fortvnatae 30 2019 - riull principal

274
2019 30 Universidad de La Laguna FORTVNATAE Revista Canaria de Filología, Cultura y Humanidades Clásicas

Upload: others

Post on 06-Nov-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal

201930Universidad de La Laguna

FORTVNATAERevista Canaria de Filologiacutea Cultura y Humanidades Claacutesicas

FORTVNATAE

FORTVNATAERevista canaria de filologiacutea cultura y humanidades claacutesicas

DIRECTOR

Joseacute Antonio Gonzaacutelez Marrero (Universidad de La Laguna)

CONSEJO DE REDACCIOacuteN

Mariacutea de la Luz Garciacutea Fleitas (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) Joseacute Antonio Izquierdo Izquierdo(Universidad de Valladolid) Juan Luis Loacutepez Cruces (Universidad de Almeriacutea) Antonio Mariacutea Martiacuten

Rodriacuteguez (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) Mariacutea Joseacute Martiacutenez Benavides (Universidad de LaLaguna) Aacutengel Martiacutenez Fernaacutendez (Universidad de La Laguna) Ricardo Martiacutenez Ortega (Universidad de LaLaguna) Luis Miguel Pino Campos (Universidad de La Laguna) Francisca del Mar Plaza Picoacuten (Universidadde La Laguna) Francisco Salas Salgado (Universidad de La Laguna) Germaacuten Santana Henriacutequez (Universidad

de Las Palmas de Gran Canaria) Javier Velaza Friacuteas (Universidad Autoacutenoma de Barcelona)

SECRETARIacuteA

Mariacutea Gloria Gonzaacutelez Galvaacuten (Universidad de La Laguna)

CONSEJO ASESOR

Michael von Albrecht (Universitaumlt Heidelberg Alemania) Joseacute Luis Calvo Martiacutenez (Universidad de Granada)Paolo Fedeli (Universitagrave degli Studi di Bari Italia) Benjamiacuten Garciacutea Hernaacutendez (Universidad Autoacutenoma deMadrid) Manuel Garciacutea Teijeiro (Universidad de Valladolid) Juan Gil Fernaacutendez (Universidad de Sevilla)

Robert Godding (Socieacuteteacute des Bollandistes Beacutelgica) Ana Mariacutea Gonzaacutelez de Tobia (Universidad Nacional de LaPlata Argentina) Tomaacutes Gonzaacutelez Rolaacuten (Universidad Complutense de Madrid) Aurora Loacutepez Loacutepez(Universidad de Granada) Jesuacutes Luque Moreno (Universidad de Granada) Joseacute Mariacutea Maestre Maestre

(Universidad de Caacutediz) Marcos Martiacutenez Hernaacutendez (Universidad Complutense de Madrid) Joseacute Luis MelenaJimeacutenez (Universidad del Paiacutes Vasco) Antonio Melero Bellido (Universitat de Valegravencia) Aires AugustoNascimento (Universidade de Lisboa Portugal) Anna Panayotou (Panepisthvmio Kuvprou Chipre)

Andreacutes Pocintildea Peacuterez (Universidad de Granada) Miguel Rodriacuteguez-Pantoja Maacuterquez (Universidad de Coacuterdoba)Eustaquio Saacutenchez Salor (Universidad de Extremadura) Jaime Siles Ruiz (Universitat de Valegravencia) Paola Volpe(Universidad de Salerno Italia) Roger Wright (University of Liverpool) Panayotis Yannopoulos (Universiteacute

Catholique de Louvain Beacutelgica)

EDITA

Servicio de Publicaciones de la Universidad de La LagunaCampus Central 38200 La Laguna Santa Cruz de Tenerife

Tel 34 922 31 91 98

DISENtildeO EDITORIAL

Jaime H VeraJavier Torres Luis C Espinosa

PREIMPRESIOacuteN

Servicio de Publicaciones

DOI httpsdoiorg1025145jfortunat201930ISSN 1131-6810 (edicioacuten impresa) ISSN e-2530-8343 (edicioacuten digital)

Depoacutesito Legal S-555-1991

Prohibida la reproduccioacuten total o parcial de esta obra sin permiso del editor

FORTVNATAe

2019

SERVICIO DE PUBLICACIONES

UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA 2019

30

FORTVNATAE revista canaria de filologiacutea cultura y humanidades claacutesicas mdash N 1 (1991) - mdashLa Laguna Universidad Servicio de Pu blicaciones 1991-

Anual mdash Hasta 1992 semestral mdash Desde 2019 semestralISSN 1131-6810 ISSN e-2530-83431 Filologiacutea claacutesica-Publicaciones perioacutedicas 2 Civilizacioacuten claacutesica-Publicaciones perioacutedicas I

Universidad de La Laguna Servicio de Publicaciones807 (05)008(3738)(05)

NORMAS DE PUBLICACIOacuteN

Los originales para su publicacioacuten y correspondencia se remitiraacuten a la direccioacuten de la revistafortunatulles

La revista Fortunatae que se edita dos veces al antildeo acoge trabajos de investigacioacuten originales e ineacuteditosrelativos al mundo claacutesico y su pervivencia El plazo de entrega de originales es hasta el diacutea 15 de mayoy 15 de octubre para cada edicioacuten Los originales no excederaacuten de las 2530 paacuteginas con fuente de 12 puntose interlineado de 15 liacuteneas sin espaciado anterior ni posterior Para el griego hebreo aacuterabe y otros caracte-res especiales debe utilizarse una fuente Unicode (preferiblemente Times New Roman Arial GaramondPalatino Linotypehellip) Asimismo las resentildeas deberaacuten tener como maacuteximo un total de 5 paacuteginas

Los artiacuteculos habraacuten de tener un resumen y tiacutetulo en ingleacutes y en castellano de no maacutes de 10 liacuteneasy de unas palabras clave en ambos idiomas no superiores a 5 Bajo el tiacutetulo los trabajos deben indicar elnombre del autor una direccioacuten de correo electroacutenico operativa y el centro de filiacioacuten o adscripcioacuten

A efectos de cotejo se debe enviar tambieacuten un archivo pdf del documento presentado Y los documen-tos editables se admiten en cualquier versioacuten de Word (Word 97 o posteriores) OpenOffice LibreOffice yWordPerfect Las imaacutegenes tablas y graacuteficas externas y en general cualquier documento inserto que hayasido generado fuera del procesador de texto debe adjuntarse como archivo aparte en dos formatos la exten-sioacuten propia y como imagen (png o jpg)

Debe tenerse en cuenta como normas generales lo siguiente 1) No se dividiraacuten las palabras al final de la liacutenea ni se forzaraacuten los saltos de paacuteginas 2) Se preferiraacuten las comillas espantildeolas (laquo raquo) y dentro de estas las comillas inglesas (ldquo rdquo) 3) Las citas que sobrepasen las cinco liacuteneas iraacuten en paacuterrafo sangrado y aparte 4) Las llamadas a notas al pie precederaacuten siempre al punto o a la coma correspondiente En general para las referencias bibliograacuteficas se usaraacute el sistema americano con bibliografiacutea final y refe-

rencia a dicha bibliografiacutea en el cuerpo del texto o en las notas Las notas a pie de paacutegina seraacuten soacutelo aclara-torias y se incluiraacuten dentro del texto aquellas en las que solo se cite el autor antildeo y paacutegina vg (Moreno1994 21-23)

Para las citas se tendraacute en cuenta lo siguiente a) Los libros LUQUE MORENO J (1994) El diacutestico elegiacuteaco Lecciones de meacutetrica latina Ediciones

Claacutesicas Madrid b) Los artiacuteculos de revistas se citaraacuten si es posible de forma abreviada por LrsquoAnneacutee Philologique c) Los textos claacutesicos se citaraacuten utilizando las abreviaturas de los leacutexicos Liddell-Scott-Jones para el griego y

el Thesaurus Linguae Latinae para el latiacuten

La correspondencia relativa a intercambios debe dirigirse a

FortunataeServicio de Publicacionese-mail svpublulles

UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA

Campus Central38071 LA LAGUNA (TENERIFE ESPANtildeA)

SUMARIOCONTENTS

Presentacioacuten IntroductionEl Equipo Editorial

La visioacuten limitada en el Nuevo Testamento El lexema μονόφθαλμος The lacking vision in New Testament The lexeme μονόφθαλμος

Mariacutea Maite Garciacutea Diacuteaz Utilidad de los textos del Nuevo Testamento para la ensentildeanza del Latiacuteny el Griego Utility of the NewTestament texts for teachingLatin and Greek

Manuel Garciacutea Garciacutea - C Rita Jorge Hernaacutendez Mujeres biacuteblicas como modelos de conducta femenina a finales de la EdadMedia Biblical women as a female behavior model in the Middle Ages

Dulce Mordf Gonzaacutelez Doreste Precisiones sobre el valor semaacutentico del verbo βαπτίζω en el Nuevo Testa-mento a la luz de sus relaciones con sintagmas preposicionales Precisionsabout the semantic value of the verb βαπτίζω in the New Testamentin the light of its relations with prepositional syntagms

C Rita Jorge Hernaacutendez Las preposiciones ἐκ y πρός en el Nuevo Testamento Dos casos espe-ciales Rom 14 y Mc 105 The prepositions ἐκ and πρός in the NewTestament Two special cases Rom 14 and Mk 105

Marta Merino Hernaacutendez Una ordaliacutea atribuida al rey Salomoacuten en un apoacutecrifo aacuterabe cristiano An ordeal attributed to King Solomon in a Christian Arabic Apocryphon

Juan Pedro Monferrer-Sala

Los evangelistas en la obra de Joseacute Ortega y Gasset The Evangelistsin the work of Joseacute Ortega y Gasset

Luis Miguel Pino Campos

De nuevo sobre la laquoGran Iglesiaraquo Petrina Once again on PetrinelaquoGreat Churchraquo

Antonio Pintildeero

Los valores del adverbio καί en el Nuevo Testamento Clasificacioacutensemaacutentica The values of the adverb καί in the New TestamentA semantic classification

Alberto Romero Criado

7

11

31

45

61

73

95

105

127

143

6

Impresos en latiacuten relacionados con la Biblia de El Museo Canario(siglos XVI-XVIII) estudio y cataacutelogo Bible-related printings in Latinat the Museo Canario Study and catalogue

Francisco Salas Salgado Santo Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico en su Comentario al Evangeliode san Juan Saint Thomas as biblical exegete in his Commentaryon the Gospel of Saint John

David Torrijos-Castrillejo

VARIA VARIA

La traduccioacuten pedagoacutegica desde el humanismo latino renacentista a las aulasde LE Una propuesta para la lectura de los textos latinos en el aacutembito uni-versitario The use of pedagogical translation from the study of humanis-tic Latin to themodern acquisition methods ofFL A proposal for the studyof Latin texts at the university

Miguel Aacutengel Raacutebade Navarro

SU

MA

RIO

CO

NTE

NTS

159

225

259

Juan Barreto nacioacute el diacutea de San Ambrosio en Hariacutea (Lanzarote) en el senode una familia numerosa en los tiempos de la posguerra Cuenta que tuvo la fortu-na de que no se siguiera la costumbre del santoral con ocasioacuten de su nacimientogracias a la intervencioacuten de su padrino Crecioacute en aquellos diacuteas en los que todotrayecto se haciacutea a pie cruzando elmalpaiacutes detraacutes de la burra cargada ya con los aperosde la jornada

A Juan le tocoacute aprender de bien nintildeo a viajar solo lejos de los suyos hacien-do noche en el mar Para continuar sus estudios ingresoacute en el Seminario Diocesanode Las Palmas donde cursoacute el bachillerato y se ordenoacute presbiacutetero en 1967

Con la vocacioacuten de servicio que siempre le ha caracterizado ejercioacute de paacuterro-co en un barrio de Las Palmas donde no llegaban los servicios del ayuntamientoVio muchas injusticias pero tambieacuten mucha fuerza determinacioacuten y dignidadEn un tiempo donde el derecho de reunioacuten auacuten no era un derecho Juan abrioacutelas puertas del saloacuten parroquial a sus gentes sin distincioacuten de fe Con Juan a la cabe-za alliacute se gestoacute el movimiento vecinal destinado a darles voz y a conseguir los servi-cios baacutesicos que cualquier comunidad ha de tener A no ser olvidados

En 1972 llegoacute a Italia Juan habla con carintildeo de sus tiempos de formacioacutenen el Pontificio Istituto Biblico de Roma (asociado a la Pontificia Universitagrave Grego-riana) donde cursoacute la licenciatura en Ciencias Biacuteblicas y su estancia en el PontificioColegio Espantildeol de San Joseacute para estudiantes espantildeoles donde convivioacute con quienes

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19-2

018

P

7-9

7

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 7-9 ISSN 1131-6810 e-2530-8343

llegariacutean a ser reconocidos biblistas y teoacutelogos de nuestro paiacutes y forjoacute amistadespara toda la vida Tambieacuten cuenta que en unos de sus viajes de regreso a Espantildea lefue confiscada en Los Pirineos aquella Biblia hebrea que valiacutea una pequentildea fortunaporque a los de Aduanas les pareciacutea lsquocomunistarsquo

En Roma conocioacute tambieacuten a Juan Mateos al que se unioacute en su proyectopara la creacioacuten del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento primeroen Roma luego en Sevilla y Almeriacutea hasta establecerse definitivamente en Coacuterdobay constituirse en el grupo de investigacioacuten consolidado GASCO (Grupo de Anaacuteli-sis Semaacutentico de Coacuterdoba) Mientras tanto Juan compaginaba la investigacioacutencon la docencia en el Centro Superior de Estudios Teoloacutegicos de Las Palmas (afilia-do a la Universidad Pontificia de Comillas) y se licenciaba en Filologiacutea BiacuteblicaTrilinguumle por la Universidad Complutense de Madrid en 1985

De esta colaboracioacuten con Mateos surgieron obras que hoy son de referenciaen el campo de los estudios neotestamentarios El Evangelio de Juan Anaacutelisis Linguumliacutes-tico y Comentario Exegeacutetico ndashel Juanote seguacuten sus propias palabrasndash traducidoal portugueacutes y al italiano (antildeos despueacutes veriacutea la luz una versioacuten reducida y maacutes mane-jable del mismo Juan Texto y Comentario ndashel Juanito obviamentendash) del primerocitado nacioacute elVocabularioTeoloacutegico del Evangelio de Juan tambieacuten traducido al italia-no La famosa traduccioacuten del Nuevo Testamento de Mateos y Schoumlkel de EdicionesCristiandad tambieacuten contoacute con la participacioacuten de Juan Barreto

A partir de entonces Juan publicoacute diferentes artiacuteculos en la misma liacuteneala teologiacutea de las comunidades joaneas la tradicioacuten del disciacutepulo amado el Logosy el corpus joaneo Y ya en 1988 presentoacute su Tesis Doctoral titulada El proacutelogodel Evangelio de Juan por la Universidad Complutense de Madrid

Cuando cambiaron sus circunstancias personales y ya no pudo ejerceren conciencia el ministerio Juan regresoacute entonces a Canarias y comenzoacute sus clasesen la Universidad de La Laguna mientras preparaba la memoria docente para la titu-laridad de su plaza Y en 1990 se casoacute con una sevillana luminosa y alegre (nacidaen Almadeacuten de la Plata) nuestra querida Carmen y juntos convirtieron su casaen un punto de reunioacuten para los Grupos cristianos de Tenerife (httpwwwcomu-nidadescristianasenredcom) porque Juan mantiene vivo su compromiso personalcon la Iglesia y su labor social a la que nunca renuncioacute por maacutes que algunos quisie-ron que asiacute lo hiciera Por su casa de Tacoronte han pasado teoacutelogos reconocidoscomo Jon Sobrino Juan Joseacute Tamayo Benjamiacuten Forcano Joseacute Mariacutea Castillohellip

En la ULL impartioacute docencia hasta su jubilacioacuten habiendo sido directorde Departamento por dos periacuteodos consecutivos asiacute como secretario y maacutes tardedirector de esta revista Fortunatae En varias ocasiones Juan ha impartido seminariosde investigacioacuten y maestriacuteas de teologiacutea en Peruacute y El Salvador invitado por la Univer-sidad Centroamericana laquoJoseacute Simeoacuten Cantildeasraquo de San Salvador (donde auacuten se conser-van los agujeros de bala de cuando se decidioacute callar para siempre a Monsentildeor Romero)y por la CONFER (Conferencia Espantildeola de Religiosos) en las congregacionesde Lima y Cuzco

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

7-9

8

En 2012 fue invitado por el Pontificio Istituto Biblico su alma materY a la emocioacuten de presentar su seminario laquoIl vangelo di Giovanni e Samariaraquo sele sumoacute la alegriacutea de volver a Roma despueacutes de deacutecadas y renovar lazos de antantildeoSus scouts ya habiacutean crecido y muchos ya eran abuelos

Juan ha seguido celebrando charlas conferencias y publicando estudios filo-loacutegicos biacuteblicos de teologiacutea de semaacutentica aplicada al griego del NT sobre sus expe-riencias en la iglesia postconciliar y la de hoy y por supuesto sobre el evange-lio de Juanhellip

Esta breve semblanza es necesariamente incompleta pero al menos habraacutede servirle al lector para conocer un poco maacutes a Juan Barreto y su aportacioacutenal mundo de las letras biacuteblicas especialmente neotestamentarias y su labor socialy cristiana

A Juan nunca le han gustado estas cosas de homenajes y reconocimientosLe hacen sentirse incoacutemodo porque es demasiado humilde y buena persona Juan estransparente sin dobleces Y tambieacuten tiene un don Juan toca la vida de las personasy las cambia para siempre

Con afecto

EL EQUIPO EDITORIAL

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

7-9

9

LA VISIOacuteN LIMITADA EN EL NUEVO TESTAMENTOEL LEXEMA ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΣ

Mariacutea Maite Garciacutea DiacuteazUniversidad de La Lagunammgardiulledues

Cafeacutes risas y tertuliasun fisquito de poesiacutea cotidiana

y siempre buen corazoacutenPara Juan y Carmen con carintildeo

RESUMEN

En este artiacuteculo exponemos el tratamiento lexicograacutefico del lexema μονόφθαλμος un esbozode las dificultades histoacutericas para acotar su significado seguacuten los textos conservados y su usoy significado en el corpus neotestamentario basado en el anaacutelisis semaacutentico

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento anaacutelisis semaacutentico visioacuten tuerto

THE LACKING VISION IN NEW TESTAMENT THE LEXEME ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΣ

ABSTRACT

In this paper we show the lexicographical treatment of the lexeme μονόφθαλμος an outlineof the historical conundrum to determine its meaning according to the preserved textsand how it is used in the New Testament corpus by means of semantic analysis

KEY WORDS New Testament semantic analysis sight one-eyed

1 INTRODUCCIOacuteN

El lexema1 μονόφθαλμος aparece tan solo dos veces en el corpus neotesta-mentario (Mt 189 par Mc 947) En el resto de la literatura griega conservada2

se encuentran atestiguadas 138 ocurrencias para μονόφθαλμος ον (incluidas las dosya mencionadas) y otras 5 para la variante joacutenica diptongada μουνόφθαλμος ον(recogidas en Heroacutedoto) Lo primero que atrae nuestra atencioacuten es la aparente senci-llez del lexema Se trata de una palabra compuesta cuyo significado3 es el resultadode la suma de cada uno de sus elementos μόνος [uno] + ὀφθαλμός [ojo] el quetiene un solo ojo

Seguacuten las obras de referencia consultadas podemos clasificar la informa-cioacuten lexicograacutefica obtenida en tres grupos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

1

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 11-30 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193001

1 Aquellos que proporcionan una traduccioacuten directa y poco maacutes comoel origen etimoloacutegico o el contexto en el que se situacutean las dos ocurrencias del NTSon muy neutros muy generales e indiferentes a la razoacuten o causa externa

Balz-Schneider Exegetical Dictionary of the New Testament (EDNT) 3474μονόφθαλμος 2 monophthalmos one-eyed Mark 947 par Matt 189 in a seriesof sayings of Jesus in which hearers are called to leave everything that might causethem to fall μονόφθαλμον εἰσελθεῖν laquoto enter [the kingdom] with only one eyeraquo[2442]4 Balz-Schneider Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento (2002) μονόφθαλμος2 monophthalmos con un solo ojo Mc 9 47 par Mt 18 9 en una serie de senten-cias de Jesuacutes en las que se exhorta a los oyentes a despojarse de todo lo que puedahacerles caer μονόφθαλμον (hellip) εἰσελθεῖν laquoentrar con un solo ojoraquoBarclay Newman Greek-English Dictionary (BN) 4094 μονόφθαλμος ον one-eyed Danker Greek NT Lexicon (DAN) 4320 μονόφθαλμος bull μονόφθαλμος ον[μόνος ὀφθαλμός] one-eyed Mt 189 Mk 947 GingrichGreek NT Lexicon (GIN) μονόφθαλμος ον one-eyed Mt 189 Mk 947[pg 130] Liddell-Scott Greek-English Lexicon (Abridged) (LS) 28783 μονόφθαλμος bullμον-όφθαλμος Ion μουν- ον one-eyed Hdt Sopena Diccionario Griego-Espantildeol (1983) μονόφθαλμος ος ον adj Que no tienemaacutes que un ojo5Strongrsquos Numbers Greek Dictionary 3442 μονόφθαλμος mŏnŏphthalmŏsmon-of rsquo-thal-mos from 3441 and 3788mdashwith an eye6

2 Los que especifican la razoacuten por la que se tiene un solo ojo Van maacutes allaacutedel usual one-eyed con un solo ojo del primer grupo y variacutean entre la peacuterdida total

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

2

A los revisores de este artiacuteculo muchas gracias por sus comentarios sugerencias y correcciones1 ldquoLlamamos lexemas a las unidades lexicales con nuacutecleo significativo independienterdquo Mateos

1989a 6 ldquotoda unidad lexical independiente con nuacutecleo significativo propiordquo Pelaacuteez 2006 757 2 Los textos griegos citados pertenecen a las ediciones del Thesaurus Linguae Graecae en liacutenea

(en adelante TLG) acceso 08072019 [buacutesqueda realizada sin liacutemite de fechas ni geacuteneros]3 Usado aquiacute en sentido geneacuterico ldquoEl significado no se expresa mediante una palabra

sino por medio de un enunciado descriptivo de la misma al que denominamos definicioacuten esto esuna paraacutefrasis (expansioacuten) que expone el conjunto de los semas contenidos en un lexema o sememaseguacuten el orden que corresponde a su configuracioacuten seacutemicardquo Pelaacuteez 2003 70

4 Cuando no se especifique lo contrario las referencias lexicograacuteficas corresponden a las delBibleWorks 10 (2015) (en adelante BW) Estas se reconocen por incluir la autoriacutea o tiacutetulo entre pareacuten-tesis en mayuacutesculas y de forma abreviada

5 Otros diccionarios actuales de griego en espantildeol como el DGE coordinado por Adradoso el DGENT del grupo GASCO (veacutease nota 32) se encuentran en desarrollo y auacuten no han alcanzadola letra Μμ

6 httpsarchiveorgdetailsStrongsGreekAndHebrewDictionaries1890pagen45 [acceso09072018]

de uno de los ojos o la peacuterdida de la visioacuten en uno de ellos Es asiacute como llegamosa la traduccioacuten espantildeola tuerto

Friberg Analytical Greek Lexicon (FRI) 18720 μονόφθαλμος ον deprived of sightin one eye blind in one eye one-eyedGrimm Lexicon Graeco-Latinum in libros Novi Testamenti μονόφθαλμος ον(μόνος ὀφθαλμός) luscus (Vulg Mc 9 47) altero oculo privatus Mt 18 9 Mc 947 (Hdt Apollod Strab Diog Laert al)7Groves A Greek and English Dictionary Μονόφθαλμος -ου ὁ ἡ (fr same andοφθαλμὸς an eye th όπτομαι to see) one-eyed blind of one eye 8Louw - Nida Greek-English Lexicon of the NT based on semantic domains (LN)2439 μονόφθαλμος ον pertaining to one who has only one eye with which he cansee (in other words one who is blind in one eye) - lsquoone-eyed blind in one eyersquoκαλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν lsquoit is better for you to enterinto life with only one eyersquo Mt 189 Zerwick - Grosvenor Anaacutelisis Gramatical del Griego del Nuevo Testamento (2008)μον-όφθαλμος tuerto con un ojo

Noacutetese que tuerto [= luscus = blind ofin one eye = one-eyed] no significa nece-sariamente que haya de faltar fiacutesicamente uno de los ojos (aunque asiacute sea en la mayo-riacutea de los casos) sino que este ha quedado inuacutetil para la actividad visual Es por elloque en nuestra opinioacuten el sentido que dan Louw - Nida es el maacutes completo laquorela-tivo a alguien que tiene solamente un ojo con el que puede verraquo9 porque desarrollauna definicioacuten para el lexema μονόφθαλμος desentendieacutendose de si conserva o noel ojo dantildeado (que realmente no es pertinente para la traduccioacuten) y focalizandoen el ojo activo y funcional

3 Y finalmente aquellas otras obras que mencionan a Friacutenico el Aticista10

(Phryn) y reflejan la problemaacutetica respecto a la razoacuten de lsquotener un solo ojorsquo seapor nacimiento o no Es decir en este grupo se engloban aquellas que incluyenel sentido tradicional de tuerto pero que tambieacuten mencionan el sentido maacutes antiguode μονόφθαλμος lsquonacido con un solo ojorsquo como puedan ser los ciacuteclopes u otrosseres de leyenda y que se opone a ἑτερόφθαλμος lsquoaquel que ha perdido un ojorsquoque es el lexema que seguacuten sentildealan aticistas gramaacuteticos y compilaciones debeemplearse con propiedad para aquel que ha nacido con dos ojos y perdido la visioacutenen uno de ellos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

3

7 httpsarchiveorgdetailslexicongraecolat00grimpage286 [acceso 09072018] 8 httpsarchiveorgdetailsgreekenglishdi1855grovpage398 [acceso 09072018] 9 La traduccioacuten es nuestra10 Tambieacuten conocido como Friacutenico de Bitinia o Friacutenico el Aacuterabe (s II d C)

Bauer-Danker Greek-English Lexicon of the NT (BDAG) 4982 μονόφθαλμος bullμονόφθαλμος ον (Hdt et al rejected by the Atticists for lsquodeprived of one eyersquoin favor of ἑτερόφθαλμος [Phryn 136 Lob] but used in later colloq speech inthis sense Polyb 5 67 6 Strabo 2 1 9 Lucian Ver Hist 1 3 Ps-Apollod 28 3 4 al Perh BGU 1196 97 [I BC] s HBraunert ZKG 70 rsquo59 316 w ref toPBrux inv E 7616 X 21 and PMich 425 12 [both II AD]) one-eyed Mt 189Mk 947mdashM-M Grimm A Greek-English Lexicon of the New Testament μον-όφθαλμος ον (μόνοςὀφθαλμός) (Vulg luscus Mk ix 47) deprived of one eye having one eye Mt xviii9 Mk ix 47 (Hdt Apollod Strab Diog Laeumlrt al [Lob ad Phryn p 136Bekk Anecd i 280 Rutherford New Phryn p 209 W 24])11Liddell-Scott Greek-English (Unabridged) (LSJM) μον-όφθαλμος Ion μουνndashον one-eyed Hdt3116 427 Str219 EvMatt189 rejected by Phryn112 expldas one who has one eye like the Cyclops opp ἑτερόφθαλμος one who has lost an eyeAmmonDiffp60 V [pg 1146] Moulton-Milligan Vocabulary of the Greek New Testament (VGNT) 2773μονόφθαλμος [pg 417] μονόφθαλμος is an Ionic compound (Herod iii 116 al)condemned by the Atticists (Lob Phryn p 136) but revived in the later verna-cular (cf Mt 189 Mk 947) According to Ammonius it is to be distinguished fromἑτερόφθαλμος ἑτερόφθαλμος μὲν γὰρ ὁ κατὰ περίπτωσιν πηρωθεὶς τὸν ἕτεροντῶν ὀφθαλμῶν μονόφθαλμος δὲ ὁ ἕνα μόνον ὀφθαλμὸν ἔχων ὡς ὁ Κύκλωψ(cited by Rutherford NP p 209 f) Thayer Greek-English Lexicon of the NT(THA)3531μονόφθαλμοςbullμονόφθαλμοςμονόφθαλμον (μόνος ὀφθαλμός) (Vulgate luscus Mark 947) deprived of one eyehaving one eye Matt 189 Mark 947 (Herodotus Apollod Strabo DiogenesLaeumlrtius others (Lob ad Phryn p 136 Bekker Anecd 1280 Rutherford NewPhryn p 209 Winerrsquos Grammar 24))

El texto de Friacutenico al que se alude en estos registros es el siguiente

Phryn Attic Eclogae (familia q)107Μονόφθαλμον οὐκ ἐρεῖς ἀλλrsquo ἑτερόφθαλμονεἰ καὶ Κρατῖνος μονόφθαλμον λέγει τὸν Κύκλωπα No diraacutes uniojo12 sino tuertosi Cratino tambieacuten le deciacutea uniojo al Ciacuteclope13

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

4

11 httpsarchiveorgdetails045089811536emoryedupagen437 [acceso 09072018]12 El vocablo uniojo existe en el espantildeol coloquial aunque el DRAE no lo recoge auacuten siacute

que incluye monoacuteculo lsquoque tiene un solo ojorsquo en su acepcioacuten primera [httpsdleraeesid=PffPUtuacceso 160719] que resulta por el contrario extremadamente culto Optamos por mantener las dospropuestas de traduccioacuten

13 Existe otra variante atestiguada en los fragmentos conservados para esta cita (fr 149 K)Μονόφθαλμον οὐ ῥητέον ἑτερόφθαλμον δέ Κρατῖνος δὲ μονόμματον εἶπε τὸν Κύκλωπα No debedecirse uniojo sino tuerto porque Cratino le dice uniojo al Ciacuteclope El lexema μονόμματος por su parteparece aplicarse especiacuteficamente a seres y pueblos de leyenda nacidos con un solo ojo (Str736Str1210) y en alguacuten caso por apodo y costumbre que remitiriacutea a la caracteriacutestica monocularde los ciacuteclopes (p ej Filipo II de Macedonia (el Tuerto el Ciacuteclope) AP 1112 (Alc))

Cuando no se especifique lo contrario las traducciones son nuestras

Y el texto de Amonio el Gramaacutetico (s IV d C) que citan Moulton-Milliganaparece atestiguado casi palabra por palabra14 tiempo antes de que Amonio lotranscribiera y lo incluyera en sus escritos15 Su valor reside no en la nota admo-nitoria (como hace Friacutenico) sino en la explicacioacuten clara y sucinta del significadode sendos vocablos

ltAMMONIUSgt Gramm De adfinium vocabulorum differentia (= Περὶ ὁμοίωνκαὶ διαφόρων λέξεων) (fort epitome operis sub auctore Herennio Philone) 197ἑτερόφθαλμος καὶ μονόφθαλμος διαφέρει ἑτερόφθαλμος μὲν γὰρ ὁ κατὰπερίπτωσιν πηρωθεὶς τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν μονόφθαλμος δὲ ὁ μόνονὀφθαλμὸν daggerἔχωνdagger ὡς ὁ Κύκλωψ Ἑτερόφθαλμος y μονόφθαλμος son diferentesPues ἑτερόφθαλμος es el queda lisiado por alguacuten percance de uno de los ojos mientrasque μονόφθαλμος es el que tiene un solo ojo como el Ciacuteclope

Como se ha dicho ni Friacutenico ni Amonio fueron los primeros en hacerconstar el uso impropio y generalizado del vocablo16 sino que tan solo se sumarona la tradicioacuten aticista que trata de corregir el habla coloquial lsquovulgarizadarsquo de su tiempo

2 CUESTIOacuteN HISTOacuteRICA

El testimoniomaacutes antiguo17 que conservamos del uso deμονόφθαλμος (si bienen la variante joacutenica) se encuentra en Heroacutedoto (s V a C)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

5

14 Variacutean μὲν γὰρ ὁ μέν ἐστιν ὁ μὲν ltὁgt y ἐσχηκώς ἔχων El resto de las citas sonideacutenticas

15 PTOLEMAEUS Gramm [= PtolAscalon] De differentia vocabulorum (= Περὶ διαφορᾶςλέξεων) [Sp] (e codd Ottobon gr 43 + Vat gr 197) 391 (s I a C-I d C) (H)EREN(N)IUSPHILO Gramm et Hist De diversis verborum significationibus (= Περὶ διαφόρους σημασίας) (epitomeoperis Herennii Philonis) (e cod Paris suppl gr 1238) epsilon 62 (s I-II d C) Ya en el siglo XIETYMOLOGICUM GUDIANUM Lexicogr Additamenta in Etymologicum Gudianum (ἀάλιονmdashζειαί) (e codd Vat Barber gr 70 [olim Barber I 70] + Paris suppl gr 172) epsilon 546 que copiala cita de Amonio

16 Y asiacute se seguiraacute haciendo constar durante sigloshellip Etimologiacuteas leacutexicos vocabularioshellipgramaacuteticos y copistas estudiosos lexicoacutegrafoshellip todos ellos seguiraacuten copiando transmitiendoy perpetuando el mismo mensaje

ORUS Gramm Vocum Atticarum collectio (fragmenta ap alios auctores et in aliis Ori scriptis) (s V d C)Fragment 69 ἑτερόφθαλμοςmiddot οὕτως λέγουσιν οὐ μονόφθαλμος Ἑτερόφθαλμος asiacute dicen y noμονόφθαλμος Tuerto asiacute dicen y no uniojoPHOTIUS Theol Lexicogr et Scr Eccl Lexicon (ΕmdashΜ) (s IX d C) epsilon 2089 ἑτερόφθαλμοςmiddotοὕτως λέγουσιν οὐ μονόφθαλμος Ἑτερόφθαλμος asiacute dicen y no μονόφθαλμος Tuerto asiacute diceny no uniojoThomas MAGISTER Philol Ecloga nominum et verborum Atticorum (s XIII-XIV d C) epsilon 124Ἑτερόφθαλμος ὁ τὸν ἕνα πηρωθεὶς τῶν ὀφθαλμῶν οὐ μονόφθαλμος μονόφθαλμος γὰρ ὁ ἕναὀφθαλμὸν ἔχων φυσικῶς οἷον μυθεύονται τὸν Κύκλωπα Ἑτερόφθαλμος el que estaacute lisiado de unode los ojos y no μονόφθαλμος Pues μονόφθαλμος es el que tiene por naturaleza un solo ojo tal comose dice del Ciacuteclope17 Con las debidas reservas No nos atreveriacuteamos a afirmar tanto como el primero

pero al menos siacute el maacutes el antiguo de los conservados ya que el lexema μονόφθαλμος no se emplea

HERODOTUS Hist Historiae 3116 λέγεται δὲ ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ἁρπάζεινἈριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμουςmiddot πείθομαι δὲ οὐδὲ τοῦτο ὅκως μουνόφ-θαλμοι ἄνδρες φύονται φύσιν ἔχοντες τὴν ἄλλην ὁμοίην τοῖσι ἄλλοισι ἀνθρώ-ποισι Se dice que se lo roban a los grifos los arimaspos hombres de un solo ojo perono me creo esto que nazcan hombres con un solo ojo siendo el resto de su aparienciasemejante a la de los demaacutes hombres

Las otras cuatro ocurrencias herodoteas del lexema refieren tambieacuten a los ari-maspos pueblo envuelto en las brumas de leyendas maacutes allaacute del territorio escitaa cuya naturaleza singular Heroacutedoto no da ninguacuten creacutedito De hecho en 427 antildeadeκαὶ ὀνομάζομεν αὐτοὺς Σκυθιστὶ Ἀριμασπούςmiddot ἄριμα γὰρ ἓν καλέουσι Σκύθαισποῦ δὲ ὀφθαλμόν Y los llamamos Arimaspos en lengua escita pues los escitas le dicenldquoarimardquo a ldquounordquo y ldquospurdquo a ldquoojordquo

Y he aquiacute la clave a nuestro parecer Heroacutedoto justifica la denominacioacutenἈριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμους mediante un calco linguumliacutestico construidopor la mera traduccioacuten al griego de cada una de sus partes ἄριμα = ἕν = μόνος +σποῦ = ὀφθαλμός [in one-eyed es monoacuteculo uniojo it monoculare al einaumlugig]

Con el mismo sentido nacidos con un solo ojo (a la manera de ciacuteclopes y ari-maspos) lo utilizan autores posteriores cuando mencionan pueblos fantaacutesticos

SCYLAX Perieg Fragmenta 7b18 (s V-IV a C) ὁ Σκύλαξ οὗτος γράφει δὲ καὶἕτερα μυρία περί γε Μονοφθάλμων τε καὶ τῶν Ἑνοτικτόντων καὶ ἐκτραπέλων

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

6

ni siquiera en el canto IX de La Odisea (Polifemo y la isla de los Ciacuteclopes) donde seriacutea lo propioy lo esperado

Sobre este punto cf EPIMERISMI Epimerismi Homerici (ordine alphabetico traditi)kappa 15610 ἀλλrsquo οὐδrsquo ἦσαν πάντες μονόφθαλμοιmiddot οὐ γὰρ ἂν ἐσίγησεν Ὅμηρος τὸ τεράτευμαἀλλrsquo οὐδrsquo ὁ Πολύφημος μονόφθαλμος ὤν παρὰ τὸ μέτωπον εἶχε τὴν θέσιν τοῦ ὀφθαλμοῦmiddot Pero[los ciacuteclopes] no eran todos de un solo ojo pues Homero no hubiera callado tal rareza Ni Polifemo aunteniendo un solo ojo tampoco teniacutea en la frente el lugar en que va el ojo De hecho resulta curioso quea lo largo del canto IX cuando Odiseo le cuenta a la corte de Alciacutenoo sobre su experiencia con Polifemose destaca su terrible voz y su espantosa apariencia (Od IX256-257 187 [ἀνὴρ (hellip) πελώριος])en general sin entrar en detalles concretos sobre la misma maacutes allaacute del tamantildeo (Od IX190-192 [καὶγὰρ θαῦμ᾽ ἐτέτυκτο πελώριον οὐδὲ ἐῴκει ἀνδρί γε σιτοφάγῳ ἀλλὰ ῥίῳ ὑλήεντι ὑψηλῶνὀρέων ὅ τε φαίνεται οἶον ἀπ᾽ ἄλλων]) y su caraacutecter (Od IX214-215 [ἄνδρ᾽ ἐπελεύσεσθαι μεγάληνἐπιειμένον ἀλκήν ἄγριον οὔτε δίκας ἐὺ εἰδότα οὔτε θέμιστας]) Se narra su comportamientohorrible para con los compantildeeros de Odiseo su ferocidad y su extremada fuerza pero nada maacutessobre su apariencia fiacutesica Al respecto el comentarista de este epimerismo aduce en 15613 que dehaber sido realmente Polifemo μονόφθαλμος asiacute deberiacutea haberlo especificado Homero ἔδει γὰρὍμηρος (hellip) προσεπιζεῦξαι τοιοῦτόν τιmiddot μοῦνόν τrsquo ὀφθαλμὸν ἓν μέσσον ἐόντα μετώπῳ PuesHomero deberiacutea haber antildeadido algo asiacute Teniacutea un solo ojo en medio de la frente Clara y expliacutecitamentesin lugar para la duda Tal como siacute escribioacute Hesiacuteodo en Th 144-145 donde analiza el nombre de estepueblo de Ciacuteclopes (Κύκλωπες) y situacutea este uacutenico ojo inequiacutevocamente en la frente οὕνεκrsquo ἄρrsquoαὐτοῖς κυκλοτερὴς ὀφθαλμὸς ἕεις ἐνέκειτο μετώπῳ Pero Homero no lo hizo

18 Scyl FGH 709 F 7b l 7 [F Jacoby Fragmente der griechischen Historiker Berlin 1923- ]Referencia indirecta reconstruida a traveacutes de Juan Tzetzes Chiliades 7629 (s XII d C)

ἄλλων δὲ μυρίων θεαμάτων Este Esciacutelax tambieacuten escribioacute otras mil cosas sobrelos Monoacuteculos y los Mantiorejas 19 y de otros muchos portentos monstruososMEGASTHENES Hist Fragmenta 29 (s IV-III a C) Οὗτοι γάρ εἰσιν οἱ τοὺςἘνωτοκοίτας καὶ τοὺς Ἀστόμους καὶ Ἄρρινας ἱστοροῦντες Μονοφθάλμουςτε καὶ Μακροσκελεῖς καὶ Ὀπισθοδακτύλουςmiddot Pues estos son los que hablan delos Mantiorejas los Sinbocas y los Sinnarices y de los Monoacuteculos los Patas Largasy los Dedos del ReveacutesSTRABO Geogr Geographica 219 (s I a C-I d C) οὗτοι γάρ εἰσιν οἱ τοὺςἐνωτοκοίτας καὶ τοὺς ἀστόμους καὶ ἄρρινας ἱστοροῦντες μονοφθάλμους τεκαὶ μακροσκελεῖς καὶ ὀπισθοδακτύλουςmiddot [Deiacutemaco y Megaacutestenes] Pues estos sonlos que hablan de los Mantiorejas los Sinbocas y los Sinnarices y de los Monoacuteculoslos Patas Largas y los Dedos del Reveacutes

Pero en alguacuten momento20 y quizaacutes por influencia de los epiacutetetos (es el casode ὁ Φίλιππος ὁ μονόφθαλμος o el de ὁ Αντίγονος ὁ Μονόφθαλμος ἤ Κύκλωψ21donde el apelativoproviene de la semejanza fiacutesica de tener un solo ojo como el Ciacuteclopesiendo esta una condicioacuten adquirida en combate y de ahiacute la asociacioacuten mitoloacutegicaaunque suponemos ademaacutes cierta connotacioacuten cultural a la asimilacioacuten de su fuerzay fiereza en resumen gobernantes guerreros equiparadoscomparados con los Ciacuteclo-pes) μονόφθαλμος se aparta de su sentido habitual y pasa a designar por analogiacuteaa un simple humano tuerto y refiere indistintamente a todo aquel con un solo ojocoexistiendo ambos significados tuerto en la lengua popular (el que nacioacute con dos ojosy perdioacute uno) y uniojo o monoacuteculo para todo aquel que nacioacute con solo uno

Listamos aquiacute una pequentildea seleccioacuten en orden cronoloacutegico ascendentede textos de los siglos I y II hasta principios del s III d C22 donde pueden versetodos los usos incluidos algunos epiacutetetos y correcciones de gramaacuteticos

Mt 189 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει23 σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸσοῦ καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ἢ δύο ὀφθαλμοὺς

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

7

19 Permiacutetansenos estos calcos en aras de la expresividad y claridad de la denominacioacuten de dichospueblos fantaacutesticos

20 Al menos desde que tenemos constancia de la primera protesta sobre este uso impropiodel vocablo Cf Ptolomeo Ascalonita (s I a C-I d C) nota 15

21 El cultismo Monoftalmos o Monoacuteftalmos se usa en castellano como epiacuteteto intraducibleFilipo II Monoftalmos Antiacutegono I Monoftalmos o Ciacuteclope [HIERONYMUS Hist Fragmenta 4ὁ Φιλίππου ὁ μονόφθαλμος βασιλεύων Μακεδόνων POLYBIUSHistHistoriae 5676 τὴν δὲ πρώτηνἈντιγόνου τοῦ Μονοφθάλμου κατάληψιν] pero con el sentido obvio de el Tuerto sin embargocf nota 13 y la inevitable asociacioacuten mitoloacutegica el Ciacuteclope ya desde antiguo Como neologismocientiacutefico existe ademaacutes el teacutermino monoftalmiacutea o monoftalmia que designa la ausencia congeacutenitade uno de los ojos

22 Siempre seguacuten los resultados obtenidos y disponibles en elTLG en liacutenea acceso 0807201923 Para el significado de σκανδαλίζω remitimos al estudio de Mateos 1989b 57-92

ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός24 Y si tu ojo te pone en peligro saacuteca-telo y tiacuteralo maacutes te vale entrar tuerto en la vida que ser echado con los dos ojos al fuegodel quemadero(H)EREN(N)IUS PHILO Gramm et Hist De diversis verborum significationibus(=Περὶ διαφόρους σημασίας) (epitome operis Herennii Philonis) (e cod Parissupplgr 1238) epsilon 62 ἑτερόφθαλμος καὶ μονόφθαλμος διαφέρει ἑτερόφθαλμοςμὲν ltὁgt κατὰ περίπτωσιν πηρωθεὶς τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν μονόφθαλμος δὲὁ μόνον ὀφθαλμὸν ἐσχηκώς ὡς ltὁgt Κύκλωψ Ἑτερόφθαλμος y μονόφθαλμος sondiferentes Ἑτερόφθαλμος es el queda lisiado por alguacuten percance de uno de los ojosmientras que μονόφθαλμος es el que tiene un solo ojo como el CiacuteclopePseudo-APOLLODORUS Myth Bibliotheca (sub nomine Apollodori) 2175Ὀξύλῳ τῷ Ἀνδραίμονος ἐφrsquo ἵππου καθημένῳ μονοφθάλμῳ25 (τὸν γὰρ ἕτεροντῶν ὀφθαλμῶν ἐκκέκοπτο τόξῳ) Oacutexilo hijo de Andremoacuten que montaba un caba-llo tuerto (pues le habiacutean sacado uno de los ojos de un flechazo)LUCIANUS Soph Verae historiae 13 ἀνέμων τε δουλείαν καὶ μονοφθάλμουςκαὶ ὠμοφάγους καὶ ἀγρίους τινὰς ἀνθρώπους ἔτι δὲ πολυκέφαλα ζῷα [contoacute]de la servidumbre de los vientos de hombres con un solo ojo salvajes y caniacutebales y ade-maacutes de criaturas de varias cabezasLUCIANUS Soph Macrobii 1110 Ἀντίγονος δέ ὃς υἱὸς μὲν ἦν Δημητρίουυἱωνὸς δὲ Ἀντιγόνου τοῦ μονοφθάλμου Otro Antiacutegono que era hijo de Demetrioy nieto de Antiacutegono el TuertoPAUSANIAS Perieg Graeciae descriptio 1246 εἶναι δὲ Ἀριμασποὺς μὲν ἄνδραςμονοφθάλμους πάντας ἐκ γενετῆς y que los Arimaspos son todos hombres de un soloojo de nacimientoAelius HERODIANUS et Pseudo-HERODIANUS Gramm et Rhet Philetaerus[Sp] (fort auctore Corneliano) (e codd Vat gr 2226 + Paris gr 2552) 2792Ἑτερόφθαλμος ὁ ἀφῃρημένος τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ὡς ὁ ΦίλιπποςΜονόφθαλμος ὁ ἐκ γενετῆς ἕνα ἔχων ὀφθαλμόν ὡς οἱ Κύκλωπες Ἑτερόφθαλμοςes al que le falta uno de los ojos como Filipo 26 y Μονόφθαλμος es el que de naci-miento tiene un solo ojo como los CiacuteclopesJUSTINUS MARTYR Apol Apologia prima pro Christianis ad Antoninum Pium152 καίmiddot lsquoΕἰ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔκκοψον αὐτόν συμφέρειγάρ σοι μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἢ μετὰ τῶν δύοπεμφθῆναι εἰς τὸ αἰώνιον πῦρrsquo Y ldquosi tu ojo derecho te pone en peligro arraacutencatelopues te conviene maacutes entrar tuerto en el reino de los cielos que ser arrojado teniendo los dosal fuego eternordquo 27

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

8

24 El texto griego sigue la edicioacuten de NA28 La traduccioacuten de los dos versiacuteculos pertenecea Mateos - Schoumlkel 1987

25 μονοφθάλμου seguacuten laedicioacutendeJGFrazerApollod283 [ApollodorusThe Library 1921]26 Por maacutes que el apelativo de Filipo siempre fue ὁ Φίλιππος ὁ μονόφθαλμος y no ὁ Φίλιππος

ὁ ἑτερόφθαλμος Cf nota 2127 Como curiosidad noacutetese coacutemo variacutea el texto de Justino Maacutertir con respecto a los textos

fijados para Mt 189 y Mc 947 Entre otras variaciones el ojo es especificado como el derecho el fuegoes eterno (el de la eternidad) y el reino de Dios es el reino de los cielos Justino nacioacute a principios del s IIy parece seguro afirmar que teniacutea acceso a otras versiones auacuten en circulacioacuten y que diferiacutean del textoque se nos transmitioacute como definitivo y fijado

MOERIS Attic Moeridis aticista (Ἀττικαὶ λέξεις) Letter epsilon 46 ἑτερόφθαλμονἈττικοίmiddot μονόφθαλμον Ἕλληνες Los aticistas dicen ἑτερόφθαλμον los griegosμονόφθαλμον PORPHYRIUS Phil Quaestionum Homericarum ad Odysseam pertinentium reliquiaeOdyssey 9106sqq ὁ Κύκλωψ κατὰ Ὅμηρον οὐκ ἦν μονόφθαλμος φύσει ἀλλὰκατά τινα συντυχίαν τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ἀποβεβλήκειmiddotEl Ciacuteclope de Homerono era uniojo por naturaleza sino que por alguna mala fortuna perdioacute uno de los ojos

Y es este uso coloquial de lo que nosotros traducimos como tuerto denos-tado por aticistas y estudiosos el que reflejan las dos ocurrencias del NT donde debe-riacutea haberse utilizado en propiedad ἑτερόφθαλμος (lsquoaquel que ha perdido un ojorsquo)y no μονόφθαλμος (lsquonacido con un solo ojorsquo) Se trata de vocablos diferenciadosdonde el significado de ἑτερόφθαλμος es usurpado en la lengua coloquial por μονόφ-θαλμος Podemos concluir pues que al menos en la eacutepoca heleniacutestica de la fijacioacutendel corpus neotestamentario (s I-II d C) ya no se percibiacutea esa diferencia inicialentre los dos lexemas y se usaba μονόφθαλμος en su sentido maacutes geneacuterico sin aten-der a la causa lsquocon un solo ojorsquo28 Los aticistas y gramaacuteticos protestaraacuten durante sigloscontra este uso incorrecto y popular de μονόφθαλμος e insistiraacuten en que aquellosque han perdido un ojo (o la visioacuten de un ojo) deben ser llamados ἑτεροφθάλμους(tuertos) y no μονοφθάλμους (uniojos o monoacuteculos29) Pero la lengua es un organis-mo vivo y como tal evoluciona cambia constantemente en los actos de habla30Y los aticistas no podiacutean hacer nada por evitarlo maacutes que reflejarlo en sus escritosy dejar constancia para quienes vinieran detraacutes31

3 ANAacuteLISIS SEMAacuteNTICO DEL LEXEMA ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΣ

Para el anaacutelisis semaacutentico del lexema que nos ocupa aplicaremos el Meacutetodode Juan Mateos (1989a)32 que brevemente puede describirse asiacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

9

28 De manera similar ἑτερόφθαλμος mantuvo su significado de tuerto por suceso traumaacuteticoa la vez que fue desarrollando uno nuevo conviviendo ambos simultaacuteneamente para designar serescon heterocromiacutea (anomaliacutea en la que un mismo ser vivo tiene el iris de los ojos de diferente color )

HIPPIATRICA Med Fragmenta Anatolii de equis 21 Τινὲς δὲ καὶ τοὺς ἑτεροφθάλμους ἐν τοῖςκαλλίστοις τάττουσιν οἷόν φασι γεγενῆσθαι τὸν τοῦ Μακεδόνος Ἀλεξάνδρου ΒουκέφαλονLos que tienen la maacutes hermosa estampa y ojos de distinto color tal como dicen que fue el Buceacutefalode Alejandro el Macedonio29 Veacutease nota 1230 Desde la teoriacutea inicial de Schleicher Humboldt Bopp y los neogramaacuteticos hasta Saussure

y Coseriu31 Veacutease nota 1632 Siguiendo este meacutetodo se estaacuten elaborando materiales para la redaccioacuten del Diccionario

Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT) realizados por el grupo GASCO (Grupo de AnaacutelisisSemaacutentico de Coacuterdoba) son cinco los fasciacuteculos publicados hasta la fecha ndashdesde Ἀαρών a βωμόςndash

(hellip) el Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico que se compone de los siguientes elementosfoacutermula y desarrollo seacutemicos definicioacuten y traduccioacuten Para el establecimientode la foacutermula se clasifica el lexema en especies semaacutenticas los elementos denotadosconstituiraacuten el nuacutecleo y los connotados se estructuraraacuten en torno a eacutel33 el desarrolloseacutemico es la enumeracioacuten de los semas (o rasgos miacutenimos de significado) de cadaelemento (especie semaacutentica) siguiendo una determinada jerarquiacutea descendentede la maacutes general a la maacutes especiacutefica Y finalmente se llega a la definicioacuten34 del seme-ma y a la traduccioacuten propiamente dicha (Garciacutea Diacuteaz 2017-2018 85-86)

SEMEMA 1Seguacuten lo dicho μονόφθαλμος denota primero la Determinacioacuten (D)

(= μόνος)35 que cuantifica y limita numeacutericamente al Instrumento de la visioacuten(= ὀφθαλμός = E + R + H) La entidad soporte (E1) a la que se atribuye necesaria-mente animada (porque ve) se connota por lo que aparece fuera del nuacutecleo seacutemi-co y vinculada a eacutel por medio de una Relacioacuten (R1)36 de atribucioacuten

El clasema de nuacutemero de la Entidad denotada (E) (el oacutergano visual) se neutra-liza y el instrumento de la visioacuten se determina cuantificaacutendose como uno (D)37 Cfen este sentido los siguientes lexemas ὄμμα con valor dual y que en el NT siempre

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

0

con un sexto actualmente en preparacioacuten Cf la Metodologiacutea de Pelaacuteez del Rosal (1996) que desarrollay pone en praacutectica el Meacutetodo de Mateos

Recientemente Meacutetodo y Metodologiacutea han sido traducidos al ingleacutes en un uacutenico volumencon una actualizacioacuten de contenidos recursos y bibliografiacutea (Pelaacuteez - Mateos 2018)

33 Nida 1975a 1975b Louw 1991 1993 Louw - Nida 1988 Mateos 1989a 12-15 17y ss Juan Mateos agrega una especie semaacutentica maacutes a las propuestas por Nida (1975a 1975b) llama-da Determinacioacuten (D) que designa identifica y cuantifica Un resumen sobre todos estos conceptosdesarrollados en el Meacutetodo de Mateos (1989a) (clasificacioacuten de lexemas especies semaacutenticas y gramati-cales elementos denotados y connotados foacutermula y desarrollo seacutemico) puede leerse en la Metodologiacuteade Pelaacuteez 1996 66-85

34 Veacutease nota 3 La definicioacuten debe recoger todos los elementos expresados en la figura seacutemica35 Veacutease nota 33 LasDeterminaciones designan identifican cuantifican o delimitan cf Pelaacuteez

1996 69-7036 Las Relaciones indican queacute tipo de conexiones se establecen entre las especies semaacutenticas

de una figura seacutemica Hechos yo Entidades (Pelaacuteez 1996 69)37 La cuantificacioacuten numeral de la Entidad (E) viene dada por la Determinacioacuten (D) expre-

sada en este caso lexemaacuteticamente por el primer miembro de la palabra compuesta Cuando esto suce-de la Determinacioacuten deviene en elemento descriptivo de la entidad a la que refiere (usualmenteel segundo miembro de la palabra compuesta veacutease Pelaacuteez - Mateos 2018 242) cuantificaacutendola y cate-gorizaacutendola δυοειδής (de dos formas) τριήρης ([embarcacioacuten] de tres filas de remos) πεντηκοστή(el quincuageacutesimo [diacutea]) ἑκατόγχειρος (que tiene cien manos) τετράμορφος (que tiene cuatro partes)ἑπτάδουλος (siete veces esclavo)hellip

En cambio en el caso del lexema ἑτερόφθαλμος la determinacioacuten identifica y limita la accioacutenmisma de ver (= Hecho) laquo[el] que ve con el otro ojo [porque ha perdido uno]raquo tuerto El otro ojo esla traduccioacuten literal de los elementos de esta palabra compuesta Lo que intentamos explicar es queἑτερόφθαλμος focaliza en coacutemo se realiza la actividad visual (H) con queacute ojo y no en el nuacutemero de ojosEste es el caso del lexema cuantificado μονόφθαλμος laquoque tiene un solo ojoraquo

En resumen la Determinacioacuten en μονόφθαλμος es meramente descriptiva y cuantificado-ra de la Entidad (el ojo en cuanto instrumento de la actividad visual y nuacutemero de ojos) mientras que

hace referencia a los dos ojos (Mt 2034 Mc 823) y ὀφθαλμός que es indiferenteal nuacutemero (un ojo p ej Mt 52938 73 dos ojos Lc 1813 Jn 65 maacutes de dosAp 468 56 [Normalmente en la misma entidad se suponen dos ojos (ὄμματα ὀφθαλμός) o uno (μονόφθαλμος) salvo en los vivientes del Apocalipsis (cf ademaacutesEze 118 1012)]

Definicioacuten laquoQue tiene uacutenicamente un oacutergano que sirve para verraquo deconun solo ojo

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr E1

D cuantificacioacuten H dinamicidad38

unicidad pasividad39

E somaticidad visioacutenorganicidad R1 atribucioacuten

R instrumentalidad E1 animado

Definicioacuten laquoQue (E1) tiene (R1) uacutenicamente un (D) oacutergano (E) que sirve para (R)ver (H)raquo decon un solo ojo

Cuando no se especifica el contexto o se usa en sentido absoluto se eligela traduccioacuten maacutes neutra Efectivamente esta es la acepcioacuten menos marcada geneacute-rica e indiferente a la razoacuten o causa cuando el contexto no permite saber maacutes que E1es animado sin maacutes sin saber si se trata de criaturas legendarias o de humanoso animales pero funciona como traduccioacuten vaacutelida al castellano en las ocasionesen que no se tiene claro el contexto o la naturaleza de la entidad a la que se atribuye

Cuando se especifica la naturaleza de la entidad de atribucioacuten y se ampliacuteala figura seacutemica a un segundo nivel de connotacioacuten podremos antildeadir la causa (quellamaremos X) que nos permitiraacute a su vez discernir a quieacuten se refiere el lexemaen su contexto En este punto seraacute entonces el factor contextual el que nos ayudea determinar el correcto significado del lexema en un contexto dado y con ellola traduccioacuten adecuada

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

1

ἑτερόφθαλμος refiere a la manera (determinando) coacutemo se realiza el Hecho mismo de ver (comoactividad visual) identificando (= Determinacioacuten) con queacute ojo se realiza

Como hemos dicho ambos sentidos son muy similares y es probable que a partir de esa proxi-midad semaacutentica se diera el salto de significado para μονόφθαλμος y asiacute acabara asimilando el sentidode tuerto en la lengua coloquial

38 El Aspecto como categoriacutea semaacutentica se aplica a los lexemas Hecho en su oposicioacuten funda-mental dinamicidad - estaticidad para maacutes detalle sobre las oposiciones subordinadas veacutease Mateos1989a 55-56

39 Hablamos de voz semaacutentica basada en la oposicioacuten primera de agentividad - no agentividadque determina a quieacuten afecta el Hecho con respecto a la Entidad (Mateos 1989a 57-58) La voz semaacuten-tica pasiva (o no agentiva receptiva) tiene un sujeto no agente pero siacute un agente externo Se tratade la misma diferencia de voz que podemos percibir en oiacuter escuchar o ver mirar

[hellip] proper semantic analysis requires a distinction between lexical meaning andcontextual meaning That is between what a word in itself on its own contributesto the understanding of an utterance (lexical meaning) and what features of meaningderived from the context enable one to define the event more precisely by addingparticular contextual features This implies that contextual meaning is restrictedto a particular instance while lexical meaning is that meaning one can apply in allcontexts by referring to what the word contributes or represents for that matter(Louw 1991 137)

En nuestro caso el factor contextual40 viene dado doblemente a nivel sintaacutec-tico dependiendo de la naturaleza del sujeto atribuido E1 si este pertenece o noal aacutembito de lo legendario o mitoloacutegico A141 Es decir seguacuten quieacuten sea E1 y cuaacutel seala causaXndashnivel contextual la razoacuten por la queE1 tiene un solo ojo [D + (E + R + H)]ndashcorresponderaacute a un semema o a otro seguacuten sea la X un estado congeacutenito o el resul-tado de un hecho Esta causa polivalente (entieacutendase un Hecho sea este un estadoo un acto) se conecta con E1 (la entidad atribuida) y con el ojo cuantificado [D +(E + R + H)] por medio de una relacioacuten (R2) de causatividad que va en las dosdirecciones En cierto modo es una figura ciacuteclica porque es la X la que causa queel oacutergano de la visioacuten esteacute limitado numeacutericamente

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr (E1 + A1)

R2 mdash H1X mdash R2

D cuantificacioacuten R1 atribucioacutenunicidad E1 animado42

E somaticidad A1 mitologicidadlegendariedad Oslashorganicidad R2 causatividad

R instrumentalidad H1X = H [estaticidad dinamicidadH dinamicidad nacimiento resultatividad]

pasividadvisioacuten

Y asiacute seguacuten sea el caso obtenemos el semema 2 o el semema 3

SEMEMA 2Cuando la entidad E1 pertenece al aacutembito de lo legendario o mitoloacutegico

(A1) (criaturas y pueblos fantaacutesticos lejanos yo de leyenda) y la causa H1 esun estado congeacutenito

Definicioacuten laquoQue por su naturaleza mitoloacutegica tiene un solo ojo por naci-mientoraquo uniojo monoacuteculo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

2

40 Veacutease al respecto Romero Gonzaacutelez (2014 especialmente pp 1497-1498) la introduccioacutende Muntildeoz Gallarte (2010 101-104 y tambieacuten pp 110-111) y la maacutes breve de Pelaacuteez (2012 92)

41 La Atribucioacuten como especie semaacutentica describe cualidades y formas cf Pelaacuteez 1996 6842 El rasgo seacutemico de lsquoanimadorsquo del lexema μονόφθαλμος se atribuye a humanos y anima-

les reales o imaginarios

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr (E1 + A1)

R2 mdash H1 mdash R2

D cuantificacioacuten R1 atribucioacutenunicidad E1 animado

E somaticidad A1 mitologicidadlegendariedad organicidad R2 causatividad

R instrumentalidad H1 estaticidadH dinamicidad nacimiento

pasividadvisioacuten

Definicioacuten laquoQue (E1) por su naturaleza mitoloacutegica (A1) tiene (R1) un solo (D)ojo (E + R + H) por (R2) nacimiento (H1)raquo uniojo monoacuteculo

MEGASTHENES Hist Fragmenta 29 Οὗτοι γάρ εἰσιν οἱ τοὺς Ἐνωτοκοίτας καὶτοὺς Ἀστόμους καὶ Ἄρρινας ἱστοροῦντες Μονοφθάλμους τε καὶ Μακροσκελεῖςκαὶ Ὀπισθοδακτύλουςmiddot Pues estos son los que hablan de los Mantiorejas los Sinbocasy los Sinnarices y de los Monoacuteculos los Patas Largas y los Dedos del ReveacutesPAUSANIAS Perieg Graeciae descriptio 1246 εἶναι δὲ Ἀριμασποὺς μὲν ἄνδραςμονοφθάλμους πάντας ἐκ γενετῆς y que los Arimaspos son todos hombres uniojosde nacimientoSCHOLIA IN AESCHYLUM Schol Scholia in Prometheum vinctum (scholia vetera)351a5 ὁ Ζεὺς συνεργοὺς πρὸς τὴν μάχην λαβὼν τοὺς τρεῖς μονοφθάλμουςΚύκλωπας τὸν Βρόντην τὸν Στερόπην καὶ τὸν Ἄργον καὶ τοὺς τρεῖς Ἑκατόγ-χειρας τὸν Κόττον τὸν Βριάρεων καὶ τὸν Γύγην Y tomando Zeus como aliadospara la guerra a los tres Ciacuteclopes monoacuteculos Brontes Esteacuteropes y Arges y a los Hecatoacuten-quiros Coto Briareo y Giges

SEMEMA 3Cuando E1 refiere a seres que han perdido uno de los ojos y que no pertene-

cen al aacutembito mitoloacutegico o de leyenda Son seres nacidos con dos ojos pero comoresultado de alguacuten suceso ahora solo tienen uno Normalmente la peacuterdida se debea alguacuten evento traumaacutetico entieacutendase un accidente una herida en combate o inclu-so una eleccioacuten propia como es el caso de las ocurrencias del NT43

El geacutenero semaacutentico de E1 se especifica como humano o animal44 supri-miendo la Atribucioacuten del caraacutecter mitoloacutegico o legendario y H1 se especificacomo el estado resultante de una peacuterdida

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

3

43 Si bien es cierto que la condicioacuten resultante suele responder a un suceso de naturalezaviolenta tampoco debe descartarse la peacuterdida gradual de la visioacuten debida a la senectud

Franciscus PHILELPHUS Rhet Epistulae (s XV d C) 939 Πάνυ γέρων ἤδη ἐκεῖνος ἦν καὶ τὸ σῶμαἀσθενὴς ὥστε καὶ ἤδη μονόφθαλμον γεγονέναι Pues ya era bastante anciano y de cuerpo deacutebil y asiacutees como se habiacutea quedado tuerto por entonces 44 Para el clasema de geacutenero veacutease Mateos 1989a 49 y 69

Definicioacuten laquoQue debido a una peacuterdida tiene un solo ojoraquo tuerto

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr E1

R2 mdash H1 mdash R2

D cuantificacioacuten R1 atribucioacutenunicidad E1 animado

E somaticidad humanidad animalidadorganicidad R2 causatividad

R instrumentalidad H1 dinamicidadH dinamicidad resultatividad

pasividad privacioacutenvisioacuten

Definicioacuten laquoQue (E1) debido a (R2) una peacuterdida (H1) tiene (R1) un solo (D)ojo (E + R + H)raquo tuerto

Pseudo-APOLLODORUS Myth Bibliotheca (sub nomine Apollodori) (ed Frazer)2175 Ὀξύλῳ τῷ Ἀνδραίμονος ἐφrsquo ἵππου καθημένῳ μονοφθάλμου (τὸν γὰρἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ἐκκέκοπτο τόξῳ) Oacutexilo hijo de Andremoacuten que montabaun caballo tuerto (pues le habiacutean sacado uno de los ojos de un flechazo)Pseudo-JUSTINUS MARTYR Soph De resurrectione 590B7 Εἰ οὖν ἡ σὰρξἀνίσταται καὶ τοιαύτη ἀνίσταται ὁποία κλιθήσεται ὥστε εἰ μονόφθαλμοςκλιθήσεται μονόφθαλμος ἀνίσταται εἰ χωλός χωλός En efecto si la carne mortalresucita tambieacuten lo haraacute tal y como fallezca es decir si falleciera tuerto resucitaraacutetuerto si cojo pues cojoATHANASIUS Theol Sermo de patientia [Sp] vol 26 p 130458 ἄχρι καὶἐξορύξεως ὀφθαλμῶν καὶ μονόφθαλμοι ἐγένοντο [llegando] hasta vaciarse los ojosy quedaron tuertos

Como mencionamos al principio y volviendo al objeto central de esteestudio el lexema μονόφθαλμος aparece tan solo dos veces en el NT45 y ambas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

4

45 Y no aparece en la Septuaginta Para pasajes de temaacutetica similar se recurre a lexemascomo ἐκτυφλόω por ejemplo en un pasaje del Eacutexodo relativo a la peacuterdida de un ojo y que remitea la antigua ley del ojo por ojo y diente por diente

Ex 2126 ἐὰν δέ τις πατάξῃ τὸν ὀφθαλμὸν τοῦ οἰκέτου αὐτοῦ ἢ τὸν ὀφθαλμὸν τῆς θεραπαίνηςαὐτοῦ καὶ ἐκτυφλώσῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀφθαλμοῦ αὐτῶν Cuando alguiengolpee a su esclavo o esclava en el ojo y se lo inutilice daraacute la libertad al esclavo a cambio del ojo [Traduccioacutende Luis Alonso Schoumlkel 1995 Biblia del Peregrino]Y si alguien golpea en el ojo a su esclavo o a su esclava y se lo deja ciego les daraacute la libertad a cambio del ojo[Traduccioacuten propia]

Zac 1117 ὦ οἱ ποιμαίνοντες τὰ μάταια καὶ οἱ καταλελοιπότες τὰ πρόβατα μάχαιρα ἐπὶ τοὺςβραχίονας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὸν ὀφθαλμὸν τὸν δεξιὸν αὐτοῦ ὁ βραχίων αὐτοῦ ξηραινόμενοςξηρανθήσεται καὶ ὁ ὀφθαλμὸς ὁ δεξιὸς αὐτοῦ ἐκτυφλούμενος ἐκτυφλωθήσεται iexclAy del pastor torpe

con el significado de tuerto atribuido a alguien que antes teniacutea dos ojos pero quedespueacutes ndashy por decisioacuten propiandash habraacute de tener solo uno Por tanto se ubican dentrode este semema 3

Mt 189 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦκαλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ἢ δύο ὀφθαλμοὺςἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός Y si tu ojo te pone en peligro saacutecate-lo y tiacuteralo maacutes te vale entrar tuerto en la vida que ser echado con los dos ojos al fuegodel quemaderoMc 947 Καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε ἔκβαλε αὐτὸν καλόν σέἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ δύο ὀφθαλμοὺςἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γὲενναν Y si tu ojo te pone en peligro saacutecatelo maacutes te valeentrar tuerto en el reino de Dios que no ser arrojado con los dos ojos al quemadero

USO ESPECIAL DEL SEMEMA 3Cuando se aplica a las personas como apodo Se trata de los epiacutetetos46

de personas de cierto estatus militar o de gobierno generales o reyes que definitiva-mente han perdido un ojo ndashpor tanto ciertamente tuertasndash cuya traduccioacuten queda-raacute a criterio del traductor En este caso seraacute esta maacutes una cuestioacuten personal de estiloque de rigor semaacutentico como tiacutetulo oficial solemne y culto Monoftalmos o Monoacutef-talmos si se decide destacar la asociacioacuten mitoloacutegica del personaje seraacute el Ciacuteclopey finalmente si se opta por un realismo histoacuterico el Tuerto

HIERONYMUS Hist Fragmenta 4 ὁ Φιλίππου ὁ μονόφθαλμος βασιλεύωνΜακεδόνων Filipo Monoftalmos rey de los MacedoniosPOLYBIUS Hist Historiae 5676 τὴν δὲ πρώτην Ἀντιγόνου τοῦ Μονοφθάλμουκατάληψιν Y la primera ocupacioacuten de Antiacutegono el Tuerto

SEMEMA 4Cuando se predica de entidades inanimadas de un solo ojoExcepcionalmente ndashy aunque queda fuera de nuestro objeto de estudio

por lo que no seraacute tratado aquiacutendash debe notarse que si bien escasamente atestiguadoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

1-30

25

que abandona el rebantildeo Un puntildeal contra su brazo contra su ojo derecho que se le paralice el brazo quese le ciegue el ojo derecho [Traduccioacuten de Luis Alonso Schoumlkel 1995 Biblia del Peregrino]Varios siglos maacutes tarde encontramos un recurso similar esta vez con τυφλόω y ademaacutes

con el lexema correcto para indicar la condicioacuten adquirida ἑτερόφθαλμος

CONCILIA OECUMENICA (ACO) Epist et Theol Concilium universale Nicaenum secundum (787d C) Concilii actiones I-VII κλασθέντος δὲ τοῦ βουκέντρου ἐπανῆλθε τὸ κλάσμα τοῦ βουκέντρουεἰς τὸν δεξιὸν ὀφθαλμὸν τοῦ ἀνθρώπου καὶ τετύφλωκεν αὐτόν τοῦτον τὸν ἄνδρα ἐγὼ εἶδον καὶἐπίσταμαι ἑτερόφθαλμον γεγονότα Quebrada la vara uno de los fragmentos saltoacute contra el ojo derechodel hombre y se lo dejoacute ciego Yo vi a este hombre y constateacute que habiacutea quedado tuertoEs decir ciegos del ojo herido por tanto tuertos46 Veacutease nota 21

el lexema μονόφθαλμος tambieacuten puede atribuirse a entidades inanimadas por simpleanalogiacutea (respecto del semema 1) suprimiendo todos los rasgos seacutemicos relativosa la actividad de visioacuten en cuanto percepcioacuten sustituyendo el sema de Animadopor el de Inanimado y focalizando la Circularidad del ojo como rasgo predomi-nante relativo a la apariencia de E1 Por ejemplo dicho de las ruedas de molinosde agua de dos ojos [δίφθαλμος δυόφθαλμος] de un solo ojo [μονόφθαλμος]

ACTA MONASTERII VATOPEDII Acta Eccl et Legal Diploma de possessionemonasterii sancti Georgii Calamitsiotae (1296 d C) 6 μύλων δίφθαλμος χειμερινὸςπλησ(ίον) τοῦ ἀμπελίου καὶ ἐξ αναστήματος τῶν μοναχ(ῶν)middot ἕτερος μονόφ-θαλμος χειμεριν(ὸς) εἰς τὸν καταῥέοντα ποταμὸν ἀπὸ τοῦ Μεθοδίου μετα τοῦπερὶ αυτὸν ἐσωθυρίου πλησίον

ACTAMONASTERII SANCTI JOANNISPRODROMI INMONTE MENOE-CIO Acta Eccl et Legal Chrysobullum Andronici III Palaeologi de possessionibusmonasterii sancti Joannis Prodromi (1321 d C) 25 ἕτερος μύλων δυόφθαλμοςπλησίον τοῦ ναοῦ τῶν ἁγίων Θεοδώρων ἕτερος μύλων δυόφθαλμος καὶ αὐτὸςπλησίον τοῦ παραπορτίου ἕτερος μύλων μονόφθαλμος πλησίον τοῦ Σταυρα-κοπούλου ἀμπέλια ἐν διαφόροις τόποις σύνεγγυς τοῦ κάστρου ὡσεὶ μοδίωνεἰκοσιτεσσάρων

4 INTERPRETACIOacuteN DEL TUERTO EN EL NUEVO TESTAMENTO

Sobre este pasaje (Mt 189 par Mc 947) adoptamos la interpretacioacutende Mateos - Schoumlkel (1987 118 231-233) como una imagen del deseo y la ambi-cioacuten simbolizados por el ojo devenido en obstaacuteculo47 para la correcta comprensioacuteny aplicacioacuten del mensaje de Jesuacutes y que pone en peligro la adhesioacuten al mismo

[El ojo y otras partes del cuerpo] se prestan a sentidos figurados en todas las cultu-ras Repaacuterese en frases como laquover con malos ojosraquo (envidia) laquoechar el ojo a algoraquoy laquoponer los ojos en algoraquo (deseo intencioacuten ambicioacuten) laquocomer maacutes con los ojosque con la bocaraquo (avidez) para comprender que el espantildeol conoce muchos usosfigurados de la palabra laquoojoraquo (Mateos - Camacho 1989 31)

En la frase bien conocida de laquosi tu ojo te escandalizaraquo o mejor laquote pone en peligroraquo(Mc 947 Mt 189) el ojo significa la ambicioacuten que hace flaquear en el segui-miento de Jesuacutes o renunciar a eacutel (Mateos - Camacho 1989 33)

El sujeto [hellip] es un disciacutepulo de Jesuacutes su adhesioacuten [hellip] es por tanto positiva [hellip][hellip] ciertos dinamismos personales negativos [hellip] figurados por el ojo la mano

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

6

47 En su estudio sobre σκανδαλίζω (1989b 73) Mateos da las siguientes traduccionespara este lexema en los versiacuteculos que nos ocupan ldquoponer en peligrordquo ldquohacer vacilarrdquo

o el pie figuras respectivamente de la ambicioacuten o deseo de posesioacuten la actividado la conducta ejercen maacutes que un impacto un influjo que pone en peligro [hellip]la adhesioacuten [hellip] a Jesuacutes o a su mensaje (Mateos 1989b 71)

Pero volvamos a μονόφθαλμος En casi todas las lenguas la visioacuten (fiacutesica)se usa con frecuencia en su sentido traslaticio como visioacuten intelectiva de maneraque ver tambieacuten significa entender Asiacute en Mt 189 y Mc 947 el sentido propiode μονόφθαλμος se mantiene pero se combina tambieacuten con el metafoacuterico El textosigue diciendo tuerto y tuerto habraacute de ser siempre aquel que se arranque un ojopero el sentido uacuteltimo el que va maacutes allaacute de las letras o extratextual48 pareceriacutea querefiere a los incapaces a aquellos que no saben verentender (visioacuten intelectiva)Y si tu ojo supone un impedimento arraacutencatelo Pero es justo lo contrario la ense-ntildeanza de este texto es que la percepcioacuten intelectiva completa se alcanza con un soloojo una vez se ha renunciado al impedimento al ojo que simboliza todo aquelloque hace vacilar al creyente

Asiacute el sentido propio de la visioacuten limitada trasciende en el metafoacuterico De estamanera el tuerto el que posee solo un ojo es precisamente quien alcanza la percep-cioacuten intelectiva de la que carecen aquellos que poseen ambos ojos Los incapaces sonahora los que tienen ambos ojos porque incluso la visioacuten limitada de un solo ojopero sano te faculta para percibir el mensaje de Jesuacutes antes que la ceguera del espiacute-ritu de aquellos que vacilan aun viendo con sus dos ojos pero defectuosos

Por tanto en este contexto arrancarse un ojo es metafoacutericamente laquo[hellip]renunciar a todo lo que signifique ambicioacuten y hacer ser infiel al mensaje (te poneen peligro)raquo (Mateos - Schoumlkel 1987 233) y asiacute alcanzar la completa capacidadintelectiva (la visioacuten metafoacuterica) para la comprensioacuten del mensaje de Jesuacutes En conclu-sioacuten la percepcioacuten limitada del tuerto deviene en una forma de superacioacuten perso-nal para la aceptacioacuten sin reservas de la doctrina

5 CONCLUSIONES

Somos conscientes de la dificultad de extraer conclusiones al abordar diacroacute-nicamente el lexema μονόφθαλμος atestiguado en corpora tan numerosos y devariadas naturalezas situados temporalmente a lo largo de dos milenios de testi-monios conservados Pero dado que nuestra liacutenea de investigacioacuten es el Nuevo Testa-mento ndashcorpus cerrado delimitado y bien fijadondash nuestra intencioacuten ha sido explicaren liacuteneas generales por queacute aparece μονόφθαλμος y no ἑτερόφθαλμος que deberiacutea

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

7

48 Veacutease Romero Gonzaacutelez 2014 1496 1500-1501 y en p 1502

Finally the context where the adjective is inserted or the sense (primary or figurative) with which it isused contributes to new shades of meaning in the adjective It doesnrsquot add meanings but transforms them

haber sido lo esperable y exponer una aproximacioacuten a la problemaacutetica atestiguadaen gramaacuteticos y aticistas sobre el uso de estos dos lexemas Dicho esto nuestrasconclusiones necesariamente han de ser preliminares y susceptibles de ser debati-das y discutidas sin embargo esperamos que le resulten uacutetiles al investigadoro cuando menos interesantes

Asiacute pues y siempre con las debidas reservas el lexema μονόφθαλμος (var joacutenμουνόφθαλμος) aparece por primera vez atestiguado atribuido a aquellos seresnacidos con un solo ojo Ciacuteclopes Arimasposhellip Pero al menos desde en tornoal s I a C-I d C el sentido de tener un solo ojo (por nacimiento) se extiendepor proximidad a aquellos otros nacidos con dos pero que por alguacuten suceso ahoratienen un solo ojo usurpando entonces el sentido que le pertenece a ἑτερόφ-θαλμος49 Constan por escrito las protestas durante siglos de gramaacuteticos aticistasy otros estudiosos sobre este uso incorrecto o corrompido de μονόφθαλμος en lugarde ἑτερόφθαλμος para referirse al tuerto

μονόφθαλμος un solo ojo por nacimientobullἑτερόφθαλμος un solo ojo por peacuterdidabull

Seguacuten el contexto (la entidad de atribucioacuten y la causa) distinguimos cuatrosememas para μονόφθαλμος maacutes un uso especial

Con entidades animadasbullSemema 1 Cuando no se especifique de quieacuten se predica o en sentido geneacutericobulldecon un solo ojoSemema 2 Un solo ojo por nacimiento uniojo monoacuteculo Ciacuteclopes Arimasposbullcriaturas y pueblos miacuteticos o fantaacutesticoshellip Semema 3 Un solo ojo por suceso traumaacutetico (o vejez50) (entieacutendase peacuterdidabullcompleta del ojo o de la visioacuten del ojo) tuertoHumanos y animales Es el senti-do expandido en la lengua popular

Epiacutetetos a criterio del traductor El cultismo Monoftalmos o Monoacuteftalmosbullla asociacioacuten mitoloacutegica el Ciacuteclope el sentido realista el Tuerto

Con entidades inanimadasbullSemema 4 Cuando se predica de entidades inanimadas por analogiacutea de unbullsolo ojo

Respecto al Nuevo Testamento siguiendo la precisioacuten que preconizabanlos aticistas el texto griego debioacute haber utilizado el lexema ἑτερόφθαλμος sin dudapero tambieacuten es cierto que el uso de μονόφθαλμος con el sentido de tuerto es un refle-jo de la lengua coloquial de la eacutepoca y asiacute se nos ha transmitidoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

1-30

28

49 Sobre la proximidad semaacutentica de los dos lexemas veacutease nota 3750 Veacutease nota 43

En las dos citas del NT (Mt 189 Mc 947) el ojo que se arranca refieresimboacutelicamente a todo aquello que hace vacilar al seguidor del mensaje de JesuacutesDe ahiacute que una vez se ha deshecho de tal impedimento (el ojo) es entonces cuandose alcanza la percepcioacuten intelectiva completa y la aceptacioacuten plena de su mensajeporque incluso la visioacuten numeacutericamente limitada es preferible a la ceguera intelec-tiva de aquellos con dos ojos defectuosos e incapaces de ver

Despueacutes de todomutatis mutandis ya lo dice el dicho en el paiacutes de los ciegosel tuerto es el reyhellip

Michael APOSTOLIUS Paroemiogr Collectio paroemiarum (s XV d C) Centuria723 Ἐν τοῖς τόποις τῶν τυφλῶν Λάμων βασιλεύει ἑτερόφθαλμος γὰρ ἦνLamoacuten era rey en la tierra de los ciegos pues era tuerto

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BW = BibleWorks 10 (2015) BibleWorks LLC

GARCIacuteA DIacuteAZ M M (2017-2018) ldquoLa visioacuten limitada en el Nuevo Testamento El lexema μυωπάζωrdquoFortunatae 28 81-93 [DOI httpdoiorg1025145jfortunat201828008]

LOUW J P (1991) ldquoHow Do Words Mean ndash If They Dordquo FilNT 4 (8) 125-142

LOUW J P (1993) ldquoThe analysis of meaning in Lexicographyrdquo FilNT 6 (12) 139-148

LOUW J P - NIDA E A (1988 [1989]) Greek-English Lexicon of the New Testament based on SemanticDomains United Bible Societies New York

LSJ = LIDDELL H G SCOTT R amp al (19969) A Greek English Lexicon Oxford [Versioacuten en liacuteneaThe Online Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon httpstephanustlguciedulsj]

MATEOS J (1989a) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento Estudiosde Filologiacutea Neotestamentaria Ediciones El Almendro Coacuterdoba

MATEOS J (1989b) ldquoAnaacutelisis semaacutentico de los lexemas σκανδαλίζω y σκάνδαλονrdquo FNT 3 (2) 57-92

MATEOS J - CAMACHO F (1989) Evangelio Figuras y Siacutembolos Ediciones El Almendro Coacuterdoba

MATEOS J - SCHOumlKEL L A (19872 20104) Nuevo Testamento Ediciones Cristiandad Madrid

MUNtildeOZ GALLARTE I (2010) ldquoLa importancia del factor contextualrdquo Fortunatae 21 101-125[httpriullullesxmluihandle91512619]

NA28 = NESTLE E - ALAND K (eds) (2012) Novum Testamentum Graece Deutsche BibelgesellschaftStuttgart [28th revised edition]

NIDA E A (1975a) Exploring Semantic Structures Wilhelm Fink Verlag Munich

NIDA E A (1975b) Componential Analysis of Meaning Mouton Publishing La Haya-Pariacutes

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (1996) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo TestamentoEditorial El Almendro Coacuterdoba

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2003) ldquoBασιλεία en el Nuevo Testamento Factor contextual definicioacuteny traduccioacutenrdquo FilNT 16 (31-32) 69-83

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

9

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2006) ldquoLa definicioacuten de los lexemas en el Diccionario Griego-Espantildeoldel Nuevo Testamento (DGENT)βασιλεία y lexemas afinesrdquo en E CALDEROacuteN A MORALESM VALVERDE (eds) KOINOgraveS LOacuteGOS Homenaje al profesor Joseacute Garciacutea Loacutepez Serviciode Publicaciones de la Universidad de Murcia Murcia pp 757-766

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2012) ldquoFactor contextual y cambio de significado De las palabras en el Diccio-nario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT)rdquo en A NOMDEDEU RULL et al (coords)Avances en lexicografiacutea hispaacutenica t 1 Publications URV Tarragona pp 81-90

PELAacuteEZ DEL ROSAL J - MATEOS J dagger (2018) New Testament Lexicography Introduction - Theory - MethodDavid S DU TOIT (ed) Andrew BOWDEN (tr) Fontes et subsidia ad Bibliam pertinentes 6Walter de Gruyter GmbH BerlinBoston

ROMERO GONZAacuteLEZ D (2014) ldquoThe influence of the contextual factor in the New Testament adjec-tivesrdquo en G KOTZOGLOU et al (eds) Selected Papers of the 11th International Conferenceon Greek Linguistics University of the Aegean Rhodes pp 1495-1503

TLG =Thesaurus Linguae Graecae 901 (2001) Silver Mountain Software University of California [Versioacutenen liacutenea Thesaurus Linguae Graecae A Digital Library of Greek Literature Maria C PANTELIA(ed) University of California Irvine httpstephanustlgucieduindexphp]

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 3

0

UTILIDAD DE LOS TEXTOS DEL NUEVO TESTAMENTO PARA LA ENSENtildeANZA DEL LATIacuteN Y EL GRIEGO

Manuel Garciacutea Garciacutea - C Rita Jorge Hernaacutendez IES Realejos - IES Mencey Bencomo

manugarcia15gmailcom - carmenritajorgehgmailcom

A Juan Barreto con nuestro carintildeoso agradecimiento

por su magisterio

RESUMEN

Mediante la explicacioacuten de la aplicacioacuten praacutectica en el aula como recurso didaacutecticode un pasaje del evangelio de Juan se pretende demostrar la utilidad del corpus textualdel Nuevo Testamento para la ensentildeanza de las materias de Latiacuten y Griego en la EducacioacutenSecundaria Obligatoria y el Bachillerato

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento recurso didaacutectico foneacutetica morfosintaxis semaacutenticacultura teologiacutea

UTILITY OF THE NEW TESTAMENT TEXTS

FOR TEACHING LATIN AND GREEK

ABSTRACT

Through the explanation of the practical application in the classroom as a teaching resourceof a passage from the Gospel of John it is intended to demonstrate the usefulness of the NewTestament text corpus for teaching Latin and Greek subjects in Secondary and High School

KEY WORDS New Testament teaching resource fonetic morphosyntax semantic culturetheology

0 UN PASAJE DEL NUEVO TESTAMENTO JUAN 18 33-38

A TEXTO ORIGINAL1

GNT 33 Εἰσῆλθεν οὖν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦνκαὶ εἶπεν αὐτῷmiddot σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων34 ἀπεκρίθη Ἰησοῦςmiddot ἀπὸ σεαυτοῦ σὺ τοῦτο λέγεις ἢ ἄλλοι εἶπόν σοι περὶ ἐμοῦ35 ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτοςmiddot μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖςπαρέδωκάν σε ἐμοίmiddot τί ἐποίησας

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

1

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 31-44 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193002

36 ἀπεκρίθη Ἰησοῦςmiddot ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτουmiddot εἰ ἐκτοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο [ἂν]ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοιςmiddot νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν37 εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτοςmiddot οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦςmiddot σὺλέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰςτὸν κόσμον ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳmiddot πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μουτῆς φωνῆς38 λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτοςmiddot τί ἐστιν ἀλήθεια Καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθεν πρὸςτοὺς Ἰουδαίους καὶ λέγει αὐτοῖςmiddot ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν

B VULGATA 2

VUL 33 Introivit ergo iterum in praetorium Pilatus et vocavit Iesum et dixit ei laquoTu esrex Iudaeorumraquo34 Et respondit Iesus laquoA temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de meraquo35 Respondit Pilatus laquoNumquid ego Iudaeus sum Gens tua et pontifices tradideruntte mihi Quid fecistiraquo36 Respondit Iesus laquoRegnum meum non est de mundo hoc Si ex hoc mundo essetregnum meum ministri mei decertarent ut non traderer Iudaeis nunc autemmeum regnum non est hincraquo37 Dixit itaque ei Pilatus laquoErgo rex es turaquo Respondit Iesus laquoTu dicis quia rex sumego Ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibe-am veritati omnis qui est ex veritate audit meam vocemraquo38 Dicit ei Pilatus laquoQuid est veritasraquo Et cum hoc dixisset iterum exivit ad Iudaeoset dicit eis laquoEgo nullam invenio in eo causamraquo

C VERSIOacuteN EN ESPANtildeOL3

RVA 33 Entonces Pilato entroacute otra vez al Pretorio llamoacute a Jesuacutes y le dijo laquoiquestEres tuacuteel rey de los judiacuteosraquo34 Jesuacutes le respondioacute laquoiquestPreguntas tuacute esto de ti mismo o porque otros te lo han dichode miacuteraquo35 Pilato respondioacute laquoiquestAcaso soy yo judiacuteo Tu propia nacioacuten y los principales sacer-dotes te entregaron a miacute iquestQueacute has hechoraquo36 Contestoacute Jesuacutes laquoMi reino no es de este mundo Si mi reino fuera de este mundomis servidores peleariacutean para que yo no fuera entregado a los judiacuteos Ahora puesmi reino no es de aquiacuteraquo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

2

1Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28th Edition of the Greek New TestamentStuttgart 2014

2 Biblia Sacra luxta Vulgatam Versionem Roger Gryson 5th Revised Edition Stuttgart 20073 Santa Biblia Reina-Valera 1989

37 Entonces Pilato le dijo laquoiquestAsiacute que tuacute eres reyraquo Jesuacutes respondioacute laquoTuacute dices quesoy rey Para esto yo he nacido y para esto he venido al mundo para dar testimonioa la verdad Todo aquel que es de la verdad oye mi vozraquo38 Le dijo Pilato laquoiquestQueacute es la verdadraquoHabiendo dicho esto salioacute de nuevo a los judiacuteosy les dijo laquoYo no hallo ninguacuten delito en eacutelraquo

D VERSIOacuteN EN INGLEacuteS4

NKJ 33 ThenPilate entered thePraetorium again called Jesus and said toHim laquoAre Youthe King of the Jewsraquo34 Jesus answered him laquoAre you speaking for yourself about this or did others tellyou this concerning Meraquo35 Pilate answered laquoAm I a Jew Your own nation and the chief priests have deliveredYou to me What have You doneraquo36 Jesus answered laquoMy kingdomis not of this world IfMy kingdom were of this worldMy servants would fight so that I should not be delivered to the Jews but nowMy kingdom is not from hereraquo37 Pilate therefore said to Him laquoAre You a king thenraquo Jesus answered laquoYou sayrightly that I am a king For this cause I was born and for this cause I have comeinto the world that I should bear witness to the truth Everyone who is of the truthhears My voiceraquo38 Pilate said to Him laquoWhat is truthraquo And when he had said this he went out againto the Jews and said to them laquoI find no fault in Him at allraquo

1 CONSIDERACIONES PREVIAS

Cualquiera que como docente tenga la maacutes miacutenima experiencia de haberintentado que un alumno de Educacioacuten Secundaria (ya sea en Latiacuten de 4ordm de la Obli-gatoria o en Latiacuten I y II o Griego I y II del Bachillerato) aprenda bajo su guiacutea y tute-la algo de las que suelen llamarse laquolenguas muertasraquo (praacutecticamente asesinadasen las uacuteltimas reformas educativas5 defenestradas hasta tal punto que es imposibleque un bachiller curse maacutes de tres antildeos de Latiacuten y muy difiacutecil no de iure pero siacutede facto que curse dos de Griego) se habraacute encontrado con impedimentos de todotipo para que se cumpla el proceso de ensentildeanza-aprendizaje que se le encomendoacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

3

4New King James Version Thomas Nelson Nashville Tennessee 19825 Veacutease el Boletiacuten Oficial de Canarias nordm 136 de 15 de Julio de 2016 en el que se establece

el curriacuteculo de estas materias en la Educacioacuten Secundaria Obligatoria y el Bachillerato la materia de Latiacutense oferta en 4ordm de ESO (tres horas semanales) y 1ordm y 2ordm de Bachillerato (cuatro horas semanales) Griegono se oferta en la ESO sino solo en Bachillerato tanto en 1ordm (tres horas) como en 2ordm (cuatro) aunquede hecho muchas veces no llega ni siquiera a impartirse porque se exige un miacutenimo de alumnadopara formar grupo

Primero estaacute la dificultad misma de la disciplina siempre es difiacutecil accederal conocimiento de una lengua que no sea la materna sobre todo para hablantesde lenguas que fueron (o son) francas o imperiales como el espantildeol el franceacutes o elingleacutes pero maacutes auacuten si esa lengua (y esto le pasa al latiacuten y al griego antiguo6) ya nose habla y solo nos llega escrita y estaacute ligada ademaacutes a una cultura que aunqueconstituya los cimientos de la nuestra ya no es exactamente la nuestra7

Agrava la cosa la reduccioacuten ya mencionada creciente en las uacuteltimas deacutecadasde la presencia de estas materias en el horario lectivo de la Educacioacuten SecundariaEn el bachillerato antiguo por ejemplo en el anterior al ya tambieacuten difunto BUPun alumno de Ciencias cursaba dos antildeos Latiacuten y uno de Letras cinco Ahora hayque ser muy decididamente de Letras para cursar tres

Por si fuera poco cargan estas asignaturas con el sambenito (infundado clarocalumnioso pero como cualquier prejuicio ideoloacutegico muy influyente en la realidad)de inuacutetiles inservibles (frente a otras como Economiacutea Informaacutetica o Ingleacutes que gozande buena prensa que tienen a su favor la opinioacuten puacuteblica que ocupan puestosde privilegio en el ideal pedagoacutegico dominante) de modo que el alumnado llegaa clase desde el primer diacutea con una actitud digamos que latino-resistente o fobo-heleacutenica

Y en fin que son materias ambas que necesitan que exigen (como muchasotras) que la clase el aula sea un espacio en que se produzca un acto esencialmenteoral y verdaderamente puacuteblico o sea donde se hable y se escuche donde nos aten-damos y entendamos lo cual en estos tiempos de escandalosa hegemoniacutea de panta-llas cantildeones e imaacutegenes (y no significa esta afirmacioacuten que renunciemos a las muchasprestaciones y variopintos beneficios del empleo de las TIC como herramientas didaacutec-ticas) resulta cada diacutea maacutes difiacutecil

Asiacute que estamos seguros de que cualquier procedimiento pedagoacutegico quesirva verdaderamente para mejorar la ensentildeanza de estas lenguas seraacute bien reci-bido por los que se dedican a la cuasi-heroica tarea de ensentildearlas en los tiemposque corren

Este modesto artiacuteculo pretende precisamente eso presentarle al docentede lenguas claacutesicas como recurso didaacutectico el inmenso material que nos proporcio-na el Nuevo Testamento8 producido en griego koineacute durante el siglo I de nuestra eratraducido luego a finales del IV al latiacuten y versionado hoy diacutea en praacutecticamentetodas las lenguas que se escriben en el mundo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

4

6 Aunque la situacioacuten no es exactamente la misma en ambas lenguas el latiacuten se transmutapor asiacute decir en un abanico de lenguas las romances y el griego antiguo evoluciona hasta el griego moder-no que siacute se habla actualmente

7 Son innegables los aportes a nuestra cultura occidental de base greco-latina de otras talescomo la judaica la aacuterabe la germaacutenica o la anglosajona

8 Los cuatro Evangelios los Hechos de los Apoacutestoles las Epiacutestolas y el Apocalipsis

Y no es que como cualquiera pueda pensar de entrada en esta Espantildeade nuestras culpas en la que hasta hace poco la ensentildeanza del latiacuten y el griego esta-ba ligada todaviacutea a lo eclesiaacutestico queramos hacer proselitismo o catequesis en prode las Sagradas Escrituras Nos interesa el Nuevo Testamento maacutes bien con fines peda-goacutegicos en cuanto que contiene producciones linguumliacutesticas no demasiado difiacutecilesHay que tener en cuenta que cuando se escribieron los textos que constituyenel corpus al que nos referimos sus autores judiacuteos helenizados los formularonen griego koineacute la lengua franca la lengua de cultura de ese momento porquepretendiacutean llegar a todo el mundo teniacutean vocacioacuten universalista ecumeacutenica Demanera parecida a como se redacta ahora mismo en ingleacutes sencillo y standard parasu divulgacioacuten universal por ejemplo el abstract de un artiacuteculo como este Y maacutesauacuten cuando a finales del siglo IV Jeroacutenimo de Estridoacuten por encargo del papa Daacutema-so I abordoacute la titaacutenica tarea de traducir al latiacuten el Antiguo y el Nuevo Testamento adop-toacute como lengua de llegada un latiacuten corriente (de ahiacute que se conozca como Vulgata)que posibilitara el acceso del comuacuten de los mortales (en la parte occidental del impe-rio romano entonces casi nadie sabiacutea ya griego) a las Sagradas Escrituras

Lo cierto es que ya desde su nacimiento en griego (y su laquorenacimientoraquoen latiacuten) se caracterizan estos textos por su sencillez estiliacutestica su sobriedad expre-siva su falta de aparato retoacuterico empaque literario y pretensiones artiacutesticas por lo queresultan mucho maacutes accesibles para el principiante que un pasaje de Julio Ceacutesar Cice-roacuten Plinio Eutropio Jenofonte o Tuciacutedides por poner algunos ejemplos de produc-ciones en latiacuten y en griego que aunque aliviadas de dificultades laquoarregladasraquo el siste-ma educativo pretende que el alumno de Bachillerato analice y traduzca en la pruebade EBAU Que se sepa a pesar de las horas sin cuento que en Primaria y Secundariasuelen dedicarse a la ensentildeanza del ingleacutes (la lengua imperial ahora dominante)no se exige que un bachiller lea a Shakespeare en lengua original

Hay que hacer pues (deciacuteamos) un esfuerzo en la cuna sacrosanta de la Contrarre-forma para vencer prejuicios comprensibles pero perjudiciales en la medida en quenos impiden el uso de un instrumento didaacutectico muy rentable muy uacutetil para nuestrosfines Es maacutes podriacuteamos hasta aprovechar como se dice en el kaacuterate la fuerzadel enemigo a nuestro favor dado que el referente de muchos pasajes seguro queresulta conocido a nuestros alumnos tal circunstancia puede favorecer el acerca-miento a la lengua en que estaacuten escritos

Si se pretendiera de verdad que el curriacuteculo fuera coherente y provechosoel uso del Nuevo Testamento como instrumento didaacutectico permitiriacutea por ejemploque un alumno de Letras que estudiara entrambas lenguas muertas analizara y tradu-jera del latiacuten un fragmento como el que encabeza este artiacuteculo y que en el cursosiguiente lo leyera en griego recorriendo un muy interesante camino inverso al ordencronoloacutegico de su produccioacuten

2 UTILIDADES DIDAacuteCTICAS DE ESTE PASAJE

Pero vamos a bajar a la arena a entrar en materia a explicar coacutemo podriacuteanvertebrarse mediante fragmentos como este del evangelio de Juan los contenidos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

5

de ambas materias Latiacuten y Griego tanto en lo que se refiere a cuestiones estricta-mente gramaticales (foneacutetico-fonoloacutegicas pragmaacuteticas leacutexicas morfosintaacutecticas)como en lo que atantildee a otras que podriacuteamos llamar en sentido amplio laquoculturalesraquo(leacutexico-semaacutenticas histoacutericas teoloacutegicas)9

A CONTENIDOS FONEacuteTICO-FONOLOacuteGICOS DE LA VISTA AL OIacuteDO

Consideramos imprescindible para el aprendizaje de cualquier lenguamuerta o viva que la lengua suene que el oiacutedo del alumno se haga se acostumbrea ella y su boca a pronunciarla Asiacute que ya estemos en clase de latiacuten o en clasede griego un fragmento como este permitiriacutea hacer ejercicios de lectura en voz altaincluso dramatizada como si jugaacuteramos a hacer teatro radiofoacutenico un alumno hariacuteade Pilato otro de Jesuacutes de Nazaret y otro de narrador Y asiacute por grupos de treshariacutean sonar el pasaje hasta que por repeticioacuten resonara en los oiacutedos de toda la claseresucitado revivido desde el sarcoacutefago de la escritura

Puede parecer un dispendio de energiacutea una peacuterdida de tiempo gastar esfuer-zos en aprender a leer en voz alta latiacuten o griego antiguo pero la experiencia docen-te nos dice que si el alumno estaacute familiarizado de oiacutedo con los sonidos propioslos fonemas de una lengua (tambieacuten vale la recomendacioacuten por supuesto paralas lenguas vivas las que se hablan) tiene mucho maacutes faacutecil y expedito el accesoa sus contenidos morfo-sintaacutecticos y leacutexico-semaacutenticos

Pongamos un ejemplo referido a este pasaje en el supuesto de que lo usaacute-ramos en la materia de Latiacuten de 4ordm de Educacioacuten Secundaria Obligatoria o Latiacuten Ide Bachillerato en espantildeol es muy raro que una palabra termine en -t (salvo casosde galicismos como lsquocarnetrsquo o lsquochaletrsquo anglicismos como lsquotestrsquo o lsquointernetrsquo o latinismoscomo lsquoaccesitrsquo o lsquodeficitrsquo) en el fragmento considerado en la versioacuten de la Vulgatahay casi una veintena de palabras que terminan en -t ademaacutes de algunas conjuncio-nes como lsquoetrsquo o lsquoutrsquo Seguro que si logramos que resuene el fragmento en los oiacutedosdel alumno le seraacute maacutes faacutecil un par de meses maacutes tarde aprender que en -t terminala tercera persona del singular de la voz activa de los verbos

Lo mismo podriacutea decirse de los finales en -m (las palabras que los presentanen espantildeol suelen ser precisamente latinajos como lsquoultimatumrsquo lsquocurriculumrsquo lsquorequiemrsquo)en el pasaje pasan de veinte los casos de final de palabra en -m Leerlo repetirlo haraacutemaacutes faacutecil despueacutes que el alumno aprenda las marcas de acusativo o una de las posi-bilidades morfoloacutegicas de la desinencia verbal de primera persona del singularFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 3

1-44

36

9 Nos referimos a contenidos que se contemplan en el curriacuteculo de la LOMCE de las materiasde Latiacuten de 4ordm de ESO (criterios de evaluacioacuten 2 3 y 7) Latiacuten I (2 3 7 y 8) Latiacuten II (1 2 3 5 6 y 7)Griego I (3 4 8 9 y 10) y Griego II (1 2 3 5 6 y 7) de Bachillerato

Por hacer maacutes completo el ejercicio referido a este apartado bien se podriacutealeer el fragmento de la Vulgata con las normas de pronunciacioacuten del latiacuten claacutesicoy tambieacuten con las del latiacuten eclesiaacutestico constatando e inventariando las diferenciasentre ambas

B CONTENIDOS PRAGMAacuteTICOS LEacuteXICOS Y MORFOSINTAacuteCTICOS EL SENTIDO GRAMA-TICAL DE LA FRASE

Estaacute constituido el pasaje por veintidoacutes frases10 la mayoriacutea de ellas predi-cativas o enunciativas (dieciseacuteis) las demaacutes interrogativas (seis) parciales (dos) o tota-les (cuatro) en las que se producen palabras11 (de todos los valores leacutexicos y de todaslas categoriacuteas morfosintaacutecticas posibles) e iacutendices12 tanto de relacioacuten entre palabras(preposiciones conjunciones subordinantes pronombres relativos) como de suce-sioacuten o suma (conjunciones coordinantes)

A traveacutes del texto se pueden pues definir desde un punto de vista leacutexicocon meridiana claridad para un principiante las diferencias entre palabras seacutemicas13

o dotadas de significado y palabras aseacutemicas sin significado pero con valores talescomo nombres propios14 mostrativos15 interrogativos16 cuantificadores17 meta-fraacutesticos18 y coacutepula y otros verbos auxiliares19

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

7

10 Unidades de sentido caracterizadas por una entonacioacuten una melodiacutea que las acota y carac-teriza su modalidad lo que la frase hace El sentido de una frase seriacutea una componenda entre su moda-lidad el valor leacutexico de las palabras que la constituyen y las relaciones sintaacutecticas que entre esas palabrasse establecen

11 Conjuntos de fonemas dotados de acento que pueden constituir frase por siacute solas12 Conjuntos de fonemas (o solo un fonema como en espantildeol las conjunciones lsquoyrsquo lsquoorsquo o la prepo-

sicioacuten lsquoarsquo) no dotados de acento que no pueden constituir frase por siacute solos13 Este teacutermino y los que siguen correspondientes a la clasificacioacuten leacutexica de las palabras

obedecen a la nomenclatura usada en sus estudios (citados en la bibliografiacutea aneja) de gramaacutetica gene-ral por A Garciacutea Calvo Se entiende por lsquoseacutemicasrsquo aquellas palabras que tienen lsquosignificadorsquo aquellasde cuyos referentes podemos hacernos una laquoidearaquo un dibujo mental por ejemplo praetorium rex veritasinvenio audio Aseacutemicas seriacutean las que no significan sino que aportan al sentido de la frase otro tipode valores leacutexicos sirven para otras cosas no para significar

14 Sirven para sentildealar personas (prosopoacutenimos) como Iesus Iudaeus Pilatus o lugares(topoacutenimos)

15 Sirven para sentildealar como ego (me mihi) ei (eo eis) hoc hinc meum (mei meam) nunctu (te temet tibi) tua

16 Sirven para preguntar como quid 17 Sirven para contar como alii ipso iterum nullam omnis18 Sirven para negar o afirmar como non numquid19 Sirven para juntar sujetos y atributos como sum (es est y esset) o para matizar aspectual-

mente otros verbos

Desde un punto de vista morfosintaacutectico encontramos en el texto nombres20pronombres21 adjetivos22 y determinantes23 o sea palabras de caraacutecter nominaldeclinables tanto en latiacuten como en griego24 ambas lenguas flexivas tambieacuten verbos25claro conjugables y adverbios26 invariables todos aseacutemicos en este fragmento

Es relativamente faacutecil (estamos pensando en un novato en la materiaen un principiante de Latiacuten de 4ordm de Educacioacuten Secundaria Obligatoria aunquebien podriacutea servir el mismo planteamiento didaacutectico mutatis mutandis exemplis parauno de Griego I de Bachillerato) percibir tras leer varias veces el texto que haypalabras que variacutean en su parte final de terminacioacuten de desinencia Cualquierapuede inferir sin saber nada sin ninguacuten conocimiento gramatical previo por puraintuicioacuten que Iesus y Iesum Iudaeus Iudaeorum y Iudaeis veritas veritati y veritatemeum mei y meam ei eo y eis dicis y dicit dixit dixerunt y dixisset es y est son formasdistintas de la misma palabra

A partir de estos casos de flexioacuten o de conjugacioacuten presentes en el textohabriacutea que explicar por un lado el concepto de caso entendido como iacutendice incor-porado de relacioacuten sintaacutectica propio en latiacuten (y en griego) de las palabras de caraacutec-ter nominal y por otro la oposicioacuten aspectual entre formas del tema de presentey formas del tema de perfecto (infectum frente a perfectum dic- frente a dix-) Acasosean estos los dos procedimientos gramaticales del latiacuten maacutes difiacuteciles de entenderpara un hablante del espantildeol por el hecho de que ya no rigen en nuestra lenguaa no ser de modo residual

Las categoriacuteas de geacutenero y nuacutemero (en nombres adjetivos y determinante-pronombres) de persona (en algunos pronombres) de persona nuacutemero voz tiempoy modo (en los verbos) son maacutes faacutecilmente entendibles puesto que se dan tambieacutenen espantildeol y se marcan de manera parecida

Las funciones de los casos estaacuten suficientemente representadas en el pasajeEncontramos sujetos y atributos en nominativo27 complementos directos en acusa-tivo28 indirectos en dativo29 complementos del nombre en genitivo30 complementos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

8

20 En el fragmento considerado causam gens ministri mundo pontifices praetorium regnumrex testimonium veritas (veritati veritate) vocem

21 En el fragmento alii ego (me mihi) ei (eo eis) hoc quid tu (te temet tibi)22 Solo uno y aseacutemico Iudaeus ya dijimos que es caracteriacutestica de estos textos la sobrie-

dad expresiva23 En el fragmento hoc ipso meum (mei meam) nullam omnis tuam24 No antildeadimos los ejemplos en griego por no hacer las notas excesivamente engorrosas25 En preteacuterito perfecto (dixerunt dixit exivit fecisti introivit natus sum respondit tradide-

runt veni vocavit) y presente (audit dicis dicit invenio) de indicativo pero tambieacuten en subjuntivopresente (perhibeam) imperfecto (decertarent traderer) y pluscuamperfecto (dixisset)

26 Estos cinco hinc iterum non numquid nunc27 Pilatus tu Iesus alii ego gens tua pontifices regnum meum ministri mei omnis qui veritas

(de sujeto) y rex Iudaeus quid (de atributo)28 Iesum hoc te quid testimonium meam vocem nullam causam29 ei mihi Iudaeis veritati eis30 Iudaeorum

circunstanciales en forma de adverbio31 o de sintagmas preposicionales con acusa-tivo32 o ablativo33 No hay vocativos ni ablativos sin preposicioacuten

En lo que a sintaxis oracional se refiere se producen en el texto (no hayninguacuten caso de yuxtaposicioacuten) coordinaciones copulativas (hasta en siete ocasionesse usa la conjuncioacuten et sumando una frase con la anterior34 periacuteodos verbalesdentro de una misma frase35 o nombres que conforman un sujeto de doble nuacutecleo36)disyuntivas (entre nuacutecleos verbales de una misma frase37) adversativas (entre frases38)y conclusivas (tambieacuten entre frases39) Solo faltariacutea el tipo de las explicativas las queusan en latiacuten las conjunciones nam y enim

Y en fin seis casos de oraciones subordinadas cuatro adverbiales una condi-cional40 una temporal de cum histoacuterico41 y dos finales42 una adjetiva de relativosustantivada43 y otra que aunque parece una adverbial causal por la conjuncioacutenque se emplea en la versioacuten de la Vulgata quia podriacutea interpretarse (ya volveremosmaacutes adelante sobre esta cuestioacuten) si atendemos al original griego como sustantiva44

C CONTENIDOS LEacuteXICO-SEMAacuteNTICOS AQUELLO DE LO QUE LA LENGUA HABLALA REALIDAD REFERIDA

Al adolescente que se acerca por primera vez al estudio de una materia nuevaconviene demostrarle hacerle evidente desde el principio que dicha materia le seraacuteuacutetil para la vida es decir que lo que estudia en la escuela no es un pretexto inuacutetily esteacuteril para entretenerle un tiempo vaciacuteo En el caso del Latiacuten y el Griego es impres-cindible como puede imaginarse dada la mala prensa que padecen tal demostracioacutenY no hay camino maacutes raacutepido para ello que iniciar al alumno en el estudio de la eti-mologiacutea del origen y evolucioacuten de las palabras actividad que seguro que le ayuda

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

931 hinc iterum non numquid nunc32 in praetorium in hoc ad hoc in mundum ad Iudaeos 33 a temet ipso de me de mundo hoc ex hoc mundo ex veritate in eo34 et respondit Iesus et cum hoc35 introivit et vocavit Iesum et dixit ei ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum

iterum exivit ad Iudaeos et dicit eis36 gens tua et pontifices37 a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de me38 nunc autem meum regnum non est hinc39 introivit ergo dixit itaque ei Pilatus ergo rex es tu40 si ex hoc mundo esset regnum meum ministri mei41 et cum hoc dixisset iterum exivit42 decertarent ut non traderer Iudaeis veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati43 omnis qui est ex veritate audit meam vocem44 tu dicis quia rex sum ego

a ampliar y usar con precisioacuten el vocabulario de su lengua materna (es inmensoel aporte leacutexico del latiacuten y el griego al espantildeol) y en la que puede incluso encontrarplacer el goce del descubrimiento el disfrute en el aprendizaje que era de lo quese trataba

Pieacutensese en este sentido en los recursos que un texto como este ofrecepara la investigacioacuten etimoloacutegica maacutes completa y rica auacuten si comparamos las pala-bras latinas con sus correlatos griegos y laquojugamosraquo con ellos a encontrar en espantildeolderivados de los lexemas usados en ambas lenguas

Sea por ejemplo el caso de πραιτώριον palabra de origen latino (praetorium)transcrita al griego derivada de praetor (de prae-itor lit laquoel que va delanteraquo) quesignifica en el texto algo asiacute como laquoresidencia del pretorraquo algo como laquocomisariacutearaquo(si hicieacuteramos una transferencia cultural) Podriacutea servir para precisar el significadode sintagmas que se usan auacuten en espantildeol como lsquoguardia pretorianarsquo o explicarel origen de un topoacutenimo como Pretoria nombre de la capital de Sudaacutefrica

Los teacuterminos rex regnum en griego βασιλεὺς (basiacutelica Basilio) βασιλείαy su relacioacuten morfosemaacutentica con el verbo regere (lsquogobernarrsquo lsquoregirrsquo) o el adjetivorectus permiten indagar en el significado preciso de palabras del espantildeol tales comolsquoreyrsquo lsquoreinorsquo lsquorealrsquo lsquorealezarsquo pero tambieacuten de las maacutes cultas lsquoregaliacutearsquo lsquoregenciarsquo lsquoregen-tersquo lsquodirigentersquo lsquodirigirrsquo lsquodireccioacutenrsquo lsquocorreccioacutenrsquo lsquocorregirrsquo lsquoerigirrsquo lsquorectorrsquo

De sumo intereacutes leacutexico-semaacutentico (nos limitamos a citar las posibilidadespor aligerar el conjunto no hace falta una explicacioacuten pormenorizada de cada lexemapara cumplir el propoacutesito de este artiacuteculo) son tambieacuten las duplas gens (gen geacutenerogeneacutetico genital Geacutenesis congeacutenito transgeacutenico ingenuo) ἔθνος (etnia eacutetnicoeacutetica etopeya) mundus (mundo mundano inmundicia) κόσμος (cosmos cosmo-logiacutea cosmeacutetica) veritas (verdad verosiacutemil) ἀλήθεια (lit lsquodes-cubrimientorsquolsquono-ocultacioacutenrsquo Alicia) vox (voz vocal vocaacutelico vocalista Vox) φωνή (foneacuteticafonologiacutea fonema microacutefono afoniacutea teleacutefono megaacutefono foniatra iphone) testi-monium (testimonio testigo testar testiacuteculo) μαρτυρήσω (maacutertir martirio) causa(causa cosa acusar acusativo) αἰτία (etiologiacutea) audio (audio auditivo oiacuter) ἀκούω(acuacutestico) facio (faacutecil fechoriacutea hacer) ποιέω (poesiacutea melopeia prosopopeya ono-matopeya) decerto (certamen) ἀγωνίζω (agoniacutea agonizar protagonista) invenio(invento) εὑρίσκω (eureka) y hasta las de palabras aseacutemicas como ego ἐγὼ (egoegoiacutesta egoacutelatra egoceacutentrico) alius ἄλλοι (ajeno alienacioacuten alieniacutegena) omnis(omniacutevoro omnipotente omnisciente) πᾶς (panteiacutesmo panorama pantomima)o nullus (nulo nulidad anular) οὐδείς

Puede despertar la curiosidad del alumno investigar el significado de palabrascomo pontifex lit lsquoel que hace el puentersquo (compuesta formada por juntura de doslexemas como su correlato griego lsquoἀρχιερεῖςrsquo lit lsquosupersacerdotersquo) o minister origende la nuestra lsquoministrorsquo que significa en latiacuten algo como lsquosirvientersquo lsquoservidorrsquo lsquoayu-dantersquo lsquoasistentersquo

Las formas verbales tradiderunt (παρέδωκάν) traderer (παραδοθῶ) quecomparten lexema por cierto con nuestra palabra lsquotradicioacutenrsquo introivit (εἰσῆλθεν)y exivit (ἐξῆλθεν) permiten asomarse a la rentabilidad semaacutentica de los preverbios

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

0

D CONTENIDOS CULTURALES HISTORIA TEOLOGIacuteA FILOSOFIacuteA CIENCIAS ARTES

Los judiacuteos Pilato y Jesuacutes un gentilicio y dos prosopoacutenimos son los nombrespropios que aparecen en el pasaje y mereceriacutean por tanto en un anaacutelisis cabaldel fragmento una glosa Podemos aprovechar la circunstancia para hablar de la figu-ra de Jesuacutes no desde un punto de vista teoloacutegico como hijo de Dios enviado al mundopor el Padre Eterno para redimir a los hombres del pecado y la muerte sino comoun judiacuteo rebelde con causa liacuteder de un grupo (ministri mei) entregado por los suyos(gens tua) y sus autoridades religiosas (pontifices) a las fuerzas de ocupacioacuten roma-nas en Judea en concreto al prefecto Pilato la mayor autoridad de esta siempreconflictiva provincia imperial Siempre hubo crisis poliacutetica en la zona como lasigue habiendo ahora en Israel Advieacutertase que este tipo de relaciones conexio-nes o referencias son fundamentales para que un adolescente del siglo XXI se inte-rese por la materia

Y podriacutean como colofoacuten al estudio del pasaje plantearse cuestiones teoloacute-gicas de importancia que nos sugiere el fragmento y que permiten de paso prestigiarel anaacutelisis filoloacutegico y la competencia linguumliacutestica para leer los textos originales a la vezque se pone de manifiesto que traducir no es maacutes que una tarea teacutecnica susceptiblepor tanto de incurrir en errores e imprecisiones que terminan afectando a la realidady la ideologiacutea que la sustenta Reflexioacutenese por ejemplo sobre el sentido un tantoenigmaacutetico a nuestro entender de dos frases puestas por el evangelista una en bocade Jesuacutes y otra en boca de Pilato

Cuando Pilato le pregunta al nazareno si es rey este le responde en el originalgriego σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι La frase podriacutea traducirse al espantildeol laquotuacute dicesque soy reyraquo (tal como propone la Reina-Valera) que a su vez puede entendersebien en el sentido de lsquotuacute eres el que estaacute diciendo que yo soy rey (yo no he dichonada)rsquo o como parece que lo interpreta la traduccioacuten del ingleacutes que presentamoslsquotuacute dices con razoacuten que yo soy reyrsquo Maacutes cerca de este segundo sentido parece quese situacutea la interpretacioacuten de Jeroacutenimo en la Vulgata tu dicis quia rex sum ego quehabriacutea que traducir como lsquotuacute lo dices porque yo soy reyrsquo Y de un sentido al otrocomo puede verse (o mejor dicho oiacuterse) va mucho

La otra frase a la que nos referimos es esta cuando Jesuacutes le dice a Pilatoque eacutel ha nacido para dar testimonio de la verdad y que todo el que laquoes de la verdadraquoescucha su voz el prefecto un tanto desconcertado le pregunta τί ἐστιν ἀλήθεια(en la versioacuten latina quid est veritas) El sentido de la frase tampoco se nos apare-ce niacutetido del todo La traduccioacuten al espantildeol laquoiquestqueacute es la verdadraquo puede de hechointerpretarse en dos sentidos distintos lsquoiquestcuaacutel es la verdadrsquo lsquoiquestqueacute es lo verdaderorsquolsquoiquestqueacute es verdadrsquo (lo que dicen de ti los que te acusan o lo que dices tuacute) si se tomalsquoverdadrsquo como atributo o bien lsquoiquesta queacute te refieres cuando dices laquoverdadraquorsquo lsquoiquestqueacute esesa verdad de la que hablasrsquo si se toma lsquoverdadrsquo como sujeto

Lo maacutes importante es que al plantear estos dos problemas que podriacuteamosconsiderar de tipo filoloacutegico-teoloacutegico (y que no tenemos por queacute resolver para

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

1

cumplir nuestro objetivo docente) seguro que sembramos en el alumno cierto inte-reacutes por la apasionante (y siempre controvertida) tarea de la traduccioacuten entre lenguas

3 OTRA VERSIOacuteN EN ESPANtildeOL

De hecho no estariacutea de maacutes terminar el estudio del pasaje con una versioacutenal espantildeol que se hiciera eco en lo posible de lo que hayamos descubierto en el proce-so de anaacutelisis del texto desde diversos puntos de vista Como por ejemplo esta frutode nuestras reflexiones gramaticales sobre el sentido del fragmento

33 Entroacute entonces otra vez Pilato en el pretorio y llamoacute a Jesuacutes y le dijo laquoiquestTuacute eresel rey de los judiacuteosraquo34 Jesuacutes respondioacute laquoiquestPor ti mismo dices tuacute eso o te lo han dicho otros de miacuteraquo35 Pilato respondioacute laquoiquestSoy yo acaso judiacuteo Tu gente y los sumos sacerdotes te entre-garon a miacute iquestQueacute has hechoraquo36 Jesuacutes respondioacute laquoMi reino no es de este mundo Si mi reino fuera de este mundomis colaboradores luchariacutean para que no fuera entregado a los judiacuteos Pero ahorami reino no es de aquiacuteraquo37 Pilato le dijo entonces laquoiquestAsiacute que tuacute eres reyraquo Jesuacutes respondioacute laquoTuacute dices que soyrey Yo naciacute para esto y vine al mundo para esto para dar testimonio de la verdadTodo el que es de la verdad escucha mi vozraquo38 Pilato le dice laquoiquestQueacute es la verdadraquo Y tras decir esto se dirigioacute de nuevo a los judiacuteosy les dice laquoYo no encuentro en eacutel delito algunoraquo

4 UN PROBLEMA DE GESTIOacuteN DE RECURSOS

Queda pues mostrado y demostrado el rendimiento didaacutectico de un pasa-je de seis versiacuteculos del capiacutetulo 18 del evangelio de Juan para la ensentildeanza del latiacuteny el griego A traveacutes del texto hemos abordado ejercicios de lectura en voz alta anaacute-lisis pragmaacutetico leacutexico morfosintaacutectico semaacutentico cuestiones de etimologiacutea filoloacute-gicas propiamente dichas teoloacutegicas histoacutericas y culturales en general con la inten-cioacuten siempre presente de suscitar el intereacutes del alumnado por la materia en cuantoque ensentildea algo uacutetil para la vida fuera del aula Por supuesto que cabriacutea ampliarel nuacutemero de traducciones (al franceacutes por ejemplo al alemaacuten) con lo que el proce-dimiento resultariacutea por interdisciplinar maacutes rentable auacuten

Como pasa en otros muchos aacutembitos en este nuestro mundo occidentalel principal problema al que nos enfrentamos no es la falta de recursos que dicho seade paso nos sobran sino a nuestra incapacidad para gestionarlos Bastariacutea (pensamos)con elegir para un primer curso de Latiacuten o de Griego tres pasajes como este (las posi-bilidades que el Nuevo Testamento ofrece son infinitas) uno por trimestre que confor-maran debidamente graduados conforme a sus dificultades teacutecnicas algo asiacute comola tercera parte de una antologiacutea de textos fabricada por el profesor Las otras dospartes no debieran conformarse con textos de la tradicioacuten cristiana las producciones

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

2

maacutes faacuteciles de Fedro45Marcial46 y Eutropio47 (en latiacuten) Esopo y Apolodoro48 (en griego)proporcionariacutean otro tercio de los textos y sentencias maacuteximas frases sapiencialesde diversos autores en ambas lenguas que vienen a ser como perlas como piedraspreciosas del pensamiento occidental podriacutean constituir la otra tercera parte49

Asiacute mediante antologiacuteas como la descrita ademaacutes de tal como nos dictael sentido comuacuten estudiar estas ilustres lenguas muertas a traveacutes de los frutos quela escritura nos ha conservado a traveacutes de los siglos evitariacuteamos de paso recurrira textos fabricados (como si no hubiera producciones originales a patadas) ntildeontildeose insulsos que aburren a las piedras (los joacutevenes son joacutevenes pero no estuacutepidos)o vernos obligados a laquodeshuesarraquo (aligerar de dificultades lo cual no deja de sentirsecomo una falsificacioacuten un timo una estafa) textos originales muy difiacuteciles o fomen-tar como material didaacutectico principal el uso del libro de texto que el alumnotermina sintiendo como una indigesta miscelaacutenea henchida de informacioacuten quea la postre entorpece su aprendizaje mata su curiosidad e impide en consecuen-cia su acercamiento a estas dos lenguas claacutesicas pilares de la cultura greco-latinabase fundacional de la nuestra

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BAUER W (1971) Woumlrterbuch zum Neuen Testament Berliacuten-Nueva York

BERENGUER AMENOacuteS J (1986) Gramaacutetica griega Barcelona

BW = BibleWorks 10 (2015) BibleWorks LLC [BibleWorks 7 (2003) Software for Biblical Exegesis andResearch BibleWorks Virginia]

GARCIacuteA CALVO A (1979) Del lenguaje Zamora

GARCIacuteA CALVO A (1983) De la construccioacuten Zamora

GARCIacuteA CALVO A (1989) Hablando de lo que habla Zamora

MATEOS J-SCHOumlKEL L A (1987220104) Nuevo Testamento MadridFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 3

1-44

43

45 Fabulae Aesopiae I 4 y 7 IV 3 10 21 y 2446 Epigrammata I 32 38 47 63 y 64 III 8 y 39 IV 36 V 43 45 y 81 VI 60 VII 60 y 77

VIII 74 XI 64 92 y 101 XII 12 16 19 20 46 y 8847 Breviarium I 2-8 Fragmentos referidos a los siete reyes de Roma48 Veacutease la seleccioacuten de textos (26 faacutebulas de Esopo y 28 fragmentos de Apolodoro) de estos

dos autores griegos elaborada como recursos para la prueba de EBAU en la Comunidad Autoacutenomade Canarias por una comisioacuten de profesores de la materia

49 Por ejemplo de la coleccioacuten de sentencias de la Edad Media en latiacuten recopiladas en 1920por H Walther

NA28 = NESTLE E - ALAND K (eds) (2012) Novum Testamentum Graece Stuttgart [28th revisededition]

PINtildeERO SAacuteENZ A (ed) (1995) Oriacutegenes del cristianismo Antecedentes y primeros pasos Madrid

PINtildeERO A - PELAacuteEZ J (1995) El Nuevo Testamento Introduccioacuten a los primeros escritos escritos cristianosCoacuterdoba

SEBASTIAacuteN YARZA F I (1972) Diccionario Griego-Espantildeol Barcelona

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Estella (Navarra)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

4

MUJERES BIacuteBLICAS COMO MODELOS DE CONDUCTA FEMENINA A FINALES DE LA EDAD MEDIA

Dulce Mordf Gonzaacutelez DoresteInstituto de Estudios Medievales y Renacentistas - Universidad de La Laguna

ddoresteulledues

RESUMEN

Este trabajo se inscribe en el proyecto titulado laquoArquetipos femeninos en los tratados medie-vales franceses para la educacioacuten de las mujeresraquo (MINECO FFI-2016-76165-P) que sedesarrolla actualmente en el aacutembito del Instituto de Estudios Medievales y Renacentistasde la Universidad de La Laguna (IEMYR) Tiene por objeto el estudio de aquellos para-digmas de comportamiento femenino que se repiten en distintas obras medievales escritasen franceacutes y destinadas a la instruccioacuten de las mujeres con el fin de servirles de modelosde conducta Muchos de estos arquetipos estaacuten tomados de la Biblia (Susana Sara RebecaBetsabeacute Ester Judith etc) y forman parte de una tradicioacuten anterior que ha ido daacutendolesforma hasta constituirse en ejemplos a seguir por las mujeres en la Edad Media

PALABRAS CLAVE Mujeres Biblia tratados medievales franceses

BIBLICAL WOMEN AS A FEMALE BEHAVIOR MODEL IN THE MIDDLE AGES

ABSTRACT

This paper is part of the research project laquoFemale Archetypes in French Medieval Treatisesfor Womenrsquos Educationraquo (MINECO FFI-2016-76165-P) which is being carried out withinthe Institute of Medieval and Renaissance Studies (IEMYR) at Universidad de La LagunaThe aim of this paper is to analyze the paradigms of female behavior which are repeated indifferent medieval works written in French and concerned with instructing women thusoffering models of behavior Many of these archetypes are taken from the Bible (SusannaSarah Rebekah Bathsheba Esther Judith etc) and they are linked to a former traditionwhich shaped them until they became role models for women in the Middle Ages

KEY WORDS Women Bible French Medieval Treatises

1 INTRODUCCIOacuteN

Nos centraremos en el estudio de las figuras biacuteblicas femeninas que aparecenen dos obras escritas a final de la eacutepoca medieval y principios del siglo XVI de distin-ta iacutendole en cuanto a su estructura textual pero ambas de caraacutecter didaacutectico y

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

5

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 45-60 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193003

con el objetivo de servir de instruccioacuten a las mujeres Aunque muy diferentes encuanto a la forma ambas obras siguen la tradicioacuten mitograacutefica medieval inaugura-da por Boccaccio que tendraacute pervivencia hasta bien entrado el siglo XVII con las ceacutele-bres laquogaleacuteries de femmes illustresraquo Como la criacutetica especializada no les ha prestadola misma atencioacuten que a otros tratados nos detendremos en primer lugar en una brevepresentacioacuten de sus caracteriacutesticas Se trata de Le parement et triumphe des femmes(1492-1493) conocida tambieacuten comoLe triumphe des femmes1 deOlivier de la Marchey La nef des dames vertueuses (1503) de Symphorien Champier

La obra de Olivier de la Marche todaviacutea con un barniz de espiacuteritu medie-val soacutelo puede considerarse indirectamente ligada a la Querella de las Mujeres2 yaque es su antecesora el Triunfo de las Donas (1440) de Juan Rodriacuteguez del Padroacutenla que se inscribe directamente en la poleacutemica surgida en la corte de Castilla comoreaccioacuten a la publicacioacuten de la obra de caraacutecter marcadamente misoacutegino de Alfon-so Martiacutenez de Toledo El Corbacho (1438) El texto de Rodriacuteguez del Padroacuten esuna respuesta a eacutesta encargada por la Reina Mariacutea de Castilla para resarcir a las muje-res de las humillaciones y vituperios vertidos por el Arcipreste Sin embargo unosantildeos despueacutes el autor de La nef des dames vertueuses toma partido en la controver-sia a favor de las mujeres considerando que su escaso acceso al conocimiento las poneen una situacioacuten de debilidad frente a los hombres

Acudiremos tambieacuten a otros tratados anteriores maacutes conocidos en los quese citan algunos de los modelos biacuteblicos contenidos en estos dos Acudiremos tambieacutena otros tratados anteriores maacutes conocidos en los que se citan algunos de los mode-los biacuteblicos contenidos en estos dos con el fin de examinar las distintas adaptacionesde estos relatos en diferentes obras y periodos

1 LE PAREMENT ET TRIUMPHE DES FEMMES (1493-1494)3

El autor de esta sorprendente obraOlivier deLaMarche (1425-1502)4 perte-necioacute a una antigua familia de la Borgontildea de cuyos primeros miembros se encuentran

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

6

1 Florence Serrano informa de la existencia de otro tratado con el tiacutetulo del Triumphedes dames que habiacutea circulado treinta antildeos antes de la aparicioacuten del de Olivier de La Marche por la corteburguintildeona y que se trata de la traduccioacuten al franceacutes de un tratado alegoacuterico-didaacutectico castellanoredactado por Juan Rodriacuteguez del Padroacuten en torno al antildeo 1440 con el tiacutetulo de Triunfo de las donas(2009 55)

2 Al final de su trabajo la misma autora identifica un corpus de textos burguintildeones asocia-dos directamente a la Querelle des femmes por su caraacutecter poleacutemico y argumentativo como el Championdes dames de Martin le Franc y el Triumphe des dames y de forma indirecta las Cent Nouvelles nouvellesy el Triumphe des dames de Olivier de La Marche (2009 71)

3 Seguimos la edicioacuten de Julia Kalbfleisch-Benas (1901)4 Ver Tyl-Labory Gillette laquoOlivier de La Marcheraquo Dictionnaire des lettres franccedilaises le Moyen

Acircge 1994 pp 1085-1086

testimonios seguacuten la genealogiacutea trazada por Henri Stein desde 1174 si bien esimposible dicho por el propio bioacutegrafo establecer con certeza la filiacioacuten de todoslos La Marche encontrados a lo largo de su investigacioacuten (1888 7-13) Desde muyjoven entroacute en la corte al servicio de Felipe III Duque de Borgontildea llamadoldquoFelipe el Buenordquo donde pasaraacute toda su vida Gracias a sus Meacutemoires que ocupa-raacuten cincuenta y tres antildeos de su biografiacutea (1435-1488) ha sido posible conocercon detalle su agitada existencia asiacute como los pormenores de la vida de la cortey la memoria de una eacutepoca sobre todo relativa a los acontecimientos que afectarona la casa de Borgontildea Su penetrante sentido de la observacioacuten le procuraraacute un ingen-te material para su proliacutefica obra poeacutetica entre la que destaca el Chevalier deacutelibeacutereacute(1483) cuyo caraacutecter simboacutelico anuncia ya el tono alegoacuterico y didaacutectico que toma-raacute Le parement et triumphe des femmes Esta obra que es la que maacutes nos interesapara nuestro objetivo de toda la produccioacuten de Olivier de La Marche fue escritadurante su retiro en Malines en 1488 donde pasaraacute los uacuteltimos antildeos de su vida dedi-cado a la escritura hasta su muerte en Bruselas el 1 de febrero de 1502 Estaacute escri-ta en estrofas de ocho versos octosilaacutebicos en las que se describe un accesorio de lavestimenta femenina al que se le confiere en las uacuteltimas un sentido moral y didaacutec-tico convirtiendo la pieza a la que se refiere (cinturoacuten pantuflas etc) en una virtudsimboacutelica A esta parte en verso le sigue otra en prosa que expone las hazantildeasde un personaje femenino digno representante de la cualidad que ilustra5 Siguiendola tradicioacuten mitograacutefica medieval La Marche reunioacute figuras cristianas y paganas queen palabras de EacutelisabethGaucher laquose pressent sous la plume du moraliste agrave la maniegraveredrsquoun assemblage de piegraveces multicolores qui formeront le patchwork du texteraquo (200610) Las intenciones de este texto seguacuten declara el propio autor en la primera de susestrofas dejan entrever su afaacuten didaacutectico Su propoacutesito es pasar revista a las virtu-des que la dama debe poseer para ser digna de un amor entregado que no sea causade sufrimiento del caballero amante

Lrsquoautrrsquoier passant une nuyt de decembreapreacutes dormir que lrsquoesperit mediteamours me vint assaillir et surprendredes grans vertus qui ne sont a conprendredrsquoune dame mon chois et mon esliteMon coeur la mrsquoa destinee et prediteor fault sccedilavoir se je la doibz aimerdrsquoamour amere ou drsquoamours sans amer (p 1)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

7

5 La utilizacioacuten del exemplum y listas laudatorias en las obras de los moralistas es una praacutecti-ca habitual en la Edad Media y el Renacimiento Su presencia en los tratados didaacutecticos no tiene otrafinalidad retomando las palabras de Manuela Aacutelvarez Jurado laquoque la revelar una serie de virtudes repre-sentativas en los diferentes ldquopersonnages exemplairesrdquo que serviriacutean de paradigma de modelo de conduc-ta a los lectoresraquo (2001 10)

Sin embargo como declararaacute maacutes tarde a medida que va desgranandosus glosas su libro se convertiraacute en un miroir drsquoentendement en un manual de edu-cacioacuten en definitiva donde quedan recogidas las virtudes y modelos de conductaque las damas deben imitar Como lo sintetiza Gaucher laquoil nrsquoy est plus questionde la dame aimeacutee seulement des dames agrave eacuteduquerraquo (2006 13)

Ce miroir cy sera drsquoentendementtout composeacute ildustreacute et brunyLa peult madame veoir tout clerementou est le biau le lait samblablementou est bonteacute et ou sens a faillyso lrsquoonneur croist ou srsquoil est amendryse lrsquoame est necte ou srsquoelle est empescheeSe miroir cy monstre tout de visee (p 91)

11 Figuras biacuteblicas femeninas en Le parement et triumphe des femmes

No es faacutecil a primera vista asociar la relacioacuten del complemento de la vesti-menta de una dama con una virtud El procedimiento que La Marche va a seguiren las estrofas dedicadas a cada uno de los complementos que evocan la vestimen-ta de la dama seraacute primero la descripcioacuten del objeto despueacutes su utilidad materialy finalizaraacute con la identificacioacuten razonada de esa pieza con una virtud Se trata puesde un conjunto de metaacuteforas desarticuladas que van construyendo el tejido textualhilvanadas por una operacioacuten de identificacioacuten de lo concreto el objeto con lo figu-rado o abstracto una cualidad o virtud Seraacute la glosa en prosa la que propondraacutela filiacioacuten de dicha cualidad con una conducta ejemplar protagonizada por las muje-res que la representan

Los zapatos Abigail (1901 6-8) De esta forma los zapatos son conside-rados una pieza fundamental que deben ser confeccionados por un buen artesanopara no dantildear el delicado pie de la dama Le permiten caminar con paso ligeroy elegante sin dantildearse los pies y son de tal importancia que pueden llegar a salvarun reino o el honor de la dama Por ello uno seraacute llamado laquosoingraquo y el otro laquodili-genceraquo virtudes que se oponen a la laquoparescheraquo y a la laquonegligenceraquo Dios apruebala diligencia y guiacutea por el buen camino para que alcance sus aspiraciones al cami-nante que se adorna con ella

La glosa de los zapatos evoca la historia de Nabal y Abigail Contada sucinta-mente y dando especial relevancia a la crueldad e insolencia de Nabal hacia DavidLa Marche incide igualmente en la presteza de Abigail para impedir la masacrede su pueblo presentaacutendose humildemente ante el israelita con abundante comidalo que le valioacute su reconocimiento y maacutes tarde despueacutes de que Nabal muriera laquoassezconfusementraquo convertirse en su esposa La moral de la historia es clara y se dirigea todas las mujeres laquoCeste Abigayl nous aprent et enseigne que dilligence est moultnecessaire a toutes dames car on en peult moult de maulx escheverraquo (1901 8)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

8

El cuchillo Judith (1901 40-45) Nuestro autor considera imprescindibleque las mujeres ya esteacuten en pueblo o en ciudad lleven consigo un pequentildeo cuchillolaquoun cousteletraquo para defenderse en caso de apuro Ademaacutes del servicio que les prestanestos utensilios en el servicio de mesa considera que pueden servirles tambieacutenlaquoa tout besoing qui lui peult sourvenirraquo Se trata pues de un objeto de defensapersonal nunca daga o espada que debe llevar colgado de un cordoacuten de sedade mango suave y de lama afilada maacutes o menos lujoso en funcioacuten de la calidadde la dama La virtud anaacuteloga al cuchillo es la justicia y simboliza tambieacuten la protec-cioacuten de la dama encumbrada de dicha virtud contra todos los vicios que la acechanEl mango suave representa la conducta corteacutes y dulce de la dama que puede tornar-se implacable cuando la ofensa exige justicia Termina en la uacuteltima estrofa por invo-car el deber de la mujer ya sea burguesa reina o campesina de hacer justicia tantopara siacute mismas como por el bien puacuteblico

La figura de Judith hermosa viuda y casta le parece la maacutes acertada paraencarnar esta virtud Expone con detalle en su glosa en verso el relato bien cono-cido en la eacutepoca de esa bella mujer que con laquosa femenine mainraquo decapitoacute a Holo-fernes e hizo justicia con aquel tirano contra el que diez mil hombres no osaronenfrentarse exhortando a las damas a seguir su ejemplo pues es voluntad de Diosque la justicia se ejecute laquoaussy bien par les femmes que par les hommesraquo

El vestidoEster (1901 54-57)No es extrantildeo que para Olivier de La Marcheque vivioacute rodeado del lujo de la corte la dama de renombre y de sangre real debacubrir su cuerpo con lujoso vestido tejido en oro de color puacuterpura y con rica capade armintildeo para que los ojos de los que la admiran sientan placer al verla relucirDesde el punto de vista moral esa hermosa apariencia esconde una gran virtud queel autor va a denominar laquola vertu du maintienraquo la actitud recatada De la mismaforma que la apariencia puede cautivar o desagradar un laquobeau maitienraquo se oponea un laquofol maintienraquo un comportamiento ligero y friacutevolo que ha llevado al deshonora muchas damas Se dirige aquiacute especialmente a las joacutevenes a quienes exhortaa abandonar cualquier ocupacioacuten mundana laquolaissieacutes la lettre tout ouvraige etescolleraquo para cultivar el laquobeau maintienraquo pues no hay en el mundo un tesoro mayorpara la mujer que laquobonne contenancheraquo Por otra parte la capa de armintildeo quela protege y le da prestancia significa la virtud de la obediencia siendo asiacute que la acti-tud recatada y la obediencia presta son las virtudes que maacutes complacen al hombrelaquoLe biau maintien lrsquoobeyssance prompte crsquoest le moyen qui plus lrsquoomme contenteraquo

En el relato que da contenido a la glosa de estas virtudes la figura feme-nina elegida por La Marche para ilustrarlas es Ester El largo desarrollo que le dedi-ca al relato incluye tambieacuten la mencioacuten a la reina Vasti para establecer la oposicioacutenentre una conducta reprobable la altaneriacutea y rebeldiacutea de la primera esposa que lemerecioacute el castigo de ser repudiada por el rey frente a la humildad obedienciay sumisioacuten de la reina Ester su contrapunto modeacutelico elegida por el rey Asuerode entre las maacutes bellas mujeres de su reino Estas virtudes ademaacutes de hacerla mere-cedora del tiacutetulo de reina le ayudaron tambieacuten a salvar a su pueblo laquoAinsy la royneHester par son obeyssance gaigna le lieu real que perdit Vasty par sa faulte et par beaumaintien pleust au roy son mary dont elle saulva son pays ses parens et sa ligneede perdicioacutenraquo Por todo ello la conducta de Ester aconseja el moralista por los grandesbeneficios que les reportaraacute debe ser emulada por todas las mujeres

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

9

2 LA NEF DES DAMES VERTUEUSES (1503)6

En el proacutelogo de la obra de caraacutecter alegoacuterico es el mismo poeta Prudencioquien exhorta a Champier a continuar la labor que emprendioacute ensalzando a noblesy priacutencipes en La nef des princes (1502) haciendo esta vez la loa de las mujeresy sus virtudes A ello dedica el primero de los cuatro libros que componen La nefdes dames vertueuses que titula laquoLes Louenges fleurs et deffensoir des damesraquo dedi-cado a la laquotresnoble et tresvertueuse princesse Anne de france dame et duchessede bourbon et drsquoauvergneraquo (p 55) la ceacutelebre Ana de Francia o Ana de Beaujeucomo ella gustaba llamarse hija de Luis XI y Carlota de Saboya y madre de Susanade Borboacuten Para ella su madre escribioacute un tratado de educacioacuten Les enseignementsdrsquoAnne de Francehellip agrave sa fille Susanne de Bourbon (1503) con la intencioacuten de instruir-la tanto en aspectos morales como praacutecticos antes de su boda en 1505 con Carlosde Borboacuten y de Montpensier Esta dedicatoria pudo ser interesada pues Champiermeacutedico de profesioacuten buscaba obtener el tiacutetulo de meacutedico en la corte para asiacute poderdedicarse con maacutes desahogo a su carrera literaria lo que finalmente no consiguioacute(Kem p 12) aunque la obra tuvo un gran eacutexito que le valioacute tres ediciones en 15031515 y 15317 Prueba de sus esfuerzos por conseguir el mecenazgo de los Borboneses la extensa genealogiacutea de la familia que pone fin al proacutelogo y antecede a la dedica-toria El segundo libro se trata de un tratado sobre el matrimonio destinado a las muje-res en la liacutenea de Enseignements drsquoAnne de Francehellip agrave sa fille Susanne de Bourbon8a quien tambieacuten estaacute dedicado el de Champier las profeciacuteas de las sibilas traducidasal latiacuten por Lactancio y laquoen rethorique Franccediloise par maistre simphorien Champierraquoocupan el tercer libro y estaacute dedicado tambieacuten Ana de Francia Finalmente el cuartolibro titulado laquode vraye amourraquo quiere demostrar laquocomment et en quoy les damesdoivent mettre leur amourraquo es un sermoacuten laico sobre el Banquete de Platoacuten y se loofrece igualmente a Ana de Francia

La supuesta defensa que Champier hace de las mujeres en este libro se contra-dice con la misoginia de la que he hecho gala en su anterior obra La nef des princesdonde incluye la traduccioacuten del texto de Matheolus La malice des femmes una compi-lacioacuten de finales del siglo XV elaborada a partir de versos sacados de Les lamentationsde Matheolus9 (Carlino A et Wenger A 2007 56) obra que tanta desazoacuten causoacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

0

6 Seguimos la edicioacuten de Judy Kem (2007)7 Sobre las ediciones de La nef des dames vertueuses veacutease el trabajo deReneacutee-Claude Breitensteim

(2016 241-257)8 En este libro Champier da cuenta de sus conocimientos de medicina en las notas margina-

les redactadas en latiacuten y queKem supone estar dirigidas a un puacuteblicomasculino puesto que elmensaje quetransmite es que laquoles organes essentiels pour une bonne conduite morale manquent aux femmesraquo (p 36)

9 El Liber lamentationen Matheoluli o Matheolus fue escrito a finales del siglo XIII y tuvo una granrepercusioacuten en los siglos XIV y XV Fue traducido al franceacutes por Jean Lefevre en 1380

a Christine de Pizan y que estaacute en el origen de la redaccioacuten de La citeacute des damesseguacuten ella misma cuenta10

El primer libro comienza con una introduccioacuten en la que su autor argu-menta su elogio a las mujeres frente a los que las acusan por su malignidad y las vitu-peran porque en ellas laquoest toute pitieacute toute miseacutericorde toute amour toute doulceuret toute religioacutenraquo (pp 58-59) Seguidamente esboza la biografiacutea de cincuenta y sietemujeres de la Antiguumledad laquodames anciennes deacutecoreacutees tant par lrsquoeacuteloquence deshistoriographes que par les divins vers et figments poetiquesraquo (p 64) En esta partese percibe la influencia de la obra de Boccaccio De claris mulieribus de la que extraebuena parte de sus biografiacuteas aunque evitando a las mujeres que considera de mora-lidad maacutes dudosa Le sigue el grupo de figuras biacuteblicas y de santas tomadas ensu mayor parte de La leacutegendeacute doreacutee entre otras fuentes y finaliza enumerando a otrasmujeres ilustres que auacuten sin haber alcanzado la categoriacutea de santas son dignasde consideracioacuten por lo destacable de sus vidas y de sus obras Aquiacute encontramosentre otras a Proba la doncella de Orleans o a Blanca de Castilla

21 Figuras biacuteblicas femeninas en La nef des dames vertueuses

En la tercera parte del primer libro laquoLes Louenges fleurs et deffensoir desdamesraquo que recibe como subtiacutetulo laquola fleur des damesraquo se exponen laquoles vertus desanciennes dames du viel testament tant de la loy de nature que de la loy escripteraquo(p 88) Expondremos a continuacioacuten la lista de las figuras femeninas que incluyesintetizando y destacando especialmente las virtudes por las que Champier creeque su memoria es digna de conservar y de ofrecerlas como modelos a sus lectoras

Comienza por Eva la pecadora madre del geacutenero humano y formada a partirde la costilla de un hombre justo e inocente que perdioacute los cuatro privilegios queDios le otorgoacute por su desobediencia Le sigue la mujer de Noeacute merecedora de entraren la Nave por su paciencia y su colaboracioacuten en la alta misioacuten que debioacute llevara cabo su marido para salvar a la humanidad del castigo de Dios Sara la mujerde Abraham tiene tambieacuten un puesto en ella por la fidelidad y humildad que mostroacutea su marido Rebeca se distinguioacute por su extraordinaria belleza y castidad que la hizodigna de ser entregada como esposa a Ysaac Dios la compensoacute daacutendole un hijoaunque era esteacuteril La humildad de Lia la mujer de Jacob la condujo hasta la NaveRaquel hija de Labaacuten siervo de Jacob su primo del que seraacute maacutes tarde su esposa

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

1

10 En las primeras liacuteneas de su obra Christine expresa asiacute el desconcierto que le produjo leerla obra de Matheolus laquoMais la lecture de ce livre quoi qursquoil ne fasse aucunement autoriteacute me plongeadans une revecircrie qui me bouleversa au plus profond de mon ecirctre Je me demandais quelles pouvaientecirctre les causes et les raisons qui poussaient tant drsquohommes clercs et autres agrave meacutedire des femmeset agrave vitupeacuterer leur conduite soit en paroles soit dans leurs traiteacutes et leurs eacutecritsraquo (p 36)

fue mujer adornada de grandes virtudes de las que sobresalen su belleza y su compla-cencia por lo que siendo tambieacuten infeacutertil fue premiada con un hijo La hija del gober-nador Putifar Asnat fue entregada como esposa a Joseacute con quien fue muy feliz y fuecolmada de bienes y riquezas por su nobleza Dina hija de Liacutea y de Jacob ocupaun lugar en la nave por su belleza y sabiduriacutea Raptada y violada por Siqueacuten hijode Jamor priacutencipe de la ciudad fue vengada por sus hermanos lo que conllevoacutela destruccioacuten de la ciudad La historia de Tamar relatada por Champier estaacute tan sinte-tizada como el resto de ellas que apenas se parece ni explicita los hechos contenidosen el Geacutenesis Tamar esposa de Er hijo a su vez de Judaacute es invitada a hacer compa-ntildeiacutea a las otras damas que han entrado ya a la Nave porque Dios le concedioacute el bene-ficio de su proteccioacuten y le salvoacute la vida por medio del sello y el cordoacuten que le cedioacutesu suegro La tradicioacuten como tambieacuten nuestro autor suele confundir a la esposaetiacuteope11 de Moiseacutes con Seforaacute siendo en realidad el mismo personaje la hija de Madiaacutenque es invitada a entrar en la Nave por sus numerosas virtudes y por haber salvadola vida de Moiseacutes de la ira del aacutengel circuncidando a su hijo con una piedra afiladaChampier reserva un sitio a Mariacutea la hermana de Aaroacuten por su virginidad por suinteligencia por ser la primera mujer hebrea que alaboacute a Dios con sus caacutenticosy por su noble linaje Rajab es digna de entrar en la Nave por su misericordia yaque escondioacute a los espiacuteas judiacuteos enviados de Josueacute en su casa y les salvoacute la vida12 Acsaacuteque se mantuvo virgen y sumisa hasta su matrimonio con Caleb obtuvo como dotela ciudad de Dabir y aumentoacute el patrimonio de su esposo cuando por mandato suyoreclamoacute llorando a su padre los territorios con fuentes naturales de oriente y occi-dente Champier coloca a la clarividente Deacutebora mujer de Lapidot bajo la jarciade la Nave porque gracias ella Barac triunfoacute sobre el rey Yabiacuten y arrasoacute la ciudadde Aseroth (Hazor) tras lo cual entonaron un caacutentico para dar gracias y bendecira Nuestro Sentildeor Siacutesara el jefe del ejeacutercito del rey Yabiacuten huyoacute a refugiarse a la tiendade Jael esposa de laquoAbnercineacuteeraquo13 mujer sabia y prudente que le dio leche para beberlo cubrioacute con una manta y vigiloacute la entrada de la tienda para que nadie entraraa prenderlo Por ello Jael no debe ser privada de tener un sitio entre las pasajerasde la Nave14 De su mano debe entrar la hija de Jefteacute para reunirse con las demaacutes

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

2

11 La autora de la edicioacuten da una entrada a Tharbis la etiacuteope hija de un rey etiacuteope y espo-sa de Moiseacutes destacada por su afabilidad y elocuencia Explica a tal efecto lo siguiente laquoNB 121 Marieet Aaron reprochent agrave Moiumlse drsquoavoir pris une ldquofemme couschiterdquo crsquoest agrave dire une femme eacutethiopienneSeacutephora mais nous nrsquoavons pas trouveacute drsquoEthiopienne de Tharbe LrsquoHistoire scholastica parle de Seacutephoracomme uxorem eius ethiopissam Historia numerorum 16 f 74raquo Nota c de la autora p 90

12 Champier silencia que Rajab era una prostituta13 Abner cineo o Jeacuteber el quenita14 Tambieacuten oculta aquiacute Champier que le dio muerte clavaacutendole una estaca en la cabeza cuando

dormiacutea cumplieacutendose asiacute la profeciacutea de Deacutebora que habiacutea predicho que Sisara seriacutea entregado de la manode una mujer

damas Joven virgen y santa fue consagrada a Dios por su padre despueacutes de llorardos meses en la montantildea su virginidad acompantildeada de otras viacutergenes15 La mujerde Manoa debe tambieacuten unirse a las viajeras porque por sus grandes virtudes reci-bioacute la visita del aacutengel que le anuncioacute que concebiriacutea un hijo que seriacutea nazareo de Diosliberariacutea al pueblo de Israel y se llamariacutea Sansoacuten Noemiacute es requerida por el autorpara antildeadirla su ramillete de buenas costumbres y virtudes Esposa del juez y sacer-dote Elimelec fue la maacutes bella de todas las mujeres de Beleacuten y disuadioacute a su nueraRuth que era moabita de adorar a los iacutedolos Ruth era mujer de gran belleza y muyelocuente por lo que fue tomada como esposa por Booz Es alabada por no dejar solaa su suegra Noemiacute cuando esta al quedar viuda regresoacute a la tierra de Judaacute Champierno olvida invitar a su Nave a Ester hija adoptiva de Mardoqueo elegida entre todaslas mujeres para ser la esposa del rey Asuero por su belleza y su encanto salvoacute a supueblo judiacuteo del exterminio que planeaba Amaacuten La hermosura y sabiduriacutea de Judithla hacen digna compantildeera de travesiacutea Hija de Merariacute y esposa de Manaseacutes enviu-doacute pronto y se consagroacute al ayuno respetando la ley de Israel Su prudencia la llevoacutea liberar a su pueblo del asedio de Holofernes decapitaacutendolo Ana madre de Samuely esposa de Elcanaacute era bella pero esteacuteril Sus llantos y su plegaria a Dios en el templode Siloacute fueron escuchadas por el sacerdote Eliacute que la creyoacute ebria Su honestidady paciencia ante la recriminacioacuten de este fue recompensada y concibioacute un hijo queofrecioacute a Eliacute Mical hija de Sauacutel y esposa de David tambieacuten formaraacute parte de la Navepor haber salvado la vida a su esposo hacieacutendolo huir por una ventana escapando asiacutede los soldados que Sauacutel habiacutea enviado para matarlo La belleza elocuencia y sabi-duriacutea de Abigail esposa del cruel Nabal freno y calmoacute la ira de David contra su casaEsas mismas virtudes le valieron ser su esposa a la muerte de Nabal Por ello no puedefaltar en la Nave Ni ella ni las otras amadas esposas de David Ajinoaacuten (o Ahinoam)madre de su primer hijo y descendiente de Jezael y Betsabeacute a la que David deseoacutetanto que hizo matar a Uriacuteas su esposo para hacerla suya Fue la madre de Salomoacuteny tanto la honroacute David que hizo levantar un trono a su derecha para ella La sabidu-riacutea de Tamar le impidioacute realizar actos deshonestos por lo que recriminoacute duramentea su hermano Amnoacuten hijo de David que quiso deshonrarla Ello fue la causa de sumuerte de manos de su hermano Absaloacuten al que su padre desterroacute pero tanto fuelo que imploroacute la mujer de Teacutecoa ante el rey que consiguioacute su perdoacuten para AbsaloacutenPor su afabilidad y maravillosa elocuencia Champier la hizo entrar en la Navey formar parte de su jardiacuten Abilane16 salvoacute su ciudad madre de todas las ciudadesde Israel por su sabiduriacutea y prudencia Recriminoacute a Joab su intencioacuten de destruirlapara apresar a Seba por lo que ellamisma para detener el ataque persuadioacute a su pueblo FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 4

5-60

53

15 En la Biblia se explicita que fue sacrificada en holocausto16 En la Biblia esta mujer no recibe nombre Kem sospecha que el que le ha dado Champier

le viene de ser habitante de la ciudad de Abel Bet Maacaacute Ver nota b paacutegina 96

de que le cortara la cabeza y ella misma la arrojoacute por encima del muro a sus ene-migos Las cualidades de bondad y gentileza son el pasaporte de Abisag la Sunamitaelegida de entre todas las hijas de Israel para servir y dar calor al viejo rey Davidsin intimar con eacutel seguacuten relata Champier El lugar de la mujer de Sarepta viuda castaen la Nave no admite discusioacuten por su acto de hospitalidad con el profeta Eliacuteasal que le dio el pan del que disponiacutea por todo alimento para ella y para su hijoPor su generosidad Nuestro Sentildeor multiplicoacute su comida y devolvioacute maacutes tarde la vidaa su hijo muerto La mujer de Abdiacuteas el profeta era mujer bondadosa y temerosadeDiosElla y su marido alimentaron y ocultaron a cien profetas de la ira del rey Acabpor lo que Eliacuteas a la muerte de su marido multiplicoacute su aceite para que pudierapagar a su acreedor que queriacutea llevarse con eacutel a sus dos hijos como pago17 La suna-mita tiene tambieacuten un lugar en el jardiacuten porque fue una egregia dama de cuerpoy de nobleza Alojoacute y sirvioacute a Eliacuteas en su casa y eacutel la recompensoacute con un hijo quemurioacute pronto pero volvioacute a la vida gracias al profeta Ana la mujer de Tobiacuteas es otrade las elegidas por su laboriosidad gracias a la cual mantuvo su casa Ademaacutes fueuna mujer muy piadosa que lloraba todos los diacuteas esperando la vuelta de su hijohasta que eacuteste llegoacute Sarra hija de Raguumlel tuvo antes de esposar a Tobiacuteas que rezary ayunar durante tres diacuteas pidieacutendole a Dios que guardara a su marido del diabloAsmodeo que ya habiacutea matado antes a sus siete maridos en la noche de bodas lle-vado por el deseo pues Sarra era extremadamente bella y gentil La hija de Jelciacuteasy mujer de Joaquiacuten Susana tampoco podiacutea faltar en la Nave porque prefirioacute morirque cometer adulterio con los viejos que cometieron falso testimonio para quela hicieran lapidar Pero por su confianza en Dios fue salvada por el profeta Daniely los viejos condenados a la muerte que para ella desearon La memoria de la mujermacabea debe ser conservada y admirada porque prefirioacute ver morir a sus siete hijosexhortaacutendolos a ser fuertes y a enfrentarse a la muerte por no consentir faltar a la leycomiendo carne de cerdo tras lo cual ella tambieacuten fue objeto de martirio No es puesextrantildeo antildeade Champier que ella tambieacuten se antildeada a sus flores por ser tan virtuo-sa Ana la hija de Fanuel de la tribu de Aser tiene tambieacuten derecho a entrar en laNaveporque fue una mujer muy casta y en su larga viudez sirvioacute a Dios noche y diacuteacon ayunos y oraciones Por uacuteltimo Isabel la madre de san Juan Bautista y esposa deZacariacuteas ocupa un lugar de honor en la Nave Descendiente del linaje de Aaroacuten fueesteacuteril hasta que ya ancianaDios le dio un hijo que la libroacute del oprobio de los hombresDentro de su vientre su hijo se regocijoacute cuando oyoacute el saludo de Nuestra SentildeoraPor ello santa Isabel inspirada por el Espiacuteritu Santo le dijo laquoTu es benoiste entretoutes les femmes et benoist est le fruit de ton ventreraquo FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 4

5-60

54

17 Champier confunde la identidad de varias mujeres biacuteblicas

3 COINCIDENCIAS Y DISIDENCIAS DE LOS MODELOS FEMENINOS

EN ESTOS Y OTROS TRATADOS MEDIEVALES

Las diferencias del tratamiento de estos exempla entre ambos autores vienendadas en primer lugar por la propia concepcioacuten y diferente estructura de las obrasLa Marche hace en sus glosas en prosa un largo desarrollo de los hechos que rodea-ron a las protagonistas mientras que Champier se limita a una breve siacutentesis en la queomite aspectos fundamentales de la historia para solo destacar los elementos que leson de provecho para resaltar las virtudes que desea ensalzar De hecho la seleccioacutenes tambieacuten significativa mientras que el primero identifica veintidoacutes complemen-tos de la vestimenta femenina con una virtud que atribuye a una figura femeninade las que soacutelo tres son mujeres del Antiguo Testamento en la Nef se pasa revistaa buena parte de ellas llegaacutendose a mencionar hasta treinta y ocho Soacutelo tres de ellasndashAbigail Judith y Estherndash son comunes a ambos textos En todos los casos La Marcheincide en los hechos llevados a cabo por las mujeres mientras que Champier hacehincapieacute en su relacioacuten con padres y esposos

En el caso de la primera ambos autores coinciden en oponer la ofuscacioacuteny la crueldad de Nabal frente a la actuacioacuten raacutepida de su esposa para salvar su casay sus bienes de la inminente destruccioacuten ordenada por David Convienen tambieacutenen hacer alusioacuten a la recompensa que obtuvo Abigail por este hecho que Davidla tomara por esposa si bien Champier antildeade que la belleza la elocuencia y la sabi-duriacutea de Abigail tambieacuten influyeron en su decisioacuten

En el relato de Judith La Marche insiste en el hecho de que hacer justiciadebe ser un deber tanto para el hombre como para la mujer especialmente si se tratade hacerla por el bien comuacuten En descargo del brutal crimen cometido por una mujerLa Marche arguye que esta bella viuda casta y virtuosa actuoacute movida por vengara su Dios y librar al mundo del tirano pero ademaacutes antildeade que Judith blandioacute la espa-da laquonon pas comme femme et en meurs feminines mais comme changee en couraigeet force drsquohommeraquo Para Champier la decapitacioacuten de Holofernes fue un actode prudencia llevado a cabo por una mujer respetuosa con las leyes judiacuteas y teme-rosa de Dios que tuvo como consecuencia la salvacioacuten del pueblo de Israel

Para realzar las bondades de Ester La Marche relata primero el episodiode la desobediente Vasti la primera mujer de Asuero Ambos autores convienenque su principal virtud es la obediencia a lo que se antildeade en el caso de La Marchesu actitud recatada y sumisa y su extraordinaria hermosura si bien para Champieresta uacuteltima la belleza fiacutesica fue la causa que prevalecioacute para salvar al pueblo judiacuteode la amenaza de exterminio

En este breve anaacutelisis comparativo observamos bastantes coincidencias yaque ambos autores respetan el imaginario colectivo para cada una de estas tres figu-ras siacutembolos de la cultura cristiana que se encuentran tambieacuten en otros tratadosmedievales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

5

Asiacute y siguiendo un orden cronoloacutegico encontramos a estas tres heroiacutenasbiacuteblicas en Le Meacutenagier de Paris (1339)18 cuyo anoacutenimo autor las incluye en un rela-to maacutes largo el ceacutelebre cuento de Prudencia y Melibeo del que el autor hace usopara ilustrar el ejemplo de la buena esposa que da sabios consejos a su maridoA los deseos de venganza de Melibeo provocados por la agresioacuten sufrida por su propiaesposa y su hija Prudencia le aconseja que no tome decisiones precipitadas perosu esposo apoyaacutendose en autoridades como Salomoacuten o Jesuacutes el hijo de Sirac le repli-ca que no existe ni una sola mujer buena y que si siguiera su recomendacioacuten lo toma-riacutean por loco y creeriacutean que estaba dominado por ella ademaacutes si lo hiciera en secre-to ella lo revelariacutea a todo el mundo porque las mujeres no saben ser reservadas niaconsejar sabiamente Prudencia refuta este uacuteltimo argumento daacutendole pruebasde la existencia de mujeres virtuosas que han sabido proporcionar sensatos consejosy actuar sabiamente Es el caso entre otras de Judith que liberoacute a la ciudad de Betuliade la ira de Holofernes Abigail que salvoacute a su esposo Nabal y apaciguoacute al rey Davidy Ester19 que gracias a su sabiduriacutea logroacute que el pueblo judiacuteo prosperara en el reinode Asuero

En Le Livre Chevalier de La Tour-Landry pour lrsquoenseignement de ses filles (1371-1372)20 el tiacutetulo del capiacutetulo 82 laquoQue toute femme doit soustenir son seigneurraquo(p 180) es ilustrativo en cuanto expresa ya en un tono impositivo uno de los deberesde la esposa apoyar a sus maridos ya sea cruel pendenciero y difamador Aun asiacutela buena esposa debe protegerlo de los peligros que el mismo se busca por su desati-no sufrir en silencio y soportar humildemente sus desagravios La conducta de Abigailes la que propone como ejemplo de este comportamiento sumiso La Tour-Landryno hace mencioacuten de la figura de Judith ni siquiera dentro del grupo de las malasmujeres aquellas que seguacuten nuestro autor provocaron grandes males a la huma-nidad (capiacutetulos XXXVII a LXXXI) lo que no hubiese sido consecuente en el casode Judith que salvoacute a su pueblo de la amenaza de Holofernes y que es uno de

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

6

18 Esta obra es un tratado de educacioacuten moral y domeacutestica que su autor al parecer un hombrede edad avanzada escribe para su joven esposa de quince antildeos con el fin de instruirla tanto en aspec-tos morales como domeacutesticos y para que sus ensentildeanzas tambieacuten le sirvan de provecho en un segun-do matrimonio que seguacuten sus conjeturas tendraacute lugar despueacutes de su muerte dada la diferencia deedad entre ambos

19 Sobre Ester en los tratados de educacioacuten femenina medievales veacutease nuestro artiacuteculoGonzaacutelez Doreste y Plaza Picoacuten 2018

20 En este tratado como su propio tiacutetulo indica un padre se dirige a sus hijas daacutendolesbuenos consejos para que lleguen a ser buenas esposas y madres principales funciones de la mujer medie-val Siguiendo la tradicioacuten del discurso didaacutectico se vale de heroiacutenas tanto de la antiguumledad claacutesica comode la Biblia de la historia o incluso de algunas contemporaacuteneas que propone como modelos de conductalaudables o por el contrario como ejemplos reprobables

los modelos virtuosos que aparece en la mayoriacutea de los tratados21 Evidentementetanto Abigail como Ester estaacuten dentro de la categoriacutea de las virtuosas cuyas conduc-tas son un modelo para las demaacutes La Tour-Landry sacaraacute buen provecho del rela-to de Ester a la que dedica el capiacutetulo 87 pero tambieacuten a Vasti (capiacutetulo 64) queobviamente estaacute entre las mujeres de conducta reprobable asiacute como la esposa de Amaacuten(capiacutetulo 65) No se detiene tanto en el relato de los hechos protagonizados por estasmujeres sino en las ensentildeanzas que de ellos puede extraer para sus hijas Como yahemos expuesto en un trabajo anterior laquoSu intencioacuten es elaborar un discurso morali-zador que destaque las tres virtudes que honran a la buena esposa complacer al espo-so en todos sus deseos ser fiel y casta para no poner su honor en entredicho y no aver-gonzarlo puacuteblicamente con modales o palabras altisonantesraquo (Gonzaacutelez Dorestey Plaza Picoacuten 2018 52)

Christine de Pizan en su obra La citeacute des dames (1405) tiene como principalfuente el libro de Boccaccio De Claris Mulieribus (1361-62) Sin embargo en nadainfluye el italiano en las figuras femeninas que estamos tratando puesto que no intro-duce en su retablo ninguacuten personaje biacuteblico Sus ideologiacuteas son opuestas al menosen lo que se refiere a su concepcioacuten de la valiacutea femenina identificaacutendose eacutel conlos presupuestos misoacuteginos de los autores que hemos ido mencionando y queriendoella desmontarlos Mientras que Boccaccio atribuye la inferioridad de la mujera su propia naturaleza que las hace voluptuosas fraacutegiles de cuerpo y lentas de menteChristine lo imputa al orden social establecido que priva a la mujer el acceso al cono-cimiento y la somete a la reclusioacuten y a las tareas propias del espacio domeacutestico y soacutelola considera uacutetil para la procreacioacuten y la educacioacuten de los hijos e hijas en sus prime-ros antildeos Si uno considera que soacutelo la memoria de algunas de ellas merece ser conser-vada por haber llevado a cabo hechos extraordinarios y anoacutemalos para una mujer inspi-rados sobre todo por su espiacuteritu viril la otra pretende demostrar que las muje-res tienen las mismas capacidades que los hombres y por medio de sus exemplase propone dignificar la imagen femenina22 Tomamos las palabras de Ana VargasMartiacutenez para resumir la enorme aportacioacuten que supuso la obra de Christine de Pizanen la defensa de las mujeres y en la posterior Querella de las Mujeres

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

7

21 Anne-Marie de Gend considera que la omisioacuten de los capiacutetulos de Judith y de santa Anaque figuran en la fuente de la que se inspira La Tour- Landry Le miroir des bonnes femmes escritoen la segunda mitad del siglo XIII por un anoacutenimo franciscano laquoparaicirct relever drsquoun choix conscient etnon drsquoun oubli Nous en voulons pour preuve le fait que la coutume romaine qui consistait agrave couronnerles veuves meacuteritoires pour consacrer leur chasteteacute nommeacutee dans le chapitre sur Judith est quand mecircmementionneacutee dans le Livre et ce agrave la fin de la section baseacutee sur le Miroir (219 6-11) Manifestementle Chevalier a preacutefeacutereacute reacuteserver les observations theacuteoriques sur la chasteteacute pour la troisiegraveme partiede son Livre (cf Chap 4)raquo (2003 157)

22 Veacutease a este respecto nuestro trabajo Gonzaacutelez Doreste 2018

Con esta obra se inauguroacute un nuevo discurso de lo femenino se introdujeronnuevos contenidos que marcaron la tonalidad del debate y sobre todo con ellaChristine de Pizan creoacute una nueva autoridad que extrajo de su propia experienciauna experiencia femenina que reconoce y valora como fuente de saber (2009 22)

En la segunda parte de La citeacute des dames (capiacutetulo 30) Christine se extra-ntildea ante Derechura de coacutemo habiendo proporcionado tantos beneficios a la huma-nidad los hombres siguen afirmando que las mujeres son fuente de todos los malesSu interlocutora le responde que ya ha dado pruebas de coacutemo las mujeres han presta-do muacuteltiples servicios en el campo de las artes y las ciencias No obstante antildeadele daraacute maacutes testimonios en este caso sobre sus contribuciones espirituales Es aquiacutedonde entran Judith y Ester mujeres elegidas por Dios para liberar a su puebloEn el caso de laquola noble veuve Judithraquo (p 169) Christine destaca su valentiacutea La biogra-fiacutea de laquola noble et sage reine Estherraquo (p 171) liberadora igualmente del pueblo judiacuteolaquoque le roi Assueacuterus tenait alors en esclavageraquo (p 171) pone en valor tambieacuten otrascualidades como su belleza y su humildad de las que hizo uso para doblegar la volun-tad de su marido23

4 CONCLUSIONES

Es revelador que Symporien Champier comience su larga lista de modelosfemeninos tomados de la Biblia con la figura de Eva formada a partir de un hombreiacutentegro y honesto seguacuten el autor pero desencadenante de todo el dolor del geacutene-ro humano por su desobediencia y termine con el encuentro de Isabel con Mariacuteaprototipo de la mujer perfecta compendio de todas las virtudes femeninas y queseraacute la madre del salvador de la humanidad Entre ellas dos todas estas mujeres quedestacan por sus virtudes individuales que son en efecto las que los autores quiereninculcar a sus lectoras Se trata de mujeres fuertes capaces de hazantildeas singularesque son alabadas y enaltecidas siempre que sus acciones se ejecuten en beneficiode su pueblo de su esposo o de su rey

Su visibilidad e identidad social estaacuten supeditadas al varoacuten a su condicioacutende ser hija esposa hermana o madre Incluso muchas de ellas no tienen nombresino que son mencionadas por su relacioacuten con el hombre cualquiera que sea su filia-cioacuten familiar con eacutel

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

8

23 Christine menciona a Ester no soacutelo en La citeacute des dames sino en varias de sus obras comoLe Livre des trois Vertus (1405) donde la reina judiacutea es ejemplo de esposa obediente y de mujer castao en la Mutation de Fortune (1403) en la que tambieacuten cuenta la historia de la reina Ester Tambieacutenlo hace en LrsquoEpistre agrave la Reine (1405) donde le da el papel de intermediaria en un conflicto beacutelicoVeacutease Gonzaacutelez Doreste y Plaza Picoacuten 2018 55

A traveacutes de ellas no solo se configuran los valores que la sociedad patriar-cal aprecia en las mujeres (perseverancia castidad discrecioacuten modestia sumisioacutenpiedad etc) sino que tambieacuten se ofrecen unos modelos de virtud para que imitaacuten-dolos las mujeres corrijan los defectos y taras inherentes propios de su naturaleza(pereza negligencia frivolidad inestabilidad lascivia etc) No olvidemos que en esaeacutepoca la ciencia meacutedica basada en la teoriacutea de los cuatro humores atribuiacutea a las muje-res menor inteligencia y predisposicioacuten como bien sentildeala el opuacutesculo latino SecretaMulierum de principios del siglo XIV cuyas teoriacuteas seguiraacuten vigentes hasta bien entra-do el siglo XVI y al que Christine de Pizan se atreve a tildar de sarta de estupidecesy mentiras

Deestamanera en los textos estudiados se proyectaun retrato ideal de lamujeren funcioacuten del estatus que ocupa o que debe ocupar en la sociedad y se les impo-nen unos riacutegidos coacutedigos de conducta Las joacutevenes deben mantenerse puras y castashasta el momento de su casamiento o permanecer asiacute toda la vida si se consagrana Dios o no tienen la suerte de encontrar un marido Las mismas exigencias son reque-ridas para las mujeres viudas que ademaacutes pasan a ser figuras marginales y exclui-das de la sociedad El estatus ideal de la mujer es el matrimonio y dentro de eacutelsu funcioacuten maacutes importante es ser madre Las cualidades que deben prevalecer en ellascomo esposas son la sumisioacuten la obediencia y la complacencia hacia el esposo

Hemos visto coacutemo muchas de las mujeres mencionadas son recompensa-das bien con un marido yo con un hijo pues ser esteacuteril es un oprobio para ellasSu sabiduriacutea sus habilidades retoacutericas y su belleza son apreciadas en cuanto sonpuestas al servicio de la liberacioacuten de su pueblo o para auxiliar a sus maridosen los heroicos cometidos que deben llevar a cabo En estos casos todo vale y la seduc-cioacuten seraacute un arma femenina esencial como en el caso de Judith y Ester asiacute comoel vigor y la fortaleza fiacutesica siempre que se ejercite por un ideal de justicia (Judith)

A traveacutes de estos exempla los escritores refuerzan un arquetipo de mujertodaviacutea vigente en algunos sectores de la sociedad que se adapta al discurso patriar-cal utilizando modelos femeninos que pertenecen a la tradicioacuten cristiana manipu-lados a su gusto Estamos de acuerdo con Elizabeth Kinne en admitir que aunquelos escritores se dirijan a un puacuteblico femenino tambieacuten lo hace para que los varonesreconozcan en estos tratados su principio de autoridad moral masculina en el aacutembi-to domeacutestico (2010 150)

Soacutelo Christine de Pizan toma la palabra en nombre de todas las mujeresdesafiando a las autoridades y teoriacuteas de su tiempo para reivindicar un espaciouna Ciudad de Damas donde ellas sean consideradas iguales en capacidades y digni-dad que los hombres y concedieacutendoles un lugar en la historia por derecho propio

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO septiembre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

AacuteLVAREZ JURADO MAacute (2001) laquoDidactismo y erudicioacuten femenina en el Renacimiento franceacutesraquo AlfingeRevista de Filologiacutea 13 (13) 7-24

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

9

BREITENSTEIN R C (2016) laquoTensions feacutecondes dans la construction de publics feacuteminins agrave lrsquoaubede la Renaissance franccedilaise les exemples de La Nef des dames vertueuses de SymphorienChampier et de La Louenge de mariage et recueil des hystoires des bonnes vertueuses et illustresfemmes de Pierre de Lesnauderieraquo in Les femmes la culture et les arts en Europe entre Moyen Acircgeet Renaissance sous la direction de Cynthia J BROWNamp Anne-Marie LEGAREacute Brepols 241-257

CARLINO A amp WENGER A (eds) (2007) Litteacuterature et meacutedecine approches et perspectives (XVI e-XIX e

siegravecle) (vol 24) Librairie Droz Genegraveve

CHAMPIER Symphorien (2007) La nef des dames vertueuses eacuted Judy KEM Honoreacute Champion Paris

GAUCHER Eacute (2006) laquoOlivier de laMarche et lrsquoalleacutegorie pour une lecture agrave cleacutes duTriumphe des Damesraquoin Les clefs des textes meacutedieacutevaux Pouvoir savoir et interpreacutetation [online] Presses universitairesde Rennes Rennes

GENDT A M DE (2003) Lrsquoart drsquoeacuteduquer les nobles damoiselles Le livre du Chevalier de la Tour-LandryHonoreacute Champion Paris

GONZAacuteLEZ DORESTE D M (2019) laquoEscritoras en busca de espacio Proba la Romana Christinede Pizan y Woolfraquo en Milagro MARTIacuteN CLAVIJO y Yolanda ROMANO MARTIacuteN (coords)Escritoras y personajes femeninos en la literatura Retos y pluralidad Coleccioacuten InterlinguaComares Granada cap 15 pp 119-127

GONZAacuteLEZ DORESTE D M Y PLAZA PICOacuteN F M (2018) laquoModelos biacuteblicos de mujer Ester y la salva-cioacuten del pueblo judiacuteoraquo Forma Breve Em busca da terra prometida mitos de salvacao 15 45-58

KINNE E (2010) laquoLes eacutecrits didactiques pour femmes et le double discours du deacutesir au Moyen AcircgeraquoClio Femmes Genre Histoire 31 135-152

LAMARCHEOlivierDE (1901)Le triumphe desDames vonOlivier de laMarche eacutedition de JKALBFLEISCH-BENAS Adlerrsquos Erben Rostock

LA TOUR LANDRY Geoffroy DE (1854) Le Livre du Chevalier de La Tour Landry pour lrsquoenseignementde ses fillespublieacute drsquoapregraves les manuscrits de Paris et de Londres par MAnatole DEMONTAIGLONJannet Paris

Le Mesnagier de Paris (2010) G E BRERETON amp J M FERRIER (eds) Le Livre de Poche LettresGothiques Paris

PIZAN Christine DE (1986) La Citeacute des Dames traduction introduction par Eacute HICKS et T MOREAUParis Stock (Stock Moyen Acircge) [reacuteimpr 1992 1996 2000]

SERRANO F (2009) laquoLe triumphe des dames traduit par Fernand de Lucegravene et les Cent Nouvellesnouvelles au cœur de la Querelle des Femmes bourguignonneraquo Reacuteforme HumanismeRenaissance 69 (1) 55-71

STEIN H (1888) Olivier de La Marche historien poegravete et diplomate bourguignon A Picard eacutediteur Paris

TYL-LABORY G (1992) laquoOlivier de La Marcheraquo Dictionnaire des lettres franccedilaises le Moyen Acircgeeacuted Geneviegraveve HASENOHR et Michel ZINK Fayard Paris pp 1085-1086 [Reacuteimpr Fayard(La Pochothegraveque) Paris 1994]

VARGAS MARTIacuteNEZ A (2010) laquoLa Ciudad de las Damas de Christine de Pizan Obra clave de la Querellade las Mujeresraquo en C SEGURA GRAIacuteNtildeO (coord) La Querella de las mujeres Anaacutelisis de textosAsociacioacuten Cultural Al-Mudayna Madrid pp 21-47

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 6

0

PRECISIONES SOBRE EL VALOR SEMAacuteNTICO DEL VERBO βαπτιζω EN EL NUEVO TESTAMENTO

A LA LUZ DE SUS RELACIONES CON SINTAGMAS PREPOSICIONALES

C Rita Jorge HernaacutendezIES Mencey Bencomo

carmenritajorgehgmailcom

A Juan Barreto que me ensentildeoacute a leer de otra forma el NT

RESUMEN

Partiendo del anaacutelisis de los casos de uso del verbo βαπτίζω con sintagmas preposicionalesen el corpus del Nuevo Testamento se pretende precisar la evolucioacuten del valor semaacutenticode dicho verbo indagar en las relaciones entre Sintaxis y Semaacutentica y contribuir a la exeacutege-sis de los textos analizados

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento Semaacutentica Sintaxis bautizar preposiciones

PRECISIONS ABOUT THE SEMANTIC VALUE OF THE VERB βαπτιζω IN THE NEW TESTAMENT IN THE LIGHT OF ITS RELATIONS

WITH PREPOSITIONAL SYNTAGMS

ABSTRACT

Starting from the analysis of the cases of use of the verb βαπτίζω with prepositionals syntagmsin the corpus of the New Testament we intend to specify the evolution of the semantic valueof this verb to investigate the relationships between Syntax and Semantics and to contributeto the exegesis of the sense of analyzed texts

KEY WORDS New Testament Semantics Syntax baptize prepositions

1 PRESUPUESTOS

En el estudio que sigue a propoacutesito de los usos de sintagmas preposicio-nales en dependencia sintaacutectica de formas del paradigma del verbo βαπτίζω (unade las laquocarasraquo del lexema βαπτισ- otras posibles seriacutean los sustantivos βάπτισμαβαπτιστής βαπτισμός todos ellos por cierto deverbativos) se pretende lo prime-ro indagar en las relaciones maacutes hondas (y por tanto en las fronteras) entre lo semaacuten-tico y lo sintaacutectico definir con exactitud el valor semaacutentico de las preposiciones

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

1

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 61-72 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193004

empleadas con dicho verbo y por uacuteltimo precisar contextualizaacutendolo el signifi-cado del lexema verbal en los pasajes objeto de anaacutelisis todos los del corpus del NuevoTestamento en los que el verbo rige un sintagma con preposicioacuten

Se parte como fundamento teoacuterico del meacutetodo de anaacutelisis del profesorJuan Mateos1 que define el valor semaacutentico de una palabra descomponiendo su signi-ficado en semas denotados2 (los que conforman su valor esencial sustancial nuclear)y connotados (adscritos a los anteriores susceptibles de adquirir un mayor o menorlaquorealceraquo en una produccioacuten linguumliacutestica dada pero impliacutecitos previstos en el lexema)Se analizan asiacute las relaciones que el lexema establece con otras palabrasmediante prepo-sicioacuten comprobando hasta queacute punto puede variar su connotacioacuten por influenciade las relaciones sintaacutecticas que establezca en la frase con otros lexemas Finalmentese precisa coacutemo se concreta en cada caso lo denotado y lo connotado y las reper-cusiones que en el valor semaacutentico de la palabra puedan producirse a partir de lasrelaciones sintaacutecticas que establezca

Teniendo en cuenta que las preposiciones funcionan como iacutendices de rela-cioacuten sintaacutectica entre palabras dotados seguacuten la terminologiacutea del profesor Mateosde un valor semaacutentico de relacioacuten (de lugar tiempo modo instrumento causa)3en el uso de una u otra en la eleccioacuten de una construccioacuten sintaacutectica u otra asiacute comoen el valor semaacutentico de la palabra regida por la preposicioacuten podremos apreciarpor un lado los valores connotados del lexema regente (en este caso el verbo βαπτίζω)que se realizan en tal contexto y por otro las posibles repercusiones en su valordenotado que tal uso pueda implicar

Se trata por tanto de aplicar el meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico del profesorMateos no ya a palabras aisladas4 para definir los distintos semas que conformansu significado sino a las relaciones que una palabra puede establecer en un conjun-to de producciones y definir en cada caso queacute semas (denotados o connotados)de la palabra han cobrado mayor laquopresenciaraquo mayor laquorelevanciaraquo en la construccioacutencon tal o cual sintagma preposicional

De acuerdo con las pautas metodoloacutegicas aceptadas por el grupo de inves-tigacioacuten GASCO5 (que desarrolla el meacutetodo del profesor Mateos) los semas queconstituyen el significado denotado del lexema en cuestioacuten seriacutean

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

2

1 Mateos J (1989) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento EdEl Almendro Coacuterdoba

2 Veacutease para una definicioacuten de los conceptos de denotacioacuten y connotacioacuten Pelaacuteez J(1996) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Ed El Almendro Coacuterdobapp73 y 74

3 Ibidem se define la especie semaacutentica Relacioacuten como laquoconexiones que existen que se descu-bren o conexiones que crea y formula la mente entre entidades yo hechosraquo (paacuteg 69)

4 Eso lo hace ya con precisioacuten sistemaacutetica el Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testa-mento (DGENT) cuyos primeros cinco fasciacuteculos han sido ya publicados en Ed El Almendro Coacuterdoba2000-2012

5 Grupo de Anaacutelisis Semaacutentico de la Universidad de Coacuterdoba Entre otras su tarea maacutesrelevante es la elaboracioacuten del diccionario citado en la nota anterior

H + R + EEl lexema del verbo βαπτίζω denota un Hecho (H) una accioacuten que impli-

ca una Relacioacuten (R) en este caso de lugar con una Entidad (E) en este caso un medioliacutequido Asiacute que βαπτίζω significa en principio (como palabra del habla corriente)laquometer en un liacutequidoraquo laquosumergirraquo

Los valores connotados de este lexema susceptibles de evidenciarse (o no)en una frase cualquiera seriacutean los siguientes

1- H + R + E larr R1 mdash E1Esta primera connotacioacuten de la palabra consiste en una Relacioacuten (R1) expliacute-

cita o no de agentividad con una Entidad (E1) animada el agente de la accioacutenque el lexema denota o sea quien realiza la accioacuten que el verbo refiere lo queen la sintaxis de la frase vendriacutea a formularse como un sujeto agente en nominativoo como un complemento agente en forma de sintagma preposicional si el verbo seconjuga en pasiva Hay que advertir que tal entidad se formulariacutea como genitivosubjetivo en el caso de que el lexema apareciera en la frase con su laquocararaquo nominalo sustantiva (βάπτισμα) Asiacute aparece de hecho en bastantes pasajes del corpusconsiderado Mc 1130 Mt 37 y 2125 Lc 729 y 204 y Hch 122 1825 y 193

2- H + R + E rarr R2 mdash E2El segundo valor connotado del lexema consiste en una Relacioacuten (R2) expliacute-

cita o node transitividad con una Entidad (E2) animada o no el pacientede la accioacutenque el lexema denota o sea el que (la que o lo que) recibe la accioacuten que el verborefiere lo que se formulariacutea como un objeto directo en acusativo o un sujeto pacien-te en nominativo En el caso de que el lexema apareciera en la frase con su laquocararaquosustantiva esta entidad se formulariacutea como genitivo objetivo tal como en Mc 74

3- H + R + E rarr R3 rarr (H1 + A1) La tercera connotacioacuten supone una Relacioacuten (R3) de causatividad con otro

Hecho (H1) en este caso no una accioacuten propiamente dicha sino la obtencioacutende un estado de limpieza que implica un cambio cualitativo un Atributo nuevo (A1)en el E2 animado o no objeto de la accioacuten del verbo

4- H + R + E rarr R3 rarr [(H1 + A1) mdash R4 rarr (H1rsquo+A1rsquo)]Esta connotacioacuten de la palabra puede por un uso metafoacuterico de la misma

transformarse de modo que el lexema ya no signifique laquolimpiarraquo en sentido fiacutesicosino laquolimpiarraquo en sentido figurado en sentido simboacutelico-ritual aunque para ello esnecesario que el E2 el objeto de la accioacuten del verbo sea una entidad personal

El desarrollo seacutemico en detalle seriacutea asiacuteDenotacioacuten H (Accioacuten) + R (Interioridad) + E (Liquidez)1ordf Connotacioacuten R1 (Agentividad) larr E1 (Entidad Personal)2ordf Connotacioacuten R2 (Transitividad) rarr E2 (Entidad)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

3

3ordf Connotacioacuten R3 (Causatividad)rarrH1 (Estado) +A1 (Cualidad limpieza)Metaforizacioacuten R4 (Simbolizacioacuten) rarr H1rsquo (Estado ritual) + A1rsquo (Cualidadlimpieza ritual tambieacuten)

βαπτίζω es pues laquosumergir en un liacutequido (H + R + E) (R1) alguien (E1)a (R2) alguien o algo (E2) para causarle (R3) un estado de limpieza (H1 + A1) quesimboliza (R4) un nuevo estado de limpieza ritual (H1rsquo + A1rsquo)raquo

En el corpus de textos del NT el verbo βαπτίζω se usa casi siempre con valorsimboacutelico6 o sea referido a una accioacuten ritual la entidad objeto que recibe la accioacutendel verbo es personal y la accioacuten sobre ella implica por tanto un cambio de estadode estar sucio metafoacutericamente hablando en sentido figurado mediante el bautis-mo se purificariacutea tambieacuten evidentemente en sentido figurado

Aparte de estas connotaciones impliacutecitas intriacutensecas este lexemapuede admi-tir (como cualquier otro) contextualizaciones perifeacutericas adyacentes externas noimpuestas por el lexema expresadas en la sintaxis de la frase mediante complemen-tos circunstanciales de lugar de finalidad de causa o de cualquier otro tipo

Una vez formulado exhaustivamente el valor semaacutentico del lexema consi-derado en el corpus de textos del NT (laquosumergir alguien a alguien en un medio liacutequi-do para causar en eacutel un estado de limpieza ritualraquo) cabe preguntarse iquestcon queacute prepo-siciones se pueden construir las formas de este verbo iquestDichas preposiciones explici-tan en el plano sintaacutectico relaciones contenidas en la denotacioacuten del lexema y en susconnotaciones o maacutes bien relaciones adyacentes de las que hemos llamado peri-feacutericas o externas a la definicioacuten semaacutentica

2 ANAacuteLISIS

1 CON LA PREPOSICIOacuteN ἐν

A El sintagma preposicional explicita la relacioacuten (R) y la entidad (E) denotadaspor el lexema es decir el medio liacutequido en el que se realiza el bautismo el riacuteo Jordaacutenen Mc 15 καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπrsquo αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ cf Mt 36) o el aguaen Mc 18 si adoptamos la lectura con la preposicioacuten7 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι(cf Mt 311 Jn 12631 y 33)

Es pertinente para nuestro propoacutesito de indagar en las relaciones entre sinta-xis y semaacutentica advertir que en algunos pasajes del corpus (esta era la otra posibleFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 6

1-72

64

6 Excepto en Mc 74 pasaje en el que aparece dos veces el lexema una como verbo y otracomo sustantivo con su denotacioacuten propia sus tres connotaciones pero sin metaforizacioacuten

7 Se adopta la lectura con preposicioacuten debido al valor instrumental de la preposicioacuten en hebreo

lectura del Mc 188) el medio liacutequido denotado (el agua) aparece como dativosin preposicioacuten un dativo instrumental Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς (Lc 316)ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι (Hch 15) Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι(Hch 1116) Cabriacutea plantearse si estos cambios en la estrategia sintaacutectica respon-deriacutean a un cambio en la denotacioacuten del verbo en el sentido de que en Lucasy en los Hechos bautizar no implicara ya laquosumergir en liacutequidoraquo (como se comprue-ba fehacientemente en Mt 316 βαπτισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦὕδατος) sino laquomojar con liacutequidoraquo Bien pudiera ser que el ritual hubiera evoluciona-do y en un proceso de abstraccioacuten el agua participara en el ritual como siacutembolono ya como continente del bautizado

B La palabra que la preposicioacuten relaciona con el verbo en el mismo nivel de relacioacutenque la entidad (E) denotada (de hecho se formula generalmente en paralelismosintaacutectico con las construcciones analizadas anteriormente) no alude en rigora un medio liacutequido sino al espiacuteritu santo en forma de fuego αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσειἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί9 (Mt 311) Ideacutentica formulacioacuten encontramos en Lc 316y parecida en Mc 18 aunque falte la referencia al fuego y el pronombre personalen acusativo el objeto personal del bautismo se postponga al verbo αὐτὸς δὲ βαπτίσειὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ10 Tambieacuten se alude al espiacuteritu santo en el lugar sintaacutecticode la entidad denotada en Jn 133 ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ y en Hch 15ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ y 1116 ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐνπνεύματι ἁγίῳ En 1Cor 1213 es tambieacuten ese espiacuteritu el sustituto del medio liacutequi-do (aunque se antildeade comocualidad que le es propia el ser uno solo comuacutenpara todos)καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν εἴτε Ἰουδαῖοιεἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι En 1Cor 102 las entidades explicitadasson la nube y el mar καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃκαὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ

Para explicar usos como estos iquesthabriacutea que entender que el valor semaacutenti-co del lexema verbal se ha metaforizado hasta el punto de que ni siquiera contieneya en su denotacioacuten el medio liacutequido o sea que el laquobautizarraquo que el que va a venirel Cristo propone no soacutelo no necesita del agua (lo cual seriacutea impensable en el ritotradicional) sino que puede realizarse en espiacuteritu (aire soplo) y hasta en fuegoMaacutes prudente y probable se nos ocurre que lo chocante de la formulacioacuten por recur-so a la paradoja (el fuego es la antiacutetesis del agua) sirva para marcar el caraacutecter rompe-dor subversivo del bautismo cristiano la limpieza la purificacioacuten espiritual queel bautismo del Cristo proclama no se consigue por medio del agua que usabantradicionalmente los fariseos en sus rituales de purificacioacuten y que todaviacutea usa Juanel Bautista antes de la venida del Mesiacuteas Lo que la construccioacuten sintaacutectica nos indi- FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 6

1-72

65

8 Sin preposicioacuten en algunos manuscritos9 Aunque literalmente dice laquoen espiacuteritu santo y fuegoraquo se trata de una hendiacuteadis10 Algunos manuscritos presentan el sintagma con preposicioacuten y otros sin ella

ca es que el teacutermino laquobautizarraquo ha adquirido por metaforizacioacuten un significadosimboacutelico especiacutefico del argot religioso que incluso altera su denotacioacuten primigenia

Comentario aparte mereceriacutean los casos de la primera carta a los Corintiosde Pablo de Tarso

En 1Cor 12 entendemos que el sintagma preposicional explicita una rela-cioacuten con el medio liacutequido denotado que en este caso no es el agua de un riacuteo sinola nube y el mar La formulacioacuten poeacutetica y un tanto grandilocuente de Pablo nosdibuja al Dios del Antiguo Testamento bautizando de golpe a su pueblo enteroal cruzar el mar Rojo purificaacutendolo por la accioacuten de las aguas

Lo maacutes curioso de 1Cor 1213 es que no se antildeade al lsquoespiacuteritursquo el calificativode lsquosantorsquo (acaso ya para entonces el epiacuteteto era demasiado superfluo) sino el cuantifi-cador lsquounorsquo en consonancia con el universalismo que impregna toda la teologiacuteapaulina καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν εἴτεἸουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι

C La preposicioacuten relaciona al verbo con el sintagma nominal τῷ ὀνόματι ἸησοῦΧριστοῦ en Hch 1048 προσέταξεν δὲ αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦβαπτισθῆναι Tal relacioacuten sintaacutectica explicitariacutea un nuevo valor connotado del lexe-ma a saber una especie de entidad divina coagente con el intermediario humanodel hecho que el verbo refiere Conforme a la foacutermula del valor connotativo del lexe-ma cabriacutea decir que el E1 la entidad agente del bautismo se ha como duplicadode modo que Jesucristo (E1rsquo) seriacutea el avalista divino de su vicario en la tierra (cuya refe-rencia se evita por recurso a la pasiva) que es el que de hecho lleva a cabo la accioacutende bautizar

La construccioacuten (un hapax en el corpus) tambieacuten podriacutea explicarse en todocaso como un uso de ἐν por εἰς11

D Por uacuteltimo encontramos la preposicioacuten expresando una relacioacuten adyacenteo externa en concreto de lugar refiere doacutende se realiza el bautismo en el desiertoen Mc 14 ἐγένετο Ἰωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ y en Enoacuten (poblacioacuten cerca-na a Salim famosa por la abundancia de sus aguas del contexto se deduce puesla entidad denotada) en Jn 323 ἦν δὲ καὶ ὁ Ἰωάννης βαπτίζων ἐν αἰνὼν ἐγγὺςτοῦ Σαλείμ ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ

2 CON LA PREPOSICIOacuteN ὑπὸ

Se usa esta preposicioacuten para hacer presente en la frase el primero de los valo-res connotados del lexema la relacioacuten de agentividad (R1) con una entidad animada

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

6

11 Para el intercambio en el uso de estas preposiciones en el griego heleniacutestico cf Zerwick1997 57

personal (E1) La preposicioacuten relaciona con el lexema el agente personal del bautismoque en la variante estiliacutestica activa se formula en nominativo como sujeto del verboEsta entidad agente es Juan el Bautista (ya mencionado expliacutecitamente ya referidopor el anafoacuterico) en Mc 15 ἐβαπτίζοντο ὑπrsquo αὐτοῦ y 19 καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸνἸορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου Tambieacuten en Mt 36 ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷὑπrsquo αὐτοῦ y 13 τοῦ βαπτισθῆναι ὑπrsquo αὐτοῦ y en Lc 37 βαπτισθῆναι ὑπrsquo αὐτοῦy 730 μὴ βαπτισθέντες ὑπrsquo αὐτοῦ En Mt 314 el que bautiza es Jesuacutes en formade pronombre personal de segunda persona ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι

3 CON LA PREPOSICIOacuteN εἰς

A El sintagma preposicional expresa una relacioacuten de finalidad entre dos hechosa saber el bautismo y un nuevo estado de la entidad que lo recibe Asiacute lo encontramosen Mt 311 ἐγὼ μὲν ὑμας βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν (lit laquopara el cambiode menteraquo) y aunque en dependencia de la forma sustantiva del lexema tambieacutenen Mc 14 ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμαμετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν (lit laquoel bautismo del cambio de mente para alejar-se de los erroresraquo) O tambieacuten en Hch 238 πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς Μετανοήσατεφησίν καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιντῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος Esta rela-cioacuten sintaacutectica resulta una prueba contundente del sentido metafoacuterico del lexemaverbal en el NT βαπτίζω es en este corpus sin duda un hecho que confiere al bauti-zado un cambio de cualidad una limpieza no meramente fiacutesica sino tambieacutenpsiacutequica espiritual ritual El sintagma preposicional explicita pues el valor simboacute-lico del bautismo en cuanto que rito con una finalidad determinada

B Tambieacuten se usa esta preposicioacuten para expresar una relacioacuten externa de pertenen-cia a un grupo que es por asiacute decir el garante de que se ha llevado a cabo la limpie-za espiritual que el bautizarse supone Lo cual implica claro que el teacutermino se usaen sentido simboacutelico-religioso que denota un rito especiacutefico que vincula al bauti-zado con un grupo de correlegionarios un rito en definitiva de iniciacioacuten Asiacuteaparece en Mt 2819 βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦκαὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος Hch 816 μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Hch 193 εἶπεν τε Εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε οἱ δὲεἶπαν Εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα Hch 195 ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰςτὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Rom 63 ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰςΧριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν 1Cor 113 μεμέρισταιὁ Χριστός μὴ παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν ἢ εἰς τὸ ὄνομα παύλου ἐβαπτίσθητε1Cor 115 ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε 1Cor 102 καὶπάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίθησαν 1Cor 1213 καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖςπάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν y Gaacutel 327 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητεΧριστὸν ἐνεδύσασθε El nombre del padre del hijo y del espiacuteritu santo el nombredel sentildeor Jesuacutes el bautismo de Juan Cristo Jesuacutes su muerte el nombre de Pablo(en dos ocasiones una de ellas referido mediante el posesivo de primera persona)Moiseacutes un solo cuerpo y Cristo resultan ser las especies semaacutenticas regidas por

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

7

la preposicioacuten o sea las entidades garantes de que el bautismo liga al bautizadoal grupo lo hace cristiano

Como ya explicaacutebamos para el hapax de Hch 1048 (προσέταξεν δὲ αὐτοὺςἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι) estos garantes del bautismo conlos que la preposicioacuten relaciona el lexema verbal se nos presentan como una espe-cie de duplicado del E1 de la entidad agente del mismo lo cual vendriacutea a confir-marse por el hecho de que en casi todos estos casos el verbo se formula en pasivay no se explicita en ninguacuten caso el E1 de la foacutermula de Mateos mediante la construc-cioacuten con ὑπὸ

Respecto a las diversas entidades laquoespecularesraquo regidas por la preposicioacutenque validan el bautismo bien mereceriacutea cada una un comentario que nos llevariacuteaa un aacutembito de reflexioacuten teoloacutegica que excede del objetivo de este modesto estu-dio Baste sentildealar la niacutetida diferencia entre las entidades referidas por los cuatro evan-gelios y los Hechos por un lado y las mencionadas por Pablo de Tarso por otro

C Un caso raro de uso de esta preposicioacuten encontramos en Mc 19 καὶ ἐβαπτίσθηεἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου Se esperariacutea el uso de ἐν con el medio liacutequidoal que se alude (el riacuteo Jordaacuten) y encontramos sin embargo εἰς Puede explicarsepor un suplantamiento de las funciones de ἐν por parte de εἰς Sin embargo estambieacuten plausible que se emplee esta preposicioacuten para explicitar plaacutesticamentela direccionalidad del movimiento El uso de εἰς dibujariacutea la imagen de Jesuacutes entran-do en el riacuteo Jordaacuten para ser bautizado por su primo conforme al rito primigenioSea como fuere la preposicioacuten relacionariacutea aquiacute la accioacuten del verbo con la entidaddenotada el medio liacutequido en que se sumerge el bautizado

4 CON LA PREPOSICIOacuteN ὑπὲρ

Encontramos en el corpus soacutelo dos casos de uso de esta preposicioacuten con estelexema verbal explicitando en ambos una relacioacuten extriacutenseca con una entidadpersonal aunque la entidad relacionada viene a ocupar el sitio de la E2 connota-da o sea el beneficiario de la accioacuten del bautismo y convierte al E2 objeto realde la accioacuten en mero intermediario La construccioacuten presupone evidentemente(la purificacioacuten es el beneficio) que el verbo se usa en sentido simboacutelico-religiosoLos dos casos a los que nos referimos se hallan en 1Cor 1529 Ἐπεὶ τί ποιήσουσινοἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται τί καὶβαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν

De la misma forma que hemos encontrado en varios pasajes (en el hapaxde Hch 1048 con la preposicioacuten ἐν y en el de Hch 238 con ἐπὶ asiacute como enotros con εἰς que pueden entenderse en sentido semejante)a Jesucristo como coautordel bautismo que de hecho lleva a cabo otro en su nombre ahora son los muertoslos beneficiarios de un bautismo que de hecho reciben otros en su lugar

5 CON LA PREPOSICIOacuteN ἐπὶ

Soacutelo se documenta un caso de uso de esta preposicioacuten con el lexema consi-derado enHch238πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς Μετανοήσατε φησίν καὶ βαπτισθήτω

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

8

ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶνκαὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος Habriacutea que entender el sintag-ma en este contexto como laquoen el nombre de Jesucristoraquo y en tal caso serviriacutea la construc-cioacuten preposicional para hacer expliacutecita una connotacioacuten (no contemplada en la defi-nicioacuten semaacutentica de la que partiacuteamos) del verbo regente a saber la relacioacuten con unaentidad coautora o garante de la accioacuten que el verbo refiere Este anaacutelisis encontrariacuteauna prueba de apoyo en el hecho de que en algunos manuscritos figure el iacutendicepreposicional ἐν lo que hariacutea ideacutentica la construccioacuten a la de Hch 1048 que habiacutea-mos considerado un hapax

Sirva la tabla que sigue de inventario y clasificacioacuten de los usos analizadosdel verbo βαπτίζω con sintagmas preposicionales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

9

Denotacioacuten Connotacioacuten Circunstancia ἐν E (medio liacutequido)

Mc 15 ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷMc 18 ἐν ὕδατιMt 36 ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷMt 311 ἐν ὕδατιJn 126 ἐν ὕδατιJn 131 ἐν ὕδατιJn 133 ἐν ὕδατι

E1rsquo (entidad coagente)Hch 1048 ἐν τῷ ὀνόματιἸησοῦ Χριστοῦ

Ersquo (medio liacutequido sui generis)1Cor102 ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇθαλάσσῃErsquorsquo (medio no liacutequido metafoacuterico)Mc 18 ἐν πνεύματι ἁγίῳMt 311 ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρίJn 133 ἐν πνεύματι ἁγίῳLc 316 ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρίHch 15 ἐν πνεύματι ἁγίῳHch 1116 ἐν πνεύματι ἁγίῳ1Cor 1213 ἐν ἐνὶ πνεύματι

L (lugar)Mc 14 ἐν τῇ ἐρήμῳJn 323 ἐν αἰνὼν

ὑπὸ E1 (entidad agente)Mc 15 ὑπrsquo αὐτοῦMc 19 ὑπὸ ἸωάννουMt 36 ὑπrsquo αὐτοῦMt 313ὑπrsquo αὐτοῦMt 314 ὑπὸ σοῦLc 37 ὑπrsquo αὐτοῦLc 730 ὑπrsquo αὐτοῦ

εἰς E (medio liacutequido)Mc 19 εἰς τὸν Ἰορδάνην

H1 (estado)+ A1 (limpie-za)Mt 311 εἰς μετάνοιανHch 238 εἰς ἄφεσιντῶν ἁμαρτιῶν

E1rsquo (entidad coagente)Mt 2819 εἰς τὸ ὄνομα τοῦπατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦἁγίου πνεύματοςHch 816 εἰς τὸ ὄνομα τοῦκυρίου ἸησοῦHch 193 εἰς τὸ ἸωάννουβάπτισμαHch 195 εἰς τὸ ὄνομα τοῦκυρίου ἸησοῦRom 63 εἰς Χριστὸν Ἰησοῦνεἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ

[Tabla de elaboracioacuten propia]

3 CONCLUSIONES

En queacute sentido puedan contribuir estas investigaciones gramaticales diga-mos que sintaacutectico-semaacutenticas a la exeacutegesis de los textos es lo que pretendemosmostrar con las siguientes inferencias y conclusiones

1 El significado del verbo sufre evidentemente un paulatino proceso deabstraccioacuten En Mateo Marcos y Juan hay pruebas sintaacutecticas de que el bautismoimplica una inmersioacuten en un medio liacutequido Los posibles dativos instrumentalesde Lucas y Hechos acaso nos indiquen que el agua entonces no era ya un recipientedonde se mete el bautizado sino un acompantildeante de la ceremonia un instrumen-to al servicio del rito

De hecho el bautismo en espiacuteritu santo y fuego que anuncia Juan el Bautistacomo propio del que ha de venir tras eacutel implica una abstraccioacuten una intelectuali-zacioacuten del ritual un lavamiento en sentido simboacutelico que dista mucho del bautis-mo que los fariseos reprochaban a los disciacutepulos de Jesuacutes no hacer antes de la comida

Con este significado primordial no metaforizado encontramos al verbousado soacutelo en dos ocasiones en el corpus al que nos atenemos

Mc 74 καὶ ἀπrsquo ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν καὶ ἄλλαπολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίωνκαὶ κλινῶν y al volver de la plaza no comen sin antes hacer abluciones y se aferran aotras muchas cosas que han recibido por tradicioacuten como enjuagar vasos jarras y ollas

Lc 1138 ὁ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθηπρὸ τοῦ ἀρίστου El fariseo se extrantildeoacute al ver que no haciacutea abluciones antes de comer

2 El hecho de que en Marcos Mateo y Juan se use la preposicioacuten ἐν funda-mentalmente para explicitar la relacioacuten con la entidad denotada y εἰς para explici-tar la relacioacuten entre el bautizarse y la purificacioacuten consiguiente contrasta con el usode estas preposiciones en Lucas Hechos y Pablo donde se emplean maacutes frecuente-mente para indicar el grupo al que se adscribe el bautizado Ya se sabe mejor queacute esbautizarseNo hay que explicar queacute es ni siquiera para queacute sirve sino maacutes bien en queacutenos convierte a queacute grupo nos hace pertenecer

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 7

0

εἰς 1Cor 113 εἰς τὸ ὄνομα παύλου1Cor 115 εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα1Cor 102 εἰς τὸν Μωϋσῆν1Cor 1213 εἰς ἓν σῶμαGaacutel 327 εἰς Χριστὸν

ὑπὲρ E2rsquo (entidad copaciente)1Cor 1529 ὑπὲρ τῶν νεκρῶν1Cor 1529 ὑπὲρ αὐτῶν

ἐπὶ E1rsquo (entidad coagente)Hch 238 ἐπὶ τῷ ὀνόματι ἸησοῦΧριστοῦ

Asiacute el bautizar de los fariseos seriacutea a ojos de los cristianos una tradicioacutenmaacutes bien utilitaria pero vaciacutea ya de sentido religioso

Juan el Bautista bautiza de manera tradicional aunque confiere un ciertovalor simboacutelico al bautismo

Cristo bautiza para una limpieza metafoacuterica simboacutelica psiacutequica espiritualPablo bautiza para engrosar las filas de sus disciacutepulos

3 Hemos visto pues coacutemo el significado esencial de la palabra (lo queel profesor Mateos llamoacute denotacioacuten) se mantiene (salvo en casos de metaforiza-cioacuten extrema) a pesar de la relacioacuten sintaacutectica con cualquier otra palabra pero quesus valores connotados se ponen de manifiesto o no seguacuten los complementos sintaacutec-ticos con los que se construya Y ello matiza sin duda el significado de la palabray con eacutel el sentido de las frases en las que se emplea

4 Podriacutea inferirse de nuestra investigacioacuten que lo semaacutentico y lo sintaacutecticoestaacuten en relacioacuten estrecha en el sentido de que los valores semaacutenticos de las palabrasno son absolutos ni inmutables sino que se van forjando con el uso de las mismasen contextos sintaacutecticos diversos

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BAUER W (1971) Woumlrterbuch zum Neuen Testament de Gruyter Berliacuten-Nueva York

BW = BibleWorks 10 (2015) BibleWorks LLC [BibleWorks 7 (2003) Software for Biblical Exegesisand Research BibleWorks Virginia]

DELGADO JARA I (2004) laquoEstudio de los valores de las preposiciones lsquopropiasrsquo en el griego del NuevoTestamentoraquo Helmaacutentica 55 149-188

DIacuteAZ TEJERA A (1971) laquoPuntos de contacto entre Sintaxis y Semaacutenticaraquo RSEL 1 361-370

