aqpure - api.grundfos.com

54
AQpure Modular water treatment system Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS Further languages http://net.grundfos.com/qr/i/98868426

Upload: others

Post on 28-Nov-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

AQpureModular water treatment system

Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Further languages

http://net.grundfos.com/qr/i/98868426

Es

pa

ño

l (ES

)

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés

Estas instrucciones de instalación y funcionamiento describen el sistema de tratamiento de agua AQpure de Grundfos.

Las secciones 1 a 5 aportan la información necesaria para poder desembalar, instalar y arrancar el sistema de forma segura.

Las secciones 6 a 12 proporcionan información importante sobre el sistema, así como información relativa al mantenimiento, la detección de fallos y la eliminación del sistema.

CONTENIDOPágina

1. Información general 31.1 Paquete de documentación 31.2 Grupo objetivo 31.2.1 Cualificación y formación del personal 31.2.2 Obligaciones de la empresa operadora 41.2.3 Obligaciones del usuario 41.2.4 Obligaciones del personal técnico certificado 41.3 Símbolos usados en este documento 41.4 Símbolos en el sistema 41.5 Glosario 41.6 Abreviaturas 5

2. Instrucciones de seguridad 52.1 Trabajo con sustancias químicas 52.1.1 Equipamiento de protección individual 52.1.2 Solución de hipoclorito sódico 62.1.3 Solución de bisulfito sódico 62.1.4 Carbón activado granular (GAC) 62.2 Trabajos cerca del sistema AQpure 62.3 Trabajos con electricidad 6

3. Almacenamiento y manipulación 63.1 Almacenamiento 63.1.1 Membrana UF 63.2 Ámbito de la entrega 73.3 Transporte 7

4. Instalación 74.1 Montaje 74.1.1 Instalación con dispensador de agua AQtap 74.2 Opciones de instalación 84.2.1 Instalación con conexión directa 84.2.2 Instalación con un tanque de rotura 84.3 Instalación mecánica 84.3.1 Lugar de instalación 84.3.2 Requisitos de apoyo y espacio 84.4 Conexiones hidráulicas 94.4.1 Tabla de conexiones hidráulicas 105. Puesta en servicio 11

6. Introducción al producto 116.1 Descripción del producto 116.2 Aplicaciones 116.2.1 Uso previsto 116.2.2 Uso inadecuado 116.3 Identificación 116.3.1 Placa de características 116.3.2 Clave de tipo 126.4 Módulos AQpure 136.5 Diagrama de tuberías e instrumentación (PID) 166.5.1 Opciones de configuración del depósito externo 176.5.2 Ubicación de los componentes del diagrama PID 186.6 Descripción del proceso 216.6.1 Tareas 216.6.2 Período de producción 216.6.3 Procedimientos para iniciar y finalizar una jornada 216.6.4 Parámetros del sistema 216.6.5 Producción 216.6.6 Llenado del depósito externo 226.6.7 Dispensado con luz UV 226.6.8 Lavado a contracorriente del prefiltro autolimpiante 226.6.9 Lavado a contracorriente de la membrana UF 236.6.10 Limpieza CIP interna 236.6.11 Lavado a contracorriente del filtro GAC 24

6.6.12 Control de baja potencia 246.6.13 Reinicio del PLC 246.6.14 Limpieza CIP externa 256.6.15 Prueba de integridad 256.7 Gestión del suministro eléctrico 266.7.1 Sistema AQpure con módulo de paquete solar 266.7.2 Sistema AQpure con UPS 277. Funcionamiento 287.1 Pantalla y elementos de control 287.2 Interruptor principal 287.2.1 Posición OFF 287.2.2 Posición ON 287.3 Modos de funcionamiento 287.3.1 Modo automático 287.3.2 Modo semiautomático 287.4 Interfaz HMI del usuario 297.4.1 Botón [Service] 297.4.2 Función de inactividad prolongada 297.4.3 Grundfos Eye 297.4.4 Botón [Start/Stop/Reset] 297.4.5 Advertencias y resolución de problemas 307.4.6 Alarmas y resolución de problemas 307.5 Advertencias y alarmas 317.5.1 Lista de advertencias y alarmas 317.6 Válvulas manuales 347.7 Grundfos Remote Management (GRM) 34

8. Mantenimiento 358.1 Intervalos de mantenimiento 358.1.1 Fecha de mantenimiento programada 358.2 Instrucciones y requisitos de seguridad 358.3 Programa de mantenimiento básico 368.4 Programa de mantenimiento avanzado (sólo perso-

nal técnico certificado) 378.5 Lubricantes 388.6 Agentes de limpieza 388.6.1 Instrucciones de seguridad 388.6.2 Solución de hipoclorito sódico 388.6.3 Vinagre de mesa 388.6.4 Ácido cítrico 388.6.5 Alcohol isopropílico (IPA) 388.7 Kits de mantenimiento 388.7.1 Módulo UF estándar 388.7.2 Prefiltro autolimpiante 388.7.3 Módulo de aireación forzada 388.7.4 Módulo de cloración 388.7.5 Módulo de limpieza CIP interna 388.7.6 Módulo de filtro de carbón activado 398.7.7 Módulo de desinfección UV 398.8 Limpieza del sistema 398.9 Comprobación del suministro de agua de alimenta-

ción 398.10 Filtros 398.10.1 Instrucciones de seguridad 398.10.2 Preparativos 398.10.3 Componentes del filtro 398.10.4 Mantenimiento del filtro (11) 408.10.5 Mantenimiento del filtro (27) 408.11 Prefiltro autolimpiante 418.11.1 Instrucciones de seguridad 418.11.2 Preparativos 418.11.3 Esquema del prefiltro 418.11.4 Mantenimiento del prefiltro 418.12 Depósito de sustancias químicas 438.12.1 Instrucciones de seguridad 438.12.2 Preparativos 438.12.3 Preparación de la solución de hipoclorito sódico 438.12.4 Rellenado del depósito de sustancias químicas 438.13 Módulo de desinfección UV 448.13.1 Instrucciones de seguridad 448.13.2 Preparativos 448.13.3 Esquema del sistema UV 448.13.4 Sustitución de la lámpara UV 448.13.5 Limpieza o sustitución de la camisa de cuarzo y el

sensor 45

2

Es

pa

ño

l (E

S)

1. Información general

1.1 Paquete de documentación

La documentación entregada con el sistema AQpure comprende:

• Instrucciones de instalación y funcionamiento del sistema AQpure

• Manuales adicionales para los componentes incorporados

El paquete completo con la documentación debe estar en todo momento disponible en el lugar de instalación.

1.2 Grupo objetivo

Estas instrucciones de instalación y funcionamiento están dirigi-das a los usuarios y a la empresa operadora. El documento con-tiene instrucciones generales que deben respetarse durante la instalación, la puesta en servicio, el funcionamiento y el manteni-miento del sistema. El personal responsable debe leerlas antes de llevar a cabo cualquier tarea relacionada con el sistema.

1.2.1 Cualificación y formación del personal

El personal responsable de la instalación, la puesta en servicio, el funcionamiento y el mantenimiento debe estar cualificado para dichas tareas. La empresa operadora debe definir de forma pre-cisa las áreas de responsabilidad, los niveles de autoridad y la supervisión del personal. En caso necesario, el personal deberá recibir la debida formación.

Empresa operadora

En el presente documento, la empresa o persona propietaria del sistema se denomina "empresa operadora". Dicha empresa ope-radora debe coordinar la preparación del lugar de instalación. La instalación y la puesta en servicio deben ser realizadas por per-sonal técnico certificado. Una vez que el sistema esté funcio-nando, la empresa operadora deberá coordinar su manteni-miento rutinario.

Usuarios

En el presente documento, el personal responsable del funciona-miento y el mantenimiento básico del sistema se denomina, en conjunto, "los usuarios". Los usuarios deben ser debidamente formados para sus tareas durante la puesta en servicio por per-sonal técnico certificado.

Personal técnico certificado

En el presente documento, el personal responsable de la instala-ción, la puesta en servicio, la parametrización y el mantenimiento preventivo del sistema se denomina "personal técnico certifi-cado". Estas personas deben ser formadas y certificadas para estas tareas por Grundfos.

Especialistas de mantenimiento de Grundfos

Los especialistas de mantenimiento de Grundfos son empleados de Grundfos responsables del mantenimiento y la reparación de los productos y sistemas de Grundfos. Poseen los conocimientos especializados, las herramientas y los privilegios de usuario necesarios para realizar las tareas de mantenimiento y repara-ción que no les están permitidas al personal técnico certificado ni a los usuarios.

8.13.6 Encendido/apagado de la lámpara UV 468.14 Filtro de cartucho 478.14.1 Especificaciones del cartucho filtrante 478.14.2 Preparativos 478.14.3 Esquema del filtro de cartucho 478.14.4 Mantenimiento del filtro de cartucho 479. Reparación 48

10. Puesta del sistema fuera de servicio 4810.1 Puesta fuera de servicio a corto plazo (hasta 4 días) 4810.1.1 Almacenamiento con la membrana instalada 4810.2 Puesta fuera de servicio a largo plazo (más de 4

días) 4810.2.1 Almacenamiento de un sistema operativo hasta 7

días 4810.3 Reinicio del sistema 4810.3.1 Reinicio del sistema (usuarios) 4811. Datos técnicos 4811.1 Sistema AQpure 4811.1.1 Datos generales 4811.1.2 Condiciones ambientales 4811.1.3 Datos eléctricos 4911.1.4 Dimensiones y pesos para el transporte 4911.1.5 Requisitos del agua de alimentación 4911.2 Membrana UF 4911.3 Módulo de filtro de carbón activado 4911.3.1 Cartucho filtrante para filtro de cartucho 4911.4 Planos dimensionales 5011.4.1 Sistema AQpure 5012. Eliminación del sistema 5112.1 Eliminación de las sustancias químicas 51

Advertencia

Leer estas instrucciones de instalación y funciona-miento antes de realizar la instalación. La instalación y el funcionamiento deben cumplir con las normati-vas locales en vigor.

3

Es

pa

ño

l (ES

)

1.2.2 Obligaciones de la empresa operadora

• Respetar los reglamentos de seguridad locales.

• Mantener el paquete completo con la documentación disponi-ble en todo momento en el lugar de instalación.

• Coordinar la preparación del lugar de instalación.

– Proporcionar suministro eléctrico.

– Proporcionar una base para la instalación mecánica.

– Proporcionar aquellos componentes y materiales de instala-ción que queden fuera del ámbito de la entrega (depósito externo, depósito de residuos químicos, línea de aspiración, válvula de pie, filtro grueso, cableado externo, etc.).

– Proporcionar una instalación de tratamiento previo, si fuera necesario.

• Garantizar que los usuarios reciban la formación necesaria para desempeñar sus tareas durante la puesta en servicio por parte de personal técnico certificado.

• Proporcionar el equipamiento de seguridad y el equipamiento de protección individual estipulados.

• Organizar el mantenimiento rutinario.

1.2.3 Obligaciones del usuario

• Leer este manual detalladamente antes de poner en funciona-miento el sistema.

• Respetar los reglamentos de seguridad y salud reconocidos, así como los reglamentos relativos a la prevención de acci-dentes.

• Usar el equipamiento de protección prescrito por los regla-mentos de seguridad y salud al trabajar con el sistema y mani-pular sustancias químicas.

1.2.4 Obligaciones del personal técnico certificado

• Leer este manual detalladamente antes de poner en funciona-miento el sistema.

• Respetar los reglamentos de seguridad y salud reconocidos, así como los reglamentos relativos a la prevención de acci-dentes.

• Usar el equipamiento de protección prescrito por los regla-mentos de seguridad y salud al trabajar con el sistema y mani-pular sustancias químicas.

• Realizar la instalación y la puesta en servicio de acuerdo con los conocimientos y la documentación recibidos durante la for-mación con Grundfos.

• Formar a los usuarios en la realización de las tareas de man-tenimiento correspondientes que se mencionan en este docu-mento.

• Parametrizar el sistema durante la puesta en servicio con-forme a los requisitos del emplazamiento.

• Cumplimentar el protocolo de puesta en servicio. Presentarlo a la empresa operadora para que lo firme y conservarlo para referencia futura. Entregar una copia a la empresa operadora.

• Establecer las fechas del mantenimiento programado con-forme a las condiciones locales de funcionamiento y realizar tareas de mantenimiento avanzadas a petición de la empresa operadora.

1.3 Símbolos usados en este documento

1.4 Símbolos en el sistema

Deben respetarse y mantenerse legibles todas las señales y sím-bolos del sistema.

Lea además los manuales de los componentes incorporados, incluidos en el paquete de la documentación.

1.5 Glosario

Advertencia

Si estas instrucciones no son observadas puede tener como resultado daños personales.

Advertencia

Si no se presta atención a estas instrucciones, puede haber un corto circuito con riesgo de ser dañado o muerte.

Aviso

La cubierta del producto puede estar muy caliente y causar graves quemaduras.

Precaución Si no se respetan estas instrucciones de seguridad podrían producirse problemas o daños en el equipo.

NotaNotas o instrucciones que facilitan el trabajo y garan-tizan un funcionamiento seguro.

Símbolo Descripción

Este símbolo indica peligro de descarga eléctrica.

Este símbolo indica peligro de sufrir quemaduras o lesiones por contacto con una superficie caliente.

Término Definición

Aireación for-zada

Etapa especial en el proceso de lavado a con-tracorriente en la que se hacen pasar burbujas de aire a través de la membrana UF para libe-rar la contaminación depositada.

Concentrado

El concentrado es la parte del agua de un fil-trado por flujo tangencial que no pasa a través de la membrana. Generalmente, se trata de agua en circulación.

Flujo tangen-cial

La filtración por flujo tangencial consiste en que una parte del agua fluye a lo largo del lado del agua de alimentación de la membrana.

FrontalLa filtración frontal consiste en que toda el agua atraviesa la membrana.

AlimentaciónEl agua de alimentación es aquella que entra en la membrana para ser filtrada.

FiltradoEl filtrado es el agua filtrada que ha atrave-sado la membrana.

Tasa de flujoLa tasa de flujo es el caudal volumétrico de fil-trado por m2 de superficie de membrana.

Contaminación

Reducción gradual del caudal de filtrado a pre-sión constante (o aumento de la presión trans-membranal al caudal de filtrado constante) debida a la adsorción o acumulación de conta-minantes en la membrana o sobre ella. Puede ser de origen biológico, particulado, coloidal u orgánico.

Permeabilidad normalizada

Puesto que la permeabilidad varía de forma correlativa a la temperatura del agua, necesita normalizarse para comparar el rendimiento a lo largo de un período de tiempo determinado. Ello se hace con ayuda de un factor corrector de la temperatura (generalmente 20 °C).

De fuera aden-tro

Este término describe la dirección de circula-ción del agua a través de la membrana. En este caso, el agua de alimentación circula desde el exterior de la fibra hueca hacia el lado interior.

Permeabilidad

La permeabilidad es la tasa de flujo en rela-ción con la presión transmembranal. Con la permeabilidad se puede evaluar el rendimiento de una membrana o sistema de membranas.

Recuperación

La recuperación de un proceso de ultrafiltra-ción es la relación de caudal de filtrado que puede usarse efectivamente para el consumo con respecto al caudal bruto total de agua. Cuanto más a menudo se realice el lavado a contracorriente, menor será la recuperación. Si la filtración se realiza mediante flujo tangen-cial, esta cantidad de agua también deberá calcularse en caso de que no se haga circular.

4

Es

pa

ño

l (E

S)

1.6 Abreviaturas 2. Instrucciones de seguridadEl incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede tener consecuencias peligrosas para el personal, el medioambiente y el sistema, y dar lugar a la pérdida de cualquier derecho de recla-mación por daños.

Para más información, póngase en contacto con Grundfos.

2.1 Trabajo con sustancias químicas

2.1.1 Equipamiento de protección individual

Debido a la gran variedad de productos peligrosos existente, cualquier información ofrecida en esta sección es sólo de carác-ter genérico. Es obligación del usuario asegurarse de obtener información sobre todas las precauciones de seguridad aplica-bles al tipo de tarea que esté realizando y adherirse a ellas. Al manipular sustancias químicas, Grundfos recomienda seguir las prácticas recomendadas y usar equipamiento de protección indi-vidual (como gafas de seguridad cerradas y ventiladas, protector facial, delantal resistente a sustancias químicas, botas y guan-tes). También puede ser aconsejable una ducha ocular.

Abre-viatura

Texto Definición

BWLavado a con-tracorriente

Secuencia de limpieza de la mem-brana UF donde se invierte la direc-ción normal del caudal.

CEB

Lavado a con-tracorriente químicamente mejorado

Proceso de lavado a contracorriente donde se agrega una solución de hipoclorito sódico mientras se lava la membrana UF a contracorriente.

CIP Limpieza in situ

Proceso automatizado para limpiar los componentes mediante la recir-culación de detergentes o solucio-nes de enjuague.

FF Lavado directoSecuencia de limpieza de la mem-brana UF donde se mantiene la dirección normal del caudal.

GACCarbón acti-vado granular

Producto químico sólido usado en el módulo de filtro de carbón activado (también denominado filtro GAC). Elimina el olor y el sabor del agua.

GPBomba Grun-dfos

Una bomba es un dispositivo que desplaza fluidos (líquidos o gases) o, en ocasiones, fangos, mediante acción mecánica.

GRMGestión remota de Grundfos

Sistema de gestión remota que pro-porciona acceso a información sobre distintas instalaciones de Grundfos.

HMIInterfaz hom-bre-máquina

Interfaz para la interacción entre el usuario y el sistema.

MCBInterruptor en miniatura

Dispositivo eléctrico para la protec-ción de circuitos eléctricos frente a daños por sobrecarga o cortocir-cuito.

MKVálvula motori-zada

Válvula que se abre y cierra con un motor.

MPVVálvula multi-puerto

Válvula especial usada para el filtro GAC.

NaClOHipoclorito sódico

Producto químico usado en el módulo de cloración.

PDTPrueba de caída de pre-sión

Secuencia de pruebas para verificar la integridad de las fibras de la mem-brana UF usando aire, también conocida como prueba de integri-dad.

PLCControlador lógico progra-mable

Un PLC es un ordenador que se usa para la automatización de procesos industriales típicos de carácter elec-tromecánico.

POFPresión sobre el filtro

Diferencia de presión entre la entrada y la salida de un filtro.

RCCBInterruptor de corriente resi-dual

Dispositivo eléctrico que desco-necta un circuito cuando se detecta un fallo de corriente.

TMPPresión trans-membranal

Diferencia entre la presión media del lado de alimentación y el lado de fil-trado de la membrana.

UF Ultrafiltración

Tipo de filtración que elimina las moléculas orgánicas, los sólidos en suspensión, las bacterias y algunos virus. El sistema AQpure incluye una membrana UF de fibra hueca.

UPSSistema de ali-mentación inin-terrumpida

Un UPS proporciona la energía necesaria para que el sistema lleve a cabo los pasos de seguridad correspondientes en caso de inte-rrupción del suministro eléctrico.

Precaución

Consulte los documentos específicos de los compo-nentes de otros fabricantes. Todos ellos forman parte del paquete de documentación entregado con el sis-tema.

Advertencia

¡Peligro de lesión personal por contacto con sustan-cias químicas!

¡Use el equipamiento de protección individual estipu-lado (prendas protectoras, guantes, gafas de seguri-dad, etc.) al manipular sustancias químicas!

¡Consulte las fichas de datos de seguridad (MSDS) del fabricante de las sustancias químicas y las ins-trucciones de seguridad de las sustancias emplea-das!

Advertencia

Peligro de lesión personal por contacto con sustan-cias químicas.

Si el sistema se instala en una sala cerrada, esta deberá dotarse de ventilación.

Los derrames deben limpiarse inmediatamente.

Alrededor del sistema, el suelo debe ser antidesli-zante.

Precaución

¡Asegúrese de que cualquier pieza en contacto con las sustancias químicas sea resistente a ellas en las condiciones de funcionamiento específicas de la aplicación!

Si tiene alguna duda en relación con la resistencia material del sistema frente a productos específicos, póngase en contacto con Grundfos.

5

Es

pa

ño

l (ES

)

2.1.2 Solución de hipoclorito sódico

Si el módulo de cloración forma parte del sistema, deberá usarse una solución de hipoclorito sódico (NaClO) al 2 %.

En caso de salpicar sobre la piel, el hipoclorito sódico debe lavarse con agua corriente. Debe retirarse toda la ropa afectada. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente por medio de una ducha ocular homologada o agua corriente durante, al menos, 15 minutos, manteniendo el párpado abierto y haciendo rotar el ojo. Solicite asistencia médica inmediatamente. En caso de ingestión, no provoque el vómito. Mantenga al paciente abrigado e inmóvil y solicite asistencia médica inme-diata. Si dejara de respirar, aplique respiración artificial y reani-mación cardiopulmonar según sea necesario hasta que llegue la asistencia médica.

En aquellos lugares donde se almacene, genere o manipule hipo-clorito sódico deberán colocarse carteles claramente visibles advirtiendo a los usuarios de los posibles peligros.

2.1.3 Solución de bisulfito sódico

A la entrega, así como para su almacenamiento por un largo período, la membrana se rellena con una solución de bisulfito sódico al 1 %.

Mantenga alejado de cualquier fuente de ignición el equipa-miento usado para el almacenamiento, la manipulación y el trans-porte del bisulfito sódico. Mantenga cerrados los recipientes cuando no estén en uso. Asegúrese de que todos los recipientes estén etiquetados. No exponga la solución de bisulfito sódico a ácidos fuertes, puesto que se liberaría gas sulfuroso (dióxido de azufre).

Contacto con la piel: lave la piel con agua corriente durante un mínimo de 20 minutos. Comience a lavar mientras retira la ropa contaminada. Si la irritación persiste, repita el lavado. Busque asistencia médica.

En caso de contacto menor con la piel, evite extender el material por la zona no afectada. Deseche las prendas y el calzado exce-sivamente contaminado para limitar la exposición adicional. De lo contrario, lave las prendas por separado antes de volver a usar-las.

Contacto con los ojos: lave inmediatamente los ojos con agua corriente durante un mínimo de 20 minutos. Mantenga los párpa-dos abiertos durante el lavado. Si la irritación persiste, repita el lavado. Busque asistencia médica.

Inhalation: lleve a la víctima hasta un lugar ventilado. Busque asistencia médica.

Ingestión: no induzca el vómito. Si la víctima está consciente y no padece convulsiones, enjuáguele la boca y adminístrele algo de agua para diluir el material. Si se produce el vómito de forma espontánea, haga que la víctima se incline hacia adelante con la cabeza hacia abajo para evitar que respire dicho vómito, enjuá-guele la boca y adminístrele más agua. Busque asistencia médica.

2.1.4 Carbón activado granular (GAC)

El carbón activado es un potente agente oxidante, capaz de eli-minar el oxígeno del aire en condiciones de humedad elevada. Deben respetarse las fichas de datos de seguridad proporciona-das por el proveedor del producto. Las fichas de datos de seguri-dad deben estar disponibles allá donde se manipule carbón acti-vado.

2.2 Trabajos cerca del sistema AQpure

2.3 Trabajos con electricidad

3. Almacenamiento y manipulación

3.1 Almacenamiento

• Respete las condiciones ambientales permisibles. Consulte la sección: 11.1.2 Condiciones ambientales.

• El lugar de almacenamiento debe estar protegido de la lluvia, la humedad, la condensación, la luz solar directa y el polvo.

• Para períodos de almacenamiento prolongados, el sistema deberá prepararse de acuerdo con la sección: 10. Puesta del sistema fuera de servicio. Respete los requisitos especiales de la membrana UF indicados a continuación y en los docu-mentos del proveedor entregados con el sistema.

3.1.1 Membrana UF

Se recomienda almacenar en una zona fresca, seca y normal-mente ventilada, protegida de la luz solar directa y con una tem-peratura ambiente de 20 a 35 °C.

Consulte las instrucciones sobre la puesta fuera de servicio en la sección: 10. Puesta del sistema fuera de servicio.

