НОВАЯ ЖИЗНЬ - jccsf · Осенние еврейские праздники: ... 28...

28
NEW LIFE SINCE 1980 Russian ÉmigRÉ bulletin issue # 351 •septembeR 2011 Jewish Community CenteR of san fRanCisCo 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118 НОВАЯ ЖИЗНЬ ПОЗДРАВЛЯЕМ ЧИТАТЕЛЕЙ ГАЗЕТЫ С ОСЕННИМИ ЕВРЕЙСКИМИ ПРАЗДНИКАМИ! Пусть всем запишется добрый и сладкий новый 5772 год! Осенние еврейские праздники: НОВЫЙ ГОД - РОШ АШАНА - 29 и 30 сентября (канун - 28 сентября, среда) СУДНЫЙ ДЕНЬ - ЙОМ КИПУР - 8 октября (канун - 7 октября, пятница) СУККОт - 13 -19 октября (канун - 12 октября, среда) СИМхАт тОРА - 21 октября (канун - 20 октября, четверг) Лучшее пожелание в Рош Ашана звучит на иврите «Ха- тима това» (Хорошей записи»). На Йом Кипур говорят «Гмар хатима това» («Окончатель- ной хорошей записи»). А еще - «Цом каль» («Легкого поста»). Рош Ашана и Йом Кипур - единственные из еврейских праздников, которые не свя- заны ни с какими историче- скими событиями. Принято считать, что Б-г осо- бенно расположен услышать наши молитвы в 40-дневный период, начинающийся меся- цем Элул и завершающийся в Йом Кипур. Молитва «Авину Малкей- ну» произносящаяся на Рош Ашана изначально была мо- литвой о ниспослании дождя. Шофар в праздничный се- зон звучит часто - до 100 раз! Шофар упоминается в Торе. В давние времена он исполь- зовался как средство комму- никации во время войны. Ташлих - церемония, проис- ходящая после полудня в пер- вый день Рош Ашана, когда хлебные крошки, символизи- рующие наши грехи, выбра- сываются из кармана в про- точную речную или морскую воду и таким образом «смы- вают» наши прегрешения. На Рош Ашана положено есть гранаты. Гранат для евреев - это не просто полезный и пол- ный антиоксидантов фрукт. Считается, что в гранате 613 косточек, что равно количе- ству заповедей в Торе. Конечно не обходится без яблок и меда, которые сопро- вождают пожелания «Шана това вэматока» - «хорошего и сладкого» нового года. Кста- ти о яблоках: вы знаете, что злосчастный фрукт, предло- женный Евой Адаму в раю вряд ли был яблоком? Хала на Рош Ашана не про- стая, а круглая. Круглая фор- ма символизирует жизнен- ный цикл. И еще: в Рош Ашана чем больше сладкого на столе, тем лучше. Даже в новогоднюю фаршированную рыбу щедро насыпают сахара, ибо кто ж не мечтает о сладкой жизни в новом году... Знаете ли вы, что...

Upload: others

Post on 12-Jun-2020

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

NEW LIFESince 1980

Russian ÉmigRÉ bulletin • issue # 351 •septembeR 2011 • Jewish Community CenteR of san fRanCisCo • 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬПОЗДРАВЛЯЕМ ЧИТАТЕЛЕЙ ГАЗЕТЫ

С ОСЕННИМИ ЕВРЕЙСКИМИ ПРАЗДНИКАМИ!

Пусть всем запишется добрый и сладкий новый 5772 год!

Осенние еврейские праздники:НОВЫЙ ГОД - РОШ АШАНА - 29 и 30 сентября

(канун - 28 сентября, среда)

СУДНЫЙ ДЕНЬ - ЙОМ КИПУР - 8 октября(канун - 7 октября, пятница)

СУККОт - 13 -19 октября(канун - 12 октября, среда)

СИМхАт тОРА - 21 октября(канун - 20 октября, четверг)

Лучшее пожелание в Рош • Ашана звучит на иврите «Ха-тима това» (Хорошей записи»).

На Йом Кипур говорят «Гмар • хатима това» («Окончатель-ной хорошей записи»). А еще - «Цом каль» («Легкого поста»).

Рош Ашана и Йом Кипур - • единственные из еврейских праздников, которые не свя-заны ни с какими историче-скими событиями.

Принято считать, что Б-г осо-• бенно расположен услышать наши молитвы в 40-дневный период, начинающийся меся-

цем Элул и завершающийся в Йом Кипур.

Молитва «Авину Малкей-• ну» произносящаяся на Рош Ашана изначально была мо-литвой о ниспослании дождя.

Шофар в праздничный се-• зон звучит часто - до 100 раз! Шофар упоминается в Торе. В давние времена он исполь-зовался как средство комму-никации во время войны.

Ташлих - церемония, проис-• ходящая после полудня в пер-вый день Рош Ашана, когда хлебные крошки, символизи-

рующие наши грехи, выбра-сываются из кармана в про-точную речную или морскую воду и таким образом «смы-вают» наши прегрешения.

На Рош Ашана положено есть • гранаты. Гранат для евреев - это не просто полезный и пол-ный антиоксидантов фрукт. Считается, что в гранате 613 косточек, что равно количе-ству заповедей в Торе.

Конечно не обходится без • яблок и меда, которые сопро-вождают пожелания «Шана това вэматока» - «хорошего и

сладкого» нового года. Кста-ти о яблоках: вы знаете, что злосчастный фрукт, предло-женный Евой Адаму в раю вряд ли был яблоком?

Хала на Рош Ашана не про-• стая, а круглая. Круглая фор-ма символизирует жизнен-ный цикл.

И еще: в Рош Ашана чем • больше сладкого на столе, тем лучше. Даже в новогоднюю фаршированную рыбу щедро насыпают сахара, ибо кто ж не мечтает о сладкой жизни в новом году...

Знаете ли вы, что...

Page 2: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

2 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

ØÊÎËÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÃÎ ßÇÛÊÀ

Äåæóðíûå cåâåðîêàëèôîðíèéñêîãî îáùåñòâà “Äðóçüя Èçðàèëÿ”

принимают в первый понедельник месяца с 13:00 äî 15:00 â JCCSF,

êîì. 207Информация по тел. (415) 677-9059

ХЛАМС -Художники, Литераторы, Артисты,

Музыканты и Сочувствующие Информация:

(415)564-4669 Людмила

 ÑîÂåòå ÀÑÑîöèÀöèè 55+Пðèåì ÷ëåíñêèõ âçíîñîâ - â JCCSF

ежедневно äî 13:00 â Émigré Dept. (3 ýòàæ, êîìí. 323)

Çàïèñûâàéòåñü â Àññîöèàöèþ! Ïðèõîäèòå ñ íîâûìè èäåÿìè!

***Продолжается сбор средств для пострадавших от терактов и семей жертв пожара на севере Израиля.

Президент Ассоциации 55+Фира Левитан

тел. (415)929-0232

ÐÓÑÑÊÀЯ ÁÈÁËÈÎÒÅÊÀïðè JCCSF работает

по понедельникам с 1:00 до 3:30.

Àäðåñ: 3200 Ñalifornia Street, êîìíàòà 223 (âòîðîé ýòàæ)

(415)292-4682, Åôèì Ðåçíèê

ÄÅæÓÐíûÅ ×ËÅíûÑÀí-ÔÐÀíöÈÑÑÊÎé

ÀÑÑÎöÈÀöÈÈ âÅÒÅÐÀíÎââÒÎÐÎé ìÈÐÎâÎé âÎéíû

ïðèíèìàþò по ñðåäам ñ 1:00 äî 3:00 дня â JCCSF, êîìí.211)

По вопросам юбилеев и некрологов обращайтесь по тел. (415) 931-4080

ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБсобирается в первое воскресенье

месяца в ком. 206 в 12:00Руководитель - Рива Богомольная

ИдИш-КЛУБ собирается ежемесячно -

ком. 206, 2:00Руководитель - Иосиф Гринберг

(415)387-4742Программы проводятся на языке идиш.

18 сентября - “О предстоящих еврейских праздниках Рош Ашана и Йом Кипур”. Сообщение Адама

Гельдмана. DVD: Праздничный концерт.

Следующее заседание клуба - 16 октября

ДОСКА ОбъяВлЕНИЙдОМ УЧЕНЫХ

Заседания секции социальных наук - раз в месяц по пятницам в 2:00 в комнате 209 (Beit Midrash, JCCSF) Вход

свободныйВ повестке дня

23 сентября - Соотношение биологического и социального в природе человека. Сообщене кандидата биол. наук доцента Т. Литинской.

28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н. М.Выдро

Руководитель секции -проф. Илья Столяр (415) 492-1611

КЛУБ "В МИРЕ ИСКУССТВА" собирается в третью субботу

каждого месяца в 2:30С июля - вход по билетам. Заказ билетов по тел. (415)567-6811,

(650)991-0540

Kritzer/ross ÉmigrÉ Program и city coLLege of saN fraNciscoприглашают вас в классы английского языка

ОСЕННИЙ СЕМЕСТР17 августа - 20 декабря

Регистрация в классыâ Émigré Dept. ñ

9:30 äî 1:00. комната 323, 3 этаж, JCCSF

Чтобы зарегистрироваться для проходения теста,

оставьте сообщение по тел. (415)292-1271

Ждем старых и новых студентов!Вы можете начать в любое время!

Занятия в здании JCCSF: 3200 California St., San Francisco

jccsf: 3200 california st., sf

ИНФОРМАцИя по тел. (415) 292-1271

или (415) 292-1273 Занятия 2-5 раз в неделю.

Рåãèñòðàöèîííûé âçíîñ - 30 äîëë.

КЛАССЫ ИНТЕНСИВНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА*

• low intermediate • intermediate • HigH intermediate • advanced

Beginners - 5 раз в неделю (с пон. по пятн.) 8:30 - 10:30 Класс для начинающих: язык для тех, кому нужны базовые языковые навыки для повседневной жизни.

intermediate intensive - 5 раз в неделю (с пон. по пятн.) 10:30 - 12:30Если вы хотите научиться понимать устную речь и письменные тексты, содержащие незнакомые слова и говорить на темы, выходящие за пределы базового словарного запаса, - этот класс для вас.

intermediate - 2 раза в неделю (пон., среда) 8:30 - 10:30

intermediate High - 2 раза в неделю (вторник и четв.) 12:30 - 2:30Курс для тех, кто хочет слушать и говорить на разные темы.

advanced listening, conversation, discussion and vocabulary Building - 2 раза в неделю (пон., среда) 12:30 - 2:30 Среди тем, которые обсуждаются в этом классе: история и культура Америки, культурные события, новости и то, о чем интересно поговорить по-английски всем собравшимся

* В JCCSF нет класса для учащихся нулевого уровня.

Группа ветеранов Второй мировой войны сердечно поздравляет

Леонида Шехтмана с 90-летием!

Желаем юбиляру здоровья, благополучия, долгих лет жизни.

С уважением,Борис Молдавский, Павел Раяк, Борис Майзлиш,

Александра Тест, Фрида Пичкхадзе, Яков Балясный

Иммиграционный отдел и

Совет Ассоциации 55+

поздравляет с юбилеем

активного члена Совета Ассоциации

Михаила Бродского

Иммиграционный отдел и

Совет Ассоциации 55+

поздравляет с юбилеем

почетного члена

Совета Ассоциации

Диану Бенинсон

СЕРИАЛ НА БОЛьшОМ эКРАНЕ!в fisher Hall jccsf (3200 california st., sf)

с 24 октября - "ИдИОТ" по роману Ф.м. Достоевского

5 показов еженедельно с 2:30Режиссер - Е. Бортко, В ролях: Евгений Миронов, Инна Чурикова, Владимир Машков

Вход свободный

Page 3: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 3

анонсы ÉmigrÉ ProgramПриглашаем на лекции цикла "Искусство Возрождения"

16 сентября (пятница) в 15:00

Искусство Франции XVI века

В начале XVI века завоевательные походы Фран-сиска I в Италию привели к знакомству и увлече-

нию искусством этой страны. Королевский двор и аристократы все чаще приглашают итальянских

архитекторов и художников во Францию. В условиях усиливающегося абсолютизма монархии

и стойких аристократических традиций итальян-ский вычурный маньеризм нашел благодатную почву во Франции претворившись в своеобвазном и оригинальном стиле замков Луары и школы Фонтенбло. К середи-не века культура Возрождения достигает своих вершин в литературном творчестве

Рабле, Ронсара, дю Белле и Монтеня, в архитектурно-скульптурных шедеврах Леско-Гужона, в портретной живописи Франсуа Клуэ. Неповторимый поздний ха-

рактер французского искусства конца XVI века полностью отразил эпоху Варфоло-меевской ночи и последовавших за нею религиозных войн, но вместе с тем заложил

прочный фундамент ведущей роли Франции в искусстве Европы XVI I века.

Николай ГуецкийСледующая лекция цикла "Искусство Возрождения" состоится 28 октября

Лекции проходят в jccsf (3200 california st., sf)

лектор - искусствовед НИКОЛАЙ ГУЕцКИЙ

С демонстрацией слайдов из уникальной коллекции лектора.

Вход - пять долларов

Kritzer/ross ÉmigrÉ Program JCCsFÏÐèãëÀøÀЕò âÀÑ íÀ

jewisH film fairìèíèôÅÑòèâÀëü ÅâÐÅéÑêèõ ôèëüìîâ

Ôèëüìû äåìîíñòðèðóþòñÿ íà áîëüøîì ýêðàíå. в fisher Hall (если не объявлено другого). Âõîä ñâîáîäíûé!

Ïðèõîäèòå ñ äðóçüÿìè: ýòî âîçìîæíîñòü ïîñìîòðåòü ôèëüìû, âîøåäøèå â çîëîòîé ôîíä åâðåéñêîãî êèíåìàòîãðàôà

íÀЧÀËÎ â 2:30

15 сентября (четверг)АлексАндрА Россия, 2007Режиссер: Александр Сокуров

История проста: пожилая женщина отправилась в Чечню проведать внука - русского офицера, и душа ее “страданиями человеческими уязвлена стала”. Она прожила несколько дней в воинской части, видела уходящих в бой мальчишек, покупала им сигареты на местном рынке и убедилась, что по ту сторону фронта такие же люди...

В главной роли - Галина Вишневская.

92 мин.на русском языке с

английскими субтитрами

21 октября (пятница)крушение: Гитлер и конец третьеГо рейхА / DownfallГермания, 2004Режиссер: Оливер Хиршбигель

Жизнь Адольфа Гитлера в последние дни его обитания в бункере Рейхс-канцелярии. «Кру-шение» снято по одноименному роману-бестселлеру Йоахима Феста и мемуарам недавно умершей гитлеровской секретар-ши Траудль Юнге, точно описавшей дни с 20 апреля по 2 мая 1945 года.

В главной роли - Бруно ГанцíÀЧÀËÎ â 2:30

на немецком языке с английскими субтитрами

150 мин.

Жан Фуке. Король Карл VII. Ок. 1447

ОтМетИМ настуПающИй

еврейский новый год - рош ашана -

И ДнИ рОжДенИя ЛетнИх ИМенИннИкОВ! 24 сентября, суббота, 4:30FISher hall JCCSF (3200 California Street)

•ÁëÀãîÑëîâÅíèÅ - òðóáíûé ãëàñ øîôàðà

•òðàäèöèîííûé íîâîãîÄíèé óæèí

•Ïðàçäíèчíûé êîíöåðò -Хеттер Кляйн и Алла

Гладышева

•ПОЗдРАВЛЕНИЕ ИМЕНИННИКОВ

•òÀíöЕВАЛьНАя ПРОГРАММА -

Светлана Черницкая,играет

Александр Смирнов

Áèëåòû ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. Jccsf,

åæåäíåâíî ñ 9:30 äî 1:00.

Билеты - 33 äîëë. Для членов ассоциации 55+ - 30 долл.

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271 и (415)292-1239

Вокальный дуэтВиктории дмитриевой(лауреат международного таллиннского конкурса)

и Марии крутянской

В пРОГРАММЕ КОНцЕРТА прозвучат горячо любимые песни на языке идиш, такие как: "Идише мамэ", "Ингеле", "Чирибим", а также старинные нечасто исполняемые, но очень красивые, как: "Зул зайн", "Фрайтек офдернахт", "Сапожкилэх". Молодые исполнительницы по-своему интерпретируют «музыку ушедшего мира», наполняют ее живым, актуальным звучанием и энергией современного большого города….АНСАМБЛь «КЛЕЗМАСТЕРС» был основан в 2003 году в Москве. Молодые музыканты много гастролируют, участвуют в киносъемках и театральных постановках. Их мелодии смело соединяют в себе русскую бесшабашность, цыганский азарт, еврейскую страстность и балканский задор.

Музыка этого московского ансамбля словно бы переносит нас в старую Одессу, с ее неподдельным колоритом беспечности и неожиданными импровизациями - туда, где сладкий запах акаций перемежается с соленым ветром Черного моря, где дух старого блатного мира смешивается с уютными утесовскими мелодиями, где белые точки пароходов белеют на синем горизонте...

Бèëåòы - 15 долл. Ñïðàâêè и заказ билетов ïî òåë. (415) 292-1271, 292-1273

9 октября(воскресенье)

в 17:00fisher Hall jccsf (3200 California St., San Francisco)

в сопровождении ансамбля "клезмастерс" (россия)

в концерте "Bai Mir Bistu Shen"

Page 4: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

4 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

Отрывки из материалов Елены Коган («Русский базар», «TV Guide»)

Только для членов Ассоциации 55 + -

6 октября проводится лотерея: будут разыгрываться билеты на оперу В.А. Моцарта

Дон жуан - Don GiovanniSan Francisco Opera

23 октября (воскресенье), в 14:00 в war memorial opera House(301 Van Ness avenue at Grove Street)

Выигравшие смогут выкупить билеты за 11 долларов. Чтобы участвовать в ло-терее, нужно получить лотерейные билеты до 5 октября в Иммиграционном отделе (ежедневно с 9 до 13 часов в ком. 323, JCCSF) с предъявлением квитан-ции об уплате членских взносов. В день лотереи запись производиться не будет. справки по тел. (415) 292-1271 These subsidized tickets are made possible by a grant from the Dorothy Wiseman Fund of the JCF Senior Excursion Fund.

анонсы ÉmigrÉ ProgramАВТОБУСНАя ПОЕЗдКА

Калифорнийские маршрутыGOLD RUSH LIVE 2011• OLD SacRamEntO• natIOnaL RaILROaD mUSEUm•

10 октября, 7:30 a.m.Ñáîð ãðóïïû â 7:15; âîçâðàùåíèå ок. 19 ч.îòïðàâëåíèå îò çäàíèÿ JCCSF (3200 California St.)

В цену включены: проезд на автобусе, экскурсия по музею и фильм о созда-нии железных дорог в Калифорнии, вход в Sutter's Mill historic Park

Билеты - 43 долл., дëÿ ÷ëåíîâ Àññîöèàöèè 55+ - 40 äîëë. Áèëåòû ïðîäàþòñÿ в иммиграционном отделе JccsfÌåñòà íóìåðîâàíû, êîëè÷åñòâî èõ îãðàíè÷åíî.Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì(415)292-1271, (415)292-1239

В этой поездке вы•побываете в Sutter's Mill Historic Park и примете участие в ежегодном Gold Rush Live. в эти дни в парке воссоздаетсся атмосфера городка коломы середины XIX в. - времен «золотой лихорадки» - с костюма-ми, музыкой, едой, занятиями и развлечениями тех лет.

•увидите самый большой желез-нодорожный музей на континенте

•совершите прогулку по старому сакраменто

Путевая информация -

Янина Немировская

Татьяна Флейшман «думаю, что пела бы в любом случае...»В музыкальное училище Татьяна была зачислена единогласно, исполнив

на вступительном экзамене песню собственного сочинения. А потом ее пение слушали Б. Окуджава, З. Герд, М. Жванецкий, Д. Самойлов, О. Табаков... А потом был театр. «На Красной Пресне» у режиссера В. Спесивцева

Татьяна играет в спектаклях «Блоха», «Праздник непослушания», «Не больно?», «Аты-баты, шли солдаты». В Студии О. Табакова - в спектакле «Две стрелы». В театре «У Никитских Ворот» (главный режиссер. М. Розовский) – в современных, социально острых пьесах «Недобиток» и «Рассказ про нас». Татьяна любит вспоминать гастрольные поездки по стране, особенно

рискованные и богатые приключениями полеты на Крайний Север: «Там были очень талантливые слушатели».Однако московские чиновники эпохи “расцвета застоя” были не столь

талантливы, мы все это слишком хорошо знаем. К очень многому можно привыкнуть и даже принять за норму, когда это касается только тебя, но мысль о будущем детей, об уготованной им роли “граждан второго сорта” неизбежно приводила к мысли об отьезде. Эмиграция, как и у всех, была трудной. Пришлось осваивать новый язык, и не только общаться, но вдобавок петь на нем, выступать в концертах.Она пела - ...в Париже и Берлине, Эдинбурге и Цюрихе, гастролировала

по всему миру... И слушатели, не знавшие русского языка, сидели затаив дыхание, а после концерта подходили и говорили: «мы все понимаем.»

***- Татьяна, если бы вы не играли на рояле и не связали жизнь с музыкой, ваша профессиональная судьба сложилась бы по-другому, или вы все равно стали бы петь? - Думаю, что пела бы в любом случае... Первые настоящие слушатели появились у меня в музыкальном училище, но петь-то я начала намного раньше. По словам родителей, даже раньше, чем научилась говорить. - Многие из нас в детстве пытались писать стихи. Вы дочь известного московского поэта Семёна Флейшмана, и наверное с юных лет слышали много хороших стихов. Кем вы мечтали стать - поэтессой, пианисткой или певицей? - Да, действительно, у нас в доме часто звучали хорошие стихи. У нас бывали не только известные поэты, но и композиторы, и писатели, и музыканты. Но я тогда не думала, что когда-то сама буду выступать со сцены или

писать стихи и песни...

актриса московских театров «На Красной Пресне», «У Никитских ворот», т/с О. Табакова, «Остров Надежды»

15 октября (суббота)17:00Fisher hall, JCCSF(3200 California St., San Francisco)

андрей егоров - гитара солоВиктор смирнов - фортепиано, аккордеон, духовые

В программе песниВ. Высоцкого, Б. Окуджавы, А. Галича, С. Флейшмана, А. Загота и др.

Поет татЬяна ФЛейШМан

“Ее голос - это эмоциональный мост от автора к слушателю, с такой невероятной палитрой интонаций, что она позволяет трансформировать, сокращать пространство и время, наполняя всё вокруг живой энергией автора”.

