die transkription des Ägyptischen ab lepsius und die ägyptische historische phonetik

Post on 30-Jun-2015

746 Views

Category:

Documents

2 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Discussions about the transcription of Egyptian around 1866; knowledge and errors about phonetics and sound changes; in comparison: gaps in these fields in present day Egyptology.

TRANSCRIPT

Die Transkription des Ägyptischen ab Lepsius

und die ägyptische historische Phonetik

Helmut  Satzinger  Universität  Wien  

Erman-­‐Tag  Berlin  2010  22.  November  

Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften  

Zeitschrift  für  ägyptische  Sprache  und                    Alterthumskunde  4,  1866:    •  François  Chabas,  «  Quelques  observations  sur  l'écriture  et  sur  la  langue  de  l'ancienne  Égypte.  »  ZÄS  4  (1866)  42-­‐49    

•  Vicomte  Emmanuel  de  Rougé,  «  Note  sur  la  transcription  des  hiéroglyphes  à  M.  Lepsius.  »  ZÄS  4  (1866)  69-­‐73  

 •  Richard  Lepsius,  „Über  die  Umschrift  der  Hieroglyphen.“    ZÄS  4  (1866)  73-­‐81  

Eine  Diskussion  zur  Transkription    der  ägyptischen  Hieroglyphen:  

Herausgeber: 1863-94, H. Brugsch (with R. Lepsius, 1864-84; A. Erman, 1881-84, 1889-94; L. Stern, 1881-88); 1894- G. Steindorff (with A. Erman, 1894-1907).

François Chabas, « Étude analytique d'un texte difficile.» - In: F. Chabas (éd.), Mélanges égyptologiques, sér. 2. - Chalon-sur-Saone : Dejussieu, 1864. - S. 183-230

„Es gab weder einen Gott Su, noch einen Gott Sut, noch einen Gott Suti, noch einen Gott Suten, noch einen Gott Sutekh. Man muss sich an Set halten, einen schrecklichen Gott, dessen Namen das klassische Altertum genau gekannt hat, und soll sich nicht mit den orthographischen Formen abgeben, die die Schreiber aus Beweggründen, die wir nur unvollkommen erraten können, übernommen haben.“

Ich betrachte ganz einfach als eine der Formen des

Namens Set, für den die Hauptvarianten sind:

, in koptischer Schrift st ;

, in koptischer Schrift sy ;

, in koptischer Schrift syti ;

, in koptischer Schrift syt ;!

, in koptischer Schrift sytn ;

, in koptischer Schrift syt; ;

, bildhafte Form.

!

François Chabas, « Étude analytique d'un texte difficile.» - In: F. Chabas (éd.), Mélanges égyptologiques, sér. 2. - Chalon-sur-Saone : Dejussieu, 1864. - S. 183-230

„Es gab weder einen Gott Su, noch einen Gott Sut, noch einen Gott Suti, noch einen Gott Suten, noch einen Gott Sutekh. Man muss sich an Set halten, einen schrecklichen Gott, dessen Namen das klassische Altertum genau gekannt hat, und soll sich nicht mit den orthographischen Formen abgeben, die die Schreiber aus Beweggründen, die wir nur unvollkommen erraten können, übernommen haben.“

ZÄS 1, 15

ZÄS 1, 22

TpH.t qr.tj Abw

nn hAb mtw.w≠k jm≠j

ZÄS 1, 30 swAS.w n.w Hm.w-nTr Hr Dd nfrw

Proben von Umschrift aus ZÄS 1, 1963 (alle von H. Brugsch):

Richard  Lepsius,  „Über  die  Umschrift  der  Hieroglyphen.“    ZÄS  4  (1866)  73-­‐81  

de Rougé:

Lepsius:

Vokale

ist ein 2-Laut-Zeichen: wA

Die Zeichen für schwache Konsonanten (einschließlich des ‘Ayin) wurden bis Ende des 19. Jh. für Vokalzeichen gehalten:

1) Hiero-

glyphen

2) mod.

