agatha christie: az egérfogó

56
Agatha Christie: Az egérfogó SZEREPLŐK: Mollie Ralston Giles Ralston Christopher Wren Mrs. Boyle Metcalf őrnagy Miss Casewell Mr. Paravicini Trotter rendőr őrmester ELSŐ FELVONÁS Első jelenet: a Monkswell Manor szalonja. Késő délután Második jelenet: ugyanott. Másnap, ebéd után MÁSODIK FELVONÁS Ugyanott. Tíz perccel később Játszódik: napjainkban

Upload: babobabi

Post on 06-Dec-2015

211 views

Category:

Documents


22 download

DESCRIPTION

Egy téli délután brutális gyilkosság történik Londonban a Culver Street-en. A szemtanúk azt állítják, hogy az áldozat halálsikolya előtt hallották, amint valaki a „Három vak kisegér” dallamát fütyörészi. Késő délután a Monkswell Vendégház halljában a fiatal házigazdák, Mollie és Giles Ralston izgatottan készülődnek első vendégeik fogadására, akik meg is érkeznek szépen sorjában: egy titokzatos múltú vénkisasszony, egy fiatal építész, egy nyugalmazott őrnagy, egy férfias vonásai miatt rejtélyes nő és egy piperkőc olasz, aki azt állítja, hogy a kocsija felborult egy hóakadály miatt. Aggodalmaikat fokozza az odakint elemi erővel tomboló hóvihar. Kisvártatva megjelenik egy rendőrfelügyelő is, aki közli a döbbent társasággal, hogy a londoni gyilkosság elkövetője a fogadóba tart – hacsak nincs máris ott – és valószínűleg újabb gyilkosságokra készül... Hitetlenkedve hallgatják, ám amikor egyiküket holtan találják, már nem tudják eldönteni, megbízhatnak-e egymásban…Az Egérfogó birtokolja a „Színháztörténelem leghosszabb ideje futó darabja” címet. A londoni West End-en 63 éve játsszák megszakítás nélkül.Az írónő a legapróbb részletekig kidolgozott, precíz receptet ad a feszültségkeltésre az írott darabban. A Veres 1 Színház előadása hűen követi a krimi instrukcióit, hogy nézőinek ugyanabban a borzongató élményben legyen részük, mint a londoni St. Martin Színház közönségének immár több mint 25 ezer előadás óta.És a darab híres csavaros végén a Veres 1 Színházban - csakúgy mint a világ minden színházában minden este, ahol a krimit játsszák – cinkossá teszik a nézőket, megkérve őket arra, hogy senkinek se árulják el, ki a gyilkos…

TRANSCRIPT

Page 1: Agatha Christie: Az Egérfogó

Agatha Christie: Az egérfogó

SZEREPLŐK:Mollie RalstonGiles Ralston

Christopher Wren Mrs. Boyle

Metcalf őrnagyMiss CasewellMr. Paravicini

Trotter rendőr őrmester

ELSŐ FELVONÁSElső jelenet: a Monkswell Manor szalonja.

Késő délutánMásodik jelenet: ugyanott.

Másnap, ebéd után

MÁSODIK FELVONÁSUgyanott. Tíz perccel később

Játszódik: napjainkban

Page 2: Agatha Christie: Az Egérfogó

ELSŐ FELVONÁSELSŐ JELENET

Helyszín: a Monkswell Manor szalonja. Késő délután

Nem néz ki műemlék háznak, inkább olyan helynek, ahol ugyanaz a család él generációk óta, lassan romló anyagi körülmények közt. Hátul középen magas ablakok, kétoldalt hatalmas boltív, amely jobbra az előszoba, a bejárati ajtó és a konyha, balra pedig a hálószobákba vezető lépcső felé nyílik. Szintén bal hátul, a lépcső tövében a könyvtárszoba ajtaja, bal elöl pedig a nappalié látható; míg a jobb első (a színpad felé nyíló) ajtó az étkezéíbe vezet. Jobbra kandalló, hátul, az ablak alatt pedig egy pamlag és egy radiátor található.

A szalon társalgóhelyiségnek van berendezve. Van néhány jó öreg tölgyfa bútor, mint például a hátsó ablaknál egy hosszú ebédlőasztal, jobbra, az előszobában egy tölgyfa láda, a bal oldali lépcsőn pedig egy zsámoly. A függönyök és a kárpitozott bútorok - a baloldalt, középen álló kanapé, a középen található fotel, a jobbra lévé) nagy béír- fotel, valamint a jobb elöl látható, Viktória korabeli kisebb fotel - kopottak és régimódiak. Balra egy könyvespolc-íróasztal kombináció áll, az asztalon órával és rádióval, mellette pedig szék. Jobb középen, az. ablaknál még egy szék, a kandallótól hátrébb pedig egy újságtartó áll, tele újságokkal és magazinokkal. A kanapé mögött egy kis, félkör alakú kártyaasztal. A kandalló fölött, kétoldalt falikarok találhatók, melyek mindig csak egyszerre világítanak, és további falikarok vannak a bal oldali falon, a könyvtárszoba bejáratától balra, valamint az előszobában — ez a három szintén mindig egyszerre működik. Dupla villanykapcsoló található a jobb hátsó boltívtói balra, valamint a hal első ajtó nézőtér felőli oldalán, és szimpla kapcsoló a jobb első ajtó színpad felőli oldalán. A dohányzóasztalon egy kislámpa áll.

Mielőtt a függöny felemelkedne, valamennyi nézőtéri fény kialszik, és a teljes elsötétítésben a Három vak egér dallama csendül fel.

Amikor a függöny felmegy, a színpadon is teljes sötétség honol. Ahogy a zene lassan elhalkul, kellemetlenfüttyszó veszi át a helyét, amely ugyanazt a dallamot, a Három vak eger-eí folytatja. Hirtelen veiéit rázó női sikoly hallatszik, aztán férfi- és női hangok keverednek: „Te jó ég, mi volt ez? , „Arra ment!", „Ó, egek!" Valaki belefúj egy rendőrsípba, ezt aztán további rendőrsípok követik, míg végül minden csendbe borul

HANG A RÁDIÓBÓL ...és a Scotland Yard tájékoztatása szerint a bűntény a Culver Street 24.- ben, a Paddingtonnál történt.

Ahogy feljönnek a fények, láthatóvá válik a Monkswell Manor szalonja. Késő délután van, szinte teljesen sötét. A középső ablakon át látszik, hogy kint sűrű pelyhekben hull a hó. A kandallóban ég a tűz.. Egy frissen festett tábla fekszik oldalára döntve a bal oldali boltívvel szemközti lépcsőn. Hatalmas betűkkel virít rajta: MONKWELL MANOR VENDÉGHÁZ

Az áldozat egy bizonyos Mis. Maureen Lyon. A rendőrség a gyilkossággal kapcsolatban szeretné kikérdezni azt a tetthely közelében látott férfit, aki fekete kabátot, világos színű sálat és nemezkalapot viselt.

Mollie Ralston lép be a jobb oldali boltív alól. Magas, csinos fiatal nő, valami ártatlanság sugárzik belőle, a húszas éveiben jár. A retiküljét és a kesztyűjét a középen álló fotelre teszi, aztán a rádióhoz lép és a következő szöveg alatt kikapcsolja. Kis csomagot rejt az asztalfiókba

Az autósok vezessenek figyelmesen a jeges utakon. Az erős hóesés várhatóan folytatódik, és az egész országban fagypont alatt marad a hőmérséklet, főként Skócia északi-északkeleti részein.

MOLLIE (kiált) Mrs. Barlow! Mis. Barlow! (Amikor nem kap választ, a középen álló fotelhez, megy, felveszi róla retiküljét és fél pár kesztyűjét, és a jobb oldali boltív alatt kisiet. Leveszi a kabátját, majd visszatér) Brr, de hideg van! (A jobb elülső ajtó melletti falikapcsolóhoz megy, és felgyújtja a kandalló fölötti falikarokat. Aztán az ablakhoz lép, megtapogatja a radiátort, majd behúzza a függönyt. Előremegy a dohányzóasztalhoz, és azon is felkapcsolja az olvasólámpát. Körülnéz, és észreveszi a táblát, amely az. oldalára döntve fekszik a lépcső aljában. Felemeli és a falhoz támasztja az. ablakfülke bal oldalán. Egy lépést hátralép, elégedetten bólint) Igazán jól néz ki... jaj! (Észreveszi, hogy kimaradt az. „S” betű) Ostoba Giles! (A karórájára néz., aztán a faliórára) Egek!

Page 3: Agatha Christie: Az Egérfogó

Maliié felsiet a bal oldali lépcsőn. Giles lép be a jobb oldali bejárati ajtón. Kissé öntelt, de jóképű fiatalember, szintén a húszas éveiben. Párat toppant a lábával, hogy lerázza a cipő- jéről a havat, aztán kinyitja a tölgyfa ládát, és beleteszi a kezében szorongatott nagyméretű papírzacskót. Leveszi a kabátját, a kalapját és a sülj át, majd előrejön, és a fotelba dobja őket. A kandallóhoz lép, és a kezét melengeti

GILES (kiált) Mollie? Mollie? Mollie? Merre vagy?MOLLIE (a bal oldali boltív alól belépve; vidáman) Valakinek dolgoznia is kell, te komisz! (Odamegy Gileshoz)

GILES O, hát itt vagy! Hagyj csak mindent rám! Begyújtsam neked a sütőt?MOLLIE Már megcsináltam.GILES (megcsókolja) Hahó, édeske! Hideg az orrod!MOLLIE Most jöttem be. (Közelebb lép a tűzhöz)GILES Hogyhogy? Hol voltál? Csak nem mentél el valahova ebben az időben?MOLLIE Le kellett ugranom a faluba, mert valamit elfelejtettem. Na és neked sikerült dróthálót szerezned a

csirkeketrecckhez?GILES Nem találtam megfelelőt. (Leül a középső' fotel bal karfájára) Aztán egy másik ócskás- hoz is elmentem, de ott

sem volt jó. Gyakorlatilag az egész napot elvesztegettem. És félig összefagytam. A koesi úgy csúszkált, mint a fene. Ráadásul sűrű pelyhekben hull a hő. Miben fogadunk, hogy holnapra teljesen el leszünk havazva?

MOLLIE Jaj, drágám, nagyon remélem, hogy nem! (A radiátorhoz megy és megtapogatja) Csak a csövek ne fagyjanak meg!

GILES (feláll és Mollie-hoz megy) Az a lényeg, hogy nem szabad hagyni őket kihűlni. (Megtapogatja a radiátort) Hát, nem a legjobb... remélem, azért hamarosan érkezik még egy kis szén. Már nincs olyan sok.

MOLLIE (előrejön a kanapéhoz és leül) Annyira szeretném, ha minden jól sikerülne. Az első benyomás mindig a legfontosabb!

GILES (követi Mollie-t és megáll a kanapé jobb oldalán) Minden készen áll? De még senki nem érkezett meg, ugye?MOLLIE Nem, hál’ istennek! Azt hiszem, minden rendben. Mrs. Barlow kicsit hamar lelépett. Gondolom, félt az

időjárástól.GILES Elképesztők ezek a takarítónők! És mindent jól rád hagyott.MOLLIF. Meg rád! Ne feledd, ez egy közös vállalkozás!GILES (odalép a tűzhöz) Amíg arra nem kérsz, hogy én főzzek.MOLLIE (felemelkedik) Ó, nem, nem! Az az én reszortom. Különben is, van egy csomó konzer- vünk, ha esetleg

behavazódnánk. (Odaszalad Gileshoz) O, Giles, ugye minden rendben lesz?GILES Izgulsz, mi? Már bánod, hogy nem adtuk cl a házat, amikor a nénikéd rád hagyta, hanem ehelyett kitaláltuk ezt az

őrültséget, hogy vendégházat üzemeltetünk benne?MOLLIF. Szó sincs róla. Szeretem ezt a házat. És ha már erről beszélünk. Ez micsoda? (Vádlón a cégérre mutat)GILES (önelégülten) Jó lett, mi? (A tábla bal oldalához lép)MOLLIE Hiszen ez kész katasztrófa! Hát nem látod? Kihagytad az „S” betűt! Monkwellt írtál Monkswell helyett!GILES Atyaég, tényleg! Hogy csinálhattam? De ez nem olyan nagy baj, ugye? A Monkwell is ugyanolyan jó név.MOLLIE Lehetetlen alak vagy. (Az asztalhoz megy) Menj, és tegyél a tűzre a kazánban!GILES Azt mondod, menjek ki a jeges udvarra? Brr! És felfűthetem a kazánt már most az éjszakára?MOLLIE Nem, azt majd csak este tíz-tizenegy tájbanGILES Ez rémesen hangzik.MOLLIE Gyerünk, gyerünk. Az első vendég bármikor megérkezhet.GILES Kitaláltad már a szobabeosztást?MOLLIE Persze. (Leül az asztalhoz és felemel egy papírt) Mrs. Boyle: baldachinos szoba, Met- calf őrnagy: Kék Szoba,

Miss Casewell: Keleti Szoba, Mr. Wren: Tölgy Szoba.GILES (átmegy a dohányzóasztal jobb oldalára) Kíváncsi vagyok, milyenek lesznek. Nem kellett volna előre elkérnünk

tőlük a szállásdíjat?MOLLIE Nem, azt hiszem, nem szokás.GILES Csak aztán nehogy palira vegyenek.MOLLIE Mindenki hoz magával bőröndöt. Ha nem akarnak fizetni, egyszerűen lefoglaljuk a holmijukat. Ilyen egyszerű.GILES Mégiscsak el kellett volna végeznünk valami levelező tanfolyamot szállodavezetésből. Biztos vagyok benne, hogy

valahogy rá fognak szedni. Na és mi van, ha a bőröndjük újságpapírba csomagolt téglákkal lesz tele?MOLLIE Mindegyikük nagyon előkelő címről írt.GILES A szolgák is így szokták a hamisított ajánlólevelekkel. Még az is lehet, hogy szökött bűnözők és a rendőrség elől

bujkálnak. (Odamegy a festett táblához és felkapja)MOLLIE Nem érdekel, kicsodák-micsodák, ameddig rendesen fizetik a heti hét guinea-t.GILES Csodálatos üzletasszony vagy, Mollie!

Page 4: Agatha Christie: Az Egérfogó

Giles, kezében a táblával kilép a jobb oldali boltív alatt. Mollie bekapcsolja a rádiót

HANG A RÁDIÓBÓL ...és a Scotland Yard tájékoztatása szerint a bűntény a Culver Street 24.-ben, a Paddingtonnál történt. Az áldozat egy bizonyos Mis. Maureen Lyon. A rendőrség a gyilkossággal kapcsolatban...

Mollie feláll és a középen álló fotelhez megy

...szeretné kikérdezni azt a tetthely közelében látott férfit, aki fekete kabátot,

Mollie felemeli Giles kabátját

világos színű sálat,

Mollie felemeli Giles sálját

és nemezkalapot viselt.

Mollie felkapja a kalapot is és a jobb hátsó boltív alatt kiszalad

Az autósok vezessenek figyelmesen a jeges utakon.

Csengetés

Az erős hóesés várhatóan folytatódik, és az egész országban...

Mollie visszatér, az asztalhoz lép, kikapcsolja a rádiót, majd kisiet a jobb hátsó boltív alatt

MOLLIE (kintről) Isten hozta!CHRISTOPHER (kintről) Köszönöm.

Christopher Wren lép be a jobb hátsó boltív alatt. A kezében lévé) bőröndöt a hosszú ebédlőasztalra helyezi. Elvadult külsejű, ideges természetű fiatalember. Haja hosszú és ápolatlan, nyakában artisztikus szövet nyakkendőit visel. Viselkedése nyílt, valósággal gyermeki. Nyomában Mollie érkezik, és elindul hátra

Borzasztó idő van. A taxi csak a kapuig volt hajlandó elhozni. (Átvág a színen és kalapját leteszi a dohányzóasztalra) Nem mert végigjönni a bekötőúton. Semmi vállalkozó szellem! (Mollie-hoz lép) Ön Mrs. Ralston? Nagyon örvendek! Az én nevem Wren. MOLLIE Én is nagyon örvendek, Mr. Wren! CHRISTOPHER Tudja maga teljesen más, mint amire számítottam! Úgy képzeltem el, mint valami Indiában szolgált

nyugalmazott ezredes özvegyét. Azt hittem, valami megkeseredett vénasszonyt találok majd itt, a ház pedig tele lesz zsúfolva gyarmati relikviákkal. Ez viszont: csodás (a kanapé előtt átmegy a dohányzóasztal bal oldalára), igazán csodás. Gyönyörű arányok. (Az íróasztalra mutat) Ez persze másolat! (A dohányzóasztalra mutat) Ez az asztal viszont eredeti. Egyszerűen imádni fogom ezt a helyet! (A középső) fotel elé lép) Nincs vé-letlenül néhány szál művirága vagy paradicsommadara?

MOLLIE Sajnos nincs.CHRISTOPHER Kár! Na és szilvakék mahagóni tálalószekrénye, faragott gyümölcsmintákkal? MOLLIF. Van valami ilyesmi,

az étkezőben. (A jobb első ajtóra pillant)CHRISTOPHER (követve Maliié pillantását) Itt? (Az ajtóhoz siet, és feltépi) Azonnal látnom kell!

Christopher belép az étkezőbe, Mollie utána. Giles érkezik a jobb hátsó boltív alatt. Körülnéz, majd alaposan szemügyre veszi a bőröndöt. Amint meghallja az étkezőből kiszűrődő hangokat, jobb hátra távozik

MOLUE (kintről) Jöjjön, melegedjen át egy kicsit!

Mollie visszatér az étkezőből, Christopher követi. Mollie bemegy a színpad közepére

Page 5: Agatha Christie: Az Egérfogó

CHRISTOPHER (ahogy belép) Egyszerűen tökéletes. Minden olyan régi és tiszteletre méltó. De miért húzták félre azt a gyönyörű mahagóniasztalt? (Jobbra, kifelé néz) A kis asztalok csak rontják az összképet.

Giles lép be jobb hátul, és a jobb oldali nagy foteltől balra áll meg

MOLLIF. Azt gondoltuk, a vendégeknek jobban fog így tetszeni. Hadd mutassam be a férjemet.CHRISTOPHER (Gileshoz siet és kezet ráz vele) Nagyon örvendek! Micsoda ítéletidő, nemde? Szinte visszarepít minket

Dickens korába, Scrooge-hoz meg ahhoz a rettenetes Pici Tinihez. Olyan vészjósló. (A tűz felé fordul) Persze, Mrs. Ralston, tökéletesen igaza van a kis asztalokkal kapcsolatban. Csak elsodortak az érzéseim a kedvenc korszakomat látva. Tudja, ha az embernek lenne egy ilyen hatalmas mahagóni étkezőasztala, akkor egy igazi, békebeli családot kellene leültetnie melléje. (Gileshoz fordul) Szigorú, de jóképű, szakállas apával, termékeny, de kissé meghervadt anyával, tizenegy különböző korú gyermekkel, mogorva nevelőnővel, és valakivel, akit mindenki csak „szegény Harriet”-nek hív, egy rossz sorsú rokon, aki mindenki csicskása és olyan nagyon-nagyon hálás, hogy befogadták őt!

GILES (máris nem tetszik neki Christopher) Felviszem a csomagját az emeletre. (Felemeli a bőröndöt) Tölgy Szoba, ugye drágám?

MOLLIE Igen.CHRISTOPHER Remélem, baldachinos ágy van benne, rózsás szövetfüggönnyel!GILES Nem nyert. (Balra fel távozik a lépcsőn, kezében a bőrönddel)CHRISTOPHER Attól tartok, a férje nem fog megkedvelni. (Néhány lépést tesz Mollie felé) Mióta házasok? Ugye nagyon

szeretik egymást?MOLLIE (kimérten) Egy éve esküdtünk. (A bal oldali lépcsőik felé indul) Nem akarja megnézni a szobáját?CHRISTOPHER Most felbosszantottam! (A dohányzóasztal mögé lép) De amikor én annyira kíváncsi vagyok a többi

emberre. Szerintem őrülten izgalmasak! Maga nem így gondolja?MOLLlE Nos, szerintem néhány ember érdekes, mások viszont (Christopher felé fordul) nem annyira.CHRISTOPHER Nem értek egyet magával. Szerintem mindenki érdekes, mert sohasem tudhatjuk, milyen is valójában,

vagy hogy mi jár a fejében. Például: magának biztosan fogalma sincs, én mire gondolok éppen. (Elmosolyodik, mint valami huncutságon)

MOLLIE Valóban nincs. (A dohányzóasztalhoz lép, és kivesz egy szálat a cigarettatartóhói) Cigarettát?CHRISTOPHER Nem, köszönöm. (Mollie jobbjához lép) Csak egyfajta ember képes igazán a másik veséjébe látni: a

művész. Ők maguk sem tudják, miért. Mégis, például a portréfestők esetében (középre megy), az igazság azon-nal kiütközik (leül a kanapé jobb karfájára) a vásznon.

MOLLlE Ön tehát festő?CHRISTOPHER Nem, építész vagyok. A szüleim, tudja, Christophemek kereszteltek, abban a reményben, hogy majd én is

híres építész leszek. Érti, Christopher Wrcn! (Felnevet) Mintha a név már fél siker lenne. Na persze valójában mindenki csak nevet rajtam, és a Szent Pál- katcdrálissal élcelődik. De ki tudja - talán mégis én nevetek majd utoljára.

Giles lép be a bal oldali boltív alól, és átmegy a jobb oldali boltívhez

Chris Wren Előregyártott Kuckói bevonulnak a történelembe! (Gileshoz.) Máris nagyon tetszik Ml! A felesége fantasztikusan megértő!

GILES (ridegen) Tudom.CHRISTOPHER (Mollie-hoz fordul) És meseszép. MOLLIE Jaj, ne vicceljen már!

Giles a nagy fotel háttámlájának támaszkodik

CHRISTOPHER Látja, tipikus angol nő! Az első bóktól zavarba jön. Az európai nők úgy fogadják a bókokat, mint ami jár nekik, az angolokból viszont minden nőiességet kiirt a férj. (Giles felé fordul és a szemébe néz.) Van valami elemi durvaság az angol férjekben.

MOLLIE (sürgetve) Jöjjön, nézze meg a szobáját.(A bal oldali boltívhez siet) CHRISTOPHER Hogyne.MOLLIE (Gileshoz) Felfűtenéd kérlek a bojlert is?

Page 6: Agatha Christie: Az Egérfogó

Mollie és Christopher a bal oldali lépeséin távozik. Giles homlokráncolva középre lép. Megszálld a csengő'. Rövid csend, majd valaki türelmetlenül, gyors egymásutánban ismét becsenget. (iiles a jobb oldali bejárati ajtóhoz siet. Néhány pillanatig sz.élfúvás és hóvihar zaját hallani

MRS. HOYLE (kintről) Ez a Monkswell Manor vendégház?GILES (kintről) Igen.

Mrs. Boyle lép be a jobb oldali boltív alól, kezében útitáska, néhány magazin és egy pár kesztyű. Termetes, tekintélyt parancsoló, igen rossz természetű asszony

MRS. BOYLE Mrs. Boyle vagyok. (Leteszi a táskát) GILES Giles Ralston. Fáradjon beljebb, Mrs. Boyle, és üljön le a tűzhöz melegedni.

