traducciÓn del manual covid-19 prevenciÓn y …
Post on 16-Oct-2021
3 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
1
TRADUCCIÓN DEL MANUAL COVID-19 PREVENCIÓN Y TRATAMIENTO
Hoy es un día muy especial para mi persona, por poder contribuir de alguna manera, en estas
circunstancias tan penosas por la que atraviesan las diversas sociedades en el mundo,
afectándonos a todos sin ninguna distinción, demostrándonos que la Pandemia causada por el
Coronavirus, que hasta el día de hoy 23 de marzo del año 2020, ha cobrado la vida de cerca 20 mil
personas, sobre todo en los países como Italia, China, EEUU, España, Francia entre otros con mucho
menor impacto como en Corea del Sur y Alemania. Esto no es coincidencia, se debe a una alta
preparación y conciencia de inversión en el Sector Salud, que le permite ahora a Alemania, hacer
160 mil pruebas a la semana para determinar si una persona está infectada, cuando en el Perú
podemos a la fecha sólo hacer 3,500 pruebas a la semana. Alemania tiene una capacidad de
atención de 7 camas por cada mil habitantes, mientras Italia sólo 3, la mortalidad en Alemania es
de sólo 66 fallecidos teniendo más de 20 mil contagiados, versus España con más de 2,200
fallecidos de 35,000, e Italia 4,500 muertes con 60 mil infectados.
Resalto un párrafo del Prólogo del Manual de COVID-19 Prevención y Tratamiento, publicado la
semana pasada, cuyo Editor Jefe es el Prof. Tingbo LIANG, Presidente del Primer Hospital Afiliado,
Facultad de Medicina de la Universidad Zhejiang: “Esta pandemia es un desafío común que
enfrenta la humanidad en la era de la mundialización. En este momento, compartir recursos,
experiencias y lecciones, independientemente de quién seas, es nuestra única oportunidad de
ganar. El verdadero remedio para esta pandemia no es el aislamiento, sino la cooperación”.
Hace una clara referencia a la “Cooperación y no al aislamiento”, es por ello que nuestro
compromiso con la sociedad mundial la demostramos ahora gracias al trabajo realizado por los
docentes del Centro de Idiomas CLC Caller Language Center en Lima Perú, al realizar la
“Traducción del presente Manual” al idioma español, el cual es hablado en 21 países desde México
en América del Norte, Costa Rica en América Central, Perú en América del Sur, España en Europa y
Guinea Ecuatorial en África. Si bien el presente trabajo ha sido efectuado por un grupo de
profesionales en idiomas, nuestra labor se ha orientado en disponer lo más inmediato posible esta
versión en español; por lo que, si hubiera algún pequeño error en la traducción, rogamos
comprender que hemos priorizado la celeridad sobre la perfección. En caso de encontrar algún
error o ser necesaria alguna precisión, agradeceremos sumarse a esta colaboración, remitiéndonos
sus comentarios a: informescaller@gmail.com, herbertcaller@yahoo.com, o
www.partidopatrioticodelperu.org.
Con esta contribución, queremos ayudar a las 400 millones de personas hispanohablantes en el
mundo, y esperamos que las cifras tan alarmantes que ya llegan a más de 370 mil casos, con cerca
de 20 mil muertos en 190 países del mundo, disminuya de alguna manera al seguir las instrucciones
plasmadas en el manual, lo que estoy seguro, será muy valorado por los primeros guerreros contra
este virus terrible, que son los ciudadanos quienes trabajan en el Sector Salud, además de las
personas que infectadas o con familiares que pasan esta terrible situación, así como los demás
quienes deberán estar lo mejor preparados posible.
Envío mi más sentido pésame a todas las familias en el mundo que vieron partir a sus seres más
queridos sin poder despedirse, pero al mismo tiempo los invoco a leer el presente Manual y
aprovechar sus investigaciones y recomendaciones, porque la mejor forma de enfrentar esta
situación, es con el conocimiento y seguimiento a quienes lograron frenar esta pandemia.
HERBERT CALLER GUTIÉRREZ
FUNDADOR Y DIRECTOR GENERAL DEL CENTRO DE IDIOMAS CLC CALLER LANGUAGE CENTER
FUNDADOR Y PRESIDENTE DEL PPP PARTIDO PATRIÓTICO DEL PERÚ
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
2
Manual de COVID-19 Prevención
y
Tratamiento
(El Primer Hospital Afiliado, la Facultad de Medicina de la Universidad de Zhejlang Compilado
Según la Experiencia Clínica)
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
3
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
4
Nota del Editor:
Frente a un virus desconocido, compartir y colaborar es el mejor remedio.
La publicación de este Manual es una de las mejores maneras para señalar el valor y la
sabiduría que nuestros trabajadores sanitarios han demostrado durante los últimos dos meses.
Gracias a todos los que han contribuido con este Manual, compartiendo su valiosa experiencia
con colegas de salud de todo el mundo y salvando las vidas de los pacientes.
Gracias al apoyo de los colegas de salud en China, que nos han proporcionado experiencia que
nos inspira y motiva.
Gracias a la Fundación Jack Ma por iniciar este programa, y a Alihealth por el apoyo técnico,
haciendo posible este Manual para apoyar la lucha contra la epidemia.
El Manual está disponible para todos gratuitamente. Sin embargo, debido al tiempo limitado,
puede haber algunos errores y defectos. ¡Sus comentarios y consejos son muy bienvenidos!
Prof. Tingbo LIANG
Editor Jefe del Manual de COVID-19 Prevención y Tratamiento
Presidente del Primer Hospital Afiliado, Facultad de Medicina de la Universidad Zhejiang
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
5
PRÓLOGO
Esta es una guerra global sin precedentes, y la humanidad se enfrenta al mismo enemigo, el
nuevo coronavirus. Y el primer campo de batalla es el hospital donde nuestros soldados son los
trabajadores médicos.
Para asegurar que esta guerra pueda ser ganada, primero debemos asegurarnos que nuestro
personal médico tenga garantizados recursos suficientes, incluyendo experiencia y tecnologías.
Además, tenemos que asegurarnos que el hospital sea el campo de batalla donde eliminamos
el virus, no donde el virus nos derrota.
Por lo tanto, la Fundación Jack Ma y la Fundación Alibaba han convocado a un grupo de
expertos médicos que acaban de regresar del frente de la lucha contra la pandemia. Con el
apoyo del Primer Hospital Afiliado, Escuela Universitaria de Medicina de Zhejiang (PHAUZ),
rápidamente publicaron una guía sobre la experiencia clínica de cómo tratar este nuevo
coronavirus. La guía de tratamiento ofrece asesoramiento y referencia contra la pandemia
para el personal médico de todo el mundo que está a punto de unirse a la guerra.
Doy las gracias especialmente al personal médico de PHAUZ. Al tomar grandes riesgos en el
tratamiento de pacientes con COVID-19, registraron su experiencia diaria que se refleja en este
Manual. En los últimos días, 104 pacientes confirmados han sido ingresados en PHAUZ,
incluyendo 78 pacientes graves y críticamente enfermos. Gracias a los esfuerzos pioneros del
personal médico y a la aplicación de las nuevas tecnologías, hasta la fecha hemos sido testigos
de un milagro. No había personal infectado y no se había omitido ningún diagnóstico o muerte
de pacientes.
Hoy, con la propagación de la pandemia, estas experiencias son las fuentes de información
más valiosas y el arma más importante para los trabajadores médicos en primera línea. Se
trata de una enfermedad totalmente nueva, y China fue la primera en sufrir la pandemia. El
aislamiento, el diagnóstico, el tratamiento, las medidas de protección y la rehabilitación han
comenzado desde cero. Esperamos que este Manual pueda proporcionar a los médicos y
enfermeras de otras áreas afectadas información valiosa para que no tengan que entrar en el
campo de batalla solos.
Esta pandemia es un desafío común que enfrenta la humanidad en la era de la mundialización.
En este momento, compartir recursos, experiencias y lecciones, independientemente de quién
seas, es nuestra única oportunidad de ganar. El verdadero remedio para esta pandemia no es
el aislamiento, sino la cooperación.
Esta guerra acaba de comenzar.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
6
CONTENIDO
Primera Parte Prevención y Gestión de Control
I. Gestión del Área de Aislamiento ................................................................................................ 7
II. Gestión del Personal.…………………………………………………………………………………………………………….. 11
III. COVID-19 Gestión de Protección Personal Relacionada ……………………………………...................... 12
IV. Protocolos de Práctica Hospitalaria durante la Epidemia COVID-19 ………………………………………. 14
V. Soporte Digital para Prevención y Control de Epidemias ………………………………………………………. 26
Parte Dos Diagnóstico y Tratamiento
I. Gestión Personalizada, Colaborativa y Multidisciplinaria ………………………………………………………. 29
II. Indicadores de Etiología e Inflamación ………………………………………………..………………………………… 30
III. Hallazgos de imágenes de pacientes con COVID-19 ………………………………………………………………. 32
IV. Aplicación de Broncoscopia en el Diagnóstico y Manejo de Pacientes con COVID-19 ……………. 33
V. Diagnóstico y Clasificación Clínica de COVID-19..……………………………………………….………………….. 34
VI. Tratamiento antiviral para la Eliminación Oportuna de Patógenos ………………………………………… 35
VII. Tratamiento Contra la Hipoxemia ………..……………………………………………………………………………..… 36
VIII. El Uso Racional de Antibióticos para Prevenir la Infección Secundaria …………………………………… 42
IX. El Equilibrio de la Micro ecología Intestinal y el Apoyo Nutricional…………………………………..……. 43
X. Soporte de OMEC para Pacientes con COVID-19 …………………………………………………………………… 44
XI. Terapia Plasmática Convaleciente para Pacientes COVID-19 …………………………………………………. 48
XII. Tratamiento de clasificación de MTC para mejorar la eficacia curativa ………………………..……….. 50
XIII. Tratamiento del Consumo de Drogas en Pacientes con COVID-19 …………………………………………. 51
XIV. Intervención Psicológica para Pacientes con COVID-19 ………………………………………………..……….. 54
XV. Terapia de Rehabilitación para Pacientes con COVID-19 ……………………………………………………….. 55
XVI. Trasplante Pulmonar en Pacientes con COVID- 19………………………………………………………………….. 57
XVII. Normas de Alta y Plan de Seguimiento para Pacientes con COVID-19 ….……………………………..... 58
Parte Tres Enfermería
I. Cuidados de Enfermería para Pacientes que Reciben Terapia de Oxígeno con Cánula Nasal de
Alto Flujo (CNAF) …………………………………………………………………………………………………………………... 61
II. Cuidados de Enfermería en Pacientes con Ventilación Mecánica ………………………………………..… 61
III. Manejo y Monitoreo Diario de OMEC (Oxigenación de Membrana Extracorpórea) ………………. 63
IV. Cuidado de Enfermería de SSHA (Sistema de Soporte Hepático Artificial) …………………………….. 64
V. Tratamiento de Reemplazo Renal Continuo (TRRC) ………………………………………………………………. 65
VI. Cuidados Generales ………………………………………………………………………………………………………………. 66
Apéndice
I. Ejemplo de Asesoramiento Médico para Pacientes con COVID-19 ………………………………………… 68
II. Proceso de Consulta en Línea para Diagnóstico y Tratamiento ……………………………………………… 72
Referencias ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 75
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
7
Primera Parte Prevención y Gestión de Control
l. Gestión del Área de Aislamiento
1. Clínica de Fiebre
1.1 Diseño
(1) Los centros sanitarios establecerán una clínica para la fiebre relativamente independiente
que incluya un pasaje exclusivo de ida a la entrada del hospital con un signo visible;
(2) El movimiento de personas seguirá el principio de "tres zonas y dos pasajes": una zona
contaminada, una zona potencialmente contaminada y una zona limpia y claramente
demarcadas, y dos zonas de separación entre la zona contaminada y la zona potencialmente
contaminada;
(3) Un pasaje independiente será equipado para los artículos contaminados; se establecerá
una región visual para la entrega de artículos en un solo sentido desde una zona de oficinas
(zona potencialmente contaminada) a una sala de aislamiento (zona contaminada);
(4) Se normalizarán los procedimientos apropiados para que el personal médico pueda
ponerse y quitarse su equipo de protección. Hacer diagramas de flujo de diferentes zonas,
proporcionar espejos de longitud completa y observar las rutas de senderismo estrictamente;
(5) Se asignará a los técnicos de prevención y control de infecciones la supervisión del personal
médico en la puesta y retirada de equipos de protección para evitar la contaminación;
(6) No se retirarán todos los elementos de la zona contaminada que no hayan sido
desinfectados.
1.2 Acuerdo de Zona
(1) Establecer una sala de examen independiente, un laboratorio, una sala de observación y
una sala de reanimación;
(2) establecer un área de pre-examinación y triaje para realizar el cribado preliminar de los
pacientes;
(3) Zonas de diagnóstico y tratamiento separadas: los pacientes con antecedentes
epidemiológicos y fiebre y/o síntomas respiratorios serán guiados a una zona sospechosa de
COVID-19; los pacientes con fiebre regular, pero sin antecedentes epidemiológicos claros serán
guiados a una zona habitual de fiebre.
1.3 Gestión de Pacientes
(1) Los pacientes con fiebre deben llevar máscaras quirúrgicas médicas;
2) Sólo se permite a los pacientes entrar en la sala de espera para evitar el hacinamiento;
3) La duración de la visita del paciente se reducirá al mínimo para evitar infecciones cruzadas;
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
8
4) Educar a los pacientes y sus familias sobre la identificación temprana de los síntomas y las
acciones preventivas esenciales.
1.4 Exámenes de Detección, Admisión y Exclusión
(1) Todos los trabajadores sanitarios comprenderán plenamente las características
epidemiológicas y clínicas de COVID-19 y examinarán a los pacientes de acuerdo con los
criterios de cribado que figuran a continuación (véase el cuadro 1);
(2) La Prueba de Ácido Nucleico (PAN) se realizará en aquellos pacientes que cumplan los
criterios de cribado para pacientes sospechosos;
(3) Pacientes que no cumplan los criterios de cribado anteriores, si no tienen una historia
epidemiológica confirmada, pero no se puede descartar de tener COVID-19 en función de sus
síntomas, especialmente a través de imágenes, se recomiendan para una evaluación ulterior y
para obtener un diagnóstico completo;
(4) Todo paciente que dé negativo se someterá a una nueva prueba 24 horas después. Si un
paciente tiene dos resultados negativos de PAN y manifestaciones clínicas negativas, entonces
se puede descartar que tenga COVID-19 y que sea dado de alta del hospital. Si no se puede
descartar que estos pacientes tengan infecciones por COVID-19 en base a sus manifestaciones
clínicas, se les someterá a pruebas PAN adicionales cada 24 horas hasta que sean excluidos o
confirmados;
(5) Los casos confirmados con un resultado positivo de PAN serán admitidos y tratados
colectivamente en función de la gravedad de sus condiciones (la sala de aislamiento general o
UCI aislada).
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
9
Tabla 1 Criterios de selección para casos sospechosos de COVID-19
Historia Epidemiológica
1) Dentro de los 14 días anteriores al inicio de la enfermedad, el paciente tiene un historial de viaje o residencia en las regiones o países de alto riesgo; 2) Dentro de 14 días antes del inicio de la enfermedad, el paciente tiene antecedentes de contacto con personas infectadas con SARS-Cov-2 (aquellos con un resultado positivo de PAN); 3) Dentro de 14 días antes del inicio de la enfermedad, el paciente tuvo contacto directo con pacientes con fiebre o síntomas respiratorios en regiones o países de alto riesgo; 4) Agrupamiento de enfermedades (2 o más casos con fiebre y/o síntomas respiratorios ocurren en lugares tales como hogares, oficinas, aulas escolares, etc. dentro de 2 semanas.
El paciente conoce 1 Historia Epidemiológica y 2 Manifestaciones Clínicas
El paciente no tiene Historia Epidemiológica y conoce 3 Manifestaciones Clínicas
El paciente no tiene antecedentes epidemiológicos, 1-2 manifestaciones clínicas, pero no puede ser excluido de COVID-19 a través de imágenes
Manifestaciones Clínicas
1) El paciente presenta fiebre y/o síntomas respiratorios; 2) El paciente tiene las siguientes características de imagen por TC de COVID- 19: se presentan a tiempo múltiples sombras y cambios intersticiales, particularmente en la periferia pulmonar. Las condiciones posteriores se desarrollan en múltiples opacidades de vidrio esmerilado y se infiltra en ambos pulmones. En casos graves, el paciente puede presentar una consolidación pulmonar y un derrame pleural poco frecuente; 3) El recuento de glóbulos blancos en la fase inicial de la enfermedad es normal o disminuye, o el recuento de linfocitos aumenta con el tiempo.
Diagnóstico de Casos
Sospechosos
Sí
Sí
Consulta de Expertos
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
10
2. Área de Sala de Aislamiento
2.1 Ámbito de Aplicación
El área de la sala de aislamiento incluye un área de la sala de observación, salas de aislamiento
y un área de aislamiento de la UCI. La disposición del edificio y el flujo de trabajo deberán
cumplir los requisitos pertinentes de las normas técnicas de aislamiento hospitalario. Los
proveedores médicos con cámaras de presión negativa aplicarán una gestión normalizada de
conformidad con los requisitos pertinentes. Limite estrictamente el acceso a las salas de
aislamiento.
2.2 Diseño
Por favor, diríjase a la clínica de fiebre.
2.3 Requisitos de la Sala
(1) Los pacientes sospechosos y confirmados se separarán en diferentes salas;
(2) Los pacientes sospechosos se aislarán en salas individuales separadas. Cada habitación
estará equipada con instalaciones tales como un baño privado y la actividad del paciente debe
ser confinada a la sala de aislamiento;
(3) Los pacientes confirmados pueden ser dispuestos en la misma habitación con
espaciamiento de la cama de no menos de 1,2 metros (aprox 4 pies). La sala estará equipada
con instalaciones tales como un baño y la actividad del paciente deberá limitarse a la sala de
aislamiento.
2.4 Gestión de Pacientes
1) Se rechazarán las visitas familiares y la atención de enfermería. Se debe permitir a los
pacientes tener sus dispositivos electrónicos de comunicación para facilitar las interacciones
con sus seres queridos;
(2) Educar a los pacientes para ayudarles a prevenir la propagación de C0VID-19, y
proporcionar instrucciones sobre cómo usar máscaras quirúrgicas, lavado de manos adecuado,
etiqueta para la tos, observación médica y cuarentena domiciliaria.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
11
ll. Gestión del Personal
1. Gestión del Flujo
(1) Antes de trabajar en una clínica de fiebre y en una sala de aislamiento, el personal debe
recibir una formación y exámenes estrictos para asegurarse de que sabe cómo ponerse y
retirar el equipo de protección personal. Deben aprobar esos exámenes antes de que se les
permita trabajar en esas salas.
2) El personal debe dividirse en equipos diferentes. Cada equipo debe estar limitado a un
máximo de 4 horas de trabajo en un pabellón de aislamiento. Los equipos trabajarán en las
salas de aislamiento (zonas contaminadas) en diferentes momentos.
(3) Organizar el tratamiento, el examen y la desinfección de cada equipo como grupo para
reducir la frecuencia del personal que entra y sale de las salas de aislamiento.
(4) Antes de salir de servicio, el personal debe lavarse y llevar a cabo los regímenes de higiene
personal necesarios para prevenir la posible infección de sus vías respiratorias y mucosa.
2. Gestión Sanitaria
(1) El personal de primera línea en las áreas de aislamiento - incluyendo personal sanitario,
técnicos médicos y personal de propiedades y logística - vivirá en un alojamiento de
aislamiento y no saldrá sin permiso.
(2) Se proporcionará una dieta nutritiva para mejorar la inmunidad del personal médico.
(3) Monitorear y registrar el estado de salud de todo el personal en el trabajo, y realizar
monitoreo de salud para el personal de primera línea, incluyendo monitoreo de temperatura
corporal y síntomas respiratorios; ayudar a resolver cualquier problema psicológico y
fisiológico que surja con expertos relevantes.
(4) Si el personal presenta algún síntoma relevante, como fiebre, se le aislará inmediatamente
y se le realizará un PAN.
