устный перевод коломийцева

Post on 15-Apr-2017

102 Views

Category:

Presentations & Public Speaking

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

УСТНЫЙ ПЕРЕВОД:КАК СТАТЬ СПЕЦИАЛИСТОМ

Анна Коломийцева,для Kharkiv Translator’s Day 2016

Кому это надо?

Начинающие переводчики «Письменники» Действующие «устники»

Устный не письменный

Письменный не устный

Добродетели письменного переводчика Склонность к кропотливому труду Любовь к деталям Усидчивость Страсть к новымтехнологиям Удовольствие отисследовательскойработы Перфекционизм

Добродетели устного переводчика Общительность Гибкая психика Неконфликтность Стрессоустойчивость Любовь к публике Тяга к приключениям Находчивость

Идеальный устный переводчик

Все понимает Может все перевести Ненавязчив Приятен Пунктуален Выручает

А что же наши вузы?

Скоропись Лексика Навык работы над родным языком Как вести себя переводчику

Жизнь меня к этому не готовила

…или чему мне пришлось учиться на практике

Жизнь меня к этому не готовила

• Вред для здоровья• Переводчица vs эскорт-услуги и т.п.• Умение синхронить• Коммуникативные шумы

Фишки

Чек-лист для заказчика Договор Всегда с собой: блокнот и две ручки Агенда и лист участников Информация об: организаторах, мероприятии, спикерах Контакт со спикером до перевода

Работа над мастерством

Контакт с носителями языка Чтение «нашей» и «их» периодики Работа с голосом Работа с дикцией на родном Работа с дикцией на иностранном Спецлитература Практика перевода Скоропись Риторика

Из жизни

Из жизни

Из жизни

Из жизни

Из жизни

Спасибо за внимание!

Пишите!facebook.com/anna.kolomiytsevaanna.kolomiitseva@gmail.com

top related