assembly instructions axial fans l-bal-001-gb

6
Montageanleitung Axialventilatoren Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung .............................. 1 Sicherheitshinweise ......................... 1 Transport, Lagerung ........................ 2 Montage ................................ 2 Betriebsbedingungen ........................ 3 Inbetriebnahme............................ 3 Instandhaltung, Wartung, Reinigung ............. 4 Hersteller ................................ 4 Serviceadresse ............................ 4 Anwendung Ziehl-Abegg Axialventilatoren der Baureihen FA, FB, FC, FE, FL, FN, FH, FS, VR, VN (Typenbezeichnung siehe Typen- schild) mit integriertem Außenläufer-Asynchronmotor sind keine gebrauchsfertigen Produkte, sondern als Kompo- nenten für Klima-, Be- und Entlüftungsanlagen konzipiert. Eine spezielle Motorauslegung ermöglicht die Drehzahlsteuerung durch Spannungsabsenkung. Bei Betrieb an Frequenzumrich- tern beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Betriebsbedin- gungen. Die Ventilatoren dürfen erst betrieben werden, wenn sie ihrer Bestimmung entsprechend eingebaut sind und die Sicherheit durch Schutzeinrichtungen nach DIN EN ISO 13857 (DIN EN ISO 12100) oder sonstige bauliche Schutzmaßnahmen sichergestellt ist. Sicherheitshinweise Die Ventilatoren sind zur Förderung von Luft oder luftähn- lichen Gemischen bestimmt. Der Einsatz in explosionsge- fährdeten Bereichen zur Förderung von Gas, Nebel, Dämpfen oder deren Gemisch ist nicht zulässig. Die Förde- rung von Feststoffen oder Feststoffanteilen im Förderme- dium ist ebenfalls nicht zulässig. Montage, elektrischen Anschluss und Inbetriebnahme nur von ausgebildetem Fachpersonal (Denition nach DIN EN 50 110, IEC 364) vornehmen lassen. Gefahr durch elektrischen Strom! Der Rotor ist weder schutzisoliert noch schutzgeerdet nach DIN EN 60204-1, daher muss durch den Errichter der Anlage der Schutz durch Hindernisse oder durch Anordnung außerhalb des Handbereichs nach DIN VDE 0100-410 Anhang B vorge- sehen werden, bevor der Motor an Spannung gelegt wird. Betreiben Sie den Ventilator nur in den auf dem Typen- schild angegebenen Bereichen und nur für die, laut Ihrer Bestellung, bestimmungsgemä ßen Anwendung. Ziehl-Abegg Ventilatoren können, bei bestimmungsge- ßem Gebrauch, bis zu einer Umgebungstemperatur von -40°C eingesetzt werden. Bei einem Einsatz unterhalb - 10°C und max. -40°C ist es Voraussetzung, dass keine außergewöhnlichen äußeren Einwirkungen wie, stoßartige mechanische Belastungen auf das Material einwirken. Bei 1~ Motoren mit Betriebskondensator bis -25°C. Beachten Sie die maximale Umgebungstemperatur auf dem Typen- schild. Die max. zul. Betriebsdaten auf dem Typenschild gelten für eine Luftdichte ρ = 1,2 kg/m 3 . In die Wicklung eingebaute Temperaturwächter (TB) oder Kaltleiter arbeiten als Motorschutz und müssen ange- schlossen werden! Bei Ausführung mit Kaltleiter zulässige Prüfspannung max. 2,5 V beachten! Bei Motoren ohne Temperaturwächter ist zwingend ein Motorschutzschalter zu verwenden! Die Einhaltung der EMV-Richtlinie gilt in Verbindung mit unseren Regel- und Steuergeräten. Werden die Ventila- toren mit Komponenten anderer Hersteller komplettiert, so ist der Hersteller oder Betreiber der Gesamtanlage für die Einhaltung der EMV-Richtlinie 2004/108/EG verantwortlich. Beachten Sie die Hinweise zu Instandhaltung und Wartung. Diese Montageanleitung ist Teil des Produktes und als solche zugänglich aufzubewahren. Assembly instructions Axial fans Contents Chapter Page Application ............................... 1 Safety information .......................... 1 Transport, storage .......................... 2 Mounting ................................ 2 Operating conditions ........................ 3 Start-up ................................. 3 Maintenance, repair, cleaning .................. 4 Manufacturer ............................. 4 Service address ........................... 4 Application Ziehl-Abegg axial fans of the series FA, FB, FC, FE, FL, FN, FH, FS, VR, VN (type designation see rating plate) with integrated external rotor asynchronous motor are not ready-to-use products, but designed as components for air- conditioning, air supply and air extraction. A special motor design makes the speed control by voltage reduction possible. By operation with frequency inverters see the notes in the section Operating Conditions. The fans may only be operated when they are installed as intended, and when safety is ensured by safety equipment according to DIN EN ISO 13857 (DIN EN ISO 12100) or by other protection measures. Safety information The fans are only intended for the transfer of air or air-like mixtures. They must not be used in hazardous areas for the transfer of gas, mist vapours or mixtures. Nor must they be used for the transfer of solid components in the transfer medium. Mounting, electrical connection and commissioning must only be carried out by trained personnel (denition in DIN EN 50 110 or IEC 364). Danger of electrical current! The rotor is not protected by insulation nor grounded to earth in accordance with DIN EN 60204-1, and for this reason the system constructor must provide protection in the form of obstacles or a location outside the handling area in accordance with DIN VDE 0100-410, Attachment B, before the motor is connected to a power source. The fan is only to be operated within the ranges specied on the type plate! Use the fan only in the authorised fashion and only for the tasks and ow media specied in the order! Ziehl-Abegg fans can be operated at ambient temperatures down to -40°C when used properly. When used below - 10°C and max. -40°C it is a prerequisite that no unusual external inuences such as abrupt mechanical stresses affect the material. For 1~ motors with a service capacitor down to -25°C observe the maximum ambient temperature stated on the type label. The maximum permissible operating data given on the rating plate are valid from air density ρ = 1.2 kg/m 3 . The temperature monitors (TB) or PTC resistors built into the winding serve as the motor protection and must be connected! In models using PTC's, comply with the permissible test voltage max. 2.5V! For motors without temperature monitors a motor protection switch obligatory must be used! The EMC guideline is to be observed in connection with our control units. If the fans are completed with components of other manufacturers, the manufacturer or operator of the entire plant is responsible for keeping to the EMC guideline 2004/108/EG. Pay attention to the notes which concerning maintenance and service. These assembly instructions are part of the product and, as such, are to be kept accessible at all times. 1 english deutsch 00280311 L-BAL-001-GB-12/09-Index 006

