8a;?dq · 4 kitobxon.com h^zl^z]b^zc zjazfzgdb]b[b her zamanki gibi omr d_eb[kba ! omr]_e^bgba +rú...

11

Upload: others

Post on 05-Aug-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q
Page 2: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

ЎЗБЕКЧА-ТУРКЧА СЎЗЛАШГИЧ ТАНИШИШ.МУНОСАБАТДА БЎЛИШ

МУРОЖААТЛАР

Туркияда кўчада муносабатга киришиш маданияти жуда юксак. Магазинга, кафега киратуриб - саломлашиш,

кетатуриб -яхши кун, ишлар яхши ўтишини тилаш одатга

айланган. Сиз ҳам яхши тилаклар тилай оласиз, бунга

ишонаверинг. Ҳар куни одамилар билан муносабатда бўлиш

учун кўпгина одоб қоидалари ҳаётга кирган.

Таниш одамларга ё отини айтиб, ё бўлмаса амаки, хола,

қардош ва ҳоказо деб мурожаат қиласиз. Бизнесдаги шерик-

ларингизга ҳамда сизга чала таниш одамларга улар сиздан

катта бўлса, эркаклар номига “Бей” қўшиб, аёллар номига

“хоним” қўшиб мурожаат қиласиз. Масалан, Аҳмет Бей, Юсуф

Бей ёки Серпил Хоним, Ойша Хоним каби. Шунга эътибор

беринггки,бундай мурожаат қилганда фамилияси айтилмайди,

отасининг исми эса туркларда қўлланмайди.

Ўзбекча Туркча Туркча ёзилиши

3Kitobxon.Com

Page 3: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

Жаноб Бей/Бай Bey/bay

Хоним Хоним/Баян Hanım/Bayan

Ҳурматли хонимлар Сайин баянлар ва Sayın bayanlar

ва жаноблар! байлар! ve baylar!

Азиз дўстим! Севгили орқадошим! Sevgili arkadaşım!

Азиз дўстлар! Севгили орқадошлар! Sevgili arkadaş-

lar!

Ҳурматли касбдошлар Сайин иш орқадош- Sayın iş arkadaş-

ларим larım

Официант! Гарсон! Garson!

Ҳой ташувчи! Ҳалал! Halal!

Сизни бир минутга Боқармисиниз? Bakarmısınız?

мумкинми?

Салом! Мерҳаба/Салом! Merhaba/Selam!

Хайрли тонг! Гунойдин! Günaydın!

Хайрли кун! Ийи гунлер! İyi günler!

Хайрли оқшом! Ийи оқшомлар! İyi akşamlar!

Хайрли тун! Ийи гечалар! İyi geceler!

Ишларинг қалай? Насилсин? Nasılsın?

Ишларингиз қалай? Насилсиниз? Nasılsınız?

Не хабар? Ne haber?

Менинг ишларим

яхши Вен ийийим Ben iyiyim

Раҳмат, ҳаммаси Тешеккур эдерим, Teşekkür ederım

жойида бен ийийим ben iyiyim

Ёмон эмас Фена дегил Fena değil

Яхши эмас, Ийи дегилим. İyi değilim

Унчалик эмас Дегилим, дегилсин Değilim, değilsin

Иш қандай кетяпти? Ишиниз насил İşiniz nasıl

гидиюр? gidiyor?

4Kitobxon.Com

Page 4: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

Одатдагидай Ҳар заманки гиби Her zamanki gibi

Хуш келибсиз! Хуш гелдиниз! Hoş geldiniz!

Хуш вақт бўлинг Хуш булдук Hoş bulduk

Сизни кўрганимдан Гўрушдугумизе чўк Görüştüğümuze çok

хурсандман мемнун ўлдум memnun oldum

Яхшилик бўлсин, Гуле-гуле güle-güle

Яхш

и боринг, хайр

ТАНИШУВ

Отинг нима? Адинг не? Adın ne

Отингиз нима? Адиниз не? Adınız ne

Менинг отим Веним адим Benım adım

Азиз Азиз Aziz

Меники Севинч Бенимки Севинч Benimki Sevinç

Исми шарифингиз Сўйадиниз не? Soyadınız ne

нима? Фамилиянгиз?