Mrs. Boyle a kandallóhoz lépSzörnyű idő. nemde? Ez minden csomagja? MRS. BOYLE Egy bizonyos Mctcalf őrnagy, hajói emlékszem a nevére, hozza a

többit.GILES Akkor nyitva hagyom neki az ajtót. (Kisiet a bejárati ajtón)MRS. BOYLE A taxis nem mert végigjönni a bekö- tőúton.

Giles visszatér, és előremegy, Mrs. Boyle bal oldalára

Csak a kapuig hozott el. Az őrnagy és én együtt jöttünk taxival a vasútállomástól. Alig lehetett kocsit fogni. (Vádlón) Úgy tűnik, senkit sem küldtek a fogadásunkra.GILES Nagyon sajnálom. Nem tudtuk, melyik vonattal érkeznek, különben, természetesen intézkedtünk volna, hogy

valaki kimenjen az önök... ööö... fogadására.MRS. BOYLE Minden érkező vonatnál ott kellett volna várakozniuk.GILES Hadd segítsem le a kabátját.

Mrs. Boyle Giles kezébe nyomja a magazinokat és a kesztyűjét, majd odaáll a tűz elé, a kezét melengetni

A feleségem azonnal itt lesz. Én addig Metcalf őrnagy elé megyek, és segítek neki a csomagokkal. (A jobb hátsó bejárati ajtón távozik)MRS. BOYLE (a hátsó boltív felé indulva, ahogy Giles távozik) Legalább a bekötőutat le kellett volna kotorniuk mostanra!

(Ahogy Giles elment) Micsoda hanyagság és szervezetlenség! (Visszalép a tűzhöz, és rosszallón tekint körbe)

Mollie siet le a bal oldali lépeséin, kissé kifulladva

MOLLIE Nagyon sajnálom, én...MRS. BOYLE Mrs. Ralston?MOLLIE Igen, én... (Mrs. Boyle-hoz lép, kezet nyújt, majd visszahúzza, nem tudja, hogy vendégház tulajdonosként mit

illik tennie)MRS. BOYLE (nemtetszéssel szemléli Mollie-t) Maga túl fiatal.MOLLIE Túl fiatal?MRS. BOYLE Ahhoz, hogy egy effajta vendégházat megfelelően üzemeltessen. Bizonyára nincs sok tapasztalata.MOLLIE (visszakozva) Mindenki kezdőként indul, nem igaz?MRS. BOYLE Értem. Szóval teljesen tapasztalatlan. (Körülnéz) Öreg ház. Remélem, nem penészesednek a falak.

(Gyanakodva szaglászni kezd) MOLLIE (felháborodva) Természetesen nem!MRS. BOYLE Sok ember csak akkor veszi észre, hogy penész van a házban, amikor már túl késő. MOLLIE Ez a ház

kifogástalan állapotban van. MRS. BOYLE Egy festés azért ráférne. És azt ugye tudja, hogy a tölgyfa könnyen szuvasodik? GILES (kintről) Erre, őrnagy úr.

Giles és Metcalf őrnagy lép be. Az őrnagy középkorú, széles vállú, igen katonás megjelenésű és viselkedésű férfi. Giles hátul középre megy, az őrnagy leteszi a bőröndjét és a középső fotel mögé lép. Mollie hátrasiet, hogy üdvözölje élt

Bemutatom a feleségem.METCALF ŐRNAGY (kezet ráz Mollie-val) Nagyon örvendek. Micsoda elképesztő hóvihar! Már- már azt hittem, soha nem

fogunk ideérni. (Észreveszi Mrs. Boyle-t) Ó, ne haragudjék! (Leveszi a kalapját)

Page 7: Agatha Christie: Az Egérfogó

Mrs. Boy le a jobb első ajtón távozik

Ha ez így folytatódik, holnapra kétméteres hó lesz. (Odalép a tűzhöz) Utoljára akkor láttam ehhez hasonlót, amikor kilencszáznegyvenben eltávozáson voltam.GILES Én majd felviszem a csomagokat. (Felkapja a táskákat. Mollie-hoz) Melyik szobákat mondtad? Kék Szoba és Rózsa

Szoba, ugye?MOLLIE Nem... Mr. Wrennek adtam a Rózsa Szobát. Annyira tetszett neki a baldachinos ágy! Szóval Mrs. Boy le lesz a

Tölgy Szobában, Metcalf őrnagy pedig a Kék Szobában.GILES (parancsnoki hangon) Őrnagy! (A hal oldali lépcsők felé indul)METCALF ŐRNAGY (azonnal feltámad benne a katona) Igen, uram!

Metcalf őrnagy Giles nyomában távozik a baloldali lépcsőkön. Mrs. Boyle tér vissza jobb elölről és a kandallóhoz megy

MRS. BOYLE Nem okoz problémát személyzetet találni ide?MOLLIE Egy nagyon megbízható helyi asszony jár fel a faluból.MRS. BOYLE És a bentlakó személyzet?MOLLIE Az nincsen. Csak mi ketten a férjemmel. (Előremegy, a középen álló fotel bal oldalához)MRS. BOYLE Értem. Azt hittem, ez egy bejáratott vendégház.MOLLIE Tudja, csak most indultunk.MRS. BOYLE Az én véleményem, hogy egy ilyen jellegű intézmény megnyitása előtt kulcsfontosságú a megfelelő

kiszolgáló személyzet kiválasztása. Az önök hirdetése meglehetősen félrevezető volt. Megkérdezhetem öntől, hogy én és Metcalf őrnagy vagyunk-e az egyetlen vendégek?

MOLLIE Nem, más vendégeink is vannak.MRS. BOYLE Na és ez az időjárás is! Hóvihar! (A kandalló felé fordul) Nagyon kellemetlen!MOLLIE Az időjárásról igazán nem tehetünk!Christopher Wren halkan lejön a bal oldali lépcsőn, és Mollie háta mögé osonCHRISTOPHER (énekel) Süss fel nap, fényes nap, kertek alatt a ludaim megfagynak. Imádom a gyerekverseket, maga

nem? Valahogy mindig olyan tragikusak és baljóslatúak. A gyerekek is ezért szeretik őket.MOLLIE Mr. Wren, hadd mutassam be Mis. Boyle-t.Christopher meghajolMRS. BOYLE (kimérten) Örvendek.CHRISTOPHER Gyönyörű ez a ház, nem gondolja?MRS. BOYLE Az én koromban, tudja, egy vendégház felszereltsége már sokkal fontosabb a ház kinézeténél.

Christopher jobbra hátrál, közben Giles érkezik a bal oldali lépcsőkön, és megáll a boltív alatt

Ha nem lettem volna abban a hitben, hogy ez egy minden igényt kielégítő intézmény, soha be nem teszem a lábam ide. Arra számítottam, hogy ez egy bejáratott, összkomfortos vendégház. GILES Nem köteles itt maradni, ha elégedetlen, Mrs. Boyle.MRS. BOYLE (átmegy a kanapé jobbjára) Nem, én is úgy vélem.GILES Ha úgy érzi, hogy félreértés áldozata lett, talán valóban jobb lenne, ha átköltözne egy másik helyre. Hívhatok egy

taxit, hogy visszavigye magát. Az utak még járhatóak.

Christopher előremegy, és leül a középen álló fotelbe

Nagyon sok érdeklődőnk van, nem okozna gondot betölteni az ön helyét. Különben pedig a következő hónaptól emeljük a tarifát.MRS. BOYLE Eszem ágában sincs elmenni, mielőtt kipróbálnám, milyen ez a hely. Ne gondolja, hogy ilyen egyszerűen

kihajíthat.

Giles előremegy a színpad bal oldalára

Talán ha megmutatná a szobámat végre, Mrs. Ralston? (Méltóságteljesen elvonul a lépcső felé) MOLLIE Természetesen, Mrs. Boyle. (Követi Mrs. Boyle-t. Amint elhalad Giles mellett, halkan) Drágám, csodálatos voltál...

Mrs. Boyle és Mollie a lépcsőn fel távozik

Page 8: Agatha Christie: Az Egérfogó

CHRISTOPHER (feláll, gyerekesen) Szerintem ez egy rettenetes hárpia. Cseppet sem szimpatikus. Szívesen megnézném, ahogy kizavarja a hóba. Igazán megérdemelné.

GILES Azt hiszem, erről az élvezetről le kell mondanunk.

Megszólal a csengő

Te jó ég, megint valaki! (Kimegy a bejárati ajtón. Kintről) Fáradjon beljebb, jöjjön.

Christopher a kanapéhoz megy és leül. Miss Casewell érkezik a bejárati ajtón. Fiatal, férfias nő, kezében táska. Hosszú, fekete kabátot és világos sálat visel, kalapja nincs

MISS CASEWELL (mély, férfias hangon) A kocsim sajnos fél mérföldre innét lerobbant az úton. Belekerültem egy hófúvásba.

GILES Hadd vegyem át ezt. (Elveszi a táskát Miss Casewelltől, és leteszi a hosszú ebédlőasztal jobb oldalán) Maradt még holmija a kocsiban is? MISS CASEWELL (előrejön a tűzhöz) Nem, szeretek könnyen utazni.

Giles a középen álló fotel elé lép

Remek, látom van jó kis kandallójuk. (Férfias terpeszállásban megáll előtte)GILES Mr. Wren, hadd mutassam be Miss...MISS CASEWELL Casewell. (Christopher felé biccent)GILES A feleségem hamarosan lejön.MISS CASEWELL Ráérünk. (Leveszi a kabátját) Először úgyis ki kell olvadnom. Úgy tűnik, hamarosan teljesen

behavazódunk. (Előveszi az esti újságot a kabátja zsebéből) Az időjárás jelentés azt mondja, erős hóesés várható. Autósok vezessenek óvatosan, satöbbi. Remélem, van elég élelmiszerük.

GILES Ó, hogyne. A feleségem remek szervező'. Ha egyébként is, vészesetben levághatjuk a tyúkokat.MISS CASEWELL Mielőtt egymást ennénk meg, ugye? (Harsogva felnevet, és odadobja a kabátját Gilesnak, aki ügyesen

elkapja. Aztán leül a középen álló fotelbe)CHRISTOPHER (feláll, és szántén odamegy a kandallóhoz) Van még valami más érdekes hír is az újságban, az időjáráson

kívül?MISS CASEWELL Csak a szokásos politikai válság. Ja, igen: és egy jó kis szaftos gyilkosság!CHRISTOPHER Gyilkosság? (Miss Casewellhez fordul) Imádom a gyilkosságokat!MISS CASEWELL (átnyújtja az újságot) A rendőrség úgy gondolja, valami elmebeteg műve. Megfojtott egy asszonyt a

Paddington környékén. Kéjgyilkosság, ha engem kérdez. (Gilesra néz)Giles a dohányzóasztal bal oldalához lépCHRISTOPHER Nem árulnak el túl sokat! (Leül a jobb oldali, kisebb fotelbe és olvasni kezd) „A rendőrség szeretné

kihallgatni azt a férfit, akit a C’ulver Street környékén láttak a tett elkövetésének időpontjában. A férfi középmagas, sötét kabátot, világos sálat és puha nemezkalapot viselt. A rendőrség ezen kérését a mai napon valamennyi csatorna ismételten teszi közzé.”

MISS CASEWELL Nagyon pontos leírás. Tulajdonképpen mindenkire illik, nem?CHRISTOPHER Amikor azt írja, hogy a rendőrség szeretne kihallgatni valakit, az annak az udvarias körülírása, hogy azt

gondolják, ő tette?MISS CASEWELL Talán igen.GILES Ki volt az áldozat?CHRISTOPHER Mrs. Lyon. Mrs. Maurecn Lyon.GILES Fiatal, idős?CHRISTOPHER Az újság nem írja. Viszont úgy tűnik, rablás nem történt...MISS CASEWELL (Gileshoz) Mondtam már: kéjgyilkosság.Mollie jön le a lépcsőn, és odamegy Miss Casewellhez.GILES Mollie, Miss Casewell megérkezett. Hadd mutassam be a feleségemet.MISS CASEWELL (feláll) Örvendek. (Erőteljesen kezet ráz Mollie-val)Giles felemeli Miss Casewell táskájátMOLLIE Szörnyű este! Kívánja megtekinteni a szobáját? Van forró víz, ha esetleg fürdőre vágyik.MISS CASEWELL Remek ötlet.

Mollie és Miss Casewell a lépeséin fel távozik. Giles utánuk, kezében a táskával. Christopher amint egyedül marad, felfedezőútra indul. Kinyitja a bal első ajtót, bekukkant, majd belép. Pár pillanattal később felbukkan a bal oldali

Page 9: Agatha Christie: Az Egérfogó

lépeséin. Átmegy a jobb hátsó boltívhez és kinéz. Egy gyermekdalt dudorászik, és kuncog magában, úgy fest, mint aki kissé megőrült. Az ebédlőasztal mögé lép. Giles és Mollie érkezik vissza a lépcsőn, egymással beszélgetve. Christopher elbújik a függöny mögött. Mollie a középen álló fotel mögé lép, ülés pedig az ebédlőasztal jobb végéhezMOLLIE Rohanok a konyhába, ideje hozzálátni a főzéshez. Metcalf őrnagy nagyon kedves. Vele könnyű dolgunk lesz.

Mrs. Boyle miatt viszont igazán aggódom. A vacsorának tökéletesnek kell lennie. Arra gondoltam, hogy kinyitok két doboz löncshúskonzervet és egy doboz zöldborsót, és azt adom tört krumplival. Utána pedig fügekompótot, vaníliaöntettel. Mit gondolsz?

GILES Szerintem jó lesz. Persze... nem túl különleges.CHRISTOPHER (előbújik a függöny mögül, és Mollie és Giles közé lép) Hadd segítsek! Imádok főzni! Miért nem csinál

omlettet? Van itthon tojás?MOLLIE Persze, rengeteg tojás van. Elég sok tyúkot tartunk. Igaz, nem tojnak olyan jól, mint kellene, de azért van bőven

tojásunk.

Giles balra kitör

CHRISTOPHER És ha lenne egy üveg olcsó, bármilyen fajta bora, azt hozzáönthetné ahhoz a „löncshúskonzervhez” - ugye így mondta? -, és máris lenne valami kis franciás bukéja az ételnek. Mutassa meg, merre van a konyha, és milyen alapanyagok vannak itthon, és biztos vagyok benne, hogy azonnal megszáll az ihlet.

MOLL1E Jöjjön.

Mollie és Christopher a jobb oldali boltív alatt távozik a konyha felé. Giles a homlokát ráncolja, és nem tud visszatartani valami kellemetlen megjegyzést Christopherrel kapcsolatban, majd előremegy a jobb oldali kisebb fotelhez. Felveszi az újságot, és állva, elmélyülteti olvasni kezdi. Megrezzen, amikor Mollie visszatér a konyhából, és megszólal

Hát nem aranyos? (A dohányzóasztalhoz megy) Már fel is vette a kötényt, és mindent összekészített. Azt mondta, hagyjak csak mindent nyugodtan rá, és ne is menjek vissza, csak fél óra múlva. Ha vendégeink magukra fognak főzni, gyerekjáték lesz az egész!

GILES És mi az ördögnek adtad neki a legjobb szobát?MOLLIE Mondtam már, annyira tetszett neki a baldachin!GILES „Annyira tetszett neki a baldachin!” Szépen állunk!MOLLIE Giles!GILES Az effélékkel nem sokra megyünk. (Jelentőségteljesen) Persze te nem fogtad meg a bőröndjét.MOLLIE Téglák voltak benne? (A középen álló Intelhez megy, és leül)GILES Semmi súlya nem volt. Ha engem kérdezel, szerintem teljesen üres. Bizonyára ő is az a fajta fiatalember, aki

hotelről hotelre jár, és rászedi a tulajdonosokat.MOLLIE Biztos, hogy nem! Én nagyon is kedvelem. (Elhallgat) Miss Casewell viszont fura egy figura, nem?GILES Ijesztő egy nőszemély - már ha nőnek lehet nevezni.MOLLIE Kicsit nehéz lesz így, ha szerinted mindegyik vendégünk vagy kellemetlen, vagy különc. De Metcalf őrnagy talán

rendben van, nem gondolod?GILES Szerintem iszákos!MOLLIE Gondolod?GILES Talán tévedek. Egyszerűen csak kicsit levert vagyok. Mindenesetre most már ismerjük a legrosszabbat.

Valamennyien megérkeztek.

Megszólal a csengő'

MOLLIE Ki lehet az?GILES Talán a Culver Street-i gyilkos.MOLLIE (feláll) Jaj, Giles!

Giles jobb hátra távozik, Mollie a kandallóhoz lép

GILES (kintről) Ó!

Page 10: Agatha Christie: Az Egérfogó

Mr. Paravicini vonszolja be magát az ajtón, kis táskával a kezében. Külföldi, sötétebb bőrű, idősebb férfi, igen feltűnő bajusszal. Kissé magasabb, mint Hercule Poirot, de erősen hasonlít rá, ami a közönségben téves benyomást kelthet. Szőrmegalléros télikabátot visel. A boltív bal oldalához támaszkodik, és leteszi a táskáját. Nyomában Giles lép be

PARAVICINI Ezer pardon. Én... hol vagyok?GILES Ez a Monkswell Manor Vendégház. PARAVICINI Micsoda elképesztő szerencse! Madame! (Előremegy Mollie-hoz és kezet csókol neki)

Giles átmegy a színpad túloldalára, a középen álló fotel mögött

Imáim meghallgatásra találtak! Egy vendégház - és egy bájos vendéglátó! A Rolls-Royce-om, jaj, hóviharba került. A hófúvástól az orromig se láttam. Azt sem tudtam, hol vagyok. Arra gondoltam, itt fogok halálra fagyni. Aztán fogtam a kis táskámat, átverekedtem magam a hótorlaszon, és egy hatalmas vaskaput láttam magam előtt. Civilizáció! Meg vagyok mentve! Kétszer is megbotlottam a hóban, amíg végigjöttem a bekötőúton, de végre megérkeztem, és (körbenéz) kétségbeesésem végül örömre változott. (Megváltozott hangon) Van kiadó szobájuk, ugye?GILES Hogyne...MOLLIE Sajnos egy kicsit kicsi.PARAVICINI Persze, persze vannak más vendégek is...MOLLIE Csak a mai napon nyitottuk meg a vendégházat, tudja, és még nekünk is nagyon új ez az egész.PARAVICINI (folyamatosan Mollie-t fixírozva) Bájos... igazán bájos...MOLLIE És mi a helyzet a bőröndjével?PARAVICINI Ne is törődjön vele. Jól bezártam az autómba.MOLLIE Nem lenne mégis csak jobb behozni ide?PARAVICINI Nem, nem. (Hátramegy, Giles jobbjára) Biztosíthatom, hogy egy ilyen éjszakán, mint a mai, egy tolvaj sincs

az utakon. Az én igényeim pedig igen szerények. Minden, amire csak szükségem lehet, itt van ebben a kis tás-kában. Úgy bizony, minden, ami csak kellhet.

MOLLIE Jöjjön, melegedjék át!

Paravicini odamegy a kandallóhoz

Én addig előkészítem a szobáját. Sajnos kicsit hideg lesz benne, mert északi fekvésű, de az összes többi szobánk foglalt.PARAVICINI Ezek szerint jó pár vendégük van.MOLLIE Itt van Mrs. Boyle. Metcalf őrnagy, Miss Casewell és egy Christopher Wren nevű fiatalember. És most... Itt van

ön...PARAVICINI Ó, igen, a váratlan vendég. A hívatlan vendég. A vendég, aki csak úgy betoppant a semmiből, a hóviharból.

Milyen drámaian hangzik, nemde? Ki lehetek én? Fogalmuk sincs. Honnan jöttem? Nem tudják. A titkok embere vagyok. (Felkacag)

Mollie is vele nevet, és Gilesra néz, aki kényszeredetten mosolyog. Paravicini nagy vidáman Mollie felé biccent

De hadd mondjak valamit maguknak. Velem lett teljes a kép. Mostantól senki sem érkezik és senki sem távozik majd. Holnapra - vagy akár perceken belül - teljesen el leszünk vágva a civilizációtól. Se hentes, se pék, se tejesember, se postás, se napilapok - senki és semmi, csak mi magunk. Ez egyszerűen bámulatos. El sem tudok képzelni ennél jobbat. A nevem egyébként Paravicini. (Előremegy a jobb oldali kisebb fotelhez)

Giles Mollie baljára lép

Mr. és Mrs. Ralston? (Biccent a fejével, ahogy mindketten rábólintanak. Körülnéz, és hátramegy, Mollie jobbjára) Ez pedig - a Monkswell Manor Vendégház, ugye? (Nevet) Tökéletes! (Nevet) Egyszerűen tökéletes!

(Folytatja a nevetést, és a kandallóhoz lép)Mollie és Giles összenéz, majd mindketten gondterhelten Paravicinire néznek

Függöny

Page 11: Agatha Christie: Az Egérfogó

MÁSODIK JELENET

Színhely: Ugyanott, másnap délután

Amikor a függöny felmegy, a hóesés már elállt, de az ablakon át látni a hótorlaszokat. Metcalf őrnagy a kanapén ül, könyvet olvas, Mrs. Boyle pedig a jobb oldali nagy fotelben ül, a kandalló előtt. és a térdére fektetett noteszába jegyzetel.

MRS BOYLE Szerintem valóságos átverés, hogy elhallgatták, hogy csak most nyitják meg ezt a helyet.METCALF ŐRNAGY Mindent el kell kezdeni valahol, tudja. A reggeli kitűnő' volt. Remek kávé. Rántotta, házi lekvár. És

gusztusosán tálalva. Mindent a kis hölgy csinál egyedül.MRS BOYLE Amatőrök! Rendes személyzetre volna szükség.METCALF ŐRNAGY Az ebéd is kiváló volt.MRS. BOYLE Konzervmarha! METCALF ŐRNAGY Az, de ügyesen álcázva, vörösborosan. És Mrs. Ralston azt ígérte, estére pitét süt nekünk.MRS. BOYLE (feláll, és odamegy a radiátorhoz) A fűtőtest nem elég forró. Szóvá is fogom tenni. METCALF ŐRNAGY Az ágyak is nagyon kényelmesek. Az enyém legalábbis az. Remélem, a magáé is! MRS. BOYLE Elmegy. (Visszatér a nagyobb fotelhez, és leül) És azt sem értem, miért adták a legjobb szobát annak a

nagyon furcsa fiatalembernek.METCALF ŐRNAGY Előttünk ért ide, úgyhogy előbb választhatott.MRS. BOYLE A hirdetés alapján teljesen másként képzeltem el ezt a helyet. Tágas nappalit váltam, és általában, mindenütt

sokkal több terel, bridzsasztallal és egyéb szórakozási lehetőségekkel.METCALF ŐRNAGY öregasszonyoknak.MRS. BOYLE Hogy mondja?METCALF ŐRNAGY Öööö... Csak azt, hogy értem, mire gondol.

Christopher érkezik a bal oldali lépcsőn, de a többiek nem veszik észre

MRS. BOYLE Úgy is van! És nem hiszem, hogy sokáig maradok.CHRISTOPHER (nevetve) Azt én sem hiszem! (Bal hátra, a könyvtárba távozik)MRS. BOYLE Ez a fiatalember tényleg nagyon furcsa. Kiegyensúlyozatlan idegállapot, ha engem kérdez.METCALF ŐRNAGY Azt gondolja, hogy netalán megszökött valami elmegyógyintézetből?MRS. BOYLE Egyáltalán nem lennék meglepve.

