ac-fix solararchivos.ac-fix.com/catalogos/ac_fix_solar.pdf · piston: laiton ac-fix solar....

6
AC-FIX SOLAR COMPONENTES PARA INSTALACIONES SOLARES TÉRMICAS AC-FIX SOLAR

Upload: others

Post on 27-Oct-2019

39 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AC-FIX SOLARarchivos.ac-fix.com/catalogos/AC_FIX_SOLAR.pdf · piston: laiton ac-fix solar. componentes para sistemas solares tÉrmicos components for solar thermal systems / composants

AC-FIX SOLAR

COMPONENTES PARA INSTALACIONES SOLARES

TÉRMICAS

AC-FIX SOLAR

Page 2: AC-FIX SOLARarchivos.ac-fix.com/catalogos/AC_FIX_SOLAR.pdf · piston: laiton ac-fix solar. componentes para sistemas solares tÉrmicos components for solar thermal systems / composants

Consciente de la evolución constante de los requisitos del mercado y de nuestro planeta, AC-FIX apuesta por el desarrollo continuo de nuevas soluciones innovadoras para el ahorro de energía.

Los componentes AC-FIX SOLAR (grupos de circulación, controladores, válvulas mezcladoras termostáticas, purgadores de aire, etc.) han sido especialmente diseñados para ser utilizados en instalaciones solares térmicas. El material y las características de estos componentes han sido estudiados para las condiciones particulares de funcionamiento en dichas instalaciones donde el fluido puede alcanzar temperaturas muy elevadas.

Para cada componente, AC-FIX tiene a disposición de sus clientes una ficha técnica detallada. No dude en contactar con nuestro departamento técnico para obtener la ficha técnica del producto que vaya a utilizar.

Being aware of the constant evolution of the market and the requirements of our planet, AC-FIX bets on the continuous development of new innovating solutions.

The AC-FIX SOLAR components (circulation units, intelligent controller, adjustable thermostatic mixing valves, automatic air vent, etc.) have been especially designed to be installed in solar thermal installations. The material and specifications of these components have been selected to the specific use in circuits where the fluid can reach very high temperatures.

For each component, AC-FIX has issued a detailed technical brochure. You can contact our technical department to obtain the technical brochure corresponding to the component you are going to use.

Conscient de l´évolution constante des besoins du marché et de notre planète, AC-FIX parie sur le développement de nouvelles solutions innovatrices.

Les composants de la gamme AC-FIX SOLAR (groupe de transfert, régulateur différentiel de températures, mitigeur thermostatique réglable, purgeur d’air automatique, etc.) ont été spécialement conçus pour être installés sur les circuits des installations solaires thermiques. Le matériel et les spécifications de ces composants ont été spécialement étudiés pour supporter les conditions particulières de travail dans des installations où le fluide peut atteindre des températures très élevées.

Pour chaque composant, AC-FIX tient à la disposition de ses clients une fiche technique détaillée. Merci de contactez notre département technique pour obtenir la fiche technique du produit que vous allez utiliser.

COMPONENTES PARA SISTEMAS SOLARES TÉRMICOS COMPONENTS FOR SOLAR THERMAL SYSTEMS / COMPOSANTS POUR INSTALLATIONS SOLAIRES THERMIQUES

AC-FIX SOLAR

Page 3: AC-FIX SOLARarchivos.ac-fix.com/catalogos/AC_FIX_SOLAR.pdf · piston: laiton ac-fix solar. componentes para sistemas solares tÉrmicos components for solar thermal systems / composants

COMPONENTES PARA SISTEMAS SOLARES TÉRMICOS COMPONENTS FOR SOLAR THERMAL SYSTEMS / COMPOSANTS POUR INSTALLATIONS SOLAIRES THERMIQUES

SERIE 8001PURGADOR AUTOMÁTICO DE AIRE AUTOMATIC AIR VENT / PURGEUR D’AIR AUTOMATIQUE

CÓDIGO

8001

Presión máx. de servicio:……………………………... 10 barMax.working pressure / Pression max. d’exercice

Presión máx. de descarga: …………………………... 5 bar Max.discharge pressure / Pression max. de purge

Rango de temperatura de servicio:…………………... -30―180ºCWorking temperature / Plage de température