Membrana sin instalar en su embalaje original

La membrana debe almacenarse horizontalmente, con los orifi-cios hacia arriba. Para evitar el aplastamiento de la membrana embalada, no apile más de cuatro niveles. Las membranas pre-cintadas pueden permanecer almacenadas hasta un año respe-tando las condiciones recomendadas en el embalaje original. Se añaden cuatro litros de solución conservante, consulte la sec-ción: 2.1.3 Solución de bisulfito sódico. La vida útil de la mem-brana UF es de un año desde su fecha de fabricación, sin tomar medidas adicionales para su conservación, siempre que se res-peten las instrucciones relativas a las condiciones de almacena-miento.

Advertencia

El hipoclorito sódico es un álcali y causa oxidación y blanqueamiento. Es corrosivo y puede dañar la piel y la ropa.

¡Use siempre prendas protectoras y gafas de seguri-dad al manipular sustancias químicas!

Advertencia

Trate el hipoclorito sódico como un álcali y mantén-galo alejado de los ácidos. ¡De lo contrario, se libe-rará gas de cloro!

¡Debe colocarse un cartel de advertencia indicando este peligro en los lugares donde lo haya!

Precaución

El nivel máximo de presión sonora del sistema AQpure es de 90 dB(A).

Deben emplearse equipos individuales de protección auditiva al trabajar cerca del sistema AQpure.

Advertencia

Muerte o lesión grave.

Peligro de mal funcionamiento o avería del producto.

El sistema AQpure debe conectarse a tierra mediante un cable de tierra.

El equipo cuenta con conexiones equipotenciales entre todas las interfaces y piezas metálicas para impedir la acumulación de electricidad estática.

Todas las conexiones equipotenciales y a tierra deben restablecerse correctamente tras llevar a cabo operaciones de reparación o mantenimiento.

Advertencia

¡Use el equipamiento de protección individual estipu-lado (prendas protectoras, guantes, botas de seguri-dad, etc.)!

Precaución

Consulte los documentos específicos de los compo-nentes de otros fabricantes. Todos ellos forman parte del paquete de documentación entregado con el sis-tema.

PrecauciónLas fibras del interior de la membrana pueden resul-tar dañadas si esta se deja vacía durante más de 2 horas.

6

Es

pa

ño

l (E

S)

3.2 Ámbito de la entrega

El sistema se entrega en varios paquetes:

• Sistema UF estándar con componentes estándar y módulos opcionales incorporados

• Membrana UF

En función de los módulos incorporados, el ámbito de la entrega abarca los siguientes paquetes opcionales:

• Filtro de carbón activado

• Los accesorios solicitados

3.3 Transporte

Para más información sobre las dimensiones y el peso de los paquetes de la primera entrega, consulte la sección: 11.1.4 Dimensiones y pesos para el transporte.

• Respete las condiciones ambientales permisibles. Consulte la sección: 11.1.2 Condiciones ambientales.

• El sistema debe vaciarse completamente. Respete los requisi-tos especiales de la membrana UF indicados en los documen-tos del proveedor entregados con el sistema.

• La membrana debe transportarse horizontalmente.

• Use los dispositivos de izado y transporte adecuados.

• Asegúrese de que la mercancía no sea sometida a ninguna carga puntual durante el transporte.

• Evite cargas con impactos fuertes.

• Compruebe y tenga en cuenta el centro de gravedad antes de izar. Este varía según los módulos incorporados.

• Si emplea carretillas elevadoras, use horquillas lo bastante largas para alcanzar la profundidad completa de la carga.

4. Instalación

4.1 Montaje

El sistema se monta completamente en fábrica y se somete a una prueba funcional antes de la entrega. Algunas piezas se desmon-tan para el transporte. Consulte también la sección: 3.2 Ámbito de la entrega.

El cableado entre el cuadro de control y los distintos componen-tes eléctricos se encuentra finalizado en su totalidad.

4.1.1 Instalación con dispensador de agua AQtap

El sistema AQpure puede combinarse con uno o más dispensa-dores de agua AQtap instalados a aguas abajo.

La conexión de los sistemas AQpure con los dispensadores AQtap sólo es posible con la configuración 2 del depósito externo. Consulte la sección: 6.5.1 Opciones de configuración del depósito externo.

El depósito externo debe instalarse en posición elevada para garantizar la presión de entrada requerida para el dispensador AQtap instalado aguas abajo. Consulte los datos técnicos en el manual del dispensador AQtap.

La desinfección UV es suficiente tan sólo si el dispensador AQtap se sitúa directamente a continuación del sistema AQpure. Para distancias mayores, se recomienda clorar el agua a fin de evitar el crecimiento bacteriano.

Precaución

Inspeccione detenidamente el embalaje para asegu-rarse de que no se hayan producido daños durante el transporte. De ser así, póngase en contacto con Grundfos.

Precaución

La empresa operadora es responsable de preparar el lugar de instalación de acuerdo con la siguiente información y lo indicado en la sección: 1.2.2 Obligaciones de la empresa operadora.

La instalación propiamente dicha (membrana y filtro GAC, conexión hidráulica y eléctrica, etc.) debe ser efectuada sólo por personal técnico certificado y de conformidad con las instrucciones de mantenimiento suministradas por separado únicamente a dicho per-sonal.

Advertencia

La instalación debe cumplir las prescripciones y nor-mas locales para la instalación de equipos de maqui-naria.

Precaución

Consulte los documentos específicos de los compo-nentes de otros fabricantes. Todos ellos forman parte del paquete de documentación entregado con el sis-tema.

7

Es

pa

ño

l (ES

)

4.2 Opciones de instalación

Para datos técnicos detallados sobre la bomba de alimentación (por ejemplo, altura de aspiración, presión mínima de entrada), consulte la documentación entregada por separado con el sis-tema.

El agua bruta conectada al sistema debe cumplir los requisitos especificados para el agua de alimentación. Consulte la sección: 11.1.5 Requisitos del agua de alimentación.

4.2.1 Instalación con conexión directa

El sistema se conecta directamente a la fuente de agua bruta (D5). El uso de un filtro grueso (D4) es obligatorio para evitar que la suciedad penetre en la línea de aspiración (D1). Un flotador (D2) mantiene el filtro grueso a una distancia suficiente de la superficie para evitar que la suciedad y las algas sean arrastra-das hasta la línea de aspiración (D1). La válvula de pie (D3) se instala para evitar el drenaje de la línea de aspiración al detener el sistema.

La línea de aspiración (D1) debe mantenerse tan corta como sea posible.

Fig. 1 Ejemplo de instalación para conexión directa

4.2.2 Instalación con un tanque de rotura

Debe instalarse un tanque intermedio entre la fuente de agua bruta y el sistema. La salida del tanque debe equiparse con una válvula de corte (2) y un filtro de entrada (3) capaz de filtrar partí-culas con un tamaño mínimo de 300 µm. Este tipo de instalación se recomienda cuando es necesario realizar un tratamiento pre-vio del agua bruta o si la distancia o la diferencia de altura entre la fuente de agua bruta y el sistema AQpure supera la capacidad de succión (NPSH) de la bomba de alimentación (GP1).

Fig. 2 Ejemplo de instalación con tanque intermedio

4.3 Instalación mecánica

4.3.1 Lugar de instalación

• El lugar de instalación no debe sufrir vibraciones.

• El lugar de instalación debe estar protegido de la lluvia, la humedad, la condensación, la luz solar directa y el polvo.

• El lugar de instalación debe estar suficientemente iluminado para asegurar el uso seguro del sistema.

• El lugar de instalación debe ser una construcción sólida para protegerlo del vandalismo y de cualquier intento de manipula-ción.

• Respete las condiciones ambientales permisibles. Consulte la sección: 11.1.2 Condiciones ambientales.

4.3.2 Requisitos de apoyo y espacio

Para la instalación del sistema, deberá proporcionarse una superficie sólida hormigonada apta para su peso y dimensiones.

Instale el sistema sobre una base horizontal.

Pendiente máxima: 1:200

Capacidad mínima de soporte de carga [kg]: 1200

Asegúrese de que el sistema sea siempre fácilmente accesible para su uso y mantenimiento.

Considere las dimensiones totales del sistema. Si el sistema está equipado con un módulo de desinfección UV, tenga en cuenta el espacio requerido para el mantenimiento de este módulo. Para más información, consulte la sección: 11.4 Planos dimensiona-les.

TM

06

411

2 2

115

Pos. Descripción Pos. Descripción

GP1Bomba de alimenta-ción

D3 Válvula de pie

D1 Línea de aspiración D4 Filtro grueso

D2 Flotador D5 Fuente de agua bruta

TM

06

97

64

37

17

Pos. Descripción

1 Tanque intermedio

2 Válvula de corte

3 Filtro en línea

4 Línea de succión

5 Bomba de alimentación

D3

D4

D2

D1

GP1

D5

1 2 3 4 5

PrecauciónRespete la carga máxima del suelo.

La base de apoyo debe ubicarse en un suelo con capacidad de soporte suficiente.

8

Es

pa

ño

l (E

S)

4.4 Conexiones hidráulicas

Fig. 3 Conexiones hidráulicas

TM

06

411

1 4

21

5

Q2 Q1 S

T

OM

N

N

L1L2

L3L4

B

C

E

D

I

AK

J1J2

W U

R

P

F

HG

9

Es

pa

ño

l (ES

)

4.4.1 Tabla de conexiones hidráulicas

Esta tabla hace referencia a la fig.: 3.

1) La posición de la conexión es ligeramente distinta en los sistemas sin módulo de prefiltro autolimpiante. Consulte la fig.: 7.2) No incluido en unidad de limpieza CIP externa; debe proporcionarse in situ.3) Sólo con la configuración 1 del depósito externo. Use una abrazadera para conectar la manguera.4) Hoses for connecting the activated carbon filter are not included, they must be provided on site.

Conexiones hidráulicas para el funcionamiento normal:

Pos. DescripciónSólo sistemas con

móduloPara conectar a Adaptador Tamaño Tipo

FConexión de lavado a contracorriente desde filtro de carbón activado

Filtro de carbón acti-vado

MToma con doble

adaptadorRosca 1"

Rosca hembra

G Salida de lavado a contracorriente Drenaje Adaptador SS 1"Rosca machoH Entrada de agua de alimentación

Fuente de agua de alimentación

Adaptador SS 5/4"

I Muestra de agua de alimentaciónAdaptador de

manguera16 mm Solvente

M4) Salida de lavado a contracorriente de filtro de carbón activado

Filtro de carbón acti-vado

F

Toma Rosca 1"Rosca

hembraN4) Entrada de agua de filtro de carbón

activadoFiltro de carbón acti-

vadoR

O4) Salida de agua de filtro de carbón activado

Filtro de carbón acti-vado

U

PSalida de desgasificación de la mem-brana UF

Adaptador de manguera

25 mm Solvente

Q1 Salida de agua al depósito externo DistribuciónEntrada del depó-

sito externo Reductor macho-hembra

Rosca 1"Rosca

hembraQ2 Salida de agua limpia Desinfección UV

p. ej., dispensador AQtap

RSalida de agua al filtro de carbón acti-vado

Filtro de carbón acti-vado

NToma con doble

adaptadorRosca 1"

Rosca hembra

SEntrada de agua desde depósito externo

Desinfección UVSalida del depósito

externoToma con doble

adaptadorRosca 1"

Rosca hembra

T Muestra de agua del filtro GACFiltro de carbón acti-

vadoAdaptador de

manguera16 mm Solvente

UEntrada de agua desde filtro de car-bón activado

Filtro de carbón acti-vado

OToma con doble

adaptadorRosca 1"

Rosca hembra

WConexión de línea de desborda-miento

Entrada del depó-sito externo3) - 50 mm -

Conexiones de limpieza CIP externa (usadas sólo durante la limpieza CIP externa realizada por personal técnico certificado):

Pos. DescripciónSólo sistemas con

móduloPara conectar a Adaptador Tamaño Tipo

A Conexión de limpieza CIP externa K

Adaptador de manguera

32 mm Solvente

B Conexión de limpieza CIP externa J1

C Conexión de limpieza CIP externa J2

D1) Conexión de limpieza CIP externaDepósito de resi-duos químicos de

1000 litros2)

E Conexión de limpieza CIP externaSalida del depósito

externoAdaptador de

manguera40 mm Solvente

J1 Conexión de limpieza CIP externa Limpieza CIP externa B

Adaptador de manguera

32 mm Solvente

J2 Conexión de limpieza CIP externa Limpieza CIP externa C

K Conexión de limpieza CIP externa Limpieza CIP externa A

L1 Conexión de limpieza CIP externa Limpieza CIP externa L2

L2 Conexión de limpieza CIP externa Limpieza CIP externa L1

L3 Conexión de limpieza CIP externa Limpieza CIP externa L4

L4 Conexión de limpieza CIP externa Limpieza CIP externa L3

10

Es

pa

ño

l (E

S)

5. Puesta en servicio

El sistema debe ser puesto en servicio sólo por personal técnico certificado, de conformidad con las instrucciones de manteni-miento proporcionadas por separado exclusivamente a dicho per-sonal.

6. Introducción al producto

6.1 Descripción del producto

El sistema de tratamiento de agua AQpure de Grundfos produce agua potable a partir de una fuente de agua bruta mediante la fil-tración de bacterias, virus y partículas. El tratamiento del agua se basa en la tecnología de ultrafiltración (UF).

Al módulo UF del sistema AQpure se le pueden añadir in situ determinados módulos normalizados según la calidad específica del agua bruta.

6.2 Aplicaciones

6.2.1 Uso previsto

El objeto del sistema de tratamiento de agua AQpure de Grun-dfos es producir agua potable a partir de ciertos tipos de fuentes de agua bruta mediante la filtración de bacterias, virus y partícu-las. El sistema AQpure representa una fuente de agua fiable y asequible en aplicaciones urbanas y domésticas, como edificios comerciales, hoteles y plantas industriales, así como en lugares remotos, pequeñas comunidades, asentamientos informales, campamentos temporales, áreas de emergencia y zonas catas-tróficas.

El agua que ingrese en el sistema debe cumplir los requisitos exi-gibles al agua de alimentación. Consulte la sección: 11.1.5 Requisitos del agua de alimentación.

6.2.2 Uso inadecuado

Solamente es posible garantizar la seguridad de funcionamiento del sistema cuando se use de acuerdo con lo indicado en la sec-ción: 6.2.1 Uso previsto.

• El sistema no debe usarse en zonas potencialmente explosi-vas.

• El sistema no debe usarse si se encuentra dañado.

• El sistema no debe usarse después de ser reparado inade-cuadamente.

• El sistema no debe usarse después de efectuar modificacio-nes no autorizadas.

6.3 Identificación

6.3.1 Placa de características

Fig. 4 Placa de características

Advertencia

¡El uso inadecuado, mal uso o aplicación incorrecta del sistema puede causar lesiones personales y daños al equipo!

TM

06

41

22

24

15

Pos. Descripción

1 Referencia

2 Denominación de tipo

3 Número de serie

4 Tensión

5 Corriente nominal

6 Potencia nominal

7 Presión nominal

8 Temperatura ambiente mín.

9 Temperatura mín. del líquido

10 Peso del sistema sin agua

11 Revisión: A, B, C

12 Frecuencia

13Código de la fábrica (p. ej., "P1" para India), seguido de cuatro dígitos para el año y la semana de fabricación (p. ej., "1523" para el año 2015 y la semana 23)

14 Tipo de toma de tierra

15Capacidad del fusible que debe instalarse como protec-ción del sistema en la red eléctrica

16 Corriente máx. de cortocircuito

17 Presión máx.

18 Temperatura ambiente máx.

19 Temperatura máx. del líquido

20 País de origen

21 Marcas de homologación

PN:

Type:

Serial No:

U:

Model:

PC:

I :1/1

V f: Hz

A Max Fuse: AC

I K Max eff: kAP1:

p:

W

98911760

°C

Net weight:

bar

Assembled in India

bar

°C °C

°C

Tmin amb:

Tmin liquid:

kg

DK-8850 Bjerringbro, Denmark

Tmax amb:

Tmax liquid:

pmax:

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

11

Es

pa

ño

l (ES

)

6.3.2 Clave de tipo

Ejemplo: AQP-UF-1-C1-PL-UV-D-SP-RM

Código Descripción

Tipo AQP AQpure

Tecnología UF Ultrafiltración

Número de módulos 1 1 módulo

Combinación princi-pal

C1 Combinación 1

C2 Combinación 2

C3 Combinación 3

C4 Combinación 4

C5 Combinación 5

C6 Combinación 6

C7 Combinación 7

C8 Combinación 8

C9 Combinación 9

C10 Combinación 10

C11 Combinación 11

Módulos opcionales

Detección de nivelPL Detección de nivel

X Sin detección de nivel

Desinfección UVUV Desinfección UV

X Sin UV

DistribuciónD Distribución

X Sin distribución

Paquete solarSP Paquete solar

X Sin paquete solar

Gestión remotaRM Gestión remota

X Sin gestión remota

12

Es

pa

ño

l (E

S)

6.4 Módulos AQpure

El componente central del sistema AQpure es el módulo UF estándar de ultrafiltración. Se encuentra incluido en todas las configuracio-nes posibles de los sistemas AQpure. Además, un sistema AQpure puede constar de varios módulos y accesorios. La calidad del agua bruta determina los módulos necesarios para el proceso de purificación del agua.

Fig. 5 Módulos AQpure disponibles

TM

06

40

99

42

15

11110 2 3

4

5

6

8 79

Pos. Módulo

1 UF estándar

2 Aireación forzada

3 Desinfección UV

4 Paquete solar

5 Distribución

6 Cloración

7 Prefiltro autolimpiante

8 Detección de nivel

9 Limpieza CIP externa (accesorio)

10 Filtro de carbón activado (filtro GAC)

11 Limpieza CIP interna

13

Es

pa

ño

l (ES

)

Pos. Módulo Descripción

1 UF estándar

El módulo UF estándar se incluye en todas las configuraciones posibles de los sistemas AQpure. La con-figuración más básica de un sistema AQpure consta únicamente de este módulo. Incluye todos los com-ponentes requeridos para el proceso de ultrafiltración (UF) y las tareas básicas de autolimpieza. Cuando no se usa ningún módulo de paquete solar, el sistema incluye un sistema de alimentación ininterrumpida (UPS) para ponerse en estado seguro en caso de interrupción del suministro eléctrico.Los principales componentes de este módulo son:• una membrana UF• una bomba de alimentación• una bomba de lavado a contracorriente• un depósito de agua interno• cuatro válvulas motorizadas• tres sensores de presión• dos sensores de caudal• un sensor de temperatura• un UPS (sólo si no se usa un módulo de paquete solar)• un PLC de control• un armazón de aluminio

2 Aireación forzada

Es posible añadir un módulo de aireación forzada al sistema. Este módulo cumple dos fines distintos.Uno es la aireación forzada, que se usa para mejorar la eficacia del lavado a contracorriente de la mem-brana UF. El módulo de aireación forzada envía burbujas de aire a través de la membrana UF como paso adicional al lavado a contracorriente de la misma. Las burbujas de aire se desplazan desde la parte infe-rior a la parte superior de dicha membrana. Su movimiento ayuda a liberar la contaminación de la mem-brana. Consulte la sección: 6.6.9 Lavado a contracorriente de la membrana UF.La otra finalidad del módulo de aireación forzada es comprobar la integridad de la membrana UF. Ello se realiza con una prueba de caída de presión (PDT). Durante una PDT, la membrana UF se presuriza con aire. La presión en el interior de la membrana UF se mantiene y monitoriza. Si descendiera más de lo esperado dentro de un período determinado de tiempo, sería indicativo de la existencia de fibras rotas en su interior. Consulte la sección: 6.6.15 Prueba de integridad.El componente principal de este módulo es un compresor de aire.

3 Desinfección UV

Es posible añadir un módulo de desinfección UV al sistema. La luz UV se enciende cuando comienza el período de producción por la mañana y se apaga cuando finaliza este período por la tarde. Para más información sobre el período de producción, consulte la sección: 6.6.5 Producción. La luz UV también se apaga si se activa una alarma en el sistema.La lámpara UV necesita 3 minutos para calentarse antes de alcanzar la intensidad de luz requerida para la labor de desinfección. Durante el tiempo de calentamiento no es posible dispensar agua.Un sensor de intensidad UV monitoriza la luz UV. El grado de intensidad se muestra en % en el controla-dor del sistema UV, instalado en la parte inferior trasera del cuadro de control del sistema AQpure. Cuando se registra una intensidad UV baja, se activa una alarma que detiene el sistema.Los principales componentes de este módulo son:• una lámpara UV• un sensor de intensidad UV• un controlador del sensor UV• una válvula solenoide

4 Paquete solar

El sistema AQpure se alimenta con corriente monofásica de 220-240 VAC. El suministro eléctrico del sis-tema puede efectuarse a través de una fuente externa proporcionada por la empresa operadora, o bien consistir en un módulo de paquete solar o ser una combinación de ambos. El módulo de paquete solar no influye en el diagrama de procesos e instrumentación (PID) del sistema. No obstante, sí influye en su gestión eléctrica. Consulte la sección: 6.7 Gestión del suministro eléctrico. Los principales componentes de este módulo son:• una caja disyuntora para la conexión del panel PV• una caja disyuntora entre las baterías y el inversor bidireccional• un inversor bidireccional con cargador solar• dos baterías

5 Distribución

La finalidad del módulo de distribución es proporcionar a la empresa operadora una medición precisa del volumen de agua que ha sido distribuido desde el sistema. El módulo de distribución es obligatorio si el módulo de filtro de carbón activado forma parte del sistema o si se usa la configuración 2 del depósito externo. Consulte la sección: 6.5.1 Opciones de configuración del depósito externo. El sistema tiene que ser capaz de interrumpir la distribución durante las tareas automáticas de limpieza. Los principales com-ponentes de este módulo son:• un contador de agua• una válvula solenoide

6 Cloración

El módulo de cloración ofrece la posibilidad de dosificar una solución de hipoclorito sódico en el caudal de agua limpia. Además, permite realizar lavados a contracorriente químicamente mejorados (CEB), en los que se añade una solución de hipoclorito sódico durante el lavado de la membrana UF. Los principa-les componentes de este módulo son:• una bomba dosificadora• un depósito de sustancias químicas con interruptor de nivel

14

Es

pa

ño

l (E

S)

7Prefiltro autolim-piante

Es imprescindible que el agua que circule a través de la membrana UF contenga sólo partículas menores de 300 µm. Para cumplir este requisito, puede usarse un módulo de prefiltro autolimpiante que filtre el agua que entra a la membrana UF. Este incluye un filtro con una malla de 100 µm. Los principales compo-nentes de este módulo son:• un prefiltro autolimpiante• una válvula motorizada• un sensor de presión

8 Detección de nivel

Es posible agregar al sistema un depósito externo para el agua limpia. Este depósito actúa como interme-diario entre el sistema y el consumidor. Con el depósito externo el sistema puede producir de manera más continuada, al no tener que detenerse cada vez que se llene el depósito interno. El agua puede dis-pensarse desde el depósito externo mientras el sistema emplea el depósito interno para las secuencias automáticas de limpieza. Dicho depósito externo puede instalarse conforme a dos configuraciones distin-tas. Consulte la sección: 6.5.1 Opciones de configuración del depósito externo.

Este depósito no es suministrado por Grundfos, sino que es la empresa operadora la que se provee local-mente de él para evitar unos elevados costes de transporte. No obstante, el sensor de presión usado para determinar el nivel de agua del depósito externo sí es suministrado por Grundfos. El módulo de detección de nivel incluye sólo el sensor de presión.