Mollie lép be a jobb hátsó boltív alól

MOLLIE (felfelé kiabál) Giles!GILFS (fentről) Igen?MOLLIE Elkotornád a havat megint a hátsó ajtó elől?GILES (kintről) Megyek.

Mollie eltűnik a boltív alatt

METCALF ŐRNAGY Hadd segítsek. (Feláll, és a több hátsó boltívhez megy) Úgyis kell egy kis testmozgás. (El)

Giles érkezik a lépeséin, majd a színen keresztülvágva jobb hátul távozik. Mollie porseprűvel és porszívóval tér vissza, átvág a szalonon, és fel- \ iilail a lépcsőn. Menet közben nekiütközik Miss Casewellnek, aki épp lefelé jön

MOLLIE Bocsánat!Miss CASEWELL Nem történt semmi.

Mollie el. Miss Casewell lassan középre jön

MRS. BOYLE Most mondja meg! Nem elképesztő ez a nőszemély? Hát tényleg ennyire nem ért a házvezetéshez? A társalgón át cipeli fel a porszívót? Hál nincs itt cselédlépcső?

Miss CASEWELL (elővesz egy szál cigarettát a táskájában lévő csomagból) Ó, dehogynem - nagyon szép lépcső. (Odamegy a kandallóhoz.) Tűz esetén igen praktikus. (Rágyújt)

Page 12: Agatha Christie: Az Egérfogó

MKS. BOYLE Akkor miért nem azt használja? És különben is, a takarítást reggel, ebéd előtt kell elvégezni.MISS CASEWELL Azt hiszem, Mrs. Ralstonnak akkor az ebédet kell főznie.MRS. BOY LE Micsoda szervezetlenség és dilettantizmus! Rendes személyzetre lenne szükség.M1SS CASEWELL Nehéz olyat találni manapság.MRS. BOY LE Sajnos így van. Az alsóbb osztályok mintha megfeledkeztek volna minden kötelességükről.MISS CASEWELL Ezek az alsóbb osztályok! Túlságosan elkapatták magukat, nem gondolja?MRS. BOYLE (fagyosan) Ezek szerint maga szocialista.MISS CASEWELL Ó, azt azért nem mondanám. Nem vagyok vörös, csak amolyan... világos rózsaszín. (Odamegy a

kanapéhoz, és leül a jobb karfájára) De nem foglalkozom sokat a politikával. Külföldön élek.MRS. BOYLE Gondolom külföldön sokkal jobbak a körülmények.MISS CASEWELL Nem kell magamnak főznöm és takarítanom - gondolom, a legtöbb ember itt nem mondhatja el

magáról ugyanezt.MRS. BOYLE Ez az ország sajnos komolyan megindult a lejtőn. Már nem olyan, mint rég. Én tavaly adtam el a házamat.

Túl nehéz volt fenntartani.MISS CASEWELL Egyszerűbb hotelekben és vendégházakban.MRS. BOYLE Bizonyos terheket levesznek az ember válláról. És sokáig tartózkodik itt, Angliában?MISS CASEWELL Az attól függ. Valamit el kell intéznem. Amint kész - azonnal visszamegyek.MRS. BOYLE Franciaországba?MISS CASEWELL Nem.MRS. BOYLE Olaszországba?MISS CASEWELL Nem. (Elvigyorvdik)

Mrs. Boy le kérdőn néz rá, de Miss Casewell nem válaszol. Mrs. Boyle írni kezd. Miss Casewell vigyorogva nézi, majd odamegy a rádióhoz, és hekapcsolja: először halkra, aztán felcsavarja a hangerőt

MRS. BOYLE (idegesen, megzavarva az írásban) Volna szíves kicsit lehalkítani? Levélírás közben mindig is nagyon zavart a rádió.

MISS CASEWELL Valóban?MRS. BOYLE Úgyhogy ha nem akarja feltétlenül hallgatni, kérem...MISS CASEWELL De ez a kedvenc zeném! Különben is, ott bent van az íróasztal. (Fejével a hal hátra, a könyvtárszoba

felé mutat)MRS. BOYLE Tudom, de itt sokkal melegebb van. MISS CASEWELL Úgy bizony, sokkal melegebb. (Táncolni kezd a zenére)

Mrs. Boyle egy pillanatnyi döbbenet után feláll, és bal hátra, a könyvtárszobába távozik. Miss Casewell szélesen elmosolyodik, a dohányzóasztalhoz lép, és elnyomja a cigarettáját. Ezután hátramegy, és felkap egy magazint az ebédlőasztalról

Vén boszorkány. (A nagyobb fotelhez lép, és leül)

Christopher érkezik bal hátról, a könyvtárszobából, és baloldalt előrejön

CHRISTOPHER Ó!M1SS CASEWELL Hahó!CHRISTOPHER (a könyvtár Jelé hadonászva) Akár- hova megyek, az a nőszemély mintha követne engem... és bámul...

valósággal fixíroz.MISS CASEWELL (a rádióra célozva) Csavarja lejjebb egy kicsit.

Christopher egész halkra állítja a rádiót

CHRISTOPHER így jó lesz?MISS CASEWELL Ó, hogyne. Célját már úgyis elérte.CHRISTOPHER Milyen célját?MISS CASEWELL Gondolkozzon.

Christopher értetlenül néz, Miss Casewell a könyvtárszoba felé mutat

CHRISTOPHER Ja, hogy ő!

Page 13: Agatha Christie: Az Egérfogó

MISS CASEWELL A legjobb fotelben terpeszkedett. Most már az enyém.CHRISTOPHER Elzavarta innét? Nagyszerű. Nagyon örülök. Nekem egyáltalán nem szimpatikus. (Miss Casewellhez siet)

Nem találunk ki együtt olyasmiket, amivel felidegesíthetnénk? Bárcsak elmenne.MISS CASEWELL Ebben az időben? Nem hiszem.CHRISTOPHER Jó, de amikor elolvad.MISS CASEWELL Mire a hó elolvad, addigra nagyon sok minden történhet.CHRISTOPHER Igen... igen, ez igaz. (Az. ablakhoz megy) Gyönyörű a hó, nem gondolja? Olyan békés, és olyan tiszta... Az

ember egészen megfeledkezik bizonyos dolgokról.MISS CASEWELL Én nem felejtek.CHRISTOPHER Milyen durván hangzik.MISS CASEWELL Csak elgondolkoztam.CHRISTOPHER És mire gondolt? (Az ablak alatti pamlagra kucorodik)MISS CASEWELL Befagyott éjjeliedény, kifakadt, véres fagydaganatok... egyetlen vékony rongy pokróc... egy hidegtől és

félelemtől reszkető gyermek.CHRISTOPHER Egek, ez... ez igazán rettenetes! Mi ez? Valami regény?MISS CASEWELL Maga nem is tudta, hogy író vagyok, ugye?CHRISTOPHER Maga író?MISS CASEWELL Sajnálom, hogy csalódást kell okoznom. Valójában nem vagyok az. (Kinyitja a magazint, és az arca elé

emeli)

Christopher kétkedve néz rá, aztán átmegy balra, felhangosítja a rádiót és a nappaliba távozik. Megszólal a telefon. Mollie rohan le a lépeséin, kezében porseprűvel, és a telefonhoz siet

MOLLIE (felkapja a kagylót) Igen? (Lehalkítja a rádiót) Igen, ez a Monkswell Manor Vendégház... Hogy mondja? ... Nem, Mr. Ralston most sajnos nem tud a telefonhoz jönni. Mrs. Ralston beszél. ... Hogy kicsoda? A Berkshire-i Rendőrség?

Miss Casewell lejjebb ereszti az újságot

Ó, persze, persze, Hogben főfelügyelő. De attól tartok, ez lehetetlen. Ide biztos, hogy nem jut el. Be vagyunk havazva. Teljesen be vagyunk havazva. Az utak járhatatlanok...

Miss Casewell feláll és a bal oldali boltívhez megy

Senki nem jut át.... Igen. ... Jól van. ... De mi van, ha... Visszhall! (Leteszi a kagylót)

Giles lép be a bejárati ajtón. Leveszi a kabátját, és felakasztja

GILES Mollie, nem tudod véletlenül, hol van a másik lapát?MOLLIE (hátramegy a színpad közepéig) A rendőrség most telefonált.MISS CASEWELL Csak nem meggyűlt a bajuk a rendőrséggel? Engedély nélküli italárusítás, mi?Miss Casewell halrajéi, a lépeséin távozikMOLLIE Ideküldenek egy felügyelőt vagy őrmestert.GILES (Mollie jobbjára lép) De hát sohasem jut el idáig!MOLLIE Én is pont ezt mondtam nekik. De ők nagyon biztosak a dolgukban.GILES Képtelenség. Még egy terepjáró sem jutna át. Egyáltalán miről van szó?MOLLIE Kérdeztem, de nem akarta elárulni. Csak annyit mondott, hogy legyek rajta, hogy a férjem nagyon figyelmesen

végighallgassa Trot- ter őrmestert, azt hiszem, ezt a nevet mondta, és mindenben kövesse az ő utasításait. Hát nem különös?

GILES (előremegy a kandallóhoz) De mi az ördögöt csináltunk?MOLLIE (Giles baljára lép) Gondolod, a selyemharisnyák miatt, amiket behoztam Gibraltárról?GILES Ugye befizettük a rádiódijat?MOLLIE Igen, ott a számla a konyhafiókban.GILES Pár napja kicsit megkarcoltam egy kocsit, de az csakis a másik vezető hibája volt...MOLLIE Pedig biztos, hogy elkövettünk valamit...

Page 14: Agatha Christie: Az Egérfogó

GILES (letérdel és fát tesz a tűzre) Biztos a vendégházzal kapcsolatos. Nem vettünk figyelembe valami utolsó kis minisztériumi vagy akármilyen rendelkezést. Ez manapság szinte elkerülhetetlen. (Feláll, és szembefordul Mollie-val)

MOLLIE Bárcsak sose vágtunk volna bele! Napokra be leszünk havazva, mindenki ránk lesz dühös, és kifogyunk az összes konzervtar- talékunkból.

GILES Ne keseredj el, drágám, (átöleli Mollie-t) minden rendbejön. Feltöltöttem az összes szeneskannát, behordtam a fát, felfűtöttem a kazánt és megetettem a tyúkokat. Most megnézem a bojlert, és felhasogatom a fát... (hirtelen elhallgat) Tudod, Mollie, (jobb hátra megy, az ebédlőasztalhoz) most, hogy így jobban belegondolok, valami nagyon komoly dolognak kell lennie, amiért ilyen időben lelkűidének ide egy rendőr őrmestert. Valami nagyon sürgős...

Giles és Mollie aggódva néz egymásra. Mrs. Boyle lép be bal hátulról, a könyvtárszobából

MRS. BOYLE (az ebédlőasztal bal sarkához lép) Ó, hát itt van, Mr. Ralston. Tisztában van vele, hogy a fűtőtest a könyvtárszobában valósággal jéghideg?

GILES Nagyon sajnálom, Mrs. Boyle. Tudja, kicsit kifogytunk a szénből, és...MRS. BOYLE Én hét guinea-l fizetek itt egy hétre, érti, hét guinea-t! És nem akarok fázni.GILES Azonnal megyek, és befőtök.

Giles a jobb hátsó boltív alatt távozik. Mollie követi őt a boltívig

MRS. BOYLE Mrs. Ralston, ha megbocsát. Ez a fiatalember, ez a másik vendég, nagyon különös figura. A modora... és a nyakkendői... maga szerint szokott egyáltalán fésülködni?

MOLLIE. Mr. Wren kiemelkedően tehetséges fiatal építész.MRS. BOYLE Hogy mondja?MOLLIE Christopher Wren építész.MRS. BOYLE Drága hölgyem, természetesen tudom, kicsoda Sir Christopher Wren. (Odamegy a kandallóhoz) És azt is

tudom, hogy építész volt. Ő tervezte a Szent Pál-katedrálist. A mai fiatalok mind azt hiszik, hogy ők a leg-műveltebbek a világon!

MOLLIE Úgy értem, a mi Mr. Wrenünk. Az ő keresztneve is Christopher. Azért nevezték el így a szülei, mert azt remélték, hogy majd ő is építész lesz. (Odamegy a dohányzóasztalhoz., és kivesz egy szálat a cigarettatartóhói) És az is lett - vagy hamarosan az lesz -, tehát a szülei jól számítottak.

MRS. BOYLE Ühüm. Ez a történet nekem kicsit sántít. (Leül a nagyobb fotelbe) Ha én a maga helyében lennék, egy kicsit utána érdeklődnék. Mennyit tud a fiatalemberről?

MOLLIE Nem többet, mint magáról, Mrs. Boyle: hogy mindketten heti hét guinea-t fizetnek a szobáéit. (Rágyújt) Hiszen ez minden, amit tudnom kell, nem igaz? Csak ennyi tartozik rám. Nem számít, hogy kedvelem-e a vendégeimet, vagy éppen (jelentőségteljesen) nem.

MRS. BOYLE Maga fiatal és tapasztalatlan, ezért örömmel kellene fogadnia egy idősebb és bölcsebb ember tanácsát. És mi a helyzet azzal a külföldivel?

MOLLIE Mi van vele?MRS. BOYLE Nem jelentkezett be előre, nem igaz?MOLLIE Elutasítani egy jó szándékú utazót ellenkezik a törvénnyel, Mrs. Boyle. Ezt önnek nagyon is jól kell tudnia.MRS. BOYLE Ezzel mire céloz?MOLL1E (előrejön, középre) Hiszen maga bíró volt, nem igaz?MRS. BOY LE Én csak annyit akartam mondani, hogy ez a Paravicini, vagy akárhogy is nevezi magát, szerintem...

Paravicini halkan lejön a lépcsőn, és belép

PARAVICINI Óvatosan, hölgyem. Ne fesse az ördögöt a falra, mert máris megjelenik! Haha!

Mrs. Boyle megrezzen

MRS. BOYLE Nem is hallottam, hogy jön.

Maliié a dohányzóasztal mögé lép

Page 15: Agatha Christie: Az Egérfogó

PARAVICINI Lábujjhegyen osontam, így, nézze. (Miközben bemutatja, előrejön a színpad közepéig) Senki nem szokott meghallani, ha én nem akarom. Szerintem ez roppant mulatságos.

MRS. BOYLE Úgy gondolja?PARAVICINI (letelepszik a középső fotelbe) Volt például egyszer egy ifjú hölgy...MRS. BOYLE (feláll) Elnézést, de folytatnom kell a levélírást. Megnézem, hátha a nappaliban kicsit melegebb van.

Mrs. Boyle a nappaliba távozik, bal elöl. Mollie követi őt az ajtóig

PARAVICINI A mi bájos vendéglátónk feldúltnak tűnik. Mi történt, drága hölgy? (Mollie-t bámulja)MOLLIE Minden olyan nehéz ma reggel. Tudja, a hó miatt.PARAVICINI Nos, igen, a hó megnehezíti a dolgokat. (Feláll) De ha máshonnan nézzük, épp hogy megkönnyíti. Hátramegy

az ebédlőasztalhoz, és leül) Úgy bizony, nagyon is megkönnyíti.MOLLIE Nem tudom, mire gondol.PARAVICINI Úgy van, maga nagyon sok mindent nem tud. Példának okáért, fogalma sincs arról, hogy kell működtetni

egy vendégházat.MOLLIE (a dohányzóasztal bal oldalához lép, és elnyomja a cigarettát) Ebben igaza van. De azt gondoltuk, teszünk vele

egy próbát.PARAVICINI Bravó, bravó! (Megtapsolja Mollie-t, majd feláll)MOLLIE Azt nem mondhatja, hogy annyira pocsékul főzök.PARAVICINI (le nem veszi a szemét Mollie-ról) Maga remekül főz. (A dohányzóasztal mögé lép, és megragadja Mollie

kezét)

Mollie elhúzza a kezét, és a kanapé mögött elhaladva, középen előremegy

Engedjen meg nekem egy kis figyelmeztetést, Mrs. Ralston. (A kanapé mögé lép) Önnek és a férjének nem szabad ennyire megbízniuk az emberekben. Kértek valami ajánlólevelet a vendégeiktől?

MOLLIE Szokás ilyesmit? (Paravicini felé fordul) Azt hittem, a vendégek csak úgy... jönnek.PARAVICINI Azért nem árt egy-két dolgot megtudakolni azokról, akiket az ember a házába enged. Vegyük az én

példámat. Váratlanul betoppanok, és azt állítom, hogy a kocsim elakadt a hóviharban. Mit tud maga rólam? Semmit az égvilágon! Lehet, hogy tolvaj vagyok, rabló, (lassan Mollie-hoz közelít) szökevény, aki az igazságszolgáltatás elől menekül... elmebeteg... vagy éppen gyilkos!

MOLLIE (hátrál) Jaj!PARAVICINI Látja! És valószínűleg ugyanilyen keveset tud a többi vendégről is.MOLLIF. Nos, ami Mrs. Boyle-t illeti...Mrs. Boyle tér vissza a nappaliból. Mollie hátramegy az ebédlőasztalhozMRS. BOYLE A nappali kibírhatatlanul hideg. Mégis csak itt kell megírnom a leveleimet. (A nagy fotelhez lép)PARAVICINI Hadd szítsam fel a tüzet magának. (A kandallóhoz lép, és úgy is tesz)

Metcalf őrnagy lép be jobb hátul, a boltív alól

METCALF ŐRNAGY (Mollie-hoz, régimódi udvariassággal) Mrs. Ralston, megmondaná, hol találom a férjét? A földszinti mosdóban sajnos befagytak a csövek.

MOLLIE Egek! Micsoda rémes nap! Először a rendőrség, most meg a csövek.

Paravicini hangos csörrenéssel ejti le a piszkavasat, Metcalf őrnagynak mintha földbe gyökerezne a lába

MRS. BOYLE (döbbenten) A rendőrség?METCALF ŐRNAGY (nagy hangon, mintha hitetlenkedne) Ne mondja, a rendőrség? (Az ebédlőasztal bal végéhez lép)MOLLIE Az imént telefonáltak. Azt mondták, fel- küldenek ide egy őrmestert. (A havat nézve) De nem hiszem, hogy

valaha is ide fog érni.Giles lép be a bejárati ajtón egy nagy kosár aprófávalG1LES Annak az átkozott szénnek a fele kő! Az ára pedig... Hékás, valami baj történt?METCALF ŐRNAGY Most hallottuk, hogy a rendőrség úton van. De miért?GILES O, emiatt ne aggódjanak. Itt senki nem jut át. Legalább másfél méteres hó van. Az utak mind be vannak havazva.

Máma biztos, hogy senki nem fog jönni. (Odaviszi a kosarat a kandallóhoz) Ha megbocsát, Mr. Paravicini, letehetném ezt ide?

Page 16: Agatha Christie: Az Egérfogó

Paravicini előrébb jön a kandallótól. Az ablakon három hangos dörömbölés, majd Trotter őrmester szorítja oda az arcát az ablaktáblához, hogy bekémleljen. Mollie felsikít, és az ablakra mutat.Giles odamegy és kitárja az ablakot. Trotter őrmester jó kedélyű, átlagos fiatalember, aki kissé iskolázatlan kiejtéssel beszél; sítalpakon érkezett

TROTTER Mr. Ralston?GILES Igen.TROTTER Köszönöm. Trotter nyomozó őrmester vagyok. Berkshire-i Rendőrség. Megengedik, hogy lecsatoljam a

sítalpakat, és lerakjam őket valahova?GILES (jobbra mutat) Menjen arra a bejárati ajtóig. Én majd ott várom magát.TROTTER Köszönöm.

Giles nyitva hagyja az ablakot, és jobbra, a bejárati ajtóhoz siet

MRS. BOYLE Tehát ezért fizetjük a rendőrséget manapság, hogy zavartalanul hódolhassanak a téli sportoknak.

Mollie az ebédlőasztal előtt átvágva az ablakhoz lép

PARAVICIN1 (hátramegy egészen az ebédlőasztal közepéig, indulatosan odasuttogja Mollie-nak) De mégis miért hívta ki a rendőrséget, Mrs. Ralston?

MOLLIE Én nem hívtam. (Becsukja az ablakot)

Christopher lép be balról, a nappaliból, és a kanapé bal oldalához megy. Paravicini az ebédlőasz- tal jobb végéhez megy

CHRISTOPHER Ki volt ez az ember? És honnan jött? Láttam elmenni a nappali ablaka alatt, sítalpakon. Abban a hatalmas hóban úgy tűnt, hogy jó erőben van.

MRS. BOYLE Akár hiszi, akár nem, ez egy rendőr volt. Rendőr sítalpakon!

Giles és Trotter érkezik a bejárati ajtón. Trotter már lecsatolta a sítalpakat, és most a kezében tartja

GILES (a jobb oldali boltívtől jobbra lépve) Ez Trotter nyomozó őrmester.TROTTER (a nagy fotel bal oldalához lép) Jó napot.MRS. BOYLE Maga nem lehet őrmester. Túl fiatal.TROTTER Nem vagyok olyan fiatal, mint amilyennek látszom.CHRISTOPHER Viszont igencsak jó erőben van!GILES A sítalpakat berakhatja ide a lépcső alá.Giles és Trotter távozik a jobb oldali boltív alattMETCALF ŐRNAGY Elnézést, Mrs. Ralston, használhatom a telefont?MOLLIE Persze, tessék.

Metcalf őrnagy a telefonhoz lép és tárcsáz

CHRISTOPHER (a kanapé jobb oldalán ülve) Milyen nagyon vonzó fickó, nem gondolják? Persze én a rendőröket mindig valahogy nagyon vonzónak találom.

MRS. BOYLE De teljesen ostoba. Azonnal látszik rajta.METCALF ŐRNAGY (a telefonba) Halló, halló!... (Mollie-hoz) Asszonyom, a telefon süket, teljesen süket.MOLLlE Fél órája még semmi baja nem volt!METCALE ŐRNAGY A hó súlya alatt bizonyára megtört a vezeték.CHRISTOPHER (hisztérikusan felnevet) Most aztán teljesen el vagyunk vágva mindentől! Hát nem vicces?METCALF ŐRNAGY Én ezen semmi nevctnivalót nem találok.MRS. BOYLE Hát én sem.CHRISTOPHER Akkor ez csak az én viccem. De csitt, a rendőrkopó közéig.

Trotter lép be a jobb oldali boltív alól, nyomában Giles. Trotter előremegy középre, míg Giles a dohányzóasztal bal oldalához megy

TROTTER (előveszi a jegyzetfüzetét) És most végre a tárgyra térhetünk, Mr. Ralston. Mrs. Ralston?

