bezares minicentrales

32

Upload: eustahije-brzic

Post on 02-Feb-2016

233 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Bezares hidraulični mini agregati

TRANSCRIPT

Page 1: Bezares Minicentrales

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:38 Página 1

Page 2: Bezares Minicentrales

4.Motores Motors Moteurs Pag. 13-19

5.Válvulas Valves Valves Pag. 20-26

1.Cuerpo Central Centre Block Corps Minicentrale Pag. 4-12

2.Bombas Pumps Pompes Pag. 10

3.Depósitos Tanks Réservoirs Pag. 11-12

IndiceIndex / Sommaire

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:42 Página 2

Page 3: Bezares Minicentrales

Cuerpo Central Centre Block Corps de Minicentrale

Simple-Doble Efecto Single-Double Acting Simple-Double Effet

Multifunción Multifunction Multifonction

Selector de circuito pilotado Free Flow Sélecteur de Circuit Piloté

Válvula 4 vias 4 Way Valve Distributeur 4/3 et 4/2 à cartouche

Bombas Pumps Pompes

Depósitos Tanks Réservoirs

Depósitos de Chapa Steel Tanks Réservoirs Acier

Depósitos de Plástico LLDPE LLDE Plastic Tanks Réservoirs en plastique LLDPE

Depósitos de Plástico HDPE HDPE Plastic Tanks Réservoirs en plastique HDPE

Motores Motors Moteurs

Corriente Continua Direct Current Courant Continu

No Ventilado Not Ventilated Non Ventilé

Ventilado Ventilated Ventilé

Bridas Adapt. Motores Ventilado Ventilated Motor Coupling Adaptations Moteurs Ventilés

Válvulas Valves Valves

Placas Base Manifolds Plaques de Base

Una Válvula CETOP 03 One CETOP 03 Valve Embase 1 fonction CETOP 03

Varias Válvulas CETOP 03 en Paralelo Several CETOP 03 Valves in Parallel Embase Multifonction CETOP 03 en Parallèle

Especial Vehículos Quitanieves Special For Snowploughs Spécial Chasse-Neige, Float

Separador de Placa Base Manifold Spacer Séparateur de Plaque de Base

Distribuidores CETOP 03 CETOP 03 Directional Distributeurs CETOP 03

Válvulas de cartucho Cartridge Valves Valves à Cartouche

Válvulas Antirretorno Check Valves Clapet Anti Retour

Limitadoras de Presión Relief Valves Limiteur de Pression

Válvulas Direccionales Directional Valves Valves Directionnelles

Bomba de Mano de Emergencia Safety Hand Pump Pompe Manuelle de Secours

Reguladores de Caudal Flow Restrictors Régulateurs de Débit Compensé et Non Compensé

Tapones Plugs Bouchons

Accesorios Accessories Accessoires

1

6

10

12

2

3

11

11

12

4

13

13

15

16

17

5

20

20

20

21

22

22

23

23

23

24

25

26

26

6

IndiceIndex / Sommaire

Corriente Alterna Alternative Current Courant Alternatif

8

Bridas Adapt. Motores Corriente Alterna Alternative Current Motor Coupling Brides Adaptations Moteurs Courant Alternatif19

Aplicaciones de Minicentrales Mini Power Pack Applications Applications de Minicentrale7

4

10

11

13

20

27

29

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:45 Página 3

Page 4: Bezares Minicentrales

4

El nuevo cuerpo de minicentral C/229 se fabricaen fundición de aluminio inyectada a altapresión, gracias a lo cual se consigue unaprecisión de fabricación excelente y unas buenaspropiedades mecánicas, debido al tamaño degrano ultrafino de este tipo de fundición.Existen cuatro versiones de mecanizado quecombinadas con la utilización de válvulas decartucho con cavidad estándar SAE 08 (3/4”-16UNF) permiten la implementación de multiplescircuitos económicamente sobre el cuerpo.El nuevo cuerpo es compatible con loscomponentes de anteriores versiones del cuerpode minicentral BZ.

The new mini power pack centre block C/299 ismade with high pressure die casting processwhich gives the block excellent precision andgood mechanical properties due to the ultrafinegrain size of this type of casting.There are four machining versions which joinedto the use of cartridge valves with SAE 08 (3/4-16 UNF) standard cavity allows theimplementation of multiple circuits economicallyon the block.The new block is compatible with thecomponents of the BZ centre block old versions.

Le nouveau corps de minicentrale C/229 estfabriqué en fonte d'aluminium injectée à hautepression, ce qui permet d'obtenir une précisionde fabrication excellente et de bonnespropriétés mécaniques, grâce à la taille de grainultrafin de ce type de fonte.Il existe quatre versions d'usinage qui,combinées avec l'utilisation de distributeurs àcartouche à cavité standard SAE 08 (3/4”-16UNF), permettent l'implantation de plusieurscircuits de façon économique sur le corps.Le nouveau corps est compatible avec lescomposants de versions antérieures du corps dela minicentrale BZ.

CaracterísticasSpecifications / Caractéristiques

Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale

DimensionesDimensiones / Dimensions

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:46 Página 4

Page 5: Bezares Minicentrales

5

Simple / Doble EfectoSingle / Double Acting / Simple Effet / Double effet

Selector de circuito pilotadoFree Flow / Sélection de circuit piloté

Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale

Existen cuatro versiones de mecanizado delcuerpo:C/229 Versión estándar: Simple / Doble

efecto.

C/229-1 Multifunción

C/229-2 Selector de circuito pilotado

C/229-3 Válvula direccional 4 vías

There are four machining versions of thecentre block:C/229 Standard version: Single / Double

acting.

C/229-1 Multifunction

C/229-2 Free flow

C/229-3 4 way directional valve

Il existe quatre versions d'usinage du corps:

C/229 Version standard : simple /doubleeffet.

