23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

56
istruzioni di montaggio installing instructions Gebrauchsanweisung instructions de montage instrucciones de montaje Viabizzuno Alvaline For m progettiamo la luce trasparenze parete 100 emergenza

Upload: others

Post on 17-Nov-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

istruzioni di montaggio

installing instructions

Gebrauchsanweisung

instructions de montage

instrucciones de montaje

Viabizzuno

Alva

line

For

m

pro

get

tia

mo

la

luce

trasparenze parete 100emergenza

Page 2: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

IT AVVERTENZE: All’atto dell’installazione, ed ogni volta che si interviene sulla lampada, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione. Le operazioni di installazione e collegamento alla rete elettrica devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato.

GB WARNING: When installing fixture and during unkeep take care that the mains voltage is switched off. The operations of installation and connection to power mains should be done by skilled personnel only.

DE HINWEISE: Während der Installation und bei allen nachfolgenden Arbeiten auf der Lampe sollte sichergestellt werden, daß die Versorgungsspannung vorher abgenommen wurde. Die Arbeiten zur Installation und zum Anschluss an das Stromnetz sind von Fachpersonal durchzuführen.

FR AVVERTISSEMENTS: Lors de l’installation et à chaque fois que l’on fait un entretien sur la lampe, s’assurer que la tension d’alimentation ait été coupée. Les opérations d’installation et de branchement au réseau électrique doivent être effectuées par un personnel qualifié.

ES ADVERTENCIA: Durante la instalación, y cada ve que se interviene sobre la lámpara, asegurarse que la alimentación haya sido desconectada. Las operaciones de instalación y conexión a la red eléctrica tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado.

IT ATTENZIONE:La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di impiego.

GB WARNING:Fitting safety is only guaranteed if the following instructionsare strictly observed both during installation and use.

DE ACHTUNG:Für die Sicherheit des Geräts kann nur dann die Garantie übernommen werden, wenn die in den vorliegenden Anweisungen enthaltenen Hinweise sowohl bei der Installation als auch beim Betrieb beachtet werden.

FR ATTENTION:La sécurité de l’appareil n’est assurée que lorsque les consignes portées sont respectées, tant lors de l’installation que durant l’utilisation de l’appareil.

ES ATENCIÓN: La seguridad del aparato está garantizada sólo si se respetan estas instrucciones durante la fase de instalación y de empleo. 2

Page 3: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

3

SDM

-12

12

12

-23

53

3-4

IT garanzia

GB warranty

DE garantie

FR garantie

ES garantía

IT La presente garanzia è valida 24 mesi se timbrata e datata dal rivenditore autorizzato Viabizzuno. Il periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data della timbratura e decade in caso di uso improprio, manomissione o cancellatura della data, perdita o illeggibilità del presente libretto di istruzioni.

GB The warranty covers 24 months if stamped and dated by the authorised Viabizzuno dealer. The 24 months warranty shall no apply in case of wrong use, altered or deleted date, or if this instructions booklet gets lost or becomes unreadable.

DE Die Garantie gilt 24 Monate nur, wenn sie von dem zugelassenen Verkäufer Viabizzuno gestempelt wird. Die Garantie gilt 2 Jahr seit dem Stempeldatum und verfällt bei unberechtigten Gebrauch, Manipulation des Datums, Verlust oder Unlesbarkeit von den Gebrauchsanweisungen.

FR La durée de la garantie est de 24 mois si elle est marquée par le distributer autorisé Viabizzuno. La garantie est valable 2 ans depuis le jour où elle a été marquée et échoit en cas d’usage impropre, alteration ou effacement de la date, e si le carnet d’instructions est perdu ou est indéchiffrable.

ES Esta garantìa es valida por 24 meses sòlo si està datada y sellada por el revendedor autorizado Viabizzuno. El período de garantía es de 2 años a partir de la fecha del sello, y decae en caso de empleo impropio, alteración o borrado de la fecha, pérdida o ilegibilidad del presente manual de instrucciones

Page 4: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

4

150

100 30

60F6.168.61 nero

blackSchwarznoirnegro

led 2x1W 0,22 Kg

F6.168.62 biancowhiteWeißblancblanco

led 2x1W

F6.168.63.C neroblackSchwarznoirnegro

led 2x1W 0,22 Kg

F6.168.64.C biancowhiteWeißblancblanco

led 2x1W

F6.168.63 neroblackSchwarznoirnegro

led 2x1W 0,22 Kg

F6.168.64 biancowhiteWeißblancblanco

led 2x1W

F6.168.63.D2 neroblackSchwarznoirnegro

led 2x1W 0,22 Kg

F6.168.64.D2 biancowhiteWeißblancblanco

led 2x1W

emergenza 3h dali 230/240V-50/60Hz ECG IP40

eme. 3h controllo centralizato 230/240V-50/60Hz ECG IP40

emergenza 3h self test 230/240V-50/60Hz ECG IP40

emergenza 3h 230/240V-50/60Hz ECG IP40

Page 5: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

5

se si desidera avere un comando remoto per la messa in stato di riposo dell’unità di emergenza durante il suo intervento si può acquistare o l’articolo F9.168.99 oppure il comando TELEUR della ditta ova

if a remote control device is needed to cut power off while stand-by unit is operating, it is possible to purchase the item F9.168.99 or the TELEUR remote control branded ova.

pour disposer d’une commande à distance de mise à l’état de repose, faire l’achat de l’article F9.168.99 ou de la commande TELEUR (marque ova).

F9.168.99 comando remoto per la messa in stato di riposoremote control for stand-by mode commande à distance pour la mise à l’état de repose

solo per/only for/nur für/uniquement pour/sólo para F6.169.61 - F6.169.62 - F6.169.63 - F6.169.64

Page 6: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

6

F9.168.71 metacrilato trasparentetrasparent methacrylateTransparentes Metacrylatméthacrylate transparentmetacrilato transparente100 30

10

0

100 30

10

0

100 30

10

0

30100

10

0

30100

10

0

componenti 100x100 verticale 0,4 kg

F9.168.73 metacrilato serigrafato tipo 1/2verdescreen-printed methacrylate type 1/2 greenAcryl mit Aufdruck Typ 1/2 grünméthacrylate sérigraphié type 1/2 vertmetacrilato serigrafiado de tipo 1/2 verde

F9.168.73.B metacrilato serigrafato tipo 1/2verdesfondo biancoscreen-printed methacrylate type 1/2 greenwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 1/2 grünweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 1/2 vertarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 1/2 verdefondo blanco

F9.168.77 metacrilato serigrafato tipo 3/4 verdescreen-printed methacrylate type 3/4 greenAcryl mit Aufdruck Typ 3/4 grünméthacrylate sérigraphié type 3/4 vertmetacrilato serigrafiado de tipo 3/4 verde

F9.168.77.B metacrilato serigrafato tipo 3/4 verdesfondo biancoscreen-printed methacrylate type 3/4 greenwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 3/4 grünweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 3/4 vertarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 3/4 verdefondo blanco

Page 7: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

7

100 30

10

0

30100

10

0F9.168.81 metacrilato serigrafato tipo 5 verde

screen-printed methacrylate type 5 greenAcryl mit Aufdruck Typ 5 grünméthacrylate sérigraphié type 5 vertmetacrilato serigrafiado de tipo 5 verde

F9.168.81.B metacrilato serigrafato tipo 5 verdesfondo biancoscreen-printed methacrylate type 5 greenwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 5 grünweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 5 vertarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 5 verdefondo blanco

F9.168.83 metacrilato serigrafato tipo 6 rossoscreen-printed methacrylate type 6 redAcryl mit Aufdruck Typ 6 rotméthacrylate sérigraphié type 6 rougemetacrilato serigrafiado de tipo 6 rojo

F9.168.83.B metacrilato serigrafato tipo 6 rossosfondo biancoscreen-printed methacrylate type 6 redwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 6 rotweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 6 rougearrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 6 rojofondo blanco

Page 8: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

8

30

30

100

10

0

100

100

10

01

00

30

100

10

0

30

F9.168.91 metacrilato serigrafato WC uomo/donnascreen-printed methacrylate WC man/womanAcryl mit Aufdruck WC Herren/Damenméthacrylate sérigraphié WC hommes/damesmetacrilato serigrafiado WC caballeros/señoras

F9.168.92 metacrilato serigrafato WC uomoscreen-printed methacrylate WC manAcryl mit Aufdruck WC Herrenméthacrylate sérigraphié WC hommesmetacrilato serigrafiado WC caballeross

F9.168.93 metacrilato serigrafato WC donnascreen-printed methacrylate WC womanAcryl mit Aufdruck WC Damenméthacrylate sérigraphié WC damesmetacrilato serigrafiado WC señoras

F9.168.94 metacrilato serigrafato WC disabiliscreen-printed methacrylate WC disableAcryl mit Aufdruck Behinderten-WCméthacrylate sérigraphié wc handicapésmetacrilato serigrafiado wc discapacitados

Page 9: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

9

100 301

00

100 30

10

01

00

100 30

componenti 100x100 orizzontale 0,4 kg

F9.168.71.R metacrilato trasparentetrasparent methacrylateTransparentes Metacrylatméthacrylate transparentmetacrilato transparente

