1999 2004 · vice-president (the sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 afgłrelse om uopsættelig...

84
Forellbig udgave - Vorlufige Ausgabe - —æøæØ Œ - Provisional edition - Edicin provisional Edition provisoire - Edizione provvisoria - Voorlopige uitgave - Ediªo provisria - Vliaikainen versio - Preliminr utgva Fuldstndigt forhandlingsreferat Ausführliche Sitzungsberichte —ºæ —æƌ، ø ıæØø Verbatim report of proceedings Acta literal de las sesiones Compte rendu in extenso des sØances Resoconto integrale delle sedute Volledig verslag der vergaderingen Relato integral das sessıes Sanatarkat istuntoselostukset Fullstndigt frhandlingsreferat 24-09-2002 EUROPA-PARLAMENTET EUROP˜ISCHES PARLAMENT ¯—`˚ˇ ˚ˇ˝ˇ´ˇ¸ˇ EUROPEAN PARLIAMENT PARLAMENTO EUROPEO PARLEMENT EUROPEEN PARLAMENTO EUROPEO EUROPEES PARLEMENT PARLAMENTO EUROPEU EUROOPAN PARLAMENTTI EUROPAPARLAMENTET 1999 2004 Tirsdag I - Dienstag I - I - Tuesday I - Martes I - Mardi I Marted I - Dinsdag I - Tera-feira I - Tiistai I - Tisdag I

Upload: vothuy

Post on 19-Nov-2018

216 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

Foreløbig udgave - Vorläufige Ausgabe - ÐñïóùñéíÞ Ýêäïóç - Provisional edition - Edición provisionalEdition provisoire - Edizione provvisoria - Voorlopige uitgave - Edição provisória - Väliaikainen versio - Preliminär utgåva

Fuldstændigt forhandlingsreferatAusführliche SitzungsberichteÐëÞñç ÐñáêôéêÜ ôùí ÓõíåäñéÜóåùíVerbatim report of proceedingsActa literal de las sesionesCompte rendu in extenso des séancesResoconto integrale delle seduteVolledig verslag der vergaderingenRelato integral das sessõesSanatarkat istuntoselostuksetFullständigt förhandlingsreferat

24-09-2002

EUROPA-PARLAMENTETEUROPÄISCHES PARLAMENTÅÕÑÙÐÁÚÊÏ ÊÏÉÍÏÂÏÕËÉÏEUROPEAN PARLIAMENT

PARLAMENTO EUROPEOPARLEMENT EUROPEENPARLAMENTO EUROPEO

EUROPEES PARLEMENTPARLAMENTO EUROPEUEUROOPAN PARLAMENTTIEUROPAPARLAMENTET

1999 2004

Tirsdag I - Dienstag I - Tñßôç I - Tuesday I - Martes I - Mardi IMartedì I - Dinsdag I - Terça-feira I - Tiistai I - Tisdag I

Page 2: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος
Page 3: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

2-001

MØDET TIRSDAG I DEN 24. SEPTEMBER 2002

SITZUNG AM DIENSTAG I, 24. SEPTEMBER 2002

ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΡΙΤΗΣ Ι 24 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2002

SITTING OF TUESDAY I, 24 SEPTEMBER 2002

SESIÓN DEL MARTES I, 24 DE SEPTIEMBRE DE 2002

SÉANCE DU MARDI I, 24 SEPTEMBRE 2002

SEDUTA DI MARTEDI' I 24 SETTEMBRE 2002

VERGADERING VAN DINSDAG I 24 SEPTEMBER 2002

SESSÃO DE TERÇA-FEIRA I, 24 DE SETEMBRO DE 2002

ISTUNTO I TIISTAINA 24. SYYSKUUTA 2002

SAMMANTRÄDET TISDAGEN (I) DEN 24 SEPTEMBER 2002___________________________

2-002

IN THE CHAIR: MR DAVID MARTINVice-President

(The sitting opened at 9.01 a.m.)

2-003

Afgørelse om uopsættelig forhandling

Beschluss über die Dringlichkeit

Απόφαση κατεπείγοντος

Decision on urgent procedure

Decisión sobre la urgencia

Décision sur l'urgence

Decisione sulle urgenze

Urgentverklaring

Decisão sobre o processo de urgência

Päätös kiireellisestä käsittelystä

Beslut om brådskande förfarande

2-004

President. - The first item is the vote on two requestsfor urgent procedure in relation to:

- a proposal from the Commission for a Council decisionproviding further macro-financial assistance to the Fed-eral Republic of Yugoslavia [COM(2002) 436 - C5-0401/2002 - 2002/0192(CNS)]

and

- a proposal from the Commission for a Council decisionproviding further macro-financial assistance to Bosniaand Herzegovina [COM(2002) 437 - C5-0402/2002 -2002/0193(CNS)].

2-005

Westendorp y Cabeza (PSE). - Señor Presidente, real-mente, en un principio la Comisión de Industria, Comer-

cio Exterior, Investigación y Energía había consideradoque, por razones de procedimiento, no debería autorizar-se la urgencia y eso porque es ya la tercera o cuarta vezque el Consejo nos propone la urgencia en estas cuestio-nes, cuando realmente tendría que presentarlas a tiempopara que el Parlamento pueda pronunciarse con los pla-zos habituales.

Pero, en fin, considerada la situación en Bosnia y Herze-govina y en Yugoslavia, teniendo en cuenta que ésta serála última vez que autorizamos una urgencia -pedimos ala Comisión y al Consejo que en las próximas ocasionesactúen con plena normalidad- estamos dispuestos aaceptar el trámite de urgencia.

2-006

(In successive votes, Parliament agreed to both requestsfor urgent procedure.)

** *

2-007

Wynn (PSE), Chairman of the Committee on Budgets. -Mr President, a letter was sent from Commissioner Pat-ten to the President of Parliament yesterday asking Par-liament to adopt, as quickly as possible, Supplementaryand Amending Budget No 4 in order to allow the budg-etisation of the EUR 70 million for Afghanistan. Theadditional funding is consistent with the pledge made bythe Commission in Tokyo last January.

At the trialogue which was held yesterday evening be-tween 9 p.m. and 10.30 p.m., an agreement was reachedbetween the representatives of Parliament and the Coun-cil that Supplementary and Amending Budget No 4should be adopted as quickly as possible, as already ap-proved by the Council. On the basis of the letter fromCommissioner Patten, could I ask you to consider thevote on the SAB 4 as an urgency, so that we can adopt itduring this part-session? If that is agreed to, then we willbe calling a meeting of the Committee on Budgets at10.30 a.m. this morning. I should therefore like to in-form those of my colleagues who do not already know,

Page 4: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

4 24-09-2002

that there will be a meeting of the Committee on Budg-ets at 10.30 a.m. today in place of the coordinators'meeting that was planned.

2-008

President. - As soon as your Committee tables the re-port, it can be placed on the agenda. As there are noproblems we will deal with it this week.1

2-009

Grænseoverskridende overførsel af GMO'er

Grenzüberschreitende Verbringung genetisch verän-derter Organismen

∆ιασυνοριακή διακίνηση ΓΤΟ

Transboundary movement of GMOs

Movimientos transfronterizos de los OMG

Mouvements transfrontières des OGM

Movimenti transfrontalieri degli OGM

Grensoverschrijdende verplaatsing van genetischgemodificeerde organismen

Transferência transfronteiras de OGM

GMO:ien siirrot valtioiden rajojen yli

Gränsöverskridande förflyttning av GMO

2-010

President. - The next item is the debate on the report(A5-0289/2002) by Jonas Sjöstedt on behalf of theCommittee on the Environment, Public Health and Con-sumer Policy on the proposal for a European Parliamentand Council regulation on the transboundary movementof genetically modified organisms (COM(2002) 85 �C5-0079/2002 � 2002/0046(COD)).

2-011

Wallström, ledamot av kommissionen. − Herr talman!Ledamöter av Europaparlamentet! Först vill jag gärnatacka Jonas Sjöstedt som är föredragande i ärendet ochsom har gjort en gedigen insats på detta kompliceradeområde. Detta område är viktigt inte bara för oss här iEuropa utan också för resten av världen och då i synner-het för våra partner i utvecklingsländerna.

Som ni säkert känner till är det protokoll som vi skallbehandla i dag kopplat till Europeiska gemenskapensnyligen genomförda ratificering av Cartagenaprotokolletom biosäkerhet, och det övergripande syftet med dettaFN-avtal är att fastställa gemensamma regler för gräns-överskridande förflyttning av genetiskt modifierade or-ganismer med målet att skapa ett globalt skydd för denbiologiska mångfalden och för människors hälsa.

Europeiska unionen måste uppfylla sina internationellaförpliktelser och därför måste vi införliva bestämmelser-na i protokollet om biosäkerhet i vår lagstiftning. Dettaförslag kompletterar gemenskapens befintliga regelverk isynnerhet i fråga om export av genetiskt modifierade

1 Documents received : see Minutes.

organismer, så att det bättre överensstämmer med be-stämmelserna i protokollet om biosäkerhet.

Förslaget består av följande huvuddelar. För det första:skyldigheten att anmäla export av genetiskt modifieradeorganismer som är avsedda för avsiktlig utsättning imiljön. För det andra: skyldigheten att informera vårainternationella partner om gemenskapens metoder, lag-stiftning och beslut om genetiskt modifierade organis-mer samt om oavsiktlig utsättning av sådana organismer.För det tredje: en uppsättning regler som skall användasför att identifiera genetiskt modifierade organismer förexport. Dessa regler överensstämmer med den senasteutvecklingen inom gemenskapslagstiftningen om gene-tiskt modifierade organismer, i synnerhet med bestäm-melserna i utkastet till förordning om spårbarhet ochmärkning.

I det nuvarande förslaget finns inga nya särskilda ge-menskapsbestämmelser rörande import eller förflytt-ningar av genetiskt modifierade organismer mellanmedlemsstaterna som även i framtiden kommer att om-fattas av befintlig gemenskapslagstiftning. Jag vill kraft-fullt betona hur viktigt det är att arbetet fortskridersnabbt med detta förslag. EU har spelat en nyckelroll ide internationella förhandlingarna ända sedan de startadeoch vi måste visa att det inte råder något tvivel om att vikommer att uppfylla våra åtaganden och att vi kommeratt kunna genomföra protokollet fullt ut så snart det trä-der i kraft.

2-012

Sjöstedt (GUE/NGL), föredragande. − Herr talman!När Cartagenaprotokollet antogs för ett par år sedan vardet ett stort framsteg både för Europeiska unionen ochför EU-länderna. Protokollet baseras på försiktighets-principen och respekterar staters rätt att ha striktare na-tionella regler för handeln med genetiskt modifieradeprodukter. Protokollet är ett viktigt exempel på hur glo-bala handelsregler kan ha miljö- och konsumentskyddsom utgångspunkt. Detta utgör ett positivt alternativ tilldelar av Världshandelsorganisationen WTO:s praxis.

Med antagandet av det lagförslag vi nu diskuterar skallCartagenaprotokollet bli EU-lag. Vid import skall be-fintliga EU-regler gälla, men detta förslag reglerar ex-porten från EU. Det är bråttom att anta reglerna. Antaletländer som har ratificerat protokollet ökar så att det snartformellt kan träda i kraft. Genom att anta denna lagstift-ning kan EU bli ett positivt exempel på området på denglobala nivån. Vi i parlamentet vill gärna samarbeta näramed kommissionen och rådet för att se till att dessa lagarfärdigställas så fort som möjligt.

Som föredragande anser jag att kommissionens förslagtill lagstiftning har flera svagheter. På viktiga områdengår förslagen inte lika långt som själva Cartagenaproto-kollet, och på andra områden skapar förslagen onödigaoklarheter. Därför föreslår jag och utskottet för miljö,folkhälsa och konsumentfrågor skärpningar på en radpunkter. Inga utsäden eller produkter som inte är god-kända för bruk inom Europeiska unionen skall kunnaexporteras. Undantag skall bara kunna göras för utsäden

Page 5: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 5

av exempelvis klimatskäl. Vi kan inte ha olika mått påsäkerhet och konsumentskydd för oss och för andra. Föratt en export skall kunna godtas skall det krävas att denimporterande parten, det importerande landet, uttryckli-gen har godkänt importen. Ett icke-svar skall aldrig kun-na tolkas som en tillåtelse, vilket faktiskt är fallet ikommissionens lagförslag. Inte minst gäller detta ländermed begränsad teknisk kapacitet på området då det äravgörande att se till att de verkligen förordar och kanhantera importen. Ansvarig för anmälan skall alltid varaden faktiska exportören. Detta är viktigt för att undvikaoklara ansvarsförhållanden. Det är också bättre i linjemed vad Cartagenaprotokollet faktiskt föreskriver.

Europeiska unionen skall i de fortsatta förhandlingarnainom Cartagenaprotokollets ram stödja förslag om inter-nationella regler som klarlägger företagens juridiskaansvar. Allmänhetens rätt till information om vad somexporteras måste klarläggas och stärkas samtidigt somrespekten för berättigade företagshemligheter bibehålls.EU:s regelverk måste också tydligt klargöra att exporttill andra länder alltid måste respektera de striktare reg-ler som dessa länder har rätt att införa, helt i enlighetmed Cartagenaprotokollet.

Jag hoppas därför att en så stor del som möjligt av änd-ringsförslagen från utskottet för miljö, folkhälsa ochkonsumentfrågor samt de ändringsförslag som lagts avGUE/NGL-gruppen, Verts/ALE-gruppen och PSE-gruppen gemensamt, skall antas. Jag vill också tackaansvariga tjänstemän på kommissionen för ett mycketgott samarbete. Jag tackar även mina kollegor i utskottetför miljö, folkhälsa och konsumentfrågor.

2-013

Müller, Emilia Franziska (PPE-DE), Verfasserin derStellungnahme des mitberatenden Ausschusses fürLandwirtschaft und ländliche Entwicklung. - Herr Präsi-dent, Frau Kommissarin, sehr geehrte Kolleginnen undKollegen! Die Europäische Union hat das Protokoll vonCartagena über die biologische Sicherheit im Jahr 2000unterzeichnet. Dieses internationale Übereinkommen istnun in Gemeinschaftsrecht umzusetzen, und zwar soschnell wie möglich.

Das Protokoll hat zum Ziel, durch internationale Rege-lungen beim Handel mit lebenden GVO die nachteiligenAuswirkungen auf die biologische Vielfalt und auf diemenschliche Gesundheit zu vermeiden. Es regelt diesichere Weitergabe, Handhabung und Verwendunggentechnisch veränderter Organismen, wobei derSchwerpunkt auf der grenzüberschreitenden Verbrin-gung liegt. Dafür soll es ein Verfahren der vorherigenZustimmung des Importlandes in Kenntnis der Sachlagegeben. Bei GVO, die zur unmittelbaren Verwendung alsLebens- und Futtermittel bestimmt bzw. zur Verarbei-tung verwendet werden, sind Mitteilungen an die Kom-mission bzw. an die Informationsstelle für biologischeSicherheit vorzusehen.

Die Regelungen der Verordnung werden nur für denExport an Drittländer außerhalb der Europäischen Uniongelten. Für den Handel zwischen Mitgliedstaaten der

Europäischen Union und für den Import in die Europäi-sche Union gilt bereits jetzt Gemeinschaftsrecht. Diezukünftige EU-Verordnung sollte sich dabei möglichststreng an die Vorgaben des Protokolls halten, um durcheinheitliche internationale Normen Rechtssicherheit zuschaffen und unnötige Bürokratie zu vermeiden. Dabeimuss gleichzeitig sichergestellt werden, dass für die eu-ropäischen Exportunternehmen keine zusätzlichen For-malitäten entstehen, sondern lediglich diejenigen, diebereits jetzt beim Export in Drittländer erfüllt werdenmüssen. Der von Herrn Sjöstedt vorgelegte Bericht hatdieses Ziel, die Biodiversität zu erhalten, jedoch weitge-hend aus den Augen verloren. Er enthält viele Anforde-rungen, die einerseits weit über das Protokoll von Carta-gena hinausgehen und zum anderen den Handel mit le-benden GVO künstlich zu behindern versuchen.

Forderungen bezüglich der Nachweisbarkeit und derHaftbarkeit in die Verordnung mit aufzunehmen, halteich für nicht dienlich, denn diese Themen werden derzeitin einem gesonderten Gesetzgebungsverfahren diskutiertund haben deshalb in dieser Verordnung nichts zu su-chen.

Das Protokoll geht davon aus, dass GVO, die zur Ver-wendung in geschlossenen Systemen exportiert werden,von dem komplizierten und aufwendigen Notifizie-rungsverfahren ausgenommen sind. Eine entsprechendklare Regelung fehlt im vorliegenden Bericht und auchim Kommissionsvorschlag. Deshalb bringe ich den Än-derungsantrag Nr. 50 aus dem Ausschuss für Landwirt-schaft und ländliche Entwicklung gemeinsam mit FrauSommer und Herrn Purvis wieder ein und bitte dafür umUnterstützung. Ich bin der Überzeugung, dass GVO, diein Laboratorien verwendet und nicht in die Umwelt frei-gesetzt werden, keine Gefahr für die biologische Vielfaltoder die menschliche Gesundheit darstellen. Sie sinddeshalb von dem Notifizierungsverfahren auszuschlie-ßen. Im Änderungsantrag Nr. 51 fordern wir weitereAusnahmen vom Notifizierungsverfahren, um den Han-del mit GVO nicht durch unnötige bürokratische Hürdenzu erschweren. Außerdem muss die Verordnung mög-lichst nah an das Protokoll von Cartagena angelehntwerden, um mehr Rechtssicherheit für den internationa-len Handel zu erreichen.

Deshalb ist es notwendig, dass GVO, für die das ent-sprechende Importland bereits einmal einem Exporteureine Genehmigung erteilt hat, und GVO, für die das ent-sprechende Importland bereits eine Genehmigung fürFreilandversuche gegeben hat, ohne aufwendige Ge-nehmigungsverfahren exportiert werden können. Dop-pelnotifizierungen sind wenig sinnvoll, denn sie bringenmehr Bürokratie und keinesfalls mehr Sicherheit fürMensch und Umwelt.

Wir brauchen vernünftige und praktikable Regelungen,um die Chancen der Biotechnologie auch in den Dritt-staaten zu nutzen und dabei gleichzeitig die Biodiversitätzu erhalten.

(Beifall)

Page 6: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

6 24-09-2002

2-014

Sommer (PPE-DE). - Herr Präsident, Frau Kommissa-rin, meine sehr geehrten Damen und Herren! Auch ichmöchte zunächst einmal unserem Berichterstatter, HerrnSjöstedt, für die gute Arbeit danken, die er mit diesemBericht zur Umsetzung des Cartagena-Protokolls zurbiologischen Sicherheit geleistet hat. Er hat, das wurdemehrfach auch von der Kommissarin bemerkt, das Orgi-naldokument offenbar sehr sorgfältig studiert, und so istes ihm gelungen, die schon an sich gute Kommissions-vorlage in einigen Punkten noch zu präzisieren.

Hauptsächlich geht es bei der Umsetzung dieses Proto-kolls darum, eine noch ausstehende Regelung für EU-Exporte lebender GVO in Drittländer zu finden. Dabeiist Praktikabilität das oberste Gebot. Wir müssen einerealistische, anwendbare Gesetzgebung zustande brin-gen. Genau deswegen halte ich es für falsch und sogarschädlich, auf dem Umweg über den vorliegenden Be-richt zur Umsetzung des Cartagena-Protokolls in schwe-bende Gesetzgebungsverfahren eingreifen zu wollen.Damit meine ich die Verfahren zu genetisch verändertenNahrungs- und Futtermitteln bzw. zu deren Kennzeich-nung und Rückverfolgbarkeit. Erst vor einigen Wochenhaben wir hier im Plenum darüber in erster Lesung de-battiert und abgestimmt. Die Entscheidung war knapp,das heißt, die Meinungen darüber gehen auseinander,und zur Zeit warten wir auf die Stellungnahme des Ra-tes.

Auch der Richtlinienvorschlag zur Umwelthaftung wirdgerade erst im Ausschuss für Recht und Binnenmarktdebattiert. Eine Entscheidung hierzu ist längst noch nichtin Sicht. Daher muss eine Festlegung in der Haftungs-frage bei der Nachweisbarkeit von GVO und bei Hilfs-stoffen in diesem Bericht nachdrücklich abgelehnt wer-den. Diese Fragen haben mit der Umsetzung des Carta-gena-Protokolls in Gemeinschaftsrecht nichts zu tun. Ichhabe mich deshalb entschlossen, einige Anträge auf ge-trennte Abstimmungen einzubringen, um das nach mei-ner Meinung unsachliche Abstimmungsergebnis ausdem Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit undVerbraucherpolitik zu korrigieren. Nicht korrekt waranfangs auch der Ansatz des Ausschuss für Landwirt-schaft und ländliche Entwicklung, der in seiner Stel-lungnahme Ausnahmeregelungen vom Dokumentations-bzw. Informationsverfahren für lebende GVO im Transitund in geschlossenen Systemen ausdehnen wollte aufGVO für Forschung und Entwicklung, das heißt, aufFeldversuche nach Teil B der Freisetzungsrichtlinie2001/18.

Nach meiner Einschätzung handelte es sich hierbei al-lerdings eher um eine Ungenauigkeit bzw. eigentlich umein Missverständnis. Ein derartiges Vorgehen wärenämlich ethisch und moralisch nicht vertretbar. Es han-delt sich immerhin um lebende GVO, die sich noch imForschungsstadium befinden, also nicht garantiert sichersind. Wenn wir zulassen, dass GVO, die innerhalb derEU nicht zugelassen sind, ohne Kontrollmöglichkeit zuFeldversuchen - das heißt, zum Zwecke der Freisetzungin die Umwelt - in Drittländer exportiert werden, dannhandeln wir unverantwortlich. Ich sage dies gerade, weil

ich die grüne Gentechnik befürworte, was in den bishe-rigen Diskussionen in diesem Hause über die Freiset-zungsrichtlinie und über die Verordnungsentwürfe, Zu-rückverfolgbarkeit und Kennzeichnung von GVO-Lebens- und Futtermitteln sicherlich durchaus deutlichgeworden ist.

Mit einer Ausnahme von der Dokumentationspflicht fürlebende GVO zum Zwecke der Freisetzung in Drittlän-dern würden wir zu einer dauerhaften Forschungsverla-gerung ins außereuropäische Ausland beitragen, egal obdas Moratorium in der EU weiterbestünde oder aufgeho-ben würde. Es wäre nämlich in jedem Fall wesentlicheinfacher, woanders als in der EU Forschung zu betrei-ben. Wir müssen aber sehen, dass wir die Forschunginnerhalb der Europäischen Union wieder ermöglichenund vorantreiben, übrigens auch, um selbst kontrollierenzu können, was da passiert.

Daher bringe ich zusammen mit meiner Kollegin EmiliaMüller zwei neue Änderungsanträge im Namen meinerFraktion in die heutige Abstimmung ein. Es handelt sichum die schon genannten Änderungsanträge 50 und 51 zuArtikel 4. Der erste Änderungsantrag beschränkt Aus-nahmeregelungen zum Dokumentations- bzw. Informa-tionsverfahren auf GVO im Transit und in geschlossenenSystemen. Hier brauchen wir wirklich diese Ausnahmen,um die Forschung nicht zu behindern, und ich bin über-zeugt, dass Angst vor eventuellen Zwischenfällen indiesem Bereich, etwa durch geplatzte Transportbehälter,übertrieben wäre. Dann dürfte ich auch nicht über dieStraße gehen, dann dürfte ich nicht in ein Auto oder inein Flugzeug einsteigen, denn die Möglichkeit einesZwischenfalls besteht immer, auch wenn seine Wahr-scheinlichkeit äußerst gering ist.

Der zweite Änderungsantrag betrifft eine Ausnahmere-gelung zum Informationsverfahren bei GVO-Exporten inein Drittland, wenn dieses Drittland für dasselbe GVObereits einem anderen Land eine Genehmigung zur Frei-setzung erteilt hat. Diese Ausnahmeregelungen sind nö-tig, da das Procedere des sogenannten AIA, AdvancedInformed Agreement, als Informationsverfahren in die-sem Fall keine erhöhte Sicherheit verspricht und so diegrenzüberschreitende Verbringung unnötig erschwert.Ich hoffe, dass Sie meiner Argumentation folgen kön-nen, und bitte Sie natürlich, entsprechend die Abstim-mung in meinem Sinne zu unterstützen.

(Beifall)

2-015

Lund (PSE). - Først en tak til Kommissionen for detfremlagte forordningsforslag og en stor tak til hr.Sjöstedt for en fremragende betænkning om gennemfø-relse af Cartagena-protokollen, der gør, at vi bedst mu-ligt kan sikre det globale beskyttelsesniveau i forbindel-se med overførsel af GMO'er.

Jeg finder det vigtigt, at specielt udviklingslandene bli-ver beskyttet mod de negative virkninger af en ofte ag-gressiv markedsføring af GMO'er med de alvorlige virk-ninger, de kan have for menneskers sundhed - ikke

Page 7: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 7

mindst hvis vi ønsker at bevare den biologiske mangfol-dighed i de pågældende lande.

Kommissionens forslag til forordning er på visse punktermåske ikke helt klart, men det synes jeg derimod, at hr.Sjöstedts betænkning og en række af de fremlagte æn-dringsforslag i høj grad råder bod på; her skal jeg kunfremhæve de allervæsentligste elementer:

Først og fremmest finder jeg det afgørende, at vi bistårudviklingslandene med at opbygge den administrativekapacitet og den ekspertise, som er nødvendig for atundgå, at de bliver trumlet ned af multinationale firmaer,som har ubegrænsede ressourcer til rådighed i deresmarkedsføring.

For det andet er det vigtigt, at forsigtighedsprincippetbliver grundlaget. Ikke mindst i forhold til udviklings-landene er det helt afgørende, at tvivl om de negativevirkninger i de pågældende lande omkring den biologi-ske mangfoldighed virkelig tages alvorligt, og det erligeledes afgørende, at lovgivningen kommer til at gældefor både GMO'er til udsætning i miljøet og for genmani-pulerede fødevarer og foderstoffer.

Endelig finder jeg det rigtigt, som hr. Sjöstedt fremhæ-ver det og fremlægger forslag om, nemlig at det ikke ertilstrækkeligt, at eksportøren anmelder en overførsel afGMO'er. Der må foreligge en egentlig godkendelse framodtagerlandenes myndigheder og det på en sådan må-de, at et manglende svar fra disse myndigheder naturlig-vis ikke kan opfattes som en stiltiende accept. Jeg me-ner, at det bør gælde alle overførsler og ikke kun førstegang, der sker overførsel, da modtagerlandet bør havemulighed for at følge GMO-produkternes omfang i deresland.

Det er også godt, at eksport fra EU-området alene kom-mer til at ske af produkter, som EU selv har godkendt.

Og endelig vil jeg tillægge det stor betydning, at vi i EU-landene har nogle ensartede og følelige sanktioner, såle-des at en tilsidesættelse af lovgivningen ikke viser sig atvære gratis eller næsten gratis i visse lande og ikke iandre. Det bør ikke være sådan, at det er mere attraktivtat overtræde lovgivningen, dvs. foretage ulovlig overfør-sel, i nogle lande end i andre. Jeg mener, at vi med ved-tagelse af hr. Sjöstedts betænkning og en række af deændringsforslag, som også hr. Sjöstedt har taget initiativtil, vil få en fair og en konsekvent gennemførelse afCartagena-protokollen.

2-016

Sterckx (ELDR). - Voorzitter, het belangrijkste, en datblijkt ook uit het voorstel van de Commissie en het ver-slag van de heer Sjöstedt, is dat het protocol van Carta-gena wordt omgezet in Europese wetgeving en dat hetdus hier bij ons kan afgedwongen worden.Bioveiligheid en biologische diversiteit zijn zeer belang-rijke zaken en het is dus essentieel dat wij ervoor zorgendat het protocol ook EU-wet wordt. Maar gaan we danvanuit dat het protocol op zich goed is, of willen wij bij

deze gelegenheid een uitzondering maken en strengerzijn dan het protocol?

Als het de bedoeling is het protocol om te zetten, danmoeten we dat ook doen en ik denk dat het belangrijk isvoor het wetenschappelijk onderzoek in de Unie dat wede Unie niet op een of andere manier nodeloos afsluitenvan de rest van de wereld of het werk onnodig moeilij-ker maken dan in de rest van de wereld.

Gentechnologie is een vernieuwende technologie en isvolgens mij een zeer nuttige technologie. Het hangt er,zoals bij alle technologiën natuurlijk vanaf, hoe ze ge-bruikt wordt. Ik denk ook dat om wetenschappers te la-ten werken er handel nodig is en grenzen moeten wordenoverschreden. Zo zit de wetenschap nu eenmaal in me-kaar en ik vind dat die dat onderzoek zo weinig mogelijkbelemmert. Wat nodig is moeten we doen en wat nietnodig is moeten we niet doen. Dus vind ik dat we hetprotocol moeten omzetten en dat er een aantal dingen inhet verslag staan die daarbij niet helpen.

Naar aanleiding van de behandeling van de verslagenover GGO's van een paar weken of maanden geleden,heb ik er al op gewezen dat ik persoonlijk een probleemheb met opspoorbare of niet-opspoorbare producten,dingen die je kan ontdekken of niet ontdekken. We gaanhet debat niet opnieuw voeren, dat is al gevoerd, maar inelk geval zal mijn fractie amendementen 51 en 50 steu-nen. Bij de christen-democraten is daarover gesproken.Als het gaat over beperkt gebruik en over transit, danvoorziet het protocol in een uitzondering. Dus zie ik nietin waarom wij dat niet zouden doen.

Ten tweede, als het ontvangende land de GGO's al heefttoegelaten, zie ik niet in waarom wij dat opnieuw zou-den moeten vragen en al het werk nog eens over zoudenmoeten doen. Ik denk dat dat nodeloze beperkingen zijn.Het is natuurlijk wel zo, en dat vind ik een goede zaak,dat we de landen van de Derde Wereld zoveel mogelijkmiddelen moeten geven om ervoor te zorgen dat ook zijeen goed oordeel kunnen vellen.

Het belangrijkste is dat wij het protocol omzetten in EU-wetgeving, maar even belangrijk is dat de Europese Uniegeen eiland wordt waar weinig of geen onderzoek magof kan gedaan worden in deze technologie, die naar mijngevoel zeer nuttig kan zijn, zowel voor ons als voormensen in landen van de Derde Wereld.

2-017

González Álvarez (GUE/NGL). - Señor Presidente,nuestro grupo apoya totalmente el informe de mi com-pañero Jonas Sjöstedt. Mi intervención se centrará en losaspectos que nos parecen más importantes.

El informe prevé un control más estricto de los movi-mientos transfronterizos de los organismos modificadosgenéticamente, no para distorsionar el comercio -comose dijo aquí- sino para preservar la biodiversidad, la sa-lud de la población y el derecho de los ciudadanos a ele-gir.

Page 8: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

8 24-09-2002

Prevé también que se utilice debidamente el principio decautela -que no siempre se utiliza como se debiera-, lacolaboración de la Comisión y de los Estados miembroscon aquellos países terceros que no ofrezcan la sufi-ciente garantía de poder decidir. El informe apoya nor-mas y medidas internacionales que sean más estrictas encuanto a la responsabilidad y a la compensación por losposibles daños. No se podrán exportar organismos modi-ficados genéticamente si no hay un acuerdo escrito delos países receptores.

Hay un asunto que sabemos que es conflictivo y que va atener dificultades: la exportación a otros países del tercermundo de organismos modificados genéticamente queno son aceptados en la Unión Europea. Este mismo pro-blema lo tuvimos el año pasado con la Directiva sobre lacomercialización de productos seguros, o no seguroscuando no se aprobó la enmienda en la que pedíamosque no se exportaran al tercer mundo organismos o pro-ductos que no se aceptaran en la Unión Europea. Meparece moralmente inaceptable que se puedan exportaral tercer mundo organismos modificados genéticamenteque no son aceptados en la Unión Europea.

Pedimos la limitación de las informaciones confiden-ciales, exigimos más transparencia para respetar la nece-sidad de información que tienen los ciudadanos.

Hay algunas enmiendas -como dijo mi compañero JonasSjöstedt- que están firmadas por tres grupos políticos deesta Asamblea que nosotros apoyamos especialmente,pero me voy a referir a la enmienda 54, que nos pareceimportante al estar en contacto, sobre todo, con pobla-ciones de Latinoamérica, y que se refiere a los aspectossocioeconómicos derivados de las repercusiones quetienen los organismos modificados genéticamente en laprotección de la diversidad biológica y a su impacto enlas comunidades indígenas y locales. No hace muchotiempo, en este mismo Parlamento, indígenas mapuchesde Chile defendieron aquí precisamente eso, la diversi-dad. Nosotros no podemos ponerla en peligro con ex-portaciones -peligrosas desde el punto de vista de la sa-lud- de cualquiera de los organismos modificados gené-ticamente que no aceptemos aquí.

Señor Presidente, nosotros creemos que el informe delSr. Sjöstedt no tiene detrás otro interés, económico o dealgún lobby, salvo la defensa de la salud, de la biodiver-sidad y del derecho de los ciudadanos a elegir. Ya queno pudimos evitar que proliferaran de forma más o me-nos controlada los organismos modificados genética-mente, hagamos del control de ese paso transfronterizo ydel respeto del Protocolo de Cartagena una señal de esteParlamento a la población.

2-018

Breyer (Verts/ALE). - Herr Präsident, liebe Kollegin-nen und Kollegen! Wir begrüßen den Bericht von HerrnSjöstedt. Ich denke, er hat eine hervorragende Arbeitgeleistet - vor allem auch deshalb, weil er sich über denMinimalstandard der Kommission hinausgewagt hat.

Ich denke, wir müssen hier als Parlament mit unsererAbstimmung einen Meilenstein setzen und � wie esmeine Vorrednerin schon sagte � deutlich machen, dassder Schutz der biologischen Vielfalt im Vordergrundsteht, der Schutz der Bevölkerung, aber auch die Wahl-freiheit der sogenannten Drittstaaten, in die exportiertwird. Gerade die jüngsten Berichterstattungen, diejüngsten Auseinandersetzungen mit den Vereinten Nati-onen, mit Staaten in Afrika, insbesondere Somalia �Ländern, denen quasi die Pistole auf die Brust gesetztwerden soll nach dem Motto "Iss oder stirb" � wo mandie Situation ausnutzt, dass Menschen in diesen Ländernhungern, um sie zu verpflichten, genmanipulierte Le-bensmittel zu beziehen, machen deutlich, dass wir wirk-lich einen Mangel an Wahlfreiheit haben. Ich kann dieKommissarin nur auffordern, gegenüber den USA striktzu bleiben, und ich möchte Sie an dieser Stelle ganzherzlich bitten, nicht vor den Drohungen der USA in dieKnie zu gehen, sondern ganz deutlich zu machen, dasswir hier nicht nachgeben. Wir dürfen vor allem das Mo-ratorium nicht aufheben, zumal Sie wissen, dass nur eineinziger Mitgliedstaat die Freisetzungsrichtlinie umge-setzt hat.

Wir sind weit entfernt von einer Haftungsregelung undeiner befriedigenden Regelung zur Kennzeichnung. Dasmuss im Mittelpunkt stehen. Wir müssen mit diesemBericht und dieser Abstimmung zeigen, dass wir in derLage sind, die großen Lücken, die es nach wie vor imCartagena-Protokoll gibt, zu schließen. Da möchte ichnoch einmal besonders auf den Export von Lebensmit-teln und auf Nahrungsmittelhilfen hinweisen. Da dürfenwir nicht dem Druck der USA nachgeben und uns gegendie Wünsche dieser Länder stellen, sondern müssendeutlich machen, dass diese Länder auch da informiertwerden müssen. Auch da muss es darum gehen, dass wirnicht das Recht der Verbraucher weltweit, zu entschei-den, was sie essen, mit Füssen treten; vor allem müssenwir mit dieser Abstimmung deutlich machen, dass esnicht darum gehen darf, ein Risiko, das wir nicht bereitsind zu tragen, in andere Länder zu exportieren. Wirhaben das erlebt im Hinblick auf Osteuropa, aber auchinsbesondere auf Länder der Dritten Welt. Es darf nichtdarum gehen, dass wir das Risiko verlagern, sondern wirmüssen dafür Sorge tragen, dass wir den höchsten Stan-dard haben, und deutlich machen, dass der Standard inEuropa gelten muss und wir diese Länder nicht zum Ri-sikofeld machen für Forschung, die bei uns gar nichtdurchgeführt worden wäre. Wir dürfen diese Ländernicht für risikoreiche Forschung missbrauchen. Dieswäre nicht nur ein Verstoß gegen die Sicherheit, sondernman würde die Menschenrechte mit Füßen treten, wennwir diese Länder für Forschung missbrauchen, die unszu risikoreich ist.

Es ist aber auch wichtig - und dies hat Herr Sjöstedtschon angesprochen �, dass wir die Fragen der Haftungund der Kennzeichnung wirklich zufriedenstellend lö-sen. Wir müssen mit der Haftung auch ein Instrumentschärfen, das die Industrie dazu bringt, verantwortlichermit dieser Frage umzugehen. Daher möchte ich dieKommissarin noch einmal dringend bitten, in ihrerSchlusserklärung darauf einzugehen, wie sie es mit den

Page 9: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 9

UN-Lebensmittelhilfen hält und wie sie gedenkt, mitdem Moratorium umzugehen, solange wir diese Krite-rien, die wir auch gegenüber der Kommission anmah-nen, nicht zufriedenstellend geregelt haben.

2-019

Blokland (EDD). - Voorzitter, in eerdere debatten hebik al aangegeven dat het van groot belang is dat de uit-voer van GGO's naar derde landen op een verantwoordemanier gebeurt. Het argument dat de ontwikkeling vangenetisch gemodificeerde organismen bijdraagt aan deoplossing van het wereldvoedselprobleem dient daad-werkelijk te gelden in de praktijk. De verhalen over hetzogenaamde terminatorgen dat de groei van nakomelin-gen blokkeert zijn in dezen erg verontrustend. Mijn hoopis dat door de goede naleving van het protocol misbruiken verkeerde praktijken voorkomen kunnen worden. DeEuropese Gemeenschap en de lidstaten hebben al eeneerste stap in de goede richting gezet met betrekking totde import en de export van GGO's, namelijk door hetProtocol van Cartagena goed te keuren.

We staan nu voor de volgende stap, de omzetting in dui-delijke wetgeving. Richtlijn 2001/18/EG en de in ont-wikkeling zijnde wetgeving voor de etikettering vanGGO's dienen de basis te zijn voor deze duidelijke wet-geving. Ik ben daarom van mening dat de voorliggendeverordening inzake de internationale handel in GGO'shierop naadloos moet aansluiten. Ook in andere landenmoet men op de hoogte zijn van eventuele veiligheidsri-sico's voordat men kan beslissen om een partij metGGO's te accepteren. In deze landen wil men ook wetenof het beschermingsniveau, veilig gebruik en de biologi-sche diversiteit gewaarborgd kunnen worden. Bovendienkan ik mij voorstellen dat ook deze landen hechten aande in Europa zo gekoesterde keuzevrijheid.

Het Verdrag van Rotterdam inzake de import en exportvan chemische stoffen vertoont overeenkomsten met denu voorliggende wetgeving. Beide verdragen hanterenhet goede uitgangspunt dat import alleen plaats magvinden als vooraf is geïnformeerd en vervolgens is toe-gezegd door de importerende partijen. Dit beschouw ikals een heel goed uitgangspunt. Tevens beschouw ik hetals winst, dat ontwikkelingslanden hulp en informatiekunnen krijgen over GGO's. Op deze manier kan ge-bruik gemaakt worden van de kennis betreffende GGO'sdie elders in de wereld aanwezig is. Uiteraard is het deeigen verantwoordelijkheid van deze landen om te be-slissen wat ze met die informatie doen. Daarbij dienenwe ook te accepteren dat landen verdergaande maatre-gelen nemen om een hoger beschermingsniveau te be-reiken. Zowel landen binnen als buiten de EU dienen demogelijkheid te hebben om verder te gaan dan het Proto-col van Cartagena.

Voorzitter, met de voorliggende tekst kunnen de lidsta-ten zich volledig inspannen om onbedoeld grensover-schrijdend verkeer van GGO's te voorkomen. Ik kandaarom het verslag van de heer Sjöstedt van harte onder-steunen.

2-020

Thomas-Mauro (NI). � Monsieur le Président, nousvoilà à nouveau réunis pour discuter des OGM. Aujour-d'hui, il est question des mouvements transfrontières deces marchandises pas comme les autres. Demain, sera-t-il question de légiférer sur les cas de dissémination for-tuite, de risques non intentionnels en matière d'OGM? Jecaricature, certes. Mais, assurément, nous n'en sommeslà qu'au début d'une longue série de débats qui, avouez-le, prennent parfois une tonalité surréaliste.

Nous approuvons le sens de la proposition de règlementrelative aux exigences du protocole de Carthagène, maisnous tenons à relever l'aspect paradoxal du processus.Cet accord est en effet censé garantir le cadre juridiquenécessaire aux mouvements transfrontières d'OGM,mais, en même temps, il reconnaît la notion contradic-toire de mouvements transfrontières non intentionnels.On le voit bien, de telles dispositions reviennent à gérerdes situations d'incertitude scientifique, démarche queles pays du Sud n'ont pas les moyens d'entreprendre aus-si sereinement que nous. D'ailleurs, lors du vote enjuillet dernier sur la fixation du seuil de contaminationfortuite des OGM à 0,5 ou 1 %, avons-nous fait preuvede sérénité? De même, ne tourne-t-on pas en rond, en cemoment, au Conseil "Agriculture", au sujet de la propo-sition relative aux produits génétiquement modifiés des-tinés à l'alimentation animale? Quelle procédure choisirpour l'autorisation de ces produits? Faut-il prévoir unetolérance concernant les traces involontaires d'OGM nonautorisés mais estimés sans danger?

La Communauté a décidé de jouer un rôle de premierplan dans le commerce des biotechnologies, mais le pa-radoxe de la démarche est tout de même de taille: alorsque ni l'innocuité ni la dangerosité des OGM n'est éta-blie, on suppute déjà sur leur fabuleux destin commer-cial. Il est vrai aussi que la Commission commence àdemander une levée du moratoire. Le protocole laisse,certes, une marge d'appréciation réelle aux États, fondéesur le principe de précaution. Or, le rapport Sjöstedt ré-duit cette marge de man�uvre. Restons vigilants en rap-pelant que le droit communautaire utilise le concept deprécaution comme bon lui semble et que, lorsque lesÉtats veulent s'en prévaloir, il lui enlève soudain touteportée. L'actualité de l'embargo français contre le b�ufbritannique en est l'illustration préoccupante.

Il appartient aux États de veiller à ce que l'incertitudescientifique ne se transforme pas en une problématiquestérile d'indétermination sociale face aux risques, voired'organiser une coexistence acceptable des culturesOGM et non OGM. Nous ne fermons la porte ni auxbiotechnologies ni à leur transfert, mais souhaitons mar-quer notre réticence face à un texte qui n'est qu'unmaillon faible d'une législation bancale construite aucoup par coup et qui ne craint pas de mettre la charrueavant les b�ufs. Nous choisissons donc de nous abstenirsur ce rapport.

2-021

Purvis (PPE-DE). - Mr President, I much regret that theCommittee on Industry, External Trade, Research andEnergy did not deliver an opinion on this subject. Our

Page 10: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

10 24-09-2002

coordinators were led to believe that there would be in-sufficient time to prepare an opinion before the Com-mittee on the Environment, Public Health and ConsumerPolicy finalised its report. In fact, this process took quitea lot longer than originally planned and there wouldhave been sufficient time for the Committee on Industryto have given an opinion. An opinion from that com-mittee ought to have been regarded as essential - in factit is arguable that the Industry Committee should havebeen the committee responsible for this report.

This proposal will have a substantial impact on theEuropean Union's biotechnology industry, on the EU'sresearch programme and, in particular, on the prioritiesof the Sixth Framework Programme for Research. It alsoimpacts on our trade in GMOs and in genetically modi-fied research material with both developed and less-developed countries. The Commission proposal addsundesirable restrictive requirements beyond the interna-tionally agreed Cartagena Protocol on Biosafety, but theEnvironment Committee's suggested amendments godrastically further. It is essential that in our vote todaywe radically change the direction of this report. I amonly sorry that, coming late to this matter as I did, therewas insufficient time to introduce all the changes andseparate votes I would have liked.

Why is it such a problem? These additional restrictionsand bureaucratic requirements will only discourage in-vestment in life science research in Europe, and furtherencourage the investment in research to transfer to otherareas with more favourable legislation outside Europe.Our scientists will go the same way as the research in-vestment. Have the Commissioner and the rapporteurany concept of the damage this is likely to do? Did theygive any consideration to the ambition expressed at Lis-bon for Europe to be the most dynamic and competitiveknowledge-based economy in the world? This proposaldoes not restrict imports into the EU of GMOs for con-tained research, but exports of public and private GMresearch material to third countries will be subject to yetfurther and disproportionate regulation. This proposalruns diametrically contrary to the EU's life science andbiotechnology action plan. Was there any coordinationor consultation with the Commissioner for Research andthe Council of Ministers for Research? It is quite appro-priate that the Commission should propose, and Parlia-ment and the Council approve, the requirements of theCartagena Protocol on Biosafety, but we should go nofurther. If we do, we will jeopardise our life science basefor the future, our scientific community, the whole Lis-bon strategy and Europe's future as a dynamic knowl-edge-based economic power in the world.

I call on Parliament to vote overwhelmingly against MrSjöstedt's report in all its critical aspects and, in particu-lar, to support Amendments 50 and 51, which will atleast mitigate the extent of the damage this proposal andreport are likely to cause.

2-022

Van Brempt (PSE). - Voorzitter, collega's, ik sluit mijaan bij de woorden van dank aan de Commissie voor het

voorliggende voorstel. Het kan niet genoeg benadruktworden dat het voorstel belangrijk is voor onder meer,-en dat wordt wel eens vergeten - de Derde Wereld, endat er voldoende middelen ter beschikking moeten wor-den gesteld. Ik wil ook heel expliciet de rapporteur dan-ken, niet alleen voor het vele werk, maar ook voor hetgoede werk en, voor de politieke moed die hij heeft op-gebracht om ook een aantal kantekeningen te plaatsenbij het voorstel van de Commissie.

Ik verbaas mij ook een beetje over wat ik hier zo hoor inde plenaire vergadering, waar de tweedeling opnieuwduidelijk wordt. De rechterzijde zegt, kijk: ofwel passenwe het protocol strikt toe maar als we dat doen, dan doenwe het goed. Tegelijkertijd moeten we ervoor zorgen,dat de wetenschap haar gang kan gaan. Dan zijn wij degoeden. De andere kant van het Parlement zijn diegenendie altijd bang zijn voor van alles en nog wat en die opalles restricties willen toepassen.

Wel, zo moet je het niet bekijken. Je moet dit bekijken inhet kader van het algemene debat rond GMO's. Je moetdit bekijken vanuit het oogpunt van het recht op keuze-vrijheid van de consument en het voorzorgsbeginsel. Wehebben nog altijd geen 100% zekerheid over deze tech-nologie. We moeten dus ervoor zorgen dat op zijn minstde consument de keuze heeft. Dit moeten we ook in hetprotocol opnemen. Dit is ook datgene waarvoor we numoeten durven kiezen. Ik kan de politieke moed en dekantekeningen van de rapporteur dus absoluut steunen.Ik hoop dat de plenaire vergadering er morgen ook zoover denkt.

2-023

Evans, Jillian (Verts/ALE). - Mr President, I ampleased to speak on this report on the transboundarymovement of GMOs in which the Committee on theEnvironment has adopted a more stringent and morecomprehensive position than that proposed by the Com-mission, following the lead given by the rapporteur. Iwould like to add to what colleagues have said inthanking him for his work. I also welcome the fact thatthe Committee on the Environment expanded the regu-lation to cover food and feed which have been producedfrom or with the aid of GMOs, as well as GMOs in-tended for contained use.

The report shows that whilst the Cartagena Protocol onBiosafety is a good basic framework for regulating thetransboundary movement of GMOs, this is a minimum,a base line from which parties can and should be proac-tive in aiming for ever higher standards of control tomeet the demands of the consumer. This includes, asmany colleagues have already mentioned, the right offreedom of choice. We are only too aware of the recentexamples of food aid to developing countries beingcynically used to force GM food on people, to promoteGM food and to force countries that have declared them-selves GM-free to accept GM grain. This includes coun-tries such as Zambia, Mozambique and Zimbabwewhich have all taken a stand against the untested andunproven nature of GMOs and it is totally unacceptable

Page 11: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 11

that these are being forced upon them by countries suchas the United States.

The European Union, in cases such as this, buys localnon-GM food, adhering to the principles and the rules ofthe recipient countries in a manner in keeping with theethos of the Cartagena Protocol. On the other hand, inthe past two years Bolivia, Colombia, Guatemala, Nica-ragua and Ecuador have all been forced to accept GMfood aid even though this was contrary to their nationalregulations.

I welcome the committee's report which clearly allowsfor countries to take more proactive steps to ensure in-ternational biosafety. It is an important step forward inthe whole GM debate and the report has my full support.

2-024

Flemming (PPE-DE). - Herr Präsident! Ich möchte zu-erst den Kollegen Purvis ein wenig trösten. Er hat schonrecht, es wäre gut gewesen, eine Stellungnahme desAusschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung undEnergie zu haben, aber wir, die Mitglieder der Europäi-schen Volkspartei im Umweltausschuss, vertreten natür-lich die Umweltinteressen, die Interessen der Konsu-menten, aber wir vertreten natürlich auch die Interessender Wirtschaft. Wir alle sind Vertreter einer öko-sozialen Marktwirtschaft. Wir wissen, dem Konsumen-ten ist nicht geholfen, wenn wir nur die Umwelt schüt-zen und die Wirtschaft ruinieren. Herr Purvis, die öko-soziale Marktwirtschaft ist bei uns in guten Händen.

Österreich hat mit der Hinterlegung der Ratifikationsur-kunde bei den UN in New York das Cartagena-Protokollam 27. August dieses Jahres ratifiziert. Wir wissen, dassfür einige Mitgliedstaaten die Verabschiedung des vor-liegenden Entwurfs einer EU-Verordnung zur Umset-zung dieses Protokolls Voraussetzung für eine Ratifika-tion ist. Wir alle sind daher daran interessiert, dass eseine zügige Verabschiedung des entsprechenden Ent-wurfs gibt.

Erlauben Sie mir, verehrter Herr Berichterstatter, dassich hier zu einigen Änderungsanträgen Stellung nehme,zum Beispiel zu Änderungsantrag 6: Die Verordnungrichtet sich nur an die Gemeinschaft; es ist daher völligunnötig, hier von "jeder anderen Vertragspartei" zu spre-chen. Ich glaube, das geht an der Sache vorbei. Ähnlichwie einige meiner Vorredner meine auch ich, dass dasProtokoll nur lebensfähige GVO umfassen sollte. Allesandere hielte ich für nicht richtig. Auch der BereichHaftung und Wiedergutmachung ist natürlich ganz, ganzwichtig und entscheidend. Wir sollten hier aber dochbeim zukünftigen Ergebnis die Rückverfolgbarkeit undKennzeichnung abwarten. Es ist doch unsinnig, dass wirjetzt irgendeine Bestimmung hineinschreiben, und danndiskutieren wir langatmig über eine ganz andere Verord-nung oder eine andere Richtlinie, bei der es um Rück-verfolgbarkeit, Kennzeichnung und Haftung geht.

Ich weiß und ich freue mich darüber, dass es Ziel derdänischen Präsidentschaft ist, nach dem für Ende Sep-tember im Plenum des Europäischen Parlaments vorge-

sehenen Abschluss der ersten Lesung einen gemeinsa-men Standpunkt beim EU-Umweltministerrat am 17.Oktober zu haben. Wir sehen diesem 17. Oktober mitgroßem Interesse entgegen und wünschen der dänischenPräsidentschaft und uns damit alles Gute.

(Beifall)

2-025

Corbey (PSE). - Voorzitter, de regelgeving van de Eu-ropese Unie stuit regelmatig op grenzen. Veel van onzeregels beïnvloeden de import en de export en daarmeehebben wij een dubbele verantwoordelijkheid. We moe-ten ervoor zorgen dat we op het punt van de veiligheidgeen water bij de wijn doen en tegelijkertijd moeten wede verleiding weerstaan om derde landen en Europeseexporteurs onnodige beperkingen op te leggen. Dank aande collega Sjöstedt voor de moed waarmee hij dit smallepad bewandelt.

Als het gaat om biotechnologie bestaat er in dit Parle-ment een sterke behoefte om een boodschap uit te dra-gen naar de rest van de wereld. Die boodschap is datbiotechnologie omstreden, mogelijk zelfs gevaarlijk enook niet detecteerbaar is. GGO's moeten daarom aan deconsument meegedeeld worden. Het uitdragen van dieboodschap binnen de Europese Unie is wat mij betreftprima, maar we moeten dit niet willen toepassen in decontext van het biosafety-protocol. Dit protocol gaatover veiligheid. Bij niet-detecteerbare GGO's is de vei-ligheid niet in het geding. Als het invoerende land diekennisgeving wel wil, dan moet die natuurlijk geleverdworden. Maar dat heeft met veiligheid niets te maken endaarom hebben we amendement 30 eigenlijk ook nietnodig.

Collega's, we hebben er voortdurend behoefte aan onzeboodschap uit te dragen, maar we zouden moeten besef-fen dat opgelegde evangelisatie niet werkt. De wereld zital helemaal niet te wachten op Europese betutteling.

De heer Sjöstedt stelt in zijn toelichting dat de EU eenleidende rol moet spelen bij de regelgeving voor bio-technologie. We moeten ons hierbij realiseren dat weonze leidende rol op het gebied van biotechnologie al-lang hebben opgegeven. We zouden de wereld op ditgebied veel meer kunnen geven. Helaas loopt Europawat betreft de biotechnologie achter de feiten aan. Erworden nauwelijks GGO's uitgevoerd, hooguit produc-ten die met behulp van GGO's zijn geproduceerd. Kaasen olijfolie zijn hiervan belangrijke voorbeelden.

Ik zou de Commissie een vraag willen stellen. Wat bete-kent het als dit verslag wordt aangenomen? Vergrotenwe de achterstand van de Europese Unie? Welke admi-nistratieve lasten komen erbij voor exporteurs en watzijn daarvan de economische gevolgen?

2-026

Schörling (Verts/ALE). − Herr talman! Jag vill ocksåbörja med att tacka kommissionen för dess förslag ochJonas Sjöstedt för hans gedigna och fina arbete med attstärka och tydliggöra vad det egentligen handlar om här.

Page 12: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

12 24-09-2002

Cartagenaprotokollet om biosäkerhet skall skapa en ramför internationell handel med GMO. Det bygger på tvåviktiga principer, dels försiktighetsprincipen, dels påprincipen om att länder som vill ha striktare regler harrätt till det. Vissa talare här idag tycks tro att Cartage-naprotokollet är någonting helt annat, som syftar till attunderlätta för handel så mycket som möjligt. Cartage-naprotokollet är dock en överenskommelse om biosä-kerhet.

Försiktighetsprincipen måste vara ledstjärnan, det finnsingen annan väg. Därför är det absolut nödvändigt attEuropaparlamentet röstar för ändringsförslag 52, somockså stöds av föredraganden, där det sägs att gränsöver-skridande förflyttning av genetiskt modifierade organis-mer "i varje enskilt fall och i varje skede skall utgå ifrånförsiktighetsprincipen". Det här får vi inte slarva bort!

Något annat viktigt som min kollega Evans nämnde ärden etik som Cartagenaprotokollet genomsyras av ochsom bygger på att länder som inte vill producera ellerkonsumera GMO i någon form måste ha rätt att säga nej.Hjälpsändningar med GMO, som det var tal om undermötet i Johannesburg, får inte äga rum. Vi måste med-verka till att man inte känner sig tvungen att ta emotsådana sändningar.

Margot Wallström förklarade att det inte råder någottvivel om att EU måste uppfylla protokollet fullt ut. Idenna situation tvivlar jag på att det kommer att gynnaCartagenaprotokollet om Europaparlamentet antar änd-ringsförslagen 50 och 51, eller om dessa kommer attuppfylls, då protokollets intentioner i detta fall intekommer att kunna genomföras. Jag förordar därför attdessa ändringsförslag avvisas då de har till ändamål attse till att handeln hindras av få så få hinder som möjligt.

Orsaken till Cartagenaprotokollets tillkomst är att GMOoch handel kräver särskilda försiktighetsåtgärder. Vi kanaldrig ha för mycket säkerhet, däremot kan vi har förlite. Det får inte råda något tvivel om att det i gemenska-pens lagstiftning är försiktighetsprincipen som gäller,och att den gäller fullt ut. Jag stöder detta betänkandehelt och fullt.

2-027

Fatuzzo (PPE-DE). - Signor Presidente, il regolamentosui movimenti transfrontalieri degli organismi genetica-mente modificati è una dichiarazione un po' surrealistica.

Vi prego allora di perdonarmi l'abitudine a cui non rie-sco a rinunciare. Ho incontrato ieri un OGM, che vagavatra un frontiera e l'altra, che mi ha detto: "Ma perché cel'avete tanto con me? Io sono stato, ieri, vagando tra lefrontiere, a Napoli. Ho visto il bellissimo golfo di Napo-li, il Vesuvio, Mergellina. Bellissimo! Poi, poco distante,sempre sul mare, ho visto una bruttissima zona, disabi-tata; c'era un'azienda siderurgica da dieci anni abbando-nata. La zona si chiama Bagnoli. Perché non fate qualco-sa in Europa per migliorare quell'ambiente vicino a Na-poli? Ecco, vedete, vagando da una parte all'altra, iosono stato utile: ho visto qualcosa che forse voi, comeEuropa, potete migliorare, e riguarda l'ambiente. E allo-

ra, perché ce l'avete tanto con noi OGM? Qualche cosadi buono la facciamo anche noi! Siete sicuri di conoscer-ci completamente? Quindi, siate più morbidi nel con-sentire l'utilizzazione della genetica sugli organismi utiliall'umanità!"

2-028

Sjöstedt (GUE/NGL) föredragande. − Herr talman! Jagvill tacka mina kollegor, jag vill tacka Margot Wallströmför de synpunkter som har framförts i denna debatt, somjag tycker ger en ganska tydlig bild av skiljelinjerna.

