kamath basa indigenous language of paddy culture in sri lanka

Post on 07-Nov-2014

2.974 Views

Category:

Education

15 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

This presentation will give a small description about Indigenous language of Paddy culture (Kamath basa) of Sri Lanka.

TRANSCRIPT

Importance of “Kamath Basa” කමත්භා�ශා�ව සහ එහිව�දගත්කම.

“Language is the expression of our culture and our land. We cannot have one without the others. We cannot describe our culture and our land if we do not have language.”

 (Queensland Indigenous Languages Advisory Committee, 2006 )

What is “kamath basa”?

• In the past farmers used a different, strange & an inherent language in the fields.

• This language which respected to the paddy field & its operations was termed as “Govi Basa” or “Kamth Basa”.

• Today in paddy operations, old rituals & animals have been replaced with modern machineries.

• Therefore the culture which had been built around draft cattle is being decreasing rapidly. “The Kamath Basa” has faced the same pathetic situation.

• It is being flown away from the minds of the people, even from the farmers today.

•   කමත්භා�ෂා�ව මුලික වශයෙ�න් යෙ���ම් කපා� �ත් පාසු ඒව�    පා��න ස්ථා�න� යෙ�වත් "  " කමත ආශ්‍රි�තව යෙ��ඩන�ගී

ඇත.•       කමත සකස� �ත් පාසු අරක් ත�බීම �� අළු�න් ව�ඩීම

   �න චා�රිත( ඉටු යෙකයෙ+ . ඉන් අයෙ,ක්ෂා� යෙකයෙරනුයෙ.ආරක්ෂා�ව�. නව කමතට යෙ���ම් දමනුයෙ. යෙම් ක�රි�

කලට පාසුව�. •       අතීතයෙ. යෙක�ළ ම�ඩීම කයෙ4 මී �රකුන් ලව��. එකට

ඇඳ �ත මී �ව�න් බා�නක් කමයෙත් විසිර�ව� ඇති යෙ���ම්    මත වීඇට��ලයෙවනතුර� දක්කක්නුල�යෙ?.

• ඉන් පාසු ද�ති �ස් වලින් යෙ���ම් �ලති. යෙ��ඳින් වී ඇට     ��ලවුන පාසු බා�ත එකතු යෙක�ට වී හුලන්කලයුතු�.

• අවස�නයෙ. කමයෙත්දී කිරි උතුරව� දන�කුත් දුන් පාසු� වී අස්ව�න්න යෙ��වි�� තම යෙ�දරට රැයෙ�නගියෙ..

කමත්භා�ෂා�වේ� එන වදන්කිහිපයක්....

• අළු යන්ත්‍ර�ය - කමත් �න්ත(�.• අක්කිය�ල් - කමයෙත්දී යෙදවි�න් උයෙදස�

යෙවන් කරන වී යෙක�ටස.• අක්වරු�ව -  යෙබාJ4 වී යෙක�ටස• අත්‍ර�වුදය� - යෙ���ම්කපාන පා��න

විට යෙපානී සිටින ඉඩම්හිමි��යෙO අස්වනු යෙක�ටස්ආරක්ෂා�

කර යෙදන ත�න�ත්ත� .

• ඇලියෙම�4කඩ - කමයෙත් වතුර බා�ස ��මටඇතික�නුව.

• අතුවේග�ය්යව - කමත අතු�Pමට �න්නඉදල.

• අප්පඩිගහන වේ#$ය -  කු4ල

• අරුක් වල - අමනුෂාQ උපාද්‍රව වලින්කමතආරක්ෂා� කර ��නීමටකමත ම�ද රන් රිදී ආදී යෙලJ� සහිත වල.

• අරුක්ත්‍ර�බීම - අරක් වස්තු චාරිත(නුකුලව අරක් වයෙ4ත�බීම.

• අරුක් මුත්ත්‍ර� -     අරක් වල මත තබාන�ක්යෙබා4ල යෙ�J රවුම් �ල.

• අළුහන්ව�ඩිම- අළු වලින්කමත් �න්ත(� ඇඳීම.