F9.168.73.R metacrilato serigrafato tipo 1verdescreen-printed methacrylate type 1 greenAcryl mit Aufdruck Typ 1 grünméthacrylate sérigraphié type 1 vertmetacrilato serigrafiado de tipo 1verde

F9.168.73.R.B metacrilato serigrafato tipo 1verdesfondo biancoscreen-printed methacrylate type 1 greenwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 1 grünweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 1 vertarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 1verdefondo blanco

F9.168.75.R metacrilato serigrafato tipo 2verdescreen-printed methacrylate type 2 greenAcryl mit Aufdruck Typ 2 grünméthacrylate sérigraphié type 2 vertmetacrilato serigrafiado de tipo 2 verde

F9.168.75.R.B metacrilato serigrafato tipo 2verdesfondo biancoscreen-printed methacrylate type 2 greenwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 2 grünweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 2 vertarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 2 verdefondo blanco

Page 10: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

10

F9.168.77.R metacrilato serigrafato tipo 3 verdescreen-printed methacrylate type 3 greenAcryl mit Aufdruck Typ 3 grünméthacrylate sérigraphié type 3 vertmetacrilato serigrafiado de tipo 3 verde

F9.168.77.R.B metacrilato serigrafato tipo 3 verdesfondo biancoscreen-printed methacrylate type 3 greenwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 3 grünweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 3 vertarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 3 verdefondo blanco

F9.168.79.R metacrilato serigrafato tipo 4 verdescreen-printed methacrylate type 4 greenAcryl mit Aufdruck Typ 4 grünméthacrylate sérigraphié type 4 vertmetacrilato serigrafiado de tipo 4 verde

F9.168.79.R.B metacrilato serigrafato tipo 4 verdesfondo biancoscreen-printed methacrylate type 4 greenwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 4 grünweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 4 vertarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 4 verdefondo blanco

10

0

30100

30100

10

0

Page 11: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

11

100 30

10

0

30100

10

0

F9.168.81.R metacrilato serigrafato tipo 5 verdescreen-printed methacrylate type 5 greenAcryl mit Aufdruck Typ 5 grünméthacrylate sérigraphié type 5 vertmetacrilato serigrafiado de tipo 5 verde

F9.168.81.R.B metacrilato serigrafato tipo 5 verdesfondo biancoscreen-printed methacrylate type 5 greenwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 5 grünweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 5 vertarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 5 verdefondo blanco

F9.168.83.R metacrilato serigrafato tipo 6 rossoscreen-printed methacrylate type 6 redAcryl mit Aufdruck Typ 6 rotméthacrylate sérigraphié type 6 rougemetacrilato serigrafiado de tipo 6 rojo

F9.168.83.R.B metacrilato serigrafato tipo 6 rossosfondo biancoscreen-printed methacrylate type 6 redwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 6 rotweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 6 rougearrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 6 rojofondo blanco

Page 12: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

12

F9.168.91.R metacrilato serigrafato WC uomo/donnascreen-printed methacrylate WC man/womanAcryl mit Aufdruck WC Herren/Damenméthacrylate sérigraphié WC hommes/damesmetacrilato serigrafiado WC caballeros/señoras

F9.168.92.R metacrilato serigrafato WC uomoscreen-printed methacrylate WC manAcryl mit Aufdruck WC Herrenméthacrylate sérigraphié WC hommesmetacrilato serigrafiado WC caballeross

F9.168.93.R metacrilato serigrafato WC donnascreen-printed methacrylate WC womanAcryl mit Aufdruck WC Damenméthacrylate sérigraphié WC damesmetacrilato serigrafiado WC señoras

F9.168.94.R metacrilato serigrafato WC disabiliscreen-printed methacrylate WC disableAcryl mit Aufdruck Behinderten-WCméthacrylate sérigraphié wc handicapésmetacrilato serigrafiado wc discapacitados

30

30

100

100

100

10

01

00

10

01

00

30

100 30

Page 13: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

13

EXIT250 30

10

0

EXIT250 30

10

0

componenti 250x100 orizzontale 0,8 kg

F9.168.57.R metacrilato serigrafato tipo 8 verde dxscreen-printed methacrylate type 8 green dxAcryl mit Aufdruck Typ 8 grün dxméthacrylate sérigraphié type 8 vert dxmetacrilato serigrafiado de tipo 8 verde dx

F9.168.57.R.B metacrilato serigrafato tipo 8 verde dxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 8 green dxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 8 grün dxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 8 vert dxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 8 verde dxfondo blanco

F9.168.58.R metacrilato serigrafato tipo 9 verde dxscreen-printed methacrylate type 9 green dxAcryl mit Aufdruck Typ 9 grün dxméthacrylate sérigraphié type 9 vert dxmetacrilato serigrafiado de tipo 9 verde dx

F9.168.58.R.B metacrilato serigrafato tipo 9 verde dxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 9 green dxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 9 grün dxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 9 vert dxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 9 verde dxfondo blanco

Page 14: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

14

F9.168.59.R metacrilato serigrafato tipo 10 verde dxscreen-printed methacrylate type 10 green dxAcryl mit Aufdruck Typ 10 grün dxméthacrylate sérigraphié type 10 vert dxmetacrilato serigrafiado de tipo 10 verde dx

F9.168.59.R.B metacrilato serigrafato tipo 10 verde dxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 10 green dxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 10 grün dxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 10 vert dxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 10 verde dxfondo blanco

F9.168.60.R metacrilato serigrafato tipo 11 verde dxscreen-printed methacrylate type 11 green dxAcryl mit Aufdruck Typ 11 grün dxméthacrylate sérigraphié type 11 vert dxmetacrilato serigrafiado de tipo 11 verde dx

F9.168.60.R.B metacrilato serigrafato tipo 11 verde dxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 11 green dxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 11 grün dxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 11 vert dxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 11 verde dxfondo blanco

EXIT250 30

10

0

250 30

10

0

Page 15: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

15

250 301

00

250 30

10

0

F9.168.61.R metacrilato serigrafato tipo 12 verde dxscreen-printed methacrylate type 12 green dxAcryl mit Aufdruck Typ 12 grün dxméthacrylate sérigraphié type 12 vert dxmetacrilato serigrafiado de tipo 12 verde dx

F9.168.61.R.B metacrilato serigrafato tipo 12 verde dxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 12 green dxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 12 grün dxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 12 vert dxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 12 verde dxfondo blanco

F9.168.62.R metacrilato serigrafato tipo 13 verde dxscreen-printed methacrylate type 13 green dxAcryl mit Aufdruck Typ 13 grün dxméthacrylate sérigraphié type 13 vert dxmetacrilato serigrafiado de tipo 13 verde dx

F9.168.62.R.B metacrilato serigrafato tipo 13 verde dxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 13 green dxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 13 grün dxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 13 vert dxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 13 verde dxfondo blanco

Page 16: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

16

EXIT250 30

10

0

F9.168.63.R metacrilato serigrafato tipo 14 verde dxscreen-printed methacrylate type 14 green dxAcryl mit Aufdruck Typ 14 grün dxméthacrylate sérigraphié type 14 vert dxmetacrilato serigrafiado de tipo 14 verde dx

F9.168.63.R.B metacrilato serigrafato tipo 14 verde dxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 14 green dxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 14 grün dxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 14 vert dxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 14 verde dxfondo blanco

EXIT250 30

10

0

F9.168.57.L metacrilato serigrafato tipo 8 verde sxscreen-printed methacrylate type 8 green sxAcryl mit Aufdruck Typ 8 grün sxméthacrylate sérigraphié type 8 vert sxmetacrilato serigrafiado de tipo 8 verde sx

F9.168.57.L.B metacrilato serigrafato tipo 8 verde sxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 8 green sxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 8 grün sxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 8 vert sxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 8 verde sxfondo blanco

Page 17: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

17

EXIT250 30

10

0

EXIT250 30

10

0

F9.168.58.L metacrilato serigrafato tipo 9 verde sxscreen-printed methacrylate type 9 green sxAcryl mit Aufdruck Typ 9 grün sxméthacrylate sérigraphié type 9 vert sxmetacrilato serigrafiado de tipo 9 verde sx

F9.168.58.L.B metacrilato serigrafato tipo 9 verde sxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 9 green sxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 9 grün sxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 9 vert sxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 9 verde sxfondo blanco

F9.168.59.L metacrilato serigrafato tipo 10 verde sxscreen-printed methacrylate type 10 green sxAcryl mit Aufdruck Typ 10 grün sxméthacrylate sérigraphié type 10 vert sxmetacrilato serigrafiado de tipo 10 verde sx

F9.168.59.L.B metacrilato serigrafato tipo 10 verde sxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 10 green sxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 10 grün sxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 10 vert sxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 10 verde sxfondo blanco

Page 18: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

18

F9.168.60.L metacrilato serigrafato tipo 11 verde sxscreen-printed methacrylate type 11 green sxAcryl mit Aufdruck Typ 11 grün sxméthacrylate sérigraphié type 11 vert sxmetacrilato serigrafiado de tipo 11 verde sx

F9.168.60.L.B metacrilato serigrafato tipo 11 verde sxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 11 green sxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 11 grün sxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 11 vert sxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 11 verde sxfondo blanco

