Download - Corten Line
Les articles illustrés dans ce catalogue sont couverts par des brevets, modèles et marques déposés. Toute reproduction à l’identique ou partielle sera considérée comme contrefaçon en violation des droits de propriété industrielle et intellectuelle et
donnera lieu à des poursuites civiles et pénales. Toute détention ou installation de matériel copié sur le domaine public ou privé sera poursuivi au titre du recel de contrefaçon.
The articles shown in the current catalogue are covered by an industrial patent and registered brand. Every identical reproduction or equivalent will automatically be considered as plagiarism or forgery and every incautious purchaser of an equal
or similar prototype to the articles in the current catalogue will be liable to charge and will be followed up under the conditions of law.
Sur la place Mazzini à Jesolo Lido,il est facile et naturel de rencontrer des personnes et d’entendre parler toutes les langues du monde.Culture et histoire d’aujourd’hui se rencontreront sur le “Plus grand banc du monde ”.
In Piazza Mazzini in Jesolo Lido,it is commonplace to meet people and to hear languages from all over the world.From now on cultures and stories that will cross over each other on the “biggest combined bench in the world”.
Metalco 2007 d.c.
designers: Carlos Ferrater et Gustavo Adolfo Carabajal
Le centre technique, les bureaux commerciaux, l’unité de production de Castelminio di Resana (TV). Metalco c’est une nouvelle génération de produits et de services reconnus pour leur design, leur aptitude à la fonction, leur niveau de prix, conçus en collaboration avec les meilleurs designers de notre époque.
Metalco: recherche design, fomations. Idées contemporaines pour notre vie de demain.
Metalco: research, design, training. Ideas today for our lives tomorrow.The technical centre, the commercial office sand the production plant in Castelminio di Resana (TV). Metalco today signifies a new generation of products, proposals and services, alluring throught heir design, functionality, economy and quality developed in partnership with the best designers.
8
w w w . m e t a l c o . f r
INSCRIVEZ VOUS à votre ESPACE PRO SUBSCRIBE to our PRIVATE AREA
Accessible 24h sur 24h, notre site a été réalisé spécialement pour les concepteurs d’équipements publics, qui peuvent accéder à tout moment à toute l’information sur les produits métalco. Photos, plans techniques, tarifs, informations techniques. Réalisez vos devis en ligne...
Accessible 24 hours a day, our web-site is a useful tool for all those professionals willing to find all the information about Metalco products that they need to carry out their projects.
9
Une vitrine de plus de 3000 articles, mobilier urbain , clôture, galerie, mise à jour en permanence des fiches techniques, des modèles de CCTP, des informations. Et même la possibilité de réaliser vos devis en ligne.
A showroom with more than 3000 items of street furniture. It is always updated with the latest news regarding our most original products.
Un “Espace Pro” réservé aux architectes et techniciens avec toute l’information en temps réel.
A show-case enabling all the professionals to have a quick access to all the information about our products (pictures, technical specifications, standard sheets etc.).
Une publication «online» Metalco, afin d’informer les professionels de toutes les nouveautés et évolutions de gamme.
A Metalco on-line publication aiming at informing / training the professionals of furniture, through a continuous updating.
Un showroom virtuel / A virtual showroom
Un «Espace Pro» / A «Private Area»
E-News
bancs / seatingbreck 18 - 19 / 73bull 20 - 21 / 72campus 22 - 25 / 72harris 10 - 13 / 72lucky 28 - 29 / 72ravel 26 - 27 / 72volo 14 - 17 / 73
corbeilles/ litter binsspencer 32 - 33 / 73tulip 34 - 35 / 73vedo 30 - 31 / 73
bicyparcs / bike racksmove 52 - 53 / 74reset 48 - 49 / 74
jardinières / plantersaster 39 / 74bambù 36 - 37 / 74dahlia 38 / 74pitocca 40 - 41 / 74
fontaines / drinking fountainfuente-e 42 - 43 / 74fuente-r 44 - 45 / 74
grilles d’arbre / tree guardsflora 46 - 47 / 74
bornes et barrières / bollards and barrierscafé 50 - 51 / 75cube 60 - 61 / 75delinea 58 - 59 / 75hesperia 62 - 63 / 75ics 54 - 55 / 75moka 56 - 57 / 75vision 64 - 65 / 75word 66 - 67 / 75
affichages / display boardsicaro 68 - 69 / 75
abribus / bus shelterstramway 70 - 71 / 75
Corten steel is an aesthetical paradox, but it is precisely this paradox that makes it so interesting. The intense and iridescent chromatic tonality of its surface is warm and natural on one hand,
but severe and purist on the other hand. The same unusual elegance, emphasized by the rust, makes corten steel naturally resistant to aging, atmospheric attacks and
vandalistic acts, and therefore it does not require any special maintenance. Today, urban areas are becoming ever more communicative launching a message, and
for this reason Metalco has decided to exploit the multiple advantages oered by this singular material, dedicating a new productive expression entirely to
the realization of a whole, rened and innovative range of Corten steel.
L‘acier corten est un paradoxe esthétique, mais c’est justement ce paradoxe qui le rend particulièrement intéressant. La tonalité chromatique intense et changeante de sa couche supercielle, lui donne un côté chaud et naturel et par ailleurs un côté sobre minimaliste. Cette insolite élégance née de la corrosion supercielle, on dit du corten qu’il s’agit d’un acier auto patinable, confère à ce matériau une résistance exceptionnelle au vieillissement, aux agents atmosphériques et au vandalisme. Il ne nécessite en conséquence aucune opération de maintenance. Chaque jour un peu plus les espaces urbains deviennent plus communicants et porteurs de messages, les objets disposés sur le domaine publics sont porteurs de codes déclencheurs d’attitudes voire de réexes, qui vont de la déance à l’accaparement. C’est pour cela que nous avons souhaité intégrer ce matériau à nos fabrications, an de faire proter les villes des messages de chaleur, de résistance, de sobriété et de pérennité que porte ce matériau si particulier.