Page 17: Agatha Christie: Az Egérfogó

Mollie szintén előremegy középre

GILES Külön akar velünk beszélni? Ha igen, akkor elvonulhatunk a könyvtárszobába. (A könyvtár ajtaja felé mutat)TROTTER (a közönségnek hátat fordítva) Erre nem lesz szükség. Csak időt spórolunk, ha mindenki jelen van. Leülhetek

ehhez az asztalhoz? (Hátramegy az ebédlőasztal jobb végéhez)PARAVICINI Parancsoljon. (Az asztal mögött annak bal végéhez megy)TROTTER Köszönöm. (Az asztal közepén foglal helyet, mint egy bíró)MOLLIE Na, gyerünk, ne csigázzon! (Hátramegy az ebédlőasztal jobb végéhez) Mit követtünk el?TROTTER (meglepve) Maguk? Ó, nem, nem, semmi ilyesmiről nincs szó. Ez teljesen más dolog. Fogalmazzunk úgy, hogy

rendőri védelem, ha érti, miről beszélek.MOLLIE Rendőri védelem?TROTTER Egy bizonyos Mrs. Lyon, Mrs. Maureen Lyon, lakóhelye Culver Street 24., Nyugat- London, tegnapi, folyó hó

tizenötödiki meggyilkolásával kapcsolatban. Netán hallottak vagy olvastak az esetről?MOLLIE Igen, bemondta a rádió. Az az asszony, akit megfojtottak, nem igaz?TROTTER Úgy van. (Gileshoz) Az első dolog, amit tudni szeretnék, hogy ismerte-e valamelyikük Mrs. Lyont?GILES Sohasem hallottam róla.

Mollie megrázza a fejét

TROTTER Elképzelhető, hogy nem Lyon néven ismerték. Ez ugyanis nem az igazi neve. Büntetett előéletű volt, így a rendőrségi aktákban szerepelt az ujjlenyomata. Ez alapján könnyedén megállapítottuk a valódi személyazonos-ságát. Az eredeti neve Maureen Stanning volt. A férje, John Stanning parasztgazda volt, és nem messze innét, a Longridge Farmon éltek.

GILES Longridge Farm! Nem az volt, ahol azok a gyerekek...TROTTER Pontosan, a Longridge Farm-ügy.

Miss Casewell érkezik a bal oldali lépcsőn

M1SS CASEWELL Három gyerek... (Előremegy a jobb oldali fotelhez, és leül)TROTTER Úgy van, a Corrigan gyerekek. Két fiú és egy lány. Gyámsági eljárás során kerestek nekik nevelőszülőket. Végül

a Stanning házaspárnál találtak otthonra, a Longridge Farmon. Az egyik gyermek a rossz bánásmód és a folyamatos bántalmazások miatt hamarosan meghalt. Az eset elég nagy feltűnést keltett abban az időben.

MOLLIE (mélyen megrázva) Rettenetes volt!TROTTER A házaspárt börtönbüntetésre ítélték. Mr. Stanning a börtönben halt meg. Mrs. Stanning letöltötte büntetését,

és kiszabadult. Tegnap pedig, amint már említettem, valaki megfojtotta a Culver Street 24. alatti lakásában.MOLLIE Ki tette?TROTTER Mindjárt rátérek erre is, asszonyom. A tetthely közelében egy jegyzetfüzetre bukkantak. A füzetbe két cím volt

felírva. Az egyik a Culver Street 24. A másik pedig (kis szünet) a Monkswell Manor Vendégház.GILES Hogyan?TROTTER Ahogy mondom.

A következő beszéd alatt Paravicini lassan a lépcsőig hátrál, és a bal oldali boltív hátsó falához támaszkodik

És amint Hogben főfelügyelő értesült erről a Scotland Yardtól, azonnal utasított, hogy jöjjek el ide, és derítsem ki, tud-e bárki bármilyen kapcsolatról e ház vagy e ház valamelyik vendége és a Longridge Farm között.

GILES (az ebédlőasztal bal végéhez lép) Semmi ilyesmiről nem tudok. Bizonyára véletlen egybeesés.TROTTER Hogben főfelügyelő szerint nem véletlen.

Metcalf őrnagy megfordul és Trotterre néz. A következő beszéd alatt előveszi a pipáját és megtörni

Ő maga jött volna, ha ez lehetséges. Az időjárási viszonyok miatt azonban, lévén, hogy én tudok síelni, engem küldött, azzal az utasítással, hogy kérdezzek ki mindenkit alaposan, és jelentsek neki telefonon, illetve hogy tegyek meg minden olyan intézkedést, amit szükségesnek látok az itt lakók védelmében.GILES Védelmében? Milyen veszély fenyegetne minket? Te jó ég, csak nem arra céloz, hogy itt is meggyilkolnak valakit?TROTTER Nem szeretném megijeszteni a hölgyeket... de igen, pontosan ettől tartunk.GILES De... miért?

Page 18: Agatha Christie: Az Egérfogó

TROTTER Azért vagyok itt, hogy ezt kiderítsem.GILES Hiszen ez őrültség!TROTTER Pontosan. És minél nagyobb őrültség, annál veszélyesebb.MRS. BOYLE Ugyan már!MISS CASEWELL Nekem is kicsit elszálltnak tűnik.CHRISTOPHER Szerintem nagyon izgalmas. (Megfordul, és Metcalf őrnagyra néz.)

Metcalf őrnagy rágyújt a pipára

MOLLIE Van még valami, amit nem mondott el nekünk, őrmester?TROTTER Igen, Mrs. Ralston. A két cím alá az volt írva: „Három vak egér”. Az asszony holttestén pedig egy másik papírt

találtunk, ezzel a felirattal: „Ez volt az első”, alá pedig három kisegér volt rajzolva, illetve pár ütemnyi kotta. A három vak egér című gyermekdal dallama. Biztos ismerik. (Énekelni kezd) „Három vak egér...”

MOLLIE (énekel) „Három vak egér, / kergeti már/ a farmer nejét...” Jaj, hiszen ez borzasztó!GILES Tehát három gyermek volt náluk, és az egyik meghalt.TROTTER Igen, a legkisebb fiú, tizenegy évesen.GILES És mi történt a másik kettővel?TROTTER A lányt újból örökbe fogadták. Egyelőre még nem akadtunk a nyomára. Az idősebbik fiú most olyan huszonkét

év körüli lehet. Dezertált a hadseregből, és azóta senki nem hallott felőle. A katonaorvos szerint egyértelműen skizofrén. (Magyarázatképp) Tudják, nincs ki mind a négy kereke.

MOLLIE És úgy gondolják, hogy ez a fiú ölte meg Mrs. Lyont... illetve Mrs. Stanninget? (Előre- megy a középső fotelhez.)TROTTER Igen.MOLLIE És hogy ez egy elmebeteg gyilkos, (leül) aki hamarosan itt is fel fog bukkanni, hogy megöljön valakit. De mégis

miért?TROTTER Éppen ez az, amit szeretnék megtudni maguktól. A főfelügyelő szerint kell hogy legyen valami kapcsolat.

(Gileshoz) Ön tehát azt állítja, hogy soha, semmilyen köze nem volt a Longridge Farmon történtekhez?GILES Úgy van.TROTTER Ugyanez vonatkozik önre is, asszonyom?MOLLIE (feszengve) Én nem... úgy értem... igen, nem volt közöm hozzá.TROTTER Mi a helyzet a kiszolgálószemélyzettel?

Mrs. Boyle rosszallását jelzi

MOLLIE Nincs bentlakó személyzet. (Feláll, és hátramegy a jobb oldali boltívhez.) Jó is, hogy mondja. Ha megbocsát, Trotter őrmester, nekem a konyhába kell mennem. Ha szüksége van még rám, ott megtalál.

TROTTER Persze, semmi probléma, Mrs. Ralston.

Maliié távozik a jobb oldali boltív alatt. Giles is a boltívhez lép, de megtorpan, amikor Trotter megszólal

Akkor most mindenki legyen szíves bediktálni a nevét.MRS. BOYLE Hiszen ez nevetséges! Mi csak szállóvendégek vagyunk itt. Valamennyien tegnap érkeztünk. Semmi közünk

ehhez, a helyhez.TROTTER Viszont már korábban megtervezték ezt az utazást. Előre foglalták le a szobát is.MRS. BOYLE Ó, igen. Kivéve Mr. ... (Paravicinire néz)PARAVICINI Paravicini. (Az ebédlőasztal bal végéhez lép) A kocsim elakadt a hóviharban.TROTTER Értem. Csak arra akarok kilyukadni, hogy bárki, aki figyelte magukat, könnyedén kideríthette, hogy ide jönnek.

Tehát, egyetlenegy dolgot szeretnék csupán maguktól megtudni, de azt minél gyorsabban. Melyiküknek volt bármilyen kapcsolata a Longridge Farmon történtekkel?

Halotti csend

Legyenek észnél! Egyiküket veszély fenyegeti, halálos veszély. Tudnom kell, melyikük az.

Ismét csend

Rendben van, akkor egyenként fogom kikérdezni magukat. (Paravicinihez fordul) Kezdem önnel, hiszen úgy tűnik, ön többé-kevésbé véletlenül került ide. Mr. Pari...

Page 19: Agatha Christie: Az Egérfogó

PARAVICINI Pára... Paravicini. De drága felügyelő úr, én tényleg az égvilágon semmit nem tudok erről az esetről. Külföldi vagyok, tudja. És fogalmam sincs réges-régi helyi ügyekről.

TROTTER (feláll, és előremegy Mrs. Boyle-hoz) Mrs....?MRS. BOYLE Boyle. Én... nem értem... és felháborítónak tartom... Ugyan mi közöm lenne nekem egy ilyesfajta borzasztó

ügyhöz?

Metcalf őrnagy szúrós szemmel néz rá

TROTTER (Miss Casewellre néz) Miss...?MISS CASEWELL (lassan) Casewell. Leslie Casewell. Soha nem hallottam a Longridge Farmról, és semmit nem tudok az

esetről.TROTTER (a kanapé jobb oldalához lép, majd Metcalf őrnagyhoz, szól) És ön, uram?METCALF ŐRNAGY Metcalf őrnagy. Olvastam az ügyről az újságban akkoriban. Éppen Edinburghban állomásoztam. De

nincs személyes kötődésem.TROTTER (Christopherhez) Na és ön?CHRISTOPHER Christopher Wren. Csak gyermek voltam az idő tájt. Nem emlékszem, hogy valaha is hallottam az esetről.TROTTER (a dohányzóasztal mögé lép) Ez tehát minden, amit el tudnak mondani?

Csend

TROTTER (középre lép) Nos, ha ezután bármelyiküket meggyilkolják, csak maguknak tehetnek szemrehányást. Mr. Ralston, körülnézhetnek most a házban?

Trotter és Giles jobb hátra távozik. Paravicini leül az ablak alatti pamlagra

CHRISTOPHER (feláll) Micsoda dráma! Nagyon szimpatikus a felügyelő, nem? (Hátramegy az ebédlőasztalhoz) Mindig is csodáltam a rendőröket. Olyan eltökéltek és kemények. Borzongató egy munka. Három vak egér. Hogy is van tovább?

MRS. BOYLE Ugyan már, Mr. Wren!CHRISTOPHER Maga nem szereti ezt a dalt? (Mrs. Boyle baljához lép) Pedig ez egy jel - a gyilkos aláírása. Kíváncsi

vagyok, vajon mire készteti még ez a dalocska.MRS. BOYLE Értelmetlen badarság. Én egy szót sem hiszek az egészből.CHRISTOPHER (mögé settenkedik) Csak várjon, Mrs. Boyle. Majd ha maga mögé osonok, és a kezem szorítását érzi a

nyakán...!MRS. BOYLE Azonnal hagyja abba! (Feláll)METCALF ŐRNAGY Elég volt, Christopher. Különben sem volt jó vicc. Sőt, ez egyáltalán nem is vicces.CHRISTOPHER Dehogynem! (A középső fotel mögé lép) Nagyon is az! Egy elmebeteg vicce. Ettől lesz az egész olyan

pezsdítően hátborzongató. (Hátramegy a jobb oldali boltívhez, körbenéz és elneveti magát) Bárcsak látnák magukat, milyen képet vágnak!

Christopher a boltív alatt távozik

MRS. BOYLE (szintén hátramegy a jobb oldali boltívhez) Milyen különösen kellemetlen modorú és izgága fiatalember!Mollie lép be jobb elöl, az étkező irányából, és megáll az ajtóbanMOLLIF. Hol van Gilcs?M1SS CASEWELL A rendőrünknek tart idegenvezetést a házban.MRS. BOYLE (előremegy a nagy fotelhez) A maga barátja, az építész igazán lehetetlenül viselkedett.METGALFŐRNAGY A fiatalok manapság olyan ideges természetűek. De ha szabad ezt mondanom: majd kinövi.MRS. BOYLE (leülve) Ideges? Nem bírom elviselni az ideggyenge embereket. Az én idegeim kötélből vannak.

Miss Casewell feláll, és a lépcsőhöz megy.

METCALF ŐRNAGY Valóban? Ennek talán hamarosan jó hasznát veszi.MRS. BOYLE Mire céloz ezzel?METCALF ŐRNAGY (a középen álló fotel bal oldalához lép) Ha jól tudom, ön tagja volt a bírói testületnek abban az

időben. Sőt tulajdonképpen ön küldte azt a három gyermeket a Longridge Farmra.

Page 20: Agatha Christie: Az Egérfogó

MRS. BOYLE Ugyan már, Metcalf őrnagy. Ezért mégsem okolhat engem! A szociális munkások jelentései alapján a házaspár nagyon szimpatikus volt, és égtek a vágytól, hogy gyermekük legyen. Minden a lehető legmegfelelőbbnek tűnt. Friss tej, tojás, egészséges tanyasi levegő.

METCALF ŐRNAGY Ütések, rúgások, éheztetés, hihetetlen kegyetlenség.MRS. BOYLE De honnan sejthettem volna? Olyan tisztelettudón viselkedtek.MOLLIE Tehát igazam volt. (Középen hátramegy és Mrs. Boyle szemébe néz) Tényleg maga az...

Metcalf őrnagy élesen Mollie-ra néz,

MRS. BOYLE Az ember a közjót szolgálja, és tessék: csak sértéseket kap cserébe.PARAVIC1NI (hangosan felnevet) Ha megbocsátanak, nekem ez az egész elképesztően mulatságos! Soha nem

szórakoztam még ilyen jól. (Folyamatosan kacagva bal elöl, a nappali szoba felé távozik)

Mollie a kanapé jobb oldalához lép

MRS. BOYLE Kezdettől fogva nem tetszett ez az ember!MISS CASEWELL (a dohányzóasztal bal oldalához lépve) Vajon honnan pottyant ide? (Kivesz egy cigarettát a dobozból)MOLLIE Fogalmam sincs.MISS CASEWELL Engem egy stricire emlékeztet. Az arcát is sminkeli: púdert meg pirosítót ken magára. Undorító. Pedig

amúgy benne lehet a korban. (Meggyújtja a cigarettát)MOLLIE Mégis úgy viselkedik, mintha egész fiatal lenne.METCALF ŐRNAGY Bizonyára szükség lesz még aprófára. Megyek és hozok be. (Jobb hátul távozik) MOLLIE Már majdnem

teljesen sötét van, pedig még csak négy óra. Felgyújtom a villanyokat. (Jobb előre siet, és felkapcsolja a kandalló melletti falikarokat) így már sokkal jobb.

Kínos csend. Mrs. Boyle feszengve először Módiéra, majd Miss Casewellre néz., akik mindketten őt bámulják

MRS. BOYLE Hol is hagytam a tollamat? (Feláll, és átmegy a bal oldalra, majd hátul, a könyvtárszoba felé távozik)A nappaliból zongora hangja szűrődik ki: valaki egy ujjal pötyögted a Három vak egér dallamátMOLLIE (hátramegy az ablakhoz és behúzza a függönyöket) Milyen rettenetes dallam!MISS CASEWELL Nem szereti? Csak nem a gyermekkorára emlékezteti... egy boldogtalan gyermekkorra?MOLLIE Nekem nagyon boldog gyermekkorom volt. (Az ebédlőasztalt megkerülve, annak közepéhez lép)MISS CASEWELL Akkor magának szerencséje van.MOLLIE Magának nem volt boldog a gyermekkora?MISS CASEWELL (a kandallóhoz lép) Nem. MOLLIE Sajnálom.MISS CASEWELL De az már nagyon regen volt. Az ember egyszer túllép ezeken a dolgokon.MOLLIE Igen, gondolom.MISS CASEWELL Vagy sosem lép túl rajtuk? A fene se tudja.MOLLIE Azt mondják, hogy a gyermekkorban történtek sokkal többet számítanak, mint bármilyen későbbi élmény.MISS CASEWELL Kik mondják?MOLLIE A pszichológusok.MISS CASEWELL Kuruzslók! Fabatkát sem ér az egész tudományuk. Soha, semmilyen hasznát nem vettem még

pszichológusnak vagy pszichiáternek.MOLLIE (előrelép, a kanapé mögé) Nekem nem nagyon volt még dolgom velük.MISS CASEWELL Adjon hálát a sorsnak. Az egész egy nagy marhaság. Az ember maga alakítja az életét. Egyszerűen

menni kell előre, és nem szabad visszanézni.MOLLIE De az ember néha nem tudja megállni, hogy vissza ne nézzen.MISS CASEWELL Ostobaság. Az egész csak akaraterő kérdése.MOLLIE Talán.MISS CASEWELL (nyomatékkal) Én tudom. (Előremegy középre)MOLLIE Biztos magának van igaza... (Felsóhajt) De néha történnek dolgok, amik újra felidézik...MISS CASEWELL Ne hagyja magát! Fordítson hátat nekik!MOLLIE De tényleg ez lenne a helyes? Nem is tudom. Talán ellenkezőleg. Talán éppen hogy szembe kell nézni velük.MISS CASEWELL Attól függ, maga miről beszél.MOLLIE (kis nevetéssel) Néha magam sem tudom. (Leül a kanapém)MISS CASEWELL (Mollie-hoz lép) Engem a múlt nem gyötörhet - csak ha én is úgy akarom.Giles és Trotter érkezik a lépeséin

Page 21: Agatha Christie: Az Egérfogó

TROTTER Fent minden rendben van. (Meglátja az étkező nyitott ajtaját, odamegy és belép a szobába. Hamarosan a jobb oldali boltív alatt bukkan fel újra)

Miss Casewell az étkeiéi felé távozik, nyitva hagyja maga mögött az ajtót. Mollie feláll, és rendezkedni kezd: helyre teszi a párnáikat, majd hátramegy a függönyhöz. Giles Mollie-hoz. lép. Trotter baloldalt végigmegy a színen, majd kinyitja a bal oldali első ajtót

Mi ez itt, a nappali?

A zongora hangja sokkal erősebb, amikor nyitva van az ajtó. Trotter belép a nappaliba, és becsapja maga mögött az ajtót. Szinte azonnal újra felbukkan a bal hátsó ajtóban

MRS. BOYLE (kintró'l) Becsukná kérem az ajtót?Ez a ház amúgy is nagyon huzatos. TROTTER Elnézést, asszonyom, de be kell járnom ti terepet. (Becsukja az ajtót, és a

lépcsőfkon fel távozik)

Maliié a középen álló fotel mögé lép

GILES (Mollie-t követve az. asszony baljára lép) Mollie, mi ez az egész...?TROTTER (újból megjelenik a lépcső aljában) Ezzel készen is volnánk. Semmi gyanús dolog. Azt hiszem, ideje jelentenem

Hogben főfelügyelőnek. (A telefonhoz lép)MOLLIE (az. ebédlőasztal bal oldalához megy) Sajnos nem tud telefonálni. Süket a vonal.TROTTER (idegesen körbekémlel) Micsoda? (FelGILES Elvágta? De mégis kicsoda?TROTTER Mr. Ralston... mennyit tud ön az itt lakó vendégekről?GILES Nos... mi... nem igazán tudunk róluk semmit.TROTTER Értem. (A dohányzóasztal mögé lép)GILES (Trotter jobbjára lép) Mrs. Boyle egy bour- ncmouth-i hotelből írt, Metcalf őrnagy... honnan is?MOLLIE Lcamingtonból. (Trotter baljára lép)GILES Wien Hampsteadből jelentkezett be, Miss Casewell egy kensingtoni panzióból. Paravi- cini. ahogy már említettük,

csak úgy betoppant tegnap este. De mindegyiküknek rendben van az élelmiszerjegye, meg a többi.TROTTER Ezeket majd természetesen mind alaposan meg fogom vizsgálni. De nem szabad túlságosan sokat adni az

ilyesfajta bizonyítékokra.MOLLIE De még akkor is, ha ez az. elmebeteg gyilkos megpróbál idejutni, hogy megöljön bennünket, vagy valakit a

házban, egyelőre még biztonságban vagyunk. A hó miatt. Senki sem juthat át, amíg el nem olvad.TROTTER Hacsak nincs már eleve itt az emberünk.GILES Már itt lenne?TROTTER Miért is ne, Mr. Ralston? Mindenki tegnap este érkezett, jó pár órával Mrs. Stanning megölése után. A

gyilkosnak rengeteg ideje lehetett ideérni.GILES De Mr. Paravicini kivételével mindenki előre foglalt szobát.(felemeli a kagylót) Mióta?MOLLIE Metcalf őrnagy próbálta, rögtön az után, hogy maga megérkezett.TROTTER De hiszen korábban semmi baja nem volt! Hogben főfelügyelő még minden gond nélkül ide tudott szólni.MOLLIE Igen, de azóta, gondolom, a vezeték egyszerűen behavazódott.TROTTER Nem is tudom. Szerintem valaki elvágta. (Leteszi a kagylót és a házaspár felé fordul)TROTTER Na és? Hiszen a gyilkosságokat előre megtervezték.CILES Gyilkosságok? Hiszen eddig még csak egy ember halt meg, a Culver Streeten. Miért olyan biztos benne, hogy

hamarosan itt is megölnek valakit?TROTTER Hogy megölnek-e? - remélem nem, mert sikerül megakadályoznom. Hogy meg fogják-e kísérelni? - igen.

minden bizonnyal.GILES (a kandallóhoz lép) Képtelen vagyok elhinni. Az egész olyan szürreális.TROTTER Nincs ebben semmi szürreális. Csak puszta tények.MOLLIE Van esetleg személyleírása erről a férfiról, hogy mit viselt Londonban?TROTTER Középmagas, átlagos testfelépítésű férfi, sötét kabátban és világos nemezkalapban. Suttogva beszélt, az arcát

pedig sállal takarta el. (Átmegy a középen álló fotel ba! oldalára. Elhallgat) A fogason három sötét kabát van. Az egyik öné, Mr. Ralston... Három világos nemezkalap...

Giles elindul a jobb hátsó holtív felé, de megtorpan, amikor Mollie megszólalMOLLIE Még mindig nem tudom elhinni.

Page 22: Agatha Christie: Az Egérfogó

TROTTER Ugye? Engem legjobban a telefonvonal aggaszt. Valaki elvágta a vezetéket... (A telefonhoz megy, lehajol, és a vezetéket tanulmányozza)

MOLLIE Nekem mennem kell, ideje hozzálátnom a zöldségekhez.

Mollie a jobb hátsó boltív alatt távozik. Giles felveszi Mollie kesztyűjét a középső fotelről, és kisimítja. A kesztyűből egy londoni buszjegy csúszik ki, Giles döbbenten néz előbb a jegyre, majd Mollie után, majd megint a jegyre

TROTTER Van másik készülék is a házban?

Giles a jegyei bámulja, és nem válaszol

GILES Elnézést. Kérdezett valamit?TROTTER Igen, Mr. Ralston. Azt kérdeztem: „Van másik készülék is a házban?”GILES Igen, a mi hálószobánkban.TROTTER Felmenne a kedvemért, és kipróbálná?

