caléidoscope01-2013

24
Caléidoscope Caléidoscope Das Magazin der französisch-österreichischen Handelskammer I Le Magazine de la Chambre de Commerce Franco-Autrichienne Preis: 7,00 Euro. Österreich : Aus dem Labyrinth der Arbeitslosigkeit? Autriche : recette anti-chômage Österreich : Aus dem Labyrinth der Arbeitslosigkeit? Autriche : recette anti-chômage Im Interview / Entretien : Mayra Morel-Winter / Pro Corpore Im Interview / Entretien : Mayra Morel-Winter / Pro Corpore Glückliche Gäste im Business-Club Invités comblés au Business-Club Glückliche Gäste im Business-Club Invités comblés au Business-Club 13 1

Upload: ccfa-franzoesisch-oesterreichische-handelskammer

Post on 09-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Vierteljährliches Magazin der Kammer. 24 Seiten: Artikel und Analysen über und von unseren Mitgliedern.

TRANSCRIPT

Page 1: Caléidoscope01-2013

CaléidoscopeCaléidoscopeD a s M a g a z i n d e r f r a n z ö s i s c h - ö s t e r r e i c h i s c h e n H a n d e l s k a m m e r I L e M a g a z i n e d e l a C h a m b r e d e C o m m e r c e F r a n c o - A u t r i c h i e n n e

Prei

s: 7

,00

Euro

.

Österreich : Aus dem Labyrinth der Arbeitslosigkeit?Autriche : recette anti-chômageÖsterreich : Aus dem Labyrinth der Arbeitslosigkeit? Autriche : recette anti-chômageIm Interview / Entretien :Mayra Morel-Winter / Pro CorporeIm Interview / Entretien :Mayra Morel-Winter / Pro Corpore

Glückliche Gäste im Business-ClubInvités comblés au Business-ClubGlückliche Gäste im Business-ClubInvités comblés au Business-Club

131

Page 2: Caléidoscope01-2013

„ein magischer moment, auf den mein haar nicht mehr verzichten kann.“ Doutzen Kroes.

ö l m a g i q u e

n AuSSergewöhnliche pflege unD Schutz.n AteMBerAuBenDer glAnz.n MAgiSche geSchMeiDigKeit.

Mehr InspIratIonen auf www.lorealparIs.at

die 1. elvital-universalPflege für 1001 anwendungs-möglichkeiten. aufregend anders, jeden tag.

kostbares ölveredelnde PflegeGöttliches haar

leichte, nichtfettenDe textur

neu

für colorierteS hAAr

für Alle hAArtypen

1206-022 Medium: at Caleidoscope Motiv 3 format: 210 x 297 mmAT_1206022_EOM_11_Motiv3_210x297_iso.indd 1 08.10.12 10:20

Page 3: Caléidoscope01-2013

„ein magischer moment, auf den mein haar nicht mehr verzichten kann.“ Doutzen Kroes.

ö l m a g i q u e

n AuSSergewöhnliche pflege unD Schutz.n AteMBerAuBenDer glAnz.n MAgiSche geSchMeiDigKeit.

Mehr InspIratIonen auf www.lorealparIs.at

die 1. elvital-universalPflege für 1001 anwendungs-möglichkeiten. aufregend anders, jeden tag.

kostbares ölveredelnde PflegeGöttliches haar

leichte, nichtfettenDe textur

neu

für colorierteS hAAr

für Alle hAArtypen

1206-022 Medium: at Caleidoscope Motiv 3 format: 210 x 297 mmAT_1206022_EOM_11_Motiv3_210x297_iso.indd 1 08.10.12 10:20

InhaltSommaire4 PanoramaIPanorama Sisley/FreyWille PetitsMarionnaud

6 ExtraIExtra Mazars RaphaelSeidlerAvocats

8 CCFA-AnalyseI AnalysedelaCCFA Österreich:AusdemLabyrinth derArbeitslosigkeit? Autriche:recetteanti-chômage10FokusIZoom Personal-BasisManagement GrandPrixVIE

InstitutfrançaisdeVienne ArthurHunt

14 KurzportraitIPortrait SelectionNeubauer LaPrimaFashionHotelVienna HappyundNess

17 InterviewIEntretien MayraMorel-Winter/ ProCorpore

19 Business-ClubI Business-Club

23NeueMitgliederI Nouveauxmembres

Liebe Freundinnen und Freunde der CCFA!Chères et chers ami(e)s de la CCFA !

n Europa haben die steigenden Arbeits- losigkeitsraten die Politiker aller Länder aufmerksam gemacht. Begriffe wie

Wettbewerbsfähigkeit, Export, Wachstum und Be- schäftigung dominieren heute die Presse. Die indu-strielle Krise ist strukturbedingt und die Politiker sind sich der Handlungsnotwendigkeit bewusst, um den Firmen ihrer Länder Unternehmens- und Wettbewerbsfähigkeitsgeist zu vermitteln. Die europäischen Länder sind jedoch weit davon entfernt dieselbe Ausgangslage betreffend der Wettbewerbsfähigkeit zu haben, auch wenn die Experten in dieser Sache eine manchmal zu manichäische Ansicht haben. In diesem Sinne gilt Österreich mit seiner niedrigen Arbeitslosig- keitsrate als Vorbild. Die anderen Länder sollten sich „unbedingt und sofort“ von Österreich in- spirieren lassen, aber ein System (Geschichte, Kultur, Wirtschaft, Beziehung zu den Gewerk- schaften, Arbeitsrecht, Export- und Beschäfti- gungspolitik) lässt sich nicht von heute auf morgen von Grund auf ändern. Der Rapport Louis Gallois sur la compétitivité und der Pacte national pour la croissance, la compétitivité et l’emploi des französischen Premier Ministers (beide Anfang November 2012 veröffentlicht), ließen sich zum Teil von den österreichischen Erfolgsfaktoren inspirieren und sind gleichzeitig dem französischen Model adaptiert.

es chiffres croissants du chômage en Europe ont alerté les politiques de tous pays. Les mots compétitivité,

export, croissance, emploi colonisent les arti-cles de presse. La crise industrielle est struc-turelle et pousse les politiques et législateurs de tous pays à devoir réagir rapidement pour redonner esprit d’entreprise et compétitivité aux entreprises de leur pays.Loin d’être logés à la même enseigne en

matière de compétitivité, les pays européens se partagent certes – de manière parfois trop manichéenne – les commentaires des experts. Ainsi la république alpine, le « bon élève » est citée par les journalistes comme un pays exemplaire dont les bonnes recettes devraient être « le plus rapidement possible » copiées-collées. Cependant un modèle de société (histoire, culture, économie, relations avec les syndicats, droit du travail, systèmes d’aide à l’exportation et à l’emploi…) n’est pas interchangeable. Ainsi le Rapport Louis Gallois sur la compétivité et le Pacte national pour la croissance, la compétitivité et l’emploi du Premier Ministre parus début novembre 2012 mettent en exergue des mesures con-crètes à appliquer en France, adaptées au modèle français même si on y retrouve des éléments d’inspiration autrichienne.

Céline Garaudy, Direktorin I Directrice

EditorialIÉditorial

I

L

www.ccfa.at

VORSTAND: Alain de Krassny, Präsident, Donau Chemie / Herbert Schimetschek, Erster Vize-Präsident / Manfred Kunze, Zweiter Vize-Präsident / Johann Bartal, Schatzmeister / Christian Dorda, Rechtsanwalt, Dorda, Brugger & Jordis / Céline Garaudy, Direktorin / Matthias Bölke, Schneider Electric Austria Ges.m.b.H. / Aymeric de la Fouchardière, Bongrain GmbH / Robert Denis Del Picchia, Sénat de France / Georg Frisch / Olivier Gaudefroy, Renault Österreich GmbH / William Haandrikman, Sofitel Vienna Stephansdom / Guido Hackl, Air France – KLM / Erich Hampel, UniCredit Bank Austria AG / Rainer Hauser, UniCredit Bank Austria AG / Ernst Huber, WK Österreich, Oliver Krupitza, Coface Austria Kreditversicherung AG / Johann Marihart, Agrana Beteiligungs AG / Boyan Neytchev, Fromageries Bel Österreich - Zweigniederlassung der Bel Deutschland GmbH / Klaus Oberhammer, Citroën Österreich GmbH / Laurent Pernet, PSA Peugeot Citroën / Xavier Reynaud, Initiative Media Werbemittlung GmbH / Franck Runge, Servithink Unternehmensberatung GmbH / André Tissot, Société Générale Zweigniederlassung Wien / Alfred Veider, Thalès Austria GmbH / Daniela Vorbeck, Raiffeisen Bank International AG / Friedrich Wille, Frey Wille GmbH & Co KG. IMPRESSUM: Medieninhaber, Herausgeber, Redaktion: Französisch-Österreichische Handelskammer, Geschäftsführung: Céline Garaudy, A-1030 Wien, Am Heumarkt 10, Tel. +43 (1) 711 47 380, Fax. +43 (1) 713 39 81, E-Mail: [email protected], ZVR-Nummer: 703510399, Unternehmensgegenstand (Vereinszweck): Förderung der wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Österreich und Frankreich. Für den Inhalt dieser Publikation und eventuelle Druckfehler übernimmt der Herausgeber keinerlei Verantwortung. Unter Angabe der Quelle ist die Vervielfältigung von Artikeln gestattet. www.ccfa.at. Graphisches Konzept: franke&hagen, Textbeiträge: Céline Garaudy, Benjamin Heidegger, Mathilde Aureau. Abonnement für ein Jahr (4 Ausgaben): 20,00 Euro. Abonnement pour un an (4 parutions): 20,00 Euro.

V :

V

LOGO AIRFRANCENº dossier : 2007399E

Date : 09/12/08

alidation DA/DC

alidation Client

131Ihr Caleidoscope wurde umweltfreundlich in Wien gedruckt. Mehr infos unter www.bernsteiner.atVotre Caleidoscope a été imprimé à Vienne en respectant l’environnement. Plus d´informations sous www.bernsteiner.at

Page 4: Caléidoscope01-2013

Panorama

>panoramaIpanorama

OdeandieSchönheitOdeàlabeautéPflegeprodukte oder Juwelierwaren begeistern sowohl unsere Haut als auch unsere Augen und vermitteln eine Botschaft von Luxus und reiner Eleganz. Kleiner Auszug aus den Neuigkeiten bei zwei Mitgliedern.Qu´il s´agisse de produits de soin ou de joaillerie, les dernières nouveautés ravissent tant notre peau que nos yeux pour une ode au luxe et à l´élégance. Petit extrait des nouveautés chez deux de nos membres.

