airport october 2013

114
БиБлия для сиБаритов октяБрь / 2013 год / Харьков 83 Минималистичные решения в интерьере, искусстве и рекламе Монорестораны. Довольствуемся малым Светлана Бевза. Дизайнер, который стремится сделать мир лучше Альтернативный туризм, или Монохромная красота Исландии Харьков, ул. Чернышевская, 32 тел.: +38 057 700 02 86, www.constantafurs.com.ua

Upload: airport-magazine

Post on 15-Mar-2016

219 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Журнал Airport, харьковское издание, октябрь '13

TRANSCRIPT

Page 1: Airport october 2013

Б и Б л и я д л я с и Б а р и т о во к т я Б р ь / 2 0 1 3 г о д / Х а р ь к о в № 83

Минималистичные решения

в интерьере, искусстве и рекламе

Монорестораны. Довольствуемся малым

Светлана Бевза. Дизайнер, который стремится

сделать мир лучше

Альтернативный туризм, или

Монохромная красота Исландии

Харьков, ул. Чернышевская, 32 тел.: +38 057 700 02 86,

www.constantafurs.com.ua

Page 3: Airport october 2013
Page 4: Airport october 2013
Page 5: Airport october 2013

Респект

Page 6: Airport october 2013
Page 8: Airport october 2013

Р у к о в о д и т е л ь п р о е к т а Инна СословскаяМоб. тел.: (068) 888-93-21

[email protected]

Ш е ф - р е д а к т о р Анастасия УфимцеваМоб. тел.: (067) 542 42 55

[email protected]

Л и т е р а т у р н ы й р е д а к т о р Анна Панахно

Д и з а й н Мария Долматова и Анна Тхорева

Ш р и ф т ы Ральф Унгер, Владимир Ефимов, Изабелла Чаева, Роман Горницкий, студия CastleType

Н а д н о м е р о м р а б о т а л иВлада Горбачева, Инна Сословская, Анна Панахно, Crey Frey, Дмитрий Кузубов, Дарья Третьякова, Алексей Ковалев, Руслан Греков, Юлия Полянская, Анна Науменко

О т д е л р е к л а м ы в Х а р ь к о в е Тел.: (057) 751-94-61

Анна Тихонченко[email protected]

Роман Овчаренко[email protected]

Мария Пирогова

[email protected]

О т д е л р е к л а м ы в К и е в еКиев, ул.Горького, 33в, оф.25

тел./факс: +38(044)593-26-96, 585-96-30

О т д е л р е к л а м ы в О д е с с еОксана Максименко pi [email protected]

Анна Денерт

f [email protected]

И з д а т е л ьООО «Мега-Полис-плюс»

П е ч а т ь ООО «Первая экспериментальная типография»61052, Харьков, ул. Маршала Конева, 21

Тел.: (057) 759-99-60, 759-99-49

www.exp-pr int.com.ua

А д р е с р е д а к ц и и61002, Харьков, ул. Культуры, 28

Тел.: (057) 751-94-61, 751-94-62, 751-94-63

Р а с п Р о с т Р а н е н и е ж у Р н а л а : б о л е е 5 0 0 а д р е с о в Х а р ь к о в а и к и е в а

Журнал распространяется на территории международных аэропортов «Харьков», «Борисполь» (терминал F, 2 этаж), «Дне-

пропетровск», «Одесса», «Донецк», «Аэропорт Киев–Жуляны» на стойках в киевских и харьковских ресторанах, бутиках,

спортивных центрах, автосалонах, развлекательных и торговых центрах с прилагающимися фотоотчетами, на бортах

«Австрийских авиалиний», «АвиаТакси», «Авиалиний Харькова», а также по широкой, постоянно обновляющейся базе

партнеров рекламного холдинга «Мега-Полис-плюс».

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов. В случае предоставления готовых оригинал-

макетов рекламодатель несет ответственность за сохранение прав третьих лиц в порядке, предусмотренном законо-

дательством Украины. Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов. Ответственность за достоверность

фактов, имен собственных и прочих сведений несут авторы публикаций. Редакция оставляет за собой право редак-

тирования материалов. Рукописи не рецензируются и не возвращаются. Все права защищены. Перепечатка и любое

использование материалов возможны только с письменного разрешения редакции.

Вспомните, когда в последний раз вы чувствовали себя абсолютно счастливыми? Вспомните миг, при

котором замирало сердце, вместе со звуками и движением мира вокруг вас, а самые незначительные

вещи при этом наполнялись смыслом и играли новыми красками?

Счастье всегда ощущается безмятежностью, беззаботностью и бесконечностью мгновения. Эти мгнове-

ния бесценны, их не купить за деньги, нельзя обеспечить властью, статусом, материальными ценностями,

пустыми событиями и вещами. Понятие «достаточно» является ключевым в определении минимализма

и простоты. Прийти к нему не просто, но понимание того, что лишние мысли, действия, слова лишь отде-

ляют вас от гармонии с собой — это и есть первый шаг к счастью.

Следуя принципам минималистов, займитесь расчисткой своей жизни от ненужных нагромождений, бес-

смысленных вещей, целей, воспоминаний и людей, с которыми вы несчастливы. Это поможет не только

очистить свое жизненное пространство для главного, но и обрести неисчерпаемый источник радости,

который сделает вашу жизнь по-настоящему ценной.

editor's

8

Австрийские авиалинии Международный аэропорт«Харьков»

Международный аэропорт«Одесса»

Международный аэропорт«Днепропетровск»

Тема номера минимализм

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Page 10: Airport october 2013

contents

052

064

014 032 068

068

032 078

024

060 082

090

040

Дроздов и партнеры

AdrenalinFest

Монохромная Исландия

Минимир

Untitled

Монорестораны

Beauty

Гениальность в простоте

Bevza

Заходите к намwww.twitter.com/AirportMagazine

www.facebook.com/AirportMagazinewww.vk.com/AirportMagazine

012

008

012

014

010

Authors

Music

New error

Art

Григорий Сковорода

Page 11: Airport october 2013
Page 12: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

authors

Crey Frey

/ эксперт по красоте

Современный мир зады-

хается от обилия това-

ров и предложений.

Если вы устали от беспо-

рядка в жизни и привыч-

ках, то минималистич-

ный lifestyle должен стать

вашей новой философией.

Освободиться от ненуж-

ных вещей легко. Просто

выбросьте все, что вно-

сит хаос в ваше простран-

ство. Счастье должно быть

основано на времени,

счастливых отношениях,

любимой работе и здоро-

вье. Нематериальные цен-

ности дарят счастье.

Минимализм учит жить

легче и интереснее, без

лишнего накопитель-

ства. Очень сложно при-

нять подобный образ

жизни, но эффект от него

вы заметите очень скоро,

и уже не сможете отка-

заться от легкости, кото-

рый он вам подарит.

Минимализм — это таблетка от

производителя, имя которому

дзен-буддизм. Лечит она от вос-

палительных заболеваний чело-

веческой души: страха оказаться

хуже других, зависимости от

рекламы, синдрома накопитель-

ства и шопоголизма. Фармаколо-

гические свойства у таблетки тоже

отличные: освобождает от матери-

ального рабства, придает чувство

легкости и ведет к упрощению

жизни. Срок годности у нее бес-

конечен, а отпускается таблетка

минимализма без рецепта и лишь

по желанию клиента. Передози-

ровкой, правда, может стать аске-

тизм, но до него большинству

из нас слишком долгая дорога,

зато насколько же она полна про-

стейших открытий и неожиданных

источников вдохновения!

ВлаДа ГорбачеВа, / журналист

1 2

Тема номера минимализм

ДМИтрИй КузубоВ,

/ музыкальный обозреватель

Культура может быть как внутренней (эти-

кет), так и внешней (вкус). Внутренняя, если

не является врожденной, то, так или иначе,

зависит от воспитания, в то время как

внешняя — сугубо приобретенная. И если

в случае с культурой внутренней уповать

следует только к тем, кто не привил ее

индивиду, то в случае с внешней — к обще-

ству в целом. Дурновкусие — это, несо-

мненно, бич, а в контексте нашей страны —

настоящая злокачественная опухоль.

Человечество обезопасило себя массой

инъекций, но почему до сих пор нет приви-

вок культуры? В Украине, где люди напрочь

не воспринимают что-либо, выходящее

за рамки поп-стандартов, что-либо, требую-

щее осмысления и анализа, такие прививки

были бы на вес золота. Здесь радиофор-

мат и телевидение создают извращенные

представления об искусстве, уничтожая его

главное предназначение — эстетическое.

Именно в бескультурье кроется истинная

причина экономических и политических

кризисов; соответственно, для того чтобы

выбраться из этой ямы, нужно научиться

думать своей головой и самосовершенство-

ваться. Ибо орудуют всем не деньги, а чело-

веческий разум. Вот только в одних стра-

нах он добивается успехов и процветания,

а в других терпит фиаско, причина кото-

рого — в культурных различиях. И именно

поэтому фраза профессора Преображен-

ского — «Разруха не в клозетах, а в голо-

вах» — по-прежнему остается актуальной.

Дарья третьяКоВа,

/ стилист

Совершенство — это то, к чему мы стремимся не одну тысячу лет.Мы меняем свое мышление, привычки, одежду, еду, жизнь, чтобы соответствовать канонам красоты, которые меняются так же стремительно и без оглядки, как рапирист поражает свою цель.Мы все время спешим, боимся не успеть, мы — участники марафона, который называется жизнь.

КраКоПульПа, алеКСей КоВалеВ, руСлан ГреКоВ

/ дизайнеры

Минимум являем призмой, через которую луч обще-ственного поведения спро-ецирован в образ действу-ющего лица социального проекта ОТЧУЖДЕНИЕ. В условиях беспрерывных общественных конфлик-тов, человечность приобре-тает подобие усыхающего от жажды одинокого зверя.

Page 13: Airport october 2013
Page 14: Airport october 2013

1 4

musicРекомендует : Дмитрий Кузубов

MoBy «Innocents»

Известный борец за права животных, убежденный вегетарианец и обла-

датель смазливого лысого черепа, Моби готовится выпустить уже один-

надцатый номерной альбом. Запись пластинки заняла у  музыканта

1,5 года, а в сопродюсерах числится Марк «Спайк» Стент, работавший

с целой плеядой звезд от U2 до Björk. В качестве приглашенных вока-

листов задействовано немало громких имен, в числе которых певица

Скайлар Грей, сотрудничавшая с Эминемом, меланхоличный рокер Марк

Ланеган и предводитель причудливых экспериментаторов The Flaming

Lips Уэйн Койн, с которым Моби связывает давняя дружба. Судя по клипу

на совместный с Койном трек “The Perfect Life”, к 48 годам музыкант не рас-

терял чувство юмора — по пафосному Лос-Анджелесу он без стеснения

щеголяет в сомбреро, словно заправский мариачи. Интересно, будет

ли Моби так же выглядеть на концертах грядущего тура? Как бы там

ни было, альбом “Innocents” появится в продаже уже 1 октября.

PAUl MCCArtNey «new»

В свои 71 живой памятник Пол

МакКартни вполне мог бы сидеть

в кресле-качалке у камина, наблю-

дая из окна за тем, как растут его

гортензии. Но не такой породы сэр

Пол! Вместо того чтобы наслаж-

даться пенсией и  нянчить вну-

ков, он продолжает творить. Если

в прошлом году МакКартни выпу-

стил альбом, преимущественно

состоящий из джазовых и  поп-

стандартов, то в этом — под неза-

мысловатым заголовком “New” пре-

зентует абсолютно свежий материал.

Работа над пластинкой велась

на легендарной студии Abbey Road

в  Лондоне, а  также в  Нью-Йорке

и  Лос-Анджелесе; в  продюсеры

завербован модный Марк Ронсон,

известный по работе с Эми Уайнхаус.

Титульная композиция звучит моло-

жаво и легко — старение опреде-

ленно не входит в творческие планы

сэра Пола и это не может не радо-

вать. Праздник на улице битлома-

нов наступит 14 октября.

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Тема номера минимализм

ArCAde Fire «ReflektoR»

Когда в 2011-м Arcade Fire получили «Грэмми» за лучший альбом года, это была не только высшая награда, которой группа удостаивалась за всю карьеру, но и триумф незави-симой музыки в целом. Это ж надо — Леди Гага, Кэти Перри и  другие лощеные поп-идолы, тратящие миллионы долларов на раскрутку себя любимых, остались без рега-лий, в то время как канадцы, смотря-щиеся на этой ярмарке тщеславия как единороги в  зоопарке, отхва-тили главный кусок пирога. Взяв небольшую паузу, маленький канад-ский оркестр возвращается в строй. Обложку диска, получившего назва-ние “Reflektor”, украшает изображе-ние скульптур Орфея и Эвридики Родена. Одноименный сингл, пред-варяющий выход пластинки, заин-триговал фанов группы  — вроде бы это старые добрые Arcade Fire, но явно эволюционировав-шие в  какую-то иную субстан-цию. От композиции длиной почти в 8 минут веет танцевальным фле-ром — продюсерскую руку Джеймса Мерфи, выбранного в качестве руле-вого записи, видно за 20 тысяч лье. Кроме того, на бэк-вокале отметился сам Дэвид Боуи, а видео на песню снял культовый фотограф и  клип-мейкер Антон Корбейн. Впрочем, любому, кто хоть немного знаком с  творчеством главных вдохнови-телей канадцев — Talking Heads — ясно, что новое звучание «аркадов-цев» не такое уж и новое. Сумеет ли группа подтвердить свою самобыт-ность, мы узнаем 28 октября.

Page 16: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

1 6

Тема номера минимализм

Кристофер Вул В GuGGenheim

museum

Pusenkoff & Pusenkoff. After

reAlity

Кирилл МаКароВ — «2»

д о 2 2   я н в а р я 2 0 1 4

1 1   о к т я б р я   — 1 0   н о я б р я

6   с е н т я б р я   — 6   о к т я б р я

Guggenheim museum1071 5th Ave, new york, ny

10128, сШа

Московский музей современного искусства

Гоголевский бульвар, д. 10, Москва, россия

Центр современного искусства «Винзавод»,

площадка молодого искусства «старт»

4-й сыромятнический пер., 1 Москва, россия

Творческий проект, представленный в  нью-

йоркском Guggenheim Museum, охватывает

три десятилетия карьеры современного аме-

риканского художника Кристофера Вула —

от огромных картин с изображениями черных

букв на белом фоне до абстрактных монохром-

ных произведений из пересекающихся слоев

линий. Ретроспектива займет ротонду музея

и смежные галереи.

Выставка After Reality отсылает зрителя к тео-

рии абстрактной решетки, связанной с именами

Пита Мондриана, Сола ЛеВитта, Чака Клоуза,

Бриджит Райли и Агнес Мартин. Полемизируя

с классиками ХХ века, Пузенковы выводят свою

версию теории.

Проект возник из диалогов между отцом

и сыном о состоянии «релятивной реальности»

сегодняшнего бытия, переживающего вторич-

ный крах образности после победы дигиталь-

ных носителей изображения. Изображенная

на картине решетка привлекает внимание смо-

трящего, в то время как остальная часть полотна

зависает в беспредметности. Выставка постро-

ена на разработанной художниками теории

тени, в которой утверждается, что тона и полу-

тона, свет и цвет — лишь формы тени. Время

же является относительным понятием, привне-

сенным лишь для психологического удобства

человека. Время может быть описано в терми-

нах пространства, которое привыкший к иллю-

зиям глаз человека «ощупывает» исключительно

благодаря восприятию тени. На выставке пред-

ставлена новейшая серия живописных работ

и интерактивных медиаинсталляций 2011–2013 гг.

Дебютную экспозицию молодого художника

составляют простые сюжеты: человек у зеркала,

ребенок сидит на земле, группа людей, занятых

элементарными вещами. Изображенные люди

погружены в себя, окружающее их не слишком

интересует, они кажутся отстраненными в этом

пустом пространстве, они частично скрыты или

скрывают что-то. Нет четкого понимания того,

что происходит и зачем, а все действие развора-

чивается в голове у изображаемых героев. Они

как бы находятся в режиме созерцания этого

действия, своего внутреннего мира. У посети-

телей выставки есть возможность наблюдать

сопоставление, по крайней мере, двух точек

зрения, двух возможных сценариев. Можно

предположить, что перед нами — визуализи-

рованный поток сознания какого-то персонажа

или его воспоминания.

art

Page 17: Airport october 2013

Харьков, ул. Артема, 9/11, 700 65 68ул. Героев Труда, 14, ТЦ Joker, 2 этаж, 77 86 111

snowqueen.com.ua

New!

Page 18: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

1 8

Trends

Page 19: Airport october 2013

1 9

Page 20: Airport october 2013

2 0

Trends

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Page 21: Airport october 2013

2 1

Page 22: Airport october 2013

2 2

Trends

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Page 23: Airport october 2013

2 3

Page 24: Airport october 2013

2 4

Trends

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Page 25: Airport october 2013

2 5

Page 27: Airport october 2013

Promot ion

Page 28: Airport october 2013

TrendsTrends

Stel

la M

ccar

tneyРоберт Мангольд, американский художник-ми-

нималист, предлагает воспринимать свои кар-тины не как изображение чего-то, а  как вещь в себе, нечто, созданное игрой цвета и формы. Это в своем роде чистое творчество, и, если мы воздадим художнику должное и  внимательно посмотрим на картину, мы найдем, что простое заявление, обращенное к  нам, не лишено ин-тереса.