Швейцария, газета «24 часа»

«…Ручаюсь: такого исполнения вы еще не слыхали» .газета "В новом свете"

Áèëåòû - 15 долл. ïðîäàþòñÿ в иммиграционном отделе JccsfÑïðàâêè ïî òåëåôîíàì (415)292-1271, (415)292-1239

Page 5: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 5

Продолжение на странице 23

Л. Рожанский

Å Â Ð Å É Ñ Ê È É Ê Í È Æ Í Û É Ì È Ð

И все же корабль плывет...(Вспоминая Декларацию Бальфура)

4 августа 1914 года Англия объяви-ла войну Германии - одно за другим европейские государства бросали друг другу перчатки в наступаю-щей далеко не аристократической дуэли. Повсюду пресса трепетала от патриотических эмоций. 14 ав-густа в крупнейшей английской ев-рейской газете The Jewish Chronicle появился следующий лозунг: «Ан-глия была всем, чем она могла, для евреев; теперь евреи должны стать всем, чем они могут, для Англии». Его сочинил сам главный редактор этой газеты Леопольд Гринберг, из-вестный деятель английского сио-нистского движения. Его позиция была типичной. «Так же как соци-алисты из Германии, Франции и Англии дружным маршем пошли в окопы (да еще распевая при этом “Интернационал”), - пишет историк Джонатан Шнир в своей книге “Де-кларация Бальфура” (The Balfour Declaration: The Origins of the Arab-Israeli Conflict. By Jonathan Schneer / Random House, New York), - и ев-реи, даже сионисты, лояльно под-держали правительства военного времени в странах своего прожи-вания». И все же Палестина оста-валась для еврейского народа сном золотым, а извечный вопрос, что будет от всего этого евреям, в ин-терпретации сионистов трансфор-мировался в «что будет с Пале-стиной»? Еще один авторитетный представитель английского сио-нистского движения, Ахад Га’ам («один из народа»; псевдоним писа-теля, публициста и ученого Ашера Гинцберга) писал своему соратнику Хаиму Вейцману: «Судьба Пале-стины станет ужасной и, более то-го, непонятной». Тот отвечал в тон: «Наши колонии, наши организации - сейчас все может быть сметено». Но вот 2 ноября Османская Тур-ция вступила в войну на стороне Центральных держав (Германии и Австро-Венгрии), и наиболее про-зорливые из сионистских активи-стов не замедлили просчитать, что если она будут разбита Англией, то ее владения на Ближнем Востоке, включая Палестину, могут от нее отпасть и тогда вероятность ее за-селения еврейскими иммигранта-ми неизмеримо возрастет. Вот как суммировал новую ситуацию сим-патизировавший сионистам член английского правительства, еврей по происхождению Херберт Сэмю-эл во время беседы 9 ноября с ми-нистром иностранных дел Эдвар-дом Греем: «По-видимому, имеется шанс для исполнения вековых ча-яний еврейского народа и возрож-дения еврейского государства». Очень существенным фактором,

ÊÎËÎíÊÀ РЕдАКТОРА

«Вот и лето прошло, словно и не бывало», -

бубню я себе под нос в конце августа. Когда кончается лето, хочется думать о свершениях. Подвести итоги - и начать жизнь с чистого листа, как в новенькой школь-ной тетради, где еще ни одной буквы, ни одниой помарки, ни одной кляксы, а только белая бумага в синюю клетку или косую линейку. Конец лета как нельзя лучше подходит для этой цели.

Но какие свершения подсчитывать? В старые советские времена все ма-териальное очень ценилось - будь то телевизор, джинсы, зефир в шоколаде или импортная жевательная резин-ка. Тогда с итогами было легко. Кого ни спроси, чем запомнился прошлый квартал, сразу отвечали, что удалось достать - мебель, путевку или югос-лавские сапоги - и при каких обстоя-тельствах: «выбросили перед закры-тием, последнюю пару урвала», «через знакомого знакомых в валютном», «из Америки», «заказы к празднику». Каж-дому хоть в чем-то везло. Так можно было и о жизни рассказать в хроно-логическом порядке материальных приобретений. Это несколько упоря-дочивало жизненный хаос. В обществе потребления американского образца, где новой финской мебелью никого не удивишь, а новый дом с видом на воду покупаешь явно не каждый год, линей-ность и простота отсчета утеряна.

Но извернуться можно. Например, сделать вид, что материальное в вашей жизни вторично и сосредо-точиться на отношениях: «я тогда дружила с Б.», «той осенью я встре-тила Л.». Карьерные итоги, пожалуй, выглядят солиднее, но продвижения по службе не каждый год случаются, так что большей частью приходит-ся комбинировать: стал ассистен-том менеджера, купил новый ком-пьютер, расстался с А., встретил Б., съехались, купили BMW».

Интересно, что на государственно-общественном уровне происходит все то же самое. Есть год календарный, есть финансовый, есть академиче-ский, есть еще и политический ка-лендарь. Все для удобства отсчета и подведения итогов. С одной стороны, все запутано, с другой - можно не за-цикливаться на одной составляющей. Не получилось с акциями в начале фи-нансового года - уходите в отпуск в конце лета - глядишь, еще и вернуться успеете к началу учебы. Какой-нибудь из проектов явно должен удаться!

У евреев все было продумано давным-давно - не одно тысячелетие назад. В еврейском календаре, как известно, це-лых четыре новых года. У каждого свой смысл и точка отсчета. Наверное, ка-лендарь помогал и нашим предкам под-водить итоги в разных сферах жизни: «...Первое Нисана - новый год царей и праздников. Первое Элула - новый год для десятины скота. Первое тишрей - новый год счета годов, юбилеев, посадок дере-вьев и овощей. Первое Швата - новый год деревьев по мнению школы Шамая, школа Гилеля говорит: Пятнадатого...».

Рош Ашана - один из четырех новых годов - вот-вот наступит. Это время подведения итогов, когда рекоменду-ется подумать о прошедшем годе и по возможности исправить то, что не получилось: помириться, созвонить-ся, а также рассчитаться, повидать-ся, извиниться и пожертвовать Мы его отметим, наевшись яблок и меда, чтобы когда в небесную книгу будут записывать судьбу на предстоящие двенадцать месяцев, нам выпала участь послаще и покруглее.

продолжал Сэмюэл, является «ге-ографическое положение Палести-ны и особенно ее близость к Егип-ту», - отсюда важность того, чтобы ее отношение к Британской Импе-рии было дружественным. В прин-ципе же просионистская позиция Англии привлечет еврейское об-щественное мнение во всем мире на сторону Антанты и поможет ей скорее одержать победу в войне. В марте 1915 года Сэмюэл даже пред-ставил кабинету министров мемо-рандум, в котором - правда, уже без упора на создание чаемого сио-нистами государства - оправдывал расширение еврейской иммигра-ции, с оговоркой, что права неев-рейских обитателей Палестины не пострадают. Мысль о том, что еврейская под-

держка в состоянии сыграть опре-деленную роль при выявлении победителя в охватившем два кон-тинента военном противостоянии, не была изобретением сионистов. В основе такого подхода лежали представления о еврейском всевла-стии, которое нужно обратить себе на пользу. «Французы были обеспо-коены тем. что Германия превос-ходила Антанту в предложениях, направленных на привлечение ев-рейской поддержки, - пишет Шнир, - и что германский успех может иметь серьезные последствия, осо-бенно в Америке, где, как все бы-ли уверены, еврейская община об-ладала финансовым могуществом и политическим влиянием». Пра-вительство Франции создало даже национальный Комитет для рас-пространения информации и дей-ствий среди евреев в нейтраль-ных странах. Его представители были даже направлены в Амери-ку, чтобы убедить своих единовер-цев в том, что победа Антанты над Османской империей приведет к увеличению политических свобод для евреев Палестины и численно-му увеличению количества коло-нистов. Следует иметь в виду, что симпатии американского еврейства поначалу принадлежали тогда Цен-тральным державам из-за антисе-митизма российских властей. И все же первенство в розыгрыше еврей-ской карты держали англичане - и не в малой мере потому, что веду-щую роль в определении британ-ских интересов на Ближнем Восто-ке играл харизматический политик Марк Сайкс. С именами Сайкса и французско-

го дипломата Жоржа Пико связан один из важнейших документов в истории Палестины периода Первой мировой войны - так называемое се-кретное соглашение Сайкса-Пико о

разделе турецких территорий по-сле ожидаемой победы Антанты. Оно было разработано в 1916 году и предусматривало передачу Пале-стины под контроль международ-ной администрации. В марте 1916 года Сайкс и Пико приехали в Пе-троград, где их соглашение было преображено в трехстороннее: Ан-глия и Франция приняли будущую передачу России Константинополя, проливов Босфора и Дарданелл, а также турецких территорий, за-селенных православными армя-нами. И так получилось, что имен-но во время миссии Сайкса и Пико в российской столице, английский дипломат ознакомился с телеграм-мой, в которой посла Ее Величе-ства просили прозондировать мне-ние о целесообразности возможной передачи Палестины, за исклю-чением святых для христианства мест, под управление еврейских колонистов - что опять же должно было привлечь на сторону Антан-ты международное еврейство. Цар-ское правительство не возража-ло - и соответствующий пункт был включен в Трехстороннее соглаше-ние. Чем больше Сайкс размышлял на еврейскую тему как в связи с Палестиной, так и геополитически, тем больше он убеждался в необ-ходимости союза с сионистами для его собственной страны. Он пришел к выводу, что «сионисты представ-ляют собой ключ к ситуации», под которой разумел не что иное, как победу в войне.

Книга Джонатана Шнира «Декларация Бальфура: Истоки арабо-израильского конфликта»

Page 6: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

6 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

Окончание на странице 11

Русские уже здесь: реальные матрешкиян Шульман

JewisH ageNciesÁÅÑÏëÀòíÀß ÏÐîãÐÀììÀ Ïî òÐóÄîóÑòÐîéÑòâó

225 Bush St., Ste. 400, San Francisco, Ca 94104

(415)391-3600

jewisH family & cHildren’s servicesÀäðåñ: 2534 judah st. (ìåæäó 30th & 31st ave.)

Òåë.: (415)449-2900

Сall Suzy Palmer at 292-1221 or e-mail [email protected]

Дни рождения в JCCSFдля детей старше 4-х лет

Pick your Party Swim Premium Pool Ceramics

Art DanceAnd More!

Bureau of jewisH educationjewisH

community liBrary

Часы работы Еврейской библиотеки в JCCSF

В Бейт Мидраш (2 этаж): среда 11.00 - 14.00,

четверг 17..00 - 20.00В Атриуме:

понедельник 17.00 - 20.00, вторник 11.00 - 14.00, пятница 11.00 - 14.00

Основное здание BJe Jewish Community library

находится по адресу: 1835 ellis Street, San Francisco, Ca, 94115 (see www.bjesf.org/library)

каждый день в JccSF

происходят десятки событий и мероприятий для евреев и неевреев любого возраста. подробности - на веб-сайте

www.jccsf.org или

по тел.

(425)292-1200

Так уж вышло, что я редко смо-трю телевизор. Случается это там, где больше уж и делать нечего - на-пример в фитнесс-клубе. Мой обыч-ный выбор - спорт, изредка новости а иногда, признаюсь честно, - какое-нибудь «реалити-шоу». Почему «реалити-шоу»? Не знаю, но попро-бую объяснить. Собственно, поэто-му и пишу об этом. Идея снимать «реальных людей»

существовала с момента рождения телевидения, но так уж случилось, что кроме передач касающихся но-востей, спорта или политики, «ре-альные» люди на экране не появля-лись. Если не ошибаюсь, это было отчасти из-за жестких условий кол-лективного договора с профсоюзом, по которым телекомпании обязаны были задействовать актеров-членов профсоюза. Естественно, в этой си-туации «люди с улицы» считались очевидными штрейкбрехерами. Ес-ли уж они и появлялись, то в со-вершенно нереальных ситуациях. Первой попыткой сделать «реалити-шоу» стали розыгрыши прохожих на улице, снятые скрытой камерой. Это придумали еще в 40-е годы. За-тем появились телеконкурсы, где участники из реальной жизни сна-чала пели песни своим голосом, тан-цевали и шутили - как умели. Это было в 50-60-х - и докатилось и до нас. Вы, наверное, помните «Ал-ло мы ищем таланты» и всенародно любимый КВН. Публике нравилось. Дальше дело пошло, и от «реальных людей» потребовался настоящий героизм: они объезжали лошадей, прыгали с парашютом, а в послед-ние десятилетия уже и голодали, и даже поедали пауков! И эти шоу стали пользоваться чрезвычайным успехом. В советской версии мы по-лучили «А-ну ка парни/девушки», а в постсоветское время прилежно

скопированное с западного образца шоу «Последний герой». В 80-90 годы, с либерализацией

американского трудового законо-дательства, «реалити шоу» стали занимать все больше места в эфи-ре. Тенденция их развития тоже была очевидной - все больше вни-мания уделялось «реальной жиз-ни» участников шоу. И в итоге по-явились сериалы, главной темой которых стала «реальная жизнь ре-альных людей», где эти люди влю-бляются, ссорятся, женятся, на-ходят работу, едят, обнимаются и вытирают нос перед камерой. Это происходит месяцами и даже года-ми и регулярно демонстрируется в эфире - как раньше мыльные опе-ры. Это выгодно создателям, так как на актерской зарплате можно сэко-номить. Не нужно писать сценарий - ведь это «реальная жизнь». Обыч-но течение сериала задается его те-мой. Если это нечто состязатель-ное, то мы увидим прыжки, забеги и борьбу. Если романтическое - сви-дания, флирт, поцелуи. Если тема сериала определена местом съемок - то можно ожидать местного коло-рита. В этом смысле реалити шоу не подводят. И когда недавно на экранах появи-

лось шоу «Russian Dolls» (так назы-вают знаменитый русский сувенир те, кто не в состоянии произнести слово «матрешка) - я понял, что это о нас - и посмотрел парочку серий. Дело происходит на Брайтон-бич. Как много в этом звуке!.. Место обя-зывает - и создатели шоу не подве-ли. И заставка там симпатичная:

«Русские НЕ идут! Они уже здесь!» А дальше, кажется, воспроизве-дены решительно все стереотипы, связанные с этой географией: кра-шенные блондинки в бриллиантах,

мехах и мини-юбках, мужчины в золотых цепях и темных очках, до-рогие машины, огромные каблуки, килограммы косметики, стаканы водки и кастрюли борща. Интернет тут же заполнился не-

годующими воплями, некоторые в стиле «они не мы» или «они позо-рят республику», а другие в смысле «они же там все евреи, хоть и выда-ют себя за русских!!!». Впрочем, сделано шоу совсем не

плохо - и уж точно с размахом. Идея показать американской пу-блике «русских матрешек» принад-лежала двум юным американкам «из наших» - Алине Дизик, кото-рую родители привезли в Чикаго из Харькова в семилетнем возрасте, и Элине Миллер, которая родилась в Минске но с пяти лет живет в США. Дизик, между прочим, на регуляр-ной основе пишет статьи не в рус-ские газеты, а в почтенное издание Wall Street Journal. А что до скандалов и претензий -

это лучшая реклама для таких сери-алов, так что лучше негодовать мол-ча, но мы ведь не умеем... По-моему, то же происходило и в американ-ских, итальянской и испаноязычной общинах, когда вышли подобные се-риалы. Тут нет ничего удивитель-ного - ведь реалити-сериал, как и любая мыльная опера, построен на стереотипизации и клишировании. А главный прием для выражения этих стереотипов - гротеск. Поэто-му все «Марии» очень громко взды-хают, а «Леонардо» оглушительно хрустят желваками. Другой феномен - психологическо-

го порядка. Давным-давно был по-ставлен знаменитый эксперимент когда половина группы студентов Стэнфорда была назначена «охран-никами», а другая - «арестантами».

Мария и Михаил Левитис - владельцы ресторана «Распутин» и главные

герои шоу

Диана - крашенная блондинка в поисках жениха

Вот он, коллектив «матрешек»: Диана, Рената, Марина, Света и Анастасия.

Page 7: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 7

М О ЙС А Н - Ф Р А Н Ц И С К О

Продолжение на странице 12

Кришна с островов Фиджи и другие знакомстваВладимир Бердичевский

Хозяйственный отдел под руководством

Кришны- Ну что тебе сказать про Сахалин На острове нормальная погода Прибой мою фуражку просолил ,А я живу у самого восхо-о-да.Эту песню на стихи Михаила Та-

нича слышали все. Но возле самого, “самого восхода” живут на островах Фиджи. Tам, a не на Сахалине, на-чинается новый день на планете. О существовании островов Фиджи

я узнал еще в Одессе, когда начал коллекционировать монеты. Зараз-ился я этой болезнью, скучно на-зываемой нумизматикой, от учени-ков, которые приходили ко мне на уроки баяна с полными карманами иностранных монет и просили меня прочитать название страны, напи-санное на гурте. В портовой Одессе можно было достать монеты любой страны. Монеты островов Фиджи были очень красивыми, на тех, что помельче, изображена была рыба-тунец, на более крупных монетах - портрет королевы. Коллекцию я продал перед отъездом в США.В Сан-Франциско мне повезло: я

устроился на работу через 5 меся-цев после приезда. Началось все в Рождество, а помог мне с трудоу-стройством Кришна. Этот Кришна был родом с Фиджи.Впрочем, давайте я расскажу по

порядку, как стал работать в амери-канском Доме престарелых.В канун Рождества я позвонил туда

по телефону, предложив свои услу-ги в роли Санта Клауса с аккордео-

ном. Работа была знако-мая. Костюм Деда Моро-за мне сши-ла жена еще в Одессе, и там я его с успехом ис-пользовал. И в Америку привез.Меня про-

слушали и пригласи-ли. Отыграв и получив свой гонорар, я спросил менеджера -

красивого молодого индийца по име-ни Кришна, не найдется ли для меня постоянной работы. Кришна сказал, что у них освободилось место «хау-скипера» и показал список претен-дентов – там было более десятка имен. Но пообещал позвонить.Я не особенно рассчитывал на это

трудоустройство, но через неделю Кришна позвонил и сказал, что зав-тра я могу прийти к 8 утра с докумен-тами и начинать работать! Ровно в 8 утра я был на месте со своим един-ственным американским докумен-том - белой «беженской» карточкой. Что это такое, никто там в админи-страции не знал, и хотели отправить меня домой, но я не ушел. Позвонил своей ведущей в «джуйку», она опе-ративно выслала факс, - и я посту-пил под начало к Кришне. Моими коллегами оказались индий-

цы с островов Фиджи. Их было чело-век десять - весь хозяйственный от-дел. Приняли меня не очень любезно, потому что я занял место человека с островов. Но постепенно мы прони-клись симпатией друг к другу. Им по-нравилось, что я кое-что знаю о Фид-жи, в том числе то, что жители этих островов встречают новый день пер-выми в мире.Индийцы попали на острова во вре-

мена британского правления. Их привозили для работы на планта-циях сахарного тростника. Импорт рабочей силы быстро прекратил-ся, но в результате высокой рож-даемости численность индийцев на Фиджи достигла 43% от всего насе-ления островов. Пока это были сель-скохозяйственные рабочие, всё бы-ло спокойно, но когда образованных и успешных людей среди индийцев стало больше, чем среди коренно-го фиджийского населения, к понае-хавшим возникли претензии. Ручей-ки эмиграции потекли в Австралию, Новую Зеландию, в США. Сегодня в Районе Залива большая колония ин-дийцев Фиджи. Есть среди них и ин-дусы, и христиане, и мусульмане. Все - очень мирные люди.Кришна относился ко мне, как к от-

цу, и даже отдавал мне свой ланч, ко-торый ему полагался как супервай-зеру .Понимал я по-английски плохо, думал, что все получают бесплатный ланч, и когда мне его однажды не да-ли, очень возмутился и кинулся на кухню объясняться. Вызвали адми-нистратора - тот засмеялся и дал рас-поряжение меня накормить и объяс-нить, что мне ланч не полагается.Скоро я узнал, почему Кришна

предпочел меня другим претенден-там, возможно, более достойным этой работы , чем я.Оказалось, что у Кришны, отца тро-

их детей, есть girlfriend, еврейка из Киева по имени Ева - очень красивая, но слабо говорящая по-английски. Кришна хотел иметь под рукой пе-реводчика и знатока русской души.

Они любили друг друга. Ева приеха-ла с двумя детьми, ее муж остался в Киеве. У них с Кришной родилась де-вочка Мария, смуглокожая - в отца, потом еще две девочки-близнецы.Оставить свою семью с тремя деть-

ми Кришна не хотел, хотя Ева много раз грозилась уйти от него, если с же-ной не разведется. Так Кришна и раз-рывался на две семьи. Надо сказать, что дети, все 8 -индусы и евреи часто встречались и считали себя членами одной семьи, хотя отлично понима-ли, кто из них индус ,а кто еврей. Об-щались они на английском языке, но дети Евы понимали и по-русски. Бы-ло очень интересно наблюдать за ни-ми: удивительно, что они относились друг к другу с уважением.

Индусы Фиджи по обычаям абсо-лютно а нас не похожи. Меня поража-ло, что едят они руками. Но их мен-тальность, рабочие отношения чем-то напоминают наши. Я уверен, что ни один из моих фиджийских индий-цев на поступил бы так, как индиец из Калькутты по имени Ша, которо-го Кришна как-то нанял на 3 месяца. Поработав месяц, Ша спросил меня, сколько мне платят в час. Это не при-нято в США, но я ответил - и задал ему тот же вопрос. К моему крайнему удивлению, Ша сказал, что не помнит. Я почувствовал себя обманутым.Прошло 3 месяца, контракт Ша за-

кончился. А после его ухода админи-стратор сказал со смехом Кришне: “Tвой протеже Ша приходил ко мне и доказывал ,что он будет лучшим супервайзером ,чем ты, поэтому мне лучше тебя уволить, а его нанять”.Работа наша начиналась в 7 часов

утра. Автобус №29 ходил с 6 утра. До ул. Mission он ехал 50 мин. За 10 ми-нут нужно было добраться до рабо-ты. Я бежал в гору - иначе не успеть. Иногда меня подбирали сотрудники.Мне на всю жизнь запомнились мои

автобусные спутники - пассажиры автобуса 29, которые ехали со мной каждый день первым рейсом. Вы-сокая негритянка средних лет каж-дое утро появлялась в новом наряде. Для меня имевшего, как и большин-ство моих соотечественников, лишь пару костюмов, это казалось удиви-тельным. Я все ждал, когда наряды начнут повторяться, но не дождал-ся. Входя в автобус, она вынимала $1, долго его разглаживала и, нако-нец, вкладывала в автомат. Она са-дилась на переднее сидение и раз-говаривала с водителем, правда, я не понимал, о чем. Выходила она на остановке БАРТ в Глен-парке - так же степенно, как и входила. Води-тель терпеливо ждал, пока она дой-дет до дверей автобуса. Я о ней да-же рассказал своим сотрудникам. Те предположили ,что она работает в офисе в Даун-тауне, там нужно вы-глядеть респектабельно.Еще один пассажир, китаец, всег-

да садился рядом со мной. Я однаж-

ды спросил, что он делает на работе. Китаец мне долго и невнятно объяс-нял, но я ничего не понял. Тогда он вынул карандаш и нарисовал на бу-мажке утюг. Я сообразил , что он – гладильщик. Платили гладильщику $4-50 в час, рабочий день -10 часов, 6 дней в неделю.Мне платили больше, но тоже не-

много, хотя я тогда так не считал и работой был очень доволен. Прорабо-тал я в Доме престарелых чуть боль-ше года. Потом - опять-таки не без помощи Кришны! - нашел другую работу, с которой и ушел на пенсию.Связь с Домом не теряю, они по-

прежнему приглашают меня высту-пить на праздниках. В Рождество я надеваю свой дед-морозовский ко-стюм и являюсь в виде Санта Клау-са, а на день Святого Патрика одева-юсь в зеленое и играю им ирландские мелодии. Плату беру минимальную: все-таки родня. А вот как сложилась жизнь много-

детного Кришны, я не знаю. И спро-сить не у кого. Со времени его ухода состав хозяйственного отдела из-рядно изменился: из старых знако-мых остались только мои приятели - Назрин и Ниша. Они тоже ниче-го не слышали о нашем Кришне и о его русской возлюбленной. Меня они тоже считают русским. О евре-ях они понятия не имеют, хотя я им и рассказывал, что родился в Биро-биджане - в столице Еврейской Ав-тономной области и что это доволь-но крупный город с населением 75 тысяч. Это даже чуть больше, чем в Суве - 70-тысячной фиджийской столице. И тоже на востоке. Хотя по части восточного местоположения фиджийцев не превзойти: их Сува, и правда, «возле самого восхода»...