Umschr.

!"#$%&'(#)*++#

,"-./&.#)*++#

— # 08, i 8 , etc.#

1 A 0# 0#

A j (i) 0 !# 0 !#

5 j (i) /# /#

AA j (y) /# 1µ#

V a 0 µ# 0 µ#

^ w &# &#

Labiale

sind 2-Laut-Zeichen: bA, pA, bzw.  in  der  Gruppenschrift  Silben  ba,  pa,      ursprüngliche 2-Laut-Zeichen bA, fA, in ptolemäischem Gebrauch b und f.

de Rougé:

Lepsius:

Dentale

de Rougé:

Lepsius:

Gutturale

de Rougé:

Lepsius:

Liquide

de Rougé:

Lepsius:

Quellen  der  Erkenntnis:  1.  Innerägyptische  Analyse:    z.B.  Wechsel  von  Konsonanten,  wie  

 t  und  T.  2.  Vergleich  mit  dem  Koptischen.  3.        Vergleich  mit  semitischer  Schreibung  im  Fall  kanaanäischer  

 Namen  und  Fremdwörter.  

Schwierigkeiten: Ad 1.: Ungenügende Kenntnis der Lautgeschichte;

z.B. nicht Dental > Palatal, sondern immer Velar > Palatal > Dental bzw. Velar > Palatal

*knw > Tnw > tnw tvn : uvn

  gmj.t, gm.t > *gjîme/gjîne qine > *čîmi èimi

!"#$%&'"#&$#'&(')$*+,-$.-)$/0$1&$2-345$*67$%&+"#&($1'&$,8(&)4$

4&,"#'&1&)&)$ $3)1$ $)'"#87$%-#+$*6&($1*,$,&+8)&(&$3)1$9'8$ $

%&"#,&+)1&$ $3)8&(,"#&'1&)$9:"#8&0$;'($,"#&')87$1*<$1'&$

#'&(-4+=>#',"#&$?-)1&(3)4$'99&($')$&(,8&($@')'&$&)8,"#&'1&)$93<7$1'&$

A->8',"#&$B&(4+&'"#3)4$)3($C3($D3EA+F(3)4$G6&($1'&$H)8%'"A&+3)4$1&,$

@*38&,$1'&)&)$A*))0$;&')$B-(,"#+*4$4&#8$*+,-$1*#')7$&)8%&1&($4*($

A & ' ) & $ I)8&(,"#&'13)4$C3$9*"#&)7$-1&(7$%&))$,'&$6&,8&#&)$,-++7$

$3)1$,&')&$/-9->#-)&$13("#$1&)$J3)A8$C3$3)8&(,"#&'1&)0$

Richard  Lepsius,  „Über  die  Umschrift  der  Hieroglyphen.“    ZÄS  4,  1866,  73-­‐81  

Quellen  der  Erkenntnis:  1.  Innerägyptische  Analyse:    z.B.  Wechsel  von  Konsonanten,  wie  

 t  und  T.  2.  Vergleich  mit  dem  Koptischen.  3.        Vergleich  mit  semitischer  Schreibung  im  Fall  kanaanäischer  

 Namen  und  Fremdwörter.  

Schwierigkeiten: Ad 2.: Ungenügende Kenntnis der Lautgeschichte;

z.B. nicht Dental > Palatal, sondern immer Velar > Palatal > Dental bzw. Velar > Palatal. Ungenügende Unterscheidung von Bohairisch und Niltal-Dialekten

!"#$! !%&'()&*#+!,-.!"#%-'(.-/&#!0$&1!)&(1!)23.&#!4")#5(,&#+!#-'(.!,-.!&-#5#$&16!758!)-&!59&1!9&-$&!"1)21:#/*-'(!&-#&#!;<=5".!5")$1:';&#+!/&(.!$515")!(&1>01+!$58!9&-$&#!#0'(!-,!?02.-)'(&#!)&(1!

