affinity intensity email - franchi...4 norme di sicurezza 1. non puntare mai l'arma contro una...

162

Upload: others

Post on 11-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 2: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

1

IT

EN

FR

DE

ES

PT

RU

EL

Uso • Manutenzione3-18

Use • Maintenance19-34

Usage • Entretien35-50

Gebrauch • Wartung51-66

Uso • Manutención67-82

Utilização • Manutenção83-98

Использование • Техобслуживание99-114

±ñ‡óç • Óõíô‡ñçóç115-130

Page 3: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

2

IT

Page 4: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

3

INDICE ANALITICO

AAccessori e regolazioni, 15

- strozzatore interno, 17- variazione piega e deviazione, 15

Assistenza, modalità di richiesta, 8

CCaricamento arma, 11Condizioni di garanzia, 7Controllo integrità arma, 10

DDescrizione generale dell'arma, 8

FFunzionamento, 10

GGuasti e rimedi, 14

IIdentificazione arma, 8Inconvenienti, cause, rimedi, 14

MManutenzione, 13Modalità d'uso della sicura, 11Modalità di richiesta assistenza, 8Montaggio arma (dopo manutenzione), 14Montaggio arma da imballo, 10Munizioni da usare, 11

NNorme di sicurezza, 4

PPresentazione, 7

RRaccomandazioni per la manutenzione, 12

SScaricamento arma, 12Smontaggio arma per manutenzione, 13Sostituzione cartuccia, 12

- sostituzione cartuccia non proveniente dal serbatoio, 12

- sostituzione cartuccia proveniente dal serbatoio, 12

IT

Page 5: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

4

NORME DI SICUREZZA

1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTROUNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHESICURA.

– Non puntare mai la canna dell'arma con-tro sé stessi o contro un'altra persona.Questo è di basilare importanza quando sicarica o scarica l'arma.

– Quando ci si accinge a sparare ad un ber-saglio, accertarsi di cosa vi sia dietro diesso. I proiettili possono superare 1,5 km didistanza.Se si manca il bersaglio o se il proiettile lotrapassa, accertarsi che lo sparo non abbiacausato danni o lesioni a qualcuno.

2. MANEGGIARE SEMPRE L'ARMA COMESE FOSSE CARICA.

– Mai dare per scontato che l'arma sia scari-ca. L'unico modo sicuro per accertarsi chel'arma abbia la camera vuota è quello diaprirla e verificare visivamente e fisica-mente che non vi siano presenti proiettili.

– Rimuovere o scaricare il serbatoio nonsignifica che l'arma sia scarica o non possasparare. Fucili e carabine possono esserecontrollati effettuando cicli di funziona-mento o rimuovendo tutti i proiettili e suc-cessivamente aprendo ed ispezionando lacamera di scoppio in modo tale da potereffettuare un'ispezione completa ed assi-curarsi che non vi siano rimasti colpi all'in-terno.

3. CUSTODIRE L'ARMA IN UN LUOGO SI-CURO E NON ACCESSIBILE AI BAMBINI.

– E' vostro compito assicurarvi che i minori oaltre persone non autorizzate non abbia-no accesso all'arma.Per ridurre il rischio di incidenti ai minori,scaricare l'arma, metterla sotto chiave e ri-porre le munizioni in una separata sede esempre sotto chiave.

– Tenere sempre presente che i dispositiviutilizzati per prevenire incidenti (es. luc-chetti per armi, chiusure per camere discoppio ecc.) non sono sufficienti ad impe-dire che altri possano utilizzare l'arma outilizzarla in modo improprio.

– La custodia dell'arma in una cassetta disicurezza apposita in acciaio sarebbe l'i-deale per ridurre la probabilità che minorio persone non autorizzate possano utiliz-zare l'arma in modo improprio.

IT Importante

Si prega di leggere il presente manuale primadi maneggiare l'arma.

Pericolo - Attenzione

Se maneggiate non correttamente, le armi dafuoco possono essere pericolose, nonché po-tenziale causa di gravi ed irreparabili danni.Le norme di sicurezza qui riportate voglionoessere un importante richiamo alla responsabi-lità che ricade sui possessori e gli utilizzatori diarmi da fuoco.

Sto

eg

er

Page 6: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

5

4. MAI SPARARE CONTRO SPECCHI D'AC-QUA O SU SUPERFICI DURE.

– Sparare contro specchi d'acqua, controuna roccia o altre superfici dure aumenta ilrischio di rimbalzi o frammentazioni deiproiettili, che può voler dire colpire bersa-gli non voluti o limitrofi.

5. CONOSCERE LE CARATTERISTICHE DI SI-CUREZZA DELL'ARMA CHE STATEUSANDO, TENENDO PRESENTE CHE IDISPOSITIVI DI SICUREZZA NON SOSTI-TUISCONO LE PROCEDURE DI UNMANEGGIO DELL'ARMA IN SICUREZZA.

– Non affidarsi esclusivamente ai dispositividi sicurezza al fine di prevenire incidenti.E' di assoluta importanza che conosciateed osserviate le caratteristiche di sicurezzadell'arma che state maneggiando; gli inci-denti comunque, possono essere maggior-mente evitati se si seguono le procedure diun maneggio sicuro dell'arma, contenutenelle regole di sicurezza e all'interno diquesto manuale.

– Per familiarizzare ulteriormente con l'usoappropriato di questa o altre armi, si con-siglia di seguire un corso sulla sicurezzadelle armi tenuto da un professionista delsettore, esperto in tecniche d'uso e proce-dure di sicurezza.

6. CONSERVARE L'ARMA IN MODO APPRO-PRIATO.

– Custodire l'arma in modo che non si accu-muli sporco o polvere nelle parti mecca-niche.Seguendo le istruzioni contenute in que-sto manuale, pulire e lubrificare l'arma do-po ogni utilizzo per prevenire corrosione,danni alla canna o accumulo di impuritàche possano impedire all'arma di funzio-nare in caso di necessità.

– Controllare sempre l'interno e la camera discoppio prima di caricare l'arma per accer-tarsi che siano puliti e privi di ostruzioni.Sparare quando vi siano ostruzioni nellacanna o nella camera di scoppio può cau-sare l'esplosione della canna e ferire voi oaltre persone vicine.

– Nel caso si avverta un rumore anomalodurante lo sparo, smettere immediata-mente di sparare, mettere la sicura e scari-care l'arma. Accertarsi che la camera e lacanna siano libere da eventuali ostruzioni,come ad es. un proiettile bloccato all'inter-no della canna a causa di munizioni difet-tose o inadatte.

7. UTILIZZARE MUNIZIONI APPROPRIATE.– Utilizzare solo munizioni di fabbrica nuove

realizzate secondo le seguenti specificheindustriali: CIP (Europa e altri paesi), SAA-MI® (U.S.A.).Assicurarsi che i proiettili siano del calibroo del tipo adatti all'arma utilizzata. Il cali-bro dell'arma è contrassegnato chiara-mente sulla canna del fucile o sul carrello ocanna della pistola.

– L'utilizzo di munizioni ricaricate o rico-struite può aumentare la probabilità dipressione eccessiva sulla cartuccia, esplo-sione del fondello o altri difetti delle mu-nizioni che possono causare danni all'armae ferire voi o altre persone vicine.

8. INDOSSARE SEMPRE OCCHIALI DI PRO-TEZIONE E TAPPI PER LE ORECCHIEQUANDO SI SPARA.

– La probabilità che gas, polvere da sparo oframmenti metallici colpiscano e feriscanoil tiratore mentre spara è remota, ma nel-l'evenienza che questo succeda, i dannipossono essere gravi, inclusa la possibilitàdi perdere la vista.

IT

Page 7: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

6

– Quando spara, il tiratore deve sempre in-dossare occhiali di protezione ad alta resi-stenza. Tappi per le orecchie o altri tipi diprotezione di alta qualità aiutano a ridur-re il rischio di danni provocati dallo sparo.

9. NON ARRAMPICARSI MAI SU ALBERI,RECINZIONI O OSTACOLI CON L'ARMACARICA.

– Aprire e svuotare la camera dell'arma emettere la sicura prima di arrampicarsi oscendere da alberi o prima di scavalcarerecinti o saltare fossati o altri ostacoli.

– Non tirare o spingere l'arma verso se stessio verso un'altra persona.

– Scaricare sempre l'arma e controllare visi-vamente e fisicamente che il serbatoio, ilmeccanismo di ricarica e la camera sianoscarichi e che l'arma sia aperta prima didarla in mano ad un'altra persona.

– Non prendere mai un'arma da un'altrapersona a meno che non sia scarica, con-trollata fisicamente e visivamente per ac-certarsi che sia effettivamente scarica einoltre solo se l'arma è aperta.

10. EVITARE L'USO DI BEVANDE ALCOLI-CHE O MEDICINALI CHE POSSANO DI-MINUIRE I RIFLESSI E L'AUTOCONTROL-LO MENTRE SI SPARA.

– Non bere quando si spara. Se si assumonomedicinali che possano diminuire i riflessio l'autocontrollo, non maneggiare armimentre si è sotto l'effetto del medicinale.

11. NON TRASPORTARE MAI UN'ARMACARICA.

– Scaricare sempre l'arma prima di riporla inun veicolo (camera e serbatoio devonoessere vuoti).

– Cacciatori e tiratori devono caricare l'armauna volta giunti a destinazione e soloquando sono sul punto di sparare. Se sidetiene un'arma per difesa personale,lasciare la camera scarica riduce la possibi-lità di uno sparo involontario.

IT

Page 8: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

7

12. AVVERTENZE SULL'ESPOSIZIONE ALPIOMBO.

– Scaricare l'arma in aree con scarsa ventila-zione, pulire armi o maneggiare munizionipuò comportare una esposizione al piom-bo e ad altre sostanze che possono causa-re danni alla respirazione, danni all'appa-rato riproduttivo ed altri gravi danni fisici.Sostare sempre in aree con buona ventila-zione. Lavare accuratamente le mani dopol'esposizione.

PRESENTAZIONE– Franchi ha realizzato questo manuale per

presentare le peculiarità dei fucili semi-automatici della gamma “AFFINITY”.

– Il manuale contiene tutte le informazioniutili all'uso dell'arma in sicurezza e quelleindispensabili per effettuare una correttamanutenzione in modo da preservare l'ar-ma nel tempo.

– Il destinatario delle informazioni deve leg-gere e comprendere tutto il contenuto delmanuale ed applicare le procedure descrit-te in modo rigoroso.

– Un po' di tempo dedicato alla lettura delleinformazioni permetterà di evitare danni erischi alla salute e alla sicurezza dell'utiliz-zatore dell'arma.La prudenza è comunque insostituibile. Lasicurezza è anche nelle mani di colui cheinteragisce con l'arma.

– Conservare il manuale per tutta la duratadi vita dell'arma in un luogo noto, peraverlo sempre a disposizione nel momentoin cui sia necessario consultarlo.

– Le illustrazioni e le descrizioni riportate inquesto manuale si riferiscono all'armaVERSIONE DESTRA.

– Il costruttore si riserva il diritto di apporta-re modifiche alle informazioni riportate

nel manuale senza l'obbligo di comunicar-lo preventivamente, purché esse noninfluiscano sulla sicurezza.

– Alcune parti di testo sono state evidenzia-te in modo da sottolineare l'importanzadel messaggio.

CONDIZIONI DI GARANZIA– Benelli Armi S.p.A. - Divisione Franchi rila-

scia, per ogni arma, il certificato di garan-zia con tutte le condizioni generali a cuifar riferimento.

– Benelli Armi S.p.A. - Divisione Franchi nonsi ritiene responsabile di eventuali danniderivanti dall'uso di munizioni improprie,da procedure di manutenzione non effet-tuate correttamente o da incidenti dovutiad imperizia nel maneggiare I'arma.

– Benelli Armi S.p.A. - Divisione Franchi faràdecadere immediatamente ogni obbligodi garanzia e di assistenza tecnica se lariparazione dell'arma viene affidata a per-sonale non autorizzato e/o senza compe-tenza e se vengono utilizzate parti diricambio NON ORIGINALI.

IT

Cautela - Avvertenza

È VOSTRA responsabilità conoscere e rispetta-re le leggi locali e statali che regolamentano ilcommercio, il trasporto e l'uso delle armi nelvostro paese.

Pericolo - Attenzione

Questa arma può togliere la vita a voi e aglialtri! Siate sempre estremamente attenti nelmaneggiare la vostra arma. Un incidente èquasi sempre la conseguenza del mancatorispetto delle norme di sicurezza dell'arma.

Importante

Il simbolo indica informazioni tecniche di parti-colare importanza da non trascurare.

Pericolo - Attenzione

Il simbolo evidenzia situazioni pericolose che,se trascurate, possono compromettere seria-mente la salute e la sicurezza delle personecoinvolte.

Cautela - Avvertenza

Il simbolo evidenzia che è necessario adottarecomportamenti adeguati, per non provocaredanni economici e/o compromettere la salute ela sicurezza delle persone coinvolte.

Page 9: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

8

IDENTIFICAZIONE ARMASulla carcassa e/o sulla canna di ogni armasono punzonati i dati di identificazioneelencati, che rendono il suo riconoscimentounivoco ed inequivocabile.– Identificazione costruttore– Identificazione calibro arma– Identificazione numero matricola arma

(carcassa)– Identificazione numero matricola canna– Identificazione modello– Punzonatura B.N.P. (Banco Nazionale di

Prova)– Importatore/Distributore

MODALITA’ DI RICHIESTA ASSISTENZAPer la sostituzione di qualsiasi componentedell'arma, rivolgersi al più vicino centro diassistenza autorizzato Franchi o alla vostraarmeria di fiducia.La lista completa dei centri di vendita e assi-stenza nel mondo autorizzati da Franchi èdisponibile e costantemente aggiornata sulsito www.franchi.com.Per ogni richiesta di assistenza tecnica oppu-re per ordinare parti di ricambio, segnalareeventualmente il tipo di difetto riscontratomentre è necessario indicare i dati elencati,riportati sull'arma.– Modello arma– Numero di matricola carcassa– Numero di matricola canna– Calibro arma

DESCRIZIONE GENERALE DELL'ARMA– Questa arma è il risultato dell'efficace

lavoro del Centro Studi e Ricerche diBenelli Armi S.p.A. - Divisione Franchi edella sua ricca esperienza sia sul piano tec-nologico che su quello delle costruzionimeccaniche di precisione.

– Il fucile semi-automatico "Franchi" è un'ar-ma che sfrutta il sistema inerziale a cannafissa tramite l'energia cinetica di rinculo.

– Il sistema inerziale, importante e genialeinnovazione tecnica, permette il funziona-mento in automatico dell'arma ed eliminai tipici inconvenienti di altri sistemi.

L'elenco riporta alcuni dei vantaggi delsistema inerziale.

Vantaggi del sistema inerziale rispetto aquello con canna rinculante– Non si riscontrano vibrazioni della canna

in fase di sparo.– Non è necessario il freno di regolazione

per cartucce potenti.

Vantaggi del sistema inerziale rispetto aquello con sottrazione di gas– È richiesta una minor frequenza di pulizia.– Si ha una potenza costante nella velocità

iniziale della carica di piombo.– Si ottiene una buona conformazione in

profondità della rosata.– Non si riscontrano inconvenienti in condi-

zioni atmosferiche avverse.– L'arma è stata progettata con un esiguo

numero di componenti, con un'accuratascelta dei materiali e con una meccanicaestremamente precisa, semplice e razio-nale.

– Le caratteristiche progettuali e costruttiveconferiscono all'arma affidabilità di fun-zionamento, praticità di impiego, semplici-tà di smontaggio/montaggio e limitatiinterventi di manutenzione.

L'arma è equipaggiata con componentipeculiari (riportati nell'elenco), che rendonoil sistema innovativo ed affidabile.

IT

Importante

Non tentar in alcun modo di alterare i dati pun-zonati sull'arma.

Page 10: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

9

– Testa di chiusura rotante: semplice e robu-sta, assicura la perfetta chiusura assiale inculatta (tramite due alette) per sopporta-re la pressione in canna sviluppata dallacartuccia.

– Gruppo di scatto: di concezione moderna erivoluzionaria, a geometria variabile chepermette sempre tiri precisi e senza strappi.

– Sistema di alimentazione cut-off: è equi-paggiato con una particolare leva discesacartuccia, posizionata vicino al grilletto.La leva consente il passaggio manualedelle cartucce in canna dal tubo serbatoioper un rapido cambio della cartuccia incanna.La leva presenta un punto rosso ben iden-tificabile.Punto rosso visibile: cane armato e armapronta per lo sparo.Punto rosso non visibile: cane disarmato earma inattiva.

Per l'alto grado di perfezionamento rag-giunto, l'arma può funzionare con una vastagamma di cartucce, purché sviluppino unvalore minimo di energia cinetica (misuratosu canna manometrica a 1 m dalla volata).– Cartucce calibro 20: carica minima da 24 g

ed energia cinetica di 190 kgm– Cartucce calibro 12: carica minima da 28 g

ed energia cinetica di 230 kgm

IT

Importante

Tutti i fucili Affinity sono sottoposti alla provaforzata di 1370 bar presso il Banco Nazionale diProva di Gardone Val Trompia (BS - Italia) se-condo le norme C.I.P. (Commissione Interna-zionale Permanente).I fucili Affinity possono usare tutte le cartuccedel calibro indicato sull'arma, che rispondanoalle norme C.I.P. (Commissione InternazionalePermanente).

Pericolo - Attenzione

L'uso di cartucce non conformi e di cartuccenon ricaricate correttamente può causaredanni alla canna e alla chiusura dell'arma, conconseguenze anche gravi per il tiratore.

Gruppo di scatto

Alimentazione cut-off

Testa di chiusura rotante

Page 11: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

10

FUNZIONAMENTO– Il sistema inerziale si avvale di una molla

interposta liberamente tra testa di chiusu-ra ed otturatore.

– La trazione del grilletto viene ripartita inmodo controllato e costante, senza precor-se a vuoto o collassi successivi al rilascio delcane, con vantaggi sulla sicurezza e sull'ef-ficacia generale dell'arma.

– I movimenti del doppio dente di aggancia-mento del cane agiscono in perfetta sin-cronizzazione sul sistema di alimentazio-ne.

– L'azionamento del grilletto libera il caneche lancia il percussore, con conseguenteinnesco della cartuccia incamerata.

– Contemporaneamente il cane ha fattoruotare verticalmente (senso orario) laleva discesa cartuccia, che permette la pre-disposizione sul cucchiaio elevatore di unacartuccia uscita dal serbatoio.

– La cartuccia preme contro la leva fermocartuccia che impedisce l'uscita di unaseconda cartuccia dal serbatoio.

– L'otturatore (inerte) avanza di circa 4 mme comprime la molla rinculo otturatore.La fase avviene per reazione al rinculo del-l'arma ed è proporzionata alla potenzadella cartuccia.

– Al completamento della fase di compres-sione, la molla si distende, fa arretrare ilgruppo otturatore e permette l'estrazionedel bossolo.

– Il carico della molla è tarato per ritardarel'apertura dell'otturatore e per compensa-re le diverse pressioni prodotte da cartuccedi varia potenza.

– Ad otturatore completamente arretrato(aperto), la molla di recupero (posizionatasul tubo serbatoio) trascina l'otturatore inchiusura tramite la bretella.

– Durante la fase di chiusura, il cucchiaio ele-vatore, comandato dall'otturatore, saleautomaticamente e porta la cartuccia inposizione idonea all'incameramento.Contemporaneamente la molla del caneritorna in posizione di armamento, la levadiscesa cartuccia ritorna in posizione diriposo e la leva fermo cartuccia trattienenel serbatoio le altre cartucce fino a unnuovo sparo.

CONTROLLO INTEGRITA’ ARMAL'arma viene opportunamente imballata edinviata all'acquirente in un collo di spedizio-ne, scomposta nei gruppi elencati (figura 1).

a) Gruppo calcio-carcassa-otturatoreb) Gruppo canna-culatta-astina

– Al ricevimento dell'arma, verificare la cor-rispondenza con quanto effettivamenteordinato, l'integrità dell'imballo e control-lare che i componenti principali non pre-sentino lesioni o ammaccature evidenti.

– In caso di danni all'arma (evidenti o pre-sunti) o in mancanza di alcune parti, NONASSEMBLARLA ma rivolgersi al rivenditore.

– Se al ricevimento dell'arma non si riscon-trano danni o difetti, effettuare il montag-gio come descritto nel paragrafo "Mon-taggio arma da imballo".

MONTAGGIO ARMA DA IMBALLOProcedere nel modo indicato.

1. Svitare il cappellotto fissaggio astina dalgruppo calcio-carcassa-otturatore (a)(figura 2).

2. Impugnare con una mano il gruppo cal-cio-carcassa-otturatore e con l'altra por-tare l'otturatore in posizione di apertu-ra fino ad agganciamento avvenuto(figura 3).

Durante le operazioni successive l'ottura-tore completo di manetta deve rimaneresempre in posizione di apertura (arretrato).3. Togliere la protezione dalla carcassa

(figura 5).4. Prendere il gruppo canna-culatta-astina

(b), infilare il prolungamento dellaculatta nella carcassa in modo che l'asti-na e l'anello guida canna calzino corret-tamente sul tubo serbatoio (figura 6) espingere a fondo la canna.

Il corretto assestamento della canna nellacarcassa è segnalato da uno scatto metallico.

IT

Cautela - Avvertenza

Se l'otturatore non rimane agganciato, agiresulla leva discesa cartuccia (figura 4) e ripeterel'operazione.

Cautela - Avvertenza

Assicurarsi sempre che il prolungamento dellacanna non batta contro la testa di chiusura del-l'otturatore.

Cautela - Avvertenza

Cautela - Avvertenza

Il corretto funzionamento dell’arma, con valori minimi dell’energia cinetica indicata, è garantito per un’arma di peso MASSIMO complessivo pari a 3,150 Kg. (cal.12) o 2.850 (cal. 20).

Il funzionamento dell’arma è garantito con cartucce di lunghezza massima 58 mm (camera 2 ¾ “ – 70 mm) o 66 mm (camera 3” – 76 mm), a chiusura orlata o stellare.

Page 12: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

11

5. Avvitare il cappellotto di fissaggio sull'e-stremità del tubo serbatoio e serrarlo afondo per bloccare perfettamente lacanna e l'astina contro la carcassa (figu-ra 7).

6. Premere il bottone di comando elevato-re per chiudere l'otturatore (figura 8).

7. Aprire e chiudere un paio di volte l'ottu-ratore per assicurarsi che tutto sia statomontato correttamente.

MODALITA’ D'USO DELLA SICURA– Prima di iniziare ad usare l'arma è necessa-

rio conoscere a fondo la funzionalità el'uso della sicura.

– La sicura è un dispositivo di sicurezza che,se inserito, impedisce lo sparo accidentale.

– Quando la sicura è disinserita, l'arma èpredisposta per lo sparo.

– Spingere il bottone per mettere l'arma insicura.SICURA NON INSERITA: anello rosso VISIBI-LE (figura 9).SICURA INSERITA: anello rosso NON VISIBI-LE (figura 10).

MUNIZIONI DA USAREUtilizzare sempre cartucce che garantiscanoun rinculo sufficiente per il completo auto-matismo di riarmo.

Il serbatoio è predisposto per contenere 1-2-3 cartucce a seconda della versione e dellenorme vigenti.Compresa la cartuccia in canna, quindi, lacapacità di fuoco dell'arma è di 2-3-4 colpi.Per caricare l'arma procedere nel modoindicato.

1. Mettere l'arma in sicura (figura 10).

2. Accertarsi che camera di scoppio e ser-batoio siano completamente vuoti.

3. Accertarsi che il punto rosso della levadiscesa cartuccia sia ben visibile (avvisocane armato) (figura 11).Per portare la leva discesa cartuccia nellacorretta posizione, premere il bottonecomando elevatore e aprire contempo-raneamente l'otturatore (figura 12).

4. Con otturatore chiuso e cane armato,rovesciare l'arma e orientare la cannaverso il basso.

5. Infilare una cartuccia nel serbatoio(figura 13).La leva di fermo cartuccia deve trattene-re automaticamente la cartuccia (figura14).Ripetere l'operazione sino al completocaricamento del serbatoio.

CARICAMENTO ARMA

IT

Cautela - Avvertenza

Il bordo dell'astina deve entrare perfettamen-te nella sede della carcassa.

Cautela - Avvertenza

L'arma non richiede regolazioni a prescinderedalle cartucce impiegate.

Cautela - Avvertenza

Il prolungamento cromato della canna deveessere completamente inserito nella carcassa.Nessuna parte cromata deve essere visibile sulfronte della carcassa.

Pericolo - Attenzione

Non usare mai cartucce con bossolo di lunghez-za superiore a quella della camera di scoppio!L'uso di cartucce improprie può comportaregravi conseguenze sia per il tiratore che perl'arma.

Pericolo - Attenzione

Tenere sempre l'arma con la sicura inserita e ilcane armato, per consentire alla leva fermocartuccia di bloccare le cartucce introdotte nelserbatoio.

Cautela - Avvertenza

Al primo uso dell'arma nuova, per un perfettofunzionamento anche con cariche leggere, puòessere necessario un breve periodo di rodaggiocon l'utilizzo di cartucce a carica standard (treo quattro scatole).

Cautela - Avvertenza

Per accertarsi che la sicura sia effettivamenteinserita, controllare che l'anello rosso non siavisibile.

Cautela - Avvertenza

Per maggior sicurezza, aprire l'otturatore everificare che l'arma sia scarica.Riportare l'otturatore in chiusura.

Page 13: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

12

L'arma non può ancora sparare se primanon si inserisce una cartuccia in canna comesotto indicato.

1. Aprire l'otturatore e trattenerlo in taleposizione.

2. Introdurre una cartuccia nella finestra diespulsione (figura 15).

3. Rilasciare l'otturatore, che incamera lacartuccia e si arresta in posizione di chiu-sura (figura 16).

4. Togliere la sicura.L'arma è pronta per lo sparo.

SOSTITUZIONE CARTUCCIA

La sostituzione di una cartuccia già incame-rata può essere effettuata con due modalitàdiverse.– Sostituzione cartuccia non proveniente

dal serbatoio– Sostituzione cartuccia proveniente dal ser-

batoio

1. Appoggiare il calcio sull'anca ed aprirel'otturatore.La cartuccia incamerata viene estrattaed espulsa dall'arma (figura 17).

2. Trattenere l'otturatore ed inserire lanuova cartuccia nella finestra di espul-sione (figura 15).

3. Rilasciare l'otturatore, che incamera lacartuccia e si arresta in posizione di chiu-sura.

1. Appoggiare il calcio sull'anca ed aprirel'otturatore.La cartuccia incamerata viene estrattaed espulsa dall'arma (figura 17).

Sostituzione cartuccia non proveniente dal serbatoio

2. Premere la leva discesa cartuccia per faruscire una cartuccia dal serbatoio (figu-ra 18).

3. Rilasciare l'otturatore, che incamera lacartuccia e si arresta in posizione di chiu-sura (figura 19).

SCARICAMENTO ARMA

Procedere nel modo indicato.– Aprire l'otturatore.

La cartuccia incamerata viene estratta edespulsa dall'arma (figura 17).

– Rilasciare l'otturatore (figura 19).– Capovolgere l'arma, spingere l'elevatore

all'interno e premere la parte anterioredella leva di fermo cartuccia con l'indicedella mano (figura 20).La prima cartuccia nel serbatoio esce.Premere di nuovo la leva fermo cartucciaper togliere, una ad una, tutte le cartuccedal serbatoio.

RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE– Effettuare le operazioni di manutenzione

previste dal costruttore per mantenerel'arma in condizioni di massima efficienza.Una buona manutenzione consentirà diottenere le migliori prestazioni e una piùlunga durata di esercizio.

– Prima di effettuare qualsiasi tipo di inter-vento sull'arma, accertarsi che camera discoppio e serbatoio siano completamentevuoti.

– Per effettuare una manutenzione appro-fondita è necessario smontare l'arma.

– Lo smontaggio dell'arma va effettuatoSOLO da persone in possesso di esperien-za, conoscenza e familiarità con l'arma.

– Prima di iniziare le procedure di smontag-gio, predisporre un piano di lavoro ade-

ITPericolo - Attenzione

Durante l'inserimento della cartuccia, anche sel'arma è in sicura, tenere la canna orientata indirezione di massima sicurezza.

Pericolo - Attenzione

Tenere sempre l'arma con la sicura inserita e lacanna orientata in direzione di massima sicu-rezza.

Pericolo - Attenzione

Tenere sempre l'arma con la sicura inserita e lacanna orientata in direzione di massima sicu-rezza.

Sostituzione cartuccia proveniente dal serbatoio

Cautela - Avvertenza

Lo scaricamento dell'arma può essere effettua-to anche con la procedura descritta nel para-grafo “Sostituzione cartuccia proveniente dalserbatoio”.

Page 14: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

13

guato, ricoperto con un panno di tessutopulito, su cui appoggiare i componenti inordine di smontaggio. Questo consentiràdi rendere più agevoli le procedure dirimontaggio dell'arma, al termine delleoperazioni di verifica e pulizia.

– Non cercare di smontare parti o compo-nenti dell'arma se non specificatamentedescritto nel paragrafo "Smontaggio armaper manutenzione".

– Non cercare di modificare o riparare i com-ponenti dell'arma. In caso di necessitàrivolgersi ad un rivenditore autorizzato ocomunque a personale con competenzericonosciute.

SMONTAGGIO ARMA PER MANUTENZIONE

1. Svitare il cappellotto fissaggio astina (fi-gura 21).

2. Sfilare il gruppo canna-culatta-astina (b)lungo il tubo serbatoio (figura 22).

3. Impugnare con una mano il gruppo cal-cio-carcassa-otturatore e con l'altra por-tare l'otturatore in posizione di apertu-ra fino ad agganciamento avvenuto(figura 23).

4. Estrarre la manetta di armamento (figu-ra 25).

5. Trattenere l'otturatore tramite la bretel-la (figura 26).

6. Premere il bottone comando elevatore(figura 27).

7. Sfilare il gruppo otturatore-bretella-molla di recupero dalla carcassa (figura28).

Scomporre il gruppo ed operare sul solootturatore, come sotto indicato.

1. Trattenere il percussore ed estrarre ilperno arresto percussore (figura 29).

2. Sfilare il percussore e la relativa molla(figura 30).

3. Sfilare il perno rotazione testa di chiusu-ra dalla sua sede (figura 31).

4. Sfilare la testa di chiusura dall'otturato-re (figura 32).

5. Togliere la molla di rinculo otturatoredalla sua sede (figura 33).

Per smontare il gruppo guardia operarecome sotto indicato.

1. Utilizzare la punta del percussore o unpunteruolo idoneo per spingere la spinaarresto guardia (da destra o da sinistra)e sfilarla dal gruppo calcio-carcassa(figura 34).

2. Premere il bottone comando elevatore esfilare in avanti il gruppo guardia (figu-ra 35).

Al completamento della procedura, l'arma ècompletamente smontata per poter effet-tuare le operazioni di manutenzione (vedi"Manutenzione").

MANUTENZIONEIl semi-automatico Franchi non richiede par-ticolari interventi di manutenzione.Si consiglia comunque di effettuare le ope-razioni elencate.– Pulire accuratamente ogni componente e

verificarne l'integrità.– Pulire i componenti, che presentano resi-

dui di combustione, con un apposito sol-vente non corrosivo e asciugarli accurata-mente con un panno pulito.Durante la pulizia della canna, lasciare lostrozzatore installato per evitare l'accu-mulo di residui nei filetti di attacco dellostrozzatore interni alla canna.Tutte le canne sono cromate internamente.

– Pulire la canna con uno scovolino o con unpanno, imbevuto in un apposito solventenon corrosivo, per togliere i residui dicombustione.

– Ripassare l'interno della canna con unpanno pulito.

IT

Pericolo - Attenzione

Assicurarsi sempre che la camera di scoppio, l'e-levatore e il serbatoio siano completamentevuoti (vedi “Caricamento arma” - ”Scaricamentoarma”).

Cautela - Avvertenza

Se l'otturatore non rimane agganciato, agiresulla leva discesa cartuccia (figura 24) e ripete-re l'operazione.

Cautela - Avvertenza

Maneggiare il gruppo con cura ed evitare lacaduta dei suoi componenti.

Page 15: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

14

– Lubrificare l'interno della canna con unpanno leggermente imbevuto di olio.

– Lubrificare accuratamente tutti i compo-nenti con un sottile strato di olio. Noneccedere nelle quantità per evitare dannio malfunzionamenti dell'arma.Per pulire e lubrificare i componenti del-l'arma, utilizzare il kit di pulizia e olio spe-cifico Franchi.

MONTAGGIO ARMA(DOPO MANUTENZIONE)Rispettare in modo scrupoloso la sequenzaindicata.

Per il montaggio del gruppo guardia opera-re come segue.

1. Armare il cane del gruppo guardia (figu-ra 36).

2. Impugnare il gruppo calcio-carcassa,premere il bottone comando elevatoree contemporaneamente inserire il grup-po guardia nella carcassa (figura 37).

3. Posizionare il gruppo guardia in battutasulla parte posteriore della carcassa(figura 38).

4. Infilare la spina arresto guardia (dadestra o da sinistra) e fermarla quando sitrova completamente inserita nella car-cassa (figura 39).

Per il montaggio del gruppo otturatore ope-rare come segue.

1. Inserire la molla rinculo otturatore nellapropria sede (figura 40).

2. Inserire la testa di chiusura nell'ottura-tore in modo che il foro sul suo gambocollimi con l'asola sull'otturatore (figura41).

3. Far passare il perno rotazione testa dichiusura attraverso l'asola dell'otturato-re e infilarlo nel foro sul gambo dellatesta di chiusura (figura 42).

4. Inserire il percussore con la molla nelforo nell'otturatore (figura 44).

5. Inserire il perno arresto percussore nelsuo foro, in modo da bloccare il percus-sore (figura 45).

Proseguire il montaggio dell'arma con ilgruppo otturatore-bretella-molla di recu-pero.

1. Inserire la molla di recupero sul tubo ser-batoio (figura 46).

2. Prendere il gruppo otturatore, accorpar-lo alla bretella, inserire il tutto sullerispettive sedi di incastro e mantenerlifermi in posizione (figura 47).

3. Impugnare il gruppo calcio-carcassa inposizione quasi verticale ed inserire ilgruppo bretella-otturatore nelle guidedella carcassa (figura 48).

4. Arretrare leggermente la testa di chiu-sura e infilare a fondo la manetta nellasede sull'otturatore (figura 49).

5. Per completare il montaggio dell'armaeffettuare tutte le operazioni descritte apag. 10, escluse le prime quattro.

INCONVENIENTI, CAUSE, RIMEDIDurante il normale utilizzo, potrebbe succe-dere che l'arma non spari.La tabella riporta le cause possibili e i rime-di da attuare per risolvere l'inconveniente.

IT

Pericolo - Attenzione

Collocare sempre la molla di rinculo otturatoretra la testa di chiusura e l'otturatore per evita-re che, in fase di chiusura, possa partire ilcolpo.

Pericolo - Attenzione

Prima di effettuare qualsiasi tipo di interventosull'arma, accertarsi che camera di scoppio eserbatoio siano completamente vuoti.

Pericolo - Attenzione

Accertarsi di aver montato sempre la molla delpercussore.

Cautela - Avvertenza

I piani inclinati ricavati sul gambo della testa dichiusura non devono essere visibili a pezzomontato.

Cautela - Avvertenza

La linea di riferimento sull'estremità del pernodeve essere in vista e allineata con l'asse lon-gitudinale del gruppo otturatore (figura 43).

Page 16: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

15

Tabella 1: Anomalie di funzionamento

Inconveniente Causa Rimedio Note

Sicura inserita (anello rosso NON VISIBILE) Togliere la sicura. Vedi “Modalità d'uso della sicura”

Arma scarica Caricare l'arma. Vedi “Caricamento arma”

Controllare

Meccanismo di sparo il meccanismo di sparo e,

inceppato se necessario, effettuare Vedi “Manutenzione”un'accurata pulizia e lubrificazione.

L'arma non spara Inserire la sicura, aprire l'otturatore,

Cartuccia inceppata rimuovere la cartucciae ripetere l'operazione di sparo.

Rimanere in posizionedi sparo per almeno

Mancata percussione 30 secondi.Inserire la sicura,aprire l'otturatoree rimuoverre la cartuccia.

Astina e canna Cappellotto fissaggio Avvitare a fondo Vedi “Montaggio arma instabili astina non serrato il cappellotto. da imballo”

correttamente

IT

Assicurarsi sempre che la camera di scoppio, l'e-levatore e il serbatoio siano completamentevuoti (vedi “Caricamento arma” - “Scaricamentoarma”).

Se l'anomalia persiste non utilizzarel'arma e rivolgersi a un rivenditoreautorizzato o al più vicino Centro diAssistenza Franchi.

Cautela - Avvertenza

Una cartuccia non sparata è comun-que pericolosa. Trattare la cartucciainesplosa con estrema cautela eporla in un luogo sicuro.

Cautela - Avvertenza

Oltre alla configurazione standard, il kitpermette di ottenere quattro diverse confi-gurazioni di piega con bindella bassa (flat) equattro con bindella alta (step) e due diver-se deviazioni (destra o sinistra).Stabilire se la piega del calcio si adatta per-fettamente alla vostra persona.

ACCESSORI E REGOLAZIONI

Assieme all'arma viene fornito il kit varia-zione piega, che permette di variare la con-figurazione standard dell'arma.Il kit è composto da quattro spessori in pla-stica (figura 52).Tutti gli spessori sono marcati con la letteradi piega e deviazione corrispondenti.

Variazione piega e deviazione

Pericolo - Attenzione

Page 17: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

16

IT

Tabella 2: Variazione piega e deviazione

Lettera di riferimento Bindella bassa (flat) Bindella alta (step)Valore piega (mm) Valore piega (mm)

RZ 45 ± 1 DX 50 ± 1 DX

LZ 45 ± 1 SX 50 ± 1 SX

RA 50 ± 1 DX 55 ± 1 DX

LA 50 ± 1 SX 55 ± 1 SX

RB 55 ± 1 DX 60 ± 1 DX

LB 55 ± 1 SX 60 ± 1 SX

RC 60 ± 1 DX 65 ± 1 DX

LC 60 ± 1 SX 65 ± 1 SX

RD 65 ± 1 DX 70 ± 1 DX

LD 65 ± 1 SX 70 ± 1 SX

R (right) = DestroL (left) = Sinistro

Per modificare la piega e la deviazione, pro-cedere nel modo indicato.Se la piega del calcio è troppo bassa, sele-zionare il set di regolazione di valore suc-cessivo.Esempio: con spessore montato in fabbricamarcato "RB/LB", selezionare lo spessoremarcato "RC/LC".La modifica della piega e della deviazionepuò essere effettuata con due modalità infunzione del calcio dell'arma.– Calcio in legno– Calcio sintetico

Modalità con calcio in legno (figura 50)1. Svitare le due viti di fissaggio con un cac-

ciavite a croce e staccare il calciolo (1) eil sottocalciolo (2).

2. Svitare il dado di bloccaggio calcio (3)con una chiave esagonale da 15 mm.

3. Sfilare il dado (3), la rondella elastica (4),il piastrino calcio (5), il calcio (6) e lospessore piega (7).

4. Montare sul tirante il nuovo spessorepiega selezionato (7), con il lato stampi-gliatura lettera rivolto verso il calcio.

5. Posizionare la canna verso il basso emontare il calcio.

6. Inserire il piastrino (5) nel calcio.7. Infilare sul tirante la rondella elastica

(4), il dado (3) e serrare a fondo.8. Rimontare il sottocalciolo (2) e il calciolo

(1) in modo che siano perfettamenteallineati al calcio e serrare le viti.

Modalità con calcio sintetico (figura 51)Procedere come indicato nel paragrafo“Modalità con calcio in legno (figura 50)”,senza considerare il sottocalciolo (2), nonprevisto sul calcio sintetico.

Cautela - Avvertenza

Spalmare la punta del cacciavite con vaselina ograsso per non danneggiare i calcioli ingomma.

Cautela - Avvertenza

Al completamento della sostituzione del calcio,assicurarsi che il calcio sia regolarmente bloc-cato alla carcassa.Sparati alcuni colpi, controllare e, se necessa-rio, ripetere l'operazione di fissaggio calcio.

Page 18: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

17

Per sostituire o pulire lo strozzatore interno,procedere nel modo indicato.

1. Svitare lo strozzatore interno con la spe-ciale chiave dentata fornita in dotazione(figura 53).

2. Sfilare completamente lo strozzatoredalla canna.

3. Pulire la sede dello strozzatore sullacanna con un panno leggermente imbe-vuto in olio Franchi.

4. Rimontare sulla canna il tipo di strozza-tore selezionato.

5. Serrare lo strozzatore con l'appositachiave dentata (figura 54).

Gli strozzatori Franchi sono marcati peruna rapida identificazione. Le intacchesulla parte frontale di ogni strozzatorepermettono un rapido riconoscimentodella strozzatura, anche quando lo stroz-zatore è montato.

IT

Intacche (A) Strozzatura Simbolo (B) Pallini d'acciaio

I Full * NO

II Improved Modified ** NO

III Modified *** OK

IIII Improved Cylinder **** OK

IIIII Cylinder ***** OK

Cautela - Avvertenza

Prima di lasciare l'arma inutilizzata per unlungo periodo, pulire lo strozzatore interno e lasua sede nella volata della canna.

Strozzatore interno

Assicurarsi sempre che la camera di scoppio, l'e-levatore e il serbatoio siano completamentevuoti (vedi “Caricamento arma” - “Scaricamentoarma”).

Pericolo - Attenzione

Lo strozzatore interno correttamente montatonon deve sporgere dalla volata della canna(figura 55).Utilizzare solo strozzatori Franchi della lunghez-za adeguata alla sede della canna.

Pericolo - Attenzione

Assicurarsi di aver tolto la chiave per strozzato-re dalla volata della canna, prima di riutilizzarel'arma (figura 56).

Pericolo - AttenzionePrima di utilizzare l'arma, assicurarsi sempre chela canna abbia uno strozzatore correttamentemontato.

Pericolo - Attenzione

Page 19: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

18

IT

Page 20: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

19

TABLE OF CONTENTS

AAccessories and adjustments, 31

- drop change and deviation, 31- internal choke, 33

Ammunition to be used, 27Assembly of the firearm, 26Assembly of the firearm(after maintenance), 30Assistance request procedure, 24

CCartridge replacement, 28

- replacement of a cartridge from the magazine, 28

- replacement of a cartridge that is not from the magazine, 28

DDisassembling the firearm for maintenance, 29

FFirearm identification, 24Firearm integrity check, 26

GGeneral description of the firearm, 24

IIntroduction, 23

LLoading the firearm, 27

MMaintenance, 29

OOperation, 26

SSafety rules, 20Suggestions for maintenance, 28

TTrouble-shooting, 30

UUnloading the firearm, 28Use of the safety, 27

WWarranty conditions, 23

EN

Page 21: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

20

SAFETY RULES

1. ONLY POINT THE FIREARM IN A SAFEDIRECTION.

– Do not point the firearm barrel againstyourselves or other persons.This is essential when loading or unload-ing the firearm.

– Before shooting at a target, check to makesure what lies behind it. Some bullets cantravel over a mile.In the event you miss the target or the bul-let penetrates it, make sure that it has notcaused damage or injuries to anyone.

2. ALWAYS HANDLE THE FIREARM AS IF ITWERE LOADED.

– Never assume that a firearm is unloaded.To make sure that the chamber of the fire-arm is empty, open the chamber andvisually and physically check that there areno bullets in it.

– Removing or unloading the magazinedoes not mean that the weapon is notloaded or that it cannot fire. Rifles andshotguns can be checked by carrying outoperating cycles or by removing all bulletsand then by opening and inspecting thechamber to ensure that there are no bul-lets left.

3. STORE THE FIREARM IN A SAFE PLACEAND OUT OF REACH OF CHILDREN.

– It is your responsibility to make sure thatchildren or other unauthorised personshave no access to the firearm.In order to reduce the risk of accidentsinvolving children, unload the firearm andlock it in a safe place. Ammunition must belocked away in a different place to thefirearm.

– Be aware that devices intended to avoidaccidents (i.e. cable locks, chamber plugs,etc.) may not prevent others from using ormisusing the firearm.

– We recommend storing the firearm in anappropriate steel safe deposit box to re-duce the risk that children or unauthorisedpersons use it improperly.

EN

Important

We recommend reading this manual carefullybefore handling the weapon.

Danger - Warning

If not handled correctly, firearms can be dan-gerous and may cause serious and irreparabledamages.The safety regulations contained in thismanual are an important warning for firearmowners and users.

Sto

eg

er

Page 22: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

21

4. DO NOT FIRE AT WATER OR HARD SUR-FACES.

– Shooting at a stretch of water, rocks orother hard surfaces increases the risk ofricochets or bullet fragmentation that mayhit unintended or peripheral targets.

5. YOU MUST KNOW THE SAFETY FEATU-RES OF THE FIREARM YOU ARE USINGAND BE AWARE THAT SAFETY DEVICESDO NOT REPLACE SAFE HANDLINGPROCEDURES.

– Do not rely solely on safety devices to pre-vent accidents.It is imperative to know and observe thefirearm’s safety features; follow the safehandling procedures contained in thesafety rules and in this manual to preventaccidents.

– To further familiarise with the use of thisor other firearms, we recommend attend-ing a Firearm Safety Course taught by anexpert in firearms safety and use proce-dures.

6. STORE THE FIREARM PROPERLY.– Store the firearm to avoid dirt or dust col-

lecting on the mechanical parts.Following the instructions contained inthis manual, clean and lubricate the fire-arm after use to avoid corrosion, barreldamage or the build up of impurities thatmay affect the correct function of the fire-arm, in case of emergency.

– Before loading the firearm, make sure thatboth internally and in the chamber, it isfree from any impurities or obstructions.Shooting when the barrel or the chamberis obstructed may explode the barrel andinjure you or people nearby.

– Should you hear an unusual sound whenshooting, stop firing immediately, engagethe safety catch and unload the firearm.Make sure that the chamber and barrel arefree from obstructions, i.e. a blocked bul-let inside the barrel due to defective orimproper ammunition.

7. USE PROPER AMMUNITION.– Use only factory-loaded new ammunition

manufactured according the followingspecifications: CIP (Europe and otherCountries), SAAMI® (U.S.A.).Make sure that the gauge and the kind ofbullets are suitable to the firearm used.The firearm gauge is clearly marked on theshotgun barrel or on the slide or pistol barrel.

– Using reloaded or remanufactured ammu-nition may cause an excessive pressure onthe cartridge, case-head ruptures or otherammunition defects that may damage thefirearm and hurt you or people aroundyou.

8. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLASSESAND EAR PLUGS WHEN SHOOTING.

– Probabilities that gas, gunpowder or metalfragments hit and wound the shooterwhen firing are low, but should this happen,damage may be very severe, including thepossible loss of eye-sight.

EN

Page 23: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

22

– When shooting, impact resistant protec-tive glasses must always be worn. Ear-plugs or other high quality protectiondevices help reducing the risk of damagescaused by shooting.

9. DO NOT CLIMB TREES, FENCES OROBSTACLES IF THE FIREARM IS LOADED.

– Open and empty the chamber of the fire-arm and engage the safety catch beforeclimbing up or down a tree, climbing overa fence or jumping a ditch or other obstacles.

– Do not pull or push the firearm againstyourselves or other person.

– Always unload the firearm and visuallyand physically ensure that the magazine,the reload gear and the chamber are un-loaded and the bolt is open before hand-ing it to another person.

– Do not take a firearm from another personunless it has been physically and visuallychecked to confirm it is unloaded and withthe action open.

10. NEVER TAKE ALCOHOLIC BEVERAGESOR DRUGS THAT MAY REDUCE RE-FLEXES AND SELF CONTROL WHENSHOOTING.

– Do not drink when shooting. Should youhave taken drugs that may reduce reflexesor self-control, do not handle firearmswhen still under their effects.

11. NEVER CARRY A LOADED FIREARM.– Always unload the firearm before placing

it in the vehicle (chamber and magazinemust be closed).

– Hunters and target shooters must load thefirearm once arrived at their destinationand only when they are ready to shoot.Should you own a firearm for self-defence,leaving the chamber unloaded reduces thechances of an unintentional discharge.

EN

Page 24: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

23

12. LEAD EXPOSURE WARNING.– Unload the firearm in poorly ventilated pla-

ces. Cleaning firearms and ammunition mayexpose the shooter to lead and other sub-stances that may cause harm to respiratoryor reproductive systems and other seriousinjuries. Always stop in ventilated areas.Wash your hands carefully after exposure.

INTRODUCTION– Franchi has issued this manual to present

the specific qualities of AFFINITY semi-automatic shotguns.

– This manual contains all the informationfor safe use of the firearm and the neces-sary information to perform correct main-tenance to keep the firearm in good work-ing order.

– The person or persons to whom this in-formation is addressed must read andunderstand the content of this manual andstrictly apply the procedures described in it.

– Just a little time devoted to reading the in-formation will prevent users from runningrisks and cause damage to their ownhealth and safety.Nothing can replace caution. Safety is theresponsibility of the person handling withthe firearm.

– Keep this manual throughout the usefullife of the firearm life, make sure it is in aknown place, readily available in case ofneed and for consultation purposes.

– Illustrations and descriptions indicated inthis manual refer to the RIGHT-HANDEDVERSION firearm.

– The manufacturer reserves the right tomodify any of the information indicated inthe manual, without the obligation giveadvance notice, unless this may affect thesafety of the user.

– Highlighted parts of the test underline theimportance of the message.

WARRANTY CONDITIONS– Benelli Armi S.p.A. - Franchi Division issues

a warranty certificate for each firearm,containing all general conditions you mustrefer to.