Jag tycker det är några faktorer man skall ha i åtanke närdet gäller detta protokoll. Det första är naturligtvis attdetta handlar om ett minimiregelverk. Vi måste uppfylladet protokollet kräver av oss men vi får, enligt proto-kollet, gå längre om vi så vill. Detta är det läge som rå-der. Det innebär naturligtvis också att även andra länderrunt om i världen får gå längre än protokollet. Det jagfastställer i detta betänkande är att vi kommer att re-spektera detta. Vi kräver av våra exportörer att de re-spekterar Cartagenaprotokollet och därmed också denlagstiftning som andra länder kan komma att anta, somkan komma att gå längre än Europeiska unionens. Om viinte gjorde det så skulle vi i praktiken agera i strid bådemed Cartagenaprotokollets anda och bokstav. Det anserjag vara uteslutet.

För det andra skall man veta att Cartagenaprotokollet ärunder utveckling. Det pågår regelbundna förhandlingar.Flera områden i protokollet är inte klargjorda ännu, manpekar bara ut en färdriktning. Andra områden är klar-gjorda. Vi måste alltså ha i åtanke att vi behöver en po-litik som är framsynt och som visar en färdriktning påhur EU vill utveckla Cartagenaprotokollet framöver.

När det gäller regelverket om ansvar (liability) så hand-lar det om precis detta. Detta handlar inte om EU:s an-svarslagstiftning som vi håller på att behandla på annathåll. Detta handlar om artikel nr 127 i Cartagenaproto-kollet som säger att vi på global nivå skall börja för-handla om ansvar vad gäller denna typ av produkter. Visom parlament ger kommissionen och medlemsländernavårt stöd för att i framtida förhandlingar inom Cartage-naprotokollets ram agera för en global ansvarsordning,vilket naturligtvis gynnar de seriösa aktörerna på dettaområde. Det är en sådan ordning som krävs.

När det gäller ändringsförslagen anser jag att ändrings-förslagen 50 och 51 allvarligt försvagar betänkandet..Det avser att föra bort viktiga områden från detta. Jagmenar också att framförallt ändringsförslag 50 egentli-gen står i strid med Cartagenaprotokollet. Vi kan inteanta det ändringsförslaget.

Jag skulle också vilja be dem som ser annorlunda påGMO än vad jag gör, att tänka efter ett ögonblick. Vi görolika bedömningar av möjligheter och vi har olika be-dömningar av de risker som kan finnas med denna tek-nik, naturligtvis är det så. Oavsett hur vi ser på dennatekniks framtid så menar jag att det finns något vi skallbetänka: Att vi måste ha ett regelsystem som gör att deföretag som agerar här är trovärdiga. Blir man trovärdig

Page 13: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 13

om man exporterar till länder som inte har gett sitt till-stånd? Blir man trovärdig om man exporterar till ett landsom inte har förmått svara på begäran? Jag menar att enindustri som har agerat på detta sätt skämmer ut sig. Vihar inte intresse och industrin borde inte ha intresse avregler som gör att man faktiskt kringår länders rätt attsvara på om man vill importera något eller inte!

Nästa fråga: Blir vi trovärdiga om vi exporterar till andravad som inte är gott nog åt oss själva? Blir vi trovärdigaom vi exporterar det vi har underkänt t ex av skäl somhandlar om miljösäkerhet, biologisk mångfald eller kon-sumentskydd? Det blir vi naturligtvis inte. Även densom har en mycket positiv syn på denna industri, ävenom detta inte alls är okomplicerat här finns både fördelaroch nackdelar, borde se att det ligger i allas intresse attha ett heltäckande, trovärdigt regelverk. Antar Europeis-ka unionen detta regelverk kommer det ha effekt intebara på oss och på vår export utan även på den globalanivån. Det visar att även de stora globala aktörerna tardenna fråga på allvar och är beredda att ta sitt ansvar.Detta är syftet med mitt betänkande.

2-029

Wallström, ledamot av kommissionen. − Herr talman!Ärade ledamöter! Först och främst vill jag tacka för in-tressanta och konstruktiva inlägg i denna debatt!

En allmän kommentar till att börja med: Kommissionenär och förblir mycket aktiv i fråga om bioteknologi. Somni vet har vi presenterat ett meddelande om hur vi böranvända oss av bioteknologi. Vi arbetar aktivt med vårinterna gemenskapslagstiftning på detta område, med attrevidera direktiv 2001/18/EG vad gäller spårbarhet ochmärkning, och vi arbetar också med frågan om miljöska-deståndsansvar. Det handlar hela tiden om att hitta dendär delikata och svåra balansen mellan att utnyttja för-delarna av en ny teknik, en ny teknologi och nya kun-skaper på detta område, samtidigt som vi naturligtvisoch först och främst måste se till att vi kan bevara denbiologiska mångfalden och vara säkra på att vi kan för-svara människors hälsa. Jag anser att detta förslag liggeri linje med gemenskapslagstiftningen, och att vi fortfa-rande är ambitiösa. Jag var själv med i förhandlingarnadär EU var den pådrivande parten för att garantera infö-randet av ett internationellt regelverk. Jag menar att viockså här uppnår den balansen. Det är också riktigt somSjöstedt påpekar att förhandlingarna och arbetet på enrad områden kommer att gå vidare för att ytterligareklarlägga ett antal viktiga frågor.

Om jag nu till slut får ge mina synpunkter på vissa avändringsförslagen för att belysa kommissionens inställ-ning så vill jag börja med ändringsförslagen 30 och 57som strider mot förslaget om spårbarhet och märkninggenom att de utvidgar förslaget till att även omfattalivsmedel och foder som tillverkas med hjälp av GMO,och därför inte kan godtas. Det är viktigt att olikarättsakter om bioteknik överensstämmer.

Ändringsförslagen 5 och 47 behandlar den viktiga fråganom kapacitetsbyggande i utvecklingsländer men inne-håller inga mekanismer för genomförande. Kommissio-

nen anser att detta är en viktig fråga men att den kanbehandlas på ett bättre sätt i ett lämpligare forum, exem-pelvis Europeiska utvecklingsfonden.

Ändringsförslagen 7 och 45 rör frågan om miljöansvaroch kommissionen anser återigen att detta förslag inte ärrätt instrument för att ta itu med detta problem som ärmer lämpat för särskilda internationella förhandlingar.Den frågan kommer att behandlas vidare i internationellaförhandlingar.

I ändringsförslag 22 föreslås att exporten av GMO föravsiktlig utsättning i miljön skall begränsas till organis-mer som redan godkänts inom EU. I sin nuvarande ver-sion skulle ändringsförslaget kunna innebära allvarligahinder för utomeuropeisk forskning som bl.a. omfattarfältförsök med GMO som inte odlas på våra breddgra-der. Kommissionen kan därför inte godta detta ändrings-förslag i sin nuvarande form.

Ändringsförslag 29 tar upp mer grundläggande problem.För det första inrättas förfaranden som inte helt och hål-let motsvarar artikel 11 i protokollet om biosäkerhet och,vilket är värre, motsäger artikel 12 i förordning nr (EG)178/2002 om allmänna principer och krav för livsmedel-slagstiftning. Av den anledningen kan kommissioneninte godta ändringsförslaget.

Exportörens skyldighet att anmäla ytterligare förflytt-ning av GMO som redan blivit godkända i mottagarlan-det, vilket föreslås i sista meningen i ändringsförslag 60,skulle inte vara i överensstämmelse med gemen-skapslagstiftningen vad gäller avsiktligt utlämnande ellerprotokollet om biosäkerhet i sig och denna del av änd-ringsförslaget kan därför inte godtas. Det gäller ju attinte skapa överbyråkratiska regler som inte är praktisktgenomförbara.

Kommissionen kan däremot acceptera ändringsförslagen50 och 51.

Herr talman, avslutningsvis vill jag upprepa att kommis-sionen delar de flesta av Europaparlamentets priorite-ringar och syn på problemområdena. Samtidigt måste viansvara för att detta protokoll blir praktiskt genomför-bart om vi vill att protokollet om biosäkerhet skall kunnaomsättas i praktiken. Fortfarande pågår internationelladiskussioner om protokollet om biosäkerhet och ett ge-nomförbart förslag kommer inte bara att bidra till attförhandlingarna kan fortsätta i ett konstruktivt klimat,utan även till att visa att ett gott skydd för miljön ochmänniskors hälsa kan kombineras med handel.

Till övriga frågor som har nämnts här som moratorietoch FN:s livsmedelshjälp får vi återkomma till eftersomde kräver både tid och goda förberedelser. Jag hoppas attde skall leda till ett konstruktivt meningsutbyte så små-ningom, men här och nu är inte rätt plats att beröra alladessa olika aspekter. En sammanfattning av kommissio-nens ståndpunkt i fråga om ändringsförslagen lämnasskriftligen till talmannen2.

2 Se bilaga kommissionens ståndpunkt.

Page 14: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

14 24-09-2002

2-030

President. - That concludes the debate.

The vote will be at noon today.

2-031

Kosmetiske midler afprøvet på dyr

Kosmetische Mittel und Tierversuche

Καλλυντικά προϊόντα που έχουν δοκιµαστεί πάνω σεζώα

Cosmetics tested on animals

Cosméticos probados con animales

Cosmétiques testés sur des animaux

Cosmetici testati su animali

Op dieren geteste cosmetische producten

Cosméticos testados em animais

Eläinkokeilla testatut kosmeettiset valmisteet

Kosmetiska produkter som utprovats på djur

2-032

President. - The next item is the debate on the motionfor a resolution (B5-0490/2002) tabled by Dagmar Roth-Behrendt on behalf of the Committee on the Environ-ment, Public Health and Consumer Policy on the post-ponement of the ban on the marketing of cosmeticstested on animals.

2-033

Roth-Behrendt (PSE). - Herr Präsident, liebe Kollegin-nen und Kollegen! Eigentlich sprechen wir heute übereine technische Maßnahme. Die Entschließung, die Ih-nen vorliegt und über die wir abzustimmen haben, be-zieht sich auf etwas, was wir Komitologie nennen, was -die Zuhörer auf den Galerien werden überrascht sein -viele Abgeordnete nur mühsam verstehen und sie auchsicher nicht verstehen müssen. Die Komitologie gibt derKommission das Recht, im Wege der technischen Aus-schüsse Gesetzgebung anzugleichen im Rahmen derMacht, die die Gesetzgebung hergibt.

Die Entschließung, die der Ausschuss für Umweltfragen,Volksgesundheit und Verbraucherpolitik einstimmigbeschlossen hat, wirft der Kommission vor, dass sie die-ses Recht nicht hat, das sie jetzt ausüben möchte. Wirsprechen darüber, dass die Kommission vor hat, diesechste Änderung zur Kosmetikrichtlinie, die eigentlichschon längst hätte in Kraft getreten sein müssen, in ih-rem Inkrafttreten hinauszuschieben. Mit der sechstenÄnderung zur Kosmetikrichtlinie hat das Parlament be-schlossen, dass es ein Vermarktungsverbot geben sollfür Kosmetika, die an Tieren getestet wurden, weil dasParlament wie die Mehrheit der Bevölkerung der Über-zeugung ist, dass wir genügend Kosmetika haben undkeine weiteren Kosmetika brauchen - Zahncreme,Duschgel etc. -, für die Tiere gequält werden und sterbenmüssen.

Für dieses Verbot gab es einen klaren Zeitablauf. DerZeitablauf war 1998. 1997 hat die Kommission sich

selbst die Macht gegeben, das Inkrafttreten hinauszuzö-gern. Und zwar hat sie gesagt, das Inkrafttreten soll imJahre 2000 erfolgen, hat aber gleichzeitig die Möglich-keit einer einmaligen Verlängerung um zwei Jahre hin-zugefügt. Ob das rechtmäßig war, will ich jetzt hier da-hingestellt sein lassen. Stand der Dinge war, dass dasVermarktungsverbot am 30. Juni 2002 in Kraft tretensollte, und es ist in Kraft getreten.

Die Kommission plant jetzt im Wege einer Komitolo-giemaßnahme, demnächst - in einer Woche oder in we-nigen Tagen, am 24. September vermutlich - erneut dasDatum des Inkrafttretens für sechs Monate hinauszu-schieben. Sie begründet es damit, dass sie sagt, wir seienja mitten im Vermittlungsverfahren zur siebten Ände-rung der Kosmetikrichtlinie, und deshalb könnte dieMaßnahme im Juni nicht in Kraft treten. FrauWallström, es tut mir leid, dass ich mich an Sie als Mit-glied der Kommission wenden muss. Wir werfen Ihnenvor, dass Sie illegal handeln, dass Sie das Recht brechen.Sie brechen den Vertrag, und Sie brechen existierendeGesetzgebung!

Ich würde das sehr viel lieber Herrn Liikanen sagen,aber der ist leider heute nicht hier. Ich weiß, die Kom-mission handelt als Kollegialorgan; nichts desto wenigerweiß ich auch, dass in der Kommission einzelne Men-schen sitzen, die sehr unterschiedliche Meinungen ha-ben. Deshalb bedaure ich es, Frau Wallström, dass ichmich heute an Sie wenden muss. Ich wäre sehr gernesehr scharf gegenüber Herrn Liikanen gewesen. Bei Ih-nen fällt es mir zugegebenermaßen schwerer. Nichtsdesto weniger ist das, was Sie tun, illegal! Es ist rechts-widrig, und wir werden Sie deshalb auch vor den Ge-richtshof bringen, wenn dies notwendig wird. Ich binsicher, die Mehrheit dieses Hauses wird dies auch unter-stützen.

Was Sie jetzt tun wollen, ist nämlich nicht nur rechts-widrig, sondern auch völlig unsinnig. Ich könnte frechauf Deutsch sagen, es ist blöde! Sie wollen eine retroak-tive Maßnahme beschließen. Sie wollen etwas beschlie-ßen, was rückwirkend in Kraft tritt, nämlich zum 30.Juni. Warum eigentlich? Jetzt ist bereits Ende Septem-ber. Das Vermittlungsverfahren wird in spätestens zweiMonaten abgeschlossen sein. Es muss abgeschlossensein. Sie haben bereits jetzt das Vermarktungsverbotnicht umgesetzt. Theoretisch handeln Sie bereits jetztrechtwidrig, aber wir sagen ok, das ist ein gewisserrechtsfreier Raum, das tolerieren wir. Die Mitgliedstaa-ten setzen nicht um, und wir wissen, dass die Mitglied-staaten auf die siebte Änderung warten, und sie tun gutdaran!

Was die Kommission jetzt tun möchte, ist folgendes: siemöchte einen Präzedenzfall schaffen, und das lassen wirihr nicht durchgehen. Sie wollen sich das erneute Rechtgeben, die sechste Änderung hinausschieben zu können.Und wenn wir jetzt stillschweigend kuschen wie diekleinen Lämmchen, dann glauben Sie, dass Sie dasRecht haben werden, das weiter fortzusetzen. Wir erlau-ben Ihnen diesen Präzedenzfall nicht! Wir sind keinesanften Lämmchen! Ich bin es nicht, und meine Kolle-

Page 15: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 15

ginnen und Kollegen sind es auch nicht! Deshalb sagenwir Ihnen, Sie handeln illegal. Diese Entschließungmacht das sehr deutlich. Wir fordern Sie auf, diese Maß-nahme nicht durchzuführen. Die vier Artikel, die Sieauffordern, etwas nicht zu tun, sind sehr klar: Wir sagenIhnen, lassen Sie die Finger von dieser Maßnahme. Wirsagen den Mitgliedsländern, fasst diese Maßnahme nichtan, beschließt das nicht. Und wir sagen ihnen, wenn siees doch tun, schleppen wir sie vor den Gerichtshof!

Frau Wallström, ich bitte Sie wirklich, bringen Sie dieseNachricht zurück zur Kommission. Ich sehe ja den Kol-legen aus der Generaldirektion Industrie neben Ihnensitzen. Nehmen Sie mit, dass wir es ernst meinen. Wirmeinen, dass Sie das Recht brechen! Sie als Kommissiondürfen das Recht nicht brechen. Sie wissen, früherenKommissionen ist das nicht gut bekommen, und auchSie sollten so gut und ehrlich wie möglich handeln. Dastun Sie nicht, wenn Sie eine weitere Implementierungs-maßnahme beschließen wollen. Deshalb kann ich Sie alsBerichterstatterin für die Kosmetikrichtlinie nur mit allerHärte auffordern: Lassen Sie die Finger davon!

(Beifall)

2-034

Wallström, Commission. - Mr President, of course it isnicer to stand in for colleagues under circumstanceswhere you might receive applause rather than be at-tacked. I would never want to be attacked by Mrs Roth-Behrendt, because I respect her very much.

On behalf of the Commission, I would like to thank herand the Committee on the Environment, Public Healthand Consumer Policy for the resolution on the post-ponement of the entry into force of the ban on the mar-keting of cosmetics tested on animals. The aim of thispostponement is quite simply to regulate a short-termsituation, from 1 July 2002 until 31 December 2002, andthis corresponds to the period envisaged for conciliation.

The directive currently in force prohibits the marketingof cosmetics products containing ingredients or a com-bination of ingredients tested on animals after 30 June2002. The current conciliation procedure between theEuropean Parliament and the Council relating to the sev-enth amendment aims to settle definitively the questionof tests on animals in the cosmetics sector. This con-ciliation procedure is expected to be finalised in thecoming months.

At the same time, there are responsibilities incumbentupon the Commission in the areas of the free circulationof goods, protection of public health and respect of in-ternational rules. The Commission therefore considers ithas an obligation to take the appropriate measures inaccordance with the provisions of the current directive.

The Member States, represented in the Cosmetics Com-mittee, will have to express their views on this proposal.The Commission is convinced that further work, in closecooperation with the European Parliament and theCouncil, will finally lead to a balanced solution within

the context of conciliation. This solution should be ofgenuine benefit to animal welfare whilst safeguardingconsumer health and our international commitments. Itis the intention of the Commission to do its utmost toachieve a result which satisfies everyone. I will, ofcourse, give your regards to Commissioner Liikanen.

2-035

García-Orcoyen Tormo (PPE-DE). - Señor Presidente,señora Comisaria, estimados colegas, creo que no usarélos cinco minutos que me corresponden y que seré bas-tante más breve, porque la resolución que estamos deba-tiendo ahora y que probablemente se votará mañana ex-pone con toda claridad una situación que sólo tiene unasalida técnica y legal posible y correcta: mantener lapetición de este Parlamento de que la Comisión retire suproyecto de posponer la entrada en vigor de la Directiva.

Como bien se explica en la resolución y también ha ex-plicado la ponente, Sra. Roth-Behrendt, la Comisiónestaba facultada por el Consejo para aplazar la fecha deentrada en vigor de esta medida, cosa que ya hizo apla-zando la fecha del 1 de enero de 1998 al 30 de junio de2000 y, de nuevo, del 30 de junio de 2000 al 30 de juniode 2002. Este aplazamiento -señalaba el considerando 10de la Directiva- debía ser el último.

Por lo tanto, el Parlamento no puede aceptarlo porque,como ha dicho ya la Sra. Roth-Behrendt, no es legal lapropuesta de una nueva directiva de la Comisión apla-zando la entrada en vigor de esta medida -que, por otrolado, ya está en vigor desde el 30 de junio de 2002.

El Pleno del Parlamento Europeo aprobó el pasado mesde junio en segunda lectura una modificación -la sépti-ma- de esta Directiva en la que se decretaba la prohibi-ción de comercializar productos que hayan sido experi-mentados en animales, cinco años después de su entradaen vigor. Actualmente, como también se ha dicho, estáen pleno desarrollo el proceso de modificación de estasexta modificación, estamos en la séptima modificación.

Es evidente -y la Sra. ponente lo sabe porque lo hemoshablado muchas veces y coincide en ello- que una prohi-bición inmediata de la comercialización de productosprobados en animales, como supone la aplicación -ya envigor, recuerdo- de esta sexta modificación de la Direc-tiva, supone, en estos momentos, una dificultad de cum-plimiento prácticamente insuperable. Lo sabemos, y creoque ése es el espíritu que preside la conciliación en estaDirectiva: encontrar una fórmula de acuerdo para que elsector industrial -el sector cosmético- pueda cumplir conel nuevo plazo que se pueda estipular.

En ese sentido se desarrolla el debate de conciliación: enencontrar ese último plazo que permita a la industriaadaptarse técnicamente a la situación sin dañar su com-petitividad. Pero, aun siendo muy importante subrayarque debemos encontrar un consenso en conciliación queproporcione una salida viable, esto no puede significaren absoluto que se le dé a la Comisión libertad para quepueda hacer uso de un derecho del que legalmente care-

Page 16: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

16 24-09-2002

ce para dictar un nuevo aplazamiento de entrada en vigorde la mencionada disposición.

El Parlamento no puede, por tanto, aceptar que se utiliceun procedimiento tan poco democrático, como es el de lacomitología, para plantear una modificación que contra-dice la decisión de este Parlamento y la de la propia le-gislación comunitaria.

Y yo también lamento, señora Wallström, el que hayatenido que ser usted la que sufra esta lluvia de críticas ala Comisión.

2-036

Whitehead (PSE). - Mr President, Commissioner Wall-ström always brings a light and happy touch to our pro-ceedings and we are grateful for that. The severity ofsome of the remarks you will hear from the floor todaydo not reflect on her, but on the fact that she is caught inone institution which is now on a collision course withanother.

The rapporteur said that those listening to us in the gal-lery today may be curious as to what the word 'comitol-ogy' means. Some of us are too. Our visitors should notgo away with the feeling that comitology could be ef-fectively translated as a lateral means whereby theCommission can frustrate the will of the Parliament. Weare an elected institution. We have certain powers. Theyhave been extended. They are still not all that consider-able, but we know where the boundaries are.

On this issue I must say to the Commissioner - and Ihope she will take this back to Mr Liikanen - that we inthis House have had a debate which has continuedthrough a number of Parliaments, through pretty muchthe entire parliamentary lifetime of everyone sitting inthis Chamber now, from 1993 onwards. In 1997 theCommission purported to give itself a further power ofdelay and that was extended, although challenged, be-cause all of us here - and everyone who serves as I do onthe Conciliation Committee - agree with the rapporteurin acknowledging the difficulties which arise wherethere are not yet viable alternatives to some forms ofanimal testing. That is perfectly taken into account in thedeliberations we have had, which estimate that it maytake another decade to reach the point and the conclu-sion that we all want.

But what happens in the meantime? What happens if thisconciliation fails? We are not talking then of somethingwhich is only temporary, only due to last for the durationof the present conciliation. We are talking of somethingquite different. I would like to read to the Commissionerthe fifth paragraph of the vice-chairman's letter, writtenon behalf of our committee, to Commissioner Liikanen.He says that the Commission exercised its powers -which are disputed anyway - in 1997. When the imple-mentation date for the marketing of animal-tested cos-metics was postponed to 30 June 2002 by Directive2041, this postponement was to be - to quote the wordsof Recital 10 - for the 'last time'. Now here we are again

- and it is not the last time, it is the penultimate time. Oris it just one in a whole series of delays and frustrations?

If you have an elected Parliament you have to listen towhat it says, otherwise these people in the gallery arewasting their time and we are wasting our time in com-ing here. Commissioner, you must go back and say toMr Liikanen that he should think again.

2-037

Breyer (Verts/ALE). - Herr Präsident, liebe Kollegin-nen und Kollegen! Ich denke, in unserem Unmut überdie Kommission sind wir uns alle einig. Es geht nicht an,dass die Kommission rechtswidrig handelt, uns mit derUmsetzung dieser Entscheidung vertröstet, sie ver-schiebt, usw. Es geht auch nicht an, dass sie tatenloszusieht, wie die Mitgliedstaaten ihre Versäumnisse quasilegalisieren. Es muss endlich darum gehen, das, wasbeschlossen wurde � nämlich ein Vermarktungsverbotvon Kosmetika, die an Tieren getestet wurden � jetztauch mit aller Kraft umzusetzen.

Gerade die Kommission ist doch Hüterin der Gesetze,und als Hüterin der Gesetze muss sie darauf achten, dassdie Gesetze umgesetzt werden. Hier wird die Kommissi-on aber von der Hüterin der Gesetze zur Verhüterin derGesetze. Das ist eine fatale Wirkung, die Sie hier erzie-len. Gerade bei dem großen Umsetzungsdefizit, das wirin der Europäischen Union haben, gehen Sie mit einemderart schlechten Beispiel voran, dass künftig alle Mit-gliedstaaten mit dem Finger auf die Kommission zeigenund sagen: Ja, schaut doch, die Kommission selbst istgar nicht in der Lage, ihre eigenen Gesetze umzusetzen,sondern sie schafft sich ihr eigenes Recht, setzt sich überdas Recht hinweg. Rechtswidrig � wie Frau Roth-Behrendt zu Recht gesagt hat � biegt sie es sich zurechtund trägt dazu bei, dass das Interesse der Mitgliedstaa-ten, wirklich Recht umzusetzen, deutlich nachlassenwird.

Daher, Frau Kommissarin, möchte ich mit allem Nach-druck noch einmal wiederholen: Es geht nicht an, dassSie hier dieses fatale Signal setzen; die Kommissionmuss vielmehr umkehren, muss Hüterin der Verträgewerden und alles in ihrer Macht Stehende tun, um dieMitgliedstaaten wirklich anzuhalten, dieses Recht umzu-setzen, und sie darf nicht selbst hingehen und geltendeseuropäisches Recht brechen. Das ist nicht annehmbar,und Herr Whitehead hat zu Recht darauf hingewiesen.Wie wollen Sie das überhaupt den Bürgerinnen undBürgern vermitteln, dass die Kommission es versäumthat, wirkliche Anstrengungen zu unternehmen, um ge-nau das umzusetzen, was in der Vergangenheit hättegetan werden müssen?

Im Übrigen finde ich es geradezu absurd, dass dieKommission auch dem Vermittlungsausschuss in denRücken fällt, Rückfallpositionen wegnimmt, die Arbeit,die derzeit hier im Parlament geleistet wird, quasi adabsurdum führt. Das ist doch wirklich einmalig in derGeschichte, dass die Kommission so weit geht und dastut.

Page 17: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 17

Sie sehen, der Unmut ist groß, und ich kann nur erwar-ten, dass wir diese Entschließung mit großer Mehrheitverabschieden und dass die Kommission dies wirklichals nachdrückliche Ermahnung sieht und ihr klar wird,dass das von weitreichender Bedeutung ist.

(Beifall)

2-038

ΠΡΟΕ∆ΡΙΑ του κ. ∆ΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥΑντιπροέδρου

2-039

Bernié (EDD). � Monsieur le Président, tout le mondese perd dans la révision de la directive relative aux pro-duits cosmétiques. Que fait-on de la sixième révision?Passe t-on directement de la cinquième à la septième enoccultant la sixième? C'est ce que tout le monde se de-mande. Pourtant, nous souhaitons tous des produits cos-métiques sains et antiallergéniques, éviter aux animauxdes souffrances inutiles, préserver l'emploi, la compétiti-vité et le savoir-faire de nos entreprises.

Ce v�u pourtant simple paraît difficile, voire impossi-ble, à mettre en �uvre. La résolution actuelle illustrebien la surenchère du Parlement que le Conseil, à justetitre, refuse de suivre. Imposer une date butoir pour in-terdire les expérimentations animales conduirait à plu-sieurs mesures. La première: ne plus garantir la sécuritédes produits commercialisés. Ceux-ci n'auraient, en ef-fet, pas été soumis à des tests complets offrant les mê-mes garanties que ceux réalisés sur les animaux.Deuxième point: pénaliser les produits européens sur lesmarchés des pays tiers en continuant à procéder aux testssur les animaux, les seuls totalement fiables aujourd'hui.Troisième point: risquer une sanction de l'OMC qui peutpercevoir cette interdiction comme une barrière à lacommercialisation de produits cosmétiques fabriquéshors de l'Union européenne, alors qu'il est généralementadmis que peu de directives proposant des solutions derechange verront le jour avant une dizaine d'années etque le remplacement total des expérimentations anima-les sera envisageable d'ici une vingtaine d'années.

Il serait, à mon avis, plus réaliste de dialoguer avec leConseil, après avoir dépassionné un débat devenu idéo-logique, afin de trouver ensemble la meilleure solutionqui satisfasse à la fois les industriels, les consommateurset les protecteurs des animaux. Une interdiction pour unedurée de dix ans, assortie de dérogations pour trois typesde tests � toxicité pour la reproduction, toxicocinétiqueet toxicité par application répétée � me semblerait plusacceptable.

Enfin, je constate que certaines directives en sont à leurseptième révision tandis que d'autres, comme la directive79/409 CEE, n'ont pas été révisées une seule fois.

2-040

Oomen-Ruijten (PPE-DE). - Voorzitter, om aan tesluiten bij wat de heer Bernié zegt: het is een ideologischdebat. Maar het blijkt - en dat zeg ik tegen mevrouw deCommissaris - dat de Europese Commissie die ideologievan het Parlement, die hier vele malen is goedgekeurd,

niet deelt en derhalve illegaal - mag ik wel zeggen - nietuitvoert wat wij al een paar keer in wetgeving hebbenvastgesteld. Dat is dus de ideologie van de Commissiedie niet accepteert wat het Parlement wil. Ik vind datheel gevaarlijk, niet alleen omdat het Parlement zo toteen speelbal wordt gemaakt, maar ook omdat zo de ver-antwoordelijkheid van het Parlement - dat over dit helelastige dossier niet alleen altijd eensgezind is geweest,maar zich ook altijd heel verantwoordelijk heeft getoond- wordt uitgehold, net op het moment dat we bezig zijnmet de bemiddelingsprocedure over de zevende wijzi-ging.

Ik vraag de Europese Commissie dus nogmaals rekeningte houden met hetgeen het Parlement altijd gezegd heeftnamelijk dat dierproeven voor cosmetica niet mogen, datwe veiligheid in alles voorop stellen en dat we mee wil-len denken over alle alternatieven die er zijn, en dezeook mee willen wegen. We hebben dat ook steeds aan-gegeven bij elke wijziging van die richtlijn. Ik vraag nuaan de Commissie: frustreer het Parlement niet, trek inwat u van plan was en voer uit wat we met elkaar heb-ben afgesproken.

2-041

Flemming (PPE-DE). - Herr Präsident! Frau Kommis-sarin, ich weiß, Ihr Herz schlägt mit uns. Sie sind einejunge Frau, Sie sind eine schöne Frau. Sie brauchen kei-ne Kosmetika. Ich brauche sie dringend. Ich werdenächstes Jahr siebzig. Ich bin sehr interessiert daran,eine Antifaltencreme zu haben. Aber ich möchte nicht,dass irgendein Tier darunter leidet. Glauben Sie wirk-lich, irgendeine Frau benutzt irgendein kosmetischesMittel, wenn sie zusehen müsste, wie dieses Tier dafürleidet? Wir wollen schön sein, ohne dass andere dafürleiden. Ich möchte wirklich an die Kosmetikindustrieappellieren. Sehen Sie, als der Katalysator eingeführtwurde, hieß es: Die Autoindustrie ist am Ende, wir sindruiniert! Sie hat jedoch einen Aufschwung erlebt.

Warum sagt die Kosmetikindustrie nicht: Wir investie-ren viel Geld, sehr viel Geld in die Forschung, damit wirMittel haben, die die Frauen schön machen, ohne dassandere dafür leiden müssen. Ich glaube, die Kosmetikin-dustrie würde einen ungeheuren Aufschwung erleben,und wir Europäerinnen wären dann noch schöner als alleanderen Frauen auf der Welt.

(Beifall)

2-042

Roth-Behrendt (PSE). - Herr Präsident! Ich habe be-reits von Herrn Martin gehört, dass ich in der luxuriösenSituation bin, nicht wie sonst nur eineinhalb, zwei oderdrei Minuten zu haben, sondern dass ich etwas flexibelsein kann. Ich verspreche aber meinen Kollegen, insbe-sondere Herrn Casaca, der den nächsten Bericht erläu-tern wird, das nicht auszunutzen. Ich freue mich, HerrPräsident, dass Sie im Moment die Sitzung leiten, dennSie führen ebenfalls den Vorsitz im Vermittlungsverfah-ren zu Kosmetik und sind so hilfreich, wie man sich ei-nen Leiter des Vermittlungsverfahrens nur wünschenkann. Daher ist es mir eine Freude, Sie heute hier zusehen!

Page 18: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

18 24-09-2002

Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich danke Ihnen fürdie Debatte. Wir führen heute nicht nur eine sehr leben-dige Diskussion, wie wir das übrigens häufig tun, son-dern können offensichtlich die Besucher auf der Galeriedurchaus begeistern, wie wir eben an dem Beifall erlebthaben, der zugegebener Weise ungewöhnlich ist, unsaber natürlich gefällt. Ich möchte noch einmal auf einenPunkt hinweisen und Frau Flemming nicht wirklich kor-rigieren, sondern nur ergänzen, damit sich auch diemännlichen Besucher angesprochen fühlen: Wenn wirheute über die Kosmetikrichtlinie sprechen, dann hat dasnicht nur mit den Antifaltencremes zu tun, die ich jeden-falls mit 49 Jahren bei meiner Arbeit hier im Europäi-schen Parlament dringend brauche; es hat insbesondereauch etwas mit Deodorants zu tun, mit Shampoos, mitAftershave, mit Zahncremes, mit Seifen � was also alle,die hier im Raum sind, täglich benutzen. Das Thema,das wir heute behandeln, nämlich die Frage, ob Tiere fürdiese Produkte gequält werden dürfen, geht uns alle un-abhängig vom Geschlecht an. Klar ist, dass Lippenstifteund Faltencremes immer besonders pointierbar und her-vorhebbar sind.

Ich danke Ihnen für Ihre Unterstützung. Wir haben inden vergangenen Jahren sehr eng zusammengearbeitet,auch über die Fraktionsgrenzen hinweg. In meinemLand hatten wir am Sonntag Wahlen, und im Wahl-kampf polarisiert man eigentlich eher, um Unterschiedehervorzuheben. Vielleicht sollte ich das auch hier bessertun, aber ich kann es nicht. Ich kann den Kolleginnenund Kollegen von den anderen Fraktionen nur für ihreHilfe und Unterstützung danken, insbesondere auch FrauGarcía-Orcoyen, die in der EVP, wie Frau Flemming,dieses Thema in erster Linie bearbeitet; mehr Unterstüt-zung könnte ich mir eigentlich von einer gegnerischenFraktion nicht wünschen. In dem Bereich sind wir an derSache orientiert.

Aber was ich auch sagen muss - und da wende ich michan die anderen Kollegen -, wir haben aber auch immerKompromisse gemacht. Wir haben miteinander Kom-promisse gesucht, und ich sage das auch in RichtungHerrn Bernié, der vielleicht noch nicht völlig überzeugtist, aber auch noch nicht so lange im Parlament ist, dasser das Thema schon so lange kennt. Natürlich haben wirauch das Interesse der Industrie im Auge. Natürlich ha-ben wir 1993 bereits gesagt: Die Industrie hat noch fast10 Jahre Zeit. Auch jetzt mit der siebten Änderung, dieeine Gesetzesänderung ist, die wir im Vermittlungsver-fahren gerade beraten, sagen wir wieder: Die Industriehat mit einem völligen Verbot von Tierversuchen, miteinem Vermarktungsverbot für an Tieren getestete Kos-metika nach Annahme dieser Gesetzgebung noch einmalfünf Jahre Zeit. Und noch weitere fünf Jahre für einigebesondere Tests, von denen wir annehmen, dass dieEntwicklung von Alternativen noch länger dauert. Waskann man eigentlich mehr an Entgegenkommen wün-schen? Man muss natürlich auch Anreize bieten für dieIndustrie und noch ein bisschen Druck ausüben, damitauch Geld investiert wird, um Alternativen zu finden,denn sonst wird das Geld nur für die Direktoren ausge-schüttet, und wir glauben, es könnte auch in Wissen-schaft investiert werden.

Jetzt wende ich mich aber wieder an die Kommission, anFrau Wallström und an die Kollegen von der Generaldi-rektion Industrie, die im Moment zwar gerade im Ge-spräch sind, aber sicherlich auch ahnen, was ich ihnensagen möchte. Frau Wallström hat vorhin in ihrer Erwi-derung, die ihr bestimmt nicht ganz leicht gefallen ist,gesagt, die Kommission versuche, das beste Resultat zuerzielen. Wenn Sie versuchen wollen, wirklich das besteResultat zu erzielen, haben Sie zwei Sachen zu tun:Erstens sollten Sie Herrn Liikanen mitteilen, er sollteendlich einen Vorschlag machen, der hilfreich seinkönnte, im Vermittlungsverfahren einen Kompromiss zufinden, und er sollte nicht die Beschlüsse des Parlamentsblockieren. Sie wissen, das Europäische Parlament hatvor einigen Monaten mit einer riesigen Mehrheit vonfast 500 Stimmen beschlossen, dass es diese Vermark-tungsverbote, also Verkaufsverbote für Kosmetika, ge-ben soll. Bis jetzt blockiert die Kommission, die Gene-raldirektion von Herrn Liikanen. Deshalb bitte ich Sie,Frau Wallström, teilen Sie Herrn Liikanen, aber auchdem neuen Generaldirektor Mingasson mit, dass es nichtnur die französische Kosmetikindustrie gibt, sonderndass es auch andere Interessen gibt und dass es ein Eu-ropäisches Parlament gibt und er gut beraten wäre, in derTat auf das Parlament zuzugehen. Das würde ich mirwünschen, das habe ich bisher nicht gesehen. Wenn dieKommission ihre Rolle als Mediatorin im Vermittlungs-verfahren ernst nimmt, dann macht sie einen Vorschlag,der auf das Parlament zugeht.

Weiterhin fordere ich Sie auf, klar und eindeutig denMitgliedstaaten mitzuteilen - ... Entschuldigung, HerrKollege von der Generaldirektion III, es wäre wirklichnützlich, Sie würden Frau Wallström einen Momentzuhören lassen - ich warte gern einen Moment. Nichteinmal ich kann gleichzeitig zwei Leuten zuhören, undich kann eigentlich schon eine ganze Menge!

Ich fordere Sie also auf, den Mitgliedstaaten mitzuteilen,dass das Vermarktungsverbot, wohlgemerkt ein völligesVermarktungsverbot, bereits seit dem 30.6.2002 in Kraftist, dass die Mitgliedstaaten also gut beraten wären,wenn sie im Vermittlungsverfahren etwas netter, etwasflexibler und etwas weniger starrsinnig wären. Wenn dieKommission hilfreich sein will, Frau Wallström, dannteilen Sie den Mitgliedstaaten mit: Ihr habt zwei Mög-lichkeiten, einmal hilfreich zu sein im Vermittlungsver-fahren, dann bekommt Eure Kosmetikindustrie nocheinmal fünf plus fünf Jahre. Oder Ihr seid nicht hilfreichund blockiert, wie Ihr es im Moment tut, dann habt Ihrbereits seit dem 30. Juni ein Vermarktungsverbot. Dasist die Aufgabe der Kommission, ihnen das mitzuteilen.Ich bitte Sie wirklich sehr nachdrücklich, und ich meinees ernst, es soll keinen drohenden Unterton haben, aberes würde die Zusammenarbeit mit dem Parlament ver-giften und nachdrücklich beschädigen, wenn Sie dieseKomitologiemaßnahme ergreifen. Wir würden dies alseinen Affront auffassen und als einen Rechtsbruch, dennes ist nicht nötig. Sie würden drei Monate nach dem In-krafttreten eine Komitologiemaßnahme noch einmal fürzwei Monate ergreifen; das ist für jeden normal denken-den Menschen lächerlich. Auch die Kommission weiß,dass es lächerlich ist. Sie versucht, das Parlament zu

Page 19: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 19

düpieren, sie versucht, einen Präzedenzfall zu schaffen,und wir sehen das auch so. Sie haben das heute gehört.Ich wäre Ihnen dankbar, Sie würden das Herrn Liikanenauch so mitteilen, wenn Sie allen Kollegen zugehörthaben. Wir fassen es als einen Affront gegenüber demParlament auf, als einen Rechtsbruch, den wir mit einemGang zum Gerichtshof ahnden würden, und ich bitte Sie,im Vermittlungsverfahren hilfreich zu sein, das Parla-ment zu unterstützen und den Kolleginnen und Kolle-gen, denen ich für ihre Unterstützung nochmals nach-drücklich danke, und mir im Vermittlungsverfahren zuhelfen anstatt mit Komitologiemaßnahmen unsere Zu-sammenarbeit zu erschweren. Ich danke Ihnen.

2-043

Wallström, Commission. - Mr President, it would beindeed tempting to enter into this debate. I used to be aminister for consumer affairs so I could very well do so,but will not because my task is to represent the Commis-sion. This is purely a technical issue of ensuring legalclarity during the six months that the conciliation proce-dure is ongoing. The Commission does not want to im-pinge on future decisions or the result of the conciliationprocedure, but would underline that it has a responsibil-ity to ensure the observance of rules on the free circula-tion of goods, the protection of public health and therespect of international rules. We have been urged by theLegal Service to make sure that we provide legal cer-tainty to economic operators, who must ensure that theproducts they put on the market are safe. That is the aimof this postponement.

This is important because the Commission proposal alsohas to be retroactive in order to achieve the objectives ofensuring that products are marketed only when they ful-fil the conditions laid down by Directive 76/68 and be-cause we must also be able to require manufacturers toguarantee that the products they put on the market arenot harmful to human health.

The situation is such that there are no comprehensivealternative testing methods at the moment and that iswhy we must ensure that there is legal certainty for thesesix months. That is the background to the Commissionproposal. I have taken note of everything you have saidand fortunately, Mrs Roth-Behrendt, we have developedthe capacity for listening to two people at the same time.You have to do that and the advantage of listening toGerman is that all the verbs come at the end so that alsohelps!

2-044

Πρόεδρος. � Σας ευχαριστώ, κυρία Επίτροπε, για τηνσυµπληρωµατική παρέµβασή σας.

Η συζήτηση έληξε.

Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί σήµερα στις 12 το µεσηµέρι.

2-045

Kontrol med finansiering gennem EUGFL, Garanti-sektionen

Prüfung der Maßnahmen im Rahmen des EAGFL,Abteilung Garantie

΄Ελεγχοι των πράξεων χρηµατοδότησης από τοΕΓΤΠΕ-"Εγγυήσεις"

Transactions financed by EAGGF Guarantee Section

Controles de las operaciones financiadas por elFEOGA "Garantía"

Contrôles des opérations financées par le FEOGA"Garantie"

Controlli delle operazioni finanziate dal FEAOG"Garanzia"

Controles op de verrichtingen gefinancierd door hetEOGFL, afdeling Garantie

Controle das operações financiadas pelo FEOGA"Garantia"

EMOTR:n tukiosastosta rahoitettavien toimenpitei-den tarkastukset

Granskning av transaktioner finansierade genomgarantisektionen vid EUGFJ

2-046

Πρόεδρος. � Η ηµερήσια διάταξη προβλέπει τησυζήτηση της έκθεσης του κ. Casaca (A5-0275/2002),εξ ονόµατος της Επιτροπής Ελέγχου τουΠροϋπολογισµού, περί των ελέγχων εκ µέρους τωνκρατών µελών των πράξεων που αποτελούν µέρος τουσυστήµατος χρηµατοδότησης από το ΕυρωπαϊκόΓεωργικό Ταµείο Προσανατολισµού και Εγγυήσεων,Τµήµα Εγγυήσεων.

2-047

Casaca (PSE), relator. - Senhor Presidente, SenhoraComissária, cumpre-me primeiro, em observância do nº1 do artigo 9º do nosso Regimento, comunicar-vos aminha situação de agricultor e, nessa qualidade, a dedetentor de um interesse directo em tudo o que tenha aver com o Fundo Agrícola, como é a presente propostade regulamento.

Propõe-nos a Comissão a redução do um número decontroles obrigatórios sobre as empresas comerciais eindustriais beneficiárias de fundos comunitários parafins de subvenção à exportação agrícola. Escoamentosde excedentes agrícolas do mercado interno ou outros.Nada temos a opor à diminuição desse número, desdeque, naturalmente, a qualidade, o carácter comunitário, oprocesso de selecção e a transparência do processo se-jam significativamente melhorados. Tem sido com gran-de preocupação que temos acompanhado o elevado nívelde fraude e irregularidades que pesam sobre as opera-ções cujo controlo é abrangido pelo presente regula-mento. Nomeadamente, as exportações de animais vivose a subvenção ao escoamento de lacticínios e disso te-mos feito repetidamente eco.

Tal como se constatou no processo europeu de falsifica-ção de manteiga, a fraude contra os interesses financei-ros da Comunidade é indissociável da fraude contra ointeresse financeiro dos Estados membros, contra a saú-de pública e contra os agricultores, em nome de quemestas somas consideráveis de dinheiro comunitário são

Page 20: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

20 24-09-2002

gastas, mas que muitas vezes são prejudicados por elas.De acordo com dados recentemente revelados na im-prensa, o número de apreensões nas alfândegas dos Es-tados membros de produtos alimentares falsificados,subiu de 2.340 no ano de 2000, para 4.106 no ano de2001 e administradores da Comissão terão afirmado queo crime organizado se dedicava hoje mais à falsificaçãoalimentar do que à falsificação de artigos de luxo.

Vão-nos também chegando notícias de claras insuficiên-cias da luta levada a cabo pelos Estados membros contraa falsificação alimentar, nomeadamente em domínioschave como o vinho, o azeite, a carne e os lacticínios.Nestas circunstâncias, voltamos a insistir, como o temosfeito nestes últimos três anos, para que a Comissão re-force significativamente a sua acção directa de controloda fraude e falsificação no comércio e indústria alimen-tar.

Congratulamo-nos naturalmente com as propostas dereforma da PAC, que põem em questão a continuidadedestes mecanismos de intervenção que se têm reveladoconvites declarados à fraude e falsificação, sendo deduvidosa eficácia no apoio ao rendimento dos agriculto-res. Optando-se antes por apoios directos feitos em fun-ção da área agrícola e do trabalho rural mediante critéri-os de desenvolvimento sustentável. Não há naturalmentepossibilidade de um controlo efectivo sem uma transpa-rência de procedimentos e sem o acompanhamento de-mocrático pela instituição parlamentar. Vários anos de-pois de se ter noticiado o escândalo das mais de 35 mi-lhares de toneladas de manteiga falsificada pela Camorrae escoada na Europa e no exterior por empresas de lacti-cínios de vários países europeus, continuamos sem saberquais as empresas participantes e quais as medidas to-madas pelas Instituições europeias contra elas, e de pre-venção de acções deste tipo.

Para quando o esclarecimento final deste processo? Queprogressos foram realizados nos controles físicos destesprodutos de alto risco que nos permitam ter uma expec-tativa razoável de que escândalos desta dimensão não serepetirão? Devo realçar que é inaceitável considerar quesó a falsificação de lacticínios directamente subsidiadapor fundos comunitários deve ser considerada comoafectando os interesses financeiros da Comunidade. Aser aceite esta lógica, enquanto o agricultor que excede asua quota de produção de leite de vaca, atento aos inte-resses financeiros da Comunidade, é pesadamente pena-lizado, o industrial que põe no mercado lacticínios quenão são feitos com leite não seria penalizado, apesar deprejudicar muito mais os interesses financeiros da Co-munidade.

Parece-me também ser importante no âmbito deste re-gulamento a divulgação da lista de empresas comerciaise industriais e respectivos montantes com que são sub-vencionadas pelo fundo agrícola para escoarem exce-dentes. Não consigo entender por que razão qualquerprocesso de concurso para adjudicação de uma enco-menda comercial ou mesmo para atribuição de uma bol-sa científica tem de ser necessariamente público, conhe-cidos os montantes envolvidos e os intervenientes e

quando se trata de multinacionais que recebem somaspor vezes avultadíssimas para escoamento de produtosalimentares, o público não tem o direito de saber, quemsão, o que recebem, e com que objectivos o fazem? Ademocratização da Europa, o aumento da confiança doscidadãos nas suas instituições passa inevitavelmente poruma atitude mais transparente e por uma equidade deprocessos. Esperamos que a presente alteração regula-mentar seja tida devidamente em conta, quer pelo Con-selho, quer pela Comissão, como oportunidades únicaspara ultrapassar as óbvias insuficiências deste domínioda protecção dos interesses financeiros da Comunidade.

2-048

Wallström, Commission. - Mr President, I wish to beginby thanking Mr Casaca for his report, although theCommission does not agree with all aspects of it.

I should underline that the implementation by the Mem-ber States of Regulation 4045/89 is generally satisfac-tory. The Commission's proposal therefore only containstechnical amendments aimed at adjusting referenceamounts for inflation, as was the case with the lastamendment in 1994, simplifying Member States' re-porting requirements and including the possibility ofreducing the number of scrutinies in certain duly moti-vated cases. These would be cases in which controlservices from more than one Member State joined forcesin scrutinising international-scale companies receivingEAGGF aid. As I have said, the implementation by theMember States of the obligations arising from this con-trol regulation is satisfactory, but some technicalamendments are called for.

Let me stress one important factor: the regulation is acontrol regulation and not an anti-fraud regulation. TheCommission therefore shares the opinion of Parliament'sCommittee on Legal Affairs and the Internal Market thatArticle 37 and not Article 280 is the most appropriatelegal base.

2-049

Schierhuber (PPE-DE), Verfasserin der Stellungnahmedes mitberatenden Ausschusses für Landwirtschaft undländliche Entwicklung. - Herr Präsident, Frau Kommis-sarin, meine sehr geehrten Kolleginnen und Kollegen!Als Verfasserin der Stellungnahme für den Ausschussfür Landwirtschaft und ländliche Entwicklung möchteich dem Berichterstatter für seine Arbeit wirklich herz-lich danken. Den Vorschlag der Kommission kann ichinsgesamt begrüßen, weil er auf eine bessere Betrugsbe-kämpfung im Agrarbereich abzielt. Denn eines muss unsallen klar sein, dass vor allem Betrug den Bauern selberschadet. Mittels des EAGFL-Garantie werden Agraraus-gaben wie beispielsweise Exporterstattungen, Interventi-onen der verschiedenen Marktordnungen oder die Kofi-nanzierung für flankierende und sonstige Maßnahmenzur Entwicklung des ländlichen Raums außerhalb desZiel-1-Gebietes finanziert.

Die Frau Kommissarin hat es schon angesprochen: DieVerordnung 4045/89 betrifft die nachträgliche Prüfungder Geschäftsunterlagen von Unternehmen, die eineLandwirtschaftsbeihilfe aus dem Gemeinschaftshaushalt

Page 21: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 21

EAGFL-Garantie erhalten. Diese Verordnung bildetsomit das Kernstück der Betrugsbekämpfung im Agrar-bereich. Ich begrüße, dass die Kommission Vorschlägezur Anpassung und Aktualisierung dieses Instrumentsvorgelegt hat. Kontrollen sind wichtig, gerade im sen-siblen Bereich der Agrarbeihilfen, denn der ganze Be-rufsstand würde darunter leiden.

Die Kriterien für die Auswahl der zu prüfenden Unter-nehmen wurden zum letzten Mal 1994 geändert, jedochseitdem nicht weiter angepasst. Beispielsweise muss diejährliche Inflationsrate berücksichtigt werden. Der Ein-satz der Risikoanalysetechnik soll weiter verbessertwerden. Die erhaltenen Beihilfen, die als Schwelle fürdie Überprüfung herangezogen werden, sollen hinaufge-setzt werden, und die Amtshilfe muss vereinfacht wer-den. Daher bin ich sehr dankbar, dass dies auch mit-gliedstaatenübergreifend stattfinden wird, denn damitkönnen wir eine Verringerung der Prüfungen um bis zu25% erreichen, was aber keineswegs eine Verschlechte-rung der Qualität der Prüfungen darstellen darf, sonderneine gezieltere und risikoorientiertere Auswahl der Un-ternehmen, die geprüft werden.

Eine schlagkräftige und konzentrierte Vorgangsweisebei der Betrugsbekämpfung ist nötig. So werden in Zu-kunft auch elektronische Daten und Unterlagen zur Prü-fung herangezogen, aus denen Daten über Produktionund Art der Erzeugnisse hervorgehen. Von der Prüfungausgenommen bleiben auch weiterhin Direktzahlungenan die Erzeuger und jene Zahlungen, die unter das integ-rierte Verwaltungs- und Kontrollsystem fallen. Beson-ders darf ich abschließend noch darauf hinweisen, dassdie Notwendigkeit, spezielle Rahmenbedingungen dafürzu schaffen, die sich aus der Mehrjährigkeit ergeben, beiden Kontrollen und Maßnahmen oder Projekten derländlichen Entwicklung wirklich zu berücksichtigen ist.

2-050

Nicholson (PPE-DE). - Mr President, first of all I wel-come the report. I think it is very timely, and it will cer-tainly be welcomed by everyone, because most peoplewould welcome a reduction in inspection. However, thatdoes not mean in any way actively encouraging lessercontrols. I happen to believe that if you are going tohave real control of the finances of the European Union,it can only be best carried out at Member State level,because the Member States also have the ability to fol-low such controls through.

I would agree totally with the previous speaker, that thevast majority of people in the agricultural industry, bethey in the manufacturing side, the factory side or indeedat the farm level, are not involved in fraud. There will,however, always be a small number of people in anycountry who are prepared to abuse a system. I think thatin Europe we must be more specialised in what we try todo, we must be clearer and more specific in our targetingof inspections as regards the areas we inspect, because inmany Member States there is no doubt that some Euro-pean money is not spent very wisely, and could be muchbetter spent.

I welcome the fact that the threshold is to be increased. Ithink it is timely and I return to my point - I still believethat the majority of contacts should be left to the Mem-ber States and that we in Europe should be more specificand more targeted in the areas that we want to see in-spected.

No one, I repeat, wants to encourage fraud; certainly wein this Parliament would not in any way want to encour-age fraudulent acts and where they are found they mustbe dealt with very severely. So, we must have goodcontrol but it must be targeted, it must be specific, itmust be to the point, and it must be in areas where abusehas been found. I certainly believe we can improve thesituation, I believe this can be achieved, and I believe itcan be done by targeting particular areas which we con-sider to be the most vulnerable.

2-051

Bösch (PSE). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen undKollegen! Ich möchte im Namen unserer Fraktion demKollegen Casaca für diesen Bericht danken und ihn auchin aller Klarheit unterstützen, auch dort, wo die Kom-mission meint, Unterscheidungen zwischen Kontroll-und Antibetrugsmaßnahmen zu machen. Wir haben imletzen Jahr in diesem Bereich laut Auskunft Ihrer Insti-tution 430 Mio. Euro Schaden erlitten, das heißt, nichtwir, sondern diejenigen, die da oben sitzen, nämlich dieSteuerzahlerinnen und Steuerzahler dieser Union.

Wenn wir darüber reden, dass wir diese Agrarpolitik inEuropa reformieren sollten, so wie die Kommission dasvor kurzem vorgeschlagen hat, um damit - und die Kol-legin Schierhuber als Bäuerin hat zu Recht darauf hin-gewiesen, und ich möchte sie da schon unterstützen - dieAgrarpolitik wieder den Bürgern, und in dem Fall auchden Steuerzahlern näher zu bringen, müssen wir Abstandnehmen von derartigen Spitzfindigkeiten. Das ist Kon-trolle, das ist Antibetrug.

Ich meine deshalb, die Kommission wäre gut beratengewesen, unserer Idee, der Idee des Berichterstatters, desAusschusses für Haushaltskontrolle, zu folgen und dievorliegenden Maßnahmen letztendlich auf die Rechts-grundlage des Schutzes der finanziellen Interessen zustellen.

Wir haben uns auch schon Gedanken darüber gemacht,wie wir die Exporterstattungen vor allem im Bereich derLebendvieh-Exporte stoppen könnten. Diese Bilder, diewir aus Mittelmeerhäfen bekommen und die auch unserejungen Leute sehen, sind alles andere als ein Aushänge-schild dieser Agrarpolitik und alles andere als ein Aus-hängeschild der Europäischen Union. Wir müssen dasabschaffen, und es gab entsprechende Anträge aus die-sem Haus zum heurigen Haushalt. Wir sind von derKommission im Haushaltsvorentwurf nicht unterstütztworden. Ich sage das in aller Klarheit. Die Anträge wer-den wiederkommen, und wir erwarten dann mehr Ko-operation für die Zukunft, denn wir wissen gerade alsParlament, das sich um Haushaltskontrolle kümmert,dass dieses System der Exporterstattungen nicht betrugs-sicher zu machen ist. Das ist unmöglich, im Gegenteil.

Page 22: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

22 24-09-2002

Das derzeit praktizierte System von Exporterstattungenim Landwirtschaftsbereich ist eine Einladung an Betrü-ger. Das ist eine Aufforderung, und ich sehe hier eineakademische Debatte. Soll das jetzt eher der Artikel 37oder der Artikel 280 aus den Verträgen sein? Das, meineDamen und Herren von der Kommission, können wiruns, die wir öfter mit den Leuten reden, die bei unswohnen, die bei uns konsumieren und die bei uns Steu-ern zahlen, für die Zukunft nicht leisten. Deshalb dievolle Unterstützung für unseren Berichterstatter undseinen Bericht.

2-052

Mulder (ELDR). - Dank u wel mijnheer de voorzitter.Ook namens mijn fractie mijn complimenten aan de heerCasaca. Ik deel met hem zijn niet aflatend streven om delandbouwcontroles te verbeteren. Als die politiek al om-streden is, en de Europese landbouwpolitiek is omstre-den, dan moeten we er in ieder geval voor zorgen dat hetgeld goed wordt uitgegeven.

Wat is de essentie van het voorstel van de Commissie.Die is dat het aantal controles wordt verminderd, maarverbeterd. We hopen dat het laatste het geval zal zijn,maar alles moet natuurlijk bewezen worden. We zullendat zeer nauwkeurig gadeslaan. Dat wordt door mij on-dersteund. De praktijk zal het moeten uitwijzen. U krijgthet voordeel van de twijfel, maar ik hoop dat waar u vanuit gaat inderdaad waar is.Eén ding waar het Parlement steeds om gevraagd heeft isdat wij foutenpercentages willen voor de afzonderlijkesectoren van de begroting, en dat geldt ook voor delandbouwbegroting.

Hoe groot is het foutenpercentage bijvoorbeeld in dezuivelsector? Hoeveel is het in de graansector? Hoeveelin tabaksector?

De grote vraag is of u met dit andere systeem die cijferskunt leveren, want met het nieuwe systeem van boek-houding van de Commissie verwachten wij dat die cij-fers er tezijnertijd zullen komen. De Rekenkamer heeftgezegd dat ze niet staat zal zijn dat te doen. Wij vragendaarom aan de Commissie om ongeveer ieder jaar tekunnen aangeven wat het geschatte foutenpercentage isen welke verbetering ongeveer is opgetreden. Dat is voorons een mogelijkheid om verbeteringen in de controlevan de Commissie te beoordelen.

Eén onderwerp is niet ter sprake gekomen, ook niet inhet voorstel van de Commissie. Wij zien bij de voor-stellen van Commissaris Fischler steeds meer dat denadruk komt te liggen op plattelandsbeleid. Uitgavenvoor plattelandsbeleid zijn gebonden aan goede land-bouwpraktijken, dat is uitstekend. Wij moeten daar hetmilieu en al dat soort dingen in betrekken.