(5) Cuando el personal de primera línea, incluido el personal sanitario, los técnicos médicos y
el personal inmobiliario y logístico, termine su trabajo en la zona de aislamiento y esté
volviendo a la vida normal, primero se someterá a la prueba PAN de SARS-Cov-2. En caso
negativo, se aislarán colectivamente en una zona determinada durante 14 días antes de ser
dados de baja de la observación médica.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
12
lll. COVID-19 Gestión de Protección Personal Relacionada
Nivel de Protección
Equipo de Protección
Ámbito de Aplicación
Protección de nivel I
Tapón quirúrgico desechable
Máscara quirúrgica desechable
Uniforme de trabajo Guantes de látex
desechables o/y ropa de aislamiento desechable si es necesario
Triage pre-examinación, servicio ambulatorio general
Protección de nivel ll
Tapón quirúrgico desechable
Máscara de protección médica (N95)
Uniforme de trabajo
Uniforme médico desechable de protección
Guantes de látex desechables
Gafas
Departamento ambulatorio de fiebre
Departamento ambulatorio de fiebre
Área de la sala de aislamiento (incluyendo UCI intensiva aislada)
Examen de muestras no espiratorias de pacientes sospechosos/confirmados
Examen por imágenes de pacientes sospechosos/confirmados
Limpieza de instrumentos quirúrgicos utilizados con pacientes sospechosos/confirmados
Protección de nivel lll
Tapón quirúrgico desechable
Máscara de protección médica (N95)
Uniforme de trabajo
Uniforme médico desechable de protección
Guantes de látex desechables
Respirador de protección respiratoria de cara
Cuando el personal realiza operaciones como intubación traqueal, traqueotomía, bronco-ibroscopio, endoscopio gastroenterológico, etc., durante el cual, los pacientes sospechosos/ confirmados pueden pulverizar o salpicar secreciones de
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
13
completa, desviado o alimentado, purificador de aire
protección respiratoria o fluidos corporales/ sangre
Notas:
1. Todo el personal de las instalaciones sanitarias deberá llevar máscaras quirúrgicas médicas;
2. Todo el personal que trabaje en el servicio de urgencias, el servicio ambulatorio de
enfermedades infecciosas, el servicio ambulatorio de cuidados respiratorios, el departamento
de estomatología o la sala de exámenes endoscópicos (como endoscopia gastrointestinal,
broncohibroscopia, laringoscopia, etc.) deben actualizar sus máscaras quirúrgicas a máscaras
protectoras médicas {N95) basado en la protección de nivel I;
3. El personal debe llevar una pantalla de protección facial basada en la protección de nivel II
mientras recoge muestras respiratorias de pacientes sospechosos/confirmados.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
14
IV. Protocolos de Práctica Hospitalaria durante la Epidemia COVID-19
1. Guía sobre la Colocación y Eliminación de Equipos de Protección Personal (E.P.P.) a
manejar Pacientes con COVID-19
1. En primer lugar, póngase ropa de trabajo especial y zapatos de trabajo.
2. Lavarse las manos.
3. Colocarse un tapón quirúrgico de eliminación.
4. Ponerse una máscara de protección médica.
5. Ponerse guantes desechables de nitrilo/látex.
6. Ponerse gafas y ropa de protección.
7. Ponerse guantes desechables de látex.
8. Vestimenta completa.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
15
1. Sustituir los guantes exteriores por otros nuevos.
2. Quitarse la ropa protectora junto con los guantes exteriores.
3. Quitarse las gafas.
4. Quitarse la máscara.
5. Quitarse el tapón.
6. Quitarse guantes de látex desechables interiores.
7. Remoción completada.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
16
Protocolo para la eliminación de EPI:
Lavar las manos y eliminar los fluidos corporales visibles/ contaminantes de la sangre en las
superficies exteriores de ambas manos ➩ Lavar las manos reemplazar los guantes exteriores
con guantes nuevos ➩ Quitar el respirador purificador de aire o la máscara de cara completa
del tipo de filtro autocebante (si se utiliza) ➩ Lavas las manos ➩ Retire las batas desechables
junto con los guantes exteriores (si se utilizan) ➩ Lávese las manos y póngase los guantes
exteriores ➩ Entrar al Área de Remoción No. 1 ➩ Lávese las manos y quítese la ropa de
protección junto con los guantes exteriores (para guantes y ropa de protección, dé vuelta al
revés, mientras los enrolla hacia abajo) (nota: si se utiliza, retire las fundas impermeables con
ropa) ➩ Lavar las manos ➩ Entrar al Área de Remoción No. 2 ➩ Lavar las manos y quitarse las
gafas ➩ Lavar las manos y quitarse la máscara ➩ Lavarse las manos y quitarse el tapón ➩
Lávese las manos y quítese los guantes interiores desechables de látex ➩ Lávese las manos y
abandone el Área de Extracción No. 2 ➩ Lavarse las manos, tomar una ducha, ponerse ropa
limpia y entrar en el área limpia.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
17
2. Procedimientos de Desinfección para la Zona de Aislamiento COVID-19
2.1 Desinfección para Suelos y Paredes
(1) Los contaminantes visibles se eliminarán completamente antes de la desinfección y se
manipularán de acuerdo con procedimientos de eliminación de derrames de sangre y fluidos
corporales;
2) desinfectar el suelo y las paredes con 1000 mg/L de desinfectante con cloro mediante
limpieza, pulverización o limpieza del suelo;
3) Asegúrese de que la desinfección se realiza durante al menos 30 minutos;
4) Realice la desinfección tres veces al día y repita el procedimiento en cualquier momento
cuando haya contaminación.
2.2 Desinfección de Superficies de Objetos
(1) Los contaminantes visibles deben eliminarse por completo antes de la desinfección y
manipularse de conformidad con los procedimientos de eliminación de derrames de sangre y
fluidos corporales;
2) limpie las superficies de los objetos con desinfectante que contenga 1.000 mg/L de cloro o
limpie con cloro eficaz; esperar 30 minutos y luego enjuagar con agua limpia. Llevar a cabo el
procedimiento de desinfección tres veces al día (repetir en cualquier momento cuando se
sospecha contaminación);
3) Limpiar primero las regiones más limpias, luego las regiones más contaminadas: primero
limpiar las superficies del objeto que no se tocan con frecuencia, y luego limpie las superficies
de objetos que se tocan con frecuencia. (Una vez que la superficie de un objeto se limpia,
reemplazar el paño usado por uno nuevo).
2.3 Desinfección del Aire
(1) Los esterilizadores de plasma de aire se pueden utilizar y ejecutar continuamente para la
desinfección del aire en un ambiente con la actividad humana;
(2) Si no hay esterilizadores de plasma de aire, utilice lámparas ultravioletas durante 1 hora
cada vez. Realice esta operación tres veces al día.
2.4 Eliminación de Materia Fecal y Aguas Residuales
(1) Antes de verterse en el sistema de drenaje municipal, la materia fecal y las aguas residuales
deben desinfectarse mediante un tratamiento con desinfectante que contenga cloro (para el
tratamiento inicial, el cloro activo debe ser superior a 40 mg/l). Asegúrese de que el tiempo de
desinfección es de al menos 1,5 horas;
(2) La concentración de cloro residual total en las aguas residuales desinfectadas debe alcanzar
1 O mg/L.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
18
3. Procedimientos de Eliminación para Derrames de Sangre/Fluidos de Pacientes
COVID-19
3.1 Para derrames de un volumen pequeño (< 10 ml) de sangre/fluidos corporales
(1) Opción 1: Los vertidos deben cubrirse con toallitas desinfectantes que contengan cloro
(que contengan 5000 mg/L cloro efectivo) y cuidadosamente eliminado, a continuación, las
superficies del objeto deben limpiarse dos veces con toallitas desinfectantes que contengan
cloro (que contengan 500 mg/l cloro eficaz);
(2) Opción 2: Retirar con cuidado los vertidos con materiales absorbentes desechables como
gasas, las toallitas húmedas, etc., empapadas en una solución desinfectante que contenga
5000 mg/L de cloro.
3.2 Para derrames de un volumen grande (> 1 ml) de sangre y fluidos corporales:
(1) En primer lugar, colocar señales que indiquen la presencia de un derrame;
(2) Realizar procedimientos de eliminación de acuerdo con las opciones 1 o 2 descritas a
continuación:
a) Opción 1: Absorber el líquido derramado durante 30 minutos con una toalla
absorbente limpia (que contiene ácido peroxiacético que puede absorber hasta 1 L de
líquido por toalla) y luego limpiar la zona contaminada después de eliminar los
contaminantes.
b) Opción 2: Cubrir completamente el vertido con polvo desinfectante o blanqueador que
contenga ingredientes absorbentes de agua o cubrirlo completamente con materiales
desechables absorbentes de agua y luego verter una cantidad suficiente de 10.000
mg/L de desinfectante que contenga cloro en el agua-material absorbente (o cubrir
con una toalla seca que se someterá a una desinfección de alto nivel). Dejar durante al
menos 30 minutos antes de retirar con cuidado el derrame.
(3) La materia fecal, las secreciones, el vómito, etc. de los pacientes se recogerán en
recipientes especiales y se desinfectarán durante 2 horas con un desinfectante que contenga
20.000 mg/l de cloro en una proporción de 1 :2.
(4) Después de quitar los derrames, desinfectar las superficies del ambiente contaminado u
objetos.
(5) Los contenedores que contienen los contaminantes pueden ser remojados y desinfectados
con 5.000 mg/L de desinfectante activo que contiene cloro durante 30 minutos y luego
limpiados.
(6) Los contaminantes recogidos deben eliminarse como residuos médicos.
(7) Los artículos usados deben ser colocados en bolsas de desechos médicos de doble capa y
eliminados como desechos médicos.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
19
4. Desinfección de Dispositivos Médicos Reutilizables Relacionados con COVID-19
4.1 Desinfección del respirador purificador de aire
Nota: Los procedimientos de desinfección de la capucha de protección descritos
anteriormente son únicamente para capuchas de protección reutilizables (excluidas las
capuchas de protección desechables).
Nota: No deje que el
líquido entre en la
salida de aire o en el
motor de la unidad
principal.
Nota: Tenga cuidado al
limpiar los contactos de
la batería situados en la
parte inferior del
motor. No toque los
contactos de la batería
directamente.
Asegúrese de que esta
parte esté
completamente seca
antes del siguiente uso
o almacenamiento.
Nota: No toque el
elemento filtrante
cuando limpie la
superficie exterior.
Reemplace el elemento
filtrante según las
instrucciones del
producto.
Respirador purificador de aire
Capucha Tubo de
respiración Caja de filtro
de partículas
Superficie de
la batería Motor y
correa
NO desprenda la
caja del filtro
Limpie repetidamente con 1000 mg/L de desinfectante que contenga cloro y deje que el
desinfectante funcione durante 30 minutos.
Limpie todas las partes repetidamente y uniformemente con un paño suave
sumergido en el líquido de limpieza (agua limpia)
Remoje en
1000 mg/L de
cloro que
contenga
desinfectante
durante 30
minutos
Lávalo con
agua limpia
Dejar secar las piezas y colocarlas en una bolsa de cierre con cremallera para su uso futuro.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
20
4.2 Procedimientos de Limpieza y Desinfección para Endoscopia Digestiva y Broncohibroscopia
(1) Remoje el endoscopio y las válvulas reutilizables en ácido peroxiacético al 0,23% (confirme
la concentración del desinfectante antes de usarlo para asegurarse de que sea efectivo);
(2) Conecte la línea de perfusión de cada canal del endoscopio, inyectar 0,23% de líquido de
ácido peroxiacético en la línea con una jeringa de 50 ml hasta que esté completamente lleno, y
esperar 5 minutos;
(3) Desprender la línea de perfusión y lavar cada cavidad y válvula del endoscopio con un
cepillo de limpieza especial desechable;
(4) Coloque las válvulas en un oscilador ultrasónico que contenga la enzima para oscilarlo.
Conecte la línea de perfusión de cada canal con el endoscopio. Inyectar ácido peroxiacético al
0,23% en la línea con una jeringa de 50 ml y enjuagar la línea continuamente durante 5
minutos. Inyectar aire para secarlo durante 1 minuto;
(5) Inyectar agua limpia en la línea con una jeringa de 50 ml y enjuagar la línea continuamente
durante 3 minutos. Inyectar aire para secarlo durante 1 minuto;
(6) Realizar una prueba de fugas en el endoscopio;
(7) Introducir una máquina automática de lavado y desinfección endoscópica. Establecer un
alto nivel de desinfección para el tratamiento; (8) Enviar los dispositivos al centro de
suministro de desinfección para someterse a la esterilización con óxido de etileno.
4.3 Tratamiento Previo de otros Dispositivos Médicos Reutilizables
(1) Si no hay contaminantes visibles, sumergir el dispositivo en 1 000 mg/l de desinfectante
que contenga cloro durante al menos 30 minutos;
(2) Si hay contaminantes visibles, sumergir el dispositivo en 5000 mg/l de desinfectante que
contenga cloro durante al menos 30 minutos;
(3) Después de secar, empaquetar y encerrar completamente los dispositivos y enviarlos al
centro de suministro de desinfección.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
21
5. Procedimientos de Desinfección para Tejidos Infecciosos de Pacientes Sospechosos
o Confirmados
5.1 Tejidos infecciosos
(1) Ropa, sábanas, fundas de cama y fundas de almohadas utilizadas por los pacientes;
(2) Cortinas de cama de la sala de espera;
(3) Toallas de suelo utilizadas para la limpieza ambiental.
5.2 Métodos de recopilación
(1) Primero, empaque los tejidos en una bolsa de plástico soluble en agua y selle la bolsa con
lazos de cable a juego;
(2) Luego, empaque esta bolsa en otra bolsa de plástico, selle la bolsa con lazos de cable en
una moda de cuello de ganso;
(3) Finalmente, empaque la bolsa de plástico en una bolsa de tela amarilla y selle la bolsa con
lazos de cable;
(4) Adjunte una etiqueta de infección especial y el nombre del departamento. Envía la bolsa a
la lavandería.
5.3 Almacenamiento y lavado de ropa
(1) Los tejidos infecciosos deben separarse de otros tejidos infecciosos (no COVID-19) y lavarse
en una lavadora específica;
2) lavar y desinfectar estos tejidos con desinfectante que contenga cloro a 90 ºC durante al
menos 30 minutos.
5.4 Desinfección de herramientas de transporte
(1) Deben utilizarse herramientas especiales de transporte específicamente para el transporte
de tejidos infecciosos;
2) Las herramientas deberán desinfectarse inmediatamente cada vez que se utilicen para
transportar tejidos infecciosos;
3) Las herramientas de transporte deberían limpiarse con desinfectante que contenga cloro
(con 1000 mg/L de cloro activo). Deje el desinfectante durante 30 minutos antes de limpiar las
herramientas con agua limpia.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
22
6) Procedimientos de eliminación de desechos médicos relacionados con COVID-19
{1) Todos los desechos generados por pacientes sospechosos o confirmados deberán ser
eliminados como desperdicio médico;
(2) Coloque los desechos médicos en una bolsa de desechos médicos de doble capa, selle la
bolsa con ataduras de cables en forma de cuello de cisne y rocíe la bolsa con 1000 mg / L de
cloro desinfectante;
(3) Coloque objetos afilados en una caja de plástico especial, selle la caja y rocíela con
1ooo mg / L de desinfectante que contenga cloro;
(4) Coloque los desechos embolsada en una caja de transferencia de desechos médicos,
adjunte una etiqueta de infección, cierre completamente la caja y transfiérala;
(5) Transfiera los desechos a un punto de almacenamiento temporal para desechos médicos a
lo largo de una ruta especificada en un punto de tiempo fijo y almacene los desechos por
separado en una ubicación fija;
{6) Los desechos médicos deben ser recolectados y eliminados por un proveedor de
eliminación de residuos médicos aprobado.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
23
7) Procedimientos para tomar acciones correctivas contra exposición ocupacional al COVID-
19
(1) Exposición de la piel: la piel está directamente contaminada por una gran cantidad de
fluidos corporales visibles, sangre, secreciones o materia fecal del paciente.
(2) Exposición de membrana mucosa: membranas mucosas, tales como los ojos y las vías
respiratorias. están directamente contaminadas por fluidos corporales visibles, sangre,
secreciones o materia fecal del paciente
Ocurrencia del COVID-19 relacionada a la exposición ocupacional
Exposición
de piel
intacta
Exposición
de piel
dañada
Exposición de
membranas
mucosas
como los ojos
Lesión con
objetos
afilados
Exposición
directa del
tracto
respiratorio
Remover los
contaminantes
con paños
limpios o gasa,
luego aplicar
yodoforo al 0.5%
o alcohol al 75% a
la piel y dejar la
solución por al
menos 3 minutos
para desinfectar,
enjuagar a fondo
con agua
corriendo
Enjuagar con
abundante
solución salina
o yodoforo al
0.05% para
desinfectar
Sacar la sangre
del extremo
proximal al
extremo distal
-> enjuagar la
herida con
agua corriendo
-> desinfectar
con alcohol al
75% o
yodoforo al
0.55%
Inmediatamente
dejar el área de
aislamiento. Hacer
gárgaras con
abundante solución
salina o yodoforo al
0.05%. Sumergir un
hisopo en alcohol al
75% y limpiar
suavemente con
movimientos
circulares la
cavidad nasal
Evacuar el área de aislamiento e ingresar al ambiente de aislamiento designado
Reportar a los departamentos relevantes
Aislar y observar a las personas con exposiciones otras a la exposición de piel intacta por
14 días. En caso de síntomas, reportar a los departamentos relevantes de manera pronta.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
24
(3) Lesión por objetos afilados: perforación del cuerpo por objetos afilados que fueron
expuestos directamente a los fluidos corporales, sangre, secreciones o materia fecal del
paciente.
(4) Exposición directa del tracto respiratorio: Caída de una máscara, exponiendo la boca o la
nariz a un paciente confirmado (a 1 mitra de distancia) que no lleva una máscara
8) Operaciones quirúrgicas para pacientes sospechosos o confirmados
8.1 Requisitos para quirófanos y EPP del personal
(1) Acomode al paciente en un quirófano de presión negativa. Verifique la temperatura,
humedad y presión de aire en la sala de operaciones;
(2) Prepare todos los artículos necesarios para la operación y use artículos quirúrgicos
desechables si es posible;
(3) Todo el personal quirúrgico (incluidos cirujanos, anestesiólogos, enfermeras que lavan las
manos y enfermeros jefe en la sala de operaciones) deben ponerse su EPP en la sala de
amortiguamiento antes de ingresar al quirófano: Colocarse gorros dobles, máscara de
protección médica (N95), gafas de protección médica, ropa de protección médica, cubrebotas,
guantes de látex y respirador purificador de aire eléctrico;
(4) Los cirujanos y las enfermeras que lavan las manos deben usar ropa de operación estéril
desechable y guantes estériles además del EPP como se mencionó anteriormente;
(5) Los pacientes deben usar gorros desechables y máscaras quirúrgicas desechables de
acuerdo con su situación;
(7) Las enfermeras encargadas de la sala de amortiguamiento son responsables de entregar los
artículos desde la sala de amortiguamiento al quirófano de presión negativa
(8) Durante la operación, la sala de amortiguamiento y la sala de operaciones deberán estar
bien cerradas, y la operación debe llevarse a cabo solo si la sala de operaciones está bajo
presión negativa;
(9) Se excluirá al personal irrelevante de ingresar al quirófano.
8.2) Procedimientos para la desinfección final
{1) Los desechos médicos se eliminarán como desechos médicos relacionados con COVID-19;
{2) Los dispositivos médicos reutilizables se desinfectarán de acuerdo con los procedimientos
de desinfección de dispositivos médicos reutilizables relacionados con el SARS-CoV-2;
(3) Los tejidos médicos deben desinfectarse y eliminarse de acuerdo con los procedimientos
de desinfección para tejidos infecciosos relacionados con el SARS-CoV-2;
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
25
(4) Superficies de objetos (instrumentos y dispositivos, incluyendo la mesa de dispositivos,
mesa de operaciones, cama de operaciones, etc.);
① Los contaminantes visibles de sangre / fluidos corporales deben eliminarse por completo
antes de la desinfección (manejado de acuerdo con los procedimientos de eliminación de
sangre y derrames de fluidos corporales).
② Todas las superficies deben limpiarse con un desinfectante que contenga 1000 mg / L de
cloro activo y se debe dejar reposar durante 30 minutos con el desinfectante.
(5) Pisos y paredes:
① Los contaminantes visibles de sangre / fluidos corporales deben eliminarse por completo
antes de la desinfección (manejado de acuerdo con los procedimientos de eliminación de
sangre y derrames de fluidos corporales).
② Todas las superficies deben limpiarse con un desinfectante que contenga 1000 mg / L de
cloro activo y se debe dejar reposar durante 30 minutos con el desinfectante.