C/229-1 Multifonction

C/229-2 Sélection de circuit piloté

C/229-3 Distributeur à 4 voies

VersionesVersions / Versions

MultifunciónMultifunction / Multifontion

Válvula Direccional 4 vias4 ways directional Valve / Distributeur 4 voies

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 17/03/2008 11:46 Página 5

Page 6: Bezares Minicentrales

6

Esquemas HidráulicosHydraulic Diagrams / Schémas Hydrauliques

Simple EfectoSingle Acting / Simple Effet

Doble EfectoDouble Acting / Double Acting

Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale

MultifunciónMultifuncion / Multifonction

Selector de circuito pilotadoFree Flow / Sélecteur de circuit piloté

Válvula de 4 viasMultifunction 4 way directional valve / Distributeur à 4 voies

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:46 Página 6

Page 7: Bezares Minicentrales

7

Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale

Ejemplos MontajeAssembly Samples / Exemples de Montage

Simple efectoSingle acting / Simple effet

Doble efectoDouble acting / Double effet

MultifunciónMultifunction / Simple effet

M

Selector de circuito pilotadoFree Flow / Sélecteur de circuit piloté

Válvula de 4 viasMultifunction 4 way directional valve / Distributeur à 4 voies

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:46 Página 7

Page 8: Bezares Minicentrales

8

Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale

Codificación Versión Simple/Doble EfectoVersion Single/Double Acting Codification / Codification Version Simple/Double effet

Codificación Versión Selector de Circuito PilotadoVersion Free Flow Codification / Codification Version Sélecteur de Circuit Piloté

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:47 Página 8

Page 9: Bezares Minicentrales

9

Cuerpo Central Centre Block / Corps Minicentrale

Codificación Versión MultifunciónVersion Multifunction Codification / Codification Version Multifonction

Codificación Versión Válvulas 4 ViasVersion 4 Ways Directional Valve Codification / Codification Version Distributeur à 4 voies

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:48 Página 9

Page 10: Bezares Minicentrales

10

Características TécnicasTechnical Specifications / Caractéristiques Techniques

Codificación BombaPump Codification / Codification Pompes

BombasPumps / Pompes

La bomba de engranajes externos, es laencargada de transformar la energíamecánica del motor en energía hidráulica,elevando la presión del aceite que circula ensu interior.Son bombas de caudal fijo. La presión a laque se entrega el aceite depende de laresistencia que oponga la línea de presión.

Pumps mounted in BZ minipower packs aresmall external gear pumps, they convert themechanic power from the motor intohydraulic power, increasing the pressure ofthe oil which flows thru it.In this type of pumps the flow is fixed. Thedelivered oil pressure depends on theressistance of the pressure line.

La pompe à engrenages externes estchargée de transformer l'énergie mécaniquedu moteur en énergie hydraulique,augmentant la pression de l'huile qui circuleen son intérieur.Il s'agit de pompes à débit fixe. La pressionà laquelle l'huile est délivrée dépend de larésistance qu'offre la ligne de pression.

Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques

Q (cm3/rev) 0.8 1.2 1.6 2.1 2.5 3.3 4.3 4.8 6.2 7.9

L (mm) 72.48 73.48 74.48 75.48 77.48 79.48 81.48 85.48 91.48 99.48

Presión de trabajo máxima Max. cont. pressure /Pression de travail maximale (bar) 210 210 210 210 210 210 210 180 180 180

Presión int. máx.Max. int. pressure / Pression intermittente maximale (bar) 250 250 250 250 250 250 250 210 210 210

Max. rpm. 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 2500 2500 2500

Peso / Weight / Poids (Kg) 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.2 1.2 1.3 1.5 1.6Código / Code / Code 9044714 9043814 9043914 9044014 9038914 9039014 9039114 9042814 9044814 9044914Temperatura ambienteAmbient temperature / Température ambiante (-40ºC) - (+70ºC)

Temperatura de fluidoFluid temperature / Température de fluide (-15ºC) - (+80ºC)

Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage 21-26Nm

Presión aspiración mínimaInlet minimun pressure / Pression d'aspiration minimale 0.7bar

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:48 Página 10

Page 11: Bezares Minicentrales

11 11

DepósitosTanks / Réservoirs

Depósitos de Chapa de AceroSteel Tanks / Réservoirs en Tôle Acier

CapacidadCapacityCapacité

(I)

Dimensiones / Dimensions / Dimensions(mm)

PesoWeightPoids(kg)

CódigoCodeCodeD L Lf Lv H ht hc Wt

5

210

212 192 168 224 148 81 148 3.0 9041314

7.5 267 247 223 224 148 81 148 4.0 9041414

10 335 315 291 224 148 81 148 5.3 9041514

15 493 473 449 224 148 81 148 8.1 9041614

15255

354 334 310 269 200 112 200 6.3 9013910

20 454 434 410 269 200 112 200 7.2 9014710

Material / Material / Matériau St 37 (DIN 17100)

Color / Colour / Couleur RALL 3003 brillo / brightness / éclat

Aceite recomendado / Recommended oil / Huile reximmandée Galp Hydroliv-15W

Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage 12-15 Nm

Capacidad /Capacity / Capacité (I) L (mm) Peso / Weight / Poids (kg) Código /Code / Code

4 240 1.1 90410147 375 1.7 9041114

Material / Material / Matériau: LLDPE

Color / Colour / Couleur: Blanco Translúcido / White Translucent / Translucide Blanc

Aceite recomendado / Recommended oil / Huile recommandée: Galp hydroliv 15w

Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage: 12-15 Nm

Depósitos de Plástico LLDPELLDPE Plastic Tank / Réservoirs en Plastique LLDPE

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:51 Página 11

Page 12: Bezares Minicentrales

12

DepósitosTanks / Réservoirs

Capacidad / Capacity / Capacité (l) Peso / Weight / Poids (Kg) L (mm) Código / Code / Code

1.5 0.1 135 9035714

2.5 0.2 235 9033414

4 0.2 295 9035914

Material / Material / Matériau:: HDPE

Color / Colour / Couleur:: Blanco Translúcido / White Translucent / Translucide Blanc

