etv c16/c20 - jungheinrich · 2018. 4. 27. · manual de instrucciones 51069874 etv c16/c20 e 06.08...

157
Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

Upload: others

Post on 10-Mar-2021

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

Manual de instrucciones

51069874

ETV C16/C20

E

06.08 -

07.12ETV C16ETV C20

Page 2: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1

1009

.E

Declaración de conformidad

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgoFabricante o representante establecido en la Comunidad

Informaciones adicionales

Por orden de

Fecha

E Declaración de conformidad CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motoriz-ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE(Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos detransposición de las directivas al derecho nacional. Se ha autorizado a cada uno delos firmantes individualmente para clasificar los documentos técnicos.

Tipo Opción Nº de serie Año de fabricaciónETV C16ETV C20

1

1009

.E

Declaración de conformidad

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgoFabricante o representante establecido en la Comunidad

Informaciones adicionales

Por orden de

Fecha

E Declaración de conformidad CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motoriz-ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE(Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos detransposición de las directivas al derecho nacional. Se ha autorizado a cada uno delos firmantes individualmente para clasificar los documentos técnicos.

Tipo Opción Nº de serie Año de fabricaciónETV C16ETV C20

Page 3: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

2

1009

.E

2

Page 4: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1

0903

.EIndicaciones importantes para el transporte y montaje de mástilesde elevación de carretillas apiladoras retráctiles

Transporte

Según la altura de construcción del mástil de elevación y las circunstancias existen-tes en el lugar de trabajo, el transporte de estas máquinas se puede realizar de tresmaneras distintas:

– En posición erguida, con mástil de elevación montado (en caso de alturas de con-strucción bajas).

– En posición erguida, con mástil de elevación semimontado e inclinado contra el te-jadillo protector (en caso de alturas de construcción medianas); la tubería hidráuli-ca para la función de elevación está desconectada.

– En posición erguida, con mástil de elevación desmontado (en caso de alturas deconstrucción grandes); todas las tuberías hidráulicas entre máquina base y mástilde elevación están separadas.

Indicaciones de seguridad para el montaje y la puesta en marcha

f Sólo personal capacitado y autorizado por el fabricante debe encargarse del montajede la máquina en el lugar de trabajo, de la puesta en marcha así como de la instruc-ción del conductor.

Primero se tiene que montar el mástil de elevación correctamente para luego poderconectar las tuberías hidráulicas en el interfaz máquina base / mástil de elevación yponer la máquina en marcha.

1

0903

.E

Indicaciones importantes para el transporte y montaje de mástilesde elevación de carretillas apiladoras retráctiles

Transporte

Según la altura de construcción del mástil de elevación y las circunstancias existen-tes en el lugar de trabajo, el transporte de estas máquinas se puede realizar de tresmaneras distintas:

– En posición erguida, con mástil de elevación montado (en caso de alturas de con-strucción bajas).

– En posición erguida, con mástil de elevación semimontado e inclinado contra el te-jadillo protector (en caso de alturas de construcción medianas); la tubería hidráuli-ca para la función de elevación está desconectada.

– En posición erguida, con mástil de elevación desmontado (en caso de alturas deconstrucción grandes); todas las tuberías hidráulicas entre máquina base y mástilde elevación están separadas.

Indicaciones de seguridad para el montaje y la puesta en marcha

f Sólo personal capacitado y autorizado por el fabricante debe encargarse del montajede la máquina en el lugar de trabajo, de la puesta en marcha así como de la instruc-ción del conductor.

Primero se tiene que montar el mástil de elevación correctamente para luego poderconectar las tuberías hidráulicas en el interfaz máquina base / mástil de elevación yponer la máquina en marcha.

Page 5: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0903

.E

2

0903

.E

2

Page 6: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0108

.E

PrólogoPara el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de lapágina está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número depágina.Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo devehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadaspara evitar peligros personales.

M Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar dañosmateriales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

0108

.E

PrólogoPara el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de lapágina está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número depágina.Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo devehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadaspara evitar peligros personales.

M Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar dañosmateriales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

Page 7: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0108

.E

0108

.E

Page 8: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

I 1

0210

.EÍndiceA Uso previsto y apropiado

1 Generalidades ..................................................................................... A 12 Aplicación prevista y apropiada .......................................................... A 13 Condiciones de aplicación admitidas .................................................. A 14 Obligaciones del empresario ............................................................... A 25 Montaje de implementos y/o accesorios ............................................. A 2

B Descripción del vehículo

1 Descripción del uso ............................................................................. B 12 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ........... B 22.1 Vehículo .............................................................................................. B 32.2 Suspensión de la carga ....................................................................... B 63 Datos técnicos de la ejecución estándar ............................................. B 73.1 Datos de potencia ETV C16/C20 ........................................................ B 73.2 Dimensiones ETV C16/C20 ................................................................ B 83.3 Medidas de las versiones estándar de mástiles de elevación ............ B 103.4 Pesos .................................................................................................. B 103.5 Bandajes/ruedas ................................................................................. B 113.6 Batería ................................................................................................. B 113.7 Hydraulik ............................................................................................. B 113.8 Peso de los mástiles de elevación ...................................................... B 123.9 Normas EN .......................................................................................... B 133.10 Condiciones de empleo ....................................................................... B 143.11 Requisitos eléctricos ........................................................................... B 144 Lugares de marcación y placas de características ............................. B 154.1 Placa de características, vehículo ....................................................... B 164.2 Diagrama de cargas de la carretilla (capacidad de carga) .................. B 174.3 Diagrama de cargas del implemento .................................................. B 174.4 Estabilidad ........................................................................................... B 18

C Transporte y primera puesta en servicio

1 Transporte ........................................................................................... C 12 Carga mediante grúa .......................................................................... C 22.1 Carga mediante grúa del vehículo básico ........................................... C 32.2 Carga mediante grúa del vehículo básico con cabina ........................ C 43 Protección del vehículo durante el transporte ..................................... C 54 Primera puesta en servicio .................................................................. C 6

I 1

0210

.E

ÍndiceA Uso previsto y apropiado

1 Generalidades ..................................................................................... A 12 Aplicación prevista y apropiada .......................................................... A 13 Condiciones de aplicación admitidas .................................................. A 14 Obligaciones del empresario ............................................................... A 25 Montaje de implementos y/o accesorios ............................................. A 2

B Descripción del vehículo

1 Descripción del uso ............................................................................. B 12 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ........... B 22.1 Vehículo .............................................................................................. B 32.2 Suspensión de la carga ....................................................................... B 63 Datos técnicos de la ejecución estándar ............................................. B 73.1 Datos de potencia ETV C16/C20 ........................................................ B 73.2 Dimensiones ETV C16/C20 ................................................................ B 83.3 Medidas de las versiones estándar de mástiles de elevación ............ B 103.4 Pesos .................................................................................................. B 103.5 Bandajes/ruedas ................................................................................. B 113.6 Batería ................................................................................................. B 113.7 Hydraulik ............................................................................................. B 113.8 Peso de los mástiles de elevación ...................................................... B 123.9 Normas EN .......................................................................................... B 133.10 Condiciones de empleo ....................................................................... B 143.11 Requisitos eléctricos ........................................................................... B 144 Lugares de marcación y placas de características ............................. B 154.1 Placa de características, vehículo ....................................................... B 164.2 Diagrama de cargas de la carretilla (capacidad de carga) .................. B 174.3 Diagrama de cargas del implemento .................................................. B 174.4 Estabilidad ........................................................................................... B 18

C Transporte y primera puesta en servicio

1 Transporte ........................................................................................... C 12 Carga mediante grúa .......................................................................... C 22.1 Carga mediante grúa del vehículo básico ........................................... C 32.2 Carga mediante grúa del vehículo básico con cabina ........................ C 43 Protección del vehículo durante el transporte ..................................... C 54 Primera puesta en servicio .................................................................. C 6

Page 9: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

I 2

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

1 Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido .............. D 12 Tipos de batería .................................................................................. D 23 Cómo poner la batería al descubierto ................................................. D 33.1 Piloto individual: .................................................................................. D 33.2 Piloto múltiple: ..................................................................................... D 54 Carga de la batería ............................................................................. D 75 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 8

E Manejo

1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla ......................... E 12 Descripción de los elementos de manejo e indicación ....................... E 23 Puesta en servicio del vehículo ........................................................... E 63.1 Subir y bajar de la carretilla ................................................................. E 73.2 Preparar el puesto del conductor ........................................................ E 73.3 Establecimiento de la disponibilidad para el servicio .......................... E 143.4 Dispositivo de parada de emergencia ................................................. E 153.5 Pruebas posteriores a la puesta en servicio diaria ............................. E 164 El trabajo con la carretilla .................................................................... E 174.1 Normas de seguridad para la circulación ............................................ E 174.2 Comportamiento en situaciones inusuales ......................................... E 184.3 PARADA DE EMERGENCIA .............................................................. E 194.4 Marcha, direccionamiento, frenado ..................................................... E 204.5 Ajuste de los dientes de la horquilla .................................................... E 234.6 Recogida y colocación de las unidades de carga ............................... E 234.7 Avance del soporte del mástil ............................................................. E 254.8 Bajada de emergencia ........................................................................ E 284.9 Manejo de un equipo accesorio .......................................................... E 294.10 Estacionamiento seguro del vehículo ................................................. E 345 Display del conductor (t) ................................................................... E 355.1 Zonas luminosas del display del conductor ........................................ E 395.2 Teclas del display del conductor ......................................................... E 405.3 Avisos de advertencia del display del conductor ................................ E 406 Teclado de mando (CANCODE) (o) .................................................. E 476.1 Acceso codificado ............................................................................... E 476.2 Parámetros .......................................................................................... E 486.3 Ajustes de los parámetros ................................................................... E 497 Módulo ISM (o) .................................................................................. E 528 Modificación de los parámetros del vehículo ...................................... E 529 Ayuda en caso de fallos ...................................................................... E 5310 Mover la carretilla sin batería, rescate ................................................ E 5311 Equipamiento adicional ....................................................................... E 5611.1 Faros de trabajo ................................................................................. E 5611.2 Luz giratoria/luz destellante ............................................................... E 5611.3 ESA / limitación eléctrica de elevación ............................................... E 57

0210

.E

I 2

D Batería: mantenimiento, carga, cambio

1 Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido .............. D 12 Tipos de batería .................................................................................. D 23 Cómo poner la batería al descubierto ................................................. D 33.1 Piloto individual: .................................................................................. D 33.2 Piloto múltiple: ..................................................................................... D 54 Carga de la batería ............................................................................. D 75 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 8

E Manejo

1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla ......................... E 12 Descripción de los elementos de manejo e indicación ....................... E 23 Puesta en servicio del vehículo ........................................................... E 63.1 Subir y bajar de la carretilla ................................................................. E 73.2 Preparar el puesto del conductor ........................................................ E 73.3 Establecimiento de la disponibilidad para el servicio .......................... E 143.4 Dispositivo de parada de emergencia ................................................. E 153.5 Pruebas posteriores a la puesta en servicio diaria ............................. E 164 El trabajo con la carretilla .................................................................... E 174.1 Normas de seguridad para la circulación ............................................ E 174.2 Comportamiento en situaciones inusuales ......................................... E 184.3 PARADA DE EMERGENCIA .............................................................. E 194.4 Marcha, direccionamiento, frenado ..................................................... E 204.5 Ajuste de los dientes de la horquilla .................................................... E 234.6 Recogida y colocación de las unidades de carga ............................... E 234.7 Avance del soporte del mástil ............................................................. E 254.8 Bajada de emergencia ........................................................................ E 284.9 Manejo de un equipo accesorio .......................................................... E 294.10 Estacionamiento seguro del vehículo ................................................. E 345 Display del conductor (t) ................................................................... E 355.1 Zonas luminosas del display del conductor ........................................ E 395.2 Teclas del display del conductor ......................................................... E 405.3 Avisos de advertencia del display del conductor ................................ E 406 Teclado de mando (CANCODE) (o) .................................................. E 476.1 Acceso codificado ............................................................................... E 476.2 Parámetros .......................................................................................... E 486.3 Ajustes de los parámetros ................................................................... E 497 Módulo ISM (o) .................................................................................. E 528 Modificación de los parámetros del vehículo ...................................... E 529 Ayuda en caso de fallos ...................................................................... E 5310 Mover la carretilla sin batería, rescate ................................................ E 5311 Equipamiento adicional ....................................................................... E 5611.1 Faros de trabajo ................................................................................. E 5611.2 Luz giratoria/luz destellante ............................................................... E 5611.3 ESA / limitación eléctrica de elevación ............................................... E 57

Page 10: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

I 3

0210

.E11.4 Calefacción del asiento ...................................................................... E 5811.5 Transformador de tensión 12 V DC / 24 V DC ................................... E 5811.6 Desplazador lateral en posición central ............................................. E 5911.7 Función de pesaje .............................................................................. E 5911.8 Pulsador pinza .................................................................................... E 6011.9 Cabina contra las inclemencias del tiempo ........................................ E 6111.10 Espejo parabólico ................................................................................ E 6211.11 Protector de carga desmontable ......................................................... E 6311.12 Módulo de acceso ISM ........................................................................ E 6411.13 Montaje y conexiones hidráulicas de implementos adicionales .......... E 65

F Mantenimiento de la carretilla

1 Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente ......... F 12 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ..... F 23 Mantenimiento e inspección ................................................................ F 64 Lista de comprobación para el mantenimiento ETV C16/C20 ............ F 75 Esquema de mantenimiento ............................................................... F 95.1 Materiales de servicio y esquema de lubricación ................................ F 105.2 Materiales de servicio ......................................................................... F 115.3 Capacidad del depósito ....................................................................... F 116 Indicaciones sobre el mantenimiento .................................................. F 126.1 Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y

reparación ........................................................................................... F 126.2 Cómo retirar la cubierta del asiento .................................................... F 136.3 Comprobación del nivel de aceite hidráulico ....................................... F 136.4 Cómo abrir la cubierta de los fusibles ................................................. F 146.5 Cómo abrir la tapa del tablero de instrumentos .................................. F 146.6 Comprobación de los fusibles eléctricos ............................................. F 156.7 Compruebe la sujeción y el desgaste de las ruedas ........................... F 166.8 Nueva puesta en servicio .................................................................... F 167 Paralización de la carretilla ................................................................. F 177.1 Medidas previas a la paralización ....................................................... F 177.2 Medidas durante la paralización ......................................................... F 177.3 Nueva puesta en servicio después de la paralización ........................ F 188 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras

acontecimientos extraordinarios ......................................................... F 189 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ....................... F 1910 Medición de vibraciones humanas ...................................................... F 19

I 3

0210

.E

11.4 Calefacción del asiento ...................................................................... E 5811.5 Transformador de tensión 12 V DC / 24 V DC ................................... E 5811.6 Desplazador lateral en posición central ............................................. E 5911.7 Función de pesaje .............................................................................. E 5911.8 Pulsador pinza .................................................................................... E 6011.9 Cabina contra las inclemencias del tiempo ........................................ E 6111.10 Espejo parabólico ................................................................................ E 6211.11 Protector de carga desmontable ......................................................... E 6311.12 Módulo de acceso ISM ........................................................................ E 6411.13 Montaje y conexiones hidráulicas de implementos adicionales .......... E 65

F Mantenimiento de la carretilla

1 Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente ......... F 12 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ..... F 23 Mantenimiento e inspección ................................................................ F 64 Lista de comprobación para el mantenimiento ETV C16/C20 ............ F 75 Esquema de mantenimiento ............................................................... F 95.1 Materiales de servicio y esquema de lubricación ................................ F 105.2 Materiales de servicio ......................................................................... F 115.3 Capacidad del depósito ....................................................................... F 116 Indicaciones sobre el mantenimiento .................................................. F 126.1 Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y

reparación ........................................................................................... F 126.2 Cómo retirar la cubierta del asiento .................................................... F 136.3 Comprobación del nivel de aceite hidráulico ....................................... F 136.4 Cómo abrir la cubierta de los fusibles ................................................. F 146.5 Cómo abrir la tapa del tablero de instrumentos .................................. F 146.6 Comprobación de los fusibles eléctricos ............................................. F 156.7 Compruebe la sujeción y el desgaste de las ruedas ........................... F 166.8 Nueva puesta en servicio .................................................................... F 167 Paralización de la carretilla ................................................................. F 177.1 Medidas previas a la paralización ....................................................... F 177.2 Medidas durante la paralización ......................................................... F 177.3 Nueva puesta en servicio después de la paralización ........................ F 188 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras

acontecimientos extraordinarios ......................................................... F 189 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ....................... F 1910 Medición de vibraciones humanas ...................................................... F 19

Page 11: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

I 4

0210

.E

I 4

Page 12: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1

0506

.E

Anexo

Manual de instrucciones de la batería detracción JH

Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de lamarca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar losmanuales de instrucciones de los fabricantes.

1

0506

.E

Anexo

Manual de instrucciones de la batería detracción JH

Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de lamarca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar losmanuales de instrucciones de los fabricantes.

Page 13: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0506

.E

2

0506

.E

2

Page 14: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

A 1

1009

.EA Uso previsto y apropiado1 Generalidades

La carretilla descrita en el presente manual de instrucciones es apta para elevar,bajar y transportar unidades de carga.El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a lasindicaciones del presente manual de instrucciones. Un uso distinto al previsto no seconsiderará adecuado y puede causar daños a personas, a la máquina o a valoresmateriales.

2 Aplicación prevista y apropiada

F La carga máxima a tomar y la distancia a la carga máxima permitida figura en eldiagrama de cargas y no debe sobrepasarse.La carga debe quedar apoyada en el dispositivo tomacargas o tomarse con unimplemento autorizado por el fabricante. La carga debe situarse de forma centradaentre las horquillas y estar en contacto con el dorsal del carro portahorquillas.

Las siguientes actividades están permitidas:

– Elevación y descenso de cargas.– Transporte de cargas bajadas.

Las siguientes actividades están prohibidas:

– Marcha con la carga elevada (>30 cm).– Transporte de cargas suspendidas (colgantes). Si está previsto el servicio con car-

gas suspendidas o colgantes, un experto o perito ha de certificar una estabilidadsuficiente bajo las condiciones de servicio locales.

– Transportar y elevar personas.– Empujar o arrastrar unidades de carga.

3 Condiciones de aplicación admitidas

F No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segundapersona que dé las indicaciones necesarias.El conductor debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no seretire o suelte la rampa de carga / el puente de carga.

– Uso en entornos industriales y empresariales.– Rango de temperaturas admitido -20 °C a 40 °C.– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad

y autorizadas por el empresario.– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 %.– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal. La carga

se tiene que transportar orientada cuesta arriba.– Uso en el tránsito semipúblico.

Z En caso de aplicaciones en condiciones extremas, la carretilla precisa unequipamiento especial y se requiere una autorización especial.No está permitido el uso de la carretilla en zonas de protección antideflagrante.

A 1

1009

.E

A Uso previsto y apropiado1 Generalidades

La carretilla descrita en el presente manual de instrucciones es apta para elevar,bajar y transportar unidades de carga.El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a lasindicaciones del presente manual de instrucciones. Un uso distinto al previsto no seconsiderará adecuado y puede causar daños a personas, a la máquina o a valoresmateriales.

2 Aplicación prevista y apropiada

F La carga máxima a tomar y la distancia a la carga máxima permitida figura en eldiagrama de cargas y no debe sobrepasarse.La carga debe quedar apoyada en el dispositivo tomacargas o tomarse con unimplemento autorizado por el fabricante. La carga debe situarse de forma centradaentre las horquillas y estar en contacto con el dorsal del carro portahorquillas.

Las siguientes actividades están permitidas:

– Elevación y descenso de cargas.– Transporte de cargas bajadas.

Las siguientes actividades están prohibidas:

– Marcha con la carga elevada (>30 cm).– Transporte de cargas suspendidas (colgantes). Si está previsto el servicio con car-

gas suspendidas o colgantes, un experto o perito ha de certificar una estabilidadsuficiente bajo las condiciones de servicio locales.

– Transportar y elevar personas.– Empujar o arrastrar unidades de carga.

3 Condiciones de aplicación admitidas

F No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segundapersona que dé las indicaciones necesarias.El conductor debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no seretire o suelte la rampa de carga / el puente de carga.

– Uso en entornos industriales y empresariales.– Rango de temperaturas admitido -20 °C a 40 °C.– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad

y autorizadas por el empresario.– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 %.– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal. La carga

se tiene que transportar orientada cuesta arriba.– Uso en el tránsito semipúblico.

Z En caso de aplicaciones en condiciones extremas, la carretilla precisa unequipamiento especial y se requiere una autorización especial.No está permitido el uso de la carretilla en zonas de protección antideflagrante.

Page 15: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

A 2

4 Obligaciones del empresario

En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier personafísica o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso dela misma. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario esaquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre elpropietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.El empresario tiene obligación de garantizar que se dé a la carretilla exclusivamenteel uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner enpeligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además, tiene que vigilar que serespeten la normativa de prevención de accidentes, las demás reglas de seguridadtécnica así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimientopreventivo. La carretilla podrá ser manejada sólo por personal debidamente formado e instruido.El empresario ha que garantizar que todos los usuarios hayan leído y comprendidolas presentes instrucciones de servicio.

M En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derechode garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personashayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autorización porparte del servicio Post-venta del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o accesorios

El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones dela carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá únicay exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante.En caso necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización delfabricante.

1009

.E

A 2

4 Obligaciones del empresario

En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier personafísica o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso dela misma. En casos especiales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario esaquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre elpropietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.El empresario tiene obligación de garantizar que se dé a la carretilla exclusivamenteel uso previsto y que se eviten riesgos de cualquier tipo que pudieran poner enpeligro la vida o la salud del usuario o de terceros. Además, tiene que vigilar que serespeten la normativa de prevención de accidentes, las demás reglas de seguridadtécnica así como las directrices de servicio, mantenimiento y mantenimientopreventivo. La carretilla podrá ser manejada sólo por personal debidamente formado e instruido.El empresario ha que garantizar que todos los usuarios hayan leído y comprendidolas presentes instrucciones de servicio.

M En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derechode garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personashayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autorización porparte del servicio Post-venta del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o accesorios

El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones dela carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá únicay exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante.En caso necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización delfabricante.

Page 16: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

B 1

1009

.EB Descripción del vehículo1 Descripción del uso

La ETV C16/C20 es una carretilla elevadora eléctrica con mástil retráctil de buenavisibilidad y asiento lateral de tres ruedas. Dicha carretilla ha sido concebida para eluso en interiores y al aire libre, para elevar y transportar mercancías. Es posiblelevantar palets con suelo abierto o tablas transversales que queden fuera y dentro dela zona de las ruedas porteadoras o de la vagoneta. Es posible apilar y desapilarcargas y transportarlas a lo largo de recorridos prolongados. La capacidad de carga se debe consultar en la placa de características.

Modelo Capacidad de carga Centro de gravedad de la carga

ETV C16 1600 kg 600 mmETV C20 2000 kg 600 mm

B 1

1009

.E

B Descripción del vehículo1 Descripción del uso

La ETV C16/C20 es una carretilla elevadora eléctrica con mástil retráctil de buenavisibilidad y asiento lateral de tres ruedas. Dicha carretilla ha sido concebida para eluso en interiores y al aire libre, para elevar y transportar mercancías. Es posiblelevantar palets con suelo abierto o tablas transversales que queden fuera y dentro dela zona de las ruedas porteadoras o de la vagoneta. Es posible apilar y desapilarcargas y transportarlas a lo largo de recorridos prolongados. La capacidad de carga se debe consultar en la placa de características.

Modelo Capacidad de carga Centro de gravedad de la carga

ETV C16 1600 kg 600 mmETV C20 2000 kg 600 mm

Page 17: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

B 2

2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento

Pos. Denominación Pos. Denominación1 t Mástil de elevación con buena

visibilidad9 t Pedal del freno

2 t Tejadillo protector del conductor 10 t Pedal del acelerador3 t Cilindro de elevación libre

(no con el mástil de elevación ZT)11 t Pedal de desbloqueo del carro de

la batería4 t Piloto individual 12 t Display del conductor

o Piloto múltiple 13 t Cerrojo de interruptor de dos etapas con llave adicional (servicio)

5 t Ruedas porteadoras o CANCODE6 t Brazos porteadores o Módulo de acceso ISM7 t Rueda motriz 14 t Interruptor de DESCONEXIÓN DE

EMERGENCIA8 t Pulsador de hombre muerto

t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

1009

.E

B 2

2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento

Pos. Denominación Pos. Denominación1 t Mástil de elevación con buena

visibilidad9 t Pedal del freno

2 t Tejadillo protector del conductor 10 t Pedal del acelerador3 t Cilindro de elevación libre

(no con el mástil de elevación ZT)11 t Pedal de desbloqueo del carro de

la batería4 t Piloto individual 12 t Display del conductor

o Piloto múltiple 13 t Cerrojo de interruptor de dos etapas con llave adicional (servicio)

5 t Ruedas porteadoras o CANCODE6 t Brazos porteadores o Módulo de acceso ISM7 t Rueda motriz 14 t Interruptor de DESCONEXIÓN DE

EMERGENCIA8 t Pulsador de hombre muerto

t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

Page 18: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

B 3

1009

.E2.1 Vehículo

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

Dispositivos de seguridad: el contorno cerrado del vehículo con bordesredondeados permite el manejo seguro de la ETV C16/C20. El tejadillo protector delconductor (2) protege al conductor. La rueda motriz (7) y las ruedas porteadoras (5)están cubiertas por una protección antichoques estable.

M Aunque se utilice una cubierta para la rueda motriz, sigue existiendo un peligroresidual para terceros.

El interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA (14) permite desconectarrápidamente todas las funciones eléctricas en caso de presentarse situaciones depeligro.

Los elementos de protección antirrotura de tuberías de los cilindros elevadoreslimitan la velocidad de descenso de la carga en caso de que surjan averías en elsistema hidráulico.

Instrumentos de indicación: display del conductor (12) con pantalla de gransuperficie de tecnología LCD (t) con indicador integrado de tiempo defuncionamiento restante, indicador de descarga de la batería, ajuste de la elevacióny los perfiles de marcha, e indicador del modo del ángulo de dirección. En el displaydel conductor (12) aparecen combinados el indicador de descarga de la batería y elcontador de horas de servicio. El indicador de descarga está concebido a modo decontrolador de descarga, y desactiva la función de elevación si la batería estádescargada para evitar que se produzcan descargas muy acusadas.

Accionamiento de tracción: la unidad de accionamiento íntegra está atornillada alchasis del vehículo. Un motor trifásico fijo con una potencia de 6,9 kW acciona larueda motriz (7) a través de una transmisión de engranajes cónicos.Los mandos electrónicos de corriente de marcha garantizan un régimen regulado sinetapas del motor de tracción y, con ello, un arranque uniforme y suave, unaaceleración potente y un frenado de regulación electrónica con recuperación deenergía. El grado de recuperación de energía se puede ajustar en el display del conductor.

Regulación de deslizamiento (o): la regulación de deslizamiento impide que,durante un proceso de frenado, se bloquee la rueda motriz. Con ello se consiguemejorar la dirigibilidad del vehículo durante el frenado y reducir el desgaste de losneumáticos. Al acelerar sobre pisos o suelos resbaladizos, se evita que la rueda motriz gireincontroladamente. En determinadas circunstancias podría prolongarse el recorridode frenado.

F Inmediatamente después del cambio de rueda puede producirse durante un breveespacio de tiempo una prolongación del recorrido de frenado cuando se utilicen losfrenos por inversión, así como una limitación de la velocidad máxima.

B 3

1009

.E

2.1 Vehículo

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

Dispositivos de seguridad: el contorno cerrado del vehículo con bordesredondeados permite el manejo seguro de la ETV C16/C20. El tejadillo protector delconductor (2) protege al conductor. La rueda motriz (7) y las ruedas porteadoras (5)están cubiertas por una protección antichoques estable.

M Aunque se utilice una cubierta para la rueda motriz, sigue existiendo un peligroresidual para terceros.

El interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA (14) permite desconectarrápidamente todas las funciones eléctricas en caso de presentarse situaciones depeligro.

Los elementos de protección antirrotura de tuberías de los cilindros elevadoreslimitan la velocidad de descenso de la carga en caso de que surjan averías en elsistema hidráulico.

Instrumentos de indicación: display del conductor (12) con pantalla de gransuperficie de tecnología LCD (t) con indicador integrado de tiempo defuncionamiento restante, indicador de descarga de la batería, ajuste de la elevacióny los perfiles de marcha, e indicador del modo del ángulo de dirección. En el displaydel conductor (12) aparecen combinados el indicador de descarga de la batería y elcontador de horas de servicio. El indicador de descarga está concebido a modo decontrolador de descarga, y desactiva la función de elevación si la batería estádescargada para evitar que se produzcan descargas muy acusadas.

Accionamiento de tracción: la unidad de accionamiento íntegra está atornillada alchasis del vehículo. Un motor trifásico fijo con una potencia de 6,9 kW acciona larueda motriz (7) a través de una transmisión de engranajes cónicos.Los mandos electrónicos de corriente de marcha garantizan un régimen regulado sinetapas del motor de tracción y, con ello, un arranque uniforme y suave, unaaceleración potente y un frenado de regulación electrónica con recuperación deenergía. El grado de recuperación de energía se puede ajustar en el display del conductor.

Regulación de deslizamiento (o): la regulación de deslizamiento impide que,durante un proceso de frenado, se bloquee la rueda motriz. Con ello se consiguemejorar la dirigibilidad del vehículo durante el frenado y reducir el desgaste de losneumáticos. Al acelerar sobre pisos o suelos resbaladizos, se evita que la rueda motriz gireincontroladamente. En determinadas circunstancias podría prolongarse el recorridode frenado.

F Inmediatamente después del cambio de rueda puede producirse durante un breveespacio de tiempo una prolongación del recorrido de frenado cuando se utilicen losfrenos por inversión, así como una limitación de la velocidad máxima.

Page 19: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

B 4

Sistema de freno: el sistema de freno eléctrico está compuesto por tres sistemas defreno independientes. Al accionar el pedal del freno, se inicia un frenado decontracorriente del motor de tracción. En caso necesario, el mando de freno conectatambién los frenos de rueda porteadora del vehículo.El freno de estacionamiento se acciona eléctricamente y actúa de forma mecánica(resortes de presión) sobre un freno magnético montado en el accionamiento. Dichofreno también se emplea para efectuar frenados de emergencia. Cuando estáaccionado el freno de estacionamiento se enciende una indicación de advertencia. Las averías existentes en los sistemas de la dirección y de freno (activación de laparada de emergencia) se visualizan en el display del conductor.

Concepto de seguridad de la parada de emergencia: la parada de emergencia secontrola desde el mando de tracción o el mando de la dirección. Si se detectan fallosel vehículo se frena automáticamente hasta quedar detenido por completo. Lospilotos de control del display del conductor indican la parada de emergencia. Cadavez que se vuelva a encender el vehículo, el sistema lleva a cabo un autodiagnósticoque sólo desbloquea el freno de estacionamiento (= parada de emergencia) cuandohaya obtenido unos resultados que señalen que el funcionamiento es correcto.

Dirección: dirección eléctrica de 180° que hace girar el accionamiento mediante unengranaje cilíndrico. Como transmisor de la dirección se emplea el volante dedirección de posición regulable.

Plaza del conductor: la plaza del conductor es ergonómica y presenta un amplioespacio para los pies. Para que se pueda adoptar una postura correcta, el asientodel conductor, el cabezal de dirección y el piloto individual o el piloto múltiple (o)pueden ser regulados por el conductor.

Curve Control: reducción automática de la velocidad en las curvas. El Curve Controllimita la velocidad y la aceleración en las curvas. De este modo se reduce el peligrode balanceo o vuelco.

Pulsador de hombre muerto: el pedal situado a la izquierda de la zona reposapiésha de estar pisado, para que el conductor puede trabajar con la carretilla. Si se dejade pisar el pedal se bloquea la función de elevación y de marcha. La dirección y losfrenos siguen funcionando. La función del pulsador de hombre muerto puedeprogramarse para que cuando se suelte el pedal se active el freno deestacionamiento transcurrido un tiempo programado. (Protección contra eldesplazamiento involuntario de la carretilla)

1009

.E

B 4

Sistema de freno: el sistema de freno eléctrico está compuesto por tres sistemas defreno independientes. Al accionar el pedal del freno, se inicia un frenado decontracorriente del motor de tracción. En caso necesario, el mando de freno conectatambién los frenos de rueda porteadora del vehículo.El freno de estacionamiento se acciona eléctricamente y actúa de forma mecánica(resortes de presión) sobre un freno magnético montado en el accionamiento. Dichofreno también se emplea para efectuar frenados de emergencia. Cuando estáaccionado el freno de estacionamiento se enciende una indicación de advertencia. Las averías existentes en los sistemas de la dirección y de freno (activación de laparada de emergencia) se visualizan en el display del conductor.

Concepto de seguridad de la parada de emergencia: la parada de emergencia secontrola desde el mando de tracción o el mando de la dirección. Si se detectan fallosel vehículo se frena automáticamente hasta quedar detenido por completo. Lospilotos de control del display del conductor indican la parada de emergencia. Cadavez que se vuelva a encender el vehículo, el sistema lleva a cabo un autodiagnósticoque sólo desbloquea el freno de estacionamiento (= parada de emergencia) cuandohaya obtenido unos resultados que señalen que el funcionamiento es correcto.

Dirección: dirección eléctrica de 180° que hace girar el accionamiento mediante unengranaje cilíndrico. Como transmisor de la dirección se emplea el volante dedirección de posición regulable.

Plaza del conductor: la plaza del conductor es ergonómica y presenta un amplioespacio para los pies. Para que se pueda adoptar una postura correcta, el asientodel conductor, el cabezal de dirección y el piloto individual o el piloto múltiple (o)pueden ser regulados por el conductor.

Curve Control: reducción automática de la velocidad en las curvas. El Curve Controllimita la velocidad y la aceleración en las curvas. De este modo se reduce el peligrode balanceo o vuelco.

Pulsador de hombre muerto: el pedal situado a la izquierda de la zona reposapiésha de estar pisado, para que el conductor puede trabajar con la carretilla. Si se dejade pisar el pedal se bloquea la función de elevación y de marcha. La dirección y losfrenos siguen funcionando. La función del pulsador de hombre muerto puedeprogramarse para que cuando se suelte el pedal se active el freno deestacionamiento transcurrido un tiempo programado. (Protección contra eldesplazamiento involuntario de la carretilla)

Page 20: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

B 5

1009

.E

Pos. Denominación Pos. Denominación1 t Mástil de elevación con buena

visibilidad9 t Pedal del freno

2 t Tejadillo protector del conductor 10 t Pedal del acelerador3 t Cilindro de elevación libre

(no con el mástil de elevación ZT)11 t Pedal de desbloqueo del carro de la

batería4 t Piloto individual 12 t Display del conductor

o Piloto múltiple 13 t Cerrojo de interruptor de dos etapas con llave adicional (servicio)

5 t Ruedas porteadoras o CANCODE6 t Brazos porteadores o Módulo de acceso ISM7 t Rueda motriz 14 t Interruptor de DESCONEXIÓN DE

EMERGENCIA8 t Interruptor de hombre muerto

t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

B 5

1009

.E

Pos. Denominación Pos. Denominación1 t Mástil de elevación con buena

visibilidad9 t Pedal del freno

2 t Tejadillo protector del conductor 10 t Pedal del acelerador3 t Cilindro de elevación libre

(no con el mástil de elevación ZT)11 t Pedal de desbloqueo del carro de la

batería4 t Piloto individual 12 t Display del conductor

o Piloto múltiple 13 t Cerrojo de interruptor de dos etapas con llave adicional (servicio)

5 t Ruedas porteadoras o CANCODE6 t Brazos porteadores o Módulo de acceso ISM7 t Rueda motriz 14 t Interruptor de DESCONEXIÓN DE

EMERGENCIA8 t Interruptor de hombre muerto

t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

Page 21: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

B 6

Elementos de manejo e indicación: los elementos de manejo y los instrumentos deindicación están dispuestos de forma clara y ordenada en la plaza del conductor. Los elementos de manejo dispuestos de manera lógica (4) permiten manejar con unasola mano la selección del sentido de la marcha, las funciones de elevación/descenso, avance/retroceso del empuje del mástil, inclinación del mástil y empujelateral a la izquierda/derecha en modo de desplazador lateral (sistema hidráulicoadicional HF5 (o)), además del claxon.

Instalación hidráulica: grupo motobomba con motor trifásico y bomba silenciosa deprecisión de alta presión. El control del equipo se realiza a través del pilotoindividual (4) o los pilotos múltiples (o).

Instalación eléctrica: instalación de 48 V diseñada como sistema o red de doslíneas. Control electrónico de serie del accionamiento, la elevación y la dirección.El control electrónico de accionamiento regula la velocidad del vehículo sin etapasy permite efectuar un frenado de contracorriente conmutando el sentido de lamarcha.A través del display del conductor (12) se pueden configurar los parámetros demarcha y elevación en función de las necesidades. En el display del conductor semuestran, además, las indicaciones de advertencia, las indicaciones de maniobraerrónea y las funciones de servicio.(Consulte en el capítulo D los tipos de batería posibles).

2.2 Suspensión de la carga

Soporte del mástil: el soporte del mástil descansa sobre unos rodillos de apoyo.El movimiento de avance o retroceso se realiza directamente a través de un cilindrode empuje sencillo telescópico. Los carriles de rodadura del soporte del mástil estánatornillados a los brazos porteadores (6).

Mástil de elevación: los vehículos están dotados de unos inclinadores de horquillao de mástiles de elevación telescópicos de buena visibilidad y reclinables, integradosen el soporte del mástil. Los rodillos laterales y las resbaladeras ajustables captan lapresión lateral del portador de horquilla cuando la carga se recoge por un solo lado.En el portador de horquilla se encuentran los dientes de la misma, cuya posición esregulable. En caso de mástil triple de doble elevación (DZ), la primera carrera deelevación del carro de carga (elevación libre) se da sin modificar la altura total conayuda de un corto cilindro de elevación libre (3) de posición descentrada. En el casodel mástil telescópico (ZT), la elevación libre está limitada estructuralmente a 80 mm.