GNILKA J (1998) Pablo de Tarso apoacutestol y testigo Herder Barcelona

MATEOS J (1989) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento Estudiosde Filologiacutea Neotestamentaria Ediciones El Almendro Coacuterdoba

MATEOS J - SCHOumlKEL L A (1987220104) Nuevo Testamento Ediciones Cristiandad Madrid

MATEOS J (dagger) - PELAacuteEZ J - Grupo de Anaacutelisis Semaacutentico de Coacuterdoba (GASCO) (2012) DiccionarioGriego-Espantildeol del Nuevo Testamento Anaacutelisis semaacutentico de los vocablos Fasc 5 Βάαλ - βωμόςEdiciones El Almendro - Fundacioacuten Eacutepsilon Coacuterdoba

MERINO SAacuteNCHEZ M (2017) laquoLa preposicioacuten ἀπό en el griego del Nuevo Testamento Algunos casosde controversiaraquo Cuadernos de filologiacutea claacutesica Estudios griegos e indoeuropeos 27 31-47

MERINO SAacuteNCHEZ M (2019) laquoLa preposicioacuten εἰς en el griego del Nuevo Testamento Ensayo de anaacute-lisis semaacutenticoraquo Humanitas 73 23-51

NA28 = NESTLE E-ALAND K (eds) (2012) Novum Testamentum Graece Deutsche BibelgesellschaftStuttgart [28th revised edition]

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 7

1

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (1996) Metodologiacutea del Diccionario GriegondashEspantildeol del Nuevo Testamento Edi-ciones El Almendro Coacuterdoba

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2003) laquoLa metodologiacutea del Diccionario GriegondashEspantildeol del Nuevo Testamentoraquoen S TORALLAS TOVAR (ed) Memoria de los Seminarios de Filologiacutea e Historia CSICMadrid pp 79-94

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2012) laquoFactor contextual y cambio de significado De las palabras en el Diccio-nario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT)raquo en A NOMDEDEU RULL et al(coords) Avances en lexicografiacutea hispaacutenica t 1 Publications URV Tarragona pp 81-90

PINtildeERO SAacuteENZ A (ed) (1995) Oriacutegenes del cristianismo Antecedentes y primeros pasos EdicionesEl Almendro Madrid

PINtildeERO A - PELAacuteEZ J (1995) El Nuevo Testamento Introduccioacuten a los primeros escritos escritos cristianosEdiciones El Almendro Coacuterdoba

RIGAUX B (1956) Saint Paul les epicirctres aux Thessaloniciens Ed Duculot-Gabalda Pariacutes

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Estella (Navarra)

ZERWICK M (2008) Anaacutelisis Gramatical del Griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Madrid

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 7

2

LAS PREPOSICIONES EK Y ΠΡΟΣ EN EL NUEVO TESTAMENTODOS CASOS ESPECIALES ROM 14 Y MC 105

Marta Merino HernaacutendezUniversidad de Coacuterdoba

martmerino1hotmailcomhttpsorcidorg0000-0003-4459-5889

RESUMEN

El uso biacuteblico de las preposiciones ἐκ y πρός proporciona ejemplos en los que el significadode una preposicioacuten estaacute abierto a diferentes interpretaciones lo que hace necesaria la adop-cioacuten de un enfoque metodoloacutegico principalmente semaacutentico (sin prescindir del aspectomorfosintaacutectico) Asimismo el examen de las preposiciones por parte de los principalesdiccionarios dedicados al griego claacutesico y neotestamentario resulta insuficiente desde el puntode vista semaacutentico Nuestro trabajo parte en cambio de la aplicacioacuten de la metodologiacuteade anaacutelisis semaacutentico seguida para la redaccioacuten del Diccionario Griego-Espantildeol del NuevoTestamento (DGENT) al examen de ἐκ en Rom 14 un pasaje donde el valor temporaly causal del morfolexema se confunde con el de origen o el instrumental Igualmente se lleva-raacute a cabo un anaacutelisis del significado de πρός en Mc 105 donde se produce confusioacuten entreel valor de correspondencia del morfolexema el causal y el de relacioacuten

PALABRAS CLAVE preposiciones ἐκ y πρός semaacutentica sintaxis Nuevo Testamento

THE PREPOSITIONS EK AND ΠΡΟΣ IN THE NEW TESTAMENT GREEK TWO SPECIAL CASES ROM 14 AND MK 105

ABSTRACT

The biblical use of the prepositions ἐκ and πρός provides examples in which the meaningof a preposition is open to different interpretations which makes necessary the adoptionof a methodological approach mainly semantic (without excluding the morphosyntacticaspect) Furthermore the analysis of the prepositions carried out by the main dictionariesdevoted to classical Greek and New Testament Greek is insufficient from the semanticpoint of view However our work begins with the application of the methodology ofsemantic analysis followed by the drafting of the Greek-Spanish Dictionary of the NewTestament (DGENT) and the analysis of ἐκ in Rom 14 a passage where the temporaland causal values of the morpholexeme are confused with origin or instrumental valuesLikewise an analysis of the meaning of πρός will be carried out in Mk 105 where thereis confusion between the causal value the correspondence value and the relationship valueof the morpholexeme

KEY WORDS prepositions ἐκ and πρός Semantics Syntax New Testament

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

3

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 73-93 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193005

1 INTRODUCCIOacuteN

El uso biacuteblico de las preposiciones ἐκ y πρός proporciona ejemplos en losque el significado de una preposicioacuten estaacute abierto a diferentes interpretacionesEllo provoca que este tipo de morfolexemas llegue a convertirse en ocasiones enel centro de un debate interpretativo (Campbell 2017 39 y 41) especialmenteen griego biacuteblico

Asiacute nos centraremos en el estudio de dos pasajes que presentan controversiaen la interpretacioacuten del valor de ἐκ y πρός por parte de los principales diccionarios1de griego claacutesico y neotestamentario asiacute como en algunas traducciones gramaacuteti-cas y estudios De este modo examinaremos el uso de ἐκ en Rom 14 un pasajeconcerniente a la resurreccioacuten y constitucioacuten de Jesuacutes laquocon plena fuerza poderraquocomo mediador de la salvacioacuten humana y la consecuente liberacioacuten de los pecadosdonde el valor temporal y causal del morfolexema se confunde con algunas otrasfunciones como la de origen o la instrumental Igualmente se llevaraacute a cabo unanaacutelisis del significado de πρός en Mc 105 dedicado a Jesuacutes y el acta de repudiodonde se produce confusioacuten entre el valor de correspondencia del morfolexema elcausal y el de relacioacuten siendo necesario un anaacutelisis semaacutentico de los valores de estosmorfolexemas en dichos versiacuteculos asiacute como la adopcioacuten de un enfoque metodoloacute-gico principalmente semaacutentico (sin prescindir del aspecto morfosintaacutectico) asiacute comoestructural Para ello aplicaremos la metodologiacutea del DGENT 2 lo que nos permi-

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

4

1 Asimismo de acuerdo con la metodologiacutea del DGENT el primer paso para el estudio delvalor de las preposiciones ἐκ y πρός en los pasajes que analizaremos en este capiacutetulo es su examen enlos principales diccionarios de griego claacutesico y neotestamentario Ello ha corroborado que el anaacutelisisde ambos morfolexemas por parte de estos diccionarios resulta igual que en el caso de otras prepo-siciones insuficiente desde el punto de vista semaacutentico Remitimos a la entrada correspondiente a ἐκy πρός en Zorell 1961 385-390 (ἐκ) y 1131-1134 (πρός) Louw amp Nida 2006 (veacuteanse ἐκ y πρός)Thayer 1995 (veacuteanse ἐκ y πρός) BDAG (veacuteanse ἐκ y πρός) LSJ (veacuteanse ἐκ y πρός) DGE (v ἐκ πρόςauacuten no ha sido estudiada por este diccionario) El examen de ἐκ y πρός en estos seis diccionarios muestraun claro desacuerdo entre los diferentes leacutexicos acerca de significados de ambas preposiciones

2 El examen de las preposiciones ἐκ y πρός en contexto se fundamenta en la aplicacioacuten dela metodologiacutea de anaacutelisis semaacutentico utilizada por el DGENT en la redaccioacuten de sus lemas que se basaen cinco principios baacutesicos

a) Diferenciacioacuten sistemaacutetica entre significado y traduccioacuten en la redaccioacuten de los lemas b) establecimiento de la foacutermula semaacutentica (que por motivos de espacio omitimos en esteartiacuteculo) cuya finalidad es identificar queacute especies semaacutenticas constituyen el morfolexema(desarrollo seacutemico) no solo las denotadas sino tambieacuten las connotadas

c) redaccioacuten a partir de la citada foacutermula semaacutentica de la definicioacuten del significado lexical delos lexemas que consiste en una descripcioacuten del mismo acompantildeada por la traduccioacutencorrespondiente Este mismo procedimiento se aplicaraacute a cada uno de los diferentes seme-mas o acepciones del lexema

d) indicacioacuten del factor o factores contextuales que determinan del cambio de significado delos lexemas de manera individualizada y

e) examen de todos los contextos en los que se encuentra el lexema dentro del corpus neotes-tamentario

tiraacute dilucidar cuaacutel es la esfera significativa de ambos morfolexemas3 en contexto yen consecuencia la adecuada interpretacioacuten exegeacutetica en cada pasaje

La primera parte de este artiacuteculo analizaraacute las caracteriacutesticas propias de lapreposicioacuten ἐκ desde dos perspectivas lexico-semaacutenticas y gramaticales centraacuten-donos en su articulacioacuten del tiempo la causa el instrumento y el origen Atende-remos ademaacutes a los rasgos y factores que seguacuten la semaacutentica funcional y cognitivapermiten diferenciar dichas nociones entre siacute4

La segunda constituiraacute el primer nuacutecleo de este estudio es decir el anaacutelisisdel morfolexema ἐκ en contexto mediante el examen del factor contextual deacuerdo con la metodologiacutea del DGENT asiacute como a traveacutes de dichos rasgos semaacuten-ticos lo que permitiraacute deslindar queacute nocioacuten denota el morfolexema en este casoAsiacute trataremos de dilucidar su significado en Rom 14

La tercera y cuarta parte estaraacuten dedicadas al estudio de los rasgos propiosdel morfolexema πρός especialmente en lo que se refiere al valor de correspon-dencia y relacioacuten de esta preposicioacuten Del mismo modo centraacutendonos en elucidarel factor contextual que determina ambas nociones trataremos de resolver los desa-cuerdos entre diccionarios traducciones gramaacuteticas y estudios acerca del valor delmorfolexema en Mc 105 Por uacuteltimo se expondraacuten las conclusiones de este estudioque abre nuevas viacuteas para el estudio de la sintaxis y la semaacutentica preposicional

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

5

3 Es importante recordar que las variadas extensiones de significado desarrolladas por el influ-jo de la sintaxis y el contexto en el que se encuentra una preposicioacuten surgen a partir del significadolexical que esta posee y que provee de una liacutenea de continuidad entre ellas (Porter 1992 142 Harris2012 27) Recordemos que seguacuten Bortone 2010 85 dicha liacutenea de continuidad constituye una red deextensiones metafoacutericas surgidas a partir del citado significado lexical En efecto para delimitar la nocioacutenexpresada por una preposicioacuten es necesario comenzar por la idea encerrada en la raiacutez la cual debematizarse con la funcioacuten propia del caso del sustantivo con el que compone el sintagma preposicio-nal y el contexto inmediato (Alexandre 2016 196)

El contexto por tanto se revela como un elemento imprescindible para dilucidar el signi-ficado de esta clase de morfolexemas difiacuteciles en su estudio tanto sintaacutectico como semaacutentico debi-do no solo a que estamos ante una categoriacutea gramatical muy compleja ambigua y poliseacutemicaexpuesta a menudo a sutiles matices de significado sino tambieacuten a que su sistema en griego comple-menta al de los casos lo que lo convierte en un terreno de estudio a medio camino entre lo grama-tical y lo lexical

Recordemos que en este estudio se entiende por significado lexical aquel a partir del cualsurge el resto de acepciones de un lexema dado en una entrada del diccionario el cual constituyela primera acepcioacuten Louw y Nida sin embargo consideran significado lexical el laquoConjunto de rasgossemaacutenticos (componentes semaacutenticos o semas) de un teacuterminordquo El significado contextual es ldquoaquelque resulta de adiciones efectuadas al nuacutecleo seacutemico y o de alteraciones producidas en el nuacutecleoseacutemico mismo o en la figura nuclear de un lexema por los clasemas y semas ocasionales y que exigeuna nueva definicioacuten Equivale a acepcioacutenraquo (Pelaacuteez 1996 63)

4 El trabajo de Bendor-Samuel 1996 es un buen ejemplo de que el anaacutelisis de los rolessemaacutenticos es de gran ayuda para la interpretacioacuten de los textos a nivel exegeacutetico

2 LA PREPOSICIOacuteN Eκ OBSERVACIONES PRELIMINARES

El morfolexema preposicional ἐκ que originalmente proviene de la formaἐξ y aparece asiacute delante de vocal (Humbert 1960 307-308) ocupa el tercer lugaren cuanto a frecuencia (915) respecto al resto de las preposiciones propias en el NTEtimoloacutegicamente se deriva por asimilacioacuten de la forma εγ εχ (DELG 353 ss) rigeun uacutenico caso el genitivo (ablativo) (Alexandre 2016 207-208) y su uso aunquemenos variado es maacutes comuacuten que el de ἀπό con el que a menudo se solapa enla expresioacuten del genitivo ablativo en griego heleniacutestico y neotestamentario5 debido asu creciente proximidad semaacutentica6 Ambas preposiciones desarrollaron ademaacutes signi-ficados abstractos semejantes como la codificacioacuten del genitivo partitivo7 debidoa que sus valores concretos estaacuten muy proacuteximos (Alexandre 2016 203 Bortone2010 147-148 y 150) Por lo demaacutes ἐκ que es la forma maacutes comuacuten para denotarorigen en griego (Luraghi 2003 129-130) suele aplicarse con mayor frecuencia acosas y ἀπό a personas (Zerwick 1997 54) Sin embargo ἀπό representa el movi-miento desde el borde o superficie de un objeto mientras que ἐκ como veremoslo hace desde el interior de este (Harris 2012 103 Porter 1992 154 Alexandre2016 203 Bortone 2010 164) Por lo demaacutes ἀπό y ἐκ no son completamentesinoacutenimas ya que a menudo ἐκmarca un punto de referencia concreto8 mientrasque ἀπό indica simplemente el punto de referencia general del que el movimientoo la accioacuten procede (Harris 2012 57)9 Dicha distincioacuten entre ambos morfolexemas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

6

5 Dicho solapamiento puede apreciarse entre otros pasajes en Lc 58 ἰδὼν δὲ ΣίμωνΠέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγωνmiddot ἔξελθε ἀπ᾿ ἐμοῦ ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι κύριεlaquoal ver esto Simoacuten Pedro se postroacute a los pies de Jesuacutes diciendo Apaacutertate de miacute Sentildeor que soy unpecadorraquo En eacutepoca heleniacutestica el dominio de ἐκ παρά y especialmente el de ὑπό fue invadido porἀπό y los solapamientos entre estas preposiciones y ἀπό son frecuentes dando lugar a la progresivadesaparicioacuten de dichos morfolexemas en favor de ἀπό Ello es debido al histoacuterico aumento de la sino-nimia en el sistema preposicional griego Ademaacutes este fenoacutemeno se produce tanto en los sentidosespaciales como en los no espaciales de dichos morfolexemas (Bortone 2010 67 147-148 150 165y 185 Luraghi 1996a 106 Crespo 2003 240 Blass amp Debrunner 1961 114-115 Moule 195372 Moulton 1963 259 y 302-303 Wallace 1996 368 Harris 2012 57-58)

6 Incluso desde Heroacutedoto en adelante (Luraghi 2003) 7 Aducimos como ejemplo Jn 1617 εἶπαν οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους

laquocomentaron entonces algunos de sus disciacutepulos entre siacuteraquo8 Ello puede verificarse en 1Pe 29 ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν βασίλειον ἱεράτευμα ἔθνος

ἅγιον λαὸς εἰς περιποίησιν ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰςτὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς laquovosotros en cambio sois linaje elegido sacerdocio real nacioacuten consagradapueblo adquirido por Dios para publicar las proezas (Is 4320-21) del que os llamoacute de las tinieblasa su maravillosa luzraquo

9 Este hecho puede corroborarse en Lc 24 Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκπόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξοἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ laquoTambieacuten Joseacute por ser de la estirpe y familia de David subioacute desde Galileade la ciudad de Nazaret a Judea a la ciudad de David que se llama Beleacutenraquo

sigue siendo aplicable aunque tal vez de modo menos sistemaacutetico en el griegoheleniacutestico y neotestamentario (Bortone 2010 155)

De acuerdo con su significado lexical ἐκ denota procedencia y separacioacutenindicando punto de partida en el espacio o en el tiempo y expresando el movi-miento desde el interior (Dutton 1916 49) hacia fuera de un lugar u objeto conel que habiacutea estado en iacutentima conexioacuten por lo que ἐκ expresa de alguacuten modo laruptura de alguna conexioacuten (Harris 2012 103 Luraghi 2003 95-106 Moule1953 72 Alexandre 2016 203 y 207-208 Robertson 2006 597 Jannaris1897 380 Crespo 2003 171 Porter 1992 154 Bortone 2010 164) De estanocioacuten original de caraacutecter espacial se desarrolloacute debido a que las preposicionesson elementos leacutexicos usados con mucha frecuencia y el uso erosiona el significa-do lexical una nocioacuten no espacial metafoacuterica de fuente asiacute como sus respectivosusos figurativos de origen agentividad (por) base (en base a) causa (por) y medio(por medio de)10

La definicioacuten del significado lexical de ἐκ que proponemos es laquoMarca deorigen o separacioacuten desde el interior o las inmediaciones de un lugar o teacuterminoraquoSe traduce por de de dentro de desde el interior de desde fuera de (denotando pro-cedencia) de a partir de (indicando separacioacuten)

A continuacioacuten examinaremos no solo el valor temporal causal de origene instrumental de ἐκ sino tambieacuten el factor contextual que determina la existen-cia de dichos significados de acuerdo con la metodologiacutea del DGENT Ello nospermitiraacute dilucidar queacute nocioacuten puede aplicarse con certeza a ἐκ en Rom 14 dondecomo se ha mencionado antes dichos valores son confundidos entre siacute por losinvestigadores

1 LA EXPRESIOacuteN DE TIEMPO MEDIANTE Eκ + GENITIVO

El examen de esta preposicioacuten en algunos textos del NT11 revela un segundosignificado de ἐκ pues por extensioacuten de la nocioacuten local de fuente o significadolexical de la preposicioacuten (Bendor-Samuel 1996 105) el morfolexema ἐκ adquierevalor temporal en el NT cuando acompantildea a teacuterminos o expresiones que indican

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

7

10 Los distintos valores de esta preposicioacuten pueden consultarse a falta auacuten de un estudiocompleto de ἐκ por parte del DGENT en Harris 2012 103-104 Alexandre 2016 207-208 DelgadoJara 2004 158-160 Humbert1960 307-308 asiacute como de los diccionarios LSJ (v ἐκ) DGE (v ἐκ)Zorell 1961 385-390 Thayer 1995 (v ἐκ) BDAG (v ἐκ) Louw amp Nida 2006 (v ἐκ)

11 A falta de un estudio completo por parte del DGENT se han tomado como referenciade los valores de la preposicioacuten ἐκ estudiados en este capiacutetulo los versiacuteculos neotestamentarios cita-dos por los siguientes diccionarios los cuales han sido analizados LSJ (v ἐκ) Zorell 1961 385-390Thayer 1995 (v ἐκ) BDAG (v ἐκ) Louw amp Nida 2006 (v ἐκ)

tiempo cantidad asiacute como eventos que constituyen hitos12 denotando el momentoinicial de un lapso de tiempo de manera maacutes intensa que ἀπό (Dutton 1916 49)

Su definicioacuten es laquoPunto de partida temporal de algoraquo se puede traducirpor de desde

Como ejemplo puede aducirse Jn 91 τυφλὸν ἐκ γενετῆς blind from birthlaquociego de nacimientoraquo

Del mismo modo en ocasiones ἐκ puede denotar sucesioacuten cuando apa-rece con numerales ordinales y en construcciones paronomaacutesticas Su definicioacuten eslaquoDespueacutes de algoraquo Se traduce por tras (DGE (v ἐκ) BDAG (v ἐκ) Porter1992155)Veacutease por ejemplo 2Pe 28 βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος ἐγκατοικῶνἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις ἐβασάνιζεν laquoaqueljusto con lo que veiacutea y oiacutea mientras conviviacutea con ellos diacutea tras diacutea sentiacutea despe-dazarse su espiacuteritu recto por sus obras inicuasraquo

2 LA EXPRESIOacuteN DE ORIGEN (METAFOacuteRICO) MEDIANTE Eκ + GENITIVO EN EL NT

La expresioacuten de origen constituye una extensioacuten metafoacuterica de la nocioacutenlocal de fuente o significado lexical de ἐκ surgida mediante la denominada metaacute-fora de fuente indicando el punto en el espacio desde el que se origina la accioacutenverbal lo que convierte la nocioacuten de movimiento concreto en solo una idea abs-tracta de propagacioacuten Ademaacutes esta aparece generalmente cuando el morfolexe-ma acompantildea a verbos o expresiones de movimiento transferencia posesioacuten y eje-cucioacuten Aducimos como ejemplo Rom 910 Οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξἑνὸς κοίτην ἔχουσα Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν laquoY no solo esto sino que tambieacutencuando Rebeca concibioacute de un hombre de Isaac nuestro padreraquo

Por uacuteltimo es resentildeable que la nocioacuten de origen suele mediar entre la de fuenteespacial y otras nociones como la causa el instrumento etceacutetera (Luraghi 200321-22 y 37)

Puede definirse asiacute laquoMarca de procedencia de algo o alguienraquo Se traducepor de desde de parte de

3 LA EXPRESIOacuteN DE LA CAUSA MEDIANTE Eκ (EN LUGAR DE yΠo) + GENITIVO EN EL NT

La gramaticalizacioacuten del uso de la preposicioacuten ἐκ para expresar la causaeficiente en lugar de ὑπό queda atestiguada en griego biacuteblico y heleniacutestico (Moulton

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

8

12 La influencia de las caracteriacutesticas semaacutenticas del teacutermino regido por una preposicioacuten sobrela sintaxis preposicional ha sido reconocido con frecuencia por los estudios linguumliacutesticos de los uacuteltimosveinte antildeos Dichos rasgos corresponden en la realidad a atributos propios de ciertos referentes a tenorde los cuales un determinado rasgo semaacutentico establece la aparicioacuten de un lexema en un sintagma deter-minado de acuerdo con nuestras creencias sobre el mundo y la estructura de los eventos

1963 259 Luraghi 2003 98) de manera maacutes frecuente que en el caso de ἀπό(Dutton 1916 49) Ello es debido a que se trata de una expresioacuten de la fuente demovimiento este tipo de codificadores a menudo vienen a indicar naturalmentecausas o agentes En consecuencia al igual que ὑπό ἐκ se refiere a la fuente uacuteltimade causalidad (Luraghi 2003 98) Asiacute el morfolexema pasoacute mediante la metaacutefo-ra de fuente de la nocioacuten lexical de origen a la de causa pues ambos significadosdenotan la nocioacuten de laquosurgir deraquo (Harris 2012 103)13

Los puntos de referencia con ἐκ en las expresiones causales son prototiacutepi-camente sustantivos abstractos especialmente verbales de accioacuten o estado (o pro-nombres cuyos antecedentes son sustantivos de esta clase) (Luraghi 2003 98)Ademaacutes la causa puede atribuirse a una extensa multiplicidad de realidades debidoa que no existe una clase natural de causas estas van desde fuerzas naturales emo-ciones conceptos abstractos y seres animados hasta sucesos Asimismo el valor causalpuede aparecer en una extensa diversidad de acciones14 Todo ello hace difiacutecil la expli-citacioacuten de las caracteriacutesticas leacutexicas propias de los teacuterminos con los que la prepo-sicioacuten puede codificar este valor (Luraghi 1994 236 Luraghi 1996b 140 Martiacute-nez Vaacutezquez 2000 646-647)

Su definicioacuten es laquoPor motivo deraquo Se traduce como por por causa de debido a Remitimos como ejemplo a Rom 320 διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιω-

θήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας laquodadoque ldquoninguacuten mortal quedaraacute rehabilitado ante eacutelrdquo por haber observado la Ley Dehecho la funcioacuten de la ley es dar conciencia del pecadoraquo

Los rasgos caracteriacutesticos de la causa son uacutenicamente cierto grado de inten-cionalidad y control (Martiacutenez Vaacutezquez 2000 640-641) seguacuten la semaacutenticafuncional y ha sido definida prototiacutepicamente por esta corriente linguumliacutestica comouna laquoentidad situacioacuten o persona que provoca o posibilita un estado de cosas sintener control (en ocasiones completo control) sobre eacutelraquo Del mismo modo cuandola funcioacuten causal se atribuye a seres humanos estos suelen provocar la realizacioacutende la accioacuten sin intencioacuten ni control sobre esta (Luraghi 1994 236 Luraghi 1996b117 122 y 144) Por uacuteltimo se diferencia del agente de predicacioacuten pasiva enque la causa no concurre con otra entidad que soporte un cambio de estado (unpaciente)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

9

13 Otros autores como Luraghi aducen aunque de manera poco convincente creemos queel significado causal se deriva metafoacutericamente de la nocioacuten temporal de la preposicioacuten Esto expli-cariacutea por queacute los puntos de referencia con ἐκ en las expresiones de causa son sustantivos abstractos(Luraghi 2003 98)

14 Ademaacutes la funcioacuten de causa puede articularse en griego tanto mediante un dativo comomediante un sintagma preposicional formado por las siguientes preposiciones ἀπό maacutes genitivo διάmaacutes acusativo ἐνmaacutes dativo ἐπί con dativo παρά con acusativo πρός con acusativo y ὑπό con genitivo(Alexandre 2016 295)

4 LA EXPRESIOacuteN DE INSTRUMENTO O MEDIO CON Eκ + GENITIVO EN EL NT

La funcioacuten de instrumento o medio constituye uno de los valores metafoacute-ricos expresados por la preposicioacuten ἐκ y atestiguados tambieacuten en griego biacuteblicoDenota el medio o instrumento mediante el cual un agente realiza la accioacuten verbalDicho significado se desarrolloacute igualmente a partir del valor local del morfolexemamediante la denominada metaacutefora de fuente ya que el instrumento es visto comoel punto en el espacio desde el que se origina la accioacuten verbal (Luraghi 2000 278)

Sudefinicioacuten es laquoPor medioderaquoSe traduce comopor mediante a traveacutes de conAsimismo los instrumentos o medios suelen estar representados por una

realidad material o abstracta (o pronombre cuyo referente es un sustantivo de estanaturaleza) que es utilizado por un agente al menos impliacutecito exclusivamente enacciones controladas A esto hay que antildeadir como sentildeala la semaacutentica cognitivaque prototiacutepicamente los instrumentos son entidades inanimadas y manipulables(la manipulacioacuten es su principal caracteriacutestica y suelen aparecen con predicados deaccioacuten manipulativa)15 Ademaacutes se refieren tiacutepicamente a instrumentos naturaleses decir herramientas armas medios de transporte y similares

Veacutease como ejemplo Lc 169 καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἑαυτοῖς ποιήσατεφίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰςαἰωνίους σκηνάς laquoahora os digo yo Haceos amigos con el injusto dinero para quecuando se acabe os reciban en las moradas definitivasraquo

Los medios que pueden considerarse dentro de la funcioacuten instrumental16 yno como un rol aparte son representados por entidades generalmente abstractasutilizadas por un agente con el fin de lograr cierto estado de cosas pero manipu-ladas en menor medida que un instrumento (Luraghi 2003 33-36) Esta funcioacutenqueda ilustrada entre otros versiacuteculos en Ap 183 ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆςπορνείας αὐτῆς πέπωκαν πάντα τὰ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετ᾿ αὐτῆςἐπόρνευσαν καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆςἐπλούτησαν laquoporque el vino del furor de su fornicacioacuten lo han bebido todas lasnaciones los reyes de la tierra fornicaron con ella y los comerciantes se hicieronricos con su lujo desaforadoraquo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

0

15 Otros verbos con los que ἐκ suele articular la funcioacuten instrumental son verbos de crianzabuacutesqueda compra o consuncioacuten servicio o ayuda demostracioacuten etc

16 Seguacuten Luraghi debido a que no parece haber una forma especiacutefica de codificacioacuten en griegopara el rol semaacutentico de medio no debe configurarse este rol como algo separado del instrumento(Luraghi 2013b)

5 LA PROXIMIDAD SEMAacuteNTICA ENTRE LA NOCIOacuteN DE ORIGEN CAUSA E INSTRUMENTO

La causalidad se encuentra semaacutenticamente proacutexima no solo a la nocioacutende origen17 sino tambieacuten a la de instrumento o medio Esto se debe a que todosellos representan puntos de referencia que dan comienzo a una accioacuten o participanen su realizacioacuten ya que comparten la citada metaacutefora de fuente (Luraghi 200333-36 Porter 1992 155) Esto crea dificultades de interpretacioacuten textual comoveremos maacutes adelante en Rom 14

Desde el punto de vista de la semaacutentica cognitiva ndashque considera las funcio-nes semaacutenticas como nociones graduales que tienen ciertos puntos de estrecha proxi-midad y otros de extrema diferenciacioacutenndash la causalidad y la instrumentalidad sondefinidas como categoriacuteas radiales estructuradas alrededor de un prototipo caracteri-zado por una serie de propiedades En el caso de la causa estas son la ausencia totalo parcial de los rasgos de control e intencionalidad sobre la accioacuten verbal involu-crada y en el de la instrumentalidad el hecho de participar en acciones controladasasiacute como en concurrencia con un agente Por tanto la nocioacuten de control de la accioacutenrepresenta el elemento diferenciador entre la causa y el instrumento (Luraghi 1994230 Luraghi 1996b 140-141 Martiacutenez Vaacutezquez 2000 644-646 y 640-641)18

3 ROM 14 UN CASO DE CONTROVERSIA RESPECTO AL VALOR DE LA PREPOSICIOacuteN Eκ EN EL NT

Rom 14 es un versiacuteculo teoloacutegicamente importante pero que constituyeun caso de discusioacuten tanto entre los diccionarios y estudios especiacuteficos como entrelas diversas traducciones respecto al significado y la traduccioacuten de la preposicioacuten ἐκ

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

117 La nocioacuten de origen por parte del morfolexema que nos ocupa puede apreciarse en Hch

2214 ὁ δὲ εἶπενmiddot ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖντὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ laquoeacutel me dijo El Dios de nuestros padres tedestinoacute a que conocieras su designio vieras al Justo y escucharas palabras de su bocaraquo

18 Como ejemplo del uso de ἐκ en funcioacuten causal puede aducirse Rom 320 donde el rasgode control sobre la accioacuten queda omitido o puede apreciarse solo en cierto grado en el verbo δικαιόωRom 320 διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμουἐπίγνωσις ἁμαρτίας laquodado que ninguacuten mortal quedaraacute rehabilitado ante eacutel (Sal 1432) por haberobservado la Ley De hecho la funcioacuten de la ley es dar conciencia del pecadoraquo

La funcioacuten instrumental del morfolexema puede observarse en Lc 169 En este pasaje el verboque acompantildea a la preposicioacuten es ποιέω el cual posee claramente el rasgo de control Veacutease Lc 169ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνταιὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς laquoahora os digo yo Haceos amigos con el injusto dinero para quecuando se acabe os reciban en las moradas definitivasraquo

El pasaje es el siguiente τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰπνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν

Del significado y traduccioacuten de la preposicioacuten ἐκ en este texto dependela interpretacioacuten del pasaje que gira en torno a la constitucioacuten de Jesuacutes como hijode Dios laquocon plena fuerza poderraquo Dicho debate se centra sobre el modo comoesto tuvo lugar iquestCoacutemo sucedioacute por tanto laquopor medio deraquo su resurreccioacuten dela muerte laquopor causa deraquo su resurreccioacuten de la muerte o por el contrario laquoa partirderaquo ella Asiacute por una parte tanto el leacutexico de Zorell (1961 385-390) como el Thayer(1995 v ἐκ) consideran que el valor del morfolexema en el sintagma ἐξ ἀναστάσεωςνεκρῶν es de origen Por otra gramaacuteticas como la de Moulton (1963 260) y Balzamp Schneider (2005 1226) aducen que es difiacutecil deslindar si el valor de la adposicioacutenen Rom 14 es causal o temporal Lo mismo establecen Douglas Moo (1996 73)y Moule (1953 48) en sus respectivos estudios Porter sin embargo lo consideratemporal indicando tiempo desde el que algo ocurre (Porter 1992 155) Por uacuteltimoestudios especiacuteficos como el de Harris (2012 111) aducen que el uso del morfolexe-ma puede considerarse tanto temporal como instrumental

La misma divergencia de opiniones puede observarse en distintas traduccio-nes elegidas al azar como la de Reina Valera [RVA (2015)] la New Revised StandarVersion [NRSV (1989)] y la New King James Version [NKJV (1982)] las cuales pare-cen atribuir a la adposicioacuten en este versiacuteculo el valor de marcador de causa o instru-mentalidad

RVA (2015) y quien fue declarado Hijo de Dios con poder seguacuten el Espiacuteritu desantidad por su resurreccioacuten de entre los muertosndash Jesucristo nuestro SentildeorNRSV (1989) and was declared to be Son of God with power according to thespirit of holiness by resurrection from the dead Jesus Christ our LordNKJV (1982) And declared to be the Son of God with power according to thespirit of holiness by the resurrection from the dead

Dichas versiones contrastan sin embargo con las castellanas de NaacutecarColunga [NC (1999)] y Cantera Iglesias [CI (2015)] de cuya lectura se deduce queἐκ denota teacutermino inicial de un lapso de tiempo

NC (1999) constituido Hijo de Dios en poder seguacuten el Espiacuteritu de santidad apartir de la resurreccioacuten de entre los muertos Jesucristo nuestro SentildeorCI (2015) que fue constituido Hijo de Dios con poder seguacuten [el] Espiacuteritu de san-tidad desde [su] resurreccioacuten de [entre los] muertos Jesucristo Juestro Sentildeor

ANAacuteLISIS DEL VALOR DE Eκ EN ROM 14 LA RESURRECCIOacuteN Y LA CONSTITUCIOacuteN

DE JESUacuteS COMO HIJO DE DIOS CON PLENA FUERZA PODER

Al partir de las observaciones precedentes la delimitacioacuten de la nocioacuten expre-sada por ἐκ en este pasaje puede ser resuelta principalmente atendiendo al contextoEn primer lugar contra el supuesto valor figurativo de origen aducido por los diccio-narios Zorell y Thayer puede afirmarse que dicho uso aparece generalmente con

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

2

verbos de movimiento y transferencia posesioacuten asiacute como de ejecucioacuten (Bendor-Samuel 1996 103-104) lo que no corresponde con el sentido del verbo ὁρίζω (fijarconstituirdeclarardesignar)que rige el sintagma quenos ocupa(ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν)

En segundo lugar no resulta del todo convincente la afirmacioacuten de la gra-maacutetica de Moulton ni la de Douglas Moo ni la de Moule (Moulton 1963 260Moo 1996 73 Moule1953 73) de la existencia de un posible valor causal dela preposicioacuten en este pasaje pues de acuerdo con la semaacutentica funcional y cogni-tiva los rasgos caracteriacutesticos de la causa son la ausencia o solo cierto grado de inten-cionalidad y control19 lo que no parece cumplirse en el caso del sintagma τοῦὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν laquofue constituido Hijo de Dios por su resurreccioacuten de la muerteraquo pues ὁρίζω se refiere a una accioacuten decidida-mente controlada e intencional

Del mismo modo resulta dudosa la hipoacutetesis de un posible valor instru-mental de la preposicioacuten en Rom 14 denotando la idea de que Jesuacutes adquirioacutepleno poder divino laquoa traveacutes de la resurreccioacutenraquo a pesar de que se cumplen todaslas caracteriacutesticas propias del rol instrumental en este contexto lo que ha dado lugara la confusioacuten por parte de estudiosos como Harris (2012 111) del valor instru-mental con el temporal en este pasaje Asiacute ἐκ articula dicho valor en una accioacutencontrolada como la expresada por el verbo ὁρίζω fijar definir declarar rige teacuterminono personal (sustantivo concreto o abstracto) como lo es ἀναστάσεως resurreccioacuteny se da un tercer rasgo propio del valor instrumental la concurrencia con un agenteaunque en este caso estaacute impliacutecita Dios No obstante la aparicioacuten tan proacutexima alsintagma que nos ocupa (ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν laquopor la resurreccioacuten [de entre]los muertosraquo) del sintagma κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης (literalmente) laquoseguacuten espiacuteri-tu de santidadraquo (Zerwick 2008 539) indicando concordancia conformidad ocorrespondencia y afirmando que es conforme al Espiacuteritu de Santidad santo quehabita en eacutel20 como Cristo fue declarado hijo de Dios provoca una lectura ambigua(Harris 2012 248) pues no estariacutea claro si Jesuacutes adquiere pleno poder divinomediante la resurreccioacuten (instrumentalidad) o seguacuten el Espiacuteritu de santidad santo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

3

19 El significado causal puede verse en Ap 1610 ὁ πέμπτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶτὸν θρόνον τοῦ θηρίου καὶ ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη καὶ ἐμασῶντο τὰς γλώσσαςαὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου laquoel quinto derramoacute su cuenco sobre el trono de la fiera y su reino quedoacute en tinie-blas los hombres se mordiacutean la lengua a causa del dolorraquo

20 Hendriksen 1990 32-34 considera que se trata del Espiacuteritu Santo No obstante otrosautores entienden κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης laquoseguacuten espiacuteritu de santidadraquo como laquoseguacuten su naturale-za eterna como hijo de Diosraquo (Jamieson Fausset amp Brown 2002 337) y no como laquoEspiacuteritu SantoraquoEllo puede deducirse no debido a la ausencia del artiacuteculo en este sintagma como opinan algunosautores (Vine 1999 139-141) sino maacutes bien al contraste con κατὰ σάρκα laquoseguacuten la carneraquo quecompara la naturaleza humana proveniente de la filiacioacuten daviacutedica de Jesuacutes en el versiacuteculo anteriorRom 13 (Vine 1999 1432) con su filiacioacuten divina en Rom 14 A la misma conclusioacuten llegaMahan 1987 pp 10-12

(concordancia) Ambos significados son considerablemente similares ya que elmedio con el que algo se hace puede considerarse tambieacuten un modo de hacerloEn efecto el valor de concordancia conformidad o correspondencia de κατά puedeconsiderarse un valor modal del morfolexema21

En cambio la asuncioacuten de un posible valor temporal indicando el laquopuntoinicial de un lapso de tiemporaquo (de desde) propuesta por Porter Moulton Moo Mouley Harris (Porter 1992 155 Moulton 1963 260 Moo 1996 73 Moule 1953 73Harris 2012 248) puede atestiguarse en este pasaje No obstante la dificultad deelucidacioacuten de dicho valor en Rom 14 se debe a una elipsis del obligado teacuterminotemporal que debe regir la preposicioacuten y que se refiere al laquomomentoraquo de la resurrec-cioacuten Es necesario recordar que el valor temporal de ἐκ aparece cuando el morfo-lexema acompantildea a teacuterminos o expresiones que indican lapso de tiempo cantidado aparece en construcciones paronomaacutesticas indicando sucesioacuten (DGE v ἐκ)BDAG v ἐκ Porter 1992 155)22 Elipsis semejantes pueden atestiguarse en la lite-ratura claacutesica Asiacute ocurre en el siguiente pasaje de Piacutendaro χώρα ταμιευομέναἐξ Αἰάκου laquoregioacuten administrada desde (los tiempos de) Eacuteacoraquo (Olympia 830) (Snellamp Maehler 1987) donde la adposicioacuten no rige expliacutecitamente un teacutermino tempo-ral pero siacute lo hace impliacutecitamente

Por ello nuestra traduccioacuten (Mateos amp Schoumlkel 1987) de Rom 14 τοῦὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶνἸησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν laquofue constituido Hijo de Dios en plena fuerzaseguacuten Espiacuteritu de santidad Espiacuteritu Santo (Mateos amp Schoumlkel 1987 279) a partirde su resurreccioacuten de la muerteraquo parece transmitir maacutes niacutetidamente la idea de quela filiacioacuten divina laquoen pleno poderraquo otorgada a Jesuacutes queda inaugurada laquoen el momen-toraquo de su resurreccioacuten y no laquopor causa deraquo o laquopor medio deraquo esta lo que queda veri-ficado tambieacuten por estudios como el W Hill (2015 157)

De este modo la investidura de Jesuacutes en pleno poder no se hace dependerde la resurreccioacuten ni como efecto en el caso de un posible valor causal ni comomedio en el caso de un supuesto uso instrumental El sintagma ἐξ ἀναστάσεωςνεκρῶν tan solo constata un hecho y lo hace de manera enfaacutetica ya que como vimosἐκ denota el momento inicial de un lapso de tiempo de manera maacutes intensa que ἀπό

4 LA PREPOSICIOacuteN ΠΡΟΣ OBSERVACIONES PRELIMINARES

El uso del morfolexema preposicional πρός en el griego biacuteblico ocupael quinto puesto en cuanto a frecuencia (700) (Porter 1992 172) respecto al delas otras preposiciones laquopropiasraquo y rige tres casos genitivo (ablativo) de puntoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 7

3-93

84

21 Veacutease un ejemplo del valor adverbial de modo (como conforme en armoniacutea con) delmorfolexema κατά en Jn 197 κατὰ τὸν νόμον laquoseguacuten la leyraquo (Alexandre 2016 207-208)

22 El valor temporal puede observarse por ejemplo en Mc 1020 ὁ δὲ ἔφη αὐτῷmiddot διδάσκαλεταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου laquoEacutel le declaroacuteMaestro todo eso lo he cumplidodesde jovenraquo

de partida dativo (locativo) de posicioacuten espacial y acusativo de direccioacuten (Humbert1960 317) Su etimologiacutea no estaacute clara aunque parece derivarse de προτί encon-trada en Homero (Robertson 2006 622-623) En comparacioacuten con el griego claacutesi-co su uso neotestamentario estaacute marcado por un notable aumento de su uso con acu-sativo debido al incremento de la utilizacioacuten de este caso en griego heleniacutestico enlugar del dativo lo que ocasionoacute el progresivo y temprano debilitamiento de estecaso (Vela Tejada 1993 12) En efecto πρός aparece 692 veces con acusativo sietecon dativo Mc 511 Lc 1937 Jn 1816 2011 12ab Ap 113 (todas ellas en senti-do espacial) y llega casi a su desaparicioacuten con genitivo (solo una vez en Hch 2734)

En eacutepoca heleniacutestica puede observarse un solapamiento entre εἰς y πρός + acu-sativo a pesar de que en su sentido espacial εἰς denota la laquoentrada enraquo23 y πρόςlaquoaproximacioacutenraquo24 pues εἰς ya no pone necesariamente el teacutermino ad quem delmovimiento en la cosa misma sino (a menudo) en su proximidad (Zerwick 1997 56y 172-173) acercaacutendose al sentido de πρός25 Asimismo εἰς suele acompantildear a teacutermi-nos no personales y πρός en cambio a teacutermino personal (Harris 2012 81-82 y 190)Este solapamiento es paralelo en cierta medida al que se da entre ἀπό y ἐκ Ademaacutesπρός es antoacutenima de ἀπό (de desde) (Porter 1992 172)

El sentido espacial baacutesico de πρός con acusativo es el de laquoa hacia la proximi-dad deraquo indicando direccioacuten hacia un lugar asiacute como posicioacuten u orientacioacuten de caraa algo26 es decir denota la meta o liacutemite hacia el cual se dirige un movimiento asiacutecomo la aproximacioacuten hacia (la concretizacioacuten de) un objetivo psicoloacutegico De esteuacuteltimo sentido de direccioacuten mental del morfolexema surge la nocioacuten de relacioacuten ami-gable u hostil Sucesivamente esta idea de orientacioacuten psicoloacutegica conduce al usode πρός para expresar nociones como la de propoacutesito (con vistas a) (a menudo coninfinitivo articular) referencia (en relacioacuten con) etceacutetera (Harris 2012 189-190)27

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

5

23 Remitimos como ejemplo a Jn 199 εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν καὶ λέγειτῷ Ἰησοῦ laquoentroacute de nuevo en la residencia en el pretorio y preguntoacute a Jesuacutesraquo

24 Obseacuterverse en Mc 41 πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσανmiddot καὶ συνάγεταιπρὸς αὐτὸν ὄχλος πλεῖστος ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ πᾶςὁ ὄχλος πρὸς τὴν θάλασσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἦσαν laquode nuevo empezoacute a ensentildear junto al mar pero secongregoacute alrededor de eacutel una multitud grandiacutesima eacutel entonces se subioacute a una barca y se quedoacute senta-do dentro del mar Toda la multitud se quedoacute en la tierra de cara al marraquo

25 Ademaacutes en griego claacutesico el significado de πρός con genitivo era en parte similar al deπαρά + genitivo con la que en ocasiones tambieacuten se solapa ya que implica una posicioacuten o direccioacutendesde el exterior de un punto de referencia Sin embargo ambos morfolexemas se diferencian en queπρός implica a menudo contacto mientras que παρά se limita a indicar posicioacuten o direccioacuten desdeel aacuterea donde se encuentra el punto de referencia (Luraghi 2003 286-287)

26 No obstante existe desacuerdo acerca de la idea encerrada en la raiacutez de la preposicioacuten yaque para algunos es laquocercaraquo y para otros es laquohaciaraquo (Robertson 2006 623)

27 Igual que en el caso de ἐκ puede tomarse como referencia la clasificacioacuten de los valoresde πρός realizado por Alexandre 2016 221-224 Delgado Jara 2004 186 Humbert 1960 318Jannaris 1987 395-356 Moulton 1963 273-274) Blass amp Debrunner 1961 239-241 asiacute comolos citados diccionarios LSJ (v πρός) Zorell 1961 1131-1134 Thayer 1995 (v πρός) BDAG (vπρός ) Louw amp Nida 2006 (v πρός)

Otros sentidos figurados que se producen con frecuencia en el NT son los de causaasociacioacuten o compantildeiacutea ventaja o perjuicio modo etceacutetera (Porter 1992 172DLGE 940-941)

Se define como laquoMarca de direccioacuten hacia las inmediaciones de un lugar oteacutermino ubicado en el lado opuestoraquo Su traduccioacuten es a hacia en direccioacuten a cerca dede cara a enfrente de junto a

Seguidamente analizaremos el valor de correspondencia y el de relacioacuten deπρός estableciendo el factor contextual que provoca dichos significados seguacutenla metodologiacutea del DGENT lo que haraacute posible determinar queacute nocioacuten debeaplicarse exactamente al morfolexema en Mc 105 donde no hay acuerdo entrelos diccionarios traducciones y estudios consultados sobre cuaacutel de los dos sentidosde la preposicioacuten aparece en este pasaje

1 LA EXPRESIOacuteN DE CONCORDANCIA CONFORMIDAD O CORRESPONDENCIA

MEDIANTE ΠΡΟΣ + ACUSATIVO

El griego del NT tambieacuten ofrece siguiendo el uso claacutesico (Delgado Jara2004 185 Blass amp Debrunner 1961 239-241 Harris 2012 153) ejemplos deluso de πρός como marca de correspondencia indicando el criterio o norma a la luzde la cual se afirma se hace o se juzga algo Dicho valor surgioacute al igual que el de resul-tado a partir del valor direccional con acusativo del morfolexema ya que cuandoaparece con un punto de referencia abstracto la nocioacuten de direccioacuten local propiade la preposicoacuten se interpreta metafoacutericamente como orientacion psicoloacutegica Asiacutedicho punto de referencia puede articular con el morfolexema entre otros el valorde concordancia conformidad o correspondencia de la accioacuten

Tras un anaacutelisis de los pasajes en los que seguacuten los diccionarios citados28el morfolexema aparece con este valor en el NT puede concluirse que el factor quedelimita dicha nocioacuten es el hecho de que el morfolexema vaya acompantildeado bienpor un sustantivo abstracto (de accioacuten o estado en ocasiones un pronombre) biende persona (a veces tambieacuten un pronombre) o bien por un participio sustantivadoy verbos de comunicacioacuten y transferencia conocimiento ejecucioacuten movimientosuceso afliccioacuten y muerte

Se define como laquoMarca de conformidad o proporcioacuten entre dos cosasraquoSu traduccioacuten es de acuerdo con con arreglo a seguacuten

Observamos este valor por ejemplo en 2Cor 510 τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶςφανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ ἵνα κομίσηται ἕκαστοςFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 7

3-93

86

28 Los valores de la preposicoacuten πρός estudiados en este capiacutetulo han tomado como referen-cia los pasajes neotestamentarios tomados de LSJ (v πρός) Zorell 19611131-1134 Thayer 1995(v πρός) BDAG (v πρός) Louw amp Nida 2006 (v πρός)

τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον laquoporque todostenemos que aparecer como somos ante el tribunal del Mesiacuteas y cada uno recibiraacutelo suyo bueno o malo seguacuten se haya portado mientras teniacutea este cuerporaquo

2 LA EXPRESIOacuteN DE RELACIOacuteN MEDIANTE ΠΡΟΣ + ACUSATIVO

Es necesario sentildealar que la nocioacuten de relacioacuten tambieacuten es articulada porπρός + acusativo en el griego neotestamentario Esta nocioacuten se deriva metafoacuterica-mente al igual que la anterior del significado direccional de πρός pasando a arti-cular la referencia a un aacuterea abstracta hacia la que apunta la accioacuten verbal (Luraghi2003 295) mediante un desplazamiento metafoacuterico que convierte el espacio concre-to en el aacutembito de una accioacuten

De acuerdo con nuestro examen de los versiacuteculos en los que el morfolexemadenota relacioacuten29 puede afirmarse que este adquiere dicho valor cuando aparececon verbos de lengua asiacute como en la construccioacuten con acusativo adverbial τὰ πρὸς +acusativo y por uacuteltimo en construcciones eliacutepticas acompantildeando a un pronombrepersonal

Su definicioacuten es laquoMarca de relacioacuten o alusioacuten a algoraquo Se traduce por con refe-rencia a con respecto a en lo que respecta a en cuanto a en lo que concierne a

Mc 1212 καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλονἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθονlaquoEstaban deseando echarle mano porque se dieron cuenta de que la paraacutebola ibapor ellos pero tuvieron miedo de la multitud y dejaacutendolo se marcharonraquo

5 MC 105 UN CASO DE CONTROVERSIA RESPECTO AL VALOR DE LA PREPOSICIOacuteN ΠΡΟΣ EN EL NT

El significado de la preposicioacuten πρός en Mc 105 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖςmiddotπρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν tambieacuten es motivo dediversa interpretacioacuten entre los diccionarios traducciones gramaacuteticas y estudiosAsiacute el ambiguo valor del morfolexema en este pasaje centra la discusioacuten sobre el modocomo se produjo el progresivo relajamiento de la estricta moral matrimonial a lo largode la historia de Israel llegando a ser tolerado el repudio por las antiguas leyes judiacuteas(Coenen Beyreuther amp Bietenhard 1990 49-50) De este modo el uso de πρός FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 7

3-93

87

29 Remitimos a los diccionarios citados en la nota 95 para la consulta de los pasajes en los quedichos leacutexicos han detectado este valor Ademaacutes hemos consultado este uso en Blass amp Debrunner2005 239-241 Robertson 2006 622-626

en Mc 105 es considerado causal por Zerwick (1997 57) Por su parte los diccio-narios de Nida Thayer y BDAG sentildealan que se trata un valor de relacioacuten o refe-rencia del morfolexema aunque BDAG precisa que en este pasaje dicho valor podriacuteaser equivalente a la nocioacuten de causa La ambiguumledad del versiacuteculo es puesta de mani-fiesto por uacuteltimo por la gramaacutetica de Moulton y Blass amp Debrunner (Moulton1963 274 Blass amp Debrunner 2005 239-241) quienes puntualizan que indicacorrespondencia o conformidad con algo siguiendo el uso claacutesico y que se tratade un valor que podriacutea considerarse tambieacuten equivalente al causal

No obstante no parece haber consenso entre los diccionarios gramaacuteticasy estudios especiacuteficos acerca de la existencia de un valor causal de la preposicioacuten enel NT Asiacute tan solo Liddell-Scott y la gramaacutetica de Alexandre (LSJ v πρός Alexandre2016 221-224) hacen referencia a este valor dentro de los sentidos metafoacutericos delmorfolexema Lo mismo puede decirse de Zerwick quien aduce este significadoen algunos versiacuteculos como Mc 105 (Zerwick 1997 57) Otros no lo citan comoBDAG Thayer Nida Moulton o Robertson (Moulton 1963 274 Robertson2006 622-626) o consideran que no denota propiamente causa sino estimacioacuten(en vista de) como Luraghi y Harris (Luraghi 2003 296 Harris 2012 189)

En cuanto a las diferentes versiones consultadas todas parecen apuntara un sentido causal de la preposicioacuten como puede verse en

NRSV (1989) But Jesus said to them laquoBecause of your hardness of hearthe wrote this commandment for youraquo

NKJV (1982) And Jesus answered and said to them laquoBecause of the hardnessof your heart he wrote you this preceptraquo

RVA (2015) Pero Jesuacutes les dijo ndashAnte la dureza de corazoacuten de ustedesles escribioacute este mandamiento

NC (1999) Diacutejoles Jesuacutes laquoPor la dureza de vuestro corazoacuten os dio Moiseacutesesta leyraquo

CI (2015) Pero Jesuacutes les dijo laquoOs escribioacute esa norma por vuestra dureza decorazoacutenraquo

ANAacuteLISIS DEL VALOR DE ΠΡΟΣ EN MC 105 JESUacuteS Y EL REPUDIO

La elucidacioacuten del verdadero valor del morfolexema nos lleva a prestar aten-cioacuten al contexto en el que se encuentra la preposicioacuten Asiacute en primer lugar nos centra-remos en la semaacutentica del verbo con el que esta se articula En esta ocasioacuten se tratade ἔγραψεν que en conjuncioacuten con el sintagma en el que aparece el morfolexemaπρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν parece construir una accioacuten claramente contro-lada e intencional Asiacute el discutido valor causal del morfolexema cuya existenciaen el NT solo es defendida por Zerwick Alexandre y Liddell amp Scott en el LSJ(Zerwick 1997 57 LSJ (v πρός) Alexandre 2016221-224) puede ser descartadoya que el rol de causa se caracteriza seguacuten la semaacutentica cognitiva y funcional por apa-recer en acciones generalmente no controladas y no intencionales o solo con ciertogrado de intencionalidad y control

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

8

Asimismo seguacuten nuestro estudio tampoco puede aducirse en este pasajela nocioacuten de relacioacuten propuesta por Nida Thayer y BDAG pues esta se da uacutenica-mente cuando la preposicioacuten acompantildea a verbos de habla y acusativo de personao cosa (sustantivo abstracto) o infinitivo sustantivado El verbo que rige la preposicioacutenen este caso es ἔγραψεν lo que lleva a concluir que estos tres leacutexicos han llegado auna conclusioacuten erroacutenea

Sin embargo aunque es cierto que este valor parece muy proacuteximo al senti-do causal en este pasaje de acuerdo con nuestro examen30 este contexto puede consi-derarse un ejemplo del uso de πρὸς como marca de correspondencia o conformidadEllo coincide por tanto con el anaacutelisis de la preposicioacuten por parte de Moultony Blass amp Debrunner (Moulton 1963 274 Blass amp Debrunner 2005 239-241)pues este valor surge generalmente cuando la preposicioacuten aparece como se dijomaacutes arriba con sustantivo abstracto o pronombre y entre otros con verbos de comu-nicacioacuten (como el verbo que rige la preposicioacuten en este caso es decir ἔγραψεν) locual parece cumplirse en este pasaje concerniente al repudio31

Asiacute nuestra traduccioacuten de Mc 105 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖςmiddot πρὸς τὴνσκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην laquoJesuacutes les dijo De acuer-do con vuestra dureza de corazoacuten os dejoacute escrito Moiseacutes el mandamiento eseraquo rubricacon mayor precisioacuten el propoacutesito de Marcos en este versiacuteculo El evangelista sinte-tiza en la respuesta de Jesuacutes a los fariseos la confirmacioacuten de que el repudio no fuemera voluntad de Dios sino una medida tolerada por necesidad por parte de Moiseacuteslaquoen funcioacutenraquo de la incapacidad de los judiacuteos de aceptar las exigencias de la ley mosai-ca que hizo que las normas sobre el matrimonio establecidas por Dios bajo la leyde Moiseacutes (τὴν ἐντολὴν ταύτην laquoel mandamiento esteraquo) se volvieran maacutes laxas encuanto al repudio (Dt 241) Ello queda verificado por el uso de πρός como marca-dor de concordancia conformidad o correspondencia (πρὸς τὴν σκληροκαρδίανὑμῶν laquoDe acuerdo con vuestra contumaciaraquo)

En este pasaje por tanto Jesuacutes burla la pretensioacuten de los fariseos (Mc 102-4)de obtener de eacutel una afirmacioacuten contraria a la ley de Moiseacutes seguacuten la cual estales permitiriacutea repudiar a sus esposas Ello queda verificado en los siguientes versiacuteculosy especialmente en Mc 109 (ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτωlaquoLuego lo que Dios ha emparejado que un ser humano no lo separeraquo)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

9

30 Como sentildealaban BDAG (v πρός) y Blass amp Debrunner 2005 239-24131 El mismo valor puede apreciarse en el siguiente pasaje paralelo con verbo de transferencia

Mt 198 λέγει αὐτοῖς ὅτι Μωϋσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰςγυναῖκας ὑμῶν ἀπ᾿ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως laquoEacutel les contestoacute De acuerdo con vuestra contumaciapor eso os consintioacute Moiseacutes repudiar a vuestras mujeres pero al principio no era asiacuteraquo En este versiacute-culo Mateo subraya el hecho de que en el pasado la ley de Moiseacutes era maacutes estricta en lo referente almatrimonio y no aceptaba el repudio

Es necesario recordar que en elNT las normas respecto al divorcio se han vueltoextremadamente estrictas de un modo sin precedentes en el entorno poliacutetico socialy religioso de la eacutepoca En efecto el viacutenculo del matrimonio fue concebido por Diosseguacuten la concepcioacuten veterotestamentaria por lo que el matrimonio era una insti-tucioacuten indisoluble y cualquier transgresioacuten contra eacutel supone ir contra su voluntad(Mt 196ss) (Jamieson Fausset amp Brown 2002 77) Los hombres y las mujeresdebiacutean regirse por las mismas normas sin concesioacuten alguna a este respecto

6 CONCLUSIOacuteN

Como se ha puesto de manifiesto en este estudio el examen de los signi-ficados de este tipo de morfolexemas requiere una perspectiva metodoloacutegica eminen-temente semaacutentico-estructural que no excluya el aspecto morfosintaacutectico ya queel contexto es un elemento determinante en la delimitacioacuten de la semaacutentica prepo-sicional32

Del mismo modo de la falta de acuerdo entre algunos de los leacutexicos exami-nados sobre el sentido de las preposiciones ἐκ y πρός en Rom 14 y Mc 105 respec-tivamente puede deducirse cierta falta de rigor metodoloacutegico y de atencioacuten al contex-to en el que se encuentran ambos morfolexemas En consecuencia su anaacutelisis parecetraicionar el verdadero valor de ἐκ y πρός en ambos pasajes dando lugar a interpre-taciones inexactas de su sentido Asiacute en el caso de ἐκ se confunde el valor temporaldel morfolexema con el de origen causa e instrumento Las diferentes traduccionesdel NT las gramaacuteticas y los estudios consultados han mostrado como se ha vistocierta imprecisioacuten en su anaacutelisis Por lo demaacutes tambieacuten parece poco claro el anaacutelisisde πρός en los citados leacutexicos traducciones gramaacuteticas y estudios especiacuteficos ya queconfunden el valor de concordancia con el causal y el de relacioacuten o referencia

Igualmente se ha constatado que las observaciones de la semaacutentica funcional-cognitiva son especialmente de utilidad para delimitar las nociones semaacutenticamenteproacuteximas de causa e instrumentalidad en el estudio de ἐκ siendo el rasgo de ausen-cia total o parcial de control e intencionalidad y la concurrencia con un agente respec-tivamente lo que diferencia ambas funciones entre siacute

Por uacuteltimo la aplicacioacuten de la metodologiacutea delDGENT al anaacutelisis semaacutenticode ἐκ y πρός especialmente en aquellos casos en los que indican respectivamentetemporalidad y concordancia constituye desde nuestro punto de vista un avanceen el estudio de los valores de ambas preposiciones en el griego del NT Ya que hahecho posible dilucidar el aacutembito significativo del morfolexema en los versiacuteculos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

0

32 Ello es debido a que el sistema de las preposiciones estaacute a medio camino entre el aacutembitode la gramaacutetica y el de la lexicografiacutea pues la nocioacuten expresada por una preposicioacuten resulta de la combi-nacioacuten del significado de la preposicioacuten con el del morfema casual con el que esta se vincula asiacute comodel contenido leacutexical del nuacutecleo del sintagma del predicado y de otros factores contextuales

elegidos asiacute como arrojar luz sobre la interpretacioacuten de dichos pasajes en los queel valor de la preposicioacuten es concluyente para su exeacutegesis Es de esperar no obstanteun posterior estudio por parte del DGENT que complete este trabajo analizandosemaacutenticamente todos los valores de ἐκ y πρός en el NT

RECIBIDO octubre 2018 ACEPTADO diciembre 2018

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ALEXANDRE JUacuteNIOR M A (2016) Gramaacutetica de Griego claacutesico y heleniacutestico El Almendro Coacuterdoba

BALZH amp SCHNEIDERG (2005)Diccionario Exegetico del Nuevo Testamento Vol I Ediciones SiacuteguemeSalamanca

BDAG = BAUER W amp DANKER F W (2006) Bauer-Danker-Arndt-Gingrich Greek Lexicon of the NewTestament en BibleWorks 7 Software for biblical exegesis amp research [CD-ROM] NorfolkVirginia

BENDOR-SAMUEL B A P M (1996) The Exegesis and Translation of Prepositional Phrases in the GreekNew Testament A Semantic Rol Analysis Oxford Centre for Mission Studies Oxford

NKJV (1982) New King James Version Thomas Nelson Grands Rapids Michigan

NRSV (1989) New Revised Standar Version National Council of Churches (NCC) New York

BLASS FampDEBRUNNERA (1961)A Greek Grammar of the New TestamentUniversity Press Cambridge-Chicago

BORTONE P (2010) Greek prepositions From Antiquity to the Present Oxford University PressOxford

CAMPBELLCR (2017) laquoPrepositons and ExegesisWhatrsquos in a wordraquo en DL AKINamp T W HUDGINS

(eds) Getting into the Text New Testament Essays in Honor of David Alan Black PickwickPublications Eugene Oregon pp 39-54

CI = CANTERA F amp IGLESIAS M (eds) (20153) Sagrada Biblia Versioacuten criacutetica sobre los textos hebreoarameo y griego Biblioteca de Autores Cristianos Madrid

COENEN L BEYREUTHER E amp BIETENHARD H (1990) Diccionario Teoloacutegico del Nuevo TestamentoVol II Ediciones Siacutegueme Salamanca

CRESPO E (2003) Sintaxis del griego claacutesico Gredos Madrid

DGE = RODRIacuteGUEZ ADRADOS F amp al (2013) Diccionario Griego-Espantildeol Madrid

DGENT = MATEOS J (dagger) PELAacuteEZ J amp GASCO (2000-) Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testa-mento Anaacutelisis semaacutentico de los vocablos El Almendro Coacuterdoba

DELGADO JARA I (2004) laquoEstudio de los valores de las preposiciones ldquopropiasrdquo en el griegodel Nuevo Testamentoraquo Helmantica Revista de filologiacutea claacutesica y hebrea 55 (167) 149-188

DLGE = CHANTRAINE P (19774) Dictionnaire eacutetymologique de la langue grecque histoire des motsKlincksieck Paris

DUTTON E H (1916) Studies in Greek Prepositional Phrases διά ἀπό ἐκ εἰς ἐν University LibrariesChicago

HARRIS M J (2012) Prepositions and Theology in the Greek New Testament Zondervan Michigan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

1

HENDRIKSEN W (1990) Comentario al Nuevo Testamento Libros Desafiacuteo Grand Rapids Michigan

HILL W (2015)Paul and the Trinity Persons Relations and the Pauline Letters Eerdmans Grand Rapids

HUMBERT J (1960) Syntaxe Grecque Librairie C Klincksieck Paris

JAMIESON R FAUSSET A R amp BROWN D (200217) Comentario Exegeacutetico Casa Bautista de Publica-ciones El Paso

JANNARIS A N (1897) An Historial Greek Grammar Macmillan London

LOUW J P amp NIDA E A (eds) (2006) Greek-English Lexicon of the New Testament based on SemanticDomains en BibleWorks 7 Software for biblical exegesis amp research [CD-ROM] NorfolkVirginia

LSJ = LIDDELL H G amp SCOTT R amp al (1996) Greek-English Lexicon Clarendon Press Oxford

LURAGHI S (1994) laquoAnimate Nouns in Cause Expressionraquo en B JACQUINOD (ed) Cas et preacutepositionsen grec ancien Contraintes syntaxiques et interpreacutetations seacutemantiques Actes du colloque inter-national de Saint-Etienne 3-5 juin 1993 Publications de lrsquoUniversiteacute Universiteacute de Saint-Eacutetienne pp 227-237

LURAGHI S (1996a) laquoIl rapporto fra caso e preposizione all interno del sintagma preposizionaleraquoen S LURAGHI (ed) Studi su casi e preposizioni nel greco antico Franco Angeli EdizioniMilano pp 59-110

LURAGHI S (1996b) laquoDeterminazioni di Causa e Strumento nel greco classicoraquo en S LURAGUI (ed)Studi su casi e preposizioni nel greco antico Franco Angeli Edizione Milano pp 111-145

LURAGHI S (2000) laquoSpatial Metaphors and Agenthood in Ancient Greekraquo en M OFITSCHamp C ZINKO(eds) 125 Jahre Indogermanistik in Graz Festband anlaumlsslich des 125jaumlhrigen Bestehens derForschungsrichtung laquoIndogermanistikraquo an der Karl-Franzens-Universitaumlt Graz Leykam Grazpp 275-290

LURAGHI S (2003) On the Meaning of Prepositions and Cases The expression of semantic roles inAncient Greek John Benjamins Publishing Company Amsterdam-Philadelphia

LURAGHI S (2006) laquoGreek Prepositions Patterns of Polysemization and Semantic Bleachingraquo enE CRESPO J DE LA VILLA amp A R REVUELTAWord Classes and Related Topics in Ancient GreekProceedings of the Conference on laquoGreek Syntax and Word Classesraquo Madrid del 18 al 21 de juniode 2003 Peeters Publishers amp UAM Paris-Madrid pp 487-499

MAHAN H T (1987) Comentario breve a las epiacutestolas Editorial Peregrino SA Alcaacutezar de San JuanCiudad Real

MARTIacuteNEZ VAacuteZQUEZ R (2000) laquoSobre la distincioacuten entre Agente y Causa en griego antiguoraquo Habis32 639-657

MATEOS J amp SCHOumlKEL L A (trans) (19872) Nuevo testamento Ediciones Cristiandad Madrid

MOO D J (1996) The New International Commentary on the New Testament The Epistle to theRomans William B Eerdmans Publishing Co Grand Rapids

MOULE C F D (1953) An Idiom book of the New Testament Greek Cambridge University PressCambridge

MOULTON J H (ed) (1963) A Grammar of New Testament Greek Vol 3 Syntax by N TurnerEdimburgo

NC = NAacuteCAR E amp COLUNGA A (trans) (1999) Sagrada Biblia Versioacuten directa de las lenguas origi-nales Biblioteca de autores cristianos Madrid

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

2

PELAacuteEZ J (1996) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento El AlmendroCoacuterdoba

PORTER S E (1992) Idioms of the Greek New Testament JSOT Press Sheffield

ROBERTSON A T (2006) Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical ResearchHodder amp Stoughton London

RVA (2015) Reina Valera Actualizada Editorial Mundo Hispano El Paso TX

SNELL B amp MAEHLER H (ed) (1987) Pindari Carmina cum fragmentis I Bibliotheca scriptorumGraecorum et Romanorum Teubneriana de Gruyter Munich-Leipzig

THAYER J H amp al (1995) Greek-English Lexicon of the New Testament en BibleWorks 7 Softwarefor biblical exegesis amp research Hendrickson Publishers Inc Peabody Massachusetts

VELA TEJADA J (1993) laquoLa reestructuracioacuten funcional del sistema preposicional griego en la koineacuteraquoHabis 24 235-247

VINE V E (1999) Diccionario expositivo de palabras del Antiguo y Nuevo Testamento Grupo NelsonNashville

WALLACE D B (1996) Greek Grammar Beyond the Basics An Exegetical Syntax of the New TestamentZondervan Grands Rapids Michigan

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Estella Navarra

ZERWICK M (2008) Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Estella Navarra

ZORELL F (19613) Lexicon Graecum Novi Testamenti Lethielleux Paris

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

3

UNA ORDALIacuteA ATRIBUIDA AL REY SALOMOacuteN EN UN APOacuteCRIFO AacuteRABE CRISTIANO

Juan Pedro Monferrer-SalaUniversidad de Coacuterdobaff1mosajucoes

RESUMEN

La versioacuten aacuterabe del Testamento de Salomoacuten incluye un texto sobre una ordaliacutea de remi-niscencias biacuteblicas en la que el monarca debe finalmente impartir justicia ante la acusacioacutende fornicio contra una joven Se trata de un texto interesante en la tradicioacuten aacuterabe cristianano tanto por la rareza del mismo sino sobre todo por la dimensioacuten y caracteriacutesticas narrati-vas del relato cuya fuente es Nm 511-31 con referencias a Lc 1038-42 o en su defectoa Jn 122

PALABRAS CLAVE Testamento de Salomoacuten ordaliacutea cristianismo apoacutecrifo tradicioacuten aacuterabecristiana

AN ORDEAL ATTRIBUTED TO KING SOLOMON

IN A CHRISTIAN ARABIC APOCRYPHON

ABSTRACT

The Arabic version of the Testament of Solomon includes a text about an ordeal of biblicalreminiscences in which the monarch must finally impart justice as a consequence of the accu-sation of fornication against a young woman This is an interesting text in the Christian Arabictradition not so much for the rarity of it but above all for the dimension and narrativecharacteristics of the story whose source is Nm 511-31 with references to Lk 1038- 42or Jn 122

KEY WORDS Testament of Solomon ordeal Christianism apocryphon Christian Arabictradition

INTRODUCCIOacuteN

Son varias las recensiones griegas que hasta el momento nos han llegado(Duling 1983-85 I 935-987 Duling 1988 87-112) de una obra griega conocidacomo ldquoTestamento de Salomoacutenrdquo (McCown 1922 10-28 Delatte 1927 211-227Klutz 2005 19-34) Ademaacutes del material griego tambieacuten conocemos una recensioacutenaacuterabe con ese mismo tiacutetulo Aḥkām Sulaymān (ldquoSentencias de Salomoacutenrdquo) del que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

95

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 95-104 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193006

aḥkām se refiere a sentencias de tipo juriacutedico-sapiencial atribuidas en la tradicioacutenbiacuteblica y apoacutecrifa al rey Salomoacuten (Parker 1992 75-91 Klutz 2005 75-79) comolo evidencia el lsquoLibro de la Sabiduriacutearsquo (Fichtner 1939 155-192)

La diversidad fuentiacutestica de la versioacuten aacuterabe depende del texto biacuteblico1 Re 212 34-56-911-131516-2122-28 4243134 8-9 101-13 11-142 Re 57 y par (Porter 1967 93-128) conjugado con material apoacutecrifo hagaacutedicoy otro procedente de las Antiquitates de Flavio Josefo (Klutz 2005 58-73) La lenguadel texto original pese a que Gaster pensoacute en un original hebreo parece ser el griego(McCown 1922 42 38-43 108-111)

Las dificultades que plantean los manuscritos griegos para establecerla historia del texto se complican auacuten maacutes en el caso de la versioacuten aacuterabe conservadaen los manuscritos Ar 2146 (fols 186-203) de la Bibliothegraveque Nationale de Francey Vaticano arabo 448 (fols 29r-54r) de la Biblioteca Apostolica Vaticana que repre-sentan una tradicioacuten textual genuinamente aacuterabe que ha dado lugar a una versioacutenex novo

La recepcioacuten de la obra en el medio aacuterabe e islaacutemico fue deficiente y hubode llegar a traveacutes de canales judeocristianos (McCown 1922 94 Bagatti 1972151-160 Torijano 2002 175-178) La tradicioacuten textual griega del ldquoTestamentordquo quede suyo constituye un tratado demonoloacutegico en toda regla ha dado paso en la recen-sioacuten aacuterabe a una obra de caraacutecter narratoloacutegico en el que el elemento demonoloacutegicoaunque baacutesico para el sostenimiento del hilo narrativo queda ya en un elemento mera-mente anecdoacutetico los nombres de los demonios salvo un caso concreto han sido eli-minados y la larga lista de demonios que transmite la tradicioacuten manuscrita de la versioacutengriega del ldquoTestamento de Salomoacutenrdquo ha quedado reducida a la indefinicioacuten en el casoaacuterabe en la que la figura de Salomoacuten y sus hechos legendarios (Abramsky-Sperling2007 758-759) se ha superpuesto sobre el tratado demonoloacutegico que centra el inte-reacutes de la tradicioacuten textual griega Es maacutes la versioacuten aacuterabe ha prescindido de la esca-sa presencia angeloloacutegica que figura en la tradicioacuten textual griega

El contenido de la versioacuten aacuterabe aunque relacionada con la griega contieneuna estructura completamente distinta Mientras que para la tradicioacuten textual griegala estructura queda supeditada a la actuacioacuten de las diversas figuras demonoloacutegicasy obviamente a la actuacioacuten del rey Salomoacuten en la versioacuten aacuterabe tenemos una unidadtotal orgaacutenica del texto desde el punto de vista estructural en la que una breve intro-duccioacuten y una conclusioacuten auacuten maacutes breve actuacutean como proemio y epiacutelogo del textoA su vez el desarrollo narrativo se sucede armoacutenicamente por medio de espaciosnarrativos independientes unos de otros

La versioacuten aacuterabe consta de tres cuadros narrativos El nudo central de la obratal vez la seccioacuten maacutes antigua estaacute construido por un topos central la construccioacutendel Templo de Jerusaleacuten sobre el que fueron articulados el resto de secciones cuyoelemento articulador es la demonologiacutea presente en las expansiones donde el refe-rente marco es la ereccioacuten del Templo La versioacuten aacuterabe ademaacutes responde a la tipo-logiacutea literaria apoacutecrifa del ldquotestamentordquo con un ensamblaje de varios desarrollos narra-tivos independientes entre siacute que han sido unidos mediante transiciones brevesen tercera persona

En la introduccioacuten elaborada a partir del texto biacuteblico el narrador situacuteaa Salomoacuten frente al Templo de Jerusaleacuten que da paso directo al primer cuadro

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

96

narrativo la conocida disputa de las dos mujeres en el texto dos prostitutaspor la posesioacuten del nintildeo que ha quedado con vida

El segundo cuadro que es el que centra el intereacutes de este trabajo tratadel tema de la capacidad de impartir justicia en los litigios por parte del rey Salo-moacuten Frente al primer texto al que acabamos de referirnos en el que Salomoacuten debehacer justicia ante la reclamacioacuten de dos mujeres sin embargo en el segundo textoes un auditorio maacutes amplio el pueblo (shalsquob) al que va dirigido el asunto

Se trata deunahistoria sencilla perfectamente estructurada en la que los perso-najes intervinientes el pueblo el sacerdote Marta Salomoacuten Joaquiacuten y Mariacutea ofre-cen un cuadro de alta dinamicidad narrativa gracias a los diaacutelogos que articulanla narracioacuten Ademaacutes tenemos una serie de transiciones narrativas con las queel autor expansiona el texto mediante procedimientos de naturaleza hagaacutedicaque dan lugar a un texto de tipo ejemplificativo sobre la ordaliacutea de los celos Tantola primera como la segunda historia exhiben una relacioacuten con el mundo de la prosti-tucioacuten con el que la figura de Salomoacuten guarda cierta relacioacuten

Con el final de este segundo cuadro y sin transicioacuten el autor pasa a la seccioacutencentral de la obra la construccioacuten del Templo de Jerusaleacuten y el poder y el dominioconcedidos por Dios al rey Salomoacuten sobre los demonios mediante un selloanillo(khātam lt σφραγίς) y el nombre inefable que se encuentra grabado en dicho sello

EL TEXTO

La versioacuten aacuterabe de este texto sobre la ordaliacutea nos presenta a Salomoacuten enuna situacioacuten en la que debe hacer justicia concretamente en ante un caso de acu-sacioacuten de fornicacioacuten del que es acusada Marta (Martā) quien junto con su herma-na de Mariacutea (Maryam) es hija de un tal Joaquiacuten (Yuwāqīm)

En las liacuteneas que siguen ofrecemos la versioacuten castellana del texto aacuterabe(Monferrer Sala 2006 49-55 134-138) con la anotacioacuten de aquellos aspectosque resulten de intereacutes

Habiacutea en Jerusaleacuten un varoacuten llamado Joaquiacuten1 que teniacutea dos hijas dos hermanasel nombre de la mayor era Marta2 y el de la menor Mariacutea3 (La hermana mayor)era hermosa y humilde teniacutea ojos penetrantes mas no habiacutea en ella maldad nirencor y su corazoacuten era recto Su hermana menor Mariacutea era perversa estaba llenade rencor y de maldad y estaba seria a toda hora4 No acostumbraba a sonreiacuter nuncay siempre iba acicalada

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

97

1 Yuwāqīm lt heb Yĕhōyāqīm (ldquoYahweh erigiraacuterdquo) que no corresponde a ninguno de los tresmencionados en el Antiguo Testamento

2 Martā lt aram martā (ldquosentildeorardquo)3 Maryam lt heb Miryam de etimologiacutea incierta4 Lit ldquoy su rostro serio en todo momentordquo

En aquel tiempo hallaron unos a un pequentildeuelo abandonado a la puerta del templodel Sentildeor al que habiacutean dejado para que (alguien) lo criase Entonces dijo la gentendash laquoiquestQuieacuten ha hecho estoraquoY (unos) arguyeron diciendondash laquoiquestCon quieacuten lo hizo esta ramera Como (figura) en la Ley de Moiseacutes5 pues escri-to estaacute en la Ley al que encontrareis fornicando sea lapidado hasta morir6 y sea(luego) quemado7raquoReunieacutendose el pueblo y yendo hasta el sacerdote8 le dijeronndash laquoEsta ramera iquesten casa de quieacuten estabaraquoEl sacerdote les respondioacutendash laquoLa ramera que he visto estaba en la casa de JoaquiacutenraquoCuando se difundioacute entre todo el pueblo esta noticia ndashesto que se creiacutea de Martala hija mayor de Joaquiacuten porque ellos la veiacutean de ojos penetrantes reiacuterse muchoy que de nadie se ocultabandash se congregoacute el pueblo ante el rey Salomoacuten y le dijeronndash laquoiexclSentildeor nuestro rey haz llamar a Joaquiacuten traacuteelo a nuestra presencia a este lugarporque el sacerdote ha dicho que esta ramera estaba en su casaraquoEl rey Salomoacuten (lo) mandoacute llamar y trayendo a Joaquiacuten le dijo (que estaba alliacute)por su hija pues era ramera y (por ello) merecedora de ser lapidada y quemadacomo (prescribe) la Ley de DiosEntonces dijo Joaquiacutenndash laquoiexclMi sentildeor el rey han dado falso testimonio de mi hija han hablado de ellapor doquier quieren darle muerte y tambieacuten el sacerdote ha mentido sobre ellaporque vio a mi hija adornaacutendose por ello iexclmi sentildeor el rey ha dicho esto de ellaPeroque sea conjuradapor el agua deacutemosle a beber en el monte (pues de haber come-tido este adulterio moririacutea en el monte) y no regrese a su casa otra vez Si quedasepura de esta fornicacioacuten que vuelva a su casa sin que haya en ella tacha (alguna)como (prescribe) la Ley9 Cuando quedare libre de esta falsedad que juzguen y el reyhaga que persevere esta palabraraquoY avanzoacute hasta el sacerdote para que (la) conjurara sobre (el) agua y le diese a ellaa beber en el monte El sacerdote se puso delante del altar10 de Dios y extendiendosus manos dijo11ndash laquoiexclTuacute Marta hija de Joaquiacuten si fornicaste con (alguien de)l pueblo de Dios bebede esta agua que Dios mostraraacute su poder sobre ti y sobre todo aquel del pueblode Israel que haya fornicado (contigo)raquo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

98

5 Nāmūs Mūsā que refiere la Torah donde nāmūs procede del siriaco namūsō lt gr νόμος (cfFraenkel 1886 278 El antropoacutenimo aacuterabe Mūsā es calco del heb Mōšēh (cf Horovitz 1925 156)

6 Cf Dt 2222 ademaacutes Jn 857 Cf Lv 2014 21198 Kāhin forma cognada de heb kōḥēn y del aram-sir kōhen kōhnō (cfMingana 1927 85)9 Cf Nm 511-3110 Madhbaḥ refiere un altar destinado a sacrificios (cf Beeston Ghul Muumlller Ryckmans

1982 38) caracteriacutestico de los sacrificios sangrantes practicados por los semitas (De Vaux 1964 DeVaux 1985 55 528-548) con presencia en el aacutembito cultual preislaacutemico (Ryckmans 1951 32-33)

11 Cf Nm 519-22

El sacerdote derramoacute el agua acusatoria12 y la hizo ir al monte Llegado el diacutea terce-ro regresoacute a su casa y no le sobrevino mal [alguno] El pueblo quedoacute asombradode ello y dijeron que el que hubiera testimoniado falsamente que muriese13 En eseinstante el sacerdote fue merecedor de morir de acuerdo con la Ley de MoiseacutesEntonces dijo Salomoacuten a los principales de los hijos de Israelndash laquoEl sacerdote vio a esta ramera en la casa de Joaquiacuten pero eacutesta Marta vivioacute al beberde esta agua acusatoria Seacute que lo que vio el sacerdote es correcto y no hay en ellofalsedad (alguna) Tambieacuten yo la pondreacute a prueba otra vez con el agua con la que fueconjurada de acuerdo con lo que sontildeoacute el sacerdote porque esto es lo que eacutel recuer-da de la casa de JoaquiacutenraquoEntonces se levantoacute Salomoacuten se detuvo delante del templo de Dios y colocoacute el aguaen una magniacutefica vasija grande diciendo al pueblondash laquoVosotros habeacuteis empujado a esta joven14 a morir injustamente pues su faltano ha quedado patente ante vosotros porque vosotros testimoniasteis contra ellacon falsedadraquoEl pueblo contestoacutendash laquoiexclSentildeor nuestro rey ni su falta ha quedado patente ante nosotros ni hemos testi-moniado falsamente contra ella ni este asunto nos concierne ni nosotros somoslos que la hemos puesto a prueba sino que este asunto es (cosa) del sacerdoteeacutel es el que lo refirioacuteraquoEl rey Salomoacuten dijondash laquoLlorad sobre esta alberca y que las laacutegrimas de vuestros ojos caigan hasta el aguaque hay en ella mezclaacutendose con el aguaraquoHaciendo como les ordenase el rey despueacutes de esto extendioacute el rey sus manos oroacutesobre la alberca y juroacute sobre ella por el nombre majestuoso15 diciendondash laquoiexclDios de los ejeacutercitos16 iexclDios iexclDios de la verdad muestra la verdad en el aguaque hay en esta alberca y si Marta hubiese fornicado (si bien (pudiera ser que) no)quede llena de lepra17 como estaacute prescrito en la Ley mas si fuere inocente y puraquede sana de esta agua y de cuanta agua beba de la que hay en esta alberca median-te la que se pone a prueba18 Si estuviere enferma toda su piel sea llena de lepra

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

99

12 Al-mārsquo al-muddalsquoā corresponde al heb mē ha-marīm (ldquolas aguas amargasrdquo lit ldquode las amar-gurasrdquo cf Nm 524 LXX τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ)

13 Cf Nm 523-28 Dt 1918-2114 Lit ldquohija pequentildeardquo15 Sobre el potencial los teoacuteforos en la produccioacuten miacutestica judiacutea (Groumlzinger 1987 53-69) 16 Allāh al-ṣābārsquoūt lt gr Θεός Κύριος σαβαώθ lt heb Yahweh ṣĕbārsquo ōt utilizada 217 veces

en el Antiguo Testamento es tradicionalmente interpretada como ldquoYahweh de los ejeacutercitosrdquo El pluralabstracto femenino ṣĕbārsquo ōt aparece con frecuencia en foacutermulas exorciacutesticas (Naveh Shaked 198540-41 56-57 94-95 96 102-103 180-181 Betz 1986 12) abunda en los textos gnoacutesticos (cf LabibCoptic Gnostic 1956 I 398) y es frecuentemente citado tanto en las invocaciones coptas como en los apoacute-crifos etioacutepicos de procedencia cristiana (Aešcoly 1932 124)

17 Baraṣ lt heb ṣāralsquoat (ldquoleprardquo) designaba tanto a la lepra como a diversas afecciones cutaacute-neas que entrantildeaban impureza cultual cf Lv 13-14 2 Re 57

18 Cf Nm 5 24

de pies a cabeza Si estuviere limpia de pecado que (ninguacuten) mal la aflija Y ahoraiexclSentildeor miacuteo Dios miacuteo si Marta fuere pura no se manifieste en ella pecado (alguno)delante del pueblo para que cuando la vean tengan temor de tu nombre iexclSentildeorporque tuacute eres Dios de toda alma19 y nadie es como tuacute Por medio de esta aguaque estaacute en la alberca son mostrados todos los pecados para que no regrese nadieiexcloh Sentildeor que haya fornicado entre tu pueblo Si estuviere libre de este fornicioque han proferido de ella manifieacutestalo iexcloh Dios y bendice a esta nintildea a la que hanacusadoraquoCuando el rey Salomoacuten terminoacute de orar sobre el agua de la alberca ordenoacute quetrajesen el fuego y la lentildea para ndashsi al meterse en el agua saliese llena de leprandash serquemada viva como estaacute (prescrito) en la Ley de Moiseacutes Luego el rey dijo a Marta la hija de Joaquiacutenndash laquoiexclVen baja hasta el fondo del aguaraquoAl momento se desnudoacute y despojaacutendose de sus vestidos descendioacute hasta el fondode la alberca y sumergieacutendose siete veces en el agua salioacute sin que apareciese en ella(ninguacuten signo de) lepra Todos sus parientes y cuantos estaban con ella se alegraronporque estaba sana Cuando llegoacute (donde estaban todos) Mariacutea besoacute a Marta puesfue ella la que cometioacute el fornicio quedando toda su boca llena de lepra blanca20

como la nieve21 Los miembros de Mariacutea que tocaron a Marta se llenaron de leprapor el agua que habiacutea sido conjurada Al ver lo sucedido todo el pueblo de Israelse estremecioacute y se asombroacute y gritando todos ellos dijeronndash laquoiexclGloria al Sentildeor de los ejeacutercitosraquoEntonces el rey ordenoacute que cogiesen a Mariacutea y la quemasen en el fuego como estaacute(prescrito) en la Ley de Dios Todo el pueblo supo que fue ella la que cometioacute estefornicio en Israel Y temieron al rey Salomoacuten22 porque todas sus acciones eranpuestas a prueba por el agua con la que conjuraba y dijeronndash laquoEn verdad este rey es el que instauraraacute la generacioacuten de la salvacioacuten23raquoEacuteste es el segundo juicio que hizo Salomoacuten el rey de Israel y de Jerusaleacuten

NOTA FINAL

La ordaliacutea del agua una prueba relacionada con el juicio divino pretendiacuteaservir para decidir la culpabilidad o inocencia de una acusada En el texto biacuteblicoel uacutenico pasaje que se refiere a una prueba de ordaliacutea es Nm 511-31 en el que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

0

19 Nasamah cognado del heb-aram nĕshāmah20 Baraṣ abyad es una interpretacioacuten del heb baheret un tipo de ldquomancha blancardquo que

se produciacutea por erupcioacuten en la piel y que pareciacutea ser un indicio de lepra cf Lv 1324192321 Cf Nm 52722 El tema de la reputacioacuten y atribucioacuten a Salomoacuten de praacutecticas exorcistas y otras modali-

dades de ejercicio de los poderes maacutegicos gozoacute de enorme predicamento en la tradicioacuten judiacutea (Klutz2005 80-81)

23 Qarn khalāṣ de la que por mediacioacuten de su padre el rey David llegaraacute el Mesiacuteas

se alude a una prueba de celos del que la Mishnah ofrece un marco completode todo este ritual en Sot 1-7 (Morell 1999 Perea Yeacutebenes 2000 145-153)

Reproducimos debajo la traduccioacuten del texto hebreo de Nm 511-31 dadala importancia que este tiene para la versioacuten aacuterabe

11 Yahweh habloacute a Moiseacutes y le dijo 12 habla a los israelitas y diles cualquier hombrecuya mujer se haya desviado y le haya engantildeado 13 ha dormido un hombre con ellacon relacioacuten carnal a ocultas del marido ella se ha manchado en secreto no hayninguacuten testigo no ha sido sorprendida 14 si el marido es atacado de celos y recelade su mujer que efectivamente se ha manchado o bien le atacan los celos y se sienteceloso de su mujer aunque ella no se haya manchado 15 ese hombre llevaraacute a su mujerante el sacerdote y presentaraacute por ella la ofrenda correspondiente una deacutecimade medida de harina de cebada No derramaraacute aceite sobre la ofrenda ni la pondraacuteincienso pues es ldquooblacioacuten de celosrdquo oblacioacuten conmemorativa para recordaruna falta 16 El sacerdote presentaraacute a la mujer y la pondraacute delante de Yahweh17 Echaraacute luego agua viva en un vaso de barro y tomando polvo del pavimentodel Templo lo esparciraacute sobre el agua 18 Pondraacute el sacerdote a la mujer delantede Yahweh le descubriraacute la cabeza y pondraacute en sus manos la oblacioacuten conmemo-rativa o sea la oblacioacuten de los celos El sacerdote tendraacute en sus manos las aguasde maldicioacuten y funestas 19 Entonces el sacerdote conjuraraacute a la mujer y le diraacutesi no ha dormido un hombre contigo si no te has desviado ni manchado desde queestaacutes bajo la potestad de tu marido seacute inmune a estas aguas amargas y funestas20 pero si estando bajo la potestad de tu marido te has desviado y te has manchadodurmiendo con un hombre distinto de tu marido 21 El sacerdote entonces profe-riraacute sobre la mujer este juramento y diraacute el sacerdote a la mujer que Yahweh te pongacomo maldicioacuten y execracioacuten en medio de tu pueblo que haga languidecer tus cade-ras e infle tu vientre 22 Que entren estas aguas de maldicioacuten en tus entrantildeas para queinflen tu vientre y hagan languidecer tus caderas Y la mujer responderaacute iexclameacutenameacutenrsquo 23 Despueacutes el sacerdote escribiraacute en una hoja estas imprecaciones y las borra-raacute con las aguas amargas 24 Haraacute beber a la mujer las aguas de maldicioacuten y funestasy las aguas funestas entraraacuten en ella para haceacutersele amargas 25 El sacerdote tomaraacuteentonces de la mano de la mujer la oblacioacuten de los celos meceraacute la oblacioacuten delantede Yahweh y la presentaraacute en el altar 26 El sacerdote tomaraacute de la oblacioacuten un puntildea-do el memorial y lo quemaraacute sobre el altar y le haraacute beber a la mujer las aguas27 Cuando le haga beber de las aguas si la mujer estaacute manchada y de hecho ha enga-ntildeado a su marido cuando entren en ella las aguas funestas le seraacuten amargas seinflaraacute su vientre languideceraacuten sus caderas y seraacute mujer de maldicioacuten en mediode su pueblo 28 Pero si la mujer no se ha manchado sino que es pura estaraacute exen-ta de toda culpa y tendraacute hijos 29 Este es el rito de los celos para cuando una mujerdespueacutes de estar bajo la potestad de su marido se haya desviado y manchado30 o para cuando un hombre atacado de celos recele de su mujer entonces pondraacutea su mujer en presencia de Yahweh y el sacerdote realizaraacute con ella todo este rito31 El marido estaraacute exento de culpa y la mujer cargaraacute con la suya

El texto aacuterabe que pertenece a ese tipo de ritual al que era sometida la mujersospechosa de adulterio conocido como ldquosacrificio de los celosrdquo podemos enmar-carlo en una tipologiacutea que podemos calificar como ordaliacutea de tradicioacuten biacuteblicapresente en los textos de Qumrān (Wassen 2005 61-68) aunque de recio abolengo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

1

en el medio semita en general (Greengus 2011 53-59) La oracioacuten ldquoel sacerdotederramoacute el agua acusatoriardquo es de facto una modulacioacuten de Nm 516-18 En ellaademaacutes el autor hace un juego de palabras con el pl maricircm (ldquo(aguas) amargasrdquo) yel antropoacutenimo Miryam que en hebreo se escriben igual (~yrm) aunque es impro-bable que el supuesto autor egipcio haya podido tener acceso a un texto hebreocon mucho relacionar los teacuterminos aacuterabes Maryam (Mariacutea) y murr (ldquoamargordquo)

La versioacuten de los LXX traduce ~yrIMh yme (ldquoel agua de las amargurasrdquo) comoτὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ (lit ldquoel agua de la pruebardquo) con la que es reprendida la faltacometida que ademaacutes cuenta con un referente en el Protoevangelio de SantiagoXVI1 τό ὕδωρ τῆς ἐλεγξεως κυρίου ie ldquoel agua de la prueba del Sentildeorrdquo (Tischendorf1853 29) De hecho en la Septuaginta ἔλεγξις traduce el hebreo xyfi ldquoquejardquo (Clines2011 VIII 126a)

Pero ademaacutes el autor del texto aacuterabe recurre a los nombres de Marta (Martā)y Mariacutea (Maryam) que tal vez puedan estar inspirados en la narracioacuten contenidaen Lc 1038-42 (Smith Williams 1999 103-109) (cf Jn 122) ie las hermanasde Laacutezaro que llevan esos mismos nombres En la escena concreta a la que acaba-mos de aludir Jesuacutes entabla conversacioacuten con una de las dos hermanas Marta quees descrita como una joven hacendosa y responsable de su casa

Por otro lado en lo que se refiere a la alusioacuten al padre de ambas joacutevenesen el texto de nombre Joaquiacuten esta no se refiere al monarca cuyo reinado es refe-rido en 2 Re 8-20 2 ni al padre de la Virgen Mariacutea de acuerdo con la narracioacutenque nos proporciona el ldquoProtoevangelio de Santiagordquo (De Strycker 1961) que circu-loacute en aacuterabe gracias a las traducciones llevadas a cabo por los traductores melkitas(Monferrer-Sala 2011 347-380)24 Antes al contrario como sucede con los nombresde Marta y Mariacutea el autor se limita a utilizar estos nombres aprovechando el rendi-miento que produce el eco biacuteblico de los mismos pero en modo alguno para rela-cionarlos con ninguno de los textos en los que aparecen

Obviamente la narracioacuten aacuterabe no es el resultado de adaptar el pasajelucano (ni de su paralelo joaacutenico tampoco) sino que ndashen caso de que estemosen lo ciertondash el autor del texto aacuterabe tan solo recurre a los nombres de las herma-nas de Laacutezaro como meras referencias nominales conocidas para sus lectores peronada maacutes El texto base es sin duda Nm 511-31 que el autor adaptoacute de acuerdocon las necesidades que le exigiacutea no tanto a obra cuanto la necesidad de construirun hilo narrativo introductorio cuya funcioacuten era la de enfatizar la figura de Salomoacuteny su poder de conviccioacuten para resolver conflictos y proclamar veredictos justos

RECIBIDO septiembre 2019 ACEPTADO octubre 2019FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

2

24 Disponemos de una traduccioacuten castellana y estudio del texto griego (Gonzaacutelez Nuacutentildeez 1997)

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ABRAMSKY Samuel - S David SPERLING (2007) en Fred SKOLNIK (ed) Encyclopeadia Judaica (2ordf ed)22 vols Thomson-Gale Detroit pp 755-759

AEŠCOLY AZ (1932) ldquoLes noms magiques dans les apocryphes chreacutetiens des eacutethiopiensrdquo JournalAsiatique 220 87-137

BAGATTI Bellarmino (1972) ldquoI Giudeo-Cristiani e lrsquoAnello di Salomonerdquo Rivista di Scienze Religiose60 151-160

BEESTON AFL MA GHUL WW MUumlLLER J RYCKMANS (1982) Sabaic Dictionary minus Dictionnairesabeacuteen minus al-Mulsquojam al-sabarsquo Publication of the University of Sanaa Eacuteditions Peeters - Librairiedu Liban Lovaina La Nueva minus Beirut

BETZ Hans Dieter (1986) The Greek magical papyri in translation Including the Demotic spells Volumeone Texts The University of Chicago Press Chicago - Londres

CLINES David J A (1993-2011) The Dictionary of Classical Hebrew 8 vols Sheffield Phoenix PressSheffield

DE STRYCKER E (1961) La forme la plus ancienne du Proteacutevangile Jacques Recherches sur le PapyrusBodmer 5 avec une eacutedition critique et une traduction annoteacutee Subsidia hagiographica 33Socieacuteteacute des Bollandistes Bruselas

DE VAUX Roland (1964) Les sacrifices de lrsquoAncien Testament Cahiers de revue Biblique 1 Gabalda Pariacutes

DE VAUX Roland (1985) Instituciones del Antiguo Testamento versioacuten castellana de Alejandro ROSSagrada Escritura 63 Herder Barcelona

DELATTE A (1927) ldquoTestament de Salomonrdquo Anecdota Atheniensia 36 211-227

DULING Dennis C (1983-85) ldquoTestament of Solomonrdquo en James H CHARLESWORTH (ed) The OldTestament Pseudepigrapha 2 vols Darton Longman amp Todd Londres vol I pp 935-987

DULING Dennis C (1988) ldquoThe Testament of Solomon Retrospect and Prospectrdquo Journal for the Studyof the Pseudepigrapha 2 87-112

FICHTNER J (1939) ldquoDer AT-Text der Sapientia Salomonisrdquo Zeitschrift fuumlr die AlttestamentlicheWissenschaft 57 155-192

FRAENKEL Siegmund (1886) Die aramaumlischen Fremdwoumlrter im Arabischen E J Brill Leiden

GREENGUS Samuel (2011) Laws in the Bible and in Early Rabbinic Collections The Legal Legacyof the Ancient Near East Cascade Books Eugene Oregoacuten

GROumlZINGER K E (1987) ldquoThe Names of God and the Celestial Powers Their Function and Meaningin the Hekhalot Literaturerdquo Jerusalem Studies in Jewish Thought 6 53-69

HOROVITZ Joseph (1925) ldquoJewish Proper Names and Its Derivatives in the Koranrdquo Hebrew UnionCollege Annual 2 145-227

KLUTZ Todd E (2005) Rewriting the Testament of Solomon Tradition Conflict and Identity in a LateAntique Pseudepigraphon TampT Clark International Londres

LABIB P (1956) Coptic Gnostic Papyri in the Coptic Museum at Old Cairo Government Press El Cairo

MCCOWN Chester Charlton (1922) The Testament of Solomon Edited from manuscripts at Mount AthosBologna Holkham Hall Jerusalem London Milan Paris and Vienna J C HinrichsrsquoscheBuchhandlung Leipzig

MINGANA Alfonse (1927) ldquoSyriac Influence on the Style of the Kurrsquoanrdquo Bulletin of the John RylandsLibrary 111 77-98

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

3

MONFERRER SALA Juan Pedro (2006) Testamentum Salomonis Arabicum Edicioacuten traduccioacuten y estu-dio Studia Semitica 5 Servicio de Publicaciones de la Universidad de Coacuterdoba Coacuterdoba

MONFERRER SALA Juan Pedro (2011) ldquoA Fragmentary Version of the Protevangelium Iacobi Renderedfrom a Greek Text (Sinai Arabic 535 ca 13th c)rdquo Graeco-Arabica 11 347-380

GONZAacuteLEZ NUacuteNtildeEZ Jacinto (1997) El Protoevangelio de Santiago Editorial Ciudad Nueva - FundacioacutenSan Justino Madrid

NAVEH Joseph Shaul SHAKED (1985) Amulets and Magic bowls Aramaic Incantations of Late AntiquityThe Magnes Press Jerusaleacuten

PARKER K I (1922) ldquoSolomon as Philosopher King The Nexus of Law and Wisdom in 1 Kings 1-11rdquoJournal for the Study of the Old Testament 53 75-91

PEREA YEacuteBENES Sabino (2000) ldquoUn antiguo ritual maacutegico semiacutetico la ordaliacutea del laquoagua amargade la maldicioacutenraquordquo en S PEREA YEacuteBENES El sello de Dios (Σφραγίς Θεοῦ) Nueve estudiossobre magia y creencias populares greco-romanasGraeco-Romanae Religionis Electa Collectio1 Signifer Libros Madrid pp 145-153

PORTER B (1967) ldquoThe Structure and Theme of the Solomon Narrative (1 Kings 3-11)rdquo HebrewUnion College Annual 28 93-128

RUIZ MORELL Olga I (1999) Las aguas amargas de la mujer La ordaliacutea de los celos en el rabinismoVerbo Divino Estella

RYCKMANS G (19151) Les religions arabes preacuteislamiques Bibliothegraveque du Museacuteon 26 Publicationsuniversitaires Lovaina

SMITH Dennis E Michael E WILLIAMS (1999) New Testament Women The Storytellerrsquos Companionto the Bible 13 Abingdon Press Nashville

VON TISCHENDORF Konstantin (1853) Evangelia Apocrypha Adhibitis plurimis codicibus graecis etlatinis maximam partem nunc primum consultis atque ineditorum copia insignibus Avenariuset Mendelssohn Leipzig

TORIJANO Pablo A (2002) Solomon the Esoteric King from King to Magus Development of a traditionSupplements to the Journal for the Study of Judaism 73 Brill Leiden - Boston - Koumlln

WASSEN Cecilia (2005) Women in the Damascus Document Academia Biblica 21 Society of BiblicalLiterature Atlanta

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

4

LOS EVANGELISTAS EN LA OBRA DE JOSEacute ORTEGA Y GASSET

Luis Miguel Pino CamposUniversidad de La Laguna

lmpinoulledues

RESUMEN

Joseacute Ortega y Gasset se hizo eco en varios escritos de algunos pasajes de los Evangelios bienporque estaba exponiendo un tema relacionado con la eacutepoca de Jesucristo bien por la coinci-dencia de varias fuentes que confirmaban la veracidad de un acontecimiento casual comofue una inscripcioacuten descubierta a finales del siglo I Las referencias estaacuten incluidas en pasajesde contenido filosoacutefico o histoacuterico con la caracteriacutestica comuacuten de tratar los pasajes evangeacute-licos con escrupulosa objetividad y precisioacuten

PALABRAS CLAVE Joseacute Ortega y Gasset Evangelios Jesucristo Apoacutestoles filosofiacutea

THE EVANGELISTS IN THE WORK OF JOSEacute ORTEGA Y GASSET

ABSTRACT

Joseacute Ortega y Gasset mentions in several of his writings some Gospel passages either becausehe was exposing a subject related to the time of Jesus Christ or due to the agreement of varioussources confirming the truth of a casual event as was the case of an inscription discoveredin the late 1st century The evangelic passages from the references included in philosophicor historic texts have always been managed with a thorough treatment and precision

KEY WORDS Joseacute Ortega y Gasset Gospels Jesus Christ Apostles philosophy

1 INTRODUCCIOacuteN

En estudios anteriores nos hemos ocupado de analizar algunos comentariosde Joseacute Ortega y Gasset (1883-1955) en torno a la religioacuten a Dios y a algunas divi-nidades del mito claacutesico En esta oportunidad nos ocuparemos de lo que dice Ortegade los cuatro evangelistas dado que no deja de sorprender que el filoacutesofo madri-lentildeo quien varias veces recordara su actitud no confesional aludiera y comentaracon su habitual magisterio la importancia que en nuestra cultura y en nuestra vidahabiacutea tenido y seguiacutea teniendo no ya la aparicioacuten del Cristianismo sino sus SagradasEscrituras entendiendo por eacutestas no soacutelo las del Antiguo sino tambieacuten las del NuevoTestamento Hechos de los Apoacutestoles cartas de San Pablo y otros tantos libros

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

5

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 105-126 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193007

sagrados los cuales expresaban la nueva creencia que Jesuacutes de Nazaret habiacutea transmi-tido a sus disciacutepulos con la finalidad de que fuese propagada a todos los pueblos

Nos proponemos analizar y comentar algunos pasajes recogidos por el filoacute-sofo madrilentildeo en sus libros artiacuteculos periodiacutesticos y cartas en los que se mencionandirecta o indirectamente pasajes de los evangelistas con la finalidad de subrayarla importancia que tales textos teniacutean en su obra para ello usaremos la nueva edicioacutende sus Obras completas (Madrid Taurus 2004-2010 diez voluacutemenes)

2 EL EVANGELIO DE SAN JUAN

Empezaremos por San Juan Evangelista (ca 20 dC-100-105) al que tantosestudios ha dedicado Juan Barreto Betancort y sobre el que Ortega y Gasset escribioacutenueve referencias Recordemos brevemente unas pinceladas biograacuteficas del apoacutestolevangelista

La historia de san Juan se inicia cuando en compantildeiacutea de su hermano Santia-go el Mayor conocioacute a Jesuacutes de Nazaret junto al lago Tiberiacuteades Juan tendriacutea veinteantildeos cuando Jesuacutes lo llamoacutepara que le siguiera con suhermanoSantiago y con Simoacutenluego llamado Pedro Se le atribuye la autoriacutea de El Apocalipsis de tres cartas y del evan-gelio que lleva su nombre Juan acompantildeariacutea a la madre de Jesuacutes en varios momen-tos fundamentales de su vida como fue el de la crucifixioacuten Seguacuten las opinionesde Luis Alonso Schoumlkel y de Juan Mateos es probable que este Evangelio tuviera dosediciones la primera hecha por el evangelista Juan la segunda hecha tras su muerterealizada seguramente por un disciacutepulo quien antildeadioacute material del mismo evange-lista que no habiacutea sido incorporado en la primera edicioacuten e intercaloacute algunos textosde diversas versiones de un mismo episodio o discurso1

3 LOS PASAJES DE ORTEGA2 QUE ALUDEN A SAN JUANEVANGELISTA

31 Uno de los escritos que Joseacute Ortega y Gasset dedicoacute al asunto de los terroresdel antildeo 1000 titulado laquoLa leyendaraquo3 recordaba unas frases del ceacutelebre historiadorfranceacutes Jules Michelet4 seguacuten las cuales existioacute una leyenda durante la Edad Media

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

6

1 Veacutease Luis Alonso Schoumlkel y Juan Mateos (eds) Nueva Biblia Espantildeola Madrid 1977 (2ordfedic) Ediciones Cristiandad pp 1648-1649

2 Citamos los textos de Joseacute Ortega y Gasset por Obras completas Madrid 2004-2010Taurus 10 vols En adelante OC

3 OC I pp 309-314 especialmente p 311 Se trata del comentario titulado laquoLa leyendaraquodentro del apartado titulado laquoLos terrores del antildeo mil Criacutetica de una leyendaraquo (pp 63-314) queincluye dos ensayos previos laquoNotas Sobre los legendarios terrores del antildeo milraquo y laquoLas figurasraquo

4 Pariacutes 21081798 - Hyegraveres 09021874

en la que se afirmaba que laquoel mundo debiacutea acabar en el antildeo 1000 de la Creacioacutenraquoera una creencia por la que se pensaba que la vida era un caos y que aunque se aspi-rase al orden eacuteste soacutelo llegariacutea con la muerte era una imagen de un mundo sin espe-ranza de desdichas sobre desdichas Se anhelaba salir de la angustia y caer entrelas manos de Dios a cualquier precio la desgarradora trompeta del Arcaacutengel heri-riacutea los oiacutedos y en las alturas sonariacutea una terrible carcajada en medio de los llantosndashcomentaba Ortegandash imitando las escatoloacutegicas frases del medievo La estatuariade aquella eacutepoca medieval refleja bien este ambiente de sufrimiento y deformidady hasta las leyendas del diablo contribuiacutean a una mayor angustia

Las teoriacuteas de Rufino5 y las interpretaciones de Oriacutegenes y de san Agustiacutenfavorecieron una interpretacioacuten simboacutelica no exenta de supersticioacuten lo que en parteexplicaba que fuera el Apocalipsis de San Juan uno de los libros maacutes leiacutedos En efec-to en eacutel hay expresiones que sentildealan un caos proacuteximo que favoreceriacutea la sensacioacutende inquieta inseguridad como cuando se lee laquoY cuando los mil antildeos fueren cumpli-dos Satanaacutes seraacute suelto de su prisioacuten Y saldraacute para engantildear a las naciones que estaacutensobre los cuatro aacutengulos de la tierra a Gog y a Magog a fin de congregarlas parala batalla [hellip]raquo Gog y Magog eran respectivamente los nombres de un rey y del segun-do hijo de Jafet A prejuicios como eacuteste se antildeadiacutean palabras puestas en boca de Jesuacuteshambres pestes temblores de tierra y grandes sentildeales en el cielo indicariacutean el iniciodel fin del mundo

Ortega recordaraacute otros mensajes de escritores del siglo X que favoreciacutean esetemor como son los casos de Rauacutel Glaber6 y de Adso El primero comentaba quelaquoSeguacuten la profeciacutea de [San] Juan Satanaacutes seraacute muy pronto desencadenado porquese van a cumplir los mil antildeosraquo7 Por su parte Hermerio Adson8 compuso un Libellus

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

7

5 Rufino (345-411) nacioacute cerca de Aquilea y murioacute en Mesina (Sicilia) En Roma conocioacutea San Jeroacutenimo y fue bautizado en Aquilea en el 370 habiacutea sido instruido en la religioacuten cristianapor Cromacio maacutes tarde obispo y por los diaacuteconos Jovino y Eusebio

6 Rodolfo Glaber (Borgontildea 985 - Auxerre 1047) fue monje y cronista alumno de Guillermode Volpiano pasoacute por diversos monasterios de Borgontildea hasta que encontroacute asilo en Cluny dondeen 1047 acaboacute de redactar Los cinco libros de las historias en los que ofreciacutea indicaciones para el periacuteo-do alrededor del antildeo 1000 Escribioacute tambieacuten La vida de San Guillermo Veacuteanse entre otras las edicio-nes de G Andenna y D Tuniz (eds) Rodolfo il Glabro Storie dellrsquoAnno Mille I cinque libri delle StorieVita dellrsquoabate Guglielmo (Milaacuten 1981) y la de de G Cavallo y G Orlandi Rodolfo il Glabro CronachedellrsquoAnno Mille Storie (Milaacuten 1989)

7 Joseacute Ortega y Gasset laquoLos terrores del antildeo mil Criacutetica de una leyenda III La leyendaraquoen Obras completas I (1902-1915) p 311 Madrid 2004 Taurus

8 Hermerio Adson (910-992) o Adso Dervensis nacido en las montantildeas del Jura fue abaddel monasterio benedictino de Montier-en-Der (Francia) y murioacute en una peregrinacioacuten a JerusaleacutenAutor de cinco hagiografiacuteas de las que la maacutes conocida fue la del Anticristo titulada laquoDe ortu et tempo-re Antichristiraquo que combinaba exeacutegesis y sibilina ciencia Esta obra fue copiada muchas veces VeacuteaseDiccionario histoacuterico oacute Biografia universal compendiada (Barcelona 1830 edic de N Oliva tomo Ipp 119-120)

de Antichristo para la reina Gerberga9 en el que negaba que se acercase la llegadadel Anticristo y del fin del mundo y alegaba que no podriacutea llegar antes de que todoslos reinos hubieran sido desmembrados del Imperio Romano al que estaban sujetosy en aquella eacutepoca los reinos del Imperio estaban sometidos al poder de los reyesde Francia a quienes corresponderiacutea la custodia del poder imperial

En la croacutenica de Tritemio10 (muerto en 1516) se cuenta que en el antildeo 960el eremita de Thuringia Bernardo engantildeado por sus alucinaciones o por alguacuten espiacute-ritu extrantildeo creiacutea que el fin del mundo era inminenteEsta croacutenica se reeditoacute en 1690

Concilios y escritores varios se haciacutean eco de ese ambiente pesimista antela llegada del antildeo 1000 considerado el momento para el fin del mundo Todaviacuteaen la Croacutenica de Guillermo Godel monje de Limoges escrita despueacutes del antildeo 1124se mencionaba la toma de Jerusaleacuten por los turcos en el antildeo 1010 y algunos consi-deraron que aquella toma de la ciudad santa significariacutea el final

Superados los siglos siguientes al deacutecimo la leyenda permanecioacute larvada enla memoria de algunos textos sin que alterara realmente la vida cotidiana Llegadoslos siglos XVI y XVII hubo un nuevo intento de renacimiento del miliasmo o milena-rismo dado que algunos espiacuteritus teoloacutegicos intentaron reavivar aquellas viejas elucu-braciones volviendo a ciertos pasajes de Oriacutegenes y Rufino Pero ya no se acudiacuteaal evangelio de San Juan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

8

9 Gerberga (siglo VIII) fue esposa de Carlomaacuten I rey de los francos y cuntildeada de CarlomagnoSu huida al reino lombardo de Desiderio tras la muerte de su esposo Carlomaacuten precipitoacute la guerraentre francos y lombardos que supuso el final del reino lombardo en el antildeo 774 Casada en segun-das nupcias con Desiderio rey lombardo eacuteste fue derrotado por lo que Gerberga y sus dos hijosAdelchis (el mayor hijo de Carlomaacuten I franco) y Autchar (el segundo hijo de Desiderio de Lombardiacutea)fueron recluidos seguramente en casas religiosas Veacutease Pierre Richeacute Les Carolingiens une famille quifit lrsquoEurope Pariacutes 1983 (1997r) edit Hachette

10 Johannes Trithemius (= Johann von Heidenberg Trittenheim 1462 - Wurzburgo 1516)fue un monje alemaacuten fundador de la sociedad secreta Sodalitas Celtica estudioacute lenguas matemaacuteticasastrologiacutea y magia de los nuacutemeros creoacute un meacutetodo de codificacioacuten polialfabeacutetico Nombrado abadde Sponheim en 1483 fue autor del primer libro sobre esteganografiacutea (ciencia para ocultar mensa-jes) de nueve obras histoacutericas un tratado de las siete causas segundas opuacutesculos asceacuteticos una obrasobre los milagros de la Virgen Mariacutea dos libros de homiliacuteas y exhortaciones cenobiacuteticas y una obracontra los maleficios acusado de ser aficionado a la magia el emperador Maximiliano I lo invitoacute en 1505al castillo de Boppart para someterlo a ocho preguntas de fe Trithemius respondioacute con la publicacioacutende su Liber octo questionum en 1511 y maacutes tarde el emperador lo volvioacute a llamar para que le aconse-jara en asuntos poliacuteticos Veacutease Juan Pablo Quintero laquoApuntes sobre la Esteganografiacutea de TrithemiusraquoRevista Nova et Vetera Universidad del Rosario Colombia ISSN 2422-2216 v 1 n 2 marzo 2016Francisco de Paula Souza de Mendonccedila Juacutenior laquoA poligraphia de Johannes Trithemius reflexotildeesacerca das relaccedilotildees entre Esoterismo e poliacutetica nos seacuteculos XV e XVIraquo REHMLAC (ISSN 1659-4223)v 8 1 may-nov 2016 pp 1-23

32 LA VIDA EN TORNO MUERTE Y RESURRECCIOacuteN

En diciembre de 1911 escribioacute Ortega un artiacuteculo periodiacutestico11 en el quecomentaba las impresiones que habiacutea recibido cuando visitoacute Pariacutes a su vueltade Alemania La capital parisina era conocida por laquola ciudad de la luzraquo pero viviacuteauna etapa decadente soacutelo la luz parisina sobresaliacutea en aquel ambiente Ortegano dudoacute en ir a visitar la casa que el pintor Zuloaga teniacutea en Pariacutes12 La descripcioacutendel piso situado en la calle Coulaincourt al que se accediacutea tras subir una intermi-nable escalera desanimoacute en un primer momento al escritor madrilentildeo porque eraun modesto aposento desmantelado y desolado rudo en medio del lujo parisinoMas Ortega encontrariacutea algo digno de destacar en aquel desordenado habitaacuteculola pintura mas no la pintura de Zuloaga sino la del Greco porque en una de sus pare-des apareciacutea colgada una pintura al parecer soacutelo la parte inferior del cuadro del pintorgriego que representaba la Apocalipsis de San Juan Evangelista acompantildeado al fondopor cuerpos desnudos y sus mantos al viento se distinguen diez figuras ademaacutes dela del evangelista vestido con amplio ropaje Zuloaga habiacutea encontrado en una casacastellana abandonada esa pintura y la conservaba en el piso de Pariacutes El texto repro-duce parcialmente un comentario que Ortega repetiraacute en varias ocasiones como vere-mos en los siguientes apartados Dice asiacute Ortega

En un aposento modestiacutesimo desmantelado y yo diriacutea que en medio del lujode Pariacutes parecen afirmar aquellas cuatro paredes el derecho a la desolacioacuten y a la rude-za que se alza en el fondo de todos los cuadros zuloaguescos Uacutenicamente pendiacuteaen uno de los muros una pintura la Apocalipsis del Greco o mejor dicho la parteinferior de esta composicioacuten que en una de sus correriacuteas por el interior del cuerpocastellano logroacute descubrir Zuloaga Este cuadro seguacuten se desprende del inventariode los bienes del Greco recientemente descubierto por el sentildeor San Romaacuten debioacuteser uno de los uacuteltimos que pintoacute Domeacutenico Theotocoacutepuli y es como una postre-ra visioacuten de la materia por un espiacuteritu que va a consumirse quemado por sus propiosardores En primer teacutermino a la izquierda la enorme figura de San Juan el viejovirgen con las manos en alto en ademaacuten equiacutevoco de espanto y evocacioacuten Y tras eacutel

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

9

11 Seriacutea publicado en La Prensa (Madrid) 4 de febrero de 191212 Ignacio Zuloaga Zabaleta (Eacuteibar 1870 - Madrid 1945) pintor espantildeol de estilo costum-

brista es autor de retratos de estilo naturalista influido por Ribera y Goya en oposicioacuten al estiloluminoso y optimista de Sorolla Era hijo del damasquinador Plaacutecido Zuloaga y sobrino del ceramistaDaniel Zuloaga Se formoacute en el taller de su padre en Eacuteibar donde tuvo los primeros contactoscon el dibujo y el grabado Su formacioacuten escolar se realizoacute con los jesuitas en Francia y los comple-toacute en Madrid Pariacutes y Roma Zuloaga pasoacute gran parte de su vida adulta en Pariacutes donde se casoacutecon una francesa llamada Valentine Dethomas Estuvo vinculado con Segovia donde tuvo un estudiohasta 1913 y desde 1914 con Zumaya donde inauguroacute su casa de Santiago Etxea en 1914 En 1921inauguroacute tambieacuten su taller y museo en la misma propiedad Desde entonces compaginoacute tres estudiosen Pariacutes Madrid y Zumaya

bajo una gran batalla que rintildeen en lo alto las nubes cuerpos desnudos y flameantesque aspiran a volatilizarse y sumirse en aquel drama aeacutereo y semiespiritual de los cielosY nada maacutes iquestEs necesario maacutes La Apocalipsis pudiera muy bien ser uno de los mejo-res cuadros del mundo porque ante eacutel sentimos con pavorosa inmediatez el temamaacutes sencillo y maacutes profundo de la pintura un poco de materia puesta a arder13

33 La misma referencia a San Juan Evangelista la hace Ortega en otro de sus ensa-yos de 1917 en el que recuerda la visita que hizo en Pariacutes a la casa de Zuolagay la sorpresa que le produjo ver solamente un cuadro incompleto del Greco colgadoen la pared al que hemos aludido en el paraacutegrafo anterior El cuadro fue uno delos uacuteltimospintados porDomeacutenicoTheotocoacutepuliOrtega comenta repitiendoparcial-mente la idea del pasaje anterior

[El cuadro] es como una postrera visioacuten de la materia por un espiacuteritu que va a consu-mirse quemado por sus propios ardores En primer teacutermino a la izquierda la enor-me figura de San Juan el viejo virgen con las manos en alto en ademaacuten equiacutevocode espanto y evocacioacuten [hellip] La Apocalipsis es un cuadro ejemplar ante eacutel sentimoscon pavorosa proximidad el tema maacutes sencillo y maacutes profundo de la pintura un pocode materia puesta a arder14

34 DIAacuteLOGOS SUPERFLUOS

En el perioacutedico madrilentildeo El Sol publicoacute Ortega una miscelaacutenea de artiacute-culos a lo largo de varios antildeos muchos de los cuales no habiacutean sido recogidos en algu-nas ediciones de sus Obras completas Entre ellos se encontraba el ensayo que tituloacutelaquoDiaacutelogos superfluosraquo (junio de 1918) en los que dos personajes imaginarios llama-dos Juan Esturioacuten y Juan Reacutemora simbolizaban dos caracteres a los que ya Cervanteshabiacutea definido en dos pasajes Deciacutea el autor del Quijote que el esturioacuten es un pezobstinado en bogar siempre contra la corriente mientras que el pez reacutemora aunsiendo pequentildeo se adheriacutea al flanco de una nave y le impediacutea o al menos le dificul-taba el raacutepido avance en su navegacioacuten Esa reacutemora en un sentido maacutes amplio eslo que los romanos denominaban laquobromaraquo si bien lo que impediacutea una faacutecil navega-cioacuten no eran los peces sino la cantidad de sustancias que se iban adhiriendo al cascodel barco con el resultado de acumular un peso extra que provocaba una navega-cioacuten maacutes lenta de ahiacute la necesidad de sacar a tierra las naves con el fin de limpiar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

0

13 OC I 530 en laquo1912 Una visita a Zuloagaraquo 2004 Taurus14 OC II 288 en laquoEl Espectador [1916-1934] II ldquoLa vida en torno Muerte y resurrec-

cioacutenrdquoraquo 2004 Taurus

los fondos y lograr un maacutes suave deslizamiento y una mayor rapidez Juan Esturioacutenpropondraacute a Juan Reacutemora un acuerdo sobre la laquonave del Estadoraquo para que sin defen-der al Gobierno de entonces se reflexionara sobre la situacioacuten de Espantildea y no sehiciera de aquel gabinete ministerial un nuevo invento para no trabajar Ante la irrita-cioacuten de Juan Reacutemora como buen celtiacutebero Juan Esturioacuten le responde recordaacutendo-le que la conversacioacuten es el maacutes fino obsequio de los dioses al hombre y que dialo-gar es sentirse dos y palpar con nuestro perfil el perfil del alma ajena Recuerda queen Espantildea el hombre que era de otra opinioacuten el hetero-doxo soliacutea ser llevadoa la hoguera o cuando menos corrido por las calles como un can sarnoso Tal meacuteto-do no ha traiacutedo los mejores resultados y por ello propone buscar hombres que nopiensen como uno piensa porque cree que existe en el hombre una especie de instin-to de transmigracioacuten un anhelo de maacutes allaacute del propio individuo Per troppo variarenatura egrave bella cantaba Giordano Bruno Y concluye con las siguientes interven-ciones de sus dos personajes

Juan Esturioacuten- [hellip] Amemos lo diferente y aun lo adverso amigo Reacutemoraconversemos tranquilamente cultivando un sabroso desacuerdoJuan Reacutemora- iexclTiene usted razoacuten tiene usted razoacuten iexclHay que conversar San Juandice en su Evangelio que laquoen el comienzo era el Verbo el Logosraquo que quiere deciren el comienzo era la conversacioacutenJuan Esturioacuten- Lo cual es un pequentildeo error de San Juan Porque la conversacioacuten resul-ta imposible sin la cortesiacutea Corrijamos pues el versiacuteculo y digamos laquoEn el comien-zo era la cortesiacuteahellip y luego empezoacute la conversacioacutenraquoJuan Reacutemora- Bueno pero deciacutea usted que este Gobierno el mejor posible no esun buen GobiernohellipJuan Esturioacuten- Eso deciacutea y mantildeana ndashahora es tardendash aspirareacute a convencerle a ustedde ello15

35 REAL ORDEN SOBRE LA PRENSA DEL SENtildeOR DATO

Y POSIBLE IMAGEN APOCALIacutePTICA

Un artiacuteculo titulado laquoEl sentildeor Dato responsable de un atropello a la Consti-tucioacutenraquo fue la reaccioacuten que Joseacute Ortega y Gasset tuvo nada maacutes leer una Real Ordenque restringiacutea su capacidad de publicacioacuten de prensa escrita Argumentaba el filoacute-sofo madrilentildeo que ni el sentildeor Dato ni Aznar ni ninguacuten otro teniacutean capacidad paraimpedir la libertad de expresioacuten ni tampoco de intervenir en la industria y comerciode los perioacutedicos El enfado de Ortega era tal que se atrevioacute a escribir de siacute mismo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

1

15 OC III 2005 pp 105-107 publicado por primera vez en el perioacutedico El Sol 26 de

junio de 1918

para manifestar su rotundo rechazo a la decisioacuten de Eduardo Dato16 presidentedel gobierno en 1920 Dice asiacute el filoacutesofo madrilentildeo

Aunque soy muy poco periodista naciacute sobre una rotativa Tal vez por este geacutenerode natividad me he sentido impulsado a desplazar alguacuten esfuerzo hacia esta formade labor literaria Hace bastantes antildeos fundeacute con el sentildeor Rengifo una revista sema-nal Faro luego la revista Espantildea maacutes tarde colaboreacute en la fundacioacuten de El SolCon alguna hipeacuterbole pero dentro del sentido literal que el vocablo posee puedoen consecuencia aspirar a que el antildealejo me conmemore bajo el tiacutetulo de fundadorResuelto por otra parte a no ser maacutertir pienso en que mantildeana me ocurra fundaralguna otra publicacioacuten Y entonces suacutebitamente me sobrecoge una revelacioacutenuna imagen apocaliacuteptica pero no traacutegica como la de San Juan sino bufonesca comolas de Muntildeoz Seca17 Resulta que laquomiraquo libertad industrial e intelectual ha sido enaje-nada ya por esa docena y media de sentildeores reunidos en La Eacutepoca Si no se ha conta-do con los perioacutedicos de hoy era golleriacutea pedir que se contase con los de mantildeanaLa consecuencia es que por ejemplo el sentildeor Luca de Tena18 ha enajenado laquosuraquo liber-tad industrial y de paso la laquomiacutearaquo Esta imagen la imagen del sentildeor Luca de Tena

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

2

16 Eduardo Dato e Iradier (La Coruntildea 12-08-1856 - Madrid 08-03-1921) abogado y poliacute-tico espantildeol varias veces ministro y presidente del Consejo de Ministros durante el periacuteodo de la Restau-racioacuten perteneciacutea al Partido Conservador fue ministro de Gobernacioacuten Gracia y Justicia Estadoy Marina y presidente del Consejo de Ministros en tres ocasiones En 1914 decretoacute la neutralidadde Espantildea cuando estalloacute la Primera Guerra Mundial Maacutes adelante se enfrentoacute a la violencia ocasio-nada por los conflictos laborales y aplicoacute una poliacutetica represiva contra el movimiento anarcosindica-lista Fue tambieacuten alcalde de Madrid presidente del Congreso de los Diputados y diputado variasveces por los distritos de Murias de Paredes y Vitoria En 1921 fue asesinado en un atentado

17 Pedro Muntildeoz Seca (Puerto de Santa Mariacutea Caacutediz 20-02-1879 - Paracuellos del JaramaMadrid 28-11-1936) escritor y dramaturgo perteneciente a la Generacioacuten del 14 o NovecentismoEstudioacute bachillerato en el colegio jesuita laquoSan Luis Gonzagaraquo de El Puerto de Santa Mariacutea (Caacutediz)junto a Juan Ramoacuten Jimeacutenez y Fernando Villaloacuten En 1901 terminoacute Filosofiacutea y Letras y Derechoen Sevilla En Madrid en 1904 estrenoacute El contrabando en el Teatro Lara y trabajoacute de profesor de griegolatiacuten y hebreo En 1908 comenzoacute a trabajar en el Ministerio de Fomento y se casoacute con la cubana Mariacuteade la Asuncioacuten de Ariza y Diacuteez de Bulnes Entre los antildeos 1910 y 1920 se consolidoacute como autor teatraly creoacute el geacutenero denominado laquoastracanadaraquo Su obra maacutes ceacutelebre dentro de este geacutenero fue La vengan-za de Don Mendo (1918) De 1931 en adelante centra sus saacutetiras contra la Repuacuteblica estrena La ocacaricatura del comunismo y del igualitarismo Cuando se inicioacute la Guerra Civil fue detenido y fusi-lado por ser catoacutelico en Paracuellos del Jarama

18 Torcuato Luca de Tena y Aacutelvarez Ossorio (Sevilla 21-02-1861 - Madrid 15-04-1929) escri-tor periodista empresario y poliacutetico Fundador del semanario Blanco y Negro (10-05-1891) se unioacuteal grupo Prensa Espantildeola del que tambieacuten formoacute parte el perioacutedico ABC (como semanario desde01-01-1903 como diario desde 01-06-1905) entre otras empresas periodiacutesticas Fue agregado diplomaacute-tico en la embajada de Espantildea en Marruecos (1876-1878) Terminada su licenciatura en la Universidadmadrilentildea estuvo diez antildeos dedicado a los negocios familiares y a la alta banca viajoacute con frecuenciapor el extranjero donde pudo estudiar de cerca el grado de adelanto que teniacutea a la sazoacuten el periodis-mo europeo Militoacute en el partido liberal conservador y fue diputado en varias legislaturas Rehusoacutedos veces ser ministro Alfonso XIII le otorgoacute el tiacutetulo de marqueacutes de Luca de Tena

enajenando mis libertades junto con las suyas me produce tan saludable hilaridadque en cierto modo contrarresta la indignacioacuten provocada en mi fuero iacutentimopor la Real Orden Como los perioacutedicos son a lo mejor dirigidos por el menos capazpuede ocurrir que un fabricante de cosmeacuteticos haya enajenado mi futura libertadde publicar19

36 EL LOacuteGOS SE HIZO CARNE

Uno de los ensayos maacutes leiacutedos de Ortega es el titulado laquoEacutetica de los griegosraquoque es un comentario escrito a partir de la lectura que hizo del libro de Ernst HowaldEthik des Altertums20 y que fue incluido en el libro Espiacuteritu de la letra publicadoen 1927 en el que se recogiacutean doce ensayos entre los cuales se encontraban tambieacutenlos titulados laquoOriacutegenes del espantildeolraquo y laquoOknos el sogueroraquo En una de sus expresio-nes favoritas Ortega diraacute que de la laquoEacutetica de los griegosraquo habriacutea que decir que todolo dicho hasta ese momento deberiacutea dejar de decirse porque Grecia es una piedrade toque para el intelectual Durante los siglos transcurridos desde la aparicioacutende Grecia en Occidente la cultura europea ha buscado su ideal y eacuteste ha sido hastaahora la cultura griega lo maacutes entrantildeable y eficiente de una cultura la fuerza queen ella plasma y dirige todo lo demaacutes es el repertorio de anhelos de normas de deside-ratahellip su ideal El libro de E Howald profesor de Filologiacutea Griega en Zurichdescribe la eacutetica de los antiguos griegos despueacutes de haber definido su realidad Trasun largo recorrido por las ideas expuestas por el profesor suizo Ortega sintetizala cuestioacuten de la eacutetica griega antigua frente al hombre actual dado que para nosotrosconocer es buscar ideas que se ajusten a la realidad y la transcriban mientras que paraParmeacutenides Platoacuten y Aristoacuteteles conocer es descubrir que la realidad uacutenica es la idealo pensado de tal forma que el griego no investiga las cosas sino las ideas es un cami-no que se dirige en direccioacuten contraria a la que el hombre occidental sigue en nuestrosdiacuteas Hasta el mismo Aristoacuteteles sigue el esquema griego antiguo porque para el esta-girita la realidad maacutexima es la sustancia que es a su vez una idea y como tal puedehacer que se plasme en materia y se encarne De ahiacute que el mismo Ortega acudaal evangelista San Juan para resumirlo en las conocidas palabras de

Cuando el cristianismo sostiene en el Evangelio de San Juan que el verbo el Loacutegosse hace carne resume toda la Grecia claacutesica21

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

3

19 OC III 345 El Sol 17 de junio de 192020 Literalmente traduciriacuteamos Eacutetica de la Antiguumledad Munich y Berliacuten Oldenbourg 1926 21 OC IV 141 Taurus 2005 [laquoEacutetica de los griegosraquo 1926]

37 EL CALIFICATIVO DE SAN JUAN

Hemos visto ya en dos pasajes anteriores que Ortega califica al evangelistaSan Juan con el apelativo de laquoel viejo virgenraquo22 dado que parece que mantuvo su virgi-nidad a lo largo de toda su vida Ortega recuerda en una tercera ocasioacuten esta circuns-tancia del cuarto apoacutestol cuando escribioacute a modo de notas unos apuntes que han sidorecogidos en el volumen seacuteptimo de la uacuteltima edicioacuten de sus Obras completas (Madrid2004-2010) y que encabeza el tiacutetulo en alemaacuten Stumpfheit 23 No se trata de una narra-cioacuten escrita sino simplemente de una especie de cuaderno de notas en el que han sidoincluidos hasta setenta apuntes de desigual extensioacuten seguramente como recordato-rios para proacuteximos ensayos comentarios o conferencias Estas notas seguramentecorrespondan a distintas eacutepocas de su vida En esta ocasioacuten el texto aparece ordena-do con el nuacutemero dieciseacuteis dentro de las citadas setenta anotaciones en el que lo maacutesdestacado para Ortega de la persona conocida por Juan el Evangelista es el hechode haber permanecido virgen durante toda su larga vida El texto de Ortega dice asiacute

Para miacute la palabra maacutes representativa que puede decirse de San Juan Evangelistaes el laquoviejo virgenraquo La Apocalipsis se explica por esa tremenda tristeza fisioloacutegicadel inmaculado que le desparrama miacutesticamente por sobre la naturaleza24

38 EL LOacuteGOS DE FILOacuteN PLOTINO Y SAN JUAN

En 1929 dictoacute Ortega y Gasset diez lecciones que constituiriacutean posterior-mente su libro iquestQueacute es filosofiacutea 25 Ortega va a hablar en estas lecciones de las cosasque hay en la naturaleza las conozcamos o no de las que erroacuteneamente creamosque hay pero en verdad no las hay y de aqueacutellas otras que estamos seguros de quesiacute las hay Ortega hablaraacute de la paradoja como el hecho de que desde Descartesel mundo camina al reveacutes incluyendo en el registro de apuntados al cartesianismoa Leibniz Kant Fichte y Hegel entre otros pues han convertido la filosofiacutea enuna doctrina antinatural que no se puede entender sin una previa iniciacioacuten comosi el pensamiento se hubiera tragado el mundo dado que las cosas se han conver-tido en meras ideas son el reflejo de una filosofiacutea idealista La superioridad de ese

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

4

22 Veacuteanse las referencias en 32 y 3323 Este teacutermino alemaacuten es poliseacutemico y lo entendemos como lsquoapatiacutearsquo lsquoletargorsquo lsquoembotamien-

torsquo en esta ocasioacuten con el campo semaacutentico del lsquoletargorsquo lo podriacuteamos traducir por lsquoen reservarsquoapuntes para un posterior desarrollo pues son unas notas que se guardan para poder ampliarlas poste-riormente

24 OC VII 159 Madrid 2007 El escrito (borrador) estaacute fechado en marzo de 190925 Veacutease OC VIII 235-374 Madrid 2008 Taurus Nos interesa especialmente la leccioacuten VI

impartida el viernes 03-05-1929

idealismo se debe a que ha descubierto una cosa cuyo modo de ser es radicalmen-te distinto del que poseen las otras cosas Y es que este idealismo consiste en un serpara siacute mismo en un darse cuenta de siacute mismo El cuerpo es gravedad peso perono es pesarse a siacute mismo [hellip] Por tanto algo estaacute haciendo mal el hombre contem-poraacuteneo cuando no distingue el ser del hacerse No se trata de entender el ser comoalgo que es para siacute mismo o en saberse a siacute mismo sino en laquoser para otroraquo [hellip] Y esque el mundo antiguo en su totalidad soacutelo conoce un modo de ser que consisteen exteriorizarse por tanto en abrirse u ostentarse en ser hacia afuera De aquiacuteel hecho de que llamasen al hallazgo del ser esto es a la verdad laquodescubrimientoraquoἀλήθεια manifestacioacuten desnudamiento Y en ese contexto dice Ortega

Tampoco la idea platoacutenica consiste en darse cuenta de siacute misma la idea de lo buenoo de lo igual no sabe queacute es bondad o igualdad Tampoco la forma aristoteacutelicaconsiste en ese saberse y tampoco el dios de Aristoacuteteles a pesar de su definicioacuten ndashcomoespero veamosndash ni tampoco el Loacutegos de Filoacuten y Plotino y San Juan Evangelista nitampoco el alma de Santo Tomaacutes de Aquino Se trata en efecto de una nocioacutende la nocioacuten maacutes peculiar de la modernidad26

39 LA DIVINIZACIOacuteN DE LA INTELIGENCIA

Y EL EVANGELIO DE SAN JUAN

Ortega y Gasset impartioacute dos veces un curso titulado laquoLa razoacuten histoacutericaraquola primera en 1940 en Buenos Aires y la segunda en 1944 en Lisboa Loacutegicamenteel texto de cada conferencia era distinto pues no soacutelo el auditorio era diferente sinoque las circunstancias de cada auditorio eran tambieacuten diferentes En efecto aquellosantildeos de guerra civil recieacuten acabada en Espantildea y los siguientes antildeos de segunda guerramundial que entonces se estaban viviendo no eran ajenos a las circunstancias de Ortegay de la intelectualidad espantildeola Siacute coincidiacutea el inicio de ambos ciclos de leccionesen el hecho deque la tarea anunciada era muydifiacutecil de explicar pues era unapropuestainnovadora del propio Ortega con la que aspiraba a dar una nueva visioacuten de la filo-sofiacutea partiendo de sus oriacutegenes griegos

Para encontrar la referencia al apoacutestol evangelista hay que saltar a la quintaleccioacuten del segundo ciclo de conferencias impartido en 1944 En sus primeras liacuteneashabla Ortega de que hay una diferencia radical entre el beneficio material de las cienciasnaturales y el cultivo de la filosofiacutea pues eacutesta parece una consustancial inutilidada pesar de lo cual el saber filosoacutefico es considerado como el uacutenico auteacutentico y maacutexi-mo saber y concluiraacute Ortega esta introduccioacuten recordando que todas las ciencias FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

05-1

26 1

15

26 OC VIII 315 2008 laquoiquestQueacute es filosofiacutearaquo Madrid abril-mayo 1929 [= viernes 3 de abrilde 1929])

son maacutes necesarias (ἀναγκαιότεραι πάσαι) entendidas como maacutes uacutetiles pero ningu-na es maacutes augusta que la filosofiacutea (πρεσβυτάτη οὐδεμία) seguacuten reconociacutea Aristoacutetelesen su Metafiacutesica A esta afirmacioacuten Ortega antildeadiacutea el problema que ese reconocimien-to implicaba cuando afirmaba

Con esto aludo a la enorme cuestioacuten de que los griegos descubridores de la inteli-gencia o razoacuten y con ello de la teoriacutea sintieron tal entusiasmo por su ejercicio quelo consideraban como el valor supremo en la realidad universal Como tal valorsupremo exige que todo lo demaacutes se justifique ante eacutel pero eacutel mismo no necesita justi-ficacioacuten o se justifica a siacute mismo sin maacutes que ser y actuar Esta apoteosis ndashen el senti-do estricto de la palabrandash por tanto esta beatificacioacuten o divinizacioacuten de la inteli-gencia ndasho loacutegosndash y de la teoriacutea por los griegos que entre sus muacuteltiples efectos tuvoel de ocasionar que el evangelio de San Juan comience diciendo laquoEn el principio erael loacutegos o razoacuten y la razoacuten existiacutea agrave beira de Dios καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος ndashy la Razoacutenmisma era Diosndashraquo esta apoteosis de la inteligencia digo heredada con el restodel tesoro heleacutenico por la cultura europea ndashSanto Tomaacutes contribuyoacute sobremaneraa ellondash es lo que llamamos laquointelectualismoraquo Porque se olvida demasiado queel cristianismo occidental como en la uacuteltima leccioacuten insinueacute aunque no estoy segu-ro de que se reparoacute bien en ello cuando de pasada aludiacute a San Anselmo figura queinicia y resume toda la evolucioacuten posterior de la llamada laquocivilizacioacuten cristianaraquoel cristianismo europeo ha sido bajo su caparazoacuten de dogmas revelados intelec-tualista y a potiori racionalista Basta recordar que el hombre no direacute maacutes genial perosiacute maacutes normal representante del catolicismo en los uacuteltimos cuatro siglos el granBossuet deciacutea que Dios mismo laquoteniacutea que tener razoacutenraquo27

4 LOS OTROS TRES EVANGELISTAS

Dado el intereacutes aparentemente anecdoacutetico de las referencias orteguianasa los cuatro evangelistas recogemos en los siguientes paacuterrafos las alusiones deOrtega y Gasset a los otros tres evangelistas los llamados Sinoacutepticos San MateoSan Marcos y San Lucas

41 LAS REFERENCIAS AL EVANGELIO DE SAN MATEO28

41a El primer comentario de Ortega y Gasset en el que alude al primerapoacutestol evangelista sinoacuteptico San Mateo estaacute relacionado con un estudio de

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

6

27 OC IX 685-686 2009 laquoLa Razoacuten Histoacutericaraquo [curso de 1944] Leccioacuten V28 El apoacutestol y evangelista San Mateo (Mateo significa laquodon del Sentildeorraquo) es representado

acompantildeado de un hombre o de un aacutengel porque su evangelio empieza con la genealogiacutea de Jesucristoel hijo del Hombre Mateo nacioacute en Nazaret (Israel) y se acepta el antildeo 74 dC como el de su muerteSe dice que sus restos estaacuten enterrados en la Catedral de Salerno (Italia) Parece que su nombre original

Rodolfo Bultmann29 publicado bajo el tiacutetulo La investigacioacuten de los Evangelios Sinoacutep-ticos30 un folleto de treinta y seis paacuteginas en el que se resumiacutea el estado actual (refe-rido al antildeo 1925) de la exeacutegesis evangeacutelica

Ortega destacaraacute el hecho de que en Espantildea se desatendiacutea la historia delcristianismo de lo cual no era culpable la Iglesia Catoacutelica y estaba seguro de queel catolicismo no se opondriacutea a que hubiera una buacutesqueda de claridad cientiacuteficasobre el origen de su doctrina y de su organizacioacuten Varios comentarios maacutes acercade los aciertos y errores en la praacutectica de los catoacutelicos llevaron a Ortega a recomen-dar que los catoacutelicos (espantildeoles) sintieran el orgullo de su catolicismo e hicieran de eacutello que se hizo en otros tiempos un instrumento exquisito laquorico de todas las graciasy destrezas actuales apto para poner a Espantildea en forma ante la vida presenteraquo

Esta inicial reflexioacuten llevoacute a Ortega a concluir que surgieron tres modelosde Iglesia primero el modelo de los que vivieron en torno a Jesuacutes que constitu-yeron una primitiva comunidad judeocristiana alrededor de Santiago el hermanodel Sentildeor y de la Piedra apostoacutelica [Pedro] la llamada comunidad de Jerusaleacutensegundo el modelo de cristianismo surgido entre los gentiles y alentado por San Pablola llamada Iglesia de los gentiles que se nutriacutea de una atmoacutesfera heleniacutestica La sumade estas dos corrientes dio como resultado los Evangelios En tercer lugar la inves-tigacioacuten posterior ha llevado a descubrir una tercera zona de influencia en el cristia-nismo primitivo la procedente de Iraacuten y Babilonia que ve en los esenios y en San JuanBautista una fermentacioacuten religiosa emanada de Persia y Babel

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

7

hebreo era Leviacute (hijo de) Alfeo Viviacutea en Cafarnauacutem ciudad comercial situada en la ruta de las carava-nas entre Siria y Egipto Mateo era recaudador de impuestos y un diacutea cuando se hallaba en su despa-cho junto al mar de Galilea Jesuacutes le dijo laquoSiacuteguemeraquo San Mateo respondioacute con admirable prontituda la exhortacioacuten al apostolado del Maestro se despidioacute con un suntuoso banquete de sus amigosy de su vida pasada y siguioacute pobre los pasos y doctrina de Jesuacutes de Nazaret La tradicioacuten recoge queevangelizoacute Judea y fue misionero en Etiopiacutea y Persia Vivioacute y escribioacute su Evangelio en AntioquiacuteaVeacutease Antonio Pintildeero Todos los Evangelios Madrid 2009 Editorial Edaf y Guiacutea para entender el NuevoTestamento Madrid 2006 Editorial Trotta

29 Rudolf Karl Bultmann (Wiefelstede 20081884 ndash Marburgo 30071976) fue un teoacutelogoprotestante alemaacuten autor de varios libros en los que se ocupoacute del laquoJesuacutes histoacutericoraquo sobre el que se decla-roacute esceacuteptico al no poder acceder a eacutel y optoacute por un laquoCristo de la feraquo

30 Die Erforschung der synoptischen Evangelien [La investigacioacuten de los Evangelios sinoacutepticos](Giessem edicioacuten de Alfred Toumlpelmann 1925 36 p) Una segunda edicioacuten de Die Erforschungder synoptischen Evangelien aparecioacute en 1931 cuando Bultmann habiacutea experimentado ya una conver-sioacuten personal e intelectual Se trata de un ensayo exegeacutetico en la liacutenea de la Formgeschichte de K L Schmidty M Dibelius que fijaba su atencioacuten en la exeacutegesis correcta del texto biacuteblico a traveacutes de los estilosliterarios Colaboroacute con K Barth y F Gogarten en la revista Zwischen den Zeiten oacutergano de la teologiacuteadialeacutectica Tras su encuentro con M Heidegger Bultmann se separoacute de Barth para dedicarse a su nuevoprograma de laquodesmitificacioacutenraquo del cristianismo Entre sus obras cabe citar las siguientes Jesuacutes (1926)Teologiacutea del Nuevo Testamento (1948-1953) Creer y comprender (1933-1965 4 vols) El Evangeliode Juan (1941)

Ortega dedicaraacute unas palabras de elogio a Eduardo Meyer quien en sus trestomos de Origen y comienzos del cristianismo (1921-1923)31 habiacutea expuesto con rigorel valor documental de Hechos y de Epiacutestolas hasta el punto de considerar que muchasinformaciones relativas a la historia antigua no resistiriacutean un juicio criacutetico tan exhaus-tivo como el que se exigiacutea en la valoracioacuten de los escritos neotestamentarios

Por otro lado Ortega antildeadiraacute la importancia esencial para la tradicioacutencristiana que tuvo el descubrimiento arqueoloacutegico que se produjo en 1911 en DelfosEn efecto se encontroacute una piedra con una inscripcioacuten en la que se deciacutea queel Emperador Claudio se dirigiacutea a su amigo Junio Gallio como procoacutensul en Acaiaera el antildeo 52 dC y coincide esa fecha con la noticia recogida en Hechos (XVIII12-17) que habla de la acusacioacuten de los judiacuteos de Corinto contra San Pablo anteel procoacutensul Gallio Tras estos antecedentes Ortega antildeade

Esta disensioacuten no impide que exista gran acuerdo sobre temas de la mayor impor-tancia como es el orden de precedencia de los Evangelios Hoy es general la opinioacutende que San Mateo y San Lucas proceden de San Marcos si bien ambos usan ademaacutesotra fuente perdida para nosotros compuesta de laquodichosraquo y laquosentenciasraquo de JesuacutesColecciones de este geacutenero debioacute de haber muchas antes de los Evangelios La predi-cacioacuten obligaba a formar estas antologiacuteas de frases divinas de narraciones de mila-gros de escenas ejemplares espumadas de la vida del Sentildeor El trabajo que hoy ocupaa los historiadores del Evangelio se desprende claramente de esta situacioacuten Retro-traiacutedos los demaacutes sinoacutepticos al libro de San Marcos y reconociendo en eacuteste una redac-cioacuten de conjunto hecha sobre las primeras colecciones de laquodichosraquo y laquohechosraquola cuestioacuten estaacute en separar la laquoredaccioacutenraquo de lo laquoredactadoraquo32 De esta manera puedellegarse a reconstruir esa serie de estrictas palabras y acciones de Jesuacutes librespor completo de la laquoformaraquo que el escritor evangeacutelico ndashal fin y al cabo laquoescritorraquondashles ha dado Los Evangelios como las Epiacutestolas y los libros laquoHechos Apostoacutelicosraquofueron en aquella fecunda eacutepoca geacuteneros literarios que como tales teniacutean una laquoformaraquouna estructura predeterminada dentro de la cual la materia de la historia de Jesuacutesde su vida y doctrina era plasmada Lo importante para nosotros para el cristianocomo para el historiador del cristianismo es esta materia Si estudiamos las leyesque regiacutean aquellas laquoformasraquo de redaccioacuten aquellos laquogeacutenerosraquo literarios podemosrestarlas del producto y aislar en su pureza la materia viva eleacutectrica conmovedo-ra de los laquohechosraquo y laquodichosraquo de Jesuacutes Este meacutetodo que se ha llamado laquohistoacutericoformal o de las formasraquo es acaso el rasgo distintivo de la filologiacutea actual frentea los usados por la generacioacuten anterior Todas las literaturas van siendo sometidasa eacutel y es evidente la fertilidad de sus resultados33

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

8

31 Eduard Meyer (Hamburgo 1885 ndash Berliacuten 1930) historiador alemaacuten estudioacute en las uni-versidades de Bonn y Leipzig Fue profesor en Breslavia en 1885 Halle en 1889 y Berliacuten en 1902Pronuncioacute una conferencia en la Universidad de Harvard en 1909 Su obra historiograacutefica Geshichtedes Altertums en cinco voluacutemenes se detiene en la eacutepoca de Filipo II de Macedonia

32 Entieacutendase laquodistinguir lo que se redacta ahora a partir de lo que se recibe ya redactadoraquo33 OC IV 128-129 2005 laquoLa forma como meacutetodo histoacutericoraquo 1927 en el libro Espiacuteritu de la letra

41b Un segundo comentario de Ortega sobre el evangelista San Mateoaparece en el libro titulado En torno a Galileo publicado en 1947 aunque su conte-nido procede de unas lecciones impartidas con ocasioacuten de un curso dado en 1933en la caacutetedra Valdecilla de la Universidad Central de Madrid En efecto las leccionesV-VIII fueron publicadas en 1942 como un libro aparte y bajo el tiacutetulo laquoEsquemade la crisisraquo al que precediacutea una nota aclaratoria en la que el autor informaba que esascuatro lecciones respondiacutean a la necesidad de explicar la situacioacuten vital de las genera-ciones que transcurrieron entre los antildeos 1550 a 1650 eacutepoca en la que se instauroacuteel pensamiento moderno Pues bien en la leccioacuten IV de ese libro hay una referen-cia a San Mateo cuando Ortega habla del meacutetodo de las generaciones en la histo-ria y explica

Digo pues que se ha confundido hasta ahora maacutes o menos la idea de las gene-raciones con la genealogiacutea con la serie bioloacutegica ndashpodiacutea mejor decirse zooloacutegicandashde hijos padres abuelos Todas las historias primitivas por ejemplo las hebreasestaacuten construidas al hilo de las genealogiacuteas Asiacute empieza el Evangelio de San MateolaquoLibro de la generacioacuten de Jesucristo hijo de David hijo de Abraham Abrahamengendroacute a Isaac E Isaac engendroacute a Jacob Y Jacob engendroacute a Judas y sus hermanosetceacutetera etceacuteteraraquo De esta manera el historiador primitivo coloca a Jesuacutes en la altu-ra determinada del destino general humano que miden las generaciones genealoacute-gicas Esto revela una aguda intuicioacuten de que la vida de un hombre estaacute encajadaen un proceso maacutes amplio dentro del cual representa un estadio El individuo estaacuteadscrito a su generacioacuten pero la generacioacuten estaacute no en cualquiera parte ndashutoacutepicay ucroacutenicamentendash sino entre dos generaciones determinadas Lo mismo queen nuestra vida individual el acto que ejecutamos ahora por tanto lo que ahorasomos asume un trozo irreparable del tiempo definido que va a durar nuestra exis-tencia asiacute cada generacioacuten representa un trozo esencial intransferible e irreparabledel tiempo histoacuterico de la trayectoria vital de la humanidad Por eso es el hombresustancialmente histoacuterico por eso deciacutea yo a ustedes en la primera leccioacuten que la vidaes lo contrario del utopismo y el ucronismo ndashes tener que estar en un cierto aquiacutey en un insustituible y uacutenico ahora34

41c laquoReunidos en mi nombre yo estareacute con vosotrosraquoUn tercer pasaje de Ortega recuerda de nuevo a San Mateo cuando el filoacute-

sofo madrilentildeo escribe su ensayo Epiacutelogo de la Filosofiacutea publicado en 1943 en BuenosAires donde compartiacutea algunas lecciones con Juliaacuten Mariacuteas Eacuteste habiacutea impartidounas lecciones de historia de la filosofiacutea con precisioacuten y sobriedad y ahora le tocabaa Ortega expresar el epiacutelogo de esa historia filosoacutefica Ortega distribuyoacute su exposi-cioacuten en cuatro lecciones siendo la cuarta titulada laquoLa mismidad de la filosofiacutearaquoSe centraraacute en la idea de que lo que maacutes y mejor se conserva de lo pasado son

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

9

34 OC VI 399-400 En laquoLeccioacuten IV el meacutetodo de las generaciones en historiaraquo

los nombres que son la forma de la relacioacuten distante entre nuestra mente y las cosaspues los nombres son la primera y muchas veces la uacutenica comunicacioacuten que nos llegaY en este pasaje explicaraacute que el nombre es soacutelo la referencia a una cosa estaacute por ellaen lugar de ella y por eso es siacutembolo como cuando una cosa se presenta como repre-sentante de otra cosa que no estaacute presente es una relacioacuten simboacutelica En esta expli-cacioacuten se explica la cita de San Mateo cuando Ortega escribe

Aparecen suacutebitamente ante nosotros se deslizan en nuestro oiacutedo cuando auacuten las cosasque ellos denominan se hallan remotiacutesimas de nosotros ndashtal vez para siempreinvisibles y allende el horizonte Son pues los nombres como esos paacutejaros queen alta mar vuelan de pronto hacia el navegante y le anuncian islas La palabraen efecto es anuncio y promesa de cosa es ya un poco la cosa Hay mucha menosextravagancia de lo que parece en la teoriacutea de los esquimales seguacuten la cual el hombrees un compuesto de tres elementos el cuerpo el alma yhellip el nombre Lo mismopensaban los arcaicos egipcios Y no se olvide aquello de laquoDonde dos o tres se juntenen mi nombre yo estareacute en medio de ellosraquo (San Mateo 18 20)35

41d Sobre un cuadro de TintorettoEn un curso de cuatro lecciones sobre pintura impartido en 1947 Ortega

dedicoacute un comentario a Tintoretto cuando explicaba el paso de una pintura quequeriacutea representar lo que las cosas debiacutean ser a representar lo que las cosas eranesto es lo que se pintaba en torno al antildeo 1540 (La Madonna) a lo pintado en 1618(El Aguador) Se fija Ortega en la pintura veneciana de Jacopo Robusti laquoTintorettoraquo(1518-1594) y comentaraacute el manierismo o estilismo que adquirioacute el arte pictoacutericoen el siglo XVI cuando este pintor por ejemplo ademaacutes de complacerse en lo visibley en lo externo de los cuerpos logroacute que esa representacioacuten corpoacuterea expresase esta-dos del alma como el arrebato miacutestico y si hubiera un milagro las almas quedariacuteanconmocionadas por lo maravilloso Mas al describir uno de los cuadros de Tintorettoque expresa ese eacutextasis fugaz y extraordinario Ortega alude al cuadro denominadoen este ensayo El Milagro de San Mateo obra de Tintoretto Frente a la suavidady tranquila ondulacioacuten de las formas que se hallan en la Madonna las figuras queaparecen ahora en ese cuadro del Milagro estaacuten agolpadas agitadas con movimientofreneacutetico A lo que Ortega antildeade

La estilizacioacuten aquiacute como en Miguel Aacutengel soacutelo que aquiacute exagerada consiste enel formalismo del puro movimiento En cierto modo quien se agita vibra se muevey retiembla en todo el cuadro compuesto de acusados dinamismos que acentuacutea

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

0

35 OC IX 614-615 Ortega antildeade una nota al pie de paacutegina para recordar que en el capiacutetulolaquoLoacutegica y ontologiacutea maacutegicasraquo habla de que laquoel hombre vio el pensar = logos = palabra como vinien-do del ser y residiendo en eacutelraquo

como el acento sobre una palabra impresa esa figura de San Mateo que raudocomo un buitre o un gerifalte con vuelo de avioacuten que va a aterrizar penetrapor lo alto en el cuadro en oblicua diagonal es decir yendo hacia el fondo imagi-nario de eacutel36

42 REFERENCIAS AL EVANGELIO DE SAN MARCOS37

42a El ocaso de las revolucionesOrtega escribioacute varios apeacutendices a su libro El tema de nuestro tiempo (1923)

entre los cuales se encuentra el titulado laquoEl ocaso de las revolucionesraquo que es un largoensayo en el que desarrolla su teoriacutea de las revoluciones cuando afirma que laquoen todogran ciclo histoacuterico llega un momento en el que se dispara el mecanismo revolucio-nario irremisiblementeraquo38 y es la vida la que entonces se pone al servicio de las ideasPues bien este ensayo estaacute precedido de un versiacuteculo del Nuevo Testamento atri-buido al evangelista San Marcos que dice laquoEl saacutebado por causa del hombre es hechono el hombre por causa del saacutebadoraquo frase que seraacute repetida maacutes adelante en el cuerpodel ensayo cuando hable de los sucesivos fracasos y de las nuevas reacciones que serepetiraacuten mientras el hombre no se deacute cuenta de que el fracaso o el mal eacutexito no esdebido a las intrigas enemigas sino a la contradiccioacuten misma del propoacutesito Y loexplica en las siguientes liacuteneas

Las ideas poliacuteticas pierden brillo y fuerza atractiva Se empieza a advertir todo lo queen ellas hay de faacutecil y pueril esquematismo El programa utoacutepico revela su internoformalismo su pobreza su sequedad en comparacioacuten con el raudal jugoso y espleacuten-dido de la vida La era revolucionaria concluye sencillamente sin frases sin gestosreabsorbida por una sensibilidad nueva A la poliacutetica de ideas sucede una poliacuteticade cosas y de hombres Se acaba por descubrir que no es la vida para la idea sinola idea la institucioacuten la norma para la vida o como dice el Evangelio que laquoel saacuteba-do por causa del hombre es hecho no el hombre por causa del saacutebadoraquo39

42b Comentado ya el pasaje que recoge la precedencia de los Gnoacutesticos(41a) pasamos al pasaje de Ortega en el que recuerda en nota a pie de paacuteginauna cita del evangelista San Marcos El pasaje pertenece a la conferencia que Ortegapronuncioacute en Berliacuten en 1949 bajo el tiacutetulo De Europa meditatio quaedam Habiacutea

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

1

36 OC IX 917 laquoCurso de cuatro lecciones Introduccioacuten a Velaacutezquez Leccioacuten IIIraquo Nos haquedado la duda del nombre del cuadro Ortega lo denomina laquoEl Milagro de San Mateoraquo mientrasque otras fuentes lo denominan laquoEl Milagro de San Marcosraquo

37 El leoacuten se identifica con Marcos porque su Evangelio comienza hablando de Juan el BautistalaquoVoz que clama en el desiertoraquo Dicha voz seriacutea como la del leoacuten

38 OC III 619-638 especialmente 62639 La cita corresponde al Evangelio de San Marcos 227 Veacutease Nueva Biblia Espantildeola edic c

Madrid 1977

finalizado la Segunda Guerra Mundial la ruina de Europa por la guerra era comuacutencon la ruina espantildeola por su Guerra Civil y por su negativa economiacutea una dicta-dura se habiacutea instalado en Espantildea donde a Ortega no se le facilitaba el contactocon los joacutevenes universitarios salvo esporaacutedicos cursillos o alguna conferencia porlo que el hecho de ser invitado a dar una conferencia en Berliacuten fue una ocasioacutende volver a hablar a la juventud y a sus colegas alemanes El tema era el futurode Europa de eacutel Ortega habiacutea hablado desde sus primeros artiacuteculos en los queproponiacutea una unioacuten de naciones europeas que permitiera convivir con las grandesnaciones que habiacutean surgido tras las dos guerras mundiales la Unioacuten Sovieacuteticay los Estados Unidos de Ameacuterica ademaacutes de China y Japoacuten La perspectiva de Ortegaimposible de sintetizar en unas liacuteneas apuntaba al hecho de que para Europa yaera tarde y soacutelo cabiacutea la superacioacuten del nivel de naciones porque eacutestas como formaperfecta de vida colectiva era ya un anacronismo las naciones europeas careciacutean yade fertilidad hacia el futuro y soacutelo las podriacutea salvar una unidad poliacutetica supranacio-nal pues de lo contrario acabariacutean viviendo envilecidas A lo que antildeadiacutea Ortega

Desde1850porunmecanismo inexorable adscrito a lademocracia (aunque en verdadno le es congeacutenito) la fauna de los poliacuteticos europeos ha ido degenerando sin pausageneracioacuten tras generacioacuten como se podriacutea demostrar ex abundantia con gran faci-lidad Cada diacutea fueron menos auteacutenticos gobernantes es decir dirigentes respon-sables y previsores de los pueblos Fueron progresivamente dirigidos por las masashasta convertirse estos uacuteltimos antildeos en simples exponentes de sus momentaacuteneos ape-titos Refirieacutendome al enorme y craso error oriundo lisa y llanamente de la maacuteselemental ignorancia en quienes lo cometieron que fue la creacioacuten tras la prime-ra guerra mundial de la soi-disant laquoSociedad de Nacionesraquo escribiacutea yo en 1937laquoEl ldquoespiacuteriturdquo que impulsoacute hacia aquella creacioacuten el sistema de ideas filosoacuteficas histoacute-ricas socioloacutegicas y juriacutedicas de que emanaron su proyecto y su figura estaba yahistoacutericamente muerto en aquella fecha perteneciacutea al pasado y lejos de anticiparel futuro era ya arcaico Y no se diga que es cosa faacutecil proclamarlo esto ahora Hubohombres en Europa que ya entonces denunciaron su inevitable fracaso Una vezmaacutes acontecioacute lo que es casi normal en la historia a saber que fue predicha Perouna vez maacutes tambieacuten los poliacuteticos no hicieron caso de esos hombres40

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

2

40 Ortega incluye en nota al pie de paacutegina la siguiente conclusioacuten recordando al evangelis-ta San Marcos

laquoHasta el punto de que da ganas de denominarlos con la estupenda expresioacuten de desprecio que empleael Evangelio de San Marcos 10 42 cuando dice οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν laquolos que parecenmandar en los pueblosraquo Veacutease Luis Alonso Schoumlkel - Juan Mateos Nueva Biblia Espantildeola Madrid 1977Ediciones Cristiandad p1573

El pasaje de Marcos 10 42 dice

Jesuacutes los reunioacute y les dijo laquoSabeacuteis que los que figuran como jefes de los pueblos los tiranizan y quelos grandes los oprimen pero no ha de ser asiacute entre vosotros al contrario el que quiera subir sea servi-dor vuestro y el que quiera ser el primero sea esclavo de todos porque tampoco este Hombre ha venidopara que le sirvan sino para servir y para dar su vida en rescate por todosraquo Iacutedem pp 1574-1575

43 REFERENCIAS AL EVANGELISTA SAN LUCAS41

431 Hemos citado en epiacutegrafes anteriores varios pasajes en los que senombra a San Lucas Para no repetir lo ya expresado nos limitaremos a mencio-nar una referencia que afecta principalmente a San Lucas tercer evangelista gnoacutesti-co por cuanto se suele admitir que pudo ser el compantildeero de San Pablo cuandoOrtega escribe

[Un rigor] tal que aplicaacutendolo a cualesquiera otras fuentes ilustres a Tuciacutedidespor ejemplo hariacutea imposible intentar la historia de la guerra del Peloponeso Meyerconsidera los laquoHechosraquo como segunda parte de una obra histoacuterica cuya primeraporcioacuten es el Evangelio de San Lucas Reconoce en eacuteste al compantildeero de San Pabloque la tradicioacuten postulaba y hasta acepta su tiacutetulo de meacutedico42

5 CONCLUSIONES

Hasta aquiacute un recorrido por algunas de las citas de los cuatro evangelistasque hemos encontrado en la obra de Joseacute Ortega y Gasset Su erudicioacuten y exquisi-ta ecuanimidad hizo posible escribir estos textos sobre autores cristianos de la prime-ra eacutepoca resultado de sus numerosas lecturas y de su variado intereacutes intelectualy escribioacute con escrupulosa objetividad de temas religiosos como son los extraiacutedosdel Nuevo Testamento a pesar de reconocer en su etapa final que no era creyente

Sus referencias a filoacutelogos filoacutesofos historiadores pintores de diversos paiacutesesy eacutepocas personajes histoacutericos de diversas naciones pueblos religiones oficios etcfueron tratados con respeto siempre con la objetividad y con el rigor cientiacutefico quesiempre ha caracterizado su obra

Es de agradecer la lectura de estos comentarios orteguianos sobre los Evan-gelios por su escrupulosa redaccioacuten y aunque en sus antildeos de formacioacuten cursara estu-dios en el colegio de los jesuitas de El Palo (Maacutelaga) nunca expresoacute un solo lamen-to por aquella etapa educativa al contrario la elogiaba en sus cartas Y a lo largode su actividad docente e investigadora tampoco manifestoacute un malestar contra lo reli-gioso Siacute afirmoacute que quiso organizar su vida a su propia manera

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO noviembre 2019

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

3

41 El toro se relaciona con Lucas ya que su Evangelio comienza hablando del sacrificio que

hizo Zacariacuteas padre de Juan el Bautista a Dios42 OC 2005 vol IV p 127 en el ensayo laquoLa forma como meacutetodo histoacutericoraquo

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS (SELECCIOacuteN)

ALONSO SCHOumlKEL Luis y MATEOS Juan (1977) Nueva Biblia Espantildeola Ediciones Cristiandad SLMadrid [2ordf edicioacuten]

ANDENNA G y D TUNIZ (eds) (1981) Rodolfo il Glabro Storie dellrsquoAnno Mille I cinque libri delleStorie Vita dellrsquoabate Guglielmo [Tr it] Milaacuten

CAVALLO G y G ORLANDI (eds) (1989) Rodolfo il Glabro Cronache dellrsquoAnno Mille Storie Milaacuten

EUSEBIO DECESAREA (1497)Historia ecclesiastica traduccioacuten latina deRUFINO DEAQUILEA P Levet Pariacutes

ORTEGA Y GASSET Joseacute (2004-2010) Obras completas Taurus Madrid (10 vol)

ORTEGA YGASSET Joseacute (1991) Cartas de un joven espantildeol (1891-1908) edicioacuten y notas de Soledad ORTE-GA proacutelogo de Vicente CACHO VIU Ediciones El arquero Madrid 785 pp

PINO CAMPOS Luis Miguel (1997) laquoHeacuteroes homeacutericos en la obra de Ortega y Gassetraquo Revistade Filologiacutea 15 205-220

PINO CAMPOS Luis Miguel (1998a) laquoAlgunos vocablos castellanos de origen griego interpretadospor Joseacute Ortega y Gassetraquo Fortunatae 10 107-138

PINO CAMPOS Luis Miguel (1998b) laquoOrtega y Gasset y las Humanidades una propuesta de forma-cioacuten del hombreraquo Revista de Filologiacutea 16 295-314

PINO CAMPOS Luis Miguel (1999) laquoMundo y cultura aacuterabes en la obra de Joseacute Ortega y GassetraquoRevista de Filologiacutea 17 613-624

PINO CAMPOS Luis Miguel (2000a) laquoAlgunos vocablos castellanos de origen latino interpretadospor Joseacute Ortega y Gasset [I]raquo Revista de Filologiacutea 18 323-343

PINO CAMPOS Luis Miguel (2000b) laquoInterpretacioacuten semaacutentica de algunos vocablos en Joseacute Ortegay Gassetraquo en M MARTIacuteNEZ (y otros eds) Cien antildeos de investigacioacuten semaacutentica De MichelBreacuteal a la actualidad Ediciones Claacutesicas vol I pp 801-816

PINO CAMPOS Luis Miguel (2000c) La religioacuten en Ortega y Gasset Biblioteca de las Religiones n 11Ediciones del Orto Madrid 98 pp

PINO CAMPOS Luis Miguel (2001a) laquoGrecia y Roma en Joseacute Ortega y Gasset algunos apuntes sobresu formacioacuten y su obraraquo Revista de Filologiacutea 19 273-288

PINO CAMPOS Luis Miguel (2001b) laquoRaiacuteces griegas y latinas en Joseacute Ortega y Gasset Apuntes sobresu formacioacuten obra y pensamientoraquo en Actas del CI Arte Educacioacuten y Sociedad en Ortegay Gasset [2000] Fundacioacuten Joseacute Ortega y Gasset Revista de Estudios Orteguianos 22145-157

PINO CAMPOS Luis Miguel (2002a) laquoInterpretacioacuten semaacutentica de algunos vocablos en Joseacute Ortegay Gasset [II]raquo Fortunatae 12 199-218

PINO CAMPOS Luis Miguel (2002b) laquoDios en Joseacute Ortega y Gasset una siacutentesis de sus creenciase ideasraquo en J L CABRIA y Juana SAacuteNCHEZ-GEY VENEGAS (eds) Dios en el pensamiento hispa-no del siglo XX Ediciones Siacutegueme S A pp 89-121

PINO CAMPOS Luis Miguel (2003) laquoPresencia del Mundo Claacutesico en Joseacute Ortega y Gasset algunosaspectos literarios e histoacutericosraquo Actas del X CI de la SEEC vol VIII Ediciones Claacutesicaspp 699-706

PINO CAMPOS Luis Miguel (2004a) laquoVocablos de origen latino interpretados por Joseacute Ortegay Gasset [III]raquo Calamus renascens Revista de Humanismo y Tradicioacuten Claacutesica 5-6 153-176

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

4

PINO CAMPOS Luis Miguel (2004b) laquoMariacutea Zambrano disciacutepula de Ortegaraquo en AAVV MariacuteaZambrano Raiacuteces de la cultura espantildeola Fundacioacuten Fernando Rielo pp 187-308

PINO CAMPOS Luis Miguel (2005a) laquoMito y filosofiacutea una lectura de la obra de Joseacute Ortega y GassetraquoCuadernos del Ateneo de La Laguna 19 117-134

PINO CAMPOS Luis Miguel (2005b) Estudios sobre Mariacutea Zambrano El magisterio de Ortega y las raiacutecesgrecolatinas de su filosofiacutea SP Universidad de La Laguna 560 pp

PINO CAMPOS Luis Miguel (2006a) laquoDignidad y resignacioacuten en Seacuteneca algunas reflexiones de Ortegay de Zambranoraquo en Guido M CAPPELLI (ed) La dignitagrave e la miseria dellrsquo uomo nel pensieroeuropeo Salerno Editrice Roma pp 323-334

PINO CAMPOS Luis Miguel (2006b) laquoEl pensamiento hispano del siglo XX y la literatura originalLos ejemplos de Ortega y de Zambranoraquo en Filosofiacutea y Literatura Clave de la cultura hispaacute-nica Fundacioacuten Fernando Rielo pp 79-135

PINO CAMPOS Luis Miguel (2006c) laquoLas ediciones de Idea del Teatro de Joseacute Ortega y Gasset Algunasnotas criacuteticasraquo Revista de Filologiacutea 24 203-214

PINO CAMPOS Luis Miguel (2007a) laquoEl concepto de mito en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquoen J A LOacutePEZ FEacuteREZ (ed) La mitologiacutea claacutesica en la Literatura espantildeola Panorama diacroacute-nico Ediciones Claacutesicas vol I pp 757-778

PINO CAMPOS Luis Miguel (2007b) laquoLos oriacutegenes del Teatro y la filosofiacutea de Joseacute Ortega y Gassetraquoen Ortega en pasado y en futuro Medio siglo despueacutes Anexo II 6 Biblioteca Nueva - U Cde Madrid pp 1-15

PINO CAMPOS Luis Miguel (2008) laquoVocablos de origen griego en la obra de Ortega y Gassetraquo en J ALOacutePEZ FEacuteREZ (ed) La lengua cientiacutefica griega oriacutegenes desarrollo e influencia en las lenguasmodernas europeas vol II1 Ediciones Claacutesicas SA pp 167-277

PINO CAMPOS Luis Miguel (2009a) laquoEn torno a Idea del Teatro de Joseacute Ortega y Gasset Aportacionesy nuevas consideracionesraquo Revista de Filologiacutea 27 123-137

PINO CAMPOS Luis Miguel (2009b) laquoDioses y personajes miacuteticos en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquoen J A LOacutePEZ FEacuteREZ (ed) Mitos claacutesicos en la Literatura espantildeola e iberoamericana del siglo XXvol I Ediciones Claacutesicas pp 123-140

PINOCAMPOS Luis Miguel (2009c) laquoEl magisterio de Ortega en los epistolarios de Zambrano las Cartasde La Piegraveceraquo JavierZAMORA (y otros eds) La audacia de la libertad Homenaje a Agustiacuten AndreuU Politeacutecnica de Valencia pp 341-370

PINO CAMPOS Luis Miguel (2009d) laquoOrtega en la obra de Juliaacuten Mariacuteas el ejemplo de Una vidapresente en A PEacuteREZ QUINTANA y L M PINO CAMPOS (eds) Una vida presente estudiossobre Juliaacuten Mariacuteas U La Laguna pp 67-124

PINO CAMPOS Luis Miguel (2011) laquoOrtega y la eacutetica de los griegosraquo L M PINO (y otros) Eacutetica y Lite-ratura contemporaacuteneas en tiempos de encrucijada Fundacioacuten Fernando Rielo pp 13-42

PINO CAMPOS Luis Miguel (2012) laquoFilologiacutea y Linguumliacutestica en Joseacute Ortega y Gasset A propoacutesitode El pensamiento linguumliacutestico de Ortega de Concha DrsquoOlhaberriagueraquo Philologica Canariensia18-19 1-16

PINO CAMPOS Luis Miguel (2013) laquoPoetas griegos en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo Actas del C IJoseacute Ortega yGassetNuevas lecturas nuevas perspectivasFundacioacuten JoseacuteOrtega y Gasset 1-15

PINO CAMPOS Luis Miguel (2014) laquoPoetas griegos en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo REO (Revistade Estudios Orteguianos) 28 131-157

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

5

PINO CAMPOS Luis Miguel (2016a) laquoPericles en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo Fortunatae 26107-126

PINO CAMPOS Luis Miguel (2016b) laquoAtlaacutentida y Atlaacutentidas reflexiones de Joseacute Ortega y Gassetraquoen Fronteras entre el verso y la prosa en la literatura heleniacutestica y heleniacutestico-romana Homenajeal profeor Joseacute Guillermo Montes Cala vol I Collana di Studi e Testi Studi 62 Levante edi-tori Bari pp 567-593

PINO CAMPOS Luis Miguel (2017) laquoEl Cristianismo en la perspectiva de Joseacute Ortega y Gassetraquoen Pablo DE PAZ AMEacuteRIGO e Ignacio SANZ EXTREMENtildeO (eds) Eulogiacutea Estudios sobre cristia-nismo primitivo Homenaje a Mercedes Loacutepez Salvaacute vol 1 Guillermo Escolar Editor Madridpp 495-514

PINO CAMPOS Luis Miguel (2019) laquoAspectos de Tradicioacuten Claacutesica en algunos filoacutesofos de la Escuelade Madrid Ortega Zubiri Zambrano y Mariacuteasraquo en J A LOacutePEZ FEacuteREZ (ed) La TradicioacutenClaacutesica en la Literatura Espantildeola e Iberoamericana del siglo XX Ediciones Claacutesicas pp 1-35

PINtildeERO Antonio (2006) Guiacutea para entender el Nuevo Testamento Editorial Trotta Madrid 568 pp

PINtildeERO Antonio (2009) Todos los Evangelios Edaf Madrid

QUINTERO Juan Pablo (2016) laquoApuntes sobre la Esteganografiacutea de Trithemiusraquo Revista Nova et Vetera1 (2) [marzo] Universidad del Rosario [en liacutenea acceso 091219]

RUFINO DE AQUILEA (1978) The epigrams of Rufinus edited with an introduction and commentaryby Denys PAGE Cambridge University Press XII + 115 pp

RUFINO DE AQUILEA (1968) Les beacuteneacutedictions des Patriarches (Rufin drsquoAquileacutee) introduction textelatin notes et commentaire par Manlio SIMONETTI traduction de H ROCHAIS revue parP ANTIN Coleccioacuten Sources chreacutetiennes 140 Ed Du Cerf Pariacutes 164 pp

SOUZA DE MENDONCcedilA JUacuteNIOR Francisco de Paula (2016) laquoA poligraphia de Johannes Trithemiusreflexotildees acerca das relaccedilotildees entre Esoterismo e poliacutetica nos seacuteculos XV e XVIraquo REHMLAC8 (1) [may-nov] 1-23

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

6

DE NUEVO SOBRE LA laquoGRAN IGLESIAraquo PETRINA

Antonio PintildeeroUniversidad Complutense de Madrid

pineroantoniogmailcom

RESUMEN

Usualmente de modo especial en ciacuterculos de investigacioacuten confesionales se atribuye la creacioacutendel Nuevo Testamento y la unificacioacuten del abigarrado panorama de los diversos cristianismosde los primeros momentos a la existencia de una laquoGran Iglesia unificada y unificanteraquoagrupada bajo la eacutegida de Pedro El artiacuteculo cuestiona la existencia de tal comunidadiglesiay sostiene con cuatro argumentos que la uacutenica iglesia de los primeros momentos unificaday unificante fue la paulina Esta postura se fundamenta en el anaacutelisis del Nuevo Testamentoy tres argumentos principales

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento Iglesia Paulina Iglesia Petrina

ONCE AGAIN ON PETRINE laquoGREAT CHURCHraquo

ABSTRACT

The creation of the New Testament and also the unification of the variegated panoramaof the diverse theological trends in the early Christian times is ordinarily attributed withinthe confessional New Testament research circles to the existence of a Great unified andlsquounifyingrsquo Church grouped under the aegis of Peter This article discusses the real existenceof such a Church and holds that the only lsquounified and unifying Churchrsquo of the first Christianmoments was the Pauline one This contention is supported by the analysis of the New Testa-ment as a whole and three other main arguments

KEY WORDS New Testament Pauline Church Petrine Church

En la investigacioacuten sobre el Nuevo Testamento especialmente en ciacuterculosconfesionales se suele defender que ya a finales del siglo I existiacutea en el abigarradopanorama del cristianismo primitivo una fuerza principal tendente a la unidady que trabajaba precisamente en pro de ella Este grupo seriacutea el conjunto cristianono muy bien definido pero sin duda existente que podriacutea decirse que se hallabadetraacutes de la potente corriente que fomentaba la recogida de material en torno a Jesuacutesen Galilea (que dio como resultado la amalgama de sentencias de Jesuacutes designadacomo ldquoFuente Qrdquo a partir de B H Streeter) y la que igualmente aunaba el mate-rial oral y escrito tambieacuten diverso que estaacute detraacutes de los tres evangelios sinoacutepticos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

12

7

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 127-142 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193008

Aunque el grupo fuera complejo estaba unido por la devocioacuten el afecto y el lideraz-go de la potente figura de Pedro al fin y al cabo el disciacutepulo predilecto de Jesuacutes comotestifican a una los tres evangelistas mencionados y sobre todo Mateo que es el uacutenicoque recoge la fundacioacuten de la Iglesia (1616) cuya funcioacuten se imagina como contra-puesta al papel de la sinagoga normalizada de su tiempo (hacia el 90 d C)1

Tras la muerte de Jesuacutes Pedro amalgamoacute junto a siacute al menos la figura de Juanuno de los hijos deZebedeo como se observa en los primeros cinco capiacutetulos de Hechosde apoacutestoles y al parecer gobernaban los dos como primero y segundo el grupuacutes-culo incipiente Este liderazgo petrino continuoacute pertinazmente en las deacutecadas siguien-tes en las iglesias fuera de Jerusaleacuten a pesar de que Pedro fuera en realidad despo-seiacutedo por Santiago de la jefatura de la comunidad madre de la capital Con el pasodel tiempo esta suerte de grupo de consenso en torno a una idea de Jesuacutes y a una deter-minada comprensioacuten de su figura fue la que intentoacute atraer a las demaacutes corrientesde interpretacioacuten para formar entre todas un grupo compacto y fuerte ante el mundoexterior Y este uacuteltimo fenoacutemeno ocurrioacute sobre todo una vez muertos Pedro y Pablo2A este grupo atrayente y unificador se lo denomina laquola gran Iglesiaraquo cuyas carac-teriacutesticas baacutesicas eran las de ser un grupo unificado e institucionalizado que comen-zoacute a formarse a finales del siglo I

Tal constatacioacuten ha llevado a muchos estudiosos a postular que el deseode unioacuten con el grupo primitivo de Jerusaleacuten tuvo su base en la existencia de una laquoGranIglesia petrinaraquo ya real a finales del siglo I Cuando habiacutean muerto los dos puntalesmaacutes conocidos del judeocristianismo primitivo Pedro y Pablo el movimiento cristia-no ndashse argumentandash inicioacute el proceso de formacioacuten de una laquoGran Iglesiaraquo es decirun grupo unificado institucionalizado y unificante cuya base era la personalidadde Pedro y su doctrina Este deseo aglutinante se debiacutea a una viva concienciade misioacuten universal sin distinciones eacutetnicas o sociales como pueblo mesiaacutenicotambieacuten universal

En Espantildea que yo sepa defendioacute eneacutergicamente esta postura Seneacuten Vidalen su edicioacuten del Nuevo Testamento estructurada y comentada3 Anteriormenteen su libro Evangelio y cartas de Juan Geacutenesis de los textos juaacutenicos4 Seneacuten Vidal

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

12

8

1 Veacutease la mencioacuten de Pedro Santiago y Juan como disciacutepulos predilectos (ya desde Mc 91ssla transfiguracioacuten veacutease Mc 827ss 1121 y 133 donde Pedro es el portavoz de los disciacutepulos Mt 15151821s) en los Hechos es Pedro el dirigente de la comunidad en los primeros momentos (31ss413ss 814) Este tiene ciertamente su parte en los inicios del movimiento de seguidores de Jesuacutespero luego se difumina y desaparece de la escena

2 En realidad nada sabemos seguro sobre la muerte de esos dos personajes por maacutes quedispongamos de noticias de los Hechos apoacutecrifos de Pedro y de Pablo que apuntan a la persecucioacutende Neroacuten a los cristianos de Roma tras el incendio en el 64 dC

3 Nuevo Testamento Edicioacuten preparada por Seneacuten Vidal Sal Terrae Santander 2015 Citadacomo ENT

4 Mensajero-Sal Terrae Bilbao 2013 Citado como EJC

mencionaba repetidas veces la existencia de una ldquoGran Iglesiardquo unida uniforma-dora e institucionalizante (laquounificada y unificanteraquo) agrupada bajo la eacutegida de PedroComo la de Vidal es la defensa en lengua castellana maacutes eneacutergica que conozcoutilizareacute en especial el pensamiento de este autor para exponer los argumentos dequienes defienden a capa y espada la existencia de una Gran Iglesia petrina

Seguacuten Vidal fue en ese tiempo cuando el movimiento cristiano experimentoacuteuna profunda evolucioacuten decisiva para su historia posterior Durante esa eacutepoca se inicioacuteel proceso de formacioacuten de lo que se ha venido a llamar la Gran Iglesia es decirla iglesia sin distincioacuten de judiacuteos ni cristianos ya que laquolas comunidades cristianasteniacutean una viva conciencia de misioacuten universal sin distinciones eacutetnicas y socialesy estaban convencidas de formar parte del pueblo mesiaacutenico universalraquo5 Las corrien-tes de pensamiento disidente a las que maacutes tarde se denominoacute herejes teniacutean queser eliminadas Seguacuten Vidal todas ellas teniacutean que desaparecer como tales corrientesseparadas para entrar a formar parte de la laquoGran Iglesiaraquo una y uniformada

Igualmente seguacuten este investigador un momento clave de este proceso fuela aparicioacuten del conjunto formado por LucasHechos6 El evangelio de Lucasndashcompuesto hacia fines del siglo Indash laquose enmarca en los inicios del proceso de forma-cioacuten de la Gran Iglesia o iglesia unificada e institucionalizada Su intereacutes estaacuteen la justificacioacuten de esa Gran Iglesia frente a la amenaza de la divisioacuten y tergiver-sacioacuten hereacuteticaraquo Puesto que los Hechos forman una unidad con el tercer evangelioy su composicioacuten es solo un poco despueacutes el conjunto de la obra lucana ldquoquiso serprecisamente lo mismo la justificacioacuten de la Gran Iglesia frente a la amenaza hereacute-tica internahelliprdquo Vidal da a entender por tanto que casi de repente hacia el 90-100se estaacute en los inicios de la Gran Iglesia y a la vez que el autor o autores de LucasHechos confirman y justifican su esencia y existencia

El final de este proceso fue la integracioacuten de los escritos de esas antiguascorrientes dentro de una uacutenica coleccioacuten de libros el canon del Nuevo Testamentoque se fue configurando a lo largo del siglo IIrdquo7 Naturalmente los escritos originariosde Pablo (compuestos probablemente entre el 51 y el 58) quedaron totalmente fuerade este movimiento ya que muchos paulinos teniacutean una teologiacutea exagerada EstaGran Iglesia resultoacute ser tan poderosa (se supone que por la potencia congregadora

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

12

9

5 ENT 356 Junto con la inmensa mayoriacutea de los inteacuterpretes Vidal sostiene decididamente la autoriacutea

conjunta Nuestro autor no tiene en cuenta los argumentos maacutes modernos que no niegan ciertamentela relacioacuten entre Lucas y Hechos pero se muestran mucho maacutes cautos en afirmar la unidad de autorinclinaacutendose maacutes bien a ponerla al menos en duda por razones de diferencias grandes en el aacutembitolinguumliacutestico en el leacutexico y estiliacutesticas observadas por el anaacutelisis estilomeacutetrico realizado por ordenadoresdiscrepancias en los contenidos diferencias en el talante teoloacutegico divergencias en recepcioacuten textualtodos los manuscritos diferencian claramente las dos obras

7 ENT 35-36

de su representante Pedro) que asimiloacute los restos del judeocristianismo y obligoacute a queotros grupos judeocristianos los de pensamiento johaacutenico y los heleniacutesticospaulinosfueran desapareciendo como tales Entre la Gran Iglesia petrina y la tradicioacuten sinoacutep-tica habiacutea fuertes lazos Se sobrentiende que la tradicioacuten sinoacuteptica especialmentela recogida en Mateo se contrapone de alguacuten modo al paulinismo estricto de las sietecartas auteacutenticas de Pablo

Vidal remacha estas ideas en otros lugares de su mencionada edicioacuten delNuevo Testamento Asiacute sostiene de nuevo que la obra lucana completa laquoquiso sercomo una gran justificacioacuten del movimiento cristiano de su tiemporaquo por lo quese enmarca en laquolos inicios del proceso de formacioacuten de la Gran Iglesia o de una igle-sia institucionalizada que comenzoacute a finales del siglo I y se fue desarrollandodurante todo el siglo IIraquo8 Fue un laquoproceso de unificacioacuten en el que se dio la segre-gacioacuten de los grupos hereacuteticos y de institucionalizacioacutenhellip Especialmente Hechoses el testimonio maacutes importante de esta tendenciaraquo9 laquoFrente a la situacioacuten actualde divisioacuten la situacioacuten de la eacutepoca fundante (de la Iglesia) se presenta como una uni-dad compacta sin grieta alguna basada en la ensentildeanza de los apoacutestolesraquo El autorde Hechos dibuja a estos apoacutestoles como absolutamente ligados a la comunidad deJerusaleacuten centro clave de la unidad del cristianismo de los oriacutegenes laquoLa intencioacutende Hechos es poleacutemica contra la tergiversacioacuten hereacutetica defendiendo de ella a la igle-sia ortodoxa a la que el autor de la obra perteneceraquo10

En su comentario a los escritos compuestos en nombre de Pablo una vezmuerto este sostiene Vidal que tales obras portan un sello caracteriacutestico en su estiloy en su teologiacutea que hace que la criacutetica descubra con cierta facilidad que son pseudo-epiacutegrafas Estos escritos pseudoepiacutegrafos Colosenses incluido laquoreflejan la situacioacuteny problemaacutetica de las comunidades paulinas desde fines del siglo I hasta bien entradoel siglo II En su trasfondo se descubre un doble tipo de paulinismo un ultrapauli-nismo con diversas tendencias contra las que polemizan estos escritos y otro pauli-nismo en camino de integracioacuten dentro de la laquoGran Iglesiaraquo que es el propugnadopor los autores de estas obrasraquo11 En concreto enEfesios se observa un deseo de unidadque no puede venir de otra parte que no sea la tradicioacuten que comienza en los inicioses decir con Pedro y sus compantildeeros Asiacute en 220 al emplear el autor la imagende la edificacioacuten con el motivo del laquocimientoraquo ndashsobre el que estaacute edificada la comu-nidad actualndash se sentildeala que no puede haber otro fundamento para la unidadque el de laquolos apoacutestoles y profetas de la primera generacioacutenraquo12 Vidal quiere dar asiacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

0

8 ENT 6429 ENT 343

10 ENT 642 11 ENT 4412 ENT 968 Seguacuten Vidal pues aunque el autor de Efesios pertenezca al paulinismo (lo mismo

que el autor de LucasHechos arguumlimos nosotros) estaacute igualmente interesado en unir el paulinismoestricto con la comunidad de Jerusaleacuten

a entender que dentro del paulinismo moderado se sentiacutean deseos de integrarse enla laquoGran Iglesiaraquo que haciacutea hincapieacute en estas mismas ideas

Respecto a las cartas Pastorales defiende Vidal que laquoEl origen de los tres escri-tos hay que fijarlo en los grupos paulinos de la regioacuten de Asia Menor probablemen-te durante la primera mitad del siglo II Se trata en efecto de ciacuterculos paulinos queestaacuten ya muy cercanos a la Gran Iglesia o iglesia uniformada e institucionalizadaraquo13Por ello ldquoa los dirigentes comunitarios (de la Gran Iglesia) estaba encomendadala guarda de la tradicioacuten doctrinal que iba adquiriendo una mayor fijeza institucio-nal Fue en ese tiempo cuando aparece la categoriacutea de la tradicioacuten fija de los oriacutege-nes o depoacutesito recibido que hay que guardarhellip esa institucionalizacioacuten de la tradi-cioacuten desembocaraacute con el tiempo en la fijacioacuten de ella en unos credos ortodoxosy en el canon de los escritos del Nuevo Testamento que se convertiriacutean asiacute en reglasde feraquo14 Igualmente piensa Vidal que la nocioacuten de la ldquosucesioacuten apostoacutelicardquo15 procedede la Gran Iglesia pero que estaacute impliacutecita aunque clara en las cartas Pastorales

El caraacutecter de los otros escritos del Nuevo Testamento es presentado asiacutepor Vidal la Carta de JacoboSantiago pertenece a ldquola corriente judeocristiana here-dera del espiacuteritu de la antigua comunidad de Jerusaleacutenrdquo que se asentoacute tras el 70en Antioquiacutea de Siria (ENT 45) La afinidad con el judeocristianismo de Jerusaleacutense confirma por ldquoel talante de rigorismo eacutetico del escrito Su poleacutemica va contraun paulinismo que no se considera conforme al auteacutentico espiacuteritu cristianordquo16 La cartade Judas es un escrito poleacutemicohellip su origen hay que buscarlo probablementeen un judeocristianismo del aacutembito de Siria ya muy cercano a la Gran Iglesiahacia fines del siglo I o comienzos del II La herejiacutea contra la que polemiza es proba-blemente un paulinismo ideologizadordquo17 ldquoEl contexto cristiano para el origen de Judashay que buscarlo probablemente en un judeocristianismo del aacutembito de Siria yamuy cercano a la Gran Iglesiardquo18 ldquoEs difiacutecil precisar la herejiacutea (contra la que comba-te Judas) desde los solos datos de la poleacutemica del escrito ya que se trata de una poleacute-mica indirecta y toacutepica Dada la relacioacuten del escrito con JacoboSantiago y 2 Pedroes probable que se trate de la misma herejiacutea a la que se enfrentaban esos escritosy tambieacuten las Pastorales Seriacutea entonces un paulinismo ideologizado de caraacutecterdualista y espiritualistaraquo19

Las dos cartas petrinas son sin duda pseudoepiacutegrafas sostiene Vidal Peroldquoprecisamente una razoacuten para presentar a Pedro como autor de la primera Carta

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

1

13 ENT 105014 ENT 3715 Asiacute expresada aparece por vez primera en 1 Clemente 441-316 ENT 45113617 ENT 46 18 ENT 122319 ENT 1224

dirigida a las comunidades de Asia menor zona de la antigua misioacuten paulina fueel intento de unir las figuras de Pedro y Pablo algo que entraba dentro de la tiacutepicatendencia de la Gran Iglesia a la unidad20 ldquoEl escrito se pone bajo la autoridad deun personaje clave en los comienzos del movimiento cristiano y que sirvioacute maacutes ade-lante como figura simboacutelica que aglutinoacute las diferentes corrientes cristianas antiguasen un movimiento cristiano uno y uniformado que Ignacio a comienzos del siglo IIllamoacute la Iglesia universalrdquo21 Esta carta de ldquoPedrordquo tiene una teologiacutea tradicionalldquo1 Pedro describe el camino liberador del mesiacuteas siguiendo el antiguo guioacuten tradi-cional predestinacioacuten antes de la creacioacuten manifestacioacuten en la historia muertesalvadora resurreccioacuten exaltacioacuten celeste parusiacutea y reino esplendoroso futurordquo22ldquo1 Pedro presenta a Pedro ya en Roma y acompantildeado de personas ligadas origina-riamente a la misioacuten paulina (Silvano y Marcos)rdquo23

A propoacutesito de 2 Pedro afirma Vidal que ldquotanto su concepcioacuten religiosa comosu lenguaje reflejan un tiempo avanzado en el proceso de formacioacuten de la Gran Igle-siardquo24 Tambieacuten repite nuestro autor la misma argumentacioacuten sobre la importanciade Pedro como icono ldquoLa carta se pone bajo la autoridad de Simoacuten Pedro persona-je clave en los comienzos del movimiento cristianordquo25 En concreto 2 Pedro 315-16a juicio del mismo autor ldquoTestifica lo mismo que 1 Pedro un intento de ganaral paulinismo (iexclsic en general) para la Gran Iglesia unificada representada por Pedroa pesar de algunas cosas difiacuteciles de entender en los escritos paulinosrdquo26 Pero el autorde 2 Pedro que piensa en su carta como testamento de este apoacutestol utiliza ldquoel mismomotivo que fue aplicado a la figura de Pablo por el autor de 2 Timoteordquo27

Sobre el paulinismo hereacutetico y 2 Pedro escribe nuestro autor ldquoEl lugar de ori-gen de este escrito hay que buscarlo en las comunidades de las regiones de Asia Menorel aacutembito geograacutefico determinante en la configuracioacuten de la Gran Iglesiardquo Y sostie-ne que ldquoel paulinismo hereacutetico contra el que polemiza 2 Pedro se asemeja al pauli-nismo al que atacan las Cartas Pastorales unos escritos originarios tambieacuten de esa zonageograacuteficardquo28 Opina igualmente que ese ldquopaulinismo hereacuteticordquo es un ldquopaulinismo ideo-logizado del mismo tipo contra el que luchan Jacobo y Judas pero en un estadiomaacutes avanzadordquo Se trata de una herejiacutea ldquoque recurriacutea a la figura de Pablo algo a lo quetrata de negarle fundamento 2 Pedrordquo la herejiacutea era ldquode caraacutecter gnostizante en su refe-rencia a mitos (2 Pedro 116) y en su negacioacuten de la esperanza de la transformacioacuten

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

2

20 ENT 1156-115721 ENT 115922 ENT 1158 115923 ENT 117324 ENT 117625 ENT 117826 ENT 118627 ENT 117928 ENT 1176 1186

futura probablemente por el realce de la salvacioacuten presente (33-4) Y es posiblemantiene Vidal que esta herejiacutea configurara ya incluso un grupo con una cierta orga-nizacioacuten aunque se mantuviera aparte de la Gran Iglesia (22-31418 317)rdquo29

En mi opinioacuten todas estas afirmaciones contienen medias verdades carecende un fundamento textual cierto y me parecen desenfocadas Comencemos por la criacuteti-ca interna a la postura de Vidal que es sintomaacutetica en su defensa de la existenciade la laquoGran Iglesia petrina unificadora y unificanteraquo

En primer lugar aceptar que sin duda se percibe por una parte en estos antildeosdel 70 al 135 una cierta eliminacioacuten de los rasgos excesivamente judiacuteos de un primi-tivo judeocristianismo ya dominado por el paganocristianismo y sin duda tambieacutense ve que por otra aparece el fenoacutemeno contrario el deseo de no desvincularsede las raiacuteces judiacuteas Es tan fuerte este impulso que pudo darse el caso de la entradaen el canon de escritos cristianos que incorporaban una base notablemente judiacutea(Jacobo Judas en apariencia al menos y la Revelacioacuten parte de Mateo) pero acep-tables con cierto esfuerzo por el grupo que suponemos mayoritariamente paulinoal menos en nuacutemero ya que los judeocristianos quedaron fiacutesicamente diezmadosdespueacutes del fracaso de las tres grandes revueltas contra el poder del Imperio romano(66-73 114-119 132-135 d C)

Pero a la vez hay que observar que S Vidal nunca explica quieacuten concedeal grupo mayoritario de la muacuteltiple y plural laquoiglesiaraquo de ese momento o al autorde Hechos la patente de ortodoxia Supone que es Pedro y su teologiacutea Pero esta ideaes una mera suposicioacuten La descripcioacuten ideal de la comunidad de Jerusaleacuten a la queperteneciacutea Pedro parece ser una creacioacuten de Lucas con la que intentariacutea fundar la uni-dad de una Gran Iglesia iquestPero era petrina la laquocristiandadraquo que estaacute detraacutes del autorde Hechos la uacutenica laquoortodoxiaraquo potente en su tiempo Es posible Probablementeseriacutea la maacutes poderosa en nuacutemero de fieles Pero ciertamente era un grupo paulinoy no petrino aunque a su lado existieran en Eacutefeso ndashpresunto lugar de origen de Lucasy de Hechos de apoacutestolesndash los grupos johaacutenicos y la comunidad para la que escribeel autor del Apocalipsis que a pesar de su fuerte judeocristianismo estimamos asimi-lable a un paulinismo amplio en la dos nociones baacutesicas del paulinismo la muerteen cruz como salvacioacuten de toda la humanidad y la divinizacioacuten plena de Jesuacutes

Tambieacuten queda oscura en la construccioacuten de Vidal una prueba segura de queel Evangelio de Lucas y Hechos de apoacutestoles ndashconjunto compuesto a finales del siglo I(ENT 642)ndash laquose enmarcara en los inicios del proceso de formacioacuten de la Gran IglesiaraquoY esto porque da a entender que ya antes de la composicioacuten de dos estas obras exis-tiera una fuerza personal (en torno a Pedro) que empujaba hacia la formacioacuten de esaGran Iglesia y en la que podriacutean encajar Lucas y Hechos a la vez que la promoviacutean

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

3

29 ENT 1176-1177

Ahora bien a partir de que el Nuevo Testamento es nuestra uacutenica fuentepara este momento tendriacuteamos que deducir que esa fuerza misteriosa petrina solopodriacutea provenir de ideas propaladas por los autores o las comunidades que estaacuten detraacutesde los evangelios de Marcos y Mateo y que desde luego tal fuerza no podriacutea serpaulina porque seguacuten Vidal los paulinos se veraacuten luego atraiacutedos hacia la laquoGran Igle-siaraquo por tanto en sus inicios estaban fuera Pero a la vez Vidal no afirma nuncarespecto al evangelio de Marcos que estuviera cerca de la Gran Iglesia ni que supie-ra nada de ella como siacute lo hace expresamente del autor del evangelio de Mateo Asiacutepues quedariacutea solamente la comunidad de Mateo y su autor como encarnacioacuten deese misterioso impulso petrino hacia la unidad Este autor con su deseo de ligarldquocosas antiguas y nuevasrdquo dariacutea origen al movimiento hacia la unidad la unifor-midad y la institucionalizacioacuten de los diversos grupos de seguidores de Jesuacutes A eacutelse uniriacutea raacutepidamente el autor del Evangelio de Lucas y maacutes tarde el de Hechos sies que son diferentes pero con similares intenciones

Ahora bien esta construccioacuten nos parece claudicante porque el autor deMarcos es claramente paulino30 Y porque Mateo era tambieacuten un seguidor de Pabloy porque el autor o autores de LucasHechos lo son igualmente a pesar de sus dife-rencias Por consiguiente los paulinos estariacutean a la vez dentro y fuera de los iniciosde la construccioacuten de la Gran Iglesia Que Mateo era un seguidor de la teologiacutea pauli-na en algunos aspectos se prueba a mi entender porque acepta el marco mentalde Marcos respecto a la funcioacuten de la muerte salvadora de Jesuacutes por toda la humani-dad al utilizarlo como fuente principal de su escrito y en segundo lugar porquela figura mateana de Jesuacutes-mesiacuteas como legislador en eacutepoca mesiaacutenica (el mesiacuteas tienela capacidad de interpretar e incluso mudar algunos aspectos de la Ley tras su venidaa la tierra como se ve sobre todo en el Sermoacuten de la montantildea Mt 5-7) es paulina31

Tambieacuten queda muy poco clara la posible relacioacuten de los escritos johaacuteni-cos asiacute como la del Apocalipsis con la laquoGran Iglesia petrinaraquo pues ambos gruposdependen del pensamiento de Pablo en las concepciones baacutesicas de la interpreta-cioacuten de la muerte de Jesuacutes y su divinizacioacuten

Respecto a las Epiacutestolas pastorales o laquoComunitariasraquo obseacutervese igualmenteque seguacuten Vidal las nociones de laquodepoacutesito recta doctrina y sucesioacuten apostoacutelicaraquose crean en la Gran Iglesia la cual ndashpor hipoacutetesisndash no es paulina Sin embargo nosparece que esas ideas de laquodepoacutesito sana ensentildeanza y tradicioacutenraquo proceden de Pabloseguacuten afirman los autores de las Pastorales estas no nombran nunca a Pedro comogarante del depoacutesito recta doctrina o tradicioacuten32 La lucha pues contra las herejiacuteas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

4

30 Nocioacuten praacutecticamente admitida por todos los investigadores Veacutease nota 3131 Una demostracioacuten amplia en mi obra ldquoGuiacutea para entender a Pablo de Tarso Una inter-

pretacioacuten del pensamiento paulino Trotta Madrid 22018 pp 159-187 Aclaracioacuten VI laquoLey de Moiseacutesy Pabloraquo

32 Veacutease ENT 1053 1055 a propoacutesito de 1 Tim 13-11

se hace en las Pastorales rememorando la doctrina de Pablo no la de Pedro33 ideaesta que es una concesioacuten de Vidal que no casa bien con el presupuesto de la Gran Igle-sia petrina como creadora de los conceptos Resulta curioso pues que S Vidal acep-te que 1 2 Tim tienen su origen en un impulso a la institucionalizacioacuten a la conser-vacioacuten de la tradicioacuten y a una praxis religiosa y eacutetica tradicionaleshellip Pero a la vezmantenga que son paulinas y que en el momento de su composicioacuten sus autoresno perteneciacutean a la Gran Iglesia petrina aunque se sientan como en la misma viacuteaque ella34

Ello supone un misterioso y potentiacutesimo influjo de la Gran Iglesia petrinaen el seno de un paulinismo que proclama en todo momento que es Pablo el quecrea esas ideas de institucionalizacioacuten conservacioacuten del depoacutesito y la observanciade una vida moral tambieacuten sujeta a la tradicioacuten No es una hipoacutetesis probable

Respecto a la criacutetica antipaulina de la Epiacutestola de Santiago opinamos quetal criacutetica es maacutes aparente que real Podriacutea proceder de o explicarse no como un ata-que a Pablo sino como un refuerzo de la misma idea paulina expresada en Rm 38y 61 quejosa de quienes lo entendiacutean mal Igualmente la descripcioacuten de las dispu-tas comunitarias de St 313-412 se explica bien si el autor se inspira en las descrip-ciones de las mismas disputas en 1 Corintios

Sobre la Carta de Judas opinamos que si ndashseguacuten Vidalndash el contexto cristia-no en el origen de este escrito hay que buscarlo probablemente en un judeocristia-nismo del aacutembito de Siria muy cercano a la Gran Iglesia petrina hay que postulartambieacuten que el judeocristianismo como tal teniacutea en su seno el mismo impulso quellevaba a la unidad e institucionalizacioacuten de la Gran Iglesia petrina hipoacutetesis quecreo muy poco probable o casi imposible Igualmente parece una hipoacutetesis un tantoextrantildea que tanto la Gran Iglesia petrina como los judeocristianos lucharan de consu-no contra un laquopaulinismo ideologizadoraquo iquestDoacutende estaban seguacuten Vidal los paulinis-tas ortodoxos Se supone que detraacutes por ejemplo de obras como Colosenses Efesios(2 Tesalonicenses) y Pastorales Pero repetimos la pregunta iquestQuieacuten les concediacuteala patente de ortodoxosVeremos ademaacutes de inmediato (nota 36) que la Carta de Judases mucho maacutes paulina de lo que parece pues para dibujar a los herejes contra los quepolemiza utiliza la plantilla de 1 Corintios

Un caso interesante respecto a la hipoacutetesis de los inicios de la existencia de unaGran Iglesia petrina son las dos obritas que en el Nuevo Testamento llevan como autoral mismiacutesimo Pedro Seguacuten Vidal el prescripto de 1 Pedro intenta ligar la figurade Pedro con la de Pablo Detraacutes se descubre el intereacutes de configurar un movimientocristiano unitario la Gran Iglesia algo que aparece tambieacuten en otros escritos de lamisma eacutepoca siendo el maacutes significativo el libro de los Hechos35 En estas obras Vidal

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

5

33 ENT 106034 ENT 105135 ENT 1159

califica como tradiciones del cristianismo en general (probablemente bautismales)unas ideas que nos parecen netamente paulinas Vidal nunca se plantea la cuestioacutende que solo las conocemos por medio de las cartas del Apoacutestol

Tales laquotradicionesraquo geneacutericamente cristianas y no adscribibles a la autoriacuteapaulina sino a la herencia previa ndashes decir judeocristiana o petrinandash seriacutean por ejem-plo el pueblo mesiaacutenico como laquola nueva casa espiritual edificada con piedras vivasque son su miembros y asentada sobre la piedra angularraquohellip laquoel pueblo mesiaacutenicoes el auteacutentico pueblo escogido por Dios llamado por Dios de la tiniebla a la luzmaravillosa de la creacioacutenraquo (ENT 1163 a propoacutesito de 1 Pedro 24-10) La eacutetica civilde 1 Pedro 213-37 es totalmente paulina Vidal silencia tambieacuten el caraacutecter paulinodel escrito y prefiere interpretarlo como una obra que muestra la tendencia de la GranIglesia (ENT 1164-1165) Respecto a 1 Pedro 318-22 Vidal tampoco ponede relieve el caraacutecter netamente paulino de laquouna tradicioacuten bastante configuradaraquo(iquestDoacutende iquestEn queacute iglesia judeocristiana o petrina) sobre la muerte salvadoray la resurreccioacuten del mesiacuteashellip sobre su exaltacioacuten celeste como absoluto soberanomesiaacutenico y la dimensioacuten universal de la liberacioacuten mesiaacutenica efectuada por la muertey resurreccioacuten del mesiacuteasraquo Opinamos que todas estas ideas reposan sobre lo que pode-mos considerar un guion rigurosamente paulino

La Segunda carta de Pedro es tambieacuten un buen banco de pruebas para probarla solidez de la hipoacutetesis de la existencia de una Gran Iglesia petrina ya a finalesdel siglo I como poderosa fuerza aglutinante En esta liacutenea opino que respecto allaquopaulinismo ideologizado y hereacuteticoraquo que combate 2 Pedro seguacuten Vidal se puedeplantear tambieacuten la hipoacutetesis de que 2 Pedro es tan paulina como 1 Pedro Por tantoseriacutea la Gran Iglesia paulina misma (no petrina) la que trata de desembarazarse demovimientos internos exagerados como lo hace el mismo Pablo en Corinto conlos espirituales (laquopneumaacuteticosraquo exagerados) Seguacuten Vidal en los tiempos de 2 Pedroexistiacutea una como tendencia subterraacutenea en todos los grupos principales o exceacutentri-cos hacia la unidad Ahora bien a propoacutesito del ldquopaulinismo ideologizado y hereacute-ticordquo que combate 2 Pedro seguacuten Vidal se puede plantear tambieacuten la hipoacutetesis de que2 Pedro es tan paulina como 1 Pedro Por tanto seriacutea la gran iglesia paulina misma(no petrina) la que trata de desembarazarse de movimientos internos exageradoscomo lo hace Pablo mismo en Corinto

Despueacutes de estas criacuteticas nos parece que no queda en absoluto clara la hipoacute-tesis (pues en verdad no es maacutes que eso) o el intento de fundamentar la existenciade una Gran Iglesia petrina Para ello tenemos que concentrar nuestros ojos en los datosdel Nuevo Testamento nuestra uacutenica fuente Formulo pues ahora de una maneraclara que tal hipoacutetesis me parece radicalmente desenfocada Esta opinioacuten se fundaen cuatro argumentos principales