9Unidad de limpieza CIP externa (acceso-rio)

Si la membrana UF está contaminada hasta el punto de que ya no es posible limpiarla con el lavado a contracorriente periódico y la limpieza CIP interna, deberá realizarse una limpieza CIP externa. Durante una limpieza CIP externa se aplican y hacen circular ácidos y bases fuertes en un circuito cerrado a tra-vés de la membrana UF. La unidad móvil de limpieza CIP externa sólo permanece conectada al sistema mientras el personal técnico certificado está realizando la limpieza CIP externa.La secuencia de limpieza CIP externa requiere el empleo de una bomba de alimentación, una bomba de lavado a contracorriente y válvulas motorizadas. Los componentes de la unidad de limpieza CIP externa se controlan manualmente. Debe habilitarse en el emplazamiento un depósito de residuos químicos con 1000 litros de capacidad para recoger el agua residual de la limpieza CIP externa. Los principales compo-nentes de este módulo son:• dos indicadores de caudal

• un depósito de sustancias químicas

• un calentador

• una caja disyuntora para controlar el calentador

• un interruptor de nivel

10Filtro de carbón acti-vado (filtro GAC)

Es posible añadir un módulo de filtro de carbón activado granular (GAC) al sistema. El filtro GAC se usa para eliminar el color y ciertas sustancias, especialmente productos orgánicos, del agua filtrada. Este fil-tro también se usa para eliminar sustancias químicas como el cloro y el ácido sulfhídrico, que dan al agua un olor y un sabor desagradable. El agua del depósito de agua limpia se filtra, primero, a través del filtro GAC y, luego, por medio un filtro de cartucho.El módulo de distribución y la configuración 2 del depósito externo son obligatorios si se usa el módulo de filtro de carbón activado. Ello se debe a que el sistema tiene que ser capaz de interrumpir la distribución durante las tareas automáticas de limpieza. Consulte la sección: 6.5.1 Opciones de configuración del depósito externo.Los principales componentes de este módulo son:• un filtro GAC• una válvula multipuerto• dos sensores de presión• un filtro de cartucho

11 Limpieza CIP interna

El módulo de limpieza in situ (CIP) interna proporciona una limpieza mejorada de la membrana UF des-pués de varios lavados a contracorriente, logrando así una mayor eficiencia del lavado. La limpieza CIP interna se efectúa, como máximo, una vez al día.Los sistemas equipados con un módulo de limpieza CIP interna siempre incluyen además un módulo de cloración, ya que el proceso de limpieza CIP interna requiere una solución de hipoclorito sódico.Durante una limpieza CIP interna se establece un circuito cerrado que circula a través de la membrana. Dentro de este circuito cerrado se dosifica la solución de hipoclorito sódico, que se hace circular para que libere y disuelva la contaminación de la membrana UF. Consulte la sección: 6.6.10 Limpieza CIP interna.El componente principal de este módulo es una bomba circuladora.

- Gestión remota

El módulo Grundfos Remote Management (GRM) facilita la monitorización remota del estado operativo y el rendimiento del sistema. Este módulo ofrece funciones de difusión de avisos y alarmas, así como la carga y descarga de archivos de parametrización. El componente principal de este módulo es el receptor SECOMEA (router y conexión VPN). El cliente debe proporcionar un módem USB (3G o superior) para acceder al sitio web de GRM. El receptor SECOMEA incluye además una función para el control remoto del sistema, que permite realizar tareas de mantenimiento o resolución de problemas.Consulte también la sección: 7.7 Grundfos Remote Management (GRM).

Pos. Módulo Descripción

15

Es

pa

ño

l (ES

)

6.5 Diagrama de tuberías e instrumentación (PID)

El siguiente diagrama PID muestra un sistema AQpure con todos los módulos. Además, se muestran las dos configuraciones posibles (ETS1 y ETS2) para la instalación de un depósito de agua limpia externo.

Fig. 6 Diagrama PID de un sistema AQpure con todos los módulos

TM

06

41

00

46

15

P

M

P

M

UV

M

GP1 PBP1

BP2

20

17

18

67

MK2

16

BF1

4 5

MK1

7

13

14c

MK6

33

BF2BP5

21

39

GP2

MK3

GP5

BP3BT1

45

M24

BP4

T

10

MK4

14b

M

P

MK5

2

BP6

MB1

P

42

P

40

BF3

46

W

14e

P

A

B

C

D

E

27

BP7

BP7

MB249

T50

52

51 66

GP4

FI

FI

P

57

58

59

60

J2J1

L4L1

L3L2

K

H

G

F

P

I

61

62

63R

N OU

M

Q1

S

Q264 11

BL1

GP3

ETS1

ETS2CWT

T

Conexión para limpieza CIP externa

Conexión hidráulica

Pos. Descripción Pos. Descripción Pos. Descripción

Módulo UF estándar: Módulo de aireación forzada: Unidad de limpieza CIP externa:

BF1 Sensor de caudal GP4 Compresor 50 Depósito de sustancias químicas

BF2 Sensor de caudal 14e Manguera transparente 51 Calentador

BP1 Sensor de presión 16, 17 Válvula de retención 52 Válvula de retención

BP3 Sensor de presión Módulo de desinfección UV: 60, 62 Indicador de caudal

BP4 Sensor de presión MB2 Válvula solenoide 66 Interruptor de flotador

BT1 Sensor de temperatura 45Sistema de desinfección UV con sensor

Modulo de filtro de carbón activado:

GP1 Bomba de alimentación 49 Válvula manual BP5 Sensor de presión

GP2 Bomba de lavado a contracorriente Módulo de distribución: BP6 Sensor de presión

MK2 Válvula motorizada BF3 Contador de agua MK6 Válvula multipuerto

MK3 Válvula motorizada MB1 Válvula solenoide 39 Recipiente del filtro de carbón

MK4 Válvula motorizada Módulo de cloración: 40 Válvula manual

MK5 Válvula motorizada BL1 Sensor de nivel 42 Filtro de cartucho

2 Válvula manual GP5 Bomba dosificadora Módulo de limpieza CIP interna:

4 Válvula de alivio de presión 20 Unidad de inyección GP3 Bomba circuladora

11 Filtro 21 Depósito de sustancias químicas 10 Válvula de retención

13 Membrana UF Módulo de prefiltro autolimpiante: 27 Filtro

14b Visor BP2 Sensor de presión

14c Visor MK1 Válvula motorizada Otros:

18 Válvula manual 5 Prefiltro autolimpiante CWT Depósito de residuos químicos

24 Válvula de purga de aire 7 Válvula de retención ETS1 Depósito externo, configuración 1

33 Válvula manual Módulo de detección de nivel: ETS2 Depósito externo, configuración 2

46 Depósito interno BP7 Sensor de presión

57, 58 Válvula manual Nota:

Las pos. (11) y (67) sólo están disponibles en sistemas sin módulo de prefiltro autolim-piante. Los detalles de las conexiones (A-W) se encuentran en la sección: 4.4 Conexiones hidráulicas.

59, 61 Válvula manual

63, 64 Válvula manual

67 Válvula manual

16

Es

pa

ño

l (E

S)

6.5.1 Opciones de configuración del depósito externo

Esta sección hace referencia a la fig.: 6.

Existen dos posibles configuraciones para la instalación del depósito externo.

Configuración 1 con depósito externo (ETS1)

En la configuración 1, el agua circula desde el depósito interno (46) a través de la tubería de desbordamiento hasta el depósito externo (ETS1), bien por gravedad o mediante una bomba externa controlada por la empresa operadora. Una vez que la tarea Producción ha llenado el depósito interno (46), el agua cir-cula desde la parte superior de dicho depósito interno (46) hasta la parte superior del depósito externo (ETS1).

Si el sistema está equipado con un módulo de detección de nivel, se medirá el nivel del depósito externo (ETS1) con el fin de dete-ner la tarea Producción cuando se llene dicho depósito externo (ETS1). De no ser así, la tarea Producción se detendrá al final del período de producción o para realizar las actividades de lim-pieza interna.

El módulo de distribución y el módulo de filtro de carbón activado no pueden usarse con la configuración 1.

El módulo de desinfección UV sólo se puede usar:

• Si se instala una bomba externa, suministrada y controlada por la empresa operadora, para poder alcanzar la presión de entrada que requiere dicho módulo.

• Si el depósito externo se instala a un nivel que proporcione la presión de entrada suficiente para el módulo.

Configuración 2 con depósito externo (ETS2)

En la configuración 2, la bomba de lavado a contracorriente (GP2) se usa para bombear el agua desde el depósito interno (46) hasta el depósito externo (ETS2). El proceso es controlado por la tarea Llenado del depósito externo. Consulte la sección: 6.6.6 Llenado del depósito externo.

El módulo de distribución y el módulo de detección de nivel son obligatorios para la configuración 2.

17

Es

pa

ño

l (ES

)

6.5.2 Ubicación de los componentes del diagrama PID

Módulo UF estándar AQpure

Fig. 7 Módulo UF estándar AQpure

TM

06

41

01

24

15

2418

14b

13

14c

BP3BT1

MK4MK5

61

B

59

C

58

D

MK3

MK2

BP1 2 11 GP1

BF2

GP2

4

67

63

E

33

BP4

46BF1

G

64 57 AH

Pos. Descripción Pos. Descripción

Módulo UF estándar: 14b Visor

BF1 Sensor de caudal 14c Visor

BF2 Sensor de caudal 18 Válvula manual

BP1 Sensor de presión 24 Válvula de purga de aire

BP3 Sensor de presión 33 Válvula manual

BP4 Sensor de presión 46 Lavado a contracorriente del depósito interno

BT1 Sensor de temperatura 57 Válvula manual

GP1 Bomba de alimentación 58 Válvula manual

GP2 Bomba de lavado a contracorriente 59 Válvula manual

MK2 Válvula motorizada 61 Válvula manual

MK3 Válvula motorizada 63 Válvula manual

MK4 Válvula motorizada 64 Válvula manual

MK5 Válvula motorizada 67 Válvula manual

2 Válvula manual Otros:

4 Válvula de alivio de presión A, B, C, D, E Conexión para limpieza CIP externa

11 Filtro G Salida de lavado a contracorriente

13 Membrana UF H Entrada de agua de alimentación

NotaLas pos. (11) y (67) sólo están disponibles en siste-mas sin módulo de prefiltro autolimpiante.

18

Es

pa

ño

l (E

S)

Módulo UF estándar AQpure con módulo de prefiltro autolimpiante

Fig. 8 Módulo UF estándar AQpure con módulo de prefiltro autolimpiante

TM

06

411

5 2

115

2418

14b

13

14c

BP3BT1

MK4MK5

61

B

59C

G

58

D

MK3

MK1

MK2

64 57 AH BP2BP1 2 5 GP1

BF2

GP2

4

7

63

E

33

BP4

46BF1

Pos. Descripción Pos. Descripción

Módulo UF estándar: 24 Válvula de purga de aire

BF1 Sensor de caudal 33 Válvula manual

BF2 Sensor de caudal 46 Lavado a contracorriente del depósito interno

BP1 Sensor de presión 57 Válvula manual

BP3 Sensor de presión 58 Válvula manual

BP4 Sensor de presión 59 Válvula manual

BT1 Sensor de temperatura 61 Válvula manual

GP1 Bomba de alimentación 63 Válvula manual

GP2 Bomba de lavado a contracorriente 64 Válvula manual

MK2 Válvula motorizada Módulo de prefiltro autolimpiante:

MK3 Válvula motorizada BP2 Sensor de presión

MK4 Válvula motorizada MK1 Válvula motorizada

MK5 Válvula motorizada 5 Prefiltro autolimpiante

2 Válvula manual 7 Válvula de retención

4 Válvula de alivio de presión Otros:

13 Membrana UF A, B, C, D, E Conexión para limpieza CIP externa

14b Visor G Salida de lavado a contracorriente

14c Visor H Entrada de agua de alimentación

18 Válvula manual

19

Es

pa

ño

l (ES

)

Módulos AQpure opcionales (sin módulo de paquete solar)

Fig. 9 Módulos AQpure opcionales (sin módulo de paquete solar ni módulo de gestión remota)

TM

06

411

6 4

61

5

MK6

39

GP3

BP6

27

10

42

17

60

50

66

51

62

GP4

MB1

MB2

49

BF345

GP5

BP5

MK1

5

7

52

D

Q2

Q1

J1

S

T

K J2

BP2

21

BL1

14e

16

40

BP720

Pos. Descripción Pos. Descripción

Módulo de aireación forzada: Unidad de limpieza CIP externa:

GP4 Compresor 50 Depósito de sustancias químicas

14e Manguera transparente 51 Calentador

16 Válvula de retención 52 Válvula de retención

17 Válvula de retención 60 Indicador de caudal

Módulo de desinfección UV: 62 Indicador de caudal

MB2 Válvula solenoide 66 Interruptor de flotador

45 Sistema de desinfección UV con sensor Modulo de filtro de carbón activado:

49 Válvula manual BP5 Sensor de presión

Módulo de distribución: BP6 Sensor de presión

BF3 Contador MK6 Válvula multipuerto

MB1 Válvula solenoide 39 Recipiente del filtro de carbón

Módulo de cloración: 40 Válvula manual

BL1 Sensor de nivel 42 Filtro de cartucho

GP5 Bomba dosificadora Módulo de limpieza CIP interna:

20 Unidad de inyección GP3 Bomba circuladora

21 Depósito de sustancias químicas 10 Válvula de retención

Módulo de prefiltro autolimpiante: 27 Filtro

BP2 Sensor de presión Otros:

MK1 Válvula motorizada D, J1, J2, K Conexión para limpieza CIP externa

5 Prefiltro autolimpiante Q1 Salida de agua al depósito externo

7 Válvula de retención Q2 Salida de agua limpia

Módulo de detección de nivel: S Entrada de agua desde depósito externo

BP7 Sensor de presión T Muestra de agua del filtro GAC

20

Es

pa

ño

l (E

S)

6.6 Descripción del proceso

6.6.1 Tareas

El sistema efectúa una serie de tareas distintas. Las siguientes se llevan a cabo de forma automática cuando se encuentra activo el modo automático:

En el modo semiautomático, todas las tareas realizadas en el modo automático (salvo las tareas Control de baja potencia y Reinicio del PLC), así como las siguientes, pueden ser activadas por personal técnico certificado:

Varias de las tareas usan los mismos componentes y, por tanto, son incompatibles entre sí. Dos tareas incompatibles no pueden estar activas al mismo tiempo.

Cuando el sistema funciona en el modo semiautomático, es posi-ble pasar a control manual. En control manual, todos los compo-nentes del sistema se pueden controlar individualmente.

6.6.2 Período de producción

La tarea Producción solamente se ejecuta durante un período de tiempo especificado cada día. Dicho período de tiempo se deno-mina "período de producción". El período de producción depende del emplazamiento, estando, en general, determinado por los patrones de consumo y el modo de gestión eléctrica. El período de producción se da, normalmente, durante el día, cuando se registra un mayor consumo y se dispone de energía solar. Fuera del período de producción, el sistema permanece en estado de reposo o lleva a cabo tareas de autolimpieza.

El período de producción es un parámetro del sistema.

6.6.3 Procedimientos para iniciar y finalizar una jornada

Cuando el sistema entra en el período de producción (inicio de la jornada) o lo abandona (fin de la jornada), se ejecutan una serie de tareas en un orden específico. Antes de, o durante, este tiempo no se activan otras tareas.

Inicio de la jornada

Al inicio de la jornada se ejecutan las siguientes tareas en el orden indicado:

1. Lavado a contracorriente del filtro GAC

2. Lavado a contracorriente del filtro GAC

Tenga en cuenta que el sistema realiza la misma tarea dos veces de forma deliberada. Una vez completadas las tareas anteriores, el sistema inicia la tarea Producción y, a partir de este punto, activa las tareas conforme se especifica en la sección: 6.6.1 Tareas.

Fin de la jornada

Al término de la jornada se ejecutan las siguientes tareas en el orden indicado:

1. Lavado a contracorriente del filtro GAC

2. Lavado a contracorriente de la membrana UF o Limpieza CIP

interna

– Tras la tarea Limpieza CIP interna, se ejecuta la tarea Lavado a contracorriente del prefiltro autolimpiante.

6.6.4 Parámetros del sistema

Para un funcionamiento seguro y sin fallos del sistema, se requieren una serie de parámetros. Durante la prueba de acepta-ción en fábrica (FAT) se lleva a cabo una parametrización gene-ral. Después, en el transcurso de la puesta en servicio en el emplazamiento, esta parametrización se adapta a las condicio-nes locales y los requisitos del cliente.

6.6.5 Producción

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-8.

La tarea Producción controla el caudal de filtración a través del sistema desde la válvula de entrada de agua de alimentación (64) hasta el depósito interno (46).

Activación

Antes de que se inicie esta tarea, deben cumplirse los siguientes criterios:

• La hora del día debe encontrarse dentro del "período de pro-ducción" especificado.

• Debe disponerse de electricidad.

• No debe estar activa ninguna de las siguientes tareas:

– Lavado a contracorriente de la membrana UF

– Lavado a contracorriente del prefiltro autolimpiante

– Limpieza CIP interna

– Limpieza CIP externa

– Prueba de integridad

• El depósito interno (46) no debe estar lleno (sólo si se usa el depósito externo, ETS2).

• El depósito externo (ETS1 o ETS2) no debe estar lleno.

• No deben existir alarmas activas.

Si el sistema se configura en el modo semiautomático, la tarea se detendrá automáticamente. Una vez habilitado de nuevo el modo automático, la tarea se activará automáticamente.

Esta tarea puede permanecer activa junto con:

– Llenado del depósito externo

– Dispensado con luz UV

Gestión de alarmas

Si una alarma se dispara estando activa la tarea, se pondrá en marcha la siguiente secuencia:

1. La bomba de alimentación (GP1) se detendrá. De estar pre-sente, también se detendrá la bomba dosificadora (GP5).

2. Se cerrarán todas las válvulas motorizadas (MK).

El sistema permanecerá detenido hasta que se solucione el pro-blema y se pulse el botón [Reset] en la interfaz HMI. El personal técnico certificado también puede restablecer la alarma desde el menú de mantenimiento.

Arranque de la producción

Cuando se activa la tarea Producción, se examina primero el sensor de presión situado aguas arriba de la membrana UF. Si la presión es inferior a un valor crítico definido, es probable que la membrana UF se haya vaciado. En tal caso, la bomba de alimen-tación (GP1) funcionará a mayor velocidad hasta que la mem-brana se llene de nuevo. Durante el llenado de la membrana UF, el aire que contenga en su interior escapará a través de la vál-vula de purga de aire (24).

Caudal de producción

El sistema dispone de un algoritmo de control adaptativo para el punto de ajuste del caudal de producción. Dicho punto de ajuste se reduce automáticamente paso a paso hasta un valor mínimo predefinido. De este modo se aumenta el intervalo transcurrido entre las limpiezas CIP externas realizadas. Después de efectuar una limpieza CIP externa, el punto de ajuste del caudal de pro-ducción vuelve a situarse en el valor máximo predefinido.

El algoritmo de control adaptativo del punto de ajuste del caudal de producción puede deshabilitarse estableciendo el mismo valor para los parámetros de caudal máximo y mínimo. Consulte la sección: 6.6.4 Parámetros del sistema.

Tarea Consulte la sección

Producción 6.6.5

Llenado del depósito externo 6.6.6

Dispensado con luz UV 6.6.7

Lavado a contracorriente del prefiltro autolimpiante

6.6.8

Lavado a contracorriente de la mem-brana UF

6.6.9

Limpieza CIP interna 6.6.10

Lavado a contracorriente del filtro GAC 6.6.11

Control de baja potencia 6.6.12

Reinicio del PLC 6.6.13

Tarea Consulte la sección

Limpieza CIP externa 6.6.14

Prueba de integridad 6.6.15

PrecauciónEste modo de control está protegido mediante una contraseña especial y sólo debe ser usado por técni-cos especialistas de Grundfos.

21

Es

pa

ño

l (ES

)

Configuración 1 con depósito externo (ETS1)

En la configuración 1, el caudal que circula desde el depósito interno (46), a través de la tubería de desbordamiento, hasta el depósito externo (ETS1) se desplaza bien por gravedad o mediante una bomba externa controlada por la empresa opera-dora, pero no por acción del sistema AQpure. Una vez que la tarea Producción ha llenado el depósito interno (46), el agua cir-cula desde la parte superior de dicho depósito interno (46) hasta la parte superior del depósito externo (ETS1).

Si el sistema está equipado con un módulo de detección de nivel, se medirá el nivel del depósito externo (ETS1) con el fin de dete-ner la tarea Producción cuando se llene dicho depósito externo (ETS1). De no ser así, la tarea Producción sólo se detendrá al final del período de producción o para realizar las actividades de limpieza interna. Debe configurarse un parámetro para determi-nar la disponibilidad del módulo de detección de nivel.

Consulte también la sección: 6.5.1 Opciones de configuración del depósito externo.

Cloración

Si el módulo de cloración (fig. 5, pos. 6) forma parte del sistema, puede añadirse una solución de hipoclorito sódico al agua. Esta sustancia reduce el crecimiento bacteriano del sistema a partir del punto donde se inyecte; en este caso, el depósito de agua interno. La solución de hipoclorito sódico se administra con una bomba dosificadora (GP5) según el caudal medido por el sensor de caudal (BF1). La cantidad de hipoclorito sódico administrado es regulable. Consulte la sección: 6.6.4 Parámetros del sistema.

6.6.6 Llenado del depósito externo

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-8.

Esta tarea sólo es aplicable si se usa el depósito externo (ETS2) (configuración 2); de lo contrario, consulte la sección: 6.6.5 Producción. La tarea controla el caudal de agua desde el depósito interno (46) hasta el depósito externo (ETS2) usando la bomba de lavado a contracorriente (GP2). Si el módulo de detec-ción de nivel (fig. 5, pos. 8) forma parte del sistema, el sensor de presión (BP7) se encargará de medir el nivel del depósito externo.

Activación

Antes de que se inicie esta tarea, deben cumplirse los siguientes criterios:

• El agua del depósito interno (46) no debe estar reservada para otras tareas pendientes.

• El sistema UV (45) debe estar activo.

• El depósito interno (46) no debe estar vacío.

• El depósito externo (ETS2) no debe estar lleno.

• La hora del día debe encontrarse dentro del período de pro-ducción especificado.

• Las siguientes tareas son incompatibles y deben estar inacti-vas:

– Lavado a contracorriente del prefiltro autolimpiante

– Lavado a contracorriente de la membrana UF

– Lavado a contracorriente del filtro GAC

– Limpieza CIP interna

• No deben existir alarmas activas.

Gestión de alarmas

Si una alarma se dispara estando activa la tarea, se pondrá en marcha la siguiente secuencia:

1. La bomba de lavado a contracorriente (GP2) se detendrá.

2. Si el sistema está equipado con un módulo de distribución, se cerrará la válvula solenoide (MB1).

El sistema permanecerá detenido hasta que se solucione el pro-blema y se pulse el botón [Reset] en la interfaz HMI. El personal técnico certificado también puede restablecer la alarma desde el menú de mantenimiento.

6.6.7 Dispensado con luz UV

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-8.

Esta tarea controla el caudal desde el depósito externo (ETS1 o ETS2) a través del sistema de desinfección UV (45) y hasta el dispositivo de dispensado de agua situado fuera del sistema (por ejemplo, un dispensador AQtap). Si el sistema no incluye un módulo de desinfección UV, esta tarea estará deshabilitada y no se podrá usar.

Activación

Antes de que se inicie esta tarea, deben cumplirse los siguientes criterios:

• Si se dispone de un módulo de detección de nivel, el depósito externo (ETS1 o ETS2) no deberá estar vacío. De lo contrario, será el depósito interno (46) el que no deberá estar vacío.

• La bombilla de luz UV debe calentarse.

• No deben existir alarmas activas.

Si el sistema se configura en el modo semiautomático, la tarea se detendrá. Una vez habilitado de nuevo el modo automático, la tarea se activará automáticamente.

Gestión de alarmas

Si una alarma se dispara estando activa la tarea, se pondrá en marcha la siguiente secuencia:

1. La luz UV (45) se desactivará.

2. La válvula solenoide (MB2) se cerrará.

El sistema permanecerá detenido hasta que se solucione el pro-blema y se pulse el botón [Reset] en la interfaz HMI. El personal técnico certificado también puede restablecer la alarma desde el menú de mantenimiento.