Conexión:……………………………………………….. 3/8”MConnection Size / Raccordement

Porcentaje máximo de glicol: ………………………… 50%Medium: water – glycol solution (max. glycol) Teneur max. glycol

Materiales / Materials / Matériaux

Cuerpo: latón cromadoJuntas: elastómero de alta resistenciaTapa: latón cromadoFlotador: polímero de alta resistencia

Body: brass, chrome platedCover: brass, chrome platedFloat: high resistance polymer Seals: high resistance elastomer

Corps: laiton chroméJoints: élastomère haute résistanceCouvercle: laiton, finition chroméeFlotteur: polymère haute résistance

SERIE 8002VÁLVULA DE CORTE / SHUT-OFF VALVE / VANNE D’ARRET

CÓDIGO

8002

Presión máx. de servicio: …………………………….. 10 barMax.working pressure / Pression max. d’exercice

Rango de temperatura de servicio:………………….. -30―200ºCWorking temperature / Plage de température

Conexión:…………………………………………….... 3/8” H x 3/8”MConnection size / Raccordements …………….…… 3/8” F x 3/8”M

Porcentaje máximo de glicol: ………………………… 50%Medium: water – glycol solution (max. glycol) Teneur max. glycol

Materiales / Materials / Matériaux

Cuerpo: latón cromadoBola: latón cromado Juntas: elastómero de alta resistencia

Body: brass, chrome plated Ball: brass, chrome platedSeals: high resistance elastomer

Corps: laiton chroméSphère: laiton chroméJoints: élastomère haute résistance

SERIE 8005VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA REGULABLE ADJUSTABLE THERMOSTATIC MIXING VALVEMITIGEUR THERMOSTATIQUE RÉGLABLE

CÓDIGO

8005

Regulación de temperatura a la salida: ………………………...... 30 - 65CºTemperature range of outlet / Plage de réglage

Precisión de la regulación: …….………………………………….. ± 2ºCAccuracy / Précision du réglage

Presión estática máxima: ………………………………………..... 14 barMax. hydrostatic pressure / Pression statique max.

Presión dinámica máxima: ………………………………………... 5 barMax. dynamic pressure / Pression dynamique max.

Presión mínima de servicio (dinámica): …………………………. 0.2 barMin. dynamic pressure / Pression dynamique min.

Temperatura máxima de entrada: ………………………………... 100ºCMax. temperature / Température max. d’entrée

Relación máxima entre las presiones a la entrada (C/F o F/C):. 2:1Max. inlet pressure ratio (H/C or C/H) Ratio max. entre les pressions aux entrées (C/F ou F/C)

Diferencia mínima de temperatura entre la entrada de agua caliente y la salida:……………………………………….. 15ºCMin. temperature difference between hot and mixed water Différence de température minimum entre l’entrée d’eau chaude et la sortie mélangée

Caudal mínimo para asegurar la estabilidad de la temperatura:. 5 l/minMin. flow rate to ensure stable temperature Débit min. pour garantir le maintien de la température

Conexión: …………………………………………………………… 3/4” MConnector size / Raccordement

Filtro dentro de los racores de entrada Filter inside the inlet fittings / Filtre dans les raccords d’entrée

Materiales / Materials / Matériaux

Cuerpo: latón CR cromadoJuntas: EPDMMuelle: acero inoxidablePistón: latón

Body: DZR brass, chrome platedSeals: EPDMSprings: stainless steelCartridge: brass

Corps: laiton CR chroméJoints: EPDMRessort: acier inoxydablePiston: laiton

AC-FIX SOLAR

Page 4: AC-FIX SOLARarchivos.ac-fix.com/catalogos/AC_FIX_SOLAR.pdf · piston: laiton ac-fix solar. componentes para sistemas solares tÉrmicos components for solar thermal systems / composants

COMPONENTES PARA SISTEMAS SOLARES TÉRMICOS COMPONENTS FOR SOLAR THERMAL SYSTEMS / COMPOSANTS POUR INSTALLATIONS SOLAIRES THERMIQUES

SERIE 8010VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA REGULABLE, CON FILTROS, VÁLVULAS DE RETENCIÓN Y PROTECCIÓN ANTIQUEMADURASADJUSTABLE THERMOSTATIC MIXING VALVE WITH FILTERS, CHECK VALVES AND ANTI-SCALD SYSTEMMITIGEUR THERMOSTATIQUE RÉGLABLE, FILTRES, CLAPETS AR ET PROTECTION ANTI-BRÛLURES INTÉGRÉS

CÓDIGO

8010

Regulación de temperatura de salida: …………………...35 ― 55CºTemperature range of outlet / Plage de réglage

Precisión de la regulación: ………………………………...± 2ºCAccuracy / Précision du réglage

Presión estática máx.: ……………………………………..10 barMax. hydrostatic pressure / Pression statique max.

