contenidos - verislam...contenidos número 19 — invierno 2002 editorial 1 foro de los lectores 3...

96
Islam 2002 Año6 Nº19 Trabajar en el Qur’án Webislam: Noticias en la Red Condiciones y Límites del Yihâd en el Islam 6euros Jutbas Andalusíes El Significado del Qur’án: Surat al-Mauun Recopilación de Dichos y Sentencias de Sabios sobre el Qur’án El Desconcertante Quds de Al-lâh Poner el Qur’án en el Centro Hadices sobre el Carácter Salat en la Mezquita Aljama de Córdoba Maestros Desconcertantes Aoztoc: o de Cómo Recuperar o Perder Uno su Cara www.verdeislam.com Revista de I nformación y Análisis

Upload: others

Post on 03-Sep-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

Islam2002Año6 Nº19

Trabajar en el Qur’án

Webislam: Noticias en la Red

Condiciones y Límites del Yihâd en el Islam

6euros

Jutbas Andalusíes

El Significado del Qur’án: Surat al-MauunRecopilación de Dichos y Sentencias de Sabios sobre el Qur’án

El Desconcertante Quds de Al-lâh

Poner el Qur’án en el Centro

Hadices sobre el CarácterSalat en la Mezquita Aljama de Córdoba

Maestros Desconcertantes

Aoztoc: o de Cómo Recuperar o Perder Uno su Cara

www.verdeislam.comRevista de I nformación y Análisis

Page 2: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002

EDITORIAL 1FORO DE LOS LECTORES 3

TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim Herbert

PONER EL QUR’ÁN EN EL CENTRO 16Abdel-Nûr Prado

CONDICIONES Y LÍMITES DEL YIHÂD MENOR EN EL ISLAM 27Tarek Faussi

RECOPILACIÓN DE HADICES Y SENTENCIAS SOBRE EL QUR’ÁN 33Imam al-Gazzâli

EL DESCONCERTANTE QUDS DE AL-LÂH 37Alî González y Abdelmumin Aya

AOZTOC: DE COMO RECUPERAR O PERDER UNO SU CARA 43Ali Nuñez

EL ISLAM ES LA MÁS HUMANA DE TODAS LAS VESTIDURAS 47Hashim Ibrahim Cabrera

CARTAS DESDE LA MONTAÑA DE KÄF. XXIII-XXIV 54Qamar bint Sufán

LOS MAESTROS DESCONCERTANTES 561-50

SALAT COLECTIVA EN LA MEZQUITA DE CÓRDOBA 61Redacción CDPI

JUNTA ISLÁMICA PUBLICA EL MENSAJE DEL QUR’ÁN 67Equipo de Redacción CDPI

EL SIGNIFICADO DEL QUR’AN: SURAT AL MAUUN 71Tafsir de Muhámmad Asad y A.M. Maanán

DICHOS DEL PROFETA MUHÁMMAD SOBRE EL CARÁCTER 78 Selección de Abdennur PradoPUBLICACIONES RECIBIDAS 82

WEBISLAM: NOTICIAS EN LA RED 83

El contenldo de esta revista podrá ser difundido y reproducido siempre que se cite su procedencia.

REVISTA DE INFORMACIÓNY ANÁLISIS SOBRETEMAS ISLÁMICOS

DIRECCIÓN COLEGIADA

CONSEJO DE REDACCIÓN

Abd Nûr Prado Hashim I. Cabrera

El Mehdi FloresFca. del Carmen Sánchez

Zahra ContrerasHabibullah Casado

EDITACentro de Documentación

y Publicaciones de Junta Islámica

DISEÑO GRÁFICOHashim I. Cabrera

ADMINISTRACIÓNJunta Islámica

Fuente de ArribaAmodóvar del Río 14720

(Córdoba)Tf: (957) 63 40 05 Fax: (957) 63 40 36

E-mail: [email protected]

[email protected]

ISSN: 1135-9153DEPÓSITO LEGAL: CO-1558-95

IMPRIMEMellado & Adán S.L

C/ Los Metalúrgicos 40. 14014 Córdoba

Verde Islam es una revista plural yabier ta que no comparte

necesar iamente las opinionesexpresadas en ella por los colabo-

radores.

Page 3: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

1

EDITORIAL

Assalamu aleikum. Trabajar en el Qur’án implica abrirse a la Pala-bra en su faceta creadora, para que sea ella quien nos diga, quien

determine nuestro modo de estar en el mundo. Es entregarse a una fuer-za que nos sobrepasa, abrir nuestro corazón a posibilidades insospechadas de

sentido. Es también ponernos en conexión con el más noble de los mensajeros,nuestro amado Sidna Muhámmad, que la paz de Al-lâh y Su salat sean siempre sobre él.Re-memorar el instante de fulguración de la Palabra, el instante preciso de su tayalli sobreel Libro. No son estas palabras vanas, sino nacidas de la experiencia de la recitación y elabandono de toda resistencia.

Aceptar la llamada del Qur’án es aceptar que nuestra vida tiene un sentido, que he-mos sido creados por Al-lâh con un propósito trascendente, que no somos meros con-sumidores-productores. No somos individuos soberanos en nuestro compartimiento-estanco, sino que nuestra vida está enlazada a todo, tiene que ver con la propia forma-ción milenaria de la tierra. El Qur’án es la fortaleza de la Ummah, el verdadero refe-rente para la unión de los creyentes, cuyo sentido más profundo permanece junto a Al-lâh, “en una tabla resguardada” (Sura 85; 21-22).

La inmensidad del Qur’án es un milagro al cual el musulmán se entrega con sumareverencia, con una actitud de máxima atención a sus mínimos matices, hasta el puntoen que debemos reconocer nuestra ignorancia. No es posible acercarse al Qur’án sinuna extrema delicadeza, sin ese ‘adab tan necesario en todo lo que tenga que ver conel Dîn del Islam. Al-lâh es al-Yâmi’, El que reúne: debemos pedirle que nos reúna enSu Palabra, que nos ayude a formar una comunidad en torno a los principios inmuta-bles que ha revelado al hombre. Lo que Él nos exige es verdadera sinceridad (ijlâs),pureza de intención (niyya), la humildad (tawâdu ') y el temor (hawf), en nuestra entre-ga confiada (tawakul).

De cualquier otro modo el Qur’án permanecerá velado, será un mero conjunto depalabras dispuestas arbitrariamente. El kufûr, lo sabemos, no puede penetrar el Libro, lacerrazón de su corazón le hace refractario a una Palabra que sólo puede penetrar en elcorazón del hombre sometido. Por ello es necesario que no olvidemos esto: no somosnosotros quienes damos sentido al Libro a través de nuestras interpretaciones subjetivas,sino que es el Libro quien nos da sentido a través de la sumisión a Su Mandato. Es aquídonde cobran plena vigencia las advertencias de Muhámmad recogidas por el Imam al-Gazzâli. “No está abierto al Qur’án quien declare lícito lo que el Qur’án prohíbe”.

Éste número de Verde Islam quiere recordar la invitación que Al-lâh mismo nosha hecho a penetrar Sus signos, desde Al-lâh y por Al-lâh, sin intermediarios. Leer,recitar, meditar, memorizar. Dejar pasar los signos a través de la garganta, hasta elestallido sereno en nuestro paladar, saborear el poder creador de la Palabra en laCaligrafía andalusí contemporánea

Page 4: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

2

meditación y en la creencia. Esas son posibilidades que nos llenan el corazón deexpectativas, que nos llenan de asombro ante la Majestad y la Belleza de una Crea-ción constantemente renovada.

Aparte de eso —si es que existe un aparte—, debemos señalar el inicio de una nuevasección dedicada a las jutbas ofrecidas por Hashim Ibrahim Cabrera en la pequeñacomunidad de Medinat Sabora. Las dos jutbas que presentamos tratan sobre la ámanaque Al-lâh ha depositado en cada uno de sus siervos. En los próximos números de VerdeIslam, in sha Al-lâh, ofreceremos las jutbas de Hashim sobre las maqamat o estacionesespirituales de los distintos Profetas, que la paz sea con ellos.

En la sección de Fiqh, una joya de simplicidad y buen entendimiento, más valiososi cabe por tratarse del Yihâd, tan falseado en nuestro tiempo. Es hora de que losmusulmanes comprendamos que no podemos combatir por el Islam si no es mante-niéndonos estrictamente fieles a las normas trazadas por Al-lâh el Altísimo, y Su Pro-feta, que la paz sea sobre él. Si nos acercamos a la actitud de Sidna Muhámmad antela guerra, no podemos sino expresar nuestra admiración. ¡Qué poco pueden compren-der los hombres una actitud tan noble! Todos aquellos que se dicen en combate por elIslam deben tener en cuenta los límites que la tradición les ha trazado. En caso de nocumplir con lo que Al-lâh les ha prescrito, deben admitir que en realidad están com-batiendo por otra cosa que el islam.

En Islam descristianizado volvemos a encontrarnos con la palabra cortante de Ali Gonzá-lez. Después de leer este breve texto los arabistas se lo pensarán antes de seguir traduciendo elNombre de Al-lâh al-Quddus como “el santo“, o ar-rûh al-quds como “Espíritu Santo”.

Hemos incluido, por primera vez publicados en papel, los primeros cincuentaMaestros desconcertantes, esas pequeñas anécdotas que muestran que el Islam entrenosotros no es una cosa muerta, sino todo lo contrario. En el carácter vital y esa entre-ga ingenua de los desconcertantes vemos un signo de lo que ha de fructificar entrenosotros, a pesar de los supuestos errores de novicio, de la radicalidad de unos cre-yentes para los cuales el corazón es el señor de la creencia.

Algunos de los que aparecen en esas anécdotas protagonizaron una noticia de la cualqueremos dejar constancia. El 3 de mayo del año 2002 en Córdoba, participantes del Ter-cer Congreso de la Mujer Musulmana realizaron una salat colectiva en la Mezquita Alja-ma de Córdoba, a pesar de la prohibición del cabildo catedralicio. Para alguno de los asis-tentes se trató de la noticia más importante acaecida en el Islam andalusí de los últimosaños, una noticia cuyo sentido se ha de materializar con el tiempo, si Al-lâh quiere. Paralos que no comprendan nuestras palabras, y sólo quieran ver la acción de unos exaltados,les recordamos la palabra poética de Jalal ad-Dîn Rumi, en su Fihi-ma-Fihi:

“Sólo Al-lâh conoce la utilidad total de cada acción y sabe que frutos han de par-tir de ella. Tú realizas la salat con la intención de recibir tú recompensa en el más allá,y de adquirir por medio de ella una buena reputación y seguridad en este mundo; noobstante, la salat puede procurar cien mil beneficios que ni siquiera has imaginado.A-lâh conoce esos beneficios y es Él quien hace realizar esa acción a la criatura.”

Así es, y así ha sido escrito con respecto a la salat del día 3 de mayo en la Alja-ma cordobesa, pero Al-lâh sabe más.

editorial

Page 5: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

3

El racismo del Defensor del Pueblo

El Defensor del Pueblo, EnriqueMúgica, terció en la polémica de que

se prohíba —en un colegio concertadode monjas, primero, y en un institutopúblico de bachillerato, después— llevara una niña musulmana marroquí supañuelo en la cabeza.

Hoy han informado los medios masi-vos que un padre musulmán marroquí resi-dente en Ripollés (Cataluña) también se hanegado a que sus hijos fuesen a un colegioconcertado religioso y de frailes que les haasignado el gobierno autonómico.

Enrique Múgica afirmó que estasmanifestaciones culturales y religiosas“... rompen los criterios igualitarios quedeben imponerse en la sociedad españo-la”. Dijo también que “... lo importantees la integración en una sociedaddemocrática” y, en todo un alarde dexenofobia que raya el racismo más reac-cionario, añadió que “... la multicultura-lidad no es buena, lesiona los valores dela igualdad y los derechos humanos”.

Creo que ha quedado clara la incapa-cidad e ineptitud de este antiguamentedestacado miembro del PSOE y ex-ministro, Enrique Múgica, quien acabade demostrar su parcialidad y estrechezde miras en relación con el inicio de uncambio social crucial que está teniendolugar en España, consecuencia del adve-nimiento de una población inmigrante denatalidad creciente (frente a una natali-dad menguante de la población hispanaautóctona) y al asentamiento de su des-cendencia: los futuros españoles.

Es deplorable que todo un órganoconstitucional, como el Defensor delPueblo, contribuya con tan desafortuna-das declaraciones ante los medios en lacreación de dos españas, arrojando aúnmás ignorancia y desinformación sobreuna cuestión tan delicada, como la con-vivencia de nuestras futuras generacio-nes, creando discordia entre el pueblo aquien se supone él mismo debería dedefender imparcialmente: también hayen España musulmanes españoles (y aúnhabrá más, Dios mediante).

Y lo peor de todo es que tan ignoran-te Defensor del Pueblo se adhiera a laislamofobia de dos destacados miembrosdel gobierno de Su Majestad, presididopor José María Aznar, la Ministra deEducación y el Ministro de Trabajo —losmáximos responsables del desarrollosocial en España— metiendo la pata tansonadamente.

Pienso que el rey de España, don JuanCarlos de Borbón y Borbón, debería llamarurgentemente al presidente del gobiernopara destituirle inmediatamente, dada suincompetencia, su irresponsabilidad, suineptitud e incapacidad para desempeñarbien sus obligaciones públicas y guberna-mentales, y ordenarle corregir inmediata-mente esta situación.

Temo que todo esto pudiera estar dan-do lugar en España a una islamofobiacuyos antecedentes se remontan a la de-portación masiva y limpieza étnica deandalusíes que ordenaron Isabel de Casti-lla y Fernando de Aragón, primero, y des-pués definitivamente el primer reyespañol de España, Felipe II.

Dios no quiera que esto pudiera darlugar de nuevo a una persecución u opre-sión hacia el musulmán, o a una fracturasocial otra vez y de incalculables conse-cuencias en nuestro país.

Sea la paz sobre todos.Pedro Bilal Ruiz

Celebración de la toma de Granada

De nuevo el Ayuntamiento de Grana-da se prepara para celebrar la Toma

de esta ciudad por los Reyes Católicos.Desde que se restauró la democracia estacelebración viene levantando una ampliapolémica, pues se la acusa de ser unafiesta intolerante, donde se rememoranhechos de guerra.

Durante la dictadura franquista se cele-braba el 18 de Julio el Desfile de la Victoria,

Foro de los lectores

Las comunicaciones enviadas a estasección deberán consignar el nombre,

apellidos y dirección. Verde Islam se reserva el derecho a

publicar las colaboraciones, así comode resumirlas o extractarlas por

razones de espacio o estilo cuando loconsidere oportuno.

No se devolverán los originales ni sefacilitará información postal o

telefónica sobre ellos.

[email protected]

Page 6: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

4

etc. Con la democracia se suprimió este tipode celebraciones, pues era evidente que porsu significado y simbolismo no eran asumi-bles por un sistema democrático. Lo mismoocurre con la celebración de la Toma: es ina-sumible como fiesta para un Ayuntamientodemocrático, ¿qué celebramos con laToma?, ¿qué mensaje quiere lanzar el Ayun-tamiento de Granada al festejar este día?

La conquista de Granada por losReyes Católicos podrá ser para unos unmomento histórico grandioso, pero paraotros es una tragedia lamentable. No po-demos olvidar que Granada capituló des-pués de meses de asedio, y el hambre fueuna de las razones de peso. No podemosolvidar que las Capitulaciones firmadasentre los reyes que vencen y los soberanosvencidos no fueron respetadas. Al igualque no podemos olvidar el papel tanlamentable que jugarán posteriormente enestos temas Cisneros y Felipe II.

De nuevo, y así llevamos centenaresde años, desfilará por las calles de Grana-da el Pendón de Castilla. ¿Algún día des-filará por las calles de Granada el Pendónde Granada? De nuevo el ejército españoltributará honores al Pendón de Castilla,¿algún día se rendirá honores al Pendónde Granada por el ejército español?

Hace un par de años se quiso actuali-zar esta celebración y se le incluyó la lec-tura de un Manifiesto por la Tolerancia;debido a que se pitaba por los asistentesmientras se leía, este año se suprime.¿Qué celebración es esta en la que desdeel Ayuntamiento de Granada no se puedeleer un texto sobre la tolerancia?

Ernesto Páramo

No tenemos vergüenza

Los que hacéis esta web no tenéisvergüenza, ¿como os atrevéis a vo-

mitar tal sarta de mentiras y memecessobre la historia de España?

Nuestra historia es demasiado impor-tante para que una panda de indeseablesla adultere a su interés de esa manera tanferoz y descarada. ¿No tenéis vuestrapropia historia que tenéis que venir ausurpar la nuestra? Los moros en España

fueron meros invasores y extranjeros,que gracias a dios fue ya hace tiempoextirpada su presencia de nuestro país.Al-Ándalus murió con los últimos árabesque vivían en España; no intentéis resu-citarla porque va a chocar de pleno conla población española cada vez más anti-islámica (gracias a dios otra vez).

Pero como dice el refrán: mala hierbanunca muere, y ahora tendremos que sal-tar a la palestra para defender de nuevo anuestro país de las garras islámicas; mealegra decir que la extrema derecha enEspaña crece como la espuma y que den-tro de poco esto será problema soluciona-do, al igual que en otros países comoFrancia, en la cual el Frente nacionalFrancés dirigido por Jean Marie Le Pencontrola varios municipios en los que elIslam ya no es un problema serio; enHolanda hoy por hoy surgió de la nadahace poco un partido anti-islamista que,si hoy se celebraran elecciones, saldríacon el 20% de los votos de los Holande-ses. La población Europea en generalcomienza a tomar conciencia de lo dañi-no del Islam y se empiezan a tomar medi-das como las de Dinamarca, que ha res-tringido la entrada de inmigrantes hastacasi llegar a cero. Eso sí se lo tenemosque agradecer al Islam, gracias a ellos, elsentimiento patriótico en los países euro-peos resurge con fuerza, y los partidosnazis cada vez se hacen más habituales, ygracias al Islam.

Tomas Sempere

Confusión angélica

Assalam Aleikum: No salgo fuera demi asombro, leyendo en uno de

vuestros artículos acerca de los ángeles,en el cual mencionáis al ángel de lamuerte como Azrail.

Todo muslim y muslimah debería sa-ber que el nombre Azrail es una inven-ción judía que atribuyeron al ángel de lamuerte. En ningún pasaje Coránico o enla Sunnah de nuestro amado Profeta(pbuh) se hace referencia al nombre deAzrail porque, una vez más, es una farsade los judíos. Esto es un error muy fre-

cuente de los musulmanes acerca de estetema y muchos otros, pero se debe tansolo a la ignorancia que una y otra vez seempeñan en abrazar. Allah construye uncamino recto y directo al Paraíso a aquelque camina incesante por el camino delconocimiento.

Shaytán perdió toda fe en extraviar-nos en cosas de grandes diligencias, peromantened la guardia alta en las cosaspequeñas (parte del último sermón delProfeta, pbuh).

Sufies, hanafies, sunnies, o cualquierotra declinación islámica, deshacéos dedistinciones, y sumíos en lo que Allah osencomendó y en lo que aceptasteis de libreconsentimiento: Islam. No hagáis distin-ciones entre vosotros basadas en el cono-cimiento porque la fuente de conocimien-to es la misma: Allah, y Él decretó en sumomento lo que se os ha hecho licito y loque se os ha prohibido. Y Él os ha prohi-bido hablar de este asunto nuestro (Islam)sin conocimiento alguno. De la mismaforma que os ha prohibido innovacionesen vuestra religión. Llamar al ángel de lamuerte Azrail es una clara innovación.

Dueh Sidna

Ex sacerdote anglicano

Estimados hermanos: He sido sacer-dote anglicano por más de diez y

siete años. Aprendí que la verdad sóloestaba en lo que me enseñaron. Luego,con el paso del tiempo llega la madurezy con ella la sabiduría que el Todopode-roso nos va dando. Cada día se hace másdifícil que nos engañen.

Un hombre sabio me dijo una vez queDios, Alá, bendito sea para siempre, esta-ba en la cima de una montaña y que todos,a través de las religiones, pretendíamosescalar hasta la cima para ver el rostro delAltísimo. Cada uno por un lateral y desco-nociendo o ignorando la presencia de losdemás, aquellos que por otros lados de lamontaña se esforzaban por llegar hasta lamisma presencia de Dios. Lo peor de todono ha sido ignorar a los demás, sino acu-sarlos y despreciarlos. Confieso que me damucho trabajo sacar de mi mente los pre-

foro de los lectores

Page 7: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

juicios que la ignorancia, o la mala fe enalgunos casos, sembraron en mi mente.

Hermanos, pido al Supremo Creadorque me de tiempo y energía suficientepara conocer a mis hermanos musulma-nes y aprender a amarlos con el mismoamor que el Glorioso Padre celestial lestiene. Me gustaría que me ayudaran eneste camino. Suyo:

Luis Tavárez Tejeda

Impunidad en Palestina

Estimados amigos: Me siento impo-tente y frustrada ante tanto descono-

cimiento, pasividad y despreocupaciónante la muerte de tantos y tantos seres hu-manos de origen palestino. La opinión pú-blica, en el Estado Español, no es cons-ciente de la masacre que está aconteciendoen Palestina. Los medios de comunicaciónconfunden y están “vendiendo” la matan-za Palestina como autodefensa judía anteel “terrorismo palestino”.

Las concentraciones y manifestacio-nes llaman la atención pero molestan y,como subyace el desconocimiento delproblema, no resultan muy beneficiosaspara la causa. En mi opinión, estas rei-vindicaciones en la calle deben ir acom-pañadas de charlas, coloquios, proyec-ción de documentales, etc. que exponganla visión real y objetiva de la parte agra-viada, Palestina.

Ganemos apoyos duraderos y since-ros, amigos que conozcan las razones quemotivan la lucha y que la compartan.Diseñemos un itinerario de conferenciassobre Palestina, complementadas conmanifestaciones programadas, que dencoherencia y continuidad a nuestrademanda. Hay muertos o heridos todos losdías y todos los días deberíamos denun-ciarlo. Es una propuesta que os lanzo. Siestáis de acuerdo podríamos empezar aponer los cimientos del programa.

Saludos.Maneres. Comité de Solidaridad con Oriente Próximo

Embargo a Israel

El problema no es solo Sharon con supolítica asesina, ya que en su gobierno

participan también los laboristas, sino elconvencimiento de la mayoría de los ju-díos de Israel de que son el pueblo elegidode Dios y de que todas las tierras que vanarrebatando a los palestinos les pertenecendesde los tiempos del Rey Salomón.

A nivel económico, para los paísesárabes y para Europa, afectaría en la me-dida que los bienes de equipo y la tecno-logía que actualmente suministra Israel asus vecinos deberían ser exportados di-rectamente por las empresas europeas alos países árabes. Habría desabasteci-miento y recesión en Palestina, pero noserían los únicos en sufrirlo. Pero la con-sideración de los motivos y consecuenciasdel embargo debe pasar en último lugar,detrás de todo lo que se refiere a los Dere-chos Humanos, al papel del Islam y deEuropa en el mundo, y a los costes quesignificará para todos una nueva guerraen Oriente Medio, esta vez con arma-mento biológico y nuclear.

No podemos comparar a Sharon conHitler, aunque veamos similitudes, por-que enseguida aparecerán las voces de losjudíos de aquí, ya no para defender a Sha-ron, sino para desviar el objeto del debate,acusándonos de antisemitismo y presen-tándose ellos como las víctimas. Tambiéndirán estas voces que no se puede tratar deotra forma a los palestinos porque, o loson ellos mismos, o protegen a los terro-ristas que realizan atentados suicidas. Ladinamita es el arma de los pobres, porquees más barata que la tecnología militarque utiliza el represor ejército israelí. Silos palestinos tuviesen tanques y misiles,los mártires no serían ellos.

Ya sabemos que el lobby judío es muyimportante en Estados Unidos, y este paísseguirá apoyando a Sharon, pero no creo quehaya muchos americanos que quieran irsede vacaciones a Jerusalem para apoyar alestado israelí, después del 11-S.

El embargo comercial y financiero seráuna medida muy efectiva, porque les afec-tará donde más les duele: en su comercio yen sus bolsillos. Debemos convencer anuestros políticos para que Europa y los

países árabes propongan un embargo, hastaque Israel se avenga a respetar el derechode los palestinos a vivir con dignidad y anegociar con ellos un futuro justo y en paz.

A ver si dejamos de proponer planes depaz de los cuales pasan olímpicamente, yempezamos a proponer algo concreto paraevitar que los bárbaros impongan su ley.

Nicolás Carbonell. [email protected]

Made in Israel: código 729

Atención, los productos cuyo códigode barra empieza por 729 están

fabricados en Israel. Si estáis en contrade la ocupación de Palestina por los isra-elíes una buena manera de mostrar vues-tro rechazo a las colonias ilegales y a lainvasión es no comprado ningún produc-to originario de Israel. Ya hay muchaorganizaciones participando en la cam-paña de boicot a Israel, y en algunos paí-ses incluso se están confeccionando listasde productos fabricados allí que se colo-can a las puertas de los grandes almace-nes y se distribuyen por Internet para quela gente no los compre.

Por ahora lo mínimo que podemoshacer es no comprar cualquier artículocuyo código de barras comience por 729.

Saludos.José Mª Pedreño Gómez

La Yihad en Roma

Estimados hermanos y hermanas: Osenvío una pequeña correspondencia so-

bre nuestra Yihad. Nuestra Asociación Islá-mica ha sido a la vanguardia en las últimasmanifestaciones de 9 de Marzo y Sábado 6Abril en Roma. Por primera vez, nosotros yla UCOII “Unione delle Comunitaà Islami-che in Italia”, hemos reunido 200 ó 300 her-manos y hermanas, con una gran participa-ción de jóvenes, manifestándonos en el cen-tro de Roma con los sindicatos y el movi-miento no global por Palestina.

La segunda manifestación, el 6 de Abril,ha sido masiva como la primera —50 0 60mil manifestantes— a pesar de que los sindi-

5

foro de los lectores

Page 8: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

6

catos de mayoría —CGIL CISL UIL—, sehan negado a participar acusando a los anti-globalización de antisemitismo por la posi-ción antisionista de los dirigentes. La fractu-ra entre la izquierda es muy grave, pero losparticipantes eran muchísimos, y una buenaparte del pueblo italiano esta con Palestina.Esta afianzándose la campaña de boicot deproductos USA. Ochenta mezquitas partici-pan hoy en el boicot de los productos USA yestamos luchando para la adhesión de fuer-zas sindicales, organizaciones de base, y elmovimiento no global a la campaña. Somospartidarios de la construcción de alianzasentre las fuerzas que combaten el monoteís-mo de la moneda, entre todos los que quie-ren un mundo ligado a su naturalidad, a sufitra . Islam es la única vía para la humani-dad. Los partidarios de la construcción delIslam en Europa pueden construir una socie-dad reconciliada consigo misma. Queremosque existan modos de contacto y de debateentre nosotros y vosotros y con otras organi-zaciones islámicas de Europa.

Allah os bendiga.Amina Salina Culturale in Italia, Moschea Al

Huda, Via dei Frassini, 4 Roma

Genocidio cultural

Hace dos semanas, los escritores, artis-tas e intelectuales palestinos lanza-

ban una llamada urgente a sus homólogosárabes y del resto del mundo. Esta llama-da, surgida en lo más fuerte de la nuevaocupación por las fuerzas israelíes de lasciudades de Cisjordania, pasó casi inad-vertida. Terminaba así: “Asediados, nosenfrentamos, con nuestro pueblo, a unasituación humana dolorosa. Vivimos unaamenaza permanente, carecemos de agua,de electricidad, de comunicaciones. Sólonos queda nuestra voluntad, nuestradeterminación, nuestra resistencia. Atodos los hombres de honor, a todos loshombres libres de los países árabes y delresto del mundo: necesitamos vuestraayuda y vuestro apoyo.”

Desde hace algunos días es posible com-prender mejor la angustia de los autores deesta llamada, porque se empieza a descubrirla amplitud de la devastación y de las exac-

ciones cometidas por el ejército israelí. Pron-to o tarde, podemos apostar que se designaráclaramente como crímenes de guerra lo queha sido ejecutado a sangre fría y sustraído porla fuerza a las miradas del mundo entero.

Pero, desde hace también algunos días,el ejército de ocupación está realizando unanueva fechoría. Como si la destrucción delas infraestructuras de la Autoridad Palesti-na, de las viviendas, de las escuelas, de loslugares de culto y hasta de las ambulanciasno les resultara suficiente, se han ensañadocon las instituciones culturales.

Dos enclaves altamente simbólicos, yque pueden ser calificados de corazón pal-pitante de la memoria y de la cultura pales-tinas, han sido devastados y saqueados. Setrata, en Ramala, del prestigioso Centro delas Artes Jalil Sakakini y de la Casa de laPoesía, sede de dos revistas literarias degran importancia: Los Poetasy Paréntesis.Además, y en la misma categoría de losimbólico, la casa del poeta Mahmud Dar-wish, también en Ramala, ha sido ocupada,saqueada, y las propiedades y recuerdospersonales de los poetas robados como enlos tiempos oscuros de la rapiña.

Si las masacres y las destruccionesciegas han levantado ya en todo el mundouna justa ola de indignación, el ataqueperpetrado contra instituciones culturales,asimiladas así a los objetivos de guerra,debería ser considerado, en especial porlos primeros a los que les afecta, los inte-lectuales y los creadores, en su terriblemedida: un crimen contra la cultura, esdecir, un crimen contra el espíritu.

Hace bien poco, fuimos numerosos yunánimes los que nos indignamos cuandodinamitaron los budas de Bamayán. ¿Cómopodríamos no considerar hoy lo que acabade suceder en Ramala, manifestación de lamisma mentalidad bárbara?

Al decidir atacar a la cultura palesti-na, el gobierno israelí da una prueba su-plementaria de su desprecio hacia el pue-blo palestino y, lo que aún es más grave,de su voluntad de negación de ese pue-blo. Al negarle así el derecho a la memo-ria y a la creación, le niega el de prote-gerse en el futuro, y simplemente el deexistir. Tal actitud demuestra sin tapujosque está dispuesto a cerrar definitivamen-te la puerta a toda perspectiva de paz.

¿Es necesario recordar que la culturapalestina ha sido y sigue siendo, para quienla conoce, un verdadero santuario delhumanismo, de apertura a la cultura univer-sal y al diálogo, de mano tendida al otro, ellugar en que se imagina también para lospueblos de la región un futuro diferente,tomando en cuenta las heridas y las angus-tias de unos y otros, exorcizando el odio,manteniendo contra viento y marea viva laesperanza? Al profanar este santuario, elbrazo armado de Sharon ha demostradoque tanto él como los que gobiernan con élo le sostienen están a años luz de ese espíri-tu. Se han desenmascarado penosamente.

Así que, para aquellos y aquellas quehan situado en el centro de su actividad yde su vida la defensa y la ilustración delespíritu humano, queda el deber de alzar-se y actuar contra esta barbarie a rostrodescubierto, y de hacerlo cuando todavíaestamos a tiempo. Porque, más allá de lasdestrucciones materiales y mortales, estal vez la vida de los poetas, de los artis-tas y de los intelectuales palestinos la queestá en grave peligro.

Abdelatif Laabi, escritor

Desde Guatemala

Estimados Señores: Considero que ac-tualmente a nivel mundial se ésta cre-

ando una especie de xenofobia para todasaquellas personas que profesan el Islam.Creo que los árabes deben abrirse un pocomás en sus respectivas comunidades, selos digo por experiencia. Mi sobrina estácasada con un palestino, y lo poco que hepodido ver de ellos es que son personasmuy cerradas en sus relaciones con losGuatemaltecos, sus relaciones no sonabiertas: de allí devienen los prejuicios.

Haciendo análisis con amigos e inte-lectuales Guatemaltecos, nosotros, los lati-noamericanos, como raza mestiza, sabe-mos que el español que vino a América erael delincuente, el moro, el judío y todo loque en la sociedad española de esa épocano era deseado en la península ibérica. Deahí posiblemente que los moros en laAmérica española perdieran su identidad yse entremezclaran con el indio americano.

foro de los lectores

Page 9: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

Aquí en Guatemala hay áreas de laCosta Sur donde la gente tiene tipo moro.Yo mismo cuando viajo a Europa me con-funden con marroquí. En España unespañol gritón me decía que era árabe,como que le gustaba mi persona, lo cual mecausó enfado, y le indiqué que yo era lati-noamericano. De ustedes Atentamente.

Juan Orlando García Rivera

La inmigración y la derecha

Últimamente todos los políticos dederecha ven el fenómeno de la inmi-

gración como una carga que pesa muchí-simo, un problema que viene de fuera, ycuya solución es sencilla, cerrar las fron-teras. Un inmigrante es un peligro contrael cual hay que luchar o hay que eliminar;a los políticos de hoy en día sólo lesimporta ganar las elecciones sea comosea, jugando sucio, y contando las verda-des a medias; como decir que en las cár-celes hay un gran número de inmigrantes.

Todos sabemos que no van a solucio-nar nada, sobre todo con una política ceroen materia social, la inmigración de estesiglo es la marginación, “los inmigrantesestán hacinados en los barrios donde lasciudades pierden su vergüenza”; en pala-bras de Pilar Rahola, ser inmigrante es undelito, culpable de todo, ya que se silencianlos aspectos positivos de la inmigración y seallana el terreno al fascismo.

El flujo inmigratorio se puede controlarinvirtiendo en los países tercermundistas, yayudándoles a desarrollarse. Debe haberun equilibrio económico en este planeta, yque los países avanzados dejen de causarproblemas a los países subdesarrollados.

Yahya

Hijo de Adam

Soy argentino, antropólogo y vivo enBuenos Aires. Primero quiero felici-

tarlos por la revista, me parece de unagran riqueza en cuanto a sus contenidossobre la cultura árabe-musulmana. Quisieratomar contacto con musulmanes españoles

que residan en Andalucía, especialmente enlas ciudades de Córdoba y Granada. Estu-ve allí hace tres años y toda esa tierra mepareció maravillosa. Entrar a la mezquitade Córdoba fue un bálsamo, más allá deencontrarme con ese espantoso altar católi-co en el centro, fiel testimonio de la intole-rancia y la prepotencia religiosa de unaépoca, que lamentablemente aún sobreviveen algunos países. Aún así, no puede quitarel sentimiento de paz y tranquilidad espiri-tual que nos invade cuando se ingresa a eselugar. Cada vez que pasaba por allí en lasemana que estuve no pude dejar de entrar.La misma emoción sentí al recorrer Grana-da, todo me hablaba de un pasado con lapotencia de la cultura musulmana, con laque, aún no siendo musulmán, me sentíatotalmente conectado.

Es por esto que les cuento que mi ape-llido es ‘Adami’ y que mi familia vino delnorte de Italia en el año 1914. Pero sonmuchos los que han oído este apellido enlos campos de refugiados palestinos, enLibia o en Argelia. ¿Alguien podrá darmeinformación sobre su existencia en paísesárabes? Este dato es muy importante paramí, hace años que estoy buscando suposible origen. Gracias.

Les mando un cordial saludo desdeeste lejano y hoy castigado país.

Nazareno

Todos sabemos

Hola, amigos musulmanes. Las in-creíbles buenas relaciones entre Putin

y Bush no ocultan a nadie su verdaderaíndole. Se pretende la comercialización delas grandes reservas de gas y petróleo queencierra el Asia Central. O lo que es lomismo: el enemigo común que se trata deconjurar no es otro que la OPEP, la depen-dencia occidental del grifo mayoritariamen-te árabe. Lo que quiere decir que, dentro dedos o tres años… el salario del terroristaislámico pudiera verse comprometido.

Necesariamente, Occidente tenía quereaccionar. Si gana la batalla del petróleo,ganará todas las demás. Adiós al equilibrioestratégico con Arabia Saudí. Adiós a todo.Adiós. Posiblemente, se les quiten las ganas a

ciertos estados musulmanes de seguir procla-mando condenas a muerte de extranjeros,como la de Salman Rushdie. Y a los parti-darios de tales atrocidades se les puedenesfumar las ganas de proclamar la posibleinocencia de los que asesinan, con el pretex-to de que sólo Dios juzga. Qué hipocresía.Pues no juzguéis también vosotros, noamputéis miembros, no lapidéis mujeres...

Musulmanes: no sois depositarios denada. No de otra cosa de la que pueda serdepositario cualquier ser consciente de estemundo. Todos tenemos la misma responsabi-lidad ante la misma ley que conocemos todos.Y nadie puede proclamarse juez ni intérprete.No necesitamos profetas ni salvadores. Osesperan muchas pruebas, pruebas que hadesatado vuestra única responsabilidad.

Si de verdad os queda una chispa degracia, si entre vosotros quedan musulma-nes auténticos (que ayudan a los demás,dan limosna al pobre y socorren al herido,dicen la verdad, capaces de actuar con sin-ceridad y prudencia), entonces, sobrevi-viréis y seréis respetados. Si no... todossabemos. Nunca os refugiéis en inculpa-ciones y condenas al otro. Es una inmadu-rez que no se puede permitir en este tiem-po de guerra. De vosotros dependerá. Salu-dos cordiales

Ignacio Arés

Los planes de Dios

Estimados amigos: Por medio de la pre-sente, quisiera brevemente plantearos

una cuestión que desde hace algún tiem-po, me inquieta y desasosiega como cre-yente en el Dios Único y Verdadero.

Son bastantes los miembros de micomunidad (incluyendo lideres religiososde prestigio) que, ante acontecimientos co-mo una situación de paro laboral repenti-na, o ante enfermedades o sufrimientospersonales de diversa índole, argumentanque Dios todo ello lo permite en la vida delhombre por el bien del mismo, y de acuer-do a un propósito divino ya prefijado.

A priori, dicha respuesta podría con-solar a muchos que, negándose a haceruso de sus capacidades racionales, se con-tentan con ello, tranquilizando dentro de

7

foro de los lectores

Page 10: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

8

lo que cabe sus conciencias. Lo que ocu-rre, es que por mi parte, disiento de dichasconcepciones de Dios.

Creo que Dios no se levanta todos losdías pensando a quién va a enviar unadeterminada enfermedad, una situación deparo o de extrema necesidad económica, ocualquier otra desgracia que afecte directao indirectamente a sus hijos. Entiendo queel Creador ha hecho libres a los humanos,y que, por ende, muchos de los aconteci-mientos que tienen lugar en nuestromundo son causa directa de la acción delhombre. Concretando: Que si una personacon varios hijos pierde su empleo, no tieneque ser por causa de la voluntad de Dios,sino por que alguien en su voluntad huma-na así lo ha decidido. Otra cosa es queDios pueda ayudarme y consolarme endicha situación, para no derrumbarme.

Lo que ocurre es que tal punto de vista dequien escribe colisiona con el principio, segúnel cual, Dios es el Señor de la Historia del hom-bre. Literalmente hablando, puede deducirsede esta aseveración que todo lo que le ocurre alhombre es fruto del plan particular que Dios hatrazado con cada uno de sus hijos. ¿Dóndequedarían entonces la responsabilidad delhombre y su libertad? ¿Hasta dónde llegaDios en su actuar con los seres humanos, yhasta dónde llega la libre determinación dela voluntad humana?

Podría seguir reflexionando en tornoa ésto, pero creo que extenderme mássería redundar sobre todo lo expuesto.Por eso os pido, amigos, que si podéis,me hagáis partícipe de vuestras opinio-nes y reflexiones al respecto.

Un saludo, y que Dios os bendiga.Eduardo Pazos

¡Lee!

Estimados compañeros, pocas vecesse ha puesto de manifiesto, que el

primer versículo en ser revelado al pro-feta Muhammad (salla allaho alaihi wasallam) empieza con la orden de “lee”.No, como sería de esperar, “adórame” o“Soy tu Señor”... sino “Lee”. ¡Justamen-te lo que la mayoría de los musulmanesde hoy en día son incapaces de hacer! En

un país musulmán como Marruecos,cerca del 50% de la población es analfa-beta. En la campaña la cifra es aún peor.

En mi último viaje a Melilla, algunosde mis familiares rifeños no sólo nosabían leer sino que además desconocíanel árabe. ¿Como podríamos esperar deellos que puedan disfrutar de la bellezapoética del Corán, amén de interpretarloadecuadamente y seguir los mandamien-tos de Dios? En el mejor de los casossólo pueden hacer caso a los diversospredicadores que, a su vez, raramenteperciben el verdadero significado de estamaravillosa revelación, ciñéndose al sig-nificado literal y primario de los versícu-los. Todo lo contrario de lo que cualquiermusulmán debería hacer: “Seguid lo quese ha hecho descender para vosotros porvuestro Sustentador y no sigáis a otrosseñores distintos de El ¡Qué raras vecestenéis esto presente!” (7:3). La expre-sión auliya' (traducida aquí por ‘seño-res’) denota, en este contexto, a ‘autori-dades’ en el sentido religioso de la pala-bra, e implica una prohibición de darvalidez legal —equivalente a las orde-nanzas coránicas— a las opiniones sub-jetivas de cualquier persona por debajodel Profeta (Muhámmad Asad, basándo-se en Ibn Hazm e Ibn Taimiyya).

Esto podría explicar la gran confu-sión, tanto intelectual como espiritual, delos musulmanes contemporáneos. Lagrave mal interpretación del Mensaje deDios acarrea como consecuencia que enalgunos países se lapide hasta muerte a losadúlteros, que la mujer musulmana tengamenos derechos que en cualquier otraépoca de la historia de la Umma. Y unlargo etcétera de agravios. Yo mismo sólopude disfrutar de la belleza del Mensajecoránico, al leer (‘Lee’) y entender la extra-ordinaria labor interpretativa del Corán lle-vada a cabo por Muhámmad Asad (queDios le bendiga).

Es por lo que creo que la primera prio-ridad de todo gobierno musulmán deberíaser la de hacer obligatoria la enseñanza detodo musulmán. De no ser así (como la-mentablemente es el caso) estamos aboca-dos al fracaso.

