bom amigo comunicado mensal do templo どうぼうしんぶん … · no período chuvoso, havia...

べつ いん だより / Comunicado Mensal do Templo べつ いん なん べい ほん がん 2014 年 ねん 3月 がつ ごう / Março/2014 (1) べついん 院だより しんしゅうおおたには 宗大谷派 ブ ぶらじるべついんなんべいほんがんじ ラジル別院南米本願寺 ~つながりあういのちの発 はっけん 見~ BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo Março /2014/ 3 がつ ごう どうぼうしんぶん 朋新聞 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin A descoberta da Vida que se inter-relaciona O buda A vida os Ensinamentos...continuação do mês anterior) Capítulo 2 – A Juventude do Buda Shakyamuni A vida no palácio “Ó monges, fui criado e educado com muito amor e máximo cuidado. Ó monges, na mansão do meu pai havia um lago com flores de lótus azuis, vermelhas e brancas que flutuavam na superfície e isto simplesmen- te com o único propósito de me agradar. As minhas vestes eram todas confeccionadas com tecidos de alta qualidade especialmente trazidos da região Kashi. Nunca fiquei só porque ao meu redor havia sempre serviçais dia e noite. Havia também três palá- cios exclusivos para o meu usufruto, o de inverno, o de verão, e o de período de chuvas. No período chuvoso, havia mulheres que me rodeavam e bailavam ao som e melodias. Jamais necessitei sair do palácio.” ( Anguttara Nikaya ) O jovem príncipe viveu seus pri- meiros anos de vida acalentado com votos de boas vindas e de espe- rança por parte de todos que o cuida- vam e chamavam-no de Sidarta Gau- tama. O sobrenome Gautama significa “boi”, o nome sagrado da Índia e o nome Sidarta, “aquele que alcançou plenamente os seus objetivos”. Como podemos perce- ber pelo significado do nome dado ao jovem príncipe nascido em Lumbini, os seus pais e todos aqueles ao seu redor nele depositavam muita alegria e esperança como acontece com cada um de nós. P orém aos sete dias do seu nascimento, ocorreu a morte súbita de sua mãe, a rainha Maya. A sepa- ração repentina deve ter causado variados impactos emocionais ao pequeno Sidarta. Mas o príncipe cresceu e passou toda a sua infância e juventude no palácio de Kapilavastu, pertencente ao clã dos Shakyas com os cui- dados e carinhos de sua tia Mahapajapati, irmã jovem de sua mãe. N a Índia daquela época, os integrantes da realeza eram obrigados a desenvolver habilidades em artes marciais e dedicar-se aos estudos de conhecimentos ge- rais de ensino básico. Sidarta foi um menino muito dedi- cado aos estudos e demonstrou um extraordinário talento em tudo desde pequeno. A vida do jovem Sidarta dentro do palácio rodeada de atenção e espe- rança daqueles que o cuidavam se ca- racterizava por extremo luxo em termos materiais. A vida palaciana foi narrada posteriormente com detalhes pelo pró- prio Shakyamuni. Do ponto de vista co- mum, é possível imaginar a vida plena de abundância e perfeição. Porém, o jovem Sidarta frequentemente mergulhava num estado de profunda reflexão e melanco- lia. O pai, o rei Sudodana, extremamente preocupado com a situação, toda vez que o encontrava nesse estado, procurava consolá-lo, oferecendo-lhe mais prazeres e distração. Mas a sua tristeza não se dis- sipava. Afinal, qual seria a causa de sua enfermidade já que nenhum tipo de bem material e conforto emocional conseguia curá-lo? U m acontecimento na ocasião de um festival agrícola celebrado no palácio, nos ajudará a compreender a causa de sua tristeza. O príncipe estava sentado debaixo de uma árvore Jambu, e notou um verme saindo da terra que tinha sido arada. Logo surgiu um passarinho que o capturou pelo bico e o engoliu. Numa outra cena perto de um lago,

