es instrucciones de instalaciÓn y uso - beretta€¦ · pt instruÇÕes para instalaÇÃo e uso...

31
EN INSTALLER AND USER MANUAL ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO PT INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E USO HU TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV RO DE INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG SL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION F CIAO e 24 C.S.I. CIAO e 28 C.S.I. CIAO e 24 C.A.I. CIAO e 28 C.A.I.

Upload: buiquynh

Post on 05-Jun-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

EN INSTALLER AND USER MANUAL

ES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO

PT INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E USO

HU TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV

RO ��������������� ��������

DE INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG

SL � ��������������������� ���

MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATIONF

CIAO e 24 C.S.I.CIAO e 28 C.S.I.CIAO e 24 C.A.I.CIAO e 28 C.A.I.

EN

ES

PT

HU

RO

DE

SL

EN

ES

PT

HU

RO

DE

SL

06940694BT1921

F

CIAO e complies with the basic requirements of the following Directives: - Gas Appliance Directive 2009/142/EEC; �� ���������� ������������������ ���� ������������������������ �������������������- Low Voltage Directive 2006/95/EEC therefore t bears the EC marking

F

Installer manual-User manual...................................................................... 3Technical data............................................................................................ 11Control panel ........................................................................................... 100Appliance functional elements ................................................................. 102!�" �#������ �#�� ....................................................................................... 105Wiring diagrams....................................................................................... ���Circulator residual head........................................................................... 112

CIAO e est conforme aux prescriptions essentielles des Directives suivantes: - Directive Gaz 2009/142/CEE; - Directive Rendements 92/42/CEE; - Directive Compatibilité électromagnétique ��������/CEE; - Directive Basse tension 2006/95/CEE, et peut donc être estampillée CE.

Manuel d’installation-Manuel de l'utilisateur .............................................. 15Données techniques .................................................................................. 23Panneau de commande .......................................................................... 100Éléments fonctionnels de la chaudière .................................................... 102�� �#���$�" �#��%# ................................................................................... 105Schémas électriques ............................................................................... ���Prévalence résiduelle du circulateur........................................................ 112

CIAO e es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes Directivas: - Directiva Gas 2009/142/CEE; - Directiva Rendimientos 92/42/CEE; - Directiva Compatibilidad Electromagnética ��������/CEE; - Directiva baja tensión 2006/95/CEE���� ���������&����#�� �"���� ��"����

Manual para el instalador - Manual para el usuario .................................. 27Datos técnicos ........................................................................................... 35Panel de mandos..................................................................................... 100Elementos funcionales del aparato ......................................................... 102Circuito hidráulico .................................................................................... 105Esquemas eléctricos ............................................................................... ���Altura de carga residual del circulador .................................................... 112

A CIAO e é conforme aos requisitos essenciais das seguintes Directivas: - Directiva gás 2009/142/CEE; - Directiva Rendimentos 92/42/CEE; - Directiva Compatibilidade Electromagnética ��������/CEE; - Directiva baixa tensão 2006/95/CEEportanto, é titular de marcação CE

Manual do instalador-Manual do utilizador ................................................ 39Dados técnicos .......................................................................................... 47Painel de comando .................................................................................. 100Elementos funcionais do aparelho .......................................................... 102Circuito hidráulico .................................................................................... 105Esquemas eléctricos ............................................................................... ���Prevalência residual do circulador........................................................... 112

CIAO e �������(���)����� )���*��+����*8����+��*<��� =)(�� )����2009/142/EGK �� !��)&��*�� )�����������=>���� ��*���)�&&�8&&(�+ $�?&+��� )������������/EGK; �� >�&�&(@��&+��� )�������F��H��=>J�����N���&J����������N�(+&

O��J�+&��*+(�*8������$�&()�Q��*+(�*8��............................................. 51XY&(�*���"���*.......................................................................................... 59Z(+ �?���� ........................................................................................... 100A készülék funkcionális részei ................................................................. 102Vízkeringetés ........................................................................................... 105Elektromos rajzok .................................................................................... ���> ���?&(������[��� �"+*���?�����&&)�� ...................................... 112

CIAO e &������ �\��#�� �]��&]�������# �\��� �� ��� ����<�- Directiva gaze 2009/142/CEE; - Directiva randament 92/42/CEE; �� �� ������"�������������������� �������\���������/CEE; �� �� ������N��&\��&�#����F��H����^�����# �� ������(\�"��� �����

X�#���"��&���� �^��#����(� .................................................................. 63Date tehnice .............................................................................................. 72F Panoul de comenzi ............................................................................... 100�������#�]����������� ��#�#�...................................................... 102Circuitul hidraulic ..................................................................................... 105Schemele electrice .................................................................................. ���` ���]�� (�"#��\����� �#���� #�#�........................................................ 112

CIAO e entspricht den grundlegenden Anforderungen der folgenden Richt-linien: - Gas-Richtlinie 2009/142/EWG; - Wirkungsgrad-Richtlinie 92/42/EWG; - Elektromagnetischen Verträglichkeit ��������/EWG; - Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWGDeshalb trägt es die CE-Kennzeichnung.

Installateurshandbuch - Anwenderhandbuch ............................................ 76Technische Daten ...................................................................................... ��Bedienfeld................................................................................................ 100Kesselbestandteile .................................................................................. 102Wasserkreis ............................................................................................. 105Schaltpläne .............................................................................................. ���{&��8 " $8$�" �|�}~�(�� ��$�#� .................................................. 112

CIAO e je skladen z bistvenimi zahtevami naslednjih direktiv:- Plinska direktiva 2009/142/EGS, - Direktiva o izkoristkih 92/42/EGS, �� �� *��������*� �������(" #��N���&�����������/EGS; - Direktiva o nizki napetosti 2006/95/EGSzato ima pravico do oznake CE

` � ���*�(�����������` � ���*�(��#�� ��� ............................................. ��O$������"��*� ......................................................................................... 96> ����������� ......................................................................................... 100Sestavni deli naprave .............................................................................. 102!�" �������&�&��..................................................................................... 105��*� ���&$� ..................................................................................... ���` �&������ ������������ ���* .............................................................. 112

CIAO e

27

En algunas partes del manual se utilizan estos símbolos:

� �O����������� �������&�%#� %#� �&�������#�"�"����� �� ���Q�apropiada

PROHIBIDO = para acciones que absolutamente NO DEBEN ser realizadas

INSTALADOR

1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican prestando atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger tanto al usuario como al instalador contra eventuales ����"�&�� �� ���&N�� ��� � &���� �#������"��� "&�#+&� "�cada intervención efectuada en el producto, que preste particular atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo que se � �������� �����#�� ���"���&���"#��� &��%#�"���#��forma tiene que sobresalir de la bornera, evitando de esta forma el posible contacto con las partes vivas de dicho conductor.

El presente manual de instrucciones, junto con el del usuario, �� ����� ����� ���"��� �"#���<�$���%#����� ��� �%#��� ��parte del equipamiento del aparato, incluso en el caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien de traslado a otra planta. En el ��&��"�%#�&�"�����&��� "���$���%#�&������� ��� ��N���� �al Centro de Asistencia Técnica de la zona.

� ����&������Q�"�������" �����#��%#� ��� ���� ���Q�"��&�&-����� �� "����������� "��& � ���(�"�&��� � � &�����#������"��&�[���&�� ��&������&���������&�����&�

� �����&N����� �&����"� �%#� �&� #������#&#� ���&�� ��� �#-���������"����� ������&�� ���&�� ��&��#"�����&�"�seguridad.

Esta caldera solo se debe utilizar para la aplicación para la cual �#�"�&��"��������#���#��%#� � &��&�����"�"���� ���#�����extracontractual del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, regulación, mante-��������#&�&���� ����&�

Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que ������"��&�+�J�� �������������������&��"�%#�����&���correspondencia, ponerse en contacto con el revendedor donde se ha adquirido el aparato.

El conducto de evacuación de la válvula de seguridad del aparato &�"������� ���#��"�#�"��&�&����"� ����"����"&�� ����El fabricante del aparato no es responsable de los eventuales daños causados por la intervención de la válvula de seguridad.

Eliminar los elementos de embalaje en los contenedores adecua-"�&����&��� �&�"� ����"��&��J���&�

Los residuos deben eliminarse sin causar peligro a la salud del $��� ���&��#����(� �� ��"�����&����+��"�&�%#��#"� ��� �-ducir daños al medio ambiente.

Modelos C.A.I.: las aperturas de ventilación son vitales para una correcta combustión.

Durante la instalación, se debe informar al usuario que:- en el caso de pérdidas de agua, se debe cerrar la alimentación hídrica

�����&� ���"������������ ��"��&�&�����O+����- la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica debe ser

"�� ��������� &������ ������������&�� ��&� ���&����� &���& �necesario, restablecer la presión como se indica en el párrafo titulado ����"��"��&�&����

- en el caso de que no se utilice la caldera durante un largo periodo, se aconseja la intervención del Centro de Asistencia Técnica para efectuar al menos las siguientes operaciones:

�� ������ ����� #��� �� �������"����� ��������� ���"�����&��-����Q��������"��

�� � � ���&�� ���&�"������#&�������"����#��������"�����&������Q�térmica como la del agua sanitaria

�� ����� �����&������Q��+ ����������"����#��&���� ���&����&��&� �&���de hielo

- realizar el mantenimiento de la caldera al menos una vez al año. programándola con antelación con el Servicio Técnico de Asistencia.

Desde el punto de vista de la seguridad se debe recordar que: No se aconseja que los niños o las personas incapacitadas usen

la caldera sin asistencia.

2 - DESCRIPCIÓN DE LA CALDERACIAO C.A.I. e &�#�����" ���# ���"�������������� ����������Q���la producción de agua caliente sanitaria. Este tipo de aparato no puede instalarse en dormitorios, cuartos de baño o ducha o en habitaciones con conductos abiertos sin la ventilación adecuada.La cadera CIAO C.A.I. e está compuesta por los siguientes dispositivos de seguridad:���Z)��#���"�&�# �"�"��� �#��"� �"�� &�Q�"���#��%#��� ���

�#�"������ &�Q�"����#��&��&#���������&������)������� ��J�������� ��

- Termostato límite de temperatura que interviene bloqueando la calde-ra mediante una parada de seguridad si la temperatura del sistema ��"����J����&�[���&�� ��&������&���������&�����&

- El termostato de humos interviene bloqueando la caldera mediante una parada de seguridad si existe una fuga de los productos de com-bustión en la campana extractora; está ubicado en el tubo derecho del regulador de tiro del amortiguador de ventilación, la intervención de dispositivos de seguridad indica un mal funcionamiento de la caldera potencialmente peligroso; contactar inmediatamente al servicio de asistencia técnica.

El termostato de gases no sólo interviene por un fallo en el sistema de salida de los productos de combustión, sino también por diversas condiciones atmosféricas. De este modo, se puede tratar de poner en �� �$��������" ���� ���(�"&�#+&�"�&� � �#��������� ����� �� �� �����&���Q�"��"�"���

� ����� ���Q� ���"��"��� ��&�����"�$#��&�&������������-cuación de productos de combustión en la habitación de la caldera ���#������#&��Q���&���������������������� ����Q�"�monóxido de carbono, una condición de alto riesgo. Contactar inmediatamente al Servicio de Asistencia Técnica.

La caldera no debe ponerse nunca en servicio, ni siquiera tem-poralmente, si los dispositivos de seguridad no están trabajando o se manejan de modo incorrecto.

Los dispositivos de seguridad se deben reemplazar por el Servicio de Asistencia Técnica, utilizando sólo las piezas originales del fabricante; ver el catálogo de piezas de repuesto suministrado con la caldera.

Después de las reparaciones, realizar una prueba de encendido.CIAO C.S.I. e &�#�����" ������ �"����������� ������������ ���� �"#�� ���#��������&���� ��<�&�[�&�������&� ����� �������-�#���Q�"�$#��&�"�����#&��Q�&��#"����&���� ����&�&��#��&������ J�&������ ���������� ������H��� �F�������� ������������������������H�����F���������������

Es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos, tales como interruptores, electrodomésticos, etc., si se advierte olor a combustible o de combustión. En el caso de pérdidas de gas, �� � ������������ �"���# ��&�������&��� � ���� ����� ���del gas; solicitar la inmediata intervención de personal profesio-������#������"��"���� ��"��&�&�����O+����

No tocar la caldera si se está descalzo o con partes del cuerpo ��N�"�&���$[�"�&

Antes de efectuar las operaciones de limpieza, desconectar la caldera de la red de alimentación eléctrica colocando el interrup-�� ������� �"�����&������Q������ �������"������"���"�&�������

� �&�)�� �$���"����"���� ���&�"�&��&�����&�"�&�# �"�"���"� �#-lación sin la autorización o las indicaciones del fabricante

No estirar, dividir o torcer los cables eléctricos que sobresalgan de la caldera, aunque esté desconectada de la red de alimentación eléctrica

Evitar tapar o reducir dimensionalmente las aperturas de aireación del local de instalación

� ���"N� ����"� &���&#&�����&��������&����������"�"�esté instalado el aparato

No dejar los elementos del embalaje al alcance de los niños. Modelos C.A.I.: no cubrir ni reducir el tamaño de las aperturas

de ventilación en la habitación donde se instala la caldera. Las aperturas de ventilación son vitales para una correcta combustión.