Еврейский Дом для пожилых

O Еврейском доме на улице Силь-вер мне рассказали коллеги по ра-боте - индийцы с островов Фиджи. Говорили, что там платят больше. Выяснилось, что Кришна там рань-ше работал. Я заручился его реко-мендацией и пошел трудоустраи-ваться. Сначала меня взяли временно - на

3 месяца, через 90 дней уволили. Че-рез некоторое время опять взяли на 3 месяца. И опять уволили по про-шествии 90 дней. С третьего раза я получил постоянную работу в каче-стве «портера». Так громко называ-ется должность уборщика на этаже. На сей раз моим супервайзером ста-ла мисс Кейтон - бывшая монахи-ня. Подчиненные называли ее “на-ша мама”. Проработали мы вместе не долго: выходя на пенсию, «наша мама» дала мне медицинскую стра-ховку.

Page 8: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

8 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

Сезон 2011-2012

В Сан-Франциско приезжаютPoPovicH comedy Pet teater цИРК ГРИГОРИя ПОПОВИЧАc новыми номерами и классикой цирка!Более 30-ти животных

9 октябрÿ,воскресенье,3:00 p.m.Presidio Middle School450-30th ave., SF

МОСКОВСКИЙ цИРКЛИЛИпУТОВТеатрально-цирковое представление‘БЕЛОСНЕЖКА И СЕМь ГНОМОВ’

5 ноябрÿ,воскресенье,3:00 p.m.Presidio Middle School450-30th ave., SF

ТЕАТРАНдРЕЯ дАНИЛКО - юбилейный турграндиозное шоу “Верке-сердючке 20 лет”

15 январÿ,воскресенье,7:00 p.m.Palace Of Fine arts3301 lyon St., SF

Вечер камерной музыкиВЛАдИМИР СпИВАКОВ, скрипкаОЛьГА КЕРН, фортeпиано

26 февралÿ,воскресенье,8:00 p.m.herbst Theatre401 Van Ness ave., SF

Юрий Башмет и «Солисты Москвы»Юбилейный тур “Нам 20 лет” (полный состав)

4 маÿ,пятница,8:00 p.m.herbst Theatre401 Van Ness ave., SF

В А Л Е Р И Й М Е Л А д З Е с программой “Небеса”

5 маÿ,суббота,7:00 p.m.Scottish rite Memo-rial Temple2850 19th ave., SF

campbell:russian Cafe & Deli (408) 379-6680

San Francisco:Елисеевский Магазин (415) 386-2199Магазин Регина (415) 386-8577

Билеты продаютсяPalo alto:Магазин Самовар (650) 969-5327Лёля (650) 964-6838

Page 9: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

рЕклаМаи оБЪявлЕния

рЕклаМа и оБЪявлЕния New Life, september, 2011 9

По вопросам размещения рекламыобращайтесь â Émigré Department JCCSF

èíôîðìàöèя ïî òåë.

(415) 292-1275 • 292-1239 • 292-1271 e-mail: [email protected]

ÁÅÑÏËÀÒíÀß ÊÎíÑÓËÜÒÀöÈß ÄËß ÁÓÄÓÙÈÕ ìÀì

ÏÐÎÁËÅìû íÎâÎÐÎæÄÅííûÕ

ÏÎÄÐÎÑÒÊÈ (ïðîáëåìû ïîâåäåíèÿ, skin problem,

ÀÄÐÅÑ: 3635 california street, san francisco, ca 94118

ÑÐî×ÍÀß

ÊîÍÑÓËÜòÀöèß

Ñ ÄîÊòîÐîÌ

- ÊÐÓÃËîÑÓòî×Íî

ïî òåëåôîíó: 415-752-0277

Ïðèíèìàþòñÿâñå âèäû ñòðàõîâîê

(HmO, PPO, POS, medi-cal,Blue cross medi-cal è äð.)

ÐÀÁÎÒÀÅìâ âÅ×ÅÐíÈÅ ×ÀÑû

âåñ, birth control, ãèíåêîëîãè÷åñêèé îñìîòð è äð.)

ÒÅÑÒû íÀ ÀËËÅÐÃÈÞ

ÏÐÈâÈâÊÈ (ïëàíîâûå, à òàêæå íà Green card äëÿ äåòåé è âçðîñëûõ ñî ñêèäêîé 35%)

ËÅ×ÅÁíûé ìÀÑÑÀæ(äëÿ íîâîðîæäåííûõ è äåòåé ñòàðøåãî âîçðàñòà)

ÏÅÄÈÀÒÐÈ×ÅÑÊÈé ÎÔÈÑ

Ä-ð èðèíà Õèäåêåëü - Irina Khidekel, m.D. ÄÅÒÈ ÎÒ ÐÎæÄÅíÈß ÄÎ 21 ÃÎÄÀ - ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ

20-ëåòíèé îïûò ïåäèàòðè÷åñêîé ïðàêòèêèDiplomate, american Board of Pediatrics. ×ëåí Àìåðèêàíñêîé ïåäèàòðè÷åñêîé àêàäåìèè

ИНДЕКС РЕКлАМЫ

Botox and fillersinjections

415-752-0277

в офисе доктора Ирины хидекель

free consultation and toucH uP

НОВАЯ ЖИЗНь - ОБщИННАЯ ГАЗЕТА.

пОддЕРЖИВАЯ ЕЕ, ВЫ пОддЕРЖИВАЕТЕ ОБщИНУ.

Классы для детей и взрослых в JCCSF (3200 California St., San Francisco)

Курсы для взрослых всех возрастов:• art • Ceramics • Spanish • Photography

начинаются после 12 сентября

• ИЗОБРАЗИТЕЛьНОЕ ИСКУССТВО: рисование, автопортреты, масло, акриловые краски, акварель, коллажи.

• КЕРАМИКА: гончарный круг, ручная лепка, скульптура.

• ФОТОГРАФИя: однодневные классы и курсы, класс adobe Photoshop - в течение всего года.

Visit www.jccsf.org/programs/adult-classes for more information.

Занятия для детей начинаются после 6 сентября

В том числе: • Ceramics • art • Music • Cooking • Chess • Dance • Gymnastics • Sports • Taekwondo

Kinder Fun Klub - для детей от 6 месяцев до 3 летНуждающимся предоставляется финансовая помощь.

Visit www.jccsf.org or call (415)292-1200 for more information.or contact emily wallace:

[email protected] or 292-1299, ext. 1137

Объявления, размещенные в этой рубрике, на срок до 6 месяцев - от 14 долларов, на 12 месяцев - от 9 долларов в месяц! объявления принимаются по электронной почте: [email protected] или по телеыонам (415) 292-1239, 292-1275

Кofman Painting co. ВНУТРЕННИЕ И НАРУЖНыЕ МАЛЯРНЫЕ РАБОТЫ Free estimates (415)203-5412 аlex lic. #707984

ÄÅÒÑÊÈé ÑÀÄâ ÐÀéÎíÅ sunset

24th Ave. & LawtonÐàáîòàåò ñ 1992 ãîäà

Pre-school teacher and Day Care license

ÏÐÅêÐÀÑíÛÅ óÑëîâèß,ÐÀÇíîîÁÐÀÇíÛÅ ÇÀíßòèß

•(415)759-1068

Медицина и медицинские услуги стр. 9 - 13

Косметология стр. 9

Недвижимость стр. 16

Работа стр. 9, 11

Ритуальные услуги и соболезнования стр. 22

Страховые и финансовые услуги, стр. 20

Транспорт, уроки вождения стр. 9

Торжественные события: обслуживание стр. 18

Туризм стр. 19

Уроки и обучение стр. 9, 15

Услуги для детей стр. 9, 14,15

Услуги по уходу стр. 11

Юридические услуги стр. 21

Магазины стр. 26

Page 10: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

10 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

ÃÅÐÁÅÐÒ ÊÎíÊÎÔÔ, m.d.ÓÐîËîÃ-ÕèÐÓÐÃ

Çàêîí÷èë UC Berkeley è UCSF Medical School â Ñàí-ôðàíöèñêî.30-ëåòíèé îïûò ðàáîòû óðîëîãîì

ÏÐèíèìÀÅò ÏÀöèÅíòîâ Ïî ÀÄÐÅÑó: 1739 Scott St.

ÒÅËÅÔÎí: (415)567-0257ÏÐèíèìÀÅò âÑÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, hMO, MeDI-Cal, MeDICare

ÄîêòîÐ è ÑÅêÐÅòÀÐü ãîâîÐßò Ïî-ÐóÑÑêè

ÊËÀÐÀ ØÀåÂè×, n.P.ÄÈÀÃíÎÑÒÈÊÀ È ËÅ×ÅíÈÅ ÃÈíÅÊÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÕ

È âÅíÅÐÈ×ÅÑÊÈÕ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÏÐîôèËÀÊòè×åÑÊèå ÃèÍåÊîËîÃè×åÑÊèå îÑÌîòÐû

ÏÐîáËåÌû ÌåÍîÏÀÓçû

ÏÐåÄÓÏÐåæÄåÍèå áåÐåÌåÍÍîÑòèÏÐÅÄâÀÐÈÒÅËÜíÀß ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎíÓ: (415)771-4072

ÀÄÐÅÑ: 2320 sutter st., suite 101, sf, ca 94115

2299 Post street, room 30622 Battery street, room 914

ÏÐåÄÂÀÐèòåËÜÍÀß çÀÏèÑÜ ÍÀ ÏÐèåÌ Ïî òåËåôîÍÓ:

ÀëëÅÐãîëîã-èììóíîëîã

* áÐîÍÕèÀËÜÍÀß ÀÑòÌÀ* ÕÐîÍè×åÑÊèå áÐîÍÕèòû* ÕÐîÍè×åÑÊèÉ ÊÀØåËÜ* ÕÐîÍè×åÑÊèå ÃîËîÂÍûå áîËè

(415)771-5726

Âàäèì Êâèòàø, mD, PhD, FaaaaI, FacaaI

Ñîâðåìåííàÿ äèàãíîñòèêà è ëå÷åíèå àëëåðãè÷åñêèõ áîëåçíåé âçðîñëûõ è äåòåé

* ÕÐîÍè×åÑÊèå èÍôåÊöèè* ÕÐîÍè×åÑÊÀß ÓÑòÀËîÑòÜ* ÏèÙåÂûå ÀËËåÐÃèè* æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×Íûå ÀËËåÐÃèè

* ÀËËåÐÃèè Ê ÄîÌÀØÍèÌ æèÂîòÍûÌ* áûòîÂûå ÀËËåÐÃèè* ÂÐîæÄåÍÍûå ÍÀÐÓØåÍèß èÌÌÓÍèòåòÀ

VAN NESS ORAL SURGERY & IMPLANTOLOGY CENTER

(415)346-5966WWW.SFORALSURGEON.COM

E-MAIL: [email protected]

ЛЕОНИД ТОЛСТУНОВ, D. D. S.

1 DANIEL BURNHAM COURT, STE 366-C(VAN NESS & POST), SAN FRANCISСО, CA 94109

ÀÄÐÅÑ îôèÑÀ:

2299 Post StreetRoom 201

Ëå×åÍèå è ÏÐîôèËÀÊòèÊÀ ÂÍÓòÐåÍÍèÕ áîËåçÍåÉ

çÀáîËåÂÀÍèß ÑåÐÄöÀ è ÑîÑÓÄîÂ

ÃèÏåÐòîÍè×åÑÊÀß áîËåçÍÜ

ÑÀÕÀÐÍûÉ ÄèÀáåò è åÃî îÑËîæÍåÍèß

çÀáîËåÂÀÍèß æåËÓÄî×Íî-ÊèØå×ÍîÃî òÐÀÊòÀ

çÀáîËåÂÀÍèß ÊîÑòåÉ è ÏîçÂîÍî×ÍèÊÀ

Ëå×åÍèå òÐÀÂÌ - ÏîÑËåÄÑòÂèÉÀÂòîÌîáèËÜÍûÕ ÀÂÀÐèÉ

ÏÐèÂèÂÊè ÏÐîòè ÃÐèÏÏÀ ÄËß ÂçÐîÑËûÕ

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíó:

415-346-7008

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê: HMo, PPo, Medi-Cal è Medicare

ÂÐÀ×-òåÐÀÏåÂò

Ãðèãîðèé âàéñìàí, m.d.20-ëåòíèé âðà÷åáíûé îïûò â ÑØÀ ÑÅìÅí ÎÐÅË, m.d.

Áîëåå 30 ëåò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè

3838 california St., Suite 6013838 california Street, Suite 601

* ÁÎËÅÇíÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÇÀÁÎËÅâÀíÈéÓ ÄÅÒÅé È âÇÐÎÑËûÕ

* ËÅ×ÅíÈÅ ÏÎÑËÅÄÑÒâÈé ÀâÒÎìÎÁÈËÜíûÕ ÒÐÀâì* ÏÐÈâÈâÊÈ ÄËß ÄÅÒÅé

* ÏÐÈâÈâÊÈ ÏÐÎÒÈâ ÃÐÈÏÏÀ ÄËß âÇÐÎÑËûÕ îôèñå èìååòñÿ ëàáîðàòîðèÿ, EKG

â îôèñå ðàáîòàåò îïûòíûé ìàññàæèñò-ôèçèîòåðàïåâòÏðèíèìàþòñÿ ìíîãèå ìåäèöèíñêèå ñòðàõîâêè,

âêëþ÷àÿ medicare, medi-cal

çÀÏèÑÜ Ïî òåËåôîÍÓ

876-0007îôèÑ ÐÀáîòÀåòâ óòÐÅííèÅ è âÅ×ÅÐíèÅ ×ÀÑÛè Ïî ÑóÁÁîòÀì

family doctor

28 августа в JCC состоялся концерт лучших песен Оскара Фельцмана, организованный, как всегда, Ада-мом Гельдманом. Эти концерты уже много лет собирают сотни слушате-лей. Песни - это, кажется, лучшее, что осталось нам от нашей преж-ней жизни. Слова хорошо извест-ных нам песен, написанные Расулом Гамзатовым, Всеводолом Вознесен-ским и другими поэтами, всплыва-ли в нашей памяти и глубоко прони-кали в душу. Мы росли и взрослели на этих песнях в далеко не легкие периоды нашей жизни. Исполнители - Григорий Харик,

Елена Степанова и Сюзанна Чуба-рян вышли на сцену с новыми при-ческами, изящные, молодые. Наша публика их хорошо знает по пред-ыдущим концертам и радуется их песням, исполняемым всегда по-новому. Патриотические песни, тем-пераментно исполненные Григори-ем Хариком, затронули душевные струны военного поколения. Зал на-чал подпевать: «Повезло ей, повезло ей, повезло, оба сына возвратилися в село. Стали волосы смертельной белизны, видно, много белой краски у войны». Память сердца сохрани-лась. А вот песню о черноглазом грузин-

ском разведчике, спасенном бело-русской женщиной, была мне со-всем незнакома. Она, как оказалось, написана по реальным событиям.

И З Р Е Д А К Ц И О Н Н О Й П О Ч Т Ы

Мы росли и взрослели на этих песняхВосторженный отклик вызвали

лирические песни в исполнении Сю-занны Чубарян. Ее звучный голос, солнечное сияние, исходящее от ее тоненькой фигурки, доставили нам огромную радость. «На тебе сошел-ся клином белый свет...» ностальги-чески подпевал зал. Романс «Какие старые слова, ах как кружится го-лова» запомнился еще в исполне-нии Клавдии Шульженко. Сейчас он прозвучал особенно нежно и трога-тельно - зал замер. А романс «Я вас люблю, я думаю о вас и повторяю в мыслях ваше имя», - полузабытый, исполненный в «высоком стиле рус-ского романса» был, по требованию слушателей, исполнен повторно. Я необыкновенно благодарна орга-

низатору концерта Адаму Гельдма-ну, который уже много лет дарит нам эти часы радости. Желаем ему здо-ровья и долгих лет жизни. Думаю, каждый из присутствовавших в за-ле хотел бы выразить ему свою бла-годарность. С просветленными ли-цами мы выходили из зала, забыв на пару часов о своих проблемах и бо-лезнях. Это тоже дорогого стоит!

Галина МальковаFrom the Editor’s Mailbox We Grew Up and Got Older With These Songs. By Galina Malkova. Adam Geldman organized a concert of songs by Oscar Feltsman. It took place on August 28th at the JCCSF

Page 11: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 11

Àðíîëüä Ãðèíáåðã, m.d. Diplomate american Board of neurology and Psychiatry

Í å  Рî Ï À ò î Ë î ÃÃîëîâíûå áîëè, ãîëîâîêðóæåíèÿÄðîæàíèå, îíåìåíèå, ñëàáîñòü â êîíå÷íîñòÿõíàðóøåíèå ïàìÿòè Èíñóëüòû Ýïèëåïñèÿíåâðèòû è ðàäèêóëèòû íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà è ãèïåðòîíèèÁîëè â ñïèíå è øåå

çàïèñü ïî òåëåôîíó: (415)346-75052299 Post Street, Suite 206

ÈÐÈíÀ ÄÓÕÎâíÀß, m.d.í Å â Ð Î Ï À Ò Î Ë Î Ã

Ðåçèäåíòóðà â Stanford University. Более 25 ëåò êëèíè÷åñêîé ïðàêòèêè.

· Ãîëîâíûå áîëè · Ãîëîâîêðóæåíèÿ

· Áîëè â øåå è ñïèíå· íàðóøåíèå ïàìÿòè, ñíà

· íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà · Áîëåçíü Ïàðêèíñîíà

· Ìàññàæ è äðóãèå âèäû ôèçèîòåðàïèèновое в офисе: улучшение равновесия с помощью

современной аппаратурыÏÐèíèìÀþòÑя îÑíîâíÛÅ âèÄÛ ÑòÐÀõîâîê, MeDIÑare è MeDI-Cal

ÇÀÏèÑü Ïî òÅëÅôîíó: (415)831-0292 ÀÄÐÅÑ: 5300 geary Blvd., #200 (Geary & 17th ave.)

MD., Ph.D.

2299 Post St., Suite 102 415 561-0575

Diplomate American Board

of Neurology and Psychiatry UCSF Clinical Professor of Neurology

www.americancareQuest.comÌÅÄÈÖÈÍÑÊая ÏÎÌÎÙь и ÓÕÎÄ на ÄÎÌÓ

в сан-Франциско и районе Залива

(415)885-9100

ÓÕÎÄ ÇÀ ÏÎæÈËûìÈ ËÞÄÜìÈ È ÄÅÒÜìÈ (ñ ïðîæèâàíèåì è áåç)ВЫ ИщЕТЕ МЕдСЕСТРУ, ФИЗИОТЕРАпЕВТА, СИдЕЛКУ? ИЛИ НЯНЮ дЛЯ РЕБЕНКА? Обращайтесь к нам!

Желающие найти работу - звоните. У нас отличная команда! принимаем все

медицинские страховки

e-mail: [email protected]

ÑÏÅÖÈÀËÈÇÀÖÈß: • çÀáîËåÂÀÍèß ÍîÃ

• îÑËîæÍåÍèß ÑÀÕÀÐÍîÃî ÄèÀáåòÀ: òðîôè÷åñêèå ÿçâû, ãàíãðåíû, áîëè â íîãàõ

• ÏÐåÄîòÂÐÀÙåÍèå ÀÌÏÓòÀöèÉ ÑòîÏû è ÍîÃ

• òÐÀÂÌû, ÏåÐåËîÌû, ÏËîÑÊîÑòîÏèå

• çÀáîËåÂÀÍèß Êîæè, ÍîÃòåÉ, ÑÓÑòÀÂîÂ, ÊîÑòåÉ

Ä Î Ê Ò Î Ð

Àëåêñàíäð ÐÅéÇÅËÜìÀí, D.P.M.3-ëåòíÿÿ ðåçèäåíòóðà â University of Texas

20100 lake chabot rd. suite 2castro valley, ca 94546ÒÅË.: (510) 581-1484

2299 Post st., suite 205san francisco, ca 94115ÒÅË.: (415)292-0638fax: (415)292-0718

4000 dublin Blvd. suite 310dublin, ca 94568ÒÅË.: (925) 556-4460

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal. ÄÎÊÒÎÐ ÃÎÂÎÐÈÒ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈwww.bayareafootcare.com

•Современная техника •Полный профилактический осмотр•Большой выбор оправ и солнцезащитных очков из коллекций

лучших дизайнеров •Принимаем многие страховки и Medicare

Richmond Vision Care

5515 Geary Blvd. (19th ave.) SF, Ca 94121

dr. isabel Kazemi & dr. surveen singh(415)387-3553

www.richmondvisioncare.com

Окончание. Начало на стр. 6Так вот, уже

через час по-сле получе-ния «роли» у большин-ства участ-ников по-явились замашки, ко-торые полно-стью укла-дывались в худший сте-реотип пове-дения и «тю-ремщика» и «заключен-ного». Интересно, что никто не за-ставлял их - все участники делали это добровольно и даже проявили немало творчества и фантазии, на-казывая своих недавних одногруп-пников. Неудивительно, что по получе-

нии роли «бруклинского русско-го» участники сериала стали так усердствовать в следовании стере-отипу. Впрочем, смотреть это может

быть не только интересно, но и поу-чительно. Наверное потому, что по-добные шоу и показывают эту гро-тескную реальность: хоть и кривое,

Танцуют все!

Русские уже здесь: реальные матрешкиян Шульман

но зерка-ло. Тут и видно, что у те-бя само-го живот торчит, в гардеро-бе мно-го чер-ного, а в рационе сплош-ные бел-ки и ал-коголь в качестве

углевода. Меня тут русские приятели спра-

шивают, стоит ли это смотреть. Я говорю, что посмотреть можно - только вот непонятно куда: в те-левизор, в холодильник, в шкаф - или все-таки в зеркало.

The Russians are Already Here: the Real Russian Matryeshki. By Yan Shulman. Russian Dolls is a new TV. reality show based on the lives of five Russian young women who live in Brighton Beach. As with all reality shows, this show “Russian Dolls” is built upon stereotypes and clichés, and a device that is used is showing the grotesque.

Page 12: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

12 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

æèòåëåé Ñàí-Ôðàíöèñêî è Bay area, èìåþùèõ medicare,medi-cal è âñå âèäû ÷àñòíûõ ìåäèöèíñêèõ ñòðàõîâîê,

ïðèãëàøàåì ïîñåòèòü

ìÀÃÀÇÈíû ìÅÄÈöÈíÑÊÎÃÎ ÎÁÎÐÓÄÎâÀíÈß

itc Medical SupplieS inc.

(415)661-4900

òîëüêî â íàøèõ ìàãàçèíàõñàìîå ñîâðåìåííîå ìåäèöèíñêîå îáîðóäîâàíèå

è ïðåäìåòû óõîäà çà áîëüíûìè:

ïðèáîðû äëÿ èçìåðåíèÿ êðîâÿíîãî äàâëåíèÿ è ñàõàðà êèñëîðîäíûå àïïàðàòû êðîâàòè ñ äèñòàíöèîííûì óïðàâëåíèåì ïîÿñà äëÿ ñïèíû ãðóäíûå ïðîòåçû, áþñòãàëüòåðû ïðîêëàäêè, ïåëåíêè, äàéïåðû ìåäèöèíñêèå êîëãîòêè, íîñêè, ÷óëêè

áåÑÏËÀòÍî ÄîÑòÀÂËßåÌ çÀÊÀçÀÍÍûå ÏÐåÄÌåòû ÍÀ ÄîÌè ÄåÌîÍÑòÐèÐÓåÌ èÕ ÝôôåÊòèÂÍîÑòÜ

âàøå çäîðîâüå è íàñòðîåíèå - â âàøèõ ðóêàõìû äóìàåì î âàñ, çàáîòèìñÿ î âàñ è ýêîíîìèì âàøå âðåìÿ

Ïîçâîíèòå íàì, è âû óáåäèòåñü â ýòîì

à î  î Ð è Ì Ï î-Ð Ó Ñ Ñ Ê è

(415)387-7100

4375 geary Blvd.(óãîë 8th ave.)

san francisco, ca 94118

1235 noriega st.(ìåæäó 19 & 20 ave.)

san francisco, ca 94122

Àëåêñàíäð ÐÀéÇÁÅÐÃ, d.d.s.