комплект мебели, санфаянса и аксессуаров Esprit, магазин интерьера «Спутник»

Электрический чайник GraEf, магазин интерьера «Спутник»

Эксклюзивная косметика Viola от l’Erbolario, магазин «Душа и тело»

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

браслет и кольцо Zsiska, магазин natUre BIJOUX

светильник samurai от Vibia,

СтуДия интерьера MelIOr

кольцо и колье Zsiska, магазин natUre BIJOUX

Untitled

2 8

Page 29: Airport october 2013

Stel

la M

ccar

tney

комплект мебели, санфаянса и аксессуаров Esprit, магазин интерьера «Спутник»

Page 30: Airport october 2013

Trends

3 0 В этот день все участники турнира, лучшие гольфи-сты Харькова и Европы, получили отличную воз-можность насладиться стильной презентацией

самых ярких и востребованных коллекций нового сезона от VIVIENNE WESTWOOD, DIEGO-M, TARA JARMON, AVTANDIL, SEBASTIAN и LUISA BECCARIA.

Показ стал достойным украшением всего турнира. Летящие струящиеся силуэты, красочные и контрастные

мотивы, классика и оригинальность идей — среди всего великолепия брендов HITON выбрал самые изящные модели, созданные подчеркивать ослепительную кра-соту и естественную притягательность каждой женщины.

Бутик HITON олицетворяет знак качества женского образа, модного, свободного, изысканного. Отдайте предпочтение одежде, которая превратит Вас в икону стиля!

13 СЕНТяБРя В РАМКАХ ПРЕС ТИЖНОГО ЕВРОПЕЙСКОГО ГОЛьФ-Т УРНИРА EURoPEAN CHALLENGE ToUR СОС ТОяЛСя ЭКСК ЛюЗИВНыЙ ФЭшН-ПОКАЗ, ОРГАНИЗОВАННыЙ МУЛьТИБРЕНДОВыМ БУ ТИКОМ МОД-НОЙ ОДЕЖ Ды И АКСЕССУАРОВ HIToN.

Презентация коллекций Hiton

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Page 31: Airport october 2013

FASHION'S NIGHTOUTOCT. 252013HITON shop for

something good

ул. Мироносицкая, 48.

www.the-hiton.com instagram: the_hiton

Page 32: Airport october 2013

3 2

Page 33: Airport october 2013
Page 34: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

3 4

Page 35: Airport october 2013
Page 36: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

3 6

Faces

What excited your interest in fashion design and

fashion industry? Was it a childhood dream or a way of

self-expression?

Both. From an early age I have really sketched only girls in dresses and

fashion houses. I still keep these sketches. I am good at drawing, although

I have never learnt to do this. I didn’t want to be an artist in my childhood

as dresses were the only thing I liked to paint. Now I realize I can be

completely fulfilled with my occupation. I love creating clothes and I

really enjoy it.

С чего начался Ваш интерес к дизайну одежды, моде? Это

была детская мечта или способ самовыражения?

И то и другое. я действительно с раннего детства рисовала только деву-

шек в платьях и дома мод. Эти эскизы до сих пор сохранились. я хорошо

рисую, хотя никогда этому не училась и сознательно с детства не хотела

стать художницей, так как я не любила рисовать все подряд, а исключи-

тельно платья. Сейчас я понимаю, как много самореалзации для меня

в том, что я делаю. я люблю создавать вещи. я получаю от этого огром-

ное удовольствие.

Светлана Бевза: «Я не испытываю привЯзанности к вещам. Я просто люблю их создавать»

ТексТ: инна СоСловСКая

SvETLANA BEvzA IS A dESIGNER wHo STRIvES To MAkE THE woRLd BET TER, To SAvE IT FRoM HAUNTING IMAGES ANd UNCLUT TEREd dETAILS. IN 2006 SvETLANA FoUNdEd BEvzA BRANd. THE PHILoSoPHy oF THE BRANd IS MINIMALISM, SIMPLICIT y, SENSUALIT y ANd EMPHASIzEd ACCURACy. STRAIGHT LINES, SEvERE CUToUT GARMENT, MoNoCHRoME CoLoURS, dARING CoMBINATIoN oF INdIvIdUALIT y ANd CoMFoRT. SvETLANA CREATES CLoTHES FoR AMBITIoUS, CHARISMATIC, HARMoNIoUS ANd wISE woMEN. THIS MAy SHE wAS AwARdEd wITH THE TITLE oF “THE BEST dESIGNER oF LAdIES' wEAR” AT THE BEST FASHIoN AwARdS 2013. SHE REGULARLy PRESENTS HER FASHIoN CoLLECTIoNS AT UkRAINIAN ANd MoSCow FASHIoN wEEkS.We have intervieWed Svetlana about Style, energy of White colour and featureS, neceSSary for every inSpiring Woman.

СВЕТЛАНА БЕВЗА — ДИЗАЙНЕР, КОТОРыЙ С ТРЕМИТСя СДЕЛАТь МИР ЛУЧшЕ, ИЗБАВИТь ОТ НАВяЗЧИВыХ ОБРАЗОВ И ЛИшНИХ ДЕТА ЛЕЙ. В 2006 ГОДУ ОНА ОСНОВА ЛА БРЕНД BEvzA, ФИЛОСОФИЕЙ КОТОРОГО СЧИТАЕТСя МИНИМА ЛИЗМ, ПРОС ТОТА, ЧУВС ТВЕННОС Ть И ПОДЧЕРКНУ ТАя АККУРАТНОС Ть. ЧИС ТыЕ ЛИНИИ, С ТРОГИЙ КРОЙ, МОНОХРОМНыЕ цВЕТА, СМЕЛОС Ть В СОЧЕТАНИИ С ИНДИВИДУА ЛьНОС Тью И КОМФОРТОМ. СВЕТЛАНА СОЗДАЕТ ОДЕЖДУ ДЛя ЖЕНщИН АМБИ-цИОЗНыХ И ХАРИЗМАТИЧНыХ, ГАРМОНИЧНыХ И МУДРыХ. В МАЕ ЭТОГО ГОДА ОНА УДОС ТОИЛАСь ЗВАНИя ЛУЧшИЙ ДИЗАЙНЕР ЖЕНСКОЙ ОДЕЖ Ды НА ПРЕМИИ BEST FASHIoN AwARdS 2013, РЕГ УЛяРНО ПРЕДС ТАВЛяЕТ СВОИ КОЛЛЕКцИИ ОДЕЖДы НА УКРАИНСКОЙ И МОСКОВСКИХ НЕДЕЛяХ МОДы. Мы поговорили со светланой о стиле, энергии белого цвета и тоМ, какиМи вну тренниМи качестваМи необходиМо обладать женщине, чтобы вдохновлять.

Page 37: Airport october 2013

Сало

н м

ебел

и и

свет

а

Page 38: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

3 8

Faces

Помните ли Вы, какую вещь сшили первой?

Конечно, помню. Самой первой вещью, профессионально сшитой в моей

студии в 2006 году, было платье и, кстати, черное. Это была довольно сдер-

жанная вещь, которая себя окупила сполна, так как ее функциональность

может служить много сезонов подряд, и платье до сих пор в моде.

Ваши учителя и авторитеты в моде?

Мои учителя — интуиция и опыт, а авторитетами считаю все успешные

мировые бренды, вне зависимости от их стилистики. Если есть спрос

на какую-либо марку — значит это успех. Одежда, все-таки, должна про-

даваться, а не только тешить эго творца.

Вы работаете в стиле «минимализм» — направлении, в кото-

ром сложно придумать что-то кардинально новое. Расска-

жите, как происходит поиск идей для создания коллекций?

Это всеобъемлющий процесс. Поиском идей я не занимаюсь. У меня воз-

никает идея, которую я хочу выразить посредством одежды. Далее я думаю,

каким образом это лучше сделать, ведь коллекция одежды, показ — это

монолог без слов. В процессе разработки коллекции учитывается все:

актуальность трендов, следование рамкам философии бренда, нововве-

дения, сезонность и т. п.

Часто ли вы путешествуете? Расскажите про любимое место

отдыха.

я обожаю путешествовать. Всякий раз на новом месте я ощущаю себя

исследователем прекрасного мира. Комфортнее всего я чувствую себя

в Европе, так как мне эстетически близка ее архитектура и еда. Любимый

город — Париж. Этот город дышит красотой.

Девушка Bevza — кто она? Ее характер, привычки, стиль

жизни.

Это девушка, которая любит особое отношение к себе, и это не дань эго-

центризму в ее случае. Эта девушка амбициозна, следит за собой, умеет

ценить красоту. Мир для нее интересен и светел.

Do you remember the first thing you sewed?

of course I do. The very first thing, professionally sewn in my studio in 2006,

was a dress and, by the way, it was black. It was rather an understated thing,

which compensated itself completely, as it can be functional for many seasons

running. And the dress is still fashionable.

Who are your fashion teachers and leaders?

My teachers are intuition and experience; my leaders are successful global

brands, regardless of their style. If there is some demand for any brand, it is

considered to be a success. Clothes, after all, are to be sold, but not only to

satisfy their creator’s ego.

You work in “minimalism” style, the area, in which creating

something radically new, is a challenge. Tell us how you search

for ideas to create collections?

It is a comprehensive process. I am not engaged in ideas search. The idea,

which I want to express by means of clothes, appears in my mind. After that I

think about the best way of its realization, because fashion show is a wordless

monologue. while creating a collection we take into account everything: trend

relevance, compliance with the framework of brand philosophy, innovations,

seasonality, etc.

How often do you travel? Tell us about your favourite vacation

spot.

I love travelling. Every time I visit a new place I feel as if I were a researcher

of this beautiful world. The most comfortable place for me is Europe, as its

architecture and food are aesthetically close to me. Paris is my favourite city.

This city breathes with beauty.

A Bevza girl – who is she? What her character, habits, lifestyle

are like?

This is a girl who loves special attitude towards her, but, in her case, it isn’t a

tribute to egocentrism. This girl is ambitious, she dresses with care and she can

recognise the real beauty. The world is interesting and bright for her.

Page 40: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

4 0

Faces

Визитной карточкой Bevza является лаконичный крой

и белый цвет — символ невинности, чистоты и мира. Как

Вы думаете, способна ли одежда изменять внутреннее состо-

яние человека?

Безусловно, иначе все одевались бы одинаково. Одежда влияет на психо-

логическое состояние человека, самоощущения сильнее, чем мы порой

об этом задумываемся. Например, существует сильная взаимосвязь, осо-

бенно у женщин, между одеждой и самоощущением сексапильности.

Для меня белый цвет — это не только база, с которой я работаю при соз-

дании коллекций. Белый — это «чистый» и очень энергетически сильный

цвет. Белый — это цвет позитива и ощущений новизны. Как чистый лист

бумаги, как новый день.

Что можно узнать о человеке по тому, как он одевается?

Полутона, чаще всего, предпочитают меланхолики, холерикам свойственна

яркость, цветоблоки и контрасты, сангвиники предпочитают монохром

и темный синий, черный. Также одежда во многом — средство выра-

жения себя в социуме (речь идет не только о формальных дресс-кодах,

но и о самовыражении, о желании понравиться).

Как Вы можете охарактеризовать свой стиль?

Лично у меня небольшой гардероб, вещи в котором легко комбинируются

между собой. я предпочитаю, прежде всего, качественные вещи. Практиче-

ски вся одежда — BEvzA. Мой стиль довольно аскетичен за исключением

нарядов, которые я надеваю на светские мероприятия. я не испытываю

привязанности к вещам в жизни. я просто люблю их создавать.

Что необходимо женщине, чтобы вдохновлять?

Это внутреннее качество. Считаю, что музами рождаются. Женщине, пре-

жде всего, необходимо быть полноценной, интересной самой себе. Такие

женщины привлекают внимание всегда, потому что они неординарны.

Такие женщины способны вселять веру в других людей, «усиливать» их.

Bevza’s identifying feature is cutout garment of laconic manner

and white colour, the symbol of chastity, cleanness and peace. In

your opinion, can clothes change the human mind?

yes, of course, they can, or otherwise, everybody would have the same outward

appearance. Clothes influence a person’s psychological condition; sense of self

is sometimes stronger than we can imagine. For example, women often have

strong synergies between clothes and sense of self sexuality.

For me white colour is not only my working stage while creating fashion

collections, but also it is a “clean” and energetic colour. white colour is a colour of

positive and sense of novelty. It is like a blank piece of paper, it is like a new day.

What can we learn about a person by the way he or she dresses?

Melancholic people often prefer semi-tones; choleric people prefer brightness,

coloured things and contrasts; sanguine people prefer monochrome, dark blue

and black. People also can express themselves with the help of clothes in the

society (I don’t talk about standard dress codes only, but also about expression

of own style, about desire to hit the tastes).

How would you describe your style?

My personal wardrobe isn’t big, but all the clothes can easily be combined with

each other. I prefer clothes of high quality above all things. Most clothes are of

BEvzA brand. My own style is rather ascetic, except dresses for social events. I

am not attached to clothes in my life. I just love creating them.

What does a woman need to inspire?

It an internal feature. I believe that people are born muses. woman, first of

all, has to be complete and interesting for herself. Such women are always

attractive, because they are not ordinary. Such women can make people believe

and make them “stronger”.

Page 42: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

4 2

Faces

Лицом коллекции F/W 2013 бренда BEVZA стала не модель,

а реальная женщина — Надежда Пожарская, бывший дирек-

тор дома Лилии Литковской. А стилистом выступила извест-

ная украинская модель Надя Шаповал. Объясните основную

идею съемки? Почему Вы отказались от привычной для всех

концепции рекламных кампаний?

Идея рекламной кампании состоит в том, чтобы показать вещи на реаль-

ных людях. Надя Пожарская — очень интересный человек. Она послужила

вдохновением для этой съемки.

У вашей марки есть поклонницы в России, Великобритании,

США. Вкусы этих покупательниц сильно отличаются?

Да. Например, байеры японии и Китая обращают внимание на все самое

«странное» в коллекциях. Лондон предпочитает более чопорные и, вме-

сте с тем, эксцентричные вещи. Россия, в зависимости от региона, обра-

тит внимание и на то, и на другое.

Модная публика сегодня избалована и  угодить ей уже

довольно непросто. Что нужно сделать дизайнеру, чтобы

ей понравиться?

Перестать пытаться угождать и заниматься любимым делом. Не думать

о сиюминутной выгоде. Талант сам себя проявит.

Чего, по Вашему мнению, на сегодняшний день не хватает

украинской моде?

Денег. Если серьезно, то немного обидно, что государство абсолютно

не поддерживает эту индустрию. Недели мод в европейских столицах

всегда проходят под патронатом либо мэрии города, либо других государ-

ственных организаций. С одной стороны, возможно, данная сфера в Укра-

ине еще не окрепла, не приобрела форму и смысл того, чтобы представлять

интерес для государства. Но я очень верю в потенциал многих дизайне-

ров в стране, и будет очень обидно, если талантливые и трудолюбивые

люди будут вывозить за рубеж не только свои производства, но и свои

интеллектуальные ресурсы.

Расскажите немного, чего ждать от бренда Bevza в новом

сезоне S/S 2014? Готовите ли Вы какие-то сюрпризы?

я каждый раз экспериментирую в коллекциях, в них всегда что-то новое.

Вместе с тем, я всегда стараюсь следовать философии бренда…

The icon of F/W 2013 fashion collection, BEVZA brand, was not a

model, it was a real women, Nadezhda Pozharskaya, ex-director

of Liliya Litkovskaya’s fashion house. A famous Ukrainian model

Nadia Shapoval was a stylist. Would you explain the main idea of

photography? Why have you rejected the idea of the standard

advertising campaign?

The idea of advertising campaign is to show clothes on real people. Nadia

Pozharskaya is a very interesting person. She was a muse for this photography.

There are fans of your brand in Russia, Great Britain, the USA. Do

the tastes of these consumers differ strongly from each other?

yes, they do. For example, Japanese and Chinese buyers pay their attention to

the “strangest” things in collections. London buyers prefer prim and eccentric

things. Russian buyers, depending on a region, pay attention to both types

of things.

Today fashionable people are spoiled and it is difficult to please

them. What designer should do to satisfy their tastes?

designers should stop trying to satisfy and do what they really love. They

shouldn’t think of short-term rewards. Talent will be approved by itself.

What, in your opinion, does Ukrainian fashion lack?

It lacks money. To be serious, it is a little sad that the government doesn’t

support this industry. Fashion weeks in European capitals are always headed

by city mayors or other municipal institutions. on the one hand, this industry

perhaps hasn’t taken start in Ukraine yet, it still can’t represent any interest for

the government. But I believe in the potential of many designers in the country

and I will be very upset if talented and hard-working people take out abroad

not only their production, but also their intellectual resources.