Luz UV

La luz UV se enciende automáticamente al comenzar el período de producción por la mañana. Se apaga al finalizar y en caso de que se active una alarma.

Para alcanzar el rendimiento de desinfección necesario, la luz UV necesita cierto tiempo para calentarse; habitualmente 3 minu-tos. Durante este período no es posible dispensar agua. El tiempo de calentamiento no es ajustable.

6.6.8 Lavado a contracorriente del prefiltro autolimpiante

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-8.

Esta tarea controla el lavado a contracorriente (BW) del prefiltro autolimpiante (5), que tiene lugar automáticamente con frecuen-cia. La finalidad de esta tarea es eliminar la contaminación del prefiltro.

Activación

La tarea puede activarse en función de varios criterios:

• Activación tras: Lavado a contracorriente de la membrana UF.

• Activación tras: Limpieza CIP interna.

• Activación cuando la presión en el prefiltro (POF) supera un límite predefinido (p. ej., 0,35 bar).

• Activación tras un largo tiempo en el modo de reposo.

• Activación manual cuando el sistema está en el modo semiau-tomático.

Además, deben cumplirse los siguientes criterios:

• Las tareas Producción, Lavado a contracorriente de la mem-brana UF y Lavado a contracorriente del filtro GAC deben encontrarse inactivas. Si la tarea Producción se encuentra activa, se detendrá.

• No deben existir alarmas activas.

Supervisión

El sistema monitoriza el volumen de agua que pasa a través del prefiltro entre dos lavados a contracorriente. Cuando no se alcanza un volumen mínimo predefinido, se dispara una alarma.

Además, también se monitoriza el tiempo empleado para el lavado a contracorriente del prefiltro. Cuando el tiempo supera un valor predefinido, se dispara una alarma.

Consulte la sección: 7.5.1 Lista de advertencias y alarmas.

22

Es

pa

ño

l (E

S)

Gestión de alarmas

Si una alarma se dispara estando activa la tarea, se pondrá en marcha la siguiente secuencia:

1. La bomba de alimentación (GP1) se detendrá.

2. La válvula motorizada (MK2) se abrirá.

3. Si la presión en el sensor (BP1) es inferior a un valor predefi-nido, se cerrarán todas las válvulas motorizadas (MK).

El sistema permanecerá detenido hasta que se solucione el pro-blema y se pulse el botón [Reset] en la interfaz HMI. El personal técnico certificado también puede restablecer la alarma desde el menú de mantenimiento. Si el sistema se encuentra en el modo automático y la alarma se restablece, se repetirá la tarea.

6.6.9 Lavado a contracorriente de la membrana UF

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-8.

Con objeto de eliminar la contaminación de la superficie y los poros de la membrana UF (13) se realiza un lavado a contraco-rriente (BW). Este lavado puede ser de varios tipos:

Por lo general, el lavado a contracorriente consta de los siguien-tes pasos, que se ejecutan en el orden indicado:

1. Aireación forzada

2. Drenaje

3. Lavado a contracorriente de la parte inferior de la membrana UF

4. Lavado a contracorriente de la parte superior de la membrana UF

5. Lavado directo de la membrana UF

Los tipos de lavado 6, 7 y 8 se conocen también como lavados a contracorriente químicamente mejorados (CEB), ya que al caudal de lavado se le añade una solución de hipoclorito sódico. Estos tipos de lavado requieren un módulo de cloración.

Activación

La tarea puede activarse en función de varios criterios:

• Activación cada vez que un volumen de agua predefinido ha atravesado la membrana UF (13).

• Activación tras un largo tiempo en el modo de reposo.

• Activación al final del período de producción. Consulte tam-bién la sección: 6.6.3 Procedimientos para iniciar y finalizar una jornada.

• Activación manual cuando el sistema está en el modo semiau-tomático.

Para cada uno de estos criterios es posible predefinir en el sis-tema un tipo distinto de lavado a contracorriente. Consulte la sec-ción: 6.6.4 Parámetros del sistema.

Además, deben cumplirse los siguientes criterios:

• Todas las tareas incompatibles deben estar inactivas. Si la tarea Producción se encuentra activa, se detendrá.

• Debe existir suficiente agua en el depósito interno (46).

– Si no la hay, el sistema iniciará la tarea Producción hasta que haya suficiente agua preparada y después activará esta tarea.

• No deben existir alarmas activas.

Lavado a contracorriente al final del período de producción

El lavado a contracorriente al final del período de producción se lleva a cabo a fin de eliminar la contaminación de la membrana UF y dejarla llena de agua limpia mientras el sistema se encuen-tra en estado pasivo. Normalmente se elige el tipo 5 de lavado a contracorriente. De escogerse un tipo que incluya lavado directo, el último paso consistirá en hacer circular agua por fuera de las fibras de la membrana. El agua de alimentación aumenta la con-taminación en la membrana cuando el sistema se encuentra en estado pasivo, lo cual no es deseable. El lavado a contracorriente realizado al finalizar el período de producción no debe incluir nunca un lavado directo.

Volumen de activación adaptativo

Cuando se activa un lavado BW, se restablecen tanto el contador del agua que ha circulado a través de la membrana como el con-tador de tiempo en reposo. El volumen de agua que debe circular a través de la membrana antes de que se active un lavado BW es modificado automáticamente por el sistema para optimizar el ren-dimiento. Si el valor de la presión transmembranal (TMP) para la membrana UF aumenta con demasiada rapidez, el sistema cam-biará el volumen de agua.

Gestión de alarmas

Si una alarma se dispara estando activa la tarea, se pondrá en marcha la siguiente secuencia:

1. Las bombas (GP1) y (GP2) se detendrán. De estar presente, también se detendrá la bomba dosificadora (GP5).

2. El compresor (GP4) se detendrá.

3. Se cerrarán todas las válvulas motorizadas (MK).

El sistema permanecerá detenido hasta que se solucione el pro-blema y se pulse el botón [Reset] en la interfaz HMI. El personal técnico certificado también puede restablecer la alarma desde el menú de mantenimiento. Si el sistema se encuentra en el modo automático y la alarma se restablece, se repetirá la tarea.

6.6.10 Limpieza CIP interna

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-9.

Esta tarea sólo es aplicable si el sistema está equipado con un módulo de limpieza CIP interna y un módulo de cloración.

La tarea Limpieza CIP interna es una variante mejorada de la tarea Lavado a contracorriente de la membrana UF y elimina la contaminación de la membrana UF. La tarea Limpieza CIP interna se activa con menos frecuencia y consume más tiempo. Asimismo, la tarea Limpieza CIP interna establece un circuito cerrado con una solución de hipoclorito sódico alrededor de la membrana UF. El sistema hace circular la solución de hipoclorito sódico a través de la membrana UF para disolver la contamina-ción. La tarea Limpieza CIP interna consta de los siguientes pasos, que se ejecutan en el orden indicado:

1. Drenaje

2. Lavado a contracorriente de la parte inferior de la membrana UF

3. Lavado a contracorriente de la parte superior de la membrana UF con bomba circuladora habilitada (GP3)

4. Agregación de solución de hipoclorito sódico al agua

5. La solución clorada se hace circular en un circuito cerrado alrededor de la membrana UF; la circulación se interrumpe cíclicamente para dejarla en remojo

6. Disolución en la que la solución de hipoclorito sódico se mez-cla con agua de alimentación

7. Lavado a contracorriente de tipo 1

Tipo de lavado a contracorriente

Pasos de lavado a contracorriente incluidos:

Air

ea

ció

n f

orz

ad

a

Dre

na

je

La

va

do

a c

on

tra

co

rrie

nte

UF

La

va

do

a c

on

tra

co

rrie

nte

UF

co

n h

ipo

clo

rito

dic

o

La

va

do

dir

ec

to

1 X X

2 X X X

3 X X X

4 X X X X

5 X

6 X

7 X X X X

8 X X X

23

Es

pa

ño

l (ES

)

Activación

La tarea puede activarse en función de varios criterios:

• Activación manual cuando el sistema está en el modo semiau-tomático.

• Activación mediante indicador de limpieza CIP interna.

• Activación por aumento del valor de la presión TMP. Si la pre-sión TMP ha aumentado por encima de cierto valor predefi-nido desde la última limpieza CIP interna, se activará una nueva limpieza CIP interna.

• Activación periódica. La activación automática debe tener lugar dentro de un intervalo periódico mínimo; por ejemplo, cada 14 días. El intervalo de tiempo en días es un parámetro predefinido.

La activación mediante indicador de limpieza CIP interna se pro-duce cuando el volumen del agua de lavado a contracorriente ha alcanzado su límite mínimo y se encuentra habilitado dicho indi-cador de limpieza CIP interna. La tarea Limpieza CIP interna debe efectuarse a la primera ocasión posible, que será siempre al término del período de producción.

La tarea Limpieza CIP interna también se activa cuando el valor de la presión TMP de la membrana UF ha aumentado por encima de cierto valor predefinido desde la última limpieza CIP interna.

Su activación periódica también puede darse si no se ha activado una limpieza CIP interna en los últimos YY días (p. ej., 14 días). No es deseable que la limpieza CIP interna se active con dema-siada frecuencia. El límite de frecuencia (máximo, una limpieza CIP interna cada 7 días) está determinado por un parámetro pre-definido. En caso de alcanzarse, el caudal de la bomba de ali-mentación se reducirá para mitigar la rapidez de contaminación. Si se llegase a un caudal mínimo, el sistema requerirá una lim-pieza CIP externa y se detendrá.

Además, deben cumplirse los siguientes criterios:

• Todas las demás tareas deben estar inactivas.

• El control manual no debe estar activo.

• Debe existir suficiente agua en el depósito interno (46).

– Si no la hay, el sistema iniciará la tarea Producción hasta que haya suficiente agua preparada y después activará esta tarea.

• El depósito de sustancias químicas (21) no debe estar vacío.

• La capacidad de la batería debe estar por encima del 25 % (solamente aplicable si se incluye el módulo de paquete solar).

• No deben existir alarmas activas.

Gestión de alarmas

Si una alarma se dispara estando activa la tarea, se pondrá en marcha la siguiente secuencia:

1. Las bombas (GP1), (GP2), (GP3) y (GP5) se detendrán.

2. Se cerrarán todas las válvulas motorizadas (MK).

El sistema permanecerá detenido hasta que se solucione el pro-blema y se pulse el botón [Reset] en la interfaz HMI. El personal técnico certificado también puede restablecer la alarma desde el menú de mantenimiento.

6.6.11 Lavado a contracorriente del filtro GAC

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-9.

El filtro GAC (39) se lava a contracorriente a diario para eliminar la contaminación.

Activación

La tarea puede activarse en función de varios criterios:

• Activación al inicio del período de producción.

• Activación como resultado de una elevada presión sobre el fil-tro (POF) GAC (39).

• Activación manual cuando el sistema está en el modo semiau-tomático.

Además, deben cumplirse los siguientes criterios:

• Todas las tareas deben estar inactivas, salvo la tarea Produc-ción.

• El control manual no debe estar activo.

• Debe existir suficiente agua en el depósito interno (46).

• No deben existir alarmas activas.

La tarea Producción se ejecuta mientras la tarea Lavado a con-tracorriente del filtro GAC está en marcha para garantizar que exista un nivel de agua suficiente en el depósito interno. Por lo general, la tarea Lavado a contracorriente del filtro GAC se activa al comenzar y al finalizar el período de producción. Consulte la sección: 6.6.3 Procedimientos para iniciar y finalizar una jornada.

Gestión de alarmas

Si una alarma se dispara estando activa la tarea, se pondrá en marcha la siguiente secuencia:

1. La bomba de alimentación (GP1) y la bomba de lavado a con-tracorriente (GP2) se detendrán. De estar presente, también se detendrá la bomba dosificadora (GP5).

2. Se cerrarán todas las válvulas motorizadas (MK).

El sistema permanecerá detenido hasta que se solucione el pro-blema y se pulse el botón [Reset] en la interfaz HMI. El personal técnico certificado también puede restablecer la alarma desde el menú de mantenimiento.

6.6.12 Control de baja potencia

Esta tarea controla el sistema en caso de interrupción del sumi-nistro eléctrico.

Sistema AQpure con módulo de paquete solar

La tarea Control de baja potencia se activa en caso de interrup-ción del suministro eléctrico. Si la tarea activa es Producción, Lle-nado del depósito externo o Dispensado con luz UV, la tarea Control de baja potencia la detendrá. De no ser ninguna de ellas, la tarea Control de baja potencia sólo permitirá ejecutar la tarea activa, impidiendo la ejecución de todas las demás.

La tarea Control de baja potencia permanecerá activa hasta que la tensión de la batería alcance el 75 %. De permitirse la produc-ción con alimentación externa, la tarea Control de baja potencia se desactivará en cuanto se disponga de ella.

Sistema AQpure con UPS

La tarea Control de baja potencia se activa inmediatamente cuando no se dispone de alimentación externa. Una vez activa la tarea Control de baja potencia, se detienen las demás tareas activas y se bloquea la posibilidad de ejecutar cualquier otra. Todas las bombas, válvulas motorizadas y válvulas solenoides permanecen apagadas. La tarea Control de baja potencia se des-activa inmediatamente en cuanto se dispone de alimentación externa.

6.6.13 Reinicio del PLC

Si no existe ninguna tarea activa, la tarea Reinicio del PLC se ejecutará automáticamente a medianoche. La tarea Reinicio del PLC sólo se ejecuta si la interfaz GRM activa el indicador de soli-citud de reinicio.

Dicho indicador se habilita cuando la interfaz GRM lleva a cabo una actualización de software.

Consulte también la sección: 7.7 Grundfos Remote Management (GRM).

24

Es

pa

ño

l (E

S)

6.6.14 Limpieza CIP externa

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-9.

La finalidad de la tarea de limpieza CIP externa es similar a la de la tarea de limpieza CIP interna: eliminar la contaminación de la membrana UF y restablecer sus propiedades hidráulicas. Se recurre a la limpieza CIP externa en el momento en que la lim-pieza CIP interna deja de ser eficaz. Cuando el intervalo entre tareas de limpieza CIP interna alcanza su valor mínimo y el cau-dal de producción se ve reducido al mínimo, debe ejecutarse una tarea de limpieza CIP externa. Esta debe ser llevada a cabo exclusivamente por personal técnico certificado. La tarea de lim-pieza CIP externa requiere conectar equipamiento adicional al sistema. Dicho equipamiento forma parte del paquete de la uni-dad de limpieza CIP externa. Deberá habilitarse en el emplaza-miento un depósito de residuos químicos con capacidad para 1000 litros (no incluido en el paquete de la unidad de limpieza CIP externa).

Durante el proceso, la unidad móvil de limpieza CIP externa usará la bomba de alimentación (GP1) y la bomba de lavado a contracorriente (GP2).

Para la etapa de aireación forzada de la tarea de limpieza CIP externa, se requiere un compresor de aire. Si el sistema no cuenta con un módulo de aireación forzada, deberá conectarse un compresor externo a la manguera de aire instalada en la parte inferior de la membrana.

La tarea de limpieza CIP externa consta de los siguientes pasos, que se ejecutan en el orden indicado:

1. Lavado a contracorriente de la membrana UF para llenar el sistema con agua limpia.

2. Conexión del sistema de limpieza CIP externa y el depósito de residuos químicos (CWT).

3. Llenado del depósito de sustancias químicas (50) con agua limpia (primera vez).

4. Enjuague de la línea de alimentación.

5. Circulación y calentamiento de agua limpia a lo largo de la membrana UF (13).

6. Administración manual de sustancias en el depósito de sus-tancias químicas (50).

7. Circulación de las sustancias a lo largo y a través de la mem-brana UF (13).

8. Remojo.

9. Vaciado del depósito de sustancias químicas (50) en el depó-sito de residuos químicos (CWT) (primera vez).

10. Lavado a contracorriente de las sustancias químicas del inte-rior de la membrana para verterlas en el depósito de residuos químicos (CWT).

11. Llenado del depósito de sustancias químicas (50) con agua limpia (segunda vez).

12. Enjuague exterior a lo largo de la membrana UF (13) (primera vez).

13. Vaciado del depósito de sustancias químicas (50) en el depó-sito de residuos químicos (CWT) (segunda vez).

14. Llenado del depósito de sustancias químicas (50) con agua limpia (tercera vez).

15. Enjuague exterior a lo largo de la membrana UF (13) (segunda vez).

16. Vaciado del depósito de sustancias químicas (50) en el depó-sito de residuos químicos (CWT) (tercera vez).

17. Lavado a contracorriente para rellenar el sistema con agua limpia.

18. Después de usar la última sustancia química, realización de una prueba de integridad. Consulte la sección: 6.6.15 Prueba de integridad.

19. Fin de la tarea.

Activación

La limpieza CIP externa sólo se puede activar manualmente cuando se cumplen los siguientes criterios:

• El sistema debe estar en el modo semiautomático.

• Todas las demás tareas deben estar inactivas.

• El control manual no debe estar activo.

• No deben existir alarmas activas.

Si el sistema no cuenta con un módulo de aireación forzada, antes de poder comenzar la limpieza CIP externa, deberá conec-tarse un compresor de aire externo. Para evitar la entrada de aire en el compresor, deberá instalarse una válvula de retención entre la membrana y el compresor. La válvula de retención deberá ins-talarse lo más cerca posible de la membrana.

Gestión de alarmas

Si una alarma se dispara estando activa la tarea, se pondrá en marcha la siguiente secuencia:

1. La bomba de alimentación (GP1) y la bomba de lavado a con-tracorriente (GP2) se detendrán.

2. Se cerrarán todas las válvulas motorizadas (MK).

El sistema permanecerá detenido hasta que se solucione el pro-blema y se pulse el botón [Reset] en la interfaz HMI. El personal técnico certificado también puede restablecer la alarma desde el menú de mantenimiento.

6.6.15 Prueba de integridad

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-9.

La finalidad de la prueba de integridad, también denominada prueba de caída de presión (PDT), es descartar la existencia de fibras rotas o deterioradas en la membrana UF. La tarea debe ser llevada a cabo exclusivamente por personal técnico certificado. La prueba de integridad requiere conectar un compresor de aire al sistema. Si el módulo de aireación forzada forma parte del sis-tema, se usará el compresor de aire (GP4) para la prueba de integridad.

Si el sistema no cuenta con un módulo de aireación forzada, deberá conectarse un compresor externo a la manguera de aire instalada en la parte inferior de la membrana.

Durante la prueba de integridad, se usa el compresor de aire para aumentar la presión en la membrana UF. Una caída de pre-sión dentro de un determinado período de tiempo indica la exis-tencia de fibras rotas o deterioradas.

La tarea de la prueba de integridad consta de los siguientes pasos, que se ejecutan en el orden indicado:

1. Llenado del depósito interno a fin de disponer de agua sufi-ciente para realizar el lavado a contracorriente de la mem-brana UF al final de la prueba.

2. Drenaje de la membrana UF.

3. Presurización de la membrana UF con aire hasta 1 bar.

4. Espera de 10 minutos para monitorizar la caída de presión.

5. Si la caída de presión es inferior al valor del parámetro "Inte-grityPressureDropMax":Las fibras se encuentran intactas. No existen fugas.

6. Si la caída de presión es superior al valor del parámetro "Inte-grityPressureDropMax":Fallo. Existe, al menos, una fibra rota.

7. Despresurización de la membrana UF.

8. Lavado a contracorriente de la membrana UF para rellenar el sistema con agua limpia. El tipo de lavado a contracorriente de la membrana UF está definido por el parámetro "UfBwVo-lumeType".

9. Fin de la prueba de integridad.

Advertencia

Peligro de lesión personal por contacto con sustan-cias químicas.

La limpieza CIP externa debe ser realizada única-mente por personal técnico certificado. Para más información sobre la limpieza CIP externa, consulte las instrucciones técnicas.

25

Es

pa

ño

l (ES

)

Activación

Las pruebas de integridad sólo se pueden activar manualmente cuando se cumplen los siguientes criterios:

• El sistema debe estar en el modo semiautomático.

• Debe existir suficiente agua en el depósito interno (46), ya que es necesaria para el lavado a contracorriente de la mem-brana UF que se realiza al finalizar la prueba.

– Si no la hay, el sistema iniciará la tarea Producción hasta que haya suficiente agua preparada y después activará esta tarea.

• El control manual no debe estar activo.

• Todas las demás tareas deben estar inactivas.

• No deben existir alarmas activas.

Gestión de alarmas

Si una alarma se dispara estando activa la tarea, se pondrá en marcha la siguiente secuencia:

1. La válvula motorizada (MK2) se abrirá y continuará así para liberar presión.

El sistema permanecerá detenido hasta que se solucione el pro-blema y se pulse el botón [Reset] en la interfaz HMI. El personal técnico certificado también puede restablecer la alarma desde el menú de mantenimiento.

6.7 Gestión del suministro eléctrico

El sistema AQpure viene equipado con un módulo de paquete solar o con un sistema de alimentación ininterrumpida (UPS).

6.7.1 Sistema AQpure con módulo de paquete solar

Fig. 10 Sistema AQpure con módulo de paquete solar

La fuente de alimentación AC externa (P2) se conecta al cuadro de control (+A2). El cuadro de control (+A2) se conecta al inver-sor (TB1). El inversor (TB1) carga las baterías (GB), bien mediante la fuente de alimentación AC externa (P2) procedente del cuadro de control (+A2) o mediante la alimentación DC gene-rada por los paneles solares (GC). El inversor tiene dos modos de funcionamiento:

En caso de disponer de ambas fuentes, se da prioridad a la fuente de alimentación AC (P2).

La salida del inversor (TB1) es de 230 VAC. Si no se dispone de fuente de alimentación AC externa (P2) ni fuente de alimentación DC (GC), el inversor usará las baterías (GB) para alimentar el cuadro de control (+A2). Si la tensión de la batería cae por debajo de 24,0 VDC, el contacto auxiliar de batería baja (P3) generará una señal de aviso para el controlador. En caso de que la tarea de producción se esté ejecutando a la recepción de esta señal, el sistema se detendrá inmediatamente. Si existe alguna otra tarea en ejecución, se finalizará antes de detener el sistema.

Interrupción del suministro eléctrico

Los fallos eléctricos pueden producirse tanto durante la produc-ción con energía solar como durante la producción con alimenta-ción externa. En caso de darse durante la producción con ener-gía solar, pueden deberse a las siguientes razones:

• Las baterías se han descargado una vez (señal de batería baja activa) y no se dispone de alimentación externa.

• Las baterías se han descargado una vez (señal de batería baja activa) y se dispone de alimentación externa, pero la pro-ducción con esta se encuentra deshabilitada.

• Las baterías se han descargado dos veces en un día y no se dispone de alimentación externa.

• Las baterías se han descargado dos veces en un día y se dis-pone de alimentación externa, pero la producción con esta se encuentra deshabilitada.

En caso de que el fallo eléctrico suceda durante la producción con energía externa, puede deberse a las siguientes razones:

• No se dispone de alimentación externa y las baterías se han descargado dos veces en un día.

• No se dispone de alimentación externa y las baterías se han descargado una vez (señal de batería baja activa).

• No se dispone de alimentación externa y esta se ha perdido en dos ocasiones durante la producción con ella.

• Se dispone de alimentación externa, esta se ha perdido en dos ocasiones durante la producción con ella y la producción con alimentación externa está deshabilitada.

El sistema intenta pasar al modo de reposo tan pronto como se produce una interrupción del suministro eléctrico.

Si las tareas activas son Producción, Llenado del depósito externo o Dispensado con luz UV, el sistema ejecutará los pasos siguientes:

1. Las tareas activas se detendrán. El sistema bloqueará la acti-vación de cualquier otra tarea.

2. Todas las bombas se detendrán.

3. Todas las válvulas solenoides se cerrarán.

4. Todas las válvulas motorizadas se cerrarán.

5. El controlador UV se apagará.

6. El sistema permanecerá en estado de reposo hasta que se cumplan de nuevo las condiciones para poner en marcha las tareas detenidas.