(6) Aire interior: apague la unidad de filtro del ventilador (UFV). Desinfecte el aire por
irradiación con lámpara ultravioleta durante al menos 1 hora. Encienda el UFV para purificar el
aire automáticamente al menos 2 horas
9) Procedimientos para el manejo de cuerpos de fallecidos sospechosos o Pacientes
confirmados
(1) EPP del personal: El personal debe asegurarse de estar completamente protegido al usar l a
ropa de trabajo, gorros quirúrgicos desechables, guantes desechables y guantes gruesos de
goma con mangas largas, ropa de protección médica desechable, máscaras de protección
médica (N95) o respirador purificador de aire eléctrico (RPAE), protectores faciales, zapatos de
trabajo o botas de goma, cubrebotas impermeables, delantales impermeables o impermeables
batas de aislamiento, etc.
(2) Cuidado del cadáver: llene todas los orificios o heridas que pueda tener el paciente, tales
como la boca, nariz, orejas, ano y orificios de traqueotomía, utilizando bolas de algodón o
gasas sumergidas en 3000-5000 mg / L de desinfectante que contenga cloro o 0.5% de ácido
peroxiacético.
(3) Envoltura: Envuelva el cadáver con una sábana de tela de doble capa empapada con
desinfectante, y empaquételo en una envoltura de cadáver sellada a prueba de fugas de doble
capa empapado con desinfectante que contenga cloro.
(4) El cuerpo será transferido por el personal en la sala de aislamiento del hospital a través del
área contaminada al ascensor especial, fuera de la sala y luego directamente transportado a un
lugar específico para cremación por un vehículo especial tan pronto como posible.
(5) Desinfección final: Realice la desinfección final de la sala y el ascensor.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
26
V. Soporte digital para la prevención y control epidémico
1) Reduzca el riesgo de infección cruzada cuando los pacientes buscan atención médica
(1) Guiar al público para obtener acceso a servicios que no sean de emergencia, tales como
tratamiento en línea para enfermedades crónicas para disminuir el número de visitantes en los
centros de salud. Haciéndolo minimiza el riesgo de infección cruzada.
(2) Los pacientes que deben visitar los centros de salud deben hacer una cita a través de otro
medio, incluyendo los portales de Internet que proporcionan la orientación necesaria en el
transporte, estacionamiento, hora de llegada, medidas de protección, información de triaje,
navegación interior, etc. Obtener información completa en línea por parte de los pacientes con
anticipación para mejorar la eficiencia de diagnóstico y tratamiento y limitar la duración de la
visita del paciente.
(3) Aliente a los pacientes a aprovechar al máximo los dispositivos digitales de autoservicio
para evitar el contacto con otros para reducir el riesgo de infecciones cruzadas.
2) Bajar la intensidad de trabajo y riesgo de infección del personal médico
(1) Recopilar conocimiento y experiencia compartidos de expertos a través de consultas
remotas y equipo multidisciplinario (EMD) para ofrecer la terapéutica óptima para situaciones
difíciles y casos complicados.
(2) Realice rondas móviles y remotas para reducir los riesgos de exposición innecesarios y la
intensidad del trabajo del personal médico mientras se ahorran suministros de protección.
(3) Acceda electrónicamente a las últimas condiciones de salud de los pacientes a través de
códigos QR de salud (nota: todos deben obtener un código VERDE a través del sistema QR de
salud para transitar alrededor de la ciudad) y cuestionarios epidemiológicos en línea por
adelantado para proporcionar orientación de triaje a los pacientes, especialmente aquellos con
fiebre o casos sospechosos, mientras que efectivamente se previene el riesgo de infección.
(4) Registros de salud electrónicos de pacientes en clínicas de fiebre y el sistema lA de TAC
para C0VID-19 pueden ayudar a reducir la intensidad del trabajo, identificar rápidamente casos
altamente sospechosos y evitar diagnósticos erróneos.
3) Respuesta rápida a las necesidades de emergencia de contención de COVID-19
(1) Los recursos digitales básicos requeridos por un sistema hospitalario basado en la nube
permiten el uso inmediato de los sistemas de información necesarios para la respuesta de
emergencia a la epidemia, tales como los sistemas digitales equipados para clínicas de fiebre
recientemente establecidas, salas de observación de fiebre y salas de aislamiento.
(2) Utilizar el sistema de información del hospital basado en el marco de la infraestructura de
Internet para realizar capacitación en línea para trabajadores de la salud y un sistema de
implementación con un solo clic, y para facilitar la operación y ayudar a los ingenieros a
realizar tareas de mantenimiento remoto y nuevas actualizaciones de funciones para atención
médica.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
27
[FAHZY Internet + Hospital – Un modelo para el cuidado de la salud en línea]
Desde el brote de COVID 19, FAHZU Internet + Hospital cambió rápidamente para ofrecer
atención médica en línea a través de la plataforma médica en línea de Zhejiang con consulta
gratuita en línea las 24 horas, brindando servicio de telemedicina a pacientes en China e
incluso en todo el mundo. Los pacientes tienen acceso a los servicios médicos de primer nivel
de FAHZU en el hogar, lo cual reduce las posibilidades de transmisión e infección cruzada como
resultado de sus visitas al hospital. Hasta el 14 de marzo, más de 10,000 personas han usado el
Servicio en línea FAHZU Internet + Hospital.
Instrucciones para la plataforma médica en línea de Zhejiang
①Descarga la app Alipay;
②Abre Alipay (versión China) y encuentra “Zhejiang Provincial Online Medical Platform”;
③Escoge un hospital (El primer hospital afiliado, Escuela de Medicina de la Universidad de
Zhejiang);
④Haz tu pregunta y espera a que un doctor responda;
⑤Una notificación aparecerá cuando un doctor responda. Luego abre Alipay y haz clic en
amigos;
⑥Haz clic en la plataforma médica en línea de Zhejiang para ver más detalles y empezar tu
consulta.
[Establecimiento de la plataforma internacional de comunicación de expertos médicos
del primer hospital afiliado, Escuela de Medicina de la Universidad de Zhejiang]
Debido a la propagación de la epidemia de COVID-19, el primer hospital afiliado, La Escuela de
Medicina de la Universidad de Zhejiang (FAHZU) y Alibaba establecieron conjuntamente la
plataforma internacional de comunicación de expertos médicos de FAHZU con el objetivo de
mejorar la calidad de atención y tratamiento y promover el intercambio de recursos de
información global. La plataforma permite a los expertos médicos de todo el mundo
conectarse y compartir su experiencia invaluable en la lucha contra COVID-19 a través de
mensajería con traducción instantánea en tiempo real, videoconferencia remota, etc.
• Instrucciones sobre la plataforma internacional de comunicación de expertos médicos del
primer hospital afiliado, Facultad de Medicina de la Universidad de Zhejiang
① Visite www.dingtalk.com/en para descargar la aplicación DingTalk.
② Regístrese con su información personal (nombre y número de teléfono) e inicie sesión.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
28
③ Solicite unirse a la Plataforma Internacional de Comunicación de Expertos Médicos de
FAHZU:
Método 1: unirse por código de equipo. Seleccione "Contactos"> "Unirse al equipo"> "Unirse
por código de equipo ", luego ingrese el ID de entrada: 'YQDKl 170'.
Método 2: Únase escaneando el código QR de la Plataforma de Comunicación Internacional de
Expertos Médicos de FAHZU.
④ Complete su información para unirse. Ingrese su nombre, país e institución médica.
⑤ Únase al chat grupal de FAHZU después de ser aprobado por el administrador.
⑥ Después de unirse al chat grupal, el personal médico puede enviar mensajes instantáneos
asistidos por traducción de lA, recibir orientación de video remota y acceso a pautas de
tratamiento médico.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
29
I. Gestión personalizada, colaborativa y multidisciplinaria.
FAHZU es un hospital designado para pacientes con COVID-19, especialmente individuos
graves y en estado crítico cuya condición cambia rápidamente, a menudo con múltiples
órganos infectados y que requieren el apoyo del equipo multidisciplinario (EMD). Desde el
brote, FAHZU estableció un equipo de expertos compuesto por médicos de los departamentos
de Enfermedades Infecciosas, Medicina Respiratoria, UCI, Medicina de laboratorio, Radiología,
Ultrasonido, Farmacia, Medicina Tradicional China, Psicología, Terapia respiratoria,
Rehabilitación, Nutrición, Enfermería, etc. Un mecanismo de diagnóstico y tratamiento
multidisciplinario integral ha sido establecido el que los médicos, tanto dentro como fuera de
las salas de aislamiento pueden discutir las condiciones de los pacientes todos los días a través
de videoconferencia. Esto les permite determinar estrategias de tratamiento científicas,
integradas y personalizadas para cada paciente grave y críticamente enfermo.
Parece que la toma de decisiones es la clave para las discusiones del EMD. Durante la
discusión, expertos de diferentes departamentos se centran en problemas de sus campos
especializados, así como en problemas críticos de diagnósticos y tratamiento. La solución de
tratamiento final es determinada por expertos experimentados a través de varias discusiones
de diferentes opiniones y consejos.
El análisis sistemático es el núcleo de la discusión del EMD. Los pacientes de edad avanzada
con condiciones de salud subyacentes son propensos a enfermarse gravemente. Mientras se
monitorea de cerca la progresión de COVID-19, se debe analizar exhaustivamente el estado
básico del paciente, las complicaciones y los resultados de los exámenes diarios para ver cómo
progresará la enfermedad. Es necesario intervenir con anticipación para detener que la
enfermedad se deteriore y tome medidas proactivas como antivirales, oxigenoterapia, y
soporte nutricional.
El objetivo de la discusión del EMD es lograr un tratamiento personalizado. El plan de
tratamiento debe ser ajustado a cada persona considerando las diferencias entre individuos,
cursos de enfermedad y tipos de pacientes.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
30
Nuestra experiencia es que la colaboración del EMD puede mejorar en gran medida la
efectividad del diagnóstico y tratamiento del COVID-19.
II Indicadores de etiología e inflamación
1 Detección de ácido nucleico del SARS-CoV-2
1.1 Recogida de muestras
Las muestras apropiadas, los métodos de recolección y el tiempo de recolección son
importantes para mejorar la sensibilidad de detección. Los tipos de muestras incluyen:
muestras de vías aéreas superiores (hisopados faríngeos, hisopados nasales, secreciones
nasofaríngeas), muestras de vías aéreas inferiores (esputo, secreciones de las vías
respiratorias, líquido de lavado broncoalveolar), sangre, heces, orina y secreciones conjuntivas.
El esputo y otras muestras del tracto respiratorio inferior tienen una alta tasa positiva de
ácidos nucleicos y debe recogerse preferentemente. SARS-CoV-2 prolifera preferentemente en
células alveolares tipo II (AT2) y el pico de desprendimiento viral aparece de 3 a 5 días después
del inicio de la enfermedad. Por lo tanto, si la prueba de ácido nucleico es negativa al principio,
las muestras deben continuar siendo recolectadas y analizadas en días posteriores
1.2 Detección de ácido nucleico
La prueba de ácido nucleico es el método preferido para diagnosticar la infección por SARS-
CoV-2. El proceso de prueba de acuerdo con las instrucciones del kit es el siguiente: las
muestras son preprocesadas, y el virus se lisa para extraer ácidos nucleicos. Los tres genes
específicos de SARS-CoV-2, es decir, el marco de lectura abierto 1a/b (ORF1a/b), proteína
nucleocápside (N) y los genes de la proteína de la envoltura (E) se amplifican por tecnología
PCR cuantitativa en tiempo real. Los genes amplificados se detectan por la intensidad de
fluorescencia. Los criterios de los resultados de ácido nucleico positivos son: el gen ORF1a/b es
positivo y / o el gen N/E son positivo.
La detección combinada de ácidos nucleicos de múltiples tipos de muestras puede mejorar la
precisión diagnóstica. Entre pacientes con ácido nucleico positivo confirmado en el tracto
respiratorio, aproximadamente 30% - 40% de estos pacientes han detectado ácido nucleico
viral en la sangre y alrededor del 50% - 60% de los pacientes han detectado ácido nucleico viral
en las heces. Sin embargo, la tasa positiva de pruebas de ácido nucleico en muestras de orina
es bastante baja. Pruebas combinadas con muestras de vías respiratorias, heces, sangre y otros
tipos de muestras son útiles para mejorar la sensibilidad diagnóstica de casos sospechosos, el
monitoreo de la eficacia del tratamiento y el manejo de las medidas de aislamiento posterior al
alta.
2 Aislamiento y cultivo de virus
El cultivo de virus debe realizarse en un laboratorio con Nivel de Bioseguridad calificado 3 (BSL-
3). El proceso se describe brevemente de la siguiente manera: muestras frescas del esputo del
paciente, heces, etc. se obtienen e inoculan en células Vero-E6 para cultivo de virus. El efecto
citopático (ECP) se observa después de 96 horas. Detección de ácido nucleico viral en el medio
de cultivo indica un cultivo exitoso. Medición del título del virus: después de diluir la
concentración del virus por un factor de 10 en serie, el TCID50 está determinado por el
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
31
método micro-citopático. De lo contrario, la viabilidad viral se determina mediante la unidad
de formación de placa (UFP).
3 Detección de anticuerpos séricos
Los anticuerpos específicos se producen después de la infección por SARS-CoV-2. Los métodos
de determinación de anticuerpo sérico incluyen inmunocromatografía de oro coloidal, ELISA,
inmuno ensayo de quimioluminiscencia, etc. El título de anticuerpos suero específico lgM
positivo o lgG específico en la fase de recuperación ≥ 4 veces mayor que en la fase aguda,
puede ser utilizado como criterio de diagnóstico para pacientes sospechosos con detección
negativa de ácido nucleico. Durante el monitoreo de seguimiento, el lgM es detectable 10 días
después del inicio de los síntomas y lgG es detectable 12 días después del inicio de los
síntomas. La carga viral disminuye gradualmente con el aumento de los niveles de anticuerpos
en suero.
4 Detección de indicadores de respuesta inflamatoria
Se recomienda realizar pruebas de proteína C-reactiva, procalcitonina, ferritina, dímero D,
total y subpoblaciones de linfocitos, IL-4, IL-6, IL-10, TNF-α, INF-γ y otros indicadores de
inflamación y estado inmune, que pueden ayudar a evaluar el progreso clínico, alertar
tendencias severas y críticas y proporcionar una base para la formulación de estrategias de
tratamiento.
La mayoría de los pacientes con C0VID-19 tienen un nivel normal de procalcitonina con niveles
significativamente elevados de proteína C-reactiva. Un nivel de proteína C-reactiva elevado
rápida y significativamente indica una posibilidad de infección secundaria. Los niveles de
dímero D son significativamente elevados en casos severos, lo cual es un factor de riesgo
potencial para un mal pronóstico. Los pacientes con un número total bajo de linfocitos al
comienzo de la enfermedad generalmente tienen un mal pronóstico. Los pacientes severos
tienen una disminución progresiva del número de linfocitos de sangre periférica. Los niveles de
expresión de IL-6 e IL-10 en pacientes severos se incrementan mucho. El monitoreo de los
niveles de IL-6 e IL-10 es útil para evaluar el riesgo de progresión a una afección grave.
5 Detección de infecciones bacterianas o fúngicas secundarias
Los pacientes graves y en estado crítico son vulnerables a infecciones secundarias de
bacterianas u hongos. Se deben recolectar muestras calificadas del sitio de infección para
cultivo bacteriano o fúngico. Si se sospecha una infección pulmonar secundaria, el esputo
tosido desde las profundidades de los pulmones, aspirados traqueales, líquido de lavado
broncoalveolar y muestras de cepillo deben ser recolectados para un cultivo. Se debe realizar
un hemocultivo oportuno en pacientes con fiebre alta. Los cultivos de sangre extraídos de
sondas venosas periféricas deben ser realizadas en pacientes con sospecha de sepsis que
tenían una sonda permanente. Se recomienda que se hagan análisis de sangre G y GM al
menos dos veces por semana, además del cultivo fúngico.
6 Seguridad del laboratorio
Las medidas de protección de la bioseguridad deben determinarse en función de los diferentes
niveles de riesgo de proceso experimental. La protección personal debe tomarse de acuerdo
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
32
con los requisitos de protección de laboratorio BSL-3 para la recolección de muestras del
tracto respiratorio, detección de ácidos nucleicos y operaciones de cultivo de virus. La
protección personal de acuerdo con los requisitos de protección de laboratorio BSL-2 debe
realizarse para pruebas inmunológicas bioquímicas y otras pruebas de laboratorio de rutina.
Las muestras deben ser transportadas en tanques y cajas de transporte especiales que
cumplen con los requisitos de bioseguridad. Todos los desechos de laboratorio deben ser
estrictamente autoclavados.
Ill. Hallazgos de imágenes de pacientes con COVID-19
La imagen torácica es de gran valor en el diagnóstico de C0VID-19, el seguimiento de la eficacia
terapéutica y evaluación del alta del paciente. Una TC de alta resolución es altamente
preferible. Las radiografías de tórax portátiles son útiles para pacientes críticos que están
inmóviles. TC para la evaluación basal de pacientes con C0VID-19 generalmente se realiza el
día del ingreso, o si la eficacia terapéutico ideal no se alcanza, se puede volver a realizar
después de 2 a 3 días. Si los síntomas son estables o mejoran después del tratamiento, la
tomografía computarizada del tórax se puede revisar después de 5 a 7 días. Rutina diaria de
radiografías de tórax portátiles se recomiendan para pacientes críticos.
C0VID-19 en la etapa inicial a menudo se presenta con sombras irregulares multifocales u
opacidades de vidrio esmerilado localizadas en la periferia pulmonar, área subpleural y ambos
lóbulos inferiores en la TC de tórax. El eje largo de la lesión es mayormente paralelo a la
pleura. El engrosamiento del septum interlobular y el engrosamiento del intralobular
intersticial, que se muestra como reticulación subpleural, es decir, un "loco patrón de
pavimentación ", se observa en algunas opacidades de vidrio esmerilado. Un pequeño número
de casos puede mostrar lesiones solitarias locales o lesiones nodulares / parchadas distribuidas
consistentemente con bronquios con cambios de opacidades de vidrio esmerilado periférico.
La progresión de la enfermedad ocurre principalmente en el curso de 7-10 días, con densidad
aumentada y aumentada de las lesiones en comparación con imágenes previas y lesiones
consolidadas con signo de broncograma aéreo. Los casos críticos pueden mostrar
consolidación aún más expandida, con la densidad pulmonar completa mostrando mayor
opacidad a veces conocido como "pulmón blanco". Después de que se alivia la condición, las
opacidades del vidrio esmerilado pueden ser completamente absorbidas, y algunas lesiones de
consolidación dejarán rayas fibróticas o reticulación subpleural. Los pacientes con afectación
lobular múltiple, especialmente aquellos con lesiones expandidas deben ser observados por la
exacerbación de la enfermedad. Aquellos con manifestaciones pulmonarias típicas de CT
deben aislarse y someterse a pruebas continuas de ácido nucleico incluso si la prueba de ácido
nucleico de SAR-CoV-2 es negativa.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
33
Características típicas de CT en C0VID-19:
Figura 1, Figura 2: opacidades irregulares de vidrio esmerilado;
Figura 3: nódulos y exudación irregular;
Figura 4, Figura 5: lesiones de consolidación multifocal;
Figura 6: consolidación difusa, "pulmón blanco".
IV. Aplicación de la broncoscopia en el diagnóstico y Manejo de pacientes con COVID-19
La broncoscopia flexible es versátil, fácil de usar y bien tolerada en pacientes de COVID-19 con
ventilación mecánica. Sus aplicaciones incluyen:
(1) Recolección de muestras respiratorias del tracto respiratorio inferior (es decir, esputo,
aspirado endotraqueal, lavado broncoalveolar) para SARS-CoV-2 u otros patógenos guían la
selección de antimicrobianos apropiados, que pueden conducir a beneficios clínicos. Nuestra
experiencia indica que las muestras de las vías respiratorias inferiores tienen más
probabilidades de ser positivas para SAR-CoV-2 que las muestras de las vías respiratorias
superiores.
(2) Puede usarse para la localización del sitio de sangrado, cese de la hemoptisis, esputo o
eliminación de coágulos de sangre; si el sitio de sangrado se identifica por broncoscopia,
inyección local de solución salina fría, epinefrina, vasopresina o fibrina, así como el
tratamiento con láser se puede realizar a través del broncoscopio.
