baazaar ke manzar ko بازار کے منظر کو. بازار کے منظر کو اور اپنے...

Post on 18-Dec-2015

240 Views

Category:

Documents

11 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Baazaar ke manzar ko

ےبازار ک منظر کو

ےبازار ک منظر کو اور اپن ےیں ہکھل سر کو بھولی ن ے

میں

Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

اتھوں کو بیمار ہاپن بندھ ے ےیں ہک زیور کو بھولی ن ے

میں

Apne bandhe haaton ko beemar ke zewar ko, bhooli nahin mein

My tied hands and the chains adorning the sick Sajjad, I have never forgotten

ےبازار ک منظر کو اور اپن ےیں ہکھل سر کو بھولی ن ے

میں

Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

وئی آندھی کو، ہاٹھتی محشر کو بیاباں کو

Uthti hui aandhi ko, mehshar ko bayaban ko

The rising sandstorm, and our congregation in the desert

وئ سورج کو، ےچھپت ہ ےتاریکی کو میداں کو

Chupte huay sooraj ko, tareeki ko maidan ko

The setting sun, the darkness and the open desert

وئ خنجر کو، نیز ےچلت ے ہ ےیں ہپ تیر سر کو، بھولی ن ے ہ

میں

Chalte huay khanjar ko, naizay pe teray sar ko

The slashing daggers, your head on the spear, I have not forgotten

ےبازار ک منظر کو اور اپن ےیں ہکھل سر کو بھولی ن ے

میں

Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ایک چاند تھا بدلی میں، چھپتا تھا نکلتا تھا

Aik chaand tha badli mein, chupta tha nikalta tha

Like a moon that was appearing and disappearing from behind a cloud

ہپرد در- خیم کا، اٹھتا کبھی ہگرتا تھا

Parda dar-e-khaima ka, uthta kabhi girta tha

The curtain of the tent was opening and closing

ائ ، ےو خیم لیلی0 س ہ ے ہہ ہرخصت- اکبر کو، بھولی

یں میں ہنWoh khaima-e-Laila se, haye rukhsat-e-Akbar ko,

bhooli nahin mein

That final goodbye of Akbar from the tent of Laila, I have not forgotten

ےبازار ک منظر کو اور اپن ےیں ہکھل سر کو بھولی ن ے

میں

Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ن کو، غش ہیاد آتا دل ہےےکس طرح آئ تھ ے

Yaad aata hai dulhan ko, ghash kis tarha aaye thay

I remember a bride who fainted

ہہایک گٹھری ش واال، جب ےکاندھوں پ الئ تھ ے ہ

Aik gathri Shah-e-wala, jab kaandhon pe laye thay

When Hussain brought a back body in pieces

اس الش کی گٹھری کو، اس خوں بھری چادر کو،

یں میں ہبھولی نUss laash ki gathri ko, uss khoon bhari chadar ko,

bhooli nahin mein

That body in pieces, and the blood soaked cloth that tied it up, I have not forgotten

ہفضA کو میرا بھائی، ماں ک ہےک بالتا تھا

Fizza ko mera bhai, maan keh ke bulata tha

My brother used to address Fizza as ‘mother’

ےدم اس کا میر بھائی، ک ےہنام پ جاتا تھا

Dam uss ka mere bhai, ke naam peh jaata tha

And she would gladly sacrifice herself for my brother’s sake

ےرتب میں جو ماں بن کر، مادر کو، بھولی اسآئی

یں میں ہنRutbe mein jo maan ban kar, aayi uss maadar ko,

bhooli nahin mein

The one who came with us with the stature of a mother, I have never forgotten

ےبازار ک منظر کو اور اپن ےیں ہکھل سر کو بھولی ن ے

میں

Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ائ شمر ، وئ نیز رات ےل ہ ہ ے ہ ے ہہکا و بڑھنا

