celdas unimix 1_jvc

40
Medium voltage products SHS2 Instrucciones para la instalación, el servicio y el mantenimiento Instruções para a montagem, a utilização e a manutenção Índice 1. Embalaje y transporte 3 2. Control en la recepción 3 3. Almacenamiento 4 4. Movimiento 4 5. Descripción 5 6. Instrucciones para la secuencia maniobras de los interruptores de maniobra-seccionadores 20 7. Accesorios 29 8. Controles periódicos 34 Índice 1. Embalagem e transporte 3 2. Controlo no acto da recepção 3 3. Armazenamento 4 4. Deslocação 4 5. Descrição 5 6. Instruções para a sequência das manobras dos interruptores de manobra-seccionadores 20 7. Acessórios 29 8. Controlos periódicos 34

Upload: jose-villalobos-coral

Post on 27-Nov-2015

96 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

catalogo de celdas unimix de abb

TRANSCRIPT

Medium voltage products

SHS2Instrucciones para la instalación, el servicio y el mantenimientoInstruções para a montagem, a utilização e a manutenção

Índice

1. Embalaje y transporte 3

2. Control en la recepción 3

3. Almacenamiento 4

4. Movimiento 4

5. Descripción 5

6. Instrucciones para la secuencia maniobras de los interruptores de maniobra-seccionadores 20

7. Accesorios 29

8. Controles periódicos 34

Índice

1. Embalagem e transporte 3

2. Controlo no acto da recepção 3

3. Armazenamento 4

4. Deslocação 4

5. Descrição 5

6. Instruções para a sequência das manobras dos interruptores de manobra-seccionadores 20

7. Acessórios 29

8. Controlos periódicos 34

1

¡Por su seguridad!

• Comprueben que todas las operaciones de instalación,puesta en marcha y mantenimiento son realizadas porpersonal con conocimientos específicos del equipo.

• Comprueben que durante las fases de instalación, funcio-namiento y mantenimiento se respetan las indicacionesde ley y normativas por lo que se refiere a la construcciónde las instalaciones de acuerdo con las reglas de seguri-dad en el trabajo.

• Respeten al pie de la letra toda la información del presentemanual de instrucciones.

• Comprueben que durante el servicio no se superen lasprestaciones asignadas del aparato.

• Presten una especial atención a las notas del manualmarcadas con el siguiente símbolo:

• Comprueben que el personal que trabaja con el equipodispone del presente manual de instrucciones y de lainformación necesaria para realizar un buen trabajo.

!

¡Un comportamiento responsableprotege la seguridad de todos!

En caso de necesidad pónganseen contacto con nosotros.

Premisa

Las instrucciones de este manual corresponden a los interrup-tores de maniobra-seccionadores SHS2. Para poder utilizar elproducto correctamente se aconseja leer el manual con aten-ción.Será necesario tomar como referencia, a parte del presentemanual, la documentación técnica más actualizada (esquemade circuito, esquemas topográficos, posibles estudios de coor-dinación de las protecciones, etc.) sobretodo en relación a lasposibles variaciones solicitadas con respecto a las configura-ciones normalizadas.Los interruptores de maniobra-seccionadores SHS2 tienenque montarse en cuadros eléctricos de media tensión quecumplan las normas de referencia nacionales e internaciona-les. Es responsabilidad del fabricante del cuadro garantizarque se cumplan dichas normas.En las operaciones de mantenimiento utilicen únicamentepiezas de recambio originales.

Para a vossa segurança!

• Verificar que todas as operações de montagem,aprontamento e manutenção sejam efectuadas por pes-soal com conhecimento adequado do aparelho.

• Verificar que durante as fases de montagem, utilização emanutenção sejam observadas as prescrições de nor-mas e lei para executar as instalações de acordo com asregras da boa técnica e de segurança no trabalho.

• Observar escrupulosamente as informações indicadasno presente manual de instrução.

• Verificar que durante o serviço não seja superado orendimento nominal do aparelho.

• Ter especial cuidado com as notas indicadas no manualpelo símbolo seguinte:

• Verificar que o pessoal que opera com o aparelho tenhaà disposição o presente manual de instrução e as infor-mações necessárias para uma correcta intervenção.

!

Uma atitude responsável salvaguarda asegurança vossa e dos outros!

Para qualquer exigênciaé favor contactar-nos.

Premissa

As instruções contidas em este manual referem-se aos inter-ruptores de manobra-seccionadores SHS2. Para a correctautilização do produto aconselha-se uma leitura cuidadosa domesmo.É necessário fazer sempre referência, além deste manual, aosdocumentos técnicos mais actualizados (esquema do circuito,esquemas topográficos, eventuais estudos de coordenaçãodas protecções etc.) especialmente em relação às eventuaisvariantes pedidas a respeito das configurações normalizadas.Os interruptores de manobra-seccionadores SHS2 devem serintegrados em painéis eléctricos de média tensão correspon-dentes às normas de referência nacionais e internacionais. Éresponsabilidade do construtor do painel garantir a correspon-dência do mesmo.Para as intervenções de manutenção utilizar somente partesde substituição originais.

2

Index

1. Embalagem e transporte 3

2. Controlo no acto da recepção 3

3. Armazenamento 4

4. Deslocação 4

5. Descrição 5

5.1. Características eléctricas e dimensões 5

5.2. Características de construção 6

5.2.1. Interruptor de manobra-seccionador 6

5.2.2. Graus de protecção 6

5.2.3. Componentes principais 6

5.2.4. Tipologia dos interruptores de manobra-seccionadores e dos seccionadoresde aterramento SHS2/T1 10

5.3. Informações gerais para aparelhosisolados em gás SF6 18

5.4. Normas de referência 18

5.5. Intertravamentos 19

5.5.1. Intertravamento entre interruptor demanobra-seccionador e seccionadorde aterramento ST-ST1-ST2 19

5.5.2. Intertravamento entre a alavanca demanobra do IMS e o motor 19

5.5.3. Intertravamento entre a alavanca demanobra do ST e o motor 19

6. Instruções para a sequência das manobrasdos interruptores de manobra-seccionadores 20

6.1. Generalidades 20

6.2. Interruptor de manobra-seccionadortipo SHS2/T1, SHS2/T2 20

6.3. Interruptor de manobra-seccionadortipo SHS2/T1M 22

6.3.1. Manobra manual 22

6.3.2. Manobra eléctrica 22

6.4. Interruptor de manobra-seccionadortipo SHS2/T2F 23

6.4.1. Restabelecimento do serviço no casode intervenção dos fusíveis para SHS2/T2F 23

6.4.2. Montagem ou substituição dos fusíveis 24

6.5. Seccionadores do tipo SHS2/IF, SHS2/IB 26

6.6. Seccionadores do tipo SHS2/I 27

6.7. Seccionadores do tipo SHS2/ES 28

7. Acessórios 29

7.1. Bloqueio porta 29

7.2. Bloqueios a chave 30

7.3. Dispositivo de verificação da presença de tensão e dispositivo de concordância das fases 32

7.4. Contactos auxiliares 33

7.5. Relé de abertura (para SHS2/T2 e /T2F) 33

7.6. Contacto de sinalização intervenção fusíveis (para SHS2/T2F) 33

8. Controlos periódicos 34

8.1. Generalidades 34

8.2. Programa de controlo 35

Índice

1. Embalaje y transporte 3

2. Control en la recepción 3

3. Almacenamiento 4

4. Movimiento 4

5. Descripción 5

5.1. Características eléctricas y dimensiones 5

5.2. Características constructivas 6

5.2.1. Interruptor de maniobra-seccionador 6

5.2.2. Grados de protección 6

5.2.3. Componentes principales 6

5.2.4. Tipología de los interruptores demaniobra-seccionadores y de losseccionadores de tierra SHS2/T1 10

5.3. Información general para equiposaislados en gas SF6 18

5.4. Normas de referencia 18

5.5. Interbloqueos 19

5.5.1. Interbloqueo entre interruptor demaniobra-seccionador y seccionadorde tierra ST- ST1- ST2 19

5.5.2. Interbloqueo entre la palanca demaniobra del IMS y el motor 19

5.5.3. Interbloqueo entre la palanca de maniobradel seccionador de tierra ST y el motor 19

6. Instrucciones para la secuencia maniobras de losinterruptores de maniobra-seccionadores 20

6.1. Datos generales 20

6.2. Interruptor de maniobra-seccionadortipo SHS2/ T1, SH2S/T2 20

6.3. Interruptor de maniobra-seccionadortipo SHS2/ T1M 22

6.3.1 Maniobra manual 22

6.3.2 Maniobra eléctrica 22

6.4. Interruptor de maniobra-seccionadortipo SHS2/ T2F y SHS2/ T2 23

6.4.1. Reactivación del servicio en caso deactuación de los fusibles para SHS2/ T2F 23

6.4.2. Montaje o sostitición de los fusibles 24

6.5. Seccionadores tipo SHS2/ IF, SHS2/ IB 26

6.6. Seccionadores tipo SHS2/ I 27

6.7. Seccionadores tipo SHS2/ES 28

7. Accesorios 29

7.1. Bloqueo de la puerta 29

7.2. Bloqueos a llave 30

7.3. Dispositivo de verificación presencia tensióny dispositivo de concordancia de las fases 32

7.4. Contactos auxiliares 33

7.5. Relé de apertura (para SHS2/ T2 y /T2F) 33

7.6. Contacto de señalización actuaciónfusibles (para SHS2/ T2F) 33

8. Controles periódicos 34

8.1. Datos generales 34

8.2. Programa de control 35

3

1. Embalagem e transporte

Respeitar cuidadosamente os símbolos e as prescri-ções indicadas na embalagem.

A embalagem do interruptor de manobra-seccionador do tipoSHS2 é composto por um envasamento de madeira (pallet1200x800) e por uma capa em cartão de tripla onda.O interruptor de manobra-seccionador além disso é protegidopor um invólucro em plástico, de maneira que seja preservadodo pó durante o armazenamento.Os interruptores de manobra-seccionadores podem ser sobre-postos até a um máximo de três por coluna. O plano de cargadeve ser anti-escorregadiço com elevado coeficiente de atrito.No plano devem ser colocadas apropriadas longarinas demaneira que seja impedida a deslocação longitudinal e trans-versal.Os vários grupos de aparelhos devem ser ancorados à estruturado veículo automóvel com cordas, de maneira que não provo-quem deformações e impidam a viragem em curva ou no casode paragens violentas.O veículo automóvel além disso deve estar provido de toldo deprotecção.

2. Controlo no acto da recepção

Os interruptores de manobra-seccionadores devem ser descar-regados do veículo automóvel com o máximo cuidado conformedescrito no cap. 4.No acto da recepção controlar imediatamente a integridade daembalagem, as condições do aparelho e a correspondência dosdados indicados na placa posta no exterior da embalagem,(veja-se fig. 1) com os especificados na confirmação da enco-menda e na nota de acompanhamento do transporte.Se no acto do controlo forem detectados danos ou falta decorrespondência com os documentos de acompanhamento dofornecimento, avisar imediatamente a ABB (directamente, atra-vés do representante ou do fornecedor) e o transportador queentregou o material.Os interruptores de manobra-seccionadores são fornecidossomente com os acessórios especificados na encomenda evalidados na confirmação da encomenda.

!

Fig. 1

!

1. Embalaje y transporte

Respeten rigurosamente los símbolos y las indica-ciones del embalaje.

El embalaje del interruptor de maniobra-seccionador tipo SHS2está compuesto por una base de madera (pallet 1200x800) y poruna cubierta de cartón de triple onda.Además, el interruptor de maniobra-seccionador está protegidopor una envolvente de plástico, para que no entre polvo duranteel almacenamiento.Los interruptores de maniobra-seccionadores se pueden apilarhasta un máximo de tres por columna. La plataforma de cargatiene que ser anti-resbaladiza con un alto coeficiente de fricción.En la plataforma se tienen que colocar largueros adecuadospara impedir que se desplacen tanto longitudinal comotransversalmente.Los diferentes grupos de aparatos tienen que anclarse en laestructura del vehículo con cables, para que no se produzcandeformaciones y para impedir que se vuelquen en las curvas oen caso de paradas violentas.Además, el vehículo tiene que contar con una pantalla decobertura.

2. Control en la recepción

Los interruptores de maniobra-seccionadores se tienen quedescargar del vehículo con el máximo cuidado tal y como seespecifica en el Cap. 4. En el momento de la recepción habráque comprobar inmediatamente la integridad del embalaje, elestado de los equipos y que los datos indicados en la etiquetacolocada fuera del embalaje (véase Fig. 1), coinciden con losespecificados en la confirmación del pedido y en el albarán deacompañamiento del transporte.Si durante dicho control se detecta cualquier tipo de daño o lacarga no coincide con lo especificado en los documentos deacompañamiento del suministro, adviertan inmediatamente aABB (directamente, a través del representante o del vendedor)y al transportista que haya entregado el material.Los interruptores de maniobra-seccionadores se entregan sólocon los accesorios especificados en el momento del pedido yconvalidados en la confirmación del pedido.

CONF.

COD.