Tell us a little, what we can expect from the Bevza brand in the

new season S/S 2014. Are you preparing any surprises?

I have experiments in every collection, there is always something new in them.

I also try to follow the philosophy of the brand ...

Page 44: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

4 4

Faces

ИМя ГРИГОРИя СКОВОРОДы ДАВНО С ТА ЛО СИНОНИМОМ ГЛУБОКОЙ МУДРОС ТИ, ЭНцИК ЛОПЕДИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ И ВЕЧНыХ С ТРАНС ТВИЙ. В СВОЕ ВРЕМя ОН ИМЕЛ ТОЛПы ПОС ЛЕДОВАТЕЛЕЙ, КОТОРыЕ ПОЛНО-

С Тью РАЗДЕЛяЛИ ЕГО ДУХОВНыЕ МИРОВОЗЗРЕНИя И ОБРАЗ ЖИЗНИ. И СЕГОДНя С ТАРЧИК ВАРСАВВА МОЖЕТ С ТАТь ОТЛИЧНыМ ПРИМЕРОМ ДЛя ПОДРАЖАНИя КАК ДЛя УЧЕНыХ МУЖЕЙ, ТАК И ДЛя СОВРЕМЕННыХ ДАУН-шИФТЕРОВ. ЕЛ ОН ОДИН РАЗ — ВЕЧЕРОМ, УПОТРЕБЛяя ТОЛьКО ОВОщИ И МОЛОЧНыЕ БЛюДА, СПА Л ВСЕГО ЧЕТыРЕ ЧАСА В СУ ТКИ, ЖИЛ В ГАРМОНИИ С ПРИРОДОЙ, ИНТЕРЕСОВА ЛСя ЛИшь ТЕМ, ЧТО СОВЕРшЕНС ТВУЕТ

ДУшУ И, ГЛАВНОЕ — «УС ТРАНяЛ ВСЕ НЕНУЖНОЕ ДЛя ПРИОБРЕТЕНИя НУЖНОГО».

THE NAME oF HRyHoRII SkovoRodA BECAME THE SyNoNyM oF PRoFoUNd wISdoM, ENCyCLoPEdIC kNowLEdGE ANd EvERLASTING wANdERS LoNG TIME AGo. IN HIS TIME HRyHoRII USEd To HAvE CRowdS oF FoLLowERS wHo SHAREd HIS SPIRITUAL IdEoLoGy ANd LIFESTyLE. NowAdAyS STARCHIC vARSAvvA (I.E. HRyHoRII SkovoRodA) CAN BE A GREAT ExAMPLE To FoLLow BoTH FoR SCHoLARS ANd ModERN

dowNSHIFTERS. HE HAd A MEAL, wHICH CoNSISTEd oF vEGETABLES ANd dAIRy PRodUCTS oNLy, oNCE A dAy IN THE EvENING, SLEPT FoUR HoURS A dAy, LIvEd IN HARMoNy wITH NATURE, SHowEd INTEREST oNLy IN THINGS, PERFECTING THE SoUL ANd, MoST IMPoRTANTLy, “ELIMINATEd ALL THE UNNECESSARy To GAIN THE NECESSARy”.

Kharkov stories about Hryhorii Skovoroda

Текст: анна Панахно

Page 46: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

4 6

Faces

Свободолюбивый учитель

Впервые Григорий Сковорода оказался в Харькове в 1759 году — и не как странствующий фило-соф, каким его знает весь мир, а в качестве приглашенного пре-подавателя. Пять лет он читал поэтику в Харьковском коллеги-уме по собственному новатор-скому учебнику, а также обучал студентов синтаксису и грече-скому языку. Но несмотря на высокий уровень преподавания Сковороды, руководящее духо-венство не устраивало, что в их учебном заведении звучат лек-ции светского человека. По окон-чанию 1763–64 учебного года Григорию предложили остаться преподавать при условии при-нятия монашества, на что свобо-долюбивый Сковорода ответил: «Вы желаете, чтобы я увеличил число фарисеев? Ешьте жирно, пейте сладко, одевайтесь мягко и монашествуйте!»

После открытия в Харьков-ском коллегиуме дополнитель-ных классов, которые должны были выпускать специалистов светских наук, в 1768 стропти-вого ученого снова пригласили пополнить учительский состав. В стремлении учить молодежь не религиозным догмам, а «поиску в себе настоящего человека», вместо «Катехизиса» Сковорода начал читать им свой авторский курс христианской этики, за что уже в следующем году он был снова уволен с должности.

Freedom-loving teacher

For the first time Hryhorii Skovoroda appeared in Kharkov in 1759. He was invited as a teacher, but not as the wandering philosopher of worldwide fame. He was lecturing poetics according to his own innovative book in Kharkov Collegium for five years; he was also teaching students syntax and Greek. Despite the highly professional teaching level of Hryhorii Skovoroda, the leading clergy couldn’t accept the fact that the secular man gave lectures in their educational institution. On completion of 1763-1764 academic year Hryhorii was offered to continue his lectures provided that he took monastic vows; freedom-loving Skovoroda answered to that:

“Do you want me to increase the number of Pharisees? Eat rich food, drink sweet beverages, wear soft clothes and lead the monastic way of life!”

After opening of additional classes for specialists of secular sciences in Kharkov Collegium in 1768 the obstinate scientist was invited again to join the teaching staff. He strived for teaching the youth not religious dogmas, but to

“find the true character inside the personality”. Skovoroda began to give lectures according to his own original course of Christian ethics instead of “Catechism”. He got fired for that again the following year.

Page 48: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

4 8

Faces

“I have chosen this role, I have accepted it and I am satisfied with that” Despite such a short period of teaching, Hryhorii Skovoroda’s lectures yielded the results. When Vasily Karazin began to raise money for university opening in 1803, Skovoroda’s pupils, followers and friends became the first patrons.

Skovoroda dispensed easily both with monastic privilege and senior secular positions, offered by Evdokim Shcherbinin, Kharkov Governor:

“I had been thinking it over for a long time; and after long self-testing I realized that in the theatre of the world I could successfully imagine no one else, but a small, plain, safe, secluded one: I have chosen this role, I have accepted it and I am satisfied with that”.

Moreover, it is said that striving for the maximum solitude, Hryhorii even escaped from his own wedding! In 1765 while wandering around Slobozhanschina he lived in the family of a beekeeper Semen Salki from Valky for some time. At that time Hryhorii fell in love with the beekeeper’s daughter. Things were coming to a wedding, but… choosing between family happiness or everlasting wanderings, Skovoroda chose the second option.

«Я эту роль выбрал, взял и доволен»

Несмотря на такой небольшой срок преподавательской деятель-ности, лекции Григория Сково-роды дали свои плоды. Когда в 1803 Василий Каразин стал собирать деньги на открытие университета, первыми мецена-тами стали в большей части уче-ники, последователи и друзья ученого.

Как легко Сковорода обо-шелся без монашеских привиле-гий, так же просто он отказался и от высоких светских должно-стей, предлагаемых ему харьков-ским губернатором Евдокимом Щербининым: «Я долго размыш-лял об этом и после долгого испытания себя увидел, что могу представлять в театре мира удачно никого, кроме роли низкой, простой, безопасной, уединенной: я эту роль выбрал, взял и доволен».

Более того, говорят, что в стремлении максимального уединения, Григорий даже сбе-жал с собственной свадьбы! В 1765 году, путешествуя по Сло-божанщине, он некоторое время жил в Валках, в семье пасечника Семена Салки, и влюбился в его дочь. Дело шло к венцу, но… ока-завшись перед выбором — семей-ное счастье или вечные стран-ствия — Сковорода выбрал, конечно же, второе.

Page 50: Airport october 2013

He is a welcome guest everywhere

A lot of Skovoroda’s spiritual discoveries and philosophical treatises, including his famous

“Basni Kharkovskiye” (“Kharkov stories”) written at Yakov Pravitskiy’s place, the Babai priest, belong to his Kharkov period of life. In one of his letters Skovoroda said:

“Dear friend! In the seventieth years of the current century having lost touch with teaching position and having secluded in forests, fields, gardens, villages and bee gardens, lying around Kharkov, I taught myself of virtue […] and wrote fifteen stories. This year I have increased their number to the half in Babai village.”

Keeping on the lifestyle of wandering scholar and philosopher, he walked over almost all Kharkov region, staying out-of ways, in quiet spots or at friends’ places. He could often be met at Kapnists’ place in Velyka Obukhovka, at Karazin’s place in Kruchik, at Zaharzhevskiy’s place in Burluc, at Kvitkas’ place in Osnova… It is difficult to find a path, which he didn’t pass, to remember a melody, which he didn’t play with his flute-pipe and definitely not everyone is able to gain that scope of knowledge and wisdom, which Ukrainian Socrates, Hryhorii Skovoroda, owned. One considers him a mystic, others consider him a rationalist, but, no doubt, we can be unanimous in the fact that we can hardly find such a unique and ascetic and minimalist person in the 18th century.

Везде желанный

гость

Харьковскому периоду жизни Сковороды принадлежат многие его духовные открытия и фило-софские трактаты, а также зна-менитые «Басни Харьковские», которые он написал, нахо-дясь в гостях у бабаевского свя-щенника Якова Правицкого. В одном из своих писем Сково-рода рассказывал: «Любезный друг! В седьмом десятке нынеш-него века, отстав от учи-тельской должности и уеди-нясь в лежащих около Харькова лесах, полях, садах, селах, дерев-нях и пчельниках, обучал я себя добродетели […] и написал пол-тора десятка басен. А сего года, в селе Бабаях, умножил оные до половины».

Продолжая образ жизни путешествующего ученого-фило-софа, он исходил почти всю Харьковщину, останавливаясь в отдаленных, тихих местах или у друзей. Часто его можно было встретить в Великой Обуховке у Капнистов, в Кручике у Кара-зина, в Великом Бурлуке у Захар-жевского, на Основе у Квиток… Трудно найти дороги и тропинки, не пройденные им, нелегко будет вспомнить мелодию, которую он не играл бы на своей вечной флейте-сопилке, и уж точно не каждый сможет вместить в себя тот объем знаний и мудрости, которыми владел украинский Сократ — Григорий Сковорода. Одни считают его мистиком, другие — рационалистом, но, пожалуй, в одном мы точно можем быть единогласны — столь неординарного аскета и минималиста в XVIII веке нужно было еще поискать!

Page 52: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

5 2

Guide

Студия флористики и аэродизайна Харьков, пр.Гагарина,7 тел.: 096-085-24-19, 066-95-127-52 www.studiyasd.kh.ua

В НАЗВАНИЕ НАшЕЙ С Т УДИИ ЗА ЛОЖЕН К ЛюЧЕВОЙ РЕЗУЛьТАТ ПРАЗДНИКА — ЭТО СЧАС ТьЕ. И КАЖДыЙ ПРАЗДНИК ДОЛЖЕН ОС ТАТьСя В ПАМяТИ ЛюДЕЙ СЧАС ТЛИ-ВыМ ДНЕМ. НАшА С Т УДИя СОЗДАНА ДЛя ТОГО, ЧТОБы РАДОВАТь ВАС СРЕДИ ПОВСЕД-НЕВНыХ БУДНЕЙ И ДАРИТь ВАМ И ВАшИМ ГОС ТяМ НОВыЕ ЭМОцИИ, СМЕХ И УЛыБКИ.

«Счастливый день» предоставляет качественные услуги по флористике, декору интерьера и аэродизайну, без клише и куплен-

ных аксессуаров — мы все делаем и придумываем сами. Благодаря авторской работе, каждая вещь, созданная специалистами

студии — индивидуальна и неповторима.

Любое пожелание заказчика мы легко и ярко воплощаем в жизнь. Праздничные арки из цветов, букеты и цветочные компози-

ции, декорирование залов, свадебные аксессуары, предметы интерьера, воздушные арки — созданные нами элементы декора

всегда гармонично вписываются в общий концепт торжества и обеспечивают ему уютную и радушную атмосферу.

Наша команда превратит Ваш праздник в по-настоящему уникальное и незабываемое событие, после которого вы сможете точно

сказать: «Такого мы еще не видели!..»

«Счастливый день».

Студия ярких красоки хорошего настроения!

Page 53: Airport october 2013

жи

во

й з

ву

к ж

ив

ой

зв

ук

жи

во

й з

ву

к ж

ив

ой

зв

ук

Page 54: Airport october 2013

5 4

Guide а д в о к а т

Шевердин Максим Михайлович, адвокат, кандидат юридических наук, партнер ЮФ «Кибенко, Оника и партнеры»

За более подробной информацией обращайтесь по адресу: Харьков, ул. Иванова, 7/9, бизнес-центр Parallel’ 50, офис 9-06,или по тел.: (057) 717-79-79www.kopartners.com.ua

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

1. Нормативное основание для обращения в ЕСПЧСогласно ч. 4 ст. 55 Конституции Украины каждый имеет право после использования всех средств наци-ональный правовой защиты обра-щаться с целью защиты своих прав в соответствующие международные судебные инстанции или международ-ные организации, участником которых является Украина. Поэтому с момента ратификации Украиной 11.09.1997 г. Конвенции по правам человека Кон-ституцией Украины гарантировано право обращения в ЕСПЧ.

2. Условия обращения в ЕСПЧДля того чтобы заявление рассматри-валось ЕСПЧ, оно должно соответство-вать ряду требований:1) жалоба подается физическим лицом либо юридическим лицом;2) Вы должны лично и непосред-ственно быть жертвой нарушения, на которое Вы жалуетесь (это требо-вание не касается законных предста-вителей). Вы не можете подать жалобу общего характера, например, по поводу закона или правового механизма, кото-рые кажутся Вам несправедливыми; 3) на момент обращения в ЕСПЧ Вам необходимо обратиться не только в суд первой инстанции, но и получить решения апелляции и кассации;4) ЕСПЧ может рассматривать дело в течении 6 месяцев с даты вынесе-ния национальными органами окон-чательного решения по делу;5) на момент обращения в ЕСПЧ у Вас, как у заявителя, должны быть копии всех решений судов национальных инстанций.6) предметом обращения в ЕСПЧ может быть защита одного либо нескольких прав, но лишь тех, которые гарантированы Конвенцией и Прото-колами к ней, которые являются рати-фицированными Украиной. Конвенция защищает право на: жизнь, свободу и личную неприкосновен-ность, справедливое судебное разби-рательство, наказание исключительно на основании закона, уважение част-ной и семейной жизни, свободу мысли, совести и религии, свободу выражения мнения, свободу собраний и объедине-ний, вступление в брак, эффективное средство правовой защиты, отступле-ние от соблюдения обязательств в чрез-вычайных ситуациях.Протоколы защищают право на: защиту собственности, образова-ние, свободные выборы, свободу

передвижения, обжалование в уголов-ных делах, возмещение в случае судеб-ной ошибки, право не быть привлечен-ным к суду или наказанию дважды, равноправие в браке.7) нарушителем Вашего права дол-жен являться орган власти государ-ства-ответчика. Так как ЕСПЧ не рас-сматривает жалоб против отдельных граждан или частных организаций (например, коммерческих фирм); 8) жалобы могут касаться лишь право-нарушений, совершенных после даты ратификации Конвенции Украиной.

3. Исполнение решений ЕСПЧ Украиной

Согласно ст. 46 Конвенции Украина, как государство, ратифицировавшее ее, обязуется исполнять окончатель-ные решения ЕСПЧ в любых делах, в которых наша страна является сто-роной по делу. Положения об обяза-тельности решений ЕСПЧ для Укра-ины подтверждаются ч.1 ст. 2 Закона Украины «Об исполнении решений и применении практики ЕСПЧ».

Если ЕСПЧ придет к выводу, что имело место нарушение, он может назначить Вам денежную компенса-цию в качестве возмещения за при-чиненный вред. Также ЕСПЧ вправе присудить государству-ответчику возмещение Ваших расходов, поне-сенных в ходе рассмотрения Вашей жалобы.

Стоит отметить, что ЕСПЧ не уполномочен отменять решения национальных судов, так как он не является апелляционной инстан-цией по отношению к националь-ным судам.

С уважением, Шевердин Максим,адвокат, кандидат юридических наук,

партнер ЮФ «Кибенко, Оника и партнеры»

европейский суд по правам человека

(Читайте в следующем номере продолжение раскрытия темы Европейского суда по правам человека)

Page 56: Airport october 2013

5 6

Guide

«ДРозДов и паРТнеРы» — от реконструкции до созидания

НачиНали мы с  Небольших проектов — в  основном это были рекон-струкции, мелкие объекты и интерьеры. Из проектов тех лет можно выделить Spagetti bar, Center XXI и  Zanzibar. Мы одни из первых пытались апробиро-вать новую эстетику и новые строительные материалы в условиях меняющейся украинской действительности. С  течением времени происходило поэтапное усложнение задач от интерьера к архитектуре, от архитектуры к урбан-дизай-ну. Вместе с этим накапливался опыт, изменялась методология, увеличивалось количество сотрудников и расширялась география проектирования.