– Benelli Armi S.p.A. - Franchi Division can-not be held responsible for any damagecaused by using inappropriate ammuni-tion, maintenance procedures not carriedout correctly or by accidents due to inex-perience in handling the firearm.

– Benelli Armi S.p.A. - Franchi Division willimmediately void the guarantee and denyafter-sales assistance if repairs to thefirearm are carried out by to non-qualifiedand/or untrained personnel and if NONORIGINAL spare parts are used.

ENCaution - Warning

It is YOUR responsibility to know and complywith the State and Local laws governing thesale, transportation and use of firearms in yourCountry.

Danger - Warning

This firearm can take your life and others aswell! Always handle the firearm with extremecare. Most of the times, an accident is always aconsequence of the lack of compliance withsafety regulations.

Important

This symbol indicates particularly importanttechnical information that must not be over-looked.

Danger - Warning

This symbol indicates dangerous situationsthat, if overlooked, might seriously compro-mise the health and safety of the people in-volved in the use of the firearm.

Caution - Warning

This symbol indicates that appropriate be-haviour needs to be adopted in order to avoidfinancial damages and/or compromising thehealth and safety of the people involved in theuse of the firearm.

Page 25: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

24

FIREARM IDENTIFICATIONThe identification data are stamped on thebreech of each firearm. They make the fire-arm unique and easy to identify.– Manufacturer identification– Firearm gauge identification– Firearm serial number (breech)– Barrel serial number identification– Model identification– B.N.P. (Banco Nazionale di Prova - National

Test Centre) stamping– Importer/Distributor

ASSISTANCE REQUEST PROCEDURETo replace any component of the firearm,contact the closest Franchi authorised after-sales service or your trusted armoury.The complete list of Franchi authorised as-sistance and sales centres in the world isavailable and constantly updated onwww.franchi.com.For each technical assistance request orspare part order, please indicate the faultdetected and provide the data listed andstamped on the firearm.– Firearm model– Breech serial number– Barrel serial number– Firearm gauge

GENERAL DESCRIPTION OF THEFIREARM– This firearm is the result of the successful

work of Benelli Armi S.p.A. R&D - FranchiDivision and of its great technological andprecision engineering experience.

– "Franchi" semi-automatic shotguns exploitthe fixed barrel inertia system throughblow back kinetic energy.

– Thanks to its technical innovation, theinertia system allows the firearm to oper-ate automatically, removing the commonhitches of other systems.

Here below are some of the advantages ofthe inertia system.

Advantages of the inertia system comparedto barrel recoil– No vibrations are detected on the barrel

while firing.– Brakes for powerful ammunition are not

required.

Advantages of the inertia system comparedto the gas system– Lower cleaning frequency is required.– It has constant power during the lead

charge initial speed.– A positive effect is obtained on the lon-

gitudinal shape of the wad.– No problems are found in adverse weather

conditions.– The firearm is made of a small amount of

high quality components and its mechanicsare extremely accurate, simple and ra-tional.

– The construction and design features givethe firearm its operation reliability, as wellas ease of use and of assembling/disassemb-ling, and ensure limited maintenance in-terventions.

The firearm is equipped with specific com-ponents (indicated in the list), which makethe system innovative and reliable.

EN

Important

Never attempt to change the informationstamped on the firearm.

Page 26: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

25

– Rotating locking head: simple and robust,it ensures the perfect axial breech closing(by means of two flaps) to sustain the car-tridge pressure in the barrel

– Trigger unit: It is modern and revolutionarytogether with a variable geometry, whichalways allows accurate shots without jerk-ing in trigger pull.

– Cut-off feeding system: it is equipped witha special cartridge drop lever, placed nearthe trigger.The lever allows the manual passage ofthe cartridges in the barrel from the mag-azine tube for a fast cartridge reloading inthe barrel.The lever has an easily identifiable redsection.Visible red section: the hammer is cockedand the firearm ready to fireNo visible red section: the hammer is un-cocked and the firearm inactive.

Due to its high level of perfection, thefirearm works with a wide range of car-tridges that develop a minimum value of

kinetic energy (measured on a manometricbarrel at 1 m from the barrel muzzle).– Cartridge with gauge 20: 24 g minimum

charge and 190 kgm kinetic energy– Cartridge with gauge 12: 28 g minimum

charge and 230 kgm kinetic energy.

EN

Danger - Warning

Using of non-conforming and incorrectlycharged cartridges may damage the barrelwhen locking the firearm, causing severe con-sequences for the shooter.

Trigger unit

Cut-Off feeding system

Rotating locking head

Important

All Affinity shotguns are subjected to a 1370bar burst test at the Italian National ProofHouse in Gardone Val Trompia (Brescia - Italy),according to C.I.P. (Commissione Internazio-nale Permanente - Permanent InternationalCommission) regulations.Affinity shotguns can use all cartridges in thegauge indicated on the firearm, in compliancewith the C.I.P. (Commissione InternazionalePermanente - Permanent InternationalCommission) regulations.

Page 27: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

26

OPERATION– The inertia system uses a spring placed

between the locking head and the bolt.– The pull action of the trigger is divided in

a controlled and constant way, withouttrigger free pre-run or sudden relax afterreleasing the hammer, ensuring safety andefficiency to the entire firearm.

– The movement of the hammer doublecoupling has a perfectly synchronisedaction on the feeding system.

– When the trigger is pulled, the hammer isreleased, shooting the firing pin, whichignites the cartridge in its shell.

– At the same time the hammer verticallyrotates (clockwise) the cartridge droplever, which allows a cartridge from themagazine to position on the carrier.

– The cartridge presses against the carrierlatch, which blocks the exit of a secondcartridge from the magazine.

– The bolt (idle) moves forwards about 4mm, squeezing the bolt blow back spring.This phase is due to the firearm reaction tothe blow back and it is proportional to thecartridge power.

– Once the compression phase is completed,the spring stretches, pulling back the boltunit and allowing the extraction of thecartridge case.

– Spring pressure is calibrated to delay thebolt opening and to compensate the dif-ferent pressures produced by cartridgeshaving different power range.

– Once the bolt is fully pulled back (open),the recoil spring (located on the magazinetube) closes the bolt by using the swivel.

– During the closing phase, the bolt auto-matically raises the carrier, which allowsthe cartridge to be positioned for in-troduction into the chamber.At the same time, the hammer spring turnsback to the cocking position, the cartridgedrop lever turns to the rest position andthe carrier latch keeps the other cartridgesin the magazine up to a new shot.

FIREARM INTEGRITY CHECKThe firearm is detached in the indicatedunits and appropriately packed and shippedto the purchaser (figure 1).

a) Stock-breech-bolt unitb) Barrel-breech-fore-end unit

– Upon delivery of the firearm, check that itcorresponds to the ordered weapon, thatthe packaging is in good condition andthat the main parts are not damaged orvisibly dented.

– In the event the firearm is evidently or pre-sumably damaged or some parts are miss-ing, DO NOT ASSEMBLE IT, but contact thedealer.

– When receiving the firearm and if nodamage or defects have been found,assemble it as described in paragraph“Assembly of the firearm”.

ASSEMBLY OF THE FIREARMProceed as follows.

1. Loosen the fore-end cap from the stock-breech-bolt unit (a) (figure 2).

2. With one hand, hold the stock-breech-bolt unit and, with the other one, takethe bolt to the opening position untilcoupling is complete (figure 3).

During the subsequent operations, thebolt completed with a handle must alwaysremain in open position (pulled back).3. Remove the protection from the breech

(figure 5).4. Take the barrel-breech-fore-end cap

unit (b), insert the breech extension intothe breech, so that the fore-end and thebarrel guide ring fit perfectly onto themagazine tube (figure 6) and push thebarrel as far as it will go.

A metallic click indicates that the barrel hasbeen correctly placed inside the breech.

EN

Caution - Warning

Should the bolt fail its coupling, use the car-tridge drop lever (figure 4) and repeat the pro-cedure.

Caution - Warning

Always ensure that the barrel extension doesnot knock against the bolt locking head.

Caution - WarningCorrect functioning of the weapon, with indicated minimum values of kinetic energy, is guaranteed for weapons with a total MAXIMUM weight of 3,150 kg (calibre 12) or 2.850 (calibre 20).

Correct functioning of the weapon is guaranteed when used with cartridges with a 58mm maximum length (chamber 2 ¾"- 70mm) or 66mm (chamber 3" - 76mm) and with roll or star crimp closure.

Caution - Warning

Page 28: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

27

5. Tighten the fixing cap on the end of themagazine tube until the barrel and thefore-end are locked against the breech(figure 7).

6. Press the control button to close the bolt(figure 8).

7. Open and close the bolt a few times toensure that everything has been assembl-ed correctly.

USE OF THE SAFETY– Make sure you are familiar with the cha-

racteristics and use of the safety beforeusing the firearm.

– The safety is a safety device that preventsaccidental shots when activated.

– When the safety catch is released, thefirearm is ready to fire.

– Press the button to take the firearm to asafe position.SAFETY CATCH NOT INSERTED: red ringVISIBLE (figure 9).SAFETY CATCH INSERTED: red ring NOTVISIBLE (figure 10).

AMMUNITION TO BE USEDAlways use cartridges that ensure enoughblow back to complete the action of thecycle.

The magazine is intended to contain 1-2-3cartridges according to the regulations inforce.Including the cartridge in the barrel, thefirearm capacity is 2-3-4 shots.To load the firearm proceed as indicated.

1. Take the firearm to a safe position (fig-ure 10).

2. Ensure that both chamber and magazineare empty.

3. Make sure that the red point of the car-tridge drop lever is visible (hammer coc-ked warning) (figure 11).To place the cartridge drop lever cor-rectly, press the control button of thecarrier and open the bolt at the sametime (figure 12).

4. With the bolt closed and the hammercocked, reverse the firearm and pointthe barrel downwards.

5. Insert a cartridge inside the magazine(figure 13).The carrier latch must automaticallyhold the cartridge (figure 14).Repeat the procedure until the magazineis completely loaded.

LOADING THE FIREARM

EN

Caution - Warning

The fore-end edge must perfectly enter in thebreech housing.

Caution - Warning

The firearm does not require adjustmentsregardless of the cartridges used.

Caution - Warning

The chrome barrel extension must be completelyinserted into the breech. None of the chromeparts must be visible at the front of the breech.

Danger - Warning

Do not use cartridges with a case longer thanthe chamber!Misused cartridges may cause serious con-sequences either for the shooter or for thefirearm.

Danger - Warning

Always keep the firearm with the safety catchengaged and the hammer cocked, to allow thecarrier latch to block the cartridges inside themagazine.

Caution - Warning

When using the firearm for the first time, befo-re it starts working perfectly, a short running-in period may be required, using standard loadcartridges (three or four boxes), even withlight target loads.

Caution - Warning

The safety catch is engaged when the red ringis not visible.

Caution - Warning

To be sure, open the bolt and verify that thefirearm is unloaded. Close the bolt.

Page 29: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

28

The firearm cannot shoot unless a cartridgeis placed inside the barrel, as indicatedbelow.

1. Open the bolt and keep it in this pos-ition.

2. Place a cartridge in the ejection port(figure 15).

3. Release the bolt, which pushes the car-tridge and stops in a closed position (fig-ure 16).

4. Remove the safety catch.The firearm is ready to shoot.

CARTRIDGE REPLACEMENT

There are two procedures to replace a car-tridge in the chamber.– Replacement of a cartridge that is not

from the magazine– Replacement of a cartridge from the ma-

gazine

1. Lay the stock on the hip and open thebolt.The cartridge in the chamber is removedfrom the firearm (figure 17).

2. Hold the bolt and place a new cartridgein the ejection port (figure 15).

3. Release the bolt, which pushes the car-tridge and stops in a closed position.

1. Lay the stock on the hip and open thebolt.The cartridge in the chamber is removedfrom the firearm (figure 17).

Replacement of a cartridge that does not come from the magazine

2. Press the cartridge drop lever to removethe cartridge from the magazine (figure18).

3. Release the bolt, which pushes the car-tridge and stops in a closed position (fig-ure 19).

UNLOADING THE FIREARM

Proceed as follows.– Open the bolt.

The cartridge in the chamber is removedfrom the firearm (figure 17).

– Release the bolt (figure 19).– Reverse the firearm, push the carrier inside

and press the front side of the carrier latchusing the index finger (figure 20).The first cartridge is removed from themagazine.Press the carrier latch again to remove allthe cartridges from the magazine one byone.

SUGGESTIONS FOR MAINTENANCE– Perform the maintenance operations as

suggested by the manufacturer to keepthe firearm in the best conditions. Goodmaintenance will mean the best perfor-mance possible and a longer useful life.

– Before performing any intervention onthe firearm, ensure that both chamber andmagazine are empty.

– Disassemble the firearm to perform cor-rect maintenance.

– ONLY experienced people should strip theshotgun, provided they are familiar with it.

– Before starting the disassembly process,set out a suitable work surface, coveredwith a clean fabric cloth on which to placethe components in disassembly order. Thiswill make the assembly procedure of the

EN

Danger - Warning

When inserting the cartridge, point the barrelin a safe direction, even if the firearm is locked.

Danger - Warning

Always keep the firearm with the safety catchengaged and the barrel pointed in a safedirection.

Danger - Warning

Always keep the firearm with the safety catchengaged and the barrel pointed in a safedirection.

Replacement of a cartridge that comes from the magazine

Caution - Warning

To unload the firearm, the procedure describedin paragraph “Replacement of a cartridgefrom the magazine” can also be followed.

Page 30: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

29

firearm easier, once the cleaning and chec-king procedures have been completed.

– Do not try to disassemble parts or compo-nents of the firearm if not specified inparagraph “Dismounting the firearm formaintenance”.

– Do not attempt to modify or repair thecomponents of the firearm. For help, con-tact an authorised dealer or qualified per-sonnel.

DISASSEMBLING THE FIREARM FOR MAINTENANCE

1. Loosen the fore-end cap (figure 21).2. Pull off the barrel-breech-fore-end cap

unit (b) from the magazine tube (figure22).

3. With one hand, hold the stock-breech-bolt unit and, with the other one, takethe bolt to the opening position untilcoupling is complete (figure 23).

4. Extract the bolt handle (figure 25).5. Hold the bolt using the swivel (figure

26).6. Press the carrier control button (figure

27).7. Remove the bolt-swivel-recoil spring

unit from the breech (figure 28).

Detach the unit and act only on the bolt, asindicated below.

1. Hold the firing pin and remove thefiring retaining pin (figure 29).

2. Remove the firing pin and its relativespring (figure 30).

3. Remove the locking head rotating pinfrom its housing (figure 31).

4. Remove the bolt locking head (figure32).

5. Remove the bolt blow back spring fromits housing (figure 33).

To disassemble the trigger guard unit pro-ceed as indicated below.

1. Use the end of the firing pin or a suit-able punch to push the trigger guardstop plug (from the right or from theleft) and remove it from the stock-breech unit (figure 34).

2. Press the carrier control button and slidethe trigger guard unit forwards (figure35).

Once the procedure is complete, the firearmis completely disassembled for maintenanceprocedures (see “Maintenance”).

MAINTENANCEThe Franchi semi-automatic shotgun doesnot require special maintenance procedu-res.However, it is recommended to carry out theoperations listed here.– Clean every component with care and

check its integrity.– Clean the components that show com-

bustion residue, using a suitable non-corro-sive solvent and dry them with a clean cloth.When cleaning the barrel, leave the chokeinstalled to prevent residues building upin its connection threads inside the barrel.All barrels are chrome plated inside.

– Clean the barrel with a brush or with acloth soaked in a special non-corrosive sol-vent, to remove combustion residues.

– Clean inside the barrel using a clean cloth.

EN

Danger - Warning

Always ensure that the chamber, carrier andmagazine are completely empty (see“Loading the firearm” - “Unloading thefirearm”).

Caution - Warning

Should the bolt fail its coupling, use the car-tridge drop lever (figure 24) and repeat theprocedure.

Caution - Warning

Handle the unit with care and be sure not todrop any components.

Page 31: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

30

– Lubricate inside the barrel using a clothslightly soaked with oil.

– Carefully lubricate all the componentswith a thin coat of oil. Do not exceed withthe quantities to prevent the firearm fromany damages or malfunctions.To lubricate the firearm components, usethe cleaning kit and special Franchi oil.

ASSEMBLY OF THE FIREARM (AFTER MAINTENANCE)Always follow the procedure describedbelow.

To assembly the trigger guard unit, followthe procedure described below.

1. Cock the trigger unit hammer (figure36).

2. Hold the stock-breech unit, press thecarrier control button and, at the sametime, insert the trigger guard unit intothe breech (figure 37).

3. Make sure that the trigger unit is wedg-ed against the back end of the breech(figure 38).

4. Insert the trigger unit stop plug (fromthe right or from the left) and block itwhen it is completely placed in thebreech (figure 39).

To assembly the bolt unit, follow the pro-cedure described below.

1. Place the bolt blow back spring in itshousing (figure 40).

2. Fit the bolt locking head, making surethat the hole on its stem coincides withthe slot on the bolt (figure 41).

3. Pass the locking head rotating pinthrough the bolt slot and insert it in thehole on the locking head stem (figure42).

4. Place the firing pin with spring in thebolt hole (figure 44).

5. Fit the firing retaining pin to block thefiring pin (figure 45).

Proceed assembling the firearm with thebolt-swivel recoil spring unit.

1. Place the recoil spring on the magazinetube (figure 46).

2. Incorporate the bolt unit in the swivel,then place them in their housings andkeep them in that position (figure 47).

3. In an almost vertical position, hold thestock-breech unit and place the swivel-bolt unit inside the breech guides (figu-re 48).

4. Slightly pull back the locking head andinsert the bolt handle in the bolt hous-ing (figure 49).

5. To complete firearm assembly, carry outall operations described on page 26,except for the first four.

TROUBLE-SHOOTINGDuring normal use, it may happen that thefirearm does not fire.The table indicates possible causes and so-lutions to solve the problem.

EN

Danger - Warning

Always place the bolt blow back spring betweenthe locking head and the bolt, to avoid a shotbeing fired when closing the bolt.

Danger - Warning

Before performing any intervention on thefirearm, make sure that both chamber andmagazine are empty.

Danger - Warning

Always make sure that the firing pin spring isassembled.

Caution - Warning

The inclined surfaces on the locking head stemmust not be visible once the piece is assembled.

Caution - Warning

The reference line on the end of the pin mustbe visible and aligned with the bolt unit lon-gitudinal axis (figure 43).

Page 32: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

31

Table 1: Operation anomalies

Problem Cause Solution Notes

The safety catch is engaged (red ring NOT VISIBLE) Remove the safety catch. See “Use of the safety”

Unloaded firearm Load the firearm. See “Loading the firearm”

Check the firing mechanism and, if

Jammed firing mechanism required, clean See “Maintenance”and lubricatewith care.

The firearm does Engage the safety catch, not fire open the gate valve,

Jammed cartridge remove the cartridge and repeat the firing operation.

Keep the firing position for at least

Failed firing pin 30 seconds.Engage the safety catch, open the gate valve, and remove the cartridge.

Fore-end and barrel The fore-end cap Ensure the cap is well See “Assembly of the unstable is not fitted tightened. firearm”

correctly

EN

Always make sure that the chamber, carrierand magazine are completely empty (see“Loading the firearm” - “Unloading thefirearm”).

Should the malfunction persist, donot use the weapon and contact anauthorised dealer or your closestFranchi After-Sales Centre.

Caution - Warning

A failed cartridge is dangerous.Handle the failed cartridge withextreme care and put it in a safeplace.

Caution - Warning

Besides the standard configuration, the kitserves to obtain four other drop con-figurations with low rib (flat), four withhigh rib (step) and two different deviations(right or left).Ensure that the stock drop perfectly suitsyour person.

ACCESSORIES AND ADJUSTMENTS

The firearm is provided with a drop changekit, which serves to vary the firearm standardconfiguration.The kit consists of four plastic shims (figure52).Each shim is marked with a correspondingdrop letter and deviation.

Drop change and deviation

Danger - Warning

Page 33: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

32

EN

Table 2: Drop change and deviation

Reference letter Low rib (flat) High rib (step)Drop value (mm) Drop value (mm)

RZ 45 ± 1 RIGHT 50 ± 1 RIGHT

LZ 45 ± 1 LEFT 50 ± 1 LEFT

RA 50 ± 1 RIGHT 55 ± 1 RIGHT

LA 50 ± 1 LEFT 55 ± 1 LEFT

RB 55 ± 1 RIGHT 60 ± 1 RIGHT

LB 55 ± 1 LEFT 60 ± 1 LEFT

RC 60 ± 1 RIGHT 65 ± 1 RIGHT

LC 60 ± 1 LEFT 65 ± 1 LEFT

RD 65 ± 1 RIGHT 70 ± 1 RIGHT

LD 65 ± 1 LEFT 70 ± 1 LEFT

R = RightL = Left

To modify the drop and deviation, proceedas indicated.If the stock drop is too low, select the sub-sequent adjustment set.Example: with the "RB/LB" marked shimassembled at the factory, select the "RC/LC"marked shim.The drop and deviation modification can becarried out in two ways, according to thefirearm stock.– Wood stock– Synthetic stock

Wood stock mode (figure 50)1. Loosen the two fastening screws with a

Philips screwdriver and remove the buttplate (1) and under butt plate (2).

2. Loosen the stock lock nut (3) with a 15mm hexagon key.

3. Remove the nut (3), lock washer (4),butt plate (5), stock (6) and drop shim(7).

4. Place the selected drop shim (7) on thetension rod, with the stamped letterfacing towards the stock.

5. Place the barrel towards the bottomand fit the stock.

6. Insert the plate (5) in the stock.7. Fit the spring washer on tension rod (4),

nut (3) and tighten firmly.8. Refit the under butt plate (2) and butt

plate (1), so they are perfectly alignedwith the stock and then tighten thescrews.

Synthetic stock mode (figure 51)Proceed as indicated in paragraph “Woodstock mode (figure 50)”, without consider-ing the under butt plate (2), which is not seton the synthetic stock.

Caution - Warning

Apply Vaseline or grease to the screwdriver tipto avoid damaging the rubber butt plate.

Caution - Warning

Once the replacement of the stock is com-pleted, make sure that it is regularly blockedon the breech.Fire some shots, check and, if required, repeatthe stock fixing operation.

Page 34: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

33

To replace or clean the internal choke, pro-ceed as indicated.

1. Loosen the internal choke using the spe-cial choke wrench provided with thefirearm (figure 53).

2. Completely remove the choke from thebarrel.

3. Clean the choke housing on the barrelusing a cloth slightly soaked withFranchi oil.

4. Fit the selected choke onto the barrel.

5. Tighten the choke using its chokewrench (figure 54).

Franchi chokes are marked to facilitatetheir identification. Notches on the frontside of each choke allow rapid identi-fication, even if the choke is installed.

EN

Notches (A) Choke Symbol (B) Steel shots

I Full * NO

II Improved Modified ** NO

III Modified *** OK

IIII Improved Cylinder **** OK

IIIII Cylinder ***** OK

Caution - Warning

Before leaving the firearm unused for a longperiod, clean the internal choke and its housingon the barrel muzzle.

Internal choke

Always make sure that the chamber, carrierand magazine are completely empty (see“Loading the firearm” - “Unloading thefirearm”).

Danger - Warning

If it is correctly fitted, the internal choke mustnot protrude from the barrel muzzle (figure 55).Use only Franchi chokes with a length suitableto the barrel housing.

Danger - Warning

Before using the firearm again, make sure thatthe choke wrench has been removed from thechoke muzzle (figure 56).

Danger - WarningBefore using the firearm, always make sure thatthe barrel has the choke correctly mounted.

Danger - Warning

Page 35: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

34

EN

Page 36: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

35

INDEX ANALYTIQUE

AAccessoires et réglages, 47

- bouche intérieure, 49- variation réglage et déviation, 47

CChargement de l'arme, 43Conditions de garantie, 39Consignes de sécurité, 36Contacter le service après-vente, 40Contrôle de l'intégrité de l'arme, 42

DDéchargement de l’arme, 44Démonter l'arme pour l'entretien, 45Description générale de l'arme, 40

EEntretien, 45

FFonctionnement, 42

IIdentification de l'arme, 40Inconvénients, causes, solutions, 46

MMode d'emploi de la sûreté, 43Montage arme (après l'entretien), 46Montage arme de l'emballage, 42Munitions à utiliser, 43

PPréconisations d'entretien, 44Présentation, 39

RRemplacement cartouche, 44

- remplacement de la cartouche ne provenant pas du chargeur, 44

- remplacement de la cartouche provenant du chargeur, 44

FR

Page 37: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

36

CONSIGNES DE SECURITE

1. NE JAMAIS POINTER L'ARME DANS UNEDIRECTION QUI NE SOIT PAS COM-PLÈTEMENT SÛRE.

– Ne jamais pointer le canon du fusil contresoi-même ou contre un tiers. Ceci est d'uneimportance fondamentale lorsque l'oncharge ou que l’on décharge l'arme.

– Lorsque vous vous apprêtez à viser une ci-ble, assurez-vous de ce qui se trouve der-rière vous. Les projectiles peuvent dépas-ser 1,5 km de distance.Si vous manquez la cible ou si le projectilela dépasse, assurez-vous que le tir n'aitcausé aucun dommage ou lésion à quicon-que.

2. MANIER TOUJOURS L'ARME COMME SIELLE ÉTAIT CHARGÉE.

– Ne jamais considérer que l'arme est dé-chargée. La seule manière fiable pour s'as-surer que l'arme ait la chambre vide est del'ouvrir et de vérifier visuellement et physi-quement qu'il n'y ait pas de projectiles.

– Enlever ou décharger le chargeur cela nesignifie pas que l'arme soit déchargée ouqu’elle ne puisse pas tirer. Les fusils et lescarabines peuvent être contrôlés en effec-tuant des cycles de fonctionnement ou enenlevant tous les projectiles et en ouvrantet en inspectant ensuite la chambre demanière à pouvoir effectuer une inspec-tion complète et à s'assurer qu'il ne resteaucun coup à l'intérieur.

3. GARDER L'ARME DANS UN LIEU SÛR ETNON ACCESSIBLE AUX ENFANTS.

– Il vous incombe d’assurer que des mineursou d'autres personnes non autoriséesn'aient pas accès à l'arme.Pour réduire le risque d'accidents avec desmineurs, déchargez l'arme, mettez-la sousclé et rangez les munitions dans un lieuséparé et toujours fermé à clef.

– Garder toujours à l'esprit que les dispositifsutilisés pour prévenir les accidents (ex.cadenas pour armes, fermeture pourchambre etc.) ne suffisent pas à empêcherque d'autres personnes puissent utiliserl'arme ou en faire un usage impropre.

– La conservation de l'arme dans un coffrede sécurité spécial en acier serait l'idéalafin de réduire la probabilité que des mi-neurs ou des personnes non autorisées nefassent un usage impropre de l'arme.

FR

Important

Nous vous prions de lire ce manuel avant demanier l'arme.

Danger - Attention

Si elles ne sont pas maniées correctement, lesarmes à feu peuvent être dangereuses et cau-ser de potentiels dommages graves et irrépa-rables.Les normes de sécurité indiquées ici, sont unrappel important à la responsabilité qui incom-be aux possesseurs et aux utilisateurs desarmes à feu.

Sto

eg

er

Page 38: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

37

4. NE JAMAIS TIRER CONTRE DES MIROIRSD'EAU OU SUR DES SUPERFICIES DURES.

– Le fait de tirer contre des miroirs d'eau,contre un rocher ou d'autres superficiesdures augmente le risque de ricochets oude fragmentations des projectiles, ce quiveut dire alors toucher des cibles non dési-rées ou limitrophes.

5. CONNAÎTRE LES CARACTÉRISTIQUES DESÉCURITÉ DE L'ARME QUE VOUS ÊTESEN TRAIN D'UTILISER, EN PRENANT ENCOMPTE QUE LES DISPOSITIFS DE SÉ-CURITÉ NE REMPLACENT PAS LES PRO-CÉDURES D'UN MANIEMENT DE L'AR-ME EN SÉCURITÉ.

– Ne pas se fier exclusivement aux dispositifsde sécurité afin de prévenir les accidents.Il est d'une importance fondamentale quevous connaissiez et observiez les caractéristi-ques de sécurité de l'arme que vous êtes entrain de manier; les accidents peuvent ainsiêtre majoritairement évités si l'on suit lesprocédures d'un maniement sûr de l'arme,contenues dans les notices de sécurité et àl'intérieur de ce manuel.

– Pour vous familiariser encore plus avecl'usage approprié de cette arme ou d'uneautre, il est conseillé de suivre un cours surla sécurité des armes donné par un profes-sionnel du secteur, expert des techniquesd'utilisation et des procédures de sécurité.

6. CONSERVER L'ARME DE MANIÈRE AP-PROPRIÉE.

– Garder l'arme de manière de façon à cequ'aucune saleté ou poussière ne s'accu-mulent sur les parties mécaniques.En suivant les instructions contenues dansce manuel, nettoyer et lubrifier l'armeaprès chaque utilisation pour prévenir lacorrosion, les dommages au canon et l'ac-

cumulation d'impuretés qui peuvent empê-cher l'arme de fonctionner en cas de be-soin.

– Contrôler toujours l'intérieur et la chambreavant de charger l'arme pour s'assurer qu'ilssoient propres et sans obstructions. Le faitde tirer lorsqu'il y a des obstructions dans lecanon ou dans la chambre peut causer l'ex-plosion du canon et vous blesser ainsi qued'autres personnes près de vous.

– Dans le cas où l'on percevrait un bruit anor-mal pendant le tir, arrêter immédiatementde tirer, mettre la sûreté et décharger l'ar-me. S'assurer que la chambre et le canonsont libres d'éventuelles obstructions,comme par ex. un projectile bloqué à l'inté-rieur du canon à cause de munitions défec-tueuses ou inappropriées.

7. UTILISER LES MUNITIONS APPROPRIÉES.– Utiliser seulement des munitions de nouvel-

le fabrication réalisées d'après les spécifica-tions industrielles suivantes: CIP (Europe etautres pays), SAAMI® (U.S.A.).S'assurer que les projectiles sont du calibreou du type adapté à l'arme utilisée. Le cali-bre de l'arme est clairement indiqué sur lecanon du fusil ou sur le canon du pistolet.

– L'utilisation de munitions rechargées ou re-construites peut augmenter la probabilitéde pression excessive sur la cartouche, d’ex-plosion du fond ou d'autres défauts desmunitions qui peuvent causer des domma-ges à l'arme et vous blesser ou blesser d'au-tres personnes près de vous.

8. PORTER TOUJOURS DES LUNETTES DEPROTECTION ET DES BOUCHONS POURLES OREILLES QUAND VOUS TIREZ.

– La probabilité que des gaz, de la poudre detir ou des fragments métalliques atteignentet blessent le tireur pendant qu'il tire est

FR

Page 39: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

38

peu probable, mais au cas où cela arriverait,les dommages peuvent être graves, incluantla possibilité de perdre la vue.

– Lorsqu'il tire, le tireur doit toujours porterdes lunettes de protection et hautementrésistantes. Des bouchons pour les oreillesou d'autres types de protection de hautequalité aident à réduire le risque de dom-mages provoqués par le tir.

9. NE JAMAIS GRIMPER SUR DES ARBRES,DES CLÔTURES OU DES OBSTACLESAVEC L'ARME CHARGÉE.

– Ouvrir et vider la chambre de l'arme et met-tre le cran de sûreté avant de monter sur unarbre ou d’en descendre ou avant de fran-chir une clôture ou de sauter des fossés oud'autres obstacles.

– Ne pas tirer ou diriger l'arme vers soi-mêmeou vers une tierce personne.

– Décharger toujours l'arme et contrôler visuel-lement et physiquement que le chargeur, lemécanisme de recharge et la chambre sontdéchargés et que l'arme soit ouverte avantde la donner à quelqu'un d'autre.

– Ne jamais prendre une arme d’une autrepersonne sauf si elle est déchargée, contrô-lée physiquement et visuellement pour s'as-surer que la décharge soit effective et enoutre seulement si l'arme est ouverte.

10. ÉVITER L'USAGE DE BOISSONS ALCOO-LISÉES OU DE MÉDICAMENTS QUI PEU-VENT DIMINUER LES RÉFLEXES ETL'AUTOCONTRÔLE PENDANT LE TIR.

– Ne pas boire pendant qu'on tire. Si vousprenez des médicaments qui peuvent ré-duire vos réflexes ou l'autocontrôle, nemaniez pas l'arme pendant que vous êtessous l'effet des médicaments.

11. NE JAMAIS TRANSPORTER UNE ARMECHARGÉE.

– Décharger toujours l'arme avant de la pla-cer dans un véhicule (chambre et chargeurdoivent être vidés).

– Chasseurs et tireurs doivent charger l'armeune fois arrivés à destination et seulementquand ils sont sur le point de tirer. Si vouspossédez une arme de défense personnel-le, le fait de laisser la chambre déchargéeréduit la possibilité d'un tir involontaire.

FR

Page 40: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

39

12. AVERTISSEMENT SUR L'EXPOSITIONAUX PLOMBS.

– Le fait de décharger l'arme dans un lieuavec peu de ventilation, de nettoyer les ar-mes et de manier des munitions peut com-porter une exposition au plomb et à d'au-tres substances qui peuvent causer des trou-bles respiratoires, des troubles de l'appareilreproductif et d'autres graves troublesphysiques. S'arrêter toujours dans des lieuxoù il y a une bonne ventilation. Se laver soi-gneusement les mains après l'exposition.

PRESENTATION– Franchi a réalisé ce manuel pour vous pré-

senter la particularité des fusils semi-auto-matiques de la gamme "AFFINITY".

– Ce livret contient toutes les informationspour utiliser l'arme en toute sécurité ainsique les indications indispensables pour unentretien optimal de l'arme, de manière àla préserver dans le temps.

– Le destinataire de ces informations doitlire et comprendre le contenu complet dece livret, ainsi que respecter scrupuleuse-ment les procédures spécifiées.

– Le temps consacré à la lecture des informa-tions permettra d'éviter tout dommageéventuel, ainsi que tout risque pour la san-té et la sécurité de l'utilisateur de l'arme.La prudence est irremplaçable. La sécuritéest aussi dans les mains de celui qui intera-git avec l'arme.

– Ce livret doit être conservé pendant toutela durée de vie de l'arme, dans un endroitbien connu et accessible, de manière à êtretoujours disponible pour toute consulta-tion éventuelle.

– Les illustrations et les descriptions repor-tées sur ce manuel se réfèrent à l'armeVERSION DROITIER.

– Le constructeur se réserve le droit d'appor-ter des modifications aux informationsindiquées dans le manuel sans obligationde le communiquer, à condition que celan'ait pas de conséquence sur la sécurité.

– Certaines parties du texte ont été mises enévidence de façon à souligner l'importan-ce du message.

CONDITIONS DE GARANTIE– Benelli Armi S.p.A. – Division Franchi déli-

vre, pour chaque arme, le certificat de ga-rantie avec toutes les conditions généralesauxquelles faire référence.

– Benelli Armi S.p.A. – Division Franchi ne seconsidère pas comme responsable d'éven-tuels dommages dus à l'utilisation demunitions non appropriées, de procéduresd'entretien non effectuées correctementou d'accidents dus à une inexpériencedans le maniement de l'arme.

– Benelli Armi S.p.A. – Division Franchi décli-nera immédiatement chaque obligationde garantie et d'assistance technique si laréparation de l'arme est confiée à des per-sonnes non autorisées et/ou sans compé-tence et si des pièces de rechange NONORIGINALES sont utilisés.

FR

Précaution - Avertissement

IL VOUS INCOMBE de connaître et de respecterles lois locales et nationales qui réglemententle commerce, le transport et l'utilisation d'ar-mes dans votre pays.

Danger - Attention

Cette arme peut causer votre mort ou celle desautres! Soyez toujours extrêmement attentif aumaniement de votre arme. Un accident est qua-siment toujours la conséquence d'un manquede respect des normes de sécurité de l'arme.

Important

Ce symbole indique des informations techni-ques plutôt importantes qui ne doivent pasêtre négligées.

Danger - Attention

Ce symbole indique des situations dangereu-ses qui ne doivent pas être négligées, car ellespeuvent compromettre sérieusement la santéet la sécurité des personnes impliquées.

Précaution - Avertissement

Ce symbole indique qu'il est nécessaire d’a-dopter des comportements appropriés pouréviter tout dommage économique et/ou pourne pas compromettre la santé et la sécurité despersonnes impliquées.

Page 41: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

40

IDENTIFICATION DE L'ARMESur la carcasse et/ou sur le canon de chaquearme les données d'identification énumé-rées ci-dessous sont poinçonnées, ce quirend son identification sans équivoque.– Identification du constructeur– Identification du calibre de l'arme– Identification numéro de matricule de l'ar-

me (carcasse)– Identification numéro de matricule du ca-

non– Identification modèle– Poinçonnage B.N.P (Banque Nationale

d’Essaie)– Importateur/Distributeur

CONTACTER LE SERVICE APRES-VENTEPour le remplacement de tout composantde l'arme, s'adresser au service après-venteautorisé Franchi le plus proche ou à votre ar-murerie de confiance.La liste complète des centres de vente et desservices après-vente dans le monde autoriséspar Franchi est disponible et constammentmise à jour sur le site www.franchi.com.Lorsqu'on contacte le service après-ventepour des raisons d'assistance ou pour com-mander des pièces détachées, communiquerle défaut de l'arme (si c'est le cas) et spéci-fier les données estampillées sur celle-ci.– Modèle de l'arme– Numéro de matricule carcasse– Numéro de matricule canon– Calibre de l'arme

DESCRIPTION GENERALE DE L'ARME– Cette arme est le résultat de l'efficace tra-

vail du Centre d'Etudes et de Recherche deBenelli Armi S.p.A. - Division Franchi et deson importante expérience que ce soit surle plan technologique ou sur le plan desconstructions mécaniques de précision.

– Le fusil semi-automatique "Franchi" estune arme qui utilise le système inertiel àcanon fixe par l'intermédiaire d'énergie derecul.

– Le système inertiel, innovation techniqueimportante et géniale, permet le fonction-nement en automatique de l'arme et éli-mine les inconvénients typiques des autressystèmes.

La liste indique quelques-uns des avantagesdu système inertiel.

Avantages du système inertiel par rapport àcelui à canon recul– On n’a pas de vibrations du canon au

moment du tir.– Le frein de réglage pour cartouche puis-

sante n'est pas nécessaire.

Avantages du système inertiel par rapport àcelui à emprunt de gaz– Une fréquence de nettoyage inférieure est

requise.– Il y a une puissance constante dans la vites-

se initiale de la charge de plomb.– On obtient une bonne configuration en

profondeur de la fleur.– On ne rencontre pas d'inconvénients en

conditions atmosphériques adverses.– L'arme est créée avec un faible nombre de

composants, avec un choix soigné des ma-tériaux et une mécanique extrêmementprécise, simple et raisonnable.

– Les caractéristiques de conception et deconstruction confèrent à l'arme une fiabi-lité de fonctionnement, une praticitéd'emploi, une simplicité de montage/dé-montage et limite les interventions d'en-tretien.

L'arme est équipée de composants particu-liers (figurant dans la liste), qui rendent lesystème innovant et fiable.

FR Important

Ne jamais chercher à modifier les donnéespoinçonnées sur l'arme.

Page 42: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

41

– Tête de fermeture tournante: simple et so-lide, assure la parfaite fermeture axiale enculasse (grâce à deux volets) pour suppor-ter la pression du canon développée par lacartouche.

– Groupe de détente: de conception moder-ne et révolutionnaire, à géométrie variablequi permet toujours des tirs précis et sansaccrocs.

– Système d'alimentation cut-off: est équi-pé d'un levier particulier de descente decartouche, placée près de la détente.Le levier permet le passage manuel descartouches au canon par le tube chargeurpour un changement rapide de la cartou-che au canon.Le levier a un point rouge bien identifia-ble.Point rouge visible: canon chargé et armeprête pour le tir.Point rouge non visible: canon déchargé etarme non active.

Grâce au degré élevé de perfectionnementatteint, l'arme peut fonctionner avec unevaste gamme de cartouche, à conditionqu'elle développe une valeur minimale d'é-nergie cinétique (mesuré sur canon mano-métrique à 1 m de la course).– Cartouche calibre 20: charge minimum de

24 g et énergie cinétique de 190 kgm– Cartouche calibre 12: charge minimum de

28 g et énergie cinétique de 230 kgm

Important

Tous les fusils Affinity sont soumis à l’essaiforcée de 1370 bars auprès de la BanqueNational d’Essai de Gardone Val Trompia (BS-Italie) conformément aux normes C.I.P (Com-mission Internationale Permanente).Les fusils Affinity peuvent utiliser toutes lescartouches du calibre indiqué sur l'arme, quirépondent aux normes C.I.P (CommissionInternationale Permanente).

Danger - Attention

L'utilisation de cartouches non conformes etde cartouches non rechargées correctementpeut causer des dommages au canon et à lafermeture de l'arme, avec des conséquenceségalement graves pour le tireur.

Groupe de détente

Alimentation cut-off

Tête de fermeture tournante

FR

Page 43: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

42

FONCTIONNEMENT– Le système inertiel utilise un ressort inséré

librement entre la tête de fermeture etl'obturateur.

– La traction de la détente est répartie demanière contrôlée et constante, sans échap-pée à vide ou blocages successifs lors de lalibération du chien, avec l'avantage sur lasécurité et sur l'efficace générale de l'arme.

– Les mouvements de la double dent d'accro-chage du chien agissent en parfaite synchro-nisation sur le système d'alimentation.

– L'actionnement de la détente libère le chienqui lance le percuteur, avec une amorce con-sécutive de la cartouche de la chambre.

– Simultanément le chien a fait tourner verti-calement (sens des aiguilles d'une montre)le levier de descente de cartouche, qui per-met la prédisposition sur la gâchette d'unecartouche sortie du chargeur.

– La cartouche appuie contre le levier de blo-cage de la cartouche qui empêche la sortied'une seconde cartouche du chargeur.

– L'obturateur (inerte) avance d'environ 4 mmet comprime le ressort recul obturateur.La phase est le résultat de la réaction aurecul de l'arme et est proportionnée à lapuissance de la cartouche.

– En complément de la phase de compression,le ressort se détend, fait reculer le groupeobturateur et permet l'extraction de ladouille.

– La charge du ressort est réglée pour retarderl'ouverture de l'obturateur et pour compen-ser les différentes pressions produites par lescartouches de différentes puissances.

– Lorsque l'obturateur est complètementreculé (ouvert), le ressort de récupération(positionné sur le tube du chargeur) entraî-ne l'obturateur en fermeture à l'aide de labretelle.

– Pendant la phase de fermeture, la gâchette,commandée par l'obturateur, sort automa-tiquement et amène la cartouche en posi-tion idéale pour la placer dans la chambre.En même temps le ressort du chien retourneen position d'armement, le levier descentecartouche retourne en position de repos etle levier arrêt cartouche garde dans le char-geur les autres cartouches jusqu'à un nou-veau tir.

CONTROLE DE L'INTEGRITE DE L'ARMEL'arme est opportunément emballée etenvoyée à l’acheteur dans un colis d'expé-dition, décomposé dans les groupes suivants(figure 1).

a) Groupe crosse-carcasse-obturateurb) Groupe canon-culasse-longuesse

– Lors de la livraison de l'arme, vérifier si ellecorrespond à ce qu'on a commandé et sil'emballage est intact; de plus, s'assurer queles pièces principales ne sont pas en-dommagées ni bosselées.

– En cas d'endommagement de l'arme (évi-dent ou présumé) ou de manque d'une desparties, NE PAS L’ASSEMBLER mais la retour-ner au revendeur.

– Si à la réception de l'arme on ne trouve pasde dommages ou de défauts, effectuer lemontage comme décrit dans le paragraphe"Montage arme de l’emballage".

MONTAGE ARME DE L'EMBALLAGEAccomplir les opérations ci-dessous.

1. Dévisser l'écrou de fixation de la longues-se du groupe crosse-carcasse-système demise à feu (a) (figure 2).

2. Saisir d'une main le groupe crosse-car-casse-obturateur et avec l'autre porterl'obturateur en position d'ouverture jus-qu'à l'accrochage (figure 3).

Pendant les opérations successives, l'obtu-rateur complet de manette doit toujoursrester en position d'ouverture (en arrière).3. Enlever la protection de la carcasse (fi-

gure 5).4. Prendre le groupe canon-culasse-lon-

guesse (b), enfiler le prolongement de laculasse dans la carcasse de façon à ce quela longuesse et l'anneau guide du canonglissent correctement sur le tube réser-voir (figure 6) et pousser à fond le canon.

La stabilisation correcte du canon dans la car-casse est signalée par un déclic métallique.

FR

Précaution - Avertissement

Si l'obturateur ne s'accroche pas, agir sur lelevier descente cartouche (figure 4) et répéterl'opération.

Précaution - Avertissement

S'assurer toujours que le prolongement ducanon ne frappe pas contre la tête de fermetu-re de l'obturateur.

Le fonctionnement correct de l’arme, avec les valeurs minimales de l’énergie cinétique indiquée, est garanti pour une arme de poids global MAXIMUM égal à 3,150 Kg. (cal.12) ou 2.850 (cal. 20).

Le fonctionnement de l’arme est garanti avec des cartouches d’une longueur maximum de 58 mm (chambre 2 ¾ “ – 70 mm) ou 66 mm (chambre 3” – 76 mm), à fermeture ronde ou étoile.

Précaution - Avertissement

Précaution - Avertissement

Page 44: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

43

5. Visser le bouchon de fixation sur l'extré-mité du tube chargeur et le serrer à fondpour bloquer parfaitement le canon et lalonguesse contre la carcasse (figure 7).

6. Appuyer sur le bouton de commandeélévateur pour fermer l'obturateur (figu-re 8).

7. Ouvrir et fermer deux fois l'obturateurpour s'assurer que tout ait été montécorrectement.

MODE D'EMPLOI DE LA SURETE– Avant d'utiliser l'arme pour la première

fois, il est nécessaire de bien connaître lafonction et le mode d'emploi de la sûreté.

– Si enclenchée, la sûreté prévient tout tiraccidentel.

– Lorsque le cran de sûreté est désenclenché,l'arme est prête pour le tir.

– Presser le bouton pour mettre l'arme ensécurité.SÉCURITÉ NON ENCLENCHÉE: anneau rou-ge VISIBLE (figure 9).SÉCURITÉ ENCLENCHÉE: anneau rougeNON VISIBLE (figure 10).

MUNITIONS A UTILISERUtiliser toujours des cartouches qui garan-tissent un recul suffisant pour l'automatis-me complet du réarmement.

FR

Précaution - Avertissement

Le bord de la longuesse doit entrer parfaite-ment dans la carcasse.

Précaution - Avertissement

L'arme n’exige aucun réglage quel que soit letype de cartouches employées.

Précaution - Avertissement

Le prolongement chromé du canon doit êtrecomplètement inséré dans la carcasse. Aucunepartie chromée ne doit être visible sur la facede la carcasse.

Danger - Attention

Ne jamais utiliser de cartouche avec une douil-le de longueur supérieur à celle de la chambre!L'utilisation de cartouche non appropriée peutcomporter de graves conséquences aussi bienpour le tireur que pour l'arme.

Le chargeur est prédisposé pour contenir 1-2-3 cartouches selon la version et les nor-mes en vigueur.Une fois la cartouche dans le canon, la capa-cité de feu de l'arme est de 2-3-4 coups.Pour charger l'arme procéder de la manièresuivante.

1. Placer l'arme en sécurité (figure 10).

2. S'assurer que la chambre et le chargeursont complètement vides.

3. S'assurer que le point rouge du levierdescente cartouche est bien visible (indi-cation canon armé) (figure 11).Pour placer le levier descente cartouchedans la position correcte, appuyer sur lebouton de commande élévateur etouvrir en même temps l'obturateur (fi-gure 12).

4. Avec l'obturateur fermé et le chien ar-mé, renverser l'arme et orienter le canonvers le bas.

5. Mettre une cartouche dans le chargeur(figure 13).Le levier d'arrêt de cartouche doit auto-matiquement retenir la cartouche (figu-re 14).Répéter l'opération jusqu'au charge-ment complet du chargeur.

Avoir toujours l'arme avec la sûreté enclenchéeet le canon armé, pour permettre au levierarrêt cartouche de bloquer les cartouchesintroduites dans le chargeur.

CHARGEMENT DE L'ARME

Danger - Attention

À la première utilisation de l'arme nouvelle,pour un perfectionnement parfait égalementavec des charges légères, une brève période derodage peut être nécessaire avec l'utilisationde cartouches à charge standard (trois ou qua-tre boîtes).

Précaution - Avertissement

Pour s'assurer que la sûreté est effectivementenclenchée, contrôler que l'anneau rouge nesoit pas visible.

Pour une plus grande sécurité, ouvrir l'obtura-teur et vérifier que l'arme est chargée. Refermer l'obturateur.

Précaution - Avertissement

Précaution - Avertissement

Page 45: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

44

L'arme ne peut pas encore tirer si une car-touche n'a pas été préalablement introduitedans le chargeur comme indiquée ci-dessous.

1. Ouvrir l'obturateur et le garder danscette position.

2. Introduire une cartouche dans la fenêtred'éjection (figure 15).

3. Relâcher l'obturateur, qui retient la car-touche et s'arrête en position de ferme-ture (figure 16).

4. Enlever la sûreté.L'arme est prête pour le tir.

REMPLACEMENT CARTOUCHE

Le remplacement d'une cartouche déjà pla-cée dans la chambre peut être effectué dedeux manières différentes.– Remplacement de la cartouche ne prove-

nant pas du chargeur– Remplacement de la cartouche provenant

du chargeur

1. Appuyer la crosse sur la hanche et ouvrirl'obturateur.La cartouche retenue est extraite et ex-pulsée par l'arme (figure 17).