(3"@-/!k!&#.)21-'(.+!%-&!-#! +!koh+!5#/"")A! +!kebi+!@5>")!

,&**-)A! +! +!kwc+!)&2&*-1&A! +!?01.&A! +!kake+! +!

ke+!5*-")A! +!anok+!&/0A! +!kwwfe+!>-!'0/&1&6!

Richard  Lepsius,  „Über  die  Umschrift  der  Hieroglyphen.“    ZÄS  4  (1866)  73-­‐81  

Richard  Lepsius,  „Über  die  Umschrift  der  Hieroglyphen.“    ZÄS  4  (1866)  73-­‐81  

!"#$%&'()*+,-#./-#0,(1,-#02,(0+# ##*,(-,3#&3*435-)2(6$,-#78&+&-)#

!#+3,&9#&-1#:(31#*,2+-,3#(-#{#;<#,3:,(6$+9#:(,#(-# 9#{ero9#831,3,=#

9#{ont9#(38*6(=#18$,3#,*#8&6$#(-#>,"(+(*6$,-#?/3+,-#",(*+,-*#

1&36$#q#:(,1,3),),0,-#:(31@#

AAA#;<#B6$#",(-,#"(+#C$8"4/22(/-9#18**#1(,#D/3"#{#1,3#$(,38+(*6$,-#D/3"#./-#

#,-+-/"",-#(*+@#

#

!"#$#$%&#$'(& &)*$+&+$*,'($-&*%&.$%&/$*,'$-$%&0"1(&23$-4&/*$&*%& 4&

e{ws4&5$('*6789& 4&{nau4&7*#$-&$88$9& 4&{/4&"+*189& 4&

anog4&$#6:&;*-&/$-.$%&."'$-& &"<&3$8($%&.1-,'&$*%=",'$8&!4& &.1-,'&K&/*$.$-#$3$%:&

Richard  Lepsius,  „Über  die  Umschrift  der  Hieroglyphen.“    ZÄS  4  (1866)  73-­‐81  

*anog gibt  es  nicht!

Koptische Entsprechungen:

(de Rougé:) O!"M"#"$%&'"k"()*)+&'"x"[kh],!"q"[kj]!"è"[c]'"(HS:)"-./))01$*"$/23"/)"41&%/5/$6&*2"(78*)+&/./$6&*29,"%$+/5/*5.:"""

+&'".&!"6&!";&"<%0%.%0/$/*5.*$";"/$."/)"-%&/3/$6&*2";=!"/)"41&%/5/$6&*2"6""""""""""""""""""""">4'""M"/$."$?00%@/$6&*"-6&5*/@A2B:"!"+0A$"C1;%0'"

"

(de Rougé:) M!"!#$%&!k!'()(*%&!x![kh]+,!!

q![kj]!)-.$#!/0-)1,!è![c]&!(HS:)! 2$3#4%5!!q!6#-!#)3-)7)1!*$3$-$36#6)1-!$3#!k 8(!9:%$61&!;#*61$-6:7!7<1!=:1!!,!"#

(de Rougé:) =!"!#$%&!q!'()(*%&!è+,!k,!è&!

(HS:)!!!!8(!>167?6*!.6)!M,!@:4%!()6#-!*$3$-$36#6)1-5!!q!'$!è+&!

!

Quellen  der  Erkenntnis:  1.  Innerägyptische  Analyse:    Wechsel  von  Konsonanten,  wie  

 t  und  T.  2.  Vergleich  mit  dem  Koptischen.  3.        Vergleich  mit  semitischer  Schreibung  im  Fall  kanaanäischer  

 Namen  und  Fremdwörter.  

Schwierigkeiten: Ad 3.: Nur für betreffende Periode gültig.

Semitische historische Phonetik.