Aceite recomendado / Recommended oil / Huile reximmandée:: Galp hydroliv 15w

Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage: 12-15 Nm

Deposito de Plástico HDPEHDPE Plastic Tank / Réservoirs en Plastique HDPE

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:52 Página 12

Page 13: Bezares Minicentrales

13 13

Corriente ContinuaDirect Current / Courant Continu

MotoresMotors / Moteurs

No VentiladosNot Ventilated / Non Ventilé

Los Motores de corriente continua utilizados enlas minicentrales Bezares S.A. están diseñadospara una temperatura de trabajo entre -20ºC y90ºC, existe la posibilidad de montar untermostato de seguridad para proteger elmotor. Estos motores se deben utilizar entrabajo intermitente existen tres tiposde carga (S1, S2, S3) dependiendo del tipo decarga se determinará el tiempo máximo deutilización.S1:Uso constanteS2:Funcionamiento durante cortos periodos detiempo en los que el motor no alcanza latemperatura máxima. En el periodo de reposola temperatura del motor desciende hasta latemperatura ambiente.S3:El motor trabaja en una secuencia continuade periodos de carga y reposo, durante elperiodo de reposo la temperatura no desciendehasta la temperatura ambiente.Para seleccionar un motor de corriente continuainfluyen varios parámetros que estáninterrelacionados: la potencia, la velocidad degiro, el tipo de carga S1, S2, S3. Por lo que esnecesario seleccionar la combinación de motory bomba más apropiada a las necesidades en lacurva de funcionamiento.

The direct current electric motors used inBezares S.A. minipower-packs has beendesigned for a working temperature between -20ºC and 90ºC, there is the possibility ofmounting a safety thermostat to protect themotor.This motors must be used in intermittent work,there are three types of load (S1, S2, S3),depending on the type of load it will decide themaximum time time of use.S1:Continuos workingS2:The motor works in short periods in which themotor does not reach the maximumtemperature. When the load ends thetemperature of the motor descent to ambienttemperatureS3:The motor works in a continuos cycle of loadand idle periods, during the idle periods themotor is not cooled to the ambient temperature.To select a direct current motor there are manyparameters involved and they are interrelated:the power, the rotational speed, the type of loadS1, S2, S3. These parameters must beconsidered in order to select the best motor andpump combination according to theperformance curve.

Les moteurs à courant continu utilisés dans lesminicentrales Bezares S.A. sont conçus pour unetempérature de travail comprise entre -20ºC et90ºC. Il existe la possibilité de monter unthermostat de sécurité afin de protéger lemoteur. Ces moteurs doivent être utilisés pourle travail intermittent. Il existe trois types decharge (S1, S2, S3). Le temps maximald'utilisation sera déterminé en fonction du typede charge.S1 : utilisation constante.S2 : fonctionnement pendant de courtespériodes de temps où le moteur n'atteint pas latempérature maximale. Pendant la période derepos, la température du moteur descendjusqu'à la température ambiante.S3 : le moteur travaille dans une séquencecontinue de périodes de charge et de repos.Pendant la période de repos, la température nedescend pas jusqu'à la température ambiante.Pour sélectionner un moteur à courant continu,plusieurs paramètres interviennent, qui sont enrelation entre eux : la puissance, la vitesse derotation, le type de charge S1, S2 ou S3. Il estdonc nécessaire de sélectionner la combinaisonde moteur et de pompe la plus appropriée auxbesoins dans la courbe de fonctionnement.

Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques

Tensión / Voltage / Tension (V) 12 24

Potencia / Power / Puissance (kW) 1.5 2.0

n (rpm) 2400 2300

L (mm) 180 172

Peso / Weight / Poids (Kg) 7 6.7

Código arrancadorStarter switch code / Code démarreur 9025014 9025114

Código motor Motor code / Code moteur 9023014 9022914

Indice de protección / Degree of protection / Degré de protection IP54

Par de apriete / Installation torque / Couple de serrage 12 - 15 Nm

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:52 Página 13

Page 14: Bezares Minicentrales

14

MotoresMotors / Moteurs

Motor 24V. 2.0 kwCódigo /Code:9022914

Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques

Tensión / Voltage / Tension (V) 12 24

Potencia / Power / Puissance (kW) 0.8 0.8

n (rpm) 3700 4000

Peso / Weight / Poids (Kg) 2.5 2.5

Código motor / Motor code / Code moteur 9045014 9045114

Motor 12V. 1.5 kWCódigo / Code: 9023014

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:53 Página 14

Page 15: Bezares Minicentrales

15

Motor 12V. 0.8 kWCódigo / Code:9045014

MotoresMotors / Moteurs

Motores VentiladosVentilated Motor / Moteurs Ventilés

Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques

Tensión / Voltage / Tension (V) 12 24

Potencia / Power / Puissance (kW) 2.4 3.0

n (rpm) 2600 3300

Peso / Weight / Poids (Kg) 12.5 12.5

L (mm) 275 280

Código arrancadorStarter switch code / Code démarreur 9020114 9020514

Código motorMotor code / Code moteur 9013314 9022814

Brida adaptadoraCoupling / Adaptation moteur 9030614 9030614

Motor 24V. 0.8 kWCódigo / Code:9045114

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:53 Página 15

Page 16: Bezares Minicentrales

16

Motores Motors / Moteurs

Motor 12V. 2.4 kWCódigo / Code:9013314

Para montar los motores ventilados en laminicentral es necesario utilizar la siguientebrida adaptadora.

In order to fit the ventilated motors in theminipower-pack, the further adapter flange mustbe used.

Pour monter les moteurs ventilés dans laminicentrale, il est nécessaire dútiliser la brideadaptatrice suivante.

Par de aprieteInstallation TorqueCouple de Serrage

12-15 Nm

Peso / Weight / Poids 0.7Kg

Código / Code /Code 9030614

Motor 24V. 3.0 kWCódigo / Code:9022814

Brida Adaptadora Motores VentiladosVentilated Motors Coupling / Brides adaptatrices Moteurs Ventilés

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:54 Página 16

Page 17: Bezares Minicentrales

17

MotoresMotors / Moteurs

Corriente Alterna Alternative Current / Courant Alternatif

Los motores de corriente alterna utilizados enlas minicentrales Bezares S.A. son loscorrespondientes a la serie RA Norma IEC 34-1.Son Motores de construcción cerrada yventilación externa con rotor en jaula de ardilla,aislamiento clase F y grado de protección IP 55.El tipo de instalación es IM B14 según IEC 34-7.

The alternating current motors used in theBezares S.A. mini power-packs are thecorrespondents to IEC 34-1 RA series. They areclosed construction motors with externalventilation and squirrel cage rotor, F issolationclass, and IP55 degree of protection. Theinstalation type is IM B14 according to IEC 34-7.

