5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 1/22
Pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii
Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.
Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie
w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w
zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej
publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.
Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w
sklepie internetowym
http://wydawnictwo-kram.pl
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 2/22
WARSZAWA 2007
POMOC
GASTRONOMICZNA
W WIELKIEJ BRYTANII
OPRACOWA£
JACEK GORDON
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 3/22
Publikacja „Pomoc gastronomiczna – rozmówki i słownik” jest przeznaczona dla osób, które zamierzają wyjechać do krajów euro- pejskich, a w szczególności Wielkiej Brytanii i Irlandii i pracować
tam w szeroko rozumianym sektorze gastronomicznym: pubach,restauracjach, jadłodajniach itp. Rozmówki składają się z dwóchczęści. Pierwsza jest częścią ogólną zawierającą niezbędne słowai zwroty niezbędne w życiu codziennym, poszukiwaniu pracy itp.Druga część zawiera konkretne zwroty i przykłady zdań potrzeb-nych w codziennej pracy w sektorze gastronomii. Słownik angiel-sko-polski zawiera niezbędne słownictwo przydatne podczas słu-chania innych osób oraz czytania tekstów angielskich, natomiastsłownik polsko-angielski zawiera słowa i zwroty niezbędne oso-
bom pracującym w gastronomii przy formułowaniu wypowiedzi.
Proszę jednak mieć na uwadze fakt, że zaprezentowane w częściachI i II zwroty są jedynie typowymi przykładami (wzorcami) pytań,wypowiedzi itp., natomiast konkretnych i pasujących do określo-nych sytuacji słów i zwrotów trzeba szukać przede wszystkimw słowniku.
Większość zwrotów i dialogów przedstawionych w rozmówkachma formę męską. Mogą one jednak być stosowane w takiej samejformie w wypowiedziach kierowanych przez osoby lub do osób
płci żeńskiej, ponieważ w języku angielskim występuje jedna for-ma dla osób obu płci. Jedynie przy zwrotach grzecznościowych,
kiedy podajemy nazwisko osoby, stosuje się przed nazwiskiem sło-wo Mr lub Sir dla osób płci męskiej, lub słowo Mrs/ Ms/ Miss lubMadame dla osób płci żeńskiej.
W niniejszej publikacji zastosowano najprostszą z możliwychtranskrypcję fonetyczną, czyli wymowę, jest ona bowiem oddana
przez znaki polskie z wyjątkiem czterech głosek, które nie wystę- pują w języku polskim a mianowicie:
3
UWAGI WSTĘPNE
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 4/22
znak æ – oznacza, że głoska jest jest wymawiana jak zmieszaneze sobą a i e, jak np. w wyrazie back .
znak η – oznacza, że głoska jest wymawiana jak przyduszonen, jak np. w końcówce ing .
znak Θ – oznacza, że głoska jest wymawiana jak polskie s, alez lekkim seplenieniem jak np. w wyrazie think .
znak ð – oznacza, że głoska jest wymawiana jak polskie de, alez lekkim seplenieniem, jak np. w wyrazie they.
Ponadto:znak : – jest znakiem przedłużenia wymawianej samogłoski.znak ‘ – oznacza, że na następującą po nim sylabę pada akcent.
Radą autora dla użytkownika tej książki jest, aby na początkuprzeczytać cały materiał, aby zapamiętać, w którym mniej więcejmiejscu znajdują się poszczególne słowa i zwroty. Jeszcze lepiej jest nauczyć się poniższych słów i zwrotów na pamięć, ponieważwcześniej czy później i tak będzie to konieczne dla osoby, któradłużej chce pracować w angielskojęzycznej gastronomii. Warto jesttakże przestudiować co najmniej jeden podręcznik do gramatyki
angielskiej, aby bez problemu móc tworzyć słowa i zwroty pochod-ne, np. w innym niż teraźniejszy czasie, w stronie biernej itp.
Powodzenia!