– En el estado de reposo, todos los dispositivos eléctricos permanecen encendidos. Las baterías proporcionan la ali-mentación de respaldo. Si el sistema permanece en estado de reposo durante un período prolongado, la tensión de las baterías alcanzará un nivel críticamente bajo. En tal situa-ción, se producirá la desconexión de seguridad del inversor bidireccional y todos los dispositivos eléctricos se apaga-rán.

Precaución

La empresa operadora es responsable de preparar el lugar de instalación de acuerdo con lo indicado en las secciones 1.2.2 Obligaciones de la empresa ope-radora y 4. Instalación.

La instalación propiamente dicha (membrana y filtro GAC, conexión hidráulica y eléctrica, etc.) debe ser efectuada sólo por personal técnico certificado y de conformidad con las instrucciones de mantenimiento suministradas por separado únicamente a dicho per-sonal.

TM

06

41

26

45

15

Pos. Descripción Pos. Descripción

P2Fuente de alimentación AC externa

+A1Distribuidor de los paneles solares

+A2 Cuadro de control TB1 Inversor bidireccional

P3 Contacto auxiliar ME1 Aislador

GC Paneles solares GB Baterías

+A2AQpureP2

P3

ME1TB1 GBGC +A1

Modo de funciona-miento

Descripción

Modo en línea

En el modo en línea, las baterías (GB) se car-gan a través de una fuente de alimentación AC externa (P2).

Modo solarEn el modo solar, las baterías se cargan a tra-vés de la alimentación DC que generan los paneles solares (GC).

26

Es

pa

ño

l (E

S)

Si la tarea activa es Lavado a contracorriente del prefiltro auto-limpiante, Lavado a contracorriente del filtro GAC, Lavado a con-tracorriente de la membrana UF o Limpieza CIP interna, el sis-tema ejecutará los pasos siguientes:

1. El sistema completará la tarea activa. El sistema bloqueará la activación de cualquier otra tarea.

2. Una vez completada la tarea activa, se detendrán todas las bombas.

3. Todas las válvulas solenoides se cerrarán.

4. Todas las válvulas motorizadas se cerrarán.

5. El controlador UV se apagará.

6. El sistema permanecerá en estado de reposo hasta que se cumplan de nuevo las condiciones para poner en marcha la tarea Producción.

– En el estado de reposo, todos los dispositivos eléctricos permanecen encendidos. Las baterías proporcionan la ali-mentación de respaldo. Si el sistema permanece en estado de reposo durante un período prolongado, la tensión de las baterías alcanzará un nivel críticamente bajo. En tal situa-ción, se producirá la desconexión de seguridad del inversor bidireccional y todos los dispositivos eléctricos se apaga-rán.

6.7.2 Sistema AQpure con UPS

Fig. 11 Sistema AQpure con UPS

La fuente de alimentación AC externa (P2) se conecta al cuadro de control (+A2). El cuadro de control (+A2) se conecta al UPS (UPS1). El UPS se carga mediante la fuente de alimentación AC externa a través del cuadro de control (+A2).

La capacidad del UPS es de 800 VA. Dependiendo de su estado de carga, proporciona de 170 VAC a 230 VAC al cuadro de con-trol. Esta tensión se usa para alimentar la fuente de 24 VDC, el IO 351b (módulo de control de bombas Genibus) y el adaptador de 12 VDC de la válvula multipuerto para el módulo de filtro GAC.

Los sistemas con UPS sólo producen agua mientras está dispo-nible la fuente de alimentación AC externa (P2). Cuando esta se interrumpe, el sistema detiene inmediatamente todas las tareas y cierra todas las válvulas motorizadas usando para ello la alimen-tación suministrada por el UPS. El PLC permanece en estado de reposo. Cuando la fuente de alimentación AC externa vuelve a estar disponible, el sistema se inicia automáticamente.

Interrupción del suministro eléctrico

En los sistemas con UPS, se produce una interrupción del sumi-nistro eléctrico cuando no se dispone de alimentación externa.

Tan pronto como tiene lugar una interrupción del suministro eléc-trico, el sistema ejecuta los pasos siguientes:

1. Independientemente de la tarea activa, el sistema las detiene todas y bloquea la activación de cualquier otra.

2. Todas las bombas se detienen.

3. Todas las válvulas solenoides se cierran.

4. Todas las válvulas motorizadas se cierran.

5. El controlador UV se apaga.

6. El sistema permanecerá en estado de reposo hasta que se cumplan de nuevo las condiciones para poner en marcha las tareas detenidas.

En el estado de reposo, sólo el PLC, la válvula GAC multipuerto y el módulo IO 351b permanecen activos. Los demás dispositivos eléctricos se apagan. El UPS proporciona la alimentación de res-paldo. Si el sistema permanece en estado de reposo durante un período prolongado, la tensión del UPS alcanzará un nivel crítica-mente bajo. Al alcanzarse este punto, se produce una desco-nexión de seguridad del UPS, y el PLC, la válvula GAC multi-puerto y el módulo IO 351b se apagan.

TM

06

41

39

311

5

Pos. Descripción Pos. Descripción

P2Fuente de alimentación AC externa

UPS1 UPS

+A2 Cuadro de control

AQpure

+A2

P2

UPS1

27

Es

pa

ño

l (ES

)

7. Funcionamiento

7.1 Pantalla y elementos de control

Fig. 12 Pantalla y elementos de control

7.2 Interruptor principal

El interruptor principal (ISO1) es un dispositivo eléctrico de dos posiciones. Puede encontrarse en las posiciones ON u OFF. Se usa para encender y apagar el sistema.

Consulte también la sección: 6.7 Gestión del suministro eléctrico.

7.2.1 Posición OFF

Cuando el interruptor principal (ISO1) se encuentra en la posición OFF, la fuente de alimentación AC externa (P2) del inversor (TB1) y la salida AC desde el inversor hasta el cuadro de control (+A2) permanecen eléctricamente aisladas. En caso de usar un UPS, la fuente de alimentación AC externa (P2) del UPS y la salida AC desde el UPS hasta el cuadro de control (+A2) perma-necen eléctricamente aisladas. En consecuencia, todos los com-ponentes eléctricos se apagan.

7.2.2 Posición ON

Sitúe el interruptor principal (ISO1) en la posición ON. El sistema se encenderá. El tiempo de arranque del PLC es de 10 segun-dos. Posteriormente, se iniciará la aplicación de la interfaz HMI. Si el sistema cuenta con un módulo GRM instalado, también se iniciará la aplicación de la interfaz GRM. Esta aplicación se eje-cuta constantemente en segundo plano durante el funciona-miento de la interfaz HMI.

7.3 Modos de funcionamiento

El sistema de tratamiento de agua AQpure posee dos modos de funcionamiento:

• Modo automático

• Modo semiautomático

Ambos modos son mutuamente excluyentes. El sistema puede encontrarse bien en el modo automático o bien en el modo semiautomático. El modo de funcionamiento activo queda alma-cenado en forma de datos persistentes. Si el sistema se encuen-tra en el modo semiautomático y se conmuta la alimentación del PLC, el sistema arrancará de nuevo en el modo semiautomático, y viceversa. Ambos modos de funcionamiento se describen en las siguientes secciones.

7.3.1 Modo automático

El modo automático se activa cuando el sistema se arranca mediante el botón [Start] de la interfaz HMI. En el modo automá-tico, el sistema funciona de forma autónoma, sin necesidad de intervención humana. Una función de supervisión lo monitoriza y detecta la existencia de fallos. Consulte la sección: 7.5 Advertencias y alarmas.

7.3.2 Modo semiautomático

El modo semiautomático se activa cuando el sistema se detiene mediante el botón [Stop] de la interfaz HMI. En este modo, el usuario puede realizar tareas de mantenimiento que no requieran la desconexión de la fuente de alimentación antes de su ejecu-ción. Consulte la sección: 8. Mantenimiento.

Menú de mantenimiento

Tras identificarse usando la contraseña de mantenimiento, es posible iniciar diferentes tareas desde la interfaz HMI.

En el modo semiautomático, los controles que monitorizan y pro-tegen el sistema frente al funcionamiento incorrecto permanecen activos salvo que se haya habilitado el control manual.

TM

06

41

34

45

15

Pos. Descripción Consulte la sección

P1Pantalla táctil de la interfaz HMI

7.4 Interfaz HMI del usuario

+A2 Cuadro de control

ISO1 Interruptor principal 7.2 Interruptor principal

PrecauciónEl interruptor principal debe situarse en la posición OFF en caso de emergencia y antes de efectuar el mantenimiento eléctrico del sistema.

NotaLa fuente de alimentación DC entre los paneles sola-res (GC), el inversor (TB1) y las baterías (GB) no se ve afectada por la posición del interruptor principal.

NotaEspere, al menos, 2 minutos antes de controlar el sistema desde la interfaz HMI. Consulte la fig. 12, pos. P1.

P1

+A2

ISO1

PrecauciónSolamente el personal técnico certificado cuenta con autorización para acceder al menú de manteni-miento.

28

Es

pa

ño

l (E

S)

7.4 Interfaz HMI del usuario

Al encender el PLC, la aplicación de la interfaz HMI arranca auto-máticamente con un retardo de 10 segundos. Durante su lanza-miento, se muestra una pantalla de inicio con el logotipo de Grun-dfos. Una vez completado el arranque, se presenta la pantalla del usuario.

Esta pantalla consta de varios elementos:

Fig. 13 Pantalla del usuario

La función de cada elemento se describe en las siguientes sub-secciones.

7.4.1 Botón [Service]

Cuando se pulsa este botón, se presenta la pantalla de manteni-miento:

Fig. 14 Pantalla del menú de mantenimiento

7.4.2 Función de inactividad prolongada

La función de inactividad prolongada es útil cuando es preciso detener el sistema durante períodos de tiempo prolongados (como, por ejemplo, para realizar tareas de mantenimiento externo o en días festivos). Consulte también la sección: 10. Puesta del sistema fuera de servicio.

Según los módulos instalados, se realizarán automáticamente distintas secuencias de limpieza antes de que el sistema se detenga y pase al modo semiautomático.

La secuencia de limpieza puede componerse de hasta tres pasos:

1. Lavado a contracorriente del filtro GAC

2. Lavado a contracorriente de la membrana UF

3. Lavado a contracorriente del prefiltro autolimpiante

Si un determinado módulo no está instalado, se omitirá el paso correspondiente. Durante la ejecución de la secuencia de lim-pieza, el botón (B4) parpadea en color verde. Una vez comple-tada la secuencia, el botón permanece fijo en color verde. A con-tinuación, el sistema se mantiene en el modo semiautomático hasta que el usuario vuelve a pulsar el botón [Start].

7.4.3 Grundfos Eye

El indicador Grundfos Eye muestra el estado actual del sistema:

7.4.4 Botón [Start/Stop/Reset]

TM

06

41

27

45

15

Pos. Descripción Función

B1 Botón [Service]Abre la pantalla del menú de mante-nimiento.

B2Botón [Start/Stop/Reset]

Se usa para iniciar/detener el sistema y restablecer las alarmas.

S1 Página principal Muestra el estado de los módulos.

S2 Grundfos Eye Muestra el estado del sistema.

S3Símbolo de estado de la conexión GRM

Muestra el estado de la conexión GRM.

TM

06

41

28

45

15

Pos. Descripción

B3 Cierra la pantalla del menú de mantenimiento.

B4Activa la función de inactividad prolongada. Consulte la sección: 7.4.2 Función de inactividad prolongada.

B5Botón de identificación para el acceso del personal téc-nico certificado al menú de mantenimiento.

S4Si el usuario no puede corregir la causa de una alarma, deberá solicitarse la intervención de personal técnico cer-tificado.

S5 Muestra las cinco últimas tareas realizadas por el sistema.

S6Muestra la alarma activa o los códigos de advertencia del sistema.

S4

S5

B3

S6

B4B5

Estado del indicador Grundfos Eye

Descripción

Si el sistema se encuentra en reposo, sin alar-mas ni advertencias, el indicador Grundfos Eye permanecerá estático en color verde.

Si el sistema está funcionando sin adverten-cias ni alarmas, el indicador Grundfos Eye girará en color verde.

Si el sistema se encuentra en reposo con advertencias, el indicador Grundfos Eye per-manecerá estático en color amarillo.

Si el sistema está funcionando con alguna advertencia y sin alarmas, el indicador Grun-dfos Eye girará en color amarillo.

Si el sistema se encuentra en estado de alarma, el indicador Grundfos Eye parpadeará en color rojo.

Nota

El sistema sólo puede detenerse si no se está lle-vando a cabo ninguna tarea de limpieza interna.

De lo contrario, al pulsar el botón [Stop], se mostrará un mensaje avisando al usuario de que el sistema no puede detenerse en ese momento. Para detener el sistema, espere a que finalice la tarea de limpieza interna y vuelva a pulsar [Stop].

Botón

Estado activo del sis-tema

Descripción

DetenidoInicio de la producción. Una vez ini-ciada la producción, la etiqueta "Start" cambiará a "Stop".

En fun-ciona-miento

Interrupción de la producción. Una vez detenida la producción, la etiqueta "Stop" cambiará a "Start".

Detenido

Si el sistema se encuentra en estado de alarma, pulse este botón para res-tablecer la alarma una vez solucio-nado el problema que la causó.Si la misma alarma se produce y res-tablece 3 veces seguidas, no podrá volver a ser restablecida por el usua-rio. En tal caso, deberá solicitarse la intervención de personal técnico certi-ficado para poder restablecerla.

29

Es

pa

ño

l (ES

)

7.4.5 Advertencias y resolución de problemas

El usuario debe realizar el mantenimiento de los cuatro módulos mostrados en la pantalla. Para informarle de la necesidad de lle-var a cabo el mantenimiento de los módulos correspondientes, se muestra una advertencia.

De activarse dicha advertencia para cualquiera de los cuatro módulos (por ejemplo, nivel bajo en el depósito de cloro), la inter-faz HMI presentará su estado como muestra la fig. 15.

Si el indicador Grundfos Eye se encuentra en estado de adver-tencia y no se muestra indicación alguna en ninguno de los cua-tro módulos, pulse el botón [Service] para ver el código de adver-tencia. Póngase en contacto con personal técnico certificado para más instrucciones. Consulte también la sección: 7.5 Advertencias y alarmas.

Fig. 15 Indicación de advertencia: nivel bajo en el depósito de cloro

Para obtener instrucciones detalladas sobre la realización de las tareas de mantenimiento, consulte la sección: 8. Mantenimiento.

7.4.6 Alarmas y resolución de problemas

El usuario debe realizar el mantenimiento de los cuatro módulos mostrados en la pantalla. En caso de activarse una alarma para cualquiera de los cuatro módulos (por ejemplo, fallo en el sensor de intensidad UV), el sistema se detendrá y la interfaz HMI pre-sentará el estado como muestra la fig. 16.

Si el indicador Grundfos Eye se encuentra en estado de alarma y no se muestra indicación alguna en ninguno de los cuatro módu-los, pulse el botón [Service] para ver el código de advertencia. Póngase en contacto con personal técnico certificado para más instrucciones. Consulte también la sección: 7.5 Advertencias y alarmas.

Fig. 16 Indicación de alarma: fallo en el sensor de intensidad UV

Una vez activada la alarma en cualquiera de los cuatro módulos, el usuario debe proceder a realizar el mantenimiento del módulo correspondiente a la mayor brevedad.

Si el usuario ha sido adecuadamente formado para realizar el mantenimiento de los cuatro módulos, deberá seguir las instruc-ciones correspondientes. Consulte la sección: 8. Mantenimiento. De lo contrario, deberá ponerse en contacto con personal técnico certificado usando el número indicado en la pantalla del menú de mantenimiento.

Además de las instrucciones de mantenimiento proporcionadas en el presente documento, el usuario puede obtener una versión abreviada directamente en la interfaz HMI:

1. Pulse el botón correspondiente al módulo específico, desta-cado en color rojo.

2. Se mostrará una pantalla emergente como la de la fig. 17.

3. Siga las instrucciones paso a paso pulsando los botones [>] y [<] en la pantalla emergente.

4. Una vez completado el mantenimiento, el usuario puede pul-sar el botón [Reset] e iniciar el sistema de nuevo.

Fig. 17 Instrucciones de mantenimiento

TM

06

41

31

46

15

Nota

Una advertencia es un aviso que notifica al usuario que debe realizar la tarea de mantenimiento corres-pondiente lo antes posible para evitar una parada del sistema como consecuencia de la alarma que se activaría posteriormente.

El sistema no se detiene a causa de las advertencias activas.

TM

06

41

32

46

15

Nota

Las alarmas se pueden restablecer usando el botón [Reset] de la interfaz HMI después de solucionar su causa.

Si la misma alarma se produce y restablece 3 veces seguidas, no podrá volver a ser restablecida por el usuario. En tal caso, deberá solicitarse la interven-ción de personal técnico certificado para poder resta-blecerla. Ello se puede llevar a cabo desde el sub-menú de alarmas, accesible a través del menú de mantenimiento.

A fin de evitar esta situación, antes de pulsar el botón [Reset], realice el mantenimiento requerido para el módulo en cuestión.

TM

06

41

33

46

15

Precaución

Las instrucciones de mantenimiento que muestra la interfaz HMI son una versión abreviada.

¡El mantenimiento sólo debe efectuarse de acuerdo con las instrucciones completas proporcionadas en este documento!

30

Es

pa

ño

l (E

S)

7.5 Advertencias y alarmas

Una función de supervisión monitoriza el sistema y detecta la existencia de fallos. Estos se clasifican en advertencias y alar-mas. Consulte también la sección: 7.4.3 Grundfos Eye.

Cuando el sistema se encuentra en el modo automático, la fun-ción de supervisión está siempre activa. En el modo semiautomá-tico, la función sólo está activa mientras el control manual perma-nece deshabilitado. En control manual, la supervisión solamente abarca las alarmas 105, 106, 107 y 108, debido a que son las más importantes para la protección de la membrana UF.

Tras pulsar el botón [Service] en la interfaz HMI, se muestran los códigos correspondientes a las advertencias y alarmas activas.

Algunos fallos pueden ser solucionados por el usuario realizando la tarea de mantenimiento correspondiente. Consulte la sección: 7.5.1 Lista de advertencias y alarmas. La interfaz HMI presenta instrucciones abreviadas para la ejecución de estas tareas de mantenimiento al pulsar la imagen del componente correspon-diente. Consulte también la sección: 7.4 Interfaz HMI del usuario.

Todos los demás fallos únicamente pueden ser corregidos por personal técnico certificado. Antes de ponerse en contacto con dicho personal, anote los códigos de fallo activos que aparecen en el menú de mantenimiento.

Además de las advertencias causadas por fallos, el sistema muestra también advertencias relativas a la fecha de manteni-miento programada. Consulte la sección: 8.1.1 Fecha de mante-nimiento programada.

7.5.1 Lista de advertencias y alarmas

Tipo IndicaciónComportamiento del

sistema

Adverten-cia

El indicador Grundfos Eye cambia a color amarillo.

El sistema sigue fun-cionando.

AlarmaEl indicador Grundfos Eye cambia a color rojo.

El sistema se detiene y permanece a la

espera de una señal de confirmación por

parte del usuario o el personal técnico certi-ficado antes de volver

a iniciarse.Nota

El sistema restablece automáticamente las adverten-cias una vez solucionada su causa.

Las alarmas se pueden restablecer usando el botón [Reset] de la interfaz HMI.

Si la misma alarma se produce y restablece 3 veces seguidas, no podrá volver a ser restablecida por el usuario. En tal caso, deberá solicitarse la interven-ción de personal técnico certificado para poder resta-blecerla.

Tipo Código Descripción Solución

Alarmas 100 Señal no detectada en sensor de presión BP1 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 101 Señal no detectada en sensor de presión BP3 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 102 Señal no detectada en sensor de presión BP4 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 103Señal no detectada en sensor de caudal BF1 durante pro-ducción

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 104Señal no detectada en sensor de caudal BF2 con bomba BW activa

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 105 Presión demasiado alta en entrada de membrana UF Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 106 Presión demasiado alta en salida de membrana UF Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 107Presión TMP (de entrada a salida) demasiado alta en mem-brana UF

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 108Presión TMP (de salida a entrada) demasiado alta en mem-brana UF

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 109 Temperatura del agua demasiado baja Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 110 Temperatura del agua demasiado alta Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 111 Señal no detectada en sensor de presión BP7 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 112 El sistema requiere limpieza CIP externa Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 113 Límite de alarma de depósito interno sin desbordamiento Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 114 Señal no detectada en sensor de presión BP2 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 115 Presión demasiado alta en entrada de prefiltro (5) Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 116 Límite de alarma de depósito interno con desbordamiento Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 117 POF de prefiltro (5) por encima de límite de alarma Consulte la sección: 8.11 Prefiltro autolimpiante

Alarmas 118Tiempo agotado durante lavado a contracorriente de prefil-tro (5)

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 119Tiempo demasiado breve entre activaciones de lavado a contracorriente de prefiltro (5)

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 120 Fallo en reinicio del sistema Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 121 Depósito de sustancias químicas (21) vacíoConsulte la sección: 8.12 Depósito de sustancias químicas

Alarmas 122 Señal no detectada en sensor de presión BP5 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 123 Señal no detectada en sensor de presión BP6 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 124 Presión demasiado alta en entrada de filtro GAC (39) Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 126POF de filtro de cartucho (42) por encima de límite de alarma

Consulte la sección: 8.14 Filtro de cartucho

Alarmas 127 Fallo de intensidad de luz UVConsulte la sección: 8.13 Módulo de desinfección UV

Alarmas 128 Bomba (GP5) - Fallo de comunicación con red principal Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 129 Bomba (GP5) - Rotura de diafragma en bomba dosificadora Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 130 Bomba (GP5) - Avería del cable en analógico Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 131 Bomba (GP5) - Bloqueo de motor/bomba Solicite asistencia a personal técnico certificado

31

Es

pa

ño

l (ES

)

Alarmas 132 Bomba (GP5) - Depósito vacío (marcha en seco)Consulte la sección: 8.12 Depósito de sustancias químicas

Alarmas 133 Bomba (GP5) - Fallo de comunicación con caja externa Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 134 Bomba (GP5) - Sobrepresión Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 135Bomba (GP5) - Presión media demasiado baja (infrapre-sión)

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 136 Bomba (GP1) - Corriente: sobrecorriente Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 137 Bomba (GP1) - Corriente: bloqueo de motor/bomba Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 138 Bomba (GP1) - Corriente: sobrecarga Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 139 Bomba (GP1) - Sobretemperatura: temperatura del motor Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 140Bomba (GP1) - Sobretemperatura: temperatura de los cir-cuitos de control

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 141 Bomba (GP1) - Sobretemperatura: relé térmico 2 en motor Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 142 Bomba (GP1) - Tensión: sobretensión Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 143 Bomba (GP1) - Tensión: subtensión Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 144 Bomba (GP1) - Tensión: fallo por irrupción Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 145 Bomba (GP1) - Apagado de hardware: fallo de hardware Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 146 Bomba (GP1) - Externo: señal de fallo externo Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 147 Bomba (GP1) - Otro: demasiados reinicios Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 148 Bomba (GP1) - Otro: fallo de comunicación Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 149Bomba (GP1) - Otro: funcionamiento de turbina, impulsores forzados hacia atrás

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 150 Bomba (GP1) - Otro: fallo de comunicación interna Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 151Bomba (GP1) - Otro: error de verificación, área de paráme-tros FE (EEPROM)

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 152Bomba (GP1) - Otro: error de verificación de parámetros de convertidor de frecuencia (EEPROM)

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 153 Bomba (GP1) - Otro: - Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas/advertencias

154Bomba (GP1) - Límite de alarma o advertencia de temp. del cojinete del extremo de accionamiento (DE) del motor

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas/advertencias

155Bomba (GP1) - Temp. del cojinete del extremo opuesto al accionamiento (NDE) del motor

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 156Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de medición en función de protección de accionamiento del motor

