Download - Lenguaje y sociedad
II UNIDADLENGUA
Y
SOCIEDAD
OBJETIVO GENERAL
Conocer algunos términos lingüísticos, y la clasificación y variación de las lenguas
A MODO DE INTRODUCCIÓN
En este capítulo, abordarás los temas que ponen en contacto la realidad lingüística con la sociedad. La sincronía y la diacronía, como métodos que han contribuido mucho al desarrollo científico de la lingüística. Asimismo, el origen de los códigos, las familias de las lenguas y las variantes de la expresión lingüística más comunes en la sociedad. Todo esto te permitirá conocer mejor la realidad social de la vida actual. Para ello, se harán distinciones entre dialecto, idiolecto, isoglosa y lengua; y para comprobar tu aprendizaje, dispondrás de algunas preguntas y actividades de investigación para resolver.
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
CAPÍTULO 1
SICRONÍA Y
DIACRONÍA
Antecedentes inmediatos
El estudio sincrónico de la lengua
El estudio diacrónico de la lengua
DESPUÉS DE LEER ESTE
CAPÍTULO, PODRÁS
1. Distinguir entre estudio sincrónico y diacrónico de la lengua.
2. Distinguir las características del habla española de diversas
épocas y lugares, a través de la descripción de sus rasgos
lingüísticos.
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
SINCRONÍA Y DIACRONÍA
Antecedentes inmediatos
Esta dicotomía desaussureana, tiene como antecedente inmediato la
clara distinción que las investigaciones lingüísticas del s. XIX
establecieron entre lingüística dinámica, de tipo evolutivo, y lingüística
estática, de carácter descriptivo y referentes a un momento de la lengua. A esta
distinción entre los dos puntos de vista, de Saussure los denominó sincronía y
diacronía.
Otro antecedente lo podemos hallar en las concepciones del lenguaje que
sostuvieron los neogramáticos: “sólo es ciencia del lenguaje la evolución y la
comparación de las lenguas”. Por lo demás, la historia da cuenta también que en
este siglo estuvo un tanto relajada la descripción de los hechos lingüísticos; se decía
que ella sólo tenía valor práctico y/o pedagógico. De Saussure se opone a estas
posturas y llega a considerar que, tanto la evolución comparativa y la descripción,
son susceptibles de ser abordadas científicamente. Y establece que el estudio del
lenguaje puede llevarse a cabo desde el punto de vista de la evolución y desarrollo
histórico de las lenguas; o sea, a través del tiempo
(estudio diacrónico) o desde el punto de vista de la
descripción de un “estado” concreto de las lenguas en
un momento determinado (estudio sincrónico).
Estudio sincrónico de la lengua
Se llama sincronía al estudio de la lengua de una época o período
determinados. Por ejemplo, la descripción de la lengua española actual. El estudio
sincrónico de una lengua, dice Polo (1983:72), tiene por objeto describir cuáles son
las características, elementos y reglas que constituyen el sistema de tal lengua, en
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
un período o momento lo suficientemente corto, como para que se le considere
como un punto en el eje del tiempo. Si alguna derivación se admite en los estudios
sincrónicos, ésta no tiene ninguna denotación histórica; su denotación es el de paso
de un término a otro, mediante los procedimientos que actualmente o en ese
momento rigen la formación de otro elemento. Así, vendedor deriva de vender,
como “luchador”, “cargador” se derivan por el mismo procedimiento, mediante la
adjunción del morfema dor a una base verbal de acción que es el lexema. Lo que
nos permite formar palabras como “charlador” y otras.
Estudio diacrónico de la lengua
Se llama diacronía a la consideración de la lengua a través de su proceso
histórico. Por ejemplo, la descripción de la lengua española cronológicamente,
desde sus orígenes hasta la actualidad, o el español del siglo VIII y el del siglo XXI.