12
La banquette HARRIS est constituée de deux ou trois supports en tôle d'acier Corten ép. 8 mm avec platine prévue pour la xation au sol avec
chevilles (en option) et d’une assise de trois lames de bois exotique rainuré de section. 140x38 mm rayé avec des faces périmétriques du même
type, xé aux supports à l’aide de vis inox et renforcée avec des équerres métalliques. Tous les composants en Corten sont sablés et traités selon
le cycle d'oxydation mis au point par METALCO. Les dimensions du banc sont 2076 ou 3076x656 mm avec hauteur d’assise 420 mm
design: sjit
The HARRIS bench is made up of two or three 8mm thick, corten steel sheet with base plate
prepared for ground xing with bolts (not supplied) and a seat of three ‘garapa’ exotic wood
slats, each 140x38mm, fluted with a band of the same type around the edge, xed to the
supports with chip-board screws and reinforced with squared metal. All corten components are
sandblasted and treated with Metalco’s particular oxidisation process. Dimensions of the bench
are 2076 or 3076x510mm, with the seat 420mm high.
72
met
alco
harr
is
13
14
15
Le banc HARRIS avec dossier est constitué de deux ou trois sup-
ports en tôle d’acier Corten ép. 8 mm avec platine prévue pour la
xation au sol par chevilles (en option) et d’une assise de trois lames
de bois exotique rainuré de section 140x38 mm avec des faces
périmétriques du même type. L’assise est xée aux supports avec
des vis inox et renforcée avec des équerres métalliques. Le dossier
est constitué de deux lames du même type que l’assise xées sur
deux supports en acier ép. 8 mm. Tous les composants en Corten
sont sablés et traités selon le cycle d’oxydation mis au point par
METALCO. Les dimensions du banc sont 2076 ou 3076x656 mm
avec hauteur d’assise 420 mm et hauteur de dossier 787 mm.
The HARRIS seat with backrest is made up of two or three 8mm thick,
corten steel sheet with base plate prepared for ground xing with
bolts (not supplied) and a seat of three ‘garapa’ exotic wood slats,
each 140x38mm, fluted with a band of the same type around the
edge, xed to the supports with chip-board screws and reinforced
with squared metal. The backrest is made up of two slats, as per
the seat, xed onto two 8mm thick supports. All corten components
are sandblasted and treated with Metalco’s particular oxidisation
process. Dimensions of the bench are 2076 or 3076x656mm, with
the seat 420mm high and backrest 787mm high.
72
design: sjit
met
alco
harr
is
1673
Le banc VOLO avec dossier, est disponible en deux versions, lon-
gueur 900 e1800 mm, Il est tiré d’une unique tôle d’acier Corten
ép. 8 mm pour l’assise et 6 mm pour le dossier découpée par
technologie laser, et cintrée , La tôle Corten est sablée et traitée
selon le cycle d’oxydation mis au point par METALCO. L’assise et
le dossier sont assemblés avec des vis et des distanceurs cylindri-
ques en acier inox. Le banc est doté de deux accoudoirs en fonte
d’aluminium thermolaquée à la poudre polyester et xés par des
pinces tournées en acier avec vis adaptées. Hauteur d’assise 435
mm, hauteur de dossier 778 mm, profondeur 615 mm.
The VOLO seat with backrest, proposed in two length options,
either 900 or 1800mm long, is made from one single 8mm thick,
laser cut piece of corten steel sheet for the seat and 6mm thick
for the backrest, suitably shaped, sandblasted and treated with
Metalco’s particular oxidisation process. The seat and backrest
are assembled with screws and cylindrical stainless steel spacers.
The seat comes with a pair of cast aluminium armrests, polyester
powder coated and xed with turned steel bushes with suitable
screws. Seat height: 435mm, 778mm seat height, 615mm deep.
design: alessandro lenarda
met
alco
volo
1973
La banquette VOLO, est disponible en deux versions de longueur
900 et 1800 mm il est tiré d’une unique tôle d’acier Corten ép.
8 mm découpée par technologie laser et cintrée, puis sablée et
traitée selon le cycle d’oxydation mis à point par METALCO.
Hauteur d’assise 435 mm, profondeur 615 mm.
The VOLO bench, proposed in two length options, either 900 or
1800mm long, is made from one single 8mm thick, laser cut piece
of corten steel sheet, sutiable shaped, sandblasted and treated
with Metalco’s particular oxidisation process. Seat height: 435mm,
615mm deep.
design: alessandro lenarda
met
alco
volo
2073
L’assise monoplace BRECK est tirée d’une unique tôle d’acier Corten
ép. 8 mm découpée au laser, cintrée, puis sablée et traitée selon le
cycle d’oxydation mis au point par METALCO. Les dimensions sont
370x306 mm avec hauteur 467mm. L’assise est pourvue de platine
de base pour la xation au sol par cheville ou d’une prolongation de
160 mm pour le scellement dans le support.
The single BRECK seat is made from one single 8mm thick, laser
cut piece of corten steel sheet, suitably shaped, sand blasted and
treated with Metalco’s particular oxidisation process. Dimensions
are 370x306mm, 467mm high. The seat is supplied with base plate
prepared for ground xing with bolts (not supplied) or with 160mm
extensions for installing into concrete foundations.
design: alessandro lenarda
met
alco
brec
k
22
met
alco
bull
Le banc BULL est constitué de deux montants latéraux en acier
corten ép.8 mm, sablé et taité par un cycle acccéléré d’oxydation
mis au point par Metalco. Ces montants sont équipés d’accoudoirs
en bois fixés sans aucune vis apparente. L’assise est constituée de
trois lames de bois en pin traité autoclave ou bois exotique selon
option, dimensions 150x55x2000 mm. La fixation au sol est
assurée par quatre supports distanceurs en acier inox satiné avec
tire fonds ou chevilles à expansion. Visserie en inox. Dimensions
maximum L=2000 mm, Hauteur assise=440 mm. Poids 55 kg.
The BULL bench is made up of two solid supports in corten steel
th.8 mm that are sandblasted and treated with a special oxidation
cycle developed by Metalco, shaped according to the design and
completed with wooden armrests fixed with screws that are not
visible. The seat is composed of 3 boards of autoclaved pine or
exotic wood measuring 150x55x2000 mm. It is fixed to the ground
with 4 spacers in satin finished stainless steel by set screws or plugs
(not included). All of the screws are in stainless steel. Maximum
measurements L=2000 mm, H seat=440 mm. Weight 55 kg.
design: sjit
72
23
24
25
met
alco
cam
pus
Le banc CAMPUS est disponible en version avec ou sans dossier.