Ahmed Bentahar

foro de los lectores

Page 11: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

¿Debe el Qur’án, o puede, ser estudia-do? El sólo hecho de plantear esta pre-

gunta podría, o puede, parecer incon-gruente. No obstante, si observamos laabundante producción francófona deobras notables escritas por musulmanes eislamólogos desde hace un siglo, notamosun desequilibrio entre el número de obrasde carácter histórico-sociológico, filosófi-co y místico (tasawwuf), frente a la escasezde aquellas dedicadas al comentario sis-temático del Qur’án (tafsîr). Ciertamente,este desequilibrio retrógrado a favor delhadith, del fiqh y del tasawwuf, en detri-mento de su actualización en los planospolítico, de las ciencias de la naturaleza y dela construcción de la comunidad por mediode la inspiración viva, qur’ánica, no esespecífico de la producción francófona.

Sin embargo, desde hace ya un siglo,numerosos y vigorosos han sido en la Ummalos llamamientos a “volver al Qur’án”: M.Abdu, R. Rida, M. Iqbal, Ibn Badis, M.Ashur, A. Tabatabaï, M. Mutahhari, M. B.Sadr. ¿Cómo dar respuesta a esta reiteradainvitación siempre olvidada y siempre reno-vada desde Adam (Qur’án, 20: 115)?¿Cómo arrojarse a los siete océanos de lasPalabras de Al-lâh (Qur’án 31: 27 y 18:109)? Pues se trata exactamente de esto: atre -verse a dar el salto en lo indecible, atreversea medirse con el Infinito, para sentir el temorprotector (taqwâ), la modestia, la simplici-dad, a riesgo del olvido y de la pérdida y, almismo tiempo, fuente de juventud y de reno-vación merced a una energía inagotable.

9

TRABAJAR EN EL QUR’ÁN1

Layla Laure Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Maurice Gloton y 'Abd al-Halim Jean Loup Herbert

Traducido del francés por Sophie Quentel y Abdel Nûr Prado

Este es un texto esencial, en el cual sus autores han decidido compartiruna experiencia decisiva que a todos los musulmanes ha de servirnos

como ejemplo. Partiendo de un trabajo llevado a cabo a lo largo dequince años, sus autores dan una respuesta a la invitación a “volver al

Qur'án”, verdadero lugar de encuentro de la Ummah. Se trata desumergirse en el océano del Libro con un rigor escrupuloso en el estudiode las raíces árabes, abandonando cualquier pre-juicio, para descubrir

el efecto interior que provoca la re-memoración del Libro. Unasresonancias que al ser compartidas y puestas en relación con la

amplísima literatura sobre el tema, no pueden sino permitirnos superaruna visión únicamente subjetiva y reorientar nuestra búsqueda hacia el

carácter primigenio del Libro: Kalâm Al-lâh, Palabra convocante. Los lectores de Verde Islam conocen a Layla Bousquet por su ensayo“El abrazo alado” (VI nº 15). ‘Abd al-Halim Jean Loup Herbert

es pensador y ensayista, profesor de arquitectura y antropólogo, ademásde un miembro destacado del Islam en Francia desde hace décadas. Del

gran lingüista ‘Ubayd-Al-lâh Maurice Gloton queremos destacar sustraducciones de Ibn ‘Arabî e Ibn Ata Al-lâh, y señalar la próximaaparición en francés de “Approche du Coran par la grammaire el le

lexique”, obra destinada a convertirse en una referencia ineludible paralos estudiosos del lenguaje coránico en lengua latina.

Page 12: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

10

¿Acaso la aceptación del depósito(amâna), el fervor confiante y vivificador(îmân), no son el propio riesgo de la fe?Pues lejos de volvernos poseedores de unacertidumbre, sumergirse en el Qur’án, tra-bajar en el Qur’án, nos abre (fataha) a labúsqueda (sharh), al cuestionamiento sinfin, lejano a toda actitud dogmática, detoda doctrina o creencia. El árabe, lenguade la acción profética, no puede plegarse ala lógica de un sistema cerrado.

El Qur’án nos propone una guía(hudâ), una orientación (qibla), una vía(sirât), un camino, un sendero (sabîl,tarîq, sharî’a, sunna, minhâj), y aúnmejor: una migración (hijra), un viaje(siyâra), una búsqueda2 (hajj). Dejarsehabitar (sakîna) por el Qur’án es una invi-tación a actuar, mediante la cual nos poneen movimiento. La búsqueda paciente ysistemática permite el descubrimiento deuna multiplicidad de interpretaciones que,lejos de hacer nacer la duda, deviene elsigno fecundo del Infinito de las Palabrasde Al-lâh. Estas cobran vida únicamentecuando son recitadas (qara’a), rememora-das (dhakara), meditadas (dabara), estu-diadas (darasa), comentadas (fassara).Búsqueda incesante por reconducir al sen-tido primero (ta’wîl), a su núcleo medular(lubb, plural albâb):

“¿No van pues a reflexionar sobreeste Qur’án? ¿O es que están sus corazo-nes cerrados con candados?”

(Qur’án 47: 24)

“Una escritura bendecida que tehemos revelado para que los hombresreflexionen sobre sus signos y para quelos dotados de conciencia profunda3 (ûlû-albâb) recuerden”

(Qur’án 38: 29)

Algunas sugerencias para sumergirse enel Qur’án

Al valerse de la metáfora qur’ánica de lossiete océanos para evocar la inagotabili-dad de las Palabras de Al-lâh, la lenguaárabe —en su intensa concreción— nosconduce a una evocación de la natación,¿acaso ‘subhân-Al-lâh’4, en su sentidoprimero, no expresa la inmersión en elflujo de la Presencia de Al-lâh?

Sabiendo que sólo se aprende a nadarechándose al agua, es responsabilidad decada uno elevarse en el Qur’án, pero vista lainmensidad de una travesía que bordea unaorilla ausente (ghayb) es más prudente ynecesario estar acompañados por aquellosque la han emprendido antes que nosotros. Sies cierto que recibimos el descenso delQur’án como si fuera dirigido al fuero inter-no purificado de cada uno de nosotros, ¿cuánvivificador no ha de resultar compartir míni-mos pero tan presentes fragmentos de pala-bras divinas recogidos por cada uno?

Variable según las aptitudes, los sabe-res constituidos, las herencias culturales,los estados interiores, y sobre todo lasexperiencias de vida, ninguna acepción,interpretación, puede ser a priori rechaza-da, a no ser que tenga la pretensión de con-siderarse única y definitiva.

Emplazar firmemente el Qur’án comoiniciador por excelencia otorga de nuevo acada ser humano la posibilidad de estar enla situación del aprendiz. Esta pacienteescucha de la pluralidad de las interpreta-ciones contribuye a la construcción inte-rior de cada uno y es, al mismo tiempo, unaprendizaje en el intercambio de argu-mentos y puntos de vista diferentes en elmarco de respeto y de concordia que ins-pira el noble Qur’án, haciendo con elloobra de comunidad.

Este aprendizaje permanente de la di-versidad, que mantiene vivas las palabrasdivinas, se apoya también sobre la multi-plicidad de las interpretaciones que nos hanprecedido. Aquí la diversidad de lenguasde la Umma, bien representada en Europa,abre un nuevo campo de posibilidades in-mensas que permite el acceso a los muynumerosos comentarios Qur’ánicos (taf-sîr), escritos en el curso de unos doce si-glos. Limitándonos al espacio francófono,

Layla Laure Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Maurice Gloton y 'Abd al-Halim Jean Loup Herbert

Page 13: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

11

se hace necesario mencionar la importan-cia del trabajo de Pierre Godé, quien ha he-ho accesible en francés una parte delcomentario de Tabarî -que abarca la prime-ra cuarta parte del Qur’án. El rigor y el res-peto hacia la diversidad de las interpreta-ciones recopiladas, la modestia indagadorade su compilador, sin jamás concluir tajan-temente, hacen de este ‘tafsîr’ una herra-mienta pedagógica indispensable.

Del mismo modo, la síntesis de los gran-des comentarios clásicos —Tabarî, Zama-khsharî, Razî—, realizada por Hamza Bou-bakeur para acompañar su traducción delQur’án, es la otra herramienta disponibleque nos permite entrar más fácilmente en elQur’án de un modo abierto y ponderado.5

A esto se añade la quincena de traduc-ciones disponibles en francés.6 Es frecuenteoír críticas sobre esta o aquella, cuando másbien deberíamos reconocer que toda traduc-ción del Qur’án pone al intérprete en unaposición arriesgada pero valiente: unas sonmás literales o más poéticas, más inspiradaso más eruditas, más escrupulosas lingüística-mente o más profundas filosóficamente, másteológicas o más metafísicas, más patriarca-les o más respetuosas de los derechos decada uno, más conformistas o más liberado-ras, más historicistas o más proféticas.

Esta diversidad, con todas sus insufi-ciencias —¿y como podría ser de otro mo-do tratándose de aproximarse a la Palabradivina?— es homóloga a la de los ‘tafsîr-es’, siendo a menudo su eco, con lo cualresulta aún más estimulante. Acojámosla talcomo es aquí y ahora, como el intercambiointerpersonal de diversas comprensiones,

pues sólo la pretensión de una traducciónúnica y definitiva es inaceptable.

Esta exigencia de mantener elQur’án en el centro axial, con toda ladiversidad de interpretaciones pasadas,presentes y por venir, in shâ’ Al-lâh,intensifican nuestra vigilancia, nuestraatención, la escrupulosidad inquieta enel rigor metódico: condición de un des-pertar siempre renovado para descubrirel máximo de los sentidos latentes einnombrables de las Palabras divinas.No hablemos aquí de exclusión entreintuición interior e inteligencia metódi-ca, pues constantemente la una anima ala otra. Existen para ello dos herramien-tas de fácil manejo, pero cuyos resulta-dos son inesperados:

1) la consulta sistemática de la “Recen-sión de términos qur’ánicos insertos enlos versículos concernientes” (al-mu’-jam al-mufahrasu li alfâzh al-qur’âni-l-karîm, presentada por MuhámmadFou’âd ‘Abd al-Bâqî) 7 que nos condu-ce siempre más lejos en la explicacióndel Qur’án por el Qur’án;

2) la toma en consideración de las carac-terísticas fundamentales de la lenguaárabe qur’ánica en la búsqueda de unretorno al sentido primordial de cadauna de las raíces de los términos qur’á-nicos, al dirigir nuestra atención hacialas modalidades de acción en las formasverbales, por ejemplo.

Tratando de restituir la lengua profética ala tensión incandescente entre lo primordialy el despertar apocalíptico, podemos lograrun alimento vivo para hoy y escapar a laamenaza del conformismo obsoleto, el cualnos hace pronto incapaces de responder a lainterjección cuatro veces retomada en losversículos 17, 22, 32 y 40 de la sura 54:

“Así hemos hecho este Qur’án fácilpara el recuerdo (dhikr); ¿existe quien lore-memore?”. 8

Demasiado escasas son las mezquitasque ofrecen la posibilidad de trabajar en elQur’án de esta manera; escasos tambiénson las conferencias y coloquios que tra-tan explícitamente el tema; quedan unosgrupos afines que inician este ‘yihâd’ sin

Esta paciente escucha de lapluralidad de las

interpretaciones contribuye ala construcción interior de

cada uno...

Trabajar en el Qur’án

?

Page 14: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

12

duda alguna prioritario para nuestra co-munidad. Vamos a ilustrar estas reflexio-nes sobre este método de trabajo con unrápido estudio sobre unos temas qur’áni-cos fundamentales.

La casi-ausencia de prefijos, sobretodo negativos, para formar palabras

Tomamos como ejemplo las dos raíces‘AMN y KFR, consideradas como opuestasen sus significaciones y traducidas general-mente y respectivamente por ‘creer’ y ‘des-creer’ —o sea: ser fiel o ser infiel, etc.—mientras que la raíz ‘AMN significa en suprimera forma verbal: “estar en seguridad”,“estar en confianza”, “dar fe”, “adherir”. Enel Qur’án es a menudo utilizada en su cuartaforma verbal y toma el sentido de “sosegar”,“proteger”, “tranquilizar”, “poner al abrigo”,“aportar o dar la seguridad”. Está construidacon la preposición Bi; “con”, “por”, “median-te”. ‘AmaNa Bi significa entonces, semánti-camente: “aportar la fe con...”, “protegersepor...”, “sosegarse mediante...”.

En consecuencia, el nombre agente(ism fâ’il) correspondiente, “mu’min”, po-drá traducirse por: “el que lleva la fe, laseguridad”, “el que da confianza”, “el quesosiega”; es tanto un Nombre divino comoun nombre que califica a los humanos. Porejemplo, y en esta perspectiva puramentesemántica, se podría traducir así el versí-culo 285 de la sura 2, al-Baqara:

“El Mensajero se ha protegido me-diante...” (ó “... ha aportado la confianzaen...”) “...lo que hemos hecho descenderhacia él viniendo de Su Señor del mismomodo que los que se han protegido conello (o = los que son portadores de la con-fianza). Todos ellos se han protegidomediante Al-lâh, Sus Ángeles, Sus Escritu-ras y Sus Mensajeros... No hacemos nin-guna distinción entre Sus Mensajeros...”.

La raíz aparentemente opuesta KFR signi-fica, principalmente: “cubrir”, “recubrir”, “hacerdesaparecer”, “tapar”, “hundir”, “enterrar”,“repeler”, “rechazar”. Como resultado de estasdiferentes acepciones vecinas, dos ideas puedenser puestas una junto a otra:

1) El acto del cultivador que recubre o hacedesaparecer la semilla debajo de la tierra:

El participio activo tomado como nombrees “kâfir", nombre dado, en el léxico, alcampesino cuando recubre la semilla, asícomo en la sura 57, versículo 20: “Sabedque la vida de este mundo es sólo juego ydistracción y un hermoso espectáculo, yorgullosa rivalidad unos con otros y afánpor más riqueza e hijos. Es semejante a unalluvia abundante: la vegetación que hacecrecer complace a los agricultores (kuffâr,plural de kâfir) (o los que hunden la semillao la fe); pero luego se marchita y la vesamarillear, y al final se deshace en paja...”

2) La actitud y la calificación del querechaza, que repele, que hunde la fe, tal ycomo resulta de numerosos versículos enlos cuales este vocablo es mencionado:

KaFaRa Bi, cuando es transitivo indirecto ointransitivo en árabe, significa semánticamen-te, “rechazar”, “repeler”o “tapar mediante...”.Citamos el versículo 155 de la sura 4, parailustrar esta construcción: “... a causa de laruptura de su alianza, de su rechazo (kufri-him) (a utilizar la ayuda) de los Signos de Al-lâh, por matar a los Profetas sin ningún ver-dadero derecho, y por sus palabras: ‘¡nuestroscorazones son insensibles!’. No, sino que esAl-lâh quien ha sellado sus corazones a causade su rechazo (o de su negación, kufri-him).¡Ellos no son portadores de la fe o muy poco(lâ yu’minûna illâ qalîlan)!”.

El final del versículo 5 de la sura 5 con-tiene estas dos raíces ‘AMN y KFR,puestas al lado, y podría traducirse pala-bra por palabra de esta manera: “cual-quiera que rechaza utilizar la fe (manyakfur bi-l-îmâni) (o = cualquiera quereniegue sirviéndose de la fe) sus actosentonces serán vacuos y él en la VidaÚltima sería en medio de los perdedo-res”. Citamos también este versículo:

“Y dijeron: ‘nuestros corazones soninsensibles’. Más bien Al-lâh se ha aleja-do de ellos a causa de su rechazo, la feque portan es mínima.”

(Qur’án, sura 2, versículo 88)

Layla Laure Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Maurice Gloton y 'Abd al-Halim Jean Loup Herbert

Aquí la diversidad delenguas de la Umma,bien representada en

Europa, abre un nuevocampo de posibilidadesinmensas que permite el

acceso a los muynumerosos comentarios

Qur’ánicos (tafsîr),escritos en el curso de

unos doce siglos.

Page 15: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

13

Las dos raíces en cuestión presentanentonces, al léxico, unos sentidos positivos,que sólo se vuelven opuestos- uno positivo‘AMN, el otro negativo KFR- únicamente enalgunas de las acepciones dadas por la revela-ción qur’ánica. También podemos notar queen los versículos que hemos citado, estas dosraíces no son radicalmente opuestas, porque lanoción de rechazo en cuanto a la adhesión,puede no ser total, y dejar sitio a un mínimo defe, como en el versículo precedente.

Los dos nombres Al-lâh e ilâh

Ciertos filólogos hacen derivar la raíz‘ALH, adorar como un dios. Otros afir-man que el nombre Al-lâh es un nombrepropio que no acepta ninguna derivación,mientras que el nombre ilâh la implica ypuede recibir (como en el texto qur’ánico)la forma dual: “ilâhân”, y plural: “âliha”;con lo cual se aplica tanto a Dios (no en Si,sino a Aquel que se adora y que se mani-fiesta en Su Creación), como a seres ycosas creados, ya sean reales o ilusorios.

Por esta razón fundamental, Al-lâh estanto el nombre dado a la esencia divina (quees incalificable, inefable, infinita), comoaquel propio de la Función divina en la crea-ción. Por el contrario, el nombre “ilâh” nuncase aplica a la Esencia divina absoluta, sino aSu manifestación universal o particular en losmundos que Él crea. Para realzar esta dife-rencia semántica y fundamental, sustituimosel término “ilâh” por “dios adorado, el diosadorado de...”. Así, traducimos (valorandocada elemento en función de la morfología decada término que la compone y de la sintaxisque le es propia), la fórmula sagrada “Lâilâha illâh L-lâh” de la siguiente manera:“Ningún dios adorado sino Al-lâh".

El versículo 23 de la surat 17: “TúSustentador9 ha decretado que vosotrosno adoréis (o no sirváis) a otro que Él...”,y en el versículo 56 de la surat 51: “sólohe creado a los djinns y a los humanospara que Me adoren (o para que Me sir-van)”. Estas dos citas nos permiten estatraducción y esta interpretación, puestoque todos los seres humanos no hacensino adorar a Su Señor, incluso si empla-zan mal su adoración, o incluso si desco-nocen por completo que Lo adoran.

Por otra parte, el nombre determinado“al-ilâh” no proviene del Qur’án ni de lasunna profética; solo en la literatura pos-terior lo encontramos con un valor abso-luto: el Dios. Por el contrario, el término“ilâh” aparece en el texto qur’ánico óbien indeterminado —un dios adorado—o bien en conjunción con otros nombres opronombres. Por ejemplo: “ilâhu Mûsâ”,el dios que Moisés adora; o también:“ilâhu-kum”, el dios que adoráis; “ilâhunwâhidun”, un dios adorado único; “lailâha il-lâ Huwa”, ningún dios adoradosino Él (Qur’án 2: 163).

La mujer y el Qur’án

Si, desde hace poco más de un siglo, elQur’án ha sido revisitado en numerosasocasiones, el hecho de que las mujereshayan emprendido la tarea de estudiarlodesde el punto de vista de sus propias ex-periencias es muy reciente. Ensayar unare-lectura “post-patriarcal”, como lo haexpresado una de ellas10, para abordar eltan controvertido tema de “las mujeres yel Islam”, es un verdadero yihâd”.

A imagen de las mujeres judías y cris-tianas que, desde hace más o menos trein-ta años, han tomado los textos bíblicos yevangélicos practicando una nueva her-menéutica que tiene en cuenta su expe-riencia como mitad de la humanidad enlucha por su liberación, y a quien Dios sedirige igualmente, somos unas cuantas enel Islam dedicadas a este mismo trabajode exégesis paciente y vivificante.

He aquí algunos ejemplos:

1.- Estudio del primer versículo de lasurat 4 (Las mujeres), y en particular delos términos “nafs wâhida” y de “zawj”que lo componen.

Varias traducciones, interpretaciones y comen-tarios designan “nafs wâhida” como referida aAdam, en cuanto sinónimo de un ser masculi-no, y “zawj” como referido a su esposa. Locual nos conduce a reproducir el clásico yhabitual esquema que sitúa lo masculino enprimer término y hace de lo femenino unsegundo extraído de este. Sin embargo, “nafs”

Trabajar en el Qur’án

Page 16: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

14

es una palabra femenina en árabe, que signifi-ca el principio vital, la respiración, el soplo devida, y “zawj” indica a la vez el par, la pareja,y cada miembro de una pareja. En el Qur’án,es utilizado tanto para designar lo masculino(2;230 / 58;1) como lo femenino (4;20 /2;102). Nuestras relecturas femeninas insistensobre esta realidad coránica no antropomorfi-zada de la humanidad procedente de un únicoorigen que se dualiza y deviene múltiplo.

El imaginario colectivo no trabaja delmismo modo según como lo traduzca-mos: un solo ente del cual Él ha creado asu esposa o un principio vital de vidaúnica, o un soplo de vida único, e inclusouna sola respiración —un sí mismoúnico— del cual ha creado el par.

Un estudio muy profundo de este versí-culo ha sido realizado, por una parte, porAmina Wadud-Murshin, universitariamalaya, en su libro Qur’án and women11 y,por otra parte, por Riffat Hassan, universi-taria paquistaní y profesora en los EstadosUnidos, en el artículo antes mencionado.

2.- La historia de Adam

La re-lectura de este versículo 4;1 hace ecoa la de los pasajes coránicos donde nos serelata la historia de Adam, y en los cuales sehace hincapié en el sentido de la palabraAdam como calificación de la humanidaden tanto que “khalîfa”, vice-gerente de Diossobre la tierra. En los relatos coránicossobre el establecimiento de este “khalîfa”,todos los verbos árabes utilizan la formadual. Así, la expresión “Adam wa zawj”,que muchos entienden como Adán y Eva,(la propia palabra Eva no aparece mencio-nada en el Qur’án) es entendida por lasautoras mencionadas, en consonancia connuestros propios estudios12, como parejaadamica que toma conjuntamente la elec-ción de la desobediencia o, mejor dicho, dela libertad. Además, esta forma dual confir-ma que una creación posterior, subalterna,tentadora, tentada y única instigadora deuna “caída” sobre una tierra de maldad nose corresponde con el texto coránico.

Los versículos que hasta el presente hansido utilizados para afirmar una supremacíamasculina sobre las mujeres son objeto deestudios muy interesantes. Además delversículo 228 de la sura 2, del famoso

“darajatan”, el versículo 34 de la sura 4,nos permite nuevas interpretaciones, entreotras de “Ar-rijâlu qawwâmûna ‘alâ-n-nisâ’ bi mâ faddala-Llâhu” y del tristemen-te célebre “wa-dribû-hunna”. Queremosevocar aquí el trabajo de un grupo de muje-res iraníes responsables de una revista, quenació en 1992, titulada Zanan13. En ella sonpublicados con regularidad estudios pro-fundos que ponen en cuestión las lecturasmasculinas del Qur’án, del fiqh y otrasfuentes islámicas, sobre todo en lo concer-niente a los papeles espirituales, sociales eindividuales de las mujeres.

En este notable trabajo de iytihâd con-temporáneo llevado a cabo con paciencia ydeterminación, encontramos por“qawwâmûna ‘alâ-n-nisâ’ bi...” un análisisde la raíz QWM con la preposición Bi, quesignifica sostener y no ser dueño. Por laexpresión “wa-dribû-hunna”, ellas afirmanque la raíz D-R-B tiene una multitud desentidos tan diversos como contradictorios,“desde pegar hasta hacer el amor, tomarmedidas para poner fin a algo, acompañar,quedarse en casa, dar la espalda aalguien, abandonar, cambiar...”.14

Se trata de un “yihâd de género”, tal ycomo lo ha denominado un sabio deSudáfrica, el cual revisita todos los con-ceptos coránicos fundamentales —islam,kufr, îmân, taqwâ, yihâd— en el contextode la lucha de los musulmanes de su paíscontra el Apartheid, participando de unesfuerzo “de humanización del mundohumanizando la palabra de Dios”.15

A nuestro humilde nivel, nos parece quepodemos y debemos colaborar en esta empre-sa de liberación, con la ayuda de Dios.

Layla Laure Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Maurice Gloton y 'Abd al-Halim Jean Loup Herbert

Ensayar una re-lectura“post-patriarcal”, como loha expresado una de ellas ,para abordar el tancontrovertido tema de “lasmujeres y el Islam”, es unverdadero yihâd”.

Page 17: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

NOTAS.

1. Original francés en la revista Medina, nº 11(www.lamedina.fr). Este artículo forma parte de undossier titulado "Le Corán et ses lectures", que sirvió depresentación a un encuentro que tuvo lugar el día 19 deenero del año 2001 en Paris.

2. Quête en el original francés.

3. Ûlû-albâb: "conscience profonde", según losautores. Variantes: "dotados de perspicacia"(Muhammad Asad), "los que saben reconocer loesencial" (Abdel Ghany Melara) (N. de la T.).

4. Aunque la fórmula Subhân-Allâh (tantasveces repetida por los musulmanes) se traduce habi-tualmente por "alabado sea Dios", lo cierto es que laraíz SBH hace referencia al verbo nadar: de ahí quelos autores se refieran a ello como una inmersión enel océano de Allâh. (N. de la T.).

5. En castellano la bibliografía de comentariosQur'ánicos es muy pobre, pero con dos notablesexcepciones: el Tafsir en curso de AbderrahmanMuhammad Maanán (suras 77-114) localizable enwww.musulmanesandaluces.org, y la traduccióncomentada del Qur'án por Muhammad Asad, edita-da por la Junta Islámica (www.webislam.com).

6. Traducciones francesas del Qur'án actual-mente disponibles: Abdou Daouda, R. Blachére,H.Boubakeur, A. Chouraqui, J. Grosjean, M. Hami-dullah, A. Kasimirski, S. Kechrid, R. Khawam, A.Laimeche, D. Masson, E. Montet Pesle, J. Berque yTidjani. N. de la T.: De las traducciones castellanas -además de M. Asad y Maanán (parcial)- menciona-mos las de: la Asociación Ahmadí (con numerosasaclaraciones lingüísticas), Abdel Ghany MelaraNavío (ed. Kurtubia), dos versiones de Julio Cortés,Rafael Cansinos Asens y Juan Vernet.

7. Conocidos como libros de concordanciasQur'ánicas. En castellano: "Concordancias coráni-cas", Hanna E. Kassis y Karl I. Kobbervig, InstitutoHispano-Árabe de Cultura, Madrid 1987. (N. de la T.)

8. Wa laqad yassarnal-Qur-'âna lil-Dhikri fahalmim-mudhakr". (Qur'án, surat 54: 17, 22, 32 y 40).Re-memore, o más bien "con-recuerde": se hagaparticipe del recuerdo (de Allâh) con la recitaciónQur'ánica como instrumento. (N. de la T.)

9. En el original francés leemos "Ton Enseig -neur...", algo así como "Señor-Enseñante". A pesar dela sugerente de esta traducción hemos optado por latraducción dada en El Mensaje del Qur'án de M. Asaden su edición en castellano. Dice Maurice Gloton, en"María en el Corán": "La raíz R B B del nombre divi-no Rabb comporta más significados que el término"Señor". El rabb está siempre, en el Corán, en con-junción con otras realidades. Por ejemplo: Rabb delos cielos y de la tierra, mi Señor o tu Señor. No puededecirse, sino abusivamente, "Señor" de una maneraabsoluta. El rabb es el maestro que posee autoridad yconocimiento y que actualiza y exalta en su discípuloo alumno, así como en todo lo creado, las posibilida-des positivas ocultas" (en el volumen colectivo Muje-res de luz, ed Trotta 2001, pag. 178).

10. Riffat Hassan: "Muslim Women and postpatriarcal Islam", Orbis Books, Maryknoll, NewYork, 1991.

11. Amina Wadud Muhsin: "Qur'án andWoman" Penerbit Fajar Bakti, Stin. Bhd, segundaimpresión, 1993 Kuala Lumpur. De próxima publi-cación en castellano -insha Allâh- por el Centro dePublicaciones de la Junta Islámica.

12. Cf. lors d'une rencontre judéo christianomusulmane au Centre théologique de Meylan à Gre-noble en juin 1998 sur la création, un des signatai-res a dormé lecture d'un travail sur le sujet intitulé"L'étreinte inéluctable".

13. Cf. Feminism and Islam: artículo, p. 285 á 319:"Stretching the limits" que resume el contenido detodos los números aparecidos después de 1992. IthacaPress Reading. U.K. 1996. Cf. también: Les femmes enIran, L'harmattan, Paris, 1998 artículo: "Discours isla-miques, actrices sociales et rapports sociaux de sexe",Nouchine Yavari d'Hellencourt.

14. Sobre el término Daraba, nos remitimos a losestudios de Yaratul-lâh Monturiol (Declaración de unasierva de Al-lâh, ciudadana libre) y Abdelmumîn Aya(Sobre la ilicitud de golpear a la esposa), aparecidos enla revista de la Asociación Insha Al-lâh nº 24 y en VerdeIslam nº 15, respectivamente.

15. Farid Esack: "Qur'án, liberation and pluralismou islamic perspective of intereligions solidarityagainst ppression", Oneworld, Oxford, 1998.

BIBLIOGRAFÍA EN FRANCÉS- J. Berque: Relire le Qur'án, París, 1993.- J. Berque: Essai sur la traduction du Qur'án,

París, 1991, seguido de un estudio exegético: En reli-sant le Coran. Ver asimismo su estudio introductorio ala traducción del Qur'án de Jean Grosjean, Paris, 1979.

- R. Blachére: Le Coran, Introduction au Coran,París, 2ª edición, 1991.

- H. Boubakeur: Le Coran, traduction et commen-taires, París, 1972.

- M. Chodkiewicz: Un océan sans rivages, París,1992.

- M . Gloton: Approche du Coran par la gram-maire el le lexique. Próxima aparición en Editions Bou-raq, París.

- P. Godé : Traduction annotée du commentaire duCoran de Tabarî, París 1984 y los siguientes, 4 tomos.

- C. Gilliot: Exégése, langue et théologie en Islam,le commentaire coranique de Tabarî, París, 1990.

- Ibn Kathir: Commentaire du Coran, 4 volumes,Beyrouth, 2000.

- M. Iqbal : Reconstruire la pensée religieuse del'Islam (traduction de E. de Vitray Meyerovitch), París,1996. (Traducción española de José Esteban Calderón,Iqbal Academy Pakistan, 1989, corregida y reeditadapor editorial Trotta, 2002).

- P. Lory: Les commentaires ésotériques du Corand'aprés 'Abd al Razzâq al Qâshâni, París, 1980.

- A. Mérad : Ibn Badis, commentateur du Coran,París, 1971. L'exégése coranique,París, 1998.

- A. Miquel : L'Evénement, Le Coran: sourateLVI, París, 1992.

- P. Nwyia : Exégése coranique et langage mysti-que, Beyrouth, 1970.

15

Trabajar en el Qur’án

Page 18: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

16

1. La Palabra anterior a la palabra

La Palabra anterior a la palabra no es humana, nomeramente humana. Recibir esa Palabra es al-

canzar el lugar del nacimiento del lenguaje. Lugar deafloración de una palabra que, por ser emanación delUno, es verdadera. Palabra verdadera es aquella queno representa el interés humano, que no dice el sersino lo más inmediato de la tierra: es el Decir delmundo que está ahí, frente a la proyección del egoque todo discurso humano representa. La palabra delhombre sólo puede hablar de sí misma, en una tau-tología desesperada. La palabra humana se enroscaen sí misma, se dice a sí misma. Lo grave es cuandodicha tautología trata de explicar el mundo: acabaforzando a la realidad a adaptarse a ella.

La palabra del ser es palabra que muestraun inter-es. El interés es el modo de organi-zarse de la sociedad mercantilista. El filósofoEmmanuel Levinas ha dicho: “El interés delser se dramatiza en los egoísmos que luchanunos contra otros. La guerra es el gesto o eldrama del interés de la esencia. Ningún entepuede esperar su turno”. La palabra de lacriatura es el correlato febril de unos días sincielo. La ideología nace cuando lo que el hom-bre desea se convierte en un fantasma, cuandola luz y el deseo se cruzan y toman caminosdiferentes. Cuando se desea un cuerpo separa-do de la luz, ya se ha matado el cuerpo, no selo puede tocar más que como objeto.

PONER EL QUR’ÁN EN EL CENTROPALABRAS HUMANAS SOBRE LA PALABRA REVELADA

Abdel-Nûr Prado

En el centro de la cosmovisión islámica se haya la idea delTawhîd, la Unicidad. Todo en la Creación es centro por

emanar directamente de Al-lâh, y permanece unido por suorigen en lo incondicionado. El centro de los centros está oculto:

Al-lâh no puede ser representado, y sin embargo está presente encada uno, según el hadiz qudsi: "No me abarcan ni los cielos ni

la tierra, pero me contiene el corazón de quien se abre a Mí".El presente texto constituye una meditación a través de la cualAbdel-Nûr Prado nos invita a poner la guía de Al-lâh en ese

centro. La centralidad de la Palabra de Al-lâh indica lavoluntad del creyente de hacer de su corazón un recipiente,

mediante el proceso de purificación que lo conduce a convertirseen un espejo para la Palabra revelada.

Fa-mâ láhum lâ yûminûna / wa idzâ qúria 'aláihimu l-Qur’ánu lâ yasyudûn“¿Qué les pasa que no abren sus corazones / y cuando se les lee el Qur’án no caen postrados?”

(Qur’án, sûra 84, al-inshiqâq, âyât20-21)

Page 19: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

17

Debemos recuperar el sentido pro-fundo de la Revelación como Palabraanterior a los tiempos, cuya anterioridadno es mesurable, de una Palabra-manan-tial que está en el origen de todo lo visi-ble. Se trata de una anterioridad ontoló-gica, del Decir originario. La Palabrarevelada, no representando ningún inte-rés humano, es la única palabra que con-voca a los hombres en torno de su origencomún. Lo común es el mundo que des -ciende, la vida como un don il-lâhicoque aún variando de formas es la misma.

La Revelación es adaptable, por ello,a todos los tiempos, a todos los lugares.Su carácter proteico nos absorbe, es elsupremo regalo de Al-lâh para la Um-mah, para los hombres que asumen “otromodo que ser”, el habitar el mundo comomiembros de una comunidad sin limitesni presupuestos, que debe construirse enla fidelidad a la palabra que desciende.

El carácter universal y abierto de laRevelación es algo que nos libera de to-do paradigma, de los límites ideológicosde nuestro tiempo humano. La Revela-ción es el permanente regalo de Al-lâh, laposibilidad de una comunidad de escapara la supremacía de una élite, sea racial oeconómica, d e escapar a los supuestos deuna historia creada por el hombre, supe-rar el historicismo, el evolucionismo, elracismo, el mecanicismo.

La Palabra revelada debe ser palabraque nos muestra, palabra reveladora deun sentido que está ahí, inalterable desdeel principio de los tiempos.

El sentido es aquello que está ahí, yla Palabra viene a Decir ese sentido: elpuro estar del mundo al margen de losegos que luchan entre sí, al margen delas construcciones creadas por el hom-bre. Sin la preeminencia del sentido, deuna significación implícita a todo, notiene sentido hablar de una Revelación.No se trata del sentido del mundo, ni delsentido de la vida individual. Se trata delsentido que engloba la significaciónhumana —sólo expresable medianteconstrucciones tautológicas— y el no-saber del mosquito, de la piedra, del mary de la planta, pues se trata de un no-saber cargado de sentido.

Justamente es ese no-saber lo que larevelación revela.

2. La inmediatez de Al-lâh

Muchos musulmanes se han hecho opacosa la Palabra revelada, necesitan ulemas yexpertos que les transcriban los Mensajesde Al-lâh en una moral o un modo de com-portamiento claro y, sobre todo, estable.Pero en verdad el Islam es el acabamientode las ideologías y los dogmas, la entregaal devenir del mundo tal y como nos hasido dado, sin mediadores ni otro guía queAl-lâh subhanna wa ta’ala, pues:

* Zâlika min Âyâti Al-lâh

* man yahdil-lâhu fa huwa al-muhtad

* wa many yuz-lil falan tajida lahûwaliyyam murshidâ.

Esto es parte de los Signos de Al-lâh:a quien Al-lâh guía, sólo él ha encon-trado la dirección; pero a quien deja en el extravío nopodrás tú encontrarle un protectorque le señale la dirección.

(Qur’án, sûra 18, al-Kahf, aya 17)

Para acceder a la Presencia no es po-sible ningún aprendizaje, ninguna inicia-ción, ni mucho menos ponerse en las ma-nos de un Sheij, de un cura o de un alim. Alrevés: para poder establecer una comuni-

Poner el Qur’án en el centro

Debemos recuperar el sentidoprofundo de la Revelación

como Palabra anterior a lostiempos, cuya anterioridad no

es mesurable, de unaPalabra-manantial que está

en el origen de todo lo visible.

Page 20: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

18

cación con Al-lâh es preferible separarsede toda tutela y entregarse a la Realidaddesde uno mismo, es necesario ser cons-cientes de que la única posibilidad verda-dera de realizarnos es descubrir a Al-lâhcomo algo accesible directamente a nues-tra propia sensación y entendimiento. Estoes, precisamente, lo que un verdaderoMaestro hace: no enseñarte nada, sino lan-zarte al vacío de tí mismo para que allídescubras la Realidad como un secretointerior a las cosas, que todo lo sostiene.

Formamos parte en todo momentodel Decir de Al-lâh, situados en elmismo lugar donde la Creación sucede,donde la potencialidad absoluta de lavida se sucede a si misma: se des-pliega.Somos necesarios como recipientes queactualizan el sentido, como “lugares”que reciben y vivencian la revelacióncomo un don absoluto.

Somos el lugar donde esa potenciamanifiesta Su abundancia, al-Kauzar.Estamos en el tiempo, irreversiblementemovidos por lo Único capaz de hacerque algo suceda, pues nada es sin Suconsentimiento, sólo Él puede guiarnoshacia Su presencia:

Al-lâhuma hmilni ’ala sabailihi ilahadratik, hámlan mahfúfan binusratik.

Oh Al-lâh, condúceme por sus caminoshacia tu presencia, guíame envuelto portu socorro.

(Du’a)

Cada momento de nuestra vida puedeser vivido como una afirmación de esapertenencia, como un acto de ’ibada. Setrata de un problema de conciencia, decapacidad de verlo todo enlazado al Uno.Esto quiere decir que la Presencia es loinmediato, que todo recorrido no es sinoacortar una distancia. No vamos hacia lalejanía sino hacia lo cercano, no nos diri-gimos a un mundo sobrenatural, inalcan-zable, sino que nos enraizamos en nues-tro presente, en el aquí y en el ahora,pues en cada instante la Creación semuestra íntegra, en toda su plenitud di-námica y constante, abierta a los sentidosdel hombre que se hace recipiente de laRahma , de la misericordia creadora.

Este es el reto radical que ha sido lan-zado al hombre a través de la última reve-lación: el deber de (re-)descubrir su pro-pia capacidad innata para acercarse a loinfinito, de establecerse en el mundocomo receptor de aquello que el propio Cre-ador de la existencia nos demanda. Se tratade situarse en el universo del mandato, decumplir con el “¡Kun!” —¡Esto!— quesomos, y que es el mismo mandato que hacreado el mundo. Un destino que nosotrosvivimos y que Él nos comunica de unmodo personal, no delegable. Para ello noexiste ningún instrumento más eficaz queel Qur’án, pues éste no restringe la propiacreatividad ni el uso de la razón dándoleunos dogmas al creyente, sino que abrecaminos insondables, lanza nuevos retos através de cada uno de sus Signos.

Siendo Al-lâh algo inmediato al hom-bre, y siendo las doctrinas un impedi-mento, debemos decir que en realidadacceder a Al-lâh es iniciarse en un des-pojamiento, des-iniciarse de las ideas ad-quiridas pasivamente en nuestra cotidia-neidad. Iniciarse en el Islam es realizarun des-aprendizaje, una eliminación dedogmas y de presupuestos, una des-con-versión de todo aquello que hemos here-dado y nos ha sido impuesto de un modomás o menos definido.

Se trata de volver a la mirada desnu-da de la infancia (fitrah), o hacia el mo-mento que precede al nacimiento (fanâ’),al lugar donde ya no hay distancia,ningún sonido viene de un “otro”, sinoque todo resuena a nuestro alrededor yen nuestra propia mente como una solamelodía, canto del fin y del comienzo,del Alfa y el Omega, de la Unidad que sedespliega en mundo.

“Él es el Primero y el Último, elManifiesto y el Oculto y es Conocedorde todas las cosas”.

(Qur’án, sûra 57, al-Hadid, aya 3)

La vida es el trayecto del Uno hasta elUno. Sólo Al-lâh puede re-conducirnosenteramente hacia Sí mismo. Cualquiermediación o donación de sentido nos sirveúnicamente como prólogo al verdaderoMensaje que nos está destinado.

Abdel-Nûr Prado

Page 21: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

19

Invocamos Su Nombre y le pedimosayuda para que nos haga capaces de distin-guir en lo inmediato aquellos Signos o seña-les luminosas que nos libran de permanecerencerrados en nosotros mismos. Signos deluz que evocan a Al-lâh y que sólo puedenser captados mediante una entrega a lo realsin paliativos, mediante una mirada limpia,libre de doctrinas, de religiones y de ideas,una mirada despojada de toda identidad,capaz de ver el mundo como nacido en elmismísimo instante de mirarlo.

3. El Libro

Debemos penetrar el “cómo” de la Palabrarevelada y sus relaciones con el lenguajehumano. Nosotros usamos los mismos sig-nos para lo uno y lo otro, y sin embargoadmitimos que su origen es totalmente dife-rente. Sabemos que Al-lâh ha utilizado ellenguaje de los hombres para hacerse com-prender, pero ello no nos debe hacer pensaren que Al-lâh, por usar una estrategia, hatenido que “renunciar” a Su lenguaje.

El carácter transfinal de la Rahma hapropiciado el encuentro, la posibilidadde purificar nuestro decir en busca de lafuente del lenguaje, y el musulmán hoysiente que en ello hay una clave existen-cial necesaria para vivificar el Dîn, puesel acoso al lenguaje, la constante mani-pulación de los conceptos, acaba pordesvirtuar toda comunicación y derivarlaa mera fórmula donde el encuentro ver-dadero nos es escamoteado.