âÑÅ âèÄÛÏÐîòÅÇíÛõ ÐÀÁîò

ëÅ×ÅíèÅè óÄÀëÅíèÅ ÇóÁîâ

Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê

ÊËèÍèÊÀ ÐÀáîòÀåòñ ïîíåäåëüíèêà ïî ñóááîòó, à òàêæå âå÷åðîì

Àäðåñ: 6304 geary Blvd. (óãîë 27th ave.)

Òåëåôîí: (415)387-6063

ÍîÂèÍÊÀ  ÑòîÌÀòîËîÃèè!ÎÒÁÅËÈâÀíÈÅ ÇÓÁÎâ

êîÑìÅòè×ÅÑêîÅâîÑÑòÀíîâëÅíèÅ

ÇóÁîâ

ëÅ×ÅíèÅ ÄÅÑÅí

â òå÷åíèå ÷àñà! ÏËÎìÁû ÁÅÇ ÓÊÎËÎâ È ÑâÅÐËÅíÈß

â îôèÑÅÐÀÁîòÀþò

îÏÛòíÛÅ âÐÀ×è

ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑКришна с островов Фиджи

и другие знакомства

Владимир Бердичевский

На прощальном вечере в ее честь она под мой аккомпанемент спела “Аве Марию” Шуберта. С тем мисс Кейтон ушла - а я остался работать «портером».Что я ценил больше всего в Еврей-

ском доме - это возможность об-щаться с англоязычными евреями. Почти у всех корни были в России.Я еще застал Лейзера Сипори-

на, который на вопрос о месте рож-дения быстро отвечал по-русски: “Минская губерния, Могилевско-го уезда, местечко Давид- городок”. Он помнил, что его в детстве драз-нили “жид”. Я спросил, как он на это реагировал.Свой ответ антисемитам Лейзер

произнес на чистом русском языке: «Поцелуйте меня в ср....!»На этом его познания в русском

языке кончались. Он все забыл.Когда Лейзеру исполнилось 100

лет, он получил поздравительное письмо от президента Клинтона. Лейзер родился в 1899 году, а умер в 2001 - жил в трех столетиях.Утром, когда я приходил на рабо-

ту и шел по своему третьему эта-жу, читая еврейские фамилии на дверях, мне казалось, что я ни-куда не уезжал из Биробиджана. Однажды встретил американца-однофамильца. Звали его Гарри - Harry. Oн курил сигары - получал их окольными путями с Кубы. Бы-ло ему 84 года. Однажды я все-таки не удержался и сказал ему: “Гарри ,бросай курить, ты же можешь за-болеть раком лёгких”.“Когда мне было 35 лет, - ответил

Гарри, выпуская струю дыма, - я заболел воспалением легких. Док-тор мне сказал - “Бросай курить, иначе ты быстро умрёшь”. Доктор был моих лет, он давно умер, а я жи-ву”.С еврейским доктором я там тоже

познакомился. Доктор Хасид попал в Еврейский дом уже тяжело боль-ным. Прежде он работал в Mount Zion Hospital - Еврейском госпи-тале. Доктор Хасид был сефардом, родился в Салониках. Родным его языком был ладино - язык евреев, изгнанных из Испании, смесь ис-панского и иврита. Образование он получил во Франции. Семья переехала в Египет, где

доктор Хасид работал в Еврейской больнице. Когда к власти пришел Насер, больницу закрыли. Доктора пригласил к себе в качестве лично-го врача король Фарук. Там работа-лось совсем неплохо: королевская зарплата была щедрее больнич-ной. Но Фарук бежал из страны - и семья Хасид осталась без средств к существованию. Они уехали во Францию с тремя чемоданами и

тремя маленькими детьми. Отту-да перебрались в США. Трое ма-леньких мальчиков выросли и пре-вратились в двух докторов и одного адвоката. Старший - тоже доктор Хасид, работает в Еврейском Доме уже много лет. Перед смертью ста-рый доктор Хасид успел написать книгу воспоминаний - для своей се-мьи.Каких только людей не встречал

я на своем третьем этаже в Еврей-ском доме! Барабанщик из леген-дарного оркестра Гленна Миллера, известный кантор и певец Волко-высский, миллионер из Нью-Йорка Маркус, евреи из Белоруссии, по-павшие в Америку через Кубу, ев-реи из Ковно |Каунас|, побывав-шие в Южной Африке, где живет большая община литовских ев-реев. Кстати, о литовских евреях. Eжегодно проводится чемпионат мира по бегу на 100 метров среди лиц старше 100 лет. На последнем чемпионате победил Крис Рабино-вич из Йоганнесбурга, выходец их Литвы 102-х лет. Литваки недаром имеют репутацию крепких парней: его время -13 секунд.Временно на наш этаж поступил

Николас. Услышав мой акцент, он сказал мне по-русски:-“ Зови меня Коля”. Николас-Коля оказался вен-герским евреем. Когда советские во-йска взяли Будапешт, ему было ему 18 лет. Его арестовали за шпионаж и отправили в Тайшетский лагерь на строительство дороги смерти – Абакан -Тайшет. В лагерь он попал, не зная ни слова по-русски, а через 7 лет вышел практически готовым специалистом по русскому языку, но с туберкулезом. Его друг сказал мне, что Николас знает 20 языков, но сам полиглот опроверг эти све-дения: всего 14. Здесь в Америке он преподавал в университете русскую литературу. Я решил выяснить его экспертное мнение: “Коля, вот Ломо-носов написал, что в русском языке - «великолепие испанского, живость французского, крепость немецко-го, нежность итальянского» а, кроме того, «богатство и сильную в изобра-жениях краткость греческого и ла-тинского». - Ты же знаешь столько языков, так что можешь сравнить. Это правда?»Коля подумав, ответил: “Я лю-

блю русский язык, он прекрасен. Но в этой фразе есть преувеличе-ние”.Часто я беседовал на этаже с

миссис Грин, настоящая ее фами-лия была Гринблат. Она родилась во Владивостоке, училась балету. Ее отец владел самым большим в городе рестораном. Во время гражданской войны в город вош-

Начало на странице 7

Page 13: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 13

Âàøà ñòîìàòîëîãè÷åñêàÿ ñòðàõîâêàïîëíîñòüþ îïëà÷èâàåò âñå âèäû ëå÷åíèÿ

â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ...çâîíèòå äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè

òîëüêî â íàøåì îôèñå âñåãî çà $96 â ãîäâû ìîæåòå ïðèîáðåñòè ñòðàõîâêó,

êîòîðàÿ ïîìîæåò âàì ñîõðàíèòü 25-50%ñòîèìîñòè ñòîìàòîëîãè÷åñêèõ ðàáîò (разовый

регистрационный взнос - $10)

InVISIBLE BRacES - InVISaLIGnÏðîçðà÷íûå, íåâèäèìûå braces

äëÿ âçðîñëûõ è äåòåéÈçãîòîâëåíèå ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

çà îäèí äåíüÐåìîíò ñúåìíûõ ïðîòåçîâ

â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ÷àñîâ

Zoom Bleaching(îòáåëèâàíèå çóáîâ â òå÷åíèå ÷àñà).

Àëüòåðíàòèâíîå ëå÷åíèå äåñåí.atRIDOX.

IPS Empress ôàðôîðäëÿ êîñìåòè÷åñêîãî

âîññòàíîâëåíèÿ çóáîâ.îòëè÷àåòñÿ âûñîêîé ïðî÷íîñòüþè óíèêàëüíûìè êîñìåòè÷åñêèìè

âîçìîæíîñòÿìè760 la Playa ave.San Francisco,Ca 94121

Ëèëèÿ Âàéñìàí, D.D.S. Êëàðà Ìàéêëñîí, D.D.S. è äðóãèå ñïåöèàëèñòû

o c e a n v i e w d e n t a l

Evening and Saturdayappointments available

(415)221-5592

Ïðèíèìàåì áîëüøèíñòâî ñòðàõîâîê,âêëþ÷àÿ Dentical

Áåñïðîöåíòíîå ôèíàíñèðîâàíèå

 îôèÑå ÏÐèÍèÌÀåò ÑÏåöèÀËèÑò Ïî èÌÏËÀÍòÀöèè è ÕèÐÓÐÃè×åÑÊîÌÓ Ëå×åÍèÞ ÄåÑåÍ.Äîêòîð îêîí÷èë Harward University è èìååò áîëüøîé îïûò ðàáîòû â ýòîé ñôåðå

ЮРИЙ УНдОРФ, d.d.s.

ВЛАдИМИРГУдИЧ, d.d.s.

дОРА СЛУцКАЯ, d.d.s.

Belmont PlaZa dental caredr. val nicKHinson, d.d.s., dr. nonna volfson, d.d.s.390 EL camInO REaL, # D, BELmOnt, ca 94002

650-631-2893 www.belmontplazadental.com

Бесплатная парковка. рядом остановки автобусов и Cal-TrainДля тех, у кого нет страховки,

30-50% скидки на все виды работ.•ËÅ×ÅíÈÅ ÇÓÁÎâ È ÄÅÑÅí

•âÑÅ âÈÄû КОСМЕТИЧЕСКИХ РАБОТ (в том числе Veneers, lumineers)

•ОТБЕЛИВАНИЕ ЗУБОВ ЗА ОдИН ЧАС (Zoom!)(с этим объявлением - $385)

•âÑÅ âÈÄû ÏÐÎÒÅÇÈÐÎâÀíÈß (в том числе Implants)Ïðèíèìàåì âñå âèäû ñòðàõîâîê

Окончание на странице 21

ли японцы. Пришло время эваку-ироваться. Отец уже договорился с японцами о продаже ресторана, были взяты билеты на пароход, отходящий в Японию. Внезапно в город вошли красные, японцы бе-жали. В порт семью отвез на ма-шине очень красивый молодой че-ловек, по фамилии Уборевич.“Нaдеюсь, потом стал очень боль-

шим начальником”, - сказала мне миссис Грин. Когда я ей рассказал, что Уборевича расстреляли как врага народа, она страшно развол-новалась: рушились все ее преж-ние понятия о бывшей Родине.Из родственников у нее остался

только племянник, известный в Сан-Франциско доктор Конкофф. Он навещал миссис Грин до самой ее смерти.

В заключение расскажу один эпизод, вспоминая который, на-чинаю смотреть на жизнь более оптимистически.Я шел по первому этажу, где жи-

ли русские евреи. Роза сидела на стуле в коридоре, ожидая при-глашения на ужин. Я был знаком с ее сыном Семеном - пианистом из Одессы. Поговорили мы с ней, в основном, о ее прошлом, которое она хорошо помнила.- Как вас зовут?- спросила напо-следок Роза.- Володя, - ответил я .На следующий день я, проходя по коридору, снова заговорил с ней.- Как вас зовут? - снова спросила Роза.- Володя - снова ответил я.

Page 14: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

14 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

Леонид Милкин

Окончание на странице 18

Вы, наверное, знаете американ-ский термин «soccer mom» - «фут-больная мама». Соккером в Амери-ке называют европейский футбол. Бывают тут и «soccer dad» - «фут-больные папы». «Футбольные мамы-папы» - это не те, кто просто привозит ребенка на занятия спор-тивной секции. Потому что детско-юношеский спорт в Америке - это не только спорт, это ритуал, это часть культуры и, естественно, се-мейной жизни среднего американ-ца. Вы спросите, насколько боль-шая часть? Это зависит не только от спортивных талантов ребенка и от родительских амбиций, но и от размеров города, где вы живете, и от вида спорта. Если речь идет о бейсболе или американском футбо-ле и о городке с единственной шко-лой, то вполне вероятно, что матчи школьной команды будут собирать до половины городского населе-ния. Даже в самом худшем случае - большой город и не самый попу-лярный спорт (европейский фут-бол, например) - и то рядовая игра между двумя школьными коман-дами с легкостью может собрать больше сотни болельщиков. Боль-шая часть болельщиков это, раз-умеется, члены семей участников матча - почти всегда родители, ча-сто сестры и братья, иногда бабуш-ки и дедушки. От родителей требуется не только

болеть, но и выполнять некоторые вспомогательные функции. Спор-тивные интересы моего ребенка были ограничены плаванием, ба-скетболом и футболом. Я помню себя в качестве «team parent» (ко-мандного родителя) на баскетболь-ных играх. В мои обязанности вхо-дило привозить легкие закуски и напитки и следить, чтобы у наших атлетов было в достатке питьевой воды. На футболе я однажды был назначен ответственным за под-держание кондиций травяного га-зона. В паузах я выбегал на поле c граблями и отчаянно пытался вер-нуть на место куски вывернутой травы с грунтом. Это была доволь-но почетная обязанность, так что я старался изо всех сил. Но кульми-нацией моего родительского уча-стия, безусловно, были плаватель-ные соревнования.Соревнования юношеских плава-

тельных клубов проходят пример-но 1-2 раза в месяц и организуются по региональному принципу. Наш регион включает Район Залива и прилегающие к нему графства. Это означает, что большая часть

соревнований проводится вне Сан-Франциско. Часто в 50-70 милях от города. Сезон - осень-зима-весна. Состязания начинаются в 9 утра по выходным! Большей частью в открытых бассейнах. В 9 ребенку уже нужно плыть, а до этого еще надо зарегистрироваться и раз-мяться. Можете себе представить: раннее утро выходного дня, кали-форнийская зима, сумерки, туман, мелкий дождик. Выезд. Полтора часа езды до какой-то незнакомой школы или колледжа где-нибудь в районе Санта-Розы. Приезжа-ем, как водится, с небольшим опо-зданием. Команда, включая детей и родителей, уже расположилась неподалеку от бассейна. Сидят все компактно и кутаются во всякое-разное, чтобы минимизировать по-тери тепла. Атмосфера - деловитая. Каждый занимается чем-то своим. Некоторые особо прилежные дела-ют уроки. Периодически дети в со-провождении родителей покидают этот теплый стан чтобы выступить в заплыве. Их положено подбадри-вать. Потом они возвращаются и снова укутываются в теплое. У родителей есть выбор - мож-

но болтать с себе подобными, чи-тать или смотреть соревнования. Я перепробовал и то, и другое, и третье. Но моим любимым заня-тием, естественно, кроме боления и видео-фотосъемки достижений собственного ребенка, стало по-сильное участие в соревнованиях. Дело в том, что в большой степени организация и обслуживание со-ревнований - заслуга родителей-добровольцев. Они регистрируют участников, готовят еду, занима-ются логистикой, помогают судить соревнования. Одна из таких до-бровольческих миссий - хроно-метраж заплывов. Этим то я и увлекся. Сначала в добровольно-принудительном порядке - от каж-дой команды обычно требуется выставить двух-трех родителей. Потом я всегда вызывался первым и не выпускал секундомер из рук до тех пор пока мой ребенок не по-участвовал во всех запланирован-ных на день заплывах. Занятие это позволяло мне во-первых, полу-чить кресло у самой кромки воды и наблюдать за участниками, тре-нерами и родителями вблизи, во-вторых, я был при деле. В детстве я занимался плаванием

и хорошо помню напутствия трене-ров - их трудно воспроизвести в пе-чати. Здесь я был приятно удивлен наставлениями тренеров - часто

они были вполне конкретны и со-держали техни-ческие советы, порой это бы-ли просто под-бадривающие восклицания, порой критиче-ские замечания, но я ни разу не услышал ни ру-гани, ни уничи-жительной кри-тики. Родители, естественно, ме-нее сдержаны, но никто из них не позволяет себе реакций в стиле со-ветской школы. Если уж дитя вы-ступило совсем неважно, принято говорить о его большом потенциа-ле.Болельщики, в основном члены

семей участников, ведут себя эмо-ционально и громко, не жалея го-лосовых связок, скандируют нечто вроде «Вася (Соня), давай». Впро-чем, орут только когда выступа-лют свои. В остальное время семьи развлекаются едой и разговорами. Это вообще характерно для амери-канского «боления». Принято считать, что поведение

на трибунах и связанная со спор-том субкультура - довольно точно отражают национальный харак-тер. Если это так, то мои наблюде-ния наверно подтвердят стереотип об американском индивидуализме. Кроме описанного выше многолет-него стажа в качестве «soccer dad», мой болельщицкий опыт включает и советский период. В детстве в мои интересы входили футбол, хоккей и баскетбол. Я был большей частью телевизионным болельщиком (до сих пор помню, в каком году роди-тели купили цветной телевизор - с этой покупкой я впервые испытал чувство «жизнь удалась»), но на решающие матчи чемпионата, фи-налы кубков или игры с участием знаменитых европейских клубов старался ходить. Позже, уже не из спортивного, а больше культурно-туристического интереса я не-сколько раз посетил европейские футбольные матчи. Так что неко-торый материал для сравнения у меня есть. Я прекрасно помню это ощущение единения на перепол-ненных трибунах, когда сидишь локоть к локтю с совершенно не-знакомыми людьми и через 10-15 минут такого соседства, совершен-но естественно начинаешь вскаки-вать и жестикулировать в унисон с

ними и с течени-ем игровых со-бытий. То, что я увидел

и ощутил на аме-риканских три-бунах, было похо-жим, но все-таки совершенно дру-гим. Отчасти это проистекает от культурных тра-диций, отчасти - просто потому, что реальность в Америке отлича-

ется и от советско-постсоветской и от европейской. Например феномен «tailgate

party» (tailgate - это задняя дверь джипа), когда перед матчем, на огромных парковках у стадионов люди собираются на пикник у зад-ней двери своего собственного джи-па, возможен только в Америке. В других странах люди во-первых, редко ездят на джипах, во-вторых, вокруг стадионов нет таких пар-ковок - большая часть болельщи-ков прибывает на общественном транспорте. Конечно, в доброе ста-рое советское время сообразить на троих перед матчем было в поряд-ке вещей, но все это как-то второ-пях, на ходу и не идет ни в какое сравнение с американской «задне-бамперной» традицией. Если хо-тите увидеть нечто a-la Europe в смысле поведения болельщиков, можно прокатиться в электричке «Caltrain» едущей в сторону Сан-Франциско в день бейсбольно-го матча. Чем ближе к городу, тем больше она наполняется людьми, одетыми в черно-оранжевое (цвета сан-францисской бейсбольной ко-манды «Giants»). Они едут на игру, поэтому возбуждены, шумливы, веселы и немного попахивают пи-вом. Примерно так выглядят ваго-ны метро в Лондоне или поезда где-нибудь под Кельном на подъезде к футбольному стадиону. Джипом я так и не обзавелся, так что эта аме-риканская традиция у нас в семье не прижилась.По поведению во время игры аме-

риканские болельщики тоже отли-чается от их европейских и пост-советских коллег. Американцы, как и в реальной жизни, гораздо более мобильны. В том смысле что они часто встают, куда-то уходят, возвращаются, опять встают.

Спортивная реальность здесь, в америке

Page 15: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 15

наши ДЕти

tikvah School PrepШКОЛÀ

РАННЕГО РАЗВИТИЯнаверняка вы уже задавали себе вопрос, ответ на который волнует всех родителей:

"Готов ли мой ребенок к школе?"

Мы предлагаем вам оригинальную программу занятий с детьми 3-5 лет, которая поможет детям подготовиться к школе и при этом не отобьет у малышей интерес к обучению.

За годы работы в JCCSF нам удалось разработать, собрать, систематизировать и успешно использовать в практике уникальный материал. Все уроки составлены с учетом

школьных программ. Мы определим какие способности у вашего ребенка развиты лучше всего и над чем еще нужно поработать.

Если ваш ребенок еще не умеет читать и считать, говорить по-английски, но любит игры и приключения, мы приглашаем его совершить увлекательное путешествие в Страну Знаний: в удивительный мир звуков и букв, чисел и фигур. Вашему малышу придется

расшифровывать таинственные надписи, "чинить" сломанные слова, отгадывать загадки, сочинять сказки на двух языках: английском и русском. Ребенок познакомится с цифрами

и усвоит их последовательность, научится сравнивать предметы по величине, узнает о геометрических фигурах.

Наша методика поможет детям и их родителям справиться с непростой задачей подготовки к школе и завершить предстоящее путешествие в Страну Знаний

победителями.

Преподаватель – Елена Бонд

Занятия - раз в неделю с 6:15 до 7:45. для детей 3 - 3.5 лет и 3.5 - 4.5 лет - по понедельникам, 4.5 - 5.5 лет - по средам

ИНФОРМАцИя ПО ТЕЛ. (415)292-1285

ÄÅòÑêÀß øêîëÀ

ÒÈÊÂÀKRITzeR/ROSS ÉMIGRÉ PROGRAM

JewISh COMMunITY CenTeR OF SAn FRAnCISCO, 3200 CAlIFORnIA ST.

ÐÀÇâèâÀÅì òâîÐЧÅÑêèÅ ÑÏîÑîÁíîÑòè ÄÅòÅé îò 2,5 Äî 18 ëÅòêëÀÑÑÛ ÄЛя Äîøêîëüíèêîâ, ìëÀÄøèõ øêîëüíèêîâ è ÏîÄÐîÑòêîâ

ÎÑíÎâíÀß ÏÐÎÃÐÀììÀïî субботàì ñ 9:00

âåñåëûå óðîêè ìóçûêè, òàíöà, èçîáðàçèòåëüíîãî è òåàòðàëüíîãî èñêóññòâà,

ïðàçäíîâàíèå øàááàòà

ôîÐòÅÏèÀíî - äëÿ âñåõ âîçðàñòîâ è óðîâíåé ïîäãîòîâêè. íîòíàÿ ãðàìîòà.

èíäèâèäóàëüíûå çàíÿòèÿЗвоните - мы назначим урок в

удобное для вас время.

ÁÀëüíÛé И ÑîâÐÅìÅííÛé òÀíÅö

(12 - 18 ëåò): â ïðîãðàììå - ча-ча-ча, самба, джаз, хип-хоп è ìíîãîå äðóãîå.

Выступления в концертах. Çàíÿòèÿ - ïî ñóááîòàì. для желающих -

дополнительные занятия по вторникам.

ИНФОРМАцИя Ïî òÅë. (415)292-1285

ЖЕНя ТАРТАКОВСКАя (дИРЕКТОР)

ИЛИ НА ВЕБ-САЙТЕ

www.JccSF.ORG/tIKVaH

ОСЕННИЙ СЕМЕСТР: 27 августа - 17 декабря

ìÀòÅìÀòèêÀ

(4 - 7 ëåò): âåñåëàÿ ìàòåìàòèêà - çàäà÷êè è ãîëîâîëîìêè

ÐÓÑÑÊÈé ßÇûÊÄëя âÑÅõ óÐîâíÅé. Ðàçíûå âîçðàñòíûå ãðóïïû äëÿ

ó÷åíèêîâ 4 - 16 ëåò. ×òåíèå, ïèñüìî, ÿçûêîâûå èãðû,

ðàññêàçû, äèñêóññèè è ñî÷èíåíèÿ, ñöåíêè è âûñòóïëåíèÿ,

открытые уроки.Вы мечтали, чтобы ребенок читал русскую классику в подлиннике? Здесь он будет читать Толстого и

Тургенева с удовольствием!

ИЗОБРАЗИТЕЛьНОЕ И ПРИКЛАдНОЕ

ИСКУССТВО: использование разной техники

и материалов, живопись, рисунок, композиция.