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 157 Bomba (GP1) - Marcha en seco Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 158 Bomba (GP2) - Corriente: sobrecorriente Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 159 Bomba (GP2) - Corriente: bloqueo de motor/bomba Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 160 Bomba (GP2) - Corriente: sobrecarga Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 161 Bomba (GP2) - Sobretemperatura: temperatura del motor Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 162Bomba (GP2) - Sobretemperatura: temperatura, circuitos de control

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 163 Bomba (GP2) - Sobretemperatura: relé térmico 2 en motor Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 164 Bomba (GP2) - Tensión: sobretensión Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 165 Bomba (GP2) - Tensión: subtensión Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 166 Bomba (GP2) - Tensión: fallo por irrupción Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 167 Bomba (GP2) - Apagado de hardware: fallo de hardware Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 168 Bomba (GP2) - Externo: señal de fallo externo Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 169 Bomba (GP2) - Otro: demasiados reinicios Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 170 Bomba (GP2) - Otro: fallo de comunicación Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 171Bomba (GP2) - Otro: funcionamiento de turbina, impulsores forzados hacia atrás

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 172 Bomba (GP2) - Otro: fallo de comunicación interna Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 173Bomba (GP2) - Otro: error de verificación, área de paráme-tros FE (EEPROM)

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 174Bomba (GP2) - Otro: error de verificación de parámetros de convertidor de frecuencia (EEPROM)

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 175 Bomba (GP2) - Otro: - Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas/advertencias

176Bomba (GP2) - Límite de alarma o advertencia de temp. del cojinete del extremo de accionamiento (DE) del motor

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas/advertencias

177Bomba (GP2) - Temp. del cojinete del extremo opuesto al accionamiento (NDE) del motor

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 178Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de medición en función de protección accionam. motor

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 179 Bomba (GP2) - Marcha en seco Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 180 Limpieza CIP interna - La membrana no está llena de agua Solicite asistencia a personal técnico certificado

Tipo Código Descripción Solución

32

Es

pa

ño

l (E

S)

Alarmas 181 La bomba (GP3) no funciona Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 182 Error de funcionamiento de MK4 durante BW de UF Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 183Error de funcionamiento de MK4 durante limpieza CIP interna

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 184 Válvula MK6 - Señal de respuesta no detectada Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 185Válvula MK6 - Tiempo de espera agotado para señal de res-puesta

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 186 Error de funcionamiento de MB1 durante BW de UF Solicite asistencia a personal técnico certificado

Alarmas 187Error de funcionamiento de MB1 durante limpieza CIP interna

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 200 Bomba (GP5) - Fallo de entrada de alimentación Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 201 Bomba (GP5) - Se ha superado el plazo de mantenimiento Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 202 Bomba (GP5) - Capacidad demasiado baja Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 203 Bomba (GP5) - Mantenimiento próximo Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 204Bomba (GP5) - Gas en cabezal de bomba, problema de desgasificación

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 205 Bomba (GP5) - Fuga en válvula de presión Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 206 Bomba (GP5) - Fuga en válvula de aspiración Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 207 Bomba (GP5) - Válvula de desgasificación defectuosa Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 208 Bomba (GP5) - Cable roto en caudalímetro Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 209 Bomba (GP5) - Nivel bajo en depósitoConsulte la sección: 8.12 Depósito de sustancias químicas

Advertencias 210 Bomba (GP5) - Cavitación Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 211Bomba (GP5) - Presión media demasiado baja (infrapre-sión)

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 212 IO 351b - Advertencia Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 213 IO 351b - Error de EEPROM Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 214 IO 351b - Fallo en señal de sensor analógico 1 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 215IO 351b - Fallo en señal de sensor analógico 1 y error de EEPROM

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 216 IO 351b - Fallo en señal de sensor analógico 2 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 217IO 351b - Fallo en señal de sensor analógico 2 y error de EEPROM

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 218 IO 351b - Fallo en señal de sensores analógicos 1 y 2 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 219IO 351b - Fallo en señal de sensores analógicos 1 y 2 y error de EEPROM

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 220Bomba (GP1) - Fallo de referencia/sensor: fallo general del sensor/fallo de respuesta del sensor

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 221Bomba (GP1) - Otro: fallo de comunicación con bomba doble

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 222 Bomba (GP1) - Otro: error de acceso a memoria Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 223 Bomba (GP1) - Otro: error en reloj de tiempo real Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 224 Bomba (GP1) - Límite 1 sobrepasado Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 225 Bomba (GP1) - Límite 2 sobrepasado Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 226Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de alimenta-ción del sensor, 5 V

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 227Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de alimenta-ción del sensor, 24 V

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 228Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal, sen-sor de temperatura de líquido

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 229 Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal AI1 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 230 Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal AI2 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 231 Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal AI3 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 232Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal del sensor 2

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 233Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal de temperatura 1

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 234Bomba (GP1) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal de temperatura 2

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 235Bomba (GP1) - Lubricar: los cojinetes del motor necesitan lubricante

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 236Bomba (GP1) - Cambiar cojinetes: los cojinetes del motor necesitan sustituirse

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 237Bomba (GP1) - Cambiar varistores: los varistores del motor necesitan sustituirse

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Tipo Código Descripción Solución

33

Es

pa

ño

l (ES

)

7.6 Válvulas manuales

Todas las válvulas manuales del sistema están etiquetadas con un número único. Este número se corresponde con el indicado en el diagrama PID para cada válvula. Consulte la fig.: 6-9.

7.7 Grundfos Remote Management (GRM)

El sistema AQpure puede incluir un módulo de gestión remota. Con este módulo, el sistema es capaz de enviar y recibir datos desde Grundfos Remote Management (GRM). El módulo GRM ofrece las siguientes funciones:

• Envío de indicadores clave de rendimiento (KPI)

• Envío de datos de estado

• Envío de datos sobre advertencias y alarmas

• Envío de archivos de registro

• Envío y recepción de archivos de parámetros y configuración

• Recepción e instalación de nuevas versiones de software

Los siguientes apartados ofrecen una breve descripción de estas funciones. Puede encontrar información detallada sobre el módulo GRM en los manuales suministrados por separado.

Advertencias 238Bomba (GP1) - Aplicación: tiempo de acumulación de pre-sión suave agotado

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 239Bomba (GP2) - Fallo de referencia/sensor: fallo general del sensor/fallo de respuesta del sensor

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 240Bomba (GP2) - Otro: fallo de comunicación con bomba doble

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 241 Bomba (GP2) - Otro: error de acceso a memoria Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 242 Bomba (GP2) - Otro: error en reloj de tiempo real Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 243 Bomba (GP2) - Límite 1 sobrepasado Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 244 Bomba (GP2) - Límite 2 sobrepasado Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 245Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de alimenta-ción del sensor, 5 V

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 246Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de alimenta-ción del sensor, 24 V

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 247Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal, sen-sor de temperatura de líquido

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 248 Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal AI1 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 249 Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal AI2 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 250 Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal AI3 Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 251Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal del sensor 2

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 252Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal de temperatura 1

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 253Bomba (GP2) - Fallo en señal de sensor: fallo de señal de temperatura 2

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 254Bomba (GP2) - Lubricar: los cojinetes del motor necesitan lubricante

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 255Bomba (GP2) - Cambiar cojinetes: los cojinetes del motor necesitan sustituirse

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 256Bomba (GP2) - Cambiar varistores: los varistores del motor necesitan sustituirse

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 257Bomba (GP2) - Aplicación: tiempo de acumulación de pre-sión suave agotado

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 270 El caudal de la bomba (GP1) se ha reducido Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 271 POF de prefiltro (5) por encima de límite de advertencia Consulte la sección: 8.11 Prefiltro autolimpiante

Advertencias 272 Nivel bajo en depósito de sustancias químicas (21)Consulte la sección: 8.12 Depósito de sustancias químicas

Advertencias 273POF de filtro de cartucho (42) por encima de límite de advertencia

Consulte la sección: 8.14 Filtro de cartucho

Advertencias 274Advertencia de tipo 1, programa de mantenimiento - Mante-nimiento próximo

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Advertencias 275Advertencia de tipo 2, programa de mantenimiento - Fecha de mantenimiento superada

Solicite asistencia a personal técnico certificado

Tipo Código Descripción Solución

34

Es

pa

ño

l (E

S)

8. Mantenimiento

8.1 Intervalos de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento preventivo recomendados en esta sección son válidos para condiciones medias de funciona-miento. Las tareas de mantenimiento deben realizarse con más frecuencia cuando tales condiciones de funcionamiento son des-favorables; por ejemplo, en momentos de demanda extrema de agua o durante cambios inesperados en la calidad del agua bruta debido a la contaminación, la llegada de la estación de lluvias, etc. Durante la puesta en servicio, el personal técnico certificado debe formar a los usuarios en las distintas tareas básicas de mantenimiento. Además, debe determinar los intervalos de man-tenimiento recomendados para el sistema específico en función de las condiciones ambientales.

8.1.1 Fecha de mantenimiento programada

Después de la puesta en servicio, el personal técnico certificado establece la fecha de mantenimiento programada en el menú de mantenimiento de la interfaz HMI. Grundfos proporciona una herramienta de mantenimiento para ayudar al personal técnico certificado a calcular el intervalo adecuado para las condiciones específicas de la aplicación.

Durante los días previos a la fecha del mantenimiento progra-mado, el sistema muestra una advertencia diaria en la interfaz HMI con el fin de recordar al usuario que debe ponerse en con-tacto con el personal técnico certificado para la realización de este mantenimiento avanzado. El personal técnico certificado puede configurar el número de días individualmente a través del archivo de parámetros. Una vez alcanzada o superada la fecha del mantenimiento programado, se muestra una advertencia dia-ria cada pocas horas para recordar al usuario sobre la necesidad de llevarlo a cabo.

Encontrará más información en el manual de la interfaz HMI, que se entrega por separado exclusivamente al personal técnico cer-tificado.

8.2 Instrucciones y requisitos de seguridad

Advertencia

Las tareas de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas únicamente por personal autorizado y debidamente cualificado.

¡Use el equipamiento de protección individual estipu-lado (prendas protectoras, guantes, gafas de seguri-dad, etc.)!

¡Consulte las fichas de datos de seguridad (MSDS) del fabricante de las sustancias químicas y las ins-trucciones de seguridad de las sustancias emplea-das!

Después de realizar el mantenimiento, deberán habi-litarse de nuevo todas aquellas instalaciones de seguridad que se hubieran deshabilitado.

Advertencia

¡Peligro de descarga eléctrica!

El vertido de agua u otros líquidos sobre los compo-nentes eléctricos puede causar lesiones personales por descarga eléctrica. Además, pueden producirse daños por cortocircuito en el equipo.

¡Asegúrese de mantener secos todos los componen-tes eléctricos!

¡Cubra los componentes eléctricos con una lámina impermeable durante el mantenimiento!

Precaución¡Antes de montarlas de nuevo, asegúrese de que todas las piezas se encuentren limpias, secas e intactas!

Advertencia

Muerte o lesión grave.

Peligro de mal funcionamiento o avería del producto.

El sistema AQpure debe conectarse a tierra mediante un cable de tierra.

El equipo cuenta con conexiones equipotenciales entre todas las interfaces y piezas metálicas para impedir la acumulación de electricidad estática.

Todas las conexiones equipotenciales y a tierra deben restablecerse correctamente tras llevar a cabo operaciones de reparación o mantenimiento.

35

Es

pa

ño

l (ES

)

8.3 Programa de mantenimiento básico

La siguiente tabla describe las actividades básicas de mantenimiento preventivo a desarrollar por el usuario para mantener el sistema en funcionamiento sin incidentes y evitar averías inesperadas.

Las posiciones indicadas en la tabla hacen referencia al diagrama PID. Consulte la fig.: 6.

Intervalo Módulo Tarea Consulte la sección

Diaria-mente

Todo el sistema AQpure

Efectúe una inspección visual. Compruebe la presencia de advertencias o alar-mas, fugas de agua, ruidos anómalos o vibraciones.

Inspeccione visualmente los filtros (11) y (27). Límpielos si es necesario. 8.10

Semanal-mente

Todo el sistema AQpure

Limpie los filtros (11) y (27). 8.10

Aireación forzada Asegúrese de que no haya agua en la manguera transparente (14e). Fig. 9

Paquete solar Limpie los paneles solares para lograr su máxima eficiencia.

CloraciónCompruebe el nivel y las condiciones de la solución de hipoclorito sódico en el depósito de sustancias químicas (21). En caso necesario, rellene el depósito de sustancias químicas (21).

8.12

Todo el sistema AQpure

En caso necesario, limpie todas las superficies del sistema con un paño limpio y seco.

8.8

Compruebe el suministro de agua de alimentación. 8.9

Desinfección UV

Compruebe la intensidad indicada en el controlador UV. El controlador UV está situado en la parte inferior trasera del cuadro de control del sistema AQpure. Las acciones a llevar a cabo dependen del valor que se muestre:• > 65 %: no es necesaria acción alguna.• 65-50 %: limpie la camisa de cuarzo y el sensor del sistema UV (45) lo antes

posible.• < 50 %: se muestra una alarma y el sistema se detiene. Limpie la camisa de

cuarzo y el sensor del sistema UV (45).

8.13

36

Es

pa

ño

l (E

S)

8.4 Programa de mantenimiento avanzado (sólo personal técnico certificado)

Las posiciones indicadas en la tabla hacen referencia al diagrama PID. Consulte la fig.: 6.

Advertencia

¡Peligro de lesión personal o daños al equipo!

Las siguientes tareas sólo deben ser llevadas a cabo por personal técnico certificado, el cual debe haber sido adecuadamente instruido por Grundfos antes de realizar tareas relacionadas con el sistema.

Nota

Una vez concluido el mantenimiento, el personal téc-nico certificado será responsable de establecer la próxima fecha de mantenimiento programada en el menú correspondiente de la interfaz HMI. Encontrará más información en el manual de la interfaz HMI, que se entrega por separado exclusivamente al per-sonal técnico certificado.

Intervalo Componente Tarea

Cada 6 meses

Todo el sistema AQpureInspección de las condiciones generales de la instalación. Registre las estadísticas y el historial de alarmas, y compruebe que el funcionamiento sea correcto, sin fugas ni condiciones anóma-las.

Bomba de alimentación (GP1)/bomba de lavado a contracorriente (GP2)

Inspeccione el cierre mecánico y apriete las conexiones de la bomba, así como las conexiones eléctricas de la caja de conexiones.

Válvula de alivio de pre-sión (4)

Asegúrese de que no existan fugas.

Válvulas motorizadas (MK1 a MK5)

Compruebe la funcionalidad de las válvulas.

Filtros (11) y (27) Sustituya las mallas de los filtros.

Membrana UF (13) Realice una prueba de integridad.

Cuadro de control Vuelva a apretar las conexiones eléctricas. Limpie la estera del filtro de refrigeración.

Limpieza CIP internaLleve a cabo una revisión general de la bomba circuladora (GP3). Vuelva a apretar las conexio-nes mecánicas y eléctricas.

Aireación forzadaLleve a cabo una revisión general del compresor de aire (GP4). Vuelva a apretar las conexiones mecánicas y eléctricas.

Filtro GAC (39)Sustituya el carbón activado (GAC) del recipiente del filtro (39) y compruebe el cartucho filtrante del filtro de cartucho (42). Compruebe que ni la tubería vertical ni sus filtros presenten daños u obstrucciones. Compruebe la funcionalidad de la válvula multipuerto (MK6).

Desinfección UV (45)Limpie la camisa y el sensor del sistema UV (45). Compruebe el valor de la intensidad. Com-pruebe el funcionamiento de la válvula solenoide (MB2).

Cloración

Compruebe el sensor de nivel (BL1) y la línea de aspiración. Compruebe que no existan sedi-mentos en el depósito de sustancias químicas (21). Compruebe que la solución de hipoclorito sódico cumpla con las especificaciones.Calibre la bomba dosificadora (GP5) y vuelva a apretar los tornillos del cabezal dosificador.

Cada 12 meses

Prefiltro (5) Sustituya la malla del filtro (5.13). Consulte la fig.: 20.

Aireación forzada Sustituya el filtro de entrada del compresor (GP4).

Filtro GAC (39) Sustituya el cartucho filtrante del filtro de cartucho (42).

Desinfección UV (45)Sustituya la lámpara UV del sistema UV (45). Lleve a cabo una limpieza del sensor. Restablezca el valor de la intensidad al 100 %.

Paquete solar Apriete las conexiones eléctricas y mida la tensión de las baterías.

Sistema AQpure al com-pleto

Lleve a cabo una limpieza CIP externa para eliminar los sedimentos y otras partículas.

Cada 24 meses

Bomba de alimentación (GP1)/bomba de lavado a contracorriente (GP2)

Sustituya el cierre mecánico, el conjunto de piezas de desgaste, las juntas y los cojinetes del motor.

Prefiltro (5)Sustituya la válvula de retención (7).Sustituya el cilindro (5.1) y el codo (5.2). Consulte la fig.: 19.

Limpieza CIP interna Sustituya la válvula de retención (10).

Aireación forzada Sustituya las válvulas de retención (16) y (17).

Cloración Sustituya el diafragma y las válvulas de la bomba dosificadora (GP5).

Unidad de limpieza CIP externa

Sustituya la válvula de retención (52).

Cada 60 meses

Membrana UF (13) Sustituya el elemento de la membrana.

Limpieza CIP interna Sustituya el cabezal de la bomba circuladora (GP3).

Aireación forzada Sustituya los álabes de entrada del compresor (GP4).

Energía solar Sustituya las baterías.

37

Es

pa

ño

l (ES

)

8.5 Lubricantes

Para aplicaciones de agua potable, debe usarse lubricante de grado alimentario.

8.6 Agentes de limpieza

8.6.1 Instrucciones de seguridad

8.6.2 Solución de hipoclorito sódico

Consulte la sección: 8.6.1 Instrucciones de seguridad.

Para realizar la limpieza manual de algunos componentes durante el mantenimiento se requiere una solución de hipoclorito sódico al 0,05 %. Use un cubo limpio para mezclar. Use guantes resistentes a sustancias químicas y gafas de seguridad ajusta-das.

La solución de hipoclorito sódico requerida puede mezclarse del siguiente modo:

• Mezcle 1 parte de solución de hipoclorito sódico al 2 % con 30 partes de agua potable limpia.

• Mezcle 1 parte de solución de hipoclorito sódico al 10 % con 190 partes de agua potable limpia.

• Mezcle 1 parte de solución de hipoclorito sódico al 15 % con 290 partes de agua potable limpia.

El resultado será una solución de hipoclorito sódico al 0,05 % que puede usarse para limpiar.

8.6.3 Vinagre de mesa

Consulte la sección: 8.6.1 Instrucciones de seguridad.

Este agente de limpieza puede usarse para eliminar las incrusta-ciones; por ejemplo, al limpiar la camisa UV. Respete las instruc-ciones de seguridad del proveedor del agente de limpieza.

8.6.4 Ácido cítrico

Consulte la sección: 8.6.1 Instrucciones de seguridad.

Este agente de limpieza puede usarse para eliminar las incrusta-ciones; por ejemplo, al limpiar la camisa UV. Respete las instruc-ciones de seguridad del proveedor del agente de limpieza.

8.6.5 Alcohol isopropílico (IPA)

Consulte la sección: 8.6.1 Instrucciones de seguridad.

Este agente de limpieza puede usarse para eliminar las incrusta-ciones; por ejemplo, al limpiar la camisa UV. Respete las instruc-ciones de seguridad del proveedor del agente de limpieza.

8.7 Kits de mantenimiento

8.7.1 Módulo UF estándar

* Sólo para sistemas sin módulo de prefiltro autolimpiante.

8.7.2 Prefiltro autolimpiante

8.7.3 Módulo de aireación forzada

8.7.4 Módulo de cloración

8.7.5 Módulo de limpieza CIP interna

Precaución

¡Peligro de daños en la membrana UF!

La penetración de aceite o grasa puede dañar la membrana UF de forma irreversible.

Asegúrese de que ningún tipo de aceite o grasa alcance el agua de alimentación.

Advertencia

¡Peligro de lesión personal por contacto con sustan-cias químicas!

¡Use el equipamiento de protección individual estipu-lado (prendas protectoras, guantes, gafas de seguri-dad, etc.) al manipular sustancias químicas!

¡Consulte las fichas de datos de seguridad (MSDS) del fabricante de las sustancias químicas y las ins-trucciones de seguridad de las sustancias emplea-das!

Descripción Cdad. Fig. Pos. Referencia

Kit, malla de filtro de 40 mm, mesh 50*99025202*

Malla de filtro 2 7 11

Kit, mantenimiento de la bomba de alimenta-ción/bomba de lavado a contracorriente

99025243Kit de piezas fungibles 2

7GP1GP2

Kit de cierre mecánico 2

Kit de junta tórica 2

Kit de cojinetes del motor 2

Kit, membrana UF

99025244Membrana UF completa con conjunto de manguera de aire

1 7 13

Descripción Cdad. Fig. Pos. Referencia

Kit, malla de prefiltro

99025245Malla de filtro 120

5.13

Kit de junta/junta tórica 1 -

Kit, cilindro de prefiltro

99025246Cilindro 120

5.1

Adaptador 1 -

Descripción Cdad. Fig. Pos. Referencia

Kit, filtro de admisión del compresor de aire99025247

Filtro de admisión 2 9 GP4

Kit, álabes del compre-sor 99025248

Álabes 4 9 GP4

Kit, válvulas de reten-ción

99025249NRV 1 1/2" PP 1

9

16

NRV 8 mm, instalación a presión

1 17

Descripción Cdad. Fig. Pos. Referencia

Kit, válvulas/diafragma

97751497

Válvula de descarga 1

9 GP5

Válvula de aspiración 1

Diafragma 1

Tornillos del cabezal dosi-ficador

1

Descripción Cdad. Fig. Pos. Referencia

Kit, malla de filtro de 25 mm, mesh 5099025250

Malla de filtro 2 9 27

Kit, cabezal de bomba circuladora

99025251Cabezal de bomba circula-dora

1 9 GP3

38

Es

pa

ño

l (E

S)

8.7.6 Módulo de filtro de carbón activado

8.7.7 Módulo de desinfección UV

8.8 Limpieza del sistema

En caso necesario, limpie todas las superficies del sistema con un paño limpio y seco.

8.9 Comprobación del suministro de agua de alimentación

Si el sistema está conectado a un tanque de rotura aguas arriba, compruebe que:

• La línea de aspiración no presente fugas.

– Si hay aire en ella, asegúrese de que la válvula de retención de la salida del tanque de rotura esté correctamente insta-lada y no tenga fugas.

• Haya agua suficiente en el tanque de rotura.

• La válvula manual de la salida del tanque de rotura esté abierta.

Si el sistema está conectado directamente a la fuente de agua bruta, compruebe que:

• El filtro grueso situado aguas arriba de la válvula de pie, en el punto de aspiración, no esté obstruido por acumulación de suciedad.

• La línea de aspiración no presente fugas.

8.10 Filtros

Esta sección hace referencia a la fig.: 6-9.

El filtro (11) sólo está presente en sistemas sin módulo de prefil-tro autolimpiante para garantizar que no penetren en la mem-brana UF partículas mayores de 300 µm. Debe limpiarse con fre-cuencia, dependiendo de la calidad del agua de alimentación.

El filtro (27) sólo está presente en sistemas con módulo de lim-pieza CIP interna. Su función es garantizar que las partículas desprendidas durante la limpieza CIP interna no sean arrastra-das hasta la membrana UF.

Posición del componente

Consulte la fig. 7, pos. 11, y la fig. 9, pos. 27.

8.10.1 Instrucciones de seguridad

8.10.2 Preparativos

Esta tarea de mantenimiento requiere las siguientes herramien-tas:

• cubo con solución de hipoclorito sódico

• cubo vacío

• cepillo de nailon

• guantes resistentes a sustancias químicas

• gafas de seguridad ajustadas

• lámina impermeable

8.10.3 Componentes del filtro

Fig. 18 Componentes del filtro

Descripción Cdad. Fig. Pos. Referencia

Kit, mantenimiento de filtro de cartucho

99025252Junta tórica 1

27

42.1

Cartucho filtrante 1 42.2

Anillo de centrado 1 42.3

Descripción Cdad. Fig. Pos. Referencia

Kit, lámpara UV99025253

Lámpara UV 1 23 45.4

Advertencia

¡Peligro de descarga eléctrica!