Todo en el Libro dice de tu vidacompartida, todo en el libro dice que eresagua, tierra, fuego y aire, que debes inte-grar tierra en la tierra, fuego en el fuegoy aire con el aire. Que debes asumir delagua la morada, despertar la substanciadel agua presa de lo opaco, estancada enla aparente solidez de tus ficciones.

Oh Al-lâhuma que nos desbordas, cuya presencia escapa a toda posibilidad humana, cuya Palabra va siempre más allá del molde en que quieren ponerlo los gusanos.Oh Al-lâhuma que has descubierto el velo,que has puesto velos

como sombra protectora y has mandado a Tu siervo que desvele, que trate de apartarse de la senda de la quietud y que abra el torso de la idea con el puñal de la palabra.

Escuchar implica necesariamente unreconocimiento del otro y de su habla, elreconocimiento de un lenguaje distinto,que en un principio nos es desconocido.Debemos ser conscientes de que lo quese escucha cuando verdaderamente seescucha es al Otro, a través del cual noshablan los pequeños “otros” que nos cir-cundan como hermanos y no como ene-migos. La aceptación de la Palabra reve-lada es la aceptación de la posibilidad deuna sociedad basada en la igualdad esen-cial de todo lo creado, de todo aquelloque ha nacido de madre (Ummah).

Una Ley basada en la Palabra revela-da es aquella que no responde a los inte-reses de ninguna clase, de ninguna elitesacerdotal o financiera. Es una ley quetiene como base la noción de lo común atodos los seres vivos, sin distinción algu-na. Una comunidad basada en la Palabrarevelada presupone la capacidad de reci-bir esa revelación a cada uno de susmiembros, es aquella en la cual las iden-tidades se unen por la conciencia de per-tenecer al mismo origen increado.

La justicia no es un concepto humano,sino algo interno a todos los acontecimien-tos. La justicia es el cumplimiento por partede cada partícula de la Creación de aquelloque le ha sido asignado. La simplicidad dela Sharî’a es su aspecto accesible, su inme-diatez. La Sharî’a no ha sido creada por loshombres, sino una Ley Eterna, inherente ala materialidad de los sucesos y las cosas.

La posibilidad de construir una socie-dad en torno a la Palabra revelada pasa porla recuperación de la comunidad dondetodos sus miembros son accesibles los unosa los otros, donde no existen unas estructu-ras de poder gigantescas, sino el lazo perso-na a persona y una noción del equilibrionatural y la balanza como marco para laconvivencia. Trasladar esas premisas a lasituación actual es el gran reto de los musul-manes en todos los tiempos, para lo cual tansólo puede servirnos un despojamiento de

Poner el Qur’án en el centro

Signos de luz queevocan a Al-lâh y que

sólo pueden ser captadosmediante una entrega alo real sin paliativos,mediante una mirada

limpia, libre...

Page 22: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

20

todo presupuesto y una inmersión sinceraen la Palabra, con la ayuda de Al-lâh.

Al-lâh ordena y el hombre le responde:esta es la única posibilidad de vivenciarnuestro destino, tanto en el plano individualcomo en lo colectivo. Las interpretacionespersonales o tafsir, siendo perfectamentelícitas, sólo pueden contener un mínimo dela potencialidad infinita del Mensaje. Desdeel momento en que proyectamos en la lec-tura nuestro ego, toda interpretación nopuede servir más que como parte de unabúsqueda, pero sólo consigue diferir la res-puesta directa a la Palabra.

Lo que sucede en el interior del hom-bre es inabarcable, no poseemos mecanis-mos necesarios para darle forma suficien-te, para hacerlo consciente por nuestrospropios medios, así pues la revelación nosllega desde arriba, nos desciende la pala-bra para aclararnos en nuestro desarrollo.

* Kal-lâ ’innahâ Tazkirah

* fa-man shaâ-’a zakarah

* fî suhufim-mukarramah

* marfû-’atim-mutahharah

* bi-’aydî safarah

* kirâmin bararah

¡No! En verdad es un recordatorio para que quien quiera Le recuerde.Contenido en revelaciones enaltecidas, sublimes y puras, en manos de mensajeros nobles y virtuosos.

(Qur’án, sûra 80, ’Abasa, âyât 11-16)

Estamos en el Libro, en la Palabraque se ensancha y que desciende, hiendela tierra, el corazón del muerto, y hacenacer montañas y horizontes. Las rimasy los versos, la suavidad de los vocablos,su aspereza, su cualidad sonora, sus sen-tidos, son átomos y letras, son presencia,soplo divino y fuente que no cesa. Laclaridad del Libro, su precisión en ti, sumodo decisivo de penetrar a través de losvelos que le impones, hasta hacerse equi-valencia, tu guía celestial, compañero en

las sombras y en la superación de la fractu-ra. La Palabra Qur’ánica germina y retor-na siempre al mismo sitio: a la profundidadinsondable del hombre, donde los creyen-tes se lanzan a buscarla.

4. La receptividad del mum’în

Al-lâh se comunica directamente a cada unode nosotros a través de los Signos (ayats), sedirige al corazón capaz de hacerse recipien-te de las más bellas formas, de los saboresimpensables, de las sonoridades que nosdespiertan a la acción, a la vivencia de cadainstante como acontecimiento irrepetible.

La perfección ontológica del mundoestá ahí. Estamos en “el mejor de los mun-dos posibles”, como dijo al-Gazzâlî y repi-tió —siglos después— Leibniz. Eso quieredecir que lo real es, sin más, el lugar quetenemos como posibilidad de realizarnos.Es la afirmación del carácter irremediable-mente acabado del mundo, de la ausenciade progreso. Hay hombres que se peleaninútilmente por mejorar la Creación de Al-lâh, y tan sólo consiguen destruirla:

* Wa ’idzâ quila lahum lâ tuf-sidû fil-’ardzi

* qâlû ’in-namâ nahnu muslihûn.

Y cuando se les dice: “No sembréis lacorrupción en la tierra” contestan: “¡Sólo estamos mejorando lascosas!”

(Qur’án, sûra 2, al-báqara, aya 11)

A los que más desean o más esperan,les responde el Fuego de la insatisfaccióny de la indiferencia, las migajas de unavida siempre diferida. Los musulmanes,por el contrario, aspiran a ahondar en loque hay, ir a la raíz de la existencia. Habi-tar plenamente el mundo aquí y ahora esdeshacerse de todas las mentiras, de todaslas fantasías, de todas las ideologías.Consiste en recibir y entregar, en regalar-se a una existencia que nos ha sido rega-lada. Para ello el hombre debe convertir-se en receptor, aceptar la propia femini-dad y abrir nuestros sentidos a lo que nosrodea. El mum’în es el que tiene imân ,

Abdel-Nûr Prado

Page 23: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

21

confianza en la realidad tal y como nos hasido dada, apertura de corazón.

El mundo es perfecto porque lavoluntad de Al-lâh lo está creando a cadainstante. El mundo es tal y como Al-lâhquiere, y plegarse a Sus designios es laúnica sabiduría posible. No se trata defatalismo, sino de la única actitud que nosevita toda ficción, todo distanciamiento.Ese es el sometimiento que caracteriza almusulmán, y que lo sitúa en la mejor po-sición para poder captar los Signos sinmediar entre ellos y él la distancia de suego, con sus lamentos y vacilaciones, consus quimeras y sus velos.

La predisposición del musulmán aaceptar “lo que sea que Al-lâh quiera”es pura receptividad, apertura de sussentidos al mundo de los significados ylas formas, a la revelación que Al-lâhrealiza a través de todo ello. Es no rebe-larse ante lo inevitable, no desear que lascosas sean diferentes a como siemprehan sido: perfectas en el momento en queel hombre no trastoca el orden interno dela naturaleza, cuando el hombre se postraante la Creación y asume la tarea de cui-darla, de ser depositario de la ámana, laconfianza que Al-lâh ha depositado encada uno de nosotros.

Si Al-lâh confía en nosotros, si nosha confiado el cuidado del mundo...¿Cómo no responder a esa confianzacon agradecimiento? ¿Qué significa larebelión ante Aquel que nos ha entrega-do el califato? Esta rebelión se da en loshombres que niegan el califato a todoslos seres humanos, con el objetivo deacapararlo para ellos mismos.

La rebelión es la búsqueda del poderpersonal, para lo cual es necesario con-vencer a los demás de que el ejerciciodel poder es necesario, movilizar susenergías en su beneficio. El poder exci-ta, funciona apartando al hombre de lacontemplación exacerbando su deseo.

Por eso, cuando el sabio gobierna, vacía la mente de los hombres y llena sus vientres. Debilita su ambicióny fortalece sus huesos. El pueblo queda limpio: no conoce lo que es malo

ni desea lo que es bueno. Así se impide el triunfo del astuto.El sabio gobierna sin acción; luego, nada queda sin gobierno.

(Tao Te King de Lao Tsé, libro primero, III)

Si hemos dicho que para acceder a Al-lâhno es necesario ningún aprendizaje, tam-bién es cierto que esos velos nos separan,que la mayoría de los hombres ha realizadoel intento absurdo de alejarse, de manifes-tarse como ente separado. No es en la masi-ficación de una ideología donde revela SuMisericordia, sino en la supresión de todaidentidad cerrada, para dejar que sea sólo Élquien nos afirme, quien nos diga y dispon-ga de nosotros sin que le opongamos resis-tencia. Desde el momento en que afirma-mos la “inmediatez de Al-lâh” nos damoscuenta de que alejarse de Él no es otra cosaque alejarnos de nosotros mismos.

* Law ’anzalnâ hazla-Qur’ána ’alâjabalil-lara

* ’aytahû jâshi-’am-mutashaddî ’am-min jash-yatil-lâh.

Si hubiéramos hecho descender esteQur’án sobre una montaña, la verías en verdad humillarse y hacersepedazos por miedo a Al-lâh...

(Qur’án, sûra 59, al-Hashr, aya 21)

Ante la revelación no hay opiniónpersonal que valga, sino el abandono a esafuerza capaz de hacer pedazos una mon-taña. La conciencia de la Creación nosdesborda, sin dejar otra respuesta posiblesalvo la postración. La revelación tan sólose produce en el corazón del hombreaniquilado, jamás será accesible a unego que desea el dominio, ya sea parahacer el bien o para su beneficio perso-nal. Nos vinculamos a inmensidad de loscielos mediante la interiorización de laPalabra, y eso es algo que no puede de-jar de sorprendernos. El Qur’án contie-ne todos los desarrollos posibles, todaslas posibilidades vivenciales del hombretanto a nivel social como interno. Al-lâhha mostrado en el Libro todo el desplie-gue de Sus Signos, y nos ha dado a

La revelación tan sólo seproduce en el corazón delhombre aniquilado,jamás será accesible a unego que desea el dominio,ya sea para hacer el bieno para su beneficiopersonal.

Poner el Qur’án en el centro

Page 24: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

22

través de Su Profeta —salâl-lâhu aleihiwa salam— la posibilidad de entrar encontacto con la Fuente Única de la exis-tencia. Eso nos deja perplejos, sin alien-to: en la aniquilación de nuestro egorecuperamos una dimensión que nos esdesconocida, en la cual somos recepto-res de un sentido que esta ahí, anterior anosotros. Nos damos cuenta entonces deque formamos parte de la revelación co-mo algo vivo, que está sucediendo eneste instante... La pasividad del mum’inconsiste en dejarse habitar por la con-ciencia de esta fuerza, en abandonarse alvértigo de una existencia que desbordacualquier pretensión de dominarla.

* Zâlika bi-’anna Al-lâha nazala al-Kitâba bil-Haqq

* wa ’innal-lazî najtalafû fil-Kitâbilafî shiqâqim ba’-îd

Así es: puesto que Al-lâh ha hecho des-cender el Libro con la Verdad. Los que se enfrentan con sus opiniones alLibro están, ciertamente, en un profundo error.

(Qur’án, sûra 2, al-báqara, aya 176)

Aquí debe quedar perfectamente claroque no somos nosotros los que debemosdecir lo que el Libro dice, sino recibir yhacer consciente mediante la razón la Ver-dad que el Libro nos aporta, para quenuestra acción sea realizada plenamente,sin titubeos ni fisûras. Esta es la radicaldiferencia entre la recepción y la instru-mentalización del texto: se trata de hacer-se recipientes de la Palabra, de aceptarlatal y como nos viene, y no forzarla a quediga lo que queremos que nos diga.

5. La presencia

Si el hombre está en apertura simbó-lica ve a Al-lâh resplandeciendo en todolo visible. Los cambios de este mundono alteran su secreto interior y las cala-midades enviadas por el Cielo no hacenque el fuego de su amor se aleje.

El Qur’án es el lenguaje il-lâhico taly como se deja escuchar, es el lenguajede la escucha, de la actitud atenta a lootro que sí. El Qur’án no es accesible aaquel que habla, pero tampoco es accesi-ble únicamente al que escucha: solo exis-te como algo verdadero para el oidor queconcentra su potencia en el acto conjun-to del Decir y de la Escucha.

Igual que hay una suma atención quedesenmascara lo mundano, y que cono-cemos como contemplación, existe unasuma actitud de Escucha que nos sobre-pone al ruido y nos abre al Decir de loinmediato, a la música sutil y silenciosadel acontecimiento, de lo que sobrevuelalos discursos y el trasiego. Dicha sumaatención a la Palabra anterior a la palabrahoy en día nos es imprescindible, puesde otro modo nuestro lenguaje derivaráen consumo, se perderá en su juego.

Lo propio del mum’in es escuchar lossímbolos, estar atento al aflorar del signo.Para el mum’in llega un momento en elcual todo simboliza, y ya no puede ver lascosas como cosas sino como portadoras deun Mensaje. Nada de lo que pueda pasarlees casual y todo se abre a la interpretacióny a la visión del mundo como el lugar de lateofanía, del desglose de ese universo esca-tológico que se expresa en el Libro.

Toda presencia se convierte en espejode una realidad intangible en la cual seencuentra inscrita. Dicha realidad intan-gible —pero sensible— que le es propia esasimismo espejo, se refleja en el mundointeractuando. El mum’in tiene la preten-sión de actualizar el Libro, o aquello del Libroque le es propio, del mismo modo que el Pro-feta Muhámmad —sâllallahu ’alâihi wasâllam— fue enviado para actualizar la tota-lidad del Libro. Por eso su esposa Aishadijo de él que era “el Qur’án con piernas”.

El mum’in ha hecho del Qur’án unpuro símbolo de la presencia, de la posibili-

Abdel-Nûr Prado

El mum’in ha hecho delQur’án un puro símbolode la presencia...

Page 25: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

23

dad de que el Decir del mundo como untodo se le haga presencia constante, le reve-le constantemente su sentido. Al reflejarseen el Libro se proyecta en ese universosimbólico capaz de donarle con precisión lallave de donde se encuentra, de que lugar haalcanzado en su camino hacia la realizacióndel universo escatológico. Ese universo espara él lo único que tiene ya sentido, pueses a través suyo que se producen la “con-quistas espirituales”, las “iluminaciones”,los acontecimientos teofánicos, la rememo-ración del Nombre, las apariciones de luz ylos fotismos: todo aquello que podemoscompartir con la Realidad en su absoluto.

Hemos utilizado la palabra “sentido”con plena conciencia: no se trata mera-mente de un significado (una significacióncaptable por el raciocinio) ni una sensa-ción (captable por la sensibilidad), sino dealgo realmente sentido, que engloba am-bos aspectos: una sensibilidad del racioci-nio que nos lleva a habitar el mundo comoun todo simbólico que fluye.

El Qur’án es una Puerta a lo infinito,y se dirige a la infinitud del hombre. Nocontiene una doctrina cerrada, sino todolo contrario: la obligación de sumergir-nos en el carácter absolutamente abiertode la existencia sin otro cauce que el de lapotencilidad absoluta de la Palabra quedesciende directamente al corazón delhombre que se postra.

6. Unicidad del Qur’án

Un hombre sometido es aquel que ha puestoel Libro en el centro de su vida, acostumbrán-dose a transitar sus páginas abiertas, hacién-dose permeable a la Palabra que desciende“como la lluvia, para fecundar la tierra”.

La lectura del Qur’án se realiza, sobretodo, a dos niveles diferentes: el de laSharî’a y el de la escatología. La palabraSharî’a tiene por raíz el verbo shara’a:“dirigirse hacia un manantial”. Se refiereal cauce por el que transcurre una existen-cia no estancada, capaz de fluir acompasa-da desde el origen a la muerte, hasta elocéano de Al-lâh. Los musulmanes leemosen el Libro ese camino, ya sea en forma devalores —generosidad, esfuerzo, pacien-cia...— como de ’ibada —peregrinación,

zakat, salat, ayuno...—, de preceptoscomunitarios —prohibición de la usura,normas sobre el matrimonio, la adopción,el divorcio...— o ideológicos —igualdadde derechos, libertad de conciencia, recha-zo de la idolatría, de la teocracia...

Más allá de su apariencia “legalista”,la Sharî’a establece el marco referencialen el cual el hombre puede desarrollarsus cualidades innatas, el marco quehace posible su desarrollo al infinito. Nose trata de una ley creada por los hom-bres, más o menos arbitraria, sino de al-go esencial a la naturaleza más noble detodo ser humano.

Llamamos escatología a la “escenifi-cación simbólica” de las fuerzas que con-forman al hombre. Pongamos un ejemplo:al reconocer el texto como despliegue deun universo simbólico, reconocemos queel Shaytán no es algo que nos venga defuera, sino una posibilidad intrínseca alhombre de apartarse de la Realidad, unatendencia hacia la destrucción que debe-mos reconocer y controlar para no des-viarnos de nuestra naturaleza original —fitrah. Si vamos un poco más lejos, nosdamos cuenta de que la expulsión delYanna —el Paraíso— es algo necesariopara que el hombre pueda girarse haciaAquel que lo ha creado, y desde esemomento empezamos un camino de con-ciencia... Es aquí donde los místicos noshablan de “convertir al propio Shaytán alIslam”, cosa muy alejada de aquellos quese libran de la tarea llamando Shaytán atodos aquellos que se interponen en subúsqueda del poder.

Los fenómenos de la waqia —el acon-tecimiento por antonomasia, la destruc-ción del mundo—, el inshiqâq —el des-garro—, de la estancia en la tumba, lossignificados del ajira —Última Vida— yel nar —el Fuego—, los malaika —ánge-les—, etc., son realidades simbólicas através de las cuales se transparenta aque-llo que le sucede a cada uno de nosotros.

También los diferentes maqamat —estaciones espirituales— representadospor los diferentes Profetas, que la paz seacon ellos, nos pueden servir para situarnuestra experiencia de la revelación. Porejemplo: el rechazo del mundo como algoimpuro pertenece al maqam de Nûh, y está

Poner el Qur’án en el centro

Page 26: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

24

relacionado con el diluvio, con la necesi-dad de una catarsis de agua purificadora,de romper con el mundo y empezar denuevo desde cero. Todo lo que es mencio-nado en el Qur’án pertenece a la naturale-za del hombre, es algo propio de su cons-titución, tanto como el hecho de tener hue-sos o mirada. La lectura del Qur’án, eneste sentido, es lo que nos permite recono-cer lo que en verdad sucede en nosotros,cual es el momento real en el que nosmovemos. Depende del grado de realidadde cada uno el reconocer ese momento.

Hemos mencionado la Sharî’a y elcarácter escatológico de la revelación,pero existen muchos otros modos deacercarse al Qur’án. Al-lâh subhana wata’ala nos propone múltiples ejemplos yparábolas que describen el comporta-miento histórico del hombre, los moti-vos de su corrupción, de su salvación, desu ceguera... Siendo la Palabra de Al-lâhalgo capaz de contenerlo potencialmen-te todo, es lógico pensar que existenmúltiples formas de acercarse al Libro.

Es posible realizar, por ejemplo, unalectura económica, una lectura poética,una lectura psicológica, etc. Según unaposible lectura que llamaremos fisioló-gica, el sirat al-mustaqim -el caminorecto- haría referencia no a la moral delos ulemas sino a la columna vertebraldel mum’in, mientras que desde el puntode vista económico se refiere a la ausen-cia de beneficiarios entre el trabajador—o el agricultor, o el artesano— y elconsumidor, según el hadiz: “No es líci-to al sedentario entrometerse en las ven-tas del beduino”. Pero, si nos fijamosbien, se trata de lo mismo: la especulaciónes realizar una ganancia sin esfuerzo, y dacomo resultado un hombre estancado,cuya columna vertebral —como víaenergética— se quiebra.

Desde la antropología espiritualvemos que el especulador no se desarro-lla, no es capaz de enfrentarse a la vidanaturalmente, e inventa un modo “nodirecto” de estar en el mundo. No reco-rre, por tanto, el sirat al-mustaqim.

Hay muchos niveles diferentes en loscuales el Qur’án puede ser leído, perotodos hacen referencia a la Unicidad deAl-lâh, al fenómeno de la vida como

algo indivisible. Llamamos Tawhîd alhecho de que todo está contenido entodo, al fenómeno de la comunicabilidadabsoluta de los contenidos, la identidadfinal de los opuestos.

La lectura fisiológica se mezcla conla lectura simbólica, la lectura legal esinseparable de la escatología, pues noexiste en realidad diferencia de nivelesen el Libro, sino que este los contienetodos en cada uno de sus Signos. Siaceptamos que el Qur’án engloba todoslos sentidos y los unifica, tras constatarque esa multiplicidad de interpretacio-nes es posible, debemos regresar alLibro como el lugar preservado de todaalteración, donde todas las interpretacio-nes se hacen una.

* Innâ Nahnu nazzalu na ad-dikra wa’illâ-bil-Haqqi wa mâ kânû ’izammun-dzarîn

Ciertamente, Nosotros hemos hecho des-cender, gradualmente, el recuerdo y somosverdaderamente Quien lo protegemos.

(Qur’án, sûra 15, al-Hichr, aya 9)

7. El instinto

Hemos comprobado que las palabras delQur’án se hacían resplandor a la lecturadel instinto, al instinto que le dice al hom-bre que el es hombre revelado, parte de larevelación. El hombre es una aleya quetransita y come, que se sigue a si mismocuando sigue los signos, cuando busca sunaturaleza simbólica en todo.

Hemos comprobado cómo fluyen yarden los sonidos, cómo se entregan auna recitación que fluye y que arde, a lalectura del que busca sin saber el cómo,

Abdel-Nûr Prado

Page 27: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

25

del que se abre a lo insondable como unanimal hacia el pecho de su madre. Verboinsondable pero que ilumina, destinado atí mismo, a tu espontaneidad de criatura.

Poseer el instinto que nos capacitapara recibir la Palabra revelada esemprender el vuelo de la abeja hacia lamiel que liba, es postrarse como el girasolante el ocaso, flotar como la niebla, reci-bir un orgasmo como goce y encuentro,jamás como aventura. La revelación esaquello que dice que la piedra es piedra ensu vínculo espacial de criatura, del mismomodo que la montaña es montaña y laabeja es símbolo del siervo.

Instinto de arder y renacer de mis cenizas.Instinto de consumar la unión, de poseerla vida.Instinto de perdurar en la Unidad delUno, de ser polvo en su seno.Instinto de fluir como un río, llover comola lluvia, ladrar y lamer como un perro, de hablarcomo un poeta.Instinto de existir, de respirar y en la respiración hallar la vida que seexpande y se contrae.

El concepto de la tierra como madre,nutriente y portadora, está asociado al animis-mo, a ese conocimiento instintivo que noslleva a hablar con todo, a vincularnos a lascosas como seres vivos. La tierra como madresolo es habitada por aquellos que han com-prendido que la diferencia entre el espíritu y lamateria es la mentira agonista de una casta,que es en la madre donde crece el grano, y elnacimiento es paso de las aguas. Arquetiposeternos de un mundo subterráneo, ceremoniasde arena, instintiva manera de tocar el mundo,instintiva manera de postrarse...

Instinto de vaciarse, de caminar y perecerdurmiendo, de despertar del sueño hacia otro sueño.Instinto de acceder al interior del mundo con la única luz de nuestro instinto librede todo lo mundano.Instinto libre de ataduras, instinto vitaldel conmoverse, de emocionarse al ver aparecer la auroracomo signo, de contemplar los amplios paisajes cuan-do llueve, de dormitar sobre la hierba, de sublimarel sabor de los frutos, de temblar y adorar y abrazar y besar yestar de luto.Instinto del camino recto, instinto de pos-trarse.

8. La recitación

Para acceder al Qur’án hay que recitarlo, nobasta con leerlo. El Qur’án es luz sonoraque ha cristalizado en Palabra, que se resuel-ve en pensamiento. Es energía que emanadirectamente de Al-lâh, y se dirige al hom-bre para que este se haga recipiente del sen-tido. No es un simple discurso que se expre-sa, sino pensamiento luminoso, tan solocaptable a través de la luz que lo recibe.Sumergirse en la recitación del Qur’án esseguir el viaje de esa energía desde la fuen-te manantial al océano de la existencia,pasando por el hombre. Es una misericordiade Al-lâh el habernos hecho capaces de reci-tar Su Libro, de dejar que Su Palabra crucepor nosotros para impregnarnos de baraka.

*Bal huwa Qur’ánun mayîdun

* fî láuhin mahfûz

¡Pues este es un Qur’án sublime, en una tabla resguardada!

(Qur’án, sûra 85, al-Buruch; âyât 21-22)

La luz ha penetrado en la sombrahaciéndose sonora, energía compuestade signos capaces de significados infini-tos: ello quiere decir que tiene la posibi-lidad inmediata de donarnos el sentido,una significación no-discursiva, capazde concretarse de un modo diferente pa-

Poner el Qur’án en el centro

Todo lo que esmencionado en el Qur’ánpertenece a la naturaleza

del hombre, es algo propiode su constitución, tanto

como el hecho de tenerhuesos o mirada.

Page 28: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

26

ra cada uno. Esa significación es el pro-pio hecho de que Al-lâh nos ha creadotal y como somos, con nuestras diferen-cias de forma y de carácter.

Hacer de esas diferencias el núcleo denuestro posicionamiento sobre el mundoes desplazar la revelación del centro, esceder a la tentación identitaria frente a laconmoción de la unicidad de la existen-cia, donde las diferencias quedan comoformas, meros recipientes del sentido.

No permitir al Qur’án cruzar por no-sotros libremente y tratar de estancarlo enun discurso es una descortesía, el intentode dogmatizar el mar, de dar un conteni-do a lo incontinente. Recitémoslo puessin tratar de imponerle un sentido, dejan-do que sea Él quien nos guíe.

* Fa-’izâ qara’ta al-Qur’ána fasta-izbil-lâhi mina sh-Shaytâni-Rajîm.

Y siempre que recites este Qur’an, buscarefugio en Al-lâh de Shaytán el lapidado.

(Qur’án, sûra 16, an-Nahl, aya 98)

Cada vez que los labios pronuncian al-gunas palabras del Noble Qur’án, esa Pala-bra resuena y nos transporta. No importaque en un principio no lo comprendamos,sino el entrar en intimidad con las Palabras.La calidez del Dikr, de la rememoración dela Palabra, es el único modo de acceder alLibro como un ente vivo, redescubrirnuestra propia capacidad de hacernos reci-pientes de esa vida. Dejar que el Qur’ánviva en uno, darle la calidez de nuestrocuerpo como un receptáculo es ya hacerseco-partícipe del Libro.

* Faqra-’û mâ tayassara minhu wa’aqîmu s-Salâta wa ’âtu z-Zakâta waaqrizu Al-lâha Qarzan Hasanâ.

Recitad de él lo que buenamente podáis,y sed constantes en la salat, y entregad el zakat, haciendo un présta-mo generoso a Al-lâh.

(Qur’án, sûra 73, al-Mussammil, aya 20)

Acceder directamente al Qur’án al-Karím es el único medio certero de noestar desvirtuando la Guía, de no estartraicionando la exigencia de permanecer

siempre abiertos a lo que Al-lâh quierede nosotros. Si bien es cierto que unasólo persona no puede acceder a la com-prensión de todos los contenidos en elLibro —pues son infinitos— debemosafirmar que la intimidad con las Palabrasde Al-lâh es el modo con el cual pode-mos recibir ese mandato que nos es pro-pio. Siendo el Islam un todo orgánico, enel cual la pieza es indisociable del todoque la engloba, podemos afirmar que lacomprensión de un solo pasaje del Libroes suficiente para que el Islam penetre ennosotros y se instale como columna ver-tebral de la experiencia que hacemos dela vida. El resto consiste en dejar que Al-lâh nos lleve, nos conduzca hacia simismo. Eso ha de suceder siempre quetengamos la humildad suficiente comopara no cosificar el Mensaje en una doc-trina, si somos capaces de mantenernosen lo abierto, de percibir a Al-lâh comolo más inmediato a nuestro propio ser,como la Única Verdad que nos atañe.

Recitad el Qur’án :

* Mâ ’indakum yanfadu wa mâ indaAl-lâhi bâqa.

Lo vuestro se desvanecerá y lo que está con Al-lâh permanece.

(Qur’án, sûra 16, an-Nahl, aya 96)

Abdel-Nûr Prado

Page 29: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

27

Que el Islam bajo ningún concepto seaun tipo de pacifismo, no quiere decir

que en su ejercicio de violencia “todovalga”. En lo que se refiere a las condicio-nes y límites de la violencia, tenemos unaguía clara en el Corán, en la sunna del Pro-feta y en las costumbres de los compañerosdel Profeta, que la paz sea con todos ellos.

Lo primero que habría que aclarar esqué está prohibido en acción de guerra:

—Está prohibido matar no combatientes(Mabsut de Sarajisy, X, 64).

—Está prohibido matar niños y mujeres(Muwatta, libro 21, hadices 8,9,11)

—Está prohibido matar a los criados y alos esclavos que acompañen a sus amos yno tengan parte en la lucha (Mabsut deSarajisy, X, 64)

—Está prohibido matar a impedidos decualquier clase que les haga no poder par-ticipar en la lucha: ancianos, ciegos, des-validos, locos, etc. (Mabsut de Sarajisy, ySharhj al-Siyar al-Kabir, IV, 78)

—Está prohibido matar monjes, ermitañosu hombres de religión de cualquier clase(Muwatta, libro 21, hadiz 10; palabras delProfeta y costumbre de Abu Bakr) .

—Está prohibido matar a los comercian-tes, mercaderes, contratistas y similares, queno tomen parte en la lucha (Jaray de Yahya,p. 34, Jaray de Abu Yusuf, p. 122).

CONDICIONES Y LÍMITES DEL YIHÂD MENOR EN EL ISLAM

Tarek Faussi

Tarek Faussi ha reunido una serie de ejemplos delProfeta, paz y bendiciones, y de los primeros califas,

que Al-lâh esté complacido con todos ellos, con el fin dedelimitar el Pequeño Yihâd -el-Yihâdi-l-ásgar-, esdecir: el combate por el islam en el terreno de las

armas. Habiendo sufrido el término yihâd toda clasede tergiversaciones por los enemigos del islam para

referirse a él como una religión que se expande por lasarmas, convendría leer este artículo con detenimiento.

Hacemos extensiva esta recomendación a aquellosmusulmanes que se atreven a calificar como yihâd aactos de violencia indiscriminada. Que una forma devida tan sutil y extremadamente delicada como es el

islam se vea confundida con el odio es algo que nuestrapropia tradición denuncia.

Fiqh

Page 30: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

28

—Está prohibido matar a los campesinosque no tomen parte en la lucha (Costum-bre de Abu Bakr en Tabari, 2026 y 2031; y'Omar en Ibn Rush Bidayah al-MasjtihadI, 131)

—Está prohibido torturar a los enemigos ymutilar sus cuerpos (al-Bidayade Averroes).

—Está prohibido matar si no es con armahombre-hombre, como la espada o la fle-cha; por ejemplo, se prohíbe el uso delfuego (Costumbre de ‘Omar basada en unhadiz del Profeta) y las máquinas de gue-rras que causaren matanzas indiscrimina-das —como las catapultas— sólo se per-miten siempre si se sabe que en la fortale-za no hay mujeres no combatientes, ancia-nos o niños (Qur’án, 48:25)

—Pero, incluso, están prohibidas accionestales como talar árboles frutales, sacrificarovejas o ganado si no es para alimentarseese mismo día, quemar o dispersar abe-jas... (Costumbre de Abu Bakr, Riyad as-Salihin, libro 21: 10)

—Asimismo, está prohibido destruir edifi-cios, ni siquiera deshabitados (costumbrede Abu Bakr).

Antes de entablar combate, el Profe-ta daba últimas oportunidades a sus ene-migos: “Cuando os enfrentéis a los hos-tiles mushrikun [los enemigos del Profe-ta], emplazadles a tres cosas. Aceptad loque consientan y evitad (atacar)les:

1. Emplazadles a convertirse al Islam. Si con-sienten en ello, aceptadlo y evitad (atacar)les.

2. Emplazadles a que se pongan en marchahacia la morada de los emigrantes (i.e. laciudad de Medina) y comunicadles que, silo hacen así, tendrán los mismos derechosy deberes que los que allí van.

3. Si no quieren hacerlo y prefieren que-darse en su propio territorio, hacedles saberque serán como los beduinos conversos,que están sometidos a la autoridad de Allâhcomo los demás creyentes, pero no tienenderecho a parte del botín, a menos que seunan a los musulmanes en la guerra.

4. Si se niegan a ello, emplazadles al pagode un tributo de sumisión y protección (layizia). Si consienten, aceptadlo y evitad(atacar)les. Pero si lo rechazan, entoncesinvocad la ayuda de Allâh y atacadles.

El musulmán no lucha siempre quese le deja el menor escape. En un hadizdel Profeta se aconseja expresamente nodesear la lucha:

“¡Oh, gentes, no deseéis el enfrenta-miento con el enemigo, pedid a Allâh queos ponga a salvo. Pero cuando os enfrentéisa él, hacedlo con paciencia y sabed que elJardín está a la sombra de las espadas!”

(Riyad as-Salihin, 1331)

En el modus operandi en guerra del Pro-feta había toda una sabiduría de evitar la con-frontación, que quedó plasmada en nuestroLibro (que es también, como otras muchascosas, un libro del ‘Arte de la guerra’) :

“Preparad cuanta fuerza y caba-llería seáis capaz de juntar para intimi-dar a los enemigos de Allâh y a vuestrosenemigos”

(Qur’án, 8:60)

Tarek Faussi

En el modus operandi enguerra del Profeta había toda

una sabiduría de evitar laconfrontación, que quedó

plasmada en nuestro Libro(que es también, como otras

muchas cosas, un libro del ‘Artede la guerra’)

Page 31: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

29

Para intimidar, no para atacar. Porque lamejor forma de no entrar en combate es serrespetado. El Profeta esperaba mucho antesde entrar en batalla. Se levantaba tempranoy se iba a donde tendría lugar, ponía a cadauno en su sitio (3:121), y esperaba. A vecesllegó a esperar días enteros, sin querer dar laorden de ataque. En una ocasión, esto logródesmantelar una batalla, haciendo retirarseal ejército enemigo. Pero normalmenteesperaba todo el día y al atardecer, cuandodescendía sobre ellos un aire leve al que elProfeta llamaba ‘la sakiná’, daba la ordende atacar. En cuanto el ejército enemigopedía la paz, el Profeta la aceptaba.

Nunca rompió un pacto y, si temíaque el otro que lo había firmado, fuera aromperlo, denunciaba que no se fiaba deese pacto y que quedaba roto (8:58) antesde atacar al enemigo (Hay una fuerte con-dena coránica de hacer pactos falsos). Enotra ocasión, no guerreó haciendo abrirun foso que rodeara la ciudad en quehabía sido sitiado para evitar el asalto delas tropas enemigas, mientras infiltró enel campo enemigo algunos que divulga-ban falsos rumores.

Otra aclaración fundamental a lahora de entender el yihâd es la relativa alas circunstancias en las que debe prac-ticarse, y para ello, nada mejor que laguía del Corán:

“Combatid en la senda de Allâh aquienes os combaten, pero no provo-quéis su hostilidad; en verdad Allâh noama a quienes provocan la hostilidad.

Matadles donde quiera que losencontréis y expulsadles de donde oshayan expulsado; la persecución (de losjustos) es peor que la matanza (de losopresores). Sin embargo, no los com-batáis en el recinto de la MezquitaSagrada hasta que ellos no os combatanallí; pero si os combaten, matadles. Ésaserá la recompensa de los destructores.Sin embargo, si cambian de idea, Allâhperdona, es compasivo.

Combatidles hasta que no haya máspersecución (para vosotros por vuestrareligión) y el dîn sea el de Allâh; enton-ces, si se arrepienten, que no haya ene-mistad más que contra los que siganhaciendo el mal. El mes sagrado por el

mes sagrado, que las cosas sagradassean sometidas la ley del talión; así quecualquiera que os ataque, atacadle tam-bién de la misma forma.”

(Qur’án, 2:190-4)

En todo el Corán no se encuentra unsolo versículo en el que se hable de hacerel Yihâd para convertir a los infieles; másal contrario, es conocido de todos losmusulmanes la aya “Lâ ikraha fid-dîn”[‘no haya compulsión en materia de reli-gión’] 2:256, así como la famosa aya:

“Si tu Señor lo hubiera querido,habrían creído todos los que están en latierra. ¿Puedes tú forzar a los hombrespara que sean creyentes?”

(Qur’án, 10:99)

Y, mucho menos, el motivo del yihâdes jamás el lucro personal o la ambición.Tiene que ser el mismísimo Hasan al-Banna (fundador del grupo de los Her-manos Musulmanes, que no se distinguenpor su delicadeza de interpretación delIslam) el que nos recuerde que la palabraárabe “guerra” [qitâl] jamás es usada enlos tratados de jurisprudencia islámica.Porque la guerra fuera del estrecho marcodel yihâd —la autodefensa de la opre-sión— está prohibida. En un dicho de‘Omar queda claro el rechazo a la luchapor el botín, de paso que nos recuerda lascualidades del guerrero musulmán (delque ya dijera Sánchez Dragó que dio ori-gen al caballero andante español):

“La nobleza del mu’min es su pre-sencia de Allâh (taqua). Su Senda es sudoble estirpe. Su hombría es su buencarácter. La audacia y la cobardía sonsólo instintos que Allâh pone donde Élquiere. El cobarde rehuye defender aúna su padre y a su madre, y el valientelucha por el combate mismo, no por elbotín. Ser matado es sólo una de las for-mas de encontrar la muerte, y el mártires aquel que se entrega a sí mismo espe-rando la recompensa de Allâh”

(Muwatta, libro 21 hadiz 35)

Condiciones y límites del Yihâd Menor en el Islam

Page 32: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

30

El motivo del Yihâd es siempre por laagresión recibida con anterioridad, comomuestran los versículos mencionados“combatid a quienes os combaten”. Vea-mos en otros versículos algo idéntico:

“Combatid continuamente a losmushrikûn [politeístas], al igual que ellosos combaten continuamente”

(Qur’án, 9:36)

“Si entonces se retiran y no os com-baten, sino que os ofrecen la paz, Allâh noos ha dado autorización contra ellos. Sino se retiran ni os ofrecen la paz ni con-tienen sus manos, tomadlos y matadlesallí donde quiera que los encontréis.”

(Qur’án, 4:90-1)

Si violan sus juramentos tras haberpactado (con vosotros la paz) y os ata-can por vuestra religión, combatid a losjefes de los destructores; ellos no respe-tan sus juramentos; tal vez cesen (en suhostigamiento). ¿No combatiréis a unpueblo que ha roto sus juramentos y haprocurado expulsar al Mensajero, y quetomó la iniciativa contra vosotros?

Está claro que el musulmán no dis-fruta con el yihâd . Esto ya aparece en elCorán: “Se os prescribe el combate,aunque os repugne”

La legitimidad del Yihâd no le viene deque lo realicen los que tienen la verdadpara imponerse sobre los que consideranque están equivocados, sino de ser unaguerra de autodefensa por la hostilidadsufrida. Una vez y otra en el Corán se hacereferencia a los momentos históricos quesufrió Muhámmad y su pequeña comuni-dad antes de que bajaran ‘los versículos dela guerra’. Resumamos estas circunstan-cias históricas, para comprender aúnmejor, una figura como la de Muhámmad,en las etapas principales de su vida:

1. La misión secreta, en la que sólo unpequeño grupo de gente aceptaba lo quetrasmitía Muhámmad, básicamente fami-liares y amigos.

2. La misión pública dirigida a su tribu ydespués a toda la humanidad.

3. El período de negociaciones durante elque los mequíes intentaron que el Profetadesistiese de propagar su Mensaje a cam-bio de poder y riquezas.

4. El período de violencia y opresión. Lahistoria ha recogido casos espeluznantesde tortura.

5. La emigración a Etiopía para salvar lavida Muhámmad y sus seguidores.

6. La etapa de artimañas, intrigas y conspi-raciones contra el Profeta, en la que seforzó al clan al que pertenecía tribalmenteMuhámmad (los Banu ‘abd Manaf) aentregar al Profeta y a sus compañeros, o,en su defecto, a inhibirse de su defensa encaso de atacarles los mushrikûn.

7. El período de búsqueda de refugio en al-Taïf (a 45 millas de Meca), cuyo pueblo noles prestaron hospitalidad y les humillaron,obligándoles a volver sobre sus pasos.

8. Intento frustrado de asesinato deMuhámmad.

9. La etapa de la emigración a Medina (laHiÿra), donde cierto sector de la sociedadde Medina recibió al Profeta como unhombre sabio y noble perseguido por lafidelidad a su conciencia.

10. La enemistad entre los musulmanes enMedina y los judíos que allí habitaban, anteel desconcierto de Muhámmad que noesperaba que ellos (como “gente del Libro”que eran y porque los había ayudado yacon antelación en la guerra que tuvieron losjudíos con los mushrikûn) conspiraroncontra él y sus mensajeros. Muhámmadpactó con los judíos para poder centrarse enlas amenazas de sus antiguos enemigos,que estaban causando un gran sufrimientoa los musulmanes que no habían podidoemigrar a Medina y seguían en Meca.