Il est composé de deux montants latéraux en acier corten ép.8
mm, sablé et taité par un cycle accéléré d’oxydation mis au point
par Metalco. Ces supports sont équipés de platines permettant la
fixation au sol par chevilles à expansion et la fixation des lames
de bois d’assise par vis inox têtes fraisées. Les lames de bois sont
livrables selon option en pin autoclave ou en bois exotique de
section 150x55x2000 mm. Visserie inox. Dimensions maxi.=2000
mm; Ht dossier=777 mm; Ht. assise 435 mm. Poids 86 ou 75 kg.
The CAMPUS seat, available both with or without a backrest, is
made up of 2 sturdy supports in corten steel th.8 mm, sandblasted
and treated with a special oxidation cycle developed by Metalco,
shaped according to design. They are provided with upperand
lower plates of the same thickness for their anchorage to the ground
with steel plugs (not included) and screws with counter sunkheads for
fixing the seating. The seat and back rest, where applicable, are
made out of boards of autoclaved pine or exotic wood measuring
150x55x2000 mm. All of the screws are in stainless steel. Maximum
measurements L=2000 mm; H backrest=777 mm, H seat 435 mm.
Weight 86 or 75 kg.
72
design: metalcodesign
26
Le banc CAMPUS est disponible en version avec ou sans dossier.
Il est composé de deux montants latéraux en acier corten ép.8
mm, sablé et taité par un cycle accéléré d’oxydation mis au point
par Metalco. Ces supports sont équipés de platines permettant la
fixation au sol par chevilles à expansion et la fixation des lames
de bois d’assise par vis inox têtes fraisées. Les lames de bois sont
livrables selon option en pin autoclave ou en bois exotique de
section 150x55x2000 mm. Visserie inox. Dimensions maxi.=2000
mm; Ht dossier=777 mm; Ht. assise 435 mm. Poids 86 ou 75 kg.
The CAMPUS seat, available both with or without a backrest, is
made up of two sturdy supports in corten steel th.8 mm, sand-
blasted and treated with a special oxidation cycle developed by
Metalco, shaped according to design. They are provided with up-
perand lower plates of the same thickness for their anchorage to
the ground with steel plugs (not included) and screws with counter
sunkheads for fixing the seating. The seat and back rest, where
applicable, are made out of boards of autoclaved pine or exotic
wood measuring 150x55x2000 mm. All of the screws are in stain-
less steel. Maximum measurements L=2000 mm; H ackrest=777
mm; H seat 435 mm. Weight 86 or 75 kg.
met
alco
cam
pus
72
design: metalcodesign
27
29
met
alco
rave
l
Le banc RAVEL est composé de robustes montants latéraux
découpés au laser dans une tôle de corten ép.8 mm avec bordure
en plat 8 mm et d’une assise et d’un dossier en lames de bois
exotique de section carrée 40x40 mm. L’acier corten est sablé
et traité selon un cycle d‘oxydation accélérée mis au point par
Metalco. Toute la visserie est en inox. Les dimensions du banc sont
L=1800 ou 2400 mm; Ht. dossier=818 mm, Ht. assise=423 mm.
Poids 93 ou 156 Kg selon version.
The RAVEL seat is composed of solid supports shaped by laser in
corten steel sheets of 8 mm thickness with flat borders th.8 mm, and
by a seat and backrest entirely made out of staves of exotic wood
40x40 mm square section. The corten steel is sandblasted and
treated with a special oxidation cycle developed by Metalco. All
of the screws are in stainless steel. The measurements of the bench
are L=1800 or 2400 mm; H. backrest=818 mm; H. seat=423
mm. Weight 93 or 156 Kg.
72
design: metalcodesign
30
met
alco
luck
y
Le banc LUCKY WOOD est composé de deux supports en acier
corten ép.8 mm, sablé et traité selon un cycle d’oxydation
accélérée mis au point par Metalco, sur lesquels sont vissées des
lames de pin traité par autoclave et lasuré teinte acajou, ou de
bois exotique de section 43x50 mm. Le banc peut recevoir en
option une paire d‘accoudoirs en fonte d’aluminium poli. Visserie
en inox. Dimensions maximum L=1953 mm; Ht. dossier=797 mm;
Ht. assise=425 mm. Poids 75 kg.
The LUCKY WOOD seat is made up of two supports in corten
steel th.8 mm, sandblasted and treated with a special oxidation cycle
developed by Metalco. The seat and back rests are fixed to
the supports, made out of strips of autoclaved pine, varnished
in mahogany or exotic wood tonalities sect. 43x50 mm. The
bench can be completed with a pair of armrests in polished
cast aluminium. All of the screws are in stainless steel.
Maximum measurements L=1953 mm; H. back rest=797 mm;
H. seat=425 mm. Weight 75 kg.
design: sjit
72
31
32
met
alco
vedo
design: valérie windeck
73
La corbeille « VIGIPIRATE » VEDO est entièrement fabriquée en tôle d'acier
Corten ép. 2 mm découpée par technologie laser, sablée et traitée selon le
cycle d'oxydation mis à point par METALCO. Les deux côtés de la structure de
la corbeille sont ajourés avec des décorations de feuilles stylisées. Les deux
côtés ouverts permettent un accès direct à l'anneau porte sac de diamètre
365 mm et de hauteur 100 mm. La partie supérieure, de même épaisseur
The VEDO litter bin is made up en-
tirely of 2mm laser cut corten steel
sheet, sandblasted and treated with
Metalco’s particular oxidisation
process. The two sides of the bin
stucture are cut with stylised leaf
decorations. On the two open sides,
instead, gives access to the 365mm
diameter, 100mm high, waste sack
holder. The upper part, in the same
thickness as the body, is sloped and
embossed with the pictogram of the
man throwing away rubbish and the
cigarette butt. The base gives the
que le corps, et inclinée comporte
un pictogramme en relief. La base
permet, par deux trous, de xer la cor-
beille au sol par cheville. Dimensions :
400x400 mm et hauteur 1100 mm.
opportunity, with two screws, to x to the ground (screws not included).