êëÀÑÑÛ “òèêâÛ”

Äëя ÏîÄÐîÑòêîâ

ÏðÎãðàÌÌà ÏðÎÄëÅÍÍÎãÎ ÄÍяÄëя ÄÅòÅé Îò 5 ÄÎ 11 ëÅò (âÊëþЧÈòÅëüÍÎ)

ÊëàÑÑû Ê - 6

• Åâðåéñêèå òðàäèöèè è ïðàçäíèêè• òâîð÷åñêèå çàíÿòèÿ• ôèçè÷åñêèå óïðàæíåíèÿ íà âîçäóõå• òåïëàÿ è äðóæåñêàÿ îáñòàíîâêà• Ñïåöèàëüíûå àâòîáóñû èç ìíîãèõ øêîë ãîðîäà• âîçìîæíà ôèíàíñîâàÿ ïîìîùü

Чтобы получить информацию по-русски, звоните по тел.

(415)292-1224

(415) 292-1250license #384001267

club 18 - один из лучших клубов в Сан-Францискоу вас есть дети или внуки? Вы хотите, чтобы у них была хорошая

компания? Запишите их в JccSF - в club 18.

Познакомиться с программами JCCSF для подростков можно

на веб-странице www.jccsf.org/programs/teen415.292.1281

Page 16: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

16 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

vladimirmoZeson

edwardKHalfin

yelenamoZeson

Bay financial co.

ВАш РУССКОЯЗЫЧНЫЙ КОНТАКТ пО ФИНАНСИРОВАНИЮ НЕдВИЖИМОСТИ

• real eSTaTe FINaNCING •

Более 20 лет опыта финансирования покупок домов, перефинансирования существующих кредитов и получения дополнительных займов. наши агенты встретятся с вами у нас в офисе или у вас дома в удобное для вас время.

за информацией звоните

800-606-6663 Диана

Namb members of National association of mortgage brokers

better business bureau chamber of commerceboard of realtors

tanYa REPERYaSH

Мой 16-летний опыт работы, знание рынка недвижимости и программ финансирования помогут вам принять наиболее

экономически выгодное решение и обеспечат ваше будущее.

Моя честность и самоотдача - залог успешного сотрудничества с сотнями благодарных клиентов.

Real Estate Broker

(415)338-0181

НЕдВИЖИМОСТь - ЛУЧшАЯ ИНВЕСТИцИЯ: • снИЖает наЛогИ сегоДнЯ • ЗаЩИтИт от ИнФЛЯЦИИ Завтра

Broker associate • Top ProducerInternational President’s eliteTop 4% Nationwide

•Более 20 лет опыта продажи домов от daly city до Palo alto•помощь в подготовке домов к продаже•помощь с ремонтом и реконструкцией дома после покупки

Довольные клиенты - моя самая большая награда.Office (650) 574-5749 Cell (650) 814-3573

sefanov realty

elena stone real estate services *18 ëåò ðàáîòû â êîìïàíèÿõ Coldwell Banker è re/MaX*íàãðàäû INTerNaTIONal PreSIDeNT’S elITe è TOP 100*Çíàíèå ðûíêà íåäâèæèìîñòè è ôèíàíñèðîâàíèÿ*óìåíèå ñëóøàòü è îòñòàèâàòü âÀøè èíòåðåñû*Ñîòíè áëàãîäàðíûõ êëèåíòîâ: äîìîâëàäåëüöåâ,èíâåñòîðîâ, ñòðîèòåëåé è developers

Моя добросовестность и 100% отдача - основа вашего успеха!

Пожалуйста позвоните (510)435-6229

eleNa STONer.e. [email protected]

джейн Зигелман

иммигрантская индивидуальность,

сохранившаяся в уксусе?Очередные иммиграционные не-

приятности, начавшиеся в Европе этим летом, в очередной раз застав-ляют задуматься над тем, превра-щает ли язык, одежда и кухня им-мигранта в гражданина. Понятно, что и в Америке эти во-

просы имеют долгую историю. Одна из величайших битв за ассимиляцию происходила в Нью-Йорке 100 лет на-зад, и полем военных действий ста-ла национальная кухня. Политики, специалисты по общественному здо-ровью и социальным реформам бы-ли озабочены пристрастием имми-грантов к специям. Они использовали слишком много чеснока, лука и пер-ца. Они ели слишком много ветчины и колбасы, они использовали слишком много приправ. А слишком приправ-ленная пища, считали власти, делает людей нервными и неуравновешен-ными. Нервные и неуравновешенные люди не могут быть хорошими аме-риканцами. Иными словами, чтобы стать хорошим американцем, нужно было питаться по-американски.И ни одно иммигрантское блюдо не

подвергалось большим нападкам, чем маринованные огурцы. Немыс-лимое количество уксуса и чесно-ка делали их совершенно неприем-лемыми по всем цивилизованным стандартам, опасными для желуд-ка и для психики, сомнительными с точки зрения морали и нравствен-ности. «Специи в этих огурцах, - пи-сала доктор Сюзанна Вай Доддс в конце XIX века, - совершенно ужас-ны, рассол полон гнили, ...и бедный невинный огурчик, ... даже если и обладал хоть какими-то индивиду-альными качествами в начале, ...те-перь безнадежно испорчен».Самое большое потребление огур-

цов приходилось на еврейские райо-ны, типа Lower East Side, где восточ-ноевропейские уличные торговцы продавали их прямо с тележек. В ас-сортименте были самые разные со-ленья: стручковая фасоль, зеленые помидоры, перцы, грибы, баклажа-ны, арбузы, кислая капуста, моче-ные яблоки и, разумеется, огурцы - соленые и маринованные. Эти раз-носолы изготавливались там же, в трущобах, где нашли приют тысячи иммигрантов. Низкая цена делала огурцы невероятно популярными у простого люда. Иммигрантки дава-ли их своим младенцам погрызть - в качестве съедобного зубного кольца. Во время большой перемены школь-ники мчались в ближайшую лавку или к уличному торговцу за огурцом из бочки, который стоил сущие гро-ши, и горсткой сластей.Социальные работники, медсестры

и другие благонамеренные нью-йоркцы, при виде детей, хрустящих огурцами, приходили в ужас.

Огурцы - в преддверие «сухого за-кона» - рассматривались как про-дукт, вызывающий зависимость у тех, кто слишком молод для алко-голя. Некоторые тогдашние дието-логи относили эти огурцы к «стиму-ляторам» - наряду кофе, табаком и виски. Социальный активист Джон Шапиро, работавший в Lower East Side в начале прошлого века, под-тверждал: «Для детей бедноты ма-ринованные огурцы невероятно привлекательны. Один десятилет-ний паренек сказавший, что всег-да покупает огурцов на свои 3 цен-та, объяснил, что «просто не может без них». Были предприняты попытки от-

влечь детей от этой пагубной при-вычки. Была организована кампания по американизации иммигрант-ской кухни. В рамках этого проек-та предлагались кулинарные клас-сы, где хозяек учили печь пироги и варить густые питательные супы, и издавались двуязычные поварен-ные книги, воспевавшие простую и здоровую американскую кухню.В течение 1919-20 учебного года от-

дел образования взял на себя от-ветственность за питание Манхет-тенских школьников, и детей стали кормить школьным обедом. Вме-сто огурцов и халвы детям предла-галась рыба под соусом и яблочное пюре. Но нью-йоркцы не отказались от

огурцов. К середине 20-х были введе-ны иммиграционные квоты для вы-ходцев из Восточной и Южной Евро-пы, «дикие орды», как было принято тогда выражаться, перестали быть основной заботой американцев, так что диетическая реформу понемногу сошла на нет. Сегодня нью-йоркцы гордо называют соленые и марино-ванные огурцы местным делика-тесом. Если нужно вывести мораль этой маленькой странички наше-го кулинарного прошлого, то она мо-жет быть следующей: наша система ассимилирует гораздо лучше, чем нам кажется. Мы можем говорить по-испански, есть суши - и при этом оставаться американцами. Доказа-тельство тому - огурец из бочки.Immigrant Identities, Served in Vinegar? By Jane ziegelman. Translated from the nY Times Op-ed August 4, 2011. here is a short history of the pickle in American cuisine. At the onset, “no immigrant food was more reviled than the garlicky, vinegary pickle. Pungent beyond all civilized standards, toxic to both the stomach and the psyche, the pickle was seen as morally suspect.” Consumption of pickles was highest in neighborhoods like the lower east Side, where eastern european peddlers sold them from pushcarts. Gradually pickles became accepted, especially because of their cheap price tag. “Our powers of assimilation are greater than we know. we can speak Spanish, east sushi and still be American. The proof is in the pickle.”

Page 17: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 17

***Несколько месяцев назад я вынуж-

ден был перебраться в дом преста-релых - «assisted living for seniors”. Отвратительная комбинация слов, правда? Мои двадцатидвухлетние сыновья в один голос заявили, что я больше не могу жить в полном оди-ночестве. Доктора сказали, что это был всего-навсего микроинсульт - но после этого я забыл выключить плиту, потом оказался в абсолют-но незнакомом месте, плохо пони-мая, как я туда забрел. Небольшой очажок в правом полушарии быстро рассасывался, но левая рука плохо мне подчинялась. Я не рассказывал им, сколько тарелок и чашек я раз-бил, не рассказывал, как потом при-ходилось отскребать пол, но однаж-ды они пришли в неурочное время и все увидели. «Папа, тебе нужно пе-реехать», - сказал Миша, лицо его отвердело, он смахнул челку со лба. «Да», - подтвердил Иван, чуть ме-нее твердо. Наверное, наша кварти-ра на авеню Ю вызывала у него но-стальгические чувства. Как по мне, так она не стоила особой ностальгии. Она, конечно, была побольше пред-ыдущих моих квартир, но в быт-ность свою швейцаром я еще и не такие видел. Взять хоть дом на Вест

77-й стрит, где я работал до этого микроинсульта, - элегантный вход с навесом, вестибюль в зеркалах, по сравнению с ним наш дом на авеню Ю явно проигрывает... Я от Америки ожидал большего. Правда, теперь, прожив здесь 10 лет, я понимаю, что от Америки все ожидают большего - даже те, кто в Америке родился.При этом переезжать мне не хо-

телось. Я сердился на них, упирал-ся, считал, что дети не должны мне указывать, что делать. Мои мальчи-ки - я вам уже говорил? - близнецы, но трудно найти людей, более несхо-жих - и по внешности, и по характе-ру. У Мишки волосы желтые как ку-куруза, а кожа такая светлая, что, кажется, просвечивает. «Тебе на-до больше бывать на солнце», - веч-но нудил я. Он высокий и тонкий - на ветру качается. У него мягкие ма-неры, никогда не подумаешь, что он хочет стать кинорежиссером. «Ах ты мой Эйзенштейн», - дразню его я - и боюсь за него: он не знает, что време-ни на все не так много...Иван, мой Ванюшка, невысокий, со

смоляными волосами, живой и дея-тельный, - и настроения у него меня-ются как маятник в руках безумно-го ученого. «Ну, этот у тебя говорун», - заключил Лео. Говорят, что роди-

тели не могут равно любить всех де-тей. Мне кажется, что это не так. Во всяком случае, для меня. Но каждое утро - с тех пор, как умерла моя Со-ня, - все мои помыслы и тревоги бы-ли о ком-нибудь из них. При этом несмотря на все мои жало-

бы, сыновья меня не оставляют. Они каждый день звонят мне по мобиль-нику. Иван, он работает таксистом (то, что он бросил колледж, признаюсь, безмерно меня огорчает) говорит: «Па-па, я буду через наносекунду». Я его очень люблю, но как по-американски это звучит - «наносекунда»...Все-таки английский - очень неза-

тейливый язык. В нем мало украше-ний. Практичный и удобный инстру-мент - за это надо отдать ему должное. Но он, как мне кажется, редко до-стигает поэтических вершин. Впро-чем, в слове «наносекунда», когда его произносит мой Ванюшка, есть своя трогательная прелесть.***Я вскоре добавил слово «riptide» -

быстрина - в свой все увеличиваю-щийся запас английских слов. «Riptide» - любовь именно такая.

- Луи, я могу задать тебе личный во-прос? - Кажется, обычно ты не особо дели-катничаешь, задавая личные вопросы.

«я научился жить там, где оказался»из книги «Иван и Миша»

- Твой сын, ну, который блондин, те-бя не огорчает, что он голубой? - Лео делает жеманный жест и кривит гу-бы. - Пойми меня правильно, он хо-роший мальчик, но это тебя совсем не смущает?Я машу рукой официанту: «Еще ко-

фе, пожалуйста». Когда он приносит кофе, я рассыпаюсь в благодарно-стях, не обращая внимания на Лео. Тот уже ерзает. Я не люблю сахар, но тут разрываю пакетик, высыпаю в чашку его содержимое и начинаю неторопливо размешивать. Я бы сей-час предпочел выпить водки и затя-нуться, но ведь сам же дал Лео это дурацкое обещание завязать.В кафе входит мужчина, дверь

остается открытой.- Терпеть не могу таких, как этот тип, - говорит Лео.- Так встань и закрой эту чертову дверь.- Не в этом дело.- Нет, в этом.- Окей, окей, - говорит он, поднима-ясь.Я глотаю кофе. Он горячий. Кашель

дает мне возможность оттянуть еще немного времени, чтобы собраться с чувствами.Лео садится на место.

Майкл Алеников

Книга «Иван и Миша» стала для меня творческой случайностью. Я родился в Бронксе и вырос на под-ступах к Нью-Йорку. Но все мои дедушки-бабушки родом из месте-чек неподалеку от Киева. Я успел застать в живых только одно-го представителя того поколения -свою бабушку по материнской ли-нии. Она никогда не рассказывала о своем прошлом, о том, как ей жи-лось до иммиграции. В Нью-Йорк она прибыла в возрасте 14 лет с се-строй, которой на тот момент было 15. Бабушка говорила на смеси идиша и английского с сильным ак-

центом. Только один раз я слышал ее русскую речь. Это было в послед-ний год ее жизни, когда она уже те-ряла память. Это было дома у моей тетки. Я не поверил своим ушам: бабушка пела русские народные песни. Мои родители о прошлом практически не говорили. Думаю, что мать знала кое-что из семей-ной истории, но она умерла, когда мне было двенадцать.Потом, в 90-е, один мой друг, жур-

налист, год прожил в Москве. А по-том провел еще некоторое время, ездя между Сан-Франциско, Мо-сквой и Киевом. Слушая его исто-

рии, я представлял себе Россию. Примерно в то время я начал пи-сать. Я вовсе не планировал писать о России, но его истории попали таки в мое подсознание и наложи-лись на мой давний интерес к Рос-сии - стране, где у меня есть кор-ни, хотя деталей мне не хватало. Потом я несколько лет прожил в Нью-Йорке, в восточной части Гринич-вилладж. Там еще жива бы-ла восточно-европейская манера ве-сти дела: помню, как один мой при-ятель, нью-йоркский сценарист, которой все время мечтал зарабо-тать кучу денег, чтобы освободить время для творчества, говорят, «вложился в телефонные будки». Так и родились мои герои: в ресто-

ране «Одесса» на авеню А Иван уго-варивает Мишу вложиться в оче-редную безумную авантюру - в телефонные будки. В этот момент герои появились на свет, а вместе с ними их отец Луи, бывший Лев, списанный отчасти с бабушкиного женолюбивого свойственника - мо-его двоюродного деда Луи и Мишин бойфренд - рассеянный и прекрас-нодушный Смит.Сначала я решил написать рас-

сказ, но редактор посоветовал раз-вить характеры, - и в результате из сборника рассказов получилось нечто вроде романа. У меня нет никаких особых связей

в русской общине, хотя четыре года назад выяснилось,что в Пало-Альто живет моя двоюродная сестра, им-мигрировавшая 20 лет назад! Мой интерес к России сформировался еще в детстве: мои родители были

американцами в первом поколении. И было еще нечто особенное в моем детстве: мы все время переезжа-ли. Из Бронкса в Аризону, в Финикс, оттуда в Калифорнию - Тухунгу, потом в Санта-Монику, потом в Бруклин и, наконец, в Квинс. Я рос, чувствуя себя внутренним имми-грантом. За 12 школьных лет я сменил 10 школ. Так что я, конечно, рос настоящим американцем, но американцем, не имевшим чувства дома. Куда бы мы ни переезжали, я чувствовал себя чужим. Мое издательство, Northwestern

University Press, нашло русскоязыч-ного литературного редактора. А технический редактор книги изу-чала русский язык в университете и замужем за русским. Мне помога-ли друзья: тот самый журналист, живший в Москве, и еще один, на-стоящий москвич. Мне очень важ-но было понять, что и как долж-ны говорить герои - по-русски и по-английски, мне очень хотелось, чтобы они были настоящими.

Сейчас я пишу еще две книги, но со-всем не про русских иммигрантов. Хотя мне кажется, что мои русские герои еще вернутся ко мне. Я им соз-дал единокровного брата, о существо-вании которого они и не подозревали. Этот брат появлялся в двух расска-зах, которые не вошли в книгу.

Что касается моего псевдонима - это усеченная фамилия моего деда - Але-никовский. Последний слог пришлось убрать: и друзьям, и агенту так го-раздо легче его произносить. А мне быстрее ставить свой автограф -

М.Алеников.

Продолжение на странице 20

Майкл Алеников и его книга

Page 18: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

18 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

Èãîðü Çåëåíåöêèé ôîòîãÐÀô

Ñâàäüáû, ñåìåéíûå òîðæåñòâà, ñïîðò, ðåêëàìà

ÊËÀÑÑè×åÑÊèÉ ÏîÐòÐåòè æÓÐÍÀËèÑòÑÊèÉ ÑòèËÜôîòîÃÐÀôèÉ

Studio: (415)395-9929 Home: (415)585-8270www.izphoto.com

IZ PHOtO 760 market St., Suite 741, SF, ca 94102

MNM Video Studio

* Âèäåîñúåìêà, монтаж * DVD авторинг (анимационное меню)

* ÏåðåÂîä èç PAL  NTSC * èçãîòîÂëåíèå аудио CD

Праздник навсегда останется в вашем доме

николай Марказян tel. (415)240-9054 e-mail: [email protected]

ÌÓçûÊÀ ÍÀ ÂÑå ÂÊÓÑû!

ÏÐåÄîÑòÀÂËßåÌ МÓçûÊÀËÜÍûÉ ÀÍÑÀÌáËÜ

Òåë.: (415)516-2368

Þðèé ñèãàëîâÑÄÅËÀÅÒ âÀØÅ ÒÎÐæÅÑÒâÎ ÏÐÀÇÄíÈÊÎì

Ëàóðåàò Ìåæäóíàðîäíîãî êîíêóðñà àðòèñòîâ ýñòðàäû â Ïàðèæå, ïåâåö è êîìïîçèòîð

Quality production

* ÂèÄåîÑúåÌÊÀ ËÞáûÕ òîÐæåÑòÂ* ÌîÍòÀæ è îçÂÓ×èÂÀÍèå ÂÀØèÕ ÂèÄåîËåÍò

* ÏåÐåÂîÄ èç ntSc  PaL/SEcam è ÍÀîáîÐîò* èçÃîòîÂËåÍèå ÂèÄåîÐåÊËÀÌû

è ËÞáûÕ ÂèÄåîôèËÜÌîÂ

•Òâîð÷åñêèé ïîäõîä•Âûñîêîå êà÷åñòâî

•Äîñòóïíûå öåíû

Àëåêñàíäð áóðêàòîâ

(415) 666-0261

Ìèõàèë Ìåòðèê

(415) 303-6440Не то чтобы они не интересова-лись игрой - просто у них выбор больше: на стадионе открыты бары и лотки, и по традиции вам просто положено посетить хотя бы один из них. Кроме того, разметка сидячих мест в на американских стадионах позволяет болельщику не касать-ся локтями тех, кто сбоку, и ногами тех, кто рядом ниже. Так что поки-нуть свое место и вернуться - де-ло реальное. Помнится, это было трудно сделать в Европе и практи-чески невозможно - на советском стадионе, особенно если ваше ме-сто на центральной трибуне. Потом я стал думать: а может

быть, это все из-за американско-го индивидуализма? Вдруг сред-ний американец просто не может так долго пребывать в единении с группой сидящих вокруг малозна-комых людей? Его, наверное, минут на 15 хватает, а чтобы 45 минут, как на европейском футболе, - это ж непосильно! Наверное поэтому ев-ропейский футбол в Америке куда менее популярен чем футбол аме-риканский, в котором тайм длит-ся всего 30 минут. Я уж не говорю

о баскетболе с 12-минутными тай-мами. Зато перерывы во время игр в Америке подольше. В переры-вах Вам гарантированы как мини-мум представление «cheerleaders» - группы девушек выступающих с танцевально-акробатическим ком-позициями. А если повезет, то и вы-ступление какой-нибудь эстрадной знаменитости. Что-то я не пред-ставляю себе Филиппа Киркорова на российском футбольном стадио-не с песенкой про жесткую любовь. А здесь - да запросто.После нескольких лет жизни в

Америке я понял, что в среднем за один визит на американский ста-дион вы сможете увидеть больше зрелищ, больше съесть и выпить

Леонид Милкин

Спортивная реальность здесь, в америке

и гораздо более комфортно распо-ложиться на трибуне, чем на ста-дионах в других частях света. Так что все одно к одному: и жить здесь удобнее, и «болеть» удобнее...Хотя, конечно, порой посещает ме-

ня ностальгия по длинной скамье без спинок, на которой сидит в пол-тора раза больше людей, чем коли-чество пронумерованных мест, над которой витает табачный дым и которую трудно покинуть, потому как на нее уже практически невоз-можно вернуться.

Sports Teams and Their Fans from School to the Stadium, Here in America. By leonid Milkin. American parents whose children play sports in school are enlisted, whether they like it or not, into helping their kids’ teams in many different ways, from driving, to feeding the kids, to judging the games, to organizing the venues etc. The extensive involvement in your child’s sports team, as in soccer, resulted in the term “soccer mom” and “soccer dad.” The writer’s child was involved in competitive swimming

for school and Dad had to endure a lot of competitions outside of San Francisco. he had to figure out what the least painful volunteer position to “volunteer” for would be. The author comments on the differences in being a sports fan in a large stadium in the FSu and here in America. An American fan has much more comfort in store for him: there are comfortable seats and the sports lover can actually get up, purchase a ballpark delicacy, and find his seat waiting for him when he returns. This would not be the case in Russia.

НОВАЯ ЖИЗНЬ -

общинная газета. Поддерживая ее,

вы поддерживаете общину.