A) Nuestro corpus de textos maacutes antiguo ndashel Nuevo Testamentondash su estruc-tura y lo que parece ser la fuerza motriz para su formacioacuten desde finales del siglo Ihasta el siglo II las desmiente

B) Carecemos de textos suficientes para sustentar la existencia de una teolo-giacutea particularmente petrina y menos auacuten con esa fuerza atractiva y aglutinante quese le atribuye Aunque la imagen de Pedro sea rica en aneacutecdotas en el Nuevo Testa-mento no lo es en doctrina En verdad es muy difiacutecil por no decir casi imposiblereconstruir una teologiacutea genuinamente petrina a traveacutes del Nuevo Testamento

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

6

C) No tenemos maacutes pruebas estrictas sobre un intento de unificacioacuten e insti-tucionalizacioacuten que el que parte de las iglesias paulinas (las cartas Pastorales) no petri-nas quienes ndashapoyadas en los avatares de la historia que acabaron praacutecticamentecon la rama judeocristiana del futuro cristianismondash dan toda la impresioacuten de haberfagocitado a la postre los restos de esa corriente y cualquier otra subdivisioacuten del primercristianismo

D) La Gran Iglesia comienza a formarse de verdad con las ideas mostradascon claridad en los Hechos de apoacutestoles como se ha indicado acerca de la nece-saria unioacuten de la primitiva iglesia Ahora bien los Hechos son una obra neta-mente paulina

Expandimos ahora cada uno de estos cuatro argumentosA) La estructura formal del NuevoTestamento no sustenta la idea de una Gran

Iglesia petrina Esta estructura es la siguiente 1 Catorce cartas atribuidas a Pablo (aquiacute no vale para el argumento el hecho

de que siete sean auteacutenticas y otras siete pseudoepigraacuteficas lo importante ahora esla atribucioacuten a Pablo)

2 Siete cartas para el total de los otros apoacutestoles de las cuales Judas y 2 3 Juanson de miacutenima extensioacuten De estas siete 1 2 Pedro son de teologiacutea expresamentepaulina El desequilibrio en pro de Pablo es abrumador De entre las otras cartas Judasaparentemente judeocristiana es profundamente paulina pues utiliza 1 Corintioscomo plantilla para dibujar a los ldquoherejesrdquo contra los que polemiza36 JacoboSantiagocontiene sin duda una pareneacutetica judeocristiana pero tiene ideas parecidas a las pauli-nas en su concepcioacuten sobre la ley del Mesiacuteas y la del ldquoAntiguo Testamentordquo en su vali-dez respecto a los judiacuteos convertidos a la fe en ese Mesiacuteas Es muy posible ademaacutesque en su discusioacuten sobre feobras esteacute ampliando la poleacutemica interna paulinaen contra de una falsa inteleccioacuten de la justificacioacuten por la sola fe sin las obras (veacuteanselas quejas de Pablo mismo en Rm 38 y 61)

3 Hay cuatro evangelios pero puede decirse con total seguridad que los cuatroson notablemente maacutes paulinos que petrinos El de Marcos es claramente paulinoy los otros tres que lo siguen lo son de igual manera pues interpretan los dos grandeseventos de la vida de Jesuacutes su muerte y resurreccioacuten al modo paulino37 En especialMateo y Lucas son maacutes paulinos que el Cuarto Evangelio en cuanto que la influenciade la estructura y gran parte del contenido del Evangelio de Marcos es superior38

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

7

36 Compaacuterense Jds 4 con 1 Cor 612-20 y 1 Cor 123 Jds 5 y 1 Cor 112 1 Cor 101-5Jds 10 con 1 Cor 26-15 Jds 12 con 1 Cor 1121-22 Jds 19 con 1 Cor 110-11 y 1 Cor 214s 152144-49 Jds 25 con 1 Cor 1520-28

37 Una breve siacutentesis del paulinismo de Marcos en Joel Marcus Comentario al Evangeliode Marcos vol I Introduccioacuten ldquoEl lugar de Marcos en la vida y pensamiento cristianordquo 3 ldquoMarcosy Pablordquo Siacutegueme Salamanca 2009 95-106

38 Puede parecer extrantildea esta afirmacioacuten sobre el segundo evangelio Mateo pero no lo esel Jesuacutes de Mateo estaacute rigurosamente junto a Pablo al defender a capa y espada el deber de los judeo-cristianos de cumplir la ley entera de Moiseacutes (Mt 517-19)

4 Hay un solo Apocalipsis el de Juan el presbiacutetero que es obra judeo-cristiana pero que tiene la misma inteleccioacuten paulina de la muerte y resurreccioacutendel Mesiacuteas (que es el ldquoCorderordquo 1 Cor 57) y avanza maacutes auacuten que Pablo en la ideadel caraacutecter divino de Jesuacutes

B) El Nuevo Testamento no establece claramente ni mucho menos una teo-logiacutea petrina No es claro sin maacutes que Pedro sea el representante de la Gran Iglesiaya que las menciones de Pedro o aneacutecdotas sobre eacutel en el Nuevo Testamento sonmaacutes bien negativas39 La presunta autoriacutea de los discursos petrinos de Hch 2-3refleja una cristologiacutea tambieacuten paulina expresada mucho antes que por Hechos enRm 13-4Tampoco la ldquoinvencioacutenrdquo petrina de la misioacuten a los paganos anterior a Pablopreconizada por Hch 101-1118 merece credibilidad histoacuterica alguna dada la agriadisputa de Pedro con Pablo seguacuten Gal 211-14

Por otro lado hay que reconocer que existe una fuerte tendencia en la tradi-cioacuten sinoacuteptica a mostrar que Pedro fue el disciacutepulo de Jesuacutes de maacutes categoriacutea y quetuvo cierta primaciacutea Pero esta primaciacutea tampoco da pie a sustentar la nocioacuten de unaGran Iglesia petrina Puede decirse incluso que Pedro en el conjunto de la tradicioacutensinoacuteptica no es el maacutes sentildeero entre los disciacutepulos de Jesuacutes por su personalidad propiasino probablemente al reveacutes la importancia dada a Pedro como primer disciacutepuloes una retroproyeccioacuten de los evangelistas (sobre todo Mateo y Lucas) a la eacutepocadel ministerio de Jesuacutes porque Pedro habiacutea sido el primer dirigente de la comunidadde Jerusaleacuten Y probablemente fue el primer dirigente porque fue el primero en creeren la resurreccioacuten de Jesuacutes y en manifestar que a eacutel le habiacutea sido concedida una apa-ricioacuten Una vez desaparecida de la historia la comunidad primitivamadre de Jeru-saleacuten tras el antildeo 70 no habiacutea problema alguno para que Mateo y sobre todo Lucasy el autor de Hechos pretendieran rehabilitar su figura venerada por los restos delos judeocristianos y unirla asiacute a la figura de Pablo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

8

39 Mc 116203036 316 827-33 91ss 1437 (en Marcos la figura de Pedro es muy nega-tiva) Mt 814 102 1428-19 1515 Mt en general trata de rehabilitar la figura de Pedro denigradaen su predecesor Mt 1428-31 1616-19 1724-27 (material uacutenico de Mateo) Lc 614 2231 2412(ausente en varios manuscritos) Lucas intenta rehabilitar a Pedro quizaacutes maacutes auacuten que Mateo mismoLucas evita algunos de los pasajes marcanos maacutes duros contra Pedro ejemplo tiacutepico es la eliminacioacutende la reprimenda de Jesuacutes a Pedro en la confesioacuten mesiaacutenica en Cesarea de Filipo (veacutease una sinopsisrespecto a Mc 833) veacutease tambieacuten la sinopsis en Lc 51-11 2231-34 Lc 2434 Jn 142 136-111810-11 2115s (rehabilitacioacuten de Pedro) Pero en este evangelio el disciacutepulo principal y preferidono es Pedro sino el ldquoDisciacutepulo amadordquo Hch 814 y 11-4 presentan a un Pedro que no tiene autoridadsignificativa y en 157-11 alude al episodio miacutetico de Cornelio en Hch 10 al que no hemos atribuidoautenticidad alguna Hch 2118 indica que Pedro ha perdido toda autoridad sobre el grupo judeo-cristiano primigenio de Jerusaleacuten

Pedro como base y sustento de la futura iglesia de Jesuacutes aparece en Mt 1616ss Pero en estepasaje se afirma solamente una especial preponderancia de eacutel sobre otros apoacutestoles al igual que Jn 2115ssque no nos sirven para reconstruir su peculiar teologiacutea En todo caso caracterizan su teologiacutea como estric-tamente judeocristiana textos como Gal 118 2811-14

Siendo esto asiacute es bastante maacutes plausible que el intento de rehabilitar a Pedroy de concederle una primaciacutea entre los Doce perceptible sobre todo en Lucas y Juanmanifieste la clara intencioacuten de las iglesias paulinas de unir a Pablo con Pedroy no al reveacutes40 Es perceptible en el Nuevo Testamento el gran deseo de las iglesiaspaulinas ya desde Pablo mismo de relacionar a toda costa sus ideas teoloacutegicas nove-dosas con el grupo matriz de seguidores de Jesuacutes en Jerusaleacuten Pablo mismo diomuestras de no haber roto jamaacutes los lazos de unioacuten con esa comunidad madre desdesu visita a Jerusaleacuten seguacuten Gal 118 hasta su colecta en pro de los pobres de la comu-nidad jerusalemita cuyo transporte le constoacute probablemente la vida para cumplirel deseo del denominado concilio de Jerusaleacuten (Gal 21-10Hch 15) Y los paulinosdieron igualmente muestras de permanecer siempre fieles a sus raiacuteces judiacuteas hastael extremo de consagrar como propia la Biblia hebrea a lo largo de los siglos II y III

C) El inicio del proceso de institucionalizacioacuten se muestra clara y rotunda-mente en el Nuevo Testamento ndashnuestra uacutenica fuentendash solo en las Epiacutestolas Pastoraleso comunitarias que quizaacutes sean de la misma eacutepoca que Hechos Ellas forman sin dudael primer nuacutecleo de organizacioacuten de comunidades cristianas pues carecemos de otrostestimonios Las cuatro claves de la formacioacuten de la Gran Iglesia son en nuestraopinioacuten y tal como aparecen en las Pastorales el control de la tradicioacuten o depoacutesitode la fe que es la doctrina sana (1Tim 6320-21) el control del sentido de las Escri-turas y prohibicioacuten de la profeciacutea por cuenta propia y la interpretacioacuten privada del textosacro (2 Pe 119-21 315-16) el control de la jerarquiacutea e invencioacuten de la doctrinade la sucesioacuten apostoacutelica (Pastorales en general 1 Tim 414 2 Tim 16)41 el controlmonetario de los ingresos por donaciones de los fieles y conversioacuten de gran partede ellos en una suerte de ldquoseguridad social comunitariardquo heredera de sus anteceden-tes judiacuteos42 Todos esos procesos se llevan a cabo en escritos que muestran expresa-mente la marca paulina en su adscripcioacuten y parcialmente en su teologiacutea43

D) La Gran Iglesia comienza a formarse de verdad con las ideas mostradascon claridad por los Hechos de apoacutestoles ndashque fue compuesta bastante maacutes tardeque el evangelio de Lucas quizaacutes hacia el 110 como se ha indicadondash acerca de la unioacutende la primitiva iglesia Ahora bien los Hechos son una obra netamente paulina

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

9

40 Dado el caraacutecter paulino tanto de la primera como la segunda carta de Pedro es perfecta-mente plausible esta hipoacutetesis

41 Ulterior explicacioacuten y textos de Padres de la Iglesia tempranos en Cristianismos derro-tados 167

42 En el Nuevo Testamento es la continua preocupacioacuten por las viudas y los hueacuterfanos43 He intentado demostrar estos asertos en Los cristianismo derrotados EDAF Madrid 2009

que no es un libro de divulgacioacuten ndasha pesar de su afaacuten didaacutectico y el intento de claridad y sencillezexpositivandash sino el resultado de una investigacioacuten de antildeos y de reflexioacuten personal

el intereacutes baacutesico de esta obra es justificar la misioacuten paulina a los gentiles con lo quesupone de profunda diferencia ndashaunque el autor sostiene tambieacuten que supone unacontinuidadndash respecto a la comunidad de Jerusaleacuten dirigida por JacoboSantiagocentrada exclusivamente en la propaganda de la fe en Jesuacutes como mesiacuteas judiacuteoy para los judiacuteos En efecto son los Hechos los que funden a Pedro con Pablo en unamisma historia los que ignoran las grandes diferencias entre ellos los que hacena Pedro actuar como Pablo (es Pedro el que inaugura y potencia la misioacuten a los genti-les 10-11) y los que hacen hablar a Pablo como Pedro en Hch 13 son los Hechoslos que idealizan en extremo la figura de Pablo junto con las Pastorales y lo ponena una altura superior a Pedro44 Ahora bien ldquoLucasrdquo o quien fuere al presentara Pedro como el inventor de la misioacuten a los gentiles al dibujarlo como responsablede la presunta teologiacutea (en unioacuten de Jacobo) sobre la comensalidad con ellos (acep-tada por Pablo seguacuten Hch 15) y como primer autor de las doctrinas sobre el Mesiacuteasen sus primeros discursos (Hechos 2-3) fue el que proporcionoacute la base para la ideade un gran grupo cristiano formado ciertamente por las doctrinas paulinas y con Pablocomo el apoacutestol maacutes exitoso e importante pero firmemente coaligada en tornoa Pedro cuya presencia no podiacutea ignorar

Parte de la criacutetica literaria de tono confesional se esfuerza sin embargopor medio de variados anaacutelisis en demostrar que la figura de Pablo no es tan impor-tante como se piensa en el Nuevo Testamento no se admite el paulinismo de los evan-gelios y respecto al desarrollo ideoloacutegico del futuro cristianismo se opina que deberebajarse el influjo del Apoacutestol ya que en muchiacutesimos casos no hace maacutes que transmi-tir tradiciones comunitarias previas judeocristianas creadas sobre todo en tornoa la liturgia bautismal Ademaacutes la idea sentildeera de la evangelizacioacuten de los gentilesno es paulina sino que fue el producto del judeocristianismo heleniacutestico que nutrioacutela mente de Pablo durante 14 antildeos de estancia en Antioquiacutea de Siria Sin embargoeste esfuerzo reductor cojea irremisiblemente en nuestra opinioacuten porque no tenemosmaacutes testimonio que el propio Pablo acerca de esos pretendidos antecedentes A vecesse tiene la impresioacuten de que la criacutetica literaria sabe maacutes del pensamiento de Pabloque eacutel mismo Este proceder no parece sano metodoloacutegicamente

Asiacute pues y seguacuten el cuaacutedruple razonamiento expuesto arriba podemos soste-ner que no hay prueba ninguna para afirmar ndashy menos tan rotundamente comose hace a vecesndash que la Gran Iglesia se establecioacute sobre bases petrinas que son total-mente judeocristianas corriente que ha dejado menos restos de lo que parece en elNuevo Testamento No hay pruebas estrictas para sostener que la tendencia funda-mental de la iglesia cristiana a finales del siglo I y en el siglo II fuera petrina pues

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

14

0

44 Es precisamente S Vidal el autor que en lengua hispana ha dedicado maacutes paacuteginas a mostrarla idealizacioacuten de Pablo por parte del autor de Hechos veacutease Pablo De Tarso a Roma Sal TerraeSantander 22008

la falta de textos neotestamentarios ndashnuestra fuente uacutenica al respectondash no lo permi-te en absoluto

Para introducir la nocioacuten de una Gran Iglesia petrina no basta pensar enla importancia de Pedro en los Sinoacutepticos ni tampoco en la mejora de la imagende Pedro en Marcos por parte de Lucas-Hechos y del autor del Evangelio de Mateojunto con el apeacutendice tardiacuteo en el Cuarto Evangelio (capiacutetulo 21) Seguacuten lo escri-to arriba parece totalmente arbitrario postular que el paulinismo en siacute hubo dedesaparecer como corriente efectiva para integrarse en una Gran Iglesia petrina(nota 7) Igualmente es arbitrario sostener que la tradicioacuten sinoacuteptica o maacutes en concre-to el Evangelio de Mateo la Carta de Judas o la de JacoboSantiago con su disputasobre Ley-obras son indicios inequiacutevocos de la existencia de una Gran Iglesia petri-na que auacuten no incluiacutea a los paulinos Tambieacuten parece arbitrario sostener que el pauli-nismo de las cartas comunitarias (1 2 Timoteo y Tito) mantiene posiciones muy cerca-nas a las de la Gran Iglesia ya uniformada e institucionalizada a la que auacuten noperteneciacutea

Por el contrario las piezas parecen encajar mucho mejor si se piensa quendashde acuerdo con la estructura y composicioacuten del Nuevo Testamento junto conlos otros tres argumentos expuestos arribandash fue la corriente paulina la que creoacutey propaloacute la nocioacuten de la Gran Iglesia Sostengo pues como maacutes probable que el ini-cio el nuacutecleo y el impulso de la Gran Iglesia fue paulino Pero no fue este un movi-miento riacutegido sino flexible e integrador siempre consciente de sus oriacutegenes judiacuteosque procuroacute admitir en su seno otros textos no de la estricta escuela paulina sinode la corriente judeocristiana que eran asimilables al paulinismo en su interpreta-cioacuten baacutesica de la naturaleza del Mesiacuteas (un ser humano-divino) de su muerte yresurreccioacuten y de su misioacuten celeste y terrestre cuyo mensaje de salvacioacuten se proyec-ta tambieacuten hacia los paganos quienes pueden alcanzar esa salvacioacuten al mismo nivelque los judiacuteos

Este nuacutecleo paulino fue el que formoacute el Nuevo Testamento actual a lo largodel siglo II donde predomina el paulinismo de modo claro como indicamos Perolas tradiciones petrinas maacutes ldquopurasrdquo las que llevaron a Pablo a discutir agriamentecon Pedro seguacuten Gal 211-14 es decir puramente judeocristianas quizaacutes no apa-rezcan ni siquiera en el Evangelio de Mateo ni en buena parte del Apocalipsis sinosoacutelo en parte de la Epiacutestola de Santiago (no en la escasa seccioacuten ideoloacutegica sobre Cristoy la Ley sino en la ampliacutesima seccioacuten pareneacutetica) De la presunta tradicioacuten petrinaadscrita nominalmente a este apoacutestol las denominadas cartas petrinas 1 Pedro esclaramente paulina y la segunda es en todo caso muy asimilable al paulinismo sino es que resulta ser igualmente paulina Por tanto seriacutean cartas fabricadas por auto-res paulinos que por este medio intentaron ganar para su movimiento al apoacutestolPedro y no al reveacutes

En el terreno de lo hipoteacutetico es tambieacuten plausible sostener que la preten-dida ldquoGran Iglesia petrinardquo puede ser el producto de un deseo apologeacutetico modernode lograr que toda la teologiacutea del Nuevo Testamento todo el cristianismo primitivoen suma tenga una unioacuten tan fuerte con el Jesuacutes histoacuterico y sus apoacutestoles de modoque no se pueda pensar ni decir ndashcomo es en realidadndash que el teologuema centraldel Cristo celestial que se superpone al Jesuacutes histoacuterico depende de una revelacioacuten

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

14

1

personal a Pablo de Tarso como eacutel mismo afirma en su carta a los Gaacutelatas (su ldquoevan-geliordquo no es producto de la carne ni de la sangre sino de una revelacioacuten)45

En siacutentesis si hubo una Gran Iglesia esta fue sin duda paulina pues sobretodo la estructura y datacioacuten del Nuevo Testamento apuntan sin titubear a que ensu base se hallan grupos paulinos y no otros que buscaron expresamente la unidady la institucionalizacioacuten de sus comunidades Los seguidores de Pablo fueron siempreconscientes de que los inicios del movimiento cristiano no se encontraban estricta-mente en el Apoacutestol sino en Jesuacutes de Nazaret y en sus primeros disciacutepulos Y obra-ron en consecuencia integraacutendolos en el primer corpus de escritos cristianos Massin la grandiosa reinterpretacioacuten de Jesuacutes por parte de Pablo y de sus propios segui-dores el primer grupo judeocristiano se habriacutea perdido irremisiblemente en la histo-ria como una secta mesiaacutenica casi puramente judiacutea sin intereacutes alguno para la granminoriacutea ansiosa de la salvacioacuten en el Imperio Romano de la eacutepoca

Sin embargo para ser lo maacutes ampliamente comprensivos con la hipoacutetesisde la Gran Iglesia petrina podriacuteamos aceptar la designacioacuten laquopetro-paulinaraquo para algu-nas corrientes de pensamiento dentro de los libros del Nuevo Testamento por dosrazones la primera porque Pedro debioacute de tener un ideario teoloacutegico un tanto maacutesabierto respecto a la admisioacuten de los gentiles (a pesar del laquoincidente de Antioquiacutearaquode Gaacutelatas 211-14) que otros personajes de la comunidad jerusalemita ya que perdioacuteel liderato de ese grupo frente a Jacobo el hermano del Sentildeor y hubo de laquoexiliar-seraquo Y la segunda porque todos los evangelios del Nuevo Testamento sobre todolos evangelios de Mateo y de Lucas ndashy el de Juan en su apeacutendicendash dan testimoniode un liderazgo cierto de Pedro en el grupo de seguidores de Jesuacutes independiente-mente de que podamos o no reconstruir su teologiacutea y su influencia

RECIBIDO abril 2019 ACEPTADO junio 2019

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

14

2

45 Se puede plantear la hipoacutetesis de que el intento de Papiacuteas de ligar a Marcos con Pedropertenece a la misma liacutenea apologeacutetica que teniacutea en mente el autor de 1 Pedro

LOS VALORES DEL ADVERBIO ΚΑIEN EL NUEVO TESTAMENTO CLASIFICACIOacuteN SEMAacuteNTICA

Alberto Romero CriadoUniversidad de Coacuterdoba Groningen

l82rocragmailcom

RESUMEN

El objetivo de este artiacuteculo es recoger y analizar semaacutenticamente los valores del lexema adver-bial καί en elNuevoTestamento y clasificar estos valores siguiendo elmeacutetodo de anaacutelisis semaacuten-tico empleado en la redaccioacuten del Diccionario Griego Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT)

PALABRAS CLAVE adverbio καί semaacutentica Nuevo Testamento

THE VALUES OF THE ADVERB ΚΑI IN THE NEW TESTAMENT

A SEMANTIC CLASSIFICATION

ABSTRACT

The aim of this paper is to show and analyze semantically the values of the adverbial lexemeκαί in the New Testament and to classify its values following the method of semantic analysisused in the Greek-Spanish Dictionary of the New Testament (DGENT)

KEY WORDS adverb καί semantic New Testament

1 EL LEXEMA ADVERBIAL ΚΑI

Sobre los oriacutegenes de καί por un lado Beekes1 traduce este lexema comotambieacuten incluso y Eacuteste provendriacutea de la evolucioacuten de κατι gt κασι gt κάς gt καί2Por otro Chantraine3 expone que es una partiacutecula enfaacutetica copulativa que marcauna suma y un progreso traduciendo esta partiacutecula por ademaacutes precisamente igual-mente Otros autores como Denniston4 exponen que al igual que δέ este lexemaen su origen era un adverbio aditivo con funcioacuten reforzadora o intensificadora Asiacutepues como se puede observar de acuerdo a los autores los oriacutegenes de καί residenen una funcioacuten adverbial Asimismo su uso estaacute relacionado con la adicioacuten e inten-sificacioacuten

Sobre si la categoriacutea gramatical inicial del lexema era una conjuncioacuteno un adverbio parece no existir duda pues sus funciones son adverbiales desdesus oriacutegenes No obstante por un lado los autores modernos afirman que aunque

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

3

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 143-158 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193009

sea originariamente un adverbio el uso de καί en griego claacutesico es principalmenteel de una conjuncioacuten coordinante copulativa dado su uso extendido maacutes habitualen los textos claacutesicos que el adverbial5 Por otro lado sostienen que καί presentaen un segundo plano una funcioacuten modificadora6 encontraacutendose tambieacuten este adver-bio con valor inclusivo7

Asimismo el diccionario LSJ muestra que esta conjuncioacuten puede usarseen dos sentidos 1) como conjuncioacuten copulativa que une palabras y oraciones y 2)como adverbio para hacer eacutenfasis en una palabra u oracioacuten (tambieacuten incluso)8 Estehecho es tambieacuten recogido por otros diccionarios donde exponen que καί funcionacomo una marca enfaacutetica aditiva para destacar algo que ya se ha dicho anteriormente9

De tal manera recogiendo lo anteriormente dicho se distinguen los siguientestipos de καί adverbial10

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

4

Este trabajo ha sido elaborado durante una estancia en la Universidad de Groningen finan-ciada por la Universidad de Coacuterdoba dentro del Programa de Becas Fomento de Doctorado en Cotutela(20172018) Este trabajo se ha elaborado dentro del Grupo de investigacioacuten HUM-829 GASCODe igual modo agradezco las sugerencias y correcciones de los revisores anoacutenimos que han mejora-do este capiacutetulo

1 Cf Beekes 2009 615 No obstante Denniston 1954 289 explica que el origen es incier-to pero indica adicioacuten

2 Para maacutes informacioacuten sobre la etimologiacutea de καί veacutease Beekes 2009 6153 Cf Chantraine 1968 4794 Denniston 1954 289 Balz - Schneider 2005 21265 Distintos autores sostienen que el uso extendido de καί en griego antiguo es conjuncioacuten

como por ejemplo Garciacutea Soler 2017 181 laquoLa funcioacuten principal de καί en griego antiguo es la deconjuncioacuten coordinante copulativa uniendo oraciones o partes de la oracioacuten que se encuentran enun mismo nivel sintaacutecticoraquo Por otro lado Crespo - Conti - Maquieira 2003 348 da ejemplos deκαί como conjuncioacuten laquoLa conjuncioacuten τε fue progresivamente reemplazada por καί en todos sus usosdesde el siglo V aC sobre todo como coordinativa propiamente dicha τε se mantuvo maacutes tiempocomo preparativa Como preparativa seguida de καί indica que eacutesta es conjuncioacuten no adverbioraquoJimeacutenez Delgado 2017 171 laquoΚαί is a polyfunctional word in Ancient Greek that can function bothas a copulative conjunction and as an additive adverb On the one hand it is one of the most importantcopulative conjunctions in Ancient Greek On the other hand the usage of καί as an adverb is similarto that of the English additive focus particles also and evenraquo

6 Crespo - Conti - Maquieira 2003 214 laquoLa funcioacuten de modificador es expresada tantopor adverbios como por algunas de las llamadas partiacuteculas adverbiales Eacutestas tienen en general menorcuerpo foacutenico que los adverbios no pueden ser complementos de la predicacioacuten y muchas de ellasfuncionan ademaacutes como conjuntos o como conjunciones coordinativasraquo

7 Crespo - Conti - Maquieira 2003 216 laquoLos adverbios y las partiacuteculas de Inclusioacuten y Restric-cioacuten indican que hay otros valores posibles ademaacutes del expresado por el elemento modificado y supo-nen una interpretacioacuten cuantificada del elemento modificadoraquo

8 Veacutease Liddell - Scott - Jones 1973 8579 El hecho de que la conjuncioacuten copulativa aparece tambieacuten en los textos como adverbio

es constatada por otros diccionarios especializados en griego neotestamentario como Bauer - Arndt -Gingrich (1971) Thayer (1905) Louw - Nida (1989)

10 Seguimos y presentamos las conclusiones del estudio de los profesores Crespo - Conti -Maquieira 2003 216

1) laquoTambieacuten cuando implica la existencia de otro elementoraquo τῶν νέων πρῶτονhellip μετὰ δὲ τοῦτο καὶ τῶν ἄλλων primero de los joacuteveneshellip

despueacutes de eso tambieacuten de los demaacutes 11

2) laquoIncluso implica la existencia normalmente en contra de lo esperablede maacutes elementosraquo

καὶ ἐν ἐμοὶ αὕτη ἡ ἠχὴ τούτων τῶν λόγων βομβεῖ καὶ ποιεῖ μὴ δύνασθαιτῶν ἄλλων ἀκούειν incluso en miacute retumba el propio eco de esas palabras y hace queno pueda escuchar a otros 12

3) laquoHasta implica la existencia de maacutes elementos contra todo pronoacutesticoraquolsquoἀλλ᾽ Ἀχιλεῦ δάμασον θυμὸν μέγαν οὐδέ τί σε χρὴ νηλεὲς ἦτορ

ἔχεινmiddot στρεπτοὶ δέ τε καὶ θεοὶ αὐτοί τῶν περ καὶ μείζων ρετὴ τιμή τε βίη τεPero Aquiles doma tu aacutenimo orgulloso no es necesario que tuacute tengas asiacute el corazoacutenimplacable pues hasta son flexibles los mismos dioses de quienes sin duda auacuten mayoresson la virtud el honor y la fuerza13

2 OBJETO DE ESTUDIO Y PRINCIPIOS METODOLOacuteGICOS

Este estudio del lexema adverbial καί tiene por objeto por un lado repre-sentar graacuteficamente los diferentes significados y traducciones bajo una foacutermula semaacuten-tica y por otro recoger todos los ejemplos del valor adverbial de καί en el NTSe trata por tanto de un trabajo uacutenico ya que hasta ahora las concordancias del NTno presentan una lista concreta y exhaustiva donde consultar cuaacutendo se identificacomo conjuncioacuten copulativa o como adverbio Asimismo tampoco existe ninguacutentrabajo hasta la actualidad en el que se especifique en queacute versiacuteculos del NT apareceκαί como un adverbio de adicioacuten o de inclusioacuten

Asiacute para presentar este estudio se ha elaborado de forma previa el anaacutelisisde cada uno de los versiacuteculos en los que aparece el lexema καί diferenciando entrela conjuncioacuten copulativa y el adverbio para identificar y clasificar los distintosvalores de καί adverbial Una vez diferenciados se han estudiado todas repeticionesde καί adverbial y se han clasificado atendiendo a las diversas caracteriacutesticas semaacuten-ticas indicando cuaacutel tiene un valor aditivo y cuaacutel inclusivo

Para el estudio semaacutentico del adverbio καί en el corpus neotestamentarioaplicamos el meacutetodo del DGENT en el que distinguimos los siguientes puntos baacutesi-cos para poder llevar a cabo la clasificacioacuten semaacutentica

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

5

11 Pl Euthphr 2d12 Pl Cri 54 d13 Hom Il IX 496-498

En primer lugar se extraeraacuten todas las apariciones de καίpresentes en el corpusbullneotestamentario diferenciaacutendose entre sus usos como conjuncioacuten y adver-bio Asimismo se estudiaraacuten uno a uno todos los ejemplos con el fin de iden-tificar en cuaacuteles funcionan como adverbio y queacute caracteriacutesticas semaacutenticaspresentan en su funcioacuten adverbialEn segundo para comprender la semaacutentica del adverbio diferenciaremosbullentre especie gramatical y especie semaacutentica14 Seguacuten el meacutetodo de anaacutelisissemaacutentico hay cinco especies semaacutenticas Entidad (E) Atributo (A) Hecho (H)Relacioacuten (R) y Determinacioacuten (D) La Entidad clasifica y denomina la rea-lidad el Atributo la describe el Hecho enuncia la accioacuten o estado la Relacioacutenespecifica la conexioacuten que se establece entre las distintas especies y la Deter-minacioacuten actualiza situacutea e identifica A determinados lexemas los clasifica-remos como cuasi-Entidades (E [=H]) porque no tienen como correlatouna entidad propiamente dicha sino conceptos que nuestro proceso mentalconsidera como tales sin serlo15Asiacute partiendo de la base de que el adverbio es una categoriacutea gramatical que

por definicioacuten complementa al verbo deducimos entonces que la figura grama-tical que nos ocupa no puede corresponderse con las especies semaacutenticas EntidadCuasi-Entidad Atributo y Hecho pues su semaacutentica no lo permite Afirmamos estehecho debido a que el adverbio es una figura gramatical que determina el modo enel que se ejecuta una accioacuten o bien aquel que establece una relacioacuten entre distintoselementos Esto supone que el adverbio se describiraacute semaacutenticamente por las espe-cies Relacioacuten y Determinacioacuten

En tercer lugar se elaboraraacute una foacutermula semaacutentica16 seguida de su desarrollobullseacutemico la cual estaraacute dividida en elementos denotados17 y connotados18 Estepunto representa graacuteficamente el significado del lexema a estudiar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

6

14 Se entiende por lsquoespecie gramaticalrsquo cada una de las partes de la oracioacuten y por lsquoespeciesemaacutenticarsquo un conjunto de palabras que tienen el mismo rasgo semaacutentico dominante Las especiessemaacutenticas clasifican los vocablos atendiendo a la iacutendole de su contenido conceptual por ello estasno coinciden en su totalidad con las gramaticales Cf Mateos 1989 11-12 Pelaacuteez 1991 66-68

15 Cf Mateos 1989 11-12 Pelaacuteez 1991 66-6816 Conjunto formado por la especie o especies semaacutenticas denotadas por un lexema maacutes

las relaciones necesariamente connotadas Representa la estructura elemental del lexema base del nuacutecleosignificativo cf Pelaacuteez 1991 73

17 La denotacioacuten es objetiva y comprende los rasgos necesarios y suficientes para identificarun concepto seguacuten el uso de la comunidad linguumliacutestica Praacutecticamente equivale a laquosignificadoraquo cfPelaacuteez 1991 73-74

18 La connotacioacuten puede ser objetiva y subjetiva La objetiva estaacute constituida por las relacionesque el concepto necesariamente exige y que aunque no directamente integradas en eacutel se le asocian maacuteso menos conscientemente y se descubren por la reflexioacuten Pueden ser relaciones de presuposicioacuten fina-lidad agentividad terminalidad etc Las connotaciones subjetivas (asociativas emotivas etc) propiasde individuos o grupos no se consideran en el anaacutelisis semaacutentico ya que pertenecen al relato cf Pelaacuteez1991 73-74

En cuarto lugar se propondraacute una traduccioacuten del lexema partiendo de labullfoacutermula semaacutentica y de su consiguiente desarrollo seacutemico Asiacute el significadoy la traduccioacuten responde a la foacutermula y al desarrollo seacutemico como pasoprevio a su definicioacutenEn quinto lugar se distinguiraacute entre significado lexical y significado contex-bulltual Entendemos por significado lexical el significado base del lexema y apartir del que derivamos los siguientes sememas o acepciones que surgende la existencia de distintos elementos en el texto (factor contextual) quellevan a dar otro significado y traduccioacuten del lexema19

3 ANAacuteLISIS SEMAacuteNTICO DEL LEXEMA ADVERBIAL ΚΑIEN EL NUEVO TESTAMENTO

Una vez leiacutedos los textos en los que el lexema adverbial καί20 aparece 21 sedistinguen dos sememas o acepciones seguacuten la metodologiacutea que seguimos22 cuandoel adverbio denota adicioacuten (significado lexical23) ndashse traduce por tambieacutenndash (semema 1)y cuando καί aparece en una gradacioacuten indicando superioridad o un hecho no espe-rable (factor contextual) ndashse traduce por incluso o hasta 24ndash (semema 2) En ambos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

719 Cf Pelaacuteez 1996 86-12620 Dado el alto nuacutemero de apariciones del teacutermino con valor adverbial 845 en el Nuevo

Testamento soacutelo mostraremos algunos versiacuteculos para ejemplificar los distintos significados Asimismoel resto de versiacuteculos pueden consultarse en la estructuracioacuten de la clasificacioacuten semaacutentica que propone-mos al final de este trabajo

21 Καί tiene una frecuencia total en griego del NT de 9162 apariciones de las cuales 8281es usado como conjuncioacuten copulativa frente a 845 apariciones como adverbio Para realizar este estudiose han examinado y distinguido todas las apariciones de καί con el fin presentar un anaacutelisis y una estruc-turacioacuten exhaustiva

22 Seguimos la metodologiacutea aplicada para la redaccioacuten de los lemas del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT) No nos detendremos en la explicacioacuten de dicha metodologiacuteadebido a que esta ha sido explicada en multitud de ocasiones en diferentes trabajos a los cuales remiti-mos en caso de duda como por ejemplo Pelaacuteez y GASCO 2017 164-178

23 Hay que tener en cuenta que este estudio soacutelo presenta el uso de καί adverbial por lo queno se incluye el valor conjuntivo entre los diversos sememas No obstante cuando el DGENT presenteel estudio completo de καί siacute que se identificaraacute en primer lugar el valor conjuntivo y en segundoel valor adverbial

24 Esta idea es tambieacuten compartida por Garciacutea Soler 2017 183 laquocuando se crea impliacutecita-mente una escala en la que lo focalizado se interpreta como un valor superior identificaacutendose comoel elemento menos esperable o que va directamente en contra de las expectativas del hablanteraquo Por otrolado Crespo 2015 224-228 laquoLos adverbios de foco tienen alcance variable pueden incidir sobreun segmento inferior a un constituyente sobre un constituyente sobre el predicado sobre una oracioacuteno sobre un enunciado completohellip (c)uando inciden sobre oraciones o enunciados καί y οὐδέ sonconjunciones coordinantes cuando aparecen en un contexto en el que hay habitualmente en griego

sememas observamos que el adverbio presenta o introduce siempre una segundaidea ya sea al mismo nivel sintaacutectico que el enunciado anterior (Semema 1) ya seaen un grado superior rompiendo esa equidad sintaacutectica (Semema 2)

31 SEMEMA I SIGNIFICADO LEXICAL TAMBIEacuteNSu foacutermula semaacutentica y su desarrollo seacutemico son

rarr E1 (=H1)R + D

larr E2 (=H2)

Desarrollo seacutemico

R adicioacutenD discursividadE1 (=H1) noeticidad

significatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

E2 (= H2) noeticidadsignificatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

En este semema καί denota la conexioacuten de adicioacuten (=Relacioacuten) y mododiscursivo (=Determinacioacuten) los brazos corresponden respectivamente a los dosenunciados puestos en relacioacuten y connotados

Καί en este primer semema tiene una funcioacuten aditiva (tambieacuten) es decirdentro de la oracioacuten se encarga de sumar un elemento argumentativo un parale-lismo o una comparacioacuten igualitaria al anterior Este segundo elemento antildeadidoposee las mismas caracteriacutesticas tanto sintaacutecticas como semaacutenticas ya que el ordenpodriacutea invertirse como se puede comprobar en los ejemplos que presentamos25a continuacioacuten26

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

8

conjuncioacuten coordinante y no hay otra palabra que pueda ser interpretada como tal pero es adverbiode foco de un constituyente cuando se opone a una alternativa Por fin cuando no se cumple algu-na de las condiciones contextuales previas καί y οὐδέ son adverbios focalizadores de todo el enunciadoraquoY por uacuteltimo laquoκαίhellip en ocasiones lo situacutea en el extremo maacutes bajo (ldquoinclusordquo) de una escala en la queordena los componentes del conjunto pragmaacutetico que convoca atendiendo a las expectativas de realiza-cioacuten de los implicados en el acto comunicativoraquo

25 Soacutelo mostramos algunos ejemplos dado el alto nuacutemero de frecuencias de καί en el NTel resto se muestra en la clasificacioacuten semaacutentica que aportamos al final

26 Las siguientes agrupaciones se presentan atendiendo a la repeticioacuten de estructuras en las queaparece καί en este I semema

1 Con un verboSant 211 ὁ γὰρ εἰπώνmiddot μὴ μοιχεύσῃς εἶπεν καίmiddot μὴ φονεύσῃς Un ejemplo

el mismo que dijo laquono cometas adulterioraquo dijo tambieacuten laquono matesraquo

2 Con un artiacuteculo + participioEf 410 ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν

οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα El que bajoacute es aquel que tambieacuten subioacute por encimade los cielos para llenar el universo

3 Cuando va entre artiacuteculo y participioMt 104 Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς

αὐτόν Simoacuten el fanaacutetico y Judas Iscariote el mismo que tambieacuten lo entregoacute

4 Con sintagma nominalHch 289a τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες

ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο al ocurrir aquello tambieacuten los demaacutesenfermos de la isla fueron acudiendo y se curaban

5 Cuando enfatiza un pronombre27

2Cor 111 συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν τῇ δεήσει ἵνα ἐκπολλῶν προσώπων τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα διὰ πολλῶν εὐχαριστηθῇ ὑπὲρ ἡμῶνcooperad vosotros tambieacuten pidiendo por miacute asiacute viniendo de muchos el favor que Diosme haga muchos le daraacuten gracias por causa miacutea

6 Cuando enfatiza un sintagma preposicional1Cor 1521 ἐπειδὴ γὰρ δι᾿ ἀνθρώπου θάνατος καὶ δι᾿ ἀνθρώπου ἀνάσ-

τασις νεκρῶν pues si por un hombre vino la muerte tambieacuten por un hombre (vino)la resurreccioacuten de los muertos

7 Cuando enfatiza un adverbioRom 157 Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσε-

λάβετο ὑμᾶς εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ Por consiguiente acogeos mutuamente como tambieacutenel Mesiacuteas os acogioacute para honra de Dios

8 Cuando va en una comparacioacuten de igualdadLc 533 Οἱ δὲ εἶπαν πρὸς αὐτόνmiddot οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου νηστεύουσιν πυκνὰ

καὶ δεήσεις ποιοῦνται ὁμοίως καὶ οἱ τῶν Φαρισαίων οἱ δὲ σοὶ ἐσθίουσιν καὶπίνουσιν Ellos le dijeron -Los disciacutepulos de Juan ayunan a menudo y tienen sus rezosde igual modo tambien los fariseos disciacutepulos los tuyos en cambio a comer y a beber FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

43-1

58 1

49

27 Moulton 1963 335 laquoThis appears with pronouns frequentlyraquo En la clasificacioacuten quemostramos al final aparecen todas las posibles combinaciones en las que καί aparece con distintospronombres

9 Cuando va con una expresioacuten de causa28

Lc 1149 διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφία τοῦ θεοῦ εἶπενmiddot ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺςπροφήτας καὶ ἀποστόλους καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσιν καὶ διώξουσιν Por estotambieacuten dijo la sabiduriacutea de Dios Les enviareacute profetas y apoacutestoles a unos los mataraacutena otros los perseguiraacuten

10 Cuando aparece tras relativos29

Mt 2757 Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμα-θαίας τοὔνομα Ἰωσήφ ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ Caiacuteda la tarde llegoacuteun hombre rico de Arimatea de nombre Joseacute que tambieacuten habiacutea sido disciacutepulo de Jesuacutes

11 Cuando va tras una preposicioacuten (uso pleonaacutestico)Col 212 συνταφέντες αὐτῷ ἐν τῷ βαπτισμῷ ἐν ᾧ καὶ συνηγέρθητε διὰ

τῆς πίστεως τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν sepultadoscon eacutel en el bautismo en el que tambieacuten resucitasteis con [eacutel] por vuestra fe en el poderde Dios que lo resucitoacute de entre [los] muertos

12 Cuando va con conjuncionesMt 1527 ναὶ κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν Siacute Sentildeor pues tambieacuten los perrosse comen las migajas que caen de la mesa de sus amos

13 Con otras partiacuteculasLc 1241 κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας Sentildeor iquestla dices [soacutelo] para nosotros o tambieacuten para todos

32 SEMEMA II INCLUSO O HASTA

En este semema καί denota la conexioacuten de inclusioacuten (=Relacioacuten) y el modoinclusioacuten (=Determinacioacuten) denotados los brazos corresponden respectivamentea los dos enunciados (E1 [=H1] E2 [=H2]) puestos en relacioacuten y connotados

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

0

28 Zerwick 1997 187 laquotambieacuten se suele emplear a veces como una especie de foacutermulafija cuando se introduce alguna consecuencia despueacutes de διὸ διὰ τοῦτο vg διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφίατοῦ θεοῦ εἶπεν (Lc 1149) Esta foacutermula διὰ τοῦτο καὶ parece ser tan fija que con ella el καὶ se separaincluso del concepto al que pertenece y se une aparentemente a otro vg διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαρισ-τοῦμεν (1Tes 213) διὰ τοῦτο κἀγὼhellip ἔπεμψα (Lc 35) donde καὶ no pertenece a los pronombressino a los verbosraquo

29 Zerwick 1997 187-188 laquoAquiacute podemos mencionar los casos muy frecuentes en los queκαί sigue inmediatamente a un pronombre relativo de modo que a veces no se ve bien su valor y moti-vo Esto sucede principalmente cuando la proposicioacuten relativa no es subordinada sino independienteAl menos en dos lugares no careceriacutea de importancia para la exeacutegesis saber si el καί debe traducirsepor ldquotambieacutenrdquo o se puede omitir como mero pleonasmoraquo

Su foacutermula semaacutentica y su desarrollo seacutemico son

rarr E1 (=H1)R + D

larr E2 (=H2)

Desarrollo seacutemico

R inclusioacutenD discursividad

eacutenfasisE1 (=H1) noeticidad

significatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

E2 (= H2) noeticidadsignificatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

El segundo semema de καί (incluso o hasta) muestra un grado superioren una argumentacioacuten o una comparacioacuten Este hecho se puede apreciar en lossiguientes ejemplos donde καί aparece como adverbio de inclusioacuten presentandouna segunda idea en un nivel sintaacutectico superior a la construccioacuten anterior este segun-do argumento no puede ser intercambiable a diferencia del significado lexical

En este semema de καί como adverbio inclusivo distinguimos los siguien-tes versiacuteculos30

1 Presentando una argumentacioacuten superior o extremaMt 827a οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντεςmiddot ποταπός ἐστιν οὗτος

ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν Aquellos hombres se pregun-taban admirados -iquestQuieacuten es eacuteste que hasta el viento y el mar le obedecen

Mt 1030 ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίνPues de vosotros hasta los pelos de la cabeza estaacuten contados

Mt 2424 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶδώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατόν καὶ τοὺςἐκλεκτούς porque surgiraacuten mesiacuteas falsos y profetas falsos y ofreceraacuten sentildeales y prodi-gios que engantildearaacuten si fuera posible incluso a los elegidos FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

43-1

58 1

51

30 El resto de los versiacuteculos incluidos en este semema aparecen en la clasificacioacuten quemostramos al final de este trabajo

2 En una estructura comparativa de superioridadHeb 86 νυν[ὶ] δὲ διαφορωτέρας τέτυχεν λειτουργίας ὅσῳ καὶ κρείττονός

ἐστιν διαθήκης μεσίτης ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται De hechoa eacutel le ha tocado una liturgia muy diferente pues eacutel es mediador de una alianza inclusomaacutes valiosa legalmente establecida en base a promesas de maacutes valor

4 CONCLUSIONES

Finalmente tras haber realizado un anaacutelisis exhaustivo de todos los pasajesneotestamentarios en los que aparece καί utilizando la metodologiacutea empleada enel DGENT concluimos que el adverbio presenta las siguientes caracteriacutesticas

Semema I (significado lexical) tambieacutenEn esta primera acepcioacuten se observa que καί establece una relacioacuten semaacutenti-

ca de igualdad con un enunciadoprevioEl adverbio es usadopara introducir un refuer-zo oracional que se encuentra al mismo nivel sintaacutectico que la oracioacuten anterior

Observamos asimismo que en los textos del NT καί tiene la capacidad depresentar un argumento reforzador como en Ef 41031 una idea paralela como enSant 21132 o para establecer una comparacioacuten de igualdad como en Rom 157

Presentamos a continuacioacuten todos los pasajes del Semema I en los que apareceκαί en funcioacuten adverbial con el significado ldquotambieacutenrdquo33

A Cuando enfatiza un verbo Lc 314 Hch 1927b1Cor 1529 2Cor 29 96ac1112a 139 Rom 421b 829 Ef 25 Sant 211 1Tes 48 2Tim 112 2Pe 212

1 Cuando enfatiza un participioa Cuando καί aparece ante artiacuteculo + participio Hch 1913 Ef 410 2Pe21c 1Jn 51bb Cuando καί aparece entre artiacuteculo + participio Mt 104 Lc 20121Cor 164 2Cor 122 Col 18 1Tes 215 1Pe 51

2 Cuando va en una estructura de genitivo absoluto Hch 52

B Cuando va con un sintagma nominal1 καί + artiacuteculo + nombre Mt 539 827 2744 Mc 728 Mc 1222b Lc1140 128 2032 2037a 2239 2311 2336 Jn 519 915 1523 Hch1126b 123 1537 1723b 1728d 1921 2128 2330 2335 2527Rom 127 329ab 1Cor 1013 1119a 1514 1518 2Cor 86b Gaacutel 21 Heb726 1015 Sant 219 34 1Jn 223 32 34a 421 1Pe 46 Ap 611a 118

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

2

31 Veacutease la seacuteptima paacutegina de este estudio32 Veacutease la seacuteptima paacutegina de este estudio33 Preferimos mantener la acentuacioacuten que aparece en el texto

2 Artiacuteculo + καί + nombre Hch 1393 καί + Artiacuteculo + pronombre Lc 629ac4 καί + adjetivo + artiacuteculo + nombre artiacuteculo + adjetivo + nombre Lc 633bHch 813a 1112 225d 289a Tit 110 Rom 811b Heb 712 Sant 3233 2Jn 1

C Cuando va con un pronombre 1 καί + indefinido Hch 1931 Rom 57 Heb 83 Flp 115 1Tim 5242 καί + interrogativo Lc 12573 καί + pronombre personal

a En primera persona sg plα κἀγὼ Mt 28 1032 2124ab Rom 37 1Cor 740 1610 2Cor210 1116 1118 1121 1122abc Gaacutel 412 Flp 219 228 Ap26 310β κἀμοὶ Lc 13 Hch 819 1Cor 158 Gaacutel 28γ καὶ ἡμεῖς Jn 940 213 Hch 1415 2Cor 413a 1Tes 36 312Heb 121 Tit 33 1Jn 411 3Jn 12δ καὶ ἡμᾶς Lc 1145

b En segunda persona sg plα καὶ σὺ Mt 2669 2673a Mc 1467b Lc 2258 Jn 752 18171825 Rom 1122 Gaacutel 61β καὶ σὲ Mt 1833 Flp 43aγ καὶ ὑμεῖς Mt 1516 1928 204 207 Jn 747 927 1314 143dRom 16 Ef 621a Flp 218 Col 38 Sant 58 1Pe 41 1Jn 13cδ καὶ ὑμῶν 2Cor 111ε καὶ ὑμῖν Lc 1146 Rom 115 1Jn 13b 1Jn 13a

c En tercera persona del sg plα καὶ αὐτός Mt 2127 Hch 2124 2416 2522 Heb 214 Rom1514ab 410 Heb 52 1Jn 26 Ap 1410 1417 1711β καὶ αὐτὸν Lc 237γ καὶ αὐτὸ 2Pe 15δ καὶ αὐτὴ Lc 136 Heb 1111ε καὶ αὐτοὶ Hch 2736 Rom 823b 1Pe 115ζ καὶ αὐτοῖς Rom 411b

4 καί + pronombre demostrativoa En sg pl

α καὶ οὗτος Lc 2256 2259aβ καὶ ταῦτα Mc 87cγ καὶ τοῦτο Lc 138 Flp 315δ τούτους καὶ Rom 830 2Tim 35

- οἷοςhellip τοιοῦτοι καὶ 1Cor 1548 2Cor 1011ε κἀκεῖνοι Jn 1724

D Cuando va con sintagma preposicional Lc 1610ac Jn 141 Hch 932 1120Rom 832 1Cor 1521 Flp 34 1Tes 525 Heb 1120 Ap 213c

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

3

E Cuando va con adverbios Rom 212 Ap 21161 καί + adverbio que indica adicioacuten 1Tim 513 Flm 222 καί + adverbios que indican tiempo

a ἅμα καὶ Hch 2426 Col 43b καὶ νῦν Flp 318 1Jn 218 Flm 9 11c νυνὶ δὲ καὶ 2Cor 811ad ἔτι δὲ καὶ Hch 226e ἤδη δὲ καὶ Lc 39af τότεhellipκαὶ Mt 1326 2541 2544 Jn 710 208 1Cor 1528 Col 34g καὶ πάλιν Hch 1732

3 καί + adverbios que indican lugara ἐκεῖ καὶ Mt 621 Lc 1234 1737 Jn 1226 Hch 1713bb ὧδε καὶ Lc 423

4 καί + adverbios que indican comparacioacuten a μᾶλλον καὶ Ef 511b ὁμοίως καὶ Mt 2226 2635b 2741 Mc 1531 Lc 533 Lc 2236 Jn 611c οὕτως καὶ Mt 712 1712 1835 2328 2433 2439 Mc 718 1329Lc 915 1710 2131 Jn 521 Rom 611 1131a 1Cor 211 914 1491412 1542 1545 Gaacutel 43 Ef 528 Heb 55 928 1Pe 35 Sant 111217 35 Ap 215

α ὃν τρόπον hellipοὕτως καὶ 2Tim 38β ὡς hellipοὕτως καὶ Rom 515 518 2Cor 17 714 Ef 524 Hch 2311γ οὕτως οὖν καὶ Rom 115

d ὡσαύτως καὶ Mc 1431 Rom 826 1Cor 1125 1Tim 29 5255 Con adverbios que establecen correlacioacuten

a καθὼς καὶ Lc 636 111 2424 Jn 1315 1333 Hch 158 Rom 113b157 1Cor 1312 1434 1549 2Cor 114a 1112b Ef 44 417 43252 525 529 Col 16ab 313a 1Tes 214b 34b 41 413 511 2Tes31 Heb 56 2Pe 114 315

α καθὼς κἀγὼ 1Cor 1033β καθὼςhellip κἀγὼ Jn 159 1718 2021

b καθὼςhellipοὕτως καὶ Lc 1130 1726 2Cor 15 86a 107 Heb 53c ὡς καὶ Mt 612 Hch 1333 1728c 225a 2510 Rom 925 1Cor77 95 Ef 23b 523 2Tim 39 Heb 32 133 1Pe 37 2Pe 21b316ab Ap 228 321 611e 186

α ὡςhellip καὶ Mt 610 Hch 751 1047 1117 Flp 120 Heb 112d καθάπερ καὶ Rom 46 2Cor 114b 1Tes 45

α Καθάπερhellip οὕτως καὶ 1Cor 1212 2Cor 811be ὥσπερ καὶ Hch 317 1115

α ὥσπερhellip οὕτως καὶ Jn 526 Rom 519 521 64 1Cor 11121522 161 Gaacutel 429 Sant 226β καθώσπερ καὶ Heb 54

f ὁμοίως δὲ καὶ Lc 1032 2031 1Cor 73 74 Sant 225 Jds 8

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

4

F Cuando aparece en estructura comparativa (adjetivo comparativo + sustantivo)Heb 7[21]-22

G Cuando va con expresiones de causa1 διὸ καί Lc 135 Hch 1029 Rom 1522 2Cor 120 413b 59 Flp 29Heb 1112 13122 διὰ τοῦτο καί Mt 2444 Lc 1149 Jn 1218 Col 19 1Tes 213

a διά τοῦτοhellip καὶ Rom 136b διὰ τοῦτο κἀγώ Ef 115 1Tes 35

3 διότι καί Hch 13354 καθότι καί Lc 1995 ὅθεν καί Heb 725

H Cuando va con relativos 1 ὃς καί Mt 2757 Mc 1543 Jn 2120 Hch 246a Rom 834ab 1Cor 182Cor 36 1Tes 213b 5242 καὶ ὄς Mc 425 1493 οὓς καί Mc 314 Lc 613 Hch 1925 Rom 924a Heb 674 αἷς καὶ Mc 1540b5 ὃν καὶ Lc 614 Hch 1039 124 246b 2626 2Tim 4156 ὃ καί Jn 825 Hch 1130 2610 1Cor 1123 151 153 Gaacutel 210 Flp 251Pe 3217 ἣ καί Lc 10398 οἷς καί Hch 139 οἳ καί Lc 1030 Hch 111 2810 Rom 16710 ἣν καί Hch 74511 ᾧ καί Hch 1322 2723 Heb 72 7412 ὧν καί 2Cor 1613 ἃ καί 1Cor 213 Flp 49

I Cuando va tras preposicioacuten (uso pleonaacutestico)1 ἐν οἷς καί Ef 23a Col 372 ἐν οἷς καί Ef 111 113 222 Col 211 212 1Pe 3193 ἐφ᾿ ᾧ καί Flp 312b 4104 δι᾿ οὗ καί Rom 52 1Cor 152 Heb 12 Col 435 ἄχρι καί 2Cor 10136 μετὰ καί Hch 1535c Flp 43b7 εἰς ὃ καί Col 129 315 2Tes 111 2148 παρ᾿ ὧν καί Hch 225b9 ἐξ οὗ καί Flp 32010 ὑπὲρ ἧς καὶ 2Tes 15

J Cuando va con conjunciones 1 πλὴν καί Ef 5332 καὶ γάρ Mt 89 1527 2673b Mc 1045a 1470b Lc 166b 632b 633a78a 114b 2237b 2259c Jn 445 Hch 1940a Rom 153 162 1Cor 57

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

5

85 119 1213a 1214 148 2Cor 210b 310 52 54 75 1014 134abFlp 227 1Tes 34 410 2Tes 310 Heb 42 512 1034 1229 13223 ὅτι καί Mc 441c 913a Lc 443 825 Jn 636 1419 Hch 1045 111176 1713a Rom 68 821 Ef 49 Flp 224 416 2Cor 110 Col 41 1Tes214a 2Tim 15 Flm 19 21 Heb 1119a 1217 1Pe 221 318 1Jn 2294 καὶhellip ἵνα Lc 634 1815 Jn 11165 ἵναhellip καί Mt 2326 Mc 138 Mc 1125 Lc 1628 Jn 73 Jn 1137 Jn1152 Jn 129 Jn 1210 Jn 1334 Jn 1719 Jn 1721 Jn 1935 Rom 113aRom 817b Rom 1131b 1Cor 48 1Cor 729 1Cor 1119b 1Cor 14191Cor 1616 2Cor 410 2Cor 411 2Cor 87c 2Cor 814 Col 416ab 1Tim520 2Tim 210 1Pe 31 413 1Jn 13b6 ὥστε καί Mc 228 Hch 515 1912 Rom 74 Gaacutel 213 1Pe 4197 εἰ καί Mc 1429 Lc 118 1118 184 1942 Jn 819 1332 1520abRom 817a 1116ac 1527 1Cor 47 721 116 1544 2Cor 43 416 51678abc 712 116 1115 1211 Gaacutel 217 47 Flp 217 312a 2Tim 211212 Heb 69 Col 25 1Pe 3148 ἐὰν καί Mt 1817 Mc 838b Lc 1434 1Cor 711 728 Gaacutel 67 1Jn 2242Tim 25 Ap 320c9 ἀλλὰ καί Lc 127 1621 2422 Jn 1122 Rom 424 65 164 2Cor 111Gaacutel 18 Flp 118 24 38

a οὐ μόνον hellipἀλλὰ καί Jn 518 1720 Hch 1927 2113 2629 2710Rom 132 412 416 53 511 823a 910 924b 135 2Cor 77 2Cor810 819 821 912 Ef 121 Flp 129 227b 1Tes 15 1Tes 28 1Tim513b 2Tim 220 48 Heb 1226 1Pe 218b μὴ μόνον hellipἀλλὰ καί Jn 139

10 ἐπὰνhellip καί Lc 1134b11 ὅταν καί Lc 1134a Ap 107

K Cuando va con partiacuteculas1 ἢ καί Lc 1112 1241 1811 Rom 49 1410 1Cor 98 166 2Cor 1131Tes 2192 ὅμως καί Jn 12423 δέ καί Mt 2522 2524 Mc 1540a Lc 24 312a 441a 536 639 9611254 1412 161 1622 189 1919 2116 2224 2332 2335 2338 Jn22a 323 182 185 1818 1919 1939 2125 Hch 516 924 117 1352116 2228 249 1Cor 116 1415 1515 2Cor 511 61 Flp 415 1Tim37 Tit 314 Sant 22 2Pe 115 21a Jds 14

a καὶhellip δέ Lc 235 Jn 817 1527 1Tim 310 2Tim 3124 οὖν καί Jn 206a 2030

Semema II inclusoEn lo referente al semema II observamos que καί pierde la caracteriacutestica

semaacutentica de adicioacuten para mostrar una idea de relacioacuten inclusiva Este hecho supo-ne que el adverbio no introduce un nuevo hilo argumentativo para reforzar una ideasino que dentro del argumento expuesto establece una jerarquiacutea en la que καί sirve

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

6

como marca introductoria enfaacutetica para mostrar un hecho Coincidimos enton-ces con la idea de Denniston quien exponiacutea que este adverbio tiene una funcioacutenintensificadora en el texto pues al igual que expone Crespo marca el grado maacutexi-mo en una escala

Asimismo se observa que la relacioacuten sintaacutectica entre las oraciones no esigualitaria como ocurriacutea en el semema I ya que en este segundo semema presentauna gradacioacuten De tal modo καί inclusivo es usado en el NT para mostrar el gradomaacutes elevado en una argumentacioacuten Este hecho se puede observar en Heb 86 dondeκαί introduce una argumentacioacuten mediante una estructura comparativa de supe-rioridad o marcando un hecho puntual como en Mt 1030 Asiacute mostramos a conti-nuacioacuten aquellos versiacuteculos en los que se presenta de forma adverbial traducieacutendosepor ldquoinclusordquo o ldquohastardquo

Presentando una argumentacioacuten superior o extremaA Mt 827a 1030 2424 Mc 127 528 Lc 749 1011 1017 19262421 2423 Jn 816 Hch 539 2611b 279 Rom 514 1Cor 2102Cor 18 53 Gaacutel 34 512 Ef 512 Heb 722 Jds 23

B En una estructura comparativa de superioridadHeb 86

Para concluir destacamos la idea de que καί no soacutelo tiene la capacidad deacompantildear al verbo adjetivo o adverbio sino que puede realzar una oracioacuten cualquiercategoriacutea gramatical o parte del sintagma como por ejemplo el nominal en Mt 539sirviendo esta clasificacioacuten para observar que καί se presenta como un adverbiolaxo en cuanto a la relacioacuten que establece con las distintas partes de la oracioacuten

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO septiembre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BALZ H - SCHNEIDER G (2005) Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Salamanca

BAUER W - ARNDT W - GINGRICH F W (1971) A Greek-English Lexicon of the New Testament andOther Early Christian Literature Chicago

BEEKES R (2009) Etymological Dictionary of Greek Leiden-Boston

CHANTRAINE P (1977) Dictionnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots vols 1-4 Paris

CRESPO E - CONTI L - MAQUIEIRA H (2003) Sintaxis del griego claacutesico Madrid

CRESPO E (2015) ldquoAdverbios de foco en griego claacutesicordquo en J VELA TEJADA - J F FRAILE VICENTE -C SAacuteNCHEZ MANtildeAS (eds) Studia Classica Caesaraugustana vigencia y presencia del mundoclaacutesico hoy XXV antildeos de Estudios Claacutesicos en la Universidad de Zaragoza Zaragoza pp 207-233

DENNISTON J D (1954) The greek particles Oxford

GARCIacuteA SOLER J M (2017) ldquoUsos de καί y ἔτι como adverbios de foco aditivos en Libaniordquoen P POCCETTI - F LOGOZZO (eds) Ancient Greek Linguistics New Approaches InsightsPerspectives Berlin pp 181-192

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

7

JIMEacuteNEZ DELGADO J M (2017) ldquoAncient Greek καί marginal adverbial usesrdquo en P POCCETTI -F LOGOZZO (eds) Ancient Greek Linguistics New Approaches Insights Perspectives Berlinpp 171-180

LIDDELL H G - SCOTT R - JONES H S (1973) A Greek-English Lexicon Oxford

LOUW J P - NIDA E A - SMITH R B - MUNSON K A (1989) Greek-English Lexicon of the NewTestament Based on Semantic Domains New York

MATEOS J (1989) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento Coacuterdoba

MOULTON J H (1963) A Grammar of New Testament Greek vol III Syntax Edinburgh

PELAacuteEZ J (1991) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Coacuterdoba

PELAacuteEZ J y GASCO (2017) laquoSteps for the Definition of the Lexemes in the Greek-Spanish NewTestament Dictionaryraquo en A H BARTELT - J KLOHA - P R RAABE (eds) The Press of the TextBiblical Studies in Honor of James W Voelz Oregon pp 164-178

THAYER J H (1905) A Greek-English Lexicon of the New Testament Edinburgh

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Estella

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

8

IMPRESOS EN LATIacuteN RELACIONADOS CON LA BIBLIA DE EL MUSEO CANARIO (SIGLOS XVI-XVIII)

ESTUDIO Y CATAacuteLOGO

Francisco Salas SalgadoUniversidad de La Laguna

frasalasulles

RESUMEN

Este trabajo tiene como objetivo principal el cataacutelogo de las biblias o libros relacionadoscon ella impresos entre el siglo XVI y XVIII y que se encuentran en la biblioteca de El MuseoCanario Este cataacutelogo va precedido de un estudio preliminar que pretende contextualizardichas obras aportando datos sobre la recepcioacuten de la biblia en Canarias en esos momentoslos poseedores y las caracteriacutesticas de los libros que se conservan

PALABRAS CLAVE Humanismo Biblia Cataacutelogo El Museo Canario

BIBLE-RELATED PRINTINGS IN LATIN AT THE MUSEO CANARIO STUDY AND CATALOGUE

ABSTRACT

The main objective of this work is the catalogue of the Bibles or other books related to itprinted between the 16th and 18th Centuries that are in the library of the Canarian MuseumThis Catalogue is preceded by a preliminary study that aims to contextualize these worksproviding data on the reception of the bible in the Canary Islands at that time the holdersof them and the characteristics of the books that are preserved

KEY WORDS Humanism Bible Catalogue the Canarian Museum

1 PREAacuteMBULO

Cada vez son maacutes frecuentes los trabajos que tratan de la pervivencia queun autor o una obra determinados han tenido a lo largo de la historia Uno delos medios que propicia el conocimiento de esta difusioacuten de la fortuna y dilacioacutenen el tiempo tiene que ver con la cultura escrita la cultura del libro ya que manus-critos e impresos son los que por el nuacutemero de copias ediciones o reimpresionesque se hicieron de los mismos permiten conocer la aceptacioacuten en el puacuteblico lectory los gustos sobre materias diversas

Este trabajo trata de los segundos de los libros impresos libros que sonrepresentativos de una cultura determinada de saberes y creencias que nos facilitan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

15

9

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 159-223 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193010

ademaacutes conocer a sus poseedores o en su defecto a quienes los leiacutean a la menta-lidad de estos a su formacioacuten y al grupo social al que pertenecen y que tambieacutennos podriacutean ayudar a conocer la utilidad que esos libros debiacutean tener

Esto que pasa con todos los textos especialmente con los consideradospor la tradicioacuten como claacutesicos los griegos y latinos se torna relevante con unode los que maacutes repercusioacuten ha tenido a lo largo de la historia la Biblia

Atendiendo a esto y para esta ocasioacuten1 me ha parecido conveniente tratarde la pervivencia ndashen el sentido antes expuestondash de esta obra en un marco localreducido si se quiere pero que a pesar de ello participa de los mismos interesesen materia libresca que otros lugares2

Si resulta atrayente conocer el devenir que tuvo la laquoPalabra Divinaraquo converti-da en texto escrito en cualquier momento y lugar creo que se torna especialmenteproductivo en una sociedad como la que se conformoacute en las Islas Canarias trasla conquista por laquosu composicioacuten mixta fruto de la conjuncioacuten de elementos aboriacute-genes y foraacuteneosraquo (Aznar Vallejo 1992 275) donde la presencia del libro la lecturay el cultivo de las letras iban a estar ligados como es loacutegico pensar a los nuevos pobla-dores venidos de fuera penetrados de la ideologiacutea religiosa dominante en la Espantildeade entonces y tambieacuten al desarrollo y propagacioacuten que hicieron de esas creenciaslas diversas oacuterdenes religiosas que paulatinamente se fueron estableciendo en sueloinsular (Viera y Clavijo 1982 II 707-839)

Para esta labor que me atrevo a considerar necesaria y previa a cualquier estu-dio posterior que se quiera realizar es claro que se necesita llevar a cabo la revisioacuteny descripcioacuten de los libros que albergan las diferentes bibliotecas existentes en las Islaso en su caso de cualquier documentacioacuten escrita relacionada con esta materia

Algunos estudios se han realizado al respecto tanto sobre aspectos y disci-plinas particulares y diversas (Lobo Cabrera 1982 Gonzaacutelez Antoacuten-Martiacutenez deCarvajal 1992 Luxaacuten Meleacutendez-Hernaacutendez Socorro 2005 Salas Salgado 2007Schlueter Caballero 2017) Asimismo hay alguacuten trabajo concreto sobre el temaque aquiacute se trata en este caso relacionado con las biblias que se encuentran el FondoAntiguo de la Universidad de La Laguna (Martiacutenez 1964)3 uno de los maacutes impor-tantes del Archipieacutelago

Existen igualmente otros fondos en Canarias que tienen un enorme valorpor la documentacioacuten que alberganEntre estos se encuentra laBiblioteca deEl Museo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

0

1 Este trabajo ha sido realizado dentro del Proyecto de Investigacioacuten del Plan Nacional de I+DPGC2018-094604-B-C31 (MCIUAEIFEDER UE) Lo dedico al Dr D Juan Barreto Betancorquerido apreciado y admirado compantildeero pero sobre todo grandiacutesimo amigo a quien se homenajeaen este nuacutemero de la revista Fortunatae de la que fue director Aprovecho tambieacuten para agradecerlos comentarios sugerencias y correcciones realizadas por los revisores de este artiacuteculo

2 Cf Saacutenchez Mairena (2013)3 Este trabajo fue resentildeado por J Aacutelvarez Delgado (1963-1964 86-87) quien refiere que

dicho Cataacutelogo se hizo con objeto de la Fiesta del Libro en el antildeo 1964

Canario institucioacuten cultural que se halla en Las Palmas de Gran Canaria Fundadaen 1879 por un grupo de intelectuales encabezados por Gregorio Chil y Naranjotiene como misioacuten principal promover el desarrollo cientiacutefico y cultural de dichaciudad (Hernaacutendez Socorro 1988-1991 Betancor Peacuterez 2012)

Esta biblioteca estaacute estructurada en cuatro secciones Una de ellas la quehe consultado es la seccioacuten denominada laquoBiblioteca Generalraquo integrada por maacutesde 40000 voluacutemenes con publicaciones escritas en lenguas diversas (hay una granabundancia de textos en latiacuten) que van desde el siglo XV hasta nuestros diacuteas

Algunos de los ejemplares que se encuentran aquiacute proceden de donacionesEran libros que perteneciacutean a individuos particulares o que se encontraban endeterminadas instituciones fundamentalmente la antigua Biblioteca Municipalde Las Palmas de Gran Canaria y la biblioteca de la Real Sociedad de Amigos del Paiacutesde Gran Canaria

Afortunadamente para realizar esta tarea contamos con un trabajo previorealizado en la institucioacuten islentildea durante casi un lustro por el personal pertene-ciente a Patrimonio Bibliograacutefico

He de indicar que a pesar de que la extensioacuten temporal que abarca el registrode libros del Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico Espantildeol ndashllega hasta 1958ndashen este trabajo voy a tratar solamente de los libros publicados hasta el siglo XVIIIsiguiendo de alguna manera la periodizacioacuten realizada por el profesor Luis Gil (1981)que se corresponde con la eacutepoca del Humanismo4

La consulta avanzada en este Cataacutelogo Colectivo relativa a las bibliotecasde Canarias y centrada en la biblioteca de El Museo Canario con el paraacutemetrode buacutesqueda general del teacutermino laquoBibliaraquo en las fechas que se han indicado ofreceun total de cuarenta entradas algunas repetidas relacionadas con el texto sagradoque pueden en un primer teacutermino ofrecer una idea de los ejemplares que existen

La tarea siguiente fue la revisioacuten de estos datos en los cataacutelogos de El MuseoCanario y su posterior estudio y contextualizacioacuten Esta es la razoacuten de las paacuteginaspreliminares donde se trata de sentildealar la continuidad del ldquotexto divinordquo y de otrasobras relacionadas hablar de los poseedores de estos libros ameacuten de otros asuntosafines y en un segundo momento ofrecer el cataacutelogo de estas obras

2 LA RECEPTIO DE LA BIBLIA EN CANARIAS

Las investigaciones relacionadas con el estudio del libro como elementoformativo en la eacutepoca del humanismo en las Islas permiten asegurar que desde eacutepocatemprana la Biblia fue uno de los textos de presencia incuestionable

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

1

4 La catalogacioacuten de este fondo se halla en la paacutegina web del Cataacutelogo Colectivo de PatrimonioBibliograacutefico Espantildeol que puede ser consultado en liacutenea en la siguiente URL

httpcatalogosmecdesCCPBccpbopac

No obstante antes de hablar de ello evidentemente con las loacutegicas limita-ciones que requiere un trabajo de estas caracteriacutesticas conviene ofrecer algunos datossobre el desarrollo de la cultura en los primeros momentos incidiendo evidentemen-te en la conformacioacuten de las primeras bibliotecas

Un hecho manifiesto pero que conviene sentildealar es que tras la conquistade las Islas las primeras bibliotecas que se podriacutean encontrar y empezaron a confor-mar tendriacutean que venir entre el equipaje de las personas que empezaron a habitarlas mismas personas de diferente condicioacuten formacioacuten y procedencia

A este momento inicial en el que sobresale y pesa sobremanera la culturadel Renacimiento se refiere Lobo Cabrera (1982 645) en los siguientes paacuterrafos

Ella importoacute sobre todo aquello de que careciacutean las islas trajo la actividad mercan-til con la venta de mercaderiacuteas foraacuteneas y compra de productos locales trajosu lengua con sus ensentildeanzas religiosas y claacutesicas y sus textos y libros para ejerci-tarla El conquistador el poblador el oficial real necesitoacute importar los elementosindispensables de su ambiente cultural del cual eran una irradiacioacutenEstas importaciones primeras necesarias y obligadas hubieron de continuar largotiempo las islas carecieron de universidades de colegios mayores y menoresy de actividad impresora hasta dos centurias despueacutes La actividad cultural estu-vo monopolizada por los eclesiaacutesticos pero poco a poco fue cediendo paso a gentesde otras categoriacuteas que aportaron lecturas y uacutetiles de trabajo que heredaron las islasya por donaciones testamentarias ya por puacuteblico remate de bienes

Para ser maacutes precisos fueron las clases maacutes pudientes junto con las diversasoacuterdenes religiosas (y no todas ni siempre) las que por su condicioacuten y por sus inte-reses poseiacutean ya un cierto nivel y necesitaban de nuevos conocimientos a fin de lograruna mejor estabilidad y consolidacioacuten y progresar en esa sociedad que se iba confor-mando en un momento de penuria cultural donde lo principal e importante eraatender otras actividades maacutes baacutesicas Y seriacutean estas eacutelites las que iban a necesitarde los libros para lograr esos fines aunque se supone que la llegada de esta merca-deriacutea fuera anterior5

Posteriormente hasta llegar al siglo XVIII siguioacute el impreso teniendo laquoun papelimportante en la circulacioacuten de los modelos culturalesraquo (Lobo Cabrera 1997 156)siendo la centuria ilustrada el momento de mayor auge de la cultura en el Archi-pieacutelago

En esta parcela de estudio un problema evidente es la imposibilidad quese tiene muchas veces de acceder de forma fiacutesica a las bibliotecas que se conformaron

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

2

5 Asiacute lo indica Lobo Cabrera (1982 651) laquoLa presencia del libro en Canarias puede remon-tarse a los periacuteodos anteriores a la conquista Es presumible que en las campantildeas evangelizadorasde los mallorquines y demaacutes gentes mediterraacuteneas viniesen libros a las islas aun cuando fueran de caraacutec-ter catequiacutestico y apologeacutetico para ensentildear a los indiacutegenas la religioacuten cristiana Tampoco es difiacutecil supo-ner que cuando el obispado de Telde se convierte en realidad en el siglo XIV los obispos y ayudantestrajeran consigo manuscritos y devocionarios propios de su espiacuterituraquo

entonces tanto las que pudieron existir en los primeros momentos tras la Conquistacomo en las centurias siguientes

Esto que ocurre con las bibliotecas privadas se da tambieacuten con las biblio-tecas conventuales de las que poco se conoce6 teniendo en cuenta la dispersioacutende los fondos de muchas de ellas que provocoacute la Desamortizacioacuten

Ante ese inconveniente se tornan fundamentales los datos que aportan algu-nas investigaciones que han prestado atencioacuten a otro materiales y fuentes ya no direc-tos como cataacutelogos manuscritos inventarios post mortem cartas de compraventatestamentos donaciones etc7

La lectura de los mismos (v gr Lobo Cabrera 1982 652-682 CaballeroMujica 1992) permite que accedamos a informaciones precisas Se sabe de estamanera de la existencia temprana en las Palmas de Gran Canaria de libros impre-sos que datan de 1520 pertenecientes en este caso a la biblioteca de la catedral queen ese momento se estaba ampliando

En efecto al intereacutes catedralicio por la formacioacuten del clero con el otorga-miento de licencias para cursar o continuar estudios en las universidades de la Peniacuten-sula8 se sumoacute entonces el establecimiento de la biblioteca capitular cuya existenciaremonta Caballero Mujica (1992 I 649) al antildeo 1497 pues en los estatutos de esafecha ya se ordena no sacar libros de la Iglesia

Otro tanto sucediacutea en el antildeo 1513 cuando se acordoacute en la sesioacuten del Cabildocelebrada el 20 de marzo que se encadenen y esteacuten bajo llave los libros de la iglesia

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

3

6 Ofrece datos Lobo Cabrera 1997 162-1637 A este respecto antildeade Lobo Cabrera (1997 158-159) laquoEn Canarias auacuten hoy es difiacutecil

establecer un estudio amplio sobre la formacioacuten de bibliotecas y el avance de la lectura en los tres siglosde la modernidad En parte porque libreriacuteas de aquella eacutepoca apenas han llegado a la actualidad en su inte-gridad ya que a la muerte del propietario podiacutean suceder dos cosas o que los libros saliesen a subastadesintegraacutendose en su totalidad la coleccioacuten e incluso cambiar de destino al ser comprados los ejempla-res por gentes que iban a Europa o a Ameacuterica o se desmembra entre los distintos herederos Por otro ladoel expurgo de las fuentes para realizar dicho anaacutelisis apenas si se ha intentado tiacutemidamente con lo cuallos estudios son tambieacuten escasos para dar siquiera una pequentildea siacutentesis Frente a esto el conocimientopor islas es bastante dispar e impreciso pues frente a un mayor conocimiento de lo que sucediacuteaen Gran Canaria y en Tenerife de otras islas apenas tenemos referenciasraquo

8 Conocemos los resultados de tales licencias a finales del siglo XVI por los informes de 1590y 1592 que eleva a Felipe II el obispo de Canarias Fernando Suaacuterez de Figueroa Seguacuten indica CaballeroMujica (1992 I 648) laquoEl clero diocesano en su totalidad lo formaban entonces ochenta y siete sacer-dotes de los que cuarenta y tres estaban incorporados a la catedral en su larga teoriacutea de dignidadescanoacutenigos racioneros y capellanes reales y los restantes al servicio parroquial De la totalidad del clerotreinta y un sacerdotes poseiacutean grados universitarios equivalentes al 35 por 100 de los mismosen las siguientes disciplinas Cuatro en teologiacutea veinte en Caacutenones dos in utroque iure uno en Artesy tres indefinidos De los indicados treinta y un graduados veintiseacuteis son canarios y solo cinco de otrasdioacutecesis Respecto a las universidades a las que acudiacutean tenemos los siguientes datos En Valencianueve graduados en Ontildeate y Siguumlenza tres cada una en Alcalaacute Osuna Pisa Salamanca y Sevillados cada una y en Roma unoraquo

para que ninguacuten beneficiado pudiera sacarlos El intereacutes de estas ordenanzas teniacuteacomo objetivo ofrecer la posibilidad a los miembros capitulares de leer o profun-dizar en los conocimientos que habiacutean adquirido en el momento que quisieran

Posteriormente en 1520 se encarga al mayordomo de faacutebrica que buscaseel mejor sitio para instalar otra libreriacutea y lo mismo se indica en 1526 esta vez moti-vado por el laquonuacutemero de los libros que cada diacutea se aumentaraquo

Este incremento era debido especialmente a las donaciones que se hicie-ron Tal fue el caso de la realizada en el antildeo 1533 por el bachiller Pedro del Broilocura de la misma A traveacutes de esta tenemos datos sobre las materias y contenidosde los libros de la biblioteca catedralicia la cual a principios del siglo XVII se convir-tioacute en la primera del Archipieacutelago laquosin tener que envidiar nada a las capitulares penin-sularesraquo (Lobo Cabrera 1982 657-658) En estos primeros momentos se mezcla-ban los libros de teologiacutea con los claacutesicos cuyo contenido imaginamos que estabasometido a la feacuterrea censura de la eacutepoca

Hay noticias asimismo de las bibliotecas de algunos personajes vinculadosno ya a la Catedral sino al Santo Oficio y a la Audiencia9 Entre los libros que apa-reciacutean se encontraban textos de Decretales de Sumas y Sermones ameacuten de algunasobras de poetas claacutesicos

Luego los gustos de lectura se fueron ampliando y en el siglo XVIII los librosen franceacutes aunque tambieacuten ingleses y holandeses son los que llegaban a las islas seguacutenconsta de las informaciones que aparecen en los registros realizados por la Inqui-sicioacuten10

En medio de tantas obras la Biblia se va a convertir en un texto repetidotanto en los inventarios puacuteblicos como en las bibliotecas particulares11

En el Quinientos consta en diversas bibliotecasExiste un ejemplar de la mismaentre los libros que componiacutean la libreriacutea del doctor y canoacutenigo de la catedral Bernar-dino de Meneses en 1560 Tambieacuten el licenciado en leyes oidor y juez apelacioacutenPedro de Ceballos laquolee la biblia y sus comentarios de Francisco Titelman EclesiastenCantica Canticorum y los Salmosraquo (Lobo Cabrera 1982 669) Lo mismo ocurrecon el licenciado Reinaldos meacutedico que fue del Cabildo de Gran Canaria en 1537y 1555 de quien se dice que la laquoBiblia era el maacutes usado de sus libros religiososno tiene seguacuten el inventario ni principio ni finrdquo (Lobo Cabrera 1982 672)En fin Luis de Morales nacido en Las Palmas en 1537 y alumno de gramaacutetica

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

4

9 Cf como ejemplo de ello la biblioteca del oidor Alvaro Gil de Sierpe en la cual existiacuteauna laquoBiblia sacra de un cuerporaquo (Lobo-Regueira 2000 143)

10 Lobo Cabrera (1997 161) menciona 64 obras todas en ingleacutes que el Santo Oficio en 1778intervino a un comerciante de La Orotava de origen irlandeacutes y 200 tiacutetulos de obras en holandeacutes alemaacutenfranceacutes y espantildeol requisadas al coacutensul holandeacutes luterano y calvinista Arnaldo Vansteinfort en 1779

11 Se supone ademaacutes que la Biblia debiacutea ser uno de los textos que junto con devocionariospara ensentildear a los indiacutegenas el camino del cristianismo traiacutean los religiosos encargados de las funda-ciones religiosas como fue la del obispado de Telde (Lobo Cabrera 1997 159)

latina de Juan de Mal Lara en Sevilla teniacutea entre sus libros cotidianos laquola Bibliay sus comentarios Geacutenesis Profetas Job Evangelistas y Epiacutestolasraquo (Lobo Cabrera1982 678)

Tambieacuten en el siglo XVIII a partir de la informacioacuten que ofrecen los testa-mentos realizados el cincuenta por ciento de los libros que se describen son ecle-siaacutesticos y entre ellos biblias catecismos y breviarios (Lobo Cabrera 1997 171)

Algunas bibliotecas de esta eacutepoca que son conocidas por inventarios poste-riores permiten aseverar esto

Aparecen asiacute biblias y textos relacionados con la misma en bibliotecas priva-das de este siglo establecidas en Las Palmas de Gran Canaria Destaca entre todasla del obispo Antonio Tavira y Almazaacuten parte de la cual fue donada al Seminariode Las Palmas y a la Universidad de La Laguna

Entre los libros que se relacionan en el inventario de la misma realizadopor el que fuera obispo de la dioacutecesis de Canarias Joseacute Antonio Infantes Floridoexisten tambieacuten ejemplares de la Biblia (registros 110-115) cuatro de ellos escritosen vulgar y dos en latiacuten Entre estos se encuentra un ejemplar de la conocida BibliaRegia editada en Amberes y dirigida por Arias Montano (Antuerpiae 1569-15738 vols en folio mayor)

Esta preeminencia del vulgar frente al latiacuten quizaacutes responda a la necesidadque se proclama entonces (recuacuteerdese el papel que tuvo en ello Pascual Quesnel)de poner la Escritura en manos de todos incluido el pueblo llano En ello incidentambieacuten los siguientes paacuterrafos de Infantes Florido que vienen a caracterizar mejorel estudio del texto sagrado en ese momento y las obras que por este motivo se rea-lizaban

La preocupacioacuten por la exeacutegesis biacuteblica es un signo de este tiempo comuacuten a Semi-narios Universidades predicadores e incluso seglares inquietos por renovar la elo-cuencia Se vive un momento en que la Escritura es piedra angular y cuestioacuten bata-llona de las nuevas directrices que va tomando la vida cristiana ya en la especulacioacutenya en todo el campo de la espiritualidad Abundan con este motivo las edicionesde unos registros biacuteblicos ndashya conocidos desde la Edad Mediandash llamados laquoConcor-danciasraquo muy uacutetiles para ayudar a esclarecer el verdadero sentido de las Escrituras Un primer paso ya lo dio el Cardenal Hugo ndashdominico del siglo XIIIndash con sus Concor-dantiae obra trascendental y sucesivamente reeditada seguida de las Concordantiaemajores de la Universidad de Pariacutes de 1526 y de las Concordantiae Bibliorum ndashconlas correcciones de Lucandash del antildeo 1754 A esto hay que antildeadir los laquodiccionariosraquoe laquohistoriasraquo de la Biblia algunas con profusioacuten de laacuteminas de gran valor cate-queacuteticoraquo (Infantes Florido 1981 80-81)

De cualquier manera estos pocos ejemplares de Tavira pueden ejemplificaresa coalescencia entre tradicioacuten y renovacioacuten

3 POSEEDORES

Sentildealaba AMillares Carlo en un capiacutetulo dedicado a las bibliotecas de la eacutepocamoderna y contemporaacutenea que el periodo que se extiende entre los siglos XVI y XVIII

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

5

significoacute el proceso de madurez al que habiacutea llegado la civilizacioacuten europea En estehecho tuvo mucho que ver la invencioacuten de la imprenta que facilitariacutea la produccioacuteny desarrollo literarios y al mismo tiempo la conformacioacuten de bibliotecas tanto puacutebli-cas como privadas al ser menor el coste de los libros12

Esta circunstancia uacuteltima que refiere Millares es la que tiene que ver mejorcon los impresos que conforman el cataacutelogo del presente trabajo Las biblias queapareceraacuten luego relacionadas formaron parte en su momento de biliotecas tantode instituciones privadas especialmente religiosas como de individuos concre-tos Ello se sabe por algunas referencias manuscritas que aparecen en estas obrasSe mencionan asiacute personas e instituciones concretas que como digo dan idea del usode esos libros entendidos en este sentido como objetos mercantiles

He podido asiacute identificar a algunos de estos poseedores de algunas institu-ciones hay investigaciones puntuales pero en otros casos la identificacioacuten de losmismos es difiacutecil y ofrezco solo datos que se mueven maacutes en el terreno de la hipoacutetesis13

Empezando por los libros que pertenecieron a las instituciones encontramosentre ellos los comentarios a los Cuatro Evangelios de Tomaacutes de Vio (registro nordm 1)Por la anotacioacuten manuscrita que aparece en la portada se entiende que su momentopudieron estar en los anaqueles de la biblioteca de alguacuten convento agustino sin quepodamos precisar maacutes

Esta laguna no se da con la otra obra que entrariacutea en este grupo las SacrorumBibliorum Vulgatae editionis concordantiae recensitae atque emendatae a Francisco Lucapublicadas en Lyon 1726 (registro nordm 7) Claramente se dice que esta obra pertene-ciacutea al convento dominico de Nuestra Sentildeora de las Nieves de Aguumlimes villa situadaal sur de la isla de Gran Canaria Este convento fue fundado en 1649 siendo obispode Canarias Francisco Saacutenchez de Villanueva y Vega14

Pero son los exlibris de personas particulares los que maacutes aparecen En algu-na de las obras son varios los poseedores que se mencionan lo que viene a incidiren el uso del libro como dije como objeto de compraventa En este sentido son varioslos nombres que encontramos casi todos vinculados a cargos y dignidades eclesiaacutesticas

Una parte importante de estos libros lleva la firma del Dr Massieu Dos sonlos nombres que pudieran casar con este personaje ambos naturales de Santa Cruzde La Palma15

El primero de ellos es Manuel Massieu y Monteverde quien nacioacute en aque-lla ciudad el 25 de diciembre de 1682 siendo bautizado el 17 de enero de 1683

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

6

12 Para ello cf Millares Carlo 1988 260-29913 Agradezco desde aquiacute la ayuda prestada por D Juan Goacutemez-Pamo y Guerra del Riacuteo biblio-

tecario de El Museo Canario e ilustre genealogista Hago extensivo este agradecimiento a D FernandoBetancor Peacuterez tambieacuten bibliotecario de esta institucioacuten por la revisioacuten de algunos de los textos

14 Cf para una sucinta historia de este establecimiento Artiles (1965) donde por otro ladonada se dice de la biblioteca de dicho convento

15 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 126-127 y 184-185

Siguioacute la carrera eclesiaacutestica y fue doctor en Sagrada Teologiacutea canoacutenigo y deaacutende la Santa Iglesia Catedral de Canarias destacando por sus dotes de virtud y gobier-no El 13 de octubre de 1765 fallecioacute en la ciudad del Real de Las Palmas a los ochen-ta y tres antildeos habiendo otorgado testamento ante Joseacute Hernaacutendez Millares escriba-no puacuteblico por el que en unioacuten del canoacutenigo Joseacute Antonio Massieu su sobrinoinstituyoacute el mayorazgo de esta casa en Gran Canaria Y es este personaje el otro posi-ble poseedor de estos libros

En efecto Joseacute Antonio Massieu Campos y Castilla tambieacuten nacioacute en SantaCruz de La Palma el 11 de diciembre de 1729 Fue presbiacutetero y doctor en Caacutenonesy Teologiacutea Se sabe que profesoacute el haacutebito Calatrava y que fue provisor y vicario gene-ral de la Dioacutecesis de Canarias y racionero de aquella Santa Iglesia Catedral en 1760Dos antildeos maacutes tarde en 1762 llegoacute a ser canoacutenigo y ocupoacute el cargo de deaacuten en 1784Fue inquisidor apostoacutelico y presidente del Tribunal de la Inquisicioacuten de estas IslasSu muerte en Las Palmas de Gran Canaria ocurrioacute el 29 de mayo de 1790 Ese mismodiacutea se abrioacute su testamento ante Antonio Miguel del Castillo a traveacutes del cual se rati-ficaba la fundacioacuten de Mayorazgo de su tiacuteo Manuel Massieu a favor de la descen-dencia de su hermano primogeacutenito Nicolaacutes

A la vista de estas noticias me inclino a pensar que el poseedor de estos librossea mejor Joseacute Antonio Massieu y no su tiacuteo por la fecha de algunos de los impresosque estariacutean en su libreriacutea en concreto la Biblia sacra publicada en Venecia en 1760cinco antildeos antes de su fallecimiento a la edad de 78 antildeos

Tambieacuten entre estos impresos destaca el Novum Jesu-Christi Testamentumpublicado en Pariacutes en 1785 el cual por lo que aparece en el vuelto de la portadatuvo varios poseedores De los dos primeros Bravo de Laguna y Montesdeoca no seindica nada en todo caso la presencia de su nombre revela que tuvieron este libroen alguacuten momento No ocurre lo mismo con el uacuteltimo de ellos Quintana y Llarenaquien lo habiacutea comprado tal y como se indica

Ciertamente se menciona como primer poseedor a laquoP Mariacutea Bravo de Lagu-naraquo La duda estaacute en si se trata de un miembro masculino o femenino de este linajecanario si bien considero que sea un miembro masculino de esta rama El uacuteniconombre que concuerda totalmente tal y como aparece es Pedro Mariacutea de Jesuacutes Bravode Laguna y Ponte segundo poseedor del Mayorazgo de su Casa El problema esque fallecioacute siendo nintildeo en Las Palmas el 15 de noviembre de 1783 dos antildeos antesde la publicacioacuten del libro16

En segundo lugar se nombra a laquoMontesdeocaraquo Creo que puede tratarse deLorenzo de Montes de Oca y Jacques dignidad Tesorero de la Santa Iglesia Catedralde Canarias y vocal de su famoso Cabildo Permanente en 1808 quien fallecioacute enLas Palmas en 1 de agosto de 182217 FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

67

16 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1967 IV 29617 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 726

Y en tercer y uacuteltimo lugar aparece Quintana Llarena del que se encuentranmaacutes datos de tratarse de este personaje 18

Justamente Joseacute Mariacutea Pedro Domingo Pablo de Quintana Rodriacuteguezde Vivar Rivera-Daacutevila Montes de Oca y Llarena nacioacute en Las Palmas el 17 y se bauti-zoacute en el Sagrario-Catedral el 22 de noviembre de 1781Considerado uno de los proacutece-res maacutes relevantes de su eacutepoca ocupoacute muchos e importantes cargos Fue asiacute coroneldel Regimiento de Milicias provinciales de Las Palmas por Real Despacho de3 de junio de 1829 coronel graduado de Infanteriacutea por Real Despacho de 15 deseptiembre de 1844 pero ademaacutes regidor perpetuo hereditario de Gran Canariaprocurador a Cortes por las islas Canarias en el Estamento de 1834 a 1837 gober-nador militar interino de la propia isla en 1829 1830 1831-34 y 1840 siacutendico perso-nero general del antiguo cabildo de la isla en 1807 1815 y 1833 alcalde primeroconstitucional de la ciudad de Las Palmas en 1812 1818 y 1843 diputado enel cabildo general permanente de 1808 caballero de la Real y Militar Ordende San Hermenegildo comendador de la Real Orden americana de Isabel la Catoacutelicapor Real Decreto de 4 de diciembre de 1835 y director de la Real Sociedad Patrioacuteticade Amigos del Paiacutes de Las Palmas en los antildeos de 1849 a 1853

Fue el uacuteltimo poseedor del mayorazgo fundado en 1684 por Isabel de Montesde Oca y Talavera del patronato que creoacute en 1659 en la isla de La Palma AndreacutesGonzaacutelez Ximeacutenez de Tasis del fundado por Magdalena Loacutepez de Morales en 1716y del instituido por Sebastiana Hidalgo de Quintana en 1780

Asimismo ocupoacute el cargo de patrono de la Capilla de Nuestra Sentildeora dela Antigua en la catedral de Canaria de la mayor del Pino en la parroquial de Terorde la de San Miguel en la parroquial de Santiago de Gaacuteldar y el de copatrono dela ermita de San Antonio en la propia villa y de la parroquial de San Lorenzo

Se casoacute en Las Palmas de Gran Canaria el 1 de agosto de 1810 con Mariacuteade los Dolores Antonia Donata Isabel Josefa Dominga Ramona Agustina de Llarenay Westerling su prima segunda hija segunda de Manuel de Llerena-Calderoacuten MesaVintildea de Vergara Alvarado-Bracamonte marqueacutes de Acialcaacutezar y de Torre Hermosaregidor perpetuo yAlguacil mayor por juro de heredad deTenerife y de UacutersulaLeonorWesterling del Castillo de la Casa de los Conde de la Vega Grande de Guadalupe

El coronel Quintana fallecioacute en la ciudad de Las Palmas a 14 de noviem-bre de 1869

Finalmente el uacuteltimo nombre que se encuentra es el de Alonso Falcoacuten deAlarcoacuten19 poseedor en este caso de los comentarios del carmelita Juan de Sylveira(registro nordm 4) Bautizado en Telde el 11 de enero de 1695 fue doctor en Sagrada Teo-logiacutea cura paacuterroco del Sagrario de la Catedral de las Palmas y finalmente canoacutenigoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

68

18 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 736-73719 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 765-766

magistral de la misma consultor y calificador del Santo Tribunal de la Inquisicioacutencon pruebas mayores aprobadas en 27 de abril de 1758 insigne teoacutelogo y oradorsagrado

Por el testamento cerrado que hizo el 24 de junio de 1771 abierto y proto-colado el 29 de marzo de 1774 (diacutea de su defuncioacuten) ante Joseacute de Alvarado insti-tuyoacute por su universal heredero a su hijo Nicolaacutes Falcoacuten habido con una sentildeora noblede Las Palmas y legitimado por Ceacutedula Real del Sentildeor don Carlos III de 11 de juliode 1769 Yace el magistral Falcoacuten en la catedral de Las Palmas

4 LOS IMPRESOS DEL EL MUSEO CANARIO

Evidentemente hay que entender que las obras que se pueden encontraren cualquier biblioteca responden a unos condicionantes y a un entorno determi-nados Es repetido que la Biblia fue la primera obra que se vio beneficiada del inven-to de la imprenta al cual algunos llamaron ars diuina se la considera asiacute el primerlibro impreso con caracteres moacuteviles realizado en Europa20 Aunque sobre esto existecierta controversia cabe considerar el eacutexito editorial que iba a tener su edicioacuten comoadvierte H Escolar (1988 305-306)

Es explicable que fuera la Biblia el objetivo fundamental del taller maguntinoEra la obra maacutes importante de la cultura cristiana con un mercado seguro comolo probaron las 127 ediciones de Biblias que se hicieron dentro del siglo XV Los dosvoluacutemenes de esta primera Biblia contienen 1284 hojas de gran formato con doscolumnas cada una de 42 liacuteneas en todos los ejemplares a partir de la once puesen algunos las nueve primeras paacuteginas soacutelo tienen 40 y 41 la 10 La letra es goacuteti-ca como hubiera sido la de un manuscrito de esta naturaleza hecho en aquellosantildeos en Alemania Se dejaron unos huecos sin imprimir para que el rubricadorlos rellenara a mano y precisamente un rubricador Enrique de Cremer da la fechadel verano de 1456 como la del final de su trabajo en el ejemplar que pertenecioacuteal cardenal Mazzarino Ha sido considerado el libro maacutes bello entre los impresosy realmente la impresioacuten fue uniforme y la composicioacuten cuidada por la justa sepa-racioacuten de las letras de cada palabra y de las palabras entre siacute

De los casi veintidoacutes mil impresos que se realizaron a lo largo del siglo XV(a finales para ser maacutes precisos) la mitad fueron obras de caraacutecter religioso y la mayorparte fue escrita en latiacuten

Refiere G M Vian (2005 268) que laquovarios centenares fueron las edicio-nes biacuteblicasraquo de los textos de Jeroacutenimo Agustiacuten Gregorio Magno Ambrosio Lactan-cio y Cipriano con centros importantes de impresioacuten como Basilea FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

69

20 Para esto y las objeciones que se han formulado al respecto veacutease Vian 2005 265-66

A la revolucioacuten de la imprenta habriacutea que antildeadir como caracteriacutesticadel momento del que parten las obras impresas que aparecen en el cataacutelogo ciertamadurez criacutetica derivada del humanismo y de determinadas influencias ideoloacutegi-cas en un momento de inestabilidad en la cristiandad debido a las controversiasque surgieron y a las sucesivas reformas y contrarreformas Aunque se sugiere quelaquoesta fuerte ideologizacioacuten de los textos cristianos fue equilibrada por la influenciade la erudicioacuten y de la actividad filoloacutegica tambieacuten condicionada por controver-sias y censurasraquo (Vian 2005 276)

A estos datos relacionados con la divulgacioacuten general de la Biblia y de obrasrelacionadas con la misma se han de antildeadir determinadas disposiciones que vendriacuteana condicionar el contenido que se debiacutea transmitir

Esto sucede en el siglo XVI con el texto de la Vulgata el cual el Conciliode Trento en su cuarta sesioacuten el 8 de abril de 1556 considera probado y fiabledesde el punto de vista doctrinal por el uso que ha tenido en los siglos precedentesy exige que sea tenido por auteacutentico en las lecciones puacuteblicas en las disputasen la predicacioacuten y las exposiciones

Como es de esperar tal normativa vendriacutea a incidir en las ediciones de laBibliaque se iban a realizar (tambieacuten de las obras relacionadas con la misma) pues estasdebiacutean seguir las reglas establecidas empezando por la prevencioacuten de publicar laVulgataen su versioacuten maacutes correcta Aparte de esto como apostilla se debe entender que estamisma normativa fue la causa del escaso progreso de la ciencia filoloacutegica aplicadaa la Biblia

Empezaron tambieacuten entonces las labores para la realizacioacuten de una edicioacutenromana del Texto Sagrado (Vian 2005 278-279) El comienzo de las mismas sesituacutea en el antildeo 1546 pero no fue hasta 1561 cuando se nombroacute una primera comi-sioacuten a la que siguieron otras dos antes de la intervencioacuten del cardenal Antonio Carafay del mismo Sixto V cuya actuacioacuten resultoacute realmente infeliz por sus reiteradascorrecciones en el texto

Se considera que esta edicioacuten en la que intervino el Papa Sixto V se basa-ba en la realizada en Lovaina en 1547 La muerte del Papa ese mismo antildeo hizo quesu sucesor Gregorio XIV nombrara una nueva comisioacuten Es en 1592 ya con el PapaClemente VIII cuando se imprime un nuevo texto que difiere en casi cinco milvariantes pero que se publica bajo el nombre de Sixto V A partir de la edicioacuten deLyon de 1604 aparece tambieacuten el nombre de Clemente VIII dando lugar a la cono-cida Biblia sixto-clementina que pervive hasta casi mediados del siglo XX

Es loacutegico pensar que las caracteriacutesticas anteriores se perciban en las obrasque se conservan en las diferentes bibliotecas del momento entre las que se encuen-tran las de la institucioacuten grancanaria

Aunque ya se advierte claramente en el tiacutetulo dado a este trabajo y pudieraparecer una obviedad es evidente la importancia que todaviacutea teniacutea la lengua latinacomo transmisora del saber En este sentido tampoco hay que olvidar que el latiacutenera la lengua oficial de la Iglesia en la cual debiacutean estar preparados (por lo menosmedianamente) los miembros que pertenecieran a la misma

Constancia de esto hay en las obras de exeacutegesis o auxiliares realizadaspor Agustiacuten Calmet en el siglo XVIII las cuales fueron en su momento publicadas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

0

en franceacutes pero que se encuentran en El Museo Canario en su versioacuten latina tradu-cidas en este caso por Iohannes Dominicus Mansi21 (1692-1769) conocido teoacutelogonacido en Lucca (Toscana) cleacuterigo regular de la congregacioacuten de la Madre de Diosy despueacutes arzobispo de dicha ciudad a quien se deben muchas noticias suplemen-tos y apeacutendices de otros tantos autores

Otro dato que se advierte claramente en estas obras es que el porcentaje delas mismas va in crescendo en tanto que son maacutes numerosos los impresos que encon-tramos publicados en el siglo XVIII No obstante esto habriacutea que puntualizar de inme-diato que algunos de los ejemplares que encontramos de esta centuria son la mismaobra si bien editada en lugares diferentes

Mayor intereacutes empero tiene la temaacutetica de las mismas A este respecto pare-ce existir un intereacutes notable por el Nuevo Testamento o por alguno de los libros quecomponen esta parte22 y significativa parece la atencioacuten que se presta maacutes a la herme-neacuteutica de los libros sagrados que al propio texto de las Escrituras No obstante sonrelevantes las biblias que se han localizado

Destaca asiacute la edicioacuten lovaniense realizada en la imprenta de Plantino en el antildeo1583 la cual toma como base la Biblia Latina ad vetustissima exemplaria castigatapublicada tambieacuten en esa ciudad en 1547 y realizada por el exeacutegeta Iohannes Hente-nius (1499-1566) Este pertenecioacute a la orden de los Dominicos su labor encomiablendashsi bien no definitiva ni conclusandash es continuada en esta biblia por otros maestroslovanienenses como se indica en la admonicioacuten al lector23

Se conserva asimismoun ejemplar del s XVIII debido a JuanBautista duHamel(1624-1706) filoacutesofo y teoacutelogo franceacutes primer secretario de la Academia de Cienciasde Francia que cuidoacute de esta edicioacuten de la biblia sixto-clementina Autor entre otras

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

1

21 Este traductor refiere el meacutetodo seguido y su intereacutes por que el texto de Calmet llegaralo maacutes claro posible laquoSi quaelig autem obscura praeligfert Latina versio quibus lux aliqua in Commentarionon affundatur haeligc rara sunt atque addito a nobis uno vel altero satis superque illustranturraquoen laquoPraefatiointerpretisraquo a R P D Augustini Calmet Commentarius literalis in omnes libros Veteris e Novi Testamentit I Pars I Augustae Vind amp Wirceburgi 1760 f a4r

22 En la historia y la filologiacutea de los textos cristianos entre los siglos XVI y XVIII los estudiosrelacionados con el Nuevo Testamento cobraron un intereacutes esencial desde el eacutexito de la edicioacuten erasmia-na del texto original de los libros neotestamentarios y de las ediciones de Teodoro Beza Los siglos XVIIy XVIII contemplaron un esfuerzo en investigacioacuten sobre el texto neotestamentario y un ataque contrael textus receptus Maacutes datos en Vian 2005 315-324

23 De esta manera se expresa el Decano en ese momento (no se menciona su nombre)de la Facultad de Teologiacutea de la Universidad de Lovaina en dicho preaacutembulo (veacutease el uso de la laquoe cauda-daraquo y la notacioacuten de la nasalidad) laquoVerugravem is [sc Iohannes Hentenius] cum multas amp non contem-nendas vulgatę editionis lectiones nocirc reperit tum eas quas reperit ad sacraelig Scripturaelig fontes minimegravereuocauit Ita factum est vt loca plurima meritograve corrigenda eius diligentiam fugerint Quamobremelegit Facultas nostra Professores quosdacirc suos amp eruditione amp sedulitate praeligstantes qui quę agrave sacra-rum literarum studiosis in superioribus editionibus desiderari possent fideli diligentia perfici curarent[hellip]raquo (Biblia sacra Antuerpiae 1583 f2r)

obras de unas Institutiones biblicae (Pariacutes 1698) donde se examinan cuestionescomo la autoridad e inspiracioacuten de la Biblia el valor del texto hebreo y de sus traduc-ciones en esta obra hace acompantildear al texto sagrado de muchas notas especialmen-te maacutes abundantes en los salmos y los libros de la Sabiduriacutea (in Psalmis vero et in librisSapientiae crebriores notas et paulo uberiores ob textus obscuritatem attexere oportuit)24

Pero como se dijo son los comentarios exeacutegesis e interpretaciones del textosagrado los que maacutes abundan ademaacutes de otras obras de consulta o de caraacutecter maacutespraacutectico lo que da cuenta del intereacutes previo y la preparacioacuten posterior que debiacuteantener los poseedores de dichas obras (como hemos visto en el apartado anterior repu-tados teoacutelogos)

Algunos de estos comentaristas tuvieron gran relevancia en su momentoe influencia posterior Es el caso de Tomas de Vio Cayetano (1469-1534) maestrogeneral de los dominicos y profesor de teologiacutea en las universidades de Pariacutes y RomaEs conocido su intento de frenar la reforma protestante de Lutero y su intereacutesen el conocimiento de las ciencias sagradas que debiacutean tener los miembros de su ordenFue gran defensor de la Escuela Tomiacutestica e intentoacute contrarrestar las extravaganciasbiacuteblicas de los humanistas aunque no tuvo reparos en utilizar la versioacuten anotadadel Nuevo Testamento de Erasmo Le interesaba sobre todo que llegara el senti-do literal de las Escrituras como indica en la dedicatoria a Clemente VII apartede en el propio tiacutetulo de la obra

Pero los otros comentaristas no fueron inferiores en estos menesteres Juande Sylveira (1592-1687) fue un teoacutelogo y religioso carmelita portugueacutes a quien se debetambieacuten un Commentarium in textum evangelicum Natal Alejandro (1639-1724)de la orden de santo Domingo fue maestro en Teologiacutea y Doctor por la SorbonaBernard Lamy (1640-1715) fue un matemaacutetico y teoacutelogo franceacutes profesor de estu-dios claacutesicos en Vendocircme en1661 y catedraacutetico de filosofiacutea en la Universidad de Angersde donde fue expulsado por sus ideas cartesianas Antonio Agustiacuten Calmet (1672-1757) inicioacute un nuevo meacutetodo de exeacutegesis apartaacutendose de las interpretaciones ale-goacutericas morales y literales El agustino Enrique Floacuterez (1702-1773) fue catedraacuteti-co de la Universidad de Alcalaacute y conocido autor de la monumental Espantildea SagradaAplicoacute la criacutetica a las fuentes originales y promovioacute diversas ediciones entre la quese encuentra el comentario a la Apocalipsis del Beato de Lieacutebana (701-c798) obrahecha de compilaciones y extractos de los padres y doctores de la Iglesia maacutes renom-brados Por su parte Martiacuten Martiacutenez de Cantalapiedra (1518-1579) es otro de

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

2

24 Aparece en este impreso tambieacuten el texto hebreo Aquiacute se ha ayudado de los mejorescomentaristas cuando hay diferencias con el texto de la Vulgata o cuando intenta encontrar el sentidomaacutes oportuno laquoQuo autem doctis juxta et indoctis fieret satis ubi textus Hebraicus qualis ad nosusque pervenit a Vulgata editione videtur disentire aut quiddam aliud exprimere ex consenso inter-pretum qui omnium pene iudicio sacrae huius linguae habentur peritiores hoc ipsum annotatumoportuitraquo en laquoPraefatioraquo a Biblia sacra Vulgataehellipraquo Venetiis 1760 p VI

los grandes biblistas de la escuela salmantina donde fue profesor de hebreo Su trayec-toria vital estuvo muy ligada a la de Fray Luis de Leoacuten y a la de Cipriano de la Huerga

En fin teniendo en cuenta todo lo anterior podriacuteamos de forma puntualextrar algunas conclusiones

De entrada lo primero que habriacutea que reconocer es la existencia de un inte-reacutes por los libros y lo que rodea a los mismos En el caso de los textos relacionadoscon la Biblia no podemos saber exactamente si se dio maacutes una verdadera pasioacutenbiblioacutefila entre quienes fueron los poseedores y lectores los mismos enmarcadacomo es loacutegico dentro de la ortodoxia del momento o una necesidad derivadadel desarrollo de una actividad profesional

Ello se debe al hecho de que sus poseedores fueron personas formadasy cultivadas pertenecientes al clero o en su caso a una clase social alta personas queestaban ademaacutes al tanto de las corrientes y novedades en la materia y conociacuteanlas ediciones y comentarios que se fueron sucediendo De alguna manera tales indi-viduos tienen relacioacuten con esa primera categoriacutea (quizaacutes mejor decir estrato social)que M Chevalier (1976 20) sentildealoacute entre la poblacioacuten espantildeola ya desde el Siglode Oro como lectores de libros en concreto aquellos que podiacutean permitirse por susrecursos econoacutemicos tener acceso a los mismos y comprarlos

Habriacutea que indicar igualmente que algunas circunstancias ocurridas enalgunos de esos momentos pueden justificar la presencia de ciertas obras25 Especial-mente relevante es la conocida prohibicioacuten por parte de la Inquisicioacuten de que la Bibliase leyera en lengua vulgar lo que propicioacute que el latiacuten fuera usado como lengua vehi-cular algo faacutecilmente observable en el inventario que se ofreceraacute despueacutes

Tambieacuten es manifiesta la abundancia de impresos en el siglo XVIII frentea los de las centurias anteriores Pudiera explicar ello aparte de los condicionanteshistoacutericos y sociales que se dieron en las Islas el intereacutes y atencioacuten que existioacute entrelos ilustrados hacia el estudio de la Biblia siguiendo el ejemplo de los humanistasdel siglo XVI aunque los resultados no fueran los esperados Ejemplo de este inte-reacutes lo tenemos por ejemplo en Gregorio Mayans quien propugnaba especialmenteel estudio de los Salmos los Libros Sapienciales y el Nuevo Testamento

Asimismo la existencia de algunas de estas obras pudiera deberse a las propiasrecomendaciones realizadas por la Iglesia sobre todo tras el Concilio de Trento Senecesitaba contar con interpretaciones autorizadas del texto sagrado aunque ello nollegoacute a materializarse del todo El estudio de la Sagrada Escritura serviacutea no solopara tener una buena formacioacuten teoloacutegica sino especialmente era necesario porsu dimensioacuten propedeacuteutica se trataba de conocer muy bien la Biblia y los comen-taristas de la misma de cara a la predicacioacuten FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

73

25 Cf sobre esto Mateo Ripoll 2000 327-328

Para terminar no estaacute de maacutes insistir otra vez en una cuestioacuten del todo loacutegi-ca la necesidad de conocer los libros del tipo que sean que ocuparon los anaque-les de las bibliotecas en las centurias anteriores Esta tarea es previa a cualquier otraA pesar del caraacutecter abierto que siempre debe tener un trabajo de estas caracteriacutesticaspues nuevas obras pueden aparecer persisten todaviacutea muchos flancos abiertos y nopocos son los inventarios los registros y las bibliotecas que quedan por analizar revi-sar y descubrir para ir completando desde la provisionalidad y parcialidad de estasinvestigaciones particulares ndasha veces muy concretas como el cataacutelogo que presentoa continuacioacutenndash el conjunto de obras que fueron sosteacuten de la cultura y el conoci-miento en tiempos preteacuteritos

5 CATAacuteLOGO

He seguido en la realizacioacuten de este cataacutelogo un orden cronoloacutegico por siglosy por fecha de impresioacuten en cada siglo Hago la descripcioacuten fiacutesica de los impresosy describo las diversas partes de que constan siguiendo los criterios que se exigenpara esta clase de trabajos26 Doy comienzo y final sucintos de estas obras excep-to de lo que son iacutendices tablas etc En la transcripcioacuten de los textos respeto la orto-grafiacutea de las diversas ediciones sin regularizar en ninguacuten momento las grafiacuteas casode acentos diacriacuteticos abreviaturas distribucioacuten de mayuacutesculas (siempre en un mismotamantildeo) y minuacutesculas etc En cambio advierto que no reproduzco la s alta una delas caracteriacutesticas graacuteficas maacutes repetidas en estos impresos Al no tratarse de una laborde edicioacuten el posible lector puede de esta manera observar las diversas vacilacionesgraacuteficas existentes incluso en una misma obra Cabe sentildealar que cualquier aclara-cioacuten sobre estos impresos siempre apareceraacute en la nota a pie correspondiente

He usado para aligerar la descripcioacuten fiacutesica de estos impresos las siguientesabreviaturas

bl blancocm centiacutemetrosCol ColofoacutenDes Desinitfol(s) folio(s)h(s) hoja(s)Inc Incipitp(p) paacutegina(s)FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

74

26 Cf Reyes Goacutemez (2010)

port portadarordm rectosign signaturavordm vuelto o verso

SIGLO XVI

1 Reverendissimi Domini Thomae a Vio Caietani in IV Evangelia commentariiLugduni 1556

17 x 11 cmEjemplar encuadernado en pergamino Tiacutetulo tomado de la portada En el lomo se leelaquoCAIETANI In Evangeliaraquo ademaacutes contiene el tejuelo con la sign 2ordf VII-F- 83 que apareceasimismo en el vordm de la cubierta En el vordm de la h de guarda escrito a tinta se lee su posee-dor laquoDr Massieuraquo rubricado La port del impreso contiene anotaciones manuscritasLas de la parte superior estaacuten completamente tachadas En la parte central junto al grabadose lee a la izquierda laquoAd collegiucirc pertinet Vtiturraquo A la derecha laquoS P N Augustini liber hicraquoLuego aparece una ruacutebrica sobre otra firma anterior que hace difiacutecil su lectura En la parteinferior escrito en tinta laquoFr Fanco de Hontinos | anno 1645raquo Consta de 24 fols prelimi-nares con una numeracioacuten desigual Contiene apostillas marginales manuscritas seguramen-te de alguno de sus poseedores Reclamos tambieacuten manuscritos Se subrayan determinadospasajes Texto en latiacuten y griego

[Portada]27 [1r] REVERENDISS | DOM THOMAE A | VIO CAIETANICARD D | Xysti IN IIIJ Euangelia ad Graeligco- | rum codicum fidem emenda-ta | Commentarij luculentissi- | mi ad sensum literalem | quagravem maximegrave ac- |commodati | MAIORE QVAM HACTENVS | vnquagravem diligentia emendatiindicibusq | amplissimis illustrati | (Grabado)28 | LVGDVNI | Apud Gasparem agravePortonarijs | 1556

[Preliminares] [1v] Inc CLEMENTI VII PONT MAX THOMAS DEVIO CAIETANUS Cardinalis Sancti Xysti felicitatem I Romanaelig ruinaelig pars Paterbeatissime quamuis amp rerum omnium [hellip] Des [hellip] simuacutelque otiosaelig tam diuturnaeligmeaelig absentiaelig amp felix valeat [2r-4v] INDEX CAPITVM EVANGELIORVMELENCHVS CAPItum Euangelij sedundum Matthaeligum [5r-23r] INDEXCOMMENTARIORVM INDEX COMMENtariorum Thomaelig de Vio CaietaniCardinalis Sancti Xisti in quatuor euangelia cuius numerus folium a verograve priorem

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

5

27 Numeracioacuten facticia a partir de la portada28 En el margen izquierdo y derecho del grabado aparece manuscrito lo siguiente laquoAd

Collegiucirc | S P N Augustini | pertinet | liber hic | Vtiturraquo Al lado derecho del lugar de impresioacutenaparecen dos liacuteneas ms tachadas quizaacutes referencia a alguacuten poseedor Al final de esta portada deba-jo del antildeo de impresioacuten tambieacuten ms aparece laquofr franco De Hontiuos (ruacutebrica) | anno 1645raquo

b alteram sequentem paginam indicat [23v-24v] DIVI HIERONYMIPRESBYTERI IN QVAtuor Euangelia praeligfatio Commentarijs tamen eius inMatthaeligum praeligfixa Inc Plures fuisse qui Euangelia scripserunt [hellip] Des [hellip] magishaeligreticis quagravem ecclesiasticis viuis canendas [24v]MATTHAEI PER DIVVMHIEronymum in libro de ecclesiasticis scriptoribus Inc Matthaeus qui amp Leui expublicano Apostolus [hellip] Des [hellip] ex Aegypto vocaui filium meum amp quoniamNazaraeligus vocabitur

[Texto] 1r-1v THOMAE DE VIO CAIETANI CARDINALIS SANCTIXISTI in nouum Testamentum iuxta sensum literalem commentarij Et primo inEuangelium secundum Matthaeligum Inc Postquam diuina fauente gratia exposuimus[hellip] Des [hellip]superfluit aut deficit subintelligendo semper iuxta textum Graeligcum2r-156v [Cap I-XXVIII] Inc Liber) Scribendi rationem tangit vt perpetuaeligseruentur memoriaelig [hellip] Des [hellip] Laus deo Caietaelig in die sancti Britij anno domini1527 Col Commentarij Thomaelig de Vio Caietani Cardinalis sancti Xisti ineuangelium secundum Matthaeum finis 156v Vita sancti Marci per diuumHieronymum in lib de scriptoribus illust Inc Marcus discipulus amp interpres Petri[hellip] Des [hellip] Neronis anno amp sepultus Alexandriaelig succedente sibi Aniano157r Diui Hieronymi (vt nonnulli putant) in euangelium secundum MarcumPraeligfatio Inc MARCVS euangelista dei electus [hellip] Des [hellip] qui autemincrementum praeligstat deus est 157v-197v COMMENTARII THOMAEligDE VIO CAIETANI CARDINALIS SANCTI XISTI IN EVANGELIVMSECVNDVM MARCVM [Cap I-XVI] Inc FINITO Mattheo occurrit Marcusexponecircdus [hellip] Des [hellip] Amen Caietaelig die 2 Decembris 1527 Cocircmentariorumin euangeliucirc Marci finis 198r VITA SANCTI LVCAE per diuum Hieronymumin libro de scriptoribus illustribus Inc LVCAS medicus Antiochensis (vt eius scriptaindicacirct) [hellip] Des [hellip] cum reliquiis Andreaelig Apostoli translata sunt de Achaia198v DIVO HIERONYMO INSCRIPTA IN EVANGELIVM SECVNDVMLVCAM PRAEFATIO Inc LVCAS quum iam scripta essent euangelia [hellip] Des[hellip] qui per Dauid patrem venientibus iter praeligbebat in Christo 199r-320rCOMMENTARII THOMAElig DE VIO CAIETANI CARDINALIS SANCTIXISTI IN EVANGELIVM SECVNDVM LVCAM Euangelium secundumLucam [Cap I-XXIIII] Inc Completo Marco Lucas ocurrit [hellip] Des [hellip] Caietaeligdie vigesimaquinta ianuarij 1528 Col Commentariorum Thomaelig de Vio CaietaniCardinalis sancti Xisti euangelium secundum Lucam finis 320v VITA SANCTIIOANNIS APOSTOli amp euangelistaelig per diuum Hierony in libro de illu Ecclesiasticisscriptoribus Inc IOannes apostolus quem Iesus amauit plurimugravem [hellip] Des [hellip]anno mortuus iuxta eadem vrbem sepultus est 321r DIVO AVGVSTINOATTRIBVTA in euangelium secundum Ioannem praeligfatio Inc OMnibus diuinaeligscripturaelig paginis euangelium excellit [hellip] Des [hellip]amp cui matrem virginem virginicommendauit 321v-503v THOMAElig DE VIO CAIETANI CARDINALISSANCTI XISTI IN EVANGELIVM SECVNDVM IOANNEM COMMENTARII(Cap I-XXI) Inc EVangelium sedundum Ioannem Ioannes vltimus Evangelista[hellip] Des [hellip] Cui est honor amp gloria in secula seculorucirc Amen Caietaelig die 16Maij 1528 Col Commentariorum Thomaelig de Vio Caietani Cardinalis sancti Xistiin euangelium secundum Ioannem Finis 1557

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

6

2 Biblia sacra Antuerpiae 158329

17 x 12 cmEjemplar encuadernado en pergamino Tiacutetulo tomado del lomo La descripcioacuten fiacutesicade la misma se hace en una tarjeta manuscrita en tinta que se guarda en su interior dondese lee laquoBiblia sacra Quid in hac editione a Theologishellip- Antuerpiae Ex officina ChristophoriPlantini 1583 [14] p 799 p [41] p 8ordm [17 x 12 cm]- Letras redonda y cursiva- Reclamos-Apostillas marginales- A dos y tres columnas- Sign 8-A8-z8-a8-z8-AA8-EE4-A8-B8- Ejemplarfalto de portada- Millares 17- Suplida la portada por Millares utilizando el R-21097de la BN de Madrid30raquo La encuadernacioacuten es en pergamino En el lomo aparece laquoBIBLIASACRAraquo ademaacutes del tejuelo con la sign 2ordf X-E-4 Otro tejuelo con la sign se encuentraen el vordm de la cubierta En el vordm de la h de guarda aparece el nombre del poseedor laquoDor Dn

Joseph Massieuraquo rubricado Abreviaturas

[Preliminares] [2r] FACVLTATIS THEOLOGICAElig IN VNIVERSITATELOVANIENSI DECANVS LECTORI S Inc Cum sacra Scriptura Dei op maxbenignitate [hellip] Des [hellip] Louanii septimo Idus Maij anni MDLXXLII31 [2v-3r]QVID IN HAC BIBLIORVM EDITIONE SIT PRAESTITVM Inc In primisvulgataelig editionis Latinaelig lectiones variaelig in manuscriptis exemplaribus deprehensaelig[hellip] Des Atque haeligc praeligcipua sunt eorum quaelig huic Bibliorum editioni accesserunt3v-4v QVID IN HAC BIBLIORVM EDITIONE SIT OBSERVANDVMInc In primis minimegrave ignorandum est [hellip] Des [hellip] cuius lectioni Q n adiectumerat 5r-v HIERONYMI PROLOGVS GALEATVS Inc Viginti amp duas literasesse apud Hebraeligus [hellip] Des [hellip] ea quaelig viliora sunt prohibent 5v-[8r]EPISTOLA SANCTI HIERONYMI AD PAVLINVM PRESBYTERVM DEOMNIBVS DIVINAElig HISTORIAElig LIBRIS Inc Frater Ambrosius tua mihimunuscula perferens [hellip] Des [hellip] qui se semper cogitat esse moriturum [8v]ORDO LIBRORVM Veteris Testamenti ORDO LIBRORVM Noui Testamenti

[Texto] 1-799 Inc LIBER GENESIS HEBRAICE BERESITH CAPVT IIn principio creauit Deus caeliglum amp terram [hellip] Des [Cap XXII Apocalypsis][hellip] Veni Domine Iesu Gratia domini nostri iesu Christi cum omnibus vobisAMEN [hellip] Col Approbatio Has Bibliorum varias lectiones ex diuersis vulgataeligeditionis manuscriptis exemplaribus olim quidem ex mandato facultatis nostraeligTheologicaelig magna ex parte collectas nunc verograve ex eiusdem facultatis commissiones

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

7

29 En el Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Biblograacutefico Espantildeol aparece la siguiente entradaBiblia sacra quid in hac editione a Theologis Louaniensibus praeligstitum sit paulo post indicatur Antuerpiaeex officina Chistophori Plantini 1583 Se indica alliacute que el ejemplar de El Museo Canario no tienesignatura Posiblemente se trata de un duplicado y es la misma obra que se describe aquiacute

30 Cf A Millares Carlo 1975 32-3331 Se trata de un error Debiera aparecer MDLXXXII maacutes de acuerdo por la fecha en que

se imprimioacute esta Biblia la cual aparece al final de la obra

auctas amp fideliter examinatas nos infra scripti Theologi vidimus amp probauimusAnni 1573 mense Maio Iohannes Molanus Louanij in facultate Theologicalibrorum Pontificius amp Regius Censor atque pro tempore eiusdem facultatisDecanus Augustinus Hunnaeligus Regius amp ordinarius S Theologiaelig ProfessorCornelius Reyneri Goudanus S Theologiaelig Professor ordinarius

[Finales] DD8v-EE1v INDEX TESTIMONIORVM A CHRISTO ETAPOSTOLIS IN NOVO TESTAMENTO CITATORVM ex veteri quaelig huic incongesta sunt vt pij lectores natiuam quorundam intelligentiam quaelig ab ipsoChristo vero interprete amp spiritu eius per apostolos sit tradita assequanturperspiciantque in quem vsum ea Apostoli amp Euangelistaelig adduxerint EE2r-EE3vHEBRAICORVM CHALDAEORVM GRAECORVMQVE NOMINVMINTERPRETATIO A1r-[B9v] INDEX BIBLICVS QVI RES EAS DE QVIBVSIN SACRIS BIBLIIS AGITVR AD CERTA CAPITA ALPHABETI ORDINEdigesta reuocatas summa breuitate complectitur Col APPROBATIO Hunc IndicemBiblicum aacute Iohanne Harlemio Societatis IESV Theologo nuper in lucem emissumamp denuoacute ab eodem quagravem diligentissimegrave perlustratum plurimisque locis auctumnos infrascripti dignum censemus qui typis rursum mandetur Augustinus HunnaeligusRegius sacraelig Theologiaelig Louanij Professor Cornelius Reyneri GoudanusS Theologiaelig ordinarius apud Louenienses Professor Iohannes Molanus Apostolicusamp Regius librorum examinator amp sacraelig Theologiaelig Professor Excudebat AntuerpiaeligChristophorus Plantinus anno MDLXXXIII

SIGLO XVII

3 In Epistolam B Pauli Apostoli ad Philippenses commentarii et adnotationestomus posterior auctore P Ioanne Antonio Velazquez Societatis Iesu Segoviae 1630

La sign que se ofrece en el Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico de esta obra GC-BMC 2ordf X-B-35 no se corresponde con la que existe en la Biblioteca de El Museo En con-creto con esa referencia se encuentra la siguiente obra Mana del alma o exercicio facil yprovechoso para quien desea darse de algun modo agrave la oracion Propuesto por el M R P PabloSentildeerihellip Barcelona en la Imprenta de Juan Piferrer agrave la Placcedila del Angel Antildeo de 1724Este volumen es la Parte Tercera de esta obra laquoQUE CONTIENE LOS MESES DEAGOSTO SETIEMBRE y Octubreraquo El volumen que le precede con la signatura 2ordf X-B-34 contiene la Parte Primera No aparece en la biblioteca el volumen correspondiente ala Parte Segunda

4 Joannis da Sylueira commentariorum in Apocalypsim B Ioannis Apostoli tomussecundus Antuerpiae 1671

34 x 21 cmEncuadernacioacuten en pergamino En el rordm de la h de guarda aparece la firma de su poseedorlaquoAlonso Falcon de Alarconraquo rubricado y tachada arriba de esta otra firma seguramente

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

8

de un poseedor anterior32 Tambieacuten aparece la firma de Alarcoacuten en el margen izquierdo dela port junto al grabado casi al final En el lomo hay mencioacuten al autor y al tiacutetulo de la obray aparece el tejuelo con la sign 1ordf IX-A-8733 que se encuentra tambieacuten en el interior dela cubierta En esta asimismo aparece escrito a laacutepiz laquoSagr Escritraquo Port a dos tintas Textoa dos columnas Notas marginales impresas

[Portada] RDPF JOANNIS | DA | SYLVEIRA | OLYSSIPONENSIS | CARMELITAElig| Regularis Obseruantiaelig Sacraelig Theologiaelig | Primarij Lectoris Jubilati | COMMEN-TARIORVM | In Apocalypsim B Ioannis Apostoli | TOMVS SECVNDVS |In quo multa tractantur de Sacrosancta Eucharistia de Beatissima | Virgine Mariaac duodecim Apostolis | Cum Indic Capit Quaeligstion Locorum S Script ConcionDenique Rerum memorab | NVNC PRIMVM PRODIT IN LVCEM | (Grabado)34

| ANTVIERPIAElig | Apud LVCAM DE POTTER Anno MDCLXXI | (Filete) |Cum gratia amp Privilegio

[Preliminares] a2r-a3r PERILLVSTRI AC GENEROSO DOMINOD GOSWINO BARONI CHEIFARDT DE MERODE IN ALNAER ORDINISTEVTONICI B MARIAElig HIEROSOLYMITANAElig EQVITI ET COMMEN-DATORI DE PITSENBORCH ampc Inc Non tantum connexas inter se mutuisamplexibus [hellip] Des [hellip] Ita protestabar Antuerpiaelig Anno Dominicaelig IncarnationisMDCLXX Die12 NovembrisCol Perillustris ac Generosaelig Dominationis Tuaelig Cliensobsequentissimus Lucas de Potter a3v INFINITAElig SAPIENTIAElig GENITRICISCHRIPTVRARVM (sic) EPILOGO MYSTERIORVMQVE ILLARVMACTVOSAElig Revelatrici Angelorum hominum Reginaelig DICO EGO OPERA MEAInc IN Exordio huius libri sacratissima Virgo [hellip] Des [hellip] ac dilectissimi Filijtui mei IESV a4r CENSURA P FR GREGORII A IESV IN S THEOLOGIAMAGISTRI CONIMBRICENSIS ACADEMIAElig DOCTORIS In eadem Durandiamp Gabrielis Cathedraelig olim Substituti Priorisque Regij Carmeli Lisbonensis absolutiInc SECVNDOS in Apocalypsim spargit radios Carmeli [hellip] Des [hellip] CarmeloLisbonensi censeo decantandum illus decreti Col (Diacutestico) Divinum quid habesnec fallit opinio verax Humani non est pectoris iste Liber Fr GREGORIVS aacuteIESV a4v FACVLTAS R P PROVINCIALIS APROBATIO ORDINARIISUMMA PRIVILEGII b1r-b5r SERIES CAPITVM ET QVAEligSTIONVMHVIVS VOLVMINIS b5v-f2v INDEX LOCORVM S SCRIPTVRAElig Quaeligin hoc SecundoTomo Apocalypseos continentur 3r-h5v SVMMA CONCIONVMTam ex his quaelig habentur in primo Tomo Apocalypseos quagravem hoc secundo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

9

32 Al comienzo se puede leer laquoLcdoraquo el resto estaacute tachado33 El Catalogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico Espantildeol ofrece una signatura incorrecta

1ordf IX-Q-8734 Con la inscripcioacuten laquoLVCEM CANDOR AMATraquo

[Texto] 1-495 R P D FR IOANNIS DA SYLVEIRA COMMENTA-RIORVM IN APOCALYPSIM Beati Joannis Apostoli TOMVS SECVNDVSCAPVT DVODECIMVM ARGUMENTVM APERTIS septem sigillis libri signati[hellip] Des [Cap XXIIVers XX y XXI] [hellip] festivitate puraelig amp ImmaculataeligConceptionis Virgilis MARIAElig Col FINIS Laus omnipotenti Deo eiusqueSacratissimaelig Matri Virgini MARIAElig Nostrisque Sanctis Virginibus ac DoctricibusTheresiaelig amp Magdalenaelig de Pazzi

[Finales] Tt2v-Xx5r INDEX RERVM MEMORABILIVM Quae in hocsecundo Volumine Apocalypseos continentur

SIGLO XVIII

5 Expositio litteralis et moralis Sancti Evangelii auctore R P F Natali AlexandroOrdinis FF Praedicatorum Parisiis 1703

38 x 26 cmEjemplar encuadernado en piel La cubierta estaacute rota Muy deteriorado en sus primeras ppen la parte inferior Las primera hs estaacuten sueltas La sign 1ordf IX-A-76 se encuentra en el tejue-lo en el lomo y en la parte interior de la cubierta Tras la h de guarda aparece una h en bldonde en su vordm se encuentra el nombre del poseedor laquoDr Dn Joseph Massieuraquo rubricadoDos columnas Notas marginales impresas Texto en latiacuten y franceacutes

[Portada] EXPOSITIO | LITTERALIS ET MORALIS | SANCTI | EVANGELII| JESU CHRISTI | SECUNDUM| QUATUOR EVANGELISTAS | Auctore R P FNATALI ALEXANDRO Ordinis FF Praeligdica- | torum in sacra Facultate ParisiensiDoctore | amp emerito Theologiaelig Professore | (Grabado) | PARISIIS | ApudJOANNEM ANISSON Typographiaelig Regiaelig Praeligfectum | (Filete) | MDCCIII |CUM PRIVILEGIO REGIS

[Preliminares] [1r-4v] SANCTISSIMO AC BEATISSIMO PATRI ETDOMINO NOSTRO CLEMENTI XI PONTIFICI MAXIMO P NATALISALEXANDER ORDINIS FF PRAEligDICATORUM PROFESSOR SempiternamFelicitatem Inc DUDUM mihi in votis erat BEATISSIME PATER [hellip] Des[hellip] ut me Pontificia benedictione digneris consolari [5r-6v] PRAEligFATIO IncMULTIS variisque Operibus publicam in lucem [hellip] Des [hellip] importunis verborumamp syllabarum aucupibus accommodatius 6v] [Aprobaciones de DC Galliot y F GDeslondes]

[Texto] 4-1463 EXPOSITIO LITTERALIS ET MORALIS SANCTIEVANGELII SECUNDUM MATTHAEligUM Inc SANCTUM Jesu Christi evange-lium secundugravem MatthaeligumHunc Titulum [hellip]Des [secundum Johannem cap XXI][hellip] ut Mysteriorum Evangelicorum veritatem in Patria contemplemur AMEN ColAliorum quaelig irrepserunt neque notata sunt erratorum det veniam Lector benevolus35

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

0

35 Se sentildealan luego las erratas que se detectaron (laquoErrata in expositionem S Joannisraquo)

[Finales] [1r-8v] INDEX RERUM ET VERBORUM [8v] Privilegedu Roy Inc LOUIS para la grace de Dieu [hellip] Des [hellip] aacute esteacute acheveacute de impri-mer le 14 Juillet 1703

6 Apparatus biblicus sive manuductio ad Sacram Scripturam auctore R P BernardoLamy Lugduni 1723

26 x 20 cmEncuadernado en pasta La sign es 1ordf XII-B- 93 aparece en un tejuelo en el lomo y enel interior de la cubierta Numeracioacuten desigual Tras la h de guarda viene la port a dos tintasmutilada en la parte derecha del grabado Ilustraciones en el interior en hs plegadas asiacute comoal final del volumen Notas marginales impresas Texto en latiacuten griego y franceacutes

[Portada] APPARATUS | BIBLICUS | SIVE MANUDUCTIO | AD SACRAMSCRIPTURAM | Tum clariugraves tum faciliugraves intelligendam | Auctore R PBERNARDO LAMY | Congreg Orat Presbytero | EDITIO NOVISSIMA MAGISAC MAGIS ADAUCTA | CUM FIGURIS AEligNEIS | (Grabado) | LUGDUNI |Apud IACOBUM CERTE in vico Mercatorio | sub signo sanctissimaelig Trinitatis| (Filete) | MDCCXXIII | CUM APPROBATIONE ET PRIVILEGIO REGIS

[Preliminares] [1r-2v] ILLUSTRISSIMO ECCLESIAElig PRINCIPI D DFRANCISCO-PAULO DE NEUFVILLE DE VILLEROY ARCHIEPISCOPOCOMITI LUGDUNI GALLIARUM PRIMATI amp c Inc BENE de tuacirc Ecclesiacircmeriturus AMPLISIME ARCHIPRAEligSUL [hellip] Des [hellip] ab eo accipere qui se enixegraveprofitetur Col MAGNITUDINE TUAElig Obsequensissimum amp addictissimumservum JACOBUM CERTE [3r-10v] PRAEligFATIO Inc Quid est autem Scripturanisi quaeligdam Epistola [hellip] Des sint castaelig deliciaelig meaelig Scripturaelig tuaelig [11r-13r]LIBRORUM ET CAPITUM ISTIUS VOLUMINIS SERIES [13v] IUDICIUMMagistri Pauli DE COHADE Doctoris Socii Sorbonici Officialis MetropolitaniampCustodis Sanctaelig Crucis in Ecclesia Lugdunensi [14r-v] PRIVILEGE GENERAL[15r] AVIS AUX RELIGIEURS Au sujet des Tables qui son dans ce Livre

[Texto] 1-602 APPARATUS BIBLICUS SIVE MANUDUCTIO ADSACRAM SCRIPTURAM LIBER PRIMUS Inc CAPUT PRIMUM Hebraeligisut dicit Apostolus credita sunt eloquia [hellip] Des [LibIII] [hellip] sub quo zero poniturnullam partem legi Col FINIS

[Finales] [Ggggij-QQqqij] TABULAElig IN QUIBUS EXHIBETUR NOVACODICIS SACRI DISPOSITIO [11r-25v] INDEX TESTIMONIORUMSACRAElig SCRIPTURAElig QUAElig IN HOC APPARATU EXPLICANTUR AUTCITANTUR [26r-37r] INDEX RERUM ET VERBORUM [1-1136] [Ilustra-ciones37] FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

81

36 Numeracioacuten facticia a partir del final del uacuteltimo laquoIndexraquo37 Son de animales y plantas con descripcioacuten en latiacuten y franceacutes

7 Sacrorum BibliorumVulgatae editionis concordantiae recensitae atque emendataea Francisco Luca cura et studio H Phalesii Lugduni 1726

27 x 23 cmVolumen deteriorado La cubierta estaacute completamente separada de resto de la obra y el lomoroto por la mitad Tiacutetulo tomado de la primera h de este impreso La signatura 1ordfXII-B-110aparece en el vordm de la cubierta Antes de la portada una h con el tiacutetulo abreviadolaquoCONCORDANTIAElig SACRORUM BIBLIORUM VULGATAElig EDITIONISraquo debajomanuscrito se lee laquoEs de la libreriacutea deNȓa Sordf de las Nieves de Aguimesraquo Portada a dos tintasDos y tres columnas Texto en latiacuten y franceacutes

[Portada] SACRORUM | BIBLIORUM | VULGATAElig EDITIONIS | CONCOR-DANTIAElig | AD RECOGNITIONEM | JUSSU SIXTI V PONT MAX | BIBLIISADHIBITAM | RECENSITAElig AQUE EMENTATAElig | agrave FRANCISCO LUCATheologo amp Decano | Audomaropolitano | Nunc denuograve variis locis expurgataelig aclocupletataelig curacirc amp studio | V D HUBERTI PHALESII Cœnobii Affigeniensis |Ordinis Sancti Benedicti | Editio novissima prioribus longegrave auctior amp correctior ampcum ipso Bibliorum | textu accuratissimegrave collata | (Dibujo) | LUGDUNII |Sumptibus PETRI VALFRAY Regis amp Cleri Typographi LEONARDI DE LAROCHE Bibliopolaelig in vivo Mercatorio | (Filete) | MDCCXXVI | CUMPRIVILEGIO REGIS

[Preliminares] 5 FRANCISCUS LUCAS BRUGENSIS ECCLESIAEligCATHEDRALIS AUDOMAROPOLITANAElig THEOLOGUS ET DECANUSSTUDIOSO LECTORI De iis quaelig ipse in Bibliorum Condordantiis praeligstititInc IN PRIMIS sumpto in manus exemplari Condordantiarum [hellip] Des [hellip]labore utaris fruaris Lector licet Vale Audomaropoli anno Domini M DC XVIICalendis Martii 5-10 DOMINI HUBERTI PHALESII CŒNOBITAElig AFFLI-GENIENSIS AD RECENSITAS HAS CONCORDANCIAS PRAEligAMBULAPRIMUM De hac Concordantiarum editione Inc SACRORUM BibliorumConcordancias Opus toties cusum [hellip] Des [hellip] agrave quibus Psalmus centesimusdecimus sextus incipit 10-12 Farrago indistincta sententiarum Sacraelig Scripturaeligad Dei Laudem pertinentium egrave verbo ad verbum ex Indice Concordantiarumtranscripta

[Texto] Ar-GGgg3v38 CONCORDANTIAElig BIBLIORUM SACRORUMVULGATAElig EDITIONIS SIXTI V ET CLEM VIII PP SS JUSSU RECOGNI-TORUM ATQUE EDITORUM Prior numerus indicat caput cujusque libriposterior autem designat versus capitum In Psalmis H significat Hebraeligis L verograveLatinis Inc A Praeligpositio Genes I a 4 divisit lucem agrave tenebris [hellip] Des ZUZIMFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

82

38 Seguacuten el Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico Espantildeol consta esta obra de 1199 paacutegi-nas Carece de numeracioacuten ordinaria Sigo la que se encuentra a pie de paacutegina

Genes 24 a 5 Astarothcar amp Zuzim Cum e Col Finis LUGDUNI ExTypographiacirc MICHAELIS GOY In Platea Confort

[Finales] [GGgg4r] PRIVILEGE GENERAL Inc LOUIS PAR LA GRACEDE DIEU [hellip] Des Pour jouumlir suivant lrsquoaccord fait entre eux

8 Biblia sacra Vulgatae Editionis Sixti V et Clementis VIII auctoritate editaVenetiis Apud Nicolaum Pezzana 1737

22 x 14 cmEjemplar encuadernado en pergamino Muy deteriorado al comienzo con hs sueltas En ellomo manuscrito se lee laquoBiblia Sacra JVGraquo La sign 2ordfXI-B- 92 se encuentra en un tejue-lo en el lomo y en el interior de la cubierta ademaacutes de manuscrita en la h de guarda Tambieacutenen la h de guarda se lee escrito a mano el nombre del poseedor laquoEs de Pedro Vall PresbiteroraquoPort a dos tintas A dos columnas Ilustraciones Texto en latiacuten griego y hebreo

[Portada]39 BIBLIA | SACRA| Vulgataelig Editionis | SIXTI V PONTIFICIS MAX| JUSSU RECOGNITA | ET CLEMENTIS VIII | Auctoritate edita | VERSICULISDISTINCTA | Et ad singula Capita Argumentis aucta | Pluribusque Imaginibusad Historiarum notitiam | politissimegrave elaboratis ornata | Indiceque Epistolarumamp Evangeli[oru]m | locupletata | (Grabado) | VENETIIS | (Filete) | APUDNICOLAUM PEZZANA | MDCCXXXVII40

[Preliminares]41 [1-2] PRAEligFATIO AD LECTOREM42 Inc In multismagnisque beneficiis quaelig per sacram [hellip] Des [hellip] ad marginem ipsius Textusminimegrave annotentur [3] CLEMENS PAPA VIII Ad perpetuam rei memoriam IncCum sacrorum Bibliorum vulgataelig editionis Textus [hellip] Des [hellip] die ix NovembrisMDXCII Pontificatus Nostri Anno I M Vestrius Barbianus [3] DE CANO-NICIS SCRIPTURIS DECRETUM Ex Concilio Tridentino sessione quarta IncSacrosancta Oecumenica amp generalis Tridentina Synodus [hellip] Des [hellip] pridenscontempserit anathema sit [4-9] HYERONYMI PROLOGUS GALEATUS IncViginti amp duas litteras esse apud Hebraeligos [hellip] Des [hellip] Obmutui amp humiliatussum amp silui agrave bonis [9-13] HIERONYMUS PAULINO Inc Frater Ambrosiustua mihi munuscula perferens [hellip] Des [hellip] qui se semper cogitat esse moriturum[13-18]43 PRAEligPARATIO SANCTI HIERONYMI PRESBYTERI IN PENTA-TEUCHUM MOYSI AD DESIDERIUM Inc DEsiderii mei desideratas acceptiepistolas [hellip] Des [hellip] inter sanctas scripturas cocircputatur [19] [Ordo Librorumveteris et novi Testamenti]

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

3

39 En la parte superior aparecen dos liacuteneas ms la primera praacutecticamente cortada Solohe podido leer 1ordf liacuten laquoHaeligc [bibl]ia [hellip]isci [hellip] bril 2ordf liacuten Sancti Cucup[]atis (sic) del (sic)Ra[hellip] illius praeligtiucirc 2biraquo

40 Tiene la h siguiente una Ilustracioacuten Al pie laquoAnt Zulianiraquo41 Numeracioacuten facticia a partir de aquiacute42 El texto en una h cortada La parte que falta se encuentra al reveacutes pegada dentro de

la encuadernacioacuten43 Texto incompleto faltan hojas

[Texto]44 1-37 LIBER GENESISHEBRAICE BERESITH 39-67 LIBEREXODI HEBRAICE VELLE SEMOTH 69-89 LIBER LEVITIUS HEBRAICEVAICRA 91- 118 LIBER HUMERI HEBRAICE VAJEDABBER 119-143LIBER DEUTERONOMII HEBRAICE ELLE HADDEBARIM 145-161 LIBERJOSUE HEBRAICE JEHOSUA 163-180 LIBER JUDICUM HEBRAICESOPHETIM 181-183 LIBER RUTH 185-207 LIBER PRIMUS SAMUELISQuem nos PRIMUM REGUM DICIMUS 209-227 LIBER SECUNDUSSAMUELIS Quem nos SECUNDUM REGUM DICIMUS 229-251 LIBERTERTIUS REGUM SECUNDUM HEBRAEligOS PRIMUS MALACHIM 253-273 LIBER QUARTUS REGUM SECUNDUM HEBRAEligOS MALACHIMSECUNDUS 275-295 LIBER PRIMUS PARALIPOMENON HEBRAICEDIBRE HAIAMIN 296-320 LIBER SECUNDUS PARALIPOMENONHEBRAICE DIBRE HAIAMIN 321-327 LIBER PRIMUS ESDRAElig 328-337LIBER NEHEMIAElig QUI ET ESDRAElig SECUNDUS DICITUR 338-345 LIBERTOBIAElig 346-354 LIBERJUDITH 355-363 LIBER ESTHER 365-383 LIBERJOB 385-427 LIBER PSALMORUM 428-444 LIBER PROVERBIORUMQUEM HEBRAEligI MISLE APPELLANT 445-450 ECCLESIASTES QUI ABHEBRAEligIS COHELETH APPELLATUR 450-452 CANTICUM CANTICORUMSALOMONIS Quod Hebraicegrave SIR HASIRIM 453-463 LIBER SAPIENTIAElig463-464 IN ECCLESIASTICUM JESU FILII SIRACH PROLOGUS IncMultorum nobis amp magnorum per legem [hellip] Des [hellip] secundugravem legem Dntildeiproposuerint vitacirc agere 464-493 ECCLESIASTICUS 495-528 PROPHETIAISAIAElig 529-567 PROPHETIA JEREMIAElig 568-571 THRENI ID ESTLAMENTATIONES JEREMIAElig PROPHETAElig 571 ORATIO JEREMIAEligPROPHETAElig 572-577 PROPHETIA BARUCH 579-614 PROPHETIAEZECHIELIS 615-629 PROPHETIA DANIELIS 630-634 PROPHETIAOSEE 635-636 PROPHETIA JOEL 637-640 PROPHETIA AMOS 641PROPHETIA ABDIAElig 641-643 PROPHETIA JONAElig 643-646 PROPHETIAMICHAEligAElig 646-647 PROPHETIA NAHUM 648 PROPHETIA HABACUC649 ORARIO HABACUC PROPHETAElig PRO IGNORANTIIS 649-651PROPHETIA SOPHONIAElig 651-652 PROPHETIA AGGAEligI 652-659PROPHETIA ZACHARIAElig 660-661 PROPHETIA MALACHIAElig 663-685LIBER PRIMUS MACHABAEligORUM 686-701 LIBER SECUNDUSMACHABAEligORUM 703-725 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUMSECUNDUM MATTAEligUM 727-741 SANCTUM IESU CHRISTI EVAN-GELIUM SECUNDUM MARCUM 743-767 SANCTUM IESU CHRISTIEVANGELIUM SECUNDUM LUCAM 769-787 SANCTUM IESU CHRISTIEVANGELIUM SECUNDUM JOANNEM 789-812 ACTUS APOSTOLORUM

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

4

44 Relaciono solo las partes de que consta ya que el texto es el conocido de cada una de ellasAlgunos libros van precedidos de una ilustracioacuten (normalmente cinco imaacutegenes alusivas) que se expli-can (Explicatio imaginum) al comienzo de los mismos

813-822 EPISTOLA B PAULI AD ROMANOS 823-832 EPISTOLA B PAULIAPOSTOLI AD CORINTHIOS PRIMA 833-839 EPISTOLA B PAULIAPOSTOLI AD CORINTHIOS SECUNDA 839-842 EPISTOLA B PAULIAPOSTOLI AD GALATAS 843-846 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI ADEPHESIOS 846-848 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD PHILIPPENSES849-851 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD COLOSSENSES 851-853EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES I 853-854EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES II 855-857EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PRIMA 858-859 EPISTOLAB PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM SECUNDA 860-861 EPISTOLAB PAULI APOSTOLI AD TITUM 861 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI ADPHILEMONEM 862-868 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD HEBRAEligOS869-871 EPISTOLA CATHOLICA BEATI JACOBI APOSTOLI 872-874EPISTOLA B PETRI APOSTOLI PRIMA 875-876 EPISTOLA B PETRIAPOSTOLI SECUNDA 877-879 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLIPRIMA 880 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI SECUNDA 880EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI TERTIA 881 EPISTOLA CATHOLICAB JUDAElig APOSTOLI 883-894 APOCALYPSIS BEATI JOANNIS APOSTOLI895 Oratio Manassaelig necnon Libri duo qui sub Libri Tertii amp Quarti Esdraelignomine circumferuntur hoc in loco extra scilicet seriem Canonicorum Librorumquos sancta Tridentina Synodus suscepit amp pro Canonicis suscipiendos decrevitsepositi sunt ne prorsus interirent quippe qui agrave nonnullis sanctis Patribus inter-dum citantur amp in aliquibus Bibliis Latinis tam manuscriptis quagravem impressisreperiuntur ORATIO MANASSAElig REGIS JUDA Cum captus teneretur inBabylone 896-906 LIBER ESDRAElig III 906-924 LIBER ESDRAElig IV

[Finales] [925-928]45 INDEX TESTIMONIORUM A CHRISTO ETAPOSTOLIS In novo Testamento citatorum ex veteri [929-933] HEBRAICO-RUM CHALDAEligORUM Graeligcorum Nominum interpretatio [934-970] INDEXBIBLICUS QUI RES EAS DE QUIBUS IN SACRIS BIBLIIS AGITUR Adcerta Capita alphabeti ordine digesta revocatas summa brevitate complectitur [971-976] [INDEX EPISTOLARUM ET EVANGELIORUM] Col FINIS

9 Sacrorum Bibliorum Vulgatae editionis concordantiae recensitae atque emen-datae a Francisco Luca cura et studio H Phalesii Venetiis 1754

32 x 21 cmVolumen encuadernado en pergamino En el lomo laquoCONCORDANBibliorumraquo y el tejuelocon la signatura 1ordfIII-B-36 que tambieacuten estaacute en el interior de la cubierta En el vordm de la h FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

85

45 Numeracioacuten facticia a partir del final de este libro

de guarda aparece la firma de su poseedor laquoDr Dn Joseph Massieuraquo rubricado Antesde la port se encuentra el tiacutetulo abreviado laquoCONCORDANTIAElig BIBLIORUMSACRORUMEmendataeligraquo Portada a dos tintas Dos y tres columnas Texto en latiacuten e italiano

[Portada] SACRORUM | BIBLIORUM | VULGATAElig EDITIONIS | CON-CORDANTIAElig | HUGONIS CARDINALIS | Ordinis Praeligdicatorum | ADRECOGNITIONEM | JUSSU SIXTI V PONT MAX | BIBLIIS ADHIBITAM| RECENSITAElig AQUE EMENTATAElig | Primugravem agrave FRANCISCO LUCA Theologoamp Decano Audomaropolitano | posteagrave variis locis expurgataelig ac locupletataelig curaamp studio | U D HUBERTI PHALESII Ordinis Sancti Benedicti | EDITIONOVISSIMA PRAElig CETERIS CORRECTIOR | in qua summo labore ac diligentiasinguli numeri ad trutinam revocati | attentoque examine cum Sacris Bibliis nuncdenuograve collati fuere | (Dibujo) | VENETIIS MDCCLIV | Apud Nicolaum Pezzana| CUM PRIVILEGIO EXCELLENTISSIMI SENATUS

[Preliminares] [2 46] FRANCISCUS LUCAS BRUGENSIS ECCLESIAEligCATHEDRALIS AUDOMAROPOLITANAElig THEOLOGUS ET DECANUSSTUDIOSO LECTORI De iis quaelig ipse in Bibliorum Condordantiis praeligstititInc IN PRIMIS sumpto in manus exemplari Concordantiarum [hellip] Des [hellip] laboreutaris fruaris Lector licet Vale Audomaropoli anno Domini M DC XVII KalendisMartii [3-7] PRAEligAMBULA DOMINI HUBERTI PHALESII CœnobitaeligAffligeniensis ad recensitas has concordancias PRIMUM De hac Concordantiarumeditione Inc SACRORUM Bibliorum Concordancias Opus toties [hellip] Des [hellip]agrave quibusPsalmus centesimus decimus sextus incipit [7]FARRAGO INDISTINCTASENTENTIARUM SACRAElig SCRIPTURAElig ad Dei laudem pertinentium egrave verboad verbum ex indice Concordantiarum transcripta [8-9] PRAEligAMBULA ADBIBLIORUM CONCORDANTIAS [9] PETRUS GRIMANI DEI GRATIADUX VENETIARUM Universas amp Singulis ad quos Haelig Nostraelig pervenerintsignificamus cum Senatu Inc Che sopra lrsquoistanze che ci furono fatte da [hellip] Des[hellip] al sopraddetto Niccolograve Pezzana a tenor delle Leggi in suespresso Privilegio47

[Texto] 1-1018 CONCORDANTIAElig BIBLIORUM SACRORUMVULGATAElig EDITIONIS SIXTI V PONTIFICIS MAX Jussu Recognitorumatque Editorum Prior numerus indicat caput cuiusque libri posterior autem quiliteras A B amp c indices videlicet sectionum subsequitur designat versus capitumIn Psalmis H significat Hebraeligis L verograve Latinis Inc A Praeligpositio Genes Ia 4divisit lucem agrave tenebris [hellip] Des ZUZIM Genes 14 a 5 Astaroth Carnaim ampzuzim Col Finis

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

6

46 Numeracioacuten facticia a partir de la portada47 Lleva las firmas al final de Z Alvise Mocenigo Z Querini D Bragadin y M A Marino

10 RP D Augustini Carmel Ordinis S Benedicti commentarius literalis in omneslibros Veteris et Novi Testamenti opus gallice primum nunc vero Latinis literistraditum a J D Mansi Augustae Vind et Wirceburgi 1755-1760 9 tomos

40 x 26 cmEncuadernado en pergamino El tiacutetulo aparece abreviado en el lomo de todos los tomosademaacutes del tejuelo con la signatura Otro tejuelo con la sign se encuentra en el interior dela cubierta En el vordm de la h de todos los tomos va la ruacutebrica del poseedor laquoDr Dn JosephMassieuraquo La h siguiente tiene la sign a laacutepiz en la parte superior derecha y el contenidoexacto del volumen Portada a dos tintas solo en el tomo primero Texto a dos columnas48Notas a pie de paacutegina Ilustraciones mapas Texto en latiacuten griego hebreo y franceacutes

[t I]Sign 1ordfII-A-27

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII| TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMI PRIMI PARS PRIMA| (Grabado)| AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUS MARTINIVEITH BIBLIOPOLAElig ANNO MDCCLV | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Preliminares] [a2v] AUGUSTINI CALMET LECTORI SUO Inc Postevulgatum typis commentarium literalem [hellip] Des [hellip] post annum 1716 evulgatassuis resposita locis transierunt a3r-a4r PRAEligFATIO INTERPRETIS Inc Ventumest tandem ad Commentarios in universam S Scripturam [hellip] Des [hellip] res ab eogestas nos aeligque ad illi ignoramus [a4v] EXEMPLAR EPISTOLAElig A RP AUGUS-TINO CALMET ORDINIS S BENEDICTI AD P JOANNEM DOMINICUMMANSI CONGR CLERICORUM REGULAR MATRIS DEI LUCAM IncMONSIEUR Puisque la Langue Franccediloise vous est familieacutere [hellip] Des [hellip] Vocirctretregraves-hucircmble et tregraves-obeiumlssant Serviteur D AUGUSTIN CALMET I-IX PRAEligFATIOGENERALIS IN LIBROS VETERIS TESTAMENTI Inc Cum primum animo FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

87

48 Al final de los capiacutetulos normalmente aparece el colofoacuten de dicha parte

destinavimus novum Commentarium [hellip] Des [hellip] relicta ortographia Vulgataeligac servata Hebraeligi vel Graeligci X-XV IN PENTATEUCHUM ATQUE INGENESIM POTISSIMUM PROLEGOMENON Inc PENTATEUCHI OpusMoysi authori [hellip] Des [hellip] nisi per inspiratiorem Spriritus Dei XV-XXIIDISSERTATIO DE LINGUA PRIMITIVA ET LINGUARUM AD TURRIMBABELICAM CONFUSIONE Inc IN varias dissitasque linguas discretos mortales[hellip] Des [hellip] de re in Disser-tatione hac nostra discerent XXII-XXXII DISSER-TATIO DE GIGANTIBUS Inc IN tota Antiquitate maxime celebres Gigantes[hellip] Des [hellip] non incertum de Gigantum veritate documentum XXXII-XXXVIIDISSERTATIO DE TURRI BABELICA Inc Turris Babelicaelig aeligdificium monu-mentum est [hellip] Des [hellip] hanc esse Turrim Babelicam haeligremus ambigui XXXVIII-XLIII DISSERTATIO DE MATERIA ET FORMA VETERUM LIBRORUMAC VARIA SCRIBENDI RATIONE Inc Vetustissima omnium scribendi ratioquantum scimus [hellip] Des [hellip] in Moschovia publica acta in volumina convolutalonga 25 vel 30 ulnis describi XLIII-XLVII DISSERTATIO IN REGIONEMOPHIR Inc Nullius ferme in toto Orbe regionis situs obscurior [hellip] Des [hellip] adErythraeligum transvectio quadraginta diebus conficiebatur [Plin Lib 6 c 23]XLVII-LI DISSERTATIO DE ORIGINE ET ANTIQUITATE CIRCUMCISIO-NIS Inc Circumcisionem avitum esse ritum [hellip] Des [hellip] nec nisi pudoriscujusdam gratia obtinentem LII-LVIII DISQUISITIONES DE VETUSTATEMONETAElig SIGNATAAElig Ad Genes XX 16 Inc Vetustissima commenciorum ratiorerum permutatione [hellip] Des [hellip] pro batho seu epha positas esse voces repu-tandum est LIX-LXX DISQUISITIONES IN CHRONOLOGIAM ANNOSMENSES DIES HORAS AEligGYPTIORUM GRAEligCORUM ROMANORUMET HEBRAEligORUM Inc Chronologiaelig studium omnium consensu longe utilissimum[hellip] Des [hellip] in Judaeligam quoque invectas intelligamus LXX-LXXII TABULACHRONOLOGICAEligHISTORIAEligLIBRIGENESEOS juxta supputationemUsserii

[Texto] 1-276 COMMENTARIUS LITERALIS IN GENESIM IncCAPUT I Creantur Cœlum Terra Nox Dies Firmamentum Aquaelig Plantaelig ArboresSol Luna Pisces Aves Animalia terrestria amp Homo [hellip] Des [hellip] [Cap L] quide illo egerunt sententia ipsissimus est Pluto 277-283 IN EXODUM PRAEligFATIOInc Liber quem Graeligca voce Exodum egressum scilicet apellamus [hellip] Des [hellip]supra demonstravimus Dissert de vetustate circumcis 284-290 DISSERTATIODE VERIS FICTISQUE PRODIGIIS ac Daeligmonum Angelorum in corpora potes-tate Inc Nihil in vulgari sermone frequentius [hellip] Des [hellip] ac tandem ab Ecclesiaeligapprobantis authoritate 290-296 DISSERTATIO DE TRANSFRETATIONEERYTHRAEligI Per Hebraeligos Inc INter ea quaelig in Sacris Scripturis referuntur [hellip] Des[hellip] ac recentiores quidam Critici ea de re obtrudant 296-301 DISSERTATIO DEPOESI VETERUM HEBRAEligORUM Inc EA quaelig ad Poesim Librorum Sacrorum[hellip] Des [hellip] quod solidum est methodicum amp ad erudiendum aptissimum302 CHRONOLOGIA IN EXODUM 303-482 COMMENTARIUS LITE-RALIS IN EXODUM Inc CAPUT I Census Israelitarum qui in AEliggyptum cumJacobo descenderunt [hellip] Des [Cap XL][hellip] quo eodem sensu Textum interpre-tantur Septuaginta Vide Exod XIII 22 amp XI 20

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

8

[Finales] 483-507 TABULA RERUM QUAElig IN GENESI ET EXODOCONTINENTUR

[t II LEVITICUS NUMERI DEUTERONOMIUM]Sign 1ordfII-A-28

[Portada] R P D |AUGUSTINI CALMET| ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS| IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI| TESTAMENTI |OPUS| GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINIS LITE-RIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONISCLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO| NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII| TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMI PRIMI PARSSECUNDA | (Grabado) | AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUSMARTINI VEITH BIBLIOPOLAElig ANNO MDCCLV | CUM LICENTIASUPERIORUM

[Texto] 1-3 INLEVITICUMPROLEGOMENON Inc LEVITICI nomenex Legibus ad Sacrificia spectantibus [hellip] Des [hellip] nunquam potest accedentesperfectos facere Hebr 101 4-9 DISQUISITIONES DE NATURA CAUSISamp EFFECTIBUS LEPRAElig Inc Praeliglectis nec incuriose iis quaelig de Lepra [hellip]Des [hellip] morbis amp lepraelig genus esse amp apud Veteres non ignotos 10-14 DISSER-TATIO DE MOLOCH DEO AMMONITARUM Inc CUM tris sint Deorumnomina [hellip] Des [hellip] Variis hisce nominibus uni designantur Sol amp Luna 15-115COMMENTARIUS LITERALIS IN LEVITICUM Inc CAPUT I Ritus in offe-rentis holocaustis boum [hellip] Des [hellip] familiaelig amp dapes etiam egenis ac Levitis116-117 IN NUMEROS PROLEGOMENON Inc Hebraeligum hujus Libri nomenex primis verbis [hellip] Des [hellip] antea pro data occasione scriptis 118-125 DISSER-TATIO De Politia sive Ratione juris dicundi apud Hebraeligos amp potissimum deSanhedrio Inc REipublicaelig Hebraeligorum constitutaelig crepundia ex lata [hellip] Des [hellip]vide ad Matt VIII amp nostrum in illum locum commentarium 125-129 DISSER-TATIO DE BEEL-PHEGOR CHAMOS CAEligTERISQUE MOABITARUMDIIS Inc Utriusque simul Numinis Beel-Phegor [hellip] Des [hellip] quod Oraculumsonat nomen sit Numini peculiare 130 TABULA CHRONOLOGICA INNUMEROS 131-255 COMMENTARIUS LITERALIS IN NUMEROS IncCAPUT I Census Israelitarum ferendis armis idoneorum [hellip] Des [Cap XXXVI][hellip] quippe quaelig ambiguum aliquid praeligferunt 256-266 IN DEUTERONOMIUMPROLEGOMENON Inc Judaeligis inscribitur [hellip] Des [hellip] Porro hoc praeligceptuma Josue impletum est 266-275 DISSERTATIO DE DIVORTIIS Inc Quaeligcumquedentes connubium jure [hellip] Des [hellip] juxta ac Cambdenus animadvertit 276-290DISSERTATIO DE SUPPLICIIS Quorum in Sacra Scriptura mentio IncQUAElig Lectorem faciat in hac nostra dissertatione [hellip] Des [hellip] ab Urbe vesperam

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

9

usque operiri perseveravit 291-421 COMMENTARIUS LITERALIS IN DEUTE-RONOMIUM Inc CAPUT I Eorum quaelig Israelitis acciderunt [hellip] Des [CapXXXIV] [hellip] reliquis Tribubus segregatam Tribum constituas

[Finales] 422-435 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in LeviticoNumeris amp Deuteronomio continentur

[t III JOSUE JUDICES RUTH REGES]Sign 1ordfII-A-29

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS SECUNDUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUS IGNATIIADAMI ET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM| ANNO MDCCLVI | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-4 IN LIBRUM JOSUE PROLEGOMENON Inc JOSUE decujus nomine Liber apellatus est [hellip] Des [hellip] amp finem ad unum eumdemqueAuthorem pertinere constituamus 4 TABULA CHRONOLOGICA IN HISTO-RIAM JOSUE 5-11 DISSERTATIO DE MANTATO JOSUE QUO SOLEMET LUNAM REMORATUS EST Inc EX quo opinionum singularitem affectare[hellip] Des [hellip] Deo enim aeligque omnia prona sunt 11-14 DISSERTATIO DEPLUVIA LAPIDUM IN CHANANAEligOS AD JOSUE X XII Inc Post inituma Josue praeliglium [hellip] Des [hellip] Quid igitur nos ab illa retraxerit 15-20 DISSER-TATIO DE REGIONE IN QUAM CHANANAEligI PULSI A JOSUE SESE RECE-PERUNT Inc Bellum a Josue eum Chananaeligis gestum [hellip] Des [hellip] in alteramDissertationem rejicimus 20-28 IN TABULAM GEOGRAPHCIAM TERRAEligPROMISSIONIS ANIMADVERSIONES Inc Quanti sit ad rectam SacraeligScripturaelig intelligentiam [hellip] Des [hellip] quaelig nos vidimus in hoc argumento 28-39DISSERTATIO QUA HEBRAEligORUM HISTORIA CAEligTERARUM NATIONUMHISTORIIS PRAEligSTARE OSTENDITUR Inc DE totius orbis historicis monu-mentis [hellip] Des [hellip] neque percipi potest neque defendi 40-41 TABULACHRONOLOGICA REGUM ASSYRIAElig TABULA CHRONOLOGICA IMPERIIPERSICI MONARCHIA CHALDAEligORUM MONARCHIA MEDORUM42-151 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM JOSUE Inc CAPUT IJosue ex receptis a Deo promissionibus [hellip] Des [Cap XXIV] [hellip] semini ejusSacerdotii dignitas in aeligternum 152-155 IN LIBRUM JUCIDUM PROLE-GOMENON Inc JUDICES quorum hic examinandam historiam proponimus

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

0

[hellip] Des [hellip] vide Ernestum Grabe de vitiis Septuaginta Interpretum ad JoanMillium an 1705 156 CHRONOLOGIA REGIMINIS JUDICUM EX USSERIO157 TABULA CHRONOLOGICA JUDICUM EX MARSHAMO 158-164DISSERTATIO DE PRISCIS HEBRAEligORUM AEligDIBUS Inc SI quis in moribusamp consuetudinis veterum Orientalium [hellip] Des [hellip] qui undique luxum spirantamp voluptates 164-167 DISSERTATIO DE VOTO JEPHTE Inc Variaelig de votoJephte agitantur quaeligstiones [hellip] Des [hellip] esse defunctum tale meruit testimonium168-269 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM JUDICUM IncCAPUT I Belli Chanaanitici provincia Tribui Juda datur [hellip] Des [Cap XXI][hellip] de vestra igitur culpa vobis dolendum est 270-271 IN LIBRUM RUTHPROLEGOMENON Inc LIber Ruth appendicis loco Librum Judicum [hellip] Des[hellip] nempe CXX Annis circiter post Josue 271 GENEALOGIA DAVID 272-283 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM RUTH Inc CAPUT IElimelech fame adactus recipit sese cum uxore [hellip] Des [Cap IV] [hellip] in sequentiVersiculo Salmon 284-286 IN DUOS PRIORES LIBROS REGUM PROLEGO-MENON Inc Gemini hi libri in unum olim in Bibliis Hebraicis [hellip] Des [hellip]Secundum Liber excurrit 40 annos Regni Davidis nempe ab A 2949 usque ad2989 287TABULACHRONOLOGICAIN DUOSPRIORES LIBROS REGUMTABULA CHRONOLOGICA IN ALTERUM LIBRUM REGUM 288-296DISSERTATIO DE ORIGINE ET NUMINIBUS PHILISTHAEligORUM IncPhilistaeligorum origo Criticos in varias distraxit sententias [hellip] Des [hellip] quemadmodumamp caeligtera ejusdem gentis derivatum 296-301 DISSERTATIO DE SAMUELEPER VISUM SAULI OBJECTO Ad I Reg XXVIII 1112 Inc Jam inde a primisEcclesiaelig saeligculis [hellip] Des [hellip] mortuorum Domino referenda certissime constat302-416 COMMENTARIUS LITERALIS IN I LIBRUM REGUM Inc CAPUTI Elcana ad TabernaculaDomini proficiscitur [hellip]Des [Cap XXXI] [hellip] non defuisseurbem Metropolim amp loca vicina ultro credimus 417-495 COMMENTARIUSLITERALIS IN II LIBRUM REGUM Inc CAPUT I Amalecitam a quo de morteSaulis amp Jonathaelig[hellip] Des [Cap XXIV] [hellip] a Cœlo ignem hostias omnes absumpsisse496-497 IN TERTIUM ET QUARTUM LIBROS REGUM PROLEGOMENONInc DUO postremi Regum libri olim apud Hebraeligos [hellip] Des [hellip] vulnere confoditurHaeligc summa tertii Regum 498 TABULA CHRONOLOGICA TERTII LIBRIREGUM 499-504 DISSERTATIO DE THESAURIS A DAVIDE SALOMONIRELICTIS Inc Quicumque Judaeligos Principes Reges fuisse [hellip] Des [hellip] a SacrisLibris suspicionem corruptionis amp exaggerationis 504-512 DISSERTATIO DETEMPLIS VETERUM Inc Nulla apud homines Religio subsistere [hellip] Des [hellip]cinctum amp aeligdes in usum Sacerdotum 512-514 EXPLICATIO ET DOCUMEN-TA NOVAElig ICONOGRAPHIAElig TEMPLI SALOMONIS Inc Cubitus Hebraicusaeligquabat viginti pollices [hellip] Des [hellip] Templi aeligdificium nec Regiaelig Salomonisaeligdes 3 Reg VI 2 514 EXPLICATIO NOVAElig ICONOGRAPHIAElig VETERISJERUSALEM Inc Urbs Jerusalem duobus altis montibus [hellip] Des [hellip] Ad haeligcigitur iconographiam hanc nostram digessimus 515-626 COMMENTARIUSLITERALIS IN III LIBRUM REGUM Inc CAPUT I Abisag Sunamitis deligiturut famuletur foveatque [hellip] Des [Cap XXII] [hellip] secundus cum primo Jorami627 IN IV LIBRUM REGUM PROLEGOMENON Inc Ante tertium librumRegum Prolegomenon instruximus [hellip] Des [hellip] Templum igni populus

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

1

captivitati traditus est 627-630 DISSERTATIO QUID NAAMAN CONCEDISIBI POSTULARIT AB ELISAEligO UT CORAM REMMON SESE PROSTER-NERE LICERET Inc Naaman copiarum Regis Syriaelig Imperator [hellip] Des [hellip] utrem illam suffragio suo confirmaret 630-635 DISSERTATIO DE RETROGRA-DATIONE SOLIS IN HOROLOGIO ACHAZ Inc CElebre illud sub Ezechiaprodigium [hellip] Des [hellip] ante exortum Solis in amici domum convolavit 636-637TABULA CHRONOLOGICA IV LIBRI REGUM 638-737 COMMENTARIUSLITERALIS IN IV LIBRUM REGUM Inc CAPUT I Moab Regum Israelitarumjugum [hellip] Des [Cap XXV] [hellip] remittendumque in folium Principem statuit

[Finales] 738-768 INDEX RERUM ET VERBORUM Quaelig continen-tur in Libris Josue Judicum Ruth amp Regum

[t IV PARALIPOMENA ESDRAS TOBIAS JUDITH ESTHER JOBMACCHABAEligL]Sign 1ordfII-A-30

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI |EDITIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS TERTIUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUS IGNATIIADAMI ET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM| ANNO MDCCLVI | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-5 IN DUOS LIBROS PARALIPOMENON PROLEGOME-NON Inc Geminos Paralipomenon Libros una contextus serie [hellip] Des [hellip]semper enim sese decepi velle arbitrantur 5-10 DISSERTATIO DE PRAEligFEC-TIS AULAElig ET MILITIAElig REGUM HEBRAEligORUM Inc CUM Hebraeligorummores amp consuetudines [hellip] Des [hellip] cum Reges lavarent fundebant 10-16DISSERTATIO DE REGIONIBUS IN QUAS DECEM TRIBUS ISRAELISTRADUCTAElig SUNT ET QUEM POTISSIMUM LOCUM NOSTRA AEligTATETENEANT Inc Nihil in historia frequentius [hellip] Des [hellip] peculiari Dissertationealibi discutienda 17-84 COMMENTARIUS LITERALIS IN I LIBRUM PARA-LIPOMENON Inc CAPUT I Genealogia Adamis usque ad Noemum [hellip] Des[Cap XXIX] [hellip] sub ejus Regni exitum populata 85-155 COMMENTARIUSLITERALIS IN II LIBRUM PARALIPOMENON Inc CAPUT I SacrificiumSalomonis in Altari Gabaonis [hellip] Des [Cap XXXVI] [hellip] Romanum Imperiumdicebatur Orbis Imperium 156-158 IN PRIMUM LIBRUM ESDRAEligPROLEGOMENON Inc Inter Principes viros qui rebus Reipublicaelig Judaicaelig [hellip]Des [hellip] reliqua Hebraico sermone constant 158 TABULA CHRONOLOGICA

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

2

IN PRIMUM LIBRUM ESDRAElig 159-161 DISSERTATIO IN TERTIUMLIBRUM ESDRAElig Inc DUO postremi Libri Esdraelig nomine inscripti [hellip] Des [hellip]in quibus nihil ejusmodi legitur 161-164 DISSERTATIO IN QUARTUM LIBRUMESDRAElig Inc DE quarto Esdraelig non eadem sedet [hellip] Des [hellip] S Cyprianus tertiisaeligculi Scriptores 164-170 DISSERTATIO UTRUM ESDRAS SCRIPSERITAN RESTAURAVERIT LIBROS SACROS Inc SI quarti Esdraelig asserta haberetur[hellip] Des [hellip] aeligtate Judaeligorum gens omnia ea loca frequentaret 170-174 DISSER-TATIO ANESDRASVETERIBUSCHARACTERIBUSHEBRAICIS CHALDAEligOSSUBSTITUERIT Inc Quaeligstio de origine amp vetustate characterum [hellip] Des [hellip]nisiChaldaice vel scriberentur vel legerentur 174-181DISSERTATIO DE VERSIONESEPTUAGINTA INTERPRETUM Inc SI doctis tantummodo viris laboraredecrevissemus [hellip] Des [hellip] in Hebraeligorum literis amp finita contentio est 181-188DISSERTATIO IN VULGATAM Inc Vulgata seu Editionis Vulgataelig [hellip] Des[hellip] ad Sacraelig Scripturaelig studium contulerunt 189-214 COMMENTARIUSLITERALIS IN PRIMUM LIBRUM ESDRAElig Inc CAPUT I Cyrus remittit JudaeligosJerosolymam [hellip] Des [Cap X] [hellip] filios ex his mulieribus genuerat 215-217IN II LIBRUMESDRAEligPROLEGOMENON IncNehemias cognomento Atherfata[hellip] Des [hellip] in Judaeligam adventu A 3550 usque ad A 3580 emortualem ipsius217 TABULA CHRONOLOGICA LIBRI NEHEMIAElig 218-250 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN SECUNDUM LIBRUM ESDRAElig QUI ET LIBERNEHEMIAElig Inc CAPUT I Mœror Nehemiaelig ob miserum Hebraeligorum statum[hellip] Des [Cap XIII] [hellip] post haeligc speravimus in eum 251-255 IN TOBIAMPROLEGOMENON Inc Tobias e Tribu amp urbe Nephtali [hellip] Des [hellip] non veramhistoriam sed fabellam prodi255 TABULA CHRONOLOGICA VITAElig UTRIUSQUETOBIAElig 256-260 DISSERTATIO IN DAEligMONEM ASMODAEligUM Inc CUMsaepe adeo in Scriptura [hellip] Des [hellip] ait Golius in suis adnotationibus in Abul-faragium 261-296 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM TOBIAEligInc CAPUT I Tobias nunquam non Deo fidelis [hellip] Des [Cap XIV] [hellip] adJesum Christum expulsi imaginem exhibent 297-303 IN LIBRUM JUDITPROLEGOMENON Inc Liber Judith historiam proprie complectitur [hellip] Des[hellip] ut plures etiam alios Libros authenticos complectamur 303 TABULACHRONOLOGICA HISTORIAElig JUDITH 304-316 DISSERTATIO DEORDINE ET SUCESSIONE SUMMORUM SACERDOTUM APUD IUDAEligOSInc EUM semper in Republica Hebraeligorum gradum [hellip] Des [hellip] praeligstaret legendumJosepho filio Simonis 316-357 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUMJUDITH Inc CAPUT I Ecbatana condit Arphaxad [hellip] Des [Cap XVI] [hellip]regunt tempore pacis in bello muniunt 358-362 IN LIBRUM ESTHERPROLEGOMENON Inc Assuerus alio nomine Darius [hellip] Des [hellip] Regno DariiHystaspis congruunt 362 TABULA CHRONOLOGICA LIBRI ESTHER 363-377 DISSERTATIO DE RE MILITARI VETERUM HEBRAEligORUM Inc QUAElighodie contempta jacet [hellip] Des [hellip] armorum omnium arbiter amp Dominusagnoscebatur 377-417 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM ESTHERInc CAPUT I Assuerus convivio excipit Regni sui [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] nisiut lapsu graviore ruant 418-427 IN LIBRUM JOB PROLEGOMENON IncCum Job laudabilem pietatem [hellip] Des [hellip] Eclessia amp Monasterium Constan-tinopoli spectabantur 427-432 DISSERTATIO IN MORBUM JOBI Inc

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

3

Nigris adeo coloribus Jobi morbo [hellip] Des [hellip] in caput nostrum induximusliberent 432-435 DISSERTATIO IN ILLUD JOBI XXIX18 Sicut palmamultiplicabo dies Inc Quem exponendum hic suscipimus locum [hellip] Des [hellip] haeligcexplicatio praeligferenda caeligteris videtur 435-562 COMMENTARIUS LITERALISIN LIBRUM JOB Inc CAPUT I Jobi laudes patria filii res familiaris [hellip] Des[Cap XLII] [hellip] in certaminibus non solum invictus sed victor extiterit 562-567IN DUOS LIBROS MACCHABAEligORUM PROLEGOMENON Inc Restitutisin patrias sedes [hellip] Des [hellip] fatis superque in Commentario diluimus 567-569TABULA CHRONOLOGICA IN QUATUOR LIBROS MACCHABAEligORUM569-572 DISSERTATIO DE COGNATIONE JUDAEligORUM ET LACEDAElig-MONUM Inc Nullius in Orbe populi illustrior [hellip] Des [hellip] uti certam explora-tamque veritatem 573-576 DISSERTATIO AN ARCA FOEDERIS TEMPLORESTITUTA SIT POST CAPTIVITATEM BABYLONICAM Inc Inito Deuminter amp Israelitas fœdere [hellip] Des [hellip] cur Arcaelig fœderis absentia non toleraretur576-642 COMMENTARIUS LITERALIS IN I LIBRUM MACCHABAEligORUMInc CAPUT I Alexandri Magni victoriaelig mors [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] de postre-mis hisce temporibus tradidit 642-687 COMMENTARIUS LITERALIS IN IILIBRUM MACCHABAEligORUM Inc CAPUT I Judaeligorum Jerosolymitanorumad AEliggyptios literaelig [hellip] Des [Cap XV] [hellip] Nam etsi imperitus sermone sed nonscientia 687-688 IN TERTIUM LIBRUM MACCHABAEligORUM PROLE-GOMENON Inc Qui tertii Libri Macchabaeligorum nomine censetur [hellip] Des [hellip]Consule Bibliothecam Graeligcam Fabricii cap 29 pag 748 689-701 TERTIUSMACCHABAEligORUM LIBER APOCRYPHUS Inc CAPUT I Ptolomaeligi Philo-patoris AEliggypti Regis [hellip] Des [Cap VII] [hellip] Jubente igitur Rege restituta sunt701-703 IN QUARTUM MACCHABAEligORUM PROLEGOMENON IncQuamquam apud veteres de quarto [hellip] Des [hellip] sit textus amp Commentarii locoPraeligfatio habeatur 703-710 QUARTUS MACCHABAEligORUM LIBER APO-CRYPHUS Inc CAPUT I Joannes Hyrcanus Simoni Judaeligorum Principi [hellip] Des[hellip] menses novem in Hyrcani Pontificatum 710-712 PRAEFATIO AUTHORISQUARTI LIBRI MACCHABAEligORUM SIVE ORATIONIS Quaelig vulgo tribuiturJosepho DE IMPERIO RATIONIS Inc Sapientissimam ostensurus rationem [hellip]Des [hellip] corporum dolores quantumvis atroces superare 713-724 LIBER QUARTUSMACCHABAEligORUM Sive Oratio Josepho attributa DE IMPERIO RATIONISInc CAPUT I Seleucus mittit Apollonium Jerosolymam [hellip] Des [hellip] nati suntcui gloria in secula Amen

[Finales] 724-754 INDEX RERUM AC VERBORUM QUAElig IN PARA-LIPOMENIS ESDRA TOBIA JUDITH ESTHER JOB MACCHABAEligISCONTINENTUR

[t V PSALMI ET PROVERBIA]Sign 1ordfII-A-31

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

4

OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONUS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXIX | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS QUARTUS | (Grabado)| AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMI ETFRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLVII | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-11 IN UNIVERSUM PSALMORUM LIBRUM PROLEGO-MENON Inc I Elogia Psalmorum praeligstantia amp utilitas [hellip] Des [hellip] plus piavoluntate laborandum quam mente 11-14 DISSERTATIO IN TITULOSPSALMORUM Inc TItulorum qui in fronte cujuslibet Psalmi [hellip] Des [hellip] de rein Dissertatione de Authoribus Psalmorum 14-18 DISSERTATIO IN GEMINASILLAS HEBRAEligAS VOCES LAMNAZEACH amp SELA Inc ARTICULUSPRIMUS DE LAMNAZEACH FRequentissime in fronte Psalmorum [hellip] Des[hellip] quam ut fidem extorqueat 18-21 DISSERTATIO IN ILLUD PSALMI XXIv 18 Foderunt manus meas amp pedes meos Inc Veteres Ecclesiaelig Patres [hellip] Des[hellip] nostraelig Religionis veritati faventibus 21-25 DISSERTATIO DE EXCAN-TATIS SERPENTIBUS ad Psalmum LVII 5 Inc Solemne est Scriptoribus Sacris[hellip] Des [hellip] nomine ab hero commendatur Luc XVI 2 25-30 DISSERTATIOIN AUTHORES PSALMORUM Inc Omnium Poeticarum LucubrationumCollectionem [hellip] Des [hellip] ut in caeligteris exceptio regulam firmet 30-38DISSERTATIO IN TEXTUM ET VETERES PSALMORUM VERSIONESInc ARTICULUS PRIMUS Textus Hebraicus Psalmorum Quaelig ad Textum [hellip]Des [hellip] Versio Cophtica sive AEliggyptia ex qua AEligthiopica derivata est 38-43EXERCITATIO IN POESIM UNIVERSAM ET HEBRAEligORUM POTISSIMUMD ABBATIS FLEURY Inc D Abbas Fleury hanc exercitationem [hellip] Des [hellip]quamvis etiam de ejus imitatione desperemus 43-49 DISSERTATIO IN MUSICAMVETERUM ET POTISSIMUM HEBRAEligORUM Inc Cum de Musica Veterumac potissimum Hebraeligorum [hellip] Des [hellip] quam quibus sonant theatra permittuntur49-59 DISSERTATIO IN MUSICA INSTRUMENTA HEBRAEligORUM IncMera erga populum indulgentia [hellip] Des [hellip] libavimus tantum relinquimusperficienda 59 TABULAElig INSTRUMENTORUM EXPLICATIO 60-62 SERIESCHRONOLOGICA PSALMORUM Psalmi nulla temporis nota distincti 63-64TABULA PSALMORUM JUXTA ORDINEM ALPHABETICUM 65-527COMMENTARIUS LITERALIS IN PSALMOS Inc Psamus I Justorum felicitasofficia [hellip] Des [Ps CLI] [hellip] Et ego evaginavi gladium ejus amp c 528-531 INPROVERBIA SALOMONIS PROLEGOMENON Inc OMnium quotquot unquamscripta fuerint [hellip] Des [hellip] facta est in multa miseratione Virgo mater 531-536DISSERTATIO UTRUM VETERES LEGISLATORES ET PHILOSOPHI ESCRIPTURA LEGES SUAS ET MORALEM SCIENTIAM HAUSERINT IncRectam in scriptis Polemicis lancem [hellip] Des [hellip] quaeligstione hac ambigua dicendasuppetebant 537-652 COMMENTARIUS LITERALIS IN PROVERBIA

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

5

SALOMONIS Inc CAPUT I Ad studium sapientiaelig adhortatio [hellip] Des [CapXXXI] [hellip] quaelig neccesitate comparandi sibi victum carent

[Finales] 653-674 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in Psalmisamp Proverbiis continentur49

[t VI ECCLESIASTES CANTICUM CANTICORUM SAPIENTIA ECCLE-SIASTICUS ISAIAS]Sign 1ordfII-A-32

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS| IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI| TESTAMENTI |OPUS| GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINIS LITE-RIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONISCLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXX| TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS QUINTUS | (Grabado) |AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMI ET FRANCISCIANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNO MDCCLIX | CUMLICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-3 IN ECCLESIASTEN PROLEGOMENON Inc Hebraiceinscribitur hic Liber [hellip] Des [hellip] sed veritatem sub illo qui fecit hunc solem 4-49COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM ECCLESIASTAElig Inc CAPUTPRIMUM Rerum humanarum vanitas [hellip] Des [Cap XII] [hellip] Omnem negli-gentiaelig aut inconsiderationis errorem 50-54 IN CANTICUM CANTICORUMPROLEGOMENON Inc Liber quem modo explicandum sumimus [hellip] Des [hellip]versionem Cantici Symmachi opus esse arbitratur 54-59 DISSERTATIO DECONNUBIIS HEBRAEligORUM Inc DE connubiis tractatio adeo late porrigitur[hellip] Des [hellip] quod tibi dederit Dominus de hac puella ampc 60-90 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN CANTICUM CANTICORUM Inc CAPUT PRIMUMSponsaelig an Pronubaelig) 1 Osculetur me osculo [hellip] Des [Cap VIII] [hellip] si cibumquaeligris alimentum est 91-95 IN LIBRUM SAPIENTIAElig PROLEGOMENONInc Scriptos a Salomone vel ipsi attributos [hellip] Des [hellip] de scriptoribus Commen-tariorum in eum librum agit 95-100 DISSERTATIO DE AUCTORE LIBRISAPIENTIAElig Inc SI tota hujus rei controversia inter Catholicos [hellip] Des [hellip]quare sub Macchabaeligis fortasse florebat 100-105 DISSERTATIO DE ORIGI-NE IDOLOLATRIAElig Inc Duos vel tres idololatriaelig fontes [hellip] Des [hellip] sive

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

6

49 Al final laquoMonitum ad bibliopegum Tabula Instrumenta musica ponatur pag 59raquo

quampiam ex rebus a Deo constitutis 105-114 DISSERTATIO DE NATURAANIMAElig Et ejus post mortem status ex sententia veterum Hebraeligorum IncARTICULUS I Inter corpus animam amp spiritum discretio Animaelig nomen inveterum [hellip] Des [hellip] ad insulas Fortunatas amp Elysios campos perveniant114-170 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM SAPIENTIAElig IncCAPUT PRIMUM Justitiam ama Deum optimum [hellip] Des [Cap XIX] [hellip] utcum Grotio partem hujus libri periisse credamus 170-175 IN LIBRUMECCLESIASTICI PROLEGOMENON Inc ARTICULUS PRIMUS Titulusamp Consilium operis Titulus Ecclesiastici apud Latinos [hellip] Des [hellip] De aeligtateBen Sira vide eumdem Fabricium ibid pag 734 175-183 DISSERTATIO DeFuneribus amp Sepulturis Hebraeligorum Inc Quaeligcumque politiores gentes nihil [hellip]Des [hellip] misere ejulare defunctus cogitur 183-189 DISSERTATIO DE REMEDICA VETERUM HEBRAEligORUM Inc POST pronunciatam aeligquo judicio[hellip] Des [hellip] ut impius in manus medici incidat 189-194 DISSERTATIO DERE CIBARIA HEBRAEligORUM Inc Veterum Hebraeligorum mores ritusque [hellip] Des[hellip] in imo solo strato imponunt 194-202 DISSERTATIO DE SYSTEMATEMUNDI VETERUM HEBRAEligORUM SENTENTIA Inc RES profecto admi-ratione digna est [hellip] Des [hellip] accommodant ut illis prosint 202-385COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM ECCLESIASTICI Inc PRAEligFATIOS Athanasii in hunc Librum Hic Jesus filius [hellip] Des [Cap LI] [hellip] officiorumsumma est veraque omnis sapientia 386-399 IN PROPHETAS PROLEGOMENAInc ARTICULUS PRIMUS Nomina Prophetarum Variaelig notiones vocis prophe-tare [hellip] Des [Art VI] [hellip] demonstrativis argumentis ineptum haberi 399-404IN ISAIAM PROLEGOMENON Inc Quatuor majorum Prophetarum primusIsaias [hellip] Des [hellip] Vide si lubet ea de re Leonem a Castro 404-405 TABULACHRONOLOGICA Vaticinorum Isaiaelig 405-412 CONSPECTUS HISTORIAEligPROFANAElig ORIENTALIS A Salomone ad Captivitatem Babylonicam ad illus-trandam historiam Hebraicam in Prophetis expressam Inc Prophetarum studiumarduum efficit [hellip] Des [hellip] AEliggyptus in Provinciam redacta est Diodor Ad an 3Olymp 107 412-418 DISSERTATIO IN ILLUD ISAIAElig Ecce Virgo concipietamp pariet Filium amp vocabitur nomen ejus Emmanuel Isaiaelig VII 14 Inc Regni Judaprostratis rebus [hellip] Des [hellip] praeligjudicatis opinionibus vacua mens convincatur418-421 DISSERTATIO DE CLADE EXERCITUS SENNACHERIBI IsaiXXXVII 36 Inc Excusso Assyriacaelig dominationis jugo [hellip] Des [hellip] lampadumaspectu turbatos Judic 7 18 422-427 DISSERTATIO DE FORMA JESUCHRISTI Eleganti nec ne Ad Illud Isaiaelig LII 2 Vidimus eum amp non erataspectus neque decor Inc QUA Christiani omnes erga SS Jesu Christi Huma-nita-tem [hellip] Des [hellip] ait Augustinus Tract 9 in Ep 1 Joan 427-644 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN ISAIAM Inc CAPUT PRIMUM In scelera Jerosolymaeliginvectiva [hellip] Des [Cap LXVI] [hellip] Ut mala cum tuleris plurima plura ferax50

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

7

50 Cf Ov Ib 118

[Finales] 645-663 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig inEcclesiaste Cantico Canticorum Sapientia Ecclesiastico Isaia continentur

[t VII JEREMIAS BARUCH EZECHIEL DANIEL ET DUODECIM MINORESPROPHETAElig]Sign 1ordfII-A-33

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXX | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS SEXTUS | (Grabado)| AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMI ETFRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLIX | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-7 IN JEREMIAM PROLEGOMENON Inc Jeremias Helciaeligfilius [hellip] Des [hellip] praeligsertim post Caput XXV occurrunt 8-9 TABULA CHRONO-LOGICA Vaticinium Jeremiaelig 9-17 DISSERTATIO DE CHARACTERIBUSMESSIAElig juxta Hebraeligos Jesu Christo recentiores Inc CUM omnium Judaeligorumcujusque [hellip] Des [hellip] aufer cor lapideum amp da cor carneum 17-21 DISSER-TATIO DE RECHABITIS Inc Pauca admodum Scriptura de Rechabitis [hellip] Des[hellip] Rechabitarum sive nostri sive etiam saeligculi duodecimi 21-27 DISSERTA-TIO DE SCHOLIS HEBRAEligORUM Inc NIL habuerunt antiquius populi [hellip]Des [hellip] in omnibus studiis dogmatibusque asseruit 27-32 DISSERTATIO DERE VESTIARIA HEBRAEligORUM Inc Duo potissimum vestium genera [hellip] Des[hellip] a Sponso supra etiam observavimus 33-208 COMMENTARIUS LITE-RALIS IN JEREMIAM Inc CAPUT I Jeremias ut Propheta sit vocatur [hellip]Des [Cap LII] [hellip] superatos subditosque apud se haberent 209-210 INLAMENTATIONES JEREMIAElig PROLEGOMENON Inc Solemne eratHebraeligis ut in funere [hellip] Des [hellip] hujus opinionis veritas amp solida conjectura211-232 COMMENTARIUS LITERALIS IN LAMENTATIONES JERE-MIAElig Inc Et factum est postquam in captivitatem [hellip] Des [Cap V] [hellip] Idemin fine Isaiaelig amp Malachiaelig servant 232-234 IN BARUCH PROLEGOMENONInc Claro ortus genere Baruch [hellip] Des [hellip] haeligc loca supposita esse arguat 235-250 COMMENTARIUS LITERALIS IN BARUCH Inc CAPUT I Baruch cumBabylone esset [hellip] Des [Cap VI] [hellip] quaelig aeligtate corrumpuntur uti neminemlatet 250-253 IN EZEQUIELEM PROLEGOMENON Inc Ezechiel filiusBuzi Sacerdotali genere [hellip] Des [hellip] narrationibus vulgaribus confertam arbi-tremur 253 TABULA CHRONOLOGICA Oraculorum Ezechielis 254-257

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

8

DISSERTATIO AN DECEM TRIBUS E CAPTIVITATE REDUCES REGIO-NEM ISRAELITICAM REPETIERINT Inc Fatis functo Salomone decem Tribus[hellip] Des [hellip] asseritur a S Cyrillo Alexandrino Theodoreto amp Theophylacto inOsee III 257-262 DISSERTATIO DE GOG ET MAGOG Ad EzechielisXXXVIII Inc Nomina Gog amp Magog non in Veteri [hellip] Des [hellip] Holofernisapud Authorem Libri Judithaelig 262-263 NOVA TEMPLI SALOMONICIICHONOGRAPHIA EXPLICATUR ET DEMONSTRATUR Inc CubitusHebraicus continet pollices [hellip] Des [hellip] Templi aeligdificium quemadmodumamp Salomonis Palatium 3 Reg VII 2 264-412 COMMENTARIUS LITERA-LIS IN EZECHIELEM Inc CAPUT I Divinaelig Majestatis solium [hellip] Des [CapXLVIII] [hellip] sum omnibus diebus usque ad consumationem saeligculi 413-417IN DANIELEM PROLEGOMENON Inc Daniel e genere Davidis Regumque[hellip] Des [hellip] junctis insuper e Graeligco amp Latino additionibus 417 TABULACHRONOLOGICA HISTORIAElig DANIELIS 418-424 DISSERTATIO DESEPTUAGINTA HEBDOMADIS DANIELIS Inc Aliorum observatione scitumest [hellip] Des [hellip] Jam nova progenies Caeliglo demittitur alto51 425-429 IN HEBDO-MADAS DANIELIS MEDITATIONES NOVAElig AUCTORE P GREGORIOBERTHELET Inc Convenire inter omnes debet versiculos [hellip] Des [hellip] caduntquein annum 4006 430-434 DISSERTATIO DE METAMORPHOSI NABU-CHODONOSORIS Inc POST prorogatos per universum [hellip] Des [hellip] caeligterispraeligferendum visum est 434-499 COMMENTARIUS LITERALIS IN DANIELEMInc CAPUT I Daniel Ananias Misael amp Azarias destinantur servitiis [hellip] Des[Cap XIV] [hellip] hic facile ex Capite II 26 desumptus est 499-500 IN DUODE-CIM PROPHETAS MINORES PROLEGOMENON Inc DE singulis hisceProphetis acturi [hellip] Des [hellip] post Jesu Christi aeligtatem vixisse alibi observavimus500 XII MINORES PROHETAE JUXTA ORDINEM QUEM TENENT501-507 DISSERTATIO DE STATU RELIGIONIS IN DITIONIBUS JUDAET ISRAELIS POST FACTAM UTRIMQUE SECESSIONEM Inc Neminiignotum esse arbitror [hellip] Des [hellip] ad aeligtatem Prophetarum spectantia 507-511DISSERTATIO DE IDOLATRIA ISRAELITARUM IN DESERTO ACPOTISSIMUM DE DEO REPHAN SEU REMPHA AD AMOS V 26 IncNISI apertissimo Scripturarum documento [hellip] Des [hellip] Judaicaelig Religionis initinere per desertum 511-515 DISSERTATIO DE PISCE JONAM VORANTEInc Historiam hic agitandam suscipimus [hellip] Des [hellip] nostraelig fidei confirmationemdisponebat 515-521 DISSERTATIO DE NUMINIBUS PHOENICUM SIVECHANANAEligORUM Inc Ubi de veteribus Ethnicorum Numinibus [hellip] Des[hellip] de Numinibus Pilisthaeligorum ad Libros Regum 521-522 IN OSEE PROLE-GOMENON Inc Osee filius Beri oriundus [hellip] Des [hellip] argumenti connexione FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

99

51 Cf Verg Ecl 4 7

Lectores fugit 522-530 HISTORIA GENTIUM JUDAEligIS FINITIMARUMQUA ILLUSTRANTUR VATICINIA AD EAS SPECTANTIA Inc NON intralimites tantum ditionis [hellip] Des [hellip] quare nos historiaelig hic modum imponimus530-567 COMMENTARIUS LITERALIS IN OSEE Inc CAPUT I Oseemulierem prostitutam [hellip] Des [Cap XIV] [hellip] malos opprimit amp necat 567-568IN JOELEM PROLEGOMENON Inc Joel filius Phatuelis [hellip] Des [hellip] sedipsis oculis subjectaelig videantur 568-580 COMMENTARIUS LITERALIS INJOELEM Inc CAPUT I Descriptio malorum quibus populum suum [hellip] Des[Cap III] [hellip] Ulciscar sanguinem eorum amp non purgabo 581-582 IN AMOSPROLEGOMENON Inc AMOS quem nonnulli praeligpostere [hellip] Des [hellip] qualispersonis ejusmodi congruebat 583-611 COMMENTARIUS LITERALIS INAMOS Inc CAPUT I Missio Amos Animadversio Domini [hellip] Des [Cap XI][hellip] Vide nostram Dissertationem de hoc argumento 611-612 IN ABDIAMPROLEGOMENON Inc DE gestis obitu aeligtate [hellip] Des [hellip] Confer MichIV1 amp Isai II2 612-616 COMMENTARIUS LITERALIS IN ABDIAM IncCAPUT UNICUM Vaticinium in Idumaeligos [hellip] Des [hellip] totaque gens dissipataest 616-617 IN JONAM PROLEGOMENON Inc IN universa duodecimProphetarum [hellip] Des [hellip] V T Baillet ad diem XXI Septembris 618-625COMMENTARIUS LITERALIS IN JONAM Inc CAPUT I Jonas Ninivenmissus [hellip] Des [Cap IV] [hellip] amp resurrectionem voce clamaret 626-627 INMICHAEligAM PROLEGOMENON Inc Michaeligas e Tribu Juda [hellip] Des [hellip]minusque legentibus pronus 627-645 COMMENTARIUS LITERALIS INMICHAEligAM Inc CAPUT I Michaeligaelig vaticinium in Samariam [hellip] Des [Cap VII][hellip] datam fidem sancte liberabis 646 IN NAHUM PROLEGOMENON IncQUAElig ad vitam resque a Nahum [hellip] Des [hellip] inter Chaldaeligos amp Medos divisumconcidit 647-655 COMMENTARIUS LITERALIS IN NAHUM Inc CAPUT IVaticinium in Niniven [hellip] Des [Cap III] [hellip] plaudere manu laeligtantium gestu656 IN HABACUCPROLEGOMENON Inc Natus in Betzacar ac Tribu Simeonis[hellip] Des [hellip] Sozomenus Hist Eccl Lib 7 cap 29 testatur 657-669 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN HABACUC Inc CAPUT I Sui temporis flagitia [hellip] Des[Cap III] [hellip] canendum sese tradidisse significaret 670 IN SOPHONIAMPROLEGOMENON Inc Sophonias filius Chusi nepos Godoliaelig [hellip] Des [hellip]uti fusius in commentario docuimus 671-680 COMMENTARIUS LITERALISIN SOPHONIAM Inc CAPUT I Quo tempore oracula [hellip] Des [Cap III] [hellip]Captivitatis meminit ceu praeligsentis 680-681 INAGGAEligUM PROLEGOMENONInc DE Patria natalibus amp familia Aggaeligi [hellip] Des [hellip] Authoris testimoniummajoris esset ad fidem momenti 681-687 COMMENTARIUS LITERALIS INAGGAEligUM Inc CAPUT I Quo tempore AEligggaeligus vaticinia [hellip] Des [Cap II][hellip] ut administrationis illius gloria augeretur 687-689 IN ZACHARIAMPROLEGOMENON Inc Zacharias filius Barachiaelig [hellip] Des [hellip] plus quamcaeligterorum Prophetarum luculenta 690-725 COMMENTARIUS LITERALISIN ZACHARIAM Inc CAPUT I Zachariaelig vaticinium altero [hellip] Des [Cap XIV][hellip] dum credant justi sint amp fideles 726 IN MALACHIAM PROLEGOMENONInc EA quaelig ad Malachiam spectant [hellip] Des [hellip] ad S Joannem Baptistam in Israeleclaruit727-738COMMENTARIUS LITERALIS IN MALACHIAM IncCAPUT IJudaeligi erga Deum [hellip] Des [Cap IV] [hellip] terra aut incendio absumeretur

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

0

[Finales] 739-758 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in JeremiaBarucho Ezechiele Daniele amp duodecim minoribus Prophetis continentur

[t VIII S MATTHAEligUS S MARCUS S LUCAS S JOANNES ET ACTAAPOSTOLORUM CUM VARIIS LECTIONIBUS IN EVANGELIA]Sign 1ordfII-A-34

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXXI | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS SEPTIMUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMIET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLX | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-2 PRAEligFATIO INTERPRETIS Inc Obstrictam in Operis hujusexordio Lectoribus [hellip] Des [hellip] pro sua benignitate exhibere velint 3-9 IN LIBROSNOVI TESTAMENTI PROLEGOMENON Inc Multifariam multisque modisolim Deus loquens [hellip] Des [hellip] Sed emendatio atque auctior 9-14 IN EVAN-GELIUM S MATTHAEligI PROLEGOMENON Inc S Matthaeligus Evangelii quodmodo explicandum suscipimus [hellip] Des [hellip] Liturgiam qua hodie utuntur AEligthiopes14-41 HARMONIA QUATUOR EVANGELIORUM VEL Synopsis Vitaelig JesuChristi Chronologico ordine deducta AM 3999 Periodi Iulianaaelig 4709 anteChristum natum A 2 ante AEligram Vulgarem 5 Inc Conceptio Johannis BaptistaeligCUM Divinaelig providentiaelig consilio [hellip] Des [hellip] promissi cœlitus munere donatisunt 42-49DISSERTATIO IN EVANGELIA APOCRYPHA Inc IN ipso Evangeliisui limine [hellip] Des [hellip] externos in illam adversarios incitaret 50-55 DISSER-TATIO DE MAGIS QUI JESUM ADORATURI VENERUNT Inc Magorumad cunas Jesu Christi [hellip] Des [hellip] in Lege praeligscriptam venisse statuantur 55-62DISSERTATIO DE NOVISSIMOPASCHATE DOMINI NOSTRI JESU CHRISTIInc TOT in rem praeligsentem Scripta [hellip] Des [hellip] saltem in illam inclinantisauthoritas vindicant 63-67 DISSERTATIO DE TENEBRIS IN OBITU JESUCHRISTI Inc Inter potissima prodigia [hellip] Des [hellip] nulla cogente necessitateaccumulent 68-72 DISSERTATIO De Resurrectione SS Patrum quo temporeChristus rediit ad vitam ad Matth XXVII 51 52 Inc VIX extremum spiritumegerat Christus [hellip] Des [hellip] Jesus Christus in cruce spiritum emisit 73-267COMMENTARIUS LITERALIS IN EVANGELIUMS MATTHAEligI Inc CAPUT IJesu Christi Genealogia [hellip] Des [Cap XXVIII] [hellip] anno post Christi Ascensionemoctavo Vide Praeligfationem 268-271 IN EVANGELIUM S MARCI PROLEGO-MENON Inc Quid de S Marco statuendum sit [hellip] Des [hellip] Versionem illam

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

1

Latinam reformatam fuisse 271-284 DISSERTATIO DE PHARISAEligIS SADUCAEligISHERODIANIS ESSENIS Inc ARTICULUS PRIMUS De Pharisaeligis Antecaptivitatem Babylonicam [hellip] Des [hellip] quaelig sunt Caeligsaris Caeligsari amp quaelig sunt DeiDeo 284-290 DISSERTATIO DE BAPTISMO Inc TRIA Baptismarum generain Sacra Scriptura [hellip] Des [hellip] in primam ad Corinthios dedimus 291-294DISSERTATIO De Peccato in Spiritum Sanctum Inc QUAElig huic Dissertationiargumentum [hellip] Des [hellip] absolvendi a criminibus potestatis constituit 295-341COMMENTARIUS LITERALIS IN EVANGELIUM S MARCI Inc CAPUT IBaptismus a Joanne collatus [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] vetustate roboravit Religionem342-344 IN EVANGELIUM S LUCAElig PROLEGOMENON Inc Sanctus Lucassive Lucanus [hellip] Des [hellip] quam Evangelistas caeligteros fluere 344-351 DISSER-TATIO DE CONCILIATIONE GENEALOGIARUM JESU CHRISTI APUDMATTHAEligUM ET LUCAM Inc JAM inde a pluribus saeligculis [hellip] Des [hellip]IACOBUS minor IUDAS sive THADAEligUS 351-363 DISSERTATIO DEBONIS MALISQUE ANGELIS Inc ARTICULUS PRIMUS De Bonis AngelisPlenum de Angelis Tractatum [hellip] Des [hellip] Daeligmonibus divinos honores decernerent364-371 DISSERTATIO IN TRES MARIAS Inc QUAM modo agitamusquaeligstio [hellip] Des [hellip] obtinere asserere non dubitamus 371-376 DISSERTATIODE S JOSEPHO S MARIAElig VIRGINIS SPONSO Inc Quaeligcumque de S Josephohabet [hellip] Des [hellip] Vide Bollandistas ad diem XIX Martii 376-381 DISSER-TATIO DE SUDORE SANGUINIS JESU CHRISTI IN HORTO OLIVARUMAD Luc XXII 43 44 Inc MAlorum quaelig JEsus Christus tulit [hellip] Des [hellip] quodmihi sua proferenda tribuerit 381-389 DISSERTATIO De Daeligmonibus Corporaobsidentibus amp possidentibus Inc Veteres Christianaelig Religionis adversarii [hellip]Des [hellip] potentiaelig suaelig gloriam conferre id arbitratur 390-507 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN EVANGELIUM LUCAElig Inc CAPUT I Praeligfatio Lucaeligin Evangelium [hellip] Des [Cap XXIV] [hellip] in Ecclesia eo vocabulo claudere 507-510EVANGELIUM S JOANNIS PROLEGOMENON Inc Sanctus Joannes EvangelistaBethsaidaelig in Galilea [hellip] Des [hellip] certiora adhuc documenta expectantur 510-515DISSERTATIO DE OBITU S JOANNIS EVANGELISTAElig Inc DE obituS Joannis Evangelistaelig [hellip] Des [hellip] subditur altera 19 de Judaeligo errante 516-644 COMMENTARIUS LITERALIS IN EVANGELIUM S JOANNIS IncCAPUT I Verbi aeligternitas Divinitas [hellip] Des [Cap XXI] [hellip] Armenica versioneGraeligcisque Codidibus vetustissimis 644-647 IN ACTA APOSTOLORUMPROLEGOMENON Inc POST supremam manum Evangelio [hellip] Des [hellip] utpossint ea mysteria disserere 647-648 TABULA CHRONOLIGA In ActaApostolorum 648-650 DISSERTATIO DE EPIGRAPHE ARAElig ATHENIENSISIgnoto Deo Actorum XVII 22 Inc ATHENAS urbem ingressus Apostolus [hellip]Des [hellip] aliis omnibus obsequia transferenda essent 651-654 o Inc BAPTISMIconferendi formulam satis [hellip] Des [hellip] de hoc argumento scripserunt apertissimeconstant 654-657 DISSERTATIO DE ELECTIONE PER SORTES Inc Sortiumusum probare videtur [hellip] Des [hellip] abjici porsus amp tamquam perniciosuminterdici 657-663 DISSERTATIO DE SIMONE MAGO Inc MIRARI utiquesubit [hellip] Des [hellip] sapientissimum esse in re praeligsenti censemus 663-667DISSERTATIO DE ACTIS PILATI Ad Tiberium Imperatorem missis in causa