4
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 5/22
1.1. Liczebniki 71.2. Określanie rozmiarów, objętości, wagi 91.3. Podawanie czasu 101.4. Dni tygodnia, miesiące 131.5. Użyteczne zwroty w różnych sytuacjach 141.6. Pytania i prośby w różnych sytuacjach 21
1.7. Orientacja na ulicy/ w budynku itp. 271.8. Rozmowa o pracy – pracodawca 291.9. Rozmowa o pracy – pracobiorca 321.10. Terminy związane z pracą – słowniczek 38
2.1. Personel do gości w lokalu 452.2. Pytania, prośby i wypowiedzi gości 542.3. Pytania i polecenia przełożonych 592.4. Rozmowy personelu w kuchni, kawiarni itp. 632.5. Dostawy towaru 65
5
SPIS TREŚCI
1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA 7
2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOCGASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI 45
3. SŁOWNIK GASTRONOMICZNYANGIELSKO-POLSKI 67
4. SŁOWNIK GASTRONOMICZNYPOLSKO-ANGIELSKI 117
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 6/22
Specjalizuję sięw wykonywaniu/malowaniu itp. …
Studia ukończyłemw roku …z wyróżnieniem.
Studiuję ekonomię/ prawo/ marketing.
To moja pierwsza praca/ pierwszydzień w pracy.
Ukończyłem szkołęśrednią/zawodową.
Umawialiśmy się,że mamto zrobić …
W jakich godzinachmuszę byćw pracy?
adres
być w pracyciągłość pracyczas pracydata urodzeniadobrze/źle płatna praca
I specialise in making…/ painting …[aj ‘speszylajz in ‘mejkiη … /‘pejntiη …]
I graduated in … with award.[aj ‘grejdjułejtid in … wið e’ło:d]
I’m studying economy/ law/marketing.[ajm ‘stadyiη i’konemi/ lo:/ ‘ma:kitiη]
This is my first job/ first day at work.[ðis is maj ‘feust dżob/ fe:st ‘dej et‘łe:k]
I have finished high school/ vocationalschool.[aj hæw ‘finiszt ‘haj sku:l/ weu’kejsznsku:l]
We had a deal that I have to do it …[łi: hæd e ‘di:l ðæt aj ‘hæw tu ‘du: it]
What are my working hours?[‘łot a: maj ‘łe:kiη auez]
address
to be at work continuity of employmentworking time/ hoursdate of birthwell-/ low-paid job
1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA
38
1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 7/22
dochodydojeżdżać do pracydostać/ stracić pracędzień pracygodziny pracy
(firmy)
imięmieć pracę/ nie
mieć pracymiejsce pracymiejsce urodzeniamiejsce
zamieszkaniamożliwości
znalezienia pracy
nagroda za dobrą pracęnakład pracynarodowośćnarzędzia pracynazwiskonazwisko rodowe
(panieńskie)nienormowany czas pracy
nieobecnośćw pracy
niepewność co do posiadania pracy
numer dowoduosobistego
incometo commute (to your work)to get/ lose a joba working daybusiness hours
first nameto have a job/ to be jobless
work placeplace of birthplace of residence
job opportunity
a bonus for good service
labour inputnationalitytools of the tradelast namemaiden name
flexible hours
absence from work
job insecurity
ID number
1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK
39
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 8/22
numer paszportuobywatelstwookres
wypowiedzeniaosoby poszukujące pracy
osoby pozostające bez pracy pensja podpisać umowę
o pracę pójść do pracy praca akordowa praca badawcza itp. praca chałupnicza/
nakładcza
praca dodatkowa praca dorywcza praca fizyczna praca na akord praca na budowie praca na
komputerze/taśmie
praca na pełnymetacie
praca na własnyrachunek
praca na zlecenie praca nakładcza praca o skróconym
dniu roboczym
passport number (pass No)citizenshipperiod of notice
persons seeking work
the jobless
salaryto sign a work contract
to go to work piecework jobresearch work cottage work
surplus/ extra work casual work physical/ manual work piece-time work work on a construction sitework on a computer/ assembly line
full-time job
self-employment
contract work outwork shortened labour-day job
1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA
40
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 9/22
praca przy zbiorzetruskawek itp.