Начало на странице 14

Page 19: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 19

Photo by Sandy Tayts

Portnov comPuter scHool

Ý Ê Ñ Ê Ó Ð Ñ È È• Ñàí-Ôðàíöèñêî • Ìîíòåðåé-Êàðìåë • • Ñîíîìà-Íàïà-Ìóçåé Äæåêà Ëîíäîíà •

• muir woods è Ñàóñàëèòî •Òåë.: (650)873-5052

e-mail: [email protected] Åëåíà Ðîçêèíà

software Qa training & job Placement4970 el camino real, #110, los altos, ca 94022

Òåë.: (650)961-2044 e-mail: [email protected] internet: www.portnov.com

StOP BY anD aUDIt a SESSIOn OR twO

SInCe 1994

тел. (415)566-6308

ÝÊÑÊÓÐÑÈÈÒÀÒÜßíÀ ìÅíÀÊÅÐСан-Франциско - sausalito

- 5 часов -$55muir woods, tiburon - $ 65Сан-Франциско - sausalito

- muir woods - $85Винная долина и музей джека

Лондона - 6-7 часов $ 75Монтерей - Кармел $85

Монтерей - Замок Херста - Кармел - 2 дня - $ 195

www.travelartsf.com [email protected]

Путешествия и экскурсии

Окончание на странице 26

И З Р Е Д А К Ц И О Н Н О Й П О Ч Т Ы

В следующем году моя внучка за-канчивает школу, так что пришло время подавать документы - здесь ведь все заранее. Какую выбрать профессию выбрать - гуманитар-ную или техническую, в какие уни-верситеты - рядовые или элитные - подавать документы - решать ей. Но то, что «будем поступать», - это даже не обсуждается. Хотя иногда внучка заводит со мной крамоль-ные разговоры - и приводит приме-ры из американской жизни: Билл Гейтс и Марк Цукерберг Гарвард сами бросили, но вот Вуди Алена из университета отчислили за не-успеваемость после первого же се-местра. Я начеку: тут же напоми-наю ей, что вопрос «учиться или не учиться» - не задавался в течение нескольких поколений - конечно нужно учиться, а достижения - это уже после получения диплома. Но на самом деле я не договариваю:

я, конструктор с почти пятидесяти-летним стажем, сам не раз думал, что диплом инженерного института не обеспечил мне никаких преиму-ществ и что полно людей, которые «академиев не кончали», а живут припеваючи. На нашем советском предприятии квалифицированные рабочие, так называемая рабочая аристократия, зарабатывали в 2 - 3

раза больше ведущего конструкто-ра. И я бы мог быть приличным ра-бочим, ведь я так люблю работать на станках! Квалифицированных рабочих в России не хватало всег-да, не хватает и сейчас. Да и свои первые в жизни деньги я заработал на производственной практике по-сле второго курса в литейном цехе. Хорошие были деньги! Это там ма-стер предложил мне перевестись на заочный и остаться работать ра-бочим. Может быть, он был и прав. Но тогда сразу армия, да и литей-ный цех не подарок - грязно, шум-но, угарно, физически тяжелая ра-бота. Две недели после окончания практики я отмывал руки от грязи. Отмыл - и остался в институте. Внучке я, понятно, никогда это-

го не скажу, но вполне могу допу-стить, что без университета мож-но вполне преуспеть. Помню, один мой сокурсник буквально фон-танировал планами обогащения, планами «купи-продай», в то вре-мя уголовно наказуемыми. К со-жалению, он не дожил до пере-стройки. Не знаю, добился бы он успеха после перестройки или все это было маниловщиной? Мои зна-комые, добившиеся успеха в жиз-ни в постсоветское время - люди особого склада. Гиперактивность,

предприимчивость бьют у них че-рез край! Таким людям и образование не

обязательно. Не то чтобы он и по-мешало - но не особо и понадоби-лось. На моих глазах два сотруд-ника нашего отдела - два из 147 человек, работавших в отделе, - сделали состояния «буквально на пустом месте». Один из них, узнав, что завод, изготавливающий фа-янсовую посуду, остановился, по-тому что не было денег для оплаты доставки глины, на взятые в долг деньги купил несколько ящиков водки и поехал в карьер, где добы-вали эту глину. За каждый «левый» рейс с глиной на завод экскаватор-щик, грузивший машину, получал бутылку, шофер - две. Желающие выстроились в очередь! И завод заработал! А за глину завод с ним рассчитывался посудой по себе-стоимости, которую тот сдавал в магазины для реализации. Согла-сен - чистая уголовщина, поведе-ние эпохи первоначального нако-пления капитала. Но признайтесь, пришло ли бы вам такое в голову? Мне - нет. А он через два года имел 20 собственных машин и 60 рабо-чих. Другой наш сотрудник удач-ливо играл на бирже. Я бы тут же остался «без штанов», а его не ра-

зорил даже дефолт 98 года. При-мер помасштабнее - «чукча» Роман Абрамович: детский дом, 8 классов и ПТУ по специальности «автоме-ханик», а какую финансовую им-перию создал!Я уважаю богатых людей, сумев-

ших создать себе состояние, ес-ли, конечно, оно не на крови и не на слезах обобранных и обманутых. Они умеют и могут сделать то, что не может большинство из нас. Не украсть, не нарушить, а обойти за-кон, найти в нем лазейку - большое искусство. Их не пугает риск, воз-можность провала. Березовский несколько раз был банкротом, каж-дый раз все начинал сначала и сей-час совсем не бедствует. Уважаю! Но по статистике таких людей не больше 10%, успеха добиваются не более 3%. А что же делать осталь-ным 90%? Вот им-то и надо, как говорил Ле-

нин, «...учиться, учиться и учить-ся!». Так я внучке и говорю, хотя Ленин для нее - авторитет не ве-ликий. Но без образования «белым воротничком» стать трудно. Хотя бывают и тут исключения. Я знал конструктора с четырехклассным образованием.

абрамович, Цукерберг и оставшиеся 90 %

Page 20: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

20 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

ß ìÎÃÓ ÏÎìÎ×Ü âÀì ÇÀÑÒÐÀÕÎâÀÒÜìàøèíó Äîì æèçíü Áèçíåñ

3018 geary Blvd. (ìåæäó cook & Blake)san francisco, ca 94118íÎÒÀÐÈÇÀöÈß ÄÎÊÓìÅíÒÎâ

ÍàòàëüÿÌÀÑÀÐÑÊÀß

Ca lic. #0806941

(415)933-8050

I n S U R a n c E S E R V I c E SlIFe - healTh - hOMe

c t P a X O B bI E K O H t P a K t bICa lIC #0695992

(6 5 0) 6 8 5 - 5 8 3 4 Bus

r I N a K h a l F I N

SHWIFF, LEVY & POLO, LLPCerTIFIeD PUBlIC aCCOUNTaNTS • MaNaGeMeNT CONSUlTaNTS

ÑÏÅöÈÀËÈÑÒû ÏÎ íÀËÎÃÎÎÁËÎæÅíÈÞÈ ÔÈíÀíÑÎâÎìÓ ÏËÀíÈÐÎâÀíÈÞ

•îáó÷àåì Quick Books •Çàùèùàåì îò âñåâîçìîæíûõ èñêîâ IrS

•Ðàñêðûâàåì ôèíàíñîâûå ìîøåííè÷åñòâà

•Ïðîâîäèì ôèíàíñîâûé àóäèò ïî çàïðîñó áàíêîâ

(415)291-8600, x232 www.slpconsults.com

ÌаШИну ÄîÌ ЗДОрОВЬе БИЗнес

ß ì î ã ó Ï î ì î × ü â À ì Ç À Ñ ò Ð À õ î â À ò ü

(415)440-5136

license #OC23699

2085 van ness ave, sf, ca94109corner Pacific ave, free Parking

igor [email protected]

Продолжение. Начало на стр. 17- Лео, друг мой, это меня решитель-но не смущает.- Но...Я останавливаю его жестом - и он

умолкает.Однажды, когда Мише было восем-

надцать и он учился на первом курсе, он сообщил, что будет жить самосто-ятельно. И уже нашел квартиру. И это «не подлежит обсуждению». Ли-цо его застыло, к аргументам он был невосприимчив. Он устроился рабо-тать официантом, платил за жилье сам. К тому же поселился неподале-ку, так что мы виделись практиче-ски каждый день. Я скучал по нему, но что тут поделаешь. Пусть попро-бует быть самостоятельным. Понят-но было, что скоро уедет и Иван, и я стал готовиться к одиночеству.От прежней жизни у меня осталась

манера заходить без предупрежде-ния. Однажды прохладным осен-ним вечером я вышел на улицу и пошел по тротуару, усыпанному су-хими листьями. Листья шуршали у меня под ногами. Я пришел к Ива-ну и попросил чашку чая. Чая у не-го не было. Я сказал, что кофе тоже подойдет. «Папа, - сказал он, - если ты хочешь чая, я дойду до Китая». И он побежал в магазинчик. Это неда-леко, в нескольких кварталах от до-ма. Дети растут быстро. Много лет они кажутся открытой книгой, а по-том вдруг превращаются - если по-везет - в дружелюбных приветли-вых незнакомцев. Может быть, если бы я стал отцом пораньше, была бы надежда дожить до тех времен, ког-да он станет мужчиной средних лет. Тогда мы бы лучше поняли друг друга.Когда он ушел, я быстро провел до-

смотр: открывал дверцы, выдви-гал ящики – в поисках ключей к его жизни. У него был старый деревян-ный комод с росписью, его когда-то

притащил Иван. Мне хватило одно-го ящика. Там были презервати-вы, марихуана и фотографии голых мужчин. Вполне возможно, что та-ким образом он хотел сказать мне: не лезь в мою жизнь. Когда он вер-нулся, я заорал на него. Я осыпал его оскорблениями, я вопил: «Будь ты проклят!» Я никогда так не вел себя с моими мальчиками. Никогда - уж можете мне поверить. Он слушал молча. Только лицо покраснело. По-том скрестил руки на груди. Выра-жение лица у него не изменилось с двухлетнего возраста. Слова у меня кончились, и я швырнул эти жур-налы ему в лицо. Мы молча смотре-ли друг на друга. Я был пуст и нем - и ничего не чувствовал. Я так рас-терялся, что забыл причину свое-го гнева. Вы понимаете, как ужасно было то молчание, повисшее между отцом и сыном? Такое молчание - ес-ли его не прервать - будет длиться вечно. Я это знаю. Я не разговаривал со своим отцом в течение последних двадцати лет его жизни. «Папа, - сказал он спокойно и жест-

ко, - если ты не примешь меня та-ким, какой я есть, в следующий раз мы увидимся на твоих похоронах». Мы уставились друг на друга. Ни

один из нас не отводил взгляд. Ми-нуты шли. Не припоминаю, чтобы я так долго смотрел в глаза мужчи-не. Я увидел то, чего не замечал так долго - что он больше не ребенок.Я отвел глаза. Понятно, что выбо-

ра у меня не было: принять его – или потерять. Это ведь очень простое решение.***Мы с Эстелл доедаем десерт в ита-

льянском ресторане, который мне явно не по средствам. На кого я пы-таюсь произвести впечатление? На Эстелл, по всей вероятности, но это мне, похоже, не слишком удается.

Плененный запахом персиков и пу-дры, исходившим от этой таинствен-ной женщины, и точеной молодой фигурой, я очень хотел услышать ее голос, так что воспользовавшись тем, что в лифте на сей раз не бы-ло Лео, пригласил ее поужинать. «С удовольствием», - ответила она. Го-лос был немного неестественный.Я подумал, что Лео, наверное, бу-

дет обижаться, но мне так не хвата-ло женского общества.В ресторане она надела очки с тол-

стыми стеклами и подняла меню близко к глазам. Слишком близко. Тут я понял, что привело ее в наш дом. Похоже, она слепнет. Это про-грессирует медленно, но неумолимо. Может, быть, я и ошибаюсь. Мне за-хотелось дотронуться до ее руки и сказать: «Я понимаю». Но, увы, бе-седа за ужином не складывалась. В молодости флирт не составлял для меня никаких проблем. Я болтал о будущем, я умел говорить компли-менты. Даже недовольство совет-ской властью могло добавить пи-кантности свиданию. Но сейчас мы говорим о потерях и о неизбежном конце, и о том, как это грустно. Так что беседа все время иссякает. Го-ворить о том, как она хороша собой, как-то глупо, когда обоим за семь-десят. Я спрашиваю ее о семье. Она овдовела пять лет назад. Четверо детей – в Калифорнии и в Орегоне. «Слишком далеко», - вздыхает она. О муже: «Он был неплохой человек». О детях: «Они пишут открытки, зво-нят». Она кажется далекой, полно-стью погруженной в свое прошлое и кажется была шокирована тем, что все это ушло навсегда. «Трид-цать лет я проработала секретарем в сити-колледже», - сообщает она та-ким тоном, будто ее предали.Я спрашиваю, она отвечает. Скрип-

ка заполняет перерывы. Официант,

молодой, с великолепной осанкой, в тугом белом жилете с серебряны-ми лацканами и золотыми пугови-цами, будто он на флоте или даже на круизном судне, спрашивает, не добавить ли нам вина. Я смотрю на Эстелл. Она прикрывает свой бокал ладонью и мотает головой. «Еще немного», - говорю я.Рот у меня набит тирамису, когда

она говорит: «Луис, - она произносит это имя со свистящим «с», это немно-го раздражает, - Луис, мы ведь оба в изгнании - вы и я?»- Что вы имеете в виду?, - уточняю я, судорожно пытаясь сглотнуть.- Мы живем среди чужих, отрезан-ные от нашей прежней жизни, кото-рая прошла в другое время и в дру-гом месте».Я точно не знаю, к кому она обра-

щается - ко мне или к себе. Она вы-глядит погруженной в себя и пода-вленной. Я дотрагиваюсь до ее руки, но она высвобождает руку.- Я не в изгнании, - говорю я, и это только малая часть того, что я чув-ствую.- Вы живете вдали от той страны, где родились. Я живу далеко от той жизни, где была женой и матерью, ходила на работу, от того, что было прежде.Я вспоминаю картинку из свое-

го детства. Мне, наверное, года три-четыре. Мой отец, крепкий высокий мужчина, подбрасывает меня вверх. Голова кружится от страха и смеха. С этой огромной высоты я смотрю вниз - на него и вверх - на кружаще-еся небо. Это воспоминание хранит-ся во мне. Когда я умру, оно умрет вместе со мной.- Эстелл, я научился жить, там, где оказался. Будь моя воля, я бы убрал слово «изгнание» из всех языков.

«я научился жить там, где оказался»Майкл Алеников

Page 21: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 21

Áåñïëàòíàÿ ïåðâàÿ êîíñóëüòàöèÿ è îöåíêà âàøåãî äåëà. Îïëàòà òîëüêî ïîñëå óñïåøíîãî çàâåðøåíèÿ äåëà. Полученная сумма íå îáëàãàåòñÿ íàëîãîì.

scott J. Kauffman, personal injury attorneyМû ñîãëàñóåì âñòðå÷ó â íàøåì îôèñå, ó âàñ äîìà, или â ãîñïèòàëå.

(415)507-0507 e-mail: [email protected]

Ìû ãîâîðèì ïî-ðóññêè

Ó Ñêîòà Êàóôìàíà 25-ëåòíèé îïûò ðàáîòû â ñëó÷àÿõ ñ ïåðñîíàëüíûìè òðàâìàìè.

Ñïåöèàëèçàöèÿ â äåëàõ, ñâÿçàííûõ ñ òðàâìàìè, ïîëó÷åííûìè â àâàðèÿõ (àâòîìîáèëè, ìîòîöèêëû, îáùåñòâåííûé òðàíñïîðò, âêëþ÷àÿ MUNI, à òàêæå â äðóãèõ ïðîèñøåñòâèÿõ).

Вы попали в аварию? обратитесь к адвокату!

“Îòñòîÿòü âàøè ïðàâà - ìîÿ ãëàâíàÿ çàäà÷à”.

Àäâîêàò Ñ. êàóôìàí

наши последние результаты:$ 2• 100 000 - компенсация за аварию от SF MUNI $467• 000 -компенсация за автомобильную аварию$300• 000 -компенсация за аварию с участием мотоцикла

Окончание. Начало на странице 7

6254 geary blvd. /27th ave. san francisco ca 94121

переводим с любых языковОформляем документы для получения апостиля• Выполняем срочные заказы (24 - 48 ч.)• Notary Public принимает в офисе и по вызову• Отпечатки пальцев (live Scan) •

для лицензий, работы, иммиграцииЭлла Будовская

в бизнесе с 1986 г.

Translation • Notary Public • Life Scan

415-668-1121 tel. 415-668-5479 faxwww.btsglobal.com

На следующий день на тот же во-прос я ответил:- Роза, Вы все равно забудете, зо-вите меня просто - еврей .Роза хитро улыбнулась, посмо-

трела на меня снизу вверх и про-изнесла со смехом: “Но я же вас не проверяла!»Юмор у еврея умирает послед-

ним.Забота о стариках - это древняя

еврейская традиция. “Дома при-зрения” для старых евреев были и в царской России. Они - необходи-мая часть любой еврейской общи-ны мира, кроме бывшего СССР.

Кришна с островов Фиджи и другие знакомстваВладимир Бердичевский

щих болезнью Альзаймера. Музыка для них - «sensory stimulation».Я благодарен Еврейскому до-

му. Он дал мне работу в трудное для меня время, здесь закончила свой жизненный путь моя тетя - накормленная и ухоженная.Никто не знает, что нас ждет в ста-

рости. Kак гласит пословица: “Если хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах на завтра”.

Krishna from the Fiji Islands and Other Acquaintances. By Vladimir Berdichevsky.little could the author have known when he discovered the existence of the Fiji Islands from coin collecting in his native Odessa, that his first employer in the united States would be Krishna, a Fiji Islander immigrant with

Еврейский Дом Сан-Франциско - луч-ший в Америке. Об этом сказал ещё пре-зидент Джон Кеннеди, побывавший здесь. “Дому”- почти 150 лет. У него лишь

один недостаток: выход из него - только в вечность. Нынче у всех трудные времена.

Мировой кризис не обошел “Дом” стороной: количество спонсоров уменьшилось, оставшиеся стали ме-нее щедрыми. Некоторые програм-мы временно закрыты, начались не-избежные увольнения. Меня уже не приглашают сыграть на аккордео-не: нет денег. Я все равно сам напра-шиваюсь, играю бесплатно, иногда и для “русских” пациентов, страдаю-

Я вытираю с губ следы тирамису и жестом прошу у официанта счет. - Что касается меня, мне жаль, что я уехал из России, или с Украины, или как это теперь называется. Я не здешний. Я всматриваюсь в ли-ца сыновей, пытаясь обнаружить признаки тоски по родине, но не нахожу ничего, кроме Америки. Но я должен жить там, где живут они. Жить в изгнании - это так роман-тично. На этом строят жизнь и ка-рьеру. Но как по мне, так это просто способ вызвать сочувствие, жела-ние выглядеть человеком глубоким и загадочным. У нее выступают слезы на глазах,

кажется, я груб, но удержаться не могу и отважно продолжаю:- Настоящее изгнание - это место в сердце. Это тонущий корабль, ржавый, металлический, там тем-но от ила и водорослей. И выстав-лять его напоказ слишком больно и стыдно.Во мне под влиянием алкоголя

просыпается слезливый поэт. - Нет, Луис, есть разные формы из-гнания. У меня был муж, дети, дом, здоровье, работа, и я по глупости думала что моя жизнь долговечна, как европейские замки на зеленой траве, которые я видела по телеви-зору и даже посещала, когда бы-ла возможность. Сейчас я живу с ощущением, что уже давно умерла и вернулась в виде привидения.На этот раз, к моему удивлению,

она тронула мою руку и спросила: «Пойдем?»В молчании мы прошли несколь-

ко кварталов до нашего дома, ме-ста нашего изгнания, как мож-но его назвать. Вечер был теплым, но тут подул ледяной ветер. На Эстелл была серая блузка с блест-ками. Теплую голубую кофту она несла в руках. «Бррр, - смеясь она вручила мне эту кофту, и я при-держал ее, пока она продевала ру-ки в рукава - сначала одну, потом другую. - Так-то лучше».Блестки отражали лунный свет.

Я почувствовал удовлетворение. Я

Indian roots, who initially employed him to play Santa Claus in a nursing home. he later found out that he was chosen, out of many applicants, to work more permanently in this nursing home because Krishna, in addition to a wife and family, had a Russian-speaking mistress, with whom he had a daughter, and later on twin girls. he hired the author to have access to a translator and to better understand the “Russian soul” later the author left this employment and went to work as a porter at the Jewish home on Silver Avenue, where he especially enjoyed meeting so many lively residents, many of whom had Russian roots and could even speak some Russian. Although the writer had never contemplated having a career in a nursing home, it seems that his interest and curiosity about people and his ability to make friends with his employers, staff, and residents, his enjoyment of people, allowed him to have a job he enjoyed in America.

могу забыть этот вечер, но ощуще-ния останутся. Хотя, ведь и они мо-гут потеряться. Я решил предот-вратить эту потерю. Я постараюсь заметить все: почки на деревьях, вонь машин, голоса разноязычных прохожих. Я расслышал англий-ский, русский, армянский и испан-ский, но были и другие. Я вдохнул поглубже запах океана и почув-ствовал, как он смешивается с аро-матом первых цветов и запахом Эстелл - персики и пудра.Жаль, что я не рассмотрел, какого

цвета у нее глаза.«Сирень, - говорит она, будто услы-

шав мои мысли, - расцветает в это время года, особенно после холодной дождливой ночи».Она тянет меня в боковую улочку и

показывает: «Смотрите, там, внизу». Она становится на колени и погру-жает лицо в цветы, которыми акку-ратно оторочен дом. Она тянет меня вниз, я подчиняюсь и тоже станов-люсь на колени. Трава холодная и мокрая. «Нужно всем лицом», - гово-рит она. Это глупо, но я не сопротив-ляюсь и утыкаюсь лицом в цветы, вдыхаю их запах, милый и печаль-ный. Он напоминает мне о счастли-вых временах. Так пахло на роди-тельской даче.(...)

- Я чудесно провела время, - говорит Эстелл. Так когда-то говорила Соня, когда я ухаживал за ней. - Я тоже.В лифте Эстелл по-прежнему пах-

нет персиками и пудрой, а я, по всей вероятности, источаю дух истинно-го изгнанника. Мы ждем. Потом она нажимает на кнопку своего этажа - №5. Я, поколебавшись, тянусь к №15, но она перехватывает мою ру-ку и твердо сжимает ей в своих ла-донях.

«I Have Learned to Live Wherever I Find Myself.» By Michael Alenyikov. new life includes two excerpts from a book of stories, Ivan and Misha, by Michael Alenyikov, a writer with Russian-Jewish roots, who like many of us became attracted to his family’s past, about which they hardly ever spoke.

Page 22: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

22 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

James Carlson, Executive Director Stephen E. Weiner, Director of Sales

Обслуживаем еврейскую общину Сев. Калифорнии с 1850 г.

Традиционные могилы • Склепы и ниши внутри в саду • Сад урнСпециально отведенные для конгрегаций

Сан-Франциско и Района Залива места Красивые часовни для похорон и поминальных услуг

У нас вы можете заранее оплатить все необходимые услуги

Выражаем глубокие соболезнования Бете Хайлис и ее семье в связи с

кончиной ее мужа

Леонида ХайлисаАссоциация 55+

Иммиграционный отдел JCCSF

Вечно помним, любим, скорбим!29 сентября исполняется 21 год с тех пор, как трагически оборвалась жизнь горячо любимого сыночка, брата, дяди

ЛёНЕЧКИ КАГАНА

Очень рано перестало биться твое любящее, щедрое, благородное сердце. Светлую, добрую память о тебе сохраню в моем разбитом сердце до конца дней.

Мама Оля, сестра Элла с семьей

сПрОсИте ЭМИ“СпРОСИТЕ эМИ” - рубрика для читателей, интересующихся новейшей информацией о процессе получения гражданства и другими вопросами, связанными с иммиграцией в СшА. На вопросы отвечает адвокат jfcs, который специализируется на иммиграционном законодательстве. Если у вас есть вопросы, направляйте их по адресу: ask amy

Jfcs citizenship program 2534 Judah ave. san francisco, ca 94122

или по емайлу: [email protected].

Вопрос: Я только что стала граж-данской США, но у меня неправиль-но записана фамилия на моем сер-тификате о натурализации, а так-же и на других моих американских документах. Моя фамилия записа-на неверно из-за того, что в стране, откуда я приехала, в документах мою фамилию перевели на англий-ский язык неправильно.Я бы хотела исправить написание моей фамилии в официальных доку-ментах. Куда я должна обратить-ся? И потом, после того, как я из-меню написание моей фамилии на правильное, должна ли я буду ме-нять свой паспорт и сертификат о получении гражданства?