Giles a lépeséin fel távozik, kezében a kesztyűvel és a buszjeggyel, teljesen kábán. Trotter tovább követi a vezeték útját az ablakig. Elhúzza a függönyt és kinyitja az ablakot, hogy nyomon kísérje a drótot. Kimegy a jobb hátsó boltív alatt, és egy zseblámpával tér vissza. Az. ablakhoz, megy, kiugrik rajta, és kutatva lehajol, majd eltűnik a szem elől. A színpadon sötét van. Mrs. Boyle lép be a bal hátsó ajtón, a könyvtár feléit, vacogva. Észreveszi a nyitott ablakot

MRS. BOYLE (az. ablakhoz megy) Ki hagyta nyitva az ablakot? (Becsapja az ablakot és elhúzza a függönyt, majd a kandallóhoz lép, és fát tesz a tűzre. Ezután a rádióhoz megy, és bekapcsolja, majd az ebédlőasztalhoz lép és belelapoz az egyik magazinba)

A rádióban zenei műsor megy, Mrs. Boyle elfintorodik, majd átcsavarja egy másik adóra

HANG A RÁDIÓBÓL .. .ahhoz, hogy megértsék a félelem valódi működését, előbb tanulmányozniuk kell, pontosan milyen hatással van a félelem az emberi elmére. Képzeljék el például, hogy egyedül vannak egy szobában. Késő délután van. Az ajtó halkan kinyílik maguk mögött...

A jobb első ajtó halkan kinyílik. Valaki a Három vak egér dallamát fütyüli. Mrs. Boyle rémülten fordul oda

MRS. BOYLE (megkönnyebbülten) Ja, csak maga az. Nem találok egy értelmes műsort. (Visszamegy a rádióhoz, és átállítja a zenei adóra)

Egy kezet látni, amint az. ajtórésen benyúlva a villanykapcsoló felé nyúl, és leoltja a villanyokat. Hirtelen teljesen sötét lesz

Jaj, mit csinál? Miért kapcsolta le a lámpát?

A rádió teljes hangerővel szól, mégis hallani a dulakodás és fuldoklás hangjait. Mrs. Boyle teste a földre zuhan. Mollie lép he a jobb hátsó boltív alatt és döbbenten áll meg

MOLLIE Miért van ilyen sötét? Mi ez a zaj?

A jobb hátsó kapcsolóval felgyújtja a villanyokat, es a rádióhoz megy, hogy kikapcsolja. Ekkor veszi észre Mrs. Bovle-t, aki megfojtva fekszik a földön a kanapé előtt. Mollie sikítani kezd, közben gyorsan legördül a függöny)

Page 23: Agatha Christie: Az Egérfogó

MÁSODIK FELVONÁS

Helyszín - Ugyanott, tíz perccel később

Amikor a függöny felmegy, Mrs. Boyle holttestét már eltávolították, és mindenki a szobában van. Trotter ismét szolgálatban, a hosszú ebédlőasztal mögött foglal helyet. Mollie az asztal jobb végénél áll. A többiek mind ülnek: Metcalf őrnagy a jobb oldali nagy fotelben, Christopher az asztal melletti széken, Giles a lépeséin, Miss Casewell a kanapé jobb oldalán, Paravicini pedig a balon

TROTTER Mrs. Ralston, kérem, próbáljon meg visszaemlékezni.MOLLIE (az. összeomlás szélén) Képtelen vagyok. Teljesen kába a fejem.TROTTER Mrs. Boyle-t csak másodpercekkel az előtt ölhették meg, hogy maga a szobába lépett. Ön a konyha felől

érkezett. Biztos benne, hogy nem látott vagy hallott senkit, amikor az előszobán keresztüljött?MOLLIE Nem... nem hiszem. Csak a rádió üvöltött. Elképzelésem sínes, ki hangosíthatta fel ennyire. Ilyen hangzavarban

lehetetlen bármit is meghallani!TROTTER Bizonyára éppen ez volt a szándéka annak a bizonyos férfinak vagy (nyomatékkal) nőnek.MOLLIE Hogyan is hallhattam volna meg bármit?TROTI'ER Talán valamit mégis csak meghallott. Ha a gyilkos abban az irányban hagyta el a szobát (balra mutat), akkor

észrevehette magát, amint épp a konyha felől közeledik. Besurranhatott a hátsó lépcsőkhöz, vagy az étkezőbe...

MOLLIE Azt hiszem... de nem vagyok benne biztos.. . hogy mintha egy ajtó nyikordult volna és csapódott volna be, épp akkor, amikor kijöttem a konyhából.

TROTTER Melyik ajtó?MOLLIE Nem tudom.TROTTER Gondolkozzék, Mrs. Ralston... próbálja meg! Fent? Lent? Közel magához? Jobbra? Balra?MOLLIE (a sírás határán) Nem tudom, mondom, hogy nem megy. Még abban sem vagyok biztos, hogy tényleg

hallottam valamit. (Előre- megy a középen álló fotelhez, és leül)GILES (feláll, és az ebédlőasztal bal vegéhez lep, mérgesen) Hagyja abba! Ne kínozza szegényt! Nem látja, hogy teljesen

ki van készülve?TROTTER (élesen) Gyilkossági ügyben nyomozunk, Mr. Ralston. És eddig ezt senki nem vette elég komolyan. Mrs. Boyle

sem. Eltitkolt előlem néhány információt. Ahogy maguk mind. Nos, Mrs. Boyle halott. És ha nem járunk a végére ennek az egésznek - amilyen gyorsan csak lehet, hogy akkor történhet még egy gyilkosság.

GILES Még egy? Ugyan már! Miért?TROTTER (nagyon komolyan) Mert a versike három vak egérről szól.GILES Mindegyiknek meg kell halnia? De akkor kell, hogy legyen itt valaki - úgy érteni még valaki, aki kapcsolatban állt a

Longridge Farm-üggyel.TROTTER Úgy van.GILES De miért épp itt történne még egy gyilkosság?TROTTER Mert csak két cím szerepelt a tetthelyen talált jegyzetfüzetben. A Culver Street 24. alatt csak egy lehetséges

áldozat élt. Ő mostanra halott. De itt, a Monkswell Manóiban nagyobb a választék. (Jelentőségteljesen körülnéz)

M1SS CASEWELL Ostobaság. Nem gondolja, hogy a legvalószínűtlenebb egybeesés lenne, ha két személy, akik mindketten érintettek a Longridge Farm-ügyben, teljesen véletlenül ugyanitt foglalt volna szobát?

TROTTER Az adott körülményeket tekintve nem hiszem, hogy véletlen egybeesésről lenne szó. Gondolja csak végig, Miss Casewell. (Feláll) Most pedig szeretném, ha mindenki elmondaná, hol tartózkodott Mrs. Boyle megölésének időpontjában. Mrs. Ralston már megtette a vallomását. Ön a konyhában volt, zöldséget pucolt. Utána elhagyta a konyhát, végigjött a folyosón, át az előszobába vezető lengőajtón, majd itt érkezett meg a szalonba. (A jobb oldali boltív felé mutat) A rádió ordított, de a villany le volt oltva és a szobában sötét volt. Ekkor ön felkapcsolta a világítást, meglátta Mrs. Boyle-t, és sikítani kezdett.

MOLLIE Igen, csak sikítottam és sikítottam. Aztán végül... szép sorban mindenki megérkezett.TROTTER (előremegy.; Maliié baljára) Pontosan. Ahogy mondja, szép sorban mindenki megérkezett - mindenki más-más

irányból, de többnyire majdnem egyszerre. (Elhallgat, előremegy középre, és hátat fordít a közönségnek) Tehát, amikor én kimásztam az ablakon, hogy kövessem a telefonzsinór útját, ön, Mr. Ralston az emeletre ment, az ön és Mrs. Ralston szobájába, hogy megvizsgálja a másik telefon- készüléket. (Középen hátramegy) Hol volt ön akkor, amikor Mrs. Ralston felsikoltott?

Page 24: Agatha Christie: Az Egérfogó

GILES Még fent voltam a szobánkban. A másik készülék is süket volt, úgyhogy kihajoltam az ablakon, hogy megnézzem, nem ott vágták-e el a vezetéket, de nem láttam semmit. Csak miután becsuktam az ablakot, akkor hallottam meg Mollie sikítását, és azonnal rohantam le.

TROTTER (a hosszú ebédlőasztalra támaszkodva előre hajol) De ez a néhány egyszerű művelet igen sok időt vett igénybe, nemde Mr. Ralston?

G1LF.S Nem, nem hiszem. (Hátrébb lép, a lépcső irányába)TROTTER Én mégis azt mondanám, nem siette el a dolgokat.GILES Elgondolkoztam valamin.TROTTER Rendben. Na és ön, Mr. Wren? Elmondaná, hogy ön hol tartózkodott?CHRISTOPHER (feláll és Trotter baljára lép) A konyhába mentem, hogy megnézzem, tudnék-e valamit segíteni Mrs.

Ralstonnak. Imádok főzni. Azután felmentem a szobámba.TROTTER Miért?CHRISTOPHER Azt hiszem, elég természetes, ha valaki elvonul a saját szobájába. Úgy értem, néha szeret az ember kicsit

egyedül lenni.TROTTER Tehát a szobájába ment, mert szeretett volna kicsit egyedül lenni.CHRISTOPHER Szerettem volna megfésülködni, és... ööö... rendbe szedni magam.TROTTER (feltűnően Christopher 7.zilált hajzatát nézve) Szóval szeretett volna megfésülködni?CHRISTOPHER A lényeg a lényeg: a szobámban voltam!

Giles előremegy a hal első ajtóhoz.

TROTTER És meghallotta Mrs. Ralston sikítását.CHRISTOPHER Igen.TROTTER És lejött.CHRISTOPHER Igen.TROTTER Érdekes, hogy ön és Mr. Ralston nem találkoztak össze a lépcsőn.

Christopher és Giles összenéz

CHRISTOPHER Én a hátsó lépcsőn jöttem le. Az közelebb van a szobámhoz.TROTTER És felfelé is a hátsó lépcsőn ment, vagy itt, át a szalonon?CHRISTOPHER A hátsó lépcsőn, úgyszintén. (Az íróasztalnál álló székhez, megy és leül)TROTTER Értem. (A dohányzóasztal jobb oldalához lép) Mr. Paravicini?PARAVICINI Már elmondtam magának. (Feláll és a kanapé bal oldalához megy) A nappaliban pötyögtettem a zongorát,

pont ott, felügyelő (balra mutat).TROTTER Nem vagyok felügyelő - csak őrmester, Mr. Paravicini. Hallotta valaki, ahogy ön zongorázik?PARAVICINI (elmosolyodik) Nem hiszem. Nagyon- nagyon halkan játszottam, csak egy ujjal, így ni.MOLL1E A Három vak eger-cl játszotta.TROTTER (éllel) Valóban?PARAVICINI Igen. Nagyon fülbemászó kis dallam. Valahogy... hogy is mondjam... nem megy ki az ember fejéből, nem

gondolják?MOLEIE Szerintem borzalmas.PARAVICINI És mégis: folyton csak ott motoszkál a fülben. Valaki más meg fütyörészte.TROTTER Fütyörészte? Hol?PARAVICINI Nem is tudom. Talán az előszobában... vagy a lépcsőn... de az is lehet, hogy az egyik szobában.TROTTER Ki fütyörészte a Három vak egeret?

Senki sem válaszol

Nem lehet, hogy csak képzelte. Mr. Paravicini?PARAVICINI Nem, nem, felügyelő, pardon, őrmester, soha nem tennék ilyet.TROTTER Akkor folytassa, tehát éppen zongorázott...PARAVICINI (kinyújtja az ujját) Csak pötyögtet- tem, így... Aztán felfigyeltem a rádióra, hirtelen nagyon hangosan szólt,

és valaki kiabált benne. Bántotta a fülem. Egyszer csak, váratlanul, meghallottam Mrs. Ralston sikítását. (Leül a kanapé bal oldalán)

TROTTER (hátrámegy az. ebédlőasztal közepéhez, közben mutogat) Mr. Ralston az emeleten. Mr. Wren az emeleten. Mr. Paravicini a nappaliban. Miss Casewell?

Page 25: Agatha Christie: Az Egérfogó

MISS CASEWELL A könyvtárszobában voltam, levelet írtam.TROTTER Hallott valamit abból, hogy mi folyik itt a szalonban?MISS CASEWELL Nem, az első dolog, amit hallottam, hogy Mrs. Ralston felsikít.TROTTER És mit tett ekkor?MISS CASEWELL Azonnal idejöttem.TROTTER Azonnal?MISS CASEWELL Igen... azt hiszem.TROTTER Tehát azt mondja, éppen levelet írt, amikor Mrs. Ralston sikított?MISS CASEWELL Igen.TROTTER És azonnal felpattant az íróasztaltól, és idesietett?MISS CASEWELL Pontosan.TROTTER Mégis: a könyvtárszobában nincs egy darab befejezetlen levél sem az asztalon.MISS CASEWELL (feláll) Magammal hoztam. (Kinyitja a retiküljét, kivesz egy levelet, hátramegy Trotterhez, és átnyújtja

neki)TROTTER (rápillant a levélre, majd visszaadja) „Drága Jessie!”... Talán egy barátnője vagy rokon?MISS CASEWELL Ehhez aztán tényleg semmi köze! (Elfordul)TROTTER Talán nincs. (Jobbról megkerüli az ebédlőasztalt, és mögé megy, középre) Én a maga helyében, tudja, ha csak

úgy, a derült égből egyszer csak sikoltozást hallottam volna, nem hiszem, hogy vettem volna a fáradságot, hogy fogjam az alig megkezdett levelemet, szépen összehajtogassam, és cltegyem a táskámba, mielőtt megnézném, hogy mi történt.

MISS CASEWELL Szóval maga nem így csinálta volna. Milyen érdekes. (A lépcsőhöz megy, és leül a zsámolyra)TROTTER (Metcalf őrnagy baljára lépve) És ön, Metcalf őrnagy? Azt állítja, hogy a pincében volt. Megkérdezhetem,

miért?METCALF ŐRNAGY (barátságosan) O, csak úgy nézelődtem, tudja. Belestem a konyhánál levő lépcső alatti szekrénybe.

Tele volt mindenféle kacatokkal meg sportszerekkel, de észrevettem, hogy van bent egy másik ajtó is. Kinyitottam, és újabb lépcsőket találtam. Kíváncsiságból lementem. Nagyon szép pincéjük van!

MOLLIE Örülök, hogy tetszik.METCALF ŐRNAGY Régen egy monostor kriptája lehetett, ha nem tévedek. Talán ezért hívják a házat „Monkswell"-nek -

„szerzetesek kínjánakTROTTER Metcalf őrnagy, nem régészeti kutatások céljából gyűltünk most itt össze. Gyilkossági ügyben nyomozunk.

Mrs. Ralston azt állította, hogy hallotta, amint az egyik ajtó kis nyikorgással becsukódik. (A kanapé jobb oldalához lép) Az a bizonyos ajtó pedig nyikorog. Elképzelhető tehát, hogy a gyilkos, miután végzett Mrs. Boyle-lal, meghallotta Mrs. Ralstont a konyhából közeledni, (a középen állé) fotel bal oldalához lép) besurrant a szekrénybe, és behúzta maga mögött az ajtót.

METCALF ŐRNAGY Sok minden elképzelhető.

Mollie feláll, előremegy a kisebb fotelhez., és leül.Csend

CHRISTOPHER (feláll) Akkor kell hogy legyenek ujjlenyomatok a szekrényajtó belsején.METCALF ŐRNAGY Az enyémek minden bizonnyal ott lesznek. De a legtöbb bűnöző elővigyázatos, és kesztyűt visel, nem

igaz?TROTTER Általában igen. De előbb vagy utóbb mind elcsúszik valamin.PARAVICINI Valóban így lenne, őrmester?GILES (Trotter baljához lép) Nem értem, hiszen csak az időnket vesztegetjük! Egyetlenegy olyan ember van, aki...TROTTER Kérem, Mr. Ralston. A nyomozást én vezetem.GILES Jól van, de én... (A bal első ajtón távozik)TROTTER (ellentmondást nem tűrő hangon) Mr. Ralston!

Giles kelletlenül visszasomfordál, és megáll az ajtóban

Köszönöm. (Az ebédlőasztal mögé lépve) Először meg kell állapítanunk, kinek volt lehetősége, aztán pedig, hogy kinek volt indítéka. És hadd mondjam el: önöknek mind volt lehetősége elkövetni a tettet.

Néhány tiltakozó mormogás

Page 26: Agatha Christie: Az Egérfogó

TROTTER (Felemeli a kezét) Kél lépcsőház van - bárki felmehetett az egyiken, majd lejöhetett a másikon. Bárki lemehetett a pincébe a konyha melletti ajtón, és feljöhetett azon a lépcsősoron, amely egy csapóajtón át annak a lépcsőnek az aljához vezet (kimutat jobbra). A legfontosabb tény, hogy valamennyien egyedid voltak a gyilkosság elkövetésének időpontjában.

GILES De őrmester, maga úgy beszél, mintha mindannyiunkat gyanúsítaná! Hiszen ez képtelenség!TROTTER Egy gyilkossági ügyben mindenki gyanúsított.GILES Pontosan tudják, ki ölte meg azt az asszonyt a Culver Streeten. Azt feltételezik, hogy a farmon nevelt három

gyerek közül az idősebbik fiú tette. Egy labilis elmeállapotú, huszonhárom éves fiatalember. Az ördögbe is, hiszen csak egyetlen ember van a szobában, akire illik ez a leírás! (Christopherre mutat és egyet felé lép)

CHRISTOPHER Ez nem igaz, rágalom! Mindenki ellenem van! Mindig mindenki ellenem van! Most még egy gyilkosságot is rám akarnak kenni! Hiszen ez boszorkányüldözés... (átmegy Metcalf őrnagy baljára) pontosan, és maguk engem akarnak máglyára vetni!

Giles elindul utána, de aztán megtorpan az ebédlőasztal bal végénél

METCALF ŐRNAGY (feláll, kedvesen) Nyugalom, ham, nyugalom. (Megveregeti Christopher vállát, majd előveszi a pipáját)

MOLI.IE (feláll, és hátramegy Christopherhez) Semmi baj, Chris. Senki sem akar bántani. (Irattérhez) Mondja meg neki, hogy minden rendben.

TRPOTTER (Gilesra néz; közönyösen) Mi nem szoktunk senkit megrágalmazni.MOL.EIE (Irattérhez) Mondja meg neki, hogy nem akarja letartóztatni.TROTTER (Maliié baljára lép; ugyanúgy) Senkit nem akarok letartóztatni. Ahhoz bizonyítékra van szükségem. És az

egyelőre még nincs a kezemben.

Christopher a kandallóhoz lép

GILES Mollie, neked elment az eszed. (Hátramegy középre. Irattérhez) És magának is! Csak egyetlen ember van, akire illik a leírás, és már csak elővigyázatosságból is, magának kötelessége lenne őrizetbe venni! A többiek szem-pontjából ez mindenképp így lenne helyes.

MOLLIE Csak lassan a testtel. Giles. Trotter őrmester, beszélhetnek önnel egy percet, négy- szemközt?TROTTER Természetesen, Mrs. Ralston. A többieket megkérhetem, hogy addig fáradjanak át az étkezőbe?

Mindenki feláll, és elhulld a jobb első ajtó felé. Elöl Miss Casewell, utána Mr. Paravicini, tiltakozva, majd Christopher és Metcalf őrnagy, aki egy pillanatra megáll, hogy rágyújtson a pipájára. Az őrnagy észreveszi, hogy mindenki őt nézi, majd valamennyien távoznak

GILES Én maradok.MOLLIE Nem, Giles, kérlek menj ki te is.GILES (dühösen) Maradok! Nem értem, mi jött rád, Mollie!MOLLIE Kérlek!Giles a többieket követve jobb elöl távozik, de nyitva hagyja maga mögött az ajtót. Mollie becsukja.Trotter hátramegy a jobb oldali boltívhezTROTTER Nos, Mrs. Ralston? (A középen álló fotel mögé lép) Mit akart nekem elmondani? MOLLIE (hátramegy Trotter baljára) Trotter őrmester, önök azt gyanítják, hogy (átmegy a kanapé előtt) ez az őrült

gyilkos a farmon nevelkedett gyerekek közül az idősebbik fiú. De nem tudják biztosan, ugye?TROTTER Valójában semmit sem tudunk. Minden, amit tudunk, annyi, hogy az az asszony, aki a férjével együtt

bántalmazta és éheztette azokat a gyerekeket, halott, ugyanúgy, ahogy az az asszony, aki bíróként a gyermekek elhelyezéséért volt felelős. (Előremegy a kanapé jobb oldalához) A telefont pedig, amivel kapcsolatba léphetnék a kapitánysággal, valaki tönkretette...

MOLLIE Még ezt sem tudhatja biztosan. Talán csak a hó miatt...TROTTER Nem, Mrs. Ralston. A vezetéket egyértelműen elvágták. Kint, a bejárati ajtó mellett. Megtaláltam a nyomát.MOLLIE (megrendültén) Értem.TROTTER Üljön le, Mrs. Ralston.MOLLIE (a kanapéra ülve) De akkor is, nem tudhatja. ..TROTTER (kört ír le a kanapé körül, előbb baloldali mögé, majd jobboldalt elé lépve) Csak a valószínűség alapján.

Minden egy irányba mutat: kiegyensúlyozatlan elmeállapot, gyerekes viselkedés, dezertálás a hadseregből, és a pszichiáterjelentése.

Page 27: Agatha Christie: Az Egérfogó

MOLLIE Jaj, tudom, és épp ezért minden jel Christopherre mutat. De én nem hiszem, hogy ő volt. Kell lennie más lehetőségnek.

TROTTER (a kanapé jobb oldalán, Mollie-ra néz) Például?MOLLIE (habozva) Nos... nem volt azoknak a gyerekeknek más rokonuk?TROTTER Az anyjuk iszákos volt. Nem sokkal az után halt meg, hogy a gyerekeket elvették tőle.MOLLIE Mi a helyzet az apjukkal?TROTTER Őrmester volt a hadseregben, külföldön szolgált. Ha még életben van, mára már bizonyára leszerelt.MOLLIE De nem tudni, hogy hol van?TROTTER Nincs róla információnk. Bizonyos időbe telne a nyomára bukkanni, de biztosíthatom. Mrs. Ralston, hogy a

rendőrség minden lehetőséget számításba vesz.MOLLIE Azt mindenesetre nem tudják, hol lehet ebben a pillanatban, és ha a fiának mentális problémái vannak, talán az

apának is.TROTTER Talán.MOLLIE Tegyük fel, hogy hazajön, miután, mondjuk kiszabadult a japánok fogságából, ahol rettenetesen megkínozták -

szóval hazajön, és az fogadja, hogy a felesége halott, a gyerekei pedig ezen a szörnyűségen mentek keresztül, amiben az egyik meg is halt. akkor elképzelhető, hogy elveszíti a fejét, és csak egy dolog élteti: a bosszú!