традициоННо, большая часть комаНды состоит из молодых ам-бициозНых людей. Если говорить вкратце, наша методика проектирования выглядит следующим образом: перед каждым проектом мы открываем всесто-роннюю дискуссию, в ходе которой определяем свои ценности, цели и стра-тегии. Промежуточные результаты, возникающие в  процессе исследования и работы над проектом, в свою очередь, тоже подвергаются такой рефлексии. Часто появляются несколько вариантов, которые вступают в своего рода вну-треннюю конкуренцию. В целом, в основе нашей деятельности всегда лежит диалог, и каждый проект — это результат работы всей команды.

с рядом клиеНтов у  Нас, действительНо, сложились длитель-Ные отНошеНия. Некоторые из них находятся в Харькове, другие — в Ки-еве, Одессе и даже за рубежом. Работа с такими клиентами очень эффективна благодаря множеству общих референций, которые ускоряют развитие проекта.

осНовНая сложНость в работе часто заключается в общих этических проблемах, которые сложились в современном обществе. В нашем деле, к со-жалению, они обнаруживаются достаточно часто. А приятных моментов очень много, ведь профессия архитектора, так или иначе, связана с созиданием. Это всегда что-то со знаком плюс: от проработки идеи до возведения готового объ-екта. Особую радость испытываешь, видя, как люди осваивают построенное тобой пространство и получают новое понимание среды, которая их окружает. заПиСала: инна СоСловСКая

в Нашем деле вдохНовеНие — это отражение накопленного багажа, когда множество ниточек сплетаются в один клубок, а ниточки, в свою очередь — это чувства и мысли, когда-то высказанные идеи (тобой или коллегами), переживания об увиденном и многое другое.

O с t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Page 57: Airport october 2013

Мир в эпоху «бесстилия»

5 7 стиль можНо определить как Некую форму, иллюстрирующую общее представление о прекрасном в определенную эпоху. На мой взгляд, современ-ность не может похвастаться каким-то определенным стилем или формой, ко-торые бы составили ее идентичность. Такое «бесстилие» можно наблюдать уже около 30 лет. Вместо этого существует множество разных «архитектур»: эколо-гическая, технологическая, архитектура как развлечение и даже как социаль-ная стратегия.

в самом общем поНимаНии, вкус — это свод определенных ценностей как творца, так и совокупности потребителей, состоящий из этических, куль-турных и эстетических категорий. Говоря об этике, в современном обществе, мне кажется, основной парадигмой должно стать, прежде всего, сохранение ресурсов и развитие особой чувствительности.

мировые теНдеНции могут быть самыми разНообразНыми: от борьбы с социальным неравенством и сохранения природных ресурсов плане-ты до создания блестящей маркетинговой бутафории. К сожалению, в Украине мировые тенденции, в основном, представлены архитектурой потребления, ко-торая выражается в двух категориях. Это коммерческая архитектура, которая кричит «купи меня» или «купи то, что внутри меня», а также архитектура вла-сти, носящая слегка пропагандистский характер.

честНо говоря, мы далеки от миНимализма. На  мой взгляд, пере-довые последователи этого направления несколько перегнули палку. Когда минимализм становится сверхцелью, он теряет свою основную идею — быть рациональным. То, что мы делаем, можно назвать скорее артистическим праг-матизмом, где соблюден баланс между эмоцией и рациональностью. Мне ка-жется, что прагматическое может быть эмоциональным за счет обаятельных и ироничных решений. При всей рациональности, для того чтобы архитектура оставалась архитектурой, ей необходима эмоциональность, которая ее одухот-воряет.

5 7

Page 58: Airport october 2013

Guide

5 8

O с t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

все, что мы делаем, НеразрывНо связаНо с харьковом. Мы здесь воспитаны, здесь мы и реализуем себя как граждане и  как профессионалы. Если говорить о харьковчанах, с которыми мы работаем, будь то заказчики или подрядчики, то нельзя не отметить общее понимание проблем и общий уро-вень культуры, который нас связывает.

любимых мест в харькове очеНь мНого. Прежде всего, вспоминают-ся живописные улицы, спускающиеся с центрального холма к поймам рек: Гражданская, Воробьева, Классический и Театральный переулки. Невероятное впечатление производит мощный градостроительный ансамбль кампуса По-литехнического университета. Необъятный и совершенно неосвоенный ресурс города представляет кольцо вокруг центра: такие районы как Москалевка, Гон-чаровка, Лысая гора и другие. Не устаю поражаться потрясающему виду, кото-рый открывается с Полтавского шляха при въезде в город со стороны киевской трассы, с замыкающей перспективу Университетской горкой.

На мой взгляд, Новая архитектура имеет право Называться та-ковой, когда она обслуживает новые социальные инициативы. В ней должна быть не только внешняя оболочка, но и содержание, душа. Хочется, чтобы го-род становился более справедливым и равноправным от центра к краю, что-бы качество городской жизни, включая благоустройство тротуаров и прочей инфраструктуры, было примерно одинаковым. Хочется, чтобы жителям города жилось в нем радостно, а приезжие мечтали сюда переехать.

помимо всего сказаННого выше, рецепт хорошего города с высо-ким качеством жизни также зависит от двух компонентов. Это создание высо-коклассных школ, готовящих специалистов по развитию города (это не только архитекторы, но также градостроители и другие специалисты), и, конечно же, создание гражданского общества.

новая архитектура города

Page 60: Airport october 2013

Традиции добротного и уютного загородного дома xxI столе-тия как нельзя лучше воплотились в дизайне и расположении домов. Каждый из коттеджей — это настоящий шедевр архи-тектурного искусства, вполне достойный успешного, респек-

табельного человека. Внешнее и внутреннее оформление всех домов выполнено в едином архитектурном стиле, хотя каждый из коттеджей имеет свою «изюминку», неповторимый, эксклюзивный дизайн. На выбор предлагаются три варианта коттеджей, проекты «Озерный», «Лесной» и «Луговой». «Чайковка»  — это современ-ный коттеджный поселок, стиль и дизайн домов  — прямое тому подтверждение. В домах учтены последние тенденции современ-ного дизайна. Окна здесь панорамные, кухни просторные, доста-точно спален и санузлов. А возле каждого дома имеется крытая парковка на два автомобиля.

На сегодняшний день очень большое значение имеет наличие всех необходимых коммуникаций загород-ного дома: газ, электричество, водопровод, очистные соо-ружения, канализация. В коттеджах поселка «Чайковка» Вам все это будет предоставлено как залог комфортной жизни.

Хорошо развитая инфраструктура обеспечивает нормальную, комфортную жизнедеятельность и времяпрепровождение. На тер-ритории поселка будет расположено здание общественного цен-тра, где разместятся администрация и обслуживающий персонал (сантехники, электрики, дворники, садовники, горничные, няни и др.) Также в проекте предусмотрен минимаркет, спортивный комплекс и теннисный корт. Маленькие жители поселка смогут интересно и весело провести время на специально оборудован-ных детских площадках. А на прилегающей к поселку территории будет разбит парк с местами для активного отдыха и развлечений.

В поселке клубного типа Вы будете чувствовать себя в безопас-ности, ведь закрытая территория неустанно охраняется. Площадь

ваш комфорт — наша цель!коттеджный поселок «Чайковка»

Дом… Для нас — это место отдыха, уюта и комфорта, наша «тихая гавань», в которой можно отдохнуть от дневных забот, провести время с родными людьми, набраться сил для новых свершений, а для наших детей — это место, которое они когда-то назовут от-чим домом, своей «малой родиной». Дома коттеджного посёлка «Чайковка» в полной мере олицетворяют самые лучшие представления о «родных стенах» и являются образцом идеального уютного дома для всех членов семьи.

Чтобы оценить красоту природы вокруг коттеджей, ее просто нужно увидеть. Красивый дом на фоне живописной природы  — это, наверное, мечта каждого человека. А отсутствие поблизости вредных производств и, соответственно, экологически чистый воздух дополняют общую картину Дома Вашей Мечты.

участков составляет от 18 до 20 соток, а площадь домов от 265 м2 до 290 м2, в зависимости от выбранного вами проекта.Коттеджный поселок «Чайковка» расположен на берегу Лозо-веньковского водохранилища на территории пгт Малая Дани-ловка. Живописные пейзажи водоема с чистой водой и густой зеленью вдоль берегов  — это то, что будет ежедневно радовать Вас. Недалеко от поселка находится окружная дорога и станция метро «Алексеевская», что делает месторасположение коттедж-ного поселка удобным и доступным.

Каждый из коттеджей — это настоящий шедевр архитектурного искусства, вполне достойный успешного,

респектабельного человека

Харьков, ул. Клочковская, 192А, Бизнес-центр «Мiсто», оф. 406,

тел.: (050)303-00-10, www.chaikivka.com

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

6 0

desiGn&inT

Page 62: Airport october 2013

desiGn&inT

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

6 2

Харьков, БЦ «Мисто», ул. клочковская, 192-а, оф. 201

тел.: (057) 728-14-00, (068) 761-84-84, факс: (057) 728-14-01

www.melior.ua

Мебель, свет, сантехника и обои от известных мировых брендов

Внимание к деталям...

Page 63: Airport october 2013

Внимание к деталям...

Page 64: Airport october 2013

гениальноСть в проСтоте

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

6 4

шЕС ТИДЕСяТыЕ ГОДы ХХ С ТОЛЕТИя БыЛИ ВРЕМЕНЕМ ОБщЕГО ПРОцВЕТАНИя В АМЕРИКЕ. ЭТО ОТКРыВА ЛО НОВУю ПЕРСПЕКТИВУ — С ТАТь С ТРАНОЙ, КОТОРАя СОЗДАЕТ НОВОЕ КУЛьТ УРНОЕ ПРОС ТРАНС ТВО ПУ ТЕМ ОРГАНИЗАцИИ РыНКА ХУДОЖЕС ТВЕННыХ УС ЛУГ.

АМЕРИКАНСКАя КУЛьТ УРА, ИЗНАЧА ЛьНО ЛИшЕННАя СОБС ТВЕННОЙ ТРАДИцИОННОС ТИ, ОТКАЗА ЛАСь НАС ЛЕДОВАТь ЕВРОПЕЙСКУю ТРАДИцИю. ОНА ВыБРА ЛА СВОЙ

СОБС ТВЕННыЙ ПУ Ть, РАЗВИВАя И КОМПИЛИРУя В СЕБЕ ВСЕВОЗМОЖНыЕ КУЛьТ УРНыЕ ФОРМы. ПРИ ЭТОМ АМЕРИКАНцы НЕ С ТАРА ЛИСь ГЛУБОКО ОСМыС ЛИТь С ЛОЖИВшИЕСя КУЛьТ УРНыЕ ПАРАДИГМы. ПОяВИЛАСь ИДЕя «РАДИКА ЛьНОЙ ОБъЕКТИВНОС ТИ», В КОТОРОЙ ПРЕДМЕТы

ДОЛЖНы ДЕМОНС ТРИРОВАТь СВОю СОБС ТВЕННУю, «НЕЗАВИСИМУю» ВНУ ТРЕННюю ЖИЗНь, СПОСОБНОС Ть ВыЗыВАТь ЭМОцИИ. В 1960–1970-Х ГГ., ГЛАВНыМ ОБРАЗОМ, В СшА,

ПОЛУЧИЛО РАЗВИТИЕ ТЕЧЕНИЕ ПОС ТМОДЕРНИЗМА — МИНИМА ЛИЗМ (АНГЛ. MINIMAL ART), ОТ ЛАТ. МINIMUS — ‘НАИМЕНьшИЙ’.

Текст: иван бутКевич

desiGn&inT

Page 65: Airport october 2013

Как и любая система взглядов, минима-лизм имеет свою предысторию и своих предшественников. Многие принципы, ассимилированные минимализмом, были известны человечеству с глубокой древ-ности. Другие были сформулированы относительно недавно в рамках различ-ных философских учений.Однажды, уже будучи стариком, Дио-ген увидел, как мальчик пил воду из гор-сти, и выбросил из сумки свою чашку, промолвив: «Мальчишка превзошел меня в простоте жизни». Ограждать себя от лишней информации, устранить из жизни все лишнее и призвана фило-софия Минимализма. Основной его смысл — жить качественно и полноценно, при этом не пользуясь ничем лишним, не загружая жизнь ни вещами, ни собы-тиями, ни мыслями».Видные мастера стали трактовать эту идею через манеру письма, отличитель-ной чертой которой стали одноцвет-ные полотна. Произведения были напи-саны или составлены из одинаковых, повторяющих друг друга элементов. Рез-кая контрастность, симметрия, широ-кое нюансированное распространение плоско положенной краски. Геометри-ческие формы, стандартизированные изображения. Четкость и сдержанность рисунка. Отразилась эта идея и на скуль-птуре, в которой появились упрощен-ные, стандартные формы, геометризм. В инсталляциях стали широко исполь-зоваться промышленные материалы — сталь, пластмассы, алюминий, фанера, техническое стекло и много другое. Поя-вилась склонность к сокращению, тен-денция к «стерильности» произведений искусства.В искусстве в этом направление картину упрощают до самой сути, отбрасывая все ненужные элементы. Художники часто подчеркивали, что цель минималистиче-ского искусства — активизировать вооб-ражение и отойти от банального истол-кования художественного творчества. Предполагалось, что каждый восприни-мающий напишет своим воображением то, что захочет и то, что сможет.Структурированный, повторяющийся порядок минимализма привлекал пред-ставительных художников. Например, Чак Клоуз сообщил: «Я заинтересован в сокращении. Я стремлюсь избавить

6 5

Page 66: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

6 6

Хосе Бассо. В 1999 году его работа была отобрана для международной выставки тысячелетия в Лондоне. Минимализм в картине, отсутствие многих деталей ком-пенсируется четко выраженным центром и эмоциональной окраской с помощью цвета. Хосе Бассо не особо интересует сюжет — акцент на самом творческом процессе, для лучшего восприятия работ надо подумать и понять их и автора. Созидание здесь в центре, очень умиротворенное, философское.

свои работы от посторонних, внешних ассоци-аций и получить полный контроль над художе-ственным произведением». Самой решительной чертой минимализма было устранение подсказок и риторики для понимания объекта.В двадцатые годы XX века начало концептуаль-ной разработки теории и практики минимализма как взгляда на искусство было положено такими художниками как Казимир Малевич и Мар-сель Дюшан. Термин «минимализм» принадле-жит Р. Уолхейму, вводящему его применительно к анализу творчества М. Дюшана и поп-артистов, сводящих к минимуму вмешательство художника в окружающую среду. Его синонимы — «про-хладное искусство», «АБВ-искусство», «серий-ное искусство», «первичные структуры», «искус-ство как процесс», «систематическая живопись». В 1958–1960 гг. американский художник Фрэнк Стелла представил серию «Черных картин», которая и была обозначена как первые мини-малистичные произведения. Среди наиболее репрезентативных минималистов — К. Андре, М. Бочнер, У. Де Мариа, Д. Флэвин. С. Ле Витт, Р. Мэнголд, Б. Мэрден, Р. Моррис, Р. Раймэн. Их объединяет стремление вписать артефакт в окружающую среду, обыграть естественную фактуру материалов.Символом минимализма является «Черный ква-драт» К. С. Малевича (1915), как его назвал сам художник — «нагая икона нашего времени». Это произведение в формальном отношении можно расценить как след от трехмерной структуры — куба на плоскости, т. е. как минимализм формы. Подобная минимализация неизбежно ведет к абстрактности, отвлечению от художествен-ного содержания изображения, сводит формо-образование к эстетической конструкции — гар-монизации простейших элементов. Минимализм в изобразительном искусстве означает отход от образного мышления (базирующегося на вза-имодействии абстрактного и конкретного) в сто-рону оформительской деятельности.Минималистское искусство в целом и некоторые минималистские фотографии в частности осно-ваны исключительно на текстуре и цвете, но они завладевают вашим вниманием, даже не имея определенных предметов, либо выделяя яркий и привлекательный, сильный предмет.Как часто в музеях, на выставках современного искусства можно услышать фразу: «Так просто, я, наверное, тоже так могу!» Именно этим и при-тягателен минимализм, возможностью расшиф-ровки сложного конструкта, некой доступностью понимания, приглашая к самовыражению тех, кто ищет творческой реализации своему исследо-вательскому интересу.

desiGn&inT

Page 68: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

6 8

evenTs

от уже 4 года фестиваль, рожденный в Харькове, объеди-

няет самые зрелищные виды автоспорта — гонки на уско-

рение (или drag Raicing), дрифт, стантрайдинг и другие,

самые яркие автомобили и их владельцев — в рамках

феста проходят выставки и соревнования тюнингованных и ретро-авто,

а также состязания по автозвуку. AdrenalinFest собирает огромные толпы

зрителей и болельщиков в различных городах Украины.

Харьковский этап стал самым ответственным для драг-рейсеров,

объединив два финала — Чемпионата Украины и Национального пер-

венства на Кубок FAU (Автомобильной Федерации Украины) по гонкам

на ускорение. Более 70 спортсменов съехались в Первую Столицу для

борьбы за позиции на подиуме, Кубки и Чемпионские титулы. Гоночная

драговая дистанция длинной в 402 метра (¼ сухопутной мили на родине

этого вида спорта — Северной Америке, и именно потому именуемая

«квотер») должна быть идеально ровной и прямой как стрела. Ведь неве-

роятно мощные спортивные драгстеры украинских спортсменов скры-

вают под капотом от 250 до 1 500 л/с и преодолевают рубеж скорости

в 100 км/ч за головокружительные 1,5–3 секунды, обгоняя на разбеге

реактивные самолеты, а в момент торможения выбрасывают тормоз-

ной парашют во избежание вылета за пределы трассы. Потому взлет-

ные полосы — это идеальная трасса для драга.

