o guarracino - f647.z3portal.comf647.z3portal.com/c/archivio/work/102/o_guarracino.pdf · parte...
Post on 15-Feb-2019
218 Views
Preview:
TRANSCRIPT
O Guarracinoimmagini per una canzone
Gennaro è impazzito, ma che è sta storia: o guarracino. La fotografia deve fare sicuramente male se
questo è il suo effetto, se arriva a fare 'ste cose, a cantare, a sognare: i piedi in terra no eh?.
Questi i vostri primi pensiero: no, non mi sbaglio!
Ma non è così, almeno credo o guarracino, non è una canzone qualsiasi, prima di tutto
cominciamo a ricordare che ci arriva dal settecento, e non sono molte quelle che hanno passato
indenni tutti questi anni. Una canzone che addirittura annovera anche una chiosa di Croce, si
proprio lui, quel filosofo e critico che sempre collochiamo tra i pedanti, che la definì “una singolare
fantasia capricciosa e graziosa e di un brio indiavolato”.
Recentemente riportata in auge dalle interpretazione degli ormai classici componenti della Nuova
Compagnia di Canto popolare e dal rimpianto Roberto Murolo.
La filastrocca è tutta una scusa che permette di ripercorrere ed enumerare i frequentatori
dell'ambiente marino del nostro mediterraneo mentre racconta la improbabile gelosia dell’Allitterato
(un appartenente della famiglia dei tonni) , messo in guardia dalla Bavosa (vavosa), dell’intesa fra
la Sardella (la sardina), la sua promessa, e il Guarracino (la castagnola).
1
La notizia si sparge velocemente provocando l'accorrere convulso di tanti comprimari e comparse che
finiscono per schierano l’uno contro l’altro, a seconda dei favori nutriti per l'uno o per l'altro
contendente. La storia finisce in una rissa generale che permette di richiamare alla memoria la gran
parte degli esseri viventi, pesci e non, che abitano sotto la superficie marina nel golfo di Napoli.
Cominciamo col dire che guarracino altro non è che il nome popolare con cui viene chiamata la
castagnola, un piccolo pescetto nero, non proprio bello (in copertina) tranne quando, forse, nasce ed
è di un blu elettrico.
Ma la canzone conserva vari strati nascosti. Sotto l'apparenza dello scherzo si finisce per
contrapporre l'allitterato (il colto e ricco) con l'eroe popolare (povero e ignorante).
Inoltre, nella canzone, sono presenti altri richiami "antropici", infatti Farfariello altro non è che
uno dei diavoli che Dante pone a guarda dei barattieri (Inferno, XXI), mentre Pallarino sembra
essere un temuto “guappo” dell’epoca.
I versi, eleganti, saltellanti e fantasiosi, pieni di allegrei innovazioni linguistiche danno vita ad un
crescendo divertentissimo di situazioni paradossali.
Questa, riconosciuta come la prima tarantella, è stata così affascinante da avere prodotto copie
anche in lingue ostiche come il tedesco in cui la difficile assonanza dei nomi degli animali marini fu
saltata con la creazione di creature fantastiche.
4
la canzone'O guarracino ca jeva p'o mare
jeve truvanno 'e se nzorare (...'e se nguaiare)
se facette 'nu bello vestito
chino chino 'e scorze d'ancino
nu scarpino fatt'a ngrese
'a pettinatura a la francese (...'o cazunciello a
la francese)
allustrato e puletiello
jeva facenno 'o nnammuratiello
La sardella ca 'o verette
'o ghianco e 'o russo se mettette
po' pigliaie 'o calascione
e mpruvvisaie 'na canzone (...po' chiammaie a
Pascalone/e l'ammustaie chistu cazone)
'a canzone c''o liuto
'o guarracino s'è ncannaruto (...nzallanuto)
Passa a tiempo 'a zia vavosa
vecchia trammera zandragliosa
'a vavosa pe' 'nu rano
faceva li pisce la ruffiana (...frieva l'ove 'int''o
tiano)
jesce llà fora e mpostal''o pietto
si vuò stu marito rint''o lietto (...si vuò fa mò
'nu rispietto)
8
'A sardella a sti parole
se facette 'na bbona scola
de curzera s'affacciaie
e 'o guarracino zenniaie (...e tutte li trezze
l'ammustaie)
mentre ca lloro amuriggiavano
tutte li pisce se n'addunavano (...se
masteriavano)
Primma fuie 'na raosta
ca da luntano faceva la posta
pò se ne venne la raia petrosa
e 'a chiammaie schefenzosa (...brutta zellosa)
pecché trarev'all'allitterato
ca era geluso e nnammurato (...ca era 'nu
piezzo 'e scurnacchiato)
L'allitterato ca l'appuraie
tutti li sante jastemmaie
e alluccanno voglio vendetta
corze alla casa comm'a saetta.