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

2

mortis JESU CHRISTI Inc Tanta fuit in ipsis Ecclesiaelig [hellip] Des [hellip] in ActaPilati p 214 ampc amp 972 Cod Apocrypp NT 667-820 COMMENTARIUSLITERALIS IN ACTA APOSTOLORUM Inc CAPUT I Prologus Lucaelig in Acta[hellip] Des [Cap XXVIII] [hellip] Romaelig anno JC 66 Neronis 13 gloriose cononasse821-845 VARIAElig LECTIONES QUATUOR EVANGELIORUM EX VETUSTISCODICIBUS

[Finales] 846-869 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in quatuorEvangeliis amp Actis Apostolorum continentur

[t IX EPISTOLAElig B PAULI APOSTOLI EPISTOLAElig CANONICAElig ET APO-CAPYLSIS]Sign 1ordfII-A-35

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXXI | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS OCTAVUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMIET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLX | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-5 IN EPISTOLAM PAULI APOSTOLI AD ROMANOS PROLE-GOMENON Inc POST Sacrosancta Evangelia [hellip] Des [hellip] ejusdem Epistolaeligreferre juvat 5-17 DISSERTATIO De Praeligdestinatione amp Reprobatione HominumInc Dogma est Christianaelig Religione [hellip] Des [hellip] quos autem justificavit hos ampglorificavit 17-22 DISSERTATIO De Circumcisionis effectibus Inc DE origineCircumcisionis in Dissertatione [hellip] Des [hellip] quorum sane sententia aeligquior nobisprobatur 22-29 DISSERTATIO AN GENTILES Quibus neque de Lege Moysisneque de Evangelio aliquid innotuit salutem obtinere potuerint Inc CUM deaeligterna salute [hellip] Des [hellip] coram Deo obtendere posse 29-32 DISSERTATIOAn Paulus Apostolus Ephesi cum bestiis pugnaverit Inc Viri quidam EcclesiaeligCorinthi [hellip] Des [hellip] nihilque praeligterea certi ab antiquis servatum est 33-120COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADROMANOS Inc CAPUT I Muneris sui Apostolici prestantiam [hellip] Des [Cap XVI][hellip] ad tempus amp locum scriptionis pertinent 121-122 IN EPISTOLAM ADCORINTHIOS PROLEGOMENON Inc Corinthus celeberrima amp opulentissima[hellip] Des [hellip] ex eodem Apostolo acceptam ad Corinthios detulerunt 122-128DISSERTATIO De Baptismate pro Mortuis ad 1 Corinth XV 29 Inc QuamvisMortuorum Resurrectionis dogma [hellip] Des [hellip] ad resurrectionis futuraelig fidem

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

3

Apostolus adigit 129-200 COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAMPRIMAM B PAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS Inc CAPUT I Gracias Deoagit Apostolus [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] altero anno Corinthum veniens Macedoniamperagravit 201 ARGUMENTUM SECUN[D]AElig EPISTOLAElig B PAULI APOS-TOLI AD CORINTHIOS Inc INcertus Apostolus quem Corinthiis sensum[hellip] Des [hellip] hanc secundam Epistolam ad Corinthios Apostolus dedit 202-241COMMENTARIUS LITERALIS IN SECUNDAM EPISTOLAM B PAULI ADCORINTHIOS Inc CAPUT I Mala quaelig Paulus in Asia [hellip] Des [Cap XIII][hellip] videtur in Macedonia amp fortasse Philippis 242-243 IN EPISTOLAM BPAULI APOSTOLI AD GALATAS PROLEGOMENON Inc EX Gallia originemGalataelig [hellip] Des [hellip] argumentos haeligc opinio innitatur 243-249 DISSERTATIOAn Cephas quem Paulus Antiochiaelig arguit alius fuerit a Petro Apostolo Gal II11Inc Vetustissimam difficultatem aggredimur [hellip] Des [hellip] Ad hostium suorumcriminationibus vindicemus 250-259 DISSERTATIO DE ANTI-CHRISTO IncARTICULUS I Variaelig de Anti-Christo Sententiaelig Quicumque Veritati Pietati [hellip]Des [hellip] praeligstigiis dolisque capiamur 260-268 DISSERTATIO DE FINE MUNDIET STATU POST JUDICIUM Inc DE corruptione amp diuturnitate mundi [hellip]Des [hellip] inter doctos laudem non infimam meretur 268-275 DISSERTATIODe mortuorum Resurrectione Inc Resurrectio mortuorum inquit S Augustinus[hellip] Des [hellip] ut impii supplicio mancipentur 275-299 COMMENTARIUSLITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI AD GALATAS Inc CAPUT I PaulusGalatas arguit [hellip] Des [Cap VI] [hellip] Barnabaelig atque hujus Epistolaelig conclusio299-301 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD EPHESEOS PROLE-GOMENON Inc Ephesus Asiaelig Minoris Metropolis [hellip] Des [hellip] Evangeliienunciandi virtutem a Deo consequatur 301-324 COMMENTARIUS LITE-RALIS [I]N B PAULI APOSTOLI EPISTOLAM AD EPHESIOS Inc CAPUTI Deum laudat Apostolus [hellip] Des [Cap VI] [hellip] qua de re dissident Interpretesut in Prefatione diximus 324-325 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADPHILIPENSES PPOLEGOMENON (sic) Inc Paulus a Deo in Macedoniam [hellip]Des [hellip] ex tribu Benjamin Hebraeligus ex Hebraeligis 326-340 COMMENTARIUSLITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD PHILIPPENSES IncCAPUT I Pauli charitas erga Philippenses [hellip] Des [Cap IV] [hellip] ac delatam adPhilippenses ab Epaphrodito 341-342 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLIAD COLOSSENSES PROLEGOMENON Inc Colossaelig e praeligcipuis PhrygiaeligUrbibus [hellip] Des [hellip] a caeligdibus interim desistens amp trophaeligis 342-357 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD COLOSSENSESInc CAPUT I Christus Jesus imago Dei [hellip] Des [Cap IV] [hellip] colligit Milliusex Tertulliano Adv Marcion Lib 5 cap 20 358 IN EPISTOLAM B PAULIAPOSTOLI AD THESSALONICENCES PROLEGOMENON Inc Epistolamquam expendendam aggredimur [hellip] Des [hellip] ad Thessalonicenses amp perpendemusamp refutabimus 359- 371 COMMENTARIUS LITERALIS IN PRIMAM B PAULIAPOSTOLI AD THESSALONICENSES Inc CAPUT I Thessalonicencius laus[hellip] Des [Cap V] [hellip] post hanc Epistolam nomen Christo dedit 371-372 INEPISTOLAM SECUNDAM B PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENCESPROLEGOMENON Inc Altera ad Thessalonicenses Epistola [hellip] Des [hellip] Epistolasobtrudentium fraudes intelligant 373-384 COMMENTARIUS LITERALIS

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

4

IN SECUNDAM EPISTOLAM B PAULI AD THESSALONICENSES IncCAPUT I Grates Deo agit Apostolus [hellip] Des [Cap III] [hellip] Epistolam ad Hebraeligoshuic statim subtexunt 384-385 IN PRIMAM EPISTOLAM B PAULI APOS-TOLI AD TIMOTHEUM PROLEGOMENON IncTimotheumLystris Lcaoniaelig (sic)ut credimus [hellip] Des [hellip] per Titum missam docent utrumque incertum 385-408COMMENTARIUS LITERALIS IN PRIMA EPISTOLAM B PAULI APOSTOLIAD TIMOTHEUM Inc CAPUT I Timotheus Ephesi cum falsis [hellip] Des [Cap VI][hellip] qui scriptam volunt ex Macedonia 409-410 IN SECUNDAM EPISTOLAMB PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PROLEGOMENON Inc Primam adTimotheum Epistolam [hellip] Des [hellip] ex hac Apostoli sententia minime probatur410-424 COMMENTARIUS LITERALIS IN SECUNDAM EPISTOLAM BPAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM Inc CAPUT I Timothei fidem commen-tat Apostolus [hellip] Des [Cap IV] [hellip] habent Laodiceam non Romam VidePraeligfationem 425-426 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD TITUMPROLEGOMENON Inc TITUS ortu Ethnicus adhuc junior [hellip] Des [hellip]Nicopolim Epiri proficisceretur 426-435 COMMENTARIUS LITERALIS INEPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD TITUM Inc CAPUT I Quales essedebeant qui eligendi sunt [hellip] Des [hellip] subscriptionem penitus omittuntVide Prefationem 436-437 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD PHILE-MONEM PROLEGOMENON Inc Philemon locuples Colossensis [hellip] Des[hellip] institutionem accommodata eadem hac Epistola describi 437-440COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADPHILEMONEM Inc CAPUT UNICUM Philemonem hortatur ut recipiat [hellip]Des [hellip] missa est Roma per Onesimum servum 441-449 IN EPISTOLAM BPAULI APOSTOLI AD HEBRAEligOS PROLEGOMENON Inc Epistolam adHebraeligos inter pretiosissima [hellip] Des [hellip] inter Pauli Epistolas enumerata est450-455 DISSERTATIO DE MELCHISEDECHO Inc Praeligclaraelig adeo tantaeligquesunt laudes [hellip] Des [hellip] in ejus Epistolaelig Commentariis explicabimus 456-514COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADHEBRAEligOS Inc CAPUT I Deus qui in Veteri Testamento [hellip] Des [Cap XIII][hellip] hac de re fusius in Praeligfatione disputatum est 515-516 IN EPISTOLASCANONICAS PROLEGOMENON Inc Canonicas seu Catholicas appellamusseptem Epistolas [hellip] Des [hellip] Divinaelig admiratione teneatur necesse erit 517-518IN EPISTOLAM CATHOLICAMB JACOBI PROLEGOMENON Inc DE hujusEpistolaelig Authore [hellip] Des [hellip] vel scriptam vel vulgatam esse sentiebat 519-525DISSERTATIO DE ITINERE ROMANO B PETRI APOSTOLI ad 1 Petri v 13Inc Petrum Romaelig fuisse unde [hellip] Des [hellip] quaelig rem minime evertunt 525-530DISSERTATIO DE DIVINA LIBRORUM SACRORUM INSPIRATIONE ad2 Petri I 21 Inc ARTICULUS PRIMUS Certa Librorum S Scripturaelig InspiratioSunt qui acrem [hellip] Des [hellip] praeligsentiaelig tantummodo indigos fuisse fateamur531-537 DISSERTATIO IN ILLUD Tres sunt qui testimonium dant in CœloPater Verbum amp Spiritus Sanctus amp hi tres unum sunt ad 1 Jo v7 IncQuamquam in Sacris utriusque [hellip] Des [hellip] exemplaria difficile nimium obtineripoterant 537-541 DISSERTATIO DE MOYSIS OBITU ET SEPULTURAVide Ep Judaelig V 9 Inc Infita erga res miras animi [hellip] Des [hellip] a Romanis eversumGraeligce conscriptum arbitramur 542-566 COMMENTARIUS LITERALIS IN

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

5

EPISTOLAM CANONICAM B JACOBI APOSTOLI Inc CAPUT I Interaeligrumnas gaude [hellip] Des [Cap V] [hellip] magis videtur prior interpretatio 566-568IN PRIMAM B PETRI APOSTOLI EPISTOLAM PROLEGOMENON IncPETRUS alio nomine Simon [hellip] Des [hellip] eidem Petro adscripta fuere 568-610COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM PRIMAM B PETRI APOS-TOLI Inc CAPUT PRIMUM Grates agit Deo Petrus [hellip] Des [Cap I] [hellip] nuncamp in diem aeligternitatis Amen 610-611 IN PRIMAM B JOANNIS APOSTOLIEPISTOLAM PROLEGOMENON Inc Prima Joannis Epistola Canonicam [hellip]Des [hellip] Fidelium esse characterem ostendit 612-632 COMMENTARIUSLITERALIS IN PRIMAM EPISTOLAM B JOANNIS APOSTOLI Inc CAPUTPRIMUM Nihil dicit Joannes nisi quod [hellip] Des [Cap V] [hellip] ad calcem Epistolaeligdatam esse Epheso 632-633 IN SECUNDAM B JOANNIS APOSTOLI EPIS-TOLAM PROLEGOMENON Inc Hanc secundam amp quaelig hanc consequitur[hellip] Des [hellip] cito adventurum Electaelig pollicetur 634-636 COMMENTARIUSLITERALIS IN SECUNDAM EPISTOLAM B JOANNIS APOSTOLI IncCAPUT PRIMUM Electam ejusque filios hortatur [hellip] Des [hellip] AEligthiops Gratiaamp charitas tecum 636-637 IN TERTIAM B JOANNIS APOSTOLI EPISTOLAMPROLEGOMENON Inc Initio secundaelig Joannis Epistolaelig [hellip] Des [hellip] Ecclesiaeligregimine inter se consentirent 637-639 COMMENTARIUS LITERALIS INTERTIAM EPISTOLAM B JOANNIS APOSTOLI Inc Laudatur Gajus ejusquesincera pietas [hellip] Des [hellip] cujus membrum erat Gajus argumentum 640-641IN EPISTOLAM B JUDAElig APOSTOLI PROLEGOMENON Inc Judas cogno-mento Thadaeligus sive Lebbaeligus [hellip] Des [hellip] a quarto usque saeligculo certissimeobtinuerit 642-649 COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B JUDAEligAPOSTOLI Inc Permane in accepta fide [hellip] Des [hellip] omnibusque saeligculorumsaeligculis exiturum Amen 649-659 IN APOCALYPSIM PROLEGOMENONInc ARTICULUS I Totius Apocalypseos specimen [hellip] Des [Art VI] [hellip] in editisScriptoris hujus Exemplaribus non occurrit 660-738 COMMENTARIUS LITE-RALIS IN APOCALYPSIM B JOANNIS APOSTOLI Inc CAPUT I Apocalypsisipso Jesu Christi [hellip] Des [hellip] solatium inter tot mala quibus obsidentur 738-749DISSERTATIO DE PATRIARCHA HENOCH FILIO JARED ET PATREMATHUSALAElig Inc Patriarcha de quo modo alter est vir [hellip] Des [hellip] recen-tiorem esse imposturam contemptu dignam amp oblivione

[Finales] 750-771 INDEX RERUM AC VERBORUM QUAElig OCTAVOET ULTIMO TOMO CONTINENTUR 772-774 INDEX PROLEGOME-NON ET DISSERTATIONUM Quaelig hisce Tomis Octo continentur

11Dictionarium historicum criticum Sacrae Scripturae authore R P D AugustinoCalmet e Gallico in Latinum translatum a J D Mansi Venetiis 1757 Dos tomos

35 x 24 cmVoluacutemenes encuadernados en pasta Deteriorados en su parte inferior La sign en ambostomos se encuentra en un tejuelo en el lomo y en el interior de la cubierta Notas impresasa pie de paacutegina Ilustraciones en ambos tomos y mapas solo en el primero Texto a doscolumnas Latiacuten italiano

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

6

[Tomus primus]Signatura 1ordf VI-A-31

[Portada] DICTIONARIUM | HISTORICUM CRITICUM | CHONOLO-GICUM GEOGRAPHICUM ET LITERALE | SACRAElig SCRIPTURAElig | Cumfiguris Antiquitates Judaicas repraeligsentantibus | AUTHORE | R P D AUGUS-TINO CALMET | ORDINIS BENEDICTI ABBATE | E Gallico in Latinumtranslatum | A JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONIS MATRISDEI LUCENSI | Editio Veneta post Secundam cui addita fuerant amp locis suiinserta | ipsiusmet Auctoris supplementa Quarta longe | emendatior amp accuratior |TOMUS PRIMUS | (Grabado) | VENETIIS MDCCLVII | APUD SEBASTIA-NUM COLETI | De Superiorum Licencia amp Excellentiss Senatus Privilegio

[Preliminares] III-VI AUCTORIS PRAEligFATIO Inc Post edita in lucemliteraria in Textum utriusque Testamenti [hellip] Des [hellip] justum ea de re Librumpropediem editurus est VI-VII AUCTORIS PRAEligFATIO In gemina Supplemen-torum Biblici Dictionarii volumina Inc QUI publicus favor excipiendo BiblicoDictionario [hellip] Des [hellip] pretio erunt Operi amp legentibus jucunda VII-VIIIPRAEligFATIO EDITORUM Inc Quod unum praeligclarissimo Operi [hellip] Des [hellip]editis commentariis notissimo nihil est quod dicamus VIII-X PRAEligFATIO INTER-PRETIS Inc Versioni Latinaelig amplissimi Operis Commentariorum [hellip] Des [hellip]ex iis certantium numeri plane incredibilis meminit XI AUCTORIS ADMO-NITIO in Bibliotecam Sacram Inc Cum viri quidam docti utilissimam [hellip] Des[hellip] vix ac ne vix quidem evitari potuerit XII [Licencia] Inc NOI REFORMA-TORI DELLO STUDIO [hellip] Des [hellip] in Libro a c 42 al num 317 Licenziatodal Mag Ecc Della Bestemmia Francesco Gadaldini Seg XII Locentur Tabulaelighujus primi Voluminis

[Texto] 1-144 BIBLIOTECA SACRA Sive Catalogus optimorum LibrorumStudio Sacraelig Scripturaelig servientium Inc Catalogum Librorum ad Scripturampertinentium [hellip] Des [hellip] continens 22 Capita in quo de Funeribus amp Sepulturis1-616 DICTIONARIUM BIBLICUM HISTORICUM CRITICUM CHRONO-LOGICUM GEOGRAPHICUM ET LITTERALE Inc A a Recurrit id quinquiesin Sacra Scriptura [hellip] Des [LYSTRAAElig] [hellip] extra urbem veluti mortuos pertraxereCol Finis Tomi primi Dictionarii Historici Critici Chronologici GeographiciLiteralis Sacraelig Scripturaelig

[Tomus secundus]Sign 1ordf VI-A- 3252

[Portada] DICTIONARIUM | HISTORICUM CRITICUM | CHONOLOGI-CUM GEOGRAPHICUM ET LITERALE | SACRAElig SCRIPTURAElig | Cum

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

7

52 En cambio en el interior de la cubierta la sign que aparece seguramente erroacutenea es1ordf VI-A-33

figuris Antiquitates Judaicas repraeligsentantibus | AUTHORE | R P D AUGUS-TINO CALMET | ORDINIS BENEDICTI ABBATE | E Gallico in Latinumtranslatum | A JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONIS MATRISDEI LUCENSI | Editio Veneta post Secundam cui addita fuerant amp locis suiinserta | ipsiusmet Auctoris supplementa Quarta longe | emendatior amp accuratior |TOMUS SECUNDUS | (Grabado) | VENETIIS MDCCLVII | APUD SEBAS-TIANUM COLETI | De Superiorum Licencia amp Excellentiss Senatus Privilegio

[Texto] 3-543 DICTIONARIUM BIBLICUM HISTORICUMCRITICUM CHRONOLOGICUM GEOGRAPHICUM ET LITTERALEInc MAACHA sive Maachati vel Beth-Maachath [hellip] Des [ZUZIM] [hellip] intereos qui I Concilio Nicaeligno subscripsere (d) Col FINIS

[Finales] 544-562 TABULA CHRONOLOGICA GENERALIS HISTO-RIAElig BIBLICAElig Inc Materia sive Chaos creatur [hellip] Des [hellip] Vespasianus reliquiasDavidicaelig domus exquiri omnes jubet Col Finis Tabulaelig Chronologicaelig in HistoriamBiblicam 563 PRAEligFATIO In reductionem Monerarum quibus Hebraeligi amp Judaeligiutuntur ad Gallicas 563-579 SUPPUTATIO MONETARUM HEBRAICARUMET JUDAICARUM AD PONDUS MARCHI 580-582 REDUCTIO MENSU-RARUM JUDAICARUM AD GALLICAS 582 REDUCTIO MENSURARUMCAVARUM HEBRAICARUM AD PARISIENSES 583 MENSURAElig CAVAEligHEBRAEligORUM AD PARISIENSES COLLATAElig 584-594 MENSURAElig CAVAEligHEBRAEligORUM AD PARISIENSES RELATAElig 595-599 CALENDARIUMJUDAEligORUM 600-601 Nonnulla Judaeligorum Numismata e melioris notaelig Aucto-ribus excerpta amp explicata 602-604 PRAEligFATIO IN VERSIONEM NOMINUMHebraeligorum Chaldaeligorum Syrorum amp Graeligcorum in Sacra Scriptura ocurrentiumInc PRO singulari qua Fideles omnes ipsa inspirante Religione [hellip] Des [hellip]aures congestaelig Grammaticaelig voces offenderent 601-658 53 VERSIO LITERALISNOMINUM HEBRAEligORUM CHALDAEligORUM SYRORUM amp GRAEligCO-RUM IN S SCRIPTURA OCCURRENTIUM 658-670 TABULA GENE-RALIS EXHIBENS NOMINA AUTHORUM QUORUM MENTIO FACTAEST IN BIBLIOTHECA SACRA 671-676 DISSERTATIO DE TACTICEHEBRAEligORUM AUTHORE D EQUITE FOLARD Inc Dissertatio de Remilitari veterum Hebraeligorum R P D Calmet [hellip] Des [hellip] in quibus servari valuitamp potuit 676 ICONES LOCENTUR Col FINIS

12 Biblia sacra Vulgatae editionis Sixti V et Clementis VIII auctore J Baptistadu Hamel Venetiis 1760 2 tomos

31 x 23 cmTomos encuadernados en pergamino Port a dos tintas en el primero de ellos En el vordm dela h de guarda de ambos tomos aparece manuscrito el nombre del poseedor ldquoDr Dn Joseph

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

8

53 Error de numeracioacuten Tendriacutea que aparecer la p 605 pero aparece de nuevo la p 601y la numeracioacuten se hace a partir de esta

Massieurdquo La sign se encuentra en un tejuelo en el lomo y en el interior de la cubiertaCalcografiacutea en el vordm de la h anterior a la port del primer tomo Con notas a pie de paacutegina yanotaciones marginales impresas Dos columnas Ilustraciones Texto en latiacuten griego hebreoe italiano

[Primer tomo Pars Prima]Sign 1ordf III-B-34

[Portada] BIBLIA SACRA | VULGATAElig EDITIONIS | SIXTI V amp CLEMEN-TIS VIII | Pontif Max Auctoritate recognita| VERSICULIS DISTINCTA |UNA CUM SELECTIS ANNOTATIONIBUS | Ex optimis quibusque CatholicisInterpretibus amp etiam ex Auctoribus Heterodo- | xis in his quaelig Catholicaelig veritatinon sunt contraria excerptis Prolegomenis | novis Tabulis Chronologicis Historicisamp Geographicis illustrata | AUCTORE | JO BAPTISTA DU HAMEL | PRESBY-TERO ampExprofessore Regio nec non Regiaelig Scient Academia Socio | ACCEDUNTLIBELLI DUO | Ab eruditissimo Viro FRANCISCO LUCA BRUGENSI exaratiquoacuterum pri- | mus Loca insigniora ROMANAElig CORRECTIONIS complectituralter verograve | alias Correctiones quaelig fieri possent denotat | (Filete) | EDITIONOVISSIMA POST ULTIMAMPARISIENSEM RECOGNITA | Cui nunc primugravemternaelig insuper adjectaelig sunt DISSERTATIONES BIBLICAElig | JOSEPH BLANCHINI| Congregationis Oratorii Romani Presbyteri | Quibus Prolegomena eidem praeligmissaplurimugravem augentur amp illustrantur | (Filete) | PARS PRIMA | (Dibujo) | VENETIISMDCCLX | EX TYPOGRAPHIA BALLEONIANA | NOVO SUPERIORUMPERMISSU AC PRIVILEGIO

[Preliminares] V-VI PRAEFATIO Inc JAM hic septimus annus est cumbreves amp selecta [hellip] Des [hellip] Romanaelig Ecclesiaelig alienum id omne damnare amprevocare VII- XIII HYERONIMI PROLOGUS GALEATUS Inc VIGINTI ampduas litteras esse apud hebraeligos [hellip] Des [hellip] omnia qui se semper cogitat essemoriturum XIV CLEMENS PAPA VIII Ad perpetuam rei memoriam Inc Cumsacrorum Bibliorum Vulgata Editionis [hellip] Des [hellip] die XX Novembris M D XCIIPontificatus nostri M Vestrius Barbianus XIV DE CANONICIS SCRIPTURISDECRETUM EX CONCILIO TRIDENTINO SESSIONE QUARTA IncSACROSANCTA OEcumenica amp generalis Tridentina Synodus [hellip] Des [hellip]prudens contempserit anatema sit XV APPROBATIO Inc Obtemperas specialimandato Reverendissimi Patris [hellip] Des [hellip] S Silvestri Montis Quirinalis die 12Augusti anni 1725 (Firma)54 XVI NOI RIFORMATORI Dello Studio di PadovaInc A vendo veduto per la Fede di Revisione [hellip] Des [hellip] Registrato in Libroa (sic)Carte 25 al Num 150 (Firma)55 XVI INDEX ARGUMENTORUM qui in hisce FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 2

09

54 Al final laquoDCajetanisMariaMerati ClericRegularis Sac Congregationis Rituum Consultorraquo55 Al final laquoGio Girolamo Zuccato Segrraquo

Prolegomenis continentur XVII-LXXV INSTITUTIONES BIBLICAElig SEUSCRIPTURAElig SACRAElig PROLEGOMENA56 Inc QUOD Institutionum nominesignamus hoc ipsum [hellip] Des [hellip] quaelig extruendo templo amp atrio erat destinataagebatur LXXV-CXI (ie XCI) ACCESSIONES NOVAElig AD PROLEGOMENAH E JOSEPHI BLANCHINII Congr Orat Rom Presbyt Inc Dissertatio PrimaDe Divisione Sacrorum [hellip] Des [Dissertatio III] cum pluribus utriusque Testamentihistoriis ibidem expressis XCII ORDO LIBRORUM VETERIS TESTAMENTIXCII ORDO LIBRORUM NOVI TESTAMENTI

[Texto] 1-6 IN PENTATEUCUM PRAEligFATIO Inc COnstans est ampperpetua Synagogaelig [hellip] Des [hellip] aut commentarii in quibus res memoria dignaeligscriptaelig sunt 7- 73 LIBER GENESIS HEBRAICE BERESITH 74-124 LIBERGENESIS HEBRAICE BERESITH 124-155 LIBER LEVITICI HEBRAICEVAICRA 155-203 LIBER NUMERORUM HEBRAICE VAIEDABBER203-244 LIBER DEUTERONOMII HEBRAICAElig ELLE HADDEBARIM245-274 LIBER JOSUE HEBRAICE JEHOSUA 275-304 LIBER JUDICUMHEBRAICESOPHETIM 304-308 LIBERRUTH 308-449 LIBER QUATUORREGUM 450-483 LIBER PRIMUS PARALIPOMENON HEBRAICE DIBREHAJAMIM 484-521 LIBER SECUNDUS PARALIPOMENON HEBRAICEDIBRE HAJAMIM 521-533 LIBER PRIMUS ESDRAElig 534-550 LIBERNEHEMIAElig QUI ET ESDRAElig SECUNDUS DICITUR 550-561 LIBER TOBIAElig562-577 LIBER JUDITH 578-592 LIBER ESTHER 592-630 LIBER JOB631-735 LIBER PSALMORUM 736-767 LIBER PROVERBIORUM 768-779ECCLESIASTES QUI HEBRAICE COHELETH apellatur 780-787 CANTI-CUM CANTICORUM SALOMINIS QUOD HEBRAICE DICITUR SIRHASIRIM 788-807 LIBER SAPIENTIAElig 808-866 ECCLESIASTICUS JESUFILII SIRACH Finis primaelig partis

[Segundo tomo Pars altera]Sign 1ordf III-B-35

[Portada] BIBLIA SACRA | VULGATAElig EDITIONIS | SIXTI V amp CLEMEN-TIS VIII | Pontif Max Auctoritate recognita| VERSICULIS DISTINCTA |UNA CUM SELECTIS ANNOTATIONIBUS | Ex optimis quibusque CatholicisInterpretibus amp etiam ex Auctoribus Heterodo- | xis in his quaelig Catholica veritatinon sunt contraria excerptis Prolegomenis | novis Tabulis Chronologicis Historicisamp Geographicis illustrata | AUCTORE | JO BAPTISTA DU HAMEL | PRESBY-TERO amp Exprofessore Regio nec non Regiaelig Scient Academia Socio | ACCEDUNTLIBELLI DUO | Ab eruditissimo Viro FRANCISCO LUCA BRUGENSI exarati

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

0

56 Consta de cuatro disertaciones con sus correspondientes capiacutetulos

quorum pri- | mus Loca insigniora ROMANAElig CORRECTIONIS complectitur alterverograve | alias Correctiones quaelig fieri possent denotat | (Filete) | EDITIO NOVISSI-MA POST ULTIMAM PARISIENSEM RECOGNITA | Cui nunc primugravem ternaeliginsuper adjectaelig sunt DISSERTATIONES BIBLICAElig | JOSEPH BLANCHINI |Congregationis Oratorii Romani Presbyteri | Quibus Prolegomena eidem praeligmissaplurimugravem augentur amp illustrantur | (Filete) | PARS ALTERA | (Dibujo) | VENETIISMDCCLX | EX TYPOGRAPHIA BALLEONIANA | NOVO SUPERIORUMPERMISSU AC PRIVILEGIO

[Texto] 3-6 PRAEligFATIO IN PROPHETARUM Libros Inc CHRISTIA-NAElig Religionis veritas non miraculis [hellip] Des [hellip] vocatione gentium pollicenturut praeligsens tempos non negligant 7-75 PROPHETIA ISAIAElig 76-142 PROPHE-TIA JEREMIAElig 142-148 THRENI ID EST LAMENTATIONES JEREMIAEligPROPHETAElig 149-157 PROPHETIA BARUCH 157-218 PROPHETIA EZE-CHIELIS 149-157 PROPHETIA BARUCH 248-261 IN PROPHETAS MINO-RES PROPHETIA OSEE 261-265 PROPHETIA JOEL 266-273 PROPHETIAAMOS 274-276 PROPHETIA ABDIAElig 276-279 PROPHETIA JONAElig279-285 PROPHETIA MICHAEligAElig 286-288 PROPHETIA NAHUM289-292 PROPHETIA HABABUC 293-296 PROPHETIA SOPHONIAElig296-298 PROPHETIA AGGAEligI 299-313 PROPHETIA ZACHARIAElig313-317 PROPHETIA MALACHIAElig 318-351 LIBER PRIMUS MACHA-BAEligORUM 351-374 LIBER SECUNDUS MACHABAEligORUM 375-381 INQUATUOR EVANGELIA PRAEligFATIO Inc QUAElig Prophetaelig futura praeligdixerunthaeligc quatuor Evangelista [hellip] Des [hellip] quique ante vocationem sua Levi dicebatur382-434 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUM secundugravem MATTAEligUM434-459 SANCTUMIESUCHRISTIEVANGELIUMSECUNDUMMARCUM459-510 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM511-552 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUM SECUNDUMJOANNEM 553-600 ACTUS APOSTOLORUM 601-602 IN EPISTOLASBEATI PAULI APOSTOLI PRAEligFATIO Inc PRAEligCIPUA Christianaelig religionisfundamenta his Epistolis contineri [hellip] Des [hellip] quagravem gratiaelig ac leporis ratiohabita videatur 602-625 EPISTOLAElig [BEATI PAULI] AD ROMANOS625-647 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS PRIMA647-662 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD CORINTHIOSSECUNDA 662-671 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD GALATAS671-679 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD EPHESIOS 679-684EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD PHILIPPENSES 685-689 EPIS-TOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD COLOSSENSES 690-694 EPISTOLABEATI PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES PRIMA 695-698EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES SECUNDA698-704 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PRIMA705-709 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM SECUNDA709-712 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD TITUM 713-714EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD PHILEMONEM 715-734 EPIS-TOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD HEBRAEligOS 734-741 EPISTOLACATHOLICA BEATI JACOBI APOSTOLI 741-747 EPISTOLA BEATI

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

1

PETRI APOSTOLI PRIMA 748-752 EPISTOLA BEATI PETRI APOSTOLISECUNDA 753-759 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI PRIMA 760EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI SECUNDA 761 EPISTOLA BEATIJOANNIS APOSTOLI TERTIA 762-764 EPISTOLA CATHOLICA BEATIJUDAElig APOSTOLI 765-796 APOCALYPSIS BEATI JOANNIS APOSTOLI797 Oratio Manassaelig nec non Libri Duo qui sub libri Tertii amp Quartii Esdraelignomine circumferuntur hoc in loco extra scilicet seriem Canonicorum Librorumquos sancta Tridentina Synodus suscepit amp pro Canonicis suscipiendos decrevitsepositi sunt ne prorsus interirent quippe qui agrave nonnullis sanctus Patribus inter-dum citantur amp in aliquibus Bibliis Latinis tam manuscriptis quagravem impressisreperiuntur ORATIO MANASSAElig REGIS JUDA CUM CAPTUS TENERETURIN BABYLONE 798-808 LIBER ESDRAElig TERTIUS 808-826 LIBERESDRAElig QUARTUS

[Finales] 827-835 INDEX EPISTOLARUM ET EVANGELIORUMQUAElig EXVETERI ET NOVOTESTAMENTOEXCERPTA in Ecclesia Dominicisamp aliis festis diebus leguntur juxta Missalis reformationem ex decreto Sacro-SanctiConcilii Tridentini restituti Pii V Pont Max Jussu editi amp Clem VIII Auctoritaterecogniti 836-861 INDEX BIBLICUS QUI RES EAS DE QUIBUS IN SACRISBIBLICIS AGITUR Ad certa Capita alphabeti ordine digesta revocatas summabrevitate complectitur 682 [ie 862]-874 INDEX GEOGRAPHICUS QUI Situsamp nomina locorum in Scripturis Sacris occurrentium complectitur ex Eusebiosancto Hieronymo amp quibusdam Geographis recentioribus excerptus 875-588[ie 888] TABULAElig CHRONOLOGIAElig SACRAElig VETERIS AC NOVI TESTA-MENTI AUCTORE R P [1]-62 ROMANAElig CORRECTIONIS IN LATINISBIBLIIS EDITIONIS VULGATAElig JUSSU SIXTI V PONTIFICIS MAXIMIRecognitis LOCA INSIGNIORA OBSERVATA A FRANCISCO LUCA BRIGENSEEcclesiaelig Cathedralis Audomaropolitanaelig Theologo amp Decano 63-72 LIBELLUSALTER Continens alias lectionum Varietates in eisdem LATINIS BIBLIIS EXVESTUSTIS MANUSCRIPTIS exemplaribus collectas Col FINIS

13 Biblia Sacra Vulgatae editionis cum annotationibus J B Du-Hamel Matriti176757 2 tomos

36 x 26 cmVoluacutemenes encuadernados en pasta Deteriorados en las cubiertas y en las hs iniciales Tejuelocon la sign en el lomo y en el interior de la cubierta Anotaciones al margen y a pie de paacutegi-na impresas Dos columnas Texto en latiacuten griego y hebreo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

2

57 De esta obra se encuentran dos ejemplares igualesDescribo el impreso que estaacute mejor conser-vado El otro ejemplar de dos tomos que contiene respectivamente las dos partes estaacute tambieacuten encua-dernado en pasta pero muy deteriorado La sign de estos dos voluacutemenes es 1ordf II-B-13 y 1ordf II-B-13 14

[Pars prima]Sign 1deg VI-A-37

[Portada]58 BIBLIA SACRA | VULGATAElig EDITIONIS | Sixti V amp ClementisVIII Pontif Max auctoritate recognita | CUM ANNOTATIONIBUS | J BDU- HAMEL | ET | VITREANI EXEMPLARIS | NOTIS CHRONOLOGICIS| ATQUE HISTORICIS Digesta recensita emendata studio atque operacirc | Praeligpositiamp Sacerdotum Congregationis Oratorii Salvatoris PARS PRIMA | (Dibujo) |MATRITI | Typis Joachini de Ibarra | Sumptibus Societatis Superirum permissu |(Filete) ANNO MDCCLXVII

[Preliminares][3]59[Dedicatoria] IncCAROLOIIIDes ANNO MDCCLXVII[4-5] ATTESTATIO Praeligpositi amp Sacerdotum Congregationis Oratorii SalvatorisDe hac SS Bibliorum Editione PRAEligPOSITUS ET SACERDOTES CONGRE-GATIONIS ORATORII SALVATORIS Inc ATtestamur unoque ore profitemurquum Typographorum [hellip] Des [hellip]Nostro Salvatoris Oratorio undecimo KalendasOctobris anno MDCCLXVII (Firmas)60 [6] MONITUM AD LECTOREM IncQuaeligcumque in hujus Sacri [hellip] Des [hellip] Praeligfationem omnino pertinent [6]CLEMENS PAPA XIII Ad futuram rei memoriam Inc Catholicaelig Religionis zelusamp sinceraelig fidei [hellip] Des [hellip] sub annulo Piscatoris die VIII Iulij MDCCLXVIPontificatucircs nostril anno octavo (Firma61) [7-8] PRAEligFATIO Inc IAm hic septimusannus est cum breves [hellip] Des [hellip] Romanaelig Ecclesiaelig alienum id omne damnareamp revocare [8] APPROBATIO PRIMAElig EDITIONIS Inc Ex mandato IllustrissimiGalliarum Cancellarij [hellip] Des [hellip] Datum Parisiis die 18 Martii 1705 [9-10]PRAEligFATIO DE EDITIONE ROMANA Inc In multis magnisque beneficiis [hellip]Des [hellip] ad marginem ipsius Textucircs minimegrave annotentur [11] DE CANONICISSCRIPTURIS DECRETUM EX CONCILIO TRIDENTINO SESSIONEQUARTA Inc Sacrosancta Oecumenica amp generalis Tridentina Synodus [hellip] Des[hellip] sciens amp prudens contempserit anathema sit I-V HIERONYMI PROLO-GUS GALEATUS Inc Viginti amp duas litteras esse [hellip] Des [DE HAC EPISTOLAEX CASSIODORO LIB DE INSTITUTIONE DIVIN LITTERARUM CAPXXI] [hellip] de eadem parte nihil dicere VJ-XV PRAEligFATIO SANCTI HIERONY-MI PRESBYTERI In Pentateuchum Moysi ad Desiderium Inc Desiderij mihi

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

3

58 Antes de la port se encuentra un grabado Al pie dice laquoGeronimo Antonio Gil la Gravoacuteen Madrid acirc 1767raquo El tiacutetulo aparece en un dibujo de un libro en el centro laquoBIBLIA SACRAVULGATAE EDITIONIS SIXTI V amp CLEM VIII PONT MAX IUSSU recognita atque editaraquoAl final laquoMatriti apud Joachinum de Ibarra MDCCLXVIIraquo

59 Numeracioacuten facticia a partir del grabado60 Izquierda laquoFranciscus Lazarus de Hortal Praeligpositus Ferdinandus Martinez Petrus Montoya

Raphael Dominguezraquo Derecha laquoJoannes de Aravaca Vincentius Vicario Franciscus Solana FranciscusCapillaraquo Abajo laquoPetrus Portillo Secretraquo

61 Al final laquoN Cardin Antonellusraquo

desideratas accepi epistolas [hellip] Des [hellip] usu meruit amp inter sanctas Scripturascomputatur XVJ-XXV DIVI ISIDORI HISPALENSIS EPISCOPI IN LIBROSVETERIS AC NOVI TESTAMENTI PROOEMIA Inc Plenitudo novi amp veterisTestamenti [hellip] Des [hellip] lignumque vitaelig Dominum Iesum Christum XXVJ-LXVIJINSTITUTIONES BIBLICAElig SEU SCRIPTURAElig SACRAElig PROLEGOMENAInc Quod Institutionum nomine signamus [hellip] Des [hellip] atrio erat destinataagebatur LXVIIJ-LXIX AD SAPIENTIAM ET SACRARUM litterarum amo-rem mandatorumque observationem exhortatio ex sacris ipsis litteris depromptaInc Exod XIII 8-9 Narrabisque filio tuo [hellip] Des [hellip] ad omne opus bonuminstructus LXX ORDO LIBRORUM VETERIS TESTAMENTI LIBRI PRIMAEligPARTIS LXXJ ORDO LIBRORUM NOVI TESTAMENTI LXXIJ-LXXVJIN PENTATEUCHUM PRAAEligFATIO Inc Constans est amp perpetua Synagogaelig [hellip]Des [hellip] res memoriacirc dignaelig scriptaelig sunt

[Texto] 1-50 LIBER GENESIS HEBRAICEgrave BERESITH 51-87 LIBEREXODUS HEBRAICE VEELLE SEMOTH 88-111 LIBER LEVITICUSHEBRAICEgrave VAICRA 112-148 LIBER NUMERI HEBRAICEgrave VAIEDABBER149-180 LIBER DEUTERONOMIJ HEBRAICEgrave ELLE HADDEBARIM181-203 LIBER IOSUE HEBRAICEgrave IEHOSUA 204-226 LIBER IUDICUMHEBRAICEgraveSOPHETIM 227-230 LIBER RUTH 231-259 LIBERQUATUORREGUM LIBER SAMUELIS QUI ET PRIMUS REGUM DICITUR 260-283LIBER SECUNDUS SAMUELIS QUI SECUNDUS REGUM DICITUR284-313 LIBER REGUM TERTIUS QUI APUD HEBRAEligOS DICITUR PRIMUSMALACHIM 313-340 LIBER REGUM QUARTUS QUI HEBRAICEgrave DICITURMALACHIM SECUNDUS 341-367 LIBER PRIMUS PARALIPOMENONHEBRAICEgrave DIBRE HAIAMIM 367-396 LIBER SECUNDUS PARALIPO-MENON HEBRAICEgrave DIBRE HAIAMIM 396-405 LIBER PRIMUS ESDRAElig406-418 LIBER NEHEMIAElig QUI ET ESDRAElig SECUNDUS DICITUR 418-427LIBER TOBIAElig 427-440 LIBER IUDITH 441-452 LIBER ESTHER 452-482LIBER IOB 483-566 LIBER PSALMORUM 566-567 IN LIBRUM PROVER-BIORUM PRAEligFATIO 567-592 LIBER PROVERBIORUM QUEM HEBRAEligIMISLE APPELLANT 593-602 ECCLESIASTES QUI AB HEBRAEligIS COHE-LETH APPELLATUR 602-608 CANTICUM CANTICORUM SALOMONISQUOD HEBRAICEgrave DICITUR SIR HASIRIM 609-624 LIBER SAPIENTIAElig625-671 ECCLESIASTICUS IESU FILIJ SIRACH Col Finis Primaelig Partis

[Pars altera]Signatura 1ordm VI-A-38

[Texto] 1-3 PRAEligFATIO IN PROPHETARUM LIBROS Inc CHRISTIA-NAElig religionis veritas non miraculis [hellip] Des [hellip] vocatione gentium pollicenturut praeligsens tempus non negligant 4-59 PROPHETIA ISAIAElig 60-113 PROPHE-TIA IEREMIAElig 113-118 THRENI ID EST LAMENTATIONES IEREMIAEligPROPHETAElig 118-119 ORATIO IEREMIAElig PROHETAElig 119-126 PROPHE-TIAE BARUCH 126-174 PROPHETIA EZECHIELIS 174-198 PROPHETIA

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

4

DANIELIS 199 IN PROPHETAS MINORES 199-209 PROPHETIA OSEE209-212 PROPHETIA IOEL 213-219 PROPHETIA AMOS 219-220PROPHETIA ABDIAElig 221-223 PROPHETIA IONAElig 223-228 PROPHETIAMICHAEligAElig 228-230 PROPHETIA NAHUM 230-233 PROPHETIAHABACUC 234-236 PROPHETIA SOPHONIAElig 237-238 PROPHETIAAGGAEligI 239-250 PROPHETIA ZACHARIAElig 251-254 PROPHETIAMALACHIAElig 255-281 LIBER PRIMUS MACHABAEligORUM 282-299 LIBERSECUNDUS MACHABAEligORUM 300-303 IN QUATUOR EVANGELIAPRAEligFATIO Inc QUAElig Prophetaelig futura praeligdixerunt [hellip] Des [hellip] ante voca-tionem suam Levi dicebatur 304-344 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGEacute-LIUM SECUacuteNDUgraveM MATTHAEligUM 345-363 SANCTUM IESU CHRISTIEVANGEacuteLIUM SECUacuteNDUgraveM MARCUM 364-402 SANCTUM IESUCHRISTI EVANGEacuteLIUM SECUacuteNDUgraveM LUCAM 403-434 SANCTUMIESU CHRISTI EVANGEacuteLIUM SECUacuteNDUgraveM IOAacuteNNEM 435-471 ACTUSAPOSTOLOcircRUM 472 IN EPIacuteSTOLAS B PAULI APOacuteSTOLI PRAEligFAacuteTIOInc Praeligcipua Christianaelig religionis fundamenta [hellip] Des [hellip] gratiaelig ac lepocircris ratiohabita videatur 472-491 EPIacuteSTOLAElig AD ROMAacuteNOS ARGUMEacuteNTUM491-509 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD CORIacuteNTHIOS PRIMA509-520 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD CORIacuteNTHIOS SECUacuteNDA521-527 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD GAacuteLATAS 528-534 EPIacuteS-TOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD EPHEacuteSIOS 534-538 EPIacuteSTOLA B PAULIAPOacuteSTOLI AD PHILIPPEacuteNSES 538-542 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLIAD COLOSSEacuteNSES 542-545 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD THESSA-LONICEacuteNSES PRIMA 546-548 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI ADTHESSALONICEacuteNSES SECUacuteNDA 548-553 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteS-TOLI AD TIMOacuteTHEUM PRIMA 553-556 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLIAD TIMOacuteTHEUM SECUacuteNDA 557-559 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLIAD TITUM 559-560 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD PHILEacuteMONEM560-575 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD HEBRǼOS 576-581 EPIacuteS-TOLA CATHOacuteLICA BEATI IACOacuteBI APOacuteSTOLI 582-586 EPIacuteSTOLA BPETRI APOacuteSTOLI PRIMA 587-590 EPIacuteSTOLA B PETRI APOacuteSTOLISECUacuteNDA 591-596 EPIacuteSTOLA B IOAacuteNNIS APOacuteSTOLI PRIMA 596-597EPIacuteSTOLA B IOAacuteNNIS APOacuteSTOLI SECUacuteNDA 597 EPIacuteSTOLA B IOAacuteNNISAPOacuteSTOLI TEacuteRTIA 598-600 EPIacuteSTOLA CATHOacuteLICA B IUDAElig APOacuteS-TOLI 600-624 APOCALYacutePSIS B IOAacuteNNIS APOacuteSTOLI 625 ORATIOMANASSAElig NEC NON LIBRI DUO QUI SUB LIBRI TERTII amp QUARTIIEsdraelig nomine circumferuntur hoc in loco extra scilicet seriem CanonicorumLibrorum quos sancta Tridentina Synodus suscepit amp pro Canonicis suscipiendosdecrevit sepositi sunt ne prorsus interirent quippe qui agrave nonnullis sanctus Patribusinterdum citantur amp in aliquibus Bibliis Latinis tam manuscriptis quagravem impressisreperiuntur ORATIO MANASSAElig REGIS IUDA CUM CAPTUS TENERETURIN BABYLONE 625-632 LIBER ESDRAElig TERTIUS 633-645 LIBER ESDRAEligQUARTUS

[Finales] 646-649 INDEX EPISTOLARUM ET EVANGELIORUMQUAElig Egrave VETERI ET NOVO TESTAMENTO ESCERPTA In Ecclesia Dominicis

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

5

amp aliis festis diebus leguntur iuxta Missalis reformationem ex decreto Sancto-SactiConcilij Tridentini restituti Pij V Pont Max iussu editi amp Clem VIII auctoritaterecogniti 650-652 INDEX TESTIMONIORUM A CHRISTO ET APOSTOLISIN NOVO TESTAMENTO CITATORUM EX VETERI 653-655 HEBRAI-CORUM CHALDAEligORUM GRAEligCORUM NOMINUM INTERPRETATIO656-681 INDEX BIBLICUS Qui res eas DE QUIBUS IN SACRIS BIBLIISAGITUR Ad certa capita alphabeti ordine digesta revocatas summacirc brevitatecompletitur 682-717 INDEX GEOGRAPHICUS QUI Situs amp nomina locorumin Scripturis Sacris occurrentium complectitur ex Eusebio Sancto Hieronymo ampquibusdam Geographis recentioribus excerptus 718 EPITOME DISSERTATIO-NIS DE ANTIQUIS TERRAElig PROMISSAElig FINIBUS AUCTORE ABBATEPEZRONIO 719-764 TABULAElig CHRONOLOGIAElig SACRAElig VETERIS ACNOVI TESTAMENTI 765-771 BREVIARIUM TOTIUS CHRONOLOGIAEligSACRAElig In quatuor annorum millia distributum Col FINIS62 MATRITI TYPISIOACHIMI DE IBARRA ANNO MDCCLXVII

14 Sancti Beati presbyteri Hispani Liebanensis in Apocalypsin commentariaopera et studio Henrici Florez Matriti 1770

21 x 15 cmVolumen encuadernado en pasta En el lomo se encuentran el tiacutetulo abreviado y el tejuelocon la sign 2ordf IX-D-13 Tambieacuten estaacute el tejuelo con la sign en el interior de la cubiertaNotas marginales y a pie de paacutegina impresas Iacutendice a dos columnas Texto en latiacuten y griego

[Portada] SANCTI BEATI | PRESBYTERI HISPANI LIEBANENSIS | INAPOCALYPSIN | AC PLURIMAS UTRIUSQUE FOEDERIS PAGINAS |COMMENTARIA | Ex veteribus annonulisque desideratis Patribus | mille retrograveannis collecta nunc primugraven edita | OPERA ET STUDIO | R P DOCT HENRICIFLOREZ | in Academia Complutensi Cathedraelig Divi Thomaelig quondam | mode-ratoris amp in suo Augustiniano Ordine Hispaniarum | amp novi Orbis Exassistentis| (Grabado) | MATRITI MDCCLXX | (Filete) | Apud JOACHIM IBARRACatholicaelig Majestatis Typographum | (Filete) | Cum Superiorum facultate

[Preliminares] III-XLVIII HENRICUS FLOREZ AUGUSTINUANUSLECTORI Inc Egregius quem tibi sisto in Apocalypsin [hellip] Des [hellip] adhuc estin Biblioteca Toletanaelig Ecclesiaelig63

[Texto]64 1-35 IN APOCALIPSIN B JOANNIS APOSTOLI COMMEN-TARIA (Operis nuncupatio ad Etherium) Inc EA quaelig diversis temporibus in

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

6

62 Debajo un grabado63 Nota ms laquoAliud in uclensi conventuraquo64 Normalmente cada parte consta de diferentes capiacutetulos

Veteris Testamenti [hellip] Des [hellip] neque dolor Quaelig prima fuerunt abierunt 36-84INCIPIT TRACTATUS DE APOCALYPSI JOANNIS in explanatione sua agrave multisdoctoribus amp probatissimis viris illustribus diverso quidem stylo sed non diversafide interpretata ubi de Christio amp Ecclesia de Antichristo amp ejus signis plenissimegravecognoscas Inc PROLOGUS BIformen Divinaelig Legis Historiam [hellip] Des [hellip]Liber primus in explanatione Apocalypsis Joannis Apostoli 84-138 INCIPITPROLOGUS LIBRI SECUNDI DE ECCLESIA ET SYNAGOGA QUID CUJUSPROPRIE DICANTUR amp quis in qua habitator esse dignoscatur plenissimegrave lectoragnoscas Inc Ecclesia graeligcum est quod in Latinum [hellip] Des [hellip] nullus ambigitraquoAug De Civ Lib 20 cap 19 139-230 INCIPIT LIBER SECUNDUS DE SEPTEMECCLESIIS Liber hic continet quatuor animalia amp quatuor equos amp animas inter-fectorum amp quatuor ventos amp duodena milia Inc laquoAngelo Ephesi Ecclesiaelig scribe[hellip] Des [hellip] ante conspectum Di Patris Omnipotentis esse possimus 230-291INCIPIT LIBER TERTIUS recapitulata Christi nativitate eadem aliter dicturusInc Post completum septenarium Ecclesiaelig [hellip] Des [hellip] ut diximus Explicit libertertius 292-357 INCIPIT LIBER QUARTUS DE SEPTEM SIGILLIS Inc laquoETvidi cum aperuisset Agnus unum ex septem sigillis [hellip] Des [hellip] passione eademaliter dicturus Explicit liber quartus 357-401 INCIPIT LIBER QUINTUS InclaquoEt vidi septem Angelos [hellip] Des [hellip] Jesu Christi eadem clarius dicturus Explicitliber quintus 402-451 INCIPIT LIBER SEXTUS DECEM CAPITULORUMInc Scire autem opus est omne hanc [hellip] Des [hellip] persecutionum in Africa ges-tarum Explicit liber sextus 451-467 INCIPIT LIBER SEPTIMUS ET HISTO-RIA EJUSDEM Inc laquoET vidi aliumAngelum volantem [hellip]Des [hellip] easdem plagasplenius dicturus Explciit liber septimus 467-488 INCIPIT LIBER OCTAVUSET HISTORIA DE PHIALIS Inc laquoET audivi vocem magnam [hellip] Des [hellip] aborigine id est agrave Christi passione Explicit liber octavus 489-508 INCIPIT LIBERNONUS DE MULIERE MERETRICE ET BESTIA Inc laquoET venit unus exseptem Angelis [hellip] Des [hellip] quaelig postea vidit Explicit liber nonus 508-521 INCI-PIT LIBER DECIMUS DE DIABOLI CIVITATE Inc laquoPostea vidi alium Angelumdescendentem [hellip]Des [hellip] plenitudine continetur Explicit liber decimus 522-544INCIPIT LIBER UNDECIMUS DE EQUO ALBO ET RECAPITULAT APASSIONE CHRISTI brevius Inc laquoET vidi caeliglum apertum [hellip] Des [hellip] seductorcum seductis intereat Explicit liber XI 544-575 INCIPIT LIBER DUODECIMUSDE DIE JUDICII ET CIVITATE JERUSALEM Inc laquoEt vidi thronum magnum[hellip] Des [hellip] Domini nostri Jesu Christi cum omnibus Amen Col FINIS

[Finales] 576-581 SACRAElig SCRIPTURAElig Testimonia de quibus praeligcipuesermo 582-584 INDEX RERUM ET VERBORUM

15LibridecemHypotyposeontheologicarumelaborati aMartinoMartini Matriti 1771

35 x 24 cmEjemplar encuadernado en pasta Deteriorado en sus hs iniciales En el lomo estaacuten el tiacutetuloabreviado y el tejuelo con la signatura 1ordf VI-A-33 que se encuentra tambieacuten en el interiorde la portada Hoja de guarda mutilada al igual que la port en la parte derecha del grabadoNotas impresas al margen Dos columnas Texto en latiacuten y griego

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

7

[Portada] LIBRI DECEM | HYPOTYPOSEON| THEOLOGICARUM SIVEREGULARUM | AD INTELLIGENDUM SCRIPTURAS DIVINAS | IN DUASPARTES DISTRIBUTI | Quarum prior quaelig octo libros complectitur | LOCOSALIQUOT COMMUNES | ad Scripturarum exactam intelligentiam spectantes |satis enucleategrave tractat | Posterior quaelig duobus voluminibus clauditur | DUASREGULARUM QUINQUAGENAS CONTINET | quas non inutiles fore illisTheologis qui Sacris Bibliorum | mysteriis initiantur re ipsa cognosces | SUMMACURA AC DILIGENTIA ELABORATI | amp multurum locorum nova interpre-tatione qui nonnullos hactenugraves | fefellerant insigniti agrave MARTINO MARTINICANTAPETRENSI Sacraelig | Theologiaelig Magistro ac Primo post trecentos annosagrave Salmanticensi | Academina condita sacrorum Bibliorum in tribus linguis | Primarioac Perpetuo interprete | (Grabado)65 | MATRITI apud JOACHIM IBARRA CRMTypographum MDCC LXXI | (Filete) | Societatis Regalis Societatis TypographumBibliopolarumque | (Filete) | SUPERIRUM PERMISSU

[Preliminares] a2r-[a3v] TYPOGRAPHI AC BIBLIOPOLAElig MATRI-TENSES LECTORI S D Inc CUM propositum nobis sit [hellip] Des [hellip] remtheologicam adjuvare esse existimavimus a4r-b1v MARTINUS MARTINICANTAPETRENSIS SACRAElig THEOLOGIAElig SCRIPTURARUM IN TRIBUSLINGUIS Salmanticaelig Primarus Professor Illustrissimo ac Reverendissimo D PetroPontio Legionensi Episcopo Placentino Salutem Inc Institutiones Theologicasquibus viam [hellip] Des [hellip] Salmantina tertio Idus Ju Ann 1563 agrave Vir[gine]partu b2r-b3v IN LIBROS HYPOTYPOSEON HOC EST EFFICTIONUMTHEOLOGICARUM AB EODEM MARTINO MARTINEZ CANTAPE-TRENSI Divinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig Primario Professoreac Sacraelig Tehologiaelig Magistro editos PROŒMIUM Ad Illustrissimum amp Reveren-dissimum Praeligsulem D PETRUS PONCIUM LEGIONENSEM EPISCOPUMMPLACENTINUM Inc CUM regularum Scripturaaelig Divinaelig sylvam [hellip] Des [hellip]illarum potissimugravem conferunt intelligentiam praeligmisero b4r INDEX AUCTO-RUM TAM SACRORUM QUAM PROPHANORUM QUI IN HIS LIBRISCITANTUR b4v-c1r SUMMA CAPITUM HORUM OCTO LIBRORUMHYPOTYPOSEON c1v INDEX BREVIS DUORUM POSTERIORUMLIBRORUM HARUM HYPOTIPOSEON THEOLOGICARUM QUORUMQUILIBET REGULAS QUINQUAGINTA CONTINET PRO RECTA SCRIPTU-RARUM INTELLIGENTIA ET INTERPRETATIONE c2r-v QUAEligSTIONUMQUARUMDAM INSIGNIORUM QUAElig IN HOC OPERE VARIIS INLOCIS FUSEgrave SUNT A NOBIS EXPLICATAElig INDEX

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

8

65 Se lee en una filacteria laquoVis bene coniunctisraquo

[Texto]66 1-30 LIBER PRIMUS THEOLOGICARUM HYPOTYPOSEONA MARTINO MARTINI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistro acDivinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig primario Professore editusad Illustrissimum amp Reverendissimum D Petrum Pontium Legionensem EpiscopumPlacentinum CAPUT PRIMUM Quas ob causas Divinaelig Scripturaelig obscuraelig acinvolutaelig sint Inc Sicut ignoranti vim morbi medicinaelig faciendaelig [hellip] Des [CapXVII] [hellip] quaelig desiderantur huic non valeat comparavi 31-84 LIBER SECUN-DUS HYPOTYPOSEONTHEOLOGICARUMAUTHORE MARTINO MARTI-NI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistro ac Divinarum Scripturarumin tribus linguis Salmanticaelig primario Interprete ad Illustrissimum amp Reveren-dissimum D Petrum Pontium Legionensem Episcopum Placentinum Inc Posteaquamsuperiori volumine Praeligsul amplissime [hellip] Des [Cap IV] [hellip] agrave vobis petatinquiens Da mihi bibere 85-112 LIBER TERTIUS HYPOTYPOSEON HOCEST INFORMATIONUM THEOLOGICARUM ad amplissimum Virum DPetrum Pontium Legionensem Praeligsulem Placentinum Martino Martini SacraeligTheologiaelig Magistro ac Sacrorum Bibliorum Primario Salmanticaelig Interprete Authoreincipit CAPUT PRIMUM De multiplici filii Dei adventu Inc Postquam diffi-cillimam disputationem Praeligsul amplissime [hellip] Des [Annotatio] [hellip] divinarumScripturarum calamum convertamus 113-134 LIBER QUARTUS THEOLO-GICARUM HYPOTYPOSEON EODEM AUCTORE EDITUS IN QUO DEPROPHETIA amp titulis Prophetarum amp Psalmorum agitur ad Illustrissimumvirum D Petrum Pontium Legionensem Episcopum Placentinum Inc SacrarumScripturarum cognitio tantum reliquis [hellip] Des [Cap III] [hellip] quadrent cum hisea quaelig illi tradunt 135-161 LIBER QUINTUS THEOLOGICARUM HYPO-TYPOSEON HOC EST INFORMATIONUM THEOLOGICARUM ad Illus-trissimum ac doctissimum virum D Petrum Pontium Legionensem EpiscopumPlacentinum aacute Martino Martini Cantapetrensi Sacraelig Theologiaelig Magistro ela-boratus incipit Inc ORdo amp institutum libelli nostri [hellip] Des [Cap VII] [hellip]indivulsa orationem nostram accommodemus 162-200 LIBER SEXTUS THEOLO-GICARUM HYPOTYPOSEON MARTINI MARTINEZ CANTAPETRENSISACRORUM Bibliorum tribus linguis Salmanticaelig Professoris ac Sacraelig TheologiaeligMagistri ad Illustrissimum amp eruditissimum virum D Petrum Pontium Legionen-sem Episcopum Placentinum PROŒMIUM Inc Superioribus quinque librisPraeligsul amplissime [hellip] Des [Annotatio] [hellip] ut in illis philosopharemur ad sobrie-tatem 201-229 LIBER SEPTIMUS THEOLOGICARUM HYPOTYPOSEONAUCTORE MARTINO MARTINI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistroac divinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig Primario Interprete adIllustrissimum amp Reverendissimum virum D Petrum Pontium Legionensem FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 2

19

66 Algunos de los libros llevan su colofoacuten precedido de los teacuterminos laquoFinis Libriraquo

Episcopum Placentinum incipit Inc IN exponendis divinis Scripturis Praeligsulillustrissime [hellip] Des [Cap IV] [hellip] Nunc ad reliqua pergamus 230-268 LIBEROCTAVUS THEOLOGICARUM HYPOTYPOSEON AUCTORE MARTINOMARTINI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistro ac Sacrorum Bibliorumin tribus linguis Salmanticaelig Primario Interprete ad Illustrissimum amp Reveren-dissimum virum D Petrum Pontium Legionensem Episcopum Placentinumincipit Inc Postquagravem septem superioribus voluminibus [hellip] Des [Cap X] [hellip]anno 1563 agrave partu Virginis 18 Calend April Col Octo priorum librorumTheologicarum Hypotyposeon aacute Martino Martini Cantapetrensi Sacraelig TheologiaeligMagistro ac sacrorum Bibliorum in tribus linguis Salmanticaelig Primario Professoreeditorum finis 269-295 LIBER NONUS THEOLOGICARUM HYPOTYPO-SEON MARTINUS MARTINI CANTAPETRENSIS Sacraelig Theologiaelig Magisterac divinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig Primarus ProfessorIllustrissimo ac Reverendissimo D D Petro Pontio Legionensi Episcopo PlacentinoSalutem P D Inc Hucusque presul Illustrissime ordine [hellip] Des [Regula L] [hellip]facta est tibi nescisti erubescere 296-333 LIBER DECIMUS THEOLOGICA-RUM HYPOTYPOSEON MARTINUS MARTINI CANTAPETRENSIS SacraeligTheologiaelig Magister ac divinarum Scripturarum in tribus linguis SalmanticaeligPrimarus Professor Illustrissimo ac Reverendissimo D D Petro Pontio LegionensiEpiscopo Placentino Salutem P D Inc IAm ad postremum hujus secundaelig partisvolumen [hellip] Des [Conclusio operis] [hellip] scribunt Socrates amp Sozomenius in his-toriis suis Col Libri decimi amp totius operis FINIS

[Finales] 334-368 INDEX PRIOR VERBA RES SENTENTIAS OMNIADENIQUE NOTATU DIGNA quaelig in his sparsim continentur in libris ordinealphabetico exhibens Diphthongi iuxtagrave pronuntiationem communem sunt locatiPRAEligTER EA AUTEM QUAElig IN HOC INDICE NOTANTUR multa aliainvenies in Indice locorum Sacraelig Scripturaelig dum de ipsis locis agitur 369-392INDEX POSTERIOR LOCOS SCRIPTURAElig DIVINAElig PASSIM IN TOTOOPERE ENUCLEATOS praeligmonstrans amp ob oculos subjicens iuxtagrave SacrorumLibrorum seriem ADJICIENS ITIDEM JUXTA QUEMLIBET PLURA quaeligpro plena intelligentia ac notitia eorum desiderari poterant

16 Novum Jesu-Christi Testamentum Parisiis 1785

15 x 10 cmVolumen encuadernado en pasta En el vordm de la h de guarda aparece el precio ldquo2 tostonesrdquoEn el vordm de la port se lee el nombre de los tres posibles possedores escritos en tres liacuteneasdiferentes Primera liacutenea ldquoP Maria Bravo de Lagunardquo Segunda liacutenea ldquoEs de MontesdeocardquoTercera liacutenea ldquoLo comproacute Quinta Llarenardquo Al final del tomo en h desplegable se encuen-tra ldquoCarte des Reacutegions et des Lieux dont il es parleacute dans le Noveau Testament Dresseacutee parM Bonne de la Socieacuteteacute Litteacuteraire Militaire Maitre de Matheacutematique Avec proc Du Roi raquoEn el lomo el tiacutetulo abreviado y el tejuelo con la sign 2ordfXII-G-170 que aparece tambieacutenen el interior de la cubierta Notas impresas a pie de paacutegina Dos columnas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

22

0

[Portada] NOVUM | JESU-CHRISTI | TESTAMENTUM Ad Exemplar Vaticanumaccurategrave revisum | (Dibujo67) | PARISIIS | typis BARBOU viacirc Mathurinensium| (Filete) | MDCCLXXXV

[Preliminares] [III]-IV TYPOGRAPHUS LECTORI Inc JAMDUDUMin eo toti sumus [hellip] Des [hellip] dirigente illustrissimo DD DE LrsquoISLE fuisse incisam

[Texto] 1-74 SANCTUM JESU CHRISTI EVANGELIUM SECUNDUMMATTAEligUM 75-120 EVANGELIUM SECUNDUM MARCUM 121-196EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM 197-252 EVANGELIUM SECUN-DUM JOANNEM 253-324 ACTUS APOSTOLORUM 325-355 EPISTO-LA BEATI PAULI APOSTOLI AD ROMANOS 356-384 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS PRIMA 385-404 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS SECUNDA 405-414 EPISTOLABEATI PAULI APOSTOLI AD GALATAS 415-425 EPISTOLA BEATI PAULIAPOSTOLI AD EPHESIOS 426-433 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLIAD PHILIPPENSES 434-441 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI ADCOLOSSENSES 442-448 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI ADTHESSALONICENSES PRIMA 449-452 EPISTOLA BEATI PAULI APOS-TOLI AD THESSALONICENSES SECUNDA 453-461 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PRIMA 462-467 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM SECUNDA 468-471 EPISTOLABEATI PAULI APOSTOLI AD TITUM 472-473 EPISTOLA BEATI PAULIAPOSTOLI AD PHILEMONEM 474-496 EPISTOLA BEATI PAULI APOS-TOLI AD HEBRAEligOS 497-504 EPISTOLA CATHOLICA BEATI JACOBIAPOSTOLI 505-513 EPISTOLA BEATI PETRI APOSTOLI PRIMA 514-519EPISTOLA BEATI PETRI APOSTOLI SECUNDA 520-527 EPISTOLA BEATIJOANNIS APOSTOLI PRIMA 528 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLISECUNDA 529 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI TERTIA 530-531EPISTOLA CATHOLICA BEATI JUDAElig APOSTOLI 532-565 APOCALYPSISBEATI JOANNIS APOSTOLI

[Finales] 566-567 CHRONOLOGIA NOVI TESTAMENTI 568-572INDEX GEOGRAPHICUSRegionum amp locorum in novo Testamento memorabilium

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

AacuteLVAREZ DELGADO J (1963-1964) laquoLas Biblias de la Universidad de La Lagunaraquo Revista de HistoriaCanaria 141-148 86-87 FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 2

21

67 En una filacteria aparece ldquoET FRUCTU ET FOLIISrdquo

ARTILES J (1965) laquoEl convento de Nuestra Sentildeora de las Nieves de Aguumlimesraquo El Museo Canario 26131-138

AZNAR VALLEJO E (1992) La integracioacuten de las Islas Canarias en la Corona de Castilla (1478-1526)Ediciones del Cabildo Insular Las Palmas de Gran Canaria

BETANCOR PEacuteREZ F (2012) laquoEl Archivo de El Museo Canario normalizacioacuten y difusioacuten webde los fondos y colecciones privadosraquo en J GONZAacuteLEZ CACHAFEIRO (coord) 5as JornadasArchivando los archivos privados Fundacioacuten Sierra-Pambley Leoacuten pp 117-124

CABALLERO MUJICA F (1992) Canarias hacia Castilla Ediciones de la Caja Insular de Ahorrosde Canarias Las Palmas de Gran Canaria 2 vols

CHEVALIER M (1976) Lectura y lectores en la Espantildea del siglo XVI y XVII Turner Madrid

ESCOLAR H (1988) Historia del libro Ediciones Piraacutemide Madrid

FERNAacuteNDEZ DE BETHENCOURT F (1952-1967) Nobiliario de Canarias J Reacutegulo Editor La Lagunade Tenerife 4 tomos

GIL FERNAacuteNDEZ L (1981) Panorama social del humanismo espantildeol (1500-1800) EditorialAlhambra Madrid

GONZAacuteLEZ ANTOacuteN F J - MARTIacuteNEZ DE CARVAJAL M I (1992) laquoEl libro antiguo en Canariasraquo enP M CAacuteTEDRA M L LOacutePEZ-VIDRIERO (coord) El libro antiguo espantildeol actas del SegundoColoquio Internacional Salamanca Ediciones de la Universidad de Salamanca pp 241-246

HERNAacuteNDEZ SOCORRO Mordf R (1988-1991) laquoLos inicios del Museo Canario y la incorporacioacutende colecciones particulares en sus primeros momentos (1879-80)raquoEl Museo Canario 48 45-58

INFANTES FLORIDO J A (1981) Crisis religiosa e Ilustracioacuten Un horizonte desde la biblioteca de Taviraventanal sobre la Iglesia del siglo XVIII El Museo Canario Las Palmas de Gran Canaria

LOBO CABRERA M (1982) laquoLibros y lectores en Canarias en el siglo XVIraquo Anuario de Estudios Atlaacuten-ticos 28 643-702

LOBO CABRERA M (1997) laquoEl libro y la lectura en Canarias en la Edad Modernaraquo Studia histoacutericaHistoria moderna 16 155-176

LOBO CABRERA M - REGUEIRA BENIacuteTEZ L (2000) laquoEl oidor de la audiencia de Canarias don Aacutelva-ro Gil de la Sierpe y su libreriacutearaquo Anuario de Estudios Atlaacutenticos 46 97-144

LUXAacuteNMELEacuteNDEZ SDE -HERNAacuteNDEZ SOCORRO Mordf DE LOS R (2005) El mundo del libro en CanariasLas Palmas de Gran Canaria Ediciones del Cabildo de Gran Canaria

MARTIacuteNEZ M G (1964) Cataacutelogo de Biblias de la Biblioteca Universitaria Secretariado de Publicacionesde la Universidad de La Laguna La Laguna

MATEO RIPOLL V (2000) laquoLiteratura biacuteblica del siglo de Oro en un seminario de la IlustracioacutenraquoHispania Sacra 52 327-342

MILLARES CARLO A (1975) Descripcioacuten y estudio de los impresos de los siglos XV y XVI existentes en la Biblio-teca de El Museo Canario Ediciones de El Museo Canario Las Palmas de Gran Canaria

MILLARES CARLO A (1988) Introduccioacuten a la historia del libro y de las bibliotecas Fondo de CulturaEconoacutemica Meacutexico

REYES GOacuteMEZ F DE LOS (2010) laquoLa estructura formal del libro antiguo espantildeolraquo Paratesto 7 9-59

SALAS SALGADO F (2007) laquoLibros claacutesicos en algunas bibliotecas del Renacimiento en CanariasraquoCalamus renascens Revista de humanismo y tradicioacuten claacutesica 8 221-246

SAacuteNCHEZ MAIRENA A (2013) laquoLa Biblia en los Archivos Bibliotecas y Museos civiles y Eclesiaacutesticosde Espantildea Localizacioacuten acceso y tipologiacuteasraquo Memoria Ecclesiae 38 21-68

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

22

2

SCHLUETER CABALLERO P (2017) laquoDe libros y libreriacuteas en Las Palmas de Gran Canariaraquo Croacutenicasde Canarias 13 23-28

VIERA Y CLAVIJO J DE (1982) Noticias de la historia general de las Islas Canarias Introduccioacuten ynotas de A CIORANESCU Goya ediciones Santa Cruz de Tenerife 2 tomos

VIAN G Mordf (2005) Filologiacutea e historia de los textos cristianos Ediciones Cristiandad Madrid

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

22

3

SANTO TOMAacuteS COMO EXEacuteGETA BIacuteBLICO EN SU COMENTARIO AL EVANGELIO DE SAN JUAN

David Torrijos-CastrillejoUniversidad San Daacutemasodtorrijossandamasoes

RESUMEN

El artiacuteculo pretende hacer una presentacioacuten general de coacutemo santo Tomaacutes procediacutea en la exeacute-gesis de los textos sagrados Para ello se concentra en uno de sus comentarios biacuteblicos maacutesvalorados el del evangelio seguacuten san Juan En la interpretacioacuten de la Escritura llevada a cabopor santo Tomaacutes se aprecia la combinacioacuten de una gran penetracioacuten teoloacutegica con un inci-piente desarrollo de algunas teacutecnicas literarias Destaca tambieacuten la prioridad del significadoliteral de la Escritura aunque esto no lleva a santo Tomaacutes a realizar una hermeneacuteutica mera-mente naturalista de ella Es parte del sentido literal tambieacuten que la Escritura sea manifesta-cioacuten del misterio sobrenatural de Dios Eacuteste es el motivo por el que Dios el autor principalde la Escritura ha podido pretender expresar distintas verdades con un solo pasaje

PALABRAS CLAVE teologiacutea escolaacutestica sentido literal y espiritual teologiacutea medieval herme-neacuteutica biacuteblica exeacutegesis tradicional

SAINT THOMAS AS BIBLICAL EXEGETE

IN HIS COMMENTARY ON THE GOSPEL OF SAINT JOHN

ABSTRACT

This article intends to offer a general presentation of the way in which Saint Thomas Aquinasproceeded in his exegesis of sacred texts The author concentrates on one of Aquinasrsquo mostestimated biblical commentaries his Lectura on the Gospel according to St John Aquinascombines great theological insight with an incipient development of some literary techniquesIn his hermeneutics he emphasizes the priority of the literal sense of Scripture although thisthesis does not lead him to present a purely natural interpretation The supernatural mysteryof God belongs to the literal sense of Scripture This is why God as the principal authorof Scripture might have intended to express different truths even within a single passage

KEY WORDS scholastic theology literal and spiritual senses medieval theology biblicalhermeneutics traditional exegesis

En los uacuteltimos antildeos se ha desarrollado considerablemente el estudio deuna faceta del trabajo de santo Tomaacutes de Aquino que habiacutea quedado en un segundo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

5

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 225-256 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193011

plano en eacutepocas precedentes su labor como comentarista de la Escritura A princi-pios del siglo pasado Chenu insistioacute sobre la importancia de la Escritura en el pensa-miento de santo Tomaacutes (Chenu 1924 199) Maacutes recientemente un estudiosotan autorizado como Torrell ha vuelto a hacer hincapieacute en que laquola espiritualidad toma-siana posee una incontestable tonalidad biacuteblicaraquo (Torrell 2008 51) En conso-nancia con esta intuicioacuten el Aquinas Center for Theological Renewal de la Univer-sidad Ave Maria (Florida) ha organizado dos simposios sobre santo Tomaacutes comocomentarista del cuarto evangelio y de la carta a los romanos respectivamente quecuajaron en sendas publicaciones (Dauphinais-Levering 2005 y 2012) Uacuteltima-mente en 2016 en la Universidad Nicolaacutes Copeacuternico de Toruń (Polonia) ha sidoerigido un centro de investigacioacuten denominado Biblical Thomism cuyo objetivo esestudiar las aportaciones de santo Tomaacutes a los estudios biacuteblicos1 Ya han sido orga-nizados varios encuentros cientiacuteficos de considerable envergadura cuyas aportacio-nes han sido recogidas en publicaciones de gran intereacutes (Roszak-Vijgen 2015 y 2018)Por uacuteltimo en nuestro aacutembito linguumliacutestico acabamos de dar la bienvenida al uacuteltimovolumen de una excelente edicioacuten bilinguumle del Comentario al libro de los salmos(Casanova 2014 2016 y 2018) Basten estos breves apuntes para hacernos cargodel creciente intereacutes por santo Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico

En este artiacuteculo quisiera fijarme en esta faceta de santo Tomaacutes atendiendode manera particular a uno de sus estudios escrituriacutesticos maacutes relevantes el Comen-tario al evangelio de san Juan Para ello seguireacute el hilo proporcionado por el exce-lente estudio de Spicq (Spicq 1946) actualizaacutendolo con otras publicacionesposteriores y las referencias que considere importantes Creo que el resultado esdigno de intereacutes pese a que ya fue elaborada en espantildeol una publicacioacuten con simi-lar metodologiacutea tambieacuten apoyada principalmente sobre esa y otras obras consul-tadas (Revuelta 1971)

Spicq sostiene la siguiente tesis todo el trabajo exegeacutetico del Aquinate seasienta sobre su labor dogmaacutetica y estaacute motivado por el afaacuten de conocer la verdadmaacutes que por la criacutetica literaria (Spicq 1946 707 710 717-720 736-737) Esta obraasiacute como otra anterior del mismo autor (Spicq 1944) han sido tomadas como refe-rencia para muchos autores posteriores Sin embargo su visioacuten de santo Tomaacutesha sido tambieacuten objeto de criacutetica pues lo habriacutea presentado como un gran teoacutelo-go pero hariacutea de eacutel un deficiente exegeta (Centi 1990 10 Paretsky 1994 550ssSanti 1994 521ss) Pese a esta perspectiva algo deficiente el trabajo sigue gozandode bastante utilidad Nos resultaraacute uacutetil para observar distintos aspectos de la exeacutegesistomasiana Gracias a eacutel y a otros estudios posteriores dispondremos de una guiacutea paraindagar coacutemo esos rasgos se desarrollan en el Comentario al evangelio de san Juan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

6

1 Cf httpbiblicalthomismumkpl (consultado 782019)

1 LA LECTURA SUPER IOANNEM

Empecemos por situar el Comentario al evangelio de san Juan En realidadse trata de una lectura es decir una reportatio apuntes tomados en clase por un oyen-te de santo Tomaacutes (Mandonnet 1928 27 Weisheipl 1980 3) El reportador esseguacuten parece Reginaldo de Piperno quien escribioacute a instancias del preboste de Saint-Omer quizaacute Adenulfo de Anagni (Mandonnet 1909 167-168) A eacutel se refierenlos testimonios maacutes antiguos los cuales tambieacuten aseguran que el Aquinate revisoacutela reportacioacuten e incluso habriacutea compuesto de su puntildeo los cinco primeros capiacutetulos2Aunque estos uacuteltimos datos sean menos seguros su aparicioacuten en todos los cataacutelo-gos antiguos hace que su autenticidad quede fuera de duda

Fue escrito con seguridad en la eacutepoca de la segunda ensentildeanza parisinadurante dos cursos acadeacutemicos entre 1270 y 1272 (Torrell 2008 288) Esto signi-fica que santoTomaacutes ya se encontraba en una etapa de madurez intelectual (Weisheipl1994 287) A esas alturas ya habiacutea dedicado muchas clases a la exposicioacuten de la mayorparte de la Escritura y estaba involucrado plenamente en el plan de composicioacutende la Summa Theologiae

ElComentario se inscribe en el peculiar contexto universitario en que se desen-volvioacute su autor Los maestros de Teologiacutea exponiacutean en sus clases primero el textosagrado y despueacutes las Sentencias de Pedro Lombardo (Weisheipl 1994 98) El princi-pal oficio del maestro de Teologiacutea consistiacutea en comentar la Escritura auxiliadopor la tradicioacuten patriacutestica para comprender las verdades dogmaacuteticas arrojar luzsobre las disputas teoloacutegicas combatir los errores hereacuteticoshellip Fue precisamenteen la eacutepoca de santo Tomaacutes cuando las cuestiones de Teologiacutea fueron introducieacuten-dose cada vez con mayor extensioacuten tanto en la vida acadeacutemica cuanto en los comen-tarios escrituriacutesticos Tras la desaparicioacuten de santo Tomaacutes la Escritura acaboacute resul-tando casi un pretexto para las discusiones teoloacutegicas de forma que algunos maestros

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

7

2 laquoItem postilla super Ioannem de qua ipse super V Capitulo proprio stillo notavit Totumaliud reportatio fuit sed correctum per ipsumraquo (Ptolomaeus Lucensis Historia Ecclesiastica XXIII 15en Muratori 1727 1172E) Bernard Gui ndashuno de los primeros bioacutegrafos de santo Tomaacutes que presen-ta un cataacutelogo de sus obras en aparente dependencia del de Tolomeondash tambieacuten indica que escribioacutelos primeros cinco capiacutetulos y revisoacute el resto (Mandonnet 1909 271) Mandonnet por su parte consi-dera que la labor de reportacioacuten no es una iniciativa espontaacutenea de los alumnos sino que se hallabadirigida por un plan trazado por el maestro No seriacutea pues casual encontrar al hermano Reginaldocomo habitual reportador sino que maacutes bien habriacutea sido el mismo Aquinate quien valoraba su pericia(Mandonnet 1928 41-43) Este autor encarece la fidelidad del reportador hasta el punto de afirmarque se puede considerar como una reproduccioacuten literal (Mandonnet 1909 167) debido a esa mismaconfianza enReginaldo considera espuacutereo el dato que aporta Tolomeo acerca de la autoridad de los prime-ros capiacutetulos ya que este reportador que en otras ocasiones siacute lo menciona aquiacute no lo hace (Mandonnet1928 151) Por otro lado estaacute la opinioacuten de Torrell para quien es improbable no soacutelo que Tomaacutesescribiera de su mano los primeros capiacutetulos sino incluso que revisara el resto (Torrell 2008 290)

se especializaron en la lectura continua de la Escritura disciplina que acabariacuteaquedando relegada a un papel subalterno dentro de la Teologiacutea Sin embargo aunqueen la obra del Aquinate esteacuten diferenciados con claridad sus escritos de tipo escolaacutes-tico y los de tipo estrictamente escrituriacutestico no podemos decir que en su pensa-miento se haya dado una disociacioacuten de estas dimensiones sino maacutes bien al contra-rio su Teologiacutea sigue bebiendo de la Escritura como de una fuente (Chenu 1924199ss Mandonnet 1929 507 Chenu 1962 20-24 Meacutenard 1964 117 Philippe1998 10-11)

Para comprender mejor el lugar que ocupa este escrito en la obra de santoTomaacutes hay que acudir a la presentacioacuten que eacutel mismo hace de eacutel Seguacuten nos diceen el proemio con que abre el Comentario mientras que los otros evangelistasse habriacutean ocupado de la humanidad de Jesucristo el propoacutesito de Juan seriacutea darnosa conocer su divinidad3 En ese sentido parece justo decir que el tema del Comentariode san Juan es el Verbo en cuanto se trata de la persona divina con quien estaacute unidohipostaacuteticamente el hombre Jesuacutes4 La mencionada intencioacuten del evangelista llevaa santo Tomaacutes a preguntarse de queacute manera se puede tener acceso al conocimien-to de Dios La respuesta es patente otros han tratado de acceder al conocimientode Dios de diferentes maneras pero ahora Juan lo ha visto en una altiacutesima contem-placioacuten y nos hace partiacutecipes de ella (Super Io Pr sectsect2-8)

De este modo descubrimos en el Comentario diferentes referencias queentroncan su contenido con la propia vida del Aquinate En primer lugar la perso-na de Juan parece estar caracterizada como si fuera la de un maestro de la Ordende Predicadores distinguido por el estado de virginidad (Super Io Pr sect11 2 lect 2sect370) y por su laquoperspicacia de entendimientoraquo5 las cuales le permiten instruirnosno soacutelo respecto de la vida activa sino incluso de la contemplativa ndashuna combinacioacutende las dos facetas de la vida religiosa muy propia de los dominicosndash6 Asimismodestaca de eacutel su intimidad con Cristo (Super Io Pr sectsect10-11 18 lect 3 sect2305)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

8

3 Cf Super Io Pr sectsect10-11 6 lect1 sect844 A falta de la edicioacuten criacutetica citareacute el textoen la edicioacuten Marietti como suele ser habitual El resto de las citas de santo Tomaacutes las tomo dewwwcorpusthomisticumorg laquo[Ioannes] dignius Evangelium suum incepit quam alii Ipsi enimannuntiaverunt Christum Filium Dei ex tempore natum [hellip] Ioannes vero dicit eum ab aeternofuisse [hellip] ipsum esse Deum [hellip] eum apud Patrem semper fuisseraquo (ibiacuted 1 lect 1 sect66) La intencioacutende Juan de poner de relieve la divinidad explicariacutea por queacute soacutelo eacutel introduce la expresioacuten amen amen(ibiacuted 3 lect 1 sect430) e incluso por queacute se muestra la debilidad de la carne (ibiacuted 11 lect 6 sect1541)

4 laquo[Ioannes] Intendebat in isto Evangelio tradere nobis cognitionem de Verboraquo (Super Io 1lect 3 sect98)

5 laquoIntellectus eius perspicacitatemraquo (Super Io 21 lect 5 sect2639 cf ibiacuted sect2641) laquoIoannesperspicax in cognoscendoraquo (ibiacuted 21 lect 2 sect2592) laquoIoannes altior intellecturaquo (ibiacuted sect2594)

6 Cf Super Io Pr sect1 veacutease tambieacuten Catena in Mt I lect 1 Catena in Mc I lect 7 Sobreeste rasgo de la Orden de Predicadores leamos por ejemplo laquoSicut enim maius est illuminare quamlucere solum ita maius est contemplata aliis tradere quam solum contemplariraquo (S Th II-II 188 6)En el mismo Comentario laquoEx abundantia enim caritatis est quod aliqui diligentes interdum quietempropriae contemplationis intermittant ut procurent proximorum utilitatemraquo (Super Io 21 lect 3sect2618 Bonino 2005 318-346)

que es la condicioacuten para comunicar su especial conocimiento7 Esta concepcioacutendel evangelista enlaza tambieacuten con el ambiente acadeacutemico en que fue compuestoel Comentario y que lleva a comprender al Verbo encarnado como Maestro dela ciencia sagrada es decir la Teologiacutea (Bonino 2005 329)

2 EL TEXTO BIacuteBLICO

iquestQueacute texto de la Escritura usoacute santo Tomaacutes Parece seguro que no conociacuteapersonalmente la lengua griega ni la hebrea8 Utilizaba tan soacutelo para su investigacioacutenel texto que habiacutea recibido de la Biblia Vulgata latina Se consideraba autorizadoel texto de la versioacuten llamada Biblia universitaria conocida como Ejemplar parisinode la Biblia o sencillamente Biblia de Pariacutes que era fruto de una revisioacuten del siglo XII

sobre el texto fijado en tiempos de Alcuino No se trataba de un texto con un granrigor criacutetico pero se presume que utilizaba las correcciones de Hugo de santo Caroaunque no diga de doacutende toma las variantes Estas correcciones se beneficiabande las mejoras que introdujo el canciller de la Universidad Esteban Langton quees tambieacuten quien determinoacute la disposicioacuten de los libros en la edicioacuten de la BibliaLangton introdujo una divisioacuten en capiacutetulos maacutes homogeacutenea que la propuesta porAlcuino aunque no se empiezan a citar los textos con el capiacutetulo correspondientehasta finales del siglo XII Estas modificaciones se veraacuten reflejadas en la Bibliade los dominicos de Pariacutes editada por los padres del convento de Santiago y que ade-maacutes tiene una divisioacuten de cada capiacutetulo en siete partes seguacuten las primerasletras del alfabeto a la usanza de la literatura pagana que introdujo Tomaacutes GalloEsta Biblia seraacute la que utilice el Aquinate al comentar la Escritura (Spicq 1946695-697 Santi 1994 512-521)

3 EL CANON BIacuteBLICO

Probablemente fue en 1256 cuando santo Tomaacutes pronuncioacute en Pariacutes unaleccioacuten inaugural en que explicoacute el orden de los libros canoacutenicos de la Escritura9

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

9

7 En particular es interesante la explicacioacuten que da de la predileccioacuten de Juan cuando diceque se debe a la perspicacia de su intelecto a la virginidad de su condicioacuten y a su juventud (Super Io 21lect 5 sect2639) tres caracteriacutesticas que son tambieacuten aplicables al mismo santo Tomaacutes laquoCe que Thomasdit de Jean ne pourrions-nous pas le dire aussi de Thomas commentant lrsquoeacutevangile de Jean [hellip]raquo(Philippe 1998 11)

8 Pese a su desconocimiento del griego conoce la existencia de varias ceacutelebres versiones griegasde la Escritura la Septuaginta la de Aacutequila Siacutemaco y Teodocioacuten a traveacutes de las noticias que aportanJeroacutenimo el Crisoacutestomo y los correctores La versioacuten del salterio que utiliza es la galicana Ademaacutesse puede apreciar en eacutel un intereacutes criacutetico acerca de las traducciones cf Super Psalmos Pr

9 Me refiero al conocido como segundo sermoacuten aquinatense Hic est liber mandatorum Dei(Torrell 2008 78 Weisheipl 1994 134-135) Voy a ir glosando este escrito en las siguientes liacuteneas

En ese texto manifiesta su comprensioacuten de la Escritura como si fuera laquoun solo docu-mento homogeacuteneo y comprensible teoloacutegicamenteraquo (Santi 1994 526) Dice quela utilidad de la Escritura es maacutexima porque permite al hombre alcanzar una vidaplena en virtud de la gracia de la justicia y en fin de la gloria A esta vida la llamalaquosagradaraquo y dice que se puede llevar a cabo gracias a dos instancias que Dios ha intro-ducido en el mundo los preceptos y la gracia Mientras que al Antiguo Testamentole es propio principalmente el mandato (veacutease tambieacuten Super Io 10 lect 6 sect145815 lect 5 sect2057) a la Nueva Alianza le compete precisamente la gracia que el Legis-lador ha concedido De esta razoacuten teoloacutegica obtiene la divisioacuten de toda la Escrituraen ambas partes que no se excluyen entre siacute

El Antiguo testamento se divide seguacuten la forma de comunicar los mandatoses decir seguacuten si se trata de coaccioacuten o de invitacioacuten La primera forma es propiade la potestad regia la cual hace capaz de castigar el mal y de instituir mensajerosla segunda forma en cambio es maacutes bien una instruccioacuten paternal Resultan asiacute tresmandatos en la Escritura los del rey los de los mensajeros y los paternales De estasuerte asume la divisioacuten en tres partes del Antiguo Testamento la cual procede deljudaiacutesmo antiguo10 la Ley mandada por el rey los profetas a quienes llama laquoheraldosde Dios que hablaban al Pueblo de parte de Dios mismo y que induciacutean al cumpli-miento de laLeyraquo11 y los hagioacutegrafos laquoquienes si bien inspirados por el Espiacuteritu santono hablaron de parte de Dios sino de parte suyaraquo12 Ademaacutes sentildeala que Jeroacutenimopone a los apoacutecrifos aparte pero que sin embargo la Iglesia recibioacute algunos de los queeacuteste llama asiacute aunque se dude de la autenticidad literia porque la inspiracioacuten resul-ta cierta13

En la misma leccioacuten a la que nos estamos refiriendo lleva a cabo la divi-sioacuten del Nuevo Testamento en funcioacuten de tres consideraciones acerca de la gracia

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

0

10 La recepcioacuten de esta tradicioacuten en santo Tomaacutes ndasha tenor de lo que eacutel mismo declarandashdepende de san Jeroacutenimo (Praefatio in libros Samuel et Malachim PL 28 547-558) En el Comentariode san Juan sentildeala esta divisioacuten como una de las posibles de acuerdo a la Escritura misma cf Super Io10 lect 6 sect1458

11 laquoFuerunt quasi nuntii et praecones Dei ex persona Dei populo loquentes et ad observantialegis inducentesraquo

12 laquoQui Spiritu sancto inspirati locuti sunt non tamen ex parte Domini sed quasi ex se ipsisraquoDentro de eacutestos se situacutean los libros de Salomoacuten que son auteacutenticamente suyos seguacuten su opinioacutenAdopta para ellos la distribucioacuten plotiniana a traveacutes de Macrobio quien los ordena seguacuten los gradosde virtud cf S Th I 61 5

13 En esta opinioacuten jeronimiana estaacuten de acuerdo algunos de los maestros cercanos a santoTomaacutescomo Hugo de san Viacutector (De Scripturis et scriptoribus sacris praenotatiunculae 6 PL 175 15) el autorde Ysagoge in Theologiam (PL 167 318) y Felipe de Harveng (De damnatione Salomonis PL 203629C-D 659A-B) Santo Tomaacutes por el contrario adopta la postura de Hugo de santo Caro el cualconsidera que se puede distinguir entre la autenticidad literaria y la veracidad de la obra laquo[hellip] exauctoritate auctorum robur non habent sed magis ex Ecclesiae receptioneraquo (Spicq 1946 698) cosaque aplica por ejemplo al Eclesiaacutestico en S Th I 89 8 ad 2 (Synave 1924 526) aunque introducecomo novedad la referencia a la autorizacioacuten eclesiaacutestica cf Super Io 21 lect 6 sect2656 (Santi 1994527-530)

los Evangelios donde se habla del origen de la gracia las epiacutestolas paulinas quetratan sobre el poder de la gracia y el resto de los libros del Nuevo Testamentolos cuales versan acerca de la ejecucioacuten del poder de la gracia Los Evangelios sinoacutep-ticos nos dan noticia de la humanidad de Cristo seguacuten su condicioacuten regia (Mateo)profeacutetica (Marcos) o sacerdotal (Lucas) Por el contrario Juan se ocupa de la divi-nidad Tambieacuten hace una consideracioacuten inspirada en la aplicacioacuten tradicional deltetramorfos Mateo bajo figura de hombre se centra sobre todo en la EncarnacioacutenMarcos representado como leoacuten (Ap 55) subraya la victoria de la ResurreccioacutenLucas cuya figura es el buey viacutectima para el sacrificio destaca el misterio de la PasioacutenJuan es el aacuteguila que vuela hasta la altura de la divinidad (veacutease tambieacuten Super IoPr sect11) El orden canoacutenico de los libros estaacute relacionado con su contenido puestoque el Antiguo Testamento comenzaba con el principio de la creacioacuten a partirde la naturaleza incorruptible de Dios del mismo modo como el Nuevo concluyecon la consumacioacuten de la criatura por la naturaleza incorruptible de Cristo (compaacute-rese con Super Io Pr Hier sect19) Hasta aquiacute se extiende cuanto expone en dichaleccioacuten inaugural

Aunque fueran bien conocidos en la Edad Media santo Tomaacutes no suelecitar los libros apoacutecrifos Sin embargo en el Comentario de san Juan aparecen algu-nas referencias a la obra De infantia salvatoris (Super Io 1 lect 14 sect264 2 lect 1sect364) cuya veracidad resulta impugnada asiacute como al Itinerarium Clementis al cualatribuye empero cierta autoridad (Super Io 1 lect 15 sect300 13 lect 2 sect1761Super Rom Pr)Tambieacuten conoce las leyendas acerca de la vida de san Juan (Super Io21 lect 5 sect2649)

4 LA FILOLOGIacuteA BIacuteBLICA

La mencionada ignorancia del Aquinate acerca de las lenguas hebrea y griegano se debe a que ese conocimiento no fuera asequible en su eacutepoca (Fernaacutendez 1909231-232) puesto que el estudio estaba bastante extendido Efectivamente constaque Roger Bacon habiacutea compuesto una gramaacutetica griega y tambieacuten que era posibleaprender la lengua como lo prueba el hecho de que un hermano en religioacutende santo Tomaacutes muy cercano a eacutel Guillermo de Moerbeke no soacutelo la dominabasino que sus traducciones de Aristoacuteteles al latiacuten eran de gran calidad Es tambieacutensabido que la lengua griega se ensentildeaba tanto en Naacutepoles como en Montecassinolugares ambos donde santo Tomaacutes se formoacute Asiacute pues si ignoraba el griego seriacuteamaacutes bien porque consideroacute que no disponiacutea del tiempo suficiente para adquirirestos conocimientos (Gardeil 1903 431)

Resulta maacutes difiacutecil comprender coacutemo pudo no estudiar hebreo puesto quese estudiaba bastante por entonces de acuerdo con las noticias de algunos testigosllegoacute incluso a formar parte junto con el griego de la ensentildeanza eclesiaacutestica oficialTambieacuten Roger Bacon habiacutea publicado una gramaacutetica para aprendices de esta lenguaSin embargo hay que sentildealar que soacutelo estudiaban el hebreo los que se veiacutean obli-gados a la poleacutemica con los judiacuteos maacutes que los exeacutegetas y los teoacutelogos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

1

No obstante su preocupacioacuten por la lectura literal de los textos sobrela cual se funda cualquier otra lectura (S Th I 1 10 in c) le motivoacute tanto al usode los glosarios las concordancias y las etimologiacuteas de que disponiacutean los teoacutelogoscomo a investigar algunos elementos de las lenguas biacuteblicas que le permitieranla comprensioacuten del texto en su integridad14

Parece conocer por lo menos el alfabeto hebreo en su pronunciacioacuten sefardiacute(Super Psalmos 2 lect 1 In Threnos Pr) Tambieacuten teniacutea noticia de las metaacutetesisque suelen producirse en las lenguas semiacuteticas y sabe que en hebreo las vocales sonaccidentales respecto a las consonantes (Super Io 3 lect 4 sect502) Algo conoce dela conjugacioacuten de los verbos hebreos (Super Io 17 lect 2 sect2203) y tampoco igno-ra ciertos matices de las preposiciones (Super Io 12 lect 7 sect1691)

Tuvo intereacutes por informarse acerca del griego debido tambieacuten al comen-tario de Aristoacuteteles y del Pseudo-Dionisio aunque no menos por el empleo de estalengua por la Escritura y otros padres Se da cuenta de algunas diferencias entreel griego y el latiacuten como el empleo del artiacuteculo15 aprecia la importancia que tienenlas traducciones para la hermeneacuteutica del texto pues pueden llegar a poner en peli-gro la fe16 insiste en la diversidad de la declinacioacuten de los sustantivos que puedetambieacuten influir en la hermeneacuteutica (Super Io 8 lect 3 sect1183) asiacute en griego cabeemplear el genitivo en lugar del ablativo (Super Rom 2 lect 3 Gardeil 1903 432)Tambieacuten expone numerosas etimologiacuteas griegas algunas de ellas contenidas en la obra

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

2

14 Respecto de las etimologiacuteas hebreas aparecen muchas de ellas en el Comentario de san Juanaunque no suelen ser demasiado acertadas Veamos algunos ejemplos Super Io 1 lect 15 sect305 Ionaibiacuted lect 16 sect318 Nazareth (ibiacuted 19 lect 4 sect2420 Nazarenus) ibiacuted 1 lect 16 sect322 Israel (ahiacuteexplica tambieacuten que esta etimologiacutea procede de la Glosa Is 44 2 PL 113 1286D-1287A la cualpor su parte depende de Isidoro de Sevilla Etymologiae 7 7 PL 82 282A) Super Io 2 lect 2 sect368Capharnaum ibiacuted 12 lect 3 sect1621 Hosanna (recibe esta etimologiacutea de Agustiacuten In Io 51 2 PL 351764) Super Io 18 lect 2 sect2290 Malchus ibiacuted 19 lect 3 sect2403 Lithostratos Gabbatha ibiacuted 19lect 4 sect2420 Iesus ibiacuted 20 lect 5 sect2546 Thomas A veces las estimologiacuteas son tambieacuten variablescf Super Io 1 lect 16 sect314 y 5 lect 1 sect702 Bethsaida En ocasiones traduce de modo hebreonombres griegos cf Super Io 12 lect 4 sect1633 Philippum veacutease Super Is 8 lect 4 Tambieacuten tradu-ce nombres griegos como si fueran hebreos cf Super Io 13 lect 1 sect1728 Pascha ibiacuted 18 lect 1sect2274 Cedron Sin embargo muchos de estos errores los debe a otros autores maacutes osados que eacutel respec-to a las etimologiacuteas herederos de Jeroacutenimo asiacute como de la usanza rabiacutenica

15 laquoGraeci quando volunt significare aliquid segregatum et elevatum ab omnibus aliis consue-verunt apponere articulum nomini per quod illud significatur [hellip] ideo Evangelista volens signifi-care segregationem et elevationem istius Verbi super omnia apposuit articulum ad hoc nomen logosut si dicatur in Latino ly verbumraquo (Super Io 1 lect 1 sect33 cf ibiacuted 1 lect 4 sect123 1 lect 12 sect233S Th II-II 1 6 in c) El Aquinate reconoce que esta investigacioacuten no es baladiacute sino que puede signi-ficar un verdadero argumento teoloacutegico fundado sobre la literalidad del texto de hecho Oriacutegenes (In Io2 2 PG 14 108B-113D) se habriacutea servido de ello para argumentar de modo contrario a la plenaconsustancialidad del Padre y el Hijo cf Super Io 1 lect 1 sect58

16 Cf Super Io 3 lect 1 sect435 Sobre el problema de la traduccioacuten del griego al latiacuten trataen su opuacutesculo Contra errores Graecorum I Pr laquo[hellip] multa quae bene sonant in lingua Graeca in Latinafortassis bene non sonant propter quod eandem fidei veritatem aliis verbis Latini confitentur et Graeciraquo

en que nos estamos centrando de modo particular17 Seguacuten santo Tomaacutes en ocasio-nes por razones de fondo en la traduccioacuten la gramaacutetica debe ser puesta al serviciode las exigencias del mensaje de la Escritura18 Por tal motivo comentando el proacutelo-go de Juan sentildeala que laquoel traductor no se cuidoacute de conservar la regla de la gramaacuteti-ca para asiacute ensentildear perfectamente la verdadraquo19

Es tan importante para eacutel la lectura literal de la Escritura que interpretacada teacutermino de la versioacuten Vulgata como si gozara de inspiracioacuten verbal desdeel tiempo de los verbos20 hasta las preposiciones21 los pronombres (nihil Super Io 1lect 2 sectsect79-83) los adverbios (sicut ibiacuted 15 lect 2 sect1999 17 lect 5 sect2240)y las conjunciones22 Sin embargo no se preocupa tanto por la sintaxis23

5 LA CRIacuteTICA TEXTUAL

La versioacuten de la Biblia que usaba el doctor Angeacutelico estaba autorizada por dossentencias atribuiacutedas a san Jeroacutenimo24 La primera de ellas era en realidad de san Agus-tiacuten y negaba la posibilidad de que los hagioacutegrafos errasen al escribir los libros canoacute-nicos25 es tal la seguridad que podemos tener en esas obras que en caso de hallar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

3

17 Cf Super II Cor 5 lect 3 (cf In Tit 2 lect 3) sobrietas Super Io 2 lect 1 sect360architriclinus ibiacuted 3 lect 1 sect425 Nicodemus ibiacuted 18 lect 1 sect2274 Cedron ibiacuted 20 lect 5sect2546 Didymus etc

18 laquoEt licet murmur sit generis neutri tamen Hiernymus ponit in masculino quia hoc habebatantiqua grammatica vel ut ostendat divinam Scripturam non subiacere regulis Priscianiraquo (Super Io7 lect 2 sect1030)

19 laquoEt licet hoc nomen ldquosanguisrdquo in Latino non habeat plurale quia tamen in Graeco habetideo translator regulam grammaticae servare non curavit ut veritatem perfecte doceretraquo (Super Io 1lect 6 sect160)

20 Cf Super Io 1 lect 1 sect39 cf ibiacuted 13 lect 3 sect1773 17 lect 1 sect2190 lect 6 sect225721 Eacuteste es uno de los temas en los que insiste al comentar el proacutelogo de san Juan cf Super Io

1 lect 1 sect45 apud in ibiacuted sect46 apud ibiacuted lect 2 sectsect75-77 per (cf Super I Tim 2 lect 3)Super Io 1 lect 6 sect162 de a ex ibiacuted lect 10 sect202 de

22 Cf Super Io 9 lect 1 sect1301 (cf ibiacuted 12 lect 7 sect1701) ut (cf ibiacuted sect1691) ibiacuted16 lect 1 sect2073 sed

23 Sin embargo sentildeala alguacuten anacoluto como el de Rm 1623 cf Super Rom 16 lect 2Super Io 16 lect 5 sect2120 Super II Tim 2 lect 4

24 Voy a concentrarme en la primera La segunda se utilizaba para justificar la legitimidadde la investigacioacuten criacutetica laquoUt enim veterum librorum fides de Hebraeis voluminibus examinanda estita novorum Graecae sermonis normam desideratraquo (Hieronymus Epistola 71 5 PL 22 671-672 cfGratianus Concordia 1 d 9 6 PL 187 50B)

25 Cf Augustinus Epistola 87 3 PL 33 277 Veacutease Gratianus Concordia 1 d 9 6 PL187 49D-50A Esta ensentildeanza de san Agustiacuten la hace suya el Aquinate expliacutecitamente laquo[hellip] ldquonoliverbis contendererdquo [2 Tm 214] Pugnae legis sunt quae non ex vitio disputantium sed quae oriunturex contrarietate in Scriptura vel rationibus contrariis Sed numquid huiusmodi semper sunt vitandaeDicendum est in Scriptura sacra secundum veritatem nihil est contrarium [cf Quodlibet IV q 2

algo aparentemente contradictorio con lo que tenemos por verdad resulta preferibleaceptarnuestra propia confusioacutenantes de admitir quehaya podido equivocarse el autorinspirado No obstante tambieacuten se admite que podriacutea darse la falsedad en el manus-crito o bien el traductor podriacutea haber incurrido en un error Sin embargo aun conce-diendo estas posibilidades santo Tomaacutes no se distingue por una exhaustiva criacuteticatextual pese a seguir ciertos principios metodoloacutegicos para ella26

Encontramos en los textos de santo Tomaacutes algunas noticias conocidas ensu eacutepoca sobre el texto a la vez que sentildeala en ocasiones algunas variantes de lectura27sin darles siempredemasiada importancia puesto que generalmente tampoco cambianel sentido28 Sin embargo suele tener mejor intuicioacuten incluso que otros exeacutegetas desu tiempo asiacute por ejemplo de acuerdo con lo que ha mostrado la arqueologiacutea actual(Freund 2014 28) se da cuenta de la necesidad de suponer que existan dos Betanias(Super Io 1 lect 13 sect251) apartaacutendose de la opinioacuten de Oriacutegenes y de san JuanCrisoacutestomo

Trata de verificar las citas del Antiguo Testamento que aparecen en el Nuevonotando que eacuteste recoge los pasajes de aqueacutel seguacuten la traduccioacuten de la Septuaginta29Tambieacuten procura cuidar el modo exacto de leer30 y puntuar los textos31 aunque

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

4

a 2 in c Augustinus De Genesi ad litteram 2 5 9 PL 304 267] Sed si aliquid apparet contrariumvel est quia non intelligitur vel quia corrupta sunt vitio scriptorum quod patet specialiter in numeriset genealogiis Et ideo haec quia determinari non possunt vult quod vitentur Et hoc ideo quia inuti-les sunt Et doctor ad duo intendere debet scilicet ad utilitatem et ad veritatem ldquoveritatem meditabi-tur guttur meumrdquo et cetera [Pr 87] ldquoEgo Dominus Deus tuus docens te utiliardquo [Is 4817] Non estergo intromittendum se de inutilibus et quae non habent solidam veritatem Scire enim singulariaut sunt genealogiae non est ad perfectionem intellectus nec ad instructionem morum nec fidei Et suntvanae quia non habent solidam veritatemraquo (Super Tit 3 lect 2)

26 Spicq los resume de esta manera laquo1 Une leccedilon qui est en contradiction avec drsquoautrestextes certains de lrsquoEacutecriture doit ecirctre fausse 2 Lrsquounanimiteacute des teacutemoinages manuscrits lrsquoemporte surla clarteacute du sens 3 Lrsquousage de lrsquoEacutecriture preacutevaut sur une correction facilitante 4 Lrsquointeacuterecirct drsquoune restitu-tion est fonction de ses conseacutequences theacuteologiques 5 Dans le choix des variantes on tiendra comptedu nombre des teacutemoins et en premier lieu de lrsquoautoriteacute de la version latine puis des anciens quireproduisent telle leccedilon En ce domaine saint Jeacuterome pour les latins saint Jean Chrysostome pourles grecs ont plus de poids que drsquoautres alors qursquoOrigegravene est souvent suspect car sa doctrine nrsquoest passucircre 6 Les corruptions viennent des scribes et sont speacutecialement freacutequentes dans les chiffres et les nomspropresraquo (Spicq 1946 710)

27 Cf Super Io 1 lect 8 sect184 5 lect 4 sect777 6 lect 7 sect966 lect 9 sect995 7 lect 1sect1012 8 lect 4 sect1217 lect 8 sect1274 14 lect 5 sect1925 16 lect 6 sect2134 10 lect 5 sect246220 lect 1 sect2476 Super Rom 5 lect 5 Super I Tim 4 lect 3

28 Cf Super Io 21 lect 5 sect2646 Super Rom 4 lect 329 Cf Super Io 2 lect 2 sect389 (Is 116) ibiacuted 12 lect 7 sect1699 (Is 610) Super Rom 1

lect 6 (Ha 24) ibiacuted 9 lect 3 (Ex 916) etc30 Por ejemplo resulta interesante coacutemo analiza las diversas lecturas de los padres en Jn 134

su versioacuten (sine ipso factum est nihil Quod factum est in ipso vita erat) coincide con la de la homiliacuteaVox spiritualis aquilae (Super Io 1 lect 2 sect90) Esto no es de extrantildear puesto que en realidad dichaobra no pertenece a Oriacutegenes como se deciacutea en tiempos de santo Tomaacutes sino a Escoto Eriuacutegena

de ordinario no busque el origen de las variantes que apunta le bastan las referen-cias que dan los padres sin preocuparse por los manuscritos mismos Como asientatoda su exeacutegesis en la autoridad de la Escritura su investigacioacuten criacutetica pretendefundamentalmente elucidar el pensamiento contenido en el texto32

5 CARACTERIacuteSTICAS GENERALES DE LA EXEacuteGESIS DE SANTO TOMAacuteS

5 1 EXEacuteGESIS LITERAL Y ALEGOacuteRICA

La Summa Theologiae comienza con una cuestioacuten introductoria dondese enuncian ciertos criterios metodoloacutegicos para la ciencia sagrada es decir aquellaa la que se tiene acceso mediante la revelacioacuten En el deacutecimo artiacuteculo se preguntacoacutemo se puede afirmar que tras la letra de la Escritura se hallen los distintos senti-dos tradicionales Asevera decididamente que el sentido literal es el fundamentalaquel sobre el que se debe erigir toda hermeneacuteutica biacuteblica puesto que eacutese es el senti-do inmediato que el autor quiso dar Eacuteste es el espiacuteritu en que se componen los comen-tarios de la Escritura de santo Tomaacutes los padres de la Iglesia ya han manifestadosuficientemente el sentido alegoacuterico de los textos ahora queda elucidar el sentidoliteral (Super Iob Pr) Por ello en el Comentario de san Juan trataraacute de exponer preci-samente este sentido (Spicq 1946 712) Sin embargo santo Tomaacutes no se oponediametralmente a la exeacutegesis de su tiempo ndashque haciacutea uso de los padres con el solopropoacutesito de proporcionar una exposicioacuten edificante del textondash puesto que de hechoelabora una Catena de los cuatro evangelios Pero es claro que para eacutel se trata antetodo de desentrantildear el mensaje profundo contenido en la letra sin dejarse llevarpor el deseo de embellecer el comentario biacuteblico (Roszak 2019 8)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

5(PL 122 288A-B) y sabemos que la Vulgata usada por Tomaacutes fue fijada en buena medida en eacutepocacarolingia Compara esta lectura con la de Agustiacuten (quod factum est in ipso vita erat Super Io 1 lect 2sect91 cf Augustinus In Io 1 16 PL 35 1387) la de Hilario (et sine ipso factum est nihil quod factumest in ipso Vita erat Super Io 1 lect 2 sect93 cf Hilarius De Trin 1 10 PL 10 31C 2 19 PL 1063A) la del Crisoacutestomo (et sine ipso factum est nihil quod factum est In ipso vita erat Super Io 1 lect 2sect94 cf Ioannes Chrisostomus Homilia in Io 5 2 PG 59 57) y la del verdadero Oriacutegenes (quodfactum est in ipso vita erat Super Io 1 lect 2 sect92 Origenes In Io 2 10 PG 14 142C-D) A Spicqle parece que la explicacioacuten del predominio de la lectura del Crisoacutestomo entre los coacutedices griegos queda el Aquinate (Super Io 1 lect 2 sect94) hace pensar que se inclina personalmente por esta interpreta-cioacuten (Spicq 1946 710)

31 Cf Super Io 7 lect 5 sect1089 14 lect 8 sectsect1976-1977 Vemos tambieacuten que se da cuentasanto Tomaacutes de la unidad que encierra en siacute la periacutecopa de Jn 1019-30 (cf Super Io 10 lect 5 sectsect1427-1451 veacutease en especial sect1427 y sect1432) asiacute como de la novedad del contenido de Jn 10ss respec-to a los capiacutetulos precedentes (cf ibiacuted 2 lect 1 sect335)

32 Cf Super Io 16 lect 6 sect2136 18 lect 5 sect2330

El significado literal es el intentado por el autor de la Escritura pero iquestquieacutenes ese autor Para santo Tomaacutes la autoridad humana del texto biacuteblico no puede llevara olvidarnos de la divina De ahiacute que es considerado tan literal el sentido que busca-ba el hagioacutegrafo cuanto el perseguido por Dios mismo (Manresa Lamarca 2017)Por eso aunque llame al sentido literal laquosentido histoacutericoraquo no pretende hacer una lectu-ra del texto desnuda de la fe pues el sentido literal constituye la laquoverdad de la feraquo33

iquestPuede haber distintos sentidos literales en un texto Teacutengase en cuentaen primer lugar que tras una sola expresioacuten verbal es posible descubrir distintas rea-lidades significadas sin apartarse de la letra En segundo lugar santo Tomaacutes se apoyasobre todo en la omnisciencia divina a la hora de admitir varios sentidos literalesbajo el mismo texto es decir sentidos positivamente intentados por los autoreslaquoEl sentido literal es el buscado por el autor el autor de la sagrada Escritura es Diosque con su entendimiento abarca todas las cosas a la vez por tanto nada impidendashcomo dice san Agustiacuten en las Confesionesndash que haya diversos sentidos en un textode la Escritura incluso de acuerdo con el sentido literalraquo34 Vemos que afirma expre-samente que la pluralidad de lecturas pueden ser laquoetiam secundum litteralem sensumraquoes decir no meras interpretaciones espirituales como algunos han entendido (Zarb1930 344-350 Salguero 1978 31) De manera similar Synave habiacutea afirmado quesanto Tomaacutes no admite sino un solo sentido literal (Synave 1926 40-65) Este uacutelti-mo autor apeloacute a otros pasajes en los que el Aquinate declara que sentildealar un sentidouacutenicopara cada teacutermino ayuda a hacer comprensible el texto Por uacuteltimopese a conce-der la variedad de tales sentidos literales Spicq opinaba que de hecho el Aquinatetrata de acogerse soacutelo a uno cada vez y por eso manifiesta en cada caso cuaacutel es la inter-pretacioacuten que le parece mejor En resolucioacuten cabriacutea afirmar que laquoen la praacutecticael Doctor angeacutelico no ha afrontado nunca una multiplicidad de sentidos literalesraquo(Spicq 1946 713)

Un intento de tomar partido en esta disputa sobre coacutemo entender a santoTomaacutes ha sido situar el texto arriba citado dentro del contexto de la explicacioacutende los sentidos literales sin por eso rechazar la opinioacuten de Synave el cual consi-deraba que ahiacute el teacutermino litteralis se debiacutea entender en sentido lato (Perrella 1945289-292 Benoit 1978 19-30) No obstante resulta tambieacuten difiacutecil admitir estahermeneacuteutica de las palabras de Tomaacutes como ya habiacutea sido expresado con ante-rioridad (Ceuppens 1930 167-169) Por su parte Boyle ndashen una feliz resonanciade las palabras de Spicqndash ha afirmado que laquoen la praacutecticaraquo santo Tomaacutes siacute admite

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

6

33 laquoSecundum quod accipitur ipsa veritas fidei est sensus historicusraquo (Super Sent Pr a 5in c) laquoSola canonica scriptura est regula fideiraquo (Super Io 21 lect 6 sect2656)

34 laquoSensus litteralis est quem auctor intendit auctor autem sacrae Scripturae Deus est quiomnia simul suo intellectu comprehendit non est incoveniens ut dicit Augustinus XII Confessionum[31 42 PL 32 844] si etiam secundum litteralem sensum in una littera Scripturae plures sint sensusraquo(S Th I 1 10 in c)

varios sentidos e incluso exige no insistir demasiado en la interpretacioacuten a la cual unoda prioridad pues tambieacuten otras puedes ser laquoverdaderasraquo35 En efecto basta leer algu-nas de sus indicaciones exegeacuteticas para encontrarse afirmaciones como eacutesta laquo[hellip]las palabras de los profetas se referiacutean al momento entonces presente de tal maneraque tambieacuten se referiacutean a eacutel como figura del futuroraquo36 Es decir las palabras del profe-ta aunque estuviesen refirieacutendose a un acontecimiento de su propia eacutepoca no por ellodejaban de anunciar a la vez el momento futuro en que vendriacutea Cristo

Sobre la problemaacutetica de la pluralidad de sentidos ya habiacutea trabajado en su diacuteaZarb (Zarb 1930 1932) Resolvioacute este problema distinguiendo entre sentido lite-ral principal que es el intentado por el hagioacutegrafo sentidos adaptados que inten-ta el autor divino (tambieacuten literales aunque no principales) y sentidos espiritualesque son los comprendidos por los exeacutegetas y previstos por Dios Se acerca maacutes a estapostura Philippe cuando afirma que los misterios de la fe que Dios quiere revelarademaacutes de la historia misma forman parte de la intencioacuten del autor divino y portanto pertenecen al sentido literal (Philippe 1998 18 nota 3 25) Asimismofundaacutendose en esa intencioacuten divina Taacutebet habiacutea escrito que laquoel sentido literalde la Biblia goza de una gran riqueza de contenido no agotable en la intencionali-dad humana del hagioacutegrafo para santo Tomaacutes abarca toda la verdad que rectamen-te puede ser encontrada en las palabras inspiradasraquo (Taacutebet 1986 178)

Considerar a Dios autor de la Escritura proporciona gran versatilidad herme-neacuteutica al texto En efecto Dios no soacutelo posee poder para acomodar las palabrasde la Escritura a aquello que quiere decir sino incluso la misma realidad (res) signi-ficada por las palabras las cosas por las cuales Dios se ha manifestado (Quodlibet VIIq 6 a 1 in c Meacutenard 1964 134 Roszak 2019 14-15) A estas realidades nosiempre se alude en sentido recto sino tambieacuten en sentido figurado37

Asimismo Dios puede prever no soacutelo lo que el hagioacutegrafo quiere decir sinoincluso lo que interpretaraacuten en el futuro los exeacutegetas laquoAunque algunas verdadespuedan ser adaptadas por los inteacuterpretes de la Escritura pese a no haber sido consi-deradas por el autor [humano] no cabe duda de que el Espiacuteritu santo siacute las conside-roacute y Eacutel es el principal autor de la sagrada Escritura En consecuencia toda verdad

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

7

35 laquoWhat Thomas does in practice by presenting multiple interpretations of the letterhe affirms in principle the literal sense admits of many meanings Recall the principle from De potentiaone ought not insist upon onersquos own interpretation to the exclusion of other interpretations whichin their content are true in wich the circumstance of the letter is preservedraquo (Boyle 2005 5)

36 laquo[hellip] verba prophetarum sic respiciebant praesens tempus quod etiam in figuram futuridicebanturraquo (S Th I-II 102 2)

37 Bajo la lectura literal cae tanto la historia como tambieacuten la metaacutefora o la paraacutebola (S Th I1 9 in c a 10 ad 3 Super Gal 4 lect 7) o sea existe un sentido literal figurado (Parenti 197575ss) Ademaacutes caen bajo el sentido literal la etiologiacutea y la analogiacutea esto es la revelacioacuten de las causasde los hechos asiacute como el poner de manifiesto la no contradiccioacuten de los pasajes entre siacute (S Th I 110 ad 2 I-II 102 2)

que sin interferir con la circunstancia del texto puede ser adaptada a la sagradaEscritura forma parte de su sentidoraquo38 De este pasaje se puede concluir que los senti-dos espirituales del texto aunque los ignore el autor humano siacute podriacutean conside-rarse auteacutenticos sentidos literales del texto en cuanto el autor divino los conocey los preveacute (Gardeil 1903 438) Por este motivo Philippe llega a decir que el senti-do espiritual es en cierta manera literal (Philippe 1998 25) Para argumentar estatesis sentildeala diferentes niveles en el teacutermino ldquomiacutesticordquo cuando lo usa santo Tomaacutesse podriacutea hablar como aquiacute de miacutestico como sinoacutenimo de ldquoespiritualrdquo y opuestoa ldquoliteralrdquo o como sinoacutenimo de ldquofigurativordquo o ldquoalegoacutericordquo tambieacuten se podriacutea hablarde miacutestico apelando al sentido profundo que Dios quiere revelar en las palabrasque inspira y que soacutelo se aprecia si uno se acerca a ellas con la acogida de amoro-sa de la fe Eacuteste uacuteltimo es el uso propio del teacutermino cuando se refiere a la Escritura(Philippe 1998 22-25) La idea principal de Philippe parece ser pues la unidadfundamental entre la lectura literal y la espiritual en virtud de la inspiracioacuten Estatesis tambieacuten la han defendido otros autores39 Podemos recordar aquiacute por ejemplola consideracioacuten de Roszak quien insiste en la unidad de los distintos sentidos quecabe encontrar en un texto haciendo asiacute imposible toda arbitrariedad interpretativaSiguiendo a K Froelich dicho autor afirma que laquoTomaacutes praacutecticamente nunca trataun solo sentido ndashpor ejemplo el literalndash sin atender tambieacuten a los otros su reflexioacutensobre los sentidos de la Escritura los combina formando uno solo El sentido espiri-tual no tiene que ser explicado a continuacioacuten del otro (como si fuera algo antildeadidoartificialmente) soacutelo es preciso ir maacutes allaacute de la superficie (cortice) del sentido lite-ral para descubrir lo que se esconde dentroraquo (Roszak 2016 486)

En definitiva santo Tomaacutes no soacutelo admite la interpretacioacuten que eacutel llamaldquoespiritualrdquo40 sino que la considera congeacutenita a la Escritura41 Llama sentido espiri-tual a aquel que abarca ciertas realidades de alguna manera relacionadas con las reali-dades significadas por las palabras de la Escritura son las cosas mismas (res) las queestaacuten dotadas de un sentido mayor que el elucidado momentaacuteneamente por el texto42

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

8

38 laquoUnde si etiam aliqua vera ab expositoribus sacrae Scripturae litterae aptentur quae auc-tor non intelligit non est dubium quin Spiritus sanctus intellexerit qui est principalis auctor divi-nae Scripturae Unde omnis veritas quae salva litterae circumstantia potest divinae Scripturae apta-ri est eius sensusraquo (De potentia q 4 a 1 in c)

39 laquoTommaso non separa il senso ldquospiritualerdquo dal senso ldquoletteralerdquo che sono lrsquouno nellrsquoaltroanzi a un certo punto sembra che tutti i sensi della Scrittura sono senso ldquoletteralerdquoraquo (Di Marco 197862) laquoThe ldquoSpiritrdquo of Scripture was hidden behind or added to the text For Thomas the letter andspirit could no more be separated than matter and form or body and soulraquo (Paretsky 1994 563)

40 Tambieacuten habla de un sensus mysticus quizaacute traducible por ldquosimboacutelicordquo (Super I Tim 5lect 3) o quizaacute ldquosecretordquo o ldquoescondidordquo (ibiacuted 3 lect 2)

41 laquoDe necessitate sacrae Scripturaeraquo (Quodlibet VII q 6 a 5 arg 3) laquoHoc enim ad dignita-tem divinae scripturae pertinet ut sub una littera multos sensus contineatraquo (De Potentia q 4 a 1 in c)

42 laquoSensus isti non multiplicantur propter hoc quod una vox multa significet sed quia ipsaeres significatae per voces aliarum rerum possunt esse signaraquo (S Th I 1 10 ad 1) laquoAvec lui [sc le sens

Asiacute mientras el sentido literal permite conocer la historia el sentido espiritual expli-ca el significado profundo que posee dicha historia Esta forma de ver la exeacutegesis exigeunos planteamientos metafiacutesicos y gnoseoloacutegicos precisos una prioridad de las cosasfrente al significado y una prioridad del significado frente a las palabras (Roszak2018 Roszak 2014 317-318)

Una tesis capital es que el sentido espiritual laquose funda sobre el literal y lo supo-neraquo43 Seguacuten Tomaacutes no hay nada contenido en eacutel que no aparezca expresamenteen el literal en alguna parte de la Escritura (S Th I 1 10 ad 1) De este modoaunque se puedan hacer muchas lecturas ldquoespiritualesrdquo de una de las realidades signi-ficadas por un texto eacutestas no seriacutean legiacutetimas si no hubiera revelado Dios de manerapatente queacute quiere decirnos mediante el sentido literal en otro pasaje En conse-cuencia la delimitacioacuten es bastante clara puesto que el sentido literal parece maacutes acce-sible al lector que el espiritual el cual presupone un marco de sentido maacutes amplioNo hay pues posibilidad alguna de arbitrariedad ni de confusioacuten puesto que no sonadmisibles todos los sentidos espirituales siempre ni de cualquier manera sino queestaacuten en relacioacuten con las cosas sentildealadas por la letra y no todas pueden ser signode cualquier otra cosa (Quodlibet VII q 6 a 5 ad 3)

El sentido espiritual puede ser alegoacuterico moral o anagoacutegico44 El alegoacutericose aplica a aquellos textos del Antiguo Testamento que se pueden leer de modotipoloacutegico en cuanto ademaacutes de explicar una verdad histoacuterica estaacuten anunciandoa Cristo y todo el reacutegimen de la Nueva Alianza El sentido anagoacutegico hace referenciaa los hechos de la vida de Cristo o a la obra de Dios en Cristo en cuanto tales acon-tecimientos de la Nueva Ley son signo de lo que ha de suceder en el futuro El senti-domoral supone que tales acontecimientos son signos de la accioacuten propia del cristianoEsta divisioacuten de los sentidos espirituales no se debe por tanto a un deseo arbitra-rio del exeacutegeta sino a la voluntad providencial de Dios que ha ordenado las realida-des en el contexto de la historia de la salvacioacuten de la que Cristo es el centro (Mailhiot1959 640-641)

Aunque la exeacutegesis espiritual no resulte novedosa en el panorama medievalla articulacioacuten de los sentidos de la escritura podriacutea constituir una de las grandes apor-taciones de santo Tomaacutes a la historia de la exeacutegesis (Venard 2003 40) En la mentedel Aquinate este problema hermeneacuteutico alude a una inquietud de fondo quede vez en cuando aflora en su obra Eacutel la expresa aludiendo a una herejiacutea atribuida

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

9

spirituel] nous sommes en preacutesence drsquoune similitude mise intentionnellement par Dieu au coeur desreacutealiteacutes une signification deacuterivant non plus des voces mais des res des reacutealiteacutes signifieacutes par les motsEn effet Dieu [hellip] a pu disposer les eacuteveacutenements historiques les personnes et les reacutealiteacutes elles-mecircmesde telle maniegravere qursquoils fussent des symboles des reacutealiteacutes mysteacuterieuses agrave venirraquo (Mailhiot 1959 635)

43 laquoSuper litteralem fundatur et eum supponitraquo (S Th I 1 10 in c cf ibiacuted I 102 1 in cQuodlibet VII q 6 a 1 ad 3)

44 Cf Quodlibet VII q 6 a 2 in c Super Gal 4 lect 7

a Teodoro de Mopsuestia que consiste en afirmar que el Antiguo Testamento no dicenada expresamente acerca de Cristo ni de la Iglesia sino que si se aplica a eacutestos espor industria de los inteacuterpretes laquo[hellip] todas las profeciacuteas del Antiguo Testamentofueron dichas aludiendo a empresas determinadas de forma que los apoacutestoles y losevangelistas las aplicaron al ministerio de Cristo soacutelo por apropiacioacuten como lo quese dice sobre un hecho puede adaptarse a otroraquo45 Por el contrario el Aquinateasume el meacutetodo tradicional que eacutel recibe de Jeroacutenimo46 el cual ve la Escritura enunidad a causa de su autor divino pudiendo asiacute descubrir a Cristo tras las figurasdel Antiguo Testamento laquoLa sagrada Escritura se interpreta con el mismo espiacuteritupor el que estaacute fundadaraquo47 Como acabamos de ver toda su doctrina acerca de lapluralidad de sentidos viene a justificar este principio teoloacutegico de interpretacioacuten

Santo Tomaacutes procura introducir en su exposicioacuten las diferentes lecturas tradi-cionales de un mismo texto48 aunque suele decir cuaacutel le parece mejor49 Teniendoen cuenta que toda la Escritura tiene sentido en virtud del fin por el cual ha sidoescrita a saber conocer la verdad necesaria para la salvacioacuten (Quodlibet VII q 6 a 1in c) le interesa recogerlas por su valor doctrinal aunque soacutelo se trate de sentidosespirituales puesto que en alguacuten otro lugar ndashcomo deciacuteamosndash queda expuesta literal-mente esa misma doctrina50 No obstante a veces parece que esa recopilacioacuten exhaus-tiva de interpretaciones se debe maacutes bien a la insuficiencia explicativa de cada unade ellas de modo que se propone cada una a modo de hipoacutetesis51

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

0

45 laquoExcluditur error Manichaeorum qui dixerunt nullas prophetias in veteri testamentopraecessisse de christo ut Augustinus narrat in lib Contra Faustum [12 1ss PL 42 253ss] et Theodo-rum Mopsuestenum [In Joelem 2 28-32 PG 66 232-233] qui dixit omnes Prophetias Veteris Testa-menti esse de aliquo negotio dictas per quamdam tamen appropriationem esse adductas ab Apostoliset Evangelistis ad ministerium Christi sicut ea quae dicunt in uno facto possunt adaptari ad aliudfactumraquo (Super Io 12 lect 7 sect1705 cf Super Psalmos Pr)

46 En el Proemio a su comentario sobre los salmos alude al libro de Jeroacutenimo sobre Ezequielsi bien sabemos que tambieacuten estaacute recogido este principio en el Proemio de la Glosa a este libro (PL 113844B-C) Tales afirmaciones supusieron histoacutericamente el florecimiento de la exeacutegesis alegoacuterica

47 laquoSacra Scriptura eodem spiritu interpretatur quo est conditaraquo (Super Rom 12 lect 2)48 Por ejemplo soacutelo en proacutelogo de Juan nos encontramos con numerosos pasajes dedicados

a mostrar cuaacuteles son las lecturas de los comentarios patriacutesticos que le parecen maacutes relevantes en cadacaso cf Super Io 1 lect 1 sectsect29-32 sectsect35-38 sect40 sectsect46-52 sectsect55-59 lect 2 sectsect69-72 sectsect77-78sectsect84-88 lect 2-3 sectsect90-100 lect 3 sectsect102-103 sect105 lect 4 sect119 lect 5 sect130 sect135 lect 6sect158 lect 7 sect165 sect173 lect 8 sect182 lect 9 sect197 sect198 lect 10 sect204 sect206

49 Cf Super Io 1 lect 1 sect59 lect 6 sect143 lect 14 sect276hellip Parece que la mejor lecturaes aquella que ayuda a elucidar maacutes claramente el sentido literal cf ibiacuted 11 lect 2 sect1491 Super Rom3 lect 4 9 lect 9

50 En el Comentario de san Juan disponemos de varios ejemplos de esta manera de aludira los sentidos espirituales confirmaacutendolos con el sentido literal de otros textos cf Super Io 1 lect 13sect250 lect 15 sect289 sect290 lect 16 sectsect322-323 11 lect 2 sect1483 lect 4 sect1510 13 lect 3 sect1771

51 Cf Super Io 6 lect 4 sect923 10 lect 4 sect1422 (veacutease Super Rom 3 lect 3) Super Io16 lect 7 sectsect2149-2152

En la Lectura super Ioannem encontramos algunas interpretaciones espiri-tuales expuestas con bastante sobriedad52 A pesar del cuidado desplegado para descu-brir el sentido literal no se deja de traer el sentido miacutestico a colacioacuten puesto queayuda a poner de manifiesto la fe De este modo se conserva la riqueza de la tradi-cioacuten se respeta el sentido obvio del texto y se acepta toda buena lectura con talque quede claro queacute rango de revelacioacuten ostenta La exeacutegesis de santo Tomaacutes acabasiendo realista y exhaustiva se apoya en las palabras en la gramaacutetica el contexto sedeja ayudar por los padres pero los somete a criacutetica Ademaacutes no olvida en ninguacutenmomento que el texto biacuteblico se refiere a la realidad y por consiguiente le llevaa examinar las causas de las conductas de las personas que aparecen reflejadasla naturaleza de las cosas la vida del Sentildeorhellip

5 2 EXEacuteGESIS DIALEacuteCTICA

En tiempos de santo Tomaacutes habiacutean llegado a la Universidad de Pariacutes nuevasformas de investigacioacuten En el campo de la exeacutegesis esto significoacute la multiplicacioacutende divisiones concordancias consonancias riacutetmicashellip En particular las divisionesen miembros distintos es algo especiacutefico de la exeacutegesis dialeacutectica del siglo XIII Resultaverdaderamente sorprendente al lector de los comentarios tomasianos este afaacutenpordividir el texto pero tampoco se puededejar al margen aunque esa forma de inves-tigar nos resulte ajena incluso forzada a veces La divisioacuten es tambieacuten el meacutetodo queutiliza el Aquinate para interpretar a Aristoacuteteles en quien halla todos los elemen-tos de un razonamiento que puede pasar desapercibido y que en la lectura cuida-dosa del comentarista resulta explicitado Esta minuciosa operacioacuten es trasladadaa los comentarios sobre la Escritura en la cual reconoce enunciaciones demostra-ciones e incluso en ocasiones las premisas mayor y menor de los silogismos53Al comentar un texto siente que la divisioacuten es imprescindible para captar el nuacutecleodel mensaje y percibir asiacute la articulacioacuten entre el sentido profundo del texto la inten-cioacuten del autor y la unidad compleja de la obra (Rossi 1994 540 Boyle 2005 7)

Manifiesta una preocupacioacuten constante por extraer la doctrina del texto queestaacute investigando a partir del procedimiento de la siacutentesis y el anaacutelisis54 El anaacutelisis

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

1

52 Cf Super Io 1 lect 16 sect310 2 lect 2 sect373 4 lect 1 sect565 5 lect 2 sect728 10 lect6 sect1469

53 Cf Super Io 6 lect 7 sect975 Super Rom 8 lect 5 y 654 Chenu expone cuaacuteles son en su opinioacuten los momentos del meacutetodo del Aquinate

1 Buacutesqueda en el texto de los elementos que despiertan el intereacutes del exeacutegeta ordenaacutendolos con divisio-nes2 Fijacioacuten del contenido del texto superando lasdificultades de los teacuterminos y expresiones3 Compren-sioacuten de los teacuterminos y los conceptos mediante el instrumental de pensamiento que maneja el exeacutegeta4 Buacutesqueda de las razones que explican todos los aspectos analizados 5 Paso de la lectio a la quaestioes decir partir del texto biacuteblico para solucionar alguna aporiacutea teoloacutegica (Chenu 1924 213-216) Otraenumeracioacuten de estos pasos la debemos a J Margarido 1 Determinacioacuten del significado de los teacuterminos

comienza al tratar de relacionar la cuestioacuten abordada con lo que ha quedado dichoantes siempre que se pueda Emplea para este fin teacuterminos escogidos como suprasuperius o postquam A continuacioacuten procede a dividir y subdividir en partes que intro-duce con expresiones muy personales hic facit duo o tria facit En general es en la segun-da divisioacuten cuando aparece esta manera de expresarse (Mandonnet 1929 67)

Por lo demaacutes tampoco el intereacutes de santo Tomaacutes estaacute centildeido a la divisioacutensino que tambieacuten se ocupa en buena medida de la siacutentesis (Gardeil 1903 453Dauphinais 2005 312 317) Precisamente el valor que poseen sus divisiones espermitir obtener el contenido iacutentegro del texto Siempre busca la manera de mostrarcoacutemo se encadenan unos miembros con otros por razoacuten de la unidad de las ideas55Hasta tal punto trata de buscar la unidad sistemaacutetica de la doctrina transmitidapor el Autor divino de la Escritura que a veces no parece tener en cuenta suficiente-mente la variedad de geacuteneros literarios y procedencias de los textos ni la esponta-neidad expresiva de los autores humanos Sin embargo la construccioacuten orgaacutenicade los textos elaborados por el Aquinate significa un punto de originalidad respectoa los autores precedentes No intenta tan soacutelo sistematizar las interpretaciones patriacutes-ticas sino que busca el mensaje que el autor sagrado quiere comunicar

Hereda santo Tomaacutes de la exeacutegesis del siglo XII la calificacioacuten de los librosbiacuteblicos seguacuten la materia la utilidad (o finalidad Super Tit 3 lect 2) el modoy la intencioacuten del autor Sin embargo incorpora la definicioacuten de la obra litera-ria seguacuten las cuatro causas de Aristoacuteteles Eacutesta es una novedad que compartecon san Alberto Magno y san Buenaventura

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

2

de la Escritura y confrontacioacuten con la terminologiacutea teoloacutegica 2 Deseo de penetracioacuten en la intencioacutendel autor 3 Examen de las contradicciones con otros textos de la Escritura 4 Comparacioacuten con tex-tos que se complementan 5 Buacutesqueda del valor doctrinal del texto 6 Reflexioacuten de cada texto a laluz de la totalidad de la revelacioacuten para llegar a un significado maacutes pleno 7 Comparacioacuten de la doc-trina con las ideas acertadas de los padres o erradas de los herejes 8 Reconocimiento de la legitimi-dad de otras interpretaciones (Margarido 1978 352) Emery por su parte considera que el Aquinatese inspira en la doctrina de Hugo de san Viacutector que distingue tres niveles de exeacutegesis littera (anaacuteli-sis textual gramatical y linguumliacutestico) sensus (significado de cada parte) y sententia (la afirmacioacuten teo-loacutegica en cuestioacuten) Sobre esto descubre los siguientes pasos 1 Precisiones preliminares sobre el voca-bulario biacuteblico 2 Razones por las que el hagioacutegrafo usoacute tales o cuales palabras 3 Precisiones doc-trinales preliminares o complementarias 4 Indicacioacuten y refutacioacuten de las herejiacuteas contrariasFinalmente Emery se opone a otros autores al comentar que no siempre se sigue la estructura for-mal de la quaestio sino que junto a ella existe asimismo el comentario literal doctrinal pero tam-bieacuten una forma combinada de ambos (Emery 2005 45-46) En el Comentario de san Juan Weisheiplha enumerado otras etapas sucesivas 1 Determinacioacuten del sentido literal y los espirituales 2Explicacioacuten de esos sentidos 3 Refutacioacuten de los errores 4 Confirmacioacuten de la fe de la Iglesia(Weisheipl 1980 14)

55 El procedimiento de divisioacuten posee tres momentos en primer lugar se fracciona el textoen unidades miacutenimas de contenido semaacutentico en segundo lugar trata de definir cada parte haciendoun esfuerzo hermeneacuteutico por comprender queacute significa cada una de ellas en tercer lugar se muestrala unidad de contenido del conjunto dando la definicioacuten de las divisiones mayores y menores (Rossi1994 540-541)

5 3 EXEacuteGESIS TEOLOacuteGICA

Como deciacuteamos la preocupacioacutendominante de santoTomaacutes y de sus contem-poraacuteneos es encontrar en el texto biacuteblico las ensentildeanzas relativas al dogma y a la moralTodo su esfuerzo por desentrantildear el contenido literal del texto estaacute enderezado a obte-ner una teologiacutea biacuteblica que es parte esencial de la doctrina sagrada56 Esto significaque el Aquinate ve en la Escritura el lugar teoloacutegico por excelencia donde se mani-fiesta la doctrina se esclarecen las objeciones se refuta a los herejeshellip

En ocasiones el exeacutegeta se encuentra con un texto escrituriacutestico aparente-mente contradictorio con alguacuten punto dogmaacutetico Eso le puede llevar a laquodudarraquo(Super Io 4 lect 6 sect666) o a laquopreguntarseraquo por el texto57 Para santo Tomaacutes estascuestiones no son accidentales o foraacuteneas a la exeacutegesis porque ante todo buscala penetracioacuten racional del texto revelado Estudia el problema en su misma fuentealliacute donde surge la disputa que tambieacuten aborda en las obras sistemaacuteticas58 La simi-litud es tan clara que a veces incluso la estructura del comentario de la Escriturase asemeja a la de una cuestioacuten de Teologiacutea59 Al contemplar los textos parece tenersiempre en mente alguna controversia teoloacutegica de forma que de vez en cuando decla-ra que una periacutecopa prueba cierta tesis o define alguna verdad dogmaacutetica

La exeacutegesis de santo Tomaacutes se funda pues en una visioacuten creyente de la Escri-tura lo cual le lleva a interpretar la Escritura en primer lugar a traveacutes de ella misma

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

3

56 Para santo Tomaacutes la buacutesqueda de la doctrina teoloacutegica en la Escritura no consiste en yuxta-poner el dogma sobre la exeacutegesis sino maacutes bien percibe que el contenido de la fe incluido el desarrollodel dogma se encuentra latente en la Escritura laquoSt Thomas integrates exegesis and speculative reflectionin a complex unity Is it not sufficient to say that St Thomas goes from biblical exegesis to theologybecause speculative reflection intervenes to offer the profund sense of the text that the exegesis islooking for Questions and theological precisions are neither juxtaposed nor superimposed on biblicalexegesis but they are integred into biblical exegesis in such a way so as to be fully part of the exegesispracticed by St Thomasraquo (Emery 2005 48) De hecho el contenido de la Escritura se identificariacuteasin maacutes con la doctrina teoloacutegica laquoSacra doctrina and sacra scriptura may be used interchangeablyas synonims [hellip] The function of sacra doctrina is to clarify vindicate and transmit the truth givenin scripture but it does so through the ratio of the theologian reason that is illuminated by faithraquo(Persson 1970 267)

57 Cf Super Io 1 lect 1 sect55 sect56 lect 4 sect123 lect 7 sectsect170-172 lect 14 sect275 etc58 Por ejemplo veacutease la quaestio sobre la visioacuten deDios incluida en el proacutelogo de Juan Super Io

1 lect 11 sectsect210-213 cf S Th I 12 Recueacuterdese que en realidad la Summa Theologiae tiene comomotivacioacuten principal (propositum) mostrar la doctrina siguiendo el orden adecuado para aprenderlaen lugar de seguir la exposicioacuten de los libros laquo[hellip] ea quae sunt necessaria talibus [doctrinae novitiis]ad sciendum non traduntur secundum ordinem disciplinae sed secundum quod requirebat librorumexpositioraquo (S Th Prologus)

59 Tan soacutelo en el proacutelogo de san Juan podemos distinguir objeciones a la cuestioacuten una contra-diccioacuten o un argumento de autoridad (sed contra) la demostracioacuten del maestro (respondeo) las respues-tas a las objeciones (adhellip) cf Super Io 1 lect 7 sectsect166-172 lect 11 sectsect210-214 Veacutease ademaacutesibiacuted 10 lect 4 sect1422 Aparecen razones de conveniencia teoloacutegica en ibiacuted 3 lect 1 sectsect442-44312 lect 5 sect1673

Siempre se preocupa por encontrar los textos paralelos al que estaacute comentandoaunque la cita suela ser traiacuteda de memoria y sea evocada en funcioacuten de la semejanzaleacutexica de los teacuterminos o por razoacuten de las ideas reflejadas60 Sin embargo no se dauna profusioacuten de citas biacuteblicas puramente ornamentales y gratuitas santo Tomaacutesescoge bien las referencias que hace y trata de que verdaderamente aclaren el textoy sostengan sus afirmaciones61 Ademaacutes siempre se cuida de mostrar las divergen-cias internas del texto y se esfuerza por solucionar los problemas hermenuacuteticos quele asaltan62

5 4 EXEacuteGESIS TRADICIONAL

Movido por una concepcioacuten teoloacutegica de la autoridad el Aquinate inves-tiga la Escritura dejaacutendose ayudar por la tradicioacuten63 En cuanto maestro de Teologiacuteaestaacute obligado al uso de la Glosa Ademaacutes eacutel mismo ampliacutea este recurso a la enteratradicioacuten extendiendo al maacuteximo la investigacioacuten de los comentarios patriacutesticos(Geenen1946701-704)Ademaacutesno soacutelo se sirve de florilegios de textos de los padressino que acude a los textos originales de forma que tanto por su criterio comopor su erudicioacuten supera a todos sus coetaacuteneos (Vosteacute 1937 420 De Miguel y Sicilia1975 145-146 Geenen 1975 65) Tanto es asiacute que el Comentario de san Juanel cual ha sido calificado como laquouno de los maacutes tradicionales de santo Tomaacutesraquo (Spicq1946 722) parece intentar poner en orden los pensamientos de san Agustiacuten ysan Juan Crisoacutestomo asiacute como los de los otros padres recogidos en la Catena aureaque el mismo santo Tomaacutes habiacutea compuesto Esta obra fue sin duda usada para alcan-zar una perfecta inteligencia teoloacutegica del cuarto evangelio durante la elabora-cioacuten del Comentario es decir debiacutea de tenerla a mano al exponer el texto en clase(Mandonnet 1929 138-139 145 491-496 519 Conticello 1990 Emery 200551 59) En este escrito se manifiesta totalmente su inquietud patriacutestica haciendoun esfuerzo considerable de documentacioacuten que le llevoacute incluso a solicitar nuevastraducciones de los autores griegos64

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

4

60 Cf v gr Super Io 18 lect 5 sect2330 donde se cita Mi 21 y Jb 241461 Por ejemplo es cierto que Jesuacutes no ha venido para acusar de los pecados (Jn 545 cf

Super Io 5 lect 7 sect834) porque en otros lugares se dice que no ha venido a condenar sino a salvar(Jn 317 cf Heb 1224 Rm 833)

62 Cf Super Io 9 lect 4 sect1360 11 lect 5 sect1532 13 lect 3 sect1783hellip En todos estos casossiempre resuelve las dificultades leyendo el tenor de cada texto en su lugar y luego distinguiendolos conceptos para precisarlos

63 laquoOportet enim non solum conservare ea quae in sanctis Scripturis sunt tradita sed et eaquae dicta sunt a sacris doctoribus qui sacram Scripturam illibatam conservaveruntraquo (In De div nom2 lect 1) La razoacuten de la autoridad de los padres como vemos se funda en su proximidad con la Escri-tura como laquotestigos de la feraquo (De Miguel y Sicilia 1979 179) y laquogarantes de la Tradicioacutenraquo (De Miguely Sicilia 1975 129)

64 laquoUt magis integra et continua praedicta sanctorum expositio redderetur quasdam exposi-tiones Doctorum graecorum in latinum feci transferriraquo (Catena in Mc Dedicatio) A esto se debe que

Hasta tal punto los medievales estimaban a los padres que veiacutean en el conjun-to de sus escritos una manifestacioacuten del Espiacuteritu de Dios Por esto habiacutean de expo-nerse sus afirmaciones de forma reverencial65 Ademaacutes en santo Tomaacutes la tradicioacutense refleja en una exeacutegesis ldquoeclesiaacutesticardquo Para eacutel la autoridad definitiva es la opinioacuteny el uso de la Iglesia por encima incluso de las sentencias de los doctores66 La razoacutende ello es que la misma autoridad de los padres depende de la autoridad de la Iglesia67

La lectura de la Escritura llevada a cabo por santo Tomaacutes hace tambieacuten conti-nua referencia a los errores de los herejes68 Esto no es sino consecuencia de su aficioacutena la exeacutegesis patriacutestica (Emery 2005 55) Considera que la lectura teoloacutegica delos textos debe conducir necesariamente a la refutacioacuten de las doctrinas opuestasa la fe de manera que las trata como si fueran contemporaacuteneas con una especiede anacronismo que al lector moderno podriacutea resultar desconcertante En el Comen-tario de Juan podemos encontrar menciones al laquoerror de algunosraquo (Super Io 2 lect2 sect370 5 lect 5 sect783 etc) al laquoerror de los herejesraquo (ibiacuted 19 lect 2 sect2396)o la sola mencioacuten de los herejes en general69 De igual modo se refutan los laquoerroresde los filoacutesofosraquo (ibiacuted 1 lect 1 sect65) y aun a los laquoherejes de la academiaraquo (ibiacuted4 lect 4 sect648) o se resuelve la laquovana investigacioacuten de los gentilesraquo (ibiacuted 1 lect5 sect139)

No soacutelo santo Tomaacutes sino tambieacuten muchos otros autores de su eacutepocaa la hora de comentar la sagrada paacutegina echan mano de las obras de autores paganos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

5

aparezcan en la Catena autores tan poco conocidos en su tiempo como Teofilacto Por otra parte cali-ficoacute de vitiosa la traduccioacuten del Crisoacutestomo que habiacutea usado al principio (Catena in Mt Dedicatio)por lo que para la Catena in Io prefiere servirse de la traduccioacuten de Burgundio de Pisa (Conticello1990 65) Sobre esta obra en concreto consta la aneacutecdota referida por Tocco acerca de cuaacutento maacutesprefeririacutea el Aquinate disponer de una buena traduccioacuten de las homiliacuteas del Crisoacutestomo sobre Mateoque poseer toda la ciudad de Pariacutes (Vosteacute 1937 427)

65 laquoSi qua in dictis antiquorum doctorum inveniuntur quae cum tanta cautela non dican-tur quanta a modernis servatur non sunt contemnenda aut abiicienda sed nec etiam ea extendereoportet sed exponere reverenterraquo (Contra errores Graecorum 1 Pr cf S Th III 4 3 ad 1) laquo[hellip] nimispraesumptuosum videretur asserere tantos Ecclesiae doctores [sc Augustinum et Gregorium Nazian-zenum] a sana doctrina pietatis deviasseraquo (De substantiis separatis 18)

66 Cf Super Io 2 lect 1 sect337 lect 2 sect376 21 lect 6 sect2656 (Santi 1994 527-530)67 laquoEt ipsa doctrina Catholicorum Doctorum ab Ecclesia auctoritatem habet unde magis

standum est auctoritati Ecclesiae quam auctoritati vel Augustini vel Hieronymi vel cuiuscumqueDoctorisraquo (S Th II-II 10 12)

68 laquoFuit autem mea intentio in hoc opere non solum sensum prosequi litteralem sed etiammysticum ponere interdum etiam errores destruere necnon et confirmare catholicam veritatemraquo(Catena in Mt Dedicatio) En el que probablemente sea su discurso inaugural en la Universidadparisina (Weisheipl 1994 427) el Doctor Angeacutelico declaroacute laquoDoctores Ecclesiae in defensionemfidei debent esse contra erroresraquo (Rigans montes 2)

69 Existen dos listas de herejes con sus nombres y el nuacutemero de apariciones (Spicq 1946723 Cai 1952 489-491) Entre eacutestos los arrianos son increpados maacutes frecuentemente su inmensaceguera les impide entender lo que los mismos judiacuteos contemporaacuteneos de Jesuacutes comprendierona saber que Cristo era el Hijo de Dios (Super Io 5 lect 2 sect742)

Se los considera autoridades no comparables a laEscritura ni a los padres pero siacute reves-tidas deprestigio70 Sin embargo elAquinate esmucho maacutes comedido en el uso de estascitas que otros autores eclesiaacutesticos como por ejemplo su maestro san Alberto Magno(Smalley 1972 418)71

El uso de los paganos permite precisar maacutes los conceptos que aparecenen el texto de forma que ayuden a la inteligencia de la fe Podriacutea pensarse no obstan-te que emplear la filosofiacutea ndashpensemos verbigracia en la investigacioacuten por las cuatrocausasndash puede aportar al texto biacuteblico un significado anacroacutenico o artificioso ajenoa la letra y la intencioacuten del autor Pero en realidad no se falsea el sentido sino queestas foacutermulas laquoexpresan los conceptos que en todo tiempo y lugar ocupan el pensa-miento de los hombresraquo (Spicq 1946 724) Ademaacutes santo Tomaacutes no es esclavodel utillaje filosoacutefico sino que lo ve como un instrumental para abrir el significa-do del pensamiento mismo de Dios reflejado en la Escritura (Taacutebet 1980 Casciaro1974 Cirillo 1988 53-62) como se aprecia de manera particular en la exeacutegesisdel proacutelogo de san Juan (Philippe 1998 12 Bonino 2004 165-166) Usandouna imagen joaacutenica santo Tomaacutes explica que la asuncioacuten de las ensentildeanzas de los paga-nos enTeologiacutea no significa mezclar lo sagrado con lo profano sino maacutes bien transfor-mar la ensentildeanza humana en doctrina sagrada como Jesuacutes transformoacute el agua en vino(Super De Trinitate 1 q 2 a 3 ad 5) Ademaacutes esta incorporacioacuten del saber paganoen la doctrina cristiana no escapa al designio divino puesto que es el Espiacuteritu santoquien inspira toda verdad incluso entre los infieles72

5 5 EXEacuteGESIS VERBAL

Como dijimos la exeacutegesis tomasiana echa mano continuamente de unasinterpretaciones etimoloacutegicas que no siempre aciertan con el significado originalEllo corresponde a una comprensioacuten de los teacuterminos como expresioacuten bastante exac-ta de la realidad a la que se refieren Esta es una doctrina en buena medida comuacutendurante la antiguumledad biacuteblica e incluso en el mundo griego El mismo santo Tomaacutes

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

6

70 laquoNon recipit ea propter auctoritatem dicentium sed propter rationem doctorum undebene dicta recipit et alia respuitraquo (Super De Trinitate 1 q 2 a 3 ad 8)

71 Aristoacuteteles es mencionado soacutelo catorce veces en todo el Comentario de san Juan y una deellas es para refutarlo (Super Io 1 lect 1 sect65) Sin embargo algunos autores dan importancia quizaacutealgo excesiva a la citacioacuten del Filoacutesofo quizaacute por ser el primer autor referido en el Comentario(Philippe 1998 11 nota 5 Paretsky 1994 562) Por lo demaacutes aparecen soacutelo una vez MaacuteximoValerio cuatro veces Ciceroacuten dos veces Platoacuten y los platoacutenicos y otras dos Demoacutecrito y los estoicos

72 laquoDicit Ambrosius [cf P Lombardus In I ad Cor 12 1-3 PL 191 1651A AmbrosiasterIn I Cor 12 3 PL 17 258C] quod omne verum a quocumque dicatur a Spiritu sancto estraquo (SuperIo 14 lect 4 sect1916)

entiende que la palabra es representativa de la realidad a la que se refiere En elComentario de san Juan son frecuentes estas etimologiacuteas73

6 REGLAS HERMENEacuteUTICAS

En ninguacuten momento de su obra hace referencia santo Tomaacutes de modo expliacute-cito a las siete reglas de Ticonio que san Agustiacuten recoge en su libro De doctrinachristiana (3 30-37 PL 34 81-90) y que estaacuten presentes en la exeacutegesis de la eacutepocaPor ejemplo son asumidas por Hugo de san Viacutector laquoque es el uacutenico predecesor desanto Tomaacutes en haber formulado unas reglas de hermeneacuteuticaraquo (Spicq 1946 728)De hecho el Aquinate sigue muchas veces esas reglas aunque tambieacuten formulasus propias declaraciones de principios que vamos a intentar exponer aquiacute

Para empezar para eacutel es crucial prestar atencioacuten a la persona del exeacutegeta(Manresa Lamarca 2018 331-388) Eacuteste necesita ejercicio y largos estudios (S ThII-II 1 9 ad 1) pero tambieacuten ha de implorar el auxilio divino puesto que es Diosmismo quien ayuda a entender y exponer los misterios recoacutenditos de la Escritura74las palabras divinas son tan incomparables con la comprensioacuten humana que soacutelopodemos entenderlas si Dios mismo nos las revela (Super Io 13 lect 5 sect1816)En su Principium Rigans montes (cap 2) expone los requisitos que debe guardarel maestro de la Escritura llevar una vida sobresaliente dejarse iluminar para poderiluminar a otros y estar preparado para hacer frente a los que contradigan la sabidu-riacutea es decir la teologiacutea Efectivamente lo que distingue la ciencia sagrada de otraforma de conocimiento es que laquoen ella no soacutelo se ofrecen verdades para ser consi-deradas con la razoacuten como en la geometriacutea sino para asentir mediante la voluntad[hellip] Por eso en otras ciencias basta que el hombre posea la perfeccioacuten que corres-ponde a su inteligencia en eacutesta se requiere tambieacuten la rectitud de los afectosraquo75

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

773 laquoPhilippus enim interpretatur ldquoos lampadisrdquo Praedicatores autem sunt os Christi Ier 1519

ldquosi separaveris pretiosum a vili quasi os meum erisrdquo Christus autem lampas est Is 426 ldquoDedi te inlucem Gentiumrdquo etc Convenit etiam ei quantum ad locum ldquoQui erat a Bethsaidardquo quae interpretaturldquovenatiordquo quia praedicatores venantur eos quos ad Christum convertunt Ier 1616 ldquoMittam eis pisca-tores et piscabuntur eosrdquo Item ldquoGalilaeaerdquo quae interpretatur ldquotransmigratiordquo et Gentiles ad praedica-tionem Apostolorum transmigrati sunt de statu gentilitatis ad statum fideiraquo (Super Io 12 lect 4 sect1633)Ibiacuted 1 lect 4 sect114 Ioannes ibiacuted 11 lect 4 sect1508 12 lect 1 sect1592 Bethania ibiacuted 11 lect 7sect1574 Caiphas ibiacuted 12 lect 1 sect1601 Iudas etc

74 laquoQuos instruimus verbo iuvemus orationum suffragio quia sermo divinus maxime habeteffectum in cordibus auditorum cum oratione fulcitur per quam divinum auxilium imploraturraquo (SuperIo 17 lect 1 sect2178 cf In Threnos Pr)

75 laquoHoc enim habet sacrae Scripturae doctrina quod in ipsa non tantum traduntur speculan-da sicut in geometria sed etiam approbanda per affectum Unde Matth 519 ldquoqui autem fecerit etdocueritrdquo et cetera In aliis ergo scientiis sufficit quod homo sit perfectus secundum intellectum in istisvero requiritur quod sit perfectus secundum intellectum et affectumraquo (Super Heb 5 lect 2) laquoldquoHaecscripta sunt ut credatis quia Iesus Christus est Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eiusrdquoAd hoc enim est tota Scriptura Novi et Veteris Testamentiraquo (Super Io 20 lect 6 sect2568 cf Taacutebet1979 223-229)

El exeacutegeta debe juzgar siempre que la Escritura es veraz Para santo Tomaacutesla Escritura no puede contener nada falso bajo el sentido literal (S Th I 1 10 ad 3S Th I 68 1 De potentia IV 1 Aranda 1977) No obstante puede haber una contra-diccioacuten aparente entre una asercioacuten de la Escritura y otras afirmaciones verdaderaspero no por ello se debe pensar que el texto sagrado esteacute ensentildeando algo evidente-mente falso76 En este punto coincide plenamente con san Agustiacuten (DeGenesi ad litte-ram 1 18-1921 36-3941 PL 34 260-262) Ademaacutes sostiene la regla de la analo-giacutea de la fe tambieacuten agustiniana laquoHay analogiacutea cuando se aprecia que la verdadde una escritura no estaacute en contradiccioacuten con otraraquo77

El inteacuterprete fundado en la veracidad de la Escritura ha de solucionarlas aparentes antinomias biacuteblicas tal como hace eacutel mismo por ejemplo cuandoarmoniza los relatos de las apariciones del resucitado (S Th I q 55) En particu-lar en el Comentario de san Juan santo Tomaacutes aborda los problemas que presentala asiacute llamada ldquocuestioacuten joaacutenicardquo78 En consecuencia intenta localizar el bautismode Jesuacutes respecto a las tentaciones del desierto o bien las bodas de Canaacute y los antildeosde vida puacuteblica en relacioacuten con los sinoacutepticos (Super Io 2 lect 1 sect337) De estemodo los sinoacutepticos comenzariacutean su narracioacuten a partir de la encarcelacioacuten del Bautis-ta y Juan completariacutea su testimonio con datos de una eacutepoca precedente (ibiacuted 2lect 2 sect367 3 lect 4 sect504 4 lect 1 sect557 12 lect 3 sect1626) El cuarto evange-lista habriacutea reconstruido los hechos con un orden histoacuterico maacutes preciso y no seguacutenel orden de los recuerdos que es el seguido por los sinoacutepticos (ibiacuted 12 lect 1 sect1597)Juan disponiacutea de mejor perspectiva puesto que su evangelio debioacute de ser escrito trasla muerte de Pedro (ibiacuted 21 lect 4 sect2632) y de todos los apoacutestoles (ibiacuted 21lect 6 sect2655) Tambieacuten explica la aparente oposicioacuten entre Jn 124 y Mt 268 envirtud del laquousoraquo de Mateo (ibiacuted 12 lect 1 sect1606) y aborda la difiacutecil y controver-tida cuestioacuten de la fecha exacta de la Cena (ibiacuted 18 lect 5 sect2330-2334) Por uacutelti-mo detalla el desarrollo histoacuterico de las negaciones de Pedro (ibiacuted 18 lect 4 sect2326)y situacutea a las mujeres que estaban junto a la Cruz (ibiacuted 19 lect 4 sectsect2435-2436)

El exeacutegeta debe buscar en cada caso cuaacutel es el ldquobuen sentidordquo (Gardeil 1903442ss Roszak 2017) No cabe hacer una exeacutegesis demasiado pegada a la letra (esdecir al ldquosentido rectordquo) porque tambieacuten puede llevarnos al error Hace falta ciertacapacidad de apreciacioacuten de los datos que permita captar el sentido exacto que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

8

76 laquoSciendum est quod Nicodemus voluit obiicere contra verba salvatoris Sed tamen obiectioeius derisibilis est quiaChristus loquitur de regeneratione spirituali hic autem obiicit de carnali Similiteromnes rationes inductae ad impugnandum ea quae sunt fidei derisibiles sunt quia non sunt secun-dum intentionem sacrae Scripturaeraquo (Super Io 3 lect 1 sect437 cf S Th I 68 3 in c)

77 laquoAnalogia vero est cum veritas unius Scripturae ostenditur veritati alterius non repugnareraquo(S Th I 1 10 ad 2 Margarido 1978 Taacutebet 1986 184-186) Cf Augustinus De utilitate credendi3 5 PL 42 68

78 Existen varios trabajos que se han ocupado sobre la relacioacuten entre Juan y los sinoacutepticosen la exeacutegesis de santo Tomaacutes (Sales 1925 751-758 Cipriani 1976 50-52 Cirillo 1988 18-21)

el autor quiere dar y no el maacutes inmediato y superficial79 Para ello resulta impres-cindible tener en cuenta cuaacutel es la intencioacuten de la Escritura en cada caso (Super Io 3lect 1 sect437)

El intereacutes prevalente de santo Tomaacutes versa sobre el contenido del textoCon todo no deja de dar importancia a la forma en que estaacute expresado Hablade un modus loquendi caracteriacutestico de los diferentes libros de la Escritura (Hic estliber 2) Se trata de lo que hoy solemos llamar ldquogeacuteneros literariosrdquo En la Escrituraexisten diferentes maneras de hablar a saber el modo narrativo propio de los libroshistoacutericos el admonitorio exhortativo y preceptivo propio de la ley los profetasy los sapienciales el disputativo propio de Job y de san Pablo el deprecativo o lauda-tivo propio de los Salmos (Super Psal Pr) De esta suerte puede decir que es propiode los profetas usar imaacutegenes y figuras (In Jeremiam Pr cf In Threnos Pr) quela doctrina de san Pablo estaacute expuesta de modo epistolar (Super Rom Pr) que espropio de los sapienciales hablar en proverbios y en queacute consiste esto (Super Io 10lect 2 sect1379) etc

Estas indicaciones estaacuten orientadas a que el exeacutegeta deacute con aquello que el autorpretendiacutea expresar al escribir Como hemos dicho ya se produce una coincidenciaexacta entre el sentido literal y el sentido intentado por los autores (Super Rom 4lect 1) El sentido literal no puede encontrarse sin tener en cuenta el contextoy las circunstancias en que fue escrito (De potentia q 4 a 1 in c Roszak 2013522-523) Por eso se podriacutea mencionar por ejemplo la condescendencia de la queusaba Moiseacutes al escribir en el Pentateuco cuando seguiacutea expresiones amoldadasa la debilidad de comprensioacuten de los israelitas80

Encontramos un cierto intento de reconstruir la situacioacuten histoacuterica y geograacute-fica de los acontecimientos narrados en la Escritura No en vano la lectura literaltambieacuten es llamada ldquohistoacutericardquo Sin embargo las noticias histoacutericas de la eacutepoca eranbien limitadas pero ello no impidioacute que el Aquinate acertase en muchos puntos81

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

979 Cuando algo es patente a la razoacuten no hay por queacute obligar a la Escritura a decirlo sino que

es menester explicar por queacute usa esas palabras laquoHaec expositio in hoc videtur deficere quod asseritquaedam per Scripturam sacram intelligi quorum contraria satis evidentibus rationibus probanturraquo(De potentia q 4 a 1 ad 5) De lo contrario corremos el riesgo de que los infieles puedan burlarsede la Escritura misma cf S Th I 68 1 in c

80 laquoConsiderandum est quod Moyses rudi populo loquebatur quorum imbecillitati condes-cendens illa solum eis proposuit quae manifeste sensui apparentraquo (S Th I 68 3 in c cf S Th I 674 in c I-II 98 3 ad 2 Super Io 1 lect 2 sect84)

81 Advertimos errores geograacuteficos por ejemplo cuando santo Tomaacutes identifica Sicar con Siquem(Super Io 4 lect 1 sect560) y Arimatea con Ramthaacute (ibiacuted 20 lect 6 sect2564) o cuando atribuyeel nombre de Calvario a un osario de decapitados (ibiacuted 19 lect 3 sect2416) Sin embargo conoce bienel conflicto entre judiacuteos y samaritanos (Super Io 4 lect 1 sect573) la identificacioacuten del mar de Galileacon el lago de Tiberiacuteades (ibiacuted 6 lect 1 sect839) las fiestas judiacuteas y la historia del Templo (ibiacuted 7lect 1 sect1013 10 lect 5 sect1435) la localizacioacuten del poacutertico de Salomoacuten (ibiacuted sectsect1436-1437) el modode enterramiento judiacuteo (ibiacuted 11 lect 6 sect1543) la condicioacuten vitalicia del sumo sacerdocio (ibiacutedlect 7 sect1574) la localizacioacuten del torrente Cedroacuten (ibiacuted 18 lect 1 sect2274)hellip

A pesar de su ignorancia de las lenguas biacuteblicas santo Tomaacutes posee un cono-cimiento amplio de la Escritura en su conjunto y es capaz de hacer valoracionesmuy precisas sobre el estilo y los hebraiacutesmos contenidos en ella Por ejemploen el Comentario de san Juan hace la exeacutegesis de la expresioacuten lux vera (Jn 19) fundaacuten-dose en que el teacutermino ldquoverdaderordquo dentro de la Escritura se opone a ldquofalsordquo tomadotanto figurada como participativamente Esta exeacutegesis ha sido calificada de laquomuchomejor que la del Crisoacutestomo y de Agustiacutenraquo (Spicq 1946 731)

Es caracteriacutestica de Tomaacutes la expresioacuten ldquoest consuetudo Scripturaerdquo para intro-ducir un uso generalizado de la estiliacutestica biacuteblica o hebraica o presentar una costum-bre de la eacutepoca en que transcurren los acontecimientos narrados (Super Io 7 lect 1sect1015 Super Mt 1 lect 3 y 5 Super Rom 3 lect 2) Sabe ademaacutes que en hebreose expresan las cualidades de un individuo hacieacutendolas preceder del teacutermino ldquohijordquo82

o la forma de enfatizar las acciones por la repeticioacuten del verbo83Sabe de figuras retoacutericas que pueden ayudar a expresar la verdad revelada

de manera figurada las cuales no deben ser entendidas en sentido recto84 asiacute sentildealametaacuteforas (Super Io 4 lect 4 sect647 16 lect 7 sect2161) metonimias (Super Is 35)hipeacuterboles (Super Is 55) etc Ahora bien no siempre que encuentra una afirmacioacutenaparentemente exagerada la reduce a una figura puesto que tambieacuten puede ser efectode la sobreabundancia de la inefable verdad contenida en la Escritura85

En ciertas ocasiones santo Tomaacutes dedica espacio a explicar la miacutestica delos nuacutemeros sobre todo en el Comentario a los Salmos No obstante es de sentildealarque si bien san Agustiacuten consagra buena parte de su Comentario al evangelio

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

0

82 laquoProprietas enim hebraici sermonis est ut quilibet illius rei dicatur esse filius in quo abundatsicut dicitur 1 Reg 26 ldquovivit Dominus quod filii mortis estisrdquo Et in hoc designatur bonitas terraequae fuit judaeis dataraquo (Super Is 5 lect 1)

83 laquoDicit autem expectatio expectat ut talis geminatio intensionem expectationis designetsecundum illud Ps 391 ldquoexpectans expectavi Dominumrdquoraquo (Super Rom 8 lect 3)

84 laquoSecundum Augustinum sacra Scriptura utitur quibusdam figuratis locutionibus sicutldquoVidi Dominum sedentem super solium excelsum et elevatumrdquo et tamen non sunt falsae ita quandoin sacra Scriptura est aliqua locutio hyperbolica Non enim est intentio dicentis ut credatur quod dicitsed quod intendit significare [hellip] Hoc tamen non fit quando aliquid quod erat obscurum vel dubiumexponitur sed quando id quod est apertum augetur vel attenuaturraquo (Super Io 21 lect 6 sect2659)

85 laquoPoenae effectum in internecione majorum conturbati sunt montes idest majores prae timo-re Glossa dicit quod loquitur hyperbolice Sed contra Ergo excessit veritatem propheta Et dicendumquod in aliquibus scripturis sumitur hyperbolice pro excessu veritatis simpliciter in sacra Scripturapro excessu veritatis secundum opinionem hominum quasi dicat conturbatio erit ultra quam credipossit Vel aliter hyperbole est quidam tropus et in tropicis locutionibus aliud dicitur et aliud intel-ligitur unde non est falsitas quantum ad sensum quem intendit facere sicut etiam in metaphoraquasi dicat ita magna erit conturbatio quod montes si esset possibile conturbabuntur Psalm 45ldquoconturbati sunt montesrdquo etcraquo (Super Is 5 lect 3)

seguacuten san Juan a expresar los misterios contenidos en los nuacutemeros santo Tomaacutes esmucho maacutes comedido en este punto86

Otro elemento hermeneacuteutico fundamental son los padres de la Iglesia quienesgozan de un puesto aventajado para la comprensioacuten de la Escritura (Taacutebet 1986188 Taacutebet 1979 218-220) Algunos de ellos tuvieron el privilegio de hallarse maacutescerca de la primera venida de Cristo y esto les proporcionoacute una mayor penetracioacutende los misterios de la fe (S Th II-II 1 7 ad 4) A ello se antildeade la asistencia del EspiacuterituSanto que socorre a los varones espirituales para abrir el sentido de las Escrituras(Super I Cor 2 lect 3) El mismo Espiacuteritu que inspiroacute las palabras sagradas tambieacutenes quien asiste a los santos en sus obras Por eso la Escritura debe entenderse tal comola cumplieronCristo y los santos en sus vidas (Super Io 18 lect 4 sect2321 Super Rom12 lect 3)

Ahora bien a pesar de los esfuerzos intelectuales que el exeacutegeta haga pormucho que busque encontrar la mejor interpretacioacuten para los textos no por esodebe suponer que su lectura es necesariamente la mejor pues la Escritura puedeexplicarse de distintas maneras (Quodlibet IV q 2 a 2 in c S Th I 68 1 in c)Por eso Tomaacutes mismo no propone sus posiciones sin precaucioacuten a menos que las opi-niones opuestas afecten a algo nuclear de la fe (S Th I 74 2 in c) Eacutesta es una formapraacutectica de aplicacioacuten del principio de muacuteltiple interpretacioacuten del sentido literalque hemos visto ya

Las interpretaciones espirituales vienen a completar la interpretacioacuten literalo a valerse de la Escritura para obtener una ensentildeanza moral o dogmaacutetica No obstan-te no pasan de ser meras conjeturas (Quodlibet VII q 6 q 1 ad 4) y tan soacutelo la Iglesiaposee potestad para autorizarlas (S Th II-II 1 10 ad 1) Por eso no es imprescin-dible extraer sentidos espirituales de todos los textos de la Escritura al contrariohay textos que hablan de ciertas cosas ndashcomo la Iglesia militante o la gloriandash queno se pueden apropiar a otras realidades Sin embargo es propio del Antiguo Testa-mento referirse a las realidades futuras de la Nueva Alianza a traveacutes de figuras quesiacute se deben interpretar de modo tropoloacutegico (Quodlibet VII q 6 a 2 ad 5)

7 CONCLUSIONES

Santo Tomaacutes de Aquino se revela un exeacutegeta de quien puede aprender hermo-sas lecciones el estudioso contemporaacuteneo Comenta la Escritura como teoacutelogo que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

1

86 Cf Augustinus In Io 7 10 PL 35 1442 9 6 PL 35 1461 9 7 PL 35 1461 10 12PL 35 1473-1474 15 9 PL 35 1513 15 21 PL 35 1517-1518hellip Cf Thomas Aquinatis Super Io2 lect 3 sect411 5 lect 1 sect711 6 lect 2 sect880hellip (cf ibiacuted 21 lect 2 sect2605) Noacutetese que estas pocasinterpretaciones miacutesticas estaacuten tomadas de Agustiacuten

halla toda verdad revelada en el texto sagrado Ahora bien eacutel mismo entiende queel teoacutelogo ha de ponerse ante ella reconocieacutendola como unamanifestacioacuten de la verdadincreada es decir ansiando penetrar en el conocimiento delVerbo deDiosEste mismodeseo de conocimiento iacutentimo de Dios lleva al Aquinate a la exeacutegesis con el objetode recoger la doctrina contenida en la Escritura y sistematizarla Su ingenio racionalbuscando la verdad divina hizo desarrollarse en eacutel una aguda intuicioacuten exegeacuteticasabiendo educir de la letra de la Escritura toda su virtualidad teoloacutegica

Recorre un camino que se desliza desde la superficie de la letra hasta su signi-ficado profundo Asiacute es posible penetrar en las realidades a las que se refiere la Escri-tura las cuales estaacuten de suyo relacionadas con otras Esta relacioacuten indica un significa-do interno que nos permite acceder a la revelacioacuten divina llevada a cabo no soacutelocon palabras sino primero de todo con una intervencioacuten divina en la historia

En la Lectura super Ioannem se aprecian todas las caracteriacutesticas de la exeacute-gesis de Tomaacutes de manera sobresaliente En ella descubrimos ejemplos esclarecidosde minuciosidad exegeacutetica empleados para desentrantildear los acontecimientos histoacuteri-cos y asiacute penetrar profundamente en el significado espiritual que contienen La mate-rialidad del texto no menos que los acontecimientos histoacutericos forman parte esencialdel itinerario conducente a reconocer las ensentildeanzas maacutes sublimes sobre Dios

En su tiempo la exeacutegesis principalmente literal del Aquinate significoacute unacercamiento a la escuela de Hugo de san Viacutector y una continuidad con san AlbertoNo obstante tampoco rechazoacute del todo el sentido espiritual pues ayudaba a sumer-girse en el hontanar de la revelacioacuten de Dios autor principal de la Escritura Ahorabien creiacutea que la exeacutegesis espiritual debiacutea huir de toda arbitrariedad De este modolograba la continuidad con la tradicioacuten tratando de buscar a partir de un ahonda-miento espiritual de los textos el designio divino oculto en las palabras reveladasPor otra parte al poner liacutemites al meacutetodo de la exeacutegesis espiritual conseguiacutea condu-cir el deseo de conocer a Dios por los caminos que Eacutel mismo habiacutea escogido para darsea conocer

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ARANDA G (1977) laquoAcerca de la verdad contenida en la Sagrada Escritura (Una ldquoquaestiordquode Santo Tomaacutes citada por la Const ldquoDei Verbumrdquo)raquo Scripta Theologica 9 393-426

BENOIT P (1978) laquoSaint Thomas et lrsquoInspiration des Eacutecrituresraquo en Tommaso drsquoAquino nel suo settimocentenario Atti del congresso internazionale vol 3 Edizioni Domenicane Italiane RomaNapoli pp 19-30

BONINO S-T (2004) laquoLa theacuteologie de la veacuteriteacute dans la Lectura super Ioannem de saint ThomasdrsquoAquinraquo Revue Thomiste 104 141-166

BONINO S-T (2005) laquoThe Role of the Apostles in the Communication of Revelation accordingto the Lectura super Ioannem of St Thomas Aquinasraquo en DAUPHINAIS M and LEVERING M(eds) Reading John with St Thomas Aquinas theological exegesis and speculative theologyThe Catholic University of America Press Washington D C pp 318-346

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

2

BOYLE J F (2005) laquoAutorial Intention and the Divisio textusraquo en DAUPHINAIS M and LEVERING M(eds) Reading John with St Thomas Aquinas theological exegesis and speculative theologyThe Catholic University of America Press Washington D C pp 3-8

CAI R (ed) (19525) S Thomas Aquinatis Super Evangelium S Ioannis Lectura Marietti Romae

CASANOVA C A et al (ed) (2014) Santo Tomaacutes de Aquino Comentario al libro de los salmos 1 a 15Santiago de Chile RIL

CASANOVA C A et al (ed) (2016) Santo Tomaacutes de Aquino Comentario al libro de los salmos 16 a 27Santiago de Chile RIL

CASANOVA C A et al (ed) (2018) Santo Tomaacutes de Aquino Comentario al libro de los salmos 28 a 40Santiago de Chile RIL

CASCIARO J M (1974) laquoSanto Tomaacutes ante sus fuentesraquo Scripta Theologica 6 11-65

CENTI T S (1990) laquoIntroduzioneraquo en Tommaso drsquoAquino Commento al Vangelo di San Giovannivol 1 Cittagrave Nuova Roma

CEUPPENS F (1930) laquoQuid S Thomas de multiplici sensu litterali in S Scriptura senseritraquo DivusThomas 7 164-175

CHENU M-D (1924) Introduction agrave lrsquoeacutetude de Saint Thomas drsquoAquin Universiteacute de MontreacutealPublications de lrsquoInstitut drsquoEacutetudes Meacutedievales Montreacuteal

CHENU M-D (1962) Santo Tomaacutes de Aquino y la teologiacutea Aguilar Madrid

CIPRIANI S (1976) laquoRiflessioni Esegetiche su ldquoSuper S Joannis Evangelium Lecturardquo di S Tommasoraquoen Tommaso drsquoAquino nel suo settimo centenario Atti del congresso internazionale vol 4Edizioni Domenicane Italiane Roma-Napoli pp 41-59

CIRILLO A (1988) Cristo Rivelatore del Padre nel vangelo di S Giovanni secondo commento diS Tommaso drsquoAquino Pontificia Studiorum Universitas a S Thoma Aq in Urbe Romae

CONTICELLO CG (1990) laquoSan Tommaso ed i padri la Catena Aurea super Ioannemraquo Archives drsquoHistoireDoctrinale et Litteacuteraire du Moyen Acircge 65 31-92

DAUPHINAIS M (2005) laquoldquoAnd They Shall All Be Taught by Godrdquo Wisdom and the Eucharistin John6raquo enDAUPHINAISM andLEVERINGM (eds) Reading John with St Thomas Aquinastheological exegesis and speculative theology The Catholic University of America PressWashington D C pp 312-317

DAUPHINAIS M and LEVERING M (eds) (2005) Reading John with St Thomas Aquinas theologicalexegesis and speculative theology The Catholic University of America Press Washington D C

DAUPHINAIS M and LEVERING M (eds) (2012) Reading Romans with St Thomas Aquinas The CatholicUniversity of America Press Washington D C

DE MIGUEL Y SICILIA J J (1975) laquoLos Padres de la Iglesia en la criteriologiacutea teoloacutegica de santo Tomaacutesde Aquinoraquo Scripta Theologica 7 125-161

DE MIGUEL Y SICILIA J J (1979) laquoLa autoridad de los Padres de la Iglesia en Santo Tomaacutes de AquinoraquoTheologica 14 165-191

DI MARCO A (1978) laquoS Tommaso e la pluralitagrave dei sensi biblici nella problematica odiernaraquo enTommaso drsquoAquino nel suo settimo centenario Atti del congresso internazionale vol 4 EdizioniDomenicane Italiane RomaNapoli pp 60-69

EMERY G (2005) laquoBiblical Exegesis and the Speculative Doctrine of the Trinity in St Thomas AquinasrsquosCommentary on St Johnraquo en DAUPHINAIS M and LEVERING M (eds) Reading Johnwith St Thomas Aquinas theological exegesis and speculative theology The Catholic Universityof America Press Washington D C pp 23-61

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

3

FERNAacuteNDEZ C (1909) laquoSistema exegeacutetico de Santo Tomaacutes de Aquinoraquo Espantildea y Ameacuterica 1 abril 3-11 mayo 230-236 junio 414-427 septiembre 385-396 octubre 119-130

FERNAacuteNDEZ C (1910) laquoSistema exegeacutetico de Santo Tomaacutes de Aquinoraquo Espantildea y Ameacuterica 2 enero122-131

FREUND R (2014) laquoThe Two Bethsaidasraquo en ELLENS J H (ed) Bethsaida in Archaelogy Historyand Ancient Culture Cambridge Scholars Publishing Newcastle upon Tyne pp 26-46

GARDEIL A (1903) laquoLa reacuteforme de la Theacuteologie Catholique Les proceacutedeacutes exeacutegeacutetiques de saint ThomasraquoRevue Thomiste 11 428-457

GEENEN J G (1946) laquoSaint Thomas et les Pegraveresraquo en AMANN Eacute (ed) Dictionnaire de TheacuteologieCatholique vol 15 Letouzey et Aneacute Paris pp 738-761

GEENEN J G (1975) laquoLe fonti patristiche come ldquoautoritagraverdquo nella teologia di S Tommasoraquo SacraDoctrina 20 55-67

MAILHIOT M-D (1959) laquoLa penseacutee de saint Thomas sur le sens spirituelraquo Revue Thomiste 59 613-663

MANDONNET P (1909) laquoDes eacutecrits authentiques de Saint Thomas drsquoAquinraquo Revue Thomiste 17 38-55155-181 257-274 441-455 562-573 678-691

MANDONNET P (1910) laquoDes eacutecrits authentiques de Saint Thomas drsquoAquinraquo Revue Thomiste 18 62-82289-307

MANDONNET P (1928) laquoChronologie des Eacutecrits Scripturaires de saint Thomas drsquoAquinraquo RevueThomiste 11 27-45 116-155 211-245

MANDONNET P (1929) laquoChronologie des Eacutecrits Scripturaires de saint Thomas drsquoAquinraquo RevueThomiste 12 53-69 132-145 489-519

MANRESA LAMARCA I M (2017) laquoThe literal sense and the spiritual understanding of Scriptureaccording to St Thomas Aquinasraquo Biblica et Patristica Thoruniensia 10 341-373

MANRESA LAMARCA I M (2018) La exeacutegesis en el espiacuteritu seguacuten santo Tomaacutes de Aquino InstitutoTeoloacutegico San Idelfonso Toledo

MARGARIDO J (1978) laquoA analogia da Feacute na exegese de S Tomaacutesraquo Theologica 13 309-353

MEacuteNARD E (1964) La Tradition Reacutevelation Eacutecriture Eacuteglise selon Saint Thomas drsquoAquin Descleacuteede Brouwer Paris

MURATORI L A (ed) (1727) Rerum Italicarum Scriptores vol 11 Societas Palatina Mediolani

PARENTI S (1975) laquoIl senso letterale della Scrittura secondo S Tommasoraquo Sacra Doctrina 20 69-97

PARETSKY A (1994) laquoThe influence of Thomas the Exegete on Thomas the Theologian The Tracton Law (Ia-IIae qq 90-108) as a Test Caseraquo Angelicum 71 549-577

PERRELLA G (1945) laquoIl pensiero di S Agostino e S Tommaso circa il numero del senso letteralenella S Scritturaraquo Biblica 26 277- 302

PERSSON E (1970) Sacra doctrina Reason and Revelation in Aquinas Basil Blackwell Oxford

PHILIPPE M-D (1998) laquoPreacutefaceraquo en THOMAS DrsquoAQUIN Commentaire sur lrsquoEacutevangile de saint Jeanvol 1 Cerf Paris pp 7-26

REVUELTA J (1971) laquoLos comentarios biacuteblicos de Santo Tomaacutesraquo Scripta theologica 3 539-579

ROSSI M M (1994) laquoLa divisio textus nei commenti scritturistici di S Tommaso drsquoAquino un proce-dimento solo esegeticoraquo Angelicum 71 537-548

ROSZAK P (2013) laquoBetween Dialectics and Metaphor Dynamics of the Exegetical Practice ofThomas Aquinasraquo Angelicum 90 507-534

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

4

ROSZAK P (2014) laquoExeacutegesis y metafiacutesica En torno a la hermeneacuteutica biacuteblica de Tomaacutes de AquinoraquoSalmanticensis 61 301-323

ROSZAK P (2016) laquoExegesis and Contemplation The Literal and Spiritual Sense of Scripture inAquinasrsquo Biblical Commentariesraquo Espiacuteritu 65 481-504

ROSZAK P (2017) laquoDepravatio Scripturae Tomaacutes de Aquino ante los errores hermeneacuteuticos en la exeacute-gesis biacuteblicaraquo Scripta Theologica 49 31-58

ROSZAK P (2018) laquoLanguage Metaphysics and the Bible The Philosophical Background of AquinasrsquosExegesis of Sacred Scriptureraquo European Journal of Science and Theology 14 123-135

ROSZAK P (2019) laquoPrincipes et pratiques exeacutegeacutetiques dans lrsquoExpositio super Iob de Thomas drsquoAquinraquoRevue thomiste 119 5-30

ROSZAK P VIJGEN J (eds) (2015) Reading Sacred Scripture with Thomas Aquinas Hermeneutical ToolsTheological Questions and New Perspectives Brepols Turnhout

ROSZAK P VIJGEN J (eds) (2018) Towards a Biblical Thomism Thomas Aquinas and the Renewalof Biblical Theology EUNSA Pamplona

SALES M (1925) laquoDe origine et indole quarti Evangelii iuxta doctrinam D Thomaeraquo Divus Thomas 2734-767

SALGUERO J (1978) laquoSanto Tomaacutes de Aquino y la hermeneacuteutica biacuteblicaraquo en Tommaso drsquoAquino nel suosettimo centenario Atti del congresso internazionale vol 4 Edizioni Domenicane ItalianeRomaNapoli pp 29-40

SANTI F (1994) laquoLrsquoesegesi biblica di Tommaso drsquoAquino nel contesto dellrsquoesegesi biblica medievaleraquoAngelicum 71 509-535

SMALLEY B (1972) Lo studio della Bibbia nel Medioevo Il Mulino Bologna

SPICQ C (1944) Esquisse drsquoune Histoire de lrsquoExeacutegegravese latine au Moyen Acircge J Vrin Paris

SPICQ C (1946) laquoSaint Thomas drsquoAquin exeacutegegraveteraquo en AMANN Eacute (ed) Dictionnaire de TheacuteologieCatholique vol 15 Letouzey et Aneacute Paris pp 694-738

SYNAVE P (1924) laquoLe Canon Scripturaire de saint Thomas drsquoAquinraquo Revue Biblique 33 522-533

SYNAVE P (1926) laquoLa doctrine de Saint Thomas drsquoAquin sur le sens litteacuteral des Eacutecrituresraquo RevueBiblique 35 40-65

TAacuteBET M A (1979) laquoLa lectura cristiana de la Biblia seguacuten santo Tomaacutesraquo Scripta Theologica 11197-229

TAacuteBET M A (1980) laquoEl uso de las ciencias humanas en la hermeneacuteutica biacuteblica seguacuten la doctrinade santo Tomaacutesraquo Euntes Docete 33 427-455

TAacuteBET M A (1986) laquoLa perspectiva sobrenatural de la hermeneacuteutica biacuteblica de santo TomaacutesraquoScripta Theologica 18 175-196

TORRELL J-P (2008) Initiation agrave Saint Thomas drsquoAquin Sa persone et son œuvre Academic PressCerf FribourgParis

VENARD O-T (2003) laquoCroire en savant Saint Thomas Biblisteraquo en BONINO S-Th et al Thomistesou de lrsquoactualiteacute de saint Thomas drsquoAquin Parole et Silence Toulouse pp 37-47

VOSTEacute I-M (1937) laquoDe investigandis fontibus patristicis Sancti Thomaeraquo Angelicum 14 417-434

WEISHEIPL J A (1980) laquoAn Introduction to the Commentary on the Gospel of Saint John of St ThomasAquinasraquo en S THOMAS AQUINAS Commentary on the Gospel of St John vol 1 Magi BooksAlbany pp 1-19

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

5

WEISHEIPL J A (1994) Tomaacutes de Aquino Vida obras y doctrina EUNSA Pamplona

ZARB S-M (1930) laquoUtrum S Thomas unitatem an vero pluralitatem sensus litteralis in Sacra Scripturadocueritraquo Divus Thomas 7 235-359

ZARB S-M (1932) laquoUniteacute ou multipliciteacute de sens litteacuteraux dans la Bibleraquo Revue Thomiste 15 270-279

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

6

VARIA

LA TRADUCCIOacuteN PEDAGOacuteGICA DESDE EL HUMANISMO LATINO RENACENTISTA

A LAS AULAS DE LE UNA PROPUESTA PARA LA LECTURA DE LOS TEXTOS LATINOS EN EL AacuteMBITO UNIVERSITARIO

Miguel Aacutengel Raacutebade NavarroIEMYR - INULAB - Universidad de La Laguna

marabadeulledues

RESUMEN

El presente trabajo parte del debate sobre la utilizacioacuten de la traduccioacuten como herramientaen el aprendizaje de la lengua latina Para ello hace un somero recorrido histoacuterico por los meacuteto-dos de ensentildeanza del latiacuten desde el Renacimiento hasta la actualidad centraacutendose en el origendel meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten en el siglo XVIII y su reformulacioacuten al entrar en contactocon los meacutetodos modernos procedentes del aula de ensentildeanza de lengua extranjera (LE) dandolugar al concepto actual de traduccioacuten pedagoacutegica y a su posible aplicacioacuten en las clases de latiacutenA partir de ahiacute se propone un meacutetodo de trabajo en las clases universitarias en el que la traduc-cioacuten pedagoacutegica sirve de herramienta para la adquisicioacuten de conocimientos linguumliacutesticos y lite-rarios y para una mejor comprensioacuten y hermeneacuteutica de los textos claacutesicos y se complementacon el conocimiento y la praacutectica de la traduccioacuten literaria

PALABRAS CLAVE Pedagogiacutea Traduccioacuten Latiacuten Aula de LE

THE USE OF PEDAGOGICAL TRANSLATION FROM THE STUDY OF HUMANISTIC LATIN

TO THE MODERN ACQUISITION METHODS OF FL A PROPOSAL FOR THE STUDY

OF LATIN TEXTS AT THE UNIVERSITY

ABSTRACT

The present work deals with the discussion about the use of translation as a tool for the acqui-sition of a new language Starting from a historical perspective it makes a brief journey throughthe teaching methods of Latin from the Renaissance to the present focusing especiallyon the origin of the grammar-translation method in the XVIII century and its reformulationin contact with modern methods from the teaching classroom of foreign language (FL)giving rise to the current concept of pedagogical translation and its application in Latin classesFrom this point on a working method is proposed for classes at the university in which peda-gogical translation serves as a tool for the acquisition of linguistic and literary knowledgefor a better understanding and hermeneutics of classical texts and which is complementedby the knowledge and practice of literary translation

KEY WORDS Pedagogy Translation Latin FL Classroom

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

25

9

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 259-270 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193012

1 INTRODUCCIOacuteN

Cuando se trata de la ensentildeanza y aprendizaje de lenguas modernas ya seatanto en sus diferentes niveles como en la adquisicioacuten de lenguajes especializados(teacutecnicos cientiacuteficosmetalinguumliacutesticos) el temade la traduccioacutenha tenido una desigualaceptacioacuten en los uacuteltimos cincuenta antildeos sin embargo en lo que respecta a las lenguasclaacutesicas griego y latiacuten se le sigue considerando un elemento imprescindible o al menosuno al que se acaba casi siempre reservando un papel de cierta importancia

Lo que sigue es una reflexioacuten teoacuterico-praacutectica basada por una parte en nuestraexperiencia docente con el latiacuten universitario y la praacutectica en la traduccioacuten de textoslatinos claacutesicos y por otra en las teoriacuteas traductoloacutegicas actuales y el debate que estasvienenprovocando siquiera parcialmente sobre la aceptacioacuteno el rechazode la traduc-cioacuten pedagoacutegica e incluso de la traduccioacuten literaria en la adquisicioacuten de lenguasen general

2 LA PEDAGOGIacuteA DE LA LENGUA LATINA UNA VISIOacuteN RETROSPECTIVA

Los meacutetodos renacentistas de ensentildeanza del latiacuten sentaron en Occidentelas bases de los modelos que deberaacute seguir o rechazar cualquier elaboracioacuten poste-rior de meacutetodos de aprendizaje de las lenguas modernas Se asegura con frecuen-cia que el latiacuten se estudia ldquotradicionalmenterdquo por el meacutetodo gramaacutetica-traduccioacutensin embargo si hacemos un repaso retrospectivo somero aunque claro veremosque la historia nos situacutea en otro lugar

Desde el siglo XV partiendo de Italia con las Regulae grammaticales (c 1418)de Guarino Veronese o los Rudimenta grammatices (1473) de Niccolograve Perotti y exten-dieacutendose por gran parte de Europa el latiacuten se aprende como praacutectica activa no soloescrita sino tambieacuten oral tal como atestiguan los colloquia y progymnasmata ejerci-cios escritos y orales para practicar la adquisicioacuten de los diferentes elementos de la retoacute-rica claacutesica y que forman parte de obras como la Exercitatio linguae Latinae (1538)del valenciano Juan Luis Vives (Aguilar 2015 138) o diversos tratados del arago-neacutes Juan Lorenzo Palmireno (Maestre 2002 passim)

Esta praacutectica y competencia activa se sigue desarrollando y adquiriendo inclu-so en el siglo XVII con el meacutetodo jesuiacutetico de la Ratio studiorum (1599) durantela Contrarreforma (Loacutepez de Lerma 2015 43) donde ya prima sin embargo el estu-dio tripartito de gramaacutetica-autores-retoacuterica o sea la lectura

En lo que aquiacute nos compete especialmente hay que decir que durante estosdos siglos se practica como pedagogiacutea la traduccioacuten doble o directa-inversa con varia-ble frecuencia (Aguilar 2015 140)

Ya el Brocense en su gramaacutetica latina titulada Minerva (1587) afirmaen un encabezamiento en el libro IV laquoqui latine garriunt corrumpunt ipsam latini-tatemraquo y aboga con ello por no hablar latiacuten (Saacutenchez Salor 2002 189) dando pie asiacutea un enfoque racionalista Maacutes tarde la Grammaire geacuteneacuterale et raisonneacutee de Lanceloty Arnauld tambieacuten llamada Grammaire de Port-Royal (1660) pretende un estudio

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

0

maacutes filoloacutegico e intelectual que se aleja de un uso praacutectico de la lengua estudiadaDe hecho Arnauld en su Meacutemoire sur le regraveglement des eacutetudes dans les lettres humaines(1662) ya habiacutea recomendado solo la traduccioacuten directa del latiacuten al franceacutes (Aguilar2015 144)

Pero no es hasta bien entrado el siglo XVIII cuando en Prusia surge el meacutetodogramaacutetica-traduccioacuten o meacutetodo prusiano que se empezaraacute a llamar ldquotradicionalrdquocuando aparezcan en el siglo XX los meacutetodos directos para el aprendizaje de lenguas(Martiacuten Saacutenchez 2009 62-63 Loacutepez de Lerma 2015 55-56 y 64 ss)

Promovido por autores como Boumlck o Wolf ndashcreador del concepto Altertum-wissenschaft y de la filologiacutea como un concepto historicistandash el meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten propone un aprendizaje deductivo basado en reglas gramaticales listasbilinguumles de vocabulario y lectura y traduccioacuten de textos eliminando la produccioacutenoral y escrita por parte del alumno Nace asiacute una concepcioacuten laquomaacutes cercana a la queposee un arqueoacutelogo que a la propia del linguumlistaraquo (Aguilar 2015 145) El meacuteto-do Ollendorff (1835) que utiliza la lengua materna para estudiar cualquier idio-ma ndashtraduciendo desde y hacia ellandash es el epiacutetome de este concepto De aquiacute naceuna situacioacuten clave para el uso de la traduccioacuten como elementopedagoacutegico que proyec-taraacute una sombra sobre el futuro se trata de traducir mecaacutenicamente los textos delos autores de un canon ya establecido pero solo como revaacutelida de que el alumnoha aprendido la gramaacutetica El anaacutelisis morfosintaacutectico por su parte prevaleceraacutesobre cualquier otro fin pasando incluso por encima de la comprensioacuten cabaldel texto y por supuesto de la consideracioacuten de este como un texto casi siempre lite-rario No obstante no se tratoacute de una liacutenea continua sin propuestas diferentespues ya en 1925 WHD Rouse concibioacute el manual Latin on the Direct Methodque excluye la traduccioacuten en el que todo estaacute escrito en latiacuten y es un meacutetodo induc-tivo y que influiraacute en los meacutetodos Reading de Cambridge para latiacuten y griego (quecombinan meacutetodo directonatural y gramaacutetica-traduccioacuten con uso de la traduc-cioacuten directa) el Assimil 1 y los demaacutes y diversos meacutetodos directos y naturales paracualquier lengua moderna que ademaacutes se han multiplicado desde la llegada de Inter-net (Ortiz 2014)

En esta liacutenea el meacutetodo quizaacute con mayor eacutexito es el del daneacutes Hans HenningOslashrbergLingua Latina per se illustrata (1990) al que antecedioacute el tituladoLingua Latinasecundum naturae rationem explicata (1955) y que excluye la traduccioacuten al acercarsetodo lo posible al meacutetodo natural e inductivo (inductivo-contextual lo llama Oslashrberg)que parte de textos preparados por el autor y termina llegando progresivamentea textos literarios adaptados y a los propios originales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

1

1 Creado por Alphonse Cheacuterel en 1929 estaacute basado en la escucha de textos grabados y su repe-ticioacuten en voz alta hasta ser asimilados por el estudiante ldquosin esfuerzordquo tal como reza el propio nombrede cada curso (eg Latin sans peine)

3 LA PEDAGOGIacuteA DE LA LENGUA LATINA ANAacuteLISIS DE LA SITUACIOacuteN ACTUAL

La irrupcioacuten de los meacutetodos Reading o del de Oslashrberg fue creando una ciertatensioacuten pedagoacutegica al entrar en conflicto con el de gramaacutetica-traduccioacuten que hoy(al menos en Espantildea) sigue teniendo un gran peso con independencia de que se traba-je con manuales o con material en liacutenea obtenido en la Red aunque hay una ciertatendencia ya a combinar meacutetodos (Loacutepez de Lerma 2015 183-185)

Por esto son cada vez maacutes frecuentes los casos de profesores de EnsentildeanzaMedia que conceden un espacio maacutes o menos amplio a los meacutetodos directos y ldquopara-naturalesrdquo2 como los Reading o el de Oslashrberg arriba expuestos Claro que si tenemosen cuenta que una prueba como la del acceso a la universidad (Selectividad PAUEBAU etc) sigue apegada en su concepcioacuten al meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten las posi-bilidades de experimentar combinaciones con fines de mejora pedagoacutegica quedansensiblemente disminuidas (Loacutepez de Lerma 2015 189 ss)

Con estos presupuestos el alumno que ha cursado la asignatura Latiacutende Ensentildeanza Media llega a la universidad inmerso en un alto porcentaje en el meacuteto-do gramaacutetica-traduccioacuten que no le ha permitido ni adquirir la lengua ni leerlos textos originales con un adecuado nivel de comprensioacuten linguumliacutestica ni por lo tantoliterario-cultural ni tampoco conseguir conocimientos praacutecticos ni teoacutericos sobre esatraduccioacuten a la que supuestamente tanta importancia se le ha dado

Hay que decir que a esta situacioacuten subyace a nuestro entender la contro-versia que quedoacute sembrada desde que los meacutetodos renacentistas y el jesuiacutetico fueransustituidos por el de gramaacutetica-traduccioacuten iquestSe puede ensentildear el latiacuten como unalengua natural iquestO al consistir en una serie de textos de corpus cerrado se trata deuna lengua de cultura y debe ser estudiada de una forma estrictamente filoloacutegica

Cualquier lengua hablada en la actualidad que no sea aacutegrafa y posea una lite-ratura se puede estudiar por separado en su dimensioacuten de adquisicioacuten linguumliacutesticao bien en la de estudio filoloacutegico en el sentido global de la AltertumwissenschaftEn el caso del latiacuten esto no queda tan claro El hecho de que como lengua naturalhaga por lo menos diez siglos que no existe plantea de por siacute la controversia

Consideramos personalmente que cualquier intento de resucitar el latiacuten comolengua hablada es un experimento artificial que en nuestra opinioacuten no puede susti-tuir al uso de lenguas naturales actuales simplemente por ser innecesario Ademaacutesestaacute el problema de queacute latiacuten escoger de queacute eacutepoca (preclaacutesico claacutesico postclaacutesico)o de queacute autor ndashel tema del canon heredado de las listas de auctores medievales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

2

2 Utilizamos este teacutermino para referirnos al aprendizaje de una lengua claacutesica estudiadacomo si la fueacuteramos a usar en el habla cotidiana de forma natural si bien el propoacutesito es el de adqui-rir competencia para leer y comprender mejor los textos escritos

(Aguilar 2015 157-159) o el de la imitatio que surge con Petrarca y la poleacutemicaentre ciceronianos y anticiceronianos renacentistas tal como en su eacutepoca tratoacute Erasmoen el Ciceronianus (1528)

Considerando la obviedad de que el latiacuten es una lengua literaria y culturalimprescindible entendemos que el aspecto que realmente nos debe interesar de ellaes el filoloacutegico De hecho cualquiera que estudie latiacuten a nivel avanzado lo hacecomo filoacutelogo

Ello no quita que su adquisicioacuten baacutesica pueda hacerse del modo maacutes ldquonatu-ralrdquo y que para ello sean adecuados los meacutetodos que ya hemos llamado maacutes arribaparanaturales y en los que las cuatro destrezas necesarias para la adquisicioacuten de unalengua natural (hablar escuchar leer y escribir) (Consejo de Europa 2001) no tienenel mismo nivel de importancia siendo en este caso leer la principal si bien parece serque una competencia activa oral y escrita que tome como modelos los textos de eacutepocaclaacutesica (republicana y auguacutestea sobre todo) como hizo Oslashrberg por artificial que puedaser ayuda a optimizar la comprensioacuten lectora En cualquier caso esto nos separa-riacutea del apego a un trabajo exclusivo y limitante de gramaacutetica maacutes traduccioacuten y nosllevariacutea a un meacutetodo consecutivo-progresivo que combinara un meacutetodo paranatu-ral con el de gramaacutetica-traduccioacuten y que consideramos podriacutea dar buenos frutosPorque si el meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten se muestra insuficiente y deficitariotampoco un meacutetodo estrictamente natural orientado al uso de la lengua como compe-tencia activa tendriacutea sentido por siacute solo para estudiar una lengua de textos filoloacutegi-cos y culturales

Sea como fuere la traduccioacuten es un elemento vinculado de una u otra formaa la adquisicioacuten de la lengua latina desde el Renacimiento Y asiacute la traduccioacuten comopedagogiacutea o traduccioacuten pedagoacutegica entendemos que debe formar parte de cualquierpropuesta de un meacutetodo consecutivo-progresivo de la ensentildeanza del latiacuten tantoen Bachillerato como en la Universidad siempre y cuando se le asigne el lugar quele corresponda como instrumento de aprendizaje

Y centraacutendonos en el aacutembito universitario que por experiencia y dedicacioacutendocente es el que nos compete y siguiendo los pasos de la traductologiacutea modernaque consideramos extrapolable a las cuestiones que afectan a las lenguas claacutesicasentendemos que la traduccioacuten pedagoacutegica debe completarse con la traduccioacuten lite-raria y ello frente a algunas teoriacuteas que las ven como opuestas o que considerana la pedagoacutegica artificial y a la literaria real (Lavault 1985 17)

4 UN PUNTO DE REFERENCIA LA TRADUCCIOacuteN PEDAGOacuteGICA EN EL AULA DE LE

El problema es que la traduccioacuten pedagoacutegica tambieacuten llamada traduccioacutenescolar por la traductologiacutea moderna (Grellet 1991 86 apud Pintado 2012 331Lavault 1991 54) o FLTT [Foreign Language Teaching Translation] Pisarka 198896 apud Pintado 2012 331) tiene la ldquomala prensardquo de estar relacionada con el meacuteto-do gramaacutetica-traduccioacuten hasta tal punto que fue desterrada durante deceniosdel aprendizaje de lenguas modernas como un estorbo como una interferencia

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

3

indeseable y sin propoacutesito definido (Hurtado 1994 67 apud Pintado 2012 330Hurtado 1999 10) que alejaba del estudio directo y natural y solo ahora ndashy nopara todos los profesores y teoacutericosndash empieza a tener un lugar en el aula de lenguaextranjera (LE) que consideramos un referente de valor para tener en cuenta en elestudio del latiacuten

Estamos de acuerdo con Elisabeth Lavault (1985 17-18) en que la traduc-cioacuten pedagoacutegica es realmente un medio maacutes que un fin y en que cumple la funcioacutende adquirir y perfeccionar una lengua fijando sus estructuras En ese sentido se tratade un tipo de traduccioacuten instrumental especializada en el ambiente acadeacutemicoen palabras de Isabel Salgueiro laquoun medio que sirve a un fin didaacutectico adquisicioacutenperfeccionamiento control de la comprensioacuten fijacioacuten de estructurasraquo (2013 28)

Antildeadamos que en lo que respecta al estudio de una LE y tal como expo-ne Luciacutea Pintado (2012 342-343) los teoacutericos de la traduccioacuten estaacuten divididosentre quienes entienden que la traduccioacuten no debe utilizarse en clase de LE(Grellet 1991 Deslile 1998 Ballard 2005 Saacutenchez Iglesias 2009) y quienes tienenrazones a favor (Lavault 1985 Duff 1989 Arbuckle 1990 y Valero 1996 De Arriba1996 Hurtado 1999) y en contra de su uso (Pegenaute 1996 Malmkjaeligr 1998Stoddart 2000 Garciacutea Medall 2001) Tambieacuten hay quienes la consideran comouna destreza maacutes junto a las cuatro baacutesicas (Stibbard 1998) o como una destrezaaparte caso de Holmes (1987) el sistematizador de los Estudios de Traduccioacuten quela considera un aacuterea de la Traduccioacuten Aplicada y no una destreza de adquisicioacutenlinguumliacutestica Ante esta situacioacuten y recurriendo al anaacutelisis de los autores maacutes arribaenumerados la propia Luciacutea Pintado reuacutene una serie de enunciados comunes tantoa favor como en contra del uso de la traduccioacuten (2012 342-343)

En contra

-No es un acto comunicativo-No es un meacutetodo natural-Requiere mucha precisioacuten y una competencia que el alumno no ha adquirido-Los textos estaacuten descontextualizados-Crea una falsa idea de equivalencia-Es maacutes importante la forma que el contenido-Es asistemaacutetica-Impide pensar en la L2 (LE)-Crea interferencias y dependencia de la L1 (lengua materna [LM])-Se trata de una destreza independiente-Se fija solo en el proceso

A favor

-Es un meacutetodo comunicativo-Crea conciencia de interlengua-Es una actividad contrastiva-Asocia forma y significado-Exige precisioacuten-Utiliza material auteacutentico-Mejora la comprensioacuten de la lengua y cultura maternas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

4

Como vemos una misma razoacuten puede ser esgrimida a favor o en contray es que como antildeade Pintado (2012 331) laquoel funcionamiento eficaz (hellip) de una acti-vidad se basa maacutes en el enfoque que se le deacute a dicha actividad y el entorno en el quese implementeraquo

En todo caso el uso actual de la traduccioacuten pedagoacutegica en clase de LEndashcuando este se dandash responde a una revalorizacioacuten como recurso o destreza a lo largosobre todo de los uacuteltimos antildeos gracias a su reformulacioacuten a partir precisamentedel meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten y centra un buen nuacutemero de trabajos en los tresuacuteltimos decenios (Rodriacuteguez Rochette 1992 De Arriba 1996 Garciacutea-Medall 2001Calvi 2001 Leonardi 2011 Pintado 2012 Salgueiro 2013 DrsquoAmore-Rubio 2013Odicino 2015)

Si nos centramos un momento en dos autores que destacan el valor positivodel uso de la traduccioacuten pedagoacutegica en el aula de LE vemos que seguacuten Alan Duff(1989 6) esta tiene la capacidad de integrar destrezas vocabulario gramaacutetica aspec-tos socioculturales y la transicioacuten entre comprensioacuten y expresioacuten en la que trabajarcon la lengua materna es un elemento tambieacuten claramente positivo una especiede refuerzo Por su parte para Amparo Hurtado (1999 60) desarrolla la compren-sioacuten lectora y la expresioacuten escrita (equivalente para nosotros de la correlacioacutencomprensioacuten-expresioacuten de Duff ) y ampliacutea los conocimientos linguumliacutesticos ademaacutesde desarrollar el conocimiento gramatical leacutexico pragmaacutetico y cultural propiciarel manejo de diccionarios y desarrollar la competencia en tipologiacutea textual y la capa-cidad contrastiva entre L1 (lengua materna) y L2 (lengua extranjera o adquirida)