Pre

sse

Pre

sse

>NeuerKopfINouvelletête

Olivier Guillet kommt in die LVMH Gruppe und deren Division Parfums und Kosmetik als General Manager für GUERLAIN Schweiz und Österreich. Olivier Guillet ist ESCP Europe Absolvent (Paris Oxford Berlin). Nach mehreren Erfahrungsjahren

bei Danone, L´Oréal und Montblanc in Frankreich erlangte er eine solide Vertriebserfahrung im Fashionbereich, indem er ein neues Jeanswear Label namens BONOBO in Frankreich lancier-te bevor er dort zum Chief Marketing Officer (CMOP) für Europa und Asien für die nächsten fünf Jahre ernannt wurde. Wir heißen ihn herzlich willkommen!Olivier Guillet prend la direction de GUERLAIN Suisse et Autriche. Diplômé de l´ESCP Europe (Paris Oxford Berlin), Olivier Guillet compte de nombreuses années d´expérience au sein de Danone, L´Oréal et Montblanc en France. Il s´oriente ensuite vers la vente en lan-çant une nouvelle marque de jeans BONOBO en France avant de devenir le directeur marketing du groupe pour l´Europe et l´Asie pendant cinq ans. Nous lui souhaitons la bienvenue !

4 caléidoscope

mit bewährten Inhalts- stoffen wie Silberwei- denextrakt kombiniert. Global Perfect Pore Minimizer allie correc-tion, prévention et trai-tement de la peau dans une formule concentrée unique et innovante. Il gomme les pores et assure un teint parfait.

Sisley präsentiert auch ein neues Reinigungs- konzept für jeden Haut- typ, mit minimalem Aufwand für maximale Wirkung – ein Allround-Reinigungswasser: Eau Efficace. In einer einzigen Geste er- ledigt es drei übliche Reinigungsschritte und pflegt zugleich mit natürlichen, wohltuenden Pflanzenaktivstoffen. Abends ein Wattepad mittels des Pump-Spenders befeuchten (2-3 mal pumpen genügt) und Augen, Lippen sowie das gesamte Gesicht reinigen, bis das gesamt Make-up entfernt ist. Morgens weckt es sanft die Haut und befreit sie von jeglichen Unreinheiten. Un minimum de temps pour un maximum

d´effet ? Avec Eau Efficace, Sisley relève ce défi haut la main. Cette eau démaquillante

« tout-en-un » sans rinçage est ultra-performante tout en respectant les peaux sensib-les. Le maquillage est éliminé

efficacement pour un teint frais et lumi-neux.

FREYWILLE feiert Gustav KlimtMit einem exklusiven Event für geladene Gäste wurde am 19. 09. 2012 in der neu- designten FREYWILLE Flagship Boutique am Stephansplatz dem 150. Geburtsjahr Gustav Klimts gedacht. Nach einleitenden Worten von Dr. Friedrich Wille, Eigentümer und Geschäftsführer von FREYWILLE, wurde das Mikrofon an Mag. Dr. Alfred Weidinger, Vize- direktor vom Belvedere Wien überreicht, der durch den weiteren Abend führte. Der FREYWILLE Flagship Store, der in edlem Weiß und puristisch-luxuriösem Design begeisterte, bot den passenden Rahmen für den an- schließenden Programmpunkt. Elegant ge- stylte Models präsentierten die künst- lerisch gestalteten Schmuckstücke und edlen Accessoires aus dem Hause FREYWILLE. Besonderes Augenmerk lag natürlich auf den wunderbaren Stücken aus den HOMMAGE À GUSTAV KLIMT Kollektionen.

Pour présenter sa collection, HOMMAGE A GUSTAV KLIMT à l´occasion du 150ème anni-versaire de la naissance de l´artiste, le 19.09.12, FREYWILLE ne pouvait trouver meilleur écrin que sa nouvelle boutique de la Stephansplatz pour une soirée privée exceptionnelle placée sous le signe de l´art.

Mit Global Perfect Pore Minimizer hat sich Sisley mit dem Traum vie-ler Frauen beschäftigt, ein perfektes

Hautbild wiederzuerlangen und die erste per- fektionierende Hautpflege entwickelt, die allen Ursachen für vergrößerte Poren entge- genwirkt. Neue Sisley-Aktivstoffe wie Java- Teeblattextrakt oder Linsen-Extrakt wurden

Page 5: Caléidoscope01-2013

>panoramaIpanorama

ibt es etwas Schöneres als ein Kinderlächeln? Für Marionnaud nicht – daher wird die wichtige Spen-

dentradition des Unternehmens auch dieses Jahr mit Begeisterung fortgesetzt. Ab Mitte November 2012 werden Marionnaud Kunden in ganz Österreich süße Charity-Kuschelbären erwerben können. Zum 11. Ge-burtstag des Unternehmens in Österreich laden die Kuschelfreunde alle Käufer ein,Gutes zu tun. Denn € 4 pro verkauftem Bär (VKP € 7,90) kommen auch heuer wieder in den Spendentopf des Projektes „Petits Marionnaud“. Marionnaud unterstützt das SOS Kinderdorf und ermöglicht so die so wichtige Kontinuität, die diese Projekte brau-chen und unbedingt verdienen.

Marionnaud sichert mit dem Projekt nicht nur eine langjährige finanzielle Unterstützung, son-dern unterstützt die Familie auch im Alltag. Da-zu Monika Franta (GF SOS Kinderdorf NÖ): „Die ersten Kinder aus dem „Haus Marionnaud“im SOS-Kinderdorf Hinterbrühl haben bereitsihre Schritte in die Selbstständigkeit ge-macht. Ein Mädchen konnte sogar erfolg-reich die Lehre bei Marionnaud abschließen.“ Martin Gaber (Marionnaud Country Manager Austria) ist besonders glücklich, dass in Kürze bereits das zweite Marionnaud Haus in Hinterbrühl eröffnen wird. „Ich bin stolz da-rauf, dass die vor über zehn Jahren be-gonnene Initiative „Petits Marionnaud“ noch immer so tolle Früchte trägt. Unsere Kunden spenden jedes Jahr gerne, schließlich sind 2012 wieder 50.000 Euro zusammen gekom-men. Mit diesem Geld wird demnächst das bereits zweite Marionnaud Haus im SOS Kinderdorf Hinterbrühl gebaut werden.“

Social Responsibility spielt bei Marionnaud eine bedeutende Rolle. Das Unternehmen möchte den Erfolg in Österreich mit jenen Menschen teilen, die dringend Hilfe benöti-gen. Das Projekt Petits Marionnaud hat sich mittlerweile zu einer Tradition entwickelt und wird auch in Zukunft mit großem Engagement weitergeführt.

Résuméour Marionnaud, rien ne vaut le sourire d´un enfant. C´est pourquoi l´entreprise se réjouit de renouveler

cette année encore son action caritative, deve-nue une tradition. Dès mi-novembre, les clients de Marionnaud pourront se procurer les peluches caritatives dans toute l´Autriche. Pour fêter le 11ème anni-versaire de l´entreprise, les ours en peluche invitent les clients à faire une bonne action.En effet, quatre euros par ours acheté (prix de vente 7,90 euros) seront, cette année de nouveau, reversés au projet caritatif : « Petits Marionnaud » au profit de SOS Kinderdorf. Cette continuité fait la force du projet. Le soutien de l´entreprise ne se limite pas àl´apport financier depuis de nombreusesannées mais se traduit également par l´accom-pagnement des familles au quotidien. Martin Gaber (Marionnaud Country Manager Austria) se réjouit : « Je suis fier que l´initiative « Petits Marionnaud » débutée il y a 10 ans se révèle tou-jours aussi fructueuse. Nos clients sont très gé-néreux et en 2012, nous avons réussi à rassem-bler 50 000 euros. Avec cet argent, la deuxièmemaison Marionnaud sera bientôt construite. » La responsabilité sociale joue un rôle important chez Marionnaud. L´entreprise souhaite parta-ger son succès en Autriche avec ceux qui sont dans le besoin. www.marionnaud.at

Teddy-Bären,diehelfen!Desoursenpeluchepourlabonnecause!Bereits seit 2003 unterstützt Marionnaud mit dem Projekt Petits das SOS Kinderdorf in Hinterbrühl.

Depuis 2003 Marionnaud soutient SOS Kindersdorf à Hinterbrühl avec le projet Petits.

G

P

Desoursenpeluchepourlabonnecause!

Pre

sse

Pre

sse

caléidoscope 5

Volksbank International AGist jetzt Sberbank Europe AG Die Sberbank Europe AG (vormals Volksbank International AG) steuertein Bankennetzwerk aus neun Universalbanken in acht mittel- und osteuropäischen Ländern: Slowakei, Tschechien, Ungarn, Slowenien, Kroatien, Bosnien-Herzegowina, Serbien und Ukraine. Mit dem Eigentümer Sberbank eröffnen sich neue Möglichkeiten und Chancen für die Gruppe.

Volksbank International AGest devenue Sberbank Europe AGLa Sberbank Europe AG (anciennement Volksbank International AG) pilote un réseau de neuf banques implantées dans huit pays d´Europe centrale et orientale :en Slovaquie, République Tchèque, Hongrie, Slovénie, Croatie, Bosnie-Herzégovine, Serbie et Ukraine.L´acquisition par la Sberbank offre au groupe de nouvelles perspectives de développement.www.sberbank.at / www.sberbank.ru

Page 6: Caléidoscope01-2013

Extra

>extraIextra

DieElektronischeRechnungab2013Lafactureélectroniqueàpartirde2013Mit dem Abgabenänderungsgesetz 2012 (AbgÄG 2012) soll die elektronische Rechnungslegung mit Wirkung ab 01.01.2013 nunmehr neu in Österreich geregelt werden.

Suite à la loi rectificative des impôts 2012 (AbgÄG 2012), la facturation électronique sera désormais nouvellement réglementée en Autriche à compter du 01.01.2013.

6 caléidoscope

in Vorsteuerabzug auf Basis einer elektronischen Rechnung steht nach derzeitiger Rechtslage nur dann zu,

wenn die Rechnung mit einer elektronischen Signatur versehen ist oder sie im Rahmen des elektronischen Datenaustausches (EDI-Ver- fahren) übermittelt wird. Diese technischen An- forderungen werden nur von wenigen Unter- nehmen erfüllt.Zukünftig können auch elektronische Rech- nungen, die per E-Mail, als E-Mail-Anhang oder Web-Download, in einem elektronischen Format (zB als PDF- oder Textdatei) übermit-telt werden, zum Vorsteuerabzug berechtigen.

Dazu müssen folgende Voraussetzungen er- füllt sein:

• DerEmpfängerderelektronischenRech- nung muss dieser Art der Rechungsaus- stellung zustimmen.