INTERRUPTOR DE MANIOBRA-SECCIONADOR

SHS2 / … … …

Número de serie … … …

CONF.

COD.

INTERRUPTOR DE MANOBRA-SECCIONADOR

SHS2 / … … …

Número de matrícula … … …

4

3. Almacenamiento

El almacenamiento de los aparatos se debe realizar en ambien-tes con atmósfera seca, sin polvo, no corrosiva, con unatemperatura de – 5 °C a + 45 °C y una humedad relativa menoro igual al 95%. En caso de exigencias particulares pónganse encontacto con nosotros.

4. Movimiento

• Durante el movimiento de los aparatos no esfuer-cen las partes aislantes de los equipos.

• Antes de realizar cualquier operación, comprue-ben que los resortes del mando están descarga-dos y que el aparato está colocado a tierra.

• Durante el movimiento mantengan los aparatos enposición horizontal.

• Eliminen la protección (2) de la válvula de escapeantes de instalar el aparato en el cuadro.

Los interruptores de maniobra-seccionadores están sujetos enel pallet de madera con un fleje. Para desembalar el aparato setendrá que cortar el fleje.El desplazamiento se puede realizar mediante una grúa equipa-da con cables y ganchos de resorte, que cumpla las normas deseguridad, que habrá que fijar en los cuatro puntos de anclajedel equipo en cuestión.El desplazamiento también se puede llevar a cabo a mano. Eneste caso habrá que elevar el aparato por la parte del mando, porun lado y, por el otro lado, habrá que utilizar las manijas (1). Elpeso aproximado de los aparatos es de unos 50 Kg.Antes de montar el aparato en el cuadro será necesario extraerla protección (2) de la válvula de escape.

!

Fig. 2

1 1

2

3. Armazenamento

O armazenamento dos aparelhos deve realizar-se em ambien-tes com atmosfera seca, sem pó, não corrosiva, com tempera-tura compreendida entre -5 °C e +45 °C e humidade relativamenor ou igual ao 95%. Para exigências especiais é favorcontactar-nos.

4. Deslocação

• Durante a deslocação dos aparelhos não solicitaras partes isoladoras dos aparelhos.

• Antes de efectuar qualquer operação, verificar sem-pre que as molas do comando sejam descarrega-das e o aparelho em posição no chão.

• Durante a deslocação ter os aparelhos na posiçãohorizontal.

• Eliminar a protecção (2) da válvula de descargaantes de montar o aparelho no painel.

Os interruptores de manobra-seccionadores são fixados nopallet de madeira mediante uma oportuna tira. Para desembalaro aparelho a tira deve ser cortada.A deslocação pode ser efectuada mediante um guindaste pro-vido de cordas e trincos de mola, conforme às normas desegurança, para ser fixado aos quatro pontos de ancoragempredispostos no aparelho.A deslocação pode ser efectuada também manualmente. Nestecaso levantar o aparelho pela parte do comando, por um lado,e, pelo outro lado, utilizar as empunhaduras (1). O peso aproxi-mado dos aparelhos é mais ou menos de 50 kg.Antes de proceder à fixação do aparelho no painel é necessáriotirar a protecção (2) da válvula de descarga.

!

5

5. Descripción

5.1. Características eléctricas y dimensiones

Interruptores de maniobra-seccionadores

Tensión asignada de aislamiento 24 kV

Tensión aplicada a frecuencia industrial 50 kV

Tensión soportada a los impulsos 125 kV

Frecuencia asignada 50 Hz

Corriente asignada en serviciocontinuo de los circuitos principales 400-630 A

Corriente asignada admisible de corta duración (1 s) 12,5-16 kA

Valor de cresta de la corriente de corta duración (1 s) 31,5-40 kAp

Corrientes de corte asignadas:

– circuito predominantemente activo 400 A

– transformador en vacío 6,3 A

– línea en vacío 25 A

– cable en vacío 50 A

– defecto a tierra 73 A

– defecto a tierra monofásica 110 A

Corriente de cierre asignada en cortocircuito 31,5 - 40 kAp

Número de cierres de corriente de cortocircuito 5

Seccionadores de tierra tipo ST1

Corriente asignada admisible de corta duración (1 s) 12,5-16 kA

Valor de cresta de la corriente de corta duración (1 s) 31,5-40 kAp

Poder de cierre asignado en cortocircuito 31,5-40 kAp

Número de cierres de corriente de cortocircuito 2

Seccionadores de tierra tipo ST2 y ES230 (mando tipo T2)y seccionador de tierra tipo ES230 (mando tipo T4)

Corriente asignada admisible de corta duración (1 s) 12,5-16 kA

Valor de cresta de la corriente de corta duración (1 s) 31,5-40 kAp

Poder de cierre asignado en cortocircuito 2,5 kAp

Número de cierres de corriente de cortocircuito 2

Seccionadores de tierra tipo ST2 y ES230(mando tipo T3)

Corriente asignada admisible de corta duración (1 s) 12,5-16 kA

Valor de cresta de la corriente de corta duración (1 s) 31,5-40 kAp

Fig. 3

391

182.

5

247.5 247.5

326

324

250230230

69.5103835

Dimensiones

5. Descrição

5.1. Características eléctricas e dimensões

Interruptores de manobra-seccionadores

Tensão nominal de isolamento 24 kV

Tensão aplicada a frequência industrial 50 kV

Tensão de impulso suportável 125 kV

Frequência nominal 50 Hz

Corrente nominal em serviço contínuodos circuitos principais 400-630 A

Corrente nominal admissível de breve duração (1 s) 12.5-16 kA

Valor de pico da corrente de breve duração (1 s) 31.5-40 kAp

Correntes de interrupção nominais:

– circuito principalmente activo 400 A

– transformador a vácuo 6,3 A

– linha a vácuo 25 A

– cabo a vácuo 50 A

– avaria no aterramento 73 A

– avaria no aterramento monofásico 110 A

Corrente de fechamento nominal em curto-circuito 31.5 - 40 kAp

Número de fechamentos de corrente de curto-circuito 5

Seccionadores de aterramento do tipo ST1

Corrente nominal admissível de breve duração (1 s) 12.5-16 kA

Valor de pico da corrente de breve duração (1 s) 31.5-40 kAp

Poder de fechamento nominal em curto-circuito 31.5-40 kAp

Número de fechamentos de corrente de curto-circuito 2

Seccionadores de aterr. ST2 e ES230 (comando tipo T2) eseccionador de aterr. ES230 (comando tipo T4)

Corrente nominal admissível de breve duração (1 s) 12.5-16 kA

Valor de pico da corrente de breve duração (1 s) 31.5-40 kAp

Poder de fechamento nominal em curto-circuito 2.5 kAp

Número de fechamentos de corrente de curto-circuito 2

Seccionadores de aterramento do tipo ST2 e ES230(comando tipo T3)

Corrente nominal admissível de breve duração (1 s) 12.5-16 kA

Valor de pico da corrente de breve duração (1 s) 31.5-40 kAp

Dimensões máximas

6

5.2. Características constructivas

• No hay que realizar orificios ni soldaduras en laenvolvente de acero inoxidable del aparato.

• El montaje de las conexiones de cobre en losaisladores se debe realizar con una llavedinamométrica con una fijación de 33 Nm.

5.2.1. Interruptor de maniobra-seccionador

SHS2 es un interruptor de maniobra-seccionador de tres posi-ciones (cerrado- abierto- a tierra) que se encuentra en unaenvolvente de acero inoxidable sellada herméticamente y llenade gas SF6. En la envolvente metálica del seccionador estánmontados los aisladores pasantes: tres superiores para laconexión con las barras que se encuentran en la celda debarras (superior) y, tres inferiores para las aplicaciones de lacelda línea (cables y terminales, fusibles, seccionador de tierray transformadores de medida).

5.2.2. Grados de protección

El interruptor de maniobra-seccionador SHS2 se ha diseñadocon los siguientes grados de protección:

De la envolvente en SF6 IP65

En la parte frontal del mando IP3X

5.2.3. Componentes principales

IMS Mando Seccionador de tierraSHS2/T1 T1 ST1SHS2/T1M T1m ST1SHS2/T2 T2 ST2SHS2/T2F T2 ST2 - ES 230SHS2/I T3 ST2SHS2/IF T3 ST2 - ES230SHS2/IB T3 ST2 - ES230SHS2/ES T4 ES230

Interruptor de maniobra-seccionador

El interruptor de maniobra-seccionador (Fig. 4) es de tipo abisagra. Los contactos móviles pueden adoptar tres posiciones:1) IMS cerrado2) IMS y ST abierto3) ST cerrado.Los aparatos tipo SHS2 se pueden entregar en las siguientesversiones.SHS2/ T1:interruptor de maniobra-seccionador de tres posicio-nes con mando manual para la superación del punto muerto.Normalmente se utiliza para realizar celdas llegada/ salida.SHS2/ T1M: interruptor de maniobra-seccionador de tres posicio-nes con mando motorizado para superar el punto muerto.Normalmente se utiliza para realizar celdas llegada/ salida.SHS2/ T2: interruptor de maniobra-seccionador de tres posicio-nes con mando manual para superar el punto muerto y conacumulación de energía. Normalmente se utiliza para realizarceldas llegada/ salida y se puede equipar con relé de apertura.SHS2/ T2F: interruptor de maniobra-seccionador de tres posi-ciones con mando manual para superar el punto muerto y conacumulación de energía, bastidor portafusibles, dispositivo dedisparo por actuación fusibles y seccionador de tierra despuésdel bastidor portafusibles.Normalmente se utiliza para realizar celdas protección transfor-madores y se puede equipar con relé de apertura.

5.2. Características de construção

• Não furar ou efectuar soldaduras no invólucro emaço inoxidável do aparelho.

• A montagem das conexões em cobre nos isolado-res deve ser efectuada com chave dinamométricaaplicando um torque de aperto de 33 Nm.

5.2.1. Interruptor de manobra-seccionador

SHS2 é um interruptor de manobra-seccionador de três posi-ções (fechado-aberto-ligado à terra) e é contido em um invólu-cro em aço inoxidável selado hermeticamente e enchido comgás SF6. Ao invólucro metálico do seccionador são fixados osisoladores passantes: três superiores para a conexão aosbarramentos que alojam no compartimento dos barramentos(superior) e três inferiores para as aplicações do compartimentoda linha (cabos e terminais, fusíveis, seccionador de aterramen-to e transformadores de medida).

5.2.2. Graus de protecção

O interruptor de manobra-seccionador SHS2 é projectado comos seguintes graus de protecção:

Do invólucro em SF6 IP65

Na frente do comando IP3X

5.2.3. Componentes principais

IMS Comando Seccionador de aterramentoSHS2/T1 T1 ST1SHS2/T1M T1m ST1SHS2/T2 T2 ST2SHS2/T2F T2 ST2 - ES 230SHS2/I T3 ST2SHS2/IF T3 ST2 - ES230SHS2/IB T3 ST2 - ES230SHS2/ES T4 ES230

Interruptor de manobra-seccionador

O interruptor de manobra-seccionador (fig.4) é do tipo comdobradiça. Os contactos móveis podem assumir três posições:1) Interruptor de manobra-seccionador IMS fechado2) Interruptor de manobra-seccionador IMS e seccionador de

aterramento ST aberto3) Seccionador de aterramento ST fechado.Os aparelhos do tipo SHS2 podem ser fornecidos nas seguintesversões.SHS2/T1: interruptor de manobra-seccionador de três posiçõescom comando manual com ultrapassagem do ponto morto.Normalmente é utilizado para realizar compartimentos chega-da/partida.SHS2/T1M: interruptor de manobra-seccionador de três posi-ções com comando motorizado com ultrapassagem do pontomorto. Normalmente é utilizado para realizar compartimentoschegada/partida.SHS2/T2: interruptor de manobra-seccionador de três posiçõescom comando manual com ultrapassagem do ponto morto eacumulação de energia. Normalmente é utilizado para realizarcompartimentos chegada/partida e pode estar provido de reléde abertura.SHS2/T2F: interruptor de manobra-seccionador de três posi-ções com comando manual com ultrapassagem do ponto mortoe acumulação de energia, armação porta-fusíveis, dispositivode disparo para intervenção fusíveis, seccionador de aterra-mento a jusante da armação porta-fusíveis. Normalmente éutilizado para realizar compartimentos protecção transformadore pode estar provido de relé de abertura.

! !

7

Fig. 4

1

10

8

6

7

9

2

3

4

5

IMS en posición de cerrado y STen posición de abierto.

IMS em posição de fechado ou STem posição de aberto.

IMS y ST en posición de abierto.

IMS e ST em posição de aberto.

ST en posición de cerrado y IMSen posición de abierto.

ST em posição de fechado ou IMSem posição de aberto.