Equipos accesorios: es posible dotar al vehículo de unos equipos accesoriosmecánicos e hidráulicos a modo de equipamiento adicional.

1009

.E

B 6

Elementos de manejo e indicación: los elementos de manejo y los instrumentos deindicación están dispuestos de forma clara y ordenada en la plaza del conductor. Los elementos de manejo dispuestos de manera lógica (4) permiten manejar con unasola mano la selección del sentido de la marcha, las funciones de elevación/descenso, avance/retroceso del empuje del mástil, inclinación del mástil y empujelateral a la izquierda/derecha en modo de desplazador lateral (sistema hidráulicoadicional HF5 (o)), además del claxon.

Instalación hidráulica: grupo motobomba con motor trifásico y bomba silenciosa deprecisión de alta presión. El control del equipo se realiza a través del pilotoindividual (4) o los pilotos múltiples (o).

Instalación eléctrica: instalación de 48 V diseñada como sistema o red de doslíneas. Control electrónico de serie del accionamiento, la elevación y la dirección.El control electrónico de accionamiento regula la velocidad del vehículo sin etapasy permite efectuar un frenado de contracorriente conmutando el sentido de lamarcha.A través del display del conductor (12) se pueden configurar los parámetros demarcha y elevación en función de las necesidades. En el display del conductor semuestran, además, las indicaciones de advertencia, las indicaciones de maniobraerrónea y las funciones de servicio.(Consulte en el capítulo D los tipos de batería posibles).

2.2 Suspensión de la carga

Soporte del mástil: el soporte del mástil descansa sobre unos rodillos de apoyo.El movimiento de avance o retroceso se realiza directamente a través de un cilindrode empuje sencillo telescópico. Los carriles de rodadura del soporte del mástil estánatornillados a los brazos porteadores (6).

Mástil de elevación: los vehículos están dotados de unos inclinadores de horquillao de mástiles de elevación telescópicos de buena visibilidad y reclinables, integradosen el soporte del mástil. Los rodillos laterales y las resbaladeras ajustables captan lapresión lateral del portador de horquilla cuando la carga se recoge por un solo lado.En el portador de horquilla se encuentran los dientes de la misma, cuya posición esregulable. En caso de mástil triple de doble elevación (DZ), la primera carrera deelevación del carro de carga (elevación libre) se da sin modificar la altura total conayuda de un corto cilindro de elevación libre (3) de posición descentrada. En el casodel mástil telescópico (ZT), la elevación libre está limitada estructuralmente a 80 mm.

Equipos accesorios: es posible dotar al vehículo de unos equipos accesoriosmecánicos e hidráulicos a modo de equipamiento adicional.

Page 22: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

B 7

1009

.E3 Datos técnicos de la ejecución estándar

Z Indicación de los datos técnicos según VDI 2198.Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

3.1 Datos de potencia ETV C16/C20

1) Altura de elevación hasta 6500 mm: 0,15 ó 0,10 m/sAltura de elevacion por encima de 6500 mm: 0,10 ó 0,08 m/s

Denominación ETV C16 ETV C20Q Capacidad de carga (si C = 600 mm) 1600 2000 kgc Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm

Velocidad de marchaen sentido del accionamiento, de la horquilla 12,2 / 11,8 12,2 / 11,8 km/h

Velocidad de elevación con / sin carga 0,40 / 0,70 0,32 / 0,60 m/s(±10%)

Velocidad de descenso con / sin carga 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 m/s(-15%)

Velocidad de empuje con / sin carga 0,21)

hasta 5600 mm

0,151)

hasta 5600 mm

m/s

Capacidad de inclinación con / sin carga 9/13 8/12 %Capacidad de inclinación máx. (KB 5 min) con / sin carga 10/15 10/15 %

Tiempo de aceleración con / sin carga 5,2/4,8 5,4/4,6 s

Motor de tracción, potencia S2 60 min. 6,9 6,9 kW

Motor de tracción, potencia con S3 15% 10 10 kW

B 7

1009

.E

3 Datos técnicos de la ejecución estándar

Z Indicación de los datos técnicos según VDI 2198.Queda reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

3.1 Datos de potencia ETV C16/C20

1) Altura de elevación hasta 6500 mm: 0,15 ó 0,10 m/sAltura de elevacion por encima de 6500 mm: 0,10 ó 0,08 m/s

Denominación ETV C16 ETV C20Q Capacidad de carga (si C = 600 mm) 1600 2000 kgc Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm

Velocidad de marchaen sentido del accionamiento, de la horquilla 12,2 / 11,8 12,2 / 11,8 km/h

Velocidad de elevación con / sin carga 0,40 / 0,70 0,32 / 0,60 m/s(±10%)

Velocidad de descenso con / sin carga 0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 m/s(-15%)

Velocidad de empuje con / sin carga 0,21)

hasta 5600 mm

0,151)

hasta 5600 mm

m/s

Capacidad de inclinación con / sin carga 9/13 8/12 %Capacidad de inclinación máx. (KB 5 min) con / sin carga 10/15 10/15 %

Tiempo de aceleración con / sin carga 5,2/4,8 5,4/4,6 s

Motor de tracción, potencia S2 60 min. 6,9 6,9 kW

Motor de tracción, potencia con S3 15% 10 10 kW

Page 23: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

B 8

3.2 Dimensiones ETV C16/C20

a) Longitud de la horquilla de 1.150 mmb) Válido para batería de 560 Ah. Otros tamaños de batería modifican este valor.

Denominación ETV C16 ETV C20s Altura de la horquilla de carga bajada 40 50 mmh6 Altura por encima del tejadillo protector 2250 2250 mml1 Longitud total 2484a) 2524a) mml4 Empuje b) 690 711 mml7 Longitud por encima de los brazos

porteadores 1986 2046 mm

b1/b2 Anchura total 1370/1270 1400/1270 mmWa Radio de giro 1735 1795 mmAst Ancho del pasaje de trabajo

con palets de 800 x 1200 longitudinales 2819/2725 2861/2764 mm

Ast Ancho del pasaje de trabajo con palets de 1000 x 1200 transversales 2773/2525 2819/2564 mm

Tara véase la placa de características del vehículo

1009

.E

B 8

3.2 Dimensiones ETV C16/C20

a) Longitud de la horquilla de 1.150 mmb) Válido para batería de 560 Ah. Otros tamaños de batería modifican este valor.

Denominación ETV C16 ETV C20s Altura de la horquilla de carga bajada 40 50 mmh6 Altura por encima del tejadillo protector 2250 2250 mml1 Longitud total 2484a) 2524a) mml4 Empuje b) 690 711 mml7 Longitud por encima de los brazos

porteadores 1986 2046 mm

b1/b2 Anchura total 1370/1270 1400/1270 mmWa Radio de giro 1735 1795 mmAst Ancho del pasaje de trabajo

con palets de 800 x 1200 longitudinales 2819/2725 2861/2764 mm

Ast Ancho del pasaje de trabajo con palets de 1000 x 1200 transversales 2773/2525 2819/2564 mm

Tara véase la placa de características del vehículo

Page 24: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

B 9

1009

.E

Ast

b5 b4 b11 b1b2

e

b3

a2

a2

Wa

m2

h6

h8

h7

h1

l4 lh2

h3

h4

s

c

Q

280 yl2 x

l7l1

B 9

1009

.E

Ast

b5 b4 b11 b1b2

e

b3

a2

a2

Wa

m2

h6

h8

h7

h1

l4 lh2

h3

h4

s

c

Q

280 yl2 x

l7l1

Page 25: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

B 10

3.3 Medidas de las versiones estándar de mástiles de elevación

ETV C16

ETV C20

3.4 Pesos

(Todos los datos en kg)

1) Válido para batería de 560 Ah. Otros tamaños de batería modifican este valor.

Denominación Mástil telescópico (ZT) Mástil triplede doble elevación (DZ)

h1 Altura total 1950 - 2700 1950 - 2900 mm h2 Elevación libre 80 1306 - 2656 mm h3 Carrera de elevación 2900 - 4400 4250 - 7100 mm h4 Altura máx. 3544 - 5044 4894 - 7744 mm

Denominación Mástil triplede doble elevación (DZ)

h1 Altura total 2200 - 3100 mm h2 Elevación libre 1470 - 2370 mm h3 Carrera de elevación 4700 - 7400 mm h4 Altura máx. 5446 - 8146 mm

Denominación ETV C16 ETV C20Peso propio incl. batería1 3640 4010Peso por eje sin carga delante/detrás 2230/1410 2410/1600Peso por eje horquilla avanzada con carga delante/detrás 670/4570 510/5500

Peso por eje horquilla retraída con carga delante/detrás 1965/3275 2146/3864

1009

.E

B 10

3.3 Medidas de las versiones estándar de mástiles de elevación

ETV C16

ETV C20

3.4 Pesos

(Todos los datos en kg)

1) Válido para batería de 560 Ah. Otros tamaños de batería modifican este valor.

Denominación Mástil telescópico (ZT) Mástil triplede doble elevación (DZ)

h1 Altura total 1950 - 2700 1950 - 2900 mm h2 Elevación libre 80 1306 - 2656 mm h3 Carrera de elevación 2900 - 4400 4250 - 7100 mm h4 Altura máx. 3544 - 5044 4894 - 7744 mm

Denominación Mástil triplede doble elevación (DZ)

h1 Altura total 2200 - 3100 mm h2 Elevación libre 1470 - 2370 mm h3 Carrera de elevación 4700 - 7400 mm h4 Altura máx. 5446 - 8146 mm

Denominación ETV C16 ETV C20Peso propio incl. batería1 3640 4010Peso por eje sin carga delante/detrás 2230/1410 2410/1600Peso por eje horquilla avanzada con carga delante/detrás 670/4570 510/5500

Peso por eje horquilla retraída con carga delante/detrás 1965/3275 2146/3864

Page 26: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

B 11

1009

.E3.5 Bandajes/ruedas

3.6 Batería

Véase tipos de batería en el capítulo D.

3.7 Hydraulik

Denominación ETV C16 ETV C20Tamaño de bandajes, grupo de tracción 180 / 60-10 200 / 50-10Tamaño de bandajes, ruedas porteadoras 180 / 60-10 180 / 60-10Ruedas, número delante / detrás (x = con tracción) 1x/2 1x/2

Bandajes Superelastik Superelastik

Denominación ETV C16 ETV C20Presión de trabajo para implementos 150 bar 150 barCaudal de aceite para implementos 20 l/min 20 l/min

B 11

1009

.E

3.5 Bandajes/ruedas

3.6 Batería

Véase tipos de batería en el capítulo D.

3.7 Hydraulik

Denominación ETV C16 ETV C20Tamaño de bandajes, grupo de tracción 180 / 60-10 200 / 50-10Tamaño de bandajes, ruedas porteadoras 180 / 60-10 180 / 60-10Ruedas, número delante / detrás (x = con tracción) 1x/2 1x/2

Bandajes Superelastik Superelastik

Denominación ETV C16 ETV C20Presión de trabajo para implementos 150 bar 150 barCaudal de aceite para implementos 20 l/min 20 l/min

Page 27: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

B 12

3.8 Peso de los mástiles de elevación

Se puede calcular el peso del mástil de elevación con las fórmulas de cálculoindicadas más abajo. Los datos necesarios como el nombre de la carretilla, el tipo deconstrucción y la longitud del mástil de elevación extendido (altura de elevación) sedesprenden de la placa de características. El peso de la carretilla apiladora y de labatería figuran en la placa de características.

3.8.1 Ejemplo del cálculo de peso del mástil de elevación

Nombre de carretilla (31): ETV C16

Mástil de elevación (42): perfil reforzado, inclinador de horquillas GNE

Peso del mástil = 0,63 x altura de elevación (42) + 325 kg

Peso del mástil = 0,63 * 740 + 325 kg = 791 kg

3.8.2 Tabla sinóptica de la fórmula a aplicar (la tabla depende del BL o de la máquina)

Serie de carretillas Tipo de construcción CálculoETV C16 ZT Peso = 0,65 x altura de elevación

+ 266 kgDZ laminado en caliente Peso = 0,63 x altura de elevación

+ 325 kgETV C20 Estándar Peso = 0,93 x altura de elevación

+ 434 kg

1306/1371 kg

ETV C16

3750 kg

GNE 160 740 DZ

31 42

38

35

1009

.E

B 12

3.8 Peso de los mástiles de elevación

Se puede calcular el peso del mástil de elevación con las fórmulas de cálculoindicadas más abajo. Los datos necesarios como el nombre de la carretilla, el tipo deconstrucción y la longitud del mástil de elevación extendido (altura de elevación) sedesprenden de la placa de características. El peso de la carretilla apiladora y de labatería figuran en la placa de características.

3.8.1 Ejemplo del cálculo de peso del mástil de elevación

Nombre de carretilla (31): ETV C16

Mástil de elevación (42): perfil reforzado, inclinador de horquillas GNE

Peso del mástil = 0,63 x altura de elevación (42) + 325 kg

Peso del mástil = 0,63 * 740 + 325 kg = 791 kg

3.8.2 Tabla sinóptica de la fórmula a aplicar (la tabla depende del BL o de la máquina)

Serie de carretillas Tipo de construcción CálculoETV C16 ZT Peso = 0,65 x altura de elevación

+ 266 kgDZ laminado en caliente Peso = 0,63 x altura de elevación

+ 325 kgETV C20 Estándar Peso = 0,93 x altura de elevación

+ 434 kg

1306/1371 kg

ETV C16

3750 kg

GNE 160 740 DZ

31 42

38

35

Page 28: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

B 13

1009

.E3.9 Normas EN

Nivel de presión sonora continua: 64 dB(A)

según EN 12053, de conformidad con la normaISO 4871.

Z El nivel de presión sonora continua es un valor determinado de conformidad con lanormativa vigente teniendo en cuenta la presión acústica registrada durante lamarcha, la elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido (presión acústica) semide directamente en el oído del conductor.

Vibración: 0,58 m/s2

según EN 13059.

La precisión interna de la cadena de medición es de ± 0,02 m/s² a una temperaturade 21 °C. Otras posibles divergencias se deben sobre todo a la posición del sensorasí como a la diferencia de los pesos de los conductores.

Z La aceleración por oscilación ejercida sobre el cuerpo en su posición de servicio es,de conformidad con la normativa vigente, la aceleración ponderada lineal integradaen la vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los umbrales a una velocidad constante.Estos datos de medición han sido determinados una única vez para la máquinay no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en la directiva“2002/44/CE/Vibraciones”. Para la medición de las vibraciones humanasel fabricante ofrece un servicio específico, véase "Vibraciones humanas" en elcapítulo F.

Compatibilidad electromagnética (EMC)

El fabricante declara que el producto respeta losvalores límite relativos a las interferenciaselectromagnéticas y a la inmunidad ante lasinterferencias, y que se ha efectuado un controlde descarga de electricidad estática deconformidad con la norma EN 12895 y con lasindicaciones en ella contenidas.

Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electró-nicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabri-cante.

Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante. Losequipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes (porejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar elfuncionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario yprovocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o elfabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.

B 13

1009

.E

3.9 Normas EN

Nivel de presión sonora continua: 64 dB(A)

según EN 12053, de conformidad con la normaISO 4871.

Z El nivel de presión sonora continua es un valor determinado de conformidad con lanormativa vigente teniendo en cuenta la presión acústica registrada durante lamarcha, la elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido (presión acústica) semide directamente en el oído del conductor.

Vibración: 0,58 m/s2

según EN 13059.

La precisión interna de la cadena de medición es de ± 0,02 m/s² a una temperaturade 21 °C. Otras posibles divergencias se deben sobre todo a la posición del sensorasí como a la diferencia de los pesos de los conductores.

Z La aceleración por oscilación ejercida sobre el cuerpo en su posición de servicio es,de conformidad con la normativa vigente, la aceleración ponderada lineal integradaen la vertical. Ésta se calcula al sobrepasar los umbrales a una velocidad constante.Estos datos de medición han sido determinados una única vez para la máquinay no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en la directiva“2002/44/CE/Vibraciones”. Para la medición de las vibraciones humanasel fabricante ofrece un servicio específico, véase "Vibraciones humanas" en elcapítulo F.

Compatibilidad electromagnética (EMC)

El fabricante declara que el producto respeta losvalores límite relativos a las interferenciaselectromagnéticas y a la inmunidad ante lasinterferencias, y que se ha efectuado un controlde descarga de electricidad estática deconformidad con la norma EN 12895 y con lasindicaciones en ella contenidas.

Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o electró-nicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa fabri-cante.

Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante. Losequipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes (porejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar elfuncionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario yprovocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o elfabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.

Page 29: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

B 14

3.10 Condiciones de empleo

Temperatura ambiente - durante el funcionamiento entre -20 °C y 40 °C

En caso de un uso permanente por debajo de 0 °C o en caso de cambios extremosde temperatura o en la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial paralas carretillas y se requiere autorización.

3.11 Requisitos eléctricos

El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación delequipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiadasegún la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.

1009

.E

B 14

3.10 Condiciones de empleo

Temperatura ambiente - durante el funcionamiento entre -20 °C y 40 °C

En caso de un uso permanente por debajo de 0 °C o en caso de cambios extremosde temperatura o en la humedad del aire, se precisa un equipamiento especial paralas carretillas y se requiere autorización.

3.11 Requisitos eléctricos

El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación delequipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiadasegún la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.

Page 30: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

B 15

1009

.E4 Lugares de marcación y placas de características

Pos. Denominación16 Placa de advertencia "Precaución: sistema electrónico de baja tensión"17 Placa de características, vehículo 18 Placa de verificación (o)19 Sentido de marcha con ángulo de giro del volante 20 Placa de capacidades de carga, capacidad de carga / desplazador lateral21 Placa de capacidades de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de

la carga / dientes de la horquilla 22 Placa de capacidades de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de

la carga / altura de elevación 23 Placa de prohibición "Prohibido detenerse debajo del dispositivo tomacargas"24 Placa "Prueba final efectuada"25 Puntos de enganche para la carga mediante grúa26 Placa de prohibición "No toque el mástil de elevación"27 Nº de serie (grabado en el chasis del vehículo)28 Puntos de enganche para gatos de vehículos29 Placa "Tubuladura de relleno del aceite hidráulico"30 Atención: respetar el manual de instrucciones31 Denominación de la carretilla

20, 21, 22 2524

17

18

28 25

mV1,5 V

28

30

16

2619

23

29

27

B 15

1009

.E

4 Lugares de marcación y placas de características

Pos. Denominación16 Placa de advertencia "Precaución: sistema electrónico de baja tensión"17 Placa de características, vehículo 18 Placa de verificación (o)19 Sentido de marcha con ángulo de giro del volante 20 Placa de capacidades de carga, capacidad de carga / desplazador lateral21 Placa de capacidades de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de

la carga / dientes de la horquilla 22 Placa de capacidades de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de

la carga / altura de elevación 23 Placa de prohibición "Prohibido detenerse debajo del dispositivo tomacargas"24 Placa "Prueba final efectuada"25 Puntos de enganche para la carga mediante grúa26 Placa de prohibición "No toque el mástil de elevación"27 Nº de serie (grabado en el chasis del vehículo)28 Puntos de enganche para gatos de vehículos29 Placa "Tubuladura de relleno del aceite hidráulico"30 Atención: respetar el manual de instrucciones31 Denominación de la carretilla

20, 21, 22 2524

17

18

28 25

mV1,5 V

28

30

16

2619

23

29

27

Page 31: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

B 16

4.1 Placa de características, vehículo

Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre el vehículo o los pedidos de laspiezas de repuesto, indique el número de serie (32). El número de serie está grabadoen el chasis del vehículo.

Preparación para consultar el número de serie

– Haga avanzar el mástil hacia delante– Retire la batería– Desde las horquillas, mire en el interior del compartimento de la batería

El número de serie se encuentra:

– en la pared transversal, abajo a la izquierda (pos. 27)

Pos. Denominación Pos. Denominación31 Modelo 37 Fabricante32 Nº de serie 38 Peso de batería mín./máx. en kg33 Capacidad nominal de carga en kg 39 Potencia motriz34 Tensión de la batería en V 40 Distancia al centro de gravedad

de la carga en mm35 Tara sin batería en kg 41 Año de fabricación36 Logotipo del fabricante 42 Opcional

37

36

3835

3934

4033

4132

4231

1009

.E

B 16

4.1 Placa de características, vehículo

Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre el vehículo o los pedidos de laspiezas de repuesto, indique el número de serie (32). El número de serie está grabadoen el chasis del vehículo.

Preparación para consultar el número de serie

– Haga avanzar el mástil hacia delante– Retire la batería– Desde las horquillas, mire en el interior del compartimento de la batería

El número de serie se encuentra:

– en la pared transversal, abajo a la izquierda (pos. 27)

Pos. Denominación Pos. Denominación31 Modelo 37 Fabricante32 Nº de serie 38 Peso de batería mín./máx. en kg33 Capacidad nominal de carga en kg 39 Potencia motriz34 Tensión de la batería en V 40 Distancia al centro de gravedad

de la carga en mm35 Tara sin batería en kg 41 Año de fabricación36 Logotipo del fabricante 42 Opcional

37

36

3835

3934

4033

4132

4231

Page 32: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

B 17

1009

.E4.2 Diagrama de cargas de la carretilla (capacidad de carga)

F Peligro de accidentes debido a una estabilidad reducidaLa estabilidad según el diagrama de cargas queda garantizada solamente con loscomponentes (batería, mástil de elevación) según la placa de características.Sólo está permitido usar las baterías admitidas por el fabricante. Una bateríadesplazada o no bloqueada afecta a la estabilidad de la carretilla.

La placa de capacidades de carga (22) indica la capacidad de carga Q del vehículoen kg cuando el mástil de elevación se encuentra en posición vertical. En una tabla,se determina cuál es la capacidad de carga máxima con una distancia normalizadaal centro de gravedad de la carga* C (en mm) y la altura de elevación deseada H (enmm). Las marcas en forma de flecha (43 y 44) en los mástiles interno y externomuestran al conductor cuándo ha alcanzado los límites establecidos para la altura deelevación en el diagrama de cargas.

*) La distancia normalizada al centro de gravedad de la carga tiene en cuenta,además de la altura de la carga, también la anchura de la misma.

Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima:

con un centro de gravedad de la carga C de 600 mm y una altura de elevaciónmáxima H de 3600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1105 kg.

4.3 Diagrama de cargas del implemento

El diagrama de cargas del implemento indica la capacidad de carga Q de la máquinaen combinación con el implemento correspondiente en kg. El número de serie seña-lado en el diagramas de cargas para el implemento debe coincidir con los datos quefiguran en la placa de características del implemento ya que la capacidad de cargaes indicada específicamente por el fabricante. Ésta se indica del mismo modo que lacapacidad de carga de la máquina y se calcula de manera análoga.

4322 44

500 600 700

850850600

X.XXXX.XX.XX

12501105850

12501105850

290036004250

B 17

1009

.E

4.2 Diagrama de cargas de la carretilla (capacidad de carga)

F Peligro de accidentes debido a una estabilidad reducidaLa estabilidad según el diagrama de cargas queda garantizada solamente con loscomponentes (batería, mástil de elevación) según la placa de características.Sólo está permitido usar las baterías admitidas por el fabricante. Una bateríadesplazada o no bloqueada afecta a la estabilidad de la carretilla.

La placa de capacidades de carga (22) indica la capacidad de carga Q del vehículoen kg cuando el mástil de elevación se encuentra en posición vertical. En una tabla,se determina cuál es la capacidad de carga máxima con una distancia normalizadaal centro de gravedad de la carga* C (en mm) y la altura de elevación deseada H (enmm). Las marcas en forma de flecha (43 y 44) en los mástiles interno y externomuestran al conductor cuándo ha alcanzado los límites establecidos para la altura deelevación en el diagrama de cargas.

*) La distancia normalizada al centro de gravedad de la carga tiene en cuenta,además de la altura de la carga, también la anchura de la misma.

Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima:

con un centro de gravedad de la carga C de 600 mm y una altura de elevaciónmáxima H de 3600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1105 kg.

4.3 Diagrama de cargas del implemento

El diagrama de cargas del implemento indica la capacidad de carga Q de la máquinaen combinación con el implemento correspondiente en kg. El número de serie seña-lado en el diagramas de cargas para el implemento debe coincidir con los datos quefiguran en la placa de características del implemento ya que la capacidad de cargaes indicada específicamente por el fabricante. Ésta se indica del mismo modo que lacapacidad de carga de la máquina y se calcula de manera análoga.

4322 44

500 600 700

850850600

X.XXXX.XX.XX

12501105850

12501105850

290036004250

Page 33: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

B 18

4.4 Estabilidad

La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actualde la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que pue-den producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.

La estabilidad se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:

– tamaño y peso de la batería,– bandajes,– mástil de elevación,– implemento,– carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad),– margen con el suelo, por ejemplo, modificación de los patines de apoyo,– posición de los topes del sporte del mástil.

Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificaciónde la estabilidad.

4.4.1 Cargas de viento

Al elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectana la estabilidad de la carretilla.

Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas debenasegurarse de forma específica evitando así un desplazamiento o una caída de lasmismas.

En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.

1009

.E

B 18

4.4 Estabilidad

La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actualde la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que pue-den producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.

La estabilidad se puede ver afectada por los siguientes factores, entre otros:

– tamaño y peso de la batería,– bandajes,– mástil de elevación,– implemento,– carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad),– margen con el suelo, por ejemplo, modificación de los patines de apoyo,– posición de los topes del sporte del mástil.

Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una modificaciónde la estabilidad.

4.4.1 Cargas de viento

Al elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectana la estabilidad de la carretilla.

Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas debenasegurarse de forma específica evitando así un desplazamiento o una caída de lasmismas.

En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.

Page 34: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

C 1

1009

.EC Transporte y primera puesta en servicio1 Transporte

En función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particularesdel lugar de instalación, el transporte se puede efectuar de tres maneras distintas:

– en posición vertical, con el mástil de elevación montado (en caso de alturas totalespequeñas)

– en posición vertical, con el mástil de elevación parcialmente montado e inclinadohacia el tejadillo protector del conductor (en caso de alturas totales intermedias);en ese caso, el conducto hidráulico de la función hidráulica está separado

– en posición vertical, con el mástil de elevación desmontado (en caso de alturastotales grandes); todos los conductos hidráulicos existentes entre el equipo básicoy el mástil de elevación están separados.

Indicaciones de seguridad para el ensamblaje y la puesta en servicio

F El montaje del vehículo en el lugar de uso, la puesta en servicio y la instrucción delconductor son tareas que únicamente podrán ser llevadas a cabo por personalformado y autorizado por el fabricante.

Sólo después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podránconectar los conductos hidráulicos al punto de intersección entre el equipo básico /el mástil de elevación, y el vehículo podrá ser puesto en servicio.

Si se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivostomacargas, los mástiles de elevación y la máquina base a ensamblar tengan losmismos números de serie, respectivamente.

C 1

1009

.E

C Transporte y primera puesta en servicio1 Transporte

En función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particularesdel lugar de instalación, el transporte se puede efectuar de tres maneras distintas:

– en posición vertical, con el mástil de elevación montado (en caso de alturas totalespequeñas)

– en posición vertical, con el mástil de elevación parcialmente montado e inclinadohacia el tejadillo protector del conductor (en caso de alturas totales intermedias);en ese caso, el conducto hidráulico de la función hidráulica está separado

– en posición vertical, con el mástil de elevación desmontado (en caso de alturastotales grandes); todos los conductos hidráulicos existentes entre el equipo básicoy el mástil de elevación están separados.

Indicaciones de seguridad para el ensamblaje y la puesta en servicio

F El montaje del vehículo en el lugar de uso, la puesta en servicio y la instrucción delconductor son tareas que únicamente podrán ser llevadas a cabo por personalformado y autorizado por el fabricante.

Sólo después de haber montado correctamente el mástil de elevación se podránconectar los conductos hidráulicos al punto de intersección entre el equipo básico /el mástil de elevación, y el vehículo podrá ser puesto en servicio.

Si se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivostomacargas, los mástiles de elevación y la máquina base a ensamblar tengan losmismos números de serie, respectivamente.

Page 35: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

C 2

2 Carga mediante grúa

M La carga mediante grúa está prevista únicamente para el transporte durante la pri-mera puesta en servicio.

F Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manera inadecuada.El uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de los mismospuede provocar la caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.

– No chocar con la carretilla y el mástil de elevación contra objetos durante la eleva-ción o dejar que efectúen movimientos incontrolados. En caso necesario, la carre-tilla y el mástil de elevación deberán sujetarse con cordones de guía.

– Los trabajos de carga de la carretilla y del mástil de elevación sólo pueden serrealizados por personas debidamente formadas en la manipulación de medios deenganche y herramientas de elevación.

– Durante la carga mediante grúa debe llevarse calzado de protección.– No permanecer debajo de cargas elevadas.– No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.– Utilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga (acer-

ca del peso de la carretilla véase la placa de características).– Colocar los aparejos de la grúa únicamente en los puntos de enganche previstos

para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.– Utilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga especificado.

Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no toquenninguna pieza montada durante la elevación.

1009

.E

C 2

2 Carga mediante grúa

M La carga mediante grúa está prevista únicamente para el transporte durante la pri-mera puesta en servicio.

F Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manera inadecuada.El uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de los mismospuede provocar la caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.

– No chocar con la carretilla y el mástil de elevación contra objetos durante la eleva-ción o dejar que efectúen movimientos incontrolados. En caso necesario, la carre-tilla y el mástil de elevación deberán sujetarse con cordones de guía.

– Los trabajos de carga de la carretilla y del mástil de elevación sólo pueden serrealizados por personas debidamente formadas en la manipulación de medios deenganche y herramientas de elevación.

– Durante la carga mediante grúa debe llevarse calzado de protección.– No permanecer debajo de cargas elevadas.– No acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.– Utilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga (acer-

ca del peso de la carretilla véase la placa de características).– Colocar los aparejos de la grúa únicamente en los puntos de enganche previstos

para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.– Utilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga especificado.

Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no toquenninguna pieza montada durante la elevación.

Page 36: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

C 3

1009

.E2.1 Carga mediante grúa del vehículo básico

M Utilice únicamente dispositivos de elevación con una capacidad de carga suficiente.(Peso de carga = tara + peso de la batería; véase la placa de características delvehículo).

– Para cargar el vehículo con los aparejos de la grúa, coloque unos lazos de cablealrededor del travesaño del tejadillo protector del conductor (1). Los brazosporteadores cuentan con dos puntos de enganche (2).

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).– Proteja al vehículo frente a desplazamientos involuntarios colocando unas cuñas.

M Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche hasta que hagan tope deforma que no puedan resbalar de ninguna manera. Los accesorios de elevaciónindependientes de los aparejos de la grúa tienen que colocarse de tal forma que norocen ninguna pieza montada al elevarse.

1

2

C 3

1009

.E

2.1 Carga mediante grúa del vehículo básico

M Utilice únicamente dispositivos de elevación con una capacidad de carga suficiente.(Peso de carga = tara + peso de la batería; véase la placa de características delvehículo).

– Para cargar el vehículo con los aparejos de la grúa, coloque unos lazos de cablealrededor del travesaño del tejadillo protector del conductor (1). Los brazosporteadores cuentan con dos puntos de enganche (2).

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).– Proteja al vehículo frente a desplazamientos involuntarios colocando unas cuñas.

M Coloque los aparejos de la grúa en los puntos de enganche hasta que hagan tope deforma que no puedan resbalar de ninguna manera. Los accesorios de elevaciónindependientes de los aparejos de la grúa tienen que colocarse de tal forma que norocen ninguna pieza montada al elevarse.

1

2

Page 37: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

C 4

2.2 Carga mediante grúa del vehículo básico con cabina

M Las operaciones con grúa con una cabina contra las inclemencias del tiempo (o)sólo son posibles con limitaciones. Debido al peligro de que se rompa la luna, losaparejos de grúa y los lazos de cable no deben pasarse por encima de la puertadelantera.

Z Para elevar el vehículo con cabina contra las inclemencias del tiempo utilícense sóloaparejos de grúa con travesaños de un ancho suficiente, así como aparejos de cargadotados de ganchos.

1009

.E

C 4

2.2 Carga mediante grúa del vehículo básico con cabina

M Las operaciones con grúa con una cabina contra las inclemencias del tiempo (o)sólo son posibles con limitaciones. Debido al peligro de que se rompa la luna, losaparejos de grúa y los lazos de cable no deben pasarse por encima de la puertadelantera.

Z Para elevar el vehículo con cabina contra las inclemencias del tiempo utilícense sóloaparejos de grúa con travesaños de un ancho suficiente, así como aparejos de cargadotados de ganchos.

Page 38: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

C 5

1009

.E3 Protección del vehículo durante el transporte

F Durante el transporte sobre un camión o en un remolque, se debe anclar el vehículode manera apropiada. El camión o el remolque deben disponer de anillas de anclaje.

– Para anclar el vehículo, pase la correa de sujeción (3) por la guía del travesaño deltejadillo protector del conductor (1) y fíjela a las anillas de anclaje.

– Fije la correa de sujeción con el dispositivo de sujeción (4).

M La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formadoa tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700.En cada caso particular se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidasde seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera correcta.

3

1

4

C 5

1009

.E

3 Protección del vehículo durante el transporte

F Durante el transporte sobre un camión o en un remolque, se debe anclar el vehículode manera apropiada. El camión o el remolque deben disponer de anillas de anclaje.

– Para anclar el vehículo, pase la correa de sujeción (3) por la guía del travesaño deltejadillo protector del conductor (1) y fíjela a las anillas de anclaje.

– Fije la correa de sujeción con el dispositivo de sujeción (4).

M La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal propio especializado y formadoa tal efecto, de conformidad con las recomendaciones de las directrices VDI 2700.En cada caso particular se debe efectuar una apreciación adecuada de las medidasde seguridad durante la carga y se deben aplicar de manera correcta.

3

1

4

Page 39: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

1009

.E

C 6

4 Primera puesta en servicio

F Antes de la puesta en servicio del vehículo, debe asegurarse de que el mástil deelevación ha sido montado correctamente y de que se han conectado los conductoshidráulicos en el punto de intersección entre el equipo básico y el mástil de elevación.

M Conduzca el vehículo únicamente con la corriente de la batería. La corriente alternarectificada causa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cablesque van a la batería (cables de arrastre) debe ser menor de 6 m.

Para establecer la disponibilidad para el servicio tras la entrega o tras un transporte,se tienen que efectuar las siguientes tareas:

– En caso necesario, monte la batería teniendo cuidado de no dañar el cable de lamisma.

– Cargue la batería (véase el capítulo D).– En su caso, retire el dispositivo de seguridad para el transporte del freno de

estacionamiento.– Realizar un examen visual de la carretilla, véase “Pruebas anteriores a la puesto

en servicio diaria” en el capítulo E.– Ponga el vehículo en servicio según las prescripciones (véase el capítulo E).– Comprobar el funcionamiento de la carretilla, véase “Pruebas anteriores

a la puesto en servicio diaria” en el capítulo E.

Z En caso de que se suministre sin batería, el vehículo sólo podrá ser dirigido con lamanivela de dirección (véase el capítulo E, apartado "Recuperación del vehículo").

Z Después de la primera puesta en servicio, es posible que el freno emita unos ruidosligeros de deslizamiento.

1009

.E

C 6

4 Primera puesta en servicio

F Antes de la puesta en servicio del vehículo, debe asegurarse de que el mástil deelevación ha sido montado correctamente y de que se han conectado los conductoshidráulicos en el punto de intersección entre el equipo básico y el mástil de elevación.

M Conduzca el vehículo únicamente con la corriente de la batería. La corriente alternarectificada causa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cablesque van a la batería (cables de arrastre) debe ser menor de 6 m.

Para establecer la disponibilidad para el servicio tras la entrega o tras un transporte,se tienen que efectuar las siguientes tareas:

– En caso necesario, monte la batería teniendo cuidado de no dañar el cable de lamisma.

– Cargue la batería (véase el capítulo D).– En su caso, retire el dispositivo de seguridad para el transporte del freno de

estacionamiento.– Realizar un examen visual de la carretilla, véase “Pruebas anteriores a la puesto

en servicio diaria” en el capítulo E.– Ponga el vehículo en servicio según las prescripciones (véase el capítulo E).– Comprobar el funcionamiento de la carretilla, véase “Pruebas anteriores

a la puesto en servicio diaria” en el capítulo E.

Z En caso de que se suministre sin batería, el vehículo sólo podrá ser dirigido con lamanivela de dirección (véase el capítulo E, apartado "Recuperación del vehículo").

Z Después de la primera puesta en servicio, es posible que el freno emita unos ruidosligeros de deslizamiento.

Page 40: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

D 1

0312

.ED Batería: mantenimiento, carga, cambio1 Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar el vehículo demodo seguro (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: la carga, el mantenimiento y el cambio de las bateríassólo podrán ser realizados por personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas,se deben respetar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de losfabricantes de la batería y de la estación de carga de batería.

Medidas de protección contra incendios: cuando se manipulen las baterías, no sepermitirá fumar ni encender fuego. No debe haber sustancias inflamables nimateriales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de por lomenos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para ser cargado. El cuarto deemplazamiento debe estar ventilado. Se debe disponer de medios de protecciónantiincendios.

Mantenimiento de la batería: las tapas de las celdas de la batería debenmantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables deben estar limpios,deben contar con una capa ligera de grasa para polos y deben estar firmementeatornillados. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterillaaislante antideslizante.

M Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la mismano pueda sufrir daños.

Desecho de baterías: las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetandolas normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobreeliminación de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricanterespecto a la eliminación de desechos.

F Las baterías contienen un ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Por ese motivo,se debe usar ropa protectora y una protección ocular en todos los trabajos que serealicen en ellas. Evite siempre el contacto con el ácido de la batería.Si, a pesar del cuidado, la ropa, la piel o los ojos entraran en contacto con el ácidode las baterías, las partes afectadas se deben aclarar inmediatamente conabundante agua limpia; en el caso de la piel y los ojos, se debe acudir además almédico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.

M Únicamente se pueden utilizar baterías con caja de batería cerrada.

F El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en laseguridad durante el servicio del vehículo. Solamente se permiten cambios en elequipamiento de baterías con la autorización previa del fabricante.

