cuaderno valencia 2011

100
Asociación Escolar Comenius Bilateral entre el Colegio Helios y el Neues Gymnasium Oldenburg Curso 2010 / 2011 Oldenburg.de - Valencia.es : Nuevos amigos, nuevas familias

Upload: oldenburgvalencia

Post on 30-May-2015

1.544 views

Category:

Travel


0 download

DESCRIPTION

Cuaderno realizado por el alumnado español para el alumnado alemán

TRANSCRIPT

Page 1: Cuaderno valencia 2011

Asociación Escolar Comenius Bilateral entre el Colegio Helios y el Neues Gymnasium Oldenburg

Curso 2010 / 2011

Oldenburg.de - Valencia.es : Nuevos amigos, nuevas familias

Page 2: Cuaderno valencia 2011
Page 3: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

1

INHALTSVERZEICHNIS / INDICE ► Número de teléfonos y direcciones 4

► Programa actividades 5

► Responsables 11

► Colaboradores 13

► Alumnos participantes 14

► Cumpleaños Alumnos participantes 15

► El colegio Helios 16

Daten: Valencia / La Eliana

► Datos: Valencia / La Eliana 26

► Gastronomie 29

► Gastronomía 30

► Especialidades Gastronómicas 31

► Programa Destacado Fallas (2 al 13 Marzo) 33

► Menú Escolar 35

► Encargados Comedor 36

Miércoles 2 marzo

► Programación 37

Jueves 3 marzo

► Programación 38

► Bus Turístico Helios 39

► Winterschluss mit Knalleffekt 49

► Vocabulario relacionado con las Fallas 52

Page 4: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

2

Viernes 4 marzo

► Programación 58

► Die Warenbörse 59

► La Lonja 60

► Die Kathedrale 61

► La Catedral 63

► Der Miguelete / El Miguelete 65

► Socarrats 66

► Fächer 67

Lunes 7 marzo

► Programación 68

► David Sánchez Llongo: Artísta Fallero 69

► Das Fest der Fallas: Mascleta 70

► Das Rathaus / El Ayuntamiento 71

Martes 8 marzo

► Programación 72

► Fito & Fitipaldis : Rojitas las orejas 73

► Taller de Repostería 74

Miércoles 9 marzo

► Programación 75

► Das ursprüngliche Flussbett des Turia /

El antiguo Cauce del Río Turia 76

► Das Oceanografic / El Oceanogràfico 82

Page 5: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

3

Jueves 10 marzo

► Programación 83

► Santa Catalina—Kirche und Turm 84

► Iglesia y Torre de Santa Catalina 85

► Plaza Redonda (Der Runde Platz) 86

► Plaza Redonda 87

► Zentralmarkt / Mercado Central 88

► Taller de Repostería 89

Viernes 11 marzo

► Programación 90

► El Juego de Pelota 91

► Die valenzianer Art, Ball zu spielen 94

Domingo 13 marzo

► Programación 96

Page 6: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

4

NÚMEROS DE TELÉFONO Y DIRECCIONES

Móvil profesores españoles durante el intercambio:

670 06 58 48

Dirección casa:

Teléfono casa:

Móvil compañero/a:

Page 7: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

5

PROGRAMA ACTIVIDADES MIÉRCOLES 2:

10.45 -16.20 Bremen - Palma Mallorca – Manises 16.15 h.: Llegada del Vuelo al aeropuerto de Manises. / Ankunft Flughafen Manises 17.15 h.: Llegada al Colegio Helios / Ankunft im Colegio Helios Salutación Dirección / Begrüßung durch die Schulleitung Merienda: Horchata con Fartons / Snacks: Horchata mit Fartons

JUEVES 3: 9.25 h: Bus Turístico por Valencia / Stadterkundung mit dem Bus. **Ausstieg an 6 Sehenswürdigkeiten - Kongresspalast/ Palacio de Congresos **- Quart Türme/ Las Torres de Quart **- Serrano Türme/ Las Torres de Serrano **- Palacio de Benicarló / Benicarlo Palast **- Palau de la Generalitat / Palast der Generalitat **- Stadt der Künste und Wissenschaften/ Ciudad de las Artes y las Ciencias - Der Hafen von Valencia/ El Puerto de Valencia **- der Malvarrosa Strand/ La Playa de la Malvarrosa

Page 8: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

6

13.25 h.: Todos : Reunión / Alle : Besprechung Comida y Recreo / Mittagessen und Pause 15.00 h—16.55. : Presentación Audiovisual: Las Fallas / PowerPoint Präsentation über die Fallas Reunión: Programa Intercambio / Besprechung: Austauschprogramm Merienda / Snack VIERNES 4: 9.30 h.:

Visita gótico valenciano/ Besichtigung: valencianische Gotik:

-die Warenbörse/ La Lonja -die Kathedrale y der Miguelete/ La Catedral y el Miguelete 13.25 h.: Todos : Reunión / Alle : Besprechung Comida y Recreo / Mittagessen und Pause 15.00 h. : Presentaciones PowerPoint: / PowerPoint Präsentationen : Socarrats y Abanicos / Socarrats und Fächer Taller abanicos / Workshop Fächer Participación en las actividades programadas en el colegio

Helios con motivo del Carnaval / Teilnahme an organisierten

Aktivitäten an der Schule anlässlich des Karnevals Merienda / Snack 16.50 h.: (Todos / Alle) Salida hacia el Hemisférico / Abfahrt nach Hemisferic 18.00 h.: Hemisférico: Película Sea Monsters—Gigantes del Océano / Film: Giganten des Meeres; 3D Kino 19.00 h.: Paseo por la playa (si hace buen tiempo) o Tiempo libre en el Centro el Saler (si hace mal tiempo) / Strandbesuch (falls gutes Wetter ist) oder Freizeit im Einkaufszentrum (falls schlechtes Wetter ist)

Page 9: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

7

20.30 h.: Cena / Abendessen: 1 Bocadillo a elegir + 1 bebida: Chivito / Hamburguesa Completa / Sandwich mixto / Bocadillo vegetal / Bocadillo tortilla de patata 22.00 h.: Llegada al colegio / Ankunft an der Schule SÁBADO 5 y DOMINGO 6: Con las familias / mit den Familien LUNES 7: 9.30 h: Visita taller Artista Fallero / Besuch der Werkstatt von einem Fallerokünstler 11.40 h: TODOS / ALLE: Asistencia a la Mas-cletà / Teilnahme an einer Mascletá Tiempo Libre / Freizeit 16.15 h.: Llegada al colegio / Ankunft an der Schule Merienda / Snack MARTES 8: 9.30 h.: Reunión grupo alemán / Treffen der deutschen Schüler Todos: Trabajamos en el proyecto Todos: Recepción Ayuntamiento L´Eliana / Alle: Empfang des Bürgermeisters von L Eliana (11.30 h.) 12.35 h.: Trabajamos en el proyecto con los alumnos de 1º Bach./ Arbeit an dem Projekt mit der elften Klasse/

Page 10: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

8

13.25 h.: Todos/ Alle: Reunión / Besprechung Comida y Recreo / Mittagessen und Pause 14.15 h.: Reunión Club de Lectura / Schüler aus dem Lese-Club: Treffen mit den deutschen Partnern 15.00 h.: Asistencia a las actividades organizadas en el cole-gio con motivo del Día de la Mujer / Beteiligung an den organisierten Aktivitäten der Schule anlässlich des Internationalen Frauentags

Grupo A: Taller repostería / Gruppe A: Kochworkshop Grupo B: Trabajamos en el proyecto/ Gruppe B: Arbeit an dem Projekt Merienda / Snack

MIÉRCOLES 9: TODOS / ALLE: 9.30 h: Paseo en bicicleta por el Antiguo Cauce del Río Turia / Fahrradtour durch Valencias Grünen Stadtpark, einem ehemaligen Flussbett Comida/ Mittagessen

15.30 h. a 18.00 h.: Visita Oceanográfico / Besuch des Meeresaquarium 18.45 h.: Llegada al colegio / Ankunft an der Schule

Page 11: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

9

JUEVES 10: 9.25 h: Rallye por la Ciudad de Valencia / Stadtrallye durch Valen-cia 13.25 h.: Todos / Alle : Besprechung Comida y Recreo / Mittagessen und Pause 15.00 h. : Grupo A: Trabajamos en el proyecto/ Gruppe A: Arbeit an dem Projekt Grupo B: Taller Repostería / Gruppe B: Küchenworkshop . Merienda / Snack

VIERNES 11: 9.25 h: Incorporación en la clase de Ed. Fisica 4º E.S.O. / Teilnahme an dem Sportunterricht der Klasse 10 A 11.40: Trabajo en el proyecto / Arbeit an dem Projekt 12.35 h.: Juegos lingüísticos organizados por 1ºy 2º E.S.O. / Sprachspiele von 1° und 2º E.S.O organisiert 13.25 h.: Todos / Alle : Besprechung Comida y Recreo / Mittagessen und Pause 15.00 h. : Todos / Alle : Taller música / Musikworkshop Preparación Fiesta Despedida / Vorbereitung Abschiedsabend Merienda / Snack

Page 12: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

10

19.00 h: Abschiedsabend/ Fiesta despedida 20.30 h: Abfahrt nach Valencia um/ Salida hacia Valencia para: 1. einen Spaziergang durch die beleuchteten Straßen zu machen/ dar un paseo por las calles iluminadas 2. Schokolade mit Bunuelos zu essen/ tomar chocolate con buñuelos 3. einige Elemente der Fallas zu sehen/ ver algunos elementos de las Fallas 00.30 h: Zurück in die Schule/ Regreso al colegio SÁBADO 12: Con las familias / mit den Familien DOMINGO 13: 14.40 h: Treffen an der Schule um sich zu verabschieden/ Encuentro en el Colegio para despedir al grupo alemán 17.40 - 22.15 h: Flug von Valencia- Bremen/ Vuelo Valencia - Bremen

Page 13: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

11

Responsables: - D. Vicente Monfort Director del Colegio Helios - D. Salvador Ferrer Director del Colegio Helios - D. Rafael Desco Espiago Profesor del alumnado español participante en Intercambio - Dª Jane Jacobs Profesora del alumnado alemán participante en el Intercambio - Dª Carmen Romaguera Profesora del alumnado español participante en Intercambio - Dª Sandra Schilling Profesora del alumnado alemán participante en Intercambio - Dª Maisé Baeza Taller abanicos Presentación Socarrats y Abanicos - Dª Mercedes Calvet Encargada del Comedor - Dª Alicia Carbonell Vestuario Fallero - D. Michel Cervantes Taller Música - Dª Fina Coll Cocinera Taller Repostería - D. Rafael Desco Responsable de comedor Recepción Ayuntamiento L´Eliana - Dª Clara Espiago Coordinadora Presentación Fallas - D. Francisco Fernández Guía Bus Turístico Helios - D. Carlos Gutiérrez Jefe de Cocina Taller Repostería - Dª Inmaculada Llongo Visita Taller Artista Fallero - Dª Cristina Montón Vestuario Fallera - D. Antonio Navarrete Tareas Administrativas Paseo en bicicleta - Dª Ana Peralta Visita Ayuntamiento Valencia - Dª Paola Romaguera Circuito Lingüístico - D. Evaristo Romaguera Tour Bus Turístico Helios Rallye Lingüístico Valencia Reunión Club de Lectura Actividades Día Mujer - Dª Isabel Rueda Logística. Conductora - Dª Aurora Torres Visita a la Catedral y La Lonja

Page 14: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

12

Colaboradores: - Bienvenida: - Dª Cristina Silvestre - Presentación Audiovisual Fallas: - Carlos Carbonell y Claudia Vicente (Infantil 4) - Alejandro Segundo (6º Primaria) - Todo el alumnado 2º E.S.O. de la Optativa de Alemán - Circuito lingüístico - Alumnado 1º E.S.O. y 2º E.S.O. de la Optativa Alemán - Guías ―Tour Bus Turístico Helios‖ - Alejandro Aparicio, Bruno Aparisi, Katia Biaspalava, Sandro Calzaverini, José Vicente Gómez, Víctor Sales (2º E.S.O.) - Rally por la ciudad de Valencia - Jorge Castañeda, Michaela Mondion, María Moreno (2º E.S.O.) - Taller Abanicos - Marta Igual y Jessica Navarro (4º E.S.O.) - Reunión Club de Lectura - Alumnado Clubes de Lectura 3º y 4º E.S.O. - Presentación Socarrats - Manuel Belanche y Arturo Doñate (4º E.S.O.) - Visita Gótico Valenciano - Marina Betoret, Raquel Pérez (2º Bachiller) - Trabajo en el Proyecto - Alumnado 1º Bachiller de la Optativa de Alemán - Asistencia Mascletá - Dª Begoña Peralta - Taller Fallas y Decoración David Sánchez - Excelentísimo Ayuntamiento Valencia - Excelentísimo Ayuntamiento L´Eliana y ……….. alumnado, familias, personal no docente y profesorado del Colegio Helios.