2. Retenir l'obturateur et insérer la nouvel-le cartouche dans la fenêtre d'éjection(figure 15).

3. Relâcher l'obturateur, qui retient la car-touche et s'arrête en position de ferme-ture.

1. Appuyer la crosse sur la hanche et ouvrirl'obturateur.La cartouche retenue est extraite et ex-pulsée par l'arme (figure 17).

Remplacement de la cartouche ne provenant pas du chargeur

2. Appuyer sur le levier de descente car-touche pour faire sortir une cartouchedu chargeur (figure 18).

3. Relâcher l'obturateur, qui retient la car-touche et s'arrête en position de ferme-ture (figure 19).

DECHARGEMENT DE L’ARME

Accomplir les opérations ci-dessous.– Ouvrir l'obturateur.

La cartouche retenue est extraite et expul-sée par l'arme (figure 17).

– Relâcher l'obturateur (figure 19).– Retourner l'arme, pousser l'élévateur à l'in-

térieur et appuyer sur la partie antérieuredu levier d'arrêt cartouche avec l'index dela main (figure 20).La première cartouche sort du chargeur.Appuyer de nouveau le levier d'arrêt car-touche pour enlever, une à une, toutes lescartouches du chargeur.

FR

PRECONISATIONS D'ENTRETIEN – Accomplir les opérations d'entretien pré-

vues par le Constructeur pour maintenirles performances optimales de l'arme.Un entretien adéquat permet d'obtenirdes performances optimales et garantitune plus longue durée de vie.

– Avant d'effectuer tout type d'interventionsur l'arme, s'assurer que la chambre et lechargeur sont complètement vides.

– Pour effectuer un entretien approfondi ilest nécessaire de démonter l'arme.

– Le démontage doit être effectué EXCLUSI-VEMENT par des personnes expérimentéeset familiarisées avec l'arme.

– Avant de commencer la procédure dedémontage, prévoir un plan de travailadéquat, recouvert d’un chiffon propre,sur lequel appuyer les composants afin de

Danger - Attention

Pendant l’introduction de la cartouche, mêmesi la sûreté est engagée, maintenir le canonorienté en direction de sécurité maximal.

Danger - Attention

Avoir toujours l'arme avec la sûreté engagéeet le canon orienté en direction de sécuritémaximal.

Danger - Attention

Avoir toujours l'arme avec la sûreté engagéeet le canon orienté en direction de sécuritémaximal.

Remplacement de la cartouche provenant du chargeur

Précaution - Avertissement

Le déchargement de l'arme peut aussi êtreeffectué selon la procédure décrite dans leparagraphe “Remplacement de la cartoucheprovenant du chargeur”.

Page 46: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

45

procéder au démontage. Ceci permettrade rendre plus facile les procédures deremontage de l'arme, à la fin des opéra-tions de vérification et nettoyage.

– Ne pas chercher à démonter des parties oudes composants de l'arme qui ne sont passpécifiquement décrits dans le paragraphe"Démonter l’arme pour l’entretien".

– Ne pas chercher à modifier ni à réparer leséléments de l'arme. Si nécessaire, s'adres-ser à un revendeur agréé ou, de toute fa-çon, au personnel ayant les compétencesrequises et reconnues.

DEMONTER L'ARME POUR L'ENTRETIEN

1. Dévisser le bouchon de fixation longues-se (figure 21).

2. Desserrer le groupe canon-culasse-lon-guesse (b) le long du tube réservoir (figu-re 22).

3. Empoigner d'une main le groupe crosse-carcasse-obturateur et avec l'autre por-ter l'obturateur en position d'ouverturejusqu'à l'accrochage (figure 23).

4. Tirer la manette d'armement (figure 25).5. Retenir l'obturateur par la bretelle (fi-

gure 26).6. Appuyer sur le bouton de commande

élévateur (figure 27).7. Enlever le groupe obturateur-bretelle-

ressort de récupération de la carcasse(figure 28).

Démonter le groupe et agir seulement surl'obturateur, comme indiqué ci-dessous.

1. Retenir le percuteur et extraire la gou-pille d'arrêt du percuteur (figure 29).

2. Enlever le percuteur et le ressort corres-pondant (figure 30).

3. Enlever la goupille de rotation de tête defermeture de son logement (figure 31).

4. Enlever la tête de fermeture de l'obtu-rateur (figure 32).

5. Enlever le ressort de recul obturateur deson logement (figure 33).

Pour démonter le groupe garde agir commeindiqué ci-dessous.

1. Utiliser la pointe du percuteur ou unpoinçon adapté pour pousser l'embou-choir d'arrêt garde (de droite à gauche)et l'enlever du groupe crosse-carcasse(figure 34).

2. Appuyer sur le bouton de commandeélévateur et enlever à l’avant le groupegarde (figure 35).

À la fin de la procédure, l'arme est complè-tement démontée pour pouvoir effectuerles opérations d'entretien (voir "Entretien").

ENTRETIENLe semi-automatique Franchi ne requiertpas d'interventions particulières d'entretien.Il est donc conseillé d'effectuer les opéra-tions suivantes:– Nettoyer soigneusement chaque compo-

sant et en vérifier l'intégrité.– Nettoyer les composants, qui présentent

des résidus de combustion, avec un solvantadapté non corrosif et l’essuyer soigneuse-ment avec un chiffon sec.Pendant le nettoyage du canon, laisser labouche installée pour éviter l'accumula-tion de résidus à l'intérieur du canon.Tous les canons sont chromés à l'intérieur.

– Nettoyer le canon avec un écouvillon ouavec un chiffon, imbibé dans un solvantapproprié non corrosif, pour enlever lesrésidus de combustion.

– Passer encore l'intérieur du canon avec unchiffon propre.

FR

Danger - Attention

S'assurer toujours que la chambre, l'élévateur etle chargeur sont complètement vides (voir“Chargement de l’arme” - “Déchargement del’arme”).

Précaution - Avertissement

Si l'obturateur ne s'accroche pas, agir sur lelevier descente cartouche (figure 24) et répéterl'opération.

Précaution - Avertissement

Manier le groupe avec soin et éviter de fairetomber ses composants.

Page 47: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

46

– Lubrifier l'intérieur du canon avec un chif-fon légèrement imbibé d'huile.

– Lubrifier soigneusement tous les compo-sants avec une mince couche d'huile. Nepas exagérer dans la quantité pour éviterdes dommages ou des disfonctionnementsde l'arme.Pour nettoyer et lubrifier les composantsde l'arme, utiliser le kit de nettoyage et del'huile spécifique Franchi.

MONTAGE ARME (APRES L'ENTRETIEN)Respecter de manière scrupuleuse l'ordreindiqué.

Pour le montage du groupe garde agir com-me ci-dessous indiqué.

1. Monter le canon du groupe garde (figu-re 36).

2. Empoigner le groupe crosse-carcasse,appuyer sur le bouton de commandeélévateur et en même temps insérer legroupe garde dans la carcasse (figure37).

3. Positionner le groupe garde en appuisur la partie postérieure de la carcasse(figure 38).

4. Introduire l'embouchoir d'arrêt garde(de droite ou de gauche) et l'arrêterquand elle est complètement inséréedans la carcasse (figure 39).

Pour le montage du groupe obturateur agircomme suit.

1. Insérer le ressort recul obturateur dansson logement (figure 40).

2. Insérer la tête de fermeture dans l'obtu-rateur de façon à ce que le trou sur satige coïncide avec la fente sur l'obtura-teur (figure 41).

3. Faire passer la goupille rotation tête defermeture à travers la fente de l'obtura-teur et l'enfiler dans le trou sur la tigede la tête de fermeture (figure 42).

4. Insérer le percuteur avec le ressort dansle trou de l'obturateur (figure 44).

5. Insérer la goupille arrêt percuteur dansson trou, de façon à bloquer le percu-teur (figure 45).

Poursuivre le montage de l'arme avec legroupe obturateur-bretelle-ressort de récu-pération.

1. Insérer le ressort de récupération sur letube chargeur (figure 46).

2. Prendre le groupe obturateur, l'assem-bler à la bretelle, insérer le tout dansleurs logements respectifs et les mainte-nir fermement dans cette position (figu-re 47).

3. Empoigner le groupe crosse-carcasse enposition quasi vertical et insérer le grou-pe bretelle-obturateur dans les guidesde la carcasse (figure 48).

4. Reculer légèrement la tête de fermetureet enfiler à fond la manette de l'obtura-teur (figure 49).

5. Pour compléter le montage de l'armeeffectuer toutes les opérations décrites àla page 42, exceptés les quatre premières.

INCONVENIENTS, CAUSES, SOLUTIONSLors de l'utilisation normale, il pourrait arri-ver que l'arme ne tire pas.Le tableau indique les causes possibles et lesopérations à effectuer pour résoudre l'in-convénient.

FR

Danger - Attention

Mettre toujours le ressort de recul obturateurentre la tête de fermeture et l'obturateur pouréviter qu’en phase de fermeture, un coup nepuisse partir.

Danger - Attention

Avant d'effectuer tout type d'intervention surl'arme, s'assurer que la chambre et le chargeursont complètement vides.

Danger - Attention

S'assurer toujours d’avoir monté le ressort dupercuteur.

Précaution - Avertissement

Les plans inclinés obtenus sur la tige de la têtede fermeture ne doivent pas être visiblesquand la pièce est montée.

Précaution - Avertissement

La ligne de repère sur l'extrémité de la goupil-le doit être visible et alignée avec l'axe longi-tudinal du groupe obturateur (figure 43).

Page 48: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

47

Tableau 1: Anomalies de fonctionnement

Inconvénient Cause Solution Note

Sûreté enclenchée (anneau rouge NON VISIBLE) Enlever la sûreté. Voir “Mode d’emploi de la sûreté”

Arme déchargée Charger l'arme. Voir “Chargement de l’arme”

Contrôler le mécanisme de

Mécanisme de tir tir et, au besoin,

bloqué effectuer un nettoyage Voir “Entretien”soigneux et une lubrification.

L'arme ne tire pas Insérer la sûreté, ouvrir le système de mise

Cartouche bloquée à feu, enlever la cartouche et répéter l'opérationde tir.

Rester en position de tir pendant au moins

Absence de percussion 30 secondes. Insérer la sûreté, ouvrirle système de mise à feu et enlever la cartouche.

Longuesse et Bouchon fixage Visser à fond Voir “Montage arme decanon instables longuesse pas serré le bouchon. l’emballage”

correctement

S'assurer toujours que la chambre, l'élévateur etle chargeur soient complètement vides (voir“Chargement de l’arme” - “Déchargement del’arme”).

Si l'anomalie persiste, ne pas utili-ser l'arme et s'adresser à un reven-deur autorisé ou au Centre d'As-sistance Franchi le plus proche.

Précaution - Avertiss.

Une cartouche non tirée est dange-reuse. Manipuler la cartouche qui n'apas explosé avec une extrême pré-caution et placer la dans un lieu sûr.

Précaution - Avertiss.

En plus des configurations standard, le kitpermet d'obtenir quatre configurations deréglage différent avec bande de visée basse(flat) et quatre avec bande de visée haute(step) et deux avec déviations différentes(droite ou gauche).Établir si le réglage de la crosse s'adapteparfaitement à votre personne.

ACCESSOIRES ET REGLAGES

Le kit variation réglage est fourni avec l'ar-me, et permet de varier la configurationstandard de l'arme.Le kit est composé de quatre épaisseurs enplastique (figure 52).Toutes les épaisseurs sont marquées par lalettre du réglage et la déviation correspon-dante.

Variation réglage et déviation

Danger - Attention

FR

Page 49: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

48

Tableau 2: Variation réglage et déviation

Lettre de référence Bande de visée basse (flat) Bande de visée haute (step)Valeur réglage (mm) Valeur réglage (mm)

RZ 45 ± 1 DX 50 ± 1 DX

LZ 45 ± 1 SX 50 ± 1 SX

RA 50 ± 1 DX 55 ± 1 DX

LA 50 ± 1 SX 55 ± 1 SX

RB 55 ± 1 DX 60 ± 1 DX

LB 55 ± 1 SX 60 ± 1 SX

RC 60 ± 1 DX 65 ± 1 DX

LC 60 ± 1 SX 65 ± 1 SX

RD 65 ± 1 DX 70 ± 1 DX

LD 65 ± 1 SX 70 ± 1 SX

R (right) = DroitL (left) = Gauche

Pour modifier le réglage et la déviation,procéder de la façon indiquée.Si le réglage de la crosse est trop bas, sélec-tionner le set de régulation de valeur succes-sive.Exemple: avec l'épaisseur montée en usinemarquée "RB/LB", sélectionner l'épaisseurmarquée "RC/LC".La modification du réglage et de la dévia-tion peut être effectuée de deux façons enfonction de la crosse de l'arme.– Crosse en bois– Crosse synthétique

Modalité avec crosse en bois (figure 50)1. Dévisser les deux vis de fixation à l’aide

d’un tournevis à croix et enlever le becde crosse (1) et la plaque de couche (2).

2. Dévisser l'écrou de blocage crosse (3)avec une clef hexagonale de 15 mm.

3. Ôter l'écrou (3), la rondelle élastique (4),le talon (5), la crosse (6) et l'épaisseurréglable (7).

4. Monter la nouvelle épaisseur réglablesélectionnée (7), avec le côté marqué delettre tourné vers la crosse.

5. Positionner le canon vers le bas et mon-ter la crosse.

6. Insérer le talon (5) dans la crosse.7. Enfiler sur le câble la rondelle élastique

(4), l'écrou (3) et serrer à fond.8. Remonter la plaque de couche (2) et le

bec de crosse (1) de façon à ce qu'ilssoient parfaitement alignés à la crosseet serrer les vis.

Modalité avec une crosse synthétique(figure 51)Procéder selon les indications du paragra-phe “Modalité avec crosse en bois (figure50)”, sans prendre en compte la plaque desouche (2), non prévue sur la crosse synthé-tique.

Précaution - Avertissement

Enduire la pointe du tournevis de vaseline oude graisse pour ne pas endommager les becsde crosse en caoutchouc.

Précaution - Avertissement

Après avoir remplacé la crosse, s'assurer quecelle-ci est bien bloquée à la carcasse.Donner quelques coups, contrôler et, au be-soin, répéter l'opération de fixation de la cros-se.

FR

Page 50: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

49

Pour remplacer ou nettoyer la bouche inté-rieure, procéder de la manière suivante.

1. Dévisser la bouche intérieure à l’aide dela clef dentée spéciale fournie (figure 53).

2. Enlever complètement la bouche du ca-non.

3. Nettoyer le logement de la bouche surle canon à l’aide d’un chiffon légère-ment imbibé dans de l'huile Franchi.

4. Remonter sur le canon le type de bou-che sélectionnée.

5. Fermer la bouche à l’aide de la clef den-tée appropriée (figure 54).

Les bouches Franchi sont rapidementidentifiables. Les entailles sur la partiefrontale de chaque bouche permettentune reconnaissance rapide de la bouche,même quand la bouche est montée.

FR

Entailles (A) Bouche Symbole (B) Petites balles d'acier

I Full * NO

II Improved Modified ** NO

III Modified *** OK

IIII Improved Cylinder **** OK

IIIII Cylinder ***** OK

Précaution - Avertissement

Avant de laisser l'arme sans l'utiliser pendantune longue période, nettoyer la bouche inté-rieure et son logement à l'entrée du canon.

Bouche intérieure

S'assurer toujours que la chambre, l'élévateuret le chargeur sont complètement vides (voir“Chargement de l’arme” - “Déchargement del’arme”).

Danger - Attention

La bouche intérieure correctement montée nedoit pas dépasser de l'entrée du canon (figure55).Utiliser seulement des bouches Franchi de lalongueur adéquate au diamètre du canon.

Danger - Attention

S'assurer d'avoir ôté la clef pour bouche del'entrée du canon, avant de réutiliser l'arme(figure 56).

Danger - AttentionAvant d'utiliser l'arme, s'assurer toujours que labouche du canon est correctement montée.

Danger - Attention

Page 51: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

50

FR

Page 52: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

51

SACHREGISTER

AAllgemeine Beschreibung der Waffe, 56Auswechseln der Patrone, 60

- Auswechseln der Patrone, die aus dem Magazin stammt, 60

- Auswechseln der Patrone, die nicht aus dem Magazin stammt, 60

EEinleitung, 55Empfehlungen für die Wartung, 60Entladen der Waffe, 60

FFunktionsstörungen, Ursachen und Abhilfe, 62Funktionsweise, 58

GGarantiebedingungen, 55Gebrauchsweise der Sicherung, 59

IIdentifikation der Waffe, 56

KKontrolle des unversehrten Waffenzustands, 58Kundendienstanforderung, 56

LLaden der Waffe, 59

SSicherheitshinweise, 52

WWartung, 61

ZZerlegen der Waffe für die Wartung, 61Zu verwendende Munition, 59Zubehör und Einstellungen, 63

- Einstellmöglichkeiten Senkung und Schränkung, 63Innen-Choke, 65

Zusammenbau der verpackten Waffe, 58- Zusammenbau der Waffe

(nach der Wartung), 62DE

Page 53: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

52

SICHERHEITSHINWEISE

1. NIE DIE WAFFE IN EINE RICHTUNG HAL-TEN, DIE NICHT MEHR ALS SICHER IST.

– Den Lauf der Waffe nie auf sich selbst rich-ten oder auf eine andere Person: Dies istvon grundlegender Wichtigkeit beim La-den und Entladen der Waffe.

– Wenn man auf ein Ziel schießen möchte,prüfen, was sich dahinter befindet. DieProjektile können eine Entfernung vonmehr als 1,5 km überwinden.Falls man das Ziel verfehlt, oder das Pro-jektil es durchschießt, sicherstellen, dassder Schuss niemandem Schaden zugeführtoder verletzt hat.

2. DIE WAFFE IMMER SO HANDHABEN,ALS WÄRE SIE GELADEN.

– Nie davon ausgehen, dass die Waffe sicher-lich entladen ist. Die einzige Weise, umsicher zu sein, dass die Waffe leerePatronenlager hat, besteht darin, diese zuöffnen und visuell und physisch zu prüfen,dass keine Projektile vorhanden sind.

– Das Magazin entfernen oder entladen, be-deutet nicht, dass die Waffe nicht geladenist oder nicht schießen kann. Gewehre undKarabiner können überprüft werden, in-dem man Funktionszyklen ausführt oderalle Projektile entfernt und daraufhin dasPatronenlager öffnet und überprüft; hier-durch kann man eine vollständige Kon-trolle durchführen und sicherstellen, dasskeine Schüsse übrig geblieben sind.

3. DIE WAFFE AN EINEM SICHEREN UNDFÜR KINDER UNZUGÄNGLICHEN ORTAUFBEWAHREN.

– Es ist Ihre Aufgabe sicherzustellen, dass Min-derjährige oder andere nicht autorisiertePersonen keinen Zugriff auf die Waffe neh-men können.Um das Unfallrisiko bei Minderjährigen zuverringern, entladen Sie die Waffe undlagern Sie sie unter Verschluss, bewahrenSie die Munition an einem anderen Ort undebenfalls unter Verschluss auf.

– Beachten Sie immer, dass die Vorrichtungenzum Unfallschutz (z.B. Schlösser für Waffen,Verschlüsse für Patronenlager u.s.w. nichtausreichend sind, um zu verhindern, dassandere die Waffe benutzen oder dass dieseauf unsachgemäße Weise benutzt wird.

– Die Verwahrung der Waffe in einem eigensvorgesehenen Waffenschrank wäre ideal, umdie Wahrscheinlichkeit zu verringern, dassMinderjährige oder nicht autorisierte Per-sonen die Waffen auf unsachgemäße Weisebenutzen.

DE

Wichtig

Bitte Lesen Sie das vorliegende Handbuch vorder Handhabung Ihrer Waffe aufmerksam.

Gefahr - Achtung

Bei nicht korrekter Handhabung könnenFeuerwaffen gefährlich sein sowie potenziellschwere und irreparable Schäden verursachen.Die in dieser Anleitung aufgeführtenSicherheitsvorschriften sollen insbesondereauf die Verantwortung verweisen, die dieEigentümer und Benutzer von Feuerwaffentragen.

Sto

eg

er

Page 54: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

53

4. NIE GEGEN WASSERSPIEGEL ODER AUFHARTE OBERFLÄCHEN SCHIESSEN.

– Durch das Schießen auf Wasserspiegel, ge-gen Felsen oder andere harte Oberflächenwird das Risiko erhöht, dass die Projektilerückprallen oder zersplittern, wodurch un-gewollte oder angrenzende Ziele getrof-fen werden könnten.

5. DIE SICHERHEITSEIGENSCHAFTEN DERWAFFE KENNEN, DIE SIE BENUTZEN UNDSICH BEWUSST SEIN, DASS DIE SICHER-HEITSVORRICHTUNGEN DIE VORGANGS-WEISE EINER KORREKTEN UND SICHERENHANDHABUNG DER WAFFE NICHT ER-SETZEN.

– Sich nicht ausschließlich den Sicherheitsvor-richtungen anvertrauen, um Unfällen vor-zubeugen.Es ist unbedingt notwendig, dass Sie dieSicherheitseigenschaften der von Ihnengehandhabten Waffe kennen und einhal-ten, die Unfälle können auf jeden Fall bes-ser vermieden werden, wenn man die Vor-gangsweisen zu einer sicheren Handhabungder Waffe befolgt, die in den Sicher-heitsregeln und innerhalb dieses Hand-buchs enthalten sind.

– Um noch vertrauter mit dem angemessenenGebrauch dieser oder anderer Waffen zusein, wird geraten, einen Kurs über dieWaffensicherheit zu besuchen, der voneinem Fachmann der Branche gehaltenwird, der Experte in Bezug auf Gebrauchs-techniken und Sicherheitsprozeduren ist.

6. DIE WAFFE ANGEMESSEN AUFBEWAH-REN.

– Die Waffe so aufbewahren, dass sich keinSchmutz oder Staub in den mechanischenTeilen ansammelt.Indem man die in diesem Handbuch ent-haltenen Anweisungen befolgt, die Waffenach jedem Gebrauch reinigen und schmie-ren, um Korrosion, Beschädigungen des

Laufs sowie das Ansammeln von Verunrei-nigungen vorzubeugen, die eine Funktionder Waffe im Bedarfsfall verhindern könnten.

– Das Innere und das Patronenlager immervor dem Laden der Waffe kontrollieren, umsicherzustellen, dass diese sauber und nichtverstopft sind. Falls bei Verstopfungen imLauf oder Patronenlager geschossen wird,kann dies die Explosion des Laufs verursa-chen und Sie oder andere Personen in derNähe könnten verletzt werden.

– Sollte man ein anomales Geräusch beimSchießen hören, sofort damit aufhören, dieWaffe sichern und entladen. Sicherstellen,dass keine Verstopfungen im Lauf oderPatronenlager vorhanden sind, wie bei-spielsweise ein blockiertes Projektil im Laufaufgrund defekter oder ungeeigneterMunition.

7. ANGEMESSENE MUNITIONEN VERWEN-DEN.

– Nur neue Fabrikmunitionen verwenden, diegemäß der nachfolgenden Industriespezifi-kationen verwirklicht wurden: CIP (Europaund andere Länder), SAAMI® (U.S.A.).Sicherstellen, dass die Projektile für dasKaliber und die Typologie der verwendetenWaffe geeignet sind. Das Kaliber der Waffeist deutlich auf dem Gewehrlauf oder demSchlitten oder dem Pistolenlauf angegeben.

– Die Verwendung von wieder geladenenoder nachgebauten Munitionen kann dieWahrscheinlichkeit eines übermäßigenDrucks auf die Patrone, die Explosion desHülsenbodens oder anderer Defekte derMunitionen erhöhen, durch die die Waffebeschädigt und Sie oder andere Personenin der Nähe verletzt werden können.

8. BEIM SCHIESSEN IMMER SCHUTZBRILLEUND OHRENSTÖPSEL TRAGEN.

– Die Wahrscheinlichkeit, dass der Schützebeim Schießen von Gas, Schießpulver oderMetallfragmenten getroffen wird, ist ge-

DE

Page 55: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

54

ring, doch falls dies passieren sollte, könnenschwerwiegende Schäden verursacht wer-den, bis zum Verlust des Sehvermögens.

– Beim Schießen muss der Schütze immereine hochwiderstandsfähige Schutzbrilletragen. Ohrenstöpsel oder andere hoch-wertige Schutzvorrichtungen helfen, dasRisiko in Bezug auf durch das Schießenverursachte Schäden zu verringern.

9. MIT GELADENER WAFFE NIE AUF BÄUME,ZÄUNE ODER HINDERNISSE KLETTERN.

– Bevor man auf Bäume klettert oder überZäune oder über Gräben und andere Hinder-nisse springt, das Patronenlager der Waffeöffnen und entleeren.

– Die Waffe nicht gegen sich selbst oder eineandere Person drücken oder ziehen.

– Die Waffe immer entladen und visuell undphysisch kontrollieren, dass das Magazin,das Aufladesystem und das Patronenlagerentladen sind und dass die Waffe geöffnetist, bevor man sie einer anderen Personübergibt.

– Nie die Waffe einer anderen Person neh-men, es sei denn sie ist entladen und wurdephysisch und visuell überprüft, um sicher-zustellen, dass sie tatsächlich nicht geladenist, auch muss die Waffe geöffnet sein.

10. DIE EINNAHME VON ALKOHOLISCHENGETRÄNKEN UND MEDIZINEN VERMEI-DEN, DIE DIE REFLEXE UND DIE SELBST-KONTROLLE BEIM SCHIESSEN BEEIN-TRÄCHTIGEN KÖNNTEN.

– Beim Schießen nicht trinken. Falls man Me-dikamente einnimmt, die die Reflexe oderdie Selbstkontrolle beeinträchtigen könn-ten, keine Waffen handhaben, währendman unter Einfluss des Medikaments ist.

11. NIE EINE GELADENE WAFFE TRANS-PORTIEREN.

– Die Waffe immer entladen, bevor man siein ein Fahrzeug legt (Patronenlager undMagazin leer).

– Jäger und Schützen müssen die Waffe la-den, nachdem sie am Zielort angekommensind und der Moment des Schießens ge-kommen ist. Falls man die Waffe zurSelbstverteidigung hält, beachten, dass einnicht geladenes Patronenlager die Wahr-scheinlichkeit eines ungewollten Schussesreduziert.

DE

Page 56: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

55

12. HINWEISE ZUR BLEI-EXPOSITION.– Die Waffe in wenig ventilierten Bereichen

entladen, das Reinigen von Waffen unddie Handhabung von Munitionen kanneine Exposition gegenüber Blei und ande-ren Substanzen mit sich bringen, die Schä-den bei der Atmung, Schäden der Fort-pflanzungsorgane und andere schwerekörperliche Schäden verursachen können.Man sollte sich immer in gut belüftetenGebieten aufhalten. Die Hände nach derExposition sorgfältig waschen.,

EINLEITUNG– Franchi hat dieses Handbuch dazu erstellt,

um die Charakteristiken der halbautomati-schen Gewehre der Serie "AFFINITY" vor-zustellen.

– Das Handbuch enthält alle nützlichen In-formationen für den Gebrauch der Waffeunter sicheren Bedingungen und für dieordnungsgemäße Wartung zur dauerhaf-ten Erhaltung der Waffe.

– Der Empfänger der Informationen mussden ganzen Inhalt des Handbuchs durchle-sen und verstehen und die beschriebenenProzeduren strikt anwenden.

– Die für die Lektüre der Informationen auf-gewendete Zeit trägt dazu bei, Gesund-heits- und Sicherheitsrisiken des Benutzersder Waffe zu vermeiden.Vorsicht ist dennoch unersetzlich. DieSicherheit hängt auch von demjenigen ab,der die Waffe handhabt.

– Das Handbuch für die gesamte Lebens-dauer der Waffe an einem bekannten undleicht zugänglichen Ort aufbewahren, umes im Bedarfsfall immer zur Hand zuhaben.

– Die in diesem Handbuch aufgeführtenDarstellungen und Beschreibungen bezie-

hen sich auf die Waffe VERSION RECHTS.– Der Hersteller behält sich das Recht vor, die

in diesem Handbuch aufgeführten In-formationen ohne Vorankündigung zuverändern, vorausgesetzt, dass sie nichtdie Sicherheit beeinträchtigen.

– Einige Stellen in diesem Text wurden her-vorgehoben, um die Wichtigkeit des Hin-weises zu unterstreichen.

GARANTIEBEDINGUNGEN– Benelli Armi S.p.A. - Abteilung Franchi

erlässt für jede Waffe einen Garantiescheinmit allen allgemeinen Bedingungen, die siebetreffen.

– Benelli Armi S.p.A. - Abteilung Franchi istnicht für Schäden haftbar, die durchVerwendung nicht geeigneter Munition,unsachgemäße Wartung oder Unfälle auf-grund unsachgemäßer Handhabung derWaffe verursacht werden.

– Benelli Armi S.p.A. - Abteilung Franchi lässtunverzüglich die Garantie und die Hilfedurch den technischen Kundendienst ver-fallen, wenn die Reparatur der Waffe nichtautorisiertem Personal und/oder Personalohne Sachverstand anvertraut wird sowiebei Verwendung FABRIKFREMDER Teile.

DE

Vorsicht - Warnhinweis

Es liegt in IHRER Verantwortung, sich über dieörtlichen und staatlichen Gesetze zu informie-ren, die den Handel, den Transport und denGebrauch von Waffen in Ihrem Land regeln.

Gefahr - Achtung

Diese Waffe kann Ihnen und anderen dasLeben nehmen! Sie sollten immer sehr vorsich-tig beim Umgang mit Ihrer Waffe sein. EinUnfall ist fast immer eine Folge derNichtbeachtung der Sicherheitsvorschriftender Waffe.

Wichtig

Das Symbol weist auf technische Infor-mationen von besonderer Wichtigkeit hin, dienicht vernachlässigt werden dürfen.

Gefahr - Achtung

Das Symbol weist auf Gefährdungssituationenhin, die bei Nichtbeachtung ein ernsthaftesRisiko für die Gesundheit und Sicherheit vonPersonen darstellen können.

Vorsicht - Warnhinweis

Das Symbol zeigt an, dass geeignete Vor-kehrungen zu treffen sind, um die Gesundheitund die Sicherheit von Personen keinem Risikoauszusetzen und wirtschaftliche Schäden zuvermeiden.

Page 57: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

56

DE

IDENTIFIKATION DER WAFFEAuf dem Gehäuse bzw. auf dem Lauf jederWaffe sind die aufgelisteten Identifizie-rungsdaten aufgestanzt, wodurch sie ein-deutig und unwiderruflich erkennbar ist.– Identifizierung des Herstellers– Identifikation des Kalibers– Identifizierung Seriennummer der Waffe

(Gehäuse)– Identifizierung Seriennummer Lauf– Identifizierung Modell– Kennzeichnung B.N.P. (Nationaler Prüf-

stand)– Importeur/Vertreiber

KUNDENDIENSTANFORDERUNGFür Ersatzteile wenden Sie sich an das nächst-liegende von Franchi autorisierte Kunden-dienstzentrum oder an das WaffengeschäftIhres Vertrauens.Die vollständige Liste der von Franchi auto-risierten Verkaufs- und Kundendienstzen-tren (weltweit) finden Sie, stets auf demaktuellen Stand, auf der Webseitewww.franchi.com.Bei jeder Anforderung des technischenKundendiensts oder bei der Bestellung vonErsatzteilen muss eventuell die Art der auf-getretenen Störung und die auf der Waffevorhandenen Daten angegeben werden.– Waffenmodell– Seriennummer Gehäuse– Seriennummer Lauf– Waffenkaliber

ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DERWAFFE– Diese Waffe ist das Ergebnis erfolgreicher

Arbeit des "Centro Studi e Ricerche" (For-schungsinstitut) von Benelli Armi S.p.A. -Abteilung Franchi und ihrer umfangrei-chen Erfahrung im technologischenBereich und im Bereich des mechanischenPräzisionsbaus.

– Das halbautomatische Gewehr "Franchi"verwendet das neue Inertialsystem mit fe-stem Lauf, das die kinetische Energie desRückstoßes ausnutzt.

– Das Inertialsystem stellt eine wichtige undgeniale technische Innovation dar: dieWaffe funktioniert automatisch und dieüblichen Nachteile anderer Waffen wer-den eliminiert.

Im Verzeichnis werden einige Vorteile desInnertialsystems aufgezählt.

Vorteile des Inertialsystems im Vergleichzum Rücklaufsystem– Beim Schießen werden keine Vibrationen

am Lauf erzeugt.– Es ist keine Regulierbremse für die stärke-

ren Patronen nötig.

Vorteile des Inertialsystems im Vergleichzum Gasentzugsystem– Die Reinigung muss weniger oft erfolgen.– Die Anfangsgeschwindigkeitsleistung der

Bleiladung ist konstant.– Man erhält eine günstige Deckung.– Keine Schwierigkeiten im Falle von

schlechten Witterungsverhältnissen.– Die Waffe wurde mit wenigen Bauteilen

und sorgfältig ausgewählten Materialienrealisiert sowie einer extrem präzisen, ein-fachen und rationalen Mechanik.

– Die Entwurfs- und Baucharakteristikenverleihen der Waffe Betriebszuverlässig-keit, zweckmäßigen Gebrauch, Einfach-heit bei der Montage/Demontage undwenige Wartungseingriffe.

Die Waffe ist mit besonderen Bauteilen aus-gestattet (siehe Verzeichnis), die das Systeminnovativ und zuverlässig machen.

Wichtig

Die auf der Waffe vorhandenen Daten dürfenauf jeden Fall nicht geändert werden.

Page 58: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

57

DE

– Rotationsverschlusskopf: einfach und ro-bust, garantiert eine perfekte axialeSchließung am Bodenstück (mit zwei Flü-geln), um dem Druck, der im Lauf von derPatrone erzeugt wird, standzuhalten.

– Auslösegruppe: moderne und revolutionä-re Konzeption, variable Geometrie, dieimmer präzise Schüsse ohne Verreißen er-möglicht.

– Zuführungssystem Cut-Off: ausgestattetmit einem besonderen Hebel zum Senkender Patrone, am Abzug positioniert.Der Hebel ermöglicht den manuellenDurchgang der Patronen im Lauf aus demMagazinrohr für einen schnellen Wechselder Patrone im Lauf.Der Hebel besitzt einen roten Punkt, dergut zu erkennen ist.Roter sichtbarer Punkt: Schlagstück ge-spannt und Waffe schießbereit.Roter nicht sichtbarer Punkt: Schlagstücknicht gespannt und Waffe nicht betriebs-bereit.

Dank des hohen Perfektionsgrad kann dieWaffe mit einem großen Sortiment an Pa-tronen funktionieren, vorausgesetzt dass sie

einen minimalen Wert an kinetischer Ener-gie entwickeln (manometrisch gemessen amLauf 1 m ab der Mündung).– Patronen Kaliber 20: Mindestladung 24 g

und kinetische Energie 190 kgm– Patronen Kaliber 12: Mindestladung 28 g

und kinetische Energie 230 kgm

Wichtig

Alle Affinity-Gewehre werden der Druck-prüfung bei 1.370 bar auf dem NationalenPrüfstand in Gardone Valtrompia (Brescia Italy)unterzogen, gemäß den Normen C.I.P.(Ständige Internationale Kommission für diePrüfung von Handfeuerwaffen).Alle Affinity-Gewehre können alle Patronenmit dem an der Waffe aufgeführtem Kaliberverwenden, gemäß den Normen C.I.P.(Ständige Internationale Kommission für diePrüfung von Handfeuerwaffen).

Gefahr - Achtung

Der Gebrauch von nicht konformen Patronenund von nicht korrekt geladenen Patronenkann den Lauf und die Schließung der Waffebeschädigen, wodurch der Schütze schwerenGefahren ausgesetzt wird.

Auslösegruppe

Zuführungssytem Cut-Off

Rotationsverschlußkopf

Page 59: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

58

DE

FUNKTIONSWEISE– Das Inertialsystem besitzt eine Feder, die

frei zwischen Schließkopf und Verschlusspositioniert ist.

– Die Ausführung des Abzugs wird kontrol-liert und konstant aufgeteilt, ohne Leer-gänge oder aufeinanderfolgendes Ver-sagen beim Loslassen des Schlagstücks, waszu Sicherheitsvorteilen und allgemeinerEffizienz der Waffe führt.

– Die Bewegungen des doppelten Einrast-zahns des Schlagstücks erfolgen synchronzum Zuführungsssystem.

– Durch das Betätigen des Abzugs wird dasSchlagstück freigegeben, der den Schlag-bolzen auslöst; dadurch wiederum wird diePatrone im Magazin ausgelöst.

– Gleichzeitig hat das Schlagstück die verti-kale (im Uhrzeigersinn) Drehung des Pa-tronenfreigabehebels bewirkt, wodurcheine aus dem Magazin ausgetretene Pa-trone auf dem Ladelöffel vorbereitet wird.

– Die Patrone drückt gegen die Magazin-sperrklinke, wodurch der Austritt einerzweiten Patrone aus dem Magazin verhin-dert wird.

– Der Verschluss (inert) rückt circa 4 mm vor-an und drückt die Pufferfeder zusammen.Diese Phase erfolgt dank der Reaktion desRückstoßes der Waffe und gemäß der Pa-tronenleistung proportioniert.

– Am Ende der Pressphase streckt sich dieFeder wieder, die Verschlussgruppe trittzurück und die Hülse kann entnommenwerden.

– Die Federladung ist geeicht, um das Öff-nen des Verschlusses zu verzögern und umdie verschiedenen, von Patronen unter-schiedlicher Leistung erzeugten Drücke zukompensieren.

– Wenn der Verschluss vollständig zurückge-treten ist (offen), zieht die Schlagfeder (amMagazinrohr positioniert) den Verschlussmit der Fangschnur in Schließung.

– Wird der Verschluss zurückgezogen, hebtsich der Ladelöffel und bringt die Patrone,die in das Patronenlager eingelegt wird, indie richtige Position.Gleichzeitig wird die Schlagfeder wiederzusammengedrückt, der Patronenfrei-gabehebel wird wieder in Ruheposition ge-bracht und die Magazinsperrklinke behältdie anderen Patronen im Magazin, bis dernächste Schuss abgefeuert wird.

KONTROLLE DES UNVERSEHRTENWAFFENZUSTANDSDie Waffe ist geeignet verpackt und wirddem Käufer in einem Frachtstück zugesandt,zerlegt in die aufgeführten Gruppen (Ab-bildung 1).

a) Hinterschaft mit Gehäuse - Verschlussb) Lauf-Bodenstück-Vorderschaft

– Bei Empfang der Waffe die Übereinstim-mung mit der tatsächlich bestellten Ware,den guten Zustand der Verpackung über-prüfen und sich vergewissern, dass dieHauptbestandteile keine offenbare Schä-den oder Einbeulungen aufweisen.

– Im Falle von Beschädigungen (sichtlich oderwahrscheinlich) oder falls Teile fehlen soll-ten, NICHT ZUSAMMENBAUEN und sofortden Verkäufer benachrichtigen.

– Wenn beim Erhalt der Waffe keine Beschä-digungen oder Defekte festgestellt werden,führen Sie die Montage wie im Abschnitt“Zusammenbau der verpackten Waffe” be-schrieben aus.

ZUSAMMENBAU DER VERPACKTEN WAFFEWie folgt vorgehen.

1. Vorderschaftbefestigungskappe der Ein-heit Schaft-Gehäuse-Verschluß (a) ab-schrauben (Abbildung 2).

2. Umfassen Sie mit einer Hand den Hinter-schaft-Gehäuse-Verschluss und mit deranderen Hand betätigen Sie den Spann-hebel (bis er einrastet), um den Ver-schluss zu öffnen (Abbildung 3).

Bei den folgenden Schritten muss der Ver-schluß komplett mit Spannhebel immer ge-öffnet (ganz nach hinten geschoben) sein.

3. Den Schutz vom Gehäuse entfernen (Ab-bildung 5).

4. Die Einheit Lauf-Bodenstück-Vorder-schaft (b) ergreifen; die Verlängerungdes Bodenstücks in das Gehäuse einset-zen und dabei darauf achten, dass dasMagazinrohr korrekt in den Führungsringdes Laufes und des Vorderschafts ein-schoben wurde (Abbildung 6); dann dassBodenstück bis zum Anschlag drücken.

Die korrekte Setzung des Laufs im Gehäusewird durch ein metallisches Einrastgeräuschangezeigt.

Vorsicht - Warnhinweis

Falls der Verschluss nicht einrastet, betätigenSie den Patronenfreigabehebel, notfalls wie-derholen Sie den Vorgang (Abbildung 4).

Vorsicht - Warnhinweis

Achten Sie darauf, dass die Verlängerung desLaufs nicht gegen den Verschlußkopf stößt.

Der korrekte Betrieb der Waffe, bei Mindestwerten der angegebenen kinetischen Energie, ist für eine Waffe mit MAXIMALEM Gewicht von insgesamt 3,150 kg (Kal.12) oder 2.850 (Kal. 20) garantiert.

Der Betrieb der Waffe ist mit maximal 58mm langen Patronen (Kammer 2 ¾ “ – 70 mm) oder 66 mm langen Patronen (Kammer 3” – 76 mm) mit Bördel- oder Sternverschluss garantiert.

Vorsicht - Warnhinweis

Vorsicht - Warnhinweis

Page 60: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

59

DE

Das Magazin kann 1-2-3 Patronen enthal-ten, je nach Version und gemäß den gelten-den Gesetzen.Einschließlich der Patrone im Lauf besitzt dieWaffe eine Feuerkapazität von 2-3-4 Schuss.Zum Laden der Waffe geht man wie folgtvor.

1. Die Waffe sichern (Abbildung 10).

2. Sicherstellen, dass das Patronenlagerund das Magazin ihres Gewehrs völligleer sind.

3. Sicherstellen, dass der rote Punkt desPatronenfreigabehebels nicht sichtbar ist(Hinweis Schlagstück gespannt) (Abbil-dung 11).Um den Patronenfreigabehebel in diekorrekte Position zu bringen, drückt manden Verschlussfangknopf und öffnetgleichzeitig den Verschluss (Abbildung 12).

4. Mit geschlossenem Verschluss und gep-sanntem Schlagstück, dreht man dieWaffe um und richtet den Lauf nachunten.

5. Eine Patrone ins Magazin einfügen (Ab-bildung 13).Die Magazinsperrklinke muss die Patroneautomatisch festhalten (Abbildung 14).Die Operation solange wiederholen, bisdas Magazin vollständig geladen ist.

5. Die Befestigungskappe auf das vordereEnde des Magazinrohres aufsetzen undso festschrauben, dass eine einwandfreieVerbindung des Laufes und des Vorder-schafts mit dem Verschlussgehäuse ge-währleistet ist (Abbildung 7).

6. Den Verschluss durch Drücken auf denVerschlussfangknopf verschließen (Abbil-dung 8).

7. Den Verschluss einige Male öffnen undschließen, um sicherzustellen, dass er kor-rekt montiert ist.

GEBRAUCHSWEISE DER SICHERUNG– Vor Gebrauch der Waffe muss man sich mit

der Funktionsweise und dem Gebrauchder Sicherung vertraut machen.

– Die Sicherung ist eine Sicherheitsvorrich-tung, die bei Betätigung den versehentli-chen Schuss vermeidet.

– Wenn die Waffe entsichert ist, ist sieschießbereit.

– Den Knopf drücken, um die Waffe zu si-chern.SICHERUNG NICHT EINGELEGT: roter RingSICHTBAR (Abbildung 9).SICHERUNG EINGELEGT: roter Ring NICHTSICHTBAR (Abbildung 10).

ZU VERWENDENDE MUNITIONStets Patronen verwenden, die eine ausrei-chende Rückstoßkraft für den komplettenLadevorgang der Waffe erzeugen.

LADUNG DER WAFFEVorsicht - Warnhinweis

Der Rand des Vorderschafts muss perfekt inden Sitz des Gehäuses eintreten.

Vorsicht - Warnhinweis

Die Waffe bedarf keinerlei Einstellungen,abgesehen von den verwendeten Patronen.

Vorsicht - Warnhinweis

Die verchromte Verlängerung des Laufs mussvollständig im Gehäuse einrasten. Der ver-chromte Teil darf nicht mehr vorne amGehäuse sichtbar sein.

Gefahr - Achtung

Niemals Patronen verwenden, deren Hülsenlänger als das Patronenlager der Waffe ist!Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitsbe-stimmung kann sowohl für den Schützen, alsauch für die Waffe schlimme Folgen haben.

Gefahr - Achtung

Die Sicherung muss immer eingelegt sein unddas Schlagstück gespannt, damit die Ma-gazinsperrklinke die in das Magazin eingege-benen Patronen blockieren kann.

Vorsicht - Warnhinweis

Beim ersten Gebrauch der Waffe kann eine"Einschießphase" mit Standardpatronen (dreioder vier Schachteln) erforderlich sein, damitdie Waffe auch mit leichter Ladung einwand-frei funktioniert.

Vorsicht - Warnhinweis

Um sicherzustellen, dass die Sicherung wirklicheingelegt ist, kontrollieren, dass der rote Ringnicht sichtbar ist.

Vorsicht - Warnhinweis

Für eine größere Sicherheit den Verschluss öff-nen und sicherstellen, dass die Waffe nichtgeladen ist. Den Verschluss wieder inSchließposition bringen.

Page 61: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

60

DE

Die Waffe kann nur dann schießen, wennzuvor eine Patrone in den Lauf eingefügtwurde, siehe Darstellung unten.

1. Den Verschluss öffnen und in dieser Po-sition festhalten.

2. Die Patrone in die Auswurföffnung ein-schieben (Abbildung 15).

3. Den Verschluss freigeben, der die Patro-ne in das Patronenlager befördert, wo-bei der Verschlussknopf sich hinter derPatrone verriegelt (Abbildung 16).

4. Die Sicherung lösen.Die Waffe ist schießbereit.

AUSWECHSELN DER PATRONE

Zum Auswechseln einer bereits dem Patro-nenlager zugeführten Patrone können zweiVorgänge befolgt werden:– Auswechseln der Patrone, die nicht aus

dem Magazin stammt– Auswechseln der Patrone, die aus dem

Magazin stammt

1. Den Schaft an der Hüfte aufstützen undden Verschluss öffnen.Die Patrone im Patronenlager wird ex-trahiert und ausgeworfen (Abbildung 17).

2. Den Verschluss halten und die neue Pa-trone ins Auswurffenster einschieben(Abbildung 15).

3. Den Verschluss freigeben, der die Patro-ne in das Patronenlager befördert, wobeider Verschlussknopf sich hinter der Patro-ne verriegelt.

1. Den Schaft an der Hüfte aufstützen undden Verschluss öffnen.Die Patrone im Patronenlager wird ex-trahiert und ausgeworfen (Abbildung 17).

Auswechseln der Patrone, die nicht aus dem Magazin stammt

2. Den Patronenfreigabehebel betätigen,um eine Patrone aus dem Magazin aus-treten zu lassen (Abbildung 18).

3. Den Verschluss freigeben, der die Patro-ne in das Patronenlager befördert, wo-bei der Verschlussknopf sich hinter derPatrone verriegelt (Abbildung 19).

ENTLADEN DER WAFFE

Wie folgt vorgehen.– Den Verschluss öffnen.

Die Patrone im Patronenlager wird extra-hiert und ausgeworfen (Abbildung 17).

– Den Verschluss freigeben (Abbildung 19).– Die Waffe umdrehen, den Ladelöffel nach

innen drücken und mit dem Zeigefingervorne auf den Magazinsperrklinkenknopfdrücken (Abbildung 20).Die erste Patrone im Magazin tritt aus.Erneut die Magazinsperrklinke drücken,um alle Patronen nacheinander aus demMagazin austreten zu lassen.

EMPFEHLUNGEN FÜR DIE WARTUNG– Die vom Hersteller vorgesehenen War-

tungseingriffe durchzuführen, um dieWaffe im höchsten Leistungszustand zuhalten. Eine einwandfreie Wartung gestat-tet es, die besten Leistungen sowie eine län-gere Lebensdauer der Waffe zu erzielen.

– Vor jeder Waffenhandhabung sollten Siesicherstellen, dass die Patronenlager unddas Magazin ihres Gewehrs völlig leer sind!

– Um eine gründliche Wartung vornehmenzu können, muss die Waffe demontiertwerden.

– Die Demontage der Waffe darf AUSSCH-LIESSLICH durch Personen erfolgen, dieerfahren, ausgebildet und mit der Waffevertraut sind.

– Bevor Sie mit der Demontage beginnen,bereiten Sie einen geeigneten Arbeitstisch

Gefahr - Achtung

Beim Einlegen der Patrone, muss der Lauf(auch wenn die Waffe gesichert ist) in eineabsolut sichere Richtung gehalten werden.

Gefahr - Achtung

Die Waffe muss immer gesichert sein und derLauf muss in eine absolut sichere Richtung ge-halten werden.

Gefahr - Achtung

Die Waffe muss immer gesichert sein und derLauf muss in eine absolut sichere Richtung ge-halten werden.

Auswechseln der Patrone, die aus dem Magazin stammt

Vorsicht - WarnhinweisDas Entladen der Waffe kann auch wie inAbschnitt “Auswechseln der Patrone, die ausdem Magazin stammt” beschrieben ausge-führt werden.

Page 62: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

61

DE

vor, auf den Sie ein sauberes Tuch breiten,auf dem Sie die Bauteile in der Reihenfolgeder Demontage nach legen. Dies hilft Ihnenbei der Wiedermontage der Waffe, nach-dem Sie die Prüfung und Reinigung aus-geführt haben.

– Demontieren Sie keine Gruppen oder Bau-teile der Waffe, wenn Sie nicht ausdrücklichim Abschnitt "Zerlegen der Waffe für dieWartung” beschrieben werden.

– Die Bestandteile der Waffe nicht ändernoder reparieren. Bei Bedarf sich an einenautorisierten Händler oder auf jeden Fall anPersonal mit erkannter Erfahrung wenden.