Tarek Faussi

Page 33: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

31

11. El período de la provocación. Muhám-mad comprendió que, o conseguía que losmedinenses entendiesen el Islam, o losmequíes acabarían por infiltrarse en Medi-na y atacarles por sorpresa, sobre todo, por-que el pacto con los judíos no le ofrecíaconfianza. Una alianza mequíes-judíos deMedina supondría una nueva expulsión, yquién sabe si más aún. Por todas estas razo-nes, el Mensajero y sus compañeros se pre-pararon para resistir a los que se oponían ala existencia del Islam. Muhámmad seenzarzó en múltiples escaramuzas conellos y les demostró su fuerza y su decisiónen proteger la existencia del Islam y:

“a los oprimidos, hombres, mujeresy niños que gritan: ¡Oh Señor nuestro,sácanos de esta ciudad de injustos! (...)¡Danos un defensor designado por ti!”

(Qur’án, 4:75)

12. Los judíos (al menos tres tribus judíasde Medina) rompen su pacto con Muhám-mad y presentan batallas, que, finalmente,consolidan a Muhámmad en Medina.

13. Por último, la entrada triunfal de Mecapor el Profeta y sus seguidores, sin repre-salias para los vencidos.

Deducimos que Muhámmad sólocombatió a los que le combatieron, y quesu lucha no tuvo más objetivo que recha-zar la opresión y defenderse de la agre-sión, y poner fin a la persecución de laque era objeto por motivos de conciencia.Y esto es exactamente lo que prescribenlos versículos de la guerra que anteshemos visto. Verdaderamente habría sidojusto que se les hubiera permitido a losmusulmanes desde el principio defender-se de la agresión; pero lo único que se lesdecía se parecía mucho al mensaje de ‘Isade poner la otra mejilla:

“No seáis como la gente que norazona y afirméis que si los demás ostratan bien vosotros haréis lo mismo y sios causan daño vosotros también loharéis. Acostumbraos más bien a hacerel bien si os tratan bien y a no hacer elmal si os tratan mal”

(Tirmidzi, 5129)

“Responde a una mala acción conuna buena y aquel que era tu enemigoserá tu amigo”

(Qur’án)

Cada vez que los primeros musulma-nes sentían la necesidad de resistir a laopresión y vengarse de sus opresores, elProfeta los retenía: “No se me ha orde-nado combatir”, solía decir. Hasta querecibieron el permiso de Allâh. El textono tiene desperdicio para los que creenque el Islam es una religión fanática queno permite la libertad de culto:

“Se ha concedido el permiso a quie-nes combaten porque han sufrido injus-tamente; Allâh es capaz de ayudar aquienes han sido expulsados de suscasas sin justificación, sólo por decir“Allâh es nuestro Señor”. Si Allâh no osenfrentase a los unos contra los otros, sehabrían destruido muchas ermitas, sina-gogas, oratorios y mezquitas en los quese menciona el nombre de Dios”

(Qur’án, 22:39-40)

Condiciones y límites del Yihâd Menor en el Islam

La legitimidad del Yihâd nole viene de que lo realicen losque tienen la verdad paraimponerse sobre los queconsideran que estánequivocados, sino de ser unaguerra de autodefensa por lahostilidad sufrida.

Y

Page 34: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

32

Es decir, el permiso que desciende alos creyentes no es para satisfacer lavenganza, ni siquiera para lograr la auto-defensa sino para defender la vida detodos los creyentes, para defender lalibertad de conciencia y de culto. En estesentido, es imprescindible que hagamosuna reflexión filológica, que llega hastanuestra Andalucía de hoy. Cuando elCorán ordena guerrear contra el kafir noestá diciendo que se combata al que nocree en el Islam, al infiel o al librepen-sante. ¿Qué palabra deriva en castellanode ‘kafir’? “Cafre”. Un cafre no es unateo; es un salvaje. También en Malta,que fue asimismo tierra islámica, tene-mos un vestigio de esta palabra; kieferaún hoy día en maltés significa “cruel”.Un cafre, alguien cruel... No nos con-fundamos de tiempo y pensemos que elIslam fue lo que algunos ahora querríanque fuese. Si el Islam no hubiera sidosensible al Conocimiento que poseíanlos no-musulmanes jamás habrían exis-tido Córdoba, Damasco, Bagdad oEstambul.

Tarek Faussi

Page 35: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

33

Bísmil-lâhi r-rahmâni r-rahîm.

Al-hámdu lil-lâh (alabanzas a Al-lâh) que habendecido a los seres humanos con Su Nabí(Profeta) enviado a la humanidad, y con suLibro Revelado “al que no asalta lo vanopor ningún sitio, Revelación del Sabio, elElogiado”. Ha puesto el Qur’án a disposi-ción de las criaturas de modo que ante lasgentes de reflexión haya amplitud de posibi-lidades y beban de sus relatos y sus noticias.

Es el Qur’án el que ha clarificado lavía para la peregrinación sobre un sen-dero recto del que el Libro mismo deta-lla las normas. Es el Qur’án el que sepa-ra lo Halâl de lo Harâm , siendo resplan-dor y luz que aparta el corazón de laarrogancia, y en él hay remedio para losmales que aquejan al espíritu.

Al-lâh quiebra a los soberbios que vuel-ven la espalda a su Libro y confunde a losque busquen el conocimiento en otra fuente.

El Qur’án es el cordón umbilical deAl-lâh, y su luz evidenciadora, el nudofirme, el cobijo suficiente, y es el océa-no en el que cabe lo poco y lo mucho, lopequeño y lo grande.

Sus maravillas no tienen fin ni seacaban las sorpresas que encierra. Lasgentes del saber han declarado no poderabarcar el total del provecho que se pue-de sacar de él, y sus lectores han dado fede que su repetición incesante no aburreni agobia al corazón. El Qur’án es el queha guiado a los antiguos y a los presentesde esta Nación. Y cuando los ÿinn (los

RECOPILACIÓN DE HADICES Y SENTENCIAS

DE SABIOS SOBRE EL QUR’ÁN

Imam al-Gazzâli

La tradición nos ofrece mil y una sentencias sobre el Qur’án al-Karim, que ha llenado los corazones y vaciado de pretensiones atantos y tantos hombres a lo largo de los siglos. Las sentencias

que recoge Iman al-Gazzâli se refieren a las primerasgeneraciones de sufíes, los sahaba o compañeros del Profeta, y almodelo de todos ellos: Sidna Muhámmad, el Mensajero de Al-lâh, que la paz y la salat de Al-lâh sean siempre con él. Estas

sentencias, en su transparencia, constituyen el mejor prólogoposible a la lectura del Qur’án, pues en ellas se expresa la

relación que debe presidir esa lectura. El sufí mantiene con elQur'án una relación íntima, reflejo de la misma son las

palabras de Sufiân az-Záuri: "Cuando alguien recita el Qur’ánes besado entre los ojos por un ángel".

Clásicos del sufismo

Page 36: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

34

genios) lo escucharon por primera vezno tardaron en volver junto a su pueblopara anunciar: “Hemos escuchado unQur’án maravilloso que guía a la sensa-tez. A él nos hemos abierto, y ya no aso-ciaremos nadie a nuestro Señor” .

Afortunado es aquél que abre sucorazón al Qur’án. Quien lo afirma es sin-cero pues coincide en su opinión con lo ver-dadero. Quien se aferra a él es bien guiado.Y quien actúa según el Qur’án, triunfa.

Al-lâh ha dicho en su Libro: “Hemosrevelado el Recuerdo, y lo protegemos”.Y así el Qur’án es salvaguardado en loscorazones y las páginas en las que estáescrito, y es salvaguardado también porsu constante recitación (Tilâwa) y lafrecuencia con la que es estudiado entrelos musulmanes.

Recopilación

Rasûlullâh, sallà llâhu ‘aláihi wasállam, dijo:

“Quien lea el Qur’án y piense quealguien ha hecho algo mejor que élmenosprecia lo que Al-lâh ha exaltado”.

Y dijo: “Nadie es mejor intercesor—shafî’— ante Al-lâh que el Qur’án, nisiquiera un nabí [profeta] ni un málak[ángel]”.

Y dijo: “Si el Qur’án estuviera en lapiel, no la tocaría el fuego”.

Y dijo: “La mejor práctica —’ibâda— de las gentes de mi nación esla lectura del Qur’án”.

Y dijo: “Al-lâh recitó las Sûras Tâ-hâ y Yâ-sîn mil años antes de crear laexistencia, y cuando los malâika [losángeles] escucharon el Qur’án dijeron:‘Enhorabuena a la nación a la que searevelado, enhorabuena a los corazonesque lo memoricen, y enhorabuena a laslenguas que lo pronuncien’...”.

Y dijo: “El mejor de vosotros es elque aprenda el Qur’án y lo enseñe”.

Y dijo: “Al-lâh, tabâraka wa ta’âlà,ha dicho: ‘A quien por dedicarse conentrega a leer el Qur’án olvide invocar-me y rogarme le obsequiaré con lamejor recompensa reservada a los agra-decidos’...”.

Y dijo: “Entre los que están sobreuna colina de almizcle negro en el Yáumal-Qiyâma [el Día de la Resurrección]sin que los aterrorice nada ni tenganque rendir cuentas está el que recita elQur’án por amor a Al-lâh y quien sirvede imâm [de guía durante la Salât] agentes que le aprecian”.

Y dijo: “Las gentes del Qur’án sonlas gentes de Al-lâh y su élite”.

Y dijo: “Los corazones se oxidan comose oxida el hierro, y los pule la lectura delQur’án y el recuerdo de la muerte”.

Y dijo: “Al-lâh atiende a la lecturadel Qur’án con más interés de lo que lohace el dueño de una esclava a su canto”.

Abû Umâma al-Bâhili dijo: “Reci-tad el Qur’án [de memoria]... Al-lâh noatormenta un corazón que es recipientedel Qur’án”.

Ibn Mas’ûd dijo: “Si queréis saber,desplegad el Qur’án, pues en él está laciencia de los primeros y de los últimos”.

Al-Gazzâli

“Al-lâh no atormentaun corazón que esrecipiente del Qur’án”.

Page 37: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

35

Y también dijo: “Leed el Qur’án yseréis recompensados por cada letraleída con diez recompensas hermosas(hasanât)”.

Y también dijo: “Preguntáos a voso-tros mismos por el Qur’án: si lo amáis,amáis a Al-lâh y a su Rasûl [su Mensa-jero, el Profeta], y si lo odiáis, odiáis aAl-lâh y a su Rasûl”.

‘Umru ibn al-’Âs dijo: “Cada aya[versículo] del Qur’án es un grado en elYanna [el Jardín] y una lámpara envuestras casas”.

Y también dijo: “Quien recite elQur’án introduce la profecía entre suscostados, salvo que nada se le revela”.

Y Abû Huráira dijo: “La casa en laque es recitado el Qur’án se hace am-plia, aumenta su bondad, acuden a ellalos malâika y salen de ahí los shayâtîn[los demonios]. Y la casa en la que elQur’án no es recitado se estrecha ago-biando a su gente, disminuye su bondad,salen de ella los malâika y se instalan ensu lugar los shayâtîn”.

Y Ahmad ibn Hanbal dijo: “Ensueños dije a Al-lâh: ‘Señor, ¿qué es lomejor con lo que se han acercado a tilos adelantados?’ Respondió: ‘Con miPalabra’. Y dije: ‘¿Entendiéndola o sinentenderla?’. Y respondió: ‘Entendién-dola o sin entenderla’...”.

Muhammad ibn Ka’b al-Qárazi dijo:“El Yáum al-Qiyâma, cuando las gentesescuchen el Qur’án recitado por Al-lâh,es como si no lo hubieran oído antesjamás”.

Al-Fudáil ibn ‘Iyâd dijo: “Quiensepa el Qur’án de memoria no debetener necesidad de nadie, ni tan siquie-ra de los califas. Al contrario, la crea-ción entera es la que lo necesita”.

Y también dijo: “Quien sepa dememoria el Qur’án es portador delestandarte del Islam. No debe perder eltiempo con quienes pierden el tiempo, ni

entretenerse con los dispersos, ni decirestupideces,... todo ello en honor de loque lleva en sus adentros”.

Y Sufiân az-Záuri dijo: “Cuandoalguien recita el Qur’án es besado entrelos ojos por un málak”.

‘Umru ibn Maimûn dijo: “Quien enel Salât al Subh recita cien ayas, Al-lâhlo alza ante sí por el valor de la acción(‘ibâda) de la humanidad entera”.

Se cuenta que Jâlid ibn ‘Uqba acudióa Rasûlullâh, sallà llâhu ‘aláihi wasállam, y ante él recitó la aya que dice:“Al-lâh ordena lo justo y lo excelente, yalimentar los lazos de sangre...”. Rasû-lullâh (s.a.s.) le dijo: “Repítela”. Y des-pués comentó: “Lo juro: son palabrasdulces que embriagan los sentidos. Suparte más baja es florida y la más altaestá cuajada de frutos. Eso no lo puededecir un ser humano”.

Y al-Hásan dijo: “Por debajo delQur’án no hay riqueza, ni después de élhay miseria”.

Y al-Fudáil dijo: “Pregunté a unermitaño: ‘¿Nadie te acompaña en tusoledad?’. Cogió el Qur’án, lo puso ensu regazo y me respondió: ‘Éste’...”.

Ánas ibn Mâlik dijo: “¡Cuántosrecitadores de Qur’án hay a los que elQur’án maldice!”.

Y Máisara dijo: “El Qur’án es unextranjero dentro del perverso”.

Y Abû Sulaimân ad-Dârâni dijo:“Los guardianes del Fuego se apresu-ran más hacia los portadores delQur’án que se rebelan contra Al-lâh delo que lo hacen con los adoradores deídolos, y es porque se han rebelado con-tra Al-lâh tras conocer el Qur’án.”

Un ‘âlim dijo: “Cuando alguien leeel Qur’án, después actúa incorrecta-mente y más tarde vuelve al Qur’án, Al-lâh le dice: ‘¿Qué tienes tú que ver conmi Palabra?’...”.

Hadices y sentencias de sabios sobre el Qur’án

Page 38: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

36

E ibn ar-Rimâh dijo: “Me he arre-pentido de haber memorizado el Qur’ánporque me ha llegado la noticia de queen el Yáum al-Qiyâma a los portadoresdel Qur’án se les exige cuentas con lamisma severidad con la que se exigecuentas a los profetas”.

Ibn Mas’ûd dijo: “Al portador delQur’án (hâmil al-Qur-ân) se le debe re-conocer por la noche cuando los demásduermen y de día cuando los demás pier-den el tiempo, y también se le debe reco-nocer por su tristeza cuando los demás sealegran, por su llanto cuando los demásríen, por su silencio cuando los demásdiscuten, y por su temor a Al-lâh cuandolos demás buscan subterfugios. El porta-dor del Qur’án (hâmil al-Qur-ân) debeser calmado y suave, y no debe ser seco,ni porfiador, ni lanzar gritos, ni debeinsultar ni ser cruel”.

Rasûlullâh(s.a.s.) dijo: “La mayor partede los hipócritas en mi nación se encuentraentre los recitadores del Qur’án”.

Y también dijo: “Lee el Qur’án mien-tras te reprima. Si no te reprime, no loestás leyendo”.

Y también dijo: “No está abierto alQur’án quien declare lícito lo que elQur’án prohíbe”.

Un hombre perteneciente a las prime-ras generaciones del Islam (Sálaf) dijo:“Ocurre que alguien empieza a recitaruna sûra del Qur’án y los malâika lobendicen hasta que acaba. Pero tambiénocurre que lo haga y sea maldecido hastaque acaba”. Se le preguntó: ‘¿Y cómo eseso?’ Y respondió: ‘Si declara lícito loque el Qur’án declara lícito y declaraprohibido lo que prohíbe es bendecidopor los malâika, y si no, lo maldicen’.”

Un ‘âlim dijo: “Hay quien lee elQur’án y se maldice a sí mismo sin darsecuenta, como cuando recita ‘Sean maldi-tos por Al-lâh los injustos’, y resulta queél es uno de ellos, o cuando recita ‘Seanmalditos por Al-lâh los embusteros’, y éles uno de ellos”.

Y al-Hásan dijo: “Para vosotros elQur’án es un viaje y la noche un came-llo. Subís a vuestro camello y hacéis elviaje. Pero para las primeras genera-ciones de esta nación, el Qur’án era unmensaje que leían por la noche y apli-caban de día”.

E Ibn Mas’ûd dijo: “El Qur’án hasido revelado a los seres humanos paraque actúen conforme a él, pero los hom-bres han convertido su estudio en la únicarelación que tienen con el Libro. Los hayque son capaces de recitarlo desde elprincipio hasta el final de memoria sinolvidar una letra, pero han olvidadoactuar conforme a sus enseñanzas”.

Se ha contado que Al-lâh ha dicho:“¿No te avergüenzas de que te entre-guen una carta de alguno de tus herma-nos mientras caminas y entonces te ale-gras y te sientas en el primer lugar y lalees con atención y repites su lecturamientras que cuando te llega la cartaque Yo te envío le vuelves la espalda?¿Soy Yo menos para ti que tu hermano?Cuando se te acerca tu amigo vuelveshacia él el rostro y le sonríes y escuchascon atención sus palabras, y si algo qui-siera interrumpir vuestra conversaciónlo apartas. Heme aquí que te dirijo mispalabras y todo te entretiene y dispersa,y no pones tu corazón en atenderme.¿Soy Yo para ti menos que tu amigo?”.

Al-Gazzâli

Page 39: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

37

Cuando los cristianos libaneses quehablan árabe tratan de traducir de la

Misa “Santo, Santo, Santo es el Señor” tra-ducen “Quddús, quddús, quddús, yaaRabb”. Y si se quiere hablar de San Pablo sele llamará en árabe qiddís Bulûs. La Biblia esal kitâb al muqaddas y cuando en el Coránse habla de ar-rûh al-quds se lo traduce sinproblemas como “El Espíritu Santo”. Conello se contribuye a la divulgación de unaacepción empobrecida de uno de los térmi-nos clave de nuestra teología, en lugar deenriquecer el concepto de ‘santidad’ en elCristianismo, pues es en sí mismo —éste de‘santidad’— un término agotado incapaz derevitalizarse ni siquiera bebiendo en la extra -ordinaria sugerencia de lo ‘qudsîco’.

Para comenzar, todos sabemos que lasantidad alude a la bondad y a la perfección,y que es atribuída al Dios de los cristianosque es el modelo del hombre que trata deser asimismo santo. Atribuirle la perfeccióna Allâh carece de sentido por cuanto elhombre no puede calibrar esta perfeccióncon su entendimiento de las cosas. Allâh noes ‘perfecto’, es “lo que hay”. Y no tene-mos pesa ni medida para enjuiciarlo. Allâhno es un modelo moral en absoluto, un mo-delo construido por el hombre. No es bue-no, ni malo; es Allâh. Y tal vez llegue un díaque aceptemos que no podemos imaginarloni idearlo sino simplemente experimentarloen la realidad de las cosas.

Los musulmanes estamos habituadosa hablar del Quds de Jerusalén o de“hadices qudsíes” (propiamente hadizqudsîa), pero mientras que en el primero

EL DESCONCERTANTE QUDS DE AL-LÂHSUPERACIÓN DEL DIOS-SANTO Y PERFECTO

Alî González y Abdelmumin Aya

Al-Quds no es lo santo... no es que la palabra "santo" carezca de valor,sino que ese se nos presenta como mediatizada, se confunde con el concepto

de santidad elaborado por la Iglesia como modelo de perfección y decomportamiento: santos son Escrivá de Balaguer, el fundador del Opus

Dei, y santa quiere hacerse a Isabel la Católica, criminal de guerra. Anteestas evidencias, ¿no vale la pena el esfuerzo de bucear en las fuentes dellenguaje coránico? Hallar la raíz de lo qudsico en la acción de realizar

una hendidura, es alejarlo de cualquier codificación, abrir un canal -qâdûs- para que fluya Su Palabra. Alî González y Abdelmumin Aya,

más allá de la valoración final que hagamos de sus conclusiones, luchan enel camino de Al-lâh por devolver a las palabras a su origen increado,donde perdemos cualquier capacidad de dominarlo, de acomodarlo a

nuestras interpretaciones de criatura. Este texto pertenece al libro Elcreyente desnudo, de próxima edición por el Centro de Documentación y

Publicaciones de la Junta Islámica, insha Al-lâh.

El islam descristianizado

Page 40: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

38

Alî González y Abdelmumin Aya

de estos ejemplos se deja como nombrepropio en el lenguaje de los musulmanesno arabo-parlantes, sin embargo algunavez para que se comprenda de qué esta-mos hablando cuando nos referimos a“hadices qudsíes” caemos en la tenta-ción de la identificación fácil —diseñadapor la filología jesuítica de la Universi-dad de Saint Joseph en el Líbano— dehablar de “hadices santos”, siendo comoes que ningún musulmán sabe a cienciacierta en qué consiste un hadiz santo ni sihay hadices que no son santos.

El hadiz que tradicionalmente se hacalificado de “qudsî” suele tratar de cues-tiones escatológicas (el Yaum al qiyama,yahannam , etc) y en multitud de ocasio-nes Allâh habla en primera persona.Pero ¿a qué se está haciendo referenciacuando un arabo-parlante se aferra alquds para describir algo?

Raíces

Si consultamos el diccionario, y excluimoslos significados mediante los cuales la filo-logía misional cristiana ha confundido nues-tra metafísica, nos quedan una serie de acep-ciones inconexas casi imposibles de articu-lar en forma de discurso que salve lo qúdsi-codel olor que le ha dejado la manipulación.

De buena gana nos sentiríamos im-pulsados, como esas perras a las que —apoco de parir— les manosean uno de suscachorritos y luego tratan de reponérselocomo si nada hubiera pasado, a rechazarla reposición, a no reconocer como nues-tro lo que nos ha quedado del quds tras lamanipulación, pues qué interpretaciónmatriz puede hacerse con el resto de losmiembros de la familia q-d-s: qudis(copa pequeña), qâdûs/qawâdîs (canalónque conduce el agua), qadas (cubo parael agua), qâdis (navío), qudâs (piedraque sirve de medida en el abrevaderopara ponderar el agua y repartírsela; pie-dra erguida donde cae el chorro delagua), qudâs (honor eximio), y, por últi-mo, y quizá el que más podría tener quever con todo lo relacionado con la santi-dad en la teología católica, qadîs (gema,piedra preciosa), relacionable con qudâs(joyel de plata).

Expresiones árabes como quddusu bi s-ssaîf (hacer quds con la espada) para signi-ficar el hecho de hundir la espada enalguien, o el calificativo qaddûscon el sig-nificado de “que avanza espada en mano”,contribuirían a complicar aún más la com-prensión del significado matriz del término.

Pero es un concepto demasiadoimportante, demasiado esencial de nues-tra metafísica como para no hacer loimposible por devolverlo a su originali-dad. Nos atrevemos a afirmar que, si nosconformamos con “lo santo” como quds,si no sometemos a crítica esta obra deartesanía de la malinterpretación misio-nal de nuestra teología, hemos perdido laentraña de nuestra ‘aqîda y lo que quedede nuestra vivencia espiritual será unaexperiencia a tientas y desposeída delentendimiento de lo que está ocurriendoen nosotros. Será una vivencia espiritualtan intensa como se quiera pero instinti-va, privada de sus argumentos.

Pero es un conceptodemasiado importante,demasiado esencial denuestra metafísica como parano hacer lo imposible pordevolverlo a su originalidad.

Page 41: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

39

Ahondemos más en la raíz, relacio-némosla con otras raíces (ya que la “s”final es débil), vayamos a los vestigiosde la raíz en la toponimia de los diversospoblamientos semitas:

La acepción hebrea no nos ilustra de-masiado: el qódesh se traduce por “losagrado” pero esto no nos aporta nada:lo que queremos saber es qué es lo sagra-do y no podemos dar una definición cir-cular que nos lleve al punto de partida. Elqódesh se usa, por supuesto, para Yah-weh, pero también para cosas, personas,montañas, talismanes...

Por otra parte, la raíz q-d-s (en he-breo q-d-sh) evoca la raíz q-d (cortar),con lo que podríamos concluir queambas raíces tienen un sentido básico de“poner aparte”, “separar”, (explicandoasí las expresiones antes mencionadasrelativas a la acción de la espada).

En las diversas lenguas semíticas laraíz indica “santuario”; constatamos enhebreo que qédesh es nombre de varioslugares, así como en Arabia se usa paranombrar algunas montañas. Se presupo-ne que nos estamos refiriendo a lugares“separados”, y por esa misma separa-ción acaban identificándose a la pureza.Pero la pureza es una acepción culturalde lo “qúdsico”, no su significación ori-ginal; su significación original es lo quese separa de ti.

Puede ser que el origen de la raíz enlas diversas lenguas semíticas tenga quever con un culto primitivo a las montañascomo lugares apartados, donde puedesllegar a cierto encuentro con lo sagrado.

En el Qur’án

Nos internamos en el Corán para que la luzse haga por sí misma en nuestros corazones,y encontramos en primer lugar que Jesúsfue favorecido con el rûh (fuerza vital) delqudsy que con ello fue “sostenido, fortale-cido, afirmado, confirmado, protegido”(verbo ayada, en Corán, 2:87, 2:253,5:110). Es decir, un acercamiento coránicoal término nos llevaría a comprender que laacción de lo “qúdsico” en el hombre le do-ta interiormente de consistencia. En segun-do lugar, observamos en 16:102 que “la

fuerza vital del quds” desciende al hom-bre con al haqq. Si personalizamos estafuerza vital del quds seguramente poda-mos referirnos a Yibrîl, según los más delos comentaristas, y la interpretacióncontextualizada de al haqq —cuyamejor traducción castellana es “la reali-dad”— en este pasaje sería el Corán.

Por otra parte, en el mismo textocoránico (2:30) se nos dice que somosnosotros los que debemos de hacerhamd a Allâh y los que hacemos qad-dasa a Allâh. La traducción pervertidadice “proclamar la santidad de Allâh”,pero no es esto lo que dice el texto sino“hacer que Allâh sea quds”. Así, enrigor, el quds no es tan solo una cualidadde Allâh, sino que es el hombre el que lohace quds . En la acepción más desconta-minada de cristianismo encontramosque qaddasa significa “acción de librara Allâh de atributos que no le convie-nen” . Ya veremos qué significa todoesto; de momento, sigamos acumulandointuiciones de certeza.

Por último, al Quddús aparece comoNombre de Allâh en el Corán 59:23 y62:1, sin que en la mera cita aparezcanada que nos acerque a un entendimientodel Nombre. Por ello, necesitaremos apo-yarnos en la opinión de uno de nuestrosmás grandes sabios, el Imam Al Gazzali.

Al Gazzali

La traducción que dá AbderrahmánMuhámmad Maanán de este nombre deAllâh en castellano, basándose en el ImamAl Gazzali, es “El Insondable”. Porque ladefinición que da de Quddús el Imam AlGazzali es la siguiente: “El que está librede toda claridad perceptible por los senti-dos; El que la imaginación no se lo puederepresentar en absoluto ni lo capta la fan-tasía; El que es inasequible al entendi-miento humano”.

Nosotros intentamos definir a Allâh,es decir, ponerle finales, delimitarlo dealguna manera, y Allâh se escapa de eso,por lo tanto recibe el Nombre deQuddús . Imam Al Gazzali se opone a laacepción de Quddús como “Aquel queno tiene ninguna mengua, ni ninguna

El desconcertante Quds de Al-lâh

Page 42: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

40

Ali González y Abdelmumin Aya

imperfección”. El Imam Al Gazzali ensu texto comienza a continuación undesconcertante discurso porque afirmaque Allâh no es perfecto, como no esimperfecto, y lo afirma porque “perfec-to” es una categoría del entendimientohumano. Y hacer del Quddús “el Perfec-to” supondría que somos capaces deimaginar perfecciones atribuibles aAllâh, siendo adecuada a Allâh nuestramedida de lo que es perfecto. Cualquieratributo que consideramos excelso apli-cado a Allâh resulta irrelevante. Allâh,en Sí, es absolutamente insondable.

¿Cómo —siempre según el Imam AlGazzali— respondemos ante AllâhQuddús? Con la perplejidad. Cuando tepasmas, cuando te quedas con la bocaabierta por algún aspecto de la existen-cia, y, sobre todo, cuando te asombrascon lo que te hace reconocerte en elobjeto de tu búsqueda, demuestras habersaboreado el nombre del Quddús. Y¿cómo desarrollas en tí el Nombre delQuddús? ¿Cómo entras tú en el ámbitodel Quddús? Nos contesta el Imam AlGazzali: volviéndote ingrávido, perdien-do límites. Usando tu conocimiento y tuvoluntad. Haciendo a tu conocimientocada vez más capaz de abarcar límitesmayores, y haciendo a tu voluntad cadavez más capaz de objetivos mayores. Asíse gana en taqdîs, en esa materia delquddús. Acercarse al Quddús haciendotu voluntad cada vez más insaciable a loque se le quiere satisfacer que no es suSeñor, con una consiguiente ampliaciónde la comprensión de las cosas.

Intentemos ahora la formulación deuna interpretación originaria del quds.Si Allâh no es otro al mundo, el quds esun vértigo y un límite, un reto que temueve y un freno. Es algo que te dice:“no puedes pasar de aquí mientras seastú”. Para aspirar al quds tienes quedejarte a tí mismo en el camino, y apesar de ello no llegas a él. Al fin y alcabo, si Allâh no es otro a la realidad, nocabe un discurso conceptual sobre elquds. Habrá que preguntar al corazón. Yno es que el corazón vaya a responder-nos a esa pregunta. Es que necesitamospreguntar. Y el corazón responderá (o noresponderá) a lo que deba responder.

Ciencia del corazón

Según esta inspiración de nuestro corazóninterpretamos lo que los musulmanes deesta tierra han dicho sobre el quds. Algunosse han referido a él como un ámbito, unespacio inefable de Allâh, eso que es ajenoa las cosas, que “está libre de ellas”,guiándose por el concepto judío que se tra-dujo al latín como el sancta sanctorum deuna sinagoga. Se refirieron a un espacio“qúdsico” donde no cabe nada salvoAllâh. Sin embargo, ésta es una interpreta-ción ya cultural de lo que es la separaciónque crea lo “qúdsico” a su alrededor. No espor tanto ésta una acepción sentida, sinouna intuición intelectual, pues el qudsni esobjetivo ni “está a salvo”.

Ciertamente, es la esfera propia de losagrado, pero no porque quede al mar-gen de la experiencia del hombre, sinosólo de la experiencia de ése hombreconcreto que lo califica de quds. Lo quees quds para cada hombre es el vérticedonde ese hombre resbala en la persecu-ción de Allâh. Sólo en tanto que el hom-bre quiebra en ese límite la posibilidadde éxito en la asunción de lo sagrado,puede calificar una experiencia, una pa-labra o un lugar de qudsî.

En artes marciales se habla de “tai-sabaki” como esa situación en que tuesfuerzo te lleva a tu frustración, porqueel contrincante ha sabido esquivarte; esoes el quds. Es como la bisagra de unapuerta que no puede soportar tu peso alapoyarte en ella como si fuera una paredy se te abre, dejándote en el vacío que tehará caer al suelo. Es la experiencia delo desconcertante de Allâh vivida comotu propio enigma. Por ello mismo, lacualidad de Allâh de servirte de espejocuando pones esa cara de bobo de saber-te un misterio insondable.

Como cuando introducimos un paloen el agua y observamos una inflexiónen la imagen del palo, que entra recto ylo vemos, ya en el interior del agua, tor-cido. La experiencia de lo que califica-mos de qúdsico es la experiencia delpunto de inflexión entre nuestra capaci-dad de comprender nuestra experienciadel mundo y nuestra perplejidad anteesta misma experiencia.

Page 43: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

41

Así como la dzât y el wuyûd son losaspectos oculto y manifiesto de Allâh, loque se califica de “qudsî” atañe no a lanaturaleza propia de las cosas sino a unacalificación humana respecto a la expe-riencia de Allâh, ya sea como funda-mento del universo (dzât) o como exis-tente (wuyûd). Trataremos de explicar-nos. Lo que es qudsî no es necesaria-mente una naturaleza objetiva de Allâh,su ‘sancta sanctorum’, su santuario inte-rior lejos de las miradas de los hombres.Ya pudo comprobarse en un estudio quese hizo en nuestra tierra sobre la dzâtque ésta “no es un tesoro oculto de natu-raleza de Allâh”, sino Allâh consideradodesde el punto de vista de la Creaciónincesante de lo que luego llega a la exis-tencia. Tampoco el quds de Allâh esnada de Su naturaleza, no es una esenciaoculta, pues no la tiene bajo ningunadeterminación, sino que es pura aprecia-ción humana que quiere significar lo quele desconcierta de su Señor, lo que seescapa a su comprensión en la experien-cia de la realidad.

¿Esto quiere decir que lo que es“qudsî” para un hombre puede no serlopara otro? Efectivamente. Así como noestá sometido al relativismo de la expe-riencia individual el “aspecto existen-cial de Allâh” (a lo que denominamoswuyûd), y como asimismo no es depen-diente de la experiencia individual elaspecto de Allâh de “productor de abso-lutamente todo sin aferrarse a la formaque logra nada en la existencia” (dzât),pues ambos son aspectos —no partes—de Allâh que pertenecen a su objetividad(y ello precisamente porque ni uno niotro cesan de estar perpetuamente acti-vos, es decir, cambiando, irreconociblesdesde la criatura como una esencia o unaexistencia de Dios), sin embargo, lo quese califica de “quds” varía según laexperiencia del hombre.

Naturalmente, la sensibilidad del hom-bre que experimenta el universo no es laúnica variable; está también la densidad delo sagrado ante lo que se encuentra. Enpropiedad, no debería hablarse de encuen-tro con lo sagrado, como si esto fuera algomonolítico e idéntico siempre a sí mismo,sino referirnos a la percepción de algo

con mayor o menor densidad de lo sagra-do, puesto que nada está privado porcompleto de sacralidad: incluso un vallepuede ser muqaddas (Qur’án, 20:12;79:16) ó una tierra puede ser muqaddasa(Corán, 5:21) si en ellos el hombre seencuentra con el misterio de lo sagrado.

En conclusión, el quds no es unmodelo de pureza al que debes llegarsino lo que te revela tu propia impotenciade alcanzar a Allâh, mientras que,paradójicamente, ni por un instante dejade impulsarte como motor de esa preten-sión de encuentro. El quds es el límite alque tiende la existencia, no alcanzándolojamás. Te está haciendo que vayas haciaÉl para que no puedas llegar a Él. Porquede lo que uno se da cuenta, al fin y alcabo, es de que el encuentro es la consta-tación de la imposibilidad del encuentro.

Allâh es el fluyente inaprehensible,va delante de ti a toda velocidad y túcada vez más cerca. Cuando él se para degolpe, te das contra sus espaldas. El qudsno es un abrazo, es toparte con las espal-das de Allâh. Lo que te hace consistente(Qur’án 2:87, 2:253, 5:110) no es elabrazo sino el choque. Y el momento enel que quiebras tus esperanzas de atraparlo sagrado es el momento en que eresacogido como un bebé que llora porquenecesita sin saber qué necesita.

Y el momento en el quequiebras tus esperanzas de

atrapar lo sagrado es elmomento en que eres

acogido como un bebé quellora porque necesita sin

saber qué necesita.

El desconcertante Quds de Al-lâh

Page 44: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

42

Según la interpretación dada, elharam del Quds de Jerusalén sería laplasmación histórica de lo insostenible,de lo irresoluble, de la frustrante situa-ción que crea la posesividad de lo santo.Y también tiene que ver con la ascen-sión, con lo que incita y permite laascensión, ya que el viaje nocturno delProfeta (isra’) fue desde ahí. De algunaforma, se nos está diciendo que lo quepermite el Viaje Nocturno es la inapre-sabilidad de Allâh.

Conclusiones

En resumen, el término quds podría tra-ducirse en castellano como el Misterioinsondable de Allâh, porque lo quds noes “lo santo” si significamos por“santo” lo perfecto, lo intachable, lopuro. Es más bien lo desconcertante, loque produce tu perplejidad, lo escurridi-zo. Escurridizo —discúlpeseme el quedescienda a un ejemplo de mi pasado deniño— más que si pretendiéramos atra-par peces con las manos y, al seguirlos,nos encontráramos persiguiendo unreflejo en el agua; infinitamente más quesi finalmente llegáramos a tenerlos entreellas, torpes manos, vacías ya para siem-pre, habiendo tocado la violenta y gelati-nosa inapresabilidad del cuerpo del pez.

No hablamos, por tanto, de un encuen-tro con la fuente de todo lo bueno y lo lim-pio, con la blancura insoportable de Dios,sino un encuentro del hombre consigomismo como pregunta por la existencia.Porque Allâh nos engañaría si llegáramosalguna vez a pensar que podemos com-prenderlo. Por eso, al que más se le acerca,al que más lo desea, le regala con la expe-riencia del quds, que es experiencia que tehace ser humano. Todos sabemos la impor-tancia que se da en el Islam al comprenderhumano; pero el Islam va más allá, y te diceque el no comprender es aún más constitu-tivo del hombre, humaniza más, realizamás que el comprender. Si lo acabarasencontrando, si finalizaras por comprender-lo, lo endiosarías, y luego te endiosarías a timismo, que eres el que lo había logrado.Por eso dicen los budistas en el Mumon-kan: “Si encuentras a Buda, mátalo”.

Ali González y Abdelmumin Aya

Page 45: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

43

Este era un Juan, el Juan Remolino, yeste era otro Juan, el Juan Manantial.

Eran dos Juanes: uno lejos de otro hastaque se pusieron frente a frente. Este fue elprimer diálogo. Juan Manantial traía sucara, su rostro al descubierto, pero JuanRemolino hablaba detrás de sus máscaras.

Dice el Manantial:

—Oye tú, quítate esa máscara, porque asíno se puede hablar, no sabe uno con quiénestá hablando.

—Tengo miedo de quitármela, a lo mejory abajo no hay nada.

—Yo te la quito, no te preocupes.

Entonces Juan Manantial le arrancó lamáscara que era una máscara de León Feroz.

Pero cuál no sería su sorpresa que abajode ésta había otra máscara, la máscara deNiño Perdido. Que se la arranca y todavíahabía otra debajo de esta, la máscara dePerro Cogelón, la tercera máscara. JuanManantial juró que sería la última, y no,resulta que debajo de la máscara de PerroCogelón estaba la máscara de la Muerte quees una blanca y pulida Calaca. ¡La Calaca!Que se la arranca y la quinta era la máscaradel arcángel San Gabriel. Debajo de estaestaba la sexta, la máscara de Payaso. Quese la arranca y estaba la séptima máscara, laúltima mascara, la Virgen de Guadalupe.Juan Manantial respiró profundo y arrancóla ultima máscara y ¡zaz! que se acaban lasmáscaras ¡y no había cara! no había nada.

AOZTOCDE COMO RECUPERAR O PERDER UNO SU CARA

Ali Nuñez

Desde México, Ali Núñez vuelve a sumergirnos enuna narración palpitante y llena de sugerencias quenos va situando en un paisaje donde sólo el diálogotiene posibilidad de adquirir una forma cualquiera.

Ningún decorado, ningún adorno que puedaevadirnos del encuentro entre nuestras vivencias

escindidas. Tras “Un barranco llamado Noyolo”,ahora nos transmite un diálogo sobre la identidad,

sobre la naturaleza de nuestras máscaras. No somossino máscara sobre máscara, y cuando queremos

llegar a nuestra expresión real y profundadesaparecemos ante el Divino Rostro que, entonces, se

nos aparece como propio y real al mismo tiempo.

Page 46: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

44

El Juan Manantial le colocóo, una sobreotra, sus siete máscaras como quien leregresa sus muletas a un cojo.

—¿Donde perdiste tu cara?

—No sé, amigo, quizá en el cielo, quizáen el infierno, quizá en el vientre de mimadre, quizá en el sitio escondido. Siem-pre he traído máscaras y hasta hoy no hesabido que no tengo cara.

—Vamos a buscarla, Remolino, quienquita y la encontremos.

Y se ponen a buscarla en la ciudad, por-que en la ciudad hay cielo, infierno, vientrey sitio escondido. ¿Cómo era Juan Manan-tial?

Manantial, lanza de luz,dizque sol que ronda y ronda,dizque antebrazo perfecto,dizque precisa la boca:el brazo para curarla boca para las rosasdizque corazón de tilmadizque jinete que monta.

¿Y como era el Juan Remolino?

Remolino del infiernoel de la quijada rotael de la lumbre dispersael de la carne de sogael del pellejo rajado, carne sin beso y sin hojashermano de los desnudos,limón de noche borrosa.

Así pues que se ponen a buscar esa caraperdida. Y por principio se van al barrio delas putitas y le preguntan a la madrota si noha visto por ahí una cara perdida.

—Suban, suban, muchachos, súbanse a lacama, quien quita y la encuentren.

Suben los Juanes a la alcoba dondeestaban dormidas quince putitas en unacama grande como una plaza. Debajo de unmosquitero tan amplio como el cielodormían una junto a otra, como angelitos deniñas en medio de un sueño blanco. Enton-

ces los dos Juanes se meten debajo de lacama para buscar la cara, pero en ningunabasinica la hallan, pero mientras están ahílas putitas se despiertan y así platicaban:

—¿Quien se acostó contigo en la noche,hermanita?

—Se acostó conmigo un tal arcángel

—¿y te pagó?

—Sí, me pagó con una cara de hombreque se robó hace treinta años del vientrede una madre.

—¿Y dónde pusiste tu paga?

—Aquí la tengo entre mis senos.

Los Juanes esperaron a que de nuevo sedurmieran las putitas, una junto a la otra,como angelitos de niñas recién nacidas orecién moridas.

—Anda, sube por tu cara.

—Me da miedo. No he probado mujer.

—No seas imbécil. Échate sobre ellacomo sobre un abismo, un incendio, elmar furioso, y ya sobre de ella, verás quesólo es la tierra.

Así estuvieron jaloneando las palabrashasta que el Remolino subió a la cama,subió a la mujer hasta sus senos. Abismo.Fogata. El Océano. La tierna Tierra, palpi-tante, fecunda y tibia, tal como le contara elManantial. Pero no estaba la cara entera sinoun tercio de cara. Juan Manantial le quito lassiete máscaras y le pegó el pedazo de cara,pedazo de abajo: boca, barbilla y cachetes.