Page 15: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

13

Este cuaderno es un producto del proyecto Comenius Bilateral de

la Unión Europea, Oldenburg.de—Valencia.es: Nuevos amigos, nue-vas familias.

Los dibujos han sido realizados por:

profesorado: Aurora Torres alumnado: Paula Jordán (6º Primaria) Nuria Campo, María Castillo, Fran Gutiérrez, Óscar Lázaro, Álvaro Lindo, Adrián Máñez, Andrés Martínez, Verónica Toledo, Yeray Villarreal (1º E.S.O.)

Álvaro Fuertes, Carlos Pastor, Beatriz Requena (2º E.S.O)

Belén Arnau, Álvaro García, Alejandro Jareño, Laura Ruiz (3º E.S.O.) Manuel Belanche, Marta Igual, Jessica Navarro, Laura Tovar (4º E.S.O.) Mariam Ferrer, Álvaro Olivares (1º Bach.)

Las fotos - Las fotografías han sido realizadas por los profesores Evaristo Romaguera y Carmen Romaguera - Las fotografías de la página 68 provienen de la página web del Artista Fallero

Page 16: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

14

ALUMN@S PARTICIPANTES

1 Annika Lesjak Laura Ramón

2 Arndt Meyer-Helms Fran Zapater

3 Berenike Martens Belén Arnau

4 Fynn Remmers Víctor Gálvez

5 Hannah Penningbernd María Sánchez

6 Jane Krochman Laura Tovar

7 Jann Schröder Jorge Arranz

8 Julia Jacob Daniel Dublino

9 Laase Klaas Carlos Rodríguez

10 Lennart Eilers Álvaro García

11 Lia Brink Laura Ramón

12 Lisa Schneider María Sánchez

13 Luca Mindermann Miriam Espinosa

14 Lukas Zumbrock Alejandro Jareño

15 Malin Sweers Pedro Pons

16 Max Klemmer Marcos Simó

17 Oktavia Kuck Clara Piqueras

18 Oliver Bruncken Héctor Regaña

19 Paulina Bartsch Aitor Acosta

20 Pauline Rohner Joan Salvador

21 Philip Benjamin Ehbrecht Enric Climente

22 Sophie Becker Laura Oliver

23 Timon Gwinner David Juan

24 Tori Uber Alicia Aleixandre

25 Vanessa Paschke María Cervera

26 Viola Eberlei María Llagunes

27 Wiebke Felsmann Pascale Mondion

Page 17: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

15

CUMPLEAÑOS ALUMNOS PARTICIPANTES

JANUAR FEBRUAR MÄRZ APRIL

18: Enric 20: Lennart 22: Hannah 25: Laura Tovar

6: Sophie 10: Oktavia 12: Annika 15: Lukas 16: Laura R. 17: Clara 20: María C. 20: Pascale 29: Julia

6: Jane 10: Lia 16: María Ll. 17: Víctor

4: Alejandro 6: Philip 12: Lisa

MAI JUNI JULI AUGUST

25: María S. 28: Belén

4: Arndt 10: Timon 24: Luca

2: Fynn 16: David 24: Oliver 24: Joan 27: Wiebke

1: Malin 14: Marcos 22: Pauline 25: Max

SEPTEMBER OKTOBER NOVEMBER DEZEMBER

1: Viola 5: Fran 21: Laura O.

6: Pedro 17: Carlos 23: Alicia

4: Jorge Arranz 8: Vanessa 25: Daniel 25: Paulina 27: Berenike

2: Aitor 15: Miriam 15: Jann 24: Laase 27: Héctor 27: Álvaro 31: Tori

Page 18: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

16

EL COLEGIO HELIOS

El Colegio Helios está situado en L´Eliana (Valencia), España. Fue inaugurado en septiembre de 1986, siendo su primer curso de actividad el de 1986-1987.

En ese curso académico se impar-tieron clases en dos unidades de Preesco-lar, ocho de Educa-ción General Básica y tres de Bachillerato Unificado Polivalente para, en el curso si-guiente, impartir por primera vez el Curso de Orientación Uni-versitaria. Con posterioridad fueron ampliándose

sus instalaciones y en la actualidad cuenta con tres unidades de Edu-cación Infantil, doce unidades de Primaria, ocho unidades de Educa-ción Secundaria Obligatoria (ESO) y cuatro de Bachillerato. En estas unidades trabajan diariamente más de 700 alumnos y 37 profesores. 21 personas forman el personal no docente del centro.

Este año se celebra el 25 aniversario.

Page 19: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

17

INSTALACIONES El Colegio cuenta con un edificio principal de dos plantas. A

este edificio se añadió un pa-bellón que se comunica con él por la planta superior, quedando un porche por el que acceden los alumnos desde el patio. En la planta baja está situada Secretaría, Dirección, Administración, tres tutorías, el Comedor, las aulas de Edu-cación Infantil (en el mencionado pabellón adosado), la mayor parte de las aulas de Educación Primaria, una Biblioteca, Sala de Profesores, y servicios para profesores, visitas y alumnado. En la planta superior se encuentran el resto de las aulas de Educación Primaria, las aulas de Educación Secundaria Obligatoria y de Bachillerato; una Biblioteca y Salón de usos múlti-

ples, Laboratorios de Plástica, Física, Química y Ciencias de la Natu-

raleza, Aula de Música, Aula de Informática, Departamento de Orien-tación y Sala de Profesores.

Page 20: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

18

NIVELES EDUCATIVOS

En el Colegio Helios se imparten los siguientes niveles: - Educación Infantil 4 y 5 años. - Educación Primaria. - Educación Secundaria Obligatoria. - Bachillerato: Ciencias de la Naturaleza y la Salud Humanidades y Ciencias Sociales

DEPORTES En el Colegio Helios se pueden practicar las siguientes disci-

plinas deportivas: Aerodance, Baloncesto, Futbito, Gimnasia Rítmica y Kárate

TRINITY El Colegio Helios fue reconocido en el curso escolar 2004/2005 como centro examinador de Trinity College. Los alumnos que lo desean, son preparados y presentados a los exámenes de Trinity College.

ACTIVIDADES MUSICALES Además de las clases de música, el alumnado y los padres tienen la posibilidad de pertenecer a los siguientes coros: Scherzo (Educación Infantil) Adagio (1º y 2º Primaria) Andante (3º Primaria a 1º E.S.O.) Coro Colegio Helios (padres y profesorado) Grupo de Flautas (6º Primaria, 1º y 2º E.S.O.)

Page 21: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

19

TEATRO El Colegio Helios cuenta con un grupo de teatro estable TE-ATRHELIOS. En todos los cursos de Infantil y Primaria se imparten clases de dramatización.

CURSOS DE VERANO Durante el mes de Julio, el Colegio Helios ofrece tres Cursos de verano: English Summer Course Curso de Actividades de Tiempo Libre Curso de Actividades de Ampliación y Recuperación

VIAJES El alumnado realiza un viaje de una semana de duración al terminar 2º de ESO. (Actividades de multiaventura en una localidad del pirineo catalán) y un viaje cultural de ocho días al terminar 1º de Bachiller (Italia o Francia o Grecia) Los alumnos de 2º, 4º y 6º de Primaria realizan una acampada de tres días en el mes de junio. El alumnado de 2º de Bachiller realiza una visita cultural de cuatro días a Barcelona. Este curso, el alumnado de 1º E.S.O. disfrutará de una estancia de una semana en Liverpool (Inglaterra). Se alo-jará en familias, por la mañana acudirá a clase y por la tarde participará en un pro-grama cultural y lúdico.

Page 22: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

20

ACTIVIDADES DE TODO EL COLEGIO Cada curso se realizan las siguientes actividades en las que participa todo el alumnado: Festival de Navidad Día de la Paz Carnaval Fallas Día del Libro Día del deporte Festival de Fin de Curso

CONCURSO LITERARIO Anualmente se celebra un concurso literario convocado por al asociación de madres y padres de alumnos. Las obras ganadoras se dan a conocer mediante la publicación de un libro que se entrega a todo el alumnado.

PERIÓDICO ESCOLAR En Marzo 2004 se publicó el primer número de LUDUS, el periódico escolar de la comunidad educativa del Colegio Helios.

COMEDOR ESCOLAR El Colegio Helios posee servicio de

comedor, con cocina propia. Preparamos un sistema de menús mensuales.

El servicio de comedor incluye una merienda antes de la hora de salida.

Más de 600 alumnos/as utilizan este servicio diariamente.

TRANSPORTE ESCOLAR

El Colegio Helios realiza el transporte escolar por medio de tres vehículos propios: un autobús, un microbús y una furgone-ta. Otras rutas las efectúan autobuses contratados a una empresa de transportes.

Page 23: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

21

CLUBES DE LECTURA

El Colegio Helios tiene en el curso 2010/2011, 9 clubes de lectura. Los más de cien alumnos que pertenecen a los clubes de lectura se agrupan en tres clubes de E.Primaria, cuatro de Secundaria, uno de bachiller y uno de exalumnos. Cada club está formado por alumnos del mismo curso que se inscri-ben en esta actividad en el mes de octubre. Se reúnen una vez por semana, en el recreo del mediodía, en la bi-blioteca. El club de exalumnos se reúne una vez al trimestre. Las reuniones se realizan siempre en el recreo de mediodía. Tienen una duración de 35- 45 minutos, según el curso. Cada año se programa una actividad especial en cada trimestre. Además, una vez al año, los clubes de lectura se reúnen juntos en la biblioteca del colegio. En abril todos los participantes en los clubes del colegio visitan la Feria del Libro de Valencia. Además en los últi-mos años los miembros de los clubes han podido asistir a Encuen-tros con escritores en la Biblioteca Valenciana. En marzo, el alumnado de los clubes de lectura de 3º y 4º organiza una reunión especial de su club de lectura con sus amigos alemanes que participan en el intercambio escolar.

Page 24: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

22

PLATAFORMAS DIGITALES DEL

COLEGIO HELIOS

Blogs de departamentos Departamento de Orientación Buscando mi futuro http://www.elorienta.com/heliosbuscandomifuturo/ Escuela de familias http://heliosorienta.wordpress.com/ Educación Infantil Helios Infantil http://heliosinfantil.wordpress.com/ Departamento de dramatización: Teatrhelios http://grupteatreheliosleliana.blogspot.com/ Plan de Lectura y Biblioteca Conspiración de lectores http://heliosclublectura.blogspot.com/ Departamento de alemán:

Hallo http://heliosaleman.wordpress.com/ N.G.O. in Valencia http://ngoldenburg.wordpress.com/

Departamento de inglés:

Welcome http://heliosingles.wordpress.com/ Summer in Helios http://heliosenglish.wordpress.com/ Departamento de E.Física

Nueva riqueza. Educación Física y salud http://rafadescoespiago.wordpress.com/

Departamento de Ciencias Sociales Ciencias Sociales http://heliossociales.blogspot.com/

Page 25: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

23

Blogs de aula Blog colectivo de E.Secundaria Premio Planetalector III Premio Espiral Edublogs 09

Somos http://eso2a.wordpress.com/ Blog de aula de 2º de E.S.O. B Hablamos http://heliosagenda.wordpress.com/ Blog de aula de 5º y 6º de E.Primaria Abriendo puertas http://primaria3.wordpress.com/ Blog de aula de las clases de inglés de 1º de E.S.O. Learning in Liverpool http://learninginliverpool.blogspot.com/

PLATAFORMAS COLABORATIVAS Oldenburg.de-Valencia.es: Nuevos amigos, nuevas familias http://new-twinspace.etwinning.net/web/p36120/welcome My ideal school http://new-twinspace.etwinning.net/web/p36998

Page 26: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

24

PROYECTOS PARTICIPANTES EN EL CERTAMEN

INTERNACIONAL DE EDUCARED 2º premio en el 8º Certamen Educared A navegar Blog de 2º de E.S.O. en el curso 2006/2007 La bitácora de los lectores http://www.educared.net/aprende/anavegar8/profes/podium_bit.html 3er premio en el 9º Certamen Educared A navegar Blog de 2º de E.S.O. en el curso 2007/2008 Somos http://www.educared.net/aprende/anavegar9/blog/?id=2008an143_353 2º premio en el 10º Certamen Educared A navegar Blog de 2º de E.S.O. en el curso 2008/2009 De palabra http://blogs.educared.org/anavegar10/an10_38_131/

1er premio en el 10º Certamen Educared A navegar. Modalidad Educalab Blog de 2º de E.S.O. en el curso 2008/2009 Entre semana http://www.educared.net/anavegar10/premiados.html# 4º clasificado en el Certamen internacional de Educared 2009/2010. Blog de 2º de E.S.O. en el curso 2009/2010 Lectoredes http://blogs.educared.org/certameninternacional/137/ 5º clasificado en el Certamen internacional de Educared 2009/2010. Blog de 2º de E.S.O. en el curso 2009/2010 En busca de la Ciudad de las Bestias http://blogs.educared.org/certameninternacional/147/

4º clasificado en el Certamen internacional de Educared 2009/2010. Blog de 5º de E.Primaria (inglés) en el curso 2009/2010 Conócenos http://blogs.educared.org/certameninternacional/183/

Page 27: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

25

3er premio Certamen internacional de Educared 2009/2010. Modalidad wikis Celebrating English http://wikis.educared.org/certameninternacional/index.php/P%C3% A1gina_Principal?w=139

4º clasificado Certamen internacional de Educared 2009/2010. Modalidad wikis Learning British Culture http://wikis.educared.org/certameninternacional/index.php/P%C3%

A1gina_Principal?w=148

PROYECTOS EN LENGUA EXTRANJERA El alumnado de alemán de 3º y 4º de E.Secundaria ha parti-cipado desde el curso 2002/2003 en intercambios escolares con co-legios de Baja Sajonia (Alemania). El colegio está ac-tualmente participando en un Proyecto Bilateral Co-menius financiado por la Unión Europea. El proyec-to se titula ―Oldenburg.de-Valencia.es: Nuevos amigos, nuevas fami-lias‖ y tendrá una duración de dos años durante los cuales se traba-jará intensamente con el Neues Gymnasium Oldenburg. El alumnado de 2º E.S.O.participa dentro de la asignatura de inglés, en eTwinning, Herma-namientos Escolares Europeos. Junto al colegio Laurence Jackson School (Inglaterra) y al Collège Pasteur (Francia) , participan en el proyecto ―My ideal School‖.