El estudio diacrónico tiene como objeto comparar dos o más estados sincrónicos de
una lengua, con el objetivo de
sacar conclusiones con
respecto a su evolución y
desarrollo. Para la Gramática
Generativa, en el estudio de los
cambios de un estado de
lengua a otro (diacronía), es
necesario e imprescindible
tener en cuenta los dos
sistemas sincrónicos, lo cual
debe llevarnos a una “historia de los sistemas”. El siguiente diagrama nos muestra la
sincronía y la diacronía de la lengua.
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
DIACRONÍA
S. II A.C. amicum
amicu
amico SINCRONÍA
S. XX amigo /a/, /m/, /i /, /g /, /o /
Amig-o
amigo
un amigo es un tesoro
El gráfico nos muestra que el proceso diacrónico (la línea vertical) se puede
segmentar en varias épocas, desde el siglo II hasta el siglo XX; mientras que el
proceso sincrónico (la línea horizontal) se ocupa de una sola época: del estado de la
lengua del siglo XX.
En resumen, sincronía es un estudio estático, descriptivo. Se refiere a cómo
funciona una lengua en un momento dado: sus sonidos, sus palabras, su gramática,
sus reglas, etc. Se deja su historia y su futuro. Ejemplo: la descripción de los
dialectos actuales del español mexicano. Diacronía es un estudio evolutivo e
histórico. Se refiere a los cambios y transformaciones que se producen en la lengua
con el devenir del tiempo. Ejemplo: el latín PES, PEDIS que ha dado lugar al italiano
PIEDE; al francés PIED; al español PIE.
Sincronía y diacronía no son métodos que se excluyen mutuamente, sino que
se complementan, aunque ambos tipos de estudio tienen fines diferentes y,
habitualmente, suelen utilizar técnicas totalmente diferentes. Este método es usado
también en otras ciencias de carácter humanístico, lo que le permite tener
universalidad científica. Para ilustrarlo mejor, usaremos como ejemplo el estudio
de un árbol, según muestra la figura siguiente:
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
El corte horizontal nos muestra una faceta del tronco, corresponde a un tipo
de estudio que es el sincrónico; mas el corte vertical, nos muestra otras facetas del
tronco del árbol, que corresponderían a un punto de vista diacrónico.
SINCRONÍA
DIACRONÍA
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
Comprobando el aprendizaje
1. ¿Cuál es la idea que sostuvieron los
neogramáticos en torno al lenguaje, y que es un
antecedente de la sincronía y diacronía
lingüística?
2. ¿En qué consiste el estudio sincrónico de la
lengua? Menciona ejemplos.
3. ¿En qué consiste el estudio diacrónico de la lengua? Menciona ejemplos.
Actividades de investigación
1. Haz un estudio sincrónico de la lengua española de México. Observa el
español hablado por personas del sur (Chiapas) y del norte (Monterrey) de
México y luego describe los rasgos lingüísticos que los diferencian. (Pueden
ser rasgos de entonación, de acentuación, de pronunciación, de construcción
o de significado de palabras).
2. Explica cómo harías una descripción sincrónica y diacrónica de tu propia vida.
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
CAPÍTULO 2
LAS
FAMILIAS DE
LAS LENGUAS
Principales formas
de clasificación de lenguas.
Clasificación genealógica
de las familias de lenguas.
Familia indoeuropea.
Familia camitosemítica.
Familia chinotibetano.
Familia urálica.
Familia altaica.
Familia bantú.
Familia indoamericana.
DESPUÉS DE LEER ESTE
CAPÍTULO, PODRÁS
1. Conocer las dos formas de clasificación de lenguas existentes.
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
1. Mencionar las principales familias de lenguas que hay en el
mundo.
FAMILIAS DE LAS LENGUAS
Formas de clasificación de lenguas
La lingüística del siglo XIX tenía como una de
sus grandes preocupaciones hallar el modo más
eficiente de agrupar las lenguas. Hasta hoy se sabe
que hay dos formas de clasificación de las lenguas existentes:
La tipológica, propuesta por Wilhelm Schelegel en 1918,
quien se basó en los elementos significativos (morfemas). Según
este criterio, las lenguas del mundo pueden dividirse en tres tipos:
aislantes o monosilábicas (como el chino), aglutinantes o
sintéticas (como el turco) y flexivas (como el latín o el español). Algunos
seguidores actuales de este criterio de clasificación, están
proponiendo un cuarto tipo que sería el “polisintético
o incorporativo”. Sin embargo, este tipo de
clasificación es un tanto idealista, porque realmente
es difícil hallar una sola lengua que pueda ser
encasillada dentro de los marcos fijados.