Dimensions: 400x400mm and 1100mm high
3373
met
alco
vedo
design: valérie windeck
34
35
met
alco
spen
cer
La corbeille SPENCER est composée d’une structure cylindrique en tôle d’acier corten ép.25/10 mm, ø390 mm et hauteur 740 mm. Le couvercle ø395 mm en tôle d’acier corten ép.8 mm présente un orifice central ø172 mm pour l’introduction des déchets. La corbeille peut être livrée avec un cendrier semi circulaire. Le couvercle est équipé d’une serrure automatique brevetée, il s’ouvre par basculement grâce à une charnière intérieure
The SPENCER litter bin has a cylindrical structure made out of corten steel sheets th.25/10 mm, ø390 mm and height 740 mm. The lid ø395 mm is made out of corten sheets th.8 mm with a central opening of ø172 mm for
masquée. La corbeille est équipée d‘un anneau porte sac basculant en tréfilé d’acier inox Ø8 mm. La base ø219 mm ép.3 mm, en acier inox satiné est fixée au corps par deux vis en inox M8x30. La corbeille peut en option être équipée de pictogrammes en acier inox satiné avec logo ou symboles divers. La corbeille est sablée et traitée selon un cycle spécifique d’oxy-dation accélérée mis au point par Métalco. Fixation au sol par chevilles à expansion. Visserie inox. Capacité totale 80 litres; Ht. totale 803 mm. Poids 28 kg.
introducing the rubbish. The bin can be supplied with a semi circular ashtray. The lid, with a spring lock patented by Metalco, has a spring opening activated by a special hinge inside the basket. Inside the container there is a ring made out of stainless steel wire ø8 mm, for fixing the bag for containing the rubbish. The base ø219 mm, th. 3 mm, is made out up of satin-finished stainless steel, and is fixed to the basket by 2 M8x30 screws. At a surcharge, the basket can be provided on request with a plate in satin finished stainless steel containing a logo or pictogram of the system of use. The entire structure is sandblasted and treated with a special oxidation cycle developed by Metalco. It is fixed to the ground with the relevant steel plugs (not included). All of the screws are in stainless steel. Total capacity 80 litres. Total height 803 mm. Weight 28 kg.
design: alfredo tasca
73
36
met
alco
tulip
La corbeille TULIP est réalisée par assemblage de 18 “pétales” en
corten ép.4 mm. La base, en acier inox Ø219 ép.3 mm, est fixée au
corps par deux vis M8x30. La corbeille est équipée d’un anneau porte
sac basculant, en tréfilé d’acier inox Ø8 mm. Toute la structure est sablée
et traitée selon un cycle spécifique d‘oxydation accélérée mis au point par
Métalco. Fixation au sol par chevilles à expansion. Toute la visserie est
en inox. Capacité totale 80 litres. Diamètre supérieur ø650 mm; Ht. 860
mm. Poids 31 kg.
The TULIP litter bin is made up of 18 assembled “petals“ in corten
steel th 4 mm. The base, in stainless steel Ø219 th.3 mm, is fixed
to the basket by 2 M8x30 screws. Inside the container there is a
ring, made out of stainless steel wire Ø8 mm, for fixing the bag for
containing the rubbish. The entire structure is sandblasted and treate
dwith a special oxidation cycle developed by Metalco. The fixture to
the ground is performed with the relevant steel plugs (not included).
All of the screws are in stainless steel. Total capacity 80 litres. Upper
diameter ø650 mm with a height of 860 mm. Weight 31 kg.
design: sabrina tubia
73
37
38
design: metalcodesign
74
met
alco
banb
ù
3974
met
alco
banb
ù
design: metalcodesign
La jardinière rectangulaire BAMBOU, disponible en deux versions de
longueur 960 et de 1460 mm, avec base ø370 mm et hauteur 545
mm, est réalisée en tôle d’acier Corten ép. 2.5 mm sablée et traitée
selon le cycle d’oxydation mis à point par METALCO. Les jardinières
sont dotées d’un socle en acier inox satiné ép. 5 mm avec vis ap-
propriées pour la régulation de l’inclinaison. Chaque jardinière peut
être accessoirisée, sur demande, avec deux ou quatre supports en
tôle d’acier inox ép. 15/10 mm permettant la personnalisation par
impression numérique.
The rectangular BAMBÙ planter, available in two length options,
either 960mm and 1460mm, with 370 base and 545mm high, is
made from 2.5mm thick corten steel sheet, sandblasted and treated
with Metalco’s particular oxidisation process. The planters have a
5mm thick, brushed stainless steel base with suitable xings for slope
adjustment. Every planter can be accessorised, on request, with two
or four, 15/10mm thick stainless steel sheet tiles which can be used
as supports for plaques or labels.
Configuration non standard Non standard configuration
40
41
met
alco
dalh
ia-a
sterLa jardinière DAHLIA, de forme cubique est proposée en deux
tailles, elle est réalisée entièrement en acier corten ép.25/10 sablé et traité par un cycle spécifique d’oxydation accélérée mis au point par Métalco. Le socle est constitué d’un cadre en acier inox satiné ép.6 mm, avec vérins permettant la mise à niveau sur sols en pente. Chaque jardinière est équipée de deux supports carrés en tôle d’acier inox ép.15/10 mm qui peuvent être utilisés comme supports pour pictogrammes et logos. Dimensions 750x750 mm Ht=700 ou 500 mm.
La jardinière ASTER, de forme cylindrique est proposée en deux tailles, elle est réalisée entièrement en acier corten ép.25/10 sablé et traité par un cycle spécifique d’oxydation accélérée mis au point par Metalco. Le socle est constitué d’une cercle en acier inox satiné ép.6 mm, avec vérins permettant la mise à niveau sur sols en pente. Chaque jardinière est équipée de deux supports carrés en tôle d’acier inox ép.15/10 mm qui peuvent être utilisés comme supports pour pictogrammes et logos. Dimensions ø600 mm, Ht=700 mm ou ø600 mm, Ht=550 mm.
The DAHLIA planter, of a simple cubical form is presented in two differents heights, and is totally made out of corten steel plate th.25/10 mm, sand blasted and treated with a special oxidation cycle developed by Metalco, with a square base support on the bottom made out of satin finished stainless steel th.6 mm with screws provided for regulating the inclination. The flower-boxes are provi-ded with two plates in stainless steel sheets th.15/10 mm that can be used as a support for name-plates or labels. The measurements are 750x750 mm with height 700 or 550 mm.