Pò s'armaie fino fino
pe' sguarrà lu guarracino (...pe' spaccà lu
guarracino)
Marammé oi mamma bella
alluccava la zi' sardella
e 'a vedé stu cumbattimento
le venette 'nu svenimento
le venette 'n'antecore
e tutt'e pisci ascettero fore (...e 'o capitone
ascette fore)
12
Bello e bbuono comm'a niente
ascettero tutte a pisci fetiente
tira e molla piglia e afferra
mmiez'a sti pisci lu serra serra
Quatto ciefere arraggiate
se pigliavano a capuzzate tutte li purpe cu
ciento vraccia
se pigliavano a pisci 'nfaccia (...a panne
'nfaccia)
'na purpessa a 'na vicina
le faceva lu strascino (...le stracciaie lu
suttanino)
Mentre 'e sarde alluccavano a mare
"ca ve pozzano strafucare!"
'nu marvizzo cu 'n'uocchio ammaccato
deva mazzate da cecato
quanno cugliette pe' scagno a 'na vopa
chesta pigliaie 'na mazza de scopa
Piglia sta mazza e fuje da llà
mannaggia lu pesce c''o baccalà
se secutavano ore e ore
pigliala 'a capa e fuje p''a cora.
Ddoje arenche vecchie bizzoche
se paliavano poco a poco
e ammaccannose 'o paniello
misero mmiezo a 'nu piscitiello
stu piscitiello che era fetente
facette 'na mossa malamente
stu piscitiello svergugnato
facette po' sotto 'o smaliziato
(...disgraziato/...'o scurnacchiato)
16
Ma 'nu palammeto bunacchione
magnava cozzeche c''o limone
e 'nu marvizzo vistolo sulo
te lo piglia a cavece 'nculo (...a muorze 'nculo)
tutto nzieme a sta jurnata
se sentette 'na scuppettata
Pe' la paura a 'na patella
le venette 'na cacarella
pe' la paura 'a nu piscitiello
le venette 'nu riscinziello (...s'arrugnaie lu
ciciniello)
mentre 'nu rancio farabutto
muzzecava li piere a tutte
muorte e bbive ne li stesse
ce cantava 'e Ssante Messe
Se pigliavano a mala parole
e se nturzavano bbuono e mmole
po' pe' farse 'na bbona ragione
danno de mano a lu cannone
'o cannone facette 'nu scuoppo
lu guarracino restaie zuoppo
zuoppo zuoppo mmiez''a via
che mmalora e mamma mia (...tuppe tuppe
bella mia/che mmalora e mamma mia)
Signure mieie ca sentite
vurria sapé si 'o credite
chi s'agliotte sti pallone
tene 'nu bbuono cannarone
chi s'agliotte chesta palla
cu tutt''e pisci rimana a galla
zuffamiré e zuffamirella
e 'ntinderindì sta tarantella (...zuffamiré
zuffamirà/mannaggia lu pesce c''o baccalà)
20
glossarietto della canzone
Achiate: occhiate, Oblada
melanura (Linnaeus, 1758) è un
pesce d'acqua salata appartenente
alla famiglia degli Sparidi.
Aleche: alghe.
Alletterato: nome di un pesce
della famiglia dei tonni,
Euthynnus alletteratus (Rafinesque,
1810).
Alosa: cheppia, laccia. Genere di
pesci teleostei.
Aluzze: lucci di mare, il
barracuda del Mediterraneo,
Sphyraena sphyraena (Linnaeus,
1758).
Ancine: Il riccio femmina,
Paracentrotus lividus (Lamarck,
1816), così chiamato per via della
convinzione che si tratti
dell'esemplare femminile di
Arbacia lixula, è un componente
della famiglia degli Echinidae.
Arenghe: Clupea harengus
(Linnaeus, 1758), conosciuta come
Aringa, è un pesce d'acqua salata
appartenente alla famiglia dei
Clupeidae.
Aùglie: aguglia, Belone belone
(Linnaeus, 1758), è un pesce
pelagico della famiglia Belonidae.
Cannolicchie: Solen vagina e
Ensis ensis, il canolicchio è un
mollusco bivalve.
Capitune: l'anguilla europea,
Anguilla anguilla, (Linnaeus,
1758) è un pesce della famiglia
Anguillidae o capitone.
Capochiuove: piccole seppie
Sepiola rondeletii, Leach, 1834 in
Férussac and D'Orbigny.
Capodoglie: capodoglio
Physeter macrocephalus, (Linnaeus
1758) è il più grande di tutti gli
Odontoceti e il più grande
animale munito di denti.
Cecenielle: bianchetto, i neonati
delle sarde di colore biancastro.
Cepolle: Cepola rubescens
(Linneo, 1766).
Ciàfere: Mugil cephalus,
conosciuto comunemente come
Cefalo o Muggine, è un pesce della
famiglia Mugilidae.
Cuocco: con il nome latterini si
indicano due specie: il latterino
(Atherina boyeri), e il latterino
sardaro (Atherina hepsetus).
Diéntece: dentici, Dentex dentex
caratterizzati dai canini molto
sporgenti (Dentex, derivato di
dens, dentis). Si noti il plurale
interno; al singolare dèntece.