Lehratay huay naiza, haye Shimr ka woh barhna

The advancement of Shimr towards us, waving a spear

ر بی ، ہآ آ ک میر پیچھ ے ے ےہبی کا و چھپنا

Aa aa keh mere peechay, har bibi ka woh chupna

And the hiding of the women behind me

ےشعلوں میں گھر گھر کو، وئی چادر کو، ہچھنتی

یں میں ہبھولی نSholon mein ghiray ghar ko, chinti hui chadar ko,

bhooli nahin mein

The tents enveloped in flames, the cloaks being snatched, I have not forgotten

ےبازار ک منظر کو اور اپن ےیں ہکھل سر کو بھولی ن ے

میں

Baazaar ke manzar ko, aur apne khule sar ko bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ہیاد آتا ایک ماں کا، و ہےخاک میں دھس جانا

Yaad aata hai aik maan ka, woh khaak mein dhas jaana

I remember the mother who

ہاور آگ ک شعلوں میں، و ےماں کا جھلس جانا

Aur aag ke sholon mein, woh maan ka jhulas jana

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

، وئ جھول س ےجلت ے ے ہ ےوئی مادر کو، بھولی ہلپٹی

یں میں ہنJalte huay jhoolay se, lipti hui maadar ko, bhooli

nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ےمعصوم سکین کو، بڑھت ہےوئ نیزوں کو ہ

Masoom Sakina ko, barhtay huay naizon ko

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

وئ گالوں کو، ب ےر-ست ے ہ ےرحم تماچوں کو

Ristay huay gaalon ko, berehem tamachon ko

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

وئ کانوں کو، ےدکھت ہ ےر کو، وئ گو ہکھنچت ے ہ ے

یں میں ہبھولی نDukhte huay kaanon ko, khinchtay huay gohar ko,

bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ا تھی، ہجس رات میں تنےاس رات ک ڈھلن کو ے

Jis raat mein tanha thi, uss raat ke dhalnay ko

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

وئ نیز کو، اس ےٹوٹ ے ہ ےر کو ےرات ک پ ہ ے

Tootay huay naiazy ko, uss raat ke pehray ko

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ےبچوں ک سسکن کو، اور ےےراکھ ک بستر کو، بھولی

یں میں ہنBachon ke sisaknay ko, aur raakh ke bistar ko,

bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ےان شام ک گلیوں کو، جن ےس کھل سر گزر ے ے

Unn Shaam ki galiyon ko, jin se khulay sar guzray

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ہجس در س گزرن میں، ی ے ےر گزر ےسول پ ہ ہ

Jis dar se guzarnay mein, yeh solah peher guzray

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ےدربار ک اس در کو، اور ےشامیوں ک شر کو، بھولی

یں میں ہنDarbar ke uss dar ko, aur Shaamiyon ke shar ko,

bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ہے آج بھی و گریا، آج ہ ہےہبھی و زاری

Hai aaj bhi woh girya, hai aaj bhi woh zaari

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

، سین ے آج بھی پتھر ک ے ہےو جاری ہس ل ے

Hai aaj bhi pathar ke, seenay se lahu jaari

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

وئ پتھر کو، پتھر پ ہروت ے ہ ےیں ہرکھ سر کو، بھولی ن ے

میں

Rotay huay pathar ko, pathar pe rakhay sar ko, bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ہآتی نوید اب بھی، آواز ی ہےزینب کی

Aati hai Navaid ab bhi, awaaz yeh Zainab ki

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ہے مجھ کو قسم سدیوں، وئ لب کی ےسی سوکھ ہ ے

Hai mujh ko qasam sadiyon, se sookhe huay lab ki

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

ےپیاس علی اصغر کو، وئ ساغر کو، ےسوکھ ہ ے

یں میں ہبھولی نPyase Ali Asghar ko, sookhe huay saghar ko,

bhooli nahin mein

The scene of the marketplace, and my uncovered head, I have never forgotten

top related