Upload: nguyenhanh

Post on 16-Dec-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

別べつ

院いん

だより / Comunicado Mensal do Templo ブぶ

ラら

ジじ

ルる

別べつ

院いん

南なん

米べい

本ほん

願がん

寺じ

2014 年ねん

3月がつ

号ごう

/ Março/2014

(1)

別べついん院だより

真しんしゅうおおたには宗大谷派 ブ

ぶらじるべついんなんべいほんがんじラジル別院南米本願寺

~つながりあういのちの発はっけん

見~

BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo

Março /2014/ 3 月がつ ごう

号 同どうぼうしんぶん朋新聞

Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin  ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona ~

(O buda A vida os Ensinamentos...continuação do mês anterior)Capítulo 2 – A Juventude do Buda Shakyamuni

A vida no palácio

“Ó monges, fui criado e educado com muito amor e máximo cuidado. Ó monges, na mansão do meu pai havia um lago com flores de lótus azuis, vermelhas e brancas que flutuavam na superfície e isto simplesmen-te com o único propósito de me agradar. As minhas vestes eram todas confeccionadas com tecidos de alta qualidade especialmente trazidos da região Kashi. Nunca fiquei só porque ao meu redor havia sempre serviçais dia e noite. Havia também três palá-cios exclusivos para o meu usufruto, o de inverno, o de verão, e o de período de chuvas. No período chuvoso, havia mulheres que me rodeavam e bailavam ao som e melodias. Jamais necessitei sair do palácio.” ( Anguttara Nikaya )

O jovem príncipe viveu seus pri-meiros anos de vida acalentado

com votos de boas vindas e de espe-rança por parte de todos que o cuida-vam e chamavam-no de Sidarta Gau-tama. O sobrenome Gautama significa “boi”, o nome sagrado da Índia e o nome Sidarta, “aquele que alcançou plenamente os seus objetivos”. Como podemos perce-ber pelo significado do nome dado ao jovem príncipe nascido em Lumbini, os seus pais e todos aqueles ao seu redor nele depositavam muita alegria e esperança como acontece com cada um de nós.

Porém aos sete dias do seu nascimento, ocorreu a morte súbita de sua mãe, a rainha Maya. A sepa-

ração repentina deve ter causado variados impactos

emocionais ao pequeno Sidarta. Mas o príncipe cresceu e passou toda a sua infância e juventude no palácio de Kapilavastu, pertencente ao clã dos Shakyas com os cui-dados e carinhos de sua tia Mahapajapati, irmã jovem de sua mãe.

Na Índia daquela época, os integrantes da realeza eram obrigados a desenvolver habilidades em artes

marciais e dedicar-se aos estudos de conhecimentos ge-rais de ensino básico. Sidarta foi um menino muito dedi-cado aos estudos e demonstrou um extraordinário talento em tudo desde pequeno. A vida do jovem Sidarta dentro

do palácio rodeada de atenção e espe-rança daqueles que o cuidavam se ca-racterizava por extremo luxo em termos materiais. A vida palaciana foi narrada posteriormente com detalhes pelo pró-prio Shakyamuni. Do ponto de vista co-mum, é possível imaginar a vida plena de abundância e perfeição. Porém, o jovem Sidarta frequentemente mergulhava num estado de profunda reflexão e melanco-lia. O pai, o rei Sudodana, extremamente preocupado com a situação, toda vez que o encontrava nesse estado, procurava consolá-lo, oferecendo-lhe mais prazeres e distração. Mas a sua tristeza não se dis-sipava. Afinal, qual seria a causa de sua enfermidade já que nenhum tipo de bem material e conforto emocional conseguia curá-lo?

Um acontecimento na ocasião de um festival agrícola celebrado no palácio, nos ajudará a compreender a

causa de sua tristeza.

