0106 cd12f we - hikoki · bits and cutters. 16. remove adjusting keys and wrenches. form the habit...

40
CD 12F Dry Cut Metal Saw Metall Kreissäge Tronçonneuse lame carbure Troncatrice Metaal afkort machine Tronzadora Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo

Upload: others

Post on 04-Jun-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

CD 12F

Dry Cut Metal SawMetall KreissägeTronçonneuse lame carbureTroncatriceMetaal afkort machineTronzadora

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejo

001Cover_CD12F_WE 1/6/09, 16:181

Page 2: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

1

1 2

3 4

5 6

1

C

B

0

8

9

A

765

4

32

D

FE

G A B H

5 D D5

G A B H

I J

K

A

A

7 6

00Table_CD12F_WE 1/6/09, 16:191

Page 3: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

2

7 8

9 10

11 12

3

R

S

O

N

Q

T

U

V

A

G

B

G

B A

L M 4 N O P

00Table_CD12F_WE 1/6/09, 16:192

Page 4: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

3

English Deutsch Français

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

Handle

Saw Cover

Safety Cover

Carbide Tipped Saw Blade

Base

Side Cover

Wing Bolt

Trigger Switch

Eye Shield

Chain Hook

Vise (B)

Vise (A)

One-Touch Vice

Screw handle

Screw

Chain

Workpiece

Grip

Angle Scale

Indicator

10mm Bolt

Sleeve

Washer (A)

Washer (B)

Bolt

Wrench

Hexagon Socket Head Bolt

Tighten

Loosen

Spindle Lock

Wear Limit Line

No. of carbon brush

Griff

Sägeabdeckung

Sicherheitsabdeckung

Hartmetallbestücktes Sägeblatt

Basis

Seitenabdeckung

Flügelschraube

Auslöseschalter

Augenschutz

Kettenhaken

Schraubstock (B)

Schraubstock (A)

One-Touch-Schraubstock

Schraubgriff

Schraube

Kette

Werkstück

Griff

Winkelskala

Zeiger

10mm Schraube

Ärmel

Beilegscheibe (A)

Beilegscheibe (B)

Bolzen

Schraubenschlüssel

Innensechskant schrauben

Anziehen

Lockern

Spindelhebel

Verschleißgrenze

Nr. der Kohlebürste

Poignée

Couvercle de la scie

Capot de sécurité

Lame de la scie à pointe de carbure

Base

Cauvercle latéral

Boulon à oreilles

Commutateur de déclenchement

Protecteur des yeux

Crochet de chaîne

Etau (B)

Etau (A)

Etau à touche simple

Poignée à vis

Vis

Chaîne

Piéce á travailler

Poignée

Echelle d’angle

Indicateur

Boulon de 10mm

Manchon

Rondelle (A)

Rondelle (B)

Boulon

Clef

Tête de boulon à cavité hexagonale

Serrer

Desserrer

Verrou en fuseau

Ligne de limite d’usure

No. de balai en carbone

00Table_CD12F_WE 1/6/09, 16:193

Page 5: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

4

Italiano Nederlands Español

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

Impugnatura

Copertura della sega

Coperchio di sicurezza

Lama della sega a punta di carburo

Base

Copertura laterale

Dado ad alette

Interruttore di disinserimento

Protettore degli occhi

Gancio di catena

Morsa (B)

Morsa (A)

Morsetto a tocco semplice

Manopola della vite

Vite

Catena

Materiale di lavoro

Impugnatura

Scala graduata angolare

Indicatore

Bullone da 10mm

Manicotto

Rondella (A)

Rondella (B)

Bullone

Chiave

Bullone a testa cava esagonale

Serrare

Allentare

Fermo dell' alberino

Linea di usura massima

N. della spazzola di carbone

Hendel

Zaagblad-veiligheidskap

Veiligheidskap

Carboon-getipt zaagblad

Basis

Zijkap

Sleutelmoer

Hoofdschakelaar

Oogbescherming

Kettinghaak

Klem (B)

Klem (A)

Klemhulpstuk

Schroefhendel

Schroef

Ketting

Werkstuk

Klem

Hoekschaal

Indikator

10mm bout

Kous

Ring (A)

Ring (B)

Bout

Sleutel

Zeskante inbusbout

Aandraaien

Losdraaien

Vergrendelknop

Slijtage limiet

Nr. van de koolborstel

Asa

Cubierta de la sega

Cubierta de seguridad

Hoja de la sega de punta de carburo

Base

Cubierta lateral

Tuerca de aletas

Interruptor de disparo

Protector de los ojos

Gancho de cadena

Tornillo de banco (B)

Tornillo de banco (A)

Torno de banco de "toque sencillo"

Empuñadura roscada

Tornillo

Cadena

Madera a ser cortada

Asidero

Escala de ángulos

Indicador

Perno de 10mm

Manguito

Arandela (A)

Arandela (B)

Perno

Llave

Perno de cabeza hexagonal

Apretar

Soltar

Seguro del eje

Línea limite de desgaste

No. de escobilla de carbón

00Table_CD12F_WE 1/6/09, 16:194

Page 6: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

5

Symbols WARNING

The following show symbols usedfor the machine. Be sure that youunderstand their meaning beforeuse.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbole werden fürdiese Maschine verwendet. AchtenSie darauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

Symboles AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utiliséspour l’outil. Bien se familiariseravec leur signification avantd’utiliser l’outil.

Simboli AVVERTENZA

Di seguito mostriamo i simboliusati per la macchina. Assicurarsidi comprenderne il significatoprima dell’uso.

Read all safety warnings and allinstructions.Failure to follow the warnings andinstructions may result in electricshock, fire and/or serious injury.

Always wear eyeprotection.

Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag,Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

Lire tous les avertissements desécurité et toutes les instructions.Tout manquement à observer cesavertissements et instructions peutengendrer des chocs électriques,des incendies et/ou des blessuresgraves.

Leggere tutti gli avvertimenti disicurezza e tutte le istruzioni.La mancata osservanza degliavvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa di scosseelettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Symbolen WAARSCHUWING

Hieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassing zijn opdeze machine. U moet de betekenishiervan begrijpen voor gebruik.

Símbolos ADVERTENCIA

A continuación se muestran lossímbolos usados para la máquina.Asegúrese de comprender susignificado antes del uso.

Lees alle waarschuwingen eninstructies aandachtig door.Nalating om de waarschuwingenen instructies op te volgen kan ineen elektrische schok, brand en/ofernstig letsel resulteren.

Draag altijdoogbescherming.

Lea todas las instrucciones yadvertencias de seguridad.Si no se siguen las advertencias einstrucciones, podría producirseuna descarga eléctrica, unincendio y/o daños graves.

Utilice siempre unaprotección ocular.

Tragen Sie immer einenAugenschutz.

Indossate sempre leprotezioni oculari.

Only for EU countriesDo not dispose of electric toolstogether with household wastematerial!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronic equipmentand its implementation inaccordance with national law,electric tools that have reached theend of their life must be collectedseparately and returned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie2002/96/EG über Elektro- undElektronik- Altgeräte undUmsetzung in nationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeuge getrenntgesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareils électriquesdans les ordures ménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relative auxdéchets d’équipements électriquesou électroniques (DEEE), et à satransposition dans la législationnationale, les appareils électriquesdoivent être collectés à part et êtresoumis à un recyclage respectueuxde l’environnement.

Solo per Paesi UENon gettare le apparecchiatureelettriche tra i rifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche edelettroniche e la sua attuazione inconformità alle norme nazionali, leapparecchiature elettriche esaustedevono essere raccolteseparatamente, al fine di esserereimpiegate in modo eco-compatibile.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap nietmet het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische enelektronische apparaten en detoepassing daarvan binnen denationale wetgeving, dientgebruikt elektrisch gereedschapgescheiden te worden ingezamelden te worden afgevoerd naar eenrecycle bedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatos eléctricosjunto con los residuos domésticos!De conformidad con la DirectivaEuropea 2002/96/CE sobre residuosde aparatos eléctricos y electrónicosy su aplicación de acuerdo con lalegislación nacional, lasherramientas eléctricas cuya vidaútil haya llegado a su fin se deberánrecoger por separado y trasladar auna planta de reciclaje que cumplacon las exigencias ecológicas.

Toujours porter desverres de protection.

Always wear hearingprotection.

Stets Gehörschutztragen.

Porter des protectionsanti-bruit en permanence.

Indossare sempre idispositivi di protezioneacustica.

Draag altijdgehoorbescherming.

Utilice siempreprotecciones auriculares.

00Table_CD12F_WE 1/6/09, 16:195

Page 7: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

6

English

GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS

WARNING! When using electric tools, basic safetyprecautions should always be followed to reduce therisk of fire, electric shock and personal injury, includingthe following.Read all these instructions before operating this productand save these instructions.For safe operations:1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches

invite injuries.2. Consider work area environment. Do not expose

power tools to rain. Do not use power tools indamp or wet locations. Keep work area well lit.Do not use power tools where there is risk tocause fire or explosion.

3. Guard against electric shock. Avoid body contactwith earthed or grounded surfaces (e.g. pipes,radiators, ranges, refrigerators).

4. Keep children and infirm persons away. Do notlet visitors touch the tool or extension cord. Allvisitors should be kept away from work area.

5. Store idle tools. When not in use, tools shouldbe stored in a dry, high or locked up place, outof reach of children and infirm persons.

6. Do not force the tool. It will do the job better andsafer at the rate for which it was intended.

7. Use the right tool. Do not force small tools orattachments to do the job of a heavy duty tool.Do not use tools for purposes not intended; forexample, do not use circular saw to cut tree limbsor logs.

8. Dress properly. Do not wear loose clothing orjewelry, they can be caught in moving parts.Rubber gloves and non-skid footwear arerecommended when working outdoors. Wearprotecting hair covering to contain long hair.

9. Use eye protection. Also use face or dust maskif the cutting operation is dusty.

10. Connect dust extraction equipment.Cutting operation by this compound saw mayproduce considerable amount of dust fromextraction duct on fixed guard.(Dust material: Wood or Aluminium)If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities ensure these areconnected and properly used.

11. Do not abuse the cord. Never carry the tool bythe cord or yank it to disconnect it from thereceptacle. Keep the cord away from heat, oil andsharp edges.

12. Secure work. Use clamps or a vise to hold thework. It is safer than using your hand and it freesboth hands to operate tool.

13. Do not overreach. Keep proper footing and balanceat all times.

14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharpand clean for better and safer performance. Followinstructions for lubrication and changingaccessories. Inspect tool cords periodically and ifdamaged, have it repaired by authorized servicecenter. Inspect extension cords periodically andreplace, if damaged. Keep handles dry, clean, andfree from oil and grease.

15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,and when changing accessories such as blades,bits and cutters.

16. Remove adjusting keys and wrenches. Form thehabit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from the tool before turningit on.

17. Avoid unintentional starting. Do not carry aplugged-in tool with a finger on the switch. Ensureswitch is off when plugging in.

18. Use outdoor extension leads. When tool is usedoutdoors, use only extension cords intended foroutdoor use.

19. Stay alert. Watch what you are doing. Use commonsense. Do not operate tool when you are tired.

20. Check damaged parts. Before further use of thetool, a guard or other part that is damaged shouldbe carefully checked to determine that it willoperate properly and perform its intended function.Check for alignment of moving parts, free runningof moving parts, breakage of parts, mounting andany other conditions that may affect its operation.A guard or other part that is damaged should beproperly repaired or replaced by an authorizedservice center unless otherwise indicated in thishandling instructions. Have defective switchesreplaced by an authorized service center. Do notuse the tool if the switch does not turn it on andoff.

21. WarningThe use of any accessory or attachment, otherthan those recommended in this handlinginstructions, may present a risk of personal injury.

22. Have your tool repaired by a qualified person.This electric tool is in accordance with the relevantsafety requirements. Repairs should only be carriedout by qualified persons using original spare parts.Otherwise this may result in considerable dangerto the user.

PRECAUTION FOR DRY CUT METAL SAW

1. Never use the dry cut metal saw with its safetycover fixed in the open position.

2. Ensure that the safety cover moves smoothly. 3. Always keep the saw blade sharp. 4. Never operate the dry cut metal saw with the saw

blade turned upward or to the side. 5. Ensure that the workpiece is free of foreign matter. 6. When carrying the tool, grasp the handle instead. 7. Start cutting only after motor revolution reaches

full speed. 8. Promptly turn off the trigger switch when

abnormality observed. 9. Shut off power and wait for saw blade to stop

before servicing or adjusting tool.10. Use only original Hitachi TCT saw blades for metal

cutting. Do not use blades made for wood saws,metal saws, or cut-off wheels.

01Eng_CC12F_WE 1/6/09, 16:226

Page 8: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

7

English

*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.

SPECIFICATIONS

STANDARD ACCESSORIES

(1) TCT saw blade (305mm, NT50) ............................. 1(mounted on tool)

(2) Wrench ........................................................................ 1(3) Protective goggles ..................................................... 1Standard accessories are subject to change withoutnotice.

OPTIONAL ACCESSORIES(sold separately)

(1) TCT saw blade (305mm, NT60)Optional accessories are subject to change without notice.

APPLICATION

� Cutting various types of metallic materials such asSteel pipes, Rectangular pipes, Shaped Steel andRound bars.

PRIOR TO OPERATION

1. Power sourceEnsure that the power source to be utilized conformsto the power requirements specified on the productnameplate.

2. Power switchEnsure that the power switch is in the OFF position.If the plug is connected to a receptacle while thetrigger switch is in the ON position, the power toolwill start operating immediately, inviting seriousaccident.

3. Extension cordWhen the work area is removed from the powersource, use an extension cord of sufficient thicknessand rated capacity. The extension cord should bekept as short as practicable.

4. Since movable portions are secured by tension ofa chain while in transit, remove the chain from thechain hook by slightly depressing the handle.

Steel Pipe ø115mm

Max. Cutting Capacity Rectangular Pipe 100mm × 100mmHeight × Width Shaped Steel 75mm × 125mm

Round Bar ø32mm

Cutting Angle 0° – 45°

Input 1450W*

No-Load Speed 1350/min

Weight 19kg

ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TOUSE

CAUTIONMake all necessary adjustments before inserting the plugin the power source.1. Check to see that the safety cover operates smoothly.

(1) Make sure the safety cover moves smoothlywhen the handle is in the down position.

(2) Next, check that the safety cover returns to theoriginal position when the handle is raised.

2. Make sure the spindle lock used for mounting anddismounting the saw blade is removed.

3. Make sure the saw blade is fixed firmly in place.4. Check facial deflection by rotating the saw blade.

If there is too much facial deflection, the lifespanof the blade will be shortened and cutting precisionwill deteriorate.

PRACTICAL APPLICATIONS

WARNING� It is dangerous to remove or install the workpiece

while the saw blade is turning.1. Switch operation.

After pushing the lock-of button with the thumb,the saw blade rotate when the trigger switch ispulled, and stop when the trigger switch is released.