• DieEchtheitderHerkunftderRechnung, die Unversehrtheit ihres Inhalts und ihre Lesbarkeit müssen vom Zeitpunkt der Aus- stellung bis zum Ende der siebenjährigen Aufbewahrungsdauer gewährleistet wer- den. Echtheit der Herkunft bedeutet die Sicherheit der Identität des Rechnungs- ausstellers. Unversehrtheit des Inhalts bedeutet, dass die nach dem Umsatz- steuergesetz erforderlichen Angaben nicht wurden.

Dieser Anforderung wurde bisher nur durch eine qualifizierte elektronische Signatur oder das EDI-Verfahren entsprochen. Jedem Unter- nehmer wird nunmehr aber ermöglicht, selbst zu bestimmen, in welcher Weise er die Echtheit der Herkunft, die Unversehrtheit ihres Inhalts und ihre Lesbarkeit gewährleis- tet und ist nicht auf die vorgenannten Ver- fahren beschränkt. Dies kann beispielsweise durch Anwendung eines innerbetrieblichen Kontrollverfahren erfolgen, um einen Abgleich der Rechnung mit der Zahlungsverpflichtung sicherzustel-len. Ob diese Kontrolle im Rahmen eines ent- sprechend organsierten Rechnungswesens oder manuell durch Abgleich der Rechnung mit den vorhandenen Geschäftsunterlagen (wie zB Bestellung, Auftrag, Laufvertrag, Lieferschein) erfolgt, bleibt dem Unternehmer überlassen.Diese Neureglung führt zu einer erheblichen Vereinfachung bei der Übermittlung von elek-tronischen Rechnungen. Unterschiede in der rechtlichen Beurteilung (insbesondere hin-sichtlich des Vorsteuerabzuges) werden damit abgebaut und die elektronische Rech- nung der Papierrechnungen faktisch gleich-gestellt.

Résumé: a déductabilité de la TVA sur la base d’une facture électronique n’est seulement possible pour l’instant,

selon le cadre juridique actuel, lorsque la fac- ture comporte une signature électronique ou bien si elle a été transmise via l’échange élec- tronique de données (procédé EDI). Peu d’entre- prises satisfont à ces exigences techniques. A l’avenir, les factures électroniques trans-mises par mail, en pièce jointe de mail ou en fichier à télécharger sous un format électroni-que (type PDF ou fichier texte), seront valab-les pour la déductabilité de la TVA.

S’y ajoutent deux préalables impératifs :

• ledestinatairedelafactureélectronique doit valider ce type de facturation• l’authenticitédel’originedelafacture, l’intégrité de son contenu et sa lisibilité doivent être garanties de la date d’émission à la fin de la septième année du délai de sécurité.

Cette nouvelle réglementation permet de faci-liter grandement la transmission de factures électroniques. Les différences dans le juge-ment (en particulier en ce qui concerne la déductabilité de la TVA) sont de ce fait suppri-mées et en réalité, factures électroniques et papier se valent en tous points.

Kontakt I Contact :MAZARS GmbHWirtschaftsprüfungs- und SteuerberatungsgesellschaftAm Heumarkt 10, A-1030 WienT : +43 (0)1 367 16 67 [email protected], www.mazars.at

E

L

Peter Ernst, Partner

Günther Mayrleitner, Prokurist

Page 7: Caléidoscope01-2013

abei muss zwischen Gerichts- und An-waltskosten unterschieden werden.Grundsätzlich legen beide Rechtsord-

nungen die Gerichtskosten der unterlegenen Partei auf. Ein wesentlicher Unterschied besteht jedoch im Bereich des Rechtsanwaltskostenersatzes. Im österreichischem Recht kommt das Rechts-anwaltstarifgesetz (RATG) zur Anwendung. Je-de anwaltliche Leistung, die im Rahmen eines Gerichtsverfahrens erbracht wird, entspricht einem gesetzlich festgelegten streitwert-abhängigen Tarifposten und die obsiegendePartei erhält Kostenersatz in dieser Höhe. Das hat klare Vorteile: Zum einen können die Parteien das finanzielle Prozessrisiko besser einschätzen, zum anderen erhält die obsie-gende Partei, nach dem Erfolgsprinzip, die eigenen Vertretungskosten nach dem RATG und die Gerichtsgebühren in vollem Umfang von der unterliegenden Partei ersetzt. Dieses Kostensystem muss mit Artikel 700 der französischen Zivilprozessordnung bezüglich

der Erstattung von Anwaltskosten verglichen werden. Dieser legt fest, dass es dem Richter frei steht überhaupt Kostenersatz zuzuspre-chen und auch die Höhe festzulegen. In der Regel ist festzustellen, dass die franzö-sischen Richter der obsiegenden Partei nur einen sehr geringen Ersatzanteil der ihr ent-standenen Kosten zusprechen. Dieser Um-stand ist natürlich oft entscheidend für denEntschluss, ob ein Verfahren für eine Forde-rungseintreibung von geringem Wert eingelei-tet werden soll, wenn man nicht sicher sein kann, dass man die Anwaltskosten, die oft den Streitwert übersteigen, ersetzt bekommt.

l convient de distinguer les frais de justice au sens propre, à savoir les frais de l’administration judiciaire, des

frais d’avocats. En principe, les deux ordres juridiques français et autrichien mettent les frais de justice à la charge de la partie suc-combant. Une différence notable concerne cependant les frais d’avocats : le droit autrichien prévoit un tarif légal de procédure applicable aux avocats (RATG). Chaque diligence accomplie par un avocat dans le cadre d’une procédure judiciaire correspond à un tarif fixé par la loi en fonction de la valeur du litige dont la partie gagnante obtiendra le remboursement intégral. Cela a des avantages évidents : d’une part, les parties peuvent exactement prévoir le risque financier lié à la conduite d’une procédure et, d’autre part, la partie gagnante récupérera en grande partie les frais qu’elle aura engagés pour faire valoir ses droits, car en principe, bien qu’ils n’y soient pas obligés, les avocatsautrichiens facturent leurs prestations en appliquant la loi précitée.

Il faut confronter ce système à celui de l’article 700 du Code de procédure civile français con-cernant le remboursement des frais d’avocats. Les Juges sont libres d’accorder ou non une somme en remboursement de ces derniers et totalement libres d’en apprécier le montant. De manière générale, on constate que les Juges français n’octroient qu’une partie mini-me des frais réellement exposés par la partie gagnante. Cela pèse bien évidement sur la décision d’introduire ou non une procédure afin de recouvrer une dette d’une faible valeur si on n’est pas certain de récupérer les frais d’avocats français qui, souvent, sont plus importants que la somme à recouvrer.

Kontakt I Contact :SEIDLER Avocats aux barreaux de Paris et de VienneRechtsanwälte in Wien und ParisParis:27 rue Fortuny , 75017 Paris T:+33 1 75 43 93 43 F:+33 1 75 43 93 44Wien:Neubaugasse 3/10, 1070 WienT:+43 1 997 19 20F:+43 1 997 19 [email protected] www.seidler.fr

KostenersatzimZivilverfahrenRemboursementdesfraisdeprocédurecivileWenn man ein Gerichtsverfahren einleiten muss, stellt sich die wichtige Frage des finanziellen Risikos und wer der Parteien die Verfahrenskosten tragen muss. In Österreich obliegt es der unterlegenen Partei, aber ist das auch in Frankreich so?

Lorsqu’on est contraint d’engager une procédure judiciaire, une question importante concerne le risque financier et notamment la question de savoir laquelle des parties à la procédure va supporter les frais justice? Comparaison entre la France et l´Autriche.

D I

>extraIextra

caléidoscope 7

Raphael Seidler

Page 8: Caléidoscope01-2013

> ccfa-analyse I analyse de la ccfa

L’Autriche affiche le taux de chômage le plus bas au sein de l’Union européenne. En ces temps de crise, l’exception autrichienne a de quoi faire des envieux : elle attire autant qu’elle étonne. La CCFA s´est penchée sur les raisons de ce phénomène.

Österreich verfügt über die niedrigste Arbeitslosigkeitsrate unter den EU-Mitgliedsstaaten. Im Hinblick auf die aktuelle schwierige Wirtschaftslage stößt die österreichische Ausnahmesituation sowohl auf Eifersucht als auch Erstaunen. Die CCFA hat eine Untersuchung über die Gründe für dieses Phänomen durchgeführt.

elon les derniers chiffres d´Eurostat, le taux moyen de chômage de la zone euro a atteint son record historique

à 11,3% en moyenne. La France avec 10,3% se situe tout juste en-dessous. L´hexagone vient de dépasser les 3 millions de chômeurs en métropole comme l´ont confirmé les der-nières statistiques de l´Insee mardi 26 sep-tembre 2012. Pourtant, si cette dégradation inquiète quant à la santé économique de l´Union européenne, il ne faudrait pas pour autant oublier l´hétérogénéité de la zone euro. Dans un contexte économique difficile, les projecteurs sont braqués sur l’Autriche qui présente le taux de chômage le plus bas en Europe. En effet, seuls 4,5% de la population active (derniers chiffres d’Eurostat) pointent à l´Arbeitsmarktservice (AMS), le pôle emploi autrichien, alors que l’Espagne présente le taux de chômage le plus élevé avec 24,8 %. Face à cette divergence on est en droit de se demander si seulement des raisons struc-turelles et économiques sont en jeu ou bien également des raisons socio-culturelles.

En effet, l’Autriche souffre d’une pénurie de travailleurs qualifiés en particulier dans les domaines techniques où les entreprises soi-gnent leur visibilité pour être sûres de pou-voir recruter selon leurs besoins. La situation de plein emploi que connaît actuellement l’Autriche doit beaucoup à son adhésion à l’Union européenne, à son ouverture vers les pays de l’Est et aux exportations vers l’Allemagne. Mais c’est avant tout grâce à un modèle socio -économique et culturel bien précis que ce petit pays peut aujourd’hui afficher de tels résultats.

Pour expliquer cette place de bon élève, on

peut s´appuyer sur trois grandes caractéristi-ques autrichiennes.

Le pays du dialogue social

L´objectif premier des gouvernements autri-chiens a toujours été d´améliorer le taux d´activité des séniors, des jeunes et des femmes. Comme en Allemagne, les repré-sentants des salariés jouent un rôle décisif et ont un pouvoir important. Un seul syndi-cat (issu de l’Arbeiterkammer) négocie avec le patronat (Wirtschaftsbund). Il défend non seulement les droits des salariés mais aussi

ceux des chômeurs en collaboration avec le pôle emploi autrichien (AMS). La grande confiance mutuelle qui règne entre syndi-cat et patronat permet un parfait équilibre qui s´avère d´autant plus précieux en temps de crise : les décisions sont prises con-jointement par exemple lors de mesures de restrictions, lorsqu´il s´agit au contraire de doubler le budget de l´agence pour l´emploi ou encore de négocier les augmentations salariales annuelles dans les contrats coll-ectifs (Kollektivvertrag). C´est en développant cet art du compromis que compétitivité et pouvoir d´achat peuvent être maintenus en même temps.