(3) Asistir en el establecimiento de vías aéreas artificiales; guiar la intubación traqueal o
traqueotomía percutánea.
(4) Los medicamentos como la infusión de interferón α y N-acetilcisteína se pueden
administrar a través del broncoscopio.
Vistas broncoscópicas de la mucosa bronquial extensa hiperemia, hinchazón, tipo mucosidad
secreciones en la luz y el esputo gelatinoso que bloquean las vías respiratorias en pacientes
críticos. (Figura 7).
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
34
Figura 7: Manifestaciones broncoscópicas de COVID-19: hinchazón de la mucosa bronquial y
congestión; grandes cantidades de secreciones mucosas en la cavidad.
V. Diagnóstico y clasificación clínica de COVID-19
El diagnóstico temprano, el tratamiento y el aislamiento deben llevarse a cabo siempre que
sea posible. El monitoreo dinámico de la imagen pulmonar, el índice de oxigenación y los
niveles de citoquinas son útiles para la identificación de pacientes que pueden convertirse en
casos graves y críticos. Un resultado positivo del ácido nucleico del SARS-CoV-2 es el estándar
de oro para el diagnóstico de COVID-19. Sin embargo, considerando la posibilidad de falsos
negativos en la detección de ácido nucleico, las manifestaciones características en casos
sospechosos en las tomografías computarizadas se pueden tratar como casos confirmados
incluso si La prueba de ácido es negativa. Se deben realizar pruebas de aislamiento y continuas
de múltiples muestras en tales casos.
Los criterios de diagnóstico siguen los protocolos para el diagnóstico y tratamiento de COVID-
2019. Un caso confirmado se basa en la historia epidemiológica (incluida la transmisión por
conglomerados), manifestaciones clínicas (fiebre y síntomas respiratorios), imágenes
pulmonares y resultados de detección de ácido nucleico de SARS-CoV-2 y anticuerpos
específicos de suero.
Clasificaciones clínicas:
①Casos leves
Los síntomas clínicos son leves y no se pueden encontrar manifestaciones de neumonía en
imágenes
②Casos moderados
Los pacientes tienen síntomas como fiebre y síntomas del tracto respiratorio, etc. Y se pueden
ver manifestaciones de neumonía en las imágenes.
③Casos severos
Adultos que cumplen con cualquiera de los siguientes criterios: frecuencia respiratoria; ≥30
respiraciones / min; saturaciones de oxígeno; ≤ 93% en estado de reposo; presión parcial de
oxígeno arterial (PaO2,) / concentración de oxígeno (FiO2,) ≤ 300 mmHg. Pacientes con> 50%
de progresión de lesiones dentro de 24 hasta 48 horas en imágenes de pulmón deben tratarse
como casos graves.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
35
④Casos Críticos
Cumple cualquiera de los siguientes criterios: aparición de insuficiencia respiratoria que
requiere ventilación mecánica; presencia de shock; otra falla orgánica que requiere monitoreo
y tratamiento en la UCI.
Los casos críticos se dividen en etapas tempranas, medias y tardías según el índice de
oxigenación y cumplimiento del sistema respiratorio.
• Etapa temprana: 100 mmHg < índice de oxigenación ≤ 150 mmHg; cumplimiento de sistema
de vías respiratorias ≥ 30 ml / cmH2O; sin insuficiencia orgánica aparte de los pulmones. El
paciente tiene una gran posibilidad de recuperación a través de antivirales activos, tormentas
anti-citoquinas y tratamiento de apoyo.
• Etapa media: 60 mmHg < índice de oxigenación ≤ 100 mmHg; 30 ml / cmH2O > cumplimiento
del sistema respiratorio ≥ 15 mL/ cmH2O; puede ser complicado por otra disfunción leve o
moderada de otros órganos.
• Etapa tardía: índice de oxigenación ≤ 60 mmHg; cumplimiento del sistema respiratorio <15
mL/cmH2O; consolidación difusa de ambos pulmones que requiere el uso de ECMO; o falla de
otros órganos vitales. El riesgo de mortalidad aumenta significativamente.
VI. Tratamiento antiviral para la eliminación oportuna de patógenos
Un tratamiento antiviral temprano puede reducir la incidencia de casos graves y críticos. A
pesar de que no existe evidencia clínica de medicamentos antivirales efectivos, actualmente
las estrategias antivirales basadas en las características de SAR-CoV-2 se adoptan de acuerdo
con los protocolos de diagnóstico y tratamiento de COVID-19: Prevención, Control, Diagnóstico
y Manejo.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
36
1. Tratamiento Antiviral
En PHAUZ, se aplicó lopinavir/ritonavir (2 cápsulas, po q12h) combinado con arbidol (200 mg
po ql 2h) como régimen básico. A partir de la experiencia de tratamiento de 49 pacientes en
nuestro hospital, el tiempo promedio para lograr la prueba de ácido nucleico viral negativo por
primera vez fue de 12 días (95% Cl: 8-15 días). La duración del resultado de la prueba de ácido
nucleico negativo (¡negativo por más de 2 veces consecutivas con intervalo<! 24h} fue de 13,5
días (95% Cl: 9,5 - 17,5 días).
Si el régimen básico no es efectivo, el fosfato de cloroquina se puede usar en adultos entre 18-
65 años de edad (¡peso<! así kg: 500 mg bid; peso ~so kg: 500 mg bid para los dos primeros
días, 500 mg qd para los cinco días siguientes). La nebulización de interferón se recomienda en
los protocolos para el diagnóstico y tratamiento de COVID-19. Recomendamos que se realice
en salas de presión negativa en lugar de salas generales debido a la posibilidad de transmisión
de aerosoles.
Darunavir/cobicistat tiene algún grado de actividad antiviral en la prueba de supresión viral in
vitro, en base a la experiencia de tratamiento de pacientes con SIDA, y las reacciones adversas
son relativamente leves. Para los pacientes que son intolerantes a lopinavir/ritonavir,
darunavir/ cobicistat (1 tableta qd) o favipiravir (dosis inicial de 1600 mg seguido de 600 mg
tid) es una opción alternativa después de la revisión ética. No se recomienda el uso simultáneo
de tres o más fármacos antivirales.
2. Curso del Tratamiento
El tratamiento de fosfato de cloroquina no debe ser superior a 7 días. El ciclo de tratamiento
de otros regímenes no se ha determinado y suele ser de unas 2 semanas. Los fármacos
antivirales deben interrumpirse si los resultados de las pruebas de ácido nucleico de las
muestras de esputo siguen siendo negativos más de 3 veces.
VII. Tratamiento contra la Hipoxemia y la Conmoción
Durante la progresión de la fase grave a la de enfermedad crítica, los pacientes pueden
desarrollar hipoxemia grave, cascada de citoquinas e infecciones graves que podrían
convertirse en shock, trastornos de perfusión tisular e incluso insuficiencia orgánica múltiple.
El tratamiento tiene como objetivo la eliminación de incentivos y la recuperación de líquidos.
El sistema de soporte hepático artificial (SSHA) y la purificación de la sangre pueden disminuir
eficazmente los mediadores inflamatorios y cascada de citoquinas y prevenir la incidencia de
shock, hipoxemia y síndrome de dificultad respiratoria.
1. Uso de Glucocorticoides cuando sea Necesario
Debe considerarse el uso adecuado y a corto plazo de corticosteroides para inhibir la cascada
de citoquinas y prevenir la progresión de la enfermedad en pacientes con neumonía grave de
COVID-19 lo antes posible. Sin embargo, se debe evitar una dosis alta de glucocorticoides
debido a acontecimientos adversos y complicaciones.
1.1 Indicación de los corticosteroides
para los que se encuentran en estado grave y crítico;
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
37
para los que tienen fiebre alta persistente (temperatura superior a 39 ºC);
para aquellas personas cuya tomografía computarizada (TC) ha demostrado que
presenta parches de atenuación de vidrio esmerilado o que afecta a más del 30% del
área de los pulmones;
para aquellos cuya TC ha demostrado una progresión rápida (más del 50% del área
involucrada en imágenes de TC pulmonar en 48 horas);
para aquellos cuya IL-6 es superior ≥ 5 LSN.
1.2 Aplicación de Corticosteroides
Se recomienda una dosis inicial de metilprednisolona de rutina de 0,75 a 1,5 mg/kg por vía
intravenosa una vez al día (casi 40 mg una o dos veces al día). Sin embargo, la
metilprednisolona a una dosis de 40 mg ql2h puede considerarse para pacientes con caída de
la temperatura corporal o para pacientes con un aumento significativo de citoquinas bajo dosis
rutinarias de esteroides. Incluso la metilprednisolona a una dosis de 40 mg-80 mg ql2h se
puede considerar para casos críticos. Vigile estrechamente la temperatura corporal, la
saturación de oxígeno en la sangre, la rutina sanguínea, la proteína C-reactiva, las citoquinas, el
perfil bioquímico y la TC pulmonar cada 2 a 3 días durante el tratamiento, según sea necesario.
La dosis de metilprednisolona debe reducirse a la mitad cada 3 a 5 días si las condiciones
médicas de los pacientes mejoran, la temperatura corporal se normaliza o las lesiones
implicadas en la TC se absorben significativamente. Se recomienda metilprednisolona oral
(Medrol) una vez al día cuando la dosis intravenosa se reduce a 20 mg al día. El curso de los
corticosteroides en no definido; algunos expertos han sugerido el cese del tratamiento con
corticosteroides cuando los pacientes están casi recuperados.
1.3 Consideración Especial durante el Tratamiento
se debe realizar un cribado de la tuberculosis por ensayo de T-SPOT, VHB y VHC por
ensayo de anticuerpos antes del tratamiento con corticosteroides;
Los inhibidores de la bomba de protones podrían ser considerados para prevenir
complicaciones;
glucosa en sangre debe ser monitorizada. La glucemia alta debe tratarse con insulina
cuando sea necesario;
el potasio sérico bajo debe corregirse;
La función hepática debe monitorizarse estrechamente;
la medicina herbal tradicional china puede considerarse para pacientes que están
sudando;
sedantes hipnóticos se pueden administrar temporalmente para pacientes con
trastornos del sueño.
2. Tratamiento Hepático Artificial para la Supresión de la Cascada de Citoquinas
El sistema de soporte hepático artificial (SSHA) puede realizar intercambio plasmático,
adsorción, perfusión y filtración de mediadores inflamatorios como endotoxinas y sustancias
metabólicas dañinas de peso molecular pequeño o mediano. También puede proporcionar
albúmina sérica, factores de coagulación, volumen de líquido de equilibrio, electrolitos y la
relación ácido-base, y manifiestas tormentas anticitoquinas, shock, inflamación pulmonar, et
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
38
al. Al hacerlo también puede ayudar a mejorar múltiples funciones de órganos incluyendo el
hígado y riñón. Por lo tanto, puede aumentar el éxito del tratamiento y reducir la mortalidad
de los pacientes graves.
2.1 Indicación para SSHA
a) el indicador inflamatorio sérico (como IL-6) aumenta a ≥ 5 LSN, o la tasa de aumento es
≥ 1 vez por día;
b) al área involucrada de TC pulmonar o imágenes de rayos X ≥ 10% progresión por día;
c) sistema de soporte hepático artificial es necesario para el tratamiento de
enfermedades subyacentes Reunión de pacientes 1) + 2), o reunión de pacientes 3)
2.2 Contraindicaciones
No hay contraindicación absoluta en el tratamiento de pacientes críticamente enfermos. Sin
embargo, SSHA debe evitarse en las siguientes situaciones:
Enfermedad hemorrágica grave o coagulación intravascular diseminada;
Aquellos que son altamente alérgicos a los componentes sanguíneos o medicamentos
utilizados en el proceso de tratamiento como plasma, heparina y protamina;
Enfermedades cerebrovasculares agudas o lesiones craneales graves;
Insuficiencia cardíaca crónica, clasificación funcional cardíaca ≥ grado III;
Hipotensión y conmoción incontrolados;
Arritmia grave.
El intercambio plasmático combinado con adsorción plasmática o doble adsorción molecular
plasmática, perfusión y filtración se recomienda según la situación del paciente. Deben
intercambiarse 2000 ml de plasma cuando se realice el SSHA. Los procedimientos operativos
detallados se pueden encontrar en el Consenso de Expertos sobre la Aplicación del Sistema
Artificial de Purificación de Sangre del Hígado en el Tratamiento de la Neumonía Coronavirus
Grave y Crítica.
SSHA reduce significativamente el tiempo que los pacientes críticamente enfermos
permanecen en la UCI en nuestro hospital. Típicamente, los niveles de citoquinas séricas como
IL-2/IL-4/IL-6/TNF-a se reducen notablemente, y la saturación de oxígeno mejora
significativamente después de SSHA.
3. Oxigenoterapia para la Hipoxemia
La hipoxemia puede presentarse debido al deterioro de las funciones respiratorias por COVID-
19. El tratamiento con suplementos de oxígeno puede corregir la hipoxemia, aliviando el daño
de órganos secundarios causado por dificultad respiratoria e hipoxemia.
3.1 Oxigenoterapia
(1) Monitorización continua de la saturación de oxígeno durante la oxigenoterapia
Algunos pacientes no necesariamente tienen funciones de oxigenación alteradas al inicio de la
infección, pero pueden manifestar un rápido deterioro de la oxigenación con el tiempo. Por lo
tanto, se recomienda la monitorización continua de la saturación de oxígeno, antes y durante
la terapia de oxígeno.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
39
(2) Oxigenoterapia tan pronto como sea posible
No es necesaria la oxigenoterapia para pacientes con saturación de oxígeno (SpO2) superior al
93% o para pacientes sin síntomas obvios de dificultad respiratoria sin tratamiento con
oxígeno. La oxigenoterapia se recomienda encarecidamente a los pacientes con síntomas de
dificultad respiratoria. Debe tenerse en cuenta que algunos pacientes graves con Pao/Fio2 <
300 no presentaron síntomas obvios de dificultad respiratoria.
(3) El objetivo del tratamiento de la oxigenoterapia
El objetivo del tratamiento de la oxigenoterapia es mantener la saturación de oxígeno (SpO2)
en un 93% - 96% para pacientes sin enfermedad pulmonar crónica y en un 88-92% para
pacientes con insuficiencia respiratoria crónica tipo II. Especialmente, la concentración de
oxígeno debe aumentarse al 92% - 95% para los pacientes cuya SpO2 cae por debajo del 85%
con frecuencia durante las actividades diarias.
(4) Control de la oxigenoterapia
Pao/Fio2 es un indicador sensible y preciso de la función de oxigenación. La estabilidad y la
monitorización de Fio2 son muy importantes para pacientes con progresión de la enfermedad
y Pao/Fio2 por debajo de 300 mmHg. La oxigenoterapia controlada es el tratamiento
preferido.
Se recomienda la terapia de oxígeno con cánula nasal de alto flujo (CNAF) para pacientes con
las siguientes condiciones: SpO2 < 93%; Pao/Fio2 < 300 mmHg (1 mmHg = 0,133 kPa); tasa
respiratoria > 25 veces por minuto en la cama; o progresión notable en imágenes de rayos X.
Los pacientes deben usar una máscara quirúrgica durante el tratamiento con CNAF. El flujo de
aire de la terapia de oxígeno CNAF debe comenzar en un nivel bajo y gradualmente aumentó
hasta 40-60 L/min cuando Pao/Fio2 está entre 200-300 mm Hg para que los pacientes no
sientan opresión en el pecho evidente y falta de aliento. Debe administrarse inmediatamente
un flujo inicial de al menos 60 L/min a pacientes con dificultad respiratoria evidente.
La intubación traqueal de los pacientes depende de la progresión de la enfermedad, el estado
sistémico y la complicación de los pacientes con una situación estable, pero con un bajo índice
de oxigenación (< 100 mmHg). Por lo tanto, las evaluaciones detalladas de la condición clínica
de los pacientes son muy importante antes de tomar decisiones. La intubación traqueal debe
realizarse lo antes posible en pacientes con un índice de oxigenación inferior a 150 mm Hg,
empeoramiento de los síntomas de dificultad respiratoria o disfunción múltiple de órganos en
1-2 horas después de flujo alto (60 L/min) y alta concentración (> 60%) Terapia de oxígeno
CNAF.
Los pacientes mayores (> 60 años) con más complicaciones o Pao/Fio, menos de 200 mmHg
deben ser tratados en UCI.
3.2 Ventilación mecánica
(1) La ventilación no invasiva (VNI)
VNI no está muy recomendada en pacientes con COVID-19 que no aprueban el tratamiento
con CNAF. Algunos pacientes graves progresan rápidamente al SDRA. La presión de inflación
excesiva puede causar distensión gástrica e intolerancia que contribuyen a la aspiración y
empeoran la lesión pulmonar. El uso a corto plazo (menos de 2 horas) del VNI puede
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
40
monitorizarse estrechamente si el paciente tiene insuficiencia cardíaca izquierda aguda,
enfermedad pulmonar obstructiva crónica o está inmunocomprometido. La intubación debe
realizarse lo antes posible si no se observa mejoría de los síntomas de dificultad respiratoria o
Pao/Fio2.
Se recomienda el VNI con doble circuito. Se debe instalar un filtro de virus entre la máscara y la
válvula de exhalación al aplicar VNI con un solo tubo. Deben elegirse máscaras adecuadas para
reducir el riesgo de propagación del virus a través de fugas de aire.
(2) Ventilación mecánica invasiva
Principios de la ventilación mecánica invasiva en pacientes con enfermedades críticas
Es importante equilibrar las demandas de ventilación y oxigenación y el riesgo de lesión
pulmonar relacionada con la ventilación mecánica en el tratamiento de COVID-19.
a) Ajuste estrictamente el volumen de marea a 4 - 8 ml/kg. En general, cuanto más bajo
sea el cumplimiento pulmonar, menor será el volumen de marea preestablecido.
b) Mantener la presión de la plataforma < 30 cmH,O (1 cmH,O = 0,098 kPa) y la presión
de conducción <15 cmH,O.
c) Ajustar PPFE de acuerdo con el protocolo del SDRA.
d) Frecuencia de ventilación: 18-25 veces por minuto. Se permite hipercapnia moderada.
e) Administre sedación, analgesia o relajante muscular si el volumen de marea, la presión
de plataforma y la presión de conducción son demasiado altos.
Reclutamiento pulmonar
El reclutamiento pulmonar mejora la distribución heterogénea de las lesiones en pacientes con
SDRA. Sin embargo, puede resultar en graves complicaciones respiratorias y circulatorias y, por
lo tanto, la maniobra de reclutamiento pulmonar no se recomienda rutinariamente. La
evaluación de la capacidad de expansión pulmonar debe realizarse antes de la aplicación.
(3) Posición Prona Ventilación
La mayoría de los pacientes críticos con COVID-19 responden bien a la ventilación propensa,
con una rápida mejora de la oxigenación y la mecánica pulmonar. La ventilación propensa se
recomienda como estrategia de rutina para pacientes con Pao/Fio2 < 150 mmHg o con
manifestaciones imagenológicas obvias sin contraindicaciones. El curso de tiempo
recomendado para la ventilación propensa es de más de 16 horas cada vez. La ventilación
prona puede interrumpirse una vez que Pao/Fio2 es superior a 150 mm Hg durante más de 4
horas en posición supina.
Se puede intentar la ventilación propensa mientras está despierto para pacientes que no han
sido intubados o que no tienen dificultad respiratoria obvia, pero con oxigenación deteriorada
o tienen consolidación en zonas pulmonares dependientes de la gravedad en imágenes
pulmonares. Se recomiendan procedimientos durante al menos 4 horas cada vez. La posición
propensa se puede considerar varias veces al día dependiendo de los efectos y la tolerancia.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
41
(4) Prevención de la regurgitación y la aspiración
Se debe evaluar rutinariamente el volumen residual gástrico y la función gastrointestinal. Se
recomienda administrar una nutrición enteral adecuada lo antes posible. Se recomienda la
alimentación nasointestinal y la descompresión nasogástrica continua. La nutrición enteral
debe suspenderse y la aspiración con la jeringa de ml debe hacerse antes de la transferencia. Si
no existe contraindicación, se recomienda una posición semisentada de 30°.
(5) Manejo de fluidos
La carga excesiva de líquidos empeora la hipoxemia en pacientes con COVID-19. Para reducir la
exudación pulmonar y mejorar la oxigenación, la cantidad de líquido debe ser estrictamente
controlado mientras se asegura la perfusión del paciente.