ES

��

ESPAÑOL

���������# ���Q��������� ����#"�& ��&����"����#��%#� ������"� ������ �� �� ��&�� ��#�� ��������Q� "��"�� �� ��&� ��"����&� "��� ���Q���������#��"��������

3 - NORMAS DE INSTALACIÓN3.1 - Normas de instalación����&������Q�"��& � ���(�"���� �� &�����#������"���"�)&�� &��� � &� "�� &��� � ��&� "�&��&����&�������&� ��locales.UBICACIÓNCIAO C.A.I. e: los aparatos de clase B no pueden instalarse en dormitorios, cuartos de baño o ducha o en habitaciones con conductos abiertos sin la ventilación adecuada. Es imprescindible que la habitación �����#���&��&���������� ����"���&���&������ �"��"��� �&#��������&� ����� ���������#&��Q�� �������� ���&�# � �����������Q�adecuada de dicha habitación. La ventilación directa natural con aire exterior debe suministrarse mediante aperturas permanentes en las paredes de la habitación donde se instala el aparto que conduzcan al exterior. - Dichas aperturas se deben realizar de modo tal que aseguren que

��&�� �����&������������ �� ����������� �� �"������ "�����#"����&� #� &��� "#�� �&#�"�)�� ��[����� ��&�� �����&�&�"��� ��� ���� N�&�"���������"��&�&����� &���&�"��&��#� �������"��&#������#��#������Q�%#����� � ���������#��Q�"��&�&����"�&���"���&����&���&����&���#������Q����"�)�� ��"���&��� �# �&�"��������Q�"���#��� &������&����H�����

- mientras se pueden utilizar los conductos de ventilación individuales ���[�����&�

El aire de ventilación debe suministrarse directamente desde el exterior, alejado de las fuentes de contaminación. Se permite la ventilación, con aire extraído desde habitaciones próximas a la habitación donde se instala el aparato, si se consideran las limitaciones indicadas por las normas locales vigentes. La habitación donde se instalará la caldera "������� &�"���"���"�#�"��&�[�������&����Q����������Las prescripciones detalladas para la instalación del conductor, conducto "���&����������Q�&��"�������&�� ��&������&�����&����$�&� � ��&� � �$J�� �����+� ��� �&������Q� "� �����"� &� ��extractores eléctricos en la sala donde se instala el aparato. La caldera "����& �#���"#�����N��"�"&�� �������� �� ����#�"�)�� ������ �� ����"������� �"������������� ���� �����&�"��N� �������� �"�descarga a la chimenea, controlar que la misma posea el tiro adecuado, ��#�� &� ����Q���%#���&�#��&�"����"#�������������" ������&�tramos del conducto sean totalmente estancos.�#�"��&���������#���"#���������&������� ��� �%#�&��[������&�+� � ������� �������� ��� %#� �#"� "&� " &� "�Q&���&�"������ "�"����"#����"# �����#&������&� #� �����&��"���&&��provocando un daño severo para el usuario.

CIAO e &��#"��&���� ���� �� &���������La caldera está equipada con protecciones que garantizan su correcto funcionamiento con un rango de temperaturas de 0°C a 60°C.Para poder aprovechar las protecciones, el aparato debe poder encen-" &���� ����%#�&�"&� "�%#��#��%#� �&��#���Q�"����%#����� �ej., falta de gas o de alimentación eléctrica, o bien una intervención de &�# �"�"��"&���������&�� ������&�

DISTANCIAS MÍNIMASPara poder permitir el acceso al interior de la caldera para realizar las normales operaciones de mantenimiento, se deben respetar los espacios �J���&�� ��&��&��� ������&������Q���������Para colocar correctamente el aparato, se debe tener en cuenta que:- no se debe colocar sobre una cocina u otro aparato de cocción���&�)�� �$���"��"N� �&#&�����&��������&����������"�"�&�+��&-

talada la caldera�� ��&��� "&�&&���&�������� � ��� �N����� ��&�"���" ���"��

protegerse con una aislación apropiada.

IMPORTANTEAntes de la instalación, se aconseja lavar cuidadosamente todas las tuberías de la instalación para remover eventuales residuos que podrían comprometer el funcionamiento correcto del aparato.Instalar debajo de la válvula de seguridad un embudo para recoger el agua con su correspondiente descarga, en caso de pérdidas por so-brepresión de la instalación de calefacción. El circuito de agua sanitaria no necesita de una válvula de seguridad, pero debe asegurarse que la presión del acueducto no supere los 6 bar. Si no existe certeza sobre la presión, se deberá instalar un reductor de presión.Antes del encendido, asegurarse de que la caldera esté preparada para �#���� ��������&�"�&�������&���&����� #����� ������"��"�������N����� ������%#����"$&����%#��"�����������"���&��&��#������ ����"&���� �%#�����#�&���&�&����&��$���&��"-%#� �� &�Q����� �����������&�#��&�"���&�"�� �&�����&�deben ser herméticas.

SISTEMA ANTI-CONGELAMIENTOLa caldera está equipada de serie con un sistema antihielo automáti-co, que se activa cuando la temperatura del agua del circuito principal "&��"��� �"��N��"���&�F������&��&�&����&�)�&��� ����������garantiza la protección de la caldera a una temperatura exterior de -3 ����`� ���� ���$� �&���� �����Q����&�"������#���������"��%#��"� ���������" ��"����" ��" &�&������#��%#� �&��#���Q�"����%#����� �N��������"���&���"���������Q��+�� ������������ -���Q�"�#�"�&��&������"�&�# �"�"��"&����������� �����Q����� �����Q����$����&�)�����������#&��&��������" ��&�)��&��"���En condiciones de funcionamiento normales, la caldera puede autopro-tegerse del hielo. Si la máquina queda sin alimentación por períodos prolongados de tiempo en zonas donde las temperaturas puedan ser �� �� &������������#�"����&�"&������ �����&������Q�"�������-ción, se prescribe agregar un líquido anticongelante de marca reconocida en el circuito primario. Seguir las instrucciones del fabricante prestando atención no sólo al porcentaje del líquido anticongelante que se utilizará para las temperaturas mínimas a las que se mantendrá la circulación de ����)%#�����������+��� �����"# ���Q����������Q�"�"��$���J%#�"��Para la parte de agua caliente sanitaria, se recomienda vaciar el circuito. Los materiales con los cuales están realizados los componentes de las calderas resisten los líquidos anticongelantes a base de glicol de etileno.

3.2 Fijación de la caldera a la pared y conexiones hidráulicas`� ���N� � ������" ���� ����� "�#����(� � ������������"�� ����N�"��� �Q��������H��� &����������N�������&���Q������"��&�Q�de los acoplamientos hidráulicos se indican en detalle a continuación:

A� �� ����������Q� ����B� �"����������Q� ����C� ����Q���&� ����D� &���"������� �����D� � �"������� �����En caso de sustituir una caldera Beretta de un modelo anterior, se encuentra a disposición un kit de adaptación para las conexiones hidráulicas.

3.3 Conexión eléctricaLas calderas salen de la fábrica completamente cableadas con el cable "���������Q��+�� ������������"����&Q����&�����������Q�"��� ��&������������O����%#�"�� ���(� &�����&��� &�&��J���&��Para acceder a la bornera:��������� ����� #��� �� ���"�����&������Q��������"�����"& �&�� ���&��� ����&�����"��N���Q�"�����#�� ��������F���� "&���(� �$������"�������#���$������ ���������&�"�����#�� ����� ��

desengancharla del bastidor��� "& �&�� ����� �����"��N���Q�����"�������������- volcar el panel hacia uno mismo��� �� � �����#�� ���"������ ������������ �& �� ��������"������#���O�����������El termostato ambiente debe conectarse tal como se indica en el es-quema eléctrico.

Entrada termostato ambiente con baja tensión de seguridad (24 Vdc).

La conexión a la red eléctrica debe realizarse mediante un dispositivo "�&�� ���Q������ �# ��������� �"��� � �����&���H��������F���H��������� J������������� �����#��������#���� ������ ��"�����Z����H��!(������#����������+�� ����"��H���� ����������������������� �������������H���� �����������������#����������� ������F���H����

� �&��������� ����������Q����#���&������Q������"��#&������� ���&�[���&�� ��&�������&��������&�����&�

� �����&N�� &��� ��������Q���&�#� ��������

El conductor de tierra debe ser un par de centímetros más largos que los demás.

� �&�)�� �$���"����#&��"��#��&�"���&�������#��������#&�����tierra de aparatos eléctricos.

El fabricante no se considerará responsable por los eventuales daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación.Para la conexión eléctrica utilizar el cable de alimentación suministrado en dotación.En el caso de sustituir el cable de alimentación, utilizar un cable tipo HAR H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, con diámetro máx. externo de 7 mm.

3.4 Conexión del gasAntes de realizar la conexión del aparato a la red de gas, controlar que:�� $����&�"�� &���"�&���&�� ��&�������&��������&�"��&������Q- el tipo de gas sea aquel para el cual el aparto está preparado- las tuberías estén limpias.Está previsto que la canalización del gas sea externa. En el caso de que ���#����� ���&������ "���" )�%#���&� ���� ��+&�"��� �������� ���de la parte inferior de la plantilla.

CIAO e

29

�����&N���&���� ������J��"����&�#���� ��"��"�#�"�&�"��&��&��en el caso de que la red de distribución pudiera contener partículas sólidas.Una vez realizada la instalación, compruebe que las uniones efectuadas sean estancas, como prevén las vigentes normas sobre la instalación

3.5 Evacuación de los productos de la combustión y aspiración del aire

Para la evacuación de los productos de combustión, consultar las nor-��&������&���������&�����&���"�)&��&��� �&�"�� &��� �las normas locales de los Bomberos, de la Dirección General de Política � �+�������X��&���"���&���#��&�"�&��&����&�"����#��������La evacuación de los productos de la combustión está asegurada por un ventilador centrífugo ubicado en el interior de la cámara de combustión ��&#��#����������� ����&�)���&��������� ���"���� �#�presostato. La caldera se entrega sin el kit de evacuación de humos/�&�� ���Q�"��� �����%#��#"�#����(� &���&����&� ��&��� �����- ���&�"��)�� ��&�����"��� �N��� (�"��%#��N� �&��"�[�����&�características de la tipologías de instalación. Es indispensable para la ���#���Q�"���&�$#��&����� ���� &�����������"���� �����# ��"�������" ��%#�&������#� J�&�� �����"�&���%#��������Q�se realice de manera correcta, tal como se indica en las instrucciones suministradas en dotación con los accesorios de los humos. A una sola chimenea se pueden conectar varios aparatos con la condi-ción de que todos sean del tipo de cámara estanca.

CONDUCTOS DE EVACUACIÓN COAXIALES ( ø 60-100)La caldera se suministra lista para conectarla a conductos de evacuación/�&�� ���Q��������&����������� �# ���� ������&�� ���Q�"���� ������- �"��������������&���"#���&�"����#���Q��������&�&��#"�� ��� �en la dirección más adecuada a las exigencias del local, respetando las longitudes máximas indicadas en la tabla. Para la instalación, seguir las instrucciones suministradas con el kit. De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas ����"�&��������" ���� ���&������&���#&��&�������#���Q������� �-"��"�$#��&�����"��%#��� &��#�"��&���&� ����$���"���������con un destornillador. La tabla indica las longitudes rectilíneas admitidas. De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una � �"���&����+"����� ��%#���&�����"�&��������" ���� ���&������&���#&��&�������#���Q��

24 C.S.I.

Longitud conductos ø 60-100 [m]

Brida humos (F)

Pérdidas de carga de cada curva (m)

45° 90°

hasta����H Ø 42

1 1,5"����H�a 2,35 ������  �

de 2,35 a 4,25 no instalada

28 C.S.I.

Longitud conductos ø 60-100 [m]

Brida humos (F)

Pérdidas de carga de cada curva (m)

45° 90°

hasta����H Ø 43

1 1,5"����H������ ���H��  �de 1,7 a 2,7 Ø 47

de 2,7 a 3,4 no instalada

�  ������"���������" �

desdoblador aire/humos

Para orientar los conductos de eva-cuación de la forma más adecuada �� ������&������Q��� �"��"��� ������" �$���&��#� ��"�&������el kit desdoblador aire/humos.

���������� �� ��������� ����������� ��� ���� ���!� ""��(CIAO 24 C.S.I. e)Los conductos de evacuación desdoblados se pueden orientar en la dirección más adecuada dependiendo de las exigencias del local. Para utilizar el tubo de aspiración del aire comburente, se debe selec-���� �#��"���&�"�&�� �"�&��=���!���{�� � �������� �"��� ��N�"������� ����&���#����(� ����"����"� �&������� ������"��������entrada elegida.

� ����"����"� �"����� �"��"��� �"�"�)�� ������¡��"��� �-�� &��� ��������� ���������&��&� ����N� ��������&��� -����&��� ����"�&���� ��%#� ����&������� �� � ����� ��� ����<�¡��"����"� �"�� �"��"��� �"�)�� ����� ��¢��"����"� �"�� �"��"��� �"�"�)�� ��F�������

���� �"��"�$#��&�����"��%#��� &��#�"��&���&� ����$���"��palanca con un destornillador. La tabla indica las longitudes rectilíneas admitidas. De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas contenidas en la caldera �� ���&������&���#&��&�������#���Q���

���������� �� ��������� ����������� ��� ���� ���!� ""��(CIAO 28 C.S.I. e)Los conductos de evacuación desdoblados se pueden orientar en la dirección más adecuada dependiendo de las exigencias del local.

El adaptador de la entrada de aire debe orientarse correctamente, �� ���������&��&� ����N� ��������&��� ����&��� ����"�&���� ��%#�����&��������� � �������������

���� �"��"�$#��&�����"��%#��� &��#�"��&���&� ����$���"��palanca con un destornillador. La tabla indica las longitudes rectilíneas admitidas. De acuerdo a la longitud utilizada de los conductos, se debe insertar una brida, escogiéndola entre aquellas contenidas en la calde- ���� ���&������&���#&��&�������#���Q��

24 C.S.I.

Longitud conductosø 80 [m] Brida humos (F)

Pérdidas de carga de cada curva (m)

45° 90°

hasta 2+2 Ø 42

1,2 1,7de 2+2 a 6+6 ������  �de 6+6 a 16+16 no instalada

28 C.S.I.

Longitud conductos ø 80 [m] Brida humos (F)

Pérdidas de carga de cada curva (m)

45° 90°

hasta 3+3 Ø 43

1,2 1,7de 3+3 a 7+7 ���H��  �

de 7+7 a 11+11 Ø 47de 11+11 a 14+14 no instalada

�  ������"���������" �

30

ESPAÑOL

3.5 Evacuación de humos y aspiración de aire (CIAO C.A.I. e)

Observar la legislación aplicable con respecto a la evacuación de gas.El sistema de salida debe realizarse utilizando un conducto rígido, las N#��&�� ���&�����&�"��&��� &�$ �+�����������"�&���&�componentes deben ser resistentes al calor, a la condensación, a la ��� ���Q�������&�&�# (�&���)���&����&���"#���&�"����#���Q�no aislados son fuentes potenciales de peligro.��&��� �# �&��� ������ �"�����#&��Q�"�� ���(� &�&�[� ���legislación aplicable. Si se produce la condensación, debe aislarse el ��"#����"����#���Q�������# ������#&� �������&���&#� �� �"����caldera con las dimensiones para la salida de gas.Sistema de seguridad de conducto de gas La caldera está compuesta por un sistema que monitorea que los gases "����#���Q�&���#�&��� ��������%#�"���������" ��&��&�� &���#�������J�<�� ��&�����"���&&�����������`� �� &��-blecer el funcionamiento normal, girar el selector de función a � �����������&� � �#�&�&�#"�&���#����� � ���&���� �"��#��Q�����posición deseada.��� ��������J��� &�&���������� �����+������������"��"�& ������"�soporte técnico. El sistema que monitorea la evacuación de los gases no debe desconectarse o volverse inoperable. Utilizar sólo piezas de repuestos originales cuando se reemplaza el sistema completo o los componentes defectuosos de sistema.#!$��%&'*+/�+&�%*�;'<=*%*>;?'�+&�>*%&@*>>;?'����!�"#�Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas, se puede seguir con el llenado de la instalación de calefacción. Esta operación se tiene que realizar con la instalación en frío, efectuando las siguientes operaciones:- dar dos o tres vueltas al tapón de la válvula automática de purgado

"��� ����- asegurarse de que el grifo de entrada de agua fría esté abierto����� � ���� ����"����"�������������$�&���%#����� &�Q��"���"���� �

����Q�� ��"���#��&��#� �� �������H��� &�Cuando se complete el llenado, cerrar el grifo de llenado.������" ��&�)�%#���"�����#������&�� �"� �"��� ��� �����#���no se requiere ninguna operación manual. El quemador se enciende sólo si la fase de purgado del aire se ha terminado.