Noch keine Unterscheidung von hierogl. Normalschreibung und phonetische Gruppenschreibung

Vicomte Emmanuel de Rougé: «Note sur la transcription des hiéro- glyphes à M. Lepsius.» - In: ZÄS 4 (1866) 69-73, notamment p. 70:

!"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$#2$3(67-#+./"&$8./&#9-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$+",#-#+./"+$($>2%$G verwendet.$$$O$(#*-$,"#+-$+",#-#+./$1$:#"%"&?$M dient für semitisch q (K), doch mit vielen

Ausnahmen. Koptisch entsprechen k (bzw. “bei den

Memphiten [= bohairisch] gewöhnlich aspiriert” x [kh]) und q [kj]. $

James E. HOCH, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period, Princeton, Princeton University Press, 1994.

!"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$#2$3(67-#+./"&$8./&#9-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$+",#-#+./"+$($>2%$G verwendet.$$$O$(#*-$,"#+-$+",#-#+./$1$:#"%"&?$M dient für semitisch q (K), doch mit vielen

Ausnahmen. Koptisch entsprechen k (bzw. “bei den

Memphiten [= bohairisch] gewöhnlich aspiriert” x [kh]) und q [kj]. $

de Rougé:

!"#$%"&$'#"%"&()*"$+",#-#+./"&$01)2))23#+./"&4$'5&-"&$#2$3(67-#+./"&$8./&#9-$:#&%$#2$);;"&$<"(";$=$9=&$+",#-#+./"+$($>2%$G verwendet.$$$O$(#*-$,"#+-$+",#-#+./$1$:#"%"&?$M dient für semitisch q (K), doch mit vielen

Ausnahmen. Koptisch entsprechen k (bzw. “bei den

Memphiten [= bohairisch] gewöhnlich aspiriert” x [kh]) und q [kj]. $HOCH Semitic Words (1954):

Äg. <g> für Semit. g (41,7%), q (39,6%), G (12,5%), k (6,2%) Äg. <k> für Semit. k (75,5%), g (16,6%), g (7,9%) Äg. <K> für Semit. q (63,0%), g (26,1%), G (8,2%), k (2,7%)

!"#$%&!#'(!)#*! !+&'(,&-$%!.$%!&,!&$*,/0#'(*!#)!12/*#,'(&$!

)&#,*&$,!%&)!&0+&#'(*&$!{3!4,!5&(60*!%&)$7'(!8.! 9!K3! !

+&'(,&-*!5-&#'("7--,!)#*! 9!83!:3!#)!;&<7$! !=! >!

!=! >! !=! 3!

Richard  Lepsius,  „Über  die  Umschrift  der  Hieroglyphen.“    ZÄS  4,  1866,  73-­‐81  

E. de Rougé, ZÄS 4, 1966, 81:

=!"#$!%&'%'!()#*%'!+%*$,!%-!&-$!.%*!-/%0&%))%!123"-$#4%!56*!!.&%!+&%.%*7#4%!89'!-%:&$&-3"!g!2'.!u ;!Y<!!

!"#$%&'#()#$)*+$,&(-.&*/##&*$*/01$*(01-$ !"##$%&'

1.!"#$%&'()*+(,-./)-)*!!!"#$%&"#'!() !"#$%&'()*)!"#$#+#,'%

2.!"#$%"$#&''&()*+,(+-*"'+-*).&#)!"#$%&'()*+,-().&/%0"!"#$%&'()$*+,-)&'($"+./%012&'(%)3#+!"#$%&'"()*+,&(-$"!"#$%&'(#"))*+,#-.%'

!"#$%&'()$*++,-."#$%&'/3.!"#$%&'(%)"*+,#-'%,&)%+&%.'/%,#-%&0'!"#"$%&'$ !!"#"$%x !"#$%X!"#$%&'(% Xr.

"

Palatalisierung

Ad  lautliche  Phänomene  —  historische  Phonetik  /  Phonologie:  

“Es  läßt  sich  aber  in  vielen  Fällen  eine  Neigung  zur    Erweichung  des ` nicht  verkennen,  worauf  auch  der    koptische  Name der  Hand selbst è  i  è  [čič],  neben t  o  t [tot]  hinweist.”  