2. La genética o genealógica. La forma más aceptada y
usada para clasificar las familias de las lenguas es la genética.
Esta forma de clasificación se enmarca dentro de los principios del
método comparativo que, tomando como base las similitudes
notorias entre diversas lenguas del mundo, ha establecido grupos
lingüísticos denominados comúnmente “familias”.
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
De las varias clasificaciones de familias de lenguas, en el presente texto se ha
tomado, por considerarla útil y didáctica, la que ofrece Polo, profesor de lingüística
de la Universidad Católica de Santo Tomás de Aquino de Colombia.
Además, por razones de espacio, sólo nombraremos las principales familias
de lenguas, ya que resulta difícil y muy complejo para fines didácticos, el querer
presentar la clasificación y análisis de todas las lenguas del mundo.
1. Familia de lenguas indoeuropeas.
2. Familia de lenguas urálicas.
3. Familia de lenguas caucásicas.
4. Familia de lenguas camitosemíticas.
5. Familia de lenguas sudaneses.
6. Familia de lenguas de Bantú.
7. Familia de lenguas hotentotes.
8. Familia de lenguas altaicas.
9. Familia de lenguas japonesas.
10. Familia de lenguas paleosiberianas.
11. Familia de lenguas chinotibetanas.
12. Familia de lenguas andamanésicas.
13. Familia de lenguas dravídicas.
14. Familia de lenguas austroasiáticas.
15. Familia de lenguas malayopolinésicas.
16. Familia de lenguas austrálicas.
17. Familia de lenguas vascas.
18. Familia de lenguas coreanas.
19. Familia de lenguas esquimales.
20. Familia de lenguas indoamericanas.
Como muestra de las lenguas que conforman cada familia, se presentan a
continuación algunas de ellas en forma de diagramas, con el fin de visualizar más
claramente la estructura del árbol genealógico correspondiente.
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
Familia indoeuropea
Las lenguas pertenecientes a esta familia cubren buena parte de Europa,
América y la parte central de la India, hasta su extremo norte. El número total de sus
hablantes se calcula en mil quinientos
millones de seres humanos. En esta familia
se puede notar el parentesco entre lenguas
bastante distantes, como el ruso y el
español. Está conformada por clases de
lenguas como la germánica, itálica, céltica,
helénica, báltica, eslava, albanesa, irania,
armenia, india, hitita, tocaria.
El sistema fonológico del
indoeuropeo es el tronco común de las
lenguas habladas en Europa y el norte de
la India; asimismo, tiene sus posteriores
ramificaciones que están extendidas por
todo el hemisferio occidental. Consta de un
acervo vocálico, otro consonántico, y de un
sistema intermedio constituido por las
resonantes, que son una serie de fonemas que pueden funcionar según el contexto
dado, bien como vocales o como consonantes.
Para ilustrar mejor el conjunto de lenguas de la familia indoeuropea, he aquí
el diagrama respectivo.