2. lnstructions for one-touch vice (Figs. 3 and 4).(1) When the grip is in the upright position (Fig.

3), if the screw handle is pushed and pulled, vice(A) moves forward quickly.

(2) When the grip is in the down position (Fig. 4),if the screw handle is turned, vice (A) can bemoved.

NOTICE� If the grip cannot be put in the down position, turn

the screw handle slightly.3. Fix workpiece.

(1) Place the workpiece in vice (B) and push thescrew handle so that the grip is in an uprightposition (Fig. 3); then push vise (A) slightlyagainst the workpiece. Next, push down on thegrip and turn the screw handle so that theworkpiece is fixed tightly. (Fig. 4)

(2) All workpiece must, of course, be fixed in thevise as securely as possible.

01Eng_CC12F_WE 1/6/09, 16:227

Page 9: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

8

English

Fix shaped steel as shown in Fig. 11-(a), (b), (c).Do not fix shaped steel as shown in Fig. 12-(a).If it is, the workpiece will move and cuttingaccuracy will deteriorate.

(3) Fix flat-bar steel as shown in Fig. 11-(d). but,hight of workpiece is less than 100mm. (Figs.11 and 12).

CAUTION� Ensure that the workpiece is securely fastened with

the vise. If it not, a serious accident could be causedif the workpiece comes loose or the saw bladebreaks during operation.

� Do not fix flat-bar steel as shown in Fig. 12-(b).Improper fixing of the workpiece material may causethe carbide tipped to abrade and make a crackduring cutting, causing damage to the blade.

4. Cutting.(1) After turning on the trigger switch and checking

that the saw blade is rotating at full speed,slowly push down the handle while holdingdown the lever and bring the equipment in thevicinity of the workpiece.

(2) When the saw blade contacts the workpiece,push the handle down gradually to producecutting.

(3) When the cutting (or desired cutting-in) has beencompleted, raise the handle up to the retractposition.

(4) Turn off the trigger switch after each cuttingoperation is completed, and allow the saw bladeto come to a complete stop before preparing forthe next operation.

CAUTION� Be sure to wear protective goggles-while cutting.� Slowly bring the saw blade into contact with the

workpiece. Do not move the blade suddenly.� Increased pressure on the handle does not

necessarily mean faster cutting of the work-piece.On the contrary, too much force may result inoverload of the motor and/or decreased cuttingefficiency.

� While cutting, the tip will wear down slightly, butthis will not adversely affect cutting ability. Continueto use as is. However, when cracks appear on themetallic block immediately stop using the saw blade.

� When the saw blade ceases to work during cutting,immediately turn off the trigger switch and removethe saw blade from workpiece. Afterwards, checkfor problems by no load test operation without anyworkpiece.

� When the material that is to be cut off and discardedis thin or narrow, if after cutting the handle is liftedwhile the saw blade continues to rotate, this scrapmay fly out when it comes into contact with therotating saw blade and cause injury. Return thehandle to its original position after the saw bladehas completely stopped moving.

� When the cutting is stopped in the middle of a job,lift the handle as the saw blade continues to rotate.

� Ensure the trigger switch is turned OFF and the plugis removed from the power outlet when work hasbeen completed.

WARNING� Do not touch the material around the region where

it has been cut with unprotected hands. It is veryhot.

5. Cutting at angles(1) It is possible to cut at angles up to 45 degrees.

Untighten the three M10 bolts with the wrenchthat comes with the saw blade and set the angleof vice (B) in alignment with the angle on theindicator. (Fig. 5)

(2) Make sure to tighten the three M10 bolts securelyafter setting the angle.

(3) Untighten the two wing bolts and move the sidecover so that it is in alignment with the angleset. (Figs. 1 and 6)

MOUNTING AND DISMOUNTING SAWBLADE

CAUTIONFirst, disconnect plug from receptacle.1. Dismounting Saw Blade. (Figs. 7, 8 and 9)

(1) Lift the safety cover until it touches the hexagonalsocket head bolt.

(2) Press in spindle lock, and loosen bolt withwrench.If the spindle lock cannot be easily pressed into fix the saw blade spindle, turn the bolt bywrench while applying pressure on the spindlelock.The saw blade spindle is fixed when the spindlelock is pressed inward.

(3) Removing the bolt, washer (B) and the sawblade.

WARNING� Be very careful when removing the saw blade after

it has been used for cutting several materials insuccession, since the blade may be very hot.

2. Mounting Saw Blade.(1) Attach the saw blade.WARNINGWhen mounting the saw blade, make sure therotation indicator mark on the saw blade and therotation direction are properly matched.(2) Thoroughly clean washer (B) and the bolt, and

install them onto the saw blade mounting shaft.(3) Press the spindle lock and tighten the bolt with

a wrench.CAUTION� Make sure the spindle lock has returned to the

retract position after installing or removing the sawblade.

� Tighten the bolt so it doesn't come loose duringoperation.

� Check that the bolt is properly tightened before thePower tool is started.

MAINTENANCE AND INSPECTION

CAUTIONPrior to inspecting the dry cut metal saw be sure todisconnect the power plug.1. Inspecting the saw blade.

Since use of a dull saw blade will degrade efficiencyand cause possible motor malfunction, sharpen orreplace the saw blade as soon as abrasion is noted.

01Eng_CC12F_WE 1/6/09, 16:228

Page 10: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

9

English

2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 10).The motor employs carbon brushes which areconsumable parts. Since an excessively worn carbonbrush could result in motor trouble, replace a carbonbrush with a new one when it becomes worn toor near the "wear limit". In addition, always keepcarbon brushes clean and ensure that they slidefreely within the brush holders.

4. Replacing a carbon brush.Disassemble the brush cap with a minus-headscrewdriver. The carbon brush can then be easilyremoved.

5. Maintenance of the motor.The motor unit winding is the very "heart" of thepower tool. Exercise due care to ensure the windingdoes not become damaged and/or wet with oil orwater.

6. Lubrication (Figs. 1 and 2)Feed oil at the oiling points once a month forextending machine service life (machine oil issuitable for the machine).

Oiling point� Rotary part of shaft� Rotary part of vise� Slide way of vise (A)� Screw� Spring

7. Service parts listA : Item No.B : Code No.C : No. UsedD : Remarks

CAUTIONRepair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.Especially laser device should be maintained by theauthorised agent by laser manufacturer.Always assign the repair of laser device to HitachiAuthorised Service Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/ordesign) may be changed without prior notice.

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment the specifications herein are subject tochange without prior notice.

IMPORTANTCorrect connection of the plugThe wires of the main lead are coloured in accordancewith the following code:

Blue: -NeutralBrown: -Live

As the colours of the wires in the main lead of this toolmay not correspond with the coloured markingsidentifying the terminals in your plug proceed as follows:The wire coloured blue must be connected to the terminalmarked with the letter N or coloured black. The wirecoloured brown must be connected to the terminalmarked with the letter L or coloured red. Neither codemust be connected to the earth terminal.NOTE

This requirement is provided according to BRITISHSTANDARD 2769: 1984.Therefore, the letter code and colour code may notbe applicable to other markets except The UnitedKingdom.

Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN61029.

The typical A-weighted sound pressure level: 90 dB(A)The typical A-weighted sound power level: 103 dB (A)Wear ear protection.

The typical weighted root mean square acceleration valuedoes not exceed 2.5 m/s2.

01Eng_CC12F_WE 1/6/09, 16:229

Page 11: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

10

Deutsch

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugenmüssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmenbefolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischemSchlag und persönlicher Verletzung und dennachfolgenden Punkten zu vermeiden.Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie diesesErzeugnis verwenden, und bewahren Sie dieseAnweisungen auf.Für sicheren Betrieb:1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.

Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänkeerhöhen die Unfallgefahr.

2. Die Betriebsbedingungen beachten. Elektrowerkzeugesollten nicht dem Regen ausgesetzt werden.Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassenPlätzen gebraucht werden. Der Arbeitsplatz solltegut beleuchtet sein.Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten,an denen die Gefahr von Feuer oder Explosionbesteht.

3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schlägetreffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht inKontakt mit geerdeten Flachen kommt (z.B. Rohre,Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).

4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vomGerät ferngehalten werden. Andere Personen nichtmit dem Werkzeug oder dem Verlängerungskabelin Kontakt kommen lassen. Besucher sollten vomArbeitsbereich ferngehalten werden.

5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrtwerden. Sie sollten an einem trockenen undhochgelegenen oder verschließbaren Ortaufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite vonKindern und gebrechlichen Personen.

6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewaltverwendet werden. Ihre Leistung ist besser undsicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenenGeschwindigkeit verwendet werden.

7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemalsein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat fürArbeiten verwenden, die Hochleistungsgerateerfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die demVerwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eineKreissäge zum Sägen von Ästen oder Baum-stämmen verwenden.

8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidungoder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstückein den bewegenden Teilen verfangen können. BeiArbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe undrutschfeste Schuhe getragen werden. Tragen Sieeine schützende Haarabdeckung, um langes Haarzurückzuhalten.

9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden.Bei Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eineGesichtsoder Staubmaske getragen werden.

10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.Sägen mit dieser Verbundsäge kann einebeträchtliche Menge Staub aus dem Auslass amfixierten Schutz verursachen.(Staubmaterial: Holz oder Aluminium)Wenn Vorrichtungen für den Anschluß vonStaubabsaug- und -sammelvorrichtungenvorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß dieseangeschlossen sind und richtig verwendet werden.

11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeugniemals am Kabel tragen oder bei Abtrennungvon der Steckdose das Kabel harausreißen. DasKabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kantengeschützt werden.

12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einenSchraubstock zur Befestigung des Werkstücksverwenden. Das ist sicherer als die Benutzung derHände und macht beide Hände zur Bedienung desWerkzeugs frei.

13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festenStand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.

14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb solltensie stets scharf sein und saubergehalten werden.Die Anleitungen für schmierung und Austauschdes Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel derGeräte regelmäßig überprüfen und beiBeschädigung durch eine autorisierteKundendienststelle reparieren lassen. Ebenfalls dieVerlägerungskabel regelmäßig überprüfen und beiBeschadigung auswechseln. Die Handgriffe solltenstets trocken und sauber sein, sowie keine Öl- oderSchmierfett stellen aufweisen.

15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nichtbenutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beimAustausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter,Bohrer und Messer.

16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daßalle Stellkeile und Schraubenschlüssel entferntworden sind.

17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermiedenwerden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeugmit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlußüberprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.

18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nurein Verlängerungskabel verwenden, das für dieVerwendung im Freien markiert ist.

19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustandverwenden.

20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung desWerkzeugs sollten beschädigte Teile oderSchutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionierenund die vorgesehene Funktion erfüllen,Ausrichtung, Verbindungen sowie Anbringung sichbewegender Teile überprüfen. Ebenfallsuberprufen, ob Teile gebrochen sind. Teile oderSchutzvorrichtungen, die beschädigt sind, sollten,wenn in dieser Bedienungsanleitung nichts andereserwähnt ist, durch eine autorisierteKundendienststelle ausge wechselt oder repariertwerden. Dasselbe gilt für defekte Schalter. Wennsich das Werkzeug nicht mit dem Schalter einoderausschalten läßt, sollte das Werkzeug nichtverwendet werden.

21. WarnungDie Verwendung von anderem Zubehör oderanderen Zusätzen als in dieser Bedienungs-anleitung empfohlen kann das Risiko einerKörperverletzung einschließen.

22. Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Personalreparieren.Dieses Elektrowerkzeug entspricht den zutreffendenSicherheitsanforderungen. Reparaturen sollten nur vonqualifiziertem Personal unter Verwendung vonOriginalersatzteilen durchgeführt werden, da sonstbeträchtliche Gefahr für den Benutzer auftreten kann.

02Ger_CD12F_WE 1/6/09, 16:2210

Page 12: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

11

Deutsch

*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nachVerkaufsgebiet ändern.

TECHNISCHE DATEN

STANDARDZUBEHÖR

(1) Hartmetallbestücktes Sägeblatte (ø305 × 50P)(am Werkzeug befestigt) .......................................... 1

(2) Schraubenschlüssel ................................................... 1(3) Sicherheitsglas ........................................................... 1Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR(separat zu beziehen)

(1) Hartmetallbestücktes sägeblatt (ø305 × 60P)Das Sonderzubehör kann ohne vorgerigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNG

� Schneiden vershiedener Metallgegenstände wieRohre, Quadratisches Stahlrohr, Geformter Stahlund Runde Stangen.

VOR INBETRIEBNAHME

1. NetzspannungPrüfen, daß die zu verwendende Netzspannung derAngabe auf dem Typenschild entspricht.

2. NetzschalterPrüfen, daß der Nezschalter auf „AUS” steht. Wennder Stecker in eine Steckdose gesteckt wird, währendder Auslöseschalter auf ON steht, beginnt dasElektrowerkzeug sofort zu laufen, wodurch es zueinem schweren Unfall kommen kann.

Rohre, Stahlrohre ø115mm

Maximale Schneidleistung Quadratisches Stahlrohr 100mm × 100mmGröße × Breite Geformter Stahl 75mm × 125mm

Runde Stangen ø32mm

Winkelschneiden 0° – 45°

Leistung saufnahme 1450W*

Leerlaufdrehzahl 1350/min

Gewicht 19kg

3. VerlängerungskabelWenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe desNetzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabelausreichenden Querschnitts und ausreichenderNennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabelsollte so kurz wie möglich gehalten werden.

4. Da die beweglichen Teile beim Transport durch dieSpannung einer Kette gesichert sind, muss zuerstdie Kette vom Haken gelöst werden, indem manden Griff etwas nieder drückt.

EINSTELLUNGEN DER WERKZEUGMASCHINEVOR DER VERWENDUNG

ACHTUNGSicherstelen, daß alle erforderlichen Einstellungen vordem Einstecken des Steckers in die Steckdosedurchgeführt sind.1. Prüfen, ob die Schutzabdeckung richtig arbeitet.

(1) Darauf achten, daß sich die Sicherheitsabdeckunggleichmäßig bewegt, wenn sich der Griff in derunteren Position befindet.

(2) Dann prüfen, ob die Schutzabdeckung inAusgangsstellung zurükkehrt, wenn der Handgriffangehoben wird.

2. Darauf achten, daß die Spindel-Verriegelung fürAnbringen und Entfernen des sägeblattes verwendetwird.

3. Darauf achten, daß das sägeblatt sicher festgestelltwird.

4. Die Oberflächenvibration durch Rotieren dessägeblattes überprüfen. Falls die Unregelmäßigkeitzu stark ist, wird die Lebensdauer des Blattes verkürztund die Schneidegenauigkeit leidet.

VORSICHTSMASSREGELN FÜR BENUTZUNGDES METALL KRElSSÄGE

1. Niemals die Schiebe-Kappsäge verwenden, wenndie Schutzabdeckung offen ist.

2. Immer sicherstellen, daß sich die Schutzabdeckungglatt bewegt.

3. Immer das Sägeblatt scharf halten. 4. Niemals metall kreissäge mit dem Sägeblatt nach

oben oder zur Seite weisend verwenden. 5. Immer sicherstellen, daß das Werkstück von

Fremdkörpern, wie etwa Nägeln, frei ist.