Page 28: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

26

DATEN / DATOS

Page 29: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

27

VALENCIA

Hauptstadt der Comunidad Valenciana

Einwohnerzahl: 810.064

Meereshöhe: 13 m

Entfernungen:

Castellón: 69 km

Alicante: 166 km

Albacete: 191 km

Murcia: 241 km

Barcelona: 349 km

Madrid: 352 km

Einwohnerzahl: 18.443

Entfernungen:

Valencia: 15 km

S. Antonio Benagéber: 2 km

Bétera: 10 km

La Puebla de Vallbona: 4 km

Ribarroja del Turia: 4 km

LA ELIANA (L´ELIANA)

Valencia ist mit

810.064

Einwohnern die

drittgrößte Stadt

Spaniens.

Page 30: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

28

VALENCIA

Capital de la Comunidad Valenciana

Habitantes: 810.064

Altitud: 13 m s/m

Distancias:

Castellón: 69 km

Alicante: 166 km

Albacete: 191 km

Murcia: 241 km

Barcelona: 349 km

Madrid: 352 km

Habitantes: 18.443

Distancias:

Valencia: 15 km

S. Antonio Benagéber: 2 km

Bétera: 10 km

La Puebla de Vallbona: 4 km

Ribarroja del Turia: 4 km

LA ELIANA (L´ELIANA)

Valencia es con

810.064

habitantes, la

tercera ciudad

más grande de

España.

Page 31: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

29

Bevor wir zur Beschreibung einiger lokaler Spezialitäten übergehen, ist es sicher angeraten, Bezug zu nehmen auf die Speisegewohnheiten des Landes Valencia. Eingangs wäre da zu nennen, daß man hier bis zu sieben Mahlzeiten täglich genießen kann, vor allem in den Ferien, wo die viele freie Zeit es ermöglicht, das Essen an sich und die kleinen Häppchen in Bars und Gaststätten zu einem sozialen Ereignis zu machen: 1.- Das Frühstück ist normalerweise frugal. 2.- Brotzeit, etwa zwei Stunden nach dem Frühstück. 3.- Unmittelbar vor dem Mittagessen gibt es den Aperitif, einen Imbiß, der zuweilen wegen seiner Fülle keinen Platz mehr läßt für das, was eigentlich die Hauptmahlzeit des Tages ist. 4.- Das Mittagessen findet recht spät statt (2 - 3 Uhr) 5.- Am späten Nachmittag wird noch einmal eine Mahlzeit eingeschoben, bei der vor allem süße Sachen und Gebäck verzehrt werden. 6.- Das Abendessen ereignet sich dann gegen zehn Uhr. 7.- Das in der valencianischen Regionalsprache mit ressopó (nochmals zu Abend essen) bezeichnete Nachtessen vor dem Schlafengehen.

Die valencianische Küche schöpft a u s i h r e r f r u c h t b a r e n Huerta, und dem Mittelmeer mit seinen frischen Fischen.

GASTRONOMIE

Page 32: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

30

GASTRONOMÍA Antes de entrar a describir variedades locales, resulta oportu-

no referirse a los hábitos alimentarios de la Comunidad Valenciana

comenzando por las siete comidas diarias que se pueden llegar a

disfrutar, especialmente cuando en vacaciones la disponibilidad de

tiempo libre permite hacer de la gastronomía y el picoteo en bares

un escenario de encuentro social:

1.- El desayuno es normalmente frugal.

2.- El almuerzo, unas dos horas después del desayuno

3.- Antes de la comida y casi pegada a ella se produce el aperitivo,

picoteo que en ocasiones, por su abundancia, bloquea el apetito a lo

que realmente va a ser el sustento central de la jornada.

4.- La comida del mediodía se produce más bien tarde (de 2 a 3)

5.- A media tarde la merienda no falta. Es una comida de transición

rodeada de productos dulces.

6.- La cena, al filo de las diez.

7.- El resopón, castellanismo procedente de la palabra valenciana

ressopó, volver a sopar, volver a cenar, antes de ir a dormir.

La

cocina va-

lenciana se

nutre de su

fértil huerta

y de los

pescados y

mariscos

frescos del

Mediterrá-

neo.

Page 33: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

31

Gastronomischer Spezialitäten / Especialidades gastronómicas

Paella: Es gibt sie mit Fleisch (Huhn und Kaninchen), mit

Meeresfrüchten oder gemischt.

Arroz al horno (Im Ofen gegarter Reis)

Arroz a banda (im Fischsud gegarter Reis)

Arroz negre (mit Tintenfischen in ihrer Tinte)

Arroz caldoso (Reis in Brühe)

Fideuà (ähnlich zubereitet wie der arroz a banda, jedoch auf der

Grundlage von Nudeln)

Suc de peix (Fischeintopf)

All i pebre (Aal in einer Knoblauch-Pfeffersoße)

Salmueras y salazones (in Lake und Salz eingelegte

Fischspezialitäten)

Page 34: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

32

Butifarra (Blutwürste)

Ajoaceite (Knoblauchmayonnaise)

Cocas (salzige Fladen, die mit Wurst oder Fishkonserven belegt

und gebacken werden)

Horchata

Fartons (ein valenzianisches Gebäck, das warm zu Horchata

serviert wird).

Buñuelos (zum Fest der Fallas übliche Schmalzringel)

Rosegons

Arrop i talladetes

Arnadí (Süßware aus Kürbis)

Pasteles de boniato (mit Batate gefüllte süße Teigtäschchen)

Naranjas (Orangen)

Page 35: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

33

Programa destacado Fallas (2-13 marzo) Todos los días

Mascletà a las 14.00 horas

Sábado 5 marzo

A las 18:00 horas, Gran Mascletà Aérea Napolitana en la Playa de las Arena, entre el Balneario de las Arenas y la Posta Sanitaria de la Cruz Roja, a car-go de la Pirotec-nia Romualdo Parente de Italia.

Cabalgada Fallera en L´Eliana a las 19.00 horas.

A las 22:30 horas, Cabalgata del Ninot Sábado 12 marzo

Tren Fallero en L´Eliana a las 19.00 horas

A las 22:30 horas, Cabalgata Folclórica.

Page 36: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

34

JUEVES 3 MARZO:

COMIDA: ► Sopa de estrellas ► Pechuga empanada con toma-te frito casero ► Fruta / leche MERIENDA: ► Bocadillo de chopped de pavo

VIERNES 4 MARZO COMIDA: ► Paella Valenciana ► Entremeses variados ► Refrescos ► Fruta y leche MERIENDA: ► Chocolate caliente con crois-sant

LUNES 7 MARZO COMIDA PIC-NIC: ► Sándwich de jamón york y queso. ► Bocadillo de tortilla española. ► Fruta ► Agua Mineral y zumo

► Pastelito

MERIENDA: ► Valencianas con chocolatina

Los menús pueden estar sujetos a variaciones según el criterio del responsable del comedor, pero respetando siempre el equilibrio dieté-tico de los mismos.

Page 37: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

35

MARTES 8 MARZO COMIDA: ► Guisado de ternera ► Delicias de pollo con tomate MERIENDA: ► Bocadillo de crema de cacao con avellanas

MIÉRCOLES 9 MARZO COMIDA: COMIDA PIC-NIC: ► Sándwich de jamón york y queso. ► Bocadillo de tortilla española. ► Fruta ► Agua Mineral y zumo

► Pastelito

MERIENDA: ► Donuts

JUEVES 10 MARZO COMIDA: ► Sopa Cubierta ► Filete de merluza rebozado con ensalada ► Natillas MERIENDA: ► Pudin de Manzana y Coca de Naranja (postre elaborado por los alumnos)

VIERNES 11 MARZO COMIDA: ► Fideuà ► Longanizas al horno con toma-te frito ► Torrijas MERIENDA: ► Coca de chocolate / Rollitos de San Miguel (postre elaborado por los alumnos)

Page 38: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

36

Jueves 3 Annika, Lia y Laura Ramón Arndt y Fran Berenike y Belén Viernes 4 Hannah, Lisa y María Sánchez Jane y Laura Tovar Julia y Daniel

Lunes 7 Laase y Carlos Lennart y Álvaro Martes 8 Luca y Miriam Lukas y Alejandro Malin y Pedro Max y Marcos

Miércoles 9 Oliver y Héctor Philip y Enric Timon y David Fynn y Víctor Jann y Jorge Jueves 10 Oktavia y Clara Paulina y Aitor Pualine y Joan Sophie y Laura Oliver

Viernes 11 Tori y Alicia Vanessa y María C. Viola y María Ll. Wiebke y Pascale

Page 39: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

37

- 16.00 h.: Recogida de los/as alumnos/as en el aeropuerto .

- 17.15 h.: Salutación en el colegio

- Estancia y actividades en las familias.

Llevamos meses esperando ilusionados este día. ¡Por fin has llegado!

Hoy comienza el intercambio en Valencia.

¡Ojalá sea la segunda parte de una experiencia inolvidable para todos!

Page 40: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

38

- Helios Bus turístico

- Comida y Recreo

- Presentación audiovisual: Las Fallas

- Merienda

Por la mañana, te invitamos a empezar a descubrir los encantos de la ciudad de Valencia con un tour guiado. Después de comer, te daremos a conocer muchos aspectos de nuestra fiesta, Las Fallas.

Page 41: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

39

HELIOS BUS TURÍSTICO

LUGARES DE INTERÉS 01.– Palacio de Congresos / Kongresspalast 02.– las Torres de Quart / die Quart Türme 03.– las Torres de Serrano / die Serrano Türme 04.– Palacio de Benicarló / Benicarló Palast 05.– Palau de la Generalitat / Palast der Generalitat 06.- Ciudad de las Artes y las Ciencias / Stadt der Künste und Wissenschaften 07.- Puerto de Valencia / der Hafen von Valencia 08.- Playa Malvarrosa / Malvarrosa Strand

Page 42: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

40

01.- KONGRESSPALAST Das von dem Architekten Norman Foster* entworfene moderne Bauwerk verfügt auf drei Ebenen über drei Auditorien, einem Austellungssaal, Restaurant und Cafeteria.

01.– PALACIO DE CONGRESOS

Obra del arquitecto Norman Foster, es un moderno edificio de tres plantas con tres auditorios, s a l a d e e x p o s i c i o n e s , restaurantes y cafetería.

Foster, Sir Norman (*1935), britischer Architekt. In Deutschland wurde er vor allem durch seine Umgestaltung des Berliner Reichstagsgebäudes bekannt.

02.- DIE QUART TÜRME – LAS

TORRES DE QUART Sie stammen aus dem 15. Jahrhundert und bildeten zur Zeit der Stadtmauer einen der wichtigsten Zugänge nach Valencia. An den Mauern kann man die Einschläge betrachten, die von Haubitzen während des Unabhängigkeits-krieges verursacht worden sind.

02.- LAS TORRES DE

QUART Datan del siglo XV y fueron uno de los accesos más impor-tantes a Valencia, por aquél en-tonces amurallada. En los muros se pueden apreciar las brechas causadas por los obuses duran-te la Guerra de la Independen-cia.

