《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

29
影影影影影影影影影影 影影98121216 影影影 影影98121208 影影影 影影98121234 影影影 影影98121303 影 影影影影影 影影影影影 影影影影影影影影影影 影影 「 《》」

Upload: summer2270

Post on 29-Jul-2015

2.069 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

影視翻譯的取捨與變通

英四B 98121216 謝舒婷英四B 98121208 劉宜安英四B 98121234 李宜璟英四C 98121303 謝 瑨

〔標題宜改為「 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通」 。〕

Page 2: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

大綱• 全劇摘要• 本組劇情摘要• 意譯-探討中英意象• 語序• 時間因素• 困難的部分• 參考資料

〔連字符號應為破折號或冒號。〕

Page 3: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

全劇摘要  伊底帕斯決心追查一樁多年前的懸案,將殺死先王的兇手繩之以法,以解除底比斯城的瘟疫,卻意外揭露自己的身世之謎,而自己正是一切的始作俑者,犯下弒父娶母的滔天罪行,悲痛難耐的他,刺瞎雙眼、放逐自己。

劉宜安

Page 4: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

本組劇情摘要  底比斯城發生嚴重的瘟疫,神諭明令追查殺死先王的兇手、不能姑息。伊底帕斯求助先知泰瑞夏斯解救城邦,卻引發兩人的激烈爭執,先知怒氣之餘,說出伊底帕斯不但是真兇,且弒父娶母,眾人雖心惶惶但仍保持對伊底帕斯的信任。

劉宜安

〔「怒氣之餘, 」應改為動詞「盛怒之餘」 。 〕

Page 5: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

意譯-探討中英意象• 以容易快速地被了解為目的• 前提為不改變原文內容• 擺脫原文的束縛• 中英文表達的意象不同

謝舒婷

〔標題的連字符號應為冒號應為破折號或冒號。 〕

Page 6: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

中英文表達的意象相似• 影視原文: Like gold, he was tested and

found true• 真金不怕火煉,他確實通過考驗

謝舒婷

Page 7: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

中英文表達的意象相似• 影視原文: Slime and fungus on orchard and

meadow, death in the womb• 修改前: 果園和草地的軟泥和菌類 在子宮中死去• 修改後: 沃土結不出果實 孩子來不及出生

謝舒婷

Page 8: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

中英文表達的意象不同• 影視原文: as you pile your agonies upon

their heads• 修改前:因為你將苦痛堆疊到他們頭上• 修改後:因為你將苦痛堆疊到他們身上

謝舒婷

Page 9: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

中英文表達的意象不同• 影視原文: I'm like jelly, uncertain what's

happening or will happen.• 我毫無頭緒,究竟發生了什麼事 -又將會再發生什麼?

謝舒婷

Page 10: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

中英文表達的意象不同• 影視原文: I've walked every corridor in the

palace, and all the secret galleries of my mind• 我走遍皇宮的走廊,在腦中反覆思索

謝舒婷

Page 11: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

語序• 較符合中文的常態語法習慣• 翻譯更為流暢

李宜璟

Page 12: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

語序• 影視原文: My brother-in-law, Creon, the son of

Menoeceus, I have sent to the oracle of Apollo at Delphi.• 修改前: 我已派出王后的兄弟 克瑞翁也就是麥諾錫斯之子 去德爾菲的阿波羅神殿求神諭• 修改後: 我已派出王后的兄弟 -也是麥諾錫斯之子的克瑞翁 去德爾菲的阿波羅神殿求神諭

李宜璟

Page 13: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

語序• 影視原文: Whose savage music I hear,

though no swords clash or shields ring.• 修改前: 聽見他殘酷的腳步聲逼近 即使沒有使用劍盾• 修改後: 即使沒有使用劍盾 -也聽見他殘酷的腳步聲逼近

李宜璟

Page 14: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

語序• 影視原文: A double curse, like a two-edged

sword, father and mother.• 修改前: 雙倍詛咒 如同雙面利刃 來自父母親的• 修改後: 父母的雙倍詛咒,如同雙面利刃

李宜璟

Page 15: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

語序• 影視原文: Those bright eyes, that perfect

vision you are so proud of. • 修改前: 那雪亮雙眼和獨到見解 這些是你所自負的• 修改後: 你眼睛明亮,你自負的獨到見解

李宜璟

Page 16: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

語序• 影視原文: Far let that man fly, for his hands

trail blood, from a sin the oracle blushes to whisper.