Presión dinámica máx.: ……………………………………5 barMax. dynamic pressure / Pression dynamique max.

Temperatura máx. de entrada: ……………………………100ºC Max. Temperature / Température max. d’entrée.

Relación máx. entre las presiones a la entrada (C/F o F/C): ……..............................................................2:1Max. inlet pressure ratio (H/C or C/H)Rapport max. entre les pressions aux entrées (C/F ou F/C).

Diferencia mínima de temperatura entre la entrada de agua caliente y la salida: ……………………………….10ºC Min. temperature difference between hot and mixed waterDifférence de température minimum entre l’entrée d’eau chaude et la sortie mitigée

Caudal mínimo para asegurar la estabilidad de la temperatura: ...........................................................4 l/minMin. flow rate to ensure stable temperatureDébit min. pour garantir le maintien de la température

Conexión: ……………………………………………………1/2” MConnector size / Raccordement

Materiales / Materials / Matériaux

Cuerpo: latón CR cromadoJuntas: EPDMMuelle: acero inoxidablePistón: latón

Body: DZR brass, chrome platedSeals: EPDMSprings: stainless steelCartridge: brass

Corps: laiton CR chroméJoints: EPDMRessort: acier inoxydablePiston: laiton

SERIE 8004VÁLVULA DE SEGURIDADSAFETY RELIEF VALVE / SOUPAPE DE SÉCURITÉ

CÓDIGO

8004

Porcentaje máximo de glicol: ………………………………... 50% Medium: water – glycol solution (max. glycol)Teneur max. en glycol

Presión nominal: ………………………………………………. PN10Nominal pressure / Pression nominale

Sobrepresión de apertura: ………………………………….... 10%Opening overpressure / Surpression max. à l’ouverture

Diferencial de cierre: ………………………………………….. 20%Closing differential / Pression de fermeture

Rango de temperatura de servicio:………………….... -30 ― 160ºCWorking temperature / Plage de température

Potencia de descarga: ………………………………………... 50 kWPower rating (discharge capacity) / Puissance évacuée

Conexión (AxB):……………………………………..... 1/2” H x 3/4” H Connection sizes (AxB) / Raccordements (AxB):…... 1/2” F x 3/4” F

Materiales / Materials / Matériaux

Cuerpo: latón cromadoJuntas: elastómero de alta resistenciaMuelle: acero inoxidableManeta: PA6G30

Body: brass, chrome platedSeal: high resistance elastomerSpring: stainless steelHandle: PA6G30

Corps: laiton chroméJoint: élastomère haute résistanceRessort: acier inoxydablePoignée: PA6G30

GAMA DE PRODUCTO / PRODUCT RANGE / GAMME DE PRODUITCódigo / Code / Code 8004-01 8004-02 8004-03 8004-04 8004-05 8004-06

Presión / Pressure / Pression (bar) 2,5 3 4 6 8 10

AC-FIX SOLAR

Page 5: AC-FIX SOLARarchivos.ac-fix.com/catalogos/AC_FIX_SOLAR.pdf · piston: laiton ac-fix solar. componentes para sistemas solares tÉrmicos components for solar thermal systems / composants

COMPONENTES PARA SISTEMAS SOLARES TÉRMICOS COMPONENTS FOR SOLAR THERMAL SYSTEMS / COMPOSANTS POUR INSTALLATIONS SOLAIRES THERMIQUES

GAMA DE PRODUCTO / PRODUCT RANGE / GAMME DE PRODUIT

Grupo de circulación sin controlador / Circulation unit without controller / Groupe de transfert sans régulateur

Código / Code 8008-1/G 8008-1/W 8008-1/GP 8008-1/0

Bomba circuladoraCirculation pump / Circulateur Grundfos Solar 15-60 Wilo ST 15/6 ECO Greenpro 15/6 Sin bomba