El nombre lo deben a que el portal daba acceso al camino que conducía a

Quart de Poblet, localidad de la huerta distante a unos cinco kilómetros,

aunque también se llamaron de la Cal, ya que en el siglo XVIII era obligado

que entrara por allí la cal que se vendía

en la ciudad.

Page 43: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

41

03.- DIE SERRANO TÜRME Die Serranos-Türme gelten als das eindrucksvollste Tor der europäischen Gotik und wurden Ende des 14. Jahrhunderts von Pere Balaguer als Teil der Verteidigungsanlage der Stadt errichtet. Für all jene, die aus dem Gebi rgsland kamen, bildeten sie die Eingangspforte nach Valencia. Das Bauwerk ist von einem Graben umgeben und diente eine Zeitlang als G e f ä n g n i s s o w i e a l s Tr iumphbogen bei v ielen Festveranstaltungen.

03.- LAS TORRES DE SERRANO

Considerada la más imponente puerta urbana del gótico euro-peo, fue construida a finales del siglo XIV por Pere Balaguer como parte del sistema de defensa de la ciudad. Para todos aquellos que procedían de la Serranía, era la entrada a Valencia. Estas torres, bordeadas por un foso, sirvieron durante cierto tiempo como cárcel y como arco de triunfo en muchos acontecimien-

tos festivos y solemnes.

El dicho “estar a la luna de

Valencia” que se aplica a

quienes están despistados,

tiene su origen en la Valencia

amurallada.

Se quedaban a la “luna de

Valencia” los que, por

despiste, llegaban

después del cierre

de las murallas y

tenían que dormir fuera de

ellas ... contemplando la luna.

Page 44: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

42

04.– PALACIO DE BENICARLÓ

El Palacio de Benicarló, sede de las Cortes Valencianas y del Parlamento autonómico, es originario del siglo XV. Fue la residencia de los Duques de Gandía. En el siglo XIX se transformó en fábrica de hi laduras. El edif icio es especialemnte conocido porque en él se instaló, tras estallar la Guerra Civil, el gobierno republicano antes de su exilio francés. La fachada, con elementos góticos y renacentistas, posee un gran alero simple.

04.– BENICARLÓ PALAST Der Palast aus Benicarló,

Sitz der Cortes Valencianas und d e s a u s t o n o m i s c h e n Parlaments, stammt aus dem 15. Jahrhundert. Er war die Residenz der Herzöge von Gandia. Im 19. Jahrhundert wurde eine Spinnereifabrik. Das Gebäude ist aber hauptsächlich dafür bekannt, das sich dort, nach Beginn des Bürgerkrieges, die republikanische Regierung niederlieβ, bevor sie ins Exil nach Frankreich ging. Die Fassade, mit Elemente aus der Gotik und der Renaissance, enthält ein einfaches groβes Vor-dach.

Page 45: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

43

05.– PALAU DE LA GENERALITAT

Actualmente sede del Gobierno de la Generalitat Valenciana, este edificio gótico del siglo XV, albergó las Cortes del Reino de Valencia en 1421. Con t ó t am b i én c on l a intervención de Pere Compte—el mismo artífice de la Lonja-.

05.– PALAST DER GENERALITAT

In der Gegenwart ist das gotische Bauwerk aus dem 15. J a h r h u n d e r t S i t z d e r v a l e n c i a n i s c h e n Regi onal r eg i e rung. 1421 b e h e r b e r g t e e s d i e S t ändev er sam m l ung des Königreichs Valencia. An seinem Bau war ebenfalls Pere Compte-der auch die Lonja errichtet hatte.- beteiligt.

Page 46: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

44

06.- STADT DER KÜNSTE UND WISSENSCHAFTEN

Vom Architekten Santiago Calatrava entworfen beinhaltet es ein planetarisches Kino mit dem Namen L´Hemisféric, ein Palast der Künste, ein Wissenschaftsmuseum und einen Ozeanographischen Park.

06.- CIUDAD DE LAS ARTES

Y LAS CIENCIAS Diseñado por el arquitecto

Santiago Calatrava, consta de un cine planetario denominado L´Hemisféric, un Palacio de las Artes, un Museo de las Ciencias y un Parque Oceanográfico.

Santiago Calatrava (* 28. Juli 1951 in Valencia) ist ein spanischer

Architekt, Künstler und Bauingenieur. Aufgrund seiner

ingenieurtechnischen Kenntnisse spezialisierte sich Calatrava

insbesondere auf die Konstruktion von Brücken.

EINIGE WERKE:

Kronprinzenbrücke, Berlin

U-Bahn Brücke über die Oberbaumbrücke, Berlin

Athens Olympic Sports Complex, Athen

Page 47: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

45

Das Kuppelkino Hemisfèric bietet die neusten Filme im Imax-Format, ein Planetarium und eine innovative Lasershow. L'Hemisféric ofrece películas de cine Imax de última genera-ción, un planetario y un innova-dor espectáculo láser.

Das Wissenschaftsmuseum Museu de les Ciències "Príncipe Felipe" ist ein beeindruckendes Gebäude mit Exponaten und interaktiven

w i s s e n s c h a f t l i c h e n Ausstellungen, in denen die Besucher alles anfassen können und selbst zu den Protagonisten von interessanten Experimenten werden.

El Museu de les Ciències "Príncipe Felipe" es un edificio espectacular que alberga moti-vos y exposiciones científicas interactivas en las que el visitan-te puede tocarlo todo y conver-tirse en protagonista de experi-mentos curiosos.

Im Wasserpark Oceanogràfic sind alle Ökosysteme der Welt mit ihrer Flora und Fauna vertreten. En l'Oceanogràfic se dan cita todos los ecosistemas del mundo, con sus habitantes animales y vegetales.

Page 48: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

46

L´Umbracle (der Schattens-pender), ein Garten, der mit einer grossen Eisenstruktur überdacht ist, die als Pergola fungiert. L´Umbracle, jardín cubierto por una gran estructura de hierro que hace de pérgola.

Der Freizeit– und Kulturkomplex wird vervollständigt durch den Palast der Künste, in dem Thater-, Opern-, Musik– und Tanzauffüh-rungen stattfinden. El conjunto lúdico cultural se completa con el Palau de les Arts, que acoge espectáculos de teatro, ópera, música y danza.

Page 49: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

47

07.- DER HAFEN VON VALENCIA

Der Hafen von Valencia war einer der Hauptknotenpunkte des Verkehrs zwischen Spanien und den übrigen Mittelmeerländern. Heute ist ein bedeutender Handelshafen. Bezeichnend für die Hafengegend sind die Lade- und Entladeeinrichtungen, die sich rings um die Dampferanlegeplatz befinden. Sie wurden im Jahre 1918 errichtet und sind mit einem Keramiküberzug ausgestattet. Es handelt sich um ein Werk von Demetrio Ribes, der auch die Nordbahnhof baute.

07.- EL PUERTO DE VALENCIA

El Puerto de Valencia fue uno de los principales nudos de trans-porte entre la península y el resto de los países mediterráne-os. Hoy es un destacado puerto comercial. La zona portuaria se caracteriza por los tinglados de carga y des-carga que se concentran alrede-dor de la Estación Marítima. Se levantaron en 1918 y están adornados con revestimientos de cerámica. Se trata de una obra de Demetrio Ribes, artífice también de la Estación del Nor-te.

Page 50: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

48

08.- DER MALVARROSA

STRAND

Der moderne und geschäftige Hafen unterteilt die Küstenviertel von Valencia in zwei große Abschnitte. Im nördlichen Teil verläuft die reizvolle Strandpromenade entlang der beliebten Stadtstrände "Malvarrosa", "Cabañal" und "Las Arenas. Zu Beginn des Jahrhunderts war der Malvarrosa Strand der Treffpunkt der valencianischen Aristokratie während des Sommers.

08.- LA PLAYA DE LA MALVARROSA

El moderno y activo puerto divi-de la fachada marítima de Valen-cia en dos grandes partes. Al norte, unidas por un atractivo Paseo Marítimo se sitúan las playas más urbanas y concurri-das: Malvarrosa, Cabañal y Las Arenas. La Playa de la Malvarrosa era, a principios de siglo, el punto de encuentro de la aristocracia va-lenciana durante el verano.

Page 51: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

49

11. Februar 2006 FALLAS IN VALENCIA

Winterschluss mit Knalleffekt Wenn der Winter nicht zu Ende gehen will und grauer Schneematsch die Straßen füllt, dann wünscht so mancher die graue Jahreszeit zum Teufel. Die Valencianos tun dies mit Inbrunst und Höllenspektakel: Während der Fallas avanciert Valencia für einige Tage zur lautesten Stadt Europas. Valencia - Die Zeit vor dem Frühlingsbeginn ist in Valencia nur etwas für Menschen mit sehr geringem Schlafbedürfnis.

Denn fünf Tage Mitte März kommt die spanische Hafenstadt Valencia nicht zur Ruhe. Schon morgens ziehen Blaskapellen durch die Straßen und wecken die nach extrem kurzen Nächten noch Müden mit lauter Musik. Kräftige Knallkörper bringen selbst die Alarmanlagen von Autos zum Heulen. Touristen bleiben da nicht verschont. "Valencia feiert seine traditionellen Fallas vom 15. bis 19.

März", sagt Carmen Frentiu vom Spanischen Fremdenverkehrsamt in Frankfurt. Der Name dieses schon im Mittelalter bekannten Volksfestes geht vermutlich auf den lateinischen Begriff "facula" - Fackel - zurück. "Die Fallas sind das Hauptfest der Stadt und eines der größten Feste in Spanien", stuft der Schriftsteller Rolf Neuhaus das Ereignis ein, Autor eines Buches über Feste in Spanien. Menschen, die auf Lärm empfindlich reagieren und sich vor Menschenansammlungen fürchten, sollten in den Tagen des Winterabschieds die Stadt besser meiden. Auch Geschäftsleute können die Zeit aus ihrem Terminkalender streichen, denn kaum einer der Partner wird sich so richtig auf das Business konzentrieren. Shoppen gehen kann der

Page 52: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

50

Besucher aber wenigstens am Vormittag. "Die Läden haben geöffnet, die Feiern beginnen erst am Nachmittag", sagt Frentiu. Dann aber geht es richtig zur Sache. Volksfest der Valencianos, kein Touristennepp

An Kreuzungen und auf Plätzen stehen die von den Vereinen gefertigten Fallas. Das sind bis zu 20 Meter hohe, aufwendig gestaltete Figuren aus Pappmaché, umringt von den kleineren Ninots. Etwa 400 solcher Darstellungen mit satirisch-ironischen Motiven säumen die Straßen. Sie erinnern an deutsche Karnevalsallegorien, finden jedoch ein anderes Ende: Zum Schluss des Festes gehen sie in Flammen auf. Vorher sorgen jedoch die Falla-Vereine in ihren Vierteln

für Stimmung bis zum Morgengrauen. "Es ist ein Volksfest der Valencianos, der Bewohner der Stadt, für sich selbst und nicht ein auf den Tourismus ausgerichtetes Spektakel", sagt Neuhaus. In einer Atempause sollte sich der Tourist auf die bunte Geschichte der Stadt besinnen: Griechen, Römer, Westgoten und schließlich die Mauren lebten in Valencia, ehe der

legendäre Feldherr "El Cid" die Stadt für die Christen 1094 zurückeroberte. Es folgten weitere Machtwechsel zwischen Christen und Moslems. Die Lage am Mittelmeer machte Valencia schon im Mittelalter zu einem bedeutenden Hafen und einer wohlhabenden Stadt. Viele der Bauwerke erinnern an vergangene Epochen. Mit dem Bau der Kathedrale wurde 1262 begonnen. Vom 68 Meter hohen Glockenturm Miguelete bietet sich ein herrlicher Ausblick. Sehenswert ist auch die

Ende des 13. Jahrhunderts errichtete Seidenbörse Lonja de la Seda, ein Unesco-Welterbe, sowie - als Hort der Ruhe - das Kunstmuseum.

Page 53: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

51

Doch bald ist es mit der Ruhe vorbei: Den Auftakt zum kollektiven Nachmittagskrach gibt die "mascletà" auf dem Platz vor dem Rathaus. Pünktlich um zwei Uhr, also knapp vor dem traditionell spät eingenommenen Mittagessen, findet hier das nur wenige Minuten dauernde Höllenspektakel statt.

Knallkörper detonieren in einer von Pyrokünstlern jeden Tag neu bestimmten Reihenfolge. Für die beste "mascletà" des Festes gibt es eine Auszeichnung. Größte Falla wird vor dem Rathaus verbrannt An zwei Nachmittagen und Abenden finden - als religiöser Höhepunkt der Feiern zu Ehren der Schutzheiligen der Stadt, der "Muttergottes der Schutzlosen" (Virgen de los Desamparados) - Prozessionen zur Kathedrale statt.