• 修改前: 令雙手沾滿鮮血的人快速逃亡 神諭沸沸揚揚譴責罪行• 修改後: 神諭沸沸揚揚譴責罪行 -令雙手沾滿鮮血的人快速逃亡

李宜璟

Page 17: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

時間因素的考量• 翻譯策略:• 增字:文化補充、處理語氣• 省略• 讓觀眾在短時間內理解• 時間太短,對話內容太長• 字幕翻譯稍縱即逝• 避免冗詞

謝瑨

Page 18: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

時間因素的考量• 影視原文: I know nothing of this story, the

murder or the murderer.• 修改前: 我對這個傳聞一無所知 不管是凶殺案或是兇手• 修改後: 對兇手和凶殺案一無所知

謝瑨

Page 19: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

時間因素的考量• 影視原文: If you turn informer, you will be well paid, I shall see

to that. But my gratitude will be the truest, most satisfying reward.• 修改前: 如果你們前來告知 將會得到應得的獎賞 我會照料好一切 我的感激之情 更是最真誠又令人滿意的酬謝• 修改後: 我承諾你們,檢舉有賞 我更會重重感謝他

謝瑨

Page 20: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

時間因素的考量• 影視原文:as the perpetrator of the horrible crime that

brings this suffering on our city! According to the prophetic word of Apollo, as revealed to me, by the Delphic oracle.

• 修改前: 這起駭人事件的罪魁禍首 -為我們的城市帶來苦難 這是揭示於我 -來自達爾菲神殿的阿波羅預言• 修改後: 罪魁禍首為城市帶來苦難 這是依據阿波羅神諭的推斷

謝瑨

Page 21: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

時間因素的考量• 影視原文: and his children, indeed if he had had any,

would be another bond, sharing a mother with mine.• 修改前: 他的孩子 事實上如果他有任何子嗣 將會是我們之間的另一層關係 和我有一位共同的母親• 修改後: 假如先王有孩子 -我們的子女必同出一源

謝瑨

Page 22: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

困難的部分視聽部分1. 英國腔2. 爭執的場面語速過快• 解決方法 1. 反覆聽、分段聽 2. 整組一起聽提供可能的單字 3. 參考中譯本了解該段劇情概況 4. 用翻譯軟體猜字

劉宜安

Page 23: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

選字 英文單字對應到的中文有多個意思

例子 1. Sail under that same lucky star and guide us as a real prince should into the harbor of good fortune of peace再次在那吉星下航行,並像個國王般-帶領我們進入和平與好運的避難所2. You may be king, but I am a free man, and I have the right to answer. I serve Apollo, the god, not you, nor Creon.我是個自由民

解決方法 1. 依人物角色斟酌2. 上下文判斷

翻譯部分劉宜安

Page 24: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

歌隊的話難以理解

歌隊會用意象或象徵的方式來描述事情

例子 1. I’m like jelly, uncertain我毫無頭緒2. the girl wife and the grey-haired mother,tearing their nails at the crowded altar,accusing the implacable sky痛苦不堪的少婦或白髮老母親-都湧向祭壇處咒罵毫無憐憫的上天3. Delphi’s sacred summit is too far for Apollo’s vengeance達爾菲聖石,阿波羅的正義遲遲未到

解決方法 意譯〈但很怕改變原來的意思〉

Page 25: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

歌隊的話難以理解

完全不懂想表達什麼

例子 1. as your Maenads sweep by from the frenzied east當你的女信徒從東方掠過2. birth in the shadow of death,and in the mother’s sight在死亡的陰影下誕生在母親的目睹下逝去

解決方法 盡可能把字面上的字翻出來,並讓中文語句通順

劉宜安

Page 26: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

歌隊的話難以理解

參雜希臘神話典故

例子 1. your chaste sister Artemis, the deer-slayer queen狩獵女神阿特密絲2. hard-riding Artemis驅車出巡的阿特密絲3. The unearthly voice of Apollo’s vessel intones from the rock of Delphi?達爾菲聖石發出神車的奔馳聲

解決方法 查相關資料

劉宜安

Page 27: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

劉宜安

Page 28: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

以上取自

• Wikipedia, “Artemis,” <http://en.wikipedia.org/wiki/File:Artemis_hinds_Louvre_CA1795.jpg>.

• Behind the Name, “Artemis,” <http://www.behindthename.com/name/artemis>.

• About.com Do more,“Apollo,” <http://ancienthistory.about.com/od/apollomyth/ig/Apollo/Phoebus-

Apollo.-gBL.htm>.

• 《花都 探花》 <http://www.paris-my-city.com/jardins/Chateau_de_Versailles/p2.html>.

劉宜安

Page 29: 《伊底帕斯王》字幕翻譯的取捨與變通

參考資料胡耀恆、胡宗文譯。《伊底帕斯王》。台北: 桂冠圖書股份有限公司, 1998 。呂健忠譯。《索福克里斯全集 I : 伊底帕斯三 部曲》。台北:書林出版有限公司, 2009 。