praca stała/sezonowa
praca szkodliwa dlazdrowia
praca umysłowa praca w fabryce praca w godzinach
nadliczbowych praca w grupach praca w niepełnym
wymiarze godzin praca wakacyjna praca wraz
z utrzymaniem
praca wzbronionakobietom/młodocianym
praca zarobkowa praca zmianowa/ na
zmiany pracodawca pracować 8 godzin
na dobę pracować dorywczo pracować na nocną
zmianę pracować na
pełnym etacie pracować na pół
etatu
work as a strawberry picke
permanent/ seasonal job
work detrimental to health
intellectual work work in a factoryovertime work
group work part-time job
holiday work live–in job/ job, bed and board
work prohibited/ forbidden to women/ juveniles
paidwork shift work: work in shifts
employeeto work 8 hours a day
to have casual work to work a night shift
to work full time
to have a part-time job
1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK
41
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 10/22
pracować naumowy-zlecenia
pracować na zmiany(w grupach)
pracować u kogoś pracować
umysłowo/fizycznie pracować w banku
itp. pracować w domu
(poprzezkomputer, telefon)
pracować w fabryce pracować w jakiejś
firmie pracować w
nadgodzinach pracownicy biurowi pracownicy niewy-
kwalifikowani/o niepełnych kwa-lifikacjach
pracownicy obsługi pracownicy
wynajmowani pracownik biurowy pracownik etatowy pracownik fizyczny pracownik
kontraktowy
to work freelance
to work in relays
to work for sbto do mental/ physical work
to work for a bank
to work from home
to work in a factoryto work for some company
to work overtime
clerical gradesun–skilled/ semi–skilled grades
service staff/ workersthe outworkers
an office worker/ clerk permanent employeemanual/ physical workeran employee by contract
1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA
42
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 11/22
pracownik nadniówki
pracownik nazlecenia
pracowniknaukowo-
badawczy pracownik państwowy
pracownik pełnoetatowy
pracownik pomocniczy
pracowniksezonowy
pracownik służby
zdrowia pracownikumysłowy
praktyka zawodowa przebieg pracy
zawodowejruchomy czas pracyrynek pracyskrócony czas pracyspóźnić się do pracystan cywilnystanowisko pracy
(funkcja)staż pracysztywne godziny pracy
a day labourer
a freelance worker
a research worker
a public servant
a full-time employee
an auxiliary worker
a seasonal worker
a health service worker
a mental worker
work experiencesb’s career/ work history
flexing working hours/ flexitimethe labour marketshortened working hoursto be late at work marital status
job tittle
length of servicecore time
1.10. TERMINY ZWIĄZANE Z PRACĄ – SŁOWNICZEK
43
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 12/22
świadectwo pracyświadectwo zdrowiatermin
wypowiedzeniaubezpieczenie
chorobowe
ubezpieczenieemerytalneubezpieczenie od
odpowiedzialnościcywilnej
ubezpieczeniewypadkowe
umowa o pracęustawodawstwo pracy
utworzyć nowemiejsca pracywolne miejsce pracywykształceniewypadek przy pracyzadzwonić do kogoś
do pracyzarobekzwolnić z pracy
( formalnie)zwolnić z pracy
( potocznie)
work certificatehealth certificateterm of a notice
sick insurance
pension insurance
third party insurance
accident insurance
a contract of employmentthe labour legislation
to create new jobs
the vacancyeducation/ educational historyan accident at work to call sb at work
wageto make sb redundant
to dismiss/ fire sb
1. CZĘŚĆ PIERWSZA – OGÓLNA
44
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 13/22
Chciałby pan piwo butelkowe czyz beczki?
Co chcielibyście państwo na przystawkę?
Co macie państwoochotę zjeść?
Co mam państwu przynieść/ podać?
Co pan sobie życzydo tego dania?
Czego by się pannapił?