Les moteurs à courant alternatif utilisés dans lesminicentrales Bezares S.A. sont ceuxcorrespondant à la série RA Norma IEC 34-1. Ils'agit de moteurs à construction fermée etventilation externe avec rotor à cage d'écureuil,isolement de classe F et degré de protection IP55. Le type d'installation est IM B14 selon IEC34-7.

Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques techniques

Trifásico / 3 Phase / Triphasé

Tensión / Voltage / Tension(V) 230/400

Potencia / Power / Puissance ( kW) 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5

n (rpm) 1500 (4 polos / poles / pôles)

Tamaño / Size / Taille 71 71 80 80 90 90 100 100 100 112

Par de apriete Installation torque / Couple de serrage (Nm) 12-15 12-15 12-15 12-15 25-28 25-28 25-28 25-28 25-28 25-28

Código motorMotor code / Code Moteur 9040214 9035114 9040314 9035214 9040414 9034914 9040514 9045614 9042514 9035014

Brida adaptadoraCoupling / Adaptation Moteur 9029314 9029714 9029414 9029014

Características Técnicas / Technical Specifications / Caractéristiques techniques

Monofásico / Single Phase / Monophasé

Tensión / Voltage / Tension(V) 230

Potencia / Power / Puissance ( kW) 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2

n (rpm) 1500 (4 polos / poles / pôles)

Tamaño / Size / Taille 71 71 80 80 90 90 100

Par de apriete Installation torque / Couple de serrage (Nm) 12-15 12-15 12-15 12-15 25-28 25-28 25-28

Código motorMotor code / Code Moteur 9045714 9045814 9044614 9045914 906214 9046014 9028914

Brida adaptadoraCoupling / Adaptation Moteur 9029314 9029714 9029414 9029014

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:55 Página 17

Page 18: Bezares Minicentrales

18

En las siguientes tablas se puede obtener lapotencia necesaria en un motor de corrientealterna para obtener un caudal y una presióndeterminados, por ejemplo si se quiere obtenerun caudal de 3.3 l/min. a una presión de 180 bar.Será necesario un motor de 1.5KW 1500 r.p.m.y una bomba de 2.5cc/rev.

In the following tables, the necessary power in aalternating current motor can be obtained asfunction of the wanted flow and pressure as anexample if it is requiered a flow of 3,3 l/min witha pressure of 180 bar then it is necesary a 1.5Kw1500 r.p.m. motor and a 2.5cc/rev pump.

Dans les tableaux suivants, il est possibled'obtenir la puissance nécessaire dans unmoteur à courant alternatif pour obtenir undébit et une pression déterminés. Par exemple,si on souhaite obtenir un débit de 3,3 l/min àune pression de 180 bar, un moteur de 1,5 KW1500 r.p.m. et une pompe de 2,5 cc/rév. serontnécessaires.

MotoresMotors / Moteurs

Trifásica 230 / 400 V / 1500 r.p.m / 3 Phase 230 / 400 V / 1500 r.p.m /Triphasé 230 / 400 V / 1500 r.p.m

PotenciaPower

Puissance(kw)

Presión / Pressure / Pression(bar) Q

100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 (l/min)

0,8 0.25 0.25 0.37 0.37 0.37 0.37 0.37 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 1.1

1,2 0.37 0.37 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 1.6

1.6 0.55 0.55 0.55 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 2.1

2.1 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 2.8

2.5 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 3.3

3.3 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 4.4

4.3 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 3.0 3.0 3.0 5.7

4.8 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 6.3

6.2 2.2 2.2 2.2 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 4.0 4.0 4.0 4.0 8.2

7.9 2.2 3.0 3.0 3.0 4.0 4.0 4.0 4.0 4.0 5.5 5.5 5.5 10.4

Des

plaz

amie

nto

Dis

plac

emen

tD

épla

cem

ent

(cc\

rev)

Monofásica 230 V / 1500 r.p.m / Single phase 230 V 1500 r.p.m / Monophasée 230 V 1500 r.p.m.

PotenciaPower

Puissance(kw)

Presión / Pressure / Pression(bar) Q

100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 (l/min)

0,8 0.37 0.37 0.37 0.37 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55 0.75 1.0

1,2 0.55 0.55 0.55 0.55 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.1 1.6

1.6 0.55 0.75 0.75 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 2.1

2.1 0.75 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2.7

2.5 1.1 1.1 1.1 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 3.3

3.3 1.5 1.5 1.5 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 4.3

4.3 1.5 2.2 2.2 2.2 2.2 2.2 5.6

4.8 2.2 2.2 2.2 2.2 6.2

6.2 2.2 8.1

Des

plaz

amie

nto

Dis

plac

emen

tD

épla

cem

ent

(cc\

rev)

Tabla de Estimación de Potencia Necesaria en un Motor de Corriente AlternaEstimation of Power in a Alternating Current Motor Table / Tableau d’estimation de la puissance nécessaire dans un moteur à courant alternatif

Tamaño / Size / Taille (mm) 71 80 90 100 112

D 105 120 140 160 160

DE 154 162 178 196 220

df 70 80 95 110 110

dt 85 100 115 130 130

T M6 M6 M8 M8 M8

de 14 19 24 28 28

L 230 250 270 318 355

le 30 40 50 60 60

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:55 Página 18

Page 19: Bezares Minicentrales

19

MotoresMotors / Moteurs

Bridas Adaptadoras Motores de Corriente AlternaAlternating Current Motor Coupling / Brides Adaptatrices Moteurs à Courant Alternatif

Características técnicas / Technical Specifications /Caractéristiques techniques

Tamaño motorMotor Size

Taille du Moteur71 80 90 100

L (mm) 20 32 42 56

PesoWeightPoids(Kg)

0.9 1.1 1.4 1.7

CódigoCodeCode

9042114 9042214 9042314 9042414

Codificación del MotorMotor Codification / Codification Moteur

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:55 Página 19

Page 20: Bezares Minicentrales

20

Código Code / Code

PuertosPorts / Ports L Peso (Kg)

Weight / Poids (Kg)

Sin VálvulasWithout Valves

Sans Distributeur

Con VálvulasWith Valves

Avec Distributeur

12V

Con VálvulasWith Valves

Avec Distributeur

24V

CETOP 03 (mm)