Менинг фамилиям Беним сўйадим Benim soyadım

Арслонов Арсланов Arslanov

Неча ёшдасиз? Қач яшиндасиз? Kaç yaşındasiz

Неча ёшдасан? Қач яшиндасин? Kaç yaşındasin

Мен йигирма ёшдаман Йирми яшиндайим Yirmi yaşındayım

Қаерликсиз? Нерелисиниз? Nerelisiniz

Қаерлисан? Нерелисин? Nerelisin

Мен Тошкентликман Бен Дашкентлуйум Ben Daşkentluyum

Мен Хоразмликман Бен Хоразмлуйум Ben Harezmluyum

Мен ўзбекман Бен ўзбекум Ben Özbekum

Ўзбек туркиман Ўзбек туркуйум Özbek Türküyüm

Мен Ўзбекистонданман Ўзбекистонлуйум Özbekistanluyum

Туркистонданман Туркистанлуйум Türkistanluyum

5Kitobxon.Com

Page 5: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

Турмушга чиққанмисиз?

Уйланганмисиз? Эвлимисиниз? Evlimisiniz?

Мен турмушга чиқма- Бекорим Bekarım

ганман/Уйланмаганман

Мен уйланганман

Менинг эрим бор Эвлийим Evliyim

Мен беваман-тулман Дулум Dulum

Мен ажрашганман Бен бўшанмишим Ben boşanmışım

Болаларингиз борми? Чўжуғунуз варми? Çocuğunuz var mı?

Менинг болаларим бор Чўжуғум вар Çocuğum var

Қизим/ўғлим бор Қизим/ўғлум вар Kızım/oğlum var

Болаларим йўқ Чўжуғум йўқ Çocuğum yok

Қизингиз/Ўғлингиз Қизиниз/ўғлунуз Kızınız/oğlunuz

неча ёшда? қач яшинда? kaç yaşında?

Ўғлим тўрт ёшда Ўғлум дўрт яшинда Oğlum dört yaşında

Қизим иккида Қизим ики яшинда Qızım iki yaşında

Сизни таништирай Сизи таништирайим Sizi tanıştırayım

дўстим билан орқадашимла arkadaşımla

жаноб Аҳмад билан Ахмет Бейла Ahmet Beyla

Танишганимдан Таниш ўлдугумуздан Tanış Oldygumuz-

хурсандман мемнун ўлдум dan memnun okdum

Мен саёҳатга келдим Мен гезмеуе гелдим Ben gezmeye geldim

Дам олгани келдим Татиле гелдим Tatile geldim

Симпозиумга келдим Симпозйума гелдим Simpozyuma geldim

Мен Туркияга биринчи Туркиеуе илк дефа Türkiyeye ilk defa

келишим, Коняда гелдим, Кўняда geldim Konyada

Мавлоно Комплексини Мавлоно Комплекс- Mevlana Kompleks-

зиёрат қилмоқчиман сини зиярет этмек ini ziyaret etmek

истайўрум istayorum

Бу ерда қанча вақт Бурада не қадар Burada ne kadar

бўлмоқчисиз? қолажаксиниз? kalacaksınız?

