cronograma 2016.doc
DESCRIPTION
UNCuyo. FFyL. Carrera de InglésTRANSCRIPT
Teoría y Práctica de la Traducción - Cronograma primer cuatrimestre
Fecha Tema /Actividad
21/03 L Introducción - Presentación de la materia – Elementos constitutivos de la
traducción.
25/03 V SEMANA SANTA
28/03 L Conceptos básicos preliminares: traducción – interpretación. Etapas del
proceso de traducción.
01/04 V Comparación inglés y español.
04/04 L Etapas de la traducción. Competencia traductora. Consideraciones
prácticas y éticas de la tarea de traducción.
08/04 V Comparación inglés y español – Práctica.
11/04 L El papel del traductor en el proceso de traducción. Requisitos para ser
traductor. Diferencia entre traducción e interpretación.
15/04 V Comparación de textos. Tipos textuales.
18/04 L Comprensión lectora: su importancia en el proceso de traducción.
Procedimientos “top-down” y “bottom-up”. Inferencias textuales.
22/04 V Comparación de textos.
25/04 L Comprensión lectora.
29/04 V Trabajo Práctico N° 1: teoría y práctica
02/05 L Anglicismos de frecuencia .
06/05 V Anglicismos de frecuencia.
09/05 L Traducción literal y traducción oblicua. Procedimientos técnicos:
introducción - Transposición.
13/05 V Transposición – Práctica.
16/05 L Transposición - Modulación.
20/05 V Trabajo Práctico N° 2: Teoría procedimientos y anglicismos. Práctica
angl de frecuencia, transposición
23/05 L Modulación .
27/05 V Modulación - Práctica.
30/05 L Aula virtual: equivalencia y adaptación.
03/06 V Equivalencia y adaptación - Práctica integradora.
06/06 L Trabajo Práctico N° 3: Aula virtual: práctica integradora.
10/06 V Revisión para parcial.
13/06 L Primer Examen Parcial
17/06 V Devolución parcial y comentarios. Análisis primer cuatrimestre.
Total 50 horas
Teoría y Práctica de la Traducción - Cronograma 2do Cuatrimestre 2011
Fecha
Tema /Actividad
09/08 M Review of first semester topics - Practice
11/08 J Adaptación - Contraste Equivalencia/Adaptación
16/08 M ASUETO DIA UNCUYO
18/08 J TP N° 6 : (Equivalencia) – Adaptación
23/08 M Revisión TP - Amplificación
25/08 J Amplificación
30/08 M Explicitación
01/09 J * Comparación Amplificación vs Explicitación – Oral Presentations (TP 7)
06/09 M Omisión - O.P. (TP 7)
08/09 J * Trabajo Práctico N° 8: Amplificación – Explicitación - O.P. (TP 7)
13/09 M O.P (TP 7) - Revisión conceptos básicos
15/09 J * Trabajo Práctico N° 9: Omisión – Integración de procedimientos
20/09 M Análisis de textos traducidos – Detección de técnicas - O.P. (TP 7)
22/09 J * Análisis de textos traducidos - Uso del diccionario – O.P. (TP7)
27/09 M Traducción de textos – O.P (TP 7)
29/09 J * Traducción de textos - O.P. (TP 7)
04/10 M Nociones de interpretación - O.P (TP 7)
06/10 J * Taller de comprensión lectora - O.P. (TP 7)
11/10 M Práctica de traducción– O.P (TP 7)
13/10 J * Práctica de Traducción - O.P. (TP 7)
18/10 M Revisión
20/10 J * Revisión y práctica integradora
25/10 M Revisión y práctica
27/10 J * Guía para elaboración Examen Final
01/11 M Segundo Examen Parcial
03/11 J * Comentarios sobre Segundo Parcial
08/11 M Resultados 2° Parcial - Revisión Instrucciones para Examen Final
10/11 J * Recuperatorio 2do Parcial
Total 56 horas
* Clases de TP a cargo Prof. Florencia Luna