Upload: gmaurii

Post on 24-Nov-2015

9 views

Category:

Documents


5 download

TRANSCRIPT

  • Montageanleitung

    AxialventilatorenInhaltsbersicht

    Kapitel SeiteAnwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Transport, Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Betriebsbedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Instandhaltung, Wartung, Reinigung . . . . . . . . . . . . . 4Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Serviceadresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

    AnwendungZiehl-Abegg Axialventilatoren der Baureihen FA, FB, FC, FE,FL, FN, FH, FS, VR, VN (Typenbezeichnungsiehe Typen-schild) mit integriertemAuenlufer-Asynchronmotorsind keine gebrauchsfertigenProdukte, sondern als Kompo-nenten fr Klima-, Be- und Entlftungsanlagen konzipiert. Einespezielle Motorauslegung ermglicht die Drehzahlsteuerungdurch Spannungsabsenkung. Bei Betrieb an Frequenzumrich-tern beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Betriebsbedin-gungen.

    Die Ventilatoren drfen erst betrieben werden, wennsie ihrer Bestimmung entsprechend eingebaut sindund die Sicherheit durch Schutzeinrichtungen nachDIN EN ISO 13857 (DIN EN ISO 12100) oder sonstigebauliche Schutzmanahmen sichergestellt ist.

    Sicherheitshinweise Die Ventilatoren sind zur Frderung von Luft oder lufthn-

    lichen Gemischen bestimmt. Der Einsatz in explosionsge-fhrdeten Bereichen zur Frderung von Gas, Nebel,Dmpfen oder deren Gemisch ist nicht zulssig. Die Frde-rung von Feststoffen oder Feststoffanteilen im Frderme-dium ist ebenfalls nicht zulssig.

    Montage, elektrischen Anschluss und Inbetriebnahme nurvon ausgebildetem Fachpersonal (Denition nach DIN EN50 110, IEC 364) vornehmen lassen.

    Gefahr durch elektrischen Strom!Der Rotor ist wederschutzisoliert noch schutzgeerdet nach DIN EN 60204-1,daher muss durch den Errichter der Anlage der Schutzdurch Hindernisse oder durch Anordnung auerhalb desHandbereichs nach DIN VDE 0100-410 Anhang B vorge-sehen werden, bevor der Motor an Spannung gelegt wird.

    Betreiben Sie den Ventilator nur in den auf dem Typen-schild angegebenen Bereichen und nur fr die, laut IhrerBestellung, bestimmungsgemen Anwendung.

    Ziehl-Abegg Ventilatoren knnen, bei bestimmungsge-mem Gebrauch, bis zu einer Umgebungstemperatur von-40C eingesetzt werden. Bei einem Einsatz unterhalb -10C und max. -40C ist es Voraussetzung, dass keineauergewhnlichen ueren Einwirkungen wie, stoartigemechanische Belastungen auf das Material einwirken. Bei1~ Motoren mit Betriebskondensator bis -25C. BeachtenSie die maximale Umgebungstemperatur auf dem Typen-schild.

    Die max. zul. Betriebsdaten auf dem Typenschild gelten freine Luftdichte = 1,2 kg/m3.

    In die Wicklung eingebaute Temperaturwchter (TB) oderKaltleiter arbeiten als Motorschutz und mssen ange-schlossen werden!

    Bei Ausfhrung mit Kaltleiter zulssige Prfspannung max.2,5 V beachten!

    Bei Motoren ohne Temperaturwchter ist zwingend einMotorschutzschalter zu verwenden!