Echter, wat zijn precies goede landbouwpraktijken? Ikdenk dat goede landbouwpraktijken in Zweden mis-schien ruwweg iets anders zijn dan goede landbouw-praktijken in Nederland, of in Portugal, of in Grieken-land, of waar dan ook. Dat is de essentie. Wat in één

land normaal wordt gevonden is nog steeds niet normaalin een ander land.

Mijn laatste opmerking betreft amendement 10, inzakede publicatie van alle gegevens over waar de landbouw-gelden naar toe gaan.In principe kan ik daarmee instemmen, maar geldt hetook voor alle andere onderdelen van de begroting?Neen, daar geldt het niet, voor zover ik weet. Dus daar-om houden wij voorlopig ons kruit droog op dit punt enzullen wij in dit stadium nog niet voor dit amendementstemmen.

2-053

van Hulten (PSE). - Voorzitter, ik steun net als mijnfractiegenoten het voorstel van de Commissie zoals aan-gescherpt door de heer Casaca. Zoals we het van de heerCasaca gewend zijn, is het een zeer degelijk verslag metgoede aanbevelingen en ik vind het jammer dat deCommissie nu niet aangeeft dat zij de voorstellen van deheer Casaca integraal kan overnemen, zeker gezien debrede steun van de Commissie begrotingscontrole voordie voorstellen. Een van de aspecten daarvan is derechtsgrondslag van dit voorstel. Zoals bekend zijn wijvan mening dat dat artikel 280 zou moeten zijn omdathet in essentie gaat om het goede beheer van de financi-en van de Europese Unie. Het gaat er niet om weer eenstoe te geven aan de landbouwlobby. De landbouwsubsi-dies zijn eigenlijk het best bewaarde geheim van de Uniezou je wel kunnen zeggen. We weten dat er een heleboelmis gaat. Vorige week bleek nog uit het verslag van deEuropese Rekenkamer dat op grote schaal misbruikwordt gemaakt van subsidies voor oliezaden en toch lijkter weinig beweging in te komen.

Het is absoluut van groot belang dat wij die financiëlestromen inzichtelijk maken. Veel steun komt namelijkniet terecht bij de kleine boeren voor wie deze bedoeldis, maar bij grote multinationale bedrijven. De heer Cas-aca heeft het al uitgelegd. Toch mogen die gegevens nietopenbaar worden gemaakt. De VVD en het CDA, in deliberale en de christen-democratische fracties - overigensgoed vertegenwoordigd in dit debat vandaag - zijn daartegen. Waarom? Angst voor openbaarheid? MevrouwMaij-Weggen was de rapporteur van dit Parlement vooropenbaarheid van documenten. De liberale fractie heeftopenbaarheid altijd hoog in het vaandel staan. Daar kanhet dus niet aan liggen. Zou er dan toch iets anders spe-len, zoals het eigenbelang en het bedienen van de eigenachterban? Niet willen dat de geldstromen inzichtelijkworden omdat dat de noodzaak van hervorming van hetGLB overduidelijk zou aantonen? Ik ben bang dat dathet geval is.

Ik vind het ook jammer dat de heer Mulder amendement10 van de heer Casaca over de bekendmaking van degeldstroom niet wil steunen met de smoes - want het iseen smoes - dat wat niet voor andere beleidsterreinengeldt ook niet voor landbouw zou moeten gelden. Achterdit argument verschuilt de heer Mulder zich constant.Hij heeft dat de afgelopen jaren altijd gedaan, en dat isniet de weg voorwaarts. Zeker niet omdat het landbouw-budget de helft van de Europese begroting uitmaakt. Dat

Page 23: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 23

probleem wordt na de uitbreiding nog urgenter. Dankomen er nog meer bedrijven bij en is het nog belangrij-ker dat we weten waar dat geld allemaal terecht komt.

Het landbouwbeleid heeft de laatste jaren onwenselijkevormen aangenomen. De subsidie komt niet terecht bijdiegenen voor wie ze bedoeld is. Een voorbeeld daarvandat deze zomer nog werd aangehaald, is het feit dat zelfsde Nederlandse koningin subsidie ontvangt voor deaanleg van haar olijfboomplantage in Italië. Als er ééniemand in Europa is die dat geld niet nodig heeft, dan ishet wel één van de rijkste vrouwen ter wereld. En datterwijl het plattelandsbeleid in bijvoorbeeld Groningenin Nederland onvoldoende geld heeft om kleine boerente helpen het hoofd boven water te houden.

Dit geeft aan, mijnheer de Voorzitter, dat dit beleid uitde hand gelopen is en dat we de financieringsstroominzichtelijk moeten maken. Dat kan dan weer dienen alsbasis voor een grondige hervorming, nog vóór de uit-breiding met nieuwe lidstaten. Die is hard nodig. Hetverslag van de heer Casaca is een eerste stap.

2-054

Santos (PSE). - Senhor Presidente, felicito o relatorPaulo Casaca pela qualidade do trabalho que pôs à nossaconsideração, mas sobretudo pelo intenso labor que en-quanto deputado europeu tem desempenhado neste Par-lamento em favor da transparência das contas e dos pro-cedimentos comunitários. Reconheço, como o relator,que a proposta da Comissão é aceitável, desde que talproposta implique sem qualquer margem para dúvidasum reforço significativo da qualidade dos controlos eprocedimentos comunitários e que, desde já, a Comissãose comprometa com tal procedimento.

O controlo da despesa e de todos os processos de finan-ciamento comunitário encontram-se indissoluvelmenteligado ao reforço da transparência e da equidade. É,portanto, neste campos que a Comissão e o Parlamentodevem centrar as suas principais preocupações. Todosconhecemos o número e a dimensão das fraudes que têmsido praticadas - apesar do tal sistema de fiscalização - epor isso nada do que possamos fazer para melhorar osistema será gratuito ou dispensável. A Comissão, emespecial, e a União Europeia em geral só têm a ganharcom a divulgação de informação, de toda a informação,aos cidadãos e desde logo com o conhecimento públicoda relação dos principais beneficiários das políticas definanciamento comum.

Aguardamos com expectativa que as promessas feitaspelo comissário responsável pela agricultura nesta áreapossam a curto prazo ser cumpridas. Desejo ainda apoiara proposta do relator que visa alterar a base jurídica doartigo 37º para o artigo 280º do Tratado. Trata-se de umamudança significativa, importante, que atribuiu à protec-ção dos interesses financeiros da Comunidade a máximaimportância.

Quero, finalmente, relembrar que a lealdade do comérciointernacional é um bem inestimável a médio prazo e,sobretudo, que não há sectores económicos estanques e

independentes. O prejuízo que possa ser causado a paí-ses terceiros por políticas proteccionistas ou a ausênciade clareza de processos e de aplicação de regras acabarámais cedo ou mais tarde por ser suportado por quem fazdeste comportamento uma regra de intervenção genera-lizada. Que a anunciada reforma da PAC possa incorpo-rar estes e outros princípios parece-nos absolutamenteindispensável.

2-055

Πρόεδρος. � Καθώς έχουµε αρκετό χρόνο στη διάθεσήµας µέχρι την ώρα των ψηφοφοριών, µπορούµε ναεφαρµόσουµε τη διαδικασία απ'ευθείας αίτησης τουλόγου (catch-the-eye), σύµφωνα µε την οποία οισυνάδελφοι µπορούν να πάρουν το λόγο, έστω και ανδεν έχουν γραφεί στον κατάλογο των οµιλητών.

2-056

Casaca (PSE), relator. - Senhor Presidente, SenhoraComissária, em primeiro lugar quero agradecer a todosos colegas que tiveram a gentileza de se referir ao tra-balho que temos desenvolvido nesta matéria e gostariade dizer que, deste ponto de vista, a Comissão do Con-trolo Orçamental tem trabalhado de facto muitíssimobem. Todos temos tido uma mesma visão que, no essen-cial, é comum quanto à necessidade da protecção dosinteresses financeiros, e temos desenvolvido um trabalhoque é essencialmente colectivo.

Posto isto, gostaria também de agradecer à Senhora Co-missária a atenção que dedicou a este relatório, masdevo dizer, Senhora Comissária, que a sua intervençãome levantou algumas questões que acho absolutamenteessencial clarificar. E com a autorização do Senhor Pre-sidente gostaria de lhe colocar quatro questões muitoconcretas que são relevadas por este relatório:

- em primeiro lugar, a Senhora Comissária diz-nos que oartigo 280º diz apenas respeito à fraude e que este regu-lamento é sobre o controlo. Senhora Comissária, não é aprimeira vez que ouço isso por parte da Comissão, masestarei tentado a dizer que a Comissão precisa talvez deler mais atentamente aquilo que diz o artigo 280º. Por-que, e fazendo uma tradução livre da versão inglesa, oque esse mesmo artigo diz, logo no seu primeiro pará-grafo, é que "a Comunidade e os Estados membros luta-rão contra a fraude e todas as outras actividades ilegaisque afectem os interesses financeiros da Comunidade".Portanto, é claríssimo no articulado do artigo 280º quenão estamos apenas perante a fraude mas contra toda equalquer actividade ilegal que ponha em causa os inte-resses financeiros da Comunidade. Portanto, é claríssimoque este regulamento cai inteiramente no âmbito destaprotecção, e devo dizer que a esmagadora maioria dosprocessos de recuperação financeira feitos pela Comuni-dade são feitos ao abrigo deste regulamento. Estou emcrer que talvez cerca de três quartos desses processos etrês quartos das verbas envolvidas em recuperação o sãoao abrigo deste regulamento. Como é possível a Comis-são dizer uma coisa destas? Que isto não tem nada a vercom o artigo 280º, quando este regulamento é a transcri-ção pura e simples do que temos no artigo 280º?

Page 24: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24 24-09-2002

- Em segundo lugar, a Senhora Comissária diz que esteregulamento tem funcionado de forma satisfatória. Creioque não podemos olhar para este regulamento - como jádisse - separadamente dos outros regulamentos e de todaa arquitectura legal que visa proteger os interesses finan-ceiros da Comunidade. E desse ponto de vista só querialembrar-lhe mais uma vez o escândalo que já citei naminha intervenção, o escândalo da manteiga falsificada apartir da Camorra napolitana e que teve a colaboração degrandes empresas europeias de lacticínios em quase to-dos os grandes países da Europa. Isto é um escândaloque se desenvolveu desde 1995, que envolveu pelo me-nos mais de 35 mil toneladas de manteiga falsificada,que só foi posto cobro a este processo no ano 2000, ouseja, houve cinco anos de operação sobre 35 mil tonela-das de manteiga envolvendo grandes empresas na Fran-ça, na Alemanha, na Bélgica e, provavelmente, noutrospaíses. E nunca, através deste regulamento, a Comissãoconseguiu perceber o que quer que fosse em relação àfalsificação da manteiga. Teve que haver uma investiga-ção local, da polícia italiana, a partir de Nápoles, para secomeçar a desvendar este escândalo. E estamos em2002, e continuamos sem saber quais são as empresasque estão implicadas e o que é que a Comissão pretendefazer quanto a estas empresas. E a senhora comissáriaacha que isto é satisfatório. Peço imensa desculpa, euacho que isto não é satisfatório. Penso que não é satis-fatório que a falsificação alimentar tenha sido multipli-cada quase por dois do ano 2000 para o ano 2001, que é,por exemplo, outro dado que veio na imprensa e não foiaté agora desmentido pela Comissão. Isto, quanto a mim,não é satisfatório;

- em terceiro lugar, Senhora Comissária, temos a questãoda transparência. Tenho ouvido a Senhora Comissáriadefender a transparência - e muito bem - nas mais varia-das circunstâncias. Ora, nesta circunstância não consigoentender porque é que quando chegamos a este ponto aComissão e, portanto, também a Senhora Comissária, jánão defende a transparência. Como é que é possível quepossamos ir à Internet e consigamos ver quem concorreua bolsas financiadas pelo Programa Ciência, da Comuni-dade, por exemplo, e quem recebeu essas bolsas, masnão possamos saber quais são as multinacionais que re-cebem milhões e milhões de euros para fazer exportaçãode excedentes alimentares europeus ou para os escoaremno mercado interno? Porque é que isto é segredo de Es-tado? Porque é que a Comissão não diz quais são essasempresas? Quanto recebem? Com que objectivos? O queé que há a esconder deste ponto de vista? E aqui, comojá disseram os nossos colegas, e muito bem, o nossoproblema não é só com a Comissão, mas é efectivamentecom os nossos colegas do PPE e dos Liberais, que tam-bém eles não quiseram aceitar até agora que esta regraque me parece de elementar transparência seja introdu-zida no regulamento;

- e em último lugar, Senhora Comissária, tenho umaquestão a colocar-lhe sobre a definição da protecção dosinteresses financeiros da Comunidade. Porque esta defi-nição tem sido feita da seguinte forma: considera-se quea falsificação dos laticínios só é um problema para aComunidade

quando eles recebem um subsídio comunitário. Ou seja,se não receberem esse subsídio já não é um problemapara a Comunidade. Bom, isto é uma coisa absoluta-mente absurda, Senhora Comissária, porque repare noseguinte: um produtor de leite que exceda a sua quanti-dade de referência, ou seja, que está a produzir leite - eesse leite não tem subsídio - só por exceder a sua quanti-dade de referência, a lei comunitária permite que a in-dústria que lhe compra o leite lhe faça imediatamente aretenção preventiva, ou seja, ainda antes de estar cons-tatado um excedente de quota, faz-se a retenção preven-tiva de dinheiro para pagar uma multa sobre a quota. Ouseja, ainda ele nem cometeu uma infracção, nem sequeraumentou a produção de leite, já lhe está a ser retirado odinheiro. Isto é o que acontece a um produtor de leite. Setivermos um industrial que martele lacticínios, ou seja,faça manteiga sem leite, faça manteiga com as mais va-riadas coisas que não deveriam de forma alguma serutilizadas em nenhum produto alimentar, com coisastotalmente artificiais, aí a Comunidade diz-me o se-guinte: bom, isto não é problema nosso se não for rece-bido qualquer subsídio comunitário para exportação. Istoé uma coisa que não tem sentido nenhum! Mas esta é adoutrina da Comunidade e tem sido a doutrina defendidaperante a Cocobu, ano após ano, e continua a sê-lo. Nãoposso aceitar isto, Senhora Comissária! Gostaria quequanto a esta questão também nos desse uma explicaçãoclara, porquê esta atitude da Comissão, porque não con-sigo explicar isto a ninguém!! Não consigo chegar ao pédos agricultores da região que aqui represento e expli-car-lhes uma coisa destas!! Porque isto não tem explica-ção possível e por isso gostaria que a Comissão nos dis-sesse claramente porque é que isto é assim.

2-057

Wallström, Commission. - Mr President, I should like tothank the Members of Parliament for their interestingspeeches - I have learned a lot of new things, includingabout the equal treatment of the Belgian Queen, andolive growing.

Mr Casaca was right to express concerns about irregu-larities. I would like to point out that Regulation 4045/89scrutiny results in a high number of irregularities beingreported to OLAF, and also in the identification of andfollow-up to cases, to which Mr Casaca referred. This isvery important.

I should like to make clear the Commission position onsome of the amendments and I will also try to answer MrCasaca's four questions.

The first one concerns the legal basis. I have three pointsto make. Firstly, Regulation 4045/89 is a control regula-tion and not an anti-fraud regulation. Therefore, Article37 is the most appropriate legal basis. Secondly, theseare technical amendments and there is no justificationfor making substantive changes at this point. Thirdly, theopinion of Mr Casaca's own committee - the Committeeon Legal Affairs and the Internal Market - based on theadvice of Parliament's Legal Service, was that Article 37was the most appropriate legal basis. It is very importantfor all those involved that a distinction is made between

Page 25: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 25

control and anti-fraud. That is why the Commission re-jects this amendment on the legal basis.

Amendments 2, 3 and 4 expand on or slightly strengthenthe existing provisions and are acceptable to the Com-mission.

Concerning Amendment 5, I have to stress that, asMember States are already required to send the Com-mission a list of beneficiaries, this part of the amend-ment is unnecessary. The methods used by the MemberStates to calculate the minimum number of scrutinieshave been checked by Commission services and foundto be satisfactory. That is why the Commission rejectsthis amendment.

We can accept Amendment 6, even though it seems tobe superfluous.

Amendment 7 exceeds the nature of a technical amend-ment, would mark a major change in the relations be-tween Member States and could also have major legaleffects. The Commission is not opposed to the amend-ment in itself but, in view of the legal and political is-sues, it is a question that needs to be taken up at hori-zontal level, and that is why the Commission rejects it.

On Amendments 8 and 9, the Committee on BudgetaryControl wants Commission staff to carry out a certainnumber of controls each year, one in each Member State,plus one multinational control. In allocating its controlefforts, the Commission makes use of risk analysis. Thisapproach has been demanded and supported by theEuropean Court of Auditors and Parliament. TheseAmendments 8 and 9 would drastically limit the effec-tiveness of any risk analysis because of the amount ofwork that would have to be done every year. DG Agri-culture's audit services are responsible for the control ofmany measures, and to oblige them to carry out all thecontrols required by these amendments - whether theyare high risk or not - is not an acceptable approach.

Furthermore, some Member States have one controlservice, others have several, and difficulties may beidentified in some but not in others. However, Amend-ment 8 requires one control per Member State per yearwhatever the circumstances: this does not take accountof the risks identified and will mean scarce resourcesalso being used on low-risk controls. If Parliament in-sists on diverting from this professional audit approach,then it would also effectively be requiring the Commis-sion to commit additional budgetary means to recruit thenecessary staff.

Finally, the amendment by Mr Cunha aimed at publish-ing the list of beneficiaries, to which Mr Casaca referred.The Commission promotes openness and transparencybut does not think that this is a wise proposal. The pro-gramme may be decided up to 12 months before the be-ginning of some scrutinies, and giving a beneficiary 12months' notice of a control cannot be good control prac-tice. In any event, Regulation 4045/89 forbids the use ofnominative data in this way. I understand that there is

also a volume question that has to do with the practical-ity of giving out some of the information in a meaning-ful way. That is why this amendment is not acceptable tothe Commission.

With regard to the specific case concerning butter, Icannot supply all the details on that. However, I wouldask you to send the Commission a written question onthis case. We could then update you on what actionshave been taken.

We will have to come back to the other more generalpolitical questions, because I would like to restrict mycomments to the proposal before us.

2-058

Bösch (PSE). - Herr Präsident, ich möchte schon vonder Gelegenheit, die Sie vorher erwähnt haben,Gebrauch machen, weil wir heute ein bisschen Zeit ha-ben. Es liegt eine Vorlage der Kommission vor, die inder europäischen Öffentlichkeit breit diskutiert wurde,wie man denn die Agrarpolitik reformieren sollte. FrauKommissarin, wir sagen Ihnen jetzt, welche Teilbereicheder Agrarpolitik aus der Sicht eines Haushaltskontroll-ausschusses zu verändern wären. Ihre Argumente sindbekannt. Natürlich geht es in der Frage der Rechts-grundlage - Artikel 37 oder Artikel 280, wie von unsvorgeschlagen - nicht nur um eine akademische Frage.Es geht darum, wie viel Öffentlichkeit wird im Bereichder Agrarpolitik hergestellt? Sitzt das Parlament voll amTisch? Ja oder nein? Um all diese Dinge geht es. Wirwollen das haben, wir sind das auch unseren Bürgernschuldig.

Wenn ich vorher gesagt habe, die Exporterstattungssys-teme, die wir derzeit haben, sind nicht betrugssicher zumachen, dann müsste ja eigentlich die Kommission hell-hörig werden, wenn Sie es denn immer so ernst nehmenmit dem Schutz der Steuergelder, die wir in den Mit-gliedstaaten kassieren. Ich höre da keine Reaktion vonSeiten der Kommission. Im Gegenteil! Wenn ich denHaushaltsvorentwurf für das nächste Jahr anschaue,dann haben wir einen besonders sensiblen Bereich - ichhabe das vorher erwähnt -, nämlich die Subventionen fürLebendtier-Exporte bei Rindern. Ich muss dazu sagen,wir haben so einen intransparenten Haushalt, dass wirdiese Exporterstattungen als Parlament erst herauskitzelnmüssen, dafür haben wir nicht einmal eine eigene Kre-ditlinie! Wir werden versuchen, die im Haushaltsjahr2003 zu bekommen, damit wir da mal ein bisschen kla-rer sehen, Frau Kommissarin.

Zurück zu den Rindern: Ich sehe, dass wir hier nächstesJahr größere Zahlen haben werden als dieses Jahr, alsoeine Politik, die genau dem entgegengesetzt ist, was wireigentlich haben wollen - runter mit den Exporterstat-tungen, vor allem dort, wo lebende Tiere so gequältwerden, wie das in der Vergangenheit der Fall war, undwo die Kommission nicht in der Lage ist, die inhaltlichkorrekte Umsetzung der entsprechenden Richtlinien zugarantieren.

Page 26: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

26 24-09-2002

Frau Kommissarin, wir haben im heurigen Haushalt be-reits ein Agreement zwischen den Finanzministern unddem Parlament, dass die Kommission bis 31. Mai einenBericht über die korrekte Umsetzung der Tiertransport-Richtlinien in den Mitgliedstaaten und die Anzahl derStrafen vorlegt, die die Kommission den Mitgliedstaa-ten, die eventuell dieser Richtlinie zuwidergehandelt hat,letztendlich auferlegt haben. Wir haben noch nichts aufdem Tisch liegen. Wir haben nichts! Wie sollen wir daan die Sache rangehen, wenn Sie sich ganz einfach wei-gern? Wir werden das wieder einbringen. Ich wäre sehrfroh, wenn wir aus dieser Debatte wenigstens mit derGewissheit hinausgingen, dass wir demnächst den Be-richt Ihrer Institution auf dem Tisch hätten.

Also noch einmal: Sie verfolgen derzeit gerade eine un-seren Interessen entgegengesetzte Politik. Sie erhöhendie Exporterstattungen, zumindest bei den Rindern. Da-mit können Sie die Verantwortung für diese unsäglichenQuälereien an den lebenden Tieren, die wir RichtungNaher Osten exportieren, auf niemanden übertragen.Diese Verantwortung müssen Sie selber übernehmen!Wenn Sie meinen, die Kontrolle in den Mitgliedstaatensei eigentlich grosso modo befriedigend, dann wieder-hole ich: Letzes Jahr hatten wir 430 Millionen festge-stellte Unregelmäßigkeiten und Betrügereien. Ich weißnicht, wie unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger derUnion Ihre Aussagen dazu interpretieren.

Letztendlich: Ich weiß nicht, ob Sie uns auch vertretenhaben - ich war nicht in Johannesburg -, aber FrauKommissarin, haben wir da nicht die ganze Zeit mitbe-kommen, dass diese Art von Exporterstattungen, dieseArt von Landwirtschaftspolitik, diese Art von Subventi-onierungen, zu diesem großen Elend, das wir in großenTeilen dieser Welt haben, letztendlich massiv beitragen?Ja, wir werden dann wieder irgendeine Hilfe, irgendeinAlmosen in unserem Haushalt finden. Aber das ist dochFakt! Und Sie machen derzeit eine Politik, die gegen dieInteressen dieser Länder gerichtet ist und vor allem ge-gen die Interessen der europäischen Steuerzahlerinnenund Steuerzahler.

Bitte, lassen Sie es nicht bei Ankündigungen! Sie hättenheute die Chance, mit wenigen kleinen Schritten inRichtung der Vorschläge des Europäischen ParlamentsIhren guten Willen zu erklären. Das ist nicht der Fall,auch was die Transparenz anbelangt. Da verstecken Siesich weiterhin hinter irgendwelchen Paragraphen. Wirkönnen das nicht. Wir wollen nämlich von unseren Mit-bürgerinnen und Mitbürgern einmal wieder gewähltwerden. Deshalb müssen wir Ihrer Vorstellung von Ag-rarpolitik unsere entgegenstellen.

(Beifall)

2-059

Morgan (PSE). - Mr President, since we are all having ago at the common agricultural policy, I too would like tostate a few facts in relation to it.

In the UK this weekend there was a huge rally - Libertyand Livelihood - where thousands of people gathered in

London to protest at various problems relating to thecountryside. What this rally did not put across, however,was the way that the countryside is massively subsi-dised. Agriculture in particular is very heavily subsi-dised compared to every other industry in the EuropeanUnion. When we see 40% of the EU budget going to 5%of the EU population then the policy is clearly in need ofradical reform.

It seems strange to me, however, that within this reformprocess two areas are not being touched upon. These arethe scandal of the EU sugar market, where extortionateprices throughout the EU enable people to take advan-tage of what I believe to be a very corrupt regime, andalso the scandal of the tobacco industry, the existence ofwhich people are bound to feel is an absolute contradic-tion at a time when the European Union is also trying topromote health initiatives.

These are key areas. But the most important issue heretoday is transparency. Why is it that, while I can go to awebsite and find out where every single euro in relationto regional policy and structural funds is paid out in myarea, I cannot do the same in relation to the commonagricultural policy? That possibility does not exist and itis a possibility I want to see created. That is the relation-ship the taxpayers of Europe need to have with the re-cipients of this funding: in that way perhaps we will beable to see how much Prince Charles, the Queen and therest of the royal family receive in relation to subsidiesgranted under the common agricultural policy.

We need to crack this open. It is crucial that we get thesupport of the people who call repeatedly in this Housefor transparency. That is what we are asking for. TheCommission needs to cooperate much more closely withMember States across the whole of the European Unionto ensure that this is the case.

(Applause)

2-060

Maes (Verts/ALE). - Landbouwsubsidies nemen eengroot deel weg uit de Europese begroting. Dat is eenvaststelling. Ik hoor al twintig jaar zeggen dat dat aan-deel moet verminderen, maar dat gaat bijzonder traag.Als lid van het Europees Parlement stemt het mij bitteren ben ik zeer ontgoocheld over het feit dat het Parle-ment daar nog steeds geen greep op heeft. En als collegaCasaca dan probeert om tenminste vanuit de bevoegd-heid die wij duidelijk hebben, en die een budgetaire be-voegdheid is, een kijk te krijgen op deze hele subsidie-winkel, dan krijgen wij van u toch geen bevredigendeantwoorden.

U laat zich blijkbaar als commissaris afschepen door watu wordt ingefluisterd door de bureaucraten die u al zo-veel jaren rond u heeft en die al zoveel jaren het Parle-ment een directe inspraak weten te ontzegggen. Wantwij willen een greep op de landbouwpolitiek, op de ex-portsubsidies, op de manier waarop deze subsidies wor-den verdeeld. Wij wensen dat er een einde komt aan deuitbuiting van de Derde Wereld. Ik sluit me ten volle aan

Page 27: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 27

bij wat daarover collega Bösch en mevrouw Morgan isgezegd. Ik was in Johannesburg en ik ben beschaamd alsik zie hoe wij met onze subsidies de doodsklok luidenvoor een aantal landen die maar schaarse middelen heb-ben om te overleven. Er zijn er een paar die alleen maarsuiker hebben om te exporteren, en wij zijn erin ge-slaagd om die domme subsidies aan onze suikerbaron-nen overeind te blijven houden dankzij onze lidstaten.Dit Parlement heeft in de Commissie ontwikkelingssa-menwerking, besloten dat hieraan een eind moet komen.Maar tersluiks is er een amendement ingeslopen, en hieris dan plenair gestemd om die landbouwsubsidies inzakede suiker toch weer te handhaven. De voorbeelden diehier genoemd zijn, zijn legio. Wij wensen als democrati-sche vertegenwoordigers van onze burgers een greep opdie subsidies. Ik kan ook niet meer uitgelegd krijgen hoeEuropa erin slaagt overbodige en schadelijke subsidiesuit te delen terwijl we eigenlijk de plicht hebben tot soli-dariteit met de Derde Wereld. Ik kom in Botswana, waarze behalve diamant alleen een beetje vee hebben om teexporteren. Wij hebben daar een akkoord over gesloten.Er zijn zo veel landen in Afrika die met ons rechtvaardi-ge handel wensen te drijven. Wij scheppen daar nogaltijd geen mogelijkheden voor.Ten slotte wijs ik erop dat met betrekking tot landbouw-subsidies ook de exportsubsidies voor levende diereneen schande zijn die onze publieke opinie niet neemt. Enu vermeerdert ze! Dit kan toch niet! Ik sluit me dan ookgraag aan bij het pleidooi van onze collega's. Ik was zelfeen tijdlang lid van de Commissie begrotingscontrole, ikheb een groot respect voor deze collega's en voor hunverslagen. Ik lees ze altijd met heel veel belangstelling,maar ik zou eindelijk willen dat er iets verandert. Wijzijn hier tenslotte niet om de winkel open te houden. Wijzijn er om rechtvaardigheid te creeëren(Applaus).

2-061

Wallström, Commission. - Mr President, this now isbecoming really interesting and we have created a longagenda, covering everything from the Common Agri-cultural Policy to openness and transparency, animaltransport, Johannesburg and even foxhunting in the U.K.The debate relates to the environment, of course, so I amtempted to enter into all of these discussions with myown personal views. However, I will try to be loyal tothose who have sent me as well, and I will leave some ofthe budgetary discussions to Mr Fischler, who will behere this afternoon for a discussion on the budget. So, onthe detailed debate on the follow-up to the CAP, I hopethat you appreciate that I am not chef de file on thismatter. I leave it to Mr Fischler to answer all of thosequestions. I must say I also share a lot of your concernsand views on how to strengthen these rules and ensurethat there is budgetary follow-up of the reforms.

I cannot say that I was always proud to represent theEuropean Union when it comes to the issue of agricul-tural subsidies, but we can certainly say that we are tak-ing a step in the right direction with our review of thecommon agricultural policy. I think that sometimes youare 'shooting the messenger' when criticism would bebetter addressed to some of the Member States, who are

not always that happy to reform the common agriculturalpolicy and to move in the right direction. We know whatis necessary when it comes to satisfying the developingcountries. We know that we have to reward qualityrather than quantity, thus encouraging public health. Weknow that we have to protect and restore habitats andnatural systems, and to reverse the loss of biodiversity.We also know that we have to improve land use man-agement via increased rural development and so on. Wehave to also make sure that we look more at qualityrather than creating over-production and an absolutelysick system.

We have taken, as I have said, a step in right directionwith the review of thecommon agricultural policy. We will have to continuediscussions with Member States, because a lot of theseresponsibilities will have to be shared with MemberStates, including the protection of animal welfare. I amas ashamed as you are when we see these pictures andpractices, and they simply have to be stopped.

I also think that some of the measures proposed in thereview, including auditing systems etc., and linking theeconomic support so as to make cross-compliance nec-essary, could also help in improving animal welfare, aswell as other factors in the common agricultural policy.

As much as I share your concerns, and although I thinkthat you are right in pointing out these problems, we willhave to take that full debate at some other time. I willleave it to Mr Fischler to come back to you on the budg-etary consequences of the common agricultural policy.

I am more than happy to invite you to tomorrow's debateon the follow-up to the Johannesburg summit. This isdefinitely one of the important elements. A lot of thediscussions in Johannesburg were poisoned by the agri-cultural subsidies, and we will have to address that issuenow or later.

(Applause)

2-062

Swoboda (PSE). - Herr Präsident! Ich will nicht auf denInhalt eingehen. Ich bin nur sehr froh, dass ich früher insPlenum gekommen bin, um hier in Ruhe zu arbeiten,und dann eine interessante Debatte erlebt habe. HerrPräsident, ich möchte Ihnen gratulieren, dass Sie das sozugelassen und ermöglicht haben. Ich glaube, es wäreein gutes Beispiel für Ihre Kolleginnen und Kollegen imPräsidium, das auch in Zukunft zu tun. Schade, dass sowenige Kolleginnen und Kollegen da waren. Aber wennsich das herumspricht, dann kommen vielleicht dochmehr ins Plenum.

(Beifall)

2-063

Πρόεδρος. � Σας ευχαριστώ πολύ, κ. Swoboda για τακαλά σας λόγια. Θέλω να σας διαβεβαιώσω και εσάς καιτους άλλους συναδέλφους ότι το Προεδρείο στο σύνολότου κάνει µια προσπάθεια, µετά και τις τροποποιήσεις

Page 28: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

28 24-09-2002

στον Κανονισµό, ώστε οι συζητήσεις στην Ολοµέλειανα έχουν ακριβώς αυτό το περιεχόµενο στο οποίοαναφερθήκατε.

Αυτό είναι πολιτική του Προεδρίου στο σύνολό του καιπραγµατικά νοµίζω ότι ήδη κατεδείχθη πώς µπορούν ναγίνονται οι συζητήσεις στην Ολοµέλεια κατά τρόποακόµη καλύτερο απ΄ό,τι στο παρελθόν.

2-064

van Hulten (PSE). - Mr President, following on fromMr Swoboda's excellent suggestion perhaps this couldbe taken on board in the context of the whole debateabout the catch-the-eye procedure. We have a debate thisafternoon on the budget where catch-the-eye is to beapplied. Perhaps the Bureau and the Council of Presi-dents could also consider the possibility of formalisingthe rule so that every debate that ends before the timeallocated to it then finishes with a period of catch-the-eye.

I agree with Mr Swoboda that it is an excellent innova-tion. It adds to the liveliness of the debate and it alsomeans that the people in the public gallery have some-thing to watch and to listen to in the last half hour, ratherthan having to face an empty Chamber.

2-065

Πρόεδρος. � Σας ευχαριστώ, κ. van Hulten. Σαςδιαβεβαιώνω, όπως και όλους τους συναδέλφους πουβρίσκονται στην αίθουσα, ότι θα µεταφέρω τιςπαρατηρήσεις σας στο Προεδρείο, ακριβώς όπως τιςδιατυπώσατε εδώ.

Η συζήτηση έληξε.

Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί σήµερα στις 12 το µεσηµέρι.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 11.50 π.µ. ως την Ώρατων Ψηφοφοριών)

2-066

IN THE CHAIR: MR PROVANVice-President

2-067

Afstemning

Abstimmungen

Ψηφοφορίες

Vote

Votaciones

Votes

Votazioni

Stemming

Votações

Äänestykset

Omröstning

2-068

President. - The next item is the vote.3

Report (A5-0277/2002) by Diemut R. Theato, on be-half of the Committee on Budgetary Control, on theproposal for a Council regulation amending Regula-tion (EC) No 1258/1999 on the financing of the com-mon agricultural policy (COM(2002) 293 � C5-0358/2002 � 2002/0125(CNS))

Before the vote:

2-069

Theato (PPE-DE), Berichterstatterin. - Herr Präsident!Dürfte ich Sie bitten, dem Berichterstatter für diesenBereich in unserem Ausschuss für Haushaltskontrolledas Wort zu erteilen, so dass er zwei Sätze zu diesemBericht sagen kann? Der Berichterstatter ist Herr Mul-der.

2-070

President. - Mr Mulder I will give the floor exception-ally to you because I understand you have been carryingout the work on behalf of the Chairman of the Commit-tee.

2-071

Mulder (ELDR), rapporteur. - Voorzitter, het is nietaltijd zo dat dit Parlement de Commissie kan compli-menteren, maar dit keer zou ik het toch wel willen doen.De landbouwpolitiek in de Europese Unie is omstredenen als dat zo is, om wat voor redenen ook, moeten wij ervooral voor zorgen dat de controle op de uitgaven van degelden goed is. Tot nu toe kan de Commissie die geldentwee jaar na de afsluiting van de rekeningen controleren.Het Parlement heeft vorig jaar in een resolutie voorge-steld om die periode te verlengen tot 36 maanden. DeCommissie heeft dat heel snel opgevolgd en daarvoorverdient ze complimenten. We kunnen in dit stadiumalleen maar hopen dat de Raad nu ingaat op de wens vanhet Parlement en de Commissie betreffende een beterecontrole van de landbouwuitgaven.

2-072

(Parliament adopted the text)

***

Report (A5-0302/2002) by Giuseppe Gargani, on be-half of the Committee on Legal Affairs and the In-ternal Market,1. on the amended proposal for a Council regulationintroducing special measures to terminate the serviceof officials of the Commission of the EuropeanCommunities as part of the reform of the Commis-sion (COM(2002) 136 � C5-0153/2002 �2001/0027(CNS))2. on the proposal for a Council regulation introduc-ing special measures to terminate the service of offi-cials of the General Secretariat of the Council of theEuropean Union (COM(2002) 136 � C5-0155/2002 �2002/0069(CNS))

3 Announcement by the President: see Minutes.

Page 29: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 29

3. on the proposal for a Council regulation introduc-ing special measures to terminate the service ofEuropean Parliament officials and temporary staffworking in the Political Groups (COM(2002) 136 �C5-0156/2002 � 2002/0070(CNS))4. on the amended proposal for a Council regulationamending Regulation (Euratom, ECSC, EEC) No549/69 determining the categories of officials andother servants of the European Communities towhom the provisions of Article 12, the second para-graph of Article 13 and Article 14 of the Protocol onthe Privileges and Immunities of the Communitiesapply (COM(2002) 136 � C5-0154/2002 �2001/0028(CNS))

(Parliament adopted the text)

***

Report (A5-0292/2002) by Joseph Daul, on behalf ofthe Committee on Agriculture and Rural Develop-ment, on the proposal for a Council regulation settingthe limits to the Community financing of work pro-grammes drawn up by approved operators' organisa-tions in the olive sector provided for in Regulation(EC) No 1638/98 and derogating from Regulation No136/66/EEC (COM(2002) 343 � C5-0353/2002 �2002/0134(CNS))

(Parliament adopted the text)

***

Report (A5-0295/2002) by Joseph Daul, on behalf ofthe Committee on Agriculture and Rural Develop-ment, on the proposal for a Council regulation cor-recting Regulation (EC) No 2200/96 relative to thestarting date of the transitional period for the recog-nition of producer organisations (COM(2002) 252 �C5-0350/2002 � 2002/0111(CNS))

(Parliament adopted the text)

***

Recommendation for second reading (A5-0273/2002)by Astrid Lulling, on behalf of the Committee onEconomic and Monetary Affairs, on the Councilcommon position for adopting a European Parlia-ment and Council regulation amending Regulation(EC, Euratom) No 58/97 concerning structural busi-ness statistics (8040/1/2002 � C5-0308/2002 �2001/0023(COD))

Before the vote:

2-073

Lulling (PPE-DE), Berichterstatterin. - Herr Präsident!Im Juni letzten Jahres haben wir uns hier in erster Le-

sung zu einem Vorschlag der Kommission betreffend dieVerordnung über die strukturelle Unternehmensstatistikgeäußert, um diese um zwei sektorspezifische Anhänge,von denen sich der eine auf Kreditinstitute, der andereauf Pensionsfonds bezieht, zu ergänzen und um gleich-zeitig den Anwendungsbereich der Verordnung aufsonstige Finanzinstitute, Pensionsfonds und Kredit- undVersicherungshilfstätigkeiten auszuweiten. Schließlichwerden für die Statistiken über Industriebetriebe zweineue die Umwelt betreffende Angaben erhoben. Diestrukturellen Unternehmensstatistiken über Kreditinsti-tute, Pensionsfonds und sonstige Finanzdienstleistungs-unternehmen sind notwendig, um den Finanzbinnen-markt zu bewerten, um makroökonomische Statistikenabzusichern und die Stabilität des Finanzsystems der EUzu beobachten. Die Daten über die Aufwendungen derIndustrie für den Umweltschutz sind ein wichtiges In-strument für die Politiker, um die Kosten der Einhaltungdes Umweltrechts, einschließlich der Auswirkungen aufdie Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen, zu bewer-ten und um zu prüfen, ob das Verursacherprinzip befolgtwird.

Nach der ersten Lesung habe ich als Berichterstatterinim Juli 2001 Kontakt mit der damals neuen Ratspräsi-dentschaft aufgenommen in der Hoffnung, schnell einegemeinsame Stellungnahme vom Rat zu erhalten. Daswar aber zu ambitiös. Die Belgier hatten uns anschei-nend vergessen, und gegen Ende der spanischen Rats-präsidentschaft lag dann endlich die gemeinsame Stel-lungnahme vor. Es freut mich, dass das EuropäischeParlament mir trotz der sogenannten Sommerpause er-laubt hat, nach knapp drei Monaten für die zweite Le-sung meinen Bericht vorzulegen. Ich kann Verständnishaben für die Schwierigkeiten, die verschiedene Mit-gliedstaaten haben, verbindliche Daten betreffend Pensi-onsfonds vorzulegen, aber der Rat hat vier Abänderun-gen von uns angenommen, und ich schlage vor, dass dasHaus dem zustimmt.

2-074

(The President declared the common position approved)

***

Recommendation for second reading (A5-0280/2002)by Emmanouil Bakopoulos, on behalf of the Commit-tee on Regional Policy, Transport and Tourism, onthe common positions adopted by the Council with aview to adopting:1. a European Parliament and Council regulationestablishing a Committee on Safe Seas and the Pre-vention of Pollution from Ships (COSS) and amend-ing the regulations on maritime safety and the pre-vention of pollution from ships (7100/1/2002 � C5-0229/2002 � 2000/0236(COD))2. a European Parliament and Council directiveamending the directives on maritime safety and theprevention of pollution from ships (7473/1/2002 � C5-0228/2002 � 2000/0237(COD))

Page 30: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

30 24-09-2002

(The President declared the common positions ap-proved)

***

Recommendation for second reading (A5-0281/2002)by Konstantinos Hatzidakis, on behalf of the Com-mittee on Regional Policy, Transport and Tourism,on the Council common position for adopting aEuropean Parliament and Council directive amend-ing Council Directive 92/6/EEC on the installationand use of speed limitation devices for certain cate-gories of motor vehicles in the Community(8625/1/2002 � C5-0310/2002 � 2001/0135(COD))

(The President declared the common position approved)

***

Report (A5-0272/2002) by Astrid Lulling, on behalfof the Committee on Economic and Monetary Af-fairs, on the proposal for a regulation of the Euro-pean Parliament and of the Council amending Coun-cil Regulation (EC) No 2223/96 with respect to thetime limits for transmission of the main aggregates ofnational accounts, to the derogations concerning thetransmission of the main aggregates of national ac-counts and to the transmission of employment data inhours worked (COM(2002)234 � C5-0206/2002 �2002/0109(COD))

Before the vote:

2-075

Lulling (PPE-DE), Berichterstatterin. - Herr Präsident!Es tut mir leid, dass die Kollegen ein bisschen nervöswerden, aber nach unserer komischen neuen Geschäfts-ordnung lege ich doch Wert darauf, zu sagen, um was eshier geht. Das ist nämlich gar nicht technisch! Seit 1999ist die Wirtschafts- und Währungsunion in der EurozoneWirklichkeit geworden, und was die Kommission unsjetzt vorlegt, ist der Versuch, bessere Statistiken zu er-halten, damit die Europäische Zentralbank aufgrund vonungenügenden und schlechten Statistiken nicht falschentscheidet.

Der uns vorliegende Verordnungsentwurf zielt daraufab, die Qualität dieser Statistiken zu verbessern, indemzum Ersten die Fristen zur Übermittlung der Hauptag-gregate der vierteljährlichen Volkswirtschaftlichen Ge-samtrechnungen von vier Monaten auf 70 Tage verkürztwerden, zum Zweiten, indem verschiedene den Mit-gliedstaaten gewährte Ausnahmeregelungen aufgehobenwerden, zum Dritten, indem die Beschäftigungsdaten ineiner einheitlichen Einheit, nämlich den geleisteten Ar-beitsstunden, übermittelt werden. Diese Änderungensind erforderlich, um schnell über möglichst genaueBIP-Statistiken zu verfügen. So warnen die Volkswirteder Banken schon seit Jahren davor, die unzureichendeWirtschaftsstatistik könnte die Geldpolitik zu Fehlernverleiten. Eugenio Domingo Solans, Mitglied im Direk-

torium der Europäischen Zentralbank, hat sich gegen-über einer deutschen Zeitung dahingehend geäußert,dass es für den Euroraum relevante Statistiken gebenmüsse. Dies ist im Interesse der Entscheidungsträger dereuropäischen Wirtschaft, der Finanzmärkte und schluss-endlich der Bürger der Wirtschafts- und Währungsunion.Es gibt jedoch noch viel zu tun. Die Kommission istheutzutage zum Beispiel gezwungen, die ersten Schät-zungen des BIP für die Eurozone und die EU auf derGrundlage von unvollständigen Daten zu erstellen, wasdie Zuverlässigkeit dieser Indikatoren unterminieren undsich ungünstig auf die Finanzmärkte und vor allem aufdie Zentralbanken auswirken könnte, und der Kollege �

(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)

2-076

(Parliament adopted the text)

***

Report (A5-0232/2002) by Robert Goodwill, on be-half of the Committee on the Environment, PublicHealth and Consumer Policy, on the proposal for adirective of the European Parliament and of theCouncil amending Council Directives 70/156/EECand 80/1268/EEC as regards the measurement ofcarbon dioxide emissions and fuel consumption of N1vehicles (COM(2001) 543 � C5-0516/2001 �2001/0255(COD))

Before the vote:

2-077

Goodwill (PPE-DE), rapporteur. - Mr President, thisreport is concerned with N1 vehicles which is Commis-sion jargon for vans. This is of interest to that most noto-rious of British drivers - white van man! White van man,as we know in the UK, is a person who despite being ina Ford Transit van thinks he is Michael Schumacher. Iknow that this is a uniquely British thing, as here on thecontinent - and particularly in Italy - every driver thinkshe is Michael Schumacher.

This report is largely technical and concerns how we testthe CO2 produced from these vehicles. I have managedto secure exemptions for small manufacturers of spe-cialist vehicles, in particular ambulances, and have alsointroduced the concept of families of vehicles in order togroup together the thousands of vehicles produced indifferent derivatives.

N1 vehicles are important to all of us because you arelikely to make your last-but-one journey in an N1 vehiclei.e. an ambulance. But you will also be pleased to knowI have secured an exemption for the vehicle you willmake your last journey in, because hearses are also to beexempted from this directive.

(Laughter)

2-078

(Parliament adopted the text)

Page 31: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 31

***

Report (A5-0300/2002) by Piia-Noora Kauppi, onbehalf of the Committee on Economic and MonetaryAffairs, on the proposal for a European Parliamentand Council decision on computerising the movementand surveillance of excisable products (COM(2001)466 � C5-0574/2001 � 2001/0185(COD))

(Parliament adopted the text)

***

Report (A5-0274/2002) by Helena Torres Marques,on behalf of the Committee on Economic and Mone-tary Affairs, on the proposal for a Council directiveamending Directive 77/388/EEC as regards the spe-cial scheme for travel agents (COM(2002) 64 � C5-0112/2002 � 2002/0041(CNS))

(Parliament adopted the text)

***

Report (A5-0305/2002) by Gerardo Galeote Quecedo,on behalf of the Committee on Citizens' Freedomsand Rights, Justice and Home Affairs, on the initia-tives of the Kingdom of Spain with a view to theadoption of:1. a Council Decision on the implementation of spe-cific measures for police and judicial cooperation tocombat terrorism in accordance with Article 4 ofCommon Position 2001/931/CFSP (7756/4/2002 � C5-0319/2002 � 2002/0808(CNS))2. a Council Decision establishing a mechanism forevaluating the legal systems and their implementa-tion at national level in the fight against terrorism(8811/2/2002 � C5-0281/2002 � 2002/0809(CNS))

(In successive votes, Parliament adopted both texts)

***

Report (A5-0276/2002) by Evelyne Gebhardt, on be-half of the Committee on Citizens� Freedoms andRights, Justice and Home Affairs, on the initiative ofthe French Republic with a view to the adoption of aCouncil Decision setting up a European JudicialTraining Network (13348/2000 � C5-0757/2000 �2000/0829(CNS))

(Parliament adopted the text)

***

Report (A5-0306/2002) by Marit Paulsen, on behalfof the European Parliament delegation to the Con-ciliation Committee, on the joint text approved by the

Conciliation Committee for a European Parliamentand Council regulation laying down health rules con-cerning animal by-products not intended for humanconsumption (PE-CONS 3641/2002 � C5-0321/2002 �2000/0259(COD))

(Parliament approved the joint text)

***

Report (A5-0289/2002) by Jonas Sjöstedt, on behalfof the Committee on the Environment, Public Healthand Consumer Policy, on the proposal for a Euro-pean Parliament and Council regulation on thetransboundary movement of genetically modifiedorganisms (COM(2002) 85 � C5-0079/2002 �2002/0046(COD))

(Parliament adopted the legislative resolution)

2-079

Velkomstord

Begrüßung

Καλωσόρισµα

Welcome

Bienvenida

Souhaits de bienvenue

Benvenuto

Verwelkoming

Boas-vindas

Tervetulotoivotukset

Välkomsthälsning

2-080

President. - It gives me great pleasure, as a fellow Scot,to welcome to the European Parliament Sir David Steel,President of the Scottish Parliament, who has taken hisseat in the distinguished visitors' gallery.

(Applause)

Sir David will be holding a number of meetings in Par-liament and will be observing the proceedings. You aremost welcome to this House, Sir David, and we wouldlike to wish you a pleasant and fruitful stay.

2-081

Afstemning (fortsættelse)

Abstimmungen (Fortsetzung)

Ψηφοφορίες (συνέχεια)

Vote (continuation)

Votaciones (continuación)

Votes (suite)

Votazioni (proseguimento)

Page 32: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

32 24-09-2002

Stemming (voortzetting)

Votações (continuação)

Äänestykset (jatkoa)

Omröstning (fortsättning)

2-082

Report (A5-0275/2002) by José Paulo Martins Ca-saca, on behalf of the Committee on Budgetary Con-trol, on the proposal for a Council regulationamending Regulation (EEC)No 4045/89 on scrutiny by Member States of transac-tions forming part of the system of financing by theGuarantee Section of the European AgriculturalGuidance and Guarantee Fund (COM(2001) 663 �C5-0647/2001 � 2001/0264(CNS))

(Parliament adopted the legislative resolution)

***

Report (A5-0257/2002) by Robert J.E. Evans, on be-half of the Committee on Citizens' Freedoms andRights, Justice and Home Affairs, on asylum: com-mon procedure and internal security [COM(2001)743 - C5-0129/2002 - 2002/2053(COS)]

(Parliament rejected the motion for resolution)

After the vote:

2-083

Evans, Robert (PSE), rapporteur. - Mr President, Icannot disguise my disappointment that the report hasjust been rejected. I would say to those who votedagainst it and to the members of the PPE-DE Group thatI hope they realise they have just voted against greatercooperation in matters of asylum in the European Union;they have voted against sharing best practice in meas-ures as we move towards a common asylum policy; theyhave voted against looking at good ideas and sharingthose ideas ...

(Applause from the left)

They have voted against measures to make certain thatwe are absolutely clear that people do not abuse theasylum system for terrorist purposes. Those are thethings we were looking at and it has been rejected bymembers of the PPE-DE Group. That is a disappoint-ment for this House.

(The President interrupted the speaker)

(Applause from the left)

2-084

President. - I do not want to start a debate. Mr Ribeiro,can I ask what your point of order is and perhaps youcould tell us under which Rule you are making it?

2-085

Ribeiro e Castro (UEN). - Senhor Presidente, com esteponto de ordem pretendo chamar a atenção para esteprocedimento altamente irregular que revela apenas mauperder depois de uma votação. Esta intervenção deveriater sido feita, quando muito, na altura das declarações devoto e não nesta altura. Foi um procedimento muito irre-gular, no meu entender.

2-086

***

Report (A5-0309/2002) by Roberta Angelilli, on be-half of the Committee on Citizens' Freedoms andRights, Justice and Home Affairs, on the CommissionGreen Paper on compensation to crime victims(COM(2001) 536 � C5-0016/2002 � 2002/2022(COS))

(Parliament adopted the resolution)

***

Motion for a resolution (B5-0490/2002) tabled byDagmar Roth-Behrendt, on behalf of the Committeeon the Environment, Public Health and ConsumerPolicy on the postponement of the ban on the mar-keting of cosmetics tested on animals.

(Parliament adopted the resolution)

***

President. - That concludes the vote.

EXPLANATIONS OF VOTE

2-087

- Report Theato (A5-0277/2002)

2-088

Raschhofer (NI), schriftlich. - Der Vorschlag derKommission, mit dem finanzielle Berichtigungen ingrößerem Ausmaß ermöglicht werden, ist begrüßens-wert.

Der gehäufte Betrug mit EU-Geldern, aber auch einigeZustände in den Institutionen - ich möchte hier nur kurzauf den jüngsten Sonderbericht des Rechnungshofes zurStützungsregelung für Ölsaaten verweisen - geben An-lass zur Sorge. In dieser Sache ist effizienteres Vorgehenals bisher erforderlich.

Der Vorschlag der Kommission, mit einer Fristverlänge-rung die Möglichkeiten zur Wiedereinziehung zu ver-größern, geht in die richtige Richtung. Die FreiheitlicheDelegation hat dem Bericht daher zugestimmt.

2-089

- Report Gargani (A5-0302/2002)

2-090

Bordes, Cauquil et Laguiller (GUE/NGL), par écrit. �Si nous ne nous opposons pas à ce projet, c�est pour

Page 33: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 33

permettre aux travailleurs qui le souhaitent de partiravant l�âge de la retraite.

Plusieurs aspects du projet sont cependant inacceptables.

Il est inacceptable en premier lieu que les départs ne sefassent pas sur la base du volontariat et que tous ceuxqui le souhaitent ne puissent pas bénéficier du dégage-ment.

Ce qui est également inacceptable, c'est qu�il s�agit defavoriser le départ de 600 fonctionnaires tout en n�enembauchant que 273. Cela implique un surcroît de tra-vail pour ceux qui restent alors que le rapport reconnaîtqu�il manque déjà 1.254 postes. Et, si les institutionsprévoient de compenser l�insuffisance des postes titulai-res par le développement de la précarité, la généralisa-tion de la sous-traitance - ce qui revient souvent aumême -, ce n�est pas mieux. Tout cela est inacceptabledans un contexte de chômage et de précarité.

En conséquence, tout en ne nous opposant pas au projet,nous n�avons pas voulu le cautionner et nous nous som-mes abstenues.

2-091

- Report Bakopoulos (A5-0280/2002)

2-092

Collins (UEN), in writing. - I voted for the Bakopoulosreport to ensure our seas are safe and that ship pollutionis prevented.

I endorse the proposal to establish a Committee on SafeSeas and the Prevention of Pollution from Ships as ittakes on board many of Parliament�s proposals.The new committee will establish greater transparency,implement Community policies more coherently, reducebureaucracy and minimise costs.

Water transport is the poor transport relation. If theCommission is intent upon developing �motorways ofthe sea,� promoting sea transport and establishing ship-ping links as part of the trans-European network, sea-faring countries such Ireland must be given equal treat-ment.

The European fleet has shrunk. Fewer people want tobecome seafarers. The EU has lost 40% of its sailors. By2006 the EU will need 36,000 sailors.

Ships carry over 70% of all trade between the Commu-nity and the rest of the world. Each year two billion ton-nes of different goods pass through European ports.Short-sea shipping carries 41% of goods traffic withinthe Community. Sea transport is operating below capac-ity. It can offer a real alternative to land transport.

2-093

Piscarreta (PPE-DE), por escrito. - Porque Portugal, emais precisamente as costas algarvias, já foram vítimasde poluições marítimas sem precedentes, não posso dei-xar de concordar com a Recomendação do RelatorBakopoulos e com todas as iniciativas da Comissão Eu-

ropeia que visam o reforço das normas legislativas apli-cáveis à segurança marítima e à prevenção da poluiçãopor navios, assim como com o aumento da eficácia naaplicação da política europeia nesta matéria. Pelo quepartilho convictamente da proposta de criar um Comitéde segurança marítima único, substituindo assim os co-mités nacionais. Esta nova estrutura implicará um saltoqualitativo do nível da segurança dos costas europeias eda luta para a prevenção da poluição causada por navios.

2-094

- Report Goodwill (A5-0232/2002)

2-095

Fitzsimons (UEN), in writing. - I voted in favour of MrGoodwill�s report on the basis that it will help to furtherprotect the environment.

The proposal extends the scope of existing Directives70/156/EEC and 80/1268 as regards the measurement ofcarbon dioxide emissions and fuel consumption. In otherwords new light goods vehicles will now have to respectrequirements that are broadly similar to the ones that arealready applied to passenger cars.

I hope that by measuring the fuel consumption and car-bon dioxide in these vehicles we will be able to developpossible measures to improve vehicle performance inthese areas.

In order to secure an EU type approval for light com-mercial vehicles, the Directive will include a require-ment that in the future vehicles be tested for carbon di-oxide emissions and fuel consumption.

Member States will not be able to allow the registrationand entry into service of light commercial vehicles ifthey do not have a valid certificate of conformity for thistype of approval after 1 January 2007.

Ultimately, both the environment and vehicle operatorsstand to gain from this proposal if carbon monoxide canbe measured and then cut back and if vehicle perform-ance can be improved.

2-096

Moreira da Silva (PPE-DE), por escrito. - A principalmensagem enviada pelo Protocolo de Quioto é a da in-ternalização dos custos ambientais do efeito de estufa naeconomia. Essa internalização económica que já está aser feita nos sectores da indústria e da energia, nomea-damente através da Directiva Europeia do Comércio deEmissões (cuja primeira leitura será em breve votadaneste Parlamento), deve ser alargada a todos os sectoreseconómicos e a todas as actividades. Congratulo-me, porisso, com esta proposta de Directiva dirigida aos veícu-los N1 e com o relatório do Senhor Deputado Goodwill.

2-097

- Report Torres Marques (A5-0274/2002)

2-098

Piscarreta (PPE-DE), por escrito. - Com a evoluçãonotável do turismo, o regime vigente do IVA aplicávelàs agências de viagens europeias está inadaptado, de-

Page 34: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

34 24-09-2002

sactualizado e altamente anti-concorrencial. Por isso,apoio a iniciativa da Comissão Europeia, assim como asalterações da relatora Torres Marques, que tornam osistema mais simples e concorrencial.

A indústria do turismo, muito activa na região algarvia,só sairá beneficiada com esta alteração. As agências deviagens e organizadores de circuitos turísticos estabele-cidos fora da UE passarão a ser tributados com IVAquando prestarem serviços a clientes europeus, e inver-samente, as agências europeias estarão isentas do IVAaquando da prestação de serviços a clientes que residemfora da UE, restabelecendo assim uma concorrência sã eleal no mercado interno europeu.

2-099

- Report Galeote Quecedo (A5-0305/2002)

2-100

Bordes, Cauquil et Laguiller (GUE/NGL), par écrit. �Nous avons voté contre ce rapport qui propose une nou-velle fois, au titre de la "lutte contre le terrorisme", de"faciliter la coopération entre les services de police et lesautorités judiciaires dans la lutte contre le terrorisme".

L'accentuation de la répression, au détriment de la re-cherche d'un règlement politique, partout où elle s'exerce(Irlande, Pays basque, Corse, etc.), n'a pour l'instant pasdémontré qu'elle permettait d'en finir avec le terrorisme.Elle a même plutôt, en réaction, contribué à l'entretenir.