The ASTER planter, of a simple cylindrical form is presented in two differents heights, and is totally made out of corten steel plate th.25/10 mm, sandblasted and treated with a special oxidation cycle developed by Metalco. It has a circular bottom base support made out of satin finished stainless steel th.6 mm with screws pro-vided for regulating the inclination. The flower-boxes are provided with two plates in stainless steel sheets th.15/10 mm that can be used as a support for name-plates or labels. The measurements are ø750 mm with height 700 or ø600 mm with height 550 mm.
design: metalcodesign
74
42
La jardinière PITOCCA, de forme classique tronconique est proposée en deux tailles. Elle est réalisée entièrement en tôle d‘acier corten ép.25/10 mm avec bord supèrieur ép.80 mm. Elle est sablée et traitée par un cy-cle spécifique d’oxydation mis au point par Metalco. Elle est dotée d’un socle circulaire en acier inox satiné ép.6 mm avec verins de réglage du niveau pour pose sur sols en pente. Chaque jardinière est équipée de deux plaques d’acier inox E. 1 mm qui permettent la pose de logos ou pictogrammes. Les dimensions sont ø1000 mm; Ht=635 mm ou ø910 mm; Ht=340 mm.
The PITOCCA planter, in a classical conical-trunk form comes in two dif-ferent heights, and is totally made out of corten steel plate th.25/10 mm with a 80 mm upper border, sandblasted and treated with a special oxi-dation cycle developed by Metalco. It has a circular bottom base support made out of satin finished stainless steel th.6 mm with screws provided for regulating the inclination. The flower-boxes are provided with two plates in stainless steel sheets th. 1 mm that can be used as a support for name-plates or labels. The measurements are ø1000 mm with H.=635 mm, or ø910 mm with H.=340 mm.
design: sjit
74
met
alco
pito
cca
43
44
Les fontaines de la série FUENTE sont constituées d’une structure
d‘acier corten, sablé et traité par un cycle spécifique d’oxydation
et de passivation mis au point par Metalco, disponibles au choix,
en section rectangulaire ou élliptique 100x200 mm, Ht=990 mm
avec socle rectangulaire 290x140x6 mm et capot supérieur en tôle
soudée. Le robinet en laiton nickelé est du type poussoir avec retour
automatique avec raccord de 1/2”.
La fontaine se fixe par quatre vis inox sur le socle de la vasque en tôle
zinguée à chaud et thermolaquée de dimensions 296x890 mm, ép. 102
mm, équipé d’un tube trop plein ø40 mm. Les raccords de conduction et
d’évacuation ne sont pas fournis. Poids 22, 26 ou 28 Kg.
design: raffaele lazzari
met
alco
fuen
te-e
74
45
46
47
The fountains of the FUENTE series are made out of a structure of stainless steel corten tube, sandblasted and treated with a special oxida-
tion cycle developed by Metalco, available in either rectangular or elliptical sections 100x200 mm, height 990mm with a rectangular base
plate 290x140x6 mm and upper cap in sheet metal. The nickel
coated brass tap is of the push button type and has a spring return
that is normally closed. It is screwed to a 1/2” coupling and connected
to a stainless steel tube with a threaded terminal for connecting it to
the water system. The structure is fixed by four screws to the base of
the tank, which is made out of hot galvanized stainless steel sheets,
and varnished with P.P. powders. Measurements 296x890 mm and
depth 102 mm.
It has an outlet and overfill tube of ø40 mm. On the back of the
tank thereis a slit for connecting the supply tube. The trap door,
which can be removed for cleaning the tank, measures 740x290
mm and th.5 mm, and is made out of satin finished stainless steel.
Weight 22, 28 or 26 kg.
design: raffaele lazzari
met
alco
fuen
te-e
74
48
Les grilles d’arbre de cette série sont réalisées en tôle d’acier corten ép. 4 ou 6 mm découpées au laser afin d’obtenir quatre types de
décors: avec lettres majuscules (LITTERA); avec décor feuilles (FLORA); avec décors géométriques quadrangulaires (STELO et GEMMA).
Chaque grille est composée de deux moitiés renforcées par un cadre périmétrique soudé en plat d’acier corten ép.4 mm, avec système de
raccordement. Les grilles sont livrées en option avec un cadre en “L” d’acier zingué 40x30x4 mm avec pattes de scellement. Les grilles sont
sablées puis traitées selon un cycle spécifique d’oxydation mis au point par Metalco. Elles sont disponibles dans les tailles 735x735 mm (trou
ø=320 mm); 990x990 mm (trou ø=500 mm); 1190x1190 mm (trou ø=500 ou 800 mm); 1440x1440 mm (trou ø=800 mm) et 1990x1990
mm (trou ø=800 mm). Poids 22, 36, 45, 47, 72 ou 138 kg.
The treeguards grills of this series are made up of corten steel sheets th. 4 or 6 mm processed by laser, in order to obtain four kinds of
decoration: capital letters (LITTERA), leaf elements (FLORA), and quadrangular geometrical elements (STELO and GEMMA). The grills are
composed of two halves, reinforced by a perimeter in flat corten steel 4 mm, and are predisposed for adjacent fixtures with screws. They
also have a special counter frame in “L” shaped profiles of galvanized steel 40x30x4 mm with frames for cementing them. The grills are
sandblasted and treated with a special oxidation cycle developed by Metalco, and they come in the following measurements 735x735 mm
(with opening ø=320 mm); 990x990 mm (with opening ø=500 mm); 1190x1190 mm (with opening ø=500 or 800 mm); 1440x1440 mm
(with opening ø=800 mm) and 1990x1990 mm (with opening ø=800 mm). Weight 22, 36, 45, 47, 72 or 138 kg.
design: raffaele lazzari
met
alco
flora
74
49
50
51
design: sjit
met
alco
rese
t
74
Le bicyparc RESET est réalisé par enroulement régulier en spirale
d’un tube acier Ø 40 x 2mm, les deux extrémités verticales sont
équipées de socles de scellement en fonte d’aluminium. L’emsemble
est peint à la poudre polyester teinte corten selon le cycle de
traitement METALCO.
