como colaborar na tradução

11

Click here to load reader

Upload: drupal-portugal

Post on 28-Jun-2015

693 views

Category:

Technology


1 download

DESCRIPTION

Apresentação de Miguel Duarte, coordenador da tradução para português europeu, feita no DrupalCamp Lisboa 2011.

TRANSCRIPT

Page 1: Como Colaborar na Tradução

Como Colaborar na Tradução

Miguel Duarte (mcduarte2000)

[email protected]

Page 2: Como Colaborar na Tradução
Page 3: Como Colaborar na Tradução
Page 4: Como Colaborar na Tradução

Como ser um bom tradutor?

● Primeiro ler o dicionário de termos, por forma a assegurar uniformidade nas traduções;

● Durante a utilização do Drupal, se encontrar erros de tradução, submeter na página de tradução sugestões de melhoria/correcção;

● Traduzir e submeter para o localize.drupal.org os módulos que utiliza e que ainda não estão traduzidos;

● Verificar sempre a ortografia e se a tradução é perceptível. Uma boa tradução não deve ser uma “tradução à letra”, mas sim um texto fácil de compreender;

● A responsabilidade de uma boa tradução é do tradutor, não do aprovador que tem que aprovar por vezes dezenas ou centenas de traduções.

Page 5: Como Colaborar na Tradução

Questões Frequentes

As razões mais frequentes para a rejeição/alteração de uma tradução são:

* Erros ortográficos;

* Não respeito pelos termos definidos no dicionário de termos;

* Falta de sinais de pontuação (ex: um "." no fim da frase);

* "Traduções" em inglês;

* Traduções em português do Brasil.

Page 6: Como Colaborar na Tradução

Questões FrequentesQuem aprova as traduções:* Os utilizadores mais experientes em termos de traduções têm um nível de permissões que lhes permite aprovar traduções de outros utilizadores (não as suas próprias traduções).

Com que periodicidade são aprovadas as traduções?:* Não existe uma periodicidade definida. Frequentemente são aprovadas traduções, contudo o volume de traduções submetidas é por vezes elevado e trabalhoso de aprovar devido à sua qualidade.

Page 7: Como Colaborar na Tradução
Page 8: Como Colaborar na Tradução
Page 9: Como Colaborar na Tradução
Page 10: Como Colaborar na Tradução

Dicas

● As últimas traduções estão sempre disponíveis na funcionalidade export do localize.drupal.org;

● Evitar usar traduções automáticas, pois as mesmas muitas vezes têm pouca qualidade. Podem contudo ser úteis para ajudar em algumas palavras;

● O Manual do Tradutor contém ligações para uma série de ferramentas de ajuda ao tradutor, como dicionários/glossários de termos informáticos. O meu preferido, além do feito para o Drupal pt-pt, é o da Microsoft.

Page 11: Como Colaborar na Tradução

Agradecimentos

● A toda a equipa que colaborou ao longo dos anos na tradução do Drupal para a versão portuguesa – traduzir o Drupal pt-pt é um verdadeiro trabalho de equipa;

● Ao Fernando Silva (magico), por ter sido o mantainer do projecto de tradução até 2006.