En réalité, la "lutte contre le terrorisme" n'est ici qu'unprétexte pour renforcer encore l'appareil répressif del'Europe, tout en mettant de nouveau l'accent sur le faitqu'il échappe à tout contrôle de la population. Que cetteproposition émane du royaume d'Espagne, dont l'appa-reil répressif a conservé bien des traits hérités du fran-quisme, n'est pas pour inspirer confiance.

Ce n'est certainement pas d'un manque d'appareil répres-sif que souffre l'Europe mais plutôt de dérives répressi-ves lorsque les travailleurs migrants doivent, outre lesautres tracasseries, affronter le soupçon d'être des "terro-ristes" en puissance.

2-101

Coelho (PPE-DE), por escrito. - Votei a favor destasduas propostas porque se integram num conjunto coe-rente de medidas horizontais que permitem asseguraruma aplicação correcta e eficaz das medidas que o PE jáaprovou sobre a luta contra o terrorismo (Deci-são-Quadro relativa à luta contra o terrorismo e Deci-são-Quadro relativa ao mandado de captura).

A ameaça terrorista deverá ser tida em conta, seriamen-te, dos dois lados do Atlântico, pois constitui não só umadas maiores ameaças contra a democracia, o livre exer-cício dos Direitos humanos e o livre desenvolvimentoeconómico e social, mas acima de tudo constitui umatentado contra o mais fundamental dos direitos huma-nos, que é o direito à vida.

Nesse sentido, é com agrado que verifico que a UniãoEuropeia tem progredido bastante desde os terríveis

acontecimentos de 11 de Setembro, quer ao nível datroca de informação e ao nível da coordenação policial ejudiciária na luta contra o terrorismo, quer ao nível doseu quadro legislativo.

Espero que o próximo passo seja que cheguemos a acor-do sobre a prioridade que deve ser dada às questões re-lativas ao financiamento da luta contra o terrorismo, bemcomo a um reforço do diálogo com os Estados Unidos (eque as negociações que se iniciaram este verão sejamlevadas a bom termo e se conclua um acordo de coope-ração judiciária com os Estados Unidos). A luta contra oterrorismo deve ser sempre balizada pelos valores doEstado de Direito democrático, pelo respeito dos direitosdos cidadãos e das normas gerais da Justiça. Um com-bate que esqueça estas prioridades seria uma cedênciainjustificada à barbárie e um recuo civilizacional inacei-tável.

2-102

Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - Esta iniciativada Espanha, no âmbito do Conselho, insere-se no reforçode mecanismos policiais e judiciais supranacionais -nomeadamente ao nível da UE - em nome do denomina-do "combate ao terrorismo". Centralizam-se, estrutu-ram-se e reforçam-se entidades (Europol e Eurojust) queescapam ao controlo democrático e jurisdicional, ultra-passando garantias quanto aos direitos e liberdades pre-vistas nos quadro legislativo e constitucional nacionais.Ultrapassa-se a cooperação entre os Estados nacionais,avançando-se com a criação de mecanismos de controlosupranacionais sobre estes. Sendo de salientar que a pro-posta quanto à criação de um "mecanismo de avaliaçãodos regimes jurídicos e da respectiva aplicação, a nívelnacional, no combate ao terrorismo" ultrapassa e viola abase jurídica actualmente existente nos Tratados.

Entre outros aspectos, tais iniciativas inserem-se numaderiva securitária que coloca cada vez mais em riscodireitos, liberdades e garantias fundamentais. Embora orelator apresente propostas de alteração que procuramintroduzir preocupações e salvaguardas quanto aos di-reitos, liberdades e garantias fundamentais - por exem-plo, quanto à transferência e gestão de informação e da-dos pessoais (de notar que a Europol tem acordos compaíses terceiros, nomeadamente com os EUA) - tal nãoaltera o sentido geral das iniciativas propostas.

Daí o nosso voto contra.

2-103

Gorostiaga Atxalandabaso (NI), in writing. - I havevoted against the report by Mr Galeote in the convictionthat the new Rules of this Parliament have been used inan improper manner by the big political groups of thisHouse. The Galeote report is best summed up in thewords used yesterday by Mr Turco during the debate. Iwould support his analysis as a whole.

2-104

Kirkhope (PPE-DE), in writing. - While the BritishConservative Delegation are determined to play a fullpart in the fight against terrorism and fully support en-hanced cooperation between the police and other law

Page 35: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 35

enforcement organisations in the various Member States,we cannot support moves towards the extension of Eu-rojust. The United Kingdom should not become a mem-ber of Eurojust and should retain its own strong resis-tance to terrorism. The Delegation supports the initia-tives in the recent Kirkhope report on the establishmentof Joint Investigation teams in which police forces com-bine intelligence in the fight against major criminals.This initiative has yet to be implemented in the MemberStates.

Eurojust is not the way forward and is unnecessary ifcooperation is improved following the Kirkhope report.For the reasons outlined above the British ConservativeDelegation abstained on this report.

2-105

Κόρακας (GUE/NGL), γραπτώς. � Όπως φαίνεται καιαπό τη σηµερινή συζήτηση, η βιοµηχανία παραγωγήςνοµοθετηµάτων αντιδηµοκρατικού, κατασταλτικούπεριεχοµένου δουλεύει µε εντατικότατα στην Ε.Ε. Οιπρωτοβουλίες της ισπανικής κυβέρνησης (που σύµφωναµε το νέο Κανονισµό ψηφίστηκαν χωρίς συζήτηση)στοχεύουν στην ενίσχυση και επίσπευση των ήδηαποφασισµένων µέτρων για συλλογή και ανταλλαγήπληροφοριών και στη στενή και ασφυκτική επιτήρησητων κρατών µελών για την πιστή και γρήγορη µεταφοράστο δίκαιό τους του ευρωτροµονόµου και τουευρωεντάλµατος. Φοβούνται φαίνεται µήπως κάτω απότην πίεση του δηµοκρατικού λαϊκού κινήµατος, που ήδηξεσηκώθηκε στις περισσότερες χώρες, δεν υπάρξειπλήρης ευθυγράµµιση µε τα νοµοθετικά αυτάεκτρώµατα.

Στα πλαίσια του καλύτερου συντονισµού, τα κράτη µέληυποχρεώνονται - ενάντια σε κάθε έννοια εθνικήςκυριαρχίας - να συλλέγουν και να κοινοποιούν στηνEuropol και Eurojust έναν ελάχιστο αριθµόπληροφοριών για τα εγκλήµατα που σχετίζονται µε τηλεγόµενη τροµοκρατία.

Το πώς εννοούν το συντονισµό και το ενιαίο τηςδικαστικής και αστυνοµικής συνεργασίας φαίνεταικαθαρά από απόρρητο έγγραφο της Europol πουαποκαλύφθηκε πρόσφατα, που κάτω από τον εύγλωττοτίτλο "Ευρωπαϊκές Βέλτιστες Πρακτικές για τονΧειρισµό των Πληροφοριοδοτών" προχωράει σευιοθέτηση µέτρων κατασκευής χαφιέδων καιπροβοκατόρων που θα δρουν µε την άδεια τηςΑστυνοµίας και θα παραµένουν ατιµώρητοι ακόµη κι ανέχουν συµπράξει στην τέλεση εγκλήµατος!

Για τους παραπάνω λόγους οι Ευρωβουλευτές του ΚΚΕκαταψηφίσαµε τα σχετικά κείµενα.

2-106

Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. - Autoritaire overhe-den kenmerken zich vanouds door de gedachte dat zij dekritiek op hun beleid het beste kunnen overleven doorburgers te beperken in hun vrijheid van informatie-uitwisseling, meningsuiting, organisatie en reizen. Desinds een jaar gegroeide angst voor terreuraanslagenmaakt oude plannen om leger, politie en geheime dien-sten te versterken en vrijheidsrechten in te perken weer

actueel. Die angst maakt die omstreden plannen voor eengroot publiek een tijdlang meer aanvaardbaar dan opandere momenten. Inmiddels ontdekken de mensen denadelen van een dergelijke ontwikkeling. In Nederlandleverde een actie onder computergebruikers tegen dedoor de Raad gewenste bewaarplicht voor electronischberichtenverkeer vorige week binnen twee dagen bijvalop van 2500 personen. Naast deze aantasting van hetreeds meer dan een eeuw oude briefgeheim zien we po-gingen om radicale oppositionele bewegingen elk per-spectief te ontnemen en ze te laten vluchten in geweld,waarna ze illegaal verklaard kunnen worden. In Europagevestigde politieke organisaties in ballingschap wordthun verblijfsrecht afgenomen en zij worden van het be-talingsverkeer afgesneden. Gelukkig begint ook dit par-lement nu weer te beseffen de angst voor terreur geenreden mag zijn om het democratische en tolerante ka-rakter van onze samenleving af te schaffen. Ik wijs hetvoorstel af, maar steun de voorstellen om persoonsgege-vens beter te beschermen, het EP te informeren en rap-porten openbaar te maken.

2-107

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - O meu voto fa-vorável traduz o meu acordo com as duas iniciativas daEspanha visando instituir algumas medidas para facilitara cooperação entre as autoridades policiais e judiciais naluta contra o terrorismo e, simultaneamente, o apoio àsprincipais alterações propostas pelo relator: especificarque as informações transmitidas nos termos da presentedecisão se devem limitar às investigações criminais re-lativas a actividades terroristas; solicitar a designaçãopor cada um dos Estados-Membros de um correspon-dente EUROJUST responsável por questões relativas aoterrorismo, em vez de dar aos Estados-Membros a possi-bilidade de optarem pela designação de uma outra auto-ridade competente; solicitar aos Estados-Membros queconstituam equipas conjuntas de investigação na lutacontra o terrorismo sempre que se afigure necessáriauma maior colaboração e, nomeadamente, para casoscomplexos, com implicações transnacionais.

2-108

- Report Gebhardt (A5-0276/2002)

2-109

Fatuzzo (PPE-DE). - Signor Presidente, sulla relazioneGebhardt debbo dire che, mio malgrado, ho sognatol'onorevole Antonio Di Pietro, nostro collega, ben cono-sciuto in Italia e in tutta Europa per quanto riguarda lereti della giustizia. A proposito di reti, ho sognato chel'onorevole Di Pietro era un pescatore e dalla barca get-tava le reti. Ma era una rete giudiziaria quella che getta-va, e pescava molti pesci grossi, mentre i pesci piccoliriuscivano a scappare perché, come sapete, desideranodiventare pensionati. Allora io, interpretando questosogno, credo che avremo un'ottima pesca di delinquentieuropei attraverso questa rete giudiziaria, così come hovisto nel sogno.

2-110

Kirkhope (PPE-DE), in writing. - The British Conser-vative Delegation do not see any cause to introduce pan-European judicial training. This is a matter for individualMember States and the present system of training the

Page 36: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

36 24-09-2002

Judiciary is unique and particular to each of those States.It should remain this way. There are also implicationsfor the Budget of the European Union which are unac-ceptable and will be separately resisted in the budgetaryprocess.

The British Conservatives cannot support the measuresin this report.

2-111

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - Votei a favordeste Relatório por entender que, por via da iniciativafrancesa em causa, irá melhorar-se o conhecimento darealidade jurídica e judiciária dos Estados-Membros e daComunidade e, consequentemente, o desempenho detodos aqueles que, no quadro da União Europeia e dosseus Estados-Membros, pertencem ao corpo judicial �isto é, juízes, magistrados do Ministério Público, advo-gados e, eventualmente, funcionários policiais com fun-ções semelhantes às de um magistrado. Esta rede, com-posta pelas escolas e instituições nacionais dos Esta-dos-Membros encarregadas da formação complementarjudiciária, já existe a nível informal desde Outubro de2000, mas não possui personalidade jurídica. Desta li-mitação resulta que não pode obter quaisquer meios definanciamento dos orçamentos da Comunidade ou dosEstados-Membros, o que se alterará com a adopção destainiciativa francesa, passando a poder ser financiada peloorçamento geral da UE. Em suma: mais um impulsopara melhorar o conhecimento dos sistemas judiciais ejurídicos dos Estados-Membros e dos instrumentos jurí-dicos em que se fundamenta a cooperação judiciária naUE.

2-112

- Report Paulsen (A5-0306/2002)

2-113

Berthu (NI), par écrit. � Nous venons de recevoirl'énorme texte (environ 200 pages) du projet de règle-ment établissant des règles sanitaires applicables auxproduits destinés à l'alimentation des animaux. Sur lefond, ce texte est plutôt bon, et nous l'avons soutenu,puisqu'il institue des règles strictes, qu'il interdit l'em-ploi, pour l'alimentation des animaux, de matières décla-rées impropres à la consommation humaine, et qu'ilproscrit le "cannibalisme animal".

C'est plutôt la forme de ce texte qui est critiquable: ils'agit d'un règlement, directement applicable dans tousles pays membres. Il est en plus extrêmement détaillé.Et, enfin, il est obligé d'admettre certaines dérogationsqui compliquent encore plus ses dispositions, par exem-ple pour l'alimentation des animaux par des déchets decuisine en Allemagne et en Autriche.

Nous pensons qu'il serait plus judicieux, dans de tels cas,de prévoir seulement au niveau européen des textes-cadres fixant des objectifs, quitte à présenter en mêmetemps un modèle de règlement indicatif que les paysmembres transposeraient en lui apportant les modifica-tions liées à leurs spécificités nationales. Cette formuleserait beaucoup moins rigide, et laisserait une plusgrande marge de manoeuvre aux pays membres. Elle

satisferait probablement tout le monde, sauf les enragésde l'unification.

2-114

- Report Sjöstedt (A5-0289/2002)

2-115

Fatuzzo (PPE-DE). - Signor Presidente, mi perdonerà lasignora Commissario Wallström perché questa notte hosognato anche lei. Ma perché? Perché avevo incontratoun OGM il quale mi diceva - nessuno di noi sa comesono fatti gli OGM - che a sua volta aveva sognato diessere Ulisse, legato per non cedere alle tentazioni dellesirene, e aveva visto un'OGM bellissima - assomigliavaalla signora Wallström - che gli diceva: "Seguimi, se-guimi! Avrai una vita felice!" Ma era un sogno, signorPresidente; la realtà è diversa! E quindi ho votato controquesta relazione, anche se nel sogno tutto mi lasciavapensare che dovevo seguire le indicazioni della sirenaMargot Wallström.

2-116

President. - I am afraid Mrs Wallström seems to bepaying more attention to Mr Barón Crespo than to you,Mr Fatuzzo.

2-117

Αλαβάνος (GUE/NGL), γραπτώς. � Η πρόταση τηςΕπιτροπής για τη διασυνοριακή διακίνηση γενετικάτροποποιηµένων οργανισµώ, δυστυχώς βρίσκεται πίσωαπο το Πρωτόκολλο της Καρθαγένης, το οποίουποτίθεται οτι έρχεται να εφαρµόσει. Οι κύριεςελλείψεις που πρέπει να καλυφθούν είναι:

Πρώτο, η αρχή της προφύλαξης πρέπει να δηλώνεται µεσαφήνεια στο κοινοτικό κείµενο.

∆εύτερο, να τηρούνται τα ίδια µέτρα και σταθµά τόσοστην εσωτερική αγορά της Ε.Ε. όσο και στο εξωτερικότης εµπόριο. Αν ένα προϊόν δεν κυκλοφορεί στηνεσωτερική αγορά , να µην µπορεί να εξαχθεί.

Τρίτο, η χώρα εξαγωγής να διατηρεί πλήρως τις ευθύνεςγια την διακίνηση απαγορευµένων γενετικάτροποποιηµένων οργανισµών, και να µην µετατίθεται ηευθύνη αποκλειστικά στη χώρα εισαγωγής.

Τέταρτο, να εξασφαλιστεί πλήρης ενηµέρωση τουκοινού.

Πέµπτο, να ληφθούν όλα τα αναγκαία µέτρα ώστε οιµεγάλες επιχειρήσεις να µην διαφεύγουν των ελέγχων,αξιοποιώντας την πολυεθνική δοµή τους.

Οι τροπολογίες της Επιτροπής Περιβάλλοντος τουΕυρωπαϊκού Κοινοβουλίου βρίσκονται σε σωστήκατεύθυνση και γι'αυτό τις υποστηρίζω.

2-118

Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. - O nosso votofavorável neste relatório refere-se às melhorias que as-sim são introduzidas na proposta inicial do Conselho.Por exemplo, é importante que se reconheça o direitofundamental dos cidadãos à livre escolha em matéria de

Page 37: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 37

OGM e se tenha em conta o princípio da precaução, paraalém de protecção do ambiente e da saúde humana.

Igualmente importante é o reconhecimento da necessi-dade de apoiar a execução do artigo 27º do Protocolo,aquando da primeira sessão da Conferência das Partes,que cria um quadro para o desenvolvimento de um sis-tema internacionalmente aceitável no domínio da res-ponsabilidade civil e da indemnização por perdas e da-nos resultantes de OGM, bem como de introduzir espe-ciais precauções em tudo o que se refira a alimentos paraa alimentação humana e para animais.

No entanto, o relatório não se pronuncia sobre questõesvitais como o problema da dependência da importaçãode óleoproteaginosas na União Europeia, tendo em contaos riscos das OGM. Registe-se ainda que o Conselhoquer levantar a moratória existente, do que discordamos,como já se clarificou em votação de relatório anterior.

2-119

Krivine et Vachetta (GUE/NGL), par écrit. � Nousvotons pour les amendements défendus par notre collè-gue Jonas Sjöstedt sur la proposition de règlement duParlement européen et du Conseil relatif aux mouve-ments transfrontières des OGM. En effet, le projet pré-senté par la Commission est en retrait par rapport auprotocole de Cartagena du 29 janvier 2000 sur la pré-vention des risques biotechnologiques; il prend trop peuen compte le principe de précaution inscrit dans la décla-ration de Rio sur l'environnement ainsi que les débats encours en Europe-même sur ces questions.

La Commission fait une interprétation a minima duprotocole de Cartagena (issu d'un compromis), alors qu'ilest pourtant clair que ce dernier repose avant tout sur leprincipe de précaution. Une telle approche ne peut quecontribuer à vider l'accord de Cartagena de son contenu,au moment même ou sa ratification par les Etats est encours. L'affaire est sérieuse. Nous venons une nouvellefois de voir, lors de la conférence de Johannesburg sur ledéveloppement durable fin août-début septembre, qu'enl'absence de volonté politique fermement affichée, lesintérêts particuliers de l'agro-industrie et des multinatio-nales, ainsi que les logiques purement commerciales,l'emportent sur l'intérêt général des populations.

L'Union européenne doit utiliser le poids internationalqui est le sien non pour diluer la dynamique initiée parCartagena mais pour la renforcer. Il en va de sa respon-sabilité.

2-120

Moreira da Silva (PPE-DE), por escrito. - Em Maio de2000, a União Europeia e os seus Estados-Membros as-sinaram o Protocolo de Cartagena sobre a prevenção deriscos biotecnológicos nos domínios da transferência,manipulação e utilização dos OGM´s. Esta proposta deregulamento da Comissão Europeia é extremamente

importante dado que impulsiona a implementação práti-ca, na União Europeia, do Protocolo de Cartagena evi-tando situações de distorção da concorrência que poderi-am ocorrer se tais regras fossem definidas a nível nacio-nal. O relator melhorou a proposta de regulamento, me-recendo particular aplauso a sua proposta de proibiçãode exportação de OGM´s que não tenham sido autoriza-dos na própria União Europeia.

2-121

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - É indispensáveltrabalhar permanentemente para, também no quadro dosmovimentos transfronteiriços, assegurar um grau ade-quado de protecção para a transferência, manipulação eutilização sem perigo de organismos geneticamente mo-dificados (OGM) resultantes da biotecnologia moderna,susceptíveis de terem efeitos desfavoráveis na conserva-ção e utilização sustentável da diversidade biológica, e,nessa linha, prevenir os riscos para a saúde humana.Essa a preocupação deste Regulamento, agora apreciadoem primeira leitura, o qual visa estabelecer as disposi-ções necessárias à implementação do Protocolo de Car-tagena. Apoio-o inteiramente, na medida em que, nestedomínio altamente sensível, o Regulamento comunitáriovisa evitar as disparidades e a sobreposição das disposi-ções legislativas regulamentares e administrativas dosEstados-Membros e, assim, proporcionar maior seguran-ça jurídica, bem como contribuir para o correcto funcio-namento do mercado interno.

2-122

Sacrédeus (PPE-DE), skriftlig. −−−− Med tanke på denpotentiella risk som GMO kan utgöra för miljön i all-mänhet och den biologiska mångfalden i synnerhet, harvi svenska kristdemokrater valt att stödja en restriktivlinje. Med hänvisning till försiktighetsprincipen anser viatt importlandets regler måste respekteras av exportören.Vidare anser vi det vara av mycket stor vikt att gemen-samma regler för skadeståndsansvar utarbetas på inter-nationell nivå. Dessutom är det självklart att vi inte skallexportera GMO som vi inte själva tillåter inom Europe-iska unionen. Bestämmelserna i förordningen bör tilläm-pas oavsett när Cartagenaprotokollet träder i kraft.

2-123

- Report Casaca (A5-0275/2002)

2-124

Fatuzzo (PPE-DE). - Signor Presidente, i commessidell'Aula - quelli italiani - mi hanno fermato mentre en-travo nell'Emiciclo e mi hanno detto: "Questa relazionedell'onorevole Casaca, che prevede meno controlli sulfondo di garanzia agricolo, appunto per poterli fare me-glio" - meno controlli vuol dire controllare meglio, comedice la relazione - "ci ha fatto venire in mente, a noicommessi italiani dell'Emiciclo, al contrario di quantodirà l'onorevole Goodwill, secondo cui gli automobilistiitaliani amano viaggiare a grande velocità, come Schu-macher, che siamo invece interessati a non avere piùmulte per divieto di sosta. Speriamo quindi che si fac-ciano meno controlli sulle auto in divieto di sosta - percui saranno controlli migliori - e noi avremo meno con-travvenzioni per divieto di sosta".

2-125

Page 38: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

38 24-09-2002

- Report Evans, Robert J.E. (A5-0257/2002)

2-126

Fatuzzo (PPE-DE). - Signor Presidente, giovedì scorsomi trovavo a partecipare ad una trasmissione televisiva aMilano. Poiché il nuovo Cardinale di Milano, Sua Ec-cellenza Tettamanzi, proveniente dalla città di Genova,aveva dichiarato il giorno prima che bisogna aprire lebraccia agli immigrati che vengono in Europa e partico-larmente a Milano, durante quella trasmissione, purtrop-po, ha ricevuto telefonate di insulti di scontenti che nonapprovavano questa sua raccomandazione. Allora, vo-tando a favore di una migliore immigrazione, io ho pen-sato a quello che l'onorevole Vatanen ha ripetuto pochigiorni fa a me personalmente: "E se fossimo nati noi nelSenegal, se fossimo nati noi nei paesi da cui queste per-sone sono costrette ad emigrare per venire in Europa etrovarsi da vivere?"

2-127

Berthu (NI), par écrit. � Nous nous réjouissons du rejet,à une courte majorité de droite, du rapport Evans surl'asile. Dès le paragraphe 1 de sa résolution, il demandait"à la Commission et aux États membres de donner lapriorité à l'élaboration d'une politique commune d'immi-gration afin de réduire la pression exercée sur le systèmed'asile". Ainsi, la première solution proposée par la gau-che de cette Assemblée pour diminuer le nombre desfaux demandeurs d'asile, c'était d'ouvrir plus largementnos frontières, et de recevoir ces personnes comme im-migrants légaux !

La suite de la résolution était de la même veine. Dès leparagraphe 3, il était demandé à la Commission de pro-poser des "meilleures pratiques" en matière d'asile qui"tendent d'abord et avant tout (c'est nous qui soulignons)à garantir le respect par les États membres de leurs obli-gations internationales en matière de protection ". Ainsi,pour la gauche de cette Assemblée, l'objectif prioritaireest de recevoir les personnes persécutées quel que soitleur nombre. Elle fait passer au second plan, de manièreclaire et avouée, les objectifs de sécurité intérieure etd'équilibre de nos sociétés.

2-128

Lang (NI), par écrit. � En 1999, le Sommet de Tamperea arrêté comme date-butoir 2004 pour la mise en �uvrede la politique commune d'asile. Force est de constaterque l'objectif fixé par les Quinze est bien difficile à at-teindre. Les textes et rapports s'accumulent, proposant àchaque fois une nouvelle étape dans l'harmonisation dudroit d'asile, mais au bout du compte aucun consensus,aucune avancée! Seuls deux projets ont été approuvéspour le moment et encore, du bout des lèvres. Même leSommet de Séville qui se voulait un événement majeurdans la lutte contre l'immigration illégale a été un bide.Les États membres de l'Union européenne n'ont réussi às'entendre que sur le plus petit dénominateur commun:ne pas sanctionner les pays d'immigration illégale.

Les dossiers européens sur la politique commune d'asileet d'immigration se sont enlisés, qu'il s'agisse de la défi-nition du statut de réfugié, de la politique d'asile, du re-groupement familial ou de l'admission des travailleurs

étrangers dans certains secteurs économiques et sociaux.Pourquoi cet enlisement? Tout simplement parce quel'on touche là à des compétences propres à chaque État:le droit, pour tout pays, de gérer ses flux migratoires etde mettre en �uvre sa propre politique d'immigration.Bruxelles veut tout communautariser, mais il est difficilepour chaque État de perdre une part de sa souveraineté.

(Explication de vote écourtée en application de l'article137, paragraphe 1, du règlement)

2-129

Meijer (GUE/NGL), schriftelijk. - Ten tijde van dekoude oorlog waren vluchtelingen uit het Oosten inWest-Europa zeer welkom. Vluchten werd aangeprezenals een vrijheidslievende daad, waarmee ieder solidairbehoorde te zijn. Tegenwoordig komen de vluchtelingenmeestal van verder weg, zien ze er anders uit dan West-Europeanen, en bestaat er ook veel minder begrip voorde toestand die ze ontvluchten. Omdat de levenssstan-daard in het land dat ze ontvluchten altijd lager is dan bijons, zijn ze bij voorbaat verdacht van economische mo-tieven voor hun vlucht. Het laatste jaar is daar ook nogeens de angst bij gekomen dat vluchtelingen terroristi-sche infiltranten kunnen zijn. Lidstaten van de EU nei-gen ertoe bovengrenzen te stellen aan het aantal vluch-telingen dat ten hoogste mag worden toegelaten, en huneigen opvangniveau lager vast te stellen dan dat van debuurlanden. Zo creëren we een Fort Europa, waar ookmensen in hoge nood niet meer binnen kunnen en inter-nationale verdragen worden geschonden. Het gevolg isdat nog meer dan voorheen gezinnen worden uiteenge-scheurd en dat mensen worden teruggestuurd naar eenvoor hen onveilig land waar ze hun ondergang tegemoetgaan. Ik wijs de hoofdlijn af, maar steun de voorstellenvan de Commissie vrijheden en rechten van de burger,justitie en binnenlandse zaken om niemand uit te leverenaan landen waar de doodstraf dreigt, alleen oorlogsmis-dadigers eventueel de vluchtelingenstatus te onthouden,en rekening te houden met het toenemende aantal vrou-welijke asielzoekers.

2-130

- Report Angelilli (A5-0309/2002)

2-131

Fatuzzo (PPE-DE). - Signor Presidente, l'onorevoleAngelilli raccomanda nella sua relazione - e io sono afavore - di risarcire le vittime dei reati. Io personalmentee il Partito dei pensionati, che rappresento, anche perchémolti anziani e molti pensionati sono vittime di reati, siapure minori come scippi e rapine a casa, riteniamo chesia giusto che lo Stato indennizzi le vittime della delin-quenza. Infatti, non sono soltanto gli autori dei reati adessere colpevoli, ma anche lo Stato che dovrebbe vigila-re, controllare e garantire che questi reati non avvenga-no, con la repressione, e dovrebbe educare i propri citta-dini a rispettare le leggi. Mi auguro quindi che vadaavanti questa iniziativa di risarcire le vittime dei reati eche vengano anche date salate multe e contravvenzioniai responsabili dell'ordine pubblico che non dovessero

Page 39: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 39

fare il loro dovere, soprattutto i politici e gli ammini-stratori più importanti, a più alto livello, dei nostri Stati.

2-132

Αλαβάνος (GUE/NGL), γραπτώς. � Η έκθεση της κ.Roberta Angelilli είναι θετική απέναντι στην ΠράσινηΒίβλο της Επιτροπής για τη θέσπιση νοµικού πλαισίουσχετικά µε την παροχή αποζηµίωσης στα θύµαταεγκληµατικών πράξεων. Είναι θετική η βασική ιδέα πουυποστηρίζει η έκθεση ότι όλες οι χώρες µέλη θα πρέπεινα καταρτίσουν προγράµµατα για την παροχήαποζηµιώσεων στα θύµατα εγκληµατικών πράξεων ταοποία δεν θα µπορούν να λάβουν αποζηµίωση από τουςθύτες ή µέσω άλλων τρόπων, ακόµη και τα θύµατατροµοκρατικών ενεργειών. Αυτό γιατί η µέχρι σήµεραισχύουσα από το 1988 Ευρωπαϊκή Σύµβαση για τηναποζηµίωση των θυµάτων βίαιων εγκληµάτων δεν είχευπογραφεί από όλα τα κράτη µέλη, αλλά και η ίδια ηυπογραφή της Σύµβασης δεν προσφέρει στα θύµαταβιαίων εγκληµάτων τη δυνατότητα αίτησης για κρατικήαποζηµίωση. Ο οδηγός βέλτιστων πρακτικών σχετικά µετα ισχύοντα σχετικά στις διάφορες χώρες µέλη, πουεπίσης καλείται να θεσπίσει η Επιτροπή, είναι θετικόµέτρο που θα βοηθήσει τα κράτη µέλη µε µικρότερηεµπειρία να αντιµετωπίσουν αυτές τις καταστάσεις.

2-133

Berthu (NI), par écrit. � J'ai déjà dit dans mon explica-tion de vote du rapport Evans, qu'en matière d'asile, unpremier devoir des gouvernements responsables, aujour-d'hui, est de prendre garde qu'un afflux de réfugiés nedéstabilise nos pays.

A cet égard, et dans la perspective du rapport Angelilli,la première tâche, et la plus facile, serait de ne pas ag-graver nous-même les dispositions de la Convention deGenève. Par exemple, on apprend que les ministres "jus-tice et affaires intérieures" (JAI) réunis le 13 septembredernier, il y a donc 10 jours seulement, se seraient misd'accord sur une définition extensive de la notion deréfugié, en adoptant des critères plus larges que ceux dela Convention de Genève. En particulier, selon leursconclusions, la menace de persécution ne devrait plusprovenir obligatoirement d'autorités étatiques. Elle pour-rait provenir aussi "d'agents non étatiques".

On aimerait qu'avant de procéder à de telles extensions,nos gouvernements réfléchissent bien aux millions depersonnes qui sont susceptibles de faire appel à ce nou-veau droit, et aux coûts financiers et sociaux que, dansde tels cas, leurs initiatives pourraient infliger à nospays. Là encore, il vaudrait mieux réfléchir dès aujour-d'hui à des protections alternatives au droit d'asile.

2-134

Ribeiro e Castro (UEN), por escrito. - O meu voto fa-vorável começa por traduzir o meu aplauso ao LivroVerde sobre a �Indemnização das vítimas da criminali-dade�, apresentado em Maio passado pela Comissão,que inspira um forte impulso neste domínio sensíveltendente a estabelecer normas mínimas comuns para aindemnização das vítimas, que sejam respeitadas emtodo o território da União Europeia e, sempre que possí-vel, segundo um princípio de reciprocidade relativa-

mente aos países terceiros. Por outro lado, traduz o apoioao magnífico relatório da colega Angelilli. O relatórioaponta nomeadamente que as normas mínimas devemincluir uma definição clara e partilhada por todos os Es-tados-Membros dos tipos de infracções que possam pre-ver uma indemnização, fornecendo de antemão algumascaracterísticas objectivas. Também acompanho a relato-ra quando recomenda a criação de um número de telefo-ne verde europeu para a assistência às vítimas, que fun-cione 24 horas por dia em todas as línguas oficiais daUnião.

2-135

- Cosmetics (B5-0490/2002)

2-136

Fatuzzo (PPE-DE). - Signor Presidente, ma questi co-smetici con cui molte donne si sono abbellite, a cosasono serviti? Un pensionato anziano, povero mi ha detto:"Io, con questi cosmetici che hanno reso così belle que-ste donne, mi sono rovinato! Ho speso tutti i miei soldi!Ora sono senza una lira, un pensionato povero, ma feliceperché mi sono divertito nella mia vita". Un altro pen-sionato, invece, mi ha detto: "Io, invece, ho resistito alletentazioni di queste donne che usano cosmetici, e adessosono un ricco pensionato, ma sono dispiaciuto perchéavrei voluto anch'io fare una vita più allegra, più simpa-tica, più in contatto con delle bellissime donne che usanocosmetici". Che fare allora? Allora io ho guardato l'ono-revole Roth-Behrendt, che sicuramente usa cosmeticinon testati sugli animali. Che bella donna è l'onorevoleRoth-Behrendt! Possiamo vedere tutti che i cosmeticiche usa sono utili, forse anche più di quelli testati suglianimali. E allora, noi dobbiamo seguire l'onorevoleRoth-Behrendt, e perciò ho votato a favore.

2-137

President. - That concludes the explanations of vote.

(The sitting was suspended at 12.50 p.m. and resumed at3 p.m.)

2-138

PRESIDENCIA DEL SR. COLOM I NAVALVicepresidente

2-139

Mindeord

Nachruf

Νεκρολογία

Tribute

Elogio póstumo

Éloge funèbre

Necrologia

In memoriam

Homenagem póstuma

Muistopuhe

Parentation

2-140

Page 40: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

40 24-09-2002

El Presidente. - Tengo el triste deber de comunicarles elasesinato, en un atentado terrorista, de Don Juan CarlosBeira Montes, agente de la guardia civil, en la localidadnavarra de Leiza, España.

Una vez más, el odio ciego del terrorismo de ETA hagolpeado a un ciudadano de la Unión, a un agente delorden público de un Estado democrático.

Al igual que en anteriores ocasiones, expreso la condenamás firme del Parlamento Europeo, así como nuestrasolidaridad total con la familia del fallecido, con los ciu-dadanos españoles y con las autoridades españolas.

Juntos ganaremos la batalla contra el terrorismo.

Les ruego, Señorías, que guarden un minuto de silencio.

(La Asamblea, en pie, guarda un minuto de silencio)

2-141

Godkendelse af protokollen fra foregående møde

Genehmigung des Protokolls der vorangegangenenSitzung

Έγκριση των συνοπτικών πρακτικών τηςπροηγούµενης συνεδρίασης

Approval of the Minutes of the previous sitting

Aprobación del Acta de la sesión anterior

Approbation du procès-verbal de la séance précé-dente

Approvazione del processo verbale della seduta pre-cedente

Goedkeuring van de notulen van de vorige vergade-ring

Aprovação da acta da sessão anterior

Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen

Justering av protokollet från föregående samman-träde

2-142

El Presidente. - El Acta de la sesión de ayer ha sidodistribuida.

¿Hay alguna observación?

Sr. MacCormick, tiene usted la palabra.

2-143

MacCormick (Verts/ALE). - Mr President, might Idraw attention to Item 12 of the Minutes, dealing withone-minute speeches on matters of political importance.My name appears twice in that list, but Members presentwill recall that I specifically made a point of order, con-cerning rule 2 of our Rules of Procedure. I thereforethink that this should have been recorded as a point oforder, while the point that I was making should be re-corded in the Minutes.

2-144

El Presidente. - Se tendrá en cuenta su observación yserá corregida debidamente el Acta.

¿Alguna otra observación, Señorías?

(El Parlamento aprueba el Acta así modificada)

2-145

Generel debat om Den Europæiske Unions alminde-lige budget for regnskabsåret 2003

Allgemeine Aussprache über den Gesamthaushalts-plan der Europäischen Union für das Haushaltsjahr

2003

Γενική συζήτηση για τον Γενικό Προϋπολογισµό τηςΕυρωπαϊκής Ένωσης για το οικονοµικό έτος 2003

General debate on the general budget of the Euro-pean Union for the financial year 2003

Debate general sobre el presupuesto general de laUnión Europea para el ejercicio 2003

Débat général sur le budget général de l'Union euro-péenne pour l'exercice 2003

Discussione generale sul bilancio generale dell'Unio-ne europea per l'esercizio 2003

Algemeen debat over de algemene begroting van deEuropese Unie voor het begrotingsjaar 2003

Debate geral do Orçamento Geral da União Europeiapara o exercício de 2003

Yleiskeskustelu Euroopan unionin yleisestä talousar-viosta varainhoitovuodeksi 2003

Allmän debatt om Europeiska unionens allmännabudget för budgetåret 2003

2-146

El Presidente. - De conformidad con el orden del día, seprocede al debate sobre el presupuesto general de laUnión Europea para el ejercicio 2003.

Como ustedes saben, se trata de un nuevo tipo de debate;por lo tanto, les agradeceré su indulgencia y su coopera-ción.

Abre el debate el Sr. Wynn, presidente de la Comisiónde Presupuestos.

2-147

Wynn, Terence (PSE), draftsman of the opinion of theCommittee on Budgets. - Mr President, we have neverdone anything like this before and I welcome the op-portunity to open this debate. In normal, run-of-the-millcircumstances when we have the budget debate, we havealready voted on first readings in committee, we come tothe Chamber and most of us make a three-minute speechif we are lucky or, if not, a one and a half minute speech.What is more, they are statements and nothing is reallygained because the work has already been done.

What we are trying to gain from this session is a realdialogue, mainly with the Commission, but also with theCouncil, to seek guidance on how we should vote next

Page 41: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 41

week and to ask questions concerning events since thePreliminary Draft Budget (PDB) was first presented.Since the PDB several things have happened, includingthe Council's vote on its draft budget which is what wevote upon. Our committees have been working with therapporteurs to ensure that we can bring forward sensibleamendments. As always, the amendments in front of usalways exceed the amount of money that is available.

It is the job of both our rapporteurs to assess thoseamendments. No doubt during the debate you will beasked questions concerning what you think of some ofthose amendments.

We also have the situation of a more precise legislativeprogramme since the PDB and we need to assess thechanges. We have had external events such as the floodsand we want to know how these will affect next year'sbudget.

From our own perspective there are areas where we areunclear on how things will be funded. For instance, westill have no agreement with the Council or the Commis-sion on how the EUR 27 million in Category 2 for thefisheries reconstruction programme will be found.Maybe someone will ask about that and if there are anyideas we will be grateful to hear them. A prime objectiveof the Development Committee is to ensure that theGlobal Health Fund has a significant amount of money.One of the reasons for this is that if we do not put insignificant amounts the European Union may not have aseat at the table - a seat on the board. Is that true? Whatamounts do we need? I would hope that this issue willalso be raised with the Commission so we can haveguidance on it.

With those few opening remarks, let me thank not onlythe Commission in general but also the individualCommissioners who are going to contribute to this de-bate. I would also like to thank the President-in-Officefor being here. I hope the debate will be useful, fruitfuland influence our votes next week in committee, becauseif it does not we will all have wasted four hours of ourtime.

2-148

Färm (PSE), föredragande. − Herr talman! Liksom ord-föranden i budgetutskottet, Wynn, är jag väldigt tacksamöver den här nya debatten. Vi lanserade tanken redan ivåras och var då väldigt osäkra på om vi skulle kunna fåigenom idén. För oss har det varit ett övergripande målatt försöka reformera Europaparlamentets budgetarbete,inte minst med tanke på den helt nya metoden med såkallad aktivitetsbaserad budgetering som kommer nästaår. I detta sammanhang har det varit viktigt att ocksåkunna förnya själva debatten, den kanske mest synligadelen av parlamentets budgetarbete.

Den här reformen innebär också att vi har strävat efteratt öka utskottens deltagande i arbetet. Jag har varit runti praktiskt taget samtliga utskott och diskuterat budget-frågor och vi uppmanar nu också utskotten att delta ak-tivt i dagens debatt. Vi kommer nu att skärpa kraven på

att parlamentets budgetbeslut faktiskt skall genomföras,genom att i arbetsgrupper och med olika typer av rap-porter öka fokus på genomförandegraden och på de storabrister vi har i budgeten på detta område.

Mot den här bakgrunden så välkomnar jag det sätt påvilket kommissionen, rådet, ett flertal kommissionäreroch den danske finansministern i ordförandeskapsrollenhar ställt upp i debatten, och jag hoppas att parlamentetsegna företrädare också skall göra en rejäl insats för att viskall få en mer spännande och konstruktiv debatt än deganska förutsägbara monologer som hittills har fram-förts.

EU:s budgetsystem lider av allvarliga brister, inte minstbristen på flexibilitet. Jag tror att både parlamentet, mensäkert även allmänheten, har svårt att förstå varför det ärfullständigt omöjligt att finna resurser till den offensivadel av jordbrukspolitiken som kallas landsbygdsutveck-ling, samtidigt som det blir miljarder över i den andradelen av jordbrukspolitiken. Därför har det också varitsvårt för oss att säga nej till och försöka finna en lösningpå de administrativa utgifter som behövs för utvidgning-en utan att använda oss av flexibilitetsinstrumentet, då vivisste att det fanns en del resurser på andra ställen sominte används. Följaktligen tillhör det också årets innova-tioner att vi mer systematiskt har försökt finna och ut-nyttja oanvända resurser och att mer systematiskt arbetamed att tidigarelägga utgifter för att lätta på trycket i enhårt belastad kategori under kommande år, vilket t.ex.skulle kunna underlätta fyllandet av behoven inför ut-vidgningen.

Detta är en temporär lösning. Egentligen tycker jag att vibehöver en mycket mer omfattande budgetreform. Jagtycker även att vi bör ta upp denna fråga i konventet. Deoerhört oflexibla budgettak som vi lever med idag börinte permanentas i framtiden, de bör definitivt inte för-dragsfästas, och självklart bör parlamentet ha sammamedbeslutanderätt i jordbrukspolitiken som vi har i öv-rigt.

Jag skulle också vilja tacka det danska ordförandeskapetför en väldigt seriös och konstruktiv hållning så härlångt. Vi kom fram till bra överenskommelser i juli ochvi hade ett spännande trepartsmöte igår om hur vi skallkunna lösa problemet med översvämningarna.

Jag skulle vilja avrunda den här inledningen med attvädja om samma konstruktiva hållning när det gäller attlösa de stora återstående problemen, framförallt i kate-gori 4, utrikesutgifterna. Vi skulle behöva mycket meraflexibilitet. Parlamentet kommer att protestera mot att viständigt tillför nya utgifter, som t. ex. Afghanistan ochGlobal Aids and Health Fund, ovanpå de insatser vi re-dan har gjort i Balkan, Kosovo, Serbien osv., utan att dettillförs nya resurser. Det tror jag kommer att bli en av dehuvudsakliga punkterna i parlamentets kritik av bådekommissionens och rådets hantering av budgeten.

2-149

Stenmarck (PPE-DE), föredragande. − Herr talman!EU:s administrativa budget har länge varit ett av EU:s

Page 42: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

42 24-09-2002

stora budgetmässiga problem. Årets arbete går ut på attförsöka hitta långsiktiga lösningar på detta. I början avdet här året kunde vi förutse ett stort underskott i bud-geten för 2003. Alla beräkningar pekade på detta. När vinu har dragit ned på detta underskott och faktiskt ser ettmindre överskott för nästa år kan vi konstatera att i ettlångsiktigt perspektiv är sannolikt just 2003 det storaproblemet.

I enlighet med Europeiska rådets beslut i Berlin 1999 harvi möjlighet att använda det s.k. flexibilitetsinstrumentetoch därmed också skjuta till extra medel. I sitt prelimi-nära budgetförslag föreslog kommissionen detta för ka-tegori 5. Det fanns självklart skäl till detta, inte minstdärför att tiden är kort och väldigt mycket skall göras.Låt mig understryka att det nu bara återstår två och enhalv månad tills det slutgiltiga beslutet skall fattas omvilka länder som blir nya medlemmar. Det återstår sexmånader tills 147 observatörer från blivande medlems-länder skall kunna finnas på plats här i Europaparla-mentet.

Om bara 15 månader börjar 2004, året då allting föränd-ras, då EU blir en helt annan organisation än den hittillsvarit, året då förhoppningsvis tio nya medlemmar skallfinnas på plats, året då vi tar avgörande steg mot en åter-förening av ett Europa som alltid varit delat i öst ochväst. Det är ett enormt åtagande, förmodligen det störstasom någon av oss kommer att få uppleva. Det är därförglädjande att konstatera att de allra flesta budgetmässigapusselbitarna börjar falla på plats. Utvidgningen harhögsta prioritet. De nödvändiga reformerna, inte minsthär i parlamentet, är i full gång och skall kunna ske inomde uppsatta budgetramarna och inom den tid vi har tillvårt förfogande. Samtidigt som den definitiva nedräk-ningen har börjat och tiden blir allt knappare återstårdock väldigt mycket att göra även när det gäller budge-ten inför 2003.

Mot denna bakgrund låg det naturligtvis väldigt mycket ikommissionens förslag att använda det s.k. flexibilitets-instrumentet. Ändå valde parlamentet och rådet att gåemot kommissionens förslag. Som ett första steg i rättriktning har parlamentet och rådet kommit överens om"de breda linjerna för den administrativa budgeten".Detta är någonting som är fullkomligt nytt i budgetförfa-randet, men som är en fördel i det fortsatta arbetet.

Det åtagande som parlamentet och rådet har gjort, ochsom övriga institutioner nu måste göra, är att möjliggörakommissionens nödvändiga satsningar och förberedel-ser. Detta måste ske med den bakomliggande insiktenoch förståelsen att utvidgningen inte är någonting somen institution kan klara av, utan att den är allas vårt åta-gande. Därför har parlamentet försökt vara särskilt krea-tivt i syfte att skapa utrymme för den finansiering somkrävs.

I korthet handlar det om att försöka klara av så mycketsom möjligt redan i innevarande års budget för att kunnaskapa största möjliga utrymme i budgeten för 2003, närutvidgningen ligger bara ett år framför oss i tiden. Detutrymme som vi på så vis får skall därefter kunna ligga

till grund för att klara de nödvändiga prioriteringarna för2003. Det är detta som vi kallar för frontloading. Allainstitutioner, jag understryker alla institutioner, inklusi-ve parlamentet och rådet, har uppmanats att delta aktivt idetta område. De reaktioner som jag fått har hittills varitpositiva och jag är övertygad om att vi kommer att lyck-as och därmed skapa det ekonomiska utrymme som inteminst kommissionen behöver för att utvidgningen skallkunna lyckas.

2-150

Pedersen, Rådet. - Tak hr. formand. Ærede medlemmeraf Europa-Parlamentet, som formand for Rådet er detmig en glæde at få mulighed for at overvære denne debatom Europa-Parlamentets budget for 2003, som afholdesmed deltagelse af repræsentanter for Kommissionen. Jeger overbevist om, at dagens debat vil give Parlamentetog Kommissionen mulighed for at berøre mange vigtigeemner vedrørende budgettet for 2003. Jeg har igen i dagden glæde at møde hr. Terence Wynn og de to rapportø-rer for 2003-budgettet, Göran Färm og Per Stenmarck.Jeg vil gerne indlede med personligt at takke for denkonstruktive og målrettede dialog om næste års budget,som Parlamentet og Rådet hermed indtil nu har ført. Jegvil også benytte lejligheden til at takke budgetkommis-sær Michaele Schreyer og de øvrige kommissærer for etrigtigt godt samarbejde. Der er ingen tvivl om, at EU-budgettet for 2003 er en stor udfordring. Unionen skalløfte flere nye opgaver næste år. Lad mig blot nævne to:EU-institutionerne skal forberede sig på udvidelsen ogEU skal overtage ansvaret for FN's politistyrke i Bosni-en-Hercegovina. Såvel Rådet og Parlamentet somKommissionen er enige om, at der her er tale om politi-ske prioriteter, som Unionen skal løfte. Derfor har bud-getproceduren indtil nu også været kendetegnet ved envilje til at finde praktiske løsninger og kompromiser. Jeger overbevist om, at dette gode samarbejde kan fortsættei efteråret, og jeg vil gøre alt, hvad er der i min magt forat bidrage dertil. Jeg vil afslutte med at ønske medlem-merne af Europa-Parlamentet og kommissærerne en goddebat.

2-151

Schreyer, Kommission. - Herr Präsident, sehr geehrterHerr Ratspräsident, sehr geehrte Abgeordnete! DerHaushalt 2003 ist wahrscheinlich der letzte Haushalt füreine Union von 15 Mitgliedstaaten. Wir stehen mehroder weniger am Vorabend der Erweiterung. Deshalbwird das Haushaltsjahr 2003 nicht nur für die Kandida-tenstaaten weitere Herausforderungen beinhalten, son-dern für alle europäischen Institutionen, die sich vorbe-reiten müssen. Das wird ein Schwerpunkt 2003 sein.

Aber natürlich haben wir daneben auch andere Prioritä-ten. Ich stimme mit allen überein, dass Stabilität undSicherheit Schwerpunkte europäischer Politik sein müs-sen. Das spiegelt sich dann auch im Haushalt des Jahres2003 wider: im Budget meines Kollegen Vitorino beiden Maßnahmen der Innen- und Justizpolitik oder auchim Budget der außenpolitischen Maßnahmen - hier aufganz vielfältige Weise. Vom Hohen Haus wurden meh-rere Anträge bezüglich der Sicherheit der Außenvertre-tung gestellt, aber natürlich auch in Bezug auf alle Hil-fen für Afghanistan. Die Hilfen, die erhöhten Mittel für

Page 43: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 43

den Mittelmeerraum und natürlich auch die Vorbeitritts-hilfen sind letztlich Ausgaben zur Stärkung der politi-schen Stabilität in Europa.

Als dritten Schwerpunkt hat die Kommission die nach-haltige Entwicklung gesetzt. Auch dies betrifft vieleEinzelbudgets und -programme - das Energieprogramm,das Forschungsprogramm, das Programm meines Kolle-gen Poul Nielsen oder beispielsweise auch die Mittel zurFörderung des ländlichen Raumes aus der Zuständigkeitvon Herrn Fischler und die großen Strukturfonds, für diemein Kollege Barnier zuständig ist.

Bei den Strukturfonds - aber nicht nur hierbei - werdenwir heute in der Debatte wahrscheinlich mehrfach überden Stand der Konten, über die Implementierung spre-chen. Der Abschluss der Haushaltsbücher für das Jahr2001 brachte ja insgesamt einen Überschuss von 15Mrd. Euro. Die Haushaltsrechnung liegt dem Europäi-schen Parlament seit dem 1. Mai vor. Das ist ein gewal-tiger Überschuss, und der ist kein fiktiver Überschusswie bei einigen Bilanzskandalen von privaten Firmen inder letzten Zeit, sondern es ist ein realer Überschuss. DieFinanzminister haben diesen realen Überschuss sehrgern verbucht, während dies hier im Europäischen Par-lament eher kritisch gesehen wird. Wir müssen in derTat im Jahr 2003 zu einer besseren Durchführung vielerProgramme kommen. Hier sind eben auch die Mitglied-staaten gefordert. Hier ist eine gute Zusammenarbeiterforderlich.

Parlament und Rat werden von der Kommission wö-chentlich über den Stand der Konten unterrichtet. Das istübrigens eine Offenheit, die es von keiner Regierung inden Mitgliedstaaten gegenüber dem Parlament gibt. Unddas ist selbstverständlich eine wichtige Budgetinforma-tion um für das kommende Haushaltsjahr über den bes-ten Budgetansatz zu entscheiden. Denn klar ist, in jedemHaushalt - auch wenn er relativ groß ist - sind die Mittelknapp. Wir müssen neuen Herausforderungen begegnen,beispielsweise im Falle großer, schlimmer Katastrophen,um eine solidarische Hilfe zu leisten. Hier wurde jetztein neues Instrument geschaffen. Ich bin sehr dankbar,wie schnell die Übereinkunft erzielt werden konnte, einsolches neues Instrument zu schaffen. Es ist wirklich einAusdruck der Tatsache, dass Europa eine Solidarge-meinschaft ist.

Ansonsten müssen wir aber bei neuen Programmen viel-fach umschichten, die Mittel an anderer Stelle freima-chen. Das sollten wir auch in der heutigen Debatte nichtvergessen, in der sicherlich neue Wünsche, neue Vor-schläge geäußert werden. Wir sollten auch die Frage derSubsidiarität beachten, und dazu muss ich sagen: DieKommission kann nicht zaubern, sondern sie braucht zurUmsetzung von politischen Zielen, natürlich auch zurUmsetzung von Ausgabenprogrammen, das entspre-chende Personal. Ich hoffe, dass mit der Unterstützungdes Parlaments auch diese Frage der Personalausgabenfür 2003 gelöst werden kann. Ich danke ausdrücklichHerrn Färm und Herrn Stenmarck für ihre Worte, die siesoeben geäußert haben, und für die Anträge, die ja auchschon vorliegen.

Die Entwicklung zeigt, dass viel von Europa, viel voneuropäischer Politik erwartet wird, und dieser Erwartungsollten wir gerecht werden. Ich denke, das wird heuteeine spannende Debatte, eine völlig innovative Debatte,die wiederum zeigt, dass die europäischen Institutionensehr schnell bereit sind, Innovationen vorzunehmen.

(Beifall)

2-152

Elles (PPE-DE). - My group welcomes this new proce-dure. It is rather an imaginative way of reshaping ourpolitical debate on the priorities for the budget for 2003.

My particular role in introducing it today is to look atour strategy as a group, one which we have accumulatedover the past couple of years. On this basis we have sixparticular points which we have put down as amend-ments which I wish to review briefly.

The first refers to how we handle outstanding budgetcommitments, which now amount to something aroundEUR 110 billion. In a joint declaration which we signedwith the Council on 14 December 2000 we wanted tosee these commitments reduced to normal levels by, if Iremember correctly, December 2003. Therefore, the firstof our amendments aims at getting clarification from theCommission as to exactly what its intentions are in try-ing to fulfil this commitment, how it is going to be doneand how quickly it will be achieved.

Secondly, in terms of Commission reform, which wasalso included in this joint declaration back in December2000, we wanted to have a range of knowledge abouthow to achieve the reform. Some of us are in doubtabout how far this reform has gone, how the rest of it isgoing to be achieved and when it will be implemented.That is the reason we have put the five hundred posts inreserve, which we wish to see released in stages as andwhen we receive information about the completion andthe effectiveness of the reform.

Thirdly, in relation to this there is the specific case con-cerning the Chief Accountant, where we have put asmall amount of Commission travel expenses in reserve.We want to get to the bottom of the situation. We areseeking information and not the resignation of theCommission as some have rumoured. Therefore, wewant Mrs Andreasen to come and tell us exactly whather allegations are. We also want to know exactly whatthe Commission's response to those allegations is.

Fourthly, we wish to deal with the Council in terms offoreign policy and security. This is because we have hadamounts put in the budget for 2003, but before approv-ing them we want to enhance the position of the otherinstitutions - Parliament as well as the Commission - inknowing how policies will be implemented. We have aninstinct that we do not like to see the Council spendinglarge sums of money in managing foreign policy withoutproper accountability.

Page 44: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

44 24-09-2002

Fifthly, we have consistently said as a Parliament thatwe do not want to see expenditure on Afghanistan madeto the detriment of other spending priorities in category4. We are therefore suggesting that the flexibility in-strument could be used for this purpose as well as per-haps dealing with that commitment made in the 2002budget to deal with the EUR 27 million on fleet restruc-turing.

Lastly, we have taken a slight departure from the normand are recommending that the 220 Council posts are notapproved until we have received a satisfactory explana-tion on a number of points which are listed in ouramendment. These include the implementation of theearly retirement scheme. We also need explanation,more particularly, on foreign policy so that we knowwhat the projections are and how the Council thinks ex-penditure might be implemented over the next fiveyears.

I conclude by saying that this has nothing to do withrevolution or our socialist leader, who says that these areundercover censure motions. This is about accountabilityand the proper functioning of democracy, where we as aParliament are taking our responsibility in the budgetaryprocess, using the reserve on a judicious basis to get theinformation that we need to be able to carry out our jobeffectively.

2-153

Walter (PSE). - Herr Präsident, meine Damen und Her-ren Kommissare, sehr geehrter Herr Ratspräsident! Auchich darf im Namen meiner Fraktion hier bei dieser neuenArt von Debatte - und das ist ja nicht die einzige Debat-te, wir werden im Oktober noch eine weitere Debatte zuden konkreten Abstimmungen führen, - unsere Position,unsere Herangehensweise und unser Anliegen hier vor-tragen. Ich darf das tun, indem ich darauf hinweise, dasswir vor großen Herausforderungen stehen, wie sie ebenschon beschrieben wurden. Ich habe großes Vertrauen indie Arbeit unserer beiden Generalberichterstatter, HerrFärm und Herr Stenmarck, die bisher schon gezeigt ha-ben, dass sie hervorragende Arbeit leisten können. Wirwerden auf ihren Schultern stehend die Arbeit dernächsten Wochen und Monate zu bewerkstelligen haben.

Die größte Herausforderung ist die Erweiterung. Siewurde hier schon mehrfach angesprochen und ist einefundamentale Veränderung für unsere Europäische Uni-on. Die Europäische Union wird in zwei Jahren andersaussehen, als sie je zuvor ausgesehen hat. Das wird nichtnur in Bezug auf finanzielle Dinge Folgen haben, son-dern auch kulturelle Veränderungen mit sich bringen.Das muss gut vorbereitet werden. Wir werden uns indiesem Parlament entsprechend positionieren und Of-fenheit zeigen müssen, Freiheit und Offenheit, andereaufzunehmen, neue Ideen, neue Impulse aufzunehmen.Das muss sich auch im Haushalt niederschlagen.

Zum Zweiten haben wir in den letzten Wochen erlebt,zunächst ausgelöst durch eine riesige Katastrophe, dieÖsterreich, Deutschland, Tschechien und die Slowakei,aber danach auch andere Regionen der Europäischen

Union heimsuchte, dass wir nicht genügend auf Katast-rophen vorbereitet sind, die unseren Kontinent heimsu-chen können. Da reicht es nicht, nur in der NotsituationHilfestellung zu geben, die Gott sei Dank jetzt finanziellso ausgestattet sein wird, dass man den Menschen nichtnur vormacht, man könne ihnen helfen, sondern tatsäch-lich effiziente und effektive Hilfe leisten kann. Nein, esreicht nicht, nur zu helfen, wenn etwas passiert ist, wirmüssen Prävention betreiben. Wir müssen zusammenar-beiten bei Frühwarnsystemen, bei der Forschung zuUmweltveränderungen, damit wir uns vorbereiten kön-nen und nicht wie das Kaninchen auf die Schlange star-ren und warten, bis es passiert ist, sondern uns frühzeitigdamit auseinander setzen, um zu sehen, was von vorn-herein verhütet werden kann.