O príncipe estava sentado debaixo de uma árvore Jambu, e notou um verme saindo da terra que tinha

sido arada. Logo surgiu um passarinho que o capturou pelo bico e o engoliu. Numa outra cena perto de um lago,

別べつ

院いん

だより / Comunicado Mensal do Templo ブぶ

ラら

ジじ

ルる

別べつ

院いん

南なん

米べい

本ほん

願がん

寺じ

2014 年ねん

3月がつ

号ごう

/ Março/2014

(2)

viu uma pequena rã corer atrás de um inseto buscan-do engolí-lo. Uma serpente apareceu subitamente de dentro de um buraco, agarrou a pequena rã e a engoliu. Logo foi um pavão que apareceu e devorou a serpente. Esse mesmo pavão foi vítima de um falcão. Mas o fal-cão também se torna presa fácil de uma águia, muito maior e mais poderosa. O príncipe se entristeceu enor-memente ao observar o comportamento desses diferen-tes animais, o mais forte se alimentando do mais fraco. ( Sutra Shugyo Honki )

Ao observar o comportamento desses seres vivos durante o festival agrícola, na qual prevalece a

lei do domínio dos fortes sobre os mais fracos, o senti-mento de Sidarta foi de profunda tristeza. Ele procurou o isolamento com momentos de profunda reflexão.

Nós acabamos acreditando inconscientemente que a “felicidade” seja possuir mais bens materiais e

construir uma vida que seja agradável e que atenda as nossas conveniências. Muitas vezes, insatisfeitos com o que já possuimos, procuramos adquirir mais e mais para satisfazer os desejos individuais. Como resultado disso, criamos situações de conflitos de interesses de natureza destrutiva com consequências trágicas. De-vemos repensar o significado da palavra “felicidade” e “riqueza”. O sofrimento do príncipe Sidarta jamais poderia ser atenuado pela “riqueza” e “felicidade” pro-porcionadas pelo luxo e pelos divertimentos palacia-nos.