(Richard Lepsius, “Über die Umschrift der Hieroglyphen.” ZÄS 4, 1866, 73-81, speziell p. 78.)

Die  beiden  ägyptischen  Palatalisierungswellen    und  die  dazwischen  liegende    

Entpalatalisierung.  

Am  Beispiel  k:  

1.  Palatalisierung  (partiell)  —  ab  etwa  3000  v.  Chr.      k    >  kj    >  č  „t“           Entpalatalisierung  (partiell) — vor 2000 v. Chr.  č  „t“  >  tj  >  t        2.  Palatalisierung  (partiell)  —  2.  Hälfte  1.  Jt.  v.  Chr.      k    >  kj   q    >  č è  (Bohairisch)      

Ergo:    

 3000    2200          500    B.C.  koptisch  k1      >  č    >  t        B  u,  S  t  k2  >  č            B  q,1)  S  è2)  k3          >  kj    S  q3)        >  č  B  è2)  k4                    B  x,4)  S  k      1)  kj    2)  č    3)  čh    4)  kh        k    >  č    >  t                                            Bohairisch:      kh    >    čh    >  th    

 1.  (partielle)  Palatalisierung  —  ab  etwa  3000  v.  Chr.      k    >  kj    >  č  „t“    x  „X“  >  xj  >  š        g/k’  (?)  „g“  >  kj’  >  č’  „d“  γ/x’  (?)  „x“  >  xj’  >  č’  „d“  

     q/q’    (?)  „q“  >  kj’  >  č’  „d“      

 1.  (partielle)  Palatalisierung  —  ab  etwa  3000  v.  Chr.      k    >  kj    >  č  „t“    x  „X“  >  xj  >  š        g/k’  (?)  „g“  >  kj’  >  č’  „d“  γ/x’  (?)  „x“  >  xj’  >  č’  „d“  

     q/q’    (?)  „q“  >  kj’  >  č’  „d“      

 (Partielle)  Entpalatalisierung  —  vor  2000  v.  Chr.      

         č  „t“  >  tj  >  t        

         č’  „d“  >  tj’    >  t’  „d“      

 Ab  dem  späten  Alten  Reich  wird  häuzig  t  für  T,  und  d  für  D geschrieben.    Überkorrektheit:    umgekehrt  wird  mitunter  T  für  t,  und  D    für  d  geschrieben.      

2.  Palatalisierung  —  2.  Hälfte  1.  Jt.  v.  Chr.          Im  Süden:  

 k      >  kj  q

 g/k’    >  kj    q    q    >  kj    q    x    >  xj    >  š    é

2.  Palatalisierung  —  2.  Hälfte  1.  Jt.  v.  Chr.          Im  Norden:  

 k/kh      >  kjh      >  čh  q

 g/k’    >  kj      >  č  è    q    >  kj      >  č  è    x    >  xj    >  š    é

Die Hand- und die Arm-Hieroglyphe und ihre Lautwerte

= d ? = ‘ ?

!"#

!"#$#%&'()#*"$+'#)%,-./0#)*#%12))#)%3/-+'%4.5&*"$+'6%$#0"*"$+'#)%789:;%<=-(<$"<*"$+'#)>%?&-<+'@#-.A#"+'%.#$*B*9*%%:#-3#);%!<$%=(A.#)3#%)<+'%C2$$A#-%!"#$%&'()*#+,-$".#$#-/*)*#+,-$$0(1"+,-%7DEFD>;%%

Ägyptisch ‘Ayin für semitisch ‘Ayin:

Ägyptisch ‘Ayin für semitisch = arabisch Ghayn:

Was ist die Wahrheit –

= d oder T ?

= ‘ oder d ?