Blumenopfer werden dargebracht, "gut 50 Tonnen", schätzt Neuhaus das Gewicht die Pflanzen. "Mitte des 18. Jahrhunderts war das Fest ein einfacher Volksbrauch zu Ehren des Heiligen Joseph", erzählt der Lokalhistoriker Antonio Ariño. "Strohfiguren wurden über Straßen gehängt, darunter errichteten die Einwohner kleine Scheiterhaufen aus brennbarem Abfall." Heute ist die

"crema" - die Verbrennung der Figuren - in der Nacht zum 20. März, dem Tag des Frühlingsbeginns, ein Spektakel, das die Brandschützer in Atem hält. Auf den Straßen und Plätzen gehen alle Figuren in Flammen auf. Um die Hitzeentwicklung unter Kontrolle zu halten, besprüht die Feuerwehr die Umgebung mit Wasser. Die Verbrennung der größten Falla des Jahres findet auf dem

Rathausplatz statt. Danach versinkt die Stadt in Stille. Die Straßenreiniger beginnen ihre Arbeit. Bis Valencia im nächsten Frühling wieder zur lautesten Stadt des Kontinents wird. Von Horst Heinz Grimm, gms

Page 54: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

52

VOCABULARIO RELACIONADO CON

LAS FALLAS

ARTISTA FALLERO: Artesano que realiza y construye el mo-

numento fallero. Además de fallas realizan otros tipos de artesanía, como carrozas para desfiles, decorados en cartón piedra para pelí-culas, parques temáticos o de atracciones, etc...

CABALGATA DEL NINOT: La Cabalgata del Ninot es un acto

multitudinario en el que las comisiones falleras a modo de cortejo carnavalesco desfilan por las calles más céntricas, en comparsas y carrozas, ataviados con disfraces alusivos al tema genérico de cada una, satirizan, hacen broma o por el contrario homenajean temas y

personajes, por lo general de rabiosa actualidad.

CARTEL DE FALLAS: Cartel

anunciador que da a conocer oficial-mente la fiesta de las Fallas. Cada año se elige uno de entre todos los presen-tados a concurso.

CASAL: Versammlungslokal der

"Falleros" El casal es el lugar de reunión de la comisión fallera. Suele ser un local ins-talado en los bajos de un edificio. En él se realizan reuniones, llamadas juntas, cenas, comidas, fiestas, etc... También se suelen exhibir los palets o estandar-tes de los premios ganados por la falla en los diferentes años.

Page 55: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

53

COMISIÓN: Falla-Vereinigung

La comisión es el conjunto de falleros y falleras de una falla. Hay tantas comisiones como fallas.

CREMA: Es el acto en el cual se quema el monumento fallero en

la medianoche del día 19 de marzo. Quemar una falla no es echarle un cóctel Molotov encima. Para hacerlo, los falleros retiran del monumento las vallas que tenía alre-dedor desde la plantà y después lo rodean de una traca incendiaria con alguna carcasa que dispare al cielo luces de colores. Para que prenda bien, le hacen agujeros y la rocían de gasolina. Antes de quemar la falla, es muy normal que se dispare un castillo de fuegos artificiales que le da más color al acto. Al acabar éste, la fallera ma-yor enciende la mecha de la traca desde lejos, y ésta prende a la falla (momento triste para la fallera mayor). Ab 22 Uhr werden in der Nacht vom 19. auf den 20. März zuerst die Kinder-Fallas und später die groβen Fallas verbrannt.

CRIDÀ: Festaufruf

Es el pregón de invitación a la fiesta fallera que realiza la Fa-llera Mayor en las Torres de Serranos en el mes de febrero de cada año, junto con el alcalde o alcaldesa de Valencia. La Crida se deno-mina así porque es una llamada, un grito (cridar en valenciano signi-fica llamar en alto a alguien para que venga o se una a nosotros) que la Fallera Mayor hace a todo su pueblo para festejar juntos las fiestas. Am letzten Sonntag im Februar gibt die Fallera Mayor zusam-men mit der Bürgermeisterin den Festauftakt bekannt. Tausende von Fallas-Anhängern versammeln sich dazu gegenüber den Torres de Serranos, den resten der ehemaligen Stadtmauern.

Page 56: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

54

ChOCOLATÀ: Merienda a base de buñuelos y chocolate ca-

liente.

DESPERTÀ: Acto de los cuatro días de fallas que realiza toda

comisión de falla explotando petardos por las calles de su demarca-ción acompañados de la banda de música, a eso de las 8 ó 9 de la mañana. El fin es despertar a los vecinos. Jeder Festtag beginnt mit dem pyrothechinschen Weckruf “Despertà”. Die jungen Leute ziehen durch die Strassen, lassen Knallkörper explodieren und wecken so die Anwohner ihres Quar-tiers.

EXPOSICIÓN DEL NINOT: Ausstellung des Ninot

En esta exposición, cada comisión fallera lleva su mejor ninot de la falla que plantarán el 15 de marzo, y entre los cuales, los visitantes elegirán el mejor, que se salvará de las llamas y será expuesto para la posteridad en el Museo Fallero. Se realiza durante el mes anterior

a la plantà. Jeder Fallero-künstler wählt die ves-te Figur (ninot) und einige Wochen vor der Plantà (ihrem Aufbau auf der Stasse) wer-den alle ausgewählten Ninits in einer gemein-samen Austellung vor-gestellt die bis zum 15. März auf der Explana-da de Nuevo Centro zu sehen ist. Das Publikum spielt

bei dieser Austellung eine fundamentale Rolle, denn die Besucher wählen eine dieser Figuren aus, die dann “begnadigt” wird und somit vom Feuer verschont bleibt.

Page 57: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

55

FALLERA MAYOR: Fallas-Königin

Cada comisión elige a una fallera que re-presente a su falla cada año. La fallera mayor de Valencia, representante de todas las fallas, es elegida por un jurado espe-cial, tras una larga selección que comienza en verano, entre todas las candidatas pre-sentadas por las comisiones.

MASCLETÀ: Acto que se realiza des-

de el 1 de marzo hasta el 19 de marzo a las 14.00 horas en la plaza del Ayuntamiento, aunque a menor escala se realiza también en to-dos los barrios de Valencia. Todos acuden puntualmente para pre-senciar la explosión de sonido, ruido, música y color que hacen re-tumbar toda la plaza y a todos los presentes. Después queda un olor a pólvora en el ambiente que es la nota característica de las fallas. Vom 1. bis 19. März wird jeweils um 14 Uhr ein Böllerkonzert gegenüber dem Rathaus veranstaltet, das rund fünf Minuten andau-ert.

OFRENDA DE FLORES A LA VIRGEN DE LOS DESAMPA-

RADOS: das Blumenopfer zu Ehren der heiligen Jungfrau (der Stadtpatronin von Valencia) La ofrenda de flores a la Virgen de los Desamparados, patrona de Valencia, es un festejo fallero que se instauró en el año 1.945. Se celebra los días 17 y 18 de marzo. La realizan alrededor de unos

Page 58: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

56

PLANTÁ: Colocar los Fallas en las calles y las plazas de los dis-

tintos barrios de la ciudad. El día oficial de la planta de todas las fa-llas es el 15 de Marzo. In der Nacht vom 15. zum 16. März findet die Plantà (Aufstellung) statt, bei der alle Fa-llas aufgestellt werden.

RECOGIDA DEL NINOT: Uno de los actos más desconoci-dos es la recogida del ninot. El 15 de marzo, cientos y cientos de fa-lleros de Valencia se dirigen hacia la Exposición del Ninot, para reco-ger el ninot de su monumento que estaba expuesto . Los falleros apa-recen en los alrededores de la Ex-planada de Nuevo Centro en ca-mionetas, camiones, autobuses ¡e incluso tractores! Todos los vehícu-los van decorados con banderas, serpentinas, globos y más cosas que se les pasa por la imaginación

a los falleros. Llegados al lugar de encuentro, se hacen un hueco entre la multitud y una representación de la comisión entra al merca-do a recoger su ninot. El resto de falleros cantan, bailan, tocan el ta-balet y la dolçaina (instrumentos típicamente valencianos) y tiran pe-tardos, disfrutando en la espera. Una vez recogido el muñeco, vuel-ven a subir con él en el vehículo y siguen en él la fiesta, hasta llegar al casal.

Page 59: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

57

Page 60: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

58

- Visita gótico valenciano: La lonja y la Catedral

- Presentación Audiovisual: Socarrats y Abanicos

- Taller de abanicos y Cremà Don Carnal

- Hemisféric: Película / Paseo por la Playa / Cena

Por la mañana visitarás dos de los edificios más importantes de Valencia y por la tarde participarás en un amplio programa que te ayudará a conocer un poco más el Colegio Helios y arte valenciano.

Page 61: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

59

DIE WARENBÖRSE

Die Warenbörse, auch Seidenbörse genannt, weil der Stoff einst Gegenstand der an diesem Ort getätigten Handelsgeschäfte war, ist das bedeutendste gotische Zivilbauwerk Valencias und eines der bedeutendsten in ganz Spanien. Im 1996 wurde es von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt. Der größte Teil der Börse wurde zwischen 1482 und 1492 unter der Leitung des Steinmetzmeisters

Pere Compte erbaut. Die Vollendung des Bauwerks nach seinem Tod durch einen seiner Schüler erklärt das Vorhandensein von Renaissance-Elementen. Die Lonja, die im 16. Jahrhundert auch Schauplatz verschiedener königlicher Hochzeiten war,

besteht aus vier Teilen: der Säulenhalle, wo die Geschäfte zum Abschluß kamen, einem eindrucksvollen Saal mit Kreuzgewölben, die sich über schlanken, geschraubten Säulen auf einer Höhe von fast 16 Metern erheben; dem Turm mit einer kleinen Kapelle im Erdgeschoß und einer Wendeltreppe ohne Mittelachse; dem Versammlungssaal des Meereskonsulats im Renaissancestil mit einem aus dem alten Stadthaus stammenden Dach; und dem auch als Orangenhof bekannten Garten. Der Säulensaal hat die traditionellen Tische und Hocker, an denen jeder Besitzer seine Handel abschloß, beibehalten.

Page 62: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

60

LA LONJA La Lonja de los Mercaderes, también llamada Lonja de la Seda por ser este producto, en un tiempo, el protagonista de las transaccio-nes comerciales que se realizaban en este lugar, es el monumento del gótico civil más destacado de Valencia y uno de los más impor-tantes de España. En 1996 fue declarado por la UNESCO Patrimo-nio de la Humanidad. La mayor parte de la Lonja fue construida en-tre 1482 y 1492 bajo la dirección del maestro cantero Pere Compte. La culminación de la obra, tras su muerte, por un discípulo suyo, explica la presencia de elementos renacentistas. La Lonja, que albergó también en el siglo XVI diversas bodas de la realeza, consta de cuatro partes: el Salón de las Columnas, donde se cerraban los tratos, impresionante espacio cubierto por bóvedas de crucería que se elevan sobre esbeltas columnas helicoidales a una altura de casi 16 metros; la Torre, con una pequeña capilla en la planta baja y a la que se asciende por una escalera de caracol sin eje central; la Sala de Juntas del Consulado del Mar, de estilo re-nacentista, cubierta por una techumbre procedente de la antigua Casa de la Ciudad; y el jardín, también conocido como el Patio de los Naranjos.

Page 63: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

61

DIE KATHEDRALE Die Kathedrale von Valencia erhebt sich auf demselben Platz, auf dem in römischer Zeit der erste Tempel der Stadt und später eine arabische Moschee errichtet wurde. Ihr Bau, begonnen im Jahre 1262 im gotisch-zisterziensischen Stil, dauerte bis zum 18. Jahrhundert, wodurch das Komplex eine Vielfalt von Stilen aufweist. Drei Portale führen ins Innere der Kathedrale: - Das Palastportal im romanischen Stil mit Mudejarelemente geht auf die Plaza de la Almoina hinaus. Es ist das älteste, von Ende des 13. Jahrhunderts. Seine Kapitellen zeigen Szenen des alten Testaments. Kurios ist sein Dach, das auf vierzehn kopfförmigen Kragsteinen gestützt ist und die die sieben Ehen darstellen die, so die Überlieferung, zwischen den Soldaten von Jaime I und siebenhundert Jungfrauen aus Lérida, die der König herbrachte um die neue christliche Stadt wiederzubevölkern, geschlossen wurden. - Das gotische Apostelportal befindet sich auf der Plaza de la Virgen. Es wird so gennant weil dort die zwölf Jünger Christus dargestellt werden. Es stammt aus der ersten Hälften des 14. Jahrhundert. Über dem Tor ist eine Rosette mit einem Durchmesser von 6,5 m hervorzuheben, wo der Stern des Salomon symbolisiert wird.