TROTTER Ez csak feltételezés.MOLLIE De lehetséges?TROTTER Nos, igen, Mrs. Ralston, tulajdonképpen lehetséges.MOLLIE Tehát a gyilkos lehet középkorú is, vagy talán idős. (Elhallgat) Amikor azt mondtam, hogy a rendőrség

telefonált, Metcalf őrnagy hirtelen nagyon izgatott lett. Tényleg! Láttam az arcán.TROTTER (töprengve) Metcalf őrnagy? (A középen álló fotelhez megy, és leül)MOLLIE Középkorú. Katona volt. Persze nagyon kedvesnek és normálisnak tűnik, de talán nem is feltétlenül látszana

rajta, ha ő lenne...?TROTTER Nem, néha egyáltalán nem látszik.MOLLIE (feláll és Trotter baljához lép) Tehát nem csak Christopher gyanúsítható. Ott van még Metcalf őrnagy is.TROTTER Egyéb javaslat?MOLLIE Nos, Mr. Paravicini pedig kiejtette a kezéből a piszkavasat, amikor elmondtam, hogy a rendőrség telefonált.TROTTER Mr. Paravicini. (Úgy tűnik, mintha elgondolkozna rajta)MOLLIF. Tudom, hogy ő öregnek látszik, és külföldi meg minden. De talán nem annyira idős, mint ahogy kinéz. Olyan

fürgén mozog, mintha sokkal fiatalabb lenne, és sminkeli magát. Miss Casewell is észrevette. Az is lehet - tudom, hogy ez kicsit melodramatikusan hangzik - de elképzelhető, hogy álcázza magát.

TROTTER Maga nagyon szeretné, hogy ne Mr. Wien legyen, ugye?MOLLIE (a kandallóhoz lép) O olyan kis gyámoltalan. (Irattérhez fordul) És nagyon boldogtalan.TROTTER Mrs. Ralston, hadd mondjak el magának valamit. Én a kezdettől fogva minden lehetőséget észben tartok. A

fiút, Georgie-t, az apát... és meg valaki mást. Volt egy lánytestvér is, ha emlékszik.MOLLIE Valóban!TROTTER (feláll és Mollie-hoz lép) No is megölhette Maureen Lyont. (Középre megy) Az arcát sál takarta, a

férfinemezkalap pedig jól a szemébe volt húzva. És a gyilkos suttogva beszélt, ahogy ön is tudja. Csak a rendes hang árulta volna el a nemét. (A dohányzóasztal mögé lép) Igen, köny- nyen lehetséges, hogy no volt.

MOLLIE Miss Casewell?TROTTER (a lépcsőhöz lépve) Ő egy kicsit túl idős.(Felmegy a lépcsőit, kinyitja a könyvtárszoba ajtaját, bekukkant, aztán becsukja az ajtót) O igen, Mrs. Ralston, a

lehetőségek tere roppant tág. (Lejön a lépcsőn) Vegyük például magát. MOLLIE Engem?TROTTER Maga körülbelül a megfelelő korban van.

Mollie épp tiltakozni kezdene

TROTTER (vizsgálgatva) Nem, nem, hagyja csak. Akármit is mondana magáról, úgysem lenne lehetőségem ellenőrizni. Aztán ott van a férje is.

MOLLIE Giles? Ugyan, ne vicceljen!TROTTER (lassan Mollie baljához lép) O és Chris- topher Wren lehetnek egyidősek. Teszem azt, a férje idősebbnek néz ki

a koránál, Christopher Wren pedig fiatalabbnak. A valódi kort nagyon nehéz a külső alapján megállapítani. Mennyire ismeri ön a férjét, Mrs. Ralston?

MOLLIE Hogy mennyire ismerem Gilest? Ne tréfáljon !TROTTER Mennyi ideje házasok?MOLLIE Egy éve.

Page 28: Agatha Christie: Az Egérfogó

TROTTER És hol ismerkedtek meg?MOLLIE Egy táncrendezvényen, Londonban. Egy partin.TROTTER És találkozott már a családjával?MOLLIE Nincs senkije. Mind meghaltak.TROTTER (jelentőségteljesen) Szóval mind meghaltak.MOLLIE Igen... de maga mindent félremagyaráz! Az apja ügyvéd volt, az anyja pedig akkor halt meg, amikor Giles még

csak csecsemő volt.TROTTER Maga most csak azt sorolja elő. amit ő mesélt magának.MOLLIE Igen... de... (Hátatfordít neki)TROTTER Nem saját tapasztalatából tudja ezeket.MOLLIE (hirtelen visszafordul) Mégis csak felháborító, hogy...TROTTER Meg lenne lepve, Mrs. Ralston, ha tudná, hány, a magáéhoz hasonló esettel találkozunk nap mint nap. Főleg a

háború óta. Szétszakított családok, meghalt rokonság. A fickó kijelenti, hogy a légierőnél szolgált, vagy épp most fejezte be a katonai kiképzést. A szülei meghaltak - egyedül van, mint az ujjam. Az embereknek manapság nincs semmilyen hátterük, és ha két fiatal találkozik, csak a maguk urai - fogják magukat, és összeházasodnak. Régen a szülők és a rokonság előbb lenyomozta a jelöltet, és csak azután egyezett bele az eljegyzésbe. Ennek már vége. A lányok csak úgy hozzámennek a lovagjukhoz. Aztán néha csak egy-két év múlva jönnek rá, hogy a fiú valójában szökésben levő banktisztviselő, háborús dezertőr vagy valami hasonlóan nem- kívánatos figura. Mennyi ideig udvarolt magának Giles Ralston, mielőtt összeházasodtak?

MOLLIE Csak három hétig. De...TROTTER És maga semmit sem tud róla.MOLLIE Ez nem igaz! Mindent tudok Gilesról. Pontosan tudom, hogy milyen ember! Hiszen ő Giles! (A kandallóhoz

fordul) És teljességgel képtelenség még csak feltételezni is, hogy holmi kegyetlen, elmebeteg sorozatgyilkos lenne! Ráadásul nem is járt Londonban aznap, amikor a gyilkosság történt.

TROTTER Hol volt? Itthon?MOLLIE Vidékre ment egy vásárra, hogy dróthálót szerezzen a csirkeketrecekhez.TROTTER És sikerült neki? (Átmegy az asztalhoz)MOLLIE Nem, sajnos nem talált megfelelőt.TROTTER Ez a hely csak harminc mérföldre van Londontól, ugye? Nincs véletlenül egy menetrendje? (Felkapja az

asztalról a menetrendet és kinyitja) Csak egy óra vonattal - kicsit több autóval.MOLLIE (toporzékol a diihtó'l) Mondom, hogy Giles nem járt Londonban!TROTTER Várjon csak, Mrs. Ralston! (Kimegy az előszobába és egy sötét kabáttal tér vissza. Mollie baljához lép) Ez a

férje kabátja?MOLLIE (a kabátra néz, gyanakodva) Igen.TROTTER (egy összehajtogatott esti újságot vesz elő a kabát zsebéből) Evening News. Tegnap délután három harminc

körül lehetett kapni az utcán - Londonban.MOLLIE Nem hiszem el!TROTTER Szóval nem hiszi cl. (Hátramegy a jobb oldali boltívhez a kabáttal) Nem hiszi el.

Trotter a jobb oldali boltív alatt távozik a kabáttal. Mollie leroskad a jobb elöl álló, kisebb fotelbe és az esti újságot bámulja. A jobb első ajtó lassan kinyílik, Christopher dugja be a fejét rajta. Amikor meglátja, hogy Mollie egyedül van, belép

CHRISTOPHER Mollie!MOLLIE (összerezzen, és gyorsan elrejti az. újságot a középső fotel párnája alá) Jaj, de megijesztettél! (A középső fotel

bal oldalához, lép) CHRISTOPHER Hol van? (Mollie jobbjához lép) Hova tűnt ? MOLLIE Kicsoda?CHRISTOPHER Az őrmester.MOLLIE Kiment, arrafelé.CHRISTOPHER Bárcsak valahogy elmenekülhetnék! Ha lenne valami mód... Nem lehetne valahova elbújni... itt, a

házban?MOLLIE Elbújni?CHRISTOPHER Igen - előle.MOLLIE De miért?CHRISTOPHER Hát nem érted, hiszen mindenki olyan rémisztőén ellenem van! Azt fogják mondani, hogy én követtem el

azokat a gyilkosságokat... különösen a férjed! (A kanapé jobb oldalához lép)MOLLIE Ne is törődj vele! (Egy lépest közelebb lép hozzá) Christopher, ez így nem mehet tovább... nem menekülhetsz

állandóan... nem bújhatsz el a saját életed elől!

Page 29: Agatha Christie: Az Egérfogó

CHRISTOPHER Miért mondod ezt?MOLLIE Mert így van, nem igaz ?CHRISTOPHER (csüggedten) De igen, igaz. (Leül a kanapé bal oldalára)MOLLIE (a kanapé jobb oldalára ülve, érzéssel) Egyszer muszáj felnőni, Christopher.CHRISTOPHER Bárcsak ne így lenne!MOLLIE A valódi neved nem Christopher Wien, ugye?CHRISTOPHER Nem.MOLLIE És igazából nem is építésznek tanulsz.CHRISTOPHER Nem.MOLLIE De akkor miért...?CHRISTOPHER Miért mondtam, hogy Christopher Wien vagyok? Mert mulatságosnak találtam. Az iskolában mindig

nevettek rajtam és kis Christopher Robinnak gúnyoltak. Robin - Wren - az egyikről a másikra asszociáltam. Az iskola maga volt a pokol.

MOLLIE És mi az igazi neved?CHRISTOPHER Ebbe ne menjünk bele. Megszöktem a katonai szolgálatból. Annyira kegyetlen volt - gyűlöltem ott lenni!

Mollie-n hirtelen valami kellemetlen gondolat fut át, amit Christopher észrevesz. Mollie feláll, és a kanapé jobb oldalához lép

CHRISTOPHER (feláll, és baloldalt előremegy) Úgy van, pontosan olyan vagyok, mint az ismeretlen tettes.

Mollie hátramegy az ebédlőasztal bal oldalához, és hátat fordít Christophernek

Mondtam, hogy én vagyok az egyetlen, akire illik a leírás. És tudod a mamám... a mamám... (Hátramegy a dohányzóasztal bal oldalához)

MOLLIE Igen, mi van a mamáddal?CHRISTOPHER Minden olyan jó lett volna, ha a mama nem halt volna meg! Ő foglalkozott volna velem, és vigyázott

volna rám...MOLLIE Nem várhatsz arra, hogy egész életedben vigyázzon rád valaki! Sok nehézséggel fogsz találkozni. És neked

szembe kell nézned velük -és tovább kell lépned, menned a magad útján!CHRISTOPHER De én nem vagyok rá képes.MOLLIE Mindenki képes rá.CHRISTOPHER Úgy érted... te is...? (Hátramegy Mollie-hoz)MOLLIE (Christopher szemébe néz) Igen.CHRISTOPHER Mi történt veled? Valami nagyon szörnyű?MOLLIE Valami, amit sohasem fogok elfelejteni.CHRISTOPHER Gilesszal kapcsolatos?MOLLIE Nem, ez sok évvel az előtt volt, hogy Gilest megismertem.CHRISTOPHER Akkor még nagyon fiatal lehettél, szinte gyermek.MOLLIE Talán éppen azért volt annyira rettenetes. Borzalmas volt... elviselhetetlenül borzalmas. Ezért próbálom

elfelejteni, kitörölni az emlékezetemből. Igyekszem sohasem gondolni rá.CHRISTOPHER Tehát te is menekülsz. Kihátrálsz a nehézségek elől, ahelyett hogy szembenéznél velük.MOLLIE Igen, bizonyos szempontból így van.

Mindketten hallgatnak

Ahhoz képest, hogy tegnap találkoztunk először, elég jél ismerjük egymást.CHRISTOPHER Ugye milyen különös?MOLLIE Nem is tudom. Talán rokon lelkek vagyunk.CHRISTOPHER Szóval azt mondod, elő kell állnom az igazsággal.MOLLIE Őszintén szólva: van más lehetőséged?CHRISTOPHER Megfújhatnám az őrmester sílécét. Elég jól tudok síelni.MOLLIE Az elképesztő ostobaság lenne. Felér egy beismeréssel.CHRISTOPHER Trotter őrmester úgyis azt gondolja, hogy én tettem.MOLLIE Nem, dehogy! Legalábbis... fogalmam sincs, mit gondol. (Előremegy a középen álló fotelhez, eló'húzza az

újságot a párna alól és rámered Aztán hirtelen, szenvedéllyel) Gyűlölöm őt! Gyűlölöm, gyűlölöm!CHRISTOPHER (döbbenten) Kit?

Page 30: Agatha Christie: Az Egérfogó

MOLLIE Trotter őrmestert! Beleülteti a bogarat az ember fülébe. Valamiről, ami nem igaz, ami nem lehet igaz!CHRISTOPHER Miről van szó?MOLLIE Nem hiszem cl... és soha nem fogom elhinni.CHRISTOPHER Mi az, amit soha nem fogsz elhinni? (Lassan odalép Mollie-hoz, a vállára helyezi a kezét, és maga felé

fordítja) Gyerünk, ki vele!MOLLIE (megmutatja az újságot) Látod ezt?CHRISTOPHER Igen.MOLLIE Mi ez? A tegnap esti újság... londoni kiadása. Giles zsebében volt. De Giles tegnap nem ment Londonba.CHRISTOPHER Ha itthon volt egész nap, akkor...MOLLIE De nem volt. Elment kocsival, hogy dróthálót szerezzen a csirkeketrecekhez, de nem talált megfelelőt.CHRISTOPHER Nincs semmi baj. (Bal középre lép) Talán tényleg Londonba ment.MOLLIE Akkor miért nem árulta el nekem? Miért tett úgy, mintha egész nap a környéken kocsikázott volna?CHRISTOPHER Talán a gyilkosság hírére...MOLLIE Hiszen nem is tudott a gyilkosságról! Vagy tudott róla? Talán mégiscsak? (A kandallóhoz. lép)CHRISTOPHER Te jó ég, Mollie. Csak nem gondolod. hogy... az őrmester csak nem hiszi, hogy...

A következők alatt Mollie lassan hátramegy a kanapé bal széléhez, Christopher pedig halkan a kanapéra ejti az újságot

MOLLIE Nem tudom, az őrmester mit hisz. De rá tud venni arra, hogy furcsákat kezdj gondolni a másikról. Hogy elkezdj kérdéseket feltenni és kételkedni. Hogy valakiről, akit szeretsz és ismersz, elkezdd azt gondolni, hogy idegen. (Suttogva) Pont mint egy rémálomban. Ott vagy valahol, a barátaid körében, aztán egyszer csak alaposabban az arcukba nézel, és rájössz, hogy ezek nem is a barátaid, hanem teljesen mások, akik csak úgy tesznek, mintha a barátaid lennének. Talán valóban nem szabad senkiben sem megbízni... talán tényleg mindenki idegen. (Két kezét az arcához kapja)

Christopher a kanapé bal végéhez megy és feltérdel rá, majd elhúzza Mollie kezét az arca elől. Giles lép be jobb elöl, az. étkező irányából, de megtorpan, amikor meglátja őket. Mollie hátrál egy lépést, Christopher pedig leül a kanapéra

GILES (az ajtónál) Úgy tűnik, megzavartam valamit. MOLLIE Nem, mi csak... beszélgettünk. Most ki kell mennem a konyhába... ott van a pitém, meg a krumpli... és a spenótot is fel kell tennem... (A középen álló fotel mögé lép)

CHRISTOPHER (feláll, és ő is középre inául) Megyek segíteni.GILES (hátralép a kandallóhoz) Nem megy.MOLLIF. Giles!GILES Ez az édes kettesben beszélgetés jelen pillanatban nem a legbiztonságosabb dolog. Úgyhogy maga nem megy a

konyhába, és távol tartja magát a feleségemtől.CHRISTOPHER Ugyan már, nézze...GILES (nagyon dühös) Maga nem megy a feleségem közelébe, megértette? Nem akarom, hogy ő legyen a következő

áldozat.CHRISTOPHER Tehát maga is ezt gondolja rólam.GILES Hiszen már mondtam. Egy gyilkos rohangál ebben a házban - és nekem úgy tűnik, maga az egyetlen, akire illik a

leírás.CHRISTOPHER Nem én vagyok az egyetlen.GILES Én nem látok mást.CHRISTOPHER Tényleg ennyire vak? Vagy csak megjátssza?GILES Mondom, hogy én csak a feleségem épségéért aggódom.CHRISTOPHER Ahogy én is. Úgyhogy én sem fogom egyedül hagyni magát vele. (Maliié hatjához lép)GILES (hátramegy, Mollie jobbjára) Mi az ördögöt akar ezzel...?MOLLIE Chris, kérlek.CHRISTOPHER Nem megyek.MOLLIE Kérlek. Christopher, menj el. Kérlek, komolyan...CHRISTOPHER (jobbra indul) De a közelben leszek.

Christopher vonakodva távozik a jobb oldali boltív alatt. Mollie az íróasztalnál álló székhez megy, Giles a nyomában

GILES Ezt meg mire véljem? Mollie, te megőrültél? Képes lennél bezárkózni a konyhába kettesben egy elmebeteg sorozatgyilkossal?

MOLLIE Ő nem az.

Page 31: Agatha Christie: Az Egérfogó

GILES Elég csak ránézni, és máris látod, hogy nincs ki mind a négy kereke.MOLLIE Tévedsz. Nem bolond, csak boldogtalan. Hidd el, Giles, ő teljesen ártalmatlan. Ha veszélyes lenne, én biztos

tudnám. És különben is, tudok én vigyázni magamra.GILES Mrs. Boyle is ezt mondta!MOLLIE Jaj, Giles... ne kezdd! (Előremegy, balra)GILES (követi Mollie-t) Mollie, azonnal mondd meg: van valami közted és e között a nyomorult között?MOLLIE Mire gondolsz? Egyszerűen csak sajnálom, ennyi az egész.GILES Az is lehet, hogy korábbról ismeritek egymást. Talán te javasoltad, hogy jöjjön el ide, és csináljatok úgy, mintha

sohasem találkoztatok volna azelőtt. Mindent jó előre kiterveltetek, nem igaz?MOLLIE Giles, neked elment az eszed? Hogy merészelsz előállni ilyesmikkel?GILES (hátramegy az ebédlőasztal közepéhez) Nem különös, hogy épp ezt az isten háta mögötti helyet választotta ki

magának?MOLLIE Nem különösebb, mint az, hogy Metcalf őrnagy, Miss Casewell és Mrs. Boyle is ezt a helyet választotta.GILES Olvastam egyszer az újságban, hogy a gyilkosok képesek valósággal megbabonázni a nőket. Úgy tűnik, ez tényleg

igaz. fKözépen előre megy)MOLLIE Ne nevettesd ki magad. (Kissé jobbra lép) Soha életemben nem láttam Christopher Wrent azelőtt, hogy tegnap

ide belépett volna.GILES Tehát ezt mondod. De talán titokban fel- feljárogattál Londonba, hogy találkozzatok.MOLLIE Pontosan tudod, hogy hetek óta nem jártam Londonban.GILES (furcsa hangsúllyal) Szóval hetek óta nem jártál Londonban. Biztos vagy benne?MOLLIE Mi az ördögöt akarsz ezzel? Ez a színtiszta igazság.GILES Igen? Akkor ez mi? (A zsebéből előkapja Maliié kesztyűjét, és kihúzza belőle a buszjegyet)

Mollie összerezzen

Nem ez a kesztyű volt rajtad tegnap? A fél párat leejtetted. Délután találtam meg, amikor Trotter őrmesterrel beszélgettem. És nézd csak, mi van benne: egy londoni buszjegy!

MOLLIE (bűnbánón néz) O... én csak...GILES (elfordul jobb középre) Úgy tűnik tehát, hogy tegnap nemcsak a faluba mentél el, hanem egészen Londonig!MOLLIE Jól van, elmentem a...GILES Míg én a biztos távolban voltam, keresztül- kasul beautózva a vidéket.MOLLIE (nyomatékkal) Szóval, amíg te keresztül- kasul beautóztad a vidéket...GILES Gyerünk, ismerd be. Londonban voltál.MOLLIE Jól van, beismerem. (Középre megy, a kanapé mögé) Londonban voltam. Ahogy te is!GILES Hogyan?MOLLIE Ahogy te is! És magaddal hoztad az esti újságot! (Felkapja a kanapéról az újságot)GILES Ezt meg honnan szerezted?MOLLIE A kabátod zsebében volt.GILES Bárki odatehette.MOLLIE Ó, valóban? Nem, te tényleg Londonban jártál!GILES Jól van, jól van. Igen, Londonban voltam, de nem valami nőhöz mentem.MOLLIE (halálra váltam suttogva) Szóval nem nőhöz mentél biztos vagy benne, hogy nem? GILES Tessék? Mire akarsz kilyukadni? (Közelebb lép hozzá)MOLLIE (hátrahőköl, Giles elől bal előre menekül) Menj innét. Ne gyere a közelembe.GILES (követi) Mi a baj?MOLLIE Ne érj hozzám.GILES Azért mentél Londonba tegnap, hogy Christopher Wrennel találkozz?MOLLIE Ne butáskodj! Szó sincs róla!GILES Akkor miért mentél?MOLLIE (viselkedése hirtelen megváltozik. Álmodozva néz., és elmosolyodik) Azt nem árulhatom el. Talán már... el is

felejtettem, miért mentem... (A jobb hátsó boltív felé inául)GILES (Mollie baljához siet) Mollie, mi ütött beléd? Hirtelen úgy megváltoztál. Mintha nem is ismernélek.MOLLIE. Talán soha nem is ismertél. Mióta is vagyunk házasok? Egy éve? De valójában semmit se tudsz rólam. Hogy mit

tettem, gondoltam, éreztem vagy szenvedtem azelőtt, hogy megismertél volna.GILES Mollie, te megbolondultál?MOLLIF. Jól van, akkor megbolondultam! Miért is ne? Talán direkt szórakoztató bolondnak lenni.GII.ES (dühösen) Mi az ördögöt akarsz...?

Page 32: Agatha Christie: Az Egérfogó

Mr. Paravicini lép be a jobb hátsó boltív alól. Kettejük közé lép

PARAVICINI Jól van, jól van. Remélem a fiatalok nem vágtak a kelleténél többet egymás fejéhez. Az effajta szerelmi civakodásban könnyen megesik az ilyesmi.

GILES „Szerelmi civakodás”! Ez jó! (Az ebédlő- asztal bal oldalához lép)PARAVICINI (előremegy a jobb oldali, kisebb fotelhez) Úgy is van. Pontosan tudom, mit érez. Én is átestem mindezen,

amikor még magam is fiatalember voltam. Fiatalság, bolondság - ahogy a költő is mondja. Bizonyára csak nem régóta házasok, ugye?

GILES (a tűzhöz megy) Ehhez, aztán semmi köze, Mr. Paravicini...PARAVICINI (előremegy középre) Nem, nem, valóban semmi közöm. Csak azért jöttem, hogy elmondjam, az őrmester nem

találja a sílécét, és attól tartok, nagyon dühös.MOLLIE (a dohányzóasztal jobb oldalához lép) Christophcr!GILES Micsoda?PARAVICINI (Gileshoz lép, hogy a szemébe nézzen) Az.t kérdezi, hogy véletlenül nem tette-e át ön máshova, Mr. Ralston?GILES Természetesen nem!