La flexibilité du travail

Avec une réglementation du travail très souple, l´Autriche se distingue par son sys- tème libéral qui pousse à la mobilité des ressources humaines. Le licenciement est possible sans aucun motif, seul un préavis est à respecter par les entreprises. Si en France, les allocations chômage sont versées sur deux ans, en Autriche, elles ne le sont que sur cinq mois seulement. Ces indemnités ont récemment diminué. Cependant, pour accom-pagner les demandeurs d´emploi, l´Autriche a mis en place un système rigoureux sans com-paraison avec le fonctionnement français. Toutes les semaines, les conseillers de l´AMS rencontrent les demandeurs d´emploi. Si ces derniers n´acceptent pas les propositions correspondant à leurs qualifications, ils ris-quent de voir leurs indemnités diminuer. Près d´un Autrichien sur deux change de travail une fois par an : un turnover élevé mais une solution contre le chômage de longue durée insiste Johannes Kopf, directeur de l´AMS. La priorité donnée à la formation par un suivi régulier se vérifie avant tout au niveau des jeunes.

La formation des jeunes encouragée

Les 15-24 ans sont la cible d´une politique volontariste qui vise à encourager l´emploi des jeunes. Johannes Kopf, directeur de l´AMS souligne l´importance d´une telle démarche : « l´investissement dans la forma- tion des jeunes est quelque chose de très rentable, car chaque jeune qui n‘est pas pris en charge coûtera beaucoup plus cher plus tard ». Des postes de coachs spécialisés dans l´accompagnement des jeunes ont été

S

AutricheIÖsterreich:Recetteanti-chômageIAusdemLabyrinthderArbeitslosigkeit?

8 caléidoscope

« La population active va baisser de 170 000 personnes

d´ici 2020. C´est notre principal problème. »

Minister Rudolf Hundstorfer, ministre autrichien du Travail

Page 9: Caléidoscope01-2013

créés. Grâce à ce service public, la question de l´insertion des jeunes peut être traitée très en amont et donc d´autant mieux app-réhendée. Les 15-24 ans sont moins de 10% à être au chômage. En France, un rapport de l´Insee montre qu´en 2012, un jeune sur quatre actifs est sans emploi. L´Autriche fait donc là encore figure de très bon élève, au deuxième rang en Europe après son voisin allemand. Rappelons qu´à la différence de la France, les formations techniques sont bien plus valorisées dans une culture où le travail du spécialiste (Fachmann) est une valeur centrale. Au cœur de cette politique : l´apprentissage (Lehrgänge). Après une for-mation en alternance, par laquelle passe près de la moitié des jeunes Autrichiens, les 15-24 ans bénéficient d´un accès facilité au marché du travail. Et le modèle va plus loin puisque la formation pour les jeunes est élevée au rang de garantie : en effet, tout jeune qui ne trouve pas d´entreprise pour l´accueillir peut intégrer un centre mis en place par le pôle emploi autrichien.

Le gouvernement français s´intéresse parti- culièrement à la situation autrichienne, notam- ment au système de formation, et dans ce sens cherche à rencontrer les partenaires sociaux autrichiens pour s´inspirer de leur modèle. On peut souligner cette initiative d´échanges encourageante qui permet au sein de l´Union européenne de diffuser les best practices. Ce thème a été particulière-ment appuyé lors de la venue du chancelier Faymann le 9 octobre dernier en France et de sa rencontre avec le Président Hollande et le premier ministre Ayrault.

it einer Arbeitslosigkeit von nur 4,5 % gilt Österreich, vor allem im Hinblick auf die aktuelle schwierige

Wirtschaftslage, als Ausnahme unter den EU-Mitgliedsstaaten. Im Vergleich zu Frank- reich (10,3 % Arbeitslosigkeit) scheint Öster- reich Musterschüler in Europa zu bleiben. Wie lässt sich diese Situation erklären? Es sind nicht nur wirtschaftliche sondern auch kulturelle und gesellschaftliche Gründe, die in diesem Zusammenhang eine Rolle spielen. Das Land verfügt über ein bestimmtes System, das durch drei Hauptcharakteristika beschrie-ben werden kann.

Durch Förderung des sozialen Dialogs wer-den die Beziehungen zwischen Gewerkschaft und Arbeitgeberschaft optimiert. Die Hauptaufgabe der einzigen Gewerkschaft (der mit der Arbeiterkammer kooperiert) ist die Vertretung von Arbeitnehmerinteressen. Der Österreichische Gewerkschaftsbund arbei- tet auch mit dem Arbeitsmarktservice zusam-men und setzt sich für die Ansprüche der Arbeitslosen ein. Er verhandelt mit dem Wirt- schaftsbund (Arbeitgeberschaft), damit die Entscheidungen immer gemeinsam getrof-fen werden können, sowie zum Beispiel über die Kollektivverträge. Dank dieser Art von Kompromiss können gleichzeitig Wettbe-

werbsfähigkeit und Kaufkraft gefördert wer-den.

Mit seinem liberalen System unterschei-det sich Österreich von den anderen EU- Ländern. Durch die Flexibilität der Arbeit wird die Mobilität der Arbeitnehmer geför-dert. Eine Kündigung ist ohne Grund möglich und Arbeitslosengeld wird für fünf Monate ausbezahlt, in Frankreich hingegen ist dies zwei Jahre lang der Fall. Dafür sind aber die Arbeitslosen durch Berater des AMS sehr regelmäßig betreut. Ziel ist es, die dauerhafte Arbeitslosigkeit zu vermeiden, auch wenn es hohe Fluktuation bedeutet.

Auch für die Jugendlichen haben sich Be- treuungsmöglichkeiten entwickelt. Mithilfe von Jugendcoachs können die jungen Leute passende Ansprechpartner für Fragen über Stellenangebote sowie Lehrgänge finden. In einer Kultur, wo technische Ausbildungen von größerem Wert als zum Beispiel in Frankreich sind, ist die duale Ausbildung (Lehrgang) ein großer Vorteil. Mit weniger als 10 % Arbeits- losigkeit unter den 15- bis 24-jährigen hat sich Österreich die berufliche Eingliederung der Jugend als Priorität gesetzt. Diese Initiative stieß in Frankreich auf reges Interesse und wurde unter anderem ausführlicher bespro-chen, als Österreichs Bundeskanzler Werner Faymann Frankreichs Staatspräsidenten François Hollande und Premierminister Jean-Marc Ayrault am 9. Oktober 2012 in Paris traf.

Redaktion / Kontakt:Mathilde Aureau [email protected]

caléidoscope 9

> ccfa-analyse I analyse de la ccfa

Quellen I Sources :

• Eurostat,sept.2012• AMS,sept.2012• Article«Autriche,voyageaupaysduplein-emploi», L´Expansion (p.60-63) septembre 2012• ArticleBFMTV«Chômage:lemodèleautrichien»,26septembre2012

M

„Bis 2020 wird die berufstätige Bevölkerung um 170 000 Personen

sinken. Das ist unser größtes Problem.“

Minister Hundstorfer, Bundesminister für Arbeit, Soziales und

Konsumentenschutz

Page 10: Caléidoscope01-2013

>fokusIzoom

Wie sich Interim Management auch in Österreich etabliert und welches Potenzial für Unternehmen – egal welcher Größenordnung – in diesem zukunftsorientierten Management-Tool steckt. Qu´en est-il de du management de transition en Autriche ? Quel potentiel représente cet outil innovant pour les entreprises, quelle que soit leur taille ?

ie Arbeitswelt wird zunehmend kom-plexer und in Unternehmen gewinnt Flexibilität immer mehr an Bedeutung.

Der Arbeitsmarkt bringt Personalisten oft ins Grübeln, da es offensichtlich ist, dass Fach- und Führungskräfte rar und teuer sind.Die wirtschaftliche Entwicklung von Unter-nehmen ist nur schwer planbar und Mana-ger auf Zeit können dabei eine wichtige Lücke schließen. Für ein genau definier-tes Zeitfenster ist der Einsatz eines Interim Managers die bessere, weil maßgeschneider-te Lösung. Es ist auch längst nicht mehr nur das krisengeschüttelte Unternehmen, das auf Interim Management, zurückgreift, sondern das Spektrum reicht von der Überbrückung einer Vakanz in der Führungsetage, im Karenz- oder Krankheitsfall bis hin zu umfangreichen Projektmanagementaufträgen, beispielsweise im HR- oder Finanzbereich. In Österreich zögern Geschäftsführer noch immer Interim-Mandate zu vergeben, obwohl es den heimischen Unternehmen enor-me Vorteile bringen könnte. Die Profile der Interim Manager sind interessant und viel-schichtig. Sie sind Profis mit viel Kreativität und Einfühlungsvermögen, Experten ihres Faches und überzeugen durch hohe sozi-ale Kompetenz in schwierigen Situationen. Geht es etwa um Restrukturierungsprojekte oder Personalabbau, reagieren Mitarbeiter oft skeptisch und zurückhaltend. In solchen Fällen ist oftmals Fingerspitzengefühl und Objektivität eines Externen gefragt.Der Einsatz von Interim Managern bietet Unternehmen nicht nur die Chance, innerhalb kürzester Zeit auf das Know-how versierter Führungskräfte zugreifen zu können, sondern ermöglicht ihnen auch, ganzheitlich betrach-

tet, Kostenvorteile! Aufgrund der klar definier-ten Ziele in einem festgelegten Zeitraum, las-sen sich die Kosten exakt abgrenzen. Re-krutierungs- und Onboardingkosten fallen weg. Die Sorge also, dass Interim Management sich als Kostenfaktor negativ niederschlagen könnte ist damit leicht zerstreut, wenn man ganz objektiv gegenrechnet. Interim Manage-ment ist damit keine Alternative, sondern die einzig richtige Ergänzung- und das nicht nur in Führungsetagen.

e monde du travail est de plus en plus complexe et la flexibilité prend d´autant plus de sens au sein des

entreprises. Ces dernières sont confrontées à une pénurie de cadres dirigeants. Pour faire face aux enjeux actuels, le management de transition apparaît comme la solution sur-mesure la plus pertinente. L´entreprise fait appel à un dirigeant externe pour une période provisoire afin de régler une situation ou pour mener un projet important. Le recours à cet outil ne concerne pas seulement les entrepri-ses en difficultés mais aussi toute entreprise devant faire face à une transition suite à un départ parmi ses cadres dirigeants pour cause de congé maternité ou maladie. En Autriche, les entreprises hésitent encore à utiliser cette possibilité. Pourtant, les « mana-gers de transition » sont des professionnels dans leur domaine, doués de beaucoup de créativité et de compréhension. Ils font preuve de qualités sociales et humaines exceptionnel-les dans des situations compliquées. Ainsi, les entreprises bénéficient non seulement des conseils avisés et du savoir-faire d´experts mais peuvent également mesurer une réduc-tion des coûts à l´échelle globale en évitant un investissement en recrutement. Le manage-ment de transition apparaît comme une soluti-on d´avenir, apportant une réelle valeur ajoutée à l´entreprise et cela, pas seulement au som-met de la pyramide.