Это было яркое и масштабное мероприятие. Зона соревнований

и выставки Tuning, Retro&Sound собрали более 100 участников, среди

НА ОДИН ДЕНь ВОЕННАя АВИАцИя УСТУПИЛА ВЗЛЕТНУю ПОЛОСУ АВТОМОБИЛяМ. САМА ПОЛОСА ПРЕВРАТИЛАСь В ДРА-ГОВыЙ КВОТЕР, А РУЛЕЖНыЕ ДОРОЖКИ — В ОГРОМНУю ВыСТАВОЧНУю ПЛОщАДКУ. 21 СЕНТяБРя, НЕПОДАЛЕКУ ОТ ХАРь-КОВА, НА ЧУГУЕВСКОМ ДЕЙСТВУющЕМ ВОЕННОМ АЭРОДРОМЕ СОСТОяЛСя ОЧЕРЕДНОЙ ЭТАП САМОГО МАСшТАБНОГО В УКРАИНЕ И ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЕ ФЕСТИВАЛя ЭКСТРЕМАЛьНыХ ВИДОВ СПОРТА AdRENALINFEST.

которых были и соседи — белорусы и россияне, к слову, постоянные

гости феста. Решающие поединки характеров и моторов харьковского

финала гонок на ускорение держали зрителей в напряжении весь

долгий соревновательный день, и лучшие поднялись на подиумы уже

на фоне темнеющего неба. Кроме того, именно в Харькове и именно

харьковчанином — Дмитрием Кушнарёвым на BMw3 — в этот день

был поставлен рекорд Украины по времени прохождения дистанции

в классе заднеприводных авто. А самое неожиданное и невероятное

шоу, ставшее подарком организаторов для всех участников и гостей,

состоялось в фестивальном небе. Три спортивных самолета СУ-38 под

управлением титулованных украинских пилотов, бронзовых призе-

ров Чемпионата мира по авиаспорту в командном зачете по высшей

акробатике, появились из облаков в разгар торжественной церемонии

открытия. Умопомрачительные «бочки» на высоте всего 200 м над зем-

лей и приветственный взмах руки пилота, мертвые петли, вертикаль-

ный разлет «тюльпан» в подарок милым дамам и многие другие голово-

кружительные фигуры высшего пилотажа заставили толпу то замирать,

то восторженно кричать и аплодировать асам.

Следующий и завершающий этап сезона AdrenalinFest состоится

совсем скоро — 12–13 октября на Полтавском военном аэродроме.

И обещает стать не менее зрелищным событием и, как всегда — самой

полезной дозой адреналина для всех его участников и гостей.

Подробности — на сайте www.adrenalinfest.com.ua

Автомобили на взлетной полосе

Page 70: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

7 0

desiGn&inT

Page 71: Airport october 2013

7 1

Page 72: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

7 2

cosmopoliTe

монохромная

ИсландияM o N o C H R o M E I C E L A N d

Текст: анна Панахно

Page 73: Airport october 2013

е7 3

С ЛИ С МОТРЕ Ть НА РЕЙКьяВИК, ИЛИ «ЗА ЛИВ ДыМО В», С  Б Е ЛО С НЕЖНО Й ВЕРшИНы ГО Ры ЭС ья, МОЖЕ Т ПО КА-ЗАТьС я, ЧТО С ТО ЛИцА ИС ЛАНДИИ —

ЭТО ТИПИЧ НыЙ ЕВРО ПЕЙС КИЙ ГО РОДО К С РОС-С ыПью РА ЗНО цВЕ ТНыХ ДО МИКО В, ПЕС ТРыМИ КРышАМИ И ВКРАПЛЕНИяМИ СО БО РО В. НО С ТОИТ ВАМ О КИНУ Ть ВЗГЛяДО М ГО РИЗО НТ, А ЛУЧ шЕ — ОТПРАВИТьС я ВГЛУБ ь С ТРАНы ЛьДО В ИЛИ ВДОЛь ЕЕ ПО Б ЕРЕЖья — Вы УВИДИТЕ АБСО ЛюТНУю Ч ИС ТОТ У цВЕ ТА И СО ВЕРшЕНС ТВО ФО РМ ИС ЛАНД-С КИХ АЙС Б ЕРГО В, ГЕЙЗЕРО В, ВУЛКАНО В, ЛАВОВыХ ПО ЛЕЙ, ВОДО ПА ДО В И ФьО РДО В. И ЕС ЛИ 12 ВЕКОВ НА ЗА Д НО РВЕЖС КИМ ВИКИНГАМ ЭТОТ О С ТРОВ ПО КА ЗА ЛС я СО ВЕРшЕННО НЕГО С ТЕПРИИМНыМ, ТО С ЕГОДНя ИС ЛАНДИя ПРЕВРАТИЛАС ь В ИДЕА Ль-НО Е МЕС ТО А ЛьТЕРНАТИВНО ГО Т УРИЗМА — ЗДЕСь КРАС ИВО, С АМО Б ыТНО И ОДНОЗНАЧ НО ПАХ НЕ Т ПРИК ЛюЧ ЕНИяМИ!

IF yo U TAkE A GLANC E AT RE yk JAv Ik o R “BAy o F S Mo kE” FR o M THE S No w-wHITE To P o F THE Mo UNTAIN ES JA, I T MAy S EEM THAT THE C AP ITAL oF IC ELANd IS JUS T A T yP IC AL EUR o PEAN C IT y wITH LoTS o F MULT ICo Lo UREd Ho US ES, MoTLE y R ooFS ANd INC LUS Io NS o F C ATHEdR ALS. BUT AS S o oN AS yo U R ANGE yo UR E yES R o UNd THE Ho RIzo N ANd, I T wo ULd BE E vEN BE T TER IF yo U HEAd Fo R FAR INLANd o F IC ELANd o R ALo NG THE CoAS T, ANd yoU wILL S EE ABS o LUTE C LEARNES S o F Co Lo UR ANd PERFEC T Io N o F S HAPES o F IC ELANdIC IC EBER GS, GE yS ERS, vo LC ANo ES, LAvA F IELdS, wATERFALLS ANd FJo RdS. ANd wHEN, 12 C ENTURIES AGo, TH IS LANd S EEMEd To BE ABS o LUTELy INHo S PITABLE To No R wEGIAN v Ik INGS, No wAdAyS IC ELANd HAS BECo ME A PERFEC T PLAC E Fo R ALTERNATIvE To URIS M - THE PLAC E IS BEAUTIFUL, o R IG INAL ANd I T I S dEF IN ITELy FULL o F AdvENTURES.

Page 74: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

7 4

cosmopoliTe

Голубая ЛагунаОгромное бирюзовое озеро, расположенное прямо в центре поля из пористой лавы и наполненное горячей геотермальной водой,— единственное в своем роде. Эта лава настолько неплотная, что морская вода буквально просачивается сквозь нее, образуя природный бассейн. Воды Голубой Лагуны насыщены минеральными солями, кварцем, зелеными и голубыми мор-скими водорослями, а также кремнием — благодаря отражению света его частиц вода и приобретает свой голубоватый оттенок.

Кроме природной уникальности, Лагуна славится одним из лучших в мире спа-курортов, возведенном на ее территории, что сделало эту местность еще привлекательнее и желаннее для туристов. Озеро находится в 40 минутах езды от центра Рей-кьявика и в 20 минутах от аэропорта Кефлавик, на полуострове Рейкьянес, в районе Свартсенги, и ежегодно принимает около 300 тысяч отдыхающих.

С октября по апрель в Исландии наступает по-настоящему «горячая» пора — на остров приезжают тысячи «охотников» за Aurora Borealis, или Северным сиянием. Оказавшись Голубой Лагуне в это время года, вы сможете наслаждаться уникаль-ным явлением, одновременно нежась в парных водах озера. Чудеса — случаются!

Blue LagoonA huge turquoise lake located in the very heart of the porous lava field and filled with hot geothermal water is the only one of its kind. This lava is so leaky that the sea water literally penetrates through it, forming a natural basin. The waters of Blue Lagoon are saturated with mineral salts, quartz, green and blue seaweeds and also with silicon. Due to the reflection of light of silicon particles the water has obtained its tints of blue.

Besides its natural uniqueness, the lagoon is also renowned for its one of the world best spa-resorts, which was established in its territory, thus making this land even more attractive and desirable for tourists. The lake is located in a 40 minutes’ journey from the center of Reykjavik and 20 minutes’ journey from the airport Keflavík, in the peninsula Reykjanes, in the area of Svartsengi. This resort accepts about 300 thousand tourists annually.

A true rush season comes from October to April when thousands of hunters for Aurora Borealis or Northern lights come to the island. If you happen to be in Blue Lagoon at this period of time you will be able to enjoy the unique phenomenon and luxuriate in fresh waters of the lake at the same time. Miracles happen!

Page 76: Airport october 2013

Черный пляжЮжный берег Исландии давно стал не только достопримечательно-стью этого сурового края, но и местом съемок многих научно-фан-тастических фильмов. Потустороннюю, даже зловещую атмосферу местности обеспечивают дожди, идущие 340 дней в году, яростные ветра, бесконечные туманы, холодные волны и… пять километров черного побережья.

Своим происхождением необычный песок обязан вулканам: во время извержения лава влилась в океан, затем остыла, а потом дол-гие века вода разбивала ее на мельчайшие частицы. Купаться в при-брежных водах осмеливаются разве что тренированные «моржи», а уж о том, чтобы загорать — не может быть и речи — на пляже обычно холодно и сыро. Людей здесь практически не бывает, но те, кто реша-ются сюда все же приехать, могут не сомневаться — таких потряса-ющих пейзажей вы не увидите больше нигде.

Крупные валуны и огромные базальтовые колонны Рейнисдрангар, встречающиеся вдоль побережья, выточила все та же морская вода, но местные предания говорят совсем о другой причине их возник-новения: когда-то фантастические каменные образования были трол-лями, которые по неосторожности задержались на земной поверхно-сти и окаменели от солнечного света…

Black beachSouth coast of Iceland has become not only the landmark of this severe land, but also a place for shooting of lots of science fiction movies. The other-worldly and even sinister atmosphere of this land is provided by fierce winds, endless fogs, cold waves, five kilometers of the black coast and rains which fall here 340 days a year.

This unusual sand owes its origin to volcanoes: during volcanic eruption lava flowed into the ocean, then it got cold and then water was breaking it into small particles for many centuries. Only prepared winter swimmers have enough courage to swim in coastal waters and it is out of the question to talk about sunbathing here - it is usually cold and wet on the beach. People don’t usually come here, but those who make up their minds to come here can have no doubt – you will not see anywhere else such amazing views.

Big boulders and huge basaltic stacks Reynisdrangar which you can see along the coast were carved by seawater, but the local legends tell us about absolutely different reason of their origin: once these fantastic stone formations used to be trolls who accidently stayed at the surface and turned into stones in the sun light.

Page 77: Airport october 2013

Скид

ки д

ейст

вую

т на

пос

тоян

ной

осно

ве

Page 78: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

7 8

cosmopoliTe

Огненный вулканПутешествие в кратер спящего вулкана Трихнюкайигюр — такую экстремальную экскурсию предлагают туристам исланд-ские гиды. Вулкан находится в 20 километрах к юго-востоку от Рейкьявика, на территории заповедника Блауфёдль, не про-являет активности более 4000 лет и считается абсолютно безопасным.

Желающие острых ощущений могут спуститься в вулканическое жерло, которое по форме напоминает бутылку, размерами превосходящую три Статуи Свободы, с помощью специально сооруженных лифтов на глубину 120 метров. Дно «бутылки» составляет всего 16 м. кв., но и этого пространства достаточно, чтобы, наблюдая за последствиями когда-то клокочущей при температуре больше тысячи градусов магмы, почувствовать себя на другой планете.

В Исландии можно стать свидетелем еще одного удивительного феномена: страна находится как раз на месте разрыва двух тектонических плит, где Евразия отходит от Северной Америки со скоростью 7 мм в год. Разлом проходит через величе-ственный парк Тингвеллир. Смотря на его долину сверху вниз, вы сможете увидеть неровные края плит на плоской поверх-ности полей застывшей лавы.

Fiery volcanoA journey to the crater of the sleeping volcano Thrihnukagigur – such extreme excursion is offered to the tourists by Icelandic guides. The volcano, located in 20 kilometers’ to the south-east from Reykjavik, in the territory of the natural reserve Bláfjöll, has not showed any activity for more than 4000 years and it is considered to be absolutely safe.

Thrill-seekers can descend to the crater, which in its shape resembles a bottle in size exceeding three statues of Liberty, with the help of specially built elevators at the depth of 120 metres. The bottom of the “bottle” is only 16 square metres, but this space is enough to feel as if you are somewhere on a different planet while observing the consequences of formerly boiling at the temperature of more that thousand degrees magma.

In Iceland you may witness one more amazing phenomenon: the country is located at the place of rupture of two tectonic plates, where Eurasia separates from North America at a speed of 7 mm a year. The rupture takes place though the majestic park Þingvellir. You can see uneven edges of plates on the flat surface of the fields of solidified lava when you look at its valley from above.

Page 80: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

8 0

ЭТОТ МИР ЗАЧАС Т Ую С ЛИшКОМ С ЛОЖЕН И ВыЧУРЕН. НАС ТОЛьКО, ЧТО ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ МОЗГ ЗАХЛЕБыВАЕТСя В ОКЕАНЕ ИНФОРМАцИИ, СИМВОЛОВ И ОБРАЗОВ. 24 ЧАСА В СУ ТКИ НАшЕ

СОЗНАНИЕ ПОЛУЧАЕТ И ОБРАБАТыВАЕТ МАССУ СВЕДЕНИЙ: КНИГИ, ИЗОБРАЖЕНИя, МУЗыКА, АФИшИ ТЕАТРА И КИНО, АРХИТЕКТ УРА ЗДАНИЙ, ОДЕЖДА ЛюДЕЙ — СПИСОК НЕПРЕРыВНыХ

ВПЕЧАТЛЕНИЙ МОЖНО ПЕРЕЧИС ЛяТь БЕСКОНЕЧНО. АРХИТЕКТ УРНыЙ ИЗыСК, яРКАя ОБЛОЖКА, НАВОРОЧЕННыЙ РОЛИК — ВСЕ ЭТО СК ЛАДИРУЕТСя БЕССМыС ЛЕННыМ ХЛАМОМ В НАшЕЙ ГОЛОВЕ, ЛИшАя ВОЗМОЖНОС ТИ ВОСПРИНИМАТь ПРОС ТЕЙшИЕ НА САМОМ ДЕЛЕ ПОСыЛы.

Текст: влаДа Горбачева

Guide

МиниМир

Как ответ на это безумие и как способ «перезагрузить» чело-веческое сознание и родился

стиль «минимализм». Он поя-вился в 60-х годах в Америке

как противовес экспрессио-низму в искусстве, как попытка

докопаться до самой сути без мишуры. В наше время он более

чем прочно обосновался в макси-муме сфер жизни — от дизайна мебели и обложек книг до про-

двинутых веб-интерфейсов и повсеместных гаджетов.

THIS woRLd IS oFTEN Too MUCH dIFFICULT ANd PRETENTIoUS. So MUCH, THAT HUMAN BRAIN IS dRowNING IN THE oCEAN oF INFoRMATIoN, SyMBoLS ANd IMAGES. ARoUNd THE CLoCk oUR

CoNSCIoUSNESS IS RECEIvING ANd PRoCESSING LARGE AMoUNTS oF dATA: BookS, PICTURES, MUSIC, THEATRE ANd CINEMA PoSTERS, BUILdING ARCHITECTURE, PEoPLE’S CLoTHES – A LIST oF

CoNTINUoUS IMPRESSIoNS CAN BE INFINITE. ARCHITECTURAL ExTRAvAGANCE, BRIGHT CovER, CooL CLIP – ALL THESE ARE SToREd AS MEANINGLESS TRASH IN oUR HEAdS, dEPRIvING US oF THE

oPPoRTUNIT y To PERCEIvE THE SIMPLEST MESSAGES.

Miniworld

“Minimalism” was born as the answer to this madness and as the way to “reload” human consciousness. It appeared in the 60s in America as an opposition to art expressionism, as the attempt to get to the bottom without tinsel. Presently it has more than just settled in the maximum life areas – from design of furniture and book covers to advanced web-interfaces and general gadgets.

Page 81: Airport october 2013

ДизайнПервые ассоциации со стилем минима-

лизм в дизайне предметов и интерьеров — это геометрия, функциональность, надеж-ность и внешняя простота. Перед глазами тут же появляется интерьер из IKEA, когда

стул похож именно на стул, а не на трон французского императора. В современ-

ной бытовой технике тоже больше не встре-тишь вычурных ручек, верньеров и красивых

шкал настройки — только гладкий пластик и минимум кнопок, а в идеале и вовсе одна.