F9.168.61.L metacrilato serigrafato tipo 12 verde sxscreen-printed methacrylate type 12 green sxAcryl mit Aufdruck Typ 12 grün sxméthacrylate sérigraphié type 12 vert sxmetacrilato serigrafiado de tipo 12 verde sx

F9.168.61.L.B metacrilato serigrafato tipo 12 verde sxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 12 green sxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 12 grün sxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 12 vert sxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 12 verde sxfondo blanco

250 301

00

250 30

10

0

Page 19: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

19

EXIT250 30

10

0250 30

10

0

F9.168.62.L metacrilato serigrafato tipo 13 verde sxscreen-printed methacrylate type 13 green sxAcryl mit Aufdruck Typ 13 grün sxméthacrylate sérigraphié type 13 vert sxmetacrilato serigrafiado de tipo 13 verde sx

F9.168.62.L.B metacrilato serigrafato tipo 13 verde sxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 13 green sxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 13 grün sxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 13 vert sxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 13 verde sxfondo blanco

F9.168.63.L metacrilato serigrafato tipo 14 verde sxscreen-printed methacrylate type 14 green sxAcryl mit Aufdruck Typ 14 grün sxméthacrylate sérigraphié type 14 vert sxmetacrilato serigrafiado de tipo 14 verde sx

F9.168.63.L.B metacrilato serigrafato tipo 14 verde sxsfondo biancoscreen-printed methacrylate type 14 green sxwhite backgroundAcryl mit Aufdruck Typ 14 grün sxweißer Hintergrundméthacrylate sérigraphié type 14 vert sxarrière-plan blancmetacrilato serigrafiado de tipo 14 verde sxfondo blanco

Page 20: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

20

ATTENZIONE: non pulire il metacrilato con alcool, solventi e ammoniacaATTENTION: do not clean the metacrylate with alcohol, solvents or ammoniaACHTUNG: Das Methacrylat nicht mit Alkohol, Lösungsmitteln oder Ammoniak waschenATTENTION: ne pas nettoyer l’élément en méthacrylate avec de l’alcool, des solvants ou de l’ammoniacATENCIÓN: No limpiar el elemento de metacrilato con alcohol, disolventes y amoniaco.

è possibile ordinare serigrafie personalizzate (es. numero di camere, hotel, imbarco aereoporti, ecc...)screen-printed glass to specifications (e.g.hotel room num-bers, airport gates,etc..)Glas mit Siebdruck auf Anfrage. (z.B.Hotelzimmernummer, Flughafengatter, etc...)verre imprimé en sérigraphie sur demande (p.e. nombres de pièce d’hôtel, portes d’aéroport, etc.)cristal serigrafiado bajo pedido (e.j. números habitación de hotel, puertas de aeropuerto, etc.)

Page 21: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

21

IT caratteristiche tecniche alimentatore-tensione di alimentazione: 230-240V - 50/60Hz-corrente di alimentazione: 40mA-tempo di ricarica: 24h-funzionamento combinato sia in luce continua che in sola emergenza-intervento istantaneo ad ogni mancanza di rete-batterie al Ni-Cd-indicatore di ricarica a led-dispositivo di protezione contro le scariche prolungate-possibilità di inibizione in Modo Riposo con telecomando esterno centralizzato-possibilità di autodiagnosi a microprocessore-conformità alle norme: EN61347-2-7, EN61347-2-13, EN61547, EN55015, EN60598-2-22, EN61000-3-2, EQUIVALENT SELV

GB eletronic ballast technical characteristics-supply voltage: 230-240V - 50/60Hz-supply current: 40mA-recharging time: 24h-combined electronic ballast and emergency lighting module-automatic operation-Ni-Cd batteries-charge indicator with led-protection device against extensive discharge-rest mode facility with remote control device-self diagnosis system with internal module, optional-complying with: EN61347-2-7, EN61347-2-13, EN61547, EN55015, EN60598-2-22, EN61000-3-2, EQUIVALENT SELV

DE Technische Daten des Netzteils-Speisespannung: 230-240V - 50/60Hz-Speisestrom: 40mA-Aufladezeit: 24h-Kombibetrieb Dauerlicht + Notbeleuchtung-Sofortige Aktivierung bei jedem Stromausfall-Ni-Cd-Akkus -LED-AufladeanzeigeSchutzvorrichtung gegen längere Entladungen-Hemmung in Ruhemodus mit externer Zentralfernsteuerug möglich-Mikroprozessorgesteuerte Selbstdiagnose möglich-Dieses Produkt entspricht den folgenden Normen: EN61347-2-7, EN61347-2-13, EN61547, EN55015, EN60598-2-22, EN61000-3-2, EQUIVALENT SELV

Page 22: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

LED BATTERIA (V-Ah)BATTERYBATTERIE BATTERIEBATERÍA

FLUSSO LUMINOSOLUMINOUS FLUX

LEUCHTFLUSSFLUX LUMINEUXHAZ LUMINOSO

AUTONOMIAENDURANCE

FUNKTIONSDAUERAUTONOMIEAUTONOMÍA

2x350mA 4,8-1,6 40lm (80%) 3h

FR caractéristiques techniques alimentateur-tension d’alimentation : 230-240V - 50/60Hz-courant d’alimentation : 40mA-temps de recharge : 24h-fonctionnement combiné aussi bien en lumière continue qu’en urgence uniquement-intervention instantanée à chaque coupure de courant-batteries au Ni-Cd-indicateur de recharge à LED-dispositif de protection contre les décharges prolongées-possibilité de blocage en Mode Repos avec télécommande externe centralisée-possibilité d’un auto-diagnostic contrôlé par microprocesseur-conformité aux normes: EN61347-2-7, EN61347-2-13, EN61547, EN55015, EN60598-2-22, EN61000-3-2, EQUIVALENT SELV

ES características técnicas del alimentador-tensión de alimentación: 230-240V - 50/60Hz-corriente de alimentación: 40mA-tiempo de carga: 24h-funcionamiento combinado tanto en luz continua como en sola emergencia-intervención instantánea cada vez que falte la corriente-baterías Ni-Cd -indicador de carga de leddispositivo de protección contra las descargas prolongadas-posibilidad de deshabilitar a Modo Reposo con mando a distancia exterior centralizado-posibilidad de autodiagnóstico de microprocesador-cumple con las normas: EN61347-2-7, EN61347-2-13, EN61547, EN55015, EN60598-2-22, EN61000-3-2, EQUIVALENT SELV

Page 23: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

23

IT Classificazione apparecchi d’emergenza:GB Classification of emergency devices:DE Klassifizierung der Notstromgeräte:FR Classification appareils d’urgence:ES Clasificación aparatos de emergencia:

IT La prima casella contiene una posizione relativa al TIPO:X) autonomoZ) ad alimentazione centralizzataLa seconda casella contiene una posizione relativa al MODO DI FUNZIONAMENTO:0 non permanente1 permanenteLa terza casella contiene quattro posizioni relative ai DISPOSITIVI.A) comprende un dispositivo di provaB) comprende un dispositivo per il modo di riposo a distanzaC) comprende un dispositivo per il modo di inibizioneLa quarta casella è relativa AGLI APPARECCHI AUTONOMI ed indica la DURATA minima del modo di emergenza espressa in minuti.

GB The first box contains a position being relative to the TYPE:X) autonomousZ) self-containedThe second box contains a position being relative to the OPERATION MODE:0 non maintained1 maintainedThe third box contains four positions being relative to the DEVICES.A) it includes a test deviceB) it includes a device for the remote-controlled stand-by modeC) it includes a device for the inhibition modeThe fourth box is relative to the AUTONOMOUS DEVICES and indicates the minimum DURATION of the emergency mode in minutes.

DE Das erste Kästchen enthält einen Posten für den TYP:X) autonomDas zweite Kästchen enthält einen Posten für den FUNKTIONSMODUS:1 DauerDas dritte Kästchen enthält vier Posten für die VORRICHTUNGEN.A) Umfasst eine TestvorrichtungB) Umfasst eine Vorrichtung für den Fern-RuhemodusC) Umfasst eine Vorrichtung für den SperrmodusDas vierte Kästchen ist für die AUTONOMEN GERÄTE und gibt die Mindest-DAUER des Notstrombetriebs in Minuten an.

X-Z 0-1 A-B-C 180min

Page 24: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

24

FR La première case contient une position relative au TYPE:X) autonomeLa seconde case contient une position relative au MODE DE FONCTIONNEMENT:1 permanentLa troisième case contient quatre positions relatives aux DISPOSITIFS.A) comprend un dispositif d’essaiB) comprend un dispositif pour le mode de repos à distanceC) comprend un dispositif pour le mode d’exclusionLa quatrième case concerne LES APPAREILS AUTONOMES et indique la DUREE minimum du mode d’urgence exprimée en minutes.

ES La primera casilla contiene una posición relativa al TIPO:X) autónomoLa segunda casilla contiene una posición relativa al MODO DE FUNCIONAMIENTO:1 permanenteLa tercera casilla contiene cuatro posiciones relativas a DISPOSITIVOS.A) incluye un dispositivo de pruebaB) incluye un dispositivo para el modo de reposo a distanciaC) incluye un dispositivo para el modo de inhibiciónLa cuarta casilla es relativa A LOS APARATOS AUTÓNOMOS e indica la DURACIÓN mínima del modo de emergencia expresada en minu-tos.