ZERLEGEN DER WAFFE FÜR DIE WARTUNG

1. Die Vorderschaftbefestigungskappe ab-schrauben (Abbildung 21).

2. Die Einheit Lauf-Bodenstück-Vorder-schaft (b) entlang dem Magazinrohr her-ausziehen (Abbildung 22).

3. Umfassen Sie mit einer Hand den Hinter-schaft-Gehäuse-Verschluss und mit deranderen Hand betätigen Sie den Spann-hebel (bis er einrastet), um den Ver-schluss zu öffnen (Abbildung 23).

4. Den Spannhebel herausziehen (Abbil-dung 25).

5. Die Verschlußgruppe mit der Fang-schnur festhalten (Abbildung 26).

6. Den Verschlußfangknopf drücken (Ab-bildung 27).

7. Die Gruppe Verschluss-Fangschnur-Schlagfeder aus dem Gehäuse heraus-ziehen (Abbildung 28).

Die Gruppe zerlegen und nur auf den Ver-schluss einwirken, siehe Darstellung unten.

1. Den Schlagbolzen festhalten und denAnschlagstift des Schlagbolzens heraus-ziehen (Abbildung 29).

2. Den Schlagbolzen und die entsprechen-de Feder herausziehen (Abbildung 30).

3. Den Drehzapfen des Schließkopfes ausseinem Sitz ziehen (Abbildung 31).

4. Den Schließkopf aus dem Verschluss zie-hen (Abbildung 32).

5. Die Pufferfeder des Verschlusses aus ih-rem Sitz ziehen (Abbildung 33).

Zum Zerlegen der Abzugsgruppe befolgenSie die untenstehenden Anweisungen.

1. Indem man den Kopf des Schlagbolzensoder einen geeigneten Stift benutzt, denAbzugsbügelbefestigungsstift (vonrechts oder links) heraustreiben und dieGruppe Schaft - Gehäuse herausziehen(Abbildung 34).

2. Den Verschlußfangknopf drücken unddie Abzugsgruppe nach vorn herauszie-hen (Abbildung 35).

Die Waffe ist nun komplett zerlegt. Die Tei-le, die einer Wartung oder einer Reinigungbedürfen, liegen nun separat bereit (siehe"Wartung").

WARTUNGDas halbautomatische Gewehr von Franchibedarf keiner besonderen Wartungs-eingriffe. Dennoch empfehlen wir, die fol-genden Operationen auszuführen.– Jedes Bauteil sorgfältig reinigen und die

Integrität überprüfen.– Die Bauteile an denen Verbrennungsrück-

stände haften, mit einem entsprechendennicht korrosiven Lösungsmittel reinigen undmit einem sauberen Tuch gründlich trocknen.Während der Reinigung des Laufs denChoke nicht deinstallieren, damit sich kei-ne Rückstände in den Gewinden desChoke im Lauf ansammeln.

Alle Läufe sind intern verchromt.– Am Lauf mit einem Gewehrreiniger oder

einem mit nicht korrosivem Lösungsmittelbenetztem Tuch die Verbrennungsrück-stände entfernen.

– Das Laufinnere mit einem sauberen Tuchnachwischen.

Gefahr - Achtung

Stellen Sie sicher, dass die Patronenlager, derLadelöffel und das Magazin völlig leer sind(siehe “Laden der Waffe” - ”Entladen derWaffe”).

Vorsicht - Warnhinweis

Falls der Verschluss nicht einrastet, betätigenSie den Patronenfreigabehebel, notfalls wie-derholen Sie den Vorgang (Abbildung 24).

Vorsicht - Warnhinweis

Die Gruppe vorsichtig handhaben und keineBauteile fallen lassen.

Page 63: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

62

DE

– Das Laufinnere mit einem leicht in Öl ge-tränktem Tuch schmieren.

– An allen Bauteilen eine dünne Ölschichtauftragen. Niemals zu großzügig schmie-ren, um Schäden und Funktionsstörungender Waffe zu verhindern.Zum Reinigen und Schmieren der Bauteileder Waffe, den Reinigungsbausatz und dasSpezialöl von Franchi verwenden.

ZUSAMMENBAU DER WAFFE (NACH DER WARTUNG)Strikt die angegebene Sequenz einhalten.

Zum Zusammenbau der Abzugsgruppe ge-hen Sie wie folgt vor:

1. Das Schlagstück an der Abzugsgruppespannen (Abbildung 36).

2. Umfassen Sie mit einer Hand die GruppeSchaft - Gehäuse, drücken Sie den Ver-schlußfangknopf und fügen Sie gleich-zeitig die Abzugsgruppe ins Gehäuse(Abbildung 37).

3. Positionieren Sie die Abzugsgruppe amAnschlag hinten am Gehäuse (Abbil-dung 38).

4. Den Abzugsbügelbefestigungsstift (vonrechts oder links) einfügen und stoppen,wenn er vollständig im Gehäuse einge-fügt ist (Abbildung 39).

Für die Montage des Verschlusses gehen Siewie folgt vor:

1. Die Pufferfeder des Verschlusses in ihrenSitz fügen (Abbildung 40).

2. Den Schließkopf in den Verschluss einfü-gen, und zwar derart, dass die Bohrungan seinem Stamm mit der Öse des Ver-schlusses zusammenfällt (Abbildung 41).

3. Den Drehzapfen des Schließkopfes überdie Öse am Verschluss führen und ihn indie Bohrung am Stamm des Verschluss-blocks einführen (Abbildung 42).

4. Den Schlagbolzen mit der Feder in dieBohrung des Verschlusses einfügen (Ab-bildung 44).

5. Den Anschlagstift des Schlagbolzens inseine Bohrung führen und den Schlag-bolzen blockieren (Abbildung 45).

Die Gruppe Verschluss-Fangschnur-Schlag-feder montieren.

1. Die Schlagfeder am Magazinrohr einfü-gen (Abbildung 46).

2. Die Verschlussgruppe nehmen, an derFangschnur anbringen, alles in die ent-sprechenden Sitze einrasten lassen undsie in dieser Position halten (Abbildung47).

3. Umfassen Sie mit einer Hand die GruppeSchaft - Gehäuse und halten Sie sie fastvertikal, dann fügen Sie die GruppeFangschnur-Verschluss in die Führungendes Gehäuses (Abbildung 48).

4. Langsam den Verschlussblock zurückbe-wegen und den Spannhebel in den Sitzdes Verschlusses fügen (Abbildung 49).

5. Um die Montage der Waffe zu vervoll-ständigen, alle beschriebenen Operatio-nen (Seite 58) ausführen, außer denersten vier.

FUNKTIONSSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEWährend des normalen Gebrauchs könntees dazu kommen, dass die Waffe nichtschießt.In der Tabelle werden die möglichen Ursa-chen und Abhilfen aufgeführt.

Gefahr - Achtung

Die Pufferfeder des Verschlusses immer zwi-schen dem Schließkopf und dem Verschlusspositionieren, um zu verhindern, dass in derSchließphase ein Schuss ausgelöst wird.

Gefahr - Achtung

Vor jeder Waffenhandhabung sollten Siesicherstellen, dass die Patronenlager und dasMagazin ihres Gewehrs völlig leer sind!

Gefahr - Achtung

Sicherstellen, dass die Feder des Schlagbolzensimmer montiert ist.

Vorsicht - Warnhinweis

Die geneigten Ebenen am Stamm desVerschlussblocks dürfen nach der Montagenicht sichtbar sein.

Vorsicht - Warnhinweis

Die Bezugslinie am Ende des Zapfens musssichtbar und mit der Längsachse derVerschlussgruppe ausgerichtet sein (Abbildung43).

Page 64: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

63

DE

Tabelle 1: Funktionsstörungen

Funktionsstörung Ursache Abhilfe Hinweis

Sicherung eingelegt (roter Siehe “Gebrauchsweise der Ring NICHT SICHTBAR) Die Sicherung lösen. Sicherung”

Waffe leer Waffe laden. Siehe “Laden der Waffe”

Schießmechanismus

Schießmechanismus kontrollieren und im

blockiert Bedarfsfall eine sorgfältige Siehe “Wartung”Reinigung und Schmierung vornehmen.

Die Waffe schießt Sicherung einlegen, den nicht Verschluss öffnen, die

Patrone blockiert Patrone entfernen und den Schießvorgangwiederholen.

Mindestens 30 Sekunden lang in Schussposition

Keine Auswirkung verbleiben.Die Sicherung einlegen, den Verschluss öffnen und die Patrone entfernen.

Vorderschaft und Vorderschaftbefestigungs- Kappe festschrauben. Siehe “Zusammenbau der Lauf unstabil kappe nicht korrekt gespannt verpackten Waffe”

Stellen Sie sicher, dass die Patronenlager, derLadelöffel und das Magazin völlig leer sind(siehe “Laden der Waffe” - “Entladen derWaffe”).

Im Falle von Störungen, die Waffenicht verwenden; wenden Sie sichan den autorisierten Verkäufer oderan das Kundendienstzentrum vonFranchi.

Vorsicht - Warnhinw.

Auch eine nicht gezündete Patroneist gefährlich. Die nicht gezündetePatrone extrem vorsichtig handha-ben und sie an einem sicheren Ortaufbewahren.

Vorsicht - Warnhinw.

Außer der Standardkonfiguration könnenmit dem Bausatz vier verschiedene Konfigu-rationen mit niedriger Laufschiene (Flat) undvier mit hoher Laufschiene (Step) und zweiverschiedene Schrägungen (rechts oder links)erzeugt werden.Festlegen, ob die Senkung des Schafts per-fekt auf ihre Person abgestimmt ist.

ZUBEHÖR UND EINSTELLUNGEN

Zusammen mit der Waffe wird ein Bausatz"Einstellmöglichkeiten Senkung" geliefert,mit dem die Standardkonfiguration derWaffe verändert wird.Der Bausatz besteht aus vier Zwischenstük-ken aus Kunststoff (Abbildung 52).Alle Zwischenstücke sind mit dem entspre-chenden Buchstaben Senkung und Schrän-kung markiert.

Einstellmöglichkeiten Senkung und Schränkung

Gefahr - Achtung

Page 65: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

3. Die Mutter (3), den Federring (4), dieSchaftbefestigungsplatte (5), den Schaft(6) und das Schaftzwischenstück (Sen-kung) (7) herausziehen.

4. An der Zugstange das neue gewählte Zwi-schenstück (Senkung) (7) montieren, mitder beschrifteten Seite zum Schaft hinge-wandt aufsetzen.

5. Den Lauf zum Boden hin richten und denSchaft aufmontieren.

6. Die Befestigungsplatte (5) in den Schaftfügen.

7. An der Zugstange den Federring (4) unddie Mutter (3) einfügen und festziehen.

8. Den Unterschaft (2) und den Schaft (1) somontieren, dass sie wieder exakt auf demSchaft aufsetzen und die Schrauben fest-ziehen.

Modalität mit Kunststoffschaft (Abbildung51).Gehen Sie wie in Abschnitt “Modalität mitSchaft aus Holz” (Abbildung 50) beschriebenvor, ohne dabei den Unterschaft (2) zuberücksichtigen, der beim Kunststoffschaftnicht vorgesehen ist.

64

DE

Tabelle 2: Einstellmöglichkeiten Senkung und Schränkung

Bezugsbuchstab Niedrige Laufschiene (Flat) Hoher Laufschiene (Step)Wert Senkung (mm) Wert Senkung (mm)

RZ 45 ± 1 DX 50 ± 1 DX

LZ 45 ± 1 SX 50 ± 1 SX

RA 50 ± 1 DX 55 ± 1 DX

LA 50 ± 1 SX 55 ± 1 SX

RB 55 ± 1 DX 60 ± 1 DX

LB 55 ± 1 SX 60 ± 1 SX

RC 60 ± 1 DX 65 ± 1 DX

LC 60 ± 1 SX 65 ± 1 SX

RD 65 ± 1 DX 70 ± 1 DX

LD 65 ± 1 SX 70 ± 1 SX

DX = R (right) = rechtsSX = L (left) = links

Um die Senkung und die Schrägung zu ver-ändern, geht man wie folgt vor:Wenn die Senkung des Schafts zu niedrig ist,wählen Sie den nachfolgenden Einstellungs-wert.Beispiel: mit werkseitig montiertem Zwischen-stück, markiert "RB/LB", wählen Sie das Zwi-schenstück markiert mit "RC/LC".Die Veränderung der Senkung und der Schrä-gung kann mit zwei Modalitäten im Verhält-nis zum Schaft der Waffe ausgeführt werden.– Schaft aus Holz– Schaft aus Kunststoff

Modalität mit Schaft aus Holz (Abbildung 50).1. Die beiden Befestigungsschrauben mit

einem Kreuzschraubenzieher anziehenund den Schaft (1) und den Unterschaft(2) entfernen.

2. Die Schaftbefestigungsmutter (3) mit ei-nem Sechskantschlüssel 15 mm lösen.

Vorsicht - Warnhinweis

Um die Schaftkappen nicht zu beschädigen,sollte die Schraubenzieherspitze mit etwasVaselin oder Fett bestrichen werden.

Vorsicht - WarnhinweisNach dem Auswechseln des Schafts musssichergestellt werden, dass der Schaft korrektam Gehäuse blockiert ist.Nach den ersten Schüssen die Überprüfung wie-derholt vornehmen und falls notwendig dieBefestigung des Schafts noch einmal anziehen.

Page 66: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

65

Zum Auswechseln des Innen-Chokes gehenSie wie folgt vor.

1. Den Innen-Choke mit dem mitgeliefer-ten Spezialhakenschlüssel lösen (Abbil-dung 53).

2. Den Choke vollständig aus dem Lagerherausziehen.

3. Den Sitz des Chokes am Lauf mit einemleicht mit Öl (Franchi) benetztem Tuchreinigen.

4. Den gewählten Choketyp erneut amLauf montieren.

5. Den Choke mit dem entsprechenden Ha-kenschlüssel festziehen (Abbildung 54).

Die Chokes von Franchi sind markiert, umschnell identifiziert werden zu können.Die Kerben an der Vorderseite jedes Cho-kes ermöglichen eine schnelle Erkennungdes Chokes, auch wenn der Choke mon-tiert ist. DE

Kerben (A) Choke Symbol (B) Stahlkügelchen

I Full * NO

II Improved Modified ** NO

III Modified *** OK

IIII Improved Cylinder **** OK

IIIII Cylinder ***** OK

Vorsicht - Warnhinweis

Wenn die Waffe längere Zeit nicht verwendetwird, reinigen Sie den Innenchoke und seinenSitz in der Laufmündung.

Innen-Choke

Stellen Sie sicher, dass die Patronenlager, derLadelöffel und das Magazin völlig leer sind(siehe “Laden der Waffe” - “Entladen theWaffe”).

Gefahr - Achtung

Bei ordnungsgemäßem Einbau darf derInnenchoke weder aus der Laufmündung her-vorstehen (Abbildung 55).Verwenden Sie stets die passenden Chokes vonFranchi, welche für den entsprechenden Laufauch vorgesehen sind.

Gefahr - Achtung

Vor dem Gebrauch der Waffe immer sicherstel-len, dass der Schlüssel für den Choke von derLaufmündung entfernt wurde (Abbildung 56).

Gefahr - AchtungBevor Sie die Waffe verwenden stellen Sieimmer sicher, das der Choke korrekt am Laufmontiert ist.

Gefahr - Achtung

Page 67: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

66

DE

Page 68: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

67

ÍNDICE ANALÍTICO

AAccesorios y regulaciones, 79

- choque interno, 81- variación de curvatura y desviación, 79

CCarga del arma, 75Condiciones de garantía, 71Control de la integridad del arma, 74

DDescargue del arma, 76Descripción general del arma, 72Desmontaje del arma para mantenimiento, 77

FFuncionamiento, 74

IIdentificación del arma, 72Inconvenientes, causas, remedios, 78

MMantenimiento, 77Modalidad de empleo del seguro, 75Modalidad de solicitud de asistencia, 72Montaje del arma (tras el mantenimiento), 78Montaje del arma embalada, 74Municiones que se deben usar, 75

NNormas de seguridad, 68

PPresentación, 71

RRecomendaciones para el mantenimiento, 76

SSustitución del cartucho, 76

- sustitución de un cartucho no procedente del depósito, 76

- sustitución de un cartucho procedente del depósito, 76

ES

Page 69: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

68

NORMAS DE SEGURIDAD

1. NO APUNTE NUNCA EL ARMA HACIAUNA DIRECCIÓN QUE NO SEA MÁS QUESEGURA.

– No apunte nunca el cañón del arma haciasí mismo o hacia otra persona. Esto es de fundamental importancia cuan-do se carga o descarga el arma.

– Cuando se prepara a disparar a un blanco,confirme qué es lo que se encuentra detrásdel mismo. Los proyectiles pueden superarel 1,5 km de distancia.Si yerra el blanco o si el proyectil lo traspa-sa, asegúrese de que el disparo no hayacausado daños o lesiones a alguien.

2. MANEJE SIEMPRE EL ARMA COMO SIESTUVIESE CARGADA.

– No dé nunca por descontado que el armaestá descargada. El único modo seguro paraasegurarse que el arma tenga la recámaravacía es abrirla y verificar visiva y físicamen-te que no se encuentren allí proyectiles.

– Retirar o descargar el depósito no significaque el arma se encuentra descargada o nopuede disparar. Fusiles y carabinas puedencontrolarse efectuando ciclos de funciona-miento o retirando todos los proyectiles ya continuación abriendo e inspeccionandola recámara del cargador realizando asíuna inspección completa y asegurándosede que no hayan quedado proyectiles en elinterior.

3. GUARDE EL ARMA EN UN LUGAR SEGU-RO Y NO ACCESIBLE A LOS NIÑOS.

– Es su responsabilidad asegurarse que losmenores u otras personas no autorizadasno tengan acceso al arma.Para reducir el riesgo de accidentes en losmenores, descargue el arma, póngala bajollave y guarde las municiones en un lugaraparte y siempre bajo llave.

– Tenga siempre presente que los dispositi-vos utilizados para prevenir accidentes(por ej.: candados para armas, cierres paralas recámaras de cargador, etc.) no sonsuficientes para impedir que otros puedanutilizar el arma o utilizarla de manera ina-decuada.

– Guardar el arma en una caja de seguridadde acero sería lo ideal para reducir la pro-babilidad que menores o personas noautorizadas puedan utilizar el arma demanera inadecuada.

ES

Importante

Se solicita la lectura del presente manualantes de manejar el arma.

Peligro - Atención

Si se manejan de manera no correcta, las armasde fuego pueden ser peligrosas, inclusive causapotencial de daños graves e irreparables. Las normas de seguridad que aquí se indicanquieren responsabilizar a quienes poseen y uti-lizan armas de fuego.

Sto

eg

er

Page 70: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

69

4. NUNCA DISPARE HACIA ESPEJOS DEAGUA O SOBRE SUPERFICIES DURAS.

– Disparar hacia espejos de agua, hacia unaroca u otras superficies duras aumenta elriesgo de que los proyectiles reboten o sefragmenten, lo que puede significar gol-pear blancos no deseados o limítrofes.

5. CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DESEGURIDAD DEL ARMA QUE SE ESTÁUSANDO, TENIENDO PRESENTE QUELOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD NOSUSTITUYEN LOS PROCEDIMIENTOS DEUN MANEJO SEGURO DEL ARMA.

– No se confíe exclusivamente en los disposi-tivos de seguridad para prevenir acciden-tes. Es de fundamental importancia cono-cer y respetar las características de seguri-dad del arma que se está manejando; losaccidentes, de todos modos, pueden sermayormente evitados si se siguen los pro-cedimientos de un manejo seguro delarma, contenidos en las reglas de seguri-dad y en el interior de este manual.

– Para familiarizarse más aún con el usoapropiado de ésta u otras armas, se acon-seja seguir un curso sobre seguridad en eluso de armas a cargo de un profesional delsector, experto en técnicas de uso y proce-dimientos de seguridad.

6. CONSERVE EL ARMA DE MANERA APRO-PIADA.

– Guarde el arma de manera que no se acu-mule suciedad o polvo en las partes mecá-nicas.Siguiendo las instrucciones contenidas eneste manual, limpie y lubrique el arma trascada uso para prevenir corrosión, daños enel cañón o acumulación de impurezas quepuedan impedir al arma funcionar en casode necesidad.

– Controle siempre el interior y la recámaradel cargador antes de cargar el arma paraasegurarse de que estén limpios y sinobstrucciones. Disparar cuando existanobstrucciones en el cañón o en la recáma-ra del cargador puede causar la explosióndel cañón y puede herir a quien dispara oa otras personas cercanas.

– En caso de que se note un ruido extrañodurante el disparo, deje inmediatamentede disparar, ponga el seguro y descargue elarma. Asegúrese de que la recámara y elcañón estén libres de eventuales obstruc-ciones, como por ej. un proyectil bloquea-do en el interior del cañón, a causa de mu-niciones defectuosas o inadecuadas.

7. UTILICE MUNICIONES APROPIADAS.– Utilice únicamente municiones de fabrica

nuevas realizadas según las siguientesespecificaciones industriales: CIP (Europa yotros países), SAAMI® (EE.UU.).Asegúrese de que los proyectiles sean delcalibre o del tipo adecuado al arma utili-zada. El calibre del arma está marcado cla-ramente sobre el cañón del fusil o sobre elcarro o cañón de la pistola.

– La utilización de municiones recargadas oreconstruidas puede aumentar la probabi-lidad de presión excesiva sobre el cartu-cho, explosión del fondo del cartucho uotros defectos de las municiones que pue-den causar daños al arma y herir a quiendispara o a otras personas cercanas.

8. USE SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN YTAPONES PARA LOS OÍDOS CUANDODISPARA.

– La probabilidad de que gas, pólvora deldisparo o fragmentos metálicos golpeen yhieran al tirador mientras dispara es remo-ta, pero en caso de que esto suceda, los

ES

Page 71: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

70

daños pueden ser graves, incluida la posi-bilidad de perder la vista.

– Cuando dispara, el tirador debe siempreusar gafas de protección de alta resistencia.Tapones para los oídos u otros tipos de pro-tección de alta calidad ayudan a reducir elriesgo de daños provocados por el disparo.

9. NO SE TREPE NUNCA A LOS ÁRBOLES, ALOS CERCADOS U A OBSTÁCULOS CONEL ARMA CARGADA.

– Abra y vacíe la recámara del arma y pongael seguro antes de treparse o bajarse deárboles o antes de superar cercas o saltarfosos y otros obstáculos.

– No tire o empuje el arma hacia sí mismo ohacia otra persona.

– Descargue siempre el arma y controle visi-va y físicamente que el depósito, el meca-nismo de recarga y la recámara se encuen-tren descargadas y que el arma se encuen-tre abierta antes de darla en mano a otrapersona.

– No tome nunca un arma de otra persona amenos que se encuentre descargada, con-trolada física y visivamente para asegurarsede que esté efectivamente descargada yademás únicamente si el arma está abierta.

10. EVITE EL USO DE BEBIDAS ALCOHÓLI-CAS O DE MEDICINAS QUE PUEDANDISMINUIR LOS REFLEJOS Y EL AUTO-CONTROL MIENTRAS SE DISPARA.

– No beba cuando dispara. Si se ingierenmedicinas que puedan disminuir los re-flejos o el autocontrol, no hay que ma-nejar armas mientras uno se encuentrabajo el efecto de la medicina.

11. NO TRANSPORTE NUNCA UN ARMACARGADA.

– Descargue siempre el arma antes de guar-darla en un vehículo (recámara y depósitodeben estar vacíos).

– Cazadores y tiradores deben cargar elarma una vez llegados a destino y única-mente cuando se encuentran a punto dedisparar. Si se posee un arma para defensapersonal, dejar la recámara descargadareduce la posibilidad de un disparo invo-luntario.

ES

Page 72: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

71

12. ADVERTENCIAS SOBRE LA EXPOSICIÓNAL PLOMO.

– Descargar el arma en áreas con escasa ven-tilación, limpiar armas o manejar municio-nes puede comportar una exposición alplomo y a otras sustancias que puedencausar daños a la respiración, daños al apa-rato reproductivo y otros graves daños físi-cos. Deténgase siempre en áreas conbuena ventilación. Lávese cuidadosamentelas manos tras la exposición.

PRESENTACIÓN– Franchi ha realizado este manual para pre-

sentar las peculiaridades de los fusiles semi-automáticos de la gama “AFFINITY”.

– El manual contiene toda la informaciónsobre el uso del arma en condiciones deseguridad, además de las informacionesesenciales para llevar a cabo un manteni-miento correcto y eficaz con el fin de pre-servar el arma en el tiempo.

– El destinatario de la información debe leery comprender todo el contenido delmanual, aplicando los procedimientosdescritos de manera correcta.

– El tiempo dedicado a la lectura de estainformación permite evitar daños y riesgospara la salud y la seguridad del usuario delarma.La prudencia es de todos modos insustitui-ble. La seguridad está también en lasmanos de quien interactúa con el arma.

– Guardar el manual durante toda la dura-ción operativa del arma y colocarlo en unlugar conocido con el fin de tenerlo fácil-mente al alcance cuando sea necesarioconsultarlo.

– Las ilustraciones y las descripciones indica-das en este manual se refieren al armaVERSIÓN DIESTRA.

– El fabricante se reserva el derecho de apor-tar modificaciones a la información indica-da en el manual sin la obligación de comu-nicarlo previamente, siempre que la mismano influya en la seguridad.

– Algunas partes de texto han sido eviden-ciadas para subrayar la importancia delmensaje.

CONDICIONES DE GARANTÍA– Benelli Armi S.p.A. - División Franchi entre-

ga, para cada arma, el certificado degarantía con todas las condiciones genera-les a las cuales remitirse.

– Benelli Armi S.p.A. - División Franchi no seconsidera responsable de eventualesdaños derivados del uso de municionesinadecuadas, de procedimientos de man-tenimiento no realizados correctamente ode accidentes debidos a impericias en elmanejo del arma.

– Benelli Armi S.p.A. - División Franchi harácaducar inmediatamente cualquier obliga-ción de garantía y de asistencia técnica si lareparación del arma se le confía a personalno autorizado y/o sin competencia y si seutilizan repuestos NO ORIGINALES.

ES

Precaución - Advertencia

ES RESPONSABILIDAD DEL TIRADOR conocer yrespetar las leyes locales y estatales que regla-mentan el comercio, el transporte y el uso delas armas en el propio país.

Peligro - Atención¡Esta arma puede quitarle la vida al tirador o aotras personas! Hay que tener mucho cuidadoen el manejo de la propia arma. Un accidentees casi siempre consecuencia de la falta decumplimiento de las normas de seguridad delarma.

Importante

El símbolo indica información técnica particu-larmente relevante que no se deben desa-tender.

Peligro - Atención

El símbolo pone en evidencia situaciones peli-grosas cuyo descuido puede comprometer demodo muy grave la salud y seguridad de laspersonas involucradas.

Precaución - Advertencia

El símbolo pone en evidencia la necesidad deadoptar comportamientos adecuados para noprovocar daños de naturaleza económica nicomprometer la salud y seguridad de las per-sonas involucradas.

Page 73: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

72

IDENTIFICACIÓN DEL ARMAEn la carcasa y/o en el cañón de cada armaestán grabados los datos de identificaciónlistados, que hacen su reconocimiento uní-voco e inequívoco.– Identificación del fabricante– Identificación del calibre del arma– Identificación del número de matrícula del

arma (carcasa)– Identificación del número de matrícula del

cañón– Identificación del modelo– Marca B.N.P. (sigla en italiano del Banco

Oficial de Prueba)– Importador/Distribuidor

MODALIDAD DE SOLICITUD DE ASISTENCIAPara la sustitución de cualquier componentedel arma, diríjase al centro de asistencia máscercano autorizado Franchi o a su armería deconfianza.La lista completa de los centros de venta y asis-tencia en el mundo autorizados por Franchi seencuentra disponible y constantemente actua-lizada en la página web www.franchi.com.Para solicitar asistencia técnica o bien parasolicitar piezas de repuesto, se aconseja indi-car el tipo de defecto detectado - en el pri-mer caso - mientras que es indispensabledetallar los datos a continuación, visiblessobre el arma.– Modelo del arma– Número de matrícula de la carcasa– Número de matrícula del cañón– Calibre del arma

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL ARMA– Esta arma es el resultado del eficaz trabajo

del Centro de Estudios e Investigaciones deBenelli Armi S.p.A. - División Franchi y de suamplia experiencia tanto en el plano tecno-lógico como en el plano de las construccio-nes mecánicas de precisión.

– El fusil semi-automático “Franchi” es unarma que aprovecha el sistema inercial decañón fijo a través de la energía cinética deretroceso.

– El sistema inercial, importante y genialinnovación técnica, permite el funciona-miento automático del arma y elimina lostípicos inconvenientes de otros sistemas.

El listado indica algunas de las ventajas delsistema inercial.

Ventajas del sistema inercial con respectodel sistema con cañón con retroceso– No se registran vibraciones del cañón en

fase de disparo.– No es necesario el freno de regulación

para cartuchos potentes.

Ventajas del sistema inercial con respectodel sistema con sustracción de gas– Es necesaria una menor frecuencia de lim-

pieza.– Se tiene una potencia constante en la velo-

cidad inicial de la carga de plomo.– Se obtiene una buena conformación en

profundidad del plomeo.– No se encuentran inconvenientes en con-

diciones atmosféricas adversas.– El arma ha sido proyectada con un núme-

ro exiguo de componentes, con una cuida-dosa elección de los materiales y con unamecánica extremadamente precisa, simpley racional.

– Las características proyectuales y construc-tivas le dan al arma confiabilidad de fun-cionamiento, practicidad de utilización,facilidad de desmontaje/montaje y limita-das intervenciones de mantenimiento.

El arma ha sido equipada con componentespeculiares (indicados en el listado), que vuel-ven el sistema, innovador y confiable.

ES

Importante

Está absolutamente prohibido tratar de alterarlos datos grabados en el arma.

Page 74: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

ES

73

– Cabezal con cierre giratorio: sencillo y ro-busto, asegura un perfecto cierre axial en laculata (mediante dos aletas) para soportarla presión en el cañón desarrollada por elcartucho.

– Grupo de disparo: de concepción moder-na y revolucionaria, con una geometríavariable que le permite siempre tiros pre-cisos y sin tirones.

– Sistema de alimentación cut-off: estáequipado con una particular palanca dedescenso del cartucho, ubicada cerca delgatillo.La palanca permite el pasaje manual de loscartuchos en el cañón desde el tubo dedepósito mediante un rápido cambio delcartucho en el cañón.La palanca presenta un punto rojo bienidentificable.Punto rojo visible: martillo armado y armalista para el disparo.Punto rojo no visible: martillo desarmadoy arma inactiva.

Gracias al alto grado de perfeccionamiento

alcanzado, el arma puede funcionar con unaamplia gama de cartuchos, siempre quedesarrollen un valor mínimo de energía ciné-tica (medido en el cañón manométrico a 1 mdesde la boca de fuego).– Cartuchos calibre 20: carga mínima de 24 g

y energía cinética de 190 kgm– Cartuchos calibre 12: carga mínima de 28 g

y energía cinética de 230 kgm

Importante

Todos los fusiles Affinity se someten a la prue-ba forzada de 1370 bares en el Banco Nazionaledi Prova (Banco Oficial de Prueba) de GardoneVal Trompia (BS - Italia) según las normas C.I.P.(Comisión Internacional Permanente).Los fusiles Affinity pueden usar todos los car-tuchos del calibre indicado en el arma, confor-mes a las normas C.I.P. (Comisión InternacionalPermanente).

Peligro - Atención

El uso de cartuchos no adecuados y de cartu-chos no recargados correctamente puede causardaños al cañón y al cierre del arma, con conse-cuencias incluso graves para el tirador.

Grupo de disparo

Alimentación cut-off

Cabezal con cierre giratorio

Page 75: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

74

FUNCIONAMIENTO– El sistema inercial se avale de un resorte

interpuesto libremente entre el cabezal decierre y el obturador.

– La tracción del gatillo se reparte de mane-ra controlada y constante, sin recorridosprevios en vacío o colapsos sucesivos a laliberación del martillo, con ventajas para laseguridad y la eficacia general del arma.

– Los movimientos del doble diente deenganche del martillo actúan en perfectasincronización sobre el sistema de alimen-tación.

– El accionamiento del gatillo libera el mar-tillo que lanza el percutor, con el consi-guiente movimiento del cartucho que seencuentra en la recámara.

– Simultáneamente el martillo ha hecho girarverticalmente (sentido horario) la palancade descenso del cartucho, que permite lapredisposición en la cuchara elevadora deun cartucho a la salida del depósito.

– El cartucho presiona contra la palanca deparada de cartucho que impide la salida deun segundo cartucho del depósito.

– El obturador (inerte) avanza aproximada-mente de 4 mm y comprime el resorte deretroceso del obturador. La fase se realizapor reacción al retroceso del arma y es pro-porcional a la potencia del cartucho.

– Cuando se completa la fase de compresión,el resorte se exstiende, hace que el grupoobturador retroceda y permite la extrac-ción del casquillo.

– La carga del resorte se encuentra calibradapara demorar la apertura del obturador ypara compensar las distintas presiones pro-ducidas por cartuchos de distinta potencia.

– Con el obturador completamente retroce-dido (abierto), el resorte de recuperación(ubicado en el tubo depósito) arrastra elobturador en cierre mediante el bretel.

– Durante la fase de cierre, la cuchara eleva-dora, mandada por el obturador, subeautomáticamente y lleva el cartucho enposición idónea para ubicarla dentro de larecámara.Simultáneamente el resorte del martillovuelve a la posición de armamento, lapalanca de descenso del cartucho vuelve ala posición de reposo y la palanca de deten-ción del cartucho sostiene en el depósitolos otros cartuchos hasta un nuevo disparo.

CONTROL DE LA INTEGRIDAD DEL ARMAEl arma se embala oportunamente y se en-vía al comprador en un paquete de expedi-ción, descompuesta en los grupos descritos(figura 1).

a) Grupo culata-carcasa-obturadorb) Grupo cañón-culata-guardamano

– Tras recibir el arma se debe controlar laidoneidad del producto con respecto alpedido de compra, la integridad delembalaje y verificar que los componentesprincipales no presenten defectos o abo-lladuras evidentes.

– En caso de daños en el arma (evidentes osupuestos) o ante la falta de algunas par-tes, NO LA ENSAMBLE y diríjase al reven-dedor.

– Si en el momento de recibir el arma no seencuentran daños o defectos, realice elmontaje como se describe en el párrafo“Montaje del arma embalada”.

MONTAJE DEL ARMA EMBALADAProceder tal y como se explica.

1. Desenrosque el capuchón de fijación delguardamano del grupo culata-carcasa-obturador (a) (figura 2).

2. Empuñe con una mano el grupo culata-carcasa-obturador y con la otra lleve elobturador en posición de apertura hastaconfirmar el enganche (figura 3).

Durante las operaciones sucesivas el obtura-dor completo de maneta debe quedar siem-pre en posición de apertura (retrocedido).3. Retire la protección de la carcasa (figura 5).4. Tome el grupo cañón-culata-guardama-

no (b), inserte la prolongación de la cula-ta en el armazón de manera que el guar-damano y el anillo guía del cañón entrencorrectamente en el tubo almacén (figu-ra 6) y empuje el cañón hasta el fondo.

El correcto posicionamiento del cañón en lacarcasa está indicado por un disparo metálico.

ES

Precaución - Advertencia

Si el obturador no queda enganchado, accionela palanca de descenso del cartucho (figura 4)y repita la operación.

Precaución - Advertencia

Asegúrese siempre de que la prolongación delcañón no golpee contra el cabezal de cierre delobturador.

El funcionamiento correcto del arma, con valores mínimos de energía cinética indicada, está garantizado por un arma de peso MÁXIMO total equivalente a 3,150 Kg. (cal.12) o 2.850 (cal. 20)

El funcionamiento del arma está garantizado con cartuchos de largo máximo 58 mm. (cámara 2 ¾ “ – 70 mm.) o 66 mm. (cámara 3” – 76 mm.), con cierre a reborde o en estrella.

Precaución - Advertencia

Precaución - Advertencia

Page 76: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

75

5. Enrosque la cápsula detonante de fija-ción en el extremo del tubo depósito yajústelo a fondo para bloquear perfec-tamente el cañón y el guardamano con-tra la carcasa (figura 7).

6. Presione el botón de mando elevadorpara cerrar el obturador (figura 8).

7. Abra y cierre un par de veces el obtura-dor para asegurarse de que todo hayasido montado correctamente.

MODALIDAD DE EMPLEO DEL SEGURO– Antes de empezar a usar el arma es indis-

pensable conocer muy bien la funcionali-dad y el uso del seguro.

– El seguro es un dispositivo de seguridadque, cuando habilitado, impide disparosaccidentales.

– Cuando el seguro está desconectado, elarma está preparada para el disparo.

– Presione el botón para ponerle el seguro alarma.SEGURO NO PUESTO: anillo rojo VISIBLE(figura 9).SEGURO PUESTO: anillo rojo NO VISIBLE(figura 10).

MUNICIONES QUE SE DEBEN USARUtilice siempre cartuchos que garanticen unretroceso suficiente para el completo auto-matismo de rearmado.

CARGA DEL ARMA

ES

Precaución - Advertencia

El borde del guardamano debe encajar perfec-tamente en la carcasa.

Precaución - Advertencia

El arma no exige regulaciones prescindiendode los cartuchos utilizados.

Precaución - Advertencia

La prolongación cromada del cañón debeintroducirse completamente en la carcasa.Ninguna parte cromada debe ser visible en elfrente de la carcasa.

Peligro - Atención¡Nunca use cartuchos con casquillos de un largosuperior al de la recámara del cargador!El uso de cartuchos inadecuados puede com-portar graves consecuencias tanto para el tira-dor como para el arma.

Peligro - Atención

Tenga siempre el arma con el seguro puesto yel martillo armado, para permitirle a la palancade detención del cartucho el bloqueo de loscartuchos introducidos en el depósito.

Precaución - Advertencia

Cuando vaya a utilizar el arma por primera vez,para un perfecto funcionamiento incluso concargas ligeras, puede ser necesario un breveperíodo de rodaje con la utilización de cartu-chos con carga estándar (tres o cuatro cajas).

Precaución - Advertencia

Para asegurarse de que el seguro esté efecti-vamente activado, controle que el anillo rojono sea visible.

Precaución - Advertencia

Para mayor seguridad, abra el obturador yverifique que el arma esté descargada. Lleve el obturador a cierre.

El depósito está predispuesto para contener1-2-3 cartuchos según la versión y las nor-mas vigentes.Una vez colocado el cartucho en el cañón,entonces, la capacidad de fuego del arma esde 2-3-4 disparos.Para cargar el arma proceda en el modoindicado.

1. Póngale el seguro al arma (figura 10).

2. Asegúrese de que la recámara del carga-dor y el depósito se encuentren comple-tamente vacíos.

3. Asegúrese de que el punto rojo de lapalanca descenso cartucho se encuentrebien visible (aviso de martillo armado)(figura 11).Para llevar la palanca descenso cartuchoa la posición correcta, presione el botónmando elevador y abra simultáneamen-te el obturador (figura 12).

4. Con el obturador cerrado y el martilloarmado, gire el arma y oriente el cañónhacia abajo.

5. Introduzca un cartucho en el depósito(figura 13).La palanca de detención del cartuchodebe sostener automáticamente el car-tucho (figura 14).Repita la operación hasta la completacarga del depósito.

Page 77: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

76

El arma aún no puede disparar si antes nose introduce un cartucho en el cañón comose indica más abajo.

1. Abra el obturador y sosténgalo en estaposición.

2. Introduzca un cartucho en la ventana deexpulsión (figura 15).

3. Libere el obturador, que introduce elcartucho y se detiene en posición decierre (figura 16).

4. Quite el seguroEl arma está lista para disparar.

SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO

La sustitución de un cartucho ya introducidoen la recámara puede realizarse de dosmaneras distintas.– Sustitución de un cartucho no procedente

del depósito– Sustitución de un cartucho procedente

del depósito

1. Apoye la culata sobre la cadera y abra elobturador. El arma extrae y expulsa elcartucho contenido dentro de la recáma-ra (figura 17).

2. Retenga el obturador e introduzca elnuevo cartucho en la ventana de expul-sión (figura 15).

3. Libere el obturador, que introduce el car-tucho y se detiene en posición de cierre.

1. Apoye la culata sobre la cadera y abra elobturador. El arma extrae y expulsa el car-tucho contenido dentro de la recámara esextraído y expulsado del arma (figura 17).

Sustitución de un cartucho no procedentedel depósito

2. Presione la palanca de descenso del car-tucho para hacer salir un cartucho deldepósito (figura 18).

3. Libere el obturador, que introduce elcartucho y se detiene en posición decierre (figura 19).

DESCARGUE DEL ARMA

Proceder tal y como se explica.– Abra el obturador.

El arma extrae y expulsa el cartucho conte-nido dentro de la recámara (figura 17).

– Suelte el obturador (figura 19).– Gire el arma, empuje el elevador en el

interior y presione la parte anterior de lapalanca de detención del cartucho con elíndice de la mano (figura 20).El primer cartucho en el depósito sale.Presione de nuevo la palanca de detencióndel cartucho para sacar, uno por uno, to-dos los cartuchos del depósito.

ES

RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO– Lleve a cabo las operaciones de manteni-

miento previstas por el fabricante con elfin de mantener el arma en condiciones demáxima eficiencia. Un mantenimientoadecuado permite optimizar el rendimien-to y prolongar la vida operativa del pro-ducto.

– Antes de realizar cualquier tipo de inter-vención en el arma, asegúrese de que larecámara del cargador y el depósito seencuentren completamente vacíos.

– Para realizar un mantenimiento profundoes necesario desmontar el arma.

– El desmontaje del arma debe ser efectua-do EXCLUSIVAMENTE por personas exper-tas, competentes y que tengan familiari-dad con el arma.

Peligro - Atención

Durante la introducción del cartucho, incluso siel arma está con el seguro, es necesario tenerel cañón orientado en dirección de máximaseguridad.

Peligro - Atención

Tenga siempre el arma con el seguro puesto yel cañón orientado en dirección de máximaseguridad.

Peligro - Atención

Tenga siempre el arma con el seguro puesto yel cañón orientado en dirección de máximaseguridad.

Sustitución de un cartucho procedentedel depósito

Precaución - Advertencia

La descarga del arma puede realizarse tam-bién con el procedimiento descrito en el pá-rrafo “Sustitución de un cartucho procedentedel depósito”.

Page 78: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

77

– Antes de comenzar los procedimientos dedesmontaje, prepare una superficie de tra-bajo adecuada, cubierta con un paño lim-pio, sobre el cual apoyar los componentesen orden de desmontaje. Esto permitiráque el procedimiento de ensamblaje delarma sea más fácil, al final de las operacio-nes de verificación y limpieza.

– No trate de desmontar partes o compo-nentes del arma si no se encuentra especí-ficamente descrito en el párrafo “Desmon-taje del arma para mantenimiento”.

– No intente modificar o reparar los compo-nentes del arma. En caso de necesidad,póngase en contacto con un revendedorautorizado o con personal competenteautorizado.

DESMONTAJE DEL ARMA PARAMANTENIMIENTO

1. Desenrosque la cápsula detonante defijación guardamano (figura 21).

2. Extraiga el grupo cañón-culata-guarda-mano (b) del tubo almacén (figura 22).

3. Empuñe con una mano el grupo culata-carcasa-obturador y con la otra lleve elobturador en posición de apertura hastaconfirmar el enganche (figura 23).

4. Extraiga la maneta de armamento (figu-ra 25).

5. Retenga el obturador mediante el bretel(figura 26).

6. Presione el botón mando elevador (figu-ra 27).

7. Retire el grupo obturador-bretel-resortede recuperación de la carcasa (figura28).

Descomponga el grupo y opere sobre elobturador únicamente, como se indica másabajo.

1. Retenga el percutor y extraiga el pernode detención del percutor (figura 29).

2. Retire el percutor y el correspondienteresorte (figura 30).

3. Retire el perno rotación cabezal de cie-rre de su alojamiento (figura 31).

4. Retire el cabezal de cierre del obturador(figura 32).

5. Retire el resorte de retroceso del obtu-rador de su alojamiento (figura 33).

Para desmontar el grupo guardamonte ope-re como se indica a continuación.

1. Utilice la punta del percutor o un pun-zón adecuado para empujar la clavija deretención guardamonte (de derecha ode izquierda) y retirarla del grupo cula-ta-carcasa (figura 34).

2. Presione el botón mando elevador ysaque hacia adelante el grupo guarda-monte (figura 35).

Al final del procedimiento, el arma estácompletamente desmontada para poderrealizar las operaciones de mantenimiento(véase “Mantenimiento”).

MANTENIMIENTOEl semi-automático Franchi no requiere par-ticulares intervenciones de mantenimiento.Se aconseja de todos modos realizar las ope-raciones indicadas.– Limpie cuidadosamente cada componente

y verifique su integridad.– Limpie los componentes que presentan

residuos de combustión, con un solventeadecuado no corrosivo y enjuáguelos cui-dadosamente con un paño limpio.Durante la limpieza del cañón, deje el cho-que instalado para evitar la acumulaciónde residuos en las roscas de sujeción delchoque dentro del cañón.Todos los cañones son cromados en el inte-rior.

– Limpie el cañón con una escobilla o con unpaño, embebido en un solvente adecuadono corrosivo, para quitar los residuos decombustión.

– Pase un paño limpio en el interior delcañón.

ES

Precaución - Advertencia

Asegúrese siempre de que la recámara del car-gador, el elevador y el depósito se encuentrencompletamente vacíos (véase “Carga delarma” - ”Descargue del arma”).

Precaución - Advertencia

Si el obturador no queda enganchado, accionela palanca de descenso del cartucho (figura 24)y repita la operación.

Precaución - Advertencia

Maneje el grupo con cuidado y evite la caídade sus componentes.

Page 79: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

78

– Lubrique el interior del cañón con un pañoligeramente embebido en aceite.

– Lubrique cuidadosamente todos los compo-nentes con una capa ligera de aceite. Noexceda en las cantidades para evitar dañoso el funcionamiento incorrecto del arma.Para limpiar y lubricar los componentesdel arma, utilice el kit de limpieza y aceiteespecífico Franchi.

MONTAJE DEL ARMA (TRAS EL MANTENIMIENTO)Respete escrupulosamente la secuenciaindicada.

Para el montaje del grupo guardamonteopere como se indica a continuación.

1. Arme el martillo del grupo guardamon-te (figura 36).

2. Empuñe el grupo culata-carcasa, presio-ne el botón mando elevador y simultá-neamente introduzca el grupo guarda-monte en la carcasa (figura 37).

3. Coloque el grupo guardamonte al topeen la parte posterior de la carcasa (figu-ra 38).

4. Introduzca la clavija de retención delguardamonte (de derecha o de izquier-da) y deténgala cuando se encuentracompletamente introducida en la carca-sa (figura 39).

Para el montaje del grupo obturador operecomo se indica a continuación.

1. Introduzca el resorte de retroceso en ellugar adecuado (figura 40).

2. Introduzca el cabezal de cierre en elobturador, de manera que el agujerosobre su vástago coincida con la ranurasobre el obturador (figura 41).

3. Haga pasar el perno de rotación delcabezal de cierre a través de la ranuradel obturador e introdúzcalo en el agu-jero sobre el vástago del cabezal decierre (figura 42).

4. Introduzca el percutor con el resorte enel agujero en el obturador (figura 44).

5. Introduzca el perno de detención delpercutor en su agujero, de manera debloquear el percutor (figura 45).

Continúe el montaje del arma con el grupoobturador-bretel-resorte de recuperación.

1. Introduzca el resorte de recuperación enel tubo depósito (figura 46).

2. Tome el grupo obturador, únalo al bre-tel, introduzca todo en los respectivosencastres y manténgalos firmes en posi-ción (figura 47).

3. Empuñe el grupo culata-carcasa en posi-ción casi vertical e introduzca el grupobretel-obturador en las guías de la car-casa (figura 48).

4. Retrase levemente el cabezal de cierre eintroduzca a fondo la maneta en ellugar sobre el obturador (figura 49).

5. Para completar el montaje del armaefectúe todas las operaciones descritasen la pág. 74, excluidas las primeras cua-tro.

INCONVENIENTES, CAUSAS, REMEDIOSDurante el uso normal, podría suceder queel arma no dispare.La tabla presenta las causas posibles y lassoluciones para resolver el inconveniente.

ES

Peligro - Atención

Coloque siempre el resorte de retroceso obtu-rador entre el cabezal de cierre y el obturadorpara evitar que, en fase de cierre, pueda partirun disparo.

Peligro - Atención

Antes de realizar cualquier tipo de interven-ción en el arma, asegúrese de que la recámaradel cargador y el depósito se encuentren com-pletamente vacíos.

Peligro - Atención

Asegúrese de haber montado siempre el resor-te del percutor.

Precaución - Advertencia

Los planos inclinados tomados sobre el vásta-go del cabezal de cierre no deben ser visiblesuna vez que la pieza está montada.

Precaución - Advertencia

La línea de referencia sobre el extremo delperno debe ser visible y alineada con el eje lon-gitudinal del grupo obturador (figura 43).

Page 80: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

ES

79

Tabla 1: Anomalías de funcionamiento

Inconveniente Causa Solución Notas

Seguro puesto Véase “Modalidad de empleo(anillo rojo NO VISIBLE) Quite el seguro. del seguro”

Arma descargada Cargue el arma. Véase “Carga del arma ”

Controle el mecanismo

Mecanismo de disparo de disparo y, si fuera

encasquillado necesario, realice una Véase “Mantenimiento”cuidadosa limpieza y lubricación.

El arma no dispara Coloque el cierre de seguridad, abra el

Cartucho encasquillado obturador, quite el cartucho y repita la operación de disparo.