Tras un anaacutelisis del elenco de argumentos a favor y en contra que recogiacuteaen su siacutentesis Luciacutea Pintado estimamos que ndashsi bien el debate puede seguir abiertoen el caso de las lenguas modernasndash en lo que respecta al latiacuten casi todos los puntosobran a su favor pues aun aceptando aseveraciones como que la traduccioacuten peda-goacutegica laquono es un acto comunicativoraquo (en el sentido inmediato de la adquisicioacutende lenguas modernas) o que laquono es un meacutetodo naturalraquo o que laquocrea una falsa ideade equivalenciaraquo o que laquose fija solo en el procesoraquo ninguna de ellas obstaculiza la fina-lidad de aprender la lengua para analizar y comprender los textos latinos La espe-cificidad del estudio de las lenguas modernas donde prima la comunicacioacuten presen-cial por encima de todo estaacute ausente de la finalidad del estudio de las lenguas claacutesicasy ello invalida a nuestro entender la oposicioacuten de pros y contras

Un aspecto que nos interesa especialmente a la hora de exponer nuestrapropuesta es que la traduccioacuten pedagoacutegica envuelve tanto el aacutembito de la ensentildeanzacomo el del aprendizaje esto es atantildee tanto a la labor del profesor como a la del alum-no Y ello lo tiene en cuenta Amparo Hurtado (1999 155) al indicar los subtiposque ella encuentra en el trabajo de traduccioacuten en el aula

-Traduccioacuten pedagoacutegica en siacute L2rarrL1 por parte del alumno-Traduccioacuten interiorizada L1rarrL2 por parte del alumno -Traduccioacuten explicativa por parte del profesor (L2rarrL1 L1rarrL2)-Traduccioacuten inversa por parte del alumno

Esta subdivisioacuten encaja perfectamente como punto de partida de nuestrapropuesta y hace que la traduccioacuten pedagoacutegica en su reformulacioacuten actual (Aguilar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

5

2015 159 ss) sea plenamente aplicable en el aula de Lengua Latina en la Univer-sidad De hecho la aceptacioacuten de la laquotraduccioacuten interiorizadaraquo recoge la inevitableconfrontacioacuten con la lengua materna que sabemos que los estrictos del meacutetododirectonatural rechazan pero que en la comprensioacuten de textos culturales entende-mos como una ventaja y una retroalimentacioacuten enriquecedora Ademaacutes siguiendoigualmente a Hurtado (y a Duff) comprensioacuten expresioacuten vocabulario gramaacuteticauso del diccionario y aspectos culturales son teacuterminos clave y baacutesicos en el trabajocon textos claacutesicos

5 LA TRADUCCIOacuteN PEDAGOacuteGICA (Y LA LITERARIA) EN LAS CLASES UNIVERSITARIAS

DE LENGUA Y LITERATURA LATINAS

En la clase de textos latinos ndashdonde sea cual haya sido elmeacutetodo elegido previa-mente los alumnos deben de tener ya un nivel medio-alto de competencia linguumliacutes-ticandash tratamos ante todo de romper la inercia de lo que llamamos laquola paradoja dela traduccioacutenraquo seguacuten la cual esta estaacute permanentemente presente pero su uso es mecaacute-nico y estaacute sometido todo el tiempo a un anaacutelisis que asegure que hemos aprendidobien la gramaacutetica y el vocabulario ndashlo que Vicente Garciacutea de Diego llamoacute laquotraduccioacutenestrictaraquo (1923 passim)ndash que no es maacutes que una traduccioacuten de apariencia ldquoliteralrdquouna manera de utilizar esta herramienta en la que el aspecto literario y la compren-sioacuten cabal del texto son descuidados (Aguilar 2015 152) o en palabras imperece-deras de Giovanni Pascoli sobre el menosprecio de los textos claacutesicos como literarioslaquo[hellip] si legge poco e poco genialmente soffocando la sentenza dello scrittore sottola grammatica la metrica la linguistica [hellip] la grammatica si stende come unrsquoombrasui fiori immortali del pensiero anticoraquo (1946 592-593) Algo parecido vino a denun-ciar Eduardo Valentiacute Fiol quien pese a mostrar su contrariedad por la insistenciaen la gramaacutetica afirma que laquola ensentildeanza de las lenguas claacutesicas culmina en la traduc-cioacutenraquo (1950-52 26)

Para salir de esa inercia improductiva recurrimos a combinar la traduccioacutenpedagoacutegica en su formulacioacutenactual con la retoacuterica yhermeneacuteutica claacutesicas y con la esti-liacutestica y narratologiacutea actuales No descuidamos por supuesto los aspectos linguumliacutesticospero siacute intentamos adjudicarles su valor y lugar apropiados (Raacutebade 2011 passim)

El meacutetodo de trabajo de las asignaturas de textos latinos se articula asiacute en dosdirecciones el trabajo previo a la clase llevado a cabo por los alumnos de forma indi-vidual o en grupo siguiendo las directrices previas del profesor y el trabajo en el aulade los alumnos junto con el profesor El trabajo previo sigue estos pasos

1 NIVEL DE ANAacuteLISIS (hacia la comprensioacuten del texto)a Aislar y contextualizar el texto (equilibrio de fuerzas entre obra y autor) b Lectura en voz alta y subvocalizada aislar los elementos comprendidos(sintaxis-vocabulario-estiliacutestica-narratologiacutea) y las palabras clave c Anaacutelisis meacutetrico (si se trata de poesiacutea)d Anaacutelisis morfosintaacutectico Orden de palabras

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

6

e Vocabulario Uso del diccionario Palabras clavef Anaacutelisis retoacuterico-estiliacutesticog Anaacutelisis narratoloacutegicoh Anaacutelisis pragmaacutetico-sociocultural (de lo especiacutefico a lo general) texto rarrobra rarr autor rarr geacutenero rarr eacutepoca

Del punto 1c al 1f se trata de segmentos superpuestos cuyo anaacutelisis se sola-pa con frecuencia y casi necesariamente

2 NIVEL DE TRADUCCIOacuteN (hacia la comunicacioacuten del texto comprendido)a Interiorizada (L2rarrL1 y L1rarrL2) Mental y subvocalizada Empieza a apa-recer desde los puntos 1a y 1b Se trata como ya hemos indicado de una refe-rencia espontaacutenea necesaria e inevitable a la lengua materna b 1ordf versioacutenPedagoacutegica (la que Hurtado llama per se) Escrita Prevalece la comu-nicacioacuten del contenido frente a la forma y el texto de la L2 en la medida quelo permitan formalmente las estructuras de la L1c 2ordf versioacuten Literaria Escrita Equilibrio entre contenido y forma Prevalecela adaptacioacuten a la L1

El trabajo en el aula se trata de una puesta en comuacuten del proceso de lacomprensioacuten y la expresioacuten del texto hechas previamente por el alumno y funcio-na como revaacutelida o adquisicioacuten de conocimientos Se trata asimismo de un trabajogrupal idealmente como trabajo en mesa redonda cuya direccionalidad comuni-cativa puede ser triple profesorrarralumno alumnorarrprofesor o alumnorarralumno

Procede de la siguiente forma

1 NIVEL DE ANAacuteLISIS (hacia la comunicacioacuten de lo comprendido y no compren-dido en el texto)

a Aislar y contextualizar el texto (equilibrio de fuerzas entre obra total y textoconcreto)b Lectura en voz alta (con expresioacuten de posibles dudas y correcciones)c Comunicacioacuten del contenido ayudada circunstancialmente del anaacutelisis meacutetri-co morfosintaacutectico retoacuterico-estiliacutestico narratoloacutegico y pragmaacutetico-cultural

2 NIVEL DE TRADUCCIOacuteN (expresioacuten de lo comprendido y no comprendido enel texto)

a ldquoA la vistardquo Directa Oral Individual o grupal Hecha por el alumno Prevaleceel contenido y el texto de la L2b 1ordf Versioacuten I Pedagoacutegica per se Directa Leiacuteda sobre lo escrito Individualo grupal Hecha por el alumno Coincide con el punto 2b del trabajo previoSe plantean dudas y se realizan correcciones Viene ayudada circunstancial-mente del anaacutelisis meacutetrico morfosintaacutectico retoacuterico-estiliacutestico narratoloacutegico ypragmaacutetico-cultural (segmentos superpuestos como en el trabajo previo)c 1ordf Versioacuten II Explicativa Oral Hecha por el profesor Prevalece el contenidoy el texto de la L2 Correccioacuten e imparticioacuten de nuevos conocimientos Recurrea los segmentos superpuestos y a la criacutetica textual Retroalimenta el NIVEL DE

ANAacuteLISISd 2ordf versioacuten Literaria Hecha por los alumnos maacutes el profesor Combina formay contenido Prevalece el texto de la L2 y sus exigencias estructurales Retroali-menta en segundo grado el NIVEL DE ANAacuteLISIS y la comprensioacuten del texto a todoslos niveles

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

7

Hay que aclarar que en principio solo se trabaja con traduccioacuten directa(L2rarrL1) mientras que la traduccioacuten inversa (L1rarrL2) solo se utilizariacutea en clasesde refuerzo de gramaacutetica o sintaxis o sea durante el aprendizaje puramente linguumliacutes-tico y no en las clases de textos donde lo importante es la elucidacioacuten y herme-neacuteutica de los textos literarios

Para la versioacuten literaria sea en el trabajo previo o en el aula el profesorhabraacute proporcionado algunos conceptos praacutecticos de traduccioacuten aplicada como elconocimiento de nomenclaturas de traductologiacutea y de su aplicacioacuten tales comolos pares LOLT (lengua originallengua terminal) o TLOTLT (texto de la lenguaoriginaltexto de la lengua terminal) (Hurtado 2001 passim) y la distincioacuten teoacutericaentre ellos la relacioacuten y tensioacuten entre los conceptos autorlectortraductor (Reiss-Vermeer 1996 120) contexto y registro (Duff 1989 20) la cuestioacuten sobre el laquosenti-do del textoraquo (Yebra 1983 106) el efecto equivalente o conceptos de equivalenciay adecuacioacuten (Nida-Taber 1969 12 Popovič apud Bassnett 1980 25 Seleskovitch-Lederer 1984 128-129) la teacutecnica de la transposicioacuten y la modulacioacuten (Vinay-Darbelnet apud Torre 1994 123-128) la teoriacutea del skopos (o escopo) que envuelveel propoacutesito que persigue la traduccioacuten (Vermeer 1978 apud Nord 2009 214 ss)la discusioacuten de teacuterminos como laquoversioacuten definitivaraquo o laquoversioacuten correctaraquo que sonde uso frecuente en cualquier aula donde se trabaje la traduccioacuten la resolucioacuten delos problemas que pueden ofrecer determinados meacutetodos de traduccioacuten de la prosao de la poesiacutea (Bassnett 1980 81-82 Newmark 1988 228) los procedimientosde traduccioacuten de Eugene Nida (1964 246-247) la criacutetica de traducciones ndashpara apo-yar la propia versioacuten con un cotejo de traducciones anterioresndash (Hurtado 2001156 ss) los conceptos de laquotraduccioacuten verticalraquo y textos autoritativos o de prestigio(Wilamowitz-Moellendorf apud Bassnett 1980 83 Caacuteceres 1994 210-212)Creemos que todos ellos deben conocerlos los estudiantes universitarios de la lenguay la literatura latinas al menos en sus liacuteneas generales expuestos por el profesor oincluso leiacutedos y estudiados por los propios alumnos y aplicados en los diversos ejerci-cios y en los momentos en que se estime conveniente recurrir a ellos para una mejoradquisicioacuten de la lengua y comprensioacuten de los textos

6 CONCLUSIOacuteN

La traduccioacuten tanto la pedagoacutegica como la literaria ndashy esta en su funcioacutende comprensioacuten de textos no en la de divulgacioacuten de los mismos mediante publica-cioacutenndash se nos muestra en nuestra praacutectica como una herramienta pedagoacutegica indis-pensable para las clases universitarias de latiacuten Y ello si le concedemos el lugar quele corresponde junto a las diferentes disciplinas inherentes a la adquisicioacuten de la lengualatina tanto las literarias como las linguumliacutesticas sin tratar a ninguna de ellas comoun fin en siacute mismo sinocomo elementos coadyuvantespara una cabal lectura compren-sioacuten y en su caso transmisioacuten de los textos Si lo hacemos asiacute la traduccioacuten habraacutecumplido su cometido encontrando su auteacutentico valor como instrumento dentrodel aula y ayudaraacute a terminar con la disquisicioacuten entre meacutetodos pues seraacute seguacutenlo arriba expuesto un elemento axial aplicable en cualquiera de los casos

RECIBIDO septiembre 2019 ACEPTADO octubre 2019

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

8

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

AGUILAR MIQUEL Julia (2015) laquoLa traduccioacuten pedagoacutegica como herramienta didaacutectica hacia una nuevapropuesta de aplicacioacuten en el aularaquo Thamyris 6 137-165

DE ARRIBA GARCIacuteA Clara (1996) laquoIntroduccioacuten a la traduccioacuten pedagoacutegicaraquo Lenguaje y textos 8269-283

BASSNETT Susan (1980) Translation Studies Routledge London [2nd ed]

CAacuteCERES WUumlRSIG Ingrid (1994) laquoUlrich von Wilamowitz-Moellendorf La teoriacutea de la traduccioacutenverticalraquo en I Jornadas Internacionales deTraduccioacuten e Interpretacioacuten de la Universidad de Caacutedizpp 205-214

CALVIMaria Vittoria (2001) laquoLa traduzione nellrsquoinsegnamento linguisticoraquo en AMELLONI R LOZANO

amp P CAPANAGA (eds) Interpretar traducir textos de las culturas hispaacutenicas Clueb Bolognapp 327-342

CONSEJO DE EUROPA (2001) Marco Comuacuten Europeo de Referencia para las Lenguas aprendizaje ense-ntildeanza evaluacioacuten Instituto Cervantes Ministerio de Educacioacuten Cultura y Deporte AnayaMadrid [trad esp 2002] [Disponible en httpcvccervantesesobrefmarco]

DrsquoAMORE Anna Maria amp BOBADILLA Noemiacute (2013) laquoLa traduccioacuten pedagoacutegica y la ensentildeanzade lenguas extranjeras (ELE) en el siglo XXIraquo Revista Iberoamericana para la Investigacioacuteny el Desarrollo Educativo 10 [en liacutenea]

DUFF Alan (1989) Translation Oxford University Press Oxford

GARCIacuteA DE DIEGO Vicente (1923) Ejercicios y trozos latinos Montecarmelo Burgos

GARCIacuteA-MEDALL Joaquiacuten (2001) laquoLa traduccioacuten en la ensentildeanza de lenguasraquo Hermeneus 3 113-140

GARCIacuteA YEBRA Valentiacuten (1983) En torno a la traduccioacuten Gredos Madrid

HURTADO ALBIR Amparo (1999) Ensentildear a traducir Edelsa Madrid

HURTADO ALBIR Amparo (2001) Traduccioacuten y traductologiacutea Caacutetedra Madrid

LAVAULT Elisabeth (1985) Fonctions de la traduction en didactique des langues Didier Eacuterudition Paris

LAVAULT Elisabeth (1991) laquoTraduire en classe Pourquoi et pour quiraquo en GOETHE INSTITUT THE BRITISH COUNCIL ENS-CREDIF The Role of Translation in Foreign language teachingDidier Eacuterudition Paris pp 49-57

LEONARDI Vanessa (2011) laquoPedagogical Translation as a Naturally-Occurring Cognitive and LinguisticActivity in Foreign Language Learningraquo Annali Online di Lettere-Ferrara 1-2 [en liacutenea]

LOacutePEZ DE LERMA Gala (2015) Anaacutelisis comparativo de metodologiacuteas para la ensentildeanza y el aprendiza-je de la lengua latina Universitat de Barcelona Barcelona [Tesis Doctoral]

MAESTRE MAESTRE Joseacute Mordf (2002) laquoLos humanistas como precursores de las actuales corrientespedagoacutegicas en torno a Juan Lorenzo Palmirenoraquo Alazet 14 157-174

MARTIacuteN SAacuteNCHEZ Miguel Aacute (2009) laquoHistoria de la metodologiacutea de ensentildeanza de lenguas extranjerasraquoTejuelo 5 54-70

NEWARK Peter (1988) A Textbook of Translation Prentice New Jersey

NIDA Eugene A (1964) Toward a Science of Translating Brill Leiden

NIDA Eugene A amp TABER Charles R (1969) The Theory and Practice of Translation Brill Leiden

NORD Christiane (2009) laquoEl funcionalismo en la ensentildeanza de la traduccioacutenraquo Mutatis Mutandis 2209-243

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

9

ODICINO Raffaella (2015) laquoTraduccioacuten y creatividad en el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de ELELa ensentildeanza de ELE centrada en el alumnoraquo en Actas del XXV Congreso Internacional ASELEpp 703-713

ORTIZ PARADA Manuel (2014) Nuevas tendencias metodoloacutegicas en la ensentildeanza de lenguas extranjerasUniversidad de Caacutediz Caacutediz [TFG]

PASCOLI Giovanni (1946) laquoRelazioni sullrsquoinsegnamento del latino nella scuola mediaraquo en Prose IMondadori Milano

PINTADO GUTIEacuteRREZ Luciacutea (2012) laquoFundamentos de la traduccioacuten pedagoacutegica traduccioacuten peda-gogiacutea y comunicacioacutenraquo Sendebar 23 321-353

RAacuteBADE NAVARRO Miguel Aacute (2011) laquoTraduccioacuten y docencia de los textos latinos A propoacutesitode un texto de Ovidioraquo en F HERNAacuteNDEZ M MARTIacuteNEZ amp LM PINO (eds) Sodaliummunera Homenaje a Francisco Gonzaacutelez Luis Ed Claacutesicas Madrid pp 499-506

REISS Katharina amp VERMEER Hans J (1996) Fundamentos para una teoriacutea funcional de la traduccioacutentrad Sandra GARCIacuteA amp Celia MARTIacuteN Akal Madrid

RODRIacuteGUEZ ROCHETTE Virginia (1992) laquoiquestTraduccioacuten pedagoacutegica o pedagogiacutea de la traduccioacutenCuestioacuten de escoporaquo en Actas del Segundo Congreso Internacional de la SEDLL pp 393-401

SALGUEIRO CORRALES Isabel (2013) laquoLa traduccioacuten y otras actividades de mediacioacuten textual inter-linguumliacutestica en el aula de ELEraquo Universidad de Alcalaacute de Henares Alcalaacute de Henares [TFM]

SAacuteNCHEZ SALOR Eustaquio (2002) De las laquoEleganciasraquo a las laquoCausasraquo de la Lengua Retoacuterica y gra-maacutetica del humanismo CSIC Madrid

SELESKOVITCH Danica amp LEDERER Marianne (1984) Interpreacuteter pour traduireDidier Eacuterudition Paris

TORRE Esteban (1994) Teoriacutea de la traduccioacuten literaria Siacutentesis Madrid

VALENTIacute FIOL Eduardo (1950-52) laquoLa traduccioacuten en la metodologiacutea del latiacutenraquo Estudios Claacutesicos 26-35

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

27

0

PROCESO DE EVALUACIOacuteN DE FORTVNATAE Nordm 30 2019

La Direccioacuten de la revista agradece la inestimable colaboracioacuten de quienes desinteresada-mente han accedido a participar en el sistema de evaluacioacuten ciega realizando el trabajo de lectura yvaloracioacuten anoacutenima de los artiacuteculos que han llegado a esta redaccioacuten para optar a ser publicados en elpresente nuacutemero

EVALUADORES

Silvia ACERBI (Universidad de Cantabria)Maravillas AGUIAR AGUILAR (Universidad de La Laguna)

Julia AGUILAR MIQUEL (Universidad Complutense de Madrid)Alfonso ALCALDE-DIOSDADO GOacuteMEZ (Universidad de Jaeacuten)

Trinidad ARCOS PEREIRA (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)Fernando BERMEJO RUBIO (Universidad Nacional de Educacioacuten a Distancia)

Ana Mariacutea CABO GONZAacuteLEZ (Universidad de Sevilla) Antonio DAacuteVILA PEacuteREZ (Universidad de Caacutediz)Rafael GALLEacute CEJUDO (Universidad de Caacutediz)

Marta GONZAacuteLEZ GONZAacuteLEZ (Universidad de Maacutelaga)Thomas HUDGINS (Universitaumlt Konstanz)

Mercedes LOacutePEZ SALVAacute (Universidad Complutense de Madrid)Clelia MARTIacuteNEZ MAZA (Universidad de Maacutelaga)

Marta MERINO HERNAacuteNDEZ (Universidad de Coacuterdoba) Agustiacuten MORENO FERNAacuteNDEZ (Universidad de Granada)

Francisca MOYA DEL BANtildeO (Universidad de Murcia)Israel MUNtildeOZ GALLARTE (Universidad de Coacuterdoba)

Joseacute Mariacutea PEacuteREZ MARTEL (Universidad de La Laguna)Inmaculada RODRIacuteGUEZ MORENO (Universidad de Caacutediz)Daacutemaris ROMERO GONZAacuteLEZ (Universidad de Coacuterdoba)

Piotr ROSZAK (Universidad de Navarra)Carmen YEBRA ROVIRA (Universidad Pontificia de Salamanca)

ARTIacuteCULOS

laquoLa visioacuten limitada en el Nuevo Testamento El lexema μονόφθαλμοςraquoMariacutea Maite Garciacutea Diacuteaz Recibido julio 2019 Aceptado octubre 2019

laquoUtilidad de los textos del Nuevo Testamento para la ensentildeanza del Latiacuten y el GriegoraquoManuel Garciacutea Garciacutea -CRita Jorge HernaacutendezRecibido agosto 2019Aceptado octubre 2019

laquoMujeres biacuteblicas como modelos de conducta femenina a finales de la Edad MediaraquoDulce Mordf Gonzaacutelez Doreste Recibido julio 2019 Aceptado septiembre 2019

laquoPrecisiones sobre el valor semaacutentico del verbo βαπτίζω en el Nuevo Testamento a la luz de sus rela-ciones con sintagmas preposicionalesraquo

C Rita Jorge Hernaacutendez Recibido julio 2019 Aceptado octubre 2019laquoLas preposiciones ἐκ y πρός en el Nuevo Testamento Dos casos especiales Rom 14 y Mc 105raquo

Marta Merino Hernaacutendez Recibido octubre 2018 Aceptado diciembre 2018laquoUna ordaliacutea atribuida al rey Salomoacuten en un apoacutecrifo aacuterabe cristianoraquo

Juan Pedro Monferrer-Sala Recibido septiembre 2019 Aceptado octubre 2019laquoLos evangelistas en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo

Luis Miguel Pino Campos Recibido agosto 2019 Aceptado noviembre 2019laquoDe nuevo sobre la laquoGran Iglesiaraquo Petrinaraquo

Antonio Pintildeero Recibido abril 2019 Aceptado junio 2019laquoLa traduccioacuten pedagoacutegica desde el humanismo latino renacentista a las aulas de LE Una propuestapara la lectura de los textos latinos en el aacutembito universitarioraquo

Miguel Aacutengel Raacutebade Navarro Recibido septiembre 2019 Aceptado octubre 2019laquoLos valores del adverbio καί en el Nuevo Testamento Clasificacioacuten semaacutenticaraquo

Alberto Romero Criado Recibido julio 2019 Aceptado septiembre 2019laquoImpresos en latiacuten relacionados con la Biblia de El Museo Canario (siglos XVI-XVIII) estudio y cataacutelogoraquo

Francisco Salas Salgado Recibido agosto 2019 Aceptado octubre 2019laquoSanto Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico en su Comentario al Evangelio de san Juanraquo

David Torrijos-Castrillejo Recibido agosto 2019 Aceptado octubre 2019

INFORME ANUAL DEL PROCESO EDITORIAL DE FORTVNATAE Nordm 30 2019

El promedio de tiempo de publicacioacuten desde la llegada de los artiacuteculos a la redaccioacuten de la revista hastasu impresioacuten (pasando por el proceso de seleccioacuten lectura evaluacioacuten maquetacioacuten y correccioacuten de pruebas)es de 513 meses Cada artiacuteculo es estudiado por un revisor (o dos si fuera el caso) miembro de esta Universidady mediante el sistema de evaluacioacuten ciega se asigna a dos evaluadores externos (o tres si las caracteriacutesticasdel artiacuteculo lo requirieran) generalmente de otras universidades nacionales Alguno de ellos puede formarparte del Consejo Asesor de la revista Los evaluadores pueden variar en cada nuacutemero seguacuten los temaspresentados atendiendo a criterios de especialidad

Estadiacutesticas- Nordm de artiacuteculos recibidos para esta edicioacuten 13- Nordm de artiacuteculos aceptados 12- Nordm de artiacuteculos rechazados 1- Promedio de evaluadores por artiacuteculo 169- Promedio de tiempo entre llegada y aceptacioacuten de artiacuteculos 213 meses- Promedio de tiempo entre aceptacioacuten y publicacioacuten 300 meses

El 9231 de los materiales remitidos a FORTVNATAE ha sido aceptado para su publicacioacuten

  • Creacuteditos
  • Normas de publicacioacuten
  • Sumario Contents
  • Presentacioacuten
    • La visiόn limitada en el Nuevo Testamento El lexema μονόφθαλμος
    • Utilidad de los textos del Nuevo Testamento para la ensentildeanza del latiacuten y el griego
    • Mujeres biacuteblicas como modelos de conducta femenina a finales de la Edad Media
    • Precisiones sobre el valor semaacutentico del verbo szligaptiacutezw en el Nuevo Testamento a la luz de sus relaciones con sintagmas preposicionales
    • Las preposiciones έκ y πρός en el Nuevo Testamento Dos casos especiales Rom 14 y Mc 105
    • Una ordaliacutea atribuida al rey Salomoacuten en un apoacutecrifo aacuterabe cristiano
    • Los Evangelistas en la obra de Ortega y Gasset
    • De nuevo sobre la Gran Iglesia Petrina
    • Los valores del adverbio καί en el Nuevo Testamento Clasificaciόn semantica
    • Impresos en latiacuten relacionados con la Biblia de El Museo Canario (siglos XVI-XVIII) estudio y cataacutelogo
    • Santo Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico en su Comentario al evangelio de San Juan
    • La traduccioacuten pedagoacutegica desde el humanismo latino renacentista a las aulas de LE una propuesta para la lectura de los textos latinos en el aacutembito universitario
      • Proceso de evaluacioacuten
      • Resumen de contenidos
      • Informe del proceso editorial
Page 2: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal

FORTVNATAE

FORTVNATAERevista canaria de filologiacutea cultura y humanidades claacutesicas

DIRECTOR

Joseacute Antonio Gonzaacutelez Marrero (Universidad de La Laguna)

CONSEJO DE REDACCIOacuteN

Mariacutea de la Luz Garciacutea Fleitas (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) Joseacute Antonio Izquierdo Izquierdo(Universidad de Valladolid) Juan Luis Loacutepez Cruces (Universidad de Almeriacutea) Antonio Mariacutea Martiacuten

Rodriacuteguez (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) Mariacutea Joseacute Martiacutenez Benavides (Universidad de LaLaguna) Aacutengel Martiacutenez Fernaacutendez (Universidad de La Laguna) Ricardo Martiacutenez Ortega (Universidad de LaLaguna) Luis Miguel Pino Campos (Universidad de La Laguna) Francisca del Mar Plaza Picoacuten (Universidadde La Laguna) Francisco Salas Salgado (Universidad de La Laguna) Germaacuten Santana Henriacutequez (Universidad

de Las Palmas de Gran Canaria) Javier Velaza Friacuteas (Universidad Autoacutenoma de Barcelona)

SECRETARIacuteA

Mariacutea Gloria Gonzaacutelez Galvaacuten (Universidad de La Laguna)

CONSEJO ASESOR

Michael von Albrecht (Universitaumlt Heidelberg Alemania) Joseacute Luis Calvo Martiacutenez (Universidad de Granada)Paolo Fedeli (Universitagrave degli Studi di Bari Italia) Benjamiacuten Garciacutea Hernaacutendez (Universidad Autoacutenoma deMadrid) Manuel Garciacutea Teijeiro (Universidad de Valladolid) Juan Gil Fernaacutendez (Universidad de Sevilla)

Robert Godding (Socieacuteteacute des Bollandistes Beacutelgica) Ana Mariacutea Gonzaacutelez de Tobia (Universidad Nacional de LaPlata Argentina) Tomaacutes Gonzaacutelez Rolaacuten (Universidad Complutense de Madrid) Aurora Loacutepez Loacutepez(Universidad de Granada) Jesuacutes Luque Moreno (Universidad de Granada) Joseacute Mariacutea Maestre Maestre

(Universidad de Caacutediz) Marcos Martiacutenez Hernaacutendez (Universidad Complutense de Madrid) Joseacute Luis MelenaJimeacutenez (Universidad del Paiacutes Vasco) Antonio Melero Bellido (Universitat de Valegravencia) Aires AugustoNascimento (Universidade de Lisboa Portugal) Anna Panayotou (Panepisthvmio Kuvprou Chipre)

Andreacutes Pocintildea Peacuterez (Universidad de Granada) Miguel Rodriacuteguez-Pantoja Maacuterquez (Universidad de Coacuterdoba)Eustaquio Saacutenchez Salor (Universidad de Extremadura) Jaime Siles Ruiz (Universitat de Valegravencia) Paola Volpe(Universidad de Salerno Italia) Roger Wright (University of Liverpool) Panayotis Yannopoulos (Universiteacute

Catholique de Louvain Beacutelgica)

EDITA

Servicio de Publicaciones de la Universidad de La LagunaCampus Central 38200 La Laguna Santa Cruz de Tenerife

Tel 34 922 31 91 98

DISENtildeO EDITORIAL

Jaime H VeraJavier Torres Luis C Espinosa

PREIMPRESIOacuteN

Servicio de Publicaciones

DOI httpsdoiorg1025145jfortunat201930ISSN 1131-6810 (edicioacuten impresa) ISSN e-2530-8343 (edicioacuten digital)

Depoacutesito Legal S-555-1991

Prohibida la reproduccioacuten total o parcial de esta obra sin permiso del editor

FORTVNATAe

2019

SERVICIO DE PUBLICACIONES

UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA 2019

30

FORTVNATAE revista canaria de filologiacutea cultura y humanidades claacutesicas mdash N 1 (1991) - mdashLa Laguna Universidad Servicio de Pu blicaciones 1991-

Anual mdash Hasta 1992 semestral mdash Desde 2019 semestralISSN 1131-6810 ISSN e-2530-83431 Filologiacutea claacutesica-Publicaciones perioacutedicas 2 Civilizacioacuten claacutesica-Publicaciones perioacutedicas I

Universidad de La Laguna Servicio de Publicaciones807 (05)008(3738)(05)

NORMAS DE PUBLICACIOacuteN

Los originales para su publicacioacuten y correspondencia se remitiraacuten a la direccioacuten de la revistafortunatulles

La revista Fortunatae que se edita dos veces al antildeo acoge trabajos de investigacioacuten originales e ineacuteditosrelativos al mundo claacutesico y su pervivencia El plazo de entrega de originales es hasta el diacutea 15 de mayoy 15 de octubre para cada edicioacuten Los originales no excederaacuten de las 2530 paacuteginas con fuente de 12 puntose interlineado de 15 liacuteneas sin espaciado anterior ni posterior Para el griego hebreo aacuterabe y otros caracte-res especiales debe utilizarse una fuente Unicode (preferiblemente Times New Roman Arial GaramondPalatino Linotypehellip) Asimismo las resentildeas deberaacuten tener como maacuteximo un total de 5 paacuteginas

Los artiacuteculos habraacuten de tener un resumen y tiacutetulo en ingleacutes y en castellano de no maacutes de 10 liacuteneasy de unas palabras clave en ambos idiomas no superiores a 5 Bajo el tiacutetulo los trabajos deben indicar elnombre del autor una direccioacuten de correo electroacutenico operativa y el centro de filiacioacuten o adscripcioacuten

A efectos de cotejo se debe enviar tambieacuten un archivo pdf del documento presentado Y los documen-tos editables se admiten en cualquier versioacuten de Word (Word 97 o posteriores) OpenOffice LibreOffice yWordPerfect Las imaacutegenes tablas y graacuteficas externas y en general cualquier documento inserto que hayasido generado fuera del procesador de texto debe adjuntarse como archivo aparte en dos formatos la exten-sioacuten propia y como imagen (png o jpg)

Debe tenerse en cuenta como normas generales lo siguiente 1) No se dividiraacuten las palabras al final de la liacutenea ni se forzaraacuten los saltos de paacuteginas 2) Se preferiraacuten las comillas espantildeolas (laquo raquo) y dentro de estas las comillas inglesas (ldquo rdquo) 3) Las citas que sobrepasen las cinco liacuteneas iraacuten en paacuterrafo sangrado y aparte 4) Las llamadas a notas al pie precederaacuten siempre al punto o a la coma correspondiente En general para las referencias bibliograacuteficas se usaraacute el sistema americano con bibliografiacutea final y refe-

rencia a dicha bibliografiacutea en el cuerpo del texto o en las notas Las notas a pie de paacutegina seraacuten soacutelo aclara-torias y se incluiraacuten dentro del texto aquellas en las que solo se cite el autor antildeo y paacutegina vg (Moreno1994 21-23)

Para las citas se tendraacute en cuenta lo siguiente a) Los libros LUQUE MORENO J (1994) El diacutestico elegiacuteaco Lecciones de meacutetrica latina Ediciones

Claacutesicas Madrid b) Los artiacuteculos de revistas se citaraacuten si es posible de forma abreviada por LrsquoAnneacutee Philologique c) Los textos claacutesicos se citaraacuten utilizando las abreviaturas de los leacutexicos Liddell-Scott-Jones para el griego y

el Thesaurus Linguae Latinae para el latiacuten

La correspondencia relativa a intercambios debe dirigirse a

FortunataeServicio de Publicacionese-mail svpublulles

UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA

Campus Central38071 LA LAGUNA (TENERIFE ESPANtildeA)

SUMARIOCONTENTS

Presentacioacuten IntroductionEl Equipo Editorial

La visioacuten limitada en el Nuevo Testamento El lexema μονόφθαλμος The lacking vision in New Testament The lexeme μονόφθαλμος

Mariacutea Maite Garciacutea Diacuteaz Utilidad de los textos del Nuevo Testamento para la ensentildeanza del Latiacuteny el Griego Utility of the NewTestament texts for teachingLatin and Greek

Manuel Garciacutea Garciacutea - C Rita Jorge Hernaacutendez Mujeres biacuteblicas como modelos de conducta femenina a finales de la EdadMedia Biblical women as a female behavior model in the Middle Ages

Dulce Mordf Gonzaacutelez Doreste Precisiones sobre el valor semaacutentico del verbo βαπτίζω en el Nuevo Testa-mento a la luz de sus relaciones con sintagmas preposicionales Precisionsabout the semantic value of the verb βαπτίζω in the New Testamentin the light of its relations with prepositional syntagms

C Rita Jorge Hernaacutendez Las preposiciones ἐκ y πρός en el Nuevo Testamento Dos casos espe-ciales Rom 14 y Mc 105 The prepositions ἐκ and πρός in the NewTestament Two special cases Rom 14 and Mk 105

Marta Merino Hernaacutendez Una ordaliacutea atribuida al rey Salomoacuten en un apoacutecrifo aacuterabe cristiano An ordeal attributed to King Solomon in a Christian Arabic Apocryphon

Juan Pedro Monferrer-Sala

Los evangelistas en la obra de Joseacute Ortega y Gasset The Evangelistsin the work of Joseacute Ortega y Gasset

Luis Miguel Pino Campos

De nuevo sobre la laquoGran Iglesiaraquo Petrina Once again on PetrinelaquoGreat Churchraquo

Antonio Pintildeero

Los valores del adverbio καί en el Nuevo Testamento Clasificacioacutensemaacutentica The values of the adverb καί in the New TestamentA semantic classification

Alberto Romero Criado

7

11

31

45

61

73

95

105

127

143

6

Impresos en latiacuten relacionados con la Biblia de El Museo Canario(siglos XVI-XVIII) estudio y cataacutelogo Bible-related printings in Latinat the Museo Canario Study and catalogue

Francisco Salas Salgado Santo Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico en su Comentario al Evangeliode san Juan Saint Thomas as biblical exegete in his Commentaryon the Gospel of Saint John

David Torrijos-Castrillejo

VARIA VARIA

La traduccioacuten pedagoacutegica desde el humanismo latino renacentista a las aulasde LE Una propuesta para la lectura de los textos latinos en el aacutembito uni-versitario The use of pedagogical translation from the study of humanis-tic Latin to themodern acquisition methods ofFL A proposal for the studyof Latin texts at the university

Miguel Aacutengel Raacutebade Navarro

SU

MA

RIO

CO

NTE

NTS

159

225

259

Juan Barreto nacioacute el diacutea de San Ambrosio en Hariacutea (Lanzarote) en el senode una familia numerosa en los tiempos de la posguerra Cuenta que tuvo la fortu-na de que no se siguiera la costumbre del santoral con ocasioacuten de su nacimientogracias a la intervencioacuten de su padrino Crecioacute en aquellos diacuteas en los que todotrayecto se haciacutea a pie cruzando elmalpaiacutes detraacutes de la burra cargada ya con los aperosde la jornada

A Juan le tocoacute aprender de bien nintildeo a viajar solo lejos de los suyos hacien-do noche en el mar Para continuar sus estudios ingresoacute en el Seminario Diocesanode Las Palmas donde cursoacute el bachillerato y se ordenoacute presbiacutetero en 1967

Con la vocacioacuten de servicio que siempre le ha caracterizado ejercioacute de paacuterro-co en un barrio de Las Palmas donde no llegaban los servicios del ayuntamientoVio muchas injusticias pero tambieacuten mucha fuerza determinacioacuten y dignidadEn un tiempo donde el derecho de reunioacuten auacuten no era un derecho Juan abrioacutelas puertas del saloacuten parroquial a sus gentes sin distincioacuten de fe Con Juan a la cabe-za alliacute se gestoacute el movimiento vecinal destinado a darles voz y a conseguir los servi-cios baacutesicos que cualquier comunidad ha de tener A no ser olvidados

En 1972 llegoacute a Italia Juan habla con carintildeo de sus tiempos de formacioacutenen el Pontificio Istituto Biblico de Roma (asociado a la Pontificia Universitagrave Grego-riana) donde cursoacute la licenciatura en Ciencias Biacuteblicas y su estancia en el PontificioColegio Espantildeol de San Joseacute para estudiantes espantildeoles donde convivioacute con quienes

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19-2

018

P

7-9

7

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 7-9 ISSN 1131-6810 e-2530-8343

llegariacutean a ser reconocidos biblistas y teoacutelogos de nuestro paiacutes y forjoacute amistadespara toda la vida Tambieacuten cuenta que en unos de sus viajes de regreso a Espantildea lefue confiscada en Los Pirineos aquella Biblia hebrea que valiacutea una pequentildea fortunaporque a los de Aduanas les pareciacutea lsquocomunistarsquo

En Roma conocioacute tambieacuten a Juan Mateos al que se unioacute en su proyectopara la creacioacuten del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento primeroen Roma luego en Sevilla y Almeriacutea hasta establecerse definitivamente en Coacuterdobay constituirse en el grupo de investigacioacuten consolidado GASCO (Grupo de Anaacuteli-sis Semaacutentico de Coacuterdoba) Mientras tanto Juan compaginaba la investigacioacutencon la docencia en el Centro Superior de Estudios Teoloacutegicos de Las Palmas (afilia-do a la Universidad Pontificia de Comillas) y se licenciaba en Filologiacutea BiacuteblicaTrilinguumle por la Universidad Complutense de Madrid en 1985

De esta colaboracioacuten con Mateos surgieron obras que hoy son de referenciaen el campo de los estudios neotestamentarios El Evangelio de Juan Anaacutelisis Linguumliacutes-tico y Comentario Exegeacutetico ndashel Juanote seguacuten sus propias palabrasndash traducidoal portugueacutes y al italiano (antildeos despueacutes veriacutea la luz una versioacuten reducida y maacutes mane-jable del mismo Juan Texto y Comentario ndashel Juanito obviamentendash) del primerocitado nacioacute elVocabularioTeoloacutegico del Evangelio de Juan tambieacuten traducido al italia-no La famosa traduccioacuten del Nuevo Testamento de Mateos y Schoumlkel de EdicionesCristiandad tambieacuten contoacute con la participacioacuten de Juan Barreto

A partir de entonces Juan publicoacute diferentes artiacuteculos en la misma liacuteneala teologiacutea de las comunidades joaneas la tradicioacuten del disciacutepulo amado el Logosy el corpus joaneo Y ya en 1988 presentoacute su Tesis Doctoral titulada El proacutelogodel Evangelio de Juan por la Universidad Complutense de Madrid

Cuando cambiaron sus circunstancias personales y ya no pudo ejerceren conciencia el ministerio Juan regresoacute entonces a Canarias y comenzoacute sus clasesen la Universidad de La Laguna mientras preparaba la memoria docente para la titu-laridad de su plaza Y en 1990 se casoacute con una sevillana luminosa y alegre (nacidaen Almadeacuten de la Plata) nuestra querida Carmen y juntos convirtieron su casaen un punto de reunioacuten para los Grupos cristianos de Tenerife (httpwwwcomu-nidadescristianasenredcom) porque Juan mantiene vivo su compromiso personalcon la Iglesia y su labor social a la que nunca renuncioacute por maacutes que algunos quisie-ron que asiacute lo hiciera Por su casa de Tacoronte han pasado teoacutelogos reconocidoscomo Jon Sobrino Juan Joseacute Tamayo Benjamiacuten Forcano Joseacute Mariacutea Castillohellip

En la ULL impartioacute docencia hasta su jubilacioacuten habiendo sido directorde Departamento por dos periacuteodos consecutivos asiacute como secretario y maacutes tardedirector de esta revista Fortunatae En varias ocasiones Juan ha impartido seminariosde investigacioacuten y maestriacuteas de teologiacutea en Peruacute y El Salvador invitado por la Univer-sidad Centroamericana laquoJoseacute Simeoacuten Cantildeasraquo de San Salvador (donde auacuten se conser-van los agujeros de bala de cuando se decidioacute callar para siempre a Monsentildeor Romero)y por la CONFER (Conferencia Espantildeola de Religiosos) en las congregacionesde Lima y Cuzco

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

7-9

8

En 2012 fue invitado por el Pontificio Istituto Biblico su alma materY a la emocioacuten de presentar su seminario laquoIl vangelo di Giovanni e Samariaraquo sele sumoacute la alegriacutea de volver a Roma despueacutes de deacutecadas y renovar lazos de antantildeoSus scouts ya habiacutean crecido y muchos ya eran abuelos

Juan ha seguido celebrando charlas conferencias y publicando estudios filo-loacutegicos biacuteblicos de teologiacutea de semaacutentica aplicada al griego del NT sobre sus expe-riencias en la iglesia postconciliar y la de hoy y por supuesto sobre el evange-lio de Juanhellip

Esta breve semblanza es necesariamente incompleta pero al menos habraacutede servirle al lector para conocer un poco maacutes a Juan Barreto y su aportacioacutenal mundo de las letras biacuteblicas especialmente neotestamentarias y su labor socialy cristiana

A Juan nunca le han gustado estas cosas de homenajes y reconocimientosLe hacen sentirse incoacutemodo porque es demasiado humilde y buena persona Juan estransparente sin dobleces Y tambieacuten tiene un don Juan toca la vida de las personasy las cambia para siempre

Con afecto

EL EQUIPO EDITORIAL

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

7-9

9

LA VISIOacuteN LIMITADA EN EL NUEVO TESTAMENTOEL LEXEMA ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΣ

Mariacutea Maite Garciacutea DiacuteazUniversidad de La Lagunammgardiulledues

Cafeacutes risas y tertuliasun fisquito de poesiacutea cotidiana

y siempre buen corazoacutenPara Juan y Carmen con carintildeo

RESUMEN

En este artiacuteculo exponemos el tratamiento lexicograacutefico del lexema μονόφθαλμος un esbozode las dificultades histoacutericas para acotar su significado seguacuten los textos conservados y su usoy significado en el corpus neotestamentario basado en el anaacutelisis semaacutentico

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento anaacutelisis semaacutentico visioacuten tuerto

THE LACKING VISION IN NEW TESTAMENT THE LEXEME ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΣ

ABSTRACT

In this paper we show the lexicographical treatment of the lexeme μονόφθαλμος an outlineof the historical conundrum to determine its meaning according to the preserved textsand how it is used in the New Testament corpus by means of semantic analysis

KEY WORDS New Testament semantic analysis sight one-eyed

1 INTRODUCCIOacuteN

El lexema1 μονόφθαλμος aparece tan solo dos veces en el corpus neotesta-mentario (Mt 189 par Mc 947) En el resto de la literatura griega conservada2

se encuentran atestiguadas 138 ocurrencias para μονόφθαλμος ον (incluidas las dosya mencionadas) y otras 5 para la variante joacutenica diptongada μουνόφθαλμος ον(recogidas en Heroacutedoto) Lo primero que atrae nuestra atencioacuten es la aparente senci-llez del lexema Se trata de una palabra compuesta cuyo significado3 es el resultadode la suma de cada uno de sus elementos μόνος [uno] + ὀφθαλμός [ojo] el quetiene un solo ojo

Seguacuten las obras de referencia consultadas podemos clasificar la informa-cioacuten lexicograacutefica obtenida en tres grupos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

1

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 11-30 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193001

1 Aquellos que proporcionan una traduccioacuten directa y poco maacutes comoel origen etimoloacutegico o el contexto en el que se situacutean las dos ocurrencias del NTSon muy neutros muy generales e indiferentes a la razoacuten o causa externa

Balz-Schneider Exegetical Dictionary of the New Testament (EDNT) 3474μονόφθαλμος 2 monophthalmos one-eyed Mark 947 par Matt 189 in a seriesof sayings of Jesus in which hearers are called to leave everything that might causethem to fall μονόφθαλμον εἰσελθεῖν laquoto enter [the kingdom] with only one eyeraquo[2442]4 Balz-Schneider Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento (2002) μονόφθαλμος2 monophthalmos con un solo ojo Mc 9 47 par Mt 18 9 en una serie de senten-cias de Jesuacutes en las que se exhorta a los oyentes a despojarse de todo lo que puedahacerles caer μονόφθαλμον (hellip) εἰσελθεῖν laquoentrar con un solo ojoraquoBarclay Newman Greek-English Dictionary (BN) 4094 μονόφθαλμος ον one-eyed Danker Greek NT Lexicon (DAN) 4320 μονόφθαλμος bull μονόφθαλμος ον[μόνος ὀφθαλμός] one-eyed Mt 189 Mk 947 GingrichGreek NT Lexicon (GIN) μονόφθαλμος ον one-eyed Mt 189 Mk 947[pg 130] Liddell-Scott Greek-English Lexicon (Abridged) (LS) 28783 μονόφθαλμος bullμον-όφθαλμος Ion μουν- ον one-eyed Hdt Sopena Diccionario Griego-Espantildeol (1983) μονόφθαλμος ος ον adj Que no tienemaacutes que un ojo5Strongrsquos Numbers Greek Dictionary 3442 μονόφθαλμος mŏnŏphthalmŏsmon-of rsquo-thal-mos from 3441 and 3788mdashwith an eye6

2 Los que especifican la razoacuten por la que se tiene un solo ojo Van maacutes allaacutedel usual one-eyed con un solo ojo del primer grupo y variacutean entre la peacuterdida total

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

2

A los revisores de este artiacuteculo muchas gracias por sus comentarios sugerencias y correcciones1 ldquoLlamamos lexemas a las unidades lexicales con nuacutecleo significativo independienterdquo Mateos

1989a 6 ldquotoda unidad lexical independiente con nuacutecleo significativo propiordquo Pelaacuteez 2006 757 2 Los textos griegos citados pertenecen a las ediciones del Thesaurus Linguae Graecae en liacutenea

(en adelante TLG) acceso 08072019 [buacutesqueda realizada sin liacutemite de fechas ni geacuteneros]3 Usado aquiacute en sentido geneacuterico ldquoEl significado no se expresa mediante una palabra

sino por medio de un enunciado descriptivo de la misma al que denominamos definicioacuten esto esuna paraacutefrasis (expansioacuten) que expone el conjunto de los semas contenidos en un lexema o sememaseguacuten el orden que corresponde a su configuracioacuten seacutemicardquo Pelaacuteez 2003 70

4 Cuando no se especifique lo contrario las referencias lexicograacuteficas corresponden a las delBibleWorks 10 (2015) (en adelante BW) Estas se reconocen por incluir la autoriacutea o tiacutetulo entre pareacuten-tesis en mayuacutesculas y de forma abreviada

5 Otros diccionarios actuales de griego en espantildeol como el DGE coordinado por Adradoso el DGENT del grupo GASCO (veacutease nota 32) se encuentran en desarrollo y auacuten no han alcanzadola letra Μμ

6 httpsarchiveorgdetailsStrongsGreekAndHebrewDictionaries1890pagen45 [acceso09072018]

de uno de los ojos o la peacuterdida de la visioacuten en uno de ellos Es asiacute como llegamosa la traduccioacuten espantildeola tuerto

Friberg Analytical Greek Lexicon (FRI) 18720 μονόφθαλμος ον deprived of sightin one eye blind in one eye one-eyedGrimm Lexicon Graeco-Latinum in libros Novi Testamenti μονόφθαλμος ον(μόνος ὀφθαλμός) luscus (Vulg Mc 9 47) altero oculo privatus Mt 18 9 Mc 947 (Hdt Apollod Strab Diog Laert al)7Groves A Greek and English Dictionary Μονόφθαλμος -ου ὁ ἡ (fr same andοφθαλμὸς an eye th όπτομαι to see) one-eyed blind of one eye 8Louw - Nida Greek-English Lexicon of the NT based on semantic domains (LN)2439 μονόφθαλμος ον pertaining to one who has only one eye with which he cansee (in other words one who is blind in one eye) - lsquoone-eyed blind in one eyersquoκαλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν lsquoit is better for you to enterinto life with only one eyersquo Mt 189 Zerwick - Grosvenor Anaacutelisis Gramatical del Griego del Nuevo Testamento (2008)μον-όφθαλμος tuerto con un ojo

Noacutetese que tuerto [= luscus = blind ofin one eye = one-eyed] no significa nece-sariamente que haya de faltar fiacutesicamente uno de los ojos (aunque asiacute sea en la mayo-riacutea de los casos) sino que este ha quedado inuacutetil para la actividad visual Es por elloque en nuestra opinioacuten el sentido que dan Louw - Nida es el maacutes completo laquorela-tivo a alguien que tiene solamente un ojo con el que puede verraquo9 porque desarrollauna definicioacuten para el lexema μονόφθαλμος desentendieacutendose de si conserva o noel ojo dantildeado (que realmente no es pertinente para la traduccioacuten) y focalizandoen el ojo activo y funcional

3 Y finalmente aquellas otras obras que mencionan a Friacutenico el Aticista10

(Phryn) y reflejan la problemaacutetica respecto a la razoacuten de lsquotener un solo ojorsquo seapor nacimiento o no Es decir en este grupo se engloban aquellas que incluyenel sentido tradicional de tuerto pero que tambieacuten mencionan el sentido maacutes antiguode μονόφθαλμος lsquonacido con un solo ojorsquo como puedan ser los ciacuteclopes u otrosseres de leyenda y que se opone a ἑτερόφθαλμος lsquoaquel que ha perdido un ojorsquoque es el lexema que seguacuten sentildealan aticistas gramaacuteticos y compilaciones debeemplearse con propiedad para aquel que ha nacido con dos ojos y perdido la visioacutenen uno de ellos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

3

7 httpsarchiveorgdetailslexicongraecolat00grimpage286 [acceso 09072018] 8 httpsarchiveorgdetailsgreekenglishdi1855grovpage398 [acceso 09072018] 9 La traduccioacuten es nuestra10 Tambieacuten conocido como Friacutenico de Bitinia o Friacutenico el Aacuterabe (s II d C)

Bauer-Danker Greek-English Lexicon of the NT (BDAG) 4982 μονόφθαλμος bullμονόφθαλμος ον (Hdt et al rejected by the Atticists for lsquodeprived of one eyersquoin favor of ἑτερόφθαλμος [Phryn 136 Lob] but used in later colloq speech inthis sense Polyb 5 67 6 Strabo 2 1 9 Lucian Ver Hist 1 3 Ps-Apollod 28 3 4 al Perh BGU 1196 97 [I BC] s HBraunert ZKG 70 rsquo59 316 w ref toPBrux inv E 7616 X 21 and PMich 425 12 [both II AD]) one-eyed Mt 189Mk 947mdashM-M Grimm A Greek-English Lexicon of the New Testament μον-όφθαλμος ον (μόνοςὀφθαλμός) (Vulg luscus Mk ix 47) deprived of one eye having one eye Mt xviii9 Mk ix 47 (Hdt Apollod Strab Diog Laeumlrt al [Lob ad Phryn p 136Bekk Anecd i 280 Rutherford New Phryn p 209 W 24])11Liddell-Scott Greek-English (Unabridged) (LSJM) μον-όφθαλμος Ion μουνndashον one-eyed Hdt3116 427 Str219 EvMatt189 rejected by Phryn112 expldas one who has one eye like the Cyclops opp ἑτερόφθαλμος one who has lost an eyeAmmonDiffp60 V [pg 1146] Moulton-Milligan Vocabulary of the Greek New Testament (VGNT) 2773μονόφθαλμος [pg 417] μονόφθαλμος is an Ionic compound (Herod iii 116 al)condemned by the Atticists (Lob Phryn p 136) but revived in the later verna-cular (cf Mt 189 Mk 947) According to Ammonius it is to be distinguished fromἑτερόφθαλμος ἑτερόφθαλμος μὲν γὰρ ὁ κατὰ περίπτωσιν πηρωθεὶς τὸν ἕτεροντῶν ὀφθαλμῶν μονόφθαλμος δὲ ὁ ἕνα μόνον ὀφθαλμὸν ἔχων ὡς ὁ Κύκλωψ(cited by Rutherford NP p 209 f) Thayer Greek-English Lexicon of the NT(THA)3531μονόφθαλμοςbullμονόφθαλμοςμονόφθαλμον (μόνος ὀφθαλμός) (Vulgate luscus Mark 947) deprived of one eyehaving one eye Matt 189 Mark 947 (Herodotus Apollod Strabo DiogenesLaeumlrtius others (Lob ad Phryn p 136 Bekker Anecd 1280 Rutherford NewPhryn p 209 Winerrsquos Grammar 24))

El texto de Friacutenico al que se alude en estos registros es el siguiente

Phryn Attic Eclogae (familia q)107Μονόφθαλμον οὐκ ἐρεῖς ἀλλrsquo ἑτερόφθαλμονεἰ καὶ Κρατῖνος μονόφθαλμον λέγει τὸν Κύκλωπα No diraacutes uniojo12 sino tuertosi Cratino tambieacuten le deciacutea uniojo al Ciacuteclope13

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

4

11 httpsarchiveorgdetails045089811536emoryedupagen437 [acceso 09072018]12 El vocablo uniojo existe en el espantildeol coloquial aunque el DRAE no lo recoge auacuten siacute

que incluye monoacuteculo lsquoque tiene un solo ojorsquo en su acepcioacuten primera [httpsdleraeesid=PffPUtuacceso 160719] que resulta por el contrario extremadamente culto Optamos por mantener las dospropuestas de traduccioacuten

13 Existe otra variante atestiguada en los fragmentos conservados para esta cita (fr 149 K)Μονόφθαλμον οὐ ῥητέον ἑτερόφθαλμον δέ Κρατῖνος δὲ μονόμματον εἶπε τὸν Κύκλωπα No debedecirse uniojo sino tuerto porque Cratino le dice uniojo al Ciacuteclope El lexema μονόμματος por su parteparece aplicarse especiacuteficamente a seres y pueblos de leyenda nacidos con un solo ojo (Str736Str1210) y en alguacuten caso por apodo y costumbre que remitiriacutea a la caracteriacutestica monocularde los ciacuteclopes (p ej Filipo II de Macedonia (el Tuerto el Ciacuteclope) AP 1112 (Alc))

Cuando no se especifique lo contrario las traducciones son nuestras

Y el texto de Amonio el Gramaacutetico (s IV d C) que citan Moulton-Milliganaparece atestiguado casi palabra por palabra14 tiempo antes de que Amonio lotranscribiera y lo incluyera en sus escritos15 Su valor reside no en la nota admo-nitoria (como hace Friacutenico) sino en la explicacioacuten clara y sucinta del significadode sendos vocablos

ltAMMONIUSgt Gramm De adfinium vocabulorum differentia (= Περὶ ὁμοίωνκαὶ διαφόρων λέξεων) (fort epitome operis sub auctore Herennio Philone) 197ἑτερόφθαλμος καὶ μονόφθαλμος διαφέρει ἑτερόφθαλμος μὲν γὰρ ὁ κατὰπερίπτωσιν πηρωθεὶς τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν μονόφθαλμος δὲ ὁ μόνονὀφθαλμὸν daggerἔχωνdagger ὡς ὁ Κύκλωψ Ἑτερόφθαλμος y μονόφθαλμος son diferentesPues ἑτερόφθαλμος es el queda lisiado por alguacuten percance de uno de los ojos mientrasque μονόφθαλμος es el que tiene un solo ojo como el Ciacuteclope

Como se ha dicho ni Friacutenico ni Amonio fueron los primeros en hacerconstar el uso impropio y generalizado del vocablo16 sino que tan solo se sumarona la tradicioacuten aticista que trata de corregir el habla coloquial lsquovulgarizadarsquo de su tiempo

2 CUESTIOacuteN HISTOacuteRICA

El testimoniomaacutes antiguo17 que conservamos del uso deμονόφθαλμος (si bienen la variante joacutenica) se encuentra en Heroacutedoto (s V a C)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

5

14 Variacutean μὲν γὰρ ὁ μέν ἐστιν ὁ μὲν ltὁgt y ἐσχηκώς ἔχων El resto de las citas sonideacutenticas

15 PTOLEMAEUS Gramm [= PtolAscalon] De differentia vocabulorum (= Περὶ διαφορᾶςλέξεων) [Sp] (e codd Ottobon gr 43 + Vat gr 197) 391 (s I a C-I d C) (H)EREN(N)IUSPHILO Gramm et Hist De diversis verborum significationibus (= Περὶ διαφόρους σημασίας) (epitomeoperis Herennii Philonis) (e cod Paris suppl gr 1238) epsilon 62 (s I-II d C) Ya en el siglo XIETYMOLOGICUM GUDIANUM Lexicogr Additamenta in Etymologicum Gudianum (ἀάλιονmdashζειαί) (e codd Vat Barber gr 70 [olim Barber I 70] + Paris suppl gr 172) epsilon 546 que copiala cita de Amonio

16 Y asiacute se seguiraacute haciendo constar durante sigloshellip Etimologiacuteas leacutexicos vocabularioshellipgramaacuteticos y copistas estudiosos lexicoacutegrafoshellip todos ellos seguiraacuten copiando transmitiendoy perpetuando el mismo mensaje

ORUS Gramm Vocum Atticarum collectio (fragmenta ap alios auctores et in aliis Ori scriptis) (s V d C)Fragment 69 ἑτερόφθαλμοςmiddot οὕτως λέγουσιν οὐ μονόφθαλμος Ἑτερόφθαλμος asiacute dicen y noμονόφθαλμος Tuerto asiacute dicen y no uniojoPHOTIUS Theol Lexicogr et Scr Eccl Lexicon (ΕmdashΜ) (s IX d C) epsilon 2089 ἑτερόφθαλμοςmiddotοὕτως λέγουσιν οὐ μονόφθαλμος Ἑτερόφθαλμος asiacute dicen y no μονόφθαλμος Tuerto asiacute diceny no uniojoThomas MAGISTER Philol Ecloga nominum et verborum Atticorum (s XIII-XIV d C) epsilon 124Ἑτερόφθαλμος ὁ τὸν ἕνα πηρωθεὶς τῶν ὀφθαλμῶν οὐ μονόφθαλμος μονόφθαλμος γὰρ ὁ ἕναὀφθαλμὸν ἔχων φυσικῶς οἷον μυθεύονται τὸν Κύκλωπα Ἑτερόφθαλμος el que estaacute lisiado de unode los ojos y no μονόφθαλμος Pues μονόφθαλμος es el que tiene por naturaleza un solo ojo tal comose dice del Ciacuteclope17 Con las debidas reservas No nos atreveriacuteamos a afirmar tanto como el primero

pero al menos siacute el maacutes el antiguo de los conservados ya que el lexema μονόφθαλμος no se emplea

HERODOTUS Hist Historiae 3116 λέγεται δὲ ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ἁρπάζεινἈριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμουςmiddot πείθομαι δὲ οὐδὲ τοῦτο ὅκως μουνόφ-θαλμοι ἄνδρες φύονται φύσιν ἔχοντες τὴν ἄλλην ὁμοίην τοῖσι ἄλλοισι ἀνθρώ-ποισι Se dice que se lo roban a los grifos los arimaspos hombres de un solo ojo perono me creo esto que nazcan hombres con un solo ojo siendo el resto de su aparienciasemejante a la de los demaacutes hombres

Las otras cuatro ocurrencias herodoteas del lexema refieren tambieacuten a los ari-maspos pueblo envuelto en las brumas de leyendas maacutes allaacute del territorio escitaa cuya naturaleza singular Heroacutedoto no da ninguacuten creacutedito De hecho en 427 antildeadeκαὶ ὀνομάζομεν αὐτοὺς Σκυθιστὶ Ἀριμασπούςmiddot ἄριμα γὰρ ἓν καλέουσι Σκύθαισποῦ δὲ ὀφθαλμόν Y los llamamos Arimaspos en lengua escita pues los escitas le dicenldquoarimardquo a ldquounordquo y ldquospurdquo a ldquoojordquo

Y he aquiacute la clave a nuestro parecer Heroacutedoto justifica la denominacioacutenἈριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμους mediante un calco linguumliacutestico construidopor la mera traduccioacuten al griego de cada una de sus partes ἄριμα = ἕν = μόνος +σποῦ = ὀφθαλμός [in one-eyed es monoacuteculo uniojo it monoculare al einaumlugig]

Con el mismo sentido nacidos con un solo ojo (a la manera de ciacuteclopes y ari-maspos) lo utilizan autores posteriores cuando mencionan pueblos fantaacutesticos

SCYLAX Perieg Fragmenta 7b18 (s V-IV a C) ὁ Σκύλαξ οὗτος γράφει δὲ καὶἕτερα μυρία περί γε Μονοφθάλμων τε καὶ τῶν Ἑνοτικτόντων καὶ ἐκτραπέλων

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

6

ni siquiera en el canto IX de La Odisea (Polifemo y la isla de los Ciacuteclopes) donde seriacutea lo propioy lo esperado

Sobre este punto cf EPIMERISMI Epimerismi Homerici (ordine alphabetico traditi)kappa 15610 ἀλλrsquo οὐδrsquo ἦσαν πάντες μονόφθαλμοιmiddot οὐ γὰρ ἂν ἐσίγησεν Ὅμηρος τὸ τεράτευμαἀλλrsquo οὐδrsquo ὁ Πολύφημος μονόφθαλμος ὤν παρὰ τὸ μέτωπον εἶχε τὴν θέσιν τοῦ ὀφθαλμοῦmiddot Pero[los ciacuteclopes] no eran todos de un solo ojo pues Homero no hubiera callado tal rareza Ni Polifemo aunteniendo un solo ojo tampoco teniacutea en la frente el lugar en que va el ojo De hecho resulta curioso quea lo largo del canto IX cuando Odiseo le cuenta a la corte de Alciacutenoo sobre su experiencia con Polifemose destaca su terrible voz y su espantosa apariencia (Od IX256-257 187 [ἀνὴρ (hellip) πελώριος])en general sin entrar en detalles concretos sobre la misma maacutes allaacute del tamantildeo (Od IX190-192 [καὶγὰρ θαῦμ᾽ ἐτέτυκτο πελώριον οὐδὲ ἐῴκει ἀνδρί γε σιτοφάγῳ ἀλλὰ ῥίῳ ὑλήεντι ὑψηλῶνὀρέων ὅ τε φαίνεται οἶον ἀπ᾽ ἄλλων]) y su caraacutecter (Od IX214-215 [ἄνδρ᾽ ἐπελεύσεσθαι μεγάληνἐπιειμένον ἀλκήν ἄγριον οὔτε δίκας ἐὺ εἰδότα οὔτε θέμιστας]) Se narra su comportamientohorrible para con los compantildeeros de Odiseo su ferocidad y su extremada fuerza pero nada maacutessobre su apariencia fiacutesica Al respecto el comentarista de este epimerismo aduce en 15613 que dehaber sido realmente Polifemo μονόφθαλμος asiacute deberiacutea haberlo especificado Homero ἔδει γὰρὍμηρος (hellip) προσεπιζεῦξαι τοιοῦτόν τιmiddot μοῦνόν τrsquo ὀφθαλμὸν ἓν μέσσον ἐόντα μετώπῳ PuesHomero deberiacutea haber antildeadido algo asiacute Teniacutea un solo ojo en medio de la frente Clara y expliacutecitamentesin lugar para la duda Tal como siacute escribioacute Hesiacuteodo en Th 144-145 donde analiza el nombre de estepueblo de Ciacuteclopes (Κύκλωπες) y situacutea este uacutenico ojo inequiacutevocamente en la frente οὕνεκrsquo ἄρrsquoαὐτοῖς κυκλοτερὴς ὀφθαλμὸς ἕεις ἐνέκειτο μετώπῳ Pero Homero no lo hizo

18 Scyl FGH 709 F 7b l 7 [F Jacoby Fragmente der griechischen Historiker Berlin 1923- ]Referencia indirecta reconstruida a traveacutes de Juan Tzetzes Chiliades 7629 (s XII d C)

ἄλλων δὲ μυρίων θεαμάτων Este Esciacutelax tambieacuten escribioacute otras mil cosas sobrelos Monoacuteculos y los Mantiorejas 19 y de otros muchos portentos monstruososMEGASTHENES Hist Fragmenta 29 (s IV-III a C) Οὗτοι γάρ εἰσιν οἱ τοὺςἘνωτοκοίτας καὶ τοὺς Ἀστόμους καὶ Ἄρρινας ἱστοροῦντες Μονοφθάλμουςτε καὶ Μακροσκελεῖς καὶ Ὀπισθοδακτύλουςmiddot Pues estos son los que hablan delos Mantiorejas los Sinbocas y los Sinnarices y de los Monoacuteculos los Patas Largasy los Dedos del ReveacutesSTRABO Geogr Geographica 219 (s I a C-I d C) οὗτοι γάρ εἰσιν οἱ τοὺςἐνωτοκοίτας καὶ τοὺς ἀστόμους καὶ ἄρρινας ἱστοροῦντες μονοφθάλμους τεκαὶ μακροσκελεῖς καὶ ὀπισθοδακτύλουςmiddot [Deiacutemaco y Megaacutestenes] Pues estos sonlos que hablan de los Mantiorejas los Sinbocas y los Sinnarices y de los Monoacuteculoslos Patas Largas y los Dedos del Reveacutes

Pero en alguacuten momento20 y quizaacutes por influencia de los epiacutetetos (es el casode ὁ Φίλιππος ὁ μονόφθαλμος o el de ὁ Αντίγονος ὁ Μονόφθαλμος ἤ Κύκλωψ21donde el apelativoproviene de la semejanza fiacutesica de tener un solo ojo como el Ciacuteclopesiendo esta una condicioacuten adquirida en combate y de ahiacute la asociacioacuten mitoloacutegicaaunque suponemos ademaacutes cierta connotacioacuten cultural a la asimilacioacuten de su fuerzay fiereza en resumen gobernantes guerreros equiparadoscomparados con los Ciacuteclo-pes) μονόφθαλμος se aparta de su sentido habitual y pasa a designar por analogiacuteaa un simple humano tuerto y refiere indistintamente a todo aquel con un solo ojocoexistiendo ambos significados tuerto en la lengua popular (el que nacioacute con dos ojosy perdioacute uno) y uniojo o monoacuteculo para todo aquel que nacioacute con solo uno

Listamos aquiacute una pequentildea seleccioacuten en orden cronoloacutegico ascendentede textos de los siglos I y II hasta principios del s III d C22 donde pueden versetodos los usos incluidos algunos epiacutetetos y correcciones de gramaacuteticos

Mt 189 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει23 σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸσοῦ καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ἢ δύο ὀφθαλμοὺς

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

7

19 Permiacutetansenos estos calcos en aras de la expresividad y claridad de la denominacioacuten de dichospueblos fantaacutesticos

20 Al menos desde que tenemos constancia de la primera protesta sobre este uso impropiodel vocablo Cf Ptolomeo Ascalonita (s I a C-I d C) nota 15

21 El cultismo Monoftalmos o Monoacuteftalmos se usa en castellano como epiacuteteto intraducibleFilipo II Monoftalmos Antiacutegono I Monoftalmos o Ciacuteclope [HIERONYMUS Hist Fragmenta 4ὁ Φιλίππου ὁ μονόφθαλμος βασιλεύων Μακεδόνων POLYBIUSHistHistoriae 5676 τὴν δὲ πρώτηνἈντιγόνου τοῦ Μονοφθάλμου κατάληψιν] pero con el sentido obvio de el Tuerto sin embargocf nota 13 y la inevitable asociacioacuten mitoloacutegica el Ciacuteclope ya desde antiguo Como neologismocientiacutefico existe ademaacutes el teacutermino monoftalmiacutea o monoftalmia que designa la ausencia congeacutenitade uno de los ojos

22 Siempre seguacuten los resultados obtenidos y disponibles en elTLG en liacutenea acceso 0807201923 Para el significado de σκανδαλίζω remitimos al estudio de Mateos 1989b 57-92

ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός24 Y si tu ojo te pone en peligro saacuteca-telo y tiacuteralo maacutes te vale entrar tuerto en la vida que ser echado con los dos ojos al fuegodel quemadero(H)EREN(N)IUS PHILO Gramm et Hist De diversis verborum significationibus(=Περὶ διαφόρους σημασίας) (epitome operis Herennii Philonis) (e cod Parissupplgr 1238) epsilon 62 ἑτερόφθαλμος καὶ μονόφθαλμος διαφέρει ἑτερόφθαλμοςμὲν ltὁgt κατὰ περίπτωσιν πηρωθεὶς τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν μονόφθαλμος δὲὁ μόνον ὀφθαλμὸν ἐσχηκώς ὡς ltὁgt Κύκλωψ Ἑτερόφθαλμος y μονόφθαλμος sondiferentes Ἑτερόφθαλμος es el queda lisiado por alguacuten percance de uno de los ojosmientras que μονόφθαλμος es el que tiene un solo ojo como el CiacuteclopePseudo-APOLLODORUS Myth Bibliotheca (sub nomine Apollodori) 2175Ὀξύλῳ τῷ Ἀνδραίμονος ἐφrsquo ἵππου καθημένῳ μονοφθάλμῳ25 (τὸν γὰρ ἕτεροντῶν ὀφθαλμῶν ἐκκέκοπτο τόξῳ) Oacutexilo hijo de Andremoacuten que montaba un caba-llo tuerto (pues le habiacutean sacado uno de los ojos de un flechazo)LUCIANUS Soph Verae historiae 13 ἀνέμων τε δουλείαν καὶ μονοφθάλμουςκαὶ ὠμοφάγους καὶ ἀγρίους τινὰς ἀνθρώπους ἔτι δὲ πολυκέφαλα ζῷα [contoacute]de la servidumbre de los vientos de hombres con un solo ojo salvajes y caniacutebales y ade-maacutes de criaturas de varias cabezasLUCIANUS Soph Macrobii 1110 Ἀντίγονος δέ ὃς υἱὸς μὲν ἦν Δημητρίουυἱωνὸς δὲ Ἀντιγόνου τοῦ μονοφθάλμου Otro Antiacutegono que era hijo de Demetrioy nieto de Antiacutegono el TuertoPAUSANIAS Perieg Graeciae descriptio 1246 εἶναι δὲ Ἀριμασποὺς μὲν ἄνδραςμονοφθάλμους πάντας ἐκ γενετῆς y que los Arimaspos son todos hombres de un soloojo de nacimientoAelius HERODIANUS et Pseudo-HERODIANUS Gramm et Rhet Philetaerus[Sp] (fort auctore Corneliano) (e codd Vat gr 2226 + Paris gr 2552) 2792Ἑτερόφθαλμος ὁ ἀφῃρημένος τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ὡς ὁ ΦίλιπποςΜονόφθαλμος ὁ ἐκ γενετῆς ἕνα ἔχων ὀφθαλμόν ὡς οἱ Κύκλωπες Ἑτερόφθαλμοςes al que le falta uno de los ojos como Filipo 26 y Μονόφθαλμος es el que de naci-miento tiene un solo ojo como los CiacuteclopesJUSTINUS MARTYR Apol Apologia prima pro Christianis ad Antoninum Pium152 καίmiddot lsquoΕἰ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔκκοψον αὐτόν συμφέρειγάρ σοι μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἢ μετὰ τῶν δύοπεμφθῆναι εἰς τὸ αἰώνιον πῦρrsquo Y ldquosi tu ojo derecho te pone en peligro arraacutencatelopues te conviene maacutes entrar tuerto en el reino de los cielos que ser arrojado teniendo los dosal fuego eternordquo 27

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

8

24 El texto griego sigue la edicioacuten de NA28 La traduccioacuten de los dos versiacuteculos pertenecea Mateos - Schoumlkel 1987

25 μονοφθάλμου seguacuten laedicioacutendeJGFrazerApollod283 [ApollodorusThe Library 1921]26 Por maacutes que el apelativo de Filipo siempre fue ὁ Φίλιππος ὁ μονόφθαλμος y no ὁ Φίλιππος

ὁ ἑτερόφθαλμος Cf nota 2127 Como curiosidad noacutetese coacutemo variacutea el texto de Justino Maacutertir con respecto a los textos

fijados para Mt 189 y Mc 947 Entre otras variaciones el ojo es especificado como el derecho el fuegoes eterno (el de la eternidad) y el reino de Dios es el reino de los cielos Justino nacioacute a principios del s IIy parece seguro afirmar que teniacutea acceso a otras versiones auacuten en circulacioacuten y que diferiacutean del textoque se nos transmitioacute como definitivo y fijado

MOERIS Attic Moeridis aticista (Ἀττικαὶ λέξεις) Letter epsilon 46 ἑτερόφθαλμονἈττικοίmiddot μονόφθαλμον Ἕλληνες Los aticistas dicen ἑτερόφθαλμον los griegosμονόφθαλμον PORPHYRIUS Phil Quaestionum Homericarum ad Odysseam pertinentium reliquiaeOdyssey 9106sqq ὁ Κύκλωψ κατὰ Ὅμηρον οὐκ ἦν μονόφθαλμος φύσει ἀλλὰκατά τινα συντυχίαν τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ἀποβεβλήκειmiddotEl Ciacuteclope de Homerono era uniojo por naturaleza sino que por alguna mala fortuna perdioacute uno de los ojos

Y es este uso coloquial de lo que nosotros traducimos como tuerto denos-tado por aticistas y estudiosos el que reflejan las dos ocurrencias del NT donde debe-riacutea haberse utilizado en propiedad ἑτερόφθαλμος (lsquoaquel que ha perdido un ojorsquo)y no μονόφθαλμος (lsquonacido con un solo ojorsquo) Se trata de vocablos diferenciadosdonde el significado de ἑτερόφθαλμος es usurpado en la lengua coloquial por μονόφ-θαλμος Podemos concluir pues que al menos en la eacutepoca heleniacutestica de la fijacioacutendel corpus neotestamentario (s I-II d C) ya no se percibiacutea esa diferencia inicialentre los dos lexemas y se usaba μονόφθαλμος en su sentido maacutes geneacuterico sin aten-der a la causa lsquocon un solo ojorsquo28 Los aticistas y gramaacuteticos protestaraacuten durante sigloscontra este uso incorrecto y popular de μονόφθαλμος e insistiraacuten en que aquellosque han perdido un ojo (o la visioacuten de un ojo) deben ser llamados ἑτεροφθάλμους(tuertos) y no μονοφθάλμους (uniojos o monoacuteculos29) Pero la lengua es un organis-mo vivo y como tal evoluciona cambia constantemente en los actos de habla30Y los aticistas no podiacutean hacer nada por evitarlo maacutes que reflejarlo en sus escritosy dejar constancia para quienes vinieran detraacutes31

3 ANAacuteLISIS SEMAacuteNTICO DEL LEXEMA ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΣ

Para el anaacutelisis semaacutentico del lexema que nos ocupa aplicaremos el Meacutetodode Juan Mateos (1989a)32 que brevemente puede describirse asiacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

9

28 De manera similar ἑτερόφθαλμος mantuvo su significado de tuerto por suceso traumaacuteticoa la vez que fue desarrollando uno nuevo conviviendo ambos simultaacuteneamente para designar serescon heterocromiacutea (anomaliacutea en la que un mismo ser vivo tiene el iris de los ojos de diferente color )

HIPPIATRICA Med Fragmenta Anatolii de equis 21 Τινὲς δὲ καὶ τοὺς ἑτεροφθάλμους ἐν τοῖςκαλλίστοις τάττουσιν οἷόν φασι γεγενῆσθαι τὸν τοῦ Μακεδόνος Ἀλεξάνδρου ΒουκέφαλονLos que tienen la maacutes hermosa estampa y ojos de distinto color tal como dicen que fue el Buceacutefalode Alejandro el Macedonio29 Veacutease nota 1230 Desde la teoriacutea inicial de Schleicher Humboldt Bopp y los neogramaacuteticos hasta Saussure

y Coseriu31 Veacutease nota 1632 Siguiendo este meacutetodo se estaacuten elaborando materiales para la redaccioacuten del Diccionario

Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT) realizados por el grupo GASCO (Grupo de AnaacutelisisSemaacutentico de Coacuterdoba) son cinco los fasciacuteculos publicados hasta la fecha ndashdesde Ἀαρών a βωμόςndash

(hellip) el Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico que se compone de los siguientes elementosfoacutermula y desarrollo seacutemicos definicioacuten y traduccioacuten Para el establecimientode la foacutermula se clasifica el lexema en especies semaacutenticas los elementos denotadosconstituiraacuten el nuacutecleo y los connotados se estructuraraacuten en torno a eacutel33 el desarrolloseacutemico es la enumeracioacuten de los semas (o rasgos miacutenimos de significado) de cadaelemento (especie semaacutentica) siguiendo una determinada jerarquiacutea descendentede la maacutes general a la maacutes especiacutefica Y finalmente se llega a la definicioacuten34 del seme-ma y a la traduccioacuten propiamente dicha (Garciacutea Diacuteaz 2017-2018 85-86)

SEMEMA 1Seguacuten lo dicho μονόφθαλμος denota primero la Determinacioacuten (D)

(= μόνος)35 que cuantifica y limita numeacutericamente al Instrumento de la visioacuten(= ὀφθαλμός = E + R + H) La entidad soporte (E1) a la que se atribuye necesaria-mente animada (porque ve) se connota por lo que aparece fuera del nuacutecleo seacutemi-co y vinculada a eacutel por medio de una Relacioacuten (R1)36 de atribucioacuten

El clasema de nuacutemero de la Entidad denotada (E) (el oacutergano visual) se neutra-liza y el instrumento de la visioacuten se determina cuantificaacutendose como uno (D)37 Cfen este sentido los siguientes lexemas ὄμμα con valor dual y que en el NT siempre

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

0

con un sexto actualmente en preparacioacuten Cf la Metodologiacutea de Pelaacuteez del Rosal (1996) que desarrollay pone en praacutectica el Meacutetodo de Mateos

Recientemente Meacutetodo y Metodologiacutea han sido traducidos al ingleacutes en un uacutenico volumencon una actualizacioacuten de contenidos recursos y bibliografiacutea (Pelaacuteez - Mateos 2018)

33 Nida 1975a 1975b Louw 1991 1993 Louw - Nida 1988 Mateos 1989a 12-15 17y ss Juan Mateos agrega una especie semaacutentica maacutes a las propuestas por Nida (1975a 1975b) llama-da Determinacioacuten (D) que designa identifica y cuantifica Un resumen sobre todos estos conceptosdesarrollados en el Meacutetodo de Mateos (1989a) (clasificacioacuten de lexemas especies semaacutenticas y gramati-cales elementos denotados y connotados foacutermula y desarrollo seacutemico) puede leerse en la Metodologiacuteade Pelaacuteez 1996 66-85

34 Veacutease nota 3 La definicioacuten debe recoger todos los elementos expresados en la figura seacutemica35 Veacutease nota 33 LasDeterminaciones designan identifican cuantifican o delimitan cf Pelaacuteez

1996 69-7036 Las Relaciones indican queacute tipo de conexiones se establecen entre las especies semaacutenticas

de una figura seacutemica Hechos yo Entidades (Pelaacuteez 1996 69)37 La cuantificacioacuten numeral de la Entidad (E) viene dada por la Determinacioacuten (D) expre-

sada en este caso lexemaacuteticamente por el primer miembro de la palabra compuesta Cuando esto suce-de la Determinacioacuten deviene en elemento descriptivo de la entidad a la que refiere (usualmenteel segundo miembro de la palabra compuesta veacutease Pelaacuteez - Mateos 2018 242) cuantificaacutendola y cate-gorizaacutendola δυοειδής (de dos formas) τριήρης ([embarcacioacuten] de tres filas de remos) πεντηκοστή(el quincuageacutesimo [diacutea]) ἑκατόγχειρος (que tiene cien manos) τετράμορφος (que tiene cuatro partes)ἑπτάδουλος (siete veces esclavo)hellip

En cambio en el caso del lexema ἑτερόφθαλμος la determinacioacuten identifica y limita la accioacutenmisma de ver (= Hecho) laquo[el] que ve con el otro ojo [porque ha perdido uno]raquo tuerto El otro ojo esla traduccioacuten literal de los elementos de esta palabra compuesta Lo que intentamos explicar es queἑτερόφθαλμος focaliza en coacutemo se realiza la actividad visual (H) con queacute ojo y no en el nuacutemero de ojosEste es el caso del lexema cuantificado μονόφθαλμος laquoque tiene un solo ojoraquo

En resumen la Determinacioacuten en μονόφθαλμος es meramente descriptiva y cuantificado-ra de la Entidad (el ojo en cuanto instrumento de la actividad visual y nuacutemero de ojos) mientras que

hace referencia a los dos ojos (Mt 2034 Mc 823) y ὀφθαλμός que es indiferenteal nuacutemero (un ojo p ej Mt 52938 73 dos ojos Lc 1813 Jn 65 maacutes de dosAp 468 56 [Normalmente en la misma entidad se suponen dos ojos (ὄμματα ὀφθαλμός) o uno (μονόφθαλμος) salvo en los vivientes del Apocalipsis (cf ademaacutesEze 118 1012)]

Definicioacuten laquoQue tiene uacutenicamente un oacutergano que sirve para verraquo deconun solo ojo

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr E1

D cuantificacioacuten H dinamicidad38

unicidad pasividad39

E somaticidad visioacutenorganicidad R1 atribucioacuten

R instrumentalidad E1 animado

Definicioacuten laquoQue (E1) tiene (R1) uacutenicamente un (D) oacutergano (E) que sirve para (R)ver (H)raquo decon un solo ojo

Cuando no se especifica el contexto o se usa en sentido absoluto se eligela traduccioacuten maacutes neutra Efectivamente esta es la acepcioacuten menos marcada geneacute-rica e indiferente a la razoacuten o causa cuando el contexto no permite saber maacutes que E1es animado sin maacutes sin saber si se trata de criaturas legendarias o de humanoso animales pero funciona como traduccioacuten vaacutelida al castellano en las ocasionesen que no se tiene claro el contexto o la naturaleza de la entidad a la que se atribuye

Cuando se especifica la naturaleza de la entidad de atribucioacuten y se ampliacuteala figura seacutemica a un segundo nivel de connotacioacuten podremos antildeadir la causa (quellamaremos X) que nos permitiraacute a su vez discernir a quieacuten se refiere el lexemaen su contexto En este punto seraacute entonces el factor contextual el que nos ayudea determinar el correcto significado del lexema en un contexto dado y con ellola traduccioacuten adecuada

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

1

ἑτερόφθαλμος refiere a la manera (determinando) coacutemo se realiza el Hecho mismo de ver (comoactividad visual) identificando (= Determinacioacuten) con queacute ojo se realiza

Como hemos dicho ambos sentidos son muy similares y es probable que a partir de esa proxi-midad semaacutentica se diera el salto de significado para μονόφθαλμος y asiacute acabara asimilando el sentidode tuerto en la lengua coloquial

38 El Aspecto como categoriacutea semaacutentica se aplica a los lexemas Hecho en su oposicioacuten funda-mental dinamicidad - estaticidad para maacutes detalle sobre las oposiciones subordinadas veacutease Mateos1989a 55-56

39 Hablamos de voz semaacutentica basada en la oposicioacuten primera de agentividad - no agentividadque determina a quieacuten afecta el Hecho con respecto a la Entidad (Mateos 1989a 57-58) La voz semaacuten-tica pasiva (o no agentiva receptiva) tiene un sujeto no agente pero siacute un agente externo Se tratade la misma diferencia de voz que podemos percibir en oiacuter escuchar o ver mirar

[hellip] proper semantic analysis requires a distinction between lexical meaning andcontextual meaning That is between what a word in itself on its own contributesto the understanding of an utterance (lexical meaning) and what features of meaningderived from the context enable one to define the event more precisely by addingparticular contextual features This implies that contextual meaning is restrictedto a particular instance while lexical meaning is that meaning one can apply in allcontexts by referring to what the word contributes or represents for that matter(Louw 1991 137)

En nuestro caso el factor contextual40 viene dado doblemente a nivel sintaacutec-tico dependiendo de la naturaleza del sujeto atribuido E1 si este pertenece o noal aacutembito de lo legendario o mitoloacutegico A141 Es decir seguacuten quieacuten sea E1 y cuaacutel seala causaXndashnivel contextual la razoacuten por la queE1 tiene un solo ojo [D + (E + R + H)]ndashcorresponderaacute a un semema o a otro seguacuten sea la X un estado congeacutenito o el resul-tado de un hecho Esta causa polivalente (entieacutendase un Hecho sea este un estadoo un acto) se conecta con E1 (la entidad atribuida) y con el ojo cuantificado [D +(E + R + H)] por medio de una relacioacuten (R2) de causatividad que va en las dosdirecciones En cierto modo es una figura ciacuteclica porque es la X la que causa queel oacutergano de la visioacuten esteacute limitado numeacutericamente

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr (E1 + A1)

R2 mdash H1X mdash R2

D cuantificacioacuten R1 atribucioacutenunicidad E1 animado42

E somaticidad A1 mitologicidadlegendariedad Oslashorganicidad R2 causatividad

R instrumentalidad H1X = H [estaticidad dinamicidadH dinamicidad nacimiento resultatividad]

pasividadvisioacuten

Y asiacute seguacuten sea el caso obtenemos el semema 2 o el semema 3

SEMEMA 2Cuando la entidad E1 pertenece al aacutembito de lo legendario o mitoloacutegico

(A1) (criaturas y pueblos fantaacutesticos lejanos yo de leyenda) y la causa H1 esun estado congeacutenito

Definicioacuten laquoQue por su naturaleza mitoloacutegica tiene un solo ojo por naci-mientoraquo uniojo monoacuteculo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

2

40 Veacutease al respecto Romero Gonzaacutelez (2014 especialmente pp 1497-1498) la introduccioacutende Muntildeoz Gallarte (2010 101-104 y tambieacuten pp 110-111) y la maacutes breve de Pelaacuteez (2012 92)

41 La Atribucioacuten como especie semaacutentica describe cualidades y formas cf Pelaacuteez 1996 6842 El rasgo seacutemico de lsquoanimadorsquo del lexema μονόφθαλμος se atribuye a humanos y anima-

les reales o imaginarios

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr (E1 + A1)

R2 mdash H1 mdash R2

D cuantificacioacuten R1 atribucioacutenunicidad E1 animado

E somaticidad A1 mitologicidadlegendariedad organicidad R2 causatividad

R instrumentalidad H1 estaticidadH dinamicidad nacimiento

pasividadvisioacuten

Definicioacuten laquoQue (E1) por su naturaleza mitoloacutegica (A1) tiene (R1) un solo (D)ojo (E + R + H) por (R2) nacimiento (H1)raquo uniojo monoacuteculo

MEGASTHENES Hist Fragmenta 29 Οὗτοι γάρ εἰσιν οἱ τοὺς Ἐνωτοκοίτας καὶτοὺς Ἀστόμους καὶ Ἄρρινας ἱστοροῦντες Μονοφθάλμους τε καὶ Μακροσκελεῖςκαὶ Ὀπισθοδακτύλουςmiddot Pues estos son los que hablan de los Mantiorejas los Sinbocasy los Sinnarices y de los Monoacuteculos los Patas Largas y los Dedos del ReveacutesPAUSANIAS Perieg Graeciae descriptio 1246 εἶναι δὲ Ἀριμασποὺς μὲν ἄνδραςμονοφθάλμους πάντας ἐκ γενετῆς y que los Arimaspos son todos hombres uniojosde nacimientoSCHOLIA IN AESCHYLUM Schol Scholia in Prometheum vinctum (scholia vetera)351a5 ὁ Ζεὺς συνεργοὺς πρὸς τὴν μάχην λαβὼν τοὺς τρεῖς μονοφθάλμουςΚύκλωπας τὸν Βρόντην τὸν Στερόπην καὶ τὸν Ἄργον καὶ τοὺς τρεῖς Ἑκατόγ-χειρας τὸν Κόττον τὸν Βριάρεων καὶ τὸν Γύγην Y tomando Zeus como aliadospara la guerra a los tres Ciacuteclopes monoacuteculos Brontes Esteacuteropes y Arges y a los Hecatoacuten-quiros Coto Briareo y Giges

SEMEMA 3Cuando E1 refiere a seres que han perdido uno de los ojos y que no pertene-

cen al aacutembito mitoloacutegico o de leyenda Son seres nacidos con dos ojos pero comoresultado de alguacuten suceso ahora solo tienen uno Normalmente la peacuterdida se debea alguacuten evento traumaacutetico entieacutendase un accidente una herida en combate o inclu-so una eleccioacuten propia como es el caso de las ocurrencias del NT43

El geacutenero semaacutentico de E1 se especifica como humano o animal44 supri-miendo la Atribucioacuten del caraacutecter mitoloacutegico o legendario y H1 se especificacomo el estado resultante de una peacuterdida

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

3

43 Si bien es cierto que la condicioacuten resultante suele responder a un suceso de naturalezaviolenta tampoco debe descartarse la peacuterdida gradual de la visioacuten debida a la senectud

Franciscus PHILELPHUS Rhet Epistulae (s XV d C) 939 Πάνυ γέρων ἤδη ἐκεῖνος ἦν καὶ τὸ σῶμαἀσθενὴς ὥστε καὶ ἤδη μονόφθαλμον γεγονέναι Pues ya era bastante anciano y de cuerpo deacutebil y asiacutees como se habiacutea quedado tuerto por entonces 44 Para el clasema de geacutenero veacutease Mateos 1989a 49 y 69

Definicioacuten laquoQue debido a una peacuterdida tiene un solo ojoraquo tuerto

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr E1

R2 mdash H1 mdash R2

D cuantificacioacuten R1 atribucioacutenunicidad E1 animado

E somaticidad humanidad animalidadorganicidad R2 causatividad

R instrumentalidad H1 dinamicidadH dinamicidad resultatividad

pasividad privacioacutenvisioacuten

Definicioacuten laquoQue (E1) debido a (R2) una peacuterdida (H1) tiene (R1) un solo (D)ojo (E + R + H)raquo tuerto

Pseudo-APOLLODORUS Myth Bibliotheca (sub nomine Apollodori) (ed Frazer)2175 Ὀξύλῳ τῷ Ἀνδραίμονος ἐφrsquo ἵππου καθημένῳ μονοφθάλμου (τὸν γὰρἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ἐκκέκοπτο τόξῳ) Oacutexilo hijo de Andremoacuten que montabaun caballo tuerto (pues le habiacutean sacado uno de los ojos de un flechazo)Pseudo-JUSTINUS MARTYR Soph De resurrectione 590B7 Εἰ οὖν ἡ σὰρξἀνίσταται καὶ τοιαύτη ἀνίσταται ὁποία κλιθήσεται ὥστε εἰ μονόφθαλμοςκλιθήσεται μονόφθαλμος ἀνίσταται εἰ χωλός χωλός En efecto si la carne mortalresucita tambieacuten lo haraacute tal y como fallezca es decir si falleciera tuerto resucitaraacutetuerto si cojo pues cojoATHANASIUS Theol Sermo de patientia [Sp] vol 26 p 130458 ἄχρι καὶἐξορύξεως ὀφθαλμῶν καὶ μονόφθαλμοι ἐγένοντο [llegando] hasta vaciarse los ojosy quedaron tuertos

Como mencionamos al principio y volviendo al objeto central de esteestudio el lexema μονόφθαλμος aparece tan solo dos veces en el NT45 y ambas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

4

45 Y no aparece en la Septuaginta Para pasajes de temaacutetica similar se recurre a lexemascomo ἐκτυφλόω por ejemplo en un pasaje del Eacutexodo relativo a la peacuterdida de un ojo y que remitea la antigua ley del ojo por ojo y diente por diente

Ex 2126 ἐὰν δέ τις πατάξῃ τὸν ὀφθαλμὸν τοῦ οἰκέτου αὐτοῦ ἢ τὸν ὀφθαλμὸν τῆς θεραπαίνηςαὐτοῦ καὶ ἐκτυφλώσῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀφθαλμοῦ αὐτῶν Cuando alguiengolpee a su esclavo o esclava en el ojo y se lo inutilice daraacute la libertad al esclavo a cambio del ojo [Traduccioacutende Luis Alonso Schoumlkel 1995 Biblia del Peregrino]Y si alguien golpea en el ojo a su esclavo o a su esclava y se lo deja ciego les daraacute la libertad a cambio del ojo[Traduccioacuten propia]

Zac 1117 ὦ οἱ ποιμαίνοντες τὰ μάταια καὶ οἱ καταλελοιπότες τὰ πρόβατα μάχαιρα ἐπὶ τοὺςβραχίονας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὸν ὀφθαλμὸν τὸν δεξιὸν αὐτοῦ ὁ βραχίων αὐτοῦ ξηραινόμενοςξηρανθήσεται καὶ ὁ ὀφθαλμὸς ὁ δεξιὸς αὐτοῦ ἐκτυφλούμενος ἐκτυφλωθήσεται iexclAy del pastor torpe

con el significado de tuerto atribuido a alguien que antes teniacutea dos ojos pero quedespueacutes ndashy por decisioacuten propiandash habraacute de tener solo uno Por tanto se ubican dentrode este semema 3

Mt 189 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦκαλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ἢ δύο ὀφθαλμοὺςἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός Y si tu ojo te pone en peligro saacutecate-lo y tiacuteralo maacutes te vale entrar tuerto en la vida que ser echado con los dos ojos al fuegodel quemaderoMc 947 Καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε ἔκβαλε αὐτὸν καλόν σέἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ δύο ὀφθαλμοὺςἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γὲενναν Y si tu ojo te pone en peligro saacutecatelo maacutes te valeentrar tuerto en el reino de Dios que no ser arrojado con los dos ojos al quemadero

USO ESPECIAL DEL SEMEMA 3Cuando se aplica a las personas como apodo Se trata de los epiacutetetos46

de personas de cierto estatus militar o de gobierno generales o reyes que definitiva-mente han perdido un ojo ndashpor tanto ciertamente tuertasndash cuya traduccioacuten queda-raacute a criterio del traductor En este caso seraacute esta maacutes una cuestioacuten personal de estiloque de rigor semaacutentico como tiacutetulo oficial solemne y culto Monoftalmos o Monoacutef-talmos si se decide destacar la asociacioacuten mitoloacutegica del personaje seraacute el Ciacuteclopey finalmente si se opta por un realismo histoacuterico el Tuerto

HIERONYMUS Hist Fragmenta 4 ὁ Φιλίππου ὁ μονόφθαλμος βασιλεύωνΜακεδόνων Filipo Monoftalmos rey de los MacedoniosPOLYBIUS Hist Historiae 5676 τὴν δὲ πρώτην Ἀντιγόνου τοῦ Μονοφθάλμουκατάληψιν Y la primera ocupacioacuten de Antiacutegono el Tuerto

SEMEMA 4Cuando se predica de entidades inanimadas de un solo ojoExcepcionalmente ndashy aunque queda fuera de nuestro objeto de estudio

por lo que no seraacute tratado aquiacutendash debe notarse que si bien escasamente atestiguadoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

1-30

25

que abandona el rebantildeo Un puntildeal contra su brazo contra su ojo derecho que se le paralice el brazo quese le ciegue el ojo derecho [Traduccioacuten de Luis Alonso Schoumlkel 1995 Biblia del Peregrino]Varios siglos maacutes tarde encontramos un recurso similar esta vez con τυφλόω y ademaacutes

con el lexema correcto para indicar la condicioacuten adquirida ἑτερόφθαλμος

CONCILIA OECUMENICA (ACO) Epist et Theol Concilium universale Nicaenum secundum (787d C) Concilii actiones I-VII κλασθέντος δὲ τοῦ βουκέντρου ἐπανῆλθε τὸ κλάσμα τοῦ βουκέντρουεἰς τὸν δεξιὸν ὀφθαλμὸν τοῦ ἀνθρώπου καὶ τετύφλωκεν αὐτόν τοῦτον τὸν ἄνδρα ἐγὼ εἶδον καὶἐπίσταμαι ἑτερόφθαλμον γεγονότα Quebrada la vara uno de los fragmentos saltoacute contra el ojo derechodel hombre y se lo dejoacute ciego Yo vi a este hombre y constateacute que habiacutea quedado tuertoEs decir ciegos del ojo herido por tanto tuertos46 Veacutease nota 21

el lexema μονόφθαλμος tambieacuten puede atribuirse a entidades inanimadas por simpleanalogiacutea (respecto del semema 1) suprimiendo todos los rasgos seacutemicos relativosa la actividad de visioacuten en cuanto percepcioacuten sustituyendo el sema de Animadopor el de Inanimado y focalizando la Circularidad del ojo como rasgo predomi-nante relativo a la apariencia de E1 Por ejemplo dicho de las ruedas de molinosde agua de dos ojos [δίφθαλμος δυόφθαλμος] de un solo ojo [μονόφθαλμος]

ACTA MONASTERII VATOPEDII Acta Eccl et Legal Diploma de possessionemonasterii sancti Georgii Calamitsiotae (1296 d C) 6 μύλων δίφθαλμος χειμερινὸςπλησ(ίον) τοῦ ἀμπελίου καὶ ἐξ αναστήματος τῶν μοναχ(ῶν)middot ἕτερος μονόφ-θαλμος χειμεριν(ὸς) εἰς τὸν καταῥέοντα ποταμὸν ἀπὸ τοῦ Μεθοδίου μετα τοῦπερὶ αυτὸν ἐσωθυρίου πλησίον

ACTAMONASTERII SANCTI JOANNISPRODROMI INMONTE MENOE-CIO Acta Eccl et Legal Chrysobullum Andronici III Palaeologi de possessionibusmonasterii sancti Joannis Prodromi (1321 d C) 25 ἕτερος μύλων δυόφθαλμοςπλησίον τοῦ ναοῦ τῶν ἁγίων Θεοδώρων ἕτερος μύλων δυόφθαλμος καὶ αὐτὸςπλησίον τοῦ παραπορτίου ἕτερος μύλων μονόφθαλμος πλησίον τοῦ Σταυρα-κοπούλου ἀμπέλια ἐν διαφόροις τόποις σύνεγγυς τοῦ κάστρου ὡσεὶ μοδίωνεἰκοσιτεσσάρων

4 INTERPRETACIOacuteN DEL TUERTO EN EL NUEVO TESTAMENTO

Sobre este pasaje (Mt 189 par Mc 947) adoptamos la interpretacioacutende Mateos - Schoumlkel (1987 118 231-233) como una imagen del deseo y la ambi-cioacuten simbolizados por el ojo devenido en obstaacuteculo47 para la correcta comprensioacuteny aplicacioacuten del mensaje de Jesuacutes y que pone en peligro la adhesioacuten al mismo

[El ojo y otras partes del cuerpo] se prestan a sentidos figurados en todas las cultu-ras Repaacuterese en frases como laquover con malos ojosraquo (envidia) laquoechar el ojo a algoraquoy laquoponer los ojos en algoraquo (deseo intencioacuten ambicioacuten) laquocomer maacutes con los ojosque con la bocaraquo (avidez) para comprender que el espantildeol conoce muchos usosfigurados de la palabra laquoojoraquo (Mateos - Camacho 1989 31)

En la frase bien conocida de laquosi tu ojo te escandalizaraquo o mejor laquote pone en peligroraquo(Mc 947 Mt 189) el ojo significa la ambicioacuten que hace flaquear en el segui-miento de Jesuacutes o renunciar a eacutel (Mateos - Camacho 1989 33)

El sujeto [hellip] es un disciacutepulo de Jesuacutes su adhesioacuten [hellip] es por tanto positiva [hellip][hellip] ciertos dinamismos personales negativos [hellip] figurados por el ojo la mano

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

6

47 En su estudio sobre σκανδαλίζω (1989b 73) Mateos da las siguientes traduccionespara este lexema en los versiacuteculos que nos ocupan ldquoponer en peligrordquo ldquohacer vacilarrdquo

o el pie figuras respectivamente de la ambicioacuten o deseo de posesioacuten la actividado la conducta ejercen maacutes que un impacto un influjo que pone en peligro [hellip]la adhesioacuten [hellip] a Jesuacutes o a su mensaje (Mateos 1989b 71)

Pero volvamos a μονόφθαλμος En casi todas las lenguas la visioacuten (fiacutesica)se usa con frecuencia en su sentido traslaticio como visioacuten intelectiva de maneraque ver tambieacuten significa entender Asiacute en Mt 189 y Mc 947 el sentido propiode μονόφθαλμος se mantiene pero se combina tambieacuten con el metafoacuterico El textosigue diciendo tuerto y tuerto habraacute de ser siempre aquel que se arranque un ojopero el sentido uacuteltimo el que va maacutes allaacute de las letras o extratextual48 pareceriacutea querefiere a los incapaces a aquellos que no saben verentender (visioacuten intelectiva)Y si tu ojo supone un impedimento arraacutencatelo Pero es justo lo contrario la ense-ntildeanza de este texto es que la percepcioacuten intelectiva completa se alcanza con un soloojo una vez se ha renunciado al impedimento al ojo que simboliza todo aquelloque hace vacilar al creyente

Asiacute el sentido propio de la visioacuten limitada trasciende en el metafoacuterico De estamanera el tuerto el que posee solo un ojo es precisamente quien alcanza la percep-cioacuten intelectiva de la que carecen aquellos que poseen ambos ojos Los incapaces sonahora los que tienen ambos ojos porque incluso la visioacuten limitada de un solo ojopero sano te faculta para percibir el mensaje de Jesuacutes antes que la ceguera del espiacute-ritu de aquellos que vacilan aun viendo con sus dos ojos pero defectuosos

Por tanto en este contexto arrancarse un ojo es metafoacutericamente laquo[hellip]renunciar a todo lo que signifique ambicioacuten y hacer ser infiel al mensaje (te poneen peligro)raquo (Mateos - Schoumlkel 1987 233) y asiacute alcanzar la completa capacidadintelectiva (la visioacuten metafoacuterica) para la comprensioacuten del mensaje de Jesuacutes En conclu-sioacuten la percepcioacuten limitada del tuerto deviene en una forma de superacioacuten perso-nal para la aceptacioacuten sin reservas de la doctrina

5 CONCLUSIONES

Somos conscientes de la dificultad de extraer conclusiones al abordar diacroacute-nicamente el lexema μονόφθαλμος atestiguado en corpora tan numerosos y devariadas naturalezas situados temporalmente a lo largo de dos milenios de testi-monios conservados Pero dado que nuestra liacutenea de investigacioacuten es el Nuevo Testa-mento ndashcorpus cerrado delimitado y bien fijadondash nuestra intencioacuten ha sido explicaren liacuteneas generales por queacute aparece μονόφθαλμος y no ἑτερόφθαλμος que deberiacutea

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

7

48 Veacutease Romero Gonzaacutelez 2014 1496 1500-1501 y en p 1502

Finally the context where the adjective is inserted or the sense (primary or figurative) with which it isused contributes to new shades of meaning in the adjective It doesnrsquot add meanings but transforms them

haber sido lo esperable y exponer una aproximacioacuten a la problemaacutetica atestiguadaen gramaacuteticos y aticistas sobre el uso de estos dos lexemas Dicho esto nuestrasconclusiones necesariamente han de ser preliminares y susceptibles de ser debati-das y discutidas sin embargo esperamos que le resulten uacutetiles al investigadoro cuando menos interesantes

Asiacute pues y siempre con las debidas reservas el lexema μονόφθαλμος (var joacutenμουνόφθαλμος) aparece por primera vez atestiguado atribuido a aquellos seresnacidos con un solo ojo Ciacuteclopes Arimasposhellip Pero al menos desde en tornoal s I a C-I d C el sentido de tener un solo ojo (por nacimiento) se extiendepor proximidad a aquellos otros nacidos con dos pero que por alguacuten suceso ahoratienen un solo ojo usurpando entonces el sentido que le pertenece a ἑτερόφ-θαλμος49 Constan por escrito las protestas durante siglos de gramaacuteticos aticistasy otros estudiosos sobre este uso incorrecto o corrompido de μονόφθαλμος en lugarde ἑτερόφθαλμος para referirse al tuerto

μονόφθαλμος un solo ojo por nacimientobullἑτερόφθαλμος un solo ojo por peacuterdidabull

Seguacuten el contexto (la entidad de atribucioacuten y la causa) distinguimos cuatrosememas para μονόφθαλμος maacutes un uso especial

Con entidades animadasbullSemema 1 Cuando no se especifique de quieacuten se predica o en sentido geneacutericobulldecon un solo ojoSemema 2 Un solo ojo por nacimiento uniojo monoacuteculo Ciacuteclopes Arimasposbullcriaturas y pueblos miacuteticos o fantaacutesticoshellip Semema 3 Un solo ojo por suceso traumaacutetico (o vejez50) (entieacutendase peacuterdidabullcompleta del ojo o de la visioacuten del ojo) tuertoHumanos y animales Es el senti-do expandido en la lengua popular

Epiacutetetos a criterio del traductor El cultismo Monoftalmos o Monoacuteftalmosbullla asociacioacuten mitoloacutegica el Ciacuteclope el sentido realista el Tuerto

Con entidades inanimadasbullSemema 4 Cuando se predica de entidades inanimadas por analogiacutea de unbullsolo ojo

Respecto al Nuevo Testamento siguiendo la precisioacuten que preconizabanlos aticistas el texto griego debioacute haber utilizado el lexema ἑτερόφθαλμος sin dudapero tambieacuten es cierto que el uso de μονόφθαλμος con el sentido de tuerto es un refle-jo de la lengua coloquial de la eacutepoca y asiacute se nos ha transmitidoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

1-30

28

49 Sobre la proximidad semaacutentica de los dos lexemas veacutease nota 3750 Veacutease nota 43

En las dos citas del NT (Mt 189 Mc 947) el ojo que se arranca refieresimboacutelicamente a todo aquello que hace vacilar al seguidor del mensaje de JesuacutesDe ahiacute que una vez se ha deshecho de tal impedimento (el ojo) es entonces cuandose alcanza la percepcioacuten intelectiva completa y la aceptacioacuten plena de su mensajeporque incluso la visioacuten numeacutericamente limitada es preferible a la ceguera intelec-tiva de aquellos con dos ojos defectuosos e incapaces de ver

Despueacutes de todomutatis mutandis ya lo dice el dicho en el paiacutes de los ciegosel tuerto es el reyhellip

Michael APOSTOLIUS Paroemiogr Collectio paroemiarum (s XV d C) Centuria723 Ἐν τοῖς τόποις τῶν τυφλῶν Λάμων βασιλεύει ἑτερόφθαλμος γὰρ ἦνLamoacuten era rey en la tierra de los ciegos pues era tuerto

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BW = BibleWorks 10 (2015) BibleWorks LLC

GARCIacuteA DIacuteAZ M M (2017-2018) ldquoLa visioacuten limitada en el Nuevo Testamento El lexema μυωπάζωrdquoFortunatae 28 81-93 [DOI httpdoiorg1025145jfortunat201828008]

LOUW J P (1991) ldquoHow Do Words Mean ndash If They Dordquo FilNT 4 (8) 125-142

LOUW J P (1993) ldquoThe analysis of meaning in Lexicographyrdquo FilNT 6 (12) 139-148

LOUW J P - NIDA E A (1988 [1989]) Greek-English Lexicon of the New Testament based on SemanticDomains United Bible Societies New York

LSJ = LIDDELL H G SCOTT R amp al (19969) A Greek English Lexicon Oxford [Versioacuten en liacuteneaThe Online Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon httpstephanustlguciedulsj]

MATEOS J (1989a) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento Estudiosde Filologiacutea Neotestamentaria Ediciones El Almendro Coacuterdoba

MATEOS J (1989b) ldquoAnaacutelisis semaacutentico de los lexemas σκανδαλίζω y σκάνδαλονrdquo FNT 3 (2) 57-92

MATEOS J - CAMACHO F (1989) Evangelio Figuras y Siacutembolos Ediciones El Almendro Coacuterdoba

MATEOS J - SCHOumlKEL L A (19872 20104) Nuevo Testamento Ediciones Cristiandad Madrid

MUNtildeOZ GALLARTE I (2010) ldquoLa importancia del factor contextualrdquo Fortunatae 21 101-125[httpriullullesxmluihandle91512619]

NA28 = NESTLE E - ALAND K (eds) (2012) Novum Testamentum Graece Deutsche BibelgesellschaftStuttgart [28th revised edition]

NIDA E A (1975a) Exploring Semantic Structures Wilhelm Fink Verlag Munich

NIDA E A (1975b) Componential Analysis of Meaning Mouton Publishing La Haya-Pariacutes

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (1996) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo TestamentoEditorial El Almendro Coacuterdoba

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2003) ldquoBασιλεία en el Nuevo Testamento Factor contextual definicioacuteny traduccioacutenrdquo FilNT 16 (31-32) 69-83

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

9

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2006) ldquoLa definicioacuten de los lexemas en el Diccionario Griego-Espantildeoldel Nuevo Testamento (DGENT)βασιλεία y lexemas afinesrdquo en E CALDEROacuteN A MORALESM VALVERDE (eds) KOINOgraveS LOacuteGOS Homenaje al profesor Joseacute Garciacutea Loacutepez Serviciode Publicaciones de la Universidad de Murcia Murcia pp 757-766

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2012) ldquoFactor contextual y cambio de significado De las palabras en el Diccio-nario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT)rdquo en A NOMDEDEU RULL et al (coords)Avances en lexicografiacutea hispaacutenica t 1 Publications URV Tarragona pp 81-90

PELAacuteEZ DEL ROSAL J - MATEOS J dagger (2018) New Testament Lexicography Introduction - Theory - MethodDavid S DU TOIT (ed) Andrew BOWDEN (tr) Fontes et subsidia ad Bibliam pertinentes 6Walter de Gruyter GmbH BerlinBoston

ROMERO GONZAacuteLEZ D (2014) ldquoThe influence of the contextual factor in the New Testament adjec-tivesrdquo en G KOTZOGLOU et al (eds) Selected Papers of the 11th International Conferenceon Greek Linguistics University of the Aegean Rhodes pp 1495-1503

TLG =Thesaurus Linguae Graecae 901 (2001) Silver Mountain Software University of California [Versioacutenen liacutenea Thesaurus Linguae Graecae A Digital Library of Greek Literature Maria C PANTELIA(ed) University of California Irvine httpstephanustlgucieduindexphp]

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 3

0

UTILIDAD DE LOS TEXTOS DEL NUEVO TESTAMENTO PARA LA ENSENtildeANZA DEL LATIacuteN Y EL GRIEGO

Manuel Garciacutea Garciacutea - C Rita Jorge Hernaacutendez IES Realejos - IES Mencey Bencomo

manugarcia15gmailcom - carmenritajorgehgmailcom

A Juan Barreto con nuestro carintildeoso agradecimiento

por su magisterio

RESUMEN

Mediante la explicacioacuten de la aplicacioacuten praacutectica en el aula como recurso didaacutecticode un pasaje del evangelio de Juan se pretende demostrar la utilidad del corpus textualdel Nuevo Testamento para la ensentildeanza de las materias de Latiacuten y Griego en la EducacioacutenSecundaria Obligatoria y el Bachillerato

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento recurso didaacutectico foneacutetica morfosintaxis semaacutenticacultura teologiacutea

UTILITY OF THE NEW TESTAMENT TEXTS

FOR TEACHING LATIN AND GREEK

ABSTRACT

Through the explanation of the practical application in the classroom as a teaching resourceof a passage from the Gospel of John it is intended to demonstrate the usefulness of the NewTestament text corpus for teaching Latin and Greek subjects in Secondary and High School

KEY WORDS New Testament teaching resource fonetic morphosyntax semantic culturetheology

0 UN PASAJE DEL NUEVO TESTAMENTO JUAN 18 33-38

A TEXTO ORIGINAL1

GNT 33 Εἰσῆλθεν οὖν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦνκαὶ εἶπεν αὐτῷmiddot σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων34 ἀπεκρίθη Ἰησοῦςmiddot ἀπὸ σεαυτοῦ σὺ τοῦτο λέγεις ἢ ἄλλοι εἶπόν σοι περὶ ἐμοῦ35 ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτοςmiddot μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖςπαρέδωκάν σε ἐμοίmiddot τί ἐποίησας

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

1

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 31-44 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193002

36 ἀπεκρίθη Ἰησοῦςmiddot ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτουmiddot εἰ ἐκτοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο [ἂν]ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοιςmiddot νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν37 εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτοςmiddot οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦςmiddot σὺλέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰςτὸν κόσμον ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳmiddot πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μουτῆς φωνῆς38 λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτοςmiddot τί ἐστιν ἀλήθεια Καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθεν πρὸςτοὺς Ἰουδαίους καὶ λέγει αὐτοῖςmiddot ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν

B VULGATA 2

VUL 33 Introivit ergo iterum in praetorium Pilatus et vocavit Iesum et dixit ei laquoTu esrex Iudaeorumraquo34 Et respondit Iesus laquoA temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de meraquo35 Respondit Pilatus laquoNumquid ego Iudaeus sum Gens tua et pontifices tradideruntte mihi Quid fecistiraquo36 Respondit Iesus laquoRegnum meum non est de mundo hoc Si ex hoc mundo essetregnum meum ministri mei decertarent ut non traderer Iudaeis nunc autemmeum regnum non est hincraquo37 Dixit itaque ei Pilatus laquoErgo rex es turaquo Respondit Iesus laquoTu dicis quia rex sumego Ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibe-am veritati omnis qui est ex veritate audit meam vocemraquo38 Dicit ei Pilatus laquoQuid est veritasraquo Et cum hoc dixisset iterum exivit ad Iudaeoset dicit eis laquoEgo nullam invenio in eo causamraquo

C VERSIOacuteN EN ESPANtildeOL3

RVA 33 Entonces Pilato entroacute otra vez al Pretorio llamoacute a Jesuacutes y le dijo laquoiquestEres tuacuteel rey de los judiacuteosraquo34 Jesuacutes le respondioacute laquoiquestPreguntas tuacute esto de ti mismo o porque otros te lo han dichode miacuteraquo35 Pilato respondioacute laquoiquestAcaso soy yo judiacuteo Tu propia nacioacuten y los principales sacer-dotes te entregaron a miacute iquestQueacute has hechoraquo36 Contestoacute Jesuacutes laquoMi reino no es de este mundo Si mi reino fuera de este mundomis servidores peleariacutean para que yo no fuera entregado a los judiacuteos Ahora puesmi reino no es de aquiacuteraquo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

2

1Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28th Edition of the Greek New TestamentStuttgart 2014

2 Biblia Sacra luxta Vulgatam Versionem Roger Gryson 5th Revised Edition Stuttgart 20073 Santa Biblia Reina-Valera 1989

37 Entonces Pilato le dijo laquoiquestAsiacute que tuacute eres reyraquo Jesuacutes respondioacute laquoTuacute dices quesoy rey Para esto yo he nacido y para esto he venido al mundo para dar testimonioa la verdad Todo aquel que es de la verdad oye mi vozraquo38 Le dijo Pilato laquoiquestQueacute es la verdadraquoHabiendo dicho esto salioacute de nuevo a los judiacuteosy les dijo laquoYo no hallo ninguacuten delito en eacutelraquo

D VERSIOacuteN EN INGLEacuteS4

NKJ 33 ThenPilate entered thePraetorium again called Jesus and said toHim laquoAre Youthe King of the Jewsraquo34 Jesus answered him laquoAre you speaking for yourself about this or did others tellyou this concerning Meraquo35 Pilate answered laquoAm I a Jew Your own nation and the chief priests have deliveredYou to me What have You doneraquo36 Jesus answered laquoMy kingdomis not of this world IfMy kingdom were of this worldMy servants would fight so that I should not be delivered to the Jews but nowMy kingdom is not from hereraquo37 Pilate therefore said to Him laquoAre You a king thenraquo Jesus answered laquoYou sayrightly that I am a king For this cause I was born and for this cause I have comeinto the world that I should bear witness to the truth Everyone who is of the truthhears My voiceraquo38 Pilate said to Him laquoWhat is truthraquo And when he had said this he went out againto the Jews and said to them laquoI find no fault in Him at allraquo

1 CONSIDERACIONES PREVIAS

Cualquiera que como docente tenga la maacutes miacutenima experiencia de haberintentado que un alumno de Educacioacuten Secundaria (ya sea en Latiacuten de 4ordm de la Obli-gatoria o en Latiacuten I y II o Griego I y II del Bachillerato) aprenda bajo su guiacutea y tute-la algo de las que suelen llamarse laquolenguas muertasraquo (praacutecticamente asesinadasen las uacuteltimas reformas educativas5 defenestradas hasta tal punto que es imposibleque un bachiller curse maacutes de tres antildeos de Latiacuten y muy difiacutecil no de iure pero siacutede facto que curse dos de Griego) se habraacute encontrado con impedimentos de todotipo para que se cumpla el proceso de ensentildeanza-aprendizaje que se le encomendoacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

3

4New King James Version Thomas Nelson Nashville Tennessee 19825 Veacutease el Boletiacuten Oficial de Canarias nordm 136 de 15 de Julio de 2016 en el que se establece

el curriacuteculo de estas materias en la Educacioacuten Secundaria Obligatoria y el Bachillerato la materia de Latiacutense oferta en 4ordm de ESO (tres horas semanales) y 1ordm y 2ordm de Bachillerato (cuatro horas semanales) Griegono se oferta en la ESO sino solo en Bachillerato tanto en 1ordm (tres horas) como en 2ordm (cuatro) aunquede hecho muchas veces no llega ni siquiera a impartirse porque se exige un miacutenimo de alumnadopara formar grupo

Primero estaacute la dificultad misma de la disciplina siempre es difiacutecil accederal conocimiento de una lengua que no sea la materna sobre todo para hablantesde lenguas que fueron (o son) francas o imperiales como el espantildeol el franceacutes o elingleacutes pero maacutes auacuten si esa lengua (y esto le pasa al latiacuten y al griego antiguo6) ya nose habla y solo nos llega escrita y estaacute ligada ademaacutes a una cultura que aunqueconstituya los cimientos de la nuestra ya no es exactamente la nuestra7

Agrava la cosa la reduccioacuten ya mencionada creciente en las uacuteltimas deacutecadasde la presencia de estas materias en el horario lectivo de la Educacioacuten SecundariaEn el bachillerato antiguo por ejemplo en el anterior al ya tambieacuten difunto BUPun alumno de Ciencias cursaba dos antildeos Latiacuten y uno de Letras cinco Ahora hayque ser muy decididamente de Letras para cursar tres

Por si fuera poco cargan estas asignaturas con el sambenito (infundado clarocalumnioso pero como cualquier prejuicio ideoloacutegico muy influyente en la realidad)de inuacutetiles inservibles (frente a otras como Economiacutea Informaacutetica o Ingleacutes que gozande buena prensa que tienen a su favor la opinioacuten puacuteblica que ocupan puestosde privilegio en el ideal pedagoacutegico dominante) de modo que el alumnado llegaa clase desde el primer diacutea con una actitud digamos que latino-resistente o fobo-heleacutenica

Y en fin que son materias ambas que necesitan que exigen (como muchasotras) que la clase el aula sea un espacio en que se produzca un acto esencialmenteoral y verdaderamente puacuteblico o sea donde se hable y se escuche donde nos aten-damos y entendamos lo cual en estos tiempos de escandalosa hegemoniacutea de panta-llas cantildeones e imaacutegenes (y no significa esta afirmacioacuten que renunciemos a las muchasprestaciones y variopintos beneficios del empleo de las TIC como herramientas didaacutec-ticas) resulta cada diacutea maacutes difiacutecil

Asiacute que estamos seguros de que cualquier procedimiento pedagoacutegico quesirva verdaderamente para mejorar la ensentildeanza de estas lenguas seraacute bien reci-bido por los que se dedican a la cuasi-heroica tarea de ensentildearlas en los tiemposque corren

Este modesto artiacuteculo pretende precisamente eso presentarle al docentede lenguas claacutesicas como recurso didaacutectico el inmenso material que nos proporcio-na el Nuevo Testamento8 producido en griego koineacute durante el siglo I de nuestra eratraducido luego a finales del IV al latiacuten y versionado hoy diacutea en praacutecticamentetodas las lenguas que se escriben en el mundo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

4

6 Aunque la situacioacuten no es exactamente la misma en ambas lenguas el latiacuten se transmutapor asiacute decir en un abanico de lenguas las romances y el griego antiguo evoluciona hasta el griego moder-no que siacute se habla actualmente

7 Son innegables los aportes a nuestra cultura occidental de base greco-latina de otras talescomo la judaica la aacuterabe la germaacutenica o la anglosajona

8 Los cuatro Evangelios los Hechos de los Apoacutestoles las Epiacutestolas y el Apocalipsis

Y no es que como cualquiera pueda pensar de entrada en esta Espantildeade nuestras culpas en la que hasta hace poco la ensentildeanza del latiacuten y el griego esta-ba ligada todaviacutea a lo eclesiaacutestico queramos hacer proselitismo o catequesis en prode las Sagradas Escrituras Nos interesa el Nuevo Testamento maacutes bien con fines peda-goacutegicos en cuanto que contiene producciones linguumliacutesticas no demasiado difiacutecilesHay que tener en cuenta que cuando se escribieron los textos que constituyenel corpus al que nos referimos sus autores judiacuteos helenizados los formularonen griego koineacute la lengua franca la lengua de cultura de ese momento porquepretendiacutean llegar a todo el mundo teniacutean vocacioacuten universalista ecumeacutenica Demanera parecida a como se redacta ahora mismo en ingleacutes sencillo y standard parasu divulgacioacuten universal por ejemplo el abstract de un artiacuteculo como este Y maacutesauacuten cuando a finales del siglo IV Jeroacutenimo de Estridoacuten por encargo del papa Daacutema-so I abordoacute la titaacutenica tarea de traducir al latiacuten el Antiguo y el Nuevo Testamento adop-toacute como lengua de llegada un latiacuten corriente (de ahiacute que se conozca como Vulgata)que posibilitara el acceso del comuacuten de los mortales (en la parte occidental del impe-rio romano entonces casi nadie sabiacutea ya griego) a las Sagradas Escrituras

Lo cierto es que ya desde su nacimiento en griego (y su laquorenacimientoraquoen latiacuten) se caracterizan estos textos por su sencillez estiliacutestica su sobriedad expre-siva su falta de aparato retoacuterico empaque literario y pretensiones artiacutesticas por lo queresultan mucho maacutes accesibles para el principiante que un pasaje de Julio Ceacutesar Cice-roacuten Plinio Eutropio Jenofonte o Tuciacutedides por poner algunos ejemplos de produc-ciones en latiacuten y en griego que aunque aliviadas de dificultades laquoarregladasraquo el siste-ma educativo pretende que el alumno de Bachillerato analice y traduzca en la pruebade EBAU Que se sepa a pesar de las horas sin cuento que en Primaria y Secundariasuelen dedicarse a la ensentildeanza del ingleacutes (la lengua imperial ahora dominante)no se exige que un bachiller lea a Shakespeare en lengua original

Hay que hacer pues (deciacuteamos) un esfuerzo en la cuna sacrosanta de la Contrarre-forma para vencer prejuicios comprensibles pero perjudiciales en la medida en quenos impiden el uso de un instrumento didaacutectico muy rentable muy uacutetil para nuestrosfines Es maacutes podriacuteamos hasta aprovechar como se dice en el kaacuterate la fuerzadel enemigo a nuestro favor dado que el referente de muchos pasajes seguro queresulta conocido a nuestros alumnos tal circunstancia puede favorecer el acerca-miento a la lengua en que estaacuten escritos

Si se pretendiera de verdad que el curriacuteculo fuera coherente y provechosoel uso del Nuevo Testamento como instrumento didaacutectico permitiriacutea por ejemploque un alumno de Letras que estudiara entrambas lenguas muertas analizara y tradu-jera del latiacuten un fragmento como el que encabeza este artiacuteculo y que en el cursosiguiente lo leyera en griego recorriendo un muy interesante camino inverso al ordencronoloacutegico de su produccioacuten

2 UTILIDADES DIDAacuteCTICAS DE ESTE PASAJE

Pero vamos a bajar a la arena a entrar en materia a explicar coacutemo podriacuteanvertebrarse mediante fragmentos como este del evangelio de Juan los contenidos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

5

de ambas materias Latiacuten y Griego tanto en lo que se refiere a cuestiones estricta-mente gramaticales (foneacutetico-fonoloacutegicas pragmaacuteticas leacutexicas morfosintaacutecticas)como en lo que atantildee a otras que podriacuteamos llamar en sentido amplio laquoculturalesraquo(leacutexico-semaacutenticas histoacutericas teoloacutegicas)9

A CONTENIDOS FONEacuteTICO-FONOLOacuteGICOS DE LA VISTA AL OIacuteDO

Consideramos imprescindible para el aprendizaje de cualquier lenguamuerta o viva que la lengua suene que el oiacutedo del alumno se haga se acostumbrea ella y su boca a pronunciarla Asiacute que ya estemos en clase de latiacuten o en clasede griego un fragmento como este permitiriacutea hacer ejercicios de lectura en voz altaincluso dramatizada como si jugaacuteramos a hacer teatro radiofoacutenico un alumno hariacuteade Pilato otro de Jesuacutes de Nazaret y otro de narrador Y asiacute por grupos de treshariacutean sonar el pasaje hasta que por repeticioacuten resonara en los oiacutedos de toda la claseresucitado revivido desde el sarcoacutefago de la escritura

Puede parecer un dispendio de energiacutea una peacuterdida de tiempo gastar esfuer-zos en aprender a leer en voz alta latiacuten o griego antiguo pero la experiencia docen-te nos dice que si el alumno estaacute familiarizado de oiacutedo con los sonidos propioslos fonemas de una lengua (tambieacuten vale la recomendacioacuten por supuesto paralas lenguas vivas las que se hablan) tiene mucho maacutes faacutecil y expedito el accesoa sus contenidos morfo-sintaacutecticos y leacutexico-semaacutenticos

Pongamos un ejemplo referido a este pasaje en el supuesto de que lo usaacute-ramos en la materia de Latiacuten de 4ordm de Educacioacuten Secundaria Obligatoria o Latiacuten Ide Bachillerato en espantildeol es muy raro que una palabra termine en -t (salvo casosde galicismos como lsquocarnetrsquo o lsquochaletrsquo anglicismos como lsquotestrsquo o lsquointernetrsquo o latinismoscomo lsquoaccesitrsquo o lsquodeficitrsquo) en el fragmento considerado en la versioacuten de la Vulgatahay casi una veintena de palabras que terminan en -t ademaacutes de algunas conjuncio-nes como lsquoetrsquo o lsquoutrsquo Seguro que si logramos que resuene el fragmento en los oiacutedosdel alumno le seraacute maacutes faacutecil un par de meses maacutes tarde aprender que en -t terminala tercera persona del singular de la voz activa de los verbos

Lo mismo podriacutea decirse de los finales en -m (las palabras que los presentanen espantildeol suelen ser precisamente latinajos como lsquoultimatumrsquo lsquocurriculumrsquo lsquorequiemrsquo)en el pasaje pasan de veinte los casos de final de palabra en -m Leerlo repetirlo haraacutemaacutes faacutecil despueacutes que el alumno aprenda las marcas de acusativo o una de las posi-bilidades morfoloacutegicas de la desinencia verbal de primera persona del singularFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 3

1-44

36

9 Nos referimos a contenidos que se contemplan en el curriacuteculo de la LOMCE de las materiasde Latiacuten de 4ordm de ESO (criterios de evaluacioacuten 2 3 y 7) Latiacuten I (2 3 7 y 8) Latiacuten II (1 2 3 5 6 y 7)Griego I (3 4 8 9 y 10) y Griego II (1 2 3 5 6 y 7) de Bachillerato

Por hacer maacutes completo el ejercicio referido a este apartado bien se podriacutealeer el fragmento de la Vulgata con las normas de pronunciacioacuten del latiacuten claacutesicoy tambieacuten con las del latiacuten eclesiaacutestico constatando e inventariando las diferenciasentre ambas

B CONTENIDOS PRAGMAacuteTICOS LEacuteXICOS Y MORFOSINTAacuteCTICOS EL SENTIDO GRAMA-TICAL DE LA FRASE

Estaacute constituido el pasaje por veintidoacutes frases10 la mayoriacutea de ellas predi-cativas o enunciativas (dieciseacuteis) las demaacutes interrogativas (seis) parciales (dos) o tota-les (cuatro) en las que se producen palabras11 (de todos los valores leacutexicos y de todaslas categoriacuteas morfosintaacutecticas posibles) e iacutendices12 tanto de relacioacuten entre palabras(preposiciones conjunciones subordinantes pronombres relativos) como de suce-sioacuten o suma (conjunciones coordinantes)

A traveacutes del texto se pueden pues definir desde un punto de vista leacutexicocon meridiana claridad para un principiante las diferencias entre palabras seacutemicas13

o dotadas de significado y palabras aseacutemicas sin significado pero con valores talescomo nombres propios14 mostrativos15 interrogativos16 cuantificadores17 meta-fraacutesticos18 y coacutepula y otros verbos auxiliares19

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

7

10 Unidades de sentido caracterizadas por una entonacioacuten una melodiacutea que las acota y carac-teriza su modalidad lo que la frase hace El sentido de una frase seriacutea una componenda entre su moda-lidad el valor leacutexico de las palabras que la constituyen y las relaciones sintaacutecticas que entre esas palabrasse establecen

11 Conjuntos de fonemas dotados de acento que pueden constituir frase por siacute solas12 Conjuntos de fonemas (o solo un fonema como en espantildeol las conjunciones lsquoyrsquo lsquoorsquo o la prepo-

sicioacuten lsquoarsquo) no dotados de acento que no pueden constituir frase por siacute solos13 Este teacutermino y los que siguen correspondientes a la clasificacioacuten leacutexica de las palabras

obedecen a la nomenclatura usada en sus estudios (citados en la bibliografiacutea aneja) de gramaacutetica gene-ral por A Garciacutea Calvo Se entiende por lsquoseacutemicasrsquo aquellas palabras que tienen lsquosignificadorsquo aquellasde cuyos referentes podemos hacernos una laquoidearaquo un dibujo mental por ejemplo praetorium rex veritasinvenio audio Aseacutemicas seriacutean las que no significan sino que aportan al sentido de la frase otro tipode valores leacutexicos sirven para otras cosas no para significar

14 Sirven para sentildealar personas (prosopoacutenimos) como Iesus Iudaeus Pilatus o lugares(topoacutenimos)

15 Sirven para sentildealar como ego (me mihi) ei (eo eis) hoc hinc meum (mei meam) nunctu (te temet tibi) tua

16 Sirven para preguntar como quid 17 Sirven para contar como alii ipso iterum nullam omnis18 Sirven para negar o afirmar como non numquid19 Sirven para juntar sujetos y atributos como sum (es est y esset) o para matizar aspectual-

mente otros verbos

Desde un punto de vista morfosintaacutectico encontramos en el texto nombres20pronombres21 adjetivos22 y determinantes23 o sea palabras de caraacutecter nominaldeclinables tanto en latiacuten como en griego24 ambas lenguas flexivas tambieacuten verbos25claro conjugables y adverbios26 invariables todos aseacutemicos en este fragmento

Es relativamente faacutecil (estamos pensando en un novato en la materiaen un principiante de Latiacuten de 4ordm de Educacioacuten Secundaria Obligatoria aunquebien podriacutea servir el mismo planteamiento didaacutectico mutatis mutandis exemplis parauno de Griego I de Bachillerato) percibir tras leer varias veces el texto que haypalabras que variacutean en su parte final de terminacioacuten de desinencia Cualquierapuede inferir sin saber nada sin ninguacuten conocimiento gramatical previo por puraintuicioacuten que Iesus y Iesum Iudaeus Iudaeorum y Iudaeis veritas veritati y veritatemeum mei y meam ei eo y eis dicis y dicit dixit dixerunt y dixisset es y est son formasdistintas de la misma palabra

A partir de estos casos de flexioacuten o de conjugacioacuten presentes en el textohabriacutea que explicar por un lado el concepto de caso entendido como iacutendice incor-porado de relacioacuten sintaacutectica propio en latiacuten (y en griego) de las palabras de caraacutec-ter nominal y por otro la oposicioacuten aspectual entre formas del tema de presentey formas del tema de perfecto (infectum frente a perfectum dic- frente a dix-) Acasosean estos los dos procedimientos gramaticales del latiacuten maacutes difiacuteciles de entenderpara un hablante del espantildeol por el hecho de que ya no rigen en nuestra lenguaa no ser de modo residual

Las categoriacuteas de geacutenero y nuacutemero (en nombres adjetivos y determinante-pronombres) de persona (en algunos pronombres) de persona nuacutemero voz tiempoy modo (en los verbos) son maacutes faacutecilmente entendibles puesto que se dan tambieacutenen espantildeol y se marcan de manera parecida

Las funciones de los casos estaacuten suficientemente representadas en el pasajeEncontramos sujetos y atributos en nominativo27 complementos directos en acusa-tivo28 indirectos en dativo29 complementos del nombre en genitivo30 complementos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

8

20 En el fragmento considerado causam gens ministri mundo pontifices praetorium regnumrex testimonium veritas (veritati veritate) vocem

21 En el fragmento alii ego (me mihi) ei (eo eis) hoc quid tu (te temet tibi)22 Solo uno y aseacutemico Iudaeus ya dijimos que es caracteriacutestica de estos textos la sobrie-

dad expresiva23 En el fragmento hoc ipso meum (mei meam) nullam omnis tuam24 No antildeadimos los ejemplos en griego por no hacer las notas excesivamente engorrosas25 En preteacuterito perfecto (dixerunt dixit exivit fecisti introivit natus sum respondit tradide-

runt veni vocavit) y presente (audit dicis dicit invenio) de indicativo pero tambieacuten en subjuntivopresente (perhibeam) imperfecto (decertarent traderer) y pluscuamperfecto (dixisset)

26 Estos cinco hinc iterum non numquid nunc27 Pilatus tu Iesus alii ego gens tua pontifices regnum meum ministri mei omnis qui veritas

(de sujeto) y rex Iudaeus quid (de atributo)28 Iesum hoc te quid testimonium meam vocem nullam causam29 ei mihi Iudaeis veritati eis30 Iudaeorum

circunstanciales en forma de adverbio31 o de sintagmas preposicionales con acusa-tivo32 o ablativo33 No hay vocativos ni ablativos sin preposicioacuten

En lo que a sintaxis oracional se refiere se producen en el texto (no hayninguacuten caso de yuxtaposicioacuten) coordinaciones copulativas (hasta en siete ocasionesse usa la conjuncioacuten et sumando una frase con la anterior34 periacuteodos verbalesdentro de una misma frase35 o nombres que conforman un sujeto de doble nuacutecleo36)disyuntivas (entre nuacutecleos verbales de una misma frase37) adversativas (entre frases38)y conclusivas (tambieacuten entre frases39) Solo faltariacutea el tipo de las explicativas las queusan en latiacuten las conjunciones nam y enim

Y en fin seis casos de oraciones subordinadas cuatro adverbiales una condi-cional40 una temporal de cum histoacuterico41 y dos finales42 una adjetiva de relativosustantivada43 y otra que aunque parece una adverbial causal por la conjuncioacutenque se emplea en la versioacuten de la Vulgata quia podriacutea interpretarse (ya volveremosmaacutes adelante sobre esta cuestioacuten) si atendemos al original griego como sustantiva44

C CONTENIDOS LEacuteXICO-SEMAacuteNTICOS AQUELLO DE LO QUE LA LENGUA HABLALA REALIDAD REFERIDA

Al adolescente que se acerca por primera vez al estudio de una materia nuevaconviene demostrarle hacerle evidente desde el principio que dicha materia le seraacuteuacutetil para la vida es decir que lo que estudia en la escuela no es un pretexto inuacutetily esteacuteril para entretenerle un tiempo vaciacuteo En el caso del Latiacuten y el Griego es impres-cindible como puede imaginarse dada la mala prensa que padecen tal demostracioacutenY no hay camino maacutes raacutepido para ello que iniciar al alumno en el estudio de la eti-mologiacutea del origen y evolucioacuten de las palabras actividad que seguro que le ayuda

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

931 hinc iterum non numquid nunc32 in praetorium in hoc ad hoc in mundum ad Iudaeos 33 a temet ipso de me de mundo hoc ex hoc mundo ex veritate in eo34 et respondit Iesus et cum hoc35 introivit et vocavit Iesum et dixit ei ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum

iterum exivit ad Iudaeos et dicit eis36 gens tua et pontifices37 a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de me38 nunc autem meum regnum non est hinc39 introivit ergo dixit itaque ei Pilatus ergo rex es tu40 si ex hoc mundo esset regnum meum ministri mei41 et cum hoc dixisset iterum exivit42 decertarent ut non traderer Iudaeis veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati43 omnis qui est ex veritate audit meam vocem44 tu dicis quia rex sum ego

a ampliar y usar con precisioacuten el vocabulario de su lengua materna (es inmensoel aporte leacutexico del latiacuten y el griego al espantildeol) y en la que puede incluso encontrarplacer el goce del descubrimiento el disfrute en el aprendizaje que era de lo quese trataba

Pieacutensese en este sentido en los recursos que un texto como este ofrecepara la investigacioacuten etimoloacutegica maacutes completa y rica auacuten si comparamos las pala-bras latinas con sus correlatos griegos y laquojugamosraquo con ellos a encontrar en espantildeolderivados de los lexemas usados en ambas lenguas

Sea por ejemplo el caso de πραιτώριον palabra de origen latino (praetorium)transcrita al griego derivada de praetor (de prae-itor lit laquoel que va delanteraquo) quesignifica en el texto algo asiacute como laquoresidencia del pretorraquo algo como laquocomisariacutearaquo(si hicieacuteramos una transferencia cultural) Podriacutea servir para precisar el significadode sintagmas que se usan auacuten en espantildeol como lsquoguardia pretorianarsquo o explicarel origen de un topoacutenimo como Pretoria nombre de la capital de Sudaacutefrica

Los teacuterminos rex regnum en griego βασιλεὺς (basiacutelica Basilio) βασιλείαy su relacioacuten morfosemaacutentica con el verbo regere (lsquogobernarrsquo lsquoregirrsquo) o el adjetivorectus permiten indagar en el significado preciso de palabras del espantildeol tales comolsquoreyrsquo lsquoreinorsquo lsquorealrsquo lsquorealezarsquo pero tambieacuten de las maacutes cultas lsquoregaliacutearsquo lsquoregenciarsquo lsquoregen-tersquo lsquodirigentersquo lsquodirigirrsquo lsquodireccioacutenrsquo lsquocorreccioacutenrsquo lsquocorregirrsquo lsquoerigirrsquo lsquorectorrsquo

De sumo intereacutes leacutexico-semaacutentico (nos limitamos a citar las posibilidadespor aligerar el conjunto no hace falta una explicacioacuten pormenorizada de cada lexemapara cumplir el propoacutesito de este artiacuteculo) son tambieacuten las duplas gens (gen geacutenerogeneacutetico genital Geacutenesis congeacutenito transgeacutenico ingenuo) ἔθνος (etnia eacutetnicoeacutetica etopeya) mundus (mundo mundano inmundicia) κόσμος (cosmos cosmo-logiacutea cosmeacutetica) veritas (verdad verosiacutemil) ἀλήθεια (lit lsquodes-cubrimientorsquolsquono-ocultacioacutenrsquo Alicia) vox (voz vocal vocaacutelico vocalista Vox) φωνή (foneacuteticafonologiacutea fonema microacutefono afoniacutea teleacutefono megaacutefono foniatra iphone) testi-monium (testimonio testigo testar testiacuteculo) μαρτυρήσω (maacutertir martirio) causa(causa cosa acusar acusativo) αἰτία (etiologiacutea) audio (audio auditivo oiacuter) ἀκούω(acuacutestico) facio (faacutecil fechoriacutea hacer) ποιέω (poesiacutea melopeia prosopopeya ono-matopeya) decerto (certamen) ἀγωνίζω (agoniacutea agonizar protagonista) invenio(invento) εὑρίσκω (eureka) y hasta las de palabras aseacutemicas como ego ἐγὼ (egoegoiacutesta egoacutelatra egoceacutentrico) alius ἄλλοι (ajeno alienacioacuten alieniacutegena) omnis(omniacutevoro omnipotente omnisciente) πᾶς (panteiacutesmo panorama pantomima)o nullus (nulo nulidad anular) οὐδείς

Puede despertar la curiosidad del alumno investigar el significado de palabrascomo pontifex lit lsquoel que hace el puentersquo (compuesta formada por juntura de doslexemas como su correlato griego lsquoἀρχιερεῖςrsquo lit lsquosupersacerdotersquo) o minister origende la nuestra lsquoministrorsquo que significa en latiacuten algo como lsquosirvientersquo lsquoservidorrsquo lsquoayu-dantersquo lsquoasistentersquo

Las formas verbales tradiderunt (παρέδωκάν) traderer (παραδοθῶ) quecomparten lexema por cierto con nuestra palabra lsquotradicioacutenrsquo introivit (εἰσῆλθεν)y exivit (ἐξῆλθεν) permiten asomarse a la rentabilidad semaacutentica de los preverbios

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

0

D CONTENIDOS CULTURALES HISTORIA TEOLOGIacuteA FILOSOFIacuteA CIENCIAS ARTES

Los judiacuteos Pilato y Jesuacutes un gentilicio y dos prosopoacutenimos son los nombrespropios que aparecen en el pasaje y mereceriacutean por tanto en un anaacutelisis cabaldel fragmento una glosa Podemos aprovechar la circunstancia para hablar de la figu-ra de Jesuacutes no desde un punto de vista teoloacutegico como hijo de Dios enviado al mundopor el Padre Eterno para redimir a los hombres del pecado y la muerte sino comoun judiacuteo rebelde con causa liacuteder de un grupo (ministri mei) entregado por los suyos(gens tua) y sus autoridades religiosas (pontifices) a las fuerzas de ocupacioacuten roma-nas en Judea en concreto al prefecto Pilato la mayor autoridad de esta siempreconflictiva provincia imperial Siempre hubo crisis poliacutetica en la zona como lasigue habiendo ahora en Israel Advieacutertase que este tipo de relaciones conexio-nes o referencias son fundamentales para que un adolescente del siglo XXI se inte-rese por la materia

Y podriacutean como colofoacuten al estudio del pasaje plantearse cuestiones teoloacute-gicas de importancia que nos sugiere el fragmento y que permiten de paso prestigiarel anaacutelisis filoloacutegico y la competencia linguumliacutestica para leer los textos originales a la vezque se pone de manifiesto que traducir no es maacutes que una tarea teacutecnica susceptiblepor tanto de incurrir en errores e imprecisiones que terminan afectando a la realidady la ideologiacutea que la sustenta Reflexioacutenese por ejemplo sobre el sentido un tantoenigmaacutetico a nuestro entender de dos frases puestas por el evangelista una en bocade Jesuacutes y otra en boca de Pilato

Cuando Pilato le pregunta al nazareno si es rey este le responde en el originalgriego σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι La frase podriacutea traducirse al espantildeol laquotuacute dicesque soy reyraquo (tal como propone la Reina-Valera) que a su vez puede entendersebien en el sentido de lsquotuacute eres el que estaacute diciendo que yo soy rey (yo no he dichonada)rsquo o como parece que lo interpreta la traduccioacuten del ingleacutes que presentamoslsquotuacute dices con razoacuten que yo soy reyrsquo Maacutes cerca de este segundo sentido parece quese situacutea la interpretacioacuten de Jeroacutenimo en la Vulgata tu dicis quia rex sum ego quehabriacutea que traducir como lsquotuacute lo dices porque yo soy reyrsquo Y de un sentido al otrocomo puede verse (o mejor dicho oiacuterse) va mucho

La otra frase a la que nos referimos es esta cuando Jesuacutes le dice a Pilatoque eacutel ha nacido para dar testimonio de la verdad y que todo el que laquoes de la verdadraquoescucha su voz el prefecto un tanto desconcertado le pregunta τί ἐστιν ἀλήθεια(en la versioacuten latina quid est veritas) El sentido de la frase tampoco se nos apare-ce niacutetido del todo La traduccioacuten al espantildeol laquoiquestqueacute es la verdadraquo puede de hechointerpretarse en dos sentidos distintos lsquoiquestcuaacutel es la verdadrsquo lsquoiquestqueacute es lo verdaderorsquolsquoiquestqueacute es verdadrsquo (lo que dicen de ti los que te acusan o lo que dices tuacute) si se tomalsquoverdadrsquo como atributo o bien lsquoiquesta queacute te refieres cuando dices laquoverdadraquorsquo lsquoiquestqueacute esesa verdad de la que hablasrsquo si se toma lsquoverdadrsquo como sujeto

Lo maacutes importante es que al plantear estos dos problemas que podriacuteamosconsiderar de tipo filoloacutegico-teoloacutegico (y que no tenemos por queacute resolver para

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

1

cumplir nuestro objetivo docente) seguro que sembramos en el alumno cierto inte-reacutes por la apasionante (y siempre controvertida) tarea de la traduccioacuten entre lenguas

3 OTRA VERSIOacuteN EN ESPANtildeOL

De hecho no estariacutea de maacutes terminar el estudio del pasaje con una versioacutenal espantildeol que se hiciera eco en lo posible de lo que hayamos descubierto en el proce-so de anaacutelisis del texto desde diversos puntos de vista Como por ejemplo esta frutode nuestras reflexiones gramaticales sobre el sentido del fragmento

33 Entroacute entonces otra vez Pilato en el pretorio y llamoacute a Jesuacutes y le dijo laquoiquestTuacute eresel rey de los judiacuteosraquo34 Jesuacutes respondioacute laquoiquestPor ti mismo dices tuacute eso o te lo han dicho otros de miacuteraquo35 Pilato respondioacute laquoiquestSoy yo acaso judiacuteo Tu gente y los sumos sacerdotes te entre-garon a miacute iquestQueacute has hechoraquo36 Jesuacutes respondioacute laquoMi reino no es de este mundo Si mi reino fuera de este mundomis colaboradores luchariacutean para que no fuera entregado a los judiacuteos Pero ahorami reino no es de aquiacuteraquo37 Pilato le dijo entonces laquoiquestAsiacute que tuacute eres reyraquo Jesuacutes respondioacute laquoTuacute dices que soyrey Yo naciacute para esto y vine al mundo para esto para dar testimonio de la verdadTodo el que es de la verdad escucha mi vozraquo38 Pilato le dice laquoiquestQueacute es la verdadraquo Y tras decir esto se dirigioacute de nuevo a los judiacuteosy les dice laquoYo no encuentro en eacutel delito algunoraquo

4 UN PROBLEMA DE GESTIOacuteN DE RECURSOS

Queda pues mostrado y demostrado el rendimiento didaacutectico de un pasa-je de seis versiacuteculos del capiacutetulo 18 del evangelio de Juan para la ensentildeanza del latiacuteny el griego A traveacutes del texto hemos abordado ejercicios de lectura en voz alta anaacute-lisis pragmaacutetico leacutexico morfosintaacutectico semaacutentico cuestiones de etimologiacutea filoloacute-gicas propiamente dichas teoloacutegicas histoacutericas y culturales en general con la inten-cioacuten siempre presente de suscitar el intereacutes del alumnado por la materia en cuantoque ensentildea algo uacutetil para la vida fuera del aula Por supuesto que cabriacutea ampliarel nuacutemero de traducciones (al franceacutes por ejemplo al alemaacuten) con lo que el proce-dimiento resultariacutea por interdisciplinar maacutes rentable auacuten

Como pasa en otros muchos aacutembitos en este nuestro mundo occidentalel principal problema al que nos enfrentamos no es la falta de recursos que dicho seade paso nos sobran sino a nuestra incapacidad para gestionarlos Bastariacutea (pensamos)con elegir para un primer curso de Latiacuten o de Griego tres pasajes como este (las posi-bilidades que el Nuevo Testamento ofrece son infinitas) uno por trimestre que confor-maran debidamente graduados conforme a sus dificultades teacutecnicas algo asiacute comola tercera parte de una antologiacutea de textos fabricada por el profesor Las otras dospartes no debieran conformarse con textos de la tradicioacuten cristiana las producciones

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

2

maacutes faacuteciles de Fedro45Marcial46 y Eutropio47 (en latiacuten) Esopo y Apolodoro48 (en griego)proporcionariacutean otro tercio de los textos y sentencias maacuteximas frases sapiencialesde diversos autores en ambas lenguas que vienen a ser como perlas como piedraspreciosas del pensamiento occidental podriacutean constituir la otra tercera parte49

Asiacute mediante antologiacuteas como la descrita ademaacutes de tal como nos dictael sentido comuacuten estudiar estas ilustres lenguas muertas a traveacutes de los frutos quela escritura nos ha conservado a traveacutes de los siglos evitariacuteamos de paso recurrira textos fabricados (como si no hubiera producciones originales a patadas) ntildeontildeose insulsos que aburren a las piedras (los joacutevenes son joacutevenes pero no estuacutepidos)o vernos obligados a laquodeshuesarraquo (aligerar de dificultades lo cual no deja de sentirsecomo una falsificacioacuten un timo una estafa) textos originales muy difiacuteciles o fomen-tar como material didaacutectico principal el uso del libro de texto que el alumnotermina sintiendo como una indigesta miscelaacutenea henchida de informacioacuten quea la postre entorpece su aprendizaje mata su curiosidad e impide en consecuen-cia su acercamiento a estas dos lenguas claacutesicas pilares de la cultura greco-latinabase fundacional de la nuestra

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BAUER W (1971) Woumlrterbuch zum Neuen Testament Berliacuten-Nueva York

BERENGUER AMENOacuteS J (1986) Gramaacutetica griega Barcelona

BW = BibleWorks 10 (2015) BibleWorks LLC [BibleWorks 7 (2003) Software for Biblical Exegesis andResearch BibleWorks Virginia]

GARCIacuteA CALVO A (1979) Del lenguaje Zamora

GARCIacuteA CALVO A (1983) De la construccioacuten Zamora

GARCIacuteA CALVO A (1989) Hablando de lo que habla Zamora

MATEOS J-SCHOumlKEL L A (1987220104) Nuevo Testamento MadridFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 3

1-44

43

45 Fabulae Aesopiae I 4 y 7 IV 3 10 21 y 2446 Epigrammata I 32 38 47 63 y 64 III 8 y 39 IV 36 V 43 45 y 81 VI 60 VII 60 y 77

VIII 74 XI 64 92 y 101 XII 12 16 19 20 46 y 8847 Breviarium I 2-8 Fragmentos referidos a los siete reyes de Roma48 Veacutease la seleccioacuten de textos (26 faacutebulas de Esopo y 28 fragmentos de Apolodoro) de estos

dos autores griegos elaborada como recursos para la prueba de EBAU en la Comunidad Autoacutenomade Canarias por una comisioacuten de profesores de la materia

49 Por ejemplo de la coleccioacuten de sentencias de la Edad Media en latiacuten recopiladas en 1920por H Walther

NA28 = NESTLE E - ALAND K (eds) (2012) Novum Testamentum Graece Stuttgart [28th revisededition]

PINtildeERO SAacuteENZ A (ed) (1995) Oriacutegenes del cristianismo Antecedentes y primeros pasos Madrid

PINtildeERO A - PELAacuteEZ J (1995) El Nuevo Testamento Introduccioacuten a los primeros escritos escritos cristianosCoacuterdoba

SEBASTIAacuteN YARZA F I (1972) Diccionario Griego-Espantildeol Barcelona

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Estella (Navarra)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

4

MUJERES BIacuteBLICAS COMO MODELOS DE CONDUCTA FEMENINA A FINALES DE LA EDAD MEDIA

Dulce Mordf Gonzaacutelez DoresteInstituto de Estudios Medievales y Renacentistas - Universidad de La Laguna

ddoresteulledues

RESUMEN

Este trabajo se inscribe en el proyecto titulado laquoArquetipos femeninos en los tratados medie-vales franceses para la educacioacuten de las mujeresraquo (MINECO FFI-2016-76165-P) que sedesarrolla actualmente en el aacutembito del Instituto de Estudios Medievales y Renacentistasde la Universidad de La Laguna (IEMYR) Tiene por objeto el estudio de aquellos para-digmas de comportamiento femenino que se repiten en distintas obras medievales escritasen franceacutes y destinadas a la instruccioacuten de las mujeres con el fin de servirles de modelosde conducta Muchos de estos arquetipos estaacuten tomados de la Biblia (Susana Sara RebecaBetsabeacute Ester Judith etc) y forman parte de una tradicioacuten anterior que ha ido daacutendolesforma hasta constituirse en ejemplos a seguir por las mujeres en la Edad Media

PALABRAS CLAVE Mujeres Biblia tratados medievales franceses

BIBLICAL WOMEN AS A FEMALE BEHAVIOR MODEL IN THE MIDDLE AGES

ABSTRACT

This paper is part of the research project laquoFemale Archetypes in French Medieval Treatisesfor Womenrsquos Educationraquo (MINECO FFI-2016-76165-P) which is being carried out withinthe Institute of Medieval and Renaissance Studies (IEMYR) at Universidad de La LagunaThe aim of this paper is to analyze the paradigms of female behavior which are repeated indifferent medieval works written in French and concerned with instructing women thusoffering models of behavior Many of these archetypes are taken from the Bible (SusannaSarah Rebekah Bathsheba Esther Judith etc) and they are linked to a former traditionwhich shaped them until they became role models for women in the Middle Ages

KEY WORDS Women Bible French Medieval Treatises

1 INTRODUCCIOacuteN

Nos centraremos en el estudio de las figuras biacuteblicas femeninas que aparecenen dos obras escritas a final de la eacutepoca medieval y principios del siglo XVI de distin-ta iacutendole en cuanto a su estructura textual pero ambas de caraacutecter didaacutectico y

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

5

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 45-60 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193003

con el objetivo de servir de instruccioacuten a las mujeres Aunque muy diferentes encuanto a la forma ambas obras siguen la tradicioacuten mitograacutefica medieval inaugura-da por Boccaccio que tendraacute pervivencia hasta bien entrado el siglo XVII con las ceacutele-bres laquogaleacuteries de femmes illustresraquo Como la criacutetica especializada no les ha prestadola misma atencioacuten que a otros tratados nos detendremos en primer lugar en una brevepresentacioacuten de sus caracteriacutesticas Se trata de Le parement et triumphe des femmes(1492-1493) conocida tambieacuten comoLe triumphe des femmes1 deOlivier de la Marchey La nef des dames vertueuses (1503) de Symphorien Champier

La obra de Olivier de la Marche todaviacutea con un barniz de espiacuteritu medie-val soacutelo puede considerarse indirectamente ligada a la Querella de las Mujeres2 yaque es su antecesora el Triunfo de las Donas (1440) de Juan Rodriacuteguez del Padroacutenla que se inscribe directamente en la poleacutemica surgida en la corte de Castilla comoreaccioacuten a la publicacioacuten de la obra de caraacutecter marcadamente misoacutegino de Alfon-so Martiacutenez de Toledo El Corbacho (1438) El texto de Rodriacuteguez del Padroacuten esuna respuesta a eacutesta encargada por la Reina Mariacutea de Castilla para resarcir a las muje-res de las humillaciones y vituperios vertidos por el Arcipreste Sin embargo unosantildeos despueacutes el autor de La nef des dames vertueuses toma partido en la controver-sia a favor de las mujeres considerando que su escaso acceso al conocimiento las poneen una situacioacuten de debilidad frente a los hombres

Acudiremos tambieacuten a otros tratados anteriores maacutes conocidos en los quese citan algunos de los modelos biacuteblicos contenidos en estos dos Acudiremos tambieacutena otros tratados anteriores maacutes conocidos en los que se citan algunos de los mode-los biacuteblicos contenidos en estos dos con el fin de examinar las distintas adaptacionesde estos relatos en diferentes obras y periodos

1 LE PAREMENT ET TRIUMPHE DES FEMMES (1493-1494)3

El autor de esta sorprendente obraOlivier deLaMarche (1425-1502)4 perte-necioacute a una antigua familia de la Borgontildea de cuyos primeros miembros se encuentran

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

6

1 Florence Serrano informa de la existencia de otro tratado con el tiacutetulo del Triumphedes dames que habiacutea circulado treinta antildeos antes de la aparicioacuten del de Olivier de La Marche por la corteburguintildeona y que se trata de la traduccioacuten al franceacutes de un tratado alegoacuterico-didaacutectico castellanoredactado por Juan Rodriacuteguez del Padroacuten en torno al antildeo 1440 con el tiacutetulo de Triunfo de las donas(2009 55)

2 Al final de su trabajo la misma autora identifica un corpus de textos burguintildeones asocia-dos directamente a la Querelle des femmes por su caraacutecter poleacutemico y argumentativo como el Championdes dames de Martin le Franc y el Triumphe des dames y de forma indirecta las Cent Nouvelles nouvellesy el Triumphe des dames de Olivier de La Marche (2009 71)

3 Seguimos la edicioacuten de Julia Kalbfleisch-Benas (1901)4 Ver Tyl-Labory Gillette laquoOlivier de La Marcheraquo Dictionnaire des lettres franccedilaises le Moyen

Acircge 1994 pp 1085-1086

testimonios seguacuten la genealogiacutea trazada por Henri Stein desde 1174 si bien esimposible dicho por el propio bioacutegrafo establecer con certeza la filiacioacuten de todoslos La Marche encontrados a lo largo de su investigacioacuten (1888 7-13) Desde muyjoven entroacute en la corte al servicio de Felipe III Duque de Borgontildea llamadoldquoFelipe el Buenordquo donde pasaraacute toda su vida Gracias a sus Meacutemoires que ocupa-raacuten cincuenta y tres antildeos de su biografiacutea (1435-1488) ha sido posible conocercon detalle su agitada existencia asiacute como los pormenores de la vida de la cortey la memoria de una eacutepoca sobre todo relativa a los acontecimientos que afectarona la casa de Borgontildea Su penetrante sentido de la observacioacuten le procuraraacute un ingen-te material para su proliacutefica obra poeacutetica entre la que destaca el Chevalier deacutelibeacutereacute(1483) cuyo caraacutecter simboacutelico anuncia ya el tono alegoacuterico y didaacutectico que toma-raacute Le parement et triumphe des femmes Esta obra que es la que maacutes nos interesapara nuestro objetivo de toda la produccioacuten de Olivier de La Marche fue escritadurante su retiro en Malines en 1488 donde pasaraacute los uacuteltimos antildeos de su vida dedi-cado a la escritura hasta su muerte en Bruselas el 1 de febrero de 1502 Estaacute escri-ta en estrofas de ocho versos octosilaacutebicos en las que se describe un accesorio de lavestimenta femenina al que se le confiere en las uacuteltimas un sentido moral y didaacutec-tico convirtiendo la pieza a la que se refiere (cinturoacuten pantuflas etc) en una virtudsimboacutelica A esta parte en verso le sigue otra en prosa que expone las hazantildeasde un personaje femenino digno representante de la cualidad que ilustra5 Siguiendola tradicioacuten mitograacutefica medieval La Marche reunioacute figuras cristianas y paganas queen palabras de EacutelisabethGaucher laquose pressent sous la plume du moraliste agrave la maniegraveredrsquoun assemblage de piegraveces multicolores qui formeront le patchwork du texteraquo (200610) Las intenciones de este texto seguacuten declara el propio autor en la primera de susestrofas dejan entrever su afaacuten didaacutectico Su propoacutesito es pasar revista a las virtu-des que la dama debe poseer para ser digna de un amor entregado que no sea causade sufrimiento del caballero amante

Lrsquoautrrsquoier passant une nuyt de decembreapreacutes dormir que lrsquoesperit mediteamours me vint assaillir et surprendredes grans vertus qui ne sont a conprendredrsquoune dame mon chois et mon esliteMon coeur la mrsquoa destinee et prediteor fault sccedilavoir se je la doibz aimerdrsquoamour amere ou drsquoamours sans amer (p 1)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

7

5 La utilizacioacuten del exemplum y listas laudatorias en las obras de los moralistas es una praacutecti-ca habitual en la Edad Media y el Renacimiento Su presencia en los tratados didaacutecticos no tiene otrafinalidad retomando las palabras de Manuela Aacutelvarez Jurado laquoque la revelar una serie de virtudes repre-sentativas en los diferentes ldquopersonnages exemplairesrdquo que serviriacutean de paradigma de modelo de conduc-ta a los lectoresraquo (2001 10)

Sin embargo como declararaacute maacutes tarde a medida que va desgranandosus glosas su libro se convertiraacute en un miroir drsquoentendement en un manual de edu-cacioacuten en definitiva donde quedan recogidas las virtudes y modelos de conductaque las damas deben imitar Como lo sintetiza Gaucher laquoil nrsquoy est plus questionde la dame aimeacutee seulement des dames agrave eacuteduquerraquo (2006 13)

Ce miroir cy sera drsquoentendementtout composeacute ildustreacute et brunyLa peult madame veoir tout clerementou est le biau le lait samblablementou est bonteacute et ou sens a faillyso lrsquoonneur croist ou srsquoil est amendryse lrsquoame est necte ou srsquoelle est empescheeSe miroir cy monstre tout de visee (p 91)

11 Figuras biacuteblicas femeninas en Le parement et triumphe des femmes

No es faacutecil a primera vista asociar la relacioacuten del complemento de la vesti-menta de una dama con una virtud El procedimiento que La Marche va a seguiren las estrofas dedicadas a cada uno de los complementos que evocan la vestimen-ta de la dama seraacute primero la descripcioacuten del objeto despueacutes su utilidad materialy finalizaraacute con la identificacioacuten razonada de esa pieza con una virtud Se trata puesde un conjunto de metaacuteforas desarticuladas que van construyendo el tejido textualhilvanadas por una operacioacuten de identificacioacuten de lo concreto el objeto con lo figu-rado o abstracto una cualidad o virtud Seraacute la glosa en prosa la que propondraacutela filiacioacuten de dicha cualidad con una conducta ejemplar protagonizada por las muje-res que la representan

Los zapatos Abigail (1901 6-8) De esta forma los zapatos son conside-rados una pieza fundamental que deben ser confeccionados por un buen artesanopara no dantildear el delicado pie de la dama Le permiten caminar con paso ligeroy elegante sin dantildearse los pies y son de tal importancia que pueden llegar a salvarun reino o el honor de la dama Por ello uno seraacute llamado laquosoingraquo y el otro laquodili-genceraquo virtudes que se oponen a la laquoparescheraquo y a la laquonegligenceraquo Dios apruebala diligencia y guiacutea por el buen camino para que alcance sus aspiraciones al cami-nante que se adorna con ella

La glosa de los zapatos evoca la historia de Nabal y Abigail Contada sucinta-mente y dando especial relevancia a la crueldad e insolencia de Nabal hacia DavidLa Marche incide igualmente en la presteza de Abigail para impedir la masacrede su pueblo presentaacutendose humildemente ante el israelita con abundante comidalo que le valioacute su reconocimiento y maacutes tarde despueacutes de que Nabal muriera laquoassezconfusementraquo convertirse en su esposa La moral de la historia es clara y se dirigea todas las mujeres laquoCeste Abigayl nous aprent et enseigne que dilligence est moultnecessaire a toutes dames car on en peult moult de maulx escheverraquo (1901 8)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

8

El cuchillo Judith (1901 40-45) Nuestro autor considera imprescindibleque las mujeres ya esteacuten en pueblo o en ciudad lleven consigo un pequentildeo cuchillolaquoun cousteletraquo para defenderse en caso de apuro Ademaacutes del servicio que les prestanestos utensilios en el servicio de mesa considera que pueden servirles tambieacutenlaquoa tout besoing qui lui peult sourvenirraquo Se trata pues de un objeto de defensapersonal nunca daga o espada que debe llevar colgado de un cordoacuten de sedade mango suave y de lama afilada maacutes o menos lujoso en funcioacuten de la calidadde la dama La virtud anaacuteloga al cuchillo es la justicia y simboliza tambieacuten la protec-cioacuten de la dama encumbrada de dicha virtud contra todos los vicios que la acechanEl mango suave representa la conducta corteacutes y dulce de la dama que puede tornar-se implacable cuando la ofensa exige justicia Termina en la uacuteltima estrofa por invo-car el deber de la mujer ya sea burguesa reina o campesina de hacer justicia tantopara siacute mismas como por el bien puacuteblico

La figura de Judith hermosa viuda y casta le parece la maacutes acertada paraencarnar esta virtud Expone con detalle en su glosa en verso el relato bien cono-cido en la eacutepoca de esa bella mujer que con laquosa femenine mainraquo decapitoacute a Holo-fernes e hizo justicia con aquel tirano contra el que diez mil hombres no osaronenfrentarse exhortando a las damas a seguir su ejemplo pues es voluntad de Diosque la justicia se ejecute laquoaussy bien par les femmes que par les hommesraquo

El vestidoEster (1901 54-57)No es extrantildeo que para Olivier de La Marcheque vivioacute rodeado del lujo de la corte la dama de renombre y de sangre real debacubrir su cuerpo con lujoso vestido tejido en oro de color puacuterpura y con rica capade armintildeo para que los ojos de los que la admiran sientan placer al verla relucirDesde el punto de vista moral esa hermosa apariencia esconde una gran virtud queel autor va a denominar laquola vertu du maintienraquo la actitud recatada De la mismaforma que la apariencia puede cautivar o desagradar un laquobeau maitienraquo se oponea un laquofol maintienraquo un comportamiento ligero y friacutevolo que ha llevado al deshonora muchas damas Se dirige aquiacute especialmente a las joacutevenes a quienes exhortaa abandonar cualquier ocupacioacuten mundana laquolaissieacutes la lettre tout ouvraige etescolleraquo para cultivar el laquobeau maintienraquo pues no hay en el mundo un tesoro mayorpara la mujer que laquobonne contenancheraquo Por otra parte la capa de armintildeo quela protege y le da prestancia significa la virtud de la obediencia siendo asiacute que la acti-tud recatada y la obediencia presta son las virtudes que maacutes complacen al hombrelaquoLe biau maintien lrsquoobeyssance prompte crsquoest le moyen qui plus lrsquoomme contenteraquo

En el relato que da contenido a la glosa de estas virtudes la figura feme-nina elegida por La Marche para ilustrarlas es Ester El largo desarrollo que le dedi-ca al relato incluye tambieacuten la mencioacuten a la reina Vasti para establecer la oposicioacutenentre una conducta reprobable la altaneriacutea y rebeldiacutea de la primera esposa que lemerecioacute el castigo de ser repudiada por el rey frente a la humildad obedienciay sumisioacuten de la reina Ester su contrapunto modeacutelico elegida por el rey Asuerode entre las maacutes bellas mujeres de su reino Estas virtudes ademaacutes de hacerla mere-cedora del tiacutetulo de reina le ayudaron tambieacuten a salvar a su pueblo laquoAinsy la royneHester par son obeyssance gaigna le lieu real que perdit Vasty par sa faulte et par beaumaintien pleust au roy son mary dont elle saulva son pays ses parens et sa ligneede perdicioacutenraquo Por todo ello la conducta de Ester aconseja el moralista por los grandesbeneficios que les reportaraacute debe ser emulada por todas las mujeres

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

9

2 LA NEF DES DAMES VERTUEUSES (1503)6

En el proacutelogo de la obra de caraacutecter alegoacuterico es el mismo poeta Prudencioquien exhorta a Champier a continuar la labor que emprendioacute ensalzando a noblesy priacutencipes en La nef des princes (1502) haciendo esta vez la loa de las mujeresy sus virtudes A ello dedica el primero de los cuatro libros que componen La nefdes dames vertueuses que titula laquoLes Louenges fleurs et deffensoir des damesraquo dedi-cado a la laquotresnoble et tresvertueuse princesse Anne de france dame et duchessede bourbon et drsquoauvergneraquo (p 55) la ceacutelebre Ana de Francia o Ana de Beaujeucomo ella gustaba llamarse hija de Luis XI y Carlota de Saboya y madre de Susanade Borboacuten Para ella su madre escribioacute un tratado de educacioacuten Les enseignementsdrsquoAnne de Francehellip agrave sa fille Susanne de Bourbon (1503) con la intencioacuten de instruir-la tanto en aspectos morales como praacutecticos antes de su boda en 1505 con Carlosde Borboacuten y de Montpensier Esta dedicatoria pudo ser interesada pues Champiermeacutedico de profesioacuten buscaba obtener el tiacutetulo de meacutedico en la corte para asiacute poderdedicarse con maacutes desahogo a su carrera literaria lo que finalmente no consiguioacute(Kem p 12) aunque la obra tuvo un gran eacutexito que le valioacute tres ediciones en 15031515 y 15317 Prueba de sus esfuerzos por conseguir el mecenazgo de los Borboneses la extensa genealogiacutea de la familia que pone fin al proacutelogo y antecede a la dedica-toria El segundo libro se trata de un tratado sobre el matrimonio destinado a las muje-res en la liacutenea de Enseignements drsquoAnne de Francehellip agrave sa fille Susanne de Bourbon8a quien tambieacuten estaacute dedicado el de Champier las profeciacuteas de las sibilas traducidasal latiacuten por Lactancio y laquoen rethorique Franccediloise par maistre simphorien Champierraquoocupan el tercer libro y estaacute dedicado tambieacuten Ana de Francia Finalmente el cuartolibro titulado laquode vraye amourraquo quiere demostrar laquocomment et en quoy les damesdoivent mettre leur amourraquo es un sermoacuten laico sobre el Banquete de Platoacuten y se loofrece igualmente a Ana de Francia

La supuesta defensa que Champier hace de las mujeres en este libro se contra-dice con la misoginia de la que he hecho gala en su anterior obra La nef des princesdonde incluye la traduccioacuten del texto de Matheolus La malice des femmes una compi-lacioacuten de finales del siglo XV elaborada a partir de versos sacados de Les lamentationsde Matheolus9 (Carlino A et Wenger A 2007 56) obra que tanta desazoacuten causoacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

0

6 Seguimos la edicioacuten de Judy Kem (2007)7 Sobre las ediciones de La nef des dames vertueuses veacutease el trabajo deReneacutee-Claude Breitensteim

(2016 241-257)8 En este libro Champier da cuenta de sus conocimientos de medicina en las notas margina-

les redactadas en latiacuten y queKem supone estar dirigidas a un puacuteblicomasculino puesto que elmensaje quetransmite es que laquoles organes essentiels pour une bonne conduite morale manquent aux femmesraquo (p 36)

9 El Liber lamentationen Matheoluli o Matheolus fue escrito a finales del siglo XIII y tuvo una granrepercusioacuten en los siglos XIV y XV Fue traducido al franceacutes por Jean Lefevre en 1380

a Christine de Pizan y que estaacute en el origen de la redaccioacuten de La citeacute des damesseguacuten ella misma cuenta10

El primer libro comienza con una introduccioacuten en la que su autor argu-menta su elogio a las mujeres frente a los que las acusan por su malignidad y las vitu-peran porque en ellas laquoest toute pitieacute toute miseacutericorde toute amour toute doulceuret toute religioacutenraquo (pp 58-59) Seguidamente esboza la biografiacutea de cincuenta y sietemujeres de la Antiguumledad laquodames anciennes deacutecoreacutees tant par lrsquoeacuteloquence deshistoriographes que par les divins vers et figments poetiquesraquo (p 64) En esta partese percibe la influencia de la obra de Boccaccio De claris mulieribus de la que extraebuena parte de sus biografiacuteas aunque evitando a las mujeres que considera de mora-lidad maacutes dudosa Le sigue el grupo de figuras biacuteblicas y de santas tomadas ensu mayor parte de La leacutegendeacute doreacutee entre otras fuentes y finaliza enumerando a otrasmujeres ilustres que auacuten sin haber alcanzado la categoriacutea de santas son dignasde consideracioacuten por lo destacable de sus vidas y de sus obras Aquiacute encontramosentre otras a Proba la doncella de Orleans o a Blanca de Castilla

21 Figuras biacuteblicas femeninas en La nef des dames vertueuses

En la tercera parte del primer libro laquoLes Louenges fleurs et deffensoir desdamesraquo que recibe como subtiacutetulo laquola fleur des damesraquo se exponen laquoles vertus desanciennes dames du viel testament tant de la loy de nature que de la loy escripteraquo(p 88) Expondremos a continuacioacuten la lista de las figuras femeninas que incluyesintetizando y destacando especialmente las virtudes por las que Champier creeque su memoria es digna de conservar y de ofrecerlas como modelos a sus lectoras

Comienza por Eva la pecadora madre del geacutenero humano y formada a partirde la costilla de un hombre justo e inocente que perdioacute los cuatro privilegios queDios le otorgoacute por su desobediencia Le sigue la mujer de Noeacute merecedora de entraren la Nave por su paciencia y su colaboracioacuten en la alta misioacuten que debioacute llevara cabo su marido para salvar a la humanidad del castigo de Dios Sara la mujerde Abraham tiene tambieacuten un puesto en ella por la fidelidad y humildad que mostroacutea su marido Rebeca se distinguioacute por su extraordinaria belleza y castidad que la hizodigna de ser entregada como esposa a Ysaac Dios la compensoacute daacutendole un hijoaunque era esteacuteril La humildad de Lia la mujer de Jacob la condujo hasta la NaveRaquel hija de Labaacuten siervo de Jacob su primo del que seraacute maacutes tarde su esposa

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

1

10 En las primeras liacuteneas de su obra Christine expresa asiacute el desconcierto que le produjo leerla obra de Matheolus laquoMais la lecture de ce livre quoi qursquoil ne fasse aucunement autoriteacute me plongeadans une revecircrie qui me bouleversa au plus profond de mon ecirctre Je me demandais quelles pouvaientecirctre les causes et les raisons qui poussaient tant drsquohommes clercs et autres agrave meacutedire des femmeset agrave vitupeacuterer leur conduite soit en paroles soit dans leurs traiteacutes et leurs eacutecritsraquo (p 36)

fue mujer adornada de grandes virtudes de las que sobresalen su belleza y su compla-cencia por lo que siendo tambieacuten infeacutertil fue premiada con un hijo La hija del gober-nador Putifar Asnat fue entregada como esposa a Joseacute con quien fue muy feliz y fuecolmada de bienes y riquezas por su nobleza Dina hija de Liacutea y de Jacob ocupaun lugar en la nave por su belleza y sabiduriacutea Raptada y violada por Siqueacuten hijode Jamor priacutencipe de la ciudad fue vengada por sus hermanos lo que conllevoacutela destruccioacuten de la ciudad La historia de Tamar relatada por Champier estaacute tan sinte-tizada como el resto de ellas que apenas se parece ni explicita los hechos contenidosen el Geacutenesis Tamar esposa de Er hijo a su vez de Judaacute es invitada a hacer compa-ntildeiacutea a las otras damas que han entrado ya a la Nave porque Dios le concedioacute el bene-ficio de su proteccioacuten y le salvoacute la vida por medio del sello y el cordoacuten que le cedioacutesu suegro La tradicioacuten como tambieacuten nuestro autor suele confundir a la esposaetiacuteope11 de Moiseacutes con Seforaacute siendo en realidad el mismo personaje la hija de Madiaacutenque es invitada a entrar en la Nave por sus numerosas virtudes y por haber salvadola vida de Moiseacutes de la ira del aacutengel circuncidando a su hijo con una piedra afiladaChampier reserva un sitio a Mariacutea la hermana de Aaroacuten por su virginidad por suinteligencia por ser la primera mujer hebrea que alaboacute a Dios con sus caacutenticosy por su noble linaje Rajab es digna de entrar en la Nave por su misericordia yaque escondioacute a los espiacuteas judiacuteos enviados de Josueacute en su casa y les salvoacute la vida12 Acsaacuteque se mantuvo virgen y sumisa hasta su matrimonio con Caleb obtuvo como dotela ciudad de Dabir y aumentoacute el patrimonio de su esposo cuando por mandato suyoreclamoacute llorando a su padre los territorios con fuentes naturales de oriente y occi-dente Champier coloca a la clarividente Deacutebora mujer de Lapidot bajo la jarciade la Nave porque gracias ella Barac triunfoacute sobre el rey Yabiacuten y arrasoacute la ciudadde Aseroth (Hazor) tras lo cual entonaron un caacutentico para dar gracias y bendecira Nuestro Sentildeor Siacutesara el jefe del ejeacutercito del rey Yabiacuten huyoacute a refugiarse a la tiendade Jael esposa de laquoAbnercineacuteeraquo13 mujer sabia y prudente que le dio leche para beberlo cubrioacute con una manta y vigiloacute la entrada de la tienda para que nadie entraraa prenderlo Por ello Jael no debe ser privada de tener un sitio entre las pasajerasde la Nave14 De su mano debe entrar la hija de Jefteacute para reunirse con las demaacutes

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

2

11 La autora de la edicioacuten da una entrada a Tharbis la etiacuteope hija de un rey etiacuteope y espo-sa de Moiseacutes destacada por su afabilidad y elocuencia Explica a tal efecto lo siguiente laquoNB 121 Marieet Aaron reprochent agrave Moiumlse drsquoavoir pris une ldquofemme couschiterdquo crsquoest agrave dire une femme eacutethiopienneSeacutephora mais nous nrsquoavons pas trouveacute drsquoEthiopienne de Tharbe LrsquoHistoire scholastica parle de Seacutephoracomme uxorem eius ethiopissam Historia numerorum 16 f 74raquo Nota c de la autora p 90

12 Champier silencia que Rajab era una prostituta13 Abner cineo o Jeacuteber el quenita14 Tambieacuten oculta aquiacute Champier que le dio muerte clavaacutendole una estaca en la cabeza cuando

dormiacutea cumplieacutendose asiacute la profeciacutea de Deacutebora que habiacutea predicho que Sisara seriacutea entregado de la manode una mujer

damas Joven virgen y santa fue consagrada a Dios por su padre despueacutes de llorardos meses en la montantildea su virginidad acompantildeada de otras viacutergenes15 La mujerde Manoa debe tambieacuten unirse a las viajeras porque por sus grandes virtudes reci-bioacute la visita del aacutengel que le anuncioacute que concebiriacutea un hijo que seriacutea nazareo de Diosliberariacutea al pueblo de Israel y se llamariacutea Sansoacuten Noemiacute es requerida por el autorpara antildeadirla su ramillete de buenas costumbres y virtudes Esposa del juez y sacer-dote Elimelec fue la maacutes bella de todas las mujeres de Beleacuten y disuadioacute a su nueraRuth que era moabita de adorar a los iacutedolos Ruth era mujer de gran belleza y muyelocuente por lo que fue tomada como esposa por Booz Es alabada por no dejar solaa su suegra Noemiacute cuando esta al quedar viuda regresoacute a la tierra de Judaacute Champierno olvida invitar a su Nave a Ester hija adoptiva de Mardoqueo elegida entre todaslas mujeres para ser la esposa del rey Asuero por su belleza y su encanto salvoacute a supueblo judiacuteo del exterminio que planeaba Amaacuten La hermosura y sabiduriacutea de Judithla hacen digna compantildeera de travesiacutea Hija de Merariacute y esposa de Manaseacutes enviu-doacute pronto y se consagroacute al ayuno respetando la ley de Israel Su prudencia la llevoacutea liberar a su pueblo del asedio de Holofernes decapitaacutendolo Ana madre de Samuely esposa de Elcanaacute era bella pero esteacuteril Sus llantos y su plegaria a Dios en el templode Siloacute fueron escuchadas por el sacerdote Eliacute que la creyoacute ebria Su honestidady paciencia ante la recriminacioacuten de este fue recompensada y concibioacute un hijo queofrecioacute a Eliacute Mical hija de Sauacutel y esposa de David tambieacuten formaraacute parte de la Navepor haber salvado la vida a su esposo hacieacutendolo huir por una ventana escapando asiacutede los soldados que Sauacutel habiacutea enviado para matarlo La belleza elocuencia y sabi-duriacutea de Abigail esposa del cruel Nabal freno y calmoacute la ira de David contra su casaEsas mismas virtudes le valieron ser su esposa a la muerte de Nabal Por ello no puedefaltar en la Nave Ni ella ni las otras amadas esposas de David Ajinoaacuten (o Ahinoam)madre de su primer hijo y descendiente de Jezael y Betsabeacute a la que David deseoacutetanto que hizo matar a Uriacuteas su esposo para hacerla suya Fue la madre de Salomoacuteny tanto la honroacute David que hizo levantar un trono a su derecha para ella La sabidu-riacutea de Tamar le impidioacute realizar actos deshonestos por lo que recriminoacute duramentea su hermano Amnoacuten hijo de David que quiso deshonrarla Ello fue la causa de sumuerte de manos de su hermano Absaloacuten al que su padre desterroacute pero tanto fuelo que imploroacute la mujer de Teacutecoa ante el rey que consiguioacute su perdoacuten para AbsaloacutenPor su afabilidad y maravillosa elocuencia Champier la hizo entrar en la Navey formar parte de su jardiacuten Abilane16 salvoacute su ciudad madre de todas las ciudadesde Israel por su sabiduriacutea y prudencia Recriminoacute a Joab su intencioacuten de destruirlapara apresar a Seba por lo que ellamisma para detener el ataque persuadioacute a su pueblo FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 4

5-60

53

15 En la Biblia se explicita que fue sacrificada en holocausto16 En la Biblia esta mujer no recibe nombre Kem sospecha que el que le ha dado Champier

le viene de ser habitante de la ciudad de Abel Bet Maacaacute Ver nota b paacutegina 96

de que le cortara la cabeza y ella misma la arrojoacute por encima del muro a sus ene-migos Las cualidades de bondad y gentileza son el pasaporte de Abisag la Sunamitaelegida de entre todas las hijas de Israel para servir y dar calor al viejo rey Davidsin intimar con eacutel seguacuten relata Champier El lugar de la mujer de Sarepta viuda castaen la Nave no admite discusioacuten por su acto de hospitalidad con el profeta Eliacuteasal que le dio el pan del que disponiacutea por todo alimento para ella y para su hijoPor su generosidad Nuestro Sentildeor multiplicoacute su comida y devolvioacute maacutes tarde la vidaa su hijo muerto La mujer de Abdiacuteas el profeta era mujer bondadosa y temerosadeDiosElla y su marido alimentaron y ocultaron a cien profetas de la ira del rey Acabpor lo que Eliacuteas a la muerte de su marido multiplicoacute su aceite para que pudierapagar a su acreedor que queriacutea llevarse con eacutel a sus dos hijos como pago17 La suna-mita tiene tambieacuten un lugar en el jardiacuten porque fue una egregia dama de cuerpoy de nobleza Alojoacute y sirvioacute a Eliacuteas en su casa y eacutel la recompensoacute con un hijo quemurioacute pronto pero volvioacute a la vida gracias al profeta Ana la mujer de Tobiacuteas es otrade las elegidas por su laboriosidad gracias a la cual mantuvo su casa Ademaacutes fueuna mujer muy piadosa que lloraba todos los diacuteas esperando la vuelta de su hijohasta que eacuteste llegoacute Sarra hija de Raguumlel tuvo antes de esposar a Tobiacuteas que rezary ayunar durante tres diacuteas pidieacutendole a Dios que guardara a su marido del diabloAsmodeo que ya habiacutea matado antes a sus siete maridos en la noche de bodas lle-vado por el deseo pues Sarra era extremadamente bella y gentil La hija de Jelciacuteasy mujer de Joaquiacuten Susana tampoco podiacutea faltar en la Nave porque prefirioacute morirque cometer adulterio con los viejos que cometieron falso testimonio para quela hicieran lapidar Pero por su confianza en Dios fue salvada por el profeta Daniely los viejos condenados a la muerte que para ella desearon La memoria de la mujermacabea debe ser conservada y admirada porque prefirioacute ver morir a sus siete hijosexhortaacutendolos a ser fuertes y a enfrentarse a la muerte por no consentir faltar a la leycomiendo carne de cerdo tras lo cual ella tambieacuten fue objeto de martirio No es puesextrantildeo antildeade Champier que ella tambieacuten se antildeada a sus flores por ser tan virtuo-sa Ana la hija de Fanuel de la tribu de Aser tiene tambieacuten derecho a entrar en laNaveporque fue una mujer muy casta y en su larga viudez sirvioacute a Dios noche y diacuteacon ayunos y oraciones Por uacuteltimo Isabel la madre de san Juan Bautista y esposa deZacariacuteas ocupa un lugar de honor en la Nave Descendiente del linaje de Aaroacuten fueesteacuteril hasta que ya ancianaDios le dio un hijo que la libroacute del oprobio de los hombresDentro de su vientre su hijo se regocijoacute cuando oyoacute el saludo de Nuestra SentildeoraPor ello santa Isabel inspirada por el Espiacuteritu Santo le dijo laquoTu es benoiste entretoutes les femmes et benoist est le fruit de ton ventreraquo FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 4

5-60

54

17 Champier confunde la identidad de varias mujeres biacuteblicas

3 COINCIDENCIAS Y DISIDENCIAS DE LOS MODELOS FEMENINOS

EN ESTOS Y OTROS TRATADOS MEDIEVALES

Las diferencias del tratamiento de estos exempla entre ambos autores vienendadas en primer lugar por la propia concepcioacuten y diferente estructura de las obrasLa Marche hace en sus glosas en prosa un largo desarrollo de los hechos que rodea-ron a las protagonistas mientras que Champier se limita a una breve siacutentesis en la queomite aspectos fundamentales de la historia para solo destacar los elementos que leson de provecho para resaltar las virtudes que desea ensalzar De hecho la seleccioacutenes tambieacuten significativa mientras que el primero identifica veintidoacutes complemen-tos de la vestimenta femenina con una virtud que atribuye a una figura femeninade las que soacutelo tres son mujeres del Antiguo Testamento en la Nef se pasa revistaa buena parte de ellas llegaacutendose a mencionar hasta treinta y ocho Soacutelo tres de ellasndashAbigail Judith y Estherndash son comunes a ambos textos En todos los casos La Marcheincide en los hechos llevados a cabo por las mujeres mientras que Champier hacehincapieacute en su relacioacuten con padres y esposos

En el caso de la primera ambos autores coinciden en oponer la ofuscacioacuteny la crueldad de Nabal frente a la actuacioacuten raacutepida de su esposa para salvar su casay sus bienes de la inminente destruccioacuten ordenada por David Convienen tambieacutenen hacer alusioacuten a la recompensa que obtuvo Abigail por este hecho que Davidla tomara por esposa si bien Champier antildeade que la belleza la elocuencia y la sabi-duriacutea de Abigail tambieacuten influyeron en su decisioacuten

En el relato de Judith La Marche insiste en el hecho de que hacer justiciadebe ser un deber tanto para el hombre como para la mujer especialmente si se tratade hacerla por el bien comuacuten En descargo del brutal crimen cometido por una mujerLa Marche arguye que esta bella viuda casta y virtuosa actuoacute movida por vengara su Dios y librar al mundo del tirano pero ademaacutes antildeade que Judith blandioacute la espa-da laquonon pas comme femme et en meurs feminines mais comme changee en couraigeet force drsquohommeraquo Para Champier la decapitacioacuten de Holofernes fue un actode prudencia llevado a cabo por una mujer respetuosa con las leyes judiacuteas y teme-rosa de Dios que tuvo como consecuencia la salvacioacuten del pueblo de Israel

Para realzar las bondades de Ester La Marche relata primero el episodiode la desobediente Vasti la primera mujer de Asuero Ambos autores convienenque su principal virtud es la obediencia a lo que se antildeade en el caso de La Marchesu actitud recatada y sumisa y su extraordinaria hermosura si bien para Champieresta uacuteltima la belleza fiacutesica fue la causa que prevalecioacute para salvar al pueblo judiacuteode la amenaza de exterminio

En este breve anaacutelisis comparativo observamos bastantes coincidencias yaque ambos autores respetan el imaginario colectivo para cada una de estas tres figu-ras siacutembolos de la cultura cristiana que se encuentran tambieacuten en otros tratadosmedievales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

5

Asiacute y siguiendo un orden cronoloacutegico encontramos a estas tres heroiacutenasbiacuteblicas en Le Meacutenagier de Paris (1339)18 cuyo anoacutenimo autor las incluye en un rela-to maacutes largo el ceacutelebre cuento de Prudencia y Melibeo del que el autor hace usopara ilustrar el ejemplo de la buena esposa que da sabios consejos a su maridoA los deseos de venganza de Melibeo provocados por la agresioacuten sufrida por su propiaesposa y su hija Prudencia le aconseja que no tome decisiones precipitadas perosu esposo apoyaacutendose en autoridades como Salomoacuten o Jesuacutes el hijo de Sirac le repli-ca que no existe ni una sola mujer buena y que si siguiera su recomendacioacuten lo toma-riacutean por loco y creeriacutean que estaba dominado por ella ademaacutes si lo hiciera en secre-to ella lo revelariacutea a todo el mundo porque las mujeres no saben ser reservadas niaconsejar sabiamente Prudencia refuta este uacuteltimo argumento daacutendole pruebasde la existencia de mujeres virtuosas que han sabido proporcionar sensatos consejosy actuar sabiamente Es el caso entre otras de Judith que liberoacute a la ciudad de Betuliade la ira de Holofernes Abigail que salvoacute a su esposo Nabal y apaciguoacute al rey Davidy Ester19 que gracias a su sabiduriacutea logroacute que el pueblo judiacuteo prosperara en el reinode Asuero

En Le Livre Chevalier de La Tour-Landry pour lrsquoenseignement de ses filles (1371-1372)20 el tiacutetulo del capiacutetulo 82 laquoQue toute femme doit soustenir son seigneurraquo(p 180) es ilustrativo en cuanto expresa ya en un tono impositivo uno de los deberesde la esposa apoyar a sus maridos ya sea cruel pendenciero y difamador Aun asiacutela buena esposa debe protegerlo de los peligros que el mismo se busca por su desati-no sufrir en silencio y soportar humildemente sus desagravios La conducta de Abigailes la que propone como ejemplo de este comportamiento sumiso La Tour-Landryno hace mencioacuten de la figura de Judith ni siquiera dentro del grupo de las malasmujeres aquellas que seguacuten nuestro autor provocaron grandes males a la huma-nidad (capiacutetulos XXXVII a LXXXI) lo que no hubiese sido consecuente en el casode Judith que salvoacute a su pueblo de la amenaza de Holofernes y que es uno de

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

6

18 Esta obra es un tratado de educacioacuten moral y domeacutestica que su autor al parecer un hombrede edad avanzada escribe para su joven esposa de quince antildeos con el fin de instruirla tanto en aspec-tos morales como domeacutesticos y para que sus ensentildeanzas tambieacuten le sirvan de provecho en un segun-do matrimonio que seguacuten sus conjeturas tendraacute lugar despueacutes de su muerte dada la diferencia deedad entre ambos

19 Sobre Ester en los tratados de educacioacuten femenina medievales veacutease nuestro artiacuteculoGonzaacutelez Doreste y Plaza Picoacuten 2018

20 En este tratado como su propio tiacutetulo indica un padre se dirige a sus hijas daacutendolesbuenos consejos para que lleguen a ser buenas esposas y madres principales funciones de la mujer medie-val Siguiendo la tradicioacuten del discurso didaacutectico se vale de heroiacutenas tanto de la antiguumledad claacutesica comode la Biblia de la historia o incluso de algunas contemporaacuteneas que propone como modelos de conductalaudables o por el contrario como ejemplos reprobables

los modelos virtuosos que aparece en la mayoriacutea de los tratados21 Evidentementetanto Abigail como Ester estaacuten dentro de la categoriacutea de las virtuosas cuyas conduc-tas son un modelo para las demaacutes La Tour-Landry sacaraacute buen provecho del rela-to de Ester a la que dedica el capiacutetulo 87 pero tambieacuten a Vasti (capiacutetulo 64) queobviamente estaacute entre las mujeres de conducta reprobable asiacute como la esposa de Amaacuten(capiacutetulo 65) No se detiene tanto en el relato de los hechos protagonizados por estasmujeres sino en las ensentildeanzas que de ellos puede extraer para sus hijas Como yahemos expuesto en un trabajo anterior laquoSu intencioacuten es elaborar un discurso morali-zador que destaque las tres virtudes que honran a la buena esposa complacer al espo-so en todos sus deseos ser fiel y casta para no poner su honor en entredicho y no aver-gonzarlo puacuteblicamente con modales o palabras altisonantesraquo (Gonzaacutelez Dorestey Plaza Picoacuten 2018 52)

Christine de Pizan en su obra La citeacute des dames (1405) tiene como principalfuente el libro de Boccaccio De Claris Mulieribus (1361-62) Sin embargo en nadainfluye el italiano en las figuras femeninas que estamos tratando puesto que no intro-duce en su retablo ninguacuten personaje biacuteblico Sus ideologiacuteas son opuestas al menosen lo que se refiere a su concepcioacuten de la valiacutea femenina identificaacutendose eacutel conlos presupuestos misoacuteginos de los autores que hemos ido mencionando y queriendoella desmontarlos Mientras que Boccaccio atribuye la inferioridad de la mujera su propia naturaleza que las hace voluptuosas fraacutegiles de cuerpo y lentas de menteChristine lo imputa al orden social establecido que priva a la mujer el acceso al cono-cimiento y la somete a la reclusioacuten y a las tareas propias del espacio domeacutestico y soacutelola considera uacutetil para la procreacioacuten y la educacioacuten de los hijos e hijas en sus prime-ros antildeos Si uno considera que soacutelo la memoria de algunas de ellas merece ser conser-vada por haber llevado a cabo hechos extraordinarios y anoacutemalos para una mujer inspi-rados sobre todo por su espiacuteritu viril la otra pretende demostrar que las muje-res tienen las mismas capacidades que los hombres y por medio de sus exemplase propone dignificar la imagen femenina22 Tomamos las palabras de Ana VargasMartiacutenez para resumir la enorme aportacioacuten que supuso la obra de Christine de Pizanen la defensa de las mujeres y en la posterior Querella de las Mujeres

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

7

21 Anne-Marie de Gend considera que la omisioacuten de los capiacutetulos de Judith y de santa Anaque figuran en la fuente de la que se inspira La Tour- Landry Le miroir des bonnes femmes escritoen la segunda mitad del siglo XIII por un anoacutenimo franciscano laquoparaicirct relever drsquoun choix conscient etnon drsquoun oubli Nous en voulons pour preuve le fait que la coutume romaine qui consistait agrave couronnerles veuves meacuteritoires pour consacrer leur chasteteacute nommeacutee dans le chapitre sur Judith est quand mecircmementionneacutee dans le Livre et ce agrave la fin de la section baseacutee sur le Miroir (219 6-11) Manifestementle Chevalier a preacutefeacutereacute reacuteserver les observations theacuteoriques sur la chasteteacute pour la troisiegraveme partiede son Livre (cf Chap 4)raquo (2003 157)

22 Veacutease a este respecto nuestro trabajo Gonzaacutelez Doreste 2018

Con esta obra se inauguroacute un nuevo discurso de lo femenino se introdujeronnuevos contenidos que marcaron la tonalidad del debate y sobre todo con ellaChristine de Pizan creoacute una nueva autoridad que extrajo de su propia experienciauna experiencia femenina que reconoce y valora como fuente de saber (2009 22)

En la segunda parte de La citeacute des dames (capiacutetulo 30) Christine se extra-ntildea ante Derechura de coacutemo habiendo proporcionado tantos beneficios a la huma-nidad los hombres siguen afirmando que las mujeres son fuente de todos los malesSu interlocutora le responde que ya ha dado pruebas de coacutemo las mujeres han presta-do muacuteltiples servicios en el campo de las artes y las ciencias No obstante antildeadele daraacute maacutes testimonios en este caso sobre sus contribuciones espirituales Es aquiacutedonde entran Judith y Ester mujeres elegidas por Dios para liberar a su puebloEn el caso de laquola noble veuve Judithraquo (p 169) Christine destaca su valentiacutea La biogra-fiacutea de laquola noble et sage reine Estherraquo (p 171) liberadora igualmente del pueblo judiacuteolaquoque le roi Assueacuterus tenait alors en esclavageraquo (p 171) pone en valor tambieacuten otrascualidades como su belleza y su humildad de las que hizo uso para doblegar la volun-tad de su marido23

4 CONCLUSIONES

Es revelador que Symporien Champier comience su larga lista de modelosfemeninos tomados de la Biblia con la figura de Eva formada a partir de un hombreiacutentegro y honesto seguacuten el autor pero desencadenante de todo el dolor del geacutene-ro humano por su desobediencia y termine con el encuentro de Isabel con Mariacuteaprototipo de la mujer perfecta compendio de todas las virtudes femeninas y queseraacute la madre del salvador de la humanidad Entre ellas dos todas estas mujeres quedestacan por sus virtudes individuales que son en efecto las que los autores quiereninculcar a sus lectoras Se trata de mujeres fuertes capaces de hazantildeas singularesque son alabadas y enaltecidas siempre que sus acciones se ejecuten en beneficiode su pueblo de su esposo o de su rey

Su visibilidad e identidad social estaacuten supeditadas al varoacuten a su condicioacutende ser hija esposa hermana o madre Incluso muchas de ellas no tienen nombresino que son mencionadas por su relacioacuten con el hombre cualquiera que sea su filia-cioacuten familiar con eacutel

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

8

23 Christine menciona a Ester no soacutelo en La citeacute des dames sino en varias de sus obras comoLe Livre des trois Vertus (1405) donde la reina judiacutea es ejemplo de esposa obediente y de mujer castao en la Mutation de Fortune (1403) en la que tambieacuten cuenta la historia de la reina Ester Tambieacutenlo hace en LrsquoEpistre agrave la Reine (1405) donde le da el papel de intermediaria en un conflicto beacutelicoVeacutease Gonzaacutelez Doreste y Plaza Picoacuten 2018 55

A traveacutes de ellas no solo se configuran los valores que la sociedad patriar-cal aprecia en las mujeres (perseverancia castidad discrecioacuten modestia sumisioacutenpiedad etc) sino que tambieacuten se ofrecen unos modelos de virtud para que imitaacuten-dolos las mujeres corrijan los defectos y taras inherentes propios de su naturaleza(pereza negligencia frivolidad inestabilidad lascivia etc) No olvidemos que en esaeacutepoca la ciencia meacutedica basada en la teoriacutea de los cuatro humores atribuiacutea a las muje-res menor inteligencia y predisposicioacuten como bien sentildeala el opuacutesculo latino SecretaMulierum de principios del siglo XIV cuyas teoriacuteas seguiraacuten vigentes hasta bien entra-do el siglo XVI y al que Christine de Pizan se atreve a tildar de sarta de estupidecesy mentiras

Deestamanera en los textos estudiados se proyectaun retrato ideal de lamujeren funcioacuten del estatus que ocupa o que debe ocupar en la sociedad y se les impo-nen unos riacutegidos coacutedigos de conducta Las joacutevenes deben mantenerse puras y castashasta el momento de su casamiento o permanecer asiacute toda la vida si se consagrana Dios o no tienen la suerte de encontrar un marido Las mismas exigencias son reque-ridas para las mujeres viudas que ademaacutes pasan a ser figuras marginales y exclui-das de la sociedad El estatus ideal de la mujer es el matrimonio y dentro de eacutelsu funcioacuten maacutes importante es ser madre Las cualidades que deben prevalecer en ellascomo esposas son la sumisioacuten la obediencia y la complacencia hacia el esposo

Hemos visto coacutemo muchas de las mujeres mencionadas son recompensa-das bien con un marido yo con un hijo pues ser esteacuteril es un oprobio para ellasSu sabiduriacutea sus habilidades retoacutericas y su belleza son apreciadas en cuanto sonpuestas al servicio de la liberacioacuten de su pueblo o para auxiliar a sus maridosen los heroicos cometidos que deben llevar a cabo En estos casos todo vale y la seduc-cioacuten seraacute un arma femenina esencial como en el caso de Judith y Ester asiacute comoel vigor y la fortaleza fiacutesica siempre que se ejercite por un ideal de justicia (Judith)

A traveacutes de estos exempla los escritores refuerzan un arquetipo de mujertodaviacutea vigente en algunos sectores de la sociedad que se adapta al discurso patriar-cal utilizando modelos femeninos que pertenecen a la tradicioacuten cristiana manipu-lados a su gusto Estamos de acuerdo con Elizabeth Kinne en admitir que aunquelos escritores se dirijan a un puacuteblico femenino tambieacuten lo hace para que los varonesreconozcan en estos tratados su principio de autoridad moral masculina en el aacutembi-to domeacutestico (2010 150)

Soacutelo Christine de Pizan toma la palabra en nombre de todas las mujeresdesafiando a las autoridades y teoriacuteas de su tiempo para reivindicar un espaciouna Ciudad de Damas donde ellas sean consideradas iguales en capacidades y digni-dad que los hombres y concedieacutendoles un lugar en la historia por derecho propio

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO septiembre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

AacuteLVAREZ JURADO MAacute (2001) laquoDidactismo y erudicioacuten femenina en el Renacimiento franceacutesraquo AlfingeRevista de Filologiacutea 13 (13) 7-24

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

9

BREITENSTEIN R C (2016) laquoTensions feacutecondes dans la construction de publics feacuteminins agrave lrsquoaubede la Renaissance franccedilaise les exemples de La Nef des dames vertueuses de SymphorienChampier et de La Louenge de mariage et recueil des hystoires des bonnes vertueuses et illustresfemmes de Pierre de Lesnauderieraquo in Les femmes la culture et les arts en Europe entre Moyen Acircgeet Renaissance sous la direction de Cynthia J BROWNamp Anne-Marie LEGAREacute Brepols 241-257

CARLINO A amp WENGER A (eds) (2007) Litteacuterature et meacutedecine approches et perspectives (XVI e-XIX e

siegravecle) (vol 24) Librairie Droz Genegraveve

CHAMPIER Symphorien (2007) La nef des dames vertueuses eacuted Judy KEM Honoreacute Champion Paris

GAUCHER Eacute (2006) laquoOlivier de laMarche et lrsquoalleacutegorie pour une lecture agrave cleacutes duTriumphe des Damesraquoin Les clefs des textes meacutedieacutevaux Pouvoir savoir et interpreacutetation [online] Presses universitairesde Rennes Rennes

GENDT A M DE (2003) Lrsquoart drsquoeacuteduquer les nobles damoiselles Le livre du Chevalier de la Tour-LandryHonoreacute Champion Paris

GONZAacuteLEZ DORESTE D M (2019) laquoEscritoras en busca de espacio Proba la Romana Christinede Pizan y Woolfraquo en Milagro MARTIacuteN CLAVIJO y Yolanda ROMANO MARTIacuteN (coords)Escritoras y personajes femeninos en la literatura Retos y pluralidad Coleccioacuten InterlinguaComares Granada cap 15 pp 119-127

GONZAacuteLEZ DORESTE D M Y PLAZA PICOacuteN F M (2018) laquoModelos biacuteblicos de mujer Ester y la salva-cioacuten del pueblo judiacuteoraquo Forma Breve Em busca da terra prometida mitos de salvacao 15 45-58

KINNE E (2010) laquoLes eacutecrits didactiques pour femmes et le double discours du deacutesir au Moyen AcircgeraquoClio Femmes Genre Histoire 31 135-152

LAMARCHEOlivierDE (1901)Le triumphe desDames vonOlivier de laMarche eacutedition de JKALBFLEISCH-BENAS Adlerrsquos Erben Rostock

LA TOUR LANDRY Geoffroy DE (1854) Le Livre du Chevalier de La Tour Landry pour lrsquoenseignementde ses fillespublieacute drsquoapregraves les manuscrits de Paris et de Londres par MAnatole DEMONTAIGLONJannet Paris

Le Mesnagier de Paris (2010) G E BRERETON amp J M FERRIER (eds) Le Livre de Poche LettresGothiques Paris

PIZAN Christine DE (1986) La Citeacute des Dames traduction introduction par Eacute HICKS et T MOREAUParis Stock (Stock Moyen Acircge) [reacuteimpr 1992 1996 2000]

SERRANO F (2009) laquoLe triumphe des dames traduit par Fernand de Lucegravene et les Cent Nouvellesnouvelles au cœur de la Querelle des Femmes bourguignonneraquo Reacuteforme HumanismeRenaissance 69 (1) 55-71

STEIN H (1888) Olivier de La Marche historien poegravete et diplomate bourguignon A Picard eacutediteur Paris

TYL-LABORY G (1992) laquoOlivier de La Marcheraquo Dictionnaire des lettres franccedilaises le Moyen Acircgeeacuted Geneviegraveve HASENOHR et Michel ZINK Fayard Paris pp 1085-1086 [Reacuteimpr Fayard(La Pochothegraveque) Paris 1994]

VARGAS MARTIacuteNEZ A (2010) laquoLa Ciudad de las Damas de Christine de Pizan Obra clave de la Querellade las Mujeresraquo en C SEGURA GRAIacuteNtildeO (coord) La Querella de las mujeres Anaacutelisis de textosAsociacioacuten Cultural Al-Mudayna Madrid pp 21-47

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 6

0

PRECISIONES SOBRE EL VALOR SEMAacuteNTICO DEL VERBO βαπτιζω EN EL NUEVO TESTAMENTO

A LA LUZ DE SUS RELACIONES CON SINTAGMAS PREPOSICIONALES

C Rita Jorge HernaacutendezIES Mencey Bencomo

carmenritajorgehgmailcom

A Juan Barreto que me ensentildeoacute a leer de otra forma el NT

RESUMEN

Partiendo del anaacutelisis de los casos de uso del verbo βαπτίζω con sintagmas preposicionalesen el corpus del Nuevo Testamento se pretende precisar la evolucioacuten del valor semaacutenticode dicho verbo indagar en las relaciones entre Sintaxis y Semaacutentica y contribuir a la exeacutege-sis de los textos analizados

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento Semaacutentica Sintaxis bautizar preposiciones

PRECISIONS ABOUT THE SEMANTIC VALUE OF THE VERB βαπτιζω IN THE NEW TESTAMENT IN THE LIGHT OF ITS RELATIONS

WITH PREPOSITIONAL SYNTAGMS

ABSTRACT

Starting from the analysis of the cases of use of the verb βαπτίζω with prepositionals syntagmsin the corpus of the New Testament we intend to specify the evolution of the semantic valueof this verb to investigate the relationships between Syntax and Semantics and to contributeto the exegesis of the sense of analyzed texts

KEY WORDS New Testament Semantics Syntax baptize prepositions

1 PRESUPUESTOS

En el estudio que sigue a propoacutesito de los usos de sintagmas preposicio-nales en dependencia sintaacutectica de formas del paradigma del verbo βαπτίζω (unade las laquocarasraquo del lexema βαπτισ- otras posibles seriacutean los sustantivos βάπτισμαβαπτιστής βαπτισμός todos ellos por cierto deverbativos) se pretende lo prime-ro indagar en las relaciones maacutes hondas (y por tanto en las fronteras) entre lo semaacuten-tico y lo sintaacutectico definir con exactitud el valor semaacutentico de las preposiciones

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

1

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 61-72 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193004

empleadas con dicho verbo y por uacuteltimo precisar contextualizaacutendolo el signifi-cado del lexema verbal en los pasajes objeto de anaacutelisis todos los del corpus del NuevoTestamento en los que el verbo rige un sintagma con preposicioacuten

Se parte como fundamento teoacuterico del meacutetodo de anaacutelisis del profesorJuan Mateos1 que define el valor semaacutentico de una palabra descomponiendo su signi-ficado en semas denotados2 (los que conforman su valor esencial sustancial nuclear)y connotados (adscritos a los anteriores susceptibles de adquirir un mayor o menorlaquorealceraquo en una produccioacuten linguumliacutestica dada pero impliacutecitos previstos en el lexema)Se analizan asiacute las relaciones que el lexema establece con otras palabrasmediante prepo-sicioacuten comprobando hasta queacute punto puede variar su connotacioacuten por influenciade las relaciones sintaacutecticas que establezca en la frase con otros lexemas Finalmentese precisa coacutemo se concreta en cada caso lo denotado y lo connotado y las reper-cusiones que en el valor semaacutentico de la palabra puedan producirse a partir de lasrelaciones sintaacutecticas que establezca

Teniendo en cuenta que las preposiciones funcionan como iacutendices de rela-cioacuten sintaacutectica entre palabras dotados seguacuten la terminologiacutea del profesor Mateosde un valor semaacutentico de relacioacuten (de lugar tiempo modo instrumento causa)3en el uso de una u otra en la eleccioacuten de una construccioacuten sintaacutectica u otra asiacute comoen el valor semaacutentico de la palabra regida por la preposicioacuten podremos apreciarpor un lado los valores connotados del lexema regente (en este caso el verbo βαπτίζω)que se realizan en tal contexto y por otro las posibles repercusiones en su valordenotado que tal uso pueda implicar

Se trata por tanto de aplicar el meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico del profesorMateos no ya a palabras aisladas4 para definir los distintos semas que conformansu significado sino a las relaciones que una palabra puede establecer en un conjun-to de producciones y definir en cada caso queacute semas (denotados o connotados)de la palabra han cobrado mayor laquopresenciaraquo mayor laquorelevanciaraquo en la construccioacutencon tal o cual sintagma preposicional

De acuerdo con las pautas metodoloacutegicas aceptadas por el grupo de inves-tigacioacuten GASCO5 (que desarrolla el meacutetodo del profesor Mateos) los semas queconstituyen el significado denotado del lexema en cuestioacuten seriacutean