Sin VálvulasWithout Valves

Sans Distributeur

Con VálvulasWith Valves

Avec Distributeur

9032614 9035314 9032914 2 138 1.1 5.5

9032714 9035414 9033014 3 188 1.4 8.0

9032114 9035514 9032014 4 238 1.7 10.5

9032814 9035614 9033114 5 288 2.0 13.0

Placas base CETOPCETOP Manifolds / Plaques de Base CETOP

VálvulasValves / Valves

Una Válvula CETOP 03One Cetop Valve / Embase une fonction CETOP 03

Varias Válvulas CETOP 03 en ParaleloSeveral Valves CETOP 03 Parallel Circuit / Plusieurs vannes CETOP 03 en parallèle

El uso de placas base permite utilizar válvulasCETOP 03 y la realización de circuitosespeciales que no pueden ser implantados enel cuerpo central. Bezares S.A. dispone deplacas base estándar para montar una o varias(hasta cinco) válvulas CETOP 03 en paraleloademás se han desarrollado placas base para larealización de circuitos especiales, si deseaalguna aplicación que no aparece en estecatálogo consulte a Bezares S.A.

The use of externally mounted manifolds allowsfitment of up to 5 Cetop 03 valves. Bezares S.Ahave developed special manifolds for specificapplications. If you require a special valve orhave a special application please contactBezares S.A.

L'utilisation de plaques de base permetd'utiliser des vannes CETOP 03 et la réalisationde circuits spéciaux qui ne peuvent pas êtreimplantés dans le corps de minicentrale.Bezares S.A. dispose de plaques de basestandard pour monter un ou plusieurs (jusqu’à5) distributeurs CETOP 03 en parallèle. De plus,des plaques de base ont été développées pourla réalisation de circuits spéciaux. Si voussouhaitez une application qui n'apparaît pasdans ce catalogue, consultez Bezares S.A

CódigoCode / Code

PesoWeight / Poids (Kg)

9026114 0.5

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:55 Página 20

Page 21: Bezares Minicentrales

21

Este circuito ha sido diseñado especialmentepara el montaje en vehiculos quitanieves uno delos distribuidores cuenta con una limitadora depresión independiente en una de las salidas yuna válvula by-pass que al activarse libera depresión las dos salidas de este distribuidor.

This circuit has been specially developed for useon Snowploughs. One of the directional valveshas a built in relief valve in one of its outlets. Italso incorporates a by pass valve which whenactivated releases the pressure of both outletson this valve.

Ce circuit a été spécialement conçu pour lemontage dans les chasse-neige. Un desdistributeurs dispose d’un limiteur de pressionindépendant dans une des sorties et d’un by-pass qui, lorsqu’il est activé , libère la pressiondes deux sorties de ce distributeur.

VálvulasValves / Valves

Especial Vehículos QuitanievesSpecial for Snowploughs / Spécial Chasse-Neige, Float

Código Code / Code

PuertosPorts / Ports L Peso (Kg)

Weight / Poids (Kg)

Sin VálvulasWithout Valves

Sans Vanne24V CETOP 03 (mm)

Sin VálvulasWithout valves

Sans Vanne

Con VálvulasWith valvesAvec Vannes

9031914 9031714 3 188 1.4 10.2

9031814 9031614 4 238 1.7 12.7

Ejemplo de MontajeMounted Example / Exemple de Montage

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:56 Página 21

Page 22: Bezares Minicentrales

22

VálvulasValves / Valves

Distribuidores CETOP 03Directional Valves CETOP 03 / Distributeurs CETOP 03

Código / CodeCode H (mm) Peso / Weight

Poids (Kg)

9038614 15 0.2

9038714 30 0.3

9038814 45 0.4

9033914 75 0.7

EsquemaSchemeSchéma

CódigoCodeCode

EsquemaSchemeSchéma

TensiónVoltageTension

PesoWeight

Poids (Kg)

901814 1 12Vdd 2.2

901914 1 24Vdc 2.2

9046414 1 230Vac 2.2

9024314 2 12Vdc 2.2

9025214 2 24Vdc 2.2

9046114 2 230Vac 2.2

*Para otros esquemas consulte a Bezares, S.A.For other schemes contact Bezares, S.A.

Pour dáutres schémas, consultez Bezares, S.A.

Separador Placa BaseManifold Spacer / Séparateur de Plaque de Base

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:57 Página 22

Page 23: Bezares Minicentrales

23

VálvulasValves / Valves

Válvulas de CartuchoCartridge Valves / Vannes à Cartouche

Antirretorno De CartuchoCartridge Check valve / Anti-retour à Cartouche

Antirretorno Tipo InsertoInsert type Check Valve / Anti-retour de Type Insert

Limitadora de Presíon EstándarStandard Relief Valve / Limitatrice de Presión Standard

Limitadora Alta Presión AmortiguadaDamped High Pressure Relief Valve / Limitatrice Houte Pression Amortie

Presión Max.Max. Pressure

Pression Max.(Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max.(l/min)

Par AprieteInst. Torque

Couple de Serrage (Nm)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

250 30 35-40 0.1 9055090

Cavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2Presión de apertura / Crack pressure / Pressión d’ouvertue: 0.5 bar

Presión Max.Max. Pressure

Pression Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max.(l/min)

Par AprieteInst. Torque (Nm)

Couple de Serrage

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

350 30 6 0.02 9052990

Cavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2Presión de apertura / Crack pressure / Pressión d’ouvertue: 0.5 bar

Presión Max.Max. Pressure

Pression Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max.(l/min)

Par AprieteInst. Torque (Nm)

Couple de Serrage

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

270 10 35-40 0.1 9050090

Rango de presión / Pressure range / Pression rang: 40-270 barCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)

Presión de apertura / Crack pressure /Pressión d’ouvertue : 41.5 bar/turn

Presión Max.Max. Pressure (Bar)Pression Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow (l/min)

Debit Max. (l/min)

Par AprieteInst. Torque

Couple de Serrage (Nm)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

350 25 35-40 0.1 9055190

Rango de presión / Pressure range / Pression rang: 200-3500 barCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)