(6) Las estrategias para prevenir la neumonía asociada al ventilador (NAV)
Deben aplicarse estrictamente las estrategias de NAV:
Seleccione el tipo apropiado de tubo endotraqueal;
Utilice un tubo endotraqueal con succión subglotítica (una vez cada 2 horas, aspirado
con jeringa vacía de 20 ml cada vez);
Coloque el tubo endotraqueal en la posición correcta y la profundidad correcta, fijar
correctamente y evitar tirar;
Mantener la presión del airbag a 30 - 35 cmH,O (1 cmH,O = 0,098 kPa) y controlar cada
4 horas;
Controlar la presión de la bolsa del aire y tratar con los condensados de agua cuando la
posición cambia (dos personas cooperan en el vertido y vertido de los condensados de
agua en un recipiente con tapa que contiene una solución de cloro desinfectante
previamente hecha); hacer frente a las secreciones acumuladas en la bolsa de aire;
Limpiar las secreciones de la boca y la nariz a tiempo.
(7) Destete de la ventilación
Los sedantes se reducen y se interrumpen antes de despertar cuando el PaO2/FiO2 del
paciente es superior a 150 mmHg. La extracción de intubación debe realizarse lo antes posible
si se permite. El CNAF o el VNI se utilizan como soporte respiratorio secuencial después de la
retirada.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
42
VIII. El Uso Racional de Antibióticos para Prevenir la Infección Secundaria
COVID-19 es una enfermedad de infección viral, por lo tanto, no se recomiendan antibióticos
para prevenir la infección bacteriana en pacientes leves u ordinarios; debe utilizarse
cuidadosamente en pacientes graves en función de sus condiciones. Los antibióticos se pueden
usar con discreción en pacientes que tienen las siguientes condiciones: lesiones pulmonares
extensas; secreciones bronquiales excesivas; enfermedades respiratorias crónicas con
antecedentes de colonización patógena en el tracto respiratorio inferior; ¡tomando
glucocorticoides con una dosis ≥ 20 mg x 7d (en términos de prednisona). Las opciones de
antibióticos incluyen quinolonas, cefalosinas de segunda o tercera generación, compuestos
inhibidores de la β-lactamasa, etc. Los antibióticos deben utilizarse para la prevención de
infecciones bacterianas en pacientes de gravedad crítica, especialmente aquellos con
ventilación mecánica invasiva. Los antibióticos como los carbapenémicos, los compuestos
inhibidores de la β-lactamasa, el linezolid y la vancomicina pueden utilizarse en pacientes
críticamente enfermos según los factores de riesgo individuales.
Los síntomas, signos e indicadores del paciente, como la rutina sanguínea, la proteína C-
reactiva y la procalcitonina, deben monitorizarse estrechamente durante el tratamiento.
Cuando se detecta el cambio de la condición del paciente, es necesario hacer un juicio clínico
completo. Cuando no se puede descartar la infección secundaria, es necesario recoger
muestras cualificadas para las pruebas mediante la preparación de frotis, cultivo, ácido
nucleico, antígeno y anticuerpos, con el fin de determinar el agente infeccioso lo antes posible.
Los antibióticos se pueden utilizar empíricamente en las siguientes condiciones: • más
expectoración, color esputo más oscuro, especialmente el esputo de pus amarillo; • al
aumento de la temperatura corporal que no se debe a la exacerbación de la enfermedad
original; • el marcado aumento de glóbulos blancos y/o neutrófilos; • procalcitonina ≥ 0,5
ng/mL; • Exacerbación del índice de oxigenación o trastorno circulatorio que no es causado
por la infección viral; y las otras condiciones sospechosamente causadas por infecciones
bacterianas.
Algunos pacientes con COVID-19 están en riesgo de infecciones fúngicas secundarias debido al
debilitamiento de la inmunidad celular causada por infecciones virales, el uso de
glucocorticoides y/ o antibióticos de amplio espectro. Es necesario realizar detecciones
microbiológicas de secreciones respiratorias como preparación de frotis y cultivo para
pacientes críticamente enfermos; y proporcionar oportunamente D-Glucosa (G-prueba) y
galactomanano (GM-prueba) de sangre o líquido de lavado broncoalveolar para pacientes
sospechosos.
Es necesario estar alerta con posible infección invasiva por candidiasis y terapia anti-hongos.
Fluconazol o echinocandina pueden utilizarse en las siguientes condiciones: a) Los pacientes
reciben antibióticos de amplio espectro durante siete días o más; b) los pacientes reciben
nutrición parenteral; c) los pacientes reciben un examen o tratamiento invasivo; d) los
pacientes presentan un cultivo positivo de cándida en la muestra obtenida de dos partes
corporales o más; e) los pacientes han incrementado significativamente los resultados de la
prueba G.
Es necesario estar alerta con posible aspergilosis pulmonar invasiva. Se considera que el
tratamiento antifúngico como voriconazol, posaconazol o equincandina se utiliza en las
siguientes condiciones: a) Los pacientes reciben glucocorticoide durante siete días o más; b)
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
43
los pacientes tienen agranulocitosis; c) los pacientes presentan enfermedad pulmonar
obstructiva crónica y el cultivo de aspergillus es positivo en la muestra obtenida de la vía
respiratoria; d) los pacientes han aumentado significativamente los resultados de la prueba de
GM.
IX. El Equilibrio de la Microecología Intestinal y el Apoyo Nutricional
Algunos pacientes con COVID-19 presentan síntomas gastrointestinales (como dolor
abdominal y diarrea) debido a infección viral directa de la mucosa intestinal o fármacos
antivirales y antiinfecciosos. Se ha reportado que el equilibrio microecológico intestinal se
rompe en pacientes con COVID-19, manifestando una reducción significativa de los probióticos
intestinales como lactobacilos y bifidobacterium. El desequilibrio microecológico intestinal
puede conducir a la translocación bacteriana y la infección secundaria, por lo que es
importante mantener el equilibrio de la microecología intestinal por modulador
microecológico y apoyo nutricional.
1. Intervención microecológica
1)La intervención microecológica puede reducir la translocación bacteriana. Puede
incrementar la flora intestinal, inhibir aquella perjudicial, minimizar la producción de toxinas y
reducir infecciones causadas por la disbiosis intestinal.
2)La intervención microecológica puede aliviar los síntomas gastrointestinales de los pacientes.
Puede reducir la humedad en las heces, mejorar el carácter fecal así como la frecuencia de
heces, y reducir diarreas mediante la inhibición de metaplasia intestinal.
3)Los hospitales que cuentan con los recursos esenciales pueden realizar un análisis de flora
intestinal. Por ello, la alteración de esta puede ser detectada con anticipación a partir de los
resultados. Los antibióticos pueden ser ajustados oportunamente y los probióticos pueden ser
prescritos. Estos pueden reducir las probabilidades de la translocación bacteriana e infecciones
derivadas del intestino.
4)La asistencia nutricional es un medio importante para mantener un balance intestinal
microecológico. Ésta deberá ser aplicada oportunamente a partir de evaluaciones efectivas con
respecto a los riesgos nutricionales, funciones gastroentéricas y riesgos para aspiración.
2. Asistencia nutricional Aquellos pacientes severamente enfermos de COVID-19 quienes experimentan estrés severo, presentan grandes riesgos en cuanto a la nutrición. Las evaluaciones de riesgos nutricionales, funciones gastrointestinales y riesgos para aspiración hechas a tiempo conjuntamente con un apoyo nutricional entérico son importantes para la prognosis del paciente. 1) Alimentación por vía oral preferida. La nutrición intestinal temprana puede servir de apoyo nutricional, alimentar los intestinos, mejorar la barrera mucosa intestinal y la inmunidad intestinal manteniendo así la microecología intestinal. 2) Nutrición enteral. Los pacientes severamente afectados a menudo albergan daños gastrointestinales agudos, manifestados como distensión abdominal, diarrea y gastroparesia. Para los pacientes con intubación traqueal, el dispositivo enteral (tubo) es recomendado para una alimentación post-pilórica.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
44
3)Selección de solución de nutrients. Para los pacientes con daño intestinal, pequeñas preparaciones pépticas predigeridas, las cuales facilitan la absorción y utilización intestinal, son recomendadas. 4)Suministro de energía. Entre 25 a 30 kcal por cada kilo del peso corporal total, el contenido proteico objetivo es 1.2 a 2.0 g/kg diario. 5) Medio de suministro nutricional. Bombas de infusión de nutrientes pueden ser utilizadas a una velocidad uniforme, empezando con una dosis baja y gradualmente incrementándola. Cuando sea posible, los nutrientes pueden ser calentados previa alimentación para reducir posibles intolerancias. 6)Los pacientes ancianos, quienes peligran de altos riesgos para aspiración, y pacientes con
distensión abdominal aparente pueden ser asistidos temporalmente mediante una nutrición
parenteral. Ésta puede ser gradualmente reemplazada por una dieta independiente o una
nutrición enteral una vez la condición mejore.
X. Asistencia mediante la ECMO para pacientes con COVID-19 COVID-19 es una enfermedad altamente infecciosa nunca antes presenciada, la cual ataca los alveolos pulmonares dañando esencialmente los pulmones de los pacientes críticamente afectados lo cual conlleva a una insuficiencia respiratoria severa. Para la aplicación de oxigenación por membrana extracorpórea (ECMO) en el tratamiento contra el COVID-19, los profesionales médicos necesitan prestar suma atención a lo siguiente: el tiempo y los medios de intervención, anticoagulantes y sangrado, coordinación con la ventilación mecánica, activación de la ECMO y el entrenamiento anticipado con respecto a las estrategias de rehabilitación para el manejo de las complicaciones.
Tiempo de intervención ECMO Salvamento ECMO En el estado de la asistencia con ventilación mecánica, medidas como la estrategia de ventilación pulmonar protectora y ventilación en posición prona han sido tomadas por 72 h. Con el inicio de una de las siguientes condiciones, la intervención de salvamento ECMO necesita ser considerada. 1) Pa02/ Fi02 < 80 mm Hg (independientemente de cuáles son los niveles de PEEP) 2) Pplat s 30 mm Hg, Pa CO2> 55 mm Hg 3) El comienzo de neuomotórax, fuga de aire > 1/3 volumen corriente, duración> 48 h 4)Circulación deterioración, la dosis de norepinefrina > 1 μg/(kgxmin); 5)Resucitación cardio-pulmonar in vitro soporte vital de ECPR Reemplazo ECMO Cuando el paciente no se encuentra apto para la asistencia con ventilación mecánica a largo plazo (el paciente no es capaz de obtener los resultados esperados), el reemplazo ECMO necesita ser adoptado inmediatamente. Con el comienzo de una de las siguientes condiciones, el reemplazo ECMO necesita ser considerado. 1) Función pulmonar reducida. Después de la maniobra de reclutamiento pulmonar, la función del sistema respiratorio < 10 mL/cmH,O;
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
45
2) Exacerbación del neumomediastino o enfisema subcutáneo. Y los parámetros de asistencia de ventilación mecánica no pueden ser reducidos dentro de las 48h, de acuerdo a la estimación; 3) Pa02/Fi02 < 100 mmHg. Y no puede ser mejorado por métodos rutinarios en 72 h. Activación temprana de la ECMO
Una activación temprana de la ECMO puede ser aplicada a los pacientes quienes han sido
asistidos con una ventilación mecánica bajo los altos parámetros previstos por más de 7 días; y
quienes cumplen con las condiciones necesarias de la activación ECMO. Podrían beneficiarse
de esto. Todas las siguientes condiciones deben cumplirse:
1)El paciente se encuentra en un evidente estado de consciencia y es completamente
obediente. Él o ella entiende el funcionamiento de la ECMO y sus requerimientos de
mantenimiento.
2)El paciente no sufre enfermedades neuromusculares
3)Puntuación Murry de daño pulmonar > 2.5
4)Poca secreción pulmonar. El tiempo de intervalo entre dos procedimientos de succión de las
vías respiratorias> 4 h
5)Estabilidad hemodinámica. Los agentes vasoactivos no son requeridos para la asistencia.
Métodos acerca del uso de catéter
Debido a que el tiempo de asistencia con la ECMO para la mayoría de pacientes con COVID-19
supera los 7 días, el método seldinger debe ser utilizado tanto como sea posible para la
inserción de catéter periférico guiado por ultrasonido, lo cual reduce los daños por el sangrado
y los riesgos de infecciones por la inserción de catéter intravascular por angiotomía venosa,
especialmente para la activación temprana de la ECMO en pacientes. La inserción de catéter
intravascular por angiotomía venosa puede ser considerada exclusivamente para pacientes
con vasos sanguíneos en malas condiciones, o para aquellos de los cuales la inserción no puede
ser identificada y seleccionada mediante ultrasonido, o aquellos pacientes en los cuales la
técnica seldinger falló.
Selección de modos
1)La primera alternativa para los pacientes con daños respiratorios es el modo V-V. El modo V-
A no debe ser la primera opción simplemente por las posibles complicaciones de circulación.
2)Para los pacientes con insuficiencia respiratoria que están complicados con insuficiencia
cardíaca PaO2/FiO2 < 100 mm Hg, el modo V-A-V deber ser seleccionado con un total de flujo
> 6 Umin and V/A = 0.5/0.5 es mantenido por limitante efectivo.
3)Para los pacientes con COVID-19 sin complicaciones respiratorias pero complicados con
resultados cardiovasculares serios conllevando un shock cardiogénico, el modo V-A asistido
por la ECMO debe ser seleccionado. Sin embargo, la asistencia de IPPV es aun requerida y la
activación de la ECMO debe ser evitada a toda costa.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
46
Flujo de valor ajustado y suministro de oxígeno objetivo
1) El flujo inicial > 80% gasto cardíaco (GC) con un cociente autocíclico < 30%.
2) SPO2 > 90% debe ser mantenido. FiO2 < 0.5 es asistido por ventilación mecánica o la
otra terapia de oxígeno
3) Para asegurar el flujo objetivo, 22 Fr (24 Fr} acceso venoso vía cánula es la primera
opción para el paciente con un peso por debajo de los 80kg
Ambiente de ventilación
El mantenimiento normal de ventilación adaptando el nivel de gas de barrido:
1)El flujo de aire inicial se establece como Flujo:gas de barrido= 1:1. El objetivo básico es
mantener Pa CO2< 45mmHg. Para pacientes complicados con COPD, Pa CO2< 80% a nivel
basal.
2)La resistencia respiratoria espontánea del paciente y el cociente respiratorio (CR} debe ser
mantenido, con 10<CR< 20 y sin queja principal acerca de dificultades respiratorias por parte
del paciente.
3)La instalación de gas de barrido del modo V-A necesita asegurar el valor de PH 7.35-7.45 del
torrente sanguíneo fuera de la membrana oxigenante.
Prevención de anticoagulación y hemorragia
1) Para los pacientes sin una hemorragia activa, sin hemorragia visceral, y recuento plaquetario
> 50xl09/L, la dosis inicial de heparina recomendada es 50 U/kg.
2) Para los pacientes con complicaciones de hemorragia o recuento plaquetario < 50xl 09/L, la
dosis inicial de heparina recomendada es 25 U/kg.
3) El tiempo de trombloplastina parcial activado (TTPa} siendo de 40-60 seg es propuesto como
el objetivo de dosis de mantenimiento de anticoagulación. La tendencia del cambio D-dimer
debe ser considerada al mismo tiempo.
4) Operaciones libres de heparina pueden ser realizadas en las siguientes circunstancias: la
asistencia de la ECMO debe continuar pero existe una hemorragia fatal o una hemorragia
activa que necesita ser controlada; bucle de heparina completamente recubierta e inserción
de catéter con flujo sanguíneo > 3 L/min. El tiempo recomendado de operación < 24 h. El
reemplazo de dispositivos y los consumibles necesitan ser preparados.
5) Resistencia de heparina. Bajo algunas condiciones de uso de heparina, un PTT no es capaz
de alcanzar el estándar y la sangre se coagula. En este caso, la actividad de la antitrombina Ill
(ATIII) necesita ser monitoreada. Si la actividad disminuye, se necesitará de plasma congelado
como suplemento para recuperar la sensibilidad heparina.
(6) Trombocitopenia inducida por heparina (TIH). Cuando esto sucede, recomendamos realizar
una terapia de intercambio de plasma o reemplazar la heparina con argatroban.
Desacoplamiento de la ECMO y ventilación mecánica
1)Si un paciente tratado con v-v ECMO combinada con ventilación mecánica satisface la
condición de activación de la ECMO, sugerimos primero tratar de remover el conducto
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
47
artificial, a menos que el paciente presente complicaciones relaciones a la ECMO o el tiempo
previsto de remoción de todos los dispositivos asistidos es menor a 48 h.
(2) Para un paciente con muchas secreciones respiratorias en el cual la limpieza frecuente a
través de succión artificial es requerida, para quien se prevee asistir con ventilación mecánica a
largo plazo, para quien satisface las condiciones PaO,/FiO, > 150 mm Hg y tiempo > 48 h, ,
aquellos de los cuales las imágenes de pulmón cambian para bien, y aquellos en los cuales los
daños relacionados con la presión de la ventilación mecánica han sido controlados, la
asistencia de la ECMO podría ser removida. No es recomendado mantener la intubación de la
ECMO.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
48
XI. Terapia de plasma convaleciente para pacientes infectados por COVID-19
Desde que Behring y Kitasato reportaron los efectos terapéuticos de la antitoxina diftérica en
B91, la terapia de plasma se ha convertido en un medio importante para la inmunoterapia
patógena para enfermedades infecciosas agudas. La progresión de la enfermedad es rápida en
pacientes severamente afectados por una enfermedad infecciosa emergente. En la fase
temprana, los patógenos dañan directamente los órganos objetivos y esto resulta en un daño
inmuno-patológico severo. Los anticuerpos pasivos pueden neutralizar los patógenos de forma
directa y efectiva, lo cual reduce el daño de los órganos objetivos y luego bloquea los daños
inmuno-patológicos subsecuentes. Durante múltiples brotes pandémicos globales, WHO ha
enfatizado que ‘’la terapia de plasma convaleciente es una de las terapias potenciales más
recomendadas y ha sido usada durante otros brotes epidémicos’’. Desde el brote del COVID-
19, la tasa de mortalidad inicial era bastante alta debido a la falta de tratamientos específicos y
efectivos. Debido a que la tasa de mortalidad es una métrica importante que concierne al
público, tratamientos clínicos los que pueden reducir la tasa de fatalidad de casos críticos
efectivamente son clave para evitar el pánico público. Como hospital a nivel provincial en la
provincia de Zhejiang, hemos sido responsables de tratar pacientes de Hangzhou incluyendo
aquellos severamente afectados en la provincia. Existen abundantes donantes potenciales de
plasma convaleciente y pacientes en estado crítico quienes necesitan el tratamiento en
nuestro hospital.
1) Recolección de plasma
Adicionalmente a los requerimientos comunes de donación de sangre y procedimientos, los
siguientes detalles deben ser notados.
1.1 Donantes
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
49
Al menos dos semanas después de la recuperación y dados de alta (test de ácido nucleico de
la prueba tomada del tracto respiratorio bajo permanece negativo ≥ 14 días). 18 ≤ edad ≤55. El
peso corporal >50 kg (en hombres) or > 45 kg (en mujeres). Al menos una semana desde el
último uso de glucocorticoides. Más de dos semanas desde la última donación de sangre.
1.2. Método de recolección
Plasmaféresis, 200-400 ml cada vez (basado en consulta médica)
1.3. Test post-recolección
Adicionalmente a la calidad del test general y el test de enfermedad de transmisión
sanguínea, las muestras de sangre necesitan ser testeadas para:
(1) Prueba de ácido nucleico para SARS-CoV-2
(2) Disolución de 160 tiempos para el test cualitativo de SARS-CoV-2 detección específica IgG y
IgM; o disolución de 320 tiempos para el test cualitativo de la detección completa de
anticuerpos. Si es posible mantener > 3 ml de plasma para los experimentos de neutralización
viral.
Lo siguiente debe ser notado. Durante la comparación del título de neutralización viral y
detección cuantitativa de los anticuerpos luminiscentes IgG, encontramos que el presente
SARS-CoV-2 detección específica de anticuerpos IgG no demuestra por completo la verdadera
capacidad de neutralización viral del plasma. Por ende, sugerimos el test de neutralización viral
como primera opción o en todo caso el test general de los niveles de anticuerpos con la
disolución de plasma de 320 tiempos.
