Download - Chi è
![Page 1: Chi è](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022073117/559aff3b1a28ab871a8b4847/html5/thumbnails/1.jpg)
QUEM É AMIGO
E TEM AMIGOS
VAI PERCEBER !
CHI È AMICOCHI È AMICO
E TIENE AMICI, E TIENE AMICI,
CAPIRÀ!CAPIRÀ!
![Page 2: Chi è](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022073117/559aff3b1a28ab871a8b4847/html5/thumbnails/2.jpg)
Diz uma lenda árabe que dois amigos viajavam pelo
deserto e em um determinado ponto da
viagem,discutiram e um deu uma
bofetada no outro.
Narra una legenda Araba che due amici viaggiavano per il deserto e ad un certo punto del loro viaggio iniziarono una discussione ed uno diede un
ceffone nell'altro.
![Page 3: Chi è](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022073117/559aff3b1a28ab871a8b4847/html5/thumbnails/3.jpg)
O outro, ofendido, sem nada poder fazer, escreveu
na areia:
“Hoje, o meu melhor amigo deu-me uma bofetada
no rosto.”
L`altro offeso senza dir niente scrisse sulla sabbia:“Oggi, il mio miglior amico mi ha dato uno schiaffo sul viso”
![Page 4: Chi è](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022073117/559aff3b1a28ab871a8b4847/html5/thumbnails/4.jpg)
Seguiram adiante e chegaram a um oásis onderesolveram tomar banho.
O que havia sido esbofeteado e magoado começoua afogar-se, sendo salvo pelo amigo. Ao recuperar-se,
pegou um canivete e escreveu na pedra:“Hoje, o meu melhor amigo salvou a minha vida.”
Proseguendo nel viaggio giunsero ad un'Oasi e li decisero di fare il bagno.
Quello che era stato schiaffeggiato si sentì male e stava per affogare ma fu salvato dall’amico. Quando si riprese dal malore, prese un
temperino e scrisse sulla pietra:“Oggi il mio miglior amico mi ha salvato la vita”
![Page 5: Chi è](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022073117/559aff3b1a28ab871a8b4847/html5/thumbnails/5.jpg)
O outro amigo perguntou: “Por quê é que, depois que temagoei, escreveste na areia e agora, escreves na pedra?”
Sorrindo, o outro amigo respondeu: “Quando um grandeamigo nos ofende, devemos escrever onde o vento doesquecimento e o perdão se encarreguem de apagar a
lembrança.
L’altro gli domandò: come mai prima, quando ti ho offeso, hai scritto
sulla sabbia ed ora hai scritto sulla pietra? Sorridendo il primo rispose: "Quando un grande amico ci fa del
male, noi dovremmo scrivere laddove il vento della dimenticanza ed il perdono possono cancellare il ricordo del male che abbiamo
ricevuto.
![Page 6: Chi è](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022073117/559aff3b1a28ab871a8b4847/html5/thumbnails/6.jpg)
Por outro, quando nos acontece algo bom e
grandioso, devemos gravar isso na pedra da memória
do coração onde vento nenhum em todo o mundo jamais
o poderá apagar”.
Invece, quando ci succede qualcosa di buono e grandioso, noi dovremmo scolpire questo fatto sulla pietra del ricordo nel cuore,che nessun vento
di tutto il mondo può spegnere.
![Page 7: Chi è](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022073117/559aff3b1a28ab871a8b4847/html5/thumbnails/7.jpg)
Só é necessário um minuto para que simpatize com
alguém, uma hora para gostar de alguém, um dia para
querer bem a alguém, mas é preciso de toda uma vida
para que possa esquecê-lo.
È suffciente appena un attimo per simpatizzare con qualcuno, occorre un'ora per affezionarsi a qualcuno, serve un giorno per voler bene a qualcuno,
ma non basta una vita intera per dimenticare una persona.
![Page 8: Chi è](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022073117/559aff3b1a28ab871a8b4847/html5/thumbnails/8.jpg)
Se for sincero... mande esta mensagem a todas as
pessoas as quais jamais esquecerá e lembre-se de
mandá-la a quem a mandou, só para demonstrar que
jamais a esquecerá...
Se sei sincero…spedisci questo messaggio a tutte la persone che non dimentichi mai e ricordati di inviarlo anche a chi te lo ha inviato,
solamente per dimostrare che mai più la dimenticherai ….
![Page 9: Chi è](https://reader036.vdocuments.pub/reader036/viewer/2022073117/559aff3b1a28ab871a8b4847/html5/thumbnails/9.jpg)
Espero que vocês nunca me esqueçam! Pois nósconhecemos as pessoas por acaso, mas não é por
acaso que elas permanecem em nossas vidas...
Formatado por Beth Norling
Spero che non mi dimenticherai mai!Conosciamo le persone per caso, ma non è per caso che loro
rimangono nella nostra vita…Non è vero?
Traduzione in Italiano: Salvatore inguaggiato e Claudia Lo Blundo Giarletta Poços de Caldas 16-10-2006
Brasile