    Die Einhaltung der EMV-Richtlinie gilt in Verbindungmitunseren Regel- und Steuergerten.Werden die Ventila-toren mit Komponenten anderer Hersteller komplettiert, soist der Hersteller oder Betreiber der Gesamtanlage fr dieEinhaltung der EMV-Richtlinie 2004/108/EG verantwortlich.

    Beachten Sie die Hinweise zu Instandhaltung und Wartung. Diese Montageanleitung ist Teil des Produktes und als

    solche zugnglich aufzubewahren.

    Assembly instructions

    Axial fansContents

    Chapter PageApplication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Transport, storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Maintenance, repair, cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Service address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

    ApplicationZiehl-Abegg axial fans of the series FA, FB, FC, FE, FL, FN,FH, FS, VR, VN (type designation see rating plate) withintegrated external rotor asynchronousmotor are notready-to-use products, but designed as components for air-conditioning, air supply and air extraction. A special motordesign makes the speed control by voltage reduction possible.By operation with frequency inverters see the notes in thesection Operating Conditions.

    The fans may only be operated when they areinstalled as intended, and when safety is ensured bysafety equipment according to DIN EN ISO 13857(DIN EN ISO 12100) or by other protection measures.

    Safety information The fans are only intended for the transfer of air or air-like

    mixtures. They must not be used in hazardous areas for thetransfer of gas, mist vapours or mixtures. Nor must they beused for the transfer of solid components in the transfermedium.

    Mounting, electrical connection and commissioning mustonly be carried out by trained personnel (denition in DINEN 50 110 or IEC 364).

    Danger of electrical current! The rotor is not protected byinsulation nor grounded to earth in accordance with DIN EN60204-1, and for this reason the system constructor mustprovide protection in the form of obstacles or a locationoutside the handling area in accordance with DIN VDE0100-410, Attachment B, before the motor is connected toa power source.

    The fan is only to be operated within the ranges speciedon the type plate! Use the fan only in the authorised fashionand only for the tasks and ow media specied in the order!

    Ziehl-Abegg fans can be operated at ambient temperaturesdown to -40C when used properly. When used below -10C and max. -40C it is a prerequisite that no unusualexternal inuences such as abrupt mechanical stressesaffect the material. For 1~ motors with a service capacitordown to -25C observe the maximum ambient temperaturestated on the type label.

    The maximum permissible operating data given on therating plate are valid from air density = 1.2 kg/m3.

    The temperaturemonitors (TB) or PTC resistors built intothe winding serve as the motor protection and must beconnected!

    In models using PTC's, comply with the permissible testvoltage max. 2.5V!

    For motors without temperaturemonitors a motor protectionswitch obligatory must be used!

    The EMC guideline is to be observed in connection with ourcontrol units. If the fans are completed with components ofother manufacturers, the manufacturer or operator of theentire plant is responsible for keeping to the EMC guideline2004/108/EG.

    Pay attention to the notes which concerning maintenanceand service.

    These assembly instructions are part of the product and, assuch, are to be kept accessible at all times.

    1 englishdeutsch

    0028

    0311

    L-BAL-00

    1-GB-12/09

    -Inde

    x00

    6

  • Transport, Lagerung Ziehl-Abegg- Ventilatoren sind ab Werk fr die jeweils

    vereinbarte Transportart entsprechend verpackt. Transportieren Sie den/die Ventilator/-en entweder original-

    verpackt oder grere Ventilatoren an den dafr vorgese-henen Transportvorrichtungen (Bohrungen in Tragarmen,Wandringplatten)mit geeigneten Transportmitteln.

    Beachten Sie die Gewichtsangaben auf dem Typenschild. Nicht am Anschlusskabel transportieren! Vermeiden Sie Schlge und Ste, besonders bei Gerten

    mit aufgebauten Ventilatoren. Achten Sie auf evtl. Beschdigung der Verpackung oder

    des Ventilators. Lagern Sie den Ventilator trocken und wettergeschtzt in

    der Originalverpackung oder schtzen Sie ihn bis zurendgltigen Montage vor Schmutz und Wettereinwirkung.

    Vermeiden Sie extreme Hitze- oder Klteeinwirkung. Vermeiden Sie zu lange Lagerzeitrume (wir empfehlen

    max. ein Jahr) und berprfen Sie vor dem Einbau dieordnungsgeme Funktion der Motorlagerung.

    MontageMontage, elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme nur vonausgebildetem Fachpersonal vornehmen lassen. Es obliegt der Verantwortung des System- oder Anlagen-

    herstellers, dass anlagenbezogene Einbau- und Sicher-heitshinweise sich im Einklang mit den geltenden Normenund Vorschriften (DIN EN ISO 12100 / 13857) benden. VentilatorenBauformA, zur Befestigung am festste-

    henden Motoransch Schrauben der Festigkeitsklasse8.8 verwenden und mit geeigneter Schraubensicherungversehen. Zul. Anzugsmomente: M4 = 2,1 Nm; M6 = 9,5Nm; M10 = 40 Nm; M12 = 70 Nm; bezogen aufSchrauben nach DIN EN ISO 4014 Reibwert ges = 0,12

    Motorbaugre 068 angegebene Einschraubtiefebeachten.