第だい

2 章しょう

若わか

き日ひ

の釈しゃくそん

王おうきゅう

宮での生せいかつ

比び く

丘たちよ、私わたくし

はまことに細こま

やかな心こころづか

遣いをもって大たいせつ

切に育そだ

てられた。比び く

丘たちよ、私わたくし

の父ちち

の邸やしき

には細こま

やかな蓮はすいけ

池が造つく

られ、その一いちめん

面には青あお

い蓮はす

や紅あか

い蓮はす

や白しろ

い蓮はす

が植う

えられていたが、それはもっぱら私わたくし

を喜よろこ

ばせうりるためであった。私

わたくし

が身み

につけるものは何なん

でも、すべてカ-シ-産

さん

の最さいじょう

上のものと決き

まっていた。私わたくし

が少すこ

しでも気きぶ ん

分を害がい

することがないように、私わたくし

の周まわ

りには昼ひる

も夜よる

もお供とも

の者もの

が従したが

い、決けっ

して一ひと り

人になることがなかった。比び く

丘たちよ、私

わたくし

には三みっ

つの宮きゅうでん

殿が与あた

えられていた。一ひと

つは冬ふゆ

のため、一ひと

つは夏なつ

のため、一ひと

つは雨う き

期のためであった。そして雨

う き

期の間あいだ

、私わたくし

は音おんがく

楽を奏かな

でて舞ま

い踊おど

る女じょせい

性たちに取

り巻ま

かれて、決けっ

して宮きゅうでん

殿から外そと

へ下お

り立た

つことがなかった(ア

あ ん ぐ ら っ た

ングッタラ・ニに か ー や

カ-ヤ)より

周しゅうい

囲の人ひとびと

々の喜よろこ

びと願ねが

いを一いっしん

身に受う

けて、人じんせい

生を歩あゆ

み出だ

した釈しゃくそん

尊は、「ゴご ー た ま し っ だ ー る た

-タマシッダ-ルタ」と名な

づけられた。「ゴ

ご ー た ま

-タマ」とは当とうじ

時のイい ん ど

ンドで神しんせい

聖な動どうぶつ

物とされた牛うし

にちなむ名な

であり、「シし っ だ ー る た

ッダ-ルタ」とは、「目もくてき

的が成じょうじゅ

就された者もの

」という意い み

味を表あらわ

すといわれている。その名な

からもうかがわれるように、ルる ん び に ー

ンビニ-で誕たんじょう

生したこの王

おうじ

子には、私わたくし

たちの人じんせい

生と同どうよう

様に、両りょうしん

親や多おお

くの人ひとびと

々の喜よろこ

びと願ねが

いがかけられていたのである。ところが、シ

し っ だ ー る た

ッダ-ルタは生せい ご

後わずか七なのか

日にして母はは

マま ー

-ヤや

と死しべ つ

別したと伝つた

えられている。この母はは

との死しべつ

別は、シし っ

ッダだ ー る た

-ルタに後のちのち

さ々まざまな影えいきょう

響を与あた

えただろうが、その後ご

、母はは

の妹いもうと

マま は ー ぱ じ ゃ ぱ て い

ハ-パジャパテイの細こま

やかな愛あいじょう

情のもとに養よういく

育され、釈しゃかぞく

迦族の都みやこ

カか ぴ ら ゔ ぁ す と う

ピラヴァストウでその若わか

き日ひ

を過す

ごしていった。当と う じ

時のイい ん ど

ンドにおいて、王おうぞく

族は一いっぱんきょうよう

般教養としてあらゆる学

がくもん

問、武ぶ げ い

芸を身み

につけなければならなかった。シし っ だ ー る た

ッダ-ルタも幼おさな

い頃ころ

からさまざまな学がくもん

問に励はげ

み、優すぐ

れた才さいのう

能を発はっき

揮したと伝つた

えられている。

周しゅうい

囲の人ひとびと

々の期きた い

待や愛あいじょう

情に支ささ

えられた王おうきゅう

宮での生せいかつ

活は物ぶっしつてき

質的な面めん

でも大たいへん

変豊ゆた

かなものであった。そのことは、後のち

に釈しゃくそん

尊自じしん

身が若わか

き日ひ び

々を回かいそう

想して語かた

った先さき

の経きょうてん

典の釈しゃくそん

尊在ざいせいちゅう

世中のイい ん ど

ンド東と う ほ く ぶ

北部Região nordeste da India na época do Buda Shakyamuni

別べつ

院いん

だより / Comunicado Mensal do Templo ブぶ

ラら

ジじ

ルる

別べつ

院いん

南なん

米べい

本ほん

願がん

寺じ

2014 年ねん

3月がつ

号ごう

/ Março/2014

(3)