Leyenda1 Envolvente metálica sellada2 Enchufe superior celda de barras3 Enchufe inferior celda línea4 Aislador pasante superior celda de barras5 Aislador pasante inferior celda línea6 Válvula de sobrepresión7 Contacto principal fijo superior8 Contacto principal fijo seccionador de tierra9 Contacto principal fijo inferior IMS/ST

10 Cuchilla de los seccionadores.

Legenda1 Invólucro metálico selado2 Junção superior compartimento barramentos3 Junção inferior compartimento linha4 Isolador passante superior compartimento barramentos5 Isolador passante inferior compartimento linha6 Válvula de sobrepressão7 Contacto principal fixo superior8 Contacto principal fixo seccionador de aterramento9 Contacto principal fixo inferior do IMS/ ST

10 Lâmina dos seccionadores.

Interruptor de maniobra-seccionador con seccionador de tierra integrado

Interruptor de manobra-seccionador com seccionador de aterramento integrado

SHS2/ I: seccionador de línea de tres posiciones con mandomanual de maniobra dependiente. Normalmente se utiliza pararealizar celdas llegada/ salida.SHS2/ IF: seccionador de línea de tres posiciones con bastidorportafusibles y seccionador de tierra después del bastidorportafusibles, ambos con mando manual de maniobra depen-diente. Normalmente se utiliza para realizar celdas medidas.SHS2/ IB: seccionador de línea de tres posiciones y secciona-dor de tierra separado, ambos con mando manual de maniobradependiente. Normalmente se utiliza para realizar celdas llega-da/ salida con interruptor fijo.SHS2/ ES: seccionador de puesta a tierra con mando manualde maniobra independiente. Normalmente se utiliza para rea-lizar celdas llegada cables.

SHS2/I: seccionador de linha de três posições com comandomanual de manobra dependente. Normalmente é utilizado pararealizar compartimentos chegada/partida.SHS2/IF: seccionador de linha de três posições com armaçãoporta-fusíveis e seccionador de aterramento a jusante da arma-ção porta-fusíveis, ambos com comando manual de manobradependente. Normalmente é utilizado para realizar comparti-mentos medidas.SHS2/IB: seccionador de linha de três posições e seccionadorde aterramento distanciado, ambos com comando manual demanobra dipendente. Normalmente é utilizado para realizarcompartimentos chegada/partida com disjuntor fixo.SHS2/ES: seccionador de ligação à terra com comando manualde manobra independente. Normalmente é utilizado para reali-zar compartimentos chegada cabos.

8

Mandos

El mando manual T1, para superar el punto muerto, utiliza unúnico resorte para efectuar tanto la apertura como el cierre delinterruptor de maniobra-seccionador y, el cierre del/ de losseccionador/es de tierra, con una velocidad de maniobra que nodepende del operador. La maniobra de apertura del/ de losseccionadores de tierra se produce con una velocidad demaniobra que depende del operador.El mando T1M es idéntico que el mando T1 pero dispone de unoportuno motorreductor carga resortes que permite efectuar lasoperaciones de apertura y cierre del interruptor de maniobra-seccionador a distancia.La introducción de la palanca para la maniobra manual delinterruptor de maniobra-seccionador y del/ de los seccionador/es de tierra, excluye la posibilidad de maniobrar el interruptor demaniobra-seccionador a distancia.El mando manual T2, para superar el punto muerto, utiliza dosresortes. El primero sirve para efectuar el cierre del interruptor demaniobra-seccionador con una velocidad de maniobra que nodepende del operador.El segundo resorte se carga durante la fase de cierre delinterruptor de maniobra-seccionador y sirve tanto para abrir elinterruptor de maniobra-seccionador (manualmente con la pa-lanca de maniobra o por actuación de los fusibles o medianterelé de apertura) como para cerrar los seccionadores de tierracon una velocidad de maniobra que no depende del operador.La maniobra de apertura de los seccionadores de tierra seproduce con una velocidad de maniobra que depende deloperador.El mando manual T3, se utiliza para efectuar tanto la aperturay el cierre del interruptor de maniobra-seccionador, como laapertura y el cierre del o de los seccionadores de tierra, siemprecon una velocidad de maniobra que depende del operador.El mando manual T4, se utiliza para la maniobra del secciona-dor de tierra de las unidades tipo llegada. Las maniobras serealizan con velocidades de maniobra que no dependen deloperador.

Seccionadores de tierra

Los seccionadores de tierra se clasifican en cuatro tipos diferen-tes:– ST1– ST2– ES 230 con mando T2– ES 230 con mando T3.– ES 230 con mando T4.Se pueden montar en la envolvente que contiene el interruptorde maniobra-seccionador (Fig. 4) o bien se pueden colocardespués de los fusibles o del interruptor (Fig. 5).El seccionador de tierra ST1 está integrado en la envolventedel interruptor de maniobra-seccionador y cuenta con poder decierre completo.El seccionador de tierra ST2 está integrado en la envolventedel interruptor de maniobra-seccionador pero no puede estable-cer corrientes de cortocircuito (sólo si está asociado al mando T2puede establecer hasta 2,5 kAp).El seccionador de tierra ES 230 asociado al mando T2 estácompuesto por una parte integrada en la envolvente del inte-rruptor de maniobra-seccionador y por una parte colocadadespués de los fusibles, de está forma permite la puesta a tierracontemporánea antes y después de los fusibles en cuestión.Cuenta con un poder de cierre reducido.

Comandos

O comando manual T1, com ultrapassagem do ponto morto,utiliza uma única mola para realizar seja a abertura que ofechamento do interruptor de manobra-seccionador e o fecha-mento do/dos seccionador/es de aterramento, com velocidadede manobra independente do operador. A manobra de aberturado/dos seccionador/es de aterramento realiza-se com velocida-de de manobra dependente do operador.O comando T1M é igual ao comando T1, mas está provido deum oportuno motor de engrenagens para carga das molas quepermite efectuar as operações de abertura e fechamento dointerruptor de manobra-seccionador remoto.A introdução da alavanca para a manobra manual do interruptorde manobra-seccionador e do/dos seccionador/es de aterra-mento exclui a possibilidade de manobrar o interruptor demanobra-seccionador remoto.O comando manual T2, com ultrapassagem do ponto morto,utiliza duas molas. A primeira serve para realizar o fechamentodo interruptor de manobra-seccionador com velocidade demanobra independente do operador.A segunda mola é carregada durante a fase de fechamento dointerruptor de manobra-seccionador e serve seja para abrir ointerruptor de manobra-seccionador (manualmente com a ala-vanca de manobra ou por intervenção dos fusíveis ou através dorelé de abertura) seja para fechar os seccionadores deaterramento com velocidade de manobra independente dooperador.A manobra de abertura dos seccionadores de aterramento reali-za-se com velocidade de manobra dependente do operador.O comando manual T3 é utilizado para realizar seja a aberturae o fechamento do interruptor de manobra-seccionador, seja aabertura e o fechamento do ou dos seccionadores de aterra-mento, sempre com velocidade de manobra dependente dooperador.O comando manual T4 é utilizado para a manobra do seccio-nador de aterramento das unidades do tipo chegada. As mano-bras realizam-se com velocidade de manobra independente dooperador.

Seccionadores de aterramento

Os seccionadores de aterramento distinguem-se em cincotipologias:– ST1– ST2– ES 230 com comando T2– ES 230 com comando T3– ES 230 com comando T4.Podem ser integrados no invólucro que contém o interruptor demanobra-seccionador (fig. 4) ou posicionados a jusante dosfusíveis ou do disjuntor (fig. 5).O seccionador de aterramento ST1 é integrado no invólucrodo interruptor de manobra-seccionador e tem poder completode fechamento.O seccionador de aterramento ST2 é integrado no invólucrodo interruptor de manobra-seccionador, mas não pode estabe-lecer correntes de curto-circuito (somente se for associado aocomando T2 pode estabelecer até a 2,5 kAp).O seccionador de aterramento ES 230 associado ao coman-do T2 é composto por uma parte integrada no invólucro dointerruptor de manobra-seccionador e por uma parte posicionadaa jusante dos fusíveis, permitindo assim a ligação à terracontemporânea a montante e a jusante dos próprios fusíveis.Tem um poder de fechamento reduzido.

9

Fig. 5

Leyenda1 Bastidor2 Cuchillas del seccionador de tierra.

2

El seccionador de tierra ES 230 asociado al mando T3 estácompuesto por una parte integrada en la envolvente del inte-rruptor de maniobra-seccionador y por una parte colocadadespués del interruptor (o de los fusibles de protección de lostransformadores de tensión TV por unidad de medida), de estáforma permite la puesta a tierra contemporánea antes y des-pués del interruptor en cuestión (o de los fusibles de protecciónde los transformadores de tensión TV).No tiene poder de cierre.El seccionador de tierra ES 230 asociado al mando T4 secoloca en la parte derecha de la unidad (vista frontal). Tienepoder de cierre reducido.

Seccionador de tierra ES 230

1

O seccionador de aterramento ES 230 associado ao coman-do T3 é composto por uma parte integrada no invólucro dointerruptor de manobra-seccionador e por uma parte posicionadaa jusante do disjuntor (ou dos fusíveis de protecção dos trans-formador de tensão TV por unidade medidas) permitindo assima ligação à terra contemporânea a montante e a jusante dopróprio disjuntor (ou dos fusíveis de protecção dos transforma-dores de tensão TV). Não tem poder de fechamento.O seccionador de aterramento ES 230 associado ao coman-do T4 pode ser alojado ao lado direito da unidade (vista frontal-mente). Tem poder de fechamento reduzido.

Seccionador de aterramento ES 230

Legenda1 Armação2 Lâminas do seccionador de aterramento.

10

5.2.4. Tipología de los interruptores de maniobra-seccionadores y de los seccionadores de tierraSHS2/ T1

5.2.4.1. Interruptores de maniobra-seccionadores yseccionadores de tierra SHS2/T1

Fig. 6

Leyenda1 Interruptor de maniobra-seccionador2 Puntos de elevación3 Orificio de anclaje bloqueo puerta4 Sede de maniobra del interruptor de maniobra-seccionador5 Sede de maniobra del seccionador de tierra6 Sede de señalización de la posición del interruptor de maniobra-

seccionador7 Sede de señalización de la posición del seccionador de tierra8 Etiqueta características9 Bloqueos a llave

10 Lámparas presencia tensión11 Paso cables de las lámparas presencia tensión12 Placa de bornes cableado circuitos auxiliares13 Tornillos de fijación de la caja estanca (N. 4)14 Válvula de sobrepresión15 Punto de conexión del circuito de tierra16 Puntos de conexión del circuito principal

9 6 16 16 16

16 16 162

57 13

12 2

113

14

15

10

8

10

1

4

5.2.4. Tipologias dos interruptores de manobra-seccionadores e dos seccionadores deaterramento SHS2/T1

5.2.4.1. Interruptores de manobra-seccionadores eseccionadores de aterramento SHS2/T1

Legenda1 Interruptor de manobra-seccionador2 Pontos de levantamento3 Furo de ancoragem bloqueio porta4 Sede de manobra do interruptor de manobra-seccionador5 Sede de manobra do seccionador de aterramento6 Sede de sinalização da posição do interruptor de manobra-

seccionador7 Sede de sinalização da posição do seccionador de aterramento8 Placa das características9 Bloqueios a chave

10 Lâmpadas de sinalização da presença de tensão11 Passagem dos cabos das lâmpadas de sinalização da presença

de tensão12 Bloco de terminais cablagem circuitos auxiliares13 Parafusos de fixação da caixa hermética (N. 4)14 Válvula de sobrepressão15 Ponto de conexão do circuito de aterramento16 Pontos de conexão do circuito principal

11

5.2.4.2. Interruptores de maniobra-seccionadores yseccionadores de tierra SHS2/T1M

Fig. 7

9 6

57 13

10

8

10

17

19 19 19

19 19 19

1

12

16 3

18

11

2

14

2

15

Leyenda1 Interruptor de maniobra-seccionador2 Puntos de elevación3 Orificio de anclaje bloqueo puerta4 Sede de maniobra del interruptor de maniobra-seccionador5 Sede de maniobra del seccionador de tierra6 Sede de señalización de la posición del interruptor de maniobra-

seccionador7 Sede de señalización de la posición del seccionador de tierra8 Etiqueta características9 Bloqueos a llave

10 Lámparas presencia tensión11 Paso cables de las lámparas presencia tensión12 Placa de bornes cableado circuitos auxiliares13 Tornillos de fijación de la caja estanca (N. 4)14 Válvula de sobrepresión15 Punto de conexión del circuito de tierra16 Motor17 Pulsadores apertura / cierre18 Placa de bornes cableado del motor19 Puntos de conexión del circuito principal

4

5.2.4.2. Interruptores de manobra-seccionadores eseccionadores de aterramento SHS2/T1M

Legenda1 Interruptor de manobra-seccionador2 Pontos de levantamento3 Furo de ancoragem bloqueio porta4 Sede de manobra do interruptor de manobra-seccionador5 Sede de manobra do seccionador de aterramento6 Sede de sinalização da posição do interruptor de manobra-

seccionador7 Sede de sinalização da posição do seccionador de aterramento8 Placa das características9 Bloqueios a chave

10 Lâmpadas de sinalização da presença de tensão11 Passagem dos cabos das lâmpadas de sinalização da presença

de tensão12 Bloco de terminais cablagem circuitos auxiliares13 Parafusos de fixação da caixa hermética (N. 4)14 Válvula de sobrepressão15 Ponto de conexão do circuito de aterramento16 Motor17 Botões abertura/fechamento18 Bloco de terminais cablagem do motor19 Pontos de conexão do circuito principal