6. Beim Tragen des Werkzeugs immer am Halteranfassen.

7. Erst mit dem Sägen beginnen, wenn die richtigeMotordrehzahl erreicht ist.

8. Wenn Betriebsstörungen auftreten, sofortausschalten.

9. Vor der Wartung oder Einstellung immerausschalten, und warten bis das Sägeblatt ganzgestoppt ist.

10. Für das Schneiden von reinem Metall nur HitachiKohlentipped Sägeblätter verwenden. KeinesfallsSägeblätter verwenden, die für Holzsägen,Metallsägen oder Abschneiaerad hergestelltworden sind.

02Ger_CD12F_WE 1/6/09, 16:2311

Page 13: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

12

Deutsch

PRAKTISCHE ANWENDUNGEN

WARNUNG� Es ist gefährlich, das Werkstück zu entfernen oder

anzubringen, wenn sich das Sägeblatt dreht.1. Bedienung des Schalters

Nach Drücken des Sicherungsknopfs mit demDaumen wird die Werkzeugmaschine angeschaltet(ON), wenn der Auslösehebel gedrückt wird, undwieder ausgeschaltet (OFF), wenn der Auslösehabelwieder losgelassen wird.

2. Bedienungshinweise für den One-Touch-Schraubstock (Diagramme 3 und 4).(1) Wenn sich der Griff in oberen Position befindet

(Diagramm 3), und der Schraubgriff gedrücktund gezogen wird, so bewegt sich derSchraubstock (A) schnell vorwärts.

(2) Wenn sich der Griff in der unteren Positionbefindet (Diagramm 4), und der Schraubgriffgedreht wird, so kann der Schraubstock (A)bewegt werden.

HINWEIS� Wenn sich der Griff nicht in die untere Position

bewegen lässt, den Schraubgriff leicht drehen.3. Fixieren des Werkstücks

(1) Spannen Sie das Werkstück in den Schraubstock(B) ein und schieben Sie den Schraubgriff ineine aufrechte Stellung (Abb. 3). Drücken Sieden Schraubstock (A) leicht gegen das Werkstück.Als nächstes drücken Sie den Griff nach untenund drehen den Schraubgriff so, dass dasWerkstück fest fixiert ist. (Abb. 4)

(2) Alle Werkstücke müssen natürlich imSchraubstock so fest wie möglich fixiert sein.Fixieren Sie Formstahl wie in Abb. 11-(a), (b),(c) gezeigt. Formstahl darf nicht wie in Abb. 12-(a) gezeigt fixiert werden. Wenn man dies tut,wird sich das Werkstück bewegen und dieSchnittgenauigkeit wird dadurch geringer.

(3) Fixieren Sie flache Stahlleisten wie in Abb. 11-(d) gezeigt, aber die Höhe des Werkstücks darfnicht mehr als 100 mm betragen (Abb. 11 und12).

ACHTUNG� Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück im

Schraubstock sicher befestigt ist. Wenn es das nichtist, könnte ein schwerer Unfall verursacht werden,wenn sich das Werkstück lockert, oder das Sägeblattbeim Schneiden bricht.

� Fixieren Sie flache Stahlleisten nicht wie in Abb. 12-(b) gezeigt.Eine unsachgemäße Fixierung des Werkstück könntezum Abreiben der Karbidspitzen führen und einenRiss beim Schneiden verursachen, wodurch dasSägeblatt beschädigt wird.

4. Schneiden.(1) Nachdem der Schalter eingeschaltet wurde und

überprüft worden ist, daß das Sägeblatt sich mitvoller Geschwindigkeit dreht, langsam denHandgriff nach unten drücken und das Gerät indie Nähe des zu schneidenden Materials bringen.

(2) Sobald das Sägeblatt mit dem Werkstück inBerührung gekommen ist, den griff langsamweiter niederdücken, um mit dem Schneiden zubetinnen.

(3) Wenn der Schneidevorgang beendet ist (oderder gewünschte Einschnitt vorgenommen worde),den Griff in sein Ausgangsposition zurückführen.

(4) Nach dem Beenden jedes Schneidevorgangs dieWerkzeugmaschine auf OFF (aus) stellen undwarten, bis das Sägeblatt vollständig zumStillstand gekommen ist, ehe mit dem nächstenSchneidevorgang begonnen wird.

ACHTUNG� Während des Schneidens grundsätzlich einen

Augenschutz tragen.� Das Spitzsägeblatt langsam mit dem Material in

Berührung bringen. Das Sägeblatt nicht ruckartigbewegen.

� Erhöhter Druck auf den griff bedeutet nicht unbedingtschneleres Schneiden. Ganz im Gegenteil kann zuvielDruck zu einer Überlastung des Motors und/odereiner virringerten Schneideleistung führen.

� Während des Schneidens wird sich das Sägeblattgeringfugig abnutzen, dies hat jedoch keinen Einflußauf die Schneidefähigkeit. Weiter so verwenden,wie es ist. Sollten jedoch Risse im Metallblockauftreten, den Gebrauch der Säge sofort beenden.

� Sollte das sägeblatt während des Schneidenaussetzen, sofort den Hauptschalter ausschalten unddas sägeblatt vom Material entfernen, Danach, aufStörungen überprüfen, durch Leerlaufdrehzahl, ohneMaterialeinsatz.

� Wenn das zu schneidende und wegzuwerfendeMaterial dünn oder eng ist, und nach dem Schneidender Griff angehoben wird, während das Sägeblattweiterhin rotiert, so kann es geschehen, daß diesesMaterial, wenn es mit dem rotierenden Sägeblattin Berührung kommt, weggeschleudert wird unddann zu Verletzungen führt. Nachdem das Sägeblattvollständig zum stehen gekommen ist, den Griffwieder in seine Ausgangsposition bewegen.

� Wenn inmitten eines Arbeitsganges das schneidenbeendet wird, den Griff anheben, während dassägeblatt weiterhin rotiert.

� Sich stets vergewissern, daß der Schalter auf OFFsteht und der Stecker aus der Steckdose gezogenist, wenn die Arbeit beendet ist.

WARNUNG� Das Material in der direkten Umgebung der

Schneidfläche keinesfalls mit ungeschützen Händenanfassen, diese ist sehr heiß.

5. Winkelschneiden(1) Es ist möglich in Winkeln mit bis zu 45 Grad

zu schneiden.Die drei M10 Schrauben mittels des mit derSäge mitgelieferten Schraubenschlüssels losen,und den Winkel des Schraubstocks (B)übereinstimmend mit dem Winkel auf derAnzeige einstellen. (Abb. 5)

(2) Darauf achten, daß nach der Winkeleinstellungdie drei M10 Schrauben wieder sicher angezogenwerden.

(3) Die beiden Flügelschrauben lösen und dieSeitenabdeckung in eine Stellung bewegen, diemit der Winkeleinstellung übereinstimmt. (Abb.1, 6)

02Ger_CD12F_WE 1/6/09, 16:2312

Page 14: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

13

Deutsch

ANBRINGEN UND ENTFERNEN DESSÄGEBLATT

ACHTUNGZuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen.1. Ausbauen des Sägebiattes (Abb. 7, 8, 9)

(1) Die Sicherheitsabdeckung, so weit anheben, bises die lnnensechskantschrauben berührt.

(2) Den Sperrhebel eindrücken und die Schraubemit einem Schrauben schlüssel Iösen.Wenn der Sperrhebel nicht leicht eingedrücktwerden kann, um die Sägeblattspindel zubefestigen, die Schraube mit dem Schraubenschlüssel drehen, und gleichzeitig auf Sperrhebeldrücken.Die Sägeblattspindel wird befestigt, wenn derSperrhebel nach innen gedrückt wird.

(3) Die Schraube, Beilegscheibe (B) und sägeblatt.WARNUNG� Beim Abnehmen des Spitzsägeblattes, nachdem dies

zum Scheiden mehrerer Materialien eingesetztwurde, sehr vorsichtig sein, da das Sägeblatt sehrheiß sein kann.

2. Sägeblatt anbringen.(1) Das sägeblatt anbringen.WARNUNGBeim Anbringen des Sägeblatts immer sicherstellen,daß die Drehungsanzeige am Sägeblatt und dieDrehrichtung der Säge übereinstimmen.(2) Die Beilegscheibe (B) und die Schraube gründlich

säubern, und dann auf der Sägeblatt-Haltewelleanbringen.

(3) Die Spindelverriegelung andrücken und dieSchrauben mit einem Schraubenschlüsselanziehen.

VORSICHT� Immer sicherstellen, daß der Sperrhebel in

Einzugstellung zurückgekehrt ist, nachdem dasSägeblatt aus-óder eingebaut worden ist.

� Die Schraube so festziehen, daß sie sich beim Betriebnicht lockern kann.

� Prüfen, daß die Schraube richtig festgezogen ist,befor das Werkzeug eingeschaltet wird.

WARTUNG UND ÜBERPRÜFUNG

VORSICHTVor einer Überprüfung der Abschneidemaschine denNetzstecker unbedingt herausziehen.1. Überprüfen der Sägeblätter.

Da die Verwendung stumpfer Sägeblätter zugeringeren Schnittleistungen führt undmöglicherweise Funktionsstörungen des Motorsverursacht, die Sägeblätter schärfen oderaustauschen, sobald eine Abnutzung festzustellenist.

2. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß siesofort wieder angezogen werden. Geschieht dasnicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.

3. Überprüfen der Kohlebürsten (Abb. 10).Der Motor verwendet Kohlebürsten. Bei diesenhandelt es sich um Verschleißteile. Da eineübermäßig abgenutzte Kohlebürste zuMotorproblemen führen kann, eine Kohlebürste, diebis zur Abnutzungsgrenze (oder nahe daran)abgenutzt ist, durch eine neue ersetzen. Außerdemsollten Kohlebürsten stets saubergehalten werden,und es muß darauf geachtet werden, daß sie sichin den Bürstenhaltern frei bewegen können.

4. Austausch der Kohlebürsten.Die Bürstendappe mit einem Schraubenzieherauseinandernehmen. Die Kohlebürste kann dannleicht herausgenommen werden.

5. Wartung des Motors.Die Wicklung des Motors ist sozusagen des Herzstückdieser Werkzeugmaschine. Achten Sie daher bittestets darauf, daß die Wicklung nicht beschädigtund/oder durch Wasser und Öl feucht wird.

6. Schmieren (Abb. 1 und 2)Einmal im Monat die angegebenenSchmierstellenölen, um eine längere Lebensdauerder Maschine zu gewährleisten. Am geeignetsten istMaschinenöl.

Schmierstellen:� Drehteile der Welle� Drehteile des schraubstocks� Schiebeweg des Schraubstocks (A)� Schraube� Feder

7. Liste der WartungsteileA : Punkt Nr.B : Code Nr.C : Verwendete AnzahlD : Bemerkungen

ACHTUNGReparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein AutorisiertesHitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.Besonders die Laservorrichtung sollte vonautorisierten Agenten des Laserherstellers gewartetwerden.Wenden Sie sich für Reparatur der Laservorrichtungimmer an ein von Autorisierten HitachiWartungszentrum.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demAutorisierte Hitachi-Wartungszentrum zusammen mitdem Werkzeug für Reparatur oder Wartungausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherigeBenachrichtigung geändert werden.

02Ger_CD12F_WE 1/6/09, 16:2313

Page 15: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

14

Deutsch

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEISAufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs-programms von HITACHI bleiben Änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.

Information über Betriebslärem und VibrationDie Meßwerte wunden entspreched EN61029 bestimmt.

Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 90 dB (A)Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 103 dB(A)Bei der Arbeit immer Ohrenschutz tragen.

Der typische gewichtete Effektiv-Beschleuningungswertüberschreitet nicht 2,5 m/s2.

02Ger_CD12F_WE 1/6/09, 16:2314

Page 16: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

15

Français

PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL

AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillageélectrique, les précautions de base doivent être respectéesde manière à réduire les risques d’incendie, de secousseélectrique et de blessure corporelle, y compris lesprécautions suivantes.Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserverces instructions pour référence.Pour assurer un fonctionnement sûr :1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou

des établis en désordre risquent de provoquer desaccidents.

2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de travail. Ne pas exposer les outils électriques à lapluie. Ne pas les utiliser dans des endroits humides.Travailler dans un endroit bien éclairé.Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe unrisque d’incendie ou d’explosion.

3. Protection contre une décharge électrique. Evitertout contact corporel avec des surfaces de miseà la terre telles que les tuyaux, radiateurs,cuisinières et réfrigérateurs.

4. Tenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ni soncordon d’alimentation. Il est préférable de tenir lesvisiteurs et les personnes infirmes à l’écart del’aire de travail.

5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne lesutilise pas, il est recommandé de ranger les outilsdans un endroit sec, verrouillé ou hors de portéedes enfants et des personnes infirmes.

6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plussûrement à la vitesse pour laquelle il a été concu.

7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faireavec un petit outil le travail prevu pour un outilplus important. Toujours utiliser l’outil adéquat;par exemple, ne pas se servir d’une scie circulairepour couper des branches d’arbres ou des billotsde bois.

8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettrede vêtements flottants ou de bijoux qui risquentd’être pris dans les pièces mobiles. Si l’on travailleà l’extérieur, il est recommandé de porter desgants de caoutchouc et des chaussures à semellesantidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ouà mettre un bonnet si on a les cheveux longs.

9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masquesi l’opération de coupe crée de la poussière.

10. Relier l’équipement d’extraction de poussière.L'opération de coupe avec cette scie à coupemixte peut produire une quantité considérable depoussière par le conduit d'évacuation de laprotection fixe.(Matériau des poussières : bois ou aluminium)Si des dispositifs sont prévus pour le raccordementd’installations d’extraction et de collection depoussière, s’assurer qu’ils sont correctementraccordés et utilisés.

11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outilen le tenant par le fil et ne pas le débrancher entirant sur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abride la chaleur, l’éloigner de l’huile ou de bordstranchants.

12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser desagrafes ou un étau pour la maintenir. C’est plussûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pourfaire fonctionner l’outil.

13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garderson équilibre en toute circonstance.

14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bienaiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir lesmeilleures performances et de pouvoir les utilisersans danger. Suivre les instructions pour legraissage et le changement des accessoires.Vérifier régulièrement les fils et cordons et s’ilssont endommagés, les faire réparer par unepersonne compétente. Vérifier régulièrement lesrallonges et les remplacer si elles sontendommagées. Veiller à ce que les poignées soienttoujours sèches et propres, sans huile ni graisse.

15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,avant toute opération d’entretien et lors duchangement d’accessoire; comme par exemplequand on change les lames, les forets, le fraises,etc.

16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude detoujours vérifier que les clés de réglage sont bienretirées de l’appareil avant de le mettre en marche.

17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pastransporter l’outil branché avec un doigt surl’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est surla position d’arrêt quand on branche l’outil.