言ことば

葉にもうかがわれるとおりである。

私わたくし

たちの一いっぱんてき

般的な感かんかく

覚からすれば、何なに

一ひと

つ不ふ じ ゆ う

自由がないと思

おも

われる王おうきゅう

宮での生せいかつ

活ではあったが、シし っ だ ー る た

ッダ-ルタはその中なか

でしばしば思おも

い悩なや

み、ふさぎ込こ

んだといわれる。父ちち

スす ど ー だ な

ド-ダナ王おう

は、それを非ひじょう

常に心しんぱい

配し、シし っ だ ー る た

ッダ-ルタのそんな様よう す

子を見み

るたびに、その憂うれ

いを晴は

らそうとして、さらにさまざまな娯ごら く

楽や贅ぜいたく

沢な生

せいかつ

活を用よう い

意したと仏ぶつでん

伝に記しる

されている。しかし、それでも悩

なや

みはいっこうに晴は

れることがなかった。物ぶっしつてき

質的な娯

ご ら く

楽や贅ぜいたく

沢では決けっ

して満み

たされることのない悩なや

み、シし っ だ ー る た

ッダ-ルタの心こころ

を捉とら

えて離はな

さなかった問もんだい

題とは、いったいどのようなものだっただろうか。それを示

しめ

しているのが、農

のうこうさい

耕祭の時とき

にシし っ だ ー る た

ッダ-ルタが目め

にした光こうけい

景である。王おう じ

子は閻えんぶじゅ

浮樹の下した

に座すわ

って、耕たがや

した土つち

の中なか

から虫むし

が出で

てくるのを見み

た。そこへ鳥とり

が飛と

んできて虫むし

を啄つい

ばんでしまった。また、がまがえるが小

ちい

さな虫むし

を追お

いかけて食た

べたかと思おも

うと、蛇へび

が穴あな

から出で

てきてそのがまがえるを食た

べた。すると孔くじゃく

雀が飛と

んできてその蛇へび

をたべ、鷹たか

が飛と

んできてその孔くじゃく

雀を食た

べてしまった。すると、今こん ど

度は大おおわし

鷲がやってきて、それを捕と

らえて食た

べてしまった。王おう じ

子はこのように生い

きとし生い

けるものが順じゅんじゅん

々に食た

べ合あ

っているのを見

て、慈いつく

しみの心こころ

が大おお

いに傷きず

ついた。             (修

しゅぎょう

行本ほんぎきょう

起経より)農のうこうさい

耕祭のおりに繰く

り広ひろ

げられた、生い

きとしいけるものの弱じゃくにくきょうしょく

肉強食の様ようす

子を目め

にしたシし っ だ ー る た

ッダ-ルタは、そのことに深ふか

い悲かな

しみの心こころ

を起お

こし、一ひとり

人静しず

かに思おも

いをめぐらしたという。

私わたくし

たちは、<幸こうふく

福>ということを、物ぶっしつてき

質的に多おお

くを所しょ

有ゆう

したり、便べん り

利で快かいてき

適なことだと無む い し き

意識のうちに思おも

い込こ

んでしまっている。たとえどれだけの物もの

を持も

ったとしても、それに飽

き足た

らず、さらにより多おお

くを持も

とうと身み

勝がっ て

手な欲よくぼう

望を拡かくだい

大し続つづ

けている。そのために、お互たが

いに争あらそ

い滅ほろ

ぼし合あ

う悲ひさ ん

惨な現げんじつ

実を生う

み出だ

している。人にんげん

間にとって何

なに

が <豊ゆたか

かさ> であり、そして <幸こうふく

福> なのか、私

わたくし

たちはあらためて考かんが

えてみなければならない。シ

し っ だ ー る た

ッダ-ルタの悩なや

みは王おうきゅう

宮の中なか

でのさまざまな娯ご

楽らく

や贅ぜいたく

沢を内ないよう

容とする <豊ゆたか

かさ> や <幸こうふく

福>では、決

けっ

して解かいけつ

決することはなかった。

2月がつ

4日か

(火か

)〜15日にち

(土ど

)まで、開かいきょう

教従じゅうじしゃ

事者研けん

修しゅうかい

会(教きょうがく

学研けんさんかい

鑽会)、定ていれい

例、仏ぶっきょうがく

教学特とくべつこうざ

別講座の開かいさい

催により、日

にほん

本から特とくはきょうどう

派教導の竹たけはし

橋先せんせい

生に来らいはく

伯して頂いただ

き、講こう ぎ

義、法ほう わ

話を頂いただ

きました。期きかんちゅう

間中は近きんこう

郊、遠えんぽう

方より沢たくさん

山の参さんかしゃ

加者などで白はくねつ

熱した研けんしゅうかい

修会となりました。竹たけはしせんせい

橋先生はもとより、参さんかしゃ

加者、お手てつ だ

伝い下くだ

さりました皆みなさま

様、長なが

い期きか ん

間、大たいへん

変ご苦くろうさま

労様でした。ありがとうございました。

〜別べついん院だより〜

NOTÍCIAS DO BETSUIN

No período compreendido entre os dias 4 (terça--feira) até 15 (sábado) de fevereiro, foram

realizados diversos eventos, tais como Seminário dos Clérigos Budistas (Encontro de Estudos Dou-trinários), ritos mensais, aula especial do curso de budismo, etc, contando com a presença do Rev. Takehashi, que proferiu palestras e pregações do Dharma. Ele veio do Japão como visitante especial para atuar como orientador doutrinário. Durante os eventos, recebemos diversos participantes vindos de perto e de longe, que proporcionaram um clima acalorado nos seminários.