IT modo di riposo: con comando remoto esterno centralizzatopermette sia lo spegnimento che la riaccensione delle lampade (max 100) durante il funzio-namento in emergenza. al rientro della tensione di rete il sistema si predisporrà ad un nuovo intervento in emergenza.

GB rest mode: with external remote control deviceit allows both turning off and turning on again of lamps (max 100) during the emergency ope-ration. when the power supply has been restored, the system prepares for a new emergency intervention.

DE Rest-Mode: mit zentralisierter externer FernbedienungErmöglicht sowohl das Aus- als auch Einschalten der Lampen (max. 100) bei Notbetrieb. Nach Wiederherstellung der Netzspannung bereitet sich das System auf einen neuen Notbetrieb vor.

FR etat de repose: avec commande à distance externe centraliséepermet d’éteindre et de rallumer les lampes (max 100) durant le fonctionnement en urgence. lorsque le courant revient, le système se prépare pour une nouvelle intervention en urgence.

ES modo de reposo: con mando a distancia externo centralizadopermite tanto el apagado como el reencendido de las lámparas (máx 100) durante el fun-cionamiento de emergencia. cuando vuelva la corriente, el sistema se preajustará para una nueva intervención de emergencia.

Page 25: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

25

IT caratteristiche tecniche:Costruito nel rispetto della normativa IEC 598-2-22 II ED8 Batterie size S, 1,5V, AAAAutonomia: 200 operazioni di comando in assenza di reteIdoneo per essere montato in quadri direttamente su barra DIN (3 moduli).Dimensioni: mm 53 x 90 x 58Numero massimo di lampade per ogni comando: 100Distanza massima del telecomando dalle lampade: 500mt caSezione del cavo: 1,5mm²istruzioni di montaggioRimuovere la base del telecomando e inserire 8 pile ministilo AAA 1,5V. Reinserie il portabat-terie con la parte isolata a contatto del circuito stampato. Collegare i kit seguendo lo schema riportato e osservando la polarità.

GB technical characteristicsConstructed according IEC 598-2-22 specification II ED8 Batteries size S, 1,5V, AAAAutonomy: over 200 emergency lamp switching with no mainsSuitable for DINbarMax number of light for each remote control: 100Max distance of the remote control from the lamps: 500mt approxCable section: 1,5mm²mounting instructionRemove the bottom of the box and insert the 8 battery 1,5V AAA. Attention, put back the battery case, joining insulated side with circuit. Connect the kits following the wiring diagrams, great attention must be paid to the polarity.

DE Technische Daten:Konstruiert unter Beachtung der Norm IEC 598-2-22 II ED8 Batterien Size S, 1,5 V, AAABetriebsdauer: 200 Steuerbefehle ohne Netzspannung Geeignet für den Einbau in Elektrokästen direkt auf DIN-Leiste (3 Moduln).Abmessungen: mm 53 x 90 x 58Maximale Lampenzahl für jede Fernbedienung: 100Maximale Entfernung der Fernbedienung von den Lampen: ca. 500 mKabelquerschnitt: 1,5 mm²MontageanleitungDie Basis der Fernbedienung abnehmen und 8 Micro-Batterien AAA 1,5 V einsetzen. Das Batteriefach mit dem isolierten Teil in Kontakt mit der gedruckten Schaltung wieder einsetzen. Die Kits nach dem angegebenen Schaltplan anschließen und die Polarität beachten.

Page 26: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

26

FR caractéristiques techniques:réalisé dans le respect de la norme IEC 598-2-22 II ED8 piles rondes, 1,5V, type AAAautonomie: 200 opérations de commande en l’absence d’alimentation sur secteurprévu pour montage sur tableaux directement sur barre DIN (3 modules).dimensions: 53 x 90 x 58 mmnombre maximum de lampes pour chaque commande: 100distance maximum entre la télécommande et les lampes: 500 m env.section du câble: 1,5 mm²instructions de montageretirer la base de la télécommande et mettre en place les 8 piles rondes AAA 1,5V. remettre en place le support des piles avec la partie isolée au contact du circuit imprimé. brancher les kits en respectant le schéma indiqué et la polarité.

ES características técnicas:Construido en un marco de respeto por la normativa IEC 598-2-22 II ED8 pilas tamaño S, 1,5V, AAAAutonomía: 200 operaciones de mando en ausencia de redIdóneo para su montaje en tableros directamente en barra DIN (3 módulos).Medidas: 53 x 90 x 58 mmNúmero máximo de lámparas para cada mando: 100Distancia máxima entre mando y lámparas: 500 m aproxSección del cable: 1,5mm² instrucciones de montajeQuitar la base del mando a distancia e introducir 8 pilas AAA 1,5 V. Introducir de nuevo el portabaterías con la parte aislada en contacto con el circuito impreso. Conectar los kit siguien-do el esquema y respetando la polaridad.

Page 27: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

27

53

901

23

45

6

+-

L’N

’L

N 12

34

56

+-

L’N

’L

N

12

34

56

+-

L’N

’L

N 12

34

56

+-

L’N

’L

N

1 2

collegamento rest-mode/rest-mode connectionsolo per/only for F6.168.61 - F6.168.62 - F6.168.63 - F6.168.64

Page 28: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

28

12

34

56

L’

bu

sd

ali

bu

sd

ali

N’

LN 1

23

45

6

L’N

’L

N

linea controllo centralizzato e dali buscentralized control and dali bus line

collegamento controllo centralizzato e dalicentralized control and dali connectionsolo per/only for F6.168.63.C - F6.168.64.C - F6.168.63.D2 - F6.168.64.D2

Page 29: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

29

IT AVVERTENZE:-la batteria fornita è scarica; ultimati i collegamenti occorre eseguire un primo ciclo di ricarica di almeno 48 ore per disporre dell’autonomia dichiarata.-provvedere alla sostituzione della batteria quando l’apparecchio non assicura più l’autonomia dichiarata. Trascorsi 4 anni dall’installazione o dopo circa 500 cicli di scarica e ricarica è necessaria comunque la sostituzione. Le prestazioni del sistema di emergenza sono garantite solamente con batterie uguali per marca e modello a quelle fornite con l’apparecchio.la batteria di un apparecchio di emergenza autonomo on è un elemento che possa essere sostituito dall’utilizzatore, tale sostituzione deve essere effettuata solo da personale competente.-per lo smaltimento della batteria, occorre attenersi alle normative vigenti relative alla raccolta differenziata ed al riciclaggio-prima effettuare qualunque intervento di manutenzione, scollegare tutte le alimentazioni, compresi i collegamenti con la batteria.-per effettuare la prova di accensione dell’apparecchio d’illuminazione con cablaggio tipo PERMANENTE occorre che venga fornita oltre all’alimentazione ordinaria (normale) anche quella di sicurezza (diretta emergenza).-nel caso in cui sia l’alimentazione ordinaria che quella di sicurezza vengano derivate da un sistema trifase, si consiglia che la fase delle due alimentazioni sia la stessa, onde evitare che in caso di guasto su di una sola fase, si abbia il mancato funzionamento delle emergenze o il possibile blocco degli alimentatori elettronici.- All’atto dell’installazione occorre indicare la data di inizio attività sulla batteria ed effettuare una prima ricarica di almeno 48 ore affinchè si possa ottenere l‘autonomia dichiarata.-il sistema deve essere alimentato unicamente con la batteria in dotazione, non associare a dispositivi di ricarica esterni.-per apparecchi con complesso d’emergenza senza dispositivo di prova integrato, effettuare periodicamente (ogni tre mesi) almeno un ciclo di scarica e ricarica della batteria per ottenere la massima efficenza del sistema e verificare il buon funzionamento dell’apparecchio. i dispositivi di prova a distanza che simulano un guasto, all’alimetazione normale, se azionati manualmente, devono essere del tipo a ripristino automatico o azionato a chiave. in ogni caso non devono influire sul funzionamento in condizioni normali dell’apparecchio.

Page 30: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

30

GB WARNING:-the battery supplied is exhausted; after all connections are made carry out a first recharge cycle of at least 48 hours, in order to achieve the endurance declared.-replace the battery when the device is not able to assure the endurance declared. After 4 years from the installation or about 500 charge-recharge cycles have elapsed, it needs to be replaced. The performance of the emergency system are assured only with batteries that are equal in brand and model to those supplied with the device.the battery of a self-contained emergency luminaire is not a user serviceable item and shall only be replaced by a competent person.-for the battery disposal comply with the current regulations on diversified waste disposal and recycling-prior to any maintenance operation, disconnect all power cables, including those with the battery.-to carry out the ignition test for the light fixture of PERMANENT type, in addition to the ordinary (normal) power supply, the safety (direct emergency) one is also required.-in case that both ordinary and safety power supplies are derived from a three-phase system, it is recommended that the phases of both power supplies are the same, in order to avoid that a failed operation of the emergencies or a likely block of the electronic power supply unit may occur in case of failure in one single phase.- During the lamp installation, always specify the date of activity start on the battery and make a first recharge of at least 48 hours, to achieve the endurance declared.-the system should be fed only with the battery supplied, do not combine it to external recharge devices.-periodically make at least one battery discharge-recharge cycle (every three months), in order to reach the utmost system efficiency.-for light fittings with an emergency unit that does not have a built-in testing device, periodically (every three months) perform at least one battery discharging and recharging cycle to obtain the utmost system efficiency and to check proper operation of the light fitting. if remote testing devi-ces that simulate a failure are manually operated when powered by normal mains supply, they must be the automatic reset type or operated with a key. in any case, they must not influence operation of the light fitting in normal conditions.