И началась эта тенденция, которая теперь считается признаком хорошего вкуса, с кон-

церна «Brown». Его создатель Артур Браун специально набирал в свою команду дизай-

неров-выпускников школы Ульме, чьим деви-зом была «подлинность в изображении». Но

и в наш век симулякров, когда даже топор может оказаться не инструментом, а хитро-

выдуманной флешкой, по-прежнему иногда не хватает именно этой «подлинности».

Вся суть минимализма умещается в несколько слов: простота, доступность, эрго-

номичность. Минимум сложных материалов, максимум «юзабилити». Часто минимализм

перекликается с hi-tech, когда природные материалы заменяются современными ком-позитами и карбоном, а начинка обычного

с виду ножа помогает собрать ракету из под-ручных средств. Кстати, даже легендарные швейцарские ножи «Victorinox» тоже явля-

ются ярким представителем минимализма — их форма не меняется уже много десятиле-

тий, оставаясь все тем же складным ножом с накладкой красного цвета.

First associations with minimalism style in design of things and interior are geometry, functionality, reliability and external simplicity. And at once IKEA interior comes into view, when chair looks exactly like the chair, not the throne of French emperor. Home appliances also have no pretentious handles, verniers and beautiful tuning dials – only smooth plastic and minimum buttons, or ideally just one. And this tendency, which is now considered as a sign of good taste, started from “Brown” concern. Arthur Brown, its creator, specially gathered the team of designers-Ulm school graduates, whose motto was “image authenticity”. But in our century of simulacrums, when even an axe can appear to be an artful flashcard, not an instrument, the very same “authenticity” is still missing as before.The essence of minimalism contains several words: simplicity, availability, ergonomic design. Minimum intricate materials, maximum “usability”. Often minimalism resonates with hi-tech, when natural materials are substituted by modern composites and carbons, and the stuffing of a knife, ordinary in appearance, helps to assemble a rocket of improvised means. By the way, even legendary Swiss

“Victorinox” knives are also bright representatives of minimalism – their shape hasn’t been changing for many decades, remaining the same jackknife with a red strap.

Design

ИскусствоЖивопись и музыка тоже не устояли

в свое время перед натиском модного минимализма. Правда, история их слия-

ния гораздо дольше. Основные постулаты музыки минимализма были сформулиро-ваны еще в 20-х годах и в двух словах их,

как ни странно, можно назвать звуками из супермаркета. Впервые обозначил судьбу

музыки в новом веке французский компо-зитор Эрик Сати. Он назвал мелодии, кото-рые используют там, где им вовсе не место, «меблировочной музыкой». Ведь развитие

технологий сделало возможным проигрыш мелодий настолько простым делом,

In due time painting and art also proved weak under fashionable minimalism. Admittedly, the history of their merger is much longer. Fundamental postulates of minimalism music were formulated yet in the 20s and, curiously, in a few words they can be called the sounds from supermarket. Erik Satie, French composer, was the first to indicate the destiny of music in a new century. Melodies, used completely out of place, received his name - “furniture music”. As technological development made it possible to play melodies so simply, the

Art

8 1

Page 82: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

8 2

Advertising

РекламаРеклама всегда была впереди планеты всей по части изобразительного совер-шенства и подачи материала. Не оста-лась она в стороне и в случае с мини-

мализмом. Даже гигант фаст-фуда McDonald`s прекрасно использовал

в рекламе одну из причин посещения своих заведений, поэтому на одном из современных рекламных макетов, при-глашающих съесть гамбургер, ограни-

чился лишь обозначением wi-fi.В последнее время проявилась тен-

денция и к минималистичным облож-кам и киноафишам. Если на оригиналь-ных плакатах мы видим буйство красок

и множество героев, то в новой редак-ции от этого великолепия зачастую оста-

ется что-то одно, но наиболее харак-терное. Наверняка многие оценили

известную серию минималистичных афиш к известным голливудским филь-

мам. Не остался в стороне и канал Discovery, который рекламировал про-

грамму «Неделя акул» более чем скромным плакатом.

Advertising was always ahead of the curve as to graphic perfection and material feed. And in case with minimalism it also didn’t stand aside. Even McDonald`s, the fast food giant, excellently used one of the reasons of visiting of their restaurants in advertising, that is why one of present promotional layouts, inviting to eat a hamburger, was limited only to wi-fi symbol.Lately there has appeared a tendency to both minimalistic covers and film billboards. When original posters display a riot of colors and a crowd of characters, the new edition of this splendor shows the most distinctive aspect. Surely, many people appreciated a well-known series of minimalistic posters of famous Hollywood films. Discovery channel also didn’t stand back and advertised “Shark week” program with more than modest poster.

owner of each candle store could than allow himself to broadcast any music compositions even all day long. Exactly in the 20s it became clear: there is no need to gather the full hall of musicians in order to play Beethoven any more. A simple box with a disc can do it. As a result there happened the devaluation of “complex” music as a genre. Vanguard rushed into minimalism. Musicians understood, that self-expression in complexity is not comme il faut anymore and rushed into experiments with hackneyed forms, simplifying and reducing sound raw, though it seemed, beyond the limit. Eventually we have received modern ambient genre, in which a ten-minute track can contain only one melody against the background of noises and squeaks. Also there can be attributed a modern “club music”, which represents a number of samples, made with a synthesizer and looped with the help of special programs. And some went even further, like John Cage, for example, with his “4.33” play”, during which musicians didn’t even touch the instruments. “Beep symphony”, put together of simple factory noises, and other purely technical sounds, which became trendy compositions in new era, can also be related.

что владелец каждого магазинчика, торгующего свечками, тогда смог позволить себе транслировать

любые композиции хоть весь день. Именно в 20-х стало понятно: уже не надо собирать целый зал

музыкантов, чтобы сыграть Бетховена. Это делает простой ящик с пластинкой.

В итоге произошло обесценивание «сложной» музыки как жанра. Авангард ринулся в минима-лизм. Музыканты поняли, что самовыражаться в сложности больше «не комильфо» и ринулись

экспериментировать с банальными формами, упро-щая и уменьшая звуковой ряд, хотя уже каза-

лось, что дальше некуда. В итоге мы получили современный жанр ambient, в котором в течение

всего 10-тиминутного трека может играть лишь одна простая мелодия на фоне шумов и скрипов. К этому же можно отнести и современную «клуб-ную музыку», которая представляет собой набор

сэмплов, созданных на синтезаторе и зацикленных с помощью специальных программ. А некоторые пошли еще дальше, как, например, Джон Кейдж со своей «пьесой» «4.33», за время которой музы-

канты и вовсе не притрагиваются к инструментам. Сюда же можно отнести и «Симфонию гудков»,

составленную из простых заводских шумов, и про-чие чисто технические звуки, которые в новой эре

стали ультрамодными композициями.

Guide

Page 83: Airport october 2013
Page 84: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

8 4

evenTs

20 сентября состоялось торжественное празднование первой годовщины гостиницы HOTEL19. Весь вечер был окутан необычайно теплой и дру-жественной атмосферой. Специальными медиа-партнерами мероприя-тия выступили консалтинговая компания LUXOR management, профес-сиональное издание «Академия гостеприимства», журнал OFFICIELE.

Гости праздника сошлись во мнении, что День Рождения HOTEL19 был отмечен светом улыбок, блеском глаз и гостеприимным уютом. А атмосфера праздника в очередной раз объединила сердца друзей First Line Group.

HOTEL 19Харьков, ул. сумская, 19 (во дворике)

+38 (057) 754 40 61www.hotel19.ua

Hotel 19C днем рождения!

Page 85: Airport october 2013
Page 86: Airport october 2013

cosmopoliTe гастрономия

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

РЕС ТОРАНы С ОДН И М-Е ДИ НС Т В Е Н-НыМ ГЛАВНыМ Б ЛюДОМ В МЕ Ню

БыЛИ ПРИД УМАНы НЕ ВЧЕ РА — ИС ТОРИя НЕКОТОРы Х ТАК И Х

ЗАВЕ ДЕНИЙ БЕРЕ Т НАЧА ЛО Е щЕ В x v I I I  ВЕКЕ . В  ЭТОМ ГОД У У К РА-

ИНА ПРИСОЕ ДИН И ЛАСь К СЕ МьЕ МИНИМА ЛИС ТИЧНы Х ОБщЕ ПИ-ТОВ — ОДНА ИЗ Ф РАНц У ЗСК И Х РЕС ТОРАННыХ СЕ Т Е Й ОТ К Ры ЛА

В КИЕВЕ СВОЙ ФИЛИ А Л И ПОТЧУ Е Т ГОС ТЕЙ ФИРМЕННы М АНТ РЕ КОТОМ

С ДОМАшНИМ КАРТОФ Е ЛЕ М Ф РИ И СЕКРЕ ТНы М СОУСОМ.

НЕСМОТРя НА ТО, ЧТО В ТАКОМ ЗАВЕ ДЕНИИ ВАМ НЕ НУ Ж НО БУДЕ Т

ДОЛГО ИЗУЧАТь МЕ Ню В ПОИ С-КАХ ЧЕГО-НИБУД ь НОВ Е НьКОГО, НЕ Ж ДИТЕ, ЧТО Е ГО ПОСЕ щЕ НИ Е ПОМОЖЕ Т С ЭКОНОМИТ ь В РЕ М я. В  ЛюБОЙ С ТРАНЕ МОНОРЕ С ТО-

РАНы МОЖНО У ЗНАТ ь ПО Д ЛИ Н-НыМ ОЧЕРЕ Д яМ, СОС ТО ящИ Х ИЗ МЕС ТНыХ ЗАВСЕ ГДАТАЕ В,

ЛюБОПыТС ТВУю щИ Х Т У РИ С ТОВ И ТЕХ, К ТО ПРЕСыТ И ЛС я ГАС Т РО-НОМИЧЕСКИМ РА ЗНООБРА ЗИ Е М

И ХОЧЕ Т С ъЕС Т ь СЕ ГОДНя НА У ЖИН ТО Ж Е САМОЕ, ЧТО И ВЧЕРА, А ЗАВТ РА — ТО Ж Е,

ЧТО И СЕГОДН я.

8 6

Текст: анна Панахно

Монорестораны. Выбор сделан!

Page 87: Airport october 2013

Италия — Antica Macelleria Falorni

Флорентийский бифштекс

Сингапур — Depot Road Zhen Shan Mei

Суп лакса — «адское пряное снадобье из моллюсков»

Этот ресторанчик работает в  Ханое с  1871  года и представляет собой небольшой зал с низкими потолками и несколькими деревянными столами, где изначально обедали только многочисленные род-ственники хозяина. Позже Cha Ca La Vong стало местом сбора вьетнамцев, борющихся против фран-цузской колонизации — в память об этом времени в заведении до сих пор хранится статуэтка ярого поэта-революционера Ла Вонга, который часто здесь бывал. Главное блюдо — филе касаткового сома, зажаренное в шафрановом масле с имбирем и пря-ными травами,— подается прямо на сковородке. В качестве гарнира к нему сервируются паровой рис и лапша. Количество посетителей может гово-рить только об одном — семья у владельца заведе-ния действительно большая!

Если вы хотите отведать 800 грамм великолепного мраморного стейка, приготовленного из кьянины по «самому правильному рецепту», отправляйтесь в маленький магазинчик в Греве-ин-Кьянти. Antica Macelleria Falorni поставляет тосканскую говядину в  лучшие рестораны Аппенинского полуострова с 1729 года. Сообщив продавцу о намерении пообе-дать, вы получите место за единственным столиком и порцию отменного мяса, обжаренного на гриле из оливковых веток, с оливковым маслом, солью и перцем, которое подается здесь всегда на косточке и режется прямо на столе.

В основе деликатеса — домашняя рисовая лапша, бобы, кокосовое молоко и большое количество соуса чили. В зависимости от ваших пожеланий, суп может дополняться ломтиками курицы, креветками, све-жим чесноком, лимонной травой, куркумой, пастой из сушеных креветок и моллюсками. Острейший бульон подают в глиняной таре, которая хорошо сохраняет оптимальную температуру. Чтобы рас-крыть всю гамму вкусов, обжигающий сингапурский коктейль принято есть на ранний завтрак и обяза-тельно на голодный желудок — блюдо настолько сыт-ное, что большинству завтракающих хватает одной, даже самой маленькой порции.

Вьетнам — Cha Ca La Vong Жареная рыба cha ca

8 7

Page 88: Airport october 2013

8 8

cosmopoliTe гастрономия

O с t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

Япония — Kyushu Jyangara Ramen Akihabara

Рамен «все в одной чаше»

Попав за столик этого ресторана, вы получите не только гастрономическое, но и эстетиче-ское удовольствие. Профессиональный «кар-вер» подойдет к вам с тележкой из серебра с откидной крышкой и в считаные секунды нарежет нежнейшее мясо на порции, во вку-совых качествах которого сомневаться не при-дется. Прайм риб готовят на углях, дающих аромат древесного дыма, и подают с йоркшир-ским пудингом, взбитым до сливочной кон-систенции картофельным пюре и соусом из тертого хрена. Сегодня насладиться изуми-тельной кухней Lawry's the Prime Rib можно в Беверли-Хиллз, Чикаго, Далласе и Лас-Вегасе.

Несмотря на то, что в Японии есть целый музей, посвященный легендарной лапше

— Shin-Yokohama Ramen Museum, местные кулинарные знатоки рекомендуют попробо-вать традиционный японский суп здесь. Уль-тратонкая пшеничная лапша в крутом сви-ном бульоне с кусочками kakuni (тушеная свинина), mentaiko (подперченная икра тре-ски), «древесными ушами» (разновидность грибов), побегами бамбука и вареным яйцом, присыпанная щедрой горстью рубленого зеле-ного лука — тот самый рамен, который поко-рил всех коренных жителей Токио, а вместе с ними и иностранных гурманов. А как иначе — ведь в Kyushu Jyangara Ramen Akihabara можно получить бесплатно сколько угодно добавки…

США — Lawry's the Prime Rib Прайм риб

Page 89: Airport october 2013
Page 90: Airport october 2013

Поистине уникальное событие! Главными блюдами немецкой кухни в нашем ресто-ране станут великолепные колбаски, сви-нина, кислая капуста и немецкие пончики.

Не забыли мы и про самый популярный напиток в Германии — это, конечно же, пиво! Вопреки расхожему мнению, немецкая кухня разнообразна и вкусна, а великое множество национальных кол-басных изделий порадует самых требовательных гур-манов. Попробуйте колбаски, сосиски, сардельки (Bratwurst), а также знаменитые на весь мир бавар-ские белые колбаски (Weisswurst) приготовленные из свежайшего мяса бычков ангусской породы, выра-щенной на нашей собственной ферме! В качестве гарнира мы подадим картофель фри или картофель по-креольски.

Willkommen! Guten appetit!

ДнИ неМецКой КухнИ в ресторане «Теремъ»!

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

cosmopoliTe гастрономия

Page 91: Airport october 2013
Page 92: Airport october 2013

ул. Квитки-Основьяненко, 12тел.: (057) 752-33-44

все фото смотрите на сайтах: www.sharikoff.kharkov.ua

www.svkus.com

День рожДения ресторана «Шарикоff»!

16 сентября ресторан-трактир «Шарикоff» отметил свой 7-й День рождения. Празд-ник прошел в лучших традициях: с интересными артистами и ярким шоу. Специаль-ная гостья — эпатажная блондинка Оля Полякова — «зажгла» танцпол модными хитами, в продолжение вечера выступил лучший друг ресторана, легенда шансона Евгений Кеме-ровский. Удивил гостей неожиданный кулинарный перфоманс от шеф-поваров и ориги-нальный именинный праздничный торт во французском стиле. Ведущий вечера МС Набо-ков поздравил гостей, которые за эти годы уже стали друзьями, почетными дипломами и специальными подарками.

ежегодное празднование Дня рождения ресторана «Шарикоff» традиционно открывает новый сезон тематических вечеров, дегустаций, мастер-классов и кален-дарных мероприятий. Мы обязательно будем их освещать, а пока — внимательно следим за афишами!

Page 93: Airport october 2013

итальянский вечер в «ПуШке»

13 сентября состоялся дегустационный вечер итальянских вин в ресторане «Пушка». Были представлены одни из самых известных мировых позиций, принадлежащих компании Antinori. Эта древняя семейная винодельня прозво-дит вина с XIII века во Флоренции. Сомелье предложил продегустировать Villa Antinori Rosso и Villa Antinori Bianco — теперь эти и другие качественные тоскан-ские вина компании Antinori присутствуют в винной карте «Пушки». Гости дегу-стировали новинки ресторана, отметив узнаваемость винного букета и особен-ное послевкусие. Ресторан «Пушка» создал атмосферу настоящего итальянского вечера на летнем дворике с тематической программой.