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
ISLANDÉS NORUEGO
FRISÓN
GALÉS
ESCOCÉS
IRLANDÉS
GAÉLICO
BRETÓN
ESPAÑOL
PORTUGUÉS
CATALÁN
PROVENZAL
ITALIANO
FRANCÉS
LADINO
RUMANO
LATÍN
ITÁLICAITÁLICA
INSULAR
CONTINENTAL
CÉLTICACÉLTICA GERMÁNICAGERMÁNICA
GERMÁNICOORIENTAL
GERMÁNICOSEPTENTRIONAL
GERMÁNICOOCCIDENTAL
ALEMÁN
HOLANDÉS INGLÉS
DANÉS SUECO
GÓTICO
BÁLTICA BÁLTICA
ESLOVACO
CHECO
RUSO
UCRANIANO
POLACO
ESLAVAESLAVA
HETEAHETEA
ARMENIAARMENIA
SERVIO
OSCOUMBRÍA
OSCA UMBRÍA
ALBANÉSAALBANÉSA
GRIEGA GRIEGA
INDOIRANIOINDOIRANIO
IRANIO
PERSA ANTIGUO PERSA MODERNO
ÍNDICO
TOCARIATOCARIA PRÁCRITO
INDOSTANÍ
BENGALÍSÁNSCRITO
INDOEUROPEA
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
Familia camitosemítica
Actualmente, es la familia de lenguas más estudiada después de la familia
indoeuropea, debido al desarrollo de las investigaciones arqueológicas e históricas
en torno a las múltiples informaciones y los datos sin precedentes que contiene la
Biblia. Está conformada por las clases camítica y semítica, donde están el
cananeo, el hebreo, el arameo y el árabe, como lenguas de mayor difusión e
importancia para la civilización occidental y oriental. He aquí el diagrama
respectivo.
Familia chinotibetana
Es importante esta familia de lenguas por el número de hablantes en el
mundo: un promedio de mil millones. Asimismo, por la importancia de la
civilización china. Esta familia está conformada por las tres clases principales: el
tai-chino, que está constituido por muchas lenguas y hablado por cerca de 800 mil
personas; el yeniseyo ostiaco y el tibetano-birmano. Veamos el diagrama
respectivo.
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID83
SEMÍTICO
CAMITO-SEMÍTICOCAMITO-
SEMÍTICO
ÁRABEETIÓPICO
EGIPCIOCANANEO
FENICIO HEBREO ARAMEO
COCTO BERBERE
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
Familia urálica
Está constituida por las clases samoyela.
A esta familia pertenecen el húngaro,
el sueco, el noruego, el finlandés,
el báltico, estonio, etc.
Familia altaica
Conformada por tres clases:
turca, mongólica y tongusa.
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID84
YENISEYO OSTIACOAMAY-SWATO
CANTONÉS
WU
HAKKA
SIANG
MANDARÍN
CHINO-TIBETANOCHINO-TIBETANO
TAI-CHINO
TIBETANO BIRMANO
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
Familia bantú
Esta familia está conformada por la
mayoría de las lenguas del continente africano.
Las lenguas africanas han sido estudiadas muy poco;
los lingüistas dicen que son muchas y de estructuras complejas.
Familia indoamericana
La realidad lingüística amerindia es de carácter multilingüe y pluricultural.
Es un terreno casi virginal, en lo que a estudios e investigaciones se refiere. Esta
familia está conformada por múltiples lenguas, de las cuales muchas aún existen a
lo largo del territorio latinoamericano. Las tres más
importantes, por representar a las tres grandes
manifestaciones culturales de mayor nivel en la
América precolombina, están la familia de lenguas
mayas (tzeltal, chontal, quiché, tautuhil, cakchiquel,
uspanteco, huasteco, chol, tzotzil, cotoque, lacandón,
yucateco, tojolábal, ixil, chorti, kek, name, ital, mopán,
chuj, kanhobal, pocomchi, etc.); la familia de lenguas
aztecas (náhuatl, huichol, tarahumara, mayo, yaqui,
pima, tepehuán, cora, varijío, etc.); y la familia de
lenguas incas (quechua, aymara, kauki, jakaru,
aguaruna, amuesha, andoa, angutero, bora, asháninca, arabela, candoshi,
cashibo, copanagua, cocoma, machiguenga, culina, chayahuita, huambisa,
uyarina, iquito, orejón, omagua, piro, yagua y otras lenguas amazónicas). Polo
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID85
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
también reporta las grandes familias de lenguas de Colombia, entre ellas el
arawak, chibcha, caribe, chocó, tucano y huitoto.