D 1

0312

.E

D Batería: mantenimiento, carga, cambio1 Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar el vehículo demodo seguro (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: la carga, el mantenimiento y el cambio de las bateríassólo podrán ser realizados por personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas,se deben respetar el presente manual de instrucciones y las prescripciones de losfabricantes de la batería y de la estación de carga de batería.

Medidas de protección contra incendios: cuando se manipulen las baterías, no sepermitirá fumar ni encender fuego. No debe haber sustancias inflamables nimateriales de servicio susceptibles de provocar chispas a una distancia de por lomenos 2 metros de la zona del vehículo estacionado para ser cargado. El cuarto deemplazamiento debe estar ventilado. Se debe disponer de medios de protecciónantiincendios.

Mantenimiento de la batería: las tapas de las celdas de la batería debenmantenerse secas y limpias. Los bornes y terminales de cables deben estar limpios,deben contar con una capa ligera de grasa para polos y deben estar firmementeatornillados. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterillaaislante antideslizante.

M Antes de cerrar la tapa de la batería, debe asegurarse de que el cable de la mismano pueda sufrir daños.

Desecho de baterías: las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetandolas normas nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobreeliminación de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricanterespecto a la eliminación de desechos.

F Las baterías contienen un ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Por ese motivo,se debe usar ropa protectora y una protección ocular en todos los trabajos que serealicen en ellas. Evite siempre el contacto con el ácido de la batería.Si, a pesar del cuidado, la ropa, la piel o los ojos entraran en contacto con el ácidode las baterías, las partes afectadas se deben aclarar inmediatamente conabundante agua limpia; en el caso de la piel y los ojos, se debe acudir además almédico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.

M Únicamente se pueden utilizar baterías con caja de batería cerrada.

F El peso y las dimensiones de las baterías influyen de manera considerable en laseguridad durante el servicio del vehículo. Solamente se permiten cambios en elequipamiento de baterías con la autorización previa del fabricante.

Page 41: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0312

.E

D 2

F ¡ADVERTENCIA!Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la carretilla deJungheinrich. La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen demanera considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en suestabilidad y capacidad de carga. El uso de baterías inadecuadas y no autorizadaspara la carretilla de Jungheinrich puede comportar un empeoramiento de laspropiedades de frenado de la misma durante la recuperación de energía y causarademás daños considerables en el mando eléctrico. ¡El uso de baterías noautorizadas por Jungheinrich para esta carretilla puede comportar, por lo tanto,peligros considerables para la seguridad y la salud de las personas!

– Sólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por el fabricante.– Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa

autorización del fabricante.– Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el

habitáculo de la batería de la carretilla.– Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el

fabricante.

2 Tipos de batería

Según el modo de empleo, el vehículo puede ser equipado con diferentes tipos debatería. La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamientoestándar, indicando también la respectiva capacidad:

El peso de la batería está indicado en la placa de características de la misma.

F Al cambiar o montar la batería, debe asegurarse de que ésta esté bien asentada enel compartimento de la batería del vehículo.

Capacidad Estándar (L) De potencia aumentada (HX)Batería de 48 V - 4PzSV 560 Ah 560L 600HBatería de 48 V - 5PzS 700 Ah 700L 750H

0312

.E

D 2

F ¡ADVERTENCIA!Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la carretilla deJungheinrich. La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen demanera considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en suestabilidad y capacidad de carga. El uso de baterías inadecuadas y no autorizadaspara la carretilla de Jungheinrich puede comportar un empeoramiento de laspropiedades de frenado de la misma durante la recuperación de energía y causarademás daños considerables en el mando eléctrico. ¡El uso de baterías noautorizadas por Jungheinrich para esta carretilla puede comportar, por lo tanto,peligros considerables para la seguridad y la salud de las personas!

– Sólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por el fabricante.– Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa

autorización del fabricante.– Al cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el

habitáculo de la batería de la carretilla.– Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el

fabricante.

2 Tipos de batería

Según el modo de empleo, el vehículo puede ser equipado con diferentes tipos debatería. La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamientoestándar, indicando también la respectiva capacidad:

El peso de la batería está indicado en la placa de características de la misma.

F Al cambiar o montar la batería, debe asegurarse de que ésta esté bien asentada enel compartimento de la batería del vehículo.

Capacidad Estándar (L) De potencia aumentada (HX)Batería de 48 V - 4PzSV 560 Ah 560L 600HBatería de 48 V - 5PzS 700 Ah 700L 750H

Page 42: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

D 3

0312

.E3 Cómo poner la batería al descubierto

F Peligro de accidentesAl liberar la batería existe peligro de aplastamiento.

– Expulsar cualquier persona de la zona de peligro.– Al empujar el soporte del mástil no debe haber nada entre la batería y el soporte

del mástil.

Procedimiento

– Establezca la disponibilidad para el servicio (véase el capítulo E).

3.1 Piloto individual:

– Accione el piloto individual (1) en el sentido de la flecha (U) (segunda palanca) ydesplace el soporte del mástil hacia la batería hasta que haga tope; después,suelte el piloto individual (el mástil se encuentra en la posición final).

T

3

U

1

2

D 3

0312

.E

3 Cómo poner la batería al descubierto

F Peligro de accidentesAl liberar la batería existe peligro de aplastamiento.

– Expulsar cualquier persona de la zona de peligro.– Al empujar el soporte del mástil no debe haber nada entre la batería y el soporte

del mástil.

Procedimiento

– Establezca la disponibilidad para el servicio (véase el capítulo E).

3.1 Piloto individual:

– Accione el piloto individual (1) en el sentido de la flecha (U) (segunda palanca) ydesplace el soporte del mástil hacia la batería hasta que haga tope; después,suelte el piloto individual (el mástil se encuentra en la posición final).

T

3

U

1

2

Page 43: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0312

.E

D 4

– Vuelva a accionar el piloto individual (1) en el sentido de la flecha (U) (segundapalanca) y siga desplazando el soporte del mástil hacia la batería hasta que hagatope (preparación para el desbloqueo de la batería).

– Mantenga el piloto individual (1) en el sentido de la flecha (U) (segunda palanca),pise el pedal de desbloqueo de la batería (2) con el pie derecho y manténgalopisado.

Se enciende la zona luminosa "Batería desbloqueada" (símbolo gráfico rojo) (3) enel display del conductor.

– Accione el piloto individual (1) en el sentido de la flecha (T) (segunda palanca) yhaga avanzar al soporte del mástil con el carro de la batería acoplado hasta que labatería quede al descubierto y sea posible proceder a su mantenimiento.

– Suelte el pedal de desbloqueo de la batería (2).– Desconecte el interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y el cerrojo de

interruptor.

Z El interruptor de seguridad del desbloqueo de la batería sólo permite realizar lafunción de marcha en marcha lenta mientras el carro de la batería permanezcadesbloqueado y el piloto de control (3) no se apague. Antes de volver a poner enservicio el vehículo, hay que mover el carro de la batería hasta su posición inicial parapoder desacoplarlo del soporte del mástil. Se tiene que haber apagado la indicacióndel piloto de control (3).

0312

.E

D 4

– Vuelva a accionar el piloto individual (1) en el sentido de la flecha (U) (segundapalanca) y siga desplazando el soporte del mástil hacia la batería hasta que hagatope (preparación para el desbloqueo de la batería).

– Mantenga el piloto individual (1) en el sentido de la flecha (U) (segunda palanca),pise el pedal de desbloqueo de la batería (2) con el pie derecho y manténgalopisado.

Se enciende la zona luminosa "Batería desbloqueada" (símbolo gráfico rojo) (3) enel display del conductor.

– Accione el piloto individual (1) en el sentido de la flecha (T) (segunda palanca) yhaga avanzar al soporte del mástil con el carro de la batería acoplado hasta que labatería quede al descubierto y sea posible proceder a su mantenimiento.

– Suelte el pedal de desbloqueo de la batería (2).– Desconecte el interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y el cerrojo de

interruptor.

Z El interruptor de seguridad del desbloqueo de la batería sólo permite realizar lafunción de marcha en marcha lenta mientras el carro de la batería permanezcadesbloqueado y el piloto de control (3) no se apague. Antes de volver a poner enservicio el vehículo, hay que mover el carro de la batería hasta su posición inicial parapoder desacoplarlo del soporte del mástil. Se tiene que haber apagado la indicacióndel piloto de control (3).

Page 44: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

D 5

0312

.E3.2 Piloto múltiple:

– Incline el piloto múltiple (4) en el sentido de la flecha (U) y lleve el soporte del mástilhacia la batería hasta que haga tope; después, suelte el piloto múltiple (el mástilse encuentra en la posición final).

– Vuelva a inclinar el piloto múltiple (4) en el sentido de la flecha (U) y sigadesplazando el soporte del mástil hacia la batería hasta que haga tope(preparación para el desbloqueo de la batería).

– Mantenga el piloto múltiple (4) en el sentido de la flecha (U), pise el pedal dedesbloqueo de la batería (2) con el pie derecho y manténgalo pisado.

3

U

T4

2

D 5

0312

.E

3.2 Piloto múltiple:

– Incline el piloto múltiple (4) en el sentido de la flecha (U) y lleve el soporte del mástilhacia la batería hasta que haga tope; después, suelte el piloto múltiple (el mástilse encuentra en la posición final).

– Vuelva a inclinar el piloto múltiple (4) en el sentido de la flecha (U) y sigadesplazando el soporte del mástil hacia la batería hasta que haga tope(preparación para el desbloqueo de la batería).

– Mantenga el piloto múltiple (4) en el sentido de la flecha (U), pise el pedal dedesbloqueo de la batería (2) con el pie derecho y manténgalo pisado.

3

U

T4

2

Page 45: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0312

.E

D 6

Se enciende la zona luminosa "Batería desbloqueada" (símbolo gráfico rojo) (3) enel display del conductor.

– Incline el piloto múltiple (1) en el sentido de la flecha (T) y haga avanzar al soportedel mástil con el carro de la batería acoplado hasta que la batería quede aldescubierto y sea posible proceder a su mantenimiento.

– Suelte el pedal de desbloqueo de la batería (2).– Desconecte el interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y el cerrojo de

interruptor.

Z El interruptor de seguridad del desbloqueo de la batería sólo permite realizar lafunción de marcha en marcha lenta mientras el carro de la batería permanezcadesbloqueado y el piloto de control (3) no se apague. Antes de volver a poner enservicio el vehículo, hay que mover el carro de la batería hasta su posición inicial parapoder desacoplarlo del soporte del mástil. Se tiene que haber apagado la indicacióndel piloto de control (3).

0312

.E

D 6

Se enciende la zona luminosa "Batería desbloqueada" (símbolo gráfico rojo) (3) enel display del conductor.

– Incline el piloto múltiple (1) en el sentido de la flecha (T) y haga avanzar al soportedel mástil con el carro de la batería acoplado hasta que la batería quede aldescubierto y sea posible proceder a su mantenimiento.

– Suelte el pedal de desbloqueo de la batería (2).– Desconecte el interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y el cerrojo de

interruptor.

Z El interruptor de seguridad del desbloqueo de la batería sólo permite realizar lafunción de marcha en marcha lenta mientras el carro de la batería permanezcadesbloqueado y el piloto de control (3) no se apague. Antes de volver a poner enservicio el vehículo, hay que mover el carro de la batería hasta su posición inicial parapoder desacoplarlo del soporte del mástil. Se tiene que haber apagado la indicacióndel piloto de control (3).

Page 46: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

D 7

0312

.E4 Carga de la batería

M Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga

Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihí-drico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es al-tamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con una llama.

– El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavijade batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de cargay la carretilla desconectados.

– La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las dela batería.

– Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y losconectores presentan daños apreciables a simple vista.

– Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.– La tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería

deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar unaventilación suficiente.

– Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.– No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles

de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

– Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.– No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.– Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería

y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.– Liberar la batería (véase apartado 3).

Procedimiento

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F Durante el proceso de carga, las superficies de las celdas de la batería deben estardescubiertas para garantizar una ventilación suficiente. No está permitido colocarningún objeto metálico sobre la batería. Antes del proceso de carga, compruebetodos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciablesa simple vista.

– En caso de existir una esterilla aislante, retírela de la batería.– Conecte el cable del cargador de la estación de carga de baterías al enchufe de la

batería (2).– Cargue la batería de conformidad con las prescripciones del fabricante de la

batería y del fabricante de la estación de carga de baterías.

F Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de laestación de carga son de obligado cumplimiento.

D 7

0312

.E

4 Carga de la batería

M Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga

Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas oxihí-drico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es al-tamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con una llama.

– El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavijade batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de cargay la carretilla desconectados.

– La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las dela batería.

– Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y losconectores presentan daños apreciables a simple vista.

– Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.– La tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería

deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar unaventilación suficiente.

– Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.– No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles

de provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

– Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.– No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.– Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería

y de la estación de carga son de obligado cumplimiento.– Liberar la batería (véase apartado 3).

Procedimiento

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F Durante el proceso de carga, las superficies de las celdas de la batería deben estardescubiertas para garantizar una ventilación suficiente. No está permitido colocarningún objeto metálico sobre la batería. Antes del proceso de carga, compruebetodos los cables y las conexiones de enchufe por si presentaran daños apreciablesa simple vista.

– En caso de existir una esterilla aislante, retírela de la batería.– Conecte el cable del cargador de la estación de carga de baterías al enchufe de la

batería (2).– Cargue la batería de conformidad con las prescripciones del fabricante de la

batería y del fabricante de la estación de carga de baterías.

F Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de laestación de carga son de obligado cumplimiento.

Page 47: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0312

.E

D 8

5 Desmontar y montar la batería

F Montar la batería sólo con la guía del cable

Al montar la batería hay que montar siempre una guía de cable (3) con el cable debatería correspondiente. La longitud del cable de batería depende del tipo de batería.

– Al sustituir la batería montada de fábrica hay que contactar el servicio Post-ventadel fabricante.

M Peligro de accidentes al desmontar y montar la batería

Al desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamientoy quemaduras debido al peso y a los ácidos de la batería.

– Observe el apartado “Normas de seguridad para la manipulación de baterías deácido” en este capítulo.

– Al desmontar y montar la batería debe llevarse calzado de seguridad.– No meter la mano entre la batería y la carretilla.– Utilizar únicamente baterías con vasos aislados y conectores de polos aislados.– Las baterías con polos o conectores abiertos tienen que ser cubiertas con una es-

terilla de caucho.– Estacionar la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería salga de su

habitáculo.– El cambio de batería únicamente debe realizarse con aparejos de grúa con sufi-

ciente capacidad de carga.– El aparejo de grúa tiene que ejercer una tracción vertical para no aplastar el cofre

de la batería.– Los ganchos deben fijarse de tal manera que, con el aparejo de grúa sin tensión,

no puedan caer sobre los vasos de la batería.– Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados (bastidor

de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).– Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de la batería de la carretilla.

3

0312

.E

D 8

5 Desmontar y montar la batería

F Montar la batería sólo con la guía del cable

Al montar la batería hay que montar siempre una guía de cable (3) con el cable debatería correspondiente. La longitud del cable de batería depende del tipo de batería.

– Al sustituir la batería montada de fábrica hay que contactar el servicio Post-ventadel fabricante.

M Peligro de accidentes al desmontar y montar la batería

Al desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamientoy quemaduras debido al peso y a los ácidos de la batería.

– Observe el apartado “Normas de seguridad para la manipulación de baterías deácido” en este capítulo.

– Al desmontar y montar la batería debe llevarse calzado de seguridad.– No meter la mano entre la batería y la carretilla.– Utilizar únicamente baterías con vasos aislados y conectores de polos aislados.– Las baterías con polos o conectores abiertos tienen que ser cubiertas con una es-

terilla de caucho.– Estacionar la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería salga de su

habitáculo.– El cambio de batería únicamente debe realizarse con aparejos de grúa con sufi-

ciente capacidad de carga.– El aparejo de grúa tiene que ejercer una tracción vertical para no aplastar el cofre

de la batería.– Los ganchos deben fijarse de tal manera que, con el aparejo de grúa sin tensión,

no puedan caer sobre los vasos de la batería.– Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados (bastidor

de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).– Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de la batería de la carretilla.

3

Page 48: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

D 9

0312

.EProcedimiento

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F Para evitar que se produzcan cortocircuitos, las baterías con polos o conectores aldescubierto deben taparse con una esterilla de goma. Al sustituir las baterías conaparejos de grúa, debe asegurarse de que su capacidad de carga sea suficiente(véase el peso de la batería en la placa de características que ésta lleva en su caja).Los aparejos de grúa deben ejercer una tracción vertical para que la caja de labatería no sea aplastada. Los ganchos se deben colocar de tal manera que, aldestensarse, dichos aparejos no puedan caer sobre las celdas de la batería.

Desmontaje y montaje con aparejos de grúa

– Afloje y quite el tornillo de seguridad (6) del bloqueo de la batería (5).– Saque hacia fuera el bloqueo de la batería (5).– Apoye los aparejos de la grúa contra la caja de batería (4).– Eleve libremente la batería con los aparejos de la grúa y sáquela hacia un lado.

Desmontaje y montaje con el carro de la batería (o)

F El vehículo debe encontrarse en posición horizontal para que, al retirar el bloqueo dela batería, ésta no se salga automáticamente.

– Afloje y quite el tornillo de seguridad (6) del bloqueo de la batería (5).– Saque hacia fuera el bloqueo de la batería (5).– En su caso, retire la chapa cobertora de la batería.– Empuje por el lateral la batería hasta la carretilla de transporte ya preparada.

El montaje se lleva a cabo siguiendo los mismos pasos en orden inverso.

F Cuando se cambie la batería sólo se puede emplear otra del mismo tipo. Una vezmontada de nuevo la batería, compruebe todos los cables y las conexiones deenchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista. Las cubiertas debenestar bien cerradas.

4

6

5

D 9

0312

.E

Procedimiento

– Ponga al descubierto la batería (véase el apartado 3).

F Para evitar que se produzcan cortocircuitos, las baterías con polos o conectores aldescubierto deben taparse con una esterilla de goma. Al sustituir las baterías conaparejos de grúa, debe asegurarse de que su capacidad de carga sea suficiente(véase el peso de la batería en la placa de características que ésta lleva en su caja).Los aparejos de grúa deben ejercer una tracción vertical para que la caja de labatería no sea aplastada. Los ganchos se deben colocar de tal manera que, aldestensarse, dichos aparejos no puedan caer sobre las celdas de la batería.

Desmontaje y montaje con aparejos de grúa

– Afloje y quite el tornillo de seguridad (6) del bloqueo de la batería (5).– Saque hacia fuera el bloqueo de la batería (5).– Apoye los aparejos de la grúa contra la caja de batería (4).– Eleve libremente la batería con los aparejos de la grúa y sáquela hacia un lado.

Desmontaje y montaje con el carro de la batería (o)

F El vehículo debe encontrarse en posición horizontal para que, al retirar el bloqueo dela batería, ésta no se salga automáticamente.

– Afloje y quite el tornillo de seguridad (6) del bloqueo de la batería (5).– Saque hacia fuera el bloqueo de la batería (5).– En su caso, retire la chapa cobertora de la batería.– Empuje por el lateral la batería hasta la carretilla de transporte ya preparada.

El montaje se lleva a cabo siguiendo los mismos pasos en orden inverso.

F Cuando se cambie la batería sólo se puede emplear otra del mismo tipo. Una vezmontada de nuevo la batería, compruebe todos los cables y las conexiones deenchufe por si presentaran daños apreciables a simple vista. Las cubiertas debenestar bien cerradas.

4

6

5

Page 49: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0312

.E

D 10

0312

.E

D 10

Page 50: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 1

0712

.EE Manejo1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla

Permiso de conducir: la carretilla elevadora sólo debe ser usada por personascapacitadas que hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al explotadordel vehículo o a su encargado sus capacidades para conducir y manipular cargas,y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: el con-ductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber reci-bido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido delpresente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos per-tinentes. En el caso de las carretillas que se empleen con el modo de servicio de acompañantea pie, se deberá llevar calzado de protección durante el manejo.

Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera del puesto de mando. Durante elservicio, el conductor debe permanecer dentro del contorno del tejadillo protector.

Prohibición de uso por personas no autorizadas: durante el tiempo de uso, elconductor es el responsable de la carretilla elevadora. Debe prohibir a las personasno autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personasni elevarlas.

Daños y defectos: si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretillao en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal devigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro(p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no sehayan reparado debidamente.

Reparaciones: el conductor que no cuente con una formación especializada y lacorrespondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificacionesen la carretilla. Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivosde seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.

Zona de peligro: la zona de peligro es aquella zona en la cual las personas correnpeligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de susdispositivos de suspensión de la carga (p. ej., dientes de la horquilla o equiposaccesorios) o de la mercancía. También forma parte de esta zona aquélla quepudiera ser alcanzada en caso de caerse la mercancía o por un mecanismo detrabajo que baje o se caiga.

F Se debe mantener alejadas de la zona de peligro a las personas no autorizadas.En caso de peligro para las personas, se debe proporcionar una señal de avisoa tiempo. Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesarde habérselas instado a ello, se debe detener la carretilla de inmediato.

Dispositivos de seguridad y letreros de advertencia: es obligatorio respetar losdispositivos de seguridad, los letreros de advertencia y las indicaciones deadvertencia aquí descritas.

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

E 1

0712

.E

E Manejo1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla

Permiso de conducir: la carretilla elevadora sólo debe ser usada por personascapacitadas que hayan sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al explotadordel vehículo o a su encargado sus capacidades para conducir y manipular cargas,y hayan sido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: el con-ductor debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber reci-bido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido delpresente manual de instrucciones. Se debe garantizar que goce de los derechos per-tinentes. En el caso de las carretillas que se empleen con el modo de servicio de acompañantea pie, se deberá llevar calzado de protección durante el manejo.

Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera del puesto de mando. Durante elservicio, el conductor debe permanecer dentro del contorno del tejadillo protector.

Prohibición de uso por personas no autorizadas: durante el tiempo de uso, elconductor es el responsable de la carretilla elevadora. Debe prohibir a las personasno autorizadas conducir o accionar la carretilla. No está permitido llevar a personasni elevarlas.

Daños y defectos: si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretillao en el equipo accesorio, deberán comunicarse de inmediato al personal devigilancia. Está prohibido utilizar aquellas carretillas cuyo servicio no resulte seguro(p. ej., debido al desgaste de las ruedas o a averías en los frenos) mientras no sehayan reparado debidamente.

Reparaciones: el conductor que no cuente con una formación especializada y lacorrespondiente autorización no podrá realizar jamás reparaciones ni modificacionesen la carretilla. Dicho conductor no deberá desactivar en ningún caso los dispositivosde seguridad ni ningún interruptor, ni modificar sus ajustes.

Zona de peligro: la zona de peligro es aquella zona en la cual las personas correnpeligro debido a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de susdispositivos de suspensión de la carga (p. ej., dientes de la horquilla o equiposaccesorios) o de la mercancía. También forma parte de esta zona aquélla quepudiera ser alcanzada en caso de caerse la mercancía o por un mecanismo detrabajo que baje o se caiga.

F Se debe mantener alejadas de la zona de peligro a las personas no autorizadas.En caso de peligro para las personas, se debe proporcionar una señal de avisoa tiempo. Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesarde habérselas instado a ello, se debe detener la carretilla de inmediato.

Dispositivos de seguridad y letreros de advertencia: es obligatorio respetar losdispositivos de seguridad, los letreros de advertencia y las indicaciones deadvertencia aquí descritas.

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

Page 51: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 2

2 Descripción de los elementos de manejo e indicación

Pos. Elemento de manejo e indicación

Función

1 Cerrojo de interruptor t Activación y desactivación de la corriente de mando.Retirando la llave, el vehículo queda protegido frente al posible arranque y uso por personas no autorizadas.

Teclado de mando(CANCODE)

o Configuración de los códigos y arranque del vehículo.

Módulo de acceso ISM o Encendido del vehículo.2 Interruptor de

DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA

t Se interrumpe el circuito eléctrico, se desactivan todas las funciones eléctricas y se frena el vehículo de manera forzada.

3a3b

Piloto individualPiloto múltiple

to

Manejo de las funciones:– Sentido de marcha hacia delante / hacia atrás – Elevación / descenso del dispositivo de

suspensión de la carga – Avance / retroceso del soporte del mástil– Inclinación del mástil de elevación hacia

delante/atrás / inclinación de la horquilla– Desplazador lateral hacia la izquierda / la

derecha – Pulsador del claxon– Sistema hidráulico adicional (HF5) (o)

4 Pulsador de desplazador lateral Posición central

o Se lleva al desplazador lateral al centro.

5 Bloqueo del reposabrazos t Regulación del reposabrazos en sentido longitudinal.

6 Disp. regulación asiento del conductor

t Posibilidad de ajustar el asiento del conductor en sentido horizontal.

7 Ajuste del peso en elasiento del conductor

t Ajuste del peso del conductor para una amortiguación óptima del asiento.

8 Disp. de ajuste del respaldo

t Posibilidad de ajustar el respaldo del asiento del conductor.

9 Soporte lumbar t Puede ajustarse el soporte del respaldo en la zona lumbar.

10 Calefacción del asiento o Es posible calentar el asiento.11 Pedal del acelerador t La velocidad del vehículo se regula sin etapas.12 Pedal del freno t El vehículo se frena.13 Pulsador de hombre

muertot – No accionado: la marcha está bloqueada, el

vehículo frena.– Accionado: la marcha está liberada.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

0712

.E

E 2

2 Descripción de los elementos de manejo e indicación

Pos. Elemento de manejo e indicación

Función

1 Cerrojo de interruptor t Activación y desactivación de la corriente de mando.Retirando la llave, el vehículo queda protegido frente al posible arranque y uso por personas no autorizadas.

Teclado de mando(CANCODE)

o Configuración de los códigos y arranque del vehículo.

Módulo de acceso ISM o Encendido del vehículo.2 Interruptor de

DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA

t Se interrumpe el circuito eléctrico, se desactivan todas las funciones eléctricas y se frena el vehículo de manera forzada.

3a3b

Piloto individualPiloto múltiple

to

Manejo de las funciones:– Sentido de marcha hacia delante / hacia atrás – Elevación / descenso del dispositivo de

suspensión de la carga – Avance / retroceso del soporte del mástil– Inclinación del mástil de elevación hacia

delante/atrás / inclinación de la horquilla– Desplazador lateral hacia la izquierda / la

derecha – Pulsador del claxon– Sistema hidráulico adicional (HF5) (o)

4 Pulsador de desplazador lateral Posición central

o Se lleva al desplazador lateral al centro.

5 Bloqueo del reposabrazos t Regulación del reposabrazos en sentido longitudinal.

6 Disp. regulación asiento del conductor

t Posibilidad de ajustar el asiento del conductor en sentido horizontal.

7 Ajuste del peso en elasiento del conductor

t Ajuste del peso del conductor para una amortiguación óptima del asiento.

8 Disp. de ajuste del respaldo

t Posibilidad de ajustar el respaldo del asiento del conductor.

9 Soporte lumbar t Puede ajustarse el soporte del respaldo en la zona lumbar.

10 Calefacción del asiento o Es posible calentar el asiento.11 Pedal del acelerador t La velocidad del vehículo se regula sin etapas.12 Pedal del freno t El vehículo se frena.13 Pulsador de hombre

muertot – No accionado: la marcha está bloqueada, el

vehículo frena.– Accionado: la marcha está liberada.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Page 52: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 3

0712

.E

3a

3b

18

14

4

5

6, 7, 8, 9, 10111213

15

16

17

1 2

E 3

0712

.E

3a

3b

18

14

4

5

6, 7, 8, 9, 10111213

15

16

17

1 2

Page 53: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 4

Pos. Elemento de manejo e indicación

Función

14 Pulsador de puenteoESA

o Evita daños en la carretilla apiladora o en la carga.

15 Pulsador de la función de pesaje

o Pesaje de la carga.

16 Ajuste de la columna de dirección

t Ajuste de la distancia y altura de la columna de dirección.

17 Display del conductor t Indicación de parámetros relevantes de marcha y elevación, selección y visualización de los tipos de dirección, indicaciones de advertencia, indicaciones de maniobra errónea e indicaciones de servicio (véase el apartado 6).

18 Pedal de desbloqueo del carro de la batería

t Desbloquea el carro de la batería.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

0712

.E

E 4

Pos. Elemento de manejo e indicación

Función

14 Pulsador de puenteoESA

o Evita daños en la carretilla apiladora o en la carga.

15 Pulsador de la función de pesaje

o Pesaje de la carga.

16 Ajuste de la columna de dirección

t Ajuste de la distancia y altura de la columna de dirección.

17 Display del conductor t Indicación de parámetros relevantes de marcha y elevación, selección y visualización de los tipos de dirección, indicaciones de advertencia, indicaciones de maniobra errónea e indicaciones de servicio (véase el apartado 6).

18 Pedal de desbloqueo del carro de la batería

t Desbloquea el carro de la batería.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Page 54: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 5

0712

.E

3a

3b

18

14

4

5

6, 7, 8, 9, 10111213

15

16

17

1 2

E 5

0712

.E

3a

3b

18

14

4

5

6, 7, 8, 9, 10111213

15

16

17

1 2

Page 55: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 6

3 Puesta en servicio del vehículo

F Antes de poder poner en servicio el vehículo, manejarlo o elevar una unidad decarga, el conductor debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona depeligro.

Controles y tareas antes de la puesta en servicio diaria

– Realizar un examen visual de toda la máquina (en particular, de las ruedas,los tornillos de rueda y del dispositivo tomacargas) con el fin de detectar eventua-les daños.

– Realizar un examen visual del sistema hidráulico con el fin de detectar eventualesfugas o daños en la parte visible del mismo. Hay que sustituir inmediatamente lasmangueras que presenten daños.

– Comprobar si la fijación de la batería y las conexiones de los cables presentan da-ños y si su asiento es fijo.

– Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.– Comprobar si los dispositivos tomacargas presentan daños detectables como

grietas o fisuras, y comprobar si hay horquillas deformadas o que presentenun desgaste acusado.

– Comprobar las horquillas.– Comprobar si la rueda motriz y las ruedas porteadoras presentan daños.– Comprobar que las cadenas de carga estén tensadas de manera uniforme

y no estén dañadas– Comprobar si el diagrama de cargas y las placas de advertencia son perfectamen-

te legibles.– Comprobar el tornillo de retención de los brazos de horquilla.– Desplazador lateral integrado (o): Comprobar el asiento fijo de los tornillos del

sistema de retención (B) y los tornillos de retención de horquillas (A) y, en su caso,apretar los tornillos. Par de apriete: 190 Nm.

Desplazador lateral con guía Desplazador lateral con guía de rodillos de deslizamiento

B B

A A

0712

.E

E 6

3 Puesta en servicio del vehículo

F Antes de poder poner en servicio el vehículo, manejarlo o elevar una unidad decarga, el conductor debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona depeligro.

Controles y tareas antes de la puesta en servicio diaria

– Realizar un examen visual de toda la máquina (en particular, de las ruedas,los tornillos de rueda y del dispositivo tomacargas) con el fin de detectar eventua-les daños.

– Realizar un examen visual del sistema hidráulico con el fin de detectar eventualesfugas o daños en la parte visible del mismo. Hay que sustituir inmediatamente lasmangueras que presenten daños.

– Comprobar si la fijación de la batería y las conexiones de los cables presentan da-ños y si su asiento es fijo.

– Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.– Comprobar si los dispositivos tomacargas presentan daños detectables como

grietas o fisuras, y comprobar si hay horquillas deformadas o que presentenun desgaste acusado.

– Comprobar las horquillas.– Comprobar si la rueda motriz y las ruedas porteadoras presentan daños.– Comprobar que las cadenas de carga estén tensadas de manera uniforme

y no estén dañadas– Comprobar si el diagrama de cargas y las placas de advertencia son perfectamen-

te legibles.– Comprobar el tornillo de retención de los brazos de horquilla.– Desplazador lateral integrado (o): Comprobar el asiento fijo de los tornillos del

sistema de retención (B) y los tornillos de retención de horquillas (A) y, en su caso,apretar los tornillos. Par de apriete: 190 Nm.

Desplazador lateral con guía Desplazador lateral con guía de rodillos de deslizamiento

B B

A A

Page 56: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 7

0712

.E3.1 Subir y bajar de la carretilla

– Tanto al entrar como al salir del puesto de mando hay que agarrarse en el asidero.– Acceder a la carretilla o salir de la misma.

3.2 Preparar el puesto del conductor

M Peligro de sufrir lesiones debido al puesto de conductor no aseguradoo no preparado

Un asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha y pro-vocar accidentes. Un puesto del conductor no preparado o preparado incorrectamen-te puede provocar accidentes

– El bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.– No ajustar el asiento del conductor, la columna de dirección ni el apoyabrazos du-

rante la marcha.– Ajustar el asiento del conductor, la columna de dirección y el apoyabrazos antes

de iniciar la marcha de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionarsin fatiga todos los elementos de mando.

Ajuste del asiento de confort (t)

Z Para evitar lesiones y daños materiales, antes de poner el vehículo en marcha se hade controlar y regular el ajuste individualizado del peso del conductor.Al ajustar el asiento al peso del conductor, el asiento debe estar ocupado.

Ajuste del peso delconductor:

– Empuje la palanca (7)totalmente en el sentido dela flecha. El ajuste se llevaa cabo moviendo lapalanca hacia arriba ohacia abajo y volviéndola aponer en la posición inicial.

– Mueva la palanca haciaarriba y hacia abajo paraajustar el asiento a un pesomayor.

– Mueva la palanca haciaabajo y hacia arriba paraajustar el asiento a un pesomenor.

Z El peso del conductor estará ajustado correctamente cuando la flecha se encuentreen la posición central de la ventanilla de control (19).Cuando se alcanza el ajuste mín. o máx. del peso, se aprecia una carrera de retornoen la palanca.

– Una vez concluido el ajuste del peso, se tiene que replegar del todo la palancahasta que quede encajada.

8

7

6

19

9

10

E 7

0712

.E

3.1 Subir y bajar de la carretilla

– Tanto al entrar como al salir del puesto de mando hay que agarrarse en el asidero.– Acceder a la carretilla o salir de la misma.

3.2 Preparar el puesto del conductor

M Peligro de sufrir lesiones debido al puesto de conductor no aseguradoo no preparado

Un asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha y pro-vocar accidentes. Un puesto del conductor no preparado o preparado incorrectamen-te puede provocar accidentes

– El bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.– No ajustar el asiento del conductor, la columna de dirección ni el apoyabrazos du-

rante la marcha.– Ajustar el asiento del conductor, la columna de dirección y el apoyabrazos antes

de iniciar la marcha de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionarsin fatiga todos los elementos de mando.

Ajuste del asiento de confort (t)

Z Para evitar lesiones y daños materiales, antes de poner el vehículo en marcha se hade controlar y regular el ajuste individualizado del peso del conductor.Al ajustar el asiento al peso del conductor, el asiento debe estar ocupado.

Ajuste del peso delconductor:

– Empuje la palanca (7)totalmente en el sentido dela flecha. El ajuste se llevaa cabo moviendo lapalanca hacia arriba ohacia abajo y volviéndola aponer en la posición inicial.

– Mueva la palanca haciaarriba y hacia abajo paraajustar el asiento a un pesomayor.

– Mueva la palanca haciaabajo y hacia arriba paraajustar el asiento a un pesomenor.

Z El peso del conductor estará ajustado correctamente cuando la flecha se encuentreen la posición central de la ventanilla de control (19).Cuando se alcanza el ajuste mín. o máx. del peso, se aprecia una carrera de retornoen la palanca.

– Una vez concluido el ajuste del peso, se tiene que replegar del todo la palancahasta que quede encajada.

8

7

6

19

9

10

Page 57: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 8

Ajuste del respaldo:

F El respaldo debe quedar bien encajado en la posición ajustada. Está prohibidomodificar el ajuste del respaldo durante la marcha.

– Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo (8) y ajuste su grado de inclinación.– Vuelva a soltar la palanca de bloqueo (8); el respaldo queda bloqueado.

Ajuste de la posición del asiento:

F Agarre la palanca de bloqueo (6) únicamente por su mango y no meta la mano pordebajo de la palanca.El dispositivo de bloqueo del asiento del conductor debe quedar bien encajado en laposición ajustada. Está prohibido modificar el ajuste del asiento del conductordurante la marcha.No levante la palanca de bloqueo con la pierna o con la pantorrilla.

– Tire hacia arriba y en el sentido de la flecha de la palanca de bloqueo (6) deldispositivo de regulación del asiento del conductor y coloque el asiento en laposición adecuada empujándolo hacia delante o hacia atrás.

– Vuelva a hacer que la palanca de bloqueo (6) quede encajada.

Calefacción del asiento (o):

Accione el conmutador (10): 1 = calefacción del asiento ON; 0 = calefacción delasiento OFF.

Soporte lumbar:

Si la ruedecilla manual (9) está en la posición 0 = sin alabeo en la zona de la columnavertebral.

Girando la ruedecilla manual (9) a la posición 1 = alabeo creciente en la zonasuperior de la columna vertebral.

Girando la ruedecilla manual (9) a la posición 2 = alabeo creciente en la zona inferiorde la columna vertebral.

0712

.E

E 8

Ajuste del respaldo:

F El respaldo debe quedar bien encajado en la posición ajustada. Está prohibidomodificar el ajuste del respaldo durante la marcha.

– Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo (8) y ajuste su grado de inclinación.– Vuelva a soltar la palanca de bloqueo (8); el respaldo queda bloqueado.

Ajuste de la posición del asiento:

F Agarre la palanca de bloqueo (6) únicamente por su mango y no meta la mano pordebajo de la palanca.El dispositivo de bloqueo del asiento del conductor debe quedar bien encajado en laposición ajustada. Está prohibido modificar el ajuste del asiento del conductordurante la marcha.No levante la palanca de bloqueo con la pierna o con la pantorrilla.

– Tire hacia arriba y en el sentido de la flecha de la palanca de bloqueo (6) deldispositivo de regulación del asiento del conductor y coloque el asiento en laposición adecuada empujándolo hacia delante o hacia atrás.

– Vuelva a hacer que la palanca de bloqueo (6) quede encajada.

Calefacción del asiento (o):

Accione el conmutador (10): 1 = calefacción del asiento ON; 0 = calefacción delasiento OFF.

Soporte lumbar:

Si la ruedecilla manual (9) está en la posición 0 = sin alabeo en la zona de la columnavertebral.