Czy chce panwhisky czystą czyz lodem?
Czy już państwo
zjedliście?Czy już się państwozdecydowali/coś
państwo wybrali?Czy lubią państwo
kuchnię włoską/francuską itp. ?
Would you like on-tap/ or bottled beer?[łu:d ju: ‘lajk ‘ontæ p o: ‘batld ‘bea]
What would you like as a starter?[‘łot łu:d ju: ‘lajk æz e ‘sta:te]
What would you like to eat?[‘łot łu:d ju: ‘lajk tu ‘i:t]
What shall I bring for you?[‘łot szæl aj ‘briη fo: ‘ju:]
What would you like to follow this?[‘łot łu:d ju: ‘lajk tu ‘foleł ðys]
What would you like to drink?[‘łot łu:d ju: ‘lajk tu ‘driηk]
Would you like your whisky straightor on the rocks?[‘łu:d ju: ‘lajk jo: łiski ‘strejt o: on ðe‘roks]
Have you already had your meal?
[hæ
w ju: ‘o:lredi ‘hæ
d jo: ‘mi:l]Have you already had your choice?[hæw ju: ‘o:lredi ‘hæd jo: ‘czoijs]
Do you like Italian/ French cuisine?[du ju: ‘lajk i’tæljen/ frencz kłi’zi:n]
45
2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOCGASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI
2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 14/22
Czy macie państwo jeszcze jakieśżyczenia?
Czy macie państwomoże drobne
pieniądze?
Czy macie państwoochotę na deser?Czy macie państwo
ochotę napić sięczegoś?
Czy mogę panu pomócw wyborze?
Czy mogę przyjąćzamówienie?
Czy państwo mniewołali?
Czy państwo płacą razem czyoddzielnie?
Czy pije panicampari z sokiem
pomarańczowym?
Czy płaci pangotówką czykartą?
Czy potrzebujecie państwododatkowychsztućców?
Do you have any other wishes?[du ju: ‘hæw eni aðe ‘łisziz]
Do you have any change by any way?[du ju: ‘hæw eni ‘czejdż baj eni ‘łej]
Do you feel like something sweet?[du ju: fi:l lajk ‘samΘiη ‘słi:t]Would you like to drink something?
[łu:d ju: ‘lajk tu ‘driηk ‘samΘiη]
Shall I help you with your choice?[szæl aj ‘help ju: wið jo: ‘czois]
May I take your order, please?[mej aj ‘tejk jo: ‘o:de ‘pli:z]
Are you calling me?[a’ ju:’ko:liη mi:]
Do you pay together or separately?[du ju: ‘pej te’geðe o: ‘sepretli]
Do you like your campari with orange juice?[du ju: lajk jo: kæm’pæri wið ‘orindżdzu:s]
Do you pay cash or by card?[du ju: pej ‘kæsz o: baj ‘ka:d]
Do need any extra cuttlery?[du ju: ‘ni:d eni ‘ekstre ‘katleri]
2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI
46
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 15/22
Czy rezerwowali państwo stolikwcześniej?
Czy smakowało państwu?
Czy wezmą
państwo jakiśdodatek?Czy wszystko jest
w porządku?Czy życzycie sobie państwo:
– coś słodkiego? – czegoś jeszcze? – jeszcze coś do
picia?
– świeżego pieprzu? – ten stolik? – zapłacić? – złożyć
zamówienie?Czym mogę państwu służyć/ pomóc?(zwyczajowa
formuła)Dania/ drinki będą gotowe za5 minut.
Gdzie chcieliby państwo usiąść?
Have you booked your table before?[hæw ju: ‘bu:kt jo: ‘tejbl bi’fo:]
Did you enjoy your meal?[did ju: in’dżoj jo: ‘mi:l]
Would you like something extra?
[łu:d ju: ‘lajk ‘samΘiη ‘ekstre]
Is everything all right?[iz ‘ewriΘiη o:l ‘rajt]
Would you like: [łu:d ju: ‘lajk]
– some sweets? [sam ‘słi:ts] – anything else? [eniΘiη ‘els] – something else to drink?