Manifestamos a nossa gratidão pelo empenho e pela dedicação, não somente do próprio

Rev. Takehashi, mas também dos participantes e de todas as pessoas que colaboraram durante um longo tempo. Muito obrigado!

別べつ

院いん

だより / Comunicado Mensal do Templo ブぶ

ラら

ジじ

ルる

別べつ

院いん

南なん

米べい

本ほん

願がん

寺じ

2014 年ねん

3月がつ

号ごう

/ Março/2014

(4)

IMPRESSÕES DO CONGRESSO

É a primeira vez que participo do Congresso Infanto--Juvenil, estando com 49 anos.Como não sou criança e nem jovem, pensei que iria ape-nas usufruir das instalações do Hotel Fazenda.A surpresa foi que, apesar dos 49 anos, a minha criança interna brincou de ¨dança da cadeira¨, colagem, teatro, pesca, trilha com monitor Kito, canto, muito Shoshingue, relaxamento na piscina aquecida e deixou meu estômago muito feliz com tanta comida deliciosa.Achei muito importante a integração de pessoas de várias gerações, convivendo em harmonia nestes três dias.Quanto ao aprendizado em apenas três dias: aprendi mui-to com o novo amiguinho 8.0, o Sr. Furuyama e as ami-guinhas de quarto, a Lídia e a Sayuri.Também achei muito interessante a participação das crianças e jovens como líderes nos Oficíos Matutino e Vespertino, pois a ritualística passa a fazer parte das suas vidas desde cedo.Como só ouvia Shoshingue nos hooji em casa, achava muito chato e não via hora de acabar a recitação, pois não entendia nada. Aprendendo desde criança, o ofício passa a ser normal quando a gente participa.Penso que meus antepassados estão felizes, porque con-segui trazer minha tia Luzia, prima Kiko e sua neta Ana Luiza com a amiga Thaís.Bara bara de issho: convivendo em harmonia pessoas di-ferentes.Gratidão às pessoas do Otera e do congresso. Gasshô.MARLI SUZUKI - RIBEIRÃO PRETO