Las lenguas de América Latina, son realmente poco conocidas por los
latinoamericanos, y reclaman que los lingüistas se interesen en ellas. Uno de los
estudios mejor documentados es el del profesor Loukotka Ch’estmir intitulado:
“Classifications of South American Indian Languages” (Clasificación de las lenguas
indígenas de Sudamérica).
Comprobando el aprendizaje.
1. ¿Cuáles son las dos formas universales de clasificación de lenguas que
existen?
2. ¿Cuál de las formas es la más usada y por qué?
3. ¿Qué lenguas conforman la familia indoamericana?
4. ¿Qué lenguas importantes de la actualidad conforman la familia
indoeuropea?
5. ¿Por qué la familia de lenguas camitosemíticas es la más estudiada
actualmente?
Actividades de investigación
1. Elabora un mapa conceptual de la familia de lenguas que existen
actualmente en México.
2. Investiga en qué lenguas fue escrita la Biblia. Indica, luego, las partes
que corresponde a cada lengua.
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID86
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
CAPÍTULO 3
LAS
VARIANTES
DE LA EXPRESIÓN
LINGÜÍSTICA
Concepto
Rasgos de las variantes lingüísticas
Importancia del estudio de las variantes
lingüísticas
La heterogeneidad lingüística
DESPUÉS DE LEER ESTE
CAPÍTULO, PODRÁS
1. Definir lo que significa variantes lingüísticas.
2. Mencionar algunos rasgos que sean indicadores de las variantes
lingüísticas.
3. Reconocer la importancia del estudio de las variantes
lingüísticas en la lucha contra la discriminación social.
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID87
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
4. Conocer las clases de variaciones lingüísticas.
LAS VARIANTES DE LA EXPRESIÓN LINGÜÍSTICA
Concepto
Uno de los principios del signo lingüístico es la mutabilidad; es decir, tiene
un carácter tendiente al cambio. Por tal razón, todas las lenguas del mundo
experimentan variaciones. Las variantes de la expresión lingüística son fenómenos
de mutación que se producen a nivel fonético, morfológico, sintáctico o semántico
en la realidad del acto lingüístico.
El lenguaje es variable, basta observar a individuos que viven en el mismo
lugar y que pertenecen a un mismo grupo social, para darnos cuenta de que no
coinciden totalmente en la expresión de sus hábitos lingüísticos.
Rasgos de las variantes lingüísticas
Los rasgos de la variantes lingüísticas se observan en las diferencias de
detalle como
1. La selección de las palabras.
2. La manera de estructurar las frases.
3. La relativa frecuencia con la que emplean determinadas formas o
combinaciones de palabras.
4. La pronunciación de ciertas vocales y consonantes.
5. La velocidad en la emisión de las oraciones.
6. La acentuación de vocablos y frases.
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID88
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
7. La entonación de los grupos fónicos.
En realidad, cada individuo habla una lengua que tiene sus características
propias en relación con la misma lengua hablada por otro individuo. A esta
diferencia de actuación lingüística observada dentro de una misma lengua, se
llama dialecto. Sin embargo, Sapir (1966:169) sostiene que hay una importante
diferencia entre las variaciones individuales y las variaciones dialectales.
“Si observamos los dialectos estrechamente
relacionados, digamos el inglés hablado por la ‘clase
media’ de Londres, y el hablado por el término medio
de los habitantes de Nueva York, veremos que, por
más que difieran uno de otro, los hablantes individuales
de cada ciudad, los londinenses constituyen un grupo
compacto y relativamente
unido, en contraste con el
conjunto de los neoyorkinos”.
En ese sentido, las variaciones individuales son
absorbidas por ciertas convenciones básicas
(pronunciación, vocabulario, etc.), que se destacan
vigorosamente en cuanto contrastamos el lenguaje del
grupo, como conjunto, con el del otro grupo.
La lengua se desarrolla y avanza a lo largo del tiempo, fluye y se transforma
continuamente, no sólo en variaciones individuales (idiolectos), sino también en
variaciones colectivas (dialectos). “Ninguna lengua puede extenderse sobre un
vasto territorio, o aun sobre una gran zona, sin producir variaciones dialectales,
porque es imposible evitar que una porción notable de la población total se
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID89
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
segregue en grupos locales, cuyo lenguaje tiende por fuerza a transformarse
independientemente” (Sapir, 1966:173).