ул. Пушкинская, 31, тел.: (057) 754-67-29все фото смотрите на сайтах:

www.pushka.kharkov.ua www.svkus.com

Page 94: Airport october 2013

9 4

O с t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ®

BeauTY

Жизнь без лишних декорацийВ СОВРЕМЕННОМ МИРЕ, ГДЕ ВНЕшНЕЕ ВАЖНЕЕ ВНУ ТРЕННЕГО, МИНИМА ЛИЗМ СМОГ ЗАНяТь СВОю НИшУ И С КАЖДыМ ДНЕМ НАХОДИТ СЕБЕ НОВыХ ПОК ЛОННИКОВ. ВыБИРАТь ЕДИНИЧ-

НыЕ, ЛУЧшИЕ ВЕщИ — ПРЕРОГАТИВА КАЖДОГО УВАЖАющЕГО СЕБя ЧЕЛОВЕКА. БЛЕСК И МИшУРУ ОС ТАВИМ ПОДРОС ТКАМ И БАРышНяМ, ЛюБящИМ МИМОЛЕТНОЕ ВНИМАНИЕ. ДЛя ТОГО ЧТОБы ПРИНяТь МИНИМА ЛИЗМ КАК С ТИЛь ЖИЗНИ, НУЖНО ИМЕТь ВыСОКИЙ IQ И НЕПОКОЛЕБИМУю

УВЕРЕННОС Ть В СЕБЕ, КОТОРУю НЕ СКРыТь ЗА ВНЕшНЕЙ ПРОС ТОТОЙ.

Текст: Crey Frey

Page 95: Airport october 2013

И, если принять минимализм как стиль одежды многие смогли легко, то пользо-ваться данной философией при выборе ухо-да за  собой до сих пор удается не многим. Ошибочно считать, что такой образ жизни лишит вас всего необходимого. Напротив — он лишит вас ненужного и  оставит только самое подходящее. Для того чтобы хорошо выглядеть, не нужно иметь тонны космети-ки, а  выбрать всего лишь тройку хороших средств. Это — одна из заповедей минима-лизма.

Косметические бренды каждый день выводят на рынок новые товары, которые призваны упростить наш уход за собой. Но какие же средства создадут идеальный на-бор косметики для современной женщины?

Основным и самым дорогим средством должен стать крем для лица, подобранный с учетом вашего типа кожи и ее проблемных качеств. Идеальный крем должен решать несколько поставленных задач: не  заби-вать поры, иметь защитный SPF, увлажнять, быстро впитываться, не  оставляя жирной пленки, не  скатываться, быть хорошей ос-новой под макияж. Может показаться, что найти такое идеальное средство очень слож-но, но все-таки возможно. С  перечислен-ными задачами лучше всего справляются крема на натуральной основе. Такие стоит искать либо в профессиональных линиях по уходу за кожей, либо в аптеке.

Вторым не менее важным продуктом для каждой девушки является тональный крем. Признаки хорошего тона знают все, а вот пользуются такими кремами единицы, хотя основа и  является главным условием хорошего макияжа. Тональные крема сле-дует искать у La Mer, Estee Lauder, Shiseido и Lancome. А вот на косметические линейки модных брендов покупаться не стоит. Такие вещи как ежедневный и  тональный крем должны быть только от марок, специализи-рующихся исключительно на косметике.

Отличной альтернативой привычному тональному послужит BB-крем, который есть уже практически у  всех косметиче-ских брендов. Этот чудо-продукт соединяет в  себе все самое лучшее: увлажняет кожу и  тонирует ее, то есть, по сути, заменит вам два средства. Одними из лучших BB-кремов класса люкс уже признаны крема от Clinique, Dr. Brandt, Estee Lauder, Missha. Не менее успешными оказались и продукты от масс-маркет брендов Garnier и Maybeline, которые справляются с  поставленными за-дачами ничуть не хуже люксовых аналогов.

9 5

Page 96: Airport october 2013

Теперь, когда у вас есть такая идеальная база, остается разбавить ее лишь одним декора-тивным средством, которое выручает нас в любой ситуации, — тушью. Все остальное может присутствовать в вашей косметичке, но заострять на этом внимание не стоит.

Обилие косметики на  лице еще никого не красило, а вот натуральность всегда будет в почете. Исповедуя минимализм в отноше-нии своей внешности, вы быстро заметите положительные изменения и уже не сможе-те отказаться от него.

Page 97: Airport october 2013
Page 98: Airport october 2013

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

9 8

С самых давних времен массаж является частью врачебного искусства. Он применялся уже в тре-тьем тысячелетии до н. э. в Китае, Индии, Японии,

а позже в Греции и Риме.Описания и техники методик акупрессуры, утончен-

ной мудрости Аюрведы, энергетических Балийских масса-жей и чудес Тайского массажа передавались из поколения в поколение сквозь глубину веков от Мастера к Ученику и таким образом дошли и до наших дней.

В SPA Махараджа Вы можете в  полной мере ощу-тить удивительную силу этих SPA-ритуалов и массаж-ных техник, так как выполняются они иностранными

Мастерами — истинными носителями традиции, впи-тавшими в себя всю ее суть с самого детства.

Почувствовать целительную силу Аюрведы — науки о жизни и гармонии — Вы можете под руководством про-фессиональных SPA-терапевтов из Индии, которые с помо-щью специальных аюрведических процедур и массажей проведут Вас к свету здоровья и счастья.

Индонезийские ритуалы, восстанавливающие есте-ственное течение жизненной энергии в Вашем теле, пода-рят Вам Мастера массажа с острова Бали. Балийский мас-саж комбинирует классический массаж, акупрессуру и ароматерапию природными, натуральными маслами,

ПОЗВОЛИТь СЕБЕ ОКУНУ ТьСя В ВОЛшЕБНыЙ МИР, ГДЕ ВСЕ ПРОНИЗАНО БЕСКОНЕЧНыМ ПОКОЕМ, МАГИЕЙ И ГАРМОНИЕЙ, НАС ЛАДИТьСя ИЗыСКАННыМ ИСКУСС ТВОМ МАССАЖНыХ ТРАДИцИЙ СО ВСЕГО МИРА В ИСПОЛНЕНИИ НАС ТОящИХ МАС ТЕРОВ СВОЕГО ДЕЛА ПОЗВОЛИТ ВАМ УНИКА ЛьНыЙ ДЛя ХАРьКОВА ПРОЕКТ — SPA МАХАРАДЖА.

Все краски мира в SPA

Все краски мира в SPA

BeauTY

Page 99: Airport october 2013

имеет отголоски индийской аювердической традиции и уникальных растительных средств острова Бали.

Мистический Восток приоткроет свои тайны вме-сте с древнейшим методом традиционной тайской меди-цины  — Тайским массажем. Этому искусству нельзя обучиться, не проникшись глубиной буддистского миро-воззрения. Правильная техника массажа поможет поддер-жать баланс жизненной энергии тела и ума путем освобож-дения от блокировок и увеличения потока энергии во всем теле. Профессиональные SPA-терапевты из Таиланда сде-лают Ваше путешествие на Восток незабываемым.

Совершенно невероятные ощущения подарят Вам наши Мастера турецкой бани Хаммам: восточные пряно-сти, душистый мед и специально разработанная косме-тика заставит Вас забыть о стрессах и недугах и придаст Вашей красоте особую прелесть и завершенность. Наши Мастера разработали специальные программы для мужчин

и женщин, которые произведут ни с чем несравнимое впе-чатление как на Вас, так и на дорогого Вам человека.

Самые современные тенденции эстетической космето-логии Вы сможете ощутить в руках Мастеров европейского SPA-ухода за лицом и телом. Эксклюзивная профессиональ-ная косметика в сочетании с разнообразными массажными техниками погрузит Вас в расслабление и безмятежность, прогоняя прочь усталость и напряжение.

Натуральные дары природы, легкая вуаль восточ-ных ароматов, нежность заботливых рук профессиональ-ных мастеров окутают Вас заботой, расслабляя Ваше тело и наполняя гармонией и счастьем Вашу Душу.

Все краски мира собраны в SPA Махараджа для того чтобы Вы могли в полной мере ощутить всю прелесть и силу аутентичных SPA-процедур и массажей в испол-нении настоящих Мастеров со всех уголков планеты.

Ждем Вас в SPA Махараджа!

Page 100: Airport october 2013

1 0 0 1 0 0

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

мы ведем активную общественную деятель-ность в сфере здравоохранения и оказания медицинских услуг за границей. Участвуем в конференциях, международных выставках,

проводим мастер-классы с привлечением зарубежных вра-чей с целью повышения квалификации и обмена опытом; организовываем совместные акции с ведущими клини-ками дальнего зарубежья.

Компания «VIP Медицина» является частым гостем в качестве эксперта по медицинскому здравоохранению и рассмотрению внедрения реорганизации медицинских проектов на примере Израиля.

Компания принимала участие в первом междисци-плинарном форуме «Культура здоровья, здравоохранение и медицина будущего» на базе Харьковского Националь-ного университета им. В. Н. Каразина, где руководство компании выступило в качестве эксперта системы здра-воохранения Израиля. Темой выступлений стало рассмо-трение особенностей методов диагностики, профилактики и лечения в зарубежных странах. Всегда остается важный момент — здоровье человека, а ведь это должно быть глав-ной инвестицией государства и общества.

В СЕНТяБРЕ ИСПОЛНИЛСя 1 ГОД С МОМЕНТА ОРГАНИЗАцИИ КОМПАНИИ «vIP МЕ ДИцИНА» В С ТРАНАХ СНГ. НА ПРОТяЖЕНИИ ВСЕГО ГОДА КОМПАНИя «vIP МЕ ДИцИНА» ПРОяВЛяЛА СЕБя ОДНИМ ИЗ ЛУЧшИХ ОРГАНИЗАТОРОВ МЕ ДИцИНСКОГО Т УРИЗМА В ИЗРАИЛЕ ДЛя ПАцИЕНТОВ ИЗ-ЗА РУБЕЖА!

Мы остаемся непреклонными в главной миссии компании и выполняем постав-ленные перед нами задачи:

— организовываем мероприятия по диагнос тике, лечению, оздоровлению наших клиентов за рубежом;

— предлагаем самые оптимальные варианты в  выборе клиники, гостиницы, логистики;

— находим лучших специалистов для лечения конкрет-ного заболевания;

— помогаем в  решении организационных вопросов, планировании лечения, оформлении медицинских документов;

— информируем население о новых методах диагностики, лечения, профилактики того или иного заболевания;

— знакомим наших клиентов с культурой здравоохране-ния Израиля, которая существенно отличается от нашей;

— поднимаем культуру заботы о  здоровье в  семьях наших клиентов на качественно новый уровень.

Год вместе для Вашего здоровья!

Генеральный директор компании «VIP Медицина» Элиэзер Музыченко

BeauTY

Page 101: Airport october 2013

1 0 1

Главный офис в странах СНГ:61145, г. Харьков, Украина

ул. Клочковская, 192-а, оф. 203/5

Тел.: +38 (057) 7280388Моб.: +38 (050) 3390303 +38 (093) 2512504

www.vip-medicina.come-mail: [email protected]

skype: vipmedicina

Главный офис в Израиле:63805, Tel-Aviv, ISRAEL

st. Ben-Yehuda, 32, office 520

mob: +972 549712220office: +972 35442773fax: +972 35442774

www.vip-medicina.come-mail: [email protected]

skype: i.vip.medicine

Лечение, диагностика и оздоровление в Израиле

Ко

мпа

ния

«VIP

Мед

ицин

а» н

е пр

едо

став

ляет

мед

ицин

ские

усл

уги.

Мы всегда рядом и доступны для каждого.И пусть станут реальностью наши с вами самые смелые мечты!

И пусть будут счастливы и здоровы наши клиенты!

ургентные случаи, когда дорог каждый день и требуется срочная медицинская помощь, а это зачастую онкологиче-ские, эндокринологические заболевания, нейрохирургия.

Ваше доверие — наше самое ценное и важное достоя-ние и достижение, ради которого стоит трудиться и выпол-нять поставленные цели и задачи перед компанией еще более качественно и повышать наш уровень услуг для каж-дого из вас.

От всей души поздравляем сотрудников компании с этим прекрасным праздником, а клиентов благодарим, что были с нами! Вместе мы сможем пройти путь любой сложности. И мы пойдем намного дальше, поддерживая и укрепляя друг друга в любых, казалось бы, самых нераз-решимых вопросах для здоровья! Возраст дает нам опыт, мудрость и, что самое главное, оптимальное понимание решения самых серьезных и сложных ситуаций, связан-ных со здоровьем.

Именно поэтому мы хотели бы отпраздновать наш День Рождения вместе с вами. А, как известно, самый прият-ный момент в каждом празднике — это подарки. В честь нашего маленького праздника в компании объявлен «День открытых дверей» в течение 2-х месяцев, когда вы сможете больше узнать про организацию и планирование лечения за рубежом, обратиться со своими личными вопро-сами, связанными со здоровьем.

Вы можете связаться с нами любым удобным для вас способом — написать е-mail, позвонить в компанию, прийти в офис представительства компании «VIP Медицина». Все координаты указаны на сайте www.vip-medicina.com

В г. Курске состоялись межрегиональная универсальная оптово-розничная «Курская Коренская ярмарка — 2013» и «II Среднерус-ский экономический форум». Компания «VIP Медицина» была приглашена в качестве почетного гостя и принимала активное участие в этих мероприятиях.

Генеральный директор компании Элиэзер Музыченко, являясь ведущим специалистом в вопросах здравоохранения и медицинского туризма, рассмотрел внедрение и организа-цию медицинских проектов на примере Израиля и подчер-кнул, что основным моментом в поднятии медицины стран СНГ является продвижение и сотрудничество на государствен-ном уровне биотехнологий, создание наноматериалов, робото- и информационных технологий. Компанией были определены проблемы, снижающие качественные и количественные пока-затели инновационной деятельности и факторы, не позволя-ющие в полной мере реализовать научный и идейный потен-циал ученых, в т. ч. медиков; предложены рекомендации по решению указанных проблем.

Путь к успеху был непрост, но от проекта к проекту команда «VIP Медицины» доказывала, что знает свое дело. Благодаря опыту, накопленным знаниям, профессионализму каждого члена команды, о «VIP Медицине» заговорили во всем мире.

С нами сотрудничают крупнейшие страховые и част-ные компании, промышленные предприятия, благотвори-тельные фонды и множество частных лиц из стран пост-советского пространства — России, Украины, Белоруссии, Казахстана, Таджикистана и других стран СНГ.

К нам обращаются за организацией поездки в меди-цинских целях разной степени сложности. Бывают

Page 102: Airport october 2013

1 0 2

Beauty

Харьков, ул. Пушкинская, 28 б, тел.: (057) 700‑28‑48, 714‑24‑77; 15‑29 (справочная — круглосуточно)www.roksolana‑plus.com.ua

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Гиалуронопластика

Показания:— Мелкие и глубокие морщины;— понижение упругости и тонуса кожи лица, шеи и декольте;

— сухость и обезвоженность кожи; — купероз; — гравитационный птоз;— потеря четкости овала лица, появление «второго подбородка»;

— темные круги и мешки под глазами; — гиперпигментация.Результаты:

— Мгновенный лифтинг;— повышение тургора и эластичности кожи; — осветление;— увлажнение.

Видимый эффект наступает уже после первой процедуры. Обновление клеток кожи проис-ходит в течение 1,5 месяцев, рекомендуется курс гиалуронопластики из 6–12 процедур 1–2 раза в  неделю. При регулярном приме-нении поддерживающих сеансов 1 раз в  ме-сяц, достигается постоянный эффект, старение клеток останавливается.

Гиалуронопластика Hyamatrix — уникальная разработка, не имеющая аналогов в мире! Если Вы боитесь уколов, но при этом хотите увидеть моментальный лифтинг-эффект и омоложение, сравнимое с инъекцион-ными процедурами, то данный метод именно для Вас.

Гиалуронопластика Hyamatrix (безинъекционная биоревитализация) — это метод введения гиалуроновой кислоты в глубокие слои кожи.

Молодость и внешний вид лица, шеи, зоны декольте, кистей рук зави-сят от количества гиалуроновой кислоты в коже. К сожалению, с возрастом ее концентрация существенно снижается. Кожа становится суше, появля-ются морщины. Известно, что в возрасте 40 лет, количество гиалуроновой кислоты уменьшается примерно на 50 %, а после 60-ти лет в коже остается около 10 %. Процедуры биоревитализации направлены на восполнение гиа-луроновой кислоты в коже.

Новый метод биоревитализации «Гиалуронопластика Hyamatrix» является более эффективной альтернативой традиционной инъекци‑оннной биоревитализации.

Инновационная молекула матричного пептида HYAMATRIX, входящая в  состав препаратов, — это разработка клеточных технологий, за которую японские ученые получили Нобелевскую премию.

Page 103: Airport october 2013

Харьков, ул. Пушкинская, 28 б, тел.: (057) 700-28-48, 714-24-77; 15-29 (справочная — круглосуточно)www.roksolana-plus.com.ua

Хаир

кла

б

Page 104: Airport october 2013

1 0 4

BeauTY

тел.: (097) 715 77 71, (099) 371 81 97 www.malibu-sport.com.ua

Это старт вашей новой активной жизни!