Girando la ruedecilla manual (9) a la posición 1 = alabeo creciente en la zonasuperior de la columna vertebral.

Girando la ruedecilla manual (9) a la posición 2 = alabeo creciente en la zona inferiorde la columna vertebral.

Page 58: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 9

0712

.EAsiento del conductor térmico (o) con tapizado de cuero

Z Para lograr una amortiguación óptima del asiento del conductor, éste debe estarajustado al peso del conductor. Al ajustar el asiento al peso del conductor, el asiento debe estar vacío.

Ajuste del peso del conductor:

– Tire de la palanca (7) en el sentido dela flecha hasta que haga tope y vuelvaa ponerla en la posición inicial.

Z Se restablecerá el peso previamenteajustado al valor mínimo.El margen de ajuste de la amortiguacióndel asiento está comprendido entre50 kg y 130 kg.

– Vuelva a tirar de la palanca (7) en elsentido de la flecha tanto como seanecesario hasta que se alcance en laescala (19) la marca de pesocorrespondiente. Después, vuelva aponer la palanca en la posición inicial.

– Siéntese en el asiento del conductor.

F No se agarre con las manos entre el asiento y la pared del chasis o el tejadilloprotector del conductor.

Ajuste del respaldo:

– Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo (8) y ajuste su grado de inclinación.– Vuelva a soltar la palanca de bloqueo; el respaldo queda bloqueado.

Ajuste de la posición del asiento:

– Tire hacia arriba y en el sentido de la flecha de la palanca de bloqueo (6) deldispositivo de regulación del asiento del conductor y coloque el asiento en laposición adecuada empujándolo hacia delante o hacia atrás.

– Vuelva a hacer que la palanca de bloqueo (6) quede encajada.

F El dispositivo de regulación del asiento del conductor debe quedar bien encajado enla posición ajustada. Está prohibido modificar el ajuste del asiento del conductordurante la marcha.

Z El ajuste del asiento del conductor se refiere a la ejecución estándar de serie. Paralas ejecuciones distintas a ésta, se debe seguir la descripción del ajusteproporcionada por el fabricante.Al efectuar el ajuste, asegúrese de que todos los elementos de mando estén bienaccesibles.

8

19 7

6

10

E 9

0712

.E

Asiento del conductor térmico (o) con tapizado de cuero

Z Para lograr una amortiguación óptima del asiento del conductor, éste debe estarajustado al peso del conductor. Al ajustar el asiento al peso del conductor, el asiento debe estar vacío.

Ajuste del peso del conductor:

– Tire de la palanca (7) en el sentido dela flecha hasta que haga tope y vuelvaa ponerla en la posición inicial.

Z Se restablecerá el peso previamenteajustado al valor mínimo.El margen de ajuste de la amortiguacióndel asiento está comprendido entre50 kg y 130 kg.

– Vuelva a tirar de la palanca (7) en elsentido de la flecha tanto como seanecesario hasta que se alcance en laescala (19) la marca de pesocorrespondiente. Después, vuelva aponer la palanca en la posición inicial.

– Siéntese en el asiento del conductor.

F No se agarre con las manos entre el asiento y la pared del chasis o el tejadilloprotector del conductor.

Ajuste del respaldo:

– Tire hacia arriba de la palanca de bloqueo (8) y ajuste su grado de inclinación.– Vuelva a soltar la palanca de bloqueo; el respaldo queda bloqueado.

Ajuste de la posición del asiento:

– Tire hacia arriba y en el sentido de la flecha de la palanca de bloqueo (6) deldispositivo de regulación del asiento del conductor y coloque el asiento en laposición adecuada empujándolo hacia delante o hacia atrás.

– Vuelva a hacer que la palanca de bloqueo (6) quede encajada.

F El dispositivo de regulación del asiento del conductor debe quedar bien encajado enla posición ajustada. Está prohibido modificar el ajuste del asiento del conductordurante la marcha.

Z El ajuste del asiento del conductor se refiere a la ejecución estándar de serie. Paralas ejecuciones distintas a ésta, se debe seguir la descripción del ajusteproporcionada por el fabricante.Al efectuar el ajuste, asegúrese de que todos los elementos de mando estén bienaccesibles.

8

19 7

6

10

Page 59: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 10

Ajustar la calefacción de asiento

M Evitar un contacto prolongado de la mano descubierta o no protegida con lasuperficie del asiento calentado.

Procedimiento

– Accionar el pulsador de la calefacción de asiento (A) una vez.La calefacción cambia al nivel 3 del modo de calefacción (nivel más alto), todos losLED (B) se encienden de forma constante.

– Volver a accionar el pulsador de la calefacción de asiento (A).La calefacción cambia al nivel 2 del modo de calefacción.

– Volver a accionar el pulsador de la calefacción de asiento (A).La calefacción cambia al nivel 1 del modo de calefacción.

– Volver a accionar el pulsador de la calefacción de asiento (A).La calefacción cambia al estado "Lista pare el servicio" (OFF).

La calefacción de asiento está ajustada.

M En caso de error, uno o varios LED (B) al lado del interruptor parpadean. Apagar lacarretilla. Volver a encender la carretilla. En caso necesario, llamar al servicio Post-venta.

Z La calefacción del asiento integrada se maneja a través de los interruptores en eltejadillo protector.

C D

0712

.E

E 10

Ajustar la calefacción de asiento

M Evitar un contacto prolongado de la mano descubierta o no protegida con lasuperficie del asiento calentado.

Procedimiento

– Accionar el pulsador de la calefacción de asiento (A) una vez.La calefacción cambia al nivel 3 del modo de calefacción (nivel más alto), todos losLED (B) se encienden de forma constante.

– Volver a accionar el pulsador de la calefacción de asiento (A).La calefacción cambia al nivel 2 del modo de calefacción.

– Volver a accionar el pulsador de la calefacción de asiento (A).La calefacción cambia al nivel 1 del modo de calefacción.

– Volver a accionar el pulsador de la calefacción de asiento (A).La calefacción cambia al estado "Lista pare el servicio" (OFF).

La calefacción de asiento está ajustada.

M En caso de error, uno o varios LED (B) al lado del interruptor parpadean. Apagar lacarretilla. Volver a encender la carretilla. En caso necesario, llamar al servicio Post-venta.

Z La calefacción del asiento integrada se maneja a través de los interruptores en eltejadillo protector.

C D

Page 60: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 11

0712

.E3.2.1 Indicaciones de uso del cinturón

de seguridad o

– Ponerse el cinturón antes de realizarcualquier movimiento con la carretilla.

– Cambiar el ajuste de altura delcinturón (22) según la estatura delconductor.

– Está prohibido realizar cualesquieramodificaciones del cinturón de seguri-dad.

– Descongelar la cerradura delcinturón (20) o el retractor del cinturónen caso de estar congelados y secarlos.

– La temperatura del aire caliente nodebe ser superior a +60°C.

– Después de un accidente hay quecomprobar si el cinturón de seguridado la tapa del asiento presentan dañosy sustituirlos en caso necesario.

– La sustitución de los cinturones deseguridad dañados o defectuososdeben encargarse sólo a losconcesionarios (distribuidores) o a lasdelegaciones (sucursales) delfabricante.

– Para el reequipamiento o la repara-ción hay que utilizar exclusivamente recambios originales.

22

20 21

E 11

0712

.E

3.2.1 Indicaciones de uso del cinturónde seguridad o

– Ponerse el cinturón antes de realizarcualquier movimiento con la carretilla.

– Cambiar el ajuste de altura delcinturón (22) según la estatura delconductor.

– Está prohibido realizar cualesquieramodificaciones del cinturón de seguri-dad.

– Descongelar la cerradura delcinturón (20) o el retractor del cinturónen caso de estar congelados y secarlos.

– La temperatura del aire caliente nodebe ser superior a +60°C.

– Después de un accidente hay quecomprobar si el cinturón de seguridado la tapa del asiento presentan dañosy sustituirlos en caso necesario.

– La sustitución de los cinturones deseguridad dañados o defectuososdeben encargarse sólo a losconcesionarios (distribuidores) o a lasdelegaciones (sucursales) delfabricante.

– Para el reequipamiento o la repara-ción hay que utilizar exclusivamente recambios originales.

22

20 21

Page 61: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 12

3.2.2 Instrucciones de uso del cinturón de seguridad

Antes de poner en marcha la carretilla, sacar el cinturón, sin tirones, de su retractor,ponerlo pegado al cuerpo y engancharlo en la cerradura (20).

F Al ponerse el cinturón, este no debe estar torcido.

Al maniobrar la carretilla (p.e. conducir, elevar o bajar las hor-quillas, etc.) se recomienda estar sentado lo más atrás posiblepara que la espalda esté pegada al respaldo.

El dispositivo automático de bloqueo del retractor del cinturónpermite suficiente libertad de movimientos en el asiento.

F Al estar sentado en el borde anterior del asiento, la protecciónes más reducida debido a que el cinturón desenrollado es de-masiado largo.

Z Utilizar el cinturón sólo como dispositivo de seguridad para per-sonas.

– Al terminar de usar el cinturón, pulsar la tecla roja y llevar lalengüeta de la cerradura (21) manualmente hasta el retractor.

Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas

El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretillaestá en una posición muy inclinada. En este caso no se podrá extraer el cinturón delretractor.

0712

.E

E 12

3.2.2 Instrucciones de uso del cinturón de seguridad

Antes de poner en marcha la carretilla, sacar el cinturón, sin tirones, de su retractor,ponerlo pegado al cuerpo y engancharlo en la cerradura (20).

F Al ponerse el cinturón, este no debe estar torcido.

Al maniobrar la carretilla (p.e. conducir, elevar o bajar las hor-quillas, etc.) se recomienda estar sentado lo más atrás posiblepara que la espalda esté pegada al respaldo.

El dispositivo automático de bloqueo del retractor del cinturónpermite suficiente libertad de movimientos en el asiento.

F Al estar sentado en el borde anterior del asiento, la protecciónes más reducida debido a que el cinturón desenrollado es de-masiado largo.

Z Utilizar el cinturón sólo como dispositivo de seguridad para per-sonas.

– Al terminar de usar el cinturón, pulsar la tecla roja y llevar lalengüeta de la cerradura (21) manualmente hasta el retractor.

Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas

El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretillaestá en una posición muy inclinada. En este caso no se podrá extraer el cinturón delretractor.

Page 62: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 13

0712

.EAjuste de la columna de dirección

– Suelte el bloqueo de la columna dedirección (16) y ajuste el cabezal dedirección (21) en la posición deseadahorizontal y verticalmente.

A continuación, vuelva a fijar el bloqueode la columna de dirección.

Regulación del reposabrazos

– Levante el bloqueo delreposabrazos (5) y coloque ésteúltimo (22) en la posición deseada (ensentido longitudinal).

– Vuelva a soltar el bloqueo delreposabrazos (5).

1621

5 22

E 13

0712

.E

Ajuste de la columna de dirección

– Suelte el bloqueo de la columna dedirección (16) y ajuste el cabezal dedirección (21) en la posición deseadahorizontal y verticalmente.

A continuación, vuelva a fijar el bloqueode la columna de dirección.

Regulación del reposabrazos

– Levante el bloqueo delreposabrazos (5) y coloque ésteúltimo (22) en la posición deseada (ensentido longitudinal).

– Vuelva a soltar el bloqueo delreposabrazos (5).

1621

5 22

Page 63: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 14

3.3 Establecimiento de la disponibilidad para el servicio

– Extraiga el interruptorDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA(2) sacándolo hacia fuera.

– Introduzca la llave en el cerrojo deinterruptor (1) y gírela hacia laderecha hasta la posición "I" o bien:

– si el vehículo no posee un cerrojo deinterruptor, introduzca el código deliberación mediante el CANCODE(1a).

En el caso del CANCODE (o), el PINde arranque 2580 debe introducirsecon el teclado de mando (1a).

– Comprobación del funcionamiento del claxon.

El vehículo está ahora listo para el servicio. El indicador de descarga de la bateríamuestra el nivel de carga que presenta la misma en ese momento.

– Compruebe el funcionamiento del pedal del freno y del freno de estacionamiento.(véase el apartado 4.2).

– En la puesta en servicio, el pulsador de hombre muerto debe estar accionado.– Selección del sentido de la marcha.– Suelte el freno de estacionamiento

con el pulsador del freno (23).

El vehículo está listo para el servicio.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

2117

21a17

2123

0712

.E

E 14

3.3 Establecimiento de la disponibilidad para el servicio

– Extraiga el interruptorDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA(2) sacándolo hacia fuera.

– Introduzca la llave en el cerrojo deinterruptor (1) y gírela hacia laderecha hasta la posición "I" o bien:

– si el vehículo no posee un cerrojo deinterruptor, introduzca el código deliberación mediante el CANCODE(1a).

En el caso del CANCODE (o), el PINde arranque 2580 debe introducirsecon el teclado de mando (1a).

– Comprobación del funcionamiento del claxon.

El vehículo está ahora listo para el servicio. El indicador de descarga de la bateríamuestra el nivel de carga que presenta la misma en ese momento.

– Compruebe el funcionamiento del pedal del freno y del freno de estacionamiento.(véase el apartado 4.2).

– En la puesta en servicio, el pulsador de hombre muerto debe estar accionado.– Selección del sentido de la marcha.– Suelte el freno de estacionamiento

con el pulsador del freno (23).

El vehículo está listo para el servicio.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

2117

21a17

2123

Page 64: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 15

0712

.E3.4 Dispositivo de parada de emergencia

Z El vehículo está dotado de undispositivo de parada de emergencia.Tras conectar el interruptor deDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA (2)y el cerrojo de interruptor (1) o despuésde introducir el código pin, se realiza unaconsulta de seguridad automática.

Indicación de parada de emergencia

Si se detecta una avería en los sistemasde la dirección o de freno, aparece unaindicación en el display del conductor(t) (17).

Activación de la parada deemergencia

Si, durante la marcha, se produce una avería en el sistema de dirección que puedeponer en peligro la seguridad del operario, se da automáticamente un frenadocontrolado del vehículo hasta que éste pare por completo.

Puesta a cero de la parada de emergencia

– Desconecte el interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y el cerrojo delinterruptor y vuélvalos a conectar.

Z Si a pesar de haber realizado repetidas veces la puesta a cero de la parada deemergencia, continúa apareciendo en el display del conductor (t) la indicación deparada de emergencia, se debe recurrir al servicio técnico del fabricante para quesubsane la avería.

M Si después de haberse activado la parada de emergencia, la máquina se encuentraen la zona de peligro o en el pasillo de estanterías, se puede proceder a rescatarloúnicamente con ayuda de la manivela de dirección (véase “Mover la carretilla sinbatería, rescate” en el capítulo E).

2117

E 15

0712

.E

3.4 Dispositivo de parada de emergencia

Z El vehículo está dotado de undispositivo de parada de emergencia.Tras conectar el interruptor deDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA (2)y el cerrojo de interruptor (1) o despuésde introducir el código pin, se realiza unaconsulta de seguridad automática.

Indicación de parada de emergencia

Si se detecta una avería en los sistemasde la dirección o de freno, aparece unaindicación en el display del conductor(t) (17).

Activación de la parada deemergencia

Si, durante la marcha, se produce una avería en el sistema de dirección que puedeponer en peligro la seguridad del operario, se da automáticamente un frenadocontrolado del vehículo hasta que éste pare por completo.

Puesta a cero de la parada de emergencia

– Desconecte el interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y el cerrojo delinterruptor y vuélvalos a conectar.

Z Si a pesar de haber realizado repetidas veces la puesta a cero de la parada deemergencia, continúa apareciendo en el display del conductor (t) la indicación deparada de emergencia, se debe recurrir al servicio técnico del fabricante para quesubsane la avería.

M Si después de haberse activado la parada de emergencia, la máquina se encuentraen la zona de peligro o en el pasillo de estanterías, se puede proceder a rescatarloúnicamente con ayuda de la manivela de dirección (véase “Mover la carretilla sinbatería, rescate” en el capítulo E).

2117

Page 65: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 16

3.5 Pruebas posteriores a la puesta en servicio diaria

– Comprobar si el asiento del conductor está perfectamente enclavado.– Comprobar el funcionamiento del cinturón de seguridad. (Al extraer el cinturón

bruscamente, la salida del cinturón debe bloquearse.)– Verificar el funcionamiento del claxon.– Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación.– Comprobar el funcionamiento de la dirección.– Comprobar el indicador del ángulo de dirección, para ello girar el volante hacia am-

bos lados hasta el tope y comprobar si la posición de las ruedas se indica enla consola de mando.

– Comprobar si funcionan correctamente las funciones hidráulicas de elevación/descenso, inclinación y, en su caso, el funcionamiento del implemento.

0712

.E

E 16

3.5 Pruebas posteriores a la puesta en servicio diaria

– Comprobar si el asiento del conductor está perfectamente enclavado.– Comprobar el funcionamiento del cinturón de seguridad. (Al extraer el cinturón

bruscamente, la salida del cinturón debe bloquearse.)– Verificar el funcionamiento del claxon.– Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación.– Comprobar el funcionamiento de la dirección.– Comprobar el indicador del ángulo de dirección, para ello girar el volante hacia am-

bos lados hasta el tope y comprobar si la posición de las ruedas se indica enla consola de mando.

– Comprobar si funcionan correctamente las funciones hidráulicas de elevación/descenso, inclinación y, en su caso, el funcionamiento del implemento.

Page 66: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 17

0712

.E4 El trabajo con la carretilla

4.1 Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo: sólo está permitido conducir por lasvías y caminos autorizados para la circulación. Las terceras personas no autorizadasdeben permanecer alejadas de la zona de trabajo. La carga sólo puede ser almace-nada en los lugares previstos para ello. Las cargas no deben depositarse en vías decirculación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o de-lante de maquinarias y utillajes que deben quedar accesibles en cualquier momento.

La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientementeiluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales.

Comportamiento durante la marcha: el conductor debe adaptar la velocidad delvehículo a las condiciones locales. Debe conducir despacio, p. ej., en curvas, antesde y en pasos estrechos, al atravesar puertas oscilantes y en zonas de malavisibilidad. Debe respetar siempre una distancia segura de frenado respecto a losvehículos que le precedan, y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Estáprohibido parar repentinamente (excepto en caso de peligro), girar con rapidez,y adelantar en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido asomarseo sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando. Está prohibido utilizar unteléfono móvil o un radioteléfono sin instalación de manos libres durante lamanipulación de la carretilla.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: el conductor debe mirar en elsentido de la marcha y poseer siempre una visión suficiente del camino que estárecorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, lacarretilla debe circular con la carga colocada atrás. Si esto no es posible, unasegunda persona tiene que ir delante de la carretilla para avisar al conductor deposibles peligros u obstáculos.

Circulación por pendientes ascendentes y descendentes: la circulación porpendientes ascendentes y descendentes sólo está permitida cuando éstas esténconsideradas vías transitables, estén limpias y no resulten deslizantes, y seanseguras para la circulación de conformidad con las especificaciones técnicas delvehículo. Al conducir por estas zonas, la unidad de carga debe ir siempre colocadacuesta arriba. Está prohibido girar, circular en sentido transversal y estacionar lacarretilla en pendientes ascendentes o descendentes. Sólo está permitido circularpor las pendientes descendentes con una velocidad reducida y estando endisposición de frenar en todo momento.

Circulación en montacargas o rampas de carga: la circulación en montacargas oen rampas de carga está permitida sólo si éstos presentan una capacidad de cargasuficiente, tienen una estructura de construcción que los hace aptos para lacirculación, y la entidad explotadora ha autorizado la circulación en ellos. Antes decircular por ellos, se deben comprobar estos aspectos. Efectuar transportes con y sincarga sólo con el soporte del mástil retrocedido, el mástil de elevación inclinado haciaatrás y el dispositivo tomacargas bajado. La carretilla se debe conducir al interior delmontacargas con la unidad de carga colocada delante y se debe colocar en unaposición que no permita el roce con la caja del montacargas.Las personas que también vayan a viajar en el montacargas sólo podrán entrar enéste cuando la carretilla esté colocada en una posición segura; dichas personasdeberán abandonar el montacargas antes que la carretilla.

E 17

0712

.E

4 El trabajo con la carretilla

4.1 Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo: sólo está permitido conducir por lasvías y caminos autorizados para la circulación. Las terceras personas no autorizadasdeben permanecer alejadas de la zona de trabajo. La carga sólo puede ser almace-nada en los lugares previstos para ello. Las cargas no deben depositarse en vías decirculación y de emergencia, ni tampoco delante de dispositivos de seguridad o de-lante de maquinarias y utillajes que deben quedar accesibles en cualquier momento.

La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientementeiluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales.

Comportamiento durante la marcha: el conductor debe adaptar la velocidad delvehículo a las condiciones locales. Debe conducir despacio, p. ej., en curvas, antesde y en pasos estrechos, al atravesar puertas oscilantes y en zonas de malavisibilidad. Debe respetar siempre una distancia segura de frenado respecto a losvehículos que le precedan, y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Estáprohibido parar repentinamente (excepto en caso de peligro), girar con rapidez,y adelantar en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido asomarseo sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando. Está prohibido utilizar unteléfono móvil o un radioteléfono sin instalación de manos libres durante lamanipulación de la carretilla.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: el conductor debe mirar en elsentido de la marcha y poseer siempre una visión suficiente del camino que estárecorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, lacarretilla debe circular con la carga colocada atrás. Si esto no es posible, unasegunda persona tiene que ir delante de la carretilla para avisar al conductor deposibles peligros u obstáculos.

Circulación por pendientes ascendentes y descendentes: la circulación porpendientes ascendentes y descendentes sólo está permitida cuando éstas esténconsideradas vías transitables, estén limpias y no resulten deslizantes, y seanseguras para la circulación de conformidad con las especificaciones técnicas delvehículo. Al conducir por estas zonas, la unidad de carga debe ir siempre colocadacuesta arriba. Está prohibido girar, circular en sentido transversal y estacionar lacarretilla en pendientes ascendentes o descendentes. Sólo está permitido circularpor las pendientes descendentes con una velocidad reducida y estando endisposición de frenar en todo momento.

Circulación en montacargas o rampas de carga: la circulación en montacargas oen rampas de carga está permitida sólo si éstos presentan una capacidad de cargasuficiente, tienen una estructura de construcción que los hace aptos para lacirculación, y la entidad explotadora ha autorizado la circulación en ellos. Antes decircular por ellos, se deben comprobar estos aspectos. Efectuar transportes con y sincarga sólo con el soporte del mástil retrocedido, el mástil de elevación inclinado haciaatrás y el dispositivo tomacargas bajado. La carretilla se debe conducir al interior delmontacargas con la unidad de carga colocada delante y se debe colocar en unaposición que no permita el roce con la caja del montacargas.Las personas que también vayan a viajar en el montacargas sólo podrán entrar enéste cuando la carretilla esté colocada en una posición segura; dichas personasdeberán abandonar el montacargas antes que la carretilla.

Page 67: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 18

Cestones: El uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derechonacional. Es posible que en algunos estados miembro esté prohibido el uso de pla-taformas de trabajo en carretillas industriales. Observar las disposiciones legales.Sólo en el caso de que la legislación del respectivo país permita el uso de cestones,autorizamos este uso. Con anterioridad al uso de tales cestones hay que consultarla autoridad nacional competente.

Características de la carga que se va a transportar: el operario deberá comprobarque la carga está correctamente colocada. Sólo está permitido desplazar cargasestables y que se hayan fijado de manera segura. Ante el menor riesgo de vuelco ocaída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridadadecuadas (p. ej., se debe colocar una rejilla de protección de la carga). Las cargaslíquidas deben protegerse contra eventuales derrames.

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

F Peligro de accidentes debido a interferencias electromagnéticasLos imanes fuertes pueden perturbar componentes electrónicos como, por ejemplo,sensores Hall y causar así accidentes.

– No hay que llevar imanes en el puesto de mando de la carretilla. Excepciones sonimanes de adherencia débiles convencionales para fijar hojas para apuntes.

4.2 Comportamiento en situaciones inusuales

M Si la carretilla está a punto de volcar hay que comportarse de la siguiente manera:

Presionar la parte superior del cuerpo contra el respaldo.

Agarrar el volante con ambas manos y apoyarse con los pies.

Inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de lacarretilla.

0712

.E

E 18

Cestones: El uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derechonacional. Es posible que en algunos estados miembro esté prohibido el uso de pla-taformas de trabajo en carretillas industriales. Observar las disposiciones legales.Sólo en el caso de que la legislación del respectivo país permita el uso de cestones,autorizamos este uso. Con anterioridad al uso de tales cestones hay que consultarla autoridad nacional competente.

Características de la carga que se va a transportar: el operario deberá comprobarque la carga está correctamente colocada. Sólo está permitido desplazar cargasestables y que se hayan fijado de manera segura. Ante el menor riesgo de vuelco ocaída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridadadecuadas (p. ej., se debe colocar una rejilla de protección de la carga). Las cargaslíquidas deben protegerse contra eventuales derrames.

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

F Peligro de accidentes debido a interferencias electromagnéticasLos imanes fuertes pueden perturbar componentes electrónicos como, por ejemplo,sensores Hall y causar así accidentes.

– No hay que llevar imanes en el puesto de mando de la carretilla. Excepciones sonimanes de adherencia débiles convencionales para fijar hojas para apuntes.

4.2 Comportamiento en situaciones inusuales

M Si la carretilla está a punto de volcar hay que comportarse de la siguiente manera:

Presionar la parte superior del cuerpo contra el respaldo.

Agarrar el volante con ambas manos y apoyarse con los pies.

Inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de lacarretilla.

Page 68: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 19

0712

.E4.3 PARADA DE EMERGENCIA

F Peligro de accidentesAl accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretillaes frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la cargatomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentesy de sufrir lesiones!Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia ob-jetos que puedan afectar a su funcionamiento.

4.3.1 Accionar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento

No utilizar el interruptor de parada de emergencia (2) como freno de servicio.

– En caso de peligro, pulsar el interruptor de parada de emergencia (2) hacia abajo.

Todas las funciones eléctricas están desconectadas.

La carretilla es frenada hasta su parada total.

4.3.2 Desactivar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento

– Desbloquear el interruptor de parada de emergencia girándolo.– Todas las funciones eléctricas están conectadas, y la carretilla vuelve a estar lista

para el funcionamiento. (siempre que la carretilla estaba lista para el servicio antesde accionar el interruptor de parada de emergencia).

E 19

0712

.E

4.3 PARADA DE EMERGENCIA

F Peligro de accidentesAl accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretillaes frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la cargatomada puede desprenderse de las horquillas. ¡Hay un mayor riesgo de accidentesy de sufrir lesiones!Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia ob-jetos que puedan afectar a su funcionamiento.

4.3.1 Accionar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento

No utilizar el interruptor de parada de emergencia (2) como freno de servicio.

– En caso de peligro, pulsar el interruptor de parada de emergencia (2) hacia abajo.

Todas las funciones eléctricas están desconectadas.

La carretilla es frenada hasta su parada total.

4.3.2 Desactivar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento

– Desbloquear el interruptor de parada de emergencia girándolo.– Todas las funciones eléctricas están conectadas, y la carretilla vuelve a estar lista

para el funcionamiento. (siempre que la carretilla estaba lista para el servicio antesde accionar el interruptor de parada de emergencia).

Page 69: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 20

4.4 Marcha, direccionamiento, frenado

Marcha

F Conduzca el vehículo únicamente estando las cubiertas cerradas y debidamentebloqueadas.El sentido principal de marcha es el de la marcha en el sentido del accionamiento (V).En caso de marcha en el sentido de la carga (R) es necesario extremar las precauciones.

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

Z Sólo se debe circular en el sentido de la carga (R) para maniobrar y para recogero depositar la carga.

– Establezca la disponibilidad para el servicio (véase el apartado 3.3).– Suelte el freno de estacionamiento con el pulsador del freno (23).

Z Tras restablecer la disponibilidad para el servicio, no hay preseleccionado ningúnsentido de marcha. Para conducir el vehículo, se deberá preseleccionar previamenteel sentido de la marcha.

– Después de haber establecido la disponibilidad para el servicio, accione elpulsador del sentido de la marcha (24 (t) o bien 24a (o)) en el sentido de la flechapara seleccionar el sentido de la marcha (R). Cada vez que se vuelva a accionarel pulsador del sentido de la marcha, se modifica dicho sentido.

– Accione el pulsador de hombre muerto (13) y el pedal del acelerador (11).El vehículo emprende la marcha en el sentido seleccionado.

F El pulsador de hombre muerto (13) sirve para impedir que el pie del operariosobresalga por fuera del contorno del vehículo durante la marcha. Si no se acciona,se ponen fuera de servicio todas las funciones eléctricas, a excepción de la dirección,el display del conductor y el claxon. El vehículo marcha por inercia en función decómo se haya ajustado el parámetro "Freno de rodadura final".

Z La velocidad de marcha se regula mediante el pedal del acelerador (11).

24a

2423

1 2

13

11

0712

.E

E 20

4.4 Marcha, direccionamiento, frenado

Marcha

F Conduzca el vehículo únicamente estando las cubiertas cerradas y debidamentebloqueadas.El sentido principal de marcha es el de la marcha en el sentido del accionamiento (V).En caso de marcha en el sentido de la carga (R) es necesario extremar las precauciones.

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

Z Sólo se debe circular en el sentido de la carga (R) para maniobrar y para recogero depositar la carga.

– Establezca la disponibilidad para el servicio (véase el apartado 3.3).– Suelte el freno de estacionamiento con el pulsador del freno (23).

Z Tras restablecer la disponibilidad para el servicio, no hay preseleccionado ningúnsentido de marcha. Para conducir el vehículo, se deberá preseleccionar previamenteel sentido de la marcha.

– Después de haber establecido la disponibilidad para el servicio, accione elpulsador del sentido de la marcha (24 (t) o bien 24a (o)) en el sentido de la flechapara seleccionar el sentido de la marcha (R). Cada vez que se vuelva a accionarel pulsador del sentido de la marcha, se modifica dicho sentido.

– Accione el pulsador de hombre muerto (13) y el pedal del acelerador (11).El vehículo emprende la marcha en el sentido seleccionado.

F El pulsador de hombre muerto (13) sirve para impedir que el pie del operariosobresalga por fuera del contorno del vehículo durante la marcha. Si no se acciona,se ponen fuera de servicio todas las funciones eléctricas, a excepción de la dirección,el display del conductor y el claxon. El vehículo marcha por inercia en función decómo se haya ajustado el parámetro "Freno de rodadura final".

Z La velocidad de marcha se regula mediante el pedal del acelerador (11).

24a

2423

1 2

13

11

Page 70: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 21

0712

.EDirección

Dirección contrarrotativa (t)

En la marcha hacia delante (marcha en el sentido de la zona de subida = sentido delaccionamiento), girando el volante de dirección hacia la izquierda se toma una curvaa la izquierda y, si se gira hacia la derecha, se toma una curva a la derecha. Laposición de la rueda motriz se visualiza en el display del conductor.

Dirección síncrona (o)

– En la marcha hacia delante (marchaen el sentido de la zona de subida =sentido del accionamiento), girando elvolante de dirección hacia la izquierdase toma una curva a la derecha y, sise gira hacia la derecha, se toma unacurva a la izquierda. La posición de larueda motriz se muestra en el displaydel conductor.

Frenado

Z El comportamiento del vehículo durante el frenado depende en gran medida delestado del suelo. El conductor debe tener en cuenta esto al conducir el vehículo.

El frenado del vehículo se puede llevar a cabo de tres formas distintas:

– mediante el freno por inversión– mediante el freno de rodadura final– mediante el freno de servicio

F En caso de que el vehículo sea utilizado por varios conductores (p. ej., servicio devarios turnos), al ajustar los parámetros individualmente se debe comprobar si sehan modificado los comportamientos de frenado y marcha. Al volver a poner enservicio el vehículo, compruebe su reacción.

E 21

0712

.E

Dirección

Dirección contrarrotativa (t)

En la marcha hacia delante (marcha en el sentido de la zona de subida = sentido delaccionamiento), girando el volante de dirección hacia la izquierda se toma una curvaa la izquierda y, si se gira hacia la derecha, se toma una curva a la derecha. Laposición de la rueda motriz se visualiza en el display del conductor.

Dirección síncrona (o)

– En la marcha hacia delante (marchaen el sentido de la zona de subida =sentido del accionamiento), girando elvolante de dirección hacia la izquierdase toma una curva a la derecha y, sise gira hacia la derecha, se toma unacurva a la izquierda. La posición de larueda motriz se muestra en el displaydel conductor.

Frenado

Z El comportamiento del vehículo durante el frenado depende en gran medida delestado del suelo. El conductor debe tener en cuenta esto al conducir el vehículo.

El frenado del vehículo se puede llevar a cabo de tres formas distintas:

– mediante el freno por inversión– mediante el freno de rodadura final– mediante el freno de servicio

F En caso de que el vehículo sea utilizado por varios conductores (p. ej., servicio devarios turnos), al ajustar los parámetros individualmente se debe comprobar si sehan modificado los comportamientos de frenado y marcha. Al volver a poner enservicio el vehículo, compruebe su reacción.

Page 71: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 22

Frenado con el freno por inversión:

– Accione el pulsador de sentido de la marcha (24 (t) o bien 24a (o)) durante lamarcha. Se conmuta al sentido de marcha contrario; el vehículo es frenadomediante el mando de corriente de marcha hasta que se inicie la marcha en elsentido contrario.

Z Con este modo de funcionamiento se reduce el consumo de energía. Se produce unarecuperación de energía controlada por el mando de corriente de marcha. En eldisplay del conductor aparece una indicación señalando la realimentación.

Frenado con el freno de rodadura final:

– Durante la marcha, suelte el pedal delacelerador, el vehículo es frenadomediante el mando de corriente demarcha en función de la posición delpedal del acelerador.

Frenado con el freno de servicio

– Pise a fondo el pedal del freno (12).

El vehículo es frenado por contracorrientemediante el motor de tracción y, en casonecesario, con los frenos eléctricos de lasruedas porteadoras. Una vez detenido, seactiva el freno del accionamiento.

Z Si se pulsa con fuerza el pedal del frenopoco antes de la detención del vehículo, el freno del accionamiento se activa tambiény se vuelve a aflojar después de soltar el pedal.

24a24

12

11

12

11

0712

.E

E 22

Frenado con el freno por inversión:

– Accione el pulsador de sentido de la marcha (24 (t) o bien 24a (o)) durante lamarcha. Se conmuta al sentido de marcha contrario; el vehículo es frenadomediante el mando de corriente de marcha hasta que se inicie la marcha en elsentido contrario.

Z Con este modo de funcionamiento se reduce el consumo de energía. Se produce unarecuperación de energía controlada por el mando de corriente de marcha. En eldisplay del conductor aparece una indicación señalando la realimentación.

Frenado con el freno de rodadura final:

– Durante la marcha, suelte el pedal delacelerador, el vehículo es frenadomediante el mando de corriente demarcha en función de la posición delpedal del acelerador.

Frenado con el freno de servicio

– Pise a fondo el pedal del freno (12).

El vehículo es frenado por contracorrientemediante el motor de tracción y, en casonecesario, con los frenos eléctricos de lasruedas porteadoras. Una vez detenido, seactiva el freno del accionamiento.

Z Si se pulsa con fuerza el pedal del frenopoco antes de la detención del vehículo, el freno del accionamiento se activa tambiény se vuelve a aflojar después de soltar el pedal.

24a24

12

11

12

11

Page 72: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 23

0712

.E4.5 Ajuste de los dientes de la horquilla

F Para recoger la carga de modo seguro,los dientes de la horquilla deben estarajustados de manera que queden lo másalejados posible entre sí y centrados conrespecto al vehículo. El centro degravedad de la carga debe estarcentrado entre los dientes de lahorquilla.

– Arrastre la palanca de bloqueo (25)hacia arriba.

– Desplace los dientes de lahorquilla (26) sobre el portador dehorquilla (27) hasta la posicióncorrecta.

– Arrastre hacia abajo la palanca de bloqueo y desplace los dientes de la horquillahasta que el perno de bloqueo encaje en una ranura.

F Los brazos de horquilla deben asegurar-se con el tornillo de retención (26a) contrauna eventual caída.

– Comprobar el asiento fijo del tornillo deretención (26a) y, en su caso, apretarlo.

4.6 Recogida y colocación de las unidades de carga

M Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de queestá debidamente paletizada y no excede la capacidad de carga admisible por elvehículo.

– Haga avanzar los dientes de la horquilla lo máximo posible por debajo de la unidadde carga.

2625

27

26a

E 23

0712

.E

4.5 Ajuste de los dientes de la horquilla

F Para recoger la carga de modo seguro,los dientes de la horquilla deben estarajustados de manera que queden lo másalejados posible entre sí y centrados conrespecto al vehículo. El centro degravedad de la carga debe estarcentrado entre los dientes de lahorquilla.

– Arrastre la palanca de bloqueo (25)hacia arriba.

– Desplace los dientes de lahorquilla (26) sobre el portador dehorquilla (27) hasta la posicióncorrecta.

– Arrastre hacia abajo la palanca de bloqueo y desplace los dientes de la horquillahasta que el perno de bloqueo encaje en una ranura.

F Los brazos de horquilla deben asegurar-se con el tornillo de retención (26a) contrauna eventual caída.

– Comprobar el asiento fijo del tornillo deretención (26a) y, en su caso, apretarlo.

4.6 Recogida y colocación de las unidades de carga

M Antes de recoger una unidad de carga, el conductor tiene que convencerse de queestá debidamente paletizada y no excede la capacidad de carga admisible por elvehículo.

– Haga avanzar los dientes de la horquilla lo máximo posible por debajo de la unidadde carga.

2625

27

26a

Page 73: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 24

Elevación

F No introduzca la mano en el mástil de elevación. Está prohibido que las personas sedetengan bajo la carga en suspensión.

– Tire de la palanca (28) del pilotoindividual (3) o del piloto múltiple (3a)en el sentido (H).

Z La inclinación de la palanca de mandoregula la velocidad de elevación.

– Accione la palanca (28) del pilotoindividual (3) o el piloto múltiple (3a)hasta que se alcance la altura deelevación deseada.

Z Al alcanzar el tope final (la válvulalimitadora de presión hace un ruido),vuelva a poner inmediatamente lapalanca de mando en la posición básica.