The RESET bike rack is constructed from a spiral structure, made from
Ø 40x2mm, galvanised steel tube, which rests on the ground with
two cast aluminium feet, all polyester powder coated, corten colour.
Dimensions: 420x1230mm, height: 560 mm. Weight 35 kgs.
Configuration non standard Non standard configuration
52
53
Bicyparc CAFE, constitué de deux demi cercles accolés en tôle d’acier corten ép.8 mm, avec platine de fixation au sol pré percée pour
scellement par chevilles à expansion. Finition: sablage, puis traitement spécifique d’oxydation accélérée mis au point par Métalco.
Dimensions 650x80 mm, Ht=1004 mm.
The CAFE’ bike rack, with a particular design with two connected
semi-circles, is made up of a structure of corten steel sheets th.8
mm with a plate base predisposed for fixture to the ground with
plugs (notincluded). The stand is sandblasted and treated with
a special oxidation cycle developed by Metalco. Measurements
650x80 mm, H=1004 mm.
design: sjit
met
alco
café
75
54
Bicyparc mono place MOVE constitué d’une tôle épaisse (ép.6 mm)
découpée au laser puis cintrée. Traitement par sablage, puis cycle
spécifique d’oxydation passivante accélérée mise au point par Metalco.
Fixation au sol par chevilles à expansion. Dimensions 564x170 mm,
Ht=42 mm. Poids 3,3 kg.
MOVE, a one-place bike rack is made up from a calendered plate,
shaped by laser in corten steel sheets th.6 mm sandblasted and treated
with a special oxidation cycle developed by Metalco. Measuring
564x170 mm, H=242 mm. It can be fixed to the ground with the
relevant plugs in stainless steel. Weight 3,3 kg.
design: sjit
met
alco
mov
e
75
55
56
design: sjit
met
alco
ics
75
La barrière ICS est réalisée par découpe au laser de tôle en acier
Corten ép. 8 mm sur une largeur de 80 mm, elle est cintrée et emboutie
avec soudure au centre. Une lisse supérieure en acier inox satiné ép.8
mm s’emboite dans les découpes des pièces en Corten avec des soudures
invisibles. La barrière se scelle directement dans le support grâce à des
prolongations de 200 mm ; les modules peuvent également être juxtaposés
et vissés entre eux pour compositions modulaires en continu. Tous les com-
posants en acier Corten sont sablés et traités selon le cycle d’oxydation
mis au point par METALCO. Dimensions 960 mm de largeur et 1000 mm
de hauteur.
The ICS barrier is made of an 8mm thick, 80mm wide, laser cut corten
steel sheet, suitably shaped with presswork and welded in the centre,
the upper part matches an inlay in 8mm thick brushed stainless steel with
concealed welding. The barrier is with a 200mm extension for installing
into concrete foundations and an eyelet to attach additional modules
with screws to make a continuous stretch. All corten components are
sandblasted and treated with Metalco’s particular oxidisation process.
Dimensions: 960mm wide and 1000mm high.
57
design: sjit
met
alco
ics
75
58
design: sjit
met
alco
mok
a
75
59
design: sjit
75
met
alco
mok
aLa borne MOKA est constituée d’une structure en tôle d’acier Corten ép. 8 mm avec
platine de base 250x250 mm prévue pour la fixation au sol par des chevilles.
Elle est sablée et traitée selon le cycle d’oxydation mis à point par METALCO.
Dimensions 80x80 mm, hauteur 1004 mm.
The MOKA bollard is made up of an 8mm thick corten steel sheet structure with
250x250mm base plate, prepared for ground fixing with suitable bolts (not
supplied), sandblased and treated with Metalco’s particular oxidisation process.
Dimensions: 80x80mm, 1004mm high.
60
design: sjit
met
alco
mok
a
75
61
design: sjit
75
met
alco
mok
aLa barrière modulaire en acier inox et Corten DÉLINÉE est composée de poteaux doubles en plat d’acier Corten ép. 8 mm découpés au laser et soudés avec des distanceurs horizontaux également de 8 mm. Un socle inférieur, permet la fixation au support. En partie supérieure une lisse en acier inox diamètre 80x2 mm avec des bouchons tournés aux extrémi-tés est raccordés aux montants verticaux par des platines en acier inox d’épaisseur 8 mm. Tous les composants en corten sont sablés et traités par un cycle d’oxydation mis à point par Metalco. Dimensions platines de scellement 150x150 mm, hauteur 1000 mm
The modular stainless steel and corten DELINEA barrier is made up of uprights in 8mm thick, double plate corten steel, laser cut and welded always to 8mm thickness, to a bolting plate on the lower part, and to an 8mm thick, stainless steel support on the upper part fixed to the uprights with screws and countersunk bolts with appropriate connection tube through the uprights and the 80x2 mm diameter brushed stainless steelhandrail with turned caps at the ends. All the corten components are sandblasted and treated with Metalco’s particular oxidisation process.Plate dimensions: 150x150mm, 1000mm high.
62
63
La borne CUBE est fabriquée entièrement en acier corten 25/10 mm,
sablé et traité selon un cycle d’oxydation accélérée mis au point
par Métalco. Elle repose sur un socle de fixation en acier inox satiné
ép.6 mm. La forme et les dimensions de cette borne la rendent utilisable
comme siège. Toute la visserie est en inox. Les dimensions sont: 400x400
mm; Ht. 400 mm.
The CUBE bollard is made entirely out of corten steel sheets th.25/10
mm, sandblasted and treated with a special oxidation cycle developed
by Metalco, and provided on the bottom with a square supporting base
in satin finished stainless steel th.6 mm. The shapeand measurements of
the dissuader also make it usable as a seat. All of the screws are in
stainless steel. Measurements 400x400 mm; H. 400 mm.
design: sjit
75
met
alco
cube
64
65
La borne HESPERIA est réalisée entièrement en tôle d’acier corten ép.25/10 mm. La fixation au sol se fait par chevilles à expansion ou
par scellement direct dans un massif béton au moyen d’un manchon prolongateur de 250 mm. La borne est sablée puis traitée par un cycle
spécifique d’oxydation accélérée et de passivation mise au point par Metalco. Les dimensions sont: 200x200 mm ave socle 300x300 mm,
Ht=800 mm.