Presión de apertura / Crack pressure / Pressión d’ouvertue : 51 bar/turn

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:57 Página 23

Page 24: Bezares Minicentrales

24

VálvulasValves / Valves

Válvulas Direccionales Directional Control Valves / Valve Directionnelle

Válvula Direccional 2/2 Eléctrica2/2 Electrical Directional Valve / Electro à Clapet 2/2

Válvula Direccional 2/2 Eléctrica con accionamiento de Emergencia2/2 Electrical Directional Valve With Manual Override / Electro à Clapet avec Commande d’urgence

Valvula Directional 2/2 Eléctrica 2/2 Electrical Directional Valve High Pressure / Electro à Clapet 2/2” Haute Presion

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max (l/min)

TensiónVoltage

Tension (Nm)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

280 40 12Vdc 0.1 9055290

280 40 24Vdc 0.1 9055390

280 40 230Vac 0.1 9055090

Par apriete / Instalation torque / Couple de serrage: 35-40NmCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)

ΔT ( 1 hora activada / 1 hour energized / 1 heure activée (12/24V), Tamb=25ºC): 130-155ºCClase de aislamiento / Insulation class / Classe d’isolement (12/24V): F (155ºC)

Protección / Protection / Protection: IP65

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max (l/min)

TensiónVoltage (Nm)Tension (Nm)

PesoWeight (Kg)Poids (Kg)

CódigoCodeCode

280 40 12Vdc 0.1 9055690

280 40 24Vdc 0.1 9055790

280 40 230Vac 0.1 9055890

Par apriete / Instalation Torque /Couple de serrage : 35-40NmCavidad / Cavity /Cavité : SAE08-2 (3/4”-16 UNF)

ΔT (1 hora activada / 1 hour energized /1 heure activée (12/24V), Tamb=25ºC): 130-155ºCClase de aislamiento / Insulation class / Classe d’isolement (12/24V): F (155ºC)

Protección / Protection / Protection: IP65

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max (l/min)

TensiónVoltage (Nm)Tension (Nm)

PesoWeight (Kg)Poids (Kg)

CódigoCodeCode

350 40 12Vdc 0.2 9055990

350 40 24Vdc 0.2 9056090

350 40 230Vac 0.2 9056190

Par apriete / Instalation Torque /Couple de serrage : 35-40NmCavidad / Cavity / Cavité : SAE08-2 (3/4”-16 UNF)

ΔT (1 hora activada / 1 hour energized /1 heure activée (12/24V), Tamb=25ºC): 130-155ºCClase de aislamiento / Insulation class / Classe d’isolement (12/24V): F (155ºC)

Protección / Protection / Protection: IP65

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:57 Página 24

Page 25: Bezares Minicentrales

25

VálvulasValves / Valves

Valvula Directional 2/22/2 Hydraulic Operated Directional Valve / Valve à Clepet 2/2 Opérée Hydrauliquement

Distribuidores 4/34/3 directional Valves / Distributeurs 4/3

Valvula Directional 2/22/2 Manual Operated Directional Valve / Valve à Clapet 2/2 Opérée Manuellement

Bomba de Mano de EmergenciaHand Pump Safety / Pompe Manuelle de Secours

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max (l/min)

Par AprieteInst. Torque

Couple de Serrage (Nm)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

210 30 35-40 0.1 9056390

Cavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow )

Debit Max (l/min)

Par AprieteInst. Torque

Couple de Serrage (Nm)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

210 30 35-40 0.1 9056290

Cavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max (l/min)

TensiónVoltage (Nm)

Tension

EsquemaSchemeSchéma

CódigoCodeCode

280 8 12Vdc 1 9056590

280 8 24Vdc 1 9056690

280 8 230Vac 1 9056790

280 8 12Vdc 2 9056990

280 8 24Vdc 2 9057090

280 8 230Vac 2 9057190

Par apriete / Instalation torque / Couple de serrage: 40NmCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)

Potencia eléctrica / Electric power / Puissance électrique: 22.5WClase de aislamiento / Insulation class / Classe d’isolement (12/24V): F: (155ºC)

Protección / Protection / Protection: IP65

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max (l/min)

DesplazamientoDisplacementDéplacement

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

200 2 2 cc/rev 0,7 903826

Par apriete / Instalation torque / Couple de serrage: 15 NmCavidad / Cavity / Cavité: S.A.E 08-2(3/4”-16 UNF)

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:58 Página 25

Page 26: Bezares Minicentrales

26

VálvulasValves / Valves

TaponesPlugs / Bouchons

Regulador Compensado Con Flujo Inverso LibreFlow Control Valve Compensated With Reserve Flow Free / Régulateur Compensé Avec Flux Inverse Libre

Tapón cierre dobleDouble sealing plug / Bouchon à double fermeture

Regulador Compensado Tipo Inserto Flow Control Valve Compensated Insert Type / Régulateur Compensé De Type Insert

Reguladores de CaudalFlow Restrictors / Régulateurs de Débit

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max (l/min)

Par AprieteInst. Torque

Couple de serrage (Nm)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

350 10 35-40 0,1 9057290

Regulable manualmente / Manual Operated / Régulateurs manuellement.Cavidad / Cavity / Cavité: SAE08-2 (3/4”-16 UNF)

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

Caudal Max.Max Flow

Debit Max (l/min)

Par AprieteInst. Torque (Nm)

Couple de serrage (Nm)

PesoWeight (Kg)Poids (Kg)

CódigoCodeCode

350 10 35-40 0.1 9057390

Regulable manualmente / Handly regulable /Régulateurs manuellemenCavidad / Cavity / Cavité: SAE08-2 ( 3/4”-16 UNF)

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

CaudalFlow

Debit (l/min)

Par AprieteInst. Torque (Nm)

Couple de serrage (Nm)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

210 4 16 0.05 9057490

210 6 16 0.05 9057590

El caudal debe ser prefijado / Flow must be preset / Le debit doit être prédéterminéCavidad / Cavity / Cavité: Taladro roscado G3/8” / G3/8” threaded hole trou taraude

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

350 bar 0,1 9053190

Obturador de Paso VariableNeedle Valve / Régulateur de Débit Non Compensé

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:59 Página 26

Page 27: Bezares Minicentrales

27

AccesoriosAccesories / Accessoires

Tapón Retorno a Tanque AuxiliarAuxiliaryTank Return Plug / Bouchon de Retour au Réservoir Auxiliaire