Fiche: Coryphaena hippurus,
conosciuto come Lampuga, è un
pesce pelagico della famiglia
Coryphaenidae.
24
Gàmmere: gamberi.
Grancetielle: diminutivo del
granchio marino.
Guarracino: Chromis chromis,
conosciuto come Castagnola o
Guarracino, è un pesce d'acqua
salata appartenente alla famiglia
Pomacentridae.
Laune: lagoni, Atherina hepsetus
( Linneus, 1758 ).
Màrmure: Lithognathus
mormyrus, conosciuto come
Mormora, è un pesce
appartenente agli Sparidae.
Marvizze: tordi di mare, molte
specie del genere Labrus e
Crenilabrus.
Mazzune: ghiozzi 'nome divari
pesci del genere Gobbidi.
Mucchie: pastinache o Trygon
pastinaca, pesci cartilaginei dei
gruppo Selaci.
Musdee: Musdella, Mustella,
Phycis phycis (Linneus, 1766).
Orche: orca (Orcinus orca) è un
mammifero appartenente alla
famiglia dei Delfinidi (Cetacei
Odontoceti).
Ostreche: Ostrea edulis,
conosciuta come ostrica comune, è
una specie di mollusco bivalve
della famiglia Ostreidae.
Palaie: la comune Sogliola si
indicano alcune specie di pesci
d'acqua salata appartenenti alla
famiglia dei soleidi e dei
Pleuronectidi.
Patella: Patella è un genere di
molluschi gasteropodi della
famiglia Patellidae.
Pescatrice:Lophius piscatorius,
conosciuta come rana pescatrice o
coda di rospo, è un pesce della
famiglia Lophiidae.
Pisce palumme: palombi,
Mustelus vulgaris (Cloquet, 1821)
Pisce prattielle: non sono
riuscito a identificarli.
Purpe: polpo comune (dal greco
πολύς (polýs), "molto", e πούς,
(poùs), "piede", "dai molti piedi"),
Octopus vulgaris (Cuvier, 1797) è
un cefalopode.
Raio petrose: Razza Raia
clavata (Linneus, 1768).
Retunne: menola, Spicara
maena (Valenciennes, 1830).
Rezze de funno: di reti di fondo.
Ricciòle: ricciola, Seriola
dumerilii (Risso, 1810).
Ruongolo: grongo, Conger
conger (Linneaus, 1758).
Sàrache: I saraghi (Diplodus
Rafinesque, 1810) sono un genere
di pesci della famiglia Sparidae.
28
Sarpe: Sarpa salpa (Linneus,
1758), comunemente conosciuta
come Salpa, è un pesce della
famiglia Sparidae.
Sconciglie: Haustellum brandaris
(Linneus, 1758) è un mollusco
appartenente alla famiglia dei
Muricidae.
Scorpene: scorfano rosso,
Scorpaena scrofa (Linnaeus, 1758)
è un pesce della famiglia degli
Scorpaenidae.
Scurme: Scomber scombrus
(Linnaeus, 1758), conosciuto
comunemente come Sgombro,
Lacerto o Maccarello, è un pesce
azzurro appartenente alla famiglia
Scombridae.
Secce: Seppie (Sepiidae) sono dei
molluschi cefalopodi marini diffusi
in ogni mare od oceano del globo.
Sierpo: serpente di mare o pesce
serpente, Ophisurus serpens
(Linnaeus, 1758) è un pesce
anguilliforme della famiglia
Ophichthidae.
Spìnole: Dicentrarchus labrax,
spigola o branzino, è un pesce
marino della famiglia dei
Serranidi.
Spuonole: Spondilo, Spondylus
gaederopus (Linnaeus, 1758).
Stelle: Leccia, Lichia amia
(Linnaeus, 1758) è un pesce di
mare della Famiglia Carangidae.
Tenghe: Tinca (Tinca tinca,
Linnaeus 1758) è un pesce d'acqua
dolce della famiglia dei Ciprinidi.
Tràccene: Tracina, Trachinidi,
o più comunemente, le Tracine
sono un gruppo di pesci d'acqua
salata dell'ordine dei Perciformi.
Treglie: con il termine triglia si
intendono specie di pesci della
famiglia dei Mullidae diffusi tra
Oceano Atlantico e Mar Nero. Si
distinguono due specie: la triglia
maggiore o di scoglio (Mullus
surmuletus), e la triglia minore o
di fango (Mullus barbatus).
Trèmmole: torpedini (ordine
torpediniformes, o dette razze
elettriche per la somiglianza
morfologica con l'ordine dei
raiformi) sono pesci cartilaginei.
Trotte: trote.
Vallene: balene.
Vavosa: piccoli pesci noti come
bavose e detti scientificamente
blennidi..
Voccadoro: boccadoro, o
ombrina leccia (Sciaena aquila),
pese della famiglia degli Scienidi.
Vope: Boops boops (Linnaeus,
1758), conosciuto comunemente
come Boga.
32
top related