《香港會話手冊》〈普通話─香港話常用詞語對照〉...

3
《香港會話手冊》 序言 隨著中國恢復對香港行使主權,內地十二億人民都渴望更多地 瞭解這顆“滄海遺珠”。人們想知道香港的詳細情況,更想學習“香港 話”,以便同香港同胞密切來往、廣泛交流。本書即為此而編撰,旨 在向全國億萬讀者提供瞭解香港、熟悉香港的工具,其對象主要是中 國內地來港或想瞭解香港的人士,也適合海外遊客及願用普通話交際 的香港人。 對於香港人的地方語言,本書首次大量使用“港語”、“香港話”等 詞,而非慣用的“粵語”、“廣東話”或“廣州話”,箇中自有緣由。眾所 周知,過去粵語一向都以廣州話為標準、代表和中心,據學者黃錫凌 研究,“香港所說的粵語和廣州沒有分別”(《粵音韻彙》)。黃君長期生 活在廣州,後來又移居香港,其結論自然是真知灼見。但香港自1842 年割讓給英國迄今,已有一個半世紀,當地的政治、經濟、文化及歷 史環境與廣東各地頗有區別,民眾所操的實際方言與習慣用語也漸呈 差異。在香港話中,融入了不少外國語詞;香港拍攝、灌製了大量的 “港語片”、“港語歌”,在世界各地頗有影響;許許多多的香港報刊及 俗文學,創造了不少特有的“香港字”。以此觀之,用“港語”、“香港 話”來稱呼150年來香港人所操的地方語言粵語,確是非常符合實 際的。 香港原屬廣州,香港話源自粵語,香港和廣州的方言本來沒多 大分別,但後來卻出現差異。而目前香港的經濟影響及交通地位都已 勝廣州,如果粵語原可分成粵海片、四邑片、高陽片、桂南片數種, 何妨再加一種“香港話”呢? 為了使廣大讀者迅速加深對香港的全面瞭解,本書以各種實際 生活會話為主,同時注意介紹有關的常識,盡量做到分類齊全、項目 747

Upload: others

Post on 06-Feb-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 《香港會話手冊》〈普通話─香港話常用詞語對照〉 〈香港話借用的外來語〉 〈普通話─香港話發音對照表〉 〈有關粵語拼音的部分論著〉

《香港會話手冊》

序言

隨著中國恢復對香港行使主權,內地十二億人民都渴望更多地

瞭解這顆“滄海遺珠”。人們想知道香港的詳細情況,更想學習“香港

話”,以便同香港同胞密切來往、廣泛交流。本書即為此而編撰,旨

在向全國億萬讀者提供瞭解香港、熟悉香港的工具,其對象主要是中

國內地來港或想瞭解香港的人士,也適合海外遊客及願用普通話交際

的香港人。

對於香港人的地方語言,本書首次大量使用“港語”、“香港話”等

詞,而非慣用的“粵語”、“廣東話”或“廣州話”,箇中自有緣由。眾所

周知,過去粵語一向都以廣州話為標準、代表和中心,據學者黃錫凌

研究,“香港所說的粵語和廣州沒有分別”(《粵音韻彙》)。黃君長期生

活在廣州,後來又移居香港,其結論自然是真知灼見。但香港自1842

年割讓給英國迄今,已有一個半世紀,當地的政治、經濟、文化及歷

史環境與廣東各地頗有區別,民眾所操的實際方言與習慣用語也漸呈

差異。在香港話中,融入了不少外國語詞;香港拍攝、灌製了大量的

“港語片”、“港語歌”,在世界各地頗有影響;許許多多的香港報刊及

俗文學,創造了不少特有的“香港字”。以此觀之,用“港語”、“香港

話”來稱呼150年來香港人所操的地方語言─粵語,確是非常符合實

際的。

香港原屬廣州,香港話源自粵語,香港和廣州的方言本來沒多

大分別,但後來卻出現差異。而目前香港的經濟影響及交通地位都已

勝廣州,如果粵語原可分成粵海片、四邑片、高陽片、桂南片數種,

何妨再加一種“香港話”呢?

為了使廣大讀者迅速加深對香港的全面瞭解,本書以各種實際

生活會話為主,同時注意介紹有關的常識,盡量做到分類齊全、項目

747

Page 2: 《香港會話手冊》〈普通話─香港話常用詞語對照〉 〈香港話借用的外來語〉 〈普通話─香港話發音對照表〉 〈有關粵語拼音的部分論著〉

748

明細、對話精簡、方便實用、增加知識。全書正文共十四章,章下有

節,每節均包括下列三部分:(1)會話句型:由五六組普通話、香港

話對照的句子組成。前者排黑體字,加註漢語拼音;後者用秀體,加

註港語音標。凡二者辭彙可直接對應者,其下則標橫線。(2)詞語對

照:選取部分有特色的辭彙,用國語、港語、英語三對照的形式列

出,可作會話基本句型中的替換詞,以收舉一反三之效。(3)香港

通:概略介紹香港地區的歷史、政治、經濟、文化常識,當地風土人

情、習俗禁忌,乃至某些土語或外來詞的出處,使外地來港人士易學

易懂。

除了正文之外,本書封二、封三印有《香港話音節字例》上、下,

便於讀者隨時查檢。全書正文後面另附有下列實用的表格或資料,可

配合“凡例”參照使用。

〈普通話─香港話常用詞語對照〉

〈香港話借用的外來語〉

〈普通話─香港話發音對照表〉

〈有關粵語拼音的部分論著〉

本書是中國大百科全書出版社與香齡記出版集團合作的另一重

大項目,由雙方負責人共同策劃:中國大百科全書出版社的單基夫

(社長)、徐惟誠(總編輯),齡記出版有限公司的區錦榮(董事總經

理)、陳佳榮(中文總編輯)。除海外本由齡記出版集團屬下的麒麟書

業有限公司出版外,同時在中國內地發行了簡體字本,由中國大百科

全書出版社屬下的知識出版社與麒麟書業有限公司共同署名。

全書由陳惠瓊、陳佳榮編撰,並廣泛徵求了京、港兩地下列諸

同仁的意見:香港的區錦榮、周楚強、區詠怡、林達宏、黃建國、陳

錦康、馮韻,北京的謝曙光、李文、梁雲福、滕振微。本書得以順利

完成,還因充分利用了前人的學術成果。這些成果除了有關粵語的著

作、字典(見全書附錄)外,主要包括下列著作:香港政府歷年《香港

Page 3: 《香港會話手冊》〈普通話─香港話常用詞語對照〉 〈香港話借用的外來語〉 〈普通話─香港話發音對照表〉 〈有關粵語拼音的部分論著〉

《香港會話手冊》序言

749

年鑑》,香港政府所編《政府部門常用英漢辭彙》第一至第十輯,魯金

等主編《香港城市指南》(萬里書店1991年版),楊奇主編《香港概論》

上、下卷(三聯書店香港有限公司1990、1993年版)。我們對所有貢獻

寶貴意見者及有關各種論著的作者,均致以衷心的謝忱!

謹以此書獻給包括香港人在內的全國12億同胞!

(載陳惠瓊、陳佳榮主編《香港會話手冊》,麒麟書業有限公司1997年出版。該 書另有簡體字版,係麒麟公司與中國大百科全書出版社屬下知識出版社合作)