18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand onutilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que desrallonges prévues pour l’extérieur et portant unemarque distinctive.

19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outilquand vous êtes fatigué.

20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliserdavantage l’outil, vérifier attentivement toute pièceendommagée afin de déterminer si l’outil peutfonctionner correctement et effectuer le travailpour lequel il est prévu. Vérifier l’alignement etla flexion des piêces mobiles, la cassure des pièces,le montage et toute autre condition risquantd’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Unprotecteur ou toute autre pièce endommagée devraêtre correctement réparé ou remplacé par unservice d’entretien autorisé, sauf autre indicationdans ce mode d’emploi. Faire remplacer lesinterrupteurs défectueux par un service d’entretienautorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur nepermet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter.

21. PrécautionL’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexeautre que ceux conseillés dans ce mode d’emploipeut entraîner un risque de blessure corporelle.

22. Confier la réparation d’un outil à un technicienqualifié.Cet outil électrique a été conçu conformément auxrègles de sécurité en usage. Les réparations doiventêtre effectuées par du personnel qualifié utilisantdes pièces d’origine. Dans le cas contraire,l’utilisateur s’expose à des risques graves.

03Fre_CD12F_WE 1/6/09, 16:2315

Page 17: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

16

Français

*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivantles régions.

CARACTERISTIQUES

ACCESSOIRES STANDARDS

(1) Lame de la scie á pointe de carbure(ø305 × 50P) .............................................................. 1

(2) Clef ............................................................................... 1(3) Verre de sécurité ...................................................... 1Les accessoires standards sont sujets à changementsans préavis.

ACCESSOIRES SUR OPTION(Vendus séparément)

(1) Lame de la scie á pointe de carbure (ø305 × 60P)Les accessoires à option sont sujets à changement sanspréavis

UTILISATION

� Coupe de divers types se matériaux métalliques,tels que des tuyaux. tuyaux carrés en acier, acierprofilé et barres rondes.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissanceS’assurer que la source de puissance à utilisercorrespond à la puissance indiquée sur la plaquesignalétique du produit.

Tuyaux en acier ø115mmCapacité de coupe

Tuyaux carrés en acier 100mm × 100mmmaximales

Acier profilé 75mm × 125mmHauteur × Largeur

Barres rondes ø32mm

Angle de coupe 0° – 45°

Entree 1450W*

Vitesse sans charge 1350/min

Poids 19Kg

2. Interrupteur de puissanceS’assurer que l’interrupteur de puissance est enposition ARRET. Si la fiche est branchée alors quela gachette est sur MARCHE, l'outil démarreautomatiquement, risquant de provoquer un graveaccident.

3. Fil de rallongeLorsque la zone de travail est éloignée de la sourcede puissance, utiliser un fil de rallonge d’uneépaisseur suffisante et d’une capacité nominalesuffisante. Le fil de rallonge doit être aussi courtque possible.

4. Etant donné que les parties mobiles sont maintenuesen place par une chaîne pendant le transport, enleverla chaîne du crochet en appuyant légèrement surla poignée.

REGLAGE DE LA PUISSANCE DE L'OUTILAVANT L'UTILISATION

REMARQUEExécuter tous les réglages nécessaires avant de brancherla fiche du cordon d'alimentation dans une priseélectrique.1. Vérifier le fonctionnement de la protection.

(1) S'assurer que le couvercle de sécurité se déplaceaisément lorsque la poignée est en position versle bas.

(2) Vérifier si la protection revient bien sur sa positiond'origine en relevant la poignée.

2. S'assurer que le verrou de la broche utilisé pourmonter et démonter la lame de la scie soit bienretiré.

PRECAUTIONS SUR LA TRONÇONNEUSELAME CARBURE

1. Ne jamais utiliser la TRONÇONNEUSE LAMECARBURE quand son capot de sécurité ouvert.

2. S'assurer que le capot de sécurité se meut sansàcoups.

3. La lame de la scie doit toujours être aiguisée. 4. Ne jamais utiliser la TRONÇONNEUSE LAME

CARBURE avec la lame de la scie coupe tournéevers le haut ou latéralement.

5. S'assurer que le pièce à couper est débarrasséede tout corps étranger, comme des cous, parexemple.

6. Lors du transport de l'outil, ne pas le saisir parle support, mais plutot par la poignée.

7. Commencer à couper uniquement après que lemoteur a atteint la rotation maximum.

8. Quand une anomalie est décelée, commuterimmédiatement l'interrupteur d'alimentation surOFF.

9. Couper l'alimentation et attendre que la lame decoupe se soit arrêtée avant de procéder à l'entretienou au réglage de scie.

10. Utiliser seulement les lames de scie avec pointecarbide Hitachi pour couper le métal pur. Ne pasutiliser les lames prévues pour les scies pour bois,les scies métalliques ou le disque coupant.

03Fre_CD12F_WE 1/6/09, 16:2316

Page 18: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

17

Français

3. S'assurer que la lame de la scie soit fixée fermementen position.

4. Vérifier la vibration de surface en tournant la lamede la scie. S'il y a également beaucoup de jeu dela rotation, la durée de service de la lame de lascie sera raccourcie et la précision de coupe seradétériorée.

APPLICATIONS PRATIQUES

ATTENTION� Il est très dangereux de placer ou d'ôter une pièce

à travailler pendant que la scie fonctionne.1. Utilisation de l'interrupteur

Après avoir enfoncé la touche de verrouillage avecle pouce, l'outil est sous tension dès que l'interrupteur à gâchette est à la position ON et horstension quand cet interrupteur est relâché.

2. Instructions pour I'étau à "touche simple" (Fig. 3et 4).(1) Lorsque les mâchoires sont en position verticale

(Fig. 3), et si la poignée à vis est poussée ettirée, l'étau (A) se déplacera en avant rapidement.

(2) Lorsque les mâchoires sont en position vers lebas (Fig. 4) et si la poignée à vis est tournée,l'étau (A) pourra êtra déplacé.

REMARQUE� Si les mâchoires ne peuvent pas être installées en

position vers le bas, tourner la poignée de la vislégèrement.

3. Fixer la pièce à découper.(1) Placer la pièce dans l’étau (B) et pousser la

poignée de la vis de telle manière que lesmâchoires soient en position verticale (Fig. 3) ;puis poussez l’étau (A) légèrement contre lapièce à découper. Ensuite, pousser les mâchoiresvers le bas et tourner la poignée de la vis detelle manière que la pièce à découper soit fixéefermement (Fig. 4).

(2) L’ensemble de la pièce doit bien sûr être fixéeaussi fermement que possible dans l’étau.Fixer l’acier profilé comme indiqué sur la Fig. 11-(a), (b), (c).Ne pas fixer l’acier profilé comme indiqué sur laFig. 12 (a). Sinon, la pièce à découper va bougeret la précision de la découpe sera moindre.

(3) Fixer la barre en acier comme indiqué sur la Fig.11(d) en s’assurant que la hauteur de la pièce àdécouper soit inférieure à 100 mm (Fig. 11 et 12).

PRECAUTION� Vérifier que la pièce à découper est bien fixée dans

l’étau. Vous risquez de provoquer un accident gravesi la pièce se desserre ou si la lame de scie se cassependant la découpe.

� Ne pas fixer la barre en acier comme indiqué surla Fig. 12-(b). Une fixation incorrecte de la pièceà découper peut entraîner une abrasion et unefissure de la pointe en carbure pendant la découpe.La lame s'en trouverait endommagée.

4. Coupe.(1) Après avoir actionné le contacteur (gâchette) et

vérifié si la lame de la scie tourne bien à pleinrégime, abaisser lentement la poignée enexerçant une pression continue sur le levier etapprocher la scie de la pièce à découper.

(2) Lorsque la lame de la scie entre en contact avecla pièce, abaisser petit à petit la poignée pourprocéder à la coupe.

(3) Lorsque l'opération de coupe (ou de découpein térieure) est terminée, relever la poignée àsa position originale.

(4) Mettre l'outil hors tension (OFF) à la fine dechaque opération de coupe et attendre que lalame de scie s'arrête complètement de tourner.

PRECAUTION� Veiller à porter des lunettes de protection pendant

que la coupe est exécutée.� Mettre la lame de la scie lentement en contact avec

le matériau. Ne pas déplacer la lame brùsquement.� Une pression excessive sur la poignée n'entraîne

pas une opération de coupe plus rapide. Au contraire,cette force peut provoquer une surcharge du moteuret/ou une réduction de sa capacité.

� Durant la coupe, la pointe s'usera un peu, mais cecin'influencera pas négativement la capacité de coupe.Continuer à utiliser de la même manière. Cependant,lorsque des fissures apparaissent sur le piècemétallique, interrompre immédiatement l'utilisationde la scie.

� Lorsque la lame de scie cesse de travailler durantla coupe, desactiver le commutateur de l'alimentationimmédiatement et enlever la lame de la scie dumatériau, Puis vérifier s'il y a des problèmes pourexécuter l'opération d'essai à la vitesse sans chargesans matériau.

� Lorsque le matériau devant être coupé et jeté estmince ou étroit, et si après la coupe, la poignéeest soulevée pendant que la lame de la scie continueà tourner, des fragments pourraient voler en l'airlorsqu' il vient en contact avec la lame de la scieen tournant et ceci risque de blesser l'opérateur.Remettre la poignée à sa position d'origine aprèsque la lame de la scie ait cessé de se déplacercomplètement.

� Lorsque la coupe est interrompue pendant un travail,soulever la poignée pendant que la lame de la sciecontinue à tourner.

� S'assurer que l'interrupteur est à la position OFFet que la fiche est débranchée de la prise secteurlorsque les opérations de coupe sont complètementterminées.

ATTENTION� Ne pas toucher le matériau autour de la surface où

il a été coupé avec les mains sans protection, caril est très chaud.

5. Découpes à angles(1) Il est possible de couper selon des angles allant

jusqu'à 45 degrés. Desserrer les trois boulonsM10 au moyen de la clef fournie avec la scieet régler l'angle de l'étau (B) aligné avec l'anglede l'indicateur (Fig. 5).

(2) S'assurer de serrer correctement les trois boulonsM10 après avoir réglé l'angle.

(3) Desserrer les deux boulons à ailettes et déplacerle couvercle de côté de telle manière qu'il soitaligné avec l'angle réglé (Fig. 1, 6).

03Fre_CD12F_WE 1/6/09, 17:3017

Page 19: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

18

Français

MONTAGE ET, DEMONTAGE DE LA LAMEDE SCIE A POINTE DE CARBURE

ATTENTIONDébrancher la fiche de réceptacle.1. Démontage de la lame de la scie. (Fig. 7, 8, 9)

(1) Soulever le couvercle de sécurité jusqu'à ce qu'iltouche le boulon à cavité hexagonale.

(2) appuyer sur le verrou d'arbre et desserrer leboulon à l'aide de la clé plate.Si le verrou de l'arbre ne se fixe pas facilementdans l'arbre de la lame, tourner le boulon avecla clé plate, tout en poussant sur le verrou estpoussé vers l'intérieur.

(3) Déposér le boulon et sa rondelle (B) et lamedela scie.

ATTENTION� Faire très attention lorsque la lame de scie à pointe

est retirée après qu'elle ait été utilisée pour la coupesuccessive de plusieurs matériaux, car la lamepourrait être trés chaude.

2. Mise en place de la lame la scie.(1) Fixer la lame de scie à pointe.ATTENTIONLors de la mise en place de la lame de la scie, veillerà ce que le repère de rotation sur la lamecorresponde au sens de la rotation.(2) Nettoyer à fond la rondelle (B) et le boulon, puis

les installer sur l'axe de montage de la lame dela scie.

(3) Presser le verrou de la broche et serrer le boulonavec une clef.

PRECAUTIONS� Veiller à ce que le verrou de l'arbre se replace à

la position rétractée après avoir installé ou déposéla lame de la scie.

� Serrer le boulon de façon qu'il ne puisse se desserrerpendant le fonctionnement.

� Vérifier que le boulon est correctement serré avantde démarrer l'outil.

ENTRETIEN ET VERIFICATION

ATTENTIONAvant de procéder à toute vérification de la tronçonneuse,s'assurer de débrancher la prise d' alimentation.1. Vérification de la lame de la scie.

L'utilisation d'une lame émoussée réduira l'efficacitéet provoquera peut-être un mauvais fonctionnementdu moteur. Par conséquent, aiguiser la lame ou laremplacer dès que des signes d'usure apparaissent.

2. Contrôle des vis de montageVérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

3. Vérification des balais en carbone (Fig. 10).Le moteur est muni de balais en carbone, qui sontdes pièces qui s'usent. Etant donné qu'un balaicarbone trop usé peut être la cause d'un mauvaisfonctionnement du moteur, remplacer ce balai encarbone par un neuf lorsqu'il commence à s'userou que l'usure a atteint la "limite d'usure". De plus,toujours conserver les balais en carbone propreset s'assurer qu'ils bougent librement dans leursupport.

4. Remplacement d'un balai en carbone.Démonter le capot du balai à l'aide d'un tournevis.Le balai en carbone peut être alors enlevé facilement.

5. Entretien du moteur.Le bobinage du moteur est véritablement le "coeur"de cet outil. Dès lors, l'entretenir régulièrementpour s'assurer que le bobinage ne subit pas dedommages et/ou est mouillé par de l'huile ou del'eau.

6. Lubrification (Fig. 1 et 2).Lubrifier les pièces désignées une fois par moispour prolonger la durée de vie de la machine (del'huile de machine est tout à fait recommandablepour la lubrification de la découpeuse).

Pièces à lubrifier:� la partie mobile de l'axe,� la partie mobile de l'étau,� la coulisse de l'étau (A),� Vis,� Ressort

7. Liste des pièces de rechangeA : No. élémentB : No. codeC : No. utiliséD : Remarques

ATTENTIONLes réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Les appareils utilisant un laser en particulier doiventêtre entretenus par un agent agréé par le fabricantdu laser.Toujours confier les réparations d'un appareilutilisant un laser au service après-vente HITACHIagréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines pièces(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiéessans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriquesHitachi sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation, une utilisation abusive ou l'usure et lesdommages normaux. En cas de réclamation, veuillezenvoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné duCERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin duMode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.

03Fre_CD12F_WE 1/6/09, 16:2418

Page 20: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

19

Français

REMARQUEEn raison du programme de recherche et dedéveloppment permanent de HITACHI, les spécificationsde ce mode d’emploi sont sujettes à modifications sanspréavis.

Au sujet du bruit et des vibrationsLes valeurs mesurèes ont été déterminées en fonctionde la norme EN61029.

Le niveau de pression acoustique pondéré A type est de90 dB (A)Le niveau de puissance sonore pondéré A type est de103 dB (A)Porter un casque de protection.

L’accélération quadratique pondérée typique n’excèdepas 2,5 m/s2.

03Fre_CD12F_WE 1/6/09, 16:2419

Page 21: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

20

Italiano

PPRECAUZIONI GENERALI

AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili,bisogna sempre seguire le precauzioni basilari disicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettrichee lesioni alle persone, tra cui quanto segue.Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questoprodotto e conservare le istruzioni.Per un funzionamento sicuro:1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora.

Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitareincidenti.

2. Tenere nella dovuta considerazione le condizionidell’ ambiente di lavoro. Non esporre glielettroutensili alla pioggia. Non usare glielettroutensili in luoghi molto umidi o bagnati.Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio dicausare incendi o esplosioni.

3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare ilcontatto del corpo con superfici collegate a terra(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi).

4. Tenere lontani i bambini e gli infermi. Nonpermettere che persone estranee ai lavori tocchinogli elettroutensili o i cavi della corrente elettrica.Le persone non addette al lavoro non dovrebberonemmeno avvicinarvisi.

5. Riporre gli elettroutensili in un luogo adatto.Quando non utilizzati, gli elettroutensili vannotenuti in un luogo asciutto, chiuso a chiave o inalto, al di fuori della portata di bambini.

6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoroviene eseguito meglio e più velocemente allavelocità per la quale l’elettroutensile è statoformulato.

7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Nonforzare un piccolo elettroutensile o un accessorioa fare un lavoro di un utensile o accessorio piùgrande. Non usare gli elettroutensili per dei lavoriper i quali non sono stati formulati (non usare,per esempio, una sega circolare per tagliare grossitronchi).

8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghio gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti inmovimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-ster-no, si raccomanda l’uso di guanti di gommae di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghidovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva.

9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori ditaglio che producono molta polvere, usare ancheuna mascherina antipolvere.

10. Collegare apparecchiature di rimozione dellapolvere.Le operazioni di taglio con questa sega possonoprodurre grandi quantità di polvere dal dotto diestrazione sulla protezione fissa.(Materiale polvere: legno o alluminio)Se sono forniti dispositivi per il collegamento diapparecchiature di rimozione e raccolta dellapolvere, assicurarsi che siano collegati e usaticorrettamente.

11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.Non trasportare gli elettroutensili prendendoli peril cavo della corrente e non scollegarli dalla presain tal modo. Tenere il cavo della corrente lontanodal calore, olio ed oggetti taglienti.

12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamentel’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che nontenendolo fermo con le mani, che restano libereper maneggiare l’elettroutensile.

13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione diun lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibriostabile.

14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli semprepuliti ed affilati per un funzionamento migliore epiù sicuro. Seguire le istruzioni date per lalubrificazione e la sostituzione degli accessori.Controllare periodicamente le condizioni del cavodella corrente. Se dovesse essere rovinato, farlosostituire presso un Centro Assistenza. Non usarecavi di prolungamento rovinati. Mantenere leimpugnature sempre pulite, libere soprattutto daolio e grasso.

15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasioperazione di manutenzione e prima diintraprendere qualsiasi sostituzione di accessori(lama, punte, ecc.), scollegare semprel’elettroutensile.

16. Togliere sempre le chiavi di regolazionedall’attrezzo. E’buona abitudine controllare sistematicamente che nessuna chiave di regolazionesia più attaccata all’elettroutensile, prima dimetterlo in funzione.

17. Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamenteessere messo in funzione. Non trasportare gli elettroutensili mantenendo il dito sull’interruttore,mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,controllare che l’interruttore sia in posizione dispento.

18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. Inquesto caso, controllare che il cavo sia adatto perl’uso all’esterno.

19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel puntoin cui si esegue il lavoro. Non usare utensilielettrici se si è stanchi.

20. Controllare qualsiasi parte che sembradanneggiata. Prima di riprendere l’uso deglielettroutensili, controllare attentamente che la parteapparentemente danneggiata possa ancora essereusata in modo da assolvere la sua funzione.Controllare che le parti mobili siano nella loroposizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, chetutti i pezzi siano montati correttamente, econtrollare altri punti importanti per ilfunzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasipezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituitoda un Centro Assistenza autorizzato, a meno chedettagliate istruzioni in proposito siano date nelpresente manuale. Fare sostituire gli interruttoridifettosi presso un Centro Assistenza autorizzato.Non usare l’elettroutensile se non può e accesoo spento per mezzo del suo interruttore.

21. AttenzioneL’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso daquelli citati nel presente manuale di istruzioni puòpresentare il rischio di lesioni alle persone.

22. Far riparare l’elettroutensile da personalequalificato.Questo elettroutensile è in conformità con lerelative norme di sicurezza. Le riparazioni devonoessere eseguite solo da personale qualificatousando ricambi originali, altrimenti ne possonoderivare considerevoli rischi per l’utilizzatore.

04Ita_CD12F_WE 1/6/09, 16:2420

Page 22: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

21

Italiano

PRECAUZIONI PER LA TRONCATRICE

1. Non usara mai la troncatrice con il coperchio disicurezza in posizione aperta.

2. Assicurarsi che il coperchio di sicurezza si muovaliberamente.

3. Tenere sempre la lama della sega affilata. 4. Non utilizzare l'utensile con la lama della sega,

rivolta verso l'alto o a lato. 5. Assicurarsi che la superficie da lavorare sia libera

da materiali estranei come chiodi. 6. Quando si transporta l'utensile, non tenerlo per

il supporto, bensi per la maniglia.

ACCESSORI STANDARD

(1) Lama della sega a punta di carburo(ø305 × 50P) (montata sull'untensile) .................. 1

(2) Chiave ......................................................................... 1(3) Barre rotonde ............................................................ 1Gli accessori standard possono essere cambiamentosenza preavviso.

ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA(Venduti separatamente)

(1) Lama della sega a punta di carburo (ø305 × 60P)Gli accessori dispónibili a richiesta possono esserecambiamento senza preavviso.

APPLICAZIONE

� Taglio di vari tipi di metallo vari, tubi quadrati inacciaio, acciaio profilato e barre rotonde.

PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI

1. AlimentazioneAssicurarsi che la rete di alimentazione che sivuole usare sia compatibile con le caratteristicherelative all’alimentazione di corrente specificatenella piastrina dell’apparecchio.

2. Interruttore di correnteMettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se laspina è infilata in una presa mentre l’interruttoredi azionamento è acceso, l’utensile elettrico simette immediatamente in moto, facilitando ilverificarsi di incidenti gravi.

3. Prolunga del cavoQuando l’ambiente di lavoro è lontano da unapresa di corrente, usare una prolunga del cavodi sufficiente spessore e di prestazione adeguata.La prolunga deve essere più corta possibile.

4. Le parti mobili sono fissate con una catena duranteil trasporto. Premere leggermente l’impugnaturaper sfilare la catena dal suo gancio.

REGOLAZIONE DELLA MACCHINA PRIMADELL'USO

ATTENZIONEEseguire tutte le regolazioni necessarie prima di inserirela spina nella presa di corrente.1. Controllare che la copertura di sicurezza funzioni

bene.(1) Assicurarsi che la copertura di sicurezza sia

spostata lentamente quando la maniglia si trovanella posizione in basso.

(2) Poi controllare che lá copertura di sicurezza ritornialla posizione originale quando si solleval'impugnatura.

2. Assicurarsi che il blocco del mandrino utilizzato perinstallare e rimuovere la lama della sega sia rimosso.

3. Assicurarsi che la lama della sega sia fissatafermamente in posizione.

4. Controllare la vibrazione della superficie girando lalama sella sega, Se c'é molta deformazionesuperficie, la durata di servizio della lama saràaccorciata e la precisione del taglio sarà deteriorata.

7. Iniziare a tagliare solo dopo che il motore haraggiunto la velocità massima.

8. Se si notano delle anormalità, disattivareimmediatamente l'interruttore (OFF).

9. Disattivare l'alimentazione e aspettare che la lamadella sega sia ferma, prima di interveniresull'utensile o regolarlo.

10. Utilizzare soltanto le lame della sega o punta dicarburo Hitachi per tagliare il metallo puro. Nonutilizzare le lame per seghe per legno, seghe dimetallo oppure la lama di taglio.

*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.

CARATTERISTICHE

Tubi in acciaio ø115mm

Capacità massima di taglio Tubi quadrati in acciaio 100mm × 100mmAltezza × Larghezza Acciaio profilato 75mm × 125mm

Barre rotonde ø32mm

Angolo di taglio angolare 0° – 45°

Potenza assorbita 1450W*

Velocità senza carico 1350/min

Peso 19kg

04Ita_CD12F_WE 1/6/09, 16:2421

Page 23: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

22

Italiano

APPLICAZIONI PRATICHE

AVVERTENZA� E'pericoloso rimuovere o installare il pezzo da lavoro

mentre la lama della sega è in funzione.1. Funzionamento dell'interruttore

Dopo avere spinto con il pollice il tasto di sbloccodell'interruttore, tirare il grilletto dell'interruttore peraccendere la macchina (ON) e rilasciarlo perspegnerla (OFF).

2. Istruzioni per il morsetto a "tocco semplice" (Fig.3 e 4).(1) Quando l'impugnatura si trova nella posizione

verticale (Fig. 3), e se la maniglia a vite vienespinta e tirata, il morsetto (A) si sposta in avantirapidamente.

(2) Quando l'impugnatura si trova nella posizionein basso (Fig. 4) e se la maniglia a vite vienegirata, il morsetto (A) potrà essere spostato.

NOTA� Se l'impugnatura non può essere installata nella

posizione in basso, girare la maniglia a viteleggermente.

3. Fissare i materiali che devono essere tagliati.(1) Mettere i materiali da tagliare nel morsetto (B)

e spingere la maniglia a vite di modo chel'impugnatura sia in una posizione verticale (Fig.3); quindi spingere il morsetto (A) leggermentecontro il materiale da tagliare. Poi, spingere inbasso sull'impugnatura e girare la maniglia avite di modo che il materiale da tagliare siafissato con fermezza. (Fig. 4)

(2) Tutti i materiali da tagliare devono, ovviamente,essere fissati nel morsetto il più saldamentepossibile.Fissare l’acciaio sagomato come indicato in Fig.11-(a), (b), (c).Non fissare l’acciaio sagomato come indicato inFig. 12-(a). In tal caso, il materiale si muoveràe la precisione di taglio diminuirà.

(3) Fissare l’acciaio a barra piatta come indicato inFig. 11-(d), assicurandosi che l’altezza delmateriale da tagliare sia inferiore a 100mm (Fig.11 e 12).

ATTENZIONE� Assicurarsi che il materiale da tagliare sia ben fissato

con la morsa per evitare il pericolo di gravi incidentinel caso il materiale si liberasse durante il lavoroo la lama della sega si rompesse.

� Non fissure l’acciaio a barra piatta come indicatoin Fig. 12-(b).Un fissaggio scorretto del materiale da tagliarepotrebbe causare l’abrasione o la rottura della puntadi carburo durante il taglio, causando danni allalama.

4. Taglio.(1) Dopo aver acceso l'unità e aver controllato che

la lama della sega giri a massima velocità,spingere in basso l'impugnatura lentamentetenendo premuta la leva e avvicinare l'unità almateriale da tagliare.

(2) Quando la lama della sega è a contatto con ilmateriale da tagliare, spingere gradualmenteverso il basso l'impugnatura per iniziare atagliare.

(3) Dopo aver completato l'operazione di taglio (od'intaglio), sollevare l'impugnatura nellaposizione di riposo.

(4) Portare l'nterruttore su OFF alla fine di ognioperazione di taglio e aspettare che la lama dellasege sia completamente ferma prima di iniziarel'operazione di taglio successiva.

ATTENZIONE� Assicurarsi di portare degli occhiali di protezione

mentre il taglio viene eseguito.� Spostare lentamente la lama della sega per metterla

in contatto con il materiale. Non spostare la lamaimprovvisamente.

� Una maggiore pressione sull'impugnatura nonsignifica necessariamente una maggiore velocità ditaglio. AI contrario, una eccessiva pressione puòprovocare il sovraccarico del motore e/o unfunzionamento meno efficiente.

� Durante il taglio, la punta verrà portata in bassoleggermente, per ciò non influirà la capacità deltaglio in modo sfavorevole.Continuare a utilizzare nello stesso modo.Comunque, quando le fessure appaiono sul bloccometallico, interrompere immediatamente l'uso dellasega.

� Quando la lama della sega a punta smette di operaredurante il taglio, disattivare il commutatore dellalimentazione immediatamente e rimuovere la lamadella sega dal materiale. Poi, controllare se ci sonoproblemi eseguendo l'operazione di prova a velocitàsenza carico, senza materiale.

� Quando il materiale da tagliare e da buttare via èsottile oppure stretto, e se dopo il taglio, la manigliaviene sollevata mentre la lama della sega continuaa girare, dei frammenti possono volare in ariaquando vengono in contatto con la lama della segarotante e possono ferire l'operatore.Rimettere la maniglia nella sua posizione originaledopo che la lama della sega si sia fermatacompletamente.

� Quando il taglio è interrotto durante un lavoro,sollevare la maniglia mentre la lama della segacontinua a girare.

� Alla fine del lavoro assicurarsi di portare l'interruttoresu OFF e di scollegare la spina dalla presa dicorrente.

AVVERTENZANon toccare il materiale intorno all'area dove èstato tagliato, con le mani non protette, poichè èmolto caldo.

5. Per esequire tagli angolari(1) Si può tagliare secondo degli angoli fino a 45

gradi. Allentare i tre bulloni M10 con la chiavefornita con la sega e regolare l'angolo delmorsetto (B) allineandolo con l'angolo sull'indicatore (Fig. 5).

(2) Assicurarsi di stringere i tre bulloni M10sicuramente dopo avere regolato l'angolo.

(3) Allentare i due bulloni ad alette e spostare lacopertura del lato di modo che sia allineata conl'angolo regolato (Fig. 1, 6).

04Ita_CD12F_WE 1/6/09, 16:2422

Page 24: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

23

Italiano

INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA LAMADELLA SEGA

ATTENZIONElnnanzitutto, scollegare la spina dalla presa.1. Pre smontare la lama della sega. (Fig. 7, 8, 9).

(1) Sollevare la copertura di sicurezza fino a cheentri in contatto con il bullone a testa cavaesagonale.

(2) Premere la leva di blocco e allentare il bullonecon la chiave.Se la leva di blocco non può essere facilmentepremuta per fissare la leva della lama della sega,girare il bullone con la chiave mentre si effettuapressione sulla leva di blocco.La leva della lama della sega è fissata quandola leve di blocco è premuta all'interno.

(3) Rimuovere il bullone e la rondella (B) e lamadella sega.

2. Montaggio della lama della sega.(1) Pissare la lama della sega.AVVERTENZAQuando si monta la lama della sega, assicurarsi cheil segno indicatore di rotazione sulla lama dellasega e la direzione di rotazione corrispondanoappropriatamente.(2) Pulire completamente la rondella (B) e il bullone

e installarli nell' asta di montaggio della lamadella sega.

(3) Premere i blocco del mandrino e stringere ilbullone con una chiave.

AVVERTENZA� Assicurarsi che la leva di blocco sia ritornata alla

posizione ritratta dopo l'installazione o rimozionedella lama della sega.