Das Dritte ist die Frage der Schaffung von Arbeit. Aufdiesem Kontinent gibt es nach wie vor viel zu viele Ar-beitslose. Obwohl einer der reichsten Kontinente derWelt, sind Menschen gezwungen, arbeitslos zu bleiben,obwohl wir riesige Mengen an Geld haben, um sie gegenArbeitslosigkeit einzusetzen. Ich spreche da natürlichbesonders von den Strukturfonds, aber auch von ande-ren. Hier muss größere Effizienz gewährleistet und eineschnellere und effizientere Vergabe von Mitteln möglichsein.

Wir haben eine efficiency force vorgeschlagen, die diegesamten bürokratischen Mechanismen durchleuchtensoll, damit wir schneller handeln und Geld dort hinbrin-gen können, wo es tatsächlich gebraucht wird, damit dieMenschen, vor dem bürokratischen Wust erstickt, nichtverzweifeln und sich zurücklehnend sagen, wir machennichts mehr.

Wir müssen auch darauf achten, dass unsere Union lang-fristig - auch in Bezug auf ihre Personalkosten - plant.Wir haben Gott sei Dank relativ junges Personal, aberwir müssen alle Pensionen aus dem Haushalt finanzie-ren. Wer hier langfristig planen will, muss frühzeitigdafür sorgen, dass entsprechende Fonds angespart wer-den, damit wir hier helfen können, sonst laufen wir je-denfalls langfristig in große Probleme hinein. Da gibt esseit 1996 Initiativen, die bis jetzt nicht umgesetzt wur-den. Das müssen wir in Angriff nehmen.

Wir müssen unseren kleinen und mittleren Betrieben inder Europäischen Union helfen, damit sie auch an derwirtschaftlichen Entwicklung teilnehmen können. Esdarf nicht sein, dass nur die großen Firmen, die sich ei-gene Rechtsabteilungen, eigene Steuerabteilungen leis-ten können, in dieser Europäischen Union erfolgreichsein können, sondern dies muss auch kleinen undKleinstunternehmen möglich sein. Deshalb haben wirentsprechende Änderungsanträge eingereicht. Sie wer-den in uns konstruktive Mitarbeiter bei diesen Diskussi-onen haben. Es wurden noch mehr Änderungsanträgeeingereicht, aber ich wollte die Schwerpunkte unsererHerangehensweise darstellen. Ich bedanke mich für dieAufmerksamkeit.

(Beifall)

Page 45: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 45

2-154

Virrankoski (ELDR). - Arvoisa puhemies, haluan en-sinnäkin kiittää budjettiesittelijöitä Färmiä ja Sten-marckia, jotka ovat tehneet todella hyvää työtä ja autta-neet budjettivaliokuntaa sen työskentelyssä.

Euroopan unionin budjettipolitiikkaa varjostaa talousar-vion heikko toteuttaminen. Aivan kuten herra Elles äs-keisessä puheenvuorossaan totesi, peräti 15 miljardiaeuroa valmiiksi budjetoituja varoja jäi viime vuonnakäyttämättä, mikä on aivan käsittämättömän suuri mää-rä. Komissio on vedonnut siihen, että syy on jäsenvalti-oissa. On kysyttävä, mitä komissio aikoo tehdä lainsää-dännölle, jotta tämä epäkohta voidaan poistaa. Samoinkysyisin neuvostolta, mitä neuvosto aikoo tehdä, jottavoidaan yksinkertaistaa rakennerahastojen, liittymistäedeltävän tuen ja muiden pitkäjänteisten ohjelmien to-teuttamista siten, että näitä valtavia rästejä ei tulevaisuu-dessa enää syntyisi vaan niitä voitaisiin vähentää.

Ensi vuoden talousarvion maksumäärärahat ovat vain1,01 prosenttia bruttokansantuotteesta eli 5,9 miljardiaeuroa alle rahoitusnäkymien. Näin vähäisillä maksumää-rärahoilla ei voida rästejä vähentää vaan ne tulevat ka-saantumaan EU:lle silloin, kun itälaajentuminen on ta-pahtunut ja paljon muita ongelmia on edessä.

Ryhmämme tukee itälaajenemiseen valmistautumista.Ensi vuosi on viimeinen vuosi, jolloin se voidaan tehdäkunnolla. Tästä syystä hallintoa on uudistettava ja jous-tavoitettava siten, että henkilöresursseja voidaan käyttäänykyistä nopeammin ja tarkoituksenmukaisemmin. Metuemme komission uudistusta, mutta vaadimme samalla,että henkilökohtaista vastuuta ja toimenkuvaa selkeyte-tään. Edelleen me pidämme tärkeänä, että hallinnonvastuullisuus näkyy myös siinä, että tehokkuus lisääntyymuun muassa maksujen suorittamisessa.

2-155

Seppänen (GUE/NGL). - Arvoisa puhemies, hyvä neu-voston edustaja, rouva komission jäsen, budjetin suurinongelma ovat maksuunpanemattomat RAL-määrärahat.Ongelma on niin suuri, että se ei näy. On hyvä, ettäRAL-ongelmaa yritetään pienentää. Kun siihen käyte-tään niin sanottua sun set clausea, se saattaa häivyttäänäkymättömiin komission tehottoman toiminnan. Tä-nään komission tehottomuus näkyy RALlien kasvuna,niin kuin eräät muutkin ryhmät ovat täällä huomautta-neet.

Ryhmämme hyväksyy budjetin painopistealueeksi laaje-nemisen. Siinä yhteydessä on huolehdittava siitä, ettäEuroopan unioni voi toimia alusta lähtien kaikilla viralli-silla kielillä. Vaadimme komissiota hylkäämään kaikkisellaiset ehdotukset, joiden mukaan jotkut kielet asete-taan tulkkauksessa muita huonompaan asemaan. Joskaikille kielille ei ole tulkkausta, arvottakoon ne kielet,joille ei ole tulkkausta.

Neuvosto lupasi heinäkuun sovittelussa laillisuusperus-tan parlamentin poliittisten ryhmien kahdenkymmenentai kolmenkymmenen määräaikaisen virkamiehen var-haiseläkkeelle. Vastineeksi se sai alustavan budjet-tisovun. Parlamentti möi sen sille halvalla.

Budjettisovun merkeissä eräät jäsenvaltiot saavat EU:ltatukia kalastuslaivastojen romuttamiseen. Niistä on so-vittu, emmekä me niitä vastusta. Menetyksiä ei kuiten-kaan saa ylikompensoida, ja siksi monet ryhmämmejäsenistä pitävät tärkeänä, että komission ehdottama uusikalastusohjelma hyväksytään. On kuitenkin voimia sentorjumiseksi, samalla tavalla kuin erään suuren jäsenval-tion johdolla ollaan kaatamassa ehdotusta uudeksi maa-talousohjelmaksi. Osa ryhmästämme toivoo komissiollemenestystä kalastuksen ja maatalouden ohjelmien uu-distamisessa, osa ei.

Ryhmässämme on erilaisia mielipiteitä siitä, onko tar-peen tukea Euroopan laajuisia poliittisia puolueita EU:nbudjettivaroin. Kun europuoluetuelle ei ole laillisuuspe-rustaa, olemme budjettiteknisesti ehdottamassa vastaa-vaan budjettikohtaan merkintää p.m. Rahaa ei pidä eh-dottaa jaettavaksi, kun se ei ole laillista. Neuvostonedustajalle haluan sanoa, että pankaapa se Euroopanparlamentin jäsenten ohjesääntö kuntoon, niin että saa-daan laillinen perusta myös siihen asiaan.

Pääosin iloitsemme siitä, että komissio on ehdottanutpropagandarahojen vähentämistä PRINCE-ohjelmanjälkeen. Näemme, että komissio tuottaa propagandallaanEU:lle huonomman legitimiteetin kuin ilman sitä.

Teollisuus-, ulkomaankauppa-, tutkimus- ja energiava-liokunnassa olemme olleet pettyneitä neuvoston tapaantoimia tieteen ja tutkimuksen kuudennen puiteohjelmanrahoituspäätöksiä tehtäessä. Ohjelmasta sovittiin ilmanmuodollista sovintomenettelyä. Toivomme, että myöstässä asiassa parlamentin ja neuvoston perinteinen hyväyhteistyö voisi jatkua ja neuvosto palauttaisi asian siinämuodossa kuin on sovittu.

2-156

Buitenweg (Verts/ALE). - Voorzitter, de Commissieheeft in haar Annual Policy Strategy, drie prioriteitengeformuleerd: uitbreiding, veiligheid en duurzame ont-wikkeling.

De Commissie heeft nu gevraagd om 500 extra postenom de uitbreiding goed te laten verlopen. In principe kanik me dat voorstellen, want als er 10 nieuwe landen bij-komen, dan zal dat ook meer werk opleveren. Maar ikheb er wel een aantal vragen bij. Klopt het dat u nu welambtenaren vraagt voor de prioriteit uitbreiding, maardat er voor de prioriteit duurzame ontwikkeling stelsel-matig te weinig ambtenaren aanwezig zijn of te weinigambtenaren zijn. Als ik de voorstellen van de commissieBetter regulations goed lees, dan stelt de Commissiezelfs voor om de verantwoordelijkheid voor de ingebre-kestellingsprocedures voortaan voornamelijk bij de lid-staten te leggen. Is dat nu omdat u werkelijk vindt dathet naleven van de milieuwetgeving en de controle daar-op beter door de lidstaten gedaan kan worden, of zijn ergewoon budgettaire redenen voor, namelijk dat u niet deambtenaren hebt om te controleren of de lidstaten zichinderdaad aan die wetgeving houden? Als het een bud-gettair probleem is, dan vraag ik me wel af hoe het danmet de prioriteit duurzame ontwikkeling zit.

Page 46: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

46 24-09-2002

Een andere vraag betreft de 700 posten die we in voor-gaande jaren hebben goedgekeurd. Klopt mijn beeld datdie redelijk evenredig zijn verspreid over de hele Com-missie en dus niet op bepaalde prioriteiten echt zijn in-gezet? Als dat zo is, zou ik dat erg jammer vinden.

En dan nu de uitbreiding en de EU-begroting. Als ik hetgoed begrepen heb dreigen 6 kandidaat-lidstaten in 2004minder geld uit Brussel te krijgen dan zij in 2003 krijgenen vier landen dreigen zelfs nettobetaler te worden. Nuwilt u dat gelukkig gaan compenseren, en dat is ook heelgoed, maar de rekening kan toch nog hoger uitvallen danin die kandidaat-lidstaten wordt gedacht als hun imple-mentatie van de structuurgelden niet zo succesvol is alsdoor u beraamd.Is het dan ook mogelijk, - en dat is een voorstel van onzekant en daarop hoop ik op een antwoord - om te kijkenof die kandidaat-lidstaten al in 2003 met hun projectende hele procedure kunnen doorlopen. Dus de hele bu-reaucratische mallemolen al kunnen doorlopen, zodat zeop 1 januari 2004 meteen met het echte bouwwerk kun-nen beginnen?

Voorzitter, als ik nog klein puntje mag maken. Als ditook een debat is over hetgeen de heer James Ellis zei tenaanzien van wat mevrouw Andreasen zei, dan vindt mijnfractie ook dat eventuele problemen van het boekhoud-kundig systeem goed moeten worden bestudeerd, en datdan ook na horing van de Commissie en de Rekenkamer.We zouden dan eventueel mevrouw Andreassen moetenuitnodigen. Maar daarvoor ligt de bal bij ons als parle-mentariërs, om dat te gaan bestuderen. De link met desalarissen van de commissarissen, ja die is voor mij echtvolstrekt onbegrijpelijk werk van de PPE.

2-157

Bonde (EDD). - Tak hr. formand. Jeg har været medlemaf Europa-Parlamentet i 23 år - de første 10 år i Budget-udvalget - og jeg kommer af og til i Budgetkontrolud-valget. Jeg har været med til at rydde op i Parlamentetsskandaløse omgang med skatteborgernes penge, hvor vistadig har spørgsmålet om rejsegodtgørelserne somhængeparti. Jeg har læst årsberetningerne fra Revisions-retten, jeg har været med til at vælte den sidste Kommis-sion, og jeg har altid været meget kritisk over for Kom-missionens manglende åbenhed. Alligevel har jeg aldrighaft fantasi til at forestille mig, at Kommissionen udførerbogføring på Excel-regneark, så man kan rette i tallene,uden at det kan ses. Hvis indehaveren af en iskiosk elleren isenkræmmer førte deres regnskaber på samme måde,ville det være ulovligt og føre til en sag hos Told ogSkat. Nu er det Kommissionen, og sagen bliver ført modden person, som har afsløret regnskabsskandalen. Det erbudbringeren, man vil dræbe for det dårlige budskab.Den spanske regnskabsdirektør Marta Andreasen fortje-ner stor ros for at have givet Parlamentet de oplysninger,som vi burde have fået fra Kommissionen. Fru Andrea-sen fulgte først de interne kommandoveje og skrev tilProdi, men forgæves så vidt jeg har forstået. Kommissi-onen ville have hende til at underskrive et regnskab, somhalvdelen af generaldirektørerne kun havde underskrevetmed forbehold. Siden 1994 har Revisionsretten nægtet atattestere de underliggende transaktioners korrekthed.

Det er altså otte år, der ligger på min hjemmeside, bon-de.com. Det er et brev fra et kontor i Revisionsretten tilKommissionen, og det er den mest chokerende skrivelse,jeg har læst i mine 30 år i EU. Kommissionens nuvæ-rende praksis med bogholderi på regneark indbyder tildårlig administration og svindel. På den kedelige bag-grund vil SOS Demokrati invitere alle venner af almin-delig bogholderi til at møde fru Andreasen onsdag kl.15.00 i mødelokale R3.1. Vi bør sammen diskutere,hvordan vi kan håndtere det, der for mig ligner den vær-ste skandale i EU. Nu ved vi lidt om, hvordan det står til.Fra nu af er vi alle medansvarlige. Tak hr. formand oghr. Thor Pedersen.

2-158

Ilgenfritz (NI). - Herr Präsident! Viele wichtige Punktezum Haushalt 2003 wurden von den Vorrednern bereitsangesprochen. Wir müssen aber auch darauf achten, dasswir die Mittel nicht mit der Gießkanne verteilen und zuwenig Schwerpunkte im Budget 2003 setzen. Sehr raschund unbürokratisch muss nun den Hochwassergeschä-digten geholfen werden. Es muss für die Zukunft selbst-verständlich auch Vorsorge getroffen werden. Wir müs-sen aber auch gegen die ständig steigende Arbeitslosig-keit Maßnahmen ergreifen. Die KMU stöhnen nach wievor über eine zu hohe Steuer- und Abgabenlast. Gleich-zeitig nimmt die Investitionstätigkeit in Europa ab, unddie Arbeitslosenrate steigt � wie erwähnt � ständig. Be-sonders problematisch ist die viel zu hohe Jugendar-beitslosigkeit. Wir benötigen dringend Sonderprogram-me zum Abbau der Jugendarbeitslosigkeit. Ich hoffe,dass unsere entsprechenden Anträge zwecks Förderungder Lehrlingsausbildung in KMU von den Kollegen auchunterstützt werden. Mit dieser Maßnahme stärken wirdie KMU und helfen jenen Jugendlichen, die keine oderzu geringe Ausbildungsmöglichkeiten in Europa haben.

2-159

El Presidente. - Pasamos a continuación al primero delos debates sectoriales.

El primer debate será destinado a los Fondos Estructu-rales, especialmente en lo que respecta a los pagos y a lafase de preadhesión, incluido el ISPA.

Intervendrán en primer lugar los ponentes de opinión dela Comisión de Política Regional, Transportes y Turis-mo, el Sr. Puerta, y la Sra. Jensen, como ponente de opi-nión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales.

A continuación, y en nombre de la Comisión, el Sr. Bar-nier.

Y luego tendrán lugar las intervenciones de los grupospolíticos y de los demás diputados. Cerrará el debate,sobre este primer punto, la Comisión.

2-160

Puerta (GUE/NGL), ponente de opinión de la Comi-sión de Política Regional, Transportes y Turismo. - Se-ñor Presidente, deseo agradecer al Comisario, Sr. Bar-nier, su reciente comunicación sobre la evolución a 31de agosto de 2002 de la ejecución presupuestaria de losFondos estructurales y de los créditos pendientes de li-

Page 47: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 47

quidación. La constatación de que se repiten los mismosproblemas nos plantea una vez más la fiabilidad de lasprevisiones presupuestarias.

Respecto al presupuesto 2003, la Comisión de PolíticaRegional, Transportes y Turismo propone que se au-mente el límite máximo de los créditos de pago, porquerespetando el importe correspondiente en este año a laprogramación plurianual -27 500 millones de euros- hayque destinar 8 100 millones de euros a los restos a liqui-dar (RAL) acumulados de 1994 a 1995, superior en2 900 millones de euros a lo previsto.

También pedimos que se tengan muy en cuenta las difi-cultades que se producirán en el próximo ejercicio por laaplicación de la cláusula N+2. Serán necesarios grandesesfuerzos de cooperación y control entre el Parlamento,la Comisión y los Estados miembros.

En cuanto al instrumento estructural de preadhesiónISPA, debemos retomar la propuesta de la Comisión,que suponía aumentar en el ejercicio 2003 los créditospara este programa, alcanzando 1 117 millones de eurosen créditos de compromiso y 750 millones de euros encréditos de pago. Es muy poco serio que, en vísperas dela ampliación se debilite un instrumento útil y, sobretodo, necesario.

En el presupuesto nos oponemos a la reducción de cré-ditos de pago que el Consejo realiza sobre la propuestade la Comisión en programas FEDER y diversas inicia-tivas comunitarias. Debemos evitar que resulten insufi-cientes para cubrir los compromisos en el futuro próxi-mo. Más vale prevenir que lamentar.

También querría decir que nos preocupa, especialmenteen el presupuesto, el escaso apoyo que, a nuestro juicio,hay a los sistemas de seguridad en el transporte.

2-161

Jensen (ELDR) Ordfører for udtalelse fra Udvalget omBeskæftigelse og Sociale Anliggender - Tak hr. formand,kommissær Barnier. Jeg skal på vegne af Udvalget omBeskæftigelse og Sociale Anliggender give udtryk for debekymringer, vi nærer med hensyn til gennemførelsen afbudgettet for Den Europæiske Socialfond. Socialfondenspiller jo en vigtig rolle i udviklingen af fattige regionerog i udviklingen af den europæiske beskæftigelsesstrate-gi og vil jo også få stor betydning i forbindelse med denkommende udvidelse. Og også her ser vi opbygningen afuindfriede forpligtelser, hvad vi betragter som et pro-blem. Nu har kommissær Barnier netop fremlagt enmeddelelse om udviklingen i gennemførelsen af struk-turfondene, hvor vi får en række forklaringer på, hvorforder opbygges større uindfriede forpligtelser end forven-tet, og den skal kommissæren have tak for. Der er jo nyeregler og procedurer for programmeringen 2000-2006,som skal indarbejdes, og medlemslandene har tilsynela-dende overvurderet evnen til at gennemføre projekternede første år. Men hvilket grundlag har vi så for at tro, atdet vil gå meget bedre i de kommende år bortset fra detilskyndelser, der ligger i n+2-reglen, den såkaldte "sol-nedgangsklausul", som betyder, at pengene fortabes,

hvis der går for lang tid, inden betalingerne føres ud ilivet? Vi hører som parlamentarikere til stadighed klagerover, at det er et tungt system. Man skal have en godkassekredit i sin bank, hvis man skal modtage penge fraSocialfonden. Det er de langsommelige betalinger, det eret problem, som Kommissionen må gøre noget ved. Vihører også, at reglerne og procedurerne er for indvikle-de, og i juli blev det aftalt, at Parlamentet og Rådet skalgennemføre forenklinger for at fremme udnyttelsen afmidlerne. Og De, hr. Barnier, har også sat forenkling pådagsordenen. Men hvor hurtigt kan forenklingsarbejdetfå virkning? Sker det i 2003? Hvad er tidsterminerne fordette arbejde? Tak, hr. formand.

2-162

Barnier, Commission. � Monsieur le Président, mespremiers mots seront pour dire à M. Puerta et àMme Jensen que je suis très sensible, comme l'ensemblede mes collaborateurs, à leurs remerciements pour notretravail d'explication objective, notamment à travers lacommunication sur l'exécution budgétaire queMme Schreyer vient de vous présenter. Comme vousl'imaginez, Monsieur le Président, Mesdames et Mes-sieurs, c'est dans un souci de transparence que j'ai abordéce nouveau débat et c'est ce même souci qui m'avaitconduit devant la commission de la politique régionale,des transports et du tourisme et devant la commissiondes budgets. Le 17 juillet dernier, la commission desbudgets a expliqué la réalité de cette gestion.

Nous avons cherché, dans cette communication � Mme Jensen vient d'y faire allusion � à identifierfranchement les causes de la sous-exécution pour 2000-2001 et les risques pour 2002, et à expliquer les mesuresprises pour rattraper le retard. La simplification est unautre chantier qui ne va pas tarder. J'ai en effet proposé àl'ensemble des ministres, en présence des présidents descommissions parlementaires concernées, de travailler surce sujet dès le 7 octobre, et nous avons fourni undocument de travail pour une simplification immédiatedans le cadre de la réglementation de Berlin et enutilisant ou en recherchant toutes les possibilités desimplification. C'est un autre sujet que de faire unepolitique encore plus simple, si vous le voulez bien, àpartir de 2006.

Voilà pourquoi, ayant fait ce travail d'explication, je nepeux pas accepter le terme d'incurie que M. Seppänen autilisé tout à l'heure. S'il y avait incurie de la part de laCommission à propos des restes à liquider, dont je con-nais l'ampleur puisque j'en ai parlé, comment expliquer,Monsieur Seppänen, que les résultats soient si différentsd'un pays à l'autre? J'ai dit et je répète que la quasi-totalité de ces restes est un problème qui se pose pourquatre pays sur quinze et je souhaiterais que l'on dé-nonce les responsabilités là où elles se trouvent réelle-ment. Je souhaiterais que vous n'employiez pas des ter-mes injustes à propos du travail de la Commission.

Concernant le budget 2003, je ne doute pas que le pla-fond des perspectives financières ne sera pas dépassé. Jevoudrais donc dire à M. Puerta, en cherchant à le rassu-rer, qu'il ne nous paraissait pas aujourd'hui nécessaired'aller au-delà de ce plafond. Sans doute, les demandes

Page 48: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

48 24-09-2002

des États membres seront-elles supérieures aux créditsprévus par la Commission au titre des fonds structurels2000-2006, mais nous pouvons tirer les leçons du passé.Nous avons, dans notre communication, analysé les pro-blèmes qui se sont posés et tout cela nous incite à unecertaine prudence. Il est probable que le régime de croi-sière � 27 à 30 milliards de paiements par an � sera at-teint en 2004. D'ici là, nous resterons plutôt en dessousdes 25 milliards nécessaires.

Les besoins pour 2003 risquent d'être supérieurs pourdeux lignes. Première ligne, l'achèvement des program-mes 94-99. Cette année, les États tardent à transmettreleurs demandes de paiement final. Nous aurons donc unesous-exécution probable en 2002 et un besoin accru en2003, ce qui devrait toutefois pouvoir être couvert par unreport. Deuxième ligne pour laquelle nous risquonsd'avoir besoin de crédits supplémentaires: le Fonds decohésion. Après deux années de sous-exécution, en 2002et 2001, les mesures prises pour accélérer la clôture desprogrammes portent leurs fruits. Il est probable que plusde trois milliards seront payés cette année et si cela seconfirme, les 2,5 milliards que nous avons demandés en2003 pourraient être insuffisants. À titre personnel, si leParlement souhaitait augmenter cette enveloppe de500 millions, je n'y verrais pas d'inconvénient.

Enfin, Monsieur Virrankoski, Madame Jensen vous-même, Monsieur Puerta, vous avez évoqué la règle ex-trêmement rigoureuse appelée N+2. C'est vrai que cetterègle impose une discipline, une bonne gestion. Elle aété voulue pour cela et approuvée par votre Parlement.Mais elle crée aussi un espace: N+2 laisse deux ans entrel'engagement et le paiement. Voilà pourquoi le reste àliquider va probablement s'élever. Il représente d'ailleursdéjà deux années de programmation pour atteindre jus-qu'à 60 milliards d'euros. Franchement, quand on sait laqualité des projets concernés, la nature de ces investis-sements lourds, deux années de programmation ne meparaissent pas excessives. Je pense que la discipline N+2 est sans doute préférable au report de toutes les annu-lations en fin de période, comme on devait le faire dansle cadre de la programmation précédente 1994-1999.

Voilà les explications que je tenais à donner, Monsieurle Président, au début de cette discussion.

2-163

Pomés Ruiz (PPE-DE). - Señor Presidente, lo que másnos preocupa es la baja ejecución de las partidas de losFondos Estructurales. Lo peor que podría ocurrir es quelas dotaciones perdieran apoyo porque no se gastan yque pensáramos que los objetivos que pretendemos cu-brir no corresponden a las necesidades de quien tieneque gastarlas. Contra ese mal político sólo podemos ac-tuar diciendo que no deben pagar justos por pecadores yque no todos los Fondos Estructurales están mal gestio-nados.

Me congratulo de que las iniciativas comunitarias, o losobjetivos 1 y 2 o el Fondo de Cohesión sean más ejecu-tados. Me congratulo también de que la mayoría de lospaíses hagan bien sus deberes, lo que pone de manifiesto

que las medidas procedimentales son de fácil cumpli-miento, aunque no todos sean igualmente diligentes paracumplirlas.

Por tanto, que no se estén ejecutando como hubiéramosquerido los Fondos Estructurales no significa que deba-mos gastar en otras partidas, sino que debemos aplicarseriamente el compromiso de N + 2. Es obvio que si lospaíses o regiones que no han cumplido la cláusula N + 2ven que los Fondos vuelven a ellos, no tendrán ningúnmotivo para cambiar de actitud. Los Estados y las regio-nes que no utilizan el N + 2 deben perder definitiva-mente sus dotaciones, en favor de aquellos otros orga-nismos, regiones o Estados que las vayan a utilizar. Portanto, la cifra de no ejecución no es grave; lo que tene-mos que lograr es que la responsabilidad de la no ejecu-ción recaiga en quienes la han provocado. En este senti-do, saludo los esfuerzos del comisario Barnier para po-ner las cosas en orden.

2-164

Watts (PSE). - Mr President, for us the problem of im-plementation should be a shared problem, and I person-ally cannot accept what Commissioner Barnier has said,when he simply washes his hands of the problems offour or five Member States. The problem is a sharedone, the solution is a shared one. The fact that we haveEUR 100 billion of outstanding commitments should bea problem for all the Community's institutions. We can-not accept the premise that it is the sole responsibility ofthose Member States. We certainly want to see action byall the institutions, including the Commission, and thisParliament in particular, as a matter of urgency.

Turning to transport, we want to see action quickly heretoo. In particular, we want to see a reinstatement of thecuts of EUR 1 million proposed by the Commission inoverland transport safety. It is absurd to propose to cutaccidents on the roads by 50% in 8 years and yet cut thebudget in that key area.

Thirdly, we want to see a reinstatement of the 20% re-duction proposed by the Commission in sustainable mo-bility. Again we talk a lot about the environment, but thevery programmes that will help protect and preserve itwill be cut if the Commissioner has his way.

Fourth and finally, I agree with the Commission on theneed for more transparency. At the moment my com-mittee, which takes its job seriously in trying to scruti-nise the budget, simply does not have the facts at its dis-posal to make a proper quantitative, as well as qualita-tive assessment, of what is happening to the budgets fortransport and the structural funds. I hope that after thisdebate we can work harder to make sure that we candemonstrate to the European taxpayer that value formoney is being given.

2-165

VORSITZ: GERHARD SCHMIDVizepräsident

2-166

Page 49: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 49

Pohjamo (ELDR). - Arvoisa puhemies, arvoisa komis-sion jäsen, niin kuin monet puhujat ovat täällä todenneet,tuoreimmatkin budjetin seurantaluvut osoittavat, ettärakennerahasto-ohjelmien toimeenpano ja maksatuksetovat toimineet aivan liian hitaasti. Toisaalta myös alu-eelliset erot ovat kasvaneet, joten on täysin selvää, ettäaluepoliittista tukea tarvitaan jatkossakin, aivan kutenherra Puerta esitti.

Rakennepolitiikan viiveet johtuivat alkuvaiheessa pit-kälti sekä komission että jäsenvaltioiden hitaasta val-mistelusta. Nyt syyt viiveisiin löytyvät raskaasta hallin-nosta sekä monimutkaisista ja kankeista menettelyistä.Nämä aiheuttavat ongelmia myös niissä maissa, jotkaovat pysyneet aikataulussa. Sekä viime vuoden että tä-män vuoden talousarvioiden tähänastinen toteutus ovatjohtaneet maksamatta olevien määrien huomattavaankasvuun. Ryhmämme on todella huolissaan sen mahdol-lisista kielteisistä vaikutuksista ensi vuoden talousarvi-oon ja sitäkin kauemmas sekä ylipäätään unionin raken-nepolitiikkaan. N+2-sääntöä on kuitenkin syytä noudat-taa, sillä se antaa rakennerahastojen toimeenpanoon ryh-tiä.

Nyt on pakko kysyä, huolimatta tästä tiedonannosta jaherra Barnierin kauniista puheesta, mitä komissio aikootehdä tilanteen korjaamiseksi vielä tällä kaudella. Mitkäovat ne konkreettiset toimenpiteet, joilla rakennerahas-tojen käytäntöjä selkeytetään, yksinkertaistetaan ja no-peutetaan? Tämä on erittäin kova kysymys myös sentakia, että laajentuminen on ovella, ja näihin asioihin onsaatava parannusta: enemmän tuloksia ja vähemmänbyrokratiaa.

2-167

Fiebiger (GUE/NGL). - Herr Präsident! Während derHaushaltsplan für das Jahr 2003 noch viele Fragen offenlässt, wird die wirtschaftliche Situation für das Jahr 2002klarer und überschaubarer. Das Stabilisierungsziel imEuro-Land, 3% Staatsdefizit des Bruttoinlandsproduktsnicht zu überschreiten, ist, so glaube ich, nicht nur inDeutschland gefährdet. Ohne ein jährliches Wirt-schaftswachstum von 2 bis 3% lassen sich die viel zuhohen Arbeitslosenzahlen nicht mehr künstlich über-spielen. Umso verständlicher ist es, dass der Rückstauder Strukturfördermittel behandelt wird, als wären dieseMittel nicht da. Steigende Lohnnebenkosten und dieungelösten Probleme der Wettbewerbsverzerrung, auchdurch die Europäische Union, trüben die Aussicht, imbevorstehenden vierten Quartal das Problem der Mas-senarbeitslosigkeit tatsächlich erfolgreich lösen zu kön-nen.

Auch sind, so meine ich, die Zeiten der Begeisterung derBürgerinnen und Bürger über einen angeblichen Frei-heitsgewinn durch die Globalisierung vorbei. Vielmehrsind Ernsthaftigkeit, Transparenz und Ehrlichkeit dieMesslatte für den Haushalt 2003. Die jährliche Anhäu-fung der finanziellen Mittel aus den Strukturfonds wurde� so kann ich mich erinnern � in diesem Parlamentschon immer mehr als nur kritisiert. Das, was bei denBürgern ankommt, entscheidet über ihr Gefühl der Zu-gehörigkeit. Mit dieser Nichtpolitik in Bezug auf die

Nichtstrukturfördermittel tut die Europäische Kommis-sion wenig für das Gefühl der Bürgerinnen und Bürger,zugehörig zu sein.

Aus ökonomischer Sicht werden die Wintermonate dieschwierigsten seit langer Zeit. Die vielen Versprechun-gen im Zuge der Flutkatastrophe müssen endlich in einerschnelleren Gangart abgearbeitet werden. Ansonstenwächst die Gefahr, dass die Aspekte der Flächennut-zung, für die wir schon aus vorhandenen Töpfen eineFinanzhilfe gewährt haben, in den unterschiedlichenStrukturebenen doch erhebliche Konflikte zwischenGewerbe, Verkehr, Wohnen, Freizeit und Tourismusauslösen werden.

Die Lage ist ernst, und ich gehe davon aus, dass bekanntist, dass sich bei den Bürgerinnen und Bürgern die Sche-re zwischen Einnahmen und Ausgaben immer weiterschließt. Sie benötigen das Geld, das in Brüssel liegt.

2-168

Schroedter (Verts/ALE). - Herr Präsident! WerteKommissare, werter Herr Ratspräsident! Ich begrüße,dass Frau Schreyer gesagt hat, der Schwerpunkt sei dienachhaltige Entwicklung, und ich hoffe, dass es gelingt,dass mit diesen Defiziten, d.h. den nicht ausgeschöpftenMitteln, die jetzt bei n+2 im nächsten Jahr zum Tragenkommen, auch wirklich nachhaltige Entwicklung geför-dert wird. Wir wissen, dass die Defizite vor allem daranliegen, dass es verschleppte Probleme bei der Genehmi-gung gab, aber auch, dass die Mitgliedstaaten unfähigwaren, die Reformschritte der letzten Strukturfondsre-form wirklich in vernünftige Programme umzusetzenund die Kommission x-Mal nachhaken musste. Alsobeide sind schuld. Jetzt besteht die Gefahr, dass Groß-projekte gefördert werden, weil man ja plötzlich mehrGeld hat, und deswegen warne ich davor, dass dieKommission das zulässt. Es gibt Zeichen, dass wiederProjekte gefördert werden, die weder effizient nochnachhaltig sind, und ich bitte die Kommission, hier ihreKontrollfunktionen wahrzunehmen und dafür zu sorgen,dass nachhaltige Entwicklung im Haushalt Wirklichkeitwird.

2-169

Pronk (PPE-DE). - Voorzitter, ik geloof inderdaad datdit debat toch wel erg nuttig is om meer in het algemeenover een aantal moeilijke onderwerpen, waaronder ookdat van de fondsen, te praten. Ik denk dat het volslagenten onrechte is wat sommige mensen schijnen te sugge-reren, namelijk dat er in verband met geld dat niet wordtuitgegeven, -want dat is het probleem met de RAL's-,sprake is van bedriegerij. Het probleem is juist dat hetniet wordt uitgegeven en dat is een heel ander probleem.Ik denk ook dat er teveel schuld gegeven wordt aan deCommissie en te weinig aan de lidstaten. Ik kom zelf uiteen lidstaat die in aanzienlijke mate schuld draagt aanhet niet juist en tijdig uitgeven van de benodigde mid-delen en ik hoop dat dat in de toekomst wat beter wordt.Maar dit is een goed voorbeeld, voorzitter.

Ik denk dat er twee fouten in het systeem zitten: de enefout is dat we elke keer weer een nieuw fonds hebben endat betekent dat we elke keer een jaar verliezen. Dat is

Page 50: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

50 24-09-2002

ook nu ook weer gebeurd, dat schijnt onvermijdelijk tezijn. Ik zou de Commissie willen vragen toch eens tekijken of dat nu echt op die manier mogelijk is, want hetis een structureel probleem.

Het tweede punt is dat ik me afvraag of we ooit van aldie RAL's afkomen. Is het niet mogelijk, is het nietdenkbaar, om in plaats van die dingen gewoon maar telaten staan, op een bepaald ogenblik met een lidstaat dieer niet in slaagt dat geld uit te geven een overeenkomstte sluiten? Bijvoorbeeld door te zeggen: dat geld voegenwe weer toe aan de algemene middelen en u krijgt eendeel van een korting op uw contributie, die u toch moetbetalen. Ik denk dat die lidstaat daar erg blij zou meekunnen zijn. Ik denk dat iedereen daar ook blij mee is,want dan komt er geld beschikbaar voor diegenen die hetwel kunnen uitgeven. Uiteraard moet dat gebeuren opbasis van vrijwilligheid, want anders zal het systeemnooit werken, dan zou een lidstaat daar nooit mee in-stemmen . Maar misschien is het mogelijk om op diemanier betrekkelijk snel en pragmatisch van de zaak afte komen. Ik vrees dat het misschien te pragmatisch is,want iedereen houdt ervan om te zeggen dat het uitgege-ven moet worden, om vervolgens veel obstakels in deweg te leggen als dat nodig is.

2-170

Hughes (PSE). - Mr President, I would like to drawattention to a number of budget lines that are dealt within the Committee on Employment. First of all the threelines dealing with social dialogue - B3-4002, B3-4003and B3-4310. The last one deals with the Trade UnionTechnical Bureau for Health and Safety.

We are looking to increase the amounts on each of theselines, largely because of enlargement. It is very impor-tant that we get the basic building blocks of social dia-logue in place in the applicant countries and we need tobegin to channel resources in that direction.

Secondly, I should like to mention B3-4314. This con-cerns health and safety improvements in small- and me-dium-sized enterprises. We are looking to renew this lineonce again. I very much hope that following the workwe have done on the new European Health and Safetystrategy here in Parliament - a report will shortly be ap-pearing in my own name - on a proposal from the Com-mission for a multiannual programme for high levels ofhealth and safety in SMEs. I hope that will come for-ward in the coming year and give us a permanent legalbase.

My final point concerns B3-4106. This is a proposal fora new budget line in the names of Mr Howitt and MrAndersson, although it was endorsed by the Committeeon Employment as well. It seeks to give a solid base forsupport to social NGOs. It is very important that we dothis to underpin civil dialogue.

2-171

Bautista Ojeda (Verts/ALE). - Señor Presidente, señorComisario, últimamente algunas declaraciones aboganpor la eliminación del Fondo de Cohesión.

La supresión de este Fondo supondría una penalización alos países que han conseguido cumplir los requisitosexigidos para sumarse al euro y sería sencillamente in-tolerable.

Permítame unas preguntas: ¿por qué se quieren eliminarestos fondos de cohesión en el futuro? ¿Por qué quierensimplificarse los procedimientos para los Fondos Es-tructurales? ¿Qué opina la Comisión acerca del futurodel Fondo de Cohesión para los países candidatos y paralos propios ciudadanos de los Estados miembros?

2-172

Pittella (PSE). - Signor Presidente, già si è detto dellasottoesecuzione dei Fondi strutturali e già è stata evocatal'ombra funesta della ghigliottina; ora vorrei aggiungereche non è un caso che molti rischino di perdere ancheparte della quota di premialità. Insomma, si rischia diprendere le bastonate senza aver neanche assaporato lacarota. Occorre agire ma, caro onorevole Bonde, senzasbagliare il bersaglio. La responsabilità non è tutta nellemani della Commissione europea; molte responsabilitàsono in capo agli Stati membri. Non bisogna sbagliaremedicine. Personalmente, sono allergico alla terapiadelle riserve, che sono spesso peggiori del male; addi-rittura ridicola, poi, la riserva che qualche gruppo politi-co vuole mettere sulle spese dei Commissari. La stradagiusta è quella dell'aumento dei pagamenti e della sem-plificazione. Il Commissario Barnier ci ha già detto checosa vuole fare; attendiamo ulteriori chiarimenti. Tutta-via, vorrei anche ascoltare, se possibile, la voce del Con-siglio, e vorrei invocare una maggiore attenzione su al-cuni Stati membri, che dormono sonni colpevoli rispettoa tutta questa problematica.

2-173

Barnier, Commission. � Monsieur le Président, en quel-ques minutes, je voudrais confirmer ce que j'ai pu diretout à l'heure et apporter des réponses plus précises. Jesouhaiterais aussi remercier les orateurs qui ont biencompris ce que je voulais dire tout à l'heure, notammentM. Pitella qui a rappelé à l'instant que les États membresont des responsabilités. Mais très franchement, tout àl'heure, M. Watts m'a sans doute mal compris: la Com-mission n'échappe pas à ses responsabilités. Je me sensmême très concerné, Monsieur Watts, par cette"sous-exécution". Simplement, je dois rappeler que jetravaille à partir d'estimations qui sont faites par lesÉtats membres.

Il y a des explications que je dois vous donner, ou vousconfirmer, et que j'observe depuis trois ans, c'est-à-diredepuis que j'occupe ce poste. Par exemple, les Étatsmembres ont donné une priorité, au début de cette pro-grammation, non pas aux nouveaux programmes et auxnouveaux projets, mais aux anciens programmes et auxanciens projets qui devaient être terminés. Ils ont doncconsacré leurs efforts à solder les anciens programmes etils ont pris plus de temps pour préparer les nouveauxprogrammes. C'est une première raison.

Une nouvelle méthode de certification a également étémise en place, laquelle a posé certains problèmes. Citonsaussi le nouveau système de paiement. Voilà toutes sor-

Page 51: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 51

tes de règles qui ont été adoptées à Berlin, ou après Ber-lin, et que je suis amené à mettre en place. J'ajoute aussique de nombreux États membres - Mme Fiebiger parlaittout à l'heure de la crise et du manque de crois-sance - doivent faire face à des difficultés budgétairesobjectives. Je vous rappelle que nous ne payons pas à100% les programmes. Il y a une règle d'additionnalitéen vertu de laquelle les États membres doivent apporterune contrepartie et, probablement, certains ont-ils trouvénécessaire d'étaler davantage leurs dépenses budgétaires.

Voilà quelques-unes unes des explications que voustrouverez dans le rapport et la communication que MmeSchreyer et moi-même vous avons fournis.

S'agissant du reste à liquider, de nouveau je pense que cequi est normal, c'est qu'il y ait à peu près deux années deprogrammation puisque cela correspond à "N + 2" - oncompte environ sept années de programmation et deuxde plus au total. Ce qui ne serait pas normal, c'est qu'oncontinue à supporter, dans le reste à liquider, des pro-grammes très anciens. C'est la raison pour laquelle monaction vise en priorité, je vous l'avais dit en arrivant, àsupprimer les restes à liquider sur les anciens program-mes, ce qui est à peu près chose faite aujourd'hui. Jevous mets en garde aussi contre les photographies quevous pouvez faire à tel ou tel moment. Lorsque vousexaminez le reste à liquider, par exemple en début d'an-née, vous n'avez pas une photographie correcte car, si aumois d'avril presque 99% des dépenses ont été engagées,les paiements peuvent être effectués jusqu'à la fin del'année. Par conséquent, le reste à liquider en début d'an-née paraît considérable. Voilà comment le chiffre decent milliards a pu être élaboré. Au moment où je vousparle, le 24 septembre, le reste à liquider sur les ancienset les nouveaux programmes s'élève à environ cinquantemilliards, ce qui correspond bien à ces deux années deprogrammation.

Mme Schroedter, que je remercie par ailleurs de sonaction - notamment, je n'oublie pas la qualité de son rap-port sur le deuxième rapport intérimaire de cohésion - ainsisté sur le développement durable. Madame le député,soyez assurée que je suis extrêmement attentif à ce queles fonds structurels soient mis en �uvre dans le cadrede la réglementation et conformément aux directiveseuropéennes en matière d'environnement. Pour toutessortes de raisons politiques et personnelles, je veille à ceque les États membres, actuels et futurs, fassent une uti-lisation des fonds structurels correcte et respectueuse dudéveloppement durable. C'est pourquoi par exemple,Madame Schroedter, j'ai décidé de proposer, en ce quiconcerne les conséquences des inondations, que dans lafuture politique régionale que je vous soumettrai à la finde 2003, tout en intensifiant ce que nous avons déjà faitdans ces programmes, la prévention des risques naturelssoit une priorité quasiment obligatoire dans tous les pro-grammes régionaux.

"N + 2", c'est une règle rigoureuse mais utile. De nou-veau, comme pour les catastrophes naturelles, j'ai misl'accent sur la prévention. J'ai écrit en novembre dernierà tous les premiers ministres, tout comme Mme

Schreyer. La prévention coûtant toujours moins cher quela réparation, nous espérons qu'elle permettra de limiterle risque, Monsieur Pitella, de voir des crédits perdus. Àla fin de cette année, puisque c'est le premier ren-dez-vous, les risques de perte d'argent au titre de la règle"N + 2" seront très limités. Il y en aura probablementplus l'année prochaine, car dans la mesure où des pro-grammes ont été signés en 2001, les effets se feront res-sentir en 2003, en vertu de la règle "N + 2".

En ce qui concerne les inondations, Madame Fiebiger,vous nous avez invités à aller vite. Très franchement - etbeaucoup de dirigeants allemands ou autrichiens nousl'ont fait comprendre - rarement la Commission a réagiaussi vite face à l'actualité. Il nous a fallu moins de qua-tre semaines pour proposer un instrument budgétaire deflexibilité, sous l'autorité de Mme Schreyer. Quelquesjours plus tard, j'ai proposé à la Commission les règles etles modalités relatives à ce fonds. La balle est dans lecamp du Parlement européen. Hier soir, le Conseil a tenuune réunion de trilogue. J'espère que nous serons en me-sure, avant la fin de cette année, c'est-à-dire avant l'hi-ver, d'attribuer les crédits qui sont attendus pour faireface aux travaux de remise en état, de réparation, etmême de prévention.

Pour ce qui est du dialogue social, j'ai bien entendu lesquestions qui nous ont été posées. Elles relèvent plutôtde la rubrique 3, et Mme Schreyer ouMme Diamantopoulou y répondront ultérieurement.

Enfin, je tiens à préciser que, s'agissant de tous ces pro-blèmes, et j'en ai fini, Monsieur le Président, la Commis-sion n'élude pas ses responsabilités. J'essaie de jouer latransparence, d'expliquer la vérité et d'être pro-actif enmatière de transparence, je viens de le dire, ainsi qu'enmatière de simplification, c'est l'objet de la réunion du 5octobre avec les ministres. J'insiste également sur l'utilitéde ces fonds structurels pour améliorer sur le terrain,dans les régions et dans chacun des pays qui en ont be-soin, y compris les pays les plus anciens de l'Union, lagouvernance. Il y a un effet de levier en matière de par-tenariat, d'évaluation, de rigueur et de planification, dontj'aimerais vous convaincre de l'importance. Les fondsstructurels, ce n'est pas seulement de l'argent, c'est aussiun vrai progrès en termes d'administration publique, degouvernance et, en fin de compte, de démocratie.

(Applaudissements)

2-174

Der Präsident. - Vielen Dank, Herr Kommissar Bar-nier!4

2-175

Ceyhun (PSE), Verfasser der Stellungnahme des mitbe-ratenden Ausschusses für die Freiheiten und Rechte derBürger, Justiz und innere Angelegenheiten. - Herr Präsi-dent, Herr Kommissar, sehr geehrter Herr Ratspräsident!Mein Ausschuss hat seine Änderungsanträge sehr sorg-

4 Zusammensetzung der parlamentarischen Ausschüsse - Übermittlungvon Gemeinsamen Standpunkten des Rates: Siehe Protokoll.

Page 52: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

52 24-09-2002

fältig beraten und sie dann mit einstimmigem Votumeingebracht.

Wie schon in den Leitlinien formuliert, haben wir dieSchwerpunkte zum Beispiel im Bereich der Grenzsiche-rung gesetzt. Hier ist das Programm ARGO fundamentalwichtig. Es dient der Schaffung eines Raumes der Frei-heit, der Sicherheit und des Rechts genauso wie derVorbereitung auf die Erweiterung.

Durch die Erweiterung werden die Themen Kontrolleder Außengrenzen, Visa, Asyl und Zuwanderung nochdringlicher. Eine effiziente Zusammenarbeit der Mit-gliedstaaten und auch der Beitrittskandidaten in diesenBereichen, insbesondere bei der Bekämpfung derSchleuserkriminalität, ist unerlässlich. Deshalb müssendie notwendigen Mittel dafür vorgesehen werden. Wei-terhin unterstützt mein Ausschuss die Bemühungen umdie Integration langfristig hier lebender Drittstaatsange-höriger durch die Einrichtung eines Pilotprojektes. Esdient der Vermittlung der Werte, auf denen unser Zu-sammenleben in Europa basiert. Ich freue mich sehr,dass die Kommission dies aufnimmt.

Sicherheit, Freiheit und Recht gibt es selbstverständlichnicht zum Nulltarif. Trotzdem bedeuten die jetzigenVorschläge meines Ausschusses keine Erhöhung desFinanzrahmens im Vergleich zum Vorjahreshaushalt.Wir kommen nur auf 99,4% der Vorjahreszahlen. Dasmöchte ich besonders hervorheben, denn schließlichhaben wir vor dem Hintergrund des 11. September einegewachsene Verantwortung gegenüber den Bürgern derUnion.

Abschließend möchte ich Sie noch einmal ausdrücklichan den Aktionsplan vom 21.9.2001 zur Terrorismusbe-kämpfung erinnern. Er sieht ein gemeinsames Vorgehenaller einschlägigen Einheiten zur Prävention und Be-kämpfung von Terrorismus vor. Er verlangt, dass Euro-pol und Eurojust dafür mit außerordentlichen Mittelnausgestattet werden. In diesem Sinne hoffe ich, dassmein Ausschuss mit eigenen Vorschlägen von Parla-ment, Kommission und Rat unterstützt wird.

2-176

Perry (PPE-DE), draftsman of the opinion of the Com-mittee on Culture, Youth, Education, the Media andSport. - Mr President, the culture, education and infor-mation element of the budget accounts for barely half of1% of the EU budget, compared with 50% of the budgetthat goes on agriculture. So I will remind Parliament andthe Commissioners, as culture spokesmen do every year,that perhaps we have not got our priorities quite right.

To turn to the issue of information: this should be ashared responsibility between the institutions and theMember States. We wonder whether the Member Stateshave got their responsibilities quite right in this respect.Earlier this year the Culture Committee visited Copen-hagen, and we would like to pay particular tribute to theDanish Government and Danish Parliament for the in-formation they give to their citizens about the workingof the European Union.

The EU has a responsibility to see that its citizens arewell informed. Certain members of staff make great ef-forts in this respect, and we would also pay tribute toCommissioner Vitorino for the work and the vision thathe is putting into this. However, we are not succeeding.The citizens of the European Union do not have enoughinformation. We do not live in a neutral situation, welive in a situation where there is a great deal of disinfor-mation and it is the responsibility of all concerned to seethat is answered.

I therefore make no apology when I point out that theproposed budget for information policy on the variousB3 lines is less than EUR 100 milion or less than 37cents per citizen per annum. That is a very small sumindeed. As I speak, I know that Euronews - the televi-sion channel that seeks to give objective informationabout all European issues - is itself suffering very seri-ous financial difficulties. I hope the Commission and thebudget rapporteur will look very closely at their pleasand make sure that Euronews is a success.

I will remind the House that the successful slogan for theIrish 'No' campagin was 'If you don't know, vote no.' Wemust see that the European citizens do not vote no, be-cause they understand what the European Union isabout.

2-177

Grönfeldt Bergman (PPE-DE), föredragande av ytt-randet från utskottet för ekonomi och valutafrågor. −Herr talman! Jag vill först gratulera de båda föredragan-dena till det stora och nydanande arbete som de genom-fört och genomför.

Budgetförslaget vad gäller de ansvarsområden som fallerunder utskottet för ekonomi och valutafrågor är tillövervägande del acceptabelt, och därför föreslår vi en-dast ett fåtal ändringar i vårt yttrande till budgetutskottet.Vad gäller informationsinsatser om den gemensammavalutan bör dessa så långt som möjligt koncentreras tillde länder som är medlemmar i unionen, men som ännuinte infört euron. Information i kandidatländerna börfinansieras via budgetposter som avser utvidgningen.

Vad avser budgetposten EU:s industriella konkurrens-kraft, där kommissionen föreslagit en tolvprocentig ök-ning av anslagen, föreslår utskottet för ekonomi och va-lutafrågor en ändring i motiveringen med syfte att få tillstånd en utvärdering av vilka resultat denna budgetpostgenererat under sin nästan tioåriga existens. Då jag per-sonligen hyser stora tvivel på om denna typ av åtgärderverkligen ger resultat för pengarna anser jag att det voredet bra med en utvärdering.

Beträffande program för små och medelstora företag kanjag konstatera att kommissionen i sitt budgetförslag tagitmed den ändring som utskottet för ekonomi och valu-tafrågor föreslog förra året om tillgång till riskkapital, sådär behövs således ingen ändring i år.

Jag välkomnar att rådet, till skillnad från tidigare år, intehar föreslagit någon nedskärning av anslagen till ut-

Page 53: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 53

veckling av EU:s inre marknad. Jag vill i detta samman-hang också påminna om hur viktigt det är med tillräckli-ga resurser till områden som rör den inre marknaden,inte minst genomförandet av handlingsplanen för finan-siella tjänster.

Slutligen vill jag stryka under att utskottet för ekonomioch valutafrågor anser att det belopp som förts in i par-lamentets egen budget för studier och rådgivning kanvara otillräckligt med tanke på det uttalade målet att an-vända mer extern expertis för komplicerade lagstift-ningsärenden.

2-178

Vitorino, Commission. - Mr President, first of all I wishto thank the Parliament for its invitation to this debatetoday. I tend to interpret your invitation as the recogni-tion of the political importance of the areas of Justiceand Home Affairs and Information Policy, and definitelynot of its budgetary importance, because comparing mybudget with those of my colleagues, I feel like a beggarwho is invited to a Christmas party in Wall Street. As faras budgetary issues are concerned, in order of presenta-tion, I wish to thank the LIBE committee, Mr Ceyhun inparticular, for the non-stop support this Commission hasbeen given in establishing the area of freedom, securityand justice. Once again, the LIBE Committee proposesthe increase of the budget lines thought to be politicallymore important.

The PDB was prepared by the Commission based notonly on political considerations, but also on the financialframework approved for each of the programmes, or onpast experience in the running of the preparatory actionsor pilot projects. Moreover, it presents a difficult balancebetween the human resources needed to ensure the cor-rect management of the credits and those needed to en-sure the creation of this area from a legal point of view.

For these reasons, the proposed amounts represent acertain stability concerning the total amount, but with are-centring of activities, a recast of the cooperation pro-grammes, and an intensification of the actions in the areaof asylum and immigration, including the external bor-der control and the establishment of Eurojust.

The Commission welcomes the very constructive opin-ion of the LIBE Committee, which brings into the PDBthe major political developments which have occurredsince its presentation - such as the conclusions of theEuropean Council of Seville - which obviously could nothave been considered at the time our PDB was pre-sented. Nevertheless, I will make a plea for careful ex-amination, bearing in mind such difficulties as humanresources.

I now turn to the Cultural Committee, Mr Perry in par-ticular, and also to the Economic and Financial AffairsCommittee, particularly Mr Bergman. In terms of infor-mation and communication to the public in general, overthe last few years we have seen great progress in coop-eration between our institutions, in the provision of in-formation to citizens, at political level between our rele-

vant services and most importantly, on the ground, in theMember States.

Recognising that the challenge of communication with370 million citizens is immense, and the means availableare definitely limited, we are now working increasinglywith the Member States so that they share the responsi-bility for informing their citizens, engaging them in adialogue that is a prerequisite for good governance andincreased public support. The adoption by the Commis-sion, in July, of the communication on an informationand communication strategy for the European Union,and the warm welcome it received, both by the CultureCommittee and the Interinstitutional Group on Informa-tion, provide tangible evidence of our shared politicalwill to be proactive in generating awareness, combatingignorance and apathy and improving perceptions aboutthe Union.

Returning to budgetary aspects, I must underline that, asin all other aspects of the budget, the Commission took avery realistic position in relation to information andcommunication. We recognised that, whilst informingand communicating with citizens must be a priority, wehave to ensure that we have the capacity, especially interms of human resources, to manage the expenditure ofthe funds. The PDB is therefore the firm basis for ourconsideration of amendments, with one exception thatrelates to the new priority topic proposed in the Julycommunication mentioned above. I am referring to therole of Europe in the world.

If the Interinstitutional Group on Information confirmsthis proposal at its meeting later today, we will suggestthat an additional EUR 1.5 million should be committedfor the PRINCE programme. This will be for a campaignwhich specifically relates to the role of Europe in theworld and our actions to regulate globalisation so that itcan bring benefits to our citizens and the wider world.

The Commission welcomes the constructive opinions ofthe Culture Committee as well as the Economic andMonetary Affairs and the Constitutional Affairs Com-mittee. At the meeting of the Interinstitutional Group onInformation later today, we must reflect on the amountsproposed in the amendments and the practical implica-tions. I will of course emphasise the need to ensure thatwe have the necessary human resources available tospend those amounts in an appropriate and proper way.

On the subject of expert assistance and the priority cam-paigns, we particularly welcome the specific proposalthat the budget line for financing of PRINCE correspon-dents should also be increased. Without such an in-crease, we will not be able to engage Member States indeveloping the priority PRINCE campaigns. We alsostrongly support the amendment to restore a cut of EUR500 000 made by the Council, in the line that providesfor the use of information correspondents to work withthe media in the Member States and for the use of Eu-rojust experts to answer citizens' questions relating toEuropean law.

Page 54: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

54 24-09-2002

On the euro campaign, I must re-state what the Commis-sion has already said in the past. The information to thecandidate countries on the euro is included in the en-largement campaign, and the Commission believes that,in the case of the countries which are not yet part of theeuro, the necessary funds will be proposed the day thateach of these countries decides to join the euro.

Finally, in the new basis of cooperation between theParliament and the Commission and engaging the Mem-ber States, we will be able to improve our informationand communication policy and therefore make better useof taxpayers' money.

2-179

Deprez (PPE-DE). � Monsieur le Président, chers col-lègues, en tant que membre PPE de la commission deslibertés publiques, je voudrais tout d'abord regretter,comme l'a fait M. Seyhun, que la Commission et le Con-seil n'aient pas réellement traduit dans le budget la prio-rité qu'ils prétendent accorder à la création d'un espacede liberté, de sécurité et de justice. C'est bien d'affirmerune priorité, mais il faut aussi qu'elle puisse se traduirede manière opérationnelle. Or, les crédits pour l'espacede liberté, de sécurité et de justice augmentent moinsque la norme moyenne d'accroissement des politiquesintérieures. Pourquoi, Monsieur le Commissaire?

Je voudrais dire que le groupe PPE soutient les amen-dements de la commission des libertés publiques propo-sés par notre rapporteur dans l'important secteur de lapolitique d'immigration et d'asile. Je voudrais savoir si laCommission et le Conseil sont prêts à nous suivre danscette direction. C'est la première fois, en effet, que tousles instruments d'une politique active et équilibrée enmatière de gestion des flux migratoires ont été identifiéset renforcés à la commission des libertés publiques.Nous voulons renforcer les moyens de mieux connaîtreles flux migratoires en subventionnant mieux l'Obser-vatoire européen des migrations. Nous voulons renforcerle contrôle des frontières extérieures. Nous soutenons unrenforcement des moyens en matière de coopérationavec les pays tiers. Nous soutenons le renforcement descrédits destinés à soutenir les efforts d'intégration enfaveur des immigrés qui sont légalement installés surnotre territoire et nous soutenons également le renforce-ment des moyens prévus au bénéfice du fonds européenpour les réfugiés dont nous regrettons d'ailleurs que,dans le projet de budget et l'avant-projet de budget, ilsaient été réduits par rapport à l'année antérieure.