Reducción de la velocidad en elelevador del mástil o

El interruptor de seguridad instalado actúa como protección activa contra accidentesfuera de la zona de elevación libre, para evitar una aceleración involuntaria delvehículo con la carga suspendida.

Z Tras activar el interruptor de seguridad, el vehículo únicamente podrá moverse enmodo de marcha lenta.

– Baje el dispositivo de suspensión de la carga, ponga el acelerador en posición dereposo (posición cero).

De ese modo, se desactiva el interruptor de seguridad y queda liberada de nuevo lamarcha normal.

Descenso

– Empuje la palanca (28) del piloto individual (3) o del piloto múltiple (3a) en elsentido (S).

Z Mediante la inclinación del piloto individual o del piloto múltiple se regula la velocidadde descenso.

M Evite depositar la unidad de carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni elestante.

28

H

S

3

3a

H

S

U

0712

.E

E 24

Elevación

F No introduzca la mano en el mástil de elevación. Está prohibido que las personas sedetengan bajo la carga en suspensión.

– Tire de la palanca (28) del pilotoindividual (3) o del piloto múltiple (3a)en el sentido (H).

Z La inclinación de la palanca de mandoregula la velocidad de elevación.

– Accione la palanca (28) del pilotoindividual (3) o el piloto múltiple (3a)hasta que se alcance la altura deelevación deseada.

Z Al alcanzar el tope final (la válvulalimitadora de presión hace un ruido),vuelva a poner inmediatamente lapalanca de mando en la posición básica.

Reducción de la velocidad en elelevador del mástil o

El interruptor de seguridad instalado actúa como protección activa contra accidentesfuera de la zona de elevación libre, para evitar una aceleración involuntaria delvehículo con la carga suspendida.

Z Tras activar el interruptor de seguridad, el vehículo únicamente podrá moverse enmodo de marcha lenta.

– Baje el dispositivo de suspensión de la carga, ponga el acelerador en posición dereposo (posición cero).

De ese modo, se desactiva el interruptor de seguridad y queda liberada de nuevo lamarcha normal.

Descenso

– Empuje la palanca (28) del piloto individual (3) o del piloto múltiple (3a) en elsentido (S).

Z Mediante la inclinación del piloto individual o del piloto múltiple se regula la velocidadde descenso.

M Evite depositar la unidad de carga con brusquedad para no dañar la mercancía ni elestante.

28

H

S

3

3a

H

S

U

Page 74: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 25

0712

.E4.7 Avance del soporte del mástil

F No coloque las manos entre el mástil y la tapade la batería.

– Incline la palanca (30) del piloto individual (3)o el piloto múltiple (3a) para desplazar elsoporte del mástil hacia delante en el sentido(T), o para desplazarlo hacia atrás en elsentido (U).

Z Mediante la inclinación del piloto individual o delpiloto múltiple se regula la velocidad de empuje.

Inclinación del mástil

Piloto individual t:

– Para efectuar la inclinación hacia delante,empuje la palanca (31) del piloto individual (3).

– Para efectuar la inclinación hacia atrás, tire dela palanca (31) del piloto individual (3).

Piloto múltiple o:

– Para efectuar la inclinación hacia delante,presione el conmutador de tecla basculante(32) (V).

– Para efectuar la inclinación hacia atrás,presione el conmutador de tecla basculante(32) (R).

30

U

T

3

3a

U

T

31

R

V

3

3a

R V

32

E 25

0712

.E

4.7 Avance del soporte del mástil

F No coloque las manos entre el mástil y la tapade la batería.

– Incline la palanca (30) del piloto individual (3)o el piloto múltiple (3a) para desplazar elsoporte del mástil hacia delante en el sentido(T), o para desplazarlo hacia atrás en elsentido (U).

Z Mediante la inclinación del piloto individual o delpiloto múltiple se regula la velocidad de empuje.

Inclinación del mástil

Piloto individual t:

– Para efectuar la inclinación hacia delante,empuje la palanca (31) del piloto individual (3).

– Para efectuar la inclinación hacia atrás, tire dela palanca (31) del piloto individual (3).

Piloto múltiple o:

– Para efectuar la inclinación hacia delante,presione el conmutador de tecla basculante(32) (V).

– Para efectuar la inclinación hacia atrás,presione el conmutador de tecla basculante(32) (R).

30

U

T

3

3a

U

T

31

R

V

3

3a

R V

32

Page 75: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 26

Recogida, elevación y transporte de las unidades de carga

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

Piloto individual t:

– Ponga los dientes de la horquilla enposición horizontal: palanca (31) delpiloto individual (3) en la posiciónneutra.

– Aproxime el vehículo a la unidad decarga.

– Desplace el soporte del mástil haciadelante: empuje la palanca (30) delpiloto individual (3).

– Eleve los dientes de la horquilla a laaltura correcta: tire de la palanca delpiloto individual (28).

– Introduzca los dientes de la horquilladebajo de la unidad de carga.

– Eleve la unidad de carga: tire de lapalanca del piloto individual (28).

– Desplace el soporte del mástil hacia atrás: tire de la palanca (30) del pilotoindividual (3).

– Baje la unidad de carga a la posición de transporte: empuje la palanca (28) delpiloto individual (3).

– Coloque la unidad de carga inclinada hacia atrás: tire de la palanca (31) del pilotoindividual (3).

– Transporte la unidad de carga.– Ponga la unidad de carga en posición horizontal: empuje la palanca (31) del piloto

individual (3).– Ponga la unidad de carga a la altura correcta: tire de la palanca del piloto individual

(28) y, en caso necesario para desplazar el soporte del mástil hacia delante,empuje la palanca (30) del piloto individual (3).

– Deposite la unidad de carga: empuje la palanca (28) del piloto individual (3).– Desplace el soporte del mástil hacia atrás: tire de la palanca (30) del piloto

individual (3).

28 30 31

3

0712

.E

E 26

Recogida, elevación y transporte de las unidades de carga

F Efectúe el transporte con y sin carga únicamente con el soporte del mástil retraído,el mástil de elevación replegado y el dispositivo de suspensión de la carga bajado.

Piloto individual t:

– Ponga los dientes de la horquilla enposición horizontal: palanca (31) delpiloto individual (3) en la posiciónneutra.

– Aproxime el vehículo a la unidad decarga.

– Desplace el soporte del mástil haciadelante: empuje la palanca (30) delpiloto individual (3).

– Eleve los dientes de la horquilla a laaltura correcta: tire de la palanca delpiloto individual (28).

– Introduzca los dientes de la horquilladebajo de la unidad de carga.

– Eleve la unidad de carga: tire de lapalanca del piloto individual (28).

– Desplace el soporte del mástil hacia atrás: tire de la palanca (30) del pilotoindividual (3).

– Baje la unidad de carga a la posición de transporte: empuje la palanca (28) delpiloto individual (3).

– Coloque la unidad de carga inclinada hacia atrás: tire de la palanca (31) del pilotoindividual (3).

– Transporte la unidad de carga.– Ponga la unidad de carga en posición horizontal: empuje la palanca (31) del piloto

individual (3).– Ponga la unidad de carga a la altura correcta: tire de la palanca del piloto individual

(28) y, en caso necesario para desplazar el soporte del mástil hacia delante,empuje la palanca (30) del piloto individual (3).

– Deposite la unidad de carga: empuje la palanca (28) del piloto individual (3).– Desplace el soporte del mástil hacia atrás: tire de la palanca (30) del piloto

individual (3).

28 30 31

3

Page 76: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 27

0712

.EPiloto múltiple o:

– Ponga los dientes de la horquilla enposición horizontal: en el conmutadorde tecla basculante (32), presione latecla basculante (V) o (R).

– Aproxime el vehículo a la unidad decarga.

– Desplace el soporte del mástil haciadelante: incline el piloto múltiple (3a)en el sentido (T).

– Eleve los dientes de la horquilla a laaltura correcta: tire del piloto múltiple(3a) en el sentido (H).

– Introduzca los dientes de la horquilladebajo de la unidad de carga.

– Eleve la unidad de carga: tire del pilotomúltiple (3a) en el sentido (H).

– Desplace el soporte del mástil hacia atrás: incline el piloto múltiple (3a) en elsentido (U).

– Baje la unidad de carga a la posición de transporte: empuje el piloto múltiple (3a)en el sentido (S).

– Coloque la unidad de carga inclinada hacia atrás: en el conmutador de teclabasculante (32), presione la tecla basculante (R).

– Transporte la unidad de carga.– Ponga la unidad de carga en posición horizontal: en el conmutador de tecla

basculante (32), presione la tecla basculante (V).– Ponga la unidad de carga a la altura correcta: tire del piloto múltiple (3a) en el

sentido (H) y, en caso necesario para desplazar hacia delante el soporte del mástil,incline el piloto múltiple (3a) en el sentido (T).

– Deposite la unidad de carga: empuje el piloto múltiple (3a) en el sentido (S).– Desplace el soporte del mástil hacia atrás: incline el piloto múltiple (3a) en el

sentido (U).

3a

H

S

U

T

32

U

T

E 27

0712

.E

Piloto múltiple o:

– Ponga los dientes de la horquilla enposición horizontal: en el conmutadorde tecla basculante (32), presione latecla basculante (V) o (R).

– Aproxime el vehículo a la unidad decarga.

– Desplace el soporte del mástil haciadelante: incline el piloto múltiple (3a)en el sentido (T).

– Eleve los dientes de la horquilla a laaltura correcta: tire del piloto múltiple(3a) en el sentido (H).

– Introduzca los dientes de la horquilladebajo de la unidad de carga.

– Eleve la unidad de carga: tire del pilotomúltiple (3a) en el sentido (H).

– Desplace el soporte del mástil hacia atrás: incline el piloto múltiple (3a) en elsentido (U).

– Baje la unidad de carga a la posición de transporte: empuje el piloto múltiple (3a)en el sentido (S).

– Coloque la unidad de carga inclinada hacia atrás: en el conmutador de teclabasculante (32), presione la tecla basculante (R).

– Transporte la unidad de carga.– Ponga la unidad de carga en posición horizontal: en el conmutador de tecla

basculante (32), presione la tecla basculante (V).– Ponga la unidad de carga a la altura correcta: tire del piloto múltiple (3a) en el

sentido (H) y, en caso necesario para desplazar hacia delante el soporte del mástil,incline el piloto múltiple (3a) en el sentido (T).

– Deposite la unidad de carga: empuje el piloto múltiple (3a) en el sentido (S).– Desplace el soporte del mástil hacia atrás: incline el piloto múltiple (3a) en el

sentido (U).

3a

H

S

U

T

32

U

T

Page 77: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 28

4.8 Bajada de emergencia

F Cuando se recurra a la bajada de emergencia, está prohibida la presencia depersonas en la zona de peligro.

En caso de que el mástil de elevación no se pueda bajar más debido a una avería enel mando de elevación, se tiene que accionar la válvula de descenso de emergencia(29) situada en la parte posterior del soporte del mástil.

F En principio, accione la válvula dedescenso de emergencia únicamentejunto al vehículo detenido.No pase nunca la mano junto al mástilde elevación.No camine por la zona de debajo de lacarga.

– Desconecte el interruptor deDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA yel cerrojo de interruptor.

– Retire el enchufe de la batería.– Afloje la cabeza roscada del eje

rotatorio (29, 6 mm hexágonointerior), en caso necesario con un elemento apropiado de prolongación, dando unmáx. de 1/2 giros. Baje despacio el mástil de elevación y el dispositivo desuspensión de la carga. En caso necesario, se puede reducir la velocidad dedescenso efectuando el giro en el sentido de las agujas del reloj o se puededetener la carga. Una vez que se haya bajado la carga, se tiene que cerrar laválvula de bajada de emergencia situada en el eje rotatorio con un par de aprietede 4,5 Nm.

F No efectúe la puesta en servicio del vehículo hasta después de haber subsanado elfallo.

29

0712

.E

E 28

4.8 Bajada de emergencia

F Cuando se recurra a la bajada de emergencia, está prohibida la presencia depersonas en la zona de peligro.

En caso de que el mástil de elevación no se pueda bajar más debido a una avería enel mando de elevación, se tiene que accionar la válvula de descenso de emergencia(29) situada en la parte posterior del soporte del mástil.

F En principio, accione la válvula dedescenso de emergencia únicamentejunto al vehículo detenido.No pase nunca la mano junto al mástilde elevación.No camine por la zona de debajo de lacarga.

– Desconecte el interruptor deDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA yel cerrojo de interruptor.

– Retire el enchufe de la batería.– Afloje la cabeza roscada del eje

rotatorio (29, 6 mm hexágonointerior), en caso necesario con un elemento apropiado de prolongación, dando unmáx. de 1/2 giros. Baje despacio el mástil de elevación y el dispositivo desuspensión de la carga. En caso necesario, se puede reducir la velocidad dedescenso efectuando el giro en el sentido de las agujas del reloj o se puededetener la carga. Una vez que se haya bajado la carga, se tiene que cerrar laválvula de bajada de emergencia situada en el eje rotatorio con un par de aprietede 4,5 Nm.

F No efectúe la puesta en servicio del vehículo hasta después de haber subsanado elfallo.

29

Page 78: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 29

0712

.E4.9 Manejo de un equipo accesorio

4.9.1 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales

Z Las carretillas se pueden equipar opcionalmente con una o varias hidráulicas adicio-nales para el funcionamiento de implementos. Las hidráulicas adicionales se deno-minan HF4 y HF5.Las hidráulicas adicionales para equipos intercambiables se suministran con enchu-fes o enganches rápidos montados en el carro portahorquillas. Para el montaje deequipos intercambiables, véase “Montaje y conexiones hidráulicas de implementosadicionales” en el capítulo E.

F Peligro de accidentes debido al montaje de equipos intercambiables.Durante el montaje de equipos intercambiables se pueden causar lesiones a perso-nas. Se pueden utilizar únicamente equipos intercambiables que, según el análisisde riesgos del empresario, son adecuados y seguros.

– Utilizar únicamente implementos con la marca CE.– Utilizar únicamente implementos previstos por el fabricante de los mismos para el

uso con la carretilla en cuestión.– Utilizar únicamente implementos montados debidamente por el empresario.– Hay que asegurarse de que el usuario haya recibido formación relativa al manejo

del implemento y que lo utilice debida y adecuadamente.– Hay que volver a calcular la capacidad de carga restante la cual debe indicarse me-

diante una placa de capacidades de carga adicional a colocar en la carretilla en elcaso de que haya cambiado.

– Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.– Utilizar únicamente implementos que no limiten la visibilidad en el sentido

de marcha.

Z Si la visibilidad queda limitada en el sentido de marcha, el empresario debe determi-nar en un análisis de riesgos si hay que equipar la carretilla con medios auxiliaresadecuados como, por ejemplo, un sistema de videocámara o retrovisores. Si seutilizan tales medios auxiliares hay que realizar prácticas de circulación con losmismos.

E 29

0712

.E

4.9 Manejo de un equipo accesorio

4.9.1 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos adicionales

Z Las carretillas se pueden equipar opcionalmente con una o varias hidráulicas adicio-nales para el funcionamiento de implementos. Las hidráulicas adicionales se deno-minan HF4 y HF5.Las hidráulicas adicionales para equipos intercambiables se suministran con enchu-fes o enganches rápidos montados en el carro portahorquillas. Para el montaje deequipos intercambiables, véase “Montaje y conexiones hidráulicas de implementosadicionales” en el capítulo E.

F Peligro de accidentes debido al montaje de equipos intercambiables.Durante el montaje de equipos intercambiables se pueden causar lesiones a perso-nas. Se pueden utilizar únicamente equipos intercambiables que, según el análisisde riesgos del empresario, son adecuados y seguros.

– Utilizar únicamente implementos con la marca CE.– Utilizar únicamente implementos previstos por el fabricante de los mismos para el

uso con la carretilla en cuestión.– Utilizar únicamente implementos montados debidamente por el empresario.– Hay que asegurarse de que el usuario haya recibido formación relativa al manejo

del implemento y que lo utilice debida y adecuadamente.– Hay que volver a calcular la capacidad de carga restante la cual debe indicarse me-

diante una placa de capacidades de carga adicional a colocar en la carretilla en elcaso de que haya cambiado.

– Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.– Utilizar únicamente implementos que no limiten la visibilidad en el sentido

de marcha.

Z Si la visibilidad queda limitada en el sentido de marcha, el empresario debe determi-nar en un análisis de riesgos si hay que equipar la carretilla con medios auxiliaresadecuados como, por ejemplo, un sistema de videocámara o retrovisores. Si seutilizan tales medios auxiliares hay que realizar prácticas de circulación con losmismos.

Page 79: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 30

Advertencias de seguridad relativas a los implementos desplazador lateraly posicionador de horquillas

M Si se utilizan posicionadores de horquillas múltiples (pinzas para palets múltiples),las condiciones de visibilidad limitadas y una estabilidad lateral contra vuelcos redu-cida puede provocar accidentes.

– Adaptar las velocidades de marcha a las condiciones de visibilidad y a la carga.– Asegurarse de que no haya obstáculos que limiten la visibilidad al conducir en el

sentido de las horquillas.

Advertencias de seguridad relativas a implementos con función de pinza(por ejemplo, pinza para balas, pinza para bidones, cuchara, etc.)

M Peligro de accidentes debido al desprendimiento de unidades de cargaPueden producirse errores de maniobra y la carga puede desprenderse accidental-mente.

– Los implementos con función de pinza deben utilizarse sólo con carretillas equipa-das con una hidráulica adicional HF4 o HF5.

– Al conectar el implemento hay que prestar atención a que los conductos hidráuli-cos del implemento se acoplen a las conexiones correctas, véase “Montajey conexiones hidráulicas de implementos adicionales” en el capítulo E.

– Hay que utilizar un pulsador adicional para liberar la apertura de la pinza.

Advertencias de seguridad relativas a implementos con función rotatoriao de giro

M Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado

M Si se utilizan cabezales giratorios y se toman cargas descentradas, el centrode gravedad puede descentrarse considerablemente causando un mayor peligrode accidentes.

– Adaptar las velocidades de marcha a la carga.– Recoger la carga de forma centrada.

Advertencias de seguridad relativas a implementos telescópicos

M Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de cargarestante reducida. En el caso de implementos telescópicos extendidos (por ejemplo,extensores de carga, horquillas telescópicas, brazo de grúa telescópico) existe unmayor peligro de vuelco.

– Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.– Durante el transporte siempre hay que retraer el implemento por completo.– Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.

0712

.E

E 30

Advertencias de seguridad relativas a los implementos desplazador lateraly posicionador de horquillas

M Si se utilizan posicionadores de horquillas múltiples (pinzas para palets múltiples),las condiciones de visibilidad limitadas y una estabilidad lateral contra vuelcos redu-cida puede provocar accidentes.

– Adaptar las velocidades de marcha a las condiciones de visibilidad y a la carga.– Asegurarse de que no haya obstáculos que limiten la visibilidad al conducir en el

sentido de las horquillas.

Advertencias de seguridad relativas a implementos con función de pinza(por ejemplo, pinza para balas, pinza para bidones, cuchara, etc.)

M Peligro de accidentes debido al desprendimiento de unidades de cargaPueden producirse errores de maniobra y la carga puede desprenderse accidental-mente.

– Los implementos con función de pinza deben utilizarse sólo con carretillas equipa-das con una hidráulica adicional HF4 o HF5.

– Al conectar el implemento hay que prestar atención a que los conductos hidráuli-cos del implemento se acoplen a las conexiones correctas, véase “Montajey conexiones hidráulicas de implementos adicionales” en el capítulo E.

– Hay que utilizar un pulsador adicional para liberar la apertura de la pinza.

Advertencias de seguridad relativas a implementos con función rotatoriao de giro

M Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado

M Si se utilizan cabezales giratorios y se toman cargas descentradas, el centrode gravedad puede descentrarse considerablemente causando un mayor peligrode accidentes.

– Adaptar las velocidades de marcha a la carga.– Recoger la carga de forma centrada.

Advertencias de seguridad relativas a implementos telescópicos

M Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de cargarestante reducida. En el caso de implementos telescópicos extendidos (por ejemplo,extensores de carga, horquillas telescópicas, brazo de grúa telescópico) existe unmayor peligro de vuelco.

– Utilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.– Durante el transporte siempre hay que retraer el implemento por completo.– Adaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.

Page 80: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 31

0712

.EAdvertencias de seguridad relativas a alargaderas de horquillas

M Peligro de accidentes debido a alargaderas de horquillas no aseguradas y demasia-do grandes.

– En el caso de alargaderas de horquillas con sección transversal abierta, hay quetransportar solamente cargas que estén apoyadas a lo largo de toda la alargaderade horquillas.

– Utilizar sólo alargaderas de horquillas que correspondan a la sección transversaly a la longitud mínima de las horquillas de la carretilla así como a los datos quefiguran en la placa de características de la alargadera de horquillas.

– La longitud de las horquillas base debe representar como mínimo un 60% de la lon-gitud de la alargadera de horquillas.

– Bloquear las alargaderas de horquillas en los brazos de horquilla base.– Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria

(véase “Verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria” en elcapítulo E), hay que comprobar adicionalmente el bloqueo de la alargadera de hor-quillas.

– Marcar y poner fuera de servicio cualquier alargadera de horquillas con un bloqueoincompleto o defectuoso.

– No poner en servicio las carretillas con un bloqueo incompleto o defectuoso de laalargadera de horquillas. Sustituir la alargadera de horquillas.

– No volver a poner en servicio la alargadera de horquillas hasta que no se hayasubsanado el defecto.

F Observar el diagrama de cargas de la carretilla apiladora con implemento así comolas indicaciones del manual de instrucciones de la carretilla y del implemento.

– El implemento sólo podrá ser manejado por personal autorizado y debidamenteformado.

– Hay que abstenerse de realizar cualquier procedimiento de trabajo que pudieracomprometer la seguridad.

– El implemento sólo puede utilizarse si se encuentra en un estado de funcionamien-to impecable.

– ¡Como mínimo una vez por cada turno, se tiene que comprobar si el implementopresenta daños externos apreciables a simple vista!

Eventuales daños deberán comunicarse de inmediato.

E 31

0712

.E

Advertencias de seguridad relativas a alargaderas de horquillas

M Peligro de accidentes debido a alargaderas de horquillas no aseguradas y demasia-do grandes.

– En el caso de alargaderas de horquillas con sección transversal abierta, hay quetransportar solamente cargas que estén apoyadas a lo largo de toda la alargaderade horquillas.

– Utilizar sólo alargaderas de horquillas que correspondan a la sección transversaly a la longitud mínima de las horquillas de la carretilla así como a los datos quefiguran en la placa de características de la alargadera de horquillas.

– La longitud de las horquillas base debe representar como mínimo un 60% de la lon-gitud de la alargadera de horquillas.

– Bloquear las alargaderas de horquillas en los brazos de horquilla base.– Durante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria

(véase “Verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria” en elcapítulo E), hay que comprobar adicionalmente el bloqueo de la alargadera de hor-quillas.

– Marcar y poner fuera de servicio cualquier alargadera de horquillas con un bloqueoincompleto o defectuoso.

– No poner en servicio las carretillas con un bloqueo incompleto o defectuoso de laalargadera de horquillas. Sustituir la alargadera de horquillas.

– No volver a poner en servicio la alargadera de horquillas hasta que no se hayasubsanado el defecto.

F Observar el diagrama de cargas de la carretilla apiladora con implemento así comolas indicaciones del manual de instrucciones de la carretilla y del implemento.

– El implemento sólo podrá ser manejado por personal autorizado y debidamenteformado.

– Hay que abstenerse de realizar cualquier procedimiento de trabajo que pudieracomprometer la seguridad.

– El implemento sólo puede utilizarse si se encuentra en un estado de funcionamien-to impecable.

– ¡Como mínimo una vez por cada turno, se tiene que comprobar si el implementopresenta daños externos apreciables a simple vista!

Eventuales daños deberán comunicarse de inmediato.

Page 81: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 32

4.9.2 Desplazador lateral integrado (piloto individual) t

Z Los términos "izquierda" y "derecha"referidos al sentido se entiendentomando como referencia el dispositivode suspensión de la carga visto desde elpuesto del operario.

Desplazador lateral hacia la izquierda(desde la perspectiva del conductor):

– Accione el pulsador (33) en elsentido (X1).

Desplazador lateral hacia la derecha(desde la perspectiva del conductor):

– Accione el pulsador (33) en elsentido (Y1).

F Tenga en cuenta la reducción de la capacidad de carga en caso de empuje haciafuera (véase el capítulo B).

o Equipos accesorios hidráulicos

Para accionar un equipo accesorio hidráulico, la cuarta palanca (34) del pilotoindividual (3) está dotada de las funciones (X2) e (Y2) (HF5) (respete las indicacionesdel manual de instrucciones del fabricante).

F Respete la capacidad de carga del equipo accesorio.

33433

X1

X2

Y1

Y2

0712

.E

E 32

4.9.2 Desplazador lateral integrado (piloto individual) t

Z Los términos "izquierda" y "derecha"referidos al sentido se entiendentomando como referencia el dispositivode suspensión de la carga visto desde elpuesto del operario.

Desplazador lateral hacia la izquierda(desde la perspectiva del conductor):

– Accione el pulsador (33) en elsentido (X1).

Desplazador lateral hacia la derecha(desde la perspectiva del conductor):

– Accione el pulsador (33) en elsentido (Y1).

F Tenga en cuenta la reducción de la capacidad de carga en caso de empuje haciafuera (véase el capítulo B).

o Equipos accesorios hidráulicos

Para accionar un equipo accesorio hidráulico, la cuarta palanca (34) del pilotoindividual (3) está dotada de las funciones (X2) e (Y2) (HF5) (respete las indicacionesdel manual de instrucciones del fabricante).

F Respete la capacidad de carga del equipo accesorio.

33433

X1

X2

Y1

Y2

Page 82: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 33

0712

.E4.9.3 Desplazador lateral integrado (piloto múltiple) o

Z Los términos "izquierda" y "derecha"referidos al sentido se entiendentomando como referencia el dispositivode suspensión de la carga visto desde elpuesto del operario.

Desplazador lateral hacia la izquierda(desde la perspectiva del conductor):

– Accione el pulsador (35) en el sentido(X1).

Desplazador lateral hacia la derecha(desde la perspectiva del conductor):

– Accione el pulsador (35) en el sentido(Y1).

F Tenga en cuenta la reducción de lacapacidad de carga en caso de empuje hacia fuera (véase el capítulo B).

o Equipos accesorios hidráulicos

Para accionar un equipo accesorio hidráulico, la palanca de mando (36) está dotadade las funciones (X2) e (Y2) (HF5) (respete las indicaciones del manual deinstrucciones del fabricante).

F Respete la capacidad de carga del equipo accesorio.

3a35

36Y2X2

Y1X1

E 33

0712

.E

4.9.3 Desplazador lateral integrado (piloto múltiple) o

Z Los términos "izquierda" y "derecha"referidos al sentido se entiendentomando como referencia el dispositivode suspensión de la carga visto desde elpuesto del operario.

Desplazador lateral hacia la izquierda(desde la perspectiva del conductor):

– Accione el pulsador (35) en el sentido(X1).

Desplazador lateral hacia la derecha(desde la perspectiva del conductor):

– Accione el pulsador (35) en el sentido(Y1).

F Tenga en cuenta la reducción de lacapacidad de carga en caso de empuje hacia fuera (véase el capítulo B).

o Equipos accesorios hidráulicos

Para accionar un equipo accesorio hidráulico, la palanca de mando (36) está dotadade las funciones (X2) e (Y2) (HF5) (respete las indicaciones del manual deinstrucciones del fabricante).

F Respete la capacidad de carga del equipo accesorio.

3a35

36Y2X2

Y1X1

Page 83: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 34

4.10 Estacionamiento seguro del vehículo

Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro aunque se trate deuna ausencia de corta duración.

F No estacione el vehículo en pendientes. El dispositivo de suspensión de la cargatiene que estar siempre completamente bajado.

– Accione el freno de estacionamientocon el pulsador del freno (23).

– Baje por completo el dispositivo desuspensión de la carga y colóquelo enposición horizontal.

– Repliegue por completo el soporte delmástil.

– Pulse el interruptor deDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA(2) para ponerlo en la posición "OFF".

– Ponga el cerrojo de interruptor (1) enla posición "0" y retire la llave.

2123

0712

.E

E 34

4.10 Estacionamiento seguro del vehículo

Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro aunque se trate deuna ausencia de corta duración.

F No estacione el vehículo en pendientes. El dispositivo de suspensión de la cargatiene que estar siempre completamente bajado.

– Accione el freno de estacionamientocon el pulsador del freno (23).

– Baje por completo el dispositivo desuspensión de la carga y colóquelo enposición horizontal.

– Repliegue por completo el soporte delmástil.

– Pulse el interruptor deDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA(2) para ponerlo en la posición "OFF".

– Ponga el cerrojo de interruptor (1) enla posición "0" y retire la llave.

2123

Page 84: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 35

0712

.E5 Display del conductor (t)

El display del conductor representa la interfaz del usuario para el vehículo. Dichainterfaz sirve como unidad de indicación y manejo para el usuario y para los técnicosdel servicio de atención al cliente.

Accionando las teclas de poca elevación (57, 58, 59, 60), se maneja el display delconductor y, con ello, el vehículo. Los LED de las 11 zonas luminosas (38 - 46, 61,62) pueden presentar 3 estados: activado, parpadeante o apagado.

Todas las indicaciones se presentan mediante un texto explícito o un símbolo.El significado de cada uno de los símbolos se explica en el apartado 6.

En la pantalla rica en contrastes, se visualiza información relativa al sentido de lamarcha, el ángulo de dirección actual, el nivel de carga de la batería y otrosparámetros seleccionados del vehículo.

Ajuste de la hora:

– Pulse la tecla "Shift" (58) durante 3 seg.

La indicación (50) que hay encima de la batería muestra la hora actual. La indicacióncambia entre la hora y el tiempo de funcionamiento restante.

– Accione la tecla Shift durante 8 seg. hasta que aparezca el menú "Ajuste del reloj".– Ajuste las horas con ayuda de las teclas "Up" (60) y "Down" (59).– Confirme su elección con la tecla "Shift".– Ajuste los minutos con las teclas "Up" (60) y "Down" (59).– Pulse la tecla "Shift" o la tecla de perfil (58) para volver al modo de servicio normal.

M Pulsando varias veces las teclas „Up“ y „Down“ se pone el reloj en hora y se cambiael formato de 24 h- a 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H).

45 51 52

61 60 59 58 5762

46 47 48 49 5044

4353

56

54

55

42

41

40

39

38

E 35

0712

.E

5 Display del conductor (t)

El display del conductor representa la interfaz del usuario para el vehículo. Dichainterfaz sirve como unidad de indicación y manejo para el usuario y para los técnicosdel servicio de atención al cliente.

Accionando las teclas de poca elevación (57, 58, 59, 60), se maneja el display delconductor y, con ello, el vehículo. Los LED de las 11 zonas luminosas (38 - 46, 61,62) pueden presentar 3 estados: activado, parpadeante o apagado.

Todas las indicaciones se presentan mediante un texto explícito o un símbolo.El significado de cada uno de los símbolos se explica en el apartado 6.

En la pantalla rica en contrastes, se visualiza información relativa al sentido de lamarcha, el ángulo de dirección actual, el nivel de carga de la batería y otrosparámetros seleccionados del vehículo.

Ajuste de la hora:

– Pulse la tecla "Shift" (58) durante 3 seg.

La indicación (50) que hay encima de la batería muestra la hora actual. La indicacióncambia entre la hora y el tiempo de funcionamiento restante.

– Accione la tecla Shift durante 8 seg. hasta que aparezca el menú "Ajuste del reloj".– Ajuste las horas con ayuda de las teclas "Up" (60) y "Down" (59).– Confirme su elección con la tecla "Shift".– Ajuste los minutos con las teclas "Up" (60) y "Down" (59).– Pulse la tecla "Shift" o la tecla de perfil (58) para volver al modo de servicio normal.

M Pulsando varias veces las teclas „Up“ y „Down“ se pone el reloj en hora y se cambiael formato de 24 h- a 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H).

45 51 52

61 60 59 58 5762

46 47 48 49 5044

4353

56

54

55

42

41

40

39

38

Page 85: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 36

Pos. Denominación38 Aviso, triángulo de advertencia (símbolo gráfico rojo)39 La batería está desbloqueada (símbolo gráfico rojo)40 Exceso de temperatura (símbolo gráfico rojo)41 Pulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo)42 Se ha alcanzado el final de elevación (símbolo gráfico amarillo)43 Horquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde)44 Marcha lenta (símbolo gráfico verde)45 Desplazador lateral en posición central (símbolo gráfico verde)46 Modo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave), intervalo

de servicio ya transcurrido (símbolo gráfico parpadeante)47 Ángulo de dirección en pasos de 30° como indica la flecha48 Modo de dirección de 180 mediante indicaciones de 2 segmentos

circulares49 Indicación del tiempo de funcionamiento restante con batería integrada

en formato horas : minutos50 Hora en formato horas : minutos51 Estado de descarga de la batería e indicación de recuperación

de energía (t)52 Indicador de descarga53 Velocidad ajustada (sentido del accionamiento) del perfil actual

(como barras 1 a 5)54 Velocidad ajustada (elevación) en el perfil actual (a modo de barras 1 a 5)55 Número de perfil (perfil de marcha/elevación 1, 2 ó 3)56 Advertencias y avisos de fallo con formato de texto (indicador de

14 segmentos) y mensajes informativos57 Tecla de perfil para seleccionar los modos de marcha y elevación58 Tecla "Shift" (para cambiar la indicación y acceder al modo de servicio)59 Tecla del freno para accionar / soltar el freno de mano60 Tecla de marcha lenta para limitar la velocidad de marcha61 Fallo, letrero de STOP (símbolo gráfico rojo)62 Freno de estacionamiento puesto (símbolo gráfico rojo)

0712

.E

E 36

Pos. Denominación38 Aviso, triángulo de advertencia (símbolo gráfico rojo)39 La batería está desbloqueada (símbolo gráfico rojo)40 Exceso de temperatura (símbolo gráfico rojo)41 Pulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo)42 Se ha alcanzado el final de elevación (símbolo gráfico amarillo)43 Horquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde)44 Marcha lenta (símbolo gráfico verde)45 Desplazador lateral en posición central (símbolo gráfico verde)46 Modo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave), intervalo

de servicio ya transcurrido (símbolo gráfico parpadeante)47 Ángulo de dirección en pasos de 30° como indica la flecha48 Modo de dirección de 180 mediante indicaciones de 2 segmentos

circulares49 Indicación del tiempo de funcionamiento restante con batería integrada

en formato horas : minutos50 Hora en formato horas : minutos51 Estado de descarga de la batería e indicación de recuperación

de energía (t)52 Indicador de descarga53 Velocidad ajustada (sentido del accionamiento) del perfil actual

(como barras 1 a 5)54 Velocidad ajustada (elevación) en el perfil actual (a modo de barras 1 a 5)55 Número de perfil (perfil de marcha/elevación 1, 2 ó 3)56 Advertencias y avisos de fallo con formato de texto (indicador de

14 segmentos) y mensajes informativos57 Tecla de perfil para seleccionar los modos de marcha y elevación58 Tecla "Shift" (para cambiar la indicación y acceder al modo de servicio)59 Tecla del freno para accionar / soltar el freno de mano60 Tecla de marcha lenta para limitar la velocidad de marcha61 Fallo, letrero de STOP (símbolo gráfico rojo)62 Freno de estacionamiento puesto (símbolo gráfico rojo)

Page 86: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 37

0712

.EIndicador de descarga de la batería: el nivel de carga de la batería (51) se indicaen la pantalla del display del conductor. La zona inferior del símbolo de la batería serepresenta vacía. Representa la capacidad restante de la batería que no se puedeconsumir para evitar daños en la misma.

M El ajuste de serie del indicador de descarga de la batería / del dispositivo de controlde descarga se lleva a cabo en baterías estándar.

Cuando una batería llega al nivel máximo de descarga admisible (capacidadrestante), aparece el símbolo de la batería vacío.

Dispositivo de control de descarga de la batería: si la batería no alcanza lacapacidad residual, se desactiva la función de elevación. Aparece la correspondienteindicación en la pantalla.

Z La función de elevación no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada hayaalcanzado un nivel de carga del 70% como mínimo.

Indicación del tiempo de funcionamiento restante: Se muestra el tiempo defuncionamiento restante para alcanzar la capacidad restante.

Para que se muestre el tiempo de funcionamiento restante, se puede conmutar elindicador a través de la batería (49) manteniendo pulsada la tecla "Shift" (58)(3 segundos).

Z La indicación cambia entre la hora y el tiempo de funcionamiento restante.

51 49

64 58

63

E 37

0712

.E

Indicador de descarga de la batería: el nivel de carga de la batería (51) se indicaen la pantalla del display del conductor. La zona inferior del símbolo de la batería serepresenta vacía. Representa la capacidad restante de la batería que no se puedeconsumir para evitar daños en la misma.

M El ajuste de serie del indicador de descarga de la batería / del dispositivo de controlde descarga se lleva a cabo en baterías estándar.

Cuando una batería llega al nivel máximo de descarga admisible (capacidadrestante), aparece el símbolo de la batería vacío.

Dispositivo de control de descarga de la batería: si la batería no alcanza lacapacidad residual, se desactiva la función de elevación. Aparece la correspondienteindicación en la pantalla.

Z La función de elevación no se vuelve a habilitar hasta que la batería conectada hayaalcanzado un nivel de carga del 70% como mínimo.

Indicación del tiempo de funcionamiento restante: Se muestra el tiempo defuncionamiento restante para alcanzar la capacidad restante.

Para que se muestre el tiempo de funcionamiento restante, se puede conmutar elindicador a través de la batería (49) manteniendo pulsada la tecla "Shift" (58)(3 segundos).

Z La indicación cambia entre la hora y el tiempo de funcionamiento restante.

51 49

64 58

63

Page 87: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 38

Contador de horas de servicio: las horas de servicio se cuentan si el vehículo sepone en funcionamiento con la llave de encendido, el teclado numérico o la tarjeta detranspondedor y el conmutador de hombre muerto está accionado.

El pulsado breve de la tecla “Shift” (58) conmuta a una función diferente de loscampos de visualización (63 y 64). En caso de que la altura de elevación (o) o elpeso de la carga (o) no estén disponibles, se omite la línea correspondiente.