� Fissare il bullone in modo che non si allenti durantel'operazione.

� Controllare che il bullone sia fissato adeguatamenteprima di azionare l'utensile.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

ATTENZIONEPrima di controllare la macchina assicurarsi di scollegareil cavo di alimentazione.1. Controllo lama della sega.

L'uso di una lama della sega consumata riducel'efficienza della macchina causando eventuali dannianche al motore. Sostituire perciò la lama nonappena essa presenti segni di logoramento.

2. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nelcaso che una di queste viti dovesse allentarsiriserrarla immediatamente. Se si non ottiene difarlo, si può causare un grave incidente.

3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 10).lI motore usa delle spazzole di carbone che tendonoa consumarsi. Poiché spazzole di carboneeccessivamente logore potrebbero impedire ilcorretto funzionameto del motore, sostituirle nonappena cominciano a dare segni di usura. Tenereinoltre le spazzole sempre pulite controllando chesi muovano senza impedimenti all'interno dei lorosupporti.

4. Sostituzione di una spazzola di carbone.Rimuovere il cappuccio della spazzola con uncacciavite con punta piatta. In tal modo si potràrimuovere facilmente anche la spazzola.

5. Manutenzione del motore.L'avvolgimento del motore è la parte più importantedella macchina. Fare sempre attenzione a chel'avvolgimento non si attorcigli e/o non si bagni conolio o acqua.

6. Lubrificazione (Fig. 1 e 2)Lubrificare una volta al mese le parti sottoposte afrizione per garantire una lunga durata dellamacchina (del normale olio per macchine è adattoa questa macchina).

Punti da lubrificare� Parte rotante dell' albero� Parte rotante della morsa� Parte scorrevole della morsa� Vite� Molla7. Lista dei pezzi di ricambio

A: N. voceB: N. codiceC: N. usoD: Note

ATTENZIONERiparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.In particolare il dispositivo laser deve esseremantenuto da un agente autorizzato del produttoredel laser.Per riparazioni del dispositivo laser, rivolgersi sempreal centro assistenza autorizzato Hitachi.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventidi manutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezzae i criteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHEGli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codicee/o design) possono essere modificati senzapreavviso.

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformitàalle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a usoerroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, siprega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova altermine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro diAssistenza Autorizzato Hitachi.

NOTAA causa del programma HITACHI di continua ricerca emiglioramento, le specifiche qui riportate sono sosggettea modifiche senza preavviso.

04Ita_CD12F_WE 1/6/09, 17:3023

Page 25: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

24

Italiano

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria ele vibrazioniI valori misurati sono stati determinati in conformità aEN61029.

Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 90 dB(A)Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 103 dB (A)Indossare protezioni per le orecchie.

Il valore tipico di accelerazione quandrata media a radicepesata non supera 2,5 m/s2.

04Ita_CD12F_WE 1/6/09, 16:2424

Page 26: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

25

Nederlands

ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN

WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrischgereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgenvoor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevensop de volgende punten.Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschapin gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.Voor een veilige werking:1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet

opgeruimde werkplaatsen en werkbankenverhogen het gevaar van ongelukken.

2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stelelectrisch gereedschap niet aan regen bloot.Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtigeof natte plaatsen. Zorg dat de werkplaats goedverlicht is.Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsenwaar brand- of explosiegevaar is.

3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom opdat er geen contact is met geaarde oppervlakkenzoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.

4. Houd kinderen en onbevoegden uit de buurt. Laatbezoekers het gereedschap of snoer niet aanraken.Alle bezoekers moeten een veilige afstand tot dewerkplaats aanhouden.

5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap datniet gebruikt wordt moet op een droge,hooggelegen of af te sluiten plaats buiten bereikvan kinderen en onbevoegden opgeborgenworden.

6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betereen veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zijwerd ontworpen.

7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een kleingereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamhedenwaarvoor een apparaat met groot vermogen vereistis. Gebruik het gereedschap niet voor doeleindenwaarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruikvan de cirkelzaag voor het zagen van bomen).

8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittendekleren of armbanden e.d. daar deze in debewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij hetwerken buitenshuis wordt het gebruik van rubberhandschoenen en stevige, niet glijdende schoenenaanbevolen. Draag een haarnetje wanneer u langhaar hebt.

9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stoftijdens het werken, draag dan eveneens eengezichtsbeschermer en/of stofmasker.

10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stofaan.Bij het zagen met deze machine kunnen aanzienlijkehoeveelheden stof geproduceerd worden, hetgeenwordt afgevoerd via de afvoer bevestigd aan devaste afscherming.(Materiaal stof: hout of aluminium)Indien apparatuur voor het verzamelen van stofis bijgeleverd, moet u deze apparatuur op devereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordtbeschreven.

11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te houden.Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpehoeken.

12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruikklemmen of een bankschroef om het werkstukvast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrijom het gereedschap te bedienen.

13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goedeplaats en behoud altijd uw evenwicht.

14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoordat het gereedschap scherp en schoon is zodateen goed en veilig prestatievermogen wordtverkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor hetsmeren en het verwisselen van toebehoren.Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadigingen laat deze zonodig door een erkend servicecenterrepareren. Controleer de verlengsnoeren ookregelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houdalle handgrepen droog en schoon en vrij van olieen vet.

15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereedschap niet wordt gebruikt en ook bijonderhoudsbeurten, het verwisselen vantoebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.

16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er eengewoonte van voor het inschakelen te controlerenof alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.

17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draaggeen aangesloten gereedschap met de vinger opde schakelaar. Controleer altijd of het gereedschapuitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.

18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoerte worden gebruikt. Gebruik dan alleenverlengsnoeren die geschikt zijn voor het werkenbuitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.

19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit watu doet en gebruik het gereedschap niet als u moebent.

20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dientdit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepareerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruikwordt genomen. Let erop dat het betreffende onderdeel zijn functie goed vervult. Controleer of debewegende delen goed zijn gemonteerd en vrijkunnen bewegen. Dit om een foutief functionerenvan het gereedschap te voorkomen. Bij debeschadiging van een onderdeel dient de reparatiealtijd te worden overgelaten aan een erkend service-center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing anders wordt voorgeschreven. Laat ook defekteschakelaars vervangen door een erkend service-center. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt.

21. WaarschuwingHet gebruik van toebehoren of verlengstukkenwaarvan het gebruik niet in dezegebruiksaanwijzing is aangegeven, veroorzaaktmogelijk letsel.

22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakmanrepararen.Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereisteeisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeerernstige ongelukken en laat derhalve reparatieover aan een erkend vakman die de originelereserve-onderdelen gebruikt.

05Ned_CD12F_WE 1/6/09, 16:2425

Page 27: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

26

Nederlands

*Kontroleer het naamplaatje op het toestel omdat spanning van gebied tot gebied kan verschillen.

TECHNISCHE GEGEVENS

Pijpen ø115mm

Maximale zaaghoek Vierkante stalen profielen 100mm × 100mmHoogte × Breedte Staalprofiel 75mm × 125mm

Ronde stangen ø32mm

Verstekzaagnoek 0° – 45°

Ingang 1450W*

Onbelaste snelheid 1350/min

Gewicht 19kg

STANDAARD TOEBEHOREN

(1) Carboon-getipt zaagblad (ø305 × 50P) .................. 1(bevestigd aan het gereedschap)

(2) Sleutel ......................................................................... 1(3) Veiligheidsglas ........................................................... 1De standaard toebehoren kunnen zonder aankondigingop ieder moment worden veranderd.

EXTRA TOEBEHOREN(Los te verkrijgen)

(1) Carboon-getipt zaagblad (ø305 × 60P)De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging opieder moment worden veranderd.

TOEPASSINGSGEBIEDEN

� Zagen van verschillende metalen zoals pijpen,vierkante stalen profielen. Staal profiel en rondestangen.

VOOR HET GEBRUIK

1. NetspanningControleren of de netspanning overeenkomt metde opgave op het naamplaatje.

2. NetschakelaarControleren of de netschakelaar op „UIT” staat.Wanneer de stekker op het net wordt aangeslotenterwijl de aan/uit-schakelaar op "AAN" staat, beginthet gereedschap onmiddellijk te draaien, waternstig gevaar betekent.

3. VerlengsnoerWanneer het werkterrein niet in de buurt van eenstopcontact ligt, dan moet men gebruik makenvan een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofielen voldoende nominaal vermogen heeft. Hetverlengsnoer moet zo kort mogelijk gehoudenworden.

4. Omdat beweegbare onderdelen voor transportvastgezet zijn d.m.v. de spanning van een ketting,dient de ketting losgemaakt te worden van dekettinghaak door licht op de hendel te drukken.

INSTELLEN VAN HET APPARAAT GEBRUIK

VOORZICHTIGMaak alle noodzakelijke intellingen alvorens u de stekkerin het stopcontact.1. Kontroleer de bevestiging en de werking van de

beschermkap.(1) Kontroleer of de veiligheidskap soepel beweegt

als de hendel in de onderste stand staat.(2) Kontroleer vervolgens of de beschermkap in de

uitgangsstand terugkeert bij loslaten of opheffenvan de hendel.

2. Vergewis u ervan dat u de as-vergrendeling gebruiktvoor het monteren en demonteren van carboon-getipte zaagbladen.

3. Zorg dat het zaagblad stevig wordt vastgezet.4. Roteer het snijwiel om het oppervlak grondig te

inspecteren. Als het zaagblad bij het ronddraaieneen slingering vertoont, zal de levensduur ervanaanmerkelijk verkort worden en de zaagpreciesieneemt af.

VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIKVAN DE METAAL AFKORT MACHINE

1. Gebruik de metaal afkort machine met deveiligheidskap in de open positie vergrendeld.

2. Verzeker u ervan dat de veiligheidskap soepelloopt. 3. Zorg dat het zaagblad altijd scherp is. 4. Gebruik de zaag nooit met het zaagblad naar

boven of op zij gericht. 5. Verzeker u ervan dat er in het werkstuk geen

harde voorwerpen, zoals spijkers, zitten. 6. Draag de zaag altijd aan het handvat en niet aan

de houder.

7. Begin niet met zagen voordat de motor hetmaximale toerental heeft bereikt.

8. Laat, zodra u iets abnormaals merkt of hoort, deschakelaar los.

9. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht totdathet blad niet meer draait alvorens enige afstellingte maken.

10. Gebruik, voor het snijden van metaal, uitsluitendHitachi carboon-getipte zaagbladen. Gebruik geenzaagbladen die zijn bestemd voor houtzagen,metaalzagen of ander snijwiel.

05Ned_CD12F_WE 1/6/09, 16:2426

Page 28: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

27

Nederlands

PRAKTISCHE TOEPASSINGEN

VOORZICHTIG� Het is uiterst gevarlijk een werkstuk te installeren of

te verwijderen tewijl de zaagblad in beweging is.1. Schakelaarbediening

Druk eerst met de duim op de vergrendelknop; trekvervolgens aan de trekker om het apparaat in teschakelen (ON), en laat de trekker los om uit teschakelen (OFF).

2. Aanwijzingen voor de klembeugel (afb. 3 en 4).(1) Als de greep zich in de staande stand bevindt

(afb. 3) en het schroefhandvat wordt uitgetrokkenof ingeduwd, zal de klem (A) snel vooruitbewegen.

(2) Als de greep zich in de onderste stand bevindt(afb. 4) en het schroefhandvat wordt uitgetrokkenof ingeduwd, kan klem (A) bewogen worden.

LET OP� Als u het schroefhandvat niet in de onderste stand

kunt zetten, draain dan lichtjes aan het schroefhandvat.3. Klem het werkstuk vast.

(1) Plaats het werkstuk in de klem (B) en duw hetschroefhandvat aan, zodat de greep zich rechtopbevindt (afb. 3); duw de klem (A) vervolgenslichtjes tegen het werkstuk aan. Daarna drukt ude greep omlaag en draait u het schroefhandvataan zodat het werkstuk stevig vastzit. (afb. 4)

(2) Alle werkstukken moeten zo stevig mogelijk inde klem worden vastgezet. Maak profielstaalvast zoals getoond in afb. 11-(a), (b), (c).Maak profielstaal niet vast zoals getoond in afb.12-(a).Als dit wel wordt gedaan, zal het werkstukbewegen en neemt de zaagnauwkeurigheid af.

(3) Maak plat staal vast zoals getoond in afb. 11-(d), maar zorg dat de hoogte van het werkstukminder is dan 100 mm. (afb. 11 en 12)

VOORZICHTIG� Zorg ervoor dat het werkstuk stevig in de klem is

vastgeklemd. Als dit niet het geval is, kan er eengevaarlijk ongeluk gebeuren wanneer het werkstuklosraakt of als het zaagblad tijdens het gebruik breekt.

� Maak plat staal niet vast zoals getoond in afb. 12-(b).Als het werkstuk niet goed vastzit, kan het hardmetaalafgeschuurd worden en barsten tijdens het snijden,waardoor het blad wordt beschadigd.

4. Zagen.(1) Schakel het apparaat in en kontroleer eerst of

het zaagblad op volle snelheid draait. Drukvervolgens de hendel langzaam omlaag terwijlu de vergrendelknop ingedrukt houdt, en brenghet apparaat dichtbij het te snijden materiaal.

(2) Maak hardmetaal opgelegde kontakt met hetwerkstuk en druk de hendel lichtelijk door omhet werkstuk door te zagen.

(3) Na het zagen (of inzagen), de hendel naar bovenbrengen tot de hoogste stand.

(4) Schakel het apparaat elke keer uit (OFF) nadateen werkstuk doorgezaagd is, en laat het zaagbladvolledig tot stilstand komen alvorens met eennieuw werkstuk te beginnen.

VOORZICHTIG� Draag, tijdens zagen of slijpen altijd een

veiligheidsbril.

� Breng het zaagblad altijd voorzichtig in aanrakingmet het werkstuk. Maak geen ruwe of plotsèlingebewegingen.

� Het gebruiken van grote druk op de hendel zal hetdoorzagen van hout niet bespoedigen. In tegendeel,teveel druk resulteert in overbelasting van de motoren/of verminderde zaagefficientie.

� Tijdens het zagen of slijpen zal de rand het bladslijten. Dit heeft echter geen nadelige invloed ophet zagen. U kunt het blad blijven gebruiken. Zodraer echter scheurtjes in metalen blok verschijnendient u dit te vervangen.

� Als het zaagblad tijdens het werk plotseling stopt,schakel het apparaat dan onmiddellijk uit en trekhet blad uit het werkstuk. Kontroleer vervolgens dezaag zelf, door deze te laten ronddraaien zonder dathet blad in onbelaste shelheid komt met hetmateriaal.

� Als het gedeelte van het materiaal dat afgezaagdwordt zeer klein of dun is, kan het gebeuren datdit, nadat de zaagsnede voltooid is, door hetdraaiende zaagblad wordt weggeslingerd. Dit isbijzonder gevaarlijk en kan leiden tot ernstigeverwondingen. Zorg dat het zaagblad geheel totstilstand is gekomen alvorens het werkstuk los vande klem te maken.