вы Много раз начинали заниМаться спортоМ, бегать по у траМ, сидеть на диетах?всегда ли ваМ удавалось получить желаеМый результат?СПЕцИА ЛьНО ДЛя ВАС Мы РАЗРАБОТА ЛИ УНИКА ЛьНыЕ ПРОГРАММы КОМАНДНыХ СОРЕВНОВАТЕЛьНыХ ТРЕНИРОВОК С ГАРАНТИРОВАННыМ РЕЗУЛьТАТОМ.

Уникальная программа похудения

«я Могу!» — это программа, направленная на избавление от лишнего веса.«я Могу!»  — это три месяца командных занятий с персо-нальным тренером!«я Могу!»  — это уроки диетологии и работа психолога!«я Могу!»  — это командные соревнования и еженедельное проведение здорового досуга!«я Могу!»  — это залог стабильного снижения веса, хоро-шего самочувствия и уверенности в себе!«я Могу!» — это старт вашей новой активной жизни!К участию в программе приглашаются как мужчины, так и жен-щины возрастом от шестнадцати лет.«я Могу!»  — измените свою жизнь!

14 клубов!

все районы

города!

«Я могу!»

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Page 105: Airport october 2013

Уникальная программа похудения «Я могу!»

Page 106: Airport october 2013

Звоните! Мы с радостью поможем вам в выборе и ответим на все интересующие вас вопросы.

(057) 750-61-16 (066) 024-94-02 (063) 367-40-73 Харьков ул. отакара Яроша 24-б www.cleanguru.com.ua

всегда превосходное

качество уборки!

УслУги профессиональной Уборки

Page 108: Airport october 2013

1 0 8

evenTs

Стремясь к максимальному удовлетворению инте-ресов и требований пассажиров, Международ-ный аэропорт «Харьков» непрерывно расширяет спектр услуг и повышает стандарты своей работы.

Одним из новых предложений аэропорта является соб-ственное представительство в самом центре города Харь-кова, где можно приобрести любой из предоставляемых аэропортом сервисов. Помимо авиабилетов на все направ-ления и страховых полисов, здесь можно заказать услуги VIP-терминала (прилет и вылет через VIP-зону), бизнес-зала, конференц-залов, голосового объявления; клиенты могут забронировать гостиницу, заказать такси, транс-фер, услугу переводчика или экскурсовода и даже фото-сессию на перроне.

В представительстве Международного аэропорта «Харьков» Вам помогут удаленно зарегистрироваться на рейс и проконсультируют по любому вопросу, связанному

международного аэропорта «Харьков» — быстрый и комфортный сервис!

ПредстАвитеЛьствО в «ХАрькОв ПАЛАс»:тел.: +38 (067) 575-63-73, +38 (057) 766-44-26,e-mail: [email protected], Skype: ticketHrK-city

сОбственнАЯ кАссА в АэрОПОртУ:Тел/факс: +38 (057) 728-32-84,

тел.: +38 (067) 577-74-24,e-mail: [email protected], Skype: ticketHrK

с  работой аэропорта. Первое в  мире представитель-ство аэропорта находится в  крупнейшей пятизвездоч-ной гостинице Харькова — «Харьков Палас», по адресу пр-т Правды, 2, и работает для клиентов с понедельника по пятницу с 9:00 до 17:00 без перерыва.

Также продолжает свою работу собственная касса по продаже сервисов аэропорта, которая находится в основ-ном пассажирском терминале (терминал А) — касса № 10 и открыта для клиентов ежедневно с 8:00 до 19:00.

1 0 8

Международный аэропорт «Харьков» обеспечивает своим пассажирам только качественное обслуживание и предоставляет удобный сервис уже с первых минут планирования авиапутешествия. В дальнейшем в планы аэропорта входит открытие представительств в Белго-роде, Сумах и Полтаве.

O c t o b e r ' 1 3 | A i r p o r t m a g a z i n e ® | p r o m o t i o n

Кассы

Page 109: Airport october 2013
www.hrk.aero
Page 110: Airport october 2013

partnersаВИабИлеты И аВИаПереВозКИМеждународный аэропорт «Харьков»Харьков, ул. Ромашкина, 1, (057) 775-53-57, 752-00-28, www.hrk.aero

касса Международного аэропорта «Харьков»(057) 728-32-84, [email protected], skype: ticketHRK

представительство аэропорта «Харь-ков» в Харьков палас преМьер отеле(067) 575-63-73, (057) 766-44-26, [email protected]

авиакоМпания «австрийские авиалинии»Харьков, ул. Ромашкина, 1, 2 этаж, Международный аэропорт «Харьков», (057) 714-89-51, 714-89-52, 714-89-54, www.aua.com

авиакоМпания визз эйр украинаwizzair.com авиакоМпания Мауwww.flyUIA.com австрия гид +43-681-204-240-32, www.abctpia-gid.com

аВтопорше Центр ХарьковХарьков, ул. Клочковская, 95, (057) 700-20-00.

ауди Центр «аис-Харьков»Харьков, ул. Муранова, 8, (057) 703-59-75, 714-0000.

авто граф МХарьков, ул. Котлова, 29, (057) 717-01-03

офиЦиальный дилер Lexus в ХарьковеХарьков, ул. Шевченко, 334, (057) 763-1 7-77, www.lexus.kh.ua

отелИArt HoteL ViLLA Four roomsХарьков, ул. Клочковская, 250, (057) 340-03-05, www.4-rooms.com.ua

Харьков палас преМьер отельХарьков, пр. правды, 2, (057) 766-44-00, www.kharkiv-palace.com

Мини-отель Four roomsХарьков, ул. Маяковского, 5, (057) 702-29-25,www.4-rooms.com.ua

гостиниЦа «дружба»Харьков, пр. Гагарина, 185, www.druzhba-hotel.com.

HoteL NAtioNALХарьков, ул. Ленина, 21, (057) 702-16-24, 349-53-85, www.national.kharkov.ua отель AurorAХарьков, ул. артема, 10/12, (057) 752-40-40,www.hotel-aurora.com.ua

бутик-отель mirAxХарьков, пр. Московский, 86а, (057) 763-6107, (093) 360-09-79, www.mirax-hotel.com.ua HoteL 19Харьков, ул. Сумская, 19 (во дворике)(057) 754-40-61, www.hotel19.ua

КраСота И зДороВьеbeAuty sALoN DeLAkruA Харьков, ул. Университетская, 2, (057) 780-33-73, (067) 121-11-14

«Vip МедиЦина»Харьков, ул. Клочковская, 192а, оф. 203/5(057) 728-03-88, (050) 401-77-03, (093) 251-25-04www.vip-medicina.com

салон красоты L`orANgeХарьков, ул. артема, 6, (057) 719-32-12, 13

бутик «HAir CLub»Харьков, ул. Сумская, 71 (вход со стороны ул. Маяковского)(057) 702-63-95, (067) 231-99-71, www.hair-club.com.ua МаХараджа spAХарьков, пер. Костюринский, 2, ТРЦ «Palladium», 4 этаж(057) 77-104-64, (066) 120-27-70www.m-spa.com.ua «роксолана»Харьков, ул. пушкинкая, 28б,(057) 700-28-48, 714-24-77,www.flowerstyle.com.ua детская поликлиника е-bAbyХарьков, ул. Кооперативная, 28а, (057) 717-98-67, 755-54-51, 764-84-21, (099) 660-66-24, (096) 041-16-71.

сеть фитнес-клубов «Малибу»(057) 761-55-03, (093) 771-3013 www.malibu-sport.com.ua спортивный коМплекс «унифеХт» Харьков, пер. отакара Яроша, 14, (057) 340-21-01, 057) 340-27-01

реСтораныресторан AmADeusХарьков, пр. правды, 2, (057) 766-45-34

кофейня «k°kAwA» Харьков, ул. Данилевского, 26, (057) 701-40-08, 701-40-05

LouNge CAFe F-CLubХарьков, ул. Сумская, 72, (057) 700-16-60, (050) 343-50-05

ресторан pACiFiC spooNХарьков, пр. правды, 2, (057) 766-44-22, www.kharkiv-palace.com

ресторан-Микс moNtANAХарьков, пр. Ленина, 39, (057) 719-10-88www.montana.kharkov.ua.

ресторан «пушка»Харьков, ул. пушкинская, 31, (057) 754-67-29,www.pushka.kharkov.ua.

трактиръ-ресторан «шарикоFF»Харьков, ул. Кв.-основьяненко, 12,(057) 752-33-44, www.sharikoff.kharkov.ua.

ресторан «не гони»Харьков, пр. 50 лет вЛКСМ, 49/8,(057) 758-12-58, www.ne-goni.kharkov.ua.

тереМъ ресторанъХарьков, ул. Сумская, 35(парк Шевченко), (067) 340-26-26

ресторан «ЧеХов»Харьков, ул. Сумская, 84/2, (057) 700-52-89

ресторан «Чили»Харьков, пр. правды, (057) 705-23-36, www.chili.kharkov.ua

ресторан «44»пушкинская, 44, (057) 706-44-40

ресторан «сковорода»пос. Бабаи, въезд Сковороды, 1, (097) 770-63-57

загородная усадьба «наша даЧа» Харьков, ул. Батумская, 4а, (057) 714-09-89

бар moskViCHХарьков, ул. Сумская, 19057-758-12-61, www.firstline.in.ua

ресторан «піЧ»пос. нестеренки, 454 км трассы М-03 (Киев — Харьков)(067) 640-13-14, www.bv-group.com.ua ресторан «абажур» Харьков, ул. Сумская, 19 (057) 716-00-22, www.firstline.in.ua

МаГазИны И бутИКИsHowroom L&sХарьков, пр. правды, 2, Галерея бутиков Харьков палас премьер отель respeCt бутикХарьков, ул. Сумская, 102, ТЦ «атриум», тел.: (057) 715-62-73

esCADA Харьков, ул. Мироносицкая, 88, (057) 700-39-71www.escada.com

HitoNХарьков, ул. Мироносицкая, 48www.the-hiton.com, instagram: the_hiton Магазин pArmAХарьков, пр. Ленина, 18/9,(057) 702-01-39

ALpe CAsHmereХарьков, пр. правды, 2,Галерея бутиков Харьков палас премьер отель(098) 826-27-17, www.alpecashmere.com

сеть Магазинов symboL Харьков, ул. Сумская, 116-118, (057) 717-96-74,пл. Свободы, 7, (057) 705-11-59,одесса, ул. пушкинская, 14, (048) 711-61-30,Киев, ул. Городецкого, 6, (044) 279-38-51 салон «доМ оптики»Харьков, ул. Университетская, 31, (057) 731-28-43,пр. правды, 17, (057) 700-26-50,пр. Ленина, 7, (057) 705-48-25,ул. пушкинская, 42, (057) 706-02-93

i CANХарьков, ТЦ «Караван», (057) 728-27-09, ТРЦ «Магелан», 2-й этаж, (099) 047-93-63,ТРЦ «Французский бульвар», 2-й этаж, (057) 728-50-21 iworLDХарьков, ул. петровского, 34, (099) 533-84-84

Page 112: Airport october 2013

mArC CAiNХарьков, ул. петровского, 7, (057) 714-44-61,www.marc-cain.com CoNstANtA Fur boutiqueХарьков, ул. Чернышевская, 32, (057) 700-02-86, www.constantafurs.com.ua салон кожи и МеХа «снежная королева»Харьков, ул. артема, 9/11, (057) 700-65-68, ул. Героев Труда, 14, ТЦ Joker, 2 этаж, (057) 77-86-111www.snowqueen.com.ua Магазин природной и органиЧеской косМетики «душа и тело»:Харьков, пр. Ленина, 12, (057) 705-000-7, ул. Гиршмана, 14, (057)716-48-32

City LiNeХарьков, ТЦ «призма», пр. Ленина, 7в, (057) 716-45-57,ТРК «Украина», пр. Тракторостроителей, 59/56, (057) 766-60-38, ТРЦ «Магеллан», пгт Малая Даниловка, ул. окружная дорога, 4а; (089) 420-14-77, ТРЦ «Дафи», ул. Героев Труда, 9; (057) 728-24-73

Магазин NAture bijouxХарьков, ул. Героев Труда, 9, 1 этаж, ТРЦ «Дафи»,ул. Сумская, 67, www.elitbiju.com.ua ул. Сумская, 10, ТЦ Ave Plaza

бутик суМок и аксессуаров Aссetto Харьков, пр. Ленина, 7, (096) 345-77-37, (057) 705-54-87 Харьков, ТД «павловский», 2 этаж

CArAmeL детский МагазинХарьков, ул. Мироносицкая, 49, (057) 700-04-79 DepstorХарьков, пл. Конституции, 1, (057) 752-15-35ТРЦ «Дафи», ул. Героев Труда, 9, (057) 728-24-95 e-shop: depstor.com «ЦветоЧный стиль» Харьков, пр. 50 лет СССР, 52, (057) 759-59-99, www.flowerstyle.com.ua

DANieL boutique Харьков, ул. Сумская, 6Киев, пер. Музейный, 26одесса, ул. Ришельевская, 10одесса, пл. 10 апреля, Галерея «Сады победы», 3 этаж DANieL AVeNueКиев, ул. Бассейная, 4, ТЦ «Мандарин плаза»

Интерьер И ДИзайн

«э.п.л.»Харьков, ул. Текстильная, 82, (057) 733-3-878,www.epl.com.ua

Магия светаХарьков, ул. Клочковская, 186б, (057) 701-11-41, (050) 761-73-01, (063) 761-09-50, тел./факс: (057) 701-25-20,www.magiclight.com.ua

Магазин интерьера и декора «спутник»Харьков, пр. Ленина, 31, (057) 34 22222, www.sputnik-s.com.ua

вс кераМикаХарьков, пер. Симферопольский, 6, бизнес-центр «Южный», (057)760-13-00www.keramika.in.ud

mAxuswww.maxus.com.ua

салон текстиля «триуМф-декор»Харьков, ул. Сумская, 126, (057) 714-10-06,www.decor.kh.ua

iNterior stuDio meLiorХарьков, БЦ «Мисто», ул. Клочковская, 192а, оф. 211(057) 728-14-00, (068) 761-84-84, www.melior.ua

салон каМинов и интерьераХарьков, ул. Деревянко, 8, (057) 719-40-46, 343-92-55

Мебель «bALtiC House»Харьков, ТоЦ «Sun Sity Premium», 2-й этаж, левое крылопр. Московский, 199, (057) 763-29-26, www.bhmebel.com.ua

салон текстиля textiLe pLAzAХарьков, Московский проспект, 52, (057) 732-94-04, www.textileplaza.com.ua

Магазин постельного белья «yVes DeLorme»Харьков, ул. артема, 6, (057) 706-31-69 галерея текстиляХарьков, пр. Московский, 31,(057) 731-87-40, (050) 403-0224, www.gt.kharkiv.ua салон неМеЦкиХ куХонь «NoLte»Харьков, пр. Московский, 129а, (067) 570-81-88,(057) 731-98-69, www.nolte-kharkov.com.ua

студия флористики и дизайна «сЧастливый день»Харьков, пр. Гагарина, 7,(096) 085-24-19, (066) 95-127-52www.studyasd.kh.ua

СуПерМарКеты И тцLe siLpoХарьков, ул. Космическая, 23а,Днепропетровск, Катеринославский бульвар, 1

неДВИжИМоСтьжк «клюЧ»строительная компания «авантаж»отдел по работе с клиентами:Харьков, ул. Культуры, 20в, (057) 700-44-11www.avantazh.ua

woNDerHouseХарьков, ул. академика павлова, 118а(067) 603-17-18 , (050) 677-78-09, www.wonderhouse.com.ua коттеджный поселок «Чайковка» Харьков, ул. Клочковская, 192а, Бизнес-центр «Мiсто», оф. 406,(050) 303-00-10, www.chaikivka.com

разВлеченИя ноЧной клуб «болеро»Харьков, пр. 50 лет вЛКСМ, 56,(057) 714-07-38, www.bolero-club.com.ua танЦевальная школа puLs Харьков, ул. Гоголя, 7,(093) 580-51-51, (067) 141-26-35, (093) 064-72-02

уСлуГИeruDitusХарьков, ул. Рымарская 26, оф. 1(057) 716-91-21, (097) 181-21-21, www.eruditus.com.ua

служба такси First yeLLow tAxiХарьков, пр. Ленина, 5, (057) 766-73-38, (093) 976-33-38, (050) 767-33-38, (067) 839-33-38

Чистка одежды twistХарьков, проезд Рогатинский, 4б, (057) 705-50-50. «клининг гуру»[email protected], (057) 750-61-16, (066) 024-94-02, (063) 367-40-73

бюро переводов gLossA Харьков, ул. Данилевского, 19а, оф. 59(057) 705-08-08, (057) 751-62-68, www.glossa-ua.com

юридиЧеская фирМа «кибенко, оника и партнеры»

Харьков, ул. иванова, 7/9, бизнес-центр «Parallel’ 50», оф. 906, (050) 343-37-36, (057) 717-79-79, www.kopartners.com.ua фотостудия uNiteD Art HALL Харьков, ул. 1-й Конной армии, 9

partners

Page 114: Airport october 2013
www.porshe.ua