Kontakt I Contact :Personal -Basis Management GmbHSt. Veit Gasse 33A /Hof, 1130 WienT: +43 1 877 91 10-11, F: +43 1 877 91 [email protected]

Mag. Julie Gruber

LD

10 caléidoscope

Mag. Julie GruberPersonal -Basis Management GmbH

Die Autorin ist geschäftsführende Gesellschafterin der Personal-Basis Management GmbH - Österreichs erstem Unternehmen, das sich auf maßge-schneiderte HR Lösungen für KMU sowie HR-Interim Management spezialisiert hat.

L´auteur dirige Personal-Basis Management GmbH, la première entreprise en Autriche à proposer des solutions RH sur-mesure aux PME et à s´être spécialisée dans le management de transition (ou inte-rim management pour dirigeants).

FlexibilitätinFührungsetagenFlexibilitéausommet

Page 11: Caléidoscope01-2013

>fokusIzoom

Das internationale Volontärprogramm Frankreichs VIE in Österreich wird immer erfolgreicher. Zurzeit sind 61 VIE-Volontären in 30 Firmen im Einsatz und die Einführung des zweiten „Grand Prix VIE“ steht kurz bevor.

Le Volontariat International enEntreprise remporte de plus en plus desuccès en Autriche ! 61 volontaires sontactuellement affectés dans 30 sociétés.Afin de toujours mieux promouvoir ceprogramme auprès des non-initiés etde saluer le travail des VIE, le bureauUbifrance organisera en 2013 le 2èmeGrand Prix VIE Autriche, en coopérationavec les Conseillers du CommerceExtérieur et la CCFA.

ie VIE-Volontäre als wertvolle Arbeits-kraft in französischen Firmen in Öster-reich werden immer mehr geschätzt!

Die Zahl der Hochschul-Absolventen, welcheneine dienstliche Firmen-Mission von sechs Mo-

naten bis zu zwei Jahren absolvieren, hat sich innerhalb der letzten zwei Jahre fast verdop-pelt. Sie befinden sich entweder in Tochterfir-men großer französischer Unternehmen, oder in kleineren Unternehmen. Entsandte VIEs von Unternehmen, die keine Niederlassung in Österreich haben, haben die Möglichkeit in der CCFA einen Bürobereich einzurichten (siehe Kasten).Um das Internationale Volontärpro-gramm Frankreichs VIE zu fördern und das per-sönliche Engagement und die Erfahrung der VIE auszuzeichnen, organisiert die Handelsabtei-lung Ubifrance in Zusammenarbeit mit den französischen Außenhandelsräte und der CCFA 2013 den zweiten „Grand Prix VIE Öster-reich“. Vier Preise werden diesmal dabei ver-geben: der Preis für Innovation, der Preis für die beste Leistung innerhalb des Unterneh-mens, der Preis für Integration, sowie der Spezial Preis der Jury (siehe Kasten).Die VIE-Volontäre werden bei einer Infover-anstaltung Anfang Dezember alles über den neuen „Grand Prix VIE“ erfahren. Sie haben bis Ende Februar die Möglichkeit, ihre Bewer-bungsunterlagen zuzusenden. Die Preisverlei-hung sollte wieder in den Festräumen der französischen Botschaft stattfinden.

Résumées VIE représentent une force de tra-vail de plus en plus appréciée dans les entreprises françaises en Autriche. Le

nombre de diplômés effectuant ce type de mis-sion en entreprise sur une période de six mois à deux ans a presque doublé en deux ans. Filiales de grandes entreprises françaises comme entreprises de taille plus réduite accueillent ces jeunes à la recherche d’une première expéri-ence à l’international. Les VIE envoyés par des entreprises non implantées en Autriche ont la possibilité de travailler dans les locaux de la CCFA (voir encadré). Le Grand Prix VIE com-prend 4 prix : prix de l’innovation, prix de la performance commerciale, prix de l’intégration et un prix spécial du jury (voir encadré). Les VIE ont la possibilité d´envoyer leur candidature jusqu´à fin février.

Kontakt I Contact :Camille Dachicourt, Handelsabt. Ubifrance T: +43 1 712 63 57 [email protected]

JungeHandelstalenteObjectifjeunestalents

Camille Dachicourt, verantwortlich für das VIE Programm / responsable du programme VIE

D

L

Die CCFA freut sich drei neue VIE inihrem Business-Center (Am Heumarkt 10) willkommen zu heißen.Diese entsandten VIE von KMU-KMI ohne Niederlassung in Österreich, die auf den österreichischen sowie osteuropäischen Märkten tätig sind, haben die Möglichkeit in den Räumen der CCFA einen Bürobereich einzurichten und werden von der CCFA betreut. Sie verfügen über alle nötigen Büroeinrichtungen und werden im Netzwerk der CCFA integriert, was vom großen Vorteil für ihre berufliche sowie persönliche Entwicklung ist. Mehr Informationen: [email protected] oder +43 1 711 47 381

La CCFA accueille trois nouveaux VIE dans son centre d‘affaires du Heumarkt 10Ces VIE qui travaillent les marchés en Autriche et dans les pays limitrophes pour le compte de PME PMI françaises non implan-tées sont hébergés et coachés par la CCFA. Ils profitent ainsi de facilités logistiques et d’un réseau précieux pour leur développe-ment professionnel et personnel. Pour plus d’informations sur l’hébergement de VIE à la CCFA : [email protected] ou +43 1 711 47 381

Jurymitglieder / membres du juryJean-François Diet, Präsident der französi-schen Außenhandelsräte / président des CCEF; Bruno Lanternier, Leiter der Handelsabtei-lung Ubifrance Österreich Slowenien / direc-teur d´Ubifrance Autriche Slovénie; Céline Garaudy, Direktorin der CCFA / directrice de la CCFA; Franck Runge, Leiter von Servithink /dirigeant de Servithink; Laure Ackermann, Hauptpreisträgerin des ersten „Grand Prix VIE“ / lauréate du premier „Grand Prix VIE“; Xavier Reynaud, Leiter von Initiative Media Werbemittlung / dirigeant d´Initiative Media Werbemittlung

caléidoscope 11

caléidoscope 11

Augustin VidorPink Lady

Lukas KiralDepack architectures commerciales

Bérenger DamoisHeller Joustra

Page 12: Caléidoscope01-2013

Im Institut français de Vienne werden nicht nur Sprachkenntnisse vertieft und die Kommunikation auf Französisch in der heutigen, multikulturellen Ge- sellschaft vereinfacht, es werden auch Brücken zu den verschiedenen Ländern, Kulturen und Sprachen geschlagen.

as Institut français de Vienne ist das einzige Institut in Österreich, das Kultur und Sprache verbindet. Alle

Firmenkurse werden nach Maß geschneidert. Das Angebot des IFA besteht aus einem kom-pletten Ausbildungspaket: Für jedes Projekt werden Bildungsbedarf und Modalitäten kostenlos besprochen und Programme nach Wunsch entwickelt. Anhand einer detaillierten Bedarfsanalyse wird ein Programm zusam-mengestellt, das schriftliche und mündliche Übungen zu Grammatik, Phonetik sowie einer umfassenden Fachterminologie beinhaltet. Die Unterlagen werden dementsprechend für jeden Teilnehmer und jede Gruppe indivi- duell gestaltet. Alle Trainer haben Fran- zösisch als Muttersprache und einen Hoch- schulabschluss in „Französisch als Fremd- sprache“.

Hinzu kommt das Serviceplus:

• EinladungenzuallenKulturveranstaltungen am Institut français• GratisanmeldunginderMediathek, wo Sie nach Lust und Laune Bücher, DVDs, CDs... ausleihen können und von den neuen neuerworbenen Sprach- kenntnisse sofort Gebrauch machen können + Gratisonlinezugang zu einer großen Vielfalt von französisch- sprachiger Fachpresse (mehr als 1500 Zeitungen und Zeitschriften)• ErmäßigteAnmeldegebührfürdasDELF Pro Sprachzertifikat (das einzige weltweit anerkannte Sprachdiplom für den Beruf): Ein entscheidender Faktor für die Direktion des Unternehmens, die somit prüfen kann, ob sich die Investition in die Sprachkurse gelohnt hat• dieMöglichkeit,BlockseminareimPalais Clam-Gallas zu buchen und die einzig- artigen Rahmenbedingungen zu nutzen (Firmenevents, usw...)

Die langjährige Erfahrung des Institut français hat sich als höchst effizient erwiesen: Mit dem Institut français de Vienne kommen Sie rasch und sicher zum Ziel. Die Kursteilnehmer be- kommen eine grundlegende Ausbildung, um Kontakte im europäischen und internationalen Umfeld zu knüpfen und um erfolgreich zu ver- handeln.

RésuméInstitut français de Vienne est le partenaire idéal pour apprendre la langue française en entreprise. Seul

institut en Autriche à allier apprentissage de la langue et culture, il vous propose un package complet de formation : analyse gratuite des besoins, définition des cours sur mesure, équipe dynamique et expérimentée. A ceci s‘ajoute le « plus » de l‘Institut, avec des invi-tations à toutes les manifestations culturelles de l‘Institut français pour les participants, un abonnement gratuit à la médiathèque et un accès en ligne à un grand nombre de titres de presse spécialisée francophone en ligne (plus de 1500 titres de journaux et magazines), une réduction à la certification DELF Pro ainsi que la mise à disposition des salles du Palais Clam-Gallas pour les séminaires intensifs ou pour des évènements d‘entreprise. Cette méthode s‘est avérée la plus efficace au fil des années : l‘apprentissage de la langue est à l‘Institut français étroitement lié au monde francophone et permet, outre l‘opportunité unique de mises en situation immédiates au cœur de Vienne, de transmettre aux partici-pants toute la dimension interculturelle indis-pensable aux contacts internationaux et aux négociations réussies.

Kontakt I Contact :Französisches Kulturinstitut in Wien Währinger Straße, A-1090 Wien T: +43 1 502 753 [email protected], www.institut-francais.at

Institutfrançais:

FranzösischàlacarteFrançaissur-mesure

D

L‘

>fokusIzoom

Pre

sse

Pre

sse

>NeueKöpfeINouvellestêtes

Xavier Bourat trifft die Nachfolge Michel Urban als Geschäftsführer von AS24 Tankservice GmbH. Alles Gute für diese neue Aufgabe! Xavier Bourat succède à Michel Urban à la tête d´AS24 Tankservice GmbH. Nos meilleurs vœux pour ce nouveau défi !