Page 31: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

31

DE HINWEISE:- Der mitgelieferte Akku ist entladen und muss nach der Ausführung der Anschlüsse minde-stens 48 Stunden aufgeladen werden, damit die in den technischen Merkmalen angegebene Betriebszeit erreicht wird.- Der Akku muss ausgewechselt werden, wenn seine Gebrauchsdauer nicht mehr gewährleistet ist, auf jeden Fall jedoch nach 4 Jahren oder ca. 500 Lade-/Entladezyklen. Die Leistungen des Notstromsystems sind nur gewährleistet, wenn der neue Akku von derselben Marke und demselben Modell ist wie der Original-Akku.- Der alte Akku muss den geltenden gesetzlichen Auflagen entsprechend entsorgt werden.- Vor jedem Wartungseingriff alle Zuleitungen einschließlich der Anschlüsse an den Akku unterbrechen.- Für die Einschaltprobe des Beleuchtungsgerätes mit DAUER-Verkabelung muss außer der nor-malen Speisung auch die Sicherheitsspeisung (direkte Notstromversorgung) geliefert werden.- Werden sowohl die normale, als auch die Sicherheitsspeisung von einem dreiphasigen System abgeleitet, sollte die Phase der beiden Speisungen dieselbe sein, damit, wenn nur eine Phase defekt ist, nicht auch die Notstromversorgung ausfällt oder die elektronischen Speisungen ausfallen.- Bei der Installation muss auf dem Akku das Datum der Inbetriebnahme vermerkt und eine erste Aufladung von mindestens 48 Stunden vorgenommen werden, damit die angegebene Gebrauchsdauer erhalten wird.-Das System darf nur mit dem mitgelieferten Akku gespeist werden - keine externen Ladevor-richtungen anschließen.-Regelmäßig (alle drei Monate) den Akku vollständig entladen und wieder aufladen, damit die optimale Effizienz des Systems gewährleistet ist.- bei Geräten mit Notbetrieb ohne integrierte Prüfvorrichtung führen Sie regelmäßig (alle drei Monate) mindestens einen Entlade- und Ladezyklus der Batterie durch, um die maximale Leistung des Systems zu erreichen und überprüfen Sie den tadellosen Betrieb des Geräts. Die Rückstellung der Fernprüfvorrichtungen, welche einen Schaden an der Normalspeisung simulieren, muss bei Handbetrieb automatisch erfolgen oder mit einem Schlüssel betrieben werden. Auf jeden Fall dürfen diese Vorrichtungen bei Normalbedingungen des Geräts nicht den Betrieb beeinflussen.

Page 32: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

32

FR AVVERTISSEMENTS:-la batterie fournie est à plat ; une fois les branchements effectués, exécuter un premier cycle de recharge d’au moins 48 heures pour disposer de l’autonomie déclarée.-remplacer la batterie quand l’appareil n’assure plus l’autonomie déclarée. Passé 4 ans de l’installation ou après environ 500 cycles de décharge et recharge, remplacer la batterie. Les prestations du système d’urgence sont garanties uniquement avec des batteries de même marque et modèle que les batteries fournies avec l’appareil.-éliminer la batterie en respectant les normes en vigueur en matière de tri des déchets et de recyclage-avant d’effectuer toute intervention d’entretien, débrancher toutes les alimentations, y compris les branchements avec la batterie.-pour faire l’essai d’allumage de l’appareil d’éclairage avec un câblage type PERMANENT, prévoir en sus de l’alimentation ordinaire (normale) l’alimentation de sécurité (urgence directe).-si l’alimentation ordinaire et l’alimentation de sécurité sont dérivées par un système triphasé, la phase des deux alimentations doit être la même afin d’éviter qu’en cas de panne sur une seule phase, les urgences ou les alimentateurs électroniques se bloquent.-lors de l’installation, indiquer la date de début activité sur la batterie et effectuer une première recharge d’au moins 48 heures pour obtenir l’autonomie déclarée.-le système doit être alimenté avec la batterie fournie en dotation ; ne pas associer à des dispositifs de recharge externes.-effectuer périodiquement (tous les trois mois) au moins un cycle de décharge et recharge de la batterie pour garantir l’efficacité maximum du système.- pour les appareils avec système d’urgence sans dispositif d’essai intégré, effectuer régu-lièrement (tous les trois mois) au moins un cycle de décharge et recharge de la batterie, afin d’obtenir un rendement optimal du système et vérifier le bon fonctionnement de l’appareil. les dispositifs d’essai à distance qui simulent une panne, à l’alimentation normale, si actionnés manuellement, doivent être du type à réinitialisation automatique ou actionné avec clé. quoi qu’il en soit, ils ne doivent pas influer sur le fonctionnement en conditions normales de l’appareil.

Page 33: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

33

ES ADVERTENCIA:- la batería suministrada está descargadas; una vez terminadas las conexiones, es necesario efectuar un primer ciclo de carga de por lo menos 48 horas para disponer de autonomía declarada.- remplazar la batería cuando el aparato ya no asegure la autonomía declarada. De todos mo-dos, una vez pasados 4 años de la instalación o después de aproximadamente 500 ciclos de descarga y carga, la sustitución es necesaria. Las prestaciones del sistema de emergencia están garantizadas sólo con baterías iguales por marca y modelo a las suministradas con el aparato.- para la eliminación de la batería, es necesario cumplir con las normativas en vigor relativas a la recogida diferenciada y el reciclaje- antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar todas las alimentacio-nes, incluido las conexiones con la batería.- para efectuar la prueba de encendido del aparato de iluminación con cableado de tipo PERMANENTE, es necesario que se suministre también la alimentación de seguridad (directa emergencia), además de la ordinaria (normal).- en el caso de que tanto la alimentación ordinaria como la de seguridad se deriven de un sistema trifásico, se aconseja que la fase de las dos alimentaciones sea la misma, con el objeto de evitar que en caso de avería en una sola fase, haya falta de funcionamiento de las emer-gencias o el posible bloqueo de los alimentadores electrónicos.- En el momento de la instalación es necesario indicar la fecha de inicio de la actividad en la batería y efectuar una primera carga de por lo menos 48 horas para que se pueda conseguir la autonomía declarada.-El sistema tiene que alimentarse exclusivamente con la batería suministrada, no hay que acoplarlo a dispositivos de carga exteriores.-Efectuar periódicamente (cada tres meses) por lo menos un ciclo de descarga y carga de la batería para conseguir la eficacia máxima del sistema. - para aparatos con unidad de emergencia sin dispositivo de prueba integrado, efectuar periódicamente (cada tres meses) al menos un ciclo de descarga y recarga de la batería para obtener la máxima eficiencia del sistema y comprobar el buen funcionamiento del aparato. los dispositivos de prueba a distancia que simulan una avería, con alimentación normal, si se accionan manualmente, deben ser modelos con reinicio de tipo automático o accionado con llave. en todo caso, no deben influir en el funcionamiento del aparato en condiciones normales.

Page 34: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

34

IT caratteristiche self testtest di funzionalità: ogni sette giorni effettua in modo automatico l’accensione della lampada per circa 15 secondi e ne verifica la funzionalità.test autonomia: ogni 12 settimane effettua in modo automatico l’accensione della lampada per 3 ore e verifica l’efficenza della batteria. il modulo autotest avvia la routine dal momento in cui il kit di emergenza viene collegato alla batteria e alimentato con la tensione di rete. il led di segnalazione, lampeggia giallo per 24 ore e indica il corretto avvio. dopo circa 1 ora di ricarica ininterrotta viene eseguito il test di funzionalità, la lampada si accende per 15 secondi circa e il led di segnalazione lampeggia verde. se manca la rete nelle prime 24 ore il processo di avvio ricomincia. se il test della lampada fallisce, il led di segnalazione, lampeggia rosso. verificare il guasto della lampada e resettare il modulo per ripetere il processo di avvio oppure fare proseguire la routine. il led lampeggerà rosso per una settimana fino al prossimo test lampada. dopo 24 ore di ricarica ininterrotta la routine termina e il led di segnalazione diventa verde.reset: il sistema si resetta se:-manca la rete per 4 ore;-viene staccata la batteria per più di 15 sec;-si toglie la rete e contemporaneamente si inibisce il funzionamento in emergenza.nota: precisione test: nel caso in cui più moduli vengano avviati nello stesso istante, l’ese-cuzione dei test potrà avere uno sfasamento casuale e variabile nel tempo. questo per evitare sovrapposizioni di test in un unico mbiente anche durante le ore lavorative, e per evitare, in caso di black-out, che tutte le batterie siano scariche allo stesso modo dopo aver eseguito un test di durata.