6Kitobxon.Com

Page 6: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

Мен бу ерда бир ой Бурада бир ай қо- Burada bir ay ka-

бўламан, Бурсага жагим, Бурсайа lacayım, Bursaya

ҳам бориш орзу- да вармак истеким da varmak istekim

им бор вар var

Мен бу ерда ўн кун Бурада ўн кун йа Burada ongün ya bır

ё бир ҳафта бўламан бир ҳафта қалажайим hafta kalaceyım

ОИЛА АЪЗОЛАРИ

Буви Нине/буюкона Nine/büyükanne

Бува Деде Dede

Қиз Қиз Kız

Хотин Эш/қари Eş/karı

Куёв Эниште Enışte

Келин, кеннойи Гелин, енге Gelin, Yenge

Бўла (Холавачча,

Тоғаваччалар) Кузен Kuzen

Она Онна Anne

Эр Эш/ қўжа Eş/koca

Ота Бобо Baba

Жиян Йеген yeğen

Ўғил Ўғул Oğul

Қайнона Қайинволида Kayınvalide

Қайнота Қайинпедер Kayınpeder

Ука Эркак қардеш Erkek kardeş

Ака Оғабей Ağabey

Опа Абла Abla

Сингил Қиз қардаш Kız kardeş

7

Page 7: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

Амаки Эми/эмми/амжа Emi/emmi/amca

Тоға Дойи Dayı

Амма Хала Hala

Хола Тейзе Teyze

ИШ. ЎҚУВ

Ишлайсизми? Чалишийўрмисиниз? Çalışıyor

Musunuz?

Ўқийсизми? Ўқийўрмисиниз? Okuyor

Musunuz?

Ишлайман Чалишийўрум Çalışıyorum

Ўқийман Ўқийўрум Okuyorum

Қаерда ўқийсиз? Нереде ўқийўрсунуз? Nerede okuyorsunuz?

Коллежда ўқийман Колежде ўқийўрум Kolejde okuyorum

Университетда Университеде Üniversitede

ўқийман ўқуйорум okuyorum

Қаерда ишлайсиз? Нереде Nerede

Чалишийорсунуз? çalışıyorsunuz?

Фабрикада Фабрикада Fabrıkede

Туризм агентли- Туризм аженте- Turizm acente-

гида ишлайман синде чалишийорум sınde çalışıyorum

Фирмада ишлайман Фирмада чалишийўрум Firmada

çalışıyorum

Уй бекасиман Эв хонимийим Ev hanımıyım

Иш юритувчиман Иш одамийим İş adamıyım

Иш юритувчи(аёл) ИШ қатиниуўм İş katınıyım

Нима иш қиласиз? Не иш йапийўрсунуз Ne iş yapıyorsunuz?

Ер-мулк сотувчиман Эмлокчийим Emlakçıyım

8

Page 8: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

Пенсияга чиққанман Эмеклийим Emekliyim

Мен талабаман Ўғренжийим Öğrenciyim

Бухгалтер Муҳосабежи Muhasabeci

Ҳарбий Ўрду менсубу Ordu mensubu

Шифокор Доктор Doktor

Дизайнер Тасаримжи Tasarımcı

Журналисит Газетежи Gazeteci

Муҳандис Муҳандис Mühendis

Инженер

Менежер Менежер Menecer

Мусиқачи Музисйен Müzisyen

Ўқитувчи Ўретмен Öğretmen

Компьютер Билгисайар Bilgisayar

программачиси програмжиси programcısı

Ишчи Ишчи İşçi

Спортчи Споржу Sporcu

Раққос/Раққоса Дансчи Dansçı

Доричи/Фармацевт Эжзажи Eczacı

Фермер Чифтчи Çiftçi

Шофёр Шофёр Şoför

Иқтисодчи/экономист Иқтисодчи İktisatçi

Заргар Қуйумчу Kuyumcu

Ҳуқуқчи Ҳуқуқчу Hukukçu

ТИЛЛАШУВ

Ўзбекчани тушу- Ўзбекча анла- Özbekçe anlayor

9

Page 9: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

насизми? йўрмисиниз? musunuz?

Тушунасанми? Анлайўрмусун? Anlayor musun?

Тушунаман, аммо Анлайўрум, ама Anlayorum, ama

гапиролмайман. кўнушамийўрум. Konuşamıyorum.

Тушунмайман Анламийўрум Anlamıyorum

Русча тушунасизми? Русча анлайўр- Rusça anlayor

мусунуз? musunuz?