Karim Fettous folgt Francois Pedrol als Geschäftsführer von Louis Vuitton Österreich GmbH. Glückwunsch!Karim Fettous est le successeur de Francois Pedrol à la direction de Louis Vuitton Österreich GmbH. Félicitations !

Hélène Hesselmann folgt Jean-Luc Robert als Geschäfts- führerin von Air Liquide Austria GmbH. Wir wünschen ihr viel Erfolg bei ihrer neuen Aufgabe.Hélène Hesselmann prend la suite de Jean-Luc Robert à la tête d´Air Liquide Austria GmbH. Nous lui

souhaitons beaucoup de succès dans ses nouvelles fonctions !

Max Morot folgt Michel Beurier als Projekt Manager bei SNCF Fret Deutschland GmbH, Rep. Office Wien, Captrain Solutions. Alles Gute für diese neue Aufgabe!Max Morot succède à Michel Beurier en tant que chef de projet au sein de SNCF Fret Deutschland

GmbH, Rep. Office Wien, Captrain Solutions. Bonne chance pour ce nou-veau défi !

Olivier Reynaud folgt Yannick Coulange als Geschäftsführer von Michael Page International Austria GmbH. Glückwunsch!Olivier Reynaud succède à Yannick Coulange à la direction de Michael Page International Austria GmbH.

Félicitations !

12 caléidoscope

Page 13: Caléidoscope01-2013

> fokus I zoom

Seit 1999 ist Arthur Hunt in Österreich tätig. Durch die Suche nach Führungskräften und Spezialisten mittels Direktansprache konnten die Experten von Arthur Hunt die wesentli-che Umwandlung des Arbeitsmarktes bemerken.

Depuis sa création en 1999 en Autriche, Arthur Hunt a pour coeur de métier l´Executive Search : la recherche ciblée de cadres dirigeants et de spécialistes. A travers leur activité, les experts d´Arthur Hunt ont pu observer à quel point le marché du travail autrichien avait évolué.

sterreich ist nicht mehr der unbe-strittene Mittelpunkt von Mittel- und Osteuropa. Viele große Namen

haben Österreich verlassen oder sind stark „geschrumpft“. Andere sind gekommen -allerdings kleiner und oft ausschließlich für Österreich und den österreichischen Markt verantwortlich. Arthur Hunt hat in den letz-ten 13 Jahren 921 Positionen in Österreich besetzt.Allerdings haben sich die Profile in den letzten Jahren stark verändert: es sind vor allem Profile im Verkauf und im Rechnungswesen, die immer stärker nachgefragt werden. Auffällig ist auch, dass Fremdsprachen immer wichtiger werden. Nur eine Fremdsprache zu können, genügt nicht mehr.Deutlich verändert hat sich auch das Aus-bildungsniveau. Ein Studienabschluss ist keine Job-Garantie mehr - wer zu lange studiert, hat wenig Chancen. Sich ständig weiterzubilden und anspruchsvolle Zusatzausbildungen zu machen, ist schon längst nicht mehr „nice to have“, sondern ein „must“.Unternehmen suchen verstärkt die BESTEN und nicht mehr nur gute Kandidaten. Das ist auch der Grund, warum Arthur Hunt 2011 genau doppelt so viele Assessment Center gemacht hat als noch 2008. Mit Beginn einer wirtschaftlich schwierigen Zeit ist der Wunsch und Bedarf nach Top-Leuten stark gestiegen. Wer heute eine Schlüsselposition besetzt, rundet sein Bild über den potentiellenKandidaten mit einem Assessment Center ab. Und wie wird 2013? Es wird ein gutes Jahr -

für all jene, die die berühmte „Extra-Meile“ gehen können und wollen. Für diese Damen und Herren wird der Karrieresprung sicher leichter als in Zeiten der Hochkonjunktur. In schwierigen Zeiten kann man sich eindrucks-voll positionieren und profilieren.

’Autriche n’est plus le centre incon-testé entre l’Europe de l’Ouest et de l’Est. De nombreuses grandes entre-

prises ont quitté l’Autriche ou ont fini par réduire avec le temps. D’autres sont venues s’y implanter. Mais, cela concerne des fir-mes plus petites et se concentrant souvent exclusivement sur l’Autriche et sur le marché autrichien. Arthur Hunt a pourvu 921 postes en Autriche durant les 13 dernières années. Cependant, les profils ont connu une nette évolution ces derniers temps : les profils commerciaux et financiers sont les plus recherchés. De plus, la pratique des langues étrangères devient un critère de plus en plus important. La maîtrise d’une seule langue étrangère ne suffit plus. Le niveau de formation a égale-ment évolué significativement. Le diplôme ne garantit plus un emploi : des études trop lon-gues réduisent les chances d’embauche. Au contraire, la formation continue a cessé

depuis longtemps d’être considérée comme accessoire, elle est aujourd’hui impérative. Les entreprises ne cherchent plus seulement les bons candidats, mais les meilleurs. C’est donc pour cette raison qu’Arthur Hunt a dou-blé le nombre de ses Assessment Center en 2011 par rapport à 2008. Le début d’une péri-ode économique difficile explique le besoin accru de personnes qualifiées. Les collabo-rateurs à des postes clé complètent leur profil par un Assessment Center pour se distinguer du reste des candidats. Et qu’en est-il de 2013 ? L’année sera bonne pour tous ceux qui peuvent et veulent s’investir encore davantage. Leur carrière progressera sûre-ment plus facilement qu’en période de haute conjoncture. Même en temps de crise, il est possible de se positionner habilement.

Kontakt I Contact :Arthur Hunt GesmbHA-1010 Wien, Stubenring 24/1/Top 4T: +43 1 533 13 [email protected]

Arbeitsmarkt im WandelLe marché du travail en mutation

> fokus I zoom

L

caléidoscope 13

Ö

caléidoscope 13

Les gérants Jacques Mertzanopoulos (2ème à g.) et Roman Seligo (1er à d.) avec l´équipe viennoise de Arthur Hunt / Die Geschäftsführer Jacques Mertzanopoulos (2. von l.) und Roman Seligo (1. von r.) mit dem Wiener Team von Arthur Hunt

Page 14: Caléidoscope01-2013

14 caléidoscope

Selection Neubauer – Französische Köstlichkeiten in Wien

Die frankophile Maria Neubauer eröffne-te 2010 ihr exquisites Spezialitätengeschäft „Selection Neubauer – Schokolade, Tee & Spezialitäten“ in der Porzellangasse 50, 1090 Wien, gefolgt von der Epicerie fine.

ier können sich Liebhaber von erlesenen Schokoladen und Tee-spezialitäten verwöhnen lassen:

köstliche Schokolade-Trüffel von Mathez, feinste Schokoladen von Valrhona, Pralinen von Michel Cluizel, Tees von KUSMI Tea Paris und LOV Organic, Honige von Maison du Miel sowie das größte Sortiment Österreichs von Fauchon Paris.November 2012 fand die feierliche Eröffnung des zweiten Geschäfts „Selection Neubauer – Epicerie fine“ in der Porzellangasse 49a statt. Integriert wurde die erste Boutique Österreichs von Dammann Frères, in der die hochwertigen Tees sowohl lose als auch in eleganten Geschenkdosen angeboten werden. Exquisite Schokoladen & Pralinen von Chocolat Chapon finden sich im neuen Feinkostgeschäft genauso wie Enten- & Gänseleberspezialitäten von Upignac, ein breites Sortiment an Sardinen wie auch köst-lichen Fischsuppen. Gereifte französische Käse, herrliche Schin-ken spezialitäten, frischer Fisch & Meeres-früchte sowie die Gewürze, Pfeffer & Salze von Terre Exotique, frisches Baguette & Croissants runden das Angebot ab.

Délices français à Vienne

Fin 2010, Maria Neubauer a ouvert sa bou-tique „Selection Neubauer – Schokolade, Tee & Spezialitäten“ au Porzellangasse 50 dans le 9ème arrondissement de Vienne, suivie par l´Epicerie fine.

es amateurs de chocolats raffinés et de thés sélectionnés sont sûrs d´y trouver leur bonheur : exquises

truffes au chocolat de Mathez, délicieux cho-colats de Valrhona, pralines de Michel Cluizel, thés de KUSMI Tea Paris, LOV Organic, miels de la Maison du Miel et le plus grand assorti-ment de Fauchon Paris en Autriche.En novembre 2012, une deuxième boutique « Selection Neubauer – Epicerie fine » a été inaugurée au Porzellangasse 49a. C´est le premier point de vente des thés Dammann Frères en Autriche. Ils y sont présentés en vrac et dans d´élégantes boîtes. Les cli-ents trouvent dans cette nouvelle épicerie fine également des chocolats & pralines de Chocolat Chapon, les spécialités de foies d’oie et de canard d’Upignac, le saumon de Kaviari Paris, ainsi qu’un large assortiment de sardines bretonnes et des succulentes soupes de poisson.Le tout sans oublier les fromages français affinés, de superbes spécialités de charcute-rie fine, du poisson frais et des fruits de mer, de la baguette et des croissants.La sélection d’épices, de fleurs de sel et d´huiles de Terre Exotique est exceptionnelle – seul le showroom de cette société à Rochecorbon offre un éventail de choix aussi large!