Илона

Ответ. Для того, чтобы изменить имя, сле-дует обратиться в суд. В Калифор-нии в каждом графстве существует Верховный суд, куда Вы можете по-дать прошение об изменении име-ни. В большинстве судов есть центр помощи, где Вы сможете получить консультацию или общую информа-цию о том, как изменить имя.После того, как Вы измените на-писание Вашего имени, Вам нуж-но будет представить документ из суда, свидетельствующий об этом изменении, в отдел социального страхования (Social Security), что-

бы получить новую карточку соци-ального страхования. Также сле-дует поменять водительские пра-ва в отделении DMV и обратиться в паспортное агентство ( U.S. State Department passport agency) за но-вым паспортом.Ваш новый паспорт с правильно на-писанным именем является доку-ментом, свидетельствующем о Ва-шем американском гражданстве, и Вам не обязательно получать но-вый сертификат о гражданстве с ис-правленным написанием имени. Ес-ли потребуется, всегда можно пред-ставить сертификат о гражданстве вместе с решением суда об измене-нии имени. Если Вы все же решите получать новый сертификат о граж-данстве, можно подать прошение по форме Form N-565 (эту форму Вы найдете по адресу: www.uscis.gov). На сегодняшний день такая проце-дура стоит $345.Примечание: Анализ и рекоменда-ции, содержащиеся в этом материа-ле, не составляют соглашения между адвокатом и клиентом и не заменяют индивидуальной юридической кон-сультации и персонального предста-вительства адвоката, необходимого в каждом отдельном случае.

"Ask Amy". The Senior Immigration Attorney at the JFCS answers citizen-ship questions. Readers are invited to send their own queries.

Ушел из жизни мой дорогой и любимый муж,

ЛёНЕЧКА ХАЙЛИСЕго незабываемые глаза и улыбка будут со мной каждый день.Память о нем будет всегда в моем сердце.

Бетя Хайлис

Page 23: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 23

Продолжение. Начало на стр. 5

Л. Рожанский

Еврейская враждебность к нам, писал он, означала бы «оптимизм в Берлине, печаль в Лондоне, неуве-ренность в Париже, сопротивление до последнего в Константинополе, брожение в Каире и междоусобицу среди арабов». Но если дать сиони-стам резон поддержать Антанту, то, уверял Сайкс, все изменится: они а) перестанут критиковать Россию; б) Германия впадет в пессимизм; в) у Франции, Англии и Италии появят-ся новые стимулы; и г) США будут в восторге. Вернувшись на родину, Сайкс на-

чал искать встреч с лондонскими сионистами. Так он познакомился с многолетним участником междуна-родных сионистских форумов Ха-имом Вейцманом, к тому времени занявшим лидерские позиции в ев-рейском движении в Англии. Вейц-ман обладал немалым количеством контактов среди членов англий-ского оборонного ведомства, с кото-рым сотрудничал в ряде военных программ в качестве руководите-ля химической лаборатории в Ман-честере. В общении он был, что на-зывается, «человеком из народа, из масс, а не элиты, вождем, в гру-ди которого бьется обычное челове-ческое сердце», как выразился один из его современников. Обаятель-ный собеседник, Вейцман немед-ленно расположил к себе Сайкса, и, как пишет автор книги «Деклара-ция Бальфура», данная связка ста-ла в дальнейшем решающей. Все это происходило на фоне смены военно-го вектора в общей английской стра-тегии: пришедший в июне 1916 го-да на пост премьер-министра Дэвид Ллойд-Джордж принадлежал к ла-герю так называемых «восточников» - тех, кто рассчитывал решить судь-бу войны не в Европе, а на Ближнем Востоке. Весной 1917 года Ллойд-Джордж поставил во главе англий-ских войск в этом регионе генерала Эдмунда Алленби и поставил перед ним задачу взять Газу (два преды-дущих наступления были турками отбиты) и двинуться дальше в Па-лестину (причем Иерусалим взять к Рождеству - чтобы порадовать соот-ечественников) и Сирию; кампанию должно было увенчать взятие Да-маска, после чего, полагал премьер-министр, Османская империя вый-дет из войны.Короче, счет пошел, как стало ясно

Вейцману и его сторонникам, фак-тически на дни - надо было доби-ваться гарантий от английского пра-вительства на еврейскую автономию в Палестине. Последняя, между тем, обессмысливала секретное Согла-шение Сайкса-Пико (о международ-ном управлении), о котором сиони-сты, кстати, не имели ни малейшего понятия. Как же Сайксу обойти это препятствие? «Человек-динамо», как называет его Джонатан Шнир, решил напустить Вейцмана и ком-

панию. на французов - пусть сами их переубеждают. Вместе с тем он по-старался заранее подготовить к бу-дущим переговорам своего партнера Жоржа Пико. «Если великая иудей-ская сила, - витийствовал Сайкс, - ощутит, что ее чаяния не только обсуждаются, но и находятся по до-роге к осуществлению, то тогда у нас есть надежда на приведенные в по-рядок и развитые Аравию и Ближ-ный Восток. С другой стороны, если эта сила почувствует, что ее чаяния будут уничтожены обстоятельства-ми и обречены остаться лишь мучи-тельным томлением, то я не вижу почти никакого или совсем никакого прогресса для наших собственных будущих надежд». Иными словами, Сайкс подталкивал Пико к выводу, что если евреи хотят, чтобы над Па-лестиной был английский протекто-рат, то с учетом военной ситуации согласиться с этим будет и в интере-сах Франции.Обязанность вести переговоры от

имени сионистов была возложена на прирожденного дипломата, глад-коречивого на всех основных евро-пейских языках Нахума Соколова, известного еврейского журналиста и литератора. Его первая встреча с Пико особенного оптимизма не вы-зывала («Французы настроены за-брать всю Палестину себе», отпи-сал Соколов Вейцману, хотя все же он получил обещание, что после за-хвата Палестины «во всех еврей-ских колониях и общинах будет соз-дана еврейская администрация как ядро администрации будущей»). Но Соколов времени в Париже зря не терял, встречался с влиятельными чиновниками, собратьями из еврей-ских организаций и в конце концов добился того, чтобы министерство иностранных дел Франции приня-ло на рассмотрение документ с из-ложением сионистских целей в Па-лестине. 9 апреля 1917 года он дошел до самого министра Жюля Камбона, который и объявил ему, что прави-тельство Франции «в принципе» со-гласно признать за евреями право на «национальный дом», местную авто-номию и т.п. Любопытно, что обе сто-роны в ходе этой встречи ухитри-лись замять вопрос об английском протекторате, из чего Марк Сайкс заключил: «...Сейчас еще не насту-пил момент для такого предложе-ния [...] но положение станет гораздо более благоприятным для Британ-ского Сюзеренитета, за который бу-дет подан получивший признание еврейский голос». Взамен французы потребовали у Соколова обеспечить еврейскую поддержку военных уси-лий союзников: похоже, им не чуж-да была мысль о пресловутом всев-ластии... А 4 июня Соколов получил послание за подписью Камбона, где, в частности, было сказано: «Вы весь-ма успешно представили проект, ко-торому себя посвятили и предме-том которого является развитие еврейской колонизации Палести-

ны [...] Французское правительство, которое вступило в эту войну ра-ди защиты народов, подвергшихся несправедливому нападению, и ко-торое продолжает борьбу за победу правды над силой, не может не сим-патизировать вашему делу, триумф какового связан неразделимо с три-умфом союзников». Но где же во всем этом проекте ара-

бы, которых тогда в Палестине про-живало в шесть, а то и в семь раз больше, чем евреев? Кроме того - и вновь в секрете от сионистов - ан-гличане еще в 1915 году пообеща-ли Палестину, в составе будуще-го арабского королевства, Великому шарифу (хранителю) Мекки Ху-сейну в обмен за вооруженное вос-стание против Османской империи: упомянутое королевство на западе простиралось до Синая, а на востоке граничило с Ираном. Это обязатель-ство содержалось в датированном 24 октября письме Хусейну английско-го консула в Каире Генри Макмагона. С точки зрения географии передача территории именно Палестины бы-ла зафиксирована несколько туман-но - по-видимому, намеренно, одна-ко в арабском переводе этот момент не был акцентирован. Хусейн во вся-ком случае был убежден, что Пале-стину он получит. Восстание против турок было тем временем поднято. Джонатан Шнир пишет: «Порвать с Константинополем означало [для Хусейна] поставить под угрозу свою жизнь, жизни своих сыновей и сто-ронников. Но он пошел на это. Его войска взяли Мекку […] Они осади-ли Медину. Они прибыли в Дамаск почти одновременно с англичанами. Когда они вели партизанскую во-йну, то немилосердно трепали ту-рок, взрывая железнодорожные пу-ти, перерезая телеграфные провода и убивая захваченных врасплох. Они не могли победить своего про-тивника сами, но вклад в успешную

английскую кампанию на Ближ-нем Востоке внесли». Естественно, что сэр Марк Сайкс был прекрас-но осведомлен о переписке Хусейна-Макмагона. Но для правительства Его Величества во главе угла стояли интересы Империи, и оно, как иску-сный жонглер, одновременно мани-пулировало несколькими вариан-тами решения турецкой проблемы с целью вывода Османской державы из войны. Позже, когда исход войны стал представляться турецкой вер-хушке неблагоприятным, там ста-ли искать пути к заключению сепа-ратного мира. Переговоры с Англией велись нешуточные, причем послед-няя была готова сохранить Пале-стину за турками. Понятно, что си-онисты по-прежнему пребывали в полном неведении об этих пла-нах. Английский премьер-министр Ллойд-Джордж, по словам Шнира, гарцевал одновременно на трех ко-нях - арабском, сионистском и ту-рецком, причем все эти «скакуны» тянули в разные стороны, так что мастерство наездника должно было быть высоким.Артур Бальфур занимал пост ми-

нистра иностранных дел в прави-тельстве Британии. Потомственный аристократ, высокообразованный, обладавший «мириадом интересов», состоявший в различных научных обществах и писавший работы по философии, побывавший во власти на самых разных должностях, вклю-чая высшую - премьер-министра, он встретился с Хаимом Вейцманом, ознакомившим его с планами сио-нистов по поводу Палестины, еще 12 декабря 1914 года. Бальфур, тог-да член Военного кабинета, слушал очень внимательно и был тронут «до слез». «Он взял меня за руку, - рас-сказывал Вейцман, - и сказал, что я осветил для него путь, пройденный великой страдающей нацией».

И все же корабль плывет...

Обнародование Декларации Бальфура 1917 г. часто упоминают как счастливейшее событие в еврейской истории с начала нашей эры. Лорд Артур Бальфур до сих пор остается героем для евреев. Его именем называли не только центральные улицы израильских городов, но и детей, родившихся на земле Израиля.

Окончание на стр. 26

Page 24: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

24 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

И общаться с соседями...

Соседи занима-ют в нашей жиз-ни не меньше ме-ста, чем друзья. С друзьями мы ино-гда не встречаем-ся годами. С сосе-дями такой номер не пройдет. Хотим мы того или не хо-тим, они занима-ют существенную часть нашей жиз-ни. С переездом в Америку соседи у меня, понятно, тоже поменялись. Мало кто из них разговаривает по-русски. Но я как и в прошлой жиз-ни, увидев соседей, останавливаюсь спросить, как у них делах. При этом я действительно хочу знать, как у них дела. Тем более, что дома в жи-лых районах Сан-Франциско невы-сокие, жмутся один к другому - соз-дается ощущение, что живешь в маленьком городке. Так что со вре-менем я познакомилась со всеми. Я так привыкла, мне приятнее думать, что я живу среди знакомых людей.

В прошлом году я выглянула в окно и увидела три машины: скорую по-мощь, пожарную и джип. «К кому бы это?» - подумала я - и вдруг увидела

Среди соседей: сан-францисские историиПолина Смотрич

Полина Смотрич

Мой старый немецкий соседЧерез 8 меся-

цев после при-езда в Сан-Франциско я получила квар-тиру в субси-дированном до-ме по 711 Eddy St. Казалось бы, я получила то, что хотела: окна выходили во двор, на южную сторону. Я сразу представила, куда поставлю стол и как буду сидеть у открытого окна в солнечные дни...Но... я и предположить не могла, что

вентиляционные дефлекторы зда-ния против моих окон могут изда-вать такой чудовищный шум! Вино-вницей шума оказалась Кулинарная Академия - ее «вентиляционные монстры» много лет угрожающе вы-ли у нас во дворе. Само здание, впро-чем, меня сразу заинтересовало. Я решила, что в конце концов мы со-седи и что даже с шумными соседя-ми лучше поддерживать добросо-седские отношения, - и отправилась с визитом. Я была поражена велико-лепными интерьерами здания, за-глянула в ресторан, купила чудес-ную булочку в кулинарии.Выяснилось, что здание было по-

строено в 1912 году по проекту из-вестного сан-францисского архи-тектора Фредерика Мейера в стиле “Heidelberg castle” в Германии. Мей-

ер родился в семье немецких имми-грантов, обосновавшихся здесь, в районе Телеграфного холма. Когда местная немецкая община решила обзавестись общинным центром, об-ратились к Мейеру.

В 1912 г. здание, получившее имя Das Deutches Haus - Немецкий Дом, бы-ло открыто для публики по адресу 625 Polk St., на улице, которая в нача-ле ХХ столетия процветала и счита-лась немецкой.. Наилучшие королев-ские пожелания по поводу открытия «Great Teutonic House» были получены от кайзера Вильгельма. Его называли также Rathaus, а с 1914 года - с нача-лом Первой мировой войны - предпоч-ли переименовать в California Hall. В годы Первой мировой войны здесь

существовало более 43 немецких об-щественных организаций. Вплоть до начала Второй мировой войны в California Hall играли оркестры, лю-ди веселились, танцевали, сидели за длинными барными стойками... В 1984 году это здание занесено в спи-сок исторических памятников архи-тектуры под № 174. Приехав в СФ в конце 1989 года, я еще застала газе-ту немецкой общины - она выходи-ла на английском языке. Газета пре-кратила свое существование лет 10 тому назад. Но еще несколько лет назад на пышных фестивалях ули-цы Polk вешали стяги с названием «штрассе». Но вытяжка выла все сильнее, ко-

личество студентов Кулинарной Академии, а с ними и количества кухонных плит, увеличивалось, и мне было жаль своего немецкого со-седа, оказавшегося не в тех руках... Когда от завывания вентиляцион-ных вытяжек хотелось бежать куда

что на каталке из дома вывозят мою соседку. Ее правая, оголенная до пле-ча рука - наверное, отрезали рукав - казалась очень длинной. Я схвати-ла жакет и спустилась вниз. Каталка уже была внутри машины. На мой во-прос, что с соседкой, шофер ответил, что похоже, они приехали слишком поздно. Незнакомая женщина закры-вала дом. Она-то мне и рассказала, что соседка позвонила и пожалова-лась, что ей плохо. Та сразу приехала и вызвала «скорую». Соседка умерла по пути в госпиталь. И никто из сосе-дей ничего не знал! Дом стоял пустой и осиротевший.

Но однажды я увидела там чужую машину и позвонила в дверь. Вы-шедший мужчина рассказал, что он - двоюродный брат покойной, един-ственный родственник. И даже про завещание рассказал: он сам полу-чил 25% имущества, а 50% завещано гориллам в зоопарке. Тело она рас-порядилась кремировать, а пепел развеять над океаном. Через полгода дом выставили на про-

дажу. Его купил американец лет 40 и привез семью - жену и двух дочек. Я пришла познакомиться - мы же сосе-ди. Он мне рассказал, что купил дом в кредит с погашением долга в тече-ние 30 лет. А я ему посочувствовала, ведь придется каждый месяц выпла-чивать банку приличную сумму. Да еще и дом требует ремонта, и 2 маши-ны - тоже. Его жена сидит дома с ма-

подальше, я уезжала к заливу, где иногда пристраивалась писать за столом на «греческой веранде» (поч-ти по Райкину - в «греческом зале», только без спиртного). Долгая борь-ба жильцов с шумом, достигавшим уровня 72 децибел при максималь-ной допустимой норме - не более 60, закончилась тем, что виновник на-ших страданий - Кулинарная Ака-демия, арендовавшая это здание пе-ребралась в другое помещение - 350 Rhode Island St., несмотря на то, что договор аренды истекал лишь через несколько лет. Дело в том, что от не-выносимого шума страдали жиль-цы не только нашего, но и несколь-ких соседних домов, в том числе двух башен-кондоминиумов, кото-рые по иронии судьбы носят назва-ние “Symphony Towers”. Наконец, настала новая эра в исто-

рии почти столетнего памятника ар-хитектуры. Уехали повара, увезли огромные плиты, в окнах дома за-мелькали строительные рабочие, вокруг запахло краской. Всего за 20 миллинов долларов здание ку-пила очень богатая женщина Эли-за Стефенс, владеющая, кажется, 7% строений в Сан-Франциско. Эли-са Стефенс - внучка Ричарда Сте-фенса, основателя Richard Stephens Academy of Arts University, нынеш-ний президент этого учебного заве-дения. И здание, как выяснилось, она присмотрела именно для Ака-демия искусств. Правда, изрядную сумму пришлось вложить в рестав-рационные и ремонтные работы, (включающие в себя и вентиляцион-ную систему здания), чтобы вернуть зданию хоть часть былой красоты. А красота необходима: здесь, говорят,

планируется разместить школу мо-дельеров. Хочется надеяться, что жители

близлежащих домов более не будут страдать от невыносимого шума. Вен-тиляция, конечно, должна работать, но бесшумно, как обещали строители. Надеюсь, моему соседу - старому Не-мецкому Дому - на сей раз повезет.

ленькими детьми, работает он один. Нелегко, наверное, приходится.Я смотрю на эту семью и вспоминаю

свой первый дом - квартиру в харь-ковских новостройках. Вспоминаю, как я, получив ключи от новой квар-тиры и увидев красивый паркет, 2 балкона и большие светлые комна-ты, легла грудью на пол и гладила его руками. «Здесь я буду доживать свой век», - говорила я. И подумать не могла, что через 7 лет сдам клю-чи от своей квартиры в домоуправ-ление, чтобы получить маленькую справочку, позволявшую моей семье выехать из страны, которая так за-ботилась о трудящихся, что давала им квартиры. В мою квартиру въе-хал другой советский трудящийся - начальник районной милиции. А я отправилась в другую страну

с двумя дочками - школьницами и, не зная языка, начала работать за 2 доллара в час. Когда я получила от-пуск, очень хотелось куда-нибудь поехать, но на путешествия тогда не было денег, а сейчас - сил. За все эти годы я один раз была в Харько-ве, когда на кладбище был постав-лен памятник моему папе.

Спасибо тебе, папа, что ты научил ме-ня не бояться никакой работы, научил отмечать все еврейские праздники - и общаться с соседями! Я помню, как каждую весну мацу в чемодане при-носили не только для нашей, но и для других семей. И еще ты всегда старал-

ся помогать людям, вечно собирал для кого-то деньги. И делал это привыч-но, без шума и красивых фраз. Деньги на добрые дела у нас там не «жертво-вали», а просто собирали. Я, как умею, продолжаю эту традицию, пусть по-немногу, по 10 долларов. Я все думаю про тысячи, доставшиеся гориллам, которые об этом даже никогда не узна-ют. И про одиночество - даже если до-ма стоят плотно и в каждом доме лю-ди.

К счастью у меня есть семья - дети и внуки - и воспоминания. В последнее время я часто вспоминаю маму, она временами говорила: «Крутит кости». Теперь океан влияет и на мои кости. Во всяком случае внуки говорят мне: «Ба-ба, ю бикам шортер!». Зато прохладный ветерок с океана меня поддерживает, не переношу жару. За этим ветерком люди и приезжают в Сан-Франциско и селятся в не очень больших и не очень крепких домах: любителям больших поместий у нас не развернуться. Но здесь можно поболтать с соседями, спросить, как у них дела - и получить ответ на этот вопрос. Вчера у моих новых соседей был

праздник: собрались гости, из дома доносилась музыка, слышался дет-ский смех. Завтра спрошу, как у них там все прошло. Talking with the Neighbors. By Sima Grabovskaya. Ruminations about connecting with your neighbors, leading to some thoughts about the meaning of home.

Сима Грабовская

Сима Грабовская

My Old German Neighbor By Polina Smotrich. when Polina Smotrich received her subsidized housing at 711 eddy Street in 1989, she didn’t realize she would be subject to loud and unbearable noise from the ventilation system in a neighboring building, which at the time housed the Culinary Academy of San Francisco. The building, at 625 Polk Street, and considered an historic site of San Francisco, has an interesting history. Built in 1912 by a famous San Francisco architect, Frederick Meir, in the style of the heidelberg Castle in Germany, the German community in San Francisco at the time used it as a German cultural center, and called it Das Deutsches haus, as well as the Great Teutonic house as well as Rathaus, but in 1914 it was renamed California hall. It then became the California Culinary Academy, but as a result of numerous complaints about the extreme noise, the Culinary Academy finally moved to Rhode Island Street . The building has now been purchased by eliza Steven, of the wealthy Stevens family, and is expected to become a part of the California Academy of Arts.

Page 25: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 25

Окончание на странице 27

«Русское искусство вокруг Залива»

С 30 сентября по 16 декабря 2011 года в выставочном центре “Ruth’s Table” («Стол Рут») по адресу 580 Capp St. (между 20 и 21-й улицами) в Сан-Франциско будет проходить выставка под названием «Russian Art by the Bay”(“Русское искусство вокруг Залива»). Это название не слишком удачно переводится на русский язык, особенно учитывая то, что художники, кото-рые здесь выставлены, были собраны не столько по географическим, сколь-ко по концептуальным принципам.В «Столе Рут» свои работы представляют (в алфавитном порядке): Ирина Варшавская (фотография), Владимир Зимаков (книжная иллюстрация), Елена Локшина (живопись), Татьяна Лыскова (гравюра), Александр Мио-кович (художественная инсталляция), Миша Павлов (графика), Инна Раз-умова (цифровые медиа), Анастасия Чернявская (фотография), Генри Эл-линсон (графика)Одиннадцать недель. Девять художников. Семь культурных мероприятий. Таковы цифры предстоящей выставки. Последний художественный салон такого масштаба и уровня состоялся в Северной Калифорнии ровно 75 лет назад, в 1936 году. Тогда новоприбывшие - в основном из Харбина - моло-дые русские художники собрались по предложению Владимира Павловича Шкуркина (1900 –1990), чтобы отметить свое открытие Америки.О предстоящей выставке этого сказать уже нельзя, поскольку она пред-ставляет творчество художников, принадлежащих разным поколениям, относящихся к разным культурным категориям и проповедующих раз-ные художественные принципы. И все же существует два аспекта, кото-рые сближают этих художников и, тем самым, обосновывают их совмест-ное выступление.Во-первых, они связаны географически - своим происхождением и, соот-ветственно, русским языком. Но главное, что можно сказать о каждом из них: все они художники некоммерческие. Искусство для них - это не форма заработка, а необходимый способ самовыражения.

О замысле выставки, ее концепции и организации рассказывает Инна Раз-умова, выступающая в двух ипостасях: и как участница, и как куратор выставки. Внимательные читатели «Новой жизни» наверняка помнят ее портрет Бродского в напечатанном прошлым летом специальном Литера-турном приложении, посвященном 70-летию Иосифа Бродского. В «Новой жизни» публиковались и работы Генри Эллинсона, Ирины Вашавской, Еле-ны Локшиной. С куратором выставки «Русское искусство вокруг залива» (“Russian Art by the Bay”) беседовал Андрей Устинов.