Z Si no están disponibles los valores de la altura de elevación, la altura de elevaciónmáxima y el peso de la carga, el campo de visualización 2 permanece vacío.

Indicación "Recuperación de energía" durante el descenso y el frenadooptimizados

Durante el estado de "Recuperación de energía", el indicador de descarga deldisplay del conductor cambia para que se llenen las barras de la caja de la bateríade abajo hacia arriba.

Esto ocurre cíclicamente e independientemente de cuál sea el estado de carga de labatería (llena o semidescargada).

Z La indicación se apaga cuando ha terminado la recuperación de energía.

Campo de visualización 1 (64) Campo de visualización 2 (63)Horas de servicio Peso de la cargaHoras de servicio Altura de elevación

Altura de elevación Peso de la cargaPeso de la carga Altura de elevación

0712

.E

E 38

Contador de horas de servicio: las horas de servicio se cuentan si el vehículo sepone en funcionamiento con la llave de encendido, el teclado numérico o la tarjeta detranspondedor y el conmutador de hombre muerto está accionado.

El pulsado breve de la tecla “Shift” (58) conmuta a una función diferente de loscampos de visualización (63 y 64). En caso de que la altura de elevación (o) o elpeso de la carga (o) no estén disponibles, se omite la línea correspondiente.

Z Si no están disponibles los valores de la altura de elevación, la altura de elevaciónmáxima y el peso de la carga, el campo de visualización 2 permanece vacío.

Indicación "Recuperación de energía" durante el descenso y el frenadooptimizados

Durante el estado de "Recuperación de energía", el indicador de descarga deldisplay del conductor cambia para que se llenen las barras de la caja de la bateríade abajo hacia arriba.

Esto ocurre cíclicamente e independientemente de cuál sea el estado de carga de labatería (llena o semidescargada).

Z La indicación se apaga cuando ha terminado la recuperación de energía.

Campo de visualización 1 (64) Campo de visualización 2 (63)Horas de servicio Peso de la cargaHoras de servicio Altura de elevación

Altura de elevación Peso de la cargaPeso de la carga Altura de elevación

Page 88: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 39

0712

.E5.1 Zonas luminosas del display del conductor

SÍMBOLOHorquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOPosición central del desplazador lateral (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOSe ha alcanzado el final de elevación (símbolo gráfico amarillo)

SÍMBOLOMarcha lenta (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOpulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo)

SÍMBOLOModo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave)

SÍMBOLOExceso de temperatura (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOLa batería está desbloqueada (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOFreno de estacionamiento puesto (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOAviso, triángulo de advertencia (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOFallo, letrero de STOP (símbolo gráfico rojo)

328

E 39

0712

.E

5.1 Zonas luminosas del display del conductor

SÍMBOLOHorquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOPosición central del desplazador lateral (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOSe ha alcanzado el final de elevación (símbolo gráfico amarillo)

SÍMBOLOMarcha lenta (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOpulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo)

SÍMBOLOModo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave)

SÍMBOLOExceso de temperatura (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOLa batería está desbloqueada (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOFreno de estacionamiento puesto (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOAviso, triángulo de advertencia (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOFallo, letrero de STOP (símbolo gráfico rojo)

328

Page 89: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 40

5.2 Teclas del display del conductor

5.3 Avisos de advertencia del display del conductor

Se reduce la velocidad de marcha (tecla de marcha lenta)

Freno de mano puesto o quitado (tecla del freno)

Cambio de la indicación al modo de servicio (tecla "Shift")

Selección de los modos de marcha y elevación

Indicación Símbolo Significado

INFO 02 Ningún sentido de marcha preseleccionado

INFO 03 Ninguna liberación de marcha

INFO 04 Ningún valor teórico

Batería vacía, dispositivo principal de elevación desconectado

Interruptor de seguridad no accionado

INFO 07 Símbolo parpadeanteAl menos 1 elemento de mando no está en reposo durante el arranque del sistema

INFO 08 Símbolo parpadeanteFreno de mano puesto

Marcha lenta activada o predeterminada mediante bloqueos

0712

.E

E 40

5.2 Teclas del display del conductor

5.3 Avisos de advertencia del display del conductor

Se reduce la velocidad de marcha (tecla de marcha lenta)

Freno de mano puesto o quitado (tecla del freno)

Cambio de la indicación al modo de servicio (tecla "Shift")

Selección de los modos de marcha y elevación

Indicación Símbolo Significado

INFO 02 Ningún sentido de marcha preseleccionado

INFO 03 Ninguna liberación de marcha

INFO 04 Ningún valor teórico

Batería vacía, dispositivo principal de elevación desconectado

Interruptor de seguridad no accionado

INFO 07 Símbolo parpadeanteAl menos 1 elemento de mando no está en reposo durante el arranque del sistema

INFO 08 Símbolo parpadeanteFreno de mano puesto

Marcha lenta activada o predeterminada mediante bloqueos

Page 90: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 41

0712

.E

INFO 10 Exceso de temperatura motor de tracción

INFO 11 Exceso de temperatura en motor de elevación

INFO 12 Exceso de temperatura en motor de dirección

INFO 16 Desconexión de la corriente de marcha activa

Final de elevación alcanzado

INFO 18 Símbolo parpadeanteNo se ha alcanzado la altura de seguridad

INFO 22 El mando de tracción no detecta la dirección eléctrica

INFO 23 El mando está conectado en modo de diagnóstico

INFO 24 Conectar/desconectar la tensión en el vehículo

INFO 25 Símbolo parpadeanteExceso de temperatura en mando de tracción

INFO 26 Símbolo parpadeanteExceso de temperatura en mando de elevación

INFO 27 Símbolo parpadeanteExceso de temperatura en mando de dirección

INFO 31 Al encender no se ha detectado la posición de reposo del pedal del acelerador

INFO 32 Sin referencia de empuje al encender

Indicación Símbolo Significado

E 41

0712

.E

INFO 10 Exceso de temperatura motor de tracción

INFO 11 Exceso de temperatura en motor de elevación

INFO 12 Exceso de temperatura en motor de dirección

INFO 16 Desconexión de la corriente de marcha activa

Final de elevación alcanzado

INFO 18 Símbolo parpadeanteNo se ha alcanzado la altura de seguridad

INFO 22 El mando de tracción no detecta la dirección eléctrica

INFO 23 El mando está conectado en modo de diagnóstico

INFO 24 Conectar/desconectar la tensión en el vehículo

INFO 25 Símbolo parpadeanteExceso de temperatura en mando de tracción

INFO 26 Símbolo parpadeanteExceso de temperatura en mando de elevación

INFO 27 Símbolo parpadeanteExceso de temperatura en mando de dirección

INFO 31 Al encender no se ha detectado la posición de reposo del pedal del acelerador

INFO 32 Sin referencia de empuje al encender

Indicación Símbolo Significado

Page 91: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 42

Avisos de fallo en el display del conductor

INFO 54 Ajustar el tipo de vehículo

INFO 55 Al encender no se ha detectado la posición de reposo del conmutador de hombre muerto

HEATING Espere la fase de calentamiento del display del conductor, ya que el LCD no es legible a temperaturas demasiado bajas

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

1 LOW VOLTAGE Subtensión Comprobar la tensión de la batería; cargar la batería

2 HIGH VOLTAGE Sobretensión Comprobar la tensión de la batería

3 TEMPERAT CONTR

Temperatura del mando Dejar que los mandos se enfríen

5 ELECTR SYSTEM Sobretensión Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

6 ACCELERATOR Valor analógico fuera del margen válido o no coherente con la señal digital

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

7 TURN OFF KEY Cerrojo de interruptor Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

10 MAIN CONTACTOR

Contactor principal averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

11-19 CONTROLLER Fallo del mando Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

21-22 CONTROLLER Fallo del mando Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

23 CONTROLLER Fallo del mando Desconectar/conectar

24 CONTROLLER Fallo del mando Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

25 INTERFACE/CAN Ninguna notificación de la interfaz

Desconectar/conectar

26 LIFT SENSOR Ruptura del cable del sensor de elevación

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

Indicación Símbolo Significado

0712

.E

E 42

Avisos de fallo en el display del conductor

INFO 54 Ajustar el tipo de vehículo

INFO 55 Al encender no se ha detectado la posición de reposo del conmutador de hombre muerto

HEATING Espere la fase de calentamiento del display del conductor, ya que el LCD no es legible a temperaturas demasiado bajas

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

1 LOW VOLTAGE Subtensión Comprobar la tensión de la batería; cargar la batería

2 HIGH VOLTAGE Sobretensión Comprobar la tensión de la batería

3 TEMPERAT CONTR

Temperatura del mando Dejar que los mandos se enfríen

5 ELECTR SYSTEM Sobretensión Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

6 ACCELERATOR Valor analógico fuera del margen válido o no coherente con la señal digital

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

7 TURN OFF KEY Cerrojo de interruptor Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

10 MAIN CONTACTOR

Contactor principal averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

11-19 CONTROLLER Fallo del mando Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

21-22 CONTROLLER Fallo del mando Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

23 CONTROLLER Fallo del mando Desconectar/conectar

24 CONTROLLER Fallo del mando Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

25 INTERFACE/CAN Ninguna notificación de la interfaz

Desconectar/conectar

26 LIFT SENSOR Ruptura del cable del sensor de elevación

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

Indicación Símbolo Significado

Page 92: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 43

0712

.E

27 STEER ANGLE Sensor del valor real de la dirección averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

30 TILT SENSOR Rotura del cable del sensor de inclinación

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

31 SIDESHIFT SENS Rotura del cable del sensor ZH1HF 4

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

32 MULTIP SENSOR Rotura del cable del sensor ZH2HF 5

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

33 MULTIP SENSOR Rotura del cable del sensor ZH3HF 6

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

34 CAN BUS Bus CAN averiado Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

39 TRUCK TYPE Tipo de vehículo no admisible

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

40 TEMPERAT MOTOR

Exceso de temperatura en motor

Dejar enfriar el motor

43 ADJUST BRAKE Reajustar el freno Llamar al servicio técnico

44 BRAKE DEFECT Error al activar el freno Llamar al servicio técnico

45 STEERING WHEEL Demasiados impulsos del transmisor de valores teóricos de dirección

Llamar al servicio técnico

46 STEERING WHEEL Transmisor de valores teóricos de dirección incorrectamente conectado

Llamar al servicio técnico

47 STEERING WHEEL Los valores teóricos de los procesadores no coinciden

Llamar al servicio técnico

48 STEERING TYPE Los valores teóricos de los procesadores no coinciden

Llamar al servicio técnico

49 CAN BUS Alimentación CAN averiada

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

50 SENSOR HORIZON

Piloto múltiple-rotura de cable inclinador de horquillas en horizontal

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

E 43

0712

.E

27 STEER ANGLE Sensor del valor real de la dirección averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

30 TILT SENSOR Rotura del cable del sensor de inclinación

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

31 SIDESHIFT SENS Rotura del cable del sensor ZH1HF 4

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

32 MULTIP SENSOR Rotura del cable del sensor ZH2HF 5

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

33 MULTIP SENSOR Rotura del cable del sensor ZH3HF 6

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

34 CAN BUS Bus CAN averiado Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

39 TRUCK TYPE Tipo de vehículo no admisible

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

40 TEMPERAT MOTOR

Exceso de temperatura en motor

Dejar enfriar el motor

43 ADJUST BRAKE Reajustar el freno Llamar al servicio técnico

44 BRAKE DEFECT Error al activar el freno Llamar al servicio técnico

45 STEERING WHEEL Demasiados impulsos del transmisor de valores teóricos de dirección

Llamar al servicio técnico

46 STEERING WHEEL Transmisor de valores teóricos de dirección incorrectamente conectado

Llamar al servicio técnico

47 STEERING WHEEL Los valores teóricos de los procesadores no coinciden

Llamar al servicio técnico

48 STEERING TYPE Los valores teóricos de los procesadores no coinciden

Llamar al servicio técnico

49 CAN BUS Alimentación CAN averiada

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

50 SENSOR HORIZON

Piloto múltiple-rotura de cable inclinador de horquillas en horizontal

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

Page 93: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 44

54 CABLE MOTOR Ruptura del cable del motor

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

56 CONNECTION MOTO

Polaridad invertida en el motor

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

57 STEER CONTROL El motor no se mueve Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

58 STEER ANGLE Activación de la dirección

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

60 STEER CONTROL La traviesa giratoria no reacciona ante la activación del volante de dirección

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

63 CONTROLLER Tensión de alimentación del sensor fuera del rango

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

65 SWITCH MIDDLE Piloto múltiple, rotura de cable desplazador centro

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

66 SWITCH 180-360 Piloto múltiple, rotura de cable conmutación de dirección 180°/360°

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

67 DRIVEDIRECTION La tecla del sentido de marcha del transmisor de valores teóricos del piloto múltiple se atasca

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

68 DEADMAN KEY Ruptura de cable del interruptor seguridad

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

83 ELECTR SYSTEM 2 componentes iguales Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

84 RPM SENSOR Sensor tacométrico averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

85 ELECTRIC DRIVE Subtensión al suministrar potencia

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

86 RPM INPLAUS Régimen no admisible Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

87 ELECTR SYSTEM Cableado del sensor interrumpido, sistema de sensores del régimen de las ruedas de carga averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

97 STEER CONTROL Segmento fuera del margen de tolerancia

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

0712

.E

E 44

54 CABLE MOTOR Ruptura del cable del motor

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

56 CONNECTION MOTO

Polaridad invertida en el motor

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

57 STEER CONTROL El motor no se mueve Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

58 STEER ANGLE Activación de la dirección

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

60 STEER CONTROL La traviesa giratoria no reacciona ante la activación del volante de dirección

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

63 CONTROLLER Tensión de alimentación del sensor fuera del rango

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

65 SWITCH MIDDLE Piloto múltiple, rotura de cable desplazador centro

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

66 SWITCH 180-360 Piloto múltiple, rotura de cable conmutación de dirección 180°/360°

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

67 DRIVEDIRECTION La tecla del sentido de marcha del transmisor de valores teóricos del piloto múltiple se atasca

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

68 DEADMAN KEY Ruptura de cable del interruptor seguridad

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

83 ELECTR SYSTEM 2 componentes iguales Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

84 RPM SENSOR Sensor tacométrico averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

85 ELECTRIC DRIVE Subtensión al suministrar potencia

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

86 RPM INPLAUS Régimen no admisible Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

87 ELECTR SYSTEM Cableado del sensor interrumpido, sistema de sensores del régimen de las ruedas de carga averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

97 STEER CONTROL Segmento fuera del margen de tolerancia

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

Page 94: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 45

0712

.E

98 STEER CONTROL Las posiciones del cojinete de sensores y del interruptor de proximidad (segmento) no coinciden

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

100 MULTIP SOFTW Las versiones de software en el piloto múltiple no son compatibles

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

105 CABLE TEMP MOT El sensor de temperatura del motor emite valores incorrectos

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

106 CABLE TEMP CON El mando del sensor de temperatura emite valores incorrectos

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

107 ELECTR SYSTEM Cerrojo de interruptor Tensión fuera del rango

Comprobar la tensión de la batería; cargar la batería

109 BRAKE PEDAL Pedal del freno averiado Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

110 CONTROLLER Salida de corriente del controlador de funciones múltiples averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

111 CHECK STEER El mando de tracción no recibe ningún telegrama del mando de dirección

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

113 CHECK LIFT El mando de elevación no recibe telegramas de vida

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

115 CONTACTOR INPL Contactor principal inadmisible

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

116 INIT SUCCESS Después de actualizar el software (acción específica a discreción) el número de material del software no es coherente, también puede que otros parámetros no sean coherentes

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

118 CONTROLLER La dirección indica parada de emergencia

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

119 WEIGHT SWITCH Pulsador del mecanismo de báscula averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

E 45

0712

.E

98 STEER CONTROL Las posiciones del cojinete de sensores y del interruptor de proximidad (segmento) no coinciden

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

100 MULTIP SOFTW Las versiones de software en el piloto múltiple no son compatibles

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

105 CABLE TEMP MOT El sensor de temperatura del motor emite valores incorrectos

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

106 CABLE TEMP CON El mando del sensor de temperatura emite valores incorrectos

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

107 ELECTR SYSTEM Cerrojo de interruptor Tensión fuera del rango

Comprobar la tensión de la batería; cargar la batería

109 BRAKE PEDAL Pedal del freno averiado Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

110 CONTROLLER Salida de corriente del controlador de funciones múltiples averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

111 CHECK STEER El mando de tracción no recibe ningún telegrama del mando de dirección

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

113 CHECK LIFT El mando de elevación no recibe telegramas de vida

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

115 CONTACTOR INPL Contactor principal inadmisible

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

116 INIT SUCCESS Después de actualizar el software (acción específica a discreción) el número de material del software no es coherente, también puede que otros parámetros no sean coherentes

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

118 CONTROLLER La dirección indica parada de emergencia

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

119 WEIGHT SWITCH Pulsador del mecanismo de báscula averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

Page 95: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 46

120 WEIGHT SENSOR Sensor de presión del mecanismo de báscula averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

121 CONTROLLER Activación de los frenos Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

122 BRAKE CONFIG Freno conectado de forma incorrecta

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

201 SENSOR Sensor de alturas averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

203 SENSOR Evaluación del sensor de alturas no admisible

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

204 CONTROLLER Fallo durante la lectura de la preselección alturas en EEPROMS

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

240 CONTROLLER Ningún valor real de altura al introducir los datos del pedido

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

250 Altura no válida para el nivel de almacenamiento introducido

Introducir un valor correcto

252 Introducción de dato incorrecto en la preselección de alturas

Introducir un valor correcto

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

0712

.E

E 46

120 WEIGHT SENSOR Sensor de presión del mecanismo de báscula averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

121 CONTROLLER Activación de los frenos Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

122 BRAKE CONFIG Freno conectado de forma incorrecta

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

201 SENSOR Sensor de alturas averiado

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

203 SENSOR Evaluación del sensor de alturas no admisible

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

204 CONTROLLER Fallo durante la lectura de la preselección alturas en EEPROMS

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

240 CONTROLLER Ningún valor real de altura al introducir los datos del pedido

Desconectar/conectar, llamar al servicio técnico

250 Altura no válida para el nivel de almacenamiento introducido

Introducir un valor correcto

252 Introducción de dato incorrecto en la preselección de alturas

Introducir un valor correcto

Fallo Texto del fallo Explicación Solución

Page 96: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 47

0712

.E6 Teclado de mando (CANCODE) (o)

El teclado de mando se compone de 10 teclasnuméricas, una tecla de ajuste (Set) y unatecla o.

La tecla o indica los estados de servicio pormedio de un diodo luminoso rojo/verde.

Tiene las siguientes funciones:

– función de acceso codificado (puesta enservicio del vehículo).

6.1 Acceso codificado

Tras introducir el código correcto, el vehículo está listo para el servicio. Es posibleasignar un código individual a cada vehículo, a cada usuario e incluso a todo ungrupo de usuarios.

Z En estado de suministro, el código de usuario en el display y en el CANCODE (o)(ajuste de fábrica: 2-5-8-0) viene marcado por medio de una lámina autoadhesiva.

M En la primera puesta en servicio, modifique el código maestro y el código de usuario

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

E 47

0712

.E

6 Teclado de mando (CANCODE) (o)

El teclado de mando se compone de 10 teclasnuméricas, una tecla de ajuste (Set) y unatecla o.

La tecla o indica los estados de servicio pormedio de un diodo luminoso rojo/verde.

Tiene las siguientes funciones:

– función de acceso codificado (puesta enservicio del vehículo).

6.1 Acceso codificado

Tras introducir el código correcto, el vehículo está listo para el servicio. Es posibleasignar un código individual a cada vehículo, a cada usuario e incluso a todo ungrupo de usuarios.

Z En estado de suministro, el código de usuario en el display y en el CANCODE (o)(ajuste de fábrica: 2-5-8-0) viene marcado por medio de una lámina autoadhesiva.

M En la primera puesta en servicio, modifique el código maestro y el código de usuario

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

Page 97: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 48

Puesta en servicio

El diodo luminoso o LED (66) emite una luz roja tras conectar el interruptor deDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA o, en su caso, el cerrojo de interruptor.

Tras introducir el código de usuario correcto, el LED (65) se enciende con una luzverde.

Si se introduce un código incorrecto, el LED (65) parpadea durante dos segundoscon una luz roja. Después, se tiene la oportunidad de introducir nuevamente elcódigo.

Z La tecla "Set" (66) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

Desconexión

El vehículo se desconecta accionando latecla o (70).

Z La desconexión también se puede darautomáticamente transcurrido un tiempopredeterminado. Para esto hay que ajustarel parámetro de acceso codificado (véase lasección 6,3).Este mecanismo adicional de seguridad noexime en modo alguno al operario de laobligación de proteger adecuadamente elvehículo frente a una posible puesta enservicio no autorizada antes deabandonarlo. Por tanto, antes de abandonarel vehículo, el operario deberá accionar siempre la tecla de desconexión.

6.2 Parámetros

En el modo de programación, es posible ajustar las funciones del acceso codificadoutilizando el teclado de manejo.

Grupos de parámetros

El número del parámetro se compone de tres dígitos. El primer dígito indica el grupode parámetros conforme a la tabla 1. El segundo y tercer dígito se numerancorrelativamente del 00 al 99.

Nº Grupo de parámetros0xx Ajustes del acceso codificado

(códigos, liberación de los programas de marcha, desconexión automática, etc.)

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

67

66

65

70

6968

0712

.E

E 48

Puesta en servicio

El diodo luminoso o LED (66) emite una luz roja tras conectar el interruptor deDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA o, en su caso, el cerrojo de interruptor.

Tras introducir el código de usuario correcto, el LED (65) se enciende con una luzverde.

Si se introduce un código incorrecto, el LED (65) parpadea durante dos segundoscon una luz roja. Después, se tiene la oportunidad de introducir nuevamente elcódigo.

Z La tecla "Set" (66) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

Desconexión

El vehículo se desconecta accionando latecla o (70).

Z La desconexión también se puede darautomáticamente transcurrido un tiempopredeterminado. Para esto hay que ajustarel parámetro de acceso codificado (véase lasección 6,3).Este mecanismo adicional de seguridad noexime en modo alguno al operario de laobligación de proteger adecuadamente elvehículo frente a una posible puesta enservicio no autorizada antes deabandonarlo. Por tanto, antes de abandonarel vehículo, el operario deberá accionar siempre la tecla de desconexión.

6.2 Parámetros

En el modo de programación, es posible ajustar las funciones del acceso codificadoutilizando el teclado de manejo.

Grupos de parámetros

El número del parámetro se compone de tres dígitos. El primer dígito indica el grupode parámetros conforme a la tabla 1. El segundo y tercer dígito se numerancorrelativamente del 00 al 99.

Nº Grupo de parámetros0xx Ajustes del acceso codificado

(códigos, liberación de los programas de marcha, desconexión automática, etc.)

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

67

66

65

70

6968

Page 98: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 49

0712

.E6.3 Ajustes de los parámetros

Para modificar la configuración del vehículo se tiene que introducir el código maestro.

Z El código maestro ajustado de fábrica es 7-2-9-5.

M Modifique el código maestro durante la primera puesta en servicio (véase la tabla).

Introducción del código maestro:

– pulse la tecla o– introduzca el código maestro

Parámetros del acceso codificado

Proceso de ajuste para vehículos:

– Introduzca el número de tres dígitos del parámetro; confírmelo con la teclaSet (66).

– Introduzca o modifique el valor de ajuste de conformidad con la lista de parámetrosy confírmelo con la tecla Set (66).

Z Si se introduce un dato inadmisible, el LED (65) de la tecla o (70) parpadea con unaluz roja. Después de volver a introducir el número de parámetro, es posible introduciro modificar el valor de ajuste.

Para introducir otros parámetros, basta con repetir este proceso. Para finalizar laintroducción de parámetros, pulse la tecla o (70).

E 49

0712

.E

6.3 Ajustes de los parámetros

Para modificar la configuración del vehículo se tiene que introducir el código maestro.

Z El código maestro ajustado de fábrica es 7-2-9-5.

M Modifique el código maestro durante la primera puesta en servicio (véase la tabla).

Introducción del código maestro:

– pulse la tecla o– introduzca el código maestro

Parámetros del acceso codificado

Proceso de ajuste para vehículos:

– Introduzca el número de tres dígitos del parámetro; confírmelo con la teclaSet (66).

– Introduzca o modifique el valor de ajuste de conformidad con la lista de parámetrosy confírmelo con la tecla Set (66).

Z Si se introduce un dato inadmisible, el LED (65) de la tecla o (70) parpadea con unaluz roja. Después de volver a introducir el número de parámetro, es posible introduciro modificar el valor de ajuste.

Para introducir otros parámetros, basta con repetir este proceso. Para finalizar laintroducción de parámetros, pulse la tecla o (70).

Page 99: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 50

Es posible introducir los siguientes parámetros:

Lista de parámetros del acceso codificado

Nº Función Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste

estándar

ObservacionesProcedimiento

Acceso codificado000 Modificar el código

maestroLa longitud (4 a 6 posiciones) del código maestro indica también la longitud (4 a 6 posiciones) del código de usuario. Si hay códigos de usuario programados, sólo es posible introducir un nuevo código de la misma longitud. Si se desea modificar la longitud de los códigos, hay que eliminar primero todos los códigos de usuario existentes.

0000 - 9999o

00000 - 99999o

000000 - 999999

7295 (el LED 67 parpadea)Introducir el código

actual

Confirmarlo (Set)

(el LED 68 parpadea)Introducir un código

nuevo

Confirmarlo (Set)

(el LED 69 parpadea)Repetir el código

nuevo

Confirmarlo (Set)

001 Añadir un código de usuario (máx. 600)

0000 - 9999o

00000 - 99999o

000000 - 999999

2580 (el LED 68 parpadea)Introducir un código

Confirmarlo (Set)

(el LED 69 parpadea)Repetir la introducción

del código

Confirmarlo (Set)

0712

.E

E 50

Es posible introducir los siguientes parámetros:

Lista de parámetros del acceso codificado

Nº Función Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste

estándar

ObservacionesProcedimiento

Acceso codificado000 Modificar el código

maestroLa longitud (4 a 6 posiciones) del código maestro indica también la longitud (4 a 6 posiciones) del código de usuario. Si hay códigos de usuario programados, sólo es posible introducir un nuevo código de la misma longitud. Si se desea modificar la longitud de los códigos, hay que eliminar primero todos los códigos de usuario existentes.

0000 - 9999o

00000 - 99999o

000000 - 999999

7295 (el LED 67 parpadea)Introducir el código

actual

Confirmarlo (Set)

(el LED 68 parpadea)Introducir un código

nuevo

Confirmarlo (Set)

(el LED 69 parpadea)Repetir el código

nuevo

Confirmarlo (Set)

001 Añadir un código de usuario (máx. 600)

0000 - 9999o

00000 - 99999o

000000 - 999999

2580 (el LED 68 parpadea)Introducir un código

Confirmarlo (Set)

(el LED 69 parpadea)Repetir la introducción

del código

Confirmarlo (Set)

Page 100: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 51

0712

.E

Los LED 69-71 se encuentran en los sectores 1-3 del teclado (véase el apartado 6.1).

Nº Función Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste

estándar

ObservacionesProcedimiento

Acceso codificado002 Modificar el código de

usuario0000 - 9999

o00000 - 99999

o000000 - 999999

(el LED 67 parpadea)Introducir el código

actual

Confirmarlo (Set)

(el LED 68 parpadea)Introducir un código

nuevo

Confirmarlo (Set)

(el LED 69 parpadea)Repetir la introducción

del código

Confirmarlo003 Borrar el código de

usuario0000 - 9999

o00000 - 99999

o000000 - 999999

(el LED 68 parpadea)Introducir un código

Confirmarlo (Set)

(el LED 69 parpadea)Repetir la introducción

del código

Confirmarlo (Set)004 Borrar la memoria de

códigos(borra todos los códigos de usuario)

3265 3265 = borrar

otro dato = no borrar

010 Desconexión automática cronometrada

00 - 31 00 00 = sin desconexión

01 a 30 =tiempo de

desconexión en minutos

31 = desconexión tras 10 segundos

E 51

0712

.E

Los LED 69-71 se encuentran en los sectores 1-3 del teclado (véase el apartado 6.1).

Nº Función Rango de valores de ajuste

Valor de ajuste

estándar

ObservacionesProcedimiento

Acceso codificado002 Modificar el código de

usuario0000 - 9999

o00000 - 99999

o000000 - 999999

(el LED 67 parpadea)Introducir el código

actual

Confirmarlo (Set)

(el LED 68 parpadea)Introducir un código

nuevo

Confirmarlo (Set)

(el LED 69 parpadea)Repetir la introducción

del código

Confirmarlo003 Borrar el código de

usuario0000 - 9999

o00000 - 99999

o000000 - 999999

(el LED 68 parpadea)Introducir un código

Confirmarlo (Set)

(el LED 69 parpadea)Repetir la introducción

del código

Confirmarlo (Set)004 Borrar la memoria de

códigos(borra todos los códigos de usuario)

3265 3265 = borrar

otro dato = no borrar

010 Desconexión automática cronometrada

00 - 31 00 00 = sin desconexión

01 a 30 =tiempo de

desconexión en minutos

31 = desconexión tras 10 segundos

Page 101: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 52

Avisos de fallo del teclado de mando

Los siguientes fallos se indican a través del parpadeo de una luz roja en el LED (65):

– El código maestro nuevo ya es un código de usuario– El código de usuario nuevo ya es un código maestro– No existe el código de usuario que se quiere modificar– Se está tratando de transformar un código de usuario en un código ya existente– No existe el código de usuario que se desea borrar– La memoria de códigos está llena

7 Módulo ISM (o)

Z Si se trata de un vehículo dotado de un módulo de acceso ISM, consulte el manualde instrucciones "Módulo de acceso ISM".

8 Modificación de los parámetros del vehículo

F Modificando los parámetros del vehículo, se modifica el comportamiento de marchadel mismo. Este hecho se debe tener en cuenta al efectuar la puesta en servicio. Los parámetros sólo se pueden modificar estando el vehículo parado y sin que hayamovimientos de elevación.

El display del conductor (t) también permite modificar ciertos parámetros delvehículo (aceleración, freno de rodadura final, freno por inversión, velocidad en elsentido del accionamiento, velocidad en el sentido de la horquilla y velocidad deelevación) y, con ello, permite modificar el comportamiento del vehículo.

t Vehículos con display del conductor y cerrojo de interruptor

En los vehículos con cerrojo de interruptor, utilice la llave de servicio gris paraacceder a los parámetros de marcha y elevación.

o Vehículos con display del conductor y CANCODE

Z Antes de acceder al MENÚ DE SERVICIO/MENÚ DE PARÁMETROS, se solicita elcódigo secreto o PIN. De fábrica, en el caso de los vehículos con CANCODE (o)viene ajustado el PIN 2580.

Para activar el vehículo, introduzca el PIN asignado al mismo. Después, ya no sesolicitará el PIN antes de acceder al MENÚ DE SERVICIO/MENÚ DEPARÁMETROS. Los ajustes efectuados en los parámetros se guardarán en ese PIN.

Se pueden efectuar 15 ajustes de parámetros individualmente programables(cambio de conductor o cambio de programa). Para seleccionar otro tipo de ajustesde parámetros, se tiene que cerrar la sesión iniciada con el vehículo e iniciar otranueva, o bien se tiene que apagar y encender el vehículo. Introduzca el siguientePIN.

M Las modificaciones llevadas a cabo en el modo de servicio sólo podrán serrealizadas por el servicio técnico autorizado del fabricante.

0712

.E

E 52

Avisos de fallo del teclado de mando

Los siguientes fallos se indican a través del parpadeo de una luz roja en el LED (65):

– El código maestro nuevo ya es un código de usuario– El código de usuario nuevo ya es un código maestro– No existe el código de usuario que se quiere modificar– Se está tratando de transformar un código de usuario en un código ya existente– No existe el código de usuario que se desea borrar– La memoria de códigos está llena

7 Módulo ISM (o)

Z Si se trata de un vehículo dotado de un módulo de acceso ISM, consulte el manualde instrucciones "Módulo de acceso ISM".

8 Modificación de los parámetros del vehículo

F Modificando los parámetros del vehículo, se modifica el comportamiento de marchadel mismo. Este hecho se debe tener en cuenta al efectuar la puesta en servicio. Los parámetros sólo se pueden modificar estando el vehículo parado y sin que hayamovimientos de elevación.

El display del conductor (t) también permite modificar ciertos parámetros delvehículo (aceleración, freno de rodadura final, freno por inversión, velocidad en elsentido del accionamiento, velocidad en el sentido de la horquilla y velocidad deelevación) y, con ello, permite modificar el comportamiento del vehículo.

t Vehículos con display del conductor y cerrojo de interruptor

En los vehículos con cerrojo de interruptor, utilice la llave de servicio gris paraacceder a los parámetros de marcha y elevación.

o Vehículos con display del conductor y CANCODE

Z Antes de acceder al MENÚ DE SERVICIO/MENÚ DE PARÁMETROS, se solicita elcódigo secreto o PIN. De fábrica, en el caso de los vehículos con CANCODE (o)viene ajustado el PIN 2580.

Para activar el vehículo, introduzca el PIN asignado al mismo. Después, ya no sesolicitará el PIN antes de acceder al MENÚ DE SERVICIO/MENÚ DEPARÁMETROS. Los ajustes efectuados en los parámetros se guardarán en ese PIN.

Se pueden efectuar 15 ajustes de parámetros individualmente programables(cambio de conductor o cambio de programa). Para seleccionar otro tipo de ajustesde parámetros, se tiene que cerrar la sesión iniciada con el vehículo e iniciar otranueva, o bien se tiene que apagar y encender el vehículo. Introduzca el siguientePIN.

M Las modificaciones llevadas a cabo en el modo de servicio sólo podrán serrealizadas por el servicio técnico autorizado del fabricante.

Page 102: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 53

0712

.E9 Ayuda en caso de fallos

Todas las averías o las consecuencias de una maniobra errónea se visualizan en eldisplay del conductor. Siga las indicaciones que aparezcan en el display delconductor.

En su caso, puede que sea necesario realizar un "nuevo arranque". Desconecte elinterruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y vuélvalo a conectar.

Si no es posible arrancar el vehículo, se debe tener en cuenta lo siguiente:

Z Si a pesar de haber realizado todo lo indicado en el display del conductor y haberadoptado las "medidas de subsanación" no ha podido solucionar el fallo, informe alServicio Técnico del fabricante ya que, en ese caso, el fallo sólo podrá ser subsanadopor personal de servicio cualificado y con la formación adecuada.

10 Mover la carretilla sin batería, rescate

F Sólo está permitido llevar a cabo este trabajo a un especialista perteneciente alpersonal de mantenimiento que haya recibido la correspondiente formación relativaa la manipulación. En caso de poner fuera de servicio los frenos, hay que estacionarla carretilla en un suelo plano ya que no será posible frenar la carretilla.

Preparar la carretilla para el rescate

– Desconectar el interruptor de paradade emergencia y el llavín conmutador.

– Proteger la carretilla contra posiblesmovimientos involuntarios.

– Empujar el asiento del conductor endirección del volante sacándolo de laguía.

– Separar la conexión de enchufe.– Retirar la cubierta del asiento (la

cubierta del asiento se puede retirartras soltar 3 tornillos de fijación).

Fallo Posible causa Medidas de subsanaciónNo es posible arrancar el vehículo

Enchufe de batería extraído / cable de la batería fundido.

Compruebe el enchufe de la batería; en caso necesario, enchúfelo / compruebe el cable de la batería.

Interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA pulsado.

Desbloquee el interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA.

Cerrojo de interruptor en posición "0".

Ponga el cerrojo de interruptor en la posición "I".

Fusible averiado. Compruebe los fusibles.

E 53

0712

.E

9 Ayuda en caso de fallos

Todas las averías o las consecuencias de una maniobra errónea se visualizan en eldisplay del conductor. Siga las indicaciones que aparezcan en el display delconductor.

En su caso, puede que sea necesario realizar un "nuevo arranque". Desconecte elinterruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA y vuélvalo a conectar.

Si no es posible arrancar el vehículo, se debe tener en cuenta lo siguiente:

Z Si a pesar de haber realizado todo lo indicado en el display del conductor y haberadoptado las "medidas de subsanación" no ha podido solucionar el fallo, informe alServicio Técnico del fabricante ya que, en ese caso, el fallo sólo podrá ser subsanadopor personal de servicio cualificado y con la formación adecuada.

10 Mover la carretilla sin batería, rescate

F Sólo está permitido llevar a cabo este trabajo a un especialista perteneciente alpersonal de mantenimiento que haya recibido la correspondiente formación relativaa la manipulación. En caso de poner fuera de servicio los frenos, hay que estacionarla carretilla en un suelo plano ya que no será posible frenar la carretilla.

Preparar la carretilla para el rescate

– Desconectar el interruptor de paradade emergencia y el llavín conmutador.

– Proteger la carretilla contra posiblesmovimientos involuntarios.

– Empujar el asiento del conductor endirección del volante sacándolo de laguía.

– Separar la conexión de enchufe.– Retirar la cubierta del asiento (la

cubierta del asiento se puede retirartras soltar 3 tornillos de fijación).

Fallo Posible causa Medidas de subsanaciónNo es posible arrancar el vehículo

Enchufe de batería extraído / cable de la batería fundido.

Compruebe el enchufe de la batería; en caso necesario, enchúfelo / compruebe el cable de la batería.

Interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA pulsado.

Desbloquee el interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA.

Cerrojo de interruptor en posición "0".

Ponga el cerrojo de interruptor en la posición "I".

Fusible averiado. Compruebe los fusibles.

Page 103: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 54

Soltar el freno electromagnético

F Movimiento incontrolado de la carretillaEn caso de poner fuera de servicio los frenos, hay que estacionar la carretilla en unsuelo plano ya que no será posible frenar la carretilla. ¡Una carretilla sin corriente conel freno electromagnético suelto no puede frenarse mediante el sistema de frenos dela carretilla!

– No soltar el freno en subidas y bajadas.– Volver a purgar el aire del freno en el lugar de destino.– No estacionar la carretilla con el freno suelto.