Русчани англамайман,Русча анламийўрум, Rusça anlamıyorum,

Инглизча, французча,Инглизча, франсизжа,İngilizce, Fran-

Немисчани англайман,Алманжа анлайўрум sızca, Almanжа an-

гапира оламан. кўнушуйўрум. layorum,konuşu-

yorum.

Мен туркчани тушу- Бен Туркча анла- Ben Türkçe anlayo-

наман, аммо гапира йўрум, ама кўнуша rum, ama konuşamı-

олмайман. мийўрум. yorum.

Таржимон керакмас Тержуман лазим Tercuman lazım

дегил, değil,

Фақат секинроқ фақат йаваш fakat yavaş

гапиринг сўйлайин söyleyin.

Узр, нима дедингиз? Эфендим? Efendim?

Кечирасиз, тушун- Аффэдерсиниз, Affedersiniz,

мадим. анламадим. аnlamadım.

Такрорланг, Лутфан, текрар Lütfen, tekrar

илтимос. сўйлармисиниз? söyler misiniz?

ИЛТИМОСЛАР

Менга ёрдам бер- Лутфан,бана йардим Lütfen,bana yardım

воринг... эде билирмисиниз? edebilir misiniz?

Кечирасиз Аффэдиниз Affediniz

Кирсам бўладими? Гирабилир мийим? Girebilir miyim?

Шу ерда кутсам Бурада беклейебилир Burada bekleyebi-

бўладими? мийим? lir miyim?

Илтимос, мени/ Лутфан, бени/бизни Lütfen beni/bizi

10

Page 10: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

бизни кутатуринг беклер мисиниз? bekler misiniz?

Бу ерда чекиш Бурада сигара ичмек Burada sigara iç-

мумкинми? мумкун ми? mek mümkün mü?

Кўрсам бўладими? Бакабилир мийим? Bakabilir miyim?

Узр, деразани/ Аффэдерсиниз, пен- Affedersiniz, pen-

эшикни очсам жерейи/қапийи cereyi/kapıyı

бўладими? ачабилир мийим? açabilir miyim?

ёпсам бўладими? қапатабилир мийим? kapatabilir miyim?

Сиз менга телефон Бана телефон нума- Bana teltfon numa-

рақамингизни бера ранизи веребилир ranizi verebilir

оласизми? мисиниз? misiniz?

Журналингизни бе- Дергинизи верир Derginizi verir

риб турасизми? мисиниз? misiniz?

Илтимос Лутфан Lütfen

Марҳамат, ўтинг Буюрун Buyurun

РОЗИЛИКДА АЙТИЛУВЧИ СЎЗЛАР

Ҳа Эвет Evet

Албатта/Турган гап Таби Tabi

Майли/Яхши Реки/Тамам Peki/Tamam

Яхши Гўзел Güzel

Ғоят гўзал! Чўк гўзел Çök güzel

Тўғри айтасиз Ҳақлисиниз Haklısınız

Сен ҳақсан Ҳақлисин Haklısın

Мен розиман Разийим Razıyım

Эътирозим йўқ Буна итиразим йўқ Buna itirazim

yok

Бу менга тўғри Бу беним/ Bu beyim/

келади бизим ичин уйғун bizim için uygun

11

Page 11: 8A;?DQ · 4 Kitobxon.Com H^Zl^Z]b^Zc ZjaZfZgdb]b[b Her zamanki gibi Omr d_eb[kba ! Omr]_e^bgba +Rú geldiniz ! Omr\Z l[ ebg] Omr[ m e^md +RúEXOGXN Kbagbd j]Zgbf^Zg = jmr^m]mfba_q

Bu tanishuv parchasidir. Asarning to‘liq versiyasi https://kitobxon.com/oz/asar/3108 saytida.

Бу танишув парчасидир. Асарнинг тўлиқ версияси https://kitobxon.com/uz/asar/3108 сайтида.

Это был ознакомительный отрывок. Полную версию можно найти на сайтеhttps://kitobxon.com/ru/asar/3108