2. Uso clínico del plasma convaleciente
2.1. Indicación
(1) Pacientes severamente afectados por el COVID-19 que dieron positivo en el test del tracto
respiratorio
(2) Pacientes infectados por el COVID-19, quienes no se encuentran en estado crítico, pero en
un estado de supresión de inmunidad; o tienen valores de CT bajos en la prueba de ácido
nucleico viral y presentan una rápida progresión de la enfermedad en los pulmones.
Nota: En principio, el plasma convaleciente no debe ser utilizado en pacientes con COVID-19
con un curso de enfermedad excedente a tres semanas. Pero en aplicaciones clínicas,
encontramos que la terapia de plasma convaleciente es efectiva en pacientes con un curso de
enfermedad excedente a tres semanas y cuyas pruebas de ácido nucleico viral en tractos
respiratorios constantemente muestran ser positivas Puede acelerar la limpieza del virus,
incrementar los números de linfocitos y células NK, reducir el nivel ácido láctico en plasma y
mejorar funcionales renales.
2.2 Contraindicación
(1) Historial alérgico de plasma, citrato de sodio y azul metileno
(2) Para pacientes con un historial de enfermedades autoinmunes o deficiencia selectiva de
IgA, la aplicación de plasma convaleciente debe ser evaluada cautelosamente por los médicos.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
50
2.3 Plan de infusión
En general, la dosis en la terapia de plasma convaleciente es ≥ 400 ml por infusión, o ≥ 200 ml
por infusión para múltiples infusiones.
XII. Tratamiento de clasificación por medio de la MTC (medicina tradicional china)
para mejorar la eficacia curativa
1) La clasificación y las fases del COVID-19 pueden ser divididas en temprana, media, crítica y
de recuperación. En la fase temprana, la enfermedad tiene dos tipos principales:
‘’pulmones húmedos” y “calor interno y frío externo”. La fase media es caracterizada por
un “calor y frío intermitente”. La etapa crítica se caracteriza por el “bloqueo interno de la
toxina epidémica”. La fase de recuperación se caracteriza por “la deficiencia qi en el
pulmón-bazo”. La enfermedad inicialmente le pertenece al síndrome del pulmón húmedo.
Debido a la fiebre, los tratamientos con respecto al calor y frío intermitentes son
recomendados. En la etapa media, el frío, la humedad y el calor coexisten, perteneciendo a
una ‘’mixtura frío-caliente” en términos de MTC. Las terapias de frío y calor deben ser
consideradas. De acuerdo a la teoría de la MTC, el calor debe ser tratado con drogas frías.
Pero las drogas frías perjudican el Yang y conllevan a un bazo y estómago frío y a una
mixtura frío-caliente en el Jiao medio. Por ello, en esta etapa, las terapias de frío y calor
deben ser consideradas. Debido a que los síntomas frío-calientes son comúnmente vistos
en pacientes con COVID-19, la terapia frío-caliente resulta mejor que otros enfoques.
2) Terapia basada en la clasificación
(1) Pulmones húmedos: 6g de efedra, 10 g de Semen Armeniacae Amarumg, 30 g de Coix
lacryma-jobi, 6 g raíz de regaliz, 15 g de raíz de scutellaria baicalensis, 10 g de
Huoxiang, 30 g de rizoma de caña, 15 g rizoma de Cyrtomium, 20 g de pan indio, 12 g
de rizoma de Atractylodes , 12 g de corteza de Magnolia Officinalis.
(2) Frío externo y calor interno: 9 g de efedra, 30 g de Gypsum Fibrosum cruda, 10 g de
Semen Armeniacae Amarumg, 6 g raíz de regaliz, 15 g de raíz de scutellaria
baicalensis, 20 g de Pericarpium Trichosanthis, 15 g de Fructus Aurantii, 12 g de
corteza de Magnolia Officinalis, 20 g de Tripterospermum Cordifolium, 15 g de
raíz/corteza de morera, 12 g de Pinellia ternata, 20 g de pan indio, 9 g de raíz de
Platycodon.
(3) Frío-calor intermitente: 12 g de Pinellia ternata, 15 g de raíz de scutellaria baicalensis,
6 g de hilo de oro, 6 g jengibre deshidratado, 15 g de Jujube, 30 g de raíz de
Kudzuvine, 10 g de raíz de Costus, 20 g de pan indio, 15 g de bulbo de Thunberg
Fritillary, 30 g de Coix, 6 g de raíz de regaliz.
(4) Bloqueo interno de la toxina epidémica: utilice cheongsimhwan para tratamiento
(5) Deficiencia Qi del pulmón y bazo: 30 g de raíz membranosa de Milkvetch, 20 g de raíz
de Pilose Asiabell, 15 g de rizoma de Atractylodes rostizado, 20 g de pan indio, 6 g de
Fructus Amomi, 15 g de rizoma de Siberiano Solomonseal, 10 g de Pinellia ternata, 6 g
de piel de mandarina, 20 g de rizoma de Wingde Yan, 15 g de Semen Nelumbinis, 15 g
de Jujube.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
51
Los pacientes en diferentes fases deben tomar diferentes tratamientos. Una dosis por
día. Hervir la medicina en agua. Tomarla cada mañana y tarde.
XII. Manejo de uso de drogas en pacientes con COVID-19
Los pacientes con COVID-19 a menudo son complicados con enfermedades subyacentes, lo
cual los dispone a recibir múltiples tipos de drogas. Por ello, debemos prestar suma atención a
los efectos adversos así como a la interacción de éstas para evitar daños en los órganos
inducidos por la toma de drogas y mejorar el cociente de éxito del tratamiento.
(1) Identificación de los efectos adversos de las drogas utilizadas
Se ha demostrado que la incidencia de la enfermedad hepática es 51.9% en pacientes
infectados con el COVID-19 quienes han recibido lopinavir/ritonavir combinado con arbidol.
Análisis multivariados revelaron que los agentes antivirales y demás medicaciones
concomitantes representan dos factores de riesgo independientes a la enfermedad hepática.
Por esta razón, el monitorear las reacciones adversas de las drogas debe ser reforzado; las
combinaciones innecesarias de medicamentos deben ser reducidas. Los principales efectos
adversos de agentes antivirales incluyen:
1) Lopinavir /ritonavir y darunavir/cobicistat: diarrhea, vómito, incremento de alanina
aminotransferasa, icteria, dislipidemia, incremento de ácido láctico. Los síntomas se
recuperarán después de la abstinencia.
2) Arb idol: incremento de alanina transferasa e icteria. Una vez combinada con lopinavir, la
tasa de incidencia es aún mayor. Los síntomas se recuperarán después de la abstinencia.
Algunas veces una ralentización cardíaca podría ser inducida; de este modo es necesario evitar
la combinación de arbidol con receptores inhibidores β como metropolol y propanolol.
Sugerimos dejar de tomar los medicamentos cuando la frecuencia cardíaca se encuentre
debajo de 60/min.
3) Fapilavir: aumento de ácido úrico, diarrhea, agranulocitosis, shock, hepatitis fulminante,
daño hepático agudo. Los efectos adversos fueron muy comúnmente observados en pacientes
ancianos y aquellos complicados con tormentas de citosinas.
4) Fosfato de cloroquina: mareos, dolor de cabeza, diarrhea, diferentes tipos de irritación
cutánea. El efecto más severo es el paro cardíaco. El efecto severo principal es la toxicidad
ocular. Un electrocardiograma necesita ser examinado antes de la toma. La droga debe
prohibirse a pacientes con arritmia (bloqueo de conducción), retinopatía o pérdida de la
audición.
(2) Monitoreo de drogas terapéuticas
Algunas drogas antivirales y antibacterianas necesitan un monitoreo de drogas terapéuticas
(MDT). La tabla 1 presenta concentraciones plásmicas de tales drogas y su respectivo ajuste de
dosis. En cuanto al inicio de aberraciones de drogas con concentración plásmica, los regímenes
de tratamiento necesitan ser ajustados considerando los síntomas clínicos y drogas
concomitantes.
Tabla 1 Rango de concentraciones y puntos de atención de las drogas para pacientes con
OVID-19 consideradas para un MDT
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
52
Nombre de la droga
Puntos temporales de recolección sanguínea
Rango de
concentraciones
Principios de ajuste de
dosis
Lopinavir /ritonavir
(pico) 30 min después de administrar la droga (mediante) 30 min antes de administrar la droga
Lopinavir (mediante) > 1 µg/ml (pico))< 8.2 µg/mL
Correlacionado con la eficacia y efectos adversos de la droga
Imipenem
10 minutos antes de administrar la droga
1~8 µg/mL Interpretación y ajuste de concentración plásmica en la droga basada en MIC de la prueba de patógenos
Meropenem
10 minutos antes de administrar la droga
1~16 µg/ml Interpretación y ajuste de concentración plásmica en la droga basada en MIC de la prueba de patógenos
Vancomycin
30 minutos antes de administrar la droga
10~20 mg/L {15~20 mg/L Para una severa infección MRSA
La concentración mediante se correlaciona con la frecuencia insuficiente de la terapia anti-infección y toxicidad renal. Cuando la concentración es demasiado alta, una reducción en la frecuencia de la dosis o una sola dosis son requeridas
Linezolid
30 minutos antes de administrar la droga
2~7 µg/ml La concentración mediante se correlaciona con los efectos adversos de la mielosupresión. El test rutinario de sangre necesita ser cuidadosamente monitoread.
Voriconazol
30 minutos antes de administrar la droga
1~5.5 µg/ml La concentración mediante se correlaciona con la eficacia terapéutica y efectos adversos como la insuficiencia hepática
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
53
3) Prestando suma atención a las potenciales combinaciones de drogas
Las drogas antivirales como lopinavir/ritonavir son metabolizadas mediante la enzima CYPEA
en el hígado, Cuando los pacientes reciben medicaciones concomitantes, las potenciales
combinaciones de drogas necesitan ser cuidadosamente evaluadas. La tabla 2 muestra las
interacciones entre drogas antivirales y drogas comunes para enfermedades subyacentes.
Table 2 Interacciones entre drogas antivirales y drogas comunes para enfermedades
subyacentes
Nombre de droga Interacciones potenciales Contraindicación en medicación combianada
Lopinavir/ritonavir Cuando se combina con drogas asociadas al metabolismo CYP3A (estatinas, inmunosupresores como voriconazol), la concentración plásmica de la droga combinada puede aumentar; conllevando a un 153%, 13 tiempos de incremento de la AUC de rivaroxaban, atrovastatin, midazolam respectivamente. Prestar atención a los síntomas clínicos y aplicar la MTC
Combinada con amiodarona (arritmia fatal), quetiapina (coma severo), simvastati (rabdiomiólisis) está prohibido.
Darunavir/Cobicistat Cuando se combina con drogas asociadas al metabolismo CYP3A y/o CYP2D6. la concentración plásmica de la droga combinada puede aumentar. Ver lopinavir/ ritonavir.
Ver lopinavir/ ritonavir.
arbidol Interactúa con substratos, inhibidores e inductores CYP3A4, LIGT1A9
-
Fapilavir La teofilina incrementa la biodisponibilidad de fapilavir
Incrementa la biodisponibilidad del paracetamol por 1.79 tiempos
Su combinación con pirazinamida incrementa el nivel de ácido úrico.
Su combinación con repaglinida incrementa el nivel de repaglinida.
-
Fosfato de cloquina - Prohibido de combinar con drogas que podrían conllevar el intervalo prolongado Q-T (como moxifloxacino, azitromicina, amiodrana, etc)
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
54
(3) Evitando el daño medico en poblaciones especiales
Las poblaciones especiales incluyen mujeres embarazadas, pacientes con insuficiencia heáptica
y renal, pacientes asistidos con ventilación mecánica, pacientes bajo terapia de reemplazo
renal continua (TRRC) o la ECMO, etc. Los siguientes aspectos necesitan ser notados durante la
administración de drogas:
1) Mujeres embarazadas
Tabletas de lopinavir/ritonavir podrían ser utilizadas. Favipiravir y fosfato de
cloroquina están prohibidos.
2) Pacientes con insuficiencia hepatica
Las drogas que son excretadas inalteradas a través del riñon son preferidas, como
penicilina y cefalosporinas, etc .
3) Pacientes con insuficiencia renal (incluyendo aquellos con hemodiálisis)
Las drogas que son metabolizadas mediante el hígado o excretadas mediante los
canales dobles del hígado-riñón son preferidas, como linezolid, moxiflaxocino,
ceftriaxona, etc
4) Pacientes bajo TRRC por 24 h
Para vancomicina, el regimen recomendado es: dosis de carga de 1 g y mantenimiento
de dosis 0.5 g, ql 2 h. Para imipenem, la máxima dosis diaria no debe exceder los 2 g.
XIV. Intervención psicológica para pacientes con COVID-19
1) Estrés psicológico y síntomas en pacientes con COVID-19
Pacientes confirmados con COVID-19 a menudo presentan síntomas como arrepentimiento y
resentimiento, soledad e impotencia, depresión, ansiedad y fobia, irritación y falta de sueño.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
55
Algunos pacientes experimentan ataques de pánico. Las evaluaciones psicológicas en las salas
aisladas demostraron que cerca del 48% de pacientes confirmado con COVID-19 manifestaron
estrés psicológico durante los inicios de admisión, la mayoría de los cuales se hicieron a partir
de sus respuestas emocionales ante el estrés. El porcentaje de delirio es alto entre los más
severamente afectados. Incluso, existe un reporte acerca de la encefalitis inducida por el SARS-
CoV-2 llevando a síntomas psicológicos como inconsciencia e irritabilidad.
2) Estableciendo un mecanismo dinámico para evaluación y alerta de la crisis psicológica
Los estados mentales de los pacientes (estrés psicológico individual, estado de ánimo, calidad
de sueño y presión) deben ser monitoreados cada semana después de la admisión y antes de
la descarga. Las herramientas de autocalificación incluyen: Cuestionario de autoreporte 20
(SQR-20), Cuestionario de la salud del paciente 9 (PHQ-9) y desorden de ansiedad generalizado
7 (GAD-7). Las herramientas de puntuación entre pares incluyen: La escala de depresión
Hamilton (HAMD), La escala de ansiedad Hamilton 9 (HAMA), Escala de síndrome positivo y
negativo (PANSS). En tales ambientes especiales como las salas aisladas, sugerimos que los
pacientes deben ser guiados a completar los cuestionarios en sus celulares. Los doctores
pueden entrevistar y realizar una escala de asesoramiento mediante un debate cara a cara o
virtual
3) Intervención y tratamiento basados en asesoramiento
3.1 Principios de intervención y tratamiento
Para pacientes ligeros, la intervención psicológica es sugerida. El auto-ajuste psicológico
incluye entrenamiento en relajación a través de la respiración y minfulness. Para pacientes
moderados y severos, la intervención y el tratamiento combinando medicación y psicoterapia
es sugerida. Nuevos antidepresivos, ansiolíticos y benzodiacepinas pueden ser prescritos para
mejorar el ánimo y calidad de sueño del paciente. La segunda generación de antipsicóticos
tales como olanzapina y quetiapina puede ser usados para mejorar síntomas psicóticos como
la ilusión y falsa ilusión.
3.2 La recomendación de medicamentos psicotrópicos en pacientes ancianos
Las situaciones de los pacientes de mediana edad y ancianos afectados por el COVID-19 son a
menudo complicadas por enfermedades físicas como hipertensión y diabetes. Por ello, a la
hora de seleccionar medicaciones psicotrópicas, las interacciones entre drogas y sus efectos en
la respiración deben ser absolutamente consideradas. Recomendamos usar citalopram,
escitalopram, etc para mejorar los síntomas de depresión y ansiedad; benzodiacepinas como
estazolam, alprazolam, etc. para mejorar ansiedad y calidad de sueño; olanzapina, quetiapina,
etc. Para mejorar síntomas psicóticos.
XV. Terapia de rehabilitación para pacientes con COVID-19
Los pacientes severamente afectados sufren de diferentes grados de disfunción,
especialmente insuficiencia respiratoria, disquinesia y deterioro cognitivo durantes fases
agudas y de recuperación.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
56
1) Terapia de rehabilitación para pacientes en estado crítico
El objetivo de una rehabilitación temprana es reducir dificultades respiratorias, aliviar
síntomas, calmar la ansiedad y depresión y disminuir la incidencia de complicaciones. El
proceso de una rehabilitación temprana es: asesoramiento de rehabilitación-terapia-
reasesoramiento.
1.1 Asesoramiento de rehabilitación
Basado en un asesoramiento clínico general, especialmente la evaluación funcional,
incluyendo respiración, status cardíaco, movimiento y AOL deben ser enfatizados,
Enfocarse en el asesoramiento de rehabilitación respiratoria, lo cual incluye la evaluación
de la actividad torácica, actividad de amplitud del diafragma, frecuencia y patrón
respiratorio.
1.2 Terapia de rehabilitación
La terapia de rehabilitación de casos severos de COVID-19 principalmente incluye gestión
de posición, entrenamiento respiratorio y terapia física.
1) Gestión de posición. El drenaje postural puede reducir la influencia del esputo en el
tracto respiratorio, lo cual es especialmente importante para mejorar el V/Q de los
pacientes. Los pacientes deben aprender a colocarse en una posición que permita que la
gravedad asista en el drenaje de los lóbulos o segmentos pulmonares. Para los pacientes
que usan sedantes and sufren de disrupción de la consciencia, una cama vertical o con una
elevación (30°-45°-60°) podría aplicarse si la condición del paciente lo permite.
Mantenerse de pie es la mejor posición corporal para respirar en un estado de reposo, lo
que puede efectivamente incrementar la eficacia respiratoria del paciente y mantener
volumen pulmonar. Siempre y cuando el paciente se sienta bien, permítale tomar una
posición vertical e incremente el tiempo de esta posición gradualmente.
3) Ejercicio respiratorio. El ejercicio puede expandir los pulmones, ayudar que las excreciones
de los pulmones y alveolos sean expelidas en la vía aérea para que el esputo no se
acumule en la parte inferior de los pulmones. Esto incrementa la capacidad vital y mejora
la función pulmonar. La respiración lenta y profunda y aquella de la expansión del pecho
combinadas con la expansión de los hombros son las dos técnicas fundamentales en los
ejercicios respiratorios.
a) Respiración lenta y profunda: mientras inhala, el paciente debe hacer su mejor intento
para mover el diafragma activamente. La respiración debe ser profunda y tan lenta
como sea posible para evitar la reducción de la eficiencia respiratoria causada por la
respiración rápida y superficial. Comparado con la respiración torácica, este tipo de
respiración necesita menos resistencia muscular pero tiene un mejor valor de volumen
corriente V/Q, lo cual puede ser utilizado para ajustar la respiración cuando se
experimenta falta de aliento.
b) Respiración de expansión de pecho combinada con expansión de hombros:
Incrementa la ventilación pulmonar. Al tomar una respiración lenta y profunda, uno
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
57
expande el pecho y los hombros al inhalar; y los retrocede al exhalar. Debido a los
factores patológicos especiales de la neumonía viral, el suspender la respiración por un
tiempo debe ser evitado para no incrementar la carga de la función respiratoria y del
corazón, así como el consumo de oxígeno. Mientras tanto, evitar movimientos rápidos.
Ajustar la frecuencia respiratoria a 12-15 tiempos/min.
(3) Técnicas de ciclo active de respiración. Esto puede remover excreción de los bronquios
y mejorar la función pulmonar efectivamente sin la exacerbación de hipoxemia y
obstrucción del paso del aire. Esto consiste en tres etapas (Control de respiración,
expansión torácica y exhalación). El cómo formar un ciclo de respiración debe ser
desarrollado de acuerdo a la condición del paciente.
(4) Entrenador de presión espiratoria positiva. El intersticio pulmonar de los pacientes con
COVID-19 ha sido severamente dañado. En la ventilación mecánica, la baja presión y el
bajo volumen corriente son requeridos para evitar daños al intersticio pulmonar. Por ello,
después de la remoción de la ventilación mecánica, el entrenador de posición espiratoria
positiva puede ser usado para ayudar al movimiento de excreciones desde los segmentos
pulmonares de volumen bajo a aquellos de volumen alto, reduciendo la dificultad de
expectoración. La presión espiratoria positiva puede ser generada mediante la vibración
del flujo de aire, el cual hace vibrar el conducto para obtener asistencia. Las excreciones
pueden ser removidas mientras que el flujo espiratorio de alta velocidad mueve las
excreciones.
(5) Terapia física. Esto incluye onda ultracorta, osciladores, marcapasos externo de
diafragma, estimulación eléctrica muscular, etc.