Las variantes de una lengua pueden producirse en el nivel fonético-
fonológico, morfológico, sintáctico y semántico. A tales fenómenos de mutación se
les denomina variantes gramaticales.
Importancia
Las variaciones en la expresión lingüística son importantes para establecer
criterios de corrección idiomática con mayor adecuación, precisión y cientificidad
posibles. Echa por tierra, además, cualquier actitud de discriminación social por
causas lingüísticas, así como las concepciones de superioridad e inferioridad de
las lenguas.
Asimismo, las variantes de una lengua nos muestran que la realidad
lingüística de una comunidad es heterogénea, no sólo a nivel de lenguas y
culturas, sino también a nivel de variaciones en la expresión lingüística de los
hablantes de una sola lengua.
La heterogeneidad lingüística
El fenómeno de la heterogeneidad se presenta sobre la base de que en la
expresión lingüística la denominada lengua estándar, o norma común, según los
sociolingüistas, “se encuentra contaminada por lo particular, lo regional, social,
cultural, político, etc.” (Polo, 1983:211). Y es en este contexto donde se
manifiestan las variaciones gramaticales o lingüísticas, a través de procesos de
convergencia (unificación de elementos y reglas, debido a la proliferación de
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID90
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
medios de comunicación social) y divergencia (diferenciación, por falta de
contactos socioculturales y educativos). Y son de tres clases:
Comprobando el aprendizaje
1. ¿Qué son las variantes lingüísticas?
2. ¿Qué diferencias o rasgos de expresión lingüística se pueden observar
cuando se escucha hablar a la gente?
3. ¿Por qué es importante el estudio de las variantes lingüísticas?
4. ¿Qué es lo que sucede con la “lengua estándar” o norma común, según
los sociolingüistas, y que da lugar a la heterogeneidad lingüística?
5. ¿A qué se llaman diferencias diafásicas, diatópicas y diastráticas de la
lengua?
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID91
1. Diferencias diafásicas. Son modalidades de expresión parcialmente diferentes
de la norma común, puede darse a nivel informal, coloquial o corriente
(caracterizada por la espontaneidad en el habla, de acuerdo con su grupo social,
cultural, regional. Puede darse en la entonación, en la pronunciación, en la sintaxis o
en la semántica), y también a nivel formal (caracterizada por el uso de la lengua
con propósitos particulares como una clase, una conferencia, lectura de noticieros).
2. Diferencias diatópicas. Son las variaciones dialectales de una lengua que, con
el transcurso del tiempo, han ido formando diferentes subsistemas de lengua, y que
generalmente tienen una especie de sello regional.
3. Diferencias diastráticas. Son las variaciones de la expresión lingüística que
corresponden a las diferencias culturales y sociales, producto de las subculturas de
los hablantes de una lengua.
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
6. ¿Es correcto hacer discriminaciones sociales entre los seres humanos
por causa de las diferencias de expresión lingüística? Expón tus
razones.
Actividades de investigación
1. Haz una recopilación de palabras o frases comunes usadas en la radio,
televisión y otros medios de comunicación, que tienen variaciones
lingüísticas en el sonido, pronunciación, escritura, significado, etc.,
respecto de la lengua estándar o normativa.
2. Describe cómo habla el español un norteamericano.
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID92
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
CAPÍTULO 4
DIALECTO,
IDIOLECTO,
ISOGLOSA Y LENGUA
El dialecto
Clases de dialecto
La isoglosa
El idiolecto
Clases de idiolectos
La lengua
DESPUÉS DE LEER ESTE
CAPÍTULO, PODRÁS
1. Definir dialecto, idiolecto, isoglosa y lengua adecuadamente.
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID93
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
2. Mencionar las clases de dialectos que existen en la sociedad
actual.
3. Conocer las clases de idiolectos de una comunidad lingüística de
hablantes de una lengua.