12

5.2.4.3. Interruptores de maniobra-seccionadores yseccionadores de tierra SHS2/T2

Fig. 8

Leyenda1 Interruptor de maniobra-seccionador2 Puntos de elevación3 Orificio de anclaje bloqueo puerta4 Sede de maniobra del interruptor de maniobra-seccionador5 Sede de maniobra del seccionador de tierra6 Sede de señalización de la posición del interruptor de maniobra-

seccionador7 Sede de señalización de la posición del seccionador de tierra8 Etiqueta características9 Bloqueos a llave o a candado

10 Lámparas presencia tensión11 Paso cables de las lámparas presencia tensión12 Placa de bornes cableado circuitos auxiliares13 Tornillos de fijación de la caja estanca (N. 4)14 Válvula de sobrepresión15 Punto de conexión del circuito de tierra16 Bobina de apertura17 Puntos de conexión del circuito principal

9 6 17 17 17

17 17 17

2

5 7 13

122

11

3

14

15

10

8

10

1

16

4

5.2.4.3. Interruptores de manobra-seccionadores eseccionadores de aterramento SHS2/T2

Legenda1 Interruptor de manobra-seccionador2 Pontos de levantamento3 Furo de ancoragem bloqueio porta4 Sede de manobra do interruptor de manobra-seccionador5 Sede de manobra do seccionador de aterramento6 Sede de sinalização da posição do interruptor de manobra-secci-

onador7 Sede de sinalização da posição do seccionador de aterramento8 Placa das características9 Bloqueios a chave ou com cadeado

10 Lâmpadas de sinalização da presença de tensão11 Passagem dos cabos das lâmpadas de sinalização da presença

de tensão12 Bloco de terminais cablagem circuitos auxiliares13 Parafusos de fixação da caixa hermética (N. 4)14 Válvula de sobrepressão15 Ponto de conexão do circuito de aterramento16 Bobina de abertura17 Pontos de conexão do circuito principal

13

5.2.4.4. Interruptores de maniobra-seccionadores yseccionadores de tierra SHS2/T2F

Fig. 9

Leyenda1 Interruptor de maniobra-seccionador + sistema de disparo fusibles2 Travesaño soporte fusibles3 Seccionador de tierra4 Varilla transmisión seccionador de tierra5 Sede de maniobra del interruptor de maniobra-seccionador6 Sede de maniobra del seccionador de tierra7 Sede de señalización posición interruptor de maniobra-seccionador8 Sede de señalización de la posición del seccionador de tierra9 Etiqueta características

10 Bloqueos a llave11 Lámparas presencia tensión12 Paso cables de las lámparas presencia tensión13 Terna aisladores portantes y/ o capacitivos14 Indicación actuación fusible15 Válvula de sobrepresión16 Orificio de anclaje bloqueo puerta17 Puntos de elevación18 Punto de conexión del circuito de tierra19 Puntos de conexión del circuito principal20 Enchufe cables21 Placa de bornes de cableado de los circuitos auxiliares.

5.2.4.4. Interruptores de manobra-seccionadores eseccionadores de aterramento SHS2/T2F

Legenda1 Interruptor de manobra-seccionador + sistema de disparo fusíveis2 Travessa suporte fusíveis3 Seccionador de aterramento4 Haste transmissão seccionador de aterramento5 Sede de manobra do interruptor de manobra-seccionador6 Sede de manobra do seccionador de aterramento7 Sede de sinalização da posição do interruptor de manobra-seccio-

nador8 Sede de sinalização da posição do seccionador de aterramento9 Placa das características

10 Bloqueios a chave11 Lâmpadas de sinalização da presença de tensão12 Passagem dos cabos das lâmpadas de sinalização da presença

de tensão13 Terna isoladores portantes e/ou capacitivos14 Indicação intervenção fusível15 Válvula de sobrepressão16 Furo de ancoragem bloqueio porta17 Pontos de levantamento18 Ponto de conexão do circuito de aterramento19 Pontos de conexão do circuito principal20 Junção cabos21 Bloco de terminais cablagem circuitos auxiliares

10 7

11

5

11

9

814

6

13

16 12

17

15

17

18

19 19 19

1

2

20

4

3

21

14

5.2.4.5. Seccionadores SHS2/I

Fig. 10

9 6

7 13

10

8

10

4 5 5 5

1

5 5 5

12

2

11

3

14

2

15

Leyenda1 Seccionador2 Puntos de elevación3 Orificio de anclaje bloqueo puerta4 Sede de maniobra del seccionador - seccionador de tierra5 Puntos de conexión del circuito principal6 Sede de señalización de la posición del seccionador7 Sede de señalización de la posición del seccionador de tierra8 Etiqueta características9 Bloqueos a llave

10 Lámparas presencia tensión11 Paso cables de las lámparas presencia tensión12 Placa de bornes cableado circuitos auxiliares13 Tornillos de fijación de la caja estanca (N. 4)14 Válvula de sobrepresión15 Punto de conexión del circuito de tierra

5.2.4.5. Seccionadores SHS2/I

Legenda1 Seccionador2 Pontos de levantamento3 Furo de ancoragem bloqueio porta4 Sede de manobra do seccionador - seccionador de aterramento5 Pontos de conexão do circuito principal6 Sede de sinalização da posição do seccionador7 Sede de sinalização da posição do seccionador de aterramento8 Placa das características9 Bloqueios a chave

10 Lâmpadas de sinalização da presença de tensão11 Passagem dos cabos das lâmpadas de sinalização da presença

de tensão12 Bloco de terminais cablagem circuitos auxiliares13 Parafusos de fixação da caixa hermética (N. 4)14 Válvula de sobrepressão15 Ponto de conexão do circuito de aterramento

15

5.2.4.6. Seccionadores SHS2/IF

Fig. 11

7

11

5

11

9

810

13

1612

17

15

17

18

19 19 19

1

2

20

4

3

Leyenda1 Seccionador2 Travesaño soporte fusibles3 Seccionador de tierra4 Varilla transmisión seccionador de tierra5 Sede de maniobra del seccionador - seccionador de tierra6 Placa de bornes cableado de los circuitos auxiliares7 Sede de señalización de la posición del seccionador8 Sede de señalización de la posición del seccionador de tierra9 Etiqueta características

10 Bloqueos a llave11 Lámparas presencia tensión12 Paso cables de las lámparas presencia tensión13 Terna aisladores portantes y/ o capacitivos15 Válvula de sobrepresión16 Orificio de anclaje bloqueo puerta17 Puntos de elevación18 Punto de conexión del circuito de tierra19 Puntos de conexión del circuito principal20 Enchufe cables

6

5.2.4.6. Seccionadores SHS2/IF

Legenda1 Seccionador2 Travessa suporte fusíveis3 Seccionador de aterramento4 Haste transmissão seccionador de aterramento5 Sede de manobra do seccionador - seccionador de aterramento6 Bloco de terminais cablagem dos circuitos auxiliares7 Sede de sinalização da posição do seccionador8 Sede de sinalização da posição do seccionador de aterramento9 Placa das características

10 Bloqueios a chave11 Lâmpadas de sinalização da presença de tensão12 Passagem dos cabos das lâmpadas de sinalização da presença

de tensão13 Terna isoladores portantes e/ou capacitivos15 Válvula de sobrepressão16 Furo de ancoragem bloqueio porta17 Pontos de levantamento18 Ponto de conexão do circuito de aterramento19 Pontos de conexão do circuito principal20 Junção cabos

16

5.2.4.7. Seccionadores SHS2/IB

Fig. 12a

Leyenda1 Seccionador3 Seccionador de tierra4 Varilla transmisión seccionador de tierra5 Sede de maniobra del seccionador - seccionador de tierra6 Placa de bornes cableado de los circuitos auxiliares7 Sede de señalización de la posición del seccionador8 Sede de señalización de la posición del seccionador de tierra9 Etiqueta características

10 Bloqueos a llave11 Lámparas presencia tensión12 Paso cables de las lámparas presencia tensión13 Tornillos de fijación de la caja estanca (N. 4)15 Válvula de sobrepresión16 Orificio de anclaje bloqueo puerta17 Puntos de elevación18 Interbloqueo de conexión del circuito de tierra19 Bloqueo a llave interruptor Abierto/ Cerrado20 Contactos fijos21 Puntos de conexión del circuito principal

19 21 21 21

21 21 21

17

20

13

6

17

1216

15

18

119

11

1

8 75

4

310

5.2.4.7. Seccionadores SHS2/IB

Legenda1 Seccionador3 Seccionador de aterramento4 Haste transmissão seccionador de aterramento5 Sede de manobra do seccionador - seccionador de aterramento6 Bloco de terminais cablagem dos circuitos auxiliares7 Sede de sinalização da posição do seccionador8 Sede de sinalização da posição do seccionador de aterramento9 Placa das características

10 Bloqueios a chave11 Lâmpadas de sinalização da presença de tensão12 Passagem dos cabos das lâmpadas de sinalização da presença

de tensão13 Parafusos de fixação da caixa hermética (N. 4)15 Válvula de sobrepressão16 Furo de ancoragem bloqueio porta17 Pontos de levantamento18 Intertravamento de conexão do circuito de aterramento19 Bloqueio a chave disjuntor Aberto/Fechado20 Contactos fixos21 Pontos de conexão do circuito principal

17

Fig. 12b

5.2.4.8. Seccionadores SHS2/ES

7

11

5

11

9

810

13

1612

17

15

17

18

2

20

3

6

Leyenda1 Seccionador2 Travesaño soporte fusibles3 Seccionador de tierra4 Varilla transmisión seccionador de tierra5 Sede de maniobra del seccionador - seccionador de tierra6 Placa de bornes cableado de los circuitos auxiliares7 Sede de señalización de la posición del seccionador8 Sede de señalización de la posición del seccionador de tierra9 Etiqueta características

10 Bloqueos a llave11 Lámparas presencia tensión12 Paso cables de las lámparas presencia tensión13 Terna aisladores portantes y/ o capacitivos15 Válvula de sobrepresión16 Orificio de anclaje bloqueo puerta17 Puntos de elevación18 Punto de conexión del circuito de tierra19 Puntos de conexión del circuito principal20 Enchufe cables

19 19 19

1

4

Legenda1 Seccionador2 Travessa suporte fusíveis3 Seccionador de aterramento4 Haste transmissão seccionador de aterramento5 Sede de manobra do seccionador - seccionador de aterramento6 Bloco de terminais cablagem dos circuitos auxiliares7 Sede de sinalização da posição do seccionador8 Sede de sinalização da posição do seccionador de aterramento9 Placa das características

10 Bloqueios a chave11 Lâmpadas de sinalização da presença de tensão12 Passagem dos cabos das lâmpadas de sinalização da presença

de tensão13 Terna isoladores portantes e/ou capacitivos

15 Válvula de sobrepressão16 Furo de ancoragem bloqueio porta17 Pontos de levantamento18 Ponto de conexão do circuito de aterramento19 Pontos de conexão do circuito principal20 Junção cabos

5.2.4.8. Seccionadores SHS2/ES

18

5.3. Información general para equiposaislados en gas SF6

El SF6 en estado puro es un gas inodoro e incoloro, no tóxicocon una densidad aproximada seis veces superior al aire.Por este motivo, a pesar de que no presenta efectos fisiológicosespecíficos, en ambientes saturados de SF6 se pueden produ-cir los efectos propios de la falta de oxígeno.Durante la fase de corte del seccionador de línea, se crea unarco eléctrico que descompone una cantidad muy pequeña deSF6. Los productos de descomposición permanecen dentro dela envolvente, las probabilidades de contacto con SF6 descom-puesto son extremadamente reducidas y la presencia en elambiente es inmediatamente perceptible incluso si se trata depequeñas cantidades (1- 3 ppm), ya que desprende un olor acrey desagradable. En este caso, para permanecer en el local éstetendrá que ventilarse adecuadamente con anterioridad (véasenorma IEC 1634).

5.4. Normas de referencia

CEI EN 60447 Interfaz hombre- máquina.Principios de maniobra.

IEC 447 Direction of movement of the electricalapparaItus activators.

CEI 17-4 Seccionadores y seccionadores de tierra paratensiones superiores a 1 kV.

IEC 129 Isolators and earthing switches for voltagesover 1 kV.

CEI EN 60529 Grados de protección de las envolventes.Clasificación.

IEC 529 Degrees of protection of the housings.Classification.

CEI 17-9/1-2 Interruptores de maniobra-seccionadores.

IEC 265-1-2 Switch-disconnectors.

CEI EN 60694 Prescripciones comunes para el equipo demaniobra y de control de alta tensión.

IEC 694 Common specification for high-voltageswitchgear and controlgear standards.

IEC 1634 High-voltage switchgear and controlgear. Useand handling of sulphurhexafluoride (SF6) inhigt-voltage switchgear and controlgear.

CEI 11-35 Guía para las cabinas eléctricasde usuario.