XVI. Trasplante pulmonar en pacientes con COVID-19
El trasplante pulmonar es un tratamiento efectivo para la etapa final de enfermedades
pulmonares crónicas. Sin embargo, es raramente reportado que un trasplante pulmonar haya
sido realizado para tratar infecciones pulmonares agudas. Basado en la práctica y resultados
clínicos, la FAHZU resumió este capítulo como referencia para trabajadores médicos. En
general, los siguientes principios de exploración, el hacer lo mejor para salvar vidas, alta
protección, si las lesiones pulmonares no presentan una significa mejora después de un
tratamiento médico adecuado y razonable y el paciente se encuentra en estado crítico, el
trasplante pulmonar podría ser considerado con otras evaluaciones.
(1) Asesoramiento previo al trasplante
1) Edad: Es recomendado que los recipientes no superen los 70 años. Los pacientes mayores a
70 años son sujetos a una evaluación exhaustiva de funciones de órganos y capacidad de
recuperación posoperativa.
2) Curso de la enfermedad: No existe una correlación directa entre la duración de la
enfermedad y la severidad de ésta. Sin embargo, para los pacientes con enfermedades cortas
(menor a 4-6 semanas), un asesoramiento médico completo es recomendado para evaluar si la
medicación adecuada, asistencia de ventilación y asistencia ECMO han sido provistas.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
58
3) Status de función pulmonar: Basado en los parámetros recolectados de la TC pulmonar,
ventilador y ECMO, es necesario para evaluar si hay oportunidad de recuperación.
4) Asesoramiento funcional de órganos mayores:
a. Evaluación del status de consciencia de pacientes en condiciones críticas usando un escaneo
con una TC cerebral y encefalografía es crucial, ya que la mayoría hubiese sido sedada por una
período extendido; b. Asesoramientos cardíacos, incluyendo electrocardiogramas y
ecocardiogramas enfocadas en el tamaño de la porción derecha del corazón, presión arterial
pulmonar y función de la porción izquierda del corazón son altamente recomendadas; c. Los
niveles de creatinina sérica y bilirrubina también deben ser monitoreados; para los pacientes
con insuficiencia hepática, deben ser sujetos a un trasplante pulmonar hasta que las funciones
del hígado y riñón sean recuperadas.
5) Prueba de ácido nucleico de COVID-19: El paciente debe ser probado negativo por al menos
dos pruebas consecutivas de ácido nucleico con un tiempo de intervalo mayor a 24 horas.
Dado el incremento de incidentes en los que la prueba de COVID-19 resulta regresando de
negativo a positivo después del tratamiento, es recomendado revisar el estándar de tres
resultados negativos consecutivos. Idealmente, los resultados negativos deben ser observados
en todas las pruebas de fluidos corporales, incluyendo sangre, esputo, nasofaringe, lavado
broncoalveolar, orina y heces. Considerando la dificultad en operación, sin embargo, al menos
la revisión de pruebas de esputo y lavado broncoalveolar deberían resultar negativas.
6) Asesoramiento del estado infeccioso: Con un tratamiento extendido de pacientes internos,
algunos pacientes con COVID-19 puede presentar múltiples infecciones bacterianas y por eso
un asesoramiento médico completo es recomendado para evaluar la situación de control
infeccioso (especialmente para la resistencia a múltiples medicamentos). Además, estrategias
de procedimientos procedentes al tratamiento antibacteriano deben formarse para estimar el
riesgo de procedimientos después de infecciones.
7) Proceso de asesoramiento médico preoperativo para el trasplante pulmonar en pacientes
con COVID-19: un plan de tratamiento propuesto por el equipo ICU • debate
multidisciplinario• evaluación médica exhaustiva • análisis de tratamiento de
contraindicaciones relativas• habilitación previa al trasplante pulmonar.
(2) Contraindicaciones
Por favor referirse al Consenso ISHLT del 2014: Un documento para la selección de candidatos
para trasplante de órganos emitido por La Sociedad Internacional para el Trasplante de
Corazón y Pulmón (actualizado en 2014).
XVII. Estándares de alta y plan de seguimiento para pacientes con COVID-19
(1) Estándares de alta
1) La temperatura corporal permanece normal por al menos 3 días (la temperatura de oídos es
menor a los 37.5 °C);
2) Los síntomas respiratorios muestran una mejora notable;
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
59
3) El ácido nucleico es probado negativo para patógenos en el tracto respiratorio dos veces
consecutivas (intervalo de pruebas mayor a las 24 horas); la prueba de ácido nucleico de
muestras de heces puede ser realizada al mismo tiempo si es posible;
4) La proyección de los pulmones muestra mejora en lesiones;
5) No hay comorbilidades o complicaciones que requieran de hospitalización
6) SpO2 > 93% sin inhalación de oxígeno asistida;
7) Alta aprobada por el equipo médico multidisciplinario.
(2) Medicación después de alta
Generalmente, las drogas antivirales no son necesarias después del alta. Los tratamientos para
los síntomas pueden aplicarse en caso los pacientes presenten tos leve, falta de apetito,
revestimiento denso de lengua, etc. Las drogas antivirales pueden ser usadas después del alta
para pacientes con lesiones pulmonares múltiples en los 3 días después que su ácido nucleico
haya sido dado negativo.
(3) Aislamiento en casa
Los pacientes deben continuar dos semanas de aislamiento después del alta. Las condiciones
recomendadas para el aislamiento en casa son:
1) Área de zona independiente con ventilación y desinfección frecuentes;
2) Evitar el contacto con niños, ancianos y gente inmunodeprimida en casa;
3) Los pacientes y sus miembros de familia deben utilizar máscaras y lavarse las manos
frecuentemente;
4) La temperatura corporal es tomada dos veces al día (mañana y tarde) y se presta atención a
cualquier cambio en la condición del paciente.
(4) Seguimiento
Un doctor especializado debe ser asignado para cada paciente dado de alta. El primer
seguimiento debe darse dentro de las 48 horas después del alta. El seguimiento debe ser
llevado a cabo 1 semana, 2 semanas y 1 mes después del alta. Las evaluaciones incluyen
funciones de hepáticas y pulmonares, test de sangre, prueba de ácido nucleico del esputo y
muestra de heces, y prueba de función pulmonar o escaneo pulmonar TC deben ser revisados
de acuerdo a la condición del paciente. Las llamadas de seguimiento deben ser realizadas 3 y 6
meses después del alta.
(5) Tratamiento de pacientes que dieron positivo de nuevo después del alta
Estrictos estándares de alta se han implementado en nuestro hospital. No hay caso de alta en
nuestro hospital cuyas muestras de esputo y heces son positivas de nuevo en nuestro
seguimiento. Sin embargo, hay algunos casos reportados que los pacientes son resultado
positivo de nuevo, después de haber sido dado de alta sobre la base de las normas nacionales
directrices (resultados negativos de al menos 2 frotis de garganta consecutivos recogidos en un
intervalo de 24 horas; temperatura corporal normal durante 3 días, síntomas mejora
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
60
significativa; absorción obvia de la inflamación en las imágenes pulmonares). Es
principalmente debido a errores de recogida de muestras y resultados falsos negativos. Para
estos pacientes, la se recomiendan las siguientes estrategias:
{1) Aislamiento según las normas para pacientes C0VID-19.
{2) Continuar con el tratamiento antiviral que ha demostrado ser efectivo durante la
hospitalización previa.
(3) Secreción sólo cuando se observa una mejoría en las imágenes pulmonares y el esputo y las
heces resultan negativos durante 3 veces consecutivas (con un intervalo de 24 horas).
(4) Aislamiento domiciliario y visitas de seguimiento después del alta, de conformidad con los
requisitos antes mencionados.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
61
Parte Tres Enfermería
l. Cuidados de Enfermería para Pacientes que Reciben Terapia de Oxígeno con Cánula
Nasal de Alto Flujo (CNAF)
1. Evaluación
Proporcione información detallada sobre la terapia de oxígeno CNAF para obtener la
cooperación del paciente antes de la implementación. Si es necesario, use sedantes de dosis
bajas con monitorización estrecha. Elija un catéter nasal adecuado basado en el diámetro de la
cavidad nasal del paciente. Ajuste la tensión de la correa de la cabeza y el uso de yeso de
descompresión para prevenir lesiones relacionadas con dispositivo de presión en la piel facial.
Mantener el nivel del agua en la cámara humidificadora. Ajustar el caudal, la fracción de
oxígeno inspirado (FiO2) y la temperatura del agua en función de las exigencias respiratorias y
la tolerancia del paciente.
2. Supervisión
Informe al médico que atiende a buscar la decisión médica de reemplazar CNAF por ventilación
mecánica si ocurre cualquiera de los siguientes: inestabilidad hemodinámica, dificultad
respiratoria evidenciada por la contracción obvia de los músculos accesorios, hipoxemia
persiste a pesar de la terapia de oxígeno, deterioro de la conciencia, la frecuencia respiratoria
> 40 respiraciones por minuto continuamente, cantidad significativa de esputo.
3. Tratamiento de las Secreciones
Las babas, mocos y esputos de los pacientes deben limpiarse con papel de seda y eliminarse en
un recipiente sellado con desinfectante que contenga cloro (2500 mg/L). Alternativamente, las
secreciones se pueden eliminar mediante un extractor de mucosidad oral o un tubo de succión
y se pueden eliminar en un colector de esputo con desinfectante que contiene cloro (2500
mg/L).
ll. Cuidados de Enfermería para Pacientes con Ventilación Mecánica
1. Procedimientos de Intubación
El número de personal médico debe limitarse al mínimo que pueda garantizar la seguridad del
paciente. Utilizar respirador purificador de aire como EPI. Antes de la intubación, administrar
analgesia y sedantes suficientes y utilizar relajante muscular si es necesario. Monitorear de
cerca la respuesta hemodinámica durante la intubación. Reducir el movimiento del personal
en la sala, purificar y desinfectar continuamente la sala con tecnología de purificación de aire
de plasma durante 30 minutos después de la finalización de la intubación.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
62
2. Analgesia, Sedación y Tratamiento del Delirio
Determinar el objetivo del tratamiento del dolor todos los días. Evaluar el dolor cada 4 horas
(Herramienta de Observación del Dolor de Cuidados Críticos, HODCC), medir la sedación con
cada 2 horas (RASS/8I55). Valorar la tasa de perfusión de analgésicos y sedantes para alcanzar
los objetivos de control del dolor. Para los procedimientos dolorosos conocidos, se administra
analgesia preventiva. Realizar exámenes de delirio CME-UCI en cada turno para asegurar un
diagnóstico temprano de los pacientes con COVID-19. Aplicar una estrategia de centralización
para la prevención del delirio, incluyendo analgésicos, sedantes, comunicación, sueño de
calidad y movilización temprana que son usados.
3. Prevención de la Neumonía Asociada al Ventilador (NAV)
El haz de ventilación se utiliza para reducir el NAV, que incluye lavado de manos; elevar el
ángulo de inclinación de la cama del paciente por 30-45. si no hay contradicción se presenta;
cuidado oral cada 4 a 6 horas mediante un extractor de moco oral desechable; mantener tubo
endotraqueal (TET) presión del manguito a 30-35 cmH,O cada 4 horas; apoyo nutricional
enteral y monitoreo del volumen residual gástrico cada 4 horas; evaluación diaria para la
extracción del ventilador; utilizando tubos traqueales lavables para la succión subglotítica
continua combinada con una jeringa de 10 ml de succión cada 1 a 2 horas, y ajustando la
frecuencia de succión de acuerdo con la cantidad real de secreciones. Deseche el retículo
debajo de la glotis: la jeringa que contiene las secreciones subglóticas se utiliza
inmediatamente para aspirar una cantidad adecuada de desinfectante que contiene cloro
(2500 mg/L), después se vuelve a tapar y eliminar en un recipiente afilado.
4. Esputo de Succión
(1) Utilizar un sistema cerrado de aspiración de esputo, incluyendo catéter de aspiración
cerrado y bolsa de recogida desechable cerrada, para reducir la formación de aerosol y gotitas.
(2) Recogida de la muestra de esputo: utilizar un catéter de aspiración cerrado y una bolsa de
recogida a juego para reducir la exposición a las gotitas.
5. Eliminación de la Condensación de los Ventiladores
Utilice tubos de ventilación desechables con alambre de calentamiento de doble asa y
humidificador automático para reducir la formación de condensación. Dos enfermeras deben
cooperar para verter rápidamente la condensación en un recipiente tapado con desinfectante
que contenga cloro (2500 mg/l). A continuación, el recipiente puede colocarse directamente
en una lavadora, que puede calentarse hasta 90 ºC, para su limpieza y desinfección
automáticas.
6. Cuidados de Enfermería para la Ventilación de Posición Propensa (VPP)
Antes de cambiar de posición, asegure la posición del tubo y compruebe todas las
articulaciones para reducir el riesgo de desconexión. Cambiar la posición del paciente cada 2
horas.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
63
lll. Manejo y Monitoreo Diario de OMEC (Oxigenación de Membrana Extracorpórea)
1) Los equipos de OMEC deben ser administrados por perfusionistas de OMEC y los
siguientes elementos deben ser comprobados y registrados cada hora: Velocidad de
flujo/rotación de la bomba; flujo sanguíneo; flujo de oxígeno; concentración de oxígeno;
asegurar que el controlador de temperatura fluya; temperatura y temperatura real;
previniendo coágulos en circuito; sin presión a las cánulas y el circuito de tubos no se tuerce, o
sin "agitación" de tubos de OMEC; color de orina del paciente con especial atención a la orina
roja o marrón oscuro; pre y post presión de membrana según lo requerido por el médico.
2) Deben monitorizarse y registrarse los siguientes elementos durante cada turno:
Compruebe la profundidad y la fijación de la cánula para asegurarse de que las interfaces de
circuito OMEC son firmes, la línea de nivel de agua del regulador de temperatura, la
alimentación eléctrica de la máquina y la conexión del oxígeno, el sitio de la cánula para
cualquier sangrado e hinchazón; medir la circunferencia de la pierna y observar si el miembro
inferior en el lado de la operación está hinchado; observar miembros inferiores, como pulso de
la arteria pediátrica dorsal, temperatura de la piel, color, etc..
3) Monitoreo diario: Análisis de gases sanguíneos post-membrana.
4) Manejo de la anticoagulación: El objetivo básico del manejo de la anticoagulación OMEC es
lograr un efecto anticoagulante moderado, que asegura que cierta actividad de coagulación
bajo la premisa de evitar la activación excesiva de la coagulación. Es decir, mantener el
equilibrio entre anticoagulación, coagulación y fibrinolisis. Los pacientes deben ser inyectados
con heparina sódica (25-50 UI/kg) en el momento de la intubación y mantenidos con heparina
sódica (7,5-20 UI/kg/h) durante el período de flujo de la bomba. La dosis de heparina sódica
debe ajustarse de acuerdo con los resultados de TTPA, que debe mantenerse entre 40-60
segundos. Durante el período de anticoagulación, el número de punciones cutáneas debe
reducirse lo menos posible. Las operaciones deben tomarse suavemente. El estado del
sangrado debe ser observado cuidadosamente.
5) Implementar la estrategia de "ventilación pulmonar ultra protectora" para evitar o reducir la
ocurrencia de lesión pulmonar relacionada con el ventilador. Se recomienda que el volumen
de marea inicial sea < 6 ml/kg y que se mantenga la intensidad de la respiración espontánea (la
frecuencia respiratoria debe estar entre 10-20 veces/min).
6) Observar de cerca los signos vitales de los pacientes, mantener el MPA entre 60-65 mmHg,
CVP < 8 mmHg, 5pO2 > 90%, y controlar el estado del volumen de orina y electrolitos
sanguíneos.
7) Transfundir a través de la membrana posterior, evitando la infusión de emulsión de grasa y
propofol.
8) De acuerdo con los registros de monitoreo, evaluar la función de oxigenador OMEC durante
cada turno.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
64
IV. Cuidado de Enfermería de SSHA (Sistema de Soporte Hepático Artificial)
La atención de enfermería del SSHA se divide principalmente en dos períodos diferentes:
atención de enfermería durante el tratamiento y atención intermitente. El personal de
enfermería debe observar de cerca las condiciones de los pacientes, normalizar los
procedimientos operativos, centrarse en los puntos clave y hacer frente a las complicaciones a
tiempo con el fin de completar con éxito el tratamiento SSHA.
1. Cuidados de Enfermería durante el Tratamiento
Se refiere a la enfermería durante cada etapa del tratamiento SSHA. El proceso de operación
global se puede resumir de la siguiente manera: preparación propia del operador, evaluación
del paciente, instalación, prelavado, ejecución, ajuste de parámetros, destete y registro. Los
siguientes son los puntos clave de la atención de enfermería durante cada etapa:
(1) Preparación propia del operador
Cumplir plenamente con el nivel III o incluso medidas de protección más estrictas.
(2) Evaluación del paciente
Evaluar las condiciones básicas del paciente, especialmente la historia de alergias, glucosa
sanguínea, función de coagulación, oxigenoterapia, sedación (para pacientes sobrios, prestar
atención a su estado psicológico) y el estado de la función del catéter.
(3) Instalación y prelavado
Utilizar consumibles con gestión de bucle cerrado evitando la exposición a la sangre y fluidos
corporales del paciente. Los instrumentos, tuberías y otros consumibles correspondientes
deben seleccionarse de acuerdo con el modo de tratamiento previsto. Todas las funciones y
características básicas de los consumibles deben ser familiarizados.
(4) Ejecución
Se recomienda que la velocidad inicial de extracción de sangre sea s; 35 ml/min para evitar la
presión arterial baja que podría ser causada por la alta velocidad. Los signos vitales también
deben ser monitorizados.
(5) Ajuste del parámetro
Cuando la circulación extracorpórea del paciente es estable, todos los parámetros de
tratamiento y de alarma deben ajustarse de acuerdo con el modo de tratamiento. Se
recomienda una cantidad suficiente de anticoagulante en la fase inicial y la dosis de
anticoagulante debe ajustarse durante el período de mantenimiento en función de la presión
de tratamiento diferente.
(6) Destete
Adoptar el "método de recuperación combinado por gravedad líquida"; la velocidad de
recuperación s; 35 ml/min; después del destete, los residuos médicos deben tratarse de
acuerdo con el SRAS-Los requisitos de prevención y control de la infección por Cov-2 y la sala
de tratamiento y los instrumentos deben limpiarse y desinfectarse también.
(7) Registro
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
65
Realizar registros precisos de los signos vitales del paciente, medicación y parámetros de
tratamiento para ALSS y tomar notas sobre condiciones especiales.
2. Cuidado Intermitente
(1) Observación y tratamiento de complicaciones retardadas:
Reacciones alérgicas, síndromes de desequilibrio, etc.;
(2) Atención de intubación SSHA:
El personal médico durante cada turno debe observar las condiciones del paciente y hacer
registros; prevenir trombosis relacionada con catéter; llevar a cabo el mantenimiento
profesional del catéter cada 48 horas;
(3) SSHA Intubación y extubación Cuidado:
La ecografía vascular debe realizarse antes de la extubación. Después de la extubación, la
extremidad inferior con el lado de intubación de los pacientes no debe moverse en 6 horas y el
paciente debe descansar en cama durante 24 horas. Después de la extubación, se observaba la
superficie.
V. Tratamiento de Reemplazo Renal Continuo (TRRC)
1. Preparación antes del TRRC
Preparación para el paciente: establecer un acceso vascular efectivo. Generalmente, el
cateterismo de la vena central se realiza para TRRC, con la vena yugular interna preferida. Un
dispositivo TRRC puede integrarse en el circuito OMEC si ambos se aplican al mismo tiempo.
Preparar equipo, consumibles y medicamentos de ultrafiltración antes de TRRC.
2. Atención en tratamiento
(1) Atención de Acceso Vascular:
Realice atención de catéter profesional cada 24 horas para pacientes con cateterismo venoso
central para fijar adecuadamente el acceso para evitar distorsión y compresión. Cuando el
TRRC se integra en el tratamiento de OMEC, la secuencia y la tensión de la conexión del
catéter deben ser confirmadas por dos enfermeras. Tanto el flujo de salida como las líneas de
entrada TRRC se sugieren para ser conectados detrás del oxigenador.
(2) Monitorear de cerca la conciencia y los signos vitales de los pacientes; calcular con
precisión la entrada y salida de fluidos. Observar de cerca la coagulación de la sangre dentro
del circuito de derivación cardiopulmonar, responder eficazmente a cualquier alarma, y
asegurarse de que la máquina está funcionando correctamente. Evaluar el equilibrio
electrolítico y ácido-base en el ambiente interno mediante análisis de gases sanguíneos cada 4
horas. El líquido de recambio debe prepararse de nuevo y etiquetarse claramente en
condiciones estériles estrictas.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
66
3. Cuidados Post operativos
(1) Controlar la rutina sanguínea, la función hepática y renal y la función de coagulación.