    VentilatorenBauformQ mit Kunststoff-Wandring-platte:Scheiben DIN 125 zur Befestigung verwenden.Zul. Anzugsmomente: M8 = 10 Nm; M10 = 21 Nm

    Fr alle Bauarten von Ventilatoren gilt: Nicht verspannt einbauen. Anbauchen mssen eben

    sein. Auf gleichmigen Spalt a nach Abb. achten. Verspan-

    nung durch unebene Auage kann durch Streifen desLaufrades zum Ausfall des Ventilators fhren.

    Bei vertikaler Motorachse muss das jeweils untenlie-gende Kondenswasserloch geffnet sein (gilt nicht beiVentilatoren der Schutzart IP55).

    Motorbaugre 068: Kondenswasserbohrungenwerdenabhngig von der Einbaulage oder vom Anwendungsfallangebracht. Infos hierzu sind in den produktspezischenBestelltexten angegeben. Achten Sie darauf, dassKondenswasserbohrungen nicht verschlossen werden!

    Der Ventilator darf nur an Stromkreise angeschlossenwerden, die mit einem allpolig trennenden Schalterabschaltbar sind.

    Elektrischer Anschluss lt. Schaltbild a) im Klemmen-kasten b) bei Kabelausfhrung Schaltbild am Kabel oderWandring

    Keine Metall-Stopfbuchsenverschrau-bungen bei Kunststoff-Klemmenkstenverwenden - Stromschlag bei fehlerhaftemAnschlussmglich!

    Dichtung des Blindstopfens auch fr Stopfbuchsenver-schraubung verwenden.

    Bei erhhter Beanspruchung (Nassrume) vormontierteDichtungselemente verwenden.

    Je nach Art der Kabeleinfhrung Wasserablaufbogenvorsehen oder Dichtungskitt verwenden.

    Deckelverschraubungen bei Kunststoff-Klemmenkastenzustzlich mit Dichtungskitt abdichten.

    Anzugsmomente fr Deckelverschraubung: AusfhrungKunststoff 1,3 Nm, Ausfhrung Metall 2,6 Nm

    Ventilator-Anschlusskabelmit Kabelbindern an Berh-rungsschutzgitter oder Motorstreben befestigen.

    Je nach Ausfhrung knnen die Motoren mit Kaltleitern, intern verschalteten Thermostatschaltern,

    herausgefhrten Thermostatschaltern oder ohne thermi-schen Schutz ausgerstet sein.

    Diese sind wie folgt anzuschlieen: Kaltleiter am Kaltleiterauslsegert.

    Transport, storage Ziehl-Abegg Fans are packaged at the factory to comply

    with requirements for the agreed mode of transport. Ship/transport the fan(s) either in the original packaging or,

    in the case of larger fans, on the dedicated transportationxtures (holes in the supporting arms, wall plates) using asuitable means of transportation.

    Observe the weight data on the type code Do not transport the fan by the connecting cable! Avoid impacts and collisions, especially on fans set-up on

    devices. Be on the alert for any damage to the packaging or the fan. Store the fan in the original packaging in a dry area

    protected from the weather or protect it from dirt andweather until nal installation.

    Avoid exposure to extreme heat and cold. Avoid excessive storage periods (we recommend a one

    year max.) and inspect the motor bearings for proper oper-ation prior to installation.

    MountingInstallation, electrical connection and commissioning are onlyto be performed by trained service personnel. The system manufacturer or the machine builder is respon-

    sible that the inherent installation and security informationare harmonized with the valid standard and guidelines (DINEN ISO 12100 / 13857). Fans design A, for attachment to xed motor ange:

    use property class 8.8 screws and provide with suitablescrew locking. Permissible tightening torque: M4 = 2.1Nm; M6 = 9.5 Nm; M10 = 40 Nm; M12 = 70 Nm; relatedto friction coefcient according to DIN EN ISO 4014 tot= 0.12

    Motor frame size 068: comply with stated length ofthread engagement

    Fans design Q with plastic wall plate:Use U-platesDIN 125 to secure. Starting torques allowed: M8 = 10Nm; M10 = 21 Nm

    The following applies to all fan designs: Do not install without adequate support. Mounting

    surface must be even. Ensure that the clearance (gap) a see g. between the

    fan impeller and the stationary housing section isconstant. Distortion due to uneven surface may lead tofan failure.

    In the case of a vertical motor axis, the respective lowercondensation drain hole must be open (does not applyto protection class IP55 fans).

    Motor frame size 068: The condensation drain-holes areattached dependent on the installation position or appli-cation. Please supply information about this in theproduct-specic ordering texts. Make sure the conden-sation drain-holes are not blocked!

    Connect fan only to electrical circuits that can be discon-nected with an all-pole isolating switch.

    Electrical connection corresponding to connectiondiagram a) in terminal box b) by cable design connectiondiagram on cable or on wall ring.

    Do not use metal compression-glandttingswith plastic terminal boxes. - Danger of anelectric shock if connection is not madecorrectly!

    Use a dummy plug seal for the compression-gland ttingas well.