� Als u halverwege de zaagsnede stopt met zagen,duw de hendel dan naar boven terwijl het zaagbladnog draait.

� Kontroleren of de schakelaar op „OFF” is gezet envervolgens de stekker uit het stopcontact verwijderenals het werk voltooid is.

WAARSCHUWING� Raak het materiaal na het zagen niet met blote

handen aan. Het materiaal zal rondom de zaagsnedebijzonder heet zijn.

5. Snijden met een hoek(1) Het is mogelijk om onder een hoek (van maximaal

45°) te zagen. Draai de drie M10 bouten los metde bijgelverde sleutel en stel de hoek van hetklemhulpstuk (B) in aan de hand van deschaalverdeling op de indikator (afb. 5).

(2) Vergeet niet om de drie M10 bouten na hetinstellen van de hoek weer stevig aan te draaien.

(3) Draai de twee vleugelmoeren los en plaats hetzijdeksel in de juiste stand voor de ingesteldehoek (afb. 1 en 6).

MONTEREN EN DEMONTEREN VAN HETCARBOON-GETIPT ZAAGBLAD

VOORZICHTIGTrek eerst de stekker uit het stopcontact.1. Demonteren van het zaagblad (afb. 7, 8, 9).

(1) Breng de veiligheidskap omhoog, totdat deze inaanraking komt met de zeskantskop bout.

(2) Druk de vergrendelknop in en draai de bout losmet een sleutel.Als u de vergrendelknop niet makkelijk kuntindrukken om de zaagblad-as klem te zetten,verdraai de bout dan met een sleutel terwijl udruk op de vergrendelknop uitoefent.Als de vergrendelknop ingedrukt is, zal hetzaagblad vergrendeld zijn.

(3) Verwijder de bout, de ring (B) en zaagblad.

05Ned_CD12F_WE 1/6/09, 16:2427

Page 29: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

28

Nederlands

WAARSCHUWING� Laat het carboon-getipte zaagblad, alvorens dit na

het werk te werwijderen, altijd even afkoelen,aangezien dit bijzonder heet kan zijn.

2. Aanbrengen van het zaagblad.(1) Bevestig het zaagblad.WAARSCHUWINGAls u het zaagblad monteert, let dan goed op datde pijl die de draairichting van het blad aangeeftin de juiste richting wijst.(2) Reining de ring (B) en de bout en breng deze

weer aan op de zaagblad-as.(3) Druk de as-vergrendeling aan en draai de bout

aan met een sleutel.VOORZICHTIG� Kontroleer, nadat u een zaagblad heeft vervangen,

of de vergrendelknop terug is gesprongen.� Draai de bout goed aan zodat deze tijdens het zagen

niet los komt.� Kontroleer altijd even of de bout vast aangedraaid

is alvorens met zagen te beginnen.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

VOORZICHTIGAlvorens de inspectie van het apparaat uit te voerende stekker uit het stopcontact verwijderen.1. Inspectie van het zaagblad.

Omdat gebruik van een stomp zaagblad de efficientievan het zagen sterk zal verminderen en zelfsstoringen in de motor kan veroorzaken, het zaagbladslijpen of vervangen zodra dit bot wordt.

2. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven moten regelmatiggeïnspecteerd en gecontroleerd worden of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 10).De motor maakt gebruik van koolborstels die naverloop van tijd verslijten. Omdat overmatigversleten koolborstels motorstoringen kunnenveroorzaken, dienen deze zodra de slijtagelimietbereikt is, vervangen te worden. Verder dekoolborstels altijd schoonhouden en ervoor zorgendat deze vrij in de houders kunnen bewegen.

4. Vervangen van de koolborstels.Demonteer de koolborstelkap met eenminschroevedraaier. Nu kunnen de koolborstelsgemakkelijk verwijderd worden.

5. Onderhoud van de motor.De motoreenheid is het "hart" van het apparaat.Wees uiterst voorzichtig dat de spoelwikkel nietwordt beschadigt en/of in aanraking komt met waterof olie.

6. Smering (Afb. 1 en 2)In het belang van de levensduur van het apparaatis het aanbevolen eens per maand de smeerpuntenvan olie te voorzien (u kunt hiervoor gewonemachineolie gebruiken).

Smeerpunten:Smeren van onderdelen

� Draaiende delen van de as� Bewegende delen van de klem

� Bewegende delen van de spanklem (A)� Schroef� Veer

7. Lijst vervangingsonderdelenA : Ond.nr.B : Codenr.C : Gebr.nr.D : Opm.

LET OPReparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.De laserinrichting in het bijzonder dient uitsluitendte worden nagezien en onderhouden door eenerkende vertegenwoordiger van de fabrikant.Laat reparatie van de laserinrichting te allen tijdeover aan uw erkende Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoalscodenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaandekennisgeving gewijzigd worden.

GARANTIE

De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi isin overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schadeals gevolg van foutief gebruik, misbruik of normaleslijtage. In geval van klachten verzoeken wij u hetelektrisch gereedschap samen met hetGARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleidingaantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi testuren. Indien door de gebruiker de machine wordtgedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

OPMERKINGHITACHI volgt continu een research-enontwikkelingsprogramma. De hier gegeven specificatieszijn derhalve zonder voorafgaande kennisgevingwijzigbaar.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingenDe gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstigEN61029.

Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 90 dB (A)Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 103 dB (A)Draag gehoorbescherming.

De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaarde isgelijk aan of minder dan 2,5 m/s2.

05Ned_CD12F_WE 1/6/09, 16:2428

Page 30: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

29

Español

PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN

¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir elriesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,incluyendo lo siguiente.Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar esteproducto y guárdelas.Para realiza roperaciones seguras:1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos

de trabajo desordenados son causa de da ñospersonales.

2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.No usar herramientas eléctricas en lugaresmojados o húmedos. Mantener el área de trabajobien iluminada.No utilice herramientas eléctricas cuando existael riesgo de incendios o de explosión.

3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar elcontacto del cuerpo con las superficies puestasa tierra (p. ej., tubos, radiadores, hornos demicroondas, o refrigeradores).

4. Mantener a los ni ños alejados. No dejar que losvisitantes toquen las herramientas ni los cablesde extensión. Todos los visitantes deberánmantenerse alejados del área de trabajo.

5. Guardar las herramientas que no se usen yponerlos en lugares secos, altos o cerrados, fueradel alcance de los ni ños.

6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán másy con mayor seguridad cuando cumplan con lasespecificaciones para las cuales fueron diseñadas.

7. Usar las herramientas apropiadas. No forzarpequeñas herramientas o accesorios a realizar eltrabajo de herramientas de mayor potencia. Noutilizar herramientas para otros propósitos paralos cuales no fueron dise ñadas, por ejemplo, noutilizar sierras circulares para cortar ramas deárboles o troncos.

8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas quequeden flojas ni tampoco joyas. Estas podrianquedar atrapadas en las partes móviles de lasherramientas. Cuando se trabaje en exteriores, serecomienda el uso de guantes de goma y calzadoque no resbale.

9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillascontra el polvo si las condiciones de corte fuesenpolvorientas.

10. Conecte un equipo colector de polvo.La operación de corte de esta sierra compuestapuede producir una cantidad considerable de polvoprocedente del conducto de extracción que hayen la cubierta fija.(Material del polvo: madera o aluminio)Si existen dispositivos para la conexión de equiposde extracción y recolección de polvo, cercióresede queéstos estén conectados adecuadamente, yde utilizarlos en la forma correcta.

11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientascolgando del cable, tampoco tire del cable paraefectuar la desconexión de las herramientas.Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordesagudos.

12. Asegurar la pieza de trabajo usando para elloabrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro queusar las manos, ademas, ambas manos quedanlibres para operar la herramienta.

13. No extenderse excesivamente para efectuar untrabajo. Mantener en todo momento un buenbalance y base de apoyo.

14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tenerlas siempre limpias y afiladas para obtener unmejor rendimiento y un funcionamiento másseguro. Seguir siempre las instrucciones para lalubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionarperiódicamente los cables de las herramientas ysi estuviesen da nãdos, hacer que los reparentécnicos ó expertos. Inspeccionar periodicamentelos cables de extensión y cambiarlos si estuviesenda ñados. Mantener los mangos secos, limpios,y libres de aceite y grasa.

15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,antes de repararlas, y cuando se cambienaccesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas,cortadores, etc.

16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.Acostumbrarse a comprobar si se han quitado lascu ñas y las llaves de tuercas antes de poner lasharramientas en funcionamiento.

17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.No llevar las herramientas con los dedos en losinerruptores mientras que éstas cstán conectadas.Cuando se conecten las herramientas, cerciorarsede que los interruptores esten en la posición dedesconectados.

18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.Cuando las herramientas vayan a ser usadas enexteriores, usar solamente cables de extensióndiseñados para tal propósito.

19. Estar siempre alerta y poner atención a lo quese está haciendo, usar el sentido común y nooperar con la herramienta cuando se esté cansado.

20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguircon el funcionamiento de las herramientas, laspiezas que estén dañadas deberán comprobarsecuidadosamente para determinar si puedenfuncionar apropiadamente y cumplir con la funciónpara las que fueron dise ñadas. Comprobar elalineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,rotura de piezas, montura, y cualiquier otraanomalia que pudiese afectar al rendimiento dela herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada deberá repararse apropiadamente ocambiarse en un centro de reparaciones autorizado,al menos que se indique, lo contrario en estemanual de instrucciones. Procurar que losinterruptores defectuosos los cambie un centro dereparaciones autorizado. No usar las herramientassi sus interruptores no funcionasenapropiadamente.

21. AdvertenciaLa utilización de cualquier accesorio o aditivo norecomendado en este manual de instruccionespuede conducir al riesgo de lesiones.

22. En caso de avería, haga que su herramienta seareparada por un técnico cualificado.

Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo conlos requisitos de seguridad pertinentes. Lasreparaciones solamente deberán realizarlastécnicos cualificadosutilizando piezas de repuestooriginales. De lo contrario, el usuario podríalesionarse.

06Spa_CD12F_WE 1/6/09, 16:2529

Page 31: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

30

Español

*Asegúrese de comprobar la placa de características del producto, ya que pueden variar de acuerdo conel lugar de destino.

ESPECIFICACIONES

ACCESORIOS ESTANDAR

(1) Hoja de sierra de punta de carburo(ø305 × 50P) (montada en la herramienta) ......... 1

(2) Llave ............................................................................ 1(3) Vidrio di seguridad .................................................. 1Accesorios estándar están sujetos a cambio sin previoaviso.

ACCESORIOS FACULTATIVOS(de venta por separado)

(1) Hoja de sierra de punta de carburo (ø305 × 60P)Accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previoaviso.

APLICACION

� Corte de varios tipos de materiales metálicos, comotubos de acero, tubos cuadrados de acero, aceroperfilado y barra redonda.

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. AlimentaciónAsegurarse de que la alimentación de red que hade ser utilizada responda a las exigencias decorriente especificadas en la placa de característicasdel producto.

Tubos de acero ø115mmCapacidad máxima de Tubos cuadrados de acero 100mm × 100mmcorte Acero perfilado 75mm × 125mmAltura × Anchura Barra redonda ø32mm

Angulo de corte de ingletes 0° – 45°

Entrada 1450W*

Velocidad sin carga 1350/min

Peso 19kg

2. Conmutador de alimentaciónAsegurarse de que el conmutador de alimentaciónesté en la posición OFF (desconectado). Si la clavijaestá conectada a un receptáculo cuando elinterruptor de accionamiento está en la posiciónON, la herramienta eléctrica comenzará a funcionarinmediatamente, pudiendo causar un accidentegrave.

3. Cable de prolongaciónCuando está alejada el área de trabajo de la redde alimentación, usar un cable de prolongación deun grosor y potencia nominal suficiente. El cablede prolongación debe ser mantenido lo más cortoposible.

4. Como las piezas extraíbles están fijadas mediantetensión de una cadena durante el tránsito, retire lacadena del gancho de cadena presionandoligeramente el mango.

AJUSTE DE LA HERRAMIENTA ELECTRICAANTES DE SU UTILIZACION

PRECAUCIONRealice todos los ajustes necesarios antes de conectar elenchufe a una toma de la red.1. Compruebe si la cubierta de seguridad se mueva

suavemente.(1) Asegurarse de que la cubierta de seguridad se

mueva suavemente cuando la manija está enposición hacia abajo.

(2) A continuación, compruebe si la cubierta deseguridad vuelva a su posición original cuandolevante el asa.

PRECAUCIONES PARA LA TRONZADORA

1. No emplee nunca la tronzadora con su cubiertade seguridad fijada en posición de abierta.

2. Asegúrese de que la cubierta de seguridad semueva suavemente.

3. Mantenga siempre la hoja de sierra afilada. 4. No emplee nunca la tronzadora radial abatible con

la hoja de sierra girada hacia arriba o el lado. 5. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté libre

de materias extrañas, como clavos. 6. Para transportar la herramienta, no la sujete por

el soporte. Emplee el asa.

7. Comience a cortar solamente después de que elmotor alcance la plena velocidad.

8. Si observa alguna anormalidad, pongainmediatamente en OFF el interruptor.

9. Antes de realizar el trabajo de mantenimiento ode ajustar la herramienta, desconecte laalimentación y espere hasta que la hoja de sierrase haya parado.

10. Usar sólo hojas de sierra con punta de carburoHitachi para cortar el metal puro. No usar hojaspara sierras para madera, sierras de metal o ruedacortadora.

06Spa_CD12F_WE 1/6/09, 16:2530

Page 32: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

31

Español

2. Asegurarse de que sea removido el reten del ejeusado para montar y desmontar la hoja de sierra.

3. Asegurarse de que la hoja de sierra sea fijadafirmementé en posición.

4. Verificar la vibración de superficie girando la hojade sierra. Se hay también mucha deflexión facial,la duración de servicio de la hoja de sierra seacortará y la precisión de corte se deteriorerá.

APLICACIONES PRACTICAS

PRECAUCION� Es muy peligrosos extraer o colocar maderas

mientras la hoja de sierra esté girando.1. Operación del interruptor

Después de empujar el botón de seguro con elpulgar, la alimentación de la herramienta seconectará (ON) cuando accione el gatillo, y sedesconectará (OFF) cuando lo suelte.

2. Instrucciones para el torno de banco de "toquesencillo" (Fig. 3 y 4).(1) Cuando los asideros están en posición vertical

(Fig. 3), y si la manija de tornillos está empujaday tirada, el torno de banco (A) se mueverápidamente adelante.

(2) Cuando los asideros están en posición haciaabajo (Fig. 4) y si se gira la manija de tornillos,el torno de banco (A) puede moverse.

NOTA� Si los asideros no pueden ser instalados en posición

hacia abajo, girar la manija del tornillo levemente.3. Fije la pieza de trabajo.