5.3. Informações gerais para os aparelhosisolados em gás SF6

O SF6 ao estado puro é um gás inodoro, incolor e não tóxico, comdensidade aproximadamente seis vezes mais elevada do ar.Por esta razão, mesmo sendo sem efeitos fisiológicos específi-cos, pode provocar, em ambientes saturados de SF6, os efeitospróprios da falta de oxigénio.Durante a fase de interrupção do seccionador de linha forma-seum arco eléctrico que decompõe uma quantidade muito peque-na de SF6.Os produtos de decomposição ficam no interior do invólucro, asprobabilidades de contacto com SF6 decomposto são extrema-mente reduzidas e a presença no meio ambiente é imediata-mente perceptível mesmo em pequenas quantidades (1-3 ppm),pelo cheiro irritante e desagradável. Nesse caso a permanênciano local deve ser precedida por oportuna aeração (veja-senorma IEC 1634).

5.4. Normas de referência

CEI EN 60447 Interface homem-máquina.Princípios de manobra.

IEC 447 Direction of movement of the electricalapparaItus activators.

CEI 17-4 Seccionadores e seccionadores de aterra-mento para tensões superiores a 1 kV.

IEC 129 Isolators and earthing switches for voltagesover 1 kV.

CEI EN 60529 Graus de protecção dos invólucros.Classificação.

IEC 529 Degrees of protection of the housings.Classification.

CEI 17-9/1-2 Interruptores de manobra-seccionadores.

IEC 265-1-2 Switch-disconnectors.

CEI EN 60694 Prescrições comuns para aparelhos de ma-nobra e de comando de alta tensão.

IEC 694 Common specifications for high voltageswitchgear and controlgear standards.

IEC 1634 High-voltage switchgear and controlgear. Useand handling of sulphur hexafluoride (SF6) inhigh voltage switchgear and controlgear.

CEI 11-35 Guia para a execução das cabinas eléctricasdo usuário.

19

5.5. Interbloqueos

• Las maniobras se deben realizar con la fuerzanormal de accionamiento utilizando la palanca demaniobra correspondiente (< 200 N). Si se detectaalgún impedimento, no fuercen los interbloqueosmecánicos y comprueben que la secuencia de lasmaniobras es correcta.

• Los bloqueos están preparados para resistir, sinprovocar deformaciones permanentes ni roturas,una fuerza máxima de accionamiento de 400 Nutilizando la palanca de maniobra correspondien-te .

Los bloqueos usados en las celdas son mecánicos y eléctricos.Los dispositivos mecánicos se subdividen en:– bloqueos de fuerza;– bloqueos de impedimento;– bloqueos de seguridad (candados/ llaves).Los bloqueos eléctricos cuentan con unos microinterruptoresque dan continuidad o interrumpen un circuito eléctrico.

5.5.1. Interbloqueo entre interruptor de maniobra-seccionador y seccionador de tierra ST – ST1 –ST2

Se trata de un bloqueo mecánico, de impedimento, que no dael consenso a la introducción de la palanca de maniobra, en lasede de maniobra correspondiente, si no se cumplen lascondiciones adecuadas.Se puede cerrar el seccionador de tierra sólo si el interruptor demaniobra-seccionador está abierto.Se puede cerrar el interruptor de maniobra-seccionador sólo siel seccionador de tierra está abierto.

5.5.2. Interbloqueo entre la palanca de maniobra delinterruptor de maniobra-seccionador IMS y elmotor

Se trata de un bloqueo eléctrico que impide el funcionamientodel motor cuando la palanca de maniobra está introducida enla sede del IMS.La introducción de la palanca de maniobra acciona un micro-interruptor que corta la alimentación del motor e impide sufuncionamiento.

5.5.3. Interbloqueo entre la palanca de maniobra delseccionador de tierra ST y el motor

Se trata de un bloqueo eléctrico que impide el funcionamientodel motor cuando las cuchillas del seccionador de tierra estáncerradas o la palanca de maniobra está introducida en la sededel seccionador de tierra ST. Con las cuchillas del seccionadorde tierra ST abiertas y la palanca de maniobra fuera de su sede,un microinterruptor da el consenso para que funcione el motor.

!

5.5. Intertravamentos

• As manobras devem ser efectuadas com a normalforça de accionamento utilizando a apropriadaalavanca de manobra (< 200 N). Se resultaremimpedidas, não forçar os intertravamentos mecâ-nicos e verificar a correcta sequência das mano-bras.

• Os bloqueios têm dimensões adequadas para re-sistir, sem que hajam deformações permanentesou rupturas, com uma força máxima de acciona-mento de 400 N utilizando a apropriada alavancade manobra.

Os bloqueios usados nos compartimentos são mecânicos eeléctricos.Os mecânicos dividem-se em:– bloqueios de força– bloqueios de impedimento– bloqueios de segurança (cadeados/chaves).Os eléctricos são realizados com micro-interruptores que dãocontinuidade ou interrompem um circuito eléctrico.

5.5.1. Intetravamento entre interruptor de manobra-seccionador e seccionador de aterramento ST-ST1-ST2

Trata-se de um bloqueio mecânico, de impedimento, que não dáa licença de introduzir a alavanca de manobra, na sede damanobra correspondente, se não houverem as condições ade-quadas.O seccionador de aterramento pode ser fechado somente se ointerruptor de manobra-seccionador for aberto.O interruptor de manobra-seccionador pode ser fechado so-mente se o seccionador de aterramento for aberto.

5.5.2. Intetravamento entre a alavanca de manobra dointerruptor de manobra-seccionador IMS e o motor

Trata-se de um bloqueio eléctrico que impede o funcionamentodo motor quando a alavanca de manobra for inserida na sede dointerruptor de manobra- seccionador IMS. A introdução daalavanca de manobra age sobre um microinterruptor que cortaa alimentação do motor impedindo o funcionamento do mesmo.

5.5.3. Intetravamento entre a alavanca de manobra doseccionador de aterramento ST e o motor

Trata-se de um bloqueio eléctrico que impede o funcionamentodo motor quando as lâminas do seccionador de aterramentoforem fechadas ou a alavanca de manobra for inserida na sededo seccionador de aterramento ST.Quando as lâminas do seccionador de aterramento ST foremabertas e a alavanca de manobra for extraída da sua própriasede, um microinterruptor dá a licença ao funcionamento domotor.

!

20

!

6. Instrucciones para la secuenciamaniobras de los interruptores demaniobra-seccionadores

• Todas las maniobras, una vez iniciadas, se debenfinalizar y la palanca se debe extraer de la sede demaniobra.

• Las maniobras se deben realizar con la fuerzanormal de accionamiento utilizando la palanca demaniobra correspondiente (≤≤≤≤≤200 N). Si se detectaalgún impedimento, no fuercen los interbloqueosmecánicos y comprueben que la secuencia de lasmaniobras es correcta.

• Los bloqueos están preparados para resistir, sinprovocar deformaciones permanentes ni roturas,una fuerza máxima de accionamiento de 400 Nutilizando la palanca de maniobra correspondiente.

6.1. Datos generales

El mando de las cuchillas de los seccionadores de tierra sólo esmanual mientras el interruptor de maniobra-seccionador puedeser manual o manual/ motorizado (tipo SHS2/ T1M). En esteúltimo caso, la carga del resorte se produce mediante un motordirigido por unos pulsadores colocados en la parte frontal delpanel; la introducción de la palanca de maniobra corta la alimen-tación del motor.El indicador de color blanco sobre fondo negro, que coincide conlas sedes de maniobra del interruptor de maniobra-seccionadory del seccionador de tierra, indica la posición en la que el resaltede la palanca se tiene que introducir en las sedes de losaparatos para realizar correctamente la maniobra (sólo paramandos de control T1 y T2).

6.2. Interruptor de maniobra-seccionador tipoSHS2/ T1, SHS2/ T2

Puesta a tierra

1) Abran el interruptor de maniobra-seccionador (Fig. 13)– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

IMS de forma que el resalte (7) coincida con el hueco (I a)– Giren hacia la izquierda la palanca (8) hasta finalizar la

maniobra– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ic)– Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha

producido la apertura, para ello el indicador sinóptico tieneque estar en posición horizontal, y que las lámparas depresencia tensión están apagadas.

2) Cierren el seccionador de puesta a tierra– Desplacen hacia arriba el interbloqueo (6) e introduzcan

hasta el fondo la palanca de maniobra (8) en la sede delseccionador de tierra ST de forma que el resalte (7) de lapalanca coincida con el hueco (TC)

– Giren hacia la izquierda la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra

– Extraigan la palanca de maniobra de la sede a través delhueco (Ta)

– Comprueben que el indicador (5) confirma que se haproducido el cierre, para ello el indicador sinóptico tieneque estar en posición horizontal.

!

6. Instruções para a sequência dasmanobras dos interruptores de ma-nobra-seccionadores

• Todas as manobras, quando forem começadas,devem ser acabadas e a alavanca deve ser extra-ída da sede de manobra.

• As manobras devem ser efectuadas com a normalforça de accionamento utilizando a apropriada ala-vanca de manobra (< 200 N). Se resultarem impedi-das, não forçar os intertravamentos mecânicos everificar a correcta sequência das manobras.

• Os bloqueios têm dimensões adequadas para re-sistir, sem que hajam deformações permanentesou rupturas, com uma força máxima de acciona-mento de 400 N utilizando a apropriada alavanca demanobra.

6.1. Generalidades

O comando das lâminas dos seccionadores de aterramento ésomente manual enquanto o interruptor de manobra-secciona-dor pode ser manual ou manual/motorizado (tipo SHS2/T1M).Neste último caso, o carregamento da mola realiza-se por meiode um motor comandado por botões colocados na frente dopainel; a introdução da alavanca de manobra corta a alimenta-ção ao motor.O indicador de cor branco no fundo preto, em correspondênciadas sedes de manobra do interruptor de manobra-seccionadore do seccionador de aterramento, indica a posição na qual asaliência da alavanca tem que ser inserida nas sedes dosaparelhos para efectuar correctamente a manobra (somentepara comandos T1 e T2).

6.2. Interruptor de manobra-seccionador tipoSHS2/T1, SHS2/T2

Ligação à terra

1) Abrir o interruptor de manobra-seccionador (fig. 13)– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do interruptor de

manobra-seccionador IMS fazendo coincidir a saliência(7) com a ranhura (Ia)

– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-mento da manobra

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Ic)– Controlar que o indicador (4) confirme que a abertura foi

efectuada apresentando o indicador sinóptico em posiçãohorizontal e que as eventuais lâmpadas de sinalização dapresença de tensão sejam desligadas.

2) Fechar o seccionador de ligação à terra– Deslocar para cima o intertravamento (6) e inserir no fundo

a alavanca de manobra (8) na sede do seccionador deaterramento ST fazendo coincidir a saliência (7) da ala-vanca com a ranhura (TC)

– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-mento da manobra

– Extrair a alavanca de manobra da sede através da ranhu-ra (Ta)

– Controlar que o indicador (5) confirme que o fechamentofoi efectuado apresentando o indicador sinóptico em posi-ção horizontal.

21

Puesta en marcha

1) Abran el seccionador de puesta a tierra– Desplacen hacia arriba el interbloqueo (6) e introduzcan

hasta el fondo la palanca (8) en la sede de maniobra delseccionador de tierra ST de forma que el resalte (7)coincida con el hueco (Ta)

– Giren la palanca (8) hacia la derecha hasta finalizar lamaniobra

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Tc)– Comprueben que el indicador (5) confirma que se ha

producido la apertura, para ello el indicador sinópticotiene que estar en posición vertical.

2) Cierren el interruptor de maniobra-seccionador– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) hasta finalizar

la maniobra– Desplacen hacia abajo el interbloqueo (6) e introduzcan

la palanca hasta el fondo (8) en la sede de maniobra delinterruptor de maniobra-seccionador de forma que elresalte (7) coincida con el hueco (IC).

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ia)– Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha

producido el cierre, para ello el indicador sinóptico tieneque estar en posición vertical, y que las lámparas depresencia tensión están encendidas.

Interruptor de maniobra-seccionador tipo SHS2/ T1 ySHS2/ T2

Fig. 13

Ic 3 Ia 4

TcTa3

6

5

3 Ic Ia 5 4

Tc Ta 3

6

7

8

Ativação

1) Abrir o seccionador da ligação à terra– Deslocar para cima o intertravamento (6) e inserir no fundo

a alavanca (8) na sede de manobra do seccionador deaterramento ST, fazendo coincidir a saliência (7) com aranhura (Ta)

– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-mento da manobra

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Tc)– Controlar que o indicador (5) confirme que a abertura foi

efectuada apresentando o indicador sinóptico em posiçãovertical.

2) Fechar o interruptor de manobra-seccionador– Inserir no fundo a alavanca (8) até ao acabamento da

manobra– Deslocar para baixo o intertravamento (6) e inserir no

fundo a alavanca (8) na sede de manobra do interruptor demanobra-seccionador fazendo coincidir a saliência (7)com a ranhura (IC).

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (la)– Controlar que o indicador (4) confirme que o fechamento

foi efectuado apresentando o indicador sinóptico emposição vertical e que as eventuais lâmpadas de sinaliza-ção da presença de tensão sejam ligadas.