3.7 Vaciado de la instalación de calefacciónPara vaciar la instalación siga las siguientes instrucciones:- apagar la caldera�� ���N� �����)��#���"������"��"�������" ���X�- vaciar los puntos más bajos de la instalación.

3.8 Vaciado del agua caliente sanitariaCada vez que exista el riesgo de hielo, el circuito sanitario se debe

vaciar de la siguiente forma:- cerrar el grifo general de la red hídrica����� � ���"�&���&�� ���&�"����#����������� J�- vaciar los puntos más bajos.

Sal

ida

trase

ra

ADVERTENCIA�#�"��&�"&�� �������)��#���"�&�# �"�"�����&�"������� ���#�adecuado sistema de recogida. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales inundaciones causadas por la intervención de la válvula de seguridad.

4 ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO4.1 Controles preliminaresEl primer encendido debe ser realizado por personal competente de un Centro de Asistencia Técnica autorizado Beretta.Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar:��� %#���&�"���&�"���&� "&�"���������Q���+�� �����$J" �������&��

correspondan con los de la matrícula��� %#���&��#� J�&�%#�&���"�������" ��&�+� �#�� ��&��� �#��

funda termoaislante��� %#���&���"#���&�"����#���Q�"���&�$#��&����&�� ���Q�"��

�� �&������&"�� %#�&��� �������&���"����&��� ����&�� ���&��� ����&�

de mantenimiento en el caso de que la caldera se monte dentro o entre muebles

�� ���&��%#�"�"�"�����&������Q�"�&#���&� ��"������#&������� %#�����������"������#&������� &��"�������&����� &� -

queridos por la caldera��� %#�����&������Q�"���������Q�"������#&�����&��� ��� ������

�����#"���%#��&����������" ����%#�&�+�%#���"�������"�&���&�"�&��&�����&�"�&�# �"�"������ ���� &� ���&��� ���&�� ��&�vigentes.

4.2 Encendido del aparatoPara el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes ope-raciones:- conectar la alimentación eléctrica de la caldera�� �� � ���� ����"���&�� &�������&������Q��� ��� ���� ����#N��"�

combustible - colocar el selector de modo �������������������&���Q�"&�"�<

Modo verano: girando el selector en el símbolo verano ��������� sólo se activa la función tradicional de agua caliente sanitaria. En ��&��"�%#�$����#�������Q�"���#��������&���� ��������������digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono �� ���"��� ���&#���&� ��"���#�����������������"���������

Modo invierno: girando el selector de modo dentro de la zona �� ��"��¤���������������������" ��&#���&� ����#��������&���� �����"���������Q�����&�&����������������Q��������" ��&���"���el monitor digital señala la temperatura de calentamiento del agua, ��������� ���"��� ������������Q����������"���������������������&��"�%#�$����#�������Q�"���#��������&���� ����������" ��&���"��������������"��������$��� )������� ��# ��"��&�&����de agua caliente, el icono para indicar el suministro de agua caliente ���������"�������������������

{�#�� ���� ��&������������������ ��# ��"&�"���¥�����Regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria`� �� �#�� ������� ��# ��"����#��&���� ��������&��"#�$���������������� �� � � �� ����� ��� �� &J������ � �� ����� ���� "� �� "� ��� (����� ��"��¤�����������" ��%#"���&��"��&��"���$�&���%#���#���"�%#�$����#�������Q�"���������Q��������" ��&���"��������������"��������$�-birá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar ��&#���&� ��"���#�����������������"���������La caldera permanecerá en funcionamiento hasta alcanzar las tem-� ��# �&� �#��"�&���#���"�����#������� )����&��"��"��&��"����

JQ'>;?'��;<=&W*��Q=/W\=;>/� &�Q%*>;?'��W^;&'=&���!�! !�!����!�$*�Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona �� ��"����������"���|O�������� �"���� ��# ��"�HH���FH�����&����������&�&����"��#�� �#����Q�����{���<� ������" ����"����� ���temperatura de envío en función de la señal de cierre del termostato ambiente. Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de temperatura del agua de calefacción, inicia un conteo de 20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente 5 °C. Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros 20 minutos.Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros 5 °C.Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida manualmente con el selector de temperatura de agua de ��������Q������#����"�¤������"�����#��Q�����{���Después del segundo ciclo de aumento, el valor de la temperatura vuelve������� �&������"���� ���#&#� �������������"&� ������ �� ���&�repite hasta que se satisfaga el requerimiento del termostato ambiente.

C12-C12x Evacuación concéntrica en pared. Los tubos pueden sepa-rarse independientemente de la caldera, pero las salidas deben ser con-�+� ���&������ � &����&#�������� ���&��� ��& �&����"�&�����"����&�"������&����� &��"� ��"�H�����C22��&�� ����"����������#���Q����+� ������$�������[���&�� ���Q������#���Q�������&����$����C32-C32x Evacuación concéntrica en techo. Salidas para C13C42-C42x�����#���Q����&�� ���Q���$���&����#&�&�� �"�&��pero sometidas a condiciones de viento similaresC52-C52x��J�&�"����#���Q����&�� ���Q�&�� �"�&�������� "��������$�����(��&����� &��&�"�� �&����&��J�&�"����#�-��Q���&#���Q�#���"��#���� &���� "&���#&��&C62-C62x Las líneas de ���#���Q� �� �&�� ���Q� #��-lizan tubos comercializados �� � �����"�&� �� � &�� �"�����HF���C82-C82x Evacuación me-diante una chimenea indivi-"#��������[���#��#���"��&-piración conectado a la paredC92-C92x Evacuación en te-�$���&����� �����������&�� �-ción de aire de una chimenea individual existente

C52 C32 C32 C92

C82 C22 C22 C42C42

C12 C12C52

MA

X 5

0 cm

CIAO e

31

4.3 ApagadoApagado temporáneo����&��"�� ���#&���&�������� ���&���� �"���"���������������en ���������&����"��"N�"��������&������������Q��+�� �����������������Q�del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:- Función antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera des-

��"��� �"��N��"���&�H���&������������ �#��"� �����%#��"� ��"�& ��&� ����������J������������� ������ ������� ��# ��"����#�������� &�"�&�# �"�"���H������# ��������������$�����la pantalla digital se muestra el símbolo .

- Función antibloqueo circulador: un ciclo de funcionamiento se activa cada 24 horas.

Apagado durante períodos largos����&��"��#&���&�� �����"�&�������� ���&���� �"���"������� ��������� ��������Luego, cerrar el grifo del gas presente en la instalación. En este caso, la función antihielo quedará desactivada: Vaciar las instalaciones si hubiese riesgo de hielo.

4.4 Señalizaciones luminosas y anomalíasEl estado de funcionamiento de la caldera puede verse en la pantalla "��������������#���Q�$���#����&���"���&�����&�"��������&��

ESTADO DE LA CALDERA PANTALLA���"��� -

�&��"���`�=��������� OFF

Módulo ACF de bloqueo de alarma A01

Alarma de desperfecto electrónico ACF A01

Alarma termostato límite A02

��� ���"��� #��� �"�� &�Q�"��� ��X�"��&��������O ��&�����"�$#��&��X�"��&��������

A03

Alarma presostato H2O A04

Desperfecto agua caliente sanitaria NTC A06

Desperfecto de calefacción NTC A07

Llama parásita A11

{�#����Q� �+�� ���� "� ��� ��������Q� �J���� ��máxima ADJ

Espera transitoria de encendido ��°C parpadeante

�� ���Q�"��� #��� �"�� &�Q�"��� ��X�-"��&���������� ���Q� "� � ��&����� "� $#��&� �X�"��&��������

parpadeante

intervención presostato H2O parpadeante

Sonda externa presente

Solicitud de calefacción para aguas sanitarias 60°C

Solicitud de calefacción para calentamiento ��°C

Solicitud de calefacción antihielo

Llama presente

Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas):Anomalías A 01-02-03Colocar el selector de función en ������"���������&� � �H�F�&-�#"�&� �� ����# � ��� � ��� ��&���Q� "&�"�� � ���"�� � ���� ��

����"����� ���Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.Anomalía A 04La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo .Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro:si se encuentra en menos de 0,3 bares, ubicar el selector de función en apagado ��������� �#�� ���� ����"����"�������������$�&���%#����� &�Q�������#����� �� �������H��� &�Luego girar el selector de modo en la posición deseada �� ������

���� ���Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.Desperfecto A 06La caldera funciona normalmente, pero no puede mantener de modo

��������&������"�"�"������� ��# ��"����#��������&���� ���%#�queda programada a una temperatura próxima a los 50°C. Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.Anomalía A 07Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.4.5 RegulacionesLa caldera ha sido regulada en fábrica por el fabricante.Si fuese necesario realizar nuevamente regulaciones, por ejemplo des-pués de un mantenimiento extraordinario, después de la sustitución de la válvula del gas o bien después de una transformación de gas, seguir los procedimiento que se indican a continuación.

Las regulaciones de la máxima potencia deben ser realizadas en ���&�#�����"���"�������#&�������� �� &�����#������"��

�� �� � �����#�� ����"& �&��"����&��� ����&�"��N���Q��������F�- desenroscar aprox. dos vueltas el tornillo de toma de presión ubicado

"&�#+&�"�����)��#�����&�������� �����Q�� ��� "&����� ���������"�����&���Q�"������N��"��� ��&Q�����"��&�

�������

4.5.1 Regulación de la máxima potencia y del mínimo agua caliente sanitaria

- Abrir completamente el grifo del agua caliente- en el panel de mandos:- llevar el selector de modo a ��� ������������- llevar al valor máximo el selector de temperatura del agua caliente

&���� �����������- alimentar eléctricamente la caldera colocando el interruptor general

"�����&������Q����"�"��- controlar que la presión leída en el manómetro sea estable; o bien

��������#"��"�#�������� J�� ��&#���&� �"���������"#��"� ��asegurarse de que se suministre la máxima corriente disponible al ��"#��"� ����������� ��=������FH������ ��=`���

- quitar el capuchón de protección de los tornillos de regulación utili-(�"��#�"&�� ����"� �������H�

- con una llave de horquilla CH10 girar la tuerca de la máxima potencia para obtener el valor indicado en la tabla "Datos técnicos"

- desconectar el faston del modulador- esperar a que la presión leída en el manómetro se estabilice en el valor

mínimo- con una llave Allen, prestando atención de no presionar el eje interno,

�� � ����� ����� �N��"� �#����Q�"���J������#��������&���� �����regular hasta leer en el manómetro el valor indicado en la tabla "Datos técnicos"

- conectar nuevamente el faston del modulador- cerrar el grifo del agua caliente sanitaria�� ������ �#���������#�"�"��������Q������#�$Q�"�� �����Q�

de los tornillos de regulación.4.5.2 Regulación eléctrica de la mínima y máxima calefacción

�����#��Q�� �#����Q��+�� �����&����������"&�������[������"&"���N#�� ��ª`���������F���

El ADJ se muestra en la pantalla para indicar que el procedimiento de regulación está en curso.La habilitación de la función puede realizarse de las siguientes maneras:�� ������"������� N��������N#�� �ª`��������"������&���� �"���"��

en posición invierno, independientemente de la eventual presencia de otras solicitudes de funcionamiento.

- activando el jumper JP1, con el selector de modo en posición invierno, sin solicitud de calor en curso.

La activación de la función prevé el encendido del quemador mediante la simulación de una solicitud de calor en calefacción.

Para realizar las operaciones de regulación, proceder de la siguiente manera:- apagar la caldera ��� �� � �����#�� ��������" �������� N����� �& �� ���N#�� �ª`��������F���� ��$������� ���&�����&�#����"�&����

panel de mandos para las funciones de regulación de la calefacción �J�������)�����

�� �&�# � &�"�%#���&���� �"���"��&�+����&���Q���� ���� ������ ��"�������

- conectar la alimentación eléctrica de la caldera Tarjeta eléctrica con tensión (230 Volt)

- girar el pomo de regulación de la temperatura del agua de calefacción �����������$�&������ ������� �"��J������������Q������&��"����en la tabla multigas

�� �& �� ���N#�� �ª`��������F��- girar el pomo de regulación de la temperatura del agua caliente sa-

��� ��������������$�&������ ������� �"��)�������������Q������se indica en la tabla multigas

- retirar el jumper JP2 para memorizar el valor de máxima calefacción

32

ESPAÑOL

- retirar el jumper JP1 para memorizar el valor de mínima calefacción ���� ��&��� �"��� ��"������"� �#����Q

�� ����� �#�������������"�����&���Q��������N��"��� ��&Q�����"��&��������

�� �&����� �����Q�� ���� �&�� �#��������� �����"���������de presión.

�`� ������(� �����#��Q�"� �#����Q�&�������� �(���Q�"���&�valores establecidos operar de la siguiente manera:

� ��� ���� ���&���� �"���"���������&���Q� ������� ��� %#��� �����&�Q�"���������Q� ��� �� � �ª`��ª`�

� ����#��Q�"� �#����Q�����(���#���)��������&�������� �(�-��Q�"���&����� &�"��J�������)������� �&�# �"�&��H���#��&�de su activación.

� ����#��Q�����#���#���)��������[����&��"��� �"�������%#��"�������

� �[��&����&���������(���Q�"�����#��Q����� �+������� �(���Q�de los valores.

Nota:Para realizar la regulación sólo de la máxima calefacción, se puede �� � ��� N#�� �ª`����� ����� �(� � ����)�������� �#���&��� �"� ���función, sin memorizar la mínima, llevando el selector de modo a ��������%#���"������&�Q���������" ��

Después de cada intervención realizada en el órgano de regulación de la válvula del gas, sellarlo nuevamente con laca selladora.

�#�"��&�����(����� �#����Q<- con el termostato ambiente, volver a colocar la temperatura progra-

mada en la deseada- llevar el selector de la temperatura del agua de la calefacción a la

posición deseada- cerrar el panel de mandos- volver a montar la cubierta.