    For operation under extreme conditions (damp operatingenvironment, open-air installation) use pre-installedsealing elements.

    Depending on the type of cable gland, attach a waterdrain sleeve or use a sealing compound.

    Screw on plastic terminal box covers should be sealedwith sealant.

    Starting torque for screw on covers, Plastic version 1.3Nm, Metal version 2.6 Nm

    Secure fan connection cable with cable fasteners orcable clips.

    Depending on the model the motors can be equipped with PTC's, internally connected

    thermal contacts, lead-out thermal contacts or withoutthermal protection.

    Connect them as below: PTC on PTC triggering device.

    2 englishdeutsch

    0028

    0311

    L-BAL-00

    1-GB-12/09

    -Inde

    x00

    6

  • Intern verschaltete Thermostatschalter: Keinexterner Anschlumglich bzw. ntig.Achtung: Thermostatschalter schalten nachAuslsung durch zu hohe Temperatur undAbkhlung wieder selbstttig zu. Dabei kannder Ventilator anlaufen

    Herausgefhrte Temperaturwchter sind so in denSteuerstromkreis einzufgen, dass im Strungsfall nachdem Abkhlen kein selbstttigesWiedereinschaltenerfolgt. Gemeinsamer Schutz mehrerer Motoren berein Schutzgert ist mglich, hierfr sind die Temperatur-wchter der einzelnen Motoren in Serie zu schalten.Bitte beachten, dass bei TemperaturstrungeinesMotors alleMotoren gemeinsam abgeschaltet werden.In der Praxis werden deshalb Motoren in Gruppenzusammengefasst, um bei Strung eines Motors nochNotbetriebmit verminderter Leistung fahren zu knnen.

    ohne thermischen Schutz: Motorschutzschalterverwenden!

    Wenn bei Ventilatormotoren fr 1~ 230V +/-10% die Netz-spannung dauerhaft ber 240V liegt, kann es in Extrem-fllen vorkommen, dass der Temperaturwchter anspricht.Bitte verwenden Sie dann den nchst kleineren Konden-sator.

    Betriebsbedingungen Ventilatoren nicht in explosionsfhiger Atmosphre

    betreiben. Schalthugkeit:

    Ventilatoren sind fr Dauerbetrieb S1 bemessen. Steuerung darf keine extremen Schaltbetriebe zulassen!

    Ziehl-Abegg Axialventilatoren sind fr den Betrieb anFrequenzumrichtern geeignet, wenn folgende Punktebeachtet werden: Zwischen Umrichter und Motor sind allpolig wirksame

    Sinuslter (sinusfrmige Ausgangsspannung! Phasegegen Phase, Phase gegen Schutzleiter) einzubauen,wie sie von einigen Umrichterherstellernangebotenwerden. Fordern Sie hierzu unsere Technische Informa-tion L-TI-0510 an.

    du/dt-Filter (auch Motor- oder Dmpfungsltergenannt) drfen nicht anstelle von Sinuslterneingesetzt werden.

    bei Verwendung von Sinusltern kann ggf. (Rckfragebeim Lieferanten des Sinuslters) auf abgeschirmteMotorzuleitungen, auf Metall-Klemmenksten und aufeinen zweiten Erdleiteranschluss am Motor verzichtetwerden.

    Wird der betriebsmige Ableitstrom von 3,5 mA ber-schritten, so sind die Bedingungen bezglich Erdung gem.DIN EN 50 178, Abs. 5.2.11.1 zu erfllen.

    Bei Drehzahlsteuerung durch elektronische Spannungsab-senkung (Phasenanschnitt) kann es je nach Einbausitua-tion zu erhhter Geruschbildung durch Resonanzenkommen. Hier empfehlen wir den zustzlichen Einbaueines Geruschlters Typ GFD3 bzw. GFD3E fr Schalt-schrankeinbau.

    Bei Fremdfabrikaten von Spannungssteuergerten undFrequenzumrichternzur DrehzahlsteuerungunsererVentilatoren knnen wir keine Gewhrleistung fr dieordnungsgeme Funktion und fr Schden am Motorbernehmen.

    A-bewerteter Schallleistungspegel grsser 80 dB(A)mglich, siehe Produktkatalog.

    IP55- Ventilatorenmit schleifender Dichtung knnenzustzliche Gerusche verursachen.

    Inbetriebnahme Vor Erstinbetriebnahme prfen:

    Einbau und elektrische Installation fachgerecht abge-schlossen.

    Sicherheitseinrichtungenmontiert ( Berhrungs-schutz).

    Montagerckstnde und Fremdkrper aus Ventilator-raum entfernt.

    Schutzleiter angeschlossen. Temperaturwchter/Motorschutzschalterfachgerecht

    angeschlossen und funktionsfhig. Kabeleinfhrung dicht (siehe Montage). Stimmen Einbaulage und Anordnung der Kondenswas-

    serlcher berein. Stimmen Anschlussdaten mit Daten auf Typenschild

    berein. Stimmen die Daten des Betriebskondensators (1~

    Motor) mit den Daten auf dem Typenschild berein. Drehrichtung entspricht Drehrichtungspfeil auf Ventila-

    torgel bzw. Ventilatorgehuse. Inbetriebnahmedarf erst erfolgen, wenn alle Sicherheits-

    hinweise berprft und eine Gefhrdung ausgeschlossenist.

