exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint
TRANSCRIPT
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Exclusión de la enseñanza de segundas lenguas (lenguas
autóctonas) en los planes de estudio del sistema educativo argentino
Barrera, Alberto Fabián
Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y de la Salud – Universidad Nacional de Santiago del Estero – Escuela Normal Superior “Gral. Julio A. Roca (Monteros – Pcia. de Tucumán.
Mail: [email protected]
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Trabajo de investigación consistente en:
Búsqueda
Lectura
Análisis crítico
Posible inclusión de la enseñanza de las segundas lenguas (lenguas originarias: mapuche, quichua, guaraní, etc.) en los planes de estudio del sistema educativo argentino.
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Ley de Educación Nacional N° 26.206 Esta ley manifiesta una clara política
educativa “inclusiva” de la educación intercultural bilingüe en el sistema educativo argentino. Sin embargo, no deja de ser una política
educativa y lingüística “compensatoria” lograda por las minorías indígenas del país, ya que su lengua y cultura originaria no forman parte como: espacio curricular, asignatura o materia en los planes de estudios de todo el sistema educativo, y sólo se circunscribe a la E.I.B en zonas donde se hallan los hablantes indígenas.
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”Este relevamiento consistió en:
Búsqueda de información en los sitios de Internet de planes de estudios inherentes a carreras universitarias y/o no universitarias relacionadas con la enseñanza de segundas lenguas y lengua materna.
Análisis de planes de estudios vinculados a las carreras universitarias o no universitarias asociadas a la enseñanza de segundas lenguas (EIB) y a la enseñanza de lengua y literatura de las siguientes carreras: UBA (Universidad Nacional de Buenos Aires), UNSA (Universidad Nacional de Salta), UNJU (Universidad Nacional de Jujuy), UNT (Universidad Nacional de Tucumán), UNSE (Universidad Nacional de Santiago del Estero) y Escuela Normal Superior “Gral. J.A. Roca” (Monteros – Tucumán)
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”Nuestro análisis crítico arriba a las siguientes conclusiones respecto
de los planes de estudio:
1. Siguen respondiendo a un modelo educativo de dependencia europeizante e hispanófila con la inclusión y privilegio en la educación lingüística y literaria homogeneizante de asignaturas, tales como: lengua latina I y II, lengua española I y II, historia del español, literatura española I y II, literatura francesa y por último, literatura hispanoamericana I y II. Este último espacio curricular connota la fuerte dependencia a la que se ajusta y adhiere la palabra “HISPANOAMERICANA” respecto de España. ¿No sería acaso pertinente modificarlo por su variante terminológica de “LATINOAMERICANA O INDOAMERICANA”?.
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”2. Privilegio en la enseñanza de las lenguas extranjeras,
como ser: inglés, francés, italiano y alemán, obviándose por completo o más bien excluyéndose de los planes de estudios a la educación lingüística referida a las lenguas originarias. ¿Acaso tendrá que ver con el prestigio social que poseen las lenguas extranjeras por sobre las originarias? ¿O tal vez, tendrán que ver la influencia de las políticas de imperialismo lingüístico que los países más poderosos imponen sobre el resto? ¿Por qué la política lingüística de nuestro país y de otras instituciones como la Academia Argentina de Letras siguen privilegiando la enseñanza y aprendizaje del español o castellano y del inglés como lengua universal, dejando de lado o no priorizando la enseñanza de las lenguas americanas que influyeron e influyen en la variante lingüística que los hablantes de América emplean en sus situaciones de comunicación oral? (Barrera, 2012:03)
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”3. Los programas de las asignaturas presentan
una fuerte dependencia científica con respecto a los paradigmas lingüísticos y/o análisis literarios. Formación de alumnos “re(productores)” y no productores de conocimiento científico con una mirada latinoamericanista de nuestra realidad social.
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
4. Formación para la educación literaria excluyente de las literaturas regionales o locales.
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”4. Educación Intercultural Bilingüe en la UNSE –
Santiago del Estero. Zona Bilingüe con alrededor de 160.000 quichuahablantes.
Modelo de E.I.B de MANTENIMIENTO.
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”5. Planificación y política lingüística
“consensuada” por todos en donde se incluyen las lenguas originarias. Reparación lingüística e histórica.
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”El uso de las lengua materna y segunda lengua en la
educación 1. Replanteamiento del sistema educativo y transformarlo en
un sistema educativo bilingüe (inclusión de la ens. De la lengua indígena y el castellano).
2. MODELO DE TRANSICIÓN O TRANSFERENCIA (la lengua indígena es usada de puente entre un monolinguismo L. indíg. y Cast).
3. MODELO DE MANTENIMIENTO DE LA E.B (la lengua indígena es usada y enseñada, al lado de la segunda lengua, durante toda la escolaridad).
¿por qué y para qué se educa al indígena? ¿qué orientación deberá seguir la E.B?
Integración (L. indíg. Como recurso pedagógico y puente)Articulación de la diversidad (L. indígena como medio de
educación a lo largo de toda la escolaridad, al lado del cast.)
Desafíos y problemas actuales4. Homogeneización lingüística y cultural de un país.5. Reconocimiento del pluralismo cultural y lingüístico.
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”6. La lengua escrita y escolaridad en contextos bilingües
Oralidad – Escritura (procesos y funciones sociales)
Contexto latinoamericano no hay sociedades bilingües ni promoción para el desarrollo de las L.I. patrón socioeconómico, cultural y lingüístico de HOMOGENEIDAD (castellano).
Castellano + cultura occidental = progreso / modernidad
Argentina: sociedad diglósica en la que se da una jerarquización de la lengua castellana que se habla. Elemento en contra para las lenguas minorizadas (indígenas – oprimidas – dominadas) habladas por sectores marginados.Problemática sociolingüística que encontramos en el interior de la comunidad hispano-hablante:Dicotomía entre:1. Variante lingüística regional. (subestándar)2. Variante lingüística estándar (norma culta)
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”Alumnos de la Tecnicatura en E.I.B con mención en lengua quichua
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”Profesores de la Tecnicatura en E.I.B con mención en lengua quichua
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”
Ancha agradeceyki
Tinkunakama
(Muchas gracias… Hasta que nos volvamos a ver)
Fabián Barrera