Interruptor de manobra-seccionador tipo SHS2/T1 eSHS2/T2

22

6.3. Interruptor de maniobra-seccionador tipoSHS2/T1M

6.3.1. Maniobra manual

Puesta a tierra. Véase párrafo 6.2

Puesta en marcha. Véase párrafo 6.2

6.3.2. Maniobra eléctrica

Puesta a tierra

1) Abran el interruptor de maniobra-seccionador mediante elpulsador de apertura de color rojo (10)

2) Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha produ-cido la apertura, para ello el indicador sinóptico tiene queestar en posición horizontal, y que las lámparas de presen-cia tensión están apagadas.

3) Cierren el seccionador de puesta a tierra– Desplacen hacia arriba el interbloqueo (6) e introduzcan

hasta el fondo la palanca de maniobra (8) en la sede delseccionador de tierra (ST) de forma que el resalte (7) de lapalanca coincida con el hueco (Tc)

– Comprueben que el indicador (5) confirma que se haproducido el cierre, para ello el indicador sinóptico tieneque estar en posición horizontal.

Puesta en marcha

1) Abran el seccionador de puesta a tierra– Desplacen hacia arriba el interbloqueo (6) e introduzcan

hasta el fondo la palanca (8) en la sede de maniobra delseccionador de tierra ST de forma que el resalte (7)coincida con el hueco (Ta)

– Giren la palanca (8) hacia la derecha hasta finalizar lamaniobra

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Tc)– Comprueben que el indicador (5) confirma que se ha

producido la apertura, para ello el indicador sinóptico tieneque estar en posición vertical.

2) Cierren el interruptor de maniobra-seccionador mediante elpulsador de cierre de color verde (11)

3) Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha produ-cido el cierre, para ello el indicador sinóptico tiene que estaren posición vertical, y que las lámparas de presencia tensiónestán encendidas.

Interruptor de maniobra-seccionador tipo SHS2/ T1M

Fig. 14

7

8

9 Ia 4

3

Ic

6

3

Ta 9 Tc 10

5

11

6.3. Interruptor de manobra-seccionador tipoSHS2/T1M

6.3.1. Manobra manual

Ligação à terra. Veja-se parágrafo 6.2

Ativação. Veja-se parágrafo 6.2

6.3.2. Manobra eléctrica

Ligação à terra

1) Abrir o interruptor de manobra-seccionador agindo no botãode abertura de cor vermelha (10)

2) Controlar que o indicador (4) confirme que a abertura foiefectuada apresentando o indicador sinóptico em posiçãohorizontal e que as eventuais lâmpadas de sinalização dapresença de tensão sejam desligadas.

3) Fechar o seccionador de ligação à terra– Deslocar para cima o intertravamento (6) e inserir no fundo

a alavanca de manobra (8) na sede (ST) fazendo coincidira saliência (7) da alavanca com a ranhura (Tc)

– Controlar que o indicador (5) confirme que o fechamento foiefectuado apresentando o indicador sinóptico em posiçãohorizontal.

Ativação

1) Abrir o seccionador de ligação à terra– Deslocar para cima o intertravamento (6) e inserir no fundo

a alavanca (8) na sede de manobra no seccionador deaterramento ST fazendo coincidir a saliência (7) com aranhura (Ta)

– Rodar no sentido horário a alavanca (8) até ao acabamen-to da manobra

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Tc)– Controlar que o indicador (5) confirme que o fechamento foi

efectuado apresentando o indicador sinóptico em posiçãovertical.

2) . Fechar o interruptor de manovra-seccionador agindo nobotão de fechamento de cor verde (11)

3) Controlar que o indicador (4) confirme que o fechamento foiefectuado apresentando o indicador sinóptico em posiçãovertical e que as eventuais lâmpadas de sinalização depresença da tensão sejam ligadas.

Interruptor de manobra-seccionador tipo SHS2/T1M

23

6.4. Interruptor de maniobra-seccionador tipoSHS2/T2F y SHS2/T2

Puesta a tierra

1) Abran el interruptor de maniobra-seccionador (Fig. 15)– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

interruptor de maniobra-seccionador IMS de forma que elresalte (7) coincida con el hueco (Ia)

– Giren la palanca hacia la izquierda (8) hasta finalizar lamaniobra

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ic)– Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha

producido la apertura, para ello el indicador sinóptico tieneque estar en posición horizontal, y que las lámparas depresencia tensión están apagadas.

2) Cierren el seccionador de puesta a tierra– Introduzcan hasta el fondo la palanca de maniobra (8) en

la sede del seccionador de tierra ST de forma que elresalte (7) coincida con el hueco (TC)

– Giren hacia la izquierda la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra

– Extraigan la palanca de maniobra de la sede a través delhueco (Ta)

– Comprueben que el indicador (5) confirma que se haproducido el cierre, para ello el indicador sinóptico tieneque estar T horizontal

Puesta en marcha

1) Abran el seccionador de puesta a tierra– Desplacen hacia arriba el interbloqueo (6) e introduzcan

hasta el fondo la palanca (3) en la sede de maniobra delseccionador de tierra ST de forma que el resalte (7)coincida con el hueco (Ta)

– Giren hacia la derecha la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Tc)– Comprueben que el indicador (5) confirma que se ha

producido la apertura, para ello el indicador sinóptico tieneque estar en posición horizontal.

2) Cierren el interruptor de maniobra-seccionador– Desplacen hacia abajo el interbloqueo (6) e introduzcan

hasta el fondo la palanca (8) en la sede de maniobra delinterruptor de maniobra-seccionador IMS de forma que elresalte (7) coincida con el hueco (Ic)

– Giren la palanca (8) hacia la derecha hasta finalizar lamaniobra

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ia)– Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha

producido el cierre, para ello el indicador sinóptico tieneque estar en posición vertical, y que las lámparas depresencia tensión están encendidas.

6.4.1. Reactivación del servicio en caso de actuación delos fusibles para SHS2/T2F

La fusión de un fusible provoca la apertura del interruptor demaniobra-seccionador IMS; en este caso el operador verá lassiguientes condiciones:– Indicador de posición (4): indica que el interruptor de manio-

bra-seccionador IMS está abierto y el indicador sinóptico estáen posición horizontal

– Indicador de estado de los fusibles (13): flecha roja que indicael fusible interrumpido presente en la etiqueta

– Indicador de posición (5): indica que los seccionadores detierra están abiertos y el indicador sinóptico está en posiciónhorizontal.

6.4. Interruptor de manobra-seccionador tipoSHS2/T2F e SHS2/T2

Ligação ao fio terra

1) Abrir o interruptor de manobra-seccionador (fig. 15)– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do interruptor de

manobra-seccionador IMS fazendo coincidir a saliência(7) com a ranhura (Ia)

– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-mento da manobra

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Ic)– Controlar que o indicador (4) confirme que a abertura foi

efectuada apresentando o indicador sinóptico em posiçãohorizontal e que as eventuais lâmpadas de sinalização dapresença de tensão sejam desligadas.

2) Fechar o seccionador de ligação à terra– Inserir no fundo a alavanca de manobra (8) na sede do

seccionador de aterramento ST fazendo coincidir a saliên-cia (7) da alavanca com a ranhura (TC)

– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-mento da manobra

– Extrair a alavanca da manobra da sede através da ranhu-ra (Ta)

– Controlar que o indicador (5) confirme que o fechamentofoi efectuado apresentando o indicador sinóptico em for-ma de T horizontal

Ativação

1) Abrir o seccionador de ligação à terra– Deslocar para cima o intertravamento (6) e inserir no fundo

a alavanca (3) na sede de manobra do seccionador deaterramento ST, fazendo coincidir a saliência (7) com aranhura (Ta)

– Rodar no sentido horário a alavanca (8) até ao acabamen-to da manobra

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Tc)– Controlar que o indicador (5) confirme que a abertura foi

efectuada apresentando o indicador sinóptico em posiçãohorizontal.

2) Fechar o interruptor de manobra-seccionador– Deslocar para baixo o intertravamento (6) e inserir no

fundo a alavanca (8) na sede de manobra do interruptor demanobra- seccionador IMS, fazendo coincidir a saliência(7) com a ranhura (Ic)

– Rodar no sentido horário a alavanca (8) até ao acabamen-to da manobra.

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Ia)– Controlar que o indicador (4) confirme que o fechamento

foi efectuado apresentando o indicador sinóptico em posi-ção vertical e que as eventuais lâmpadas de sinalizaçãoda presença de tensão sejam ligadas.

6.4.1. Restabelecimento do serviço no caso de interven-ção dos fusíveis para SHS2/T2F

A fusão de um fusível provoca a abertura do interruptor demanobra-seccionador IMS; neste caso o operador visualizaráas seguintes condições:– Indicador de posição (4): indica que o interruptor de manobra-

seccionador IMS é aberto, indicador sinóptico em posiçãohorizontal

– Indicador da condição dos fusíveis (13): flecha vermelha queindica o fusível interrompido presente na placa

– Indicador de posição (5): indica que os seccionadores deaterramento são abertos, indicador sinóptico horizontal.

24

Una vez comprobadas las condiciones anteriores, antes decerrar los seccionadores de tierra reactiven la maniobra delinterruptor de maniobra-seccionador IMS tal y como se espe-cifica a continuación:– Introduzcan la palanca de maniobra (8) de forma que el

resalte (7) coincida con el hueco (Ia)– Giren hacia la izquierda la palanca de maniobra hasta la

posición (Ic) y extraigan la palanca– Comprueben que el indicador de posición (4) indica que el

interruptor de maniobra-seccionador IMS está abierto y elindicador sinóptico está en posición horizontal.

Sólo si se rearma el mando del interruptor de maniobra-seccionador, las maniobras se realizarán regularmente con loque se podrá efectuar la sustitución de los fusibles tal y comose indica en el párr. 6.4.3.

6.4.2. Montaje y sustitución de los fusibles

6.4.2.1. Montaje y sustitución de los fusibles para SHS2/T2F-SHS2/IF (fig. 16)

El portafusible está preparado para instalar fusibles con dimen-siones y percutor de tipo medio de acuerdo con las normas DIN43625 (1983) y con las características eléctricas de la normaIEC 282- 1 (1974).Se pueden instalar fusibles de 12 - 17,5 - 24 kV con losadaptadores correspondientes que ABB suministra a petición.Si se funde incluso un solo fusible se produce la aperturaautomática del interruptor de maniobra-seccionador medianteuna varilla aislante que actúa sobre el eje de disparo al mismotiempo que se produce la activación de un bloqueo mecánico,que una vez que ha actuado el fusible, impide el cierre delinterruptor de maniobra-seccionador IMS.

Montaje de los fusibles

– Sigan las instrucciones indicadas en el párr. 6.4.1 para lapuesta a tierra de la unidad SHS2/T2F y las instruccionesindicadas en el párr. 6.5.1 para la puesta a tierra de la unidadSHS2/IF

– Introduzcan los fusibles (con el percutor hacia arriba) apo-yándolo sobre la pinza inferior (2)

– Verifiquen que la posición de la paleta de disparo (1) es laque se indica en la Fig. 16 (sólo para unidades SHS2/T2F).

Sustitución de los fusibles

– Sigan las instrucciones indicadas en el párr. 6.4.1 para lapuesta a tierra de la unidad SHS2/T2F y las instruccionesindicadas en el párr. 6.5.1 para la puesta a tierra de la unidadSHS2/IF

– Extraigan el fusible fundido– Introduzcan el nuevo fusible (con el percutor hacia arriba)

apoyándolo sobre la pinza inferior (2)– Verifiquen que la posición de la paleta de disparo (1) es la

que se indica en la Fig. 16 (sólo para unidades SHS2/T2F).

Verificadas as condições referidas acima, antes de fechar osseccionadores de aterramento restaurar a manobra do interrup-tor de manobra-seccionador IMS operando como a seguir:– Inserir a alavanca de manobra (8) fazendo coincidir a saliên-

cia (7) com a ranhura (Ia)– Rodar no sentido anti-horário a alavanca de manobra até à

posição (Ic) e extrair a alavanca– Controlar de novo que o indicador de posição (4) indique que

o interruptor de manobra-seccionador IMS é aberto (indicadorsinóptico em posição horizontal).

Somente rearmando o comando do interruptor de manobra-seccionador as manobras são efectuadas regularmente poden-do assim proceder à substituição dos fusíveis conforme indica-do no par. 6.4.3.

6.4.2. Montagem e substituição dos fusíveis

6.4.2.1. Montagem e substituição dos fusíveis para SHS2/T2F-SHS2/IF (fig. 16)

O porta-fusível está predisposto para montar fusíveis comdimensões e percutor do tipo médio conforme às normas DIN43625 (1983) e com características eléctricas conformes àsnormas IEC 282-1 (1974).Podem ser montados fusíveis de 12 - 17,5 - 24 kV com apropri-ados adaptadores fornecidos a pedido da ABB.No momento da fusão também de um único fusível há a aberturaautomática do interruptor de manobra-seccionador através deuma haste isoladora que vai agir no eixo de disparo ao mesmotempo que há a ativação de um bloqueio mecânico, que, quandoo fusível for intervindo, impede o fechamento do interruptor demanobra-seccionador IMS.

