babel and beyond - professional multilingual solutions with drupal

Post on 19-May-2015

1.292 Views

Category:

Business

1 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

About WunderkrautWunderkraut is...

Drupal Service Provider, Munich, Germany

Drupal-Expertise, Consulting, Training, Implementation

Customers in Europe and USA

Multiple years of doing Drupal

→ wunderkraut.comPresenting today:

Reinhard GloggengiesserFlorian Lorétan

I – Introduction >

I – Introduction >

Babel and Beyond:Building

multilingual websites

with Drupal

I – Introduction >

Agenda

• Principles of multilingual sites

• Questions to ask yourself

• The most important modules

• Language detection and selection

• Integration with external tools and services

• Outlook for Drupal 8

What is a multilingual site?

A site in a different language than english?

A site with its interface in multiple languages?

A site with content in multiple languages?

A site with different content for each language or translated content?

A mixture of all of the above?

I – Introduction >

A foreign language siteI – Introduction >

Just one language for site visitors

Interface, messages etc. need to be translated

Interface in different languagesI – Introduction >

Content stays mostly the same

Navigation, info-blocks, important buttons are translated

Suitable for cases where you want to offer at least *some* internationalization.

Different content in multiple languagesI – Introduction >

Content is different depending on the selected language

Switching between languages changes the interface as well

Suitable for cases where you offer highly individual content to different audiences.

Translated content in multiple languagesI – Introduction >

Content is the same no matter what is the selected language

Switching between languages changes the interface as well

Suitable for cases where you have ample resources to translate all your content.

Question to ask yourself

What resources do you have for doing translations?

Shall untranslated content be visible?

Do languages correlate to regions?

Who will translate?

What will be the default language of the site?

How will language affect the design of the site?

I – Introduction >

The most important modulesII – Techniques >

Drupal Core

Locale

Content translation

Contributed

I18n (Internationalization)

Entity translation

Localization update

Translation overview

Localization client

Translating interface textsII – Techniques >

Locale module

Manually import, edit and export interface translations

Search all translatable strings

Filter by language and status

Drupal 6 and 7

Translating interface textsII – Techniques >

Localization update

Download and update current translations of Drupal core and contributed modules

From localize.drupal.org

Select update strategy

http://drupal.org/project/l10n_update

Drupal 6 and 7

Translating interface textsII – Techniques >

Localization client

Change and save translations for interface strings right from the page

No need to enter admin interface

http://drupal.org/project/l10n_client

Drupal 6 and 7

Translating contentII – Techniques >

Translating contentII – Techniques >

Settings per content type

Different methods for different content types are possible.

Translating contentII – Techniques >

Node translation

Content translation module (Drupal core)

New node for each translation

Nodes are mapped together

Translating contentII – Techniques >

Field level translation

Entity translation module (drupal.org/project/entity_translation)

Translation of fields instead of nodes

Fields are translatable in core

$node->field_body['en'][0]['value']

Field level translationII – Techniques >

Works for:

Nodes

Taxonomy terms

Users

Comments

...

Field level translationII – Techniques >

Translatability:

Can be translated:

All fields

Additional per-translation metadata

Can‘t be translated:

Author

Promoted

Creation and modification date

Title...

Field level translationII – Techniques >

Title module:

$node->title

$term->name

$term->description $node->field_title

$term->field_name

$term->field_description

Field level translationII – Techniques >

Language fallback

Language detectionII – Techniques >

By URL example.com/de, /en, /fr ...

example.de, example.com, example.fr

de.example.com, fr.example.com

From session

User preference

Browser setting

Freely sortable!

Translations from drupal.orgIII – Using external tools >

localize.drupal.org

Translations for Drupal core, modules, and themes

Everyone can participate!

Source for translations via http://drupal.org/project/l10n_update

Drupal 5, 6 and 7

Translation ManagementIII – Using external tools >

Drupal.org/project/translation_management

Provides integration with external translation memories

Icanlocalize.com

Provides dashboard for translations

Drupal 6 and 7

Translation Management ToolIII – Using external tools >

drupal.org/project/tmgmt

Different module!

Pluggable architecture for integrating various backends

Google translate (machine)

Bing translator (machine) Nativy (human) MyGengo (human) Supertext (human) One hour translation

(human)

Drupal 7 only

The future of multilanguage in Drupal

Multilanguage in Drupal 7:

Lots of different modules

Overlapping functionality

Multilanguage in Drupal 8

Interface and content translation built into core

Cleanup of functionality

III – Outlook >

top related