The HESPERIA bollard is made entirely out of corten steel sheets th.25/10 mm. It can be fixed to the ground with the relative steel plugs (not
included), or by dipping the poled end of the dissuader directly in concrete for a depth of 250 mm. The entire structure is sandblasted and
treated witha special oxidation cycle developed by Metalco. The measurements of the dissuader are 200x200 mm with base 300x300
mm and height 800 mm.
design: ing. piero mezzapelle / comune di san donato milanese
75
met
alco
hesp
eria
66
La borne VISION est réalisée entièrement en tôle d’acier corten ép.25/10 mm pliée et soudée. La fixation au sol se fait par chevilles à expansion sur platine, ou par ajout d’un manchon de 250 mm pour scellement direct dans un massif béton. Toute la structure est sablée puis traitée par un cycle spécifique d’oxydation et de passivation mis au point par Metalco. La fenêtre rectangulaire présente au centre de la borne est équipée de plaques de polycarbonate compact opalin et d’un éclairage par lampe à incandescence de 80 W. Toute la visserie est en acier inox. La borne est disponible en 2 tailles: 200x200 mm ou 200x100 mm, toujours avec base 300x300 mm et Ht=1000 mm.
The VISION bollard is entirely made out of press-folded corten steel sheets th.25/10 mm. It can be fixed to the ground with the relative steel plugs (not included), or by dipping the poled end of the dissuader directly in the concrete for a depth of 250 mm. The entire structure is sandblasted and treated with a special oxidation cycle developed by Metalco. The rectangular window in the centre of the dissuader body, with sheets in opal compact polycarbonate, isilluminated by an incandescent 80 W light bulb made especially to measure. All of the screws are in stainless steel. The dissuader comes in two versions, 200x200 mm or 200x100 mm, both with a base 300x300 mm and height 1000 mm.
design: sjit
75
met
alco
visio
n
67
68
69
Borne de délimitation ou support bicyclette modèle WORD réalisés en tôle d’acier corten pliée et soudée ép.5/10 mm. La fixation au sol s
fait par l‘intermédiaire d’une platine pré percée avec chevilles à expansion ou par scellement direct dans le sol par un manchon spécifique de
250 mm. Toute la structure est sablée puis traitée par un cycle spécifique d’oxydation et de passivation mis au point par Metalco. En option,
The bollard/bike rack of the WORD model is made out of press-folded
corten steel sheets th.25/10 mm. It can be fixed to the ground with the
relative steel plugs (not included), or by dipping the poled end of the dissuader
directly into concrete for a depth of 250 mm. The entire structure is
sandblasted and treated with a special oxidation cycle developed by
Metalco. On request, for a surcharge, the window can be illuminated or
la fenêtre de la borne peut être équipée d’un éclairage de balisage.
Visserie en inox. Dimensions 200x50 mm, Ht=1000 mm, poids 9Kg ou
300x100 mm, Ht=1000 mm, poids 15 kg.
provided with a refractive film. All of the screws are in stainless steel. Measurements of the dissuaders2 00x50 mm with height 1000 mm
and weight 9 kg or 300x100 mm with height 1000 mm and weight 15 kg.
design: sjit
75
met
alco
wor
d
70
Le totem bi-face ICARO est réalisé entièrement en tôle d’acier
corten ép.25/10 mm, sablée et traitée par un cycle spécifique
d’oxydation accélérée et de passivation mis au point par Métal-
co. La fixation au sol se fait par un socle adapté réalisé en acier
inox satiné ép.6 mm avec platine permettant la fixation au sup-
port par chevilles à expansion. La surface utile d’affichage est
de 700x1000 mm, elle sera utilisée en sérigraphiant directement
le panneau de polycarbonate compact ép.7 mm livré en série, ou
en appliquant un film adhésif sérigraphié résistant aux UV, sur sa
face interne. Le totem est équipé d’une barre frontale gouttière
en tube carré d’inox satiné. Visserie en inox. Dimensions 800x100
mm, Ht=2050 mm.
The ICARO two sided display board is made entirely out of corten
steel sheets th.25/10 mm, sandblasted and treated with a spe-
cial oxidation cycle developed by Metalco. It can be fixed to the
ground with a special base block in satin finished stainless steel th.6
mm provided with a plate predisposed for mounting the relevant
plugs (not included). The expositive surface, measuring 700x1000
mm, is obtained by directly printing onto the panel, made out of
compact polycarbonate th.7 mm, or by applying a UV resistant
adhesive support onto the inner side of the panel. The totem is com-
plete with front panel/drip channel in square satin finished stainless
steel tube. All of the screws are in stainless steel. Measurements
800x100 mm, Height 2050 mm.
design: sjit
75
met
alco
icar
o
71
72
design: Italo Rota Alessandro Pedretti
75
met
alco
tram
way
73
L‘abribus TRAMWAY est composé d’un socle avec structure en tube
rectangulaire d’acier 140x70x3 mm et 50x40x2 mm, revêtu d’une
tôle en aciercorten ép.5 mm, et d’un auvent monobloc avec une forme
courbe originale, composé d’une armature interne en tube d’acier carré
50x50x2mm avec renforts en profilés d’acier ép.12 mm, l’ensemble
carrossé apr une tôle d’acier corten ép.25/10 mm en façade et 6 mm
sur les cotés. Compte tenu de sa configuration monolytique, l’abribus
sera posé sur une platine spécifique en acier ép.7 mm, équipée de
tire fonds M12 à sceller pendant la phase de réalisation du massif
béton, laquelle est équipée d’un système de réglage de niveau. En
option l’abribus peut être livré avec un banc dont l’assise est réalisée
en bois exotique, de dimensions 1650x400x60 mm, avec structure en
tôle d’acier corten ép.25/10. A l’intérieur du banc prennent place les
éventuels composants électriques nécessaires à l’éclairage optionnel
de l’abribus, la rampe d’éclairage est située soit dans le socle (éclairage
par le bas), soit en toiture avec dans ce cas pose d’un profilé en
aluminium extrudé thermolaqué. En option l’abribus peut également
être équipé de parois latérales avec socle similaire à celui de l’abribus
et plaques de verre sécurit 10+10 mm de largeur 1453 mm ou 593
mm. Toutes les parties en acier corten sont sablées et traitées par un
cycle spécifique d’oxydation accéléré et passivation mis au point par
Metalco. Dimensions maximum: 2 modules 1753x2962 mm, Ht=2555
mm; 3 modules 1753x4446 mm Ht=2555 mm.