Manténgase en posición de disparo durante por lo menos

Falta de percusión 30 segundos.Introduzca el cierre de seguridad, abra el obturador y quite el cartucho.

Guardamano y Cápsula detonante de fijación Enrosque a fondo la Véase “Montaje del armacañón inestables guardamano no ajustada cápsula detonante. embalada”

correctamente

Asegúrese siempre de que la recámara del car-gador, el elevador y el depósito se encuentrencompletamente vacíos (véase “Carga delarma” - ”Descargue del arma”).

Si la anomalía persiste no utilice elarma y contacte a un revendedorautorizado o al Centro de AsistenciaFranchi más cercano.

Precaución - Advertencia

Un cartucho no disparado es detodos modos peligroso. Trate el car-tucho sin explotar con extremo cui-dado y póngalo en un lugar seguro.

Precaución - Advertencia

Además de la configuración estándar, el kitpermite obtener cuatro distintas configura-ciones de curvatura con abrazadera baja(flat) y cuatro con abrazadera alta (step) ydos distintas desviaciones (derecha oizquierda).Establezca si la curvatura de la culata seadapta perfectamente a la persona del tira-dor.

ACCESORIOS Y REGULACIONES

Junto con el arma se entrega un kit de varia-ción de curvatura que permite variar la con-figuración estándar del arma.El kit está compuesto por cuatro distancia-dores de plástico (figura 52).Todos los distanciadores están marcados conla letra de curvatura y desviación correspon-diente.

Variación de curvatura y desviación

Peligro - Atención

Page 81: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

ES

80

Tabla 2: Variación de curvatura y desviación

Letra de referencia Abrazadera baja (flat) Abrazadera alta (step)Valor de la curvatura (mm) Valor de la curvatura (mm)

RZ 45 ± 1 DER. 50 ± 1 DER.

LZ 45 ± 1 IZQ. 50 ± 1 IZQ.

RA 50 ± 1 DER. 55 ± 1 DER.

LA 50 ± 1 IZQ. 55 ± 1 IZQ.

RB 55 ± 1 DER. 60 ± 1 DER.

LB 55 ± 1 IZQ. 60 ± 1 IZQ.

RC 60 ± 1 DER. 65 ± 1 DER.

LC 60 ± 1 IZQ. 65 ± 1 IZQ.

RD 65 ± 1 DER. 70 ± 1 DER.

LD 65 ± 1 IZQ. 70 ± 1 IZQ.

R (right) = DerechaL (left) = Izquierda

Para modificar la curvatura y la desviación,proceda de la siguiente manera.Si la curvatura de la culata es demasiadobaja, seleccione el set de regulación de valorsucesivo.Ejemplo: con distanciador montado enfábrica marcado "RB/LB", seleccione el dis-tanciador marcado "RC/LC".La modificación de la curvatura y de la des-viación puede realizarse con dos modalida-des en función de la culata del arma.– Culata de madera– Culata sintética

Modalidad con culata de madera (figura 50)1. Desenrosque los dos tornillos de fijación

con un destornillador de estrella y des-enganche la cantonera (1) y la subcanto-nera (2).

2. Desatornille la tuerca de bloqueo de laculata (3) con una llave hexagonal de 15mm.

3. Quite la tuerca (3), la arandela elástica(4), la cuña de la culata (5), la culata (6)y el distanciador curvatura (7).

4. Monte sobre el tirante el nuevo distan-ciador de curvatura seleccionado (7),con el lado con la marca de la letra diri-gido hacia la empuñadura.

5. Coloque el cañón hacia abajo y monte laculata.

6. Introduzca la cuña (5) en la culata.7. Introduzca en el tirante la arandela elás-

tica (4), la tuerca (3) y ajustar a fondo.8. Ensamble la subcantonera (2) y la canto-

nera (1) de manera que estén perfecta-mente alineadas a la culata y ajuste lostornillos.

Modalidad con culata sintética (figura 51)Proceda como indicado en el párrafo “Mo-dalidad con culata de madera (figura 50)”,sin considerar la subcantonera (2), no previs-ta sobre la culata sintética.

Precaución - Advertencia

Unte la punta del destornillador con vaselina ograsa para no dañar las cantoneras de goma.

Precaución - Advertencia

Al final de la sustitución de la culata, asegúre-se de que la culata esté normalmente bloquea-da a la carcasa.Disparados algunos tiros, controle y, si fueranecesario, repita la operación de fijación de laculata.

Page 82: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

81

Para sustituir o limpiar el choque interno,proceda en el modo indicado.

1. Desenrosque el choque interno con lallave especial dentada suministrada (fi-gura 53).

2. Saque completamente el choque delcañón.

3. Limpie el alojamiento del choque en elcañón con un paño ligeramente embe-bido con aceite Franchi.

4. Ensamble sobre el cañón el tipo de cho-que seleccionado.

5. Ajuste el choque con la llave dentadacorrespondiente (figura 54).

Los choques Franchi están marcados parauna rápida identificación. Las marcas en laparte frontal de cada choque permitenuna rápida identificación del estrecha-miento, incluso cuando el choque estámontado.

ES

Marcas (A) Estrechamiento Símbolo (B) Balines de acero

I Full * NO

II Improved Modified ** NO

III Modified *** OK

IIII Improved Cylinder **** OK

IIIII Cylinder ***** OK

Precaución - Advertencia

Antes de dejar el arma inutilizada por un largoperíodo, limpie el choque interno y su aloja-miento en la boca de fuego del cañón.

Choque interno

Asegúrese siempre de que la recámara del car-gador, el elevador y el depósito se encuentrencompletamente vacíos (véase “Carga delarma” - ”Descargue del arma”).

Peligro - Atención

El choque interno correctamente montado nodebe sobresalir de la boca de fuego (figura55).Utilice únicamente choques Franchi del largoadecuado al alojamiento del cañón.

Peligro - Atención

Asegúrese de haber retirado la llave para elchoque de la boca de fuego del cañón, antes dereutilizar el arma (figura 56).

Peligro - AtenciónAntes de utilizar el arma, asegúrese siempre deque el cañón tenga un choque correctamentemontado.

Peligro - Atención

Page 83: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

82

ES

Page 84: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

83

ÍNDICE ANALÍTICO

AAcessórios e regulações, 95

- choke interno, 97- variação dobra e desvio, 95

Apresentação, 87

CCarregamento da arma, 91Condições da garantia, 87

DDescarregamento da arma, 92Descrição geral da arma, 88Desmontagem da arma para manutenção, 93

FFuncionamento, 90

IIdentificação da arma, 88

MManutenção, 93Modalidade de pedido de assistência, 88Modalidade de utilização da trava de segurança, 91Montagem da arma (após a manutenção), 94Montagem da arma na embalagem, 90Munição a ser usada, 91

NNormas de segurança, 84

PProblemas, causas, soluções, 94

RRecomendações para a manutenção, 92

SSubstituição do cartucho, 92

- substituição do cartucho não proveniente do reservatório, 92

- substituição do cartucho proveniente do reservatório, 92

VVerificar a integridade da arma, 90

PT

Page 85: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

84

NORMAS DE SEGURANÇA

1. NUNCA APONTAR A ARMA PARA UMADIREÇÃO QUE NÃO SEJA SEGURA.

– Nunca apontar o cano da arma contra simesmo ou contra uma outra pessoa. Isto é de fundamental importância ao secarregar uma arma.

– Uma vez intencionado a disparar contraum alvo, certificar-se daquilo que está atrásdele. Os projéteis podem superar 1,5 km dedistância.Ao errar o alvo ou se o projétil o ultrapassar,certificar-se de que o disparo não tenha cau-sado danos ou feridas a qualquer pessoa.

2. MANUSEAR SEMPRE A ARMA COMO SEFOSSE CARREGADA.

– Nunca confiar na pressuposição de que ar-ma esteja descarregada. O único métodoseguro para certificar-se se a arma está real-mente com a câmara vazia é aquele de abri-la e verificar visualmente e fisicamente ainexistência de projéteis.

– Remover ou descarregar o reservatório nãosignifica que a arma esteja descarregada ouque não possa disparar. Fuzis e carabinaspodem ser controlados efetuando ciclos defuncionamento ou removendo todos osprojéteis e, sucessivamente, ao abrir einspecionar a câmara de explosão de modoa poder efetuar uma inspeção completa eassegurar-se da inexistência de tiros rema-nescentes no seu interior.

3. GUARDAR A ARMA EM UM LUGARSEGURO E FORA DO ALCANCE DASCRIANÇAS

– É um dever do proprietário da arma impe-dir que menores ou pessoas não autoriza-das tenham acesso à arma. Para reduzir orisco de acidentes aos menores, descarregara arma, fechá-la a chave e colocar as muni-ções em um local separado e sempre fecha-do a chave.

– Lembrar sempre de que os dispositivos paraprevenção de acidentes (por ex.: cadeadospara armas, travas para câmaras de explo-são, etc.) não são suficientes para impedirque outros possam utilizar a arma ou utili-zá-la de maneira imprópria.

– O acondicionamento da arma em uma caixade segurança de aço adequada seria reco-mendável para reduzir a probabilidade deque menores ou pessoas não autorizadaspossam utilizar a arma de maneira incorreta.PT

Importante

Recomenda-se a leitura deste manual antesde manusear a arma.

Perigo - Atenção

Se manuseadas incorretamente, as armas defogo podem ser perigosas, bem como poten-ciais causas de danos graves e irreparáveis.As normas de segurança aqui mencionadastêm a intenção de representar uma importanteadvertência sobre a responsabilidade assumi-da pelos proprietários e utilizadores de armasde fogo.

Sto

eg

er

Page 86: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

85

4. NUNCA DISPARAR CONTRA SUPERFÍCIESDE ÁGUA OU SUPERFÍCIES DURAS.

– Disparar contra superfícies de água, contrarochas ou outras superfícies duras aumen-ta o risco de retorno ou fragmentação dosprojéteis, que pode significar atingir alvosacidentais ou próximos.

5. CONHECER AS CARACTERÍSTICAS DE SE-GURANÇA DA ARMA QUE ESTÁ SENDOUSADA, RECORDANDO QUE OS DISPO-SITIVOS DE SEGURANÇA NÃO SUBSTI-TUEM OS PROCEDIMENTOS DE MANU-SEIO DA ARMA COM SEGURANÇA.

– Não confiar exclusivamente nos dispositi-vos de segurança para prevenir acidentes.É absolutamente importante o conheci-mento e a observação das característicasde segurança da arma que está sendomanuseada; além disso, os acidentespodem ser evitados com mais eficiênciaseguindo os procedimentos de manuseioseguro da arma, contidos nas regras desegurança no interior deste manual.

– Para ampliar os conhecimentos sobre o usoadequado desta ou de outras armas, acon-selha-se a seguir um curso sobre a segu-rança das armas conduzido por um profis-sional no sector, experiente nas técnicas deuso e procedimento de segurança.

6. GUARDAR A ARMA DE FOGO DE MODOADEQUADO.

– Acondicionar a arma de maneira a não acu-mular sujeira ou pó nas partes mecânicas.Seguindo as instruções contidas nestemanual, limpar e lubrificar a arma apóscada utilização para prevenir corrosões,danos ao cano ou acúmulo de impurezasque possam impedir à arma de funcionarem caso de necessidade.

– Controlar sempre o interior e a câmara deexplosão antes de carregar a arma paracertificar-se de que estejam limpos e livresde obstruções. Disparar na presença deobstruções no cano ou na câmara deexplosão pode causar a explosão do cano eferir o atirador ou pessoas próximas.

– No caso em que seja percebido um ruídoanómalo durante o disparo, parar imedia-tamente de disparar, colocar a trava edescarregar a arma. Certificar-se de que acâmara e o cano estejam livres de eventuaisobstruções, como, por exemplo, um projé-til bloqueado no interior do cano por causade munições defeituosas ou inadequadas.

7. UTILIZAR MUNIÇÕES ADEQUADAS.– Utilizar somente munições de fábrica

novas realizadas conforme as seguintesespecificações industriais: CIP (Europa eoutros países), SAAMI® (U.S.A.).Certificar-se de que os projéteis sejam docalibre e do tipo adequado à arma utiliza-da. O calibre da arma é gravado claramen-te no cano do fuzil ou na parte superior ouno cano da pistola.

– A utilização das munições recarregadas oureconstruídas pode aumentar a probabili-dade de pressão excessiva sobre o cartu-cho, explosão do fundo ou outros defeitosdas munições que podem causar danos àarma e feridas ao atirador e a pessoas pró-ximas.

8. USAR SEMPRE ÓCULOS DE PROTEÇÃOE PROTETOR PARA OS OUVIDOS AODISPARAR.

– A probabilidade de que o atirador seja atin-gido por gás, pó de disparo ou fragmentosmetálicos enquanto dispara é remota, masse isso ocorrer, os danos poderão ser graves,com a possibilidade de perda da visão.

PT

Page 87: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

86

– Ao disparar, o atirador deve sempre usaróculos de proteção de alta resistência.Proteções para os ouvidos ou outros tiposde proteção de alta qualidade ajudam areduzir o risco de danos provocados pelodisparo.

9. NUNCA SUBIR EM ÁRVORES, MUROSOU OBSTÁCULOS COM A ARMA CAR-REGADA.

– Abrir e esvaziar a câmara da arma e colo-car a trava antes de subir ou descer deárvores ou antes de atravessar cercas ousaltar valas ou outros obstáculos.

– Não puxar ou empurrar a arma para simesmo ou outras pessoas.

– Descarregar sempre a arma e controlarvisualmente e fisicamente que o reservató-rio, o mecanismo de recarga e a câmaraestejam descarregados e que a arma este-ja aberta antes de passá-la a uma outrapessoa.

– Nunca pegar uma arma de outra pessoacom a exceção de que esteja descarregada,controlada fisicamente e visualmente paracertificar-se de que esteja efetivamentedescarregada e, também, somente se aarma estiver aberta.

10. EVITAR O USO DE MEDICAMENTOS OUBEBIDAS ALCOÓLICAS QUE POSSAMDIMINUIR OS REFLEXOS E O AUTO-CONTROLO AO DISPARAR.

– Não beber ao disparar. No caso de uso demedicamentos que possam diminuir os re-flexos ou o auto-controlo, não manuseararmas enquanto não acabar o efeito.

11. NUNCA TRANSPORTAR UMA ARMACARREGADA.

– Descarregar sempre a arma antes de colo-cá-la dentro de um veículo (câmara e reser-vatório vazios).

– Caçadores e atiradores devem carregar aarma após alcançarem o destino e somentequando estiverem no momento de atirar.Se a arma for para defesa pessoal, deixar acâmara descarregada para reduzir a possi-bilidade de um disparo involuntário.

PT

Page 88: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

87

12. ADVERTÊNCIAS SOBRE A EXPLOSÃOCOM CHUMBO.

– Descarregar a arma em áreas com poucaventilação, limpar armas ou manusearmunições pode provocar explosões comchumbo e outras substâncias que podemcausar danos à respiração, danos aosórgãos reprodutores e outros graves danosfísicos, fica sempre em áreas com boa ven-tilação. Lavar cuidadosamente as mãosapós a exposição.

APRESENTAÇÃO– Franchi realizou este manual para apre-

sentar as peculiaridades dos fuzis semi-automáticos da série "AFFINITY".

– O manual contém toda as informaçõesúteis à utilização da arma em segurança eaquelas indispensáveis para efetuar umamanutenção correta da mesma com vista apreservar a arma no tempo.

– O destinatário das informações deve ler ecompreender todo o conteúdo do manuale aplicar os procedimentos descritos demodo rigoroso.

– Algum tempo dedicado à leitura das infor-mações permitirá evitar danos e riscos paraa saúde e segurança do utilizador da arma.A prudência é no entanto uma qualidadeinsubstituível. A segurança está tambémnas mãos daqueles que interagem com aarma.

– Conservar o manual durante todo o perío-do de vida da arma num local conhecidodos utilizadores, para que se encontresempre disponível na altura em que fornecessário consultá-lo.

– As ilustrações e as descrições mencionadasneste manual referem-se à arma VERSÃODIREITA.

– O fabricante reserva-se o direito de efe-tuar alterações às informações menciona-das neste manual sem a obrigação decomunicar previamente, desde que elasnão interfiram sobre a segurança.

– Algumas partes de texto foram evidencia-das de modo a ressaltar a importância damensagem.

CONDIÇÕES DA GARANTIA– Benelli Armi S.p.A. - Divisão Franchi emite,

para cada arma, o certificado de garantiacom todas as condições gerais de referên-cia.

– A Benelli Armi S.p.A. - Divisão Franchideclina qualquer responsabilidade poreventuais danos resultantes da utilizaçãode munições impróprias, operações demanutenção não efetuadas corretamenteou por acidentes devidos a imperícia nomanuseio da arma.

– Benelli Armi S.p.A. - Divisão Franchi decli-nará qualquer obrigação de garantia e deassistência técnica se a reparação da armafor efetuada por pessoal não autorizadoe/ou sem competência e no caso de utiliza-ção de peças sobressalentes NÃO ORIGI-NAIS.

PT

Cautela - Advertência

É obrigação do proprietário conhecer e respei-tar as leis locais e estatais que regulam ocomércio, o transporte e o uso das armas noseu país.

Perigo - Atenção

Esta arma pode tirar a vida do seu proprietárioe de outros! Deve-se estar sempre extrema-mente atento durante o manuseio da arma.Um acidente é quase sempre a consequênciada falta de respeito das normas de segurançada arma.

Importante

O símbolo indica informações técnicas de im-portância especial que não devem ser ignoradas.

Perigo - Atenção

O símbolo chama a atenção para situações peri-gosas que, se forem ignoradas, podem com-prometer seriamente a segurança das pessoasenvolvidas.

Cautela - Advertência

O símbolo chama a atenção para o facto de sernecessário adoptar comportamentos adequa-dos para não provocar danos económicos e/oucomprometer a saúde e a segurança das pes-soas envolvidas.

Page 89: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

88

IDENTIFICAÇÃO DA ARMANa carcaça e/ou no cano de cada arma sãogravados os dados de identificação que tor-nam o seu reconhecimento unívoco e ine-quívoco.– Identificação do fabricante– Identificação do calibre da arma– Identificação do número de matrícula da

arma (carcaça)– Identificação do número de matrícula

cano– Identificação modelo– Gravação B.N.P. (Banco Nacional de Prova)– Importador/Distribuidor

MODALIDADE DE PEDIDO DE ASSISTÊNCIAPara a substituição de qualquer componen-te da arma, contactar o centro de assistênciaautorizado Franchi mais próximo ou a lojade armas de sua confiança.A lista completa dos centros de venda e as-sistência no mundo autorizados por Franchiestá disponível e constantemente atualiza-da no site www.franchi.com.Para cada pedido de assistência técnica oupara encomendar peças sobressalentes,comunicar eventualmente o tipo de defeitoencontrado e indicar os dados enumeradosque constam na arma.– Modelo da arma– Número de matrícula carcaça– Número de matrícula cano– Calibre da arma

DESCRIÇÃO GERAL DA ARMA– Esta arma é o resultado do eficiente tra-

balho do Centro de Estudos e Pesquisas deBenelli Armi S.p.A. - Divisão Franchi e desua vasta experiência tanto no plano tec-nológico quanto naquele das fabricaçõesmecânicas de precisão.

– O fuzil semi-automático "Franchi" é umaarma que usa o sistema inercial de canofixo através da energia cinética de retro-cesso.

– O sistema inercial, importante e genialinovação técnica, permite o funcionamen-to em automático da arma e elimina ostípicos inconvenientes de outros sistemas.

A lista cita algumas vantagens do sistemainercial.

Vantagens do sistema inercial em relaçãoàquele com cano móvel– Não são percebidas vibrações do cano na

fase de disparo.– Não é necessária a trava de regulação para

cartuchos potentes.

Vantagens do sistema inercial em relaçãoàquele com subtração de gás– Solicita uma menor frequência de limpeza.– É obtida uma potência constante na velo-

cidade inicial da carga de chumbo.– É obtida uma boa conformação em pro-

fundidade do cone de dispersão.– Não são detectados inconvenientes em

condições atmosféricas adversas.– A arma foi projetada com um limitado

número de componentes, com uma cuida-dosa escolha dos materiais e com umamecânica extremamente precisa.

– As características de projeto e fabricaçãoconferem à arma uma fiabilidade de fun-cionamento, facilidade de uso, simplicida-de de desmontagem/montagem e limita-das intervenções de manutenção.

A arma é equipada com componentes pecu-liares (mencionados na lista). que tornam osistema inovador e confiável.

PT

Importante

Nunca devem ser alterados os dados gravadosna arma.

Page 90: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

89

– Cabeça de fechamento giratória: simples erobusta, garante o perfeito fechamentoaxial na culatra (através de duas aletas)para suportar a pressão no cano exercidapelo cartucho.

– Grupo de disparo: de concepção modernae revolucionária, a geometria variável quepermite sempre tiros precisos e sem estou-ros.

– Sistema de alimentação cut-off: é equipa-do com uma particular alavanca de desci-da do cartucho, posicionada próxima aogatilho.A alavanca permite a passagem manualdos cartuchos no cano do tubo reservató-rio para uma rápida troca do cartucho nocano.A alavanca apresenta um ponto vermelhobem identificável.Ponto vermelho visível: cão armado earma pronta para o disparo.Ponto vermelho oculto: cão desarmado earma inativa.

Pelo alto grau de perfeição alcançado, a

arma pode funcionar com uma vasta série decartuchos, desde que tenha um valor mínimode energia cinética (medido em cano mano-métrico em 1 m da boca do cano).– Cartuchos calibre 20: carga mínima de 24 g

e energia cinética de 190 kgm– Cartuchos calibre 12: carga mínima de 28 g

e energia cinética de 230 kgm PTImportante

Todos os fuzis Affinity são submetidos à provaobrigatória de 1370 bar junto ao BancoNacional de Prova de Gardone Val Trompia (BS- Itália) conforme as normas C.I.P. (ComissãoInternacional Permanente).Os fuzis Affinity podem usar todos os cartu-chos do calibre indicado na arma, que satisfa-çam a norma C.I.P. (Comissão InternacionalPermanente).

Perigo - Atenção

O uso dos cartuchos não em conformidade e decartuchos não carregados corretamente podecausar danos à arma e ao fechamento da arma,com possíveis consequências graves para o ati-rador.

Grupo de disparo

Alimentação cut-off

Cabeça de fechamento girató

Page 91: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

90

FUNCIONAMENTO– O sistema inercial utiliza uma mola coloca-

da livremente entre a cabeça de fecha-mento e o ferrolho.

– A tração do gatilho é repartida de modocontrolado e constante, sem solavancos oucolapsos sucessivos à liberação do cão, comvantagens relativas à segurança e eficiên-cia geral da arma.

– Os movimentos do dente duplo de engatedo cão agem em perfeita sincronização nosistema de alimentação.

– O acionamento do gatilho solta o cão quelança o percursor, com consequente deto-nação do cartucho na câmara.

– Contemporaneamente o cão faz girar ver-ticalmente (sentido horário) a alavanca dedescida do cartucho, que permite a predis-posição no elevador de um cartucho saídodo reservatório.

– O cartucho pressiona contra a alavanca detrava do cartucho que impede a saída deum segundo cartucho do reservatório.

– O ferrolho (inerte) avança aproximada-mente 4 mm e comprime a mola de retro-cesso do ferrolho. A fase desenvolve-se por reação ao retro-cesso da arma e é proporcional à potênciado cartucho.

– Finalizada a fase de compressão, a molaestica, faz recuar o grupo ferrolho e per-mite a extração do cartucho.

– A carga da mola é calibrada para atrasar aabertura do ferrolho e para compensar asdiversas pressões produzidas pelos cartu-chos de diferentes potências.

– Com o ferrolho completamente recuado(aberto), a mola de recuperação (posicio-nada no tubo do reservatório) arrasta oferrolho para o fechamento através dealça.

– Durante a fase de fechamento, o elevador,comandado pelo ferrolho , sobe automati-camente e leva o cartucho para a posiçãocorreta para a entrada na câmara.Contemporaneamente a mola do cãoretorna para a posição de armamento, aalavanca de descida do cartucho retornapara a posição de repouso e a alavanca detrava do cartucho retém no reservatório osoutros cartuchos para um novo disparo.

VERIFICAR A INTEGRIDADE DA ARMAA arma é adequadamente embalada eenviada ao comprador em uma caixa deexpedição, desmontada nos grupos mencio-nados (figura 1).

a) Grupo coronha-carcaça-ferrolhob) Grupo cano-culatra-patilha

– Aquando da recepção da arma, verificar sea mesma corresponde ao que foi efectiva-mente encomendado, a integridade daembalagem e controlar que os componen-tes principais não apresentam lesões ouamolgaduras evidentes.

– No caso de danos à arma (evidentes ouocultos) ou na falta de algumas partes,NÃO EFETUAR A MONTAGEM, mas entrarem contacto com o revendedor.

– Se ao receber a arma não forem detectadosdanos ou defeitos, efetuar a montagemseguindo a descrição do parágrafo "Mon-tagem da arma na embalagem".

MONTAGEM DA ARMA NA EMBALAGEMProceder segundo a forma indicada.

1. Desparafusar a cápsula de fixação dahaste do grupo coronha-carcaça-ferrolho(a) (figura 2).

2. Segurar com uma mão o grupo coronha-carcaça-ferrolho e com a outra levar oferrolho para a posição de abertura atéque o engate seja efetuado (figura 3).

Durante as operações sucessivas o ferro-lho, em conjunto com a alavanca, deve per-manecer sempre em posição de abertura(recuado).3. Retirar a proteção da carcaça (figura 5).4. Segurar o grupo cano-culatra-patilha (b),

inserir a extensão da culatra na carcaçade modo a fazer com que a haste e oanel guia do mandril se encaixem corre-tamente no tubo do reservatório (figura6) e empurrar o mandril até o fim.

PT

Cautela - Advertência

Se o ferrolho não permanecer engatado, agirsobre a alavanca de descida do cartucho (figu-ra 4) e repetir a operação.

Cautela - Advertência

Assegurar-se sempre de que o prolongamentodo cano não se choque contra a cabeça defechamento do ferrolho.

O correcto funcionamento da arma, com os valores mínimos da energia cinética indicada, é garantido para armas com peso MÁXIMO total de 3,150 kg (cal. 12) ou 2.850 (cal. 20).

O funcionamento da arma é garantido com cartuchos com comprimento máximo de 58 mm (câmara 2 ¾ “ – 70 mm.) ou 66 mm. (câmara 3” – 76 mm.), com fecho de rebordo redondo ou em estrela.

Cautela - Advertência

Cautela - Advertência

Page 92: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

91

O correto engate do cano na carcaça é sinali-zado com um disparo metálico.

5. Parafusar a cápsula de fixação na extre-midade do tubo do reservatório a aper-tá-lo até o fim, para bloquear completa-mente o cano e a patilha contra a carca-ça (figura 7).

6. Pressionar o botão de comando eleva-dor para fechar o ferrolho (figura 8).

7. Abrir e fechar duas vezes o ferrolhopara certificar-se de que tudo estejamontado corretamente.

MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO DA TRAVA DE SEGURANÇA– Antes de começar a utilizar a arma é neces-

sário conhecer a fundo a funcionalidade ea utilização da trava de segurança.

– A trava é um dispositivo de segurança que,se inserido, impede o disparo acidental.

– Quando a trava está desinserida, a armatorna-se preparada para o disparo.

– Empurrar o botão para colocar a arma natrava.TRAVA DE SEGURANÇA NÃO INSERIDA:anel vermelho VISÍVEL (figura 9).TRAVA DE SEGURANÇA INSERIDA: anelvermelho OCULTO (figura 10).

MUNIÇÃO A SER USADAUtilizar sempre cartuchos que garantam umretrocesso suficiente para o completo auto-matismo do rearmamento.

O reservatório é preparado para conter 1-2-3 cartuchos conforme a versão e as normasem vigor.Incluído cartucho no cano, então, a capaci-dade de fogo da arma é de 2-3-4 tiros.

Para carregar a arma, proceder da maneiraindicada.

1. Colocar a arma na posição de trava(figura 10).

2. Certificar-se de que a câmara de explo-são e o reservatório estejam completa-mente vazios.

3. Certificar-se de que o ponto vermelho daalavanca de descida do cartucho estejabem visível (aviso cão armado) (figura11).Para levar a alavanca de descida do car-tucho para a posição correta, pressionaro botão comando elevador e abrir con-temporaneamente o ferrolho (figura 12).

4. Com o obturador fechado e cão arma-do, inverter a posição da arma e orien-tar o cano para baixo.

5. Inserir um cartucho no reservatório(figura 13).A alavanca da trava deve reter automa-ticamente o cartucho (figura 14).Repetir a operação até o completo car-regamento do reservatório.

CARREGAMENTO DA ARMA

PT

Cautela - Advertência

A borda da patilha deve entrar perfeitamentena sede da carcaça.

Cautela - Advertência

A arma não necessita de regulações indepen-dentemente do tipo de cartuchos usados.

Cautela - Advertência

O prolongamento cromado do cano deve sercompletamente inserido na carcaça. Nenhumaparte cromada deve ser visível na parte frontalda carcaça.

Perigo - Atenção

Nunca usar cartuchos com invólucro de compri-mento superior àquele da câmara de explosão!O uso de cartuchos inadequados pode causargraves consequências tanto para o atiradorquanto para a arma.

Perigo - Atenção

Manter sempre a arma com a trava inserida eo cão armado, para permitir que a alavanca detrava do cartucho bloqueie os cartuchos intro-duzidos no reservatório.

Cautela - Advertência

No primeiro uso da arma nova, para um per-feito funcionamento também com cargas levespode ser necessário um breve período de roda-gem com a utilização de cartuchos com cargastandard (três ou quatro caixas).

Cautela - Advertência

Para certificar-se de que a trava esteja efetiva-mente inserida, controlar para que o anel ver-melho não seja mais visível.

Cautela - Advertência

Para maior segurança, abrir o ferrolho e certifi-car-se de que a arma esteja descarregada.Recolocar o ferrolho em fechamento.

Page 93: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

92

A arma ainda não poderá disparar sem queseja inserido um cartucho no cano comoindicado a seguir.

1. Abrir o ferrolho e segurá-lo nessa posi-ção.

2. Introduzir um cartucho na janela deexpulsão (figura 15).

3. Soltar o ferrolho, que insere o cartuchona câmara e para na posição de fecha-mento (figura 16).

4. Retirar a trava de segurançaA arma está pronta para o disparo.

SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO

A substituição do cartucho já inserido nacâmara pode ser efetuado de dois modosdiversos.– Substituição do cartucho não proveniente

do reservatório.– Substituição do cartucho proveniente do

reservatório.

1. Apoiar a coronha sobre o quadril e abriro ferrolho.O cartucho inserido na câmara é extraí-do e expulso da arma (figura 17).

2. Segurar o ferrolho e inserir o novo car-tucho na janela de expulsão (figura 15).

3. Soltar o ferrolho, que insere o cartuchona câmara e para na posição de fecha-mento.

1. Apoiar a coronha sobre o quadril e abriro ferrolho.O cartucho inserido na câmara é extraí-do e expulso da arma (figura 17).

2. Pressionar a alavanca de descida do car-tucho para fazer sair um cartucho doreservatório (figura 18).

3. Soltar o ferrolho, que insere o cartuchona câmara e para na posição de fecha-mento (figura 19).

DESCARREGAMENTO DA ARMA

Proceder segundo a forma indicada.– Abrir o ferrolho.

O cartucho inserido na câmara é extraído eexpulso da arma (figura 17).

– Soltar o ferrolho (figura 19).– Inverter a posição da arma, empurrar o

elevador no interior e pressionar a partedianteira da alavanca da trava do cartuchocom o indicador da mão (figura 20).O primeiro cartucho no reservatório sai.Pressionar novamente a alavanca de travado cartucho para retirar, um por vez, todosos cartuchos do reservatório.

RECOMENDAÇÕES PARA A MANUTENÇÃO– Efectuar as operações de manutenção pre-

vistas pelo fabricante de modo a manter aarma em condições de máxima eficiência.Uma boa manutenção permitirá obtermelhores desempenhos e um maior perío-do de duração de vida.

– Antes de efetuar qualquer tipo de inter-venção na arma, certificar-se que a câmarade explosão e o reservatório estejam com-pletamente vazios.

– Para efetuar uma manutenção em profun-didade, é necessário desmontar a arma.

– A desmontagem da arma SÓ pode serefectuada por pessoas que possuam expe-riência, conhecimentos e estejam familiari-zadas com a arma.

PT

Perigo - Atenção

Durante a inserção do cartucho, mesmo se aarma estiver com a trava, manter o cano orien-tado na direção de máxima segurança.

Perigo - Atenção

Manter sempre a arma com a trava de segu-rança e o cano orientado em uma direção demáxima segurança.

Perigo - Atenção

Manter sempre a arma com a trava de segu-rança e o cano orientado em uma direção demáxima segurança.

Substituição do cartucho não provenientedo reservatório

Substituição do cartucho proveniente do reservatório

Cautela - Advertência

O descarregamento da arma pode ser efetuadotambém com o procedimento descrito no pará-grafo “Substituição do cartucho provenientedo reservatório”.

Page 94: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

93

– Antes de iniciar os procedimentos de des-montagem, preparar uma área de trabal-ho adequada, coberta com um pano detecido limpo, onde apoiar os componentespor ordem de desmontagem. Isto permiti-rá a facilitação do procedimento de mon-tagem da arma no fim das operações deverificação e limpeza.

– Não tentar desmontar peças ou compo-nentes da arma se não especificamentedescrito no parágrafo "Desmontagem daarma para manutenção".

– Não tentar alterar ou reparar os compo-nentes da arma. Em caso de necessidadeentrar em contacto com um revendedorautorizado ou uma pessoa com competên-cias reconhecidas.

DESMONTAGEM DA ARMA PARA MANUTENÇÃO

1. Desenroscar a cápsula de fixação da pa-tilha (figura 21).

2. Retirar o grupo cano-culatra-patilha (b)no tubo reservatório (figura 22).

3. Segurar com uma mão o grupo coronha-carcaça-ferrolho e com a outra levar oferrolho para a posição de abertura atéque o engate seja efetuado (figura 23).

4. Extrair a alavanca de armar (figura 25).5. Segurar o ferrolho através da alça (figu-

ra 26).6. Pressionar o botão comando elevador

(figura 27).7. Desinserir o grupo ferrolho-alça-mola

de recuperação da carcaça (figura 28).

Desmontar o grupo e operar sobre o ferrol-ho, como indicado abaixo.

1. Segurar o percursor e extrair o perno detrava do percursor (figura 29).

2. Desinserir o percursor e a respectiva mo-la (figura 30).

3. Desinserir o perno de rotação cabeça defechamento da sua sede (figura 31).

4. Desinserir a cabeça de fechamento doferrolho (figura 32).

5. Retirar a mola de retrocesso do ferrolhoda sua sede (figura 33).

Para desmontar o grupo guarda-mato ope-rar como indicado a seguir.

1. Utilizar a ponta do percursor ou umadequado punção para empurrar o pinotrava guarda-mato (da direita ou daesquerda) e retirár-lo do grupo coronha-carcaça (figura 34).

2. Pressionar o botão de comando eleva-dor e desinserir para frente o grupoguarda-mato (figura 35).

Concluído o procedimento, a arma estarácompletamente desmontada para poderefetuar as operações de manutenção (ver"Manutenção").

MANUTENÇÃOO semi-automático Franchi não necessita deintervenções de manutenção.Aconselha-se que sejam efetuadas as opera-ções descritas.– Limpar cuidadosamente cada componente

e verificar a sua integridade.– Limpar os componentes que apresentam

resíduos de combustão, com um adequadosolvente não corrosivo e secá-los cuidado-samente com um pano limpo.Durante a limpeza do cano, deixar o chokeinstalado para evitar o acúmulo dos resí-duos nos filetes de engate do choke nointerior do cano.Todos os canos são cromados interna-mente.

– Limpar o cano com uma escovinha ou comum pano, embebido em um adequado sol-vente não corrosivo, para retirar os resí-duos de combustão.

– Passar novamente no interior do cano umpano limpo.

PT

Perigo - Atenção

Certificar-se sempre de que a câmara de explo-são, o elevador e o reservatório estejam com-pletamente vazios (ver “Carregamento daarma” - ”Descarregamento da arma”).

Cautela - Advertência

Se o ferrolho não permanecer engatado, agirsobre a alavanca de descida do cartucho (figu-ra 24) e repetir a operação.

Cautela - Advertência

Manusear o grupo com cuidado e evitar aqueda dos seus componentes.

Page 95: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

94

– Lubrificar o interior do cano com um panolevemente embebido com óleo.

– Lubrificar cuidadosamente todos os compo-nentes com uma fina camada de óleo. Nãoexagerar com a quantidade para evitar da-nos ou maus funcionamentos da arma.Para limpar e lubrificar os componentes daarma, utilizar o Kit de limpeza e o óleoespecífico Franchi.

MONTAGEM DA ARMA (APÓS A MANUTENÇÃO)Respeitar de modo adequado a sequênciaindicada.

Para a montagem do grupo guarda-matooperar como descrito a seguir.

1. Armar o cão do grupo guarda-mato(figura 36).

2. Segurar o grupo coronha-carcaça, pres-sionar o botão comando elevador e,contemporaneamente, inserir o grupoguarda-mato na carcaça (figura 37).

3. Posicionar o grupo guarda-mato embatida na parte traseira da carcaça (figu-ra 38).

4. Inserir o pino trava guarda-mato (dadireita ou da esquerda) travando-oquando estiver completamente inseridona carcaça (figura 39).

Para a montagem do grupo ferrolho operarcomo descrito a seguir.

1. Inserir a mola de retrocesso na própriasede (figura 40).

2. Inserir a cabeça de fechamento no fer-rolho de modo que o furo na haste coin-cida com o orifício no ferrolho (figura41).

3. Fazer passar o perno de rotação de fe-chamento através do orifício do ferrolhoe inseri-lo no furo da haste da cabeça defechamento (figura 42).

4. Inserir o percursor com a mola no furono ferrolho (figura 44).

5. Inserir o perno trava do percursor no seufuro, de modo a bloquear o percursor(figura 45).

Continuar a montagem da arma com ogrupo ferrolho-alça-mola de recuperação.

1. Inserir a mola de recuperação no tubodo reservatório (figura 46).

2. Segurar o grupo ferrolho, acoplá-lo àalça, inserir o conjunto nas suas respecti-vas sedes de engate e mantê-las trava-das na posição (figura 47).

3. Segurar o grupo coronha-carcaça naposição quase vertical e inserir o grupoalça-ferrolho nas guias da carcaça (figu-ra 48).

4. Recuar levemente a cabeça de fecha-mento e inserir até o fim a alavanca nasede do ferrolho (figura 49).

5. Para completar a montagem da arma,efetuar todas as operações descritas napág. 90, excluindo as primeiras quatro.

PROBLEMAS, CAUSAS, SOLUÇÕESDurante o uso normal, pode acontecer quea arma não dispare.A tabela menciona as causas e soluções aaplicar para resolver o problema.

PT

Perigo - Atenção

Colocar sempre a mola de retrocesso ferrolhoentre a cabeça de fechamento e o ferrolhopara evitar que, na fase de fechamento, possapartir o tiro.

Perigo - Atenção

Antes de efetuar qualquer tipo de intervençãona arma, certificar-se que a câmara de explosãoe reservatório estejam completamente vazios.

Perigo - Atenção

Certificar-se sempre de ter montado a mola dopercursor.

Cautela - Advertência

Os planos inclinados da haste da cabeça nãodevem ser visíveis com a peça montada.

Cautela - Advertência

A linha de referência na extremidade do pernodeve ser visível e alinhada com o eixo longitu-dinal do grupo ferrolho (figura 43).

Page 96: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

95

Tabela 1: Anomalias de funcionamento

Problema Causa Solução Notas

Trava inserida Ver “Modalidade de (anel vermelho OCULTO) Retirar a trava de segurança. utilização da trava de segurança”

Arma descarregada Carregar a arma. Ver “Carregamento da arma”

Controlar

Mecanismo de disparo o mecanismo de disparo e,

congestionado se necessário efetuar Ver “Manutenção”uma cuidadosa limpezae lubrificação.

A arma não dispara Inserir a cobertura de segurança, abrir

Cartucho congestionado o obturador, remover o cartucho e repetir a operação de disparo.

Permanecer na posição de disparo por 30 segundos,

Falta de percussão mais ou menos.Inserir a cobertura de segurança, abrir o obturador e remover o cartucho.

Patilha e cano Cápsula de fixação Enroscar até o fim Ver “Montagem da arma instáveis da patilha não apertada a cápsula. na embalagem”

corretamente

PTCertificar-se sempre de que a câmara de explo-são, o elevador e o reservatório estejam com-pletamente vazios (ver “Carregamento da arma”- “Descarregamento da arma”).

Se a anomalia persistir não utilizar aarma e dirigir-se a um revendedorautorizado ou ao Centro deAssistência Franchi mais próximo.

Cautela - Advertência

Um cartucho não disparado é, dequalquer forma, perigoso. Tratarum cartucho não detonado comextrema cautela e colocá-lo em umlugar seguro.

Cautela - Advertência

Para além da configuração standard, o kitpermite obter quatro diferentes configura-ções de dobra com tira baixa (flat) e quatrocom tira alta (step) e dois diferentes desvios(direita ou esquerda).Verificar se a dobra da coronha se adaptaperfeitamente ao atirador.

ACESSÓRIOS E REGULAÇÕES

Junto à arma é fornecido o kit de variaçãoda dobra, que permite variar a configuraçãostandard da arma.O kit é composto por quatro calços de plás-tico (figura 52).Todos os calços são marcados com a letra dedobra e desvio correspondente.

Variação dobra e desvio

Perigo - Atenção

Page 97: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

96

PT

Tabela 2: Variação dobra e desvio

Letra de referência Tira baixa (flat) Tira alta (step)Valor dobra (mm) Valor dobra (mm)

RZ 45 ± 1 Dir. 50 ± 1 Dir.

LZ 45 ± 1 Esq. 50 ± 1 Esq.

RA 50 ± 1 Dir. 55 ± 1 Dir.

LA 50 ± 1 Esq. 55 ± 1 Esq.

RB 55 ± 1 Dir. 60 ± 1 Dir.

LB 55 ± 1 Esq. 60 ± 1 Esq.

RC 60 ± 1 Dir. 65 ± 1 Dir.

LC 60 ± 1 Esq. 65 ± 1 Esq.

RD 65 ± 1 Dir. 70 ± 1 Dir.

LD 65 ± 1 Esq. 70 ± 1 Esq.

R (right) = DireitoL (left) = Direito

Para modificar a dobra e o desvio, procederdo modo indicado.Se a dobra da coronha for muito baixa, sele-cionar a configuração de regulação de valorsucessivo.Exemplo: com calço montado na fábricamarcado "RB/LB", selecionar o calço marca-do "RC/LC".A alteração da dobra e do desvio pode serefetuada com duas modalidades de acordocom a coronha da arma.– Coronha em madeira– Coronha sintética

Modalidade com coronha em madeira (figura 50)

1. Desenroscar os dois parafusos de fixaçãocom uma chave de fenda em cruz edesprender a placa da coronha (1) e osuporte da placa (2).

2. Desenroscar as porcas de bloqueio dacoronha (3) com uma chave sextavadade 15 mm.

3. Desinserir a porca (3), a anilha elástica(4), a plaquinha da coronha (5), a coron-ha (6) e o calço de dobra (7).

4. Montar sobre o tirante o novo calçodobra selecionado (7), com o lado da gra-vação da letra voltado para a coronha.

5. Posicionar o cano para baixo e montar acoronha.

6. Inserir a plaquinha (5) na coronha.7. Inserir no tirante a anilha elástica (4), a

porca (3) e apertar até o fim.8. Montar novamente a suporte da placa

(2) e a placa da coronha (1) para queestejam perfeitamente alinhados àcoronha e apertar os parafusos.

Modalidade com coronha sintética (figura 51)Proceder como indicado no parágrafo“Modalidade com coronha em madeira(figura 50)”, sem considerar o suporte daplaca (2), não previsto na coronha sintética.

Cautela - Advertência

Passar vaselina ou graxa na ponta da chavepara não danificar as placas da coronha emborracha.

Cautela - Advertência

Completada a substituição da coronha, certifi-car-se que a coronha esteja regularmente blo-queada à carcaça.Disparados alguns tiros, controlar e, se necessá-rio, repetir a operação de fixação da coronha.

Page 98: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

97

Para substituir ou limpar o choke interno,proceder do modo indicado.

1. Desenroscar o choke interno com achave dentada especial fornecida desérie (figura 53).

2. Desinserir completamente o choke docano.

3. Limpar a sede do choke no cano com umpano levemente embebido em óleoFranchi.

4. Montar novamente no cano o tipo dechoke selecionado.

5. Apertar o choke com a respectiva chavedentada (figura 54).

Os chokes Franchi são marcados para umarápida identificação. As fendas na partefrontal de cada choke permitem um re-conhecimento rápido da redução, mesmoquando o choke está montado.

PT

Fendas (A) Redução Símbolo (B) Esferas de aço

I Full * NO

II Improved Modified ** NO

III Modified *** OK

IIII Improved Cylinder **** OK

IIIII Cylinder ***** OK

Cautela - Advertência

Antes de deixar a arma inutilizada por umlongo período, limpar o choke interno e a suasede na boca do cano.

Choke interno

Certificar-se sempre de que a câmara de explo-são, o elevador e o reservatório estejam com-pletamente vazios (ver “Carregamento da arma”- “Descarregamento da arma”).

Perigo - Atenção

O choke interno corretamente montado nãodeve estar saliente pela do cano (figura 55).Utilizar somente chokes Franchi de comprimen-to adequado à sede do cano.

Perigo - Atenção

Certificar-se de ter retirado a chave para chokeda boca do cano, antes de utilizar novamente aarma (figura 56).

Perigo - AtençãoAntes de utilizar a arma, certificar-se sempre deque o cano tenha um choke corretamente mon-tado.

Perigo - Atenção

Page 99: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

98

PT

Page 100: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

99

АНАЛИТИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ

ЗЗамена патрона, 108

- замена патрона, который поступает из магазина, 108

- замена патрона, который поступает не из магазина, 108

Заряжание оружия, 107

ИИдентификация оружия, 104Использование предохранителя, 107Используемые боеприпасы, 107

ККомплектующие и регулировки, 111

- внутренний чок, 113- изменение питча и отклонения, 111

Контроль целостности оружия, 106

ННеисправности, причины, способы устранения, 110Нормы безопасности, 100

ООбщее описание оружия, 104

ППрезентация, 103Процедура запроса технической поддержки, 104

РРазборка оружия для технического обслуживания, 109Разряжание оружия, 108Рекомендации по техническому обслуживанию, 108

ССборка оружия (после технического обслуживания), 110Сборка упакованного оружия, 106

ТТехническое обслуживание, 109

УУсловия гарантии, 103

ФФункционирование, 106

RU

Page 101: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

100

НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ

1. КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯНАВОДИТЬ ОРУЖИЕ ВНАПРАВЛЕНИИ, БЕЗОПАСНОСТЬКОТОРОГО НЕ БЫЛА ПРОВЕРЕНА.

– Категорически запрещается наводитьоружие на себя или на других людей. Этоосновное правило, которое необходимовыполнять при заряжании или разряжанииоружия.

– Когда Вы готовитесь выстрелить помишени, убедитесь в том, что находится замишенью. Пули могут преодолеватьрасстояние более 1,5 км.Если Вы не попали в мишень или пулянасквозь прошла мишень, удостоверьтесь,что выстрел не нанёс ущерб или травмучеловеку.

2. ВСЕГДА СЧИТАЙТЕ ОРУЖИЕЗАРЯЖЕННЫМ И ГОТОВЫМ КВЫСТРЕЛУ.

– Никогда не считайте само собойразумеющимся, что оружие незаряженное.Откройте патронник и выполнитевизуальную и физическую проверкуотсутствия патронов, чтобы точноубедиться, что патронник оружия пустой.

– Снятие или расснаряжение магазина незначит, что оружие незаряженное и неможет выстрелить. Ружья и карабиныможно проверить, выполнив циклперезаряжания или вынув все патроны, азатем, открыв и проконтролировавпатронник таким образом, чтобы можнобыло провести полную проверку иудостовериться в отсутствии патроноввнутри оружия.

3. CХРАНИТЬ ОРУЖИЕ В НАДЁЖНОММЕСТЕ И ВНЕ ПРЕДЕЛОВДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.

– Вы обязаны гарантировать отсутствиедоступа к оружию несовершеннолетним илицам, не имеющим на это разрешение.Для сокращения опасности несчастныхслучаев с участием несовершеннолетнихнеобходимо разрядить оружие, хранитьоружие и патроны в разных местах изакрытыми на ключ.

– Помните, что используемых дляпредупреждения несчастных случаевустройств (напр., замки для оружия,заглушки для патронников и т.д.), недостаточно для предотвращенияиспользования оружия другим лицами илиего неправильного использования.

– Хранение оружия в стальном сейфе являетсяидеальным решением для сокращениявозможностей неправильного использованияоружия несовершеннолетними илинеуполномоченными лицами.

RU

Baжно

Прочитайте данное руководство передэксплуатацией огнестрельного оружия.

Oпасность - BниманиеПри неправильном обращении огнестрельноеоружие может быть опасным, поскольку оноявляется потенциальным источникомнанесения тяжёлых и необратимых травм.Соблюдение приведённые здесь правил потехнике безопасности являетсяобязанностью владельцев и пользователейогнестрельного оружия.

Sto

eg

er

Page 102: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

101

4. ЗАПРЕЩАЕТСЯ СТРЕЛЯТЬ ПОВОДНЫМ ИЛИ ТВЁРДЫМПОВЕРХНОСТЯМ.

– Стрельба по водным поверхностям,камням или другим твёрдым поверхностямувеличивает риск рикошета или дробленияпатронов, что может привести кпоражению нежелательных или рядомрасположенных целей.