[samΘiη ‘els tu ‘driηk]
– fresh pepper? [fresz ‘pepe] – this table? [ðys ‘tejbl] – to pay the bill? [tu pej ðe ‘byl] – to make your order?
[tu ‘mejk jo: ‘o:de]Can I help you?
[kæn aj ‘help ju:]
The dishes/ drinks will be ready in5 minutes.[ðe ‘dysziz/ ‘driηks łil bi: ‘redi in fajw‘minits]
Where would you like to sit down?[‘łea łu:d ju: ‘lajk tu sit ‘daun]
2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU
47
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 16/22
Jaki sos do sałatki pan sobie życzy
Jakiego wina się pan napije?
Jako dodatek polecałbym państwu …
Już państwu podaję/ już przynoszę!
Lody u nasserwujemy
w pucharkach.Mamy dużą ofertędańwegetariańskich.
Mamy gości do późna w nocy.Mamy otwarte odgodziny … do …/od wtorku do
niedzieli.Miło jest widzieć pana znów u nas.
Może państwo poczekacie nawolny stolik przy
barze?
What kind of dressing would you like?[łot kajnd of ‘dresiη łu:d ju: ‘lajk]
What kind of wine would you like tohave?[łot kajnd of ‘łajn łu:d ju: ‘lajk tu‘hæw]
As a supplement I’d like torecommend you …[æz e ‘sapliment ajd ‘lajk tu reke’mend
ju: …]I’m getting it right now!/ I will bring it
straightaway![ajm ‘getiη it rajt ‘nał/ aj łil ‘briη itstrejte’łej ]
We serve our ice-cream in cups.[łi: ‘se:w aue ‘ajskri:m in ‘kaps]
We have a wide range of vegetariandishes.[łi ‘hæw e łajd ‘rejndż of ‘wedżeterjen‘dysziz]
We have our guests late into the night.[łi: ‘hæw aue ‘gests ‘lejt intu ðe ‘najt]
We are open from … to …/ fromTuesday through Sunday.[łi: a: ‘eupn from … tu:…/ from
Θru:zdej Θru: ‘sandej]Nice to see you again with us.[najs tu ‘si: ju: e'gejn wið ‘as]
Maybe you would like to sit at the barwhile waiting?[‘mejbi ju: łu:d j ‘lajk tu sit ‘daun et ðe‘ba:r łajl ‘łejtiη]
2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI
48
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 17/22
Może weźmiecie państwo na początek … ?
Możecie państwousiąść przy stoliku
przy oknie/w rogu.
Na którą godzinę/ jakie nazwiskozarezerwowali
państwo stolik? Na to danie musi
pan poczekaćokoło X minut.
Napije się pan wina
czerwonego czy białego?Obsługa jest
wliczona/ niewliczona w cenę.
Od godziny 23ciepłe posiłki niesą wydawane.
Od kwietnia do
września mamyteż ogródek piwny.
Oto jest państwastolik.
Państwo zamawiali…, zgadza się?
Maybe you would take … as a starter?[‘mejbi ju: łu:d ‘tejk … æz e ‘sta:te]
You can sit at the table by the window/in the corner.[ju: kæn ‘sit et ðe ‘tejbl baj ðe ‘łindou/in ðe ‘ko:ne]
At what time/ what name is the tablereserved?[æt łot ‘tajm/ łot ‘nejm iz ðe ‘tejblri’ze:wd]
For that dish you have to wait forabout X minutes.[fo: ðæt ‘dysz ju: hæw tu ‘łejt fo:e’baut eks ‘minits]
Would you like your wine red or
white?[łu:d ju: ‘lajk jo: łajn ‘red o: ‘łajt]The service is included/ not included
(in the price).[ðe ‘se:wis iz in’klu:did/ nat in’klu:did.