Ein verwandtes Problem:

Der Lautwert der Schmutzgeier-Hieroglyphe

Als  Lautwert  wird  der  Stimmabsatz  [’]  angenommen.  Doch  bis  ins  Mittlere  Reich  wird  das  Graphem  verwendet,  um  semitisch  L  wiederzugeben  (daneben  auch  R).  (Die  Hieroglyphenschrift  hat  kein  eigenes  Graphem  für  L.)  

Es  gibt  reichlich  semitische  Etymologien,  wo  dem    ägyptischen  A  ein  semitisches  L  entspricht  (daneben    auch  R).    (G.  Takács  Etymol.  Dictionary  I,  61–67.)  

Es gibt von vielen Wurzeln Belege mit unterschiedlicher

Realisierung der Konsonanten

znS „öffnen“                :                  z(A)S, „öffnen, ausbreiten“; semitisch *ts-r-H: hebr. såraH "sich ausstrecken, ‑breiten"; arab. saraHa, sim.

Variation d : a

Z.B.  n  versus  A:      Wurzel  *l-­‐x:  nX  „speien“:  AS  ,  id.      Wurzel  *l-­‐w-­‐r:  nwr  „beben“:  Awr,  id.      Wurzel  *z-­‐l-­‐x:  znS  „öffnen“:  zAS,  id.      Wurzel  *w-­‐j-­‐l:  wjn  „zurückweisen“:  wjA,  id.  

Es  gibt  also  Wurzeldoubletten,  bei  denen  ein  a  des  einen  Wortes    einem  d  des  anderen  Wortes  entspricht.    Und  es  gibt  Wurzeldoubletten,  bei  denen  ein  A  des  einen  Wortes    einem  n  (=  l)  des  anderen  Wortes  entspricht.    Dialektunterschiede  !?    •  Ein  konservativer  Dialekt,  der  das  stimmhafte  d    und  das  l  bewahrt.    •  Und  ein  progressiver,  der  d  in  a,  und  l  in  ’  verschiebt.      

Eine  zeitlich  Abfolge  –  wie  zuerst  konservative  d-l  Dialekte,  später  progressive  a–A  Dialekte  –  lässt  sich  nicht  feststellen.        Eine  geographisch  Verteilung  lässt  sich  –  noch  nicht  –  feststellen.

Aber  eines  scheint  klar  zu  sein:    die  ägyptische  Schrift    basiert    weitgehend  auf  dem  progressiven  Dialekt.      Die  A-­‐Grapheme  haben  den  phonetischen  Wert  [’]    oder  ähnlich,  viel  eher  als  [l].      Die  a-­‐Grapheme  haben    den  phonetischen  Wert  [‘]    oder  ähnlich,  viel  eher  als  [d].    

Der  Vogel,  der  seine  Gestalt  der  Hiero-­‐  glyphe  1 A geliehen  hat,  ist  der    Schmutzgeier.    Neben  seinem  schrillen    Raubvogel-­‐Miauen  äußert  er  auch    einen  Knarrlaut,  den  man  viel  eher  mit    ’a’a’a’a’a’a’a’a’a’a    wiedergeben  kann,    als  mit  la  la  la  la  la  la  la  la  la.  

Der  Vogel,  der  dem  Lautzeichen  für aq zugrunde  liegt,  ist  der  Kormoran:   V.

Sein  Ruf  ähnelt  viel  eher  einem ‘aaaaaaaaq als  einem daaaaaaaaq.

Der  Esel  heißt  ägyptisch  iaA,  *’i‘å´’  (koptisch  iø):      er  ist  wie  unser  Kuckuck  nach  seinem  Ruf  benannt,  und  der  ist  viel  eher  ’i‘åååå’,  als  ’idåååål  !  

Das  heißt:    diese  Leute  sprachen  1  etwa  als  einen    Stimmabsatz  aus  [’],  und  nicht    als  ein  [l];    und  ihr  [d]  klang  ähnlich  wie  [‘].  Aber  andererseits  gab  es  noch  über  tausend  Jahre  später    Leute,  die  die  beiden  Laute  noch  annähernd  nach  der  alten    Art  aussprachen.  

top related