4.6 Transformación del gasLa transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia �#"� ���(� &��)�������[����������" ���&����"��������" ��&�� ����� ���#���� ������&�������=����"���# "��a lo que indica la placa del producto.Existe la posibilidad de transformar las calderas de un tipo de gas a otro utilizando los correspondientes kit que se entregan a pedido:- kit de transformación a Metano - kit de transformación a GPLPara el desmontaje remitirse a las instrucciones indicadas a continuación:- "&����� ������������Q��+�� ����"�������" ����� � ���� ����"����&- extraer los componentes para acceder a las partes internas de la

���" ����������- desconectar el cable bujía�� &��� �����&�������� �� �"����&"�"������N��"��� ��&Q�����"��&�

��������� %#��� � ��&� �� ����&�"��N���Q�"��%#��"� ��� �� � ������ ����#NJ��

����"������&��� &��"��&�����&�� #����(�"�� #�� ����� �#��� �� "� $� %#������ �� � � ��&� ��%#����&� �� ��&�

� �"��&���&#&���#� ��&��� ���&�"��*����� ���C.S.I.: si la conversión es del gas metano al LPG, montar la brida

%#�&��#� �����*������N� ������%#��"� ������&��� ����&�&#-ministrados

�� ���C.S.I.: si la conversión es de LPG a gas natural, extraer la brida del quemador.

Utilizar y montar taxativamente las arandelas contenidas en el kit incluso en el caso de colectores sin arandelas.

�� ���� ������� ���%#��"� ������)�� ��"�����#&��Q������ ���� ���&��� ����&�%#�����N����������� �"����&

- colocar el pasacable con el cable bujía en su sede en la caja de aire�� &����� ��������Q�"��������#NJ���&Q�����"��&���������� ���� ������� ���������"�����)�� ��"�����#&��Q�����������"������N��

de aire�� ����� �������"���"�&�$���������� ��� �����"�������" ���&Q���

��"��&��������- abrir la tapa de la tarjeta�� ������ N���"���� ���������F�<- si se trata de transformación de gas metano en GPL, insertar el jumper

en la posición JP3- si se trata de transformación de GPL en gas metano, quitar el conector

puente de la posición JP3- volver a montar los componentes anteriormente desmontados�� ���� ���"� ��&�Q���������" ������ � ���� ����"����&�����������" ��

en funcionamiento, comprobar la correcta estanqueidad de las juntas "���� �#����"���������Q�"����&��

La transformación tiene que ser realizada sólo por personal cua-�����"��

Una vez efectuada la transformación, regular nuevamente la cal-" ������"�����������"������"���"�������� ��"��&��J������������ ����#���������"��"�������Q�����"�����*���

5 MANTENIMIENTO Para garantizar que se mantengan las características de funcionalidad ���������"��� �"#�������� �� &��� ���&�� &� �����&�"�������&-lación vigente, se debe someter el aparato a controles sistemáticos en intervalos regulares.La frecuencia de los controles depende de las particulares condiciones "��&������Q���"�#&�������"�&��� ��&� ���"���&� ���(� ������mínimo un control anual por parte del personal autorizado de los Centros de Asistencia Técnica.Apagar el aparato en caso de mantenimiento de estructuras situadas cer-���"���&���"#���&�"���&�$#��&�#��� �&�"�&��&�����&���&#&����&� ��&��|���(�� ���"�&���&�� ���N�&��� &�����������"��"� )����� ��� �%#���"#���&���"�&��&�����&��#������ ������IMPORTANTE: antes de iniciar cualquier operación de limpieza o de ���������"����� �����"&��������� #��� �"����� ������"�����&������Q��� ���� #��� ������������Q��+�� �������� ��������-tación del gas por medio de la llave situada en la caldera.

��������� ������ ������&#&�"�� �&���(�&����&#&�����&��������&���� �N�������������$������������������ ���&����&����&��� �&�����"�&�����&���(�&�"���)&��������"��#����� �����# �&���������(��"���&����&�"�� ���(� &�&�����������#����N��Q�

5.1 Control de los parámetros de combustiónCIAO C.A.I. e:para realizar el análisis de combustión, proceder como a continuación:- abrir la tapa de agua caliente en su totalidad- colocar el selector de modo en verano �����&���� �"���� ��# ��

"���#��������&���� ����&#����� ��)��������������- introducir el conector de muestra de gas en el tramo de un tubo rec-

tilíneo después de la salida de la campana extractora.� ���� �������� ���� �"#�� ����&�"��"��)��&�&�"���&�"�� ���(� &�

en el tramo de un tubo rectilíneo después de la salida de la campana �� ���� ���&�[�������&����Q�������������������

Introducir la sonda de análisis del gas completamente.- encender la caldera.CIAO C.S.I. e:Para efectuar el análisis de la combustión, se deben efectuar las si-

guientes operaciones:- abrir completamente un grifo del agua caliente- llevar el selector de modo en verano ������&���� �"������� ��# ��

"����#��������&���� ���������� ��)��������������- retirar el tornillo de la tapa de la toma de análisis de combustión

�����������& �� ���&�&�"�&- conectar la alimentación eléctrica de la caldera

������ �����#������������&������������&��#"� ���(� ������ ���"����combustión.

Una vez concluido el análisis:- cerrar el grifo del agua caliente�� �� � ����&�"��"������(�"� ���� � ���������"��)��&�&�"�������-

�#&��Q���N�"������������� �����%#�&��� �N������� �� �"�"�

CIAO e

33

USUARIO1A ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDADEl manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por ���%#�"����& �� &�����#�"�"����"���������� �&��� ����aparato; en el caso de pérdida o de daños, se puede solicitar otra copia al Centro de Asistencia Técnica.

� ����&������Q�"�������" �����#��%#� ��� ���� ���Q�"��&�&-����� �� "� ���������� "�� & � ���(�"�&� �� � � &�����#������"��&�[���&�� ��&������&���������&�����&��

Para la instalación se aconseja dirigirse a personal especializado. La caldera solo debe ser utilizada para la aplicación prevista por el fabricante. El fabricante no se hace responsable por los daños a personas, animales o cosas debido a errores en la instalación, regulación, mantenimiento o uso inadecuado.

Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de los aparatos, durante toda la vida de la instalación, no tienen que ser ��"����"�&�&����&��� ��� ��"����� �������"��� ��"� �

Este aparato sirve para producir agua caliente; por lo tanto se "������� ���#���&������Q�"���������Q�������#�� "�"�distribución de agua caliente sanitaria, que sea compatible con &#&�� &�����&���&#���������

En el caso de pérdidas de agua se debe cerrar la alimentación hí-" ���������&� ���"����������� &����"���� ��"��&�&�����Técnica.

En el caso de ausencia prolongada, cerrar la llave de alimentación "����&�������� ����� #��� �� ���"���������Q��+�� �����En el caso de que se prevea riesgo de heladas, vaciar el agua contenida en la caldera.

Controlar periódicamente que la presión de funcionamiento de la instalación hidráulica no descienda por debajo del valor de 1 bar.

En el caso de desperfecto o de funcionamiento incorrecto del ��� ���������� ����&�� ���(� ���[������"� �� ���Q���"�intervención directa.

El mantenimiento del aparato se aconseja realizarlo al menos una vez al año programarla con tiempo con el Centro de Asistencia O+���������%#����� )�"&� "���� ���������"� ��

Modelos C.A.I.: las aperturas de ventilación son vitales para una correcta combustión.

El uso de la caldera requiere el respeto absoluto de algunas reglas de seguridad fundamentales:

����#����(� ������ ������ ���&�"�� �&��� ����&�%#�&�)�"&���"�� Es peligroso tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o $[�"�&����������&�"&���(�&�

Está absolutamente tapar con trapos, papeles o cualquier otro �������&� N����&�"��&�� ���Q���"�&���"��"���&�� �"#���&�"�la combustión, así como la apertura de ventilación del local donde está instalado el aparato.

Si se advierte olor a gas, no accionar interruptores eléctricos, teléfono ���#��%#� ��� ����N���%#��#"��� ����� ��$�&��&��Z���� ����������� �"���# ��&�������&����� � ���� ����� ���"���&�

�������� ���N��&��������" �� Se desaconseja cualquier operación de limpieza con el aparato conectado a la red de alimentación eléctrica.

��� ���� ��� "#�� � ���&#� ����"� ��&�� �"�&�"��� �"�� ������donde está instalado el aparato.

��� "N� � ���"� &� �� &#&�����&� ��������&� � �� ������donde esté instalado el aparato.

Se desaconseja cualquier intento de reparación en caso de desper-���������"��#������������ ����"����� ����

Es peligroso estirar o doblar los cables eléctricos. Se desaconseja el uso del aparato por parte de niños o personas inexpertas.

Está prohibido intervenir en los elementos sellados. Modelos C.A.I.: no cubrir ni reducir el tamaño de las aperturas de ventilación en la sala donde se instala la caldera. Las aperturas de ventilación son vitales para una correcta combustión.

Para un mejor uso, recordar que:�� #�������(���� ��� �Q"���������#����N��Q���"�)&�"��N� � �

el aspecto estético, preserva los paneles de la corrosión, alargando la vida de la caldera;

- en caso de que la caldera mural se instale entre muebles colgantes, se debe dejar un espacio de al menos 5 cm por cada lado para la �������Q����� ��� ���� ������������

�� ����&������Q�"�#�� ��&��������������� � )�#����� ����� ���#��#����(���Q��)&� �������"������ ���#��$� �� �+������������" ��además puede ser conectada a un cronotermostato para programar �"�"�&��������"�&�"# �����"J�������&����

2A ENCENDIDOEl primer encendido de la caldera debe ser efectuado por personal del Centro de Asistencia Técnica. A continuación, cuando sea necesario volver a poner en funcionamiento el aparato, seguir detenidamente las operaciones descritas.

Para el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes ope-raciones:- encender la caldera����� � ���� ����"���&�� &�������&������Q��� ��� ���� ����#N��"�

combustible- colocar el selector de modo �������������������&���Q�"&�"�< Modo verano: girando el selector en el símbolo verano ���������

se activa la función tradicional de sólo agua caliente sanitaria. En ��&��"�%#�$����#�������Q�"���#��������&���� ��������������digital exhibirá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono �� ���"��� ���&#���&� ��"���#�����������������"���������

Modo invierno: girando el selector de modo dentro de la zona �� ��"��¤���������������������" ��&#���&� ����#��������&���� �������������Q�����&�&����������������Q��������" ��&���"�����monitor digital señala la temperatura de calentamiento del agua, el ������� ���"��� ������������Q����������"���������������������&��"�%#�$����#�������Q�"���#��������&���� ���� ������" ��&���"��������������"��������$��� )������� ��# ��"��&�&����"���#������������������ ���"��� ���&#���&� ��"���#�����������������"�������������������

{�#�� ���� ��&������������������ ��# ��"&�"���¥�����

Regulación de la temperatura del agua caliente sanitaria`� �� �#�� ������� ��# ��"����#��&���� ��������&��"#�$����������������girar el pomo con el símbolo ����������"� ��"����(����� ��"��¤�����������" ��%#"���&��"��&��"���$�&���%#���#���"�%#�$����#�������Q�"���������Q��������" ��&���"��������������"��������$�-birá la temperatura del sistema de agua caliente, el icono para indicar ��&#���&� ��"���#�����������������"���������La caldera permanecerá en funcionamiento hasta alcanzar las tem-� ��# �&� �#��"�&���#���"�����#������� )����&��"��"��&��"����

JQ'>;?'��;<=&W*��Q=/W\=;>/� &�Q%*>;?'��W^;&'=&���!�! !�!����!�$*�Colocando el selector de temperatura del agua de calefacción en la zona �� ��"����������"���|O�������� �"���� ��# ��"�HH���FH�����&����������&�&����"��#�� �#����Q�����{���<� ������" ����"����� ���temperatura de envío en función de la señal de cierre del termostato ambiente. Cuando se alcanza la temperatura establecida con el selector de temperatura del agua de calefacción, inicia un conteo de 20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente 5 °C. Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros 20 minutos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, el valor de la temperatura establecida aumenta auto-máticamente otros 5 °C.Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura establecida manualmente con el selector de temperatura de agua de ��������Q������#����"�¤������"�����#��Q�����{���Después del segundo ciclo de aumento, el valor de la temperatura vuelve������� �&������"���� ���#&#� �������������"&� ������ �� ���&�repite hasta que se satisfaga el requerimiento del termostato ambiente.

3A APAGADOApagado temporáneo����&��"�� ���#&���&�������� ���&���� �"���"���������������en ����������&����"��"N�"��������&������������Q��+�� �����������������Q�del combustible, la caldera estará protegida por los sistemas:- Función antihielo: cuando la temperatura del agua de la caldera

"&��"��� �"��N��"���&�H���&������������ �#��"� �����%#��"� ��"�& ��&� ����������J������������� ������ ������� ��# ��"����#�������� &�"�&�# �"�"���H������# ��������������$�����la pantalla digital se muestra el símbolo .

- Función antibloqueo circulador: un ciclo de funcionamiento se activa cada 24 horas.

Apagado durante períodos largos����&��"��#&���&�� �����"�&�������� ���&���� �"���"���������������� ��������Luego, cerrar el grifo del gas presente en la instalación. En este caso, la función antihielo quedará desactivada Vaciar las instalaciones si hubiese riesgo de hielo.

34

ESPAÑOL

4A CONTROLES�&�# � &��������(��"����&����Q�"���������Q��������+��-riódicamente durante la utilización, que el hidrómetro-termohidrómetro indique valores de presión con la instalación en frío, comprendidos � ���F�����H��� <�&���������� #�"��"�����&������Q�"��"�������� -&����"��� ������&��"��� �#����Q��&#�����"���#���������" ��&������ )������[���&������ &�Q�"����#��"� )�& ��� �� �����H��� �������� �N���

En el caso en que se produzca esta situación, se debe restablecer la presión del agua en la caldera procediendo de la siguiente manera:�������� ���&���� �"���"��������������� OFF���� � ���� ����"����"�������������$�&���%#����� &�Q�&��#� �� �������H��� &�Cerrar bien el grifo.Volver a colocar el selector de modo en la posición inicial.������"�&��#��Q�"����� &�Q�&��#��� �#���&������� ������ ���Q�del Centro de Asistencia Técnica.

5A SEÑALIZACIONES LUMINOSAS Y ANOMALÍASEl estado de funcionamiento de la caldera se indica en el visor digital, a continuación detallamos los tipos de visualización.