GB self-test featuresfunctionality test: every seven days automatically carry out a 15-second-long lamp ignition cycle and check its functionality.autonomy test: every twelve weeks automatically carry out a 3-hour-long lamp ignition cycle and check the battery efficiency. the autotest module starts the routine from when the emer-gency kit is connected to the battery and fed with the power supply. the led flashes yellow for 24 hours and indicates correct start-up. after approx. 1-hour-long uninterrupted recharge cycle the functionality test is done, the lamp turns on for about 15 seconds and the led flashes green.if there is no power supply during the first 24 hours of process, the start-up procedure starts over again. if the lamp test aborts the led flashes red. check any lamp failure and reset the module to repeat the start-up process or go on with the routine. the led will flash red for one week until the next lamp test. after the 24-hour-long uninterrupted recharge cycle the routine ends and the led turns green.reset: the system resets itself if:-there is no power supply for 4 hours;-the battery is disconnected for longer than 15 seconds;-the power supply is disconnected and at the same time the emergency operation is inhibited.note: precision test: in case that more modules are started at the same time, the phases of test execution may be displaced randomly and vary in time. this is to avoid that more tests overlap to each other in one single environment even during the working hours, and -in case of black-out – to avoid that all batteries become exhausted at the same time after a duration test has been carried out.

Page 35: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

35

DE Merkmale SelftestFunktionstest: Alle sieben Tage wird die Lampe automatisch ca. 15 Sekunden lang einge-schaltet und ihre Funktionstüchtigkeit überprüft.Ladetest: Alle 12 Wochen wird die Lampe automatisch für 3 Stunden eingeschaltet und der Zustand des Akku kontrolliert. Das Autotest-Modul starter die Routine ab dem Moment, in dem das Notbeleuchtungsset an den Akku angeschlosses und mit der Netzspannung gespeist wird. Die LED blinkt 24 Stunden lang gelb und zeigt an, dass der Start korrekt erfolgt ist. Nach etwa 1 Stunde ununterbrochenen Aufladens wird ein Funktionstest durchgeführt; die Lampe schaltet sich ca.15 Sekunden lang ein und die LED blinkt grün. Fällt der Netzstrom während der ersten 24 Stunden aus, beginnt der Startvorgang von vorne. Schlägt der Lampentest fehl, blinkt die LED rot. Die Ursache des Defekts feststellen und das Modul rücksetzen, um den Startvogang zu wiederholen oder die Routine fortzusetzen. Die LED blinkt eine Woche lang rot, bis zum nächsten Lampentest. Nach 24 Stunden ununterbrochenen Aufladens endet die Routine und die LED wird grün.Reset: Das System führt einen Reset aus, wenn:- der Netztsrom 4 Stunden lang ausfällt- der Akku länger als 15 Sekunden abgenommen wird- der Netzstrom ausfällt/weggenommen und gleichzeitig die Notstromversorgung verhindert wird.Bitte beachten: Testpräzision: Werden mehrere Module gleichzeitig eingeschaltet, kann die Ausführung des Tests eine zufällige und zeitlich veränderbare Phasenverschiebung erfahren. Dadurch wird verhindert, dass sich in einem Raum mehrere Tests auch während der Arbei-tsstunden überlappen und dass im Falle eines Stromausfalls alle Akkus nach einem Ladetest entladen sind.

FR caractéristiques autotesttest de fonctionnement: tous les sept jours, effectuer l’allumage automatique de la lampe pendant environ 15 secondes et vérifier le fonctionnement de la lampe.test d’autonomie: toutes les 12 semaines, effectuer l’allumage automatique de la lampe pendant 3 heures et vérifier l’efficacité de la batterie.le module autotest lance la routine à partir du moment où le kit d’urgence est relié à la batte-rie et alimenté avec la tension secteur. une LED jaune clignote pendant 24 heures et indique que le lancement a eu lieu correctement. après environ 1 heure de recharge sans interruption a lieu le test de fonctionnement : la lampe s’allume pendant 15 secondes environ et une LED verte clignote. si le courant est coupé durant les 24 premières heures, le processus de lance-ment recommence. si le test de la lampe échoue, une LED rouge clignote. une fois l’anomalie identifiée, remettre à zéro le module pour répéter le processus de lancement ou continuer la routine. une LED rouge clignotera pendant une semaine jusqu’au prochain test lampe.après 24 heures de recharge sans interruption, la routine s’achève et une LED verte s’allume.remise à zéro: le système est remis à zéro si :-le courant est coupé pendant 4 heures ;-la batterie n’est pas alimentée pendant plus de 15 secondes ;-le courant est coupé et le fonctionnement en urgence est exclu.note: précision test: si plusieurs modules sont lancés au même instant, l’exécution des tests pourra subir un décalage casuel et variable dans le temps. et ce, pour éviter des superpositions de tests dans un même milieu durant les heures de travail, et pour éviter, en cas de black-out, que toutes les batteries soient à plat après un test de durée.

Page 36: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

36

ES Características de autotestPrueba de funcionalidad: cada siete días efectúa de forma automática el encendido de la lámpara durante aproximadamente 15 segundos y comprueba su funcionalidad.Prueba de autonomía: cada 12 semanas efectúa de forma automática el encendido de la lámpara durante 3 horas y comprueba la eficacia de la batería. El módulo de autotest inicia la rutina del momento en que el juego de emergencia se conecta a la batería y se alimenta con la tensión de red. El led de señalización parpadea en color amarillo durante 24 horas e indica el inicio correcto. Después de aproximadamente 1 hora de carga ininterrumpida, se efectúa la prueba de funcionalidad, la lámpara se enciende durante 15 segundos y el led de señalización parpadea en color verde. Si falta la corriente durante las primeras 24 horas, el procedimiento de inicio vuelve a empezar. Si la prueba de la lámpara fracasa, el led de señalización parpadea en color rojo. Comprobar la avería de la lámpara y restablecer el módulo para repetir el pro-cedimiento de inicio o bien hacer proseguir la rutina. El led parpadeará en color rojo durante una semana hasta la prueba lámpara siguiente. Después de 24 horas de carga ininterrumpida, la rutina termina y el led de señalización se convierte en color verde.Restablecimiento: el sistema se restablece si:- falta la corriente durante 4 horas;- se despega la batería durante más de 15 seg.;- se quita la corriente y simultáneamente se inhibe el funcionamiento en emergencia.Nota: precisión de la prueba En el caso de que más módulos se inicien en el mismo mo-mento, la ejecución de las pruebas podrá tener un desfase casual y variable en el tiempo. Eso ocurre para evitar superposiciones de pruebas en un único medio también durante las horas de trabajo, y para evitar en caso de apagón que todas las baterías estén descargadas en el mismo momento después de efectuada una prueba de duración.

Page 37: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

coloreColourFarbe

CouleurColor

led segnalatoreled

Anzeige-LEDLed indicatrice

led de señalización

stato dell’emergenzaemergency statusStatus des Notfallsétat de l’urgence

estado de la emergenciagiallo

yellow

gelb

jaune

amarillo

lampeggiante

flashing

blinkend

clignotante

parpadea

fase di ricarica:-per 24 ore in seguito alla prima installazione o dopo un reset

recharge phase:-for 24 hours after the first installation or after a reset

Aufladephase:- 24 Stunden nach der Erstinstallation und nach einem Reset

phase de recharge :-pendant 24 heures après la première installation ou après une

remise à zérofase de carga:

- durante 24 horas después de la primera instalación o después de un restablecimiento

verdegreengrünvert

verde

lampeggio singolosingle flashing

einzelnes Blinkenlampe individuelle

parpadeo individual

test lampada in corsolamp test running

Lampentest im Gangtest lampe en cours

prueba de la lámpara en cursoverdegreengrünvert

verde

lampeggio doppiodouble flashing

doppeltes Blinkenlampe double

parpadeo doble

test durata batteria in corsobattery duration test running

Akkudauertest im Gangtest durée batterie en cours

prueba de duración de la batería en cursoverdegreengrünvert

verde

fissofixed

Dauerfixefijo

funzionamento regolare testtest regular operationregulärer Betrieb Test

fonctionnement régulier testfuncionamiento regular de la prueba

rossoredrot

rougerojo

lampeggio singolosingle flashing

einzelnes Blinkenlampe individuelle

parpadeo individual

accensione lampada fallitolamp ignition failed

Einschalten der Lampe fehlgeschlagenallumage lampe non réussi

encendido lámpara fracasadorossoredrot

rougerojo

lampeggio doppiodouble flashing

doppeltes Blinkenlampe double

parpadeo doble

test durata batteria fallitobattery duration test failed

Akkudauertest fehlgeschlagentest durée batterie non réussi

prueba de duración de la batería fracasado

----

spentooff

ausgeschaltetéteinte

apagado

rete assente-batteria non collegata.no power supply-battery disconnected.Netz fehlt – Akku nicht angeschlossen

absence de courant-batterie non reliée.corriente absente-batería no conectada.

Page 38: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

38

1. IT inserire un piccolo caciavite a taglio nella fessura (A), fare leva e rimuovere il coperchio (B) dal corpo lampada. ATTENZIONE a non rovinare le superfici esterne della lampada.

GB insert a small flat-head screwdriver into the slit (A), lever on the cover (B) to remo-ve it from the lamp’s body. ATTENTION do not spoil the lamp’s outer surfaces.