Procedimiento:

– Sacar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.– Desenroscar los tornillos (para soltar el freno) del soporte del grupo de tracción

y enroscarlos en los agujeros del freno electromagnético.

Alinear la rueda motriz

F Al girar la rueda con la carretilla parada setensa el bandaje de la rueda motriz.Al soltar la manivela, se puede producirun momento antagonista (enderezador).

Procedimiento

Poner la rueda motriz en la posicióndeseada; para ello:

– Retirar la tapa de protección situadaencima del tornillo central en el motorde dirección (véase flecha).

– Montar la manivela de dirección deacuerdo con la tabla del kit deherramientas.

– Colocar la manivela de dirección en elgrupo motor de dirección.

Girar la rueda motriz a la posición de dirección deseada.

Rescatar la carretilla

F Una corrección de la posición del volante sólo está permitida con la carretilla comple-tamente parada.

F Remolcar la carretilla sólo con un vehículos tractores que dispongan de suficientefuerza de tracción y de frenado para la carga remolcada no frenada. Remolcar la ca-rretilla sólo a velocidad de peatón.

F Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroEs peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendienteso con la carga elevada o el dispositivo tomacargas elevado.

37

0712

.E

E 54

Soltar el freno electromagnético

F Movimiento incontrolado de la carretillaEn caso de poner fuera de servicio los frenos, hay que estacionar la carretilla en unsuelo plano ya que no será posible frenar la carretilla. ¡Una carretilla sin corriente conel freno electromagnético suelto no puede frenarse mediante el sistema de frenos dela carretilla!

– No soltar el freno en subidas y bajadas.– Volver a purgar el aire del freno en el lugar de destino.– No estacionar la carretilla con el freno suelto.

Procedimiento:

– Sacar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.– Desenroscar los tornillos (para soltar el freno) del soporte del grupo de tracción

y enroscarlos en los agujeros del freno electromagnético.

Alinear la rueda motriz

F Al girar la rueda con la carretilla parada setensa el bandaje de la rueda motriz.Al soltar la manivela, se puede producirun momento antagonista (enderezador).

Procedimiento

Poner la rueda motriz en la posicióndeseada; para ello:

– Retirar la tapa de protección situadaencima del tornillo central en el motorde dirección (véase flecha).

– Montar la manivela de dirección deacuerdo con la tabla del kit deherramientas.

– Colocar la manivela de dirección en elgrupo motor de dirección.

Girar la rueda motriz a la posición de dirección deseada.

Rescatar la carretilla

F Una corrección de la posición del volante sólo está permitida con la carretilla comple-tamente parada.

F Remolcar la carretilla sólo con un vehículos tractores que dispongan de suficientefuerza de tracción y de frenado para la carga remolcada no frenada. Remolcar la ca-rretilla sólo a velocidad de peatón.

F Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroEs peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendienteso con la carga elevada o el dispositivo tomacargas elevado.

37

Page 104: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 55

0712

.E– La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos

especiales, se debe, por ejemplo, proteger la carretilla mediante calces.– El mástil de elevación y la horquilla de carga deben estar siempre completamente

bajados.– El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona

pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.

Procedimiento

– Rescate de la carretilla en el sen-tido de tracción: Pasar la cuerdade remolcar, fuerza de tracción> 5 to, alrededor de los asiderosde acceso en el tejadillo protec-tor tal y como se muestra en la fi-gura.

– Rescate de la carretilla en elsentido de las horquillas: Pasar lacuerda de remolcar, fuerza detracción > 5 to, alrededor delmástil de elevación tal y como semuestra en la figura.

– Rescatar la carretilla con cuidadoy lentamente.

– ¡En el lugar de destino, volvera poner el freno en su estado deservicio!

Purgar el aire del frenoelectromagnético

F No hay que estacionar la carretillacon el freno suelto. Hay que anularla desactivación (ventilación) delfreno electromagnético.Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contra desplazamientosaccidentales colocando calces en las ruedas.

Procedimiento

– Volver a colocar la tapa de protección encima del tornillo central en el motor dedirección (véase flecha).

– Desenroscar los tornillos para soltar el freno del freno electromagnético y volvera enroscarlos en los agujeros del soporte del grupo de tracción.

– Volver a colocar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.

E 55

0712

.E

– La carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casosespeciales, se debe, por ejemplo, proteger la carretilla mediante calces.

– El mástil de elevación y la horquilla de carga deben estar siempre completamentebajados.

– El lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna personapueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.

Procedimiento

– Rescate de la carretilla en el sen-tido de tracción: Pasar la cuerdade remolcar, fuerza de tracción> 5 to, alrededor de los asiderosde acceso en el tejadillo protec-tor tal y como se muestra en la fi-gura.

– Rescate de la carretilla en elsentido de las horquillas: Pasar lacuerda de remolcar, fuerza detracción > 5 to, alrededor delmástil de elevación tal y como semuestra en la figura.

– Rescatar la carretilla con cuidadoy lentamente.

– ¡En el lugar de destino, volvera poner el freno en su estado deservicio!

Purgar el aire del frenoelectromagnético

F No hay que estacionar la carretillacon el freno suelto. Hay que anularla desactivación (ventilación) delfreno electromagnético.Si el freno no funciona hay que proteger la carretilla contra desplazamientosaccidentales colocando calces en las ruedas.

Procedimiento

– Volver a colocar la tapa de protección encima del tornillo central en el motor dedirección (véase flecha).

– Desenroscar los tornillos para soltar el freno del freno electromagnético y volvera enroscarlos en los agujeros del soporte del grupo de tracción.

– Volver a colocar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.

Page 105: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 56

11 Equipamiento adicional

11.1 Faros de trabajo

Z El faro de trabajo está dotado de una articulación que se puede girar en cualquierdirección.

11.2 Luz giratoria/luz destellante

Pos. Denominación71 o Faro de trabajo72 o Faro de trabajo73 o Interruptor ON/OFF para los faros de la (pos. 73)74 o Interruptor ON/OFF para los faros de la (pos. 74)

Pos. Denominación75 o Luz giratoria76 o Interruptor de luz giratoria ON/OFF

7473

71

72

7675

0712

.E

E 56

11 Equipamiento adicional

11.1 Faros de trabajo

Z El faro de trabajo está dotado de una articulación que se puede girar en cualquierdirección.

11.2 Luz giratoria/luz destellante

Pos. Denominación71 o Faro de trabajo72 o Faro de trabajo73 o Interruptor ON/OFF para los faros de la (pos. 73)74 o Interruptor ON/OFF para los faros de la (pos. 74)

Pos. Denominación75 o Luz giratoria76 o Interruptor de luz giratoria ON/OFF

7473

71

72

7675

Page 106: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 57

0712

.E11.3 ESA / limitación eléctrica de elevación

o ESA 1

ESA es la abreviatura de las siglas en alemán de End-Schalter-Anlage / 1(instalación del interruptor de final de carrera).

La función de ESA 1 es impedir que el vehículo o la carga sufran daños en la zonade los brazos porteadores debido a maniobras erróneas.

ESA 1 únicamente se suministra para vehículos que lleven un desplazador lateralintegrado. Su funcionamiento se puede describir de la siguiente manera:

– Únicamente si el mástil está desplazado por completo hacia delante o si el portadorde horquilla se encuentra situado encima de los brazos porteadores, seencuentran habilitadas todas las funciones.

– Si el mástil no está desplazado por completo y el peso se encuentra en la zona delos brazos porteadores, se desconectan el empuje lateral y el descenso. (Zona delos brazos porteadores = 500 - 600 mm.

En ese caso, la liberación automática de la posición central permite

– que, cuando el desplazador lateral se encuentre en la posición central, el empujedel mástil se libere también automáticamente en la zona de los brazosporteadores,

– que sea posible realizar el descenso hasta el suelo estando el desplazador lateralen posición central,

– que, no obstante, otras funciones hidráulicas no se interrumpan,– que la posición central se indique en el display del conductor por medio de un

indicador de control (77).

Pos. Denominación14 o Pulsador de puenteo77 o Símbolo de posición central del desplazador lateral

14 77

E 57

0712

.E

11.3 ESA / limitación eléctrica de elevación

o ESA 1

ESA es la abreviatura de las siglas en alemán de End-Schalter-Anlage / 1(instalación del interruptor de final de carrera).

La función de ESA 1 es impedir que el vehículo o la carga sufran daños en la zonade los brazos porteadores debido a maniobras erróneas.

ESA 1 únicamente se suministra para vehículos que lleven un desplazador lateralintegrado. Su funcionamiento se puede describir de la siguiente manera:

– Únicamente si el mástil está desplazado por completo hacia delante o si el portadorde horquilla se encuentra situado encima de los brazos porteadores, seencuentran habilitadas todas las funciones.

– Si el mástil no está desplazado por completo y el peso se encuentra en la zona delos brazos porteadores, se desconectan el empuje lateral y el descenso. (Zona delos brazos porteadores = 500 - 600 mm.

En ese caso, la liberación automática de la posición central permite

– que, cuando el desplazador lateral se encuentre en la posición central, el empujedel mástil se libere también automáticamente en la zona de los brazosporteadores,

– que sea posible realizar el descenso hasta el suelo estando el desplazador lateralen posición central,

– que, no obstante, otras funciones hidráulicas no se interrumpan,– que la posición central se indique en el display del conductor por medio de un

indicador de control (77).

Pos. Denominación14 o Pulsador de puenteo77 o Símbolo de posición central del desplazador lateral

14 77

Page 107: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 58

o ESA 2 con tecla de puenteo

ESA es la abreviatura de las siglas en alemán de End-Schalter-Anlage / 2(instalación del interruptor de final de carrera).

La función de la desconexión de la elevación (ESA 2) es impedir que el vehículo o lacarga sufran daños en la zona de los brazos porteadores debido a maniobras erróneas.

Esto es válido para vehículos equipados de las siguientes maneras:

– diversos equipos accesorios como, p. ej., mecanismos de ajuste de los dientes,grapas para fardos,

– mástiles de elevación con desplazador lateral integrado,– mercancía especialmente sensible.

Únicamente si el mástil está desplazado hacia delante o si el portador de horquilla seencuentra situado encima de los brazos porteadores, se encuentran habilitadastodas las funciones.

En el rango de alturas de los brazos porteadores (es decir, por debajo de una alturade elevación comprendida entre aprox. 500 – 600 mm) y (cuando el mástil no estádesplazado hacia delante) se desconectan el empuje lateral y otras funcioneshidráulicas, a excepción de la elevación y la inclinación (hacia delante/hacia atrás).

Pulsador de puenteo

El pulsador de puenteo (14) está situado encima del cabezal de dirección y, alaccionarlo, se activan todas las funciones.

11.4 Calefacción del asiento

11.5 Transformador de tensión 12 V DC / 24 V DC

Para conectar una instalación de radiotransmisiónu otro equipo externo, que tenga que alimentarsecon una tensión de 12 voltios / 24 voltios, puedenmanejarse transformadores de tensión (o) pormedio del conmutador.

Pos. Denominación80 o Interruptor de la calefacción

del asiento81 o Indicador de la calefacción del

asiento

Pos. Denominación82 o Conmutador del

transformador de tensión 24 V83 o Conmutador del

transformador de tensión 12 V

81 80

82 83

0712

.E

E 58

o ESA 2 con tecla de puenteo

ESA es la abreviatura de las siglas en alemán de End-Schalter-Anlage / 2(instalación del interruptor de final de carrera).

La función de la desconexión de la elevación (ESA 2) es impedir que el vehículo o lacarga sufran daños en la zona de los brazos porteadores debido a maniobras erróneas.

Esto es válido para vehículos equipados de las siguientes maneras:

– diversos equipos accesorios como, p. ej., mecanismos de ajuste de los dientes,grapas para fardos,

– mástiles de elevación con desplazador lateral integrado,– mercancía especialmente sensible.

Únicamente si el mástil está desplazado hacia delante o si el portador de horquilla seencuentra situado encima de los brazos porteadores, se encuentran habilitadastodas las funciones.

En el rango de alturas de los brazos porteadores (es decir, por debajo de una alturade elevación comprendida entre aprox. 500 – 600 mm) y (cuando el mástil no estádesplazado hacia delante) se desconectan el empuje lateral y otras funcioneshidráulicas, a excepción de la elevación y la inclinación (hacia delante/hacia atrás).

Pulsador de puenteo

El pulsador de puenteo (14) está situado encima del cabezal de dirección y, alaccionarlo, se activan todas las funciones.

11.4 Calefacción del asiento

11.5 Transformador de tensión 12 V DC / 24 V DC

Para conectar una instalación de radiotransmisiónu otro equipo externo, que tenga que alimentarsecon una tensión de 12 voltios / 24 voltios, puedenmanejarse transformadores de tensión (o) pormedio del conmutador.

Pos. Denominación80 o Interruptor de la calefacción

del asiento81 o Indicador de la calefacción del

asiento

Pos. Denominación82 o Conmutador del

transformador de tensión 24 V83 o Conmutador del

transformador de tensión 12 V

81 80

82 83

Page 108: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 59

0712

.E11.6 Desplazador lateral en posición central

Z Accionando el pulsador (4) "Desplazador lateral en posición central", todas lasdemás funciones hidráulicas se bloquean contra la verdadera función dedesplazador lateral hasta que el pulsador se deje de accionar o el desplazador lateralhaya alcanzado su posición meta.

11.7 Función de pesaje

Al accionarlo, se eleva la carga aprox. 10 cm y se vuelve a bajar de nuevo. El pesode la carga se determina con ese proceso y se muestra en el display del conductor.Durante el proceso de pesaje, se mantienen bloqueadas todas las demás funcioneshidráulicas. Se debe mantener presionado el pulsador durante todo el proceso; de locontrario, se cancelará el pesaje.Si no se dispone de ningún valor válido, aparece la indicación, “- - - - kg”.La función de pesaje no sustituye a una báscula calibrada.La función de pesaje no se puede emplear para elevar libremente la carga.

Pos. Denominación4 o Pulsador "Desplazador lateral en posición central"84 o Pulsador "Desplazador lateral en posición central"

Pos. Denominación15 o Pulsador de la “función de pesaje”

4

84

15

kg

E 59

0712

.E

11.6 Desplazador lateral en posición central

Z Accionando el pulsador (4) "Desplazador lateral en posición central", todas lasdemás funciones hidráulicas se bloquean contra la verdadera función dedesplazador lateral hasta que el pulsador se deje de accionar o el desplazador lateralhaya alcanzado su posición meta.

11.7 Función de pesaje

Al accionarlo, se eleva la carga aprox. 10 cm y se vuelve a bajar de nuevo. El pesode la carga se determina con ese proceso y se muestra en el display del conductor.Durante el proceso de pesaje, se mantienen bloqueadas todas las demás funcioneshidráulicas. Se debe mantener presionado el pulsador durante todo el proceso; de locontrario, se cancelará el pesaje.Si no se dispone de ningún valor válido, aparece la indicación, “- - - - kg”.La función de pesaje no sustituye a una báscula calibrada.La función de pesaje no se puede emplear para elevar libremente la carga.

Pos. Denominación4 o Pulsador "Desplazador lateral en posición central"84 o Pulsador "Desplazador lateral en posición central"

Pos. Denominación15 o Pulsador de la “función de pesaje”

4

84

15

kg

Page 109: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 60

11.8 Pulsador pinza

Al apretar el pulsador “Liberación de función de pinza” (85) y al accionarsimultáneamente la función hidráulica correspondiente, se libera la función de pinza.

Pos. Denominación85 o Pulsador “Liberación de función de pinza”

81a

kg

0712

.E

E 60

11.8 Pulsador pinza

Al apretar el pulsador “Liberación de función de pinza” (85) y al accionarsimultáneamente la función hidráulica correspondiente, se libera la función de pinza.

Pos. Denominación85 o Pulsador “Liberación de función de pinza”

81a

kg

Page 110: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 61

0712

.E11.9 Cabina contra las inclemencias del tiempo

Pos. Denominación86 o Cabina contra las inclemencias del tiempo ECO (sin puerta de acceso

ni lunetas laterales)87 o Cabina contra inclemencias Confort 1 (sin puerta de acceso)88 o Cabina contra inclemencias Confort 2 (con puerta de acceso)89 o Depósito de proyección de chorros de agua (detrás del asiento

del conductor)90 o Martillo de emergencia91 o Faro, lado de carga92 o Libre93 o Calefacción94 o Testigo de la calefacción del asiento95 o Libre96 o Bomba del limpiaparabrisas97 o Conmutador de la calefacción del asiento98 o Ventilador99 o Luz giratoria

100 o Faro lado del motor101 o Conmutador del limpiaparabrisas

86,87,88

91

89

101

90

92

93

94

95

100

99

98

97

96

E 61

0712

.E

11.9 Cabina contra las inclemencias del tiempo

Pos. Denominación86 o Cabina contra las inclemencias del tiempo ECO (sin puerta de acceso

ni lunetas laterales)87 o Cabina contra inclemencias Confort 1 (sin puerta de acceso)88 o Cabina contra inclemencias Confort 2 (con puerta de acceso)89 o Depósito de proyección de chorros de agua (detrás del asiento

del conductor)90 o Martillo de emergencia91 o Faro, lado de carga92 o Libre93 o Calefacción94 o Testigo de la calefacción del asiento95 o Libre96 o Bomba del limpiaparabrisas97 o Conmutador de la calefacción del asiento98 o Ventilador99 o Luz giratoria

100 o Faro lado del motor101 o Conmutador del limpiaparabrisas

86,87,88

91

89

101

90

92

93

94

95

100

99

98

97

96

Page 111: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 62

11.10 Espejo parabólico

Z El espejo parabólico está equipado con una junta articulada giratoria lateralmente.

Pos. Denominación102 o Espejo parabólico regulable

102

0712

.E

E 62

11.10 Espejo parabólico

Z El espejo parabólico está equipado con una junta articulada giratoria lateralmente.

Pos. Denominación102 o Espejo parabólico regulable

102

Page 112: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 63

0712

.E11.11 Protector de carga desmontable

M Peligro de aplastamientoAl realizar esta actividad hay que llevar guantes de seguridad.

Z Gran peso del protector de cargasPara desenganchar y enganchar el protector de carga se necesitan dos personas.

Desmontaje del protector de carga

– Aflojar los tornillos (104)– Desmontar el protector de carga del carro portahorquillas y depositarlo en el suelo

de modo seguro.

Montaje del protector de carga

– Enganchar el protector de carga en la guía superior del carro portahorquillas (103).– Montar los tornillos y apretarlos con una llave dinamométrica.

Z Par de apriete = 85 Nm

104

103

E 63

0712

.E

11.11 Protector de carga desmontable

M Peligro de aplastamientoAl realizar esta actividad hay que llevar guantes de seguridad.

Z Gran peso del protector de cargasPara desenganchar y enganchar el protector de carga se necesitan dos personas.

Desmontaje del protector de carga

– Aflojar los tornillos (104)– Desmontar el protector de carga del carro portahorquillas y depositarlo en el suelo

de modo seguro.

Montaje del protector de carga

– Enganchar el protector de carga en la guía superior del carro portahorquillas (103).– Montar los tornillos y apretarlos con una llave dinamométrica.

Z Par de apriete = 85 Nm

104

103

Page 113: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 64

11.12 Módulo de acceso ISM

El módulo de acceso sustituye el llavín conmutador en las carretillas. Los transpon-dedores sustituyen la llave y deben colocarse delante del módulo de acceso pararealizar el login. Al abandonar la carretilla hay que pulsar el botón rojo para realizarel logout. La carretilla no se podrá volver a utilizar hasta que no se haya colocadonuevamente un transpondedor autorizado delante del módulo de acceso.

Z Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM, véase el manual de instruc-ciones “Módulo de acceso ISM”.

0712

.E

E 64

11.12 Módulo de acceso ISM

El módulo de acceso sustituye el llavín conmutador en las carretillas. Los transpon-dedores sustituyen la llave y deben colocarse delante del módulo de acceso pararealizar el login. Al abandonar la carretilla hay que pulsar el botón rojo para realizarel logout. La carretilla no se podrá volver a utilizar hasta que no se haya colocadonuevamente un transpondedor autorizado delante del módulo de acceso.

Z Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM, véase el manual de instruc-ciones “Módulo de acceso ISM”.

Page 114: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

E 65

0712

.E11.13 Montaje y conexiones hidráulicas de implementos adicionales

M Peligro de accidentes debido a implementos conectados incorrectamente.Los implementos con conexiones hidráulicas incorrectas pueden causar accidentes.

– El montaje y la puesta en servicio de los implementos podrán ser efectuados ex-clusivamente por personal debidamente formado y especializado.

– Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.– Con anterioridad a la puesto en servicio hay que comprobar el asiento fijo y correc-

to de todos los elementos de fijación.– Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto funciona-

miento del implemento.

Conexiones hidráulicas

Requisitos previos

– Mangueras hidráulicas sin presión.– Las direcciones de movimiento de los implementos deben coincidir con el sentido

de accionamiento de los elementos de mando.

Procedimiento

– Dejar las mangueras hidráulicas sin presión, apagar la carretilla y esperar algunosminutos.

– Conectar el enchufe rápido y hacerlo enclavar.– Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspon-

dan a la función del implemento.

Se ha realizado la conexión hidráulica del implemento.

Z El aceite hidráulico derramado se debe aglutinar con un agente adecuado y desecharde conformidad con las normativas de protección medioambiental vigentes.¡En el caso de un contacto del aceite hidráulico con la piel, hay que lavarla a fondocon agua y jabón! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente conagua corriente y visitar un médico.

E 65

0712

.E

11.13 Montaje y conexiones hidráulicas de implementos adicionales

M Peligro de accidentes debido a implementos conectados incorrectamente.Los implementos con conexiones hidráulicas incorrectas pueden causar accidentes.

– El montaje y la puesta en servicio de los implementos podrán ser efectuados ex-clusivamente por personal debidamente formado y especializado.

– Observar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.– Con anterioridad a la puesto en servicio hay que comprobar el asiento fijo y correc-

to de todos los elementos de fijación.– Con anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto funciona-

miento del implemento.

Conexiones hidráulicas

Requisitos previos

– Mangueras hidráulicas sin presión.– Las direcciones de movimiento de los implementos deben coincidir con el sentido

de accionamiento de los elementos de mando.

Procedimiento

– Dejar las mangueras hidráulicas sin presión, apagar la carretilla y esperar algunosminutos.

– Conectar el enchufe rápido y hacerlo enclavar.– Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que correspon-

dan a la función del implemento.

Se ha realizado la conexión hidráulica del implemento.

Z El aceite hidráulico derramado se debe aglutinar con un agente adecuado y desecharde conformidad con las normativas de protección medioambiental vigentes.¡En el caso de un contacto del aceite hidráulico con la piel, hay que lavarla a fondocon agua y jabón! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente conagua corriente y visitar un médico.

Page 115: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0712

.E

E 66

0712

.E

E 66

Page 116: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 1

0210

.EF Mantenimiento de la carretilla1 Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente

Los controles y los trabajos de mantenimiento descritos en este capítulo debenllevarse a cabo respetando los plazos que se indican en las listas de comprobaciónpara el mantenimiento.

F Peligro de accidentes y peligro de dañar componentesEstá prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en losdispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se debenmodificar bajo ningún concepto.

Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de modifica-ciones en las carretillas motorizadas únicamente en el caso de que el fabricante delas mismas se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que con-tinúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:

– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadasy ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales elcual deberá responder también de su seguridad;

– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de lasmodificaciones;

– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades decarga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manualesde instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;

– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de lacual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que serealizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de rea-lizar tales modificaciones.

M Sólo las piezas de repuesto originales están sujetas a nuestro control de calidad.Para garantizar un servicio seguro y fiable, sólo se deben emplear piezas derepuesto del fabricante. Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidosdeben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite, se encuentra a su disposición el serviciode aceite del fabricante.

Tras efectuar los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabolas tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio" (véase el capítulo F).

F 1

0210

.E

F Mantenimiento de la carretilla1 Seguridad durante el servicio y protección del medio ambiente

Los controles y los trabajos de mantenimiento descritos en este capítulo debenllevarse a cabo respetando los plazos que se indican en las listas de comprobaciónpara el mantenimiento.

F Peligro de accidentes y peligro de dañar componentesEstá prohibido efectuar modificación alguna en la carretilla, sobre todo en losdispositivos de seguridad. Las velocidades de trabajo de la carretilla no se debenmodificar bajo ningún concepto.

Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de modifica-ciones en las carretillas motorizadas únicamente en el caso de que el fabricante delas mismas se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que con-tinúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:

– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadasy ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales elcual deberá responder también de su seguridad;

– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de lasmodificaciones;

– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades decarga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manualesde instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;

– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de lacual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que serealizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de rea-lizar tales modificaciones.

M Sólo las piezas de repuesto originales están sujetas a nuestro control de calidad.Para garantizar un servicio seguro y fiable, sólo se deben emplear piezas derepuesto del fabricante. Las piezas viejas y los materiales de servicio sustituidosdeben ser eliminados de conformidad con las normas vigentes de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite, se encuentra a su disposición el serviciode aceite del fabricante.

Tras efectuar los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabolas tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio" (véase el capítulo F).

Page 117: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 2

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo

Personal para el mantenimiento preventivo

El mantenimiento y la reparación de las carretillas industriales deben ser realizadossólo por personal técnico del fabricante especializado en la materia. La organizaciónde servicio Post-venta del fabricante dispone de técnicos de servicio especialmentecapacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos firmar un contrato de man-tenimiento con la delegación encargada del servicio Post-venta del fabricante.

Elevar y calzar la carretilla

Elevar y calzar la carretilla de modo seguro

Para levantar la máquina, se deben enganchar los medios de enganche sólo en lospuntos previstos para ello.Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / la cabina elevada debenrealizarse sólo si éstos están asegurados mediante una cadena suficientementefuerte o mediante el perno de seguridad. Para levantar y calzar la carretilla de modoseguro hay que proceder como sigue:

– Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientosinvoluntarios.

– Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar lacarretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidasadecuadas (calces, tacos de madera dura).

– Para levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en lospuntos previstos para ello, véase "Lugares de marcación" en el capítulo B.

Trabajos de limpieza

Peligro de incendio

No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.

– Antes de emprender los trabajos de limpieza, separar la conexión con la batería(sacar la clavija de batería).

– Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidasde seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debidoa un cortocircuito).

Peligro por daños en la instalación eléctrica

La limpieza de los componentes de la instalación eléctrica con agua puede causardaños a la misma. Está prohibido limpiar la instalación eléctrica con agua.

– No limpiar la instalación eléctrica con agua.– Limpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión

(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductorantiestático.

Peligro por daños en los componentes al limpiar la carretilla

Antes de limpiar la máquina con chorro de agua o con aparatos de limpieza de altapresión, hay que cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricosy electrónicos para que la humedad no pueda provocar funciones defectuosas.No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.

0210

.E

F 2

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo

Personal para el mantenimiento preventivo

El mantenimiento y la reparación de las carretillas industriales deben ser realizadossólo por personal técnico del fabricante especializado en la materia. La organizaciónde servicio Post-venta del fabricante dispone de técnicos de servicio especialmentecapacitados para dichas tareas. Por eso recomendamos firmar un contrato de man-tenimiento con la delegación encargada del servicio Post-venta del fabricante.

Elevar y calzar la carretilla

Elevar y calzar la carretilla de modo seguro

Para levantar la máquina, se deben enganchar los medios de enganche sólo en lospuntos previstos para ello.Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / la cabina elevada debenrealizarse sólo si éstos están asegurados mediante una cadena suficientementefuerte o mediante el perno de seguridad. Para levantar y calzar la carretilla de modoseguro hay que proceder como sigue:

– Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientosinvoluntarios.

– Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar lacarretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidasadecuadas (calces, tacos de madera dura).

– Para levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en lospuntos previstos para ello, véase "Lugares de marcación" en el capítulo B.

Trabajos de limpieza

Peligro de incendio

No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.

– Antes de emprender los trabajos de limpieza, separar la conexión con la batería(sacar la clavija de batería).

– Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidasde seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debidoa un cortocircuito).

Peligro por daños en la instalación eléctrica

La limpieza de los componentes de la instalación eléctrica con agua puede causardaños a la misma. Está prohibido limpiar la instalación eléctrica con agua.

– No limpiar la instalación eléctrica con agua.– Limpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión

(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductorantiestático.

Peligro por daños en los componentes al limpiar la carretilla

Antes de limpiar la máquina con chorro de agua o con aparatos de limpieza de altapresión, hay que cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos eléctricosy electrónicos para que la humedad no pueda provocar funciones defectuosas.No está permitido efectuar la limpieza con chorros de vapor.

Page 118: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 3

0210

.EDespués de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en el apartado“Nueva puesta en servicio”.

Trabajos en la instalación eléctrica

M Peligro de accidentes

– Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistaselectrotécnicos formados debidamente.

– Antes de iniciar los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivasnecesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.

– Antes de emprender los trabajos, desconectar la conexión con la batería (sacar laclavija de batería).

M Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica

Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no estábajo tensión.Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:

– Estacionar la carretilla de modo seguro (véase “Estacionar la carretilla de modoseguro” en el capítulo E).

– Pulsar el interruptor de parada de emergencia.– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).– Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,

pulseras de metal, etc.

Materiales de servicio y piezas usadas

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio am-biente. Las piezas usadas y los materiales de servicio sustituidos tienen que ser eli-minados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para esta tarea.

– Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipularestas sustancias.

Trabajos de soldadura

Para evitar daños en componentes eléctricos o electrónicos, hay que desmontarlosde la carretilla antes de realizar los trabajos de soldadura.

Valores de ajuste

Al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos o electró-nicos, se deben observar los valores de ajuste definidos específicamente parala carretilla.

F 3

0210

.E

Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en el apartado“Nueva puesta en servicio”.

Trabajos en la instalación eléctrica

M Peligro de accidentes

– Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistaselectrotécnicos formados debidamente.

– Antes de iniciar los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivasnecesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.

– Antes de emprender los trabajos, desconectar la conexión con la batería (sacar laclavija de batería).

M Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica

Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no estábajo tensión.Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:

– Estacionar la carretilla de modo seguro (véase “Estacionar la carretilla de modoseguro” en el capítulo E).

– Pulsar el interruptor de parada de emergencia.– Separar la conexión con la batería (sacar la clavija de batería).– Antes de realizar trabajos en los componentes eléctricos, desprenderse de anillos,

pulseras de metal, etc.

Materiales de servicio y piezas usadas

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el medio am-biente. Las piezas usadas y los materiales de servicio sustituidos tienen que ser eli-minados de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para esta tarea.

– Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipularestas sustancias.

Trabajos de soldadura

Para evitar daños en componentes eléctricos o electrónicos, hay que desmontarlosde la carretilla antes de realizar los trabajos de soldadura.

Valores de ajuste

Al efectuar reparaciones o al cambiar componentes hidráulicos, eléctricos o electró-nicos, se deben observar los valores de ajuste definidos específicamente parala carretilla.

Page 119: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 4

Bandajes

M Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no cumplen con las especificacio-nes del fabricanteLa calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de lacarretilla.Si el desgaste de los bandajes es desigual se reduce la estabilidad de la carretillay aumenta el recorrido de frenado.

– Al sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una po-sición inclinada.

– Cambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el ladoizquierdo y derecho, respectivamente.

– Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestosde las ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetarlas especificaciones del fabricante.

Cadenas de elevación

M Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadasde manera adecuada

Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las ca-denas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las cadenasde elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.

– La limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar con derivados de pa-rafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.

– No utilizar jamás limpiadores a alta presión por chorro de vapor, agentes limpiado-res en frío ni agentes limpiadores químicos para limpiar las cadenas de elevación.

– Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de ele-vación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.

– Las cadenas de elevación deben engrasarse únicamente cuando no están some-tidas a una carga.

– Debe engrasarse de modo especialmente meticuloso la zona de las poleas de in-versión de las cadenas de elevación.

Mangueras hidráulicas

M Peligro de accidentes por mangueras hidráulicas quebradizas

Después de un período de uso de seis años, hay que sustituir las mangueras hidráu-licas. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado paraesta tarea.

– Respetar las normas de seguridad relativas a las mangueras hidráulicas de con-formidad con ZH 1/74.

0210

.E

F 4

Bandajes

M Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no cumplen con las especificacio-nes del fabricanteLa calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de lacarretilla.Si el desgaste de los bandajes es desigual se reduce la estabilidad de la carretillay aumenta el recorrido de frenado.

– Al sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una po-sición inclinada.

– Cambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el ladoizquierdo y derecho, respectivamente.

– Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestosde las ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetarlas especificaciones del fabricante.

Cadenas de elevación

M Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadasde manera adecuada

Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las ca-denas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las cadenasde elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.

– La limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar con derivados de pa-rafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.

– No utilizar jamás limpiadores a alta presión por chorro de vapor, agentes limpiado-res en frío ni agentes limpiadores químicos para limpiar las cadenas de elevación.

– Inmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de ele-vación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.

– Las cadenas de elevación deben engrasarse únicamente cuando no están some-tidas a una carga.

– Debe engrasarse de modo especialmente meticuloso la zona de las poleas de in-versión de las cadenas de elevación.

Mangueras hidráulicas

M Peligro de accidentes por mangueras hidráulicas quebradizas

Después de un período de uso de seis años, hay que sustituir las mangueras hidráu-licas. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado paraesta tarea.

– Respetar las normas de seguridad relativas a las mangueras hidráulicas de con-formidad con ZH 1/74.

Page 120: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 5

0210

.EM Peligro de accidentes por conductos hidráulicos no estancos

Por los conductos hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceitehidráulico.

– Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.– Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.– No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido loca-

lizado y subsanado.– Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglu-

tinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de serviciodebe eliminarse de conformidad con la normativa vigente

M Peligro de lesiones y peligro de infección por fisuras capilares en los conduc-tos hidráulicos

El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeroso fisuras capilares en los conductos hidráulicos y penetrar en la piel provocando gra-ves lesiones.

– En caso de lesiones, acudir inmediatamente a un médico.– No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.– Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.– Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.– No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido loca-

lizado y subsanado.– Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglu-

tinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de serviciodebe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.

F 5

0210

.E

M Peligro de accidentes por conductos hidráulicos no estancos

Por los conductos hidráulicos defectuosos y no estancos puede escapar aceitehidráulico.

– Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.– Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.– No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido loca-

lizado y subsanado.– Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglu-

tinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de serviciodebe eliminarse de conformidad con la normativa vigente

M Peligro de lesiones y peligro de infección por fisuras capilares en los conduc-tos hidráulicos

El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeroso fisuras capilares en los conductos hidráulicos y penetrar en la piel provocando gra-ves lesiones.

– En caso de lesiones, acudir inmediatamente a un médico.– No tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.– Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.– Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.– No se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido loca-

lizado y subsanado.– Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglu-

tinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de serviciodebe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.

Page 121: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 6

3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y especializado es una de las condicionesprevias más importantes para un empleo seguro de la carretilla. Un descuido delmantenimiento regular puede provocar el fallo de la carretilla y constituye, además,un potencial de peligros para las personas y para el funcionamiento.

M Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablementeen el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento. Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ unanálisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimientoconforme al mismo como medida preventiva frente a los daños producidos por eldesgaste.Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turnoy unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, talescomo fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo envarios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de comprobación para el mantenimiento indica las tareas a realizary el periodo temporal en el que se deben ejecutar. Como intervalos de mantenimientoestán definidos los siguientes:

W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semanaA = cada 500 horas de servicio B = cada 1.000 horas de servicio o al menos 1 vez al añoC = cada 2.000 horas de servicio o al menos 1 vez al año

Z Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por la entidadexplotadora.

– En la fase inicial (tras aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla, la entidadexplotadora debe comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las ruedasy, en caso necesario, apretarlos.

0210

.E

F 6

3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y especializado es una de las condicionesprevias más importantes para un empleo seguro de la carretilla. Un descuido delmantenimiento regular puede provocar el fallo de la carretilla y constituye, además,un potencial de peligros para las personas y para el funcionamiento.

M Las condiciones generales de empleo de una carretilla influyen considerablementeen el grado de desgaste de los componentes que precisan mantenimiento. Recomendamos encargar al asesor comercial de Jungheinrich que realice in situ unanálisis de utilización del producto y establezca los intervalos de mantenimientoconforme al mismo como medida preventiva frente a los daños producidos por eldesgaste.Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un solo turnoy unas condiciones de trabajo normales. En caso de unas mayores exigencias, talescomo fuerte formación de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo envarios turnos, se deben reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de comprobación para el mantenimiento indica las tareas a realizary el periodo temporal en el que se deben ejecutar. Como intervalos de mantenimientoestán definidos los siguientes:

W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semanaA = cada 500 horas de servicio B = cada 1.000 horas de servicio o al menos 1 vez al añoC = cada 2.000 horas de servicio o al menos 1 vez al año

Z Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por la entidadexplotadora.

– En la fase inicial (tras aprox. 100 horas de servicio) de la carretilla, la entidadexplotadora debe comprobar las tuercas de las ruedas o los pernos de las ruedasy, en caso necesario, apretarlos.