Montagem do fusíveis

– Seguir as instruções indicadas no par. 6.4.1 para a ligação àterra da unidade SHS2/T2F e as instruções indicadas no par.6.5.1 para a ligação à terra da unidade SHS2/IF

– Inserir os fusíveis (com o percutor para cima) apoiando-o noalicate inferior (2)

– Verificar que a posição da paleta de disparo (1) seja a indicadana fig. 16 (somente para unidades SHS2/T2F).

Substituição dos fusíveis

– Seguir as instruções indicadas no par. 6.4.1 para a ligação àterra da unidade SHS2/T2F e as instruções indicadas no par.6.5.1 para a ligação à terra da unidade SHS2/IF

– Extrair o fusível intervindo– Inserir o novo fusível (com o percutor para cima) apoiando-o

no alicate inferior (2)– Verificar que a posição da paleta de disparo (1) seja a indicada

na fig. 16 (somente para unidades SHS2/T2F).

25

Fig. 15

Montaje y colocación de las pinzas portafusibles

Fig. 16

7

8

3

Ia

4Ic

56

13Tc

Ta 3

1

2

Adaptadores parafusibles de serie.

Adaptadores para fusíveisfornecidos de série.

Interruptor de maniobra-seccionador tipo SHS2/ T2F Interruptor de manobra-seccionador tipo SHS2/T2F

Montagem e posicionamento dos alicates porta-fusíveis

26

6.5. Seccionadores tipo SHS2/IF y SHS2/IB

Para los tipos SHS2/IF y SHS2/IB, los seccionadores de tierracolocados respectivamente antes y después de los fusibles ydel interruptor tienen una sede de maniobra única ya que estánconectados mecánicamente entre ellos.

Puesta a tierra

1) Abran el seccionador (Fig. 17)– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

interruptor de maniobra-seccionador IMS de forma que elresalte (7) coincida con el hueco (Ia):

– Giren hacia la izquierda la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ic);– Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha produ-

cido la apertura (indicador sinóptico en posición horizontal).

2) Cierren el/los seccionador/es de puesta a tierra– Verifiquen que las lámparas de presencia tensión colocadas

en correspondencia de los cables están apagadas;– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

seccionador de tierra de forma que el resalte (7) coincida conel hueco (Tc);

– Giren hacia la izquierda la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ta);– Comprueben que el indicador (5) confirma que se ha produ-

cido el cierre (indicador sinóptico en posición horizontal).

Puesta en marcha

1) Abran el/ los seccionador/es de puesta a tierra– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

seccionador de tierra de forma que el resalte (7) coincida conel hueco (Ta);

– Giren hacia la derecha la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Tc);– Comprueben que el indicador (5) confirma que se ha produ-

cido la apertura (indicador sinóptico en posición horizontal).

2) Cierren el seccionador– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

seccionador de forma que el resalte (7) coincida con el hueco(Ic):

– Giren hacia la derecha la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ia);– Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha produ-

cido el cierre (indicador sinóptico en posición vertical) y quelas eventuales lámparas de presencia tensión están encen-didas.

Nota: Para el montaje y la sustitución de los fusibles tomencomo referencia el párr. 6.4.3.

6.5. Seccionadores tipo SHS2/IF e SHS2/IB

Para os tipos SHS2/IF e SHS2/IB os seccionadores de aterra-mento a montante e a jusante respectivamente dos fusíveis e dodisjuntor têm uma sede de manobra única dado que são conexosmecanicamente entre eles.

Ligação à terra

1) Abrir o seccionador (fig. 17)– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do interruptor de

manobra-seccionador IMS fazendo coincidir a saliência (7)com a ranhura (Ia):

– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-mento da manobra;

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Ic);– Controlar que o indicador (4) confirme que a abertura foi

efectuada (indicador sinóptico em posição horizontal).

2) Fechar o/os seccionador/es de ligação à terra– Verificar que as lâmpadas de sinalização da presença de

tensão em correspondência dos cabos sejam desligadas;– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do seccionador de

aterramento fazendo coincidir a saliência (7) com a ranhura(Tc);

– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-mento da manobra;

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Ta);– Controlar que o indicador (5) confirme que o fechamento foi

efectuado (indicador sinóptico em posição T horizontal).

Ativação

1) Abrir o/os seccionador/es de ligação à terra– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do seccionador de

aterramento fazendo coincidir a saliência (7) com a ranhura(Ta):

– Rodar no sentido horário a alavanca (8) até ao acabamentoda manobra;

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Tc);– Controlar que o indicador (5) confirme que a abertura foi

efectuada (indicador sinóptico em posição horizontal).

3) Fechar o seccionador– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do seccionador

fazendo coincidir a saliência (7) com a ranhura (Ic);– Rodar no sentido horário a alavanca (8) até ao acabamento

da manobra;– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Ia);– Controlar que o indicador (4) confirme que o fechamento foi

efectuado (indicador sinóptico em posição vertical) e que aseventuais lâmpadas de sinalização da presença de tensãosejam ligadas.

Nota: Para a montagem e a substituição dos fusíveis fazerreferência ao par. 6.4.3.

27

6.6. Seccionadores tipo SHS2/I

Puesta a tierra

1) Abran el seccionador (Fig. 17)– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

seccionador de tierra de forma que el resalte (7) coincida conel hueco (Ia):

– Giren hacia la izquierda la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ic);– Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha produ-

cido la apertura (indicador sinóptico en posición horizontal) yque las eventuales lámparas de presencia tensión estánapagadas.

2) Cierren el seccionador de puesta a tierra– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

seccionador de tierra de forma que el resalte (7) coincida conel hueco (Tc):

– Giren hacia la izquierda la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ta);– Comprueben que el indicador (5) confirma que se ha produ-

cido el cierre (indicador sinóptico en posición horizontal).

Puesta en marcha

1) Abran el seccionador de puesta a tierra– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

seccionador de tierra de forma que el resalte (7) coincida conel hueco (Ta);

– Giren hacia la derecha la palanca (8) hasta finalizar la manio-bra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Tc);– Comprueben que el indicador (5) confirma que se ha produ-

cido la apertura (indicador sinóptico en posición vertical) y quelas eventuales lámparas de presencia tensión están encendi-das.

Fig. 17

78

Ia

Ta

4

5

Tc

Ic

Interruptor de maniobra-seccionador tipo SHS2/IB-SHS2/IF

6.6. Seccionadores do tipo SHS2/

Ligação à terra

1) Abrir o seccionador (fig. 17)– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do seccionador

fazendo coincidir a saliência (7) com a ranhura (Ia);– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-

mento da manobra;– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Ic);– Controlar que o indicador (4) confirme que a abertura foi

efectuada (indicador sinóptico em posição horizontal) e aseventuais lâmpadas de sinalização da presença de tensãosejam desligadas.

2) Fechar o seccionador de ligação à terra– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do seccionador de

aterramento fazendo coincidir a saliência (7) com a ranhura(Tc);

– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-mento da manobra;

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (lc);– Controlar que o indicador (5) confirme que o fechamento foi

efectuado (indicador sinóptico em posição horizontal).

Ativação

1) Abrir o seccionador de ligação à terra– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do seccionador de

aterramento fazendo coincidir a saliência (7) com a ranhura(Ta);

– Rodar no sentido horário a alavanca (8) até ao acabamentoda manobra;

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Tc);– Controlar que o indicador (5) confirme que a abertura foi

efectuada (indicador sinóptico em posição vertical) e que aseventuais lâmpadas de sinalização da presença de tensãosejam ligadas

Interruptor de manobra-seccionador tipo SHS2/IB -SHS2/IF

28

2) Cierren el seccionador– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

seccionador de tierra de forma que el resalte (7) coincida conel hueco (Ic):

– Giren hacia la derecha la palanca (8) hasta finalizar la manio-bra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ia);– Comprueben que el indicador (4) confirma que se ha produ-

cido el cierre (indicador sinóptico en posición vertical).

6.7. Seccionadores tipo SHS2/ ES

El seccionador tipo SHS2/ ES es una configuración sólo con elseccionador de puesta a tierra y su correspondiente mando demaniobra (Fig. 18).

Cierre seccionador de tierra

Comprueben que las lámparas de presencia tensión(si existen) están apagadas.

Cierren el seccionador de puesta a tierra– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

seccionador de tierra de forma que el resalte (7) coincida conel hueco (Tc):

– Giren hacia la izquierda la palanca (8) hasta finalizar lamaniobra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Ta);– Comprueben que el indicador (5) confirma que se ha produ-

cido el cierre (indicador sinóptico en posición horizontal).

Apertura seccionador de tierra

Abran el seccionador de puesta a tierra– Introduzcan hasta el fondo la palanca (8) en la sede del

seccionador de tierra de forma que el resalte (7) coincida conel hueco (Ta);

– Giren hacia la derecha la palanca (8) hasta finalizar la manio-bra;

– Extraigan la palanca (8) a través del hueco (Tc);– Comprueben que el indicador (5) confirma que se ha produ-

cido la apertura (indicador sinóptico en posición vertical).

Fig. 18

78

5

Ta

Tc

!

2) Fechar o seccionador– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do seccionador

fazendo coincidir a saliência (7) com a ranhura (Ic);– Rodar no sentido horário a alavanca (8) até ao acabamento

da manobra;– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Ia);– Controlar que o indicador (4) confirme que o fechamento foi

efectuado (indicador sinóptico em posição vertical).

6.7. Seccionadores tipo SHS2/ES

O seccionador tipo SHS2/ES é uma configuração somente como seccionador de ligação à terra com o apropriado comando demanobra (fig. 18).

Fechamento seccionador de aterramento

Verificar que as lâmpadas de sinalização da presen-ça de tensão (se forem presentes) sejam desligadas.

Fechar o seccionador de ligação à terra– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do seccionador de

aterramento fazendo coincidir a saliência (7) com a ranhura(Tc);

– Rodar no sentido anti-horário a alavanca (8) até ao acaba-mento da manobra;

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Ta);– Controlar que o indicador (5) confirme que o fechamento foi

efectuado (indicador sinóptico em posição horizontal).

Abertura seccionador de aterramento

Abrir o seccionador de ligação à terra– Inserir no fundo a alavanca (8) na sede do seccionador de

aterramento fazendo coincidir a saliência (7) com a ranhura(Ta);

– Rodar no sentido horário a alavanca (8) até ao acabamentoda manobra;

– Extrair a alavanca (8) através da ranhura (Tc);– Controlar que o indicador (5) confirme que a abertura foi

efectuada (indicador sinóptico em posição vertical).

!

29

7. Accesorios

7.1. Bloqueo de la puerta

A petición se puede suministrar el kit “bloqueo puerta” queconsiste en un dispositivo de gancho con su manija correspon-diente, que se tiene que aplicar en la puerta del compartimientocables/ interruptor/ fusible, directamente interbloqueado con elmando del interruptor de maniobra-seccionador en las diferen-tes versiones que se indican en la tabla del párr. 5.2.3.El interbloqueo mecánico entre el mando y el bloqueo puertapermite la apertura de la puerta sólo con seccionador/es detierra cerrado/s (interbloqueo de fuerza) y viceversa, es decir, nopermite ninguna maniobra del mando si la puerta está abierta(interbloqueo por impedimento), con lo que se convierte en unacondición fundamental para la seguridad del operador.La manija está preparada para poder incluir un candado.

Fig. 19

Leyenda1 Orificio de anclaje bloqueo puerta2 Bloqueo puerta3 Conjunto cierre puerta.

Legenda1 Furo de ancoragem bloqueio porta2 Bloqueio porta3 Conjunto fechamento porta.

2

1

3

7. Acessórios

7.1. Bloqueio porta

A pedido pode ser fornecido o kit “bloqueio porta” que consisteem um dispositivo de gancho com o respectivo puxador, paraser aplicado à porta do compartimento cabos/disjuntor/fusível,directamente intertravado com o comando do interruptor demanobra-seccionador nas várias versões indicadas na tabelado par. 5.2.3.O intertravamento mecânico entre o comando e o bloqueio portapermite a abertura da porta somente com seccionador/es deaterramento fechado (intertravamento de força) e, vice-versa,não permite nenhuma manobra no comando se a porta foraberta (intertravamento com impedimento), realizando assimuma condição fundamental para a segurança do operador.O puxador está predisposto para a aplicação dum eventualcadeado.

30

Fig. 20a Fig. 20b

Aplicación de los bloqueos a llave en las sedes de maniobra delinterruptor de maniobra-seccionador y del seccionador

de tierra para SHS2/ T1 y SHS2/ T1m.

Application of the key locks in the operating seatsof the switch-disconnector and of the earthing switch for

SHS2/T1 and SHS2/T1m.

Aplicación de los bloqueos a llave en las sedes de maniobra delinterruptor de maniobra-seccionador y del seccionador

de tierra para SHS2/ T2F y SHS2/ T2.

Aplicação dos bloqueios a chave nas sedes de manobrado interruptor de manobra-seccionador

e do seccionador de aterramento para SHS2/T1 e SHS2/T1M.