Trotter őrmester lép be a jobb oldali boltív alól. Arca kipirult, és izgatottnak látszik

TROTTER Mr. Ralston, Mrs. Ralston. Valamelyikük nem vette ki a síléceimet a szekrényből, ahová tettem?GILES Én biztosan nem.TROTTER Pedig valaki elvitte.PARAVICINI (Trotter jobbjához, lép) Miért kezdte cl keresni a léceket?TROTTER Még mindig teljesen be vagyunk havazva. Nekem viszont erősítésre van szükségem itt fent. Azt terveztem,

hogy átsíelek a Markét Hampton-i rendőrőrsre, hogy jelentést tegyek.PARAVICINI És most nem tud elmenni, ajaj. Valaki gondoskodott róla, hogy ne tudjon. Persze más oka is lehet, nem

igaz?TROTTER Mire gondol?PARAVICINI Valaki meg akar szökni.GILES (Mollie jobbjához lépve; csak neki) Mit akartál azzal, amikor az előbb azt mondtad: „Christopher”?MOLLIE Semmit.PARAVICINI (kuncog) Ezek szerint a mi kis zöldfülű építészünk fújta meg? Nagyon érdekes.TROTTER Igaz ez. Mrs. Ralston? (Az ebédlőasztal közepéhez, lép)Christopher érkezik a bal oldali lépeséin és előrejön a kanapé bal oldaláigMOLLIE (kissé balra mozdulva) Ó, hála istennek! Végül mégsem mentél el!TROTTER (Christopher jobbjához lép) Ön vitte el a sílécemet, Mr. Wren?CHRISTOPHER (meglepetten) A sílécét, őrmester? Ugyan miért tettem volna?TROTTER Mrs. Ralston, hajói látom, azt hitte...(Mollie-ra néz.)MOLLIE Mr. Wren nagyon szeret síelni. Ezért gondoltam. Hogy talán ő vitte el a léceket, hogy egy kicsit... mozogjon-GILES Mozogjon? (Hátramegy az. ebédlőasztal közepéig)TROTTER Ebből elég, hallgassanak ide! Ez egy nagyon komoly dolog. Valaki elvágta az utolsó lehetőségemet a

külvilággal való kommunikációra. Azt akarom, hogy mindenki jöjjön ide, a szalonba - azonnal!PARAVICINI Azt hiszem. Miss Casewell felment az emeletre.MOLLIE Majd én lehozom.

Mollie a lépcsőn távozik. Troliéra bal hátsó boltív bal oldalához lép

PARAVICINI (jobb előre megy) Metcalf őrnagyot az étkezőben hagytam. (Kinyitja a jobb első ajtót és bekukkant) Metcalf őrnagy! Már nincs itt.

GILES Majd én megyek, és előkerítem.

Giles jobb hátul távozik. Mollie és Miss Casewell jön le a lépeséin. Mollie az. ebédlőasztal jobb, Miss Casewell pedig a bal végéhez, lép. Metcalf őrnagy bal hátulról, a könyvtár feléíl érkezik

METCALF ŐRNAGY Hahó, engem keresnek?TROTTER A síléceimről van szó.

Page 33: Agatha Christie: Az Egérfogó

METCALF ŐRNAGY Sílécek? (A kanapé bal oldalához lép)PARAVICINI (hátramegy a jobb oldali boltívhez és kikiált) Mr. Ralston!

Giles lép be jobb hátul, és megáll a boltív alatt. Paravicini visszamegy a helyére, majd leül a jobb első, kisebb fotelbe

TROTTER Hozzányúlt-e bárki önök közül a konyhaajtó melletti szekrényben tárolt síléceimhez? MISS CASEWELL Egek, dehogy! Miért tennék ilyet? METCALF ŐRNAGY Ahogy én sem.

TROTTER Mindenesetre eltűnt. (Miss Casewell-hez) Milyen útvonalon ment fel a szobájába?MISS CASEWELL A hátsó lépcsőn.TROTTER Akkor el kellett haladnia a kérdéses szekrény mellett.MISS CASEWELL Ha maga mondja. De akkor sem tudom, hová tűntek a lécei.TROTTER (Metcalf őrnagyhoz) Maga még bele is bújt abba a szekrénybe ma délután.METCALF ŐRNAGY Úgy van.TROTTER Amikor Mrs. Boyle-t meggyilkolták.METCALF ŐRNAGY Amikor Mrs. Boyle-t meggyilkolták, én már lent voltam a pincében.TROTTER Ott voltak-e még a síléceim, amikor átmászott a szekrényen?METCALF ŐRNAGY Fogalmam sincs.TROTTER Tehát nem látta a léceket?METCALF ŐRNAGY Nem emlékszem.TROTTER Muszáj emlékeznie, hogy ott voltak-e a sílécek vagy sem!METCALF ŐRNAGY Velem hiába ordítozik, fiatalember. Egyszerűen nem érdekelt a maga átkozott síléce. A pincére

voltam kíváncsi. (A kanapéhoz lép és leül) Ez a ház építészetileg roppant izgalmas. Kinyitottam a másik ajtót, és lementem, így aztán nem tudom magának megmondani, hogy ott voltak-e még a lécek vagy sem.

TROTTER (előremegy a kanapé hal oldaléihoz.) És azt ugye tudja, hogy magának kiváló alkalma volt eltüntetni őket?METCALF ŐRNAGY Ó hogyne, ebben teljesen igaza van. Már ha szándékomban állt volna.TROTTER A kérdés továbbra is az: hol vannak most a lécek?METCALF ŐRNAGY Ha mindannyian összefogunk, biztos, hogy megtaláljuk. Ez nem a tű a szénakazalban esete. Egy pár

síléc az elég nagy ahhoz, hogy észrevegyük. Eeltéve, hogy mindannyian keressük. (Feláll és megindul a jobb oldali ajtó felé)

TROTTER Csak lassan a testtel, Metcalf őrnagy. Lehetséges, hogy ő is pont így tervezte.METCALF ŐRNAGY Kicsoda? Nem értem.TROTTER Az adott helyzetben kénytelen vagyok egy őrült, de zseniális elme helyébe képzelni magam. És meg kell

kérdeznem magamtól: vajon mi az, amit ez az ember akar tőlünk, és mi lesz az ő következő lépése. Ki kell talál-nom, és mindig egy lépéssel előtte kell járnom. Mert ha nem így teszek, hamarosan történni fog még egy gyilkosság.

MISS CASEWELL Csak nem gondolja komolyan?TROTTER De igen, Miss Casewell. Három vak egér. Két egérkének már vége, de a harmadikra még le kell csapnia. (A

közönségnek hátat fordítva előremegy középre) Hatan maradtak. És az egyikük gyilkos!

Csend. Mindegyikük megrettenve és gyanakodva néz a másikra

Az egyikük gyilkos! (A kandallóhoz lép) Még nem tudom, melyikük, de hamarosan kiderítem. Valaki pedig maguk közül a gyilkos következő kiszemelt áldozata. Most ehhez az emberhez szólok. (Mollie-hoz lép) Mrs. Boyle titkolózott előttem - Mrs. Boyle halott. (Hátramegy, középre) És ez az illető - akármelyikük is az - szintén titkolózik. Ne tegye. Mert veszélyben van. Aki már kétszer ölt, az nem fog visszarettenni egy harmadik gyilkosságtól. (Metcalf őrnagy jobbjához lép) És ahogy most állunk, még azt sem tudom, melyiküknek van szüksége védelemre.

Csend

TROTTER (középen előremegy, és hátat fordít a közönségnek) Gyerünk már! Ha valakinek itt a szobában bármilyen, akár csak a legapróbb vétke is van abban a réges-régi farmügyben, a legjobban teszi, ha most előáll vele.

Csend

Rendben. Szóval hallgatnak. El fogom kapni a gyilkost - efelől kétségem sincs de lehet, hogy egyikük számára már túl későn. (Hátramegy az. ebédlőasztal közepéig) És hadd mondjak el még valamit. A gyilkos élvezi ezt. Igen, kifejezetten élvezi...

Page 34: Agatha Christie: Az Egérfogó

Csend

TROTTER (jobbról megkerüli az ebédlőasztalt, és bemegy mögé. Elhúzza a jobb oldali függönyt, kinéz., majd leül az ablak alatti pamlag jobb oldalán) Rendben. Most elmehetnek.

Metcalf őrnagy az étkező irányába távozik, jobb elöl. Christopher felmegy a bal oldali lépcsőn. Miss Casewell a kandallóhoz lép és a párkányra támaszkodik. Cáles középre megy, Mollie a nyomában, majd Giles megtorpan és jobbra indul. Mollie hátat fordít neki, és a középen álló fotel mögé megy. Para- vicini feláll, és Mollie jobbjához, lép

PARAVIC1NI Ha már a csirkénél tartunk, asszonyom, próbálta már a csirkemájat pirítóson? Úgy, hogy a pirítóst előbb jó vastagon megkeni foie gras-val, aztán rátesz egy vékony szelet baconszalonnát, és csak épphogy egy aprócska soupgon friss mustárt? Elkísérem a konyhába, és megnézzük, mit tudunk összeülni, így kettőn. Micsoda pompás elfoglaltság!

Paravicini jobbról belekarol Mollie-ba, és megindulnak jobb hátra

GILES (Mollie bal karját megragadva) Majd én segítek a feleségemnek, Mr. Paravicini.

Mollie lerázza magáról Giles karját

PARAVICINI A férje aggódik magáért. Ami teljesen természetes az adott körülmények között. Nem szeretné, ha maga kettesben maradna velem.

Mollie lerázza magáról Paravicini karját is

Na persze ő a szadista hajlamaimtól félti, nem pedig az erkölcstelenektől. (Mollie-t fixírozza) O jaj, micsoda egy kellemetlenség egy férj! (Kezet csókol Mollie-nak) A riverderla...

MOLl.IE Biztos vagyok benne, hogy Giles nem úgy gondolta...PARAVICINI Az ön férje nagyon bölcs. Ne adjuk meg az esélyt se. (Előremegy a középen álló fotel jobb oldalához.) Vagy

talán be tudom bizonyítani neki vagy a mi kitartó őrmesterünknek, hogy nem én vagyok az elmebeteg gyilkos? Olyan nehéz bebizonyítani, hogy valamik nem vagyunk. És mi van, ha tényleg én vagyok az...? (Dúdolni kezdi a Három vak egér dallamát)

MOLLIE Jaj ne! (A középső fotel mögé húzódik)PARAVICINI Hát nem vidám dalocska? Maguk szerint nem az? Levágja az egérkék farkát egy késsel — nyissz, nyissz, nyissz

-, de finom. Épp az. ilyesmit szeretik a gyerekek. Kegyetlen kis teremtmények a gyerekek. (Előrehajol) És van, aki sohasem nő fel.

Mollie rémülten felsikolt

GILES (az. ebédlőasztal jobb oldalához, lép) Azonnal hagyja abba a feleségem riogatását!MOI.LIE Olyan buta vagyok. De tudják... ahogy megtaláltam Mrs. Boyle-t. Az arca teljesen lila volt. Sohasem fogom

elfelejteni.PARAVICINI Tudom. Bizonyos dolgokat nehéz, elfelejteni. És maga nem az a feledékeny típus.MOLLIE (összefüggéstelenül) Mennem kell... az étel... a vaesora... fel kell tennem a spenótot... és a krumpli mind

szétfő... kérlek, Giles.

Giles és Mollie a jobb oldali boltív alatt távozik. Paravicini a boltív bal oldalához támaszkodik, es vigyorogva nézi, ahogy azok ketten kimennek. Miss Casewell a kandalló mellett áll, gondolataiba mély edve

TROTTER (feláll és Paravicini baljához lep) Mit mondott a hölgynek, ami így felizgatta?PARAVICINI Én, őrmester úr? Csak egy kis ártatlan csipkelődés volt. Mindig is imádtam a jó kis vicceket.TROTTER Vannak jó viccek - és vannak nem annyira jó viccek.PARAVICINI (előremegy középre) Csak tudnám, mit akar ezzel mondani.TROTTER Csak egy kicsit eltöprengtem magán. PARAVICINI Rajtam?

Page 35: Agatha Christie: Az Egérfogó

TROTTER Magán és a maga kocsiján, és hogy miként lehet az, hogy a kocsi olyan nagyon (kis szünetet tart és elhúzza a jobb oldali függönyt) kellemesen pont ott rekedt abban a hóviharban?

PARAVICINI Nem azt akarja mondani, hogy olyan nagyon kellemetlenül, őrmester?TROTTER (előremegy Paravicini jobbjához.) Az attól függ, honnan nézzük. Csak úgy mellékesen: hova tartott éppen,

amikor ez a kis... baleset érte?PARAVICINI Ó... egy barátomhoz igyekeztem.TROTTER Itt lakik a közelben?PARAVICINI Nem messze innét.TROTTER És mi a neve és a pontos címe ennek a barátnak?PARAVICINI De igazán, őrmester, mit számít az magának? Úgy értem, neki úgysincs semmi köze ehhez a kínos ügyhöz.

(Leül a kanapé bal oldalára)TROTTER Mi mindig szeretünk inkább többet tudni. Szóval mit is mondott, hogy hívják a barátját?PARAVICINI Nem mondtam semmit. (Elővesz egy szivart a zsebében tartott tárcából)TROTTER Valóban nem mondott. És ha jól értem, nem is akarja megmondani. (Leül a kanapé jobb karfájára) Kezd

érdekessé válni a dolog. PARAVICINI De hiszen olyan sok oka lehet. Például valami amour... ami diszkréciót igényel. Azok a féltékeny férjek!

(Letöri a szivar végét) TROTTER Nem túl öreg maga ahhoz, hogy mindenféle hölgyek után rohangásszon? PARAVICINI Drága őrmester, talán mégsem vagyok olyan öreg, mint amilyennek látszom. TROTTER Én is épp erre gondoltam.PARAVICINI Mire? (Rágyújt)TROTTER Hogy nem olyan öreg, mint ahogy... megpróbál kinézni. Sokan igyekeznek fiatalabbnak látszani a koruknál. Ha

viszont valaki öregíti magát, akkor az ember akaratlanul is felteszi magának a kérdést: ugyan miért? PARAVICINI Tehát miután annyi embert kikérdezett. most már magának is kérdéseket tesz fel? Nem viszi kicsit túlzásba a munkát?

TROTTER Magamtól talán kapok valamire választ - magától ezt nem remélhetem.PARAVICINI Jól van, jól van: próbáljuk meg újra. Úgy értem, ha van még kérdése.TROTTER Csak egy-kettő. Tegnap honnan érkezett?PARAVICINI Ez egyszerű- Londonból.TROTTER És ott milyen címről?PARAVICINI Mindig a Ritz Hotelben szállók meg.TROTTER Gondolom, kiváló hely. De mi az állandó lakcíme?PARAVICINI Gyűlölöm az állandóságot.TROTTER És mi a foglalkozása?PARAVICINI Különböző piacokon üzletelgetek.TROTTER Tehát tőzsdeügynök.PARAVICINI Nem, nem igazán.TROTTER Maga élvezi ezt a kis játékot, nem igaz? És teljesen biztos magában. De ne legyen olyan elbizakodott. Most

gyilkossági ügybe keveredett, ezt jobb, ha észben tartja. És a gyilkosság az nem csupa móka és kacagás.PARAVICINI Ez a gyilkosság sem? (Kuncogni kezd. és oldalra néz, Trotterre) Ejnye, maga ezt túlságosan komolyan veszi,

Trotter őrmester. Mindig is úgy gondoltam, hogy a rendőröknek egy szemernyi humorérzékük sincsen. (Feláll és a kanapétól hídra távolodik) Ezzel a kihallgatás véget ért - egyelőre?

TROTTER Egyelőre igen.PARAVICINI Köszönöm szépen. Most megyek, és megnézem, nincs-e a síléce a nappaliban. Talán valaki épp a zongorába

rejtette.

Paravicini a bal első ajtón távozik. Trotter fenyegetőn néz utána, majd előremegy az ajtóhoz, és kinyitja. Miss Casewell közben hangtalanul a bal oldali lépcsőhöz oson. Trotter becsukja az ajtót

TROTTER (anélkül, hogy hátranézne) Csak egy pillanatra.MISS CASEWELL (megtorpan a lépeséin) Hozzám beszél?TROTTER Igen. (A középső fotelhez megy) Talán ha idefáradna, és leülne egy kicsit. (Felkínálja a fotelt a tűinek)

Miss Casewell gyanakodva nézi, majd átvág a kanapé előtt

MISS CASEWELL Nos, mit óhajt?TROTTER Bizonyára hallotta, miket kérdeztem Mr. Paravicinitől.

Page 36: Agatha Christie: Az Egérfogó

MISS CASEWELL Hogyne.TROTTER (a kanapé jobb oldalához lép) Öntől is bizonyos információkra lenne szükségem.MISS CASEWELL (a középső fotelhez megy és leül) Mire kíváncsi?TROTTER A teljes nevét kérem.MISS CASEWELL Lesbe Margarel (kis szünet) Katherine Casewell.TROTTER (egy pillanatig megváltozott hangon) Katherine!Miss CASEWELL Nem C-vel, hanem K-val írom.TROTTER Rendben. Címe?Miss CASEWELL Villa Mariposa, Pine d'or, Mallorca.TROTTER Olaszország?MISS CASEWELL Nem, ez egy sziget... Spanyolországban.TROTTER Értem. És az angliai címe?Miss CASEWELL Az értesítési címem Morgan’s Bank, Leadenhall Street.TROTTER És más angol lakcíme nincsen ?MISS CASEWELL Nincs.TROTTER Mióta tartózkodik Angliában?MISS CASEWELL Egy hete.TROTTER És ezeló'tt hol szállt meg?MISS CASEWELL A Lcdbury Hotelben, Knights- bridge-ben.TROTTER (leül a kanapé jobb oldalán) És mi szél hozta ide a Monkswell Manóiba?MISS CASEWELL Valami csendes helyre vágytam, vidéken.TROTTER Mennyi ideig tervezett vagy tervez itt maradni? (Jobb kezével elkezdi csavargatni a haját)MISS CASEWELL Amíg a végére nem jártam annak, amiért idejöttem. (Észreveszi a hajcsavargatást)

A nő szavaiból áradó erőtől Trotter meglepetten néz fel. Farkasszemet néznek

TROTTER És pontosan mi az?

Csend

Mi volt az? (Abbahagyja a hajcsavargatást)MISS CASEWELL (kérdőn ráncolja homlokát) Tessék?TROTTER Mi volt az, amiért idejött?MISS CASEWELL Ne haragudjon. Elkalandoztak a gondolataim.TROTTER (feláll és Miss Casewell bal oldalához lép) Még nem válaszolt a kérdésemre.MISS CASEWELL Tudja, nem teljesen értem, miért kellene válaszolnom. Ez az ügy csakis rám tartozik. Teljességgel

magánügy.TROTTER Akkor is, Miss Casewell...MISS CASEWELL (felpattan és a kandallóhoz lép) Nem, erről nem kívánok vitát nyitni.TROTTER (követi a nőt) Lenne kedves elárulni a korát?MISS CASEWELL Semmi akadálya. Úgyis benne van az útlevelemben. Huszonnégy vagyok.TROTTER Huszonnégy?MISS CASEWELL Most bizonyára arra gondol, hogy sokkal idősebbnek látszom. És igaza is van.TROTTER Van valaki ebben az országban, aki szavatolni tudna önért?MISS CASEWELL A bankom bizonyára tájékoztatni tudja az anyagi helyzetemről. Megadhatom az ügyvédem nevét is -

nagyon diszkrét ember. Sajnos barátokra vagy ismerősökre nem hivatkozhatom. Az életem nagy részét külföl-dön éltem le.

TROTTER Mallorcán?MISS CASEWELL Mallorcán - és másutt.TROTTER Külföldön is született?MISS CASEWELL Nem, csak tizenhárom éves ko romban hagytam el Angliát.Feszült csendTROTTER Tudja, Miss Casewell, nehezen tudok kiigazodni magán. (Kissé balra hátrál)MISS CASEWELL És számít ez?TROTTER Nem tudom. (Leül a középen álló fotelbe) És mégis mit keres itt?MISS CASEWELL Látom, ez aggasztja magát.TROTTER Igenis aggaszt... (Rábámul a nőre) Azt mondja, tizenhárom évesen hagyta el az országot?

Page 37: Agatha Christie: Az Egérfogó

MISS CASEWELL Tizenkettő-tizenhárom lehettem.TROTTER Már akkor is Casewellnek hívták ?MISS CASEWELL Most így hívnak.TROTTER És akkor mi volt a neve ? Gyerünk, árulja el!MISS CASEWELL Mire akar kilyukadni? (Kezd kijönni a béketűrésből)TROTTER Szeretném tudni, mi volt akkoriban aneve.MISS CASEWELL Nagyon régen volt már. Elfelejtettem.TROTTER Vannak dolgok, amiket az ember sohasem felejt el.MISS CASEWELL Elképzelhető.TROTTER Boldogtalanság... kétségbeesés...MISS CASEWELL Talán...TROTTER Mi az igazi neve?MISS CASEWELL Mondtam már: Leslie Margaret Kathcrine Casewell. (Leül a jobb első, kisebb fotelbe)TROTTER (feláll) Kathcrine...? (Miss Casewell fölé tornyosul) Mi az ördögöt keresel itt?MISS CASEWELL Én... Jaj, Istenem... (Feláll, közepre megy, majd lehuppan a kanapéra. Sírni kezd, közben előre-hátra

ringatja magát) Édes Istenem! Bárcsak sohasem jöttem volna ide!

Trotter döbbenten néz.i, majd a kanapé jobb oldalához megy. Christopher tér vissza a bal első ajtón

CHRISTOPHER (a kanapé bal végéhez lépve) Azt hittem, a rendőrségnél tilos a kínvallatás.TROTTER Csak kihallgattam Miss Casewcllt.CHRISTOPHER De úgy tűnik, eléggé felzaklatta. (Miss Casewellhez) Mit tett magával?MISS CASEWELL Nem, semmit. Csak ez az egész... ezek a gyilkosságok... olyan rettenetes! (Feláll és Trotter szemébe

néz.) És olyan hirtelen tört rám. Felmegyek a szobámba.

Miss Casewell a lépeséin távozik

TROTTER (a lépcsőhöz megy, és hosszan a nő után néz) Képtelenség... Nem hiszem el...!CHRISTOPHER (hátrább megy, és az íróasztal melletti székre támaszkodik) Mit nem hisz el? Hat lehetetlen dolgot reggeli

előtt, mint a Fehér Királynő?TROTTER Igen, ahhoz hasonló.CHRISTOPHER Te jó ég, maga úgy néz ki, mint aki szellemet látott.TROTTER (szokásos modorát visszanyerve) Valami olyat láttam, amit már jóval korábban észre kellett volna vennem.

(Középre lép) Olyan vak voltam, mint a denevér. De most már talán képesek leszünk egyről a kettőre lépni.CHRISTOPHER (szemtelenül) A rendőrség nyomon van!TROTTER (a dohányzóasztal jobb oldalán elhaladva, kis gonoszsággal a hangjában) Igen, Mr. Wren. A rendőrség végre

nyomon van. Most azt szeretném, ha újból mindenki összegyűlne itt, a szalonban. Tudja, hogy hol vannak a többiek?

CHRISTOPHER (Trotter baljához lép) Giles és Mollie a konyhában. Én eddig Metcalf őrnaggyal voltam, a maga sílécét kerestük. A legképtelenebb helyeken is megnéztük - de hiába. Paravicini úrról sajnos nem tudom, hol van.