研けんしゅうかい修会の感

かんそう想

 49 歳さい

にして、私わたし

にとって始はじ

めての幼よう

少しょうねん

年研けんしゅうかい

修 会参さん か

加となりました。 もう子

こど も

供でもなく、若わか

くもないので、農のうえん

園ホほ て る

テルの設せつ び

備を楽たの

しむことぐらいしか私わたし

の想おも

いにはありませんでした。 でも、思

おも

いがけもなく、49歳さい

のとしを背せ お

負いながら、私わたし

の内うち

に潜ひそ

んでいた「子こど も

供」が、ダだ ん さ

ンサ・ダだ

・カか で い

デイラら

(輪わ

の形かたち

に並なら

べたイい す

スの周まわ

りを音おんがく

楽に合あ

わせて踊おど

りながら行

おこな

う遊あそ

び)、コこ ら ー じ ゅ

ラージュ、寸すんげき

劇、釣つ

り、ガが い ど

イドのキき と

トさんに連つ

れられてトと れ っ き ん ぐ

レッキング、歌うた

、何なんかい

回も正しょうしんげ

信偈のお勤

つと

め、温おんすい

水プぷ ー る

ールでリり ら っ く す

ラックスなどをして楽たの

しみ、そして、たくさんのおいしいご馳

ちそう

走が私わたし

のおなかを幸しあわ

せにしてくれました。 とても大

たいせつ

切な事こと

と感かん

じたのは幾いくせだい

世代もの人ひとたち

達が統とうごう

合し、この三

みっかかん

日間、和わごう

合しながら一いっしょ

緒に過す

ごせたことです。 たった三

みっかかん

日間のうちの学まな

びといえば、古ふるやま

山さんと言い

う新あらた

たなかわいい8.0 男だんせいともだち

性友達、そして、相あ い べ や

部屋のリり じ あ

ジアとサさ ゆ り

ユリのかわいい女じょせいともだち

性友達たちから沢たくさん

山のことを教おし

えてもらいました。 興

きょうみ

味深ぶか

いと思おも

ったもう一ひと

つの事こと

は、子こ ど も

供や少しょうねんしょうじょ

年少女がお朝あさ じ

事やお夕ゆうじ

事のお勤つと

めのリり ー だ ー

ーダー(導どう

師し

、鏧きんやく

役と助じょいん

音)として出しゅっし

仕参さん か

加していて、お勤つと

めが早はや

くから彼かれ

ら、彼かのじょ

女らの生せいかつ

活の一いち ぶ

部になっているという事こと

です。 私わたし

は正しょうしんげ

信偈と言い

えば、家いえ

の法ほう じ

事の際さい

に聞き

くだけで、訳わけ

が分わ

からないので詰つ

まらなくて、終お

わるのが待ま

ち遠どお

しく思おも

っていました。子こど も

供のときから学まな

んで、自じぶん

分も参さん か

加することによって、お勤

つと

めも自しぜん

然に受う

け止と

められるのですね。 私わたし

のルる い ざ

イザおばさん、いとこのキき こ

コと彼かのじょ

女の孫まご

のアあ ん

ンナな

・ルる い ざ

イザ、そして、アあ ん な

ンナのお友ともだち

達タた い ー す

イースたちを連つ

れてくる事こと

が出で き

来たので、私わたし

の先せん ぞ

祖たちも喜よろこ

んでくれていると思

おも

います。 バ

ば ら ば ら

ラバラで一いっしょ

緒、異こと

なる人ひとたち

達が和わご う

合して共とも

に暮く

らしている。 お寺

てら

の皆みなさま

様と大たいかい

会参さんかしゃ

加者の皆みなさま

様に感かんしゃ

謝いたします。 合がっしょう

掌。  ス

す ず き

ズキ・マま る り ー

ルリー (リり べ い ろ ん

ベイロン・プぷ れ っ と

レット市し

在ざいじゅう

住)

別べつ

院いん

だより / Comunicado Mensal do Templo ブぶ

ラら

ジじ

ルる

別べつ

院いん

南なん

米べい

本ほん

願がん

寺じ

2014 年ねん

3月がつ

号ごう

/ Março/2014

(5)

【 3 月が つ

の別べ つ い ん

院行ぎ ょ う じ

事予よ て い

定 】

6(木もく

) 別べ つ い ん て い れ い ほ う わ か い

院定例法話会 13:00

13(木もく

) 前ぜ ん も ん し ゅ

門首ご命め い に ち て い れ い

日定例 13:00

15 (土ど

) 仏ぶっきょうがくこうざ

教学講座 16:00

21(金きん

)  おみがき   08:30

22 (土ど

)  真しんしゅうがく

宗学講こ う ざ

座     16:00

23(日にち

)  総そうえいたいきょう

永代経    10:00

  〃  秋し ゅ う き ひ が ん え

季彼岸会    13:00

28(金きん

) 親しんらんしょうにん

鸞聖人ご命め い に ち て い れ い

日定例 13:00

29(土ど

)  ポぽ ご

語定て い れ い ほ う わ か い

例法話会 16:00

ポぽ

語ご

日にちようらいはい

曜礼拝、最さいしゅう

終ペぺ ー じ

ージ参さんしょう

照 今

こん げつ

月も沢たく さん

山のお参まい

りをお待ま

ちしております!

【今こ ん ご

後のお寺てら

の予よ て い

定】5月

がつ

11日にち

(日にち

) 9:00 〜 10:00 母

はは

の日ひ

法ほうよう

要    ご家

か ぞ く

族お揃そろ

いでお参まい

り下くだ

さい!

Programação do Templo – Março/2014

06 (qui) 13:00 Rito Mensal do Betsuin (palestra           em japonês). 13 (qui) 13:00 Rito em Memória do Grão Mestre          Anterior (palestra em japonês).15 (sab) 16:00 Curso de Budismo Básico, em por-         tuguês.21 (sex) 08:30 Serviços Preparatórios para o Rito          de Equinócio. Contamos com a ajuda dos voluntá-         rios.22 (sab) 16:00 Curso de Budismo Shin, em portu-         guês.23 (dom) 10:00 Rito de Leitura Permanente de Su-         tras.23 (dom) 13:00 Rito de Equinócio de Outono.28 (sex) 13:00 Rito em Memória do Mestre Shin-         ran (palestra em japonês).29 (sab) 16:00 Rito Mensal do Betsuin (palestra           em português).