(2) Limpie la máquina TRRC cada 24 horas si se aplica tratamiento continuo. Los bienes
fungibles y el líquido desperdiciado deben eliminarse de conformidad con los requisitos del
hospital para evitar la infección nosocomial.
VI. Cuidados Generales
1. Supervisión
Los signos vitales del paciente deben monitorizarse continuamente, especialmente los cambios
en la conciencia, la frecuencia respiratoria y la saturación de oxígeno. Observar síntomas como
tos, esputo, opresión en el pecho, disnea y cianosis. Monitorear de cerca el análisis de gases
sanguíneos arteriales. Reconocimiento oportuno de cualquier deterioro para ajustar
estrategias de oxigenoterapia o para tomar medidas urgentes de respuesta. Preste atención a
la lesión pulmonar asociada al ventilador (LPAV) cuando en condiciones de alta la presión
positiva al final de la espiración (PPFE) y soporte de alta presión. Vigile de cerca los cambios
en la presión de las vías respiratorias, el volumen de las mareas y la frecuencia respiratoria.
2. Prevención de la Aspiración
(1) Monitor de retención gástrica: realizar alimentación postpilórica continua con una bomba
nutricional para reducir el reflujo gastroesofágico. Evalúe la motilidad gástrica y la retención
gástrica con ultrasonido si es posible. El paciente con vaciado gástrico normal no se
recomienda para la evaluación de rutina;
(2) Evaluar la retención gástrica cada 4 horas. Volver a infundir el aspirado si el volumen
residual gástrico es < 100 ml; de lo contrario, informe al médico de cabecera;
(3) Prevención de la aspiración durante el transporte del paciente: antes del transporte,
detener la alimentación nasal, aspirar los residuos gástricos y conectar el tubo gástrico a una
bolsa de presión negativa. Durante el transporte, elevar la cabeza del paciente hasta 30°;
(4) Prevención de la aspiración durante el HFNC: Compruebe el humidificador cada 4 horas
para evitar una humidificación excesiva o insuficiente. Retire rápidamente el agua acumulada
en el tubo para evitar la tos y la aspiración causadas por la entrada accidental de condensación
en la vía respiratoria. Mantenga la posición de la cánula nasal más alta que la máquina y los
tubos. Elimine rápidamente la condensación en el sistema.
3. Implementar estrategias para prevenir la infección del torrente sanguíneo relacionada con
catéteres e infección del tracto urinario relacionada con catéteres.
4. Prevenga lesiones cutáneas inducidas por la presión, incluyendo lesiones inducidas por la
presión del dispositivo, dermatitis asociada a la incontinencia y lesiones cutáneas relacionadas
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
67
con el adhesivo médico. Identificar a los pacientes de alto riesgo con la escala de evaluación de
riesgos e implementar estrategias preventivas.
5. Evaluar a todos los pacientes en el momento de la admisión y cuando sus condiciones
clínicas cambian con la TEV modelo de evaluación de riesgos para identificar a las personas de
alto riesgo y aplicar medidas preventivas estrategias. Monitorizar la función de coagulación, los
niveles de dímeros D y las manifestaciones clínicas relacionadas con la TEV.
6. Ayudar a comer a pacientes débiles, con falta de aliento o con un índice de oxigenación
fluctuante evidente. Intensificar la monitorización del índice de oxigenación en estos pacientes
durante las comidas. Proporcionar nutrición enteral en las primeras etapas para aquellos que
no pueden comer por vía oral. Durante cada turno, ajustar la tasa de nutrición enteral y la
cantidad de acuerdo con la tolerancia de la nutrición enteral.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
68
Apéndice
I. Ejemplo de Asesoramiento Médico para Pacientes con COVID-19
1) Consejo Médico de Casos Leves de COVID-19
1.1 Ordinario
* Aislamiento del aire, vigilancia de la saturación de oxígeno en la sangre,
oxigenoterapia con cánula nasal.
1.2 Exámenes
* 2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Esputo) qd.
* 2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Heces) qd.
* Rutina de sangre, perfil bioquímico, orina rutina de heces + OB, función de
coagulación + D ASO + RF + CPR + CCP, ESR, PCT, ABO+ RH tipo sanguíneo, función
tiroidea, enzimas cardíacas + ensayo cuantitativo de troponina sérica, cuatro
elementos de rutina, prueba del virus respiratorio, citoquinas, prueba de G/GM,
enzima convertidora de angiotensina.
* Ecografía de hígado, vesícula biliar, páncreas y bazo, ecocardiografía y tomografía
computarizada de pulmón.
1.3 Medicación
* Arbidol tabletas 200 mg po tid.
* Lopinavir/Ritonavir 2 tabletas po q12h.
* Aerosol de Interferón 1 spray pr. Tid.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
69
2) Consejo Médico de Casos Moderados de COVID-19
2.1 Ordinario
Aislamiento del aire, monitorización de la saturación sanguínea de oxígeno,
oxigenoterapia con cánula nasal.
2.2 Exámenes
2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Esputo) qd.
2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Heces) qd.
Rutina sanguínea, perfil bioquímico, rutina urinaria, rutina fecal + OB, función de
coagulación + dímero D, análisis de gases sanguíneos + ácido láctico, ASO + RF + CPR +
CCP, ESR, PCT, ABO + RH tipo sanguíneo, función tiroidea, enzimas cardíacas + ensayo
cuantitativo de troponina sérica, 4 artículos de rutina, prueba de virus respiratorio,
citoquinas, prueba de G/GM, enzima convertidora de angiotensina.
Ultrasonido de hígado, vesícula biliar, páncreas y bazo, ecocardiografía y tomografía
computarizada de pulmón.
2.3 Medicación
Arbidol tabletas 200 mg po tid
Lopinavir/Ritonavir 2 tabletas po q12h
Aerosol de Interferón 1 spray pr.nar tid
NS 100 ml+ Ambroxol 30mg ivgtt bid
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
70
3) Asesoramiento Médico de Casos Graves de COVID-19
3.1 Ordinario
Aislamiento del aire, monitorización de la saturación sanguínea de oxígeno,
oxigenoterapia con cánula nasal.
3.2 Exámenes
2019 Novela Coronavirus Detección de ARN {Tres Sitios) (Esputo) qd.
2019 Nuevo Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Heces) qd.
Rutina sanguínea, perfil bioquímico, rutina urinaria, rutina fecal + OB, función de
coagulación + Dímero D, análisis de gases sanguíneos + ácido láctico, ASO + RF + RCP +
CCP, ESR, PCT, ABO + HR sangre tipo, función tiroidea, enzimas cardíacas + ensayo
cuantitativo de troponina sérica, cuatro rutinas elementos, prueba del virus
respiratorio, citoquinas, prueba de G/GM, enzima convertidora de angiotensina.
Ecografía de hígado, vesícula biliar, páncreas y bazo, ecocardiografía y tomografía
computarizada de pulmón.
3.3 Medicación
Tabletas de Arbidol 200 mg tid
lopinavir/Ritonavir 2 comprimidos po q12h
Aerosol de Interferón 1 spray pr.nar tid
NS 1 oo ml+ metilprednisolona 40 mg ivgtt qd
NS 1 oo ml+ pantoprazol 40 mg ivgtt qd
Caltrate 1 comprimido qd
lmmunoglobulin 20 g ivgtt qd
NS 100 ml+ Ambroxol 30 mg ivgtt bid
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
71
4) Medical Advice of Critical COVID-19 Cases
4.1 Ordinario
Aislamiento de aire, monitoreo de saturación de oxígeno en sangre, oxigenoterapia con cánula
nasal
4.2 Exámenes
2019 Novela Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Esputo) qd.
2019 Novela Coronavirus Detección de ARN (Tres Sitios) (Heces) qd.
Rutina de sangre, ABO + RH tipo de sangre, rutina de orina, rutina de heces + OB,
cuatro artículos de rutina, prueba de virus respiratorio, función tiroidea,
electrocardiograma, análisis de gases sanguíneos + electrolitos + ácido láctico + GS,
G/GM prueba, hemocultivo ONCE.
Rutina sanguínea, perfil bioquímico, función de coagulación + dímero D, análisis de
gases sanguíneos+ ácido láctico, péptido natriurético, enzima cardíaca, ensayo
cuantitativo de troponina sérica, inmunoglobulina + complemento, citoquina, cultivo
de esputo, PCT qd.
Medición de glucosa en sangre q6h.
Ultrasonido de hígado, vesícula biliar, páncreas y bazo, ecocardiografía y tomografía
computarizada de pulmón.
4.3 Medicación
Arbidol tabletas 200 mg po. tid.
Lopinavir/Ritonavir 2 tabletas q12h (o Darunavir 1 tableta qd).
NS 10 ml+ metilprednisolona 40 mg iv ql 2h.
NS 100 ml+ pantoprazol 40 mg ivgtt qd.
lmoglobulina 20 g ivgtt qd.
Péptidos tímicos 1,6 mg ih biw.
NS 10 ml+ Ambroxol 30 mg iv bid.
NS 50 ml+ isoproterenol 2 mg iv-vp una vez.
Albúmina sérica humana 1 o g de ivgtt qd
NS 100 ml+ piperacilina/tazobactam 4.5 ivgtt qBh.
Suspensión de nutrición enteral {Peptisorb líquido) 500 ml de alimentación
nasogástrica bid.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
72
II. Proceso de Consulta en Línea para Diagnóstico y Tratamiento
2.1 Consulta en Línea para Diagnóstico y Tratamiento
Instrucciones en PHAUZ Internet + Hospital
(Aplicación “PHAUZ en línea” o (PHAUZ Internet + Hospital)
el sitio web oficial www.zy91.com)
No dude en contactarnos:
Correo electrónico: zdyy66l6@l26.com, zyinternational@l63.com
PHAUZ Internet + Hospital
Aplicación "PHAUZ en línea" o el sitio web oficial
"www.zy91.com" Descargar Alipay, regístrese e inicie sesión
Registrarse y acceder
Consulta en línea (vídeo en línea, clínica especializada
y cita)
Consulta individual con un médico
Escanear el Código QR de PHAUZ
Elegir un departamento
y un médico
Consulta con texto e
imágenes
Elegir consulta en línea Elegir consulta COVID-19
Consulta en línea con
texto e imágenes
Consulta de vídeo y
receta en línea
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
73
2.2 Plataforma de Comunicación Médica en Línea
Instrucciones sobre la Plataforma de Comunicación de Expertos Médicos Internacionales del
Primer Hospital Afiliado, Visita a la Escuela de Medicina de la Universidad de Zhejiang
Regístrese en una cuenta de Dingtalk con su nombre y número de teléfono (no abierto al público).
Visite www.dingtalk.com/es o escanee el código QR (Figura) para descargar la aplicación Dingtalk
Método 1: Seleccione "Contactos" > "Unirse al equipo"
> "Unirse por el código del equipo" > Introduzca el ID
de entrada: 'Yqdkl 170'.
Método 2: Escanear el código QR (Figura 2) de la
Plataforma Internacional de Intercambio de Expertos
Médicos de PHAUZ.
Llene su información para inscribirse. Introduzca su nombre, país e institución médica.
Hazte miembro del equipo después de la aprobación del administrador.
Comuníquese con expertos en el chat de grupo usando su móvil o PC.
Imagen instantánea y
comunicación de texto asistida
con la traducción de Al
Videoconferencia remota Acceso a la guía de
tratamiento médico
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
74
I. Figura 1: Escanear para Descargar la Aplicación DingTalk.
II. Figura 2: Codigo QR de PHAUZ Plataforma de Comunicación.
III. Figura 3: Guía del Usuario.
Nota: Escanear el código QR de la figura 3 descargar la guía del usuario.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
75
Consejo Editorial
Redactor jefe: LIANG Tingbo
Miembros: CAI Hongliu, CHEN Yu, CHEN Zuobing, FANG Qiang, HAN Wei Ii, HU Shaohua, LI
Jianping, LI Tong, LU Xiaoyang, QU Tingting, SHEN Yi hong, SHENG Jifang, WANG Huafen, WEI
Guoqing, XU Kaijin, ZHAO Xuehong, ZHONG Zifeng, ZHOU Jianying
Referencias
1. Comisión Nacional de Salud y Administración Nacional de Medicina Tradicional China de la
República Popular China. Protocolos para el diagnóstico y tratamiento de COVID-19 (séptima
versión de prueba) [EB/OL] (2020-03-04) [2020-03-15].
http: //www.nhc.gov.cn/yzygj/s7653p/202003/46c9294a7dfe4cef80dc7f5912eb1989.shtml
(en chino)
2. Comisión Nacional de Salud de la República Popular China. Protocolos de Prevención y
Control de COVID-19 (6th Versión) [EB/OL]. {2020-03-09) [2020-03-15].
http: //www.nhc.gov.cn/jkj/s3577/202003/4856d5b0458141 fa9f37685322d41d7.shtml (en
chino)
3. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Directrices para la investigación
epidemiológica de COVID-19 [EB/OL]. (en chino) (2020-03-09)12020-03-15].
http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu_11803/jszl_ 11815/202003/120200309
214241.html
4. Centro Chino para el Control y Prevención de Enfermedades. Directrices para la
Investigación y Manejo de Contactos Cercanos de pacientes con COVID-19 [EB/OL]. (en chino)
(2020-03-09) [2020-03-15].
http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu 11803/jszl_ 11815/202003/120200309
_214241.html
5. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Directrices Técnicas para las
Pruebas de Laboratorio COVID-7 9 [EB/OL]. (en chino) (2020-03-09) [2020-03-15].
http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu 11803/jszl_ 11815/202003/120200309
_214241.html
6. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Directrices Técnicas para la
Desinfección de Sitios Especiales [EB/OL]. (en chino) (2020-03-09) [2020-03-15].
http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu_11803/jszl_ 11815/202003/120200309
_214241.html
7. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Directrices para la Protección
Personal de Grupos Específicos [EB/OL]. (en chino) {2020-03-09) [2020-03-15].
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
76
http: //www.chinacdc.cn/jkzt/crb/zl/szkbu 11803/jszl_ 11815/202003/120200309
_214241.html
8. Directrices técnicas para la prevención y el control de COVID-19, Parte 3: Instituciones
médicas, normas locales de la provincia de Zhejiang DB33/T 2241.3-2020. Hangzhou, 2020 (en
chino)
9. Centro Chino de Control y Prevención de Enfermedades. Distribución de la Neumonía
Coronavirus Novel [EB/OL]. (en chino) [2020-03-15].
http: //2019ncov.chinacdc.cn/2019-nCoV/
10. Wang C, Harby PW, Hayden FG, et al. Un nuevo brote de coronavirus de preocupación
sanitaria mundial U]. Lancet 2020;395{10223):470-473. doi:10.1016/50140-6736(20)30185-9.
11. China CDC ha detectado el nuevo coronavirus en el mercado de mariscos del sur de China
de Wuhan [EB/OL]. (en chino) (2020-01-27) [2020-03-15].
http://www.chinacdc.cn/yw_9324/202001/120200127u211469.html
12. Comisión Nacional de Salud de la República Popular China. Notificación de la nueva
neumonía por coronavirus nombrada temporalmente por la Comisión Nacional de Salud de la
República Popular China [EB/OL]. (en chino) (2020-02-07) [2020-03-l 5].
http://www.nhe.gov.en/mohwsbwstjxxzx/s290B/202002/fl5dda000f6a46b2a1ea
1377cd80434 d.shtml.
13. Gorbalenya AE, Baker SC, Barie RS, et al. Síndrome respiratorio agudo severo-relacionados
Coronavirus- La especie y sus virus, una declaración del Grupo de Estudio del Coronavirus
[I/OL]. Biorxi 2020. doi:10.1101/2020.02.07.937862.
14. OMS. Novel Coronavirus(2019-nCoV) Informe de situación-22 [EB/OL]. (2020-02-11) [2020-
03-15].
https://www.who.int/emergencias/enfermedades/novel-coronavirus-
2019/informesdesituación/
15. Oficina de Control y Prevención de Enfermedades, Comisión Nacional de Salud de la
República Popular de China. La neumonía por infección por coronavirus novedosa se incluye en
el tratamiento de las enfermedades infecciosas de declaración obligatoria [EB/OL]. (en chino)
(2020-01-20) [2020-02-l 5].
http://www.nhc.gov.cn/jkj/s7915/202001/e4e2d5e6f01147e0a8df3f6701d49f33.shtml
16. Chen Y, Liang W, Yang 5, et al. Infecciones humanas por el virus H7N9 de la gripe aviar
emergente de aves de corral del mercado húmedo: análisis clínico y caracterización del
genoma viral [J]. Lancet 2013;381 (9881):1916-1925. doi:10.1016/50140-6736(13)60903-4.
17. Gao HN, Lu HZ, Cao B, et al. Hallazgos clínicos en 111 casos de Influenza A (H7N9) Infección
de virus [J]. N Englj Med 2013;368(24):2277-2285. doi:10.1056/NejMoal305584.
18. Liu X, Zhang Y, Xu X, et al. Evaluación del intercambio de plasma y hemofiltración venosa
continua para el tratamiento de la gripe aviar grave A (H7N9): un estudio de cohorte [J]. Ther
Apher Dial 2015;19(2):178-184. doi:10.1111/l 744-9987.12240.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
77
19. Centro Nacional de Investigación Clínica de Enfermedades Infecciosas, Laboratorio Estatal
Clave para el Diagnóstico y Tratamiento de Enfermedades Infecciosas. Consenso de expertos
sobre la neumonía del nuevo coronavirus tratada con un sistema artificial de purificación de la
sangre del hígado [J]. Revista China de Enfermedades Infecciosas Clínicas 2020,13. (en chino)
doi:10.3760/cma.j.issn. l674-2397.2020.0003.
20. Weill D, Benden C, Carris PA, et al. Un Documento de Consenso para la Selección de
Candidatos a Trasplante Pulmonar: 2014-- Una Actualización del Consejo de Trasplante
Pulmonar de la Sociedad Internacional de Trasplante de Corazón y Pulmón [J]. J Trasplante de
pulmón de corazón 2015;34 (1):1-15. doi: 10.1016/j.healun.2014.06.014.
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
78
Manual de Prevención y Tratamiento COVID-19 - Traducción realizada como aporte del
Centro de Idiomas CLC Caller Language Center y del PPP Partido Patriótico del Perú
79
Visión general de PHAUZ
Fundado en 1947, El Primer Hospital Afiliado, Facultad de Medicina de la Universidad de
Zhejiang (PHAUZ), es el primer hospital afiliado de la Universidad de Zhejiang. Con seis
campus, ahora se ha convertido en un centro médico que integra atención médica, educación
médica, investigación científica y atención preventiva. En términos de fuerza general, ZCMU
ocupa el 14º lugar en China.
Como hospital general de gran tamaño, actualmente cuenta con más de 6.500 empleados,
incluidos académicos de la Academia China de Ingeniería, jóvenes académicos distinguidos
nacionales y otros talentos destacados. Hay un total de 4.000 camas disponibles para los
pacientes en PHAUZ. Su campus principal manejó 5 millones de visitas de emergencia y
ambulatorias en 2019.
A lo largo de los años, PHAUZ ha desarrollado con éxito una serie de programas de renombre
en trasplante de órganos, enfermedades pancreáticas, enfermedades infecciosas,
hematología, nefrología, urología, farmacia clínica, etc. PHAUZ ayuda a muchos a realizar la
resección radical del cáncer y disfrutar de la supervivencia a largo plazo. PHAUZ es también un
proveedor integrado de trasplante de hígado, páncreas, pulmón, riñón, intestino y corazón. En
la lucha contra el SARS, la gripe aviar H7N9 y COVID-19, ha adquirido una rica experiencia y
resultados fructíferos. Como resultado, sus profesionales médicos han publicado muchos
artículos en revistas como New England Journal of Medicine, the Lancet, Naturaleza y Ciencia.
La PHAUZ ha participado ampliamente en intercambios y colaboraciones en el extranjero. Ha
establecido asociaciones con más de 30 prestigiosas universidades de todo el mundo. También
se han alcanzado logros productivos mediante el intercambio de nuestros expertos médicos y
tecnologías con Indonesia, Malasia y otros países.
Adhiriéndose al valor central de buscar la verdad con prudencia, PHAUZ está aquí para ofrecer
atención médica de calidad a todos los necesitados.
top related