Kontakt I Contact :Selection Neubauer Porzellangasse 49a & 50, 1090 Wien Maria Neubauer +43 664 86 26 888 - DeutschJaqueline Adam+ 43 676 78 69 239 franç[email protected]

> kurzportrait I portrait

Die Mode kommt auch in der Hotellerie zum Zug

Am 1. Oktober wurde in Wien das erste Fashion Hotel, das La Prima Fashion Hotel Vienna**** eröffnet und gleich Mitglied der CCFA!

as La Prima Fashion Hotel Vienna gehört zu der Marke der Fashion Hotels und ist das erste Haus der in

Budapest beheimateten Mellow Mood Hotel Gruppe, welches im Ausland eröffnet wurde.Der Name kommt nicht von ungefähr, denn der originelle Stil und die Farben des Hotels folgen den neuesten Trends. Die 49 Zimmer mit individueller und angenehmer Atmosphäre umringen einen inneren Hof mit zahlreichen kleinen Terrassen. Das völlig erneuerte Gebäude aus dem 19. Jahrhundert bildet daher eine echte Oase der Ruhe im Zentrum der Stadt. Die schneeweißen Wände harmo-nisieren vollkommen mit den besonderen, Meer - grün getönten Glasflächen und den warmen Farben der Möbelbezüge. Eine weite Lobby empfängt die Gäste, in der schon bald temporäre Kunst- Ausstellungen zu sehen sein werden. Gegenüber der Lobby befindet sich der Frühstücksraum, von wo die Gäste den Trubel der Schönbrunnerstrasse verfol-gen können. Das Hotel empfängt nicht nur Individual -, Gruppen- oder Geschäftsreisende sondern bietet auch Seminaren und Geschäftsbesprechungen bis 40 Personen

D

HLaPrima Fashion Hotel

L

Page 15: Caléidoscope01-2013

> kurzportrait I portrait

caléidoscope 15

Happy&Ness – Ihr Spezialist für gelungene Events

Die Organisation eines Events erfor-dert nicht nur viel Zeit sondern auch Kreativität und Organisationstalent.

ie Agentur „Happy&Ness“ übernimmt jederzeit gerne die Planung und Um setzung Ihrer nächsten Ver -

anstaltung – egal ob auf Deutsch oder auf Französisch. So entstanden im vergan genen Jahr 2012 wieder zahlreiche erfolgreiche Events wie beispielsweise maßgeschneiderte Jubi-läums veranstaltungen, Firmen-Galas, Mit -arbeiter-Teambuildings, Product-Launches oder Se mi nare. Dem gewissen roten Faden und unserem Firmen Motto „Emotionen bewegen“ bleibt die Agentur bei jedem Event treu. Vertrauen Sie auf die Expertise von Happy&Ness in den Bereichen Location, Catering, Einladungs-design, Moderation, Inszenierung, Künstler ver-mittlung, Dekoration und Event-Technik.

Happy&Ness – votre spécialiste pour des événements pleins de succès

L’organisation d’un événement nécessite non seulement beaucoup de temps mais aussi créa-tivité et talent d’organisation.

’agence Happy&Ness vous soutient volontiers dans la conception, le planning et la réalisation de votre

pro chaine manifestation - en allemand ou en français. De nombreux événements sur mesu-re ont pu être réalisés en 2012 : non seulement des manifestations pour clients ou des team buildings pour employés, mais aussi des soi-rées d’anniversaire, des lancements de pro-duits ou des séminaires. Tous les événements reflètent le fil rouge et la devise de l´entreprise : « susciter des émotions ». Faites confiance à l´expertise de Happy&Ness en termes de recherche de lieu, traiteur, invitations, mise en scène, artistes, décoration et technique événementielle.

Kontakt I Contact :Waltraud Kugler Agentur Happy&Ness GmbHÖlzeltgasse 1b/3, A-1030 WienTel. +43 1 712 75 90, Fax +43 1 712 75 90 [email protected]

Platz. Der dazu bereitstehende Konferenzraum ist mit der neuesten Technik und kostenlosem WiFi ausgestattet. Dank der zentralen Lages des Hotels sind die wichtigsten Sehens-würdigkeiten von Wien leicht zu erreichen.

Zusammenfassungremier investissement étranger du groupe hongrois Mellow Mood Hotel, La Prima Fashion Hotel incarne la ren-

contre de la mode et de l´hôtellerie. Le nouvel établissement reflète les dernières tendances en matière de style et de couleur. Les 49 cham-bres, tout confort, entourent une cour intérieure et ses nombreuses petites terrasses. En centre-ville, au plus près des lieux de visite, le bâtiment du XIXème siècle, entièrement rénové, offre un cadre très calme. Le lobby permettra bientôt aux hôtes d´admirer des expositions d´art contem-porain. Voyageurs individuels, groupes mais aussi hommes et femmes d´affaires sont les bienvenus. La salle de réunion de 40 places maximum est idéale pour des séminaires, avec un équipement technique dernier cri et le Wifi gratuit.

Kontakt I Contact :Csenge Rozsa-Jäger La Prima Fashion Hotel ViennaSchönbrunner Str. 41., A-1050 WienTel.: +43 1 89 065 89, Fax: +43 1 89 065 [email protected]

P

D

caléidoscope 15

LaPrima Fashion Hotel

L

Page 16: Caléidoscope01-2013
Page 17: Caléidoscope01-2013

CCFA : Vous êtes architecte de formation et vous avez un parcours très international. Y a-t-il un fil conducteur dans votre carrière ?J’ai effectué un troisième cycle en architecture en bois à l´Ecole des Beaux-Arts de Paris. Puis, j´ai commencé à travailler en Europe tant qu´assistante à l´Ecole polytechnique de Lausanne. Avec Wolgang Winter, nous avons ensuite fondé notre propre bureau et avons travaillé pour les marchés publics français. Dès le début, je me suis orientée vers l´architecture durable, une architecture éco-logique, autre-ment dit : construire des bâtiments pensés logiquement pour leur évolution dans l´avenir. En 1996, j´ai eu le plaisir de faire des recherches dans les archives des Bâtiments de France pour l´Ambassade de France en Autriche avant de répondre en 2005 à une mission comman-dée par S.E. Monsieur Viaux pour la rénovation des étages supérieurs de l’Ambassade de France à Vienne. J´ai tra-vaillé en collaboration avec les Bâtiments de France et le bureau du patrimoine culturel autrichien (Denkmalschutz).

CCFA : Une vie professionnelle bien remplie qui ne vous a pas empêchée de vous investir également dans le bénévolat. C’est important pour vous ? En suivant la scolarité de mes enfants au Lycée français de Vienne, je me suis engagée au sein de l´Association des Parents d´Elèves dont j´ai été vice-présidente pendant dix ans et en 1998, j´ai lancé dans ce cadre une action caritati-ve « le thermomètre de la générosité » : des projets mobilisant professeurs et élèves selon l’actualité (ouragan à Saint Domingue, crise

du Kosovo, tsunami,…). En étant chargée de cours à l´Université technique de Vienne, j´ai fait travailler mes étudiants sur des projets à caractère humanitaire, par exemple sur les tra-vaux suite au tremblement de terre en Haïti en 2010 en coopération avec les Nations Unies et avec l´association autrichienne SOS Kinderdorf. Je me suis rendue sur place durant huit mois. Comme tous, avec ces multiples engagements, j´ai appris à jongler entre les exigences de ma vie professionnelle et privée.

CCFA : C’est à ce moment-là que vous avez fait une rencontre décisive. Racontez-moi. J´ai rencontré Tomasz Teszner, physiothéra-peute, qui m´a expliqué être confronté à des

patients victimes du stress et du manque de temps. Il a lancé une étude de marché sur ces personnes et peu à peu le concept de Pro Corpore s´est dessiné : il est né d´un besoin de sa clientèle. Une équipe de physiothérapeutes, ostéo-pathes, nutritionniste acom-

pagne individuellement les efforts des clients pour se maintenir en bonne santé à long terme. Le soin personnalisé des professionnels est ren-forcé par un équipement de technologies révo-lutionnaires le « Pro Corpore Circle-Training » assurant le meilleur résultat en un minimum de temps (2 x 17 minutes). On passe d’un appareil à l’autre et ce, toujours sous la surveillance d’un entraîneur et d’un physiothérapeute si besoin. Chez nous, chaque membre est VIP. Il n’est pas question qu’il attende pour s’entraîner. En adhérant, il reçoit une carte électronique sur laquelle sont enregistrées toutes ses informa-tions physiques, les machines reconnaissent ses paramètres personnels et il peut suivre son

La CCFA a rencontré l´architecte Mayra Morel-Winter. Elle a fondé en collaboration avec le physiothérapeute Tomasz Teszner un nouvel espace dédié à la santé et à l’équilibre du corps avec un concept architectural innovant qui reflète la philo-sophie de l ‘entreprise « Pro Corpore : Body Beauty Balance Center ».

Die CCFA hat die Architektin Mayra Morel-Winter getroffen. In Zusammenarbeit mit dem Physiotherapeuten Tomasz Teszner hat einen neuen Ort geschaffen, der der Gesundheit und dem Gleichgewicht des Körpers gewidmet ist. Das inno-vative architektonische Konzept spiegelt die Philosophie des Unternehmens wieder: „Pro Corpore: Body Beauty Balance Center“.

Mayra Morel-Winter, Dipl. Ing.

« Je voulais créer une atmosphère qui évoque

la rencontre de l’élégance et de la lumière pour un

espace dédié à la santé et au bien-être du corps. »

Mayra Morel-Winter, « côté privé » : Française, née à Saint-Domingue (République Dominicaine) Situation familiale : Mariée, trois enfants de 24, 22 et 14 ansFormation : architecture à l´Université Catholique de Saint Domingue, aux Etats-Unis puis spécialisation à l ´Ecole des Beaux-Arts de ParisRésumé de carrière : • 1986-1992:Premierposteenbureaud´architecture à Saint Domingue• 1994-1996:AssistantedeConstructionàl´Ecole polytechnique de Lausanne, Suisse.• 2005:Rénovationdel’AmbassadedeFranceà Vienne • 2010-2012:Naissanceduprojetetouverturede la première filiale Pro Corpore Dominikanerbastei GmbH, superficie : 450 m2 1010, ViennePhilosophie de vie : l´amour est un droit sacré de l´âme

Architektur und Gesundheit Architecture et santé

> interview I entretien

caléidoscope 17

Page 18: Caléidoscope01-2013

18 caléidoscope

Cred

its: L

uc P

eren

om

Geschäftsführer Tomasz Teszner MSc und Geschäftsführerin Mayra Morel-Winter, Dipl. Ing.

évolution au fil des entraînements. Des trois exigences de notre cible : un corps sain, une apparence soignée et une bonne santé sont nés les trois piliers du concept : Body, Beauty, Balance. J´ai été séduite par l’idée de départ, moi-même directement concernée par ces pro-blématiques, et Tomasz Teszner m´a proposé de m´occuper du développement architectural de Pro Corpore. Je voulais créer une atmosphère qui évoque la rencontre de l’élégance et de la lumière pour un espace dédié à la santé et au bien-être du corps.

CCFA : Pro Corpore comprend le premier Institut Guerlain en Autriche. Comment est née cette collaboration ? Nous n’avons pas choisi Guerlain au hasard, la philosophie Guerlain s’intègre parfaitement à la philosophie Pro Corpore et non l’inverse, c’est très important. Les produits Guerlain sont des produits de luxe issus d’une recher-che médicale poussée. Nos esthéticiennes sont formées directement par Guerlain pour réaliser des soins individualisés spécifiques à la marque. Depuis 1920, ma famille rep-résente Guerlain en Amérique centrale et aux Caraïbes. Cela m’a permis de faciliter la coopération. Les parfums et cosmétiques Guerlain sont bien connus en Autriche, les produits de soin et les traitements exclusifs beaucoup moins.

CCFA : Quels sont vos projets pour l’avenir de Pro Corpore ? Notre objectif quotidien est de libérer le corps de ses douleurs. Nous aimerions mettre en lumière le lien direct qui existe entre ce travail sur le corps et les résultats sur la perfor-mance.