DE Einen kleinen Schlitzschraubendreher in den Spalt (A) einstecken und den Deckel (B) vom Hauptkörper der Lampe abneh-men. ACHTUNG Die Außenflächen der Lampe nicht beschädigen.

FR introduire un petit tournevis à lame plate dans la fissure (A), faire pression et soule-ver le couvercle (B) du corps de la lampe. de la lampe. ATTENTION: ne pas abîmer les surfaces externes de la lampe.

ES introducir un pequeño destornillador plano en la fisura (A), hacer palanca y quitar la tapa (B) del cuerpo lámpara. ATENCIÓN: de no dañar las superficies exteriores de la lámpara.

B

A

Page 39: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

39

2. IT inserire il led di segnalazione ricarica (C) nel foro (D) del metacrilato.fissare il metacrilato (E) al corpo (F) attraverso le viti (G) fornite, interponendo la rondella (H).

GB put the recharging indicator led (C) into the hole (D) in the methacrylate.fix the methacrylate (E) to the body of the fitting (F) using the screws (G) supplied and washer (H).

DE Die Ladeanzeige (C) in das Loch (D) im Methacrylat einsetzen.Das Methacrylat (E) mit den mitgelieferten Schrauben (G) am Lampenkörper (F) befestigen, nachdem man die Beilegscheibe (H) dazwischengelegt hat.

FR introduire la diode de signal recharge (C) dans le trou (D) du méthacrylate.fixer le méthacrylate (E) au corps (F) à l’aide des vis (G) fournies à cet effet, en intercalant la rondelle (H).

ES introducir los led de señalización de recarga (C) en el orificio (D) del metacrilato.fijar el metacrilato (E) en el cuerpo (F) mediante los tornillos (G) para ello servidos, interponiendo la arandela (H).

E

FG

H C

D

F

Page 40: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

40

3. IT svitare la vite (L) e rimuovere il tappo (M) tirando con forza.

GB undo the screw (L) and remove the cover (M) by pulling it hard.

DE Die Schraube (L) aufdrehen und den Aufsatz (M) mit Kraft abziehen.

FR dévisser la vis (L) et retirer le bouchon (M) en tirant fortement.

ES desenroscar el tornillo (L) y quitar la tapa (M) tirando con fuerza.

4. IT fissare a parete il tappo (M) utilizzando viti e tasselli adeguati facendo passare i cavi di alimetazione (linea normale e linea emergenza) all’interno della calza fornita attraverso l’asola centrale.

GB fix the cover (M) to the wall using appropriate plugs and screws, threading the supply cable (Normal supply- Dedicated emergency supply) through the supplied sheath and then troungh the central slot.

DE Den Aufsatz (M) mit geeigneten Dübeln und Schrauben an der Wand befestigen und das Versorgungskabel (Normale Stromversorgung-Direkte Notstromversorgung) durch die mitgelieferte Scheide und dann durch das Loch in der Mitte einführen

FR fixer au mur le bouchon (M) à l’aide de vis et de chevilles appropriées et faire passer le câble d’alimentation (alimentation normale-directe secours)dans la gaine livrée et puis dans le trou central.

ES fijar la tapa (M) en la pared con los tornillos y tacos más adecuados, haciendo pasar el cable de alimentación (Alimentación normal-Directa de emergencia) a través de la vaina provista et despues a través de la ranura central.

95

L

M

M

Page 41: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

41

5. IT eseguire il collegamento elettrico all’alimentatore rispettando le marcature riportate. il cavo di terra giallo/verde deve essere collegato al morsetto (K).ATTENZIONE: se non c’è la possibilità di avere due linee separate per alimentare correttamente la linea diretta emergenza, eseguire il collegamento seguendo lo schema riportato.

GB make connection to the power supply unit, in compliance with the marks speci-fied. the yellow / green earth cable must be connected to the clamp (K). PLEASE NOTE: if it is not possible to have two separate circuits so that the dedicated emergency circuit is correctly supplied, make the electrical connection in accordance with the diagram shown.

DE Danach den Elektroanschluss an das Netzgerät ausführen; dabei die Mar-kierungen beachten. Das gelb-grüne Erdkabel muss an die Öse (K) klemme anschließenACHTUNG: Wenn keine zwei getrennten Leitungen zur Verfügung stehen, um die direkte Notstromleitung korrekt zu versor-gen, den Elektroanschluss nach dem gezeigten Schema herstellen.

FR effectuer le branchement électrique à l’alimentateur en respectant les marqua-ges. le câble de terre jaune/vert doit être branché à le bornier (K). ATTENTION: s’il n’est pas possible de disposer de deux lignes indépendantes pour alimenter correctement la ligne directe de secours, effectuer le branche-ment électrique en suivant le schéma fourni.

ES efectuar la conexión eléctrica con el alimentador respetando las marcas indi-cadas. el cable de tierra amarillo/verde debe conectarse al terminal (K). ATENCIÓN: si no hay posibilidad de contar con dos líneas separadas para alimentar correctamente la línea directa de emergencia, efectuar la conexión eléctrica conforme al esquema.

K

Page 42: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

42

L

N

2 14 3

1-2 diretta emergenza dedicated emergency supply Direkte Notstromversorgung directe secours directa de emergencia3-4 funzionamento normale normal supply Normale Stromversorgung alimentation normale Alimentación normal

123456

+- L’ N’ L N

L

N

2 1

collegamento solo emergenzaconnection only emergency supplyAnschluss nur Notstromversorgung connexion seulement secoursconnexión solo emergencia

IT connessione delle batterie all’ inverterGB connection between battery and inverterDE Verbindung zwischen Batterie und

InverterFR connexion entre la batterie et le conver-

tisseurES conexion entre la baterìa y el inversor

O

Page 43: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

43

6. IT incastrare il corpo (N) della lampada al tappo (M) fissato a parete, quindi assicurare il tutto serrando la vite (L).

GB fit the body (N) of the fitting onto the cover (M) fixed to the wall, then secure it by tightening the screw (L).

DE Den Lampenkörper (N) auf den an der Wand befestigten Aufsatz (M) klemmen, dann das Ganze mit der Schraube (L) sichern.

FR encastrer le corps (N) de la lampe sur le bouchon (M) installé au mur puis fixer le tout en serrant la vis (L).

ES encajar el cuerpo (N) de la lámpara en la tapa (M) fijada en la pared. Hecho esto, asegurar todo apretando el tornillo (L).

M

N

N

M

L

L

Page 44: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

44

7. IT incastrare nuovamente il coperchio (A) sul corpo della lampada.

GB refit the cover (A) onto the lamp’s body.DE Den Deckel (A) wieder auf den Lampen-

körper geben.FR replacer le couvercle (A) sur le corps de

la lampe.ES Volver a encajar la tapa (A) en el cuerpo

de la lámpara.

A

Page 45: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

45

A

O

IT sostituzione batteria:rimuovere il coperchio di chiusura (A), rimuovere la copertura dell’inverter. scollegare il connettore (O) della batteria e sostituirla con una aventi le stesse caratteristiche. ricollegare il connettore, ripristinare la copertura dell’inverter e richiudere il coperchio dell’apparecchio.

GB replacing the battery:remove the cover (A), and the inverter co-ver. disconnect the battery connector (O) and replace the battery with one that pre-sents the same characteristics. reconnect the connector, place the inverter cover and close the cover of the light fitting.

DE Batteriewechsel:Den Verschlussdeckel (A) abnehmen und die Abdeckung des Inverters entfernen. Den Stecker (O) aus der Batterie ziehen, und die Batterie mit einer gleichartigen Batterie ersetzen. den Stecker wieder anstecken, die Abdeckung des Inverters auflegen und den Gerätedeckel erneut schließen.

FR remplacement batterie:retirer le couvercle de fermeture (A) et la couverture du variateur. débrancher le connecteur (O) de la batterie, et la remplacer par une ayant les mêmes ca-ractéristiques. rebrancher le connecteur, remettre la couverture du variateur et refermer le couvercle de l’appareil.

ES sustitución de la batería:quitar la tapa de cierre (A) y la cubierta del inverter. desconectar el conector (O) de la batería, y sustituirla con otra de las mismas características.reconectar el conector, colocar la cubierta del inverter y cerrar la tapa del aparato.

Page 46: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

46

Page 47: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

47

Page 48: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

IT A fine vita l’apparecchio di illuminazione un rifiuto che rientra nella categoria Raee (Rifiuto di Apparecchiatura Elettrica ed Elettronica), pertanto non deve essere smaltito come un rifiuto municipale misto ma deve essere smaltito correttamente per evitare danni all’ambiente, alle persone e agli animali, ed evitare lo spreco di materiali riciclabili. E’ possibile consegnare il vecchio apparecchio al venditore nel momento in cui si acquista un nuovo apparecchio di illuminazione, oppure portare l’apparecchio nelle aree pubbliche di raccolta predisposte dalle amministrazioni comunali, o depositarlo negli appositi contenitori.