Je voudrais savoir si la Commission et le Conseil sontdisposés, dans ces matières qui sont stratégiques, nonseulement du point de vue de l'évolution de l'Union eu-ropéenne, mais également du point de vue de la manièredont nos concitoyens les perçoivent, à renforcer lesmoyens prévus dans ces différents domaines.

Une dernière question qui s'adresse aux commissaires etau Conseil. Le Parlement européen avait prévu l'annéedernière dans le budget 2002, 5 millions d'euros à mettreà la disposition d'Europol pour lutter contre le terro-risme. Pourquoi la Commission a-t-elle attendu neuf

mois avant de proposer une base légale? Le Conseil est-il, oui ou non, disposé à accepter cette base légale et àfaire en sorte que ces crédits puissent être effectivementutilisés?

2-180

Iivari (PSE). - Arvoisa puhemies, hyvä neuvoston pu-heenjohtaja, arvoisat komission jäsenet, Euroopan unio-nin tiedotustoiminta on valitettavan usein vaikuttanutylhäältä alas massoille suunnatulta propagandalta. Myösviestien kieli on monesti kömpelöä eikä kulttuurisiineroavaisuuksiin ole kiinnitetty riittävästi huomiota.

Nyt näyttää kuitenkin siltä, että toivoa paremmasta on.Komission jäsen Vitorinon johdolla laadituista suunni-telmista voi lukea pyrkimyksen rakentaa viestintää kan-salaisten tiedontarpeesta käsin. Niin pitääkin olla. Ko-mission neljä tiedotusprioriteettia, laajentuminen, unio-nin tulevaisuus, vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteenperustuva alue sekä EU:n rooli maailmassa, ovat aivankeskeisiä. Siksi on käsittämätöntä, että neuvosto leikkaainformaatiotoimintaan tarkoitettuja määrärahoja omassabudjettiesityksessään.

Kulttuuri-, nuoriso-, koulutus-, tiedonvälitys- ja urheilu-valiokunta, joka tukee komission jäsen Vitorinon tiedo-tuspolitiikkaa, on yksimielisesti ehdottanut lisää resurs-seja tiedotusta koskeviin budjettikohtiin. Samalla linjallaovat budjettivaliokunnan sosiaalidemokraatit. Emme voivaatia kansalaisia innostumaan toiminnastamme, jos heeivät tiedä, mitä täällä on meneillään.

2-181

Sbarbati (ELDR). - Signor Presidente, colleghi, anchenoi esprimiamo qualche perplessità in relazione al pre-sente progetto preliminare di bilancio, per considerazioniin parte già emerse in quest'Aula. Vorrei soffermarmi inparticolare su due questioni: la prima riguarda la sicu-rezza e l'ampliamento. E' già stato detto che su questepolitiche attive bisogna insistere di più, ma è certo che,non avendo aumentato gli importi, mentre sono invecepresenti e note a tutti la questione legata al terrorismo ela questione legata all'ampliamento, e quindi all'allarga-mento delle nostre frontiere, con tutti i problemi chequesto comporta, sarebbe stata necessaria una maggioreconsapevolezza e una maggiore aggressività politica neiconfronti di queste tematiche, con un impegno cheavrebbe dovuto concretizzarsi in un aumento di bilancio.In secondo luogo, per quel che riguarda la politica del-l'informazione, mi trovo concorde con l'onorevole Perry,il quale ha sottolineato come 30 centesimi per cittadinosiano veramente un importo improponibile per una poli-tica europea efficiente sotto questo aspetto.

2-182

Echerer (Verts/ALE). - Herr Präsident! Seit der De-batte zu den Hochwasserkatastrophen erscheint Europain der europäischen Bevölkerung unter einem anderenLicht, nämlich als eine Solidargemeinschaft. DiesenBonus, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, sollten wirnicht leichtfertig verspielen. Wir stehen vor großen Ver-änderungen und Herausforderungen.

Page 55: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 55

Die Schwerpunkte sind klar. Uns sind sie klar, nicht dereuropäischen Bevölkerung. An unserer Informationspo-litik hapert es, wie wir das in Wien so schön sagen. EineMenge von Änderungsanträgen sind gerade in diesemBereich eingereicht worden. Es besteht ein großerDruck, zu informieren, einseitig zu informieren. Hoch-glanzbroschüren, Konferenzen im Elfenbeinturm, Web-sites � so einfallsreich sie auch sein mögen und so tollgestaltet und wirklich informativ. Die Tatsache erinnertmich an einen Umstand, den ich in meinem ange-stammten Beruf des Öfteren erlebt habe. Wenn das Pub-likum nicht ins Theater geht, muss das Theater zumPublikum kommen. Wir müssen zu den Menschen, wirmüssen zu den Universitäten, wir müssen in die Schulen.Und wir dürfen auch die Mitgliedstaaten in diesem Be-reich nicht aus ihrer Verpflichtung entlassen. Eine Kri-tik, die uns alle betrifft. Wir sollten einander besser in-formieren, denn fehlende Informationen sind der geeig-nete Nährboden für Missverständnisse. Genau die brau-chen wir jetzt am allerwenigsten.

Damit komme ich auch noch einmal zur Kulturpolitik.Es gibt immer wieder diesen zynischen Satz zu hören:Das Geld liegt in Brüssel ja auf der Strasse, man muss esnur abholen. Nun, in der Kultur kann man von Gro-schenzählen reden, aber nicht von Geldabholen und vonAbholen schon gar nicht. Die Bürokratie ist hier schierunbewältigbar. Wir haben nur eine begrenzte Kompe-tenz in der Kulturpolitik, aber ich frage mich, wo hierder kulturpolitische Wille aller drei Institutionen ist. Erist viel zu schwach. Anstatt in dieser Globalisierungs-zeit, in der wir leben, europäische Inhalte zu fördern,unterstützen wir die Großen: große Länder, große Ko-produktionen. Die kleinen und die kleineren Länder, dieseltener gesprochenen Sprachen gehen auf diesem Wegverloren.

Meine Frage an die Kommission: Eine Rechtsgrundlagezur Finanzierung der A-30-Linien ist geplant, wie stelltsich die Kommission das vor? Soll es einen Mehrjahres-plan geben? Soll es eine interinstitutionelle Arbeitsgrup-pe geben, um die Kriterien in den einzelnen Bereichengemeinsam und genauer definieren zu können?

2-183

Kuckelkorn (PSE). - Herr Präsident, Kolleginnen undKollegen! Die Förderung der kleinen und mittleren Un-ternehmen - kurz KMU genannt - war bisher immer eingroßes Anliegen der Europäischen Union. Umso er-staunter muss ich feststellen, dass die Kommission inihrem Haushaltsvorentwurf die Beträge des letzten Jah-res bzw. der letzten Jahre unterschreitet. Dieses Pro-gramm hat letztendlich eine Ausführungsrate zwischen97% und 100%. Die Entwicklung der kleinen und mittle-ren Unternehmen ist gerade das Fundament des Bin-nenmarktes, denn es ist unstrittig, dass in diesem Be-reich über 90% der arbeitenden Bevölkerung tätig sind.Diesen Bereich müssen wir fördern und ausbauen, ins-besondere die neuen Technologien.

Ich möchte die Kommission bitten, unseren Antrag, die-se Beträge aufzustocken, zu unterstützen. Ich möchte dieZeit, die ich noch habe, dazu nutzen, den Rat aufzufor-

dern, endlich eine Regelung über den Sitz der neuenAgenturen zu finden, damit wir hier nicht das Legisla-tivverfahren in kürzester Zeit durchziehen und der Ratdann Jahre braucht, um überhaupt eine Entscheidung inder Sitzfrage zu treffen.

(Beifall)

2-184

Guy-Quint (PSE). � Monsieur le Président, après avoirentendu le commissaire Vitorino et plusieurs de mescollègues, je vois que nous avons tous en commun lesouci de l'information des citoyens, et j'ai entendu avecbeaucoup d'intérêt le commissaire nous demander plusde moyens que ceux qui étaient prévus dansl'avant-projet de budget et le budget. Nous étions en ef-fet extrêmement étonnés de voir les coupes qui avaientété faites sur ces lignes à l'heure où tant de doutes ga-gnent l'ensemble des citoyens européens auprès desquelsle relais de l'information n'est pas toujours évident.

Je voudrais insister, Monsieur le Commissaire, sur le faitque nous avons déposé beaucoup d'amendements pourredonner à la Commission des moyens de mener à biencette tâche essentielle qu'est la communication sur letravail des institutions européennes de l'Union. Mais jevoudrais aussi insister sur le fait que cette communica-tion doit être, ainsi que l'a dit ma collègue Iivari, tournéevers le citoyen ordinaire, le citoyen de tous les jours,celui qui, en travaillant, en allant au marché, ne com-prend pas l'action de l'Union européenne pour l'avenir. Ilnous faut réorienter véritablement les modalités decommunication de nos institutions. Allons là où sont leshabitants de nos quinze pays et comprenons-les. Il mesemble que, comme pour l'action économique, il fautpasser de la macrointervention à l'intervention de plusprès. Comme pour les PME, allons chercher les citoyensun à un!

2-185

Vitorino, Commission. � Monsieur le Président, jecommencerai par répondre à M. Deprez, qui est un grandspécialiste des affaires budgétaires, de la justice et desaffaires intérieures. Concernant Europol, il est vrai quele Parlement a prévu cinq millions au budget 2002. Or,nous avons été confrontés à une question que vous con-naissez fort bien, celle de la base légale, puisque Europola été créé par une convention intergouvernementale etque le seul financement prévu par cette convention in-tergouvernementale est celui qui découle des contribu-tions des États membres. On a commencé par demanderà Europol à quoi devait servir ces cinq millions et, aprèsun certain temps, on a enfin reçu une réponse danslaquelle, avec réalisme et pragmatisme, Europol nousdisait vouloir, sur ces cinq millions, utiliser 3 400 000euros pour, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme,créer une base de données et améliorer les systèmes decommunication entre les forces de sécurité et les servi-ces de renseignement. À partir de là, on a préparé ce quenous croyons être une base légale qui est à présent sou-mise au Conseil. Je partage avec vous l'espoir que leConseil débloquera la question de la base légale pourpouvoir utiliser les 3 400 000 euros avant la fin de l'an-

Page 56: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

56 24-09-2002

née. Quant au décalage dans le temps, je viens d'en don-ner l'explication.

J'ai parlé de ces cinq millions pour vous dire que je nepartage pas tout à fait votre comparaison des chiffres. Eneffet, ces cinq millions n'ont pas été à nouveau proposéscette année. Ils ne sont pas reproduits dans le budget decette année. Il faut comparer le budget JAI sans les cinqmillions de 2002, soit 114 millions d'euros, avec les 119millions d'euros que nous voulons vous proposer. Jecomprends que cela vous semble très peu, mais je m'ex-prime sous le contrôle de Mme Schreyer qui ne me per-mettra pas d'être d'accord avec vous.

En ce qui concerne le budget pour l'asile et l'immigra-tion, je pense que la ligne budgétaire de coopérationavec les pays tiers a été allouée, en 2002, principalementaux opérations d'aide aux réfugiés afghans et de retourdes réfugiés afghans. Personne ne peut contester la prio-rité de la question afghane.

Pour l'avenir, mon intention est d'allouer les crédits decette ligne budgétaire, pour laquelle aucun renforcementn'est prévu, en priorité aux pays tiers qui sont en train denégocier ou qui viennent de négocier avec nous des ac-cords de réadmission. Il s'agit de financer des mesuresd'accompagnement de l'exécution des accords de réad-mission.

Cela dit, je partage votre idée qu'il faudrait pouvoir dis-poser d'un aperçu général de la réalité budgétaire desfonds que l'Union européenne affecte déjà, aujourd'hui, àla coopération avec des pays tiers en matière d'asile etd'immigration. Ces fonds ne se trouvent en effet passeulement dans le budget JAI, mais aussi, et dans unelarge mesure, dans le budget Relex, dans les Countriesstrategy papers, dans les programmes régionaux tels queMEDA ou CARDS. C'est pourquoi le Conseil de Sévillenous a demandé de faire un rapport sur l'efficacité desressources financières que nous pouvons consacrer à lacoopération avec les pays tiers. Nous le ferons dans lesdélais prévus par le Conseil européen de Séville et jeprofiterai de cette occasion pour vous présenter la pre-mière évaluation à mi-parcours de l'utilisation du Fondseuropéen pour les réfugiés au cours de la période 2000-2002.

Concernant la question de l'élargissement, que MmeSbarbati vient de soulever, je dois vous dire que 60 % del'ensemble des financements effectués ces dernières an-nées au titre du budget justice et affaires intérieures aubénéfice des pays candidats ont servi à renforcer lescontrôles aux frontières extérieures des pays candidats etque les programmes concernés, qui s'inscrivent dans lecadre de PHARE, vont continuer jusqu'en 2006. Nousdisposons d'une évaluation des résultats de ces pro-grammes par rapport aux résultats obtenus par les payscandidats chaque année. Je peux vous dire que c'est lapriorité des priorités en ce qui concerne les pays candi-dats.

Laissons maintenant la justice et les affaires intérieureset passons à l'information et la communication. Je ne

peux que souscrire à l'idée qu'une politique d'informa-tion et de communication doit être une politique deproximité. C'est pourquoi nous avons proposé une nou-velle approche. Je ne peux pas vous promettre que lanouvelle approche va réussir. Personne ne peut le faire.Mais je peux vous garantir que la seule solution consisteà nous engager dans un partenariat interinstitutionnel etdans une collaboration très étroite avec les États mem-bres. Si les États membres ne s'engagent pas dans unepolitique d'information et de communication de proxi-mité, nous ne pourrons pas la faire à partir de Bruxelles.Pour moi, c'est une évidence incontestable.

Vous savez aussi que l'engagement des États membres ettout à fait volontaire. Cela veut dire que la Commissionet le Parlement, dans un cadre interinstitutionnel, invi-tent les États membres à s'associer à cet exercice, parceque nous croyons qu'au bout du compte, il sera dansl'intérêt de tous, non seulement des institutions euro-péennes mais aussi des gouvernements des États mem-bres, d'avoir une opinion publique mieux informée de cequi se passe au niveau européen. Mais, pour cela, nousdevons disposer des ressources humaines nécessaires.C'est pourquoi j'ai plaidé pour que les montants qui sontinscrits dans le PDB et dans l'avant-projet de budget etqui se réfèrent aux correspondants Prince et aux corres-pondants MEDIA présents dans les capitales des Étatsmembres soient retenus. Sans ces instruments, nous nepourrons pas réussir à établir ce partenariat avec lesÉtats membres.

Je vous remercie de votre soutien à cet égard et j'espèreque nous pourrons développer, sur la base de ce partena-riat, une politique d'information et de communicationplus pro-active, plus claire, mieux ciblée.

(Applaudissements)

2-186

Der Präsident. - Vielen Dank, Herr Kommissar Vitori-no!

Wir kommen jetzt zur Debatte über die externen Politik-bereiche.

2-187

Rübig (PPE-DE), Verfasser der Stellungnahme desmitberatenden Ausschusses für Industrie, Forschung undEnergie. - Herr Präsident, meine sehr geehrten Damenund Herren! Der Ausschuss für Industrie, Außenhandel,Forschung und Energie ist natürlich interessiert an derinternationalen Entwicklung und insbesondere an derMitgestaltungsmöglichkeit bei der WTO.

Wir haben hier zwei Probleme: Einerseits sind die Res-sourcen unseres Ausschusses nicht in der Lage, die Dis-kussionen in einem Maße zu verfolgen und zu beeinflus-sen, wie es eigentlich sinnvoll wäre. Andererseits habenwir viele Abgeordnete aus anderen Ländern � in ersterLinie aus Entwicklungsländern �, die nicht die Möglich-keit haben, die Kosten � nicht einmal die Reise- undAufenthaltskosten � zu tragen, um sich an diesen Dis-kussionen zu beteiligen und an diesen Entscheidungenteilzuhaben.

Page 57: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 57

Erstens: Wir treten dafür ein, dass sich Europa dazu be-kennt, in dieser Welt eine führende Rolle zu spielen.Deshalb sind die WTO und die Entscheidungsfähigkeitim WTO-Bereich gerade für unsere kleinen und mittle-ren Unternehmen besonders wichtig.

Zweitens: Wir wollen die Normung vorantreiben, weilwir bei der Gesetzgebung nicht so sehr auf Harmonisie-rung des europäischen Binnenmarktes drängen wollen,sondern in erster Linie auf gegenseitige Anerkennung.Normung und Standardisierung sind eine wesentlicheGrundlage für diesen Bereich.

Drittens die Energie: Wir wollen uns dafür einsetzen,dass die Programme für intelligente Energie, aber auchdie Programme ALTENER, SAVE und SYNERGIEintensiv genutzt werden und von der Kommission hierPrioritäten gesetzt werden, insgesamt auf unsere Ener-gieselbstversorgung, die ja von 50 auf 70% steigen soll.Es ist hier dringend notwendig, intensivere Maßnahmenzu ergreifen, um unsere Energieversorgung zu sichernund zu gewährleisten.

Noch ein Punkt, der exklusiv vom Parlament kommt:Wir möchten gerne, dass Basel II ein eigenes Aktions-programm erhält. Wir befürchten, dass die Eigenkapital-erfordernisse für unsere KMU bis 2006 nicht erreichtwerden können, was zu einer extremen Kündigungs- undKonkurswelle führen wird, und bitten darum, dass dieHausaufgaben vorher gemacht werden.

2-188

Howitt (PSE) draftsman of the opinion of the Commit-tee on Development and Cooperation. - Mr President,once again this year the increase in funds committed topre-accession in category 4 means an overall decline inEurope's external action devoted to development. Sadly,the only real long-term solution to this problem lies inthe revision of the financial perspective in 2006. I shallconcentrate today on two issues where we can make areal difference this year.

Firstly, the global health fund against AIDS, TB andmalaria. The Committee on Development has proposedthat all regional budget lines contribute to achieving thesizeable recurrent contribution needed. AIDS is a globalproblem. India is the country with the second-highestlevel of infection after South Africa, and the biggestincrease in infections is in Eastern Europe and CentralAsia. Already the fund has committed 13% of its moneyto the Americas. But if the Commission and Councildisagree with this approach, let them tell us where themoney will come from. Let them admit that the EUR 35million budgeted for does not achieve Mr Patten's owncommitment made on 16 September in order to keep theCommission's own seat on the Global Health Fundboard. This is right for Europe as a leader and innovatorin the field, and it is right for the 3 million people dyingof AIDS worldwide to make sure that the money works.

I have been given a clear understanding that the GlobalHealth Fund's transitional working group meeting inBrussels agreed USD 100 million for a board seat, that

the Global Fund secretariat has already budgeted for aUSD 120 million European Community contribution fornext year, and that approved projects will be cut if wefail to match that figure. I have given the Commissioneradvance notice of these questions. If I am wrong, let himput this on the record today, and if I am right let himsupport our amendments.

Secondly, the quality of aid. It is regrettable that agree-ments made since the reform of external assistance stillmean that three times as much European aid is spent ontransport as on health and education, combined, for thepoorest people in greatest need. That is why Parliamentthis year is seeking to earmark this spending and pro-mote it as part of the deconcentration of staff and in thenew country strategy papers. Commissioner Nielson willbe aware that on 15 July his services promised a firmproposal on this point and that I received his reply by faxonly at 3.40 p.m. this afternoon after this debate hadbegun.

I conclude by saying that I hope the Commissioner willtherefore defer the proper concerns he may wish to raisein relation to Parliament's proposals this afternoon, andcommit himself to the further discussions where I agreewith his wish, and I quote 'to press ahead together inachieving our common goals'. I look forward to hearinghis response.

2-189

Laschet (PPE-DE) Verfasser der Stellungnahme desmitberatenden Ausschusses für auswärtige Angelegen-heiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit undVerteidigungspolitik. - Herr Präsident, liebe Kolleginnenund Kollegen! Herr Titley, der Verfasser der Stellung-nahme des Ausschusses für auswärtige Angelegenheitenwird an der Debatte nicht teilnehmen können und hatmich gebeten, im Namen des Ausschusses einige Be-merkungen zu machen. Drei Schwerpunkte hat sich derAusschuss gesetzt: Erstens deutlich zu machen, welcheaußenpolitischen Prioritäten die Europäische Union imneuen Haushaltsjahr setzen will, ohne dass der vorgege-bene Finanzrahmen gesprengt wird. Zweitens: Wir wol-len mehr Transparenz. Einige Nomenklaturänderungendes Haushaltes sollen den Mittelabfluss erhöhen. Auchdiese Änderungsvorschläge haben keine finanziellenKonsequenzen, führen aber zu mehr Transparenz imHaushalt, die auch die Haushaltskontrolle erleichternwird. Das dritte Anliegen, insbesondere des Verfassersder Stellungnahme und des Ausschusses, ist die Verbes-serung der Sicherheit unserer Delegationen in der Welt.Da gibt es einigen Nachholbedarf, den wir unterstützenwollen.

Lassen Sie mich zu diesen drei Punkten etwas sagen.Zum Ersten: Finanzielle Aufstockungen für politischePrioritäten planen wir für die grenzüberschreitendenProgramme bei TACIS. Die neuen Außengrenzen derEuropäischen Union brauchen eine stärkere Förderungder Kooperation über diese Grenzen hinweg, wofür wireinige Erhöhungen vorgeschlagen haben. Das zweiteKapitel ist die nukleare Sicherheit. Auch das ist eine

Page 58: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

58 24-09-2002

Priorität dieses Parlaments, und diese wollen wir auch inHaushaltszahlen im nächsten Jahr wiederfinden.

Antipersonenminen und schneller Reaktionsmechanis-mus sind ebenfalls Punkte, für die wir Haushaltserhö-hungen vorgesehen haben. Ein weiterer Punkt - das istdas Spiel fast wie bei Dinner for one an Silvester -: DieKommission kürzt jedes Jahr die Gelder für Menschen-rechts- und Demokratielinien und das Parlament stocktsie wieder auf. Das haben wir auch in diesem Jahr vor,und wir würden die Kommission bitten, im nächstenJahr einmal anzuerkennen, dass das Parlament diesePrioritäten setzt und dass sich das auch im Haushalts-vorentwurf wiederfindet.

Im Bereich der Transparenz möchten wir Afghanistanals eigene Linie haben und nicht als Unterpunkt zu A-sien. Dorthin werden in den nächsten Jahren viele Gel-der fließen, deshalb ist dies sehr bedeutsam.

Als Letztes: Der Verfasser der Stellungnahme hat auchdarauf gedrängt, dass in Zukunft eine regelmäßige Of-fenlegung der Linien für Palästina gewährleistet ist, sodass man von vornherein erkennen kann, wohin dasGeld geht. Hier ist, glaube ich, eine Verbesserung derHaushaltskontrolle erforderlich. Das sind unsere Priori-täten. Lassen Sie mich abschließend eine Bitte an denRat richten. Bei neuen außenpolitischen Zusagen bittetdas Parlament, in Zukunft stärker beteiligt zu werden,ansonsten werden wir unglaubwürdig, wenn der Ratimmer neue Zusagen macht, ohne dass das Geld dafürbereitsteht.

2-190

Schreyer, Kommission. - Da mein Kollege Chris Pattenheute gleich zwei Gipfel auf einmal hat, möchte ich inVertretung seiner Person einige der Punkte beantworten.

Zum einen: Im Bereich der Außenpolitik haben wir jaseit Jahren die stärksten neuen Anforderungen, ohnedass das Budget ausgeweitet werden kann. Der Rat unddas Parlament haben hier schon mehrmals die Flexibili-tätsreserve in Anspruch genommen, um den neuen An-forderungen gerecht zu werden.

In Bezug auf Afghanistan möchte ich mich beim Rat undvor allem auch schon im Voraus beim Parlament bedan-ken, dass sie übereinstimmen, 70 Millionen Euro, die indiesem Jahr noch in der Reserve enthalten sind, nun sehrschnell zu aktivieren, um hier zu helfen, insbesondereauch die notwendigen direkten Haushaltszuschüsse fürdie Übergangsregierung bereitzustellen.

Zu der Frage, die von Herrn Howitt angesprochen wurdeund die auch den global health fund betrifft, weise ichdarauf hin, dass 35 Millionen Euro von unserer Seite imBudget vorgesehen sind. Wir haben ja zu dem globalhealth fund aus dem EU-Haushalt bzw. aus dem EEF-Haushalt schon 120 Millionen beigetragen. Hier wurdegerade auch die Entscheidung getroffen, so dass wir da-von ausgehen, dass diese Mittel reichen. Vor allem hatmein Kollege Herr Nielson verschiedene Haushaltslinienzur Verfügung. Er wird hierzu noch Stellung nehmen.

Nun zu der Frage von Herrn Rübig: Was den Bereichder Energie betrifft, so hat die Kommission ja ein neuesmehrjähriges Programm vorgelegt - intelligente Ener-gien -, das auch eine Förderung solcher intelligenter E-nergien in Drittstaaten vorsieht. Ich glaube, der Gipfelvon Johannesburg hat noch einmal sehr deutlich ge-macht, dass wir ein besonderes Schwergewicht darauflegen sollten.

2-191

Nielson, Commission. - Let me first address the issuementioned by Mr Howitt, of the amounts targeted to-wards health and education. Most Members of Parlia-ment will recognise that, since we have discussed thisagain and again, it is not easy to say anything new. Thatis also the reason why Mr Howitt has not missed any-thing, even though I did not have the opportunity to re-ply to his last letter in time. That does not, of course,prevent us from continuing to discuss the matter amica-bly.

The agreement last year on a 35% benchmark on healthand education is an input indicator for our commitmentsto social infrastructure. The Commission will providethe breakdown of figures against the various DAC codesfrom the OECD showing commitments in 2002 and2003 for health and education. The level of commit-ments will depend mainly on the results of the pro-gramming exercise in our partner countries. There is noneed to re-open the agreement of last year, and there isnothing to be gained by it in terms of additional infor-mation.

The systems of tracing and categorising more clearlywhat we do is under implementation - according to whatwe have promised Parliament - and that will create abasis for a more enlightened discussion on these issues.

On the funding of the Global Health Fund, as my col-league Mrs Schreyer has already said, the Commissionwill ensure that it will do what is expected. This is all wereally need to say at this point.

I agree very much with Mr Laschet that the increase inTACIS is important, inter alia for reasons of stepping upour presence in general in that region.

On what was said about involving Parliament moreclosely when making political promises, I understoodthat to mean that Parliament should be involved morebefore making political promises, otherwise I do not seewhy we need to discuss it. This is certainly a good andcorrect way of working and, in general, I feel this is theway things are being done.

Remarks were made about staffing and security in dele-gations. We welcome the amendment by the Committeeon Foreign Affairs, Human Rights, Common Securityand Defence Policy underlining the difficult securitysituation of many of our delegations. However, the De-velopment Committee amendment relating to the re-cruitment of specialists - the other point raised by MrHowitt - puts very rigid and complicated conditions on

Page 59: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 59

the release of EUR 10 million of these funds. It wouldseriously undermine the deconcentration process, sincewe need to know the funds available in order to recruitand train staff. It will also unnecessarily penalise someof the poorest beneficiaries, since the main impact willfall on delegations in 30 ACP countries.

What we do, and what we prefer to do, is to strengthenthe handling of the different sectors by means of net-works of specialists both in headquarters and out indelegations. However, a very rigid system, as proposedby the Development Committee's amendment, will nothelp us in getting things done in an efficient manner, sowe do not welcome that proposal.

2-192

Wynn, Terence (PSE). - Mr President, my point con-cerns the next four hours. Commissioner Nielson wasnot here when I made my opening remarks but one ofthem concerned the Global Health Fund. One questionwe need answering before we take a decision next weekon category 4 is: what is the amount of money that theEuropean Union has to pay to get a seat on the board ofthe Global Health Fund? We are getting conflictingcomments from the Commission and from our col-leagues in the Committee on Development. The Com-mittee on Budgets needs to know a figure.

2-193

Nielson, Commission. - Mr President, my reluctance toanswer is based on the fact that we do not have a figure.If we look at what it took to get a seat in the first year,following the establishment of the Fund, the mathemat-ics tell us that it was around EUR 84 million, but theUnited States says that it is paying for about four seats.We would not like to see a larger Health Fund board.That would not be efficient.

Other actors are trying to get seats on that board, sothere is some pressure. As you know, we came up withEUR 120 million for the first year. The actual use of thatmoney and the overall availability of funds compared tothe actual spending in the first year makes for a veryopen discussion as to the actual funding need for thecoming year.

It is against this background that the Commission finds itadvisable not to come up with a figure today. We wantto have a picture of what other donors are doing to makesure that we feed money into the fund in a prudent man-ner to make it work as expected, but also to maximisevalue for money whatever we do in this area as a whole.We do not have a figure right now. Also, we are not un-der pressure at this stage to clarify all the details of howwe find the money, so we advise waiting a little. That iswhy you do not have a clear answer.

2-194

VORSITZ: INGO FRIEDRICHVizepräsident

2-195

Wijkman (PPE-DE). − Herr talman! Låt mig direktkommentera kommissionär Nielsons inlägg. Det är inteså enkelt att vi, i varje fall inte från parlamentets sida,

bara kan vänta och se. Parallellt med budgeten arbetarvi, som ni vet kommisionär Nielson, med det direktivsom ni är ansvarig för och som lägger fast kursen för denärmaste fyra åren, där kommissionen har föreslagit etttotalt belopp på 300 miljoner euro. Detta belopp är enligtutskottet för utveckling och samarbete alldeles för litepengar, både för den nödvändiga flexibiliten och för attgå och in och stödja den globala aids- och hälsofonden,men också för att se till att unionens eget arbete, via våraegna sekretariatsresurser, blir så ambitiöst som möjligt.

Jag tycker det borde välkomnas, både inom rådet ochkommissionen, att parlamentet har den här mycket am-bitiösa hållningen till en fråga och till ett problem somotvivelaktigt kommer att dominera diskussionerna kringutvecklingsfrågor, inte bara i Afrika, utan i många andraregioner under de närmaste decennierna.

Vid sidan av den här frågan finns det ytterligare ett parfaktorer som är oerhört viktiga att slå fast när vi diskute-rar den del av budgeten som berör utvecklingssamarbe-tet. Howitt har redan nämnt ett fokus på fattigdomsan-strängningar, hälsa och utbildning. Jag vill gärna sägatill Nielson att en av orsakerna till att vi återkommermed preciseringar på de här områdena är att de indika-tioner vi får från kommissionens arbete på fältet är attjust hälsovård och utbildning fortfarande får en väldigtliten del av stödet, vilket vi anser vara klart otillräckligtoch klart felaktigt.

Slutligen är det oerhört viktigt att vi ökar vår flexibilitetinom Europeiska unionen och ser till att behov som upp-kommer i samband med krig och katastrofer inte stän-digt skall lösas med och belasta långsiktiga utvecklings-program. Därför är förslaget att finansiera stödet till Af-ghanistan genom flexiblitetsreserven mycket, mycketintressant.

2-196

Gill (PSE). - Mr President, I would just like to raise fourpoints. Firstly, the G8 recently reached agreement on theneed to promote energy efficiency and renewable energyin developing countries. Mrs Schreyer referred to this (tothe intelligent energy programme) earlier. My questionto Mrs Schreyer is:Would she say that EUR 19 millionover four years is adequate for preparatory work in over80 - 90 countries?

My question to Mr. Nielson is: It is recognised that en-ergy is a factor in poverty for the developing countries,so could he tell us how he proposes to co-ordinate hiswork with other DGs to tackle this?

My second point is that Commission Patten has madestatements that the EU should have a poverty focus in itsdevelopment aid. Therefore, would you agree that it isinconsistent to increase funding, as foreign affairsamendments have done, to Latin America and MEDAlines, and actually take away money from Asia lines?What do you think of Mr. Elles' statement today thatAfghanistan should be funded from the flexibility in-strument?

Page 60: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

60 24-09-2002

I would like to return to the Global Health Fund. I amnot really satisfied with the response and the answer wehave had from Commissioner Nielson. What I want toknow, with regard to the EUR 35 million that we areproposing, is whether that is enough to get us a seat onthe board? Is that adequate in terms of the EU leadingthe debate and fighting AIDS in the world?

Finally, I would like to ask the Council their opinion onthe U-turn in the PPE position, and the proposal to breakthe gentleman's agreement. In the July conciliation, thePPE agreed to the Council's budget, but this afternoonwe were informed by Mr Elles that they will put EUR6.3 million from their basics budget in the reserve. Theyare breaking their word, and if this amendment is ac-cepted, what would the Council's response be?

(Applause from the left)

2-197

Lagendijk (Verts/ALE). - Voorzitter, collega's, we zijnhet er snel over eens als we zeggen dat de begroting eenweerspiegeling moet zijn van de politieke wensen vanhet Parlement. Dat lukt meestal, maar dat lukt niet alshet gaat om de zogenaamde speciale afgevaardigden. DeEuropese Unie heeft er een voor het Midden-Oostenbijvoorbeeld. Het Parlement heeft al bij herhaling ge-zegd dat het een goede zaak zou zijn als er zo'n specialeafgevaardigde zou komen voor bijvoorbeeld de Zuid-Kaukasus of voor Tibet.

Nu zitten we met het probleem dat we wat dit betreftbegrotingstechnisch met lege handen staan, want diespeciale afgevaardigden vallen onder de begroting vande Raad. Wij vinden het niet leuk, maar er is nu eenmaalafgesproken dat wij niet aan de begroting van de Raadmogen komen. Een breed gedeelde politieke wens vanhet Parlement dreigt dus nu in de raderen van de begro-tingsmachine van het Parlement terecht te komen. En ikwil daar aandacht voor vragen, van zowel Raad alsCommissie, met de heel concrete vraag aan de Raad ofhij bereid is op zijn begroting plaats vrij te maken vooreen speciale afgevaardigde voor de Zuid-Kaukasus enTibet en als dat niet zo is, dat snel en duidelijk te latenweten opdat de Commissie in dat gat kan springen. Mijnvraag aan de Commissie is of zij bereid is in dat gat tespringen. Want, collega's, het kan niet zo zijn, dat deEuropese aanwezigheid in crisisregio's beperkt wordtomdat een breed gedeelde politieke wens tussen allefinanciële stoelen dreigt te vallen.

2-198

van Dam (EDD). - Voorzitter, sprekend over de begro-ting voor het komende jaar mogen we niet uit het oogverliezen dat de uitvoering van de begroting in verledenen heden zorgwekkende kanten vertoont. Nog afgezienvan oneigenlijke taken, blijkt de Commissie ook hetechte communautaire beleid nauwelijk baas te kunnen.Denk daarbij eens aan de gigantische verschillen tussenvastleggingen en betalingen. Op het terrein van de exter-ne acties treffen we nogal wat onrendabele voorstellenaan, voortgekomen uit zelfoverschatting van de Com-missie. Dat betreft bijv. de plaats van de Europese Uniein het conflict tussen de staat Israël en de Palestijnen. De

kapitalen die naar de Palestijnse Autoriteit gaan, krijgengoeddeels een duistere bestemming. Wij zullen daaromonze steun geven aan het EVP-amendement om ten min-ste een deel ervan in de reserve te plaatsen, zolang geenefficiënt controlesysteem bij de Palestijnse Autoriteit isingevoerd.

Mijnheer de Voorzitter, ook voor het zesde kaderpro-gramma willen sommigen het budget in de reserve plaat-sen. Het verslag van de commissie menselijke geneticastrandde vorig jaar door de grote verdeeldheid in ditParlement over een ethisch kader voor biomedischeontwikkelingen. Daarom acht ik het ronduit verwerpelijkdat een aantal collega´s uit de Commissie industrie, ex-terne handel, onderzoek en energie de Raad onder drukwillen zetten om ethische grenzen te doorbreken.Het gaat om niet minder dan onderzoek naar embryonalestamcellen, dat het menselijk leven in zijn vroegste vormaantast. Gelukkig handhaven een aantal lidstaten hetverbod op gebruik van menselijke embryo´s voor onder-zoek. Financiering van dit soort onderzoek uit het zesdekaderprogramma zou een bizarre situatie scheppen. On-derzoek dat in de ene lidstaat strafbaar is, zou in eenandere lidstaat financiering van de Europese Unie ont-vangen. Ik hoop van ganser harte dat de Raad zich nietlaat chanteren, maar respect opbrengt voor het menselijkleven in zijn prilste vorm.

Genoemde collega´s die op deze wijze namens het Eu-ropees Parlement met de Raad hebben onderhandeld,hebben de grenzen van politiek fatsoen overschreden.

2-199

Dell'Alba (NI). � Monsieur le Président, chers Collè-gues, Madame, Monsieur le Commissaire, les actionsextérieures contenues dans la rubrique 4 représententbien évidemment la vitrine de l'Union européenne, de laCommission, de notre action collective dans le cadre denos relations internationales. C'est un chapitre très im-portant, et c'est un chapitre dans lequel notre crédibilitéest en jeu, non seulement s'agissant des aspects qued'autres collègues ont déjà cités � les RAL, les difficul-tés d'exécution parfois � mais également pour ce qui estde nos affirmations publiques, de nos engagements poli-tiques et même juridiques ainsi que des actes importantsconcernant le budget.

Je m'adresse, en son absence, tout particulièrement aucommissaire Patten, et ce par votre biais, Madame lecommissaire. Je veux parler ici des accords de coopéra-tion que nous avons conclus avec de nombreux pays.Depuis un certain nombre d'années et grâce à ce Parle-ment, ces accords contiennent tous ce qu'on appelle laclause "droits de l'homme". C'est une clause qu'il fautlire et garder à l'esprit tant elle est importante. Cetteclause affirme que les accords sont pratiquement sus-pendus ou sont à considérer comme tels si les deux par-ties ne respectent pas les droits de l'homme tels que ga-rantis par les conventions internationales, et notammentla déclaration des droits de l'homme de l'ONU. Eh bien,malgré le fait que le Parlement ait insisté sur cet aspect,malgré le fait que la Commission, gardienne des traités,y compris des accords de coopération, se soit engagée,

Page 61: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 61

elle, à veiller à ce que ces accords soient respectés à lalettre, nous continuons, comme si de rien n'était, à con-clure et à laisser courir les projets, les programmes, lesfinancements avec des pays qui sont de fait des dictatu-res. Je veux parler par exemple du Vietnam. Avec mescollègues du parti radical et des centaines, voire desmilliers de personnes, et enfin de nombreux autres collè-gues, nous avons sollicité l'attention de la Commissionsur la situation des droits de l'homme au Vietnam. Ehbien, nous donnons 38 millions d'euros en 2003 à cepays. Nous avons déposé un amendement pour que, enpremière lecture au moins, ces accords et ces fondssoient mis en réserve, en attendant que la lumière soitfaite et que la Commission aussi bien que les Vietna-miens, nous donnent des garanties et des explications surce qui se passe réellement dans ce pays. Il y en a d'au-tres, de ces pays. Nous avons pris le Vietnam commeexemple parce que nous pensons que la Commissiondoit réellement modifier sa méthode de gestion et d'exé-cution du budget lié à ces accords de coopération.

2-200

Paasilinna (PSE). - Arvoisa puhemies, arvoisat komis-sion jäsenet, hyvät kollegat, laajentuminen on ovella,puhumme jatkuvasti rahoituksesta ja erilaisista ohjel-mista uusille jäsenille, mutta unohdamme, että toimiatarvitaan myös uusien naapureiden raja-alueita varten janäille uusille naapureille. Siksi ryhmäni ja minä halu-amme, että tulevien raja-alueiden tulee saada enemmänhuomiota. Se voitaisiin tehdä esimerkiksi Tacis-ohjelman rajatylittävän yhteistyön vahvistamisen kautta.Jos niin ei tehdä, syntyy jännitystä, ja hyvä esimerkkisiitä on Kaliningrad. Ei ole kysymys ainoastaan alueeneristyneisyydestä, vaan siitä, että sen ja sen naapureidensosiaaliset ja taloudelliset erot ovat hyvin suuret. Tätävarten tarvitaan ilman muuta lisää rahaa.

Toinen hyvä esimerkki on pohjoinen ulottuvuus. Meidäntulee voimakkaasti tukea sitä; siksi ryhmäni on esittänytTacis-ohjelman rajatylittävään yhteistyöhön lisää 10miljoonaa euroa. Se on saanut ulkoasioiden, ihmisoike-uksien sekä yhteisen turvallisuuden ja puolustuspolitii-kan valiokunnan täyden tuen.

Kolmas esimerkki on ydinturvallisuus. Siihen esitämme25 miljoonaa euroa. Jokainen meistä ymmärtää syyt.

Kysymykseni komissiolle: Tacisin toimien toteuttamisentulokset ovat varsin huonoja. Hyväksytte varmaan sen,että se on tärkeä projekti vuosia eteenpäin. Voisittekokertoa, miten aiotte tilannetta parantaa, ja kuvata meillerajojen yli ulottuvan yhteistyön kehittymisen strategiankomission kannalta?

Sitten vielä kysymys neuvostolle: Ei ole hyväksyttävää,että vuosi vuodelta Euroopan unioni ottaa uusia velvoit-teita tähän pääluokkaan IV. Silti se ei lisää sille rahoi-tusta. Se heikentää meidän ulkopolitiikkamme uskotta-vuutta. Voitteko kertoa tähän kantanne? Jos neuvostoantaa lupauksia jokaista kriisiä koskien ajattelemattaniiden rahoitusta, niin sehän johtaa umpikujaan. Mikä onteidän ratkaisunne?

2-201

Schreyer, Kommission. - Herr Präsident! Zunächstmöchte ich noch etwas nachtragen auf eine Frage vonHerrn Laschet hinsichtlich des Vorschlags des Parla-ments, eine eigene Haushaltslinie für Afghanistan einzu-richten. Das begrüßen wir wegen der Sichtbarkeit,schlagen aber vor, dass dann sozusagen im Gegenzug,um die Anzahl der Haushaltslinien nicht zu erhöhen,Osttimor wieder in die ECHO-Linie einbezogen wird.

Zu der Frage, die hier noch einmal eine große Rolle ge-spielt hat, dem global health fund, möchte ich daraufhinweisen, dass von den Zusagen, die von den verschie-denen Gebern gemacht worden sind, fast zwei Drittelaus Europa kommen, also Europäische Union plus Mit-gliedstaaten direkt. Dies ist ein hoher Anteil. Der Vor-schlag, den wir im Haushaltsplan gemacht haben - unddas haben wir wirklich sehr gründlich überlegt -, näm-lich schon 35 Millionen in die Haushaltslinie einzuset-zen, ist unserer Meinung nach ausreichend. Wir habenaber gleichzeitig auch gesagt: Sollte es nicht ausreichendsein, um den Sitz zu wahren, dann wird man sehen, wel-che Maßnahme man ergreifen muss. Aber es ist jeden-falls bisher auch von den anderen Gebern kein Anlassvorhanden, dass wir denken müssten, dieses Geld würdezum jetzigen Zeitpunkt nicht ausreichen. Dabei sollteaber nochmals klargestellt werden, dass die Sicherungdes Sitzes eine hohe Priorität hatte.

Ganz kurz zu der Frage von Herrn Lagendijk bezüglichdes Sonderbeauftragten. Das ist in der Tat eine Frage,die das Budget für die gemeinsame Außen- und Sicher-heitspolitik betrifft. Sie wissen, wir haben hier von Sei-ten der Kommission schon den Vorschlag gemacht, dieMittel um ein Drittel aufzustocken, speziell für die Fi-nanzierung der gemeinsamen Kosten für die gemeinsa-me Polizeimission in Bosnien. Wir plädieren aber sehrstark dafür, dass in den Haushaltsplan der Kommissionwieder ausreichend Mittel für Maßnahmen aus demschnellen Reaktionskrisenmechanismus eingesetzt wer-den. Hier hatte der Rat ja gekürzt. Wir würden es begrü-ßen, wenn das Parlament hier die Mittel wieder einsetzt.

Nun zur Frage von TACIS. Angesichts der Situation,dass wir in der Kategorie 4, also im außenpolitischenBereich, insgesamt überhaupt nur eine geringe Margezur Verfügung haben, stehen wir hier vor der Entschei-dung, ob man noch weiter kürzen wird. Ich möchte aberauch dafür plädieren, dass wir im Jahr 2004, also sozu-sagen im Zuge der Erweiterung, ein besonderes Augen-merk darauf haben, wie dann, wenn wir die Erweiterunghaben, die grenzüberschreitende Zusammenarbeit sozu-sagen mit den neuen Nachbarn im Osten verstärkt wer-den kann.

Ein kurzes Wort zu der Frage der Ausführung des Haus-halts. Hier möchte ich darauf hinweisen, dass wir auchin diesem Jahr für die Ausführung des Haushalts im Be-reich der Kategorie 4 schon wieder eine höhere Ausfüh-rungsrate haben, als wir im letzten Jahr hatten. Die zahl-reichen Maßnahmen, die von meinen Kollegen Nielsenund Patten auf administrativer Ebene ergriffen wordensind, um hier neue Strukturen einzuführen, um schnellerzu implementieren, schlagen sich in der Tat in den

Page 62: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

62 24-09-2002

Haushaltszahlen nieder. Ich denke, das zeigt, dass dieReformbemühungen wirklich auch Erfolg zeitigen unddie Hilfe schneller vor Ort ankommt.

2-202

Nielson, Commission. - Mr President, let me give a sin-gle set of figures to illustrate this in responding to Mrvan Dam, who mentioned correctly the low level of im-plementation of TACIS and other programmes.

When we took office at the end of 1999 the overall timeit would take to work our way through the existingcommitments at the level and the pace of spending atthat time was 4.5 years. The following year this figurewas down to 4.1 years and at the end of last year wewere down to 3.66 years. This is a rough, primitive butcorrect measure showing that we are in fact reducing thegap between the decisions on commitment and the actualimplementation in terms of spending per year. We aremoving in the right direction but I have not been silent intrying to clarify to this Parliament what kind of a prob-lem we had, the size of that problem and the complexityof it when we took office.

I normally characterise our foreign relations and devel-opment cooperation work by saying that it is nice thatthe Commission is big. We do have a critical mass butwhen we look at the legacy of the past it is also true thatwe have a critical mess. We are changing this gradually.

The figures mentioned by Mr Wijkman in this ongoingdiscussion on how much we do on health and education,the money devoted specifically to the Global HealthFund, is of course not the whole story. We are also dis-cussing the totality of the money being spent and I needto come back to this figure of 35% as the target expen-diture on the social sectors, which we agreed to withParliament and which I still think is something we candeliver.

The use of the flexibility instrument for Afghanistan hasalready been addressed by my colleague, Mrs Schreyer.We should normalise our development cooperation andsupport to Afghanistan. The best solution would be toput it into the budget as a whole. Still, money is neededregardless of the source, and we need to more or lessmop up resources to do what needs to be done in Af-ghanistan.

The figure quoted by Mrs Gill on renewable energy onlyregards a special initiative. The total figure for what wedo in the field of energy also, especially with regard torenewable energy in development cooperation, is muchbigger.

I would also point out that in Johannesburg we launchedthe energy initiative together with the Member States.We have backed this up by the information that, in total,Member States and the Commission have an annuallevel of spending for energy-related development activi-ties of about EUR 0.7 billion.

I note with deep satisfaction that Mrs Gill quoted mycolleague, Mr Patten, on the need to focus on poverty inwhat we do in this whole area. I could not agree more.

On the Global Health Fund, I can tell you that the 15 EUMember States have pledged a total of 64% of all thepledges made in support of this fund. We must also takethis into account when taking the final decision on howmuch we consider adequate from the Commission foreach year as we move forward.

To Mr Dell'Alba, I would say that the aspect of humanrights and the inclusion of clauses referring to humanrights matters is a standard element. If you look at thewhole new generation of country strategy papers thatguides what we do and creates the basis for it, countryby country for the whole world - this not only applies tothe ACP countries but also to Asia and Latin America,etc. - these papers clearly give a strong, prominent roleto the issues of governance, democratisation and humanrights. We do not yet have the same kind of mechanismsas those embedded in the Cotonou Agreement, where wehave a negotiated relationship, but this whole discussionis clearly an important element in the ongoing dialoguewith all our partner countries.

Finally, to Mr Paasilinna, on how to improve the TACISprogramme. In the light of the experience of Afghanistanover the last year, we are determined to step up the focuson this group of countries for reasons of conflict preven-tion, but certainly also because of a stronger sense of acloser neighbourly relationship with these countries. Allthis is emerging, and we have long spoken about theneed for redefining and updating the character of ourdevelopment cooperation with these countries. I feelconfident that we will see increased activity, and I hopestronger financial activity. As has already been men-tioned, an increase of 5.4%, giving a level of EUR 502million, now makes this group of countries a main part-ner, including from a financial perspective.

2-203

Der Präsident. - Vielen Dank, Herr Kommissar Niel-son!

Wir kommen jetzt zu den horizontalen Aspekten desHaushalts und anderer Politiken.

2-204

Smet (PPE-DE), rapporteur voor advies van de Com-missie rechten van de vrouw en gelijke kansen. - Voor-zitter, ik zal namens de Commissie rechten van devrouw twee verschillende punten behandelen, die vol-gens mij de twee belangrijkste van de nota zijn.

Ten eerste, voor wat het gelijke-kansenbudget als zoda-nig betreft, denk ik dat het belangrijk is dat het geld voorde initiatieven ten voordele van gelijke kansen voorvrouwen - initiatieven die genomen worden door deNGO's - inderdaad op een gemakkelijke manier toege-kend kan worden. De voorwaarden die de Commissie nustelt zijn veel te zwaar en veel te moeilijk. Zo stelt zij dathet een initiatief moet zijn van vijf landen samen meteen zeer hoog budget. Voor een heel aantal vrouwenor-

Page 63: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 63

ganisaties is dat niet te halen. Vandaar dat we voorge-steld hebben de initiatieven toe te laten wanneer het gaatom initiatieven van drie landen, waarbij ook het budgetbeperkter mag zijn. Ik dring daarop aan opdat het budgetop een efficientere manier gebruikt wordt.

Het tweede punt, dat voor ons van zeer groot belang is,betreft het gender-beleid. Dit mag niet beperkt blijventot het gelijke-kansenbudget alleen, het moet aanwezigzijn op alle beleidsterreinen van de Gemeenschap. En ikvraag speciale aandacht voor één punt, namelijk devoorwaarden voor samenwerking met ontwikkelingslan-den op politiek, economisch en cultureel vlak.

Daarjuist zei commissaris Nielson dat de voorwaardenvoor samenwerking op het gebied van mensenrechtenmet de ACS-landen, Azië en Latijns-Amerika, zeerzwaar zijn. Ik constateer nochtans dat als men spreektover mensenrechten, het niet altijd gaat over vrouwen-rechten. Vandaar dat wij er absoluut op aandringen - endat is voor ons in de vrouwencommissie, en ik denk ookvoor alle vrouwen in het Parlement werkelijk een must -dat de samenwerking met landen wordt opgeschort alsze geen maatregelen nemen ter voorkoming van geweldtegen vrouwen, steniging, openbare tuchtiging, genitaleverminking, verbranding of verkrachting. Wij vragendus om in die gevallen de steun op te zeggen.

2-205

Heaton-Harris (PPE-DE), draftsman of the opinion ofthe Committee on Budgetary Control. - Mr President, Ihave basically left it open to all members of the Budget-ary Control Committee to suggest amendments in thesectors that they tend to cover.

Mr Bösch has tabled a number of amendments from thepoint of view of a critical friend, regarding OLAF, theAnti-Fraud Office. We are now beginning to see theproblems of the office not being completely independentof the Commission. Accordingly, Mr Bösch's amend-ments which have been adopted by the committee in-clude questioning the mission expenses of OLAF, ques-tioning their information and communication measures -having received a reasonable amount of money for thispurpose, the office put out less than twelve press re-leases in both 2000 and 2001 - and indeed questioningboth the Commission and OLAF over a cut. The PDBactually cut the budget for OLAF by a substantial figureand we had no answers as to why that money had beencut. The committee has reinstated the money cut, but hasput this money into the reserve pending the answersfrom both those institutions.

The committee has also taken a strong view on exportrefunds. There are many experts on export refunds onthe committee. I am definitely not one of those, but es-sentially the amendments aim for transparency and tohelp people like me understand the purpose, scope, costand implementation of export refunds.

Other amendments include those on the Economic andSocial Committee, cutting funds to reduce its depend-ence on external experts, increasing appropriations for

the measures to combat counterfeiting of the euro -something I as a British Conservative have some trepi-dation in suggesting - and reinstating part of a cut inbudget line B1-361 which seeks to improve monitoringand preventative measures in candidate countries con-cerning agriculture budgets. Those are the amendmentsthat the Budgetary Control Committee has submitted.

2-206

MacCormick (Verts/ALE), draftsman of the opinion ofthe Committee on Legal Affairs and the Internal Market.- On behalf of the Committee Legal Affairs and the Sin-gle Market, I want to draw attention to those items af-fecting the Court of Justice and the Court of First In-stance.

It is not possible to sit through this process without real-ising how many desirable projects for expenditure theEuropean Union has and that, with finite resources, allbudgets have to be trimmed here and there, but Membersmust give very particular attention to the problem of ourtwo courts.

The EU succeeds in being a Union under law only to theextent that it has an effective set of judicial tribunals.This Parliament has the ambition that the Charter ofRights shall become judicially cognisable. This is ahighly desirable project but one which will put heavydemands on the judicial resources of the European Un-ion.

The Court of Justice and the Court of First Instance bothbelieve that they have reached the limit of their re-sources and that without adequate funding they willcease to be able to provide what the European Unionneeds. The European Union needs efficient, well-working courts without undue delays, without delays incourt dockets. Because we are a polyglot, multilingualunion, there must be speedy, clear and accurate transla-tion of the courts' judgments into all the languages of theEuropean Union in order that citizens and their legaladvisers throughout the European Union are up-to-dateon the law of this Union and how it is properly inter-preted.

If we do not reinstate the estimates that the Court of Jus-tice itself made, we will fail more and more often. Thereare very specific points: we need referendaires in theCourt of First Instance because the European Union hasfailed to fill vacancies for judges, we need upgradedposts and we need improved translation services. That iswhat the amendments by the Legal Affairs Committeeamount to.

2-207

Dell'Alba (NI), rapporteur pour avis de la commissiondes affaires constitutionnelles. � Monsieur le Président,en tant que rapporteur de la commission constitution-nelle, je voudrais attirer l'attention des commissaires etdes collègues sur deux aspects fondamentaux des amen-dements que nous avons présentés et qui, je l'espère,pourront être ratifiés par la commission des budgets et laplénière.

Page 64: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

64 24-09-2002

Le premier concerne le programme Prince. C'était unegrande priorité de notre Parlement. Nous l'avions imposéà la Commission et nous avions bien fait. Je crois que ceprogramme a fait ses preuves dans la valorisation et lavulgarisation d'un certain nombre de nos priorités, despriorités de l'Europe: l'euro et d'autres sujets ont été suc-cessivement abordés. Cette année, ce programme a étéréduit de façon drastique par la Commission dans sonavant-projet de budget, chose incompréhensible, d'autantplus que 2003 sera l'année dans laquelle les travaux de laConvention viendront à terme et qu'il faudra donc don-ner tout la publicité et l'importance nécessaires à cegrand travail de réflexion collective. Nous avons doncdemandé un financement important pour la vulgarisationdes travaux de la Convention, en prévoyant la possibilitépour ceux qui seront contre cette Convention ou ses ré-sultats de faire entendre leur voix � ce qui n'est pas moncas a priori. Si je parle ainsi, c'est que je pense que ceprogramme est important.

L'autre concerne l'Internet. Nous avons Europe by Satel-lite, nous disposons déjà de quelques moyens permettantau citoyen d'avoir un accès réel à nos travaux, à nos dé-bats, aux conférences de presse. La commission institu-tionnelle propose de faire en sorte que l'Internet soit unvéritable instrument qui permette au citoyen de dire:"Tiens, que vont-ils dire à midi, au briefing de la Com-mission; tiens, quel va être l'arrêt de la Cour de justiceaujourd'hui.", etc. Il s'agit donc d'un programme qui doitfaire en sorte que bientôt, à terme, l'Internet devienne unvéhicule important pour la publicité des travaux de tou-tes les institutions.

2-208

Bösch (PSE), Verfasser der Stellungnahme des mitbe-ratenden Petitionsausschusses. - Herr Präsident! Ichmöchte der Frau Kommissarin noch zu dem Wahlergeb-nis am Sonntag zu Hause gratulieren. Ich weiß, das istein nationales Ereignis, aber wir sind alle daheim in ir-gendeiner Partei. Das beflügelt gelegentlich auch undsoll ja uns allen dann zugute kommen. Wir haben fürden Petitionsausschuss im Haushalt natürlich einen eherkleinen Rahmen abzustecken. Nichtsdestotrotz ist dieserRahmen relativ wichtig. Wir haben im letzten Jahr dochüber 2.100 Fälle gehabt, mit denen sich der Bürgerbe-auftragte auseinander zu setzen hatte.

Wir halten diese noch relativ junge Einrichtung eigent-lich für einen gewaltigen Fortschritt, was die Qualitätund die Kontrolle der Verwaltung sowie den Zugang desBürgers zu dieser Verwaltung anbelangt. Deshalb habenwir eigentlich sehr wenig Verständnis dafür, dass wir beiden wenigen, vor allem personellen Wünschen, die wirfür den Haushalt im kommenden Jahr haben, offenbarauf die Restriktionen und auf dieses enge Korsett derVerwaltungsausgaben stoßen. Ich habe schon das Ge-fühl, dass in der Vergangenheit die Kommission diekünftigen Kosten für die Verwaltung ungeheuer gering,zu gering angesetzt hat und wir jetzt mit dieser Fehlein-schätzung zu leben haben. Letztlich bleibt es uns alsParlament überlassen, die knappen Mittel möglichst red-lich zu verteilen. Ich halte das für einen sehr kritikwür-digen Punkt. Die Kollegen haben ihre Ansätze aus ihren

Bereichen - den kleinen Institutionen - vertreten, und ichhoffe doch, dass auch wir für künftige Haushaltsverfah-ren trotz des Geburtsfehlers dieser Finanziellen Voraus-schau in unserem Bereich eine Lösung finden werden.

2-209

Schreyer, Kommission. - Herr Präsident, sehr geehrteAbgeordnete! Zunächst zu der Frage von Herrn Böschbetreffend den Bürgerbeauftragten. Das ist ja ein sepa-rater Plan, der natürlich innerhalb der Restriktionen derKategorie 5 bewältigt werden muss, wenn neue Anfor-derungen existieren. Das muss ich dann auch Herrn Mc-Cormick sagen: Für Ihr intensives Plädoyer für zusätzli-che Richterstellen beim Europäischen Gerichtshof gilt jaauch die Obergrenze der Kategorie 5, wobei ich nocheinmal darauf hinweisen will, dass Sie dies ja auch imZusammenhang mit der Erweiterung genannt haben.