Se fueron al barrio de los ladrones.Había un frío sucio y era de noche y en elmedio de la noche una ciudad de cartón-chapopote y carteles de políticos. En elcentro de la ciudad de los ladrones había uncampo de fútbol y ahí se había congregadouna turba violenta alrededor de una granfogata de llantas gastadas. Los Juanes seescondieron detrás de una barraca a oír elbramido del odio y de la injusticia.

Ali Núñez

Page 47: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

45

—No tenemos pan pero tenemos al pana-dero.

—No tenemos agua pero tenemos al fon-tanero.

—No tenemos a dios pero dizque su hijomurió entre nosotros.

—Los patrones si que tienen pan. Que-memos sus fábricas.

—El gobierno es de los ricos. Quememosel palacio Nacional.

—Los curas están bien cebados. Asalte-mos las iglesias.

Entonces dijo el líder:

—A ver tesorero ¿con cuánto contamospara prender una revolución?

—No tenemos un solo quinto, pero en elfondo de la caja queda un pedazo de caraque nos dió un diablillo por saquear loscepos de limosnas de la iglesia de SanFrancisco.

— Para algo ha de servir ese pedazo decara. A lo mejor es un pedazo de cara dealgún periodista, de algún arzobispo o dealgún ministro... del que sea, pero nospagaría para recobrar su pedazo de cara,aunque a estos no les importa la cara sinola máscara.

Guardaron el pedazo de cara en la cajay siguieron calentándose las manos dies-tras en la fogata negra.

Le dice Juan Manantial al Juan remolino:

— Anda, ve por tu pedazo de cara.

— Me da miedo. Me van a hacer papilla.¿Que les puedo decir? Los ladrones noestudian a Freud.

— Tú aviéntales tu palabra como pedra-da, con que les avientes una palabra ver-dadera, tan solo una, los convencerás;están hartos de mentiras. Y ya puedesdecirles una palabra sincera con tu peda-zo de cara: boca, cachete y barba.

Entonces el Remolino se puso de unbrinco en medio de la turba a la luz de lanegra fogata. Lo recibió un rugido deciclón oscuro:

— ¿Quién eres?

— Yo soy un hombre que perdió un peda-zo de cara. Ustedes son lo que son y sí tie-nen cara, pero la tienen prestada al rico, algobierno y a la fábula. La cara sólo consangre se salva y se lava. Y entonces elRemolino a la luz de la fogata comenzó aquitarse las siete máscaras una a una, congran sentido dramático, y los ladronesestaban felices por el gratuito espectáculo.Cuando se despojo de la última y aparecióel pedazo de cara: boca, cachete y barba,los ladrones le aplaudieron y chiflaronemocionados y le entregaron el pedazo decara, pedazo de en medio: orejas, nariz yojos, ya nomás le faltaba la frente.

— Ya nomás te falta la frente. Vamos abuscar la frente.

Aoztoc. O de cómo recuperar o perder uno su cara

Yo soy un hombre queperdió un pedazo de cara.Ustedes son lo que son y

sí tienen cara, pero latienen prestada al rico, al

gobierno y a la fábula. Lacara sólo con sangre se

salva y se lava.

Page 48: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

46

— Ya me cansé, ya con lo que tengo la irépasando, más o menos...no hay que sertan ambicioso.

— Eso te crees tú. Una cara o vale enterao no vale nada.

— Eso crees tú. A mi me gusta la perdi-ción y me place la protesta. Mi caraincompleta que le grite al Altísimo miprotesta. A mi me gusta lo roto, rajado yperdido.

Y no hubo poder humano de sacarlo desu decisión. Al Manantial no le cabía en lamente que así fuera el Remolino, pero¿Cómo va a comprender un Manantial a unRemolino? A este Remolino le pusieron elnombre de Aoztoc los de la laguna. Yentonces fue que se desapartaron los dosJuanes y ya no se volvieron a ver en vidasino hasta que llegó la Muerte y a amboslos juntó en el Sitio Escondido. Luego sedieron un abrazo y se estrecharon la manocon gran alegría. Entonces el Manantial vioque el Remolino traía su cara completa, yen cambio el Manantial traía rajada la fren-te, rajada, abollada, hecha una lástima.Estaban los dos muy tranquilos esperandoel Juicio, así que sin prisa y sin frío sepusieron a dialogar:

— Cómo conseguiste tu tercer pedazo decara; ceño, sienes y frente?

—Solita creció nomás de ver pasar elagua. Y a tí ¿Cómo fue que se te rajó lafrente?

—Pues no me lo vas a creer pero por lomismo, por ver nomás pasar el agua.

Y en eso estaban cuando llegaron alJuicio. No tuvieron que esperar mucho,alueguito les dieron el pase y ahí en el jui-cio estaba... a que no adivinan quién...¡pues el Divino Rostro! Confrontaron suscaras los tres y era la misma Cara. Se rie-ron los tres y aun se siguen riendo. Dijo elDivino Rostro:

—Venid a mí, los de la frente rajada, por-que de vosotros es el Sitio Escondidodonde se detiene el agua.

Ali Núñez

Page 49: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

47

Jutba de los conversos

Assalamu aleikun. Mis queridos herma-nos y hermanas, compañeros en este

viaje hacia Allah que nos lleva a recorrerel tiempo y los espacios, a vivir en estemundo de sombras y de luces efímeras.

Los sucesos que tienen lugar en estostiempos, en los que la violencia y la gue-rra parecen adueñarse de todas las almas,nos están sirviendo para reflexionar sobrenosotros mismos, porque necesitamosconocer el sentido de nuestra existencia yde nuestra condición aquí y ahora.

En primer lugar nos estamos dandocuenta de que una cosa es el islam y otrabien distinta somos los musulmanes. No-sotros, los musulmanes conversos ynuestros hijos que crecen siendo musul-manes, nos encontramos en un mundo enque el sometimiento a Allah, es decir, elislam, se encuentra muy amenazado porla barbarie, por la mentira, por el kufr.

Hemos encontrado una Ummah queantes no conocíamos, una comunidad quemuchos creíamos una utopía, pero es unacomunidad maltrecha, golpeada, que hasufrido los embates de quienes viven tra-tando de negar la verdad creyendo que asípueden escapar de la muerte y del decre-to que Allah establece para cada uno.

Muchos conversos hemos llegado alislam por un movimiento del espíritu,por una honda necesidad de encontrar

EL ISLAM ES LA MÁS HUMANA DE TODAS LAS VESTIDURASJUTBA DE LOS CONVERSOS / JUTBA DE LA ÁMANA

Hashim Ibrahim Cabrera

Iniciamos la publicación de las Jutbas pronunciadas por Hashim IbrahimCabrera en la pequeña comunidad de Medinat Sabora, en la localidad

andaluza de Almodóvar del Río. A través de estas jutbas, Hashim abre sucorazón y nos transporta hacia un mundo regido por la Majestad y la Belleza.El islam de ‘los moros nuevos de agnóstico o cristiano’ no tiene mucho que vercon ninguna religión establecida, sino con el propio fluido de la Rahma de Al-lâh inundándolo todo. Muchos de los nuevos musulmanes hemos encontrado en

el islam esa inmediatez de la trascendencia que las doctrinas y los dogmas dela modernidad y de todas las iglesias nos habían negado. La inmediatez es lacapacidad de recibir la revelación en el corazón del siervo, una capacidad que

es también una responsabilidad y un compromiso, recepción de un depósito queel creyente debe devolver con una entrega total a la Creación de Al-lâh el

Altísimo. Sentir y vivir esa responsabilidad conscientemente es unamisericordia para los creyentes, y nos conduce a reconocer unos lazos de

hermandad más fuertes que los de la sangre, la nacionalidad o de cualquierseparación trazada por el hombre. Es así como los nuevos musulmanes han

penetrado en la Ummah de Muhámmad, paz y bendiciones, comola afloración de un signo, de una conciencia vivificadora.

Jutbas andalusíes

Page 50: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

48

respuestas. Y las hemos ido encontrandoa medida que hemos ido caminado poresta senda de la realidad.

En el límite de nuestra desolaciónencontramos la calma, el salam , el islam.Precisamente porque vivimos la desola-ción supimos que ésta acaba con todavana ilusión, con cualquier ídolo, y quede sus escombros surge una visiónhumana de la realidad, una experienciade la verdad.

Y esa verdad que vamos reconocien-do, esa realidad a la que nos vamos so-metiendo conscientemente nos planteael dilema de decidir, nos otorga laámana de ser Sus jalifas , Su más puramanifestación en esta tierra de Adam, yasí decidimos someternos a Su Volun-tad, al poder de la realidad. Eso es paranosotros ser musulmanes y eso es paranosotros el islam.

Venimos de una infancia y de unajuventud llenas de doctrinas, de barrerasque se interpusieron implacablementeentre nuestros corazones y la luz que he-mos ansiado siempre. Desesperábamosporque no sentíamos a Allah vivo ennuestro interior, porque por eso mismono podíamos vivir el bien ni la belleza.Éramos prisioneros de la tiniebla y de loscolores, que son las dulces sombras. Pri-sioneros de una visión que desaparecíaante nuestros ojos sin que nosotrospudiésemos hacer nada para evitarlo.

Nos debatimos en esa oscuridad yallí comenzamos a renacer como seresde la realidad, como jalifas conscientes,capaces de ver y de oir, como seres dota-dos de razón y sentido.

La razón nace cuando la visión nos al-canza por dentro, cuando resuena confuerza entre nuestros latidos, cuando fluyecon nuestra respiración. Esa razón, esesentido no es otro que el amor, no es otracosa más que orientación hacia la realidadque amamos. Esa orientación nos darazón de ser y de vivir. Es el amor la másprofunda de todas las experiencias porqueamar implica dar, mirar ‘a otro’, recono-cer que no somos completos y sin falta,que el otro no es otro sino Uno. En esemovimiento apasionado, en esa apuestaarriesgada y vital, nos encontramos yaviviendo la realidad como respuesta.

No somos Allah nosotros solos por-que no podemos estar solos mientrasexistan la palabra, la memoria, el recuer-do…, buscamos sin cesar al otro por versi así, conociendo a las criaturas, pode-mos saber algo de su Creador, tener unanoticia Suya. Pero la búsqueda en elmundo es ardua porque no podemos verquién o qué lo está creando, sólo vemosSus huellas, Sus ecos, los pensamientosque se marchan igual que vienen.

Allah nos está agraciando a nosotros, anuestros hijos, con el din de Muhámmad,sala allahu aleihi wa sallem, con una expe-riencia integral y espiritual. Esa graciaSuya es la que nos hace sus jalifas y res-ponsables ante esa Ummah que en nuestrotiempo aparece castigada y doliente.

Tenemos la responsabilidad, la con-ciencia de lo que es el islam y de lo quees el kufr , porque hemos conocidoambas frecuencias, y porque hemos idoencontrando el islam a medida quehemos ido destrozándonos con todas lasdoctrinas, una tras otra, rompiéndonoscon todo aquello que se interpone entrenuestros corazones y Allah.

Tenemos una responsabilidad ante laUmmah porque somos conscientes decómo ésta ha sido envenenada por las doc-trinas. ¿Qué dicen el wahabí, el salafí o eltalibán? ¿Acaso lo que dijo Abdul Wahabo lo que decían los primeros musulma-nes?. No, ahora tras esos nombres se pro-ponen doctrinas y formas de vida separa-doras, ecos de un islam que fue un díafuerte e invencible pero que se dejó perderembelesado por las luces del mundo, porel poder, por el lujo y por la inconsciencia.Una cáscara vacía y seca como sus obras,un din que no es un din sino una religióninstitucionalizada donde existen jerarquíasy personas que se atribuyen la capacidadde mediar con Allah, de ser sus intérpretesy depositarios exclusivos.

Son doctrinas que tratan de apode-rarse de la ámana en exclusividad, de lamisma manera que lo han hecho losjudíos y los cristianos, a base de sinago-gas e iglesias.

Por el contrario, el islam que vivi-mos los conversos es un islam que nece-sita construirse desde el principio, desdeel núcleo de los corazones. Es el islam

Hashim Ibrahim Cabrera

Page 51: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

49

de las verdes praderas de la Medina AlMunawara, la comunidad profética, elislam de los corazones ansiosos de bieny de belleza.

Nosotros no hemos heredado laámana como quien hereda una casa, sinoque nos está siendo dada a medida quecaminamos por la vía del sometimiento ala Realidad, a medida que vamos siendomusulmanes. De la misma manera que lesocurría a aquellos que vivieron con el Pro-feta, sala Allahu aleihi wa salem,que ibansiendo conscientes de Dios a medida queiban conociendo y poniendo en práctica elmensaje, a medida que vivían su din.Nosotros, como aquellos primeros musul-manes, estamos siendo agraciados con laluz de la verdad y eso es así porque Allahquiere y no necesita más explicación.

Pero quizás también esa responsabi-lidad que hay en nuestras conciencias,ese ajlaq, tenga que tener un propósito.Y ese propósito es el de esclarecer,transmitir, desvelar todo aquello que nosllega a cada uno en forma de luz, enforma de sentido, en forma cualquiera.

No nos toca a nosotros en principioformular un discurso teológico ni jurídicosi antes no somos capaces de construir eldiscurso de nuestra vida cotidiana comoseres que están sometiéndose a la Reali-dad. Nuestra tarea, alhamdulilah, no esarmar una doctrina o enumerar unos prin-cipios o instaurar una moral, sino que esla más ardua tarea de todas y la más gra-tificante al mismo tiempo: ayudarnosunos a otros a morir en Allah, compartirnuestras vidas en Él, para poder así reali-zarlo en la humanidad que somos noso-tros y, por tanto, en toda la humanidad yen toda la creación.

Allah Subhana wa Ta’ala está depo-sitando en nuestras conciencias las se-millas de la humanidad del futuro paraque fructifiquen en el presente, para queno se pierdan nada del bien y de la belle-za que Allah nos confió. Esa es Suámana, espejo de Su luz.

Por eso mismo nuestras voces, aun-que sean pocas y lejanas, tienen la res -ponsabilidad de transmitir el mensaje enestos tiempos que corren turbulentos. Elislam no se conserva en los libros ni enlas piedras sino en los corazones de los

que viven sometiéndose a la Realidad.Sólo puede mantenerse vivo el mensajeen el corazón humano, en la mirada, enla voz y el pensamiento humanos...

El mensaje sólo puede revelarse alcorazón ansioso, al amante desesperado.Nosotros estábamos solos y desesperadosdel mundo cuando el mensaje hizo mellaen nuestros corazones y éstos se volvie-ron hacia la luz como mariposas hipnoti-zadas. Nosotros sí sabemos lo que es elislam y lo que no es el islam. Nosotrossabemos lo que significa ser musulma-nes, lo estamos sabiendo porque Allahquiere. Gracias a Él.

Gracias a Allah por todo ello, porhabernos reunido en estos momentos deadoración en comunidad y por hacerposible la comunidad, que es hoy la tareamás necesaria y difícil. Gracias a Allahpor conservarnos el sentido el humor ypor aligerar esta jutba que podría resultarun poco pesada.

El islam es la más humana de todaslas vestiduras y Allah lo ha creado paranosotros, a nuestra medida, como unapiel que deja traslucir lo más luminosoque pueda encontrarse en nuestro inte-rior y que al mismo tiempo nos protegede las inclemencias del tiempo y de losacontecimientos.

Nos sentimos agradecidos a Allah porprocurarnos la conciencia y por hacernossentir unos a otros, por hacer posible laseparación y la unión, el olvido y elrecuerdo, por darnos la posibilidad deconocernos a nosotros mismos, de cono-cer a algunos otros. Gracias, Dios nues-tro, porque quieres para nosotros la sendade Tu recuerdo.

Du’a

¡Allahumma!

Ayúdanos a librarnos de nuestras miserias.Líbranos del desamor y del olvido.No nos dejes a merced de nosotros mismos.Protégenos de nosotros mismos.

Tú que nos hiciste nacer, que nos hacesvivir y que nos harás morir:

Jutba de los conversos / Jutba de la ámana

Page 52: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

50

Sácanos del fuego del alejamiento y hazque cesen nuestros sufrimientos.

Ahora que sé que no tengo más que a Tí,que nunca tuve nada ni nadie más que Tú:

Hazme capaz de comprenderme a mímismo. Hazme capaz de Ti, dame la plenaconciencia de ser jalifa tuyo. Hazlo comoAl Rahmán y perdóname por habermeolvidado de una manera tan concienzuda,tan obstinada y eficaz.Haz de mí un ser humano agradecidoSé implacable con mis quejas y con misdebilidadesNo dejes que muera en la inconscienciaNi que viva en la inconsciencia.Aniquílame de una manera tan poderosaque no quede nadie que pueda lamentarlo.

Amin.

Jutba de la ámana

“Ofrecimos el compromiso de larazón y la voluntad a los cielos, a la tie-rra y a las montañas: pero rehusaroncargar con él por temor. No obstante, elhombre lo aceptó, pues, ha sido siemprepropenso a ser sumamente malvado,sumamente necio.”

(Qur’án 33:72)

Assalamu aleikun: Como siempre,encontramos en el Qur’án ese sentido

que nuestra razón reclama, que nuestravoluntad necesita para conducirnos a latrascendencia. Nuestra razón y nuestravoluntad son una ámana, un depósito, unpréstamo que Allah hizo al ser humano y

que nos compromete a cada uno segúnnuestra capacidad. Esta ámana procuranuestra visión del mundo, nos abre a laincertidumbre, a la necesidad de encontrarsentido y dirección. La razón nos permitecomprender, abarcar y crear sentido, peroen realidad es un tupido velo que nos com-promete porque nos procura identidad.Somos lo que pensamos, somos aquelloque comprendemos y amamos.

Nos duele la razón cuando, en la a-lienación y en el delirio, nos identifica-mos con ella. Entonces ejerce sobre no-sotros su tiranía, apuntalando imágenes eideas, tratando de darles existencia,velándonos la Realidad Única, impidién-donos la posibilidad de vivir una con-ciencia plena sin fisuras.

Cuando creemos que nuestra razónpuede procurarnos el conocimiento de larealidad estamos delirando, identificán-donos con nuestras imágenes internas,adorando a nuestros ídolos. Cuando nosdamos cuenta de que jamás podremoscomprender la realidad mediante nuestrasola razón, cuando sentimos y reconoce-mos la inmensidad del Océano y nossentimos nadando en Él, nuestra razónrecobra su sentido.

Allah, al crearnos, está creando unavisión, un mundo. La realidad nos creacomo quiere y nos conoce como conoce atoda Su creación. Allah nos ama y noshace vivir como una forma que Él compo-ne, nos hace emerger a la existencia, paraque conozcamos la conciencia y así poda-mos ser Sus adoradores. Nuestra libertad ynuestra voluntad son sólo un préstamo, nonos pertenecen. Son las armas que Allahnos ha dado para el Yihad.

De las formas de la conciencia queAllah nos da, la razón y la voluntad sonuna ámana, un depósito, pero Allahnada menciona en estos ayat de esa otraforma de la conciencia humana que viveen la memoria, en nuestro recuerdo.

El ser humano no sabía que esa áma-na con que Allah corona su creación, esafuente generadora de mundos y creadorade visiones, es también uno de los velosmás tupidos y la experiencia de la soledadmás absoluta. Somos necios, nos recuerdaAllah Subhana wa Ta’ala, y la aceptamosporque creímos que aquella visión privile-

Hashim Ibrahim Cabrera

Page 53: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

51

giada iba a procurarnos una existenciaverdadera. De esta forma llegamos a creeren nuestra propia existencia y ahí secorrió un gran velo. Ahí empezamos a serprisioneros del velo, adoradores delmundo, de las formas, de las cosas. Ahícomenzamos a diferenciarnos de cadacriatura, de cada individualidad, a travésde sus nombres, a través de sus imágenes,a través sobre todo del olvido de la reali-dad. Pasamos de la experiencia de la rea-lidad a su descripción, fuimos desde elsonido hasta sus ecos, de la concienciaplena al mero pensar.

Por eso ninguna criatura quería esaámana, porque es una responsabilidadque no se puede cumplir completamente,porque es un peso ante el que se derrum-ban y aniquilan los mundos y las visiones.

Fracasamos a la hora de abarcar larealidad con nuestra visión porque la rea-lidad nos abarca a nosotros y a nuestrasvisiones, nos atrapa, nos cerca, nos inun-da. La realidad deja vivir a nuestra razóny no la deja, porque la realidad quiereque dancemos al unísono y a solas conella. La realidad nos reclama, se nos re-vela y nos aniquila. Nada puede pertur-bar la vida de lo Único.

Allah, al crearnos, al hacernos emer-ger en nuestra visión, crea también la ani-quilación de esa visión y la visión de esaaniquilación. Eso era lo que temían loscielos, la tierra y las montañas. Sentíanun sobrecogimiento ante la inmensidad,ante la majestad del Único, temían la ani-quilación total, la desaparición de la con-ciencia en la Presencia de Allah.

Pero nada nos dice Allah en estas ayatsobre nuestra memoria. No nos dice quenuestra memoria sea una ámana. No nosdice que nuestra naturaleza necia y mal-vada tenga nada que ver con el recuerdo.

Esas torceduras humanas, esa arrogan-cia, esa pretenciosidad de querer ser comoAllah, o esa necedad de aferrarse a losvelos, eso que nada ni nadie quería para sí,desaparecen cuando el corazón se vuelve asu principio. Nuestra memoria es el rincónde nuestra conciencia de donde Allahnunca ha estado ausente. Eso ya no podíansaberlo las montañas. Nuestra memoria eslo único que nos pertenece por derecho. Esla conciencia que sobrevive a cualquier

aniquilación, siendo solo de Allah, porquesólo podemos recordar la Realidad, porqueno puede haber recuerdo sin conciencia yporque sólo podemos vivir en el recuerdo.

Lo que temían los cielos, la tierra y lasmontañas y aquello que los seres huma-nos aceptamos sin conocimiento, comonecios, o con voluntad de ser distintos delas demás criaturas, como malvados,aquello que nadie quería nos lo describeAllah en el Qur’án, en la Surat Al Qáriaa,la Calamidad Repentina, una de las pri-meras suras reveladas en Mecca:

“¡Oh, la calamidad repentina! ¡Quéterrible la calamidad repentina!

¿Y qué puede hacerte concebir loque será esa calamidad repentina?

El Día en que los hombres parezcanpolillas revoloteando confusas, y las mon-tañas parezcan copos de lana cardada....

Y entonces, aquel cuyo peso seagrande en la balanza gozará de unavida placentera; pero aquel cuyo pesosea leve en la balanza se verá cercadopor un abismo.

¿Y qué puede hacerte concebir loque será ese abismo?

¡Un fuego que arde intensamente!”

La calamidad repentina, nos dice Allah,es sobre todo el fin de la visión, el derrum-bamiento de nuestro mundo y su desinte-gración en la experiencia de la Realidad.Aquí es donde se expresa nuestro com-promiso con la visión que Allah nos procu-ra, es aquí donde nuestra ámana tiene queadquirir un sentido, expresar una intención,un propósito. Por eso Allah nos ha distin-guido, porque más allá de las miserablesrazones que pueden llevarnos a querer serúnicos, está la posibilidad de serlo en ungrado tal que nos obligue a conocernosunos a otros y que nos conduzca al amor.

La visión no nos deja elección, noscompromete, porque toda ámana com-promete, Alhamdulilah, y nos ofrece laposibilidad de elegir. La conciencia noscompromete. Nuestras decisiones noscomprometen, Alhamdulilah. Y el recuer-do nos mantiene con vida.

El fin de nuestro mundo es el co-mienzo del mundo de Allah. El fin denuestra visión del mundo es el comienzo

Jutba de los conversos / Jutba de la ámana

Page 54: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

52

de la visión de la Realidad. Tenemos quecelebrar contentos el final de cualquiermundo, de toda visión, porque es el des-corrimiento de un velo, una gracia queAllah nos otorga para que nos beneficie-mos de Su sabiduría y de Su compasión.

No nos dice Allah que nuestra me-moria sea una ámana. No nos deja serlibres en nuestro recuerdo, porque todasnuestras acciones son escritas, todas nues-tras palabras recordadas, todas nuestrasimágenes creadas. No hay nada en nuestraexistencia que pueda dejar de ser, puesnada hay. Allah nos crea en el recuerdo,como un recuerdo Suyo, como añoranza.

No nos está diciendo Allah que cuandose desmorone nuestro mundo, nuestra vi-sión, estaremos muertos, sino que vivire-mos en la Realidad, según aquello quedepositemos en la balanza de la realidad. Sino somos capaces de librar a nuestra con-ciencia de los ídolos, si no somos capacesde apartar el velo, no podremos vivir unavida real y nos veremos cercados por unabismo. No querremos mirar a ningún sitiomientras seamos purificados con el fuego,con el alejamiento, con la desolación,cuando Allah nos reclame aquello que nosconfió, cuando nos pida Su ámana.

Allah reclama Su ámana. Una áma-na en la que aparecen escritas nuestrasacciones, una ámana que en manos desu Dueño y Señor, no es sino memoriacompleta e imborrable. Ahí comprende-mos que nuestra razón y nuestra volun-tad son sólo un préstamo, que no somosnosotros. Ahí comprendemos que sólosomos un recuerdo de Allah, una nostal-gia de la Realidad.

Las montañas no querían esa ámanaporque no querían tener la posibilidad deleer esa sura en la que aparecen comocopos de lana cardada, como espuma sinconsistencia flotando en el sueño deAllah. Y a nosotros, los seres humanos,los necios que aceptamos nada menos queel compromiso de la conciencia, nos rega-la Allah una revelación en la que nosmuestra la naturaleza de nuestra visión, lairrealidad de nuestro sueño. Ocurrirá eldía en que los seres humanos parezcamospolillas revoloteando confusas. El día enque los seres humanos nos sintamos comouna escoria flotando en la biosfera, como

una mera conjunción de células revolote-ando en el caldo de la verdad. Eso no esfácil de asumir. Eso no lo quiere nadie. Latierra, los cielos y las montañas sonsabias, el ser humano no. Nosotros somosunos necios que creemos que, porquepensamos, sabemos o conocemos más, ynos lo creemos. Somos unos razonadoresempedernidos que necesitamos de la ima-gen del fin del mundo para conocernos anosotros mismos, para comprender lanada que somos. Ignorantes que necesita-mos de los ejemplos y parábolas queAllah nos propone para poder atisbar un

rastro de sentido. Alhamdulilah.

2

Las montañas no quisieron la ámana porquela ámana implica, sobre todo, recibir unaRevelación, descorrer un velo y adquirir unsentido. Esa Revelación supone un compro-miso, una carga, un peso. Querer la ámanaimplica necesariamente asumir el ajlaq, laresponsabilidad que se deriva de la concien-cia. Ese ajlaq es la condición de nuestro jali-fato y su cimiento es nuestro imán. Imánviene de ámana. Nuestro imán es la formade ser natural que tiene nuestra conciencia,porque somos criaturas y porque ser cons-cientes de nuestra condición nos ayuda a serconscientes de Dios, nos acerca a ese SeñorInabarcable que nos dice:

“Si hubiéramos hecho descender esteQur’án sobre una montaña, la verías enverdad humillarse y hacerse pedazos portemor a Allah. Y planteamos todas estasparábolas a los hombres para que pue-dan aprender a reflexionar.”

(Qur’án, 59- 21)

Ningún universo puede abarcar aAllah. Sólo el corazón del siervo puedecontenerLe. Allí están los símbolos y lasparábolas que Allah nos propone. Nisiquiera las más sólidas creaciones de

Hashim Ibrahim Cabrera

Page 55: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

Allah, ni aún los elementos más establesde nuestra visión tienen entidad ningunafrente a la realidad, frente a la verdad,cuando acontece la Revelación.

Bujari nos transmite que, antes de reci-bir la Revelación, el profeta Muhámmad,salla allahu alehi wa salem, hablaba de:

“visiones verdaderas que eran comoel despuntar de la luz del alba”.

Cuando desciende la Revelación conYibril, la paz sea con él, el profeta viveuna experiencia de aniquilación total, defanah fillah. Sus visiones se desmoro-nan y más tarde, cuando sale de aquelestado —según narra la sira de IbnIshak— el profeta Muhámmad, la paz ylas bendiciones sean con él, dice:

“Fue como si las palabras hubieransido escritas en mi corazón”

La experiencia de la revelación esconsecuencia de la ámana, del préstamode conciencia y de visión que Allah noshace y sin el cual nada podríamos cono-cer. Y si nuestros corazones pueden con-tenerLe, nuestros corazones son enton-ces el lugar donde Allah se aposenta, eltrono desde donde nos habla. Los latidosde nuestra existencia son entonces lashojas del libro de nuestra vida, los ayatque recitan cualquier historia, la energíaverdadera que no se detiene en las anéc-dotas, en esas formas particulares de laconciencia que nos distraen del Recuer-do de Allah.

Nuestros corazones pueden contener-Le porque nuestros corazones puedenrecordar, porque es aquí donde Allahquiere asentar el trono de Su realeza.

Du’a

¡Allahumma!

Ayúdanos a librarnos de nuestras visiones.Líbranos del shirk y de la idolatría.Haznos conscientes de la realidad.Descorre los velos que nos separan.

Tú nos das la ámana, y nos creas con lailusión de la libertad:

Haz que nuestras decisiones sean lasTuyas. Procura que seamos conscientes de quetodo cuanto nos ocurre tiene un sentido,un propósito, que no es otro que el deencontrarTe.Protégenos de la dualidad, del dolor y dela diferencia, y haznos disfrutar de la uni-dad haciéndonos conscientes de Ti, de TuSabiduría y de Tu Poder.Quédate a solas con nosotros y ayúdanos aencontrar el camino de nuestra liberación.Condúcenos por la Via del Recuerdo ydéjanos allí, recordándote.Ilumina nuestros pasos y acepta nuestroagradecimiento.Vuélvenos agradecidos y sensibles al bieny a la belleza.Ayúdanos a conocernos unos a otros y hazque vivamos todos enamorados.

Amin.

53

Jutba de los conversos / Jutba de la ámana

Page 56: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

54

Carta vigésimotercera

No rechacéis a los que llaman a vues-tra puerta, no busquéis a los que no

vayan a vosotros ni pretendáis dominara los que tratáis. No permitáis la entradaen el círculo de los caminantes a los quepersiguen las ventajas de este mundo, niaunque sean generosos y caritativos enextremo. Tened en cuenta que el decoroespiritual no permite la ansiedad de loshonores, ni siquiera del abrazo de losamigos, ni del amor de tu hermano.

Toma conciencia —y esto es impor-tante— de que no puedes conseguir porti mismo ni un átomo más de lo que se teha concedido, pues tú nada eres y nadaconsigues, no tienes ganancias puestoque al ser un pobre sólo tienes limosnas.

Acordáos de estas tres cualidades:una lealtad sin defectos, una generosidadde alma sin halagos y un dar sin petición.

Ver a un burro comer cardos es unaenseñanza grande para el que quieraemprender la vía del conocimiento.

En las tierras de Almería vivía unasufi excelente cuyos métodos de en-señanza eran, cuanto menos, desconcer-tantes. Esta maestra acogía a hombres ymujeres de toda clase y condición. Acada uno ofrecía sus buenos consejos y,en secreto, su intención y su protección.Un día fue a visitarle el discípulo de unconocido estudioso del Camino y miró ypreguntó y oyó durante el tiempo que lepareció oportuno. A la vuelta a casa desu maestro, le informó desfavorable-mente de la almeriense:

Cartas desde la Montaña de Käf

CARTAS XXIII-XXIV

Qamar bint Sufan

Qamar bint Sufan nos habla aquí de una maestradesconcertante, de alguien que tiene “el conocimiento de lospobres”, un conocimiento que no se puede escribir en sitio

alguno, la sabiduría de los iletrados.La crítica del magisterio espiritual aparece como una

necesidad para el caminante, porque éste, tarde o tempranoha de darse cuenta de que todo lo que vive y recibe procede

de Dios. El esfuerzo y las disciplinas no logran por sí solosla luz, sino que es una gracia divina la que hace que

desaparezcan la ansiedad y el temor.Nada merecemos, nada tenemos, nada somos. Sólo somostestigos cuya visión implica una responsabilidad espiritual.

Nuestra actitud es una expresión de nuestro verdaderoestado. No caben las fórmulas precisas de la ascesis o de lapiedad. Sólo Allah imparte Su Gracia a quien Él quiere.

Page 57: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

—“No tiene método, desconocemucho de la tradición y admite a cual-quiera en su círculo, incluso a gentedesordenada y de escaso entendimiento.Creo que la fama que tiene de sabiduríaes falsa. No es de los nuestros.”

Alarmado por los informes de sudiscípulo, este hombre, sin demorarse ennada, se puso en marcha para visitarla.

Cuando llegó observó que todocuanto le había sido dicho era cierto.Lleno de rabia la increpó:

—”¡Me disgusta comprobar que eresuna ignorante y que embaucas a lagente! ¿No ves que la mayoría de estagente es necia y extraviada y no llegaráa nada?”. La maestra excelente lo miró yriendo le dijo:

—“Precisamente eso es lo que pre-tendo, que no lleguen a nada.”

—“Pero..¿cómo?... en verdad no tecomprendo ni entiendo cuanto haces”.dijo el erudito.

—“Tú sabes muchas cosas, las cien-cias, las costumbres de las gentes y todolo que se puede adquirir con un largoestudio y muchos medios e inteligencia,yo solo conozco lo que no se puede leer,tengo el conocimiento de los pobres”.Le contestó la mujer sonriéndole.

El hombre agachó la cabeza y sequedó confundido y avergonzado.

Así sucedió y yo estuve presente, gra-cias a Dios Señor de todos los Mundos.Conocí el círculo de los íntimos de esta

mujer y puedo decir que fue la transmiso-ra de una antigua tradición y una bendi-ción para aquellos en los que ponía susojos. Hasta ahora tiene herederos legíti-mos en esa tierra.

Carta vigésimocuarta

Dicen algunos de los que saben, que la mon-taña de Kãf es una isla blanca situada en mediode un océano verde, y a donde no se puede lle-gar ni por tierra ni por mar, y sin embargomaravilla el comprender cuantos llegan a ella.Los que están en el mundo y buscan anegarseen la Esencia, deben disponerse a cruzar undesierto sin oasis donde los combatirá el desa-liento y, como un perro rabioso, los atacará laignorancia. Vigila atentamente porque ni louno ni lo otro pertenecen a tu realidad.

Sabes que cada posada en el Caminotiene su adab. No rehuyas a los que vie-nen a tí, ni te niegues a instruir, porque eldesvelamiento de las consciencias siem-pre tiene instructores. No olvides a lagente, porque mientras ellos permanecenen la oscuridad tú vives en la luz del día.Vigila tu corazón, todo aquello que estápresente en él es testigo tuyo y es obliga-ción tuya no ir más allá de los límites nitraicionar ningún pacto.

No te canses de practicar el tawbacon tal dedicación que llegues al inâba.

Cada nuevo día es una oportunidad yun testigo de ti y de tus acciones. Recuerdaque al llegar la noche debes hacer balancedel día. Cada noche de tu vida debe ser unrecuerdo de tus días. Esto te acercará a tusactos y podrás unificar tu tiempo hasta lle-gar a la Contemplación.

Busca el conocimiento que te permitaapartarte de la trampa de la ilusión yadquirir la visión penetrante, porque, aun-que el Significado es percibido a través delmundo formal, la visión de lo sensorial sinSignificado es ignorancia y oscuridad.

Vigílate a ti mismo, tu estado desobriedad está en función de tu estadode ebriedad.

Vuelve tus ojos al Océano de Luz yten en cuenta que mientras luce el sol, novale de nada encender antorchas, y sobretodo, no olvides sumergirte en el jumûl.

55

Cartas desde la Montaña de Käf

Page 58: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

56

1. Un discípulo aventajado preguntó a sumaestro, creyendo que en su pregunta

había una gran sabiduría: “Los mala’ika[ángeles] ¿son exteriores al hombre, o soninteriores?”. El shaij contestó: “¿Cuál esla diferencia?”.

2. En cierta ocasión, alguien pre-guntó a un sufi “¿Qué significa queAllâh puede causar daño?”. El shaijcogió un palo y le dió en la cabeza,diciendo: “Esto significa”.

3. Una vez Al Arusi de Fez preguntóa Ibrahim de Almería, que tenía visionesmísticas: “¿Has visto cosas?”. “Sí”,contestó ese joven. “¿Has visto todo?” ,le volvió a preguntar. “Sí”, contestóimperturbable. “Entonces, come pláta-no”, le dijo el shaij, señalándole el platode fruta que tenía delante.

4. Shaij al-’Alawi puso a un discípu-lo a meditar sobre Allâh y, pasado algúntiempo, fue a preguntarle: “¿has llegadoal fondo de Allâh?”. A lo que el discípu-lo contestó “Ni Allâh es capaz de llegara su propio fondo”.

5. Contemplando la Alhambra dijoUthman Al-Adzami a AbdAllâh al-Ish-bilí cuando aún no era musulmán: “ElIslam es igual. Por fuera sobrio y fiero,y por dentro un mundo de delicadeza ysensualidad”.

6. Kattani nos contó que cierto imam[encargado de mezquita] llegó a Chiprey comprobó que la mezquita siempre

LOS MAESTROS DESCONCERTANTES1-50

En ámbito tradicional siempre ha existido una peculiar relación entremaestro y discípulo. Son bien conocidas las anécdotas del BudismoZen del tipo mondô o koan que conocieron célebres compilaciones

como el Mumonkan o el Hekiganroku. Sin embargo, la respuestasignificativa de un maestro o el enigma propuesto a un discípulo no

son prerrogativas del Zen. Incluso existe un término sinónimo enárabe del famoso satori ('despertar') de los budistas: yaqaza.

También en el Islam se cuentan miles de pequeñas iluminacionestenidas en la intimidad con un maestro.

El valor de las anécdotas que a continuación se relacionan es elpertenecer a la cultura oral de un grupo cuantitativamente

minoritario; textos que recorren actualmente las tierras del sur deEspaña, siendo sus protagonistas las más de las veces amigos

nuestros. Efectivamente, sus protagonistas son a veces musulmanes sinuna formación especial pero que han obtenido sublimes intuiciones de

sabiduría al respirar el aire de Al Andalus y beber su agua.

El resurgir de Al Ándalus

Page 59: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

57

Los maestros desconcertantes

estaba vacía y que nadie hacía salât. Lespreguntó por ello y le dijeron queperdían mucho tiempo calzándose y des -calzándose y que no podían permitirseese lujo con el trabajo tan duro quetenían. “Bueno, si ese es el problema, losolucionaremos: cuando sea la hora dela salât, venid, hacéis la salât sin quita-ros los zapatos y os vais”. Y así lo hicie-ron. Ese imam vivió muchos años ycuando era ya viejecito vino a sustituirleun nuevo imam . Cuando el joven imamvió que los musulmanes hacían la salâtcon zapatos, se horrorizó y fue a ver

enfadado al viejo imam. “Yo les heenseñado a hacer salât. Enséñales tú aquitarse los zapatos”, le contestó.

7. Preguntaron a Abdelmu’min quepor qué negaba ‘la otra vida’, y él con-testó: “No niego ‘la otra vida’, lo queniego es la muerte: afirmo que ya esta-mos en la eternidad” .

8. En cierta ocasión preguntaron aAbderrahmán Medina que si un ateopodía ser musulmán. “Claro —con-testó— Nosotros decimos “la ilaha”, noexisten los dioses, igual que los ateos,sólo que ellos tienen que acabar de decirla shahada [testimonio del musulmán] .Un ateo es un musulmán que tiene queacabar de decir la shahada”.

9. Ali González hizo la shahada unashoras antes de la despedida final de unfin de semana de encuentro entre musul-manes de todo el Estado Español. Comoquiera que no sabía nada del Islam, pre-guntó a Mansur Escudero: ‘Y ahora ¿quéhago?’. ‘Ahora, lo que te pida el cuer-po’, fue la contestación de Mansur. AliGonzález cuenta que le impresionó por-que durante toda su vida su padre lehabía estado recriminando que siemprehacía ‘lo que le pedía el cuerpo’.

10. Cada día conversaban muchashoras Uthman Al-Adzami con Abdel-wahid al-Kurtubí antes de su conversión,y éste le dijo: “Es curioso. Ambos vivi-mos del mismo modo: amamos la Natu-raleza, tratamos de ser delicados con lagente... Pero tú vives así porque Diosexiste y yo porque Dios no existe” . A loque Uthman le dijo: “ ‘Dios existe o noexiste’ es vivir de un modo”. Ali Gonzá-lez también le oyó decir un día a Uth-man Al-Adzami: “No se puede hablarde vivir religiosamente como si fueraalgo diferente a vivir”.

11. Tarik Faussi contó que en ciertaocasión en una fiesta en el campo AliGonzález tuvo que pedir un pantalón derepuesto porque una vez delante de la tazadel water, habiendo levantado la tapa,pensó haberse sacado su miembro paraorinar, teniéndolo sin embargo todavíadentro de los pantalones, y que cuando locontó nadie daba crédito a semejante des-piste y que aún se ríen los asistentes adicha celebración contando lo sucedido.

12. Estando Saif-din al ishbilí con unmusulmán marroquí, éste, que descon-fiaba de que un hombre blanco pudieraconvertirse al Islam, le dijo: “Recita lafatiha” [primer capítulo del Corán].Saif-din recitó el primer verso: Alhandu-lillahi rabbil alamin, y dijo al marroquí:“Repite conmigo” . Ante el desconciertodel marroquí, Saif-din explicó: “Pensa-ba que me decías que lo recitara paraaprenderlo tú”.

13. En cierta ocasión Abdelmu’mindió una sadaqa [limosna] a un argelinoque malvivía en la mezquita de Taqua, y

“No niego ‘la otra vida’, loque niego es la muerte:

afirmo que ya estamos en laeternidad”.

Page 60: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

58

éste —sonriendo— le dijo: “Muchasgracias. Lo acepto, aunque yo soyinmensamente rico”.

14. “¿Por qué las religiones son unejercicio de poder?” , preguntaron a AliGonzález. “Porque son falsas” , con-testó, y se fue a hacer su salât.