Cerimônia Dominical: vide detalhes na última página.

Novidade prevista: RITO DO DIA DAS MÃES, dia 11/05/2014 (dom), das 9 às 10 horas.

Contamos com a participação de todos!

〜2013年ねん度ど開かいきょうし教使真

しんしゅう宗本

ほんびょう廟奉

ほう し仕研けんしゅう修〜

去さ

る1月がつ

28日にち

より30日にち

にわたり、京きょうと

都の本ほんざん

山で2013年

ね ん ど

度開かいきょうし

教使真しんしゅうほんびょう

宗 本 廟奉ほ う し

仕研けんしゅう

修が行おこな

われました。南

なんべい

米開かいきょうく

教区からは、杉すぎうら

浦、泉いずはら

原、後ご と う

藤、各かくかい

開教きょうし

使と引いんそつ

率として川かわかみ

上書しょ き

記が参さんか

加しました。講こうし

師は教きょうがくけんきゅう

学研究所じょ

所しょちょう

長の安やすとみしんや

富信哉先せんせい

生、マま い け る

イケル・コこ ん う ぇ い

ンウェイ先せんせい

生でした。研けんしゅうどうじょう

修道場では農のうか

家奉ほうしだん

仕団とブぶ ら じ る

ラジルや日にほん

本の農のうぎょう

業について話

はなし

あったりする等など

、色いろいろ

な々出で あ

会いがありました。各かく

開かいきょうし

教使の感かんそうぶん

想文を次じごう

号より掲けいさい

載いたします。

SEMINÁRIO COM TRABALHO VOLUNTÁRIO DOS MISSIONÁ-RIOS DO DHARMA, NO TEMPLO MATRIZ – ANO 2013

Realizou-se no Templo Matriz em Quioto, o seminário acima, no período de 28 a 30 de janeiro passado. Pela Missão Sul--Americana, participaram os Missionários do Dharma, Rev. Suguiura, Rev. Izuhara e Rev. Goto, sob o comando do Rev. Ka-wakami, secretário da superintendência.Atuaram como palestrantes o Rev. Shinya Yasutomi, Diretor--Presidente do Instituto de Pesquisas e de Estudos Doutrinários e o Prof. Michael Conway.No local de estudos, aconteceram os mais variados encontros, tais como a oportunidade de conversar sobre a agricultura bra-sileira e japonesa, com os integrantes da caravana de trabalhos voluntários formada pelos agricultores do Japão.Pretendemos publicar os relatos e as impressões de cada missio-nário do Dharma, a partir da próxima edição.

Templo Budista Higashi HonganjiAssociação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin

Av. do Cursino, 753 Jardim da Saúde São Paulo – SP 04133 000H P: <www.amida.org.br>E-Mail: <[email protected]>Twitter: <twitter@nambeihonganji>Tel: (11) 5061-4902 ou 5061-4766 Fax: (11) 5062-7370

CERIMÔNIA DOMINICAL EM PORTUGUÊS: contamos com a sua presença!AOS DOMINGOS NO TEMPLO DE SÃO PAULO (Av. do Cursino, 753), DAS 10:30h ÀS 11:30h.

Nesta ocasião, convidamos todas as famílias de nossa comunidade bem como amigos e simpatizantes a vir ouvir o Dharma de Buda em português e começar a compreender como esses ensinamentos milenares po-dem ser utilizados na nossa vida diária, nos ajudando a compreender as situações cotidianas.

A participação é livre! Compareça e venha dar seus primeiros passos no entendimento da religião dos seus antepassados ou em um novo caminho a seguir.DOMINGOS DO MÊS DE Março/2014: DIAS 9,16,23,30