Mit der Erweiterung haben wir dann nach der Finan-ziellen Vorausschau, nach der Agenda 2000, mehr Mittelin der Kategorie 5 zur Verfügung. Dann wird es auch diegemeinsame Arbeit sein, diese Mittel entsprechend auf-zuteilen. Also mit der Erweiterung werden diese Re-striktionen etwas geringer werden, bzw. man trägt derTatsache Rechnung, dass für eine EU der 25 dann vieleStellen beim Parlament, beim Rat, beim EuropäischenGerichtshof und nicht zuletzt bei der Kommission not-wendig sein werden.

Eine Antwort auf die Fragen und Anmerkungen vonFrau Smet: Ich teile voll und ganz Ihren Ansatz, dassFrauenpolitik, Gleichstellungspolitik, in sämtlichen Po-litikbereichen berücksichtigt werden muss. Das ist janicht irgendeine freiwillige Aussage � obwohl ich siegerne freiwillig mache �, sondern es ist eine Verpflich-tung laut Vertrag. In vielen Bereichen wird dem sehrexplizit Rechnung getragen. Hinsichtlich der Frage derVerletzung der Menschenrechte, speziell bei Gewaltgegen Frauen, weise ich darauf hin, dass der Artikel 9des Abkommens von Cotonou auch speziell darauf ab-hebt, dass die Menschenrechte auch die Gleichstellungs-rechte von Mann und Frau beinhalten. Das ist dann na-türlich auch eine Leitlinie für alle Maßnahmen im Be-reich der Kategorie 4.

Zur Frage von Herrn Heaton-Harris: Sie hatten bezüg-lich des Budgets für OLAF die konkrete Frage gestellt,warum die Kommission hier im HVE eine Kürzung umca. 700.000 Euro im Vergleich zum Jahr 2002 vorge-nommen hat. Dies ist eigentlich eine technische Anpas-sung. Das Parlament hatte im Jahr 2002 den Stellenplanim Vergleich zu dem Vorschlag der Kommission dahin-gehend geändert, dass es mehr B-Stellen statt A-Stellengibt, wobei B-Stellen natürlich geringere Kosten alsA-Stellen verursachen. Dies war im Jahr 2002 nochnicht berücksichtigt worden, aber für den Vorentwurf2003. Das heißt, es ist de facto keine Kürzung, sonderneine Anpassung, wobei ich darauf hinweisen darf, HerrRatspräsident, dass der Rat nun in seiner ersten Lesungeine tatsächliche Kürzung eingefügt hat, über die dannzu reden sein wird. Ich möchte noch darauf hinweisen,dass bei unserer Forderung nach zusätzlichen Stellen zurVorbereitung der Erweiterung, die ja noch nicht gesi-

Page 65: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 65

chert sind, obwohl ich die Anstrengungen des Parla-ments in diesem Bereich sehr schätze, auch für OLAFzusätzliche Stellen vorgesehen sind.

Ich darf mir erlauben, Herr Heaton-Harris, Ihre Fragen,die Sie bezüglich der Ausfuhrerstattungen gestellt haben,nachher an meinen Kollegen, Herrn Fischler, weiterzu-leiten.

2-210

Gröner (PSE). - Herr Präsident, Frau Kommissarin! Dieunterschiedlichen Auswirkungen unserer Haushaltsbe-schlüsse auf Männer und Frauen haben in der heutigenDebatte noch kaum eine Rolle gespielt. Seit Jahrenmacht der Ausschuss für die Rechte der Frau und Chan-cengleichheit Vorschläge im Haushaltsverfahren, dieunterschiedlichen Auswirkungen unserer Beschlüsse aufFrauen und Männer zu beachten. Erfolgreich waren wirin der Beschäftigungspolitik, bei den Strukturfonds, woGender Mainstreaming verankert ist. Auch in der Au-ßenpolitik wächst die Gender-Sensibilität. Bei der Af-ghanistanhilfe wurden dementsprechend gezielte Maß-nahmen eingeleitet, um Frauen wieder ins öffentlicheLeben zu integrieren und ihren Menschenrechten zumErfolg zu verhelfen. Wir haben beim Kampf gegen diemoderne Form der Sklaverei, den Menschenhandel, Er-folge erzielt. Gewalt gegen Frauen ist auch im Haushaltein Thema geworden.

Die Programme STOP und DAPHNE dürfen allerdingsnicht dazu benutzt werden, nur repräsentative Veran-staltungen durchzuführen. Nur 13% der Projekte könnenletztendlich finanziert werden, weshalb den NGO direktgeholfen werden muss. Genderbudgeting wird nochstärker als bisher ein Thema werden. Der Ausschuss fürdie Rechte der Frau und Chancengleichheit arbeitet dazuauch einen Initiativbericht aus.

Ein Wort der Kritik auch zur Vergabepraxis. Oft - z. B.bei den Städtepartnerschaften, bei den NGO - gibt esgroßen Ärger. Hier ist viel Frust bei den aktiven Europä-ern entstanden. Wenn wir auf der einen Seite dafür sor-gen, dass wir nicht mehr für den Tabakanbau ausgebenund bürokratische Hürden dort abbauen, dürfen wir an-dererseits für die NGO keine solchen Hürden aufbauen.Ich bitte Sie um Hilfe.

(Beifall)

2-211

Virrankoski (ELDR). - Arvoisa puhemies, haluaisinvielä nostaa esille pari kysymystä. Työllisyys on tärkeä.Työttömyys on kasvussa EU:n alueella. Työpaikkojasyntyy erityisesti pienissä ja keskisuurissa yrityksissä.Valitettavasti pelko kilpailun vääristymisestä estää useinjärkevätkin toimet. Siksi kilpailusäädöksiä pitäisi tulkitaväljemmin pienten ja keskisuurten yritysten kohdalla.Tällöin esimerkiksi rakennerahastoja voitaisiin käyttääparemmin työttömyyden torjuntaan.

Pohjoinen ulottuvuus on tärkeä yläkäsite politiikan alal-la. Komissio on keskittynyt lähinnä kahteen asiaan, ym-päristönsuojeluun ja ydinturvallisuuteen. Haluaisimmelaajentaa tätä luetteloa. Energiapolitiikan osalta pohjoi-

nen ulottuvuus tarjoaa valtavia mahdollisuuksia. Jääme-ren maakaasuesiintymät ovat elintärkeitä EU:lle tulevai-suudessa. Olisi vain huolehdittava, että rakennettavatyhteydet kulkisivat mahdollisimman pitkään EU:nomalla alueella. Yhteistyössä kulttuuri- ja tutkimuspoli-tiikan sekä korkeamman koulutuksen alalla pohjoinenulottuvuus tarjoaa valtavia mahdollisuuksia.

ELDR tukee voimakkaasti komission hallinnon uudis-tusta ja byrokratian karsimista. Sen tärkeys kuvastuirakennerahastokeskustelussa. Hallinnon kustannustentulee olla järkevässä suhteessa käytettäviin toimintamää-rärahoihin.

2-212

Buitenweg (Verts/ALE). - Voorzitter, mevrouw deCommissaris, u hebt helaas nog niet de kans gekregen -en die kans geef ik u dan graag bij deze - om te ant-woorden op mijn eerdere vragen over de 500 nieuweposten, over het gebrek aan menskracht om de controleop de naleving van de milieuregelgeving af te dwingenen ook op de vraag of kandidaat-lidstaten al in 2003zouden mogen beginnen met de bureaucratie rond deaanvragen voor structuurfondsen teneinde in 2004 daneen zo hoog mogelijke implementatie te kunnen hebben.

Mijn vraag verder met betrekking tot dit blok, en ookmijn zorg, betreft de kleine projecten. Mevrouw Smetheeft er ook al het een en ander over gezegd. Iedereenzal het er over eens zijn dat belastinggeld zorgvuldigbesteed moet worden. Het is waar dat de beoordelingvan kleine projecten relatief veel menskracht kost voorrelatief kleine bedragen. Maar die projecten zijn vaakwel belangrijk, voor bijvoorbeeld de samenleving inontwikkelinglanden. Daarom hoop ik op een voorstelvan de Commissie voor, bijvoorbeeld, de overdracht vanmeer operationele bevoegdheden aan de externe bureau-s, voor minder bureaucratie, voor minder zware vereis-ten en, bijvoorbeeld, voor politieke controles op de keu-zes van die projecten door de parlementsdelegaties. Isdat een voorstel dat door u ontwikkeld zal worden?

2-213

Wuermeling (PPE-DE). - Herr Präsident, vielen Dank,dass Sie die Rednerliste kurz geändert haben, so dass ichnoch zu Wort komme! Der Ausschuss für Recht undBinnenmarkt macht sich große Sorgen darüber, dass esbei der Arbeit des Europäischen Gerichtshofs nach wievor einen immensen Rückstand gibt bei der Erledigungvon Übersetzungen.

Was hat das ganz konkret zur Folge? Nehmen wir an,dass ein Verfahren abgeschlossen und ein Urteil gefälltist. Da der Gerichtshof anders als andere Gemein-schaftsinstitutionen seine Entscheidungen erst veröf-fentlicht, wenn sie in allen Gemeinschaftssprachen vor-liegen, hat der Stau bei den Übersetzungen zur Folge,dass die fertigen Urteile ein bis zwei Jahre in den Akten-schränken des Europäischen Gerichtshofs liegen, bis sieveröffentlicht werden können. Das ist meines Erachtensein untragbarer Zustand. Das wird auch von den Ge-richten der Mitgliedstaaten immer stärker problemati-siert, weil bei Vorabentscheidungsverfahren der Prozessvor dem Europäischen Gerichtshof nur ein Zwischenver-

Page 66: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

66 24-09-2002

fahren innerhalb des Instanzenzuges des Mitgliedstaatesist. Das heißt, diese zwei Jahre schließen dann nicht dasganze Verfahren ab, sondern diese zwei Jahre kommenzu der Verfahrensdauer im Mitgliedstaat dazu. Deswe-gen setzen wir uns dafür ein, dass entsprechende Mittelzur Verfügung gestellt werden, um diesen untragbarenZustand zu beenden.

Der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt ist auch fürFragen des Binnenmarktes und für Fragen, die mit derOsterweiterung in Zusammenhang stehen, zuständig.Wir haben uns stets um die besonderen Herausforderun-gen gekümmert, die die Osterweiterung für den Bin-nenmarkt mit sich bringt, insbesondere für die Grenzre-gionen. Wir unterstützen sehr die Änderungsanträge, diebewirken sollen, dass das Pilotprogramm für die mittel-ständischen Unternehmen entsprechend der Zusage desletzten Jahres auf 15 Millionen Euro festgesetzt wird.

2-214

Turchi (UEN). - Signor Presidente, onorevoli colleghi,già durante la tornata del maggio scorso, nel corso deldibattito che seguì la presentazione del PPB 2003, avevofatto presente a quest'Aula le mie perplessità circa unaprocedura di bilancio che stava dimostrando, per l'enne-sima volta, la sua impossibilità a sopperire ai bisogni diquesta nostra Unione. A maggio, le mie rimostranze allaCommissione vertevano su due aspetti: il livello deiRAL e la Rubrica 5. A luglio, Parlamento e Consigliohanno trovato sulla Rubrica 5 un accordo, che boccia larichiesta della Commissione di ulteriori assunzioni pergovernare le sfide dell'allargamento, cercando così di farquadrare i conti. Sui RAL preferisco non ritornare, vistoche abbiamo poco tempo e nessuno di noi ha voglia diascoltare dati che sappiamo essere estranei a qualsiasilogica finanziaria ma che, ciò nonostante, si ripropongo-no ad ogni procedura di bilancio.

Cari colleghi - non mi vergogno di apparire ripetitivo -devo dire ancora una volta che tutto ciò è estremamenteridicolo. Ancora una volta sono qui a chiedere a que-st'Aula e, tramite quest'Aula, al Consiglio e alla Com-missione di prendere seriamente in considerazionel'ipotesi di una revisione delle prospettive finanziarie,unica mossa politica sensata e responsabile che con lamia modesta esperienza posso immaginare. L'articolo 19dell'Accordo interistituzionale del '99 lo dice chiara-mente: le prospettive finanziarie possono essere rivedu-te, su proposta della Commissione, per far fronte a situa-zioni non previste in origine, e quale situazione era me-no prevista di un probabile ampliamento a 25 nel 2004?Lo ribadisco: noi, per i prossimi tre anni, ovvero fino al2006, dovremo stabilire il bilancio di un'Unione di 25membri, facendo i conti in base a prospettive finanziariecalcolate sulle necessità di una Unione di 21 membri.Cari colleghi, che senso ha tutto questo? Perché stiamoperseverando in questa follia?

La mia proposta, dunque, è la seguente: a seguito delConsiglio di dicembre, che dovrà stabilire quali e quantiStati entreranno nell'Unione europea, in tempo per leelezioni europee del 2004, la Commissione presenti unaproposta di revisione delle prospettive finanziarie, pro-

posta che i due rami dell'autorità di bilancio avrannotutto il tempo di approvare, a norma dell'articolo 20 del-l'Accordo interistituzionale, prima dell'inizio della pro-cedura del 2004. Io ritengo che questa sia la sola stradada percorrere, la sola che, rispettando il rigore di bilan-cio, ci permetta di continuare a fare il nostro lavoro. Noncredo che le soluzioni fino ad ora portate avanti sianoedificanti e, se fino ad oggi abbiamo dovuto spiegarle acittadini fondamentalmente benevoli nei nostri confronti,se fino ad oggi le abbiamo dovute difendere davanti adelettorati per assurdo quasi più europeisti di noi, tra po-chi mesi le dovremo spiegare a popolazioni che hannosofferto pur di far parte di questa Unione e che ci guar-deranno con occhio estremamente critico e vigile, più diquanto non si faccia a casa nostra, per vedere se hannofatto o meno un buon affare.

2-215

Garriga Polledo (PPE-DE). - Señor Presidente, saludoal Consejo, a los señores Comisarios, Señorías, quere-mos agradecer la tarea realizada hasta ahora por los dosponentes generales, Sres. Stenmarck y Färm, y, asimis-mo, creemos que hay que agradecer la tarea realizadapor el ponente del año 2002, Sr. Podestà, porque, graciasa la colaboración y a la manera de ligar un ejercicio pre-supuestario con otro este Parlamento ha conseguido daruna respuesta precisa a una necesidad concreta que exis-tía después de las catastróficas inundaciones del mes deagosto.

Ahora lo que sí necesitamos es que el Consejo cumpla lapromesa de ofrecer al Parlamento un buen procedi-miento de concertación en el cual el Parlamento puedatambién ayudar a definir cuál debe ser el fundamentojurídico y cuáles las maneras de financiar este fondopara los próximos años.

Pero, sobre todo, estamos en este debate para agradecera la Comisión la iniciativa que ha tomado con este de-bate presupuestario, que cambia completamente la es-tructura que teníamos otros años.

Nuestro grupo parlamentario considera fundamental -loha considerado estos últimos años- una mejor adecua-ción de los procedimientos legislativos y presupuesta-rios. No es un capricho de este grupo sino que, comoparte que somos de la autoridad presupuestaria, el Par-lamento Europeo debe poder expresar su opinión sobrelos recursos necesarios para que la Comisión lleve ade-lante su estrategia política anual.

El "stock-taking" de este año nos demuestra que laspreocupaciones de la Comisión son muy claras y estánmuy especificadas y que, particularmente la Comisión,es muy sensible a que los nuevos puestos sirvan para elseguimiento del acervo comunitario en los países candi-datos.

Pues bien, igual que el Parlamento Europeo va a ser sen-sible a las preocupaciones de la Comisión, quisiéramosque la Comisión fuera sensible ante el punto de vista deeste Parlamento en lo que hace referencia a la reformade la Comisión. Para nosotros es una necesidad política,

Page 67: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 67

tanto más cuanto que nosotros nos creímos las promesasde reforma que nos hicieron el Sr. Prodi y sus comisariosy, por tanto, tenemos puestas grandes esperanzas en estareforma. La Comisión será juzgada en gran parte por sucapacidad de haber reconocido la necesidad de la refor-ma, de diseñar esa reforma y, sobre todo, de llevarla acabo.

Con el fin de demostrar que el Parlamento Europeo esinflexible en este punto, presentamos determinadas en-miendas que ponen en reserva determinados créditos.Estaríamos muy felices y muy dichosos, como todos losaños, de poder retirarlas en la segunda lectura, siempreque la Comisión haya dado cumplida satisfacción alParlamento en las exigencias que expresamos.

Señor Presidente en ejercicio del Consejo, Señorías,después del Tratado de Niza es evidente el camino quevan a seguir las instituciones en la Unión Europea y eneste camino deben tener ustedes muy en cuenta que,desde un punto de vista presupuestario, este Parlamentosólo es un Parlamento si se le dan las facultades de obte-ner una plena información, una completa transparencia yuna total participación en todas las decisiones financie-ras de la Unión. Mientras esto no se cumpla en su inte-gridad -y a fecha de hoy no se ha cumplido-, vamos atener un modelo institucional inestable, imperfecto, conmuchas tensiones y vamos a dedicar gran parte del pro-cedimiento presupuestario a discutir cuestiones trivialesde procedimiento en vez de las cuestiones de fondo.

Por ello, nuestro grupo presenta enmiendas este año cu-yo sentido es, exclusivamente, mejorar el mecanismopresupuestario y el equilibrio institucional que, para no-sotros, es fundamental.

2-216

Casaca (PSE). - Senhor Presidente, Senhora Comissá-ria, quando vemos a Comissão materializar uma pro-posta pela qual nos batemos neste Parlamento, como é ada instituição de um fundo de solidariedade para as po-pulações atingidas por catástrofes naturais, temos natu-ralmente de a felicitar com toda a sinceridade. Algunspontos dessa proposta, no entanto, levantam-nos algu-mas perplexidades que eu gostaria de ver a Senhora Co-missária esclarecer.

Em primeiro lugar, porque razão resolveu a Comissãoestender na sua proposta a cobertura deste tipo de catás-trofes, a catástrofes de ordem ambiental e tecnológica?

Em segundo lugar, os fundos estruturais não podem emalgum caso confundir-se com este fundo de solidarieda-de. Pelo que não se percebe a que título são trazidos osfundos estruturais para este regulamento. Não bastariauma norma geral que acautelasse o não duplo empregodo fundo de solidariedade com medidas já financiadaspor qualquer outro instrumento?

Em terceiro lugar, a referência a valores absolutos docusto das catástrofes não tem sentido, pois, privilegianaturalmente as grandes economias e, por outro lado,também não se entende por que razão não há nenhuma

referência à capacidade financeira de cada Estado comocritério para o apoio a conceder pelas Comunidades.

Em último lugar e fundamentalmente não conseguimosentender que o regulamento não contemple uma tipolo-gia clara para a situação de regiões ultraperiféricas quetêm sido as mais atingidas por catástrofes naturais e pe-dia à Senhora Comissária como é que elas podem defacto vir a ser abrangidas pela presente proposta.

2-217

Ferber (PPE-DE). - Herr Präsident, Herr Ratspräsident,Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen!Lassen Sie mich im Stakkato einige wenige Punkte zumHaushaltsverfahren 2003 ansprechen. Thema Nummereins � weil es uns diese Woche auch wieder bewegt hat,Herr Ratspräsident � ist die Hilfe der Europäischen Uni-on zur Beseitigung der Schäden, die durch die Flutka-tastrophe in Europa entstanden sind.

Wir haben als Parlament vor wenigen Wochen hier indiesem Hause eigentlich eine gute Strategie beschlossen.Ich bin nicht sehr glücklich darüber, dass es uns nichtgelungen ist, sie auch in den Verhandlungen mit demRat durchzusetzen. Ich möchte Sie aber, Herr Ratspräsi-dent, ausdrücklich bitten, dass all das, was Sie uns ges-tern im Trilog zugesagt haben, insbesondere was denZeitablauf betrifft, auch eingehalten wird, denn eine So-forthilfe, die wir bereitstellen wollen, verliert ihren Cha-rakter, wenn wir aufgrund einer Nichteinhaltung IhrerVersprechungen vielleicht erst Weihnachten in der Lagesind, diese Gelder zur Verfügung zu stellen. Das würdeden Menschen und Opfern dieser Flutkatastrophe nichtgerecht werden.

Die andere Idee der EVP-Fraktion hat unser Arbeits-kreisleiter, James Elles, ja schon vorgestellt. Ich darf nurnoch einige wenige Punkte herausgreifen. Liebe FrauKommissarin, ich erinnere mich noch sehr gut daran,wie die Kommission bei ihrem Amtsantritt versprochenhat, was sie alles besser machen will und insbesondere,wie sie nach innen die Arbeitsweise und die Funktions-weise der Kommission reformieren und verbessern will.Jetzt sind drei Jahre vorbei, und wir stellen fest, dassdieser Reformeifer etwas nachgelassen hat. Deswegenist es Aufgabe des Parlaments, hier wieder ein kleinesincentive zu setzen, Sie zu motivieren, in der Reformnicht nachzulassen. Deswegen sagen wir grundsätzlichja zu zusätzlichen Stellen, aber zunächst einmal in derReserve, und wir erwarten einen detaillierten Zeitplan,wie Sie die letzten zwei Jahre Ihrer Amtszeit noch nut-zen wollen, um die Reform der Kommission zu vollen-den. Das ist Ihr Versprechen vor drei Jahren gewesen,und das müssen Sie in Ihrer Amtszeit neben all den an-deren Dingen, die zu bewerkstelligen sind, auch realisie-ren, weil das auch ein wichtiger Auftrag war, den dieBürgerinnen und Bürger uns bei der Europawahl 1999mit auf den Weg gegeben haben.

Wir möchten im Bereich der transeuropäischen Netze -um ein weiteres Thema anzusprechen - dazu kommen,dass insbesondere die Flaschenhälse, die wir zu denLändern Mittel- und Osteuropas haben, abgebaut wer-

Page 68: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

68 24-09-2002

den. Auch da wäre meine Bitte, Frau Kommissarin, dassvon Ihrer Seite für die direkt betroffenen Mitgliedstaa-ten, die also Nachbarstaaten der Erweiterungsländersind, Vorschläge erarbeitet werden, so dass die Mittelaus den Haushaltszeilen insbesondere für den Abbaudieser Flaschenhälse verwendet werden. Ich denke, es istganz wichtig, dass die Erweiterung auch real stattfindenkann, indem eine entsprechende grenzüberschreitendeInfrastruktur zu den Ländern Mittel- und Osteuropas zurVerfügung steht.

Als drittes Thema sei die Palästinensische Autonomie-behörde kurz angesprochen. Wir haben einen Antraggestellt, dass hier Mittel in die Reserve gestellt werdensollen. Es geht uns darum, dass sichergestellt ist, dassdas europäische Steuergeld ordentlich verwendet wird.Der Internationale Währungsfonds hat bisher nicht bes-tätigen können, dass er im Bereich der Ausgabenkon-trolle der europäischen Mittel all das tut, was wir bei derVerwendung von europäischen Mitteln selbstverständ-lich erwarten.

Ein großer Schwerpunkt für uns ist die GemeinsameAußen- und Sicherheitspolitik. Der Ratspräsident kenntmeine Bitte schon. Es macht wenig Spaß, wenn wir En-de Juli eine Konzertierung machen, während alle ande-ren Kolleginnen und Kollegen sich schon im Urlaubbefinden, und wenn dann seitens des Rates nicht ein-gehalten wird, was wir miteinander ausgemacht haben.Das hat mich schon etwas enttäuscht! Die Bitte ist, dasswir, wie es in der Erklärung der Konzertierung festge-schrieben ist, eine stärkere Beteiligung des Parlamentsim Zusammenhang mit gemeinsamen außenpolitischenAktionen bekommen. Wir haben einen Änderungsantrageingereicht, der hier einen Weg aufzeigen soll, und ichbitte, diesen auch zu unterstützen. Wir werden ab dernächsten Woche im Detail zu besprechen haben, was wirim Haushaltsverfahren 2003 alles machen wollen. DieEVP ist zu einer konstruktiven Zusammenarbeit mit denanderen Fraktionen bereit. Ich hoffe, dass es uns danngelingen wird, diese wichtigen Anliegen auch gemein-sam durchzusetzen.

2-218

Medina Ortega (PSE). - Señor Presidente, me referiréexclusivamente al asunto del Tribunal de Justicia y alTribunal de Primera Instancia. El Sr. MacCormick yahizo una exposición de carácter general y no creo quetenga que insistir en la importancia de esa institución.Sin embargo, hay dos temas que nos preocupan.

El primero, que la ampliación está prevista para el 1 deenero de 2004 y con ella van a venir recursos y es nece-sario que el Tribunal de Justicia y el Tribunal de PrimeraInstancia estén preparados. Esperar al presupuesto delaño 2004 para cubrir estas necesidades me pareceríairresponsable, ya que el Tribunal debe estar preparado almenos con un año de antelación a la fecha en la que seproduzca la ampliación.

El segundo tema que nos preocupa, son los juristas lin-güistas. El Tribunal necesita traducir continuamentetextos, someterlos, publicarlos y darlos a conocer en las

diferentes lenguas comunitarias. No es culpa del Tribu-nal que en la Unión Europea se haya decidido que elnúmero de lenguas de trabajo sea tan exagerado. Si no seprofesionaliza a estos juristas lingüistas en los términospropuestos por el Tribunal de Justicia, nos encontrare-mos con que, tanto el Tribunal de Primera Instancia co-mo el Tribunal de Justicia se enfrentarán a enormes difi-cultades para retener a este tipo de personal. Por tanto, laprofesionalización es necesaria en estos momentos, yaque sin ella no tendremos garantías de que el Tribunalcuente con el personal necesario para llevar a cabo sulabor.

2-219

Podestà (PPE-DE). - Signor Presidente, cari colleghi,innanzitutto vorrei ringraziare per l'intelligenza del loroimpegno i collegi Färm e Stenmarck.

Quale relatore per l'attuazione del bilancio 2002 vogliotornare per un momento sul tema dei RAL. Ho ascoltatociò che il Commissario Barnier ci ha detto, ma non cideve sfuggire il fatto che, al di là della stagionalità, percui possiamo essere in un momento di massima che ciauguriamo vada verso un livello di minima nel giro dipochi mesi, abbiamo 15 miliardi di euro in più rispettoallo stesso periodo dell'anno scorso.

Il problema, quindi, di questa massa di pagamenti noneffettuati deve essere affrontato. Ho visto il documento,la comunicazione che la signora Schreyer e il Commis-sario Barnier ci hanno mandato - della qual cosa li rin-grazio - e temo che, forse, ci sia un po' di ottimismo.Ritengo che debba esserci un'attenzione specifica suquesto tema perché, obiettivamente, stiamo bloccandoun insieme di risorse, quando invece una pulizia sarebbeassolutamente auspicabile e il tutto sarebbe forse piùleggibile, soprattutto dove si tratta di impegni presi mol-ti, molti anni fa.

La cancellazione degli impegni non rispettati dev'essereattuata, come anche una riprogrammazione della spesa ela rimozione degli ostacoli. Ecco, forse questo è il puntopiù importante, perché parliamo di semplificazione - ene abbiamo parlato anche in occasione delle risorse dadestinare alle calamità naturali - ma veramente per i no-stri cittadini, per le nostre imprese, per le nostre pubbli-che amministrazioni, il fatto di utilizzare risorse comu-nitarie è molto difficile.

Su un punto credo che il Commissario Barnier abbiatoccato però un aspetto assolutamente condivisibile, ed èquello della responsabilità del Consiglio e dei governidegli Stati membri.

Concludo ringraziando il Ministro, rappresentante delConsiglio, per la disponibilità che abbiamo verificato inquesti incontri durante questi mesi. Spero davvero chequesto clima favorevole possa essere mantenuto anche inun prossimo futuro.

2-220

Martin, Hans-Peter (PSE). - Herr Präsident! A-3021 �was soll denn das sein? In Band IV Einzelplan III � ichhabe großes Verständnis für Kommissare, die mit Milli-

Page 69: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 69

arden zu tun haben � findet sich der Posten A-3021: Zu-schüsse für europäische Studiengruppen und Organisati-onen zur Förderung der europäischen Idee. A bleed'Gschicht! Warum? Weil sie, glaube ich, exemplarischfür Prozesse steht, die von vielen europäischen Bürgernimmer wieder so dargestellt werden, dass man einenFreund kennen muss, der einen Freund kennt, damit manGeld aus Brüssel bekommt. Eine Vorrednerin hat gesagt,es hieße auch, in Brüssel liege das Geld auf der Strasse.

Die, die dies wirklich probieren, wissen, dass dem garnicht so ist, aber wenn man den Freund des Freundeskennt, dann ist man nahe dran. Posten A-3021 gibt be-redtes Zeugnis darüber ab. Da werden einzelne Organi-sationen aufgelistet und andere nicht. Ein Änderungsan-trag von uns, dem Ausschuss für konstitutionelle Fragen,um für Transparenz zu sorgen, indem die Kommissionden Leitfaden für Beihilfen und Zuschüsse anwendetund bei den Antragstellern und Organisationen für ent-sprechende Gleichbehandlung sorgt, wurde nicht über-nommen. Das ist tragisch. Ich wünschte, es wäre anders,denn es kann keine Demokratie ohne Transparenz ge-ben.

2-221

Naranjo Escobar (PPE-DE). - Señor Presidente, queri-dos colegas, creo que está claro que, a medio plazo, eltelón de fondo presupuestario está lleno de incertidum-bres que llevan la inquietud a cientos de miles de ciuda-danos.

Al día de hoy, la mitad del Consejo no acepta las pro-puestas de la Comisión sobre la futura PAC ni se ha des-pejado, en absoluto, la financiación de la reforma de lapolítica de pesca. En la conciliación de julio se despeja-ron algunos problemas, pero se dejaron abiertos temasde gran calado.

Como ya se ha puesto de manifiesto, este Parlamento -ymi grupo, en particular- ha sostenido la necesidad de unareforma de la Comisión a la altura de lo que ambicionanlos ciudadanos europeos del siglo XXI. Lo ha hecho y lohará no con discursos, sino con decisiones comprometi-das y, por eso, dotó en los años anteriores a la Comisióncon los puestos que se le solicitaron.

Para el próximo año se solicitan nuevos puestos en razónde la preparación para la ampliación, que es un objetivoque nadie pone en cuestión. Pero también es un objetivolegítimo e ineludible tener noticia exacta de los avancesreales que se han producido y de los datos que nos per-mitan afirmar que contamos con una administración máseficiente, más transparente y con mayores garantías deafrontar los retos futuros.

Las dificultades en la financiación de las acciones exte-riores, cubiertas por la rúbrica 4, son ya un tópico encada procedimiento presupuestario. No voy a hablar decifras, pero quiero que se respeten principios funda-mentales. En primer lugar, que se mantenga a lo largodel período el principio de equilibrio geográfico en laasignación anual de recursos y respetar las prioridadespolíticas de este Parlamento. En segundo lugar, que el

Consejo abandone ese doble lenguaje pernicioso deasumir compromisos en el ámbito de las declaracionessin añadir nuevos recursos. Y, en tercer lugar, que laComisión proporcione unos instrumentos reglamentariosque aseguren la igualdad real en las condiciones de eje-cución del gasto.

Respecto a la preocupación compartida para resolver elproblema de los compromisos pendientes, fundamental-mente el resto a liquidar (RAL) anormal, una pregunta:¿cree la señora Comisaria que el recorte efectuado por elConsejo de 500 millones en créditos de pago para el2003 es compatible con sus objetivos de ejecución parael próximo año?

2-222

Schreyer, Kommission. - Herr Präsident, sehr geehrteAbgeordnete! Ich beginne mit den Fragen und den Sta-tements von Frau Gröner hinsichtlich der Durchsicht desBudgets, wie viele direkte frauenbezogene Aktivitätenda sind, inwieweit Programme auch Inhalte haben, dieexplizit auf Gleichstellung ausgerichtet sind. Ich weisenoch einmal darauf hin: Wir haben dies in vielen Haus-haltszahlen explizit berücksichtigt, wir haben dies invielen Programmen explizit drin. Wenn Sie das Wortgender budgeting nehmen, so nehme ich das auch gernauf und habe eigentlich für die Zukunft geplant, dass wirunsere sehr genauen Regelungen, die wir für die Buch-haltung haben, auch nutzen werden, um hier weitereAntworten geben zu können. Denn es ist ja so, dassZahlungen an einen Begünstigten nur erfolgen können,wenn der- oder diejenige sozusagen im entsprechendenVerzeichnis gespeichert ist. Noch haben wir da nicht dasGeschlecht gespeichert. Aber das wäre ein Schritt, derzu machen ist. Ich hoffe sehr, dass ich Ihnen im nächstenJahr zum Internationalen Frauentag entsprechende Er-gebnisse vorlegen kann!

Nun zur Frage, die die Personalsituation, Personalausga-ben betrifft - Frau Buitenweg und Herr Escobar, Sie ha-ben dies gerade angesprochen. Zunächst zur Frage vonFrau Buitenweg hinsichtlich der vorgeschlagenen Ver-wendung der zusätzlichen Stellen für das Jahr 2003 kannich sagen: Das ist richtig. Diese 500 Stellen, die wir be-antragt haben, sollen vollständig für die Vorbereitungder Erweiterung eingesetzt werden. Aber die anderenPrioritäten - nachhaltige Entwicklung, Sicherheit - sollenauch personell verstärkt werden, und zwar durch Um-verteilung innerhalb des Hauses, innerhalb der Diensteund zwischen den Diensten. Das bedeutet nach demVorschlag der Kommission, den wir dann auch admi-nistrativ selbst umsetzen können, dass 149 Stellen zu-sätzlich für den Schwerpunkt "nachhaltige Entwicklung"zur Verfügung gestellt werden. Für den Bereich desUmweltschutzes sieht der Vorschlag jetzt für die Gene-raldirektion zusammen mit den Stellen für die Erweite-rung 33 Stellen mehr vor. Ich glaube, das macht nocheinmal deutlich, wo hier die Schwerpunkte gesetzt wer-den.

Was die Verwendung der 717 Stellen angeht, die Sie unsin den letzten zwei Jahren bewilligt haben, so lag derSchwerpunkt hierbei im Bereich der auswärtigen Politik.

Page 70: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

70 24-09-2002

Fast 300 Stellen sind dort zusätzlich geschaffen worden,um die Implementierung der auswärtigen Hilfspro-gramme zu verbessern. An den Zahlen, die Ihnen zurImplementierung wöchentlich vorliegen, kann man se-hen, dass sich hier auch wirklich Wesentliches verbes-sert hat, dass die 300 Stellen dort in diesem Bereich alsoganz klare Auswirkungen haben. In anderen Bereichen -Wettbewerb usw. - ist es auch sichtbar.

Ich möchte Herrn Virrankoski - und das Plädoyer für dieStärkung der kleinen und mittleren Unternehmen kamvon mehreren Abgeordneten dieses Hauses - darauf ant-worten, dass wir in dieser speziellen Linie 66 MillionenEuro vorsehen, aber kleine und mittlere Unternehmennatürlich auch über die Strukturfonds und entsprechendauch über Darlehensprogramme gefördert werden kön-nen, für die dann auch aus verschiedenen Linien Hilfebereitgestellt wird.

Herr Würmeling, Sie haben auch für eine entsprechendeAusstattung des Europäischen Gerichtshofs plädiert undhaben speziell auch das Thema angesprochen, dass derGerichtshof mit der Situation konfrontiert ist, in vielenSprachen arbeiten zu müssen, seine Urteile auch in dieentsprechenden Sprachen umsetzen zu müssen. Hier hates ja in den letzten Jahren für den Gerichtshof einenstarken Zuwachs gegeben, was dem Berichterstatter fürdiesen Bereich, Herrn Ferber, zu verdanken ist, der sichintensiv und erfolgreich für eine entsprechende Erhö-hung der Mittel in den letzten Jahren eingesetzt hat.

Herr Turchi, Sie haben im Zusammenhang mit der Er-weiterung gesagt, es muss eine Anpassung der Finan-ziellen Vorausschau kommen. Also, das wird genau un-sere gemeinsame Aufgabe für das Jahr 2004 sein, weildann eine Anpassung der Vorausschau dergestalt erfol-gen muss, dass wir die Mittel aus der Kategorie 8 ent-sprechend auf die anderen Maßnahmen verteilen. DieVerhandlungen über das Budget für die Erweiterungsind ja in vollem Gange. Die Haushaltsbehörde mussdann für das Jahr 2004 die entsprechende Anpassungvornehmen; im Verlauf des Jahres 2003 werden wir alsoalle mit dieser Aufgabe befasst sein.

Herrn Garriga Polledo möchte ich für die Ausführungen,was den Personalbereich angeht, nochmals danken. Be-züglich der Reform der Kommission werden wir Ihnenselbstverständlich sehr gern auch wieder einen Berichtvorlegen über den Stand der Implementierung der ver-schiedenen Aktionen, die wir mit dem Weißbuch be-schlossen haben und die vom Europäischen Parlamentunterstützt werden.

Zu dem Katastrophenfonds wird sicherlich auch derRatspräsident gleich noch einmal Stellung nehmen. Ichmöchte trotzdem noch einmal sagen: Wir sind hier ineiner besonderen Situation, weil es ja darum geht, einvöllig neues Instrument zu schaffen. Wenn es uns wirk-lich gelingt, bis Ende Oktober dieses Jahres alle Rechts-grundlagen für dieses neue Instrument zu schaffen, dannist das wirklich eine Rekordleistung.

Die Fragen von Herrn Medina Ortega habe ich, so glau-be ich, im Zusammenhang mit dem Europäischen Ge-richtshof beantwortet. Was die Implementierung derverschiedenen Mittel angeht, denke ich, sollten wir imHaushaltsausschuss auch den Bericht über die Struktur-fonds genauer besprechen. Ich weise nur noch einmaldarauf hin, dass wir im Jahre 2002 diesen Überschuss,den wir im Jahr 2001 hatten, nicht haben werden, dennim Bereich der Agrarpolitik werden sehr viel mehr Mit-tel verwendet, als dies im letzten Jahr der Fall war, auchdeshalb, weil mein Kollege Fischler sehr schnell dieMaßnahmen ergriffen hat, um in den Bereichen, in de-nen die Bauern von der Flutkatastrophe geschädigt wur-den, oder in anderen Bereichen vorzeitig Mittel zur Ver-fügung zu stellen. Das sind 900 Millionen Euro, die da-für verwendet werden. Der Überschuss wird hier alsogeringer ausfallen. In der Strukturpolitik wird er gerin-ger sein, und wir werden einen Teil des Überschusses jaauch für die Finanzierung des Hilfsfonds im Fall vonKatastrophen verwenden.

Herr Casaca, Sie und auch andere Redner des heutigenAbends haben dies angesprochen, und der Ratspräsidentwird dies gleich noch einmal betonen: Bei der Debatteüber die Rechtsgrundlage - also über die Frage, wannsprechen wir von einer Katastrophe, wann wird es Hilfegeben, was sind die Konditionen - hat der Ratspräsidentzugesagt, dass dann auch eine entsprechende Konzertie-rung stattfindet.

Ein Punkt bleibt noch zu erwähnen: Herr Martin, Siehaben sich dafür ausgesprochen, dass die Zuschüsse anInstitutionen, die den europäischen Gedanken fördern,anders verteilt werden, dass es hier nicht dieses earmar-king gibt. Ich kann nur sagen, das ist die Entscheidungdes Europäischen Parlaments. Die Kommission hattehier einen anderen Vorschlag gemacht. Wir werden auchüber eine Rechtsgrundlage entscheiden müssen, aberinsofern habe ich Ihr Plädoyer eher als Plädoyer an IhreKolleginnen und Kollegen verstanden.

Ich bedanke mich sehr für die Aufmerksamkeit!

2-223

Der Präsident. - Vielen Dank, Frau KommissarinSchreyer!

Wir kommen jetzt zur Reform der Agrarpolitik.

2-224

Goodwill (PPE-DE), Draftsman of the opinion of theCommittee on the Environment, Public Health and Con-sumer Policy. - Mr President, I am pleased to see Com-missioner Fischler here, but some of the comments Ihave to make will also refer to Commissioner Byrne'sportfolio.

I was astounded to read a letter in the Financial Timesyesterday, from Hervé Gaymond, the French AgricultureMinister, and six other agriculture ministers. It was enti-tled 'The CAP is something to be proud of'. I was one of400,000 countryside marchers in London on Sundaywho would not agree.

Page 71: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 71

Subsidies have not delivered prosperity and security forBritish farmers; in fact, often subsidies and quotas arebeing capitalised into the high cost base of our industry.The letter reminded me of a drug addict in denial, ad-dicted to subsidies. Rather than trying to kick the habit,they want to offer pills to the Eastern European countrieswaiting outside the school gates to get them hooked too.The CAP needs reform before enlargement, in particular,we should stop the hypocrisy of subsidising tobacco tothe tune of over EUR 1 billion per year.

The Environment Committee has also asked for 50% ofthe budget for the European Food Safety Authority to beput into the reserve. I hope this will be recognised by theCouncil as a clear signal that they should end the uncer-tainty about its location, which is making it so difficultfor this embryonic institution to recruit staff and developas an effective agency.

2-225

Figueiredo (GUE/NGL), relatora de parecer da Co-missão das Pescas. - Senhor Presidente, Senhora Comis-sária, Senhores Deputados, no momento em que está emdebate a revisão da política comum de pescas, assumeparticular importância o orçamento para 2003, pelo quese espera que a Comissão forneça à autoridade orça-mental informações sobre o impacto orçamental da revi-são, como defende a Comissão das Pescas no parecerque aprovou para a Comissão dos Orçamentos.

De qualquer modo, desde já importa garantir a utilizaçãode um instrumento de flexibilidade para os 27 milhõesde euros que serão utilizados para o financiamento damedida específica de promoção de reconversão dos na-vios e dos pescadores que até 1999 estavam dependentesdo Acordo de Pescas com Marrocos, coberta pela rubricarelativa às medidas estruturais das perspectivas financei-ras no âmbito da rubrica B2-200 do projecto de orça-mento para 2003.

A Comissão das Pescas no seu parecer de 11 de Setem-bro passado sobre o orçamento para 2003 pronunciou-sea favor da defesa da utilização do instrumento de flexi-bilidade para os 27 milhões de contos relativos a estefinanciamento, mas quanto à proposta de utilização dos32 milhões de euros para o financiamento de medidassuplementares relativas à destruição de navios de pescano quadro da proposta da Comissão sobre a revisão dapolítica comum de pescas, a maioria dos deputados pro-nunciou-se contra, dado estar em debate toda esta pro-blemática e haver ainda uma informação incompleta.

Foi igualmente reafirmado o desacordo sobre qualquertentativa de reprogramação ou redistribuição das verbasdo IFOP e a reafirmação do princípio de que a novasnecessidades deverão corresponder novos meios na de-fesa da importância do estratégico sector das pescas paraa Comunidade em geral e certos países e regiões emparticular, dada a profunda ligação de certas comunida-des locais e regionais à pesca.

Foram igualmente aprovadas outras propostas funda-mentais para o sector das pescas de que destaco: a cria-

ção de um programa comunitário de apoio à pequenapesca costeira e pesca artesanal; o reforço do apoio àsregiões ultraperiféricas; o apoio à aquicultura e à indús-tria transformadora, principalmente à conserveira; oapoio à melhoria do controlo dos produtos comercializa-dos e o apoio à melhoria e normalização dos regimes decontrolo e vigilância bem como ao aumento da inspec-ção e da vigilância à actividade das pescas.

2-226

Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE), Verfasser derStellungnahme des mitberatenden Ausschusses fürLandwirtschaft und ländliche Entwicklung. - Herr Präsi-dent, Frau Kommissarin Schreyer, Herr KommissarFischler! Es wird heute in der Diskussion wieder deut-lich, einige wollen sich am Agrarhaushalt gütlich tun.Wir vom Ausschuss für Landwirtschaft und ländlicheEntwicklung und ich persönlich sind der Ansicht, dassnicht zuviel Geld in die Landwirtschaft und die ländli-chen Räume Europas fließt. Es geht möglicherweisenicht in die richtigen Kanäle, aber das macht ja auch denReformbedarf aus. Wir wenden uns deswegen gegen dielineare Kürzung, weil wir sagen, nicht linear muss ge-kürzt werden, sondern es muss qualifiziert werden. Hierkäme es natürlich darauf an, auf die Exportsubventionenin einem Gebiet, das zu den größten Importgebieten derWelt gehört, zu verzichten.

Wir möchten eine Umschichtungsmöglichkeit aus derersten in die zweite Säule. Dafür ist es notwendig, dasswir auch bei den sogenannten obligatorischen Mittelndie Mitentscheidung erhalten. Das ist dringend geboten.Wir haben ausdrücklich Änderungsanträge angenom-men, die über die Institutionelle Vereinbarung hinausge-hen, weil wir erzwingen wollen, dass es hier zu einerneuen Vereinbarung und Diskussion kommt. HerrKommissar Fischler, in Ihren Vorschlägen zur Reformsind ja diese Notwendigkeiten auch enthalten. Die Fi-nanzielle Vorausschau muss geändert werden. Von da-her möchten wir dieses unterstützen. Sicherlich werdenwir uns in den Einzelheiten dann auch wieder in Diskus-sionen verstricken, aber grundsätzlich finden wir das inOrdnung.

Bei der Übertragung auf die zweite Säule möchte ichnoch einmal darauf hinweisen, dass wir unser INPART-Programm wieder eingebracht haben. Der Name ist ge-ändert. Wir nennen es jetzt LEADER-EAST. Wir sind jaauch etwas weiter bei der Erweiterung. Aber wir haltenan dieser Überlegung fest, ein bottom up-Programmauch für die neuen Mitgliedsländer zur Verfügung zustellen.

Zum Schluss: Die genetischen Ressourcen möchten wirin den nichtobligatorischen Teil überführt haben. Siekennen die Problematik. Ich denke, dass die Kommissi-on hier mitgeht. Wir müssen nur versuchen, die ausrei-chenden Mittel dafür zu finden.

2-227

Fischler, Kommission. - Sehr geehrter Herr Präsident,meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordnete,sehr geehrte Damen und Herren! Ich möchte mich zu-nächst sehr herzlich dafür bedanken, dass Sie, meine

Page 72: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

72 24-09-2002

Damen und Herren Abgeordnete, es möglich gemachthaben, dass heute diese Premiere im Parlament stattfin-den kann, bereits vor dem förmlichen Verfahren denHaushalt des folgenden Jahres zu debattieren. Soweit dieLandwirtschaft und die ländliche Entwicklung betroffensind, stelle ich mit Freude fest, dass eine Reihe der vomAusschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwick-lung angenommenen Änderungsanträge, die Ansätze inder Rubrik 1a wieder auf das Niveau anzuheben, das dieKommission in ihrem Haushaltsvorentwurf vorgeschla-gen hat, enthalten ist und dass man von dieser linearenKürzung, die der Rat vorgenommen hat, Abstand neh-men will.

Ich begrüße diese Wiedereinsetzung ausdrücklich undmöchte zusätzlich unterstreichen, dass der Kommissi-onsvorentwurf für die Rubrik 1a bereits eine Marge inder Höhe von 2,26 Mrd. Euro unter der Obergrenze derFinanziellen Vorausschau, die in Berlin fixiert wurde,vorgesehen hatte. Wie Sie wissen, wird die KommissionEnde Oktober ein Berichtigungsschreiben zum Vorent-wurf für den EAGFL-Garantiefonds vorlegen, um demneuesten Stand der makroökonomischen PrognosenRechnung zu tragen und um die letzten Gesetzgebungs-entwicklungen zu berücksichtigen.

Es ist sicher heute noch zu früh, die Änderungen genauzu quantifizieren, die vorgeschlagen werden könnten,aber ich kann Ihnen die Faktoren nennen, die in die Ü-berlegungen einbezogen werden. Erstens: Die Abwer-tung des US-Dollars verglichen mit dem Euro wird stei-gende Verpflichtungsermächtigungen mit sich bringen,insbesondere für die Exporterstattungen und für einigeandere Zahlungen. Zweitens hat sich die Marktsituationin einigen Sektoren seit der Aufstellung des Haushalts-vorentwurfs leider nicht zum Vorteil entwickelt. Das giltbesonders für Milchprodukte, also gerade jenen Sektor,der bisher keiner Reform unterworfen wurde. Drittenswird umgekehrt bei den Direktzahlungen im Ackerbau-bereich eine Kürzung der erforderlichen Mittel für 2003erfolgen. Das ist das Ergebnis der Entscheidungen, diewir im Sommer getroffen haben, und zwar im Zusam-menhang mit den von einer massiven Dürre betroffenenRegionen Italiens und dann mit den von der Hochwas-serkatastrophe in Deutschland betroffenen Gebieten.

Hier haben wir ja die Vorauszahlungen in das Haus-haltsjahr 2002 vorgezogen, und das ist immerhin einBetrag von über 900 Mio. Euro, der daher im Budget desJahres 2003 nicht mehr gebraucht wird. Aber ich wie-derhole: Das können nur generelle Hinweise auf dieAusrichtung des Berichtigungsschreibens sein und nichtschon ein Vorgriff auf dieses. Für den Zweck der erstenLesung des Haushaltsentwurfs bleiben die dem Haus-haltsentwurf unterlegten Annahmen selbstverständlichweiterhin gültig.

Lassen Sie mich auch auf die oft gestellte Frage kurzeingehen, inwieweit die im Rahmen der mid-term reviewformulierten Vorschläge sich auf das Budget 2003 aus-wirken werden. Um es deutlich zu sagen, überhauptnicht, weil nämlich die mid-term review erst 2004 inKraft treten kann und daher keine gesetzliche Änderung

im kommenden Jahr eine Veränderung des Budgetsmöglich macht.

Die Entschließung des Agrarausschusses spricht sich fürMittel aus, die angesichts der extremen Wetterbedingun-gen als Kompensation der europäischen Landwirtschaftzur Verfügung gestellt werden sollten, zum Beispiel,indem der Überschuss im laufenden Wirtschaftsjahr ge-nutzt wird oder indem ein Katastrophenfonds im Rah-men der Rubrik 1b gebildet wird. Ich habe bereits er-wähnt, dass wir im Bereich der Ackerkulturen bedeuten-de Zahlungen vorgezogen haben. Dies sollte in der Tatden Effekt haben, dass die antizipierte Marge für daslaufende Agrarbudget wesentlich reduziert ist.

Was den angesprochenen Katastrophenfonds betrifft, hatdie Kommission einen Vorschlag für einen Solidaritäts-fonds von heuer noch mindestens 500 Millionen, aberdann für 2003 einer Milliarde bereits vorgelegt, und dersollte ja rasch beschlossen werden. Ich teile die Anlie-gen, die der Ausschuss für Landwirtschaft und ländlicheEntwicklung formuliert hat, dass größere Anstrengungenzur Sicherstellung und Verbesserung der Qualität in derAgrarproduktion gemacht werden sollten. Dies ist je-doch nicht eine Angelegenheit, die im Rahmen des2003-Budgets gelöst werden kann, sondern die eine län-gerfristige Strategie erfordert, eben die Strategie, die wirin der mid-term review dargelegt haben. Das müsste ins-besondere durch Änderungen in der Art der Unterstüt-zung für die Landwirtschaft und ihrer Ausrichtung ge-schehen, etwa durch die Anwendung der Grundsätze descross compliance und durch die Erzielung einer besserenBalance zwischen den beiden Säulen der GemeinsamenAgrarpolitik.

Ganz kurz noch möchte ich zur Fischereipolitik, zumalFrau Figueiredo darauf eingegangen ist, drei Themenerwähnen. Erstens, die Notwendigkeit, das Budget fürdie externe Fischereipolitik in der jetzigen Höhe beizu-behalten, das hauptsächlich aus Veranschlagungen fürKosten für die Fischereiprotokolle besteht. Der Rat hatin seiner ersten Lesung die Voranschläge im Haushalts-vorentwurf beibehalten. Das ist auch dringend notwen-dig, um die Fischereiaktivitäten der Gemeinschaft inDrittstaaten fortsetzen zu können. Das Berichtigungs-schreiben im Herbst wird genauer auf die Verteilung derBeträge zwischen Haushaltslinie und Haushaltsreserveeingehen. In dem Zusammenhang begrüße ich auch dieUnterstützung, die unsere externe Fischereipolitik, ins-besondere die Fischereiabkommen von den Berichter-stattern des Haushalts- und des Fischereiausschussesbekommen haben.

Das zweite Thema ist die Finanzierung der zweiten Teil-zahlung an die Flotten Spaniens und Portugals, die frü-her in Marokko gefischt haben. Das sind diese 27 Mio.Euro. Die Kommission hat hier einen ersten Vorschlagin ihrem Haushaltsvorentwurf gemacht, der hat jedochbisher bei der Haushaltsbehörde keine Unterstützunggefunden. Derzeit sieht die Kommission allerdings auchkeine Alternative zur Nutzung des Flexibilitätsinstru-ments.

Page 73: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 73

Das dritte Thema sind die Auswirkungen der Reform aufden Haushalt, die im Großen und Ganzen bescheidensind. Es wurde lediglich vorgeschlagen, dass der Abwra-ckungsfonds um 32 Mio. Euro aufgestockt würde. Daswürde haushaltsrelevant für das Jahr 2003 sein. DasHauptproblem dieses Fonds liegt nicht in der Größe,sondern es hat mit dem Haushaltsrahmen zu tun. Auchhier hat die Kommission im Berichtigungsschreiben denVorschlag gemacht, das Flexibilitätsinstrument zu nut-zen.

Zu den Fragen, die Herr Graefe zu Baringdorf in Bezugauf die Exportsubventionen aufgeworfen hat, kann ichnur auf der Basis der bestehenden Gesetze einen Vor-schlag machen. Ich kann nicht Möglichkeiten vorgrei-fen, die sich irgendwann vielleicht in der Zukunft erge-ben könnten. Was die Mitentscheidung bei den obligato-rischen Mitteln anbelangt, so ist diese Frage zunächsteinmal an den Konvent zu richten. Hier wäre es notwen-dig, dass die Verträge entsprechend geändert werden.Erst dann könnte man diesem Wunsch Rechnung tragen,aber ich möchte durchaus unterstreichen, dass dieKommission die Auffassung teilt, dass in Zukunft auchdie Landwirtschaftspolitik und die Fischereipolitik Teildes Mitentscheidungsverfahrens werden.

(Beifall)

2-228

IN THE CHAIR: MR PROVANVice-president

2-229

Jeggle (PPE-DE). - Herr Präsident, sehr verehrte FrauKommissarin Schreyer, sehr verehrter Herr KommissarFischler! Es ist ohne Zweifel eine interessante Möglich-keit, diese neu eingerichtete Debatte zu führen und auchzum Unterpunkt Reform der Gemeinsamen Agrarpolitikim Rahmen des Haushalts 2003 das Wort zu ergreifen.Nach meiner Auffassung, und diese Auffassung ent-spricht einer Mehrheit im Agrarausschuss, ist der Haus-halt 2003, über den wir heute debattieren, die falscheGrundlage, um eine Reform der Gemeinsamen Agrarpo-litik zu diskutieren. Auch eine Diskussion zur Bewer-tung der Vorschläge von Herrn Kommissar Fischler zurmidterm review steht heute nicht an. Unser Hauptau-genmerk muss vielmehr auf den konkreten Haushalts-zahlen für das kommende Jahr liegen, und da gibt eszwei wesentliche Punkte, die von uns durchaus eine kla-re Entscheidung verlangen. Erstens: Der Rat schlägt einegenerelle Kürzung der 1a-Linien um 0,8 bzw. 0,6% vor;dies würde eine Kürzung um 275 Mio. Euro bedeuten.Zweitens: Im Agrarausschuss schlugen unsere Kollegenvon den Grünen eine drastische Kürzung der Exporter-stattungen vor; genauer gesagt, sie wollten alle Export-erstattungen auf Null stellen. Beides kann heute nichtder richtige Vorschlag sein. Es wäre das falsche Signal.Entsprechend hat der Agrarausschuss auf Vorschlag derEVP in der Abstimmung diese Vorschläge mehrheitlichzurückgewiesen.

Ich bin gerne bereit - und es kann auch durchaus sinn-voll sein -, über eine Verlagerung von Geldern aus derersten in die zweite Säule nachzudenken, aber erst im

Rahmen der konkreten Diskussion zur Halbzeitbewer-tung und mit unserer Mitentscheidung. Zur großen Freu-de der Mitgliedstaaten fließen jedes Jahr große Geld-summen auch aus dem Agrarhaushalt an die Mitglied-staaten zurück. Die Ausschöpfung der Agrarhaushalts-zeilen 2002 liegt im Moment bei etwa 80%. Da stelltsich aus der Realität heraus doch die Forderung nachbesserem Management, nach optimaler Nutzung derAgrargelder. Um das Beispiel Exporterstattung nocheinmal zu erwähnen, auch hier könnte vieles getan wer-den.

Wir lehnen aus diesen Gründen mit der Mehrheit desAgrarausschusses einen Vorgriff auf die Halbzeitbe-wertung ab.

2-230

VORSITZ: INGO FRIEDRICHVizepräsident

2-231

Kreissl-Dörfler (PSE). - Herr Präsident, Frau Kommis-sarin, Herr Kommissar Fischler, verehrte Kolleginnenund Kollegen! Gleich zu Beginn: Im Großen und Gan-zen unterstützen wir die Vorschläge zur mid-term-review, auch wenn sie sich jetzt noch nicht auf denHaushalt 2003 auswirken werden, aber es wurden dierichtigen Schritte in die richtige Richtung aufgezeigt.Natürlich gibt es noch einige Punkte, die es noch zu dis-kutieren gilt. Es ist ja ohne Frage auch ein Diskussions-vorschlag. Entscheidend wird für uns jedoch auch sein,dass wir in den kommenden Haushalten � und das giltauch für den Haushalt 2003 � Mittel, die nicht in derersten Säule verwendet wurden, ohne Probleme in diezweite Säule übertragen können, denn die Entwicklungdes ländlichen Raums liegt uns ja allen am Herzen undist in Zukunft sicher ein ganz entscheidendes Element.Die Frage ist, ob es jetzt schon die Chance gibt, über dieInstitutionelle Vereinbarung hinauszugehen und diesesumzusetzen.

Eine weitere Frage ist natürlich auch: Wie weit ist manmit der Umsetzung des SAPARD-Programms, HerrKommissar? Wie sieht es denn mit diesem LEADER-EAST-Programm aus, dem früheren INPART. Auch dasmöchte ich doch noch einmal erwähnen.

Interessant ist für die Bäuerinnen und Bauern auch � undda haben Sie in der mid-term-review ja nur vage An-deutungen gemacht �, wie es in Zukunft mit den Sekto-ren Tabak, Zucker und auch Milch aussehen soll. Waswird mit der Quotierung im Milchsektor denn gesche-hen? Auch das ist eine sehr wichtige Frage.

Zum Bereich der Kofinanzierung möchte ich Sie bitten,noch Stellung zu nehmen: Da würden wir doch geradegrößere Flexibilität benötigen!