Page 122: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 7

0210

.E4 Lista de comprobación para el mantenimiento ETV C16/C20

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W A B C

Frenos 1.1 Compruebe el juego de ajuste t1.2 Compruebe la eficacia de frenado del freno de servicio

y del freno de cargat

Sistema eléctrico

2.1 Compruebe si funcionan los instrumentos, las pantallas y los interruptores de mando

t

2.2 Compruebe los mecanismos de advertencia y los dispositivos de seguridad

t

2.3 Compruebe si el valor de los fusibles es correcto t2.4 Compruebe si los cables de las conexiones están bien

fijados y si presentan dañost

2.5 Comprobación del funcionamiento de las posiciones de los microconmutadores

t

2.6 Compruebe los contactores y el relé t2.7 Compruebe la conexión a masa t2.8 Compruebe la fijación del cable y del motor t2.9 Compruebe el alumbrado t

Suministro de energía

3.1 Control visual de la batería t3.2 Compruebe si las conexiones del cable de la batería están

bien asentadas; en caso necesario, engrase los polost

3.3 Compruebe la densidad del ácido, el nivel del mismo y la tensión de la batería

t

Marcha 4.1 Compruebe si la transmisión emite ruidos o presenta fugas t4.2 Cambie el aceite de la transmisión t4.3 Compruebe el mecanismo de tracción, y ajústelo

y engráselo en caso necesariot

4.4 Compruebe si las ruedas están desgastadas o presentan daños

t

4.5 Compruebe el cojinete de las ruedas y la sujeción t4.6 Compruebe la placa soporte del accionamiento t

Estructura del equipo

5.1 Compruebe la sujeción del mástil de elevación t5.2 Compruebe si el bastidor presenta daños t5.3 Compruebe los letreros e indicaciones t5.4 Compruebe si el tejadillo protector del conductor está bien

fijado y si presenta dañost

5.5 Compruebe el soporte desplazable del mástil y los carriles de desgaste

t

5.6 Compruebe el asiento del conductor t5.7 Compruebe los sistemas de retención t

F 7

0210

.E

4 Lista de comprobación para el mantenimiento ETV C16/C20

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W A B C

Frenos 1.1 Compruebe el juego de ajuste t1.2 Compruebe la eficacia de frenado del freno de servicio

y del freno de cargat

Sistema eléctrico

2.1 Compruebe si funcionan los instrumentos, las pantallas y los interruptores de mando

t

2.2 Compruebe los mecanismos de advertencia y los dispositivos de seguridad

t

2.3 Compruebe si el valor de los fusibles es correcto t2.4 Compruebe si los cables de las conexiones están bien

fijados y si presentan dañost

2.5 Comprobación del funcionamiento de las posiciones de los microconmutadores

t

2.6 Compruebe los contactores y el relé t2.7 Compruebe la conexión a masa t2.8 Compruebe la fijación del cable y del motor t2.9 Compruebe el alumbrado t

Suministro de energía

3.1 Control visual de la batería t3.2 Compruebe si las conexiones del cable de la batería están

bien asentadas; en caso necesario, engrase los polost

3.3 Compruebe la densidad del ácido, el nivel del mismo y la tensión de la batería

t

Marcha 4.1 Compruebe si la transmisión emite ruidos o presenta fugas t4.2 Cambie el aceite de la transmisión t4.3 Compruebe el mecanismo de tracción, y ajústelo

y engráselo en caso necesariot

4.4 Compruebe si las ruedas están desgastadas o presentan daños

t

4.5 Compruebe el cojinete de las ruedas y la sujeción t4.6 Compruebe la placa soporte del accionamiento t

Estructura del equipo

5.1 Compruebe la sujeción del mástil de elevación t5.2 Compruebe si el bastidor presenta daños t5.3 Compruebe los letreros e indicaciones t5.4 Compruebe si el tejadillo protector del conductor está bien

fijado y si presenta dañost

5.5 Compruebe el soporte desplazable del mástil y los carriles de desgaste

t

5.6 Compruebe el asiento del conductor t5.7 Compruebe los sistemas de retención t

Page 123: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 8

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W A B C

Movimientos hidráulicos

6.1 Compruebe el soporte del mástil de elevación t6.2 Compruebe los ajustes de las resbaladeras y los

topes; en caso necesario, ajústelos de nuevot

6.3 Realice un control visual de los rodillos del mástil y compruebe el desgaste de las superficies de contacto

t

6.4 Compruebe la holgura lateral de las tramas del mástil y del portador de horquilla

t

6.5 Controle los ajustes de las cadenas de carga t6.6 Compruebe si los dientes y el portador de la horquilla

están desgastados y si presentan posibles dañost

6.7 Comprobación del nivel de aceite hidráulico t6.8 Cambie el aceite hidráulico t6.9 Cambie el filtro de aceite hidráulico t

6.10 Compruebe la bajada de emergencia t6.11 Compruebe el equipo accesorio t6.12 Desplazadores laterales integrados (o): Comprobar el

asiento fijo de los tornillos del sistema de retención y de los tornillos de retención de horquillas.

t

Prestaciones acordadas

7.1 Lubrique el vehículo según el esquema de lubricación t7.2 Viaje de prueba t7.3 Demostración tras concluir el mantenimiento

correctamentet

Dirección 8.1 Compruebe el funcionamiento de la dirección eléctrica t8.2 Compruebe si los dientes de la dirección están

desgastados y engráselos.t

0210

.E

F 8

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W A B C

Movimientos hidráulicos

6.1 Compruebe el soporte del mástil de elevación t6.2 Compruebe los ajustes de las resbaladeras y los

topes; en caso necesario, ajústelos de nuevot

6.3 Realice un control visual de los rodillos del mástil y compruebe el desgaste de las superficies de contacto

t

6.4 Compruebe la holgura lateral de las tramas del mástil y del portador de horquilla

t

6.5 Controle los ajustes de las cadenas de carga t6.6 Compruebe si los dientes y el portador de la horquilla

están desgastados y si presentan posibles dañost

6.7 Comprobación del nivel de aceite hidráulico t6.8 Cambie el aceite hidráulico t6.9 Cambie el filtro de aceite hidráulico t

6.10 Compruebe la bajada de emergencia t6.11 Compruebe el equipo accesorio t6.12 Desplazadores laterales integrados (o): Comprobar el

asiento fijo de los tornillos del sistema de retención y de los tornillos de retención de horquillas.

t

Prestaciones acordadas

7.1 Lubrique el vehículo según el esquema de lubricación t7.2 Viaje de prueba t7.3 Demostración tras concluir el mantenimiento

correctamentet

Dirección 8.1 Compruebe el funcionamiento de la dirección eléctrica t8.2 Compruebe si los dientes de la dirección están

desgastados y engráselos.t

Page 124: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 9

0210

.E5 Esquema de mantenimiento

A

G

E

E

Min. = 16lMax.= 29l

B

E

195-10 Nm

75 –5 Nm

1)

g Superficies de deslizamiento

s Engrasadores

Tubuladura de relleno del aceite hidráulico

c Tapón de desagüe del aceite hidráulico

b Tubuladura de relleno del aceite de la transmisión

a Tapón de desagüe del aceite de la transmisión

1) Consulte la cantidad de llenado en el apartado 5.3 "Capacidad del depósito"

F 9

0210

.E

5 Esquema de mantenimiento

A

G

E

E

Min. = 16lMax.= 29l

B

E

195-10 Nm

75 –5 Nm

1)

g Superficies de deslizamiento

s Engrasadores

Tubuladura de relleno del aceite hidráulico

c Tapón de desagüe del aceite hidráulico

b Tubuladura de relleno del aceite de la transmisión

a Tapón de desagüe del aceite de la transmisión

1) Consulte la cantidad de llenado en el apartado 5.3 "Capacidad del depósito"

Page 125: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 10

5.1 Materiales de servicio y esquema de lubricación

5.1.1 Manipulación segura de los materiales de servicio

Manipulación de los materiales de servicio: La manipulación de materiales de ser-vicio tiene que realizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo con las instruc-ciones del fabricante.

M Una manipulación inadecuada supone un riesgo para la salud, la viday el medio ambiente

Los materiales de servicio pueden ser inflamables.

– Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calienteso con una llama abierta.

– Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes regla-mentarios.

– Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.– No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber ex-

cepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezclaesté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

M Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a líquidosderramados

Si se derrama un líquido existe el peligro de resbalar. Este peligro se agrava en com-binación con agua.

– No derramar líquidos.– Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglu-

tinante adecuado.– La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse

de conformidad con la normativa vigente.

M Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.

– Los aceites usados han de eliminarse de conformidad con las normativas aplica-bles. Hasta que se proceda a su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la nor-mativa vigente, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.

– No derramar los aceites.– Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglu-

tinante adecuado.– La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de

conformidad con la normativa vigente.– Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.– Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.– No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.– Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.– Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún

vómito, sino acudir inmediatamente al médico.– Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.– En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjaguar la piel

con agua abundante.

0210

.E

F 10

5.1 Materiales de servicio y esquema de lubricación

5.1.1 Manipulación segura de los materiales de servicio

Manipulación de los materiales de servicio: La manipulación de materiales de ser-vicio tiene que realizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo con las instruc-ciones del fabricante.

M Una manipulación inadecuada supone un riesgo para la salud, la viday el medio ambiente

Los materiales de servicio pueden ser inflamables.

– Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calienteso con una llama abierta.

– Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes regla-mentarios.

– Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.– No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber ex-

cepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la mezclaesté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

M Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a líquidosderramados

Si se derrama un líquido existe el peligro de resbalar. Este peligro se agrava en com-binación con agua.

– No derramar líquidos.– Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglu-

tinante adecuado.– La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse

de conformidad con la normativa vigente.

M Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.

– Los aceites usados han de eliminarse de conformidad con las normativas aplica-bles. Hasta que se proceda a su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la nor-mativa vigente, el aceite usado debe guardarse en un lugar seguro.

– No derramar los aceites.– Los líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un aglu-

tinante adecuado.– La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de

conformidad con la normativa vigente.– Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.– Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.– No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.– Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.– Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún

vómito, sino acudir inmediatamente al médico.– Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.– En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjaguar la piel

con agua abundante.

Page 126: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 11

0210

.E– En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjaguar los

ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.– Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

5.2 Materiales de servicio

Valores orientativos para grasas

5.3 Capacidad del depósito

ETV C16/C20

Código N° de pedido Cantidad suministrada

Denominación Lugar de aplicación

A 50 449 669 5,0 l HLP-D 46, DIN 51524

Instalación hidráulica

B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517

Transmisión

E 29 201 430 1,0 kg Grasa, DIN 51825

Servicio de lubricación

G 29 201 280 400 ml Spray para cadenas

Cadenas

Código Tipo de saponi-ficación

Punto de goteo ° C

Penetración de batanado a 25°C

Categoría NLG1

Temperatura de uso °C

E Litio 185 265 - 295 2 -35 / +120

ETV C16 ETV C20

MarcaAlturas de elevación (h3) Alturas de

elevación (h3)ZT DZMáx

(colchón de aire pequeño)

- - -

25 - hasta 7100 -20 hasta 4400 hasta 6200 hasta 740015 hasta 3600 hasta 4250 hasta 6200

F 11

0210

.E

– En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjaguar losojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.

– Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

5.2 Materiales de servicio

Valores orientativos para grasas

5.3 Capacidad del depósito

ETV C16/C20

Código N° de pedido Cantidad suministrada

Denominación Lugar de aplicación

A 50 449 669 5,0 l HLP-D 46, DIN 51524

Instalación hidráulica

B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517

Transmisión

E 29 201 430 1,0 kg Grasa, DIN 51825

Servicio de lubricación

G 29 201 280 400 ml Spray para cadenas

Cadenas

Código Tipo de saponi-ficación

Punto de goteo ° C

Penetración de batanado a 25°C

Categoría NLG1

Temperatura de uso °C

E Litio 185 265 - 295 2 -35 / +120

ETV C16 ETV C20

MarcaAlturas de elevación (h3) Alturas de

elevación (h3)ZT DZMáx

(colchón de aire pequeño)

- - -

25 - hasta 7100 -20 hasta 4400 hasta 6200 hasta 740015 hasta 3600 hasta 4250 hasta 6200

Page 127: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 12

6 Indicaciones sobre el mantenimiento

6.1 Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

Para evitar posibles accidentes durante los trabajos de mantenimiento y reparación,se deben adoptar todas las medidas de seguridad pertinentes. Se deben cumplir lossiguientes requisitos:

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).– Retire el enchufe de la batería (1) para proteger así al vehículo de una puesta en

servicio involuntaria.

F Cuando se deban realizar trabajos debajo de la horquilla de carga elevada o elvehículo elevado, éstos deben fijarse de tal modo que no puedan caer, volcar oresbalar. Al elevar el vehículo se deben seguir, además, las indicaciones señaladasen el capítulo "Transporte y primera puesta en servicio".Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, se debe fijar el vehículo de formaque no se desplace involuntariamente.

1

0210

.E

F 12

6 Indicaciones sobre el mantenimiento

6.1 Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación

Para evitar posibles accidentes durante los trabajos de mantenimiento y reparación,se deben adoptar todas las medidas de seguridad pertinentes. Se deben cumplir lossiguientes requisitos:

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).– Retire el enchufe de la batería (1) para proteger así al vehículo de una puesta en

servicio involuntaria.

F Cuando se deban realizar trabajos debajo de la horquilla de carga elevada o elvehículo elevado, éstos deben fijarse de tal modo que no puedan caer, volcar oresbalar. Al elevar el vehículo se deben seguir, además, las indicaciones señaladasen el capítulo "Transporte y primera puesta en servicio".Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, se debe fijar el vehículo de formaque no se desplace involuntariamente.

1

Page 128: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 13

0210

.E6.2 Cómo retirar la cubierta del asiento

– Tire de la palanca de bloqueo (2) del asiento hacia arriba, empuje el asiento (3)hacia el volante de dirección y retírelo.

– Separe la conexión de enchufe.– Afloje los tornillos de sujeción (4) y retire la cubierta del asiento (5).

Z La unidad de accionamiento y el grupo hidráulico quedan al descubierto para sumantenimiento.

6.3 Comprobación del nivel de aceite hidráulico

– Prepare el vehículo para los trabajosde mantenimiento y reparación(véanse los apartados 6.1 y 6.2).

– Compruebe el nivel de aceitehidráulico del depósito del sistemahidráulico.

Z El nivel de aceite se tiene que observaren el depósito del sistema hidráulicoestando totalmente bajado el dispositivode suspensión de la carga.

– En caso necesario, añada aceitehidráulico de las característicascorrectas por la tubuladura de relleno(6) (sobre las características delaceite hidráulico, véase elapartado 5.1).

– Vuelva a colocar la cubierta del asiento y fíjela con los tornillos de sujeción (4).– Vuelva a restablecer la conexión del ventilador.– Vuelva a colocar el asiento y encaje de nuevo la palanca de bloqueo (2).

3

5

24

6

F 13

0210

.E

6.2 Cómo retirar la cubierta del asiento

– Tire de la palanca de bloqueo (2) del asiento hacia arriba, empuje el asiento (3)hacia el volante de dirección y retírelo.

– Separe la conexión de enchufe.– Afloje los tornillos de sujeción (4) y retire la cubierta del asiento (5).

Z La unidad de accionamiento y el grupo hidráulico quedan al descubierto para sumantenimiento.

6.3 Comprobación del nivel de aceite hidráulico

– Prepare el vehículo para los trabajosde mantenimiento y reparación(véanse los apartados 6.1 y 6.2).

– Compruebe el nivel de aceitehidráulico del depósito del sistemahidráulico.

Z El nivel de aceite se tiene que observaren el depósito del sistema hidráulicoestando totalmente bajado el dispositivode suspensión de la carga.

– En caso necesario, añada aceitehidráulico de las característicascorrectas por la tubuladura de relleno(6) (sobre las características delaceite hidráulico, véase elapartado 5.1).

– Vuelva a colocar la cubierta del asiento y fíjela con los tornillos de sujeción (4).– Vuelva a restablecer la conexión del ventilador.– Vuelva a colocar el asiento y encaje de nuevo la palanca de bloqueo (2).

3

5

24

6

Page 129: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 14

6.4 Cómo abrir la cubierta de los fusibles

– Retire la cubierta ejerciendo fuerza ydéjela a un lado.

Z Los fusibles se encuentran debajo de lacubierta.

6.5 Cómo abrir la tapa del tablero deinstrumentos

– Suelte los tornillos de sujeción deldisco de protección. Empuje elvolante de dirección hacia el asiento(posición más hacia fuera posible).Retire la cubierta (7).

Z Los fusibles principales se encuentrandebajo de la cubierta (7).

7

0210

.E

F 14

6.4 Cómo abrir la cubierta de los fusibles

– Retire la cubierta ejerciendo fuerza ydéjela a un lado.

Z Los fusibles se encuentran debajo de lacubierta.

6.5 Cómo abrir la tapa del tablero deinstrumentos

– Suelte los tornillos de sujeción deldisco de protección. Empuje elvolante de dirección hacia el asiento(posición más hacia fuera posible).Retire la cubierta (7).

Z Los fusibles principales se encuentrandebajo de la cubierta (7).

7

Page 130: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 15

0210

.E6.6 Comprobación de los fusibles eléctricos

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación (véanse los apartados 6.4 y 6.5).

– Compruebe si el valor de los fusibles es correcto según la tabla; en caso necesario,cámbielos.

a) 13 Nm, b) 8,5 Nm, c) 4,5 Nm

Pos. Denominación Valor/tipo8b) 1F1 Fusible del motor de tracción 250 A9c) 3F1 Fusible de la dirección 30 A

10b) 2F1 Fusible del motor bomba 250 A11c) F13 Fusible de las válvulas/los frenos 30 A12c) 5F6 Fusible de la cabina opcional 30 A13c) F1 Fusible de control general 30 A14a) F8 Fusible principal 355 A15 F17 Fusible de la radiotransmisión de datos 7,5 A16 4F11 Fusible del display del conductor/ordenador de a

bordo5 A

17 5F7 Fusible del tejadillo protector del conductor (opcional) 10 A18 2F17 Fusible de control del sistema hidráulico MFC 2 A19 4F12 Fusible de control del MFC adicional 2 A20 1F13 Fusible de control del MFC marcha/frenado 7,5 A21 2F16 Fusible de control del mando de elevación 2 A22 4F10 Fusible de control del ventilador 3 A23 1F12 Fusible de control del mando de tracción 2 A24 3F2 Fusible de control de la dirección asistida 3 A25 9F2 Fusible de control de la calefacción del asiento 7,5 A26 4F13 Fusible adicional 7,5 A27 2F18 Fusible del sistema hidráulico MFC 10 A28 1F14 Fusible del MFC marcha / frenado 10 A

8

9

10

11

13 12

14

15 16 17 1819 20 21

22 23 24 25 26 27 28

F 15

0210

.E

6.6 Comprobación de los fusibles eléctricos

– Prepare el vehículo para los trabajos de mantenimiento y reparación (véanse los apartados 6.4 y 6.5).

– Compruebe si el valor de los fusibles es correcto según la tabla; en caso necesario,cámbielos.

a) 13 Nm, b) 8,5 Nm, c) 4,5 Nm

Pos. Denominación Valor/tipo8b) 1F1 Fusible del motor de tracción 250 A9c) 3F1 Fusible de la dirección 30 A

10b) 2F1 Fusible del motor bomba 250 A11c) F13 Fusible de las válvulas/los frenos 30 A12c) 5F6 Fusible de la cabina opcional 30 A13c) F1 Fusible de control general 30 A14a) F8 Fusible principal 355 A15 F17 Fusible de la radiotransmisión de datos 7,5 A16 4F11 Fusible del display del conductor/ordenador de a

bordo5 A

17 5F7 Fusible del tejadillo protector del conductor (opcional) 10 A18 2F17 Fusible de control del sistema hidráulico MFC 2 A19 4F12 Fusible de control del MFC adicional 2 A20 1F13 Fusible de control del MFC marcha/frenado 7,5 A21 2F16 Fusible de control del mando de elevación 2 A22 4F10 Fusible de control del ventilador 3 A23 1F12 Fusible de control del mando de tracción 2 A24 3F2 Fusible de control de la dirección asistida 3 A25 9F2 Fusible de control de la calefacción del asiento 7,5 A26 4F13 Fusible adicional 7,5 A27 2F18 Fusible del sistema hidráulico MFC 10 A28 1F14 Fusible del MFC marcha / frenado 10 A

8

9

10

11

13 12

14

15 16 17 1819 20 21

22 23 24 25 26 27 28

Page 131: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 16

6.7 Compruebe la sujeción y el desgaste de las ruedas

F Peligro de accidentes debido a un desmontaje / montaje incorrecto de las ruedas

El desmontaje / montaje de las ruedas porteadoras y de la rueda motriz puede serrealizado solamente por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmentepara estas tareas. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser rea-lizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).– Apriete los pernos de las ruedas en forma de cruz con una llave dinamométrica.

Par de apriete

Ruedas porteadoras MA = 195-10 Nm

Rueda motriz MA = 195-10 Nm

Si se alcanza el límite de desgaste (29), deberán cambiarse lasruedas.

6.8 Nueva puesta en servicio

La nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o mantenimiento debeefectuarse sólo después de haber realizado las siguientes tareas:

– Comprobación del funcionamiento del claxon.– Comprobación del funcionamiento del conmutador principal.– Comprobación del funcionamiento del freno.– Lubricación del vehículo de acuerdo con el plan de mantenimiento.

29

0210

.E

F 16

6.7 Compruebe la sujeción y el desgaste de las ruedas

F Peligro de accidentes debido a un desmontaje / montaje incorrecto de las ruedas

El desmontaje / montaje de las ruedas porteadoras y de la rueda motriz puede serrealizado solamente por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmentepara estas tareas. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser rea-lizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

– Estacione el vehículo de modo seguro (véase el capítulo E).– Apriete los pernos de las ruedas en forma de cruz con una llave dinamométrica.

Par de apriete

Ruedas porteadoras MA = 195-10 Nm

Rueda motriz MA = 195-10 Nm

Si se alcanza el límite de desgaste (29), deberán cambiarse lasruedas.

6.8 Nueva puesta en servicio

La nueva puesta en servicio tras los trabajos de limpieza o mantenimiento debeefectuarse sólo después de haber realizado las siguientes tareas:

– Comprobación del funcionamiento del claxon.– Comprobación del funcionamiento del conmutador principal.– Comprobación del funcionamiento del freno.– Lubricación del vehículo de acuerdo con el plan de mantenimiento.

29

Page 132: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 17

0210

.E7 Paralización de la carretilla

Si, p. ej., por motivos empresariales, se paraliza la carretilla por un espacio de tiemposuperior a 2 meses, ésta sólo podrá ser almacenada en un emplazamiento protegidode las heladas y seco, y se deberán adoptar medidas antes, durante y después de laparalización según se describe en el presente manual.

M Durante la paralización, se debe colocar la carretilla levantada sobre unos tacos detal manera que ninguna de las ruedas roce el suelo. Sólo así queda garantizado quelas ruedas y los rodamientos no sufran daños.

Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses, sedeben consultar las medidas adicionales necesarias al servicio técnico delfabricante.

7.1 Medidas previas a la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.– Compruebe los frenos.– Compruebe el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, añada más (véase el

capítulo F).– Aplique una película fina de aceite o de grasa a todos aquellos componentes

mecánicos que no cuenten con una capa de pintura.– Lubrique la carretilla de acuerdo con el plan de mantenimiento

(véase el capítulo F).– Cargue la batería (véase el capítulo D).– Desemborne la batería, límpiela y engrase los tornillos de polo con grasa para

polos.

Z Además, deben respetarse las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rocíe todos los contactos eléctricos que queden al descubierto con un aerosolpara contactos adecuado.

7.2 Medidas durante la paralización

Cada 2 meses:

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

M Carretillas accionadas por batería:se debe realizar necesariamente una carga regular de la batería; de lo contrario, lacarga podría caer en exceso debido a la descarga espontánea de la bateríay provocar una sulfatación que podría estropear la batería.

F 17

0210

.E

7 Paralización de la carretilla

Si, p. ej., por motivos empresariales, se paraliza la carretilla por un espacio de tiemposuperior a 2 meses, ésta sólo podrá ser almacenada en un emplazamiento protegidode las heladas y seco, y se deberán adoptar medidas antes, durante y después de laparalización según se describe en el presente manual.

M Durante la paralización, se debe colocar la carretilla levantada sobre unos tacos detal manera que ninguna de las ruedas roce el suelo. Sólo así queda garantizado quelas ruedas y los rodamientos no sufran daños.

Si se desea mantener paralizada la carretilla por un periodo superior a 6 meses, sedeben consultar las medidas adicionales necesarias al servicio técnico delfabricante.

7.1 Medidas previas a la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.– Compruebe los frenos.– Compruebe el nivel de aceite hidráulico; en caso necesario, añada más (véase el

capítulo F).– Aplique una película fina de aceite o de grasa a todos aquellos componentes

mecánicos que no cuenten con una capa de pintura.– Lubrique la carretilla de acuerdo con el plan de mantenimiento

(véase el capítulo F).– Cargue la batería (véase el capítulo D).– Desemborne la batería, límpiela y engrase los tornillos de polo con grasa para

polos.

Z Además, deben respetarse las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rocíe todos los contactos eléctricos que queden al descubierto con un aerosolpara contactos adecuado.

7.2 Medidas durante la paralización

Cada 2 meses:

– Cargue la batería (véase el capítulo D).

M Carretillas accionadas por batería:se debe realizar necesariamente una carga regular de la batería; de lo contrario, lacarga podría caer en exceso debido a la descarga espontánea de la bateríay provocar una sulfatación que podría estropear la batería.

Page 133: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 18

7.3 Nueva puesta en servicio después de la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.– Lubrique la carretilla de acuerdo con el plan de mantenimiento

(véase el capítulo F).– Limpie la batería, engrase los tornillos de polo con grasa para polos y emborne la

batería.– Cargue la batería (véase el capítulo D).– Compruebe si el aceite de la transmisión contiene agua de condensación y, en

caso necesario, cámbielo.– Compruebe si el aceite hidráulico contiene agua de condensación y, en caso

necesario, cámbielo.– Ponga en servicio la carretilla (véase el capítulo E).

Z Carretillas accionadas por batería:Si se observan dificultades de conexión en el sistema eléctrico, se deben rociar conaerosol para contactos los contactos que estén al descubierto y, en caso de existiruna capa de óxido en los contactos de los elementos de mando, se debe eliminaraccionándolos varias veces.

F Inmediatamente después de la puesta en servicio, lleve a cabo varias pruebas defrenado.

8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientosextraordinarios

Z Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativasnacionales. Junheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Paralos controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado depersonal debidamente cualificado.

Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla comomínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o trasacontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juiciosin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desdeel punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientosy la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y laeficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico ylos principios básicos de verificación de carretillas.

La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla enlo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debeexaminar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible usoinadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultadosde cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen losdos siguientes controles.

La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de todaanomalía.

Z Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretillauna placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debeefectuar el próximo control.

0210

.E

F 18

7.3 Nueva puesta en servicio después de la paralización

– Limpie la carretilla a fondo.– Lubrique la carretilla de acuerdo con el plan de mantenimiento

(véase el capítulo F).– Limpie la batería, engrase los tornillos de polo con grasa para polos y emborne la

batería.– Cargue la batería (véase el capítulo D).– Compruebe si el aceite de la transmisión contiene agua de condensación y, en

caso necesario, cámbielo.– Compruebe si el aceite hidráulico contiene agua de condensación y, en caso

necesario, cámbielo.– Ponga en servicio la carretilla (véase el capítulo E).

Z Carretillas accionadas por batería:Si se observan dificultades de conexión en el sistema eléctrico, se deben rociar conaerosol para contactos los contactos que estén al descubierto y, en caso de existiruna capa de óxido en los contactos de los elementos de mando, se debe eliminaraccionándolos varias veces.

F Inmediatamente después de la puesta en servicio, lleve a cabo varias pruebas defrenado.

8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientosextraordinarios

Z Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativasnacionales. Junheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Paralos controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado depersonal debidamente cualificado.

Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla comomínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o trasacontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juiciosin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desdeel punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientosy la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y laeficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico ylos principios básicos de verificación de carretillas.

La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla enlo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debeexaminar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible usoinadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultadosde cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen losdos siguientes controles.

La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de todaanomalía.

Z Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretillauna placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debeefectuar el próximo control.

Page 134: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

F 19

0210

.E9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo

Z La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla deben realizarserespetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, sedeben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de loscombustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.

10 Medición de vibraciones humanas

Z Las vibraciones a las que el conductor está expuesto durante la conducción a lo largodel día, se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiadoaltas afectan, a largo plazo, a la salud del conductor. Para proteger la salud de losconductores ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/Vibraciones”.Para apoyar a los empresarios a valorar correctamente las condiciones de aplica-ción, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas.

F 19

0210

.E

9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo

Z La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla deben realizarserespetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, sedeben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de loscombustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.

10 Medición de vibraciones humanas

Z Las vibraciones a las que el conductor está expuesto durante la conducción a lo largodel día, se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiadoaltas afectan, a largo plazo, a la salud del conductor. Para proteger la salud de losconductores ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/Vibraciones”.Para apoyar a los empresarios a valorar correctamente las condiciones de aplica-ción, el fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas.

Page 135: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

0210

.E

F 20

0210

.E

F 20

Page 136: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S

A

Anexo batería de tracción

Índice de contenido

A Anexo batería de tracción ....................................................... 1

1 Uso previsto y apropiado......................................................................... 22 Placa de características .......................................................................... 23 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ............... 34 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ... 44.1 Descripción.............................................................................................. 44.2 Servicio.................................................................................................... 54.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares..... 85 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-

BS............................................................................................................ 95.1 Descripción.............................................................................................. 95.2 Servicio.................................................................................................... 105.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-

rados PzV y PzV-BS................................................................................ 136 Sistema de relleno de agua Aquamatik................................................... 146.1 Estructura del sistema de relleno de agua .............................................. 146.2 Descripción de funcionamiento ............................................................... 156.3 Llenado.................................................................................................... 156.4 Presión del agua...................................................................................... 156.5 Duración de llenado................................................................................. 166.6 Calidad del agua...................................................................................... 166.7 Mangueras de batería ............................................................................. 166.8 Temperatura de servicio.......................................................................... 166.9 Medidas de limpieza................................................................................ 176.10 Servicemobil ............................................................................................ 177 Circulación del electrolito (EUW)............................................................. 187.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 188 Limpieza de baterías ............................................................................... 209 Almacenamiento de la batería................................................................. 2210 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 2211 Eliminación .............................................................................................. 22

1

Page 137: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

2

1

2

.13

ES

Uso previsto y apropiado

En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas derecambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,quedará anulado el derecho a garantía.

Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de proteccióndurante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondientecertificado).

Placa de características

1,2

4

8

10

11

6

3

5

9

7

12 13

14

15

1 Denominación de batería2 Tipo de batería3 Semana de producción/año de fabricación4 Número de serie5 Número de proveedor6 Tensión nominal7 Capacidad nominal9 Peso de batería en kg8 Número de vasos15 Cantidad de electrolito en litros10 Número de batería11 Fabricante13 Logotipo del fabricante12 Marca CE sólo en el caso de baterías a partir de 75 V14 Advertencias de seguridad y advertencias

03

Page 138: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S3

Advertencias de seguridad, advertencias y otras

indicaciones

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial a la hora de realizar su recuperación.

Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.

¡Está prohibido fumar!

¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!

¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!

Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor intensas.Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección, guantes de protección). Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas aisladas. No procesar la batería mecánicamente, ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera. ¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.

No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar guantes de protección.

¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en el lugar de carga!

¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las correspondientes instrucciones del personal especializado!

3

Page 139: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

4

4

4

4.

.13

ES

Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido

.1 Descripción

Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placastubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción sonPzS, PzB, PzS Lib y PzM.

Electrolito

La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolitoen estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad deelectrolito, temperaturas más bajas la aumentan. El factor de correccióncorrespondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej. una densidad de electrolito1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l a 30°C.

El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.

1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Densidad nominal del electrolito1

1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.

1,29 kg/l

6. Temperatura nominal2

2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

30 °C

7. Nivel nominal del electrolito sistema

hasta nivel del electrolito marca “Máx”

Temperatura límite3

3. No se admite como temperatura de servicio.

55 °C

03

Page 140: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S4

4.

4.

4.

.2 Servicio

2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) determinales y conectores.

• Recargar la batería.• Controlar el nivel de electrolito.

Z El nivel de electrolito debe estar situado por encima de la cubierta antisalpicaduraso del borde superior del separador.

• Rellenar el electrolito con agua destilada hasta el nivel nominal.

La comprobación ha sido llevada a cabo.

2.3 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de lacapacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad deelectrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga. Cargar inmediatamente lasbaterías descargadas.

5

Page 141: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

6

4.

.13

ES

2.4 Carga de la batería

AVISO!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

NOTA

La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos losprocedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.

03

Page 142: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Por estemotivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito noesté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito delas baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no seconsigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de 10 °C tiene lugar una cargadeficiente de la batería con tecnología de carga estándar.

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito mín. de 10 °C hasta máx. de 45 °C

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de

baterías.Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los

tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

Batería cargada

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. Lacorriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, comomáximo.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que reducen la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

7

Page 143: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

8

4

4.

4.

4.

4.

.1

3 E

S

.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.

3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.– Después de finalizar la carga hay que controlar el nivel de electrolito.– En caso necesario, rellenar agua destilada hasta el nivel nominal tras la

finalización de la carga.

Z La altura del nivel del electrolito no debería quedar por debajo de la cubiertaantisalpicaduras o del borde superior del separador o de la marca del nivel delelectrolito “Mín” ni debería superar la marca “Máx”.

3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras larecarga.

– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según lacurva característica IU.

3.3 Mensualmente

– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos losvasos con el cargador encendido.

– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y latemperatura del electrolito de todos los vasos.

– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

03

Page 144: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S5

5

5.

Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS

.1 Descripción

Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no seadmite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones decierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante suuso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que lasbaterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión delos gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolitocorrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.

Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.

Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad delelectrolito.

1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Temperatura nominal 30 °C

Temperatura límite1

1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

45 °C no se admite como temperatura de servicio

6. Densidad nominal del electrolito No es posible medirla

7. Nivel nominal del electrolito sistema

No es posible medirla

9

Page 145: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

10

5

5.

5.

.13

ES

.2 Servicio

2.1 Puesta en servicio

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) determinales y conectores.

• Recargar la batería.• Cargar la batería.

La comprobación ha sido llevada a cabo.

2.2 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de lacapacidad nominal.

Z Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de labatería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las bateríasdescargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.

03

Page 146: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S5.

2.3 Carga de la batería

AVISO!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

NOTA

Daños materiales debido a la carga errónea de la bateríaLa carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables ycontactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolitode los vasos.Cargar la batería sólo con corriente continua.Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las

características autorizadas por el fabricante.Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de

la batería.En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Post-

venta del fabricante.No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de

gasificación.

11

Page 147: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

12

.13

ES

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito entre +15 °C y 35 °C

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de habitáculos de montaje de

baterías.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Si lastemperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente pordebajo de los 15° C, es necesaria una regulación de la tensión constante delcargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de-0,004 V/vaso por K.

Batería cargada

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que50%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.

03

Page 148: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S5

5.

5.

5.

5.

.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS

Z ¡No rellenar agua!

3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.

3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.

3.3 Trimestralmente

– Medir y registrar la tensión total.– Medir y registrar las tensiones individuales.– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividadposterior de al menos 5 horas.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

13

Page 149: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

14

6

6

.13

ES

Sistema de relleno de agua Aquamatik

.1 Estructura del sistema de relleno de agua

15 Contenedor de agua16 Surtidor con válvula (o llave) de bola17 Indicador de corriente18 Llave de paso (o de cierre)19 Acoplamiento de cierre 20 Boquilla de cierre en la batería

15

16

17

18

19

20

> 3 m

+ -

03

Page 150: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S6

6

6

.2 Descripción de funcionamiento

El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivelnominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.

Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y sonconectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llavede paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula lacantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presiónde agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro dela válvula.

Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, unaabertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad delelectrolito así como una abertura de desgasificación.

.3 Llenado

El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la cargacompleta de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de aguarellenada se mezcle con el electrolito.

.4 Presión del agua

El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tuberíade agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presiónadmitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.

Salto de agua

La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m. 1 mcorresponde a 0,1 bar

Agua a presión

El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estarcomprendido entre 0,3 – 1,8 bar.

15

Page 151: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

16

6

6

6

6

.13

ES

.5 Duración de llenado

La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de latemperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado terminaautomáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vezfinalizado el llenado.

.6 Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.

.7 Mangueras de batería

Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuitoeléctrico. No hay que realizar modificación alguna.

.8 Temperatura de servicio

Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenarsolamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe elpeligro de que los sistemas se congelen.

03

Page 152: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S6

6

.9 Medidas de limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con aguadestilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contactocon sustancias o que contengan disolventes o con jabones.

.10 Servicemobil

Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar losdiferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósitode reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil yla superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.

17

Page 153: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

18

7

7

.13

ES

Circulación del electrolito (EUW)

.1 Descripción de funcionamiento

La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante laoperación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capade ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación degases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para labatería y la circulación del electrolito.

Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que seconduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. Lacirculación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen losmismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.

Bomba

En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.

Conexión de la batería

En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con loscables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a labatería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradasen la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.

Módulo de supervisión de presión

La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. A través delmódulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durantela carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requeridadurante la carga con circulación del electrolito.

En caso de que se produzcan averías, como p. ej.– el acoplamiento de aire de la batería no está conectado con el módulo de

circulación (en caso de acoplamiento separado) o está defectuoso,– los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos o bien– el filtro de aspiración está sucio,

se produce un aviso óptico de incidencia en el cargador.

03

Page 154: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S

NOTA

Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o nose emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones detemperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p.

ej.: acoplamiento de cierre en el lado de la batería y acoplamiento de paso en ellado del suministro de aire.

Representación esquemática

Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como delsuministro de aire a través del cargador.

19

Page 155: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

20

8

.13

ES

Limpieza de baterías

La limpieza de baterías y cofres es necesaria para – garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas

externas conductivas– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería

monobloc debido a las corrientes de fuga– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga

Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua

sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento deaguas residuales dado que contiene electrolito

– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia seobserven las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así comolas normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos

– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección– no se retiren o abran los tapones de los vasos– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo

se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase deaditivos

– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p.ej.con aire comprimido o con paños

– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdocon las normas nombradas anteriormente

03

Page 156: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

03.1

3 E

S

Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión

Requisitos previos– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados– Los tapones de los vasos están cerrados

Procedimiento• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.• No utilizar aditivos de limpieza.• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.

Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás dela tobera de salida no supere los 60 °C.

• Observar la presión máxima de servicio de 50 bar.• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la

batería.• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de

forma que se cubra una gran superficie.Z No oriente el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de

no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios

apropiados, p.ej. con aire comprimido o con paños.

Batería secada.

21

Page 157: ETV C16/C20 - Jungheinrich · 2018. 4. 27. · Manual de instrucciones 51069874 ETV C16/C20 E 06.08 - 07.12 ETV C16 ETV C20

22

9

1

1

.13

ES

Almacenamiento de la batería

NOTA

No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de locontrario, ya no funcionará duraderamente.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay quealmacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientesoperaciones de carga:

– Carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completatrimestral para baterías PzV.

– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasospara baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay quealmacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contraheladas.

0 Ayuda en caso de incidencias

Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicioPost-venta del fabricante.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

1 Eliminación

Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basuratachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con elfabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.

03