Without pump /Sans circulateur

Grupo de circulación con controlador / Circulation unit with controller / Groupe de transfert avec régulateur

Código / Code 8008-2/G 8008-2/W 8008-2/GP 8008-2/0

Bomba circuladoraCirculation pump / Circulateur Grundfos Solar 15-60 Wilo ST 15/6 ECO Greenpro 15/6 Sin bomba

Without pump /Sans circulateur

SERIE 8008GRUPO DE CIRCULACIÓN PARA INSTALACIONES SOLARES - IDA Y RETORNOCIRCULATION UNIT FOR SOLAR THERMAL SYSTEMS - FLOW AND RETURNGROUPE DE TRANSFERT POUR INSTALLATION SOLAIRE THERMIQUE - DÉPART ET RETOUR

CÓDIGO

8008

Máximo porcentaje de glicol:……………………………………………………………………............... 50%Medium: water – glycol solution (max. Glycol) / Teneur max. en glycol

Temperatura máx. de servicio (excepto elementos con especificaciones diferentes):…….............. 180ºCMax. working temperature (except parts with lower specifications)Température max. d’exercice (excepté composants spécifiques)

Presión máx. de servicio: …………………………………………………………………………............ 10 barMax. working pressure / Pression max. d’exercice

Rango de temp. de servicio valv. seguridad:…………………………………………………….............. -30 ―160ºCTemp. range of safety valve / Plage de température soupape

Tarado de la válvula de seguridad: ………………………………………………………………............. 6 barSetting pressure of safety valve / Tare de la soupape de sécurité

Presión mínima de apertura de válvula de corte y anti-retorno:………………………………............. Δp:2kPaMin. opening pressure for check valve Pression min. d’ouverture de la vanne d’arrêt avec clapet AR

Campo de regulación caudalímetro: ………………………………………………………..................... 1 - 13 l/minFlow meter adjustment range / Réglage du débitmètre

Temperatura máx. caudalímetro: ………………………………………………………………............... 120ºCMax. temperature of flow meter / Température max. débitmètre

Escala del manómetro:………………………………………………………………………….…............ 0 - 6 barPressure range of pressure gauge / Échelle manomètre

Escala del termómetro:……………………………………………………………………………............. 0 - 160ºCTemperature range of flow and return temperature gauges / Échelle thermomètre

Conexiones de ida y retorno: …………………………………………………………………….............. 3/4” HIn-Out connections size / Raccordements: ………………………………………………….…............. 3/4” F

Conexiones de llenado/vaciado: …………………………………………………………………............. 3/4” MConnection size of fill/drain valve / Raccordement remplissage/vidange

Componentes / Components / Composants

1. Funda aislante EPP / EPP insulation box / Coque d’isolation EPP2. Caudalímetro + regulador de caudal / Flow rate regulator with flow meter / Débitmètre3. Purgador de aire / Air vent (air separator) / Séparateur d’air4. Válvulas de corte y anti-retorno (x2) (detrás del indicador de temperatura)

Shut-off and check valves (x2) (behind the temperature gauges) Vannes d’arrêt avec clapets anti-retour (x2-derrière les thermomètres)

5. Termómetro de ida / Flow temperature gauge / Thermomètre aller6. Termómetro de retorno / Return temperature gauge / Thermomètre retour7. Válvula de seguridad (S.8004) / Safety relief valve / Soupape de sécurité 8. Manómetro / Fitting connector with pressure gauge / Manomètre9. Válvula de llenado y vaciado (x2) / Fill/drain valve (x2) / Vannes de remplissage et vidange (x2)10. Bomba de circulación / Circulation pump / Circulateur

Nota: el grupo de circulación se entrega con la cubierta de la funda aislante EPP.Remark: the circulation unit is delivered with the cover part of the insulation box.Remarque: le groupe de transfert est livré avec le couvercle de la coque d’isolation.