Since 11 pm hot dishes ar not beingserved.[sins i’lewn pi ‘em hot ‘dysziz a: not
bi:iη ‘se:wd]From April to September we also have
our beer garden.[from ‘ejpril tu sep’tembe łi: olseu‘hæw aue ‘bea ga:dn]
Here is your table, please.[‘hije iz jo: ‘tejbl ‘pli:z]
You’ve ordered …. Is that all righ?[ju:w ‘o:dred … iz ðæt ‘rajt]
2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU
49
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 18/22
Państwa stolik jest jeszcze zajęty.Proszę chwilę
poczekać.
Płaci się w kasie!(w barze szybkiej
obsługi)Płacicie państwo X
euro/ funtów.
Polecałbym państwuszczególnie naszedanie dnia/zapiekanki.
Proponuję zamówić
… , jest bardzosmaczny.
Proszę bardzo!(w odpowiedzi na
podziękowanieitp.)
Proszę bardzo, todla pani, a to dla
pana.
Proszę pójść zamną, pokażę
państwu stolik.
Proszę sięczęstować!
Your table is still taken I’m afraid.Please, wait for a while.[jo: ‘tejbl iz stil ‘tejken ajme’frejd‘pli:z ‘łejt fo: e ‘łajl]
You pay the cashier, please.[ju: pej ðe ‘kæszje ‘pli:z]
You pay X euro/ pounds please.[ju: pej eks ‘jułereł/ ‘paundz ‘pli:z]
I’d like to recommend our today’sspecial/ casseroles.[ajd ‘lajk tu reke'mend aue ‘tudejz‘speszl/ ‘kæsereul]
I offer you … it’s delicious.
[aj ‘ofe ju: … its di’li:szez]
You’re welcome![ju: a: ‘łelkam]
Here’s your meal, madam and here’syour, sir.[hije: iz jo: ‘mi: ‘mædem and hije i:z‘jo: ‘se:]
Please, follow me. I will lead you toyour table.[‘pli:z ‘foleu mi: aj łil ‘li:d ju: tu jo:‘tejbl]
Please help yourself![‘pli:z ‘help jo:’self]
2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI
50
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 19/22
Proszę tu jest: – karta dań/
napojów/ deserów. – wolne miejsce/
stolik. – zamawiane danie
Przepraszam,chciałbym zabrać
puste talerze/szklanki.
Przykro mi, ale: – już zamykamy.
– nie mamy już ...
– tort się skończył. – w poniedziałki nie pracujemy.
– wszystkie stolikisą zajęte.
Rano w restauracjinie ma dużegoruchu.
Ta kolejka piwa jestna rachunek firmy.
Ta potrawa jestserwowana:
– na gorącymtalerzu.
– tylko jakododatek.
Here is: [hije i:z] – food/ drink/ dessert menu.
[fu:d/ driηk/ di’ze:t menju] – a free seat/ table.
[e ‘fri: si:t/ tejbl] – your order. [jo: ‘o:de]
Excuse me, I’d like to take dirtyvessels/ glasses.[iks’kju:z mi: ajd ‘lajk tu ‘tejk de:ti‘wesels/ ‘gla:siz]
I am sorry but: [aj em ‘sori bat] – we are just closing.
[łi: a: ‘dżast ‘kleuziη] – we don’t have … yet.
[łi: deunt ‘hæw … jet]
– the cake is over. [ðe ‘kejk iz ‘euwe] – we are closed on Mondays.[łi: a: ‘kleuzd on ‘mandej]
– all the tables are taken.[o:l ðe ‘tejblz a: ‘tejken]
The restaurant is calm in the morning.[ðe ‘restront iz ca:m in ðe ‘mo:niη]
This turn of beer is on the house.[ðys ‘te:n of’ bea iz on ðe ‘haus]
This dish is served:[ðys ‘dysz iz ‘se:wd]
– in a hot plate. [ine hot ‘plejt]
– only as a supplement.[‘eunli æz e ‘sapliment]
2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU
51
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 20/22
– tylko nazamówienie.
– zawsze z bitą śmietaną.
Ta przyprawawspaniale pasuje
do tej potrawy.