•    උග� කනුව - කමත ම�ද සිටුව� ඇති යෙ��න් කනුව.

• උප්පිඩත්‍ර�බීම - කමයෙත් මT�ල යෙ���න් පිඩ ත�බීම .

• කලවිට පිරිත්‍ර - යෙ���ම් ��ලීමට යෙපාර කි�න ��දින්න.

• කුඩිල්ල -  පා�ල• ප�වරු ද�නය - බා�ත ම�නීමට යෙපාර යෙදනද�න�.

• ල�ස් ගහනව� - කුර�නියෙ�න් වී ම�නීම • වලහන් - යෙ���ම් ව�ඩට උදව් උන අ�ට

 යෙදනකුලී වී පාTගුව

• රුස්ස� වේවනව� -  කමබිම ��නීම

• ය�ලත්ත්‍ර -  කමත් පා�ල

• පට්ටි රු�ල -   �ව�න් අ.ති පුද්�ල��

• අමුණ - කුර�ණි 40 • යෙ��.��ව - කුර�ණි� /  ල��• තිඹ - ල�ස් 4 • න�ලි -  යෙස්ර�ව• බුසල - වීකුර�ණි 8 • යෙබාර- කුර�ණි 5• ��ල - ල�� /  කුර�ණි�• ල�ස් ��නව� -  කුර�නියෙ�න් වී ම�නීම

ස�ම්ප4ද�යක මිනුම් ඒකක 

  ස�ම්ප4ද�යක වේග�වි උපකරුණ කිහිපයක් …

• ඇවරි� - වී හුලන්කරන අට්ට�ල�.• උකුණු�� -  ද�ති යෙ��.�ව්ව . • කට පුTචි යෙබාJ� -  තුවක්කුව• යෙක�ටන්න�ව -  උද�4ල• කටුපාන් -  වී දමන මලු• �තුර -   කු4ල• රතු �ඟුල - යෙත්

Importance of the “Kamath Basa”

Importance

For Farmers

For Research

ers

For government officers

For Agricultural students

For the Farmers…

• Help to express their problems to extension officers.

• If the extension officers knows the Kamath Basa, farmers may feel more familiar.

• Also young farmers may easily grab the traditional knowledge regards with agricultural activities from the older generations.

For Researchers….

• Help to study the indigenous knowledge systems of our traditional farmers.

• Specially help to find the scientific base of most of traditional agricultural rituals such as “Kem Krama”.

• Their researches could be design as an understandable way to farmers.

For agriculture students….

• Help to gather indigenous farming practices.

• Help to understand the traditional farming rituals.

• Make a bridge between young generation and older people.

• Will Facilitate them to communicate with rural farmers in the future.

For government officers…

• Facilitate to built a rapport among extension officers and farmers.

• Will help to communicate the farmers problems with officers easily.

• Research findings could be easily communicate to farmers.

• Officers could be able to develop suitable models for farmers as applicable to their indigenous practices.

References.

• http://www.ourlanguages.net.au/languages/background-information/item/26-importance-of-indigenous-languages-quotes.html

• https://www.google.lk/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&ved=0CDMQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.un.org%2Fesa%2Fsocdev%2Funpfii%2Fdocuments%2FFactsheet_languages_FINAL.pdf&ei=hx5VUY38McvQrQe7g4DoCg&usg=AFQjCNG7-EjfKzvUuW-4E5hzV8tZsvpv_w&sig2=tWr697YXYsVu8ZlEm4PJ-w&bvm=bv.44442042,d.bmk

• Kahandagamage Sandya, Govi Basa, (2011), Sarasavi Publishers.ISBN 978-955-573-816-3

• Kahandagamage Piyasena, Kamath Basawa, (2012), M.D. Gunesena & Company. ISBN 955-21-111-0

• Senanayaka, S.G.J.N., (2006), “INDIGENOUS KNOWLEDGE AS A KEY TO SUSTAINABLE DEVELOPMENT”

Thank you !

"  කමත්‍ර "

කමත්යන්ත්‍ර�ය

top related