TROTTER Majd én előkerítem. (A bal első ajtóhoz siet) Maga hozza a többieket.Christopher jobb hátul távozik. Trotter kinyitja az ajtótMr. Paravicini! (A kanapé elé lép) Mr. Paravicini! (Visszamegy az ajtóhoz, és hangosabban kiált) Paravicini! (Hátramegy

az ebédlő- asztal közepéig)

Bal elöl Paravicini lép be, igen vidáman

PARAVICINI Mit parancsol, őrmester? (Az íróasztal melletti székhez lép) Mit tehetek önért? Elvesztettem a sílécem, szidott anyám érte. Annak, aki megtalálja, gyilkost adok érte. (Bal

előre megy)Metcalf őrnagy lép be a jobb hátsó boltív alatt, majd Giles és Maliié, szintén jobb hátul, Chris- topherrelMETCALF ŐRNAGY Mit jelentsen ez? (Előremegy a kandallóhoz)TROTTER Kérem, üljenek le. Őrnagy, Mis. Ralston ...Mindenki állva marad. Maliié a középen álló fotel mögé lép, Giles az ebédlőasztal jobb végéhez, Christopher pedig

megáll kettejük közöttMOLUE Nekem muszáj itt lennem? Pont a legrosszabbkor.

Page 38: Agatha Christie: Az Egérfogó

TROTTER Vannak fontosabb dolgok is, mint a vacsora, Mrs. Ralston. Mrs. Boyle például már nem fog velünk vacsorázni.METCALF ŐRNAGY Egy kicsit tapintatlanság ezt így kifejezni, őrmester.TROTTER Elnézést, de mindenkinek az együttműködésére szükségem van, és valamiképpen muszáj ezt elérnem. Mr.

Ralston, volna kedves felmenni az emeletre és megkérni Miss Casewellt, hogy fáradjon le megint? Csak épp az imént ment fel a szobájába. Mondja meg neki, hogy csupán pár percről lenne szó.

Giles a bal oldali lépcsőn távozik

MOLLÍR (az ebédlőasztal jobb végéhez, lépve) Na és megtalálták a sílécét, őrmester?TROTTER Még nem, Mrs. Ralston, de elmondhatom, hogy nagyon erős gyanúm van, hogy ki vitte el, és miért. De

pillanatnyilag ennél nem mondhatok többet.PARAVICINI Kérem, ne is tegye. (Hátrább megy, az íróasztal melletti székig) Mindig is úgy tartottam, hogy a

magyarázatokat a végére kell tartogatni. Arra a bizonyos legizgalmasabb utolsó fejezetre.TROTTER (rosszallón) De ez nem holmi játék, uram.CHRISTOPHER Nem az? Szerintem téved. Ez igenis játék - egyvalakinek.PARAVICINI Szóval úgy gondolja, a gyilkos most remekül szórakozik. Talán... talán. (Leül a székbe)Giles és Miss Casewell, aki időközben újra összeszedte magát, érkezik a bal oldali lépeséinMISS CASEWELL Miről van szó?TROTTER Kérem, foglaljon helyet, Miss Casewell. Mrs. Ralston...

Miss Casewell a kanapé jobb kartámlájára ül. Mollie előremegy, és a középen álló fotelben foglal helyet. Giles a lépcső aljában marad

TROTTER (hivatalos hangon) Kérem, figyeljenek ide. (Leül az ebédlőasztal közepére) Bizonyára emlékeznek rá, hogy Mrs. Boyle meggyilkolása után valamennyiük vallomását rögzítettem. Ezek a vallomások elsősorban arra vonatkoztak, hogy ki hol tartózkodott a tett elkövetésének időpontjában. Ezek alapján: (a jegyzetfüzetét segítségül híva) Mrs. Ralston a konyhában volt, Mr. Paravicini a nappaliban zongorázgatott, Mr. Ralston a saját hálószobájában volt, Mr. Wren szintén. Miss Casewell a könyvtárban tartózkodott, Metcalf őrnagy pedig (kis szünetet tart, és Metcalf őrnagyra néz) a pincében.

METCALF ŐRNAGY Úgy van.TROTTER így hangzottak az önök vallomásai. Nincs lehetőségem ellenőrizni ezek valóságtartalmát. Talán igazak — talán

nem. Hogy világosabban fogalmazzak: öt vallomás igaz, egy pedig hamis - de melyik az az egy? (Szünetet tart, amíg sorra végignéz a társaságon) Öten maguk közül igazat mondtak, egyikük pedig hazudott. De van egy tervem, ami segíthet megtalálnom a hazugot. És ha kiderítem, melyikük hazudott — akkor már azt is tudni fogom, ki a gyilkos.

MISS CASEWELL Nem feltétlenül. Valaki hazudhatott teljesen más okból is.TROTTER Kötve hiszem.GILES Jó, de mi a terve? Épp az imént mondta, hogy nincs lehetősége ellenőrizni a vallomások valóságtartalmát.TROTTER Azt valóban nincs, de tegyük fel, hogy mindenki még egyszer ugyanazt végigjátssza, mint akkor.PARAV1C1N1 (felsóhajt) Ó, a jól ismert trükk. A bűntény rekonstruálása.GII.F.S EZ valami külföldi módszer.TRO'ITER Nem a bűntény rekonstruálása, Mr. Paravicini. Csak a látszólag ártatlan résztvevők mozgásának

rekonstruálása.METCALF ŐRNAGY És pontosan mit akar ebből megtudni?TRO'ITER Bizonyára megbocsátnak nekem, ha ezt egyelőre nem árulom el.G1LES Azt akarja, hogy újra játsszuk le az egészet?TROTTER Pontosan, Mr. Ralston.MOLLlE Ez valami csapda.TROTTER Mit ért azalatt, hogy csapda?MOLLlE Ez egy csapda. Tudom, hogy az.TRO'ITER Csak azt szeretném, ha mindenki pontosan ugyanazt csinálná, mint akkor.CHRISTOPHER (gyanakvón) Én ezt nem értem... egyszerűen nem értem. Mire számít, mi lóg kiderülni abból, hogy

mindenki még egyszer eljátssza ugyanazt? Képtelen ötlet!TROTTER Úgy gondolja, Mr. Wren?MOLLlE Rám ne számítson. Rengeteg dolgom van a konyhában. (Feláll és jobb hátra inául)TROTTER Senki sem vonhatja ki magát. (Feláll es körbenéz a jelenlevőkön) Ahogy maguk most kinéznek, az embernek az

a benyomása támad, hogy mindannyian bűnösök. Miért vonakodnak ennyire?

Page 39: Agatha Christie: Az Egérfogó

G1LES Minden úgy lesz, ahogy akarja, őrmester.Mindannyian együttműködünk. Ugye, Mollie? MOLLIE (kelletlenül) Persze.GILES Wren?

Christopher bólint

Miss Casewell?MISS CASEWELL Rendben.GILES Paravicini?PARAVICINI (kezét a magasba emelve) Ó, hogyne, nagyon is benne vagyok.GILES Metcalf?METCALF ŐRNAGY (vontatottan) Igen.GILES Tehát mindannyiunknak ugyanazt kell csinálnunk, mint akkor.TROTTER Ugyanazokat a mozgásokat fogjuk megismételni, igen.PARAVICINI (feláll) Akkor én megyek is a zongorához, a nappaliba. És újból elpötyögöm egy ujjal a gyilkos dallamát.

(Énekek közben az ujjúval hadonászik) Tám, tám, tám - tám-tám- tám. (Bal előre megy)TROTTER (előremegy középre) Csak ne olyan gyorsan, Mr. Paravicini. (Mollie-hoz) Ön tud zongorázni, Mrs. Ralston?MOLLIE Igen. tudok.TROTTER És el tudja játszani a Három vak egér dallamát?MOLLIE Szerintem azt mindenki el tudja.TROTTER Akkor kérem, pötyögje le a zongorán, ugyanúgy, egy ujjal, ahogy Mr. Paravicini csinálta.

Mollie bólint

Köszönöm. Kérem, menjen át most a nappaliba, üljön le a zongorához, cs ha megadom a jelet, akkor kezdjen cl játszani.

Mollie a kanapé előtt átmegy balra

PARAVICINI De őrmester! Úgy értettem, hogy mindenkinek ugyanazt kell csinálnia, mint korábban.TROTTER Igen, ugyanazt, de nem feltétlenül ugyanannak a személynek. Köszönöm, Mrs. Ralston.

Paravicini kinyitja a bal első ajtót, amin Mollie távozik

GILES Nem értem.TROTTER (hátramegy az ebédlőasztal középéig) Akkor elmagyarázom. Ezáltal tudjuk ellenőrizni az eredeti vallomásokat,

közülük is egyet különösképpen. És most figyelmet kérek. Mindegyiküknek kijelölöm az új állomáshelyét. Mr. Wren, kérem, fáradjon a konyhába. Vigyázzon a vacsorára, Mrs. Ralston kedvéért. Ha jól tudom, maga odavan a főzésért.

Christopher jobb hátul távozik

Mr. Paravicini, megkérhetem, hogy fáradjon fel Mr. Wren szobájába? A hátsó lépcsőn a legkényelmesebb. Metcalf őrnagy, felmenneMr. Ralston szobájába, hogy megvizsgálja a telelőm? On pedig, Miss Casewell. lefáradna a pincebe? Mr. Wren majd mutatja az utat. Sajnos szükségem van valakire, aki az én szerepemet játssza. Sajnálom, hogy erre önt kell megkérnem Mr. Ralston, de lenne szíves kimászni az ablakon, és lekövetni a telefonvezeték útját a bejárati ajtóig? Eléggé fagyos feladat, de talán on a legedzettebb ember a csapatban.MLTCALF ŐRNAGY ÉS ön mit fog csinálni? TRCJITER (a rádióhoz lép és ki-be kapcsolgatja) En Mrs. Boyle szerepét játszom METCALF ŐRNAGY Nem gondolja, hogy kicsit veszélyes?TROTTFR (az íróasztalnak támaszkodva) Mostantol pedig mindenki a kijelölt helyén marad, amíg én nem szólok.

Miss Casewell feláll, és jobb hátid távozik. Giles az. ebédlőasztal mögé lép, és elhúzza a jobb oldali függönyt. Metcalf őrnagy bal hátra távozik. Trotter int Paravicininek, hogy ő is mehet

PARAVICINI (megvonja a vállát) Szép kis társasjáték! (Jobb hátul távozik)GILES Ugye nem zavarja, ha kabátot húzok? TROTTFR Már épp javasolni akartam.

Page 40: Agatha Christie: Az Egérfogó

Giles előhozza a kabátját az előszobából, felveszi, majd visszatér az. ablakhoz. Trotter az ebédlőasztal inogott annak közepéig megy, és valamit a noteszába firkám

Vigye a zseblámpát is. Ott van a függöny mögött.

Giles kimászik az ablakon majd el. Trotter hátramegy a könyvtárszoba ajtajáig, és bemegy. Kis szünet után visszatér, lekapcsolja a könyvtárszoba világítását, majd az. ablakhoz, megy, becsukja, és behúzza a függönyöket. A kandallóhoz lép, majd belehuppan a nagy fotelbe. Kis idő elteltével feláll, és a bal első ajtóhoz megy

TROTTER (bekiált) Mis. Ralston, számoljon cl húszig, és akkor kezdjen el játszani. (Becsukja az ajtót, majd hátramegy a lépcsőhöz, és felnéz. Hallatszik, ahogy a Három vak egér dallama felcsendül a zongorán. Kicsivel késeibb jobb előre megy, és lekapcsolja a jobb oldali falikarokat. aztán hátrább lép, és lekapcsolja a bal oldali falikarokat is. Gyorsan az íróasztalhoz lép, és felgyújtja a kislámpát. Aztán ismét a bal első ajtóhoz megy, és bekiált) Mrs. Ralston! Mrs. Ralston!

Mollie belép, és a kanapé mögé megy

MOLLIE Igen, mi az?

Trotter becsukja az ajtót, és az ajtókeret nézőtér felőli oldalához támaszkodik

Nagyon elégedettnek látszik. Megkapta, amit akart?

TROTTER Pontosan azt kaptam, amire vágytam.MOLLIE És tudja, ki a gyilkos?TROTTER Igen, tudom.MOLLIE Na és melyikük az?TROTTER Magának tudnia kell, Mrs. Ralston.MOLLIE Nekem?TROTTER Hihetetlenül ostobán viselkedett, tudja? Ahogy eltitkolta előlem a dolgokat, azzal nagyban megnövelte az

esélyét arra, hogy maga legyen a következő áldozat. És ennek következtében többször is halálos veszélyben volt.

MOLLIE Nem értem, mire gondol.TROTTER (a dohányzóasztal mögött lassan a kanapéjobb oldalához megy; továbbra is nagyon barátságosan és

természetes hangon) Ugyan már, Mrs. Ralston. Mi, rendőrök azért nem vagyunk annyira sötétek, mint ahogy azt né- hányan gondolják. Végig tudtam, hogy magának valami közvetlen köze volt a Longridge Farmon történtekhez. Tudta, hogy Mrs. Boyle volt a bíró az ügyben. Igazából mindent tudott. Miért nem árulta el nekem?

MOLLIE (mélyen megrázva) Nem értem. El akartam felejteni... az egészet. (Leül a kanapé bal oldalára)TROTTER A leánykori neve Waring?MOLLIE Igen.TROTTER Miss Waring. Maga tanítónő volt abban az iskolában, ahová ezek a gyerekek jártak.MOLLIE Igen.TROTTER És az is igaz, hogy Jimmynek, aki később meghalt, még sikerült eljuttatni magához egy levelet? (Leül a kanapé

jobb oldalán) Egy levelet, amelyben a segítségéért rimánkodik. az ő kedves tanító nénijéhez. És maga sohasem válaszolt arra a levélre.

MOLLIE Nem tudtam. Sohasem kaptam meg.TROTTER Vagy csak nem törődött vele.MOLLIE Ez nem igaz! Beteg voltam. Éppen azon a napon maradtam ki tüdőgyulladással. A levelet félretették nekem, a

többi közé. Csak hetekkel később jutott cl hozzám, egy nagy halom másik levél közt. És addigra már a szegény kisfiú halott volt. (Lehunyja a szemét) Halott... halott! Várta, hogy tegyek érte valamit... reménykedett... aztán lassanként elveszítette a reményt... Ó, Istenem, azóta is folyamatosan kísért... Bárcsak ne lettem volna beteg... Bárcsak tudtam volna... Micsoda szörnyűség, hogy ilyesmi megtörténhet!

TROTTER (a hangja hirtelen megkeményedik) Igen, szörnyűség. (Elővesz egy pisztolyt a zsebéből)MOLLIE Azt hittem, a rendőrök nem hordanak pisztolyt magukkal. (Hirtelen megpillantja Trotter arcéit, és felsikolt a

rémülettől)

Page 41: Agatha Christie: Az Egérfogó

TROTTER A rendőrök nem. Csakhogy én nem vagyok rendőr, Mrs. Ralston. Maga csak azért hitte, hogy rendőr vagyok, mert felhívtam magát egy fülkéből és azt állítottam, hogy a rendőrkapitányságról beszélek, és hogy Trotter őrmester úton van maguk felé. Aztán, mielőtt beléptem volna a házba, elvágtam a telefonvezetéket. Tudja, ki vagyok én valójában, Mrs. Ralston? Georgie vagyok - a kis Jimmy bátyja!

MOLLIE Ó! (Rettegve néz körül)TROTTER (feláll) Jobban teszi, ha nem sikít, Mrs. Ralston, mert akkor kénytelen leszek elsütni a pisztolyt. Pedig előbb

szeretnék még egy kiesit beszélgetni magával. (Hátat fordít) Azt mondtam, egy kicsit beszélgetni szeretnék magával. A kis Jimmy meghalt. (A viselkedése egyszerre nagyon bárgyú és gyerekes lesz) Az a csúnya, gonosz néni ölte meg. Ezért börtönbe zárták. De a börtön túl jó volt neki. Én pedig elhatároztam, hogy megölöm... És így is tettem. Nagy köd volt. És remekül szórakoztam. Remélem, a kis Jimmy is látta. „Ha nagy leszek, mindet megölöm.” Ezt mondogattam magamnak. Mert a felnőttek mindent megtehetnek. (Vígan) És most magát fogom megölni.

MOLLIE Azt javaslom, hogy ne tegye. (Próbál meggyőző lenni) Mert innét soha nem jut ki.TROTTER (duzzogva) Valaki elrejtette a síléceimet! És egyszerűen nem találom. De nem baj. Nem számít, hogy

megúszom-e vagy sem. Belefáradtam. De azért jó móka volt. Figyelni magukat. És közben úgy tenni, mintha rendőrnyomozó lennék.

MOLLIE Az a pisztoly nagy zajt fog csapni.TROTTER Milyen igaz. Jobb lesz, ha a szokásos módon csinálom, a nyakánál fogva. (Lassan közelebb lép Mollie-hoz,

közben a Három vak egeret fütyüli) Az utolsó kis egérke az egérfogóban. (A pisztolyt a kanapéra ejti, és Maliié fölé hajol, hal kezét a szájára tapasztva, jobbjával pedig a nyakát szorongania)

Miss Casewell és Metcalf őrnagy lép be a jobb oldali boltív alól

MISS CASEWELL Gcorgie, Georgie, tudod, ki vagyok, ugye? Emlékszel az állatokra, arra a kövér, öreg disznóra, meg a bikára, aki egyszer megkergetett minket a réten? És a kutyákra? (A dohányzóasztal bal oldalához lép)

TROTTER Kutyák?MOLLIE Pöttyös és Fakó.TRO'ITER Kathy?MISS CASEWELL Igen, Kathy - emlékszel rám, ugye?TROTTER Kathy, te vagy az? Hogy kerülsz ide? (Kiegyenesedik, és a dohányzóasztal jobb oldalához lép)Miss CASEWELL Azért jöttem Angliába, hogy téged megtaláljalak. De nem ismertelek fel addig, amíg a hajadat el nem

kezdted csavargatni, ahogy régen is mindig csináltad.

Trotter csavargatni kezdi a haját

Igen, mindig is szeretted ezt csinálni. Georgie, gyere velem. (Parancsolón) Velem kell jönnöd.TROTTER De hova megyünk?MISS CASEWELL (lágy hangon, mint egy gyermekhez) Minden rendben lesz, Georgie. Elviszlek valahová, ahol majd

vigyáznak rád, és nem engedik, hogy többé kárt tegyél valakiben.

Miss Casewell a lépcsőn távozik, kézen fogva vezeti írottért. Metcalf őrnagy felkapcsolja a világítást, majd ő is a lépcsőhöz megy, és felnéz

METCALF ŐRNAGY (kiált) Ralston! Ralston!

Metcalf őrnagy a lépcsőn távozik. Giles lép he a jobb oldali boltív alól. Odaszalad Mollie-hoz, melléül a kanapéra és szorosan átöleli. A pisztolyt a dohányzóasztalra teszi

GILES Mollie. Mollie! Minden rendben, drágám, egyetlenem?MOLLIE Jaj, Giles!GILES Ki gondolta volna, hogy épp Trotter az? MOLLIE Őrült, teljesen őrült.GILES Igen, de te...MOLLIE Én is belekeveredtem az ügybe annak idején, abban az iskolában tanítottam. Nem az én hibám volt... de ő

mégis azt hitte, megmenthettem volna a testvéréi.GILES El kellett volna mondanod nekem.MOLLIE Szerettem volna örökre elfelejteni.

Page 42: Agatha Christie: Az Egérfogó

Metcalf őrnagy jön le a lépcsőn, és középre megy

METCALF ŐRNAGY Minden a legnagyobb rendben. Trotter nyugtatót kapott, és hamarosan öntudatlan lesz. A nővére vigyáz rá. Szerencsétlen fickó teljesen bolond. Én persze végig gyanakodtam rá.

MOLLIE Gyanakodott rá? Tehát nem hitte el, hogy rendőr?METCALF ŐRNAGY Tudtam, hogy nem rendőr. Ugyanis, Mrs. Ralston, én vagyok rendőr.MOLLIE Maga?METCALF ŐRNAGY Amint a birtokunkba került az a bizonyos jegyzetfüzet, benne a Monkswell Manor címével, azonnal

tudtuk, hogy élethalál kérdése, hogy valaki ott legyen a helyszínen. Amikor Metcalf őrnagy előtt feltártuk a helyzetet, azonnal beleegyezett, hogy átengedi a helyét. És egyszerűen nem fért a lejembe, mi történt, amikor Trotter felbukkant. (Meglátja a pisztolyt a dohányzóasztalon, és felkapja)

MOLLIE És Miss Casewell pedig az ő nővére?METCALF ŐRNAGY Igen, és úgy tűnik, csak nem sokkal Trotter utolsó akciója előtt ismerte fel. Nem tudta, mitévő

legyen, de szerencsére hozzám fordult, még éppen időben. És most, hogy elkezdett olvadni, hamarosan itt lesz a segítség is. (Hátramegy a jobb oldali boltívhez) Mellesleg, Mrs. Ralston, én rejtettem cl a síléceket. A baldachinos ágy tetejére tettem.

Metcalf őrnagy jobb hátul távozik

MOLLIE Én pedig azt hittem, Paravicini az.GILES Fogadni mernék, hogy a rendőrök majd alaposan át fogják vizsgálni a kocsiját, ha ideérnek. És nem lennék

meglepve, ha néhány száz svájci órát találnának a pótkerékben elrejtve. Ó, igen, ő ezt az ipart űzi, mindenféle portékával. De Mollie, én azt hittem, rám gyanakszol...

MOLIJE Giles, mit csináltál te Londonban?G1LES Drágám, a házassági évfordulónkra akartam ajándékot venni. Ma egy éve esküdtünk.MOLLIE O, én is éppen ezért mentem Londonba! És nem akartam neked elárulni.GILES Tényleg?

Mollie feláll, odamegy a szekrényhez, és elővesz belőle egy csomagot. Giles is feláll, és a dohányzóasztal jobb oldalához megy

MOLLIE (átnyújtja a csomagot) Szivar. Remélem, tetszeni fog.GILES (kibontja a csomagot) O, drágám, milyen aranyos vagy! Csodás szivarok!MOLLIE Ugye el fogod őket szívni?GILES (hősiesen) Hogyne.MOLLIE És mi az én ajándékom?GILES Ó, persze. El is feledkeztem a te ajándékodról. (Az előszobái ládához siet, előveszi a kalapdobozt, és visszamegy.

Büszkén) Egy kalap.MOLLIE (kissé meghökkenve) Egy kalap? Hiszen én sohasem hordok kalapot.GILES Azért jó, ha van.MOLLIE (felemeli a kalapot) Drágám, hiszen ez gyönyörű.GILES Vedd fel!MOLLIE Majd később, amikor a hajamat rendbeszedtem.GILES De hiszen most sincs vele semmi baj. A kalapárus lány azt mondta, ez most a legutolsó divat.

Mollie felteszi a kalapot, Giles az asztal mögé lép. Metcalf őrnagy siet be jobb hátulról

METCALF ŐRNAGY Mrs. Ralston! Mrs. Ralston! Iszonyatos égett szag jön a konyhából!MOLLIE (hátraszalad jobbra, a konyha felé. Siránkozva) A pitém!

Gyors függöny