    Internally connected thermocontact: no externalconnection feasible or necessary. Caution:Thermost switches switch after triggering byexcess temperature and closed independentlyafter cooling off. The fan can start up during thistime

    Lead-out temperaturemonitors must be integrated in thecontrol circuit in such a way that, if a fault occurs, themotor cannot switch on again automatically after ithas cooled down. The protection of several motors usingone protection device is possible by connecting thetemperaturemonitors of the individual motors in series.It must be remembered that if a temperature fault occursat one motor, allmotors will then be switched off. Inpractice, motors are therefore assembled in groups sothat emergency operationwith reduced performance isstill possible if a motor fails.

    without thermal protection: Use a motor protectionswitch!

    When in fan motors for 1~ 230V +/-10% the mains voltageis permanently over 240 V, in extreme cases the temper-ature monitor can trigger.In such cases a capacitor-typewith the next smaller capacity should be used instead of thestated capacity."

    Operating conditions Do not operate Fans in an explosive atmosphere. Switching frequency:

    Fans are rated for S1 continuous operation. Controls must not allow extreme switching operation.

    Ziehl-Abegg Axial fans are suitable for operation withfrequency inverters when the following points are compliedwith: Between the inverter and the motor, sinusoidal lters

    should be incorporated which are effective for allphases (sinusoidal output voltage, phase againstphase, phase against protective conductor) as offeredby manufacturers. Please ask for our technical informa-tion L-TI-0510.

    du/dt lters (also called motor or suppression lters)cannot be used in place of sinusoidal lters.

    When using sinusoidal lters, screened motor leads,metal terminal boxes and a second earth connection tothe motor can, if necessary, be omitted. Check-back bythe supplier of the sinusoidal lter.

    If the operational leakage current exceeds 3.5 mA, earthingin compliance with DIN EN 50 178, art. 5.2.11.1 must beprovided.

    In the case of speed control by voltage reduction (phasecutting), increased noise may be caused by resonancedepending on the mounting position and location. Werecommend the additional installation of a noise lter typeGFD3 resp. GFD3E for control cabinets.

    We cannot guarantee that competitivemakers ofvoltage control devices and frequency converters willfunction properly and not damage the motor whenused for rotational-speedcontrol of our Fans

    A-rated sound power levels of over 80 dB(A) are possible,see product catalogue.

    IP55 Fans with a seal which is rubbing may cause addi-tional noise.

    Start-up Before initial operation, check the following:

    Installation and electrical connection have been properlycompleted.

    Safety equipment is in place ( Contact protection). All leftover installation materials and other foreign mate-

    rials have been removed from the fan cavity. Protective conductor has been connected. Temperaturemonitor/motor protection switch are profes-

    sionally connected and operating properly. Cable gland is sealed (see Installation). Installation position and the arrangement of condensa-

    tion water drains correspond to each other. Connection data complies with the specications on the

    type plate. Motor operating capacitor data (1~ motors) complies

    with the specications on the type plate. The direction of rotation corresponds to the direction of

    rotation arrow on the fan blade or fan housing. Commissioningmay only take place if all safety instructions

    have been checked and danger can be excluded. Watch out for smooth operation. Strong vibrations due to

    uneven motion (imbalance), e.g., caused by transportationdamage or improver handing can lead to failure.

    3 englishdeutsch

    0028

    0311

    L-BAL-00

    1-GB-12/09

    -Inde

    x00

    6

  • Auf ruhigen Lauf achten. Starke Schwingungen durch unru-higen Lauf (Unwucht), z.B. durch Transportschaden oderunsachgeme Handhabung, knnen zum Ausfall fhren.

    Instandhaltung,Wartung, Reinigung Bei allen Arbeiten am Ventilator im Gefahrenbereich:

    Nur durch ausgebildetes Fachpersonal vornehmenlassen.

    Sicherheits- und Arbeitsvorschriften (DIN EN 50 110,IEC 364) beachten.

    Der Rotor muss still stehen! Stromkreis ist unterbrochen und gegen Wiederein-

    schalten gesichert. Spannungsfreiheit feststellen. Keine Wartungsarbeiten am laufenden Ventilator!

    Halten Sie die Luftwege des Ventilators frei und sauber- Gefahr durch herausiegende Gegenstnde!

    Nassreinigungunter Spannung kann zum Stromschlagfhren - Lebensgefahr!

    Regelmige Inspektion, ggf. mit Reinigung erforderlich umUnwucht durch Verschmutzung zu vermeiden. Durchstrmungsbereichdes Ventilators subern.

    Der komplette Ventilator darf mit einem feuchten Putztuchgereinigt werden.

    Zur Reinigung drfen keine aggressiven, lacklsendenReinigungsmittel verwendet werden.

    Verwenden Sie keinesfalls einen Hochdruckreinigeroder Strahlwasser zur Reinigung.

    Vermeiden Sie Wassereintritt in den Motor und die elekt-rische Installation.