(1) Coloque la pieza de trabajo en el torno de banco(B) y empuje la manija de tornillos de tal maneraque el asidero quede en la posición vertical (Fig.3) y, a continuación, empuje el tornillo de banco(A) ligeramente contra la pieza de trabajo. Luego,presione el asidero y gire la manija de tornillosde tal manera que la pieza de trabajo se fijefirmemente. (Fig. 4)

(2) Naturalmente, se debe fijar todas las piezas detrabajo en el tornillo de banco lo más firmementeposible.Fije el acero forjado como se muestra en la Fig.11-(a), (b), (c).No fije el acero forjado como se muestra en laFig. 12-(a).Si lo fija así, la pieza de trabajo se desplazaráy se deteriorará la precisión de corte.

(3) Fije el acero plano como se muestra en la Fig.11-(d), pero la altura de la pieza de trabajo debeser inferior a 100 mm. (Figs. 11 y 12).

PRECAUCION� Asegúrese de que la pieza de trabajo esté firmemente

apretada con el tornillo de banco. Si no está, podríaocurrir un serio accidente si la pieza de trabajo seafloja o si la hoja de sierra se rompe durante laoperación.

� No fije el acero plano como se muestra en la Fig.12-(b).Una fijación inadecuada de la pieza de trabajo puedeabradir la punta de carburo y causar una grietadurante el corte, causando daños a la hoja.

4. Corte.(1) Después de cerrar el interruptor y comprobar

que la hoja de sierra gire a plena velocidad,empuje lentamente hacia abajo el asa sujetandohacia abajo la palanca, y aproxime la herramientaal material que desee cortar.

(2) Cuando la hoja de sierra entre en contacto conla madera, empuje gradualmente hacia abajo elasa para iniciar el corte.

(3) Cuando haya finalizado la operación de corte,levante el asa hasta la posición retraída.

(4) Al finalizar cada operación de corte, ponga elinterruptor de la herramienta en OFF, y deje quela hoja de sierra se pare completamente antesde iniciar la siguiente operación de corte.

PRECAUCION� Asegurarse de usar anteojos de protección mientras

se ejecuta la corte.� Colocar la hoja de sierra despacio de modo que

toque el material. No mover la hoja de repente.� El aumento de la presión sobre el asa no significará

necesariamente mayor velocidad de corte. Por elcontrario, demasiada presión puede resultar ensobrecarga del motor y/o disminución de la eficaciade corte.

� Durante la corte, la punta se desgasta un poco, perono afectará gravemente la capacidad de corte dela sierra. Continuar operando de la misma manera.Sin embargo, cuando aparecen grietas en el bloquemetálico, interrumpir inmediatamente el uso de lasierra.

� Cuando la hoja de sierra se detiene a operar durantela corte, desactivar el conmutador de alimentacióninmediatamente y remover la hoja de sierra delmaterial. Luego verificar se hay problemasejecutando la operación de prueba de velocidad sincarga, sin material.

� Cuando el material que se debe cortar y descartares delgado o estrecho, y si después de la corte,la manija está levantada mientras la hoja de sierracontinua girando, fragmentos del material puedenvolar cuando entran en contacto con la hoja desierra en rotación y pueden herir el operador. Colocarnuevamente la manija en su posición de origendespués de que la hoja de sierra de punta seinterrumpe moviendo completamente.

� Cuando la corte es detenida durante un trabajo,levantar la manija mientras la hoja de sierra continuagirando.

� Una vez finalizado el trabajo de corte, asegúresede poner el interruptor de alimentación de laherramienta en OFF y de desenchufar el cable dela red.

ADVERTENCIA� No tocar el material alrededor de la superficie donde

ha sido cortado con las manos sin proteccion, porquees muy caliente.

5. Corte en ángulo(1) Se puede cortar según los ángulos hasta 45

grados. Aflojar los tres pernos M10 mediante lallave suministrada con la sierra y ajustar elángulo del torno de banco (B) alineado con elángulo del indicador (Fig. 5).

(2) Asegurarse de apretar correctamente los trespernos M10 después de ajustar el ángulo.

06Spa_CD12F_WE 1/6/09, 17:3031

Page 33: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

32

Español

(3) Desapretar los dos pernos de aletas y mover lacubierta al lado de manera que sea alineada conel ángulo ajustado (Fig. 1, 6).

MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DESIERRA DE PUNTA DE CARBURO

ADVERTENCIAEn primer lugar, desenchufe el cable de la toma.1. Desmontaje de la hoja de sierra. (Fig. 7, 8, 9)

(1) Levantar la cubierta de seguridad hasta quetoque el perno de cabeza hexagonal.

(2) Presione el seguro del eje, y afloje el perno conuna llave.Si el seguro del eje no puede presionarsefácilmente para fijar el eje la hoja de sierra, gireel perno con la llave aplicando presión sobreel seguro del eje.El eje de la hoja de sierra se fija cuando elseguro del eje se presiona hacia adentro.

(3) Extracción del perno, la arandela (B) y hoja desierra.

ADVERTENCIA� Tenga cuidado cuando la hoja de sierra de punta

se remueve después de que esté usada para unacorte eccesiva de varios materiales, debido a quela hoja puede ser muy caliente.

2. Montaje de la hoja de sierra.(1) Fijar la hoja de sierra.ADVERTENCIACuando monte la hoja de sierra, cerciórese de quela marca del indicador de rotación de la hoja desierra y el sentido de rotación coincidanadecuadamente.(2) Limpie a fondo la arandela (B) y el perno, e

instálelos sobre el eje de montaje de la hoja desierra.

(3) Presionar el retén del eje y apretar el perno pormedio de una llave.

PRECAUCION� Cerciórese de que el seguro del eje haya vuelto a

la posición de retraído después de instalar o extraerla hoja de sierra.

� Apriete el perno de forma que no se afloje durantela operación.

� Compruebe que el perno haya quedadoadecuadamente apretado antes de poner enfuncionamiento la herramienta.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

PRECAUCIONAntes de inspeccionar la máquina cortadora, asegúresede desconectar el enchufe del cable de alimentación.1. Inspección de la hoja de sierra.

Como la utilización de una hoja de sierra sin filoreducirá la eficacia de corte y puede hacer que elmotor funcione mal, afile o reemplace dicha hojacuando observe que está gastada.

2. Inspeccionar los tornillos de montajeRegularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

3. Inspección de las escobillas (Fig. 10).El motor emplea escobillas de carbón que sonpiezas consumibies. Como unas escobillasexcesivamente gastadas pueden averiar el motor,reemplácelas cuando lleguen al "límite de desgaste".Además, manténgaias siempre limpias y asegúresede que se deslicen libremente dentro de susportaéscobillas.

4. Reemplazamiento de las eacobillu de carbón.Extraiga las tapas de las escobillas con undestornillador de punta plana. Después de ello, lasescobillas podrán extraerse fácilmente.

5. Mantenimiento del motor.El bobinado del motor es el "corazón" de lasherramientas eléctricas. Tenga cuidado para quedicho bobinado no se dañe y/o humedezca conagua o aceite.

6. Engrase (Fig. 1 y 2)Aplique aceite a los puntos de engrase una vez almes a fin de prolongar la duración útil de la máquina(el mejor aceite será el de máquina).

Puntos de engrase� Parte giratoria del eje� Parte giratoria del tornillo de banco� Parte deslizante del tornillo de banco (A)� Tornillo� Resorte

7. Lista de repuestosA : N°. ítemB : N°. códigoC : N°. usadoD : Observaciones

PRECAUCIONLa reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Especialmente el dispositivo láser debería serrevisado por el agente autorizado por el fabricantedel dispositivo láser.Encargue siempre la reparación del dispositivo lásera un centro de servicio autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin previo aviso.

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o dañosdebidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA queaparece al final de estas instrucciones de uso, al Centrode Servicio Autorizado de Hitachi.

06Spa_CD12F_WE 1/6/09, 16:2532

Page 34: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

33

Español

NOTADebido al programa de investigación y desarrollocontinuos de HITACHI, las especificaciones indicadasaquí pueden estar sometidas a cambios sin previo aviso.

Información sobre el ruido propagado por el aire yvibraciónLos valores medidos fueron determinados de acuerdocon EN61029.

El nivel de presión acústica de ponderación A típica esde 90 dB (A)Nivel de potencia acústica de ponderu A típico: 103 dB(A)Utilica protectores para los oídos.

El valor de aceleración de ponderación media cuadráticatipico no sobrepasa 2,5 m/s2.

06Spa_CD12F_WE 1/6/09, 16:2533

Page 35: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

34

AB

CD

130

5726

4D

5×30

230

7563

13A

9770

892

M4×

84A

9804

872

599

9044

26

9784

452

7—

——

18

——

—1

FOR

FR

A9A

9518

671

INC

LUD

.3A

,4A

,10

1095

1878

111

3060

011

1299

8744

213

9746

13C

111

0V-1

15V

"12

""G

BR

(11

0V)"

13A

3401

98H

122

0V-2

30V

"12

""F

RA

, H

OL,

GB

R(2

30V

), A

UT

"16

A32

0210

2D

5×75

1795

1872

118

6300

VV

163

00V

VC

MP

S2L

19-1

3603

13C

111

0V "

18,

20,

22"

"GB

R (

110V

)"19

-236

0313

E1

230V

"18

, 20

, 22

""F

RA

, H

OL,

GB

R(2

30V

), A

UT

"20

9476

221

2194

6362

122

6002

DD

160

02D

DC

MP

S2L

23A

9315

541

D5×

5024

6000

VV

160

00V

VC

MP

S2L

2593

9545

126

3060

041

2794

8015

15X

5×10

2830

6003

129

6200

VV

162

00V

VC

MP

S2L

3097

4577

131

3060

071

3230

3426

133

A30

6006

134

3060

083

D5×

105

3562

01V

V1

D5×

105

3694

6362

1

AB

CD

3730

6005

138

6205

DD

162

05D

DC

MP

S2L

39A

3060

091

4030

0196

3M

6×45

4197

8956

142

9494

551

M6

4394

9830

1M

6×10

4430

5994

145

3059

951

46A

3080

881

305M

M-D

25.4

HO

LE-N

T50

4730

5996

148

3059

971

M10

×16

4930

6471

150

9950

462

M5×

1251

3060

111

52B

3060

101

5399

5046

2M

5×12

54—

——

1ID

12×T

1.5×

1055

3075

711

5630

2311

157

3060

131

M8×

1270

187

9055

117

MM

702A

8757

691

07Back_CD12F_WE 1/6/09, 16:2534

Page 36: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

35

AB

CD

5899

5046

2M

5×12

59A

3059

981

6030

6015

161

9905

412

M5×

1662

9813

732

63-1

9528

04Z

1"6

2" "

GB

R"

63-2

9528

06Z

1"6

2" "

FRA

,H

OL,

AU

T"

6493

7631

165

9492

192

M4×

1666

A93

8051

1D

10.1

67A

3073

512

M10

×35

6830

5988

169

3059

821

INC

LUD

.72,

73,8

1-87

7095

5479

171

9715

631

7230

5983

1IN

CLU

D.7

0,71

7330

5984

1IN

CLU

D.7

4-76

,78,

7974

——

—1

7597

8946

176

9789

471

7897

8949

179

9351

962

M4×

1281

9494

332

M8

8294

9537

1D

3×15

8394

9681

1D

5×25

8495

5818

1M

1685

3059

871

T0.

586

3059

861

8730

5985

188

9493

394

M6×

1489

3059

811

90B

3059

801

9196

4851

392

9494

313

M5

9394

9241

3M

5×20

94A

3202

661

95A

3070

283

D4×

2597

——

—1

ID12

×T1×

200

AB

CD

102

3073

844

M6×

2510

396

8523

110

497

7133

2D

4×10

105

9494

291

M4

106

9558

351

107

9768

251

108A

9515

241

110

3060

001

111

3060

651

112

9662

921

M5×

1211

330

5993

111

430

5126

3M

10×3

511

599

5046

1M

5×12

116

3059

901

117

3059

891

118

9495

581

119

9497

591

M8×

3012

098

8872

1M

10×4

012

1A94

9572

1M

1012

230

5992

112

3B30

5991

112

494

9394

2M

6×10

701

8790

551

17M

M70

2A87

5769

1

07Back_CD12F_WE 1/6/09, 16:2535

Page 37: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

36

English

Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano

Français

Deutsch

Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No. de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

07Back_CD12F_WE 1/6/09, 16:2536

Page 38: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

37

1

2

3

4

5

07Back_CD12F_WE 1/6/09, 16:2537

Page 39: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

38

Hitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 willich 1, F. R. GermanyTel: +49 2154 49930Fax: +49 2154 499350URL: http://www.hitachi-powertools.de

Hitachi Power Tools Netherlands B. V.Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The NetherlandsTel: +31 30 6084040Fax: +31 30 6067266URL: http://www.hitachi-powertools.nl

Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United KingdomTel: +44 1908 660663Fax: +44 1908 606642URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk

Hitachi Power Tools France S. A. S.Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541,91015 EVRY CEDEX, FranceTel: +33 1 69474949Fax: +33 1 60861416URL: http://www.hitachi-powertools.fr

Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.Koningin Astridlaan 51, 1780 Wemmel, BelgiumTel: +32 2 460 1720Fax: +32 2 460 2542URL http://www.hitachi-powertools.be

Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.AVia Retrone 49-36077, Altavilla Vicentina (VI), ItalyTel: +39 0444 548111Fax: +39 0444 548110URL: http://www.hitachi-powertools.it

Hitachi Power Tools lberica, S.A.C / Migjorn, s/n, Poligono Norte, 08226 Terrassa, Barcelona, SpainTel: +34 93 735 6722Fax: +34 93 735 7442URL: http://www.hitachi-powertools.es

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

07Back_CD12F_WE 1/6/09, 16:2538

Page 40: 0106 CD12F WE - HiKOKI · bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 1. 2009

K. KatoBoard Director

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

Si dichiara sotto nostra responsabilità che questoprodotto è conforme agli standard o ai documentistandardizzati EN61029, EN55014 e EN61000 conformealle direttive 2004/108/CE e 98/37/CE del concilio.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sonoapplicati i marchi CE.

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT

Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat ditprodukt conform de richtlijnen of gestandardiseerdedocumenten EN61029, EN55014 en EN61000 voldoetaan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC, en 98/37/EC.

Deze verklaring is van toepassing op produktenvoorzien van de CE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad queeste producto está de acuerdo con las normas o conlos documentos de normalización EN61029, EN55014y EN61000, según indican las Directrices del Consejo2004/108/CE y 98/37/CE.

Esta declaración se aplica a los productos con marcasde la CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN61029, EN55014 and EN61000 inaccordance with Council Directives 2004/108/EC, and98/37/EC.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN

Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN61029, EN55014 und EN61000 inÜbereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilitéque ce produit est conforme aux normes ou documentsnormalisés EN61029, EN55014 et EN61000 en accordavec les Directives 2004/108/CE et 98/37/CE du Conseil.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

901Code No. H99304285 NPrinted in Japan

Hitachi Koki Co., Ltd.

07Back_CD12F_WE 1/6/09, 17:3139