DIALECTO, IDIOLECTO, ISOGLOSA, LENGUA
El dialecto
Lingüísticamente hablando, dialecto es la variación de una determinada
lengua, manifestada en el plano de la actuación lingüística. Los dialectos surgen
de la circunstancia de que dos o más grupos de usuarios de una lengua se han
separado, por sus modos de expresión, lo suficientemente de ella, en lugar de
estar unidos.
El término dialecto proviene del griego dialectos variedad
regional de una lengua. Por lo tanto, el dialecto se genera en el contexto territorial
de una lengua, como forma, modalidad o variante de una lengua que caracteriza a
una determinada comunidad de hablantes. Posee un sistema léxico y gramatical
propios. Por ejemplo, la pronunciación de “achí”
por “allí”; de “haiga” por “haya”, son indicadores de
algunas variantes regionales del español. En
Argentina, se dan las siguientes variaciones de la
lengua española estándar: “vos hablás” por “tú
hablas”; “venite” por “ven tú”.
Clases de dialectos
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID94
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
Usando el criterio de su procedencia, los dialectos pueden ser clasificados
en dialecto regional y dialecto social.
El dialecto regional está dado por las variantes combinatorias que sufre
una lengua en una determinada área geográfica o región. Los dialectos regionales
difieren uno del otro por sus particularidades fónicas y/o gramaticales que
ostentan. Estos grupos de hablantes, por ejemplo en el caso del español, se han
separado de la lengua estándar o de la modalidad de lengua culta.
El dialecto social, está dado por un sistema de signos y de reglas
sintácticas utilizadas por un determinado grupo social. Este sistema atañe,
básicamente, al léxico que se aparta de su semántica efectiva para coexistir junto
a las unidades del vocabulario común, en su
dominio ambiental concreto (Pérez, 1995). En
este contexto, se dan diversas clases de
dialecto social: las lenguas especiales o
vocabularios técnicos, es decir, el argot
profesional u
ocupacional (de los médicos, de los abogados, de
los comerciantes, de los profesores, de los
albañiles, de los estudiantes, etc). Asimismo, se da
la replana o jerga
delincuencial, que es un
tipo de lenguaje especial de los grupos malhechores,
pandilleros y delincuentes. También encaja dentro del
dialecto social la modalidad conocida como patois o
bable, que son variaciones dialectales usadas por grupos de individuos
pertenecientes a una determinada estratificación social y educacional, y que tiene
tres niveles: lengua rural, lengua culta y lengua popular.
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID95
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
La isoglosa
La isoglosa es una línea imaginaria que se traza en un territorio geográfico
para separar un dialecto de otro. Es frecuente que las isoglosas no coincidan
absolutamente, sino manifiesten propensión a ir en manojos o haces, con
divergencias relativamente pequeñas. Es decir, las líneas trazadas para separar
un dialecto de otro, no siempre lo hacen en forma exacta, absoluta y real. Porque
no están separando elementos tangibles, sino fenómenos intangibles, como son
las actos lingüísticos.
El idiolecto
El idiolecto es una actuación lingüística netamente individual. Está dado por
las costumbres y los modos de hablar que tiene cada individuo para trasmitir un
mensaje. Es decir, “es mi lengua tal y como yo la hablo” (Pei, 1977). Es, pues, un
conjunto de enunciados producidos por una persona en un momento dado, lo que
constituye su propio estilo.
El término idiolecto fue creado por
dos grandes lingüistas norteamericanos:
Charles Hockett y Stephen Ullmann, con la
finalidad de establecer un acercamiento
entre lo potencial y lo real, entre lo social y
lo individual de la dicotomía lengua / habla
de F. de Saussure. **** Los lingüistas
trabajan mayormente con la lengua
colectiva, y pocas veces con la lengua
individual, con el idiolecto. Sin embargo, en
el trabajo de los psicólogos sí es vital e Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID
96
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
Ch
arle
s F
ran
cis
Hoc
ket
timportante usar las expresiones idiolectales para sus indagaciones
correspondientes. Asimismo, es igualmente importante para los literatos en sus
trabajos de descripción estilística y en los de análisis de textos literarios.