    Nach dem Reinigungsprozessmuss der Motor zumAbtrocknen 30 Minuten bei 80-100% der max. Drehzahlbetrieben werden, damit eventuell eingedrungenesWasserverdunsten kann.

    Der Ventilator ist durch Verwendung von Kugellagern mitLebensdauerschmierung wartungsfrei. Nach Beendigungder Fettgebrauchsdauer (bei Standardanwendung ca. 30-40.000 h) ist ein Lageraustausch erforderlich.

    Achten Sie auf untypische Laufgerusche! Achten Sie auf schwingungsarmen Lauf! Lagerwechsel nach Beendigung der Fettgebrauchsdauer

    oder im Schadensfalle durchfhren (nicht bei Motorbau-gre 068). Fordern Sie dazu unsere Wartungsanleitungan oder wenden Sie sich an unsere Reparaturabteilung(Spezialwerkzeug!).

    Verwenden Sie bei Wechsel von Lagern nur Originalkugel-lager (SonderbefettungZiehl-Abegg).

    Bei allen anderen Schden (z.B. Wicklungsschden)wenden Sie sich bitte an unsere Reparaturabteilung.

    Bei 1~ Motoren kann die Kondensatorkapazitt nach-lassen, die Lebenserwartung betrgt ca. 30.000 Std. gem.DIN EN 60252.

    Auenaufstellung:Bei lngeren Stillstandszeiten infeuchter Atmosphre wird empfohlen die Ventilatorenmonatlich fr mindestens 2 Std. in Betrieb zu nehmen,damit eventuell eingedrungene Feuchtigkeitverdunstet.

    Ventilatoren der Schutzart IP55 oder hher: vorhandeneverschlossene Kondenswasserbohrungenmindestenshalbjhrlich ffnen.

    Nach Laufraddemontage und Wiedermontage ist es zwin-gend notwendig, die gesamte rotierende Einheit nach DINISO 1940, T1 neu auszuwuchten.

    HerstellerUnsere Produkte sind nach den einschlgigen internationalenVorschriften gefertigt.Haben Sie Fragen zur Verwendung unserer Produkte oderplanen Sie spezielle Anwendungen, wenden Sie sich bitte an:Ziehl-AbeggAGHeinz-Ziehl-StraeD-74653 KnzelsauTel. 07940/16-0Fax 07940/[email protected]

    ServiceadresseLnderspezische Serviceadressen siehe Homepage unterwww.ziehl-abegg.com

    Maintenance, repair, cleaning During all work on Fan in the hazardous area:

    Maintenance operation is only to be performed bytrained service personnel.

    Observe the safety and labour regulations (DIN EN 50110, IEC 364).

    The rotor must be standing still! Open the electrical circuit and secure against being

    switched back on Verify the absence of voltage. No maintenance work on running Fan!

    Keep the airways of the fan free and clean - dangerbecause of objects dropping out!

    Wet cleaning under voltagemay lead to an electricshock - danger to life!

    Regular inspection, and cleaning is necessary to preventimbalance due to ingress of dirt. Clean the fans`s ow area.

    You can clean entire Fan with a moist cloth. Do not use any aggressive, paint solvent cleaning agents

    when cleaning. Never use a high-pressure cleaner or spray jet to clean. Avoid letting water permeate into the motor and the elec-

    trical installation. After cleaning, the motor must be operated for 30 minutes

    at 80-100% of the max. rpm to let it dry out. This will allowany possibly penetrated water to evaporate.

    Due to the selection of bearings with lifetime lubrication,the Fan is maintenance-free.Once the grease consumptionperiod has expired (for standard applications, approx. 30-40,000 hrs.), it is necessary to replace the bearings.

    Take note of abnormal operating noise! Watch out for vibration free motion! Replace the bearings at the end of the grease-consumption

    period or if they are damaged (does not apply to motorframe size 068). To do this, ask for our Maintenance Guideor contact our Repair Department (special tools may berequired!).

    Replace bearings only with original parts (Ziehl-Abeggspecial-grease).

    Please contact our service department about any otherdamage (e.g. winding damage).

    On 1~ motors, the capacitor value can decrease. Lifeexpectancy is approx. 30,000 hrs. per DIN EN 60252.

    Outdoor fans: If a fan is stationary for long periods in ahumid atmosphere, it should be switchedON forminimum of two hours every month to remove anymoisture that may have condensedwithin the motor.

    Fans with IP55 degree of protection or higher: open theexisting sealed condensation bores at least every sixmonths.

    After dismantling and reinstalling an impeller, the entirerotating unit must be rebalanced in accordance with DINISO 1940, T1.

    ManufacturerOur products are manufactured in compliance with valid inter-national standards and regulations.If you have any questions about how to use our products or ifyou are planning special applications, please contact:Ziehl-AbeggAGHeinz-Ziehl-StrasseD-74653 KuenzelsauTel. 07940/16-0Fax 07940/[email protected]

    Service addressPlease refer to the homepage at www.ziehl-abegg.com for alist of our subsidiariesworldwide.