Инна Разумова родилась в Москве, с 1991 года живет в Калифорнии; по-лучила художественное образова-ние в Строгановском художествен-ном училище и UCLA - Университете Калифорнии, Лос-Анджелес. В 2003 году она получила степень маги-стра в Лаборатории цифровых ме-диа CADRE в Государственном уни-верситете Сан-Хозе. Инна - штатный преподаватель художественного фа-культета CCSF - Городского коллед-жа Сан-Франциско, участник много-численных коллективных выставок в США, России и Европе. Ее персо-нальная выставка «Удачной охоты» с успехом прошла в сан-францисской галерее «Порто-франко» в декабре 2010 года

- Инна,если позволите, я задам со-всем простой вопрос, на который, вероятно, будет непросто ответить. Расскажите, пожалуйста, в чём за-ключается концепция выставки «Russian Art in the Bay”?- Мне хотелось показать современ-ное русское визуальное искусство в Калифорнии и представить разные волны иммиграции. И тут появилась прекрасная возможность собрать вместе таких разных художни-ков и выставить их работы в самом сердце художественной жизни Сан-Франциско, в районе Mission.- Выставка будет проходить в но-вом художественном центре, кото-рый был создан замечательной ху-дожницей из Сан-Франциско Рут Асавой (Ruth Asawa), и в её честь так и называется: “Ruth’s Table” («Стол Рут»).- Да, она отдала сюда несколько сво-их работ, в том числе «Стол» - так и возникло название. А на самом зда-нии снаружи есть ее мозаика.- Какова ваша цель как куратора выставки?- Главная цель - показать не един-ство, а многогранность русского ис-кусства в Калифорнии: разные под-ходы, техники, материалы. Что объединяет участников выставки - это их существенная связь с Рос-сией: корни, детство, бóльшая часть жизни, проведённая там, - и обя-зательно продолжительный опыт творческой жизни в Калифорнии.

Лично мне кажется, что существует некий стереотип «русского искусства». У амери-канцев – это конструктивизм и соцреализм. У русских и советских иммигрантов – это неоклассицизм, академизм, ностальгическая пейзажная живопись, «скрипачи на крыше».Хочется, чтобы эта выставка наглядно пока-зала, что русское искусство в Калифорнии - это не то и не другое.

- Как вы выбрали представленных на выставке художников? То есть я понимаю, что вы хотели предста-вить разные грани русского искус-ства в Калифорнии, так что это не групповая выставка, а скорее со-брание индивидуальностей под одной крышей. Каковы были кри-терии отбора?- Критериев было несколько. О пер-вом условии я уже упомянула: все художники связаны с Россией и ра-ботают в Калифорнии. Далее, хо-телось, чтобы художники имели и русское, и американское образова-ние - необязательно художествен-ное, - но были бы знакомы с основ-ными тенденциями современного искусства. Мне было особенно инте-ресно взаимодействие или же про-тиводействие обоих культурных влияний. Участники представляют собой своеобразный спектр: от ху-дожников без формального художе-ственного образования до препода-вателей искусства в американских университетах.Кроме того, мне хотелось пригла-

сить художников разных поколе-ний, представляющих разные волны эмиграции: от детей белоэмигран-тов, как Миша Павлов и Александр Миокович, до молодых художников, приехавших в Калифорнию в пост-советское время. Наконец, замеча-тельно и то, что картинами Генри Эл-линсона на выставке представлено поколение советских художников-нонконформистов 1970-х годов, пред-ставителей так называемой «Газа-Невской формации».И самый последний критерий - это

просто мой вкус, особенно в том, что я всячески старалась избежать от-крыто коммерческого или исключи-тельно декоративного искусства.

Page 26: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

26 New Life Íîâàÿ æèçíü №351, сентябрь 2011

«Это не сон, - подчеркнул Бальфур. - Это великое дело, которое я пони-маю».Почти через три года стечением об-

стоятельств данное понимание, а скорее, конечно, политический вы-бор, воплотилось в документ, нося-щий имя этого английского деяте-ля. Подписанное Бальфуром письмо на имя барона Уолтера Ротшильда, принятое на заседании Военного ка-бинета 31 октября 1917 года, было по-военному же кратким: «Правитель-ство Его Величества с одобрением рассматривает вопрос о создании в Палестине национального очага для еврейского народа и приложит все усилия для содействия достижению этой цели; при этом ясно подразуме-вается, что не должно производить-ся никаких действий, которые могли бы нарушить гражданские и рели-гиозные права существующих неев-рейских общин в Палестине или же права и политический статус, ко-торыми пользуются евреи в любой другой стране». Любопытно, что первая реакция

Хусейна на Декларацию Бальфу-ра была довольно благожелатель-ной. Инфомировавший его об этом английский дипломат Дэвид Хо-гарт сообщил, что «Король выгля-

дел хорошо подготовленным к дан-ной формуле и с энтузиазмом с ней согласился, заявив, что готов при-нять евреев во все арабские земли». (Заметим, что Хусейн по-прежнему верил в то, что Палестина войдет в состав его арабского королевства.) Но его сын Фейсал был встревожен. Показательно, что Сайкс счел необ-ходимым направить ему письмо, са-ма стилистика которого обнажает, по мнению Шнира, его собственное «фантастическое представление о евреях». «Я знаю, что арабы прези-рают, осуждают и ненавидят евре-ев, - писал сэр Марк, - однако одер-жимость эмоциями ведет к гибели царей и народов [...] Те, кто пресле-довал и поносил евреев, могут по-делиться с тобой своей историей. В старину испанская империя, а в на-ши дни империя российская служат примером дороги к разрушению, ко-торым кончается преследование ев-реев. Ты говоришь себе, что ж это за раса такая, которая презираема, от-рицаема, отвратительна, которая не умеет сражаться, у которой нет ни дома и ни государства? О Фейсал, я умею читать твое сердце и твои мыс-ли, и тебя окружают советчики, что нашепчут тебе в ухо подобные мыс-ли! Но верь, что я изрекаю истин-ную правду, когда говорю, что эта

презренная и слабая раса всемирна, всемогуща и не может быть повер-жена». Фейсал отвечал без восточ-ных красивостей: «Я не презираю и не презирал никого из-за религии [...] Поэтому, исходя из общих сооб-ражений, я бы приветствовал любое взаимопонимание с евреями». «Но я не знаю, - разводил дальше рука-ми будущий король Ирака, - ни что вообще происходит, ни то, на какой основе должна быть заключена до-говоренность между евреями и ара-бами».Что говорить - не понадобилось

много времени, чтобы отношения между последними в Палестине на-чали стремительно ухудшаться. Од-нако возникли разногласия и меж-ду сионистами и англичанами. Даже Херберт Сэмюэл, назначенный пер-вым британским комиссаром в Па-лестине, пытаясь снять напряжен-ность, в 1921 году пошел на то, чтобы для умиротворения арабов прио-становить еврейскую иммиграцию. В общем, как резюмирует Джона-тан Шнир, обыгрывая древнегрече-ский миф о Кадме: «Во время первой мировой войны Англия и ее союз-ники убили Османского дракона на Ближнем Востоке. Но своей полити-кой они посеяли там зубы дракона. Из земли поднялись вооруженные люди. И они продолжают подни-маться».Завершим рассказ о книге «Де-

кларация Бальфура» очередным метафорическим образом ее авто-ра, профессора Georgia Institute of Technology в Атланте: «Подоб-но двум плывущим кораблям, кото-рым уготовано столкнуться в ноч-ной тьме, [...] арабское и еврейское националистические движения не-умолимо двигались вперед, не ведая друг о друге, но тем не менее обре-ченные в конечном счете пересечь-ся». Много лет минуло с момента

В 1918 г. Вейцман (слева) встретился с Эмиром Фейсалом (справа)

в Аммане. Беседа была вполне доброжелательной, но через два года все резко переменилось... Соглашение «Вейцман - Фейсал» - договоренность о политическим будущем Палестины

- так и не вступило в силу.

провозглашения самой Декларации, несколько меньше после создания Государства Израиль, конфликт на Ближнем Востоке по-прежнему не исчерпан, но все же еврейский ко-рабль плывет.

Jewish Book World By lev Rozhansky. The Ship Sails On. (Remembering the Balfour Declaration). This month’s book is The Balfour Declaration: The Origins of the Arab-Israeli Conflict. By Jonathan Schneer. In november, 1917, the British government stated that it would “view with favor the establishment in Palestine of a national home for the Jewish people.” Since then, zionists have regarded it as a declaration of the Jewish right to create an independent Jewish state; for Arabs, it is viewed as an outrageous case of imperialist manipulation and betrayal. The author, a professor of modern British history, writes a detailed account of the events and maneuvers that led to the issuance of this declaration. British zionist leader Chaim weitzman orchestrated the campaign to persuade powerful men, including former Prime Minister Arthur Balfour, that support for zionism would ultimately benefit Britain’s wartime cause. “The Balfour Declaration became the diplomatic foundation stone of the state of Israel’s; it is considered the original sin by Israel’s opponents.”

Л. Рожанский И все же корабль плывет...

Он не мог сделать простейшего расчета, за него это делали дру-гие, но какие конструкции он пред-лагал! Другой, совершенно блестя-щий конструктор, - имел диплом агронома. Так что когда внучка заводит бе-

седы про богатых и знаменитых, бросивших колледжи, а то и шко-лы, я ей напоминаю, что все это - исключения, которые, как извест-но, только подчеркивают правило. А правило - образование, при про-чих равных условиях, способствует более быстрому профессионально-му и карьерному росту работоспо-собного человека со средними спо-собностями (гении-то пробьются и так!). А нас таких - большинство, те самые 90%. На это внучка мне от-вечает, что ее способности - выше среднего. Тут уж я не спорю. Во-

первых, наши дети и внуки, как из-вестно, самые талантливые. А во-вторых, ее американизирующиеся родители строго-настрого запре-тили мне понижать ребенку самоо-ценку. И еще ужасно сердятся, ког-да я Ленина цитирую.

Борис, Сан-Франциско

Abramovich, Zuckerberg and the Remaining 90%. Boris, an émigré grandpa, tries to explain to his granddaughter, who is graduating from high school, and hesitating about applying to college, that although there are some exceptionally brilliant people who have become successful and rich without finishing their education, such as Bill Gates (Microsoft), Mark zuckerberg (Face book) and Steve Jobs (Apple), the average person, that is most of us, will be in a much better competitive position to establish herself/himself professionally, if he/she has at least a college degree.

абрамович, Цукерберг и оставшиеся 90 %

Окончание. Начало на стр. 5

Окончание. Начало на стр. 19

Page 27: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

Íîâàÿ æèçíü New Life 27

this month’s donations to New Life and Kritzer/ross Émigré program

"НОВАЯ ЖИЗНЬ" - ОБщИННАЯ ГАЗЕТА.

поддерживая "Новую жизнь", вы поддерживаете общину.

!“íîâàÿ æèçíü” âûñûëàåòñÿ подписчикам ïî ïî÷òå. Годовая подписка - 18 долларов. Чтобы выписать газету, нужно заполнить подписной купон и прислать его в ре-дакцию с вложенным чеком на 18 долларов. Вы также можете оформить под-писку на веб-странице www.jccsf.org/newlife при оплате подписки кредит-ной карточкой. На этом же веб-сайте размещены архивные номера газеты.

“íîâàÿ æèçíü” ïðèíèìàåò ðóêîïèñè ñòàòåé, î÷åðêîâ è ðàññêàçîâ, а также письма в рубрику "Из редакционной почты". Просим присылать материалы по e-mail: [email protected]

ê ñâåäåíèþ àâòîðîâ: ãàçåòà îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî îòêëîíÿòü ðóêîïèñè, íå óòâåðæäåííûå ðåäêîëëåãèåé ê ïå÷àòè; ðóêîïèñè àâòîðàì íå âîçâðàùàþòñÿ, è ðåäàêöèÿ íå âñòóïàåò ïî ýòîìó ïîâîäó â ïåðåïèñêó ñ àâòîðàìè. При публикации редакция оставляет за собой право сокращать письма в рубрику "Из ре-дакционной почты", публиковать отрывки из писем, подвергать их редакционной правке. Påäàêöèÿ íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ñîäåðæàíèå ïèñåì è ðåêëàìíûõ îáúÿâëåíèé.

Благодарим читателей за помощь газете и Иммиграционному отделу JCCSF

Жильцы дома “Menorah Park”Ирина Тартаковская - в память о дорогих муже Александре и внуке ДимочкеОльга Каган - в память о муже Якове и сыне ЛенечкеНелли Лейдерман-Пастель и Наум Лейдерман - в память о брате Рафике и невестке Раечке, трагически погибших при кораблекрушении теплохода «Адмирал Нахимов» , о мамах Гольдман Ольге Ефимовне и Холодовской По-лине Наумовне, а также в память о родных, похороненных в Одессе, Израи-ле, Канаде, Австралии, Сан-Франциско и МосквеШика Зак и Мариам Фрейдина - в память о родных и близких, погибших в гетто в местечке МеджибосСемьи Меламуд и Немировских - в память о дочери и сестре Раисе БренерМина и Феликс Гейфен - в память о родных и близкихСемьи Немировских и Цубис - в память о родителях Израиле Борисовиче и Анне Борисовне НемировскихГалина Островская и Сэм ГишвалинерВладимир и Мира СмилянскиеИрина ЛернерАнна и Сергей Лайтман

Алла БрусиловскаяСемен ИнкерЗинаида ХайкинаВячеслав Ясновский

Генри Эллинсон. Без названия

Миша Павлов. Без названия

Татьяна Лыскова. Перестройка

Елена Локшина. Соня

- Что именно объединяет этих ху-дожников формально и содержа-тельно?- Я бы сказала, что их объединяет именно отсутствие единства, много-образие подходов. Например, живо-пись, гравюра, фотография, видео и компьютерное или «цифровое» ис-кусство. Совершенно разные техни-ки. - Как вы отбирали работы? Вместе с художниками - или предоставили им свободу выбора?- В большинстве случаев, вместе с художниками, мы все с ними об-суждали. Но иногда, разумеется, - на свое усмотрение.- Ставите ли вы какие-нибудь про-светительские или же культуртре-герские задачи этой выставкой?- Во-первых, хотелось бы, чтобы на выставку пришли и русскоязыч-ные посетители, и англоязычная публика. Основание в Калифорнии Крепости Росс в 1812 году положи-ло начало калифорнийско-русским культурным взаимодействиям...- То есть не единичным, как ви-зит Николая Резанова в Президио в 1806 году, а, скорее, - продолжи-тельным...- Да. И эти отношения были непро-стыми и интересными. Кроме то-го, через 6 месяцев будет проходить празднование 200-летие основания Форта Росс, так что это самое под-ходящее время показать здешней русскоязычной и заинтересованной американской публике срез русско-го визуального искусства в Кали-форнии.К тому же выставке будут сопут-

ствовать культурные мероприятия, как, например, мастер-класс по тех-нике офорта, который будет про-водить Татьяна Лыскова. Профес-сор Калифорнийского университета

в Беркли Ольга Матич прочитает лекцию о русских актёрах в Голли-вуде и покажет фильм Йозефа фон Штернберга 1928 года «Последний приказ» - грустную историю генера-ла Долгорукого в исполнении Эмиля Яннингса. Кроме того, в рамках вы-ставки в Выставочном центре прой-дут литературно-музыкальные ве-чера, посвящённые русской поэзии и Сан-Франциско. Наконец, посети-тели выставки смогут встретиться с поэтами Еленой Тверской и Сергеем Шкарупо и услышать их стихи.- Чего именно вы ожидаете от посе-тителей выставки? На какую реак-цию рассчитываете?- На любую, кроме безразличия. Хо-чется, чтобы каждому что-нибудь понравилось, а то, что не понрави-лось или даже задело, - по край-ней мере, удивило бы или привлек-ло внимание.- Будет ли у этой выставки продол-жение?- Я очень надеюсь, что эта выставка будет не единственной, и такие вер-нисажи будут проходить регулярно. Конечно, мне бы очень этого хотелось. Такое совмещение визуального ис-кусства с лекциями и вечерами рус-ской культуры - прекрасная идея.- Тогда будем надеяться, что эта вы-ставка послужит превосходным по-чином, а посетителям не придётся ждать другие 75 лет до следующего подобного события. Спасибо, Инна.

«Русское искусство вокруг Залива»

“Russian Art by the Bay.” By Andrei ustinov. “Mission: Russian Art by the Bay” is a showcase of nine contemporary Russian artists living in California. The opening reception is on September 30th at Ruth’s Table at 580 Capp Street. .The exhibition will continue through December 16th. “There is a complex and fascinating historical and cultural connection between Russia and California, in general, and San Francisco in particular. It dates back to the early 19th century, when the Russian empire settled Alaska, and Russian explorers, aristocrats, fur traders, and priests established outposts as far south as Fort Ross near San Francisco. ever since then, the connection between Russia and California, especially the Bay area, could be characterized as that of both remoteness and familiarity, fascination and shrewd political intrigue, mutual attraction, even love, and estrangement and reticence. It is precisely this mystique and mutual fascination between these cultures that this exhibition is aimed to explore further.Artists of different generations, working in various media with a range of artistic influences and of diverse ethnic and geographic backgrounds are all united by Russian culture and shaped by the California experience. The show will include painting, etchings, drawings, digital media, and photography.” (From the Statement for the exhibit).

Ассоциация 55+ благодарит волонтеров за помощь в сборе средств для Израиля и проведении подписной кампании для газеты «Новая жизнь»: Иру Тартаковскую, Иру Верник, Эдит сельскую, Татьяну Могилеву, Розу Крупецкую

Окончание. Начало на стр. 25

Page 28: НОВАЯ ЖИЗНЬ - JCCSF · Осенние еврейские праздники: ... 28 октября - Торнадо в арабском мире. Сообщение к.и.н

NEW LIFESince 1980

Russian ÉmigrÉ bulletin issue # 351 • septembeR 2011 • Jewish Community CenteR of san fRanCisCo • 3200 CalifoRnia stReet, san fRanCisCo, Ca 94118

НОВАЯ ЖИЗНЬnew life, Russian ÉmigrÉ bulletin

Сегодня в номереИ вСе же корабль плывет...“Чем больше Сайкс размышлял на еврейскую тему как в связи с Палестиной, так и геополитически, тем больше он убеждался в необходимости союза с сионистами для его собственной страны...". 5

руССкИе уже здеСь"А главный прием для выражения этих стереотипов - гротеск. Поэтому все «Марии» очень громко взды-хают, а «Леонардо» оглушительно хрустят желва-ками". 6

крИшна С оСтрова фИджИ“Позвонил своей ведущей в «джуйку», она опе-ративно выслала факс, - и я поступил под начало к Кришне". 7

СпортИвная реальноСть здеСь, в амерИке"Родители, естественно, менее сдержаны, но никто из них не позволяет себе реакций в стиле советской школы. Если уж дитя выступило совсем неважно, принято говорить о его большом потенциале". 14

ИммИгрантСкая ИндИвИдуальноСть"Очередные иммиграционные неприятности, на-чавшиеся в Европе этим летом, в очередной раз за-ставляют задуматься над тем, превращает ли язык, одежда и кухня иммигранта в гражданина". 16

«я научИлСя жИть там, где оказалСя»“Я не люблю сахар, но тут разрываю пакетик, вы-сыпаю в чашку его содержимое и начинаю неторо-пливо размешивать. Я бы сейчас предпочел выпить водки и затянуться, но ведь сам же дал Лео это дурацкое обещание завязать”. 17

СредИ СоСедей“Вплоть до начала Второй мировой войны в California Hall играли оркестры, люди веселились, танцевали, сидели за длинными барными стойками... В 1984 году это здание занесено в список исторических памятников архитектуры под № 174». 24

«руССкое ИСкуССтво вокруг залИва»»“Одиннадцать недель. Девять художников. Семь культурных мероприятий. Таковы цифры предстоя-щей выставки. Последний художественный салон такого масштаба и уровня состоялся в Северной Калифорнии ровно 75 лет назад" 25

СпроСИте ЭмИ 22

New Life / Новая жизНьJewish Community Center of San Francisco3200 California St San Francisco Ca 94118

Новая жизНьÐåäàêòîð - Ñâåòëàíà ÊðèñòàëüÁèçíåñ-ìåíåäæåð - ßíèíà ÍåìèðîâñêàÿÊîîðäèíàòîð - Áàðáàðà ËèòòÀññèñòåíò - Åëåíà ÌåëüöåðÒÅËÅÔÎÍ: (415)292-1275, E-MAIL: [email protected] www.jccsf.org/newlife

ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ - NEW LIFE, “USPS 004-816” a Russian-language newspaper for Soviet-Jewish immigrants in the San Francisco Bay Area, is published monthly except bi-monthly in

June/July by the San Francisco Jewish Community Center, a non-profit community service organization located at 3200 Ñalifornia St.,San Francisco, CA 94118 /Tel.: (415)292-1275/. Periodicals Postage

Paid at San Francisco, CAPOSTMASTER: Send address changes to ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ-NEW

LIFE, 3200 California St, San Francisco, CA 94118 Страница 9: Индекс рекламы

Празднование свадьбы и бар-мицвы, банкет и корпоративные мероприятия,

торжественный ужин и гала-представление - для всех этих событий найдутся отличные залы.

Celebrate your event at the JCCsf!

Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ àðåíäîé ïîìåùåíèé â JCCSF, îáðàùàéòåñü ê Âàëåðèè Ðîõëèí

(415) 292-1200 ext. 1169, [email protected](ïî-ðóññêè èëè ïî-àíãëèéñêè)

Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì:• (415) 292-1271, • (415) 292-1239, • (415)292-1273

шабаты в JCCSFКаждую пятницу в 4:30 в холле jccsf -

песни• молитвы• зажигание свечей• сок и хала• благословения•

Вход свободный

Театральный сезон в JCCSF начинается в сентябре. в этом сезоне вас ждут концерты

классической и клезмерской музыки, танцевальные программы, встречи с учеными и писателями, в том числе с

Меиром Шалевом и Майклом Шабоном. Телефон театральной кассы JCCSF

(415) 292-1233 (по-английски) Полный календарь событий JCCSF - www.jccsf.org

к а л е н д а рь ИммИграцИонного отдела

15 сентября и 21 октябряAn Afternoon of Jewish and Russian Film 3

16 сентябряЛекция Николая Гуецкого 3

24 сентябряПразднуем Рош Ашана 3 9 октябряКонцерт клезмерской музыки 3

6 октябряЛотерея для членов Ассоциации 55+ 4

10 октябряОднодневная автобусная поездка 4

15 октябряКонцерт Татьяны Флейшман 4

"Новая жизнь" - общинная газета.

Поддерживая ее, вы поддерживаете общину.

Если кто-то из ваших знакомых забыл продлить подписку на "Новую жизнь", напомните им,

пожалуйста.

The JCCSF appreciates the generous support of:

Kosher Lunch Program - горячие кошерные ланчи в JccSF!

С воскресенья по пятницу JccSF сервирует кошерные ланчи в 11: 30Для гостей старше 60 лет предполагаемая сум-

ма пожертвования - всего 2 доллара! Для всех остальных - 6 долларов.

Справки по тел. (415)292-1257 Mimi

классы для детей и взрослых в JccSF - см. стр. 9

События в JCCsf

Save the Date!

С 24 октября - сериал “Идиот” по роману Ф.М. Достоевского - стр. 2

Часы рабоТы JCCSF в сеНТябре-окТябре:8 сентября - канун рош ашана -

JCCSF открыт до 18:0029 и 30 сентября рош ашана - JCCSF закрыт7 октября - канун Йом кипур - JCCSF открыт до 18:00

8 октября - Йом кипур - JCCSF закрыт12 октября -какун суккота - JCCSF открыт до 18:00

13 сентября - суккот - JCCSF закрыт

Рош Ашана в атриуме JCCSF

с яблоками, медом и звуком шофара 27 сентября в 15:00

Вход свободный