El vertido de agua u otros líquidos sobre los compo-nentes eléctricos puede causar lesiones personales por descarga eléctrica. Pueden producirse daños por cortocircuito en el equipo.

¡Asegúrese de mantener secos todos los componen-tes eléctricos!

¡No use nunca agua ni ningún otro líquido para lim-piar los componentes o las líneas eléctricas del sis-tema!

Advertencia

¡Peligro de lesión personal por contacto con sustan-cias químicas!

¡Use el equipamiento de protección individual estipu-lado (prendas protectoras, guantes, gafas de seguri-dad, etc.) al manipular sustancias químicas!

¡Consulte las fichas de datos de seguridad (MSDS) del fabricante de las sustancias químicas y las ins-trucciones de seguridad de las sustancias emplea-das!

Precaución

Consulte los documentos específicos de los compo-nentes de otros fabricantes. Todos ellos forman parte del paquete de documentación entregado con el sis-tema.

TM

06

411

7 3

115

Pos. Descripción Pos. Descripción

11.1 Cuerpo 11.7 Tuerca de seguridad

11.2 Malla 11.8 Anilla

11.3 Capuchón 11.9 Junta tórica

11.4 Carcasa de la malla 11.10 Conector de extremo

11.5 Junta tórica 11.11 Tuerca de unión

11.6 Aro de retención

11.1111.9

11.9

11.1

11.611.211.5

11.4

11.3

11.8

11.10

11.1011.11

11.7

39

Es

pa

ño

l (ES

)

8.10.4 Mantenimiento del filtro (11)

Consulte la sección: 8.10.1 Instrucciones de seguridad.

1. Detenga el sistema pulsando el botón [Stop] en la interfaz HMI.

2. Use guantes resistentes a sustancias químicas y gafas de seguridad ajustadas.

3. Prepare un cubo con una solución de hipoclorito sódico al 0,05 %. Consulte la sección: 8.6.2 Solución de hipoclorito sódico.

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 7.

4. Cierre las válvulas manuales (64) y (67).

5. Coloque un cubo vacío bajo la válvula manual (2).

6. Abra la válvula manual (2) para vaciar el filtro (11) hasta que su nivel de agua alcance la tuerca de unión inferior.

– En caso necesario, abra ligeramente la válvula manual (58) hasta que se vacíe el filtro.

– El cuerpo del filtro es transparente, por lo que es posible consultar visualmente su nivel de agua durante el drenaje.

– No drene demasiada agua para evitar que se vacíe la bomba de alimentación. De lo contrario, deberá solicitar asistencia a personal técnico certificado para la desgasifica-ción completa del sistema.

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 18.

7. Desenrosque la tuerca de seguridad (11.7) y extráigala junto con las piezas interiores del filtro (11.2), (11.3), (11.4), (11.5) y (11.6).

8. Extraiga el aro de retención (11.6).

9. Extraiga la malla (11.2).

10. Extraiga la anilla (11.8) con cuidado, ya que es muy delicada.

11. Extraiga la tuerca de seguridad (11.7) del capuchón (11.3).

12. Si el cuerpo (11.1) está sucio, abra ambas tuercas de unión (11.11) y retírelo del sistema para limpiarlo.

– Lleve a cabo esta operación con cuidado para no soltar ni dañar las juntas tóricas (11.9).

13. Limpie minuciosamente todas las piezas del filtro. Consulte la sección: 8.6 Agentes de limpieza.

– Para eliminar los residuos orgánicos, use un cepillo y una solución de hipoclorito sódico al 0,05 %.

– Para eliminar las incrustaciones, use vinagre de mesa o ácido cítrico.

– Si la malla (11.2) está dañada, sustitúyala por una nueva.

14. Asegúrese de que la junta tórica (11.5) del capuchón (11.3) no presente desgaste ni daños. En caso necesario, sustitúyala.

15. Vuelva a montar el filtro y e instálelo de nuevo en el sistema en orden inverso.

16. Para reiniciar el sistema, pulse el botón [Start] en la interfaz HMI.

8.10.5 Mantenimiento del filtro (27)

Consulte la sección: 8.10.1 Instrucciones de seguridad.

1. Detenga el sistema pulsando el botón [Stop] en la interfaz HMI.

2. Use guantes resistentes a sustancias químicas y gafas de seguridad ajustadas.

3. Prepare un cubo con una solución de hipoclorito sódico al 0,05 %. Consulte la sección: 8.6.2 Solución de hipoclorito sódico.

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 7.

4. Cierre la válvula manual (64).

5. Coloque un cubo vacío bajo el filtro (27).

6. Cubra todos los componentes eléctricos situados alrededor y por debajo del área de trabajo con una lámina impermeable para evitar que el agua pueda penetrar en ellos y dañarlos.

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 18.

7. Desenrosque la tuerca de seguridad (11.7) y extráigala junto con las piezas interiores del filtro (11.2), (11.3), (11.4), (11.5) y (11.6).

8. Extraiga el aro de retención (11.6).

9. Extraiga la malla (11.2).

10. Extraiga la anilla (11.8) con cuidado, ya que es muy delicada.

11. Extraiga la tuerca de seguridad (11.7) del capuchón (11.3).

12. Si el cuerpo (11.1) está sucio, abra ambas tuercas de unión (11.11) y retírelo del sistema para limpiarlo.

– Lleve a cabo esta operación con cuidado para no soltar ni dañar las juntas tóricas (11.9).

13. Limpie minuciosamente todas las piezas del filtro. Consulte la sección: 8.6 Agentes de limpieza.

– Para eliminar los residuos orgánicos, use un cepillo y una solución de hipoclorito sódico al 0,05 %.

– Para eliminar las incrustaciones, use vinagre de mesa o ácido cítrico.

– Si la malla (11.2) está dañada, sustitúyala por una nueva.

14. Asegúrese de que la junta tórica (11.5) del capuchón (11.3) no presente desgaste ni daños. En caso necesario, sustitúyala.

15. Vuelva a montar el filtro y e instálelo de nuevo en el sistema en orden inverso.

16. Para reiniciar el sistema, pulse el botón [Start] en la interfaz HMI.

Advertencia

¡Peligro por sistema en funcionamiento!

¡Asegúrese de que el indicador Grundfos Eye haya dejado de girar antes de llevar a cabo cualquier tarea relacionada con los componentes o las líneas del sistema!

Advertencia

¡Peligro por sistema en funcionamiento!

¡Asegúrese de que el indicador Grundfos Eye haya dejado de girar antes de llevar a cabo cualquier tarea relacionada con los componentes o las líneas del sistema!

40

Es

pa

ño

l (E

S)

8.11 Prefiltro autolimpiante

El prefiltro autolimpiante elimina del agua de alimentación las partículas de tamaño superior a 100 µm. Aunque se lava a con-tracorriente de forma automática, requiere mantenimiento manual tras un cierto tiempo.

El sistema avisa de la necesidad de efectuar esta tarea mediante una advertencia o alarma. Consulte la sección: 7.5 Advertencias y alarmas.

Posición del componente

Consulte la fig. 8, pos. 5.

8.11.1 Instrucciones de seguridad

8.11.2 Preparativos

Esta tarea de mantenimiento requiere las siguientes herramien-tas:

• cepillo de nailon

• equipo de limpieza a alta presión

• cubo vacío

• cubo con solución de hipoclorito sódico

• guantes resistentes a sustancias químicas

• gafas de seguridad ajustadas

• lámina impermeable

8.11.3 Esquema del prefiltro

Fig. 19 Esquema del prefiltro

8.11.4 Mantenimiento del prefiltro

Consulte la sección: 8.11.1 Instrucciones de seguridad.

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 19-20.

1. Salvo que el sistema ya esté detenido por la activación de una alarma, deténgalo pulsando el botón [Stop] en la interfaz HMI.

2. Use guantes resistentes a sustancias químicas y gafas de seguridad ajustadas.

3. Prepare un cubo con una solución de hipoclorito sódico al 0,05 %. Consulte la sección: 8.6.2 Solución de hipoclorito sódico. En caso de contaminación inorgánica importante, puede usar tanto HCl (pH 2) como ácido cítrico.

4. Cierre la válvula (64).

5. Cubra todos los componentes eléctricos situados alrededor y por debajo del área de trabajo con una lámina impermeable para evitar que el agua pueda penetrar en ellos y dañarlos.

6. Desconecte la manguera del codo (5.2).

– Selle la manguera con el accesorio a presión suministrado. De lo contrario, se vaciará toda la membrana.

– El codo es un accesorio especial que no se puede sustituir por una pieza estándar.

7. Coloque un cubo vacío bajo la válvula manual (2).

8. Abra la válvula (2) durante unos 20 segundos para vaciar la parte superior del prefiltro.

– No drene demasiada agua para evitar que se vacíe la bomba de alimentación. De lo contrario, deberá solicitar asistencia a personal técnico certificado para la desgasifica-ción completa del sistema.

9. Afloje la abrazadera (5.4).

10. Desenrosque la tuerca de unión (5.3).

– Tenga cuidado de no aflojar ni dañar las juntas tóricas.

11. Retire la carcasa superior (5.10) junto con el cilindro (5.1).

12. Tire con cuidado del sistema ciclónico (5.11) para sacarlo de la carcasa inferior (5.8).

Si la carcasa inferior está sucia, lleve a cabo los siguientes pasos. De lo contrario, pase al paso 17.

13. Abra lentamente la válvula manual (2) hasta que el nivel de agua dentro de la carcasa inferior (5.8) alcance la tuerca de unión (5.7).

– No drene demasiada agua para evitar que se vacíe la bomba de alimentación. De lo contrario, deberá solicitar asistencia a personal técnico certificado para la desgasifica-ción completa del sistema.

14. Extraiga los tornillos (5.6) de la abrazadera de apoyo (5.9).

15. Desenrosque las tuercas de unión (5.7) y (5.5).

– Tenga cuidado de no aflojar ni dañar las juntas tóricas.

16. Extraiga la carcasa inferior (5.8) del sistema.

NotaEsta sección sólo es válida para sistemas AQpure equipados con módulo de prefiltro autolimpiante. Consulte la fig. 5, pos. 7.

Advertencia

¡Peligro de lesión personal por contacto con sustan-cias químicas!

¡Use el equipamiento de protección individual estipu-lado (prendas protectoras, guantes, gafas de seguri-dad, etc.) al manipular sustancias químicas!

¡Consulte las fichas de datos de seguridad (MSDS) del fabricante de las sustancias químicas y las ins-trucciones de seguridad de las sustancias emplea-das!

Precaución

Consulte los documentos específicos de los compo-nentes de otros fabricantes. Todos ellos forman parte del paquete de documentación entregado con el sis-tema.

TM

06

41

02

16

15

Pos. Descripción Pos. Descripción

2 Válvula manual 5.6 Tornillos

5.1 Cilindro 5.7 Tuerca de unión

5.2 Codo 5.8 Carcasa inferior

5.3 Tuerca de unión 5.9 Abrazadera de apoyo

5.4 Abrazadera 5.10 Carcasa superior

5.5 Tuerca de unión 64 Válvula manual

5.25.1 5.3

5.4

5.5

2 5.75.8

64

5.9

5.10

5.6

Advertencia

¡Peligro por sistema en funcionamiento!

¡Asegúrese de que el indicador Grundfos Eye haya dejado de girar antes de llevar a cabo cualquier tarea relacionada con los componentes o las líneas del sistema!

41

Es

pa

ño

l (ES

)

Limpieza

Fig. 20 Componentes del prefiltro

17. Saque la parte superior (5.12) del sistema ciclónico (5.11).

18. Saque la malla (5.13) de la parte inferior (5.14).

19. Compruebe que el cilindro (5.1) no presente señales de des-gaste o daños. En caso necesario, límpielo o sustitúyalo.

20. Limpie las piezas del prefiltro del siguiente modo:

– Use una solución de hipoclorito sódico al 0,05 % como agente de limpieza en los siguientes pasos. En caso de contaminación inorgánica importante, puede usar tanto HCl (pH 2) como ácido cítrico.

– Use los dedos, el cepillo de nailon o un cepillo de dientes, y el agente de limpieza seleccionado para limpiar todas las juntas, juntas tóricas y piezas de plástico.

– Limpie la superficie completa de la malla con el equipo de limpieza a alta presión, primero desde dentro hacia fuera y, después, desde fuera hacia dentro.

– Limpie el interior y el exterior de la carcasa inferior (5.8) y la carcasa superior (5.10) con el agente de limpieza seleccio-nado y el equipo de limpieza a alta presión.

– Limpie el codo (5.2) con el agente de limpieza seleccionado y el cepillo de nailon. En caso necesario, déjelo en remojo en la solución durante un tiempo para que la contaminación se desprenda. Asegúrese de que el pequeño filtro integrado en el codo se encuentre intacto, sin obstrucciones y limpio. Sustituya el codo (5.2) si es necesario.

21. Cuanto estén limpias todas las piezas, sumerja las carcasas (5.8) y (5.10), así como todas las piezas del sistema ciclónico (5.11), en un cubo lleno del agente de limpieza seleccionado.

– Todas las piezas deben sumergirse completamente en la solución de hipoclorito sódico.

– Déjelas en remojo durante unos 15 minutos.

22. Saque las piezas del cubo y aclárelas bien con agua limpia usando el equipo de limpieza a alta presión.

23. Limpie la varilla del cilindro. Asegúrese de que pueda moverse con libertad.

24. Vuelva a montar el prefiltro en orden inverso.

– Asegúrese de que todas las juntas y juntas tóricas queden correctamente colocadas.

25. Vuelva a instalar el prefiltro en el sistema en orden inverso.

– Asegúrese de que el sistema ciclónico (5.11) quede comple-tamente insertado en la carcasa inferior (5.8), tal como muestra la siguiente figura.

Fig. 21 Inserción del sistema ciclónico

26. Retire la lámina impermeable con cuidado de que no caiga agua sobre los componentes eléctricos.

27. Si la alarma del componente en mantenimiento se encuentra activa, pulse el botón [Reset] de la interfaz HMI para reiniciar el sistema. En caso contrario, pulse el botón [Start] para reini-ciar el sistema.

TM

06

41

03

30

15

Pos. Descripción Pos. Descripción

5.1 Cilindro 5.13 Malla

5.11 Sistema ciclónico 5.14 Parte inferior

5.12 Parte superior

Advertencia

¡Peligro de lesión personal por contacto con chorro a alta presión!

El chorro del equipo de limpieza a alta presión puede perforar la piel, causar lesiones oculares y reventar los tímpanos.

¡No apunte a personas ni animales con el chorro de alta presión!

¡Use guantes protectores y gafas de seguridad!

5.11

5.1

5.12

5.13

5.14

TM

06

411

8 2

31

5

42

Es

pa

ño

l (E

S)

8.12 Depósito de sustancias químicas

El módulo de cloración incluye un sensor en el depósito de sus-tancias químicas. Dicho sensor detecta si el volumen del depó-sito ha alcanzado un nivel bajo y si se encuentra vacío. La señal del sensor se usa para evitar la marcha en seco de la bomba dosificadora.

El sistema avisa de la necesidad de efectuar esta tarea mediante una advertencia o alarma. Consulte la sección: 7.5 Advertencias y alarmas.

Posición del componente

Consulte la fig. 9, pos. 21.

8.12.1 Instrucciones de seguridad

Degradación química del cloro

La degradación química del cloro en una solución de hipoclorito sódico se ve acelerada por los siguientes factores:

• Alta concentración de la solución.

• Temperatura ambiente elevada.

• Luz ultravioleta, si se almacena en depósitos transparentes.

8.12.2 Preparativos

Esta tarea de mantenimiento requiere las siguientes herramien-tas:

• un embudo limpio

• un cubo o una lata limpia

• un paño

• guantes resistentes a sustancias químicas

• gafas de seguridad ajustadas

• un destornillador

• una llave inglesa

8.12.3 Preparación de la solución de hipoclorito sódico

Consulte la sección: 8.12.1 Instrucciones de seguridad.

1. Use guantes resistentes a sustancias químicas y gafas de seguridad ajustadas.

2. Use un cubo limpio para mezclar.

3. La solución de hipoclorito sódico requerida puede mezclarse del siguiente modo:

– Mezcle 1 parte de solución de hipoclorito sódico al 10 % con 4 partes de agua potable limpia y blanda.

– Mezcle 1 parte de solución de hipoclorito sódico al 15 % con 6,5 partes de agua potable limpia y blanda.

El resultado será una solución de hipoclorito sódico al 2 % que podrá verterse en el depósito de sustancias químicas del módulo de cloración.

8.12.4 Rellenado del depósito de sustancias químicas

Consulte la sección: 8.12.1 Instrucciones de seguridad.

Fig. 22 Llenado del depósito de sustancias químicas

1. Salvo que el sistema ya esté detenido por la activación de una alarma, deténgalo pulsando el botón [Stop] en la interfaz HMI.

2. Use guantes resistentes a sustancias químicas y gafas de seguridad ajustadas.

3. Con cuidado, saque el depósito de sustancias químicas del sistema sin tensar las líneas conectadas hasta que sea fácil-mente accesible para su llenado. Consulte el detalle (21.1).

4. Desenrosque el tapón. Consulte el detalle (21.2).

5. Extraiga el tapón de sellado. Consulte el detalle (21.3). Si es necesario, use el destornillador para levantar con cuidado el filtro.

6. Coloque el embudo en el depósito y llénelo con la sustancia química correspondiente. Consulte el detalle (21.4).

7. Cuando el depósito se llene, móntelo todo en orden inverso.

8. Si la alarma del componente en mantenimiento se encuentra activa, pulse el botón [Reset] de la interfaz HMI para reiniciar el sistema. En caso contrario, pulse el botón [Start] para reini-ciar el sistema.

NotaEsta sección sólo es válida para sistemas AQpure equipados con módulo de cloración. Consulte la fig. 5, pos. 6.

Advertencia

¡Peligro de lesión personal por contacto con sustan-cias químicas!

¡Use el equipamiento de protección individual estipu-lado (prendas protectoras, guantes, gafas de seguri-dad, etc.) al manipular sustancias químicas!

¡Consulte las fichas de datos de seguridad (MSDS) del fabricante de las sustancias químicas y las ins-trucciones de seguridad de las sustancias emplea-das!

Precaución

¡La desinfección mediante solución de hipoclorito sódico puede proporcionar un rendimiento insufi-ciente por la degradación química del cloro!

Diluya la solución de hipoclorito sódico concentrado lo antes posible hasta la concentración requerida. Ello contribuirá a reducir notablemente el riesgo de degradación.

Almacene la solución en un lugar protegido de la luz ultravioleta.

Elija un lugar con baja temperatura ambiente.

Precaución

Como diluyente, se debe emplear agua blanda. De lo contrario, puede formarse en la solución un precipi-tado de carbonato cálcico que puede causar daños a la bomba dosificadora y las válvulas.

TM

06

411

9 4

41

5

Advertencia

¡Peligro por sistema en funcionamiento!

¡Asegúrese de que el indicador Grundfos Eye haya dejado de girar antes de llevar a cabo cualquier tarea relacionada con los componentes o las líneas del sistema!

21.3 21.4

21.1 21.2

43

Es

pa

ño

l (ES

)

8.13 Módulo de desinfección UV

Transcurrido cierto tiempo, algunos componentes del módulo de desinfección UV pueden ensuciarse o desgastarse, requiriendo limpieza o sustitución. El sistema monitoriza la intensidad de la luz UV y muestra una alarma si esta es demasiado baja. La inten-sidad actual de la luz UV se puede leer en % en el controlador UV, instalado en la parte inferior trasera del cuadro de control del sistema AQpure.

Las causas que pueden dar lugar a una baja intensidad de la luz UV son:

• Un defecto en la lámpara UV.

• El desgaste de la lámpara UV.

• Una camisa sucia.

• Un sensor sucio.

• Un deterioro en la calidad del agua (por ejemplo, una mem-brana UF dañada o problemas con el módulo de filtro de car-bón activado).

• Una combinación de las causas anteriores.

Posición del componente

Consulte la fig. 9, pos. 45.

8.13.1 Instrucciones de seguridad

8.13.2 Preparativos

Esta tarea de mantenimiento requiere las siguientes herramien-tas:

• un destornillador

• una llave pequeña o llave inglesa

• una solución ligeramente ácida (como, por ejemplo, ácido cítrico al 10 %) o un agente de limpieza doméstico (como vinagre); también se puede usar alcohol isopropílico

• varios paños limpios

• una lámina impermeable

8.13.3 Esquema del sistema UV

Fig. 23 Componentes del dispositivo de desinfección UV

8.13.4 Sustitución de la lámpara UV

Consulte la sección: 8.13.1 Instrucciones de seguridad.

Para sustituir la lámpara, no es necesario drenar el agua de la cámara del reactor.

Desmontaje

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 23-24.

1. Salvo que el sistema ya esté detenido por la activación de una alarma, deténgalo pulsando el botón [Stop] en la interfaz HMI.

2. Desconecte el suministro eléctrico situando el interruptor prin-cipal en la posición OFF.

3. Retire la tuerca y la arandela de conexión a tierra (45.10), y desconecte el conductor de conexión a tierra (45.9) del vás-tago de conexión a tierra (45.11) en el reactor.

4. Desenrosque los tornillos (45.14) de la cubierta del extremo (45.12).

NotaEsta sección sólo es válida para sistemas AQpure equipados con módulo de desinfección UV. Consulte la fig. 5, pos. 3.

Advertencia

¡Peligro de lesión personal por exposición a luz ultra-violeta de alta intensidad!

La luz emitida por la lámpara UV puede causar que-maduras graves en la piel y los ojos si no se usa la protección adecuada. No mire directamente hacia una lámpara UV encendida.

Antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento rela-cionadas con el módulo de desinfección UV, desco-necte el suministro eléctrico.

No haga funcionar el sistema UV con la lámpara UV fuera del reactor UV.

Precaución

Consulte los documentos específicos de los compo-nentes de otros fabricantes. Todos ellos forman parte del paquete de documentación entregado con el sis-tema.

TM

06

41

04

311

5

Pos. Descripción Pos. Descripción

45.1 Reactor UV 45.10Tuerca y arandela de conexión a tierra

45.2 Camisa de cuarzo 45.11Vástago de conexión a tierra

45.3Muelle de centrado de la lámpara

45.12 Cubierta del extremo

45.4 Lámpara UV 45.13 Prensaestopas

45.5 Conector de la lámpara 45.14 Tornillos

45.6Posicionador de la lám-para

45.15 Entrada del reactor

45.7Junta tórica de sellado del cuarzo

45.16 Salida del reactor

45.8Tuerca de compresión del cuarzo

45.17Conexión del sensor UV

45.9Conductor de conexión a tierra

Advertencia

¡Peligro por sistema en funcionamiento!

¡Asegúrese de que el indicador Grundfos Eye haya dejado de girar antes de llevar a cabo cualquier tarea relacionada con los componentes o las líneas del sistema!

45.15

45.16

45.11

45.10 45.14

45.9

45.7

45.3

45.2

45.17

45.1

45.4

45.5

45.645.8

45.12

45.13

44

Es

pa

ño

l (E

S)

5. Tire con cuidado del soporte de la lámpara hasta que pueda verla (45.4).

– Evite tocar el cristal de la lámpara con los dedos. Limpie las huellas con alcohol y un paño suave.

Fig. 24 Desconexión de la lámpara UV

6. Separe la lámpara (45.4) del conector (45.5) tirando de ambos en sentidos opuestos.

– No intente torcer el conector; podría romperse.

7. Con cuidado, retire la lámpara (45.4) del reactor (45.1) asegu-rándose de mantenerla recta mientras tira.

– Si la inclinara, la presión creada en el interior de la camisa de cuarzo (45.2) podría dañar esta última.