The TRAMWAY bus shelter is made up of a foundation with a structure in rectangular steel tube 140x70x3 mm and 50x40x2 mm covered by
corten steel sheets th.5 mm, and by a main body that has an original curved shape, with an internal structure in square tubular steel 50x50x2
mm with sheet metal reinforcements th.12 mm, also covered in corten steel sheets th.25/10 mm (on thefronts) and 6 mm (on the sides). For its
special monolithic shape, the bus shelter is placed and fixed on special steel plates th.7 mm with M12 set screws, to be cemented in the construction
phase of the foundation, using suitable lifting equipment. On request, the bus shelter can be equipped with a bench with seating in exotic wood
1650x400x60 mm, structure in corten steel sheet th.25/10 mm, as well as sign post elements in aluminium. The electrical components are placed
inside the bench for lighting up the bus shelter, available for the back of the shelter, with light bulbs lodged inside the foundation, or for the
upper back, with the lights lodged inside a special profile of aluminium extrusion varnished with P.P. powders. On request the bus shelter can
be equipped with a side wall with a foundation similar to the one used for the main structure and plates made out of coupled tempered glass
10+10 mm in length 1453 mm or 953 mm. All of the parts in corten steel are sandblasted and treated with a special oxidation cycle developed
by Metalco. Maximum measurements: 1753x2962 mm (2 modules) or 1753x4446 mm (3 modules), height 2555 mm.
design: Italo Rota Alessandro Pedretti
75
met
alco
tram
way
74
75
76
77
L’acier corten est un acier dit “auto-patinable”, il tire son nom du principe de protection contre la corrosion que procure la formation d’une fine couche d’oxyde imperméable couleur brun-rouille qui se forme lorsque le métal est exposé à nu aux intempéries. Ce phénomène est obtenu grâce à l’addition à l’acier d’un très faible pourcentage de cuivre, de nickel et de chrome. La présence du cuivre améliore également les propriétés mécaniques de l’acier en élevant sa limite d’élasticité. La teinte des objets en corten évolue donc avec le temps en fonction des conditions climatiques du lieu d’exposition, jusqu’à ce que sa surface devienne “passive” c’est à dire qu’elle n’évolue plus. Cet état “stable ” est atteint entre 12 et 18 mois. Metalco conseille, dans le cas ou le mobilier est posé sur des sols sensibles aux taches tels que le marbre blanc, ou dans le cas de mobilier d’assise, le choix de l’option “traitement anti délavement” que nous avons mis au point.
With time, corten steel can change in tonality and shades, varying according to the position in which the object is installed and to the cycles of sun/rain that it is subjected to. Thenatural oxidization of corten steel is considered “stable” when it takes on its definitive dark brown colour, typical of oxidized corten, and it no longer releases rust powder. The averageperiod of this oxidization phase is approximately 12/18 months. When the furniture is placed on particularly sensitive floors (white marble,etc.), Metalco advises an “anti-washout” treatment that has been especially developed by the company. Note: When natural products in oxidized corten steel are chosen, i.e. NOT treated with the “anti-washout” treatment, Metalco will not guarantee their products against the releasingof rust in the areas underneath the furniture during the necessary stabilization period of oxidization (12/18 months).
Acier corten avec oxydation naturelle / Corten steel with natural oxidization
Acier corten avec traitement Metalco spécial «anti-délavement»Corten steel with special Metalco «anti-washout» treatment
1) Aspect/teinte du produit en corten oxydé naturellement au moment de la livraison (environ 2 mois d’oxydation naturelle).
1) Aspect/shade of the naturally oxidized productat the moment of consignment (approximately 2months of natural oxidization).
2) Aspect/teinte du produit en corten oxydé naturellement, quatre à six mois environ après la date d’installation.
2) Aspect/shade of the naturally oxidized productafter approximately 4/6 months from installation.
3) Aspect/teinte du produit en corten oxydé naturellement, douze à dix huit mois environ après la date d’installation.
3) Aspect/shade of the product at the end of theperiod of oxidization after approximately 12/18 months from installation.
4) Aspect/teinte du produit en corten oxydé au moment de la livraison avec le traitement anti-délavement. Pas d’évolution dans le temps.
4) Aspect/shade of the product at the moment of the delivery and unchanged in the passing of time with special “anti-washout” treatment.
N.B.: La reproduction des teintes sur le papier est infidèle et purement indicative, en cas de doute ou d’exigences particulières, demander une plaque échantillon / NOTE: The reproduction of the tonalities on paper is purely indicative. Please request the sample cards.
PhotosUrnato.it
Archivio Metalco
Layout grafico esecutivoMarigraf communications / Cedi conception
EditionLineagrafica
CoordinationSabrina Tubia marketing Metalco / Laure Bourachot Cedi conception
Tous droits réservés.Toute reproduction même partielle
des images, plans et textes est interdite.
All rigts reserved. The reproduction of images, drawings and texts,
even if partial, is fobidden.
METALCO Mobil Concepts parc Horizon Sud -Avenue d’Aigues
34110 FRONTIGNAN (FR)
Impression Octobre 2007première edition
Metalco se réserve le droit d’apporter à ses produits toutes modifications jugées utile à leur amélioration qualitative, esthétique et technique.
Les photos et plans techniques sont non contractuels.
Metalco S.p.A. reserves the right to modify the dimensions and structure of its produtcs at any time without prior notice in order to improve quality and durability.
Photos, drawings and texts are not contractual.
Pour toute modification ou mise à jour se reporter au site web:www.metalco.fr
For possible modifications or up dates,please refer to the web site: www.metalco.fr
METALCO Mobil ConceptsP a r c H o r i z o n S u dA v e n u e d ’ A i g u e s34110 FRONTIGNANt e l . 0 4 . 6 7 . 8 0 . 7 0 . 7 0fax . 04 .67 .80 .70 .80c o n t a c t @ m e t a l c o . f r
www.metalco.fr