15. El más grande de los maestrosandalusíes del siglo XXI entró en cóleracon un grupo de musulmanes que habla-ban con desprecio de “la Trinidad y lasdemás tonterías de la teología católica”,y les dijo: “Yo también acepto la Trini-dad. El Uno es Yabarût (o sea, Padre),Mulk (o sea, Hijo) y Malakût (o sea,Espíritu Santo). Los tres mundos de larealidad son la Trinidad”.

16. Fue al Shaij al Alawi un hombrecuya luz era manifiesta y le preguntó“¿Qué hago con mi vida?”. El maestrole respondió: “Podrías hacer algo si noestuvieras ya muerto”.

17. En cierta ocasión fue Ali Gonzá-lez a la búsqueda de su amigo José Ma-nuel Martín al pueblo en el que éste pa-saba largas temporadas, pero como erasu costumbre olvidó la dirección, así quecuando llegó al pequeñísimo puebloque buscaba preguntó a unos ancianosque estaban sentados junto a una fuente:“¿Dónde está el centro del pueblo?” . Alo que uno le contestó: “Aquí todo elpueblo es centro”.

18. Abdelbari al-Garnatí había conse-guido el maqam [estado espiritual] de lahushua [emoción temblorosa] y no podíaleer la jutba [discurso] del viernes a loshermanos sin prorrumpir en llanto. A pesarde que nos burlábamos amigablemente deél y de que él mismo se tomaba a chanza supropensión a llorar en las jutbas, siempreacababa llorando. Así estuviera enumeran-do la cadena de transmisión de un hadiz, lamera pronunciación de los nombres pro-pios árabes le emocionaba.

19. El Faussi, cuando ya mayor, viocómo varios de sus fieles discípulos secalentaban al fuego en su zawiya [refugio

sufi] y comentó: “Si supiérais lo peligrosoque es, no os acercaríais tanto”. Ellos sedieron cuenta de que no hablaba del fuego,sino de Allâh, porque habían sentido elgrado del jauf, el terror de lo Infinito.

20. Tarek Faussi le preguntó a un sabioque si tenía excusa de no hacer salât por-que estaba deprimido. “Cualquier excusapuede valerte, siempre que también tevalga para no orinar”, contestó el shaij.

21. Houri preguntó a Mansur Es-cudero por qué prácticamente todos losmusulmanes españoles tenían de librode cabecera el tao-te-king, y Mansur lecontestó: “Islam es el Oriente que puedevivir un occidental” .

22. El Shaij al-’Alawi decía que elconocimiento de sí mismo era de másimportancia que el conocimiento de Allâh.

23. El primer maestro del Houri ledijo que un walî [íntimo de Allâh] no eraun santo sino un “cómplice de Allâh”.

24. Durante cierto tiempo Hashimal-Qurtubí alcanzó un maqam por el quesiempre andaba apenado y pronto a llo-rar, y dijo a Ali González: “Ahora sien-to a Allâh como madre...”.

25. Una sabia de Al Andalus vino delHaÿÿ [Peregrinación a Mecca] y comen-tó que cuando llegas a Muçdalifa uno seda cuenta de que vas a Meca buscando atu Señor, pero que es mucho más difícilencontrar un sitio donde orinar.

26. Ali González se enfrentó en cier-ta ocasión a su maestro, AbderrahmánHabsawi, porque se había referido a lashafa'a como la “intercesión” del Profe-ta ante Allâh, y a la magfira como “elPerdón de Allâh”, precisamente él queera uno de los promotores de la descris-tianización del Islam, pero Habsawi lecontestó: “Ya dan igual las palabras”.

27. Preguntaron a un maestro deMarrakech: “¿En definitiva, el Islam escreer en un Ser superior?” Y contestó:“No”. Le volvieron a preguntar: “Enton-

Los maestros desconcertantes

Page 61: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

59

Los maestros desconcertantes

ces, ¿creer en un Ser interior al univer-so?”. Y contestó: “No, no, no...”. Y,mientras se iba renegando a la cocina aayudar a poner la mesa, se volvió desdeel umbral de la puerta de la habitación yseñalándose el brazo les dijo: “... ElIslam es una cosa de la piel”.

28. Fue una chica con la vida arruina-da por la noticia de su precoz embarazo auno de los maestros de Al Ándalus y, des-pués de contarle su problema, éste le dijo:“En el Islam, lo real es lo actual”.

29. Un cristiano versado en teologíaquiso poner en un aprieto a un musulmánignorante y, basándose en una desgraciaque acababa de ocurrir, le preguntó “¿Porqué creéis los musulmanes que Allâh hapermitido que hayan muerto tantos hom-bres y mujeres en este terremoto?”; y elmusulmán respondió: “Allâh no lo hapermitido; Allâh lo ha hecho”.

30. Ziryab al Qurtubi declaró enmedio de todos: “A veces lo siento en lasalât: la necesidad de un abrazo”.

31. Un maestro de sabiduría se soñóa sí mismo en una pocilga de cerdos. Aldespertarse interpretó que se le habíadicho: “Si no me hago uno con los cer-dos, no realizaré el tawhîd” [Unicidad].Porque todos nosotros tememos que eltawhîd se nos vuelva una doctrina, ydeje de ser una acción.

32. El Maestro Abderrahmán Mu-hámmad Maanán le hablaba del Islam aAbdelÿalil de Almería y al cabo de unrato de charla, este último le dijo: “Mehe quedado a las puertas...”. “Lo que tehe querido decir hasta ahora —lereplicó el maestro— es que no hay puer-tas...”. “Quiero decir —continuó eldiscípulo— que me he quedado atonta-do...”. “Es que ese atontamiento —con-cluyó el maestro— es el Islam” .

33. Abdelmu’min dijo: “La mejor`ibada [acto de culto] es estar vivo”.

34. Cuando ya estaban a punto de lasalât comunitaria, Ali González invitó a

uno de sus seguidores que tenía el estó-mago revuelto a ir al cuarto de baño,diciendo: “Anda, ve, que vomitar no esmenos santo que hacer salât”.

35. Abderrahmán el Tabib, hijo depalestino y madre trianera, destacadosabio andalusí del siglo XX, hasta elúltimo día de su vida afirmó que era un“sufi de la Blanca Paloma”. Y es quehabía heredado de su madre el amor porla romería del Rocío.

36. Tarek Faussi odiaba que le habla-sen del dzikr [recuerdo de Allâh] y huíade la compañía de los sufis, y decía queeso no era Islam sino vanidad, aunque élmismo múltiples veces en la soledad desu casa prorrumpía en cantos de Alham-dulil-lah wa sukrulil-lah, sin pretensiónalguna, y así estaba durante horas.

37. Naÿma Osuna, hermana de Sa-lim, fue en cierta ocasión a la mezquitaen horas en las que no había nadie, undía cualquiera, y dio una jutba completaa los mala'ika.

38. Abderrahman Tawfiq decía quetemía a sus hermanos más que a los no-musulmanes, y aunque nadie consiguiódesentrañar el sentido de lo que decía,nuestro común maestro nos conminó adejarle en paz, diciendo: “El sabe lo quedice” . Cuando perdió la cabeza definiti-vamente solía repetir con su gracejoandaluz: “¡A los refugios, que vienen losnuestros!”.

Fue al Shaij al Alawi unhombre cuya luz era

manifiesta y le preguntó“¿Qué hago con mi vida?”.

El maestro le respondió:“Podrías hacer algo si no

estuvieras ya muerto”.

Page 62: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

60

39. Karim de Morón solía afirmarque, si te fingías loco, Allâh te recogíaen sus brazos y que por eso muchasveces en la mezquita a oscuras se en-cogía como un feto en el suelo y hacíacomo que gemía.

40. Alan Mendoza, que no cambió sunombre al hacerse musulmán, sufríaespasmos cuando “le entraba su Señor”,babeaba y se tiraba pedos.

41. Ali González iba diciendo porahí a los que querían hacerse musulma-nes que no atrajeran tan pronto alshaytán hacia ellos, que esperasen a sermás fuertes.

42. Abdelmu’min abandonó a sumaestro por un hombre que en unEncuentro de Religiones Comparadas ledijo al oído: “Lo importante no es a quétren te subes, sino de qué tren te bajas”.Creo que quería decir que las religionesno te enseñan de lo que tienes que reves-tirte para llegar a tu Señor sino de lo quedebes desnudarte.

43. Shaij Al Yilani puso en la puertade su zawiya una rosa y una nota queprohibía el paso a quien no dijera a quéolía la rosa.

44. Un musulmán recién convertidole preguntó a un maestro de Fez que sipodía seguir saludando a la estatua delArcángel San Rafael cada vez que pasa-ba por el puente romano de Córdoba,porque era una costumbre que teníadesde niño. El shaij le dijo riéndose:“Haz lo que quieras. El universo no estáesperando un gesto tuyo para seguir sucurso”. Para él la coherencia era partede la arrogancia del kafir.

45. En cierta ocasión alguien quisoquitar prestigio a los musulmanes conver-sos al Islam en Andalucía en nuestros díasacusándolos de 'musulmanes nuevos', yAbderrahmán Medina le contestó ingenio-samente: 'Es posible que nosotros seamosmusulmanes nuevos... Pero todos —noso-tros y vosotros— somos moros viejos”,aludiendo a nuestras raíces andalusíes.

46. Abdelhalim el francés tenía parasí que la recitación original del Corán separecía extraordinariamente al CanteHondo andaluz.

47. Abdelatif de Córdoba nos dijo queun maestro de verdad era aquel que enprincipio no quiere aceptarte como discí-pulo pero que, una vez te ha aceptado, sile abandonas, le rompes el corazón.

48. Dejó su trabajo Husseyn Osuna ybajó al sur sin haber hecho todavía lashahada ni haber tenido maestro alguno.Comenzó a escribir sobre el Islam antesde hacer su primer Ramadán. Tarik Faus-si le preguntó que quién le corregía susescritos y contestó que nadie; le siguiópreguntando que por qué decía entoncesque hablaba de Islam y contestó que quéotra cosa podía ser, que el Islam era esoque había cuando uno no sabía nada.

49. Yusuf el gaditano se enamorabaperdidamente de todas y cada una de lasmujeres que pasaban a su lado y fue des-consolado a ver a Abdelmu’min. Éste ledijo que tenía la naturaleza sexual delProfeta, la paz sea con él, y que tenía queconseguir también acercarse al grado derendición a Allâh del corazón del Profeta.

50. Abu Talib de Chauen dijo quecualquier hombre tenía el derecho deinterpretar el Corán. Alguien le preguntóque si también lo tenía el Primer Minis-tro del Estado de Israel. Él dijo que sí.

Los maestros desconcertantes

Page 63: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

61

Comunicado del Centro de deDocumentación y Publicaciones deJunta islámica

La situación actual de la Mezquita deCórdoba debe ser resuelta por todos

los andaluces. Durante muchos años tuvoabierta sus puertas a musulmanes, judíos,cristianos y a gentes de todas las creenciasy condiciones. Resulta lamentable que unlugar conocido internacionalmente comolugar de encuentro entre culturas y patri-monio de la humanidad, sea objeto de unmonopolio por parte del cabildo catedrali-cio. Que alguien pueda verse agredido porun guardia de seguridad por el hecho depostrarse en un lugar que fue erigido paraello es algo incomprensible.

Las organizadoras del III CongresoInternacional de la Mujer Musulmanahan anunciado que piensan emprenderacciones legales por la agresión sufridapor una veintena de personas que fueronvapuleadas por los guardias de seguri-dad del templo.

Una plataforma cívica —formadapor asociaciones laicas— ha sido articu-lada para solucionar la actual situaciónde la Mezquita. Entristece ver a lapolicía del cabildo pegando a los turistasmusulmanes que, cumpliendo con unalarga tradición, se postran ante el mihrabde la Mezquita. Si el clero estuvierainteresado en la expresión del amor porel Único Creador, debería respetar aaquellos para quienes este bello edificioes todavía una mezquita.

SALAT COLECTIVA EN LA MEZQUITA DE CÓRDOBA

Redacción CDPI

El 3 de Marzo del año 2002, tras la misa del domingo,participantes del III Congreso Internacional de la Mujer

Musulmana realizaron una oración colectiva en el mihrab de laMezquita de Córdoba. Ante la sorpresa de los turistas, los

guardas de seguridad trataron de impedir el rezo. Huboempujones, y una mujer resultó agredida. Sobrecoge contemplar ese

lugar que fuera de encuentro y que imprimió un sentidouniversalista a la vida andaluza, convertido en escenario de

situaciones de intolerancia como las sucedidas el domingo. Estafecha será recordada entre los musulmanes andalusíes como el día

en que la qibla cordobesa volvió a abrirse en dirección a Meka.Todo un signo del despertar de una energía espiritual reprimida

durante siglos de intransigencia religiosa. Estos textos son eltestimonio que hemos querido dejar de esa fecha memorable.

Page 64: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

62

Los musulmanes no estamos intere-sados en reclamar ningún derecho depropiedad sobre el edificio. Y aceptamoscomo una situación de hecho su uso parael culto católico en la zona convertida encatedral. Pero la mezquita es muy gran-de y no plantearía ningún problema deespacio reservar una zona para el cultoislámico.

Yendo más lejos, no dejaría de ser unauténtico signo, en estos tiempos de vio-lencia, el que en una ciudad como Córdo-ba se diera un ejemplo de entendimiento ytolerancia entre dos religiones que duran-te muchos años estuvieron enfrentadas.

Una propuesta que llevara al usocompartido del edificio daría contenidoreal a proclamas de ecumenismo y dia-logo interconfesional tantas veces repe-tidas, y estaría más en consonancia conel status dado por la UNESCO a la Mez-quita de Córdoba como patrimonio de lahumanidad, símbolo de tolerancia yreconocimiento interreligioso.

Comunicado de la FEERI

Con motivo de los hechos acaecidos elpasado 3 de marzo en la Mezquita de

Córdoba, la Federación Española de Enti-dades Religiosas Islámicas (FEERI) deseaar lo siguiente:

1) En primer lugar, hay que manifestar queun grupo de musulmanas y musulmanesespañoles y de otras nacionalidades queestaban participando en el III Congreso deMujeres de Córdoba procedió a visitar lamezquita que se encontraba justo al ladodel lugar donde se estaba celebrando elevento. Tal visita se realizó en un horarioconveniente en el que no había ningún ser-vicio religioso católico y el templo estabaabierto para los turistas.

2) Durante la visita, un grupo de mujeres yhombres musulmanes decidieron realizaruna corta oración en el recinto, lejos dellugar dedicado al culto católico. Esto no eraextraño pues el lugar fue en su día una mez-quita y posee los atributos necesarios parafuncionar como tal, entre ellos el mimbar opuerta que señala la dirección del rezo.

3) El grupo de los que estaban rezando fuerápidamente rodeado por guardias deseguridad que les hostigaron e intentaronimpedir o dificultar este rezo, pese a quelas personas que lo realizaban no estabancausando ningún perjuicio en lo que res-pecta al orden público o el libre discurrirde los turistas que visitaban la mezquita.Varias mujeres fueron zarandeadas por unguardia de seguridad.

4) Desde la Federación consideramos queesta actuación supone una violación delderecho a la libertad religiosa. No cabeolvidar que la Mezquita de Córdoba espatrimonio de la humanidad y también detodo el pueblo español. El Estado español,propietario de la Mezquita, debe velar por-que se respeten dentro de su recinto todoslos derechos constitucionales.

5) La FEERI ha defendido siempre que laMezquita de Córdoba se convierta en unlugar interconfesional, donde los católicosy musulmanes puedan celebrar librementesus respectivos actos de culto, mediante unacuerdo, sobre espacios y tiempos, queevite cualquier interferencia o molestia a laotra parte. Sin embargo, hasta el momento,la Iglesia Católica se ha negado siquiera adialogar sobre esta posibilidad.

6) Por último, la FEERI se reserva el dere-cho a emprender las acciones legales queprocedan para salvaguardar su derechofundamental a la libertad religiosa, que nopuede ser cercenado y mucho menos en unlugar que ha sido declarado patrimonio dela humanidad por la UNESCO.

El grupo de los queestaban rezando fuerápidamente rodeadopor guardias deseguridad que leshostigaron eintentaron impedir odificultar este rezo...

CDPI

Page 65: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

63

La memoria perseguida

Anadie daña el bello mihrab de la alja-ma cordobesa, ni siquiera a los fieles

que adoran a sus dioses y santos a escasosmetros de sus arcadas. Es, ante todo, unaobra de arte, un testimonio arquitectónicocodificado hasta la saciedad, que nos habladel poder de una dinastía más de lasmuchas que han existido en la historia delos imperios; que sus miembros fueranmusulmanes es accidental. Lo importantepara esa historia es que lo que ven nuestrosojos es un objeto ya definido y valorado,del que poco nuevo podremos ya decir.

Otra cosa bien distinta es la visión deun musulmán o de una musulmana pros-ternándose ahora en ese histórico rincónimaginal. Esa memoria ya no es tan ino-cente, tiene otras lecturas inevitable-mente sangrantes que hacen que elcabildo mantenga allí a su guardia pri-vada para impedir que los musulmanesadoremos a Dios en aquel lugar.

Quieren hoy las iglesias que la histo-ria se acabe para siempre porque, hastaahora, sólo han podido escribirla nom-brando y persiguiendo a los herejes, alos heterodoxos, a los disidentes, acultu-rizando a los pueblos, arrancándoles alos seres humanos sus más hondas cre-encias, sus formas de vivir más genuinasy, si ello no era suficiente, acabandomaterialmente con ellos.

Por eso debe resultarles muy difícilvivir con esa misma historia sobre susespaldas, sobre todo cuando la mayoríade sus seguidores han sido las másrecientes víctimas de su liturgia. Pero lahistoria no sólo no termina sino que revi-taliza con fuerza sus alegorías legitima-doras, tanto las que sostienen sus míticascreencias como las que conforman susrazonables ideologías. Hace treinta añosnadie imaginaba que el Islam iba a serdefinido como el gran enemigo del occi-dente a las puertas del nuevo milenio.Hoy todo el mundo habla de integrismoy de fundamentalismo islámicos, y losmedios de comunicación van confor-mando una imagen interesada de losmusulmanes, como figuras medievalesincapaces de asimilar los contenidos dela nueva cultura tecnológica.

(Fragmento de “Párrafos de moro nuevo” de HashimIbrahim Cabrera (págs. 381-382) editada por el Centrode Documentación y Publicaciones de Junta Islámica.)

Nuestra Mezquita Aljama de Córdoba

El pasado domingo día tres de marzo, ungrupo de musulmanes visitaron la Mez-

quita Aljama de Córdoba y quisieron haceren ella aquello para lo que sirve una mezqui-ta, recogerse ante Allah y establecer el Salât.Inmediatamente, los guardias de seguridad,cumpliendo órdenes estrictas de la Iglesia(aunque parezca mentira, la Mezquita deCórdoba, por derechos de conquista, perte-nece al Vaticano) las agredieron y expulsa-ron de un lugar construido para lo que esasmujeres pretendían hacer.

El público presente se puso, en sumayoría, del lado de las musulmanas, reac-cionando contra la violencia de los celososguardianes de los cotos de la Iglesia. Variasdenuncias serán presentadas contra la admi-nistración de la mezquita, que no es la pri-mera vez que azuza a sus empleados contralos musulmanes.

Lamentablemente, la gran Mezquitade Córdoba no pertenece a los andaluces.El gran resultado de la genialidad anda-luza está en manos de un Estado extran-jero, que lo explota descaradamente parasacarles dinero (y mucho) a los turistas.Las musulmanas no pretendían ofender alos cristianos, no entraron en la pseudo-catedral que ocupa el centro de la Mez-quita, no molestaron a los curas ni inte-rrumpieron sus mercadurías. Simple-mente, quisieron tener un momento derecogimiento en la inmensidad de laMezquita de Córdoba, patrimonio de lahumanidad. Pero la Iglesia no entiendede esas cosas, y menos cuando perturbansus intereses más mundanales.

Son muchas y cada vez más frecuen-tes las protestas contra el modo en que esadministrada la Mezquita. La manera enque la Iglesia gobierna su negocio es unaauténtica y permanente ofensa contraAndalucía y contra los andaluces. Es todoun símbolo, muy presente, de lo que hasupuesto el cristianismo para esta tierra alo largo de los últimos quinientos años.

Salat colectiva en la Mezquita de Córdoba

Page 66: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

64

La Mezquita de Córdoba no es unedificio sin más, no es un montón de pie-dras colocadas de forma bella. Es unlugar emocionante, un auténtico vórticede energía espiritual. Es, sin duda alguna,el verdadero corazón de Andalucía: es supulmón y sus entrañas. El día que esecorazón sea recuperado por los andalucesy vuelva a latir libremente, sin el agobiode los curas, muchas cosas cambiarán.

Cuando Ignacio Olagüe intentórecomponer la historia de Al-Ándalus,desmontando las versiones oficiales, sedio cuenta de que el gran testimonio delo que fue Al-Ándalus en todos susmomentos era la Mezquita Aljama. Entorno a ella se forjó una civilización, unacultura extraordinaria. En torno a ella sefraguó el destino de una nación.

Por ello, para vencer a Andalucía, laIglesia mató ese corazón: tapió las puer-tas que lo iluminan desde el patio, oscu-reció el espacio interior de ese prodigiopara que se asemejara a una lúgubreiglesia, y demolió todo su centro paraconstruir una catedral mediocre enforma de cruz, destruyendo la perspecti-va de la mezquita, y cubrió sus paredesde grotescas imágenes de ídolos. Pero lamezquita, con toda su fuerza, está aúnahí, bajo el cúmulo de mentiras con laque se quiere disimular su telurismo.

La mezquita de Córdoba es como al-Aqsà en Jerusalem, o como la Kaaba enMeca; es el reflejo de una realidad, el signode una historia. El día en que esos centros delIslam sean liberados, las energías que alber-gan volverán a dar vida a los oprimidos. LaAljama de Córdoba, al-Aqsà de Jerusalem, laKaaba de Meca, espejos del Islam, de sudramática actualidad, acompañan a losmusulmanes y a las musulmanas, son el espe-jo de su presente y la esperanza de su futuro.

Aquí, en Andalucía, los musulmanes ylos no musulmanes, no tenemos derecho aolvidar la Aljama, no podemos renunciara ella. Los musulmanes no podemosecharnos atrás diciendo que el Islam no espiedras o monumentos. Eso es no darsecuenta de lo que las cosas son en sus esen-cias, y en su esencia la Aljama es el Islamen nuestra tierra, es al-Ándalus, es Anda-lucía, es el recuerdo de una colonización,de un genocidio, de una expulsión.

Y no es sólo un símbolo, es una ver-dad, es algo con fuerza: desatarla debeser nuestro propósito para realizar laauténtica dimensión de nuestra humani-dad y de nuestra dignidad. Hay que aca-bar con la tristeza de la Mezquita deCórdoba para que vuelva a sonreír loque es Andalucía, para que renazca al-Ándalus.

(Abderrahmán Muhámmad Maanán. www.musul-manesandaluces.org)

Carta de Luisa Isabel Álvarez de Toledo,duquesa de Medina Sidonia

Acabo de recibir la noticia. Lo que mássiento, es haberme marchado. Hubie-

se querido estar con vosotros. Nada más lógico que un musulmán

quiera rezar en la mezquita de los Ome-yas. Como un judío en su antigua sina-goga. La de Santa María, en Toledo, sela han devuelto. Y la tienen en Córdoba.

Cuando he leído que fuisteis ataca-dos por los guardias de seguridad, porrezar ante el mihrab, he visto regresartodos los fantasmas de la intransigenciay de la inquisición. Esos fantasmas, queparecían expulsados para siempre, cuan-do empezó la democracia.

Guste o no a los canónigos, la mez-quita la construyeron musulmanes anda-luces. Y a punto estuvo de destruirla unpoder, que de andaluz tenía muy poco.Menos mal que Carlos V les paró. Peroahí está la catedral. Dentro de la mez-quita... pero no es la mezquita.

No profeso ninguno credo. Pero meparece ignominiosa la actitud del hom-bre de seguridad, y sobre todo de quie-nes lo mandan, en país que aún no se hacurado de la herida de unas hogueras,que quieren volver a encender.

Repito: aunque no rece, lo único quesiento, es no haber estado con vosotros.¿Qué quieren? ¿Excitar ese racismoespañol, de raíz religiosa, que es el másintransigente y cruel?

Un fuerte abrazo para todos.

CDPI

Page 67: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

65

Carta de Daniel Montenegro

As salaamu aleykum:

Me llena de tristeza el saber de talepisodio ocurrido en esa Sagrada Mez-quita. Mi conversión al Islam se produjoa través de lecturas y fotos de los bellosmonumentos levantados por los andalu-ces musulmanes y sobre todo me impactóla Gran Mezquita de Córdoba por suarquitectura y más que todo por el valorespiritual y moral que la caracteriza.

Esa mezquita ahora ocupada por laintolerancia fue en verdad un centro desabiduría que invitaba a todos sus ciuda-danos a compartir. Me inclino a pensarque la Gran Mezquita de Córdoba es unreflejo de la actualidad musulmana. Sibien se fijan, está ocupada por extraños einvasores y subyugan a todo aquel quetrate de elevar sus plegarias al Creador.Aunque no soy español sino peruano micorazón late y vibra por aquel desafortu-nado episodio y estoy al lado apoyandoen mis rezos a que algún día esa GranMezquita dé puertas abiertas a la fe islá-mica siendo esta la fuerza detrás de labelleza exterior e interna de este edificio.

Que Alá bendiga a ustedes y a susfamilias y mi apoyo esta con ustedes.Fuerza y la paz sea con todos.

Carta de Julián de Salgado

As Salam Alaikum:

Hola amigos: Acabo de ver vuestroboletín y no salgo del cabreo cuando leolo de la mezquita y el rezo prohibido alos musulmanes.

No sé si la mezquita fue edificadasobre templo cristiano pero, aunquefuese cierta la primera afirmación, nohay que olvidar que, al fin y al cabo, esel pueblo el que construye, suda y paga(paganos, aquí y en Arabia) las obras ypor tanto a él pertenecen.

En fin, una situación de injusticia yabuso que hay que aniquilar. ¡Religiónfuera de la escuela! ¡Religión fuera delos Presupuestos Oficiales! ¡O todas oninguna!

La Mezquita no es de los musulma-nes, pero aún menos de los católicos.Sencillamente es del pueblo y la entrada(uso) debe ser libre. ¡Dios no hay másque uno!

Carta de Abdelkarim Quesero

As salamu aleykum:

No estoy sorprendido por lo que lesha pasado a mis hermanos, pues no es laprimera vez que hemos sufrido algúnencontronazo con los guardias de segu-ridad de la Mezquita... pobres hombres,a los que compadezco. Imagínense uste-des tener un trabajo que consiste enimpedir que la gente se postre anteAllâh. ¡Qué mal karma les tiene queestar dando eso!

Por otro lado lo de la Mezquita deCórdoba no es un caso único, sino unosmás de tantos y tantos otros... Fíjensesino el de la mezquita Babri de Ayodhya,donde se acusa a los musulmanes de dis-turbios, cuando la verdad es que unasecta fanática hindú quemó una hermosí-sima mezquita del siglo XVI para cons-truir un templo a uno de sus dioses...

Lo cierto es que ahora mismo los treslugares más sagrados del Islam estánocupados. La Mezquita cordobesa por elcatolicismo, Al Aqsa por el sionismo y el

Salat colectiva en la Mezquita de Córdoba

La Mezquita no es de losmusulmanes, pero aún menosde los católicos. Sencillamentees del pueblo y la entrada (uso)debe ser libre. ¡Dios no haymás que uno!

Julián Salgado

Page 68: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

66

Haram de Meka por el wahabismo. Lostres monoteísmos tienen cercado alIslam, a la vía del Tawhid, de la Unici-dad illahica que todo lo unifica. Los tresmonoteísmos, por cierto, se hallan alservicio del dinero, el verdadero ídolode nuestro tiempo.

Luchemos con todas las tradicionesvivas contra el pensamiento único, entodas sus formas: unámonos los verda-deros hindúes, los verdaderos musulma-nes, los verdaderos cristianos, los verda-deros budistas, y los ateos de corazónpuro. Liberemos la Mezquita como tem-plo y convirtámosla en lo que antañofuese: un lugar de encuentro, dondenuestros hermanos inmigrantes africa-nos y sudamericanos tengan un lechopara refugiarse del invierno...

Carta de Antonio Palomo (Abdullah AlSabir)

As Salam Alaikum:

Soy profesor de Filosofía y resido enlos Estados Unidos. Por fe y trayectoriasoy musulmán, aunque me consideromás sufí que otra cosa. Soy cordobés,veinticinco años pasé en esa tierra queme dio la leche de mi existencia y elorgullo de ser quien soy. Tengo la pági-na de inicio de mi computadora de talforma que, cuando me conecto a internetsale Webislam como entrada. Esta maña-na, tras tomar mi café, quise entrar acomprobar mi correo y vi algo que mesorprendió. Mis hermanos de fe han sidomaltratados por las fuerzas genocidasque siguen existiendo en España comooponentes a la religión islámica.

Han sido vapuleados en medio —nada más y nada menos— que de lasagrada mezquita cordobesa. Hace pocoescribí dos artículos, uno se publicó enMéxico y el otro en España, sobre DonQuijote. Y pensaba yo que el “1612”con su odio y expulsión de los mozára-bes quedaba ya atrás.

Hoy, en la tristeza de esta mañana,me doy cuenta de que las fuerzas geno-cidas españolas siguen aún actuando.1492 sirvió a la corona de España para

torturar y masacrar a multitud de tribusamericanas. Después viene la expulsiónde los judíos y tras ello la de los mozá-rabes. La década de 1820 sirve para ane-xionar a la fuerza, lo que se suponedebería de ser Euskal Herria —llamadoPaís Vasco. Los genocidas españoles noparan ni tienen parada. He sentido en mipecho el ardor del asco y de la tristezaque lo siguen, al darme cuenta que losseres humanos pueden poseer dentroambas direcciones, la Ira del Supremo, ola Bondad del Mismo.

Pido al Poder Absoluto, al EternoMisterio que nos alumbra, que estasituación se solucione y que se le dé a laMezquita de Córdoba el estatus quesiempre ha poseído, es decir, algo que lareligión católica ha sido incapaz de con-templar jamás: tradición y tolerancia.Hemos de ser conscientes de que trata-mos con un país que posee un “doctora-do” en Genocidio, y a partir de eso,hemos de armarnos de valor para afron-tar el hecho de que rebajarnos a su altu-ra, es perder nuestra Qibla.

Desde Estados Unidos os mando uncordial abrazo y una fuerte muestra deapoyo. Puede ser que el Eterno Misterionos ilumine en nuestro camino.

CDPI

Page 69: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

67

La presente traducción parte de la reali-zada por un hombre excepcional:

Muhámmad Asad, que dedicó diecisieteaños de su vida a la traducción del Qur’ánal inglés. Asad, escritor y pensador de ori-gen austríaco, reconoció el Islam a princi-pios del siglo pasado. Tras una larga tra-yectoria terminó sus días en España, en lasmontañas de Málaga. Con El Mensaje delQur’án pretendió acercarnos el Libromediante una traducción transparente y unaparato crítico que apoyase la lectura. Loscomentarios o tafsir nos ayudan a situarnosen las circunstancias históricas de la reve-lación, y contribuyen a abrirnos a sus sen-tidos más profundos, a despertar esas reso-nancias que hacen del Libro una fuente deautoconocimiento imperecedera.

El Qur’án descendió al corazón delProfeta Muhámmad (que la paz de Al-lâh y Su oración estén con él) a lo largode veintitrés años. La revelación se ini-ció en Meka cuando el “sello de la pro -fecía” (Sura 33, La Coalición, ayat 40)contaba cuarenta años, acompañando ala comunidad de musulmanes durante sunacimiento y desarrollo. Éste es un he-cho de capital importancia, pues Al-lâhha mostrado así a los hombres una guíaque comprende todos los niveles de lavida. El Qur’án no es un texto de me-tafísica ni de doctrina, ni un libro de leyes,sino que en él se contempla el desarrollodel ser humano en todos sus aspectos,constituyéndose en una “guía para losdotados de entendimiento” (Sura 20, TaHa, ayat 128).

JUNTA ISLÁMICA PUBLICA EL MENSAJE DEL QUR’ÁN

Equipo de Redacción CDPI

El Centro de Documentación y Publicaciones de JuntaIslámica, ha traducido y publicado “El Mensaje del

Qur’án”, una obra excepcional de Muhámmad Asadque se convierte así en la primera aproximación crítica en

Lengua Castellana, ampliamente comentada, al textocoránico original en Lengua Árabe. El traductor de estaversión castellana, AbduRazak Pérez, dedicó tres años

completos a esta labor, comparando la traducción de Asadcon la versión árabe, con el fin de lograr una versión

castellana capaz de recoger todos los matices y al mismotiempo mantener escrupulosamente el sentido del texto.

Page 70: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

68

El Libro consiguió cohesionar ahombres de distintas tribus y costumbresen torno a la Palabra del Dios Único, unaPalabra que no representa los intereses nilas opiniones de nadie sino que emana dela Realidad directamente. Al-lâh nos hadado, así, la posibilidad de mantenernosfieles a la Verdad Creadora, a aquelloque constituye el entramado mismo de lavida. La conciencia de la Unidad de todolo existente se pone por encima de lasdiferencias y es capaz de crear una socie-dad omniabarcante. La primera constitu-ción promulgada por los musulmanes enMedina otorga derechos iguales a ricos ypobres, a hombres y mujeres, al mismotiempo que crea un sistema de seguridadsocial que palie las desigualdades, ygarantiza la libertad religiosa. Todo estosucedía en el siglo VII d. C., frente a lospoderosos y autocráticos imperios dePersia y de Bizancio.

El Qur’án es un libro para todos lostiempos, que ofrece mil dones a los quese adentran en él sin presupuestos niprejuicios, quienes dejan que sea la Pa-labra la que hable a través suyo desper-tando las más antiguas resonancias. Paraello no basta con leerlo, sino que es ne-cesario recitarlo sin otros presupuestosque la confianza y la entrega. Confianzaen el poder de la Palabra y entrega a laconciencia de nuestro origen increado.La Palabra de Al-lâh permanece veladaa la ceguera de los corazones, pero seabre y resuena en el interior del hombrecapaz de sumergirse en el lenguaje delos Signos (ayats)

Existen diferentes traducciones delQur’án vertidas al español, la mayoría delas veces hechas por arabistas, que noincluyen comentarios, salvo pequeñasnotas aclaratorias. La versión de JulioCortés ha sido utilizada profusamente porlos musulmanes españoles por ser su len-guaje el más adaptado a nuestro tiempo.Además de la de Cortés, la versión caste-llana más divulgada es la de Juan Vernet.

Las asperezas de estas traduccionesson muchas, en la mayoría de los casosdebidas a las incomprensiones sobre laespiritualidad islámica y el sentido de laPalabra revelada. La no participación enla verdadera dimensión de lo que se

transmite hace que la mayoría de los tra-ductores se inhiba ante su carácter sim-bólico y recurra a traducciones literales,o a aquellos conceptos en los cuales elarabista se siente cómodo.

En casi todas las versiones delQur’án en lengua latina reaparecen lostópicos y las tergiversaciones acuñadassobre el Islam a lo largo de los siglos, enmuchos casos con la intención de demo-nizar el Islam y convertirlo en un sin-sentido. No queremos con ello desmere-cer la obra y el esfuerzo de los traducto-res, sino hacer hincapié en la imposibili-dad de trasladar la Palabra de Al-lâh aotro idioma sin participar de la cosmovi-sión que ella representa.

La versión de Asad tiene la ventajade haber surgido como un mandato. Traslargos años de vivencia del Islam, y antela insuficiencia de las traduccionesinglesas manejadas por sus contemporá-neos, Muhammad Asad emprendió estatarea formidable. Su intención fue la dehacer comprensible el Libro en un len-gua europea, trasladando el valor simbó-lico y la sonoridad específica del árabe aun marco diferente.

El verdadero problema de toda tra-ducción del Qur’án es realizar el pasode una lengua semita que conserva todasu espontaneidad y su pureza (en lostiempos de la revelación el árabe no co-

La gran cantidad de notasy el aparato críticoconstituyen una ayudaincalculable paraaproximarse a la lecturade está fuente única deconocimiento.

Equipo de redacción CDPI

Page 71: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

69

Publicación del Mensaje del Qur’án

nocía aún gramáticas ni codificaciones)a una lengua occidental, que es el resul-tado de un largo proceso de codifica-ción, y donde las palabras aparecen ale-jadas de su raíz primera.

La conciencia de dicho proceso y sudominio de ambos terrenos hacen deesta traducción algo excepcional. En suprólogo, cuenta Asad cómo conviviócon los beduinos de Arabia, cómo viviósu lengua hasta sentirla suya, sobre elterreno, en el mismo lugar de la revela-ción, donde todo el valor telúrico delárabe recobra su integridad. Gracias aese esfuerzo —verdadera yihad en laque invirtió gran parte de su vida—podemos ahora gustar de esta traducciónque se nos presenta como necesaria, elmejor instrumento de acercamiento a uncamino espiritual que engloba a unosmil quinientos millones de personas.

La gran cantidad de notas y el apara-to crítico constituyen una ayuda incalcu-lable para aproximarse a la lectura deestá fuente única de conocimiento. Eltraductor de la versión castellana, Abdu-Razak Pérez, dedicó tres años completosa la versión editada por el Centro deDocumentación y Publicaciones de laJunta Islámica. El método de AbdulRa-zak Pérez fue el de comparar la traduc-ción de Asad con la versión árabe, con elfin de lograr una versión castellanacapaz de recoger todos los matices y almismo tiempo mantener escrupulosa-mente el sentido del texto.

Page 72: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

70

Surat Al Mauun. La Asistencia. De una edición contemporánea del Qur’an

Page 73: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

71

El título de este sura, revelado en los primeros años de la misión del profeta (probable-mente después del sura 102), proviene de la palabra al-mauun en su último versículo. La

opinión de algunos comentaristas de que los versículos 4-7 fueron revelados en Medina care-ce de fundamento histórico o textual y no merece, por tanto, seria consideración.

En el Nombre de Dios, el más Misericordioso, el Dispensador de Gracia:

(1) ¿Has considerado al [tipo de hombre] que desmiente toda ley moral?1

(2) Pues es el mismo que rechaza bruscamente al huérfano,(3) y no siente el impulso 2 de alimentar al necesitado.(4) ¡Ay, pues, de aquellos que rezan (5) [pero] cuyos corazones están distantes3 de su oración(6) esos que sólo quieren ser vistos y elogiados,(7) y que, además, niegan toda asistencia [a los demás]!4

[1] E.d., que niega validez objetiva a la religión en sí y, con ello, al concepto de leymoral (que es una de las connotaciones primarias del término din -cf. 109:6). Algunoscomentaristas opinan que, en este contexto, din significa “juicio”, e.d., el Día del Jui-cio, e interpretan la frase como “que tacha de mentira el Día del Juicio”.

[2] Lit., “no [se] alienta”, e.d., a sí mismo. Lit., “que están desatentos en sus oraciones [asabiendas]”. El término mauun comprende las pequeñas cosas que uno necesita cotidiana-mente, y también los actos de amabilidad que consisten en ayudar a los demás en esas cosaspequeñas. En su sentido general, denota “ayuda” o “asistencia” en cualquier dificultad.

[3] Lit., “que están desatentos en sus oraciones [a sabiendas]”. El término mauuncomprende las pequeñas cosas que uno necesita cotidianamente, y también los actosde amabilidad que consisten en ayudar a los demás en esas cosas pequeñas. En su sen-tido general, denota “ayuda” o “asistencia” en cualquier dificultad.

[4] El término mauun comprende las pequeñas cosas que uno necesita cotidianamente, ytambién los actos de amabilidad que consisten en ayudar a los demás en esas cosas pequeñas.En su sentido general, denota “ayuda” o “asistencia” en cualquier dificultad.

El significado del Qur’an

SÛRAT AL-MAUUN

(LA ASISTENCIA. 107)

Período de Mecca

Tafsir de Muhámmad Asad, traducido por Abdur Rassak Pérez

Page 74: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

72

Traducción y tafsir de Abderrahmán Muhámmad Maanán

Bísmil-lâhi r-rahmâni r-rahîm

Con el Nombre de Al-lâh, el Rahmân, el Rahîm

1. a râ:ita l-ladzî yukádzdzibu bid-dîni

¿Has visto al que declara falso el Dîn?

2. fa-dzâlika l-ladzî yadú''u l-yatîma

Ése es el que rechaza violentamente al huérfano

3. wa lâ yahúddu 'alà ta'âmi l-miskîn*

y no anima a alimentar al necesitado.

4. fa-wáilun lil-musallîna

¡Ay de los que hacen el Salât

5. l-ladzîna hum 'an salâtihim sâhûna

y en su Salât son distraídos,

6. l-ladzîna hum yurâ:ûna

los que lo hacen para ser vistos

7. wa yamna'ûna l-mâ'ûn*

y niegan la ayuda!

Muhámmad Asad / A. Muhámmad Maanán

Page 75: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

73

Para algunos comentaristas del Corán, que se basan para ello endiferentes fuentes y relatos tradicionales (riwâyât), esta sûra

fue proclamada íntegramente en Meca, pero para otros autoressólo los tres primeros versículos deben ser considerados pertene-cientes a esa primera fase de la revelación mientras que los cuatrorestantes habrían sido enunciados en Medina. Esta opinión, prefe-rida por algunos (incluso hay exegetas que piensan que toda lasûra es del periodo de Medina), se funda en que el tema al que sealude en esos últimos cuatro versículos es el de la hipocresía(nifâq), problema que no existía en Meca. El carácter práctica-mente clandestino del Islam en sus principios determinaba queaquellos que se acercaban a él lo hicieran con sinceridad, no bus-cando prestigio ni teniendo otros intereses que los propios de uncorazón abierto a Al-lâh. Hacerse musulmán entonces era expo-nerse a un peligro, o en cualquier caso al descrédito y la margina-lidad, mientras que en Medina el Islam adquirió una preeminenciaque hizo que muchos se ampararan en él por motivaciones nosiempre desinteresadas.