Tak więc to jest dla pani a to dla pana.Proszę bardzo.
Tak więczamawiacie
państwo … Proszę bardzo.
Tam przy oknie/w rogu jest wolnystolik.
Ten drink – jest na koszt firmy. – musi być
serwowany nachłodno.
– smakuje słodko/wytrawnie.
To danie: – dobrze smakuje z
– jest naszą specjalnością.
– only to order [‘eunli tu ‘o:de]
– always with whipped cream.[‘o:lłejs wi? łipt ‘kri:m]
This spice goes very well with thismeal.
[ðys ‘spajs geuz weri ‘łel wið ðys‘mi:l]So, this is for you, madam and this is
for you, sir. Here you are![‘seu ðys iz fo: ‘ju: ‘mædem ænd ðysiz fo: ‘ju: ‘se: ‘hije ju: ‘a:]
So, you’ve ordered …. Here you are![‘seu ju:w ‘o:dred … ‘hije ju: ‘a:]
There is a free table over there by thewindow/ in the corner.[dea iz e fri: ‘tejbl euwe ‘ðea baj ðe‘łindeu]
This drink: [ðys ‘driηk] – is on the house. [iz on ðe ‘haus] – must be served chilled.
[mast bi: ‘se:wd ‘czild]
– is sweety/ dry in taste.[iz ‘swi:ti/ draj in tejst]
This dish: [ðys ‘dysz] – goes very well with …
[geuz weri ‘łel wið …] – is our specialty.
[iz aue ‘speszlti]
2. CZĘŚĆ DRUGA – POMOC GASTRONOMICZNA – ROZMÓWKI
52
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 21/22
– jest przyrządzanena świeżo.
– jest przyrządzane przy stoliku.
– jest serwowanez ….
– jest z pewnością świeże.
– ma szczególnysmak.
Toaleta damska/męska znajduje siętam
To danie jest bardzo pikantne.
O jakim smaku lody państwo sobieżyczą?
W sobotyi niedziele:
– jest największyruch.
– mamy otwarte od.…do ….
Z czym mam panu podać to danie/ten drink?
Zamawialiście państwo … . ~Zgadza się.
– is only prepared fresh.[iz ‘eunli pri’pead fresz]
– is prepared by the table.[iz pri’pead baj ðe ‘tejbl]
– is served with …[iz ‘se:wd wið …]
– is certainly fresh.[iz ‘se:tenli fresz]
– has got a particular taste.[hæz got e pa:’tikju:le ‘tejst]
The ladies/ gents room is over there.[ðe lejdis/ dżents ‘ru:m iz euwe ‘ðea]
That dish is very spicy.[ðæt ‘dysz iz weri ‘spajsi]
What flavour of ice-cream do youwant?[łot ‘flejwe of ‘ajskri:m du ju: ‘łont]
On Saturdays and Sundays:[on ‘sate:dejz ænd ‘sandejz]
– we have the busiest hours.[łi: hæw ðe bizjest ‘auez]
– we are open from … to ….[łi: a: ‘eupen from … tu …]
What would you like your meal/ drink with?[‘łot łu:d ju: ‘lajk jo: mi:l/ driηk ‘wið]
You’ve ordered …. ~ That’s all right.[ju:w ‘o:dred … ~ ðæts o:l ‘rajt]
2.1. PERSONEL DO GOŚCI W LOKALU
53
5/9/2018 Rozmówki - pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/rozmowki-pomoc-gastronomiczna-w-wielkiej-brytanii-559ca1a84a654 22/22
Pomoc gastronomiczna w Wielkiej Brytanii
Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment
pełnej wersji całej publikacji.
Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji kliknij tutaj.
Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie
w formie dostarczonej przez Wydawnictwo KRAM. Zabronione są jakiekolwiek zmiany w
zawartości publikacji bez pisemnej zgody Wydawnictwa KRAM - wydawcy niniejszej
publikacji. Zabrania się jej odsprzedaży.
Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w
sklepie internetowym
http://wydawnictwo-kram.pl