Page 64: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

62

Die barocke Hauptfassade – wegen ihres Gitters Eisenportal gennant- geht auf die Plaza de la Reina hinaus. Sie wurde im Jahre 1703 vom deutschen Architekten Konrad Rudolft entworfen, der sich auf barocke italienische Modelle des 17. Jahrhunderts stützte. Die Herstellung eines Altarblatts mit Hilfe eines konkav-konvexen Steines bedeutete eine stilistische Neuigkeit, da somit die spanische Tradition einer ebenen Fassade gebrochen wurde. Bevor man die Kathedrale betritt muss man noch den cimborrio nennen, ein wunderbares gotisches Werk, von Anfang des 14. Jahr-hunderts der erste Körper und vom 15. der zweite. Er hat einen achteckigen Grundriß, mit breiten Fenstern verschiedener Muster, und ihr Anblick vom Inneren ist eines der attraktivsten Aspekte der Kirche.

Page 65: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

63

LA CATEDRAL La Catedral de Valencia se asienta sobre el mismo lugar en que se erigió el primer templo de la ciudad en la época romana y, posterior-mente, una mezquita árabe. Su construcción, iniciada en 1262 en estilo gótico-cisterciense, se prolongó hasta el siglo XVIII, por lo que el conjunto presenta gran diversidad de estilos. La Catedral cuenta con tres accesos: - La Puerta del Palau, de estilo románico con elementos mudéjares, se sitúa en la Plaza de la Almoina. Es la más antigua, de finales del siglo XIII. Sus capiteles muestran escenas del Antiguo Testamento. Un aspecto curioso es su tejadillo, apoyado sobre catorce ménsulas en forma de cabeza que representan los siete matrimonios habidos, dice la leyenda, entre los soldados de Jaime I y setecientas doncellas de Lérida que trajo el monarca para repoblar la nueva ciudad cristia-na. - La puerta de los Apóstoles, de estilo gótico, se ubica en la Plaza de la Virgen. Se le llama así porque en ella se representan a los doce discípulos de Cristo. Data de la primera mitad del siglo XIV. Sobre la puerta destaca un gran ro-setón de 6,5 m de diá-metro donde se simboli-za la estrella de Sa-lomón .

Page 66: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

64

- Su fachada principal barroca – llamada, por su cancela, Puerta de los Hierros – se encuentra en la Plaza de la Reina. Fue proyectada en 1703 por el arquitecto alemán Konrad Rudolft si-guiendo modelos barrocos italianos del siglo XVII. Su concepción a modo de retablo de piedra de planta cóncavo-convexa marcó un pre-cedente estilístico, pues rompía con la tradición española de las fa-chadas planas. Antes de entrar en la Cate-dral, debe citarse también el cimborrio, bellísima obra gótica de comienzos del siglo XIV el primer cuerpo y del XV el segun-do. Tiene planta octogonal, con amplios ventanales de variado labrado, y su visión desde el interior constituye uno de los aspectos más atractivos del templo.

Page 67: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

65

DER MIGUELETE Der Miguelete ist der Glockenturm der Kathedrale. Seine Höhe von 50,85 Metern stimmt mit seinem Volumen überein. Das achteckige Bauwerk ist nach einer seiner zwölf Glocken, nämlich nach der, die die vollen Stunden schlägt, benannt. Sie wurde am 29. September 1418, dem Sankt- Michaelstag, eingeweiht. Die heutige Glocke stammt allerdings aus dem Jahr 1532. Wer sich die Mühe macht, die 207 Stufen bis zur Spitze hinaufzusteigen, wird mit einem zauberhaft schönen Blick auf die ganze Stadt belohnt.

EL MIGUELETE El Miguelete es el campanario de la Catedral. Su altura de 50,85 metros coincide con su perímetro. La torre de planta octogonal debe su nombre a una de las doce campanas, concretamente la que da las horas, que fue bendecida el 29 de septiembre de 1418, Día de San Miguel. La campana ac-tual es de 1532. El que hace el esfuerzo de subir los 207 pel-daños que llevan hacia su punto culminante se ve com-pensado con unas espléndidas vistas sobre la ciudad.

Page 68: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

66

Valencia ist zudem sehr berühmt für die wunderschöne Keramik, die im Nachbarort Paterna her-gestellt wird. Vor allem ―Socarrats‖, wahre Kunststücke aus Terrakotta, sind sehr beliebt. Ein Soccarat ist ein gebrannter Tonziegel, der dazu verwendet wurde, die Zwischenräume zwischen Dachbalken zu schlie-ben. Ein Socarrat konnte mit ver-schiedensten Motiven dekoriert werden. Darstellungen von Men-schen, Tieren und Fabelwesen finden sich ebenso wie geomet-rischen Muster, Blumen-und Pflanzenmotive und Wappen. Die Ausführung ist klar und einfach aber die Motive zeugen oft von grober Originalität.

Valencia es famosa también por la hermosa cerámica que se produce en el pueblo vecino de Paterna. En particular, los "Socarrats" ver-daderas obras de arte hechas de terracota, son muy populares. El socarrat es un ladrillo de barro cocido que se empleaba para cu-brir los espacios entre las vigas de madera de los techos de las ca-sas, quedando a la vista los moti-vos ornamentales que eran muy variados, desde figuras humanas y de animales reales y mitológi-cos, hasta motivos geométricos, vegetales, heráldicos, etc. de gran ingenuidad y simplicidad de tra-zos.

SOCARRATS

Socarrats realizados por el alumnado de 4º E.S.O.

Page 69: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

67

Erst in den 60er Jahren feierte der Fächer zu-mindest in Spanien sein Comeback, und das genau zur richtigen Zeit: Als der Tourismus boomte, wurde er - bedruckt mit Flamen-comotiven - zum beliebten Souvenir. Heute ist der Fächer im Süden ein gerne mit sich getragenes Modeacces-soire. Auf Gemälden ist er ein oft gesehenes Motiv. 95 Prozent der spanischen Fächerproduktion kommt aus Valencia, die Stadt, in der 1802 die königliche Fächerfabrik eröffnet wurde. Hier gibt es noch 50 Betriebe, die in aufwendiger

Handarbeit Abanicos herstellen.

FÄCHER

Page 70: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

68

Visita Taller Artista Fallero

Mascletà

Tiempo Libre

Con las actividades programadas para hoy intentamos que comprendas más aspectos de nuestra fiesta. Primero visitarás el taller de un joven artista fallero y a las 14.00 h., asistirás a la mascletà desde el Ayuntamiento, sitio reservado para personas importantes como tú.

Page 71: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

69

DAVID SÁNCHEZ LLONGO:

ARTÍSTA FALLERO

David Sánchez Llongo es un joven artista fallero afincado en L'Eliana (Valencia), que desarrolla su actividad artística desde el año 2008. Desde en-tonces ha abordado con éxito la creación y montaje de monumentos falleros gran-des e infantiles. Actualmente está realizando va-rios monumentos grandes e infantiles para las Fallas que podremos admirar próximamente. Su taller está situado en Benagua-cil, y cuenta con más 500 m2 y una altu-ra de 12m, que permite realizar con co-modidad todos sus proyectos.

http://www.fallasdavidsanchez.com/

Page 72: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

70

Das Fest der Fallas

MASCLETA Der Rathausplatz in der Altstadt scheint in die Luft zu fliegen. In einem großen Käfig auf der Platzmitte explodieren in rhythmischen Abständen unglaublich laute Knallkörper, die zu Reihen verbunden sind: die so genannten Mascletas. Das Inferno dauert nur wenige Minuten, zieht jedoch während der Festtage jeden Mittag Zehntausende in seinen Bann. Die Mascleta ist gewissermaßen eine Sinfonie der Explosionen. Sie wird von Pyrotechnikern inszeniert, die in Valencia Starkult genießen. Jeden Tag um 14.00 Uhr kann man auf dem Rathausplatz eine neue Komposition erleben. Gegen Ende der Festtage wird darüber abgestimmt, welche Mascleta die Beste war.

sendung vom 4. März 2003

Page 73: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

71

DAS RATHAUS Das Rathaus nimmt einen ganzen Häuserblock von 6000 Quadratmetern ein und liegt in dem alten, als Königliches Schulhaus bekannten Gebäude aus dem 18. Jahrhundert. Die Hauptfassade, mi t ihrem charakteristischen Uhrenturm und Skulpturen von Mariano Benlliure, Vicente Beltrán und Carmelo Vicent, wurde zwischen 1905 und 1950 errichtet. Im ersten Stockwerk bildet ein großer Balkon den Schauplatz d e r A n s a m m l u n g v o n v e r s c h i e d e n e n Stadtpersönlichkeiten während des Festtage Valencias.

AYUNTAMIENTO El Ayuntamiento ocupa una manzana de cerca de 6000 metros cuadrados y se integra en el antiguo edificio conocido como Real Casa de la Ense-ñanza, de mediados del siglo XVIII. La fachada principal, con su característica torre del reloj y esculturas de Mariano Ben-lliure, Vicente Beltrán y Carme-lo Vicent, se levantó entre 1905 y 1950. En el primer piso, un amplio balcón es el escenario donde se reúnen distintas per-sonalidades de la ciudad cuan-do Valencia está en fiestas.

Page 74: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

72

- Recepción Ayuntamiento L´Eliana - Trabajamos en el proyecto - Reunión Club de Lectura - Taller de repostería - Asistencia actividades organizadas en el colegio con motivo del Día de la Mujer

Con las actividades de hoy, conocerás un poco mejor L´Eliana, el colegio Helios y aprenderás a elaborar algunos postres típicos de la gastronomía española con dos grandes maestros, Fina y Carlos.

Page 75: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

73

FITO & FITIPALDIS - ROJITAS LAS OREJAS

Qué tiene tu veneno que me quita la vida sólo con un beso y me lleva a la luna y me ofrece la droga que todo lo cura Dependencia bendita invisible cadena que me ata a la vida y en momentos oscuros palmadita en la espalda y ya estoy más seguro. Se me ponen si me besas rojitas las orejas. Pon carita de pena que ya sabes que haré todo lo que tú quieras ojos de luna llena tu mirada es de fuego y mi cuerpo de cera. Tu eres mi verso, pluma, papel y sentimiento, la noche yo y tú la luna, tú la cerveza y yo la espuma. Se me ponen si me besas rojitas las orejas.

Fito & Fitipaldis (o Fito y los Fitipaldis) es un grupo espa-ñol creado en 1998. Su tipo de música es muy variado, va desde el Rock and roll pasan-do por el blues, el soul, el swing y muchos más. Sus le-tras suelen hablar de historias personales.

Page 76: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

74

COCA DE NARANJA

EN LLANDA

Ingredientes: (para 8 personas) 1 vaso de zumo de naranja 1/2 vaso de aceite soja 1 1/2 vaso de harina 1 1/2 vaso de azúcar 3 huevos 2 sobres de levadura papel de estraza Nota: El vaso es de 250 decili-tros Elaboración: Poner todos los ingredientes en un recipiente y mezclarlos bien para que no tenga gru-mos Preparar un recipiente para el horno, preferentemente re-dondo Forrar el interior con el pa-pel de estraza y vaciar la mez-cla Espolvorear con azúcar y poner en el horno a 200º du-rante 20 - 30 minutos.

.

PUDIN DE MANZANA

PARA 8 / 10 PERSONAS

Ingredientes: 1 litro de leche 8 huevos 250 grs. de azúcar 3 manzanas 2 ensaimadas o pan de molde o cualquier bollería atrasada

Elaboración: En una sartén poner los 50 grs. de azúcar para hacer el caramelo Preparar el molde y cara-melizar. Dejar enfriar. Hervir la leche con el resto del azúcar. En una cazuela aparte, batir los huevos. Poner en el molde la bollería desmenuzada y las manzanas peladas y partidas a rodajas. Mezclar la leche con los hue-vos. Poner la mezcla en el molde. Meter en el horno al baño maría. (unos 40 minutos)

Page 77: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

75

- Paseo en bicicleta por el Antiguo Cauce del Río Turia

- Visita Oceanogràfic

Un paseo en bicicleta por el Antiguo Cauce del Río Turia, el pulmón verde de Valencia, te ayudará a seguir descubriendo esta ciudad mientras haces un poco de ejercicio y convives con tus compañeros y profesores. Por la tarde, te invitamos a pasear por los principales mares y océanos del planeta.

Page 78: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

76

EL ANTIGUO CAUCE DEL RÍO TURIA

El antiguo cauce del río se ha convertido en el Jardín del Turia, gran vergel y pulmón verde de la ciudad. En su largo recorrido se alternan instalaciones de-portivas y lúdicas, que con-vierten el paseo en una auténtica zona de ocio y recreo. A cada lado de la orilla se encuentran algu-nos de los principales mu-seos, monumentos y pun-tos de interés turístico de la ciudad, convirtiendo este gran parque urbano en un auténtico ―río de cultura‖.