ESTADO DE LA CALDERA PANTALLA���"��� -

�&��"���`�=��������� OFF

Bloqueo de alarma de módulo ACF A01

Alarma de desperfecto eléctrico ACF A01

Alarma termostato límite A02

��� ���"��� #��� �"�� &�Q�"��� ��X�"��&��������O ��&�����"�$#��&��X�"��&��������

A03

Alarma presostato H2O A04

Desperfecto agua caliente sanitaria NTC A06

Desperfecto de calefacción NTC A07

Llama parásita A11

{�#����Q� �+�� ���� "� ��� ��������Q� �J���� ��máxima

ADJ

Espera transitoria de encendido ��°C parpadeante

�� ���Q�"��� #��� �"�� &�Q�"��� ��X�-"��&���������� ���Q� "� � ��&����� "� $#��&� �X�"��&��������

parpadeante

Intervención presostato H2O parpadeante

Sonda externa presente

Solicitud de agua caliente sanitaria 60°C

Solicitud de calefacción para calentamiento ��°C

Solicitud de calefacción antihielo

Llama presente

Para restablecer el funcionamiento (desbloqueo alarmas):Anomalías A 01-02-03Colocar el selector de modo en ������"���������&� � �H�F�&�#"�& ������# � ���������&���Q�"&�"�� ����"��� ������ ����"����� ���Si los intentos de desbloqueo no vuelven a activar la caldera, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.Anomalía A 04La pantalla digital visualiza además del código anomalía, el símbolo .Controlar el valor de presión que indica el hidrómetro:si se encuentra en menos de 0,3 bares, ubicar el selector de función en apagado ��������� �#�� ���� ����"����"�������������$�&���%#����� &�Q�������#����� �"�� �������H��� &�Luego girar el selector de modo en la posición deseada �� ������

���� ���Si los descensos de presión son frecuentes, solicitar la intervención del Servicio Técnico de Asistencia.

Desperfecto A 06 La caldera funciona normalmente, pero no puede mantener de modo ����� ���&������"�"�"� ��� ��� ��# ��"����#��&���� ���%#�%#"��programada a una temperatura próxima a los 50°C. Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.

Anomalía A 07Se requiere la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.

CIAO e

35

DATOS TÉCNICOSDESCRIPTION Ciao 24 C.A.I. e Ciao 28 C.A.I. e Ciao 24 C.S.I. e Ciao 28 C.S.I. eCalefacción Entrada de calor kW 26,70 31,90 �H��� 30,20

kcal/h 22.962 27,434 ������ 25.972Potencia térmica máxima�����F��� kW 23,92 ����� 23,94 �����

kcal/h 20.574 24.499 20.590 ������Entrada mínima de calor kW 10,40 10,70 ���� 12,70

kcal/h ����� 9.202 7.654 10.922Potencia térmica mínima����«�F��� kW ���� ���� 7,52 10,95

kcal/h ��F�� 7.674 F��F� 9.415ACS Entrada de calor kW 26,70 31,90 �H��� 30,20

kcal/h 22.962 27.434 ������ 25.972Potencia térmica máxima�� � kW 23,92 ����� 23,94 �����

20.574 24.499 20.590 ������Entrada mínima de calor kW 10,40 10,70 ���� 10,50

kcal/h ����� 9.202 7.654 9.030Potencia térmica mínima�� � kW ���� ���� 7,52 9,05

kcal/h ��F�� 7.674 F��F� ������� ������ �� ��"���� ��� ��&���"����&�"��#������������#��&���� ��{"������[����`��)����`��J � ���F����H�� ����������� ����������H ���H����F��{"������[������������� �� �� � ���� ���� ����Rendimiento de la combustión � 90,3 ���� 93 93,7Energía eléctrica W �H �H 100 125Categoría II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+País de destino ES ES ES ESTensión de alimentación eléctrica V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50Grado de protección IP ¡H� ¡H� ¡H� ¡H�Pérdidas en la chimenea con quemador encendido � 9,70 10,10 7,00 6,30Pérdidas en la chimenea con quemador apagado � 0,40 0,40 0,10 0,10Funcionamiento calefacciónPresión - temperatura máxima bar 3-90 3-90 3-90 3-90Presión mínima para el funcionamiento estándar bar 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45 0,25-0,45Campo de selección de la temperatura del agua caliente °C ����� ����� ����� �����Bomba: altura de carga máxima disponible para la instalación mbar 250 300 250 300al caudal de l/h 1.000 1.000 1.000 1.000Vaso de expansión de membrana l � � � �Precarga del vaso de expansión bar 1 1 1 1Funcionamiento sanitarioPresión máxima bar 6 6 6 6Presión mínima bar 0,15 0,15 0,15 0,15����"�"�"���#�����������¬���H�� l/min 13,7 16,3 13,7 16,2���¬������ l/min 11,4 13,6 11,4 13,5���¬���H�� l/min ��� 11,7 ��� 11,6ACS potencia mínima l/min 2 2 2 2Campo de selección de la temperatura H2O sanitaria °C 37/60 37/60 37/60 37/60Limitador de caudal l/min 10 12 10 12Presión gas` &�Q���������&�������=��� mbar 20 20 20 20Presión nominal gas líquido GPL��=��� mbar ����� ����� ����� �����Presión nominal gas líquido GPL��=��� mbar 37 37 37 37Conexiones hidráulicasEntrada - salida calefacción Ø 3/4" 3/4" 3/4" 3/4"Entrada - salida sanitario Ø 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"Entrada gas Ø 3/4" 3/4" 3/4" 3/4"Dimensiones de la calderaAltura mm 740 740 715 ���Anchura mm 400 450 405 450Profundidad a la cubierta mm ��� ��� ��� ���Peso de la caldera kg 30 32 �� 34Caudal (G20)Capacidad de aire Nm3/h 46,550 54,767 39,743 ���H�HCapacidad gas de escape Nm3/h 49,227 57,966 42,330 51,530��#N���)&����"���&�"�&������)���J� gr/s 16,790-15,260 19,760-17,610 14,360-15,600 17,520-19,330Caudal (G30)Capacidad de aire Nm3/h 44,034 53,655 ���H�H 46,769Capacidad gas de escape Nm3/h 45,991 55,993 40,436 ��������#N���)&����"���&�"�&������)���J� gr/s �F����������� ����F���F���� 14,330-15,730 ����F��������

��

36

ESPAÑOL

DESCRIPTION Ciao 24 C.A.I. e Ciao 28 C.A.I. e Ciao 24 C.S.I. e Ciao 28 C.S.I. eCaudal (G31)Capacidad de aire Nm3/h 46,063 HF���F �����H ������Capacidad gas de escape Nm3/h �����F 59,450 ������ 50,477��#N���)&����"���&�"�&������)���J� gr/s �����������H� 21,040-17,740 14,620-16,210 ����������FH�Rendimiento del ventiladorPrevalencia residual caldera sin tubos Pa - - 95 35Tubos concéntricos de evacuación de humos Diámetro mm - - 60-100 60-100Longitud máxima m - - 4,25 3,4Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90° m - - 1/1,5 1/1,5��#N �������� "��"�)�� �� mm - - 105 105Tubos concéntricos de evacuación de humos Diámetro mm - - �����H �����HLongitud máxima m - - 12,4 10Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90° m - - 1,35/2,2 1,35/2,2��#N �������� "��"�)�� �� mm - - 130 130Tubos separados de evacuación de humosDiámetro mm - - �� ��Longitud máxima m - - 16+16 14+14Pérdidas para una curva de 45°/90° m - - 1,2/1,7 1,2/1,7Conductos de salida de gasDiámetro mm 130 140 - -Clase NOx 2 2 3 3Valores de emisiones con caudal máximo y mínimo con gas G20*Máximo - Mínimo CO s.a. inferior a ppm ����� ������ 120-160 90-160 CO2 � F�H���� 6,6-2,5 7,3-2,3 6,9/2,7 NOx s.a. más bajo que ppm 160-120 170-120 160-100 120/100 Temperatura humos °C 136-97 140-97 ������� �������

 ����.I. ��� ��� ���(�"������#���­�������������������­��������������������������H��� C.S.I. ��� ��� ���(�"������#������+� ������F����������������H�������� ��# ����#�����F���

CIAO e

37

Tabla Multigas

DESCRIPCIÓN Gas metano (G20) Butano (G30) Propano (G31)

Índice de Wobbe inferior������H������������ � MJ/m3S 45,67 ���H� 70,69

`�" ����� J������ �� MJ/m3S 34,02 116,09 ��

Presión nominal de alimentación mbar����W.C.�

20203,9

�������H�H���H��

37377,3

Presión mínima de suministro mbar����W.C.�

13,5137,7 - -

Ciao 24 C.S.I. e���� �����[� ��"�� �����& n° 11 11 11���� �����"�)�� ��"�� �����& mm 1,35 ���� ����Caudal gas máximo calefacción Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00Caudal gas máximo agua sanitaria Sm3/h 2,73

kg/h 2,03 2,00Caudal gas mínimo calefacción Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

Caudal gas mínimo agua sanitaria Sm3/h 0,94

kg/h 0,70 0,69

Presión máx después de la válvula en calefacción mbar ����� ����� �H���

mm W.C. 120,33 ������ 365,06Presión máx después de la válvula en agua sanitaria mbar ����� ����� �H���

mm W.C. 120,33 ������ 365,06Presión mín después de la válvula en calefacción mbar 1,50 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 ����HPresión mín después de la válvula en agua sanitaria mbar 1,50 3,30 4,30

mm W.C. 15,30 33,65 ����H

Ciao 28 C.S.I. e���� �����[� ��"�� �����& n° 14 14 14���� �����"�)�� ��"�� �����& mm 1,35 0,76 0,76Caudal gas máximo calefacción Sm3/h 3,19

kg/h ���� 2,35Caudal gas máximo agua sanitaria Sm3/h 3,19

kg/h ���� 2,35Caudal gas mínimo calefacción Sm3/h 1,34

kg/h 1,00 0,99Caudal gas mínimo agua sanitaria Sm3/h 1,11

kg/h ���� ����Presión máx después de la válvula en calefacción mbar 9,70 ����� �H���

mm W.C. ����� ������ 365,06Presión máx después de la válvula en agua sanitaria mbar 9,70 ����� �H���

mm W.C. ����� ������ 365,06Presión mín después de la válvula en calefacción mbar 1,90 5,40 6,90

mm W.C. 19,37 55,06 70,36Presión mín después de la válvula en agua sanitaria mbar 1,30 3,70 5,00

mm W.C. 13,26 37,73 50,99

Ciao 24 C.A.I. e���� �����[� ��"�� �����& n° 12 12 12���� �����"�)�� ��"�� �����& mm 1,35 0,77 0,77Caudal gas máximo calefacción Sm3/h ����

kg/h 2,10 2,07Caudal gas máximo agua sanitaria Sm3/h ����

kg/h 2,10 2,07Caudal gas mínimo calefacción Sm3/h 1,10

kg/h ���� ����Caudal gas mínimo agua sanitaria Sm3/h 1,10

kg/h ���� ����Presión máx después de la válvula en calefacción mbar 10,10 ����� 36,00

mm W.C. 102,99 ��H�H� 367,10Presión máx después de la válvula en agua sanitaria mbar 10,10 ����� 36,00

mm W.C. 102,99 ��H�H� 367,10Presión mín después de la válvula en calefacción mbar 1,7 4,7 6,10

mm W.C. 17,34 47,93 62,20Presión mín después de la válvula en agua sanitaria mbar 1,7 4,7 6,10

mm W.C. 17,34 47,93 62,20

��

ESPAÑOL

DESCRIPCIÓN Gas metano (G20) Butano (G30) Propano (G31)

Ciao 24 C.A.I. e���� �����[� ��"�� �����& n° 14 14 14���� �����"�)�� ��"�� �����& mm 1,35 0,77 0,77Caudal gas máximo calefacción Sm3/h 3,37

kg/h 2,51 ����Caudal gas máximo agua sanitaria Sm3/h 3,37

kg/h 2,51 ����Caudal gas mínimo calefacción Sm3/h 1,13

kg/h ���� ����Caudal gas mínimo agua sanitaria Sm3/h 1,13

kg/h ���� ����Presión máx después de la válvula en calefacción mbar 10,40 ����� 36,00

mm W.C. 106,05 ��H�H� 367,10Presión máx después de la válvula en agua sanitaria mbar 10,40 ����� 36,00

mm W.C. 106,05 ��H�H� 367,10Presión mín después de la válvula en calefacción mbar 1,40 ���� ����

mm W.C. ����� ����H ����HPresión mín después de la válvula en agua sanitaria mbar 1,40 ���� ����

mm W.C. ����� ����H ����H�

100

CIAO e

Digital monitor (1)����$# �#�+ �%#�����Pantalla digital (1) Display digital (1)���"����)��&�*�N�(?�����Z�(#���(��� �"�������������������(������������������ �*�(�����*������

[F] Panneau de commande�� ����$# �#�+ �%#�%#��&�����������+ ��# �"����������

���&���"&�"²�������� �+���# �"��������<� � ³����������{+� ����"&���� �&�� � ³�+� � !�� �{+�����"�������+ ��#

� � "��´�#�"#��$�#����3 ��{+�����"�������+ ��# �"��´�#�&����� �� !�" ��µ�

�&� ������"&���¶&� �$� ���� "#� &�&�µ�<� ���� ��¶� &�� ����$+� ���� �� ��"�

"²������������ {+�#�������$ ��%#<�������¶��"�%#����������·�#�&�"�

��+ �# �������"�����<�������¶�&������$+���������"�"²������������ ������<� ���� ��¶� �"�%#� #� %#���%#� ������� "�

�����������&������$+�����#���"�"²��� ��� ������������"��$�#����� ������������"�&����� � ������<�������¶��"�%#�%#��������������� O��+ ��# � � ��"� �$�#�����&����� � �#� ������� "�

��������

[PT] Painel de comando��� ��&����� "������� %#� &����(�� �� ��� ��# �� "� �#�������� � �&�

�Q"���&�"����������� ����� �"��#¸¹�<� � �&����"��������{&����� �&�� � Z ¹��� � �� ��{�#��¸¹�� "�� ��� ��# �� �

� � )�#���%#�����3 ��{�#��¸¹��"����� ��# ��)�#��&���) ���� !�" Q�� �

�&� �¸¹��"�&�J��&� �� ������"���&����¸¹���&��J���+�����"��N#����������Q"����

"�������������� O ��� �#��¸¹�<��"���������¹��·�#���&�"���� � ���%#��� "�� �$����� &�� J��� +� ����"�� N#��� ���� �� �Q"���� "�

anomalia A 01� �������<��"����#�����������"��#��������%#��%# ��+�����"��

N#�������#���Q"����"���� ��"�� �#�����������%#������� �#����������&���) ��� ����������<��"����%#�&�)����# &��������������������� O�� ��# ���%#������&���) ����#���������"��#�������

[EN] Control panel�� ������������� � �"��������$��� �������� ��# ��"�� �#�� ����

��"&�� X�"�&���� <� � ������� �� &��� � �#�� �� � ��� �!�����}��

� � ��� ��# ��"N#&���3 �����&����$���}�� ���� ��# ��"N#&����� !�" ��� � �&� ����������$����&

� ��&������"������$�&������&���&#���&"�����$ �}��$�� �#�� ������"������ !����"N#&���<��"����&��$��������������� ���� ��� ���������# ����$�&������&���&#���&"�����$ �}��$�� �#�� ������"������ � �#�� ���<� �"����&� ��� �� ����� � �#�� ���&�� ����$ � }��$� ��

��� ����"�� !������� ����� ���&����$���}�� ��� ����� ����� (<��"����&��$����$������ (������$�&����������"� !�����"��&����$���}�� ���� ��# �� ��� ������ �#�� ���

[ES] Panel de mandos�� `������� "������� %#� �"���� ��� ��� ��# �� "� �#��������� �� ��&�

�Q"���&�"������J��� ����� �"��#��Q<� � �����"��������{&����� ��&�� � Z ���� � ��� ��{�#����Q���� ��# �

� � ��#����������Q3 ��{�#����Q�"������� ��# ����#��&���� ���� !�" Q�� ���

�&� ����Q�"���&�����&

� �� ���"�����&������Q��&�������&���&#���(��N#���������Q"����"���������J������

� O �� �#����Q<��"�����������Q���#��&�"���� �� ���%#��"�����������&�������&���&#���(��N#���������Q"����"����

�����J������� �����J�<��"�����#��%#� ������J��"��#�����������&���&#���(��

N#������#��Q"����"���� ��� �#������������"������������ �#������������"��&���� ��� ���������<��"����%#�������������������&�)��#����"�� O�� ��# ������������&���� �������������J��"��#��������

31 2 4

102

CIAO e

CIAO 24 C.S.I. e

CIAO 28 C.S.I. e

10

16

10

16

103

CIAO e

CIAO 24 - 28 C.A.I. e

10

16

[EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS

�� ������������ ����������3 Drain tap�� �� �#�������#��H� �� ��������F� �# �� ������������"��������� �"�� �������$ ��&����� !�����$�� ��� ` ��� ���O��� ����� ����� �� &&�����&# ��������� ��#���&����14 ��#���&�� &&# �&}���$�H� ����&�����*�F� ���&����$���}�� �� ����� =�&�������� ��� �� &&# �&}���$��� ���}�&}���$��� �#�&��$ ��&���

[F] ÉLÉMENTS FONCTIONNELS DE LA CHAUDIÈRE

��� {�����"� ����&&����� ��#����"�&+�# ��+���� {�����"���"����� `����"��� �#�����H�� ��#����"´�+ ����F�� � º�# ��� ³��� �"�"�"+������"´���#����"�������� O$ ��&������������ ³�$��# ��$ ��%#������"��O��� ���� ���� Z�����# ����O#��#�"��&# �"�"+� &&������� �"�"���(�"��$��+���� �� #��# �"�� &&���"���(�"��$��+�H��Z�&�"´���&���F� ��"��O��&����� ����Z��"���(���� �� #��# �"�� &&���"´�#���� �� #��# �"��#����O$ ��&����"��#�+&

[ES] ELEMENTOS FUNCIONALES DE LA CALDERA

��� O����"����"���� Z)��#���"�&�# �"�"��� O����"�" �N��� ������"��� �#����QH�� Z)��#���"��# ���"��� F�� »#��"� ��� ��"�"��"������������� �"��"����"���� O ��&������J������ �� ������"� �"����� 10 Sonda NTC primario���� Z����"� ����O#���"��"���Q�"�"� &�Q����� �"��"���"#����"���&����{�#��"� �"�� &�Q�"���&��H��O�%#�"����&�Q�F� ��"���O����#��&���� ������Z)��#���"���&����{�#��"� �"�� &�Q�"���#����� �� #��� �"��#N�����O ��&�����"�$#��&

105

CIAO e

16

12

17

18

11

9

6

5

87 13

14

10

15

1234

[EN] HYDRAULIC CIRCUIT�� �!����#���� �!���#��#���� !�����"��� ���� !����� �# 5 Drain tapF� ������������ �� �#���� ��� �� ���������� ����&�����*��� ` ��� ���O��� ����� !�����$�� ��� ���&����$���}�� ��O��� ����� ��� �� &&# �&}���$��� �����&&�H� ���� ������� �F� ���}�&}���$��� ���� ��� ����������

[F] CIRCUIT HYDRAULIQUE ��� �� +��!���� �� ����!���� ��+�"��$��# ��� {��# �"��$��# H�� {�����"���"��F�� ��#����"�&+�# ��+��� `������ ��#����"´�+ ������� Z�&�"´���&��������"��O��� ���� ���� ³�$��# ��$ ��%#������"��O��"´�#��$�#"�"��&��%#���� �� #��# �"�� &&���"´�#���������&&�H�������# �"�"�&� ��#����F�� �� #��# �"��#��������� 18 {�����"� ����&&��

[ES] CIRCUITO HIDRÁULICO��� �� �"���!�2 Salida DHW��� �"����������Q��� {�� ����������QH�� O����"�" �NF�� Z)��#���"�&�# �"�"��� �� �#��"� ��� Z)��#���"��# ���"��� ��� O�%#�"����&�Q10 Sonda NTC primario���� �� ������"� �"����� ������"���O��"���#��������&���� ������{�#��"� �"�� &�Q�"���#����������&&�H��������"� �"�&���"��F�� �� #��� �"��#N��������� ���� = ����"����"�

w��{�|� ��������}���� Z&����&���� ���"��� �(&����&���� ���"��� ��������"��� ��N���� `�� ������"��� ��N�H�� ` �*�N#�*�(��� �(NNF�� Z� �&���������� ¼ ���*���� �"( �������������� {�(�(����&�"�10 Primarno NTC tipalo���� O��������(�N����*�����O��������������&���� ���"����O�����&��*������"��������"�H��{�#���� �� ��*��F�����*����� ��*��������� ��� Z����(�����NN

[DE] HYDRAULIKKREIS��� ������������ �����#&������ !�(#�&�� ��#���� !�(#�& @�*��#�H�� ����&&$�$F�� ���$ $��&������ ½� *#�����&�#����� ���@��#�&������� �#&"$#�&��~¾�����O��` ��~ * �&�@$� ���� �~ ���#&�$ �����O��� �#�$}� �}�&& �@$� ������&& " #�*&�$��� ���������&&�H� ½#�#&&�� ( �F���� 8�#�&}~�$� �������� ��� �@������

[PT] CIRCUITO HIDRÁULICO��� �� �"���!���� ��J"���!���� �� ���"��%#�������� {�� ��"��%#�����H� O�����"�" ���F�� Z)��#���"�&�# �¸���� �� �#��"� ��� Z)��#���"�� &�� �"�# ���� O�%#�"����&¹�10 Sonda NTC primária���� O ���"� �"����� ������"���O��"�)�#��%#��"��+&�������� �� #��� �"�� &&¹��"��)�#����������&&�H��������"� �"�����F�� �� #��� �"��#���������� ���� Z)��#���"��$����

[HU] HIDRAULIKUS KÖR ���� !�&()���������J(�������� !�&()���������J(�*������� �Y�+&��? �?���� �Y�+&���&&(��+ ?H��� � &(�?��&��F��� ��(��&)���&(������ > ����?���� �+���J�?�&(������ O)�#�)&���� �)���������&?"��&��O��&(�"����� !?�& +�?�����!�&()���������J(��O��&(�"������ZJ(����)&*���&��Q�����������&&�H�����? �?�$��) ��Q�F���¿ ���)&*���&��Q������(Y ?����ZJ(���8��?��&��

[RO] CIRCUIT HIDRAULIC������ � ���X������ � ���X����O# �À�\�(� ����{�# �À�\�(� H���{�����"����� F����#���\�"�&��# �Á\��`���\�"��� �#��Á���Z�\�"����#� �� ��Z�&�"����&�#�����"\��O��À�\�(� �����$���\�� �"��\�"# \�����"\��O����X���` &�&������\����������&&��H��������� �"�"����F���#��&���������� #18 {�����#���

106

CIAO e

[F] PLAQUE D'IMMATRICULATION

Fonction sanitaire

Fonction chauffageQn Débit thermiquePn Puissance thermique IP Degré de protectionPmw Pression d'exercice maximum sanitairePms Pression maximum chauffageT TempératureÂ� {"��D� �+����&�+���%#NOx Classe NOx

[ES] TARJETA DE LA MATRÍCULA

Función sanitaria

Función calefacciónQn Potencia máxima nominalPn Potencia máxima útil IP Grado de protecciónPmw Presión máxima agua sanitariaPms Presión máxima calefacciónT TemperaturaÂ� {"�����D� ��#"���&��J���NOx Clase NOx

[PT] ETIQUETA MATRÍCULA

Função sanitária Função aquecimento

Qn Capacidade térmicaPn Potência térmica IP Grau de protecçãoPmw Máxima pressão de exercício sanitárioPms Máxima pressão de aquecimentoT TemperaturaÂ� {"����D� Z�(¹��&��J���NOx Classe NOx

[HU] REGISZTRÁCIÓS CÍMKE

Használati melegvíz funkció

� �Y�+&���#*��QQn� !?� $�+&Pn� !?��N&J��+��IP Védelmi fokPmw� !�&()���������J(������)��&����)&�Pms� �Y�+&������)��&����)&�T� !?�+ &+*��Â� !��)&��*D� �����*#&�� $�+&NOx� �����&(�)��

w �{���|������ ����

� �#�]����\���N \�

� �#�]��À�\�(� Qn� ����������� ���\Pn� `#� �� ���\�IP� = �"�"�� ���]�Pmw ` &�#������\�"��#�]��� ��� �����N Pms� ` &�#������\�À�\�(� T� O�� ��# \Â� {�"���D� ����������&�����\NOx� ���&\�����

[DE] KENNSCHILD

Funktion Sanitär

Funktion HeizungQn WärmedurchsatzPn Wärmeleistung IP SchutzartPmw Maximaler Betriebsdruck SanitärPms Maximaler Druck HeizungT TemperaturÂ� ��&�#�D� ��(��&�$ ��# �$&��(NOx Klasse NOx

[SL] TABLICA SERIJSKE ŠTEVILKE

� �#*��N��&���� ���"�� �#*��N���� ��N�

Qn� O�������(����N���&�Pn� O���� ������IP� ����N��(�����Pmw Maksimalni delovni tlak sanitarne vodePms� X����������*��� ��N�T Temperatura� �(*� �&�*D� ��������(����N���&�NOx� {�( "����

[EN] SERIAL NUMBER PLATE

Domestic hot water operation

Heating functionQn� ���������������Pn Nominal power IP Protection levelPmw Domestic hot water maximum pressurePms Heating maximum pressureT Temperature� �� *���������D� ���������������NOx NOx Value class

Qn =

Ciao S 24 R.S.I.

N. 00000000000

230 V ~ 50 Hz W

****

NOx:

IP

Pms = T= °C

Pn =

η

set at:calibrado:engestellt auf:réglage:

dostosowane do:

Pmw = bar T= °C

Qn =

Ciao S 20 C.S.I. 0694/00

N. 00000000000

230 V ~ 50 Hz W

****

NOx:

D: l/min

IP

Pms = bar T= °C

Pn =

B22P-B52P-C12-C22-C32-C42-C52-C62-C82-C92-C12x-C32x-C42x-C52x-C62x-C82x-C92x

η

set at:calibrado:engestellt auf:réglage:

dostosowane do:

107

CIAO e

[EN] ROOM THERMOSTAT CONNECTIONO������������$ ��&������ ��}��������"���&�&$�#�"�������"����

����� ���F���&�&$�}����$���# �� ��{��{������� ��� ������ ���� ����� O$������� �$ ��&���� ���Z"���&$�#�"���

����"��&��"����"����$�"��� �������$�|���������$���}�������� ����H��$�&��� ���"�

Warning� O����#����&�������}��������

[F] RACCORDEMENT THERMOSTAT AMBIANTO�����O$ ��&����"´��������� �&�"�&��&����&�"���&&��&���& ���� ��

�$+&�&# �������# ���F��������"�%#+�&# ������# �

� ��{�������"�·�"�&���� ���&�"��� ��� �� �$ ��&���� "´������� ���Z"��� & ��

�&+ +������ �"�%#+� "�&� �� &�$+������ µ&����� ���+��������� �� +&��&# �������# �·������&����H��

� ������� �� +�O��·���&&��&���"�&+�# ��+�

[ES] CONEXIÓN DE TERMOSTATO AMBIENTEO�����O ��&������������� ��&�"�&��&�����&�"���N���&�Q�&�������

)��������� ���F��������"���������# ��� ��{����"����"�&������ ���&�"���� �� �� ���� ��&��������������Z"���&��&���� )�

�����&��"�������&%#���"&�#+&�"�%#��� ����#��"������� �"����J�&����H��

� ����Q� �� �"��O�������N���&�Q�"�&�# �"�"�

[PT] CONEXÃO DO TERMÓSTATO AMBIENTEO�����O �Q&������������� �&�#����(�¸Ã&�"��������&¹��& ¹������"�&�

������"���"������# ��������� ���F�� ��{������"�� ����� ���&�"���� ��� ���� �Q&��������������Z"���& )�������"��

������"���"������&%#���"���&�"�� ��� �"������ %#��$��� &��������� ������&�(CN5).