– Tenga en cuenta que el muelle de centrado (45.3) perma-nece en la camisa de cuarzo. Para sustituir la lámpara, el muelle puede dejarse en la camisa.

Aquí concluye el desmontaje de la lámpara. Ahora ya puede sus-tituirla.

Para limpiar o sustituir la camisa de cuarzo, proceda según se indica en la sección: 8.13.5 Limpieza o sustitución de la camisa de cuarzo y el sensor.

Reensamblaje

Para instalar la nueva lámpara, proceda de acuerdo con los siguientes pasos.

1. Evite tocar el cristal de la lámpara con los dedos. Limpie las huellas con alcohol y un paño suave.

2. Antes de insertar la lámpara (45.4) en la camisa de cuarzo (45.2) del reactor UV (45.1), asegúrese de que el muelle de centrado (45.3) se encuentre dentro de la camisa de cuarzo.

3. Inserte la lámpara (45.4) en la camisa de cuarzo (45.2) con las patillas por el lado de conexión.

– Deje la lámpara sobresalir unos 5 cm de la camisa de cuarzo.

4. Enchufe el conector de la lámpara (45.5) a la lámpara (45.4).

– Asegúrese de que quede perfectamente encajado en las patillas.

5. Vuelva a atornillar la cubierta del extremo (45.12) sobre la tuerca de compresión del cuarzo (45.8) con los tornillos (45.14).

6. Conecte el conductor de conexión a tierra (45.9) al vástago de conexión a tierra (45.11) en el reactor UV (45.1) con la tuerca de conexión a tierra y la arandela (45.10).

7. Para reiniciar el sistema:

– Conecte el suministro eléctrico situando el interruptor princi-pal en la posición ON.

– Si la alarma del componente en mantenimiento se encuen-tra activa, pulse el botón [Reset] de la interfaz HMI para rei-niciar el sistema. En caso contrario, pulse el botón [Start] para reiniciar el sistema.

8.13.5 Limpieza o sustitución de la camisa de cuarzo y el sensor

Desmontaje

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 9.

1. Si todavía no ha extraído la lámpara, hágalo según los pasos indicados para su desmontaje en la sección 8.13.4 Sustitución de la lámpara UV y, con cuidado, apártela sobre un paño limpio.

2. Interrumpa el suministro de agua al reactor UV cerrando la válvula manual situada en la salida del depósito externo.

3. Si el sistema está equipado con un módulo de cloración, aparte el depósito de sustancias químicas (21) del sistema, de modo que pueda colocar un cubo bajo la conexión del sen-sor UV.

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 23-25.

4. Sitúe un cubo vacío bajo la conexión del sensor (45.17).

5. El cable (45.19) está enrollado en bucles sujetos por una brida. Quite la brida.

– Es necesario quitar la brida debido a que, al desenroscar el sensor (45.18), el cable se tuerce. No obstante, no es nece-sario desconectar el cable del cuadro de control.

6. Cubra todos los componentes eléctricos situados alrededor y por debajo del área de trabajo con una lámina impermeable para evitar que el agua pueda penetrar en ellos y dañarlos.

7. Desenrosque el sensor (45.18) en sentido contrario a las agu-jas del reloj.

8. Para desgasificar el reactor UV, afloje ligeramente la tuerca de unión (45.22) de la válvula manual (49) y espere hasta que el reactor UV se vacíe de agua en el cubo. Con cuidado, vuelva a apretarla a continuación.

– Asegúrese de no cambiar el ajuste de la0 válvula manual (49).

Fig. 25 Desmontaje de la camisa de cuarzo

9. Desenrosque la tuerca de compresión del cuarzo (45.8) en sentido contrario a las agujas del reloj para extraerla del reac-tor UV (45.1).

10. Extraiga la junta tórica de sellado del cuarzo (45.7).

11. Tire con cuidado de la camisa de cuarzo (45.2) para sacarla del reactor UV (45.1).

– Asegúrese de mantener la camisa recta o, de lo contrario, la presión creada en sus laterales contra la cámara del reactor podría dañarla.

– Si se atasca, intente girarla con cuidado mientras tira de ella.

12. Retire el muelle de centrado (45.3) de la camisa de cuarzo.

Advertencia

¡Riesgo de quemaduras!

Dependiendo del tiempo transcurrido desde que se desconectó el suministro eléctrico, la lámpara UV podría estar aún muy caliente.

Use guantes protectores si es necesario.

TM

06

41

05

311

5

NotaDespués de arrancar, deberán pasar 4 minutos antes de que el sistema pueda dispensar agua, ya que la lámpara UV necesita volver a calentarse.

45.445.16

45.1

45.5

Precaución

¡Peligro por rendimiento insuficiente de la desinfec-ción UV!

El personal técnico certificado ajusta la válvula manual (49) durante la puesta en servicio. No cam-bie dicho ajuste.

De lo contrario, deberá solicitar asistencia a personal técnico certificado para el reajuste de la válvula.

TM

06

41

20

48

15

45.19

45.18

45.17

45.16

45.22

45.8

49

45

Es

pa

ño

l (ES

)

Limpieza

13. Use guantes resistentes a sustancias químicas y gafas de seguridad ajustadas.

14. Para la limpieza, use una solución ligeramente ácida (como, por ejemplo, ácido cítrico al 10 %) o un agente de limpieza doméstico (como vinagre). En caso de contaminación grave, use alcohol isopropílico (IPA). Consulte la sección: 8.6 Agentes de limpieza.

15. Limpie la camisa de cuarzo con un paño suave o sustitúyala por una nueva.

16. Limpie el visor de cuarzo del sensor (45.18) con un bastonci-llo de algodón que no deposite pelusas.

Reensamblaje

17. Inserte el muelle de centrado (45.3) en la camisa de cuarzo (45.2).

18. Con cuidado, introduzca la camisa de cuarzo (45.2) en el reactor (45.1) hasta que quede perfectamente encajada en el soporte interior del cuarzo.

– Asegúrese de mantener la camisa recta o, de lo contrario, la presión creada en sus laterales contra la cámara del reactor podría dañarla.

– Si se atasca, intente girarla con cuidado mientras la empuja.

19. Enrosque el sensor (45.18) en el conector (45.17) y apriételo con la mano para lograr un cierre hermético.

– Asegúrese de que la junta tórica del sensor esté correcta-mente colocada.

20. Inserte la junta tórica de sellado del cuarzo (45.7) en la camisa y presiónela contra el zócalo de la misma.

21. Vuelva a instalar la tuerca de compresión del cuarzo (45.8). Esta tuerca debe apretarse con la mano.

22. Enrolle el cable (45.19) formando bucles y sujételo con una brida.

23. Retire el cubo situado debajo de la conexión del sensor (45.17).

24. Si el sistema está equipado con un módulo de cloración, vuelva a colocar el depósito de sustancias químicas (fig. 9, pos. 21) en su posición original.

25. Asegúrese de que quede algo de agua limpia en el depósito externo para proporcionar una presión positiva en la entrada del reactor UV.

26. Abra lentamente la válvula manual de la salida del depósito externo.

– Compruebe si existe alguna fuga en el reactor UV. De ser así, intente apretar de nuevo las conexiones con cuidado. Si el problema no se resuelve, revise las juntas tóricas.

27. Para desgasificar el reactor UV, afloje ligeramente la tuerca de unión (45.22) de la válvula manual (49) y espere hasta que salga agua. Con cuidado, vuelva a apretarla a continuación.

– Asegúrese de no cambiar el ajuste de la válvula manual (49).

28. Retire la lámina impermeable con cuidado de que no caiga agua sobre los componentes eléctricos.

29. Vuelva a instalar la lámpara y reinicie el sistema siguiendo los pasos de reensamblaje indicados en la sección: 8.13.4 Sustitución de la lámpara UV.

8.13.6 Encendido/apagado de la lámpara UV

Fig. 26 Controlador UV

1. Para apagar la lámpara UV, mantenga pulsado durante 2 segundos el botón de encendido (45.20) del controlador UV, situado en la parte posterior del cuadro de control del sistema AQpure.

2. Al hacerlo, la lámpara UV se apagará y la pantalla (45.21) mostrará el mensaje "P-OFF".

– Para encender la lámpara, mantenga pulsado de nuevo el botón de encendido (45.20) durante 2 segundos.

Precaución

¡No use agentes de limpieza abrasivos!

De resultar rayado el visor o la camisa del sensor, cualquier garantía del fabricante sobre este artículo quedaría anulada.

Precaución

¡Peligro de avería de la lámpara UV por sobrecalen-tamiento!

El reactor UV debe desgasificarse antes de volver a conectar el sistema. De lo contrario, la lámpara UV podría resultar dañada por sobrecalentamiento.

Si el reactor UV no está suficientemente desgasifi-cado, mantenga la lámpara UV apagada durante el arranque hasta que el reactor esté completamente lleno de agua. Consulte la sección: 8.13.6 Encendido/apagado de la lámpara UV.

TM

06

41

42

44

15

45.20

45.21

46

Es

pa

ño

l (E

S)

8.14 Filtro de cartucho

El filtro de cartucho asegura que no queden partículas residuales en el agua (liberadas, por ejemplo, por el filtro GAC aguas arriba). Debe sustituirse tras un cierto período de tiempo, según la calidad del agua de alimentación. Consulte la sección: 8.3 Programa de mantenimiento básico. El sistema avisa de la necesidad de efectuar esta tarea mediante una advertencia o alarma. Consulte la sección: 7.5 Advertencias y alarmas.

Posición del componente

Consulte la fig. 9, pos. 42.

8.14.1 Especificaciones del cartucho filtrante

El cartucho filtrante debe cumplir las siguientes especificaciones:

8.14.2 Preparativos

Esta tarea de mantenimiento requiere las siguientes herramien-tas:

• llave de la carcasa del filtro (opcional)

• recipiente plano

• paño

• cepillo de nailon

• lámina impermeable

8.14.3 Esquema del filtro de cartucho

Fig. 27 Mantenimiento del filtro de cartucho

8.14.4 Mantenimiento del filtro de cartucho

1. Salvo que el sistema ya esté detenido por la activación de una alarma, deténgalo pulsando el botón [Stop] en la interfaz HMI.

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 6-9.

2. Una vez detenido el sistema, la válvula solenoide (43) se cie-rra automáticamente.

3. Cubra todos los componentes eléctricos situados alrededor y por debajo del área de trabajo con una lámina impermeable para evitar que el agua pueda penetrar en ellos y dañarlos.

4. Coloque un recipiente plano bajo el filtro de cartucho.

5. Cierre la válvula manual (33).

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 27.

6. Coloque un paño sobre la válvula de desgasificación (42.6) y presione con cuidado para despresurizar el filtro. Puede que salga algo de agua a presión.

7. Use la llave de la carcasa del filtro (42.4) o las manos para aflojar la carcasa del filtro (42.7).

8. Extraiga el cartucho filtrante (42.2) de la carcasa del filtro (42.7).

9. Vierta el agua de la carcasa del filtro (42.7) en el recipiente plano o en un desagüe apropiado.

10. Use guantes resistentes a sustancias químicas y gafas de seguridad ajustadas.

11. Limpie la carcasa del filtro (42.7) y la pieza superior (42.5) con agua potable limpia y un cepillo de nailon.

– Si es necesario, puede usar una solución de hipoclorito sódico al 0,05 % para llevar a cabo la limpieza. Consulte la sección: 8.6 Agentes de limpieza.

12. El anillo de centrado (42.3) se entrega junto con el nuevo car-tucho filtrante.

13. Coloque el anillo de centrado (42.3) en el nuevo cartucho fil-trante, tal como muestra la figura.

14. Introduzca el nuevo cartucho filtrante (42.2) en la carcasa del filtro (42.7).

– Asegúrese de que el cartucho filtrante (42.2) quede perfec-tamente centrado en la carcasa del filtro (42.7).

– El cartucho (42.2) debe deslizarse sobre la lengüeta de cen-trado (42.8) de la parte inferior de la carcasa del filtro.

15. Sustituya la junta tórica (42.1).

16. Compruebe que la junta tórica (42.1) quede correctamente colocada en la carcasa del filtro.

17. Vuelva a enroscar la carcasa del filtro (42.7) con el nuevo car-tucho filtrante en la pieza superior (42.5).

– Asegúrese de que el cartucho filtrante quede perfectamente centrado. Sólo un cartucho bien centrado garantiza una correcta filtración.

– Apriete la carcasa del filtro con cuidado usando la llave correspondiente (42.4) o las manos.

Los siguientes pasos hacen referencia a la fig.: 6-9.

18. Abra lentamente la válvula manual (33).

– Compruebe si el filtro presenta fugas de agua. Si es así, intente volver a apretar la carcasa del filtro con cuidado. Si el problema no se resuelve, vuelva a cerrar la válvula manual (33) y compruebe la junta tórica.

19. Retire la lámina impermeable y el recipiente plano con cui-dado de que no caiga agua sobre los componentes eléctricos.

20. Si la alarma del componente en mantenimiento se encuentra activa, pulse el botón [Reset] de la interfaz HMI para reiniciar el sistema. En caso contrario, pulse el botón [Start] para reini-ciar el sistema.

NotaEsta sección sólo es válida para sistemas AQpure equipados con módulo de filtro de carbón activado. Consulte la fig. 5, pos. 10.

Tamaño de poro [μm] 5

Material PP

Tipo Pulverización

Diámetro externoDiámetro internoLongitud

[mm/in]114 / 4,5

26 / 1508 / 20

TM

06

41

21

311

5

Pos. Descripción Pos. Descripción

42.1 Junta tórica 42.5 Pieza superior

42.2 Cartucho filtrante 42.6 Válvula desgasificadora

42.3 Anillo de centrado 42.7 Carcasa del filtro

42.4Llave de la carcasa del filtro

42.8 Lengüeta de centrado

42.7

42.2

42.1

42.3

42.4

42.6

42.5

42.242.7

42.8

Advertencia

¡Peligro por sistema en funcionamiento!

¡Asegúrese de que el indicador Grundfos Eye haya dejado de girar antes de llevar a cabo cualquier tarea relacionada con los componentes o las líneas del sistema!

47

Es

pa

ño

l (ES

)

9. ReparaciónEl sistema debe ser reparado sólo por personal técnico certifi-cado, de conformidad con las instrucciones de mantenimiento proporcionadas por separado exclusivamente a dicho personal.

10. Puesta del sistema fuera de servicioPara detener el sistema sólo durante unas horas (por ejemplo, para realizar tareas de mantenimiento), use el botón [Stop] de la interfaz HMI. En este caso, no es necesaria ninguna otra medida.

Si es necesario almacenar el sistema durante un período prolon-gado de tiempo, tenga en cuenta que la membrana UF requiere tratamiento y condiciones especiales. Consulte la sección: 3.1 Almacenamiento.

Para más información sobre períodos y condiciones de almace-namiento distintos a los descritos a continuación, solicite asisten-cia a personal técnico certificado.

Respete las condiciones ambientales permisibles. Consulte la sección: 11.1.2 Condiciones ambientales.

10.1 Puesta fuera de servicio a corto plazo (hasta 4 días)

10.1.1 Almacenamiento con la membrana instalada

1. Detenga el sistema pulsando el botón [Stop] en la interfaz HMI.

– Si el sistema no se puede detener, por ejemplo, por encon-trarse realizando tareas de limpieza, espere a que finalicen tales tareas y deténgalo entonces.

2. Pulse el botón [Service] para entrar en el menú de manteni-miento.

3. Pulse el botón [Sleep]. Consulte la sección: 7.4.2 Función de inactividad prolongada.

10.2 Puesta fuera de servicio a largo plazo (más de 4 días)

10.2.1 Almacenamiento de un sistema operativo hasta 7 días

1. Haga funcionar el sistema durante 45-60 minutos por día durante el período de almacenamiento para protegerlo de la contaminación bacteriana.

10.3 Reinicio del sistema

10.3.1 Reinicio del sistema (usuarios)

Si el sistema se puso fuera de servicio de acuerdo con las sec-ciones 10.1.1 Almacenamiento con la membrana instalada o 10.2.1 Almacenamiento de un sistema operativo hasta 7 días, pulse el botón [Start]. El sistema iniciará la producción en el modo automático.

De lo contrario, sólo el personal técnico certificado deberá reini-ciar el sistema.

11. Datos técnicos

11.1 Sistema AQpure

11.1.1 Datos generales

* Para más información sobre la presión mínima de entrada de agua, consulte el manual de la bomba de alimentación (GP1), suministrado por separado.

11.1.2 Condiciones ambientales

* El sistema debe vaciarse. Respete los requisitos especiales de la membrana UF. Consulte la sección: 3. Almacenamiento y manipulación.

Precaución

Consulte los documentos específicos de los compo-nentes de otros fabricantes. Todos ellos forman parte del paquete de documentación entregado con el sis-tema.

Precaución Los valores indicados en las secciones de datos téc-nicos deben respetarse.

Precaución

Para conocer los datos detallados de los componen-tes del sistema, consulte los documentos suministra-dos por separado por cada proveedor. Todos ellos forman parte del paquete de documentación entre-gado con el sistema.

Producción de agua [m3/h] 0,5 - 2

Período máx. de producción por día [h] 22

Presión máx. de entrada de agua del sis-tema*

1,5 bara 1 m3/h

Presión permisible de entrada de agua al módulo de desinfección UV (mín./máx.)

[bar] 0,1 / 3,0

Presión máx. de funcionamiento [bar] 3

Temperatura permisible de entrada de agua (mín./máx.)

[°C] +5 / +40

Peso del sistema vacío (sin consumibles):

• Sistema AQpure sólo con módulo UF estándar

[kg] 400

• Sistema AQpure con todos los módulos [kg] 615

Peso del sistema lleno (con consumibles):

• Sistema AQpure sólo con módulo UF estándar

[kg] 750

• Sistema AQpure con todos los módulos [kg] 1165

• Nivel de presión sonora [dbA] 90

Temperaturas ambientales permisibles (mín./máx.)

Transporte* [°C] -5 / +50

Almacenamiento* [°C] -5 / +50

Funcionamiento [°C] +1 / +45

Humedad relativa máx. (sin condensación) [%] 95

Altitud máx. sobre el nivel del mar [m] 2000

Precaución

La incidencia directa de la luz solar puede producir daños.

La exposición directa a la luz solar puede causar cambios de color, así como deformaciones y grietas en los materiales.

¡No exponga el sistema a la incidencia directa de la luz solar!

Precaución

Los líquidos congelados y en ebullición pueden pro-ducir daños.

Respete los puntos de congelación y ebullición de los líquidos empleados. El punto de congelación y ebullición de un líquido varía en función de la pre-sión.

Precaución

Debido a la fragilidad de los plásticos al exponerlos a bajas temperaturas, el transporte no debe realizarse a temperaturas inferiores a las especificadas; de lo contrario, las piezas de plástico podrían resultar dañadas.

48

Es

pa

ño

l (E

S)

11.1.3 Datos eléctricos

11.1.4 Dimensiones y pesos para el transporte

11.1.5 Requisitos del agua de alimentación

Los valores de esta sección definen los requisitos de calidad del agua de alimentación del sistema AQpure. Deben eliminarse del agua que acceda al sistema tanto las partículas abrasivas como los contaminantes gruesos de tamaño superior a 300 μm. El cliente es responsable del pretratamiento del agua.

Antes de entrar en el proceso de tratamiento UF, la calidad del agua debe cumplir los valores indicados en la tabla siguiente. En caso contrario, la garantía del sistema quedará invalidada.

11.2 Membrana UF

11.3 Módulo de filtro de carbón activado

11.3.1 Cartucho filtrante para filtro de cartucho

Suministro eléctrico200-240 Vmonofásico, 50/60 Hz

Consumo de potencia, máx. 1500 W

Clase de protección IP41

Clase de seguridad eléctrica I

Interfaz de control (HMI)Pantalla táctil de 7" basada en PLC

Estrategia de control

Largos intervalos de mantenimiento; para-metrizable para máxima flexibilidad

Precaución

Respete las indicaciones del diagrama de cableado y las instrucciones de instalación y funcionamiento del conjunto eléctrico, suministradas por separado úni-camente al personal técnico certificado.

Descripción

Dimensiones del embalaje[mm] Peso

[kg]Longitud Anchura Altura

Sistema AQpure sólo con módulo UF están-dar

1660 1030 2240 429

Sistema AQpure con todos los módulos

1740 1135 2240 612

Unidad de limpieza CIP externa

840 850 1215 93

Membrana UF 2000 355 550 75

Filtro GAC 2000 500 565 67

NotaSi los parámetros superan los valores máximos reco-mendados, podrían verse afectados el rendimiento y la capacidad del sistema.

Parámetro UnidadValor deseable

Máximo recomen-dado

Turbidez NTU <50 300

TSS mg/L <20 100

TOC mg/L <10 40

CODMn mg/L <20 60

Aceite y grasa mg/L 0 <2

Tamaño de las partículas

micra <150 300

pH, constante - 6-9 2-11

pH, limpieza - 1-12 1-12

Tipo de membranaFibra hueca,

extremo cerrado, sentido interno

Material de la membrana PVDF

Tamaño de poro de la membrana [μm] 0,03

Rango de pH 2-11

Presión TMP, máx. [bar] 2,1

Caudal de aireación forzada, máx. [m3/h] 12

Presión de lavado a contracorriente, máx. [bar] 2,5

Hipoclorito sódico (NaClO), máx. [mg/l] 2

Temperatura recomendada de transporte y almacenamiento

[°C] 20-35

GAC, tamaño de partícula [mesh] 12-40

GAC, valor mínimo de yodo 950

GAC, cantidad en el recipiente del filtro (mín./máx.)

[l] 90 / 100

Volumen total del recipiente del filtro [l] 154

Tamaño de poro [μm] 5

Material PP

Tipo Pulverización

Diámetro externoDiámetro internoLongitud

[mm/in]114 / 4,5

26 / 1508 / 20

49

Es

pa

ño

l (ES

)

11.4 Planos dimensionales

11.4.1 Sistema AQpure

Fig. 28 Dimensiones del sistema AQpure, conexiones y requisitos de espacio; dimensiones en mm

TM

06

41

23

37

17

1464

124.7

43190341

1000

1000

1200*

1200**

422

800

921

1785

2296

1804 1903

2040

114

51.3

420.4

1475

3675

3000

1200*

45

269

HG

* Espacio mínimo requerido para el mantenimiento del módulo de desinfección UV. Para sistemas sin este módulo, 1 m es suficiente.

** Espacio mínimo requerido para la instalación y el manteni-miento de la membrana UF.

Pos. Descripción

H Entrada de agua bruta

G Salida de lavado a contracorriente

50

Es

pa

ño

l (E

S)

Fig. 29 Sistema AQpure y conexiones; dimensiones en mm

12. Eliminación del sistemaLa eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:

1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.

2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-nico Grundfos más cercano.

12.1 Eliminación de las sustancias químicas

Elimine las sustancias químicas de conformidad con los regla-mentos locales en materia de protección medioambiental.

TM

06

41

24

37

17

977.7975.7

818.7

621.3

124.7

1042.7

920.8

804.9

204.7

25

251353.2

1258.5

830.7

575.9

534.6

453.9

420.4

482.5

584

677.5

680.9

761.6*

* Conexión presente sólo en sistemas sin módulo de prefiltro autolimpiante.

Pos. Descripción

Q1 Salida de agua limpia (módulo de distribución)

Q2 Salida de agua limpia (módulo UV)

S Suministro de agua al tanque externo (módulo UV)

51

52

Co

mp

añía

s d

el g

rup

o G

run

dfo

s

DenmarkGRUNDFOS LIFELINK A/S Poul Due Jensens Vej 7 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 14 00 www.grundfos.com

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-kuHamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, RussiaТел. (+7) 495 564-8800 (495) 737-3000Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 09.08.2017

98868426 0718

ECM: 1237152 The

nam

e G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go, a

nd b

e t

hin

k i

nn

ov

ate

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by G

rund

fos

Hol

ding

A/S

or G

rund

fos

A/S,

Den

mar

k. A

ll rig

hts

rese

rved

wor

ldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S

www.grundfos.com