    4 englishdeutsch

    0028

    0311

    L-BAL-00

    1-GB-12/09

    -Inde

    x00

    6

  • EG-Einbauerklrungim Sinne der EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II B

    Die Bauart der unvollstndigen Maschine: Axialventilator FA.., FB.., FC.., FE.., FS.., FT.., FH.., FL.., FN.., VR.., VN.. Radialventilator RA.., RD.., RE.., RF.., RG.., RH.., RK.., RM.., RR.., RZ.., GR.., ER.. Querstromventilator QK.., QR.., QT.., QD.., QG..

    Motorbauart: Asynchron-Innen- oder -Auenlufermotor (auch mit integriertem Frequenzumrichter) Elektronisch kommutierter Innen- oder Auenlufermotor (auch mit integriertem EC-controller)

    entspricht den Anforderungen von Anhang I Artikel 1.1.2, 1.1.5, 1.4.1, 1.5.1 der EG-Richtlinie Maschinen2006/42/EG.

    Hersteller ist die Ziehl-Abegg AGHeinz-Ziehl-StraeD-74653 Knzelsau

    Folgende harmonisierte Normen sind angewandt:EN 60204-1:2006 Sicherheit von Maschinen; Elektrische Ausrstung von Maschinen; Teil 1: Allgemeine

    AnforderungenEN ISO 12100:2003 Sicherheit von Maschinen; Grundbegriffe, allgemeine GestaltungsleitstzeEN ISO 13857:2008 Sicherheit von Maschinen; Sicherheitsabstnde gegen das Erreichen von Gefahrstellen

    mit den oberen GliedmaenHinweis: Die Einhaltung der EN ISO 13857:2008 bezieht sich nur dann auf den montierten

    Berhrschutz, sofern dieser zum Lieferumfang gehrt.

    Die speziellen Technischen Unterlagen gem Anhang VII B sind erstellt und vollstndig vorhanden.

    Bevollmchtigte Person fr das Zusammenstellen der speziellen Technischen Unterlagen ist: Herr Dr. O. Sadi,Anschrift siehe oben.Auf begrndetes Verlangen werden die speziellen Unterlagen an die staatliche Stelle bermittelt. Die bermittlungkann elektronisch, auf Datentrger oder auf Papier erfolgen. Alle Schutzrechte verbleiben bei o. g. Hersteller.

    Die Inbetriebnahme dieser unvollstndigen Maschine ist so lange untersagt, bis sichergestellt ist, dass dieMaschine, in die sie eingebaut wurde, den Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen entspricht.

    Knzelsau, 29.12.2009 Dr. O. Sadi - Technischer Leiter LufttechnikTechnical Director Air Movement Divisioni.V.

    1 deutschZA87

    -D-12/09

    Inde

    x00

    0

    0029

    6702

    -D

  • EC Declaration of Incorporationas dened by the EC Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II B

    The design of the incomplete machine: Axial fan FA.., FB.., FC.., FE.., FS.., FT.., FH.., FL.., FN.., VR.., VN.. Centrifugal fan RA.., RD.., RE.., RF.., RG.., RH.., RK.., RM.., RR.., RZ.., GR.., ER.. Cross ow fan QK.., QR.., QT.., QD.., QG..

    Motor type: Induction internal or external rotor motor (also with integrated frequency inverter) Electronically commutated internal or external rotor motor (also with integrated EC controller)

    complies with the requirements in Appendix I, Articles 1.1.2, 1.1.5, 1.4.1, 1.5.1 in EC Machinery Directive2006/42/EC.

    The manufacturer is the Ziehl-Abegg AGHeinz-Ziehl-StraeD-74653 Knzelsau

    The following standards are applied:EN 60204-1:2006 Safety of machinery; electrical equipment of machines; Part 1: General requirementsEN ISO 12100:2003 Safety of machinery; basic concepts, general principles for designEN ISO 13857:2008 Safety of machinery; safety distances to prevent danger zones being reached by the

    upper limbsNote: The maintenance of the EN ISO 13857:2008 relates only to the installed accidental

    contact protection, provided that it is part of the scope of delivery.

    The specic technical documentation in accordance with Appendix VII B has been written and is available in itsentirety.

    The person authorised for compiling the specic technical documentation is: Dr. O. Sadi, address see above.The specic documentation will be transmitted to the ofcial authorities on justied request. The transmission canbe electronic, on data carriers or on paper. All industrial property rights remain with the above-mentionedmanufacturer.

    It is prohibited to commission this incomplete machine until it has been secured that the machine intowhich it was incorporated complies with the stipulations of the EC Machinery Directive.

    Knzelsau, 29-Dec-2009 Dr. O. Sadi - Technical Manager VentilationTechnologyTechnical Director Air Movement Divisioni.V.

    1 englishZA87

    -GB-12/09

    Inde

    x00

    0

    0029

    6702

    -GB

    L-BAL-001-GB.pdf1 Axial fans-1.0 Application

    0 Safety information0.0 Transport, storage

    1 Mounting1.0 Operating conditions

    2 Startup3 Maintenance, repair, cleaning3.0 Manufacturer3.0 Service address

    EG-Einbauerklrung_ZA87-DEG-Einbauerklrung_ZA87-GB