5. ИЗУЧИТЕ СПОСОБЫ БЕЗОПАСНОГООБРАЩЕНИЯ С ВАШИМ ОРУЖИЕМ,УЧИТЫВАЯ,ЧТО ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕУСТРОЙСТВА НЕ МОГУТ ЗАМЕНИТЬПРОЦЕДУРЫ ЭКСПУАТАЦИИ ОРУЖИЯВ УСЛОВИЯХ БЕЗОПАСНОСТИ.

– Для предотвращения несчастных случаевнельзя полагаться только напредохранительные устройства.Очень важно знать и соблюдать правилабезопасного обращения с вашим оружием.В любом случае, можно ещё большеобезопасить себя и других от несчастныхслучаев, если следовать процедурамправильного обращения с оружием, которыеописаны в правилах по техникебезопасности данного руководства.

– Чтобы лучше познакомиться с правильнымиспользованием данного оружия или любогодругого огнестрельного оружия,рекомендуется пройти курсы побезопасному обращению с оружием подруководством специалиста данной сферыдеятельности, который бы хорошо владелтехникой эксплуатации и процедурами потехнике безопасности.

6. ХРАНИТЬ ОРУЖИЕ ПРАВИЛЬНЫМОБРАЗОМ.

– Храните оружие так, чтобы в механическихчастях не скапливалась грязь или пыль.Следуя инструкциям, описанным в данномруководстве, выполняйте чистку и смазку

огнестрельного оружия после каждого егоиспользования, чтобы предотвратитькоррозию, повреждения ствола илископление грязи, которая может затруднитьфункционирование оружия в случаенеобходимости.

– Всегда проверяйте внутреннюю часть оружияи патронник перед заряжанием оружия,чтобы удостовериться, что они чистые и в нихнет инородных тел. Стрельба при наличии встволе или патроннике инородных тел можетпривести к разрыву ствола и поранить Вас инаходящихся рядом с Вами людей.

– При наличие при выстреле странного звуканемедленно прекратите стрелять, поставьтеоружие на предохранитель и разрядитеоружие. Удостоверьтесь, что патронник иствол не были засорены, чтобы в стволе незастрял патрон из-за использованиядефектных или неподходящих боеприпасов.

7. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ШТАТНЫЕБОЕПРИПАСЫ.

– Пользуйтесь только новыми боеприпасамизаводского производства, изготовленнымисогласно следующим стандартам: CIP(Европа и другие страны), SAAMI® (США).Удостоверьтесь, чтобы калибр и типпатронов соответствовали используемомуоружию. Калибр оружия чётко обозначен настволе ружья или на затворной раме илистволе пистолета.

– Использование повторно заряженных илипеределанных боеприпасов увеличиваетвозможность создания чрезмерногодавления в гильзе, разрыва её донца идругих дефектов, которые могут привести кнанесению повреждений оружию и поранитьВас или находящихся рядом с Вами людей.

8. ПРИ СТРЕЛЬБЕ ВСЕГДАПОЛЬЗУЙТЕСЬ ЗАЩИТНЫМИ ОЧКАМИИ БЕРУШАМИ.

– Существует малая вероятность нанесениятравм стрелку газом, порохом или

RU

Page 103: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

102

металлическими частицами, однако,поскольку этого нельзя полностьюисключить, последствия могут быть оченьсерьёзными, вплоть до потери зрения.

– При стрельбе стрелок должен всегда носитьзащитные очки высокой прочности.Высококачественные вкладыши для ушейили другие виды защиты помогают снизитьопасность нанесения травм при стрельбе.

9. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЗАЛАЗИТЬ НА ДЕРЕВЬЯ,ЗАБОРЫ И ДРУГИЕ ПРЕПЯТСТВИЯ СЗАРЯЖЕННЫМ ОРУЖИЕМ.

– Перед тем как залезть на дерево илиспуститься с него, перелезть через заборили перепрыгнуть через канаву или другиепрепятствия, откройте и опорожнитепатронник и поставьте оружие напредохранитель.

– Не тяните и не толкайте оружие к себе илив направлении других людей.

– Перед тем как передать оружие в рукидругого человека всегда разряжайте его ивыполняйте визуальную и физическуюпроверку, чтобы магазин и механизмперезаряжания были разряжены и, чтобыоружие было открыто.

– Никогда не берите оружие у другогочеловека, если оно не было разряжено иоткрыто. Обязательно выполнитевизуальную и физическую проверку, чтобыубедиться, что оно было действительноразряжено и открыто.

10. НЕ УПОТРЕБЛЯЙТЕ АЛКОГОЛЬНЫЕНАПИТКИ ИЛИ ЛЕКАРСТВА, КОТОРЫЕМОГУТ СНИЗИТЬ БЫСТРОТУ ВАШЕЙРЕАКЦИИ И САМОКОНТРОЛЬ ВОВРЕМЯ СТРЕЛЬБЫ.

– При стрельбе запрещается употреблятьалкогольные напитки. Если Вы принимаетелекарства, которые могут снизить Вашуреакцию или самоконтроль, не берите в рукиоружие, когда Вы находитесь под действиемданных препаратов.

11. КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНОПЕРЕВОЗИТЬ ОРУЖИЕ В ЗАРЯЖЕННОМ СОСТОЯНИИ.

– Прежде чем погрузить оружие вавтомобиль, всегда разряжайте его(патронник и магазин должны бытьпустыми).

– Охотники и стрелки должны заряжатьоружие, когда они приезжают на местоназначения и непосредственно передначалом стрельбы. Если оружие служитдля самообороны, разряженный патронниксокращает вероятность непроизвольноговыстрела.

RU

Page 104: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

103

12. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОВОЗДЕЙСТВИИ СВИНЦА.

Разряжание оружия в помещениях с плохойвентиляцией, чистка оружия и обращение сбоеприпасами может привести к тому, чтосвинец и другие вещества окажут вредноевоздействие на органы дыхания,репродуктивный аппарат и приведут ктяжелым физическим последствиям. Всегдавыполняйте данные операции в помещенияхс хорошей вентиляцией. Тщательно мойтеруки после контакта с описанными вышевеществами.

ПРЕЗЕНТАЦИЯ– Компания Franchi составила данное

руководство, чтобы описать особенностисамозарядных ружей ассортимента "AFFINITY".

– Инструкция содержит информацию обезопасной эксплуатации оружия, опорядке техобслуживания и о мерах пообеспечению долговечности.

– Тот, для кого предназначена даннаяинформация должен внимательнопрочитать руководство, усвоить егосодержание и строго следоватьпредписанным правилам.

– Ознакомившись с данной информацией, высможете избежать риска для здоровья ибезопасности при эксплуатации оружия.Однако данное руководство не можетзаменить осторожность. Безопасностьнаходится также в руках тех, ктопользуется оружием.

– Необходимо хранить руководство во времявсего срока службы в доступном месте длявозможности консультирования в случаенеобходимости.

– Иллюстрации и описания, приведённые вданном руководстве, относятся к оружию вПРАВОРУКОМ ИСПОЛНЕНИИ.

– Производитель оставляет за собой правовносить изменения в приведённую внастоящем руководстве информацию. Онне обязан предварительно об этомсообщать, за исключением случаев, когдаизменения влияют на безопасность.

– Некоторые части текста были выделены,чтобы подчеркнуть важность информации.

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ– Для каждого оружия Benelli Armi S.p.A. -

Подразделение Franchi выдаётгарантийный сертификат со всеми общимиусловиями, которые необходимоучитывать.

– Компания Benelli Armi S.p.A. -Подразделение Franchi не несётответственность за ущерб, которыйявляется результатом использованиянештатных боеприпасов, неправильновыполненных процедур техническогообслуживания или неисправностей,вызванных неумелым обращением согнестрельным оружием.

– Компания Benelli Armi S.p.A. -Подразделение Franchi незамедлительноосвобождается от гарантийныхобязательств и оказания техническихуслуг, если ремонт оружия был порученнеуполномоченным и/или некомпетентнымлицами и, если были использованыНЕОРИГИНАЛЬНЫЕ запасные части.

RU

Осторожно - Предупреждение

ВЫ несёте ответственность за знание исоблюдение местных и государственныхзаконов, которые относятся к торговле,транспортировке и использованию оружия вВашей стране.

Oпасность - BниманиеЭто оружие может лишить жизни Вас идругих людей. Всегда обращайтесь с Вашимогнестрельным оружием с предельнойосторожностью. Несчастные случаипрактически всегда являются последствиемнесоблюдения правил безопасности оружия.

Baжно

Символ указывает на техническуюинформацию особой важности, на которуюнеобходимо обратить внимание

Oпасность - Bнимание

Символ указывает на опасные ситуации, приигнорировании которых может возникнутьсерьезный риск для здоровья ибезопасности людей.

Осторожно - Предупреждение

Символ указывает на необходимостьопределенного поведения во избежаниепричинения экономического ущерба иливреда здоровью и безопасностивовлеченных лиц.

Page 105: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

104

ИДЕНТИФИКАЦИЯ ОРУЖИЯНа корпус и/или на ствол каждого оружиянанесены перечисленные обозначения, припомощи которых можно однозначноопределить оружие.– Наименование производителя– калибр оружия– Серийный номер оружия (корпуса)– Серийный номер ствола– Модель– Маркировка B.N.P. (Banco Nazionale di

Prova – Государственный испытательныйстенд)

– Импортёр/Дистрибьютор

ПРОЦЕДУРА ЗАПРОСА ТЕХ-НИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИДля замены любого компонента оружияобращайтесь в ближайший сервисный центр,уполномоченный Franchi, или в хорошоизвестный Вам оружейный центр.Полный и постоянно обновляемый списокуполномоченных компанией Franchi торговыхи сервисных центров, расположенных вовсём мире, можно найти на сайте www.franchi.com.Для каждого запроса техническойподдержки или для заказа запасных частей,необходимо сообщить тип обнаруженногодефекта, а также идентификационныеданные, указанные на оружии.

– Модель оружия– Серийный номер ствольной коробки– Серийный номер ствола– Калибр оружия

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОРУЖИЯ– Это оружие является результатом

эффективной работы Исследовательскогоцентра компании Benelli Armi S.p.A. -Подразделение Franchi и её богатого опыта,как с точки зрения технологий, так и точногомашиностроения.

– Самозарядное ружьё "Franchi" – это оружие,которое использует инерционную системуавтоматики с неподвижным стволом спомощью кинетической энергии отдачи.

– Инерционная система автоматики – этоважная, гениальная техническая новинка,которая обеспечивает автоматическуюработу огнестрельного оружия и устраняеттипичные неполадки других систем.

Список включает в себя некоторыепреимущества инерционной системыавтоматики.

Преимущества инерционной системыавтоматики по сравнению с системой,использующей энергию отката ствола.

– Не была обнаружена вибрация ствола привыстреле.

– Нет необходимости в регулировочномтормозе для мощных боеприпасов.

Преимущества инерционной системыавтоматики по сравнению с газоотводнойсистемой

– Чистка оружия может проводиться реже.– Обеспечивается постоянство начальной

скорости дробового заряда.– Обеспечивается оптимальная форма

дробового снопа.– Отсутствие неполадок в неблагоприятных

атмосферных условиях.– Оружие было спроектировано с

использованием небольшого количествакомпонентов, чрезвычайно точной, простойи рациональной механической частью, былвыполнен тщательный отбор материалов.

– Проектные и конструктивныехарактеристики гарантируют надёжностьфункционирования оружию, практичность вего применении, простоту при сборке иразборке, а также минимальноетехническое обслуживание.

Оружие оборудовано специальнымикомпонентами (перечисляются в списке),которые делают систему надёжной иинновационной.

RU

Baжно

Запрещается изменять маркировку оружия.

Page 106: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

105

– Боевая личинка: простое и прочноеустройство, которое гарантирует полноеосевое закрытие в казеннике (с помощьюдвух выступов), чтобы выдерживатьдавление в стволе, создаваемое патроном.

– Усовершенствованный: спусковоймеханизм действует через систему деталейс переменной геометрической формой, онпозволяет всегда выполнять точныевыстрелы, без рывков.

– Отсекатель магазина: оборудованспециальным рычагом спуска патрона,расположенным рядом со спусковымкрючком.Рычаг даёт возможность вручнуюперемещать патроны из трубки магазина вствол для быстрой смены патрона в стволе.На рычаге имеется красная метка, которуюлегко найти.Красная метка видна: Курок взведён иоружие готово к выстрелу.Красная метка не видна: курок спущен ивыстрел не произойдет.

Благодаря высокому уровнюусовершенствования, оружие можетиспользоваться с большим ассортиментомбоеприпасов. Достаточно, чтобы эти

боеприпасы создавали минимальноезначение кинетической энергии (измерениясделаны на манометрическом стволе нарасстоянии 1 м от дульной части).– Патроны с калибром 20: минимальный

заряд 24 г и кинетическая энергия 190 кгм– Патроны с калибром 12: минимальный

заряд 28 г и кинетическая энергия 230 кгм

Baжно

Все ружья компании Affinity прошлииспытание под давлением 1370 бар вГосударственном испытательном стенде вГардоне Вал Тромпия (BS - Italia) всоответствии со стандартом C.I.P. (Постояннаямеждународная комиссия).Ружья Affinity могут использоваться со всемипатронами указанного на оружии калибра,которые будут соответствовать стандартамC.I.P. (Постоянная международная комиссия).

Oпасность - Bнимание

Использование нештатных патронов инеправильно заряженных патронов может нанести повреждения стволу изатвору оружия с соответствующимитяжёлыми последствиями и для самогострелка.

Спусковой механизм

Отсекатель магазина

Боевая личинка

RU

Page 107: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

106

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ– Инерционная система автоматики имеет

пружину, свободно установленную междузатвором и боевой личинкой.

– Тяга спускового крючка всегдараспределяется постоянно и под контролем,без холостого предварительного хода илисрывов после освобождения курка, чтообеспечивает эффективность ибезопасность всей системы автоматики вцелом.

– Точная синхронизация движения двухзацепов курка оптимизирует работусистемы подачи патронов.

– После спуска спускового крючка,освобождается курок, который толкаетударник, вызывая воспламенение патрона.

– Одновременно с этим курок вертикально(по часовой стрелке) поворачивает рычагспуска патронов, что даёт возможностьодному патрону выйти из магазина на лотокподавателя патронов.

– Патрон давит на патронную защелку, чтопредотвращает выход второго патрона измагазина.

– Затвор (по инерции) перемещается,примерно, на 4 мм и сжимает пружинуотдачи затвора. Этот этап выполняется вкачестве реакции на отдачу оружия и онсоответствует мощности патрона.

– После завершения этапа сжатия, пружинаразжимается, отбрасывая группу затвораназад, и позволяет выполнить выбросстреляной гильзы.

– Заряд пружины оттарирован так, чтобы подее усилием задержать открытие затвора икомпенсировать разное давление,создаваемое боеприпасами различноймощности.

– Когда затвор полностью отошёл назад(открыт), возвратная пружина(расположенная на трубке магазина) тянетзатвор для закрытия с помощью тяги.

– Во время закрытия лоток подавателяпатронов, управляемый затвором,автоматически поднимается и ставитпатрон в подходящее для зарядкиположение.Одновременно с этим пружина куркавозвращается в положение зарядки, рычагспуска патрона возвращается в положениепокоя и патронная защелка задерживает вмагазине другие патроны до новоговыстрела.

КОНТРОЛЬ ЦЕЛОСТНОСТИ ОРУЖИЯОружие соответственно упаковывается иотправляется покупателю в разобранном наперечисленные группы виде (Рисунок 1).

a) Группа приклад-ствольная коробка-затворb) Группа ствол-казенник-цевье

– При получении оружия убедиться всоответствии его характеристикзаказанным, в целостности упаковки и вотсутствии на основных деталях явныхповреждений или вмятин.

– При повреждениях оружия (видимых илипредполагаемых) или при отсутствиинекоторых частей ЗАПРЕЩАЕТСЯВЫПОЛНЯТЬ СБОРКУ изделия,необходимо обратиться к дистрибьютору.

– Если при получении не будут обнаруженыповреждения или дефекты, выполнитесборку, как описано в параграфе “Сборкаупакованного оружия”.

СБОРКА УПАКОВАННОГО ОРУЖИЯПорядок действий.

1. Отвинтить крепёжный колпачок илиштангу цевья приклада-ствольнойкоробки - затвора (a) (Рисунок 2).

2. Возьмите одной рукой группу приклад-ствольная коробка-затвор, а другойпоставьте затвор в положение открытиятак, чтобы выполнилось сцепление(Рисунок 3).

Во время выполнения последующихопераций затвор с рукоятью долженвсегда оставаться в открытомположении (назад).

3. Снимите защиту со ствольной коробки(Рисунок 5).

4. Взять блок ствол-казенник-цевье (b),установить удлинитель казенника вкаркасе, чтобы цевье и направляющеекольцо гильзы правильно устанавливалисьна трубку магазина (рисунок 6) и нажатьна ствол до упора.

Металлический щелчок указывает направильную посадку ствола на ствольнуюкоробку.

RU

Осторожно - Предупреждение

Если затвор не крепится, используйте рычагспуска патрона (рисунок 4) и повторитеоперацию.

Осторожно - Предупреждение

Всегда проверяйте, чтобы удлинение стволане ударялось о боевую личинку затвора.

Правильное функционирование оружия с заданной минимальной величиной кинетической энергии гарантировано для оружия общим МАКСИМАЛЬНЫМ весом, равным 3,150 кг (калибр 12) или 2.850 (калибр 20).

функционирование оружия гарантировано при использовании патронов максимальной длиной 58 мм (патронник 2 ¾” – 70 мм) или 66 мм (патронник 3” – 76 мм), способы закрытия - круглая закатка или звездочка.

Осторожно - Предупреждение

Осторожно - Предупреждение

Page 108: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

107

5. Завинтите крепёжный колпачок на концетрубки магазина и крепко затяните его,чтобы полностью заблокировать ствол ицевье на ствольной коробке (Рисунок 7).

6. Нажмите на кнопку управленияподавателя патронов, чтобы закрытьзатвор (Рисунок 8).

7. Несколько раз закройте и откройтезатвор, чтобы удостовериться, что всёбыло установлено правильно.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ– Перед началом эксплуатации оружия

необходимо подробно ознакомиться сдействием предохранителя и егоиспользованием.

– Предохранитель – это устройство, которое,будучи включённым, позволяет исключитьслучайный выстрел.

– Когда оружие снято с предохранителя, оноготово к стрельбе.

– Нажмите на кнопку , чтобы поставитьоружие на предохранитель.ОРУЖИЕ НЕ ПОСТАВЛЕНО НА ПРЕ-ДОХРАНИТЕЛЬ: ВИДНО красное кольцо(Рисунок 9).ОРУЖИЕ ПОСТАВЛЕНО НА ПРЕДОХРА-НИТЕЛЬ: красное кольцо НЕ ВИДНО(Рисунок 10).

ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ БОЕПРИПАСЫВсегда используйте патроны, которыегарантируют отдачу, достаточную дляполной автоматизации зарядки.

RU

Осторожно - Предупреждение

Кромка цевья должна полностью входить вгнездо ствольной коробки.

Осторожно - Предупреждение

Оружие не требует выполнениярегулировок, не зависимо от используемыхбоеприпасов.

Осторожно - Предупреждение

Хромированное удлинение ствола должнополностью входить в ствольную коробку. Напередней части ствольной коробки недолжны быть видны хромированные части.

Oпасность - Bнимание

Категорически запрещается использоватьгильзу, чья длина больше длиныпатронника!Использование неподходящих патроновможет привести к серьёзным последствиям,как для стрелка, так и для оружия.

Магазин может содержать 1-2-3 патронов, взависимости от версии и действующихстандартов.Включая патрон в стволе, оружие можетвыполнить 2-3-4 выстрелов.Для зарядки оружия выполните описанныеоперации.

1. Поставьте оружие на предохранитель(Рисунок 10).

2. Проверьте, чтобы патронник и магазинбыли полностью пустыми.

3. Проверьте, чтобы красная метка рычагаспуска патрона была хорошо видна(предупреждение о том, что курок былвзведён) (Рисунок 11).Для расположения рычага спуска патронав правильном положении, нажмите накнопку управления подавателя иодновременно с этим откройте затвор(Рисунок 12).

4. Когда затвор закрыт и взведён курок,переверните оружие и направьте стволвниз.

5. Вставьте патрон в магазин (Рисунок 13).Патронная защелка должна автоматическидержать патрон (Рисунок 14).Повторяйте операцию до полногоснаряжения магазина.

Оружие всегда должно стоять напредохранителе, а курок должен бытьвзведён, чтобы патронная защелка моглаостановить патроны, которые находятся вмагазине.

Oпасность - Bнимание

При первом использовании нового оружия,для его хорошего функционирования даже слёгкими зарядами, необходимо сначалаопробовать его, используя патроныстандартного заряда (три или четырекоробки).

Осторожно - Предупреждение

Проверьте, чтобы красное кольцо не быловидно, чтобы убедиться, что оружие былодействительно поставлено напредохранитель.

Для большей безопасности откройтезатвор и проверьте, чтобы оружие небыло заряжено. Закройте затвор.

Осторожно - Предупреждение

Осторожно - Предупреждение

ЗАРЯЖАНИЕ ОРУЖИЯ

Page 109: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

108

Оружие не готово к стрельбе, пока патронне будет вставлен в ствол, как указанониже.

1. Откройте затвор и держите его в этомположении.

2. Вставьте патрон в выводное окно(Рисунок 15).

3. Отпустите затвор, который захватитпатрон и остановится в закрытомположении (Рисунок 16).

4. Снимите оружие с предохранителяОружие готово к стрельбе.

ЗАМЕНА ПАТРОНА

Замену уже досланного в патронник патронаможно выполнить двумя способами.– Замена патрона, который поступает не

из магазина.– Замена патрона, который поступает из

магазина.

1. Поставьте приклад на бедро и откройтезатвор.Выньте вставленный патрон из оружия(Рисунок 17).

2. Задержите затвор и вставьте новыйпатрон в выводное окно (Рисунок 15).

3. Отпустите затвор, который захватитпатрон и остановится в закрытомположении.

1. Поставьте приклад на бедро и откройтезатвор.Выньте вставленный патрон из оружия(Рисунок 17).

2. Нажмите на патронную защелку, чтобыиз магазина вышел один патрон (Рисунок18).

Замена патрона, который поступает не измагазина

3. Отпустите затвор, который захватитпатрон и остановится в закрытомположении (Рисунок 19).

РАЗРЯЖАНИЕ ОРУЖИЯ

Порядок действий.– Откройте затвор

Выньте вставленный патрон из оружия(Рисунок 17).

– Отпустите затвор (Рисунок 19).– Переверните оружие, толкните подаватель

патронов внутрь и нажмите указательнымпальцем на переднюю часть патроннойзащелки (Рисунок 20).Из магазина выйдет первый патрон.Снова нажмите на патронную защелку,чтобы вынуть один за одним все патроныиз магазина.

RU

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ– Для поддержания оружия в состоянии

максимальной эффективности, необходимовыполнять операции по техническомуобслуживанию, предусмотренныепроизводителем. Правильный уходобусловливает лучшие характеристики иболее долгий срок службы.

– Перед выполнением с оружием любойоперации технического обслуживания,удостоверьтесь, что патронник и магазинполностью пустые.

– Для выполнения углубленноготехнического обслуживаниянеобходимо разобрать оружие.

– Разборка оружия должна осуществлятьсяТОЛЬКО лицами, имеющимисоответствующий опыт и знания.

– Перед тем, как приступить к процедуреразборки, подготовьте подходящийрабочий стол, покрытый чистой тканью, накоторый Вы будете класть компоненты впорядке их разборки. Это облегчитвыполнение процедуры сборки оружия

Oпасность - Bнимание

Во время вставления патрона, даже еслиоружие было поставлено напредохранитель, необходимо всегданаправлять ствол в безопасномнаправлении.

Oпасность - Bнимание

Всегда держите оружие на предохранителе, аствол должен направляться в полностьюбезопасном направлении.

Oпасность - Bнимание

Всегда держите оружие на предохранителе,а ствол должен направляться в полностьюбезопасном направлении.

Замена патрона, который поступает измагазина

Осторожно - Предупреждение

Разряжание оружия можно выполнить,следуя процедуре, которая была описана впараграфе "Замена патрона, которыйпоступает из магазина".

Page 110: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

109

после проведения операций чистки ипроверки.

– Не пытайтесь разобрать части иликомпоненты оружия, которые не былиописаны в параграфе "Разборка оружиядля технического обслуживания".

– Не изменяйте и не ремонтируйте деталиоружия. В случае необходимостиобратитесь к уполномоченному продавцуили к уполномоченному компетентномуперсоналу.

РАЗБОРКА ОРУЖИЯ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ

1. Отвинтите колпачок крепления цевья(Рисунок 21).

2. Снять блок ствол-казенник-цевье (b) струбки магазина (Рисунок 22).

3. Возьмите одной рукой группу приклад-ствольная коробка-затвор, а другойпоставьте затвор в положение открытиятак, чтобы выполнилось сцепление(Рисунок 23).

4. Выньте рукоятку перезаряжания(Рисунок 25).

5. Держите затвор с помощью тяги(Рисунок 26).

6. Нажмите на кнопку управленияподавателя патронов (Рисунок 27).

7. Снимите с корпуса группу затвор-тяга-возвратная пружина (Рисунок 28).

Разберите группу и выполните с затворомуказанные ниже операции.

1. Держите боек и выньте стерженьостановки бойка (Рисунок 29).

2. Снимите боек и соответствующуюпружину (Рисунок 30).

3. Выньте из гнезда стержень вращениязатвора (Рисунок 31).

4. Снимите боевую личинку с затвора(Рисунок 32).

5. Выньте из гнезда пружину отдачизатвора (Рисунок 33).

Для разборки группы УСМ выполнитеуказанные ниже операции.

1. Используйте кончик бойка илиподходящую выколотку для толканиякрепёжного штифта блока УСМ (справаналево) и выньте его из группы приклад-ствольная коробка (Рисунок 34).

2. Нажмите на кнопку управленияподавателя патронов и снимите спередигруппу блока УСМ (Рисунок 35).

После завершения процедуры оружие будетполностью разобрано, чтобы можно быловыполнить операции по техническомуобслуживания (см. "Техническоеобслуживание").

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕСамозарядное оружие Franchi не требуетвыполнения особых операций потехническому обслуживанию.В любом случае, рекомендуется выполнитьперечисленные операции.– Тщательно очистите все компоненты и

проверьте их целостность.– Очистите компоненты, на которых

находятся остатки нагара, используяспециальный некоррозионныйрастворитель, и тщательно вытрите ихсухой тканью.Во время чистки ствола оставьте чок вустановленном положении, чтобыизбежать скопления остатков вкрепёжной резьбе чока внутри ствола.

Все стволы имеют внутреннеехромирование.

– Очистите ствол ёршиком или тканью,смоченной в специальном некоррозионномрастворителе, чтобы удалить остаткинагара.

– Протрите внутреннюю часть ствола чистойтканью.

RU

Oпасность - Bнимание

Всегда проверяйте, чтобы патронник,подаватель патронов и магазин былиполностью пустыми (см. "Заряжаниеоружия" - "Разряжание оружия").

Осторожно - Предупреждение

Если затвор не крепится, используйте рычагспуска патрона (рисунок 24) и повторитеоперацию.

Осторожно - Предупреждение

Осторожно обращайтесь с группой иизбегайте падения компонентов.

Page 111: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

110

– Смажьте внутреннюю часть стволатканью, слегка смоченной в масле.

– Тщательно нанесите на все компонентытонкий слой масла. Не превышайтенеобходимое количество, чтобы избежатьповреждений или плохогофункционирования оружия.

Для очистки и смазки компонентоворужия используйте набор для очистки испециальное масло Franchi.

СБОРКА ОРУЖИЯ (ПОСЛЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ)Тщательно соблюдайте указаннуюпоследовательность.Для сборки группы блока УСМ выполнитеследующие операции.

1. Взведите курок блока УСМ (Рисунок 36).2. Возьмите группу приклад-ствольная

коробка, нажмите на кнопку управленияподавателя патронов и одновременно сэтим вставьте в ствольную коробку блокУСМ (Рисунок 37).

3. Расположите блок УСМ на задней частиствольной коробки (Рисунок 38).

4. Вставьте штифт остановки блока УСМ(справа налево) и остановите его, когдаон будет полностью вставлен вствольную коробку (Рисунок 39).

Для сборки группы затвора выполнитеследующие операции.

1. Вставьте пружину отдачи затвора в еёгнездо (Рисунок 40).

2. Вставьте боевую личинку в затвор так,чтобы отверстие на штоке совпадало спрорезью на затворе (Рисунок 41).

3. Проведите стержень вращения головкизатвора через прорезь затвора ивставьте его в отверстие на штокеголовки затвора (Рисунок 42).

4. Вставьте боек с пружиной в отверстиезатвора (Рисунок 44).

5. Вставьте стержень остановки бойка вего гнездо так, чтобы заблокироватьбоек (Рисунок 45).

Выполните сборку группы затвор-тяга-возвратная пружина.

1. Вставьте возвратную пружину в трубкумагазина (Рисунок 46).

2. Возьмите группу затвора, соедините егос тягой, вставьте всё в соответствующиекрепежные гнезда и держите их внеподвижном состоянии в рабочемположении (Рисунок 47).

3. Возьмите в руку группу приклад-ствольная коробка, держите её почти ввертикальном положении и вставьтегруппу тяга-затвор в направляющиествольной коробки (Рисунок 48).

4. Слегка отведите назад боевую личинкуивставьте до упора рукоять в гнездо назатворе (Рисунок 49).

5. Для завершения сборки огнестрельногооружия выполните все операции,описанные на странице 106, заисключением первых четырёх.

НЕИСПРАВНОСТИ, ПРИЧИНЫ,СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯВо время обычного использования можетслучиться, что оружие не выстрелит.В таблице приводятся возможные причины иоперации, которые необходимо выполнитьдля устранения неполадки.

RU

Oпасность - Bнимание

Всегда ставьте пружину отдачи затворамежду головкой затвора и затвором, чтобыизбежать выстрела при закрытии.

Oпасность - Bнимание

Перед выполнением с оружием любойоперации технического обслуживания,удостоверьтесь, что патронник и магазинполностью пустые.

Oпасность - Bнимание

Проверьте, была ли установлена пружинабойка.

Осторожно - Предупреждение

Наклонные плоскости на хвостовике боевойличинки не должны быть видны всобранном виде.

Осторожно - Предупреждение

Ориентировочная линия на конце стержнядолжна быть видна и должна бытьцентрирована с продольной осью группызатвора (Рисунок 43).

Page 112: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

111

Таблица 1: Неполадки функционирования

Неисправность ПPичина СПособ устранения Примечание

Оружие стоит на Снимите оружие с См. "Использование предохранителе (красное предохранителя. предохранителя"кольцо НЕ ВИДНО)

Оружие не заряжено Зарядите оружие. См. "Заряжание оружия"

Проверьте ударно-

Заело ударно-спусковой спусковой механизм и,

механизм если необходимо, См. "Техническое

выполните его чистку и обслуживание"

смазку.

Оружие не Установитьзаряжено предохранитель,

Заело патрон открыть затвор, извлечьпатрон и повторитьоперацию выстрела.

Оставаться в положениивыстрела не менее чем

Отсутствие накола на 30секунд.Установить предохранитель,открыть затвори извлечь патрон.

Нестабильное Колпачок крепления Завинтите колпачок до См. "Сборка упакованногоцевье и ствол цевья был неправильно упора. оружия"

затянут

Всегда проверяйте, чтобы патронник,подаватель патронов и магазин былиполностью пустыми (cм. "Зарядка оружия" -"Разрядка оружия").

Если неполадка не устраняется, неиспользовать оружие, а обратитьсяк уполномоченному представителюили в ближайшей Центр Техническойподдержки компании Franchi.

Осторожно - Предупр.

Несработавший патрон опасен.Обращайтесь с несработавшимпатроном с предельнойосторожностью и положите егов надёжное место.

Осторожно - Предупр.

Кроме стандартной конфигурации, набордаёт возможность выполнить четыре разныеконфигурации питча с низкой прицельнойпланкой (flat) и четыре с высокойприцельной планкой (step), а также дваразных отклонения (правое и левое).Определите, полностью ли подходит для Васрегулировка питча.

КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ИРЕГУЛИРОВКИ

Вместе с оружием поставляется набор дляизменения питча, который даётвозможность изменять стандартнуюконфигурацию огнестрельного оружия.Набор состоит из четырёх пластмассовыхвставок (Рисунок 52).Все вставки были отмечены буквой,соответствующей питчу и отклонению.

Изменение питча и отклонения

Oпасность - Bнимание

RU

Page 113: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

112

Таблица 2: Изменение питча и отклонения

Ссылочная буква Низкая прицельная планка (flat) Высокая прицельная планка (step)Значение питча (мм) Значение питча (мм)

RZ 45 ± 1 DX 50 ± 1 DX

LZ 45 ± 1 SX 50 ± 1 SX

RA 50 ± 1 DX 55 ± 1 DX

LA 50 ± 1 SX 55 ± 1 SX

RB 55 ± 1 DX 60 ± 1 DX

LB 55 ± 1 SX 60 ± 1 SX

RC 60 ± 1 DX 65 ± 1 DX

LC 60 ± 1 SX 65 ± 1 SX

RD 65 ± 1 DX 70 ± 1 DX

LD 65 ± 1 SX 70 ± 1 SX

R (right) = ПравыйL (left) = Левый

Для изменения питча и отклонениявыполните описанные операции.Если питч приклада слишком низкий,выберите регулировочный набор на однозначение больше.Пример: при установленной на заводевставке с маркировкой "RB/LB", выберитевставку с маркировкой "RC/LC".Изменение питча и отклонения можетвыполняться двумя способами, взависимости от приклада оружия.– Деревянный приклад– Синтетический приклад

Способ для деревянного приклада(Рисунок 50).

1. Отвинтите два крепёжных винтакрестовой отверткой и отсоединитезатыльник приклада (1) и амортизаторприклада (2).

2. Отвинтите стопорную гайку приклада (3)шестигранным гаечным ключом 15 мм.

3. Отвинтите гайку (3), пружинную шайбу(4), пластину приклада (5), приклад (6) ивставку питча (7).

4. Установите на шток новую выбраннуювставку питча (7), боковая сторона смаркировкой буквы должна бытьобращена в направлении приклада.

5. Направьте ствол вниз и установитеприклад.

6. Вставьте пластину (5) в приклад.7. Вставьте на шток пружинную шайбу (4),

гайку (3) и затяните до упора.8. Установите амортизатор приклада (2) и

затыльник приклада (1) так, чтобы онибыли полностью выровнены сприкладом, и завинтите винты.

Способ для синтетического приклада(Рисунок 51).

Выполните операции, описанные впараграфе "Способ для деревянногоприклада (Рисунок 50)", не учитываяамортизатор приклада (2), который не былпредусмотрен для синтетического приклада.

Осторожно - Предупреждение

Нанесите на кончик отвёртки вазелин илисмазку, чтобы не повредить резиновыезатыльники приклада.

Осторожно - Предупреждение

После замены приклада проверьте, чтобыприклад был полностью заблокирован наствольной коробке.Сделайте несколько выстрелов, проверьтеи, если необходимо, повторите операциюкрепления приклада.

RU

Page 114: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

113

Для замены или очистки внутреннего чокавыполните указанные операции.

1. Отвинтите внутренний чок специальнымзубчатым ключом, который входит внабор поставки (Рисунок 53).

2. Полностью снимите чок со ствола.3. Очистите гнездо чока на стволе,

используя ткань, слегка смоченную вмасле Franchi.

4. Установите на ствол выбранный типчока.

5. Затяните чок специальным зубчатымключом (Рисунок 54).

Чоки Franchi имеют маркировку, чтобы ихможно было быстро определить. Насечкина передней части всех чоков даютвозможность быстро определитьвеличину сужения, даже не снимая чока.

RU

Насечки (A) Величина сужения Обозначение (B) Стальная дробь

I Full * НЕТ

II Improved Modified ** НЕТ

III Modified *** OK

IIII Improved Cylinder **** OK

IIIII Цилиндр ***** OK

Осторожно - Предупреждение

Если Вы предполагаете долго непользоваться оружием, то перед тем, какубрать его на хранение, очистите внутреннийчок и его гнездо в дульной части ствола.

Внутренний чок

Всегда проверяйте, чтобы патронник,подаватель патронов и магазин былиполностью пустыми (см. "Зарядка оружия" -"Разрядка оружия").

Oпасность - Bнимание

Правильно установленный внутренний чокне должен выступать за дульную частьствола (Рисунок 55).Используйте только чоки Franchi, чья длинасоответствует гнезду ствола.

Oпасность - Bнимание

Перед использованием огнестрельногооружия убедитесь, что с дульной частиствола был убран ключ для чока (Рисунок56).

Oпасность - BниманиеПеред использованием огнестрельногооружия всегда проверяйте, чтобы на стволебыл правильно установлен чок.

Oпасность - Bнимание

Page 115: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

114

RU

Page 116: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

115

∞¡∞§ÀΔπ∫∞ ¶∂ƒπ∂ÃOª∂¡∞

AÕ‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘, 124∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡, 124

- ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ô˘ ‰ÂÓ ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È·fi ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ, 124

- ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È·fi ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ, 124

∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË fiÏÔ˘ ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, 125

°°ÂÓÈ΋ ÂÚÈÁÚ·Ê‹ fiÏÔ˘, 120°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘, 123

EŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ ·ÎÂÚ·ÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ fiÏÔ˘, 122∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ›, 127

- ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÛÔÎ, 129- ÔÈÎÈÏ›· ÎÏ›Û˘ Î·È ·fiÎÏÈÛË, 127

∫∫·ÓÔÓÈÛÌÔ› ·ÛÊ·Ï›·˜, 116

§§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, 122

•ŸÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘, 119¶·ÚÔ˘Û›·ÛË, 119¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·, ·Èٛ˜, ̤ÙÚ· ·ÔηٿÛÙ·Û˘, 126¶ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi˜ fiÏÔ˘, 120¶˘ÚÔÌ·¯Èο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, 123

™™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Û˘Û΢·Ṳ̂ÓÔ˘ fiÏÔ˘, 122™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ (ÌÂÙ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË), 126™˘ÓÙ‹ÚËÛË, 125™˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, 124

ΔΔÚfiÔ˜ ˙‹ÙËÛ˘ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢, 120ΔÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜, 123

EL

Page 117: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

116

∫∞¡√¡π™ª√ÿ ∞™º∞§∂ÿ∞™

1. ª∏ ™Δƒ∂º∂Δ∂ ™∂ ∫∞ªπ∞ ¶∂ƒπ¶Δø™∏Δ√ √¶§√ ¶ƒ√™ ∫∞Δ∂À£À¡™∏ ¶√À ¢∂¡∂π¡∞π ∞¶√§ÀΔø™ ∞™º∞§∏™.

– ªË ÛÙÚ¤ÊÂÙ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ÙËÓ Î¿ÓÓËÙÔ˘ fiÏÔ˘ ηٿ ÙÔ˘ ·˘ÙÔ‡ Û·˜ ‹ ¿ÏÏÔ˘ÚÔÛÒÔ˘. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi fiÙ·ÓÁÂÌ›˙ÂÙ ‹ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ fiÏÔ.

– ŸÙ·Ó ÚÔÂÙÔÈÌ¿˙ÂÛÙ ӷ ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÙ ¤Ó·ÛÙfi¯Ô, ÂϤÁÍÙ ÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ›Ûˆ ÙÔ˘. Δ·‚Ï‹Ì·Ù· ÌÔÚ› Ó· ˘ÂÚ‚Ô‡Ó ÙÔ 1,5¯ÈÏÈfiÌÂÙÚÔ.∞Ó ·ÛÙÔ¯‹ÛÂÙ ‹ ·Ó ÙÔ ‚Ï‹Ì· ÙÔ ‰È·ÂÚ¿ÛÂÈÙÔ ÛÙfi¯Ô, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚ÔÏ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈÚÔηϤÛÂÈ ˙ËÌÈ¿ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Û οÔÈÔÓ.

2. ¡∞ Ã∂πƒπ∑∂™Δ∂ ¶∞¡Δ∞ Δ√ √¶§√ ™∞¡¡∞ ∏Δ∞¡ °∂ª∞Δ√.

– ªË ıˆÚ›Ù ‰Â‰Ô̤ÓÔ, Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË,fiÙÈ ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. √ ÌfiÓÔ˜ Û›ÁÔ˘ÚÔ˜ÙÚfiÔ˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È¿‰ÂÈÔ Â›Ó·È Ó· ÙÔ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ Î·È Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ-fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÊ·›Ú˜.

– ∞Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ‹ ·‰ÂÈ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú· ‰ÂÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ ‹ ‰ÂÓ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Â΢ÚÛÔÎÚfiÙËÛ˘. Δ·Î˘ÓËÁÂÙÈο fiÏ· Î·È ÔÈ Î·Ú·Ì›Ó˜ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Ì ·ÎÏÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ Ì ÙËÓ·Ê·›ÚÂÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÛÙËÛ˘Ó¤¯ÂÈ· ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ Î·È ÂÈıˆÚÒÓÙ·˜ ÙÔı¿Ï·ÌÔ ÂÎڋ͈˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Á›ÓÂÙ·È ¤Ó·˜Ï‹Ú˘ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Î·È Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È fiÙȉÂÓ ¤¯Ô˘Ó Ì›ÓÂÈ ÛÊ·›Ú˜˜.

3. ∫ƒ∞Δ∏™Δ∂ Δ√ √¶§√ ™∂ ∞™º∞§∂™ª∂ƒ√™ ∫∞π ª∞∫ƒπ∞ ∞¶√ Δ∞ ¶∞π¢π∞.

– μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏ· ÌËÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ÚfiÛˆ· ‰ÂÓ ¤¯Ô˘ÓÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ fiÏÔ.°È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ, ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ fiÏÔ, ÎÏÂȉÒÛÙ ÙÔÎ·È ·ÔıË·ÛÙ ٷ ˘ÚÔÌ·¯Èο ÛÂͯˆÚÈÛÙ‹ ı¤ÛË Î·È ¿ÓÙ· ÎÏÂȉˆÌ¤Ó·.

– ™·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ì fiÙÈ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ Ô˘¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ÚfiÏË„Ë ÙˆÓ·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ (¯. ÏÔ˘Î¤Ù· fiψÓ, ÎÏÂȉ·ÚȤ˜ı·Ï¿ÌˆÓ ÂÎڋ͈˜, ÎÏ). ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„Ô˘Ó ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛËÙÔ˘ ··fi ÙÚ›ÙÔ˘˜.

– ∏ ȉ·ÓÈ΋ χÛË Â›Ó·È Ë Ê‡Ï·ÍË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Û·ÙÛ¿ÏÈÓË ı˘Ú›‰· ·ÛÊ·Ï›·˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷÌÂȈı› Ë Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›ηٷ¯ÚËÛÙÈο ·fi ·È‰È¿ ‹ ·fi ·Ó·ÚÌfi‰È·¿ÙÔÌ·.

EL

™ËÌ·ÓÙÈÎfi

¶·Ú·Î·ÏÒ ‰È·‚¿ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÈÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

∞Ó ‰ÂÓ Ù· ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ۈÛÙ¿, Ù· ˘ÚÔ‚fiÏ· fiÏ·Á›ÓÔÓÙ·È ÂÈΛӉ˘Ó·, Î·È ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú¤˜ Î·È ·Ó·ÓfiÚıˆÙ˜ ˙ËÌȤ˜.√È Î·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓٷȷڷοو Â›Ó·È ÌÈ· ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ˘ÂÓı‡ÌÈÛË ÙË˜Â˘ı‡Ó˘ Ô˘ ‚·Ú‡ÓÂÈ ÙÔ˘˜ ȉÈÔÎً٘ Î·È ÙÔ˘˜¯Ú‹ÛÙ˜ ÙˆÓ ˘ÚÔ‚fiÏˆÓ fiψÓ.

Sto

eg

er

Page 118: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

117

4. ª∏¡ ¶Àƒ√μ√§∂πΔ∂ ¶√Δ∂ ™∂ ¡∂ƒ√ ◊™∂ ™∫§∏ƒ∂™ ∂¶πº∞¡∂π∂™.

– √ ˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌfi˜ ¿Óˆ Û ÓÂÚfi, ‚Ú¿¯È· ‹ Û¿ÏϘ ÛÎÏËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓΛӉ˘ÓÔ ÂÔÛÙÚ·ÎÈÛÌÔ‡ ‹ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ, Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ˘¿Ú¯ÂÈÈı·ÓfiÙËÙ· Ó· ¯Ù˘ËıÔ‡Ó ·Ú·Ï‹ÛÈÔÈÛÙfi¯ÔÈ.

5. √º∂π§∂Δ∂ ¡∞ °¡øƒπ∑∂Δ∂ Δ∞Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞ ∞™º∞§∂π∞™ Δ√À√¶§√À ¶√À Ã∏™πª√¶√π∂πΔ∂,∂Ã√¡Δ∞™ À¶√æ∏ ™∞™ √Δπ √π ™À™∫∂À∂™∞™º∞§∂π∞™ ¢∂¡ À¶√∫∞£π™Δ√À¡ Δ∏¡∞™º∞§∏ Ã∏™∏ Δ√À √¶§√À.

– ªËÓ ‚·Û›˙ÂÛÙ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Î·È ÌfiÓÔ ÛÙÈ˜Û˘Û΢¤˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ÚfiÏË„Ë·Ù˘¯ËÌ¿ÙˆÓ. ∂›Ó·È ˘„›ÛÙ˘ ÛËÌ·Û›·˜ Ó·ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ Î·È Ó· ‰›ÓÂÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ·¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ô˘ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ. Δ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·, ˆÛÙfiÛÔ,ÌÔÚ› ηٿ ÙÔ Ï›ÛÙÔÓ Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ·Ó·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ‰È·‰Èηۛ˜ ·ÛÊ·ÏÔ‡˜¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ fiÏÔ˘, Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÈηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.

– °È· Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË·˘ÙÔ‡ ‹ ¿ÏÏˆÓ fiψÓ, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙ οÔÈÔ ÛÂÌÈÓ¿ÚÈÔ Û¯ÂÙÈο ÌÂÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ fiÏˆÓ ·fi¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ÙÔ˘ ÙÔ̤·, ÂȉÈÎfi ÛÙȘÙ¯ÓÈΤ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜·ÛÊ·Ï›·˜.

6. ºÀ§∞™™∂Δ∂ ™ø™Δ∞ Δ√ √¶§√.– º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌË

Û˘ÛÛˆÚ‡ÔÓÙ·È ·Î·ı·Úۛ˜ ‹ ÛÎfiÓË ÛÙ·Ì˯·ÓÈο ÙÔ˘ ̤ÚË. ∞ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙȘԉËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ,ηı·Ú›˙ÂÙÂ Î·È ÏÈ·›ÓÂÙ ÙÔ fiÏÔ ÌÂÙ¿ ·fiοı ¯Ú‹ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ‰ȷ‚ÚÒÛÂȘ, ˙ËÌȤ˜ Ù˘ οÓÓ˘ ‹ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛËÚÔÛÌ›ÍÂˆÓ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÌÔ‰›ÛÔ˘Ó ÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢.

– ∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ÙÔ ı¿Ï·ÌÔÂÎڋ͈˜ ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ Î·È‚Â‚È·ˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈη ηÈÊÚ·Á̤ӷ. ∞Ó ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÙ fiÙ·Ó Ë Î¿ÓÓË ‹Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ÂÎڋ͈˜ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ӷ ÌÔÚ›ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË Ù˘ οÓÓ˘ Î·È Ó·ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÂÛ¿˜ ‹ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ô˘‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿.

– ∞Ó ·ÓÙÈÏËÊı›Ù ·ÓÈÛ‡ÓËıÈÛÙÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·Ù¿ÙÔÓ ˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ó·˘ÚÔ‚ÔÏ›ÙÂ, ‚¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηȷ‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ fiÏÔ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜Î·È Ë Î¿ÓÓË ‰ÂÓ Â›Ó·È ÊÚ·Á̤ӷ, fiˆ˜ ÁÈ··Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ¤Ó· ‚Ï‹Ì· ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ οÓÓ˘ ÂÍ·ÈÙ›·˜ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ‹ ·Î·Ù¿ÏÏËÏˆÓ ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ.

7. Ã∏™πª√¶√π∂π™Δ∂ Δ∞ ∫∞Δ∞§§∏§∞¶Àƒ√ª∞Ãπ∫∞.

– ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο˘ÚÔÌ·¯Èο Ô˘ ηٷÛ΢¿ÛÙËÎ·Ó Û‡ÌʈӷÌ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ‚ÈÔÌ˯·ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜:CIP (∂˘ÚÒË Î·È ¿ÏÏ ̃¯ÒÚ˜), SAAMI® (U.S.A.).μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‚Ï‹Ì·Ù· Â›Ó·È ÙÔ˘‰È·ÌÂÙÚ‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ÙÔ˘ ηٿÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘ ÁÈ·ÙÔ fiÏÔ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ΔÔ ‰È·Ì¤ÙÚËÌ·ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Î·ı·Ú¿ ¿Óˆ ÛÙËÓοÓÓË Ù˘ ηڷ̛ӷ˜ ‹ ¿Óˆ ÛÙÔ ‚·Ú¤ÏÈ ‹Î¿ÓÓË ÙÔ˘ ˘ÚÔ‚fiÏÔ˘ fiÏÔ˘.

– ∏ ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ·Ó·ÁÔÌˆÌ¤ÓˆÓ ‹·Ó·Î·Ù·Û΢·ÛÌ¤ÓˆÓ ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó··˘Í‹ÛÂÈ ÙË Èı·ÓfiÙËÙ· ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ÛÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ, ¤ÎÚË͢ ÙÔ˘ ˘ı̤ӷ ‹ Ó·ÚÔηϤÛÂÈ ¿ÏϘ ˙ËÌȤ˜ ÛÙ· ˘ÚÔÌ·¯Èο ÌÂÈı·Ó¤˜ ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ fiÏÔ Î·È Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘ÓÂÛ¿˜ ‹ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿.