� ��¸¹�� �� �"��O�����������&¹��"�&�# �¸��

[HU] KÖRNYEZETI TERMOSZTÁT CSATLAKOZÓO������(���� ��&(�)���� �(�����&����&(@��&+�Y���*����()&�*�����(�

)� )��)�$��Q��Q"��*����&����*�(���������F��&����*�()&$�(�

� ��{���)��(+ �+&� ���*@�&?�+ (+*�?�� ��&(���� ��&(�)�������Z"����� �N(���)�$��Q�

�Q"��*����&����*�(��������#�)���*+�#��&��&����*�(Q Q�����H��������������&��

� ������� �(���� ��&(�)�� �O��� ���� ��(��&)���

����&����&(@��&+���

[RO] CUPLAREA TERMOSTATULUI DE �������O�����O ��&���������]\�����\��� ��&#���� ����#��&�#����\��� ����#���]��

�^���#��&�� ��\�À���������� #�#����F�� ��{��������"\� ���&�"\��� \��� O ��&���#��"�����\����Z"���&�����#�����^��

�#�� �&�"��&�$�\��"#�\�À"�\ �� ���#�]���"�������� #���#����\�����H��

� ��]�� �� � ��O��À��&�#����\��"�&��# �]\�

[DE] ANSCHLUSS DES RAUMTHERMOSTATSO�����{�#��$ ��&������ �����" &��#�&��$� ��@&&�}��

��" ������"#����������Z ��" ���F���&�$��&&�} "�

� ��{��� &�# #�� ����#¾�@$� �� ��&� {�#��$ ��&���� ���Z"��� }� "� }�� ���

��$�����������@������$"��" ��@�����(� ��� �����Z ��" � ���H���� ��}# "�

ACHTUNG� ������"&�O���@ ����$ $��&���" &���

#�

[SL] POVEZAVA S SOBNIM TERMOSTATOMO�����Ormostat okolja��� ��(*�����&��� �� ���*�� &� ����N�� &�

&��N�*�����F�*���N�� �*�(�����&��*��� ��{��"��N�&*��#� ���N���*� ���(#�N����������� O ��&�����*��N�����Z"���&�� �*�����*���N�� ��

*�(�����&$����*��&���"&� �������&���*��*��&��$�N����"��&� ��&��N�*#����H��

� `��(� � ��(*�����&����� �&����$�"�O��

T.A.

A B

108

CIAO e

[EN] “L-N” Polarisation is recommended��#���#���X� ��� �}���� ������*���{�&&��{"���������$�����Z�����Z�������= �����= ���������Z���}�������� �����$ ��&����N#�� ����=�&���������������� �"������#&����H���MP ��� ����� "�}��$�"�������"�&������"���� ��"���������� �&�� � `�� `������� ����&����������&#�� ���}�� �Ä� &������� ��# �$����`�� `������� ����&����"��&����$���}�� �&������`�� `������� ����&������� ��# � �#�������# �ª`��� �"���������*��&��� ������ ����ª`��� �"����� &���$�$�������� ��"����������#����� �����$������������ ����ª`��� �"�����&����XO�����`=ª`����&��#��"��&����$���}�� ��$ ��&����&���� JP5 ��&���"CN1÷CN13������ &���� �#&����O�� ��� ����#&����H���M3 O �������� "��� ��� ���������&O����{�����$ ��&��������{������������������� �"O{��{������������ �&�� � Z� ���̀������#���&�� &&# �&}���$

��{��̀ ��� ���� �#������ ��# �� �����O��O�����������$ ��&����`��=�&�������� ��� `� `#����������&����$���}�� ���}�&}���$��������&����$���}�� ��� �#������ ��# �� �����O��`�� !������ &&# �&}���$��}�� �X���X�"#����

CIAO e C.S.I.

[F] Polarisation "L-N" recommandée��#���#� �� X� ��� �}� �� ��� �����*� �� {�#��{"� ��������$�����Z�����Z�������= �&�= ��������$#��"��$ ��&�������������&&��&�����Z�����Z��"���(����³��� �"����������#&�������H���X`��� ��"������"���������$���#�+ �%#���� �&��� ���# �"´���#������+� +`��`������µ� ���# �&+����� �������+�+���$�� ��� +��������&������$�#��������+ ��# `��`������µ� ���# �&+����� ��������"���&���"��´�#��$�#"�"��&��%#`��`������µ� ���# �&+����� ������# ��"� +�#������"����+ ��# ª`��³� � ���# ������ ��&���#��&�"´+������ª`��³� � ���# � +�������& ������ �"#��$�#������� ��&� ����$�#�����+��� �%#������#��"�&�������� ��ª`��³� � ���# �&+����� �XO�����`=ª`���+���# �"��$ ��&����"´�#��$�#"�"��&��%#���&��#ª`H����#����&+���Å���������# &�����#&�������O���#&������ ����H���X���� ��·��� &���# ������&���+ �# &O���O$ ��&���������������{��³��� �"�"´���#����"+�����O{��O �&�� ���# �"´���#����"�&���Z�Z�����# �̀����� #��# �"�� &&���"���(�"��$��+

��{����"�"����+ ��# �"��� �#���� ���� ���O��O����O$ ��&�����������`����+ ��# �"�&�#����"���(`�`���������� #��# �"��#��"´�#��$�#"�"��&��%#�������"�"����+ ��# �"��� �#���"´�#��$�#"�"��&���%#���O��`���� #��# �"�� &&���"��$�#�������#�X���X�"#���#

[ES] “L-N” Polarización recomendada��#��(#����X� ��X� Q���� ���� ����{�&&��{�N������������������Z�����Z��������= �����= �&������`#��"�� ��&�������������"��&�Q���N��"���Z����Z)��#���"���&�������� �"����������#&�������H���X`�`�����"���� ��������������"���������� �&�� ��"� �"��"�"����� �"�`��`����Q�� ���� ��&������ �������� �������� ��Ä� ����� ������ ��# ����������Q`��`����Q�� ���� ��&������ ����#���"��N#&��"����#��������&���� ��`��`����Q�� ���� ��&������ �����# ���"� �#����Q�"������� ��# �ª`��`#���� ��$������� ���&�����&��� ������� ���Qª`��`#���� �� ����� ���&�� ��(�"� �"���������Q����#� "� ���&�"���&�"������ ���Q�"������������Q��+�� �����)����ª`��`#���� ��&������ �XO�����`=ª`������� �"�� ��&�����"���#��������&���� �����&��#��ª`H����#����(�"����Å���������� &����#&�������O���#&������ �����H���X��O��� ��"�� ����&��� �������&��� �&O����O ��&���������������{����"�"�������Q���� �"�O{��O �&�� ��"� �"��"�"�� ����Z�Z����"� �̀���{�#��"� �"�� &�Q�"���&

��{����"��"���� ��# ��"��� �#����� ��� �����O��O����O ��&������J����`���� �"� �"��)��#���"���&P Bomba������� #��� �"��#N��"���#��������&���� ������� ��"�� "� ��� ��# �� "�� �� �#���� "� ��#�� ������sanitaria (NTC)`��{�#��"� �"�� &�Q����#��������X���X�"#��"�

JP1JP2JP3JP4JP5

JP6CN8 CN

7

1

12

CN11

1

4CN10

1

7

CN9

CN6 CN5

CN121

F1

2A T

CN13

P1 P3

P2

CN41

3

CN31

2

CN2

1

6

TR1

FA1

ElettrodoA/R

MP

Ponticello termostato ambiente bassa tensione 24 Vdc

7 1CN9

grig

io

grig

io

3

1

P.F.

nero

mar

rone

CN3

blu

V

12

14

CN10

nero

nero

mar

rone

mar

rone

T.L. S.R.

−t°

112 CN11

F.L.

viol

avi

ola

ross

oro

sso

−t°

S.S.

bian

cobi

anco

P.A.

2 3

1

grig

iogr

igio

MOD

1CN2m

arro

ne

blu

21 3 54

VALVOLA GAS

1 2 43

OPEOPE

rosa

blu

P

mar

rone

N LFusibile 3.15A F

230 V

M3

F

blu

blu

mar

rone

mar

rone

mar

rone

blu

MOD

B

A

C

D

110

CIAO e

CIAO e C.A.I.

[EN] “L-N” Polarisation is recommended��#���#���X� ��� �}���� ������*���{�&&��{"���������$�����Z�����Z�������= �����= ���������Z���}�������� �����$ ��&����N#�� ����=�&���������������� �"������#&����H���MP ��� ����� "�}��$�"�������"�&������"���� ��"���������� �&�� � `�� `������� ����&����������&#�� ���}�� �Ä� &������� ��# �$����`�� `������� ����&����"��&����$���}�� �&������`�� `������� ����&������� ��# � �#�������# �ª`��� �"���������*��&��� ������ ����ª`��� �"����� &���$�$�������� ��"����������#����� �����$������������ ����ª`��� �"�����&����XO�����`=ª`����&��#��"��&����$���}�� ��$ ��&����&���� ª`H������#&"��� �#&����O�� ��� ����#&����H���M3 O �������� "��� ��� ���������&O����{�����$ ��&��������{������������������� �"O{��{������������ �&�� � O�����#�&��$ ��&�����{��̀ ��� ���� �#������ ��# �� �����O��O�����������$ ��&����`��=�&�������� ��� `� `#����������&����$���}�� ���}�&}���$��������&����$���}�� ��� �#������ ��# �� �����O��`�� !������ &&# �&}���$��}�� �X���X�"#���� CN1÷CN13������ &�

[F] Polarisation "L-N" recommandée��#���#� �� X� ��� �}� �� ��� �����*� ��{�#��{"� �� ������$��� �� Z�����Z����� ��= �&�= ��������$#��"��$ ��&�������������&&��&�����Z�����Z��"���(����³��� �"����������#&�������H����� ��"������"�X`���������$���#�+ �%#���� �&�� ���# �"´���#������+� +`��`������µ� ���# �&+����� �������+�+���$�� ��� +�������&������$�#��������+ ��# `�� `������µ� � ��# � &+����� � �� ����� "���&���"��´�#��$�#"�"��&��%#`�� `������µ� � ��# � &+����� � ��� ��# �� "� +�#������"����+ ��# ª`��³� � ���# ������ ��&���#��&�"´+������ª`��³� � ���# � +�������& ������ �"#��$�#������� ��&� � �� �$�#����� +��� �%#� �����#�� "�&�������� ��ª`��³� � ���# �&+����� �XO�����`=ª`���+���# �"��$ ��&����"´�#��$�#"�"��&���%#���&��#ª`H����#����&+����#&�������O���#&������ ����H���X��XF��� ��·��� &���# ������&���+ �# &O���O$ ��&���������������{��³��� �"�"´���#����"+�����O{��O �&�� ���# �"´���#����"�&���O����O$ ��&����"��#�+&��{����"�"����+ ��# �"��� �#���� ���� ���O��O����O$ ��&�����������`����+ ��# �"�&�#����"���(`�`���������� #��# �"��#��"´�#��$�#"�"��&��%#�������"�"����+ ��# �"��� �#���"´�#��$�#"�"��&��%#���O��`���� #��# �"�� &&���"��$�#�������#�X���X�"#���# ���Å���������# &�

[ES] “L-N” Polarización recomendada��#��(#�� �� X� ��X� Q� �� � ���� �� ��{�&&��{�N�� �� ������������ �� Z�����Z������ ��= �����= �&������`#��"�� ��&�����������"��&�Q���N��"���Z����Z)��#���"���&�������� �"����������#&�������H���X`�`�����"���� ��������������"���������� �&�� ���"� �"��"�"����� �"�`��`����Q�� ���� ��&������ �������� �������� ��Ä� ����� ������ ��# ����������Q`��`����Q�� ���� ��&������ ����#���"��N#&���"����#��������&���� ��`��̀ ����Q�� ���� ��&������ �����# ���"� �#�����Q�"������� ��# �ª`��`#���� ��$������� ���&�����&��� ������� ����Qª`��`#���� �� ����� ���&�� ��(�"� �"����������Q����#���� ������������ ���Q�"������������Q��+�� �����)����ª`��`#���� ��&������ �XO�����`=ª`������� �"� � ��&�����"���#��������&����� �����&��#��ª`H����#����(�"�����#&�������O���#&������ �����H���X��XF�O��� ��"�� ����&��� �������&��� �&O����O ��&���������������{����"�"�������Q���� �"�O{��O �&�� ��"� �"��"�"�� ����O����O ��&�����"�$#��&��{����"��"���� ��# ��"��� �#����� ��� �����O��O����O ��&������J����`���� �"� �"��)��#���"���&P Bomba������� #��� �"��#N��"���#��������&���� ���������"��"���� ��# ��"���� �#����"���#���������&���� �����O��`��{�#��"� �"�� &�Q����#��������X���X�"#��"� ���Å���������� &

JP1JP2JP3JP4JP5

JP6CN8 CN

7

1

12

CN11

1

4CN10

1

7

CN9

CN6 CN5

CN121

F1

2A T

CN13

P1 P3

P2

CN41

3

CN31

2

CN2

1

6

TR1

FA1

ElettrodoA/R

MP

Ponticello termostato ambiente bassa tensione 24 Vdc

7 1CN9

blu

mar

rone

T.F.

14

CN10

nero

nero

mar

rone

mar

rone

T.L. S.R.

−t°

112 CN11

F.L.

viol

avi

ola

ross

oro

sso

−t°

S.S.

bian

cobi

anco

P.A.

2 3

1

grig

iogr

igio

MOD

6 1CN2

mar

rone

blu

21 3 54

VALVOLA GAS

1 2 43

OPEOPE

rosa

blu

P

mar

rone

N LFusibile 3.15A F

230 V

M3

F

blu

blu

mar

rone

mar

rone

mar

rone

blu

MOD

BD

A

C

112

CIAO e

[EN] Circulator residual headA= Capacity (l/h)B= Head (m A.C)O$� &�"#���$�"��� ��$�$�����&�&����&� �� &�"������ "�������������������$����� ��$�!�����&�&���������"��&������#&������ � �"��#���� �������"��$����#�����$���������� &�"#���$�"��� �����"��$����$����� ��� ��&��� ��������}�� ��� �#���������$�$�����$�� ��&�&#������O���$�&�������$����� ��&�%#���"�}��$����#��������������&&��$����"N#&�&�}�� ����������� �� ������$�$�����$�� ������&�&�����"����&��� &��&�"���"�&�"O$� "�&�"

wJ{�����*%&'>&���<;+Q&%%&�+Q�>;�>Q%*=&Q�A= Débit (l/h)�������*%&'>&��W�C.A)��� � +����� +&�"#��� ��# � �´�&��������� "��$�#�����&�� � +&�+�� �������"#�"+����"�&���� ��$�%#������� ���"��&�����"&��#��#��"��´�&���������"� �$�#����� "���� Æ� � ����#+� � ��&�"+ ���������# �"����� +����� +&�"#���"�&�����������#��� " ��������%#�����$�#"�µ ����������� �����&´�������#��� �#������"´�#�&#��&��� "�&� �´+�$��# � "� �´�&��������� "��$�#�������&����#��� ����$�#"�µ �&��+%#��+�"´#������&&��#������%#�%#�� µ���#�"+����"´�#��� ���"�&� �´+�$��# �"��$�#������"�&�´���� ��%#�����"�����"��´�&����������� &��&�"���� ��µ ����&&���"�&�"���"#��µ�����&&O$� "�&�"���� ��&�µ�����&&