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

2

1 Mateos J (1989) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento EdEl Almendro Coacuterdoba

2 Veacutease para una definicioacuten de los conceptos de denotacioacuten y connotacioacuten Pelaacuteez J(1996) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Ed El Almendro Coacuterdobapp73 y 74

3 Ibidem se define la especie semaacutentica Relacioacuten como laquoconexiones que existen que se descu-bren o conexiones que crea y formula la mente entre entidades yo hechosraquo (paacuteg 69)

4 Eso lo hace ya con precisioacuten sistemaacutetica el Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testa-mento (DGENT) cuyos primeros cinco fasciacuteculos han sido ya publicados en Ed El Almendro Coacuterdoba2000-2012

5 Grupo de Anaacutelisis Semaacutentico de la Universidad de Coacuterdoba Entre otras su tarea maacutesrelevante es la elaboracioacuten del diccionario citado en la nota anterior

H + R + EEl lexema del verbo βαπτίζω denota un Hecho (H) una accioacuten que impli-

ca una Relacioacuten (R) en este caso de lugar con una Entidad (E) en este caso un medioliacutequido Asiacute que βαπτίζω significa en principio (como palabra del habla corriente)laquometer en un liacutequidoraquo laquosumergirraquo

Los valores connotados de este lexema susceptibles de evidenciarse (o no)en una frase cualquiera seriacutean los siguientes

1- H + R + E larr R1 mdash E1Esta primera connotacioacuten de la palabra consiste en una Relacioacuten (R1) expliacute-

cita o no de agentividad con una Entidad (E1) animada el agente de la accioacutenque el lexema denota o sea quien realiza la accioacuten que el verbo refiere lo queen la sintaxis de la frase vendriacutea a formularse como un sujeto agente en nominativoo como un complemento agente en forma de sintagma preposicional si el verbo seconjuga en pasiva Hay que advertir que tal entidad se formulariacutea como genitivosubjetivo en el caso de que el lexema apareciera en la frase con su laquocararaquo nominalo sustantiva (βάπτισμα) Asiacute aparece de hecho en bastantes pasajes del corpusconsiderado Mc 1130 Mt 37 y 2125 Lc 729 y 204 y Hch 122 1825 y 193

2- H + R + E rarr R2 mdash E2El segundo valor connotado del lexema consiste en una Relacioacuten (R2) expliacute-

cita o node transitividad con una Entidad (E2) animada o no el pacientede la accioacutenque el lexema denota o sea el que (la que o lo que) recibe la accioacuten que el verborefiere lo que se formulariacutea como un objeto directo en acusativo o un sujeto pacien-te en nominativo En el caso de que el lexema apareciera en la frase con su laquocararaquosustantiva esta entidad se formulariacutea como genitivo objetivo tal como en Mc 74

3- H + R + E rarr R3 rarr (H1 + A1) La tercera connotacioacuten supone una Relacioacuten (R3) de causatividad con otro

Hecho (H1) en este caso no una accioacuten propiamente dicha sino la obtencioacutende un estado de limpieza que implica un cambio cualitativo un Atributo nuevo (A1)en el E2 animado o no objeto de la accioacuten del verbo

4- H + R + E rarr R3 rarr [(H1 + A1) mdash R4 rarr (H1rsquo+A1rsquo)]Esta connotacioacuten de la palabra puede por un uso metafoacuterico de la misma

transformarse de modo que el lexema ya no signifique laquolimpiarraquo en sentido fiacutesicosino laquolimpiarraquo en sentido figurado en sentido simboacutelico-ritual aunque para ello esnecesario que el E2 el objeto de la accioacuten del verbo sea una entidad personal

El desarrollo seacutemico en detalle seriacutea asiacuteDenotacioacuten H (Accioacuten) + R (Interioridad) + E (Liquidez)1ordf Connotacioacuten R1 (Agentividad) larr E1 (Entidad Personal)2ordf Connotacioacuten R2 (Transitividad) rarr E2 (Entidad)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

3

3ordf Connotacioacuten R3 (Causatividad)rarrH1 (Estado) +A1 (Cualidad limpieza)Metaforizacioacuten R4 (Simbolizacioacuten) rarr H1rsquo (Estado ritual) + A1rsquo (Cualidadlimpieza ritual tambieacuten)

βαπτίζω es pues laquosumergir en un liacutequido (H + R + E) (R1) alguien (E1)a (R2) alguien o algo (E2) para causarle (R3) un estado de limpieza (H1 + A1) quesimboliza (R4) un nuevo estado de limpieza ritual (H1rsquo + A1rsquo)raquo

En el corpus de textos del NT el verbo βαπτίζω se usa casi siempre con valorsimboacutelico6 o sea referido a una accioacuten ritual la entidad objeto que recibe la accioacutendel verbo es personal y la accioacuten sobre ella implica por tanto un cambio de estadode estar sucio metafoacutericamente hablando en sentido figurado mediante el bautis-mo se purificariacutea tambieacuten evidentemente en sentido figurado

Aparte de estas connotaciones impliacutecitas intriacutensecas este lexemapuede admi-tir (como cualquier otro) contextualizaciones perifeacutericas adyacentes externas noimpuestas por el lexema expresadas en la sintaxis de la frase mediante complemen-tos circunstanciales de lugar de finalidad de causa o de cualquier otro tipo

Una vez formulado exhaustivamente el valor semaacutentico del lexema consi-derado en el corpus de textos del NT (laquosumergir alguien a alguien en un medio liacutequi-do para causar en eacutel un estado de limpieza ritualraquo) cabe preguntarse iquestcon queacute prepo-siciones se pueden construir las formas de este verbo iquestDichas preposiciones explici-tan en el plano sintaacutectico relaciones contenidas en la denotacioacuten del lexema y en susconnotaciones o maacutes bien relaciones adyacentes de las que hemos llamado peri-feacutericas o externas a la definicioacuten semaacutentica

2 ANAacuteLISIS

1 CON LA PREPOSICIOacuteN ἐν

A El sintagma preposicional explicita la relacioacuten (R) y la entidad (E) denotadaspor el lexema es decir el medio liacutequido en el que se realiza el bautismo el riacuteo Jordaacutenen Mc 15 καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπrsquo αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ cf Mt 36) o el aguaen Mc 18 si adoptamos la lectura con la preposicioacuten7 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι(cf Mt 311 Jn 12631 y 33)

Es pertinente para nuestro propoacutesito de indagar en las relaciones entre sinta-xis y semaacutentica advertir que en algunos pasajes del corpus (esta era la otra posibleFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 6

1-72

64

6 Excepto en Mc 74 pasaje en el que aparece dos veces el lexema una como verbo y otracomo sustantivo con su denotacioacuten propia sus tres connotaciones pero sin metaforizacioacuten

7 Se adopta la lectura con preposicioacuten debido al valor instrumental de la preposicioacuten en hebreo

lectura del Mc 188) el medio liacutequido denotado (el agua) aparece como dativosin preposicioacuten un dativo instrumental Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς (Lc 316)ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι (Hch 15) Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι(Hch 1116) Cabriacutea plantearse si estos cambios en la estrategia sintaacutectica respon-deriacutean a un cambio en la denotacioacuten del verbo en el sentido de que en Lucasy en los Hechos bautizar no implicara ya laquosumergir en liacutequidoraquo (como se comprue-ba fehacientemente en Mt 316 βαπτισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦὕδατος) sino laquomojar con liacutequidoraquo Bien pudiera ser que el ritual hubiera evoluciona-do y en un proceso de abstraccioacuten el agua participara en el ritual como siacutembolono ya como continente del bautizado

B La palabra que la preposicioacuten relaciona con el verbo en el mismo nivel de relacioacutenque la entidad (E) denotada (de hecho se formula generalmente en paralelismosintaacutectico con las construcciones analizadas anteriormente) no alude en rigora un medio liacutequido sino al espiacuteritu santo en forma de fuego αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσειἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί9 (Mt 311) Ideacutentica formulacioacuten encontramos en Lc 316y parecida en Mc 18 aunque falte la referencia al fuego y el pronombre personalen acusativo el objeto personal del bautismo se postponga al verbo αὐτὸς δὲ βαπτίσειὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ10 Tambieacuten se alude al espiacuteritu santo en el lugar sintaacutecticode la entidad denotada en Jn 133 ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ y en Hch 15ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ y 1116 ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐνπνεύματι ἁγίῳ En 1Cor 1213 es tambieacuten ese espiacuteritu el sustituto del medio liacutequi-do (aunque se antildeade comocualidad que le es propia el ser uno solo comuacutenpara todos)καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν εἴτε Ἰουδαῖοιεἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι En 1Cor 102 las entidades explicitadasson la nube y el mar καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃκαὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ

Para explicar usos como estos iquesthabriacutea que entender que el valor semaacutenti-co del lexema verbal se ha metaforizado hasta el punto de que ni siquiera contieneya en su denotacioacuten el medio liacutequido o sea que el laquobautizarraquo que el que va a venirel Cristo propone no soacutelo no necesita del agua (lo cual seriacutea impensable en el ritotradicional) sino que puede realizarse en espiacuteritu (aire soplo) y hasta en fuegoMaacutes prudente y probable se nos ocurre que lo chocante de la formulacioacuten por recur-so a la paradoja (el fuego es la antiacutetesis del agua) sirva para marcar el caraacutecter rompe-dor subversivo del bautismo cristiano la limpieza la purificacioacuten espiritual queel bautismo del Cristo proclama no se consigue por medio del agua que usabantradicionalmente los fariseos en sus rituales de purificacioacuten y que todaviacutea usa Juanel Bautista antes de la venida del Mesiacuteas Lo que la construccioacuten sintaacutectica nos indi- FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 6

1-72

65

8 Sin preposicioacuten en algunos manuscritos9 Aunque literalmente dice laquoen espiacuteritu santo y fuegoraquo se trata de una hendiacuteadis10 Algunos manuscritos presentan el sintagma con preposicioacuten y otros sin ella

ca es que el teacutermino laquobautizarraquo ha adquirido por metaforizacioacuten un significadosimboacutelico especiacutefico del argot religioso que incluso altera su denotacioacuten primigenia

Comentario aparte mereceriacutean los casos de la primera carta a los Corintiosde Pablo de Tarso

En 1Cor 12 entendemos que el sintagma preposicional explicita una rela-cioacuten con el medio liacutequido denotado que en este caso no es el agua de un riacuteo sinola nube y el mar La formulacioacuten poeacutetica y un tanto grandilocuente de Pablo nosdibuja al Dios del Antiguo Testamento bautizando de golpe a su pueblo enteroal cruzar el mar Rojo purificaacutendolo por la accioacuten de las aguas

Lo maacutes curioso de 1Cor 1213 es que no se antildeade al lsquoespiacuteritursquo el calificativode lsquosantorsquo (acaso ya para entonces el epiacuteteto era demasiado superfluo) sino el cuantifi-cador lsquounorsquo en consonancia con el universalismo que impregna toda la teologiacuteapaulina καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν εἴτεἸουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι

C La preposicioacuten relaciona al verbo con el sintagma nominal τῷ ὀνόματι ἸησοῦΧριστοῦ en Hch 1048 προσέταξεν δὲ αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦβαπτισθῆναι Tal relacioacuten sintaacutectica explicitariacutea un nuevo valor connotado del lexe-ma a saber una especie de entidad divina coagente con el intermediario humanodel hecho que el verbo refiere Conforme a la foacutermula del valor connotativo del lexe-ma cabriacutea decir que el E1 la entidad agente del bautismo se ha como duplicadode modo que Jesucristo (E1rsquo) seriacutea el avalista divino de su vicario en la tierra (cuya refe-rencia se evita por recurso a la pasiva) que es el que de hecho lleva a cabo la accioacutende bautizar

La construccioacuten (un hapax en el corpus) tambieacuten podriacutea explicarse en todocaso como un uso de ἐν por εἰς11

D Por uacuteltimo encontramos la preposicioacuten expresando una relacioacuten adyacenteo externa en concreto de lugar refiere doacutende se realiza el bautismo en el desiertoen Mc 14 ἐγένετο Ἰωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ y en Enoacuten (poblacioacuten cerca-na a Salim famosa por la abundancia de sus aguas del contexto se deduce puesla entidad denotada) en Jn 323 ἦν δὲ καὶ ὁ Ἰωάννης βαπτίζων ἐν αἰνὼν ἐγγὺςτοῦ Σαλείμ ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ

2 CON LA PREPOSICIOacuteN ὑπὸ

Se usa esta preposicioacuten para hacer presente en la frase el primero de los valo-res connotados del lexema la relacioacuten de agentividad (R1) con una entidad animada

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

6

11 Para el intercambio en el uso de estas preposiciones en el griego heleniacutestico cf Zerwick1997 57

personal (E1) La preposicioacuten relaciona con el lexema el agente personal del bautismoque en la variante estiliacutestica activa se formula en nominativo como sujeto del verboEsta entidad agente es Juan el Bautista (ya mencionado expliacutecitamente ya referidopor el anafoacuterico) en Mc 15 ἐβαπτίζοντο ὑπrsquo αὐτοῦ y 19 καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸνἸορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου Tambieacuten en Mt 36 ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷὑπrsquo αὐτοῦ y 13 τοῦ βαπτισθῆναι ὑπrsquo αὐτοῦ y en Lc 37 βαπτισθῆναι ὑπrsquo αὐτοῦy 730 μὴ βαπτισθέντες ὑπrsquo αὐτοῦ En Mt 314 el que bautiza es Jesuacutes en formade pronombre personal de segunda persona ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι

3 CON LA PREPOSICIOacuteN εἰς

A El sintagma preposicional expresa una relacioacuten de finalidad entre dos hechosa saber el bautismo y un nuevo estado de la entidad que lo recibe Asiacute lo encontramosen Mt 311 ἐγὼ μὲν ὑμας βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν (lit laquopara el cambiode menteraquo) y aunque en dependencia de la forma sustantiva del lexema tambieacutenen Mc 14 ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμαμετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν (lit laquoel bautismo del cambio de mente para alejar-se de los erroresraquo) O tambieacuten en Hch 238 πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς Μετανοήσατεφησίν καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιντῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος Esta rela-cioacuten sintaacutectica resulta una prueba contundente del sentido metafoacuterico del lexemaverbal en el NT βαπτίζω es en este corpus sin duda un hecho que confiere al bauti-zado un cambio de cualidad una limpieza no meramente fiacutesica sino tambieacutenpsiacutequica espiritual ritual El sintagma preposicional explicita pues el valor simboacute-lico del bautismo en cuanto que rito con una finalidad determinada

B Tambieacuten se usa esta preposicioacuten para expresar una relacioacuten externa de pertenen-cia a un grupo que es por asiacute decir el garante de que se ha llevado a cabo la limpie-za espiritual que el bautizarse supone Lo cual implica claro que el teacutermino se usaen sentido simboacutelico-religioso que denota un rito especiacutefico que vincula al bauti-zado con un grupo de correlegionarios un rito en definitiva de iniciacioacuten Asiacuteaparece en Mt 2819 βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦκαὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος Hch 816 μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Hch 193 εἶπεν τε Εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε οἱ δὲεἶπαν Εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα Hch 195 ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰςτὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Rom 63 ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰςΧριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν 1Cor 113 μεμέρισταιὁ Χριστός μὴ παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν ἢ εἰς τὸ ὄνομα παύλου ἐβαπτίσθητε1Cor 115 ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε 1Cor 102 καὶπάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίθησαν 1Cor 1213 καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖςπάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν y Gaacutel 327 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητεΧριστὸν ἐνεδύσασθε El nombre del padre del hijo y del espiacuteritu santo el nombredel sentildeor Jesuacutes el bautismo de Juan Cristo Jesuacutes su muerte el nombre de Pablo(en dos ocasiones una de ellas referido mediante el posesivo de primera persona)Moiseacutes un solo cuerpo y Cristo resultan ser las especies semaacutenticas regidas por

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

7

la preposicioacuten o sea las entidades garantes de que el bautismo liga al bautizadoal grupo lo hace cristiano

Como ya explicaacutebamos para el hapax de Hch 1048 (προσέταξεν δὲ αὐτοὺςἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι) estos garantes del bautismo conlos que la preposicioacuten relaciona el lexema verbal se nos presentan como una espe-cie de duplicado del E1 de la entidad agente del mismo lo cual vendriacutea a confir-marse por el hecho de que en casi todos estos casos el verbo se formula en pasivay no se explicita en ninguacuten caso el E1 de la foacutermula de Mateos mediante la construc-cioacuten con ὑπὸ

Respecto a las diversas entidades laquoespecularesraquo regidas por la preposicioacutenque validan el bautismo bien mereceriacutea cada una un comentario que nos llevariacuteaa un aacutembito de reflexioacuten teoloacutegica que excede del objetivo de este modesto estu-dio Baste sentildealar la niacutetida diferencia entre las entidades referidas por los cuatro evan-gelios y los Hechos por un lado y las mencionadas por Pablo de Tarso por otro

C Un caso raro de uso de esta preposicioacuten encontramos en Mc 19 καὶ ἐβαπτίσθηεἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου Se esperariacutea el uso de ἐν con el medio liacutequidoal que se alude (el riacuteo Jordaacuten) y encontramos sin embargo εἰς Puede explicarsepor un suplantamiento de las funciones de ἐν por parte de εἰς Sin embargo estambieacuten plausible que se emplee esta preposicioacuten para explicitar plaacutesticamentela direccionalidad del movimiento El uso de εἰς dibujariacutea la imagen de Jesuacutes entran-do en el riacuteo Jordaacuten para ser bautizado por su primo conforme al rito primigenioSea como fuere la preposicioacuten relacionariacutea aquiacute la accioacuten del verbo con la entidaddenotada el medio liacutequido en que se sumerge el bautizado

4 CON LA PREPOSICIOacuteN ὑπὲρ

Encontramos en el corpus soacutelo dos casos de uso de esta preposicioacuten con estelexema verbal explicitando en ambos una relacioacuten extriacutenseca con una entidadpersonal aunque la entidad relacionada viene a ocupar el sitio de la E2 connota-da o sea el beneficiario de la accioacuten del bautismo y convierte al E2 objeto realde la accioacuten en mero intermediario La construccioacuten presupone evidentemente(la purificacioacuten es el beneficio) que el verbo se usa en sentido simboacutelico-religiosoLos dos casos a los que nos referimos se hallan en 1Cor 1529 Ἐπεὶ τί ποιήσουσινοἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται τί καὶβαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν

De la misma forma que hemos encontrado en varios pasajes (en el hapaxde Hch 1048 con la preposicioacuten ἐν y en el de Hch 238 con ἐπὶ asiacute como enotros con εἰς que pueden entenderse en sentido semejante)a Jesucristo como coautordel bautismo que de hecho lleva a cabo otro en su nombre ahora son los muertoslos beneficiarios de un bautismo que de hecho reciben otros en su lugar

5 CON LA PREPOSICIOacuteN ἐπὶ

Soacutelo se documenta un caso de uso de esta preposicioacuten con el lexema consi-derado enHch238πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς Μετανοήσατε φησίν καὶ βαπτισθήτω

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

8

ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶνκαὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος Habriacutea que entender el sintag-ma en este contexto como laquoen el nombre de Jesucristoraquo y en tal caso serviriacutea la construc-cioacuten preposicional para hacer expliacutecita una connotacioacuten (no contemplada en la defi-nicioacuten semaacutentica de la que partiacuteamos) del verbo regente a saber la relacioacuten con unaentidad coautora o garante de la accioacuten que el verbo refiere Este anaacutelisis encontrariacuteauna prueba de apoyo en el hecho de que en algunos manuscritos figure el iacutendicepreposicional ἐν lo que hariacutea ideacutentica la construccioacuten a la de Hch 1048 que habiacutea-mos considerado un hapax

Sirva la tabla que sigue de inventario y clasificacioacuten de los usos analizadosdel verbo βαπτίζω con sintagmas preposicionales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

9

Denotacioacuten Connotacioacuten Circunstancia ἐν E (medio liacutequido)

Mc 15 ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷMc 18 ἐν ὕδατιMt 36 ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷMt 311 ἐν ὕδατιJn 126 ἐν ὕδατιJn 131 ἐν ὕδατιJn 133 ἐν ὕδατι

E1rsquo (entidad coagente)Hch 1048 ἐν τῷ ὀνόματιἸησοῦ Χριστοῦ

Ersquo (medio liacutequido sui generis)1Cor102 ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇθαλάσσῃErsquorsquo (medio no liacutequido metafoacuterico)Mc 18 ἐν πνεύματι ἁγίῳMt 311 ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρίJn 133 ἐν πνεύματι ἁγίῳLc 316 ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρίHch 15 ἐν πνεύματι ἁγίῳHch 1116 ἐν πνεύματι ἁγίῳ1Cor 1213 ἐν ἐνὶ πνεύματι

L (lugar)Mc 14 ἐν τῇ ἐρήμῳJn 323 ἐν αἰνὼν

ὑπὸ E1 (entidad agente)Mc 15 ὑπrsquo αὐτοῦMc 19 ὑπὸ ἸωάννουMt 36 ὑπrsquo αὐτοῦMt 313ὑπrsquo αὐτοῦMt 314 ὑπὸ σοῦLc 37 ὑπrsquo αὐτοῦLc 730 ὑπrsquo αὐτοῦ

εἰς E (medio liacutequido)Mc 19 εἰς τὸν Ἰορδάνην

H1 (estado)+ A1 (limpie-za)Mt 311 εἰς μετάνοιανHch 238 εἰς ἄφεσιντῶν ἁμαρτιῶν

E1rsquo (entidad coagente)Mt 2819 εἰς τὸ ὄνομα τοῦπατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦἁγίου πνεύματοςHch 816 εἰς τὸ ὄνομα τοῦκυρίου ἸησοῦHch 193 εἰς τὸ ἸωάννουβάπτισμαHch 195 εἰς τὸ ὄνομα τοῦκυρίου ἸησοῦRom 63 εἰς Χριστὸν Ἰησοῦνεἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ

[Tabla de elaboracioacuten propia]

3 CONCLUSIONES

En queacute sentido puedan contribuir estas investigaciones gramaticales diga-mos que sintaacutectico-semaacutenticas a la exeacutegesis de los textos es lo que pretendemosmostrar con las siguientes inferencias y conclusiones

1 El significado del verbo sufre evidentemente un paulatino proceso deabstraccioacuten En Mateo Marcos y Juan hay pruebas sintaacutecticas de que el bautismoimplica una inmersioacuten en un medio liacutequido Los posibles dativos instrumentalesde Lucas y Hechos acaso nos indiquen que el agua entonces no era ya un recipientedonde se mete el bautizado sino un acompantildeante de la ceremonia un instrumen-to al servicio del rito

De hecho el bautismo en espiacuteritu santo y fuego que anuncia Juan el Bautistacomo propio del que ha de venir tras eacutel implica una abstraccioacuten una intelectuali-zacioacuten del ritual un lavamiento en sentido simboacutelico que dista mucho del bautis-mo que los fariseos reprochaban a los disciacutepulos de Jesuacutes no hacer antes de la comida

Con este significado primordial no metaforizado encontramos al verbousado soacutelo en dos ocasiones en el corpus al que nos atenemos

Mc 74 καὶ ἀπrsquo ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν καὶ ἄλλαπολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίωνκαὶ κλινῶν y al volver de la plaza no comen sin antes hacer abluciones y se aferran aotras muchas cosas que han recibido por tradicioacuten como enjuagar vasos jarras y ollas

Lc 1138 ὁ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθηπρὸ τοῦ ἀρίστου El fariseo se extrantildeoacute al ver que no haciacutea abluciones antes de comer

2 El hecho de que en Marcos Mateo y Juan se use la preposicioacuten ἐν funda-mentalmente para explicitar la relacioacuten con la entidad denotada y εἰς para explici-tar la relacioacuten entre el bautizarse y la purificacioacuten consiguiente contrasta con el usode estas preposiciones en Lucas Hechos y Pablo donde se emplean maacutes frecuente-mente para indicar el grupo al que se adscribe el bautizado Ya se sabe mejor queacute esbautizarseNo hay que explicar queacute es ni siquiera para queacute sirve sino maacutes bien en queacutenos convierte a queacute grupo nos hace pertenecer

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 7

0

εἰς 1Cor 113 εἰς τὸ ὄνομα παύλου1Cor 115 εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα1Cor 102 εἰς τὸν Μωϋσῆν1Cor 1213 εἰς ἓν σῶμαGaacutel 327 εἰς Χριστὸν

ὑπὲρ E2rsquo (entidad copaciente)1Cor 1529 ὑπὲρ τῶν νεκρῶν1Cor 1529 ὑπὲρ αὐτῶν

ἐπὶ E1rsquo (entidad coagente)Hch 238 ἐπὶ τῷ ὀνόματι ἸησοῦΧριστοῦ

Asiacute el bautizar de los fariseos seriacutea a ojos de los cristianos una tradicioacutenmaacutes bien utilitaria pero vaciacutea ya de sentido religioso

Juan el Bautista bautiza de manera tradicional aunque confiere un ciertovalor simboacutelico al bautismo

Cristo bautiza para una limpieza metafoacuterica simboacutelica psiacutequica espiritualPablo bautiza para engrosar las filas de sus disciacutepulos

3 Hemos visto pues coacutemo el significado esencial de la palabra (lo queel profesor Mateos llamoacute denotacioacuten) se mantiene (salvo en casos de metaforiza-cioacuten extrema) a pesar de la relacioacuten sintaacutectica con cualquier otra palabra pero quesus valores connotados se ponen de manifiesto o no seguacuten los complementos sintaacutec-ticos con los que se construya Y ello matiza sin duda el significado de la palabray con eacutel el sentido de las frases en las que se emplea

4 Podriacutea inferirse de nuestra investigacioacuten que lo semaacutentico y lo sintaacutecticoestaacuten en relacioacuten estrecha en el sentido de que los valores semaacutenticos de las palabrasno son absolutos ni inmutables sino que se van forjando con el uso de las mismasen contextos sintaacutecticos diversos

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BAUER W (1971) Woumlrterbuch zum Neuen Testament de Gruyter Berliacuten-Nueva York

BW = BibleWorks 10 (2015) BibleWorks LLC [BibleWorks 7 (2003) Software for Biblical Exegesisand Research BibleWorks Virginia]

DELGADO JARA I (2004) laquoEstudio de los valores de las preposiciones lsquopropiasrsquo en el griego del NuevoTestamentoraquo Helmaacutentica 55 149-188

DIacuteAZ TEJERA A (1971) laquoPuntos de contacto entre Sintaxis y Semaacutenticaraquo RSEL 1 361-370

GNILKA J (1998) Pablo de Tarso apoacutestol y testigo Herder Barcelona

MATEOS J (1989) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento Estudiosde Filologiacutea Neotestamentaria Ediciones El Almendro Coacuterdoba

MATEOS J - SCHOumlKEL L A (1987220104) Nuevo Testamento Ediciones Cristiandad Madrid

MATEOS J (dagger) - PELAacuteEZ J - Grupo de Anaacutelisis Semaacutentico de Coacuterdoba (GASCO) (2012) DiccionarioGriego-Espantildeol del Nuevo Testamento Anaacutelisis semaacutentico de los vocablos Fasc 5 Βάαλ - βωμόςEdiciones El Almendro - Fundacioacuten Eacutepsilon Coacuterdoba

MERINO SAacuteNCHEZ M (2017) laquoLa preposicioacuten ἀπό en el griego del Nuevo Testamento Algunos casosde controversiaraquo Cuadernos de filologiacutea claacutesica Estudios griegos e indoeuropeos 27 31-47

MERINO SAacuteNCHEZ M (2019) laquoLa preposicioacuten εἰς en el griego del Nuevo Testamento Ensayo de anaacute-lisis semaacutenticoraquo Humanitas 73 23-51

NA28 = NESTLE E-ALAND K (eds) (2012) Novum Testamentum Graece Deutsche BibelgesellschaftStuttgart [28th revised edition]

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 7

1

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (1996) Metodologiacutea del Diccionario GriegondashEspantildeol del Nuevo Testamento Edi-ciones El Almendro Coacuterdoba

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2003) laquoLa metodologiacutea del Diccionario GriegondashEspantildeol del Nuevo Testamentoraquoen S TORALLAS TOVAR (ed) Memoria de los Seminarios de Filologiacutea e Historia CSICMadrid pp 79-94

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2012) laquoFactor contextual y cambio de significado De las palabras en el Diccio-nario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT)raquo en A NOMDEDEU RULL et al(coords) Avances en lexicografiacutea hispaacutenica t 1 Publications URV Tarragona pp 81-90

PINtildeERO SAacuteENZ A (ed) (1995) Oriacutegenes del cristianismo Antecedentes y primeros pasos EdicionesEl Almendro Madrid

PINtildeERO A - PELAacuteEZ J (1995) El Nuevo Testamento Introduccioacuten a los primeros escritos escritos cristianosEdiciones El Almendro Coacuterdoba

RIGAUX B (1956) Saint Paul les epicirctres aux Thessaloniciens Ed Duculot-Gabalda Pariacutes

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Estella (Navarra)

ZERWICK M (2008) Anaacutelisis Gramatical del Griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Madrid

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 7

2

LAS PREPOSICIONES EK Y ΠΡΟΣ EN EL NUEVO TESTAMENTODOS CASOS ESPECIALES ROM 14 Y MC 105

Marta Merino HernaacutendezUniversidad de Coacuterdoba

martmerino1hotmailcomhttpsorcidorg0000-0003-4459-5889

RESUMEN

El uso biacuteblico de las preposiciones ἐκ y πρός proporciona ejemplos en los que el significadode una preposicioacuten estaacute abierto a diferentes interpretaciones lo que hace necesaria la adop-cioacuten de un enfoque metodoloacutegico principalmente semaacutentico (sin prescindir del aspectomorfosintaacutectico) Asimismo el examen de las preposiciones por parte de los principalesdiccionarios dedicados al griego claacutesico y neotestamentario resulta insuficiente desde el puntode vista semaacutentico Nuestro trabajo parte en cambio de la aplicacioacuten de la metodologiacuteade anaacutelisis semaacutentico seguida para la redaccioacuten del Diccionario Griego-Espantildeol del NuevoTestamento (DGENT) al examen de ἐκ en Rom 14 un pasaje donde el valor temporaly causal del morfolexema se confunde con el de origen o el instrumental Igualmente se lleva-raacute a cabo un anaacutelisis del significado de πρός en Mc 105 donde se produce confusioacuten entreel valor de correspondencia del morfolexema el causal y el de relacioacuten

PALABRAS CLAVE preposiciones ἐκ y πρός semaacutentica sintaxis Nuevo Testamento

THE PREPOSITIONS EK AND ΠΡΟΣ IN THE NEW TESTAMENT GREEK TWO SPECIAL CASES ROM 14 AND MK 105

ABSTRACT

The biblical use of the prepositions ἐκ and πρός provides examples in which the meaningof a preposition is open to different interpretations which makes necessary the adoptionof a methodological approach mainly semantic (without excluding the morphosyntacticaspect) Furthermore the analysis of the prepositions carried out by the main dictionariesdevoted to classical Greek and New Testament Greek is insufficient from the semanticpoint of view However our work begins with the application of the methodology ofsemantic analysis followed by the drafting of the Greek-Spanish Dictionary of the NewTestament (DGENT) and the analysis of ἐκ in Rom 14 a passage where the temporaland causal values of the morpholexeme are confused with origin or instrumental valuesLikewise an analysis of the meaning of πρός will be carried out in Mk 105 where thereis confusion between the causal value the correspondence value and the relationship valueof the morpholexeme

KEY WORDS prepositions ἐκ and πρός Semantics Syntax New Testament

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

3

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 73-93 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193005

1 INTRODUCCIOacuteN

El uso biacuteblico de las preposiciones ἐκ y πρός proporciona ejemplos en losque el significado de una preposicioacuten estaacute abierto a diferentes interpretacionesEllo provoca que este tipo de morfolexemas llegue a convertirse en ocasiones enel centro de un debate interpretativo (Campbell 2017 39 y 41) especialmenteen griego biacuteblico

Asiacute nos centraremos en el estudio de dos pasajes que presentan controversiaen la interpretacioacuten del valor de ἐκ y πρός por parte de los principales diccionarios1de griego claacutesico y neotestamentario asiacute como en algunas traducciones gramaacuteti-cas y estudios De este modo examinaremos el uso de ἐκ en Rom 14 un pasajeconcerniente a la resurreccioacuten y constitucioacuten de Jesuacutes laquocon plena fuerza poderraquocomo mediador de la salvacioacuten humana y la consecuente liberacioacuten de los pecadosdonde el valor temporal y causal del morfolexema se confunde con algunas otrasfunciones como la de origen o la instrumental Igualmente se llevaraacute a cabo unanaacutelisis del significado de πρός en Mc 105 dedicado a Jesuacutes y el acta de repudiodonde se produce confusioacuten entre el valor de correspondencia del morfolexema elcausal y el de relacioacuten siendo necesario un anaacutelisis semaacutentico de los valores de estosmorfolexemas en dichos versiacuteculos asiacute como la adopcioacuten de un enfoque metodoloacute-gico principalmente semaacutentico (sin prescindir del aspecto morfosintaacutectico) asiacute comoestructural Para ello aplicaremos la metodologiacutea del DGENT 2 lo que nos permi-

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

4

1 Asimismo de acuerdo con la metodologiacutea del DGENT el primer paso para el estudio delvalor de las preposiciones ἐκ y πρός en los pasajes que analizaremos en este capiacutetulo es su examen enlos principales diccionarios de griego claacutesico y neotestamentario Ello ha corroborado que el anaacutelisisde ambos morfolexemas por parte de estos diccionarios resulta igual que en el caso de otras prepo-siciones insuficiente desde el punto de vista semaacutentico Remitimos a la entrada correspondiente a ἐκy πρός en Zorell 1961 385-390 (ἐκ) y 1131-1134 (πρός) Louw amp Nida 2006 (veacuteanse ἐκ y πρός)Thayer 1995 (veacuteanse ἐκ y πρός) BDAG (veacuteanse ἐκ y πρός) LSJ (veacuteanse ἐκ y πρός) DGE (v ἐκ πρόςauacuten no ha sido estudiada por este diccionario) El examen de ἐκ y πρός en estos seis diccionarios muestraun claro desacuerdo entre los diferentes leacutexicos acerca de significados de ambas preposiciones

2 El examen de las preposiciones ἐκ y πρός en contexto se fundamenta en la aplicacioacuten dela metodologiacutea de anaacutelisis semaacutentico utilizada por el DGENT en la redaccioacuten de sus lemas que se basaen cinco principios baacutesicos

a) Diferenciacioacuten sistemaacutetica entre significado y traduccioacuten en la redaccioacuten de los lemas b) establecimiento de la foacutermula semaacutentica (que por motivos de espacio omitimos en esteartiacuteculo) cuya finalidad es identificar queacute especies semaacutenticas constituyen el morfolexema(desarrollo seacutemico) no solo las denotadas sino tambieacuten las connotadas

c) redaccioacuten a partir de la citada foacutermula semaacutentica de la definicioacuten del significado lexical delos lexemas que consiste en una descripcioacuten del mismo acompantildeada por la traduccioacutencorrespondiente Este mismo procedimiento se aplicaraacute a cada uno de los diferentes seme-mas o acepciones del lexema

d) indicacioacuten del factor o factores contextuales que determinan del cambio de significado delos lexemas de manera individualizada y

e) examen de todos los contextos en los que se encuentra el lexema dentro del corpus neotes-tamentario

tiraacute dilucidar cuaacutel es la esfera significativa de ambos morfolexemas3 en contexto yen consecuencia la adecuada interpretacioacuten exegeacutetica en cada pasaje

La primera parte de este artiacuteculo analizaraacute las caracteriacutesticas propias de lapreposicioacuten ἐκ desde dos perspectivas lexico-semaacutenticas y gramaticales centraacuten-donos en su articulacioacuten del tiempo la causa el instrumento y el origen Atende-remos ademaacutes a los rasgos y factores que seguacuten la semaacutentica funcional y cognitivapermiten diferenciar dichas nociones entre siacute4

La segunda constituiraacute el primer nuacutecleo de este estudio es decir el anaacutelisisdel morfolexema ἐκ en contexto mediante el examen del factor contextual deacuerdo con la metodologiacutea del DGENT asiacute como a traveacutes de dichos rasgos semaacuten-ticos lo que permitiraacute deslindar queacute nocioacuten denota el morfolexema en este casoAsiacute trataremos de dilucidar su significado en Rom 14

La tercera y cuarta parte estaraacuten dedicadas al estudio de los rasgos propiosdel morfolexema πρός especialmente en lo que se refiere al valor de correspon-dencia y relacioacuten de esta preposicioacuten Del mismo modo centraacutendonos en elucidarel factor contextual que determina ambas nociones trataremos de resolver los desa-cuerdos entre diccionarios traducciones gramaacuteticas y estudios acerca del valor delmorfolexema en Mc 105 Por uacuteltimo se expondraacuten las conclusiones de este estudioque abre nuevas viacuteas para el estudio de la sintaxis y la semaacutentica preposicional

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

5

3 Es importante recordar que las variadas extensiones de significado desarrolladas por el influ-jo de la sintaxis y el contexto en el que se encuentra una preposicioacuten surgen a partir del significadolexical que esta posee y que provee de una liacutenea de continuidad entre ellas (Porter 1992 142 Harris2012 27) Recordemos que seguacuten Bortone 2010 85 dicha liacutenea de continuidad constituye una red deextensiones metafoacutericas surgidas a partir del citado significado lexical En efecto para delimitar la nocioacutenexpresada por una preposicioacuten es necesario comenzar por la idea encerrada en la raiacutez la cual debematizarse con la funcioacuten propia del caso del sustantivo con el que compone el sintagma preposicio-nal y el contexto inmediato (Alexandre 2016 196)

El contexto por tanto se revela como un elemento imprescindible para dilucidar el signi-ficado de esta clase de morfolexemas difiacuteciles en su estudio tanto sintaacutectico como semaacutentico debi-do no solo a que estamos ante una categoriacutea gramatical muy compleja ambigua y poliseacutemicaexpuesta a menudo a sutiles matices de significado sino tambieacuten a que su sistema en griego comple-menta al de los casos lo que lo convierte en un terreno de estudio a medio camino entre lo grama-tical y lo lexical

Recordemos que en este estudio se entiende por significado lexical aquel a partir del cualsurge el resto de acepciones de un lexema dado en una entrada del diccionario el cual constituyela primera acepcioacuten Louw y Nida sin embargo consideran significado lexical el laquoConjunto de rasgossemaacutenticos (componentes semaacutenticos o semas) de un teacuterminordquo El significado contextual es ldquoaquelque resulta de adiciones efectuadas al nuacutecleo seacutemico y o de alteraciones producidas en el nuacutecleoseacutemico mismo o en la figura nuclear de un lexema por los clasemas y semas ocasionales y que exigeuna nueva definicioacuten Equivale a acepcioacutenraquo (Pelaacuteez 1996 63)

4 El trabajo de Bendor-Samuel 1996 es un buen ejemplo de que el anaacutelisis de los rolessemaacutenticos es de gran ayuda para la interpretacioacuten de los textos a nivel exegeacutetico

2 LA PREPOSICIOacuteN Eκ OBSERVACIONES PRELIMINARES

El morfolexema preposicional ἐκ que originalmente proviene de la formaἐξ y aparece asiacute delante de vocal (Humbert 1960 307-308) ocupa el tercer lugaren cuanto a frecuencia (915) respecto al resto de las preposiciones propias en el NTEtimoloacutegicamente se deriva por asimilacioacuten de la forma εγ εχ (DELG 353 ss) rigeun uacutenico caso el genitivo (ablativo) (Alexandre 2016 207-208) y su uso aunquemenos variado es maacutes comuacuten que el de ἀπό con el que a menudo se solapa enla expresioacuten del genitivo ablativo en griego heleniacutestico y neotestamentario5 debido asu creciente proximidad semaacutentica6 Ambas preposiciones desarrollaron ademaacutes signi-ficados abstractos semejantes como la codificacioacuten del genitivo partitivo7 debidoa que sus valores concretos estaacuten muy proacuteximos (Alexandre 2016 203 Bortone2010 147-148 y 150) Por lo demaacutes ἐκ que es la forma maacutes comuacuten para denotarorigen en griego (Luraghi 2003 129-130) suele aplicarse con mayor frecuencia acosas y ἀπό a personas (Zerwick 1997 54) Sin embargo ἀπό representa el movi-miento desde el borde o superficie de un objeto mientras que ἐκ como veremoslo hace desde el interior de este (Harris 2012 103 Porter 1992 154 Alexandre2016 203 Bortone 2010 164) Por lo demaacutes ἀπό y ἐκ no son completamentesinoacutenimas ya que a menudo ἐκmarca un punto de referencia concreto8 mientrasque ἀπό indica simplemente el punto de referencia general del que el movimientoo la accioacuten procede (Harris 2012 57)9 Dicha distincioacuten entre ambos morfolexemas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

6

5 Dicho solapamiento puede apreciarse entre otros pasajes en Lc 58 ἰδὼν δὲ ΣίμωνΠέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγωνmiddot ἔξελθε ἀπ᾿ ἐμοῦ ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι κύριεlaquoal ver esto Simoacuten Pedro se postroacute a los pies de Jesuacutes diciendo Apaacutertate de miacute Sentildeor que soy unpecadorraquo En eacutepoca heleniacutestica el dominio de ἐκ παρά y especialmente el de ὑπό fue invadido porἀπό y los solapamientos entre estas preposiciones y ἀπό son frecuentes dando lugar a la progresivadesaparicioacuten de dichos morfolexemas en favor de ἀπό Ello es debido al histoacuterico aumento de la sino-nimia en el sistema preposicional griego Ademaacutes este fenoacutemeno se produce tanto en los sentidosespaciales como en los no espaciales de dichos morfolexemas (Bortone 2010 67 147-148 150 165y 185 Luraghi 1996a 106 Crespo 2003 240 Blass amp Debrunner 1961 114-115 Moule 195372 Moulton 1963 259 y 302-303 Wallace 1996 368 Harris 2012 57-58)

6 Incluso desde Heroacutedoto en adelante (Luraghi 2003) 7 Aducimos como ejemplo Jn 1617 εἶπαν οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους

laquocomentaron entonces algunos de sus disciacutepulos entre siacuteraquo8 Ello puede verificarse en 1Pe 29 ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν βασίλειον ἱεράτευμα ἔθνος

ἅγιον λαὸς εἰς περιποίησιν ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰςτὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς laquovosotros en cambio sois linaje elegido sacerdocio real nacioacuten consagradapueblo adquirido por Dios para publicar las proezas (Is 4320-21) del que os llamoacute de las tinieblasa su maravillosa luzraquo

9 Este hecho puede corroborarse en Lc 24 Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκπόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξοἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ laquoTambieacuten Joseacute por ser de la estirpe y familia de David subioacute desde Galileade la ciudad de Nazaret a Judea a la ciudad de David que se llama Beleacutenraquo

sigue siendo aplicable aunque tal vez de modo menos sistemaacutetico en el griegoheleniacutestico y neotestamentario (Bortone 2010 155)

De acuerdo con su significado lexical ἐκ denota procedencia y separacioacutenindicando punto de partida en el espacio o en el tiempo y expresando el movi-miento desde el interior (Dutton 1916 49) hacia fuera de un lugar u objeto conel que habiacutea estado en iacutentima conexioacuten por lo que ἐκ expresa de alguacuten modo laruptura de alguna conexioacuten (Harris 2012 103 Luraghi 2003 95-106 Moule1953 72 Alexandre 2016 203 y 207-208 Robertson 2006 597 Jannaris1897 380 Crespo 2003 171 Porter 1992 154 Bortone 2010 164) De estanocioacuten original de caraacutecter espacial se desarrolloacute debido a que las preposicionesson elementos leacutexicos usados con mucha frecuencia y el uso erosiona el significa-do lexical una nocioacuten no espacial metafoacuterica de fuente asiacute como sus respectivosusos figurativos de origen agentividad (por) base (en base a) causa (por) y medio(por medio de)10

La definicioacuten del significado lexical de ἐκ que proponemos es laquoMarca deorigen o separacioacuten desde el interior o las inmediaciones de un lugar o teacuterminoraquoSe traduce por de de dentro de desde el interior de desde fuera de (denotando pro-cedencia) de a partir de (indicando separacioacuten)

A continuacioacuten examinaremos no solo el valor temporal causal de origene instrumental de ἐκ sino tambieacuten el factor contextual que determina la existen-cia de dichos significados de acuerdo con la metodologiacutea del DGENT Ello nospermitiraacute dilucidar queacute nocioacuten puede aplicarse con certeza a ἐκ en Rom 14 dondecomo se ha mencionado antes dichos valores son confundidos entre siacute por losinvestigadores

1 LA EXPRESIOacuteN DE TIEMPO MEDIANTE Eκ + GENITIVO

El examen de esta preposicioacuten en algunos textos del NT11 revela un segundosignificado de ἐκ pues por extensioacuten de la nocioacuten local de fuente o significadolexical de la preposicioacuten (Bendor-Samuel 1996 105) el morfolexema ἐκ adquierevalor temporal en el NT cuando acompantildea a teacuterminos o expresiones que indican

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

7

10 Los distintos valores de esta preposicioacuten pueden consultarse a falta auacuten de un estudiocompleto de ἐκ por parte del DGENT en Harris 2012 103-104 Alexandre 2016 207-208 DelgadoJara 2004 158-160 Humbert1960 307-308 asiacute como de los diccionarios LSJ (v ἐκ) DGE (v ἐκ)Zorell 1961 385-390 Thayer 1995 (v ἐκ) BDAG (v ἐκ) Louw amp Nida 2006 (v ἐκ)

11 A falta de un estudio completo por parte del DGENT se han tomado como referenciade los valores de la preposicioacuten ἐκ estudiados en este capiacutetulo los versiacuteculos neotestamentarios cita-dos por los siguientes diccionarios los cuales han sido analizados LSJ (v ἐκ) Zorell 1961 385-390Thayer 1995 (v ἐκ) BDAG (v ἐκ) Louw amp Nida 2006 (v ἐκ)

tiempo cantidad asiacute como eventos que constituyen hitos12 denotando el momentoinicial de un lapso de tiempo de manera maacutes intensa que ἀπό (Dutton 1916 49)

Su definicioacuten es laquoPunto de partida temporal de algoraquo se puede traducirpor de desde

Como ejemplo puede aducirse Jn 91 τυφλὸν ἐκ γενετῆς blind from birthlaquociego de nacimientoraquo

Del mismo modo en ocasiones ἐκ puede denotar sucesioacuten cuando apa-rece con numerales ordinales y en construcciones paronomaacutesticas Su definicioacuten eslaquoDespueacutes de algoraquo Se traduce por tras (DGE (v ἐκ) BDAG (v ἐκ) Porter1992155)Veacutease por ejemplo 2Pe 28 βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος ἐγκατοικῶνἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις ἐβασάνιζεν laquoaqueljusto con lo que veiacutea y oiacutea mientras conviviacutea con ellos diacutea tras diacutea sentiacutea despe-dazarse su espiacuteritu recto por sus obras inicuasraquo

2 LA EXPRESIOacuteN DE ORIGEN (METAFOacuteRICO) MEDIANTE Eκ + GENITIVO EN EL NT

La expresioacuten de origen constituye una extensioacuten metafoacuterica de la nocioacutenlocal de fuente o significado lexical de ἐκ surgida mediante la denominada metaacute-fora de fuente indicando el punto en el espacio desde el que se origina la accioacutenverbal lo que convierte la nocioacuten de movimiento concreto en solo una idea abs-tracta de propagacioacuten Ademaacutes esta aparece generalmente cuando el morfolexe-ma acompantildea a verbos o expresiones de movimiento transferencia posesioacuten y eje-cucioacuten Aducimos como ejemplo Rom 910 Οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξἑνὸς κοίτην ἔχουσα Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν laquoY no solo esto sino que tambieacutencuando Rebeca concibioacute de un hombre de Isaac nuestro padreraquo

Por uacuteltimo es resentildeable que la nocioacuten de origen suele mediar entre la de fuenteespacial y otras nociones como la causa el instrumento etceacutetera (Luraghi 200321-22 y 37)

Puede definirse asiacute laquoMarca de procedencia de algo o alguienraquo Se traducepor de desde de parte de

3 LA EXPRESIOacuteN DE LA CAUSA MEDIANTE Eκ (EN LUGAR DE yΠo) + GENITIVO EN EL NT

La gramaticalizacioacuten del uso de la preposicioacuten ἐκ para expresar la causaeficiente en lugar de ὑπό queda atestiguada en griego biacuteblico y heleniacutestico (Moulton

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

8

12 La influencia de las caracteriacutesticas semaacutenticas del teacutermino regido por una preposicioacuten sobrela sintaxis preposicional ha sido reconocido con frecuencia por los estudios linguumliacutesticos de los uacuteltimosveinte antildeos Dichos rasgos corresponden en la realidad a atributos propios de ciertos referentes a tenorde los cuales un determinado rasgo semaacutentico establece la aparicioacuten de un lexema en un sintagma deter-minado de acuerdo con nuestras creencias sobre el mundo y la estructura de los eventos

1963 259 Luraghi 2003 98) de manera maacutes frecuente que en el caso de ἀπό(Dutton 1916 49) Ello es debido a que se trata de una expresioacuten de la fuente demovimiento este tipo de codificadores a menudo vienen a indicar naturalmentecausas o agentes En consecuencia al igual que ὑπό ἐκ se refiere a la fuente uacuteltimade causalidad (Luraghi 2003 98) Asiacute el morfolexema pasoacute mediante la metaacutefo-ra de fuente de la nocioacuten lexical de origen a la de causa pues ambos significadosdenotan la nocioacuten de laquosurgir deraquo (Harris 2012 103)13

Los puntos de referencia con ἐκ en las expresiones causales son prototiacutepi-camente sustantivos abstractos especialmente verbales de accioacuten o estado (o pro-nombres cuyos antecedentes son sustantivos de esta clase) (Luraghi 2003 98)Ademaacutes la causa puede atribuirse a una extensa multiplicidad de realidades debidoa que no existe una clase natural de causas estas van desde fuerzas naturales emo-ciones conceptos abstractos y seres animados hasta sucesos Asimismo el valor causalpuede aparecer en una extensa diversidad de acciones14 Todo ello hace difiacutecil la expli-citacioacuten de las caracteriacutesticas leacutexicas propias de los teacuterminos con los que la prepo-sicioacuten puede codificar este valor (Luraghi 1994 236 Luraghi 1996b 140 Martiacute-nez Vaacutezquez 2000 646-647)

Su definicioacuten es laquoPor motivo deraquo Se traduce como por por causa de debido a Remitimos como ejemplo a Rom 320 διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιω-

θήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας laquodadoque ldquoninguacuten mortal quedaraacute rehabilitado ante eacutelrdquo por haber observado la Ley Dehecho la funcioacuten de la ley es dar conciencia del pecadoraquo

Los rasgos caracteriacutesticos de la causa son uacutenicamente cierto grado de inten-cionalidad y control (Martiacutenez Vaacutezquez 2000 640-641) seguacuten la semaacutenticafuncional y ha sido definida prototiacutepicamente por esta corriente linguumliacutestica comouna laquoentidad situacioacuten o persona que provoca o posibilita un estado de cosas sintener control (en ocasiones completo control) sobre eacutelraquo Del mismo modo cuandola funcioacuten causal se atribuye a seres humanos estos suelen provocar la realizacioacutende la accioacuten sin intencioacuten ni control sobre esta (Luraghi 1994 236 Luraghi 1996b117 122 y 144) Por uacuteltimo se diferencia del agente de predicacioacuten pasiva enque la causa no concurre con otra entidad que soporte un cambio de estado (unpaciente)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

9

13 Otros autores como Luraghi aducen aunque de manera poco convincente creemos queel significado causal se deriva metafoacutericamente de la nocioacuten temporal de la preposicioacuten Esto expli-cariacutea por queacute los puntos de referencia con ἐκ en las expresiones de causa son sustantivos abstractos(Luraghi 2003 98)

14 Ademaacutes la funcioacuten de causa puede articularse en griego tanto mediante un dativo comomediante un sintagma preposicional formado por las siguientes preposiciones ἀπό maacutes genitivo διάmaacutes acusativo ἐνmaacutes dativo ἐπί con dativo παρά con acusativo πρός con acusativo y ὑπό con genitivo(Alexandre 2016 295)

4 LA EXPRESIOacuteN DE INSTRUMENTO O MEDIO CON Eκ + GENITIVO EN EL NT

La funcioacuten de instrumento o medio constituye uno de los valores metafoacute-ricos expresados por la preposicioacuten ἐκ y atestiguados tambieacuten en griego biacuteblicoDenota el medio o instrumento mediante el cual un agente realiza la accioacuten verbalDicho significado se desarrolloacute igualmente a partir del valor local del morfolexemamediante la denominada metaacutefora de fuente ya que el instrumento es visto comoel punto en el espacio desde el que se origina la accioacuten verbal (Luraghi 2000 278)

Sudefinicioacuten es laquoPor medioderaquoSe traduce comopor mediante a traveacutes de conAsimismo los instrumentos o medios suelen estar representados por una

realidad material o abstracta (o pronombre cuyo referente es un sustantivo de estanaturaleza) que es utilizado por un agente al menos impliacutecito exclusivamente enacciones controladas A esto hay que antildeadir como sentildeala la semaacutentica cognitivaque prototiacutepicamente los instrumentos son entidades inanimadas y manipulables(la manipulacioacuten es su principal caracteriacutestica y suelen aparecen con predicados deaccioacuten manipulativa)15 Ademaacutes se refieren tiacutepicamente a instrumentos naturaleses decir herramientas armas medios de transporte y similares

Veacutease como ejemplo Lc 169 καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἑαυτοῖς ποιήσατεφίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰςαἰωνίους σκηνάς laquoahora os digo yo Haceos amigos con el injusto dinero para quecuando se acabe os reciban en las moradas definitivasraquo

Los medios que pueden considerarse dentro de la funcioacuten instrumental16 yno como un rol aparte son representados por entidades generalmente abstractasutilizadas por un agente con el fin de lograr cierto estado de cosas pero manipu-ladas en menor medida que un instrumento (Luraghi 2003 33-36) Esta funcioacutenqueda ilustrada entre otros versiacuteculos en Ap 183 ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆςπορνείας αὐτῆς πέπωκαν πάντα τὰ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετ᾿ αὐτῆςἐπόρνευσαν καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆςἐπλούτησαν laquoporque el vino del furor de su fornicacioacuten lo han bebido todas lasnaciones los reyes de la tierra fornicaron con ella y los comerciantes se hicieronricos con su lujo desaforadoraquo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

0

15 Otros verbos con los que ἐκ suele articular la funcioacuten instrumental son verbos de crianzabuacutesqueda compra o consuncioacuten servicio o ayuda demostracioacuten etc

16 Seguacuten Luraghi debido a que no parece haber una forma especiacutefica de codificacioacuten en griegopara el rol semaacutentico de medio no debe configurarse este rol como algo separado del instrumento(Luraghi 2013b)

5 LA PROXIMIDAD SEMAacuteNTICA ENTRE LA NOCIOacuteN DE ORIGEN CAUSA E INSTRUMENTO

La causalidad se encuentra semaacutenticamente proacutexima no solo a la nocioacutende origen17 sino tambieacuten a la de instrumento o medio Esto se debe a que todosellos representan puntos de referencia que dan comienzo a una accioacuten o participanen su realizacioacuten ya que comparten la citada metaacutefora de fuente (Luraghi 200333-36 Porter 1992 155) Esto crea dificultades de interpretacioacuten textual comoveremos maacutes adelante en Rom 14

Desde el punto de vista de la semaacutentica cognitiva ndashque considera las funcio-nes semaacutenticas como nociones graduales que tienen ciertos puntos de estrecha proxi-midad y otros de extrema diferenciacioacutenndash la causalidad y la instrumentalidad sondefinidas como categoriacuteas radiales estructuradas alrededor de un prototipo caracteri-zado por una serie de propiedades En el caso de la causa estas son la ausencia totalo parcial de los rasgos de control e intencionalidad sobre la accioacuten verbal involu-crada y en el de la instrumentalidad el hecho de participar en acciones controladasasiacute como en concurrencia con un agente Por tanto la nocioacuten de control de la accioacutenrepresenta el elemento diferenciador entre la causa y el instrumento (Luraghi 1994230 Luraghi 1996b 140-141 Martiacutenez Vaacutezquez 2000 644-646 y 640-641)18

3 ROM 14 UN CASO DE CONTROVERSIA RESPECTO AL VALOR DE LA PREPOSICIOacuteN Eκ EN EL NT

Rom 14 es un versiacuteculo teoloacutegicamente importante pero que constituyeun caso de discusioacuten tanto entre los diccionarios y estudios especiacuteficos como entrelas diversas traducciones respecto al significado y la traduccioacuten de la preposicioacuten ἐκ

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

117 La nocioacuten de origen por parte del morfolexema que nos ocupa puede apreciarse en Hch

2214 ὁ δὲ εἶπενmiddot ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖντὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ laquoeacutel me dijo El Dios de nuestros padres tedestinoacute a que conocieras su designio vieras al Justo y escucharas palabras de su bocaraquo

18 Como ejemplo del uso de ἐκ en funcioacuten causal puede aducirse Rom 320 donde el rasgode control sobre la accioacuten queda omitido o puede apreciarse solo en cierto grado en el verbo δικαιόωRom 320 διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμουἐπίγνωσις ἁμαρτίας laquodado que ninguacuten mortal quedaraacute rehabilitado ante eacutel (Sal 1432) por haberobservado la Ley De hecho la funcioacuten de la ley es dar conciencia del pecadoraquo

La funcioacuten instrumental del morfolexema puede observarse en Lc 169 En este pasaje el verboque acompantildea a la preposicioacuten es ποιέω el cual posee claramente el rasgo de control Veacutease Lc 169ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνταιὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς laquoahora os digo yo Haceos amigos con el injusto dinero para quecuando se acabe os reciban en las moradas definitivasraquo

El pasaje es el siguiente τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰπνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν

Del significado y traduccioacuten de la preposicioacuten ἐκ en este texto dependela interpretacioacuten del pasaje que gira en torno a la constitucioacuten de Jesuacutes como hijode Dios laquocon plena fuerza poderraquo Dicho debate se centra sobre el modo comoesto tuvo lugar iquestCoacutemo sucedioacute por tanto laquopor medio deraquo su resurreccioacuten dela muerte laquopor causa deraquo su resurreccioacuten de la muerte o por el contrario laquoa partirderaquo ella Asiacute por una parte tanto el leacutexico de Zorell (1961 385-390) como el Thayer(1995 v ἐκ) consideran que el valor del morfolexema en el sintagma ἐξ ἀναστάσεωςνεκρῶν es de origen Por otra gramaacuteticas como la de Moulton (1963 260) y Balzamp Schneider (2005 1226) aducen que es difiacutecil deslindar si el valor de la adposicioacutenen Rom 14 es causal o temporal Lo mismo establecen Douglas Moo (1996 73)y Moule (1953 48) en sus respectivos estudios Porter sin embargo lo consideratemporal indicando tiempo desde el que algo ocurre (Porter 1992 155) Por uacuteltimoestudios especiacuteficos como el de Harris (2012 111) aducen que el uso del morfolexe-ma puede considerarse tanto temporal como instrumental

La misma divergencia de opiniones puede observarse en distintas traduccio-nes elegidas al azar como la de Reina Valera [RVA (2015)] la New Revised StandarVersion [NRSV (1989)] y la New King James Version [NKJV (1982)] las cuales pare-cen atribuir a la adposicioacuten en este versiacuteculo el valor de marcador de causa o instru-mentalidad

RVA (2015) y quien fue declarado Hijo de Dios con poder seguacuten el Espiacuteritu desantidad por su resurreccioacuten de entre los muertosndash Jesucristo nuestro SentildeorNRSV (1989) and was declared to be Son of God with power according to thespirit of holiness by resurrection from the dead Jesus Christ our LordNKJV (1982) And declared to be the Son of God with power according to thespirit of holiness by the resurrection from the dead

Dichas versiones contrastan sin embargo con las castellanas de NaacutecarColunga [NC (1999)] y Cantera Iglesias [CI (2015)] de cuya lectura se deduce queἐκ denota teacutermino inicial de un lapso de tiempo

NC (1999) constituido Hijo de Dios en poder seguacuten el Espiacuteritu de santidad apartir de la resurreccioacuten de entre los muertos Jesucristo nuestro SentildeorCI (2015) que fue constituido Hijo de Dios con poder seguacuten [el] Espiacuteritu de san-tidad desde [su] resurreccioacuten de [entre los] muertos Jesucristo Juestro Sentildeor

ANAacuteLISIS DEL VALOR DE Eκ EN ROM 14 LA RESURRECCIOacuteN Y LA CONSTITUCIOacuteN

DE JESUacuteS COMO HIJO DE DIOS CON PLENA FUERZA PODER

Al partir de las observaciones precedentes la delimitacioacuten de la nocioacuten expre-sada por ἐκ en este pasaje puede ser resuelta principalmente atendiendo al contextoEn primer lugar contra el supuesto valor figurativo de origen aducido por los diccio-narios Zorell y Thayer puede afirmarse que dicho uso aparece generalmente con

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

2

verbos de movimiento y transferencia posesioacuten asiacute como de ejecucioacuten (Bendor-Samuel 1996 103-104) lo que no corresponde con el sentido del verbo ὁρίζω (fijarconstituirdeclarardesignar)que rige el sintagma quenos ocupa(ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν)

En segundo lugar no resulta del todo convincente la afirmacioacuten de la gra-maacutetica de Moulton ni la de Douglas Moo ni la de Moule (Moulton 1963 260Moo 1996 73 Moule1953 73) de la existencia de un posible valor causal dela preposicioacuten en este pasaje pues de acuerdo con la semaacutentica funcional y cogni-tiva los rasgos caracteriacutesticos de la causa son la ausencia o solo cierto grado de inten-cionalidad y control19 lo que no parece cumplirse en el caso del sintagma τοῦὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν laquofue constituido Hijo de Dios por su resurreccioacuten de la muerteraquo pues ὁρίζω se refiere a una accioacuten decidida-mente controlada e intencional

Del mismo modo resulta dudosa la hipoacutetesis de un posible valor instru-mental de la preposicioacuten en Rom 14 denotando la idea de que Jesuacutes adquirioacutepleno poder divino laquoa traveacutes de la resurreccioacutenraquo a pesar de que se cumplen todaslas caracteriacutesticas propias del rol instrumental en este contexto lo que ha dado lugara la confusioacuten por parte de estudiosos como Harris (2012 111) del valor instru-mental con el temporal en este pasaje Asiacute ἐκ articula dicho valor en una accioacutencontrolada como la expresada por el verbo ὁρίζω fijar definir declarar rige teacuterminono personal (sustantivo concreto o abstracto) como lo es ἀναστάσεως resurreccioacuteny se da un tercer rasgo propio del valor instrumental la concurrencia con un agenteaunque en este caso estaacute impliacutecita Dios No obstante la aparicioacuten tan proacutexima alsintagma que nos ocupa (ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν laquopor la resurreccioacuten [de entre]los muertosraquo) del sintagma κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης (literalmente) laquoseguacuten espiacuteri-tu de santidadraquo (Zerwick 2008 539) indicando concordancia conformidad ocorrespondencia y afirmando que es conforme al Espiacuteritu de Santidad santo quehabita en eacutel20 como Cristo fue declarado hijo de Dios provoca una lectura ambigua(Harris 2012 248) pues no estariacutea claro si Jesuacutes adquiere pleno poder divinomediante la resurreccioacuten (instrumentalidad) o seguacuten el Espiacuteritu de santidad santo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

3

19 El significado causal puede verse en Ap 1610 ὁ πέμπτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶτὸν θρόνον τοῦ θηρίου καὶ ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη καὶ ἐμασῶντο τὰς γλώσσαςαὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου laquoel quinto derramoacute su cuenco sobre el trono de la fiera y su reino quedoacute en tinie-blas los hombres se mordiacutean la lengua a causa del dolorraquo

20 Hendriksen 1990 32-34 considera que se trata del Espiacuteritu Santo No obstante otrosautores entienden κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης laquoseguacuten espiacuteritu de santidadraquo como laquoseguacuten su naturale-za eterna como hijo de Diosraquo (Jamieson Fausset amp Brown 2002 337) y no como laquoEspiacuteritu SantoraquoEllo puede deducirse no debido a la ausencia del artiacuteculo en este sintagma como opinan algunosautores (Vine 1999 139-141) sino maacutes bien al contraste con κατὰ σάρκα laquoseguacuten la carneraquo quecompara la naturaleza humana proveniente de la filiacioacuten daviacutedica de Jesuacutes en el versiacuteculo anteriorRom 13 (Vine 1999 1432) con su filiacioacuten divina en Rom 14 A la misma conclusioacuten llegaMahan 1987 pp 10-12

(concordancia) Ambos significados son considerablemente similares ya que elmedio con el que algo se hace puede considerarse tambieacuten un modo de hacerloEn efecto el valor de concordancia conformidad o correspondencia de κατά puedeconsiderarse un valor modal del morfolexema21

En cambio la asuncioacuten de un posible valor temporal indicando el laquopuntoinicial de un lapso de tiemporaquo (de desde) propuesta por Porter Moulton Moo Mouley Harris (Porter 1992 155 Moulton 1963 260 Moo 1996 73 Moule 1953 73Harris 2012 248) puede atestiguarse en este pasaje No obstante la dificultad deelucidacioacuten de dicho valor en Rom 14 se debe a una elipsis del obligado teacuterminotemporal que debe regir la preposicioacuten y que se refiere al laquomomentoraquo de la resurrec-cioacuten Es necesario recordar que el valor temporal de ἐκ aparece cuando el morfo-lexema acompantildea a teacuterminos o expresiones que indican lapso de tiempo cantidado aparece en construcciones paronomaacutesticas indicando sucesioacuten (DGE v ἐκ)BDAG v ἐκ Porter 1992 155)22 Elipsis semejantes pueden atestiguarse en la lite-ratura claacutesica Asiacute ocurre en el siguiente pasaje de Piacutendaro χώρα ταμιευομέναἐξ Αἰάκου laquoregioacuten administrada desde (los tiempos de) Eacuteacoraquo (Olympia 830) (Snellamp Maehler 1987) donde la adposicioacuten no rige expliacutecitamente un teacutermino tempo-ral pero siacute lo hace impliacutecitamente

Por ello nuestra traduccioacuten (Mateos amp Schoumlkel 1987) de Rom 14 τοῦὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶνἸησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν laquofue constituido Hijo de Dios en plena fuerzaseguacuten Espiacuteritu de santidad Espiacuteritu Santo (Mateos amp Schoumlkel 1987 279) a partirde su resurreccioacuten de la muerteraquo parece transmitir maacutes niacutetidamente la idea de quela filiacioacuten divina laquoen pleno poderraquo otorgada a Jesuacutes queda inaugurada laquoen el momen-toraquo de su resurreccioacuten y no laquopor causa deraquo o laquopor medio deraquo esta lo que queda veri-ficado tambieacuten por estudios como el W Hill (2015 157)

De este modo la investidura de Jesuacutes en pleno poder no se hace dependerde la resurreccioacuten ni como efecto en el caso de un posible valor causal ni comomedio en el caso de un supuesto uso instrumental El sintagma ἐξ ἀναστάσεωςνεκρῶν tan solo constata un hecho y lo hace de manera enfaacutetica ya que como vimosἐκ denota el momento inicial de un lapso de tiempo de manera maacutes intensa que ἀπό

4 LA PREPOSICIOacuteN ΠΡΟΣ OBSERVACIONES PRELIMINARES

El uso del morfolexema preposicional πρός en el griego biacuteblico ocupael quinto puesto en cuanto a frecuencia (700) (Porter 1992 172) respecto al delas otras preposiciones laquopropiasraquo y rige tres casos genitivo (ablativo) de puntoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 7

3-93

84

21 Veacutease un ejemplo del valor adverbial de modo (como conforme en armoniacutea con) delmorfolexema κατά en Jn 197 κατὰ τὸν νόμον laquoseguacuten la leyraquo (Alexandre 2016 207-208)

22 El valor temporal puede observarse por ejemplo en Mc 1020 ὁ δὲ ἔφη αὐτῷmiddot διδάσκαλεταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου laquoEacutel le declaroacuteMaestro todo eso lo he cumplidodesde jovenraquo

de partida dativo (locativo) de posicioacuten espacial y acusativo de direccioacuten (Humbert1960 317) Su etimologiacutea no estaacute clara aunque parece derivarse de προτί encon-trada en Homero (Robertson 2006 622-623) En comparacioacuten con el griego claacutesi-co su uso neotestamentario estaacute marcado por un notable aumento de su uso con acu-sativo debido al incremento de la utilizacioacuten de este caso en griego heleniacutestico enlugar del dativo lo que ocasionoacute el progresivo y temprano debilitamiento de estecaso (Vela Tejada 1993 12) En efecto πρός aparece 692 veces con acusativo sietecon dativo Mc 511 Lc 1937 Jn 1816 2011 12ab Ap 113 (todas ellas en senti-do espacial) y llega casi a su desaparicioacuten con genitivo (solo una vez en Hch 2734)

En eacutepoca heleniacutestica puede observarse un solapamiento entre εἰς y πρός + acu-sativo a pesar de que en su sentido espacial εἰς denota la laquoentrada enraquo23 y πρόςlaquoaproximacioacutenraquo24 pues εἰς ya no pone necesariamente el teacutermino ad quem delmovimiento en la cosa misma sino (a menudo) en su proximidad (Zerwick 1997 56y 172-173) acercaacutendose al sentido de πρός25 Asimismo εἰς suele acompantildear a teacutermi-nos no personales y πρός en cambio a teacutermino personal (Harris 2012 81-82 y 190)Este solapamiento es paralelo en cierta medida al que se da entre ἀπό y ἐκ Ademaacutesπρός es antoacutenima de ἀπό (de desde) (Porter 1992 172)

El sentido espacial baacutesico de πρός con acusativo es el de laquoa hacia la proximi-dad deraquo indicando direccioacuten hacia un lugar asiacute como posicioacuten u orientacioacuten de caraa algo26 es decir denota la meta o liacutemite hacia el cual se dirige un movimiento asiacutecomo la aproximacioacuten hacia (la concretizacioacuten de) un objetivo psicoloacutegico De esteuacuteltimo sentido de direccioacuten mental del morfolexema surge la nocioacuten de relacioacuten ami-gable u hostil Sucesivamente esta idea de orientacioacuten psicoloacutegica conduce al usode πρός para expresar nociones como la de propoacutesito (con vistas a) (a menudo coninfinitivo articular) referencia (en relacioacuten con) etceacutetera (Harris 2012 189-190)27

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

5

23 Remitimos como ejemplo a Jn 199 εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν καὶ λέγειτῷ Ἰησοῦ laquoentroacute de nuevo en la residencia en el pretorio y preguntoacute a Jesuacutesraquo

24 Obseacuterverse en Mc 41 πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσανmiddot καὶ συνάγεταιπρὸς αὐτὸν ὄχλος πλεῖστος ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ πᾶςὁ ὄχλος πρὸς τὴν θάλασσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἦσαν laquode nuevo empezoacute a ensentildear junto al mar pero secongregoacute alrededor de eacutel una multitud grandiacutesima eacutel entonces se subioacute a una barca y se quedoacute senta-do dentro del mar Toda la multitud se quedoacute en la tierra de cara al marraquo

25 Ademaacutes en griego claacutesico el significado de πρός con genitivo era en parte similar al deπαρά + genitivo con la que en ocasiones tambieacuten se solapa ya que implica una posicioacuten o direccioacutendesde el exterior de un punto de referencia Sin embargo ambos morfolexemas se diferencian en queπρός implica a menudo contacto mientras que παρά se limita a indicar posicioacuten o direccioacuten desdeel aacuterea donde se encuentra el punto de referencia (Luraghi 2003 286-287)

26 No obstante existe desacuerdo acerca de la idea encerrada en la raiacutez de la preposicioacuten yaque para algunos es laquocercaraquo y para otros es laquohaciaraquo (Robertson 2006 623)

27 Igual que en el caso de ἐκ puede tomarse como referencia la clasificacioacuten de los valoresde πρός realizado por Alexandre 2016 221-224 Delgado Jara 2004 186 Humbert 1960 318Jannaris 1987 395-356 Moulton 1963 273-274) Blass amp Debrunner 1961 239-241 asiacute comolos citados diccionarios LSJ (v πρός) Zorell 1961 1131-1134 Thayer 1995 (v πρός) BDAG (vπρός ) Louw amp Nida 2006 (v πρός)

Otros sentidos figurados que se producen con frecuencia en el NT son los de causaasociacioacuten o compantildeiacutea ventaja o perjuicio modo etceacutetera (Porter 1992 172DLGE 940-941)

Se define como laquoMarca de direccioacuten hacia las inmediaciones de un lugar oteacutermino ubicado en el lado opuestoraquo Su traduccioacuten es a hacia en direccioacuten a cerca dede cara a enfrente de junto a

Seguidamente analizaremos el valor de correspondencia y el de relacioacuten deπρός estableciendo el factor contextual que provoca dichos significados seguacutenla metodologiacutea del DGENT lo que haraacute posible determinar queacute nocioacuten debeaplicarse exactamente al morfolexema en Mc 105 donde no hay acuerdo entrelos diccionarios traducciones y estudios consultados sobre cuaacutel de los dos sentidosde la preposicioacuten aparece en este pasaje

1 LA EXPRESIOacuteN DE CONCORDANCIA CONFORMIDAD O CORRESPONDENCIA

MEDIANTE ΠΡΟΣ + ACUSATIVO

El griego del NT tambieacuten ofrece siguiendo el uso claacutesico (Delgado Jara2004 185 Blass amp Debrunner 1961 239-241 Harris 2012 153) ejemplos deluso de πρός como marca de correspondencia indicando el criterio o norma a la luzde la cual se afirma se hace o se juzga algo Dicho valor surgioacute al igual que el de resul-tado a partir del valor direccional con acusativo del morfolexema ya que cuandoaparece con un punto de referencia abstracto la nocioacuten de direccioacuten local propiade la preposicoacuten se interpreta metafoacutericamente como orientacion psicoloacutegica Asiacutedicho punto de referencia puede articular con el morfolexema entre otros el valorde concordancia conformidad o correspondencia de la accioacuten

Tras un anaacutelisis de los pasajes en los que seguacuten los diccionarios citados28el morfolexema aparece con este valor en el NT puede concluirse que el factor quedelimita dicha nocioacuten es el hecho de que el morfolexema vaya acompantildeado bienpor un sustantivo abstracto (de accioacuten o estado en ocasiones un pronombre) biende persona (a veces tambieacuten un pronombre) o bien por un participio sustantivadoy verbos de comunicacioacuten y transferencia conocimiento ejecucioacuten movimientosuceso afliccioacuten y muerte

Se define como laquoMarca de conformidad o proporcioacuten entre dos cosasraquoSu traduccioacuten es de acuerdo con con arreglo a seguacuten

Observamos este valor por ejemplo en 2Cor 510 τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶςφανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ ἵνα κομίσηται ἕκαστοςFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 7

3-93

86

28 Los valores de la preposicoacuten πρός estudiados en este capiacutetulo han tomado como referen-cia los pasajes neotestamentarios tomados de LSJ (v πρός) Zorell 19611131-1134 Thayer 1995(v πρός) BDAG (v πρός) Louw amp Nida 2006 (v πρός)

τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον laquoporque todostenemos que aparecer como somos ante el tribunal del Mesiacuteas y cada uno recibiraacutelo suyo bueno o malo seguacuten se haya portado mientras teniacutea este cuerporaquo

2 LA EXPRESIOacuteN DE RELACIOacuteN MEDIANTE ΠΡΟΣ + ACUSATIVO

Es necesario sentildealar que la nocioacuten de relacioacuten tambieacuten es articulada porπρός + acusativo en el griego neotestamentario Esta nocioacuten se deriva metafoacuterica-mente al igual que la anterior del significado direccional de πρός pasando a arti-cular la referencia a un aacuterea abstracta hacia la que apunta la accioacuten verbal (Luraghi2003 295) mediante un desplazamiento metafoacuterico que convierte el espacio concre-to en el aacutembito de una accioacuten

De acuerdo con nuestro examen de los versiacuteculos en los que el morfolexemadenota relacioacuten29 puede afirmarse que este adquiere dicho valor cuando aparececon verbos de lengua asiacute como en la construccioacuten con acusativo adverbial τὰ πρὸς +acusativo y por uacuteltimo en construcciones eliacutepticas acompantildeando a un pronombrepersonal

Su definicioacuten es laquoMarca de relacioacuten o alusioacuten a algoraquo Se traduce por con refe-rencia a con respecto a en lo que respecta a en cuanto a en lo que concierne a

Mc 1212 καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλονἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθονlaquoEstaban deseando echarle mano porque se dieron cuenta de que la paraacutebola ibapor ellos pero tuvieron miedo de la multitud y dejaacutendolo se marcharonraquo

5 MC 105 UN CASO DE CONTROVERSIA RESPECTO AL VALOR DE LA PREPOSICIOacuteN ΠΡΟΣ EN EL NT

El significado de la preposicioacuten πρός en Mc 105 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖςmiddotπρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν tambieacuten es motivo dediversa interpretacioacuten entre los diccionarios traducciones gramaacuteticas y estudiosAsiacute el ambiguo valor del morfolexema en este pasaje centra la discusioacuten sobre el modocomo se produjo el progresivo relajamiento de la estricta moral matrimonial a lo largode la historia de Israel llegando a ser tolerado el repudio por las antiguas leyes judiacuteas(Coenen Beyreuther amp Bietenhard 1990 49-50) De este modo el uso de πρός FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 7

3-93

87

29 Remitimos a los diccionarios citados en la nota 95 para la consulta de los pasajes en los quedichos leacutexicos han detectado este valor Ademaacutes hemos consultado este uso en Blass amp Debrunner2005 239-241 Robertson 2006 622-626

en Mc 105 es considerado causal por Zerwick (1997 57) Por su parte los diccio-narios de Nida Thayer y BDAG sentildealan que se trata un valor de relacioacuten o refe-rencia del morfolexema aunque BDAG precisa que en este pasaje dicho valor podriacuteaser equivalente a la nocioacuten de causa La ambiguumledad del versiacuteculo es puesta de mani-fiesto por uacuteltimo por la gramaacutetica de Moulton y Blass amp Debrunner (Moulton1963 274 Blass amp Debrunner 2005 239-241) quienes puntualizan que indicacorrespondencia o conformidad con algo siguiendo el uso claacutesico y que se tratade un valor que podriacutea considerarse tambieacuten equivalente al causal

No obstante no parece haber consenso entre los diccionarios gramaacuteticasy estudios especiacuteficos acerca de la existencia de un valor causal de la preposicioacuten enel NT Asiacute tan solo Liddell-Scott y la gramaacutetica de Alexandre (LSJ v πρός Alexandre2016 221-224) hacen referencia a este valor dentro de los sentidos metafoacutericos delmorfolexema Lo mismo puede decirse de Zerwick quien aduce este significadoen algunos versiacuteculos como Mc 105 (Zerwick 1997 57) Otros no lo citan comoBDAG Thayer Nida Moulton o Robertson (Moulton 1963 274 Robertson2006 622-626) o consideran que no denota propiamente causa sino estimacioacuten(en vista de) como Luraghi y Harris (Luraghi 2003 296 Harris 2012 189)

En cuanto a las diferentes versiones consultadas todas parecen apuntara un sentido causal de la preposicioacuten como puede verse en

NRSV (1989) But Jesus said to them laquoBecause of your hardness of hearthe wrote this commandment for youraquo

NKJV (1982) And Jesus answered and said to them laquoBecause of the hardnessof your heart he wrote you this preceptraquo

RVA (2015) Pero Jesuacutes les dijo ndashAnte la dureza de corazoacuten de ustedesles escribioacute este mandamiento

NC (1999) Diacutejoles Jesuacutes laquoPor la dureza de vuestro corazoacuten os dio Moiseacutesesta leyraquo

CI (2015) Pero Jesuacutes les dijo laquoOs escribioacute esa norma por vuestra dureza decorazoacutenraquo

ANAacuteLISIS DEL VALOR DE ΠΡΟΣ EN MC 105 JESUacuteS Y EL REPUDIO

La elucidacioacuten del verdadero valor del morfolexema nos lleva a prestar aten-cioacuten al contexto en el que se encuentra la preposicioacuten Asiacute en primer lugar nos centra-remos en la semaacutentica del verbo con el que esta se articula En esta ocasioacuten se tratade ἔγραψεν que en conjuncioacuten con el sintagma en el que aparece el morfolexemaπρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν parece construir una accioacuten claramente contro-lada e intencional Asiacute el discutido valor causal del morfolexema cuya existenciaen el NT solo es defendida por Zerwick Alexandre y Liddell amp Scott en el LSJ(Zerwick 1997 57 LSJ (v πρός) Alexandre 2016221-224) puede ser descartadoya que el rol de causa se caracteriza seguacuten la semaacutentica cognitiva y funcional por apa-recer en acciones generalmente no controladas y no intencionales o solo con ciertogrado de intencionalidad y control

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

8

Asimismo seguacuten nuestro estudio tampoco puede aducirse en este pasajela nocioacuten de relacioacuten propuesta por Nida Thayer y BDAG pues esta se da uacutenica-mente cuando la preposicioacuten acompantildea a verbos de habla y acusativo de personao cosa (sustantivo abstracto) o infinitivo sustantivado El verbo que rige la preposicioacutenen este caso es ἔγραψεν lo que lleva a concluir que estos tres leacutexicos han llegado auna conclusioacuten erroacutenea

Sin embargo aunque es cierto que este valor parece muy proacuteximo al senti-do causal en este pasaje de acuerdo con nuestro examen30 este contexto puede consi-derarse un ejemplo del uso de πρὸς como marca de correspondencia o conformidadEllo coincide por tanto con el anaacutelisis de la preposicioacuten por parte de Moultony Blass amp Debrunner (Moulton 1963 274 Blass amp Debrunner 2005 239-241)pues este valor surge generalmente cuando la preposicioacuten aparece como se dijomaacutes arriba con sustantivo abstracto o pronombre y entre otros con verbos de comu-nicacioacuten (como el verbo que rige la preposicioacuten en este caso es decir ἔγραψεν) locual parece cumplirse en este pasaje concerniente al repudio31

Asiacute nuestra traduccioacuten de Mc 105 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖςmiddot πρὸς τὴνσκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην laquoJesuacutes les dijo De acuer-do con vuestra dureza de corazoacuten os dejoacute escrito Moiseacutes el mandamiento eseraquo rubricacon mayor precisioacuten el propoacutesito de Marcos en este versiacuteculo El evangelista sinte-tiza en la respuesta de Jesuacutes a los fariseos la confirmacioacuten de que el repudio no fuemera voluntad de Dios sino una medida tolerada por necesidad por parte de Moiseacuteslaquoen funcioacutenraquo de la incapacidad de los judiacuteos de aceptar las exigencias de la ley mosai-ca que hizo que las normas sobre el matrimonio establecidas por Dios bajo la leyde Moiseacutes (τὴν ἐντολὴν ταύτην laquoel mandamiento esteraquo) se volvieran maacutes laxas encuanto al repudio (Dt 241) Ello queda verificado por el uso de πρός como marca-dor de concordancia conformidad o correspondencia (πρὸς τὴν σκληροκαρδίανὑμῶν laquoDe acuerdo con vuestra contumaciaraquo)

En este pasaje por tanto Jesuacutes burla la pretensioacuten de los fariseos (Mc 102-4)de obtener de eacutel una afirmacioacuten contraria a la ley de Moiseacutes seguacuten la cual estales permitiriacutea repudiar a sus esposas Ello queda verificado en los siguientes versiacuteculosy especialmente en Mc 109 (ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτωlaquoLuego lo que Dios ha emparejado que un ser humano no lo separeraquo)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

9

30 Como sentildealaban BDAG (v πρός) y Blass amp Debrunner 2005 239-24131 El mismo valor puede apreciarse en el siguiente pasaje paralelo con verbo de transferencia

Mt 198 λέγει αὐτοῖς ὅτι Μωϋσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰςγυναῖκας ὑμῶν ἀπ᾿ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως laquoEacutel les contestoacute De acuerdo con vuestra contumaciapor eso os consintioacute Moiseacutes repudiar a vuestras mujeres pero al principio no era asiacuteraquo En este versiacute-culo Mateo subraya el hecho de que en el pasado la ley de Moiseacutes era maacutes estricta en lo referente almatrimonio y no aceptaba el repudio

Es necesario recordar que en elNT las normas respecto al divorcio se han vueltoextremadamente estrictas de un modo sin precedentes en el entorno poliacutetico socialy religioso de la eacutepoca En efecto el viacutenculo del matrimonio fue concebido por Diosseguacuten la concepcioacuten veterotestamentaria por lo que el matrimonio era una insti-tucioacuten indisoluble y cualquier transgresioacuten contra eacutel supone ir contra su voluntad(Mt 196ss) (Jamieson Fausset amp Brown 2002 77) Los hombres y las mujeresdebiacutean regirse por las mismas normas sin concesioacuten alguna a este respecto

6 CONCLUSIOacuteN

Como se ha puesto de manifiesto en este estudio el examen de los signi-ficados de este tipo de morfolexemas requiere una perspectiva metodoloacutegica eminen-temente semaacutentico-estructural que no excluya el aspecto morfosintaacutectico ya queel contexto es un elemento determinante en la delimitacioacuten de la semaacutentica prepo-sicional32

Del mismo modo de la falta de acuerdo entre algunos de los leacutexicos exami-nados sobre el sentido de las preposiciones ἐκ y πρός en Rom 14 y Mc 105 respec-tivamente puede deducirse cierta falta de rigor metodoloacutegico y de atencioacuten al contex-to en el que se encuentran ambos morfolexemas En consecuencia su anaacutelisis parecetraicionar el verdadero valor de ἐκ y πρός en ambos pasajes dando lugar a interpre-taciones inexactas de su sentido Asiacute en el caso de ἐκ se confunde el valor temporaldel morfolexema con el de origen causa e instrumento Las diferentes traduccionesdel NT las gramaacuteticas y los estudios consultados han mostrado como se ha vistocierta imprecisioacuten en su anaacutelisis Por lo demaacutes tambieacuten parece poco claro el anaacutelisisde πρός en los citados leacutexicos traducciones gramaacuteticas y estudios especiacuteficos ya queconfunden el valor de concordancia con el causal y el de relacioacuten o referencia

Igualmente se ha constatado que las observaciones de la semaacutentica funcional-cognitiva son especialmente de utilidad para delimitar las nociones semaacutenticamenteproacuteximas de causa e instrumentalidad en el estudio de ἐκ siendo el rasgo de ausen-cia total o parcial de control e intencionalidad y la concurrencia con un agente respec-tivamente lo que diferencia ambas funciones entre siacute

Por uacuteltimo la aplicacioacuten de la metodologiacutea delDGENT al anaacutelisis semaacutenticode ἐκ y πρός especialmente en aquellos casos en los que indican respectivamentetemporalidad y concordancia constituye desde nuestro punto de vista un avanceen el estudio de los valores de ambas preposiciones en el griego del NT Ya que hahecho posible dilucidar el aacutembito significativo del morfolexema en los versiacuteculos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

0

32 Ello es debido a que el sistema de las preposiciones estaacute a medio camino entre el aacutembitode la gramaacutetica y el de la lexicografiacutea pues la nocioacuten expresada por una preposicioacuten resulta de la combi-nacioacuten del significado de la preposicioacuten con el del morfema casual con el que esta se vincula asiacute comodel contenido leacutexical del nuacutecleo del sintagma del predicado y de otros factores contextuales

elegidos asiacute como arrojar luz sobre la interpretacioacuten de dichos pasajes en los queel valor de la preposicioacuten es concluyente para su exeacutegesis Es de esperar no obstanteun posterior estudio por parte del DGENT que complete este trabajo analizandosemaacutenticamente todos los valores de ἐκ y πρός en el NT

RECIBIDO octubre 2018 ACEPTADO diciembre 2018

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ALEXANDRE JUacuteNIOR M A (2016) Gramaacutetica de Griego claacutesico y heleniacutestico El Almendro Coacuterdoba

BALZH amp SCHNEIDERG (2005)Diccionario Exegetico del Nuevo Testamento Vol I Ediciones SiacuteguemeSalamanca

BDAG = BAUER W amp DANKER F W (2006) Bauer-Danker-Arndt-Gingrich Greek Lexicon of the NewTestament en BibleWorks 7 Software for biblical exegesis amp research [CD-ROM] NorfolkVirginia

BENDOR-SAMUEL B A P M (1996) The Exegesis and Translation of Prepositional Phrases in the GreekNew Testament A Semantic Rol Analysis Oxford Centre for Mission Studies Oxford

NKJV (1982) New King James Version Thomas Nelson Grands Rapids Michigan

NRSV (1989) New Revised Standar Version National Council of Churches (NCC) New York

BLASS FampDEBRUNNERA (1961)A Greek Grammar of the New TestamentUniversity Press Cambridge-Chicago

BORTONE P (2010) Greek prepositions From Antiquity to the Present Oxford University PressOxford

CAMPBELLCR (2017) laquoPrepositons and ExegesisWhatrsquos in a wordraquo en DL AKINamp T W HUDGINS

(eds) Getting into the Text New Testament Essays in Honor of David Alan Black PickwickPublications Eugene Oregon pp 39-54

CI = CANTERA F amp IGLESIAS M (eds) (20153) Sagrada Biblia Versioacuten criacutetica sobre los textos hebreoarameo y griego Biblioteca de Autores Cristianos Madrid

COENEN L BEYREUTHER E amp BIETENHARD H (1990) Diccionario Teoloacutegico del Nuevo TestamentoVol II Ediciones Siacutegueme Salamanca

CRESPO E (2003) Sintaxis del griego claacutesico Gredos Madrid

DGE = RODRIacuteGUEZ ADRADOS F amp al (2013) Diccionario Griego-Espantildeol Madrid

DGENT = MATEOS J (dagger) PELAacuteEZ J amp GASCO (2000-) Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testa-mento Anaacutelisis semaacutentico de los vocablos El Almendro Coacuterdoba

DELGADO JARA I (2004) laquoEstudio de los valores de las preposiciones ldquopropiasrdquo en el griegodel Nuevo Testamentoraquo Helmantica Revista de filologiacutea claacutesica y hebrea 55 (167) 149-188

DLGE = CHANTRAINE P (19774) Dictionnaire eacutetymologique de la langue grecque histoire des motsKlincksieck Paris

DUTTON E H (1916) Studies in Greek Prepositional Phrases διά ἀπό ἐκ εἰς ἐν University LibrariesChicago

HARRIS M J (2012) Prepositions and Theology in the Greek New Testament Zondervan Michigan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

1

HENDRIKSEN W (1990) Comentario al Nuevo Testamento Libros Desafiacuteo Grand Rapids Michigan

HILL W (2015)Paul and the Trinity Persons Relations and the Pauline Letters Eerdmans Grand Rapids

HUMBERT J (1960) Syntaxe Grecque Librairie C Klincksieck Paris

JAMIESON R FAUSSET A R amp BROWN D (200217) Comentario Exegeacutetico Casa Bautista de Publica-ciones El Paso

JANNARIS A N (1897) An Historial Greek Grammar Macmillan London

LOUW J P amp NIDA E A (eds) (2006) Greek-English Lexicon of the New Testament based on SemanticDomains en BibleWorks 7 Software for biblical exegesis amp research [CD-ROM] NorfolkVirginia

LSJ = LIDDELL H G amp SCOTT R amp al (1996) Greek-English Lexicon Clarendon Press Oxford

LURAGHI S (1994) laquoAnimate Nouns in Cause Expressionraquo en B JACQUINOD (ed) Cas et preacutepositionsen grec ancien Contraintes syntaxiques et interpreacutetations seacutemantiques Actes du colloque inter-national de Saint-Etienne 3-5 juin 1993 Publications de lrsquoUniversiteacute Universiteacute de Saint-Eacutetienne pp 227-237

LURAGHI S (1996a) laquoIl rapporto fra caso e preposizione all interno del sintagma preposizionaleraquoen S LURAGHI (ed) Studi su casi e preposizioni nel greco antico Franco Angeli EdizioniMilano pp 59-110

LURAGHI S (1996b) laquoDeterminazioni di Causa e Strumento nel greco classicoraquo en S LURAGUI (ed)Studi su casi e preposizioni nel greco antico Franco Angeli Edizione Milano pp 111-145

LURAGHI S (2000) laquoSpatial Metaphors and Agenthood in Ancient Greekraquo en M OFITSCHamp C ZINKO(eds) 125 Jahre Indogermanistik in Graz Festband anlaumlsslich des 125jaumlhrigen Bestehens derForschungsrichtung laquoIndogermanistikraquo an der Karl-Franzens-Universitaumlt Graz Leykam Grazpp 275-290

LURAGHI S (2003) On the Meaning of Prepositions and Cases The expression of semantic roles inAncient Greek John Benjamins Publishing Company Amsterdam-Philadelphia

LURAGHI S (2006) laquoGreek Prepositions Patterns of Polysemization and Semantic Bleachingraquo enE CRESPO J DE LA VILLA amp A R REVUELTAWord Classes and Related Topics in Ancient GreekProceedings of the Conference on laquoGreek Syntax and Word Classesraquo Madrid del 18 al 21 de juniode 2003 Peeters Publishers amp UAM Paris-Madrid pp 487-499

MAHAN H T (1987) Comentario breve a las epiacutestolas Editorial Peregrino SA Alcaacutezar de San JuanCiudad Real

MARTIacuteNEZ VAacuteZQUEZ R (2000) laquoSobre la distincioacuten entre Agente y Causa en griego antiguoraquo Habis32 639-657

MATEOS J amp SCHOumlKEL L A (trans) (19872) Nuevo testamento Ediciones Cristiandad Madrid

MOO D J (1996) The New International Commentary on the New Testament The Epistle to theRomans William B Eerdmans Publishing Co Grand Rapids

MOULE C F D (1953) An Idiom book of the New Testament Greek Cambridge University PressCambridge

MOULTON J H (ed) (1963) A Grammar of New Testament Greek Vol 3 Syntax by N TurnerEdimburgo

NC = NAacuteCAR E amp COLUNGA A (trans) (1999) Sagrada Biblia Versioacuten directa de las lenguas origi-nales Biblioteca de autores cristianos Madrid

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

2

PELAacuteEZ J (1996) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento El AlmendroCoacuterdoba

PORTER S E (1992) Idioms of the Greek New Testament JSOT Press Sheffield

ROBERTSON A T (2006) Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical ResearchHodder amp Stoughton London

RVA (2015) Reina Valera Actualizada Editorial Mundo Hispano El Paso TX

SNELL B amp MAEHLER H (ed) (1987) Pindari Carmina cum fragmentis I Bibliotheca scriptorumGraecorum et Romanorum Teubneriana de Gruyter Munich-Leipzig

THAYER J H amp al (1995) Greek-English Lexicon of the New Testament en BibleWorks 7 Softwarefor biblical exegesis amp research Hendrickson Publishers Inc Peabody Massachusetts

VELA TEJADA J (1993) laquoLa reestructuracioacuten funcional del sistema preposicional griego en la koineacuteraquoHabis 24 235-247

VINE V E (1999) Diccionario expositivo de palabras del Antiguo y Nuevo Testamento Grupo NelsonNashville

WALLACE D B (1996) Greek Grammar Beyond the Basics An Exegetical Syntax of the New TestamentZondervan Grands Rapids Michigan

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Estella Navarra

ZERWICK M (2008) Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Estella Navarra

ZORELL F (19613) Lexicon Graecum Novi Testamenti Lethielleux Paris

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

3

UNA ORDALIacuteA ATRIBUIDA AL REY SALOMOacuteN EN UN APOacuteCRIFO AacuteRABE CRISTIANO

Juan Pedro Monferrer-SalaUniversidad de Coacuterdobaff1mosajucoes

RESUMEN

La versioacuten aacuterabe del Testamento de Salomoacuten incluye un texto sobre una ordaliacutea de remi-niscencias biacuteblicas en la que el monarca debe finalmente impartir justicia ante la acusacioacutende fornicio contra una joven Se trata de un texto interesante en la tradicioacuten aacuterabe cristianano tanto por la rareza del mismo sino sobre todo por la dimensioacuten y caracteriacutesticas narrati-vas del relato cuya fuente es Nm 511-31 con referencias a Lc 1038-42 o en su defectoa Jn 122

PALABRAS CLAVE Testamento de Salomoacuten ordaliacutea cristianismo apoacutecrifo tradicioacuten aacuterabecristiana

AN ORDEAL ATTRIBUTED TO KING SOLOMON

IN A CHRISTIAN ARABIC APOCRYPHON

ABSTRACT

The Arabic version of the Testament of Solomon includes a text about an ordeal of biblicalreminiscences in which the monarch must finally impart justice as a consequence of the accu-sation of fornication against a young woman This is an interesting text in the Christian Arabictradition not so much for the rarity of it but above all for the dimension and narrativecharacteristics of the story whose source is Nm 511-31 with references to Lk 1038- 42or Jn 122

KEY WORDS Testament of Solomon ordeal Christianism apocryphon Christian Arabictradition

INTRODUCCIOacuteN

Son varias las recensiones griegas que hasta el momento nos han llegado(Duling 1983-85 I 935-987 Duling 1988 87-112) de una obra griega conocidacomo ldquoTestamento de Salomoacutenrdquo (McCown 1922 10-28 Delatte 1927 211-227Klutz 2005 19-34) Ademaacutes del material griego tambieacuten conocemos una recensioacutenaacuterabe con ese mismo tiacutetulo Aḥkām Sulaymān (ldquoSentencias de Salomoacutenrdquo) del que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

95

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 95-104 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193006

aḥkām se refiere a sentencias de tipo juriacutedico-sapiencial atribuidas en la tradicioacutenbiacuteblica y apoacutecrifa al rey Salomoacuten (Parker 1992 75-91 Klutz 2005 75-79) comolo evidencia el lsquoLibro de la Sabiduriacutearsquo (Fichtner 1939 155-192)

La diversidad fuentiacutestica de la versioacuten aacuterabe depende del texto biacuteblico1 Re 212 34-56-911-131516-2122-28 4243134 8-9 101-13 11-142 Re 57 y par (Porter 1967 93-128) conjugado con material apoacutecrifo hagaacutedicoy otro procedente de las Antiquitates de Flavio Josefo (Klutz 2005 58-73) La lenguadel texto original pese a que Gaster pensoacute en un original hebreo parece ser el griego(McCown 1922 42 38-43 108-111)

Las dificultades que plantean los manuscritos griegos para establecerla historia del texto se complican auacuten maacutes en el caso de la versioacuten aacuterabe conservadaen los manuscritos Ar 2146 (fols 186-203) de la Bibliothegraveque Nationale de Francey Vaticano arabo 448 (fols 29r-54r) de la Biblioteca Apostolica Vaticana que repre-sentan una tradicioacuten textual genuinamente aacuterabe que ha dado lugar a una versioacutenex novo

La recepcioacuten de la obra en el medio aacuterabe e islaacutemico fue deficiente y hubode llegar a traveacutes de canales judeocristianos (McCown 1922 94 Bagatti 1972151-160 Torijano 2002 175-178) La tradicioacuten textual griega del ldquoTestamentordquo quede suyo constituye un tratado demonoloacutegico en toda regla ha dado paso en la recen-sioacuten aacuterabe a una obra de caraacutecter narratoloacutegico en el que el elemento demonoloacutegicoaunque baacutesico para el sostenimiento del hilo narrativo queda ya en un elemento mera-mente anecdoacutetico los nombres de los demonios salvo un caso concreto han sido eli-minados y la larga lista de demonios que transmite la tradicioacuten manuscrita de la versioacutengriega del ldquoTestamento de Salomoacutenrdquo ha quedado reducida a la indefinicioacuten en el casoaacuterabe en la que la figura de Salomoacuten y sus hechos legendarios (Abramsky-Sperling2007 758-759) se ha superpuesto sobre el tratado demonoloacutegico que centra el inte-reacutes de la tradicioacuten textual griega Es maacutes la versioacuten aacuterabe ha prescindido de la esca-sa presencia angeloloacutegica que figura en la tradicioacuten textual griega

El contenido de la versioacuten aacuterabe aunque relacionada con la griega contieneuna estructura completamente distinta Mientras que para la tradicioacuten textual griegala estructura queda supeditada a la actuacioacuten de las diversas figuras demonoloacutegicasy obviamente a la actuacioacuten del rey Salomoacuten en la versioacuten aacuterabe tenemos una unidadtotal orgaacutenica del texto desde el punto de vista estructural en la que una breve intro-duccioacuten y una conclusioacuten auacuten maacutes breve actuacutean como proemio y epiacutelogo del textoA su vez el desarrollo narrativo se sucede armoacutenicamente por medio de espaciosnarrativos independientes unos de otros

La versioacuten aacuterabe consta de tres cuadros narrativos El nudo central de la obratal vez la seccioacuten maacutes antigua estaacute construido por un topos central la construccioacutendel Templo de Jerusaleacuten sobre el que fueron articulados el resto de secciones cuyoelemento articulador es la demonologiacutea presente en las expansiones donde el refe-rente marco es la ereccioacuten del Templo La versioacuten aacuterabe ademaacutes responde a la tipo-logiacutea literaria apoacutecrifa del ldquotestamentordquo con un ensamblaje de varios desarrollos narra-tivos independientes entre siacute que han sido unidos mediante transiciones brevesen tercera persona

En la introduccioacuten elaborada a partir del texto biacuteblico el narrador situacuteaa Salomoacuten frente al Templo de Jerusaleacuten que da paso directo al primer cuadro

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

96

narrativo la conocida disputa de las dos mujeres en el texto dos prostitutaspor la posesioacuten del nintildeo que ha quedado con vida

El segundo cuadro que es el que centra el intereacutes de este trabajo tratadel tema de la capacidad de impartir justicia en los litigios por parte del rey Salo-moacuten Frente al primer texto al que acabamos de referirnos en el que Salomoacuten debehacer justicia ante la reclamacioacuten de dos mujeres sin embargo en el segundo textoes un auditorio maacutes amplio el pueblo (shalsquob) al que va dirigido el asunto

Se trata deunahistoria sencilla perfectamente estructurada en la que los perso-najes intervinientes el pueblo el sacerdote Marta Salomoacuten Joaquiacuten y Mariacutea ofre-cen un cuadro de alta dinamicidad narrativa gracias a los diaacutelogos que articulanla narracioacuten Ademaacutes tenemos una serie de transiciones narrativas con las queel autor expansiona el texto mediante procedimientos de naturaleza hagaacutedicaque dan lugar a un texto de tipo ejemplificativo sobre la ordaliacutea de los celos Tantola primera como la segunda historia exhiben una relacioacuten con el mundo de la prosti-tucioacuten con el que la figura de Salomoacuten guarda cierta relacioacuten

Con el final de este segundo cuadro y sin transicioacuten el autor pasa a la seccioacutencentral de la obra la construccioacuten del Templo de Jerusaleacuten y el poder y el dominioconcedidos por Dios al rey Salomoacuten sobre los demonios mediante un selloanillo(khātam lt σφραγίς) y el nombre inefable que se encuentra grabado en dicho sello

EL TEXTO

La versioacuten aacuterabe de este texto sobre la ordaliacutea nos presenta a Salomoacuten enuna situacioacuten en la que debe hacer justicia concretamente en ante un caso de acu-sacioacuten de fornicacioacuten del que es acusada Marta (Martā) quien junto con su herma-na de Mariacutea (Maryam) es hija de un tal Joaquiacuten (Yuwāqīm)

En las liacuteneas que siguen ofrecemos la versioacuten castellana del texto aacuterabe(Monferrer Sala 2006 49-55 134-138) con la anotacioacuten de aquellos aspectosque resulten de intereacutes

Habiacutea en Jerusaleacuten un varoacuten llamado Joaquiacuten1 que teniacutea dos hijas dos hermanasel nombre de la mayor era Marta2 y el de la menor Mariacutea3 (La hermana mayor)era hermosa y humilde teniacutea ojos penetrantes mas no habiacutea en ella maldad nirencor y su corazoacuten era recto Su hermana menor Mariacutea era perversa estaba llenade rencor y de maldad y estaba seria a toda hora4 No acostumbraba a sonreiacuter nuncay siempre iba acicalada

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

97

1 Yuwāqīm lt heb Yĕhōyāqīm (ldquoYahweh erigiraacuterdquo) que no corresponde a ninguno de los tresmencionados en el Antiguo Testamento

2 Martā lt aram martā (ldquosentildeorardquo)3 Maryam lt heb Miryam de etimologiacutea incierta4 Lit ldquoy su rostro serio en todo momentordquo

En aquel tiempo hallaron unos a un pequentildeuelo abandonado a la puerta del templodel Sentildeor al que habiacutean dejado para que (alguien) lo criase Entonces dijo la gentendash laquoiquestQuieacuten ha hecho estoraquoY (unos) arguyeron diciendondash laquoiquestCon quieacuten lo hizo esta ramera Como (figura) en la Ley de Moiseacutes5 pues escri-to estaacute en la Ley al que encontrareis fornicando sea lapidado hasta morir6 y sea(luego) quemado7raquoReunieacutendose el pueblo y yendo hasta el sacerdote8 le dijeronndash laquoEsta ramera iquesten casa de quieacuten estabaraquoEl sacerdote les respondioacutendash laquoLa ramera que he visto estaba en la casa de JoaquiacutenraquoCuando se difundioacute entre todo el pueblo esta noticia ndashesto que se creiacutea de Martala hija mayor de Joaquiacuten porque ellos la veiacutean de ojos penetrantes reiacuterse muchoy que de nadie se ocultabandash se congregoacute el pueblo ante el rey Salomoacuten y le dijeronndash laquoiexclSentildeor nuestro rey haz llamar a Joaquiacuten traacuteelo a nuestra presencia a este lugarporque el sacerdote ha dicho que esta ramera estaba en su casaraquoEl rey Salomoacuten (lo) mandoacute llamar y trayendo a Joaquiacuten le dijo (que estaba alliacute)por su hija pues era ramera y (por ello) merecedora de ser lapidada y quemadacomo (prescribe) la Ley de DiosEntonces dijo Joaquiacutenndash laquoiexclMi sentildeor el rey han dado falso testimonio de mi hija han hablado de ellapor doquier quieren darle muerte y tambieacuten el sacerdote ha mentido sobre ellaporque vio a mi hija adornaacutendose por ello iexclmi sentildeor el rey ha dicho esto de ellaPeroque sea conjuradapor el agua deacutemosle a beber en el monte (pues de haber come-tido este adulterio moririacutea en el monte) y no regrese a su casa otra vez Si quedasepura de esta fornicacioacuten que vuelva a su casa sin que haya en ella tacha (alguna)como (prescribe) la Ley9 Cuando quedare libre de esta falsedad que juzguen y el reyhaga que persevere esta palabraraquoY avanzoacute hasta el sacerdote para que (la) conjurara sobre (el) agua y le diese a ellaa beber en el monte El sacerdote se puso delante del altar10 de Dios y extendiendosus manos dijo11ndash laquoiexclTuacute Marta hija de Joaquiacuten si fornicaste con (alguien de)l pueblo de Dios bebede esta agua que Dios mostraraacute su poder sobre ti y sobre todo aquel del pueblode Israel que haya fornicado (contigo)raquo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

98

5 Nāmūs Mūsā que refiere la Torah donde nāmūs procede del siriaco namūsō lt gr νόμος (cfFraenkel 1886 278 El antropoacutenimo aacuterabe Mūsā es calco del heb Mōšēh (cf Horovitz 1925 156)

6 Cf Dt 2222 ademaacutes Jn 857 Cf Lv 2014 21198 Kāhin forma cognada de heb kōḥēn y del aram-sir kōhen kōhnō (cfMingana 1927 85)9 Cf Nm 511-3110 Madhbaḥ refiere un altar destinado a sacrificios (cf Beeston Ghul Muumlller Ryckmans

1982 38) caracteriacutestico de los sacrificios sangrantes practicados por los semitas (De Vaux 1964 DeVaux 1985 55 528-548) con presencia en el aacutembito cultual preislaacutemico (Ryckmans 1951 32-33)

11 Cf Nm 519-22

El sacerdote derramoacute el agua acusatoria12 y la hizo ir al monte Llegado el diacutea terce-ro regresoacute a su casa y no le sobrevino mal [alguno] El pueblo quedoacute asombradode ello y dijeron que el que hubiera testimoniado falsamente que muriese13 En eseinstante el sacerdote fue merecedor de morir de acuerdo con la Ley de MoiseacutesEntonces dijo Salomoacuten a los principales de los hijos de Israelndash laquoEl sacerdote vio a esta ramera en la casa de Joaquiacuten pero eacutesta Marta vivioacute al beberde esta agua acusatoria Seacute que lo que vio el sacerdote es correcto y no hay en ellofalsedad (alguna) Tambieacuten yo la pondreacute a prueba otra vez con el agua con la que fueconjurada de acuerdo con lo que sontildeoacute el sacerdote porque esto es lo que eacutel recuer-da de la casa de JoaquiacutenraquoEntonces se levantoacute Salomoacuten se detuvo delante del templo de Dios y colocoacute el aguaen una magniacutefica vasija grande diciendo al pueblondash laquoVosotros habeacuteis empujado a esta joven14 a morir injustamente pues su faltano ha quedado patente ante vosotros porque vosotros testimoniasteis contra ellacon falsedadraquoEl pueblo contestoacutendash laquoiexclSentildeor nuestro rey ni su falta ha quedado patente ante nosotros ni hemos testi-moniado falsamente contra ella ni este asunto nos concierne ni nosotros somoslos que la hemos puesto a prueba sino que este asunto es (cosa) del sacerdoteeacutel es el que lo refirioacuteraquoEl rey Salomoacuten dijondash laquoLlorad sobre esta alberca y que las laacutegrimas de vuestros ojos caigan hasta el aguaque hay en ella mezclaacutendose con el aguaraquoHaciendo como les ordenase el rey despueacutes de esto extendioacute el rey sus manos oroacutesobre la alberca y juroacute sobre ella por el nombre majestuoso15 diciendondash laquoiexclDios de los ejeacutercitos16 iexclDios iexclDios de la verdad muestra la verdad en el aguaque hay en esta alberca y si Marta hubiese fornicado (si bien (pudiera ser que) no)quede llena de lepra17 como estaacute prescrito en la Ley mas si fuere inocente y puraquede sana de esta agua y de cuanta agua beba de la que hay en esta alberca median-te la que se pone a prueba18 Si estuviere enferma toda su piel sea llena de lepra

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

99

12 Al-mārsquo al-muddalsquoā corresponde al heb mē ha-marīm (ldquolas aguas amargasrdquo lit ldquode las amar-gurasrdquo cf Nm 524 LXX τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ)

13 Cf Nm 523-28 Dt 1918-2114 Lit ldquohija pequentildeardquo15 Sobre el potencial los teoacuteforos en la produccioacuten miacutestica judiacutea (Groumlzinger 1987 53-69) 16 Allāh al-ṣābārsquoūt lt gr Θεός Κύριος σαβαώθ lt heb Yahweh ṣĕbārsquo ōt utilizada 217 veces

en el Antiguo Testamento es tradicionalmente interpretada como ldquoYahweh de los ejeacutercitosrdquo El pluralabstracto femenino ṣĕbārsquo ōt aparece con frecuencia en foacutermulas exorciacutesticas (Naveh Shaked 198540-41 56-57 94-95 96 102-103 180-181 Betz 1986 12) abunda en los textos gnoacutesticos (cf LabibCoptic Gnostic 1956 I 398) y es frecuentemente citado tanto en las invocaciones coptas como en los apoacute-crifos etioacutepicos de procedencia cristiana (Aešcoly 1932 124)

17 Baraṣ lt heb ṣāralsquoat (ldquoleprardquo) designaba tanto a la lepra como a diversas afecciones cutaacute-neas que entrantildeaban impureza cultual cf Lv 13-14 2 Re 57

18 Cf Nm 5 24

de pies a cabeza Si estuviere limpia de pecado que (ninguacuten) mal la aflija Y ahoraiexclSentildeor miacuteo Dios miacuteo si Marta fuere pura no se manifieste en ella pecado (alguno)delante del pueblo para que cuando la vean tengan temor de tu nombre iexclSentildeorporque tuacute eres Dios de toda alma19 y nadie es como tuacute Por medio de esta aguaque estaacute en la alberca son mostrados todos los pecados para que no regrese nadieiexcloh Sentildeor que haya fornicado entre tu pueblo Si estuviere libre de este fornicioque han proferido de ella manifieacutestalo iexcloh Dios y bendice a esta nintildea a la que hanacusadoraquoCuando el rey Salomoacuten terminoacute de orar sobre el agua de la alberca ordenoacute quetrajesen el fuego y la lentildea para ndashsi al meterse en el agua saliese llena de leprandash serquemada viva como estaacute (prescrito) en la Ley de Moiseacutes Luego el rey dijo a Marta la hija de Joaquiacutenndash laquoiexclVen baja hasta el fondo del aguaraquoAl momento se desnudoacute y despojaacutendose de sus vestidos descendioacute hasta el fondode la alberca y sumergieacutendose siete veces en el agua salioacute sin que apareciese en ella(ninguacuten signo de) lepra Todos sus parientes y cuantos estaban con ella se alegraronporque estaba sana Cuando llegoacute (donde estaban todos) Mariacutea besoacute a Marta puesfue ella la que cometioacute el fornicio quedando toda su boca llena de lepra blanca20

como la nieve21 Los miembros de Mariacutea que tocaron a Marta se llenaron de leprapor el agua que habiacutea sido conjurada Al ver lo sucedido todo el pueblo de Israelse estremecioacute y se asombroacute y gritando todos ellos dijeronndash laquoiexclGloria al Sentildeor de los ejeacutercitosraquoEntonces el rey ordenoacute que cogiesen a Mariacutea y la quemasen en el fuego como estaacute(prescrito) en la Ley de Dios Todo el pueblo supo que fue ella la que cometioacute estefornicio en Israel Y temieron al rey Salomoacuten22 porque todas sus acciones eranpuestas a prueba por el agua con la que conjuraba y dijeronndash laquoEn verdad este rey es el que instauraraacute la generacioacuten de la salvacioacuten23raquoEacuteste es el segundo juicio que hizo Salomoacuten el rey de Israel y de Jerusaleacuten

NOTA FINAL

La ordaliacutea del agua una prueba relacionada con el juicio divino pretendiacuteaservir para decidir la culpabilidad o inocencia de una acusada En el texto biacuteblicoel uacutenico pasaje que se refiere a una prueba de ordaliacutea es Nm 511-31 en el que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

0

19 Nasamah cognado del heb-aram nĕshāmah20 Baraṣ abyad es una interpretacioacuten del heb baheret un tipo de ldquomancha blancardquo que

se produciacutea por erupcioacuten en la piel y que pareciacutea ser un indicio de lepra cf Lv 1324192321 Cf Nm 52722 El tema de la reputacioacuten y atribucioacuten a Salomoacuten de praacutecticas exorcistas y otras modali-

dades de ejercicio de los poderes maacutegicos gozoacute de enorme predicamento en la tradicioacuten judiacutea (Klutz2005 80-81)

23 Qarn khalāṣ de la que por mediacioacuten de su padre el rey David llegaraacute el Mesiacuteas

se alude a una prueba de celos del que la Mishnah ofrece un marco completode todo este ritual en Sot 1-7 (Morell 1999 Perea Yeacutebenes 2000 145-153)

Reproducimos debajo la traduccioacuten del texto hebreo de Nm 511-31 dadala importancia que este tiene para la versioacuten aacuterabe

11 Yahweh habloacute a Moiseacutes y le dijo 12 habla a los israelitas y diles cualquier hombrecuya mujer se haya desviado y le haya engantildeado 13 ha dormido un hombre con ellacon relacioacuten carnal a ocultas del marido ella se ha manchado en secreto no hayninguacuten testigo no ha sido sorprendida 14 si el marido es atacado de celos y recelade su mujer que efectivamente se ha manchado o bien le atacan los celos y se sienteceloso de su mujer aunque ella no se haya manchado 15 ese hombre llevaraacute a su mujerante el sacerdote y presentaraacute por ella la ofrenda correspondiente una deacutecimade medida de harina de cebada No derramaraacute aceite sobre la ofrenda ni la pondraacuteincienso pues es ldquooblacioacuten de celosrdquo oblacioacuten conmemorativa para recordaruna falta 16 El sacerdote presentaraacute a la mujer y la pondraacute delante de Yahweh17 Echaraacute luego agua viva en un vaso de barro y tomando polvo del pavimentodel Templo lo esparciraacute sobre el agua 18 Pondraacute el sacerdote a la mujer delantede Yahweh le descubriraacute la cabeza y pondraacute en sus manos la oblacioacuten conmemo-rativa o sea la oblacioacuten de los celos El sacerdote tendraacute en sus manos las aguasde maldicioacuten y funestas 19 Entonces el sacerdote conjuraraacute a la mujer y le diraacutesi no ha dormido un hombre contigo si no te has desviado ni manchado desde queestaacutes bajo la potestad de tu marido seacute inmune a estas aguas amargas y funestas20 pero si estando bajo la potestad de tu marido te has desviado y te has manchadodurmiendo con un hombre distinto de tu marido 21 El sacerdote entonces profe-riraacute sobre la mujer este juramento y diraacute el sacerdote a la mujer que Yahweh te pongacomo maldicioacuten y execracioacuten en medio de tu pueblo que haga languidecer tus cade-ras e infle tu vientre 22 Que entren estas aguas de maldicioacuten en tus entrantildeas para queinflen tu vientre y hagan languidecer tus caderas Y la mujer responderaacute iexclameacutenameacutenrsquo 23 Despueacutes el sacerdote escribiraacute en una hoja estas imprecaciones y las borra-raacute con las aguas amargas 24 Haraacute beber a la mujer las aguas de maldicioacuten y funestasy las aguas funestas entraraacuten en ella para haceacutersele amargas 25 El sacerdote tomaraacuteentonces de la mano de la mujer la oblacioacuten de los celos meceraacute la oblacioacuten delantede Yahweh y la presentaraacute en el altar 26 El sacerdote tomaraacute de la oblacioacuten un puntildea-do el memorial y lo quemaraacute sobre el altar y le haraacute beber a la mujer las aguas27 Cuando le haga beber de las aguas si la mujer estaacute manchada y de hecho ha enga-ntildeado a su marido cuando entren en ella las aguas funestas le seraacuten amargas seinflaraacute su vientre languideceraacuten sus caderas y seraacute mujer de maldicioacuten en mediode su pueblo 28 Pero si la mujer no se ha manchado sino que es pura estaraacute exen-ta de toda culpa y tendraacute hijos 29 Este es el rito de los celos para cuando una mujerdespueacutes de estar bajo la potestad de su marido se haya desviado y manchado30 o para cuando un hombre atacado de celos recele de su mujer entonces pondraacutea su mujer en presencia de Yahweh y el sacerdote realizaraacute con ella todo este rito31 El marido estaraacute exento de culpa y la mujer cargaraacute con la suya

El texto aacuterabe que pertenece a ese tipo de ritual al que era sometida la mujersospechosa de adulterio conocido como ldquosacrificio de los celosrdquo podemos enmar-carlo en una tipologiacutea que podemos calificar como ordaliacutea de tradicioacuten biacuteblicapresente en los textos de Qumrān (Wassen 2005 61-68) aunque de recio abolengo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

1

en el medio semita en general (Greengus 2011 53-59) La oracioacuten ldquoel sacerdotederramoacute el agua acusatoriardquo es de facto una modulacioacuten de Nm 516-18 En ellaademaacutes el autor hace un juego de palabras con el pl maricircm (ldquo(aguas) amargasrdquo) yel antropoacutenimo Miryam que en hebreo se escriben igual (~yrm) aunque es impro-bable que el supuesto autor egipcio haya podido tener acceso a un texto hebreocon mucho relacionar los teacuterminos aacuterabes Maryam (Mariacutea) y murr (ldquoamargordquo)

La versioacuten de los LXX traduce ~yrIMh yme (ldquoel agua de las amargurasrdquo) comoτὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ (lit ldquoel agua de la pruebardquo) con la que es reprendida la faltacometida que ademaacutes cuenta con un referente en el Protoevangelio de SantiagoXVI1 τό ὕδωρ τῆς ἐλεγξεως κυρίου ie ldquoel agua de la prueba del Sentildeorrdquo (Tischendorf1853 29) De hecho en la Septuaginta ἔλεγξις traduce el hebreo xyfi ldquoquejardquo (Clines2011 VIII 126a)

Pero ademaacutes el autor del texto aacuterabe recurre a los nombres de Marta (Martā)y Mariacutea (Maryam) que tal vez puedan estar inspirados en la narracioacuten contenidaen Lc 1038-42 (Smith Williams 1999 103-109) (cf Jn 122) ie las hermanasde Laacutezaro que llevan esos mismos nombres En la escena concreta a la que acaba-mos de aludir Jesuacutes entabla conversacioacuten con una de las dos hermanas Marta quees descrita como una joven hacendosa y responsable de su casa

Por otro lado en lo que se refiere a la alusioacuten al padre de ambas joacutevenesen el texto de nombre Joaquiacuten esta no se refiere al monarca cuyo reinado es refe-rido en 2 Re 8-20 2 ni al padre de la Virgen Mariacutea de acuerdo con la narracioacutenque nos proporciona el ldquoProtoevangelio de Santiagordquo (De Strycker 1961) que circu-loacute en aacuterabe gracias a las traducciones llevadas a cabo por los traductores melkitas(Monferrer-Sala 2011 347-380)24 Antes al contrario como sucede con los nombresde Marta y Mariacutea el autor se limita a utilizar estos nombres aprovechando el rendi-miento que produce el eco biacuteblico de los mismos pero en modo alguno para rela-cionarlos con ninguno de los textos en los que aparecen

Obviamente la narracioacuten aacuterabe no es el resultado de adaptar el pasajelucano (ni de su paralelo joaacutenico tampoco) sino que ndashen caso de que estemosen lo ciertondash el autor del texto aacuterabe tan solo recurre a los nombres de las herma-nas de Laacutezaro como meras referencias nominales conocidas para sus lectores peronada maacutes El texto base es sin duda Nm 511-31 que el autor adaptoacute de acuerdocon las necesidades que le exigiacutea no tanto a obra cuanto la necesidad de construirun hilo narrativo introductorio cuya funcioacuten era la de enfatizar la figura de Salomoacuteny su poder de conviccioacuten para resolver conflictos y proclamar veredictos justos

RECIBIDO septiembre 2019 ACEPTADO octubre 2019FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

2

24 Disponemos de una traduccioacuten castellana y estudio del texto griego (Gonzaacutelez Nuacutentildeez 1997)

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ABRAMSKY Samuel - S David SPERLING (2007) en Fred SKOLNIK (ed) Encyclopeadia Judaica (2ordf ed)22 vols Thomson-Gale Detroit pp 755-759

AEŠCOLY AZ (1932) ldquoLes noms magiques dans les apocryphes chreacutetiens des eacutethiopiensrdquo JournalAsiatique 220 87-137

BAGATTI Bellarmino (1972) ldquoI Giudeo-Cristiani e lrsquoAnello di Salomonerdquo Rivista di Scienze Religiose60 151-160

BEESTON AFL MA GHUL WW MUumlLLER J RYCKMANS (1982) Sabaic Dictionary minus Dictionnairesabeacuteen minus al-Mulsquojam al-sabarsquo Publication of the University of Sanaa Eacuteditions Peeters - Librairiedu Liban Lovaina La Nueva minus Beirut

BETZ Hans Dieter (1986) The Greek magical papyri in translation Including the Demotic spells Volumeone Texts The University of Chicago Press Chicago - Londres

CLINES David J A (1993-2011) The Dictionary of Classical Hebrew 8 vols Sheffield Phoenix PressSheffield

DE STRYCKER E (1961) La forme la plus ancienne du Proteacutevangile Jacques Recherches sur le PapyrusBodmer 5 avec une eacutedition critique et une traduction annoteacutee Subsidia hagiographica 33Socieacuteteacute des Bollandistes Bruselas

DE VAUX Roland (1964) Les sacrifices de lrsquoAncien Testament Cahiers de revue Biblique 1 Gabalda Pariacutes

DE VAUX Roland (1985) Instituciones del Antiguo Testamento versioacuten castellana de Alejandro ROSSagrada Escritura 63 Herder Barcelona

DELATTE A (1927) ldquoTestament de Salomonrdquo Anecdota Atheniensia 36 211-227

DULING Dennis C (1983-85) ldquoTestament of Solomonrdquo en James H CHARLESWORTH (ed) The OldTestament Pseudepigrapha 2 vols Darton Longman amp Todd Londres vol I pp 935-987

DULING Dennis C (1988) ldquoThe Testament of Solomon Retrospect and Prospectrdquo Journal for the Studyof the Pseudepigrapha 2 87-112

FICHTNER J (1939) ldquoDer AT-Text der Sapientia Salomonisrdquo Zeitschrift fuumlr die AlttestamentlicheWissenschaft 57 155-192

FRAENKEL Siegmund (1886) Die aramaumlischen Fremdwoumlrter im Arabischen E J Brill Leiden

GREENGUS Samuel (2011) Laws in the Bible and in Early Rabbinic Collections The Legal Legacyof the Ancient Near East Cascade Books Eugene Oregoacuten

GROumlZINGER K E (1987) ldquoThe Names of God and the Celestial Powers Their Function and Meaningin the Hekhalot Literaturerdquo Jerusalem Studies in Jewish Thought 6 53-69

HOROVITZ Joseph (1925) ldquoJewish Proper Names and Its Derivatives in the Koranrdquo Hebrew UnionCollege Annual 2 145-227

KLUTZ Todd E (2005) Rewriting the Testament of Solomon Tradition Conflict and Identity in a LateAntique Pseudepigraphon TampT Clark International Londres

LABIB P (1956) Coptic Gnostic Papyri in the Coptic Museum at Old Cairo Government Press El Cairo

MCCOWN Chester Charlton (1922) The Testament of Solomon Edited from manuscripts at Mount AthosBologna Holkham Hall Jerusalem London Milan Paris and Vienna J C HinrichsrsquoscheBuchhandlung Leipzig

MINGANA Alfonse (1927) ldquoSyriac Influence on the Style of the Kurrsquoanrdquo Bulletin of the John RylandsLibrary 111 77-98

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

3

MONFERRER SALA Juan Pedro (2006) Testamentum Salomonis Arabicum Edicioacuten traduccioacuten y estu-dio Studia Semitica 5 Servicio de Publicaciones de la Universidad de Coacuterdoba Coacuterdoba

MONFERRER SALA Juan Pedro (2011) ldquoA Fragmentary Version of the Protevangelium Iacobi Renderedfrom a Greek Text (Sinai Arabic 535 ca 13th c)rdquo Graeco-Arabica 11 347-380

GONZAacuteLEZ NUacuteNtildeEZ Jacinto (1997) El Protoevangelio de Santiago Editorial Ciudad Nueva - FundacioacutenSan Justino Madrid

NAVEH Joseph Shaul SHAKED (1985) Amulets and Magic bowls Aramaic Incantations of Late AntiquityThe Magnes Press Jerusaleacuten

PARKER K I (1922) ldquoSolomon as Philosopher King The Nexus of Law and Wisdom in 1 Kings 1-11rdquoJournal for the Study of the Old Testament 53 75-91

PEREA YEacuteBENES Sabino (2000) ldquoUn antiguo ritual maacutegico semiacutetico la ordaliacutea del laquoagua amargade la maldicioacutenraquordquo en S PEREA YEacuteBENES El sello de Dios (Σφραγίς Θεοῦ) Nueve estudiossobre magia y creencias populares greco-romanasGraeco-Romanae Religionis Electa Collectio1 Signifer Libros Madrid pp 145-153

PORTER B (1967) ldquoThe Structure and Theme of the Solomon Narrative (1 Kings 3-11)rdquo HebrewUnion College Annual 28 93-128

RUIZ MORELL Olga I (1999) Las aguas amargas de la mujer La ordaliacutea de los celos en el rabinismoVerbo Divino Estella

RYCKMANS G (19151) Les religions arabes preacuteislamiques Bibliothegraveque du Museacuteon 26 Publicationsuniversitaires Lovaina

SMITH Dennis E Michael E WILLIAMS (1999) New Testament Women The Storytellerrsquos Companionto the Bible 13 Abingdon Press Nashville

VON TISCHENDORF Konstantin (1853) Evangelia Apocrypha Adhibitis plurimis codicibus graecis etlatinis maximam partem nunc primum consultis atque ineditorum copia insignibus Avenariuset Mendelssohn Leipzig

TORIJANO Pablo A (2002) Solomon the Esoteric King from King to Magus Development of a traditionSupplements to the Journal for the Study of Judaism 73 Brill Leiden - Boston - Koumlln

WASSEN Cecilia (2005) Women in the Damascus Document Academia Biblica 21 Society of BiblicalLiterature Atlanta

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

4

LOS EVANGELISTAS EN LA OBRA DE JOSEacute ORTEGA Y GASSET

Luis Miguel Pino CamposUniversidad de La Laguna

lmpinoulledues

RESUMEN

Joseacute Ortega y Gasset se hizo eco en varios escritos de algunos pasajes de los Evangelios bienporque estaba exponiendo un tema relacionado con la eacutepoca de Jesucristo bien por la coinci-dencia de varias fuentes que confirmaban la veracidad de un acontecimiento casual comofue una inscripcioacuten descubierta a finales del siglo I Las referencias estaacuten incluidas en pasajesde contenido filosoacutefico o histoacuterico con la caracteriacutestica comuacuten de tratar los pasajes evangeacute-licos con escrupulosa objetividad y precisioacuten

PALABRAS CLAVE Joseacute Ortega y Gasset Evangelios Jesucristo Apoacutestoles filosofiacutea

THE EVANGELISTS IN THE WORK OF JOSEacute ORTEGA Y GASSET

ABSTRACT

Joseacute Ortega y Gasset mentions in several of his writings some Gospel passages either becausehe was exposing a subject related to the time of Jesus Christ or due to the agreement of varioussources confirming the truth of a casual event as was the case of an inscription discoveredin the late 1st century The evangelic passages from the references included in philosophicor historic texts have always been managed with a thorough treatment and precision

KEY WORDS Joseacute Ortega y Gasset Gospels Jesus Christ Apostles philosophy

1 INTRODUCCIOacuteN

En estudios anteriores nos hemos ocupado de analizar algunos comentariosde Joseacute Ortega y Gasset (1883-1955) en torno a la religioacuten a Dios y a algunas divi-nidades del mito claacutesico En esta oportunidad nos ocuparemos de lo que dice Ortegade los cuatro evangelistas dado que no deja de sorprender que el filoacutesofo madri-lentildeo quien varias veces recordara su actitud no confesional aludiera y comentaracon su habitual magisterio la importancia que en nuestra cultura y en nuestra vidahabiacutea tenido y seguiacutea teniendo no ya la aparicioacuten del Cristianismo sino sus SagradasEscrituras entendiendo por eacutestas no soacutelo las del Antiguo sino tambieacuten las del NuevoTestamento Hechos de los Apoacutestoles cartas de San Pablo y otros tantos libros

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

5

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 105-126 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193007

sagrados los cuales expresaban la nueva creencia que Jesuacutes de Nazaret habiacutea transmi-tido a sus disciacutepulos con la finalidad de que fuese propagada a todos los pueblos

Nos proponemos analizar y comentar algunos pasajes recogidos por el filoacute-sofo madrilentildeo en sus libros artiacuteculos periodiacutesticos y cartas en los que se mencionandirecta o indirectamente pasajes de los evangelistas con la finalidad de subrayarla importancia que tales textos teniacutean en su obra para ello usaremos la nueva edicioacutende sus Obras completas (Madrid Taurus 2004-2010 diez voluacutemenes)

2 EL EVANGELIO DE SAN JUAN

Empezaremos por San Juan Evangelista (ca 20 dC-100-105) al que tantosestudios ha dedicado Juan Barreto Betancort y sobre el que Ortega y Gasset escribioacutenueve referencias Recordemos brevemente unas pinceladas biograacuteficas del apoacutestolevangelista

La historia de san Juan se inicia cuando en compantildeiacutea de su hermano Santia-go el Mayor conocioacute a Jesuacutes de Nazaret junto al lago Tiberiacuteades Juan tendriacutea veinteantildeos cuando Jesuacutes lo llamoacutepara que le siguiera con suhermanoSantiago y con Simoacutenluego llamado Pedro Se le atribuye la autoriacutea de El Apocalipsis de tres cartas y del evan-gelio que lleva su nombre Juan acompantildeariacutea a la madre de Jesuacutes en varios momen-tos fundamentales de su vida como fue el de la crucifixioacuten Seguacuten las opinionesde Luis Alonso Schoumlkel y de Juan Mateos es probable que este Evangelio tuviera dosediciones la primera hecha por el evangelista Juan la segunda hecha tras su muerterealizada seguramente por un disciacutepulo quien antildeadioacute material del mismo evange-lista que no habiacutea sido incorporado en la primera edicioacuten e intercaloacute algunos textosde diversas versiones de un mismo episodio o discurso1

3 LOS PASAJES DE ORTEGA2 QUE ALUDEN A SAN JUANEVANGELISTA

31 Uno de los escritos que Joseacute Ortega y Gasset dedicoacute al asunto de los terroresdel antildeo 1000 titulado laquoLa leyendaraquo3 recordaba unas frases del ceacutelebre historiadorfranceacutes Jules Michelet4 seguacuten las cuales existioacute una leyenda durante la Edad Media

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

6

1 Veacutease Luis Alonso Schoumlkel y Juan Mateos (eds) Nueva Biblia Espantildeola Madrid 1977 (2ordfedic) Ediciones Cristiandad pp 1648-1649

2 Citamos los textos de Joseacute Ortega y Gasset por Obras completas Madrid 2004-2010Taurus 10 vols En adelante OC

3 OC I pp 309-314 especialmente p 311 Se trata del comentario titulado laquoLa leyendaraquodentro del apartado titulado laquoLos terrores del antildeo mil Criacutetica de una leyendaraquo (pp 63-314) queincluye dos ensayos previos laquoNotas Sobre los legendarios terrores del antildeo milraquo y laquoLas figurasraquo

4 Pariacutes 21081798 - Hyegraveres 09021874

en la que se afirmaba que laquoel mundo debiacutea acabar en el antildeo 1000 de la Creacioacutenraquoera una creencia por la que se pensaba que la vida era un caos y que aunque se aspi-rase al orden eacuteste soacutelo llegariacutea con la muerte era una imagen de un mundo sin espe-ranza de desdichas sobre desdichas Se anhelaba salir de la angustia y caer entrelas manos de Dios a cualquier precio la desgarradora trompeta del Arcaacutengel heri-riacutea los oiacutedos y en las alturas sonariacutea una terrible carcajada en medio de los llantosndashcomentaba Ortegandash imitando las escatoloacutegicas frases del medievo La estatuariade aquella eacutepoca medieval refleja bien este ambiente de sufrimiento y deformidady hasta las leyendas del diablo contribuiacutean a una mayor angustia

Las teoriacuteas de Rufino5 y las interpretaciones de Oriacutegenes y de san Agustiacutenfavorecieron una interpretacioacuten simboacutelica no exenta de supersticioacuten lo que en parteexplicaba que fuera el Apocalipsis de San Juan uno de los libros maacutes leiacutedos En efec-to en eacutel hay expresiones que sentildealan un caos proacuteximo que favoreceriacutea la sensacioacutende inquieta inseguridad como cuando se lee laquoY cuando los mil antildeos fueren cumpli-dos Satanaacutes seraacute suelto de su prisioacuten Y saldraacute para engantildear a las naciones que estaacutensobre los cuatro aacutengulos de la tierra a Gog y a Magog a fin de congregarlas parala batalla [hellip]raquo Gog y Magog eran respectivamente los nombres de un rey y del segun-do hijo de Jafet A prejuicios como eacuteste se antildeadiacutean palabras puestas en boca de Jesuacuteshambres pestes temblores de tierra y grandes sentildeales en el cielo indicariacutean el iniciodel fin del mundo

Ortega recordaraacute otros mensajes de escritores del siglo X que favoreciacutean esetemor como son los casos de Rauacutel Glaber6 y de Adso El primero comentaba quelaquoSeguacuten la profeciacutea de [San] Juan Satanaacutes seraacute muy pronto desencadenado porquese van a cumplir los mil antildeosraquo7 Por su parte Hermerio Adson8 compuso un Libellus

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

7

5 Rufino (345-411) nacioacute cerca de Aquilea y murioacute en Mesina (Sicilia) En Roma conocioacutea San Jeroacutenimo y fue bautizado en Aquilea en el 370 habiacutea sido instruido en la religioacuten cristianapor Cromacio maacutes tarde obispo y por los diaacuteconos Jovino y Eusebio

6 Rodolfo Glaber (Borgontildea 985 - Auxerre 1047) fue monje y cronista alumno de Guillermode Volpiano pasoacute por diversos monasterios de Borgontildea hasta que encontroacute asilo en Cluny dondeen 1047 acaboacute de redactar Los cinco libros de las historias en los que ofreciacutea indicaciones para el periacuteo-do alrededor del antildeo 1000 Escribioacute tambieacuten La vida de San Guillermo Veacuteanse entre otras las edicio-nes de G Andenna y D Tuniz (eds) Rodolfo il Glabro Storie dellrsquoAnno Mille I cinque libri delle StorieVita dellrsquoabate Guglielmo (Milaacuten 1981) y la de de G Cavallo y G Orlandi Rodolfo il Glabro CronachedellrsquoAnno Mille Storie (Milaacuten 1989)

7 Joseacute Ortega y Gasset laquoLos terrores del antildeo mil Criacutetica de una leyenda III La leyendaraquoen Obras completas I (1902-1915) p 311 Madrid 2004 Taurus

8 Hermerio Adson (910-992) o Adso Dervensis nacido en las montantildeas del Jura fue abaddel monasterio benedictino de Montier-en-Der (Francia) y murioacute en una peregrinacioacuten a JerusaleacutenAutor de cinco hagiografiacuteas de las que la maacutes conocida fue la del Anticristo titulada laquoDe ortu et tempo-re Antichristiraquo que combinaba exeacutegesis y sibilina ciencia Esta obra fue copiada muchas veces VeacuteaseDiccionario histoacuterico oacute Biografia universal compendiada (Barcelona 1830 edic de N Oliva tomo Ipp 119-120)

de Antichristo para la reina Gerberga9 en el que negaba que se acercase la llegadadel Anticristo y del fin del mundo y alegaba que no podriacutea llegar antes de que todoslos reinos hubieran sido desmembrados del Imperio Romano al que estaban sujetosy en aquella eacutepoca los reinos del Imperio estaban sometidos al poder de los reyesde Francia a quienes corresponderiacutea la custodia del poder imperial

En la croacutenica de Tritemio10 (muerto en 1516) se cuenta que en el antildeo 960el eremita de Thuringia Bernardo engantildeado por sus alucinaciones o por alguacuten espiacute-ritu extrantildeo creiacutea que el fin del mundo era inminenteEsta croacutenica se reeditoacute en 1690

Concilios y escritores varios se haciacutean eco de ese ambiente pesimista antela llegada del antildeo 1000 considerado el momento para el fin del mundo Todaviacuteaen la Croacutenica de Guillermo Godel monje de Limoges escrita despueacutes del antildeo 1124se mencionaba la toma de Jerusaleacuten por los turcos en el antildeo 1010 y algunos consi-deraron que aquella toma de la ciudad santa significariacutea el final

Superados los siglos siguientes al deacutecimo la leyenda permanecioacute larvada enla memoria de algunos textos sin que alterara realmente la vida cotidiana Llegadoslos siglos XVI y XVII hubo un nuevo intento de renacimiento del miliasmo o milena-rismo dado que algunos espiacuteritus teoloacutegicos intentaron reavivar aquellas viejas elucu-braciones volviendo a ciertos pasajes de Oriacutegenes y Rufino Pero ya no se acudiacuteaal evangelio de San Juan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

8

9 Gerberga (siglo VIII) fue esposa de Carlomaacuten I rey de los francos y cuntildeada de CarlomagnoSu huida al reino lombardo de Desiderio tras la muerte de su esposo Carlomaacuten precipitoacute la guerraentre francos y lombardos que supuso el final del reino lombardo en el antildeo 774 Casada en segun-das nupcias con Desiderio rey lombardo eacuteste fue derrotado por lo que Gerberga y sus dos hijosAdelchis (el mayor hijo de Carlomaacuten I franco) y Autchar (el segundo hijo de Desiderio de Lombardiacutea)fueron recluidos seguramente en casas religiosas Veacutease Pierre Richeacute Les Carolingiens une famille quifit lrsquoEurope Pariacutes 1983 (1997r) edit Hachette

10 Johannes Trithemius (= Johann von Heidenberg Trittenheim 1462 - Wurzburgo 1516)fue un monje alemaacuten fundador de la sociedad secreta Sodalitas Celtica estudioacute lenguas matemaacuteticasastrologiacutea y magia de los nuacutemeros creoacute un meacutetodo de codificacioacuten polialfabeacutetico Nombrado abadde Sponheim en 1483 fue autor del primer libro sobre esteganografiacutea (ciencia para ocultar mensa-jes) de nueve obras histoacutericas un tratado de las siete causas segundas opuacutesculos asceacuteticos una obrasobre los milagros de la Virgen Mariacutea dos libros de homiliacuteas y exhortaciones cenobiacuteticas y una obracontra los maleficios acusado de ser aficionado a la magia el emperador Maximiliano I lo invitoacute en 1505al castillo de Boppart para someterlo a ocho preguntas de fe Trithemius respondioacute con la publicacioacutende su Liber octo questionum en 1511 y maacutes tarde el emperador lo volvioacute a llamar para que le aconse-jara en asuntos poliacuteticos Veacutease Juan Pablo Quintero laquoApuntes sobre la Esteganografiacutea de TrithemiusraquoRevista Nova et Vetera Universidad del Rosario Colombia ISSN 2422-2216 v 1 n 2 marzo 2016Francisco de Paula Souza de Mendonccedila Juacutenior laquoA poligraphia de Johannes Trithemius reflexotildeesacerca das relaccedilotildees entre Esoterismo e poliacutetica nos seacuteculos XV e XVIraquo REHMLAC (ISSN 1659-4223)v 8 1 may-nov 2016 pp 1-23

32 LA VIDA EN TORNO MUERTE Y RESURRECCIOacuteN

En diciembre de 1911 escribioacute Ortega un artiacuteculo periodiacutestico11 en el quecomentaba las impresiones que habiacutea recibido cuando visitoacute Pariacutes a su vueltade Alemania La capital parisina era conocida por laquola ciudad de la luzraquo pero viviacuteauna etapa decadente soacutelo la luz parisina sobresaliacutea en aquel ambiente Ortegano dudoacute en ir a visitar la casa que el pintor Zuloaga teniacutea en Pariacutes12 La descripcioacutendel piso situado en la calle Coulaincourt al que se accediacutea tras subir una intermi-nable escalera desanimoacute en un primer momento al escritor madrilentildeo porque eraun modesto aposento desmantelado y desolado rudo en medio del lujo parisinoMas Ortega encontrariacutea algo digno de destacar en aquel desordenado habitaacuteculola pintura mas no la pintura de Zuloaga sino la del Greco porque en una de sus pare-des apareciacutea colgada una pintura al parecer soacutelo la parte inferior del cuadro del pintorgriego que representaba la Apocalipsis de San Juan Evangelista acompantildeado al fondopor cuerpos desnudos y sus mantos al viento se distinguen diez figuras ademaacutes dela del evangelista vestido con amplio ropaje Zuloaga habiacutea encontrado en una casacastellana abandonada esa pintura y la conservaba en el piso de Pariacutes El texto repro-duce parcialmente un comentario que Ortega repetiraacute en varias ocasiones como vere-mos en los siguientes apartados Dice asiacute Ortega

En un aposento modestiacutesimo desmantelado y yo diriacutea que en medio del lujode Pariacutes parecen afirmar aquellas cuatro paredes el derecho a la desolacioacuten y a la rude-za que se alza en el fondo de todos los cuadros zuloaguescos Uacutenicamente pendiacuteaen uno de los muros una pintura la Apocalipsis del Greco o mejor dicho la parteinferior de esta composicioacuten que en una de sus correriacuteas por el interior del cuerpocastellano logroacute descubrir Zuloaga Este cuadro seguacuten se desprende del inventariode los bienes del Greco recientemente descubierto por el sentildeor San Romaacuten debioacuteser uno de los uacuteltimos que pintoacute Domeacutenico Theotocoacutepuli y es como una postre-ra visioacuten de la materia por un espiacuteritu que va a consumirse quemado por sus propiosardores En primer teacutermino a la izquierda la enorme figura de San Juan el viejovirgen con las manos en alto en ademaacuten equiacutevoco de espanto y evocacioacuten Y tras eacutel

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

9

11 Seriacutea publicado en La Prensa (Madrid) 4 de febrero de 191212 Ignacio Zuloaga Zabaleta (Eacuteibar 1870 - Madrid 1945) pintor espantildeol de estilo costum-

brista es autor de retratos de estilo naturalista influido por Ribera y Goya en oposicioacuten al estiloluminoso y optimista de Sorolla Era hijo del damasquinador Plaacutecido Zuloaga y sobrino del ceramistaDaniel Zuloaga Se formoacute en el taller de su padre en Eacuteibar donde tuvo los primeros contactoscon el dibujo y el grabado Su formacioacuten escolar se realizoacute con los jesuitas en Francia y los comple-toacute en Madrid Pariacutes y Roma Zuloaga pasoacute gran parte de su vida adulta en Pariacutes donde se casoacutecon una francesa llamada Valentine Dethomas Estuvo vinculado con Segovia donde tuvo un estudiohasta 1913 y desde 1914 con Zumaya donde inauguroacute su casa de Santiago Etxea en 1914 En 1921inauguroacute tambieacuten su taller y museo en la misma propiedad Desde entonces compaginoacute tres estudiosen Pariacutes Madrid y Zumaya

bajo una gran batalla que rintildeen en lo alto las nubes cuerpos desnudos y flameantesque aspiran a volatilizarse y sumirse en aquel drama aeacutereo y semiespiritual de los cielosY nada maacutes iquestEs necesario maacutes La Apocalipsis pudiera muy bien ser uno de los mejo-res cuadros del mundo porque ante eacutel sentimos con pavorosa inmediatez el temamaacutes sencillo y maacutes profundo de la pintura un poco de materia puesta a arder13

33 La misma referencia a San Juan Evangelista la hace Ortega en otro de sus ensa-yos de 1917 en el que recuerda la visita que hizo en Pariacutes a la casa de Zuolagay la sorpresa que le produjo ver solamente un cuadro incompleto del Greco colgadoen la pared al que hemos aludido en el paraacutegrafo anterior El cuadro fue uno delos uacuteltimospintados porDomeacutenicoTheotocoacutepuliOrtega comenta repitiendoparcial-mente la idea del pasaje anterior

[El cuadro] es como una postrera visioacuten de la materia por un espiacuteritu que va a consu-mirse quemado por sus propios ardores En primer teacutermino a la izquierda la enor-me figura de San Juan el viejo virgen con las manos en alto en ademaacuten equiacutevocode espanto y evocacioacuten [hellip] La Apocalipsis es un cuadro ejemplar ante eacutel sentimoscon pavorosa proximidad el tema maacutes sencillo y maacutes profundo de la pintura un pocode materia puesta a arder14

34 DIAacuteLOGOS SUPERFLUOS

En el perioacutedico madrilentildeo El Sol publicoacute Ortega una miscelaacutenea de artiacute-culos a lo largo de varios antildeos muchos de los cuales no habiacutean sido recogidos en algu-nas ediciones de sus Obras completas Entre ellos se encontraba el ensayo que tituloacutelaquoDiaacutelogos superfluosraquo (junio de 1918) en los que dos personajes imaginarios llama-dos Juan Esturioacuten y Juan Reacutemora simbolizaban dos caracteres a los que ya Cervanteshabiacutea definido en dos pasajes Deciacutea el autor del Quijote que el esturioacuten es un pezobstinado en bogar siempre contra la corriente mientras que el pez reacutemora aunsiendo pequentildeo se adheriacutea al flanco de una nave y le impediacutea o al menos le dificul-taba el raacutepido avance en su navegacioacuten Esa reacutemora en un sentido maacutes amplio eslo que los romanos denominaban laquobromaraquo si bien lo que impediacutea una faacutecil navega-cioacuten no eran los peces sino la cantidad de sustancias que se iban adhiriendo al cascodel barco con el resultado de acumular un peso extra que provocaba una navega-cioacuten maacutes lenta de ahiacute la necesidad de sacar a tierra las naves con el fin de limpiar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

0

13 OC I 530 en laquo1912 Una visita a Zuloagaraquo 2004 Taurus14 OC II 288 en laquoEl Espectador [1916-1934] II ldquoLa vida en torno Muerte y resurrec-

cioacutenrdquoraquo 2004 Taurus

los fondos y lograr un maacutes suave deslizamiento y una mayor rapidez Juan Esturioacutenpropondraacute a Juan Reacutemora un acuerdo sobre la laquonave del Estadoraquo para que sin defen-der al Gobierno de entonces se reflexionara sobre la situacioacuten de Espantildea y no sehiciera de aquel gabinete ministerial un nuevo invento para no trabajar Ante la irrita-cioacuten de Juan Reacutemora como buen celtiacutebero Juan Esturioacuten le responde recordaacutendo-le que la conversacioacuten es el maacutes fino obsequio de los dioses al hombre y que dialo-gar es sentirse dos y palpar con nuestro perfil el perfil del alma ajena Recuerda queen Espantildea el hombre que era de otra opinioacuten el hetero-doxo soliacutea ser llevadoa la hoguera o cuando menos corrido por las calles como un can sarnoso Tal meacuteto-do no ha traiacutedo los mejores resultados y por ello propone buscar hombres que nopiensen como uno piensa porque cree que existe en el hombre una especie de instin-to de transmigracioacuten un anhelo de maacutes allaacute del propio individuo Per troppo variarenatura egrave bella cantaba Giordano Bruno Y concluye con las siguientes interven-ciones de sus dos personajes

Juan Esturioacuten- [hellip] Amemos lo diferente y aun lo adverso amigo Reacutemoraconversemos tranquilamente cultivando un sabroso desacuerdoJuan Reacutemora- iexclTiene usted razoacuten tiene usted razoacuten iexclHay que conversar San Juandice en su Evangelio que laquoen el comienzo era el Verbo el Logosraquo que quiere deciren el comienzo era la conversacioacutenJuan Esturioacuten- Lo cual es un pequentildeo error de San Juan Porque la conversacioacuten resul-ta imposible sin la cortesiacutea Corrijamos pues el versiacuteculo y digamos laquoEn el comien-zo era la cortesiacuteahellip y luego empezoacute la conversacioacutenraquoJuan Reacutemora- Bueno pero deciacutea usted que este Gobierno el mejor posible no esun buen GobiernohellipJuan Esturioacuten- Eso deciacutea y mantildeana ndashahora es tardendash aspirareacute a convencerle a ustedde ello15

35 REAL ORDEN SOBRE LA PRENSA DEL SENtildeOR DATO

Y POSIBLE IMAGEN APOCALIacutePTICA

Un artiacuteculo titulado laquoEl sentildeor Dato responsable de un atropello a la Consti-tucioacutenraquo fue la reaccioacuten que Joseacute Ortega y Gasset tuvo nada maacutes leer una Real Ordenque restringiacutea su capacidad de publicacioacuten de prensa escrita Argumentaba el filoacute-sofo madrilentildeo que ni el sentildeor Dato ni Aznar ni ninguacuten otro teniacutean capacidad paraimpedir la libertad de expresioacuten ni tampoco de intervenir en la industria y comerciode los perioacutedicos El enfado de Ortega era tal que se atrevioacute a escribir de siacute mismo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

1

15 OC III 2005 pp 105-107 publicado por primera vez en el perioacutedico El Sol 26 de

junio de 1918

para manifestar su rotundo rechazo a la decisioacuten de Eduardo Dato16 presidentedel gobierno en 1920 Dice asiacute el filoacutesofo madrilentildeo

Aunque soy muy poco periodista naciacute sobre una rotativa Tal vez por este geacutenerode natividad me he sentido impulsado a desplazar alguacuten esfuerzo hacia esta formade labor literaria Hace bastantes antildeos fundeacute con el sentildeor Rengifo una revista sema-nal Faro luego la revista Espantildea maacutes tarde colaboreacute en la fundacioacuten de El SolCon alguna hipeacuterbole pero dentro del sentido literal que el vocablo posee puedoen consecuencia aspirar a que el antildealejo me conmemore bajo el tiacutetulo de fundadorResuelto por otra parte a no ser maacutertir pienso en que mantildeana me ocurra fundaralguna otra publicacioacuten Y entonces suacutebitamente me sobrecoge una revelacioacutenuna imagen apocaliacuteptica pero no traacutegica como la de San Juan sino bufonesca comolas de Muntildeoz Seca17 Resulta que laquomiraquo libertad industrial e intelectual ha sido enaje-nada ya por esa docena y media de sentildeores reunidos en La Eacutepoca Si no se ha conta-do con los perioacutedicos de hoy era golleriacutea pedir que se contase con los de mantildeanaLa consecuencia es que por ejemplo el sentildeor Luca de Tena18 ha enajenado laquosuraquo liber-tad industrial y de paso la laquomiacutearaquo Esta imagen la imagen del sentildeor Luca de Tena

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

2

16 Eduardo Dato e Iradier (La Coruntildea 12-08-1856 - Madrid 08-03-1921) abogado y poliacute-tico espantildeol varias veces ministro y presidente del Consejo de Ministros durante el periacuteodo de la Restau-racioacuten perteneciacutea al Partido Conservador fue ministro de Gobernacioacuten Gracia y Justicia Estadoy Marina y presidente del Consejo de Ministros en tres ocasiones En 1914 decretoacute la neutralidadde Espantildea cuando estalloacute la Primera Guerra Mundial Maacutes adelante se enfrentoacute a la violencia ocasio-nada por los conflictos laborales y aplicoacute una poliacutetica represiva contra el movimiento anarcosindica-lista Fue tambieacuten alcalde de Madrid presidente del Congreso de los Diputados y diputado variasveces por los distritos de Murias de Paredes y Vitoria En 1921 fue asesinado en un atentado

17 Pedro Muntildeoz Seca (Puerto de Santa Mariacutea Caacutediz 20-02-1879 - Paracuellos del JaramaMadrid 28-11-1936) escritor y dramaturgo perteneciente a la Generacioacuten del 14 o NovecentismoEstudioacute bachillerato en el colegio jesuita laquoSan Luis Gonzagaraquo de El Puerto de Santa Mariacutea (Caacutediz)junto a Juan Ramoacuten Jimeacutenez y Fernando Villaloacuten En 1901 terminoacute Filosofiacutea y Letras y Derechoen Sevilla En Madrid en 1904 estrenoacute El contrabando en el Teatro Lara y trabajoacute de profesor de griegolatiacuten y hebreo En 1908 comenzoacute a trabajar en el Ministerio de Fomento y se casoacute con la cubana Mariacuteade la Asuncioacuten de Ariza y Diacuteez de Bulnes Entre los antildeos 1910 y 1920 se consolidoacute como autor teatraly creoacute el geacutenero denominado laquoastracanadaraquo Su obra maacutes ceacutelebre dentro de este geacutenero fue La vengan-za de Don Mendo (1918) De 1931 en adelante centra sus saacutetiras contra la Repuacuteblica estrena La ocacaricatura del comunismo y del igualitarismo Cuando se inicioacute la Guerra Civil fue detenido y fusi-lado por ser catoacutelico en Paracuellos del Jarama

18 Torcuato Luca de Tena y Aacutelvarez Ossorio (Sevilla 21-02-1861 - Madrid 15-04-1929) escri-tor periodista empresario y poliacutetico Fundador del semanario Blanco y Negro (10-05-1891) se unioacuteal grupo Prensa Espantildeola del que tambieacuten formoacute parte el perioacutedico ABC (como semanario desde01-01-1903 como diario desde 01-06-1905) entre otras empresas periodiacutesticas Fue agregado diplomaacute-tico en la embajada de Espantildea en Marruecos (1876-1878) Terminada su licenciatura en la Universidadmadrilentildea estuvo diez antildeos dedicado a los negocios familiares y a la alta banca viajoacute con frecuenciapor el extranjero donde pudo estudiar de cerca el grado de adelanto que teniacutea a la sazoacuten el periodis-mo europeo Militoacute en el partido liberal conservador y fue diputado en varias legislaturas Rehusoacutedos veces ser ministro Alfonso XIII le otorgoacute el tiacutetulo de marqueacutes de Luca de Tena

enajenando mis libertades junto con las suyas me produce tan saludable hilaridadque en cierto modo contrarresta la indignacioacuten provocada en mi fuero iacutentimopor la Real Orden Como los perioacutedicos son a lo mejor dirigidos por el menos capazpuede ocurrir que un fabricante de cosmeacuteticos haya enajenado mi futura libertadde publicar19

36 EL LOacuteGOS SE HIZO CARNE

Uno de los ensayos maacutes leiacutedos de Ortega es el titulado laquoEacutetica de los griegosraquoque es un comentario escrito a partir de la lectura que hizo del libro de Ernst HowaldEthik des Altertums20 y que fue incluido en el libro Espiacuteritu de la letra publicadoen 1927 en el que se recogiacutean doce ensayos entre los cuales se encontraban tambieacutenlos titulados laquoOriacutegenes del espantildeolraquo y laquoOknos el sogueroraquo En una de sus expresio-nes favoritas Ortega diraacute que de la laquoEacutetica de los griegosraquo habriacutea que decir que todolo dicho hasta ese momento deberiacutea dejar de decirse porque Grecia es una piedrade toque para el intelectual Durante los siglos transcurridos desde la aparicioacutende Grecia en Occidente la cultura europea ha buscado su ideal y eacuteste ha sido hastaahora la cultura griega lo maacutes entrantildeable y eficiente de una cultura la fuerza queen ella plasma y dirige todo lo demaacutes es el repertorio de anhelos de normas de deside-ratahellip su ideal El libro de E Howald profesor de Filologiacutea Griega en Zurichdescribe la eacutetica de los antiguos griegos despueacutes de haber definido su realidad Trasun largo recorrido por las ideas expuestas por el profesor suizo Ortega sintetizala cuestioacuten de la eacutetica griega antigua frente al hombre actual dado que para nosotrosconocer es buscar ideas que se ajusten a la realidad y la transcriban mientras que paraParmeacutenides Platoacuten y Aristoacuteteles conocer es descubrir que la realidad uacutenica es la idealo pensado de tal forma que el griego no investiga las cosas sino las ideas es un cami-no que se dirige en direccioacuten contraria a la que el hombre occidental sigue en nuestrosdiacuteas Hasta el mismo Aristoacuteteles sigue el esquema griego antiguo porque para el esta-girita la realidad maacutexima es la sustancia que es a su vez una idea y como tal puedehacer que se plasme en materia y se encarne De ahiacute que el mismo Ortega acudaal evangelista San Juan para resumirlo en las conocidas palabras de

Cuando el cristianismo sostiene en el Evangelio de San Juan que el verbo el Loacutegosse hace carne resume toda la Grecia claacutesica21

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

3

19 OC III 345 El Sol 17 de junio de 192020 Literalmente traduciriacuteamos Eacutetica de la Antiguumledad Munich y Berliacuten Oldenbourg 1926 21 OC IV 141 Taurus 2005 [laquoEacutetica de los griegosraquo 1926]

37 EL CALIFICATIVO DE SAN JUAN

Hemos visto ya en dos pasajes anteriores que Ortega califica al evangelistaSan Juan con el apelativo de laquoel viejo virgenraquo22 dado que parece que mantuvo su virgi-nidad a lo largo de toda su vida Ortega recuerda en una tercera ocasioacuten esta circuns-tancia del cuarto apoacutestol cuando escribioacute a modo de notas unos apuntes que han sidorecogidos en el volumen seacuteptimo de la uacuteltima edicioacuten de sus Obras completas (Madrid2004-2010) y que encabeza el tiacutetulo en alemaacuten Stumpfheit 23 No se trata de una narra-cioacuten escrita sino simplemente de una especie de cuaderno de notas en el que han sidoincluidos hasta setenta apuntes de desigual extensioacuten seguramente como recordato-rios para proacuteximos ensayos comentarios o conferencias Estas notas seguramentecorrespondan a distintas eacutepocas de su vida En esta ocasioacuten el texto aparece ordena-do con el nuacutemero dieciseacuteis dentro de las citadas setenta anotaciones en el que lo maacutesdestacado para Ortega de la persona conocida por Juan el Evangelista es el hechode haber permanecido virgen durante toda su larga vida El texto de Ortega dice asiacute

Para miacute la palabra maacutes representativa que puede decirse de San Juan Evangelistaes el laquoviejo virgenraquo La Apocalipsis se explica por esa tremenda tristeza fisioloacutegicadel inmaculado que le desparrama miacutesticamente por sobre la naturaleza24

38 EL LOacuteGOS DE FILOacuteN PLOTINO Y SAN JUAN

En 1929 dictoacute Ortega y Gasset diez lecciones que constituiriacutean posterior-mente su libro iquestQueacute es filosofiacutea 25 Ortega va a hablar en estas lecciones de las cosasque hay en la naturaleza las conozcamos o no de las que erroacuteneamente creamosque hay pero en verdad no las hay y de aqueacutellas otras que estamos seguros de quesiacute las hay Ortega hablaraacute de la paradoja como el hecho de que desde Descartesel mundo camina al reveacutes incluyendo en el registro de apuntados al cartesianismoa Leibniz Kant Fichte y Hegel entre otros pues han convertido la filosofiacutea enuna doctrina antinatural que no se puede entender sin una previa iniciacioacuten comosi el pensamiento se hubiera tragado el mundo dado que las cosas se han conver-tido en meras ideas son el reflejo de una filosofiacutea idealista La superioridad de ese

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

4

22 Veacuteanse las referencias en 32 y 3323 Este teacutermino alemaacuten es poliseacutemico y lo entendemos como lsquoapatiacutearsquo lsquoletargorsquo lsquoembotamien-

torsquo en esta ocasioacuten con el campo semaacutentico del lsquoletargorsquo lo podriacuteamos traducir por lsquoen reservarsquoapuntes para un posterior desarrollo pues son unas notas que se guardan para poder ampliarlas poste-riormente

24 OC VII 159 Madrid 2007 El escrito (borrador) estaacute fechado en marzo de 190925 Veacutease OC VIII 235-374 Madrid 2008 Taurus Nos interesa especialmente la leccioacuten VI

impartida el viernes 03-05-1929

idealismo se debe a que ha descubierto una cosa cuyo modo de ser es radicalmen-te distinto del que poseen las otras cosas Y es que este idealismo consiste en un serpara siacute mismo en un darse cuenta de siacute mismo El cuerpo es gravedad peso perono es pesarse a siacute mismo [hellip] Por tanto algo estaacute haciendo mal el hombre contem-poraacuteneo cuando no distingue el ser del hacerse No se trata de entender el ser comoalgo que es para siacute mismo o en saberse a siacute mismo sino en laquoser para otroraquo [hellip] Y esque el mundo antiguo en su totalidad soacutelo conoce un modo de ser que consisteen exteriorizarse por tanto en abrirse u ostentarse en ser hacia afuera De aquiacuteel hecho de que llamasen al hallazgo del ser esto es a la verdad laquodescubrimientoraquoἀλήθεια manifestacioacuten desnudamiento Y en ese contexto dice Ortega

Tampoco la idea platoacutenica consiste en darse cuenta de siacute misma la idea de lo buenoo de lo igual no sabe queacute es bondad o igualdad Tampoco la forma aristoteacutelicaconsiste en ese saberse y tampoco el dios de Aristoacuteteles a pesar de su definicioacuten ndashcomoespero veamosndash ni tampoco el Loacutegos de Filoacuten y Plotino y San Juan Evangelista nitampoco el alma de Santo Tomaacutes de Aquino Se trata en efecto de una nocioacutende la nocioacuten maacutes peculiar de la modernidad26

39 LA DIVINIZACIOacuteN DE LA INTELIGENCIA

Y EL EVANGELIO DE SAN JUAN

Ortega y Gasset impartioacute dos veces un curso titulado laquoLa razoacuten histoacutericaraquola primera en 1940 en Buenos Aires y la segunda en 1944 en Lisboa Loacutegicamenteel texto de cada conferencia era distinto pues no soacutelo el auditorio era diferente sinoque las circunstancias de cada auditorio eran tambieacuten diferentes En efecto aquellosantildeos de guerra civil recieacuten acabada en Espantildea y los siguientes antildeos de segunda guerramundial que entonces se estaban viviendo no eran ajenos a las circunstancias de Ortegay de la intelectualidad espantildeola Siacute coincidiacutea el inicio de ambos ciclos de leccionesen el hecho deque la tarea anunciada era muydifiacutecil de explicar pues era unapropuestainnovadora del propio Ortega con la que aspiraba a dar una nueva visioacuten de la filo-sofiacutea partiendo de sus oriacutegenes griegos

Para encontrar la referencia al apoacutestol evangelista hay que saltar a la quintaleccioacuten del segundo ciclo de conferencias impartido en 1944 En sus primeras liacuteneashabla Ortega de que hay una diferencia radical entre el beneficio material de las cienciasnaturales y el cultivo de la filosofiacutea pues eacutesta parece una consustancial inutilidada pesar de lo cual el saber filosoacutefico es considerado como el uacutenico auteacutentico y maacutexi-mo saber y concluiraacute Ortega esta introduccioacuten recordando que todas las ciencias FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

05-1

26 1

15

26 OC VIII 315 2008 laquoiquestQueacute es filosofiacutearaquo Madrid abril-mayo 1929 [= viernes 3 de abrilde 1929])

son maacutes necesarias (ἀναγκαιότεραι πάσαι) entendidas como maacutes uacutetiles pero ningu-na es maacutes augusta que la filosofiacutea (πρεσβυτάτη οὐδεμία) seguacuten reconociacutea Aristoacutetelesen su Metafiacutesica A esta afirmacioacuten Ortega antildeadiacutea el problema que ese reconocimien-to implicaba cuando afirmaba

Con esto aludo a la enorme cuestioacuten de que los griegos descubridores de la inteli-gencia o razoacuten y con ello de la teoriacutea sintieron tal entusiasmo por su ejercicio quelo consideraban como el valor supremo en la realidad universal Como tal valorsupremo exige que todo lo demaacutes se justifique ante eacutel pero eacutel mismo no necesita justi-ficacioacuten o se justifica a siacute mismo sin maacutes que ser y actuar Esta apoteosis ndashen el senti-do estricto de la palabrandash por tanto esta beatificacioacuten o divinizacioacuten de la inteli-gencia ndasho loacutegosndash y de la teoriacutea por los griegos que entre sus muacuteltiples efectos tuvoel de ocasionar que el evangelio de San Juan comience diciendo laquoEn el principio erael loacutegos o razoacuten y la razoacuten existiacutea agrave beira de Dios καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος ndashy la Razoacutenmisma era Diosndashraquo esta apoteosis de la inteligencia digo heredada con el restodel tesoro heleacutenico por la cultura europea ndashSanto Tomaacutes contribuyoacute sobremaneraa ellondash es lo que llamamos laquointelectualismoraquo Porque se olvida demasiado queel cristianismo occidental como en la uacuteltima leccioacuten insinueacute aunque no estoy segu-ro de que se reparoacute bien en ello cuando de pasada aludiacute a San Anselmo figura queinicia y resume toda la evolucioacuten posterior de la llamada laquocivilizacioacuten cristianaraquoel cristianismo europeo ha sido bajo su caparazoacuten de dogmas revelados intelec-tualista y a potiori racionalista Basta recordar que el hombre no direacute maacutes genial perosiacute maacutes normal representante del catolicismo en los uacuteltimos cuatro siglos el granBossuet deciacutea que Dios mismo laquoteniacutea que tener razoacutenraquo27

4 LOS OTROS TRES EVANGELISTAS

Dado el intereacutes aparentemente anecdoacutetico de las referencias orteguianasa los cuatro evangelistas recogemos en los siguientes paacuterrafos las alusiones deOrtega y Gasset a los otros tres evangelistas los llamados Sinoacutepticos San MateoSan Marcos y San Lucas

41 LAS REFERENCIAS AL EVANGELIO DE SAN MATEO28

41a El primer comentario de Ortega y Gasset en el que alude al primerapoacutestol evangelista sinoacuteptico San Mateo estaacute relacionado con un estudio de

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

6

27 OC IX 685-686 2009 laquoLa Razoacuten Histoacutericaraquo [curso de 1944] Leccioacuten V28 El apoacutestol y evangelista San Mateo (Mateo significa laquodon del Sentildeorraquo) es representado

acompantildeado de un hombre o de un aacutengel porque su evangelio empieza con la genealogiacutea de Jesucristoel hijo del Hombre Mateo nacioacute en Nazaret (Israel) y se acepta el antildeo 74 dC como el de su muerteSe dice que sus restos estaacuten enterrados en la Catedral de Salerno (Italia) Parece que su nombre original

Rodolfo Bultmann29 publicado bajo el tiacutetulo La investigacioacuten de los Evangelios Sinoacutep-ticos30 un folleto de treinta y seis paacuteginas en el que se resumiacutea el estado actual (refe-rido al antildeo 1925) de la exeacutegesis evangeacutelica

Ortega destacaraacute el hecho de que en Espantildea se desatendiacutea la historia delcristianismo de lo cual no era culpable la Iglesia Catoacutelica y estaba seguro de queel catolicismo no se opondriacutea a que hubiera una buacutesqueda de claridad cientiacuteficasobre el origen de su doctrina y de su organizacioacuten Varios comentarios maacutes acercade los aciertos y errores en la praacutectica de los catoacutelicos llevaron a Ortega a recomen-dar que los catoacutelicos (espantildeoles) sintieran el orgullo de su catolicismo e hicieran de eacutello que se hizo en otros tiempos un instrumento exquisito laquorico de todas las graciasy destrezas actuales apto para poner a Espantildea en forma ante la vida presenteraquo

Esta inicial reflexioacuten llevoacute a Ortega a concluir que surgieron tres modelosde Iglesia primero el modelo de los que vivieron en torno a Jesuacutes que constitu-yeron una primitiva comunidad judeocristiana alrededor de Santiago el hermanodel Sentildeor y de la Piedra apostoacutelica [Pedro] la llamada comunidad de Jerusaleacutensegundo el modelo de cristianismo surgido entre los gentiles y alentado por San Pablola llamada Iglesia de los gentiles que se nutriacutea de una atmoacutesfera heleniacutestica La sumade estas dos corrientes dio como resultado los Evangelios En tercer lugar la inves-tigacioacuten posterior ha llevado a descubrir una tercera zona de influencia en el cristia-nismo primitivo la procedente de Iraacuten y Babilonia que ve en los esenios y en San JuanBautista una fermentacioacuten religiosa emanada de Persia y Babel

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

7

hebreo era Leviacute (hijo de) Alfeo Viviacutea en Cafarnauacutem ciudad comercial situada en la ruta de las carava-nas entre Siria y Egipto Mateo era recaudador de impuestos y un diacutea cuando se hallaba en su despa-cho junto al mar de Galilea Jesuacutes le dijo laquoSiacuteguemeraquo San Mateo respondioacute con admirable prontituda la exhortacioacuten al apostolado del Maestro se despidioacute con un suntuoso banquete de sus amigosy de su vida pasada y siguioacute pobre los pasos y doctrina de Jesuacutes de Nazaret La tradicioacuten recoge queevangelizoacute Judea y fue misionero en Etiopiacutea y Persia Vivioacute y escribioacute su Evangelio en AntioquiacuteaVeacutease Antonio Pintildeero Todos los Evangelios Madrid 2009 Editorial Edaf y Guiacutea para entender el NuevoTestamento Madrid 2006 Editorial Trotta

29 Rudolf Karl Bultmann (Wiefelstede 20081884 ndash Marburgo 30071976) fue un teoacutelogoprotestante alemaacuten autor de varios libros en los que se ocupoacute del laquoJesuacutes histoacutericoraquo sobre el que se decla-roacute esceacuteptico al no poder acceder a eacutel y optoacute por un laquoCristo de la feraquo

30 Die Erforschung der synoptischen Evangelien [La investigacioacuten de los Evangelios sinoacutepticos](Giessem edicioacuten de Alfred Toumlpelmann 1925 36 p) Una segunda edicioacuten de Die Erforschungder synoptischen Evangelien aparecioacute en 1931 cuando Bultmann habiacutea experimentado ya una conver-sioacuten personal e intelectual Se trata de un ensayo exegeacutetico en la liacutenea de la Formgeschichte de K L Schmidty M Dibelius que fijaba su atencioacuten en la exeacutegesis correcta del texto biacuteblico a traveacutes de los estilosliterarios Colaboroacute con K Barth y F Gogarten en la revista Zwischen den Zeiten oacutergano de la teologiacuteadialeacutectica Tras su encuentro con M Heidegger Bultmann se separoacute de Barth para dedicarse a su nuevoprograma de laquodesmitificacioacutenraquo del cristianismo Entre sus obras cabe citar las siguientes Jesuacutes (1926)Teologiacutea del Nuevo Testamento (1948-1953) Creer y comprender (1933-1965 4 vols) El Evangeliode Juan (1941)

Ortega dedicaraacute unas palabras de elogio a Eduardo Meyer quien en sus trestomos de Origen y comienzos del cristianismo (1921-1923)31 habiacutea expuesto con rigorel valor documental de Hechos y de Epiacutestolas hasta el punto de considerar que muchasinformaciones relativas a la historia antigua no resistiriacutean un juicio criacutetico tan exhaus-tivo como el que se exigiacutea en la valoracioacuten de los escritos neotestamentarios

Por otro lado Ortega antildeadiraacute la importancia esencial para la tradicioacutencristiana que tuvo el descubrimiento arqueoloacutegico que se produjo en 1911 en DelfosEn efecto se encontroacute una piedra con una inscripcioacuten en la que se deciacutea queel Emperador Claudio se dirigiacutea a su amigo Junio Gallio como procoacutensul en Acaiaera el antildeo 52 dC y coincide esa fecha con la noticia recogida en Hechos (XVIII12-17) que habla de la acusacioacuten de los judiacuteos de Corinto contra San Pablo anteel procoacutensul Gallio Tras estos antecedentes Ortega antildeade

Esta disensioacuten no impide que exista gran acuerdo sobre temas de la mayor impor-tancia como es el orden de precedencia de los Evangelios Hoy es general la opinioacutende que San Mateo y San Lucas proceden de San Marcos si bien ambos usan ademaacutesotra fuente perdida para nosotros compuesta de laquodichosraquo y laquosentenciasraquo de JesuacutesColecciones de este geacutenero debioacute de haber muchas antes de los Evangelios La predi-cacioacuten obligaba a formar estas antologiacuteas de frases divinas de narraciones de mila-gros de escenas ejemplares espumadas de la vida del Sentildeor El trabajo que hoy ocupaa los historiadores del Evangelio se desprende claramente de esta situacioacuten Retro-traiacutedos los demaacutes sinoacutepticos al libro de San Marcos y reconociendo en eacuteste una redac-cioacuten de conjunto hecha sobre las primeras colecciones de laquodichosraquo y laquohechosraquola cuestioacuten estaacute en separar la laquoredaccioacutenraquo de lo laquoredactadoraquo32 De esta manera puedellegarse a reconstruir esa serie de estrictas palabras y acciones de Jesuacutes librespor completo de la laquoformaraquo que el escritor evangeacutelico ndashal fin y al cabo laquoescritorraquondashles ha dado Los Evangelios como las Epiacutestolas y los libros laquoHechos Apostoacutelicosraquofueron en aquella fecunda eacutepoca geacuteneros literarios que como tales teniacutean una laquoformaraquouna estructura predeterminada dentro de la cual la materia de la historia de Jesuacutesde su vida y doctrina era plasmada Lo importante para nosotros para el cristianocomo para el historiador del cristianismo es esta materia Si estudiamos las leyesque regiacutean aquellas laquoformasraquo de redaccioacuten aquellos laquogeacutenerosraquo literarios podemosrestarlas del producto y aislar en su pureza la materia viva eleacutectrica conmovedo-ra de los laquohechosraquo y laquodichosraquo de Jesuacutes Este meacutetodo que se ha llamado laquohistoacutericoformal o de las formasraquo es acaso el rasgo distintivo de la filologiacutea actual frentea los usados por la generacioacuten anterior Todas las literaturas van siendo sometidasa eacutel y es evidente la fertilidad de sus resultados33

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

8

31 Eduard Meyer (Hamburgo 1885 ndash Berliacuten 1930) historiador alemaacuten estudioacute en las uni-versidades de Bonn y Leipzig Fue profesor en Breslavia en 1885 Halle en 1889 y Berliacuten en 1902Pronuncioacute una conferencia en la Universidad de Harvard en 1909 Su obra historiograacutefica Geshichtedes Altertums en cinco voluacutemenes se detiene en la eacutepoca de Filipo II de Macedonia

32 Entieacutendase laquodistinguir lo que se redacta ahora a partir de lo que se recibe ya redactadoraquo33 OC IV 128-129 2005 laquoLa forma como meacutetodo histoacutericoraquo 1927 en el libro Espiacuteritu de la letra

41b Un segundo comentario de Ortega sobre el evangelista San Mateoaparece en el libro titulado En torno a Galileo publicado en 1947 aunque su conte-nido procede de unas lecciones impartidas con ocasioacuten de un curso dado en 1933en la caacutetedra Valdecilla de la Universidad Central de Madrid En efecto las leccionesV-VIII fueron publicadas en 1942 como un libro aparte y bajo el tiacutetulo laquoEsquemade la crisisraquo al que precediacutea una nota aclaratoria en la que el autor informaba que esascuatro lecciones respondiacutean a la necesidad de explicar la situacioacuten vital de las genera-ciones que transcurrieron entre los antildeos 1550 a 1650 eacutepoca en la que se instauroacuteel pensamiento moderno Pues bien en la leccioacuten IV de ese libro hay una referen-cia a San Mateo cuando Ortega habla del meacutetodo de las generaciones en la histo-ria y explica

Digo pues que se ha confundido hasta ahora maacutes o menos la idea de las gene-raciones con la genealogiacutea con la serie bioloacutegica ndashpodiacutea mejor decirse zooloacutegicandashde hijos padres abuelos Todas las historias primitivas por ejemplo las hebreasestaacuten construidas al hilo de las genealogiacuteas Asiacute empieza el Evangelio de San MateolaquoLibro de la generacioacuten de Jesucristo hijo de David hijo de Abraham Abrahamengendroacute a Isaac E Isaac engendroacute a Jacob Y Jacob engendroacute a Judas y sus hermanosetceacutetera etceacuteteraraquo De esta manera el historiador primitivo coloca a Jesuacutes en la altu-ra determinada del destino general humano que miden las generaciones genealoacute-gicas Esto revela una aguda intuicioacuten de que la vida de un hombre estaacute encajadaen un proceso maacutes amplio dentro del cual representa un estadio El individuo estaacuteadscrito a su generacioacuten pero la generacioacuten estaacute no en cualquiera parte ndashutoacutepicay ucroacutenicamentendash sino entre dos generaciones determinadas Lo mismo queen nuestra vida individual el acto que ejecutamos ahora por tanto lo que ahorasomos asume un trozo irreparable del tiempo definido que va a durar nuestra exis-tencia asiacute cada generacioacuten representa un trozo esencial intransferible e irreparabledel tiempo histoacuterico de la trayectoria vital de la humanidad Por eso es el hombresustancialmente histoacuterico por eso deciacutea yo a ustedes en la primera leccioacuten que la vidaes lo contrario del utopismo y el ucronismo ndashes tener que estar en un cierto aquiacutey en un insustituible y uacutenico ahora34

41c laquoReunidos en mi nombre yo estareacute con vosotrosraquoUn tercer pasaje de Ortega recuerda de nuevo a San Mateo cuando el filoacute-

sofo madrilentildeo escribe su ensayo Epiacutelogo de la Filosofiacutea publicado en 1943 en BuenosAires donde compartiacutea algunas lecciones con Juliaacuten Mariacuteas Eacuteste habiacutea impartidounas lecciones de historia de la filosofiacutea con precisioacuten y sobriedad y ahora le tocabaa Ortega expresar el epiacutelogo de esa historia filosoacutefica Ortega distribuyoacute su exposi-cioacuten en cuatro lecciones siendo la cuarta titulada laquoLa mismidad de la filosofiacutearaquoSe centraraacute en la idea de que lo que maacutes y mejor se conserva de lo pasado son

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

9

34 OC VI 399-400 En laquoLeccioacuten IV el meacutetodo de las generaciones en historiaraquo

los nombres que son la forma de la relacioacuten distante entre nuestra mente y las cosaspues los nombres son la primera y muchas veces la uacutenica comunicacioacuten que nos llegaY en este pasaje explicaraacute que el nombre es soacutelo la referencia a una cosa estaacute por ellaen lugar de ella y por eso es siacutembolo como cuando una cosa se presenta como repre-sentante de otra cosa que no estaacute presente es una relacioacuten simboacutelica En esta expli-cacioacuten se explica la cita de San Mateo cuando Ortega escribe

Aparecen suacutebitamente ante nosotros se deslizan en nuestro oiacutedo cuando auacuten las cosasque ellos denominan se hallan remotiacutesimas de nosotros ndashtal vez para siempreinvisibles y allende el horizonte Son pues los nombres como esos paacutejaros queen alta mar vuelan de pronto hacia el navegante y le anuncian islas La palabraen efecto es anuncio y promesa de cosa es ya un poco la cosa Hay mucha menosextravagancia de lo que parece en la teoriacutea de los esquimales seguacuten la cual el hombrees un compuesto de tres elementos el cuerpo el alma yhellip el nombre Lo mismopensaban los arcaicos egipcios Y no se olvide aquello de laquoDonde dos o tres se juntenen mi nombre yo estareacute en medio de ellosraquo (San Mateo 18 20)35

41d Sobre un cuadro de TintorettoEn un curso de cuatro lecciones sobre pintura impartido en 1947 Ortega

dedicoacute un comentario a Tintoretto cuando explicaba el paso de una pintura quequeriacutea representar lo que las cosas debiacutean ser a representar lo que las cosas eranesto es lo que se pintaba en torno al antildeo 1540 (La Madonna) a lo pintado en 1618(El Aguador) Se fija Ortega en la pintura veneciana de Jacopo Robusti laquoTintorettoraquo(1518-1594) y comentaraacute el manierismo o estilismo que adquirioacute el arte pictoacutericoen el siglo XVI cuando este pintor por ejemplo ademaacutes de complacerse en lo visibley en lo externo de los cuerpos logroacute que esa representacioacuten corpoacuterea expresase esta-dos del alma como el arrebato miacutestico y si hubiera un milagro las almas quedariacuteanconmocionadas por lo maravilloso Mas al describir uno de los cuadros de Tintorettoque expresa ese eacutextasis fugaz y extraordinario Ortega alude al cuadro denominadoen este ensayo El Milagro de San Mateo obra de Tintoretto Frente a la suavidady tranquila ondulacioacuten de las formas que se hallan en la Madonna las figuras queaparecen ahora en ese cuadro del Milagro estaacuten agolpadas agitadas con movimientofreneacutetico A lo que Ortega antildeade

La estilizacioacuten aquiacute como en Miguel Aacutengel soacutelo que aquiacute exagerada consiste enel formalismo del puro movimiento En cierto modo quien se agita vibra se muevey retiembla en todo el cuadro compuesto de acusados dinamismos que acentuacutea

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

0

35 OC IX 614-615 Ortega antildeade una nota al pie de paacutegina para recordar que en el capiacutetulolaquoLoacutegica y ontologiacutea maacutegicasraquo habla de que laquoel hombre vio el pensar = logos = palabra como vinien-do del ser y residiendo en eacutelraquo

como el acento sobre una palabra impresa esa figura de San Mateo que raudocomo un buitre o un gerifalte con vuelo de avioacuten que va a aterrizar penetrapor lo alto en el cuadro en oblicua diagonal es decir yendo hacia el fondo imagi-nario de eacutel36

42 REFERENCIAS AL EVANGELIO DE SAN MARCOS37

42a El ocaso de las revolucionesOrtega escribioacute varios apeacutendices a su libro El tema de nuestro tiempo (1923)

entre los cuales se encuentra el titulado laquoEl ocaso de las revolucionesraquo que es un largoensayo en el que desarrolla su teoriacutea de las revoluciones cuando afirma que laquoen todogran ciclo histoacuterico llega un momento en el que se dispara el mecanismo revolucio-nario irremisiblementeraquo38 y es la vida la que entonces se pone al servicio de las ideasPues bien este ensayo estaacute precedido de un versiacuteculo del Nuevo Testamento atri-buido al evangelista San Marcos que dice laquoEl saacutebado por causa del hombre es hechono el hombre por causa del saacutebadoraquo frase que seraacute repetida maacutes adelante en el cuerpodel ensayo cuando hable de los sucesivos fracasos y de las nuevas reacciones que serepetiraacuten mientras el hombre no se deacute cuenta de que el fracaso o el mal eacutexito no esdebido a las intrigas enemigas sino a la contradiccioacuten misma del propoacutesito Y loexplica en las siguientes liacuteneas

Las ideas poliacuteticas pierden brillo y fuerza atractiva Se empieza a advertir todo lo queen ellas hay de faacutecil y pueril esquematismo El programa utoacutepico revela su internoformalismo su pobreza su sequedad en comparacioacuten con el raudal jugoso y espleacuten-dido de la vida La era revolucionaria concluye sencillamente sin frases sin gestosreabsorbida por una sensibilidad nueva A la poliacutetica de ideas sucede una poliacuteticade cosas y de hombres Se acaba por descubrir que no es la vida para la idea sinola idea la institucioacuten la norma para la vida o como dice el Evangelio que laquoel saacuteba-do por causa del hombre es hecho no el hombre por causa del saacutebadoraquo39

42b Comentado ya el pasaje que recoge la precedencia de los Gnoacutesticos(41a) pasamos al pasaje de Ortega en el que recuerda en nota a pie de paacuteginauna cita del evangelista San Marcos El pasaje pertenece a la conferencia que Ortegapronuncioacute en Berliacuten en 1949 bajo el tiacutetulo De Europa meditatio quaedam Habiacutea

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

1

36 OC IX 917 laquoCurso de cuatro lecciones Introduccioacuten a Velaacutezquez Leccioacuten IIIraquo Nos haquedado la duda del nombre del cuadro Ortega lo denomina laquoEl Milagro de San Mateoraquo mientrasque otras fuentes lo denominan laquoEl Milagro de San Marcosraquo

37 El leoacuten se identifica con Marcos porque su Evangelio comienza hablando de Juan el BautistalaquoVoz que clama en el desiertoraquo Dicha voz seriacutea como la del leoacuten

38 OC III 619-638 especialmente 62639 La cita corresponde al Evangelio de San Marcos 227 Veacutease Nueva Biblia Espantildeola edic c

Madrid 1977

finalizado la Segunda Guerra Mundial la ruina de Europa por la guerra era comuacutencon la ruina espantildeola por su Guerra Civil y por su negativa economiacutea una dicta-dura se habiacutea instalado en Espantildea donde a Ortega no se le facilitaba el contactocon los joacutevenes universitarios salvo esporaacutedicos cursillos o alguna conferencia porlo que el hecho de ser invitado a dar una conferencia en Berliacuten fue una ocasioacutende volver a hablar a la juventud y a sus colegas alemanes El tema era el futurode Europa de eacutel Ortega habiacutea hablado desde sus primeros artiacuteculos en los queproponiacutea una unioacuten de naciones europeas que permitiera convivir con las grandesnaciones que habiacutean surgido tras las dos guerras mundiales la Unioacuten Sovieacuteticay los Estados Unidos de Ameacuterica ademaacutes de China y Japoacuten La perspectiva de Ortegaimposible de sintetizar en unas liacuteneas apuntaba al hecho de que para Europa yaera tarde y soacutelo cabiacutea la superacioacuten del nivel de naciones porque eacutestas como formaperfecta de vida colectiva era ya un anacronismo las naciones europeas careciacutean yade fertilidad hacia el futuro y soacutelo las podriacutea salvar una unidad poliacutetica supranacio-nal pues de lo contrario acabariacutean viviendo envilecidas A lo que antildeadiacutea Ortega

Desde1850porunmecanismo inexorable adscrito a lademocracia (aunque en verdadno le es congeacutenito) la fauna de los poliacuteticos europeos ha ido degenerando sin pausageneracioacuten tras generacioacuten como se podriacutea demostrar ex abundantia con gran faci-lidad Cada diacutea fueron menos auteacutenticos gobernantes es decir dirigentes respon-sables y previsores de los pueblos Fueron progresivamente dirigidos por las masashasta convertirse estos uacuteltimos antildeos en simples exponentes de sus momentaacuteneos ape-titos Refirieacutendome al enorme y craso error oriundo lisa y llanamente de la maacuteselemental ignorancia en quienes lo cometieron que fue la creacioacuten tras la prime-ra guerra mundial de la soi-disant laquoSociedad de Nacionesraquo escribiacutea yo en 1937laquoEl ldquoespiacuteriturdquo que impulsoacute hacia aquella creacioacuten el sistema de ideas filosoacuteficas histoacute-ricas socioloacutegicas y juriacutedicas de que emanaron su proyecto y su figura estaba yahistoacutericamente muerto en aquella fecha perteneciacutea al pasado y lejos de anticiparel futuro era ya arcaico Y no se diga que es cosa faacutecil proclamarlo esto ahora Hubohombres en Europa que ya entonces denunciaron su inevitable fracaso Una vezmaacutes acontecioacute lo que es casi normal en la historia a saber que fue predicha Perouna vez maacutes tambieacuten los poliacuteticos no hicieron caso de esos hombres40

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

2

40 Ortega incluye en nota al pie de paacutegina la siguiente conclusioacuten recordando al evangelis-ta San Marcos

laquoHasta el punto de que da ganas de denominarlos con la estupenda expresioacuten de desprecio que empleael Evangelio de San Marcos 10 42 cuando dice οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν laquolos que parecenmandar en los pueblosraquo Veacutease Luis Alonso Schoumlkel - Juan Mateos Nueva Biblia Espantildeola Madrid 1977Ediciones Cristiandad p1573

El pasaje de Marcos 10 42 dice

Jesuacutes los reunioacute y les dijo laquoSabeacuteis que los que figuran como jefes de los pueblos los tiranizan y quelos grandes los oprimen pero no ha de ser asiacute entre vosotros al contrario el que quiera subir sea servi-dor vuestro y el que quiera ser el primero sea esclavo de todos porque tampoco este Hombre ha venidopara que le sirvan sino para servir y para dar su vida en rescate por todosraquo Iacutedem pp 1574-1575

43 REFERENCIAS AL EVANGELISTA SAN LUCAS41

431 Hemos citado en epiacutegrafes anteriores varios pasajes en los que senombra a San Lucas Para no repetir lo ya expresado nos limitaremos a mencio-nar una referencia que afecta principalmente a San Lucas tercer evangelista gnoacutesti-co por cuanto se suele admitir que pudo ser el compantildeero de San Pablo cuandoOrtega escribe

[Un rigor] tal que aplicaacutendolo a cualesquiera otras fuentes ilustres a Tuciacutedidespor ejemplo hariacutea imposible intentar la historia de la guerra del Peloponeso Meyerconsidera los laquoHechosraquo como segunda parte de una obra histoacuterica cuya primeraporcioacuten es el Evangelio de San Lucas Reconoce en eacuteste al compantildeero de San Pabloque la tradicioacuten postulaba y hasta acepta su tiacutetulo de meacutedico42

5 CONCLUSIONES

Hasta aquiacute un recorrido por algunas de las citas de los cuatro evangelistasque hemos encontrado en la obra de Joseacute Ortega y Gasset Su erudicioacuten y exquisi-ta ecuanimidad hizo posible escribir estos textos sobre autores cristianos de la prime-ra eacutepoca resultado de sus numerosas lecturas y de su variado intereacutes intelectualy escribioacute con escrupulosa objetividad de temas religiosos como son los extraiacutedosdel Nuevo Testamento a pesar de reconocer en su etapa final que no era creyente

Sus referencias a filoacutelogos filoacutesofos historiadores pintores de diversos paiacutesesy eacutepocas personajes histoacutericos de diversas naciones pueblos religiones oficios etcfueron tratados con respeto siempre con la objetividad y con el rigor cientiacutefico quesiempre ha caracterizado su obra

Es de agradecer la lectura de estos comentarios orteguianos sobre los Evan-gelios por su escrupulosa redaccioacuten y aunque en sus antildeos de formacioacuten cursara estu-dios en el colegio de los jesuitas de El Palo (Maacutelaga) nunca expresoacute un solo lamen-to por aquella etapa educativa al contrario la elogiaba en sus cartas Y a lo largode su actividad docente e investigadora tampoco manifestoacute un malestar contra lo reli-gioso Siacute afirmoacute que quiso organizar su vida a su propia manera

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO noviembre 2019

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

3

41 El toro se relaciona con Lucas ya que su Evangelio comienza hablando del sacrificio que

hizo Zacariacuteas padre de Juan el Bautista a Dios42 OC 2005 vol IV p 127 en el ensayo laquoLa forma como meacutetodo histoacutericoraquo

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS (SELECCIOacuteN)

ALONSO SCHOumlKEL Luis y MATEOS Juan (1977) Nueva Biblia Espantildeola Ediciones Cristiandad SLMadrid [2ordf edicioacuten]

ANDENNA G y D TUNIZ (eds) (1981) Rodolfo il Glabro Storie dellrsquoAnno Mille I cinque libri delleStorie Vita dellrsquoabate Guglielmo [Tr it] Milaacuten

CAVALLO G y G ORLANDI (eds) (1989) Rodolfo il Glabro Cronache dellrsquoAnno Mille Storie Milaacuten

EUSEBIO DECESAREA (1497)Historia ecclesiastica traduccioacuten latina deRUFINO DEAQUILEA P Levet Pariacutes

ORTEGA Y GASSET Joseacute (2004-2010) Obras completas Taurus Madrid (10 vol)

ORTEGA YGASSET Joseacute (1991) Cartas de un joven espantildeol (1891-1908) edicioacuten y notas de Soledad ORTE-GA proacutelogo de Vicente CACHO VIU Ediciones El arquero Madrid 785 pp

PINO CAMPOS Luis Miguel (1997) laquoHeacuteroes homeacutericos en la obra de Ortega y Gassetraquo Revistade Filologiacutea 15 205-220

PINO CAMPOS Luis Miguel (1998a) laquoAlgunos vocablos castellanos de origen griego interpretadospor Joseacute Ortega y Gassetraquo Fortunatae 10 107-138

PINO CAMPOS Luis Miguel (1998b) laquoOrtega y Gasset y las Humanidades una propuesta de forma-cioacuten del hombreraquo Revista de Filologiacutea 16 295-314

PINO CAMPOS Luis Miguel (1999) laquoMundo y cultura aacuterabes en la obra de Joseacute Ortega y GassetraquoRevista de Filologiacutea 17 613-624

PINO CAMPOS Luis Miguel (2000a) laquoAlgunos vocablos castellanos de origen latino interpretadospor Joseacute Ortega y Gasset [I]raquo Revista de Filologiacutea 18 323-343

PINO CAMPOS Luis Miguel (2000b) laquoInterpretacioacuten semaacutentica de algunos vocablos en Joseacute Ortegay Gassetraquo en M MARTIacuteNEZ (y otros eds) Cien antildeos de investigacioacuten semaacutentica De MichelBreacuteal a la actualidad Ediciones Claacutesicas vol I pp 801-816

PINO CAMPOS Luis Miguel (2000c) La religioacuten en Ortega y Gasset Biblioteca de las Religiones n 11Ediciones del Orto Madrid 98 pp

PINO CAMPOS Luis Miguel (2001a) laquoGrecia y Roma en Joseacute Ortega y Gasset algunos apuntes sobresu formacioacuten y su obraraquo Revista de Filologiacutea 19 273-288

PINO CAMPOS Luis Miguel (2001b) laquoRaiacuteces griegas y latinas en Joseacute Ortega y Gasset Apuntes sobresu formacioacuten obra y pensamientoraquo en Actas del CI Arte Educacioacuten y Sociedad en Ortegay Gasset [2000] Fundacioacuten Joseacute Ortega y Gasset Revista de Estudios Orteguianos 22145-157

PINO CAMPOS Luis Miguel (2002a) laquoInterpretacioacuten semaacutentica de algunos vocablos en Joseacute Ortegay Gasset [II]raquo Fortunatae 12 199-218

PINO CAMPOS Luis Miguel (2002b) laquoDios en Joseacute Ortega y Gasset una siacutentesis de sus creenciase ideasraquo en J L CABRIA y Juana SAacuteNCHEZ-GEY VENEGAS (eds) Dios en el pensamiento hispa-no del siglo XX Ediciones Siacutegueme S A pp 89-121

PINO CAMPOS Luis Miguel (2003) laquoPresencia del Mundo Claacutesico en Joseacute Ortega y Gasset algunosaspectos literarios e histoacutericosraquo Actas del X CI de la SEEC vol VIII Ediciones Claacutesicaspp 699-706

PINO CAMPOS Luis Miguel (2004a) laquoVocablos de origen latino interpretados por Joseacute Ortegay Gasset [III]raquo Calamus renascens Revista de Humanismo y Tradicioacuten Claacutesica 5-6 153-176

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

4

PINO CAMPOS Luis Miguel (2004b) laquoMariacutea Zambrano disciacutepula de Ortegaraquo en AAVV MariacuteaZambrano Raiacuteces de la cultura espantildeola Fundacioacuten Fernando Rielo pp 187-308

PINO CAMPOS Luis Miguel (2005a) laquoMito y filosofiacutea una lectura de la obra de Joseacute Ortega y GassetraquoCuadernos del Ateneo de La Laguna 19 117-134

PINO CAMPOS Luis Miguel (2005b) Estudios sobre Mariacutea Zambrano El magisterio de Ortega y las raiacutecesgrecolatinas de su filosofiacutea SP Universidad de La Laguna 560 pp

PINO CAMPOS Luis Miguel (2006a) laquoDignidad y resignacioacuten en Seacuteneca algunas reflexiones de Ortegay de Zambranoraquo en Guido M CAPPELLI (ed) La dignitagrave e la miseria dellrsquo uomo nel pensieroeuropeo Salerno Editrice Roma pp 323-334

PINO CAMPOS Luis Miguel (2006b) laquoEl pensamiento hispano del siglo XX y la literatura originalLos ejemplos de Ortega y de Zambranoraquo en Filosofiacutea y Literatura Clave de la cultura hispaacute-nica Fundacioacuten Fernando Rielo pp 79-135

PINO CAMPOS Luis Miguel (2006c) laquoLas ediciones de Idea del Teatro de Joseacute Ortega y Gasset Algunasnotas criacuteticasraquo Revista de Filologiacutea 24 203-214

PINO CAMPOS Luis Miguel (2007a) laquoEl concepto de mito en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquoen J A LOacutePEZ FEacuteREZ (ed) La mitologiacutea claacutesica en la Literatura espantildeola Panorama diacroacute-nico Ediciones Claacutesicas vol I pp 757-778

PINO CAMPOS Luis Miguel (2007b) laquoLos oriacutegenes del Teatro y la filosofiacutea de Joseacute Ortega y Gassetraquoen Ortega en pasado y en futuro Medio siglo despueacutes Anexo II 6 Biblioteca Nueva - U Cde Madrid pp 1-15

PINO CAMPOS Luis Miguel (2008) laquoVocablos de origen griego en la obra de Ortega y Gassetraquo en J ALOacutePEZ FEacuteREZ (ed) La lengua cientiacutefica griega oriacutegenes desarrollo e influencia en las lenguasmodernas europeas vol II1 Ediciones Claacutesicas SA pp 167-277

PINO CAMPOS Luis Miguel (2009a) laquoEn torno a Idea del Teatro de Joseacute Ortega y Gasset Aportacionesy nuevas consideracionesraquo Revista de Filologiacutea 27 123-137

PINO CAMPOS Luis Miguel (2009b) laquoDioses y personajes miacuteticos en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquoen J A LOacutePEZ FEacuteREZ (ed) Mitos claacutesicos en la Literatura espantildeola e iberoamericana del siglo XXvol I Ediciones Claacutesicas pp 123-140

PINOCAMPOS Luis Miguel (2009c) laquoEl magisterio de Ortega en los epistolarios de Zambrano las Cartasde La Piegraveceraquo JavierZAMORA (y otros eds) La audacia de la libertad Homenaje a Agustiacuten AndreuU Politeacutecnica de Valencia pp 341-370

PINO CAMPOS Luis Miguel (2009d) laquoOrtega en la obra de Juliaacuten Mariacuteas el ejemplo de Una vidapresente en A PEacuteREZ QUINTANA y L M PINO CAMPOS (eds) Una vida presente estudiossobre Juliaacuten Mariacuteas U La Laguna pp 67-124

PINO CAMPOS Luis Miguel (2011) laquoOrtega y la eacutetica de los griegosraquo L M PINO (y otros) Eacutetica y Lite-ratura contemporaacuteneas en tiempos de encrucijada Fundacioacuten Fernando Rielo pp 13-42

PINO CAMPOS Luis Miguel (2012) laquoFilologiacutea y Linguumliacutestica en Joseacute Ortega y Gasset A propoacutesitode El pensamiento linguumliacutestico de Ortega de Concha DrsquoOlhaberriagueraquo Philologica Canariensia18-19 1-16

PINO CAMPOS Luis Miguel (2013) laquoPoetas griegos en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo Actas del C IJoseacute Ortega yGassetNuevas lecturas nuevas perspectivasFundacioacuten JoseacuteOrtega y Gasset 1-15

PINO CAMPOS Luis Miguel (2014) laquoPoetas griegos en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo REO (Revistade Estudios Orteguianos) 28 131-157

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

5

PINO CAMPOS Luis Miguel (2016a) laquoPericles en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo Fortunatae 26107-126

PINO CAMPOS Luis Miguel (2016b) laquoAtlaacutentida y Atlaacutentidas reflexiones de Joseacute Ortega y Gassetraquoen Fronteras entre el verso y la prosa en la literatura heleniacutestica y heleniacutestico-romana Homenajeal profeor Joseacute Guillermo Montes Cala vol I Collana di Studi e Testi Studi 62 Levante edi-tori Bari pp 567-593

PINO CAMPOS Luis Miguel (2017) laquoEl Cristianismo en la perspectiva de Joseacute Ortega y Gassetraquoen Pablo DE PAZ AMEacuteRIGO e Ignacio SANZ EXTREMENtildeO (eds) Eulogiacutea Estudios sobre cristia-nismo primitivo Homenaje a Mercedes Loacutepez Salvaacute vol 1 Guillermo Escolar Editor Madridpp 495-514

PINO CAMPOS Luis Miguel (2019) laquoAspectos de Tradicioacuten Claacutesica en algunos filoacutesofos de la Escuelade Madrid Ortega Zubiri Zambrano y Mariacuteasraquo en J A LOacutePEZ FEacuteREZ (ed) La TradicioacutenClaacutesica en la Literatura Espantildeola e Iberoamericana del siglo XX Ediciones Claacutesicas pp 1-35

PINtildeERO Antonio (2006) Guiacutea para entender el Nuevo Testamento Editorial Trotta Madrid 568 pp

PINtildeERO Antonio (2009) Todos los Evangelios Edaf Madrid

QUINTERO Juan Pablo (2016) laquoApuntes sobre la Esteganografiacutea de Trithemiusraquo Revista Nova et Vetera1 (2) [marzo] Universidad del Rosario [en liacutenea acceso 091219]

RUFINO DE AQUILEA (1978) The epigrams of Rufinus edited with an introduction and commentaryby Denys PAGE Cambridge University Press XII + 115 pp

RUFINO DE AQUILEA (1968) Les beacuteneacutedictions des Patriarches (Rufin drsquoAquileacutee) introduction textelatin notes et commentaire par Manlio SIMONETTI traduction de H ROCHAIS revue parP ANTIN Coleccioacuten Sources chreacutetiennes 140 Ed Du Cerf Pariacutes 164 pp

SOUZA DE MENDONCcedilA JUacuteNIOR Francisco de Paula (2016) laquoA poligraphia de Johannes Trithemiusreflexotildees acerca das relaccedilotildees entre Esoterismo e poliacutetica nos seacuteculos XV e XVIraquo REHMLAC8 (1) [may-nov] 1-23

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

6

DE NUEVO SOBRE LA laquoGRAN IGLESIAraquo PETRINA

Antonio PintildeeroUniversidad Complutense de Madrid

pineroantoniogmailcom

RESUMEN

Usualmente de modo especial en ciacuterculos de investigacioacuten confesionales se atribuye la creacioacutendel Nuevo Testamento y la unificacioacuten del abigarrado panorama de los diversos cristianismosde los primeros momentos a la existencia de una laquoGran Iglesia unificada y unificanteraquoagrupada bajo la eacutegida de Pedro El artiacuteculo cuestiona la existencia de tal comunidadiglesiay sostiene con cuatro argumentos que la uacutenica iglesia de los primeros momentos unificaday unificante fue la paulina Esta postura se fundamenta en el anaacutelisis del Nuevo Testamentoy tres argumentos principales

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento Iglesia Paulina Iglesia Petrina

ONCE AGAIN ON PETRINE laquoGREAT CHURCHraquo

ABSTRACT

The creation of the New Testament and also the unification of the variegated panoramaof the diverse theological trends in the early Christian times is ordinarily attributed withinthe confessional New Testament research circles to the existence of a Great unified andlsquounifyingrsquo Church grouped under the aegis of Peter This article discusses the real existenceof such a Church and holds that the only lsquounified and unifying Churchrsquo of the first Christianmoments was the Pauline one This contention is supported by the analysis of the New Testa-ment as a whole and three other main arguments

KEY WORDS New Testament Pauline Church Petrine Church

En la investigacioacuten sobre el Nuevo Testamento especialmente en ciacuterculosconfesionales se suele defender que ya a finales del siglo I existiacutea en el abigarradopanorama del cristianismo primitivo una fuerza principal tendente a la unidady que trabajaba precisamente en pro de ella Este grupo seriacutea el conjunto cristianono muy bien definido pero sin duda existente que podriacutea decirse que se hallabadetraacutes de la potente corriente que fomentaba la recogida de material en torno a Jesuacutesen Galilea (que dio como resultado la amalgama de sentencias de Jesuacutes designadacomo ldquoFuente Qrdquo a partir de B H Streeter) y la que igualmente aunaba el mate-rial oral y escrito tambieacuten diverso que estaacute detraacutes de los tres evangelios sinoacutepticos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

12

7

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 127-142 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193008

Aunque el grupo fuera complejo estaba unido por la devocioacuten el afecto y el lideraz-go de la potente figura de Pedro al fin y al cabo el disciacutepulo predilecto de Jesuacutes comotestifican a una los tres evangelistas mencionados y sobre todo Mateo que es el uacutenicoque recoge la fundacioacuten de la Iglesia (1616) cuya funcioacuten se imagina como contra-puesta al papel de la sinagoga normalizada de su tiempo (hacia el 90 d C)1

Tras la muerte de Jesuacutes Pedro amalgamoacute junto a siacute al menos la figura de Juanuno de los hijos deZebedeo como se observa en los primeros cinco capiacutetulos de Hechosde apoacutestoles y al parecer gobernaban los dos como primero y segundo el grupuacutes-culo incipiente Este liderazgo petrino continuoacute pertinazmente en las deacutecadas siguien-tes en las iglesias fuera de Jerusaleacuten a pesar de que Pedro fuera en realidad despo-seiacutedo por Santiago de la jefatura de la comunidad madre de la capital Con el pasodel tiempo esta suerte de grupo de consenso en torno a una idea de Jesuacutes y a una deter-minada comprensioacuten de su figura fue la que intentoacute atraer a las demaacutes corrientesde interpretacioacuten para formar entre todas un grupo compacto y fuerte ante el mundoexterior Y este uacuteltimo fenoacutemeno ocurrioacute sobre todo una vez muertos Pedro y Pablo2A este grupo atrayente y unificador se lo denomina laquola gran Iglesiaraquo cuyas carac-teriacutesticas baacutesicas eran las de ser un grupo unificado e institucionalizado que comen-zoacute a formarse a finales del siglo I

Tal constatacioacuten ha llevado a muchos estudiosos a postular que el deseode unioacuten con el grupo primitivo de Jerusaleacuten tuvo su base en la existencia de una laquoGranIglesia petrinaraquo ya real a finales del siglo I Cuando habiacutean muerto los dos puntalesmaacutes conocidos del judeocristianismo primitivo Pedro y Pablo el movimiento cristia-no ndashse argumentandash inicioacute el proceso de formacioacuten de una laquoGran Iglesiaraquo es decirun grupo unificado institucionalizado y unificante cuya base era la personalidadde Pedro y su doctrina Este deseo aglutinante se debiacutea a una viva concienciade misioacuten universal sin distinciones eacutetnicas o sociales como pueblo mesiaacutenicotambieacuten universal

En Espantildea que yo sepa defendioacute eneacutergicamente esta postura Seneacuten Vidalen su edicioacuten del Nuevo Testamento estructurada y comentada3 Anteriormenteen su libro Evangelio y cartas de Juan Geacutenesis de los textos juaacutenicos4 Seneacuten Vidal

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

12

8

1 Veacutease la mencioacuten de Pedro Santiago y Juan como disciacutepulos predilectos (ya desde Mc 91ssla transfiguracioacuten veacutease Mc 827ss 1121 y 133 donde Pedro es el portavoz de los disciacutepulos Mt 15151821s) en los Hechos es Pedro el dirigente de la comunidad en los primeros momentos (31ss413ss 814) Este tiene ciertamente su parte en los inicios del movimiento de seguidores de Jesuacutespero luego se difumina y desaparece de la escena

2 En realidad nada sabemos seguro sobre la muerte de esos dos personajes por maacutes quedispongamos de noticias de los Hechos apoacutecrifos de Pedro y de Pablo que apuntan a la persecucioacutende Neroacuten a los cristianos de Roma tras el incendio en el 64 dC

3 Nuevo Testamento Edicioacuten preparada por Seneacuten Vidal Sal Terrae Santander 2015 Citadacomo ENT

4 Mensajero-Sal Terrae Bilbao 2013 Citado como EJC

mencionaba repetidas veces la existencia de una ldquoGran Iglesiardquo unida uniforma-dora e institucionalizante (laquounificada y unificanteraquo) agrupada bajo la eacutegida de PedroComo la de Vidal es la defensa en lengua castellana maacutes eneacutergica que conozcoutilizareacute en especial el pensamiento de este autor para exponer los argumentos dequienes defienden a capa y espada la existencia de una Gran Iglesia petrina