8. º√ƒ∞Δ∂ ¶∞¡Δ∞ ¶ƒ√™Δ∞Δ∂ÀΔπ∫∞°À∞§π∞ ∫∞π øΔ√∞™¶π¢∂™ √Δ∞¡¶Àƒ√μ√§∂πΔ∂.

– ∏ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· ÂÎÙÈÓ·¯ı› ·¤ÚÈÔ, Ì·ÚÔ‡ÙÈ ‹ÌÂÙ·ÏÏÈο ıÚ·‡ÛÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚ› Ó·¯Ù˘‹ÛÔ˘Ó Î·È Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÔ˘Ó ÙÔ ÛÎÔÂ˘Ù‹Î·Ù¿ ÙÔÓ ˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌfi Â›Ó·È Û¿ÓÈ·, ·ÏÏ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Û˘Ì‚Â› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ, ÔÈ ˙ËÌȤ˜

EL

Page 119: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

118

ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ôχ ÛÔ‚·Ú¤˜,Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓfiÌÂÓ˘ Ù˘ Èı·ÓfiÙËÙ·˜·ÒÏÂÈ·˜ Ù˘ fiÚ·Û˘.

– ∫·Ù¿ ÙÔÓ ˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌfi, Ô ÛÎÔÂ˘Ù‹˜ Ú¤ÂÈ¿ÓÙ· Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿˘„ËÏ‹˜ ·ÓÙÔ¯‹˜. √È ˆÙÔ·Û›‰Â˜ Î·È ¿ÏÏÔÈÙ‡ÔÈ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ˘„ËÏÒÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓÛ˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ó ÛÙË Ì›ˆÛË ÙÔ˘ ΛӉ˘ÓÔ˘ ˙ËÌÈÒÓÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ÙÔÓ˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌfi.

9. ª∏ ™∫∞ƒº∞§ø¡∂Δ∂ ™∂ ¢∂¡Δƒ∞,ºƒ∞ÃΔ∂™ ◊ ™∂ ∂ª¶√¢π∞ ª∂ Δ√ √¶§√°∂ª∞Δ√.

– ∞ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÙÔ˘ fiÏÔ˘Î·È ‚¿ÏÙÂ, ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÚÈÓ ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÙ‹ ÚÈÓ Î·Ù¤‚ÂÙ ·fi ‰¤ÓÙÚ· ‹ ÚÈÓÛηÚÊ·ÏÒÛÂÙ ÊÚ¿¯Ù˜ ‹ ÚÈÓ Ë‰‹ÍÂÙ¯·ÓÙ¿ÎÈ· ‹ ¿ÏÏ· ÂÌfi‰È·.

– ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌËÓ ÛÚÒ¯ÓÂÙ ÙÔ fiÏÔÚÔ˜ ÂÛ¿˜ ‹ ÚÔ˜ ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ·.

– ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ fiÏÔ Î·È ‚‚·ÈÒÓÂÙ¿ÓÙ· ÔÙÈο ·ÏÏ¿ Î·È Ì ٷ ¯¤ÚÈ· fiÙÈ ÔÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜, Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ Á¤ÌÈÛ˘ Î·È Ôı¿Ï·ÌÔ˜ Â›Ó·È ¿‰ÂÈ· Î·È fiÙÈ ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È·ÓÔȯÙfi ÚÈÓ ÙÔ ‰ÒÛÂÙ ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÂÓfi˜ ¿ÏÏÔ˘ÚÔÛÒÔ˘.

– ªËÓ ·›ÚÓÂÙ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ fiÏÔοÔÈÔ˘ ¿ÏÏÔ˘ ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ, ÂϤÁÍÙ ÙÔÔÙÈο ·ÏÏ¿ Î·È Ì ٷ ¯¤ÚÈ·, Î·È ‚‚·Èˆı›ÙÂfiÙÈ Â›Ó·È Ú·ÁÌ·ÙÈο ¿‰ÂÈÔ Î·È ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔfiÏÔ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙfi.

10. ∞¶√º∂À°∂Δ∂ Δ∏ Ã∏™∏∞§∫√√§√ÀÃø¡ ¶√Δø¡ ◊ º∞ƒª∞∫ø¡¶√À ª¶√ƒ∂π ¡∞ ª∂πø™√À¡ Δ∞∞¡Δ∞¡∞∫§∞™Δπ∫∞ ∫∞π Δ√¡∞ÀΔ√∂§∂°Ã√ ∂¡ø ¶Àƒ√μ√§∂πΔ∂.

– ªËÓ ›ÓÂÙ ÚÈÓ Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÙÂ. ªË¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÏ· ÂÓÒ Â›ÛÙ ˘fi ÙËÓ‹ÚÂÈ· Ê·ÚÌ¿ÎˆÓ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÔ˘ÓÙ· ·ÓÙ·Ó·ÎÏ·ÛÙÈο ‹ ÙÔÓ ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô Û·˜.

11. ¶√Δ∂ ª∏ ª∂Δ∞º∂ƒ∂Δ∂ ∂¡∞ √¶§√°∂ª∞Δ√.

– ∞‰ÂÈ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ fiÏÔ ÚÈÓ ÙÔ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Û fi¯ËÌ· (ı¿Ï·ÌÔ˜ ηÈÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·).

– √È Î˘ÓËÁÔ› Î·È ÔÈ ÛÎÔÂ˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó·ÁÂÌ›˙Ô˘Ó ÙÔ fiÏÔ ÌfiÏȘ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙÔÓÚÔÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘˜ Î·È ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÔ˘Ó. ∞Ó ¤¯ÂÙ ¤Ó· fiÏÔ ÁÈ·ÚÔÛˆÈ΋ ¿Ì˘Ó·, ·Ê‹ÛÙ ¿‰ÂÈÔ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ.ªÂÈÒÓÂÙ ¤ÙÛÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· ÂÓfi˜ ·ÎÔ‡ÛÈÔ˘˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌÔ‡.

EL

Page 120: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

119

12. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ™Ã∂Δπ∫∞ ª∂ Δ∏¡∂∫£∂™∏ ™Δ√ ª√§Àμ¢√.

– ΔÔ ¿‰ÂÈ·ÛÌ· Î·È Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ÛÂÂÚÈÔ¯¤˜ Ô˘ ‰ÂÓ ·ÂÚ›˙ÔÓÙ·È Î·Ï¿, ‹ Ô¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘ÓÛ ¤ÎıÂÛË ÛÙÔ ÌfiÏ˘‚‰Ô Î·È Û ¿ÏϘ Ô˘Û›Â˜Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎfi, ‚Ï¿‚˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ··Ó··Ú·ÁˆÁ‹˜ Î·È ¿ÏϘ ÛÔ‚·Ú¤˜ ۈ̷ÙÈΤ˜‚Ï¿‚˜. ¶·Ú·Ì¤ÓÂÙ ¿ÓÙ· Û ÂÚÈÔ¯¤˜ ÌÂηÏfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi. ¶Ï‡ÓÂÙ ۯÔÏ·ÛÙÈο Ù·¯¤ÚÈ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¤ÎıÂÛË.

¶∞ƒ√À™π∞™∏ – ∏ Franchi ‰ËÌÈÔ‡ÚÁËÛ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ·

Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ÙȘ ȉȷÈÙÂÚfiÙËÙ˜ ÙˆÓ ËÌÈ-·˘ÙfiÌ·ÙˆÓ ÙÔ˘ÊÂÎÈÒÓ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜"AFFINITY".

– ΔÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÚȤ¯ÂÈ fiϘ ÙȘ ¯Ú‹ÛÈ̘ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘fiÏÔ˘ Î·È Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙ˜ ÁÈ· ÙËÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ fiÏÔ Ó·‰È·ÙËÚËı› ̤۷ ÛÙÔ ¯ÚfiÓÔ.

– √ ·Ú·Ï‹Ù˘ ÙˆÓ ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ ı· Ú¤ÂÈÓ· ‰È·‚¿ÛÂÈ Î·È Ó· ηٷÓÔ‹ÛÂÈ fiÏÔ ÙÔÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Î·È Ó· ÙËÚ‹ÛÂÈÛ¯ÔÏ·ÛÙÈο ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜ Ô˘ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È.

– √ Ï›ÁÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ı· ·ÊÈÂÚÒÛÂÙ ÛÙËÓ·Ó¿ÁÓˆÛË ÙˆÓ ÏËÚÔÊÔÚÈÒÓ, ı· ÂÈÙÚ¤„ÂÈÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·È ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙËÓ˘Á›· Î·È ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË ÙÔ˘fiÏÔ˘.∏ ÚÔÛÔ¯‹ Â›Ó·È ˆÛÙfiÛÔ ·Ó·ÓÙÈηٿÛÙ·ÙË. ∏·ÛÊ¿ÏÂÈ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È, ›Û˘, Î·È ÛÙ· ¯¤ÚÈ·ÂΛÓÔ˘ Ô˘ ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÙ·È ÙÔ fiÏÔ.

– º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ ı· ›ӷÈÁÓˆÛÙfi, ÁÈ· Ó· ÙÔ ¤¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹Û·˜ fiÙ·Ó ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙÔ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ.

– √È ÂÈÎfiÓ˜ Î·È ÔÈ ÂÚÈÁڷʤ˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘ÓÛ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ fiÏÔ∂∫¢√™∏ ¢∂•π∞.

– √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó·ÂÈʤÚÂÈ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ ÛÙȘ ÏËÚÔÊÔÚ›Â˜Ô˘ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ˘Ô¯Ú¤ˆÛËÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˘ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘, Ì ÙËÓÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.

– √ÚÈṲ̂ӷ ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÎÂÈ̤ÓÔ˘ ¤¯Ô˘ÓÂÈÛËÌ·Óı› Ì ÛÎÔfi Ó· ÙÔÓÈÛÙ› Ë ÛËÌ·Û›·ÙÔ˘˜.

Ÿƒ√π ∂°°À∏™∏™– Benelli Armi S.p.A. - ∏ ¢È‡ı˘ÓÛË Franchi

ÂΉ›‰ÂÈ, ÁÈ· οı fiÏÔ, ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfiÂÁÁ‡ËÛ˘ Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ÁÂÓÈÎÔ‡˜ fiÚÔ˘˜ÛÙÔ˘˜ ÔÔ›Ô˘˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È.

– Benelli Armi S.p.A. - ∏ ¢È‡ı˘ÓÛË Franchi ‰ÂÓ¢ı‡ÓÂÙ·È ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó·ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏˆÓ˘ÚÔÌ·¯ÈÎÒÓ, ·fi ‰È·‰Èηۛ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË˜Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ÛˆÛÙ¿ ‹ ·fi·Ù˘¯‹Ì·Ù· Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·ÂÈÚ›·¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.

– Benelli Armi S.p.A. - ∏ ¢È‡ı˘ÓÛË Franchi ı··ÔÛ‡ÚÂÈ ·Ì¤Ûˆ˜ οı ˘Ô¯Ú¤ˆÛË ÂÁÁ‡ËÛË˜Î·È Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ·Ó Ë ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘fiÏÔ˘ Á›ÓÂÙ·È ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ‹/ηȯˆÚ›˜ ‰ÈηÈÔ‰ÔÛ›· ÚÔÛˆÈÎfi Î·È ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ª∏ °¡∏™π∞ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.

EL

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

∂π¡∞π ˘Ô¯Ú¤ˆÛ‹ ™∞™ Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÙÂ Î·È Ó·Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÛÙ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜ Î·È ÎÚ·ÙÈÎÔ‡˜ÓfiÌÔ˘˜ ÂÌÔÚ›Ô˘, ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Î·È ¯Ú‹Û˘ ÙˆÓfiÏˆÓ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ Û·˜.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

ΔÔ fiÏÔ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙË ˙ˆ‹ ÙË ‰È΋۷˜ Î·È ÙˆÓ ¿ÏψÓ! ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÔχÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ fiÏÔ Û·˜. Δ··Ù˘¯‹Ì·Ù· Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ ¿ÓÙ· ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÌËÛ˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘fiÏÔ˘.

™ËÌ·ÓÙÈÎfi

ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Ù¯ÓÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ȉȿ˙Ô˘Û·˜ ÛËÌ·Û›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó··ÌÂÏ‹ÛÂÙÂ.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂÈ˜Ô˘ ·Ó ÙȘ ·ÌÂÏ‹ÛÂÙÂ, ı· ı¤ÛÂÙ Û ÛÔ‚·ÚfiΛӉ˘ÓÔ ÙËÓ ˘Á›· Î·È ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ·ÙfïÓÔ˘ ÂÌϤÎÔÓÙ·È.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

ΔÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙÂÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿, ÒÛÙ ӷ ÌËÓÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÔÈÎÔÓÔÌÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜ ‹/Î·È Ó· ÌËÓ ÙÂı›Û ΛӉ˘ÓÔ Ë ˘Á›· Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓÂÌÏÂÎfiÌÂÓˆÓ ·ÙfïÓ.

Page 121: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

120

¶ƒ√™¢π√ƒπ™ªŸ™ √¶§√À™ÙÔ ÛÒÌ· ‹/Î·È ÛÙËÓ Î¿ÓÓË Î¿ı fiÏÔ˘·ÔÙ˘ÒÓÔÓÙ·È Ù· ÛÙÔȯ›· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘, ԢηıÈÛÙÔ‡Ó ÙËÓ ·Ó·ÁÓÒÚÈÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ÌÔÓ·‰ÈÎ‹Î·È Û·Ê‹.

– ™ÙÔȯ›· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹– ¶ÚÔÛ‰ÈÔÚÈÛÌfi˜ ‰È·ÌÂÙÚ‹Ì·ÙÔ˜ fiÏÔ˘– ™ÙÔȯ›· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ·‡ÍÔÓÙ· ·ÚÈıÌÔ‡ ÙÔ˘

fiÏÔ˘ (ÛÒÌ·)– ™ÙÔȯ›· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ·‡ÍÔÓÙ· ·ÚÈıÌÔ‡ Ù˘

οÓÓ˘– ∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘– ™ÊÚ·Á›‰· B.N.P. (∂ıÓÈÎfi˜ ΔÔ̤·˜ ¢ÔÎÈÌÒÓ)– ∂ÈÛ·ÁˆÁ¤·˜/¢È·ÓÔ̤·˜

Δƒ√¶√™ ∑∏Δ∏™∏™ À¶√™Δ∏ƒπ•∏™°È· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ̤ÚÔ˘˜ÙÔ˘ fiÏÔ˘, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢Franchi ‹ Ì ÔÏÔÛÙ¿ÛÈÔ Ù˘ ÂÌÈÛÙÔÛ‡Ó˘۷˜.√ Ï‹Ú˘ ηٿÏÔÁÔ˜ ÙˆÓ Î¤ÓÙÚˆÓ ÒÏËÛ˘ ηȷÚÔ¯‹˜ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ù˘ Franchi ÛÙÔÓ ÎfiÛÌÔ,‰È·Ù›ıÂÙ·È Î·È ÂÓËÌÂÚÒÓÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ ÛÙËÓÈÛÙÔÛÂÏ›‰· www.franchi.com.°È· οı ˙‹ÙËÛË Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ‹ ÁÈ· Ó··Ú·ÁÁ›ÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÛËÌÂÈÒÛÙ ÙÔ›‰Ô˜ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ Û˘Ó·ÓÙ‹Û·Ù ÂÓÒı· Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ˘Ô‰Â›ÍÂÙÂ Î·È Ù·ÛÙÔȯ›· Ù˘ Ï›ÛÙ·˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔfiÏÔ.

– ªÔÓÙ¤ÏÔ fiÏÔ˘– ∞‡ÍˆÓ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜ (ÙÔ˘ fiÏÔ˘)– ∞‡ÍˆÓ ·ÚÈıÌfi˜ οÓÓ˘– ¢È·Ì¤ÙÚËÌ· fiÏÔ˘

°∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ √¶§√À– ΔÔ fiÏÔ ·˘Ùfi Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔ˘

ÂÈÙ˘¯Ë̤ÓÔ˘ ¤ÚÁÔ˘ ÙÔ˘ ∫¤ÓÙÚÔ˘ ªÂÏÂÙÒÓÎ·È ∂Ú¢ÓÒÓ Benelli Armi S.p.A. - ¢È‡ı˘ÓÛËFranchi Î·È Ù˘ ÏÔ‡ÛÈ·˜ ÂÌÂÈÚ›·˜ ÙfiÛÔ ÛÙÔÓÙ¯ÓÔÏÔÁÈÎfi fiÛÔ Î·È ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ÙˆÓÌ˯·ÓÈÎÒÓ Î·Ù·Û΢ÒÓ ·ÎÚȂ›·˜.

– ΔÔ ËÌÈ-·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÙÔ˘Ê¤ÎÈ "Franchi" Â›Ó·È ¤Ó·fiÏÔ Ô˘ ÂÎÌÂÙ·ÏχÂÙ·È ÙÔ ·‰Ú·Ó¤˜Û‡ÛÙËÌ· ÛÙ·ıÂÚ‹˜ οÓÓ˘ ̤ۈ ÎÈÓËÙÈ΋˜ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹Ûˆ˜.

– ΔÔ ·‰Ú·Ó¤˜ Û‡ÛÙËÌ·, ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ηÈÌÂÁ·ÏÔÊ˘‹˜ ηÈÓÔÙÔÌ›·, ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Î·È ÂÍ·Ï›ÊÂÈÙ· Ù˘Èο ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÙˆÓ ¿ÏψÓÛ˘ÛÙËÌ¿ÙˆÓ.

√ ηٿÏÔÁÔ˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÂÚÈο ·fi Ù·ÏÂÔÓÂÎÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ·‰Ú·ÓÔ‡˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.

¶ÏÂÔÓÂÎÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ·‰Ú·ÓÔ‡˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÂÛ¯¤ÛË Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌÈ΋˜ οÓÓ˘

– ¢ÂÓ ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È ‰ÔÓ‹ÛÂȘ Ù˘ οÓÓ˘ηٿ ÙÔÓ ˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌfi.

– ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ë ¤‰Ë ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÁÈ·ÈÛ¯˘Ú¿ Ê˘Û›ÁÁÈ·.

¶ÏÂÔÓÂÎÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ·‰Ú·ÓÔ‡˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÛÂÛ¯¤ÛË Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘

– ∞·ÈÙÂ›Ù·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ Û˘¯Ófi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜.– À¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ ‰‡Ó·ÌË ÛÙËÓ ·Ú¯È΋

Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÌfiÏ˘‚‰Ô˘.– ∂Í·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Î·Ï‹ ‰È·ÌfiÚʈÛË ‚¿ıÔ˘˜ Ù˘

ÂÚÈÔ¯‹˜ ¤ÎÙ·Û˘.– ¢ÂÓ ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· Û ·ÓÙ›ÍÔ˜

ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜.– ΔÔ fiÏÔ Û¯Â‰È¿ÛÙËΠ̠ÌÈÎÚfi ·ÚÈıÌfi

·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, Ì ۯÔÏ·ÛÙÈ΋ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ˘ÏÈÎÒÓ Î·È Ì ¤Ó·Ó ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ·ÎÚÈ‚‹, ·ÏfiÎ·È ÔÚıÔÏÔÁÈÎfi Ì˯·ÓÈÛÌfi.

– √ ۯ‰ȷÛÌfi˜ Î·È Ë Î·Ù·Û΢‹ ‰›ÓÂÈ ÛÙÔ fiÏÔÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ·ÍÈÔÈÛÙ›·, ¢ÎÔÏ›· ¯Ú‹Û˘,¢ÎÔÏ›· Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘/·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË˜Î·È ÌÂȈ̤ÓË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.

ΔÔ fiÏÔ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ÂȉÈοÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ù¿ÏÔÁÔ),Ô˘ ηıÈÛÙÔ‡Ó Î·ÈÓÔÙfiÌÔ Î·È ·ÍÈfiÈÛÙÔ ÙÔÛ‡ÛÙËÌ·.

EL

™ËÌ·ÓÙÈÎfi

ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙÂ, Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË, Ó··ÏÏÔÈÒÛÂÙ ٷ ÛÙÔȯ›· ¿ӈ ÛÙÔ fiÏÔ.

Page 122: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

121

– ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÒÌ· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜: ·Ïfi ηȷÓıÂÎÙÈÎfi, ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÂÈÔ ·ÍÔÓÈÎfiÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ (̤ۈ ‰‡ÔÙÂÚ˘Á›ˆÓ) ÁÈ· Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Û οÓÓË ÂÓ ÂÍÂÏ›ÍÂÈ.

– ™‡ÛÙËÌ· ¿ÊÂÛ˘: Û‡Á¯ÚÔÓÔ˜ ηÈ·ӷÛÙ·ÙÈÎfi˜ ۯ‰ȷÛÌfi˜, ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ÁˆÌÂÙÚ›·˜ Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ‚ÔϤ˜ ·ÎÚȂ›·˜Î·È ¯ˆÚ›˜ ‰È·ÎÔ¤˜.

– ™‡ÛÙËÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ cut-off: ÂÍÔÏÈṲ̂ÓÔÌ ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi ÌÔ¯Ïfi ηıfi‰Ô˘ ÙÔ˘Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÛηӉ¿ÏË.√ ÌÔ¯Ïfi˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙÔ ¤Ú·ÛÌ·ÙˆÓ Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚË ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓÊ˘ÛÈÁÁÈÒÓ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË.√ ÌÔ¯Ïfi˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô ÎfiÎÎÈÓÔÔ˘ ·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ·.∫fiÎÎÈÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÔÚ·Ùfi: fiÏÔ ÔÏÈṲ̂ÓÔ Î·È¤ÙÔÈÌÔ Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ.∫fiÎÎÈÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÌË ÔÚ·Ùfi: ·ÊÔÏÈṲ̂ÓÔ Î·ÈÌË ÂÓÂÚÁfi fiÏÔ.

°È· Ó· ÂÈÙ¢¯ı› Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ˜ ‚·ıÌfi˜ ›‰ÔÛ˘,ÙÔ fiÏÔ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÌÈ· ÌÂÁ¿ÏË

ÔÈÎÈÏ›· ·fi Ê˘Û›ÁÁÈ·, ÂÊfiÛÔÓ ·Ó·Ù‡ÛÛÔ˘ÓÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÙÈÌ‹ ÎÈÓËÙÈ΋˜ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ (Ô˘ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Â› Ì·ÓÔÌÂÙÚÈ΋˜ οÓ˘ Û 1 m ·fiÙË Ú›„Ë).– º˘Û›ÁÁÈ· ‰È·ÌÂÙÚ‹Ì·ÙÔ˜ 20: ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ

Á¤ÌÈÛÌ· 24 g Î·È ÎÈÓËÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· 190 kgm– º˘Û›ÁÁÈ· ‰È·ÌÂÙÚ‹Ì·ÙÔ˜ 12: ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ

Á¤ÌÈÛÌ· 28 g Î·È ÎÈÓËÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· 230 kgm

EL

™ËÌ·ÓÙÈÎfi

ŸÏ· Ù· ÙÔ˘Ê¤ÎÈ· Affinity ¤¯Ô˘Ó ˘Ô‚ÏËı› Û·ӷÁηÛÙÈ΋ ‰ÔÎÈÌ‹ ÙˆÓ 1370 bar ·fi ÙÔÓ ∂ıÓÈÎfiΔÔ̤· ¢ÔÎÈÌÒÓ Gardone Val Trompia (BS - Italia)Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· C.I.P. (ªfiÓÈÌË ¢ÈÂıÓ‹˜∂ÈÙÚÔ‹).Δ· ÙÔ˘Ê¤ÎÈ· Affinity ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¿ÚÔ˘Ó fiÏ· Ù·Ê˘Û›ÁÁÈ· ‰È·ÌÂÙÚ‹Ì·ÙÔ˜ Ô˘ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È Â› ÙÔ˘fiÏÔ˘, Ù· ÔÔ›· ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙ· ÚfiÙ˘·C.I.P. (ªfiÓÈÌË ¢ÈÂıÓ‹˜ ∂ÈÙÚÔ‹).

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

∏ ¯Ú‹ÛË ÌË Û˘Ì‚·ÙÒÓ Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ Î·È Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ÛˆÛÙ¿ ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚˜ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË Î·È ÛÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔÙÔ˘ fiÏÔ˘, Ì Ôχ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ ÁÈ· ÙÔÓÛÎÔÂ˘Ù‹.

™‡ÛÙËÌ· ¿ÊÂÛ˘

™‡ÛÙËÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ cut-off

¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÒÌ· ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜

Page 123: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

η σωστή λειτουργία του όπλου, με τις ελάχιστες τιμές της υποδεικνυόμενης κινητικής ενέργειας, είναι εγγυημένη για ένα όπλο με ΜΕΓΙΣΤΟ συνολικό βάρος ίσο με 3,150 Kg. (διαμ.12) ή 2.850 (διαμ. 20).

η σωστή λειτουργία του όπλου είναι εγγυημένη εφόσον χρησιμοποιείται με φυσίγγια μέγιστου μήκους 58 mm (θαλάμη 2 ¾” – 70 mm) ή 66 mm (θαλάμη 3” – 76 mm), με ρελιασμένο ή αστεροειδές κλείστρο.

Page 124: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

123

5. μȉÒÛÙ ÙÔ Â̇ÚÂ˘Ì· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÛÙËÓ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ı·Ï¿ÌÔ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÏÔοÚÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙËÓοÓÓË Î·È ÙË Ú¿‚‰Ô ÂÓ¿ÓÙÈ· ÛÙÔ ÛÒÌ·(ÂÈÎfiÓ· 7).

6. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ó¤Ï΢Û˘ ÁÈ·Ó· ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ (ÂÈÎfiÓ· 8).

7. ∞ÓÔ›ÍÙÂ Î·È ÎÏ›ÛÙ ‰˘Ô ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· ¤¯Ô˘ÓÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› ÛˆÛÙ¿.

Δƒ√¶√™ Ã∏™∏™ Δ∏™ ∞™º∞§∂π∞™– ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó·

ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Û ‚¿ıÔ˜ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ· Î·È ÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.

– ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Â›Ó·È ÌÈ· ‰È¿Ù·ÍË ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›, ÚÔÛٷهÂÈ ·fi Ù˘¯·›Ô˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌfi.

– ŸÙ·Ó ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È¤ÙÔÈÌÔ Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ.

– ™ÚÒÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔfiÏÔ.∞™º∞§∂π∞ √Ãπ ∫∞Δ∞Ãøƒ∏ª∂¡∏:∂ªº∞¡∏™ ÎfiÎÎÈÓÔ˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ (ÂÈÎfiÓ· 9).∞™º∞§∂π∞ ∫∞Δ∞Ãøƒ∏ª∂¡∏: ª∏∂ªº∞¡∏™ ÎfiÎÎÈÓÔ˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ (ÂÈÎfiÓ· 10).

¶Àƒ√ª∞Ãπ∫∞ ¶√ÀÃ∏™πª√¶√π√À¡Δ∞π¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ê˘Û›ÁÁÈ· Ô˘ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È ÌÈ· ·Ú΋ ÔÈÛıÔ‰ÚfiÌËÛË ÁÈ· ÙÔÓÏ‹ÚË ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi Ù˘ fiÏÈÛ˘.

√ ı¿Ï·ÌÔ˜ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷÂÚȤ¯ÂÈ 1-2-3 Ê˘Û›ÁÁÈ· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËӤΉÔÛË Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ÓfiÌÔ˘˜.™˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ̤ÓÔ˘ ÂÔ̤ӈ˜ ÙÔ˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ÛÙËÓ Î¿ÓÓË, Ë ÈηÓfiÙËÙ· ˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘fiÏÔ˘ Â›Ó·È ÙˆÓ 2-3-4 ¯Ù˘ËÌ¿ÙˆÓ.

°È· Ó· ÁÂÌ›ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ۇÌʈӷÌ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.

1. ∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ fiÏÔ (ÂÈÎfiÓ· 10).

2. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ÂÎڋ͈˜ Î·È ÔÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈÔÈ.

3. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ÌÔ¯ÏÔ‡ ηıfi‰Ô˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ê·›ÓÂÙ·È Î·Ï¿(ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÔÏÈṲ̂Ó˘ οÓÓ˘)(ÂÈÎfiÓ· 11).°È· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ηıfi‰Ô˘Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ó¤Ï΢Û˘ Î·È ·ÓÔ›ÍÙÂÙ·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ (ÂÈÎfiÓ· 12).

4. ªÂ ÎÏÂÈÛÙfi ÎÏ›ÛÙÚÔ Î·È ÔÏÈṲ̂ÓË Î¿ÓÓË,·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ fiÏÔ Î·È ÛÙ¤„Ù ÙËÓοÓÓË ÚÔ˜ Ù· οو.

5. ¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈ ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ (ÂÈÎfiÓ·13).√ ÌÔ¯Ïfi˜ ÛÙ¿Û˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó·Û˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ (ÂÈÎfiÓ·14).∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ̤¯ÚÈ ÙÔ Ï‹Ú˜Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘.

°Eªπ™ª∞ Δ√À √¶§√À

EL

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

∏ Ú¿‚‰Ô˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙË ı¤ÛËÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ (ÙÔ˘ fiÏÔ˘).

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

ΔÔ fiÏÔ ‰ÂÓ ··ÈÙ› ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤˜ ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ··fi Ù· Ê˘Û›ÁÁÈ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

∏ ¯ÚˆÌÈ΋ ¤ÎÙ·ÛË Ù˘ οÓÓ˘ Ú¤ÂÈ Ó·ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÛÙÔ ÛÒÌ· (ÙÔ˘ fiÏÔ˘). ¢ÂÓ ı·Ú¤ÂÈ Ó· Ê·›ÓÂÙ·È Î·Ó¤Ó· ¯ÚˆÌÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÛÙÔÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ (ÙÔ˘ fiÏÔ˘).

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï‹Ì·Ù·Ì‹ÎÔ˘˜ ·ÓÒÙÂÚÔ˘ ·fi ÂΛÓÔ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ÂÎڋ͈˜!∏ ¯Ú‹ÛË ·Î·Ù¿ÏÏËÏˆÓ Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈÛÔ‚·Ú¤˜ ÂÈÙÒÛÂȘ ÙfiÛÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÛÎÔÂ˘Ù‹ fiÛÔÎ·È ÁÈ· ÙÔ fiÏÔ.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

¢È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ fiÏÔ Ì ηٷ¯ˆÚË̤ÓË ÙËÓ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ Î¿ÓÓË ÔÏÈṲ̂ÓË, ÁÈ· Ó· ÂÈÙÚ¤„ÂÙÂÛÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙ¿Û˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ó· ÌÏÔοÚÂÈ Ù·Ê˘Û›ÁÁÈ· Ô˘ ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·È ÛÙÔ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

™ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘ fiÏÔ˘, ÁÈ· ÌÈ·Ù¤ÏÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÎfiÌË Î·È Ì ÂÏ·ÊÚ‡ Á¤ÌÈÛÌ·,ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ‰È¿ÛÙËÌ·ÚÔÓÙ¿˙ Ì ¯Ú‹ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÒÓ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙ¿ÓÙ·Ú(ÙÚÈÒÓ ‹ ÙÂÛÛ¿ÚˆÓ ÎÔ˘ÙÈÒÓ).

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

°È· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¤¯ÂÈηٷ¯ˆÚËı› Ú·ÁÌ·ÙÈο, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÎfiÎÎÈÓÔ˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÌÊ·Ó‹˜.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

°È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔÎ·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. ∫Ï›ÛÙÂÎ·È ¿ÏÈ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ.

Page 125: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

124

ΔÔ fiÏÔ ‰ÂÓ ÌÔÚ› ·ÎfiÌ· Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ ·Ó‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÛÙËÓοÓÓË fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.

1. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Î·È ÎÚ·Ù›ÛÙ ÙÔ Û·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË.

2. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÛÙË ı‡Ú·ÂÎÙ›Ó·Í˘ (ÂÈÎfiÓ· 15).

3. ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ, Ô˘ ·Áȉ‡ÂÈÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Û ı¤ÛËÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ (ÂÈÎfiÓ· 16).

4. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·ΔÔ fiÏÔ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ.

∞¡Δπ∫∞ΔÕ™Δ∞™∏ ºÀ™π°°π√À

∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÂÓfi˜ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È‹‰Ë ÛÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› ̉‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ÙÚfiÔ˘˜.– ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ô˘ ‰ÂÓ

ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ– ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È

·fi ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ

1. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙÔ ÁÔÊfi ηȷÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ.ΔÔ ·ÁÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È ·fiÙÔ fiÏÔ (ÂÈÎfiÓ· 17).

2. ∫Ú·Ù›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ηÈÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ó¤Ô Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÛÙË ı‡Ú·ÂÎÙ›Ó·Í˘ (ÂÈÎfiÓ· 15).

3. ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ, Ô˘ ·Áȉ‡ÂÈÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Û ı¤ÛËÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜.

1. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÛÙÔ ÁÔÊfi ηȷÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ.ΔÔ ·ÁÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È·fi ÙÔ fiÏÔ (ÂÈÎfiÓ· 17).

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ô˘ ‰ÂÓÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ

2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ηıfi‰Ô˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ ÁÈ·Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ·fi ÙÔ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·(ÂÈÎfiÓ· 18).

3. ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ, Ô˘ ·Áȉ‡ÂÈÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Û ı¤ÛËÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ (ÂÈÎfiÓ· 19).

∞¢∂π∞™ª∞ Δ√À √¶§√À

¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.

– ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ.ΔÔ ·ÁÈ‰Â˘Ì¤ÓÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ·Ô‚¿ÏÏÂÙ·È ·fiÙÔ fiÏÔ (ÂÈÎfiÓ· 17).

– ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ (ÂÈÎfiÓ· 19).– ∞Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ fiÏÔ, ÛÚÒÍÙ ÙÔÓ

·ÓÂÏ΢ÛÙ‹Ú· ÚÔ˜ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ·Ù‹ÛÙÂÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ ÛÙ¿ÛË˜Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ì ÙÔ ‰Â›ÎÙË ÙÔ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ (ÂÈÎfiÓ· 20).μÁ·›ÓÂÈ ÙÔ ÚÒÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ·fi ÙÔ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·.¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÛÙ¿Û˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ, ¤Ó· ÚÔ˜ ¤Ó·, fiÏ· Ù·Ê˘Û›ÁÁÈ· ·fi ÙÔ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·.

™À™Δ∞™∂π™ °π∞ Δ∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏– ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘

ÚԂϤÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÒÛÙ ӷ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ̤ÁÈÛÙ˘·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ·˜. ªÈ· ηϋ Û˘ÓÙ‹ÚËÛËı· Û¿˜ ‰ÒÛÂÈ ÙȘ ηχÙÂÚ˜ ÂȉfiÛÂȘ ηÈÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.

– ¶ÚÈÓ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·ÛÙÔ fiÏÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ÂÎڋ͈˜ Î·È Ô ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜¿‰ÂÈÔÈ.

– °È· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌÈ· Û¯ÔÏ·ÛÙÈÎ‹Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó··ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ.

– ∏ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Á›ÓÂٷȪ√¡√ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÌÂÈÚ›·, ÁÓÒÛËÎ·È ÔÈÎÂÈfiÙËÙ· Ì ÙÔ fiÏÔ.

– ¶ÚÈÓ Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ÙȘ ‰È·‰Èηۛ˜·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÙ ¤Ó·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜

EL

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙÔ˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡, ·ÎfiÌË Î·È·Ó ÙÔ fiÏÔ Â›Ó·È ·ÛʷϤ˜, ÎÚ·Ù›ÛÙ ÙËÓ Î¿ÓÓËÛ ηÙ‡ı˘ÓÛË Ì¤ÁÈÛÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

¢È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ fiÏÔ Ì ηٷ¯ˆÚË̤ÓË ÙËÓ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ Î¿ÓÓË ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈṲ̂ÓË ÛÂηÙ‡ı˘ÓÛË Ì¤ÁÈÛÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

¢È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ fiÏÔ Ì ηٷ¯ˆÚË̤ÓË ÙËÓ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÙËÓ Î¿ÓÓË ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈṲ̂ÓË ÛÂηÙ‡ı˘ÓÛË Ì¤ÁÈÛÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜.

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È·fi ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

ΔÔ ¿‰ÂÈ·ÛÌ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Î·È Ì Ùˉȷ‰Èηۛ· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ"∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÂÙ·È ·fiÙÔ ı¿Ï·ÌÔ".

Page 126: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

125

¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›, ¿Óˆ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı··ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û ÛÂÈÚ¿·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘. ∞˘Ùfi ı· ‚ÔËı‹ÛÂÈ ¤ÙÛÈÒÛÙ ӷ ηٷÛÙ› Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘fiÏÔ˘ ÈÔ Â‡ÎÔÏË, ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ·ϋı¢Û˘ Î·È Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡.

– ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙÂ̤ÚË ‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ fiÏÔ˘ ·Ó ‰ÂÓÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÏÂÙÔÌÂÚÒ˜ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ"∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË fiÏÔ˘ ÁÈ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË".

– ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó·ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ fiÏÔ˘. ™ÂÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ ·Â˘ı˘Óı›Ù Û ¤Ó·ÓÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÛÂÚÔÛˆÈÎfi Ì ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓË ÂÌÂÈÚ›·.

∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ √¶§√À °π∞™À¡Δ∏ƒ∏™∏

1. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ Â̇ÚÂ˘Ì· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ڿ‚‰Ô˘ (ÂÈÎfiÓ· 21).

2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔÓÙ¿ÎÈ-ÎÏ›ÛÙÚÔ-Ú¿‚‰Ô˜ (b) ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ۈϋӷÁÂÌÈÛÙ‹Ú·. (ÂÈÎfiÓ· 22).

3. ∫Ú·Ù›ÛÙ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ Î·È Ì ÙÔ ¿ÏÏÔÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Û ı¤ÛË ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜¤ˆ˜ Ó· Á›ÓÂÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË (ÂÈÎfiÓ· 23).

4. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi fiÏÈÛ˘ (ÂÈÎfiÓ· 25).5. ™˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Ì¤Ûˆ ÙÔ˘

·ÔÚÙ‹Ú· (ÂÈÎfiÓ· 26).6. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÓÂÏ΢ÛÙ‹Ú·

(ÂÈÎfiÓ· 27).7. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ·ÔÚÙ‹Ú·

ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ·Ó¿ÎÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ (ÙÔ˘fiÏÔ˘) (ÂÈÎfiÓ· 28).

∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ηÈÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Â› ÙÔ˘ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘, fiˆ˜·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.

1. ™˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú· ηȷʷÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â›ÚÔ ÛÙ¿Û˘ ÙÔ˘ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú· (ÂÈÎfiÓ· 29).

2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÎÚÔ˘ÛÙ‹Ú· Î·È ÙÔÛ¯ÂÙÈÎfi ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ (ÂÈÎfiÓ· 30).

3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Â›ÚÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘(ÂÈÎfiÓ· 31).

4. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ·fi ÙÔÎÏ›ÛÙÚÔ (ÂÈÎfiÓ· 32).

5. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ÔÈÛıÔ‰ÚfiÌËÛ˘ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ (ÂÈÎfiÓ· 33).

°È· Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙË̷ʇϷ͢ ÂÓÂÚÁ›ÛÙ fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂٷȷڷοو.

1. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ·ÔÚÙ‹Ú· ‹¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ ÛÔ˘‚Ï› ÁÈ· Ó· ÛÚÒÍÂÙ ÙÔÒÌ· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ʇϷ͢ (·fi ‰ÂÍÈ¿‹ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿) Î·È ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ·fi ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜-ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡(ÂÈÎfiÓ· 34).

2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÓÂÏ΢ÛÙ‹Ú·Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ʇϷ͢(ÂÈÎfiÓ· 35).

∞ÊÔ‡ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·, ÙÔ fiÏÔÂ›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÁÈ· Ó·ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (‰Â›Ù "™˘ÓÙ‹ÚËÛË").

™À¡Δ∏ƒ∏™∏ΔÔ ËÌÈ-·˘ÙfiÌ·ÙÔ Franchi ‰ÂÓ ··ÈÙ› ȉȷ›ÙÂÚ˜ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ˆÛÙfiÛÔ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ÙÂÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È.

– ∫·ı·Ú›ÛÙ ۯÔÏ·ÛÙÈο οı ÂÍ¿ÚÙËÌ· ηÈÂϤÁÍÙ ÙËÓ ·ÎÂÚ·ÈfiÙËÙ¿ ÙÔ˘.

– ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ô˘·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Î·Ù¿ÏÔÈ· η‡Û˘, Ì ¤Ó·ÂȉÈÎfi ÌË ‰È·‚ÚˆÙÈÎfi ‰È·Ï‡ÙË Î·È ÛÙÂÁÓÒÛÙÂÚÔÛÂÎÙÈο Ì ¤Ó· ηı·Úfi ·Ó›.

∫·Ù¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ οÓÓ˘, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÙÛÔÎ ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÛ˘ÛÛÒÚ¢ÛË Î·Ù·ÏÔ›ˆÓ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈοӋ̷ٷ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ Ù˘ οÓÓ˘.

ŸÏ˜ ÔÈ Î¿ÓÓ˜ ¤¯Ô˘Ó ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ¯ÚˆÌ›ˆÛË.

– ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Î¿ÓÓË Ì ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ ̤ӷ ·Ó›, ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ÂȉÈÎfi Ìˉȷ‚ÚˆÙÈÎfi ‰È·Ï‡ÙË, ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ٷηٿÏÔÈ· η‡Û˘.

– •·Ó·ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ οÓÓË Ì ¤Ó·Î·ı·Úfi ·Ó›.

EL

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ÂÎڋ͈˜, Ô·ÓÂÏ΢ÛÙ‹Ú·˜ Î·È Ô ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜¿‰ÂÈÔÈ (‰Â›Ù "°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘" - "Õ‰ÂÈ·ÛÌ·ÙÔ˘ fiÏÔ˘").

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

∞Ó ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ ‰ÂÓ Û˘Ó‰Âı›, ÂÓÂÚÁ›ÛÙ › ÙÔ˘ÌÔ¯ÏÔ‡ ηıfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ê˘ÛÈÁÁÈÔ‡ (ÂÈÎfiÓ· 24) ηÈ·ӷϿ‚ÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

ªÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Ì ÚÔÛÔ¯‹ ηȷÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÙÒÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘.

Page 127: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

126

– §È¿ÓÂÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ οÓÓ˘ Ì ¤Ó··Ó› ÂÏ·ÊÚ¿ ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Ì Ͽ‰È.

– §È¿ÓÂÙ ۯÔÏ·ÛÙÈο fiÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ̤ӷ ÏÂÙfi ÛÙÚÒÌ· Ï·‰ÈÔ‡. ªËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÙÂÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ˙ËÌȤ˜ ‹ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÏÈ¿ÓÂÙ ٷÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ fiÏÔ˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔkit ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ÙÔ ÂȉÈÎfi Ï¿‰È Franchi.

™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ Δ√À √¶§√À(ª∂Δ∞ Δ∏ ™À¡Δ∏ƒ∏™∏)ΔËÚ›Ù ۯÔÏ·ÛÙÈο ÙËÓ ·ÎÔÏÔ˘ı›· Ô˘·Ó·Ê¤ÚÂÙÂ.

°È· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙԘʇϷ͢ ÂÓÂÚÁ›ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜.

1. √Ï›ÛÙ ÙËÓ Î¿ÓÓË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙԘʇϷ͢ (ÂÈÎfiÓ· 36).

2. ™Ê›ÍÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÒÌ·ÙÔ˜ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂϤÁ¯Ô˘·ÓÂÏ΢ÛÙ‹Ú· Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÙÂÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ʇϷ͢ ÛÙÔ ÛÒÌ· (ÂÈÎfiÓ· 37).

3. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ʇϷ͢¯Ù˘ÒÓÙ·˜ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜(ÂÈÎfiÓ· 38).

4. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÔ ÒÌ· ÛÙ¿Û˘ ʇϷ͢(·fi ‰ÂÍÈ¿ ‹ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿) Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂÙÔ fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ Î·Ù·¯ˆÚËı› Ï‹Úˆ˜ ÛÙÔÛÒÌ· (ÂÈÎfiÓ· 39).

°È· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ÂÓÂÚÁ›ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜.

1. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ÔÈÛıÔ‰ÚfiÌËÛ˘ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ÛÙËÓ ı¤ÛË ÙÔ˘ (ÂÈÎfiÓ· 40).

2. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ÛÙÔÎÏ›ÛÙÚÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ô‹ ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜Ó· Û˘ÓÙ·ÈÚÈ¿˙ÂÈ Ì ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ (ÂÈÎfiÓ· 41).

3. ∞Ê‹ÛÙ ӷ ÂÚ¿ÛÂÈ Ô Â›ÚÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ̤ۈ Ù˘˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ Î·È ·ÚÂÌ‚¿ÏÏÂÙ¤ÙÔ ÛÙËÓ Ô‹ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ (ÂÈÎfiÓ· 42).

4. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÔÚÙ‹Ú· Ì ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔÛÙËÓ Ô‹ ÙÔ˘ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ (ÂÈÎfiÓ· 44).

5. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÔÓ Â›ÚÔ ÛÙ¿Û˘ ·ÔÚÙ‹Ú·ÛÙËÓ Ô‹ ÙÔ˘, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÏÔοÚÂÙÂÙÔÓ ·ÔÚÙ‹Ú· (ÂÈÎfiÓ· 45).

¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ fiÏÔ˘Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÏ›ÛÙÚÔ˘-·ÔÚÙ‹Ú·-ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ·Ó¿ÎÙËÛ˘.

1. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ·Ó¿ÎÙËÛ˘ ÛÙÔۈϋӷ ÁÂÌÈÛÙ‹Ú· (ÂÈÎfiÓ· 46).

2. ¶¿ÚÂÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÏ›ÛÙÚÔ˘,ÂÓۈ̷ÙÒÛÙ ÙÔ ÛÙÔÓ ·ÔÚÙ‹Ú·,ηٷ¯ˆÚ‹ÛÙ ٷ fiÏ· ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ı¤ÛÂȘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷÛÙ·ıÂÚ¿ ÛÙË ı¤ÛË (ÂÈÎfiÓ· 47).

3. ™Ê›ÍÙ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡ ÛÂı¤ÛË Û¯Â‰fiÓ Î¿ıÂÙË Î·È Î·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙÔÛ‡ÛÙËÌ· ·ÔÚÙ‹Ú·-ÎÏ›ÛÙÚÔ ÛÙÔ˘˜Ô‰ËÁÔ‡˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ (ÂÈÎfiÓ· 48).

4. ΔÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙËÓÎÂÊ·Ï‹ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ Î·È Û‡ÚÂÙ ÙÔ ÌÔ¯ÏfiÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ (ÂÈÎfiÓ· 49).

5. °È· ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ÙÔ˘ fiÏÔ˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÙ fiϘ ÙȘÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙË ÛÂÏ›‰·.122, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÚÒÙ˜.

¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞, ∞πΔπ∂™, ª∂Δƒ∞∞¶√∫∞Δ∞™Δ∞™∏™∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÔÌ·Ï‹˜ ¯Ú‹Û˘, ÌÔÚ›ÙÔ fiÏÔ Ó· ÌË ÌÔÚ› Ó· ˘ÚÔ‚ÔÏ‹ÛÂÈ.∏ ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÈ ÙȘ Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ Î·È Ù·Ì¤ÙÚ· ·ÔηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÏËÊıÔ‡ÓÁÈ· ÙËÓ Â›Ï˘ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.

EL

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

ΔÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ÔÈÛıÔ‰ÚfiÌËÛ˘ÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ÌÂٷ͇ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ηÈÎÏ›ÛÙÚÔ˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ,ÛÙË Ê¿ÛË ÙÔ˘ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜, Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ËÂ΢ÚÛÔÎÚfiÙËÛË.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

¶ÚÈÓ Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·ÛÙÔ fiÏÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ÂÎڋ͈˜Î·È Ô ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜ ¿‰ÂÈ·.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÈÙÔ ÂÏ·Ù‹ÚÈÔ ÙÔ˘ ·ÔÚÙ‹Ú·.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

√È ÂÈÎÏÈÓ›˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Ù˘ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈÔÚ·Ù¤˜ ÛÙÔ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

∏ ÁÚ·ÌÌ‹ ·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ›ÚÔ˘Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÔÚ·Ù‹ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË Ì Ùԉȷ̋ÎË ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÏ›ÛÙÚÔ˘(ÂÈÎfiÓ· 43).

Page 128: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

127

¶ÈӷΛ‰· 1: ∞ӈ̷ϛ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٷ¯ˆÚË̤ÓË ¢Â›Ù "ΔÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ (ª∏ ∂ªº∞¡∏™ ÎfiÎÎÈÓÔ˜ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜) ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜"

Õ‰ÂÈÔ fiÏÔ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ fiÏÔ. ¢Â›Ù "°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘"

∂ϤÁÍÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi

ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ‚ÔÏ‹˜ ‚ÔÏ‹˜ Î·È ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô

ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ˜ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ Û ¤Ó·Ó ¢Â›Ù "™˘ÓÙ‹ÚËÛË"Û¯ÔÏ·ÛÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi Î·È Ï›·ÓÛË.

ΔÔ fiÏÔ ‰ÂÓ μ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·,˘ÚÔ‚ÔÏ› ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ,

ªÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔÎ·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙÔÓ ˘ÚÔ‚ÔÏÈÛÌfi.

¶·Ú·Ì›ÓÂÙ Û ı¤ÛËÛÎÔÔ‚ÔÏ‹˜ ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ

∞Ô˘Û›· ›ÎÚÔ˘Û˘ 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.μ¿ÏÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·,·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÎÏ›ÛÙÚÔ Î·È·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ.

ƒ¿‚‰Ô˜ Î·È Î¿ÓÓË ∂̇ÚÂ˘Ì· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ μȉÒÛÙ Û ‚¿ıÔ˜ ¢Â›Ù "™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË·ÛÙ·ı›˜ Ú¿‚‰Ô˘ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔ Â̇ÚÂ˘Ì·. Û˘Û΢·Ṳ̂ÓÔ˘ fiÏÔ˘"

ÛÊ›ÍÂÈ ÛˆÛÙ¿.