[ES] Altura de carga residual del circuladorA= Caudal (l/h)B= Altura de carga (m C.A)��� ���# �� "� �� ��� &�"#��� �� �� ��� �&������Q�"���������Q�&�)� � &��"�����#��Q�"����#"������ ���� )����"������"����� ������� "� ��&� �#� J�&� "� ��� �&������Q� "���������Q�"������#�� &���&�" �"�������� �"�������# ��"��� ��� &�"#���"�&��������"��� �� &��%#�������" ���#������� ������&������ ������"� �"�������������Q����&#������� �#����Q�"���#��`� ������������" ��&�)�%#���"�����#������&&��#���)�����%#� �#�������#"����� ����"���#����� �� ������"� �"���������Q���#��%#� ���"���Q�"�����&������Q��� &��&�"���� �� �������"�"���"�&�"���&�#"�������"�"O$� "�&�"���� � �������"�"

w��{���&�*%�'>;*��&<;+Q*%�+/�>;�>Q%*+/�A= Vazão (l/h)�����&�*%�'>;*��W�C.A)��� ���Æ���� &�"#����� �����&����¸¹��"��%#�������+� � &��"������#¸¹��"����(¹�������� )���������"����"��&�������"�&��#���&�"���&����¸¹��"� �%#������ "�� & � ��#��"�� ��&�"� �"�������� �"��� ���Æ���� &�"#���"�&��J�����&�" �&�%#������"� �� �#������� �������&���� �#��"� �"���%#��������&��#����� �#��¸¹��"�)�#��&#�����`� ��&&������"�"������"� ����&&#��#�������&&��#���)����� %#� �#��� #��� �� ���� ��(¹�� "�)�#����� �#��"� �"��%#��������%#��%# ���"�¸¹��"���&����¸¹���� &��&�"���� ��� �������"�"���"�&�"���&�#"�������"�"O$� "�&�"���� �� �������"�"

w|�{��&�;'�&=�<�;�*==���W*�*+���&W&%��magassága

A= Hozam (áramlási mennyiség) (l/h)���W&%��W*�*<<\� (m C.A)���Y�? "&( ��� �"+*���?����&&)�)����$��(����@���+�+���(���"��&Q�� ��*��&(��+������� �Y�? "&( � �&8��*� �� �+ �(+&+�� �� �"�*(+& �)��Q��� �"+*���?�����&&)��+ �+*+��&(���?����� ����*�����$��) �(��Z�����������$������*�()��**� ��Y*8"�*������?��$����$Y�? "&( �$?�& +�?N+����* ��?��J(����&+����"?�³���(+ �����*�()�������)��������#������������&&�&(������������ "&( ��) ���+��)������)������"�&*�"�*� �Y�? "&( �$?�& +�?N+���������?��J($�(�����(��&J�)&) Q���� &��&�"���$���"�*�&�&&+���*�(�����"�&�"����)&�"�*�&�&&+���*�(��O$� "�&�"����&?�&�&&+���*�(��

w �{���&�*%&'����&�;+Q*%��>;�>Q%*=/�A= debit (l/h)�����&�*%&'����W�C.A)` ���]�� (�"#��\� À� �&����]��� "� À�\�(� �&�� � (���\���À��#�]��"�"������À�� ���#����\�# ������&�#�� �#�# ��� � �&����]��� "� À�\�(� �� �#��&\������&\���Ç"�À��" ������ ��"�� ���]\� (�"#��\�"�&������\������]���\��\��&����]����#�]���(\��� ���"��\�À�&�$���\�� #��"��\�"# \��� �#�� ������&�����À���"��� ���������È� ��&�� &����� ��(�#�� &�� "����� �#� #� �����&&� �#������ �� � ���(\� "���#�� "� ��\� À�&�$���\�� #��"��\�"# \��À�� ���&��#�]��&�� ������&����]����� &��&�"������ ������(����"�&�"�����"�#�����(�O$� "�&�"���� �������(�

w�{� &<=@��+&����&�+&���W��%��/��;>�=Q'�A= Durchsatz (l/h)B= Förderhöhe (m C.A)���{&��8 " $8$��@ �"��!�(�����}� "������$~���*��������# �$&��(���" ��&�$"�= ��*�"� �&�������� ��&&#�� " � ���#�� " � !�(������#&&� #� � � @�*&��$���#�� "&� � �&� " �� �@��� �{&��8 " $8$��#&��@$ ��} "�X�����$���"�&&�" �>&&�� ��$�����#*���� ���}�����~ ���#&�$ �" �!�(#�����#&� ��$"���&& (� *#������ ������� ½#�"�&��½}�*� �&�� " �>&&������ ����#������&�$�����&&� �#&�&������� " � "�� ��&���#�� "&� ��$������&& "# �$&��(&�����~ ���#&�$ �" � !�(#�� ��� ������� �"��#�� " ������ �8����$���� &��&�"��� &��=&�$}�"��*�����"�&�"���(}���=&�$}�"��*��O$� "�&�"���" ����=&�$}�"��*��

w��{���&/<=*%*����*%'*��;�;'*����*%�&����W/�%�;�/<=��%���������*%'*��;�;'*��W�C.A)` �&������ ������������� ������&�&����N���"���(����N���&��� "&����N��(�"��� �����ob strani.���(��� �N� ���� �� ������ &�&���� &��� ���(�&���(�#������N��� "�&���� �&����� ����������*��N������N���|������N���"��*����"�#N�� ���������N������������(�N����*#�*�����(�"�&��� ��*���"�½�� ������ N� *���� �� ��N�&��&���"N�������������"����*����&* ���(�� �#�� �N�� �������� ��*����"������������(�N����*#��� ��N�����"���&��N�&�&������ &��&�"���� �)� Ê�$��&Ë���"�&�"���" #$)� Ê�$��&ËO$� "�&�"���� ���� Ê�$��&Ë

A

B0

50

100

150

200

250

300

350

400

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300

�&��&�"

�"�&�"

� "�&�"

A

B

CIAO e 24 C.A.I. - 24 C.S.I. CIAO e 28 C.A.I. - 28 C.S.I.

113

CIAO e

[EN]� ��=������ �=�&[F] ��=�����#���=�([ES] ��=�����#��=�&[PT] ��=���¿�#��=)&[HU] ��=���ZJ(�=)([RO] ��=�������=�([DE] ��=�����&& �=�&[SL] ��=���Z�"��`��

CIAO 24 C.S.I. e

A-G

CIAO 28 C.S.I. e

CIAO 24 -28 C.A.I. e

�����

A-G

A-G

114

CIAO e

�����

�����

����H

A B C D E

�����

[EN] � ��&# �������[F] � �&# &����[ES] ��"�"�&����[PT] ��"�"�&�����

[EN] Indoor installation[F] � �&���������·��´��+ �# [ES] ��&������Q������ �� [PT] � �&����¸¹������ ��

[HU] ����+ �����J�+&[RO] ��&����]��À��� �� [DE]� �&�������������� ��$[SL] �|#� ��N���&������N�

CIAO e C.A.I.CIAO e C.S.I.

[HU] ��+ �*�����[RO] ��\&# ��À���[DE]� ���&&#������[SL] �� �#���

50 50

200

50 50

����F

�����

�����

�����

[EN] ������#&��������#�������O�����{�����$ ��&���[F] � �����#&����������������������O�����O$ ��&����"´������[ES] ������#&������������������Q���O�����O ��&����������[PT] ������#&J���������������¸¹����O�����O �Q&����������[HU] ���������"Q��(��&J�+*�������O)��)�)&���O������(���� ��&(�)�[RO] �����{(�&�]\������������� ���O�����O ��&��������\[DE]� �������$ #���������� ��� &� �#����O�����{�#��$ ��&���[SL] ������&��# ����������(�� ����N�N����O����������� ��&���

B

O��������Z"��

A

A

CIAO e C.S.I. CIAO e C.A.I.

CIAO e C.A.I.CIAO e C.S.I.

A

CIAO e C.S.I. CIAO e C.A.I.

B B

115

CIAO e

������ ������

CIAO 24 C.S.I. e CIAO 28 C.S.I. e

������

CIAO 24 C.S.I. e

������

CIAO 28 C.S.I. e

��

X�

G

H

Y

116

CIAO e

������

CIAO 24 C.S.I. e

CIAO 28 C.S.I. e

�������

CIAO C.A.I. e

20

20

CIAO 24-28 C.A.I. e

������

I

M

LN

������

[EN] � ������X`����O����O�`������`{���|{��O|�������������O¢���`����������O�� ������O�{��������X�¡�X|X�̀ ���{���ª|�O��=��|O��������������`����{���{���ª|�O��=�O!����X��O���!�O���O�{�X���X|X

[F] � ����`{���������X`����O�����X��Î�����������������`{�������`{�����������Z�� �|�{�����O����=�½���������`|�!������`{�O��O����������{����{��X��O�����O���������³�{�|����{³=��=��������`|��������X�¡�X|X�������Z�������¡�`�����{�|¡�`�|{����{�=��=���|�X���X|X�����O��{�

[ES] � ����O�X�������X`����������X��������������������O�X�����`{��������O|��� ���`|³��������Z¿�Z|���=�����������`|�!������̀ {�O�����������������¡���������O���������O|�{������{�=|�������X¿¡�X��`�O������������O�{������������`�{�����{�=|�����������XÏ��X������O�{��

[PT] � ����O�X���������X`����ÐÑ���X��������������������O�X�������`{���Ñ��� ª|���O�����Z¿�Z|������=¿����������`|½����̀ {�O��ÐÑ��������ª|�ÐÒ������O���������`�{������{�=|��ÐÑ��`�OÓ�����X¿¡�X��������`�{��|���������`�{����{�=|��ÐÑ�����XÏ��X������O¿{��

[HU] � ����>�X`��½¿�������Ô���������=¿½�½���`���=�������¢�����¢�X¿�¿��> ���O��>�½�ª��������Z³�Ô��`>��������=¢�{�����O��>�½�>�������X�¡�X¿����O��ª��ÏOX³�¢���¿��ÏO����¢����Z�{��������X�|�½>|������!¿½O�{O¿���X���=�ZϽ�X���X|X³{O³>³��>���¿��ÏO¿�¿!�½

[RO]����Ä�{�����O������X`����{�����Ä�O|��`{���|������Ä���`���=|{��ÕÖ����Ä������O�{�����O������Ä�̀ �|��ÕÖ�{�=��{��̀ |O�{��X�¡�XÖ�����×|{|���|�����×�!�¡�=�����̀ ��O{|�{�=��{������O�OÖÕ���X���X������`Ö�����Ö�X���ª�{Ö

[DE] � �� � � ��{� >�X`����O�������!�|��� ��|{� ��� � � �� � � � � � � � � ��{ X����{|�>����!�|���!��O�{�����=��Z��O����������������!|O½>Ù``�!�� �������������O������!�Ú��������������{�=��X|OO�{�����������O|�=�X�¡�X|X ���������|��½|{�����O���|�=���������OÙ{���X���X|X�

[SL] � ����>�X`��½���ª�>��̀ {�>�ª|¼�>����X����������������X�{�����̀ {�>�ª|¼�>�̀ {�� Z��O���X�̀ �����������½�Û¼�O���̀ �>{�Z¼�>��������`��>�����O���������X�O����½� ���O�Z�O�Z� ��ªZ�¼ª�� X�¼�� �� �� �� ���|�� Z�ª�>� ½�� {�=|����ª�� X���X�����O�X`�{�O|{������O�{���Z���

�����H

AB

C

D

B

C

D

CIAO C.S.I. e CIAO C.A.I. e

A

CIAO C.S.I. e CIAO C.A.I. e

A

117

CIAO e

�����F

A

[EN] }�"�� �"����������#���������� ����}���� �"������"N#&�������#��$����}�#�� �"�����&����XO���`=�

������

[EN] X���$���������#������� ����� X�¡�$����������#������� ����

[F] }�"��$#�������������������"� +����}����$#�� +�����"��$�#����������#�}�#��$#��&+������XO��=`��

[F]� X���� +�����"��$�#���������#�� X�¡�� +�����"��$�#����������#�

[ES] }�"� `#��$���������Q��#��Q� �#����Q}���`#�� �#����Q� "� ��� �)�����

��������Q}�#�`#��&����Q�XO����=�`�

[ES]� XÏ�� �#����Q��J������������Q� X¿¡� �#����Q��)�������������Q

[PT] }�"�`���$�������¸¹���#¸¹������� ���}���`��� �#��¸¹���)������%#�����}�#�`���&��¸¹��XO��=`��

[PT]� XÏ�������� �����J�����%#������ X¿¡������� �����)������%#�����

[HU]}�"�>���� )�Q��#*��Q�N#�� N}���X����)��&� �Y�+&� �&(��)���()&)�*�

N#�� N}�#�X�)�)(�=`�� ��&���� ��Q& J �� � ��

&(+$�" ��+��)(��*��)��&(�)&�N#�� N�

[RO]� X�������� � ���������\�À�\�(� � X�¡������ � ����������\�À�\�(�

[RO] }�"�`#��������� ��#�]��� ������ � }���`#�� ��� �����������\�À�\�(� }�#�`#��&���� �XO����=`��

[HU]�X�������#���Y�+&��)��J�)&�� X�¡������#���Y�+&��)��J�)&�

[DE] }�"�� � @�*#��(# ��*���� #��" �� ��&����#*���}���� � @�*#��(# ���&���#��"&�

X����#�&�!�(#�}�#�� � @�*#��(# ��#&}�$�����XO��

����@&&����&�

[SL]� X���#� N�N������������ ��N�� X�¡�#� N�N���*&��������� ��N�

[SL]}�"�X�&���*�(���*�����#*��N�#� N�N�}���X�&���*�(�� �#�� �N���*&��������� ��N�}�#�X�&���*�(���(�� ��&�(���X�O���|O�>�¼��ª����

[DE]� X�����&���#��"&�X���#�&�!�(#�� X�¡���&���#��"&�X����#�&�!�(#�

JP1JP2JP3JP4JP5

JP6CN8 C

N7 CN6 CN5

CN121

CN13

P1

P2

CIAO 24 C.S.I. e CIAO 24-28 C.A.I. eCIAO 28 C.S.I. e

������

B C

MAXMIN

118

CIAO e

������

CIAO 24 C.S.I. e CIAO 24-28 C.A.I. e

CIAO 28 C.S.I. e

119

CIAO e

����F�

������ ������������ ������

����H�

[EN] � �����������{�����#����[F] � ������������������{���[ES] � ��������#��Q�����{���[PT]� ��������#¸¹������{���[HU]� �����������{�����#*��Q[RO] � ��������#�]������{���[DE] � ��������#*��������{���[SL]� ��������#*��N������{���

����

������

������

31 2 4

�;*� ;</��;W&'=/ �"#�#¡����&>>/�����

Italy

��"

�����

���H

H����

F���

����

"���