Seguacuten Vidal fue en ese tiempo cuando el movimiento cristiano experimentoacuteuna profunda evolucioacuten decisiva para su historia posterior Durante esa eacutepoca se inicioacuteel proceso de formacioacuten de lo que se ha venido a llamar la Gran Iglesia es decirla iglesia sin distincioacuten de judiacuteos ni cristianos ya que laquolas comunidades cristianasteniacutean una viva conciencia de misioacuten universal sin distinciones eacutetnicas y socialesy estaban convencidas de formar parte del pueblo mesiaacutenico universalraquo5 Las corrien-tes de pensamiento disidente a las que maacutes tarde se denominoacute herejes teniacutean queser eliminadas Seguacuten Vidal todas ellas teniacutean que desaparecer como tales corrientesseparadas para entrar a formar parte de la laquoGran Iglesiaraquo una y uniformada

Igualmente seguacuten este investigador un momento clave de este proceso fuela aparicioacuten del conjunto formado por LucasHechos6 El evangelio de Lucasndashcompuesto hacia fines del siglo Indash laquose enmarca en los inicios del proceso de forma-cioacuten de la Gran Iglesia o iglesia unificada e institucionalizada Su intereacutes estaacuteen la justificacioacuten de esa Gran Iglesia frente a la amenaza de la divisioacuten y tergiver-sacioacuten hereacuteticaraquo Puesto que los Hechos forman una unidad con el tercer evangelioy su composicioacuten es solo un poco despueacutes el conjunto de la obra lucana ldquoquiso serprecisamente lo mismo la justificacioacuten de la Gran Iglesia frente a la amenaza hereacute-tica internahelliprdquo Vidal da a entender por tanto que casi de repente hacia el 90-100se estaacute en los inicios de la Gran Iglesia y a la vez que el autor o autores de LucasHechos confirman y justifican su esencia y existencia

El final de este proceso fue la integracioacuten de los escritos de esas antiguascorrientes dentro de una uacutenica coleccioacuten de libros el canon del Nuevo Testamentoque se fue configurando a lo largo del siglo IIrdquo7 Naturalmente los escritos originariosde Pablo (compuestos probablemente entre el 51 y el 58) quedaron totalmente fuerade este movimiento ya que muchos paulinos teniacutean una teologiacutea exagerada EstaGran Iglesia resultoacute ser tan poderosa (se supone que por la potencia congregadora

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

12

9

5 ENT 356 Junto con la inmensa mayoriacutea de los inteacuterpretes Vidal sostiene decididamente la autoriacutea

conjunta Nuestro autor no tiene en cuenta los argumentos maacutes modernos que no niegan ciertamentela relacioacuten entre Lucas y Hechos pero se muestran mucho maacutes cautos en afirmar la unidad de autorinclinaacutendose maacutes bien a ponerla al menos en duda por razones de diferencias grandes en el aacutembitolinguumliacutestico en el leacutexico y estiliacutesticas observadas por el anaacutelisis estilomeacutetrico realizado por ordenadoresdiscrepancias en los contenidos diferencias en el talante teoloacutegico divergencias en recepcioacuten textualtodos los manuscritos diferencian claramente las dos obras

7 ENT 35-36

de su representante Pedro) que asimiloacute los restos del judeocristianismo y obligoacute a queotros grupos judeocristianos los de pensamiento johaacutenico y los heleniacutesticospaulinosfueran desapareciendo como tales Entre la Gran Iglesia petrina y la tradicioacuten sinoacutep-tica habiacutea fuertes lazos Se sobrentiende que la tradicioacuten sinoacuteptica especialmentela recogida en Mateo se contrapone de alguacuten modo al paulinismo estricto de las sietecartas auteacutenticas de Pablo

Vidal remacha estas ideas en otros lugares de su mencionada edicioacuten delNuevo Testamento Asiacute sostiene de nuevo que la obra lucana completa laquoquiso sercomo una gran justificacioacuten del movimiento cristiano de su tiemporaquo por lo quese enmarca en laquolos inicios del proceso de formacioacuten de la Gran Iglesia o de una igle-sia institucionalizada que comenzoacute a finales del siglo I y se fue desarrollandodurante todo el siglo IIraquo8 Fue un laquoproceso de unificacioacuten en el que se dio la segre-gacioacuten de los grupos hereacuteticos y de institucionalizacioacutenhellip Especialmente Hechoses el testimonio maacutes importante de esta tendenciaraquo9 laquoFrente a la situacioacuten actualde divisioacuten la situacioacuten de la eacutepoca fundante (de la Iglesia) se presenta como una uni-dad compacta sin grieta alguna basada en la ensentildeanza de los apoacutestolesraquo El autorde Hechos dibuja a estos apoacutestoles como absolutamente ligados a la comunidad deJerusaleacuten centro clave de la unidad del cristianismo de los oriacutegenes laquoLa intencioacutende Hechos es poleacutemica contra la tergiversacioacuten hereacutetica defendiendo de ella a la igle-sia ortodoxa a la que el autor de la obra perteneceraquo10

En su comentario a los escritos compuestos en nombre de Pablo una vezmuerto este sostiene Vidal que tales obras portan un sello caracteriacutestico en su estiloy en su teologiacutea que hace que la criacutetica descubra con cierta facilidad que son pseudo-epiacutegrafas Estos escritos pseudoepiacutegrafos Colosenses incluido laquoreflejan la situacioacuteny problemaacutetica de las comunidades paulinas desde fines del siglo I hasta bien entradoel siglo II En su trasfondo se descubre un doble tipo de paulinismo un ultrapauli-nismo con diversas tendencias contra las que polemizan estos escritos y otro pauli-nismo en camino de integracioacuten dentro de la laquoGran Iglesiaraquo que es el propugnadopor los autores de estas obrasraquo11 En concreto enEfesios se observa un deseo de unidadque no puede venir de otra parte que no sea la tradicioacuten que comienza en los inicioses decir con Pedro y sus compantildeeros Asiacute en 220 al emplear el autor la imagende la edificacioacuten con el motivo del laquocimientoraquo ndashsobre el que estaacute edificada la comu-nidad actualndash se sentildeala que no puede haber otro fundamento para la unidadque el de laquolos apoacutestoles y profetas de la primera generacioacutenraquo12 Vidal quiere dar asiacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

0

8 ENT 6429 ENT 343

10 ENT 642 11 ENT 4412 ENT 968 Seguacuten Vidal pues aunque el autor de Efesios pertenezca al paulinismo (lo mismo

que el autor de LucasHechos arguumlimos nosotros) estaacute igualmente interesado en unir el paulinismoestricto con la comunidad de Jerusaleacuten

a entender que dentro del paulinismo moderado se sentiacutean deseos de integrarse enla laquoGran Iglesiaraquo que haciacutea hincapieacute en estas mismas ideas

Respecto a las cartas Pastorales defiende Vidal que laquoEl origen de los tres escri-tos hay que fijarlo en los grupos paulinos de la regioacuten de Asia Menor probablemen-te durante la primera mitad del siglo II Se trata en efecto de ciacuterculos paulinos queestaacuten ya muy cercanos a la Gran Iglesia o iglesia uniformada e institucionalizadaraquo13Por ello ldquoa los dirigentes comunitarios (de la Gran Iglesia) estaba encomendadala guarda de la tradicioacuten doctrinal que iba adquiriendo una mayor fijeza institucio-nal Fue en ese tiempo cuando aparece la categoriacutea de la tradicioacuten fija de los oriacutege-nes o depoacutesito recibido que hay que guardarhellip esa institucionalizacioacuten de la tradi-cioacuten desembocaraacute con el tiempo en la fijacioacuten de ella en unos credos ortodoxosy en el canon de los escritos del Nuevo Testamento que se convertiriacutean asiacute en reglasde feraquo14 Igualmente piensa Vidal que la nocioacuten de la ldquosucesioacuten apostoacutelicardquo15 procedede la Gran Iglesia pero que estaacute impliacutecita aunque clara en las cartas Pastorales

El caraacutecter de los otros escritos del Nuevo Testamento es presentado asiacutepor Vidal la Carta de JacoboSantiago pertenece a ldquola corriente judeocristiana here-dera del espiacuteritu de la antigua comunidad de Jerusaleacutenrdquo que se asentoacute tras el 70en Antioquiacutea de Siria (ENT 45) La afinidad con el judeocristianismo de Jerusaleacutense confirma por ldquoel talante de rigorismo eacutetico del escrito Su poleacutemica va contraun paulinismo que no se considera conforme al auteacutentico espiacuteritu cristianordquo16 La cartade Judas es un escrito poleacutemicohellip su origen hay que buscarlo probablementeen un judeocristianismo del aacutembito de Siria ya muy cercano a la Gran Iglesiahacia fines del siglo I o comienzos del II La herejiacutea contra la que polemiza es proba-blemente un paulinismo ideologizadordquo17 ldquoEl contexto cristiano para el origen de Judashay que buscarlo probablemente en un judeocristianismo del aacutembito de Siria yamuy cercano a la Gran Iglesiardquo18 ldquoEs difiacutecil precisar la herejiacutea (contra la que comba-te Judas) desde los solos datos de la poleacutemica del escrito ya que se trata de una poleacute-mica indirecta y toacutepica Dada la relacioacuten del escrito con JacoboSantiago y 2 Pedroes probable que se trate de la misma herejiacutea a la que se enfrentaban esos escritosy tambieacuten las Pastorales Seriacutea entonces un paulinismo ideologizado de caraacutecterdualista y espiritualistaraquo19

Las dos cartas petrinas son sin duda pseudoepiacutegrafas sostiene Vidal Peroldquoprecisamente una razoacuten para presentar a Pedro como autor de la primera Carta

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

1

13 ENT 105014 ENT 3715 Asiacute expresada aparece por vez primera en 1 Clemente 441-316 ENT 45113617 ENT 46 18 ENT 122319 ENT 1224

dirigida a las comunidades de Asia menor zona de la antigua misioacuten paulina fueel intento de unir las figuras de Pedro y Pablo algo que entraba dentro de la tiacutepicatendencia de la Gran Iglesia a la unidad20 ldquoEl escrito se pone bajo la autoridad deun personaje clave en los comienzos del movimiento cristiano y que sirvioacute maacutes ade-lante como figura simboacutelica que aglutinoacute las diferentes corrientes cristianas antiguasen un movimiento cristiano uno y uniformado que Ignacio a comienzos del siglo IIllamoacute la Iglesia universalrdquo21 Esta carta de ldquoPedrordquo tiene una teologiacutea tradicionalldquo1 Pedro describe el camino liberador del mesiacuteas siguiendo el antiguo guioacuten tradi-cional predestinacioacuten antes de la creacioacuten manifestacioacuten en la historia muertesalvadora resurreccioacuten exaltacioacuten celeste parusiacutea y reino esplendoroso futurordquo22ldquo1 Pedro presenta a Pedro ya en Roma y acompantildeado de personas ligadas origina-riamente a la misioacuten paulina (Silvano y Marcos)rdquo23

A propoacutesito de 2 Pedro afirma Vidal que ldquotanto su concepcioacuten religiosa comosu lenguaje reflejan un tiempo avanzado en el proceso de formacioacuten de la Gran Igle-siardquo24 Tambieacuten repite nuestro autor la misma argumentacioacuten sobre la importanciade Pedro como icono ldquoLa carta se pone bajo la autoridad de Simoacuten Pedro persona-je clave en los comienzos del movimiento cristianordquo25 En concreto 2 Pedro 315-16a juicio del mismo autor ldquoTestifica lo mismo que 1 Pedro un intento de ganaral paulinismo (iexclsic en general) para la Gran Iglesia unificada representada por Pedroa pesar de algunas cosas difiacuteciles de entender en los escritos paulinosrdquo26 Pero el autorde 2 Pedro que piensa en su carta como testamento de este apoacutestol utiliza ldquoel mismomotivo que fue aplicado a la figura de Pablo por el autor de 2 Timoteordquo27

Sobre el paulinismo hereacutetico y 2 Pedro escribe nuestro autor ldquoEl lugar de ori-gen de este escrito hay que buscarlo en las comunidades de las regiones de Asia Menorel aacutembito geograacutefico determinante en la configuracioacuten de la Gran Iglesiardquo Y sostie-ne que ldquoel paulinismo hereacutetico contra el que polemiza 2 Pedro se asemeja al pauli-nismo al que atacan las Cartas Pastorales unos escritos originarios tambieacuten de esa zonageograacuteficardquo28 Opina igualmente que ese ldquopaulinismo hereacuteticordquo es un ldquopaulinismo ideo-logizado del mismo tipo contra el que luchan Jacobo y Judas pero en un estadiomaacutes avanzadordquo Se trata de una herejiacutea ldquoque recurriacutea a la figura de Pablo algo a lo quetrata de negarle fundamento 2 Pedrordquo la herejiacutea era ldquode caraacutecter gnostizante en su refe-rencia a mitos (2 Pedro 116) y en su negacioacuten de la esperanza de la transformacioacuten

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

2

20 ENT 1156-115721 ENT 115922 ENT 1158 115923 ENT 117324 ENT 117625 ENT 117826 ENT 118627 ENT 117928 ENT 1176 1186

futura probablemente por el realce de la salvacioacuten presente (33-4) Y es posiblemantiene Vidal que esta herejiacutea configurara ya incluso un grupo con una cierta orga-nizacioacuten aunque se mantuviera aparte de la Gran Iglesia (22-31418 317)rdquo29

En mi opinioacuten todas estas afirmaciones contienen medias verdades carecende un fundamento textual cierto y me parecen desenfocadas Comencemos por la criacuteti-ca interna a la postura de Vidal que es sintomaacutetica en su defensa de la existenciade la laquoGran Iglesia petrina unificadora y unificanteraquo

En primer lugar aceptar que sin duda se percibe por una parte en estos antildeosdel 70 al 135 una cierta eliminacioacuten de los rasgos excesivamente judiacuteos de un primi-tivo judeocristianismo ya dominado por el paganocristianismo y sin duda tambieacutense ve que por otra aparece el fenoacutemeno contrario el deseo de no desvincularsede las raiacuteces judiacuteas Es tan fuerte este impulso que pudo darse el caso de la entradaen el canon de escritos cristianos que incorporaban una base notablemente judiacutea(Jacobo Judas en apariencia al menos y la Revelacioacuten parte de Mateo) pero acep-tables con cierto esfuerzo por el grupo que suponemos mayoritariamente paulinoal menos en nuacutemero ya que los judeocristianos quedaron fiacutesicamente diezmadosdespueacutes del fracaso de las tres grandes revueltas contra el poder del Imperio romano(66-73 114-119 132-135 d C)

Pero a la vez hay que observar que S Vidal nunca explica quieacuten concedeal grupo mayoritario de la muacuteltiple y plural laquoiglesiaraquo de ese momento o al autorde Hechos la patente de ortodoxia Supone que es Pedro y su teologiacutea Pero esta ideaes una mera suposicioacuten La descripcioacuten ideal de la comunidad de Jerusaleacuten a la queperteneciacutea Pedro parece ser una creacioacuten de Lucas con la que intentariacutea fundar la uni-dad de una Gran Iglesia iquestPero era petrina la laquocristiandadraquo que estaacute detraacutes del autorde Hechos la uacutenica laquoortodoxiaraquo potente en su tiempo Es posible Probablementeseriacutea la maacutes poderosa en nuacutemero de fieles Pero ciertamente era un grupo paulinoy no petrino aunque a su lado existieran en Eacutefeso ndashpresunto lugar de origen de Lucasy de Hechos de apoacutestolesndash los grupos johaacutenicos y la comunidad para la que escribeel autor del Apocalipsis que a pesar de su fuerte judeocristianismo estimamos asimi-lable a un paulinismo amplio en la dos nociones baacutesicas del paulinismo la muerteen cruz como salvacioacuten de toda la humanidad y la divinizacioacuten plena de Jesuacutes

Tambieacuten queda oscura en la construccioacuten de Vidal una prueba segura de queel Evangelio de Lucas y Hechos de apoacutestoles ndashconjunto compuesto a finales del siglo I(ENT 642)ndash laquose enmarcara en los inicios del proceso de formacioacuten de la Gran IglesiaraquoY esto porque da a entender que ya antes de la composicioacuten de dos estas obras exis-tiera una fuerza personal (en torno a Pedro) que empujaba hacia la formacioacuten de esaGran Iglesia y en la que podriacutean encajar Lucas y Hechos a la vez que la promoviacutean

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

3

29 ENT 1176-1177

Ahora bien a partir de que el Nuevo Testamento es nuestra uacutenica fuentepara este momento tendriacuteamos que deducir que esa fuerza misteriosa petrina solopodriacutea provenir de ideas propaladas por los autores o las comunidades que estaacuten detraacutesde los evangelios de Marcos y Mateo y que desde luego tal fuerza no podriacutea serpaulina porque seguacuten Vidal los paulinos se veraacuten luego atraiacutedos hacia la laquoGran Igle-siaraquo por tanto en sus inicios estaban fuera Pero a la vez Vidal no afirma nuncarespecto al evangelio de Marcos que estuviera cerca de la Gran Iglesia ni que supie-ra nada de ella como siacute lo hace expresamente del autor del evangelio de Mateo Asiacutepues quedariacutea solamente la comunidad de Mateo y su autor como encarnacioacuten deese misterioso impulso petrino hacia la unidad Este autor con su deseo de ligarldquocosas antiguas y nuevasrdquo dariacutea origen al movimiento hacia la unidad la unifor-midad y la institucionalizacioacuten de los diversos grupos de seguidores de Jesuacutes A eacutelse uniriacutea raacutepidamente el autor del Evangelio de Lucas y maacutes tarde el de Hechos sies que son diferentes pero con similares intenciones

Ahora bien esta construccioacuten nos parece claudicante porque el autor deMarcos es claramente paulino30 Y porque Mateo era tambieacuten un seguidor de Pabloy porque el autor o autores de LucasHechos lo son igualmente a pesar de sus dife-rencias Por consiguiente los paulinos estariacutean a la vez dentro y fuera de los iniciosde la construccioacuten de la Gran Iglesia Que Mateo era un seguidor de la teologiacutea pauli-na en algunos aspectos se prueba a mi entender porque acepta el marco mentalde Marcos respecto a la funcioacuten de la muerte salvadora de Jesuacutes por toda la humani-dad al utilizarlo como fuente principal de su escrito y en segundo lugar porquela figura mateana de Jesuacutes-mesiacuteas como legislador en eacutepoca mesiaacutenica (el mesiacuteas tienela capacidad de interpretar e incluso mudar algunos aspectos de la Ley tras su venidaa la tierra como se ve sobre todo en el Sermoacuten de la montantildea Mt 5-7) es paulina31

Tambieacuten queda muy poco clara la posible relacioacuten de los escritos johaacuteni-cos asiacute como la del Apocalipsis con la laquoGran Iglesia petrinaraquo pues ambos gruposdependen del pensamiento de Pablo en las concepciones baacutesicas de la interpreta-cioacuten de la muerte de Jesuacutes y su divinizacioacuten

Respecto a las Epiacutestolas pastorales o laquoComunitariasraquo obseacutervese igualmenteque seguacuten Vidal las nociones de laquodepoacutesito recta doctrina y sucesioacuten apostoacutelicaraquose crean en la Gran Iglesia la cual ndashpor hipoacutetesisndash no es paulina Sin embargo nosparece que esas ideas de laquodepoacutesito sana ensentildeanza y tradicioacutenraquo proceden de Pabloseguacuten afirman los autores de las Pastorales estas no nombran nunca a Pedro comogarante del depoacutesito recta doctrina o tradicioacuten32 La lucha pues contra las herejiacuteas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

4

30 Nocioacuten praacutecticamente admitida por todos los investigadores Veacutease nota 3131 Una demostracioacuten amplia en mi obra ldquoGuiacutea para entender a Pablo de Tarso Una inter-

pretacioacuten del pensamiento paulino Trotta Madrid 22018 pp 159-187 Aclaracioacuten VI laquoLey de Moiseacutesy Pabloraquo

32 Veacutease ENT 1053 1055 a propoacutesito de 1 Tim 13-11

se hace en las Pastorales rememorando la doctrina de Pablo no la de Pedro33 ideaesta que es una concesioacuten de Vidal que no casa bien con el presupuesto de la Gran Igle-sia petrina como creadora de los conceptos Resulta curioso pues que S Vidal acep-te que 1 2 Tim tienen su origen en un impulso a la institucionalizacioacuten a la conser-vacioacuten de la tradicioacuten y a una praxis religiosa y eacutetica tradicionaleshellip Pero a la vezmantenga que son paulinas y que en el momento de su composicioacuten sus autoresno perteneciacutean a la Gran Iglesia petrina aunque se sientan como en la misma viacuteaque ella34

Ello supone un misterioso y potentiacutesimo influjo de la Gran Iglesia petrinaen el seno de un paulinismo que proclama en todo momento que es Pablo el quecrea esas ideas de institucionalizacioacuten conservacioacuten del depoacutesito y la observanciade una vida moral tambieacuten sujeta a la tradicioacuten No es una hipoacutetesis probable

Respecto a la criacutetica antipaulina de la Epiacutestola de Santiago opinamos quetal criacutetica es maacutes aparente que real Podriacutea proceder de o explicarse no como un ata-que a Pablo sino como un refuerzo de la misma idea paulina expresada en Rm 38y 61 quejosa de quienes lo entendiacutean mal Igualmente la descripcioacuten de las dispu-tas comunitarias de St 313-412 se explica bien si el autor se inspira en las descrip-ciones de las mismas disputas en 1 Corintios

Sobre la Carta de Judas opinamos que si ndashseguacuten Vidalndash el contexto cristia-no en el origen de este escrito hay que buscarlo probablemente en un judeocristia-nismo del aacutembito de Siria muy cercano a la Gran Iglesia petrina hay que postulartambieacuten que el judeocristianismo como tal teniacutea en su seno el mismo impulso quellevaba a la unidad e institucionalizacioacuten de la Gran Iglesia petrina hipoacutetesis quecreo muy poco probable o casi imposible Igualmente parece una hipoacutetesis un tantoextrantildea que tanto la Gran Iglesia petrina como los judeocristianos lucharan de consu-no contra un laquopaulinismo ideologizadoraquo iquestDoacutende estaban seguacuten Vidal los paulinis-tas ortodoxos Se supone que detraacutes por ejemplo de obras como Colosenses Efesios(2 Tesalonicenses) y Pastorales Pero repetimos la pregunta iquestQuieacuten les concediacuteala patente de ortodoxosVeremos ademaacutes de inmediato (nota 36) que la Carta de Judases mucho maacutes paulina de lo que parece pues para dibujar a los herejes contra los quepolemiza utiliza la plantilla de 1 Corintios

Un caso interesante respecto a la hipoacutetesis de los inicios de la existencia de unaGran Iglesia petrina son las dos obritas que en el Nuevo Testamento llevan como autoral mismiacutesimo Pedro Seguacuten Vidal el prescripto de 1 Pedro intenta ligar la figurade Pedro con la de Pablo Detraacutes se descubre el intereacutes de configurar un movimientocristiano unitario la Gran Iglesia algo que aparece tambieacuten en otros escritos de lamisma eacutepoca siendo el maacutes significativo el libro de los Hechos35 En estas obras Vidal

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

5

33 ENT 106034 ENT 105135 ENT 1159

califica como tradiciones del cristianismo en general (probablemente bautismales)unas ideas que nos parecen netamente paulinas Vidal nunca se plantea la cuestioacutende que solo las conocemos por medio de las cartas del Apoacutestol

Tales laquotradicionesraquo geneacutericamente cristianas y no adscribibles a la autoriacuteapaulina sino a la herencia previa ndashes decir judeocristiana o petrinandash seriacutean por ejem-plo el pueblo mesiaacutenico como laquola nueva casa espiritual edificada con piedras vivasque son su miembros y asentada sobre la piedra angularraquohellip laquoel pueblo mesiaacutenicoes el auteacutentico pueblo escogido por Dios llamado por Dios de la tiniebla a la luzmaravillosa de la creacioacutenraquo (ENT 1163 a propoacutesito de 1 Pedro 24-10) La eacutetica civilde 1 Pedro 213-37 es totalmente paulina Vidal silencia tambieacuten el caraacutecter paulinodel escrito y prefiere interpretarlo como una obra que muestra la tendencia de la GranIglesia (ENT 1164-1165) Respecto a 1 Pedro 318-22 Vidal tampoco ponede relieve el caraacutecter netamente paulino de laquouna tradicioacuten bastante configuradaraquo(iquestDoacutende iquestEn queacute iglesia judeocristiana o petrina) sobre la muerte salvadoray la resurreccioacuten del mesiacuteashellip sobre su exaltacioacuten celeste como absoluto soberanomesiaacutenico y la dimensioacuten universal de la liberacioacuten mesiaacutenica efectuada por la muertey resurreccioacuten del mesiacuteasraquo Opinamos que todas estas ideas reposan sobre lo que pode-mos considerar un guion rigurosamente paulino

La Segunda carta de Pedro es tambieacuten un buen banco de pruebas para probarla solidez de la hipoacutetesis de la existencia de una Gran Iglesia petrina ya a finalesdel siglo I como poderosa fuerza aglutinante En esta liacutenea opino que respecto allaquopaulinismo ideologizado y hereacuteticoraquo que combate 2 Pedro seguacuten Vidal se puedeplantear tambieacuten la hipoacutetesis de que 2 Pedro es tan paulina como 1 Pedro Por tantoseriacutea la Gran Iglesia paulina misma (no petrina) la que trata de desembarazarse demovimientos internos exagerados como lo hace el mismo Pablo en Corinto conlos espirituales (laquopneumaacuteticosraquo exagerados) Seguacuten Vidal en los tiempos de 2 Pedroexistiacutea una como tendencia subterraacutenea en todos los grupos principales o exceacutentri-cos hacia la unidad Ahora bien a propoacutesito del ldquopaulinismo ideologizado y hereacute-ticordquo que combate 2 Pedro seguacuten Vidal se puede plantear tambieacuten la hipoacutetesis de que2 Pedro es tan paulina como 1 Pedro Por tanto seriacutea la gran iglesia paulina misma(no petrina) la que trata de desembarazarse de movimientos internos exageradoscomo lo hace Pablo mismo en Corinto

Despueacutes de estas criacuteticas nos parece que no queda en absoluto clara la hipoacute-tesis (pues en verdad no es maacutes que eso) o el intento de fundamentar la existenciade una Gran Iglesia petrina Para ello tenemos que concentrar nuestros ojos en los datosdel Nuevo Testamento nuestra uacutenica fuente Formulo pues ahora de una maneraclara que tal hipoacutetesis me parece radicalmente desenfocada Esta opinioacuten se fundaen cuatro argumentos principales

A) Nuestro corpus de textos maacutes antiguo ndashel Nuevo Testamentondash su estruc-tura y lo que parece ser la fuerza motriz para su formacioacuten desde finales del siglo Ihasta el siglo II las desmiente

B) Carecemos de textos suficientes para sustentar la existencia de una teolo-giacutea particularmente petrina y menos auacuten con esa fuerza atractiva y aglutinante quese le atribuye Aunque la imagen de Pedro sea rica en aneacutecdotas en el Nuevo Testa-mento no lo es en doctrina En verdad es muy difiacutecil por no decir casi imposiblereconstruir una teologiacutea genuinamente petrina a traveacutes del Nuevo Testamento

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

6

C) No tenemos maacutes pruebas estrictas sobre un intento de unificacioacuten e insti-tucionalizacioacuten que el que parte de las iglesias paulinas (las cartas Pastorales) no petri-nas quienes ndashapoyadas en los avatares de la historia que acabaron praacutecticamentecon la rama judeocristiana del futuro cristianismondash dan toda la impresioacuten de haberfagocitado a la postre los restos de esa corriente y cualquier otra subdivisioacuten del primercristianismo

D) La Gran Iglesia comienza a formarse de verdad con las ideas mostradascon claridad en los Hechos de apoacutestoles como se ha indicado acerca de la nece-saria unioacuten de la primitiva iglesia Ahora bien los Hechos son una obra neta-mente paulina

Expandimos ahora cada uno de estos cuatro argumentosA) La estructura formal del NuevoTestamento no sustenta la idea de una Gran

Iglesia petrina Esta estructura es la siguiente 1 Catorce cartas atribuidas a Pablo (aquiacute no vale para el argumento el hecho

de que siete sean auteacutenticas y otras siete pseudoepigraacuteficas lo importante ahora esla atribucioacuten a Pablo)

2 Siete cartas para el total de los otros apoacutestoles de las cuales Judas y 2 3 Juanson de miacutenima extensioacuten De estas siete 1 2 Pedro son de teologiacutea expresamentepaulina El desequilibrio en pro de Pablo es abrumador De entre las otras cartas Judasaparentemente judeocristiana es profundamente paulina pues utiliza 1 Corintioscomo plantilla para dibujar a los ldquoherejesrdquo contra los que polemiza36 JacoboSantiagocontiene sin duda una pareneacutetica judeocristiana pero tiene ideas parecidas a las pauli-nas en su concepcioacuten sobre la ley del Mesiacuteas y la del ldquoAntiguo Testamentordquo en su vali-dez respecto a los judiacuteos convertidos a la fe en ese Mesiacuteas Es muy posible ademaacutesque en su discusioacuten sobre feobras esteacute ampliando la poleacutemica interna paulinaen contra de una falsa inteleccioacuten de la justificacioacuten por la sola fe sin las obras (veacuteanselas quejas de Pablo mismo en Rm 38 y 61)

3 Hay cuatro evangelios pero puede decirse con total seguridad que los cuatroson notablemente maacutes paulinos que petrinos El de Marcos es claramente paulinoy los otros tres que lo siguen lo son de igual manera pues interpretan los dos grandeseventos de la vida de Jesuacutes su muerte y resurreccioacuten al modo paulino37 En especialMateo y Lucas son maacutes paulinos que el Cuarto Evangelio en cuanto que la influenciade la estructura y gran parte del contenido del Evangelio de Marcos es superior38

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

7

36 Compaacuterense Jds 4 con 1 Cor 612-20 y 1 Cor 123 Jds 5 y 1 Cor 112 1 Cor 101-5Jds 10 con 1 Cor 26-15 Jds 12 con 1 Cor 1121-22 Jds 19 con 1 Cor 110-11 y 1 Cor 214s 152144-49 Jds 25 con 1 Cor 1520-28

37 Una breve siacutentesis del paulinismo de Marcos en Joel Marcus Comentario al Evangeliode Marcos vol I Introduccioacuten ldquoEl lugar de Marcos en la vida y pensamiento cristianordquo 3 ldquoMarcosy Pablordquo Siacutegueme Salamanca 2009 95-106

38 Puede parecer extrantildea esta afirmacioacuten sobre el segundo evangelio Mateo pero no lo esel Jesuacutes de Mateo estaacute rigurosamente junto a Pablo al defender a capa y espada el deber de los judeo-cristianos de cumplir la ley entera de Moiseacutes (Mt 517-19)

4 Hay un solo Apocalipsis el de Juan el presbiacutetero que es obra judeo-cristiana pero que tiene la misma inteleccioacuten paulina de la muerte y resurreccioacutendel Mesiacuteas (que es el ldquoCorderordquo 1 Cor 57) y avanza maacutes auacuten que Pablo en la ideadel caraacutecter divino de Jesuacutes

B) El Nuevo Testamento no establece claramente ni mucho menos una teo-logiacutea petrina No es claro sin maacutes que Pedro sea el representante de la Gran Iglesiaya que las menciones de Pedro o aneacutecdotas sobre eacutel en el Nuevo Testamento sonmaacutes bien negativas39 La presunta autoriacutea de los discursos petrinos de Hch 2-3refleja una cristologiacutea tambieacuten paulina expresada mucho antes que por Hechos enRm 13-4Tampoco la ldquoinvencioacutenrdquo petrina de la misioacuten a los paganos anterior a Pablopreconizada por Hch 101-1118 merece credibilidad histoacuterica alguna dada la agriadisputa de Pedro con Pablo seguacuten Gal 211-14

Por otro lado hay que reconocer que existe una fuerte tendencia en la tradi-cioacuten sinoacuteptica a mostrar que Pedro fue el disciacutepulo de Jesuacutes de maacutes categoriacutea y quetuvo cierta primaciacutea Pero esta primaciacutea tampoco da pie a sustentar la nocioacuten de unaGran Iglesia petrina Puede decirse incluso que Pedro en el conjunto de la tradicioacutensinoacuteptica no es el maacutes sentildeero entre los disciacutepulos de Jesuacutes por su personalidad propiasino probablemente al reveacutes la importancia dada a Pedro como primer disciacutepuloes una retroproyeccioacuten de los evangelistas (sobre todo Mateo y Lucas) a la eacutepocadel ministerio de Jesuacutes porque Pedro habiacutea sido el primer dirigente de la comunidadde Jerusaleacuten Y probablemente fue el primer dirigente porque fue el primero en creeren la resurreccioacuten de Jesuacutes y en manifestar que a eacutel le habiacutea sido concedida una apa-ricioacuten Una vez desaparecida de la historia la comunidad primitivamadre de Jeru-saleacuten tras el antildeo 70 no habiacutea problema alguno para que Mateo y sobre todo Lucasy el autor de Hechos pretendieran rehabilitar su figura venerada por los restos delos judeocristianos y unirla asiacute a la figura de Pablo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

8

39 Mc 116203036 316 827-33 91ss 1437 (en Marcos la figura de Pedro es muy nega-tiva) Mt 814 102 1428-19 1515 Mt en general trata de rehabilitar la figura de Pedro denigradaen su predecesor Mt 1428-31 1616-19 1724-27 (material uacutenico de Mateo) Lc 614 2231 2412(ausente en varios manuscritos) Lucas intenta rehabilitar a Pedro quizaacutes maacutes auacuten que Mateo mismoLucas evita algunos de los pasajes marcanos maacutes duros contra Pedro ejemplo tiacutepico es la eliminacioacutende la reprimenda de Jesuacutes a Pedro en la confesioacuten mesiaacutenica en Cesarea de Filipo (veacutease una sinopsisrespecto a Mc 833) veacutease tambieacuten la sinopsis en Lc 51-11 2231-34 Lc 2434 Jn 142 136-111810-11 2115s (rehabilitacioacuten de Pedro) Pero en este evangelio el disciacutepulo principal y preferidono es Pedro sino el ldquoDisciacutepulo amadordquo Hch 814 y 11-4 presentan a un Pedro que no tiene autoridadsignificativa y en 157-11 alude al episodio miacutetico de Cornelio en Hch 10 al que no hemos atribuidoautenticidad alguna Hch 2118 indica que Pedro ha perdido toda autoridad sobre el grupo judeo-cristiano primigenio de Jerusaleacuten

Pedro como base y sustento de la futura iglesia de Jesuacutes aparece en Mt 1616ss Pero en estepasaje se afirma solamente una especial preponderancia de eacutel sobre otros apoacutestoles al igual que Jn 2115ssque no nos sirven para reconstruir su peculiar teologiacutea En todo caso caracterizan su teologiacutea como estric-tamente judeocristiana textos como Gal 118 2811-14

Siendo esto asiacute es bastante maacutes plausible que el intento de rehabilitar a Pedroy de concederle una primaciacutea entre los Doce perceptible sobre todo en Lucas y Juanmanifieste la clara intencioacuten de las iglesias paulinas de unir a Pablo con Pedroy no al reveacutes40 Es perceptible en el Nuevo Testamento el gran deseo de las iglesiaspaulinas ya desde Pablo mismo de relacionar a toda costa sus ideas teoloacutegicas nove-dosas con el grupo matriz de seguidores de Jesuacutes en Jerusaleacuten Pablo mismo diomuestras de no haber roto jamaacutes los lazos de unioacuten con esa comunidad madre desdesu visita a Jerusaleacuten seguacuten Gal 118 hasta su colecta en pro de los pobres de la comu-nidad jerusalemita cuyo transporte le constoacute probablemente la vida para cumplirel deseo del denominado concilio de Jerusaleacuten (Gal 21-10Hch 15) Y los paulinosdieron igualmente muestras de permanecer siempre fieles a sus raiacuteces judiacuteas hastael extremo de consagrar como propia la Biblia hebrea a lo largo de los siglos II y III

C) El inicio del proceso de institucionalizacioacuten se muestra clara y rotunda-mente en el Nuevo Testamento ndashnuestra uacutenica fuentendash solo en las Epiacutestolas Pastoraleso comunitarias que quizaacutes sean de la misma eacutepoca que Hechos Ellas forman sin dudael primer nuacutecleo de organizacioacuten de comunidades cristianas pues carecemos de otrostestimonios Las cuatro claves de la formacioacuten de la Gran Iglesia son en nuestraopinioacuten y tal como aparecen en las Pastorales el control de la tradicioacuten o depoacutesitode la fe que es la doctrina sana (1Tim 6320-21) el control del sentido de las Escri-turas y prohibicioacuten de la profeciacutea por cuenta propia y la interpretacioacuten privada del textosacro (2 Pe 119-21 315-16) el control de la jerarquiacutea e invencioacuten de la doctrinade la sucesioacuten apostoacutelica (Pastorales en general 1 Tim 414 2 Tim 16)41 el controlmonetario de los ingresos por donaciones de los fieles y conversioacuten de gran partede ellos en una suerte de ldquoseguridad social comunitariardquo heredera de sus anteceden-tes judiacuteos42 Todos esos procesos se llevan a cabo en escritos que muestran expresa-mente la marca paulina en su adscripcioacuten y parcialmente en su teologiacutea43

D) La Gran Iglesia comienza a formarse de verdad con las ideas mostradascon claridad por los Hechos de apoacutestoles ndashque fue compuesta bastante maacutes tardeque el evangelio de Lucas quizaacutes hacia el 110 como se ha indicadondash acerca de la unioacutende la primitiva iglesia Ahora bien los Hechos son una obra netamente paulina

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

9

40 Dado el caraacutecter paulino tanto de la primera como la segunda carta de Pedro es perfecta-mente plausible esta hipoacutetesis

41 Ulterior explicacioacuten y textos de Padres de la Iglesia tempranos en Cristianismos derro-tados 167

42 En el Nuevo Testamento es la continua preocupacioacuten por las viudas y los hueacuterfanos43 He intentado demostrar estos asertos en Los cristianismo derrotados EDAF Madrid 2009

que no es un libro de divulgacioacuten ndasha pesar de su afaacuten didaacutectico y el intento de claridad y sencillezexpositivandash sino el resultado de una investigacioacuten de antildeos y de reflexioacuten personal

el intereacutes baacutesico de esta obra es justificar la misioacuten paulina a los gentiles con lo quesupone de profunda diferencia ndashaunque el autor sostiene tambieacuten que supone unacontinuidadndash respecto a la comunidad de Jerusaleacuten dirigida por JacoboSantiagocentrada exclusivamente en la propaganda de la fe en Jesuacutes como mesiacuteas judiacuteoy para los judiacuteos En efecto son los Hechos los que funden a Pedro con Pablo en unamisma historia los que ignoran las grandes diferencias entre ellos los que hacena Pedro actuar como Pablo (es Pedro el que inaugura y potencia la misioacuten a los genti-les 10-11) y los que hacen hablar a Pablo como Pedro en Hch 13 son los Hechoslos que idealizan en extremo la figura de Pablo junto con las Pastorales y lo ponena una altura superior a Pedro44 Ahora bien ldquoLucasrdquo o quien fuere al presentara Pedro como el inventor de la misioacuten a los gentiles al dibujarlo como responsablede la presunta teologiacutea (en unioacuten de Jacobo) sobre la comensalidad con ellos (acep-tada por Pablo seguacuten Hch 15) y como primer autor de las doctrinas sobre el Mesiacuteasen sus primeros discursos (Hechos 2-3) fue el que proporcionoacute la base para la ideade un gran grupo cristiano formado ciertamente por las doctrinas paulinas y con Pablocomo el apoacutestol maacutes exitoso e importante pero firmemente coaligada en tornoa Pedro cuya presencia no podiacutea ignorar

Parte de la criacutetica literaria de tono confesional se esfuerza sin embargopor medio de variados anaacutelisis en demostrar que la figura de Pablo no es tan impor-tante como se piensa en el Nuevo Testamento no se admite el paulinismo de los evan-gelios y respecto al desarrollo ideoloacutegico del futuro cristianismo se opina que deberebajarse el influjo del Apoacutestol ya que en muchiacutesimos casos no hace maacutes que transmi-tir tradiciones comunitarias previas judeocristianas creadas sobre todo en tornoa la liturgia bautismal Ademaacutes la idea sentildeera de la evangelizacioacuten de los gentilesno es paulina sino que fue el producto del judeocristianismo heleniacutestico que nutrioacutela mente de Pablo durante 14 antildeos de estancia en Antioquiacutea de Siria Sin embargoeste esfuerzo reductor cojea irremisiblemente en nuestra opinioacuten porque no tenemosmaacutes testimonio que el propio Pablo acerca de esos pretendidos antecedentes A vecesse tiene la impresioacuten de que la criacutetica literaria sabe maacutes del pensamiento de Pabloque eacutel mismo Este proceder no parece sano metodoloacutegicamente

Asiacute pues y seguacuten el cuaacutedruple razonamiento expuesto arriba podemos soste-ner que no hay prueba ninguna para afirmar ndashy menos tan rotundamente comose hace a vecesndash que la Gran Iglesia se establecioacute sobre bases petrinas que son total-mente judeocristianas corriente que ha dejado menos restos de lo que parece en elNuevo Testamento No hay pruebas estrictas para sostener que la tendencia funda-mental de la iglesia cristiana a finales del siglo I y en el siglo II fuera petrina pues

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

14

0

44 Es precisamente S Vidal el autor que en lengua hispana ha dedicado maacutes paacuteginas a mostrarla idealizacioacuten de Pablo por parte del autor de Hechos veacutease Pablo De Tarso a Roma Sal TerraeSantander 22008

la falta de textos neotestamentarios ndashnuestra fuente uacutenica al respectondash no lo permi-te en absoluto

Para introducir la nocioacuten de una Gran Iglesia petrina no basta pensar enla importancia de Pedro en los Sinoacutepticos ni tampoco en la mejora de la imagende Pedro en Marcos por parte de Lucas-Hechos y del autor del Evangelio de Mateojunto con el apeacutendice tardiacuteo en el Cuarto Evangelio (capiacutetulo 21) Seguacuten lo escri-to arriba parece totalmente arbitrario postular que el paulinismo en siacute hubo dedesaparecer como corriente efectiva para integrarse en una Gran Iglesia petrina(nota 7) Igualmente es arbitrario sostener que la tradicioacuten sinoacuteptica o maacutes en concre-to el Evangelio de Mateo la Carta de Judas o la de JacoboSantiago con su disputasobre Ley-obras son indicios inequiacutevocos de la existencia de una Gran Iglesia petri-na que auacuten no incluiacutea a los paulinos Tambieacuten parece arbitrario sostener que el pauli-nismo de las cartas comunitarias (1 2 Timoteo y Tito) mantiene posiciones muy cerca-nas a las de la Gran Iglesia ya uniformada e institucionalizada a la que auacuten noperteneciacutea

Por el contrario las piezas parecen encajar mucho mejor si se piensa quendashde acuerdo con la estructura y composicioacuten del Nuevo Testamento junto conlos otros tres argumentos expuestos arribandash fue la corriente paulina la que creoacutey propaloacute la nocioacuten de la Gran Iglesia Sostengo pues como maacutes probable que el ini-cio el nuacutecleo y el impulso de la Gran Iglesia fue paulino Pero no fue este un movi-miento riacutegido sino flexible e integrador siempre consciente de sus oriacutegenes judiacuteosque procuroacute admitir en su seno otros textos no de la estricta escuela paulina sinode la corriente judeocristiana que eran asimilables al paulinismo en su interpreta-cioacuten baacutesica de la naturaleza del Mesiacuteas (un ser humano-divino) de su muerte yresurreccioacuten y de su misioacuten celeste y terrestre cuyo mensaje de salvacioacuten se proyec-ta tambieacuten hacia los paganos quienes pueden alcanzar esa salvacioacuten al mismo nivelque los judiacuteos

Este nuacutecleo paulino fue el que formoacute el Nuevo Testamento actual a lo largodel siglo II donde predomina el paulinismo de modo claro como indicamos Perolas tradiciones petrinas maacutes ldquopurasrdquo las que llevaron a Pablo a discutir agriamentecon Pedro seguacuten Gal 211-14 es decir puramente judeocristianas quizaacutes no apa-rezcan ni siquiera en el Evangelio de Mateo ni en buena parte del Apocalipsis sinosoacutelo en parte de la Epiacutestola de Santiago (no en la escasa seccioacuten ideoloacutegica sobre Cristoy la Ley sino en la ampliacutesima seccioacuten pareneacutetica) De la presunta tradicioacuten petrinaadscrita nominalmente a este apoacutestol las denominadas cartas petrinas 1 Pedro esclaramente paulina y la segunda es en todo caso muy asimilable al paulinismo sino es que resulta ser igualmente paulina Por tanto seriacutean cartas fabricadas por auto-res paulinos que por este medio intentaron ganar para su movimiento al apoacutestolPedro y no al reveacutes

En el terreno de lo hipoteacutetico es tambieacuten plausible sostener que la preten-dida ldquoGran Iglesia petrinardquo puede ser el producto de un deseo apologeacutetico modernode lograr que toda la teologiacutea del Nuevo Testamento todo el cristianismo primitivoen suma tenga una unioacuten tan fuerte con el Jesuacutes histoacuterico y sus apoacutestoles de modoque no se pueda pensar ni decir ndashcomo es en realidadndash que el teologuema centraldel Cristo celestial que se superpone al Jesuacutes histoacuterico depende de una revelacioacuten

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

14

1

personal a Pablo de Tarso como eacutel mismo afirma en su carta a los Gaacutelatas (su ldquoevan-geliordquo no es producto de la carne ni de la sangre sino de una revelacioacuten)45

En siacutentesis si hubo una Gran Iglesia esta fue sin duda paulina pues sobretodo la estructura y datacioacuten del Nuevo Testamento apuntan sin titubear a que ensu base se hallan grupos paulinos y no otros que buscaron expresamente la unidady la institucionalizacioacuten de sus comunidades Los seguidores de Pablo fueron siempreconscientes de que los inicios del movimiento cristiano no se encontraban estricta-mente en el Apoacutestol sino en Jesuacutes de Nazaret y en sus primeros disciacutepulos Y obra-ron en consecuencia integraacutendolos en el primer corpus de escritos cristianos Massin la grandiosa reinterpretacioacuten de Jesuacutes por parte de Pablo y de sus propios segui-dores el primer grupo judeocristiano se habriacutea perdido irremisiblemente en la histo-ria como una secta mesiaacutenica casi puramente judiacutea sin intereacutes alguno para la granminoriacutea ansiosa de la salvacioacuten en el Imperio Romano de la eacutepoca

Sin embargo para ser lo maacutes ampliamente comprensivos con la hipoacutetesisde la Gran Iglesia petrina podriacuteamos aceptar la designacioacuten laquopetro-paulinaraquo para algu-nas corrientes de pensamiento dentro de los libros del Nuevo Testamento por dosrazones la primera porque Pedro debioacute de tener un ideario teoloacutegico un tanto maacutesabierto respecto a la admisioacuten de los gentiles (a pesar del laquoincidente de Antioquiacutearaquode Gaacutelatas 211-14) que otros personajes de la comunidad jerusalemita ya que perdioacuteel liderato de ese grupo frente a Jacobo el hermano del Sentildeor y hubo de laquoexiliar-seraquo Y la segunda porque todos los evangelios del Nuevo Testamento sobre todolos evangelios de Mateo y de Lucas ndashy el de Juan en su apeacutendicendash dan testimoniode un liderazgo cierto de Pedro en el grupo de seguidores de Jesuacutes independiente-mente de que podamos o no reconstruir su teologiacutea y su influencia

RECIBIDO abril 2019 ACEPTADO junio 2019

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

14

2

45 Se puede plantear la hipoacutetesis de que el intento de Papiacuteas de ligar a Marcos con Pedropertenece a la misma liacutenea apologeacutetica que teniacutea en mente el autor de 1 Pedro

LOS VALORES DEL ADVERBIO ΚΑIEN EL NUEVO TESTAMENTO CLASIFICACIOacuteN SEMAacuteNTICA

Alberto Romero CriadoUniversidad de Coacuterdoba Groningen

l82rocragmailcom

RESUMEN

El objetivo de este artiacuteculo es recoger y analizar semaacutenticamente los valores del lexema adver-bial καί en elNuevoTestamento y clasificar estos valores siguiendo elmeacutetodo de anaacutelisis semaacuten-tico empleado en la redaccioacuten del Diccionario Griego Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT)

PALABRAS CLAVE adverbio καί semaacutentica Nuevo Testamento

THE VALUES OF THE ADVERB ΚΑI IN THE NEW TESTAMENT

A SEMANTIC CLASSIFICATION

ABSTRACT

The aim of this paper is to show and analyze semantically the values of the adverbial lexemeκαί in the New Testament and to classify its values following the method of semantic analysisused in the Greek-Spanish Dictionary of the New Testament (DGENT)

KEY WORDS adverb καί semantic New Testament

1 EL LEXEMA ADVERBIAL ΚΑI

Sobre los oriacutegenes de καί por un lado Beekes1 traduce este lexema comotambieacuten incluso y Eacuteste provendriacutea de la evolucioacuten de κατι gt κασι gt κάς gt καί2Por otro Chantraine3 expone que es una partiacutecula enfaacutetica copulativa que marcauna suma y un progreso traduciendo esta partiacutecula por ademaacutes precisamente igual-mente Otros autores como Denniston4 exponen que al igual que δέ este lexemaen su origen era un adverbio aditivo con funcioacuten reforzadora o intensificadora Asiacutepues como se puede observar de acuerdo a los autores los oriacutegenes de καί residenen una funcioacuten adverbial Asimismo su uso estaacute relacionado con la adicioacuten e inten-sificacioacuten

Sobre si la categoriacutea gramatical inicial del lexema era una conjuncioacuteno un adverbio parece no existir duda pues sus funciones son adverbiales desdesus oriacutegenes No obstante por un lado los autores modernos afirman que aunque

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

3

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 143-158 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193009

sea originariamente un adverbio el uso de καί en griego claacutesico es principalmenteel de una conjuncioacuten coordinante copulativa dado su uso extendido maacutes habitualen los textos claacutesicos que el adverbial5 Por otro lado sostienen que καί presentaen un segundo plano una funcioacuten modificadora6 encontraacutendose tambieacuten este adver-bio con valor inclusivo7

Asimismo el diccionario LSJ muestra que esta conjuncioacuten puede usarseen dos sentidos 1) como conjuncioacuten copulativa que une palabras y oraciones y 2)como adverbio para hacer eacutenfasis en una palabra u oracioacuten (tambieacuten incluso)8 Estehecho es tambieacuten recogido por otros diccionarios donde exponen que καί funcionacomo una marca enfaacutetica aditiva para destacar algo que ya se ha dicho anteriormente9

De tal manera recogiendo lo anteriormente dicho se distinguen los siguientestipos de καί adverbial10

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

4

Este trabajo ha sido elaborado durante una estancia en la Universidad de Groningen finan-ciada por la Universidad de Coacuterdoba dentro del Programa de Becas Fomento de Doctorado en Cotutela(20172018) Este trabajo se ha elaborado dentro del Grupo de investigacioacuten HUM-829 GASCODe igual modo agradezco las sugerencias y correcciones de los revisores anoacutenimos que han mejora-do este capiacutetulo

1 Cf Beekes 2009 615 No obstante Denniston 1954 289 explica que el origen es incier-to pero indica adicioacuten

2 Para maacutes informacioacuten sobre la etimologiacutea de καί veacutease Beekes 2009 6153 Cf Chantraine 1968 4794 Denniston 1954 289 Balz - Schneider 2005 21265 Distintos autores sostienen que el uso extendido de καί en griego antiguo es conjuncioacuten

como por ejemplo Garciacutea Soler 2017 181 laquoLa funcioacuten principal de καί en griego antiguo es la deconjuncioacuten coordinante copulativa uniendo oraciones o partes de la oracioacuten que se encuentran enun mismo nivel sintaacutecticoraquo Por otro lado Crespo - Conti - Maquieira 2003 348 da ejemplos deκαί como conjuncioacuten laquoLa conjuncioacuten τε fue progresivamente reemplazada por καί en todos sus usosdesde el siglo V aC sobre todo como coordinativa propiamente dicha τε se mantuvo maacutes tiempocomo preparativa Como preparativa seguida de καί indica que eacutesta es conjuncioacuten no adverbioraquoJimeacutenez Delgado 2017 171 laquoΚαί is a polyfunctional word in Ancient Greek that can function bothas a copulative conjunction and as an additive adverb On the one hand it is one of the most importantcopulative conjunctions in Ancient Greek On the other hand the usage of καί as an adverb is similarto that of the English additive focus particles also and evenraquo

6 Crespo - Conti - Maquieira 2003 214 laquoLa funcioacuten de modificador es expresada tantopor adverbios como por algunas de las llamadas partiacuteculas adverbiales Eacutestas tienen en general menorcuerpo foacutenico que los adverbios no pueden ser complementos de la predicacioacuten y muchas de ellasfuncionan ademaacutes como conjuntos o como conjunciones coordinativasraquo

7 Crespo - Conti - Maquieira 2003 216 laquoLos adverbios y las partiacuteculas de Inclusioacuten y Restric-cioacuten indican que hay otros valores posibles ademaacutes del expresado por el elemento modificado y supo-nen una interpretacioacuten cuantificada del elemento modificadoraquo

8 Veacutease Liddell - Scott - Jones 1973 8579 El hecho de que la conjuncioacuten copulativa aparece tambieacuten en los textos como adverbio

es constatada por otros diccionarios especializados en griego neotestamentario como Bauer - Arndt -Gingrich (1971) Thayer (1905) Louw - Nida (1989)

10 Seguimos y presentamos las conclusiones del estudio de los profesores Crespo - Conti -Maquieira 2003 216

1) laquoTambieacuten cuando implica la existencia de otro elementoraquo τῶν νέων πρῶτονhellip μετὰ δὲ τοῦτο καὶ τῶν ἄλλων primero de los joacuteveneshellip

despueacutes de eso tambieacuten de los demaacutes 11

2) laquoIncluso implica la existencia normalmente en contra de lo esperablede maacutes elementosraquo

καὶ ἐν ἐμοὶ αὕτη ἡ ἠχὴ τούτων τῶν λόγων βομβεῖ καὶ ποιεῖ μὴ δύνασθαιτῶν ἄλλων ἀκούειν incluso en miacute retumba el propio eco de esas palabras y hace queno pueda escuchar a otros 12

3) laquoHasta implica la existencia de maacutes elementos contra todo pronoacutesticoraquolsquoἀλλ᾽ Ἀχιλεῦ δάμασον θυμὸν μέγαν οὐδέ τί σε χρὴ νηλεὲς ἦτορ

ἔχεινmiddot στρεπτοὶ δέ τε καὶ θεοὶ αὐτοί τῶν περ καὶ μείζων ρετὴ τιμή τε βίη τεPero Aquiles doma tu aacutenimo orgulloso no es necesario que tuacute tengas asiacute el corazoacutenimplacable pues hasta son flexibles los mismos dioses de quienes sin duda auacuten mayoresson la virtud el honor y la fuerza13

2 OBJETO DE ESTUDIO Y PRINCIPIOS METODOLOacuteGICOS

Este estudio del lexema adverbial καί tiene por objeto por un lado repre-sentar graacuteficamente los diferentes significados y traducciones bajo una foacutermula semaacuten-tica y por otro recoger todos los ejemplos del valor adverbial de καί en el NTSe trata por tanto de un trabajo uacutenico ya que hasta ahora las concordancias del NTno presentan una lista concreta y exhaustiva donde consultar cuaacutendo se identificacomo conjuncioacuten copulativa o como adverbio Asimismo tampoco existe ninguacutentrabajo hasta la actualidad en el que se especifique en queacute versiacuteculos del NT apareceκαί como un adverbio de adicioacuten o de inclusioacuten

Asiacute para presentar este estudio se ha elaborado de forma previa el anaacutelisisde cada uno de los versiacuteculos en los que aparece el lexema καί diferenciando entrela conjuncioacuten copulativa y el adverbio para identificar y clasificar los distintosvalores de καί adverbial Una vez diferenciados se han estudiado todas repeticionesde καί adverbial y se han clasificado atendiendo a las diversas caracteriacutesticas semaacuten-ticas indicando cuaacutel tiene un valor aditivo y cuaacutel inclusivo

Para el estudio semaacutentico del adverbio καί en el corpus neotestamentarioaplicamos el meacutetodo del DGENT en el que distinguimos los siguientes puntos baacutesi-cos para poder llevar a cabo la clasificacioacuten semaacutentica

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

5

11 Pl Euthphr 2d12 Pl Cri 54 d13 Hom Il IX 496-498

En primer lugar se extraeraacuten todas las apariciones de καίpresentes en el corpusbullneotestamentario diferenciaacutendose entre sus usos como conjuncioacuten y adver-bio Asimismo se estudiaraacuten uno a uno todos los ejemplos con el fin de iden-tificar en cuaacuteles funcionan como adverbio y queacute caracteriacutesticas semaacutenticaspresentan en su funcioacuten adverbialEn segundo para comprender la semaacutentica del adverbio diferenciaremosbullentre especie gramatical y especie semaacutentica14 Seguacuten el meacutetodo de anaacutelisissemaacutentico hay cinco especies semaacutenticas Entidad (E) Atributo (A) Hecho (H)Relacioacuten (R) y Determinacioacuten (D) La Entidad clasifica y denomina la rea-lidad el Atributo la describe el Hecho enuncia la accioacuten o estado la Relacioacutenespecifica la conexioacuten que se establece entre las distintas especies y la Deter-minacioacuten actualiza situacutea e identifica A determinados lexemas los clasifica-remos como cuasi-Entidades (E [=H]) porque no tienen como correlatouna entidad propiamente dicha sino conceptos que nuestro proceso mentalconsidera como tales sin serlo15Asiacute partiendo de la base de que el adverbio es una categoriacutea gramatical que

por definicioacuten complementa al verbo deducimos entonces que la figura grama-tical que nos ocupa no puede corresponderse con las especies semaacutenticas EntidadCuasi-Entidad Atributo y Hecho pues su semaacutentica no lo permite Afirmamos estehecho debido a que el adverbio es una figura gramatical que determina el modo enel que se ejecuta una accioacuten o bien aquel que establece una relacioacuten entre distintoselementos Esto supone que el adverbio se describiraacute semaacutenticamente por las espe-cies Relacioacuten y Determinacioacuten

En tercer lugar se elaboraraacute una foacutermula semaacutentica16 seguida de su desarrollobullseacutemico la cual estaraacute dividida en elementos denotados17 y connotados18 Estepunto representa graacuteficamente el significado del lexema a estudiar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

6

14 Se entiende por lsquoespecie gramaticalrsquo cada una de las partes de la oracioacuten y por lsquoespeciesemaacutenticarsquo un conjunto de palabras que tienen el mismo rasgo semaacutentico dominante Las especiessemaacutenticas clasifican los vocablos atendiendo a la iacutendole de su contenido conceptual por ello estasno coinciden en su totalidad con las gramaticales Cf Mateos 1989 11-12 Pelaacuteez 1991 66-68

15 Cf Mateos 1989 11-12 Pelaacuteez 1991 66-6816 Conjunto formado por la especie o especies semaacutenticas denotadas por un lexema maacutes

las relaciones necesariamente connotadas Representa la estructura elemental del lexema base del nuacutecleosignificativo cf Pelaacuteez 1991 73

17 La denotacioacuten es objetiva y comprende los rasgos necesarios y suficientes para identificarun concepto seguacuten el uso de la comunidad linguumliacutestica Praacutecticamente equivale a laquosignificadoraquo cfPelaacuteez 1991 73-74

18 La connotacioacuten puede ser objetiva y subjetiva La objetiva estaacute constituida por las relacionesque el concepto necesariamente exige y que aunque no directamente integradas en eacutel se le asocian maacuteso menos conscientemente y se descubren por la reflexioacuten Pueden ser relaciones de presuposicioacuten fina-lidad agentividad terminalidad etc Las connotaciones subjetivas (asociativas emotivas etc) propiasde individuos o grupos no se consideran en el anaacutelisis semaacutentico ya que pertenecen al relato cf Pelaacuteez1991 73-74

En cuarto lugar se propondraacute una traduccioacuten del lexema partiendo de labullfoacutermula semaacutentica y de su consiguiente desarrollo seacutemico Asiacute el significadoy la traduccioacuten responde a la foacutermula y al desarrollo seacutemico como pasoprevio a su definicioacutenEn quinto lugar se distinguiraacute entre significado lexical y significado contex-bulltual Entendemos por significado lexical el significado base del lexema y apartir del que derivamos los siguientes sememas o acepciones que surgende la existencia de distintos elementos en el texto (factor contextual) quellevan a dar otro significado y traduccioacuten del lexema19

3 ANAacuteLISIS SEMAacuteNTICO DEL LEXEMA ADVERBIAL ΚΑIEN EL NUEVO TESTAMENTO

Una vez leiacutedos los textos en los que el lexema adverbial καί20 aparece 21 sedistinguen dos sememas o acepciones seguacuten la metodologiacutea que seguimos22 cuandoel adverbio denota adicioacuten (significado lexical23) ndashse traduce por tambieacutenndash (semema 1)y cuando καί aparece en una gradacioacuten indicando superioridad o un hecho no espe-rable (factor contextual) ndashse traduce por incluso o hasta 24ndash (semema 2) En ambos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

719 Cf Pelaacuteez 1996 86-12620 Dado el alto nuacutemero de apariciones del teacutermino con valor adverbial 845 en el Nuevo

Testamento soacutelo mostraremos algunos versiacuteculos para ejemplificar los distintos significados Asimismoel resto de versiacuteculos pueden consultarse en la estructuracioacuten de la clasificacioacuten semaacutentica que propone-mos al final de este trabajo

21 Καί tiene una frecuencia total en griego del NT de 9162 apariciones de las cuales 8281es usado como conjuncioacuten copulativa frente a 845 apariciones como adverbio Para realizar este estudiose han examinado y distinguido todas las apariciones de καί con el fin presentar un anaacutelisis y una estruc-turacioacuten exhaustiva

22 Seguimos la metodologiacutea aplicada para la redaccioacuten de los lemas del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT) No nos detendremos en la explicacioacuten de dicha metodologiacuteadebido a que esta ha sido explicada en multitud de ocasiones en diferentes trabajos a los cuales remiti-mos en caso de duda como por ejemplo Pelaacuteez y GASCO 2017 164-178

23 Hay que tener en cuenta que este estudio soacutelo presenta el uso de καί adverbial por lo queno se incluye el valor conjuntivo entre los diversos sememas No obstante cuando el DGENT presenteel estudio completo de καί siacute que se identificaraacute en primer lugar el valor conjuntivo y en segundoel valor adverbial

24 Esta idea es tambieacuten compartida por Garciacutea Soler 2017 183 laquocuando se crea impliacutecita-mente una escala en la que lo focalizado se interpreta como un valor superior identificaacutendose comoel elemento menos esperable o que va directamente en contra de las expectativas del hablanteraquo Por otrolado Crespo 2015 224-228 laquoLos adverbios de foco tienen alcance variable pueden incidir sobreun segmento inferior a un constituyente sobre un constituyente sobre el predicado sobre una oracioacuteno sobre un enunciado completohellip (c)uando inciden sobre oraciones o enunciados καί y οὐδέ sonconjunciones coordinantes cuando aparecen en un contexto en el que hay habitualmente en griego

sememas observamos que el adverbio presenta o introduce siempre una segundaidea ya sea al mismo nivel sintaacutectico que el enunciado anterior (Semema 1) ya seaen un grado superior rompiendo esa equidad sintaacutectica (Semema 2)

31 SEMEMA I SIGNIFICADO LEXICAL TAMBIEacuteNSu foacutermula semaacutentica y su desarrollo seacutemico son

rarr E1 (=H1)R + D

larr E2 (=H2)

Desarrollo seacutemico

R adicioacutenD discursividadE1 (=H1) noeticidad

significatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

E2 (= H2) noeticidadsignificatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

En este semema καί denota la conexioacuten de adicioacuten (=Relacioacuten) y mododiscursivo (=Determinacioacuten) los brazos corresponden respectivamente a los dosenunciados puestos en relacioacuten y connotados

Καί en este primer semema tiene una funcioacuten aditiva (tambieacuten) es decirdentro de la oracioacuten se encarga de sumar un elemento argumentativo un parale-lismo o una comparacioacuten igualitaria al anterior Este segundo elemento antildeadidoposee las mismas caracteriacutesticas tanto sintaacutecticas como semaacutenticas ya que el ordenpodriacutea invertirse como se puede comprobar en los ejemplos que presentamos25a continuacioacuten26

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

8

conjuncioacuten coordinante y no hay otra palabra que pueda ser interpretada como tal pero es adverbiode foco de un constituyente cuando se opone a una alternativa Por fin cuando no se cumple algu-na de las condiciones contextuales previas καί y οὐδέ son adverbios focalizadores de todo el enunciadoraquoY por uacuteltimo laquoκαίhellip en ocasiones lo situacutea en el extremo maacutes bajo (ldquoinclusordquo) de una escala en la queordena los componentes del conjunto pragmaacutetico que convoca atendiendo a las expectativas de realiza-cioacuten de los implicados en el acto comunicativoraquo

25 Soacutelo mostramos algunos ejemplos dado el alto nuacutemero de frecuencias de καί en el NTel resto se muestra en la clasificacioacuten semaacutentica que aportamos al final

26 Las siguientes agrupaciones se presentan atendiendo a la repeticioacuten de estructuras en las queaparece καί en este I semema

1 Con un verboSant 211 ὁ γὰρ εἰπώνmiddot μὴ μοιχεύσῃς εἶπεν καίmiddot μὴ φονεύσῃς Un ejemplo

el mismo que dijo laquono cometas adulterioraquo dijo tambieacuten laquono matesraquo

2 Con un artiacuteculo + participioEf 410 ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν

οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα El que bajoacute es aquel que tambieacuten subioacute por encimade los cielos para llenar el universo

3 Cuando va entre artiacuteculo y participioMt 104 Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς

αὐτόν Simoacuten el fanaacutetico y Judas Iscariote el mismo que tambieacuten lo entregoacute

4 Con sintagma nominalHch 289a τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες

ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο al ocurrir aquello tambieacuten los demaacutesenfermos de la isla fueron acudiendo y se curaban

5 Cuando enfatiza un pronombre27

2Cor 111 συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν τῇ δεήσει ἵνα ἐκπολλῶν προσώπων τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα διὰ πολλῶν εὐχαριστηθῇ ὑπὲρ ἡμῶνcooperad vosotros tambieacuten pidiendo por miacute asiacute viniendo de muchos el favor que Diosme haga muchos le daraacuten gracias por causa miacutea

6 Cuando enfatiza un sintagma preposicional1Cor 1521 ἐπειδὴ γὰρ δι᾿ ἀνθρώπου θάνατος καὶ δι᾿ ἀνθρώπου ἀνάσ-

τασις νεκρῶν pues si por un hombre vino la muerte tambieacuten por un hombre (vino)la resurreccioacuten de los muertos

7 Cuando enfatiza un adverbioRom 157 Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσε-

λάβετο ὑμᾶς εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ Por consiguiente acogeos mutuamente como tambieacutenel Mesiacuteas os acogioacute para honra de Dios

8 Cuando va en una comparacioacuten de igualdadLc 533 Οἱ δὲ εἶπαν πρὸς αὐτόνmiddot οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου νηστεύουσιν πυκνὰ

καὶ δεήσεις ποιοῦνται ὁμοίως καὶ οἱ τῶν Φαρισαίων οἱ δὲ σοὶ ἐσθίουσιν καὶπίνουσιν Ellos le dijeron -Los disciacutepulos de Juan ayunan a menudo y tienen sus rezosde igual modo tambien los fariseos disciacutepulos los tuyos en cambio a comer y a beber FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

43-1

58 1

49

27 Moulton 1963 335 laquoThis appears with pronouns frequentlyraquo En la clasificacioacuten quemostramos al final aparecen todas las posibles combinaciones en las que καί aparece con distintospronombres

9 Cuando va con una expresioacuten de causa28

Lc 1149 διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφία τοῦ θεοῦ εἶπενmiddot ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺςπροφήτας καὶ ἀποστόλους καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσιν καὶ διώξουσιν Por estotambieacuten dijo la sabiduriacutea de Dios Les enviareacute profetas y apoacutestoles a unos los mataraacutena otros los perseguiraacuten

10 Cuando aparece tras relativos29

Mt 2757 Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμα-θαίας τοὔνομα Ἰωσήφ ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ Caiacuteda la tarde llegoacuteun hombre rico de Arimatea de nombre Joseacute que tambieacuten habiacutea sido disciacutepulo de Jesuacutes

11 Cuando va tras una preposicioacuten (uso pleonaacutestico)Col 212 συνταφέντες αὐτῷ ἐν τῷ βαπτισμῷ ἐν ᾧ καὶ συνηγέρθητε διὰ

τῆς πίστεως τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν sepultadoscon eacutel en el bautismo en el que tambieacuten resucitasteis con [eacutel] por vuestra fe en el poderde Dios que lo resucitoacute de entre [los] muertos

12 Cuando va con conjuncionesMt 1527 ναὶ κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν Siacute Sentildeor pues tambieacuten los perrosse comen las migajas que caen de la mesa de sus amos

13 Con otras partiacuteculasLc 1241 κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας Sentildeor iquestla dices [soacutelo] para nosotros o tambieacuten para todos

32 SEMEMA II INCLUSO O HASTA

En este semema καί denota la conexioacuten de inclusioacuten (=Relacioacuten) y el modoinclusioacuten (=Determinacioacuten) denotados los brazos corresponden respectivamentea los dos enunciados (E1 [=H1] E2 [=H2]) puestos en relacioacuten y connotados

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

0

28 Zerwick 1997 187 laquotambieacuten se suele emplear a veces como una especie de foacutermulafija cuando se introduce alguna consecuencia despueacutes de διὸ διὰ τοῦτο vg διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφίατοῦ θεοῦ εἶπεν (Lc 1149) Esta foacutermula διὰ τοῦτο καὶ parece ser tan fija que con ella el καὶ se separaincluso del concepto al que pertenece y se une aparentemente a otro vg διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαρισ-τοῦμεν (1Tes 213) διὰ τοῦτο κἀγὼhellip ἔπεμψα (Lc 35) donde καὶ no pertenece a los pronombressino a los verbosraquo

29 Zerwick 1997 187-188 laquoAquiacute podemos mencionar los casos muy frecuentes en los queκαί sigue inmediatamente a un pronombre relativo de modo que a veces no se ve bien su valor y moti-vo Esto sucede principalmente cuando la proposicioacuten relativa no es subordinada sino independienteAl menos en dos lugares no careceriacutea de importancia para la exeacutegesis saber si el καί debe traducirsepor ldquotambieacutenrdquo o se puede omitir como mero pleonasmoraquo

Su foacutermula semaacutentica y su desarrollo seacutemico son

rarr E1 (=H1)R + D

larr E2 (=H2)

Desarrollo seacutemico

R inclusioacutenD discursividad

eacutenfasisE1 (=H1) noeticidad

significatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

E2 (= H2) noeticidadsignificatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

El segundo semema de καί (incluso o hasta) muestra un grado superioren una argumentacioacuten o una comparacioacuten Este hecho se puede apreciar en lossiguientes ejemplos donde καί aparece como adverbio de inclusioacuten presentandouna segunda idea en un nivel sintaacutectico superior a la construccioacuten anterior este segun-do argumento no puede ser intercambiable a diferencia del significado lexical

En este semema de καί como adverbio inclusivo distinguimos los siguien-tes versiacuteculos30

1 Presentando una argumentacioacuten superior o extremaMt 827a οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντεςmiddot ποταπός ἐστιν οὗτος

ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν Aquellos hombres se pregun-taban admirados -iquestQuieacuten es eacuteste que hasta el viento y el mar le obedecen

Mt 1030 ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίνPues de vosotros hasta los pelos de la cabeza estaacuten contados

Mt 2424 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶδώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατόν καὶ τοὺςἐκλεκτούς porque surgiraacuten mesiacuteas falsos y profetas falsos y ofreceraacuten sentildeales y prodi-gios que engantildearaacuten si fuera posible incluso a los elegidos FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

43-1

58 1

51

30 El resto de los versiacuteculos incluidos en este semema aparecen en la clasificacioacuten quemostramos al final de este trabajo

2 En una estructura comparativa de superioridadHeb 86 νυν[ὶ] δὲ διαφορωτέρας τέτυχεν λειτουργίας ὅσῳ καὶ κρείττονός

ἐστιν διαθήκης μεσίτης ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται De hechoa eacutel le ha tocado una liturgia muy diferente pues eacutel es mediador de una alianza inclusomaacutes valiosa legalmente establecida en base a promesas de maacutes valor

4 CONCLUSIONES

Finalmente tras haber realizado un anaacutelisis exhaustivo de todos los pasajesneotestamentarios en los que aparece καί utilizando la metodologiacutea empleada enel DGENT concluimos que el adverbio presenta las siguientes caracteriacutesticas

Semema I (significado lexical) tambieacutenEn esta primera acepcioacuten se observa que καί establece una relacioacuten semaacutenti-

ca de igualdad con un enunciadoprevioEl adverbio es usadopara introducir un refuer-zo oracional que se encuentra al mismo nivel sintaacutectico que la oracioacuten anterior

Observamos asimismo que en los textos del NT καί tiene la capacidad depresentar un argumento reforzador como en Ef 41031 una idea paralela como enSant 21132 o para establecer una comparacioacuten de igualdad como en Rom 157

Presentamos a continuacioacuten todos los pasajes del Semema I en los que apareceκαί en funcioacuten adverbial con el significado ldquotambieacutenrdquo33

A Cuando enfatiza un verbo Lc 314 Hch 1927b1Cor 1529 2Cor 29 96ac1112a 139 Rom 421b 829 Ef 25 Sant 211 1Tes 48 2Tim 112 2Pe 212

1 Cuando enfatiza un participioa Cuando καί aparece ante artiacuteculo + participio Hch 1913 Ef 410 2Pe21c 1Jn 51bb Cuando καί aparece entre artiacuteculo + participio Mt 104 Lc 20121Cor 164 2Cor 122 Col 18 1Tes 215 1Pe 51

2 Cuando va en una estructura de genitivo absoluto Hch 52

B Cuando va con un sintagma nominal1 καί + artiacuteculo + nombre Mt 539 827 2744 Mc 728 Mc 1222b Lc1140 128 2032 2037a 2239 2311 2336 Jn 519 915 1523 Hch1126b 123 1537 1723b 1728d 1921 2128 2330 2335 2527Rom 127 329ab 1Cor 1013 1119a 1514 1518 2Cor 86b Gaacutel 21 Heb726 1015 Sant 219 34 1Jn 223 32 34a 421 1Pe 46 Ap 611a 118

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

2

31 Veacutease la seacuteptima paacutegina de este estudio32 Veacutease la seacuteptima paacutegina de este estudio33 Preferimos mantener la acentuacioacuten que aparece en el texto

2 Artiacuteculo + καί + nombre Hch 1393 καί + Artiacuteculo + pronombre Lc 629ac4 καί + adjetivo + artiacuteculo + nombre artiacuteculo + adjetivo + nombre Lc 633bHch 813a 1112 225d 289a Tit 110 Rom 811b Heb 712 Sant 3233 2Jn 1

C Cuando va con un pronombre 1 καί + indefinido Hch 1931 Rom 57 Heb 83 Flp 115 1Tim 5242 καί + interrogativo Lc 12573 καί + pronombre personal

a En primera persona sg plα κἀγὼ Mt 28 1032 2124ab Rom 37 1Cor 740 1610 2Cor210 1116 1118 1121 1122abc Gaacutel 412 Flp 219 228 Ap26 310β κἀμοὶ Lc 13 Hch 819 1Cor 158 Gaacutel 28γ καὶ ἡμεῖς Jn 940 213 Hch 1415 2Cor 413a 1Tes 36 312Heb 121 Tit 33 1Jn 411 3Jn 12δ καὶ ἡμᾶς Lc 1145

b En segunda persona sg plα καὶ σὺ Mt 2669 2673a Mc 1467b Lc 2258 Jn 752 18171825 Rom 1122 Gaacutel 61β καὶ σὲ Mt 1833 Flp 43aγ καὶ ὑμεῖς Mt 1516 1928 204 207 Jn 747 927 1314 143dRom 16 Ef 621a Flp 218 Col 38 Sant 58 1Pe 41 1Jn 13cδ καὶ ὑμῶν 2Cor 111ε καὶ ὑμῖν Lc 1146 Rom 115 1Jn 13b 1Jn 13a

c En tercera persona del sg plα καὶ αὐτός Mt 2127 Hch 2124 2416 2522 Heb 214 Rom1514ab 410 Heb 52 1Jn 26 Ap 1410 1417 1711β καὶ αὐτὸν Lc 237γ καὶ αὐτὸ 2Pe 15δ καὶ αὐτὴ Lc 136 Heb 1111ε καὶ αὐτοὶ Hch 2736 Rom 823b 1Pe 115ζ καὶ αὐτοῖς Rom 411b

4 καί + pronombre demostrativoa En sg pl

α καὶ οὗτος Lc 2256 2259aβ καὶ ταῦτα Mc 87cγ καὶ τοῦτο Lc 138 Flp 315δ τούτους καὶ Rom 830 2Tim 35

- οἷοςhellip τοιοῦτοι καὶ 1Cor 1548 2Cor 1011ε κἀκεῖνοι Jn 1724

D Cuando va con sintagma preposicional Lc 1610ac Jn 141 Hch 932 1120Rom 832 1Cor 1521 Flp 34 1Tes 525 Heb 1120 Ap 213c

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

3

E Cuando va con adverbios Rom 212 Ap 21161 καί + adverbio que indica adicioacuten 1Tim 513 Flm 222 καί + adverbios que indican tiempo

a ἅμα καὶ Hch 2426 Col 43b καὶ νῦν Flp 318 1Jn 218 Flm 9 11c νυνὶ δὲ καὶ 2Cor 811ad ἔτι δὲ καὶ Hch 226e ἤδη δὲ καὶ Lc 39af τότεhellipκαὶ Mt 1326 2541 2544 Jn 710 208 1Cor 1528 Col 34g καὶ πάλιν Hch 1732

3 καί + adverbios que indican lugara ἐκεῖ καὶ Mt 621 Lc 1234 1737 Jn 1226 Hch 1713bb ὧδε καὶ Lc 423

4 καί + adverbios que indican comparacioacuten a μᾶλλον καὶ Ef 511b ὁμοίως καὶ Mt 2226 2635b 2741 Mc 1531 Lc 533 Lc 2236 Jn 611c οὕτως καὶ Mt 712 1712 1835 2328 2433 2439 Mc 718 1329Lc 915 1710 2131 Jn 521 Rom 611 1131a 1Cor 211 914 1491412 1542 1545 Gaacutel 43 Ef 528 Heb 55 928 1Pe 35 Sant 111217 35 Ap 215

α ὃν τρόπον hellipοὕτως καὶ 2Tim 38β ὡς hellipοὕτως καὶ Rom 515 518 2Cor 17 714 Ef 524 Hch 2311γ οὕτως οὖν καὶ Rom 115

d ὡσαύτως καὶ Mc 1431 Rom 826 1Cor 1125 1Tim 29 5255 Con adverbios que establecen correlacioacuten

a καθὼς καὶ Lc 636 111 2424 Jn 1315 1333 Hch 158 Rom 113b157 1Cor 1312 1434 1549 2Cor 114a 1112b Ef 44 417 43252 525 529 Col 16ab 313a 1Tes 214b 34b 41 413 511 2Tes31 Heb 56 2Pe 114 315

α καθὼς κἀγὼ 1Cor 1033β καθὼςhellip κἀγὼ Jn 159 1718 2021

b καθὼςhellipοὕτως καὶ Lc 1130 1726 2Cor 15 86a 107 Heb 53c ὡς καὶ Mt 612 Hch 1333 1728c 225a 2510 Rom 925 1Cor77 95 Ef 23b 523 2Tim 39 Heb 32 133 1Pe 37 2Pe 21b316ab Ap 228 321 611e 186

α ὡςhellip καὶ Mt 610 Hch 751 1047 1117 Flp 120 Heb 112d καθάπερ καὶ Rom 46 2Cor 114b 1Tes 45

α Καθάπερhellip οὕτως καὶ 1Cor 1212 2Cor 811be ὥσπερ καὶ Hch 317 1115

α ὥσπερhellip οὕτως καὶ Jn 526 Rom 519 521 64 1Cor 11121522 161 Gaacutel 429 Sant 226β καθώσπερ καὶ Heb 54

f ὁμοίως δὲ καὶ Lc 1032 2031 1Cor 73 74 Sant 225 Jds 8

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

4

F Cuando aparece en estructura comparativa (adjetivo comparativo + sustantivo)Heb 7[21]-22

G Cuando va con expresiones de causa1 διὸ καί Lc 135 Hch 1029 Rom 1522 2Cor 120 413b 59 Flp 29Heb 1112 13122 διὰ τοῦτο καί Mt 2444 Lc 1149 Jn 1218 Col 19 1Tes 213

a διά τοῦτοhellip καὶ Rom 136b διὰ τοῦτο κἀγώ Ef 115 1Tes 35

3 διότι καί Hch 13354 καθότι καί Lc 1995 ὅθεν καί Heb 725

H Cuando va con relativos 1 ὃς καί Mt 2757 Mc 1543 Jn 2120 Hch 246a Rom 834ab 1Cor 182Cor 36 1Tes 213b 5242 καὶ ὄς Mc 425 1493 οὓς καί Mc 314 Lc 613 Hch 1925 Rom 924a Heb 674 αἷς καὶ Mc 1540b5 ὃν καὶ Lc 614 Hch 1039 124 246b 2626 2Tim 4156 ὃ καί Jn 825 Hch 1130 2610 1Cor 1123 151 153 Gaacutel 210 Flp 251Pe 3217 ἣ καί Lc 10398 οἷς καί Hch 139 οἳ καί Lc 1030 Hch 111 2810 Rom 16710 ἣν καί Hch 74511 ᾧ καί Hch 1322 2723 Heb 72 7412 ὧν καί 2Cor 1613 ἃ καί 1Cor 213 Flp 49

I Cuando va tras preposicioacuten (uso pleonaacutestico)1 ἐν οἷς καί Ef 23a Col 372 ἐν οἷς καί Ef 111 113 222 Col 211 212 1Pe 3193 ἐφ᾿ ᾧ καί Flp 312b 4104 δι᾿ οὗ καί Rom 52 1Cor 152 Heb 12 Col 435 ἄχρι καί 2Cor 10136 μετὰ καί Hch 1535c Flp 43b7 εἰς ὃ καί Col 129 315 2Tes 111 2148 παρ᾿ ὧν καί Hch 225b9 ἐξ οὗ καί Flp 32010 ὑπὲρ ἧς καὶ 2Tes 15

J Cuando va con conjunciones 1 πλὴν καί Ef 5332 καὶ γάρ Mt 89 1527 2673b Mc 1045a 1470b Lc 166b 632b 633a78a 114b 2237b 2259c Jn 445 Hch 1940a Rom 153 162 1Cor 57

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

5

85 119 1213a 1214 148 2Cor 210b 310 52 54 75 1014 134abFlp 227 1Tes 34 410 2Tes 310 Heb 42 512 1034 1229 13223 ὅτι καί Mc 441c 913a Lc 443 825 Jn 636 1419 Hch 1045 111176 1713a Rom 68 821 Ef 49 Flp 224 416 2Cor 110 Col 41 1Tes214a 2Tim 15 Flm 19 21 Heb 1119a 1217 1Pe 221 318 1Jn 2294 καὶhellip ἵνα Lc 634 1815 Jn 11165 ἵναhellip καί Mt 2326 Mc 138 Mc 1125 Lc 1628 Jn 73 Jn 1137 Jn1152 Jn 129 Jn 1210 Jn 1334 Jn 1719 Jn 1721 Jn 1935 Rom 113aRom 817b Rom 1131b 1Cor 48 1Cor 729 1Cor 1119b 1Cor 14191Cor 1616 2Cor 410 2Cor 411 2Cor 87c 2Cor 814 Col 416ab 1Tim520 2Tim 210 1Pe 31 413 1Jn 13b6 ὥστε καί Mc 228 Hch 515 1912 Rom 74 Gaacutel 213 1Pe 4197 εἰ καί Mc 1429 Lc 118 1118 184 1942 Jn 819 1332 1520abRom 817a 1116ac 1527 1Cor 47 721 116 1544 2Cor 43 416 51678abc 712 116 1115 1211 Gaacutel 217 47 Flp 217 312a 2Tim 211212 Heb 69 Col 25 1Pe 3148 ἐὰν καί Mt 1817 Mc 838b Lc 1434 1Cor 711 728 Gaacutel 67 1Jn 2242Tim 25 Ap 320c9 ἀλλὰ καί Lc 127 1621 2422 Jn 1122 Rom 424 65 164 2Cor 111Gaacutel 18 Flp 118 24 38

a οὐ μόνον hellipἀλλὰ καί Jn 518 1720 Hch 1927 2113 2629 2710Rom 132 412 416 53 511 823a 910 924b 135 2Cor 77 2Cor810 819 821 912 Ef 121 Flp 129 227b 1Tes 15 1Tes 28 1Tim513b 2Tim 220 48 Heb 1226 1Pe 218b μὴ μόνον hellipἀλλὰ καί Jn 139

10 ἐπὰνhellip καί Lc 1134b11 ὅταν καί Lc 1134a Ap 107

K Cuando va con partiacuteculas1 ἢ καί Lc 1112 1241 1811 Rom 49 1410 1Cor 98 166 2Cor 1131Tes 2192 ὅμως καί Jn 12423 δέ καί Mt 2522 2524 Mc 1540a Lc 24 312a 441a 536 639 9611254 1412 161 1622 189 1919 2116 2224 2332 2335 2338 Jn22a 323 182 185 1818 1919 1939 2125 Hch 516 924 117 1352116 2228 249 1Cor 116 1415 1515 2Cor 511 61 Flp 415 1Tim37 Tit 314 Sant 22 2Pe 115 21a Jds 14

a καὶhellip δέ Lc 235 Jn 817 1527 1Tim 310 2Tim 3124 οὖν καί Jn 206a 2030

Semema II inclusoEn lo referente al semema II observamos que καί pierde la caracteriacutestica

semaacutentica de adicioacuten para mostrar una idea de relacioacuten inclusiva Este hecho supo-ne que el adverbio no introduce un nuevo hilo argumentativo para reforzar una ideasino que dentro del argumento expuesto establece una jerarquiacutea en la que καί sirve

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

6

como marca introductoria enfaacutetica para mostrar un hecho Coincidimos enton-ces con la idea de Denniston quien exponiacutea que este adverbio tiene una funcioacutenintensificadora en el texto pues al igual que expone Crespo marca el grado maacutexi-mo en una escala

Asimismo se observa que la relacioacuten sintaacutectica entre las oraciones no esigualitaria como ocurriacutea en el semema I ya que en este segundo semema presentauna gradacioacuten De tal modo καί inclusivo es usado en el NT para mostrar el gradomaacutes elevado en una argumentacioacuten Este hecho se puede observar en Heb 86 dondeκαί introduce una argumentacioacuten mediante una estructura comparativa de supe-rioridad o marcando un hecho puntual como en Mt 1030 Asiacute mostramos a conti-nuacioacuten aquellos versiacuteculos en los que se presenta de forma adverbial traducieacutendosepor ldquoinclusordquo o ldquohastardquo

Presentando una argumentacioacuten superior o extremaA Mt 827a 1030 2424 Mc 127 528 Lc 749 1011 1017 19262421 2423 Jn 816 Hch 539 2611b 279 Rom 514 1Cor 2102Cor 18 53 Gaacutel 34 512 Ef 512 Heb 722 Jds 23

B En una estructura comparativa de superioridadHeb 86

Para concluir destacamos la idea de que καί no soacutelo tiene la capacidad deacompantildear al verbo adjetivo o adverbio sino que puede realzar una oracioacuten cualquiercategoriacutea gramatical o parte del sintagma como por ejemplo el nominal en Mt 539sirviendo esta clasificacioacuten para observar que καί se presenta como un adverbiolaxo en cuanto a la relacioacuten que establece con las distintas partes de la oracioacuten

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO septiembre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BALZ H - SCHNEIDER G (2005) Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Salamanca

BAUER W - ARNDT W - GINGRICH F W (1971) A Greek-English Lexicon of the New Testament andOther Early Christian Literature Chicago

BEEKES R (2009) Etymological Dictionary of Greek Leiden-Boston

CHANTRAINE P (1977) Dictionnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots vols 1-4 Paris

CRESPO E - CONTI L - MAQUIEIRA H (2003) Sintaxis del griego claacutesico Madrid

CRESPO E (2015) ldquoAdverbios de foco en griego claacutesicordquo en J VELA TEJADA - J F FRAILE VICENTE -C SAacuteNCHEZ MANtildeAS (eds) Studia Classica Caesaraugustana vigencia y presencia del mundoclaacutesico hoy XXV antildeos de Estudios Claacutesicos en la Universidad de Zaragoza Zaragoza pp 207-233

DENNISTON J D (1954) The greek particles Oxford

GARCIacuteA SOLER J M (2017) ldquoUsos de καί y ἔτι como adverbios de foco aditivos en Libaniordquoen P POCCETTI - F LOGOZZO (eds) Ancient Greek Linguistics New Approaches InsightsPerspectives Berlin pp 181-192

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

7

JIMEacuteNEZ DELGADO J M (2017) ldquoAncient Greek καί marginal adverbial usesrdquo en P POCCETTI -F LOGOZZO (eds) Ancient Greek Linguistics New Approaches Insights Perspectives Berlinpp 171-180

LIDDELL H G - SCOTT R - JONES H S (1973) A Greek-English Lexicon Oxford

LOUW J P - NIDA E A - SMITH R B - MUNSON K A (1989) Greek-English Lexicon of the NewTestament Based on Semantic Domains New York

MATEOS J (1989) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento Coacuterdoba

MOULTON J H (1963) A Grammar of New Testament Greek vol III Syntax Edinburgh

PELAacuteEZ J (1991) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Coacuterdoba

PELAacuteEZ J y GASCO (2017) laquoSteps for the Definition of the Lexemes in the Greek-Spanish NewTestament Dictionaryraquo en A H BARTELT - J KLOHA - P R RAABE (eds) The Press of the TextBiblical Studies in Honor of James W Voelz Oregon pp 164-178

THAYER J H (1905) A Greek-English Lexicon of the New Testament Edinburgh

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Estella

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

8

IMPRESOS EN LATIacuteN RELACIONADOS CON LA BIBLIA DE EL MUSEO CANARIO (SIGLOS XVI-XVIII)

ESTUDIO Y CATAacuteLOGO

Francisco Salas SalgadoUniversidad de La Laguna

frasalasulles

RESUMEN

Este trabajo tiene como objetivo principal el cataacutelogo de las biblias o libros relacionadoscon ella impresos entre el siglo XVI y XVIII y que se encuentran en la biblioteca de El MuseoCanario Este cataacutelogo va precedido de un estudio preliminar que pretende contextualizardichas obras aportando datos sobre la recepcioacuten de la biblia en Canarias en esos momentoslos poseedores y las caracteriacutesticas de los libros que se conservan

PALABRAS CLAVE Humanismo Biblia Cataacutelogo El Museo Canario

BIBLE-RELATED PRINTINGS IN LATIN AT THE MUSEO CANARIO STUDY AND CATALOGUE

ABSTRACT

The main objective of this work is the catalogue of the Bibles or other books related to itprinted between the 16th and 18th Centuries that are in the library of the Canarian MuseumThis Catalogue is preceded by a preliminary study that aims to contextualize these worksproviding data on the reception of the bible in the Canary Islands at that time the holdersof them and the characteristics of the books that are preserved

KEY WORDS Humanism Bible Catalogue the Canarian Museum

1 PREAacuteMBULO

Cada vez son maacutes frecuentes los trabajos que tratan de la pervivencia queun autor o una obra determinados han tenido a lo largo de la historia Uno delos medios que propicia el conocimiento de esta difusioacuten de la fortuna y dilacioacutenen el tiempo tiene que ver con la cultura escrita la cultura del libro ya que manus-critos e impresos son los que por el nuacutemero de copias ediciones o reimpresionesque se hicieron de los mismos permiten conocer la aceptacioacuten en el puacuteblico lectory los gustos sobre materias diversas

Este trabajo trata de los segundos de los libros impresos libros que sonrepresentativos de una cultura determinada de saberes y creencias que nos facilitan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

15

9

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 159-223 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193010

ademaacutes conocer a sus poseedores o en su defecto a quienes los leiacutean a la menta-lidad de estos a su formacioacuten y al grupo social al que pertenecen y que tambieacutennos podriacutean ayudar a conocer la utilidad que esos libros debiacutean tener

Esto que pasa con todos los textos especialmente con los consideradospor la tradicioacuten como claacutesicos los griegos y latinos se torna relevante con unode los que maacutes repercusioacuten ha tenido a lo largo de la historia la Biblia

Atendiendo a esto y para esta ocasioacuten1 me ha parecido conveniente tratarde la pervivencia ndashen el sentido antes expuestondash de esta obra en un marco localreducido si se quiere pero que a pesar de ello participa de los mismos interesesen materia libresca que otros lugares2

Si resulta atrayente conocer el devenir que tuvo la laquoPalabra Divinaraquo converti-da en texto escrito en cualquier momento y lugar creo que se torna especialmenteproductivo en una sociedad como la que se conformoacute en las Islas Canarias trasla conquista por laquosu composicioacuten mixta fruto de la conjuncioacuten de elementos aboriacute-genes y foraacuteneosraquo (Aznar Vallejo 1992 275) donde la presencia del libro la lecturay el cultivo de las letras iban a estar ligados como es loacutegico pensar a los nuevos pobla-dores venidos de fuera penetrados de la ideologiacutea religiosa dominante en la Espantildeade entonces y tambieacuten al desarrollo y propagacioacuten que hicieron de esas creenciaslas diversas oacuterdenes religiosas que paulatinamente se fueron estableciendo en sueloinsular (Viera y Clavijo 1982 II 707-839)

Para esta labor que me atrevo a considerar necesaria y previa a cualquier estu-dio posterior que se quiera realizar es claro que se necesita llevar a cabo la revisioacuteny descripcioacuten de los libros que albergan las diferentes bibliotecas existentes en las Islaso en su caso de cualquier documentacioacuten escrita relacionada con esta materia

Algunos estudios se han realizado al respecto tanto sobre aspectos y disci-plinas particulares y diversas (Lobo Cabrera 1982 Gonzaacutelez Antoacuten-Martiacutenez deCarvajal 1992 Luxaacuten Meleacutendez-Hernaacutendez Socorro 2005 Salas Salgado 2007Schlueter Caballero 2017) Asimismo hay alguacuten trabajo concreto sobre el temaque aquiacute se trata en este caso relacionado con las biblias que se encuentran el FondoAntiguo de la Universidad de La Laguna (Martiacutenez 1964)3 uno de los maacutes impor-tantes del Archipieacutelago

Existen igualmente otros fondos en Canarias que tienen un enorme valorpor la documentacioacuten que alberganEntre estos se encuentra laBiblioteca deEl Museo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

0

1 Este trabajo ha sido realizado dentro del Proyecto de Investigacioacuten del Plan Nacional de I+DPGC2018-094604-B-C31 (MCIUAEIFEDER UE) Lo dedico al Dr D Juan Barreto Betancorquerido apreciado y admirado compantildeero pero sobre todo grandiacutesimo amigo a quien se homenajeaen este nuacutemero de la revista Fortunatae de la que fue director Aprovecho tambieacuten para agradecerlos comentarios sugerencias y correcciones realizadas por los revisores de este artiacuteculo

2 Cf Saacutenchez Mairena (2013)3 Este trabajo fue resentildeado por J Aacutelvarez Delgado (1963-1964 86-87) quien refiere que

dicho Cataacutelogo se hizo con objeto de la Fiesta del Libro en el antildeo 1964

Canario institucioacuten cultural que se halla en Las Palmas de Gran Canaria Fundadaen 1879 por un grupo de intelectuales encabezados por Gregorio Chil y Naranjotiene como misioacuten principal promover el desarrollo cientiacutefico y cultural de dichaciudad (Hernaacutendez Socorro 1988-1991 Betancor Peacuterez 2012)

Esta biblioteca estaacute estructurada en cuatro secciones Una de ellas la quehe consultado es la seccioacuten denominada laquoBiblioteca Generalraquo integrada por maacutesde 40000 voluacutemenes con publicaciones escritas en lenguas diversas (hay una granabundancia de textos en latiacuten) que van desde el siglo XV hasta nuestros diacuteas

Algunos de los ejemplares que se encuentran aquiacute proceden de donacionesEran libros que perteneciacutean a individuos particulares o que se encontraban endeterminadas instituciones fundamentalmente la antigua Biblioteca Municipalde Las Palmas de Gran Canaria y la biblioteca de la Real Sociedad de Amigos del Paiacutesde Gran Canaria

Afortunadamente para realizar esta tarea contamos con un trabajo previorealizado en la institucioacuten islentildea durante casi un lustro por el personal pertene-ciente a Patrimonio Bibliograacutefico

He de indicar que a pesar de que la extensioacuten temporal que abarca el registrode libros del Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico Espantildeol ndashllega hasta 1958ndashen este trabajo voy a tratar solamente de los libros publicados hasta el siglo XVIIIsiguiendo de alguna manera la periodizacioacuten realizada por el profesor Luis Gil (1981)que se corresponde con la eacutepoca del Humanismo4

La consulta avanzada en este Cataacutelogo Colectivo relativa a las bibliotecasde Canarias y centrada en la biblioteca de El Museo Canario con el paraacutemetrode buacutesqueda general del teacutermino laquoBibliaraquo en las fechas que se han indicado ofreceun total de cuarenta entradas algunas repetidas relacionadas con el texto sagradoque pueden en un primer teacutermino ofrecer una idea de los ejemplares que existen

La tarea siguiente fue la revisioacuten de estos datos en los cataacutelogos de El MuseoCanario y su posterior estudio y contextualizacioacuten Esta es la razoacuten de las paacuteginaspreliminares donde se trata de sentildealar la continuidad del ldquotexto divinordquo y de otrasobras relacionadas hablar de los poseedores de estos libros ameacuten de otros asuntosafines y en un segundo momento ofrecer el cataacutelogo de estas obras

2 LA RECEPTIO DE LA BIBLIA EN CANARIAS

Las investigaciones relacionadas con el estudio del libro como elementoformativo en la eacutepoca del humanismo en las Islas permiten asegurar que desde eacutepocatemprana la Biblia fue uno de los textos de presencia incuestionable

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

1

4 La catalogacioacuten de este fondo se halla en la paacutegina web del Cataacutelogo Colectivo de PatrimonioBibliograacutefico Espantildeol que puede ser consultado en liacutenea en la siguiente URL

httpcatalogosmecdesCCPBccpbopac

No obstante antes de hablar de ello evidentemente con las loacutegicas limita-ciones que requiere un trabajo de estas caracteriacutesticas conviene ofrecer algunos datossobre el desarrollo de la cultura en los primeros momentos incidiendo evidentemen-te en la conformacioacuten de las primeras bibliotecas

Un hecho manifiesto pero que conviene sentildealar es que tras la conquistade las Islas las primeras bibliotecas que se podriacutean encontrar y empezaron a confor-mar tendriacutean que venir entre el equipaje de las personas que empezaron a habitarlas mismas personas de diferente condicioacuten formacioacuten y procedencia

A este momento inicial en el que sobresale y pesa sobremanera la culturadel Renacimiento se refiere Lobo Cabrera (1982 645) en los siguientes paacuterrafos

Ella importoacute sobre todo aquello de que careciacutean las islas trajo la actividad mercan-til con la venta de mercaderiacuteas foraacuteneas y compra de productos locales trajosu lengua con sus ensentildeanzas religiosas y claacutesicas y sus textos y libros para ejerci-tarla El conquistador el poblador el oficial real necesitoacute importar los elementosindispensables de su ambiente cultural del cual eran una irradiacioacutenEstas importaciones primeras necesarias y obligadas hubieron de continuar largotiempo las islas carecieron de universidades de colegios mayores y menoresy de actividad impresora hasta dos centurias despueacutes La actividad cultural estu-vo monopolizada por los eclesiaacutesticos pero poco a poco fue cediendo paso a gentesde otras categoriacuteas que aportaron lecturas y uacutetiles de trabajo que heredaron las islasya por donaciones testamentarias ya por puacuteblico remate de bienes

Para ser maacutes precisos fueron las clases maacutes pudientes junto con las diversasoacuterdenes religiosas (y no todas ni siempre) las que por su condicioacuten y por sus inte-reses poseiacutean ya un cierto nivel y necesitaban de nuevos conocimientos a fin de lograruna mejor estabilidad y consolidacioacuten y progresar en esa sociedad que se iba confor-mando en un momento de penuria cultural donde lo principal e importante eraatender otras actividades maacutes baacutesicas Y seriacutean estas eacutelites las que iban a necesitarde los libros para lograr esos fines aunque se supone que la llegada de esta merca-deriacutea fuera anterior5

Posteriormente hasta llegar al siglo XVIII siguioacute el impreso teniendo laquoun papelimportante en la circulacioacuten de los modelos culturalesraquo (Lobo Cabrera 1997 156)siendo la centuria ilustrada el momento de mayor auge de la cultura en el Archi-pieacutelago

En esta parcela de estudio un problema evidente es la imposibilidad quese tiene muchas veces de acceder de forma fiacutesica a las bibliotecas que se conformaron

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

2

5 Asiacute lo indica Lobo Cabrera (1982 651) laquoLa presencia del libro en Canarias puede remon-tarse a los periacuteodos anteriores a la conquista Es presumible que en las campantildeas evangelizadorasde los mallorquines y demaacutes gentes mediterraacuteneas viniesen libros a las islas aun cuando fueran de caraacutec-ter catequiacutestico y apologeacutetico para ensentildear a los indiacutegenas la religioacuten cristiana Tampoco es difiacutecil supo-ner que cuando el obispado de Telde se convierte en realidad en el siglo XIV los obispos y ayudantestrajeran consigo manuscritos y devocionarios propios de su espiacuterituraquo

entonces tanto las que pudieron existir en los primeros momentos tras la Conquistacomo en las centurias siguientes

Esto que ocurre con las bibliotecas privadas se da tambieacuten con las biblio-tecas conventuales de las que poco se conoce6 teniendo en cuenta la dispersioacutende los fondos de muchas de ellas que provocoacute la Desamortizacioacuten

Ante ese inconveniente se tornan fundamentales los datos que aportan algu-nas investigaciones que han prestado atencioacuten a otro materiales y fuentes ya no direc-tos como cataacutelogos manuscritos inventarios post mortem cartas de compraventatestamentos donaciones etc7

La lectura de los mismos (v gr Lobo Cabrera 1982 652-682 CaballeroMujica 1992) permite que accedamos a informaciones precisas Se sabe de estamanera de la existencia temprana en las Palmas de Gran Canaria de libros impre-sos que datan de 1520 pertenecientes en este caso a la biblioteca de la catedral queen ese momento se estaba ampliando

En efecto al intereacutes catedralicio por la formacioacuten del clero con el otorga-miento de licencias para cursar o continuar estudios en las universidades de la Peniacuten-sula8 se sumoacute entonces el establecimiento de la biblioteca capitular cuya existenciaremonta Caballero Mujica (1992 I 649) al antildeo 1497 pues en los estatutos de esafecha ya se ordena no sacar libros de la Iglesia

Otro tanto sucediacutea en el antildeo 1513 cuando se acordoacute en la sesioacuten del Cabildocelebrada el 20 de marzo que se encadenen y esteacuten bajo llave los libros de la iglesia

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

3

6 Ofrece datos Lobo Cabrera 1997 162-1637 A este respecto antildeade Lobo Cabrera (1997 158-159) laquoEn Canarias auacuten hoy es difiacutecil

establecer un estudio amplio sobre la formacioacuten de bibliotecas y el avance de la lectura en los tres siglosde la modernidad En parte porque libreriacuteas de aquella eacutepoca apenas han llegado a la actualidad en su inte-gridad ya que a la muerte del propietario podiacutean suceder dos cosas o que los libros saliesen a subastadesintegraacutendose en su totalidad la coleccioacuten e incluso cambiar de destino al ser comprados los ejempla-res por gentes que iban a Europa o a Ameacuterica o se desmembra entre los distintos herederos Por otro ladoel expurgo de las fuentes para realizar dicho anaacutelisis apenas si se ha intentado tiacutemidamente con lo cuallos estudios son tambieacuten escasos para dar siquiera una pequentildea siacutentesis Frente a esto el conocimientopor islas es bastante dispar e impreciso pues frente a un mayor conocimiento de lo que sucediacuteaen Gran Canaria y en Tenerife de otras islas apenas tenemos referenciasraquo

8 Conocemos los resultados de tales licencias a finales del siglo XVI por los informes de 1590y 1592 que eleva a Felipe II el obispo de Canarias Fernando Suaacuterez de Figueroa Seguacuten indica CaballeroMujica (1992 I 648) laquoEl clero diocesano en su totalidad lo formaban entonces ochenta y siete sacer-dotes de los que cuarenta y tres estaban incorporados a la catedral en su larga teoriacutea de dignidadescanoacutenigos racioneros y capellanes reales y los restantes al servicio parroquial De la totalidad del clerotreinta y un sacerdotes poseiacutean grados universitarios equivalentes al 35 por 100 de los mismosen las siguientes disciplinas Cuatro en teologiacutea veinte en Caacutenones dos in utroque iure uno en Artesy tres indefinidos De los indicados treinta y un graduados veintiseacuteis son canarios y solo cinco de otrasdioacutecesis Respecto a las universidades a las que acudiacutean tenemos los siguientes datos En Valencianueve graduados en Ontildeate y Siguumlenza tres cada una en Alcalaacute Osuna Pisa Salamanca y Sevillados cada una y en Roma unoraquo

para que ninguacuten beneficiado pudiera sacarlos El intereacutes de estas ordenanzas teniacuteacomo objetivo ofrecer la posibilidad a los miembros capitulares de leer o profun-dizar en los conocimientos que habiacutean adquirido en el momento que quisieran

Posteriormente en 1520 se encarga al mayordomo de faacutebrica que buscaseel mejor sitio para instalar otra libreriacutea y lo mismo se indica en 1526 esta vez moti-vado por el laquonuacutemero de los libros que cada diacutea se aumentaraquo

Este incremento era debido especialmente a las donaciones que se hicie-ron Tal fue el caso de la realizada en el antildeo 1533 por el bachiller Pedro del Broilocura de la misma A traveacutes de esta tenemos datos sobre las materias y contenidosde los libros de la biblioteca catedralicia la cual a principios del siglo XVII se convir-tioacute en la primera del Archipieacutelago laquosin tener que envidiar nada a las capitulares penin-sularesraquo (Lobo Cabrera 1982 657-658) En estos primeros momentos se mezcla-ban los libros de teologiacutea con los claacutesicos cuyo contenido imaginamos que estabasometido a la feacuterrea censura de la eacutepoca

Hay noticias asimismo de las bibliotecas de algunos personajes vinculadosno ya a la Catedral sino al Santo Oficio y a la Audiencia9 Entre los libros que apa-reciacutean se encontraban textos de Decretales de Sumas y Sermones ameacuten de algunasobras de poetas claacutesicos

Luego los gustos de lectura se fueron ampliando y en el siglo XVIII los librosen franceacutes aunque tambieacuten ingleses y holandeses son los que llegaban a las islas seguacutenconsta de las informaciones que aparecen en los registros realizados por la Inqui-sicioacuten10

En medio de tantas obras la Biblia se va a convertir en un texto repetidotanto en los inventarios puacuteblicos como en las bibliotecas particulares11

En el Quinientos consta en diversas bibliotecasExiste un ejemplar de la mismaentre los libros que componiacutean la libreriacutea del doctor y canoacutenigo de la catedral Bernar-dino de Meneses en 1560 Tambieacuten el licenciado en leyes oidor y juez apelacioacutenPedro de Ceballos laquolee la biblia y sus comentarios de Francisco Titelman EclesiastenCantica Canticorum y los Salmosraquo (Lobo Cabrera 1982 669) Lo mismo ocurrecon el licenciado Reinaldos meacutedico que fue del Cabildo de Gran Canaria en 1537y 1555 de quien se dice que la laquoBiblia era el maacutes usado de sus libros religiososno tiene seguacuten el inventario ni principio ni finrdquo (Lobo Cabrera 1982 672)En fin Luis de Morales nacido en Las Palmas en 1537 y alumno de gramaacutetica

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

4

9 Cf como ejemplo de ello la biblioteca del oidor Alvaro Gil de Sierpe en la cual existiacuteauna laquoBiblia sacra de un cuerporaquo (Lobo-Regueira 2000 143)

10 Lobo Cabrera (1997 161) menciona 64 obras todas en ingleacutes que el Santo Oficio en 1778intervino a un comerciante de La Orotava de origen irlandeacutes y 200 tiacutetulos de obras en holandeacutes alemaacutenfranceacutes y espantildeol requisadas al coacutensul holandeacutes luterano y calvinista Arnaldo Vansteinfort en 1779

11 Se supone ademaacutes que la Biblia debiacutea ser uno de los textos que junto con devocionariospara ensentildear a los indiacutegenas el camino del cristianismo traiacutean los religiosos encargados de las funda-ciones religiosas como fue la del obispado de Telde (Lobo Cabrera 1997 159)

latina de Juan de Mal Lara en Sevilla teniacutea entre sus libros cotidianos laquola Bibliay sus comentarios Geacutenesis Profetas Job Evangelistas y Epiacutestolasraquo (Lobo Cabrera1982 678)

Tambieacuten en el siglo XVIII a partir de la informacioacuten que ofrecen los testa-mentos realizados el cincuenta por ciento de los libros que se describen son ecle-siaacutesticos y entre ellos biblias catecismos y breviarios (Lobo Cabrera 1997 171)

Algunas bibliotecas de esta eacutepoca que son conocidas por inventarios poste-riores permiten aseverar esto

Aparecen asiacute biblias y textos relacionados con la misma en bibliotecas priva-das de este siglo establecidas en Las Palmas de Gran Canaria Destaca entre todasla del obispo Antonio Tavira y Almazaacuten parte de la cual fue donada al Seminariode Las Palmas y a la Universidad de La Laguna

Entre los libros que se relacionan en el inventario de la misma realizadopor el que fuera obispo de la dioacutecesis de Canarias Joseacute Antonio Infantes Floridoexisten tambieacuten ejemplares de la Biblia (registros 110-115) cuatro de ellos escritosen vulgar y dos en latiacuten Entre estos se encuentra un ejemplar de la conocida BibliaRegia editada en Amberes y dirigida por Arias Montano (Antuerpiae 1569-15738 vols en folio mayor)

Esta preeminencia del vulgar frente al latiacuten quizaacutes responda a la necesidadque se proclama entonces (recuacuteerdese el papel que tuvo en ello Pascual Quesnel)de poner la Escritura en manos de todos incluido el pueblo llano En ello incidentambieacuten los siguientes paacuterrafos de Infantes Florido que vienen a caracterizar mejorel estudio del texto sagrado en ese momento y las obras que por este motivo se rea-lizaban

La preocupacioacuten por la exeacutegesis biacuteblica es un signo de este tiempo comuacuten a Semi-narios Universidades predicadores e incluso seglares inquietos por renovar la elo-cuencia Se vive un momento en que la Escritura es piedra angular y cuestioacuten bata-llona de las nuevas directrices que va tomando la vida cristiana ya en la especulacioacutenya en todo el campo de la espiritualidad Abundan con este motivo las edicionesde unos registros biacuteblicos ndashya conocidos desde la Edad Mediandash llamados laquoConcor-danciasraquo muy uacutetiles para ayudar a esclarecer el verdadero sentido de las Escrituras Un primer paso ya lo dio el Cardenal Hugo ndashdominico del siglo XIIIndash con sus Concor-dantiae obra trascendental y sucesivamente reeditada seguida de las Concordantiaemajores de la Universidad de Pariacutes de 1526 y de las Concordantiae Bibliorum ndashconlas correcciones de Lucandash del antildeo 1754 A esto hay que antildeadir los laquodiccionariosraquoe laquohistoriasraquo de la Biblia algunas con profusioacuten de laacuteminas de gran valor cate-queacuteticoraquo (Infantes Florido 1981 80-81)

De cualquier manera estos pocos ejemplares de Tavira pueden ejemplificaresa coalescencia entre tradicioacuten y renovacioacuten

3 POSEEDORES

Sentildealaba AMillares Carlo en un capiacutetulo dedicado a las bibliotecas de la eacutepocamoderna y contemporaacutenea que el periodo que se extiende entre los siglos XVI y XVIII

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

5

significoacute el proceso de madurez al que habiacutea llegado la civilizacioacuten europea En estehecho tuvo mucho que ver la invencioacuten de la imprenta que facilitariacutea la produccioacuteny desarrollo literarios y al mismo tiempo la conformacioacuten de bibliotecas tanto puacutebli-cas como privadas al ser menor el coste de los libros12

Esta circunstancia uacuteltima que refiere Millares es la que tiene que ver mejorcon los impresos que conforman el cataacutelogo del presente trabajo Las biblias queapareceraacuten luego relacionadas formaron parte en su momento de biliotecas tantode instituciones privadas especialmente religiosas como de individuos concre-tos Ello se sabe por algunas referencias manuscritas que aparecen en estas obrasSe mencionan asiacute personas e instituciones concretas que como digo dan idea del usode esos libros entendidos en este sentido como objetos mercantiles

He podido asiacute identificar a algunos de estos poseedores de algunas institu-ciones hay investigaciones puntuales pero en otros casos la identificacioacuten de losmismos es difiacutecil y ofrezco solo datos que se mueven maacutes en el terreno de la hipoacutetesis13

Empezando por los libros que pertenecieron a las instituciones encontramosentre ellos los comentarios a los Cuatro Evangelios de Tomaacutes de Vio (registro nordm 1)Por la anotacioacuten manuscrita que aparece en la portada se entiende que su momentopudieron estar en los anaqueles de la biblioteca de alguacuten convento agustino sin quepodamos precisar maacutes

Esta laguna no se da con la otra obra que entrariacutea en este grupo las SacrorumBibliorum Vulgatae editionis concordantiae recensitae atque emendatae a Francisco Lucapublicadas en Lyon 1726 (registro nordm 7) Claramente se dice que esta obra pertene-ciacutea al convento dominico de Nuestra Sentildeora de las Nieves de Aguumlimes villa situadaal sur de la isla de Gran Canaria Este convento fue fundado en 1649 siendo obispode Canarias Francisco Saacutenchez de Villanueva y Vega14

Pero son los exlibris de personas particulares los que maacutes aparecen En algu-na de las obras son varios los poseedores que se mencionan lo que viene a incidiren el uso del libro como dije como objeto de compraventa En este sentido son varioslos nombres que encontramos casi todos vinculados a cargos y dignidades eclesiaacutesticas

Una parte importante de estos libros lleva la firma del Dr Massieu Dos sonlos nombres que pudieran casar con este personaje ambos naturales de Santa Cruzde La Palma15

El primero de ellos es Manuel Massieu y Monteverde quien nacioacute en aque-lla ciudad el 25 de diciembre de 1682 siendo bautizado el 17 de enero de 1683

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

6

12 Para ello cf Millares Carlo 1988 260-29913 Agradezco desde aquiacute la ayuda prestada por D Juan Goacutemez-Pamo y Guerra del Riacuteo biblio-

tecario de El Museo Canario e ilustre genealogista Hago extensivo este agradecimiento a D FernandoBetancor Peacuterez tambieacuten bibliotecario de esta institucioacuten por la revisioacuten de algunos de los textos

14 Cf para una sucinta historia de este establecimiento Artiles (1965) donde por otro ladonada se dice de la biblioteca de dicho convento

15 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 126-127 y 184-185

Siguioacute la carrera eclesiaacutestica y fue doctor en Sagrada Teologiacutea canoacutenigo y deaacutende la Santa Iglesia Catedral de Canarias destacando por sus dotes de virtud y gobier-no El 13 de octubre de 1765 fallecioacute en la ciudad del Real de Las Palmas a los ochen-ta y tres antildeos habiendo otorgado testamento ante Joseacute Hernaacutendez Millares escriba-no puacuteblico por el que en unioacuten del canoacutenigo Joseacute Antonio Massieu su sobrinoinstituyoacute el mayorazgo de esta casa en Gran Canaria Y es este personaje el otro posi-ble poseedor de estos libros

En efecto Joseacute Antonio Massieu Campos y Castilla tambieacuten nacioacute en SantaCruz de La Palma el 11 de diciembre de 1729 Fue presbiacutetero y doctor en Caacutenonesy Teologiacutea Se sabe que profesoacute el haacutebito Calatrava y que fue provisor y vicario gene-ral de la Dioacutecesis de Canarias y racionero de aquella Santa Iglesia Catedral en 1760Dos antildeos maacutes tarde en 1762 llegoacute a ser canoacutenigo y ocupoacute el cargo de deaacuten en 1784Fue inquisidor apostoacutelico y presidente del Tribunal de la Inquisicioacuten de estas IslasSu muerte en Las Palmas de Gran Canaria ocurrioacute el 29 de mayo de 1790 Ese mismodiacutea se abrioacute su testamento ante Antonio Miguel del Castillo a traveacutes del cual se rati-ficaba la fundacioacuten de Mayorazgo de su tiacuteo Manuel Massieu a favor de la descen-dencia de su hermano primogeacutenito Nicolaacutes

A la vista de estas noticias me inclino a pensar que el poseedor de estos librossea mejor Joseacute Antonio Massieu y no su tiacuteo por la fecha de algunos de los impresosque estariacutean en su libreriacutea en concreto la Biblia sacra publicada en Venecia en 1760cinco antildeos antes de su fallecimiento a la edad de 78 antildeos

Tambieacuten entre estos impresos destaca el Novum Jesu-Christi Testamentumpublicado en Pariacutes en 1785 el cual por lo que aparece en el vuelto de la portadatuvo varios poseedores De los dos primeros Bravo de Laguna y Montesdeoca no seindica nada en todo caso la presencia de su nombre revela que tuvieron este libroen alguacuten momento No ocurre lo mismo con el uacuteltimo de ellos Quintana y Llarenaquien lo habiacutea comprado tal y como se indica

Ciertamente se menciona como primer poseedor a laquoP Mariacutea Bravo de Lagu-naraquo La duda estaacute en si se trata de un miembro masculino o femenino de este linajecanario si bien considero que sea un miembro masculino de esta rama El uacuteniconombre que concuerda totalmente tal y como aparece es Pedro Mariacutea de Jesuacutes Bravode Laguna y Ponte segundo poseedor del Mayorazgo de su Casa El problema esque fallecioacute siendo nintildeo en Las Palmas el 15 de noviembre de 1783 dos antildeos antesde la publicacioacuten del libro16

En segundo lugar se nombra a laquoMontesdeocaraquo Creo que puede tratarse deLorenzo de Montes de Oca y Jacques dignidad Tesorero de la Santa Iglesia Catedralde Canarias y vocal de su famoso Cabildo Permanente en 1808 quien fallecioacute enLas Palmas en 1 de agosto de 182217 FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

67

16 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1967 IV 29617 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 726

Y en tercer y uacuteltimo lugar aparece Quintana Llarena del que se encuentranmaacutes datos de tratarse de este personaje 18

Justamente Joseacute Mariacutea Pedro Domingo Pablo de Quintana Rodriacuteguezde Vivar Rivera-Daacutevila Montes de Oca y Llarena nacioacute en Las Palmas el 17 y se bauti-zoacute en el Sagrario-Catedral el 22 de noviembre de 1781Considerado uno de los proacutece-res maacutes relevantes de su eacutepoca ocupoacute muchos e importantes cargos Fue asiacute coroneldel Regimiento de Milicias provinciales de Las Palmas por Real Despacho de3 de junio de 1829 coronel graduado de Infanteriacutea por Real Despacho de 15 deseptiembre de 1844 pero ademaacutes regidor perpetuo hereditario de Gran Canariaprocurador a Cortes por las islas Canarias en el Estamento de 1834 a 1837 gober-nador militar interino de la propia isla en 1829 1830 1831-34 y 1840 siacutendico perso-nero general del antiguo cabildo de la isla en 1807 1815 y 1833 alcalde primeroconstitucional de la ciudad de Las Palmas en 1812 1818 y 1843 diputado enel cabildo general permanente de 1808 caballero de la Real y Militar Ordende San Hermenegildo comendador de la Real Orden americana de Isabel la Catoacutelicapor Real Decreto de 4 de diciembre de 1835 y director de la Real Sociedad Patrioacuteticade Amigos del Paiacutes de Las Palmas en los antildeos de 1849 a 1853

Fue el uacuteltimo poseedor del mayorazgo fundado en 1684 por Isabel de Montesde Oca y Talavera del patronato que creoacute en 1659 en la isla de La Palma AndreacutesGonzaacutelez Ximeacutenez de Tasis del fundado por Magdalena Loacutepez de Morales en 1716y del instituido por Sebastiana Hidalgo de Quintana en 1780

Asimismo ocupoacute el cargo de patrono de la Capilla de Nuestra Sentildeora dela Antigua en la catedral de Canaria de la mayor del Pino en la parroquial de Terorde la de San Miguel en la parroquial de Santiago de Gaacuteldar y el de copatrono dela ermita de San Antonio en la propia villa y de la parroquial de San Lorenzo

Se casoacute en Las Palmas de Gran Canaria el 1 de agosto de 1810 con Mariacuteade los Dolores Antonia Donata Isabel Josefa Dominga Ramona Agustina de Llarenay Westerling su prima segunda hija segunda de Manuel de Llerena-Calderoacuten MesaVintildea de Vergara Alvarado-Bracamonte marqueacutes de Acialcaacutezar y de Torre Hermosaregidor perpetuo yAlguacil mayor por juro de heredad deTenerife y de UacutersulaLeonorWesterling del Castillo de la Casa de los Conde de la Vega Grande de Guadalupe

El coronel Quintana fallecioacute en la ciudad de Las Palmas a 14 de noviem-bre de 1869

Finalmente el uacuteltimo nombre que se encuentra es el de Alonso Falcoacuten deAlarcoacuten19 poseedor en este caso de los comentarios del carmelita Juan de Sylveira(registro nordm 4) Bautizado en Telde el 11 de enero de 1695 fue doctor en Sagrada Teo-logiacutea cura paacuterroco del Sagrario de la Catedral de las Palmas y finalmente canoacutenigoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

68

18 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 736-73719 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 765-766

magistral de la misma consultor y calificador del Santo Tribunal de la Inquisicioacutencon pruebas mayores aprobadas en 27 de abril de 1758 insigne teoacutelogo y oradorsagrado

Por el testamento cerrado que hizo el 24 de junio de 1771 abierto y proto-colado el 29 de marzo de 1774 (diacutea de su defuncioacuten) ante Joseacute de Alvarado insti-tuyoacute por su universal heredero a su hijo Nicolaacutes Falcoacuten habido con una sentildeora noblede Las Palmas y legitimado por Ceacutedula Real del Sentildeor don Carlos III de 11 de juliode 1769 Yace el magistral Falcoacuten en la catedral de Las Palmas

4 LOS IMPRESOS DEL EL MUSEO CANARIO

Evidentemente hay que entender que las obras que se pueden encontraren cualquier biblioteca responden a unos condicionantes y a un entorno determi-nados Es repetido que la Biblia fue la primera obra que se vio beneficiada del inven-to de la imprenta al cual algunos llamaron ars diuina se la considera asiacute el primerlibro impreso con caracteres moacuteviles realizado en Europa20 Aunque sobre esto existecierta controversia cabe considerar el eacutexito editorial que iba a tener su edicioacuten comoadvierte H Escolar (1988 305-306)

Es explicable que fuera la Biblia el objetivo fundamental del taller maguntinoEra la obra maacutes importante de la cultura cristiana con un mercado seguro comolo probaron las 127 ediciones de Biblias que se hicieron dentro del siglo XV Los dosvoluacutemenes de esta primera Biblia contienen 1284 hojas de gran formato con doscolumnas cada una de 42 liacuteneas en todos los ejemplares a partir de la once puesen algunos las nueve primeras paacuteginas soacutelo tienen 40 y 41 la 10 La letra es goacuteti-ca como hubiera sido la de un manuscrito de esta naturaleza hecho en aquellosantildeos en Alemania Se dejaron unos huecos sin imprimir para que el rubricadorlos rellenara a mano y precisamente un rubricador Enrique de Cremer da la fechadel verano de 1456 como la del final de su trabajo en el ejemplar que pertenecioacuteal cardenal Mazzarino Ha sido considerado el libro maacutes bello entre los impresosy realmente la impresioacuten fue uniforme y la composicioacuten cuidada por la justa sepa-racioacuten de las letras de cada palabra y de las palabras entre siacute

De los casi veintidoacutes mil impresos que se realizaron a lo largo del siglo XV(a finales para ser maacutes precisos) la mitad fueron obras de caraacutecter religioso y la mayorparte fue escrita en latiacuten

Refiere G M Vian (2005 268) que laquovarios centenares fueron las edicio-nes biacuteblicasraquo de los textos de Jeroacutenimo Agustiacuten Gregorio Magno Ambrosio Lactan-cio y Cipriano con centros importantes de impresioacuten como Basilea FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

69

20 Para esto y las objeciones que se han formulado al respecto veacutease Vian 2005 265-66

A la revolucioacuten de la imprenta habriacutea que antildeadir como caracteriacutesticadel momento del que parten las obras impresas que aparecen en el cataacutelogo ciertamadurez criacutetica derivada del humanismo y de determinadas influencias ideoloacutegi-cas en un momento de inestabilidad en la cristiandad debido a las controversiasque surgieron y a las sucesivas reformas y contrarreformas Aunque se sugiere quelaquoesta fuerte ideologizacioacuten de los textos cristianos fue equilibrada por la influenciade la erudicioacuten y de la actividad filoloacutegica tambieacuten condicionada por controver-sias y censurasraquo (Vian 2005 276)

A estos datos relacionados con la divulgacioacuten general de la Biblia y de obrasrelacionadas con la misma se han de antildeadir determinadas disposiciones que vendriacuteana condicionar el contenido que se debiacutea transmitir

Esto sucede en el siglo XVI con el texto de la Vulgata el cual el Conciliode Trento en su cuarta sesioacuten el 8 de abril de 1556 considera probado y fiabledesde el punto de vista doctrinal por el uso que ha tenido en los siglos precedentesy exige que sea tenido por auteacutentico en las lecciones puacuteblicas en las disputasen la predicacioacuten y las exposiciones

Como es de esperar tal normativa vendriacutea a incidir en las ediciones de laBibliaque se iban a realizar (tambieacuten de las obras relacionadas con la misma) pues estasdebiacutean seguir las reglas establecidas empezando por la prevencioacuten de publicar laVulgataen su versioacuten maacutes correcta Aparte de esto como apostilla se debe entender que estamisma normativa fue la causa del escaso progreso de la ciencia filoloacutegica aplicadaa la Biblia

Empezaron tambieacuten entonces las labores para la realizacioacuten de una edicioacutenromana del Texto Sagrado (Vian 2005 278-279) El comienzo de las mismas sesituacutea en el antildeo 1546 pero no fue hasta 1561 cuando se nombroacute una primera comi-sioacuten a la que siguieron otras dos antes de la intervencioacuten del cardenal Antonio Carafay del mismo Sixto V cuya actuacioacuten resultoacute realmente infeliz por sus reiteradascorrecciones en el texto

Se considera que esta edicioacuten en la que intervino el Papa Sixto V se basa-ba en la realizada en Lovaina en 1547 La muerte del Papa ese mismo antildeo hizo quesu sucesor Gregorio XIV nombrara una nueva comisioacuten Es en 1592 ya con el PapaClemente VIII cuando se imprime un nuevo texto que difiere en casi cinco milvariantes pero que se publica bajo el nombre de Sixto V A partir de la edicioacuten deLyon de 1604 aparece tambieacuten el nombre de Clemente VIII dando lugar a la cono-cida Biblia sixto-clementina que pervive hasta casi mediados del siglo XX

Es loacutegico pensar que las caracteriacutesticas anteriores se perciban en las obrasque se conservan en las diferentes bibliotecas del momento entre las que se encuen-tran las de la institucioacuten grancanaria

Aunque ya se advierte claramente en el tiacutetulo dado a este trabajo y pudieraparecer una obviedad es evidente la importancia que todaviacutea teniacutea la lengua latinacomo transmisora del saber En este sentido tampoco hay que olvidar que el latiacutenera la lengua oficial de la Iglesia en la cual debiacutean estar preparados (por lo menosmedianamente) los miembros que pertenecieran a la misma

Constancia de esto hay en las obras de exeacutegesis o auxiliares realizadaspor Agustiacuten Calmet en el siglo XVIII las cuales fueron en su momento publicadas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

0

en franceacutes pero que se encuentran en El Museo Canario en su versioacuten latina tradu-cidas en este caso por Iohannes Dominicus Mansi21 (1692-1769) conocido teoacutelogonacido en Lucca (Toscana) cleacuterigo regular de la congregacioacuten de la Madre de Diosy despueacutes arzobispo de dicha ciudad a quien se deben muchas noticias suplemen-tos y apeacutendices de otros tantos autores

Otro dato que se advierte claramente en estas obras es que el porcentaje delas mismas va in crescendo en tanto que son maacutes numerosos los impresos que encon-tramos publicados en el siglo XVIII No obstante esto habriacutea que puntualizar de inme-diato que algunos de los ejemplares que encontramos de esta centuria son la mismaobra si bien editada en lugares diferentes

Mayor intereacutes empero tiene la temaacutetica de las mismas A este respecto pare-ce existir un intereacutes notable por el Nuevo Testamento o por alguno de los libros quecomponen esta parte22 y significativa parece la atencioacuten que se presta maacutes a la herme-neacuteutica de los libros sagrados que al propio texto de las Escrituras No obstante sonrelevantes las biblias que se han localizado

Destaca asiacute la edicioacuten lovaniense realizada en la imprenta de Plantino en el antildeo1583 la cual toma como base la Biblia Latina ad vetustissima exemplaria castigatapublicada tambieacuten en esa ciudad en 1547 y realizada por el exeacutegeta Iohannes Hente-nius (1499-1566) Este pertenecioacute a la orden de los Dominicos su labor encomiablendashsi bien no definitiva ni conclusandash es continuada en esta biblia por otros maestroslovanienenses como se indica en la admonicioacuten al lector23

Se conserva asimismoun ejemplar del s XVIII debido a JuanBautista duHamel(1624-1706) filoacutesofo y teoacutelogo franceacutes primer secretario de la Academia de Cienciasde Francia que cuidoacute de esta edicioacuten de la biblia sixto-clementina Autor entre otras

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

1

21 Este traductor refiere el meacutetodo seguido y su intereacutes por que el texto de Calmet llegaralo maacutes claro posible laquoSi quaelig autem obscura praeligfert Latina versio quibus lux aliqua in Commentarionon affundatur haeligc rara sunt atque addito a nobis uno vel altero satis superque illustranturraquoen laquoPraefatiointerpretisraquo a R P D Augustini Calmet Commentarius literalis in omnes libros Veteris e Novi Testamentit I Pars I Augustae Vind amp Wirceburgi 1760 f a4r

22 En la historia y la filologiacutea de los textos cristianos entre los siglos XVI y XVIII los estudiosrelacionados con el Nuevo Testamento cobraron un intereacutes esencial desde el eacutexito de la edicioacuten erasmia-na del texto original de los libros neotestamentarios y de las ediciones de Teodoro Beza Los siglos XVIIy XVIII contemplaron un esfuerzo en investigacioacuten sobre el texto neotestamentario y un ataque contrael textus receptus Maacutes datos en Vian 2005 315-324

23 De esta manera se expresa el Decano en ese momento (no se menciona su nombre)de la Facultad de Teologiacutea de la Universidad de Lovaina en dicho preaacutembulo (veacutease el uso de la laquoe cauda-daraquo y la notacioacuten de la nasalidad) laquoVerugravem is [sc Iohannes Hentenius] cum multas amp non contem-nendas vulgatę editionis lectiones nocirc reperit tum eas quas reperit ad sacraelig Scripturaelig fontes minimegravereuocauit Ita factum est vt loca plurima meritograve corrigenda eius diligentiam fugerint Quamobremelegit Facultas nostra Professores quosdacirc suos amp eruditione amp sedulitate praeligstantes qui quę agrave sacra-rum literarum studiosis in superioribus editionibus desiderari possent fideli diligentia perfici curarent[hellip]raquo (Biblia sacra Antuerpiae 1583 f2r)

obras de unas Institutiones biblicae (Pariacutes 1698) donde se examinan cuestionescomo la autoridad e inspiracioacuten de la Biblia el valor del texto hebreo y de sus traduc-ciones en esta obra hace acompantildear al texto sagrado de muchas notas especialmen-te maacutes abundantes en los salmos y los libros de la Sabiduriacutea (in Psalmis vero et in librisSapientiae crebriores notas et paulo uberiores ob textus obscuritatem attexere oportuit)24

Pero como se dijo son los comentarios exeacutegesis e interpretaciones del textosagrado los que maacutes abundan ademaacutes de otras obras de consulta o de caraacutecter maacutespraacutectico lo que da cuenta del intereacutes previo y la preparacioacuten posterior que debiacuteantener los poseedores de dichas obras (como hemos visto en el apartado anterior repu-tados teoacutelogos)

Algunos de estos comentaristas tuvieron gran relevancia en su momentoe influencia posterior Es el caso de Tomas de Vio Cayetano (1469-1534) maestrogeneral de los dominicos y profesor de teologiacutea en las universidades de Pariacutes y RomaEs conocido su intento de frenar la reforma protestante de Lutero y su intereacutesen el conocimiento de las ciencias sagradas que debiacutean tener los miembros de su ordenFue gran defensor de la Escuela Tomiacutestica e intentoacute contrarrestar las extravaganciasbiacuteblicas de los humanistas aunque no tuvo reparos en utilizar la versioacuten anotadadel Nuevo Testamento de Erasmo Le interesaba sobre todo que llegara el senti-do literal de las Escrituras como indica en la dedicatoria a Clemente VII apartede en el propio tiacutetulo de la obra

Pero los otros comentaristas no fueron inferiores en estos menesteres Juande Sylveira (1592-1687) fue un teoacutelogo y religioso carmelita portugueacutes a quien se debetambieacuten un Commentarium in textum evangelicum Natal Alejandro (1639-1724)de la orden de santo Domingo fue maestro en Teologiacutea y Doctor por la SorbonaBernard Lamy (1640-1715) fue un matemaacutetico y teoacutelogo franceacutes profesor de estu-dios claacutesicos en Vendocircme en1661 y catedraacutetico de filosofiacutea en la Universidad de Angersde donde fue expulsado por sus ideas cartesianas Antonio Agustiacuten Calmet (1672-1757) inicioacute un nuevo meacutetodo de exeacutegesis apartaacutendose de las interpretaciones ale-goacutericas morales y literales El agustino Enrique Floacuterez (1702-1773) fue catedraacuteti-co de la Universidad de Alcalaacute y conocido autor de la monumental Espantildea SagradaAplicoacute la criacutetica a las fuentes originales y promovioacute diversas ediciones entre la quese encuentra el comentario a la Apocalipsis del Beato de Lieacutebana (701-c798) obrahecha de compilaciones y extractos de los padres y doctores de la Iglesia maacutes renom-brados Por su parte Martiacuten Martiacutenez de Cantalapiedra (1518-1579) es otro de

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

2

24 Aparece en este impreso tambieacuten el texto hebreo Aquiacute se ha ayudado de los mejorescomentaristas cuando hay diferencias con el texto de la Vulgata o cuando intenta encontrar el sentidomaacutes oportuno laquoQuo autem doctis juxta et indoctis fieret satis ubi textus Hebraicus qualis ad nosusque pervenit a Vulgata editione videtur disentire aut quiddam aliud exprimere ex consenso inter-pretum qui omnium pene iudicio sacrae huius linguae habentur peritiores hoc ipsum annotatumoportuitraquo en laquoPraefatioraquo a Biblia sacra Vulgataehellipraquo Venetiis 1760 p VI

los grandes biblistas de la escuela salmantina donde fue profesor de hebreo Su trayec-toria vital estuvo muy ligada a la de Fray Luis de Leoacuten y a la de Cipriano de la Huerga

En fin teniendo en cuenta todo lo anterior podriacuteamos de forma puntualextrar algunas conclusiones

De entrada lo primero que habriacutea que reconocer es la existencia de un inte-reacutes por los libros y lo que rodea a los mismos En el caso de los textos relacionadoscon la Biblia no podemos saber exactamente si se dio maacutes una verdadera pasioacutenbiblioacutefila entre quienes fueron los poseedores y lectores los mismos enmarcadacomo es loacutegico dentro de la ortodoxia del momento o una necesidad derivadadel desarrollo de una actividad profesional

Ello se debe al hecho de que sus poseedores fueron personas formadasy cultivadas pertenecientes al clero o en su caso a una clase social alta personas queestaban ademaacutes al tanto de las corrientes y novedades en la materia y conociacuteanlas ediciones y comentarios que se fueron sucediendo De alguna manera tales indi-viduos tienen relacioacuten con esa primera categoriacutea (quizaacutes mejor decir estrato social)que M Chevalier (1976 20) sentildealoacute entre la poblacioacuten espantildeola ya desde el Siglode Oro como lectores de libros en concreto aquellos que podiacutean permitirse por susrecursos econoacutemicos tener acceso a los mismos y comprarlos

Habriacutea que indicar igualmente que algunas circunstancias ocurridas enalgunos de esos momentos pueden justificar la presencia de ciertas obras25 Especial-mente relevante es la conocida prohibicioacuten por parte de la Inquisicioacuten de que la Bibliase leyera en lengua vulgar lo que propicioacute que el latiacuten fuera usado como lengua vehi-cular algo faacutecilmente observable en el inventario que se ofreceraacute despueacutes

Tambieacuten es manifiesta la abundancia de impresos en el siglo XVIII frentea los de las centurias anteriores Pudiera explicar ello aparte de los condicionanteshistoacutericos y sociales que se dieron en las Islas el intereacutes y atencioacuten que existioacute entrelos ilustrados hacia el estudio de la Biblia siguiendo el ejemplo de los humanistasdel siglo XVI aunque los resultados no fueran los esperados Ejemplo de este inte-reacutes lo tenemos por ejemplo en Gregorio Mayans quien propugnaba especialmenteel estudio de los Salmos los Libros Sapienciales y el Nuevo Testamento

Asimismo la existencia de algunas de estas obras pudiera deberse a las propiasrecomendaciones realizadas por la Iglesia sobre todo tras el Concilio de Trento Senecesitaba contar con interpretaciones autorizadas del texto sagrado aunque ello nollegoacute a materializarse del todo El estudio de la Sagrada Escritura serviacutea no solopara tener una buena formacioacuten teoloacutegica sino especialmente era necesario porsu dimensioacuten propedeacuteutica se trataba de conocer muy bien la Biblia y los comen-taristas de la misma de cara a la predicacioacuten FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

73

25 Cf sobre esto Mateo Ripoll 2000 327-328

Para terminar no estaacute de maacutes insistir otra vez en una cuestioacuten del todo loacutegi-ca la necesidad de conocer los libros del tipo que sean que ocuparon los anaque-les de las bibliotecas en las centurias anteriores Esta tarea es previa a cualquier otraA pesar del caraacutecter abierto que siempre debe tener un trabajo de estas caracteriacutesticaspues nuevas obras pueden aparecer persisten todaviacutea muchos flancos abiertos y nopocos son los inventarios los registros y las bibliotecas que quedan por analizar revi-sar y descubrir para ir completando desde la provisionalidad y parcialidad de estasinvestigaciones particulares ndasha veces muy concretas como el cataacutelogo que presentoa continuacioacutenndash el conjunto de obras que fueron sosteacuten de la cultura y el conoci-miento en tiempos preteacuteritos

5 CATAacuteLOGO

He seguido en la realizacioacuten de este cataacutelogo un orden cronoloacutegico por siglosy por fecha de impresioacuten en cada siglo Hago la descripcioacuten fiacutesica de los impresosy describo las diversas partes de que constan siguiendo los criterios que se exigenpara esta clase de trabajos26 Doy comienzo y final sucintos de estas obras excep-to de lo que son iacutendices tablas etc En la transcripcioacuten de los textos respeto la orto-grafiacutea de las diversas ediciones sin regularizar en ninguacuten momento las grafiacuteas casode acentos diacriacuteticos abreviaturas distribucioacuten de mayuacutesculas (siempre en un mismotamantildeo) y minuacutesculas etc En cambio advierto que no reproduzco la s alta una delas caracteriacutesticas graacuteficas maacutes repetidas en estos impresos Al no tratarse de una laborde edicioacuten el posible lector puede de esta manera observar las diversas vacilacionesgraacuteficas existentes incluso en una misma obra Cabe sentildealar que cualquier aclara-cioacuten sobre estos impresos siempre apareceraacute en la nota a pie correspondiente

He usado para aligerar la descripcioacuten fiacutesica de estos impresos las siguientesabreviaturas

bl blancocm centiacutemetrosCol ColofoacutenDes Desinitfol(s) folio(s)h(s) hoja(s)Inc Incipitp(p) paacutegina(s)FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

74

26 Cf Reyes Goacutemez (2010)

port portadarordm rectosign signaturavordm vuelto o verso

SIGLO XVI

1 Reverendissimi Domini Thomae a Vio Caietani in IV Evangelia commentariiLugduni 1556

17 x 11 cmEjemplar encuadernado en pergamino Tiacutetulo tomado de la portada En el lomo se leelaquoCAIETANI In Evangeliaraquo ademaacutes contiene el tejuelo con la sign 2ordf VII-F- 83 que apareceasimismo en el vordm de la cubierta En el vordm de la h de guarda escrito a tinta se lee su posee-dor laquoDr Massieuraquo rubricado La port del impreso contiene anotaciones manuscritasLas de la parte superior estaacuten completamente tachadas En la parte central junto al grabadose lee a la izquierda laquoAd collegiucirc pertinet Vtiturraquo A la derecha laquoS P N Augustini liber hicraquoLuego aparece una ruacutebrica sobre otra firma anterior que hace difiacutecil su lectura En la parteinferior escrito en tinta laquoFr Fanco de Hontinos | anno 1645raquo Consta de 24 fols prelimi-nares con una numeracioacuten desigual Contiene apostillas marginales manuscritas seguramen-te de alguno de sus poseedores Reclamos tambieacuten manuscritos Se subrayan determinadospasajes Texto en latiacuten y griego

[Portada]27 [1r] REVERENDISS | DOM THOMAE A | VIO CAIETANICARD D | Xysti IN IIIJ Euangelia ad Graeligco- | rum codicum fidem emenda-ta | Commentarij luculentissi- | mi ad sensum literalem | quagravem maximegrave ac- |commodati | MAIORE QVAM HACTENVS | vnquagravem diligentia emendatiindicibusq | amplissimis illustrati | (Grabado)28 | LVGDVNI | Apud Gasparem agravePortonarijs | 1556

[Preliminares] [1v] Inc CLEMENTI VII PONT MAX THOMAS DEVIO CAIETANUS Cardinalis Sancti Xysti felicitatem I Romanaelig ruinaelig pars Paterbeatissime quamuis amp rerum omnium [hellip] Des [hellip] simuacutelque otiosaelig tam diuturnaeligmeaelig absentiaelig amp felix valeat [2r-4v] INDEX CAPITVM EVANGELIORVMELENCHVS CAPItum Euangelij sedundum Matthaeligum [5r-23r] INDEXCOMMENTARIORVM INDEX COMMENtariorum Thomaelig de Vio CaietaniCardinalis Sancti Xisti in quatuor euangelia cuius numerus folium a verograve priorem

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

5

27 Numeracioacuten facticia a partir de la portada28 En el margen izquierdo y derecho del grabado aparece manuscrito lo siguiente laquoAd

Collegiucirc | S P N Augustini | pertinet | liber hic | Vtiturraquo Al lado derecho del lugar de impresioacutenaparecen dos liacuteneas ms tachadas quizaacutes referencia a alguacuten poseedor Al final de esta portada deba-jo del antildeo de impresioacuten tambieacuten ms aparece laquofr franco De Hontiuos (ruacutebrica) | anno 1645raquo

b alteram sequentem paginam indicat [23v-24v] DIVI HIERONYMIPRESBYTERI IN QVAtuor Euangelia praeligfatio Commentarijs tamen eius inMatthaeligum praeligfixa Inc Plures fuisse qui Euangelia scripserunt [hellip] Des [hellip] magishaeligreticis quagravem ecclesiasticis viuis canendas [24v]MATTHAEI PER DIVVMHIEronymum in libro de ecclesiasticis scriptoribus Inc Matthaeus qui amp Leui expublicano Apostolus [hellip] Des [hellip] ex Aegypto vocaui filium meum amp quoniamNazaraeligus vocabitur

[Texto] 1r-1v THOMAE DE VIO CAIETANI CARDINALIS SANCTIXISTI in nouum Testamentum iuxta sensum literalem commentarij Et primo inEuangelium secundum Matthaeligum Inc Postquam diuina fauente gratia exposuimus[hellip] Des [hellip]superfluit aut deficit subintelligendo semper iuxta textum Graeligcum2r-156v [Cap I-XXVIII] Inc Liber) Scribendi rationem tangit vt perpetuaeligseruentur memoriaelig [hellip] Des [hellip] Laus deo Caietaelig in die sancti Britij anno domini1527 Col Commentarij Thomaelig de Vio Caietani Cardinalis sancti Xisti ineuangelium secundum Matthaeum finis 156v Vita sancti Marci per diuumHieronymum in lib de scriptoribus illust Inc Marcus discipulus amp interpres Petri[hellip] Des [hellip] Neronis anno amp sepultus Alexandriaelig succedente sibi Aniano157r Diui Hieronymi (vt nonnulli putant) in euangelium secundum MarcumPraeligfatio Inc MARCVS euangelista dei electus [hellip] Des [hellip] qui autemincrementum praeligstat deus est 157v-197v COMMENTARII THOMAEligDE VIO CAIETANI CARDINALIS SANCTI XISTI IN EVANGELIVMSECVNDVM MARCVM [Cap I-XVI] Inc FINITO Mattheo occurrit Marcusexponecircdus [hellip] Des [hellip] Amen Caietaelig die 2 Decembris 1527 Cocircmentariorumin euangeliucirc Marci finis 198r VITA SANCTI LVCAE per diuum Hieronymumin libro de scriptoribus illustribus Inc LVCAS medicus Antiochensis (vt eius scriptaindicacirct) [hellip] Des [hellip] cum reliquiis Andreaelig Apostoli translata sunt de Achaia198v DIVO HIERONYMO INSCRIPTA IN EVANGELIVM SECVNDVMLVCAM PRAEFATIO Inc LVCAS quum iam scripta essent euangelia [hellip] Des[hellip] qui per Dauid patrem venientibus iter praeligbebat in Christo 199r-320rCOMMENTARII THOMAElig DE VIO CAIETANI CARDINALIS SANCTIXISTI IN EVANGELIVM SECVNDVM LVCAM Euangelium secundumLucam [Cap I-XXIIII] Inc Completo Marco Lucas ocurrit [hellip] Des [hellip] Caietaeligdie vigesimaquinta ianuarij 1528 Col Commentariorum Thomaelig de Vio CaietaniCardinalis sancti Xisti euangelium secundum Lucam finis 320v VITA SANCTIIOANNIS APOSTOli amp euangelistaelig per diuum Hierony in libro de illu Ecclesiasticisscriptoribus Inc IOannes apostolus quem Iesus amauit plurimugravem [hellip] Des [hellip]anno mortuus iuxta eadem vrbem sepultus est 321r DIVO AVGVSTINOATTRIBVTA in euangelium secundum Ioannem praeligfatio Inc OMnibus diuinaeligscripturaelig paginis euangelium excellit [hellip] Des [hellip]amp cui matrem virginem virginicommendauit 321v-503v THOMAElig DE VIO CAIETANI CARDINALISSANCTI XISTI IN EVANGELIVM SECVNDVM IOANNEM COMMENTARII(Cap I-XXI) Inc EVangelium sedundum Ioannem Ioannes vltimus Evangelista[hellip] Des [hellip] Cui est honor amp gloria in secula seculorucirc Amen Caietaelig die 16Maij 1528 Col Commentariorum Thomaelig de Vio Caietani Cardinalis sancti Xistiin euangelium secundum Ioannem Finis 1557

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

6

2 Biblia sacra Antuerpiae 158329

17 x 12 cmEjemplar encuadernado en pergamino Tiacutetulo tomado del lomo La descripcioacuten fiacutesicade la misma se hace en una tarjeta manuscrita en tinta que se guarda en su interior dondese lee laquoBiblia sacra Quid in hac editione a Theologishellip- Antuerpiae Ex officina ChristophoriPlantini 1583 [14] p 799 p [41] p 8ordm [17 x 12 cm]- Letras redonda y cursiva- Reclamos-Apostillas marginales- A dos y tres columnas- Sign 8-A8-z8-a8-z8-AA8-EE4-A8-B8- Ejemplarfalto de portada- Millares 17- Suplida la portada por Millares utilizando el R-21097de la BN de Madrid30raquo La encuadernacioacuten es en pergamino En el lomo aparece laquoBIBLIASACRAraquo ademaacutes del tejuelo con la sign 2ordf X-E-4 Otro tejuelo con la sign se encuentraen el vordm de la cubierta En el vordm de la h de guarda aparece el nombre del poseedor laquoDor Dn

Joseph Massieuraquo rubricado Abreviaturas

[Preliminares] [2r] FACVLTATIS THEOLOGICAElig IN VNIVERSITATELOVANIENSI DECANVS LECTORI S Inc Cum sacra Scriptura Dei op maxbenignitate [hellip] Des [hellip] Louanii septimo Idus Maij anni MDLXXLII31 [2v-3r]QVID IN HAC BIBLIORVM EDITIONE SIT PRAESTITVM Inc In primisvulgataelig editionis Latinaelig lectiones variaelig in manuscriptis exemplaribus deprehensaelig[hellip] Des Atque haeligc praeligcipua sunt eorum quaelig huic Bibliorum editioni accesserunt3v-4v QVID IN HAC BIBLIORVM EDITIONE SIT OBSERVANDVMInc In primis minimegrave ignorandum est [hellip] Des [hellip] cuius lectioni Q n adiectumerat 5r-v HIERONYMI PROLOGVS GALEATVS Inc Viginti amp duas literasesse apud Hebraeligus [hellip] Des [hellip] ea quaelig viliora sunt prohibent 5v-[8r]EPISTOLA SANCTI HIERONYMI AD PAVLINVM PRESBYTERVM DEOMNIBVS DIVINAElig HISTORIAElig LIBRIS Inc Frater Ambrosius tua mihimunuscula perferens [hellip] Des [hellip] qui se semper cogitat esse moriturum [8v]ORDO LIBRORVM Veteris Testamenti ORDO LIBRORVM Noui Testamenti

[Texto] 1-799 Inc LIBER GENESIS HEBRAICE BERESITH CAPVT IIn principio creauit Deus caeliglum amp terram [hellip] Des [Cap XXII Apocalypsis][hellip] Veni Domine Iesu Gratia domini nostri iesu Christi cum omnibus vobisAMEN [hellip] Col Approbatio Has Bibliorum varias lectiones ex diuersis vulgataeligeditionis manuscriptis exemplaribus olim quidem ex mandato facultatis nostraeligTheologicaelig magna ex parte collectas nunc verograve ex eiusdem facultatis commissiones

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

7

29 En el Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Biblograacutefico Espantildeol aparece la siguiente entradaBiblia sacra quid in hac editione a Theologis Louaniensibus praeligstitum sit paulo post indicatur Antuerpiaeex officina Chistophori Plantini 1583 Se indica alliacute que el ejemplar de El Museo Canario no tienesignatura Posiblemente se trata de un duplicado y es la misma obra que se describe aquiacute

30 Cf A Millares Carlo 1975 32-3331 Se trata de un error Debiera aparecer MDLXXXII maacutes de acuerdo por la fecha en que

se imprimioacute esta Biblia la cual aparece al final de la obra

auctas amp fideliter examinatas nos infra scripti Theologi vidimus amp probauimusAnni 1573 mense Maio Iohannes Molanus Louanij in facultate Theologicalibrorum Pontificius amp Regius Censor atque pro tempore eiusdem facultatisDecanus Augustinus Hunnaeligus Regius amp ordinarius S Theologiaelig ProfessorCornelius Reyneri Goudanus S Theologiaelig Professor ordinarius

[Finales] DD8v-EE1v INDEX TESTIMONIORVM A CHRISTO ETAPOSTOLIS IN NOVO TESTAMENTO CITATORVM ex veteri quaelig huic incongesta sunt vt pij lectores natiuam quorundam intelligentiam quaelig ab ipsoChristo vero interprete amp spiritu eius per apostolos sit tradita assequanturperspiciantque in quem vsum ea Apostoli amp Euangelistaelig adduxerint EE2r-EE3vHEBRAICORVM CHALDAEORVM GRAECORVMQVE NOMINVMINTERPRETATIO A1r-[B9v] INDEX BIBLICVS QVI RES EAS DE QVIBVSIN SACRIS BIBLIIS AGITVR AD CERTA CAPITA ALPHABETI ORDINEdigesta reuocatas summa breuitate complectitur Col APPROBATIO Hunc IndicemBiblicum aacute Iohanne Harlemio Societatis IESV Theologo nuper in lucem emissumamp denuoacute ab eodem quagravem diligentissimegrave perlustratum plurimisque locis auctumnos infrascripti dignum censemus qui typis rursum mandetur Augustinus HunnaeligusRegius sacraelig Theologiaelig Louanij Professor Cornelius Reyneri GoudanusS Theologiaelig ordinarius apud Louenienses Professor Iohannes Molanus Apostolicusamp Regius librorum examinator amp sacraelig Theologiaelig Professor Excudebat AntuerpiaeligChristophorus Plantinus anno MDLXXXIII

SIGLO XVII

3 In Epistolam B Pauli Apostoli ad Philippenses commentarii et adnotationestomus posterior auctore P Ioanne Antonio Velazquez Societatis Iesu Segoviae 1630

La sign que se ofrece en el Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico de esta obra GC-BMC 2ordf X-B-35 no se corresponde con la que existe en la Biblioteca de El Museo En con-creto con esa referencia se encuentra la siguiente obra Mana del alma o exercicio facil yprovechoso para quien desea darse de algun modo agrave la oracion Propuesto por el M R P PabloSentildeerihellip Barcelona en la Imprenta de Juan Piferrer agrave la Placcedila del Angel Antildeo de 1724Este volumen es la Parte Tercera de esta obra laquoQUE CONTIENE LOS MESES DEAGOSTO SETIEMBRE y Octubreraquo El volumen que le precede con la signatura 2ordf X-B-34 contiene la Parte Primera No aparece en la biblioteca el volumen correspondiente ala Parte Segunda

4 Joannis da Sylueira commentariorum in Apocalypsim B Ioannis Apostoli tomussecundus Antuerpiae 1671

34 x 21 cmEncuadernacioacuten en pergamino En el rordm de la h de guarda aparece la firma de su poseedorlaquoAlonso Falcon de Alarconraquo rubricado y tachada arriba de esta otra firma seguramente

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

8

de un poseedor anterior32 Tambieacuten aparece la firma de Alarcoacuten en el margen izquierdo dela port junto al grabado casi al final En el lomo hay mencioacuten al autor y al tiacutetulo de la obray aparece el tejuelo con la sign 1ordf IX-A-8733 que se encuentra tambieacuten en el interior dela cubierta En esta asimismo aparece escrito a laacutepiz laquoSagr Escritraquo Port a dos tintas Textoa dos columnas Notas marginales impresas

[Portada] RDPF JOANNIS | DA | SYLVEIRA | OLYSSIPONENSIS | CARMELITAElig| Regularis Obseruantiaelig Sacraelig Theologiaelig | Primarij Lectoris Jubilati | COMMEN-TARIORVM | In Apocalypsim B Ioannis Apostoli | TOMVS SECVNDVS |In quo multa tractantur de Sacrosancta Eucharistia de Beatissima | Virgine Mariaac duodecim Apostolis | Cum Indic Capit Quaeligstion Locorum S Script ConcionDenique Rerum memorab | NVNC PRIMVM PRODIT IN LVCEM | (Grabado)34

| ANTVIERPIAElig | Apud LVCAM DE POTTER Anno MDCLXXI | (Filete) |Cum gratia amp Privilegio

[Preliminares] a2r-a3r PERILLVSTRI AC GENEROSO DOMINOD GOSWINO BARONI CHEIFARDT DE MERODE IN ALNAER ORDINISTEVTONICI B MARIAElig HIEROSOLYMITANAElig EQVITI ET COMMEN-DATORI DE PITSENBORCH ampc Inc Non tantum connexas inter se mutuisamplexibus [hellip] Des [hellip] Ita protestabar Antuerpiaelig Anno Dominicaelig IncarnationisMDCLXX Die12 NovembrisCol Perillustris ac Generosaelig Dominationis Tuaelig Cliensobsequentissimus Lucas de Potter a3v INFINITAElig SAPIENTIAElig GENITRICISCHRIPTVRARVM (sic) EPILOGO MYSTERIORVMQVE ILLARVMACTVOSAElig Revelatrici Angelorum hominum Reginaelig DICO EGO OPERA MEAInc IN Exordio huius libri sacratissima Virgo [hellip] Des [hellip] ac dilectissimi Filijtui mei IESV a4r CENSURA P FR GREGORII A IESV IN S THEOLOGIAMAGISTRI CONIMBRICENSIS ACADEMIAElig DOCTORIS In eadem Durandiamp Gabrielis Cathedraelig olim Substituti Priorisque Regij Carmeli Lisbonensis absolutiInc SECVNDOS in Apocalypsim spargit radios Carmeli [hellip] Des [hellip] CarmeloLisbonensi censeo decantandum illus decreti Col (Diacutestico) Divinum quid habesnec fallit opinio verax Humani non est pectoris iste Liber Fr GREGORIVS aacuteIESV a4v FACVLTAS R P PROVINCIALIS APROBATIO ORDINARIISUMMA PRIVILEGII b1r-b5r SERIES CAPITVM ET QVAEligSTIONVMHVIVS VOLVMINIS b5v-f2v INDEX LOCORVM S SCRIPTVRAElig Quaeligin hoc SecundoTomo Apocalypseos continentur 3r-h5v SVMMA CONCIONVMTam ex his quaelig habentur in primo Tomo Apocalypseos quagravem hoc secundo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

9

32 Al comienzo se puede leer laquoLcdoraquo el resto estaacute tachado33 El Catalogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico Espantildeol ofrece una signatura incorrecta

1ordf IX-Q-8734 Con la inscripcioacuten laquoLVCEM CANDOR AMATraquo

[Texto] 1-495 R P D FR IOANNIS DA SYLVEIRA COMMENTA-RIORVM IN APOCALYPSIM Beati Joannis Apostoli TOMVS SECVNDVSCAPVT DVODECIMVM ARGUMENTVM APERTIS septem sigillis libri signati[hellip] Des [Cap XXIIVers XX y XXI] [hellip] festivitate puraelig amp ImmaculataeligConceptionis Virgilis MARIAElig Col FINIS Laus omnipotenti Deo eiusqueSacratissimaelig Matri Virgini MARIAElig Nostrisque Sanctis Virginibus ac DoctricibusTheresiaelig amp Magdalenaelig de Pazzi

[Finales] Tt2v-Xx5r INDEX RERVM MEMORABILIVM Quae in hocsecundo Volumine Apocalypseos continentur

SIGLO XVIII

5 Expositio litteralis et moralis Sancti Evangelii auctore R P F Natali AlexandroOrdinis FF Praedicatorum Parisiis 1703

38 x 26 cmEjemplar encuadernado en piel La cubierta estaacute rota Muy deteriorado en sus primeras ppen la parte inferior Las primera hs estaacuten sueltas La sign 1ordf IX-A-76 se encuentra en el tejue-lo en el lomo y en la parte interior de la cubierta Tras la h de guarda aparece una h en bldonde en su vordm se encuentra el nombre del poseedor laquoDr Dn Joseph Massieuraquo rubricadoDos columnas Notas marginales impresas Texto en latiacuten y franceacutes

[Portada] EXPOSITIO | LITTERALIS ET MORALIS | SANCTI | EVANGELII| JESU CHRISTI | SECUNDUM| QUATUOR EVANGELISTAS | Auctore R P FNATALI ALEXANDRO Ordinis FF Praeligdica- | torum in sacra Facultate ParisiensiDoctore | amp emerito Theologiaelig Professore | (Grabado) | PARISIIS | ApudJOANNEM ANISSON Typographiaelig Regiaelig Praeligfectum | (Filete) | MDCCIII |CUM PRIVILEGIO REGIS

[Preliminares] [1r-4v] SANCTISSIMO AC BEATISSIMO PATRI ETDOMINO NOSTRO CLEMENTI XI PONTIFICI MAXIMO P NATALISALEXANDER ORDINIS FF PRAEligDICATORUM PROFESSOR SempiternamFelicitatem Inc DUDUM mihi in votis erat BEATISSIME PATER [hellip] Des[hellip] ut me Pontificia benedictione digneris consolari [5r-6v] PRAEligFATIO IncMULTIS variisque Operibus publicam in lucem [hellip] Des [hellip] importunis verborumamp syllabarum aucupibus accommodatius 6v] [Aprobaciones de DC Galliot y F GDeslondes]

[Texto] 4-1463 EXPOSITIO LITTERALIS ET MORALIS SANCTIEVANGELII SECUNDUM MATTHAEligUM Inc SANCTUM Jesu Christi evange-lium secundugravem MatthaeligumHunc Titulum [hellip]Des [secundum Johannem cap XXI][hellip] ut Mysteriorum Evangelicorum veritatem in Patria contemplemur AMEN ColAliorum quaelig irrepserunt neque notata sunt erratorum det veniam Lector benevolus35

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

0

35 Se sentildealan luego las erratas que se detectaron (laquoErrata in expositionem S Joannisraquo)

[Finales] [1r-8v] INDEX RERUM ET VERBORUM [8v] Privilegedu Roy Inc LOUIS para la grace de Dieu [hellip] Des [hellip] aacute esteacute acheveacute de impri-mer le 14 Juillet 1703

6 Apparatus biblicus sive manuductio ad Sacram Scripturam auctore R P BernardoLamy Lugduni 1723

26 x 20 cmEncuadernado en pasta La sign es 1ordf XII-B- 93 aparece en un tejuelo en el lomo y enel interior de la cubierta Numeracioacuten desigual Tras la h de guarda viene la port a dos tintasmutilada en la parte derecha del grabado Ilustraciones en el interior en hs plegadas asiacute comoal final del volumen Notas marginales impresas Texto en latiacuten griego y franceacutes

[Portada] APPARATUS | BIBLICUS | SIVE MANUDUCTIO | AD SACRAMSCRIPTURAM | Tum clariugraves tum faciliugraves intelligendam | Auctore R PBERNARDO LAMY | Congreg Orat Presbytero | EDITIO NOVISSIMA MAGISAC MAGIS ADAUCTA | CUM FIGURIS AEligNEIS | (Grabado) | LUGDUNI |Apud IACOBUM CERTE in vico Mercatorio | sub signo sanctissimaelig Trinitatis| (Filete) | MDCCXXIII | CUM APPROBATIONE ET PRIVILEGIO REGIS

[Preliminares] [1r-2v] ILLUSTRISSIMO ECCLESIAElig PRINCIPI D DFRANCISCO-PAULO DE NEUFVILLE DE VILLEROY ARCHIEPISCOPOCOMITI LUGDUNI GALLIARUM PRIMATI amp c Inc BENE de tuacirc Ecclesiacircmeriturus AMPLISIME ARCHIPRAEligSUL [hellip] Des [hellip] ab eo accipere qui se enixegraveprofitetur Col MAGNITUDINE TUAElig Obsequensissimum amp addictissimumservum JACOBUM CERTE [3r-10v] PRAEligFATIO Inc Quid est autem Scripturanisi quaeligdam Epistola [hellip] Des sint castaelig deliciaelig meaelig Scripturaelig tuaelig [11r-13r]LIBRORUM ET CAPITUM ISTIUS VOLUMINIS SERIES [13v] IUDICIUMMagistri Pauli DE COHADE Doctoris Socii Sorbonici Officialis MetropolitaniampCustodis Sanctaelig Crucis in Ecclesia Lugdunensi [14r-v] PRIVILEGE GENERAL[15r] AVIS AUX RELIGIEURS Au sujet des Tables qui son dans ce Livre

[Texto] 1-602 APPARATUS BIBLICUS SIVE MANUDUCTIO ADSACRAM SCRIPTURAM LIBER PRIMUS Inc CAPUT PRIMUM Hebraeligisut dicit Apostolus credita sunt eloquia [hellip] Des [LibIII] [hellip] sub quo zero poniturnullam partem legi Col FINIS

[Finales] [Ggggij-QQqqij] TABULAElig IN QUIBUS EXHIBETUR NOVACODICIS SACRI DISPOSITIO [11r-25v] INDEX TESTIMONIORUMSACRAElig SCRIPTURAElig QUAElig IN HOC APPARATU EXPLICANTUR AUTCITANTUR [26r-37r] INDEX RERUM ET VERBORUM [1-1136] [Ilustra-ciones37] FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

81

36 Numeracioacuten facticia a partir del final del uacuteltimo laquoIndexraquo37 Son de animales y plantas con descripcioacuten en latiacuten y franceacutes

7 Sacrorum BibliorumVulgatae editionis concordantiae recensitae atque emendataea Francisco Luca cura et studio H Phalesii Lugduni 1726

27 x 23 cmVolumen deteriorado La cubierta estaacute completamente separada de resto de la obra y el lomoroto por la mitad Tiacutetulo tomado de la primera h de este impreso La signatura 1ordfXII-B-110aparece en el vordm de la cubierta Antes de la portada una h con el tiacutetulo abreviadolaquoCONCORDANTIAElig SACRORUM BIBLIORUM VULGATAElig EDITIONISraquo debajomanuscrito se lee laquoEs de la libreriacutea deNȓa Sordf de las Nieves de Aguimesraquo Portada a dos tintasDos y tres columnas Texto en latiacuten y franceacutes

[Portada] SACRORUM | BIBLIORUM | VULGATAElig EDITIONIS | CONCOR-DANTIAElig | AD RECOGNITIONEM | JUSSU SIXTI V PONT MAX | BIBLIISADHIBITAM | RECENSITAElig AQUE EMENTATAElig | agrave FRANCISCO LUCATheologo amp Decano | Audomaropolitano | Nunc denuograve variis locis expurgataelig aclocupletataelig curacirc amp studio | V D HUBERTI PHALESII Cœnobii Affigeniensis |Ordinis Sancti Benedicti | Editio novissima prioribus longegrave auctior amp correctior ampcum ipso Bibliorum | textu accuratissimegrave collata | (Dibujo) | LUGDUNII |Sumptibus PETRI VALFRAY Regis amp Cleri Typographi LEONARDI DE LAROCHE Bibliopolaelig in vivo Mercatorio | (Filete) | MDCCXXVI | CUMPRIVILEGIO REGIS

[Preliminares] 5 FRANCISCUS LUCAS BRUGENSIS ECCLESIAEligCATHEDRALIS AUDOMAROPOLITANAElig THEOLOGUS ET DECANUSSTUDIOSO LECTORI De iis quaelig ipse in Bibliorum Condordantiis praeligstititInc IN PRIMIS sumpto in manus exemplari Condordantiarum [hellip] Des [hellip]labore utaris fruaris Lector licet Vale Audomaropoli anno Domini M DC XVIICalendis Martii 5-10 DOMINI HUBERTI PHALESII CŒNOBITAElig AFFLI-GENIENSIS AD RECENSITAS HAS CONCORDANCIAS PRAEligAMBULAPRIMUM De hac Concordantiarum editione Inc SACRORUM BibliorumConcordancias Opus toties cusum [hellip] Des [hellip] agrave quibus Psalmus centesimusdecimus sextus incipit 10-12 Farrago indistincta sententiarum Sacraelig Scripturaeligad Dei Laudem pertinentium egrave verbo ad verbum ex Indice Concordantiarumtranscripta

[Texto] Ar-GGgg3v38 CONCORDANTIAElig BIBLIORUM SACRORUMVULGATAElig EDITIONIS SIXTI V ET CLEM VIII PP SS JUSSU RECOGNI-TORUM ATQUE EDITORUM Prior numerus indicat caput cujusque libriposterior autem designat versus capitum In Psalmis H significat Hebraeligis L verograveLatinis Inc A Praeligpositio Genes I a 4 divisit lucem agrave tenebris [hellip] Des ZUZIMFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

82

38 Seguacuten el Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico Espantildeol consta esta obra de 1199 paacutegi-nas Carece de numeracioacuten ordinaria Sigo la que se encuentra a pie de paacutegina

Genes 24 a 5 Astarothcar amp Zuzim Cum e Col Finis LUGDUNI ExTypographiacirc MICHAELIS GOY In Platea Confort

[Finales] [GGgg4r] PRIVILEGE GENERAL Inc LOUIS PAR LA GRACEDE DIEU [hellip] Des Pour jouumlir suivant lrsquoaccord fait entre eux

8 Biblia sacra Vulgatae Editionis Sixti V et Clementis VIII auctoritate editaVenetiis Apud Nicolaum Pezzana 1737

22 x 14 cmEjemplar encuadernado en pergamino Muy deteriorado al comienzo con hs sueltas En ellomo manuscrito se lee laquoBiblia Sacra JVGraquo La sign 2ordfXI-B- 92 se encuentra en un tejue-lo en el lomo y en el interior de la cubierta ademaacutes de manuscrita en la h de guarda Tambieacutenen la h de guarda se lee escrito a mano el nombre del poseedor laquoEs de Pedro Vall PresbiteroraquoPort a dos tintas A dos columnas Ilustraciones Texto en latiacuten griego y hebreo

[Portada]39 BIBLIA | SACRA| Vulgataelig Editionis | SIXTI V PONTIFICIS MAX| JUSSU RECOGNITA | ET CLEMENTIS VIII | Auctoritate edita | VERSICULISDISTINCTA | Et ad singula Capita Argumentis aucta | Pluribusque Imaginibusad Historiarum notitiam | politissimegrave elaboratis ornata | Indiceque Epistolarumamp Evangeli[oru]m | locupletata | (Grabado) | VENETIIS | (Filete) | APUDNICOLAUM PEZZANA | MDCCXXXVII40

[Preliminares]41 [1-2] PRAEligFATIO AD LECTOREM42 Inc In multismagnisque beneficiis quaelig per sacram [hellip] Des [hellip] ad marginem ipsius Textusminimegrave annotentur [3] CLEMENS PAPA VIII Ad perpetuam rei memoriam IncCum sacrorum Bibliorum vulgataelig editionis Textus [hellip] Des [hellip] die ix NovembrisMDXCII Pontificatus Nostri Anno I M Vestrius Barbianus [3] DE CANO-NICIS SCRIPTURIS DECRETUM Ex Concilio Tridentino sessione quarta IncSacrosancta Oecumenica amp generalis Tridentina Synodus [hellip] Des [hellip] pridenscontempserit anathema sit [4-9] HYERONYMI PROLOGUS GALEATUS IncViginti amp duas litteras esse apud Hebraeligos [hellip] Des [hellip] Obmutui amp humiliatussum amp silui agrave bonis [9-13] HIERONYMUS PAULINO Inc Frater Ambrosiustua mihi munuscula perferens [hellip] Des [hellip] qui se semper cogitat esse moriturum[13-18]43 PRAEligPARATIO SANCTI HIERONYMI PRESBYTERI IN PENTA-TEUCHUM MOYSI AD DESIDERIUM Inc DEsiderii mei desideratas acceptiepistolas [hellip] Des [hellip] inter sanctas scripturas cocircputatur [19] [Ordo Librorumveteris et novi Testamenti]

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

3

39 En la parte superior aparecen dos liacuteneas ms la primera praacutecticamente cortada Solohe podido leer 1ordf liacuten laquoHaeligc [bibl]ia [hellip]isci [hellip] bril 2ordf liacuten Sancti Cucup[]atis (sic) del (sic)Ra[hellip] illius praeligtiucirc 2biraquo

40 Tiene la h siguiente una Ilustracioacuten Al pie laquoAnt Zulianiraquo41 Numeracioacuten facticia a partir de aquiacute42 El texto en una h cortada La parte que falta se encuentra al reveacutes pegada dentro de

la encuadernacioacuten43 Texto incompleto faltan hojas

[Texto]44 1-37 LIBER GENESISHEBRAICE BERESITH 39-67 LIBEREXODI HEBRAICE VELLE SEMOTH 69-89 LIBER LEVITIUS HEBRAICEVAICRA 91- 118 LIBER HUMERI HEBRAICE VAJEDABBER 119-143LIBER DEUTERONOMII HEBRAICE ELLE HADDEBARIM 145-161 LIBERJOSUE HEBRAICE JEHOSUA 163-180 LIBER JUDICUM HEBRAICESOPHETIM 181-183 LIBER RUTH 185-207 LIBER PRIMUS SAMUELISQuem nos PRIMUM REGUM DICIMUS 209-227 LIBER SECUNDUSSAMUELIS Quem nos SECUNDUM REGUM DICIMUS 229-251 LIBERTERTIUS REGUM SECUNDUM HEBRAEligOS PRIMUS MALACHIM 253-273 LIBER QUARTUS REGUM SECUNDUM HEBRAEligOS MALACHIMSECUNDUS 275-295 LIBER PRIMUS PARALIPOMENON HEBRAICEDIBRE HAIAMIN 296-320 LIBER SECUNDUS PARALIPOMENONHEBRAICE DIBRE HAIAMIN 321-327 LIBER PRIMUS ESDRAElig 328-337LIBER NEHEMIAElig QUI ET ESDRAElig SECUNDUS DICITUR 338-345 LIBERTOBIAElig 346-354 LIBERJUDITH 355-363 LIBER ESTHER 365-383 LIBERJOB 385-427 LIBER PSALMORUM 428-444 LIBER PROVERBIORUMQUEM HEBRAEligI MISLE APPELLANT 445-450 ECCLESIASTES QUI ABHEBRAEligIS COHELETH APPELLATUR 450-452 CANTICUM CANTICORUMSALOMONIS Quod Hebraicegrave SIR HASIRIM 453-463 LIBER SAPIENTIAElig463-464 IN ECCLESIASTICUM JESU FILII SIRACH PROLOGUS IncMultorum nobis amp magnorum per legem [hellip] Des [hellip] secundugravem legem Dntildeiproposuerint vitacirc agere 464-493 ECCLESIASTICUS 495-528 PROPHETIAISAIAElig 529-567 PROPHETIA JEREMIAElig 568-571 THRENI ID ESTLAMENTATIONES JEREMIAElig PROPHETAElig 571 ORATIO JEREMIAEligPROPHETAElig 572-577 PROPHETIA BARUCH 579-614 PROPHETIAEZECHIELIS 615-629 PROPHETIA DANIELIS 630-634 PROPHETIAOSEE 635-636 PROPHETIA JOEL 637-640 PROPHETIA AMOS 641PROPHETIA ABDIAElig 641-643 PROPHETIA JONAElig 643-646 PROPHETIAMICHAEligAElig 646-647 PROPHETIA NAHUM 648 PROPHETIA HABACUC649 ORARIO HABACUC PROPHETAElig PRO IGNORANTIIS 649-651PROPHETIA SOPHONIAElig 651-652 PROPHETIA AGGAEligI 652-659PROPHETIA ZACHARIAElig 660-661 PROPHETIA MALACHIAElig 663-685LIBER PRIMUS MACHABAEligORUM 686-701 LIBER SECUNDUSMACHABAEligORUM 703-725 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUMSECUNDUM MATTAEligUM 727-741 SANCTUM IESU CHRISTI EVAN-GELIUM SECUNDUM MARCUM 743-767 SANCTUM IESU CHRISTIEVANGELIUM SECUNDUM LUCAM 769-787 SANCTUM IESU CHRISTIEVANGELIUM SECUNDUM JOANNEM 789-812 ACTUS APOSTOLORUM

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

4

44 Relaciono solo las partes de que consta ya que el texto es el conocido de cada una de ellasAlgunos libros van precedidos de una ilustracioacuten (normalmente cinco imaacutegenes alusivas) que se expli-can (Explicatio imaginum) al comienzo de los mismos

813-822 EPISTOLA B PAULI AD ROMANOS 823-832 EPISTOLA B PAULIAPOSTOLI AD CORINTHIOS PRIMA 833-839 EPISTOLA B PAULIAPOSTOLI AD CORINTHIOS SECUNDA 839-842 EPISTOLA B PAULIAPOSTOLI AD GALATAS 843-846 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI ADEPHESIOS 846-848 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD PHILIPPENSES849-851 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD COLOSSENSES 851-853EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES I 853-854EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES II 855-857EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PRIMA 858-859 EPISTOLAB PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM SECUNDA 860-861 EPISTOLAB PAULI APOSTOLI AD TITUM 861 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI ADPHILEMONEM 862-868 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD HEBRAEligOS869-871 EPISTOLA CATHOLICA BEATI JACOBI APOSTOLI 872-874EPISTOLA B PETRI APOSTOLI PRIMA 875-876 EPISTOLA B PETRIAPOSTOLI SECUNDA 877-879 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLIPRIMA 880 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI SECUNDA 880EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI TERTIA 881 EPISTOLA CATHOLICAB JUDAElig APOSTOLI 883-894 APOCALYPSIS BEATI JOANNIS APOSTOLI895 Oratio Manassaelig necnon Libri duo qui sub Libri Tertii amp Quarti Esdraelignomine circumferuntur hoc in loco extra scilicet seriem Canonicorum Librorumquos sancta Tridentina Synodus suscepit amp pro Canonicis suscipiendos decrevitsepositi sunt ne prorsus interirent quippe qui agrave nonnullis sanctis Patribus inter-dum citantur amp in aliquibus Bibliis Latinis tam manuscriptis quagravem impressisreperiuntur ORATIO MANASSAElig REGIS JUDA Cum captus teneretur inBabylone 896-906 LIBER ESDRAElig III 906-924 LIBER ESDRAElig IV

[Finales] [925-928]45 INDEX TESTIMONIORUM A CHRISTO ETAPOSTOLIS In novo Testamento citatorum ex veteri [929-933] HEBRAICO-RUM CHALDAEligORUM Graeligcorum Nominum interpretatio [934-970] INDEXBIBLICUS QUI RES EAS DE QUIBUS IN SACRIS BIBLIIS AGITUR Adcerta Capita alphabeti ordine digesta revocatas summa brevitate complectitur [971-976] [INDEX EPISTOLARUM ET EVANGELIORUM] Col FINIS

9 Sacrorum Bibliorum Vulgatae editionis concordantiae recensitae atque emen-datae a Francisco Luca cura et studio H Phalesii Venetiis 1754

32 x 21 cmVolumen encuadernado en pergamino En el lomo laquoCONCORDANBibliorumraquo y el tejuelocon la signatura 1ordfIII-B-36 que tambieacuten estaacute en el interior de la cubierta En el vordm de la h FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

85

45 Numeracioacuten facticia a partir del final de este libro

de guarda aparece la firma de su poseedor laquoDr Dn Joseph Massieuraquo rubricado Antesde la port se encuentra el tiacutetulo abreviado laquoCONCORDANTIAElig BIBLIORUMSACRORUMEmendataeligraquo Portada a dos tintas Dos y tres columnas Texto en latiacuten e italiano

[Portada] SACRORUM | BIBLIORUM | VULGATAElig EDITIONIS | CON-CORDANTIAElig | HUGONIS CARDINALIS | Ordinis Praeligdicatorum | ADRECOGNITIONEM | JUSSU SIXTI V PONT MAX | BIBLIIS ADHIBITAM| RECENSITAElig AQUE EMENTATAElig | Primugravem agrave FRANCISCO LUCA Theologoamp Decano Audomaropolitano | posteagrave variis locis expurgataelig ac locupletataelig curaamp studio | U D HUBERTI PHALESII Ordinis Sancti Benedicti | EDITIONOVISSIMA PRAElig CETERIS CORRECTIOR | in qua summo labore ac diligentiasinguli numeri ad trutinam revocati | attentoque examine cum Sacris Bibliis nuncdenuograve collati fuere | (Dibujo) | VENETIIS MDCCLIV | Apud Nicolaum Pezzana| CUM PRIVILEGIO EXCELLENTISSIMI SENATUS

[Preliminares] [2 46] FRANCISCUS LUCAS BRUGENSIS ECCLESIAEligCATHEDRALIS AUDOMAROPOLITANAElig THEOLOGUS ET DECANUSSTUDIOSO LECTORI De iis quaelig ipse in Bibliorum Condordantiis praeligstititInc IN PRIMIS sumpto in manus exemplari Concordantiarum [hellip] Des [hellip] laboreutaris fruaris Lector licet Vale Audomaropoli anno Domini M DC XVII KalendisMartii [3-7] PRAEligAMBULA DOMINI HUBERTI PHALESII CœnobitaeligAffligeniensis ad recensitas has concordancias PRIMUM De hac Concordantiarumeditione Inc SACRORUM Bibliorum Concordancias Opus toties [hellip] Des [hellip]agrave quibusPsalmus centesimus decimus sextus incipit [7]FARRAGO INDISTINCTASENTENTIARUM SACRAElig SCRIPTURAElig ad Dei laudem pertinentium egrave verboad verbum ex indice Concordantiarum transcripta [8-9] PRAEligAMBULA ADBIBLIORUM CONCORDANTIAS [9] PETRUS GRIMANI DEI GRATIADUX VENETIARUM Universas amp Singulis ad quos Haelig Nostraelig pervenerintsignificamus cum Senatu Inc Che sopra lrsquoistanze che ci furono fatte da [hellip] Des[hellip] al sopraddetto Niccolograve Pezzana a tenor delle Leggi in suespresso Privilegio47

[Texto] 1-1018 CONCORDANTIAElig BIBLIORUM SACRORUMVULGATAElig EDITIONIS SIXTI V PONTIFICIS MAX Jussu Recognitorumatque Editorum Prior numerus indicat caput cuiusque libri posterior autem quiliteras A B amp c indices videlicet sectionum subsequitur designat versus capitumIn Psalmis H significat Hebraeligis L verograve Latinis Inc A Praeligpositio Genes Ia 4divisit lucem agrave tenebris [hellip] Des ZUZIM Genes 14 a 5 Astaroth Carnaim ampzuzim Col Finis

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

6

46 Numeracioacuten facticia a partir de la portada47 Lleva las firmas al final de Z Alvise Mocenigo Z Querini D Bragadin y M A Marino

10 RP D Augustini Carmel Ordinis S Benedicti commentarius literalis in omneslibros Veteris et Novi Testamenti opus gallice primum nunc vero Latinis literistraditum a J D Mansi Augustae Vind et Wirceburgi 1755-1760 9 tomos

40 x 26 cmEncuadernado en pergamino El tiacutetulo aparece abreviado en el lomo de todos los tomosademaacutes del tejuelo con la signatura Otro tejuelo con la sign se encuentra en el interior dela cubierta En el vordm de la h de todos los tomos va la ruacutebrica del poseedor laquoDr Dn JosephMassieuraquo La h siguiente tiene la sign a laacutepiz en la parte superior derecha y el contenidoexacto del volumen Portada a dos tintas solo en el tomo primero Texto a dos columnas48Notas a pie de paacutegina Ilustraciones mapas Texto en latiacuten griego hebreo y franceacutes

[t I]Sign 1ordfII-A-27

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII| TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMI PRIMI PARS PRIMA| (Grabado)| AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUS MARTINIVEITH BIBLIOPOLAElig ANNO MDCCLV | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Preliminares] [a2v] AUGUSTINI CALMET LECTORI SUO Inc Postevulgatum typis commentarium literalem [hellip] Des [hellip] post annum 1716 evulgatassuis resposita locis transierunt a3r-a4r PRAEligFATIO INTERPRETIS Inc Ventumest tandem ad Commentarios in universam S Scripturam [hellip] Des [hellip] res ab eogestas nos aeligque ad illi ignoramus [a4v] EXEMPLAR EPISTOLAElig A RP AUGUS-TINO CALMET ORDINIS S BENEDICTI AD P JOANNEM DOMINICUMMANSI CONGR CLERICORUM REGULAR MATRIS DEI LUCAM IncMONSIEUR Puisque la Langue Franccediloise vous est familieacutere [hellip] Des [hellip] Vocirctretregraves-hucircmble et tregraves-obeiumlssant Serviteur D AUGUSTIN CALMET I-IX PRAEligFATIOGENERALIS IN LIBROS VETERIS TESTAMENTI Inc Cum primum animo FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

87

48 Al final de los capiacutetulos normalmente aparece el colofoacuten de dicha parte

destinavimus novum Commentarium [hellip] Des [hellip] relicta ortographia Vulgataeligac servata Hebraeligi vel Graeligci X-XV IN PENTATEUCHUM ATQUE INGENESIM POTISSIMUM PROLEGOMENON Inc PENTATEUCHI OpusMoysi authori [hellip] Des [hellip] nisi per inspiratiorem Spriritus Dei XV-XXIIDISSERTATIO DE LINGUA PRIMITIVA ET LINGUARUM AD TURRIMBABELICAM CONFUSIONE Inc IN varias dissitasque linguas discretos mortales[hellip] Des [hellip] de re in Disser-tatione hac nostra discerent XXII-XXXII DISSER-TATIO DE GIGANTIBUS Inc IN tota Antiquitate maxime celebres Gigantes[hellip] Des [hellip] non incertum de Gigantum veritate documentum XXXII-XXXVIIDISSERTATIO DE TURRI BABELICA Inc Turris Babelicaelig aeligdificium monu-mentum est [hellip] Des [hellip] hanc esse Turrim Babelicam haeligremus ambigui XXXVIII-XLIII DISSERTATIO DE MATERIA ET FORMA VETERUM LIBRORUMAC VARIA SCRIBENDI RATIONE Inc Vetustissima omnium scribendi ratioquantum scimus [hellip] Des [hellip] in Moschovia publica acta in volumina convolutalonga 25 vel 30 ulnis describi XLIII-XLVII DISSERTATIO IN REGIONEMOPHIR Inc Nullius ferme in toto Orbe regionis situs obscurior [hellip] Des [hellip] adErythraeligum transvectio quadraginta diebus conficiebatur [Plin Lib 6 c 23]XLVII-LI DISSERTATIO DE ORIGINE ET ANTIQUITATE CIRCUMCISIO-NIS Inc Circumcisionem avitum esse ritum [hellip] Des [hellip] nec nisi pudoriscujusdam gratia obtinentem LII-LVIII DISQUISITIONES DE VETUSTATEMONETAElig SIGNATAAElig Ad Genes XX 16 Inc Vetustissima commenciorum ratiorerum permutatione [hellip] Des [hellip] pro batho seu epha positas esse voces repu-tandum est LIX-LXX DISQUISITIONES IN CHRONOLOGIAM ANNOSMENSES DIES HORAS AEligGYPTIORUM GRAEligCORUM ROMANORUMET HEBRAEligORUM Inc Chronologiaelig studium omnium consensu longe utilissimum[hellip] Des [hellip] in Judaeligam quoque invectas intelligamus LXX-LXXII TABULACHRONOLOGICAEligHISTORIAEligLIBRIGENESEOS juxta supputationemUsserii

[Texto] 1-276 COMMENTARIUS LITERALIS IN GENESIM IncCAPUT I Creantur Cœlum Terra Nox Dies Firmamentum Aquaelig Plantaelig ArboresSol Luna Pisces Aves Animalia terrestria amp Homo [hellip] Des [hellip] [Cap L] quide illo egerunt sententia ipsissimus est Pluto 277-283 IN EXODUM PRAEligFATIOInc Liber quem Graeligca voce Exodum egressum scilicet apellamus [hellip] Des [hellip]supra demonstravimus Dissert de vetustate circumcis 284-290 DISSERTATIODE VERIS FICTISQUE PRODIGIIS ac Daeligmonum Angelorum in corpora potes-tate Inc Nihil in vulgari sermone frequentius [hellip] Des [hellip] ac tandem ab Ecclesiaeligapprobantis authoritate 290-296 DISSERTATIO DE TRANSFRETATIONEERYTHRAEligI Per Hebraeligos Inc INter ea quaelig in Sacris Scripturis referuntur [hellip] Des[hellip] ac recentiores quidam Critici ea de re obtrudant 296-301 DISSERTATIO DEPOESI VETERUM HEBRAEligORUM Inc EA quaelig ad Poesim Librorum Sacrorum[hellip] Des [hellip] quod solidum est methodicum amp ad erudiendum aptissimum302 CHRONOLOGIA IN EXODUM 303-482 COMMENTARIUS LITE-RALIS IN EXODUM Inc CAPUT I Census Israelitarum qui in AEliggyptum cumJacobo descenderunt [hellip] Des [Cap XL][hellip] quo eodem sensu Textum interpre-tantur Septuaginta Vide Exod XIII 22 amp XI 20

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

8

[Finales] 483-507 TABULA RERUM QUAElig IN GENESI ET EXODOCONTINENTUR

[t II LEVITICUS NUMERI DEUTERONOMIUM]Sign 1ordfII-A-28

[Portada] R P D |AUGUSTINI CALMET| ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS| IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI| TESTAMENTI |OPUS| GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINIS LITE-RIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONISCLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO| NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII| TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMI PRIMI PARSSECUNDA | (Grabado) | AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUSMARTINI VEITH BIBLIOPOLAElig ANNO MDCCLV | CUM LICENTIASUPERIORUM

[Texto] 1-3 INLEVITICUMPROLEGOMENON Inc LEVITICI nomenex Legibus ad Sacrificia spectantibus [hellip] Des [hellip] nunquam potest accedentesperfectos facere Hebr 101 4-9 DISQUISITIONES DE NATURA CAUSISamp EFFECTIBUS LEPRAElig Inc Praeliglectis nec incuriose iis quaelig de Lepra [hellip]Des [hellip] morbis amp lepraelig genus esse amp apud Veteres non ignotos 10-14 DISSER-TATIO DE MOLOCH DEO AMMONITARUM Inc CUM tris sint Deorumnomina [hellip] Des [hellip] Variis hisce nominibus uni designantur Sol amp Luna 15-115COMMENTARIUS LITERALIS IN LEVITICUM Inc CAPUT I Ritus in offe-rentis holocaustis boum [hellip] Des [hellip] familiaelig amp dapes etiam egenis ac Levitis116-117 IN NUMEROS PROLEGOMENON Inc Hebraeligum hujus Libri nomenex primis verbis [hellip] Des [hellip] antea pro data occasione scriptis 118-125 DISSER-TATIO De Politia sive Ratione juris dicundi apud Hebraeligos amp potissimum deSanhedrio Inc REipublicaelig Hebraeligorum constitutaelig crepundia ex lata [hellip] Des [hellip]vide ad Matt VIII amp nostrum in illum locum commentarium 125-129 DISSER-TATIO DE BEEL-PHEGOR CHAMOS CAEligTERISQUE MOABITARUMDIIS Inc Utriusque simul Numinis Beel-Phegor [hellip] Des [hellip] quod Oraculumsonat nomen sit Numini peculiare 130 TABULA CHRONOLOGICA INNUMEROS 131-255 COMMENTARIUS LITERALIS IN NUMEROS IncCAPUT I Census Israelitarum ferendis armis idoneorum [hellip] Des [Cap XXXVI][hellip] quippe quaelig ambiguum aliquid praeligferunt 256-266 IN DEUTERONOMIUMPROLEGOMENON Inc Judaeligis inscribitur [hellip] Des [hellip] Porro hoc praeligceptuma Josue impletum est 266-275 DISSERTATIO DE DIVORTIIS Inc Quaeligcumquedentes connubium jure [hellip] Des [hellip] juxta ac Cambdenus animadvertit 276-290DISSERTATIO DE SUPPLICIIS Quorum in Sacra Scriptura mentio IncQUAElig Lectorem faciat in hac nostra dissertatione [hellip] Des [hellip] ab Urbe vesperam

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

9

usque operiri perseveravit 291-421 COMMENTARIUS LITERALIS IN DEUTE-RONOMIUM Inc CAPUT I Eorum quaelig Israelitis acciderunt [hellip] Des [CapXXXIV] [hellip] reliquis Tribubus segregatam Tribum constituas

[Finales] 422-435 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in LeviticoNumeris amp Deuteronomio continentur

[t III JOSUE JUDICES RUTH REGES]Sign 1ordfII-A-29

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS SECUNDUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUS IGNATIIADAMI ET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM| ANNO MDCCLVI | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-4 IN LIBRUM JOSUE PROLEGOMENON Inc JOSUE decujus nomine Liber apellatus est [hellip] Des [hellip] amp finem ad unum eumdemqueAuthorem pertinere constituamus 4 TABULA CHRONOLOGICA IN HISTO-RIAM JOSUE 5-11 DISSERTATIO DE MANTATO JOSUE QUO SOLEMET LUNAM REMORATUS EST Inc EX quo opinionum singularitem affectare[hellip] Des [hellip] Deo enim aeligque omnia prona sunt 11-14 DISSERTATIO DEPLUVIA LAPIDUM IN CHANANAEligOS AD JOSUE X XII Inc Post inituma Josue praeliglium [hellip] Des [hellip] Quid igitur nos ab illa retraxerit 15-20 DISSER-TATIO DE REGIONE IN QUAM CHANANAEligI PULSI A JOSUE SESE RECE-PERUNT Inc Bellum a Josue eum Chananaeligis gestum [hellip] Des [hellip] in alteramDissertationem rejicimus 20-28 IN TABULAM GEOGRAPHCIAM TERRAEligPROMISSIONIS ANIMADVERSIONES Inc Quanti sit ad rectam SacraeligScripturaelig intelligentiam [hellip] Des [hellip] quaelig nos vidimus in hoc argumento 28-39DISSERTATIO QUA HEBRAEligORUM HISTORIA CAEligTERARUM NATIONUMHISTORIIS PRAEligSTARE OSTENDITUR Inc DE totius orbis historicis monu-mentis [hellip] Des [hellip] neque percipi potest neque defendi 40-41 TABULACHRONOLOGICA REGUM ASSYRIAElig TABULA CHRONOLOGICA IMPERIIPERSICI MONARCHIA CHALDAEligORUM MONARCHIA MEDORUM42-151 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM JOSUE Inc CAPUT IJosue ex receptis a Deo promissionibus [hellip] Des [Cap XXIV] [hellip] semini ejusSacerdotii dignitas in aeligternum 152-155 IN LIBRUM JUCIDUM PROLE-GOMENON Inc JUDICES quorum hic examinandam historiam proponimus

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

0

[hellip] Des [hellip] vide Ernestum Grabe de vitiis Septuaginta Interpretum ad JoanMillium an 1705 156 CHRONOLOGIA REGIMINIS JUDICUM EX USSERIO157 TABULA CHRONOLOGICA JUDICUM EX MARSHAMO 158-164DISSERTATIO DE PRISCIS HEBRAEligORUM AEligDIBUS Inc SI quis in moribusamp consuetudinis veterum Orientalium [hellip] Des [hellip] qui undique luxum spirantamp voluptates 164-167 DISSERTATIO DE VOTO JEPHTE Inc Variaelig de votoJephte agitantur quaeligstiones [hellip] Des [hellip] esse defunctum tale meruit testimonium168-269 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM JUDICUM IncCAPUT I Belli Chanaanitici provincia Tribui Juda datur [hellip] Des [Cap XXI][hellip] de vestra igitur culpa vobis dolendum est 270-271 IN LIBRUM RUTHPROLEGOMENON Inc LIber Ruth appendicis loco Librum Judicum [hellip] Des[hellip] nempe CXX Annis circiter post Josue 271 GENEALOGIA DAVID 272-283 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM RUTH Inc CAPUT IElimelech fame adactus recipit sese cum uxore [hellip] Des [Cap IV] [hellip] in sequentiVersiculo Salmon 284-286 IN DUOS PRIORES LIBROS REGUM PROLEGO-MENON Inc Gemini hi libri in unum olim in Bibliis Hebraicis [hellip] Des [hellip]Secundum Liber excurrit 40 annos Regni Davidis nempe ab A 2949 usque ad2989 287TABULACHRONOLOGICAIN DUOSPRIORES LIBROS REGUMTABULA CHRONOLOGICA IN ALTERUM LIBRUM REGUM 288-296DISSERTATIO DE ORIGINE ET NUMINIBUS PHILISTHAEligORUM IncPhilistaeligorum origo Criticos in varias distraxit sententias [hellip] Des [hellip] quemadmodumamp caeligtera ejusdem gentis derivatum 296-301 DISSERTATIO DE SAMUELEPER VISUM SAULI OBJECTO Ad I Reg XXVIII 1112 Inc Jam inde a primisEcclesiaelig saeligculis [hellip] Des [hellip] mortuorum Domino referenda certissime constat302-416 COMMENTARIUS LITERALIS IN I LIBRUM REGUM Inc CAPUTI Elcana ad TabernaculaDomini proficiscitur [hellip]Des [Cap XXXI] [hellip] non defuisseurbem Metropolim amp loca vicina ultro credimus 417-495 COMMENTARIUSLITERALIS IN II LIBRUM REGUM Inc CAPUT I Amalecitam a quo de morteSaulis amp Jonathaelig[hellip] Des [Cap XXIV] [hellip] a Cœlo ignem hostias omnes absumpsisse496-497 IN TERTIUM ET QUARTUM LIBROS REGUM PROLEGOMENONInc DUO postremi Regum libri olim apud Hebraeligos [hellip] Des [hellip] vulnere confoditurHaeligc summa tertii Regum 498 TABULA CHRONOLOGICA TERTII LIBRIREGUM 499-504 DISSERTATIO DE THESAURIS A DAVIDE SALOMONIRELICTIS Inc Quicumque Judaeligos Principes Reges fuisse [hellip] Des [hellip] a SacrisLibris suspicionem corruptionis amp exaggerationis 504-512 DISSERTATIO DETEMPLIS VETERUM Inc Nulla apud homines Religio subsistere [hellip] Des [hellip]cinctum amp aeligdes in usum Sacerdotum 512-514 EXPLICATIO ET DOCUMEN-TA NOVAElig ICONOGRAPHIAElig TEMPLI SALOMONIS Inc Cubitus Hebraicusaeligquabat viginti pollices [hellip] Des [hellip] Templi aeligdificium nec Regiaelig Salomonisaeligdes 3 Reg VI 2 514 EXPLICATIO NOVAElig ICONOGRAPHIAElig VETERISJERUSALEM Inc Urbs Jerusalem duobus altis montibus [hellip] Des [hellip] Ad haeligcigitur iconographiam hanc nostram digessimus 515-626 COMMENTARIUSLITERALIS IN III LIBRUM REGUM Inc CAPUT I Abisag Sunamitis deligiturut famuletur foveatque [hellip] Des [Cap XXII] [hellip] secundus cum primo Jorami627 IN IV LIBRUM REGUM PROLEGOMENON Inc Ante tertium librumRegum Prolegomenon instruximus [hellip] Des [hellip] Templum igni populus

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

1

captivitati traditus est 627-630 DISSERTATIO QUID NAAMAN CONCEDISIBI POSTULARIT AB ELISAEligO UT CORAM REMMON SESE PROSTER-NERE LICERET Inc Naaman copiarum Regis Syriaelig Imperator [hellip] Des [hellip] utrem illam suffragio suo confirmaret 630-635 DISSERTATIO DE RETROGRA-DATIONE SOLIS IN HOROLOGIO ACHAZ Inc CElebre illud sub Ezechiaprodigium [hellip] Des [hellip] ante exortum Solis in amici domum convolavit 636-637TABULA CHRONOLOGICA IV LIBRI REGUM 638-737 COMMENTARIUSLITERALIS IN IV LIBRUM REGUM Inc CAPUT I Moab Regum Israelitarumjugum [hellip] Des [Cap XXV] [hellip] remittendumque in folium Principem statuit

[Finales] 738-768 INDEX RERUM ET VERBORUM Quaelig continen-tur in Libris Josue Judicum Ruth amp Regum

[t IV PARALIPOMENA ESDRAS TOBIAS JUDITH ESTHER JOBMACCHABAEligL]Sign 1ordfII-A-30

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI |EDITIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS TERTIUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUS IGNATIIADAMI ET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM| ANNO MDCCLVI | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-5 IN DUOS LIBROS PARALIPOMENON PROLEGOME-NON Inc Geminos Paralipomenon Libros una contextus serie [hellip] Des [hellip]semper enim sese decepi velle arbitrantur 5-10 DISSERTATIO DE PRAEligFEC-TIS AULAElig ET MILITIAElig REGUM HEBRAEligORUM Inc CUM Hebraeligorummores amp consuetudines [hellip] Des [hellip] cum Reges lavarent fundebant 10-16DISSERTATIO DE REGIONIBUS IN QUAS DECEM TRIBUS ISRAELISTRADUCTAElig SUNT ET QUEM POTISSIMUM LOCUM NOSTRA AEligTATETENEANT Inc Nihil in historia frequentius [hellip] Des [hellip] peculiari Dissertationealibi discutienda 17-84 COMMENTARIUS LITERALIS IN I LIBRUM PARA-LIPOMENON Inc CAPUT I Genealogia Adamis usque ad Noemum [hellip] Des[Cap XXIX] [hellip] sub ejus Regni exitum populata 85-155 COMMENTARIUSLITERALIS IN II LIBRUM PARALIPOMENON Inc CAPUT I SacrificiumSalomonis in Altari Gabaonis [hellip] Des [Cap XXXVI] [hellip] Romanum Imperiumdicebatur Orbis Imperium 156-158 IN PRIMUM LIBRUM ESDRAEligPROLEGOMENON Inc Inter Principes viros qui rebus Reipublicaelig Judaicaelig [hellip]Des [hellip] reliqua Hebraico sermone constant 158 TABULA CHRONOLOGICA

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

2

IN PRIMUM LIBRUM ESDRAElig 159-161 DISSERTATIO IN TERTIUMLIBRUM ESDRAElig Inc DUO postremi Libri Esdraelig nomine inscripti [hellip] Des [hellip]in quibus nihil ejusmodi legitur 161-164 DISSERTATIO IN QUARTUM LIBRUMESDRAElig Inc DE quarto Esdraelig non eadem sedet [hellip] Des [hellip] S Cyprianus tertiisaeligculi Scriptores 164-170 DISSERTATIO UTRUM ESDRAS SCRIPSERITAN RESTAURAVERIT LIBROS SACROS Inc SI quarti Esdraelig asserta haberetur[hellip] Des [hellip] aeligtate Judaeligorum gens omnia ea loca frequentaret 170-174 DISSER-TATIO ANESDRASVETERIBUSCHARACTERIBUSHEBRAICIS CHALDAEligOSSUBSTITUERIT Inc Quaeligstio de origine amp vetustate characterum [hellip] Des [hellip]nisiChaldaice vel scriberentur vel legerentur 174-181DISSERTATIO DE VERSIONESEPTUAGINTA INTERPRETUM Inc SI doctis tantummodo viris laboraredecrevissemus [hellip] Des [hellip] in Hebraeligorum literis amp finita contentio est 181-188DISSERTATIO IN VULGATAM Inc Vulgata seu Editionis Vulgataelig [hellip] Des[hellip] ad Sacraelig Scripturaelig studium contulerunt 189-214 COMMENTARIUSLITERALIS IN PRIMUM LIBRUM ESDRAElig Inc CAPUT I Cyrus remittit JudaeligosJerosolymam [hellip] Des [Cap X] [hellip] filios ex his mulieribus genuerat 215-217IN II LIBRUMESDRAEligPROLEGOMENON IncNehemias cognomento Atherfata[hellip] Des [hellip] in Judaeligam adventu A 3550 usque ad A 3580 emortualem ipsius217 TABULA CHRONOLOGICA LIBRI NEHEMIAElig 218-250 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN SECUNDUM LIBRUM ESDRAElig QUI ET LIBERNEHEMIAElig Inc CAPUT I Mœror Nehemiaelig ob miserum Hebraeligorum statum[hellip] Des [Cap XIII] [hellip] post haeligc speravimus in eum 251-255 IN TOBIAMPROLEGOMENON Inc Tobias e Tribu amp urbe Nephtali [hellip] Des [hellip] non veramhistoriam sed fabellam prodi255 TABULA CHRONOLOGICA VITAElig UTRIUSQUETOBIAElig 256-260 DISSERTATIO IN DAEligMONEM ASMODAEligUM Inc CUMsaepe adeo in Scriptura [hellip] Des [hellip] ait Golius in suis adnotationibus in Abul-faragium 261-296 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM TOBIAEligInc CAPUT I Tobias nunquam non Deo fidelis [hellip] Des [Cap XIV] [hellip] adJesum Christum expulsi imaginem exhibent 297-303 IN LIBRUM JUDITPROLEGOMENON Inc Liber Judith historiam proprie complectitur [hellip] Des[hellip] ut plures etiam alios Libros authenticos complectamur 303 TABULACHRONOLOGICA HISTORIAElig JUDITH 304-316 DISSERTATIO DEORDINE ET SUCESSIONE SUMMORUM SACERDOTUM APUD IUDAEligOSInc EUM semper in Republica Hebraeligorum gradum [hellip] Des [hellip] praeligstaret legendumJosepho filio Simonis 316-357 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUMJUDITH Inc CAPUT I Ecbatana condit Arphaxad [hellip] Des [Cap XVI] [hellip]regunt tempore pacis in bello muniunt 358-362 IN LIBRUM ESTHERPROLEGOMENON Inc Assuerus alio nomine Darius [hellip] Des [hellip] Regno DariiHystaspis congruunt 362 TABULA CHRONOLOGICA LIBRI ESTHER 363-377 DISSERTATIO DE RE MILITARI VETERUM HEBRAEligORUM Inc QUAElighodie contempta jacet [hellip] Des [hellip] armorum omnium arbiter amp Dominusagnoscebatur 377-417 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM ESTHERInc CAPUT I Assuerus convivio excipit Regni sui [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] nisiut lapsu graviore ruant 418-427 IN LIBRUM JOB PROLEGOMENON IncCum Job laudabilem pietatem [hellip] Des [hellip] Eclessia amp Monasterium Constan-tinopoli spectabantur 427-432 DISSERTATIO IN MORBUM JOBI Inc

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

3

Nigris adeo coloribus Jobi morbo [hellip] Des [hellip] in caput nostrum induximusliberent 432-435 DISSERTATIO IN ILLUD JOBI XXIX18 Sicut palmamultiplicabo dies Inc Quem exponendum hic suscipimus locum [hellip] Des [hellip] haeligcexplicatio praeligferenda caeligteris videtur 435-562 COMMENTARIUS LITERALISIN LIBRUM JOB Inc CAPUT I Jobi laudes patria filii res familiaris [hellip] Des[Cap XLII] [hellip] in certaminibus non solum invictus sed victor extiterit 562-567IN DUOS LIBROS MACCHABAEligORUM PROLEGOMENON Inc Restitutisin patrias sedes [hellip] Des [hellip] fatis superque in Commentario diluimus 567-569TABULA CHRONOLOGICA IN QUATUOR LIBROS MACCHABAEligORUM569-572 DISSERTATIO DE COGNATIONE JUDAEligORUM ET LACEDAElig-MONUM Inc Nullius in Orbe populi illustrior [hellip] Des [hellip] uti certam explora-tamque veritatem 573-576 DISSERTATIO AN ARCA FOEDERIS TEMPLORESTITUTA SIT POST CAPTIVITATEM BABYLONICAM Inc Inito Deuminter amp Israelitas fœdere [hellip] Des [hellip] cur Arcaelig fœderis absentia non toleraretur576-642 COMMENTARIUS LITERALIS IN I LIBRUM MACCHABAEligORUMInc CAPUT I Alexandri Magni victoriaelig mors [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] de postre-mis hisce temporibus tradidit 642-687 COMMENTARIUS LITERALIS IN IILIBRUM MACCHABAEligORUM Inc CAPUT I Judaeligorum Jerosolymitanorumad AEliggyptios literaelig [hellip] Des [Cap XV] [hellip] Nam etsi imperitus sermone sed nonscientia 687-688 IN TERTIUM LIBRUM MACCHABAEligORUM PROLE-GOMENON Inc Qui tertii Libri Macchabaeligorum nomine censetur [hellip] Des [hellip]Consule Bibliothecam Graeligcam Fabricii cap 29 pag 748 689-701 TERTIUSMACCHABAEligORUM LIBER APOCRYPHUS Inc CAPUT I Ptolomaeligi Philo-patoris AEliggypti Regis [hellip] Des [Cap VII] [hellip] Jubente igitur Rege restituta sunt701-703 IN QUARTUM MACCHABAEligORUM PROLEGOMENON IncQuamquam apud veteres de quarto [hellip] Des [hellip] sit textus amp Commentarii locoPraeligfatio habeatur 703-710 QUARTUS MACCHABAEligORUM LIBER APO-CRYPHUS Inc CAPUT I Joannes Hyrcanus Simoni Judaeligorum Principi [hellip] Des[hellip] menses novem in Hyrcani Pontificatum 710-712 PRAEFATIO AUTHORISQUARTI LIBRI MACCHABAEligORUM SIVE ORATIONIS Quaelig vulgo tribuiturJosepho DE IMPERIO RATIONIS Inc Sapientissimam ostensurus rationem [hellip]Des [hellip] corporum dolores quantumvis atroces superare 713-724 LIBER QUARTUSMACCHABAEligORUM Sive Oratio Josepho attributa DE IMPERIO RATIONISInc CAPUT I Seleucus mittit Apollonium Jerosolymam [hellip] Des [hellip] nati suntcui gloria in secula Amen

[Finales] 724-754 INDEX RERUM AC VERBORUM QUAElig IN PARA-LIPOMENIS ESDRA TOBIA JUDITH ESTHER JOB MACCHABAEligISCONTINENTUR