Tapón Salida PresiónAuxiliary Pressure Outlet Plug / Bouchon De Dortie De Pression

Tapón SencilloSingle Plug / Bouchon Simple

Protector de MotorMotor Guard / Protecteur de Moteur

Botonera de Mano Simple efectoSingle Acting Hand Control / Commande Manuelle à Simple Effet

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

350 0,1 9057690

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

350 0,1 9057790

Presión Max.Max. Pressure

Pressión Max (Bar)

PesoWeight

Poids (Kg)

CódigoCodeCode

350 0,05 9053490

VálvulasValves / Valves

Material / MaterialMatériau

Plástico / PlasticPlastique

Color / ColourCouleur

Negro / BlackNoir

Código / CodeCode 9026414

Material / MaterialMatériau

Plástico / PlasticPlastique

Color / ColourCouleur

Naranja / OrangeOrange

Código / CodeCode 9024914

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:59 Página 27

Page 28: Bezares Minicentrales

28

AccesoriosAccessories / Accessories

Final de CarreraEnd of Stroke / Fin de Course

Soporte Botonera de ManoMotor Guard / Support De Commande Manuelle

Botonera en CabinaCabin Mounted Controller / Commande en Cabine

Botonera FijaFixed Button Control / Commande Fixe

Código / CodeCode

9012999

Material / MaterialMatériau

Plástico / PlasticPlastique

Color / ColourCouleur

Gris oscuro / Darkgrey

Gris foncé

Código / CodeCode 9024914

Material / MaterialMatériau

PlásticoPlastic

Plastique

Código simple efectoSingle acting codeCode Simple effet

902414

Código doble efecto Double acting codeCode Double effet

903014

Codificación AccesoriosCodification Accessories / Codification Accesories

Material / MaterialMatériau

Aluminio / PlásticoAluminium / Plastic

Aluminium / Plastique

Indicadores led de funcionamientoLed operating indicator

Voyants de fonctionnement

Código / CodeCode

12V 9024914

24V 9024914

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 12:59 Página 28

Page 29: Bezares Minicentrales

29

Aplicaciones de MinicentralesMini Power Pack Applications / Applications de Minicentrale

Una minicentral típica paravolquete consiste en un motorde 12 ó 24V cuerpo principalde minicentral ( con válvula deseguridad regulable yantirretorno integrados),bomba de engranajes ydepósitos. Mediante uninterruptor se actúa sobre elarrancador del motor haciendoque suba el volquete. El

descenso se realiza mediante una electroválvula que puede ser accionada por elmismo interruptor en tora posición distinta.

A typical mini power pack for tipper consistsof 12/24V motor, main body of the minipower pack (with integrated adjustable reliefand check valve), gear pump and oil tank.The motor starter is actuacted by means ofswich making the dumper rise. Lowering iscarried out by means of a solenoid valve thatcan be actuated by the same swich inanothe position.

Une Minicentrale pour bene basculante estgénéralement constituée d’un

moteur de 12 ou 24V, dún corps principal de minicentrale (avec valve de sécuritéréglable et anti retour intégrés), dúne pomp à engrenages et dún réservoir. Uninterrupteur permet dáctionner le démarreur du moteur faisant monter la bennebasculante. La descente est réalisée au moyen dúne électrovalve qui peut êtreactionnée par le même interrupteur mis dans une autre position.

Para montajes en los que lasválvulas direccionales estánlejos de la unidad de presión(por ejemplo porque sean deaccionamiento mecánico), semonta esta versión en la quetenemos los elementosmínimos necesarios para unainstalación hidráulica:unasalida de presión y un retornoa tanque.

This version is mounted for assemblies in which the directional valves are remotefrom the pressure unit (for exemple:mechanicla operation valves). In it we havethe minimum elements necessary for ahydraulic installation: a pressure output anda return to tank.

Pour les montages óu les valvesdirectionnelles se trouvent loin de lúnité depression (par exemple car elles sont àactionnement mécanique), on monte cetteversion où on dispose de tous les élémentsminimaux nécessaires pour une installationhydraulique: une sortie de pression et unretour au réservoir.

Minicentral similar a la de lasgrúas de personal con válvulasde control remoto en la que semonta placa base yelectroválvulas 4/2 accionadamediante solenoide segúnnorma CETOP 03.

Similar mini-power pack to that ofindividual crane lifts with remotecontrolvalves in which a baseplate is mounted and a 4/2electrically operated solenoidvalve according to standardCETOP 03

Minicentrale similare à celles desgrues de personnel avec desvalves de contrôle à distance oùon monte une plaque de base etune élecrovalve 4/2, actionnée aumoyen dún solénoïde selon lanorme CETOP 03.

El Funcionamiento por bateríade estos sistemas simplificabastante el sistema hidráulicodel vehículo, consiguiendo unaminicentral económica y fiable.

Battery operation of thesesystems greatly simplifies thehydraulic system of the vehicle,providing an economical andreliable mini-power pack.

Le fonctionnement par batteriede ces systèmes simplifienotablement le systèmeshydraulique du vèhicule, ce quipermet dóbtenir uneminicentrale

Básicamente es una variante de la minicentral para volquetes ala que se le ha añadido un módulo que permite seleccionar entreuna velocidad de bajada rápida y otra lenta, pudiendo regularesta última.

Basically this is a variant of the mini-power pack for tippers towich a module has been added that allows selecting betweenone speed for fast descent and another witch is slower andpossible to regulate.

Fondamentalement, il s’agit d’une variante de la minicentralepour bennes basculantes à laquelle on a ajouté un module quipermet de sélectionner une vitesse de descente rapide ou unevitesse lente, cette dernière pouvant être réglée.