AC-FIX SOLAR

Page 6: AC-FIX SOLARarchivos.ac-fix.com/catalogos/AC_FIX_SOLAR.pdf · piston: laiton ac-fix solar. componentes para sistemas solares tÉrmicos components for solar thermal systems / composants

COMPONENTES PARA SISTEMAS SOLARES TÉRMICOS COMPONENTS FOR SOLAR THERMAL SYSTEMS / COMPOSANTS POUR INSTALLATIONS SOLAIRES THERMIQUES

SERIE 8011CONTROLADOR ELECTRÓNICO PARA INSTALACIONES SOLARESINTELLIGENT CONTROLLER FOR SOLAR THERMAL SYSTEMSRÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE POUR INSTALLATION SOLAIRE THERMIQUE

CÓDIGO

8011

Medidas del controlador / Sizes of the controller / Dimensions du régulateur: ……………………………………………………… 200mm x 140mm x 43mm

Fuente de alimentación / Power supply / Alimentation électrique: ………………………………................................................ AC230V± 10%

Consumo de potencia / Power consumption / Consommation électrique:…………………………………………………………. < 3W

Precisión de la medición de la temperatura: Accuracy of temperature measuring / Précision de la température mesuré………………………………………………………. ± 2ºC

Rango de medición de la temperatura del colector:Range of collector temperature measuring / Plage de mesure de la température du capteur …………................................. -10 ~ 220ºC

Rango de medición de la temperatura del tanque:Range of tank temperature measuring / Plage de mesure de la température du ballon…………………………………………. 0 ~ 110ºC

Potencia de la bomba solar: ……………………………………………………………………………………………..…………….. ≤ 600W cada bomba (3)Max. suitable power of pumps:…………………………………………………………………………………………..…………….. ≤ 600W each pump (3)Puissance max. du circulateur:…………………………………………………………….............................................................. ≤ 600W chaque pompe (3)

Potencia del calentador eléctrico / Max. suitable power of electrical heater / Puissance max. du chauffage d’appoint:………≤ 1.500W (1)

Temperatura ambiente / Ambient temperature / Température ambiante:………………………………………………………….. -10ºC ~ 50ºC

Grado de protección / Waterproof grade / Indice de protection: ……………………………………………………………………. IP40

Entradas: 2 sondas Pt1000 (≤500ºC) para el colector (cable de silicona ≤280ºC), 3 sondas NTC10K, B3950 (≤135ºC) para el tanque (cable de PVC ≤105ºC)Inputs: 2 x Pt1000 sensor (≤500ºC) for collector (silicon cable ≤280ºC), 3 x NTC10K, B3950 sensor (≤135ºC) for tank (PVC cable ≤105ºC)Entrées: 2 sondes Pt1000 (≤500ºC) pour les capteurs (câble silicone ≤ 280ºC), 3 sondes NTC10K, B3950 (≤135ºC) pour le ballon solaire (câble PVC ≤105ºC)

Salidas: 3 relés para las bombas de circulación o para la válvula electromagnética de 3 vías, 1 relé para el calentador eléctricoOutputs: 3 relays for circulation pumps or 3-way electromagnetic valve, 1 relay for electrical heater Sorties: 3 sorties relais pour les circulateurs ou une vanne électromagnétique à 3 sorties + 1 sortie pour chauffage d’appoint

FUNCIONES DEL CONTROLADOR MAIN FUNCTIONS FONCTIONS PRINCIPALES

SYSTEM Un sistema One system Un système

DT O & DT F Función de diferencia de temperatura

Temperature difference controlling the solar circuit pump

Différentiel de température contrôlant la pompe de circulation

THET Temporizador del calentamiento de apoyo Timing heating Contrôle de la durée du mode chauffage

CMXLímite de máxima temperatura del colector (función de enfriamiento del colector)

Maximum limited collector temperature (collector cooling function)

Limiter la température maximale du capteur (fonction de refroidissement du capteur)

CMN Protección de baja temperatura del colector

Low temperature protection of collector Protection basse température des capteurs

SMX Temperatura máxima del tanque Maximum temperature of tank Température maximale du ballon solaire

REC Función de re-enfriamiento del tanque Tank re-cooling function Fonction refroidissement du ballon solaire

C-F Selección de grados ºC o ºF Celsius and Fahrenheit temperature transferring

Choix de l’affichage de l’unité de température (Celcius, Fahrenheit)

DVWG Función anti-legionela Anti-legionella function Mode anti-légionelose

INTV Función de intervalo de la bomba Pump interval function Mode pause de la pompe de circulation

Holiday Función de vacaciones Holiday function Mode vacances

HND Modo manual Manual mode Mode manuel

AC-FIX SOLAR