2-232

Olsson (ELDR). − Herr talman, fru kommissionär, herrkommissionär! För jordbruket är detta en utomordentligtintressant tid. Två händelser är särskilt viktiga: Den enaär naturligtvis den övergripande utvidgningen. Den and-ra är förslaget till mid-term review. Det måste finnas en

Page 74: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

74 24-09-2002

absolut gräns mellan dessa händelser. De skall inte blan-das ihop, vilket Goodwill gjorde för en liten stund sedan.Det är inte heller syftet. Budgeten för 2003 påverkas inteav mid-term review och meningen är inte heller att mid-term review skall påverka budgeten särskilt mycket se-dan heller. Det intressanta är snarare att vi startar en pro-cess där vi diskuterar framtiden för jordbrukspolitiken.

Jag läser med glädje i Färms betänkande att man därkräver en rättvis, hållbar jordbrukspolitik och att manberömmer kommissionens förslag. Jag delar den upp-fattningen, och jag vill på ELDR-gruppens vägnar för-klara att vi helt och hållet står bakom den bedömningen.

Det skrämde mig, liksom det skrämde Goodwill, att läsai Financial Times i går att sju jordbruksministrar tydli-gen försvarar jordbrukspolitiken i dess nuvarande form.Det verkar som de inte lever med oss i nutiden. Jag hop-pas att Europaparlamentet kan stödja kommissionen idess strävan att förändra och reformera politiken i fram-tiden. Jag tror det är nödvändigt och även om vi inte harnågot formellt inflytande så är vårt stöd angeläget ochvälbehövligt.

2-233

Πατάκης (GUE/NGL). � Κύριε Πρόεδρε, οιχρηµατιστηριακές αγορές γκρεµίστηκαν, ακυρώνονταςοριστικά το υποτιθέµενο θαύµα της νέας οικονοµίας καιαποµυζώντας τις αποταµιεύσεις των εργαζοµένων προςόφελος του κεφαλαίου. Η απειλή πολέµου στο Ιράκ,εκτός από τον απάνθρωπο χαρακτήρα της, οδηγεί σεάνοδο της τιµής του πετρελαίου, ενισχύοντας τιςπληθωριστικές πιέσεις. Τα αποτελέσµατα τηςοικονοµίας, και κυρίως της βιοµηχανικής παραγωγής,είναι το λιγότερο απογοητευτικά.

Ο καπιταλισµός περνάει βαθιά κρίση. Το µόνο που µένειείναι η εµµονή στο σύµφωνο σταθερότητας, ηαντεργατική πολιτική και το χτύπηµα των εργασιακώνδικαιωµάτων, του βιοτικού επιπέδου και των συντάξεωντων εργαζοµένων, η µείωση του εισοδήµατος τωναγροτών και ο στραγγαλισµός των µικροµεσαίωνεπιχειρήσεων.

Ο προϋπολογισµός της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το 2003είναι ακόµη ένα πρακτικό βήµα εφαρµογής αυτής τηςαντιλαϊκής πολιτικής. Αντί να αναδιανέµει το όποιοεισόδηµα, αφού αποτελεί λιγότερο από το 1,01% τουΑΕΠ της Κοινότητας, ενισχύει ακόµα περισσότερο ταµονοπώλια και τα ιµπεριαλιστικά σχέδια καταπίεσης καιεκµετάλλευσης των λαών. Χαρακτηριστικό παράδειγµααποτελεί η αγροτική οικονοµία, όπου τα κοινοτικάκονδύλια όχι µόνο δεν αποτρέπουν τη µείωση τουεισοδήµατος των φτωχοµεσαίων αγροτών και τοξεκλήρισµά τους, αλλά µε το σύστηµα τιµών καιεπιδοτήσεων εξασφαλίζουν φτηνή πρώτη ύλη στουςκαπνοβιοµήχανους και βιοµήχανους που επεξεργάζονταιάλλα προϊόντα και αυξάνουν τα κέρδη τους. Η κοινήαγροτική πολιτική έχει δηµιουργήσει µε τιςποσοστώσεις ένα µεγάλο έλλειµµα στο εµπορικόισοζύγιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που φθάνει τα 25 διςευρώ, ενώ χάνονται θέσεις εργασίας και µεγαλώνει ηανεργία.

Οι στόχοι του µεγάλου κεφαλαίου για το 2003καθίστανται προφανείς από τη σχετική µείωση τωνδιατιθέµενων κονδυλίων που προτείνεται σε µια περίοδοπου οι λαϊκές ανάγκες αυξάνονται, που η ανεργίαδιογκώνεται, που το περιβάλλον καταστρέφεται, που ηλεγόµενη παγκοσµιοποίηση προκαλεί νέες µορφέςεκµετάλλευσης και πολλαπλασιάζει τη φτώχεια και τηνπείνα στον κόσµο. Ο περιορισµός των κονδυλίων για τιςδιαρθρωτικές πολιτικές, η µείωση των γεωργικώνδαπανών και η διάθεση πόρων για την κοινή εξωτερικήπολιτική, την άµυνα και ασφάλεια δείχνουν τηνεπιθετικότητα του κεφαλαίου ενάντια στους λαούς καιτο ρόλο που καλείται να παίξει η Ευρωπαϊκή Ένωσησαν βοηθός του παγκόσµιου χωροφύλακα, των ΗΠΑ.

Είµαστε αντίθετοι µε αυτή τη πολιτική και τιςµεθοδεύσεις του µεγάλου κεφαλαίου. Απορρίπτουµε τιςεπιλογές των µονοπωλίων, αγωνιζόµαστε µαζί µε τουςεργαζόµενους για την ανατροπή αυτών των σχεδίων καιδιεκδικούµε µια άλλη πολιτική, που θα οδηγεί στηνοικονοµική ευηµερία των εργαζοµένων και τηνκατοχύρωση των δικαιωµάτων τους.

2-234

Nogueira Román (Verts/ALE). - Senhor Presidente,Senhora Comissária, Senhor Comissário, vou fazer cincoperguntas muito concretas. Porque é que a Comissãopropõe a reforma da PCP, prevista, como bem se sabe,para 2002, sem orçamento específico? Só por isto, jádeveria ser rejeitada... Porque é que a Comissão pretendededicar a totalidade dos fundos IFOP para o abate sembase legal, pois não se cumprem as disposições legaisrelativas à mudança da situação sócio-económica domercado de trabalho contando, em todo o caso, com oacordo e a mesma iniciativa dos Estados? Porque proíbea modernização da frota, sempre necessária, como emqualquer outro sector económico? Porque não há orça-mento para as medidas económicas e sociais compensa-tórias dos efeitos da reforma? Porque pensa no abate deoito mil navios se ainda nada sabemos dos efeitos dareforma no Mediterrâneo, onde há uma parte funda-mental da frota europeia?

2-235

Ó Neachtain (UEN). - Mr President, I would like tocommend the various rapporteurs and draftsmen on theirexcellent work on the 2003 budget.

As regards the proposals for agricultural spending in thecoming year, I note that the preliminary draft budgetadopted by the Commission leaves a margin of EUR 2.3billion under the ceiling agreed by the financial perspec-tive. We are all aware of the current difficulties faced byfarmers. Many colleagues come from Member Stateswhich were this summer struck by floods and landslides.Many farmers lost crops, animals and even their homes.The emergency aid voted through will go some way tohelp alleviate the problems faced. However, we shouldnot be thinking of cutting back on farm expenditure andneed to avail of the ample margins available to us.

In my own country, Ireland, there has been an almost20% drop in farm incomes this year when inflation isfactored in. In the industrial and service sector such a cut

Page 75: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 75

would never be accepted but farmers are expected to putup with the vagaries of world market prices which arecurrently at rock bottom across a range of commodities.

In this respect, it is totally unacceptable that the Councilhas proposed an across-the-board reduction in agricul-tural spending in comparison with that which the Com-mission has proposed. The attempt by the Council toshave EUR 275 million off market expenditure in suchhard-hit sectors as arable crops, milk, beef and muttonand lamb is completely out of order under the currentclimate.

As far as my own group is concerned, we have tabled aseries of amendments which seek to undo some of thepotential damage. I would highlight the number of lineswhere we believe there is a need to strengthen existingschemes. The school milk scheme, for example, hasproved itself to be highly effective and must be contin-ued and expanded. Similarly, installation aid for youngfarmers is a key component in ensuring the future offarming, particularly in the more isolated regions whichhave a structure of small family farms. Farming needs tobe made an attractive career prospect and if we are tobring young qualified people into the profession, a fail-ure to do so will lead to further depopulation of ruralareas to the point where certain rural communities willno longer be sustainable. This has negative conse-quences also for urban areas.

I also strongly support information actions on the com-mon agricultural policy. It is important to get the mes-sage across to European citizens that we are all benefici-aries of the European model of farming. What we arepaying for is an agriculture that is environmentallysound, guarantees the highest levels of food safety andtraceability and upholds standards of animal welfare.

2-236

Mathieu (EDD). � Monsieur le Président, cette annéeencore, le budget agricole n'échappe pas à une certainerigueur qui relève bien plus, je le pense, d'une orienta-tion politique que de la situation réelle de l'agriculture.Au-delà de cette réserve, le maintien d'une marge de 2,3milliards d'euros en-dessous des perspectives financièrespourrait se justifier. Mais en cas de marasme sur lesmarchés, la Commission s'engage-t-elle à mobiliser ra-pidement ces fonds?

Je prendrai pour exemple les crédits prévus pour l'éradi-cation des épizooties et le fonds d'urgence vétérinaire.Ils ont été réduits sévèrement alors qu'il reste tant à faire,que ce soit au niveau de la prévention ou de la recher-che. L'année 2003 sera marquée par une évolution de laPAC. La Commission a transformé le réexamen à mi-parcours en une proposition de réformes fondamentales,qui semblent ignorer l'agriculteur et son bien-être, et n'enfaire qu'un outil.

Cette dérive, qui consiste à vider la PAC de sa substanceau nom d'une prétendue politique d'aménagement del'espace rural, me semble erronée, et j'aimerais avoir desréponses de la Commission aux questions suivantes.

Sachant que nous avons fait le choix, dès l'origine, d'unepolitique agricole commune, ne pensez-vous pas qu'ilappartient à l'Union d'accorder à ce secteur une attentionau moins aussi forte que ne le font les États-Unis, enprévoyant les moyens financiers correspondants, plutôtque de faire la course aux prix mondiaux? Commentgarantir, enfin, que cette ambition d'aménager l'espacerural au niveau européen n'empiétera pas sur les compé-tences nationales et locales en matière d'aménagementdu territoire? N'est-ce pas une façon de promouvoir desorientations environnementalistes qui sont traitées dansune autre rubrique budgétaire? Je me demande si c'estvraiment là le rôle de la PAC. Pensez-vous que l'onpuisse, en même temps, prétendre s'aligner sur les prixmondiaux, alors que l'on augmente les coûts de produc-tion, en se contentant de pratiquer une politique des "va-ses communicants" entre les premier et deuxième pi-liers?

2-237

Souchet (NI). � Au sujet de la réforme de la PAC, jevoudrais m'élever contre une tendance à l'autocritiquetrop fréquente en cette enceinte concernant le volumedes budgets agricoles de l'Union européenne. Je m'in-surge lorsque j'entends dire qu'il est scandaleux quel'Union consacre 45% de son budget à l'agriculture. Ces45% ne représentent en effet que 3% des budgets publicsde l'Union et des États membres. Trois pourcent desbudgets publics consacrés à 5% de la population, 3% desbudgets publics consacrés à 60% du territoire de l'Union,3% des budgets publics consacrés à notre alimentation, ànotre sécurité alimentaire, au maintien des revenus agri-coles, à l'orientation des marchés agricoles.

Trois pourcent des budgets publics consacrés à l'agri-culture, c'est moins qu'aux États-Unis. Selon l'OCDE, lapolitique agricole américaine coûte 338 Dollars par con-tribuable contre 276 dans l'Union européenne.

Alors, au moment où nos partenaires américains, cons-tatant la faillite de leur précédente loi agricole, leFair Act, viennent de décider une augmentation de 70%de leurs aides à l'agriculture au moment où des pays bé-néficiant de grands espaces, utilisant des technologiesagricoles avancées, profitant de coûts de main-d'�uvreextrêmement bas, pratiquent des politiques de dumpingqui déstabilisent les cours mondiaux, ne remettons pasen cause les accords de Berlin en voulant imposer àl'Union européenne une baisse de nos budgets agricoles.Il ne faut pas non plus laisser dire que nos budgets agri-coles sont un obstacle au développement des PVD. No-tre PAC et les budgets qui y sont attachés ont pour rôlede compenser les contraintes sociales et environnemen-tales que nous faisons supporter à nos agriculteurs, et detenter de leur assurer un niveau de vie comparable aureste de la population de l'Union. Les pays en dévelop-pement, et surtout les plus pauvres d'entre eux, sont despays où la proportion de paysans pauvres est élevée. Etce dont ces paysans pauvres ont besoin, ce n'est pas d'unsurcroît de libéralisme les mettant en concurrence avecles latifundia à haute technologie du monde entier mais,au contraire, de pouvoir accroître leur productivité envendant sur leurs marchés régional ou national, leurs

Page 76: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

76 24-09-2002

productions vivrières. Ne nous trompons pas de cible, cen'est pas notre prétendu protectionnisme qui affame lespaysans pauvres du tiers monde, c'est au contraire unlibre échange dogmatique qui voudrait mettre en concur-rence des agriculteurs de niveaux technologique et deproductivité trop différents. C'est ce que rappelaientd'ailleurs opportunément à Johannesburg les ministres del'agriculture du Sénégal et de l'Inde.

Enfin, peut-être est-il temps, si l'on veut vraiment abais-ser les budgets publics consacrés à l'agriculture, de rou-vrir la réflexion sur la préférence communautaire, endéfinissant une préférence communautaire rénovée etactualisée qui permette d'internaliser, dans les prix agri-coles sur le marché communautaire, les surcoûts impo-sés à notre agriculture par nos exigences élevées en ma-tière de sécurité alimentaire, en matière sociale, en ma-tière environnementale, et en matière de bien-être ani-mal. Il faudra pour cela, Monsieur le Président, Mon-sieur le Commissaire, Madame le Commissaire, tournerle dos résolument au dogme aberrant du cours mondial.

2-238

Maat (PPE-DE). - Voorzitter, wij hebben een commis-saris voor landbouw en visserij die -en ik spreek nu alsschaduwrapporteur voor de visserijbegroting voor mijnfractie- in ieder geval daadkrachtig is en, als ik toch eenpersoonlijke opmerking mag maken, met betrekking totde uitbreiding van de Europese Unie in ieder geval lefheeft, moed heeft en aantoont dat hij visie heeft met be-trekking tot die uitbreiding. Wat de visserij betreft, heeftdeze commissaris ook ingrijpende voorstellen gelan-ceerd. Gericht op duurzame visserij, passend ook in deafspraken op de Top van Johannesburg om uiteindelijkte komen tot een echte duurzame visserij. Tegelijkertijd,en daar schort wel wat, constateer ik met betrekking totde visserijbegroting dat die daadkracht zich niet vertaaltin belangrijke verschuivingen of prioriteiten in de be-groting voor de visserij tot 2003.

Natuurlijk kunt u zeggen dat het visserijbeleid nog maarten dele aanvangt, maar een aantal punten van de visse-rijbegroting wil ik toch noemen. Door het Parlement endoor de Raad is aangegeven dat wij het belangrijk vin-den dat er ten gevolge van het mislukken in Spanje vande visserij-akkoorden met Marokko, geld gereserveerdmoet worden voor de betrokken regio's. Daar hecht devisserijcommissie aan.

Het tweede punt is dat we voor ingrijpende beslissingenstaan . Dat betekent dat de verantwoordelijkheid vanvissers op dit punt groot is en dat producentengroeperin-gen in de visserij daarvoor extra ondersteuning verdie-nen. Ook daarvoor hebben wij concrete amendementeningediend. We zouden het zeer op prijs stellen als deCommissie deze over zou nemen.

Het derde punt is dat ingrijpende besluiten voor de visse-rij ook betekent dat een aantal regio's daadwerkelijk zalworden getroffen. Ik wijs op de kabeljauwvisserij inSchotland, maar ook op gebieden langs de Noordzee.Dat betekent dat werkgelegenheid gaat wegvallen indeze regio's, namelijk indirecte werkgelegenheid in de

havens en indirecte werkgelegenheid in de visverwer-king. Op dat punt is het nodig dat Europa investeert omtot vervangende werkgelegenheid te komen, ook op hetterrein van duurzaamheid in deze regio's. In verbandhiermee zouden we willen dat de Commissie serieusingaat op een aantal amendementen die de visserijcom-missie heeft ingediend en deze voorstellen ook over-neemt.

2-239

Haug (PSE). - Herr Präsident, Frau Kommissarin, HerrKommissar! Keine Angst, ich bin weder Fischerin nochBäuerin. Ich möchte mich auch nicht zur Reform derAgrarpolitik äußern. Mein Beitrag beschränkt sich dar-auf, immer wieder die Kofinanzierung zu fordern. Diehabe ich schon vor drei Jahren gefordert. Dabei soll esauch bleiben!

Ich bin hier als Mitglied des Ausschusses für Umwelt-fragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik und alsSchatten. Mein Mensch, der mir Schatten spendet, Ro-bert Goodwill, ist schon weg, der der Haushaltsbericht-erstatter ist. Alle Bereiche, zu denen ich Fragen habe,wurden bereits von ihm oder von anderen Kollegen, diesich mit der Agrarpolitik und mit dem Ausschuss fürUmweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitikauseinander gesetzt haben, angesprochen. Es geht ein-mal um die Tabaksubventionen. Das ist die immer undimmer wiederkehrende Frage seit 1994. Der Ausschussfür Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucher-politik fordert "Weg mit den Tabaksubventionen!" DerHaushaltsausschuss kann selbstverständlich dem nichtnachkommen, denn wir haben eine Marktordnung, undwir müssen uns im Rahmen der Rechtsetzung bewegen.Deshalb lautet jetzt meine ganz konkrete Frage an Sie,Herr Fischler: Wann legt uns die Kommission endlicheinen Vorschlag vor, wie Sie eine schrittweise Konver-sion der Tabakanbauflächen bewerkstelligen will? Ichweiß, dass es jede Menge Diskussionen darüber gibt. Ichmeine jetzt auch nicht diese Minigeschichten, die imTabakfonds anvisiert werden. Ich möchte auch keineAntwort von Ihnen haben, in der es heißt, das ist allesviel zu teuer, weil eine Umwandlung von Arbeitsplätzen- je nachdem in welchem Bereich - zwischen 31000 und391000 Euro kostet.

Die nächste Frage betrifft die Lebenmittelsicherheitsbe-hörde. Wann drängen Sie endlich den Rat, dass wir dieLebensmittelsicherheitsbehörde bekommen?

(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort.)

2-240

Mulder (ELDR). - Voorzitter, wat mij betreft heeftcommissaris Fischler een vooruitziende blik gehad, wanthij heeft een aantal vragen over de mid-term review enover de gewijzigde en aanvullende begroting van okto-ber reeds beantwoord. Ik heb echter een vraag over deperiode daarna. In het verslag-Böge over de uitbreiding,dat wij in mei van dit jaar hebben aangenomen, heeft hetParlement de Commissie gevraagd om in grote lijnenuiteen te zetten hoe het landbouwbeleid er na 2006 uitzal zien en wat ruwweg de kosten ervan zullen zijn. Inde mid-term review wordt niet gesproken over de her-

Page 77: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 77

vorming van de melkquota's, maar worden opties aange-geven. Wat zijn de kosten van die opties? Zijn er in hetkader van de verandering van het suikerbeleid plannenin verband met anything but arms, en wat zijn de kostendaarvan?

Mijn volgende punt betreft de begroting van volgendjaar en ook wel een beetje die van dit jaar. Het Parle-ment had een aantal amendementen ingediend om tebestuderen hoe men zich kan verzekeren tegen de uit-braak van besmettelijke dierziektes, bijvoorbeeld mond-en klauwzeer. Hoe meer geld beschikbaar kan wordengesteld voor de ontwikkeling van marker-vaccins en debijbehorende testmethodes. Voor zover ik weet, en het isnu bijna oktober, heeft de Commissie nog geen aanstal-ten gemaakt om die posten uit te voeren. Er zijn welvoorafgaande bewegingen gemaakt, maar geen van bei-de studies is begonnen. Ik vind het een uiterst ernstigezaak dat ongeveer 9 maanden na de vaststelling van debegroting met twee onderdelen die zo belangrijk zijnvoor de publieke opinie nog niet eens is begonnen.

2-241

Miguélez Ramos (PSE). - Con relación a la PolíticaComún de Pesca se está produciendo aquí, hoy, un de-bate que yo calificaría de invertido o, por lo menos, loque en español se llamaría "poner el carro delante de losbueyes". Como la Comisión desea -y así lo ha hechosaber- que la PCP reformada entre en vigor en el año2003, nos pide que decidamos con carácter inmediatosobre los créditos que, según la propia Comisión, costarála reforma: 32 millones de euros con cargo al instru-mento de flexibilidad, destinados a financiar la medidaespecífica para el desguace de embarcaciones.

El problema, Señorías, es que este Parlamento todavíano se ha pronunciado sobre el fondo de esta cuestión.Esta propuesta desguazadora supone la desaparición de28 000 empleos de pescadores en Europa, ha suscitadoel rechazo generalizado del sector y una demanda, cuan-do menos, de mayores precisiones al Comisario, Sr. Fis-chler, por parte de esta Asamblea.

La Comisión se ha retrasado terriblemente en la presen-tación de sus propuestas y éstas son también en parte lasconsecuencias de ese retraso. La Comisión, para su an-teproyecto de presupuesto, tendría -entendemos- quehaberse basado en la Resolución que aprobó este Parla-mento acerca del Libro Verde sobre la reforma. En estaResolución que aprobó el Parlamento Europeo se expre-saba el rechazo a la reducción de las ayudas a la flota y,por el contrario, lo que nos propone la Comisión es susupresión.

Por lo que se refiere a los créditos pendientes para lareconversión de la flota marroquí, pedimos a la Asam-blea que, de acuerdo con la Resolución aprobada, seinscriban en el presupuesto.

2-242

Fischler, Kommission. - Herr Präsident, meine sehr ge-ehrten Damen und Herren Abgeordnete! Ich möchteganz kurz angesichts der fortgeschrittenen Zeit auf dieFragen, die hier aufgeworfen wurden, eingehen. Ich

kann es mir ersparen, die zuletzt gestellte Frage vonFrau Miguélez Ramos im Zusammenhang mit diesen 32Millionen und den 27 Millionen noch einmal aufzugrei-fen; dies habe ich schon in meiner ersten Wortmeldungbehandelt.

Mehrere Abgeordnete haben darauf hingewiesen, dasssie gegen diese generelle Kürzung um 0,8% sind, auchich bin gegen eine solche generelle Kürzung, überdiesbin ich der Meinung, dass das ganz generell eine buch-halterische Aktion und keine politische Aktion ist. Poli-tik machen heißt ja eigentlich, gezielt Mittel einzusetzen,und nicht, einfach mit dem eisernen Kamm über allesdrüber zu gehen.

Mehrere Abgeordnete haben auch darauf hingewiesen,warum es in der midterm review keinen Vorschlag zumTabak, keinen zu Zucker und keinen zu Milch gibt. Ichmöchte Sie daran erinnern: Beim Tabak ist eine Studiein Arbeit; diese Studie wird Ende des Jahres abgeschlos-sen sein. Es war von Anfang an - und dies haben wirauch hier in diesem Parlament mehrmals erörtert - ge-plant, dass wir nächstes Jahr einen Vorschlag für eineweitere Form der Tabakmarktordnung machen sollen.Im übrigen gilt das gleiche für den Zucker. Es ist ganzklar, dass unsere derzeitige Zuckermarktordnung, vorallem wenn man in Betracht zieht, welche Auswirkun-gen das everything but arms nach Ablauf der Über-gangszeit haben wird, in der jetzigen Form nicht überle-ben kann und dass daher Änderungen erforderlich sind.Aber auch hier habe ich dem Parlament schon mehrmalsangekündigt, dass wir vorhaben, diese im nächsten Jahrvorzunehmen.

Was die Milch anbelangt, so ist diese im Prinzip in dermidterm review enthalten, und es ist auch klargestellt,dass die Kommission jederzeit bereit ist, einen Geset-zesvorschlag für Anpassungen in der Milchmarktord-nung zu machen, allerdings nur dann, wenn politischklar ist, dass die Mitgliedstaaten bereit sind, in irgendei-ne Richtung zu gehen. Zur Zeit haben wir nämlich kei-nerlei Chance, auch nur annähernd eine entsprechendeMehrheit im Rat zu bekommen. Daher hat ja auch dieVorlage eines Gesetzesvorschlages wenig Sinn.

Was die Kofinanzierung anbelangt - ich weiß, dass dasfür viele ein Lieblingsthema ist -, so ist dies kein Themafür ein Jahresbudget, sondern dies ist ein Thema für dienächste Finanzielle Vorausschau. In dem Zusammen-hang muss das diskutiert werden, denn das ist ja eineviel weiterreichende Frage, die nicht nur die Landwirt-schaft allein betrifft. Im übrigen wird eine gewisse Ver-änderung oder Ausweitung der Kofinanzierung auf jedenFall eintreten, wenn wir eine Verlagerung von Mittelnaus der ersten in die zweite Säule vornehmen, wenn inder zweiten Säule automatisch eine Kofinanzierung ge-währleistet ist. In dem Zusammenhang kann ich also nurall jenen Recht geben, die hier auf den Artikel von ges-tern in der Financial Times Bezug genommen haben,denn in diesem Artikel wird zwar einerseits festgestellt,dass die Gemeinsame Agrarpolitik besser ist als ihr Ruf -eine Predigt, die ich ungefähr jede Woche einmal halte -,aber es ist auch klar, dass man eine Stärkung der ländli-

Page 78: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

78 24-09-2002

chen Entwicklung haben möchte, dass man mehr Quali-tät und mehr Lebensmittelsicherheit haben möchte. Nur,wenn es dann um die konkrete Umsetzung geht, dannmuss man auch sagen, woher das Geld zur Stärkung derländlichen Entwicklung kommt. Hier ist nur eine Geld-quelle vorhanden, und dies ist die erste Säule. Wer sichüber diese Realität hinwegzuschwindeln versucht, derträgt wenig dazu bei, dass wir tatsächlich in der Politikweiterkommen.

Im übrigen möchte ich zu diesem Artikel noch eins sa-gen, nämlich dass, so wie ich das sehe, deutlich wird,dass sich die Agrarpolitik dort zum Besseren gewendethat, wo man bereit war, auch entsprechende Reformendurchzuführen. Wenn man sich reformunwillig zeigt, tutman weder der Agrarpolitik noch den Landwirten etwasGutes.

Zur Frage der Modernisierung der Flotte und warum wirdas blockieren: Ich möchte jetzt keine Fischereireform-Debatte vom Zaun brechen - wir haben genügend Gele-genheit, über diese Fragen zu diskutieren -, aber ichmöchte Sie nur daran erinnern,

dass in den Vorschlägen der Kommission kein ver-pflichtendes Abwracken einer bestimmten Zahl vonSchiffen in einem bestimmten Segment, in einem be-stimmten Mitgliedstaat, enthalten ist, sondern wir eröff-nen hier Möglichkeiten. Die Entscheidungskompetenzliegt weiterhin beim jeweiligen Reeder, und es wirdniemand zu einem Zwangsabwracken verdonnert, auchkein Mitgliedstaat. Man sollte endlich mit diesen Vor-würfen aufhören, weil dies nur dazu beiträgt, dass dieStimmung bei den Fischern weiterhin schlecht bleibt.Hier müssen wir wirklich über die Realitäten reden.

Wenn also gesagt wird, die Einkommen der Bauern auf-grund des schlechten Wetters in Irland sind ein so großesProblem, so kann ich Ihnen versichern, dass wir auchbereit sind, Irland zu helfen. Es geht hier ja primär nichtum die Vorauszahlungen für Ackerprämien, sondern vorallem um die Prämien für die Rinder. Wir sind bereit,die Vorauszahlungen bereits am 16. Oktober, also amersten Tag, an dem das Geld dafür zur Verfügung steht,zu überweisen.

Zur Frage der Forschung in Bezug auf Tierseuchen nureinen Satz: Forschung ist im Rahmen des Forschungs-budgets abzuwickeln. Auch Tierseuchenforschung findetim Rahmen des Forschungsrahmenprogramms statt undnicht in einem eigenen Budget. Wir müssen dafür sor-gen, dass wir dort entsprechende Schwerpunkte bilden.Das haben wir auch getan.

Herr Maat hat Recht, wenn er sagt, dass es im Jahr 2003keine besondere Verlagerung der Finanzprioritäten ge-ben kann, aber wir haben in beiden Bereichen � Land-wirtschaft und Fischerei � ein kleines Henne-Ei-Problem. Die einen sagen: Man kann die Politik ja nurauf dem Budget aufbauen, daher muss man zuerst mehroder andere Mittel in den Haushalt einsetzen, damit maneine auf dem Legalitätsprinzip beruhende Reform wäh-len kann. Die anderen sagen: Wir müssen zuerst wissen,

wie die Politik ausschaut, dann kann man über die dafürnotwendigen finanziellen Mittel reden. Das ist auch diePraxis, die bisher vom Parlament so wahrgenommenwurde. Daher ist es wichtig, dass wir jetzt zuerst weitereReformschritte in der Fischerei und in der Landwirt-schaft auf den Weg bringen. Dann kann man auch tat-sächlich im Detail die konkreten Summen festlegen.Denn ohne zu wissen, wie die Politik aussieht, kann manauch schwer kalkulieren.

(Beifall)

2-243

Pedersen, Rådet. - Mange tak, hr. formand. Hr. for-mand, medlemmer af Kommissionen, ærede medlemmeraf Europa-Parlamentet, på vegne af Rådet har det væretmeget nyttigt at overvære debatten. Både Parlamentet ogKommissionen har berørt vigtige temaer vedrørendebudgettet for 2003, og jeg har noteret mig de forskelligesynspunkter, og jeg kan forsikre, at jeg vil viderebringedem til mine kolleger i Rådet. Jeg vil dog gerne knytteenkelte bemærkninger til et par af de fremkomne indlæg.

Rådet er ligesom Europa-Parlamentet særdeles opmærk-som på det store overskud på EU's budget, som sidste årudgjorde 15 mia EUR. Debatten i dag har peget både påKommissionens og medlemsstaternes ansvar på detteområde, og det kræver opfølgning. Med hensyn til midt-vejsevalueringen af landbrugspolitikken vil jeg gerneunderstrege, at det danske formandsskab vil gøre, hvaddet kan for at bringe reformforhandlingerne fremad. Etandet vigtigt tema, hvor Rådet og Europa-Parlamentetskal finde fælles løsninger, er oprettelse af den særligefond til imødegåelse af følgerne af oversvømmelserne iCentraleuropa. I går aftes havde vi en ekstraordinær tri-log om dette, og det glæder mig at kunne sige, at Euro-pa-Parlamentet, Kommissionen og Rådet er enige om, atde nødvendige beslutninger og retsakter kan vedtagesinden udgangen af oktober. Jeg forventer, at Rådet kanlevere sit nødvendige bidrag hertil. Der er allerede nuprincipiel enighed om at oprette en fond på op til enmilliard euro årligt, og det er vigtigt, at EU hurtigst mu-ligt kan optrappe sin hjælp til ofrene for oversvømmel-serne i Østrig, Tyskland og de berørte kandidatlande.

Min kollega, europaminister Bertel Haarder, fremlagdeden 3. september her i plenarsalen resultatet af Rådetsførste læsning af budgettet for 2003. Ved denne lejlighedfremhævede han de aftaler og de fælles forståelser, derblev resultatet af samrådsmødet den 19. juli. Jeg er me-get glad for dette resultat. Det betyder meget for det dan-ske formandsskab, at vi har fuld opbakning i Rådet til pået tidligt tidspunkt at drøfte væsentlige emner med Par-lamentet. Der blev den 19. juli indgået en aftale om, atden administrative forberedelse af udvidelsen er en ho-vedprioritet, som institutionerne skal kunne løfte fra nuaf og gennem 2003, og jeg vil gerne understrege, at detadministrative grundlag for udvidelsen er sikret medaftalen om de administrative udgifter for 2003. Dennetidlige aftale giver desuden institutionerne det bedst mu-lige planlægningsgrundlag i forbindelse med forberedel-sen af udvidelsen.

Page 79: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 79

Der har også her i dag været en meget grundig debat omEU's eksterne opgaver. Det er i den forbindelse positivt,at der opnået en fælles forståelse af, at der skal arbejdesfor at sikre finansiering af den fælles udenrigs- og sik-kerhedspolitik i lyset af væsentlige nye opgaver. En vig-tig prioritet i denne forbindelse er, som jeg nævnte ind-ledningsvis, EU's overtagelse af FN's politimission iBosnien-Hercegovina. Vi er også enige om at søge at nåen aftale om inddragelse af Parlamentet i FUSP-foranstaltningerne inden for traktatens rammer. Det erogså et betydeligt resultat, at nødhjælpsreserven til hu-manitær bistand nu også kan anvendes til civil krisesty-ring. I juni blev der desuden opnået en fælles forståelsefor, at omstrukturering af den spanske og portugisiskefiskerflåde skal finansieres, samt at vækstraten for desamlede betalingsbevillinger skal holdes så lav som mu-ligt. Jeg er naturligvis klar over, at der stadig er et stykkevej igen, inden vi kan indgå en endelig samlet aftale om2003-budgettet.

Dagens debat har bidraget til at tydeliggøre Parlamentetsog Kommissionens ideer og holdninger, og jeg er sikkerpå, at vi kan fortsætte det gode samarbejde mellem in-stitutionerne og i fællesskab finde de nødvendige løsnin-ger, så der i december kan vedtages et budget, der erbaseret på en grundig prioritering af EU's midler indenfor de finansielle overslag. Hermed kan vi i fællesskabtage de kommende års udfordringer op. Tak for Deresopmærksomhed.

2-244

Wynn, Terence (PSE), draftsman of the opinion of theCommittee on Budgets. - Mr President, I just want tothank everybody, because, as I said at the beginning, thiswas a unique event. We have never done anything likethis before. In the main it has been successful. Granted,some Members just made standard speeches, but therehas been some good debate and we have had some goodresponses. We have also had some confusing responses,especially on the Global Health Fund.

I should like to thank all those who have taken part, es-pecially the individual Commissioners, and MrsSchreyer for being here all the time. I should also like tothank the President-in-Office. During this presidency,the Danes have achieved several firsts in the budget pro-cedure and to sit here for four and a half hours is a mas-sive first. It has never been done before.

(Applause)

I must also note that Mr Elles' speech in which he set outsix priorities of the PPE-DE Group was very good.Three of them seemed to have more to do with gettingBritish Conservatives onto the list, which is going aheadat present, than with budgetary rigour or budgetarysense. I am sure Mr Elles will take that in the manner inwhich it is meant.

All in all it has been a good debate and I should like tothank all those who have taken part.

(Applause)

2-245

Der Präsident. - Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet an Donnerstag um 12.00 Uhrstatt.

(Die Sitzung wird um 19.30 Uhr unterbrochen und um21.00 Uhr wiederaufgenommen.)

2-246

Bilag - Kommissionens holdning

Anlage - Standpunkt der Kommission

Παράρτηµα - Θέση της Επιτροπής

Annex - Position of the Commission

Anexo - Posición de la Comisión

Annexe - Position de la Commission

Allegato - Posizione della Commissione

Bijlage - Standpunt van de Commissie

Anexo - Posição da Comissão

Liite - Komission kanta

Bilaga - Kommissionens ståndpunkt

2-247

- Sjöstedt report (A5-0289/2002)

- The Commission can accept over half of the tabledamendments (35 out of 60), as such (16) or in part orprinciple (19).

·- The Commission can accept amendments 2, 6, 8, 11,20, 28, 35, 37, 39, 40, 41, 43, 46, 50, 51 and 55 whichimprove the quality of the original Proposal notably byaligning its wording with Biosafety Protocol.

·- In addition, amendments 10, 12, 13, 14, 15, 18, 19, 23,24, 25, 26, 34, 36, 42, 52 and 54 can be accepted in prin-ciple and 21, 56 and 60 in part. These amendments clar-ify important points, notably on the definitions, the noti-fication procedures sand the access of the public to theinformation. However, some redrafting needs to bedone, notably on amendments 19, 21 and 52 where theCommission would prefer a wording more in line withthe Protocol for cases of absence of decision by theParty of Import.

·- The Commission cannot accept the rest of the amend-ments (25), namely amendments 1, 3, 4, 5, 7, 9, 16, 17,22, 27, 29, 30, 31, 32, 33, 38, 44, 45, 47, 48, 49, 53, 57,58 and 59.

Page 80: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

80 24-09-2002

INDHOLD

MØDET TIRSDAG I DEN 24. SEPTEMBER 2002 .....3Afgørelse om uopsættelig forhandling ...........................3Grænseoverskridende overførsel af GMO'er ..................4Kosmetiske midler afprøvet på dyr ..............................14Kontrol med finansiering gennem EUGFL,

Garantisektionen ...............................................19Afstemning...................................................................28Velkomstord .................................................................31Afstemning (fortsættelse) .............................................31Mindeord ......................................................................39Godkendelse af protokollen fra foregående møde........40Generel debat om Den Europæiske Unions almindelige

budget for regnskabsåret 2003 ..........................40Bilag - Kommissionens holdning .................................79

INHALT

SITZUNG AM DIENSTAG I, 24. SEPTEMBER 2002 3Beschluss über die Dringlichkeit....................................3Grenzüberschreitende Verbringung genetisch

veränderter Organismen ......................................4Kosmetische Mittel und Tierversuche..........................14Prüfung der Maßnahmen im Rahmen des EAGFL,

Abteilung Garantie ............................................19Abstimmungen .............................................................28Begrüßung ....................................................................31Abstimmungen (Fortsetzung).......................................31Nachruf.........................................................................39Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen

Sitzung ..............................................................40Allgemeine Aussprache über den Gesamthaushaltsplan

der Europäischen Union für das Haushaltsjahr2003 ..................................................................40

Anlage - Standpunkt der Kommission..........................79

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

ΣΥΝΕ∆ΡΙΑΣΗ ΤΗΣ ΤΡΙΤΗΣ Ι 24 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ2002 ....................................................................3

Απόφαση κατεπείγοντος ................................................3∆ιασυνοριακή διακίνηση ΓΤΟ .......................................4Καλλυντικά προϊόντα που έχουν δοκιµαστεί πάνω σε

ζώα ....................................................................14΄Ελεγχοι των πράξεων χρηµατοδότησης από το ΕΓΤΠΕ-

"Εγγυήσεις".......................................................19Ψηφοφορίες ..................................................................28Καλωσόρισµα...............................................................31Ψηφοφορίες (συνέχεια) ................................................31Νεκρολογία ..................................................................39Έγκριση των συνοπτικών πρακτικών της προηγούµενης

συνεδρίασης ......................................................40Γενική συζήτηση για τον Γενικό Προϋπολογισµό της

Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονοµικό έτος2003 ..................................................................40

Παράρτηµα - Θέση της Επιτροπής ...............................79

CONTENTS

SITTING OF TUESDAY I, 24 SEPTEMBER 2002 .....3Decision on urgent procedure.........................................3Transboundary movement of GMOs..............................4

Cosmetics tested on animals.........................................14Transactions financed by EAGGF Guarantee Section .19Vote 28Welcome.......................................................................31Vote (continuation).......................................................31Tribute ..........................................................................39Approval of the Minutes of the previous sitting...........40General debate on the general budget of the European

Union for the financial year 2003 .....................40Annex - Position of the Commission............................79

ÍNDICE

SESIÓN DEL MARTES I, 24 DE SEPTIEMBRE DE2002 ....................................................................3

Decisión sobre la urgencia..............................................3Movimientos transfronterizos de los OMG ....................4Cosméticos probados con animales..............................14Controles de las operaciones financiadas por el FEOGA

"Garantía" .........................................................19Votaciones....................................................................28Bienvenida....................................................................31Votaciones (continuación)............................................31Elogio póstumo ............................................................39Aprobación del Acta de la sesión anterior....................40Debate general sobre el presupuesto general de la Unión

Europea para el ejercicio 2003..........................40Anexo - Posición de la Comisión .................................79

SOMMAIRE

SÉANCE DU MARDI I, 24 SEPTEMBRE 2002 ..........3Décision sur l'urgence ....................................................3Mouvements transfrontières des OGM...........................4Cosmétiques testés sur des animaux.............................14Contrôles des opérations financées par le FEOGA

"Garantie" .........................................................19Votes 28Souhaits de bienvenue ..................................................31Votes (suite) .................................................................31Éloge funèbre ...............................................................39Approbation du procès-verbal de la séance précédente 40Débat général sur le budget général de l'Union

européenne pour l'exercice 2003.......................40Annexe - Position de la Commission ...........................79

INDICE

SEDUTA DI MARTEDI' I 24 SETTEMBRE 2002.......3Decisione sulle urgenze..................................................3Movimenti transfrontalieri degli OGM ..........................4Cosmetici testati su animali..........................................14Controlli delle operazioni finanziate dal FEAOG

"Garanzia".........................................................19Votazioni ......................................................................28Benvenuto.....................................................................31Votazioni (proseguimento)...........................................31Necrologia ....................................................................39Approvazione del processo verbale della seduta

precedente .........................................................40Discussione generale sul bilancio generale dell'Unione

europea per l'esercizio 2003..............................40Allegato - Posizione della Commissione......................79

Page 81: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

24-09-2002 81

INHOUD

VERGADERING VAN DINSDAG I 24 SEPTEMBER2002 ....................................................................3

Urgentverklaring ............................................................3Grensoverschrijdende verplaatsing van genetisch

gemodificeerde organismen ................................4Op dieren geteste cosmetische producten.....................14Controles op de verrichtingen gefinancierd door het

EOGFL, afdeling Garantie ................................19Stemming .....................................................................28Verwelkoming..............................................................31Stemming (voortzetting)...............................................32In memoriam ................................................................39Goedkeuring van de notulen van de vorige vergadering

..........................................................................40Algemeen debat over de algemene begroting van de

Europese Unie voor het begrotingsjaar 2003 ....40Bijlage - Standpunt van de Commissie.........................79

INDICE

SESSÃO DE TERÇA-FEIRA I, 24 DE SETEMBRODE 2002 ..............................................................3

Decisão sobre o processo de urgência ............................3Transferência transfronteiras de OGM...........................4Cosméticos testados em animais ..................................14Controle das operações financiadas pelo FEOGA

"Garantia" .........................................................19Votações.......................................................................28Boas-vindas ..................................................................31Votações (continuação) ................................................32Homenagem póstuma ...................................................39Aprovação da acta da sessão anterior ...........................40Debate geral do Orçamento Geral da União Europeia

para o exercício de 2003 ...................................40Anexo - Posição da Comissão ......................................79

SISÄLTÖ

ISTUNTO I TIISTAINA 24. SYYSKUUTA 2002........3Päätös kiireellisestä käsittelystä .....................................3GMO:ien siirrot valtioiden rajojen yli ............................4Eläinkokeilla testatut kosmeettiset valmisteet ..............14EMOTR:n tukiosastosta rahoitettavien toimenpiteiden

tarkastukset........................................................19Äänestykset ..................................................................28Tervetulotoivotukset.....................................................31Äänestykset (jatkoa) .....................................................32Muistopuhe...................................................................39Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen .............40Yleiskeskustelu Euroopan unionin yleisestä

talousarviosta varainhoitovuodeksi 2003 ..........40Liite - Komission kanta ................................................79

INNEHÅLL

SAMMANTRÄDET TISDAGEN (I) DEN 24SEPTEMBER 2002.............................................3

Beslut om brådskande förfarande ...................................3Gränsöverskridande förflyttning av GMO .....................4Kosmetiska produkter som utprovats på djur ...............14Granskning av transaktioner finansierade genom

garantisektionen vid EUGFJ .............................19Omröstning...................................................................28Välkomsthälsning.........................................................31Omröstning (fortsättning).............................................32Parentation....................................................................39Justering av protokollet från föregående sammanträde 40Allmän debatt om Europeiska unionens allmänna budget

för budgetåret 2003 ...........................................40Bilaga - Kommissionens ståndpunkt ............................79

Page 82: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος
Page 83: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

EDICIÓN PROVISIONALLa presente edición contiene todas las interven-ciones en la lengua usada por el orador. La edi-

ción definitiva en cada una de las lenguas oficialesserá publicada posteriormente.

Las correcciones que los oradores deseen efec-tuar en el texto de su intervención deben serenviadas a la División de Actos de la Sesión

Plenaria lo antes posible. Los textos corregidosque no hayan podido ser enviados a la citada

división antes del fin del período parcial desesiones deberán enviarse a la dirección que

figura en la última página.

FORELØBIG UDGAVEDenne udgave indeholder samtlige taler på det af

taleren anvendte sprog. En endelig udgave påhvert af de officielle sprog offentliggøres

senere.Afdelingen for Plenarmødedokumenter bør så

hurtigt som muligt underrettes om de ændringer,som talerne måtte ønske at foretage i deres

indlæg. De rettede tekster, der ikke har kunnetafleveres direkte til denne afdeling inden

mødeperiodens afslutning, bedes sendt til den på bagsiden anførte adresse.

VORLÄUFIGE AUSGABE Diese Ausgabe enthält alle Reden in der vom

Redner verwendeten Sprache. Eine endgültigeAusgabe in jeder der Amtssprachen wird später

veröffentlicht.Etwaige Korrekturen, die die Redner am Text ihrerReden vorzunehmen wünschen, sollten so raschwie möglich der Abteilung Parlamentarische Akte

mitgeteilt werden. Korrigierte Texte, die nicht biszum Ende der Tagung unmittelbar dieser Abteilung

zugeleitet werden können, sind an die auf derRückseite angegebene Adresse zu senden.

¶ƒ√™øƒπ¡∏ ∂∫¢√™∏∏ ·ÚÔ‡Û· ¤Î‰ÔÛË ÂÚȤ¯ÂÈ Ù· ÚˆÙfiÙ˘· fiψv

Ùˆv ·ÁÔÚ‡Ûˆv. ∏ ÙÂÏÈ΋ ¤Î‰ÔÛË Û ηıÂÌ›·

·fi ÙȘ ›ÛË̘ ÁÏÒÛÛ˜ ı· ‰ËÌÔÛÈ¢ı›

·ÚÁfiÙÂÚ·.

√È ·ÁÔÚËÙ¤˜ Ô˘ ÂÈı˘ÌÔ‡v v· ÂÈʤÚÔ˘v

‰ÈÔÚıÒÛÂȘ ÛÙȘ ·ÁÔÚ‡ÛÂȘ ÙÔ˘˜ ηÏÔ‡vÙ·È v·

ÙȘ ‰È·‚È‚¿ÛÔ˘v ÛÙÔ ∆Ì‹Ì· ∫ÔÈvÔ‚Ô˘Ï¢ÙÈÎÒv

¶Ú¿Íˆv √ÏÔ̤ÏÂÈ·˜ ÙÔ Û˘vÙÔÌfiÙÂÚÔ ‰˘v·Ùfi.

∆· ‰ÈÔÚıˆÌ¤v· ΛÌÂv· Ô˘ ‰Â ı· ‹Ù·v ‰˘v·Ùfi

v· ‰È·‚È‚·ÛıÔ‡v ·Â˘ı›·˜ ÛÙËv ·ÚÌfi‰È·

˘ËÚÂÛ›· ÚÈv ·fi ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘

Û˘vfi‰Ô˘ ı· Ú¤ÂÈ v· ·ÔÛÙ·ÏÔ‡v ÛÙË

‰È‡ı˘vÛË Ô˘ ·v·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ.

PROVISIONAL EDITIONThis edition contains the original texts of all

speeches. A final edition in each of the official lan-guages will be published later.

Speakers wishing to correct their speeches arerequested to transmit the revised versions to theParliamentary Acts Division as soon as possible.

Corrected speeches which could not be handed indirect to the above-mentioned division before the

end of the part-session should be sent to theaddress shown on the back cover.

EDITION PROVISOIREDans la présente édition, chaque intervention

figure dans la langue utilisée par l’orateur. Uneédition définitive dans chacune des

langues officielles sera publiée ultérieurement.

Les orateurs qui désirent voir apporter des corrections au texte de leur intervention sont priésde transmettre celles-ci à la division des Actes de

la Séance plénière le plus rapidement possible.Les textes corrigés qui n’auraient pu être remis

directement avant la fin de la période de session,au service indiqué, doivent être envoyés à

l’adresse figurant en dernière page.

Lista de las siglas que siguen a los nombres de los oradores

PPE-DE Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y Demócratas Europeos

PSE Grupo Parlamentario del Partido Socialista EuropeoELDR Grupo del Partido Europeo de los Liberales, Demócratas y ReformistasVerts/ALE Grupo de los Verdes/Alianza Libre EuropeaGUE/NGL Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde

NórdicaUEN Grupo Unión por la Europa de las NacionesEDD Grupo por la Europa de las Democracias y las DiferenciasNI No inscritos

Liste over de forkortelser, som anvendes efter talerens navn

PPE-DE Gruppen for Det Europæiske Folkeparti (Kristelige Demokrater) og De Europæiske Demokrater

PSE De Europæiske Socialdemokraters Gruppe ELDR Det Europæiske Liberale og Demokratiske Partis Gruppe Verts/ALE Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance GUE/NGL Den Europæiske Venstrefløjs Fællesgruppe/Nordisk Grønne Venstre UEN Gruppen Union for Nationernes Europa EDD Gruppen for Demokratiernes og Mangfoldighedens Europa NI Løsgængere

Abkürzungen hinter den Namen der Redner

PPE-DE Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten

PSE Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ELDR Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas Verts/ALE Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz GUE/NGL Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische

Grüne Linke UEN Fraktion Union für das Europa der Nationen EDD Fraktion für das Europa der Demokratien und der Unterschiede NI Fraktionslos

™˘vÙÔÌÔÁڷʛ˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡v Ù· ÔvfiÌ·Ù· Ùˆv ÔÌÈÏËÙÒv

PPE-DE √Ì¿‰· Ùo˘ ∂˘Úˆ·˚Îo‡ §·˚Îo‡ ∫fiÌÌ·Ùo˜

(ÃÚÈÛÙÈ·vo‰ËÌoÎÚ¿Ù˜) Î·È Ùˆv ∂˘Úˆ·›ˆv ¢ËÌoÎÚ·ÙÒv

PSE √Ì¿‰· ÙÔ˘ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ™ÔÛÈ·ÏÈÛÙÈÎÔ‡ ∫fiÌÌ·ÙÔ˜

ELDR √Ì¿‰· ÙÔ˘ ∂˘Úˆ·˚ÎÔ‡ ∫fiÌÌ·ÙÔ˜ Ùˆv ºÈÏÂÏ¢ı¤Úˆv ¢ËÌÔÎÚ·ÙÒv ηÈ

ªÂÙ·ÚÚ˘ıÌÈÛÙÒv

Verts/ALE √Ì¿‰· Ùˆv ¶Ú·Û›vˆv / ∂˘Úˆ·˚΋ ∂χıÂÚË ™˘ÌÌ·¯›·

GUE/NGL ™˘vÔÌÔÛÔv‰È·Î‹ √Ì¿‰· Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∂vˆÙÈ΋˜

∞ÚÈÛÙÂÚ¿˜/∞ÚÈÛÙÂÚ¿ Ùˆv ¶Ú·Û›vˆv Ùˆv µÔÚ›ˆv ÈÚÒv

UEN √Ì¿‰· ã∂vˆÛË ÁÈ· ÙËv ∂˘ÚÒË Ùˆv ∂ıvÒv

EDD √Ì¿‰· ÁÈ· ÙËv ∂˘ÚÒË Ù˘ ¢ËÌoÎÚ·Ù›·˜ Î·È Ù˘ ¢È·ÊoÚ¿˜

NI ªË ∂ÁÁÂÁÚ·Ì̤vÔÈ

List of symbols to be added after speakers’ names

PPE-DE Group of the European People’s Party (Christian Democrats) andEuropean Democrats

PSE Group of the Party of European Socialists ELDR Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party Verts/ALE Group of the Greens/European Free Alliance GUE/NGL Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left UEN Union for Europe of the Nations Group EDD Group for a Europe of

Democracies and Diversities NI Non-attached

Liste des sigles suivant les noms des orateurs

PPE-DE Groupe du Parti Populaire Européen (Démocrates-Chrétiens) et Démocrates Européens

PSE Groupe Parlementaire du Parti Socialiste Européen ELDR Groupe du parti européen des libéraux, démocrates et réformateurs Verts/ALE Groupe des Verts/alliance libre européenne GUE/NGL Groupe confédéral de la gauche unitaire européenne/gauche verte

nordique UEN Groupe Union pour l’Europe des nations EDD Groupe pour l’Europe des démocraties et des différences NI Non inscrits

ES

DA

DE

EL

EN

FR

Page 84: 1999 2004 · Vice-President (The sitting opened at 9.01 a.m.) 2-003 Afgłrelse om uopsættelig forhandling Beschluss über die Dringlichkeit Απόφαση κατεπείγοντος

EDIZIONE PROVVISORIA La presente edizione contiene tutti i discorsi nella

lingua usata dall’oratore. L’edizione definitiva inciascuna delle lingue ufficiale sarà pubblicata

successivamente.Gli oratori che desiderino rivedere il testo dei loro

interventi sono pregati di far pervenire il più prestopossibile le correzioni alla Divisione degli Atti della

Seduta plenaria. Nel caso in cui non sia stato possibile rimettere direttamente i testi corretti al

competente servizio entro la tornata stessa, questidebbono essere inviati all’indirizzo indicato

all’ultima pagina.

VOORLOPIGE UITGAVE Deze uitgave omvat alle redevoeringen in de

taal waarin zij zijn uitgesproken. Een definitieve uitgave in elk van de officiële talen zal later

verschijnen.Sprekers die verbeteringen in de tekst van hun

redevoeringen wensen aan te brengen, wordtverzocht deze zo spoedig mogelijk aan de

Afdeling Verslaglegging plenaire vergaderingen tedoen toekomen. Gecorrigeerde teksten die niet

vóór het einde van de vergaderperiode aan dezedienst konden worden overhandigd, dienen naar

het op de achterkant aangegeven adres te wordengezonden.

EDIÇÃO PROVISÓRIAEsta edição contém todas as intervenções na

língua utilizada pelo respectivo orador. A ediçãodefinitiva será publicada ulteriormente em cada

uma das línguas oficiais.Pede-se aos oradores que desejarem corrigir o

texto das respectivas intervenções o favor detransmitir as correcções à Divisão dos Actos da

Sessão Plenária o mais rapidamente possível. Nocaso de não ter sido possível entregar os textos

corrigidos ao serviço citado antes do fim do período de sessões, estes deverão ser enviadospara o endereço indicado na última página deste

caderno.

VÄLIAIKAINEN VERSIO Julkaisu sisältää kaikkien puheiden alkuperäisetversiot. Lopullinen julkaisu ilmestyy myöhemmin

kaikilla virallisilla kielillä.Puhujia, jotka haluavat tehdä korjauksia

puheisiinsa, pyydetään toimittamaan korjatut versiot täysistuntoasiakirjoista vastaavalle jaostolle

mahdollisimman nopeasti.Korjatut puheet, joita ei voida toimittaa yllä

mainitulle jaostolle ennen istunnon päättymistä,on lähetettävä takakannessa mainittuun

osoitteeseen.

PRELIMINÄR UTGÅVADenna utgåva innehåller samtliga tal på det av

talaren använda språket. En slutgiltig version påvart och ett av de officiella språken kommer att

publiceras vid ett senare tillfälle.Talare som vill göra ändringar i sina anföranden

bör så snabbt som möjligt underrättaAvdelningen för plenarhandlingar. De rättade texter

som det inte varit möjligt att lämna indirekt till denna avdelning, bör sändas till den på

baksidan angivna adressen.

Elenco delle sigle che seguono i nomi degli oratori

PPE-DE Gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico-cristiano) e Democratici Europei

PSE Gruppo del Partito del socialismo europeo ELDR Gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori Verts/ALE Gruppo Verde/Alleanza libera europea GUE/NGL Gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica UEN Gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni”EDD Gruppo per l’Europa delle democrazie e delle diversità NI Non iscritti

Lijst van afkortingen van de fracties, achter de naam van de sprekers

PPE-DE Fractie van de Europese Volkspartij (Christendemocraten) en Europese Democraten

PSE Fractie van de Partij van de Europese Sociaal-democraten ELDR Fractie van de Europese Liberale en Democratische Partij Verts/ALE Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie GUE/NGL Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links UEN Fractie Unie voor een Europa van Nationale Staten EDD Fractie Europa van Democratieën in Diversiteit NI Niet-ingeschrevenen

Lista das siglas consoante o nome dos oradores

PPE-DE Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos) e dosDemocratas Europeus

PSE Grupo do Partido dos Socialistas Europeus ELDR Grupo do Partido Europeu dos Liberais, Democratas e Reformistas Verts/ALE Grupo dos Verdes/Aliança Livre Europeia GUE/NGL Grupo Confederal da Esquerda Unitária Europeia/Esquerda Nórdica

Verde UEN Grupo União para a Europa das Nações EDD Grupo para a Europa das Democracias e das Diferenças NI Não-inscritos

Puhujien nimien jäljessä olevat lyhenteet

PPE-DE Euroopan kansanpuolueen (kristillisdemokraatit) ja Euroopan demokraattien ryhmä

PSE Euroopan sosiaalidemokraattisen puolueen ryhmä ELDR Euroopan liberaali- ja demokraattipuolueen ryhmä Verts/ALE Vihreät / Euroopan vapaa allianssi –ryhmä GUE/NGL Euroopan yhtyneen vasemmiston konfederaatioryhmä/Pohjoismaiden

vihreä vasemmisto UEN Unioni kansakuntien Euroopan puolesta -ryhmä EDD Demokratian ja monimuotoisuuden Eurooppa -ryhmä NI Sitoutumattomat

Förkortningar för gruppnamnen, som står efter en talares namn

PPE-DE Gruppen för Europeiska folkpartiets grupp (kristdemokrater) och Europademokrater

PSE Europeiska socialdemokratiska partiets gruppELDR Europeiska liberala, demokratiska och reformistiska partiets gruppVerts/ALE Gruppen De gröna/Europeiska fria alliansenGUE/NGL Gruppen Europeiska enade vänstern/Nordisk grön vänsterUEN Gruppen Unionen för nationernas EuropaEDD Gruppen för demokratiernas och mångfaldens EuropaNI Grupplösa

PARLEMENT EUROPEENSecrétariat général - Division des Actes de la séance plénièreL-2929 LUXEMBOURG

Internet: http://www.europarl.eu.int/plenaryIntranet: http://www.europarl.ep.ec/plenary

IT

NL

PT

FI

SV