ZusammenfassungMayra Morel-Winter wurde in Saint-Domingue geboren und hat dort studiert, bevor sie ihre Ausbildung in den USA und in Frankreich weiter-führte. In Europa begann sie zu arbeiten, zuerst an der Ecole Polytechnique de Lausanne, dann gründete sie mit Univ. Prof. DI Wolgang Winter ihre eigene Architekturagentur. Nach persönli-cher Anfrage vom französischen Botschafter in Wien kam sie nach Österreich, um den oberen Stock der Botschaft zu renovieren. Parallel zu ihren vielen beruflichen Tätigkeiten legt Mayra Morel-Winter viel Wert darauf, sich in karitativen Projekten zu engagieren. Als sie Tomasz Teszner kennenlernte, fühlte sich Mayra Morel-Winter von den Erzählungen des Physiotherapeuten über seine unter Stress und Zeitmangel leiden-den Patienten sofort betroffen . Als Architektin eines „Hafens“ für diese Patienten stieg Mayra Morel-Winter mit ins Boot. Das ganze Projekt wurde um drei Kernbereiche herum entwickelt: Body (einen gesunden Körper), Beauty (ein gutes Aussehen) und Balance (ein gutes Gleichgewicht). Mit einem Team von Physiotherapeuten, Osteoptahen und Diätologen kann jedes Mitglied von Pro Corpore ein individu-elles Coaching bekommen. „Minimale Zeit und maximale Wirkung“ lautet das Motto der Firma, wenn es um das revolutionnäre Pro Corpore Circle Training geht. Mithilfe einer Chipkarte, auf der alle personalisierten Körpereinstellungen gespeichert sind, geht man in 34 Minuten lang von einem Gerät zum anderen, um den ganzen Körper zu trainieren. Jedes Mitglied erhählt eine VIP-Betreuung, niemand muss warten. Das Angebot wird durch die Schönheitsabteilung abgerundet. Im ersten Institut Guerlain in Österreich wurden die Kosmetikerinnen direkt vom Hause Guerlain ausgebildet. Die Philosophie der Marke lässt sich perfekt mit den

Mayra Morel-Winter privat:Französin, geboren in Saint-Domingue (Dominikanische Republik)Familienstand: verheiratet, 3 Kinder 24, 22 und 14 Jahre altAusbildung: Architektur an der Katholischen Universität Saint Domingue, Weiterbildung in den USA und post-graduale Programm in der Ecole des Beaux-Arts de Paris Karriere: • 1986-1992:ErsterJobineinerArchitektur- agentur in Saint-Domingue • 1994-1996:AssistentinanderEcolepolytechni- que de Lausanne, Schweiz• 2005:RenovierungderfranzösischenBotschaft in Wien• 2010-2012:EntstehendesProjektes und Eröffnung der ersten Filiale Pro Corpore Dominikanerbastei GmbH, Fläche: 450 m2 1010, WienLebensphilosophie: Liebe ist ein heiliges Recht der Seele

Grundsätzen von Pro Corpore vereinbaren. Das ganze Team setzt sich täglich ein, um den Körper seiner Kunden von Schmerzen zu befreien und hat sich als Ziel gestezt, dass die Wichtigkeit der körperlichen Gesundheit für die Leistungs-fähigkeit vom Arbeitsmarkt anerkannt werden.

Propos recueillis et rédigés par Mathilde Aureau,

[email protected]

Page 19: Caléidoscope01-2013

> business-club I business-club

Liebe Mitglieder,

er Herbstbeginn bringt immer viele Veränderungen mit sich. Ich freue mich besonders, mit Ihnen zusammen

die gemeinsam gemütlich verlebten Momente im Rahmen unserer Herbstevents Revue pas-sieren zu lassen. Mit großem Vergnügen durf-ten wir die neuen Expats anlässlich unseres Abends im Expat Center willkommen heißen. Es ist schön zu sehen, wie zahlreich sie waren und wir möchten ihnen alles Gute für ihre neuen Aufgaben in Wien wünschen!

Im Oktober entdeckten Sie das brandneue LaPrima Fashion Hotel bei einem exklusi-ven Pre-Eröffnungsevent in modernem Rahmen, ganz im Sinne der ungarischen Gastfreundlichkeit. Nach der Cognac ver-kost ung des Hauses Cognaisseur in Meinl´s Weinbar, wurden im weiteren Verlauf des Novemberprogramms erneut Gläser befüllt - diesmal allerdings mit dem neuen Beaujolais Nouveau.

Ich freue mich, Sie anlässlich unserer näch-sten Veranstaltung wiederzusehen und wün-sche Ihnen Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Viel Erfolg und viel Glück für 2013 !

Ihre Mathilde Aureau

Willkommen im Business-ClubBienvenue au Business-Club

D

caléidoscope 19

1

Foto 1 bis 8: Soirée rentrée im Expat Center Vienna – 12.09.12

Photo 1 à 8 : Soirée rentrée à l´Expat Center Vienna- 12.09.12

23

4 5

6

7

8

Mathilde Aureau

2

Page 20: Caléidoscope01-2013

Chers membres,

a rentrée est toujours une période bien chargée, riche en changements. Je suis ravie de revenir avec vous

en photos sur les événements d´automne au Business Club. Nous avons eu le grand plaisir d´accueillir les nouveaux expatriés lors de notre soirée à l´Expat Center en septembre. Nous nous réjouissons de les voir si nombreux et leur souhaitons le meilleur dans leurs nou-velles fonctions à Vienne.

En octobre, vous avez pu découvrir le LaPrima Fashion Hotel pour une inauguration exclusive dans un cadre moderne et épuré pour un évé-nement à l´image de l´hospitalité hongroise. Puis novembre a été très riche avec deux belles rencontres, la première autour d´un verre de Cognac avec les conseils avisés de la Maison Cognaisseur lors d´une dégustation au Meinl´s Weinbar ; la deuxième en se lais-sant surprendre par d´autres arômes : ceux du Beaujolais Nouveau à l´occasion de son arrivée le 15 novembre dernier !

Je me réjouis de vous rencontrer lors d´un prochain événement et vous souhaite d´ores et déjà un très joyeux Noël et une excellente année 2013 pleine de succès et de joie !

Mathilde Aureau

20 caléidoscope

L

10

Foto 9 bis 12: Pre-Opening Event La Prima Fashion Hotel – 18.10.12

Photo 9 à 12 : Pre-Opening Event La Prima Fashion Hotel – 18.10.12

910

11

12

16

14

17

18

2021

15

19

13

Foto 13 bis 21: Cognacverkostung mit Cognaisseur – 05.11.12

Photo 13 à 21 : Dégustation de cognac avec Cognaisseur – 05.11.12

Page 21: Caléidoscope01-2013

> business-club I business-club

Die gesamten Fotos und unseren aktuellen Veranstaltungskalender finden Sie auf unserer Homepage unter www.ccfa.at!

Veuillez trouver toutes les photos ainsi que le calendrier de nos manifestations sur www.ccfa.at !

Foto 22 bis 37: Beaujolais Nouveau Abend im Mercure Biedermeier – 15.11.12

Photo 22 à 37 : Soirée Beaujolais Nouveau au Mercure Biedermeier – 15.11.12

22 23

26

24

28

27

29

30 31

33

32

34

35 36

37

25

Page 22: Caléidoscope01-2013

Vous recherchez des collaborateurs francophones?Sie suchen französisch-sprachige Mitarbeiter?

Vous cherchez un emploi?Sie suchen eine Beschäftigung?

www.servithink-hr.at/efa

efa_inseratA4.indd 1 16.10.12 14:00

Page 23: Caléidoscope01-2013

> neue mitglieder I nouveaux membres

> Neue Mitglieder I Nouveaux membres

Chanel GmbHDorotheergasse 1010 Wien Tel.: +43 1 513 59 95Geschäftsführung und Kontakt/ Direction et contact : Harald Pavlas Branche: Parfürmerie, Kosmetik / Parfums, cosmétiques www.chanel.com

Institut français de VienneWähringerstrasse 301030 Wien Tel: +43 1 50 27 53 63 Geschäftsführung / Direction: Guillaume Rousson Kontakt/contact :Annemarie [email protected]@institutfr.atBranche: Sprachkurse, Kulturinstitut / cours de langue, institut culturel www.institut-francais.at

LaPrima Fashion Hotel ViennaSchönbrunner Str. 411050 WienTel.: +43 1 89 065 89Geschäftsführung und Kontakt / Direction et contact : Csenge Rózsa-JägerTel.: +43 664 883 613 [email protected]: Hotellerie / Hôtelleriewww.laprimahotel.at

Le Cru – Madress GmbHPetersplatz 8A-1014 Wien Tel : +43 1 533 42 60Geschäftsführung / Direction : KR Ing. Rudolf Anzenhofer (Foto), [email protected] / contact : Alexander Davidek, [email protected]: Wein, Spirituosen & Lebensmittel / Vins, spiritueux et alimentationwww.lecru.at

Personal-Basis Management GmbHSankt-Veit-Gasse 33A/Hof1130 WienTel.: +43 1 877 91 10 12Geschäftsführung / Direction : Mag. Julie Gruber (Foto)Mag. Gerhard HabitzlKontakt/ contact : Doris Bernhard, MAS, [email protected]: Personalberatung, Personalmanagement / Ressources humaines www.personal-basis.at

Pro Corpore Dominikanerbastei GmbH Dominikanerbastei 121010 WienTel.: +43 1 997 2 997Geschäftsführung und Kontakt/ Direction et contact :Dipl. Ing. Mayra Morel-Winter, [email protected] Teszner, MSc, [email protected]: Gesundheit / Santéwww.pro-corpore.at

Selection NeubauerPorzellangasse 49a & 501090 WienGeschäftsführung und Kontakt/ Direction et contact : Maria Neubauer (Foto oben)+43 664 86 26 888 - DeutschJaqueline Adam (Foto unten)+43 676 78 69 239 - franç[email protected]: Wein, Spirituosen & Lebens-mittel / Vins, spiritueux et alimentation www.selection-neubauer.at

> Neue Adressen I Nouvelles Adresses

CITROEN Österreich GmbHWienerbergstraße 11, 1100 Wien

PEUGEOT Austria GmbH Wienerbergstraße 11, 1100 Wien

Herzlich willkommenBienvenue

Vous recherchez des collaborateurs francophones?Sie suchen französisch-sprachige Mitarbeiter?

Vous cherchez un emploi?Sie suchen eine Beschäftigung?

www.servithink-hr.at/efa

efa_inseratA4.indd 1 16.10.12 14:00

caléidoscope 23

Page 24: Caléidoscope01-2013

Caleidoscope_210x297_301112.indd 1 25.09.12 12:46