DAS URSPRÜNGLICHE FLUSSBETT DES

TURIA Das trockengelegte Flussbett der Turia leistet heute seine Dienste als Jardín del Turia. Dieser großflächige Ziergarten und gleichzeitige Grünan-lage der Stadt ist mit zahlreichen Sport- und Freizeiteinrichtungen aus-gestattet, welche dazu beitragen, dass ein gemütlicher Spaziergang zum wahrhaftigen Freizeitgenuss wird. Zu beiden Ufern können wir einige der bedeutendsten Museen, Denkmäler und Sehenswürdigkeiten der Stadt bewundern, eine Tatsache, welche diesen herrlichen Stadtpark zu einem wahrhaftigen ―Kulturfluss‖ macht.

Page 79: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

77

Puente de Monteolivete

Parque Oceanográfico

Hemisferio

Palacio de las Artes

Parque Gulliver Museo de las Ciencias

ENTRE PUENTE DEL REINO Y PUENTE DE MONTEOLIVETE

Puente del Reino

Diese 220 Meter lange "Brücke des Königreichs" dient als Verbindungsglied zwischen zwei großen Verkehrswegen: der Avenida Antiguo Reino de Valencia und der Avenida de Francia. Die wahrscheinlich originellsten Bauelemente dieses neuen Projekts sind die vier - gotisch inspirierten – Wasserspeier, welche die jeweiligen Zufahrten schmücken. Als "Behüter der Brücke" wachen die vier großen Bronzestatuen, ein Entwurf des Ingenieurs und künstlerischen Urhebers des Projekts Salvador Monleón. El "Puente del Reino" con 220 metros de longitud, permite enlazar dos grandes vías: la Avenida Anti-guo Reino de Valencia y la Avenida de Francia. Quizá lo más original de este nuevo proyecto que-da patente a través de las cuatro gárgolas – de inspiración gótica - que jalonan sus entradas. Son los "guardianes del puente"·, cuatro grandes esta-tuas de bronce diseñadas por el ingeniero autor del proyecto, Salvador Monleón.

Page 80: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

78

PARQUE GULLIVER Se trata de una repre-sentación del personaje de Swift, cuyos brazos, piernas y cabeza se han convertido en gigantes-cos toboganes por donde los niños se deslizan a velocidades de vértigo. Al "gigante" se accede por escaleras o bien haciendo uso de la fuer-za bruta, a través de cuerdas con nudos que permiten la escalada. Toda una aventura que convierte esta zona del río en una de las más visitadas.

Puente del Reino

Puente del Angel Custodio Palau de

la Música

PALAU DE LA MÚSICA Der Palau de la Música wurde im Jahre 1987 eröffnet. Bezeich-nend für diesen Bau ist das groβe Glasgewölbe. In ihm be-finden sich zwei Konzertsäle mit einer Zuschauerkapazität von 2000.

PALAU DE LA MÚSICA El Palau de la Música se inauguró en 1987. Esta construcción se ca-racteriza por su gran bóveda acris-talada. Dispone de dos salas de conciertos con una capacidad de aforo de 2000 espectadores.

Page 81: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

79

Palau de

la Música

Puente de Aragón

Puente De la Exposición

Puente del Mar

Campo de Fútbol ―Mestalla‖

Puente De las Flores

BLUMENBRÜCKE Die im Jahre 2002 eingeweihte Brücke besticht durch ihr Design mit schlichten Formen und lädt Fußgänger zu einem Spaziergang inmitten unzähliger Blumen ein.

DIE AUSSTELLUNGSBRÜCKE Dieses von Santiago Calatrava entworfene Bauwerk ist aufgrund seiner auffallenden Krümmung im Volksmund unter dem Namen ―La Peineta‖ (Steckkamm) bekannt und verkörpert eines der moder-nistischen Elemente der Stadt Valencia.

PUENTE DE LAS FLORES Inaugurado en 2002, en su di-seño predomina la sencillez de formas y el carácter peatonal como invitación a un agradable paseo jalonado de conjuntos florales. PUENTE DE LA EXPOSICIÓN Diseñado por Santiago Calatra-va y conocido popularmente como ―La Peineta‖; por su mar-cada curvatura, constituye uno de los elementos de moderni-dad de la ciudad de Valencia.

Page 82: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

80

REAL-BRÜCKE Erhebt sich an jenem Standort, wo Anf ang der Reconqui sta eine Holzbrücke ihren Platz hatte, welche als Zugang zum Santo Domingo-Kloster diente. Durch die verschiedenen Hochwasserkatastrophen der Turia wurde die Bausubstanz der alten Brücke immer stärker beeinträchtigt, bis sie nach den Überschwemmungen von 1517 endgültig gesperrt werden musste. Im Jahre 1518 wurde beschlossen, eine neue Brücke aus Steinmaterial zu errichten, wobei dank der Stiftungen des Friedhofs des Santo Domingo-Klosters die Bauarbeiten 1595 aufgenommen werden konnten und die Brücke drei Jahre darauf fertiggestellt war. Im Jahre 1967 wurde die Brücke erweitert.

PUENTE DEL REAL Se halla ubicado, donde a principios de la Recon-quista existía un puente de madera que daba ser-vicio al Convento de San-to Domingo. Tras antiguas avenidas del río Turia, el antiguo puente se fue de-teriorando y, con la creci-da de 1517, quedó fuera de servicio. En 1518 se piensa construir uno en piedra y con donaciones del cementerio del con-vento de Santo Domingo, en 1595, se iniciaban las obras. Tres años más tar-de, el puente estaba termi-nado. Fue ampliado en 1967.

Puente del Real

Jardines de Viveros

Museo de Bellas Artes

Puente de la Trinidad

Page 83: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

81

MUSEO DE BELLAS ARTES

SAN PÍO V Wegen ihrer Sammlungen der primitiven valencianischen Maler zählt diese Pinakothek zu den bedeutendsten des Landes. Ver-treter der valen-cianischen Schule wie Juan de Jua-nes, die Ribalta, Ribera, Sorolla und Pinazo sind dort ebenso präsent wie Ma-ler von Wel-truhm: Andrea del Sarto, Van Dyck, Murillo, Velázquez, El Greco, Goya.

TRINIDAD-BRÜCKE Es handelt sich hierbei um die älteste Brücke der Stadt, welche um das 14. Jahrhundert auf den Überresten eines Vorgängers im gotischen Stil errichtet wurde. Dieses auf zehn Spitzbogen gestützte Bauwerk musste nach dem Hochwasser von 1517 wieder neu aufgebaut werden. Bei den gegenwärtig zu bewundernden Statuen handelt es sich um Bildnisse der Heiligen San Luis Beltrán und Santo Tomás de Villanueva des Italieners Ponzanelli, welche der San José-Brücke entstammen.

MUSEO DE BELLAS ARTES

SAN PÍO V Por sus colecciones de los pri-mitivos valencianos, es una de las pinacotecas más destaca-das del país. Autores de la es-

cuela valen-ciana como Juan de Jua-nes, los Ri-balta, Ribe-ra, Sorolla y Pinazo; y otros de la talla de An-drea del Sar-to, Van

Dyck, Murillo, Velázquez, El Greco, Goya están también presentes.

PUENTE DE LA TRINIDAD Es el más antiguo de los puen-tes de la ciudad, construido con factura gótica, hacia el siglo XIV, sobre los restos de otro. La construcción, sobre una ba-se de diez arcos apuntados, hubo de ser reedificada tras la riada de 1517. Las estatuas que hoy posee son las de San Luis Beltrán y Santo Tomás de Villanueva, del italiano Ponza-nelli, procedentes del puente de San José.

Page 84: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

82

Das Oceanogràfic ist das größte ozeanografische Institut Europas und eines der wichtigsten der Welt. Das riesige Aquarium beherbergt 45 000 Exemplare von 500 Tierarten aus aller Welt. Ein Gang durch diesen künstlichen Ozean hinter Glas ist ein unvergessliches Erlebnis. Die Möglichkeiten in dieser Unterwasserwelt sind s c h i e r u n e r s c h ö p f l i c h : Vorführungen mit Delfinen, Seehunden und Seelöwen, t r o p i s c h e W ä l d e r m i t charakteristischer Fauna und Flora, die Geräuschkulisse des Meers, Haie und Rochen aus nächster Nähe oder ein S p a z i e r g a n g z w i s c h e n Pinguinen.

El Oceanográfico es

el mayor centro marino de Euro-pa y una referencia a nivel mun-dial. Este gigantesco acuario acoge a 45.000 ejemplares de 500 especies de todo el mundo. Sumergirse en este océano artifi-cial de cristaleras y pasillos es una experiencia irrepetible. Son muchas las posibilidades que ofrece esta gran zona acuática: exhibiciones de delfines, focas y leones marinos, adentrarse en bosques tropicales en los que admirar su fauna y flora, conocer los sonidos del mar, rodearse de tiburones y rayas, o caminar en-tre pingüinos.

Page 85: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

83

- Rallye por Valencia

- Trabajamos en el Proyecto

- Taller Repostería

¡Sigue descubriendo, de forma lúdica, los encantos de la ciudad de Valencia!

Page 86: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

84

01.- SANTA CATALINA-KIRCHE UND TURM

Die Santa Catalina-Kirche, welche zu Zeiten der Wiedereroberung errichtet worden war, verkörpert eines der ältesten Gotteshäuser der Stadt. Der in Bezug auf das Gotteshaus eigenständige Glockenturm im Barockstil aus dem 17. Jahrhundert ist sicherlich der sehenswerteste Teil des gesamten Baukomplexes, wobei die Kirche einen dreischif f igen Grundriss mit Seitenkapellen, Kreuzbogengewölbe und Chorumgang mit Kapellen aufweist. Von ganz oben auf diesem wu nd er sc hö ne n und anmutigen Turm kann man eine der herrlichsten Aussi chten auf das Stadtbild von Valencia g e n i e ß e n . A l s abschließende Krönung der Calle de la Paz, eine Straße, welche diesem Turm in ästhetischer H i nsi c ht um n i c ht s nachsteht, ragt dieses fünfstöckige Bauwerk empor, auf dessen Giebel ein kleiner Pavillon mit Laternenaufsatz ruht. Der Santa Catalina-Turm ist eine Art Wahrzeichen der Stadt Valencia sowie ein beliebter Ausgangspunkt für Spaziergänge durch das Stadtviertel Mercat, wobei s e i n s e c h s e c k i g e r Grundriss die Struktur des Miguelete in die Erinnerung ruft.

Page 87: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

85

01.- IGLESIA Y TORRE DE SANTA CATALINA La Iglesia de Santa Catalina es una de las más antiguas de la

ciudad. La cons-trucción de la Iglesia se re-monta a la Re-conquista. La Torre Campana-rio, barroca del siglo XVII, pue-de ser lo más notable del con-junto y tiene un carácter autóno-mo respecto a la Iglesia, de tres naves con capi-llas laterales, bóvedas de cru-cería y girola con capillas. Ofrece una de las perspectivas urbanas más bonitas de Va-lencia gracias a la hermosura y ligereza de su torre. Como re-mate final de la no menos bella calle de la Paz se elevan sus

cinco plantas, rematadas por un templete que se cubre con cupulín. La Torre de Santa Catalina es un hito en la ciudad de Valencia y po-pular entrada al barrio del Mercat. Su planta hexagonal trae a la me-moria la traza del Miguelete.

Page 88: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

86

02.- PLAZA REDONDA (DER RUNDE PLATZ)

Bei diesem kreisförmigen Werk von Salvador Escrig Melchor handelt es sich um einen in das umliegende Stadtbild perfekt eingegliederten und in sich abgeschlossenen Platz, der jedoch gegenüber dem dort befindlichen Bauwerk in eigenständiger Pracht erstrahlt. Das im Volksmund unter dem Namen "el clot" (das Loch) bekannte Kuriosum verkörpert eines der außergewöhnlichsten Bauwerke des 19. Jahrhunderts. Dieses nicht allzu große Gebäude besteht aus einem Untergeschoss, in welchem Geschäfte untergebracht sind, sowie drei Obergeschossen, wobei die zwei ersten Stockwerke mit durchgehenden Schmiedeeisengeländern versehen sind, welche die kreisförmige Gestalt noch stärker hervorheben, und das oberste Stockwerk vereinzelte Balkone aufweist. Im Zentrum ist ein Originalbrunnen zu sehen, der im Jahre 1850 an diesem Ort aufgestellt wurde. Rund um diesen Brunnen befindet sich heute ein Holzstruktur mit neuen Geschäftslokalen, welche zur Forcierung der Verkaufsaktivitäten installiert wurden.