7.2. Bloqueos a llave

A petición se pueden suministrar los bloqueos a llave para lasdiferentes sedes de los varios tipos de mando.Para cada posición de abierto y de cerrado de cada interruptorde maniobra-seccionador, seccionador y seccionador de tie-rra, se pueden suministrar las siguientes combinaciones dellaves.

Mando tipo T1 y T2– una llave libre en abierto– una llave libre en cerrado– una llave libre en abierto y una llave libre en cerrado– dos llaves libres en abierto– dos llaves libres en cerrado.

Mando tipo T3– una llave libre en abierto– una llave libre en cerrado-tierra– dos llaves libres en cerrado-tierra.

Leyenda1 Bloqueo a llave o con candado interruptor de maniobra-secciona-

dor2 Bloqueo a llave o con candado seccionador de tierra

1 1

2 2

Legenda1 Bloqueio a chave ou com cadeado interruptor de manobra-secci-

onador2 Bloqueio a chave ou com cadeado seccionador de aterramento.

7.2. Bloqueios a chave

A pedido podem ser fornecidos oportunos bloqueios a chavepara as várias sedes das várias tipologias de comando.Para cada posição de abertura ou fechamento de cada inter-ruptor de manobra-seccionador, seccionador e seccionadorde aterramento, podem ser fornecidas as seguintes combina-ções de chaves.

Comando tipo T1 e T2– uma chave livre em aberto– uma chave livre em fechado– uma chave livre em aberto e uma chave livre em fechado– duas chaves livres em aberto– duas chaves livres em fechado.

Comando tipo T3– uma chave livre em aberto– uma chave livre em fechado-aterramento– duas chaves livres em fechado-aterramento.

31

Fig. 20c

Aplicación de los bloqueos a llave en las sedes de maniobra delseccionador y del seccionador de tierra para SHS2/ T2F y SHS2/ T2.

Aplicação dos bloqueios a chave nas sedes de manobra do interruptor demanobra-seccionador e do seccionador de aterramento para SHS2/T2F e SHS2/T2.

Leyenda1 Bloqueo a llave interruptor abierto/ cerrado.2 Bloqueo a llave seccionador y seccionador de tierra.

Legenda1 Bloqueio a chave interruptor aberto/fechado.2 Bloqueio a chave seccionador e seccionador de aterramento.

1

2

32

!

Dispositivo de comprobación concordancia de las fases

Dispositivo de sinalização da presença de tensão

Esquema eléctrico

Esquema eléctrico

Leyenda1 Toma capacitiva derivada del aislador o de los transformadores

de corriente con toma capacitiva.2 Lámparas para la indicación de presencia tensión.

Legenda1 Soquete capacitiva derivada do isolador ou dos transformadores

de corrente com soquete capacitiva.2 Lâmpadas para a sinalização da presença de tensão.2

1

Fig. 21

LED rojoLed vermelho

!

7.3. Dispositivo de verificação da presençade tensão e dispositivo de concordânciadas fases

• Antes de aceder às conexões do sinalizador,assegurar-se que a linha interessada seja desligadacom os cabos ligados ao fio terra.

• A única indicação do dispositivo não constituiprova que o sistema seja desligado.

Dispositivo verificação da presença de tensão

O dispositivo de verificação da presença de tensão é constituídopor divisores capacitivos realizados com capacitores engloba-dos em isoladores portantes. Os isoladores portantes são dis-poníveis como acessórios a montar em uma apropriada traves-sa.Eles são conexos a um dispositivo que contém as lâmpadas desinalização e as buchas para a verificação da concordância dasfases.A presença da tensão é assinalada pelas lâmpadas ligadas deforma intermitente ou continuativa.

Dispositivo verificação da concordância das fases

É constituído por um aparelho electrónico com o qual é possívelverificar a concordância das fases utilizando o dispositivo deverificação da presença de tensão; as instruções são contidasno kit.

Señalador presencia tensión

Dispositivo de verificação da concordância das fases

7.3. Dispositivo de verificación presenciatensión y dispositivo de concordancia delas fases

• Antes de acceder a las conexiones del señalador,asegúrense de que la línea en cuestión está fueraservicio con los cables conectados a tierra.

• La indicación del dispositivo sola no significa queel sistema está fuera de servicio.

Dispositivo comprobación de presencia tensión

El dispositivo de comprobación de presencia tensión estáformado por divisores capacitivos normalizados con conden-sadores integrados en aisladores portantes. Los aisladoresportantes están disponibles como accesorios para montar enel travesaño correspondiente.Éstos están conectados a un dispositivo que contiene laslámparas de indicación y los casquillos para comprobar laconcordancia de las fases.Las lámparas encendidas intermitente o permanentementeindican la presencia de la tensión.

Dispositivo comprobación concordancia de las fases

Está formado por un aparato electrónico con el que se puedecomprobar la concordancia de las fases si se utiliza el disposi-tivo de comprobación presencia tensión; las instruccionesestán incluidas en el kit.

33

7.4. Contactos auxiliares

Para cada posición de cada mando de los interruptores demaniobra-seccionadores y de los seccionadores de tierra, sepueden suministrar, a petición, las siguientes combinacionesde contactos auxiliares:– un contacto de cierre y un contacto de apertura– dos contactos de cierre y dos contactos de apertura.

7.5. Relé de apertura ( para SHS2/t2 Y /T2F)

El mando T2 de los interruptores de maniobra-seccionadoresSHS2/ T2F y SHS2/ T2 se puede equipar (a petición) con unrelé de apertura.Las tensiones asignadas disponibles son:– 24 - 48 - 110 - 220 V c. c.– 110 - 220 V c. a.

7.6. Contacto de señalización actuaciónfusibles (para SHS2/ T2F)

El mando T2 de los interruptores de maniobra-seccionadoresSHS2/ T2F se puede equipar (a petición) con un contacto deseñalización a distancia de actuación fusibles.

7.4. Contactos auxiliares

Para cada posição de cada comando dos interruptores demanobra-seccionadores e dos seccionadores de aterramentopodem ser fornecidas, a pedido, as seguintes combinações decontactos auxiliares:– um contacto de fechamento e um contacto de abertura– dois contactos de fechamento e dois contactos de abertura.

7.5. Relé de abertura (para SHS2/T2 e /T2F)

O comando T2 dos interruptores de manobra-seccionadoresSHS2/T2F e SHS2/T2 pode estar provido (a pedido) de um reléde abertura.As tensões nominais disponíveis são:– 24 - 48 - 110 - 220 V c.c.– 110 - 220 V c.a.

7.6. Contacto de sinalização intervençãofusíveis (para SHS2/T2F)

O comando T2 dos interruptores de manobra-seccionadoresSHS2/T2F pode estar provido (a pedido) de um contacto desinalização remoto de intervenção fusíveis.

34

!

8. Controles periódicos

• Los controles periódicos tienen que ser realiza-dos por nuestro personal o por personal del clien-te que esté suficientemente especializado y co-nozca perfectamente el equipo.

• Antes de realizar cualquier operación comprue-ben siempre que el aparato está en posición deabierto y los resortes están descargados.

8.1. Datos generales

Durante el servicio normal los interruptores de maniobra-seccionadores no necesitan mantenimiento. En cualquier casolas posibles operaciones están vinculadas a la severidad delservicio, es decir, al conjunto de diferentes factores como sonla frecuencia de las maniobras, el valor de las corrientesinterrumpidas, el factor de potencia y el ambiente de instala-ción.En el párrafo siguiente, como precaución, se muestra la tabladel programa de control con los intervalos periódicos.En las primeras operaciones se aconseja respetar todas lasindicaciones especificadas en la tabla.En función de los resultados obtenidos en las comprobacionesperiódicas, establezcan cuando es mejor realizar las operacio-nes siguientes.Se aconseja llevar una ficha de mantenimiento y un libro deservicio donde registrar detalladamente todas las operacionescon los datos correspondientes: fecha, descripción de la ano-malía, referencia de los datos necesarios para la identificacióndel aparato, etc.En caso de necesidad y para más información consulten elartículo 10 de la norma IEC 60694.De todas formas, si tienen problemas non duden en ponerse encontacto con nosotros. En cualquier caso se aconseja unabuena inspección del equipo (fijación de los tornillos,calentamientos anómalos etc.) algunos meses después de suprimer servicio.La tabla siguiente indica la frecuencia de las inspecciones.

!

8. Controlos periódicos

• Os controlos periódicos devem ser efectuadospelo nosso pessoal ou pelo pessoal do cliente quetenha uma qualificação suficiente e com um co-nhecimento pormenorizado do aparelho.

• Antes de efectuar qualquer operação verificar sem-pre que o aparelho seja em posição de aberto ecom molas descarregadas.

8.1. Generalidades

Durante o serviço normal os interruptores de manobra-seccio-nadores são isentos da manutenção. Possíveis intervençõessão em todo o caso ligadas à severidade do serviço, isto é, aosvários factores como a frequência das manobras, o valor dascorrentes interrompidas, o factor de potência e o ambiente demontagem.No parágrafo seguinte, para efeitos de precaução, é indicada atabela do programa de controlo com os intervalos periódicos.Para as primeiras intervenções é aconselhável seguir quantoespecificado na tabela.Na base dos resultados obtidos nas verificações periódicas,estabelecer o prazo optimizado das operações sucessivas.É oportuno ter uma ficha de manutenção e um livro de serviçoonde registar de maneira pormenorizada todas as operaçõesefectuadas acompanhadas por data, descrição da anomalia eas referências dos dados necessários para identificar o apare-lho etc.No caso de necessidade e para maiores pormenores referir-sea quanto prescrito no artigo 10 da norma CEI EN 60694.Em todo o caso, para eventuais problemas, não hesitar aconsultar-nos.É oportuna em todo o caso uma inspecção (aperto dos parafu-sos - aquecimentos anómalos etc.) do aparelho após algunsmeses da entrada em funcionamento.A tabela a seguir fornece uma indicação dos intervalos para asverificações.

35

1

Parte inspeccionadaParte submetida à inspecção

FrecuenciaPeriodicidade

Operación por realizarOperação a efectuar

Realicen dos maniobras me-cánicas de cierre y aperturade los aparatos.

Efectuar duas manobras me-cânicas fechamento e abertu-ra dos aparelhos.

Examen visual de las partesaislantes.

Exame visual das partes iso-ladoras.

Contactos auxiliares y relés.

Contactos auxiliares e relé

Conductores de los circuitosauxiliares.

Condutores dos circuitos au-xiliares.

Interbloqueos.

Intertravamentos.

3 años.

3 anos.

3 años y, de todas formas,en función de la contamina-ción ambiental.

3 anos e em todo o caso emrelação à poluição do meioambiente.

5 años.

5 anos.

5 años.

5 anos.

5 años.

5 anos.

Comprueben el funcionamiento correcto de las maniobras y de las transmisiones.Los aparatos tienen que maniobrar regularmente sin pararse en posiciones interme-dias y el par aplicado no debe superar 200 N cuando se utiliza la palancacorrespondiente.

Verificar o correcto funcionamento das manobras e das transmissões. Os aparelhosdevem manobrar regularmente sem parar em posições intermédias e a forçaaplicada não deve ultrapassar os 200 N utilizando a apropriada alavanca.

Las partes aislantes no tienen que presentar acumulación de polvo, suciedad,fisuras, rastros de descargas superficiales ni ningún tipo de daño. Eliminen el polvoy la suciedad, con un aspirador y con paños limpios y secos.

As partes isoladoras devem ser isentas de acumulações de pó, sujeira, fissurações,rastos de descargas superficiais ou danos. Tirar o pó e a sujeira com um aspiradore com panos limpos e secos.

Comprueben el funcionamiento correcto y las señales.

Verificar o correcto funcionamento e as sinalizações.

Comprueben que no se haya aflojado ni roto ninguna correa de cableado ycomprueben el ajuste de las conexiones.

Controlar se unos cintos de cablagem resultarem desapertados ou quebrado everificar o aperto das conexões.

Comprueben el funcionamiento correcto de los dispositivos existentes.

Verificar o correcto funcionamento dos dispositivos existentes.

8.2. Programa de control

2

3

4

5

8.2. Programa de controlo

36

NotasNotes

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

Para mayores informaciones contactar:Para maiores informações entre em contato com:

ABB S.p.A. Power Products DivisionUnità Operativa Sace-MVVia Friuli, 4I-24044 DalmineTel.: +39 035 6952 111Fax: +39 035 6952 874E-mail: [email protected]

www.abb.com

Los datos y las imágenes no son vinculantes. En función del desarrollo técnico y de los productos, nos reservamos el derecho de modificar el contenido de este documento sin obligación de notificación alguna.

Dados e imagens não são vinculantes. Em função do desenvolvimento técnico e dos produtos, reservamo-nos o direito de modificar o conteúdo deste documento sem nenhuma notificação.

Copyright 2009 ABB. All rights reserved.

ITN

IE 6

4765

0/02

1-M

3427

– R

ev. A

– e

s-pt

– In

stru

ctio

n M

anua

l – 2

009-

09 (

SH

S2)

(gs

)