Recordemos que los especialistas en exégesis dividen lostextos coránicos en ‘revelados en Meca’ —es decir, durante laprimera época, que duró unos trece años y en la que el Islamera minoritario y estaba amenazado— y en ‘revelados enMedina’ —es decir, después de la Hégira (la Hiÿra) cuando losmusulmanes organizaron una comunidad independiente quefue progresivamente aumentando en fuerza e influencia a lolargo de otros diez años.

El Corán fue siendo revelado durante esos veintitrés añosaproximados y ordenado finalmente por el Profeta, no en fun-ción de la cronología de los textos sino según le era inspirado.Es posible, por tanto, que en este caso pusiera a la cabeza deeste capítulo tres versículos de Meca y lo acabara con otroscuatro que le fueron revelados más tarde en Medina. A pesarde estar compuesta de textos probablemente alejados en eltiempo y el espacio y deberse a condiciones distintas, estasûra ofrece una unidad temática perfecta.

ESTA pequeña sûra de tan sólo siete versículos trata de una rea-lidad enorme y apabullante que trastoca del todo el conceptoque predomina sobre lo que son la apertura hacia lo trascenden-te (el Îmân) y el rechazo a ese asomo a lo profundo (el Kufr).

El Islam es ‘Aqîda (una percepción unitaria de la existenciaen la que se descubre que el todo está conjugado por una Única

Verdad -Al-lâh-) y es Sharî’a (actividad y camino que encauzanal ser humano hacia la reconciliación con la Unidad que subya-ce bajo la apariencia múltiple de la realidad). Ambos aspectos—enraizados en el Îmân, en la apertura del corazón hacia Al-lâh— corresponden a la sensibilidad interior y a la acción exte-rior del musulmán, y están estrechamente interrelacionados: la‘Aqîda da sentido y forma a la Sharî’a y la Sharî’a hace crecerla intensidad y la capacidad de la ‘Aqîda. La una y la otra secompensan y alimentan: la Sharî’a evita que la ‘Aqîda sea unasimple filosofía o vana especulación estéril e ineficaz, y, a suvez, la ‘Aqîda impide que la Sharî’a degenere en ritualismo orutina. La sûra subraya el carácter indisoluble de estos dosaspectos básicos del Islam.

El Islam es Dîn, es la coincidencia de esos dos polos: el delsentir interior y el de la acción exterior. Uno manifiesta al otro.Esto es lo que significa la palabra Dîn. Según un hadîz, el Dînes sensibilidad, acción y orientación (Îmân, Islâm e Ihsân). Lahabitual traducción de la palabra Dîn por religión falsea el sig-nificado y alcance del concepto islámico. El Dîn es la armoníaentre el percibir y el hacer; y el Dîn es Islam cuando tienecomo base la Unidad y Unicidad de la Fuente de la que todobrota y a la que todo retorna. Existen muchos adyân (plural dedîn), muchos intentos de armonía... pero el Islam es, según loanterior, el Dîn por antonomasia porque es conjunción en laUnidad misma que da estructura a la existencia.

En nuestro Dîn —el Islam— carecen de importancia ymérito los actos formales si no emanan de una intuición y unaintención auténticas enraizadas en la ‘Aqîda, y de igual modola ‘Aqîda —la concepción unitaria de la existencia que se deri-va del Îmân— no tiene peso si no es traducida por accionesgenerosas y llenas de sabiduría. Ese conjunto es lo que Al-lâhvalora. Ahora bien: nadie puede sustituir a Al-lâh, nadie puedejuzgar la sinceridad de los otros. Consideramos musulmanes aquienes se declaran como tales, pues sólo Al-lâh ve lo que hayen los corazones. No puede haber en el Islam ningún tipo deInquisición que indague para descubrir las intenciones y lossecretos. Para quien reconoce los ‘derechos’ de Al-lâh esepropósito es una aberración.

El corazón es espacio exclusivo de Al-lâh, sólo Él sabe loque ahí se fragua, y es Al-lâh el que enseña a los musulmanespara que estén avisados acerca de sí mismos y sepan desen-trañar los signos que les sirvan para su propio crecimientoespiritual. De ahí que una de las grandes enseñanzas del Pro-feta (s.a.s.) fue el que no tomara medidas contra los hipócritasaun sabiendo quiénes eran y siendo consciente del peligro que

El Significado del Qur’an

Page 76: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

74

entrañaban para el Islam. Él supo abandonarse en Al-lâh antesde cometer cualquier injusticia o lo que pudiera ser entendidocomo injusticia o arbitrariedad.

En la comunidad constituída por los musulmanes en Medi-na había quienes sólo formalmente eran de su número: afirma-ban tener el corazón abierto y realizaban los actos de reconoci-miento del Señorío de Al-lâh (las ‘Ibâdas, la más importante delas cuales es el Salât en la mezquita, al menos cinco veces aldía, y con el que se reorienta el ser hacia Al-lâh y se espera deÉl). Fueron aceptados, pero sus espíritus estaban vacíos y susactos eran fingimiento. Son los munâfiqîn (los hipócritas).

Esta sûra enseña que los actos comunes son importantes,pero fáciles, y no son el Islam en su totalidad. El verdaderoIslam es el de aquél cuya ‘Aqîda es traducida tanto por el reco-nocimiento del Señorío de Al-lâh como por la generosidad.Ésta es más difícil y comprometida, pero es la clave. Es lasolidaridad y la nobleza en el comportamiento lo que no debendescuidar los sinceros: son lo que respalda su intención poragradar a su Señor y llegar a Él a través del rigor de la ‘Ibâda.La Sharî’a del Islam, la ley y el camino, no es sólo ‘Ibâda, oactos de espiritualidad, sino también Mu’âmala, trato justocon los demás, Ajlâq, comportamientos nobles y generosos, yÁdab, cortesía y reconocimiento, estando todo esto indisolu-blemente interrelacionado.

LA ‘IBÂDA es profundización en la ‘Aqîda, pulimentaciónde la sensibilidad, y es intimidad con Al-lâh y deseo de llegara Él y ser abarcados por su abundancia, creciendo en esainmensidad. Aunque la ‘Ibâda consiste en actos fáciles de re-producir, el fingimiento no sustituye a la autenticidad. Lo quees indicio de su eficacia es que despierte en el ánimo la noble-za y la generosidad para con los demás. Esta es la medida quemuestra a los musulmanes cómo encauzar sus esfuerzos estan-do alerta a los signos.

Se impone aquí aclarar una idea. El Îmân escapa a la vo-luntad del hombre. Es Al-lâh el que abre esa puerta. Ahorabien, se puede declarar la intención de sumarse al número delos mûminîn imitando sus actos. Esta imitación es buena yprovechosa. Lo perverso es el fingimiento con el que se pre-tende confundir a los demás. La imitación de lo bueno, inclu-so rivalizar por superarse, desencadena el que lo mejor surjafinalmente con espontaneidad porque ese esfuerzo expresa un

anhelo al que Al-lâh responde. Imitar a los excelentes y acom-pañarlos es actuar sobre el nervio que despierta la sensibilidaddel Îmân. Ese nervio es el de la aspiración (himma).

CUANDO el corazón se abre realmente hacia Al-lâh, obliga al cuer-po a moverse también en esa dirección (Qibla). Al-lâh es PuraUnidad que impone esa armonía, y es también Puro Desborda-miento (Rahma), determinando esta Cualidad suya que los actosque realice el cuerpo de quien se encuentra con su propio corazónsean actos de magnanimidad y extroversión. El Dîn del Islam esesa síntesis, que sólo es falseada por quien rompe el equilibrio: arâ:ita l-ladzî yukádzdzibu bid-dîn, ¿has visto al que declara falsoel Dîn? Es decir: ¿sabes quién es el que hace ser falso al Dîn? Elverbo kádzdzaba-yukádzdzib significa declarar algo falso, des-mentir, considerar que algo sea una mentira. Pero en realidad elverbo significa falsear algo, hacerlo ser una mentira. El Takdzîb esun desmentido que convierte al Islam —el Dînpor antonomasia—en una patraña. Eso es lo que consigue el hipócrita (munâfiq).

El Islam es puro bien, pero en manos del hipócrita se con-vierte en una mentira más, en otro de sus engaños. El hipócri-ta, en la esencia de su actitud, es un mukádzdzib, un desmen-tidor del Islam, alguien que lo desvirtúa por completo. Portanto, el munâfiq es un kâdzib, un mentiroso, pues hace que lobueno parezca malo. Sólo el sincero (el sâdiq) hace que res-plandezca su verdad. Es el sincero el que muestra la autentici-dad del Islam (sáddaqa-yusáddiq, declarar o mostrar la verdadde algo, confirmarlo). Es un musáddiq, un confirmador de labondad del Islam.

Según esto, los que niegan y rechazan el Islam no son sólolos kâfirîn, los idólatras, sino también, y sobretodo, los munâ-fiqîn, los hipócritas. Para comprobar en uno mismo que no sees del número de los hipócritas —que aparentemente sonmusulmanes— el sincero debe buscar los signos del auténticoIslam, los signos de que el corazón, inadvertidamente, no sehaya desviado por los retorcimientos de la hipocresía (nifâq).

Esta cuestión es trascendental, pues no basta considerarsemusulmán. Por ello, Al-lâh habla al Profeta (s.a.s.) y le pre-gunta: ¿Has visto —es decir, ‘¿Sabes quién es?’ (del verboraà-yarà , ver, y también saber)— el que rechaza y considerafalso el Islam? Y a continuación, en lugar de responder que esel kâfir, el no-musulmán, que hubiera sido la respuesta más

Muhámmad Asad / A. Muhámmad Maanán

Page 77: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

75

fácil, Al-lâh dice: fa-dzâlika l-ladzî yadú’’u l-yatîm, ése es elque rechaza violentamente al huérfano. El Islam no es negadosólo por el que lo rechaza abiertamente, como hace el kâfir,sino también por el que, siendo formalmente musulmán, en sucorazón no existe el bien que el Islam suscita. Se trata delhipócrita, el que es musulmán en apariencia pero que en sufondo carece de lo que acompaña al Islam verdadero. El kâfirdeclara falso el Islam; el munâfiq, con su actitud, hace serfalso el Islam, es, por tanto, el mayor embustero. Por ello, elCorán es más duro en las censuras que dirige a los munâfiqîn .

Desmiente la autenticidad del Islam todo el que rechazaviolentamente (da’a-yadú’u, alejar de sí con violencia, cruel-dad o dureza) al huérfano (yatîm). Ser sincero (sâdiq) en elIslam es sinónimo de ser noble y generoso, en especial hacialos desprotegidos, porque la sinceridad (el sidq) no es sólodecir la verdad sino descubrir lo verdadero y auténtico, y loverdadero y auténtico es Al-lâh Creador y Dador de Vida. Esedescubrimiento tiene necesarias repercusiones en el ánimo, ylo hace ser desprendido y hospitalario pues queda sumido enla Abundancia de su Señor.

El acogimiento amable que el musulmán dispensa al inde-fenso es Tasdîq, confirmación del Islam y verdadera declara-ción de sinceridad. Los huérfanos, en una sociedad tribalcomo la preislámica en la que la familia lo era todo, eran obje-to fácil para la agresión y la injusticia. Su soledad les exponíaal arbitrio de todo el mundo. Al-lâh impone a los musulmanesofrecer abrigo y protección a los huérfanos y los desfavoreci-dos. Es importante recordar en este contexto que Muhámmad(s.a.s.) era huérfano, y fue recogido por Al-lâh, siendo estehecho enormemente significante y esclarecedor.

El Corán sigue describiendo al que desmiente el Islam, ydice: wa lâ yahúddu ‘alà ta’âmi l-miskîn, y no anima a ali-mentar al necesitado. Otra cualidad del hipócrita, además de sucrueldad, es que ni tan siquiera anima a los demás (hadda-yahúdd, animar) a dar alimento (ta’âm) al necesitado (miskîn).Los huérfanos y los pobres conformaban el grueso de la mar-ginalidad en la sociedad árabe preislámica. El Islam los integróen su comunidad: Al-lâh impone a los musulmanes un porcen-taje sobre sus riquezas (el Çakât) que pertenece en toda regla alos que lo necesiten. El Çakât es considerado una ‘Ibâda, y supago es uno de los pilares del Islam. No es un acto de caridadsino una obligación regulada cuyo cumplimiento se exige.

En la interpretación de los sufíes, que no niega lo anteriorsino que profundiza en sus connotaciones, el huérfano (yatîm),el solitario, es el que se ha quedado sin dioses: éste es el que

tiene cabida en el Islam, el preparado para recibir la enseñanzade la Unidad; por otra parte, el necesitado (miskîn) es alguienque ya no tiene nada del mundo, el desengañado por las ilusio-nes y las apariencias, es el que busca a Al-lâh, al Verdadero, ydebe ser alimentado con los saberes que lo conduzcan a Él.

Además, el huérfano-necesitado, entre los sufíes, es porantonomasia Muhámmad (s.a.s.), que está en una caverna enlas profundidades del corazón de cada ser humano, y dondeespera la Revelación. Su orfandad y necesidad son precisa-mente su grandeza que lo abre a su Señor y propicia que sederrame sobre él la Rahma, la Misericordia de Al-lâh. La sole-dad y la pobreza son la invocación del buscador sincero y laofrenda que presenta ante su Señor, porque son su verdad, suser, lo único que es suyo.

Sincero es el que descubre, reconoce y acoge su propiaorfandad y mendicidad y las satisface en Al-lâh. Sólo el hipó-crita, que desprecia a los huérfanos y a los necesitados igno-rando que él mismo es un huérfano sin dioses y un necesitadode su Señor, vuelve la espalda a las realidades y se aísla en suegoísmo y en su desvinculación de todo, incluido él.

Juntando los dos enfoques, diríamos que el Îmân es la sen-sibilidad capaz de reunificarlo todo, es inmensidad de espírituque cobija al universo entero, del que a su vez el mûmin esreflejo en su intimidad más privada. El mûmin se ve y se pier-de en la integralidad del ser. Su solidaridad no es caridad: es,más bien, integración. Su acto exterior y su acto interior coin-ciden porque su meta es el Uno-Único. La orfandad y la men-dicidad del mundo es también su orfandad y su mendicidad, ysólo encuentra a su Señor en la síntesis que sitúa la existenciaentera ante Al-lâh.

A su vez, todo ello cobra sentido pleno y queda polarizadoen el Mensajero, en Muhammad (s.a.s.), que es el Hombre-Uno orientado hacia Al-lâh. Acoger a Muhammad cuya vozresuena en el corazón de cada ser, acoger a los huérfanos y alos necesitados que repiten con sus carencias las verdades ínti-mas, acogerse a sí mismo, es la hospitalidad que esta sûraordena. Y sólo el auténtico, el verdaderamente sincero, el reu-nificado, está habilitado para llevar a sus últimas consecuen-cias el significado de la ‘Aqîda del Tawhîd, la percepción uni-taria de la existencia.

El Significado del Qur’an

Page 78: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

76

RETOMANDO el hilo, esta sûra comienza con una pregunta dirigidaa quien pueda ver con el ojo del corazón: “¿Has visto al que decla-ra falso el Islam?”, y Al-lâh responde señalando en una direccióninesperada: no se trata del enemigo declarado del Islam, sino quequien de verdad lo niega y desmiente es “el que rechaza violenta-mente al huérfano y no anima a los demás a dar de comer alpobre”. En Medina, recordémoslo, los musulmanes estaban enguerra con los kuffâr de Meca. Ésos eran sus enemigos, los que loshabían expulsado de sus casas, los que los habían perseguido ydespreciado por ser musulmanes. Pero aquí el Corán les enseñaque quienes realmente están en el polo opuesto del Islam son losinsolidarios, los que no acogen a los desprotegidos, los que no ali-mentan a los necesitados.

El Îmân, la apertura hacia Al-lâh —origen de la ‘Aqîda (lavisión unitaria de la existencia) y la Sharî’a (la Ley y el Cami-no)—, no es algo que se diga con la lengua sino algo que se ins-tala en el corazón y mueve el cuerpo (y también la lengua), peroes eso que habita en lo más profundo, el Îmân, lo realmente valio-so y eficaz. Las palabras, las declaraciones altisonantes, si no sonuna traducción honesta y síntoma verdadero del Îmân, son comopolvo suspendido en el aire, algo sin valor ni consistencia.

Lo mismo sucede con la ‘Ibâda, los gestos con los que elmusulmán quiere acercarse y complacer a su Señor tendiendohacia Él el puente de su aspiración: esos gestos son ineficacesespiritualmente si no vienen respaldados por una apertura sin-cera hacia el universo de Al-lâh y si no nos sumergen total-mente en el Recuerdo transformador, es decir, si no son unaevocación de la Unidad que todo lo integra. Y así, el Salât —el ejercicio más importante de ‘Ibâda, con el que el musulmán,al menos cinco veces al día, se pone ante su Señor y se doble-ga ante Él— es un simple movimiento irrelevante si no vaacompañado del doblegamiento del corazón ante la VerdadCreadora. Y ese doblegamiento, si es sincero, inmediatamentese pone en acción y se hace creador y posibilitador de vida,manifestándose como generosidad y nobleza hacia todo lo queexiste. Estos son los resultados en los que el interesado puedever la eficacia real de sus esfuerzos.

El Salât interacciona con el Îmân, y ése es su mérito. ElÎmân lo motiva y lo fecunda, y, por su lado, el Salât acrecientala fuerza de su motor interior, y de esa interacción solidariaentre el sentir y el hacer surge la bondad desbordante. Si no hayÎmân, el Salât es fingimiento, engaño y perjuicio: fa-wáilun lil-musallîna l-ladzîna hum ‘an salâtihim sâhûn, ¡ay de los quehacen el Salât y en su Salât son distraídos!

Estas palabras amenazadoras avisan de algo terrible queespera a los que hacen el Salât (los musallîn, plural de musalli)pero en su Salât son distraídos (sâhûn, plural de sâhî, distraí-do, descuidado, negligente). El Salât debe ser realizado conrigor, con presencia absoluta de corazón, sin olvidos ni descui-dos para que ese acto actúe eficazmente sobre el corazón y lodespierte y aumente.

El sáhu, el olvido, la omisión, el descuido, la distracción,durante el Salât, es extremadamente grave, al ser indicio defalta de consideración y respeto hacia Al-lâh. Ante Al-lâh Uno-Único el ser humano debe estar despierto, debe ser atento yvigilante, y estar alimentando en sí mismo la vigilia y la con-ciencia frente a su Señor Verdadero. De lo contrario, con larutina, es como si se estuviera queriendo engañar a Al-lâh y alos musulmanes. Y por ello la amenaza es terrible: la interjec-ción wáilun li- ¡ay de...!, originalmente significa: ‘el Wáil espara... los musallîn que en su Salât son distraídos’, y Wáil es elnombre de un río de fuego en el que serán abrasados (segúnalgunos relatos tradicionales). El Salât de los sâhûn , los dis-traídos, es una maldición que provocan contra ellos mismos.

Por fortuna, la terrible amenaza pronunciada en las pala-bras anteriores es matizada a continuación. Es difícil evitaralgún sáhu, distracción, durante el Salât. El Salat sin sáhu esalgo perfecto que se tiene que alcanzar con la práctica, puesexige de una concentración que sólo alcanzan los que presien-ten directamente a Al-lâh. El Salât que es una maldición con-tra el que lo realiza es el de al-ladzîna hum yurâ:ûna wa yam-na’ûna l-mâ’ûn, los que lo hacen para ser vistos y niegan laayuda. Es decir, es el Salât de los hipócritas y no el de los quetienen un simple descuido. No obstante, el que la amenazavaya por delante sugiere con la intensidad de su advertenciaque es necesario el esfuerzo que se proponga evitar la desa-tención durante el momento en que el ser humano enfoca a Al-lâh en el Salât.

Hipócritas (munâfiqîn) son los que hacen el Salât para servistos (râà-yurâi , actuar fingidamente) y ser considerados porello musulmanes, y ese fingimiento (riyâ) lo delata el que des-pués niegan (mána’a-yámna’, negar, impedir) su ayuda(mâ’ûn) a los que la necesitan. El hipócrita es un fingidor(murâi, alguien que actúa para ser visto), pero su falta de sin-ceridad se nota en que después, a la hora de la verdad, se echaatrás. El hipócrita simplemente se ha sumado a los musulma-nes por interés, y su lucha no es por alcanzar a Al-lâh, sino quees por asemejarse externamente a los mûminîn con la inten-ción de hacerse pasar por uno de ellos.

Hipócritas (munâfiqîn) son los que hacen el Salât, aparen-tando muchas veces gravedad durante su ejecución para ocul-tar el disimulo y el distraimiento esenciales. Esas veces susmovimientos son exactos, sus invocaciones son correctas,pero sus corazones están completamente ausentes, pues si loestuvieran saldrían del Salât mejorados como personas, másricos y abundantes. Han cometido el mayor de los olvidos: esesáhu es el que es imperdonable.

La presencia de la intención sincera en el Salât es el requi-sito fundamental. Pero los corazones de los munâfiqîn noestán en el Salât ni se han reunido con Al-lâh, sino que estánpendientes de las miradas de las gentes. Ése es el sáhu quedesata el Wáil, el río de fuego de la Ira de Al-lâh. Es de notarque en el Corán no se ordene ‘hacer el Salât’ sino ‘establecer-lo, hacerlo derecho, erguirlo (la Iqâma)’ , es decir, enderezar-se con él, y no retorcerse ni hacer de él un embuste.

Muhámmad Asad / A. Muhámmad Maanán

Page 79: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

77

Las últimas palabras de la sûra retoman lo dicho desde elprincipio: los hipócritas son los que hacen el Salât pero des-pués niegan el mâ’ûn, la asistencia y la ayuda a quienes lanecesitan. Los hipócritas, ni cumplen los derechos de Al-lâh nilos de las gentes.

EL ÚLTIMO versículo: wa yamna’ûna l-mâ’ûn, y niegan la ayuda,es el que da homogeneidad definitiva a la sûra. Dijimos al princi-pio que las tres primeras frases de la sûra puede que hayan sidoreveladas en Meca, con lo que se estaría describiendo con ellas alos kâfirîn. Las tres siguientes se refieren sin duda a los hipócritas,que con la cuarta, gracias al cruce de referencias, quedan homolo-gados a los anteriores. El nifâq, la hipocresía, es, en el fondo, kufr,negación y rechazo.

VOCABULARIO

riwâya, relato, fuente de una tradición (pl. riwâyât)nifâq, hipocresíamunâfiq , hipócrita (pl. munâfiqîn)hiÿra , emigración, hégiraîmân , apertura y esponjosidad del corazónmûmin, el que está abierto a Al-lâh (pl. mûminîn)kufr, negación, rechazokâfir , negador, rechazador (pl. kâfirîn, kuffâr)‘aqîda, representación que se hace el corazón de la unidadsharî’a , ley, camino (consistente en ‘Ibâda, Mu’âmala ,

Ajlâq y Ádab)dîn, senda sobre la que coinciden el sentir y el hacer (pl.

adyân)‘ibâda, acto formal de reconocimiento de Al-lâh como

Único Señorsalât, la más importante de las ‘Ibâdas, que consiste en

orientar todo el ser hacia Al-lâh sumergiéndolo en su Recuerdomusallî, el que hace el Salât (pl. musallîn)mu’âmala, trato con los demásajlâq, comportamientos nobles y generososádab , cortesía, reconocimientokádzaba-yákdzib , mentirkádzib, mentira, engañokâdzib, mentiroso, embusterokádzdzaba-yukádzdzib, declarar que algo es una mentiramukádzdzib, desmentidortakdzîb , desmentidosádaqa-yásduq , ser sincerosidq, sinceridadsâdiq, sincerosáddaqa-yusáddiq , declarar la autenticidad de algomusáddiq, confirmador, el que declara la veracidad de algotasdîq , confirmaciónda’’a-yadu’’ , rechazar con violenciayatîm , huérfanohádda-yahudd, animarmiskîn, necesitado, pobrewáil, ¡ay!, y también: nombre de un río de fuegosâhi, descuidado, distraído (pl. sâhûn o sâhîn)râà-yurâi, actuar para ser visto, fingirriyâ, fingimientomurâi, fingidormána’a-yámna’, impedir, evitar, negar (la ayuda)mâ’ûn, ayuda, asistencia

El Significado del Qur’an

Page 80: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

78

1. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

La nobleza del creyente está en levantarse durantela noche y su grandeza está en no necesitar a la gente.

Bihâr Al Anwâr, t.77, p.20.

2. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Lo que más hará entrar a la gente en el Jardín sonla conciencia de Al-lâh y el buen carácter.

Bihâr Al Anwâr, t.71, p.373.

3. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Cada dîn tiene un carácter innato. El carácter deIslam es la humildad.

Iman Malik, Al Muwatta 47.2.1

4. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Parte de la excelencia del Islam de un hombre esque deja lo que no le concierne.

Iman Malik, Al Muwatta 47.1.3

5. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Deja aquello que te hace dudar de su licitud yencamínate a lo que no te hace dudar. Pues la ver -

dad realmente es tranquilidad, sosiego y paz interna; y lamentira, duda.

Iman Nawawi, Los Jardines de los Justos 4. 2. 55 (Lo relató At Tirmidí).

6. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Si te propones un asunto reflexiona en sus conse-cuencias; si en ello hay bien y desarrollo llévalo a

cabo, pero si en ello hay extravío, déjalo. Bihâr Al Anwâr, t.77, p.130.

7. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P Y B):

La ira corrompe el imân así como el vinagrecorrompe la miel.

Al-Kâfî, t.2, p.302.

8. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Una persona fuerte no es aquélla que tira al sueloa su adversario. Una persona fuerte es la persona

que sabe contenerse cuando está encolerizada.Iman Malik, Al Muwatta 47.3.12

9. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

¿Acaso os informaré quién es el creyente [mumîn]?Es a quien los creyentes confían sus vidas y sus pro-

piedades. ¿Acaso os informaré de quién es el musulmán? Esaquel de quien los musulmanes están a salvo de su lengua yde su mano... y está prohibido que un creyente oprima a otrocreyente, o que le humille, hable a sus espaldas, o le rechacesúbitamente.

Al Kâfî, t.2, p.235.

10. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Realmente Al-lâh no mira ni vuestro cuerpo ni vues-tra imagen sino que mira vuestros corazones.

Iman Nawawi, Los Jardines de los Justos 1.7. 7 (Lo relató Muslim)

11. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Cualquiera que fuere la desgracia que le ocurrieraa un musulmán: cansancio, enfermedad, tristeza,

daño, pena, dolor o incluso una espina que se le clavara, ser-viría para que Al-lâh lo purificara de sus faltas.

Nawawi, Jardines de los Justos 3.13. 37 (relataron Al Bujari y Muslim)

Dichos del Profeta Muhámmad

SOBRE EL CARÁCTER

Page 81: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

79

12. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

¡Es admirable el caso del creyente! Todo asuntoencierra un bien para él y esto no ocurre con otro que no seacreyente. Pues, si le llega la facilidad y es agradecido con Al-lâh, hay un bien para él. Y si tiene paciencia ante la dificul-tad, también consigue un bien para él.

Iman Nawawi, Los Jardines de los Justos (Lo relató Muslim)

13. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

¡Oh ‘Alî! Bienaventurado sea aquel a quien Al-lâh vellorar por haber cometido una transgresión, de la cual

no está informado nadie más que Al-lâh. Bihâr Al Anwâr, t.77, p.63.

14. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

El verdaderamente dotado de intelecto es aquel quereflexiona sobre sus acciones y obra para después de la muer-te; y el incapaz es aquel que sigue a sus propios apetitos y pre-tende la salvaguarda de Al-lâh y obtener su perdón.

Iman Nawawi, Los Jardines de los Justos (Lo relató At Tirmidí).

15. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

No mires lo pequeño de la falta, sino observa biena Quien desobedeciste.

Mustadrak al Wasâ'il, t.11, p.330.

16. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Reconciliar a dos personas es mejor que la totali-dad de las oraciones y ayunos.

Bihâr Al Anwâr, t.76, p.43.

17. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Quien orienta hacia lo bueno es como quien lo realiza. Bihâr Al Anwâr, t.96, p.119.

18. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

El creyente es para otro como una construcción enla que unas partes sujetan a las otras. (Y dijo esto

entrelazando sus dedos).Iman Nawawi, Los Jardines de los Justos (Lo relataron Al Bujari y Muslim)

19. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Quien entristece a un creyente, aunque luego lediera el mundo, ello no serviría como expiación, e incluso noes recompensado por ello.

Bihâr Al Anwâr, t.75, p.150.

20. Dijo el, Mensajero de Al-lâh (P y B):

Quien molesta a un creyente me ha molestado a mí. Bihâr Al Anwâr, t.67, p.72.

21. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Las personas desde Adán (p) hasta hoy en día soniguales a los dientes de un peine; no hay superiori-

dad para el árabe sobre el no árabe, ni para el rojo sobre elnegro, sino en conciencia de Al-lâh.

Mustadrak al Wasâ'il, t.12, p.89.

22. Se narró del Profeta (P y B):

Si mi comunidad se vuelve indiferente al hecho deordenar lo bueno y prohibir lo malo, que sepa que se ha pues-to en guerra contra Al-lâh el Altísimo.

Bihâr Al Anwâr, t.100, p.92.

Sobre el carácter

Page 82: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

80

23. El Mensajero (P y B) dijo:

Por cierto que el hecho de repeler del creyente unaacción prohibida equivale ante Al-lâh a setenta peregrinacio-nes aceptadas.

Mustadrak al Wasâ'il, t.11, p.278.

24. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Quien observa un acto execrable que lo rechace consu mano si es que puede hacerlo; si no puede así que lo recha-ce con su lengua; y si tampoco puede de esta manera que lorechace con su corazón.

Wasâ'il ash Shî'ah, t. 16, p. 135.

25. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Los conflictos que ocasiona la lengua son mayoresque el golpe de la espada.

Bihâr Al Anwâr, t.71, p.286.

26. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

La maledicencia es más rápida en destruir el Dîndel hombre sometido que la lepra dentro de su cuerpo.

Al-Kâfî, t.2, p.357.

27. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Abandonar la maledicencia es más amado para Al-lâh, Impotente y Majestuoso, que diez mil inclinaciones meri-torias en oración.

Bihâr Al Anwâr, t.75, p.261.

28. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Quien reconforta a su hermano de una aflicción enla vida mundanal, Al-lâh le reconfortará de una de las aflic-ciones del día del Alzamiento [Yaum al-Quiyama].

Shahâb Al Ajbâr, p.194.

29. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

El que la gente necesite de vosotros es uno de losfavores de Al-lâh para con vosotros, así pues, no os hastiéis delos favores.

Bihâr Al Anwâr, t.74, p.318.

30. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P y B):

Las criaturas son los sustentados de Al-lâh, es asíque la criatura más amada de Al-lâh es aquella que haga lle-gar un beneficio a los sustentados por Al-lâh, y haga llegar laalegría a la gente de una casa.

Al-Kâfî, t.2, p.164.

31. Dijo el mensajero de Al-lâh (P y B):

Preguntad a los sabios, dialogad con los sapientesy alternad con los pobres.

Tuhaf Al-'Uqûl, p.34.

32. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P Y B):Cuando la limosna [sadaqa] sale de las manos de sudueño pronuncia cinco frases. La primera es: “yo

no existía y me concretaste, era pequeña y me agrandaste, eraun enemigo y me quisiste. Tú me vigilabas, y ahora yo velopor ti hasta el Yaum al-Quiyama”.

Al Iznâ 'Ashrîah, p.223.

Dichos del Profeta Muhámmad

Page 83: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

81

33. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P Y B):

Dad limosna y curad a vuestros enfermos mediantela misma, ya que la limosna aleja los accidentes y las enfer-medades, así como incrementa vuestras vidas y buenos actos.

Kanz Al-'Ummâl, t.6, p.371.

34. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P Y B):

¡Maldito sea! ¡Maldito sea quien descuida a quie-nes tiene la obligación de mantener!

Man la Îahdzuruh Al-Faqîh, t.3, p.168.

35. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P Y B):

Hay tres cosas que Al-lâh ama: que se hable poco,que se duerma poco y que se coma poco. Y hay tres cosas queAl-lâh aborrece: que se hable mucho, se duerma mucho y secoma mucho.

Al Iznâ 'Ashrîah, p.92.

36. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P Y B):

Acicalaos de la forma en que podáis, ya que Al-lâh,Elevado sea, construyó el Islam en base a la limpieza, y noingresará en el Jardín sino todo aquel que fuera limpio.

Kanz Al-'Ummâl, hadiz nº 20.062.

37. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P Y B):

Un siervo que consulta jamás será desdichado, niserá feliz si es que se abstiene del consejo.

Nahy Al-Fasâhah, p.533.

38. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P):

La adoración tiene setenta partes, la mejor de lascuales es procurar lo lícito.

At-Tahdhîb, t.6, p.324.

39. Dijo el Mensajero de Al-lâh:

Ciertamente que el siervo mediante su buen carác-ter alcanza el grado del que ayuna durante el día y permane-ce de pie en oración durante la noche.

Bihâr Al Anwâr, t.71, p.373

40. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P Y B):

Entrarán en el Jardín personas cuyos corazonesson como los de los pájaros.

Iman Nawawi, Los Jardines de los Justos

41. Dijo el Mensajero de Al-lâh (P Y B):

Quien tiene dos días iguales, en verdad que es unfrustrado.

Bihâr Al Anwâr, t.71, p.173.

Sobre el carácter

Page 84: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

82

Publicaciones recibidas

MURATA, SACHIKO. Chinese Gleams of Sufi Light (Wang Tai-yû's Great Learning of thePure and Real and Liu Chih's Displaying the Concealment of the Real Realm) State Univer-sity of New York Press, 2000.

ROALD, ANNE SOFIE. Women in Islam, the Western Experience. Ed. by Routledge, 2001.

ALJAMÍA. ANUARIO DE INFORMACIÓN BIBLIOGRÁFICA. Volumen 14, año 2002. Universidadde Oviedo.

BAHÁ 'U' LLÁH. El poema del bendito (Masnaví Mubarak). Ed. Excma. Diputación Huelva.

LA EXÉGESIS COMO INSTRUMENTO DE CREACIÓN CULTURAL. El testimonio de las obras deGregorio de Elvira. Antigüedad y cristianismo. Monografías históricas sobre la Antigüedadtardía, XVII. Universidad de Murcia.

MURAD, ABDAL HAKIM. When the Generous Appears with the Name of Avenger. AlhambraProductions

GHALI, MAHMUD. Al-salat. La oración. Ed. Por el Consejo Superior de los Asuntos Islá-micos, ministerio del Aukaf, Egipto.

NOGAL, ABDEL RAZZAK. La parte del pobre. Ed. Por el Consejo Superior de los AsuntosIslámicos, ministerio del Aukaf, Egipto.

AL JOLI, AL BAHIYE. La peregrinación y la peregrinación restringida. Ed. Por el ConsejoSuperior de los Asuntos Islámicos, ministerio del Aukaf, Egipto.

ÁLVAREZ DE TOLEDO, LUISA ISABEL. De la Casa de Velázquez, del mudéjar a la expul-sión del morisco . Difusión de Broccard.

LIBROS

AMANECER DEL NUEVO SIGLO, REVISTA MENSUAL DE INFORMACIÓN INTERNACIONAL, números 128 al136, desde Febrero hasta Octubre 2002.NACIÓN ÁRABE, nº 46, "¿Adónde va Argelia?" (Invierno 2002), y nº 47, "Petromonarquías" (Verano2002)LA MÉDINA, LE MAGAZINE DES CULTURES & DES SOCIÉTES, NÚMEROS 13-17, entre Febrero y Agostodel 2002.ENCUENTRO ISLAMO-CRISTIANO, NOS 351-364, entre Julio del 2001 y Julio del 2002"LOS MIEDOS EN EL DIÁLOGO ISLAMO-CRISTIANO", Quinto Congreso internacional a Distancia orga-nizado por Crislam, 2002.PROYECCIÓN. TEOLOGÍA Y MUNDO ACTUAL. Nº 204. Enero-Marzo 2002. DIÁLOGO MEDITERRÁNEO, V CONFERENCIA EURO-MEDITERRÁNEA, Junio 2002INETEMAS (PUBLICACIÓN DEL INSTITUTO DE ESTUDIOS TRANSNACIONALES DE CÓRDOBA). Nos 23:"Las nuevas [tecno]logías", y 24: "La cultura de la paz".DAWAH, MONTHLY ISLAMIC MAGAZINE, nos 4-12.SAUDI ARAMCO WORLD. Muhammad Asad's Journey into Islam.ASSOCIATION OF MUSLIM SOCIAL SCIENTISTS (UK) issue nº 5. 2002.

REVISTAS Y PERIÓDICOS

Page 85: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

83

ESPAÑA: LA FEERI PROPONE EL ÁRABE COMOLENGUA OPTATIVA EN LA ENSEÑANZA PÚBLICA

Número 165 // 25 de marzo de 2002 // 11 Muharram 1423 A.H.

En el marco de la nueva Ley de Reforma de las enseñanzasmedias que ha elaborado el gobierno de la nación, se contem-

pla la impartición de un segundo idioma como materia que loscentros de enseñanza pública deberán ofertar a todos los alumnosespañoles desde los primeros ciclos de la enseñanza. La Federa-ción Española de Entidades Religiosas Islámicas (FEERI) en uncomunicado emitido tras una reunión celebrada por su consejo degobierno el pasado sábado en Granada, ha hecho una propuestapública a la Junta de Andalucía para que considere la introducciónde la lengua árabe como lengua optativa en la enseñanza pública.

Esta propuesta se basa en una creciente demanda en laspoblación andaluza que ve en el árabe un legado cultural pro-pio sin el cual difícilmente puede comprenderse bien la cultu-ra y la sociedad andaluza. El árabe es parte integrante y funda-mental de la identidad cultural española y en especial de laandaluza. Andalucía cuenta con una pléyade de intelectuales,filósofos, místicos, científicos, etc. que utilizaron el árabecomo lengua propia para transmitirnos obras extraordinariasdel saber humano. Desde Averroes hasta Ibn 'Arabî, pasandopor El Idrisi o el judío Maimonides, todos ellos llevaron elárabe hasta su cumbre expresiva siendo considerados estosandalusíes, modelos a imitar en todo el mudo árabe e islámico.

El Presidente de la FEERI Abdulkarim Carrasco ha decla-rado a Webislam que “esta iniciativa no reviste en absolutoningún carácter religioso, pese a proceder de nuestra Fede-ración. El árabe es un instrumento muy valioso para reforzarel papel de Andalucía y de España, como puente cultural yeconómico entre Europa y el Mundo Árabe” y añade, que“nos hacemos eco de una demanda social que creemos que laJunta de Andalucía debe interpretar convenientemente. Anda-lucía, —según este sevillano representante de una Federaciónque cuenta con más de 20 comunidades en esta tierra— tieneuna posición geográfica e histórica privilegiada para conver-tirse en un puente entre Europa y el mundo árabe e islámico,lugar de encuentro y cruce de caminos, modelo de conviven-cia y de integración de todas las culturas que forman partedesde siglos de su acervo cultural e histórico. El árabe es len-gua de Andalucía tanto como los son las otras lenguas que sehablan o hablaron en esta tierra, y además supone un valioso

instrumento de comunicación con un mercado potencial devarios cientos millones de hablantes”.

La inclusión del árabe en los planes de estudio en Anda-lucía proporcionaría una herramienta extraordinaria para com-prender mejor la riquísima cultura andalusí y reportaría gran-des beneficios culturales y económicos entre España y elMundo Islámico, una comunidad internacional de más de milmillones de personas.

JAPÓN: LOS MUSULMANES SUPERAN LA CIFRA DE100.000

Número 165 // 25 de marzo de 2002 // 11 Muharram 1423 A.H.

Fadhlallah Abu Bakr Chang, director del Centro Islámico deJapón y profesor de árabe en la Universidad de Tokio, ha seña-

lado que el número total de musulmanes japoneses es desconoci-do, pero se estima en unos 50.000. A ellos hay que sumar otros50.000 musulmanes extranjeros, lo cual hace un total de 100.000.

Existen varias asociaciones islámicas, y varias decenas demezquitas en Japón. El Islam ha existido en el país durante nomenos de 50 años, pero fue sólo en 1974 que fue fundado elprimer Centro Islámico en la ciudad de Tokio. Este centro con-tinúa siendo la mayor institución islámica de Japón y suminis-tra numerosos servicios a los musulmanes de toda la nación.Chang afirma que el centro distribuye literatura islámica enidioma japonés. Según él, existe en la actualidad un notableinterés hacia el Islam por parte de los japoneses.

Existen también planes a largo plazo para la construcciónde la primera universidad islámica del país, que tambiénpodría ser útil para que musulmanes de todo el mundo conoz-can la tecnología japonesa.

Noticias en la RED

www.webislam.comNoticias del Mundo Islámico — Agencia Islámica de Noticias

Page 86: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

84

AMNISTÍA INTERNACIONAL PRESENTA UN INFORMESOBRE LOS MALOS TRATOS A LOS INMIGRANTES ENESPAÑA

Número 169 // 22 de abril de 2002 // 10 Safar 1423 A.H.

En el informe Spain: Crisis of identity - Race-related torture andill-treatment by State agents, la organización de derechos

humanos documenta un aumento de los casos de tortura y malostratos a minorías entre 1995 y 2002. Se documentan los siguientesmotivos de preocupación:

1) Un número considerable de personas, incluidos variosextranjeros, han fallecido durante el periodo de custodia. Susmuertes no siempre han sido investigadas con la debida minu-ciosidad, rapidez e imparcialidad.

2) Las mujeres inmigrantes indocumentadas están espe-cialmente expuestas a sufrir tortura en forma de violación oagresión sexual durante los periodos de custodia.

3) Los casos de malos tratos y el uso inapropiado de losmétodos de inmovilización durante el proceso de expulsión deEspaña. Los inmigrantes sujetos al proceso de expulsión noson tratados con la dignidad ni la transparencia requeridas.

4) Se ha expulsado del territorio español a menores deedad no acompañados de adultos sin la debida protección legalni la atención necesaria. Muchos de ellos han sido maltratadosdurante el proceso de expulsión, ya fuera mientras estabandetenidos o durante su traslado, y también en la frontera conMarruecos a manos de la policía marroquí.