Page 89: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

87

02.- PLAZA REDONDA

Obra de Salvador Escrig Melchor, se construye circular, cerrada en sí misma, integrándose en la trama urbana y ajena a la edificación que la rodea. Conocida popularmente como "el clot" (el agujero), es una de las intervenciones más curiosas del siglo XIX. De mediana dimen-sión consta de planta baja, destinada a comerciales y tres plantas. Las dos primeras presentan continuas barandillas de forja que enfati-zan la forma circular, la planta alta se resuelve con balcones aisla-dos. En el centro una fuente es el elemento original, instalada en 1850. Rodeando a la fuente se dispone un tinglado de madera que alberga nuevas tiendas con objeto de multiplicar la actividad comer-cial.

Page 90: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

88

03.- ZENTRALMARKT Das 1928 fertiggestellte Jugendstilgebäude des Zentralmarktes bedeckt eine Fläche von über 8 000 Quadratmetern. Auf ihr verteilen sich rund tausend Verkaufsstände mit frischen Lebensmitteln. Ihr Grundriss ist unregelmäßig. Mehrere Kuppeln schmücken die Halle, die größte davon trägt die Wetterfahne, la cotorra del mercat, die zum Wahrzeichen des Marktes geworden ist. Glasfenster, Keramikkacheln und Mosaikarbeiten an den Fassaden bilden den künstlerischen Kontrapunkt eines für rein merkantile Zwecke bestimmten Bauwerks.

03.- MERCADO CENTRAL El edificio de estilo modernista finalizado en 1928 ocupa una superfi-cie de más de 8.000 metros cuadrados. Acoge cerca de mil puestos

para la venta de pro-ductos frescos de alimentación. Su planta es irregular. El conjunto está corona-do por varias cúpu-las. Sobre la principal se asienta la veleta que es hoy su símbo-lo, la cotorra del mer-cat. Las vidrieras, cerámicas y mosai-cos que adornan sus fachadas son el con-

trapunto artístico a un edificio de carácter puramente mercantil.

Page 91: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

89

ROLLITOS DE SAN MIGUEL

Ingredientes: 1 Vaso de aceite de semilla 1 Vaso de agua Un poco de sal 400 Gramos de harina 250 Gramos de almendra cruda Preparación: En un recipiente mezclaremos, aceite, agua , sal y harina. Se trabaja hasta conseguir una masa compacta. A continuación haremos la forma de los rollitos y los decoramos con las almendras, espolvoreamos un poco de sal por encima y los me-temos al horno a 180º durante 35 o 40 minutos.

COCA DE CHOCOLATE

Ingredientes: 1 Yogur natural 1 vaso de aceite 2 vasos de azúcar 2 vasos de harina 1 vaso de chocolate en polvo 3 huevos 2 sobres de levadura

Elaboración: Se mezclan bien todos los ingredientes. Vaciar la mezcla en un recipiente para horno. Meter en el horno unos 35 minutos a 180º aproximadamente.

Page 92: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

90

- Clase Ed. Física: Conocemos juegos autóctonos - Trabajamos en el proyecto - Juegos lingüísticos - Taller música - Fiesta despedida y Paseo por Valencia

¡Disfruta y aprovecha al máximo tu último día lectivo del intercambio!

Page 93: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

91

EL JUEGO DE PELOTA: De las primeras civilizaciones a la actualidad

Jugada desde tiempos muy remotos por civilizaciones como los mayas, egipcios o los japoneses. Llega a nuestras tierras por la tradición grecorromana, como tantos otros de nuestros referentes culturales. En la antigua Grecia abundan los testimonios de la prácti-ca del deporte, solamente diremos que Alejandro Magno se distin-guió como un muy buen jugador.

En Roma se practicaba universalmente, era recomendado por médicos como un ejercicio saludable para todas las edades y condiciones, y lo practicaban el pueblo, los senadores y hasta los mismos Césares. Extendido por los legionarios en las tierras del Imperio se practicó en Francia, Bélgica, Italia y la Península Ibérica a lo largo de la Edad Media con modalidades que equivalen a nuestras llargues y a l'esca-la y corda, según el lugar fuera abierto o cerrado. En la Corona de Aragón el juego de pelota fue muy popular. En la Comunidad Valen-ciana aparece con los caballeros de la conquista, su práctica y popu-laridad se extendían desde el propio rey (el médico Arnau de Vilano-va emulando a los galenos clásicos lo recomendaba al rey Jaime II en 1305) la nobleza, el pueblo y los pequeños de cada calle.

En Francia en el siglo XV se prohibió la práctica al pueblo bajo, con lo cual la nobleza se reserva el deporte y abundan los afi-cionados de testa coronada: Bien es cierto que en este momento se introduce la pala, que tendrá un largo futuro asociada a la pelota, cambiando la fisonomía del juego, ya que la dureza de la pelota hacia estragos en las manos de tan delicados deportistas. Los reyes y nobles castellanos, pendientes como siempre de las modas del otro lado de los Pirineos, se aficionan también a jugar a pelota, que es a lo largo de los siglos XV, XVI, XVII y XVIII el juego más practicado tanto por nobles como por el pueblo, Calderón de la Barca escribe al respecto la Faresa famosa del juego de pelota y Goya pinta el conocido Juego de la pelota a pala .

Page 94: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

92

Las limitaciones, multas y prohibiciones junto con la aparición de nuevos entretenimientos hacen que el juego de pelota vaya disminu-yendo poco a poco hasta desaparecer de Cataluña, Castilla, Aragón y las Baleares a lo largo de los siglos XVIII y XIX. La situación al País Valenciano es muy diferente, las prohibiciones

del juego en la calle no afec-tan al juego de trinquete, que mantiene su vigor al lo largo de los siglos, y es practicado por lo más florido de la no-bleza valenciana. Como ya hemos visto la pelota fue el juego más practicado en Europa hasta el siglo XVIII . Hay que decir, sin embargo, que la populari-dad fue decayendo y que dejó de practicarse progresi-vamente, manteniéndose en países como Bélgica, Holan-da, el norte de Italia, el norte de Francia, donde se conti-nua jugando a llargues. A mediados del siglo XIX los vascos dejan de jugar cara a cara para hacer rebotar la pelota contra un frontón,

abandonan los tradicionales y homologables rebote y juego largo para practicar cesta y pala, con lo que los valencianos se convierten en el único pueblo de todo el continente donde perdura la genuina tradición del deporte de la pelota, que pasa a ser conocida como Pelota Valenciana. Es éste el momento de máximo esplendor de nuestro deporte, que enorgullece a los practicantes y la afición, que se sienten depositarios de una tradición milenaria.

Page 95: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

93

Los inicios del siglo XX continúan con la misma tónica, la práctica del juego por todas partes. Disponemos de abundantes tes-timonios de los periódicos y folletines satíricos de la época. Josep Bru pinta El juego de pelota, Ignasi Pinazo esculpe El saque. La pe-lota es motivo literario de la época, tanto en poesía como en prosa o en teatro.

La innova-ción de po-ner cuerda al trinquete, es también fruto de la modernidad del cambio de siglo. Esta moder-nidad com-porta algu-nos elemen-tos perjudi-ciales para nuestro de-porte, ya que muchos trinquetes son derriba-

dos para construir viviendas o, más a menudo, cines. A partir de aquí, tendremos ya la decadencia al final de la cual nos encontra-mos, de tal manera que la especulación y el franquismo propician la progresiva marginación del juego. La deserción de la burguesía, la expulsión de las calles por la presencia cada vez mayor de auto-móviles, las construcciones de medidas y materiales poco adecua-dos (edificios inmensos con ventanales de vidrio), hacen que en los años sesenta desaparezcan las partidas en muchas calles de ciuda-des o pueblos grandes y que se refugien en los pueblos más peque-ños, donde el tráfico y la intolerancia no son tan exigentes, hasta llegar a la eclosión del fútbol, que eclipsa casi por completo el juego

Page 96: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

94

DIE VALENZIANISCHE ART,

BALL ZU SPIELEN Der typischste Sport Valencias ist die ―pilota‖ oder ―pelota valencia-na‖, ein Ballspiel dessen Ursprung im Mittelalter liegt. Das Spiel wird in langen, schmalen Strassen oder in geschlossenen Hallen, sogennanten ―trinquetes‖, gespielt. Hierfür dienen besonders die lokalen Festlichkeiten als Anlass, die jede Stadt im Frühjahr oder Sommer veranstalten. Gespielt wird mit zwei Mannschaften, die aus einem, zwei, drei oder (mit Ersatzmann) vier Spielern bestehen. Die Teams verteidigen entweder alle ein Feld (wie beim Squash) oder stehen sich (wie beim Tennis) auf zwei Spielfelder gegenüber. Als Trinquets dienen Straßen, oder offene und geschlossene Hallen. Diese sind immer sehr lang (bis zu 80 m) und schmal. Das Spielfeld ist durch drei Wände und eine lange Treppe oder auch vier Wände begrenzt. Die Vielfalt der Varianten ist riesig. Sie reicht von den Berühmtesten, dem Raspall (raspar - schaben) oder Escala i Corda (Treppe und Seil), bis zu Abwandlungen, die nur in einzelnen Dörfern praktiziert werden. Rasball ist die härteste Version. Hierbei werden die Bälle mit der bloßen Hand so dicht über dem Boden geschlagen, dass die Finger ständig darauf entlang schaben. In waghalsigen Aktionen werden längst verloren geglaubt Bälle noch gerettet. Die Spieler fliegen in halsbrecherischen Bewegungen über das Spielfeld, springen, hechten und prügeln den Ball mit einer gewissen Eleganz und Wucht gegen die Wand. Ziel aller Spielvarianten ist es, den Ball nach nur einer Bodenberührung für den Gegner unspielbar gegen die Wand oder über das Seil zu schlagen.

Page 97: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

95

Früher führte das zu schmerzenden Verletzungen. Die Schläge auf die damals hölzernen Bälle trieb das Blut in die Hände und die Fingerkuppen wurden am Boden aufgeschlagen. Mancher Spieler soll sich mit einer Rasierklinge den Handrücken aufgeschnitten haben, um das Blut abfließen zu lassen. Ohne Schutz würden die Hände der jungen Spieler bald so aussehen, wie die der Alten: verkrüppelt und kaputt. Doch heute gehören Pflaster, Handschuhe sowie Fingerhüte aus festem Schweinsleder zur Grundausstattung jedes Raspall-Spielers. Jeder schneidet fein säuberlich unzählige Leukoplaststreifen zurecht. Dann wickelt er konzentriert und mit großem Geschick jeden Finger und die Hände ein. Die Handschuhe bestehen ebenfalls aus Schweinsleder. Sie bedecken allerdings nur die Handflächen. Der Ball ist heutzutage aus acht dreieckigen Lederstücken zusammengesetzt. Er ist mit Wollstaub gefüllt und wiegt 45 bis 70 Gramm. Wie er jedoch genau hergestellt wird, ist ein streng gehütetes Geheimnis, das nur durch Vererbung weitergegeben wird. Der Ball ist heutzutage aus acht dreieckigen Lederstücken zusammengesetzt. Er ist mit Wollstaub gefüllt und wiegt 45 bis 70 Gramm. Wie er jedoch genau hergestellt wird, ist ein streng gehütetes Geheimnis, das nur durch Vererbung weitergegeben wird. Gezählt wird wie beim Tennis: 15, 30, 40 und Spiel - natürlich auf Valenzianisch: quinze, trenta, quarenta i vale. Besonders berühmt ist, wer mit außerordentlicher Wucht und Präzision den Ball aufschlagen kann. Es gewinnt der, der den Gegner immer wieder zu Fehlern zwingt. Denn berührt ein Spieler den Ball mit einem anderen Körperteil als der Hand oder schlägt der Ball mehr als einmal auf den Boden auf, führt dies unweigerlich zu einem Punkt für das gegnerische Team.

Page 98: Cuaderno valencia 2011

Intercambio Escolar

Colegio Helios—N.G.O.

2 - 13 Marzo 2011

96

- 14.40 h.: Presentación en el colegio.

- Salida hacia el aeropuerto.

- 17.40 h.: Salida del vuelo Valencia-Palma-Bremen.

¡Ojalá que este adiós no sea definitivo! ¡Sería fantástico si todos nos siguiéramos escribiendo de vez en cuando para conservar los lazos de amistad que hemos formado!

Ich werde euch vermissen !

Gute Reise!

¡Buen viaje!

Ruf mich an!

¡Os echaré de menos!

Schön war´s !

Du wirst mir sehr fehlen !

¡Adiós, amigo, adiós!

Schreib bald ! ¡Hasta pronto!

Page 99: Cuaderno valencia 2011
Page 100: Cuaderno valencia 2011