bonjour vietnam
DESCRIPTION
Nice song in French, English and VietnameseTRANSCRIPT
Cliquez pour avancer
Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née.
Tell me about this name so strange and difficult to pronounce That I carry since I was born.
Hãy k tôi nghe v cái ể ềtên xa l và khó g i ạ ọmà tôi đã đeo mang t ựthu chào đ iở ờ
Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés,
Tell me about the ancient empire and the feature of my “attached eyes”
Hãy k tôi nghe v ể ềv ng tri u c và đôi ươ ề ũm t x ch c a tôiắ ế ủ
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire.
Which say better than me what you don’t dare saying.
Ai nói rõ h n tôi ơv nh ng gì ng i ề ữ ườkhông dám th t ố
Je ne sais de toi que des images de la guerre,
Of you I only know images of the war,
Tôi ch bi t v ng i qua ỉ ế ề ườnh ng hình nh c a chi n ữ ả ủ ếtranh,
Un film de Coppola, des hélicoptères en colère ...
a film of Coppola, helicopters in anger...
M t cu n phim c a ộ ố ủCoppola, [và] nh ng chi c ữ ếtr c th ng trong c n ự ă ơth nh n ... ị ộ
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme
One day, I will go there to say hello to your soul.
M t ngày kia, tôi ộs đ n n i y đ ẽ ế ơ ấ ểchào h i h n ng iỏ ồ ườ
Un jour, j’irai là bas, te dire bonjour, Vietnam.
One day, I will go there to say hello to you, Vietnam
M t ngày kia, tôi ộs đ n n i y đ ẽ ế ơ ấ ểc t ti ng chào ấ ếVi t-Nam ệ
Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds,
Tell me about the color of my skin, my hair and my small feet,
Hãy k tôi nghe v ể ềmàu da, mái tóc và đôi bàn chân
Qui me portent depuis que je suis née.
Which carry me since I was born.
đã c u mang tôi t ư ựthu chào đ i.ở ờ
Maison sur le Mécong
Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu
Hãy k tôi nghe v ể ềv ng tri u c và đôi ươ ề ũm t x ch c a tôiắ ế ủ
Tell me about your house, your street, tell me about this unknown,
Les marchés flottants et les sampans de bois.
The floating markets and the wood sampans.
V nh ng phiên ch n i ề ữ ợ ổtrên sông và nh ng con ữthuy n tam b n b ng ề ả ằg . ỗ
Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre,
Of you I only know images of the war,
Tôi ch bi t quê ỉ ếh ng qua nh ng ươ ữhình nh c a chi n ả ủ ếtranh,
Un film de Coppola, des hélicoptères en colère ...
a film of Coppola, helicopters in anger...
M t cu n phim c a ộ ố ủCoppola, [và] nh ng chi c ữ ếtr c th ng trong c n ự ă ơth nh n ... ị ộ
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme
One day, I will go there to say hello to my soul.
M t ngày kia, tôi s ộ ẽđ n n i y đ chào h i ế ơ ấ ể ỏh n tôi ồ
Un jour, j’irai là bas, te dire bonjour, Vietnam.
M t ngày kia, tôi ộs đ n n i y đ ẽ ế ơ ấ ểc t ti ng chào ấ ếVi t-Nam ệ
One day, I will go there to say hello to you, Vietnam
Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères,
Temples and stone Buddhas for my fathers
Chào h i giùm nh ng ỏ ững i cha c a tôi, ườ ủnh ng ngôi chùa và ữnh ng th ch t ng ữ ạ ượPh t,ậ
rizière
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères,
Curved women in the rice plantations for my mothers
Chào h i giùm nh ng ỏ ữbà m c a tôi, nh ng ẹ ủ ữph n đang cong l ng ụ ữ ưtrên ru ng lúa, ộ
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères,
In the prayer, in the light, retrieve my brothers,
Trong l i nguy n c u, ờ ệ ầtrong ánh sáng, tôi th y ấl i nh ng ng i anh, ạ ữ ườ
Toucher mon âme, mes racines, ma terre
Touch my heart, my roots, my land...
tôi v v i ti ng lò ng, ề ớ ếv i c i ngu n, v i đ t ớ ộ ồ ớ ấm quê cha... ẹ
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme
One day, I will go there to say hello to my soul.
M t ngày kia, tôi s ộ ẽđ n n i y đ chào h i ế ơ ấ ể ỏh n tôi ồ
Un jour, j’irai là bas pour te dire bonjour, Vietnam.
One day, I will go there to say hello to you, Vietnam
M t ngày kia, tôi ộs đ n n i y đ ẽ ế ơ ấ ểc t ti ng chào ấ ếVi t-Nam ệ
Te dire bonjour, Vietnam.
hello to you, Vietnam
đ c t ti ng chào ể ấ ếVi t-Nam ệ
Images : du netParoles et Musique : Marc Lavoine
Février 2006
Conception : HUGUETTE
Ambassadrice de la paix [email protected]
Interprète : Pham Quynh Anh (Belgique)