Volquete con dos Velocidades de BajadaTipper with two lowering speed / Benne basculante à deux vitesses de descente

Grúa de Personal con Válvulas de Control RemotoIndividual Crane Lift with Remote Control Valves

Grue de Personnel avec Valves de Contrôle à Distance

Desmontaje de SemirremolquesDisassembly of Semitrailers / Démontage de Semi-remorques

Elevador de Recuperación Recovery Lift / Élévateur de Récupération

VolqueteTipper / Benne

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 13:00 Página 29

Page 30: Bezares Minicentrales

30

Aplicaciones de MinicentralesMini Power Pack Applications / Applications de Minicentrale

Con independencia del motor

hidráulico utilizado, el tipo deelectroválvula y motoreléctrico montado permitenmediante un pulsador adistancia, realizar todos losmovimientos sin necesidad deparar la minicentral, eviandode esta forma picos deintensidad que perjudican alos componenteselectrónicos, especialmente labatería del vehículo y el motorde la minicentral.

Whatever hydraulic motor youcan use, the type ofelectrovalveand motorassembled allows by means ofremote control to do all themovements not needing tostop the power motor,avoiding streght peaks wichcan damage electricelements, particulary vehicle´sbattery and pack motor.

Indépendamment du moteur hydraulique utilisé, le type délectrovalve et demoteur électrique montés permettent de réaliser, à láide dún bouton à distance,tous les mouvements sans besoin dárrêter la minicentrale, évitant ainsi des picsdíntensité qui nuiraient aux composants électriques, en particulier à la batteriedu véhicule et au moteur de la minicentral.

En este tipo de aplicacionesse dará servicio a doscilindros de simple efectopor circuitosindependientes. Uno deellos abate o recoge laplataforma y el otro controlasu altura. Integrado en elcuerpo de la minicentral seencuentra un regulador decaudal que hace que lavelocidad de descenso y elabatimiento de laplataforma sea más lento.

This kind of applicationsneeds a pack capable ofdriving two single actingcylinders, one of thesereclines and puts away theplatform and the other oneregulates the height. A flowregulator is integrated in thebody of the mini-powerpack that makes the speedof descent and the tilting of

the platform slower.

Dans ce type dápplications, on donnera service à deux cylindres à simple effetpar des circuits indépendants.Lún déntre eux abaisse ou rétracte la plateformeet láutre contrôle sa hauter. Intégré dans le corps de la minicentrale, on trouveun régulateur de débit qui fait que la vitesse de descente et lábaissement de laplateforme soient.

Cabrestante HidráulicoHydraulic Winch / Treuil Hydraulique

Plataforma ElevadoraLift Platform / Plateforme Élévatrice

Grúa PortacochesRecovery Truck / Grue Porte-Voitures

QuitanievesSnowploughs / Chasse - Niege

El diseño de esta minicentral está orientado a darservicio a dos o más circuitos que alimenten cilindrosde doble efecto, como en la inclinación y retracciónde plataformas en vehículos de asistencia en carreterao gatos hidráulicos que aumenten la estabilidadlateral en el caso de grúas.

This pack is designed to drive two or moredouble acting cylinders in circuits that feeddouble-acting cylinders as tilting and retractionof the platform, in road-assistance vehicles orhydraulic jacks that enhance lateral stability in thecase of cranes.

La conception de cette minicentrale est destinéeà prêter service à deux circuits, our plus, quialimentent des cylindres à double effect, commelors de línclinaison et la rétraction de plateformesdans les véhicules dàssistance routière ou lesvérins hydrauliques qui augmentent la stabilitélatérale dans le cas des grues

Las minicentrales para quitanieves se montan con unaplaca base que permite montar uno, dos o tresdistribuidores. Uno de los distribuidores cuenta conuna limitadora de presión en una de las salidas y unaválvula by-pass que al cativarse libera de presión lasdos salidas de este distribuidor.

The minipower packs for snowplows are mountdwith a base plate that allows to mount one, twoor three directional control valves. One of thesehas a relief valve in an output and a by-pass valvethat when it is activated, releases the pressure ofthe two outputs in this control valve.

Les mini-centrales pour chasse-niege sontmontées avec une plaque de base qui permet demonter un, deux ou trois distributeurs. Un desdistributers a un limitateur de pression dans unedes sorties et une by pass qui en étant activélibère de pression.

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 13:00 Página 30

Page 31: Bezares Minicentrales

31

Para elevadores de reparación de vehiculos movidos por un cilindrode simple efecto telescópico disponemos de esta minicentral conla configuración de la minicentral para volquete pero con motor ACy depósito de 20L.

In both car lift and scissor table applications a economical powerpack similar to a tipper power pack can be used. An AC motor andlarger tank (20l) are required.

Pour les élévateurs de réparation de véhicules mus par un cylindreà simple effet télescopique, on dispose de cette minicentrale avecla configuration de la minicentrale pour benne basculante mais avecun moteur AC et un réservoir de 20l.Ø

Aplicaciones de Minicentrales AC 230V / 400VMini Power Pack Applications AC 230V / 400V Applications de Minicentrale AC 230V / 400V

Elevador de CochesCar Lift / Élévateur de Voitures

Esta minicentral de AC se podría montar en una prensa que estémovida por un cilindro de doble efecto.

this AC mini-power pack could be mounted in a press that isdriven by a double-acting cylinder.

Cette minicentrale de ac pourrait être montée dans une pressequi est mue par un cylindre à double effet.

Prensa HidráulicaHydraulic Press / Presse Hydraulique

Transmisiones HidrostáticasHydrostatic Transmissions / Transmissions Hydrostatiques

En estas aplicaciones (por ejemplo un montacargas), disponemos de estaminicentral con válvula de doble antirretorno pilotada para asegurar lainmovilización del motor hidráulico en la parada o en un fallo del suministroeléctrico, en cuyo caso la minicentral sigue operativa gracias a la bomba demano incorporada (opcional).

In these applications (e.g. hoist) Bezares SA can offer a power pack with a builtin double pilot check valve which will provide load holding in an event ofelectrical power loss. An optional hand pump can also be incorporated for thesecircumstances.

Dans ces applications (par exemple un monte-changes), on dispose de cetteminicentrale avec une valve à double antiretour pilotée pour assurerlímmobilisation du moteur hydraulique à double antiretour pilotée pour assurerl´immobilisation du moteur hydraulique à làrrêt ou lors dún problème aveclálimentation électrique, ca dans lequel la minicentrale reste opérationnellegrâce à la pompe manuelle intégrée (en option).

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 13:02 Página 31

Page 32: Bezares Minicentrales

catalogoMinicentrales25_02_08 V_2:Maquetación 1 18/03/2008 13:02 Página 32