exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

16
“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA” Exclusión de la enseñanza de segundas lenguas (lenguas autóctonas) en los planes de estudio del sistema educativo argentino Barrera, Alberto Fabián Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y de la Salud – Universidad Nacional de Santiago del Estero Escuela Normal Superior “Gral. Julio A. Roca (Monteros – Pcia. de Tucumán. Mail: [email protected] .ar

Upload: fabian-barrera

Post on 23-Jun-2015

308 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”

Exclusión de la enseñanza de segundas lenguas (lenguas

autóctonas) en los planes de estudio del sistema educativo argentino

Barrera, Alberto Fabián

Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y de la Salud – Universidad Nacional de Santiago del Estero – Escuela Normal Superior “Gral. Julio A. Roca (Monteros – Pcia. de Tucumán.

Mail: [email protected]

Page 2: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”

Trabajo de investigación consistente en:

Búsqueda

Lectura

Análisis crítico

Posible inclusión de la enseñanza de las segundas lenguas (lenguas originarias: mapuche, quichua, guaraní, etc.) en los planes de estudio del sistema educativo argentino.

Page 3: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”

Page 4: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”

Ley de Educación Nacional N° 26.206 Esta ley manifiesta una clara política

educativa “inclusiva” de la educación intercultural bilingüe en el sistema educativo argentino. Sin embargo, no deja de ser una política

educativa y lingüística “compensatoria” lograda por las minorías indígenas del país, ya que su lengua y cultura originaria no forman parte como: espacio curricular, asignatura o materia en los planes de estudios de todo el sistema educativo, y sólo se circunscribe a la E.I.B en zonas donde se hallan los hablantes indígenas.

Page 5: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”Este relevamiento consistió en:

Búsqueda de información en los sitios de Internet de planes de estudios inherentes a carreras universitarias y/o no universitarias relacionadas con la enseñanza de segundas lenguas y lengua materna.

Análisis de planes de estudios vinculados a las carreras universitarias o no universitarias asociadas a la enseñanza de segundas lenguas (EIB) y a la enseñanza de lengua y literatura de las siguientes carreras: UBA (Universidad Nacional de Buenos Aires), UNSA (Universidad Nacional de Salta), UNJU (Universidad Nacional de Jujuy), UNT (Universidad Nacional de Tucumán), UNSE (Universidad Nacional de Santiago del Estero) y Escuela Normal Superior “Gral. J.A. Roca” (Monteros – Tucumán)

Page 6: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”Nuestro análisis crítico arriba a las siguientes conclusiones respecto

de los planes de estudio:

1. Siguen respondiendo a un modelo educativo de dependencia europeizante e hispanófila con la inclusión y privilegio en la educación lingüística y literaria homogeneizante de asignaturas, tales como: lengua latina I y II, lengua española I y II, historia del español, literatura española I y II, literatura francesa y por último, literatura hispanoamericana I y II. Este último espacio curricular connota la fuerte dependencia a la que se ajusta y adhiere la palabra “HISPANOAMERICANA” respecto de España. ¿No sería acaso pertinente modificarlo por su variante terminológica de “LATINOAMERICANA O INDOAMERICANA”?.

Page 7: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”2. Privilegio en la enseñanza de las lenguas extranjeras,

como ser: inglés, francés, italiano y alemán, obviándose por completo o más bien excluyéndose de los planes de estudios a la educación lingüística referida a las lenguas originarias. ¿Acaso tendrá que ver con el prestigio social que poseen las lenguas extranjeras por sobre las originarias? ¿O tal vez, tendrán que ver la influencia de las políticas de imperialismo lingüístico que los países más poderosos imponen sobre el resto? ¿Por qué la política lingüística de nuestro país y de otras instituciones como la Academia Argentina de Letras siguen privilegiando la enseñanza y aprendizaje del español o castellano y del inglés como lengua universal, dejando de lado o no priorizando la enseñanza de las lenguas americanas que influyeron e influyen en la variante lingüística que los hablantes de América emplean en sus situaciones de comunicación oral? (Barrera, 2012:03)

Page 8: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”3. Los programas de las asignaturas presentan

una fuerte dependencia científica con respecto a los paradigmas lingüísticos y/o análisis literarios. Formación de alumnos “re(productores)” y no productores de conocimiento científico con una mirada latinoamericanista de nuestra realidad social.

Page 9: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”

4. Formación para la educación literaria excluyente de las literaturas regionales o locales.

Page 10: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”4. Educación Intercultural Bilingüe en la UNSE –

Santiago del Estero. Zona Bilingüe con alrededor de 160.000 quichuahablantes.

Modelo de E.I.B de MANTENIMIENTO.

Page 11: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”5. Planificación y política lingüística

“consensuada” por todos en donde se incluyen las lenguas originarias. Reparación lingüística e histórica.

Page 12: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”El uso de las lengua materna y segunda lengua en la

educación 1. Replanteamiento del sistema educativo y transformarlo en

un sistema educativo bilingüe (inclusión de la ens. De la lengua indígena y el castellano).

2. MODELO DE TRANSICIÓN O TRANSFERENCIA (la lengua indígena es usada de puente entre un monolinguismo L. indíg. y Cast).

3. MODELO DE MANTENIMIENTO DE LA E.B (la lengua indígena es usada y enseñada, al lado de la segunda lengua, durante toda la escolaridad).

¿por qué y para qué se educa al indígena? ¿qué orientación deberá seguir la E.B?

Integración (L. indíg. Como recurso pedagógico y puente)Articulación de la diversidad (L. indígena como medio de

educación a lo largo de toda la escolaridad, al lado del cast.)

Desafíos y problemas actuales4. Homogeneización lingüística y cultural de un país.5. Reconocimiento del pluralismo cultural y lingüístico.

Page 13: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”6. La lengua escrita y escolaridad en contextos bilingües

Oralidad – Escritura (procesos y funciones sociales)

Contexto latinoamericano no hay sociedades bilingües ni promoción para el desarrollo de las L.I. patrón socioeconómico, cultural y lingüístico de HOMOGENEIDAD (castellano).

Castellano + cultura occidental = progreso / modernidad

Argentina: sociedad diglósica en la que se da una jerarquización de la lengua castellana que se habla. Elemento en contra para las lenguas minorizadas (indígenas – oprimidas – dominadas) habladas por sectores marginados.Problemática sociolingüística que encontramos en el interior de la comunidad hispano-hablante:Dicotomía entre:1. Variante lingüística regional. (subestándar)2. Variante lingüística estándar (norma culta)

Page 14: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”Alumnos de la Tecnicatura en E.I.B con mención en lengua quichua

Page 15: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”Profesores de la Tecnicatura en E.I.B con mención en lengua quichua

Page 16: Exclusion de la enseñanza de 2 lenguas2012.powerpoint

“Vº CONGRESO INTERNACIONAL DE LETRAS. TRANSFORMACIONES CULTURALES. DEBATES DE LA TEORÍA, LA CRÍTICA Y LA LINGÜÍSTICA”

Ancha agradeceyki

Tinkunakama

(Muchas gracias… Hasta que nos volvamos a ver)

Fabián Barrera