5) La impunidad es quizás uno de los retos más grandesque se plantean para resolver este problema: las víctimas demalos tratos que denuncian se enfrentan a su vez a las denun-cias presentadas por la policía, y muchas víctimas no puedensiquiera considerar la posibilidad de presentar una denunciabien sea por miedo, por la falta de asistencia legal adecuada, opor la apatía y parcialidad de las autoridades judiciales.

6) Policías con antecedentes penales o con procedimientosdisciplinarios pendientes no sólo han podido continuar en suspuestos, sino que además han gozado del apoyo rotundo de lasautoridades políticas.

7) Policías que han intentado tomar medidas para garanti-zar la protección de los derechos humanos han sido castiga-dos. Por ejemplo, se tomaron medidas disciplinarias contratres sargentos de policía que habían denunciado irregularida-des en la detención y expulsión de niños marroquíes de Ceuta.

8) Muchos de estos hechos han sido apoyados por lasdeclaraciones racistas hechas por personajes públicos, políti-cos incluidos.

En el informe se hace mención explícita de más de 320casos de malos tratos semejantes a los anteriores. Todos tienenen común su componente racista, por lo cual no han sidoincluidos los casos de torturas a los presos de ETA o naciona-les. Las personas mencionadas en este informe son proceden-tes de más de 17 países, incluyendo Marruecos, Colombia,Nigeria, Perú, Argelia, Brasil, Senegal, República Democráti-ca del Congo, Ecuador, Gambia y Costa Rica, entre otros.

ZAKIA MAHASA, PRIMERA JUEZ MUSULMANA ENEEUU

Número 170 // 29 de abril de 2002 // 17 Safar 1423 A.H.

Zakia Mahasa se ha convertido en la primera mujer norteame-ricana en ser elegida para el cargo de juez en los tribunales de

EEUU. Mahasa es una jurista que siempre ha destacado en todo loque hace. A partir de este mes, ella comenzará a ejercer su trabajoen la ciudad de Baltimore. “Lo más importante es tener una segu-ridad y confianza en ti misma”, señala Zakia. “Mi vida (comomusulmana) es superior a cualquier otra cosa que haga en estemundo. Creo que Dios quería que alcanzara esta posición”.

Zakia conoció el Islam cuando estaba estudiando en laUniversidad de Maryland. Ella hizo la Shahada un año mástarde. Zakia atribuye gran parte de su éxito a su negativa a trai-cionar sus principios islámicos en orden a ser aceptada en unmayor grado por el resto de la gente. “Si permaneces fiel a loque eres, incluso aunque eso signifique ser diferente de lamayoría de la gente, los demás te respetarán. Lo realmenteimportante es ser buena en lo que haces”.

Su trabajo en el tribunal se centra sobre todo en los temaspenales de carácter menor. Ella tiene en la actualidad que aten-der de 9 a 30 casos al día. Muchos de estos casos tienen que vercon jóvenes y niños delincuentes, marginados o difíciles. Zakiaintenta aplicar, en la medida de lo posible, sus principios mora-les para la resolución de estos casos y considera que la mejorforma de propagar el Islam es a través del buen ejemplo.

Page 87: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

85

MILES DE PALESTINOS RECLUIDOS Y TORTURADOSEN CUATRO CAMPOS DE CONCENTRACIÓN A LOLARGO DE ISRAEL

The Palestinian Information Center. Traducción: www.musulmanesandalu-ces.org. Número 171 // 6 de mayo de 2002 // 24 Safar 1423 A.H.

Miles de Palestinos detenidos, incluyendo niños de tan solo 12años de edad, están siendo torturados en cuatro campos de

concentración y otras dependencias de detención a lo largo de Isra-el, afirmaron fuentes de derechos humanos palestinos el sábadopasado. Los cuatro campos de concentración son el centro de dete-nidos de Fara al noreste de la Franja Oeste, el campo de Etzion alnorte de Hebrón, el centro de Dutan cerca de Yenin y el reciénabierto centro de detención del Negev al sur de Israel. Un quintocampo está siendo construido cerca de la villa de Beit Ummar enlas proximidades de Hebrón donde cientos de civiles de palestinoshan sido internados.

El ejército Israelí ha afirmado que ha recluido a más de5000 palestinos durante su operación en la Franja Oeste bajosospecha de estar involucrados en actos de resistencia contrala ocupación y el apartheid Israelí. Sin embargo, fuentesPalestinas estiman que el número de detenidos es el doble delo anunciado por Israel. Los prisioneros habitualmente estánen condiciones miserables e infrahumanas en los cuatros cam-pos donde habitualmente permanecen vendados y encapucha-dos durante prolongados periodos de tiempo.

El ejército Israelí ha destruido virtualmente el campo,matando y mutilando a cientos de civiles, impidiendo a oficia-les Palestinos y trabajadores de derechos humanos llevar acabo una investigación de los realmente sucedido en el campo,especialmente con el ejército impidiendo el paso de los mediosde comunicación al mismo. El viernes, la corte Israelí emitióuna orden prohibiendo al ejército el entierro de cientos de civi-les palestinos en fosas comunes secretas en Israel. Por tanto,tanto Israel como su guardián aliado, los USA, han dicho muypoco de lo que realmente ha sucedido en el campo de Yenin.

EL ISLAM CRECE EN AUSTRALIA

Número 173 // 20 de Mayo de 2002 // 8 Raby` al-awal 1423 A.H.

Australia cuenta en la actualidad con una población musulma-na de aproximadamente 500.000 de personas. El total de

habitantes del país es de unos 15 millones. La mayoría de losmusulmanes de Australia son inmigrantes de Oriente Medio y elSudeste Asiático. También hay que destacar un creciente númerode australianos que se han convertido al Islam.

La mayor concentración de musulmanes reside en la ciu-dad de Melbourne, la capital cultural del país. Se calcula queen la actualidad viven en ella unos 200.000 musulmanes. Laciudad cuenta actualmente con 20 mezquitas. Aunque políti-camente no hay todavía ningún representante de la comunidadmusulmana en el Parlamento central, sí existen varios conce-jales musulmanes en gobiernos locales, incluso algunos alcal-des en localidades próximas a Melbourne.

Hay también 20 escuelas islámicas en Australia. El gobier-no australiano subsidia estas escuelas con fondos públicos, aligual que hace con las de otras confesiones religiosas. Una deestas escuelas, la del Rey Jaled en Melbourne, ha conseguidouna muy buena reputación en el país. El 99% de los alumnosque salen de ella prosiguen sus estudios en las universidades.Además del plan de estudios general, la escuela imparte lasasignaturas de Estudios Islámicos y Lengua Árabe.

ESPAÑA: EL INSTITUTO HALAL HACE SUPRESENTACIÓN OFICIAL EN LA CONSEJERÍA DEAGRICULTURA Y PESCA DE LA JUNTA DE ANDALUCÍA

Redacción de Webislam. Número 175 // 11 de Junio de 2002 // 1 Raby`al-thani 1423 A.H.

El acto de presentación del Instituto Halal, celebrado el día 4 deJunio en la sede de la Consejería de Agricultura y Pesca, fue pre -

sidido por la Directora General de Industrias y Promoción Agroali-mentaria, la Ilma. Sra. Dña. Teresa Sáez Carrascosa, el Presidente dela Junta Islámica, Mansur Escudero, y el Director del Instituto Halal,D. Manuel Boceta Ostos, y contó con la presencia de diversosmedios de comunicación, resaltando los especializados en temas deeconomía, representantes de industrias agroalimentarias, funciona-rios de la Consejería de Agricultura y un numeroso público invitado.Mansur Escudero recordó que el término árabe “halal” se con-

Page 88: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

86

serva en español como “jalar”, con el significado, según la RealAcademia de la Lengua Española, de “comer con fruición, comercon mucho apetito”. Explicó Escudero que, en su acepción origi-nal, el término abarca un sentido mucho más amplio, refiriéndose“a todo lo que está permitido y, por tanto, es benéfico, saludablepara el ser humano, propiciando una mejora de la calidad de viday la evitación de riesgos para la salud”.

Manuel Boceta Ostos, Director del Instituto Halal, Ingeniero Agró-nomo y con una dilatada experiencia en la Administración Públicaandaluza, recalcó la repercusión positiva que esta Marca de Garantíava a propiciar entre los musulmanes, según sus palabras “puesto queha partir de hoy se podrá acceder a una alimentación saludable,garantizada y acorde con nuestra forma de entender la vida...”.

Durante el acto, técnicos del Instituto Halal explicaron endetalle la estructura del mismo, sus recursos humanos, norma-tiva, etc., destacando el procedimiento de inspección a lasempresas certificadas y los exhaustivos análisis de control delos productos. Según Hanif Escudero, Director del Área deDesarrollo, “...vamos a ser, a nivel mundial, uno de los pri-meros organismos certificadores de garantía halal que reali-za, siempre que sea preciso, análisis de ADN, para identificary evitar fraude en los productos elaborados, algunos de usotan común como la leche, el aceite o las galletas...” .

En el transcurso de la presentación se hizo mención a laimportancia que esta Marca de Garantía tiene en el Sector Servi-cios. Para Isabel Romero, experta en Marketing y Turismo yDirectora del Área de Planificación y Comunicación del Institu-to, “...muchos musulmanes dejan de elegir España como desti-no turístico por no disponer en los restaurantes y hoteles de unacarta Halal. Es una lástima que ciudades como Córdoba, Gra-nada o Sevilla, cuya oferta turística se basa en el patrimonio deorigen islámico, no dispongan de establecimientos que garanti-cen el tipo de alimentos que requieren los musulmanes...”.

En cuanto a los Recursos Humanos, el Instituto Halalcuenta con un director, cuatro técnicos responsables de área yocho inspectores que han recibido su formación en cursos deimpartidos por Técnicos Expertos de la Consejería de Agri-cultura y Pesca de la Junta de Andalucía.

Antes de finalizar el acto la Directora General, Dña. Tere-sa Sáez, reiteró el apoyo de la Junta de Andalucía al desarro-llo del Instituto Halal y realizó un importante ofrecimiento:Vincular la Marca de Garantía Halal con la de Garantía deCalidad Certificada, que promueve y promociona la Junta deAndalucía, “...lo que sin duda va a suponer el consiguienteaumento de la calidad de los productos Halal…”.

MÁS DE 7.000 PERSONAS ABRAZAN EL ISLAM ENBENIN EN CUATRO MESES

Número 176 // 18 de Junio de 2002 // 8 Raby`al-thani 1423 A.H

Un total de 7.724 ciudadanos de Benin han abrazado el Islamcomo consecuencia del trabajo de la Agencia Musulmana

Africana, que tiene su sede en Kuwait. Algunos trabajadores dedicha agencia han estado realizando un notable trabajo en Benin yotros países de África para difundir el Islam en la región. La Agen-cia ha llevado a cabo trabajos de enseñanza del Islam y sus prin-cipios a los nuevos musulmanes.

UN NÚMERO CRECIENTE DE HISPANOS ACEPTAN ELISLAM EN EEUU

Número 176 // 18 de Junio de 2002 // 8 Raby`al-thani 1423 A.H.

Un fenómeno social de creciente importancia en los EEUU es elde la difusión del Islam entre la población hispana. No existe

una cifra oficial de nuevos musulmanes porque el censo de EEUUno registra esa categoría, aunque diversas organizaciones islámicasdicen que oscila entre 25.000 y 40.000. Desde Los Ángeles hastaMiami, desde Nueva York hasta Dallas, las mezquitas celebran reu-niones dedicadas a enseñar los fundamentos del Islam a los hispanos.

La atracción de los hispanos católicos por el Islam tienenumerosas explicaciones. En el caso de los nuevos inmigran-tes, estos encuentran en las comunidades islámicas un marcocomunitario donde su humanidad queda resguardada, en unsistema social que pocas posibilidades les ofrece. Muchos deellos no están satisfechos con el dogmatismo y la jerarquíacatólicos. Al salirse de la férula de la iglesia encuentran en elIslam una posibilidad de vivir su espiritualidad sin mediadores,en un marco auténticamente comunitario y no jerarquizado.

Page 89: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

87

ABDELKARIM CARRASCO, PRESIDENTE DE LA FEERI,ES ELEGIDO VOCAL DE LA COMISIÓN ASESORA DELIBERTAD RELIGIOSA

Yusuf Fernández. Número 178 // 2 de Julio de 2002 // 22 Raby`al-thani1423 A.H.

El pasado 11 de junio fue publicada en el BOE la Orden Minis-terial de fecha de 31 de mayo de 2002, que establecía la nueva

composición de la Comisión Asesora de Libertad Religiosa. Lomás relevante de la misma para los musulmanes de España es queen ella se recoge el nombramiento del actual presidente de la Fede-ración Española de Entidades Religiosas Islámicas (FEERI),Abdelkarim Carrasco, como miembro de la citada comisión, locual viene a satisfacer una de las tradicionales reivindicaciones dela FEERI desde la firma del Acuerdo de Cooperación con el Esta-do, hace ahora diez años. Hasta el momento, Riay Tatary, presi-dente de la otra federación representativa de los musulmanes, laUCIDE, era el único representante de los musulmanes en la cita-da Comisión. Tras la elección como vocal de Abdelkarim Carras-co, la FEERI ha logrado potenciar su representación institucionalal máximo nivel dentro del Ministerio de Justicia.

Dicha Comisión, regulada por el RD 1159/2001, de 26 deoctubre, está presidida por el Director General de AsuntosReligiosos. En ella se integran representantes de diferentesMinisterios de la Administración del Estado, así como repre-sentantes de la Iglesia Católica y las demás confesiones reli-giosas que han sido declaradas “de notorio arraigo” y han fir-mado acuerdos de cooperación con el Estado, es decir, la islá-mica, la protestante y la judía.

Entre sus competencias está la del estudio, informe y pro-puesta de todas las cuestiones relativas a la aplicación de laLey Orgánica de Libertad Religiosa y el desarrollo de losAcuerdos de Cooperación de 1992. La Comisión tambiénpuede elevar al ministro de Justicia las mociones que conside-re oportunas acerca del ejercicio de libertad religiosa y redac-tar los informes que le sean requeridos por aquél. No cabeduda de que el nombramiento de Abdelkarim Carrasco comovocal de la Comisión es un paso en la buena dirección y laFEERI espera y desea que sea un primer paso en el desarrollode los Acuerdos de Cooperación y el estrechamiento de lacolaboración con los diferentes niveles de las distintas Admi-nistraciones, empezando por la del Estado.

CHINA DESPLAZARÁ EN BREVE A EEUU COMOPOTENCIA ECONÓMICA DOMINANTE EN ASIA

Número 178 // 2 de Julio de 2002 // 22 Raby`al-thani 1423 A.H.

China está moviéndose rápidamente para reforzar su posicióneconómica en Asia y podría reemplazar pronto a EEUU como

potencia económica en la región, señaló un reciente reportaje deldiario The New York Times. Dicho artículo señala que desde Coreadel Sur hasta Indonesia, China está reforzando rápidamente su pre-sencia económica en la región, llevando a cabo cuantiosas inver-siones y desplazando a EEUU como motor económico de la zona.

Al mismo tiempo que adquiere bienes y materias primas de sus veci-nos y vende sus propios artículos a un ritmo nunca conocido anterior-mente, China ha llevado a cabo esfuerzos diplomáticos para asegurar atales países que desea ofrecer cooperación y no competición. Los esta-dos de la zona ven en la colaboración con China una alternativa ventajo-sa con respecto a la que llevan a cabo con EEUU, que normalmente esta-blece onerosas condiciones económicas y políticas en la concesión depréstamos. La recesión de la economía norteamericana ha contribuidotambién a este desarrollo. “Para todos estos países, China represen-ta un gigante de tal calibre, que la única respuesta racional es lade tratar de averiguar cuál es la forma más adecuada de coope-rar con ella”, declaró Nicholas Lardy, de la Brookings Institution,al New York Times. “Es una fuerza que no puede ser frenada”.

UNA NUEVA MEZQUITA EN SREBRENICA

Número 179 // 9 de Julio de 2002 // 29 Raby`al-thani 1423 A.H.

La ciudad mártir de Srebrenica, donde tuvo lugar en 1995 lamatanza de 800 musulmanes por parte de los serbios -hecho

éste que constituyó la peor masacre habida en Europa desde el finde la Segunda Guerra Mundial-, va a inaugurar en breve una nuevamezquita, conocida con el nombre de la “Mezquita Blanca”, quereemplazará a la antigua, que databa de la Edad Media y que fuedestruida durante el asedio de la ciudad. La nueva mezquita sesituará cerca de la iglesia ortodoxa de la ciudad, lo cual ha sido vistocomo un símbolo de la coexistencia pacífica entre las diferentes con-fesiones que impera en la nueva Bosnia.

La Mezquita Blanca abrirá sus puertas el día 11 de julio,justo en el séptimo aniversario de la entrada de las tropas ser-bias en la ciudad, que había sido declarada en ese momento un“enclave protegido” por la ONU.

Page 90: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

88

MIEMBROS DE LA IGLESIA ORTODOXA RUSA SECONVIERTEN AL ISLAM

Número 179 // 9 de Julio de 2002 // 29 Raby`al-thani 1423 A.H.

En los últimos tiempos han aumentado en Rusia las conversio-nes de miembros de la religión ortodoxa al Islam. Hay que des-

tacar que estas conversiones no se han dado sólamente entre losfeligreses de a pie sino también entre los clérigos. Algunos soció-logos y políticos tratan de explicar este fenómeno en el eco que hantenido en Rusia las conversiones al Islam de varios eruditos y pen-sadores occidentales. Otros hablan de “revuelta intelectual” ó“hastío con respecto a los valores burgueses tradicionales”.

Un reciente artículo sobre este fenómeno aparecido en elperiódico Moskovski Komsomolets recogía algunas opinionesrecogidas al respecto en la principal mezquita de Moscú. Unode los entrevistados, Oleg Posechkin, de 24 años, señaló: “LaIglesia Ortodoxa tiene el apoyo del Estado, pero le falta loprincipal, es decir, el apoyo del pueblo. No he cambiado micredo para hacerme musulmán. Estaba buscando a Dios y Lehe encontrado. Ahora soy una persona diferente. Dejé debeber alcohol y he comenzado a tratar a la gente de formamucho mejor y puedo resolver las dificultades de formamucho más fácil”.

El escritor Yuri Nikitin tiene su propia explicación paraeste fenómeno. Recientemente, él publicó una novela “Ira”,en la que manifiesta: “El Islam hace a la gente más fuerte. Elmundo musulmán ha mantenido algunos conceptos que enOccidente han prácticamente desaparecido, tales como elhonor, la fidelidad a la palabra dada, la hospitalidad, la fir -meza en la defensa de los principios, la actuación por motivosdistintos al dinero o el placer y otros”.

CALIFORNIA APRUEBA LA LEY DE LA ALIMENTACIÓNHALAL

Número 179 // 9 de Julio de 2002 // 29 Raby`al-thani 1423 A.H

La Asamblea de California aprobó el pasado 1 de julio la Ley de laAlimentación Halal. Esta norma fue aprobada tanto por la Asam-

blea como en el Senado, sin ninguna oposición. Anteriormente, otrosestados como New Jersey, Illinois y Minnesota habían adoptado yaleyes similares. La ley permitirá a la amplia comunidad musulmana quereside en California hacer frente de forma legal a los fraudes que se pro-

ducen en este tipo de alimentos y que están muy extendidos en EEUU.También puede obligar a las cadenas de comida rápida y a los grandesalmacenes a crear secciones destinadas a los clientes musulmanes.

“Existe un gran incremento en la demanda de carne halalen California”, señala Ramzan Faruq, un comerciante en estetipo de productos que reside en el centro de Los Angeles. Porsu parte, Hussam Ayloush, director ejecutivo del Consejo deRelaciones Islamo-Americanas (CAIR), ha manifestado que laaprobación de la Ley sobre Alimentación Halal es “una mues-tra de las crecientes necesidades que afronta la comunidadislámica en California y de la importancia de la comunidaddentro del panorama político del estado”.

INGLATERRA ORDENA EL FIN DE LASIMPORTACIONES DE LOS ASENTAMIENTOS JUDÍOSILEGALES EN PALESTINA

Sharon Sadeh. Corresponsal del Periódico Ha'aretz. Sábado, 6 de julio 2002

Londres.- El Departamento Británico de Medio Ambiente, Ali-mentos y Asuntos Rurales (DEFRA ), ordenó poner fin a las

importaciones de productos elaborados en los asentamientos judíosilegales en Cisjordania, Gaza ( Palestina) así como los altos delGolán sirios, siendo etiquetados como “ Producidos en Israel”.

Una carta fue mandada la semana pasada por David Holli-day, Inspector Jefe de Marketing de Agricultura para “todos losinteresados” en ella dijo: “Un consejo de la Oficina de Salud yCommonwealth y el Departamento de Comercio e Industria esque los productos elaborados en los territorios ocupados, NOdeben ser etiquetados como “Producidos en “Israel”, porqueestos territorios no están reconocidos como parte de “Israel”.Como solución, la carta de Holliday aconseja: “Se había acor-dado que en este particular caso, y para que se diera la mayorinformación posible, estos productos deben ser identificadosdebidamente con el área de su origen de producción, en lugardel país que puede ser motivo de distracción y desinformación.”

Esta es la primera vez que el Gobierno Británico ordenainstrucciones que diferencian claramente entre “Israel” y losterritorios ocupados, sobretodo después del ejercicio de muchapresión por parte de grupos pro-palestinos y políticos durantetodo el año pasado. (…) En estos momentos, Gran Bretaña enel socio comercial numero Uno para “Israel” en OrienteMedio, después de su caída a la tercera posición el año pasado,por detrás de Arabia Saudí y los Emiratos Árabes Unidos.

Page 91: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

89

EL HIYAB SE HACE MÁS VISIBLE EN LOS CAMPUS DELAS UNIVERSIDADES NORTEAMERICANAS

Número 180 // 16 de Julio de 2002 // 6 Jumada Al-Awwal 1423 A.H.

Desde el 11 de septiembre, los musulmanes de EEUU intentancada vez vivir cada vez en consonancia con sus creencias.

Recientemente, el Washington Post publicó un reportaje en el queanalizaba la vida de los musulmanes en general y, especialmente,el fenómeno de la creciente utilización del hiyab (pañuelo islámi-co) en los campus de las universidades del país.

No hace mucho tiempo, muchas musulmanas de EEUU nose atrevían a llevar el pañuelo por temor a ser víctimas deagresiones. Sin embargo, actualmente en los campus de uni-versidades como la de Georgetown, Maryland y Virginia, losestudiantes y profesores han notado la existencia de cada vezmás estudiantes que llevan el hiyab y se interesan por conocerdetalles sobre su religión. “He constatado la existencia de estefenómeno y me ha fascinado”, señala Farzaneh Milanin, pro-fesora de estudios sobre la mujer de la Universidad de Virgi-nia. Ella acaba de publicar un trabajo titulado “El hiyab y laspalabras”. Otra profesora de estudios sobre Oriente Medio,Madeleine Zifli, manifestó por su parte: “He advertido que losestudiantes musulmanes tienen un entusiasmo mucho mayor yun mayor deseo de seguir su religión. Su conocimiento delIslam se ha ampliado considerablemente” .

EL GOBIERNO ISRAELÍ RESPALDA UNA LEY PARAPROHIBIR A LOS ÁRABES COMPRAR CASAS JUDÍAS

www.alharaca.com. Número 180 // 16 de Julio de 2002 // 6 Jumada Al-Awwal 1423 A.H.

Jerusalén. El Gobierno israelí ha dado su apoyo a una propuestade ley presentada por un parlamentario de extrema derecha con

la que se pretende impedir a los ciudadanos árabes comprar casasedificadas en territorios propiedad del Estado. Grupos pro dere-chos humanos en Israel han condenado la medida, mientras que ellíder de la oposición en el Parlamento, Yosi Sarid, la ha calificadode “racista, vergonzosa y totalmente inaceptable”.

La ley ha sido respaldada por 17 de los miembros delGabinete del derechista primer ministro, Ariel Sahron, aunquetodavía necesita ser aprobada por el Parlamento. La Asocia-ción israelí de Defensa de los Derechos Civiles ha descrito la

decisión del Gabinete como alarmante e inconstitucional, yaque contradice el derecho básico a la igualdad.

El origen de la controvertida propuesta se remonta dosaños atrás, cuando el Tribunal Supremo israelí falló en favordel ciudadano árabe Adel Kaadanan, quien quería trasladarsecon su familia desde el norte de Israel a una población judíaedificada sobre tierras del Estado. Pero los miembros de lacomunidad israelí de Katzir, a la que se quería trasladar, senegaron a admitirle y pusieron el caso en manos del Estado,que ahora parece darles la razón.

LA COMUNIDAD JUDÍA DE IRÁN DONA 70 MILLONESDE RIALES A LAS VÍCTIMAS DEL TERRORISMOISRAELÍ

Unión General de Estudiantes Palestinos de Chile. http://www.ugep.cl

Teherán (IRÁN):Contradiciendo a quienes postulan que Israely el sionismo político representan a todos los judíos, la comu-

nidad judía de Irán y su representante en el gobierno iraní, donó 70ayudas a víctimas del terrorismo israelí, cada una equivalente a unmillón de riales iranios, la moneda nacional de Irán. Según indicóel diario “The Teheran Times”, el dinero debe ser repartidoademás con “el pueblo oprimido de Palestina”.

Según la declaración pública realizada en Majlis, Mr.Karroubi, representante judío en el gobierno iraní y además elrepresentante judío en Majlis, este declararó su “aborreci-miento hacia los crímenes de Israel contra el pueblo palesti-no”. Cabe decir que solo el señor Karroubi donó 40 millonesde los 70 enviados en ayuda por la comunidad judía iraní alpueblo palestino. Terminando la declaración Mr. Karroubi,expresó su condolencia a las víctimas del temblor de Qazvintambién, acaecido en el país islámico.

NUEVA MASACRE DE CIVILES EN GAZA

Redacción de Amanecer del Nuevo Siglo. Número 181 // 29 de Julio de2002 // 19 Jumada Al-Awwal 1423 A.H.

Al menos 15 personas, incluyendo nueve niños, fueron asesi-nados por un ataque israelí con un misil contra un edificio

residencial en Gaza en la mañana del 23 de julio. El jefe militar deHamas, Sheij Salah Shahada, era el objetivo de este ataque. Las

Page 92: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

90

edades de los niños muertos están comprendidas entre los dosmeses y los 13 años. El número de muertos total todavía no seconoce, ya que más personas podrían continuar atrapadas bajo losescombros. Estos muertos vienen a unirse a los siete palestinosfallecidos en los días precedentes. Se estima que otras 145 perso-nas más resultaron heridas en este último crimen de guerra de Isra-el. Esta matanza es fruto, en primer lugar, de la política israelí deasesinatos políticos, que va unida aquí a un total desprecio por lavida de los hombres, mujeres y niños inocentes.

LA PERIODISTA BRITÁNICA ARRESTADA POR LOSTALIBANES SE CONVIERTE AL ISLAM

Número 182 // 6 de Agosto de 2002 // 27 Jumada Al-Awwal 1423 A.H.

Según una reciente información la periodista británica, YvonneRidley, célebre por haber sido arrestada y detenida durante

varias semanas por los talibanes en Afganistán al comienzo de laguerra pasada, ha abrazado el Islam tras estudiar el Sagrado Corán.

Los talibanes arrestaron a Ridley cuando estaba tratandode entrar en algunas zonas tribales a través de un camino pocoutilizado en el distrito de Door Rubaya, provincia de Jalala-bad. Ella estuvo retenida en Jalalabad y posteriormente fueenviada a Kabul. Inmediatamente tras su liberación y llegadaa Pakistán, cuando se le preguntó acerca del trato que habíarecibido por parte de los talibanes, Ridley manifestó que éstosse habían portado “de forma noble y correcta” hacia ella. Pos-teriormente, ella escribió un libro titulado “11 Días Prisione-ra de los Talibanes” , que ha vendido millones de copias entodo el mundo y en el que ha dado una imagen de los taliba-nes muy distinta a la de los principales medios de comunica-ción occidentales.

UNA BIBLIOTECA EN TOMBUCTÚ PRESERVARÁ ELLEGADO ANDALUSÍ

José Bejarano. La Vanguardia. Número 182 // 6 de Agosto de 2002 // 27Jumada Al-Awwal 1423 A.H.

La Junta de Andalucía hará una biblioteca en Tombuctú. Estecentro, de unos 800 metros cuadrados, permitirá salvar unos

tres mil manuscritos andalusíes. La operación será barata, apenascostará 150.000 euros, en relación con el valor de lo que seobtendrá a cambio. Un grupo de intelectuales —Saramago, Goy-tisolo, Valente y Muñoz Molina— alertó tiempo atrás del riesgoque corría el legado que los musulmanes andaluces dejaron en laciudad de Mali. El consejero de Relaciones Institucionales de laJunta, Juan Ortega, presentó el sábado en Sevilla el proyecto juntoal director del fondo Ka'ti, Ismaël Diadié, descendiente de una delas principales familias emigradas.

Un compendio del saber medieval andalusí, que incluyetodas las ramas del saber de la época, está ahora guardado enbaúles y bajo techos de adobe. En su mayoría son manuscritosde carácter histórico y científico escritos sobre el papel árabey europeo que se fabricaba en la época. Según el director delfondo, Ismaël Diadié, el fondo de los Ka'ti contiene documen-tos con técnicas de medicina y compendios de historia y geo-grafía pulcramente escritos en árabe y hebreo. Sin lugar adudas, es el fondo documental más importante que existe enÁfrica sobre la historia y la ciencia de Al Andalus, así comode la vida cotidiana -bodas, contratos, etc.- del exilio sufridopor los andaluces de la diáspora tras la conquista castellana.

EL EJE DEL MAL SE DESMORONA

Redacción de Webislam. Número 183 // 20 de Agosto de 2002 // 12Jumada Al-Thaani 1423 A.H.

La asociación denominada “Familias del 11-S unidas paraarruinar al terrorismo” han presentado una demanda judicial,

el pasado 15 de Agosto, cuyo contenido saca a la luz las contradic-ciones de la belicista política exterior norteamericana. Los damni-ficados reconocen la imposibilidad de que el atentado fuese obra deun grupo terrorista aislado y señalan al estado saudí como respon-sable y financiador del terrorismo de Al Qaeda y los talibanes.

Además de Osama Bin Laden, su hermano Tarik, y lasempresas familiares del clan —Saudi Bin Laden Group— al

Page 93: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

91

menos tres miembros de la casa real aparecen como imputa-dos: el príncipe Sultán Ibn Abdulaziz, ministro de defensa, elpríncipe Muhámmad al Feisal al Saud, presidente del FeisalBank y el príncipe Turki al Feisal al Saud, jefe de los serviciossecretos. Entre las instituciones saudíes que aparecen, en lademanda presentada, como vinculadas a la financiación de lared terrorista figuran algunas tan significativas como la Mus-lim World League y Al Haramain Islamic Foundation.

Aunque en el informe se detallan las imbricaciones entreestas empresas e instituciones financieras y la estructuran delestado saudí, no se formula una acusación contra el estado saudíen su conjunto y sí, en cambio, contra la República de Sudán.

Los encargados de la investigación reconocen la imposibili-dad de que el Gobierno de Estados Unidos tome medidas efecti-vas contra un estado con el que mantiene una alianza estratégicade primer orden, en base a la dependencia energética del petró-leo. Ya en los años 50 Eisenhower firmó con la monarquía Saudíun tratado en el que se reconoce dicha dependencia estratégica yque convierte, de facto, a la monarquía de los Saud, en unaestructura intocable por los propios intereses de estado.

El contenido y las conclusiones previas de la demanda judi-cial sitúan al gobierno Bush en una posición incómoda. Las víc-timas del 11-S apoyan incondicionalmente su agresiva políticabelicista y antiterrorista, pero con sus demandas están poniendoen entredicho su status quo estratégico. Por otra parte, el staffsaudí en su conjunto es puesto en entredicho y alienado en laprimera fila del “eje del mal” diseñado por Bush, un eje del malque, en muchos informes que la inteligencia europea ha ido fil-trando desde la fecha de los atentados, aparece integrado porreconocidos mecenas del terrorismo internacional, integristasprotalibanes y banqueros y altos ejecutivos norteamericanos,muchos de ellos pertenecientes al propio clan de George Bush.

LOS MUSULMANES SE CONVIERTEN EN LA PRIMERACOMUNIDAD RELIGIOSA DE HOLANDA

Número 183 // 20 de Agosto de 2002 // 12 Jumada Al-Thaani 1423 A.H.

Según las estadísticas de este diario, el 13% de la población deHolanda es musulmana, menos del 10% es católica, el 5% es

protestante y el 1% judía. Los seguidores de otras religiones com-prenden un 12% en su conjunto. El periódico señala que a princi-pios del siglo XX el número de musulmanes en Holanda era insig-nificante. Sin embargo, ahora, un siglo después, los musulmanes

constituyen la mayor comunidad religiosa de Amsterdam, con untotal de 88.000 miembros de una población total de 600.000.

Una de las principales razones de esta rápida difusión delIslam es que el 59% de los residentes en Amsterdam no perte-nece a ninguna religión. La influencia de las iglesias cristianasentre la población ha ido decreciendo, como refleja la cada vezmenor asistencia a sus servicios religiosos. Esto ha llevado alcierre de muchas iglesias e instituciones cristianas. Losmusulmanes, por el contrario, se muestran fieles a su doctrinaen una proporción mucho mayor que los de otras religiones.En los pasados años y meses ha habido muchos conversos alIslam entre los miembros de minorías africanas no musulma-nas y también entre holandeses nativos, que anteriormente sedeclaraban ateos o agnósticos.

Según las declaraciones de los musulmanes holandeses, elnúmero de miembros de su comunidad es aún mayor de lo quereflejan las encuestas o datos oficiales, pues miles de inmigrantesmusulmanes están viviendo en la capital de forma ilegal, debidoa las duras políticas inmigratorias holandesas. Los musulmanesconstituyen también la mayor comunidad religiosa en ciudadescomo Rotterdam, La Haya y Utrech. Según las estadísticas, unode cada cuatro niños nacidos actualmente en Holanda esmusulmán. Esto significa que dentro de 20 años, la mitad de losholandeses que cumplan 18 años serán musulmanes.

MIL TALIBANES MURIERON ASFIXIADOS ENCONTENEDORES, SEGÚN EL SEMANARIO'NEWSWEEK'

Número 183 // 20 de Agosto de 2002 // 12 Jumada Al-Thaani 1423 A.H.

Murieron asfixiados en contenedores expuestos al sol yherméticamente cerrados, arañando hasta último momento

las paredes y chupándose mutuamente el sudor para tratar, envano, de calmar la sed. Los más de 1.000 combatientes talibanesse habían rendido a la Alianza del Norte el 25 de noviembre, con-fiados en la promesa de sus captores de que les dejarían volver asus pueblos. Los trasladaron desde Konduz (en el norte del país) ala prisión de Sheberghan, también en el norte, en un convoy decamiones sin aire ni agua. Sus captores, comandados por el gene-ral Addul Rashid Dostum, los habían enterrado en masa en Dasht-i-Leili, cerca de la prisión de Sheberghan.

Newsweek advierte a la Casa Blanca de que hay peligro yresponsabilidades indirectas al subcontratar la guerra a socios

Page 94: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

92

como Dostum, con un historial más que dudoso en materia dederechos humanos. 'De lo que nadie quiere hablar es de si lasfuerzas americanas han estado involucradas', dice JenniferLeaning, profesora de medicina de la Universidad de Harvard,que fue la primera en llegar a Sheberghan junto a otro doctor.'Está claro que había soldados norteamericanos en el área.¿Qué supieron, cuándo y qué hicieron al respecto?'.

INTELECTUALES BRITÁNICOS JUDÍOS PUBLICAN UNACARTA RECHAZANDO SER CIUDADANOS ISRAELÍES YLA LEY DEL RETORNO DE ISRAEL

Número 183 // 20 de Agosto de 2002 // 12 Jumada Al-Thaani 1423 A.H.

Renunciamos al derecho de Israel.

Somos judíos, nacidos y crecidos fuera de Israel, y envirtud de la “ley del retorno”, tenemos el derecho legal a laresidencia y la ciudadanía israelí. Queremos renunciar a este“derecho” no deseado por los siguientes motivos:

1. Consideramos moralmente injusto que este derechoadquirido nos sea otorgado mientras a los que más necesitande ese derecho al “retorno”, son forzados a irse o permane-cer aterrorizados y de hecho son excluidos.

2. La política de Israel con respecto a los palestinos es debarbarie. No deseamos identificarnos de ningún modo con loque está haciendo Israel.

3. Estamos en desacuerdo con el principio de que la emi-gración sionista a Israel representa una “solución” para ladiáspora judía, el antisemitismo o el racismo. Independiente-mente de que los judíos hayan sido víctimas del racismo, notienen derecho de convertir en víctimas a otros.

4. Deseamos expresar nuestra solidaridad a todos los queestán trabajando en Israel para que en el futuro la Ribera Occi-dental y Gaza vuelvan a ser lugares donde las personas puedanvivir sin restricción racial, cultural o étnica.

Esperamos ansiosos el día en que todos los pueblos de laregión sean capaces de vivir en paz sobre la base de la no dis -criminación y del respeto recíproco. Quizás algunos de noso-tros querrán ir a vivir allí, pero sólo será si los derechos de lospalestinos son respetados. A quienes consideran que Israel esun “refugio seguro” para los judíos frente al antisemitismo,les decimos que no puede haber seguridad cuando se asume elpapel de ocupante y opresor. Esperamos que el pueblo de Isra-el y sus líderes puedan comprenderlo lo antes posible.

Firman: Michael Rosentan Saville, Prof. Irene Bruegel, Michael Kustow,Mike Marqusee, Prof. Steven Rose, León Rosselson, y otras 38 firmas más.

FUGA DE CAPITALES SAUDÍES DE EEUU

Número 184 // 27 de Agosto de 2002 // 19 Jumada Al-Thaani 1423 A.H.

Según el diario económico británico Financial Times, desde losatentados del 11 de septiembre en New York, numerosos inva-

sores saudíes han ido retirando progresivamente sus capitales,localizados básicamente en el mercado de valores y en propieda-des. La cifra total del capital invertido estaría entre los 400.000 ylos 750.000 millones de dólares, de los cuales se habría retirado yauna cuarta parte. El destino de estos fondos parecer ser Europa,sobre todo el Reino Unido, Suiza y Francia. Este enorme volumende inversión, contrasta con el capital invertido dentro del país, queno supera los 14.000 millones de dólares.

Abdul Rahman al Zamil, presidente del grupo Al Zamil,entidad industrial y financiero asociada a corporaciones ame-ricanas como IBM, y presidente del Consejo Saudí de Expor-taciones, ha hecho un llamamiento a sus compatriotas paraque retiren la totalidad de los fondos invertidos en el mercadoestadounidense.

Este movimiento de capital es una expresión clara de quela alianza estratégica blindada entre Estados Unidos y ArabiaSaudí está deteriorándose progresivamente. Existe ademásotro factor de tensión que amenaza con deteriorar aún más estaalianza: Arabia Saudí no comparte la política militar expan-sionista de los norteamericanos en Oriente Medio, sobre todola decisión de atacar a Irak unilateralmente, ni el trato desca-radamente favorable que dan a Israel. Los saudíes se sientenmaltratados por el gobierno norteamericano, que ahora lespone toda clase de trabas para obtener los visados de entrada.Antes del 11-S, éstos se obtenían en cuestión de minutos através de las agencias de viajes. Ahora deben guardar colasinterminables ante los consulados de EEUU y esperar más deun mes antes de conseguirlos. Los saudíes sienten sobre sí,colectivamente, la sombra del odio y de la sospecha, segúnhan manifestado muchos ciudadanos de este país medio orien-tal a diversos medios de comunicación.

El deterioro de las relaciones está provocando que elgobierno saudí esté ofertando información sobre universida-des alternativas en otros países. Hasta ahora, la mayoría de lossaudíes iban a estudiar a Estados Unidos. Ahora se planteanhacerlo en China, Rumania y otros países europeos.

Arabia Saudí se enfrenta ahora a un dilema político larga-mente postergado por la geoestrategia del Pentágono. Losintereses de la dinastía Saud están estrechamente ligados a lasuerte de la economía norteamericana, por lo que siempre hanoptado por dejar que el problema palestino lo solucione laONU, pero, ante la nueva situación, pudiera ser que optaranpor apoyar abiertamente a los palestinos a costa de su alianzaestratégica. El dilema está ahora sobre la mesa.

Page 95: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

93

en el próximo número

DE LAS CAPITULACIONES A LOS ACUERDOS

Mansur Abdussalam Escudero

ISLAM Y LAICISMO: LA VISIÓN DE LOS CONVERSOS

Abdelkarim Osuna

EL RESURGIR DE AL-ÁNDALUS

Ensayo jurídico sobre la libertad religiosa en España

SUFISMO: SENTENCIAS DE DUL-NÛN EL EGIPCIO

recogidas por Ibn 'Arabî

MUJER: LA MUJER DE LUZ

Sachiko Murata

EL ISLAM EN LAS DOS ORILLAS

Primer Congreso de musulmanes de habla hispana

JUTBAS DE LOS CONVERSOS

Hashim Ibrahim Cabrera

TAWAKKUL

Abdelmu’min Aya

Page 96: CONTENIDOS - VERISLAM...CONTENIDOS Número 19 — Invierno 2002 EDITORIAL 1 FORO DE LOS LECTORES 3 TRABAJAR EN EL QUR’ÁN 10 Layla Bousquet, 'Ubayd-Al-lâh Gloton y 'Abd al-Halim

E-Mail:[email protected]. ALMODÓVARDELRÍO 14720(Córdoba)CentrodeDocumentaciónyPublicaciones

JuntaIslámica

FAX:957-634036957-634005

Y hazdelvelosupremolavidademiespíritu,ydesuespírituelsecretodemirealidad,ydesurealidadtodosmismundos,porlarealizacióndelaverdadprimera.

AbdusSalamIbnMashish