Clases de idiolectos
En una comunidad lingüística, se pueden observar dos clases de idiolectos:
Los idiolectos mutuamente inteligibles (IMInt.), cuando dos hablantes se
entienden sin dificultad en temas referentes a la vida cotidiana.
Los idiolectos mutuamente ininteligibles (IMInint), cuando dos hablantes
no se pueden entender en conversaciones sobre temas de la vida diaria.
La lengua
La lengua es un código constituido por un sistema de signos que se utilizan
para producir mensajes. Y también es un sistema de fonemas para producir los
signos lingüísticos. El código tiene una serie de reglas o normas en las cuales el
hablante de una lengua se apoya para producir y entender los mensajes dentro del
proceso birreflexivo de la comunicación. En este sentido, son lenguas
el inglés, el español, el náhuatl, el maya, el latín, el quechua, el aymará,
el tarahumara, el alemán, el francés, el italiano, el arawak, el quiché,
entre otros.
Hockett (1976) dice que la lengua es un
conjunto de idiolectos más o menos similares.
Un dialecto es exactamente lo mismo; con esta
pequeña diferencia: cuando los dos términos se
emplean juntos en una misma discusión, debe
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID97
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
Noa
m C
omsk
y
suponerse que el grado de similitud entre los idiolectos de un mismo dialecto es
mayor que entre todos los idiolectos de la lengua.
Para Chomsky, y según la concepción de la
lingüística generativa, la lengua es la competencia del
hablante. Es decir, la capacidad lingüística que posee el
ser humano para producir y comprender todo tipo de
mensajes en una determinada lengua.
La fórmula componencial para expresar el concepto
de lengua es:
L = d1 + d2 + d3 + d n
Donde: L = lengua; d1 = dialecto uno; d2 = dialecto dos; d3 = dialecto tres.
d n = dialecto ene, es decir, otros dialectos más.
Dada la complejidad, la riqueza y las características distintivas de la lengua,
la disciplina científica que se ocupa de ella es la lingüística. Según Ávila (l991),
entre la lengua y las otras formas no lingüísticas de comunicación existen
diferencias. De todas ellas, la que se considera fundamental es que la lengua está
doblemente articulada. Un semáforo, por ejemplo, tiene tres signos: la luz verde,
que indica adelante; la luz ámbar, que señala que debemos prepararnos para
detenernos; y la luz roja, mediante la cual sabemos que debemos detenernos o
detener el vehículo. Sin embargo, estos tres signos no pueden segmentarse en
componentes sin significado; en cambio, si tomamos una palabra, como “ternura”,
podemos segmentarla en elementos sin significado, así: /t/ + /e/ + /r/ + /n/ + /u/ +
/r/ + /a/ . Estos elementos son una clase de sonidos llamados fonemas, y en la
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID98
UNIDAD IILINGÜÍSTICA
lengua escrita se representan, se llaman grafemas. Asimismo, con los signos
finitos de la lengua podemos trasmitir un número infinito de mensajes.
Comprobando el aprendizaje
1. ¿Qué es el dialecto? Menciona un ejemplo.
2. ¿Cuáles son las clases de dialectos que existen en la sociedad?
3. ¿Qué es una isoglosa?
4. ¿Qué es un idiolecto?
5. ¿Cuáles son las clases de idiolectos que existen en una comunidad de
hablantes?
6. ¿Qué es una lengua y cómo está conformada?
7. De acuerdo con los estudios dialectales de la lengua, ¿se puede hablar
de lenguas superiores y lenguas inferiores? ¿Por qué?
Actividades de investigación
1. Averigüa cuántos dialectos hay en el español de México, y describe sus
respectivas circunscripciones geográficas.
2. Mediante un mapa geográfico, haz el intento imaginario de trazar una
isoglosa de la lengua española entre los Estados Unidos y México.
Doctor Dónald Jaimes Zubieta UNID99