GB At the end of the its life cycle, the light fixture should be considered as a Weee (Waste of electrical and electronic equipment) category waste, therefore it should be disposed of not as generic municipal waste, but properly in order to avoid damages to the environment, people and animals, and to avoid any waste of recyclable materials.When ordering a new light fixture, the customer may give back his/her old one to the seller, or bring it to the public collection sites arranged by the municipal authorities, or simply put it in special collection containers.

DE Am Ende der Lebensdauer ist das Gerät als Elektro- und Elektronik-Altgerät (ElektroG) zu behandeln und darf daher nicht zum Restmüll gegeben, sondern muss korrekt entsorgt werden, um die Schädigung von Umwelt, Personen und Tieren sowie die Verschwendung recycelbarer Materialien zu vermeiden. Das ausgediente Gerät kann beim Kauf eines neuen Gerätes beim Händler abgegeben oder zu einer öffentlichen Sammelstelle gebracht bzw. in den dafür vorgesehenen Behältern deponiert werden.

FR A la fin de sa durée de vie, l’appareil d’éclairage est un déchet qui entre dans la catégorie DEEE (Déchets des Equipements Electriques et Electroniques) ; il ne doit donc pas être éliminé comme un déchet municipal mixte mais correctement pour éviter tout dommage à l’environnement, aux personnes et aux animaux, et éviter le gaspillage de matériaux recyclables. Il est possible de remettre le vieil appareil au vendeur lorsque l’on achète un nouvel appareil d’éclairage, ou de porter l’appareil dans les aires publiques de collecte prévues par les administrations communales, ou de le déposer dans les contenants prévus à cet effet.

ES Al final de su vida, el aparato de iluminación es un residuo que está incluido en la categoría Raee (Residuo de aparatos eléctricos y electrónicos), por lo tanto no tiene que eliminarse como un residuo urbano mixto, sino que tiene que eliminarse de forma correcta para evitar daños al medio ambiente, a las personas y los animales, y para evitar el derroche de materiales reciclables. Es posible entregare el aparato antiguo al vendedor en el momento en qué se compre un aparato de iluminación nuevo, o bien llevar el aparato a la zona públicas de recogida preparadas por las administraciones municipales, o depositarlo en los contenedores al efecto.

IT smaltimento dell’apparecchio

GB equipment disposal

DE entsorgung des geräts

FR elimination de l’appareil

ES eliminación del aparato

48

Page 49: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

49

IT indice marcature

GB marking index

DE Kennzeichnenverzeichniss

FR index de marquage

ES indice de marcado

IT Alimentatore inclusoGB Control gear includedDE Vorshaltgerät mitgeliefertFR Platine d’alimentation fournieES Alimentador incluido

IT classe 1 (solo isolamento fondamenta-le; inoltre le parti conduttrici accessibili sono collegate ad un conduttore di terra. Messa a terra tassativa).

GB class1 (only basic insulation, accessible conductors are earthed. Earthing compulsory).

DE Klass 1 (Grundisolation leitenden; berührbare Metallteile sind mit Schutzerdung verbunden. Schtzerdung vorgeschriben)

FR class 1 (seulement isolation de base, les partes condutrices acessibles sont reliées à un conducteur terre. Mise à la terre obligatorie).

ES Clase 1 (sólo aislamiento fundamental; además, las partes conductoras accesi-bles están conectadas a un conductor de tierra.Puesta a tierra indispensable).

IT prodotto conforme alle direttive europee

GB produced in compliance with EC directives

DE Gebaut gemaeß EG-VorschriftenFR produit conforme aux Directives de la

Comunautè EuropéenneES Producto conforme con las directivas

europeas

IT Apparecchio a prova di penetrazione di oggetti solidi con diametro superiore a 1 mm

GB Protect against solid objects greater than 1mm

DE Gerät geschützt gegen feste Fremdkör-per mit Durchmesser > 1mm

FR Appareil résistant à la pénétration d’objets solides ayant un diamètre supérieur à 1 mm

ES Aparato a prueba de penetración de objetos sólidos con diámetro superior a 1 mm.

IP40

IT Apparecchio approvato da Kema Quality

GB Appliance approved by Kema Quality.DE Von Kema Quality zugelassenes

Gerät.FR Luminaire approuvé par Kema

Quality.ES Aparato aprobado por Kema Quality.

Page 50: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

Viabizzuno strada principale della frazione Bizzuno in provincia di ravenna dove tra la casa del popolo e la parrocchia, al n°17, sono nato il ventuno luglio millenovecentocinquantacinque.

Viabizzuno raccoglie attorno a sé esperienza, conoscenza e ricerca per poter meglio esprimere il proprio ‘modo di fare luce’. il pensiero progettuale di Viabizzuno si identifica in una pagina bianca. due linee di prodotti complementari occupano questo spazio esplorandolo, dilatandolo: si incrociano forti della propria identità, due anime rappresentate dalle collezioni For m e Alvaline. inoltre sviluppa e realizza apparecchi di illuminazione speciali e su misura. è fondamentale che il progetto sia stimolante e che l’ interlocutore sia preparato a una progettazione complessa, che richiede tempo e impegno.

mn

progettiamo la luce a 360°.

Viabizzuno is the name of the main road of the small village Bizzuno, located in the province of ravenna, where I was born on the 21st of july 1955 at n°17, between the “casa del popolo” and the local parish church.

Viabizzuno channels together experience, knowledge and research to express its “way of making light” as best as possible. Viabizzuno planning concepts are exalted when posed before a blank page; two complementary product lines occupy the space by exploring it and expanding it. they entwine together without vanishing thanks to their clear-cut identity. distinct yet complementary just like the two souls represented by the two Viabizzuno collections For m and Alvaline. it designs and produces special and custom-made lighting equipment too. it is essential that the project is stimulating and that the other party is prepared for a complex design process, requiring time and commitment. we design ligh at 360°.

mn

chi

sia

mo

Page 51: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

energia pulita

Page 52: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

For

mFor m divide lo spazio verticalmente: equilibrata, razionale, rigorosa. il corpo illuminante evolve nella sua funzione di fare luce: il suo uso é sempre più flessibile e la sua capacità di fondersi con l’architettura ne fa un vero materiale da costruzione, attraverso un design non invasivo, non mimetico, non sfacciatamente decorativo. i corpi illuminanti si ritraggono nelle pareti, a filo intonaco, a scomparsa, nascosti alla vista lasciando piena soggettività alla luce. il grigio dei materiali come cemento, alluminio, acciaio é il colore della collezione For m.

For m divides space vertically. it is balanced, rational and rigorous. the lighting element is an evolution in the way that light is shed: its way of being used becomes evermore flexible and its capacity of blending with the surrounding architecture makes it a true building material, thanks to its non-intrusive yet non-mimetic design, which is not brazenly decorative. the recessed lighting elements retract into the wall, grazing against the plaster to hide away from sight and leave the whole scene to the light. the gray of materials like cement, aluminium, and steel is the colour of the For m collection. 52

Page 53: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

englishespañoldeutschcod.19093

italianocod.19091

englishfrançais

cod.19092

cod. 19941

la l

ette

ratu

ra F

or

m -

Fo

r m

lit

era

ture

libro For mbook For m

cartella colori e finiturefolder sample finishesand colours

manuale For m 2007manual For m 2007

autore mario nanni progetto editoriale e grafico Viabizzuno edito da Viabizzunoeditoreseconda edizioneauthor mario nanni Viabizzuno publishing and graphics project editedby Viabizzunoeditoresecond editioncod. 15248

53

Page 54: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

Alva

line

Alvaline attraversa lo spazio diagonalmente: dinamica, irriverente, ironica, giocosa. inizia il gesto, dove si muovono gli sguardi, dove la materia si fonde mescolandosi alla luce,si originano così colore e forma, che vivono per se stesse e per l’emozione che li circonda. il blu della notte é il suo colore.

Alvaline cuts through space diagonally with dynamism, irreverence, irony and playfulness. its gesture is marked by the shifting of glances, by the blending of matter with light thus giving life to colour and form which live a life of their own with the emotions surrounding them. midnight blue is its colour. 54

Page 55: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

vol.7 mon amourcod.00282

vol.6 bibliocod.00288

vol.5 clv1cod.00286

vol.4 alva1cod.00291

vol.3 bamboocod.00289

vol.2 h2ocod.00283

vol.1 E27cod.00285

vol.18 toccamicod.17777

vol.14 steeloncod.17904

vol.13 UpOGalleggiocod.15215

vol.11 fileaucod.14564

vol.10 tulpcod.00290

vol.9 clv2cod.00284

vol.8 emmacod.00287

vol.19 la DOdòcod.17779

vol.20 plag incod.17778

cartella colori e finiturefolder sample finishesand colours

la l

ette

ratu

ra A

lva

lin

e -

Alv

ali

ne

lite

ratu

remanuale Alvaline 2007manual Alvaline 2007

volumi AlvalineAlvaline volumes

italianocod.16162-2

englishfrançais

cod.16164-2

englishespañoldeutschcod.16166-2

cod. 19941 55

Page 56: 23533-4 (trasparenza parete 100 emergenza)

Viabizzuno

srl

10 v

ia r

om

ag

no

li40010 b

enti

vog

lio

bo

log

na

ita

lia

t+39 0

518908011

f+390518908089

ww

w.v

iab

izzu

no

.co

mvi

ab

izzu

no

@vi

ab

izzu

no

.co

m