EL

¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ÂÎڋ͈˜,Ô ·ÓÂÏ΢ÛÙ‹Ú·˜ Î·È Ô ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜¿‰ÂÈ· (‰Â›Ù "°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘" - "Õ‰ÂÈ·ÛÌ·ÙÔ˘ fiÏÔ˘").

∞Ó Ë ·ÓˆÌ·Ï›· Û˘Ó¯›˙ÂÙ·È Ì˯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ Î·È ·Â˘ı˘Óı›ÙÂÛ ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ÛÙÔ ÈÔ ÎÔÓÙÈÓfi ∫¤ÓÙÚÔ Δ¯ÓÈ΋˜ÀÔÛÙ‹ÚÈ͢ Franchi.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

'ŒÓ· Ê˘Û›ÁÁÈÔ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈÂ΢ÚÛÔÎÚÔÙ‹ÛÂÈ Â›Ó·È ÔˆÛ‰‹ÔÙÂÂÈΛӉ˘ÓÔ. ¶¿ÚÂÙ ÙÔ Ê˘Û›ÁÁÈÔ Ô˘ ‰ÂÓ¤¯ÂÈ Â΢ÚÛÔÎÚÔÙ‹ÛÂÈ Ì ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û ۛÁÔ˘ÚËı¤ÛË.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

¶¤Ú· ·fi ÙË ÛÙ¿ÓÙ·Ú Ú‡ıÌÈÛË, ÙÔ kit ÂÈÙÚ¤ÂÈÙ¤ÛÛÂÚȘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ù˘¯‹˜ ̯·ÌËÏ‹ ÏÂ˘Ú¿ (›‰Ë) Î·È Ù¤ÛÛÂÚȘ Ì¢„ËÏ‹ ÏÂ˘Ú¿ (‚‹Ì·) Î·È ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜·ÔÎÏ›ÛÂȘ (‰ÂÍÈ¿ ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ‹).¶ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÙ ·Ó Ë Ù˘¯‹ ÙÔ˘ ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ·È Ù¤ÏÂÈ· Û ÂÛ¿˜.

∂•∞ƒΔ∏ª∞Δ∞ ∫∞π ∫∞¡√¡π™ª√π

ª·˙› Ì ÙÔ fiÏÔ ·Ú¤¯ÂÙ ÙÔ kit ÔÈÎÈÏ›·˜Ù˘¯‹˜, Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÙÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘ÛÙ¿ÓÙ·Ú Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.ΔÔ kit ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi Ù¤ÛÛÂÚ· Ï·ÛÙÈο ¿¯Ë(ÂÈÎfiÓ· 52).ŸÏ· Ù· ¿¯Ë Â›Ó·È ÛËÌ·‰Â̤ӷ Ì ¤Ó· ÁÚ¿ÌÌ·Ù˘¯‹˜ Î·È ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˘ ·fiÎÏÈÛ˘.

¶ÔÈÎÈÏ›· ÎÏ›Û˘ Î·È ·fiÎÏÈÛË

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

¶Úfi‚ÏËÌ· ∞ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË ™ËÌÂÈÒÛÂȘ

Page 129: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

128

EL

¶ÈӷΛ‰· 2: ¶ÔÈÎÈÏ›· Ù˘¯‹˜ Î·È ·fiÎÏÈÛË

™˘ÛÙ·ÙÈ΋ ÂÈÛÙÔÏ‹ ¶ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹ (›‰Ë) ¶ÏÂ˘Ú¿ ˘„ËÏ‹ (‚‹Ì·)ΔÈÌ‹ Ù˘¯‹˜ (mm) ΔÈÌ‹ Ù˘¯‹˜ (mm)

RZ 45 ± 1 DX 50 ± 1 DX

LZ 45 ± 1 SX 50 ± 1 SX

RA 50 ± 1 DX 55 ± 1 DX

LA 50 ± 1 SX 55 ± 1 SX

RB 55 ± 1 DX 60 ± 1 DX

LB 55 ± 1 SX 60 ± 1 SX

RC 60 ± 1 DX 65 ± 1 DX

LC 60 ± 1 SX 65 ± 1 SX

RD 65 ± 1 DX 70 ± 1 DX

LD 65 ± 1 SX 70 ± 1 SX

R (right) = ¢ÂÍ›L (left) = ∞ÚÈÛÙÂÚfi

°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Ù˘¯‹ Î·È ÙËÓ ·fiÎÏÈÛË,ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜.

∞Ó Ë Ù˘¯‹ ÙÔ˘ ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡ Â›Ó·È ¿Ú· Ôχ¯·ÌËÏ‹, ÂÈϤÍÙ ÙÔ set Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ÂfiÌÂÓ˘ ÙÈÌ‹˜.

¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: Ì ¿¯Ô˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÛÙÔÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Ì·ÚηÚÈṲ̂ÓÔ "RB/LB", ÂÈϤÍÙÂÙÔ Ì·ÚηÚÈṲ̂ÓÔ ¿¯Ô˜ "RC/LC".

∏ ÙÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘ Ù˘¯‹˜ Î·È Ù˘ ·fiÎÏÈÛ˘ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Ì ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜ ÛÂÛ˘Ó¿ÚÙËÛË Ì ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ fiÏÔ˘.

– •‡ÏÈÓÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ– ™˘ÓıÂÙÈÎfi ÎÔÓÙ¿ÎÈ

ΔÚfiÔ˜ Ì ͇ÏÈÓÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ (ÂÈÎfiÓ· 50).

1. •Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ̤ӷ ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÎÔÓÙ¿ÎÈ (1) Î·È ÙÔ ˘ÔÎÔÓÙ¿ÎÈ (2).

2. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡ (3) Ì ¤Ó·ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ› ÙˆÓ 15 mm.

3. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (3), ÙËÓ ÂÏ·ÛÙÈ΋ÚÔ‰¤Ï· (4), ÙËÓ Ï·Î›ÙÛ· ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡ (5), ÙÔÎÔÓÙ¿ÎÈ (6) Î·È ÙÔ ¿¯Ô˜ Ù˘¯‹˜ (7).

4. ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÛÙÔ ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÙÔ Ó¤ÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ¿¯Ô˜ Ù˘¯‹˜ (7), Ì ÙËÓÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ˘ ÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ.

5. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î¿ÓÓË ÚÔ˜ Ù· οو ηȂ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ.

6. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÙËÓ Ï·Î›ÙÛ· (5) ÛÙÔÎÔÓÙ¿ÎÈ.

7. ∫·Ù·¯ˆÚ‹ÛÙ ÛÙÔ ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÙËÓ ÂÏ·ÛÙÈ΋ÚÔ‰¤Ï· (4), ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È (3) Î·È ÛÊ›ÍÙÂηϿ.

8. •·Ó·Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ ˘ÔÎÔÓÙ¿ÎÈ (2)Î·È ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ (1) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ›ӷÈÙ¤ÏÂÈ· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ Ì ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ Î·ÈÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.

ΔÚfiÔ˜ ÌÂ Û˘ÓıÂÙÈÎfi ÎÔÓÙ¿ÎÈ (ÂÈÎfiÓ· 51).

¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "ΔÚfiÔ˜ Ì ͇ÏÈÓÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ (ÂÈÎfiÓ·50).", ¯ˆÚ›˜ Ó· Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ ÙÔ˘ÔÎÔÓÙ¿ÎÈ (2), Ô˘ ‰ÂÓ ÚԂϤÂÙ·È Â› ÙÔ˘Û˘ÓıÂÙÈÎÔ‡ ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

∞Ï›„Ù ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ì ‚·˙ÂÏ›ÓË ‹ÁÚ¿ÛÔ ÁÈ· Ó· ÌË ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌȤ˜ ÛÙ·Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· ÎÔÓÙ¿ÎÈ·.

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

ªfiÏȘ ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÔÓÙ¿ÎÈ Â›Ó·ÈÛˆÛÙ¿ ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ ÛÒÌ·.∞ÊÔ‡ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ‹ÛÂÙ οÔȘ ‚ÔϤ˜, ÂϤÁÍÙÂÎ·È ·Ó Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ·ӷϿ‚ÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔÓÙ·ÎÈÔ‡.

Page 130: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

129

°È· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÛÔÎ, ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜.

1. •Â‚ȉÒÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÛÔÎ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfiÁ·ÏÏÈÎfi ÎÏÂȉ› Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È (ÂÈÎfiÓ· 53).

2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ ÙÛÔÎ ·fi ÙËÓοÓÓË.

3. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ÙÛÔΠ› Ù˘οÓÓ˘ Ì ¤Ó· ·Ó› ÂÏ·ÊÚ¿ ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔÌ Ͽ‰È Franchi.

4. ∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ › Ù˘ οÓÓ˘ ÙÔÓÙ‡Ô ÙÔ˘ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˘ ÙÛÔÎ.

5. ™Ê›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi Á·ÏÏÈÎfi ÎÏÂȉ›(ÂÈÎfiÓ· 54).

Δ· ÙÛÔÎ Franchi Â›Ó·È Ì·ÚηÚÈṲ̂ӷ ÁÈ· ÌÈ·ÁÚ‹ÁÔÚË ·Ó·ÁÓÒÚÈÛË. √È ÂÁÎÔ¤˜ ÛÙÔÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ οı ÙÛÔÎ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó ÙËÓ¿ÌÂÛË ·Ó·ÁÓÒÚÈÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ, ·ÎfiÌË Î·È fiÙ·ÓÙÔ ÙÛÔÎ Â›Ó·È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ.

EL

∂ÁÎÔ¤˜ (A) ΔÛÔÎ ™‡Ì‚ÔÏÔ (B) º˘Û›ÁÁÈ· ·fi ¯¿Ï˘‚·

I °ÂÌ¿ÙÔ * √Ãπ

II μÂÏÙȈ̤ÓÔ ΔÚÔÔÔÈË̤ÓÔ ** √Ãπ

III ΔÚÔÔÔÈË̤ÓÔ *** OK

IIII μÂÏÙȈ̤ÓÔ˜ ∫‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ **** OK

IIIII ∫‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ***** OK

¶ÚÔÛÔ¯‹ - ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ

¶ÚÈÓ Ê˘Ï¿ÍÂÙ ÙÔ fiÏÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi‰È¿ÛÙËÌ·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÛÔÎ Î·È ÙËı¤ÛË ÙÔ˘ ÛÙËÓ Î¿ÓÓË.

∂ÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÛÔÎ

¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· fiÙÈ Ô ı¿Ï·ÌÔ˜ ÂÎڋ͈˜,Ô ·ÓÂÏ΢ÛÙ‹Ú·˜ Î·È Ô ÁÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÂÓÙÂÏÒ˜¿‰ÂÈ· (¢Â›Ù "°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ fiÏÔ˘" - "Õ‰ÂÈ·ÛÌ·ÙÔ˘ fiÏÔ˘").

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

ΔÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÛÔÎ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·¯ˆÚËı› ÛˆÛÙ¿‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi ÙËÓ Î¿ÓÓË (ÂÈÎfiÓ· 55).¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÛÔÎ Franchi ·Ó¿ÏÔÁÔ˘Ì‹ÎÔ˘˜ Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ οÓÓ˘.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÁÈ· ÙÔÙÛÔÎ ·fi ÙËÓ Î¿ÓÓË, ÚÈÓ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔfiÏÔ (ÂÈÎfiÓ· 56).

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ fiÏÔ, Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ¿ÓÙ· fiÙÈ Ë Î¿ÓÓË ¤¯ÂÈ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛˆÛÙ¿ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ.

∫›Ó‰˘ÓÔ˜ - ¶ÚÔÛÔ¯‹

Page 131: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

130

EL

Page 132: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 133: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 134: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 135: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 136: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 137: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 138: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 139: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 140: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 141: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 142: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 143: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 144: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 145: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 146: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 147: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro
Page 148: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

13TAV 1

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

1 G00323 G00323 G00323 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

2 L00211 L00012 L00013Cucchiaio elevatore ■ Carrier ■ Bassinet élévateur ■ Ladelöffel ■ Cuchara elevadora ■ Elevador ■ ■

3 G04762 G01060 G04762Leva discesa cartuccia ■ Cartridge drop lever ■ Levier descente cartouche ■ Patronenfreigabehebel ■ Palanca descenso cartucho ■ Alavanca de descida do cartucho cartucho ■ ■

4 G00899 G00006 G00899 Bussola ■ Bush ■ Douille ■ Kompass ■ Casquillo ■ Casquilho ■ ■

5 G00014 G05534 G00014Dente arresto otturatore ■ Bolt stop tooth ■ Dent arrêt obturateur ■ Anhaltestift Verschluß ■ Diente de parada del obturador ■ Dente de bloqueio do mecanismo de fecho ■ ■

6 G00039 G00039 G00039 Perno ■ Pin ■ Axe ■ Bolzen ■ Eje ■ Perno ■ ■

7 G00043 G00043 G00043 Perno ■ Pin ■ Axe ■ Bolzen ■ Eje ■ Perno ■ ■

8 G01242 G00321 G01242 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

9 G00010 G00010 G00010 Cane ■ Hammer ■ Chien ■ Hahn ■ Martillo ■ Cãov ■ ■

10 G00013 G00013 G00013Dente sicurezza ■ Safety tooth ■ Dent sécurité ■ Sicherheitsstift ■ Diente de seguridad ■ Dente de segurança ■ ■

11 G00891 G00891 G00891 Perno ■ Pin ■ Axe ■ Bolzen ■ Eje ■ Perno ■ ■

12 G00001 G00001 G00001Boccola ■ Bushing ■ Bague ■ Buchse ■ Cojinete ■ Anel ■ ■

13 G02182 G02182 G02182 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

14 G01240 G01240 G01240 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

15 900102 900102 900102Rosetta ■ Washer ■ Rondelle ■ Unterlegescheibe ■ Arandela ■ Anilha ■ ■

16 G00040 G00040 G00040 Perno ■ Pin ■ Axe ■ Bolzen ■ Eje ■ Perno ■ ■

17 G00328 G00328 G00328 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

18 G01285 G01285 G01285 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

19 G05533 G05533 G05533Grilletto ■ Trigger ■ Détente ■ Abzug ■ Gatillo ■ Gatilho ■ ■

20 G00320 G00320 G00320 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

21 G00542 G00542 G00542 Perno ■ Pin ■ Axe ■ Bolzen ■ Eje ■ Perno ■ ■

22 900032 900032 900032Spina elastica ■ Guide pin ■ Goupille élastique ■ Kerbstift ■ Pasador elástico ■ Pino elástico ■ ■

23 900088 900088 900088 Rullino ■ Roller ■ Rouleau ■ Kleine Rolle ■ Rodillo ■ Rolete ■ ■

24 G00003 G00003 G00003Bottone sicura ■ Safety button ■ Bouton sûreté ■ Sicherungsknopf ■ Botón del seguro ■ ■

25 F03109 F03054 F03317Guardia completa ■ Complete trigger guard ■ Garde complète ■ Abzugsbügel komplett ■ Guardamonte completo ■ Guarda-mato completo ■ ■

Page 149: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

14TAV 2

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

1 G00073 G00073 G00073Percussore ■ Firing pin ■ Percuteur ■ Schlagbolzen ■ Percutor ■ Percutor ■ ■

2 G00331 G00331 G00331 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

3 F00045 F00045 F00045 Perno ■ Pin ■ Axe ■ Bolzen ■ Eje ■ Perno ■ ■

4 G05619 G05617 G05619Manetta di armamento brunita ■ Bolt handle (blued) ■ Manette d’armement brunie ■ Spannhebel brüniert ■ Maneta de armamento bruñida ■ Alavanca de armar brunida ■ ■

4 G05607 G05523 G05607Manetta di armamento cromata ■ Bolt handle (chrome plated) ■ Manette d’armement chromée ■ Spannhebel verchromt ■ Maneta de armamento cromada ■ Alavanca de armar cromada ■ ■

5 F03093 F03097 F03093Gruppo otturatore parziale brunito ■ Partial bolt handle (blued) ■ Groupe obturateur partiel bruni ■ Gruppe - Verschluss partiell brüniert ■ Grupo obturador parcial bruñido ■ Grupo ferrolho parcial brunido ■ ■

5 F03095 F03047 F03095

Gruppo otturatore parziale cromato ■ Partial bolt handle (chrome plated) ■ Groupe obturateur partiel chromé ■ Gruppe - Verschluss partiell verchromt ■ Grupo obturador parcial cromado ■ Grupo ferrolho parcial cromado ■ ■

6 G00329 G00333 G00329 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

7 G00079 G00081 G00079 Perno ■ Pin ■ Axe ■ Bolzen ■ Eje ■ Perno ■ ■

8 G00082 G00085 G00082Testa di chiusura ■ Locking head ■ Tête de fermeture ■ Verschlußkopf ■ Cabezal de cierre ■ Cabeça de fechamento ■ ■

9 G01269 G01269 G01269 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

10 G00049 G00049 G00049Estrattore ■ Extractor ■ Extracteur ■ Auswerfer ■ Extractor ■ Extractor ■ ■

11 900031 900032 900031Spina elastica ■ Guide pin ■ Goupille élastique ■ Kerbstift ■ Pasador elástico ■ Pino elástico ■ ■

12 F00046 F00049 F00046Gruppo testa di chiusura ■ Locking head unit ■ Groupe tête de fermeture ■ Gruppe Verschlußkopf ■ Grupo cabezal de cierre ■ Grupo cabeça de fechamento ■ ■

13 F03094 F03098 F03094Otturatore completo brunito ■ Complete bolt (blued) ■ Obturateur complet bruni ■ Verschluß komplett brüniert ■ Obturador completo bruñido ■ Ferrolho completo brunido ■ ■

13 F03096 F03046 F03096Otturatore completo cromato ■ Complete bolt (chrome plated) ■ Obturateur complet chromé ■ Verschluß komplett verchromt ■ Obturador completo cromado ■ Ferrolho completo cromado ■ ■

Page 150: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

15TAV 3

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

1 G01533 G01533 G05946 Dado ■ Nut ■ Écrou ■ Mutter ■ Tuerca ■ Porca ■ ■

2 G01532 G01532 G01532Rosetta ■ Washer ■ Rondelle ■ Unterlegescheibe ■ Arandela ■ Anilha ■ ■

3 G01589 G01589 G01589Piastrino calcio legno ■ Wood stock plate ■ Talon crosse bois ■ Platte Schaft Holz ■ Cuña de la culata de madera ■ Chapa da coronha de madeira ■

3 900267 900267 900267Piastrino calcio sintetico ■ Synthetic stock plate ■ Talon crosse synthétique ■ Platte Schaft synthetisch ■ Cuña de la culata sintética ■ Chapa da coronha em material sintético ■ ■

4 F02296 F02296 F02296Tirante calcio ■ Stock tension rod ■ Tendeur crosse ■ Zugstange Schaft ■ Tensor de la culata ■ Tirante da coronha ■ ■

5 G05644 G05526 G05644Spessore piega ■ Drop thickness ■ Épaisseur pente de crosse ■ Zwischenstück Senkung ■ Distancial curvatura ■ Calço dobra ■ ■

6 G02166 G01337 G02166 Perno ■ Pin ■ Axe ■ Bolzen ■ Eje ■ Perno ■ ■

7 F03138 F03138 F03319Leva fermo cartuccia ■ Carrier latch ■ Levier arrêt cartouche ■ Magazinsperrklinke ■ Palanca detención del cartucho ■ Alavanca de trava do cartucho ■

8 G01262 G01262 G01262 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

9 900028 900028 900028Spina elastica ■ Guide pin ■ Goupille élastique ■ Kerbstift ■ Pasador elástico ■ Pino elástico ■ ■

10 G05633 G05546Carcassa EUR (°) ■ EUR breech (°) ■ Carcasse EUR (°) ■ Gehäuse EUR (°) ■ Carcasa EUR (°) ■ Carcaça EUR (°) ■ EUR (°) ■

10 G05634 G05570Carcassa USA (°) ■ USA breech (°) ■ Carcasse USA (°) ■ Gehäuse USA (°) ■ Carcasa USA (°) ■ Carcaça USA (°) ■ USA (°) ■

10 G05637 G05552 G05893Carcassa PC (°) ■ PC breech (°) ■ Carcasse PC (°) ■ Gehäuse PC (°) ■ Carcasa PC (°) ■ Carcaça PC (°) ■ PC (°) ■

10 G05891Carcassa PC USA (°) ■ PC USA breech (°) ■ Carcasse PC USA (°) ■ Gehäuse PC USA (°) ■ Carcasa PC USA (°) ■ Carcaça PC USA (°) ■ PC USA (°) ■ PC USA (°)

10 G05635 G05553Carcassa Camo MAX4 USA (°) ■ Camo USA MAX4 breech (°) ■ Carcasse Camo MAX4 USA (°) ■ Gehäuse Camo MAX4 USA (°) ■ Carcasa Camo MAX4 USA (°) ■ Carcaça Camo MAX4 USA (°) ■ Camo MAX4 USA (°) ■

10 G05636 G05678 G05892Carcassa Camo APG USA (°) ■ Camo USA APG breech (°) ■ Carcasse Camo APG USA (°) ■ Gehäuse Camo APG USA (°) ■ Carcasa Camo APG USA (°) ■ Carcaça Camo APG USA (°) ■ Camo APG USA (°) ■

10 G05658 G05577Carcassa Camo MAX4 EUR (°) ■ Camo EUR MAX4 breech (°) ■ Carcasse Camo MAX4 EUR (°) ■ Gehäuse Camo MAX4 EUR (°) ■ Carcasa Camo MAX4 EUR (°) ■ Carcaça Camo MAX4 EUR (°) ■ Camo MAX4 EUR (°) ■

10 G05659 G05894Carcassa Camo APG EUR (°) ■ Camo EUR APG breech (°) ■ Carcasse Camo APG EUR (°) ■ Gehäuse Camo APG EUR (°) ■ Carcasa Camo APG EUR (°) ■ Carcaça Camo APG EUR (°) ■ Camo APG EUR (°) ■

10 G05661 G05554Carcassa PC Camo MAX4 (°) ■ PC Camo MAX4 breech (°) ■ Carcasse PC Camo MAX4 (°) ■ Gehäuse PC Camo MAX4 (°) ■ Carcasa PC Camo MAX4 (°) ■ Carcaça PC Camo MAX4 (°) ■

PC Camo MAX4 (°) ■

10 G05660Carcassa PC Camo APG (°) ■ PC Camo APG breech (°) ■ Carcasse PC Camo APG (°) ■ Gehäuse PC Camo APG (°) ■ Carcasa PC Camo APG (°) ■ Carcaça PC Camo APG (°) ■ PC Camo APG (°) ■

Page 151: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

16

(°) particolare da sostituire in fabbrica ■ part to be replaced in the factory ■ détail à remplacer à l’usine ■ im Werk auszuwechselndes Bauteil ■ detalle a sustituir en la fábrica ■ parte a substituir na fábrica ■ ■

TAV 3

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

10 G05761Carcassa NRA I-12 AFF ■ NRA I-12 AFF breech ■ Carcasse NRA I-12 AFF ■ Gehäuse NRA I-12 AFF ■ Carcasa NRA I-12 AFF ■ Carcaça NRA I-12 AFF ■ NRA I-12 AFF ■ NRA I-12 AFF

10 G05815Carcassa Sporting ■ Sporting breech ■ Carcasse Sporting ■ Gehäuse Sporting ■ Carcasa Sporting ■ Carcaça Sporting ■ Sporting ■ Sporting

10 G05857Carcassa Sporting FRA ■ Sporting FRA breech ■ Carcasse FRA Sporting ■ Gehäuse FRA Sporting ■ Carcasa FRA Sporting ■ Carcaça FRA Sporting ■ Sporting FRA ■ Sporting FRA

10 G05907Carcassa White EUR ■ White EUR breech ■ Carcasse White EUR ■ Gehäuse White EUR ■ Carcasa White EUR ■ Carcaça White EUR ■ White EUR ■ White EUR

10 G05908Carcassa White FRA ■ White FRA breech ■ Carcasse White FRA ■ Gehäuse White FRA ■ Carcasa White FRA ■ Carcaça White FRA ■ White FRA ■ White FRA

11 G05621 G05521 G05621 Bretella ■ Swivel ■ Bretelle ■ Fangschnur ■ Bretel ■ Alça ■ ■

12 G05671 G05545 G05671 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

13 G04386 G04747 G04386Cappellotto ■ Cap ■ Bouchon ■ Deckel ■ Cápsula detonante ■ Cápsula ■ ■

14 G00334 G00476 G00334 Molla ■ Spring ■ Ressort ■ Feder ■ Resorte ■ Mola ■ ■

15 G04378 G01390 G05890Riduttore 3 colpi ■ 3 round shot plug ■ Réducteur 3 coups ■ Reduzierstück 3 Schüsse ■ Reductor 3 tiros ■ Redutor 3 golpes ■ 3 ■

16 G04364 G05544 G04364Tubo serbatoio 2 colpi ■ 2 round magazine tube ■ Tube chargeur 2 coups ■ Magazinrohr 2 Schüsse ■ Tubo depósito 2 tiros ■ Tubo reservatório 2 golpes ■ 2 ■

16 G04428 G05555 G04428

Tubo serbatoio limitatore fisso ■ Fixed reduction magazine tube ■ Tube chargeur limiteur fixe ■ Magazinrohr festes Reduzierstück ■ Tubo depósito reducción fija ■ Tubo reservatório limitador fixo ■ ■

17 G00089 G01389 G00089Anello di fissaggio ■ Retaining ring ■ Anneau de fixation ■ Befestigungsring ■ Anillo de fijación ■ Anel de fixação ■ ■

18 F03108 F03052 F03108Cappellotto astina ■ Fore-end cap ■ Bouchon longuesse ■ Deckel Vorderschaft ■ Cápsula detonante guardamano ■ Cápsula patilha ■ ■

19 F03117 F03070 F03117Kit variazione piega ■ Drop change kit ■ Kit variation réglage ■ Bausatz “Einstellmöglichkeiten Senkung” ■ Kit variación curvatura ■ Kit variação dobra ■ ■

20 G05657 G05703 G05657 Boccola ■ Bushing ■ Bague ■ Buchse ■ Cojinete ■ Anel ■ ■

Page 152: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

17TAV 4

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

1 G02624 G03002 G02624Chiave strozzatore ■ Choke wrench ■ Clef choke ■ Chokeschlüssel ■ Llave polychoke ■ Chave choque ■ ■

2 F03144 F03072 F03346Gruppo espulsore ■ Ejector unit ■ Groupe expulseur ■ Gruppe Auswerfer ■ Grupo expul-sor ■ Grupo extrator ■ ■

3 C01050Canna 61 step (°) ■ 61 step barrel (°) ■ Canon 61 step (°) ■ Lauf 61 Step (°) ■ Cañón 61 step (°) ■ Cano 61 step (°) ■ 61 step (°) ■ 61 (°)

3 C01016 C01027 C01106Canna 66 step (°) ■ 66 step barrel (°) ■ Canon 66 step (°) ■ Lauf 66 Step (°) ■ Cañón 66 step (°) ■ Cano 66 step (°) ■ 66 step (°) ■

3 C01021 C01029Canna 66 step Camo MAX4 (°) ■ 66 step Camo barrel MAX4 (°) ■ Canon 66 step Camo MAX4 (°) ■ Lauf 66 Step Camo MAX4 (°) ■ Cañón 66 step Camo MAX4 (°) ■ Cano 66 step Camo MAX4 (°) ■ 66 step Camo MAX4 (°) ■ 66 Camo MAX4 (°)

3 C01023 C01037 C01120Canna 66 step Camo APG (°) ■ Camo 66 step APG barrel (°) ■ Canon Camo 66 step APG (°) ■ Lauf Camo 66 Step APG (°) ■ Cañón Camo 66 step APG (°) ■ Cano Camo 66 step APG (°) ■ Camo 66 step APG (°) ■ Camo 66 step APG (°)

3 C01018 C00977Canna 66 flat (°) ■ 66 flat barrel (°) ■ Canon 66 flat (°) ■ Lauf 66 Flat (°) ■ Cañón 66 flat (°) ■ Cano 66 flat (°) ■ 66 flat (°) ■

3 C01056 C00980Canna 66 flat Camo MAX4 (°) ■ 66 flat Camo barrel MAX4 (°) ■ Canon 66 flat Camo MAX4 (°) ■ Lauf 66 Flat Camo MAX4 (°) ■ Cañón 66 flat Camo MAX4 (°) ■ Cano 66 flat Camo MAX4 (°) ■ 66 flat Camo MAX4 (°) ■ 66 Camo MAX4 (°)

3 C01017 C01028 C01107Canna 71 step (°) ■ 71 step barrel (°) ■ Canon 71 step (°) ■ Lauf 71 Step (°) ■ Cañón 71 step (°) ■ Cano 71 step (°) ■ 71 step (°) ■

3 C01022 C01030Canna 71 step Camo MAX4 (°) ■ 71 step Camo barrel MAX4 (°) ■ Canon 71 step Camo MAX4 (°) ■ Lauf 71 Step Camo MAX4 (°) ■ Cañón 71 step Camo MAX4 (°) ■ Cano 71 step Camo MAX4 (°) ■ 71 step Camo MAX4 (°) ■ 71 Camo MAX4 (°)

3 C01049 C01121Canna 71 step Camo APG (°) ■ 71 step Camo barrel APG (°) ■ Canon 71 step Camo APG (°) ■ Lauf 71 Step Camo APG (°) ■ Cañón 71 step Camo APG (°) ■ Cano 71 step Camo APG (°) ■

71 step Camo APG (°) ■ 71 Camo APG (°)

3 C01122Canna 76 step Camo APG (°) ■ 76 step Camo barrel APG (°) ■ Canon 76 step Camo APG (°) ■ Lauf 76 Step Camo APG (°) ■ Cañón 76 step Camo APG (°) ■ Cano 76 step Camo APG (°) ■

76 step Camo APG (°) ■ 76 Camo APG (°)

3 C01123Canna 71 step Steel (°) ■ 71 step barrel Steel (°) ■ Canon 71 step Steel (°) ■ Lauf 71 Step Steel (°) ■ Cañón 71 step Steel (°) ■ Cano 71 step Steel (°) ■ 71 step Steel (°) ■ 71 Steel (°)

3 C01124Canna 76 step Steel (°) ■ 76 step barrel Steel (°) ■ Canon 76 step Steel (°) ■ Lauf 76 Step Steel (°) ■ Cañón 76 step Steel (°) ■ Cano 76 step Steel (°) ■ 76 step Steel (°) ■ 76 Steel (°)

3 C01125

Canna 71 step Steel Camo APG (°) ■ 71 step barrel Steel Camo APG (°) ■ Canon 71 step Steel Camo APG (°) ■ Lauf 71 Step Steel Camo APG (°) ■ Cañón 71 step Steel Camo APG (°) ■ Cano 71 step Steel Camo APG (°) ■ 71 step Steel Camo APG (°) ■ 71 Steel Camo APG (°)

3 C01126

Canna 76 step Steel Camo APG (°) ■ 76 step barrel Steel Camo APG (°) ■ Canon 76 step Steel Camo APG (°) ■ Lauf 76 Step Steel Camo APG (°) ■ Cañón 76 step Steel Camo APG (°) ■ Cano 76 step Steel Camo APG (°) ■ 76 step Steel Camo APG (°) ■ 76 Steel Camo APG (°)

3 C01019 C00978Canna 71 flat (°) ■ 71 flat barrel (°) ■ Canon 71 flat (°) ■ Lauf 71 Flat (°) ■ Cañón 71 flat (°) ■ Cano 71 flat (°) ■ 71 flat (°) ■

3 C01057 C00982Canna 71 flat Camo MAX4 (°) ■ 71 flat Camo barrel MAX4 (°) ■ Canon 71 flat Camo MAX4 (°) ■ Lauf 71 Flat Camo MAX4 (°) ■ Cañón 71 flat Camo MAX4 (°) ■ Cano 71 flat Camo MAX4 (°) ■ 71 flat Camo MAX4 (°) ■ 71 Camo MAX4 (°)

Page 153: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

18TAV 4

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

3 C01024 C01117Canna 76 step (°) ■ 76 step barrel (°) ■ Canon 76 step (°) ■ Lauf 76 Step (°) ■ Cañón 76 step (°) ■ Cano 76 step (°) ■ 76 step (°) ■

3 C01053Canna 76 step Camo MAX4 (°) ■ 76 step Camo barrel MAX4 (°) ■ Canon 76 step Camo MAX4 (°) ■ Lauf 76 Step Camo MAX4 (°) ■ Cañón 76 step Camo MAX4 (°) ■ Cano 76 step Camo MAX4 (°) ■ 76 step Camo MAX4 (°) ■ 76 Camo MAX4 (°)

3 C01020Canna 76 flat (°) ■ 76 flat barrel (°) ■ Canon 76 flat (°) ■ Lauf 76 Flat (°) ■ Cañón 76 flat (°) ■ Cano 76 flat (°) ■ 76 flat (°) ■

3 C01058Canna 76 flat Camo MAX4 (°) ■ 76 flat Camo barrel MAX4 (°) ■ Canon 76 flat Camo MAX4 (°) ■ Lauf 76 Flat Camo MAX4 (°) ■ Cañón 76 flat Camo MAX4 (°) ■ Cano 76 flat Camo MAX4 (°) ■ 76 flat Camo MAX4 (°) ■ 76 Camo MAX4 (°)

3 C01048Canna Cal. 20 USB STEP 24” ■ Cal. 20 USB STEP 24” barrel ■ Canon Cal. 20 USB STEP 24” ■ Lauf Cal. 20 USB STEP 24” ■ Cañón Cal. 20 USB STEP 24” ■ Cano Cal. 20 USB STEP 24” ■

Cal. 20 USB STEP 24” ■ Cal. 20 USB STEP 24”

3 C01092Canna Cal. 20 EUR FLAT 24” ■ Cal. 20 EUR FLAT 24” barrel ■ Canon Cal. 20 EUR FLAT 24” ■ Lauf Cal. 20 EUR FLAT 24” ■ Cañón Cal. 20 EUR FLAT 24” ■ Cano Cal. 20 EUR FLAT 24” ■

Cal. 20 EUR FLAT 24” ■ Cal. 20 EUR FLAT 24”

3 C01093Canna Cal. 12 EUR FLAT 24” ■ Cal. 12 EUR FLAT 24” barrel ■ Canon Cal. 12 EUR FLAT 24” ■ Lauf Cal. 12 EUR FLAT 24” ■ Cañón Cal. 12 EUR FLAT 24” ■ Cano Cal. 12 EUR FLAT 24” ■

Cal. 12 EUR FLAT 24” ■ Cal. 12 EUR FLAT 24”

3 C01109Canna Sporting ■ Sporting barrel ■ Canon Sporting ■ Lauf Sporting ■ Cañón Sporting ■ Cano Sporting ■ Sporting ■ Sporting

3 C01114Canna Sporting EUR ■ Sporting EUR barrel ■ Canon Sporting EUR ■ Lauf Sporting ■ Cañón Sporting EUR ■ Cano Sporting EUR ■ Sporting EUR ■ Sporting EUR

4 G02016 G01899 G02016Strozzatore interno* L 50 mm ■ Internal choke* L 50 mm ■ Choke intérieur* L 50 mm ■ Innen-Choke* L 50 mm ■ Choque interno* L 50 mm ■ Choke interno* L 50 mm ■ * . 50 . ■ * M 50 mm

4 G01437 G03764 G01437Strozzatore interno** L 50 mm ■ Internal choke** L 50 mm ■ Choke intérieur** L 50 mm ■ Innen-Choke** L 50 mm ■ Choque interno** L 50 mm ■ Choke interno** L 50 mm ■ ** . 50 . ■ ** M 50 mm

4 G01438 G01441 G01438Strozzatore interno*** L 50 mm ■ Internal choke*** L 50 mm ■ Choke intérieur*** L 50 mm ■ Innen-Choke*** L 50 mm ■ Choque interno*** L 50 mm ■ Choke interno*** L 50 mm ■ *** . 50 . ■ *** M 50 mm

4 G01439 G01442 G01439Strozzatore interno**** L 50 mm ■ Internal choke**** L 50 mm ■ Choke intérieur**** L 50 mm ■ Innen-Choke**** L 50 mm ■ Choque interno**** L 50 mm ■ Choke inter-no**** L 50 mm ■ **** . 50 . ■ **** M 50 mm

4 G01440 G01443 G01440Strozzatore interno***** L 50 mm ■ Internal choke***** L 50 mm ■ Choke intérieur***** L 50 mm ■ Innen-Choke***** L 50 mm ■ Choque interno***** L 50 mm ■ Choke interno***** L 50 mm ■ ***** . 50 . ■ ***** M 50 mm

4 G04467 G05181Strozzatore interno* L 70 mm ■ Internal choke* L 70 mm ■ Choke intérieur* L 70 mm ■ Innen-Choke* L 70 mm ■ Choque interno* L 70 mm ■ Choke interno* L 70 mm ■ * . 70 . ■ * M 70 mm

4 G04468 G05182Strozzatore interno** L 70 mm ■ Internal choke** L 70 mm ■ Choke intérieur** L 70 mm ■ Innen-Choke** L 70 mm ■ Choque interno** L 70 mm ■ Choke interno** L 70 mm ■ ** . 70 . ■ ** M 70 mm

4 G04469 G05183Strozzatore interno*** L 70 mm ■ Internal choke*** L 70 mm ■ Choke intérieur*** L 70 mm ■ Innen-Choke*** L 70 mm ■ Choque interno*** L 70 mm ■ Choke interno*** L 70 mm ■ *** . 70 . ■ *** M 70 mm

4 G04470 G05184Strozzatore interno**** L 70 mm ■ Internal choke**** L 70 mm ■ Choke intérieur**** L 70 mm ■ Innen-Choke**** L 70 mm ■ Choque interno**** L 70 mm ■ Choke interno**** L 70 mm ■ **** . 70 . ■ **** M 70 mm

Page 154: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

19

(°) particolare da sostituire in fabbrica ■ part to be replaced in the factory ■ détail à remplacer à l’usine ■ im Werk auszuwechselndes Bauteil ■ detalle a sustituir en la fábrica ■ parte a substituir na fábrica ■ ■

TAV 4

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

4 G04471 G05185Strozzatore interno***** L 70 mm ■ Internal choke***** L 70 mm ■ Choke intérieur***** L 70 mm ■ Innen-Choke***** L 70 mm ■ Choque interno***** L 70 mm ■ Choke interno***** L 70 mm ■ ***** . 70 . ■ ***** M 70 mm

5 G00209 G00209 G00209Mirino fluorescente ■ Fluorescent front-sight ■ Viseur fluorescent ■ Kern fluoreszierend ■ Punto de mira fluorescente ■ Mira fluorescente ■ ■

Page 155: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

20TAV 5

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

1 G02904 G02904 G02904 Vite ■ Screw ■ Vis ■ Schraube ■ Tornillo ■ Parafuso ■ ■

2 G04753 G04753 G04753

Calciolo TSA poliuretano medium ■ TSA polyurethane medium butt plate ■ Crosse TSA polyuréthane medium ■ Schaft TSA Polyurethan Medium ■ Cantonera TSA de poliuretano medium ■ Coronha TSA poliuretano medium ■ TSA ■

2 G05339 G05339 G05339

Calciolo TSA poliuretano long ■ TSA polyurethane long butt plate ■ Crosse TSA polyuréthane long ■ Schaft TSA Polyurethan Long ■ Cantonera TSA de poliuretano long ■ Coronha TSA poliuretano long ■ TSA ■

2 G05366 G05366 G05366

Calciolo TSA poliuretano small ■ TSA polyurethane small butt plate ■ Crosse TSA polyurétha-ne small ■ Schaft TSA Polyurethan Small ■ Cantonera TSA de poliuretano small ■ Coronha TSA poliuretano small ■ TSA ■

2 F02164 F02164 F02164

Calciolo completo TSA gomma+gel medio ■ Medium gel+TSA rubber complete butt plate ■ Crosse complète TSA caoutchouc+gel medium ■ Schaft komplett TSA Gummi+Gel Medium ■ Cantonera completa TSA goma+gel media ■ Coronha completa TSA borracha+gel medium ■ TSA ■

2 F02165 F02165 F02165

Calciolo completo TSA gomma+gel alto ■ High gel+TSA rubber complete butt plate ■ Crosse complète TSA caoutchouc+gel haute ■ Schaft komplett TSA Gummi+Gel hoch ■ Cantonera completa TSA goma+gel alta ■ Coronha completa TSA borracha+gel alto ■ TSA ■

2 F02162 F02162 F02162

Calciolo completo TSA gomma+gel basso ■ Low gel+TSA rubber complete butt plate ■ Crosse complète TSA caoutchouc+gel basse ■ Schaft komplett TSA Gummi+Gel niedrig ■ Cantonera completa TSA goma+gel baja ■ Coronha completa TSA borracha+gel baixo ■ TSA ■

2 F02184 F02184

Calciolo completo gomma+gel small ■ Small rubber+gel complete butt plate ■ Crosse com-plète caoutchouc+gel small ■ Schaft komplett Gummi+Gel Small ■ Cantonera completa goma+gel small ■ Placa da coronha completa borracha+gel small ■

+ ■

2 F02185 F02185

Calciolo completo gomma+gel medium ■ Medium rubber+gel complete butt plate ■ Crosse complète caoutchouc+gel medium ■ Schaft komplett Gummi+Gel Medium ■ Cantonera completa goma+gel medium ■ Placa da coronha completa borracha+gel medium ■ + ■

2 F02186 F02186

Calciolo completo gomma+gel long ■ Long gel+rubber complete butt plate ■ Crosse com-plète caoutchouc+gel long ■ Schaft komplett Gummi+Gel Long ■ Cantonera completa goma+gel long ■ Placa da coronha completa borracha+gel long ■

+ ■

3 G04516 G02936 G04516Spessore ■ Thickness ■ Épaisseur pente de crosse ■ Zwischenstück ■ Distanciador ■ Calço ■ ■

4 F03124 F03071Calcio completo legno ■ Wood complete stock ■ Crosse complète bois ■ Schaft komplett Holz ■ Culata completa de madera ■ Coronha completa madeira ■

5 G05654 G05530Astina legno ■ Wood fore-end ■ Longuesse bois ■ Vorderschaft Holz ■ Guardamano de madera ■ Patilha madeira ■ ■

6 G00166 G01665 G00166Rosetta piana ■ Flat washer ■ Rondelle plate ■ Unterlegescheibe flach ■ Arandela plana ■ Anel dentado plano ■ ■

7 G00165 G01667 G00165Rosetta elastica ■ Spring washer ■ Rondelle élastique ■ Federscheibe ■ Arandela elástica ■ Anel dentado elástico ■ ■

Page 156: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

21TAV 5

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

8 G00088 G01666 G00088Anello elastico ■ Spring ring ■ Anneau élastique ■ Spannring ■ Anillo elástico ■ Anel elástico ■ ■

9 F03125 F03066Astina completa legno ■ Wood complete fore-end ■ Longuesse complète bois ■ Vorderschaft komplett Holz ■ Guardamano completo de madera ■ Patilha completa madeira ■

10 G05623 G05529 G05623Astina sintetica ■ Synthetic fore-end ■ Longuesse synthétique ■ Vorderschaft synthetisch ■ Guardamano sintético ■ Patilha sintética ■ ■

10 G05624 G05531Astina Camo MAX4 ■ Camo fore-end MAX4 ■ Longuesse Camo MAX4 ■ Vorderschaft Camo MAX4 ■ Guardamano Camo MAX4 ■ Patilha Camo MAX4 ■ Camo MAX4 ■ Camo MAX4

10 G05625 F03150 G05625Astina Camo APG ■ Camo fore-end APG ■ Longuesse Camo APG ■ Vorderschaft Camo APG ■ Guardamano Camo APG ■ Patilha Camo APG ■ Camo APG ■ Camo APG

11 F03111 F03050 F03111Astina completa sintetica ■ Synthetic complete fore-end ■ Longuesse complète synthétique ■ Vorderschaft komplett synthetisch ■ Guardamano completo sintético ■ Patilha completa sintética ■ ■

11 F03112 F03051Astina completa Camo MAX4 ■ Camo complete fore-end MAX4 ■ Longuesse complète MAX4 Camo ■ Vorderschaft komplett Camo MAX4 ■ Guardamano completo Camo MAX4 ■ Patilha completa Camo MAX4 ■ Camo MAX4 ■ Camo MAX4

11 F03113 F03150 F03113Astina completa Camo APG ■ Camo complete fore-end APG ■ Longuesse complète Camo APG ■ Vorderschaft komplett Camo APG ■ Guardamano completo Camo APG ■ Patilha completa Camo APG ■ Camo APG ■ Camo APG

12 G05536 G05536 G05536Tappo calcio sintetico ■ Synthetic stock cap ■ Bouchon crosse synthétique ■ Zapfen Schaft synthetisch ■ Tapón culata sintético ■ Tampa coronha sintético ■

12 G05563 G05563Tappo calcio Camo MAX4 ■ Camo stock cap MAX4 ■ Bouchon crosse Camo MAX4 ■ Zapfen Schaft Camo MAX4 ■ Tapón culata Camo MAX4 ■ Tampa coronha Camo MAX4 ■

Camo MAX4 ■ Camo MAX4

12 G05629 G05629 G05629Tappo calcio Camo APG ■ Camo stock cap APG ■ Bouchon crosse Camo APG ■ Zapfen Schaft Camo APG ■ Tapón culata Camo APG ■ Tampa coronha Camo APG ■ Camo APG ■ Camo APG

13 G05630 G05542 G05630Calcio completo sintetico ■ Synthetic complete stock ■ Crosse complète synthétique ■ Schaft komplett synthetisch ■ Culata completa sintética ■ Coronha completa sintética ■ ■

13 G05631 F03056Calcio completo Camo MAX4 ■ Camo complete stock MAX4 ■ Crosse complète Camo MAX4 ■ Schaft komplett Camo MAX4 ■ Culata completa Camo MAX4 ■ Coronha completa Camo MAX4 ■ Camo MAX4 ■ Camo MAX4

13 G05632 F03151 G05632Calcio completo Camo APG ■ Camo complete stock APG ■ Crosse complète Camo APG ■ Schaft komplett Camo APG ■ Culata completa Camo APG ■ Coronha completa Camo APG ■ Camo APG ■ Camo APG

14 F03048 F03048Kit portabretelle legno ■ Swivel kit Wood ■ Kit porte-bretelles bois ■ Kit Fangschnurhalter Holz ■ Kit porta breteles de madera ■ Kit porta-alças madeira ■ ■

15 G04753 G05539

Calciolo completo poliuretano pieno medium ■ Medium full polyurethane complete butt plate ■ Crosse complète polyuréthane plein medium ■ Schaft komplett Polyurethan voll Medium ■ Cantonera completa de poliuretano pleno medium ■ Placa da coronha completa poliuretano pleno medium ■

15 G05339 G05540

Calciolo completo poliuretano pieno long ■ Long full polyurethane complete butt plate ■ Crosse complète polyuréthane plein long ■ Schaft komplett Polyurethan voll Long ■ Cantonera completa de poliuretano pleno long ■ Placa da coronha completa poliure-tano pleno long ■ ■

Page 157: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

22TAV 5

n.Code

12Code

20Code3” 1/2

Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripciòn - Designação -

15 G05366 G05538

Calciolo completo poliuretano pieno small ■ Small full polyurethane complete butt plate ■ Crosse complète polyuréthane plein small ■ Schaft komplett Polyurethan voll Small ■ Cantonera completa de poliuretano pleno small ■ Placa da coronha completa poliuretano pleno small ■ ■

15 F02164

Calciolo completo TSA gomma+gel medio ■ Medium gel+TSA rubber complete butt plate ■ Crosse complète TSA caoutchouc+gel medium ■ Schaft komplett TSA Gummi+Gel Medium ■ Cantonera completa TSA goma+gel media ■ Coronha completa TSA borracha+gel medium ■ TSA ■

15 F02165

Calciolo completo TSA gomma+gel alto ■ High gel+TSA rubber complete butt plate ■ Crosse complète TSA caoutchouc+gel haute ■ Schaft komplett TSA Gummi+Gel hoch ■ Cantonera completa TSA goma+gel alta ■ Coronha completa TSA borracha+gel alto ■ TSA ■

15 F02162

Calciolo completo TSA gomma+gel basso ■ Low gel+TSA rubber complete butt plate ■ Crosse complète TSA caoutchouc+gel basse ■ Schaft komplett TSA Gummi+Gel niedrig ■ Cantonera completa TSA goma+gel baja ■ Coronha completa TSA borracha+gel baixo ■ TSA ■

15 F01642

Calciolo completo gomma+gel long ■ Long gel+rubber complete butt plate ■ Crosse com-plète caoutchouc+gel long ■ Schaft komplett Gummi+Gel Long ■ Cantonera completa goma+gel long ■ Placa da coronha completa borracha+gel long ■

+ ■

16 F03197 F03197 F03197Kit portabretelle sintetico ■ Synthetic Swivel kit ■ Kit porte-bretelles synthétique ■ Kit Fangschnurhalter synthetisch ■ Kit porta breteles sintético ■ Kit porta-alças sintético ■

Page 158: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

23TAV 1

Page 159: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

24TAV 1

Page 160: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

25TAV 1

Page 161: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

26TAV 1

Page 162: Affinity Intensity EMAIL - Franchi...4 NORME DI SICUREZZA 1. NON PUNTARE MAI L'ARMA CONTRO UNA DIREZIONE CHE NON SIA PIU’ CHE SICURA. – Non puntare mai la canna dell'arma con-tro

Benelli Armi S.p.A.Divisione Franchi

Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALY Tel. ++39-0722-3071 Fax [email protected]

This producthas beenmanufactured byan ISO 9001, ISO 14001and OHSAS 18001certified organization. G

05

52

00

3 -

20

13

Ed

. 01