[t V PSALMI ET PROVERBIA]Sign 1ordfII-A-31

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

4

OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONUS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXIX | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS QUARTUS | (Grabado)| AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMI ETFRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLVII | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-11 IN UNIVERSUM PSALMORUM LIBRUM PROLEGO-MENON Inc I Elogia Psalmorum praeligstantia amp utilitas [hellip] Des [hellip] plus piavoluntate laborandum quam mente 11-14 DISSERTATIO IN TITULOSPSALMORUM Inc TItulorum qui in fronte cujuslibet Psalmi [hellip] Des [hellip] de rein Dissertatione de Authoribus Psalmorum 14-18 DISSERTATIO IN GEMINASILLAS HEBRAEligAS VOCES LAMNAZEACH amp SELA Inc ARTICULUSPRIMUS DE LAMNAZEACH FRequentissime in fronte Psalmorum [hellip] Des[hellip] quam ut fidem extorqueat 18-21 DISSERTATIO IN ILLUD PSALMI XXIv 18 Foderunt manus meas amp pedes meos Inc Veteres Ecclesiaelig Patres [hellip] Des[hellip] nostraelig Religionis veritati faventibus 21-25 DISSERTATIO DE EXCAN-TATIS SERPENTIBUS ad Psalmum LVII 5 Inc Solemne est Scriptoribus Sacris[hellip] Des [hellip] nomine ab hero commendatur Luc XVI 2 25-30 DISSERTATIOIN AUTHORES PSALMORUM Inc Omnium Poeticarum LucubrationumCollectionem [hellip] Des [hellip] ut in caeligteris exceptio regulam firmet 30-38DISSERTATIO IN TEXTUM ET VETERES PSALMORUM VERSIONESInc ARTICULUS PRIMUS Textus Hebraicus Psalmorum Quaelig ad Textum [hellip]Des [hellip] Versio Cophtica sive AEliggyptia ex qua AEligthiopica derivata est 38-43EXERCITATIO IN POESIM UNIVERSAM ET HEBRAEligORUM POTISSIMUMD ABBATIS FLEURY Inc D Abbas Fleury hanc exercitationem [hellip] Des [hellip]quamvis etiam de ejus imitatione desperemus 43-49 DISSERTATIO IN MUSICAMVETERUM ET POTISSIMUM HEBRAEligORUM Inc Cum de Musica Veterumac potissimum Hebraeligorum [hellip] Des [hellip] quam quibus sonant theatra permittuntur49-59 DISSERTATIO IN MUSICA INSTRUMENTA HEBRAEligORUM IncMera erga populum indulgentia [hellip] Des [hellip] libavimus tantum relinquimusperficienda 59 TABULAElig INSTRUMENTORUM EXPLICATIO 60-62 SERIESCHRONOLOGICA PSALMORUM Psalmi nulla temporis nota distincti 63-64TABULA PSALMORUM JUXTA ORDINEM ALPHABETICUM 65-527COMMENTARIUS LITERALIS IN PSALMOS Inc Psamus I Justorum felicitasofficia [hellip] Des [Ps CLI] [hellip] Et ego evaginavi gladium ejus amp c 528-531 INPROVERBIA SALOMONIS PROLEGOMENON Inc OMnium quotquot unquamscripta fuerint [hellip] Des [hellip] facta est in multa miseratione Virgo mater 531-536DISSERTATIO UTRUM VETERES LEGISLATORES ET PHILOSOPHI ESCRIPTURA LEGES SUAS ET MORALEM SCIENTIAM HAUSERINT IncRectam in scriptis Polemicis lancem [hellip] Des [hellip] quaeligstione hac ambigua dicendasuppetebant 537-652 COMMENTARIUS LITERALIS IN PROVERBIA

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

5

SALOMONIS Inc CAPUT I Ad studium sapientiaelig adhortatio [hellip] Des [CapXXXI] [hellip] quaelig neccesitate comparandi sibi victum carent

[Finales] 653-674 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in Psalmisamp Proverbiis continentur49

[t VI ECCLESIASTES CANTICUM CANTICORUM SAPIENTIA ECCLE-SIASTICUS ISAIAS]Sign 1ordfII-A-32

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS| IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI| TESTAMENTI |OPUS| GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINIS LITE-RIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONISCLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXX| TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS QUINTUS | (Grabado) |AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMI ET FRANCISCIANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNO MDCCLIX | CUMLICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-3 IN ECCLESIASTEN PROLEGOMENON Inc Hebraiceinscribitur hic Liber [hellip] Des [hellip] sed veritatem sub illo qui fecit hunc solem 4-49COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM ECCLESIASTAElig Inc CAPUTPRIMUM Rerum humanarum vanitas [hellip] Des [Cap XII] [hellip] Omnem negli-gentiaelig aut inconsiderationis errorem 50-54 IN CANTICUM CANTICORUMPROLEGOMENON Inc Liber quem modo explicandum sumimus [hellip] Des [hellip]versionem Cantici Symmachi opus esse arbitratur 54-59 DISSERTATIO DECONNUBIIS HEBRAEligORUM Inc DE connubiis tractatio adeo late porrigitur[hellip] Des [hellip] quod tibi dederit Dominus de hac puella ampc 60-90 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN CANTICUM CANTICORUM Inc CAPUT PRIMUMSponsaelig an Pronubaelig) 1 Osculetur me osculo [hellip] Des [Cap VIII] [hellip] si cibumquaeligris alimentum est 91-95 IN LIBRUM SAPIENTIAElig PROLEGOMENONInc Scriptos a Salomone vel ipsi attributos [hellip] Des [hellip] de scriptoribus Commen-tariorum in eum librum agit 95-100 DISSERTATIO DE AUCTORE LIBRISAPIENTIAElig Inc SI tota hujus rei controversia inter Catholicos [hellip] Des [hellip]quare sub Macchabaeligis fortasse florebat 100-105 DISSERTATIO DE ORIGI-NE IDOLOLATRIAElig Inc Duos vel tres idololatriaelig fontes [hellip] Des [hellip] sive

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

6

49 Al final laquoMonitum ad bibliopegum Tabula Instrumenta musica ponatur pag 59raquo

quampiam ex rebus a Deo constitutis 105-114 DISSERTATIO DE NATURAANIMAElig Et ejus post mortem status ex sententia veterum Hebraeligorum IncARTICULUS I Inter corpus animam amp spiritum discretio Animaelig nomen inveterum [hellip] Des [hellip] ad insulas Fortunatas amp Elysios campos perveniant114-170 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM SAPIENTIAElig IncCAPUT PRIMUM Justitiam ama Deum optimum [hellip] Des [Cap XIX] [hellip] utcum Grotio partem hujus libri periisse credamus 170-175 IN LIBRUMECCLESIASTICI PROLEGOMENON Inc ARTICULUS PRIMUS Titulusamp Consilium operis Titulus Ecclesiastici apud Latinos [hellip] Des [hellip] De aeligtateBen Sira vide eumdem Fabricium ibid pag 734 175-183 DISSERTATIO DeFuneribus amp Sepulturis Hebraeligorum Inc Quaeligcumque politiores gentes nihil [hellip]Des [hellip] misere ejulare defunctus cogitur 183-189 DISSERTATIO DE REMEDICA VETERUM HEBRAEligORUM Inc POST pronunciatam aeligquo judicio[hellip] Des [hellip] ut impius in manus medici incidat 189-194 DISSERTATIO DERE CIBARIA HEBRAEligORUM Inc Veterum Hebraeligorum mores ritusque [hellip] Des[hellip] in imo solo strato imponunt 194-202 DISSERTATIO DE SYSTEMATEMUNDI VETERUM HEBRAEligORUM SENTENTIA Inc RES profecto admi-ratione digna est [hellip] Des [hellip] accommodant ut illis prosint 202-385COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM ECCLESIASTICI Inc PRAEligFATIOS Athanasii in hunc Librum Hic Jesus filius [hellip] Des [Cap LI] [hellip] officiorumsumma est veraque omnis sapientia 386-399 IN PROPHETAS PROLEGOMENAInc ARTICULUS PRIMUS Nomina Prophetarum Variaelig notiones vocis prophe-tare [hellip] Des [Art VI] [hellip] demonstrativis argumentis ineptum haberi 399-404IN ISAIAM PROLEGOMENON Inc Quatuor majorum Prophetarum primusIsaias [hellip] Des [hellip] Vide si lubet ea de re Leonem a Castro 404-405 TABULACHRONOLOGICA Vaticinorum Isaiaelig 405-412 CONSPECTUS HISTORIAEligPROFANAElig ORIENTALIS A Salomone ad Captivitatem Babylonicam ad illus-trandam historiam Hebraicam in Prophetis expressam Inc Prophetarum studiumarduum efficit [hellip] Des [hellip] AEliggyptus in Provinciam redacta est Diodor Ad an 3Olymp 107 412-418 DISSERTATIO IN ILLUD ISAIAElig Ecce Virgo concipietamp pariet Filium amp vocabitur nomen ejus Emmanuel Isaiaelig VII 14 Inc Regni Judaprostratis rebus [hellip] Des [hellip] praeligjudicatis opinionibus vacua mens convincatur418-421 DISSERTATIO DE CLADE EXERCITUS SENNACHERIBI IsaiXXXVII 36 Inc Excusso Assyriacaelig dominationis jugo [hellip] Des [hellip] lampadumaspectu turbatos Judic 7 18 422-427 DISSERTATIO DE FORMA JESUCHRISTI Eleganti nec ne Ad Illud Isaiaelig LII 2 Vidimus eum amp non erataspectus neque decor Inc QUA Christiani omnes erga SS Jesu Christi Huma-nita-tem [hellip] Des [hellip] ait Augustinus Tract 9 in Ep 1 Joan 427-644 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN ISAIAM Inc CAPUT PRIMUM In scelera Jerosolymaeliginvectiva [hellip] Des [Cap LXVI] [hellip] Ut mala cum tuleris plurima plura ferax50

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

7

50 Cf Ov Ib 118

[Finales] 645-663 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig inEcclesiaste Cantico Canticorum Sapientia Ecclesiastico Isaia continentur

[t VII JEREMIAS BARUCH EZECHIEL DANIEL ET DUODECIM MINORESPROPHETAElig]Sign 1ordfII-A-33

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXX | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS SEXTUS | (Grabado)| AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMI ETFRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLIX | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-7 IN JEREMIAM PROLEGOMENON Inc Jeremias Helciaeligfilius [hellip] Des [hellip] praeligsertim post Caput XXV occurrunt 8-9 TABULA CHRONO-LOGICA Vaticinium Jeremiaelig 9-17 DISSERTATIO DE CHARACTERIBUSMESSIAElig juxta Hebraeligos Jesu Christo recentiores Inc CUM omnium Judaeligorumcujusque [hellip] Des [hellip] aufer cor lapideum amp da cor carneum 17-21 DISSER-TATIO DE RECHABITIS Inc Pauca admodum Scriptura de Rechabitis [hellip] Des[hellip] Rechabitarum sive nostri sive etiam saeligculi duodecimi 21-27 DISSERTA-TIO DE SCHOLIS HEBRAEligORUM Inc NIL habuerunt antiquius populi [hellip]Des [hellip] in omnibus studiis dogmatibusque asseruit 27-32 DISSERTATIO DERE VESTIARIA HEBRAEligORUM Inc Duo potissimum vestium genera [hellip] Des[hellip] a Sponso supra etiam observavimus 33-208 COMMENTARIUS LITE-RALIS IN JEREMIAM Inc CAPUT I Jeremias ut Propheta sit vocatur [hellip]Des [Cap LII] [hellip] superatos subditosque apud se haberent 209-210 INLAMENTATIONES JEREMIAElig PROLEGOMENON Inc Solemne eratHebraeligis ut in funere [hellip] Des [hellip] hujus opinionis veritas amp solida conjectura211-232 COMMENTARIUS LITERALIS IN LAMENTATIONES JERE-MIAElig Inc Et factum est postquam in captivitatem [hellip] Des [Cap V] [hellip] Idemin fine Isaiaelig amp Malachiaelig servant 232-234 IN BARUCH PROLEGOMENONInc Claro ortus genere Baruch [hellip] Des [hellip] haeligc loca supposita esse arguat 235-250 COMMENTARIUS LITERALIS IN BARUCH Inc CAPUT I Baruch cumBabylone esset [hellip] Des [Cap VI] [hellip] quaelig aeligtate corrumpuntur uti neminemlatet 250-253 IN EZEQUIELEM PROLEGOMENON Inc Ezechiel filiusBuzi Sacerdotali genere [hellip] Des [hellip] narrationibus vulgaribus confertam arbi-tremur 253 TABULA CHRONOLOGICA Oraculorum Ezechielis 254-257

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

8

DISSERTATIO AN DECEM TRIBUS E CAPTIVITATE REDUCES REGIO-NEM ISRAELITICAM REPETIERINT Inc Fatis functo Salomone decem Tribus[hellip] Des [hellip] asseritur a S Cyrillo Alexandrino Theodoreto amp Theophylacto inOsee III 257-262 DISSERTATIO DE GOG ET MAGOG Ad EzechielisXXXVIII Inc Nomina Gog amp Magog non in Veteri [hellip] Des [hellip] Holofernisapud Authorem Libri Judithaelig 262-263 NOVA TEMPLI SALOMONICIICHONOGRAPHIA EXPLICATUR ET DEMONSTRATUR Inc CubitusHebraicus continet pollices [hellip] Des [hellip] Templi aeligdificium quemadmodumamp Salomonis Palatium 3 Reg VII 2 264-412 COMMENTARIUS LITERA-LIS IN EZECHIELEM Inc CAPUT I Divinaelig Majestatis solium [hellip] Des [CapXLVIII] [hellip] sum omnibus diebus usque ad consumationem saeligculi 413-417IN DANIELEM PROLEGOMENON Inc Daniel e genere Davidis Regumque[hellip] Des [hellip] junctis insuper e Graeligco amp Latino additionibus 417 TABULACHRONOLOGICA HISTORIAElig DANIELIS 418-424 DISSERTATIO DESEPTUAGINTA HEBDOMADIS DANIELIS Inc Aliorum observatione scitumest [hellip] Des [hellip] Jam nova progenies Caeliglo demittitur alto51 425-429 IN HEBDO-MADAS DANIELIS MEDITATIONES NOVAElig AUCTORE P GREGORIOBERTHELET Inc Convenire inter omnes debet versiculos [hellip] Des [hellip] caduntquein annum 4006 430-434 DISSERTATIO DE METAMORPHOSI NABU-CHODONOSORIS Inc POST prorogatos per universum [hellip] Des [hellip] caeligterispraeligferendum visum est 434-499 COMMENTARIUS LITERALIS IN DANIELEMInc CAPUT I Daniel Ananias Misael amp Azarias destinantur servitiis [hellip] Des[Cap XIV] [hellip] hic facile ex Capite II 26 desumptus est 499-500 IN DUODE-CIM PROPHETAS MINORES PROLEGOMENON Inc DE singulis hisceProphetis acturi [hellip] Des [hellip] post Jesu Christi aeligtatem vixisse alibi observavimus500 XII MINORES PROHETAE JUXTA ORDINEM QUEM TENENT501-507 DISSERTATIO DE STATU RELIGIONIS IN DITIONIBUS JUDAET ISRAELIS POST FACTAM UTRIMQUE SECESSIONEM Inc Neminiignotum esse arbitror [hellip] Des [hellip] ad aeligtatem Prophetarum spectantia 507-511DISSERTATIO DE IDOLATRIA ISRAELITARUM IN DESERTO ACPOTISSIMUM DE DEO REPHAN SEU REMPHA AD AMOS V 26 IncNISI apertissimo Scripturarum documento [hellip] Des [hellip] Judaicaelig Religionis initinere per desertum 511-515 DISSERTATIO DE PISCE JONAM VORANTEInc Historiam hic agitandam suscipimus [hellip] Des [hellip] nostraelig fidei confirmationemdisponebat 515-521 DISSERTATIO DE NUMINIBUS PHOENICUM SIVECHANANAEligORUM Inc Ubi de veteribus Ethnicorum Numinibus [hellip] Des[hellip] de Numinibus Pilisthaeligorum ad Libros Regum 521-522 IN OSEE PROLE-GOMENON Inc Osee filius Beri oriundus [hellip] Des [hellip] argumenti connexione FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

99

51 Cf Verg Ecl 4 7

Lectores fugit 522-530 HISTORIA GENTIUM JUDAEligIS FINITIMARUMQUA ILLUSTRANTUR VATICINIA AD EAS SPECTANTIA Inc NON intralimites tantum ditionis [hellip] Des [hellip] quare nos historiaelig hic modum imponimus530-567 COMMENTARIUS LITERALIS IN OSEE Inc CAPUT I Oseemulierem prostitutam [hellip] Des [Cap XIV] [hellip] malos opprimit amp necat 567-568IN JOELEM PROLEGOMENON Inc Joel filius Phatuelis [hellip] Des [hellip] sedipsis oculis subjectaelig videantur 568-580 COMMENTARIUS LITERALIS INJOELEM Inc CAPUT I Descriptio malorum quibus populum suum [hellip] Des[Cap III] [hellip] Ulciscar sanguinem eorum amp non purgabo 581-582 IN AMOSPROLEGOMENON Inc AMOS quem nonnulli praeligpostere [hellip] Des [hellip] qualispersonis ejusmodi congruebat 583-611 COMMENTARIUS LITERALIS INAMOS Inc CAPUT I Missio Amos Animadversio Domini [hellip] Des [Cap XI][hellip] Vide nostram Dissertationem de hoc argumento 611-612 IN ABDIAMPROLEGOMENON Inc DE gestis obitu aeligtate [hellip] Des [hellip] Confer MichIV1 amp Isai II2 612-616 COMMENTARIUS LITERALIS IN ABDIAM IncCAPUT UNICUM Vaticinium in Idumaeligos [hellip] Des [hellip] totaque gens dissipataest 616-617 IN JONAM PROLEGOMENON Inc IN universa duodecimProphetarum [hellip] Des [hellip] V T Baillet ad diem XXI Septembris 618-625COMMENTARIUS LITERALIS IN JONAM Inc CAPUT I Jonas Ninivenmissus [hellip] Des [Cap IV] [hellip] amp resurrectionem voce clamaret 626-627 INMICHAEligAM PROLEGOMENON Inc Michaeligas e Tribu Juda [hellip] Des [hellip]minusque legentibus pronus 627-645 COMMENTARIUS LITERALIS INMICHAEligAM Inc CAPUT I Michaeligaelig vaticinium in Samariam [hellip] Des [Cap VII][hellip] datam fidem sancte liberabis 646 IN NAHUM PROLEGOMENON IncQUAElig ad vitam resque a Nahum [hellip] Des [hellip] inter Chaldaeligos amp Medos divisumconcidit 647-655 COMMENTARIUS LITERALIS IN NAHUM Inc CAPUT IVaticinium in Niniven [hellip] Des [Cap III] [hellip] plaudere manu laeligtantium gestu656 IN HABACUCPROLEGOMENON Inc Natus in Betzacar ac Tribu Simeonis[hellip] Des [hellip] Sozomenus Hist Eccl Lib 7 cap 29 testatur 657-669 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN HABACUC Inc CAPUT I Sui temporis flagitia [hellip] Des[Cap III] [hellip] canendum sese tradidisse significaret 670 IN SOPHONIAMPROLEGOMENON Inc Sophonias filius Chusi nepos Godoliaelig [hellip] Des [hellip]uti fusius in commentario docuimus 671-680 COMMENTARIUS LITERALISIN SOPHONIAM Inc CAPUT I Quo tempore oracula [hellip] Des [Cap III] [hellip]Captivitatis meminit ceu praeligsentis 680-681 INAGGAEligUM PROLEGOMENONInc DE Patria natalibus amp familia Aggaeligi [hellip] Des [hellip] Authoris testimoniummajoris esset ad fidem momenti 681-687 COMMENTARIUS LITERALIS INAGGAEligUM Inc CAPUT I Quo tempore AEligggaeligus vaticinia [hellip] Des [Cap II][hellip] ut administrationis illius gloria augeretur 687-689 IN ZACHARIAMPROLEGOMENON Inc Zacharias filius Barachiaelig [hellip] Des [hellip] plus quamcaeligterorum Prophetarum luculenta 690-725 COMMENTARIUS LITERALISIN ZACHARIAM Inc CAPUT I Zachariaelig vaticinium altero [hellip] Des [Cap XIV][hellip] dum credant justi sint amp fideles 726 IN MALACHIAM PROLEGOMENONInc EA quaelig ad Malachiam spectant [hellip] Des [hellip] ad S Joannem Baptistam in Israeleclaruit727-738COMMENTARIUS LITERALIS IN MALACHIAM IncCAPUT IJudaeligi erga Deum [hellip] Des [Cap IV] [hellip] terra aut incendio absumeretur

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

0

[Finales] 739-758 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in JeremiaBarucho Ezechiele Daniele amp duodecim minoribus Prophetis continentur

[t VIII S MATTHAEligUS S MARCUS S LUCAS S JOANNES ET ACTAAPOSTOLORUM CUM VARIIS LECTIONIBUS IN EVANGELIA]Sign 1ordfII-A-34

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXXI | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS SEPTIMUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMIET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLX | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-2 PRAEligFATIO INTERPRETIS Inc Obstrictam in Operis hujusexordio Lectoribus [hellip] Des [hellip] pro sua benignitate exhibere velint 3-9 IN LIBROSNOVI TESTAMENTI PROLEGOMENON Inc Multifariam multisque modisolim Deus loquens [hellip] Des [hellip] Sed emendatio atque auctior 9-14 IN EVAN-GELIUM S MATTHAEligI PROLEGOMENON Inc S Matthaeligus Evangelii quodmodo explicandum suscipimus [hellip] Des [hellip] Liturgiam qua hodie utuntur AEligthiopes14-41 HARMONIA QUATUOR EVANGELIORUM VEL Synopsis Vitaelig JesuChristi Chronologico ordine deducta AM 3999 Periodi Iulianaaelig 4709 anteChristum natum A 2 ante AEligram Vulgarem 5 Inc Conceptio Johannis BaptistaeligCUM Divinaelig providentiaelig consilio [hellip] Des [hellip] promissi cœlitus munere donatisunt 42-49DISSERTATIO IN EVANGELIA APOCRYPHA Inc IN ipso Evangeliisui limine [hellip] Des [hellip] externos in illam adversarios incitaret 50-55 DISSER-TATIO DE MAGIS QUI JESUM ADORATURI VENERUNT Inc Magorumad cunas Jesu Christi [hellip] Des [hellip] in Lege praeligscriptam venisse statuantur 55-62DISSERTATIO DE NOVISSIMOPASCHATE DOMINI NOSTRI JESU CHRISTIInc TOT in rem praeligsentem Scripta [hellip] Des [hellip] saltem in illam inclinantisauthoritas vindicant 63-67 DISSERTATIO DE TENEBRIS IN OBITU JESUCHRISTI Inc Inter potissima prodigia [hellip] Des [hellip] nulla cogente necessitateaccumulent 68-72 DISSERTATIO De Resurrectione SS Patrum quo temporeChristus rediit ad vitam ad Matth XXVII 51 52 Inc VIX extremum spiritumegerat Christus [hellip] Des [hellip] Jesus Christus in cruce spiritum emisit 73-267COMMENTARIUS LITERALIS IN EVANGELIUMS MATTHAEligI Inc CAPUT IJesu Christi Genealogia [hellip] Des [Cap XXVIII] [hellip] anno post Christi Ascensionemoctavo Vide Praeligfationem 268-271 IN EVANGELIUM S MARCI PROLEGO-MENON Inc Quid de S Marco statuendum sit [hellip] Des [hellip] Versionem illam

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

1

Latinam reformatam fuisse 271-284 DISSERTATIO DE PHARISAEligIS SADUCAEligISHERODIANIS ESSENIS Inc ARTICULUS PRIMUS De Pharisaeligis Antecaptivitatem Babylonicam [hellip] Des [hellip] quaelig sunt Caeligsaris Caeligsari amp quaelig sunt DeiDeo 284-290 DISSERTATIO DE BAPTISMO Inc TRIA Baptismarum generain Sacra Scriptura [hellip] Des [hellip] in primam ad Corinthios dedimus 291-294DISSERTATIO De Peccato in Spiritum Sanctum Inc QUAElig huic Dissertationiargumentum [hellip] Des [hellip] absolvendi a criminibus potestatis constituit 295-341COMMENTARIUS LITERALIS IN EVANGELIUM S MARCI Inc CAPUT IBaptismus a Joanne collatus [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] vetustate roboravit Religionem342-344 IN EVANGELIUM S LUCAElig PROLEGOMENON Inc Sanctus Lucassive Lucanus [hellip] Des [hellip] quam Evangelistas caeligteros fluere 344-351 DISSER-TATIO DE CONCILIATIONE GENEALOGIARUM JESU CHRISTI APUDMATTHAEligUM ET LUCAM Inc JAM inde a pluribus saeligculis [hellip] Des [hellip]IACOBUS minor IUDAS sive THADAEligUS 351-363 DISSERTATIO DEBONIS MALISQUE ANGELIS Inc ARTICULUS PRIMUS De Bonis AngelisPlenum de Angelis Tractatum [hellip] Des [hellip] Daeligmonibus divinos honores decernerent364-371 DISSERTATIO IN TRES MARIAS Inc QUAM modo agitamusquaeligstio [hellip] Des [hellip] obtinere asserere non dubitamus 371-376 DISSERTATIODE S JOSEPHO S MARIAElig VIRGINIS SPONSO Inc Quaeligcumque de S Josephohabet [hellip] Des [hellip] Vide Bollandistas ad diem XIX Martii 376-381 DISSER-TATIO DE SUDORE SANGUINIS JESU CHRISTI IN HORTO OLIVARUMAD Luc XXII 43 44 Inc MAlorum quaelig JEsus Christus tulit [hellip] Des [hellip] quodmihi sua proferenda tribuerit 381-389 DISSERTATIO De Daeligmonibus Corporaobsidentibus amp possidentibus Inc Veteres Christianaelig Religionis adversarii [hellip]Des [hellip] potentiaelig suaelig gloriam conferre id arbitratur 390-507 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN EVANGELIUM LUCAElig Inc CAPUT I Praeligfatio Lucaeligin Evangelium [hellip] Des [Cap XXIV] [hellip] in Ecclesia eo vocabulo claudere 507-510EVANGELIUM S JOANNIS PROLEGOMENON Inc Sanctus Joannes EvangelistaBethsaidaelig in Galilea [hellip] Des [hellip] certiora adhuc documenta expectantur 510-515DISSERTATIO DE OBITU S JOANNIS EVANGELISTAElig Inc DE obituS Joannis Evangelistaelig [hellip] Des [hellip] subditur altera 19 de Judaeligo errante 516-644 COMMENTARIUS LITERALIS IN EVANGELIUM S JOANNIS IncCAPUT I Verbi aeligternitas Divinitas [hellip] Des [Cap XXI] [hellip] Armenica versioneGraeligcisque Codidibus vetustissimis 644-647 IN ACTA APOSTOLORUMPROLEGOMENON Inc POST supremam manum Evangelio [hellip] Des [hellip] utpossint ea mysteria disserere 647-648 TABULA CHRONOLIGA In ActaApostolorum 648-650 DISSERTATIO DE EPIGRAPHE ARAElig ATHENIENSISIgnoto Deo Actorum XVII 22 Inc ATHENAS urbem ingressus Apostolus [hellip]Des [hellip] aliis omnibus obsequia transferenda essent 651-654 o Inc BAPTISMIconferendi formulam satis [hellip] Des [hellip] de hoc argumento scripserunt apertissimeconstant 654-657 DISSERTATIO DE ELECTIONE PER SORTES Inc Sortiumusum probare videtur [hellip] Des [hellip] abjici porsus amp tamquam perniciosuminterdici 657-663 DISSERTATIO DE SIMONE MAGO Inc MIRARI utiquesubit [hellip] Des [hellip] sapientissimum esse in re praeligsenti censemus 663-667DISSERTATIO DE ACTIS PILATI Ad Tiberium Imperatorem missis in causa

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

2

mortis JESU CHRISTI Inc Tanta fuit in ipsis Ecclesiaelig [hellip] Des [hellip] in ActaPilati p 214 ampc amp 972 Cod Apocrypp NT 667-820 COMMENTARIUSLITERALIS IN ACTA APOSTOLORUM Inc CAPUT I Prologus Lucaelig in Acta[hellip] Des [Cap XXVIII] [hellip] Romaelig anno JC 66 Neronis 13 gloriose cononasse821-845 VARIAElig LECTIONES QUATUOR EVANGELIORUM EX VETUSTISCODICIBUS

[Finales] 846-869 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in quatuorEvangeliis amp Actis Apostolorum continentur

[t IX EPISTOLAElig B PAULI APOSTOLI EPISTOLAElig CANONICAElig ET APO-CAPYLSIS]Sign 1ordfII-A-35

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXXI | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS OCTAVUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMIET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLX | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-5 IN EPISTOLAM PAULI APOSTOLI AD ROMANOS PROLE-GOMENON Inc POST Sacrosancta Evangelia [hellip] Des [hellip] ejusdem Epistolaeligreferre juvat 5-17 DISSERTATIO De Praeligdestinatione amp Reprobatione HominumInc Dogma est Christianaelig Religione [hellip] Des [hellip] quos autem justificavit hos ampglorificavit 17-22 DISSERTATIO De Circumcisionis effectibus Inc DE origineCircumcisionis in Dissertatione [hellip] Des [hellip] quorum sane sententia aeligquior nobisprobatur 22-29 DISSERTATIO AN GENTILES Quibus neque de Lege Moysisneque de Evangelio aliquid innotuit salutem obtinere potuerint Inc CUM deaeligterna salute [hellip] Des [hellip] coram Deo obtendere posse 29-32 DISSERTATIOAn Paulus Apostolus Ephesi cum bestiis pugnaverit Inc Viri quidam EcclesiaeligCorinthi [hellip] Des [hellip] nihilque praeligterea certi ab antiquis servatum est 33-120COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADROMANOS Inc CAPUT I Muneris sui Apostolici prestantiam [hellip] Des [Cap XVI][hellip] ad tempus amp locum scriptionis pertinent 121-122 IN EPISTOLAM ADCORINTHIOS PROLEGOMENON Inc Corinthus celeberrima amp opulentissima[hellip] Des [hellip] ex eodem Apostolo acceptam ad Corinthios detulerunt 122-128DISSERTATIO De Baptismate pro Mortuis ad 1 Corinth XV 29 Inc QuamvisMortuorum Resurrectionis dogma [hellip] Des [hellip] ad resurrectionis futuraelig fidem

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

3

Apostolus adigit 129-200 COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAMPRIMAM B PAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS Inc CAPUT I Gracias Deoagit Apostolus [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] altero anno Corinthum veniens Macedoniamperagravit 201 ARGUMENTUM SECUN[D]AElig EPISTOLAElig B PAULI APOS-TOLI AD CORINTHIOS Inc INcertus Apostolus quem Corinthiis sensum[hellip] Des [hellip] hanc secundam Epistolam ad Corinthios Apostolus dedit 202-241COMMENTARIUS LITERALIS IN SECUNDAM EPISTOLAM B PAULI ADCORINTHIOS Inc CAPUT I Mala quaelig Paulus in Asia [hellip] Des [Cap XIII][hellip] videtur in Macedonia amp fortasse Philippis 242-243 IN EPISTOLAM BPAULI APOSTOLI AD GALATAS PROLEGOMENON Inc EX Gallia originemGalataelig [hellip] Des [hellip] argumentos haeligc opinio innitatur 243-249 DISSERTATIOAn Cephas quem Paulus Antiochiaelig arguit alius fuerit a Petro Apostolo Gal II11Inc Vetustissimam difficultatem aggredimur [hellip] Des [hellip] Ad hostium suorumcriminationibus vindicemus 250-259 DISSERTATIO DE ANTI-CHRISTO IncARTICULUS I Variaelig de Anti-Christo Sententiaelig Quicumque Veritati Pietati [hellip]Des [hellip] praeligstigiis dolisque capiamur 260-268 DISSERTATIO DE FINE MUNDIET STATU POST JUDICIUM Inc DE corruptione amp diuturnitate mundi [hellip]Des [hellip] inter doctos laudem non infimam meretur 268-275 DISSERTATIODe mortuorum Resurrectione Inc Resurrectio mortuorum inquit S Augustinus[hellip] Des [hellip] ut impii supplicio mancipentur 275-299 COMMENTARIUSLITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI AD GALATAS Inc CAPUT I PaulusGalatas arguit [hellip] Des [Cap VI] [hellip] Barnabaelig atque hujus Epistolaelig conclusio299-301 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD EPHESEOS PROLE-GOMENON Inc Ephesus Asiaelig Minoris Metropolis [hellip] Des [hellip] Evangeliienunciandi virtutem a Deo consequatur 301-324 COMMENTARIUS LITE-RALIS [I]N B PAULI APOSTOLI EPISTOLAM AD EPHESIOS Inc CAPUTI Deum laudat Apostolus [hellip] Des [Cap VI] [hellip] qua de re dissident Interpretesut in Prefatione diximus 324-325 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADPHILIPENSES PPOLEGOMENON (sic) Inc Paulus a Deo in Macedoniam [hellip]Des [hellip] ex tribu Benjamin Hebraeligus ex Hebraeligis 326-340 COMMENTARIUSLITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD PHILIPPENSES IncCAPUT I Pauli charitas erga Philippenses [hellip] Des [Cap IV] [hellip] ac delatam adPhilippenses ab Epaphrodito 341-342 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLIAD COLOSSENSES PROLEGOMENON Inc Colossaelig e praeligcipuis PhrygiaeligUrbibus [hellip] Des [hellip] a caeligdibus interim desistens amp trophaeligis 342-357 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD COLOSSENSESInc CAPUT I Christus Jesus imago Dei [hellip] Des [Cap IV] [hellip] colligit Milliusex Tertulliano Adv Marcion Lib 5 cap 20 358 IN EPISTOLAM B PAULIAPOSTOLI AD THESSALONICENCES PROLEGOMENON Inc Epistolamquam expendendam aggredimur [hellip] Des [hellip] ad Thessalonicenses amp perpendemusamp refutabimus 359- 371 COMMENTARIUS LITERALIS IN PRIMAM B PAULIAPOSTOLI AD THESSALONICENSES Inc CAPUT I Thessalonicencius laus[hellip] Des [Cap V] [hellip] post hanc Epistolam nomen Christo dedit 371-372 INEPISTOLAM SECUNDAM B PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENCESPROLEGOMENON Inc Altera ad Thessalonicenses Epistola [hellip] Des [hellip] Epistolasobtrudentium fraudes intelligant 373-384 COMMENTARIUS LITERALIS

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

4

IN SECUNDAM EPISTOLAM B PAULI AD THESSALONICENSES IncCAPUT I Grates Deo agit Apostolus [hellip] Des [Cap III] [hellip] Epistolam ad Hebraeligoshuic statim subtexunt 384-385 IN PRIMAM EPISTOLAM B PAULI APOS-TOLI AD TIMOTHEUM PROLEGOMENON IncTimotheumLystris Lcaoniaelig (sic)ut credimus [hellip] Des [hellip] per Titum missam docent utrumque incertum 385-408COMMENTARIUS LITERALIS IN PRIMA EPISTOLAM B PAULI APOSTOLIAD TIMOTHEUM Inc CAPUT I Timotheus Ephesi cum falsis [hellip] Des [Cap VI][hellip] qui scriptam volunt ex Macedonia 409-410 IN SECUNDAM EPISTOLAMB PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PROLEGOMENON Inc Primam adTimotheum Epistolam [hellip] Des [hellip] ex hac Apostoli sententia minime probatur410-424 COMMENTARIUS LITERALIS IN SECUNDAM EPISTOLAM BPAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM Inc CAPUT I Timothei fidem commen-tat Apostolus [hellip] Des [Cap IV] [hellip] habent Laodiceam non Romam VidePraeligfationem 425-426 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD TITUMPROLEGOMENON Inc TITUS ortu Ethnicus adhuc junior [hellip] Des [hellip]Nicopolim Epiri proficisceretur 426-435 COMMENTARIUS LITERALIS INEPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD TITUM Inc CAPUT I Quales essedebeant qui eligendi sunt [hellip] Des [hellip] subscriptionem penitus omittuntVide Prefationem 436-437 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD PHILE-MONEM PROLEGOMENON Inc Philemon locuples Colossensis [hellip] Des[hellip] institutionem accommodata eadem hac Epistola describi 437-440COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADPHILEMONEM Inc CAPUT UNICUM Philemonem hortatur ut recipiat [hellip]Des [hellip] missa est Roma per Onesimum servum 441-449 IN EPISTOLAM BPAULI APOSTOLI AD HEBRAEligOS PROLEGOMENON Inc Epistolam adHebraeligos inter pretiosissima [hellip] Des [hellip] inter Pauli Epistolas enumerata est450-455 DISSERTATIO DE MELCHISEDECHO Inc Praeligclaraelig adeo tantaeligquesunt laudes [hellip] Des [hellip] in ejus Epistolaelig Commentariis explicabimus 456-514COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADHEBRAEligOS Inc CAPUT I Deus qui in Veteri Testamento [hellip] Des [Cap XIII][hellip] hac de re fusius in Praeligfatione disputatum est 515-516 IN EPISTOLASCANONICAS PROLEGOMENON Inc Canonicas seu Catholicas appellamusseptem Epistolas [hellip] Des [hellip] Divinaelig admiratione teneatur necesse erit 517-518IN EPISTOLAM CATHOLICAMB JACOBI PROLEGOMENON Inc DE hujusEpistolaelig Authore [hellip] Des [hellip] vel scriptam vel vulgatam esse sentiebat 519-525DISSERTATIO DE ITINERE ROMANO B PETRI APOSTOLI ad 1 Petri v 13Inc Petrum Romaelig fuisse unde [hellip] Des [hellip] quaelig rem minime evertunt 525-530DISSERTATIO DE DIVINA LIBRORUM SACRORUM INSPIRATIONE ad2 Petri I 21 Inc ARTICULUS PRIMUS Certa Librorum S Scripturaelig InspiratioSunt qui acrem [hellip] Des [hellip] praeligsentiaelig tantummodo indigos fuisse fateamur531-537 DISSERTATIO IN ILLUD Tres sunt qui testimonium dant in CœloPater Verbum amp Spiritus Sanctus amp hi tres unum sunt ad 1 Jo v7 IncQuamquam in Sacris utriusque [hellip] Des [hellip] exemplaria difficile nimium obtineripoterant 537-541 DISSERTATIO DE MOYSIS OBITU ET SEPULTURAVide Ep Judaelig V 9 Inc Infita erga res miras animi [hellip] Des [hellip] a Romanis eversumGraeligce conscriptum arbitramur 542-566 COMMENTARIUS LITERALIS IN

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

5

EPISTOLAM CANONICAM B JACOBI APOSTOLI Inc CAPUT I Interaeligrumnas gaude [hellip] Des [Cap V] [hellip] magis videtur prior interpretatio 566-568IN PRIMAM B PETRI APOSTOLI EPISTOLAM PROLEGOMENON IncPETRUS alio nomine Simon [hellip] Des [hellip] eidem Petro adscripta fuere 568-610COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM PRIMAM B PETRI APOS-TOLI Inc CAPUT PRIMUM Grates agit Deo Petrus [hellip] Des [Cap I] [hellip] nuncamp in diem aeligternitatis Amen 610-611 IN PRIMAM B JOANNIS APOSTOLIEPISTOLAM PROLEGOMENON Inc Prima Joannis Epistola Canonicam [hellip]Des [hellip] Fidelium esse characterem ostendit 612-632 COMMENTARIUSLITERALIS IN PRIMAM EPISTOLAM B JOANNIS APOSTOLI Inc CAPUTPRIMUM Nihil dicit Joannes nisi quod [hellip] Des [Cap V] [hellip] ad calcem Epistolaeligdatam esse Epheso 632-633 IN SECUNDAM B JOANNIS APOSTOLI EPIS-TOLAM PROLEGOMENON Inc Hanc secundam amp quaelig hanc consequitur[hellip] Des [hellip] cito adventurum Electaelig pollicetur 634-636 COMMENTARIUSLITERALIS IN SECUNDAM EPISTOLAM B JOANNIS APOSTOLI IncCAPUT PRIMUM Electam ejusque filios hortatur [hellip] Des [hellip] AEligthiops Gratiaamp charitas tecum 636-637 IN TERTIAM B JOANNIS APOSTOLI EPISTOLAMPROLEGOMENON Inc Initio secundaelig Joannis Epistolaelig [hellip] Des [hellip] Ecclesiaeligregimine inter se consentirent 637-639 COMMENTARIUS LITERALIS INTERTIAM EPISTOLAM B JOANNIS APOSTOLI Inc Laudatur Gajus ejusquesincera pietas [hellip] Des [hellip] cujus membrum erat Gajus argumentum 640-641IN EPISTOLAM B JUDAElig APOSTOLI PROLEGOMENON Inc Judas cogno-mento Thadaeligus sive Lebbaeligus [hellip] Des [hellip] a quarto usque saeligculo certissimeobtinuerit 642-649 COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B JUDAEligAPOSTOLI Inc Permane in accepta fide [hellip] Des [hellip] omnibusque saeligculorumsaeligculis exiturum Amen 649-659 IN APOCALYPSIM PROLEGOMENONInc ARTICULUS I Totius Apocalypseos specimen [hellip] Des [Art VI] [hellip] in editisScriptoris hujus Exemplaribus non occurrit 660-738 COMMENTARIUS LITE-RALIS IN APOCALYPSIM B JOANNIS APOSTOLI Inc CAPUT I Apocalypsisipso Jesu Christi [hellip] Des [hellip] solatium inter tot mala quibus obsidentur 738-749DISSERTATIO DE PATRIARCHA HENOCH FILIO JARED ET PATREMATHUSALAElig Inc Patriarcha de quo modo alter est vir [hellip] Des [hellip] recen-tiorem esse imposturam contemptu dignam amp oblivione

[Finales] 750-771 INDEX RERUM AC VERBORUM QUAElig OCTAVOET ULTIMO TOMO CONTINENTUR 772-774 INDEX PROLEGOME-NON ET DISSERTATIONUM Quaelig hisce Tomis Octo continentur

11Dictionarium historicum criticum Sacrae Scripturae authore R P D AugustinoCalmet e Gallico in Latinum translatum a J D Mansi Venetiis 1757 Dos tomos

35 x 24 cmVoluacutemenes encuadernados en pasta Deteriorados en su parte inferior La sign en ambostomos se encuentra en un tejuelo en el lomo y en el interior de la cubierta Notas impresasa pie de paacutegina Ilustraciones en ambos tomos y mapas solo en el primero Texto a doscolumnas Latiacuten italiano

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

6

[Tomus primus]Signatura 1ordf VI-A-31

[Portada] DICTIONARIUM | HISTORICUM CRITICUM | CHONOLO-GICUM GEOGRAPHICUM ET LITERALE | SACRAElig SCRIPTURAElig | Cumfiguris Antiquitates Judaicas repraeligsentantibus | AUTHORE | R P D AUGUS-TINO CALMET | ORDINIS BENEDICTI ABBATE | E Gallico in Latinumtranslatum | A JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONIS MATRISDEI LUCENSI | Editio Veneta post Secundam cui addita fuerant amp locis suiinserta | ipsiusmet Auctoris supplementa Quarta longe | emendatior amp accuratior |TOMUS PRIMUS | (Grabado) | VENETIIS MDCCLVII | APUD SEBASTIA-NUM COLETI | De Superiorum Licencia amp Excellentiss Senatus Privilegio

[Preliminares] III-VI AUCTORIS PRAEligFATIO Inc Post edita in lucemliteraria in Textum utriusque Testamenti [hellip] Des [hellip] justum ea de re Librumpropediem editurus est VI-VII AUCTORIS PRAEligFATIO In gemina Supplemen-torum Biblici Dictionarii volumina Inc QUI publicus favor excipiendo BiblicoDictionario [hellip] Des [hellip] pretio erunt Operi amp legentibus jucunda VII-VIIIPRAEligFATIO EDITORUM Inc Quod unum praeligclarissimo Operi [hellip] Des [hellip]editis commentariis notissimo nihil est quod dicamus VIII-X PRAEligFATIO INTER-PRETIS Inc Versioni Latinaelig amplissimi Operis Commentariorum [hellip] Des [hellip]ex iis certantium numeri plane incredibilis meminit XI AUCTORIS ADMO-NITIO in Bibliotecam Sacram Inc Cum viri quidam docti utilissimam [hellip] Des[hellip] vix ac ne vix quidem evitari potuerit XII [Licencia] Inc NOI REFORMA-TORI DELLO STUDIO [hellip] Des [hellip] in Libro a c 42 al num 317 Licenziatodal Mag Ecc Della Bestemmia Francesco Gadaldini Seg XII Locentur Tabulaelighujus primi Voluminis

[Texto] 1-144 BIBLIOTECA SACRA Sive Catalogus optimorum LibrorumStudio Sacraelig Scripturaelig servientium Inc Catalogum Librorum ad Scripturampertinentium [hellip] Des [hellip] continens 22 Capita in quo de Funeribus amp Sepulturis1-616 DICTIONARIUM BIBLICUM HISTORICUM CRITICUM CHRONO-LOGICUM GEOGRAPHICUM ET LITTERALE Inc A a Recurrit id quinquiesin Sacra Scriptura [hellip] Des [LYSTRAAElig] [hellip] extra urbem veluti mortuos pertraxereCol Finis Tomi primi Dictionarii Historici Critici Chronologici GeographiciLiteralis Sacraelig Scripturaelig

[Tomus secundus]Sign 1ordf VI-A- 3252

[Portada] DICTIONARIUM | HISTORICUM CRITICUM | CHONOLOGI-CUM GEOGRAPHICUM ET LITERALE | SACRAElig SCRIPTURAElig | Cum

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

7

52 En cambio en el interior de la cubierta la sign que aparece seguramente erroacutenea es1ordf VI-A-33

figuris Antiquitates Judaicas repraeligsentantibus | AUTHORE | R P D AUGUS-TINO CALMET | ORDINIS BENEDICTI ABBATE | E Gallico in Latinumtranslatum | A JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONIS MATRISDEI LUCENSI | Editio Veneta post Secundam cui addita fuerant amp locis suiinserta | ipsiusmet Auctoris supplementa Quarta longe | emendatior amp accuratior |TOMUS SECUNDUS | (Grabado) | VENETIIS MDCCLVII | APUD SEBAS-TIANUM COLETI | De Superiorum Licencia amp Excellentiss Senatus Privilegio

[Texto] 3-543 DICTIONARIUM BIBLICUM HISTORICUMCRITICUM CHRONOLOGICUM GEOGRAPHICUM ET LITTERALEInc MAACHA sive Maachati vel Beth-Maachath [hellip] Des [ZUZIM] [hellip] intereos qui I Concilio Nicaeligno subscripsere (d) Col FINIS

[Finales] 544-562 TABULA CHRONOLOGICA GENERALIS HISTO-RIAElig BIBLICAElig Inc Materia sive Chaos creatur [hellip] Des [hellip] Vespasianus reliquiasDavidicaelig domus exquiri omnes jubet Col Finis Tabulaelig Chronologicaelig in HistoriamBiblicam 563 PRAEligFATIO In reductionem Monerarum quibus Hebraeligi amp Judaeligiutuntur ad Gallicas 563-579 SUPPUTATIO MONETARUM HEBRAICARUMET JUDAICARUM AD PONDUS MARCHI 580-582 REDUCTIO MENSU-RARUM JUDAICARUM AD GALLICAS 582 REDUCTIO MENSURARUMCAVARUM HEBRAICARUM AD PARISIENSES 583 MENSURAElig CAVAEligHEBRAEligORUM AD PARISIENSES COLLATAElig 584-594 MENSURAElig CAVAEligHEBRAEligORUM AD PARISIENSES RELATAElig 595-599 CALENDARIUMJUDAEligORUM 600-601 Nonnulla Judaeligorum Numismata e melioris notaelig Aucto-ribus excerpta amp explicata 602-604 PRAEligFATIO IN VERSIONEM NOMINUMHebraeligorum Chaldaeligorum Syrorum amp Graeligcorum in Sacra Scriptura ocurrentiumInc PRO singulari qua Fideles omnes ipsa inspirante Religione [hellip] Des [hellip]aures congestaelig Grammaticaelig voces offenderent 601-658 53 VERSIO LITERALISNOMINUM HEBRAEligORUM CHALDAEligORUM SYRORUM amp GRAEligCO-RUM IN S SCRIPTURA OCCURRENTIUM 658-670 TABULA GENE-RALIS EXHIBENS NOMINA AUTHORUM QUORUM MENTIO FACTAEST IN BIBLIOTHECA SACRA 671-676 DISSERTATIO DE TACTICEHEBRAEligORUM AUTHORE D EQUITE FOLARD Inc Dissertatio de Remilitari veterum Hebraeligorum R P D Calmet [hellip] Des [hellip] in quibus servari valuitamp potuit 676 ICONES LOCENTUR Col FINIS

12 Biblia sacra Vulgatae editionis Sixti V et Clementis VIII auctore J Baptistadu Hamel Venetiis 1760 2 tomos

31 x 23 cmTomos encuadernados en pergamino Port a dos tintas en el primero de ellos En el vordm dela h de guarda de ambos tomos aparece manuscrito el nombre del poseedor ldquoDr Dn Joseph

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

8

53 Error de numeracioacuten Tendriacutea que aparecer la p 605 pero aparece de nuevo la p 601y la numeracioacuten se hace a partir de esta

Massieurdquo La sign se encuentra en un tejuelo en el lomo y en el interior de la cubiertaCalcografiacutea en el vordm de la h anterior a la port del primer tomo Con notas a pie de paacutegina yanotaciones marginales impresas Dos columnas Ilustraciones Texto en latiacuten griego hebreoe italiano

[Primer tomo Pars Prima]Sign 1ordf III-B-34

[Portada] BIBLIA SACRA | VULGATAElig EDITIONIS | SIXTI V amp CLEMEN-TIS VIII | Pontif Max Auctoritate recognita| VERSICULIS DISTINCTA |UNA CUM SELECTIS ANNOTATIONIBUS | Ex optimis quibusque CatholicisInterpretibus amp etiam ex Auctoribus Heterodo- | xis in his quaelig Catholicaelig veritatinon sunt contraria excerptis Prolegomenis | novis Tabulis Chronologicis Historicisamp Geographicis illustrata | AUCTORE | JO BAPTISTA DU HAMEL | PRESBY-TERO ampExprofessore Regio nec non Regiaelig Scient Academia Socio | ACCEDUNTLIBELLI DUO | Ab eruditissimo Viro FRANCISCO LUCA BRUGENSI exaratiquoacuterum pri- | mus Loca insigniora ROMANAElig CORRECTIONIS complectituralter verograve | alias Correctiones quaelig fieri possent denotat | (Filete) | EDITIONOVISSIMA POST ULTIMAMPARISIENSEM RECOGNITA | Cui nunc primugravemternaelig insuper adjectaelig sunt DISSERTATIONES BIBLICAElig | JOSEPH BLANCHINI| Congregationis Oratorii Romani Presbyteri | Quibus Prolegomena eidem praeligmissaplurimugravem augentur amp illustrantur | (Filete) | PARS PRIMA | (Dibujo) | VENETIISMDCCLX | EX TYPOGRAPHIA BALLEONIANA | NOVO SUPERIORUMPERMISSU AC PRIVILEGIO

[Preliminares] V-VI PRAEFATIO Inc JAM hic septimus annus est cumbreves amp selecta [hellip] Des [hellip] Romanaelig Ecclesiaelig alienum id omne damnare amprevocare VII- XIII HYERONIMI PROLOGUS GALEATUS Inc VIGINTI ampduas litteras esse apud hebraeligos [hellip] Des [hellip] omnia qui se semper cogitat essemoriturum XIV CLEMENS PAPA VIII Ad perpetuam rei memoriam Inc Cumsacrorum Bibliorum Vulgata Editionis [hellip] Des [hellip] die XX Novembris M D XCIIPontificatus nostri M Vestrius Barbianus XIV DE CANONICIS SCRIPTURISDECRETUM EX CONCILIO TRIDENTINO SESSIONE QUARTA IncSACROSANCTA OEcumenica amp generalis Tridentina Synodus [hellip] Des [hellip]prudens contempserit anatema sit XV APPROBATIO Inc Obtemperas specialimandato Reverendissimi Patris [hellip] Des [hellip] S Silvestri Montis Quirinalis die 12Augusti anni 1725 (Firma)54 XVI NOI RIFORMATORI Dello Studio di PadovaInc A vendo veduto per la Fede di Revisione [hellip] Des [hellip] Registrato in Libroa (sic)Carte 25 al Num 150 (Firma)55 XVI INDEX ARGUMENTORUM qui in hisce FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 2

09

54 Al final laquoDCajetanisMariaMerati ClericRegularis Sac Congregationis Rituum Consultorraquo55 Al final laquoGio Girolamo Zuccato Segrraquo

Prolegomenis continentur XVII-LXXV INSTITUTIONES BIBLICAElig SEUSCRIPTURAElig SACRAElig PROLEGOMENA56 Inc QUOD Institutionum nominesignamus hoc ipsum [hellip] Des [hellip] quaelig extruendo templo amp atrio erat destinataagebatur LXXV-CXI (ie XCI) ACCESSIONES NOVAElig AD PROLEGOMENAH E JOSEPHI BLANCHINII Congr Orat Rom Presbyt Inc Dissertatio PrimaDe Divisione Sacrorum [hellip] Des [Dissertatio III] cum pluribus utriusque Testamentihistoriis ibidem expressis XCII ORDO LIBRORUM VETERIS TESTAMENTIXCII ORDO LIBRORUM NOVI TESTAMENTI

[Texto] 1-6 IN PENTATEUCUM PRAEligFATIO Inc COnstans est ampperpetua Synagogaelig [hellip] Des [hellip] aut commentarii in quibus res memoria dignaeligscriptaelig sunt 7- 73 LIBER GENESIS HEBRAICE BERESITH 74-124 LIBERGENESIS HEBRAICE BERESITH 124-155 LIBER LEVITICI HEBRAICEVAICRA 155-203 LIBER NUMERORUM HEBRAICE VAIEDABBER203-244 LIBER DEUTERONOMII HEBRAICAElig ELLE HADDEBARIM245-274 LIBER JOSUE HEBRAICE JEHOSUA 275-304 LIBER JUDICUMHEBRAICESOPHETIM 304-308 LIBERRUTH 308-449 LIBER QUATUORREGUM 450-483 LIBER PRIMUS PARALIPOMENON HEBRAICE DIBREHAJAMIM 484-521 LIBER SECUNDUS PARALIPOMENON HEBRAICEDIBRE HAJAMIM 521-533 LIBER PRIMUS ESDRAElig 534-550 LIBERNEHEMIAElig QUI ET ESDRAElig SECUNDUS DICITUR 550-561 LIBER TOBIAElig562-577 LIBER JUDITH 578-592 LIBER ESTHER 592-630 LIBER JOB631-735 LIBER PSALMORUM 736-767 LIBER PROVERBIORUM 768-779ECCLESIASTES QUI HEBRAICE COHELETH apellatur 780-787 CANTI-CUM CANTICORUM SALOMINIS QUOD HEBRAICE DICITUR SIRHASIRIM 788-807 LIBER SAPIENTIAElig 808-866 ECCLESIASTICUS JESUFILII SIRACH Finis primaelig partis

[Segundo tomo Pars altera]Sign 1ordf III-B-35

[Portada] BIBLIA SACRA | VULGATAElig EDITIONIS | SIXTI V amp CLEMEN-TIS VIII | Pontif Max Auctoritate recognita| VERSICULIS DISTINCTA |UNA CUM SELECTIS ANNOTATIONIBUS | Ex optimis quibusque CatholicisInterpretibus amp etiam ex Auctoribus Heterodo- | xis in his quaelig Catholica veritatinon sunt contraria excerptis Prolegomenis | novis Tabulis Chronologicis Historicisamp Geographicis illustrata | AUCTORE | JO BAPTISTA DU HAMEL | PRESBY-TERO amp Exprofessore Regio nec non Regiaelig Scient Academia Socio | ACCEDUNTLIBELLI DUO | Ab eruditissimo Viro FRANCISCO LUCA BRUGENSI exarati

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

0

56 Consta de cuatro disertaciones con sus correspondientes capiacutetulos

quorum pri- | mus Loca insigniora ROMANAElig CORRECTIONIS complectitur alterverograve | alias Correctiones quaelig fieri possent denotat | (Filete) | EDITIO NOVISSI-MA POST ULTIMAM PARISIENSEM RECOGNITA | Cui nunc primugravem ternaeliginsuper adjectaelig sunt DISSERTATIONES BIBLICAElig | JOSEPH BLANCHINI |Congregationis Oratorii Romani Presbyteri | Quibus Prolegomena eidem praeligmissaplurimugravem augentur amp illustrantur | (Filete) | PARS ALTERA | (Dibujo) | VENETIISMDCCLX | EX TYPOGRAPHIA BALLEONIANA | NOVO SUPERIORUMPERMISSU AC PRIVILEGIO

[Texto] 3-6 PRAEligFATIO IN PROPHETARUM Libros Inc CHRISTIA-NAElig Religionis veritas non miraculis [hellip] Des [hellip] vocatione gentium pollicenturut praeligsens tempos non negligant 7-75 PROPHETIA ISAIAElig 76-142 PROPHE-TIA JEREMIAElig 142-148 THRENI ID EST LAMENTATIONES JEREMIAEligPROPHETAElig 149-157 PROPHETIA BARUCH 157-218 PROPHETIA EZE-CHIELIS 149-157 PROPHETIA BARUCH 248-261 IN PROPHETAS MINO-RES PROPHETIA OSEE 261-265 PROPHETIA JOEL 266-273 PROPHETIAAMOS 274-276 PROPHETIA ABDIAElig 276-279 PROPHETIA JONAElig279-285 PROPHETIA MICHAEligAElig 286-288 PROPHETIA NAHUM289-292 PROPHETIA HABABUC 293-296 PROPHETIA SOPHONIAElig296-298 PROPHETIA AGGAEligI 299-313 PROPHETIA ZACHARIAElig313-317 PROPHETIA MALACHIAElig 318-351 LIBER PRIMUS MACHA-BAEligORUM 351-374 LIBER SECUNDUS MACHABAEligORUM 375-381 INQUATUOR EVANGELIA PRAEligFATIO Inc QUAElig Prophetaelig futura praeligdixerunthaeligc quatuor Evangelista [hellip] Des [hellip] quique ante vocationem sua Levi dicebatur382-434 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUM secundugravem MATTAEligUM434-459 SANCTUMIESUCHRISTIEVANGELIUMSECUNDUMMARCUM459-510 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM511-552 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUM SECUNDUMJOANNEM 553-600 ACTUS APOSTOLORUM 601-602 IN EPISTOLASBEATI PAULI APOSTOLI PRAEligFATIO Inc PRAEligCIPUA Christianaelig religionisfundamenta his Epistolis contineri [hellip] Des [hellip] quagravem gratiaelig ac leporis ratiohabita videatur 602-625 EPISTOLAElig [BEATI PAULI] AD ROMANOS625-647 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS PRIMA647-662 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD CORINTHIOSSECUNDA 662-671 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD GALATAS671-679 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD EPHESIOS 679-684EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD PHILIPPENSES 685-689 EPIS-TOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD COLOSSENSES 690-694 EPISTOLABEATI PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES PRIMA 695-698EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES SECUNDA698-704 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PRIMA705-709 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM SECUNDA709-712 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD TITUM 713-714EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD PHILEMONEM 715-734 EPIS-TOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD HEBRAEligOS 734-741 EPISTOLACATHOLICA BEATI JACOBI APOSTOLI 741-747 EPISTOLA BEATI

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

1

PETRI APOSTOLI PRIMA 748-752 EPISTOLA BEATI PETRI APOSTOLISECUNDA 753-759 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI PRIMA 760EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI SECUNDA 761 EPISTOLA BEATIJOANNIS APOSTOLI TERTIA 762-764 EPISTOLA CATHOLICA BEATIJUDAElig APOSTOLI 765-796 APOCALYPSIS BEATI JOANNIS APOSTOLI797 Oratio Manassaelig nec non Libri Duo qui sub libri Tertii amp Quartii Esdraelignomine circumferuntur hoc in loco extra scilicet seriem Canonicorum Librorumquos sancta Tridentina Synodus suscepit amp pro Canonicis suscipiendos decrevitsepositi sunt ne prorsus interirent quippe qui agrave nonnullis sanctus Patribus inter-dum citantur amp in aliquibus Bibliis Latinis tam manuscriptis quagravem impressisreperiuntur ORATIO MANASSAElig REGIS JUDA CUM CAPTUS TENERETURIN BABYLONE 798-808 LIBER ESDRAElig TERTIUS 808-826 LIBERESDRAElig QUARTUS

[Finales] 827-835 INDEX EPISTOLARUM ET EVANGELIORUMQUAElig EXVETERI ET NOVOTESTAMENTOEXCERPTA in Ecclesia Dominicisamp aliis festis diebus leguntur juxta Missalis reformationem ex decreto Sacro-SanctiConcilii Tridentini restituti Pii V Pont Max Jussu editi amp Clem VIII Auctoritaterecogniti 836-861 INDEX BIBLICUS QUI RES EAS DE QUIBUS IN SACRISBIBLICIS AGITUR Ad certa Capita alphabeti ordine digesta revocatas summabrevitate complectitur 682 [ie 862]-874 INDEX GEOGRAPHICUS QUI Situsamp nomina locorum in Scripturis Sacris occurrentium complectitur ex Eusebiosancto Hieronymo amp quibusdam Geographis recentioribus excerptus 875-588[ie 888] TABULAElig CHRONOLOGIAElig SACRAElig VETERIS AC NOVI TESTA-MENTI AUCTORE R P [1]-62 ROMANAElig CORRECTIONIS IN LATINISBIBLIIS EDITIONIS VULGATAElig JUSSU SIXTI V PONTIFICIS MAXIMIRecognitis LOCA INSIGNIORA OBSERVATA A FRANCISCO LUCA BRIGENSEEcclesiaelig Cathedralis Audomaropolitanaelig Theologo amp Decano 63-72 LIBELLUSALTER Continens alias lectionum Varietates in eisdem LATINIS BIBLIIS EXVESTUSTIS MANUSCRIPTIS exemplaribus collectas Col FINIS

13 Biblia Sacra Vulgatae editionis cum annotationibus J B Du-Hamel Matriti176757 2 tomos

36 x 26 cmVoluacutemenes encuadernados en pasta Deteriorados en las cubiertas y en las hs iniciales Tejuelocon la sign en el lomo y en el interior de la cubierta Anotaciones al margen y a pie de paacutegi-na impresas Dos columnas Texto en latiacuten griego y hebreo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

2

57 De esta obra se encuentran dos ejemplares igualesDescribo el impreso que estaacute mejor conser-vado El otro ejemplar de dos tomos que contiene respectivamente las dos partes estaacute tambieacuten encua-dernado en pasta pero muy deteriorado La sign de estos dos voluacutemenes es 1ordf II-B-13 y 1ordf II-B-13 14

[Pars prima]Sign 1deg VI-A-37

[Portada]58 BIBLIA SACRA | VULGATAElig EDITIONIS | Sixti V amp ClementisVIII Pontif Max auctoritate recognita | CUM ANNOTATIONIBUS | J BDU- HAMEL | ET | VITREANI EXEMPLARIS | NOTIS CHRONOLOGICIS| ATQUE HISTORICIS Digesta recensita emendata studio atque operacirc | Praeligpositiamp Sacerdotum Congregationis Oratorii Salvatoris PARS PRIMA | (Dibujo) |MATRITI | Typis Joachini de Ibarra | Sumptibus Societatis Superirum permissu |(Filete) ANNO MDCCLXVII

[Preliminares][3]59[Dedicatoria] IncCAROLOIIIDes ANNO MDCCLXVII[4-5] ATTESTATIO Praeligpositi amp Sacerdotum Congregationis Oratorii SalvatorisDe hac SS Bibliorum Editione PRAEligPOSITUS ET SACERDOTES CONGRE-GATIONIS ORATORII SALVATORIS Inc ATtestamur unoque ore profitemurquum Typographorum [hellip] Des [hellip]Nostro Salvatoris Oratorio undecimo KalendasOctobris anno MDCCLXVII (Firmas)60 [6] MONITUM AD LECTOREM IncQuaeligcumque in hujus Sacri [hellip] Des [hellip] Praeligfationem omnino pertinent [6]CLEMENS PAPA XIII Ad futuram rei memoriam Inc Catholicaelig Religionis zelusamp sinceraelig fidei [hellip] Des [hellip] sub annulo Piscatoris die VIII Iulij MDCCLXVIPontificatucircs nostril anno octavo (Firma61) [7-8] PRAEligFATIO Inc IAm hic septimusannus est cum breves [hellip] Des [hellip] Romanaelig Ecclesiaelig alienum id omne damnareamp revocare [8] APPROBATIO PRIMAElig EDITIONIS Inc Ex mandato IllustrissimiGalliarum Cancellarij [hellip] Des [hellip] Datum Parisiis die 18 Martii 1705 [9-10]PRAEligFATIO DE EDITIONE ROMANA Inc In multis magnisque beneficiis [hellip]Des [hellip] ad marginem ipsius Textucircs minimegrave annotentur [11] DE CANONICISSCRIPTURIS DECRETUM EX CONCILIO TRIDENTINO SESSIONEQUARTA Inc Sacrosancta Oecumenica amp generalis Tridentina Synodus [hellip] Des[hellip] sciens amp prudens contempserit anathema sit I-V HIERONYMI PROLO-GUS GALEATUS Inc Viginti amp duas litteras esse [hellip] Des [DE HAC EPISTOLAEX CASSIODORO LIB DE INSTITUTIONE DIVIN LITTERARUM CAPXXI] [hellip] de eadem parte nihil dicere VJ-XV PRAEligFATIO SANCTI HIERONY-MI PRESBYTERI In Pentateuchum Moysi ad Desiderium Inc Desiderij mihi

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

3

58 Antes de la port se encuentra un grabado Al pie dice laquoGeronimo Antonio Gil la Gravoacuteen Madrid acirc 1767raquo El tiacutetulo aparece en un dibujo de un libro en el centro laquoBIBLIA SACRAVULGATAE EDITIONIS SIXTI V amp CLEM VIII PONT MAX IUSSU recognita atque editaraquoAl final laquoMatriti apud Joachinum de Ibarra MDCCLXVIIraquo

59 Numeracioacuten facticia a partir del grabado60 Izquierda laquoFranciscus Lazarus de Hortal Praeligpositus Ferdinandus Martinez Petrus Montoya

Raphael Dominguezraquo Derecha laquoJoannes de Aravaca Vincentius Vicario Franciscus Solana FranciscusCapillaraquo Abajo laquoPetrus Portillo Secretraquo

61 Al final laquoN Cardin Antonellusraquo

desideratas accepi epistolas [hellip] Des [hellip] usu meruit amp inter sanctas Scripturascomputatur XVJ-XXV DIVI ISIDORI HISPALENSIS EPISCOPI IN LIBROSVETERIS AC NOVI TESTAMENTI PROOEMIA Inc Plenitudo novi amp veterisTestamenti [hellip] Des [hellip] lignumque vitaelig Dominum Iesum Christum XXVJ-LXVIJINSTITUTIONES BIBLICAElig SEU SCRIPTURAElig SACRAElig PROLEGOMENAInc Quod Institutionum nomine signamus [hellip] Des [hellip] atrio erat destinataagebatur LXVIIJ-LXIX AD SAPIENTIAM ET SACRARUM litterarum amo-rem mandatorumque observationem exhortatio ex sacris ipsis litteris depromptaInc Exod XIII 8-9 Narrabisque filio tuo [hellip] Des [hellip] ad omne opus bonuminstructus LXX ORDO LIBRORUM VETERIS TESTAMENTI LIBRI PRIMAEligPARTIS LXXJ ORDO LIBRORUM NOVI TESTAMENTI LXXIJ-LXXVJIN PENTATEUCHUM PRAAEligFATIO Inc Constans est amp perpetua Synagogaelig [hellip]Des [hellip] res memoriacirc dignaelig scriptaelig sunt

[Texto] 1-50 LIBER GENESIS HEBRAICEgrave BERESITH 51-87 LIBEREXODUS HEBRAICE VEELLE SEMOTH 88-111 LIBER LEVITICUSHEBRAICEgrave VAICRA 112-148 LIBER NUMERI HEBRAICEgrave VAIEDABBER149-180 LIBER DEUTERONOMIJ HEBRAICEgrave ELLE HADDEBARIM181-203 LIBER IOSUE HEBRAICEgrave IEHOSUA 204-226 LIBER IUDICUMHEBRAICEgraveSOPHETIM 227-230 LIBER RUTH 231-259 LIBERQUATUORREGUM LIBER SAMUELIS QUI ET PRIMUS REGUM DICITUR 260-283LIBER SECUNDUS SAMUELIS QUI SECUNDUS REGUM DICITUR284-313 LIBER REGUM TERTIUS QUI APUD HEBRAEligOS DICITUR PRIMUSMALACHIM 313-340 LIBER REGUM QUARTUS QUI HEBRAICEgrave DICITURMALACHIM SECUNDUS 341-367 LIBER PRIMUS PARALIPOMENONHEBRAICEgrave DIBRE HAIAMIM 367-396 LIBER SECUNDUS PARALIPO-MENON HEBRAICEgrave DIBRE HAIAMIM 396-405 LIBER PRIMUS ESDRAElig406-418 LIBER NEHEMIAElig QUI ET ESDRAElig SECUNDUS DICITUR 418-427LIBER TOBIAElig 427-440 LIBER IUDITH 441-452 LIBER ESTHER 452-482LIBER IOB 483-566 LIBER PSALMORUM 566-567 IN LIBRUM PROVER-BIORUM PRAEligFATIO 567-592 LIBER PROVERBIORUM QUEM HEBRAEligIMISLE APPELLANT 593-602 ECCLESIASTES QUI AB HEBRAEligIS COHE-LETH APPELLATUR 602-608 CANTICUM CANTICORUM SALOMONISQUOD HEBRAICEgrave DICITUR SIR HASIRIM 609-624 LIBER SAPIENTIAElig625-671 ECCLESIASTICUS IESU FILIJ SIRACH Col Finis Primaelig Partis

[Pars altera]Signatura 1ordm VI-A-38

[Texto] 1-3 PRAEligFATIO IN PROPHETARUM LIBROS Inc CHRISTIA-NAElig religionis veritas non miraculis [hellip] Des [hellip] vocatione gentium pollicenturut praeligsens tempus non negligant 4-59 PROPHETIA ISAIAElig 60-113 PROPHE-TIA IEREMIAElig 113-118 THRENI ID EST LAMENTATIONES IEREMIAEligPROPHETAElig 118-119 ORATIO IEREMIAElig PROHETAElig 119-126 PROPHE-TIAE BARUCH 126-174 PROPHETIA EZECHIELIS 174-198 PROPHETIA

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

4

DANIELIS 199 IN PROPHETAS MINORES 199-209 PROPHETIA OSEE209-212 PROPHETIA IOEL 213-219 PROPHETIA AMOS 219-220PROPHETIA ABDIAElig 221-223 PROPHETIA IONAElig 223-228 PROPHETIAMICHAEligAElig 228-230 PROPHETIA NAHUM 230-233 PROPHETIAHABACUC 234-236 PROPHETIA SOPHONIAElig 237-238 PROPHETIAAGGAEligI 239-250 PROPHETIA ZACHARIAElig 251-254 PROPHETIAMALACHIAElig 255-281 LIBER PRIMUS MACHABAEligORUM 282-299 LIBERSECUNDUS MACHABAEligORUM 300-303 IN QUATUOR EVANGELIAPRAEligFATIO Inc QUAElig Prophetaelig futura praeligdixerunt [hellip] Des [hellip] ante voca-tionem suam Levi dicebatur 304-344 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGEacute-LIUM SECUacuteNDUgraveM MATTHAEligUM 345-363 SANCTUM IESU CHRISTIEVANGEacuteLIUM SECUacuteNDUgraveM MARCUM 364-402 SANCTUM IESUCHRISTI EVANGEacuteLIUM SECUacuteNDUgraveM LUCAM 403-434 SANCTUMIESU CHRISTI EVANGEacuteLIUM SECUacuteNDUgraveM IOAacuteNNEM 435-471 ACTUSAPOSTOLOcircRUM 472 IN EPIacuteSTOLAS B PAULI APOacuteSTOLI PRAEligFAacuteTIOInc Praeligcipua Christianaelig religionis fundamenta [hellip] Des [hellip] gratiaelig ac lepocircris ratiohabita videatur 472-491 EPIacuteSTOLAElig AD ROMAacuteNOS ARGUMEacuteNTUM491-509 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD CORIacuteNTHIOS PRIMA509-520 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD CORIacuteNTHIOS SECUacuteNDA521-527 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD GAacuteLATAS 528-534 EPIacuteS-TOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD EPHEacuteSIOS 534-538 EPIacuteSTOLA B PAULIAPOacuteSTOLI AD PHILIPPEacuteNSES 538-542 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLIAD COLOSSEacuteNSES 542-545 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD THESSA-LONICEacuteNSES PRIMA 546-548 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI ADTHESSALONICEacuteNSES SECUacuteNDA 548-553 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteS-TOLI AD TIMOacuteTHEUM PRIMA 553-556 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLIAD TIMOacuteTHEUM SECUacuteNDA 557-559 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLIAD TITUM 559-560 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD PHILEacuteMONEM560-575 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD HEBRǼOS 576-581 EPIacuteS-TOLA CATHOacuteLICA BEATI IACOacuteBI APOacuteSTOLI 582-586 EPIacuteSTOLA BPETRI APOacuteSTOLI PRIMA 587-590 EPIacuteSTOLA B PETRI APOacuteSTOLISECUacuteNDA 591-596 EPIacuteSTOLA B IOAacuteNNIS APOacuteSTOLI PRIMA 596-597EPIacuteSTOLA B IOAacuteNNIS APOacuteSTOLI SECUacuteNDA 597 EPIacuteSTOLA B IOAacuteNNISAPOacuteSTOLI TEacuteRTIA 598-600 EPIacuteSTOLA CATHOacuteLICA B IUDAElig APOacuteS-TOLI 600-624 APOCALYacutePSIS B IOAacuteNNIS APOacuteSTOLI 625 ORATIOMANASSAElig NEC NON LIBRI DUO QUI SUB LIBRI TERTII amp QUARTIIEsdraelig nomine circumferuntur hoc in loco extra scilicet seriem CanonicorumLibrorum quos sancta Tridentina Synodus suscepit amp pro Canonicis suscipiendosdecrevit sepositi sunt ne prorsus interirent quippe qui agrave nonnullis sanctus Patribusinterdum citantur amp in aliquibus Bibliis Latinis tam manuscriptis quagravem impressisreperiuntur ORATIO MANASSAElig REGIS IUDA CUM CAPTUS TENERETURIN BABYLONE 625-632 LIBER ESDRAElig TERTIUS 633-645 LIBER ESDRAEligQUARTUS

[Finales] 646-649 INDEX EPISTOLARUM ET EVANGELIORUMQUAElig Egrave VETERI ET NOVO TESTAMENTO ESCERPTA In Ecclesia Dominicis

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

5

amp aliis festis diebus leguntur iuxta Missalis reformationem ex decreto Sancto-SactiConcilij Tridentini restituti Pij V Pont Max iussu editi amp Clem VIII auctoritaterecogniti 650-652 INDEX TESTIMONIORUM A CHRISTO ET APOSTOLISIN NOVO TESTAMENTO CITATORUM EX VETERI 653-655 HEBRAI-CORUM CHALDAEligORUM GRAEligCORUM NOMINUM INTERPRETATIO656-681 INDEX BIBLICUS Qui res eas DE QUIBUS IN SACRIS BIBLIISAGITUR Ad certa capita alphabeti ordine digesta revocatas summacirc brevitatecompletitur 682-717 INDEX GEOGRAPHICUS QUI Situs amp nomina locorumin Scripturis Sacris occurrentium complectitur ex Eusebio Sancto Hieronymo ampquibusdam Geographis recentioribus excerptus 718 EPITOME DISSERTATIO-NIS DE ANTIQUIS TERRAElig PROMISSAElig FINIBUS AUCTORE ABBATEPEZRONIO 719-764 TABULAElig CHRONOLOGIAElig SACRAElig VETERIS ACNOVI TESTAMENTI 765-771 BREVIARIUM TOTIUS CHRONOLOGIAEligSACRAElig In quatuor annorum millia distributum Col FINIS62 MATRITI TYPISIOACHIMI DE IBARRA ANNO MDCCLXVII

14 Sancti Beati presbyteri Hispani Liebanensis in Apocalypsin commentariaopera et studio Henrici Florez Matriti 1770

21 x 15 cmVolumen encuadernado en pasta En el lomo se encuentran el tiacutetulo abreviado y el tejuelocon la sign 2ordf IX-D-13 Tambieacuten estaacute el tejuelo con la sign en el interior de la cubiertaNotas marginales y a pie de paacutegina impresas Iacutendice a dos columnas Texto en latiacuten y griego

[Portada] SANCTI BEATI | PRESBYTERI HISPANI LIEBANENSIS | INAPOCALYPSIN | AC PLURIMAS UTRIUSQUE FOEDERIS PAGINAS |COMMENTARIA | Ex veteribus annonulisque desideratis Patribus | mille retrograveannis collecta nunc primugraven edita | OPERA ET STUDIO | R P DOCT HENRICIFLOREZ | in Academia Complutensi Cathedraelig Divi Thomaelig quondam | mode-ratoris amp in suo Augustiniano Ordine Hispaniarum | amp novi Orbis Exassistentis| (Grabado) | MATRITI MDCCLXX | (Filete) | Apud JOACHIM IBARRACatholicaelig Majestatis Typographum | (Filete) | Cum Superiorum facultate

[Preliminares] III-XLVIII HENRICUS FLOREZ AUGUSTINUANUSLECTORI Inc Egregius quem tibi sisto in Apocalypsin [hellip] Des [hellip] adhuc estin Biblioteca Toletanaelig Ecclesiaelig63

[Texto]64 1-35 IN APOCALIPSIN B JOANNIS APOSTOLI COMMEN-TARIA (Operis nuncupatio ad Etherium) Inc EA quaelig diversis temporibus in

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

6

62 Debajo un grabado63 Nota ms laquoAliud in uclensi conventuraquo64 Normalmente cada parte consta de diferentes capiacutetulos

Veteris Testamenti [hellip] Des [hellip] neque dolor Quaelig prima fuerunt abierunt 36-84INCIPIT TRACTATUS DE APOCALYPSI JOANNIS in explanatione sua agrave multisdoctoribus amp probatissimis viris illustribus diverso quidem stylo sed non diversafide interpretata ubi de Christio amp Ecclesia de Antichristo amp ejus signis plenissimegravecognoscas Inc PROLOGUS BIformen Divinaelig Legis Historiam [hellip] Des [hellip]Liber primus in explanatione Apocalypsis Joannis Apostoli 84-138 INCIPITPROLOGUS LIBRI SECUNDI DE ECCLESIA ET SYNAGOGA QUID CUJUSPROPRIE DICANTUR amp quis in qua habitator esse dignoscatur plenissimegrave lectoragnoscas Inc Ecclesia graeligcum est quod in Latinum [hellip] Des [hellip] nullus ambigitraquoAug De Civ Lib 20 cap 19 139-230 INCIPIT LIBER SECUNDUS DE SEPTEMECCLESIIS Liber hic continet quatuor animalia amp quatuor equos amp animas inter-fectorum amp quatuor ventos amp duodena milia Inc laquoAngelo Ephesi Ecclesiaelig scribe[hellip] Des [hellip] ante conspectum Di Patris Omnipotentis esse possimus 230-291INCIPIT LIBER TERTIUS recapitulata Christi nativitate eadem aliter dicturusInc Post completum septenarium Ecclesiaelig [hellip] Des [hellip] ut diximus Explicit libertertius 292-357 INCIPIT LIBER QUARTUS DE SEPTEM SIGILLIS Inc laquoETvidi cum aperuisset Agnus unum ex septem sigillis [hellip] Des [hellip] passione eademaliter dicturus Explicit liber quartus 357-401 INCIPIT LIBER QUINTUS InclaquoEt vidi septem Angelos [hellip] Des [hellip] Jesu Christi eadem clarius dicturus Explicitliber quintus 402-451 INCIPIT LIBER SEXTUS DECEM CAPITULORUMInc Scire autem opus est omne hanc [hellip] Des [hellip] persecutionum in Africa ges-tarum Explicit liber sextus 451-467 INCIPIT LIBER SEPTIMUS ET HISTO-RIA EJUSDEM Inc laquoET vidi aliumAngelum volantem [hellip]Des [hellip] easdem plagasplenius dicturus Explciit liber septimus 467-488 INCIPIT LIBER OCTAVUSET HISTORIA DE PHIALIS Inc laquoET audivi vocem magnam [hellip] Des [hellip] aborigine id est agrave Christi passione Explicit liber octavus 489-508 INCIPIT LIBERNONUS DE MULIERE MERETRICE ET BESTIA Inc laquoET venit unus exseptem Angelis [hellip] Des [hellip] quaelig postea vidit Explicit liber nonus 508-521 INCI-PIT LIBER DECIMUS DE DIABOLI CIVITATE Inc laquoPostea vidi alium Angelumdescendentem [hellip]Des [hellip] plenitudine continetur Explicit liber decimus 522-544INCIPIT LIBER UNDECIMUS DE EQUO ALBO ET RECAPITULAT APASSIONE CHRISTI brevius Inc laquoET vidi caeliglum apertum [hellip] Des [hellip] seductorcum seductis intereat Explicit liber XI 544-575 INCIPIT LIBER DUODECIMUSDE DIE JUDICII ET CIVITATE JERUSALEM Inc laquoEt vidi thronum magnum[hellip] Des [hellip] Domini nostri Jesu Christi cum omnibus Amen Col FINIS

[Finales] 576-581 SACRAElig SCRIPTURAElig Testimonia de quibus praeligcipuesermo 582-584 INDEX RERUM ET VERBORUM

15LibridecemHypotyposeontheologicarumelaborati aMartinoMartini Matriti 1771

35 x 24 cmEjemplar encuadernado en pasta Deteriorado en sus hs iniciales En el lomo estaacuten el tiacutetuloabreviado y el tejuelo con la signatura 1ordf VI-A-33 que se encuentra tambieacuten en el interiorde la portada Hoja de guarda mutilada al igual que la port en la parte derecha del grabadoNotas impresas al margen Dos columnas Texto en latiacuten y griego

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

7

[Portada] LIBRI DECEM | HYPOTYPOSEON| THEOLOGICARUM SIVEREGULARUM | AD INTELLIGENDUM SCRIPTURAS DIVINAS | IN DUASPARTES DISTRIBUTI | Quarum prior quaelig octo libros complectitur | LOCOSALIQUOT COMMUNES | ad Scripturarum exactam intelligentiam spectantes |satis enucleategrave tractat | Posterior quaelig duobus voluminibus clauditur | DUASREGULARUM QUINQUAGENAS CONTINET | quas non inutiles fore illisTheologis qui Sacris Bibliorum | mysteriis initiantur re ipsa cognosces | SUMMACURA AC DILIGENTIA ELABORATI | amp multurum locorum nova interpre-tatione qui nonnullos hactenugraves | fefellerant insigniti agrave MARTINO MARTINICANTAPETRENSI Sacraelig | Theologiaelig Magistro ac Primo post trecentos annosagrave Salmanticensi | Academina condita sacrorum Bibliorum in tribus linguis | Primarioac Perpetuo interprete | (Grabado)65 | MATRITI apud JOACHIM IBARRA CRMTypographum MDCC LXXI | (Filete) | Societatis Regalis Societatis TypographumBibliopolarumque | (Filete) | SUPERIRUM PERMISSU

[Preliminares] a2r-[a3v] TYPOGRAPHI AC BIBLIOPOLAElig MATRI-TENSES LECTORI S D Inc CUM propositum nobis sit [hellip] Des [hellip] remtheologicam adjuvare esse existimavimus a4r-b1v MARTINUS MARTINICANTAPETRENSIS SACRAElig THEOLOGIAElig SCRIPTURARUM IN TRIBUSLINGUIS Salmanticaelig Primarus Professor Illustrissimo ac Reverendissimo D PetroPontio Legionensi Episcopo Placentino Salutem Inc Institutiones Theologicasquibus viam [hellip] Des [hellip] Salmantina tertio Idus Ju Ann 1563 agrave Vir[gine]partu b2r-b3v IN LIBROS HYPOTYPOSEON HOC EST EFFICTIONUMTHEOLOGICARUM AB EODEM MARTINO MARTINEZ CANTAPE-TRENSI Divinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig Primario Professoreac Sacraelig Tehologiaelig Magistro editos PROŒMIUM Ad Illustrissimum amp Reveren-dissimum Praeligsulem D PETRUS PONCIUM LEGIONENSEM EPISCOPUMMPLACENTINUM Inc CUM regularum Scripturaaelig Divinaelig sylvam [hellip] Des [hellip]illarum potissimugravem conferunt intelligentiam praeligmisero b4r INDEX AUCTO-RUM TAM SACRORUM QUAM PROPHANORUM QUI IN HIS LIBRISCITANTUR b4v-c1r SUMMA CAPITUM HORUM OCTO LIBRORUMHYPOTYPOSEON c1v INDEX BREVIS DUORUM POSTERIORUMLIBRORUM HARUM HYPOTIPOSEON THEOLOGICARUM QUORUMQUILIBET REGULAS QUINQUAGINTA CONTINET PRO RECTA SCRIPTU-RARUM INTELLIGENTIA ET INTERPRETATIONE c2r-v QUAEligSTIONUMQUARUMDAM INSIGNIORUM QUAElig IN HOC OPERE VARIIS INLOCIS FUSEgrave SUNT A NOBIS EXPLICATAElig INDEX

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

8

65 Se lee en una filacteria laquoVis bene coniunctisraquo

[Texto]66 1-30 LIBER PRIMUS THEOLOGICARUM HYPOTYPOSEONA MARTINO MARTINI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistro acDivinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig primario Professore editusad Illustrissimum amp Reverendissimum D Petrum Pontium Legionensem EpiscopumPlacentinum CAPUT PRIMUM Quas ob causas Divinaelig Scripturaelig obscuraelig acinvolutaelig sint Inc Sicut ignoranti vim morbi medicinaelig faciendaelig [hellip] Des [CapXVII] [hellip] quaelig desiderantur huic non valeat comparavi 31-84 LIBER SECUN-DUS HYPOTYPOSEONTHEOLOGICARUMAUTHORE MARTINO MARTI-NI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistro ac Divinarum Scripturarumin tribus linguis Salmanticaelig primario Interprete ad Illustrissimum amp Reveren-dissimum D Petrum Pontium Legionensem Episcopum Placentinum Inc Posteaquamsuperiori volumine Praeligsul amplissime [hellip] Des [Cap IV] [hellip] agrave vobis petatinquiens Da mihi bibere 85-112 LIBER TERTIUS HYPOTYPOSEON HOCEST INFORMATIONUM THEOLOGICARUM ad amplissimum Virum DPetrum Pontium Legionensem Praeligsulem Placentinum Martino Martini SacraeligTheologiaelig Magistro ac Sacrorum Bibliorum Primario Salmanticaelig Interprete Authoreincipit CAPUT PRIMUM De multiplici filii Dei adventu Inc Postquam diffi-cillimam disputationem Praeligsul amplissime [hellip] Des [Annotatio] [hellip] divinarumScripturarum calamum convertamus 113-134 LIBER QUARTUS THEOLO-GICARUM HYPOTYPOSEON EODEM AUCTORE EDITUS IN QUO DEPROPHETIA amp titulis Prophetarum amp Psalmorum agitur ad Illustrissimumvirum D Petrum Pontium Legionensem Episcopum Placentinum Inc SacrarumScripturarum cognitio tantum reliquis [hellip] Des [Cap III] [hellip] quadrent cum hisea quaelig illi tradunt 135-161 LIBER QUINTUS THEOLOGICARUM HYPO-TYPOSEON HOC EST INFORMATIONUM THEOLOGICARUM ad Illus-trissimum ac doctissimum virum D Petrum Pontium Legionensem EpiscopumPlacentinum aacute Martino Martini Cantapetrensi Sacraelig Theologiaelig Magistro ela-boratus incipit Inc ORdo amp institutum libelli nostri [hellip] Des [Cap VII] [hellip]indivulsa orationem nostram accommodemus 162-200 LIBER SEXTUS THEOLO-GICARUM HYPOTYPOSEON MARTINI MARTINEZ CANTAPETRENSISACRORUM Bibliorum tribus linguis Salmanticaelig Professoris ac Sacraelig TheologiaeligMagistri ad Illustrissimum amp eruditissimum virum D Petrum Pontium Legionen-sem Episcopum Placentinum PROŒMIUM Inc Superioribus quinque librisPraeligsul amplissime [hellip] Des [Annotatio] [hellip] ut in illis philosopharemur ad sobrie-tatem 201-229 LIBER SEPTIMUS THEOLOGICARUM HYPOTYPOSEONAUCTORE MARTINO MARTINI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistroac divinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig Primario Interprete adIllustrissimum amp Reverendissimum virum D Petrum Pontium Legionensem FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 2

19

66 Algunos de los libros llevan su colofoacuten precedido de los teacuterminos laquoFinis Libriraquo

Episcopum Placentinum incipit Inc IN exponendis divinis Scripturis Praeligsulillustrissime [hellip] Des [Cap IV] [hellip] Nunc ad reliqua pergamus 230-268 LIBEROCTAVUS THEOLOGICARUM HYPOTYPOSEON AUCTORE MARTINOMARTINI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistro ac Sacrorum Bibliorumin tribus linguis Salmanticaelig Primario Interprete ad Illustrissimum amp Reveren-dissimum virum D Petrum Pontium Legionensem Episcopum Placentinumincipit Inc Postquagravem septem superioribus voluminibus [hellip] Des [Cap X] [hellip]anno 1563 agrave partu Virginis 18 Calend April Col Octo priorum librorumTheologicarum Hypotyposeon aacute Martino Martini Cantapetrensi Sacraelig TheologiaeligMagistro ac sacrorum Bibliorum in tribus linguis Salmanticaelig Primario Professoreeditorum finis 269-295 LIBER NONUS THEOLOGICARUM HYPOTYPO-SEON MARTINUS MARTINI CANTAPETRENSIS Sacraelig Theologiaelig Magisterac divinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig Primarus ProfessorIllustrissimo ac Reverendissimo D D Petro Pontio Legionensi Episcopo PlacentinoSalutem P D Inc Hucusque presul Illustrissime ordine [hellip] Des [Regula L] [hellip]facta est tibi nescisti erubescere 296-333 LIBER DECIMUS THEOLOGICA-RUM HYPOTYPOSEON MARTINUS MARTINI CANTAPETRENSIS SacraeligTheologiaelig Magister ac divinarum Scripturarum in tribus linguis SalmanticaeligPrimarus Professor Illustrissimo ac Reverendissimo D D Petro Pontio LegionensiEpiscopo Placentino Salutem P D Inc IAm ad postremum hujus secundaelig partisvolumen [hellip] Des [Conclusio operis] [hellip] scribunt Socrates amp Sozomenius in his-toriis suis Col Libri decimi amp totius operis FINIS

[Finales] 334-368 INDEX PRIOR VERBA RES SENTENTIAS OMNIADENIQUE NOTATU DIGNA quaelig in his sparsim continentur in libris ordinealphabetico exhibens Diphthongi iuxtagrave pronuntiationem communem sunt locatiPRAEligTER EA AUTEM QUAElig IN HOC INDICE NOTANTUR multa aliainvenies in Indice locorum Sacraelig Scripturaelig dum de ipsis locis agitur 369-392INDEX POSTERIOR LOCOS SCRIPTURAElig DIVINAElig PASSIM IN TOTOOPERE ENUCLEATOS praeligmonstrans amp ob oculos subjicens iuxtagrave SacrorumLibrorum seriem ADJICIENS ITIDEM JUXTA QUEMLIBET PLURA quaeligpro plena intelligentia ac notitia eorum desiderari poterant

16 Novum Jesu-Christi Testamentum Parisiis 1785

15 x 10 cmVolumen encuadernado en pasta En el vordm de la h de guarda aparece el precio ldquo2 tostonesrdquoEn el vordm de la port se lee el nombre de los tres posibles possedores escritos en tres liacuteneasdiferentes Primera liacutenea ldquoP Maria Bravo de Lagunardquo Segunda liacutenea ldquoEs de MontesdeocardquoTercera liacutenea ldquoLo comproacute Quinta Llarenardquo Al final del tomo en h desplegable se encuen-tra ldquoCarte des Reacutegions et des Lieux dont il es parleacute dans le Noveau Testament Dresseacutee parM Bonne de la Socieacuteteacute Litteacuteraire Militaire Maitre de Matheacutematique Avec proc Du Roi raquoEn el lomo el tiacutetulo abreviado y el tejuelo con la sign 2ordfXII-G-170 que aparece tambieacutenen el interior de la cubierta Notas impresas a pie de paacutegina Dos columnas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

22

0

[Portada] NOVUM | JESU-CHRISTI | TESTAMENTUM Ad Exemplar Vaticanumaccurategrave revisum | (Dibujo67) | PARISIIS | typis BARBOU viacirc Mathurinensium| (Filete) | MDCCLXXXV

[Preliminares] [III]-IV TYPOGRAPHUS LECTORI Inc JAMDUDUMin eo toti sumus [hellip] Des [hellip] dirigente illustrissimo DD DE LrsquoISLE fuisse incisam

[Texto] 1-74 SANCTUM JESU CHRISTI EVANGELIUM SECUNDUMMATTAEligUM 75-120 EVANGELIUM SECUNDUM MARCUM 121-196EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM 197-252 EVANGELIUM SECUN-DUM JOANNEM 253-324 ACTUS APOSTOLORUM 325-355 EPISTO-LA BEATI PAULI APOSTOLI AD ROMANOS 356-384 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS PRIMA 385-404 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS SECUNDA 405-414 EPISTOLABEATI PAULI APOSTOLI AD GALATAS 415-425 EPISTOLA BEATI PAULIAPOSTOLI AD EPHESIOS 426-433 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLIAD PHILIPPENSES 434-441 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI ADCOLOSSENSES 442-448 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI ADTHESSALONICENSES PRIMA 449-452 EPISTOLA BEATI PAULI APOS-TOLI AD THESSALONICENSES SECUNDA 453-461 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PRIMA 462-467 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM SECUNDA 468-471 EPISTOLABEATI PAULI APOSTOLI AD TITUM 472-473 EPISTOLA BEATI PAULIAPOSTOLI AD PHILEMONEM 474-496 EPISTOLA BEATI PAULI APOS-TOLI AD HEBRAEligOS 497-504 EPISTOLA CATHOLICA BEATI JACOBIAPOSTOLI 505-513 EPISTOLA BEATI PETRI APOSTOLI PRIMA 514-519EPISTOLA BEATI PETRI APOSTOLI SECUNDA 520-527 EPISTOLA BEATIJOANNIS APOSTOLI PRIMA 528 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLISECUNDA 529 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI TERTIA 530-531EPISTOLA CATHOLICA BEATI JUDAElig APOSTOLI 532-565 APOCALYPSISBEATI JOANNIS APOSTOLI

[Finales] 566-567 CHRONOLOGIA NOVI TESTAMENTI 568-572INDEX GEOGRAPHICUSRegionum amp locorum in novo Testamento memorabilium

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

AacuteLVAREZ DELGADO J (1963-1964) laquoLas Biblias de la Universidad de La Lagunaraquo Revista de HistoriaCanaria 141-148 86-87 FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 2

21

67 En una filacteria aparece ldquoET FRUCTU ET FOLIISrdquo

ARTILES J (1965) laquoEl convento de Nuestra Sentildeora de las Nieves de Aguumlimesraquo El Museo Canario 26131-138

AZNAR VALLEJO E (1992) La integracioacuten de las Islas Canarias en la Corona de Castilla (1478-1526)Ediciones del Cabildo Insular Las Palmas de Gran Canaria

BETANCOR PEacuteREZ F (2012) laquoEl Archivo de El Museo Canario normalizacioacuten y difusioacuten webde los fondos y colecciones privadosraquo en J GONZAacuteLEZ CACHAFEIRO (coord) 5as JornadasArchivando los archivos privados Fundacioacuten Sierra-Pambley Leoacuten pp 117-124

CABALLERO MUJICA F (1992) Canarias hacia Castilla Ediciones de la Caja Insular de Ahorrosde Canarias Las Palmas de Gran Canaria 2 vols

CHEVALIER M (1976) Lectura y lectores en la Espantildea del siglo XVI y XVII Turner Madrid

ESCOLAR H (1988) Historia del libro Ediciones Piraacutemide Madrid

FERNAacuteNDEZ DE BETHENCOURT F (1952-1967) Nobiliario de Canarias J Reacutegulo Editor La Lagunade Tenerife 4 tomos

GIL FERNAacuteNDEZ L (1981) Panorama social del humanismo espantildeol (1500-1800) EditorialAlhambra Madrid

GONZAacuteLEZ ANTOacuteN F J - MARTIacuteNEZ DE CARVAJAL M I (1992) laquoEl libro antiguo en Canariasraquo enP M CAacuteTEDRA M L LOacutePEZ-VIDRIERO (coord) El libro antiguo espantildeol actas del SegundoColoquio Internacional Salamanca Ediciones de la Universidad de Salamanca pp 241-246

HERNAacuteNDEZ SOCORRO Mordf R (1988-1991) laquoLos inicios del Museo Canario y la incorporacioacutende colecciones particulares en sus primeros momentos (1879-80)raquoEl Museo Canario 48 45-58

INFANTES FLORIDO J A (1981) Crisis religiosa e Ilustracioacuten Un horizonte desde la biblioteca de Taviraventanal sobre la Iglesia del siglo XVIII El Museo Canario Las Palmas de Gran Canaria

LOBO CABRERA M (1982) laquoLibros y lectores en Canarias en el siglo XVIraquo Anuario de Estudios Atlaacuten-ticos 28 643-702

LOBO CABRERA M (1997) laquoEl libro y la lectura en Canarias en la Edad Modernaraquo Studia histoacutericaHistoria moderna 16 155-176

LOBO CABRERA M - REGUEIRA BENIacuteTEZ L (2000) laquoEl oidor de la audiencia de Canarias don Aacutelva-ro Gil de la Sierpe y su libreriacutearaquo Anuario de Estudios Atlaacutenticos 46 97-144

LUXAacuteNMELEacuteNDEZ SDE -HERNAacuteNDEZ SOCORRO Mordf DE LOS R (2005) El mundo del libro en CanariasLas Palmas de Gran Canaria Ediciones del Cabildo de Gran Canaria

MARTIacuteNEZ M G (1964) Cataacutelogo de Biblias de la Biblioteca Universitaria Secretariado de Publicacionesde la Universidad de La Laguna La Laguna

MATEO RIPOLL V (2000) laquoLiteratura biacuteblica del siglo de Oro en un seminario de la IlustracioacutenraquoHispania Sacra 52 327-342

MILLARES CARLO A (1975) Descripcioacuten y estudio de los impresos de los siglos XV y XVI existentes en la Biblio-teca de El Museo Canario Ediciones de El Museo Canario Las Palmas de Gran Canaria

MILLARES CARLO A (1988) Introduccioacuten a la historia del libro y de las bibliotecas Fondo de CulturaEconoacutemica Meacutexico

REYES GOacuteMEZ F DE LOS (2010) laquoLa estructura formal del libro antiguo espantildeolraquo Paratesto 7 9-59

SALAS SALGADO F (2007) laquoLibros claacutesicos en algunas bibliotecas del Renacimiento en CanariasraquoCalamus renascens Revista de humanismo y tradicioacuten claacutesica 8 221-246

SAacuteNCHEZ MAIRENA A (2013) laquoLa Biblia en los Archivos Bibliotecas y Museos civiles y Eclesiaacutesticosde Espantildea Localizacioacuten acceso y tipologiacuteasraquo Memoria Ecclesiae 38 21-68

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

22

2

SCHLUETER CABALLERO P (2017) laquoDe libros y libreriacuteas en Las Palmas de Gran Canariaraquo Croacutenicasde Canarias 13 23-28

VIERA Y CLAVIJO J DE (1982) Noticias de la historia general de las Islas Canarias Introduccioacuten ynotas de A CIORANESCU Goya ediciones Santa Cruz de Tenerife 2 tomos

VIAN G Mordf (2005) Filologiacutea e historia de los textos cristianos Ediciones Cristiandad Madrid

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

22

3

SANTO TOMAacuteS COMO EXEacuteGETA BIacuteBLICO EN SU COMENTARIO AL EVANGELIO DE SAN JUAN

David Torrijos-CastrillejoUniversidad San Daacutemasodtorrijossandamasoes

RESUMEN

El artiacuteculo pretende hacer una presentacioacuten general de coacutemo santo Tomaacutes procediacutea en la exeacute-gesis de los textos sagrados Para ello se concentra en uno de sus comentarios biacuteblicos maacutesvalorados el del evangelio seguacuten san Juan En la interpretacioacuten de la Escritura llevada a cabopor santo Tomaacutes se aprecia la combinacioacuten de una gran penetracioacuten teoloacutegica con un inci-piente desarrollo de algunas teacutecnicas literarias Destaca tambieacuten la prioridad del significadoliteral de la Escritura aunque esto no lleva a santo Tomaacutes a realizar una hermeneacuteutica mera-mente naturalista de ella Es parte del sentido literal tambieacuten que la Escritura sea manifesta-cioacuten del misterio sobrenatural de Dios Eacuteste es el motivo por el que Dios el autor principalde la Escritura ha podido pretender expresar distintas verdades con un solo pasaje

PALABRAS CLAVE teologiacutea escolaacutestica sentido literal y espiritual teologiacutea medieval herme-neacuteutica biacuteblica exeacutegesis tradicional

SAINT THOMAS AS BIBLICAL EXEGETE

IN HIS COMMENTARY ON THE GOSPEL OF SAINT JOHN

ABSTRACT

This article intends to offer a general presentation of the way in which Saint Thomas Aquinasproceeded in his exegesis of sacred texts The author concentrates on one of Aquinasrsquo mostestimated biblical commentaries his Lectura on the Gospel according to St John Aquinascombines great theological insight with an incipient development of some literary techniquesIn his hermeneutics he emphasizes the priority of the literal sense of Scripture although thisthesis does not lead him to present a purely natural interpretation The supernatural mysteryof God belongs to the literal sense of Scripture This is why God as the principal authorof Scripture might have intended to express different truths even within a single passage

KEY WORDS scholastic theology literal and spiritual senses medieval theology biblicalhermeneutics traditional exegesis

En los uacuteltimos antildeos se ha desarrollado considerablemente el estudio deuna faceta del trabajo de santo Tomaacutes de Aquino que habiacutea quedado en un segundo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

5

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 225-256 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193011

plano en eacutepocas precedentes su labor como comentarista de la Escritura A princi-pios del siglo pasado Chenu insistioacute sobre la importancia de la Escritura en el pensa-miento de santo Tomaacutes (Chenu 1924 199) Maacutes recientemente un estudiosotan autorizado como Torrell ha vuelto a hacer hincapieacute en que laquola espiritualidad toma-siana posee una incontestable tonalidad biacuteblicaraquo (Torrell 2008 51) En conso-nancia con esta intuicioacuten el Aquinas Center for Theological Renewal de la Univer-sidad Ave Maria (Florida) ha organizado dos simposios sobre santo Tomaacutes comocomentarista del cuarto evangelio y de la carta a los romanos respectivamente quecuajaron en sendas publicaciones (Dauphinais-Levering 2005 y 2012) Uacuteltima-mente en 2016 en la Universidad Nicolaacutes Copeacuternico de Toruń (Polonia) ha sidoerigido un centro de investigacioacuten denominado Biblical Thomism cuyo objetivo esestudiar las aportaciones de santo Tomaacutes a los estudios biacuteblicos1 Ya han sido orga-nizados varios encuentros cientiacuteficos de considerable envergadura cuyas aportacio-nes han sido recogidas en publicaciones de gran intereacutes (Roszak-Vijgen 2015 y 2018)Por uacuteltimo en nuestro aacutembito linguumliacutestico acabamos de dar la bienvenida al uacuteltimovolumen de una excelente edicioacuten bilinguumle del Comentario al libro de los salmos(Casanova 2014 2016 y 2018) Basten estos breves apuntes para hacernos cargodel creciente intereacutes por santo Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico

En este artiacuteculo quisiera fijarme en esta faceta de santo Tomaacutes atendiendode manera particular a uno de sus estudios escrituriacutesticos maacutes relevantes el Comen-tario al evangelio de san Juan Para ello seguireacute el hilo proporcionado por el exce-lente estudio de Spicq (Spicq 1946) actualizaacutendolo con otras publicacionesposteriores y las referencias que considere importantes Creo que el resultado esdigno de intereacutes pese a que ya fue elaborada en espantildeol una publicacioacuten con simi-lar metodologiacutea tambieacuten apoyada principalmente sobre esa y otras obras consul-tadas (Revuelta 1971)

Spicq sostiene la siguiente tesis todo el trabajo exegeacutetico del Aquinate seasienta sobre su labor dogmaacutetica y estaacute motivado por el afaacuten de conocer la verdadmaacutes que por la criacutetica literaria (Spicq 1946 707 710 717-720 736-737) Esta obraasiacute como otra anterior del mismo autor (Spicq 1944) han sido tomadas como refe-rencia para muchos autores posteriores Sin embargo su visioacuten de santo Tomaacutesha sido tambieacuten objeto de criacutetica pues lo habriacutea presentado como un gran teoacutelo-go pero hariacutea de eacutel un deficiente exegeta (Centi 1990 10 Paretsky 1994 550ssSanti 1994 521ss) Pese a esta perspectiva algo deficiente el trabajo sigue gozandode bastante utilidad Nos resultaraacute uacutetil para observar distintos aspectos de la exeacutegesistomasiana Gracias a eacutel y a otros estudios posteriores dispondremos de una guiacutea paraindagar coacutemo esos rasgos se desarrollan en el Comentario al evangelio de san Juan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

6

1 Cf httpbiblicalthomismumkpl (consultado 782019)

1 LA LECTURA SUPER IOANNEM

Empecemos por situar el Comentario al evangelio de san Juan En realidadse trata de una lectura es decir una reportatio apuntes tomados en clase por un oyen-te de santo Tomaacutes (Mandonnet 1928 27 Weisheipl 1980 3) El reportador esseguacuten parece Reginaldo de Piperno quien escribioacute a instancias del preboste de Saint-Omer quizaacute Adenulfo de Anagni (Mandonnet 1909 167-168) A eacutel se refierenlos testimonios maacutes antiguos los cuales tambieacuten aseguran que el Aquinate revisoacutela reportacioacuten e incluso habriacutea compuesto de su puntildeo los cinco primeros capiacutetulos2Aunque estos uacuteltimos datos sean menos seguros su aparicioacuten en todos los cataacutelo-gos antiguos hace que su autenticidad quede fuera de duda

Fue escrito con seguridad en la eacutepoca de la segunda ensentildeanza parisinadurante dos cursos acadeacutemicos entre 1270 y 1272 (Torrell 2008 288) Esto signi-fica que santoTomaacutes ya se encontraba en una etapa de madurez intelectual (Weisheipl1994 287) A esas alturas ya habiacutea dedicado muchas clases a la exposicioacuten de la mayorparte de la Escritura y estaba involucrado plenamente en el plan de composicioacutende la Summa Theologiae

ElComentario se inscribe en el peculiar contexto universitario en que se desen-volvioacute su autor Los maestros de Teologiacutea exponiacutean en sus clases primero el textosagrado y despueacutes las Sentencias de Pedro Lombardo (Weisheipl 1994 98) El princi-pal oficio del maestro de Teologiacutea consistiacutea en comentar la Escritura auxiliadopor la tradicioacuten patriacutestica para comprender las verdades dogmaacuteticas arrojar luzsobre las disputas teoloacutegicas combatir los errores hereacuteticoshellip Fue precisamenteen la eacutepoca de santo Tomaacutes cuando las cuestiones de Teologiacutea fueron introducieacuten-dose cada vez con mayor extensioacuten tanto en la vida acadeacutemica cuanto en los comen-tarios escrituriacutesticos Tras la desaparicioacuten de santo Tomaacutes la Escritura acaboacute resul-tando casi un pretexto para las discusiones teoloacutegicas de forma que algunos maestros

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

7

2 laquoItem postilla super Ioannem de qua ipse super V Capitulo proprio stillo notavit Totumaliud reportatio fuit sed correctum per ipsumraquo (Ptolomaeus Lucensis Historia Ecclesiastica XXIII 15en Muratori 1727 1172E) Bernard Gui ndashuno de los primeros bioacutegrafos de santo Tomaacutes que presen-ta un cataacutelogo de sus obras en aparente dependencia del de Tolomeondash tambieacuten indica que escribioacutelos primeros cinco capiacutetulos y revisoacute el resto (Mandonnet 1909 271) Mandonnet por su parte consi-dera que la labor de reportacioacuten no es una iniciativa espontaacutenea de los alumnos sino que se hallabadirigida por un plan trazado por el maestro No seriacutea pues casual encontrar al hermano Reginaldocomo habitual reportador sino que maacutes bien habriacutea sido el mismo Aquinate quien valoraba su pericia(Mandonnet 1928 41-43) Este autor encarece la fidelidad del reportador hasta el punto de afirmarque se puede considerar como una reproduccioacuten literal (Mandonnet 1909 167) debido a esa mismaconfianza enReginaldo considera espuacutereo el dato que aporta Tolomeo acerca de la autoridad de los prime-ros capiacutetulos ya que este reportador que en otras ocasiones siacute lo menciona aquiacute no lo hace (Mandonnet1928 151) Por otro lado estaacute la opinioacuten de Torrell para quien es improbable no soacutelo que Tomaacutesescribiera de su mano los primeros capiacutetulos sino incluso que revisara el resto (Torrell 2008 290)

se especializaron en la lectura continua de la Escritura disciplina que acabariacuteaquedando relegada a un papel subalterno dentro de la Teologiacutea Sin embargo aunqueen la obra del Aquinate esteacuten diferenciados con claridad sus escritos de tipo escolaacutes-tico y los de tipo estrictamente escrituriacutestico no podemos decir que en su pensa-miento se haya dado una disociacioacuten de estas dimensiones sino maacutes bien al contra-rio su Teologiacutea sigue bebiendo de la Escritura como de una fuente (Chenu 1924199ss Mandonnet 1929 507 Chenu 1962 20-24 Meacutenard 1964 117 Philippe1998 10-11)

Para comprender mejor el lugar que ocupa este escrito en la obra de santoTomaacutes hay que acudir a la presentacioacuten que eacutel mismo hace de eacutel Seguacuten nos diceen el proemio con que abre el Comentario mientras que los otros evangelistasse habriacutean ocupado de la humanidad de Jesucristo el propoacutesito de Juan seriacutea darnosa conocer su divinidad3 En ese sentido parece justo decir que el tema del Comentariode san Juan es el Verbo en cuanto se trata de la persona divina con quien estaacute unidohipostaacuteticamente el hombre Jesuacutes4 La mencionada intencioacuten del evangelista llevaa santo Tomaacutes a preguntarse de queacute manera se puede tener acceso al conocimien-to de Dios La respuesta es patente otros han tratado de acceder al conocimientode Dios de diferentes maneras pero ahora Juan lo ha visto en una altiacutesima contem-placioacuten y nos hace partiacutecipes de ella (Super Io Pr sectsect2-8)

De este modo descubrimos en el Comentario diferentes referencias queentroncan su contenido con la propia vida del Aquinate En primer lugar la perso-na de Juan parece estar caracterizada como si fuera la de un maestro de la Ordende Predicadores distinguido por el estado de virginidad (Super Io Pr sect11 2 lect 2sect370) y por su laquoperspicacia de entendimientoraquo5 las cuales le permiten instruirnosno soacutelo respecto de la vida activa sino incluso de la contemplativa ndashuna combinacioacutende las dos facetas de la vida religiosa muy propia de los dominicosndash6 Asimismodestaca de eacutel su intimidad con Cristo (Super Io Pr sectsect10-11 18 lect 3 sect2305)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

8

3 Cf Super Io Pr sectsect10-11 6 lect1 sect844 A falta de la edicioacuten criacutetica citareacute el textoen la edicioacuten Marietti como suele ser habitual El resto de las citas de santo Tomaacutes las tomo dewwwcorpusthomisticumorg laquo[Ioannes] dignius Evangelium suum incepit quam alii Ipsi enimannuntiaverunt Christum Filium Dei ex tempore natum [hellip] Ioannes vero dicit eum ab aeternofuisse [hellip] ipsum esse Deum [hellip] eum apud Patrem semper fuisseraquo (ibiacuted 1 lect 1 sect66) La intencioacutende Juan de poner de relieve la divinidad explicariacutea por queacute soacutelo eacutel introduce la expresioacuten amen amen(ibiacuted 3 lect 1 sect430) e incluso por queacute se muestra la debilidad de la carne (ibiacuted 11 lect 6 sect1541)

4 laquo[Ioannes] Intendebat in isto Evangelio tradere nobis cognitionem de Verboraquo (Super Io 1lect 3 sect98)

5 laquoIntellectus eius perspicacitatemraquo (Super Io 21 lect 5 sect2639 cf ibiacuted sect2641) laquoIoannesperspicax in cognoscendoraquo (ibiacuted 21 lect 2 sect2592) laquoIoannes altior intellecturaquo (ibiacuted sect2594)

6 Cf Super Io Pr sect1 veacutease tambieacuten Catena in Mt I lect 1 Catena in Mc I lect 7 Sobreeste rasgo de la Orden de Predicadores leamos por ejemplo laquoSicut enim maius est illuminare quamlucere solum ita maius est contemplata aliis tradere quam solum contemplariraquo (S Th II-II 188 6)En el mismo Comentario laquoEx abundantia enim caritatis est quod aliqui diligentes interdum quietempropriae contemplationis intermittant ut procurent proximorum utilitatemraquo (Super Io 21 lect 3sect2618 Bonino 2005 318-346)

que es la condicioacuten para comunicar su especial conocimiento7 Esta concepcioacutendel evangelista enlaza tambieacuten con el ambiente acadeacutemico en que fue compuestoel Comentario y que lleva a comprender al Verbo encarnado como Maestro dela ciencia sagrada es decir la Teologiacutea (Bonino 2005 329)

2 EL TEXTO BIacuteBLICO

iquestQueacute texto de la Escritura usoacute santo Tomaacutes Parece seguro que no conociacuteapersonalmente la lengua griega ni la hebrea8 Utilizaba tan soacutelo para su investigacioacutenel texto que habiacutea recibido de la Biblia Vulgata latina Se consideraba autorizadoel texto de la versioacuten llamada Biblia universitaria conocida como Ejemplar parisinode la Biblia o sencillamente Biblia de Pariacutes que era fruto de una revisioacuten del siglo XII

sobre el texto fijado en tiempos de Alcuino No se trataba de un texto con un granrigor criacutetico pero se presume que utilizaba las correcciones de Hugo de santo Caroaunque no diga de doacutende toma las variantes Estas correcciones se beneficiabande las mejoras que introdujo el canciller de la Universidad Esteban Langton quees tambieacuten quien determinoacute la disposicioacuten de los libros en la edicioacuten de la BibliaLangton introdujo una divisioacuten en capiacutetulos maacutes homogeacutenea que la propuesta porAlcuino aunque no se empiezan a citar los textos con el capiacutetulo correspondientehasta finales del siglo XII Estas modificaciones se veraacuten reflejadas en la Bibliade los dominicos de Pariacutes editada por los padres del convento de Santiago y que ade-maacutes tiene una divisioacuten de cada capiacutetulo en siete partes seguacuten las primerasletras del alfabeto a la usanza de la literatura pagana que introdujo Tomaacutes GalloEsta Biblia seraacute la que utilice el Aquinate al comentar la Escritura (Spicq 1946695-697 Santi 1994 512-521)

3 EL CANON BIacuteBLICO

Probablemente fue en 1256 cuando santo Tomaacutes pronuncioacute en Pariacutes unaleccioacuten inaugural en que explicoacute el orden de los libros canoacutenicos de la Escritura9

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

9

7 En particular es interesante la explicacioacuten que da de la predileccioacuten de Juan cuando diceque se debe a la perspicacia de su intelecto a la virginidad de su condicioacuten y a su juventud (Super Io 21lect 5 sect2639) tres caracteriacutesticas que son tambieacuten aplicables al mismo santo Tomaacutes laquoCe que Thomasdit de Jean ne pourrions-nous pas le dire aussi de Thomas commentant lrsquoeacutevangile de Jean [hellip]raquo(Philippe 1998 11)

8 Pese a su desconocimiento del griego conoce la existencia de varias ceacutelebres versiones griegasde la Escritura la Septuaginta la de Aacutequila Siacutemaco y Teodocioacuten a traveacutes de las noticias que aportanJeroacutenimo el Crisoacutestomo y los correctores La versioacuten del salterio que utiliza es la galicana Ademaacutesse puede apreciar en eacutel un intereacutes criacutetico acerca de las traducciones cf Super Psalmos Pr

9 Me refiero al conocido como segundo sermoacuten aquinatense Hic est liber mandatorum Dei(Torrell 2008 78 Weisheipl 1994 134-135) Voy a ir glosando este escrito en las siguientes liacuteneas

En ese texto manifiesta su comprensioacuten de la Escritura como si fuera laquoun solo docu-mento homogeacuteneo y comprensible teoloacutegicamenteraquo (Santi 1994 526) Dice quela utilidad de la Escritura es maacutexima porque permite al hombre alcanzar una vidaplena en virtud de la gracia de la justicia y en fin de la gloria A esta vida la llamalaquosagradaraquo y dice que se puede llevar a cabo gracias a dos instancias que Dios ha intro-ducido en el mundo los preceptos y la gracia Mientras que al Antiguo Testamentole es propio principalmente el mandato (veacutease tambieacuten Super Io 10 lect 6 sect145815 lect 5 sect2057) a la Nueva Alianza le compete precisamente la gracia que el Legis-lador ha concedido De esta razoacuten teoloacutegica obtiene la divisioacuten de toda la Escrituraen ambas partes que no se excluyen entre siacute

El Antiguo testamento se divide seguacuten la forma de comunicar los mandatoses decir seguacuten si se trata de coaccioacuten o de invitacioacuten La primera forma es propiade la potestad regia la cual hace capaz de castigar el mal y de instituir mensajerosla segunda forma en cambio es maacutes bien una instruccioacuten paternal Resultan asiacute tresmandatos en la Escritura los del rey los de los mensajeros y los paternales De estasuerte asume la divisioacuten en tres partes del Antiguo Testamento la cual procede deljudaiacutesmo antiguo10 la Ley mandada por el rey los profetas a quienes llama laquoheraldosde Dios que hablaban al Pueblo de parte de Dios mismo y que induciacutean al cumpli-miento de laLeyraquo11 y los hagioacutegrafos laquoquienes si bien inspirados por el Espiacuteritu santono hablaron de parte de Dios sino de parte suyaraquo12 Ademaacutes sentildeala que Jeroacutenimopone a los apoacutecrifos aparte pero que sin embargo la Iglesia recibioacute algunos de los queeacuteste llama asiacute aunque se dude de la autenticidad literia porque la inspiracioacuten resul-ta cierta13

En la misma leccioacuten a la que nos estamos refiriendo lleva a cabo la divi-sioacuten del Nuevo Testamento en funcioacuten de tres consideraciones acerca de la gracia

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

0

10 La recepcioacuten de esta tradicioacuten en santo Tomaacutes ndasha tenor de lo que eacutel mismo declarandashdepende de san Jeroacutenimo (Praefatio in libros Samuel et Malachim PL 28 547-558) En el Comentariode san Juan sentildeala esta divisioacuten como una de las posibles de acuerdo a la Escritura misma cf Super Io10 lect 6 sect1458

11 laquoFuerunt quasi nuntii et praecones Dei ex persona Dei populo loquentes et ad observantialegis inducentesraquo

12 laquoQui Spiritu sancto inspirati locuti sunt non tamen ex parte Domini sed quasi ex se ipsisraquoDentro de eacutestos se situacutean los libros de Salomoacuten que son auteacutenticamente suyos seguacuten su opinioacutenAdopta para ellos la distribucioacuten plotiniana a traveacutes de Macrobio quien los ordena seguacuten los gradosde virtud cf S Th I 61 5

13 En esta opinioacuten jeronimiana estaacuten de acuerdo algunos de los maestros cercanos a santoTomaacutescomo Hugo de san Viacutector (De Scripturis et scriptoribus sacris praenotatiunculae 6 PL 175 15) el autorde Ysagoge in Theologiam (PL 167 318) y Felipe de Harveng (De damnatione Salomonis PL 203629C-D 659A-B) Santo Tomaacutes por el contrario adopta la postura de Hugo de santo Caro el cualconsidera que se puede distinguir entre la autenticidad literaria y la veracidad de la obra laquo[hellip] exauctoritate auctorum robur non habent sed magis ex Ecclesiae receptioneraquo (Spicq 1946 698) cosaque aplica por ejemplo al Eclesiaacutestico en S Th I 89 8 ad 2 (Synave 1924 526) aunque introducecomo novedad la referencia a la autorizacioacuten eclesiaacutestica cf Super Io 21 lect 6 sect2656 (Santi 1994527-530)

los Evangelios donde se habla del origen de la gracia las epiacutestolas paulinas quetratan sobre el poder de la gracia y el resto de los libros del Nuevo Testamentolos cuales versan acerca de la ejecucioacuten del poder de la gracia Los Evangelios sinoacutep-ticos nos dan noticia de la humanidad de Cristo seguacuten su condicioacuten regia (Mateo)profeacutetica (Marcos) o sacerdotal (Lucas) Por el contrario Juan se ocupa de la divi-nidad Tambieacuten hace una consideracioacuten inspirada en la aplicacioacuten tradicional deltetramorfos Mateo bajo figura de hombre se centra sobre todo en la EncarnacioacutenMarcos representado como leoacuten (Ap 55) subraya la victoria de la ResurreccioacutenLucas cuya figura es el buey viacutectima para el sacrificio destaca el misterio de la PasioacutenJuan es el aacuteguila que vuela hasta la altura de la divinidad (veacutease tambieacuten Super IoPr sect11) El orden canoacutenico de los libros estaacute relacionado con su contenido puestoque el Antiguo Testamento comenzaba con el principio de la creacioacuten a partirde la naturaleza incorruptible de Dios del mismo modo como el Nuevo concluyecon la consumacioacuten de la criatura por la naturaleza incorruptible de Cristo (compaacute-rese con Super Io Pr Hier sect19) Hasta aquiacute se extiende cuanto expone en dichaleccioacuten inaugural

Aunque fueran bien conocidos en la Edad Media santo Tomaacutes no suelecitar los libros apoacutecrifos Sin embargo en el Comentario de san Juan aparecen algu-nas referencias a la obra De infantia salvatoris (Super Io 1 lect 14 sect264 2 lect 1sect364) cuya veracidad resulta impugnada asiacute como al Itinerarium Clementis al cualatribuye empero cierta autoridad (Super Io 1 lect 15 sect300 13 lect 2 sect1761Super Rom Pr)Tambieacuten conoce las leyendas acerca de la vida de san Juan (Super Io21 lect 5 sect2649)

4 LA FILOLOGIacuteA BIacuteBLICA

La mencionada ignorancia del Aquinate acerca de las lenguas hebrea y griegano se debe a que ese conocimiento no fuera asequible en su eacutepoca (Fernaacutendez 1909231-232) puesto que el estudio estaba bastante extendido Efectivamente constaque Roger Bacon habiacutea compuesto una gramaacutetica griega y tambieacuten que era posibleaprender la lengua como lo prueba el hecho de que un hermano en religioacutende santo Tomaacutes muy cercano a eacutel Guillermo de Moerbeke no soacutelo la dominabasino que sus traducciones de Aristoacuteteles al latiacuten eran de gran calidad Es tambieacutensabido que la lengua griega se ensentildeaba tanto en Naacutepoles como en Montecassinolugares ambos donde santo Tomaacutes se formoacute Asiacute pues si ignoraba el griego seriacuteamaacutes bien porque consideroacute que no disponiacutea del tiempo suficiente para adquirirestos conocimientos (Gardeil 1903 431)

Resulta maacutes difiacutecil comprender coacutemo pudo no estudiar hebreo puesto quese estudiaba bastante por entonces de acuerdo con las noticias de algunos testigosllegoacute incluso a formar parte junto con el griego de la ensentildeanza eclesiaacutestica oficialTambieacuten Roger Bacon habiacutea publicado una gramaacutetica para aprendices de esta lenguaSin embargo hay que sentildealar que soacutelo estudiaban el hebreo los que se veiacutean obli-gados a la poleacutemica con los judiacuteos maacutes que los exeacutegetas y los teoacutelogos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

1

No obstante su preocupacioacuten por la lectura literal de los textos sobrela cual se funda cualquier otra lectura (S Th I 1 10 in c) le motivoacute tanto al usode los glosarios las concordancias y las etimologiacuteas de que disponiacutean los teoacutelogoscomo a investigar algunos elementos de las lenguas biacuteblicas que le permitieranla comprensioacuten del texto en su integridad14

Parece conocer por lo menos el alfabeto hebreo en su pronunciacioacuten sefardiacute(Super Psalmos 2 lect 1 In Threnos Pr) Tambieacuten teniacutea noticia de las metaacutetesisque suelen producirse en las lenguas semiacuteticas y sabe que en hebreo las vocales sonaccidentales respecto a las consonantes (Super Io 3 lect 4 sect502) Algo conoce dela conjugacioacuten de los verbos hebreos (Super Io 17 lect 2 sect2203) y tampoco igno-ra ciertos matices de las preposiciones (Super Io 12 lect 7 sect1691)

Tuvo intereacutes por informarse acerca del griego debido tambieacuten al comen-tario de Aristoacuteteles y del Pseudo-Dionisio aunque no menos por el empleo de estalengua por la Escritura y otros padres Se da cuenta de algunas diferencias entreel griego y el latiacuten como el empleo del artiacuteculo15 aprecia la importancia que tienenlas traducciones para la hermeneacuteutica del texto pues pueden llegar a poner en peli-gro la fe16 insiste en la diversidad de la declinacioacuten de los sustantivos que puedetambieacuten influir en la hermeneacuteutica (Super Io 8 lect 3 sect1183) asiacute en griego cabeemplear el genitivo en lugar del ablativo (Super Rom 2 lect 3 Gardeil 1903 432)Tambieacuten expone numerosas etimologiacuteas griegas algunas de ellas contenidas en la obra

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

2

14 Respecto de las etimologiacuteas hebreas aparecen muchas de ellas en el Comentario de san Juanaunque no suelen ser demasiado acertadas Veamos algunos ejemplos Super Io 1 lect 15 sect305 Ionaibiacuted lect 16 sect318 Nazareth (ibiacuted 19 lect 4 sect2420 Nazarenus) ibiacuted 1 lect 16 sect322 Israel (ahiacuteexplica tambieacuten que esta etimologiacutea procede de la Glosa Is 44 2 PL 113 1286D-1287A la cualpor su parte depende de Isidoro de Sevilla Etymologiae 7 7 PL 82 282A) Super Io 2 lect 2 sect368Capharnaum ibiacuted 12 lect 3 sect1621 Hosanna (recibe esta etimologiacutea de Agustiacuten In Io 51 2 PL 351764) Super Io 18 lect 2 sect2290 Malchus ibiacuted 19 lect 3 sect2403 Lithostratos Gabbatha ibiacuted 19lect 4 sect2420 Iesus ibiacuted 20 lect 5 sect2546 Thomas A veces las estimologiacuteas son tambieacuten variablescf Super Io 1 lect 16 sect314 y 5 lect 1 sect702 Bethsaida En ocasiones traduce de modo hebreonombres griegos cf Super Io 12 lect 4 sect1633 Philippum veacutease Super Is 8 lect 4 Tambieacuten tradu-ce nombres griegos como si fueran hebreos cf Super Io 13 lect 1 sect1728 Pascha ibiacuted 18 lect 1sect2274 Cedron Sin embargo muchos de estos errores los debe a otros autores maacutes osados que eacutel respec-to a las etimologiacuteas herederos de Jeroacutenimo asiacute como de la usanza rabiacutenica

15 laquoGraeci quando volunt significare aliquid segregatum et elevatum ab omnibus aliis consue-verunt apponere articulum nomini per quod illud significatur [hellip] ideo Evangelista volens signifi-care segregationem et elevationem istius Verbi super omnia apposuit articulum ad hoc nomen logosut si dicatur in Latino ly verbumraquo (Super Io 1 lect 1 sect33 cf ibiacuted 1 lect 4 sect123 1 lect 12 sect233S Th II-II 1 6 in c) El Aquinate reconoce que esta investigacioacuten no es baladiacute sino que puede signi-ficar un verdadero argumento teoloacutegico fundado sobre la literalidad del texto de hecho Oriacutegenes (In Io2 2 PG 14 108B-113D) se habriacutea servido de ello para argumentar de modo contrario a la plenaconsustancialidad del Padre y el Hijo cf Super Io 1 lect 1 sect58

16 Cf Super Io 3 lect 1 sect435 Sobre el problema de la traduccioacuten del griego al latiacuten trataen su opuacutesculo Contra errores Graecorum I Pr laquo[hellip] multa quae bene sonant in lingua Graeca in Latinafortassis bene non sonant propter quod eandem fidei veritatem aliis verbis Latini confitentur et Graeciraquo

en que nos estamos centrando de modo particular17 Seguacuten santo Tomaacutes en ocasio-nes por razones de fondo en la traduccioacuten la gramaacutetica debe ser puesta al serviciode las exigencias del mensaje de la Escritura18 Por tal motivo comentando el proacutelo-go de Juan sentildeala que laquoel traductor no se cuidoacute de conservar la regla de la gramaacuteti-ca para asiacute ensentildear perfectamente la verdadraquo19

Es tan importante para eacutel la lectura literal de la Escritura que interpretacada teacutermino de la versioacuten Vulgata como si gozara de inspiracioacuten verbal desdeel tiempo de los verbos20 hasta las preposiciones21 los pronombres (nihil Super Io 1lect 2 sectsect79-83) los adverbios (sicut ibiacuted 15 lect 2 sect1999 17 lect 5 sect2240)y las conjunciones22 Sin embargo no se preocupa tanto por la sintaxis23

5 LA CRIacuteTICA TEXTUAL

La versioacuten de la Biblia que usaba el doctor Angeacutelico estaba autorizada por dossentencias atribuiacutedas a san Jeroacutenimo24 La primera de ellas era en realidad de san Agus-tiacuten y negaba la posibilidad de que los hagioacutegrafos errasen al escribir los libros canoacute-nicos25 es tal la seguridad que podemos tener en esas obras que en caso de hallar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

3

17 Cf Super II Cor 5 lect 3 (cf In Tit 2 lect 3) sobrietas Super Io 2 lect 1 sect360architriclinus ibiacuted 3 lect 1 sect425 Nicodemus ibiacuted 18 lect 1 sect2274 Cedron ibiacuted 20 lect 5sect2546 Didymus etc

18 laquoEt licet murmur sit generis neutri tamen Hiernymus ponit in masculino quia hoc habebatantiqua grammatica vel ut ostendat divinam Scripturam non subiacere regulis Priscianiraquo (Super Io7 lect 2 sect1030)

19 laquoEt licet hoc nomen ldquosanguisrdquo in Latino non habeat plurale quia tamen in Graeco habetideo translator regulam grammaticae servare non curavit ut veritatem perfecte doceretraquo (Super Io 1lect 6 sect160)

20 Cf Super Io 1 lect 1 sect39 cf ibiacuted 13 lect 3 sect1773 17 lect 1 sect2190 lect 6 sect225721 Eacuteste es uno de los temas en los que insiste al comentar el proacutelogo de san Juan cf Super Io

1 lect 1 sect45 apud in ibiacuted sect46 apud ibiacuted lect 2 sectsect75-77 per (cf Super I Tim 2 lect 3)Super Io 1 lect 6 sect162 de a ex ibiacuted lect 10 sect202 de

22 Cf Super Io 9 lect 1 sect1301 (cf ibiacuted 12 lect 7 sect1701) ut (cf ibiacuted sect1691) ibiacuted16 lect 1 sect2073 sed

23 Sin embargo sentildeala alguacuten anacoluto como el de Rm 1623 cf Super Rom 16 lect 2Super Io 16 lect 5 sect2120 Super II Tim 2 lect 4

24 Voy a concentrarme en la primera La segunda se utilizaba para justificar la legitimidadde la investigacioacuten criacutetica laquoUt enim veterum librorum fides de Hebraeis voluminibus examinanda estita novorum Graecae sermonis normam desideratraquo (Hieronymus Epistola 71 5 PL 22 671-672 cfGratianus Concordia 1 d 9 6 PL 187 50B)

25 Cf Augustinus Epistola 87 3 PL 33 277 Veacutease Gratianus Concordia 1 d 9 6 PL187 49D-50A Esta ensentildeanza de san Agustiacuten la hace suya el Aquinate expliacutecitamente laquo[hellip] ldquonoliverbis contendererdquo [2 Tm 214] Pugnae legis sunt quae non ex vitio disputantium sed quae oriunturex contrarietate in Scriptura vel rationibus contrariis Sed numquid huiusmodi semper sunt vitandaeDicendum est in Scriptura sacra secundum veritatem nihil est contrarium [cf Quodlibet IV q 2

algo aparentemente contradictorio con lo que tenemos por verdad resulta preferibleaceptarnuestra propia confusioacutenantes de admitir quehaya podido equivocarse el autorinspirado No obstante tambieacuten se admite que podriacutea darse la falsedad en el manus-crito o bien el traductor podriacutea haber incurrido en un error Sin embargo aun conce-diendo estas posibilidades santo Tomaacutes no se distingue por una exhaustiva criacuteticatextual pese a seguir ciertos principios metodoloacutegicos para ella26

Encontramos en los textos de santo Tomaacutes algunas noticias conocidas ensu eacutepoca sobre el texto a la vez que sentildeala en ocasiones algunas variantes de lectura27sin darles siempredemasiada importancia puesto que generalmente tampoco cambianel sentido28 Sin embargo suele tener mejor intuicioacuten incluso que otros exeacutegetas desu tiempo asiacute por ejemplo de acuerdo con lo que ha mostrado la arqueologiacutea actual(Freund 2014 28) se da cuenta de la necesidad de suponer que existan dos Betanias(Super Io 1 lect 13 sect251) apartaacutendose de la opinioacuten de Oriacutegenes y de san JuanCrisoacutestomo

Trata de verificar las citas del Antiguo Testamento que aparecen en el Nuevonotando que eacuteste recoge los pasajes de aqueacutel seguacuten la traduccioacuten de la Septuaginta29Tambieacuten procura cuidar el modo exacto de leer30 y puntuar los textos31 aunque

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

4

a 2 in c Augustinus De Genesi ad litteram 2 5 9 PL 304 267] Sed si aliquid apparet contrariumvel est quia non intelligitur vel quia corrupta sunt vitio scriptorum quod patet specialiter in numeriset genealogiis Et ideo haec quia determinari non possunt vult quod vitentur Et hoc ideo quia inuti-les sunt Et doctor ad duo intendere debet scilicet ad utilitatem et ad veritatem ldquoveritatem meditabi-tur guttur meumrdquo et cetera [Pr 87] ldquoEgo Dominus Deus tuus docens te utiliardquo [Is 4817] Non estergo intromittendum se de inutilibus et quae non habent solidam veritatem Scire enim singulariaut sunt genealogiae non est ad perfectionem intellectus nec ad instructionem morum nec fidei Et suntvanae quia non habent solidam veritatemraquo (Super Tit 3 lect 2)

26 Spicq los resume de esta manera laquo1 Une leccedilon qui est en contradiction avec drsquoautrestextes certains de lrsquoEacutecriture doit ecirctre fausse 2 Lrsquounanimiteacute des teacutemoinages manuscrits lrsquoemporte surla clarteacute du sens 3 Lrsquousage de lrsquoEacutecriture preacutevaut sur une correction facilitante 4 Lrsquointeacuterecirct drsquoune restitu-tion est fonction de ses conseacutequences theacuteologiques 5 Dans le choix des variantes on tiendra comptedu nombre des teacutemoins et en premier lieu de lrsquoautoriteacute de la version latine puis des anciens quireproduisent telle leccedilon En ce domaine saint Jeacuterome pour les latins saint Jean Chrysostome pourles grecs ont plus de poids que drsquoautres alors qursquoOrigegravene est souvent suspect car sa doctrine nrsquoest passucircre 6 Les corruptions viennent des scribes et sont speacutecialement freacutequentes dans les chiffres et les nomspropresraquo (Spicq 1946 710)

27 Cf Super Io 1 lect 8 sect184 5 lect 4 sect777 6 lect 7 sect966 lect 9 sect995 7 lect 1sect1012 8 lect 4 sect1217 lect 8 sect1274 14 lect 5 sect1925 16 lect 6 sect2134 10 lect 5 sect246220 lect 1 sect2476 Super Rom 5 lect 5 Super I Tim 4 lect 3

28 Cf Super Io 21 lect 5 sect2646 Super Rom 4 lect 329 Cf Super Io 2 lect 2 sect389 (Is 116) ibiacuted 12 lect 7 sect1699 (Is 610) Super Rom 1

lect 6 (Ha 24) ibiacuted 9 lect 3 (Ex 916) etc30 Por ejemplo resulta interesante coacutemo analiza las diversas lecturas de los padres en Jn 134

su versioacuten (sine ipso factum est nihil Quod factum est in ipso vita erat) coincide con la de la homiliacuteaVox spiritualis aquilae (Super Io 1 lect 2 sect90) Esto no es de extrantildear puesto que en realidad dichaobra no pertenece a Oriacutegenes como se deciacutea en tiempos de santo Tomaacutes sino a Escoto Eriuacutegena

de ordinario no busque el origen de las variantes que apunta le bastan las referen-cias que dan los padres sin preocuparse por los manuscritos mismos Como asientatoda su exeacutegesis en la autoridad de la Escritura su investigacioacuten criacutetica pretendefundamentalmente elucidar el pensamiento contenido en el texto32

5 CARACTERIacuteSTICAS GENERALES DE LA EXEacuteGESIS DE SANTO TOMAacuteS

5 1 EXEacuteGESIS LITERAL Y ALEGOacuteRICA

La Summa Theologiae comienza con una cuestioacuten introductoria dondese enuncian ciertos criterios metodoloacutegicos para la ciencia sagrada es decir aquellaa la que se tiene acceso mediante la revelacioacuten En el deacutecimo artiacuteculo se preguntacoacutemo se puede afirmar que tras la letra de la Escritura se hallen los distintos senti-dos tradicionales Asevera decididamente que el sentido literal es el fundamentalaquel sobre el que se debe erigir toda hermeneacuteutica biacuteblica puesto que eacutese es el senti-do inmediato que el autor quiso dar Eacuteste es el espiacuteritu en que se componen los comen-tarios de la Escritura de santo Tomaacutes los padres de la Iglesia ya han manifestadosuficientemente el sentido alegoacuterico de los textos ahora queda elucidar el sentidoliteral (Super Iob Pr) Por ello en el Comentario de san Juan trataraacute de exponer preci-samente este sentido (Spicq 1946 712) Sin embargo santo Tomaacutes no se oponediametralmente a la exeacutegesis de su tiempo ndashque haciacutea uso de los padres con el solopropoacutesito de proporcionar una exposicioacuten edificante del textondash puesto que de hechoelabora una Catena de los cuatro evangelios Pero es claro que para eacutel se trata antetodo de desentrantildear el mensaje profundo contenido en la letra sin dejarse llevarpor el deseo de embellecer el comentario biacuteblico (Roszak 2019 8)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

5(PL 122 288A-B) y sabemos que la Vulgata usada por Tomaacutes fue fijada en buena medida en eacutepocacarolingia Compara esta lectura con la de Agustiacuten (quod factum est in ipso vita erat Super Io 1 lect 2sect91 cf Augustinus In Io 1 16 PL 35 1387) la de Hilario (et sine ipso factum est nihil quod factumest in ipso Vita erat Super Io 1 lect 2 sect93 cf Hilarius De Trin 1 10 PL 10 31C 2 19 PL 1063A) la del Crisoacutestomo (et sine ipso factum est nihil quod factum est In ipso vita erat Super Io 1 lect 2sect94 cf Ioannes Chrisostomus Homilia in Io 5 2 PG 59 57) y la del verdadero Oriacutegenes (quodfactum est in ipso vita erat Super Io 1 lect 2 sect92 Origenes In Io 2 10 PG 14 142C-D) A Spicqle parece que la explicacioacuten del predominio de la lectura del Crisoacutestomo entre los coacutedices griegos queda el Aquinate (Super Io 1 lect 2 sect94) hace pensar que se inclina personalmente por esta interpreta-cioacuten (Spicq 1946 710)

31 Cf Super Io 7 lect 5 sect1089 14 lect 8 sectsect1976-1977 Vemos tambieacuten que se da cuentasanto Tomaacutes de la unidad que encierra en siacute la periacutecopa de Jn 1019-30 (cf Super Io 10 lect 5 sectsect1427-1451 veacutease en especial sect1427 y sect1432) asiacute como de la novedad del contenido de Jn 10ss respec-to a los capiacutetulos precedentes (cf ibiacuted 2 lect 1 sect335)

32 Cf Super Io 16 lect 6 sect2136 18 lect 5 sect2330

El significado literal es el intentado por el autor de la Escritura pero iquestquieacutenes ese autor Para santo Tomaacutes la autoridad humana del texto biacuteblico no puede llevara olvidarnos de la divina De ahiacute que es considerado tan literal el sentido que busca-ba el hagioacutegrafo cuanto el perseguido por Dios mismo (Manresa Lamarca 2017)Por eso aunque llame al sentido literal laquosentido histoacutericoraquo no pretende hacer una lectu-ra del texto desnuda de la fe pues el sentido literal constituye la laquoverdad de la feraquo33

iquestPuede haber distintos sentidos literales en un texto Teacutengase en cuentaen primer lugar que tras una sola expresioacuten verbal es posible descubrir distintas rea-lidades significadas sin apartarse de la letra En segundo lugar santo Tomaacutes se apoyasobre todo en la omnisciencia divina a la hora de admitir varios sentidos literalesbajo el mismo texto es decir sentidos positivamente intentados por los autoreslaquoEl sentido literal es el buscado por el autor el autor de la sagrada Escritura es Diosque con su entendimiento abarca todas las cosas a la vez por tanto nada impidendashcomo dice san Agustiacuten en las Confesionesndash que haya diversos sentidos en un textode la Escritura incluso de acuerdo con el sentido literalraquo34 Vemos que afirma expre-samente que la pluralidad de lecturas pueden ser laquoetiam secundum litteralem sensumraquoes decir no meras interpretaciones espirituales como algunos han entendido (Zarb1930 344-350 Salguero 1978 31) De manera similar Synave habiacutea afirmado quesanto Tomaacutes no admite sino un solo sentido literal (Synave 1926 40-65) Este uacutelti-mo autor apeloacute a otros pasajes en los que el Aquinate declara que sentildealar un sentidouacutenicopara cada teacutermino ayuda a hacer comprensible el texto Por uacuteltimopese a conce-der la variedad de tales sentidos literales Spicq opinaba que de hecho el Aquinatetrata de acogerse soacutelo a uno cada vez y por eso manifiesta en cada caso cuaacutel es la inter-pretacioacuten que le parece mejor En resolucioacuten cabriacutea afirmar que laquoen la praacutecticael Doctor angeacutelico no ha afrontado nunca una multiplicidad de sentidos literalesraquo(Spicq 1946 713)

Un intento de tomar partido en esta disputa sobre coacutemo entender a santoTomaacutes ha sido situar el texto arriba citado dentro del contexto de la explicacioacutende los sentidos literales sin por eso rechazar la opinioacuten de Synave el cual consi-deraba que ahiacute el teacutermino litteralis se debiacutea entender en sentido lato (Perrella 1945289-292 Benoit 1978 19-30) No obstante resulta tambieacuten difiacutecil admitir estahermeneacuteutica de las palabras de Tomaacutes como ya habiacutea sido expresado con ante-rioridad (Ceuppens 1930 167-169) Por su parte Boyle ndashen una feliz resonanciade las palabras de Spicqndash ha afirmado que laquoen la praacutecticaraquo santo Tomaacutes siacute admite

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

6

33 laquoSecundum quod accipitur ipsa veritas fidei est sensus historicusraquo (Super Sent Pr a 5in c) laquoSola canonica scriptura est regula fideiraquo (Super Io 21 lect 6 sect2656)

34 laquoSensus litteralis est quem auctor intendit auctor autem sacrae Scripturae Deus est quiomnia simul suo intellectu comprehendit non est incoveniens ut dicit Augustinus XII Confessionum[31 42 PL 32 844] si etiam secundum litteralem sensum in una littera Scripturae plures sint sensusraquo(S Th I 1 10 in c)

varios sentidos e incluso exige no insistir demasiado en la interpretacioacuten a la cual unoda prioridad pues tambieacuten otras puedes ser laquoverdaderasraquo35 En efecto basta leer algu-nas de sus indicaciones exegeacuteticas para encontrarse afirmaciones como eacutesta laquo[hellip]las palabras de los profetas se referiacutean al momento entonces presente de tal maneraque tambieacuten se referiacutean a eacutel como figura del futuroraquo36 Es decir las palabras del profe-ta aunque estuviesen refirieacutendose a un acontecimiento de su propia eacutepoca no por ellodejaban de anunciar a la vez el momento futuro en que vendriacutea Cristo

Sobre la problemaacutetica de la pluralidad de sentidos ya habiacutea trabajado en su diacuteaZarb (Zarb 1930 1932) Resolvioacute este problema distinguiendo entre sentido lite-ral principal que es el intentado por el hagioacutegrafo sentidos adaptados que inten-ta el autor divino (tambieacuten literales aunque no principales) y sentidos espiritualesque son los comprendidos por los exeacutegetas y previstos por Dios Se acerca maacutes a estapostura Philippe cuando afirma que los misterios de la fe que Dios quiere revelarademaacutes de la historia misma forman parte de la intencioacuten del autor divino y portanto pertenecen al sentido literal (Philippe 1998 18 nota 3 25) Asimismofundaacutendose en esa intencioacuten divina Taacutebet habiacutea escrito que laquoel sentido literalde la Biblia goza de una gran riqueza de contenido no agotable en la intencionali-dad humana del hagioacutegrafo para santo Tomaacutes abarca toda la verdad que rectamen-te puede ser encontrada en las palabras inspiradasraquo (Taacutebet 1986 178)

Considerar a Dios autor de la Escritura proporciona gran versatilidad herme-neacuteutica al texto En efecto Dios no soacutelo posee poder para acomodar las palabrasde la Escritura a aquello que quiere decir sino incluso la misma realidad (res) signi-ficada por las palabras las cosas por las cuales Dios se ha manifestado (Quodlibet VIIq 6 a 1 in c Meacutenard 1964 134 Roszak 2019 14-15) A estas realidades nosiempre se alude en sentido recto sino tambieacuten en sentido figurado37

Asimismo Dios puede prever no soacutelo lo que el hagioacutegrafo quiere decir sinoincluso lo que interpretaraacuten en el futuro los exeacutegetas laquoAunque algunas verdadespuedan ser adaptadas por los inteacuterpretes de la Escritura pese a no haber sido consi-deradas por el autor [humano] no cabe duda de que el Espiacuteritu santo siacute las conside-roacute y Eacutel es el principal autor de la sagrada Escritura En consecuencia toda verdad

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

7

35 laquoWhat Thomas does in practice by presenting multiple interpretations of the letterhe affirms in principle the literal sense admits of many meanings Recall the principle from De potentiaone ought not insist upon onersquos own interpretation to the exclusion of other interpretations whichin their content are true in wich the circumstance of the letter is preservedraquo (Boyle 2005 5)

36 laquo[hellip] verba prophetarum sic respiciebant praesens tempus quod etiam in figuram futuridicebanturraquo (S Th I-II 102 2)

37 Bajo la lectura literal cae tanto la historia como tambieacuten la metaacutefora o la paraacutebola (S Th I1 9 in c a 10 ad 3 Super Gal 4 lect 7) o sea existe un sentido literal figurado (Parenti 197575ss) Ademaacutes caen bajo el sentido literal la etiologiacutea y la analogiacutea esto es la revelacioacuten de las causasde los hechos asiacute como el poner de manifiesto la no contradiccioacuten de los pasajes entre siacute (S Th I 110 ad 2 I-II 102 2)

que sin interferir con la circunstancia del texto puede ser adaptada a la sagradaEscritura forma parte de su sentidoraquo38 De este pasaje se puede concluir que los senti-dos espirituales del texto aunque los ignore el autor humano siacute podriacutean conside-rarse auteacutenticos sentidos literales del texto en cuanto el autor divino los conocey los preveacute (Gardeil 1903 438) Por este motivo Philippe llega a decir que el senti-do espiritual es en cierta manera literal (Philippe 1998 25) Para argumentar estatesis sentildeala diferentes niveles en el teacutermino ldquomiacutesticordquo cuando lo usa santo Tomaacutesse podriacutea hablar como aquiacute de miacutestico como sinoacutenimo de ldquoespiritualrdquo y opuestoa ldquoliteralrdquo o como sinoacutenimo de ldquofigurativordquo o ldquoalegoacutericordquo tambieacuten se podriacutea hablarde miacutestico apelando al sentido profundo que Dios quiere revelar en las palabrasque inspira y que soacutelo se aprecia si uno se acerca a ellas con la acogida de amoro-sa de la fe Eacuteste uacuteltimo es el uso propio del teacutermino cuando se refiere a la Escritura(Philippe 1998 22-25) La idea principal de Philippe parece ser pues la unidadfundamental entre la lectura literal y la espiritual en virtud de la inspiracioacuten Estatesis tambieacuten la han defendido otros autores39 Podemos recordar aquiacute por ejemplola consideracioacuten de Roszak quien insiste en la unidad de los distintos sentidos quecabe encontrar en un texto haciendo asiacute imposible toda arbitrariedad interpretativaSiguiendo a K Froelich dicho autor afirma que laquoTomaacutes praacutecticamente nunca trataun solo sentido ndashpor ejemplo el literalndash sin atender tambieacuten a los otros su reflexioacutensobre los sentidos de la Escritura los combina formando uno solo El sentido espiri-tual no tiene que ser explicado a continuacioacuten del otro (como si fuera algo antildeadidoartificialmente) soacutelo es preciso ir maacutes allaacute de la superficie (cortice) del sentido lite-ral para descubrir lo que se esconde dentroraquo (Roszak 2016 486)

En definitiva santo Tomaacutes no soacutelo admite la interpretacioacuten que eacutel llamaldquoespiritualrdquo40 sino que la considera congeacutenita a la Escritura41 Llama sentido espiri-tual a aquel que abarca ciertas realidades de alguna manera relacionadas con las reali-dades significadas por las palabras de la Escritura son las cosas mismas (res) las queestaacuten dotadas de un sentido mayor que el elucidado momentaacuteneamente por el texto42

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

8

38 laquoUnde si etiam aliqua vera ab expositoribus sacrae Scripturae litterae aptentur quae auc-tor non intelligit non est dubium quin Spiritus sanctus intellexerit qui est principalis auctor divi-nae Scripturae Unde omnis veritas quae salva litterae circumstantia potest divinae Scripturae apta-ri est eius sensusraquo (De potentia q 4 a 1 in c)

39 laquoTommaso non separa il senso ldquospiritualerdquo dal senso ldquoletteralerdquo che sono lrsquouno nellrsquoaltroanzi a un certo punto sembra che tutti i sensi della Scrittura sono senso ldquoletteralerdquoraquo (Di Marco 197862) laquoThe ldquoSpiritrdquo of Scripture was hidden behind or added to the text For Thomas the letter andspirit could no more be separated than matter and form or body and soulraquo (Paretsky 1994 563)

40 Tambieacuten habla de un sensus mysticus quizaacute traducible por ldquosimboacutelicordquo (Super I Tim 5lect 3) o quizaacute ldquosecretordquo o ldquoescondidordquo (ibiacuted 3 lect 2)

41 laquoDe necessitate sacrae Scripturaeraquo (Quodlibet VII q 6 a 5 arg 3) laquoHoc enim ad dignita-tem divinae scripturae pertinet ut sub una littera multos sensus contineatraquo (De Potentia q 4 a 1 in c)

42 laquoSensus isti non multiplicantur propter hoc quod una vox multa significet sed quia ipsaeres significatae per voces aliarum rerum possunt esse signaraquo (S Th I 1 10 ad 1) laquoAvec lui [sc le sens

Asiacute mientras el sentido literal permite conocer la historia el sentido espiritual expli-ca el significado profundo que posee dicha historia Esta forma de ver la exeacutegesis exigeunos planteamientos metafiacutesicos y gnoseoloacutegicos precisos una prioridad de las cosasfrente al significado y una prioridad del significado frente a las palabras (Roszak2018 Roszak 2014 317-318)

Una tesis capital es que el sentido espiritual laquose funda sobre el literal y lo supo-neraquo43 Seguacuten Tomaacutes no hay nada contenido en eacutel que no aparezca expresamenteen el literal en alguna parte de la Escritura (S Th I 1 10 ad 1) De este modoaunque se puedan hacer muchas lecturas ldquoespiritualesrdquo de una de las realidades signi-ficadas por un texto eacutestas no seriacutean legiacutetimas si no hubiera revelado Dios de manerapatente queacute quiere decirnos mediante el sentido literal en otro pasaje En conse-cuencia la delimitacioacuten es bastante clara puesto que el sentido literal parece maacutes acce-sible al lector que el espiritual el cual presupone un marco de sentido maacutes amplioNo hay pues posibilidad alguna de arbitrariedad ni de confusioacuten puesto que no sonadmisibles todos los sentidos espirituales siempre ni de cualquier manera sino queestaacuten en relacioacuten con las cosas sentildealadas por la letra y no todas pueden ser signode cualquier otra cosa (Quodlibet VII q 6 a 5 ad 3)

El sentido espiritual puede ser alegoacuterico moral o anagoacutegico44 El alegoacutericose aplica a aquellos textos del Antiguo Testamento que se pueden leer de modotipoloacutegico en cuanto ademaacutes de explicar una verdad histoacuterica estaacuten anunciandoa Cristo y todo el reacutegimen de la Nueva Alianza El sentido anagoacutegico hace referenciaa los hechos de la vida de Cristo o a la obra de Dios en Cristo en cuanto tales acon-tecimientos de la Nueva Ley son signo de lo que ha de suceder en el futuro El senti-domoral supone que tales acontecimientos son signos de la accioacuten propia del cristianoEsta divisioacuten de los sentidos espirituales no se debe por tanto a un deseo arbitra-rio del exeacutegeta sino a la voluntad providencial de Dios que ha ordenado las realida-des en el contexto de la historia de la salvacioacuten de la que Cristo es el centro (Mailhiot1959 640-641)

Aunque la exeacutegesis espiritual no resulte novedosa en el panorama medievalla articulacioacuten de los sentidos de la escritura podriacutea constituir una de las grandes apor-taciones de santo Tomaacutes a la historia de la exeacutegesis (Venard 2003 40) En la mentedel Aquinate este problema hermeneacuteutico alude a una inquietud de fondo quede vez en cuando aflora en su obra Eacutel la expresa aludiendo a una herejiacutea atribuida

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

9

spirituel] nous sommes en preacutesence drsquoune similitude mise intentionnellement par Dieu au coeur desreacutealiteacutes une signification deacuterivant non plus des voces mais des res des reacutealiteacutes signifieacutes par les motsEn effet Dieu [hellip] a pu disposer les eacuteveacutenements historiques les personnes et les reacutealiteacutes elles-mecircmesde telle maniegravere qursquoils fussent des symboles des reacutealiteacutes mysteacuterieuses agrave venirraquo (Mailhiot 1959 635)

43 laquoSuper litteralem fundatur et eum supponitraquo (S Th I 1 10 in c cf ibiacuted I 102 1 in cQuodlibet VII q 6 a 1 ad 3)

44 Cf Quodlibet VII q 6 a 2 in c Super Gal 4 lect 7

a Teodoro de Mopsuestia que consiste en afirmar que el Antiguo Testamento no dicenada expresamente acerca de Cristo ni de la Iglesia sino que si se aplica a eacutestos espor industria de los inteacuterpretes laquo[hellip] todas las profeciacuteas del Antiguo Testamentofueron dichas aludiendo a empresas determinadas de forma que los apoacutestoles y losevangelistas las aplicaron al ministerio de Cristo soacutelo por apropiacioacuten como lo quese dice sobre un hecho puede adaptarse a otroraquo45 Por el contrario el Aquinateasume el meacutetodo tradicional que eacutel recibe de Jeroacutenimo46 el cual ve la Escritura enunidad a causa de su autor divino pudiendo asiacute descubrir a Cristo tras las figurasdel Antiguo Testamento laquoLa sagrada Escritura se interpreta con el mismo espiacuteritupor el que estaacute fundadaraquo47 Como acabamos de ver toda su doctrina acerca de lapluralidad de sentidos viene a justificar este principio teoloacutegico de interpretacioacuten

Santo Tomaacutes procura introducir en su exposicioacuten las diferentes lecturas tradi-cionales de un mismo texto48 aunque suele decir cuaacutel le parece mejor49 Teniendoen cuenta que toda la Escritura tiene sentido en virtud del fin por el cual ha sidoescrita a saber conocer la verdad necesaria para la salvacioacuten (Quodlibet VII q 6 a 1in c) le interesa recogerlas por su valor doctrinal aunque soacutelo se trate de sentidosespirituales puesto que en alguacuten otro lugar ndashcomo deciacuteamosndash queda expuesta literal-mente esa misma doctrina50 No obstante a veces parece que esa recopilacioacuten exhaus-tiva de interpretaciones se debe maacutes bien a la insuficiencia explicativa de cada unade ellas de modo que se propone cada una a modo de hipoacutetesis51

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

0

45 laquoExcluditur error Manichaeorum qui dixerunt nullas prophetias in veteri testamentopraecessisse de christo ut Augustinus narrat in lib Contra Faustum [12 1ss PL 42 253ss] et Theodo-rum Mopsuestenum [In Joelem 2 28-32 PG 66 232-233] qui dixit omnes Prophetias Veteris Testa-menti esse de aliquo negotio dictas per quamdam tamen appropriationem esse adductas ab Apostoliset Evangelistis ad ministerium Christi sicut ea quae dicunt in uno facto possunt adaptari ad aliudfactumraquo (Super Io 12 lect 7 sect1705 cf Super Psalmos Pr)

46 En el Proemio a su comentario sobre los salmos alude al libro de Jeroacutenimo sobre Ezequielsi bien sabemos que tambieacuten estaacute recogido este principio en el Proemio de la Glosa a este libro (PL 113844B-C) Tales afirmaciones supusieron histoacutericamente el florecimiento de la exeacutegesis alegoacuterica

47 laquoSacra Scriptura eodem spiritu interpretatur quo est conditaraquo (Super Rom 12 lect 2)48 Por ejemplo soacutelo en proacutelogo de Juan nos encontramos con numerosos pasajes dedicados

a mostrar cuaacuteles son las lecturas de los comentarios patriacutesticos que le parecen maacutes relevantes en cadacaso cf Super Io 1 lect 1 sectsect29-32 sectsect35-38 sect40 sectsect46-52 sectsect55-59 lect 2 sectsect69-72 sectsect77-78sectsect84-88 lect 2-3 sectsect90-100 lect 3 sectsect102-103 sect105 lect 4 sect119 lect 5 sect130 sect135 lect 6sect158 lect 7 sect165 sect173 lect 8 sect182 lect 9 sect197 sect198 lect 10 sect204 sect206

49 Cf Super Io 1 lect 1 sect59 lect 6 sect143 lect 14 sect276hellip Parece que la mejor lecturaes aquella que ayuda a elucidar maacutes claramente el sentido literal cf ibiacuted 11 lect 2 sect1491 Super Rom3 lect 4 9 lect 9

50 En el Comentario de san Juan disponemos de varios ejemplos de esta manera de aludira los sentidos espirituales confirmaacutendolos con el sentido literal de otros textos cf Super Io 1 lect 13sect250 lect 15 sect289 sect290 lect 16 sectsect322-323 11 lect 2 sect1483 lect 4 sect1510 13 lect 3 sect1771

51 Cf Super Io 6 lect 4 sect923 10 lect 4 sect1422 (veacutease Super Rom 3 lect 3) Super Io16 lect 7 sectsect2149-2152

En la Lectura super Ioannem encontramos algunas interpretaciones espiri-tuales expuestas con bastante sobriedad52 A pesar del cuidado desplegado para descu-brir el sentido literal no se deja de traer el sentido miacutestico a colacioacuten puesto queayuda a poner de manifiesto la fe De este modo se conserva la riqueza de la tradi-cioacuten se respeta el sentido obvio del texto y se acepta toda buena lectura con talque quede claro queacute rango de revelacioacuten ostenta La exeacutegesis de santo Tomaacutes acabasiendo realista y exhaustiva se apoya en las palabras en la gramaacutetica el contexto sedeja ayudar por los padres pero los somete a criacutetica Ademaacutes no olvida en ninguacutenmomento que el texto biacuteblico se refiere a la realidad y por consiguiente le llevaa examinar las causas de las conductas de las personas que aparecen reflejadasla naturaleza de las cosas la vida del Sentildeorhellip

5 2 EXEacuteGESIS DIALEacuteCTICA

En tiempos de santo Tomaacutes habiacutean llegado a la Universidad de Pariacutes nuevasformas de investigacioacuten En el campo de la exeacutegesis esto significoacute la multiplicacioacutende divisiones concordancias consonancias riacutetmicashellip En particular las divisionesen miembros distintos es algo especiacutefico de la exeacutegesis dialeacutectica del siglo XIII Resultaverdaderamente sorprendente al lector de los comentarios tomasianos este afaacutenpordividir el texto pero tampoco se puededejar al margen aunque esa forma de inves-tigar nos resulte ajena incluso forzada a veces La divisioacuten es tambieacuten el meacutetodo queutiliza el Aquinate para interpretar a Aristoacuteteles en quien halla todos los elemen-tos de un razonamiento que puede pasar desapercibido y que en la lectura cuida-dosa del comentarista resulta explicitado Esta minuciosa operacioacuten es trasladadaa los comentarios sobre la Escritura en la cual reconoce enunciaciones demostra-ciones e incluso en ocasiones las premisas mayor y menor de los silogismos53Al comentar un texto siente que la divisioacuten es imprescindible para captar el nuacutecleodel mensaje y percibir asiacute la articulacioacuten entre el sentido profundo del texto la inten-cioacuten del autor y la unidad compleja de la obra (Rossi 1994 540 Boyle 2005 7)

Manifiesta una preocupacioacuten constante por extraer la doctrina del texto queestaacute investigando a partir del procedimiento de la siacutentesis y el anaacutelisis54 El anaacutelisis

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

1

52 Cf Super Io 1 lect 16 sect310 2 lect 2 sect373 4 lect 1 sect565 5 lect 2 sect728 10 lect6 sect1469

53 Cf Super Io 6 lect 7 sect975 Super Rom 8 lect 5 y 654 Chenu expone cuaacuteles son en su opinioacuten los momentos del meacutetodo del Aquinate

1 Buacutesqueda en el texto de los elementos que despiertan el intereacutes del exeacutegeta ordenaacutendolos con divisio-nes2 Fijacioacuten del contenido del texto superando lasdificultades de los teacuterminos y expresiones3 Compren-sioacuten de los teacuterminos y los conceptos mediante el instrumental de pensamiento que maneja el exeacutegeta4 Buacutesqueda de las razones que explican todos los aspectos analizados 5 Paso de la lectio a la quaestioes decir partir del texto biacuteblico para solucionar alguna aporiacutea teoloacutegica (Chenu 1924 213-216) Otraenumeracioacuten de estos pasos la debemos a J Margarido 1 Determinacioacuten del significado de los teacuterminos

comienza al tratar de relacionar la cuestioacuten abordada con lo que ha quedado dichoantes siempre que se pueda Emplea para este fin teacuterminos escogidos como suprasuperius o postquam A continuacioacuten procede a dividir y subdividir en partes que intro-duce con expresiones muy personales hic facit duo o tria facit En general es en la segun-da divisioacuten cuando aparece esta manera de expresarse (Mandonnet 1929 67)

Por lo demaacutes tampoco el intereacutes de santo Tomaacutes estaacute centildeido a la divisioacutensino que tambieacuten se ocupa en buena medida de la siacutentesis (Gardeil 1903 453Dauphinais 2005 312 317) Precisamente el valor que poseen sus divisiones espermitir obtener el contenido iacutentegro del texto Siempre busca la manera de mostrarcoacutemo se encadenan unos miembros con otros por razoacuten de la unidad de las ideas55Hasta tal punto trata de buscar la unidad sistemaacutetica de la doctrina transmitidapor el Autor divino de la Escritura que a veces no parece tener en cuenta suficiente-mente la variedad de geacuteneros literarios y procedencias de los textos ni la esponta-neidad expresiva de los autores humanos Sin embargo la construccioacuten orgaacutenicade los textos elaborados por el Aquinate significa un punto de originalidad respectoa los autores precedentes No intenta tan soacutelo sistematizar las interpretaciones patriacutes-ticas sino que busca el mensaje que el autor sagrado quiere comunicar

Hereda santo Tomaacutes de la exeacutegesis del siglo XII la calificacioacuten de los librosbiacuteblicos seguacuten la materia la utilidad (o finalidad Super Tit 3 lect 2) el modoy la intencioacuten del autor Sin embargo incorpora la definicioacuten de la obra litera-ria seguacuten las cuatro causas de Aristoacuteteles Eacutesta es una novedad que compartecon san Alberto Magno y san Buenaventura

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

2

de la Escritura y confrontacioacuten con la terminologiacutea teoloacutegica 2 Deseo de penetracioacuten en la intencioacutendel autor 3 Examen de las contradicciones con otros textos de la Escritura 4 Comparacioacuten con tex-tos que se complementan 5 Buacutesqueda del valor doctrinal del texto 6 Reflexioacuten de cada texto a laluz de la totalidad de la revelacioacuten para llegar a un significado maacutes pleno 7 Comparacioacuten de la doc-trina con las ideas acertadas de los padres o erradas de los herejes 8 Reconocimiento de la legitimi-dad de otras interpretaciones (Margarido 1978 352) Emery por su parte considera que el Aquinatese inspira en la doctrina de Hugo de san Viacutector que distingue tres niveles de exeacutegesis littera (anaacuteli-sis textual gramatical y linguumliacutestico) sensus (significado de cada parte) y sententia (la afirmacioacuten teo-loacutegica en cuestioacuten) Sobre esto descubre los siguientes pasos 1 Precisiones preliminares sobre el voca-bulario biacuteblico 2 Razones por las que el hagioacutegrafo usoacute tales o cuales palabras 3 Precisiones doc-trinales preliminares o complementarias 4 Indicacioacuten y refutacioacuten de las herejiacuteas contrariasFinalmente Emery se opone a otros autores al comentar que no siempre se sigue la estructura for-mal de la quaestio sino que junto a ella existe asimismo el comentario literal doctrinal pero tam-bieacuten una forma combinada de ambos (Emery 2005 45-46) En el Comentario de san Juan Weisheiplha enumerado otras etapas sucesivas 1 Determinacioacuten del sentido literal y los espirituales 2Explicacioacuten de esos sentidos 3 Refutacioacuten de los errores 4 Confirmacioacuten de la fe de la Iglesia(Weisheipl 1980 14)

55 El procedimiento de divisioacuten posee tres momentos en primer lugar se fracciona el textoen unidades miacutenimas de contenido semaacutentico en segundo lugar trata de definir cada parte haciendoun esfuerzo hermeneacuteutico por comprender queacute significa cada una de ellas en tercer lugar se muestrala unidad de contenido del conjunto dando la definicioacuten de las divisiones mayores y menores (Rossi1994 540-541)

5 3 EXEacuteGESIS TEOLOacuteGICA

Como deciacuteamos la preocupacioacutendominante de santoTomaacutes y de sus contem-poraacuteneos es encontrar en el texto biacuteblico las ensentildeanzas relativas al dogma y a la moralTodo su esfuerzo por desentrantildear el contenido literal del texto estaacute enderezado a obte-ner una teologiacutea biacuteblica que es parte esencial de la doctrina sagrada56 Esto significaque el Aquinate ve en la Escritura el lugar teoloacutegico por excelencia donde se mani-fiesta la doctrina se esclarecen las objeciones se refuta a los herejeshellip

En ocasiones el exeacutegeta se encuentra con un texto escrituriacutestico aparente-mente contradictorio con alguacuten punto dogmaacutetico Eso le puede llevar a laquodudarraquo(Super Io 4 lect 6 sect666) o a laquopreguntarseraquo por el texto57 Para santo Tomaacutes estascuestiones no son accidentales o foraacuteneas a la exeacutegesis porque ante todo buscala penetracioacuten racional del texto revelado Estudia el problema en su misma fuentealliacute donde surge la disputa que tambieacuten aborda en las obras sistemaacuteticas58 La simi-litud es tan clara que a veces incluso la estructura del comentario de la Escriturase asemeja a la de una cuestioacuten de Teologiacutea59 Al contemplar los textos parece tenersiempre en mente alguna controversia teoloacutegica de forma que de vez en cuando decla-ra que una periacutecopa prueba cierta tesis o define alguna verdad dogmaacutetica

La exeacutegesis de santo Tomaacutes se funda pues en una visioacuten creyente de la Escri-tura lo cual le lleva a interpretar la Escritura en primer lugar a traveacutes de ella misma

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

3

56 Para santo Tomaacutes la buacutesqueda de la doctrina teoloacutegica en la Escritura no consiste en yuxta-poner el dogma sobre la exeacutegesis sino maacutes bien percibe que el contenido de la fe incluido el desarrollodel dogma se encuentra latente en la Escritura laquoSt Thomas integrates exegesis and speculative reflectionin a complex unity Is it not sufficient to say that St Thomas goes from biblical exegesis to theologybecause speculative reflection intervenes to offer the profund sense of the text that the exegesis islooking for Questions and theological precisions are neither juxtaposed nor superimposed on biblicalexegesis but they are integred into biblical exegesis in such a way so as to be fully part of the exegesispracticed by St Thomasraquo (Emery 2005 48) De hecho el contenido de la Escritura se identificariacuteasin maacutes con la doctrina teoloacutegica laquoSacra doctrina and sacra scriptura may be used interchangeablyas synonims [hellip] The function of sacra doctrina is to clarify vindicate and transmit the truth givenin scripture but it does so through the ratio of the theologian reason that is illuminated by faithraquo(Persson 1970 267)

57 Cf Super Io 1 lect 1 sect55 sect56 lect 4 sect123 lect 7 sectsect170-172 lect 14 sect275 etc58 Por ejemplo veacutease la quaestio sobre la visioacuten deDios incluida en el proacutelogo de Juan Super Io

1 lect 11 sectsect210-213 cf S Th I 12 Recueacuterdese que en realidad la Summa Theologiae tiene comomotivacioacuten principal (propositum) mostrar la doctrina siguiendo el orden adecuado para aprenderlaen lugar de seguir la exposicioacuten de los libros laquo[hellip] ea quae sunt necessaria talibus [doctrinae novitiis]ad sciendum non traduntur secundum ordinem disciplinae sed secundum quod requirebat librorumexpositioraquo (S Th Prologus)

59 Tan soacutelo en el proacutelogo de san Juan podemos distinguir objeciones a la cuestioacuten una contra-diccioacuten o un argumento de autoridad (sed contra) la demostracioacuten del maestro (respondeo) las respues-tas a las objeciones (adhellip) cf Super Io 1 lect 7 sectsect166-172 lect 11 sectsect210-214 Veacutease ademaacutesibiacuted 10 lect 4 sect1422 Aparecen razones de conveniencia teoloacutegica en ibiacuted 3 lect 1 sectsect442-44312 lect 5 sect1673

Siempre se preocupa por encontrar los textos paralelos al que estaacute comentandoaunque la cita suela ser traiacuteda de memoria y sea evocada en funcioacuten de la semejanzaleacutexica de los teacuterminos o por razoacuten de las ideas reflejadas60 Sin embargo no se dauna profusioacuten de citas biacuteblicas puramente ornamentales y gratuitas santo Tomaacutesescoge bien las referencias que hace y trata de que verdaderamente aclaren el textoy sostengan sus afirmaciones61 Ademaacutes siempre se cuida de mostrar las divergen-cias internas del texto y se esfuerza por solucionar los problemas hermenuacuteticos quele asaltan62

5 4 EXEacuteGESIS TRADICIONAL

Movido por una concepcioacuten teoloacutegica de la autoridad el Aquinate inves-tiga la Escritura dejaacutendose ayudar por la tradicioacuten63 En cuanto maestro de Teologiacuteaestaacute obligado al uso de la Glosa Ademaacutes eacutel mismo ampliacutea este recurso a la enteratradicioacuten extendiendo al maacuteximo la investigacioacuten de los comentarios patriacutesticos(Geenen1946701-704)Ademaacutesno soacutelo se sirve de florilegios de textos de los padressino que acude a los textos originales de forma que tanto por su criterio comopor su erudicioacuten supera a todos sus coetaacuteneos (Vosteacute 1937 420 De Miguel y Sicilia1975 145-146 Geenen 1975 65) Tanto es asiacute que el Comentario de san Juanel cual ha sido calificado como laquouno de los maacutes tradicionales de santo Tomaacutesraquo (Spicq1946 722) parece intentar poner en orden los pensamientos de san Agustiacuten ysan Juan Crisoacutestomo asiacute como los de los otros padres recogidos en la Catena aureaque el mismo santo Tomaacutes habiacutea compuesto Esta obra fue sin duda usada para alcan-zar una perfecta inteligencia teoloacutegica del cuarto evangelio durante la elabora-cioacuten del Comentario es decir debiacutea de tenerla a mano al exponer el texto en clase(Mandonnet 1929 138-139 145 491-496 519 Conticello 1990 Emery 200551 59) En este escrito se manifiesta totalmente su inquietud patriacutestica haciendoun esfuerzo considerable de documentacioacuten que le llevoacute incluso a solicitar nuevastraducciones de los autores griegos64

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

4

60 Cf v gr Super Io 18 lect 5 sect2330 donde se cita Mi 21 y Jb 241461 Por ejemplo es cierto que Jesuacutes no ha venido para acusar de los pecados (Jn 545 cf

Super Io 5 lect 7 sect834) porque en otros lugares se dice que no ha venido a condenar sino a salvar(Jn 317 cf Heb 1224 Rm 833)

62 Cf Super Io 9 lect 4 sect1360 11 lect 5 sect1532 13 lect 3 sect1783hellip En todos estos casossiempre resuelve las dificultades leyendo el tenor de cada texto en su lugar y luego distinguiendolos conceptos para precisarlos

63 laquoOportet enim non solum conservare ea quae in sanctis Scripturis sunt tradita sed et eaquae dicta sunt a sacris doctoribus qui sacram Scripturam illibatam conservaveruntraquo (In De div nom2 lect 1) La razoacuten de la autoridad de los padres como vemos se funda en su proximidad con la Escri-tura como laquotestigos de la feraquo (De Miguel y Sicilia 1979 179) y laquogarantes de la Tradicioacutenraquo (De Miguely Sicilia 1975 129)

64 laquoUt magis integra et continua praedicta sanctorum expositio redderetur quasdam exposi-tiones Doctorum graecorum in latinum feci transferriraquo (Catena in Mc Dedicatio) A esto se debe que

Hasta tal punto los medievales estimaban a los padres que veiacutean en el conjun-to de sus escritos una manifestacioacuten del Espiacuteritu de Dios Por esto habiacutean de expo-nerse sus afirmaciones de forma reverencial65 Ademaacutes en santo Tomaacutes la tradicioacutense refleja en una exeacutegesis ldquoeclesiaacutesticardquo Para eacutel la autoridad definitiva es la opinioacuteny el uso de la Iglesia por encima incluso de las sentencias de los doctores66 La razoacutende ello es que la misma autoridad de los padres depende de la autoridad de la Iglesia67

La lectura de la Escritura llevada a cabo por santo Tomaacutes hace tambieacuten conti-nua referencia a los errores de los herejes68 Esto no es sino consecuencia de su aficioacutena la exeacutegesis patriacutestica (Emery 2005 55) Considera que la lectura teoloacutegica delos textos debe conducir necesariamente a la refutacioacuten de las doctrinas opuestasa la fe de manera que las trata como si fueran contemporaacuteneas con una especiede anacronismo que al lector moderno podriacutea resultar desconcertante En el Comen-tario de Juan podemos encontrar menciones al laquoerror de algunosraquo (Super Io 2 lect2 sect370 5 lect 5 sect783 etc) al laquoerror de los herejesraquo (ibiacuted 19 lect 2 sect2396)o la sola mencioacuten de los herejes en general69 De igual modo se refutan los laquoerroresde los filoacutesofosraquo (ibiacuted 1 lect 1 sect65) y aun a los laquoherejes de la academiaraquo (ibiacuted4 lect 4 sect648) o se resuelve la laquovana investigacioacuten de los gentilesraquo (ibiacuted 1 lect5 sect139)

No soacutelo santo Tomaacutes sino tambieacuten muchos otros autores de su eacutepocaa la hora de comentar la sagrada paacutegina echan mano de las obras de autores paganos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

5

aparezcan en la Catena autores tan poco conocidos en su tiempo como Teofilacto Por otra parte cali-ficoacute de vitiosa la traduccioacuten del Crisoacutestomo que habiacutea usado al principio (Catena in Mt Dedicatio)por lo que para la Catena in Io prefiere servirse de la traduccioacuten de Burgundio de Pisa (Conticello1990 65) Sobre esta obra en concreto consta la aneacutecdota referida por Tocco acerca de cuaacutento maacutesprefeririacutea el Aquinate disponer de una buena traduccioacuten de las homiliacuteas del Crisoacutestomo sobre Mateoque poseer toda la ciudad de Pariacutes (Vosteacute 1937 427)

65 laquoSi qua in dictis antiquorum doctorum inveniuntur quae cum tanta cautela non dican-tur quanta a modernis servatur non sunt contemnenda aut abiicienda sed nec etiam ea extendereoportet sed exponere reverenterraquo (Contra errores Graecorum 1 Pr cf S Th III 4 3 ad 1) laquo[hellip] nimispraesumptuosum videretur asserere tantos Ecclesiae doctores [sc Augustinum et Gregorium Nazian-zenum] a sana doctrina pietatis deviasseraquo (De substantiis separatis 18)

66 Cf Super Io 2 lect 1 sect337 lect 2 sect376 21 lect 6 sect2656 (Santi 1994 527-530)67 laquoEt ipsa doctrina Catholicorum Doctorum ab Ecclesia auctoritatem habet unde magis

standum est auctoritati Ecclesiae quam auctoritati vel Augustini vel Hieronymi vel cuiuscumqueDoctorisraquo (S Th II-II 10 12)

68 laquoFuit autem mea intentio in hoc opere non solum sensum prosequi litteralem sed etiammysticum ponere interdum etiam errores destruere necnon et confirmare catholicam veritatemraquo(Catena in Mt Dedicatio) En el que probablemente sea su discurso inaugural en la Universidadparisina (Weisheipl 1994 427) el Doctor Angeacutelico declaroacute laquoDoctores Ecclesiae in defensionemfidei debent esse contra erroresraquo (Rigans montes 2)

69 Existen dos listas de herejes con sus nombres y el nuacutemero de apariciones (Spicq 1946723 Cai 1952 489-491) Entre eacutestos los arrianos son increpados maacutes frecuentemente su inmensaceguera les impide entender lo que los mismos judiacuteos contemporaacuteneos de Jesuacutes comprendierona saber que Cristo era el Hijo de Dios (Super Io 5 lect 2 sect742)

Se los considera autoridades no comparables a laEscritura ni a los padres pero siacute reves-tidas deprestigio70 Sin embargo elAquinate esmucho maacutes comedido en el uso de estascitas que otros autores eclesiaacutesticos como por ejemplo su maestro san Alberto Magno(Smalley 1972 418)71

El uso de los paganos permite precisar maacutes los conceptos que aparecenen el texto de forma que ayuden a la inteligencia de la fe Podriacutea pensarse no obstan-te que emplear la filosofiacutea ndashpensemos verbigracia en la investigacioacuten por las cuatrocausasndash puede aportar al texto biacuteblico un significado anacroacutenico o artificioso ajenoa la letra y la intencioacuten del autor Pero en realidad no se falsea el sentido sino queestas foacutermulas laquoexpresan los conceptos que en todo tiempo y lugar ocupan el pensa-miento de los hombresraquo (Spicq 1946 724) Ademaacutes santo Tomaacutes no es esclavodel utillaje filosoacutefico sino que lo ve como un instrumental para abrir el significa-do del pensamiento mismo de Dios reflejado en la Escritura (Taacutebet 1980 Casciaro1974 Cirillo 1988 53-62) como se aprecia de manera particular en la exeacutegesisdel proacutelogo de san Juan (Philippe 1998 12 Bonino 2004 165-166) Usandouna imagen joaacutenica santo Tomaacutes explica que la asuncioacuten de las ensentildeanzas de los paga-nos enTeologiacutea no significa mezclar lo sagrado con lo profano sino maacutes bien transfor-mar la ensentildeanza humana en doctrina sagrada como Jesuacutes transformoacute el agua en vino(Super De Trinitate 1 q 2 a 3 ad 5) Ademaacutes esta incorporacioacuten del saber paganoen la doctrina cristiana no escapa al designio divino puesto que es el Espiacuteritu santoquien inspira toda verdad incluso entre los infieles72

5 5 EXEacuteGESIS VERBAL

Como dijimos la exeacutegesis tomasiana echa mano continuamente de unasinterpretaciones etimoloacutegicas que no siempre aciertan con el significado originalEllo corresponde a una comprensioacuten de los teacuterminos como expresioacuten bastante exac-ta de la realidad a la que se refieren Esta es una doctrina en buena medida comuacutendurante la antiguumledad biacuteblica e incluso en el mundo griego El mismo santo Tomaacutes

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

6

70 laquoNon recipit ea propter auctoritatem dicentium sed propter rationem doctorum undebene dicta recipit et alia respuitraquo (Super De Trinitate 1 q 2 a 3 ad 8)

71 Aristoacuteteles es mencionado soacutelo catorce veces en todo el Comentario de san Juan y una deellas es para refutarlo (Super Io 1 lect 1 sect65) Sin embargo algunos autores dan importancia quizaacutealgo excesiva a la citacioacuten del Filoacutesofo quizaacute por ser el primer autor referido en el Comentario(Philippe 1998 11 nota 5 Paretsky 1994 562) Por lo demaacutes aparecen soacutelo una vez MaacuteximoValerio cuatro veces Ciceroacuten dos veces Platoacuten y los platoacutenicos y otras dos Demoacutecrito y los estoicos

72 laquoDicit Ambrosius [cf P Lombardus In I ad Cor 12 1-3 PL 191 1651A AmbrosiasterIn I Cor 12 3 PL 17 258C] quod omne verum a quocumque dicatur a Spiritu sancto estraquo (SuperIo 14 lect 4 sect1916)

entiende que la palabra es representativa de la realidad a la que se refiere En elComentario de san Juan son frecuentes estas etimologiacuteas73

6 REGLAS HERMENEacuteUTICAS

En ninguacuten momento de su obra hace referencia santo Tomaacutes de modo expliacute-cito a las siete reglas de Ticonio que san Agustiacuten recoge en su libro De doctrinachristiana (3 30-37 PL 34 81-90) y que estaacuten presentes en la exeacutegesis de la eacutepocaPor ejemplo son asumidas por Hugo de san Viacutector laquoque es el uacutenico predecesor desanto Tomaacutes en haber formulado unas reglas de hermeneacuteuticaraquo (Spicq 1946 728)De hecho el Aquinate sigue muchas veces esas reglas aunque tambieacuten formulasus propias declaraciones de principios que vamos a intentar exponer aquiacute

Para empezar para eacutel es crucial prestar atencioacuten a la persona del exeacutegeta(Manresa Lamarca 2018 331-388) Eacuteste necesita ejercicio y largos estudios (S ThII-II 1 9 ad 1) pero tambieacuten ha de implorar el auxilio divino puesto que es Diosmismo quien ayuda a entender y exponer los misterios recoacutenditos de la Escritura74las palabras divinas son tan incomparables con la comprensioacuten humana que soacutelopodemos entenderlas si Dios mismo nos las revela (Super Io 13 lect 5 sect1816)En su Principium Rigans montes (cap 2) expone los requisitos que debe guardarel maestro de la Escritura llevar una vida sobresaliente dejarse iluminar para poderiluminar a otros y estar preparado para hacer frente a los que contradigan la sabidu-riacutea es decir la teologiacutea Efectivamente lo que distingue la ciencia sagrada de otraforma de conocimiento es que laquoen ella no soacutelo se ofrecen verdades para ser consi-deradas con la razoacuten como en la geometriacutea sino para asentir mediante la voluntad[hellip] Por eso en otras ciencias basta que el hombre posea la perfeccioacuten que corres-ponde a su inteligencia en eacutesta se requiere tambieacuten la rectitud de los afectosraquo75

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

773 laquoPhilippus enim interpretatur ldquoos lampadisrdquo Praedicatores autem sunt os Christi Ier 1519

ldquosi separaveris pretiosum a vili quasi os meum erisrdquo Christus autem lampas est Is 426 ldquoDedi te inlucem Gentiumrdquo etc Convenit etiam ei quantum ad locum ldquoQui erat a Bethsaidardquo quae interpretaturldquovenatiordquo quia praedicatores venantur eos quos ad Christum convertunt Ier 1616 ldquoMittam eis pisca-tores et piscabuntur eosrdquo Item ldquoGalilaeaerdquo quae interpretatur ldquotransmigratiordquo et Gentiles ad praedica-tionem Apostolorum transmigrati sunt de statu gentilitatis ad statum fideiraquo (Super Io 12 lect 4 sect1633)Ibiacuted 1 lect 4 sect114 Ioannes ibiacuted 11 lect 4 sect1508 12 lect 1 sect1592 Bethania ibiacuted 11 lect 7sect1574 Caiphas ibiacuted 12 lect 1 sect1601 Iudas etc

74 laquoQuos instruimus verbo iuvemus orationum suffragio quia sermo divinus maxime habeteffectum in cordibus auditorum cum oratione fulcitur per quam divinum auxilium imploraturraquo (SuperIo 17 lect 1 sect2178 cf In Threnos Pr)

75 laquoHoc enim habet sacrae Scripturae doctrina quod in ipsa non tantum traduntur speculan-da sicut in geometria sed etiam approbanda per affectum Unde Matth 519 ldquoqui autem fecerit etdocueritrdquo et cetera In aliis ergo scientiis sufficit quod homo sit perfectus secundum intellectum in istisvero requiritur quod sit perfectus secundum intellectum et affectumraquo (Super Heb 5 lect 2) laquoldquoHaecscripta sunt ut credatis quia Iesus Christus est Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eiusrdquoAd hoc enim est tota Scriptura Novi et Veteris Testamentiraquo (Super Io 20 lect 6 sect2568 cf Taacutebet1979 223-229)

El exeacutegeta debe juzgar siempre que la Escritura es veraz Para santo Tomaacutesla Escritura no puede contener nada falso bajo el sentido literal (S Th I 1 10 ad 3S Th I 68 1 De potentia IV 1 Aranda 1977) No obstante puede haber una contra-diccioacuten aparente entre una asercioacuten de la Escritura y otras afirmaciones verdaderaspero no por ello se debe pensar que el texto sagrado esteacute ensentildeando algo evidente-mente falso76 En este punto coincide plenamente con san Agustiacuten (DeGenesi ad litte-ram 1 18-1921 36-3941 PL 34 260-262) Ademaacutes sostiene la regla de la analo-giacutea de la fe tambieacuten agustiniana laquoHay analogiacutea cuando se aprecia que la verdadde una escritura no estaacute en contradiccioacuten con otraraquo77

El inteacuterprete fundado en la veracidad de la Escritura ha de solucionarlas aparentes antinomias biacuteblicas tal como hace eacutel mismo por ejemplo cuandoarmoniza los relatos de las apariciones del resucitado (S Th I q 55) En particu-lar en el Comentario de san Juan santo Tomaacutes aborda los problemas que presentala asiacute llamada ldquocuestioacuten joaacutenicardquo78 En consecuencia intenta localizar el bautismode Jesuacutes respecto a las tentaciones del desierto o bien las bodas de Canaacute y los antildeosde vida puacuteblica en relacioacuten con los sinoacutepticos (Super Io 2 lect 1 sect337) De estemodo los sinoacutepticos comenzariacutean su narracioacuten a partir de la encarcelacioacuten del Bautis-ta y Juan completariacutea su testimonio con datos de una eacutepoca precedente (ibiacuted 2lect 2 sect367 3 lect 4 sect504 4 lect 1 sect557 12 lect 3 sect1626) El cuarto evange-lista habriacutea reconstruido los hechos con un orden histoacuterico maacutes preciso y no seguacutenel orden de los recuerdos que es el seguido por los sinoacutepticos (ibiacuted 12 lect 1 sect1597)Juan disponiacutea de mejor perspectiva puesto que su evangelio debioacute de ser escrito trasla muerte de Pedro (ibiacuted 21 lect 4 sect2632) y de todos los apoacutestoles (ibiacuted 21lect 6 sect2655) Tambieacuten explica la aparente oposicioacuten entre Jn 124 y Mt 268 envirtud del laquousoraquo de Mateo (ibiacuted 12 lect 1 sect1606) y aborda la difiacutecil y controver-tida cuestioacuten de la fecha exacta de la Cena (ibiacuted 18 lect 5 sect2330-2334) Por uacutelti-mo detalla el desarrollo histoacuterico de las negaciones de Pedro (ibiacuted 18 lect 4 sect2326)y situacutea a las mujeres que estaban junto a la Cruz (ibiacuted 19 lect 4 sectsect2435-2436)

El exeacutegeta debe buscar en cada caso cuaacutel es el ldquobuen sentidordquo (Gardeil 1903442ss Roszak 2017) No cabe hacer una exeacutegesis demasiado pegada a la letra (esdecir al ldquosentido rectordquo) porque tambieacuten puede llevarnos al error Hace falta ciertacapacidad de apreciacioacuten de los datos que permita captar el sentido exacto que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

8

76 laquoSciendum est quod Nicodemus voluit obiicere contra verba salvatoris Sed tamen obiectioeius derisibilis est quiaChristus loquitur de regeneratione spirituali hic autem obiicit de carnali Similiteromnes rationes inductae ad impugnandum ea quae sunt fidei derisibiles sunt quia non sunt secun-dum intentionem sacrae Scripturaeraquo (Super Io 3 lect 1 sect437 cf S Th I 68 3 in c)

77 laquoAnalogia vero est cum veritas unius Scripturae ostenditur veritati alterius non repugnareraquo(S Th I 1 10 ad 2 Margarido 1978 Taacutebet 1986 184-186) Cf Augustinus De utilitate credendi3 5 PL 42 68

78 Existen varios trabajos que se han ocupado sobre la relacioacuten entre Juan y los sinoacutepticosen la exeacutegesis de santo Tomaacutes (Sales 1925 751-758 Cipriani 1976 50-52 Cirillo 1988 18-21)

el autor quiere dar y no el maacutes inmediato y superficial79 Para ello resulta impres-cindible tener en cuenta cuaacutel es la intencioacuten de la Escritura en cada caso (Super Io 3lect 1 sect437)

El intereacutes prevalente de santo Tomaacutes versa sobre el contenido del textoCon todo no deja de dar importancia a la forma en que estaacute expresado Hablade un modus loquendi caracteriacutestico de los diferentes libros de la Escritura (Hic estliber 2) Se trata de lo que hoy solemos llamar ldquogeacuteneros literariosrdquo En la Escrituraexisten diferentes maneras de hablar a saber el modo narrativo propio de los libroshistoacutericos el admonitorio exhortativo y preceptivo propio de la ley los profetasy los sapienciales el disputativo propio de Job y de san Pablo el deprecativo o lauda-tivo propio de los Salmos (Super Psal Pr) De esta suerte puede decir que es propiode los profetas usar imaacutegenes y figuras (In Jeremiam Pr cf In Threnos Pr) quela doctrina de san Pablo estaacute expuesta de modo epistolar (Super Rom Pr) que espropio de los sapienciales hablar en proverbios y en queacute consiste esto (Super Io 10lect 2 sect1379) etc

Estas indicaciones estaacuten orientadas a que el exeacutegeta deacute con aquello que el autorpretendiacutea expresar al escribir Como hemos dicho ya se produce una coincidenciaexacta entre el sentido literal y el sentido intentado por los autores (Super Rom 4lect 1) El sentido literal no puede encontrarse sin tener en cuenta el contextoy las circunstancias en que fue escrito (De potentia q 4 a 1 in c Roszak 2013522-523) Por eso se podriacutea mencionar por ejemplo la condescendencia de la queusaba Moiseacutes al escribir en el Pentateuco cuando seguiacutea expresiones amoldadasa la debilidad de comprensioacuten de los israelitas80

Encontramos un cierto intento de reconstruir la situacioacuten histoacuterica y geograacute-fica de los acontecimientos narrados en la Escritura No en vano la lectura literaltambieacuten es llamada ldquohistoacutericardquo Sin embargo las noticias histoacutericas de la eacutepoca eranbien limitadas pero ello no impidioacute que el Aquinate acertase en muchos puntos81

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

979 Cuando algo es patente a la razoacuten no hay por queacute obligar a la Escritura a decirlo sino que

es menester explicar por queacute usa esas palabras laquoHaec expositio in hoc videtur deficere quod asseritquaedam per Scripturam sacram intelligi quorum contraria satis evidentibus rationibus probanturraquo(De potentia q 4 a 1 ad 5) De lo contrario corremos el riesgo de que los infieles puedan burlarsede la Escritura misma cf S Th I 68 1 in c

80 laquoConsiderandum est quod Moyses rudi populo loquebatur quorum imbecillitati condes-cendens illa solum eis proposuit quae manifeste sensui apparentraquo (S Th I 68 3 in c cf S Th I 674 in c I-II 98 3 ad 2 Super Io 1 lect 2 sect84)

81 Advertimos errores geograacuteficos por ejemplo cuando santo Tomaacutes identifica Sicar con Siquem(Super Io 4 lect 1 sect560) y Arimatea con Ramthaacute (ibiacuted 20 lect 6 sect2564) o cuando atribuyeel nombre de Calvario a un osario de decapitados (ibiacuted 19 lect 3 sect2416) Sin embargo conoce bienel conflicto entre judiacuteos y samaritanos (Super Io 4 lect 1 sect573) la identificacioacuten del mar de Galileacon el lago de Tiberiacuteades (ibiacuted 6 lect 1 sect839) las fiestas judiacuteas y la historia del Templo (ibiacuted 7lect 1 sect1013 10 lect 5 sect1435) la localizacioacuten del poacutertico de Salomoacuten (ibiacuted sectsect1436-1437) el modode enterramiento judiacuteo (ibiacuted 11 lect 6 sect1543) la condicioacuten vitalicia del sumo sacerdocio (ibiacutedlect 7 sect1574) la localizacioacuten del torrente Cedroacuten (ibiacuted 18 lect 1 sect2274)hellip

A pesar de su ignorancia de las lenguas biacuteblicas santo Tomaacutes posee un cono-cimiento amplio de la Escritura en su conjunto y es capaz de hacer valoracionesmuy precisas sobre el estilo y los hebraiacutesmos contenidos en ella Por ejemploen el Comentario de san Juan hace la exeacutegesis de la expresioacuten lux vera (Jn 19) fundaacuten-dose en que el teacutermino ldquoverdaderordquo dentro de la Escritura se opone a ldquofalsordquo tomadotanto figurada como participativamente Esta exeacutegesis ha sido calificada de laquomuchomejor que la del Crisoacutestomo y de Agustiacutenraquo (Spicq 1946 731)

Es caracteriacutestica de Tomaacutes la expresioacuten ldquoest consuetudo Scripturaerdquo para intro-ducir un uso generalizado de la estiliacutestica biacuteblica o hebraica o presentar una costum-bre de la eacutepoca en que transcurren los acontecimientos narrados (Super Io 7 lect 1sect1015 Super Mt 1 lect 3 y 5 Super Rom 3 lect 2) Sabe ademaacutes que en hebreose expresan las cualidades de un individuo hacieacutendolas preceder del teacutermino ldquohijordquo82

o la forma de enfatizar las acciones por la repeticioacuten del verbo83Sabe de figuras retoacutericas que pueden ayudar a expresar la verdad revelada

de manera figurada las cuales no deben ser entendidas en sentido recto84 asiacute sentildealametaacuteforas (Super Io 4 lect 4 sect647 16 lect 7 sect2161) metonimias (Super Is 35)hipeacuterboles (Super Is 55) etc Ahora bien no siempre que encuentra una afirmacioacutenaparentemente exagerada la reduce a una figura puesto que tambieacuten puede ser efectode la sobreabundancia de la inefable verdad contenida en la Escritura85

En ciertas ocasiones santo Tomaacutes dedica espacio a explicar la miacutestica delos nuacutemeros sobre todo en el Comentario a los Salmos No obstante es de sentildealarque si bien san Agustiacuten consagra buena parte de su Comentario al evangelio

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

0

82 laquoProprietas enim hebraici sermonis est ut quilibet illius rei dicatur esse filius in quo abundatsicut dicitur 1 Reg 26 ldquovivit Dominus quod filii mortis estisrdquo Et in hoc designatur bonitas terraequae fuit judaeis dataraquo (Super Is 5 lect 1)

83 laquoDicit autem expectatio expectat ut talis geminatio intensionem expectationis designetsecundum illud Ps 391 ldquoexpectans expectavi Dominumrdquoraquo (Super Rom 8 lect 3)

84 laquoSecundum Augustinum sacra Scriptura utitur quibusdam figuratis locutionibus sicutldquoVidi Dominum sedentem super solium excelsum et elevatumrdquo et tamen non sunt falsae ita quandoin sacra Scriptura est aliqua locutio hyperbolica Non enim est intentio dicentis ut credatur quod dicitsed quod intendit significare [hellip] Hoc tamen non fit quando aliquid quod erat obscurum vel dubiumexponitur sed quando id quod est apertum augetur vel attenuaturraquo (Super Io 21 lect 6 sect2659)

85 laquoPoenae effectum in internecione majorum conturbati sunt montes idest majores prae timo-re Glossa dicit quod loquitur hyperbolice Sed contra Ergo excessit veritatem propheta Et dicendumquod in aliquibus scripturis sumitur hyperbolice pro excessu veritatis simpliciter in sacra Scripturapro excessu veritatis secundum opinionem hominum quasi dicat conturbatio erit ultra quam credipossit Vel aliter hyperbole est quidam tropus et in tropicis locutionibus aliud dicitur et aliud intel-ligitur unde non est falsitas quantum ad sensum quem intendit facere sicut etiam in metaphoraquasi dicat ita magna erit conturbatio quod montes si esset possibile conturbabuntur Psalm 45ldquoconturbati sunt montesrdquo etcraquo (Super Is 5 lect 3)

seguacuten san Juan a expresar los misterios contenidos en los nuacutemeros santo Tomaacutes esmucho maacutes comedido en este punto86

Otro elemento hermeneacuteutico fundamental son los padres de la Iglesia quienesgozan de un puesto aventajado para la comprensioacuten de la Escritura (Taacutebet 1986188 Taacutebet 1979 218-220) Algunos de ellos tuvieron el privilegio de hallarse maacutescerca de la primera venida de Cristo y esto les proporcionoacute una mayor penetracioacutende los misterios de la fe (S Th II-II 1 7 ad 4) A ello se antildeade la asistencia del EspiacuterituSanto que socorre a los varones espirituales para abrir el sentido de las Escrituras(Super I Cor 2 lect 3) El mismo Espiacuteritu que inspiroacute las palabras sagradas tambieacutenes quien asiste a los santos en sus obras Por eso la Escritura debe entenderse tal comola cumplieronCristo y los santos en sus vidas (Super Io 18 lect 4 sect2321 Super Rom12 lect 3)

Ahora bien a pesar de los esfuerzos intelectuales que el exeacutegeta haga pormucho que busque encontrar la mejor interpretacioacuten para los textos no por esodebe suponer que su lectura es necesariamente la mejor pues la Escritura puedeexplicarse de distintas maneras (Quodlibet IV q 2 a 2 in c S Th I 68 1 in c)Por eso Tomaacutes mismo no propone sus posiciones sin precaucioacuten a menos que las opi-niones opuestas afecten a algo nuclear de la fe (S Th I 74 2 in c) Eacutesta es una formapraacutectica de aplicacioacuten del principio de muacuteltiple interpretacioacuten del sentido literalque hemos visto ya

Las interpretaciones espirituales vienen a completar la interpretacioacuten literalo a valerse de la Escritura para obtener una ensentildeanza moral o dogmaacutetica No obstan-te no pasan de ser meras conjeturas (Quodlibet VII q 6 q 1 ad 4) y tan soacutelo la Iglesiaposee potestad para autorizarlas (S Th II-II 1 10 ad 1) Por eso no es imprescin-dible extraer sentidos espirituales de todos los textos de la Escritura al contrariohay textos que hablan de ciertas cosas ndashcomo la Iglesia militante o la gloriandash queno se pueden apropiar a otras realidades Sin embargo es propio del Antiguo Testa-mento referirse a las realidades futuras de la Nueva Alianza a traveacutes de figuras quesiacute se deben interpretar de modo tropoloacutegico (Quodlibet VII q 6 a 2 ad 5)

7 CONCLUSIONES

Santo Tomaacutes de Aquino se revela un exeacutegeta de quien puede aprender hermo-sas lecciones el estudioso contemporaacuteneo Comenta la Escritura como teoacutelogo que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

1

86 Cf Augustinus In Io 7 10 PL 35 1442 9 6 PL 35 1461 9 7 PL 35 1461 10 12PL 35 1473-1474 15 9 PL 35 1513 15 21 PL 35 1517-1518hellip Cf Thomas Aquinatis Super Io2 lect 3 sect411 5 lect 1 sect711 6 lect 2 sect880hellip (cf ibiacuted 21 lect 2 sect2605) Noacutetese que estas pocasinterpretaciones miacutesticas estaacuten tomadas de Agustiacuten

halla toda verdad revelada en el texto sagrado Ahora bien eacutel mismo entiende queel teoacutelogo ha de ponerse ante ella reconocieacutendola como unamanifestacioacuten de la verdadincreada es decir ansiando penetrar en el conocimiento delVerbo deDiosEste mismodeseo de conocimiento iacutentimo de Dios lleva al Aquinate a la exeacutegesis con el objetode recoger la doctrina contenida en la Escritura y sistematizarla Su ingenio racionalbuscando la verdad divina hizo desarrollarse en eacutel una aguda intuicioacuten exegeacuteticasabiendo educir de la letra de la Escritura toda su virtualidad teoloacutegica

Recorre un camino que se desliza desde la superficie de la letra hasta su signi-ficado profundo Asiacute es posible penetrar en las realidades a las que se refiere la Escri-tura las cuales estaacuten de suyo relacionadas con otras Esta relacioacuten indica un significa-do interno que nos permite acceder a la revelacioacuten divina llevada a cabo no soacutelocon palabras sino primero de todo con una intervencioacuten divina en la historia

En la Lectura super Ioannem se aprecian todas las caracteriacutesticas de la exeacute-gesis de Tomaacutes de manera sobresaliente En ella descubrimos ejemplos esclarecidosde minuciosidad exegeacutetica empleados para desentrantildear los acontecimientos histoacuteri-cos y asiacute penetrar profundamente en el significado espiritual que contienen La mate-rialidad del texto no menos que los acontecimientos histoacutericos forman parte esencialdel itinerario conducente a reconocer las ensentildeanzas maacutes sublimes sobre Dios

En su tiempo la exeacutegesis principalmente literal del Aquinate significoacute unacercamiento a la escuela de Hugo de san Viacutector y una continuidad con san AlbertoNo obstante tampoco rechazoacute del todo el sentido espiritual pues ayudaba a sumer-girse en el hontanar de la revelacioacuten de Dios autor principal de la Escritura Ahorabien creiacutea que la exeacutegesis espiritual debiacutea huir de toda arbitrariedad De este modolograba la continuidad con la tradicioacuten tratando de buscar a partir de un ahonda-miento espiritual de los textos el designio divino oculto en las palabras reveladasPor otra parte al poner liacutemites al meacutetodo de la exeacutegesis espiritual conseguiacutea condu-cir el deseo de conocer a Dios por los caminos que Eacutel mismo habiacutea escogido para darsea conocer

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ARANDA G (1977) laquoAcerca de la verdad contenida en la Sagrada Escritura (Una ldquoquaestiordquode Santo Tomaacutes citada por la Const ldquoDei Verbumrdquo)raquo Scripta Theologica 9 393-426

BENOIT P (1978) laquoSaint Thomas et lrsquoInspiration des Eacutecrituresraquo en Tommaso drsquoAquino nel suo settimocentenario Atti del congresso internazionale vol 3 Edizioni Domenicane Italiane RomaNapoli pp 19-30

BONINO S-T (2004) laquoLa theacuteologie de la veacuteriteacute dans la Lectura super Ioannem de saint ThomasdrsquoAquinraquo Revue Thomiste 104 141-166

BONINO S-T (2005) laquoThe Role of the Apostles in the Communication of Revelation accordingto the Lectura super Ioannem of St Thomas Aquinasraquo en DAUPHINAIS M and LEVERING M(eds) Reading John with St Thomas Aquinas theological exegesis and speculative theologyThe Catholic University of America Press Washington D C pp 318-346

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

2

BOYLE J F (2005) laquoAutorial Intention and the Divisio textusraquo en DAUPHINAIS M and LEVERING M(eds) Reading John with St Thomas Aquinas theological exegesis and speculative theologyThe Catholic University of America Press Washington D C pp 3-8

CAI R (ed) (19525) S Thomas Aquinatis Super Evangelium S Ioannis Lectura Marietti Romae

CASANOVA C A et al (ed) (2014) Santo Tomaacutes de Aquino Comentario al libro de los salmos 1 a 15Santiago de Chile RIL

CASANOVA C A et al (ed) (2016) Santo Tomaacutes de Aquino Comentario al libro de los salmos 16 a 27Santiago de Chile RIL

CASANOVA C A et al (ed) (2018) Santo Tomaacutes de Aquino Comentario al libro de los salmos 28 a 40Santiago de Chile RIL

CASCIARO J M (1974) laquoSanto Tomaacutes ante sus fuentesraquo Scripta Theologica 6 11-65

CENTI T S (1990) laquoIntroduzioneraquo en Tommaso drsquoAquino Commento al Vangelo di San Giovannivol 1 Cittagrave Nuova Roma

CEUPPENS F (1930) laquoQuid S Thomas de multiplici sensu litterali in S Scriptura senseritraquo DivusThomas 7 164-175

CHENU M-D (1924) Introduction agrave lrsquoeacutetude de Saint Thomas drsquoAquin Universiteacute de MontreacutealPublications de lrsquoInstitut drsquoEacutetudes Meacutedievales Montreacuteal

CHENU M-D (1962) Santo Tomaacutes de Aquino y la teologiacutea Aguilar Madrid

CIPRIANI S (1976) laquoRiflessioni Esegetiche su ldquoSuper S Joannis Evangelium Lecturardquo di S Tommasoraquoen Tommaso drsquoAquino nel suo settimo centenario Atti del congresso internazionale vol 4Edizioni Domenicane Italiane Roma-Napoli pp 41-59

CIRILLO A (1988) Cristo Rivelatore del Padre nel vangelo di S Giovanni secondo commento diS Tommaso drsquoAquino Pontificia Studiorum Universitas a S Thoma Aq in Urbe Romae

CONTICELLO CG (1990) laquoSan Tommaso ed i padri la Catena Aurea super Ioannemraquo Archives drsquoHistoireDoctrinale et Litteacuteraire du Moyen Acircge 65 31-92

DAUPHINAIS M (2005) laquoldquoAnd They Shall All Be Taught by Godrdquo Wisdom and the Eucharistin John6raquo enDAUPHINAISM andLEVERINGM (eds) Reading John with St Thomas Aquinastheological exegesis and speculative theology The Catholic University of America PressWashington D C pp 312-317

DAUPHINAIS M and LEVERING M (eds) (2005) Reading John with St Thomas Aquinas theologicalexegesis and speculative theology The Catholic University of America Press Washington D C

DAUPHINAIS M and LEVERING M (eds) (2012) Reading Romans with St Thomas Aquinas The CatholicUniversity of America Press Washington D C

DE MIGUEL Y SICILIA J J (1975) laquoLos Padres de la Iglesia en la criteriologiacutea teoloacutegica de santo Tomaacutesde Aquinoraquo Scripta Theologica 7 125-161

DE MIGUEL Y SICILIA J J (1979) laquoLa autoridad de los Padres de la Iglesia en Santo Tomaacutes de AquinoraquoTheologica 14 165-191

DI MARCO A (1978) laquoS Tommaso e la pluralitagrave dei sensi biblici nella problematica odiernaraquo enTommaso drsquoAquino nel suo settimo centenario Atti del congresso internazionale vol 4 EdizioniDomenicane Italiane RomaNapoli pp 60-69

EMERY G (2005) laquoBiblical Exegesis and the Speculative Doctrine of the Trinity in St Thomas AquinasrsquosCommentary on St Johnraquo en DAUPHINAIS M and LEVERING M (eds) Reading Johnwith St Thomas Aquinas theological exegesis and speculative theology The Catholic Universityof America Press Washington D C pp 23-61

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

3

FERNAacuteNDEZ C (1909) laquoSistema exegeacutetico de Santo Tomaacutes de Aquinoraquo Espantildea y Ameacuterica 1 abril 3-11 mayo 230-236 junio 414-427 septiembre 385-396 octubre 119-130

FERNAacuteNDEZ C (1910) laquoSistema exegeacutetico de Santo Tomaacutes de Aquinoraquo Espantildea y Ameacuterica 2 enero122-131

FREUND R (2014) laquoThe Two Bethsaidasraquo en ELLENS J H (ed) Bethsaida in Archaelogy Historyand Ancient Culture Cambridge Scholars Publishing Newcastle upon Tyne pp 26-46

GARDEIL A (1903) laquoLa reacuteforme de la Theacuteologie Catholique Les proceacutedeacutes exeacutegeacutetiques de saint ThomasraquoRevue Thomiste 11 428-457

GEENEN J G (1946) laquoSaint Thomas et les Pegraveresraquo en AMANN Eacute (ed) Dictionnaire de TheacuteologieCatholique vol 15 Letouzey et Aneacute Paris pp 738-761

GEENEN J G (1975) laquoLe fonti patristiche come ldquoautoritagraverdquo nella teologia di S Tommasoraquo SacraDoctrina 20 55-67

MAILHIOT M-D (1959) laquoLa penseacutee de saint Thomas sur le sens spirituelraquo Revue Thomiste 59 613-663

MANDONNET P (1909) laquoDes eacutecrits authentiques de Saint Thomas drsquoAquinraquo Revue Thomiste 17 38-55155-181 257-274 441-455 562-573 678-691

MANDONNET P (1910) laquoDes eacutecrits authentiques de Saint Thomas drsquoAquinraquo Revue Thomiste 18 62-82289-307

MANDONNET P (1928) laquoChronologie des Eacutecrits Scripturaires de saint Thomas drsquoAquinraquo RevueThomiste 11 27-45 116-155 211-245

MANDONNET P (1929) laquoChronologie des Eacutecrits Scripturaires de saint Thomas drsquoAquinraquo RevueThomiste 12 53-69 132-145 489-519

MANRESA LAMARCA I M (2017) laquoThe literal sense and the spiritual understanding of Scriptureaccording to St Thomas Aquinasraquo Biblica et Patristica Thoruniensia 10 341-373

MANRESA LAMARCA I M (2018) La exeacutegesis en el espiacuteritu seguacuten santo Tomaacutes de Aquino InstitutoTeoloacutegico San Idelfonso Toledo

MARGARIDO J (1978) laquoA analogia da Feacute na exegese de S Tomaacutesraquo Theologica 13 309-353

MEacuteNARD E (1964) La Tradition Reacutevelation Eacutecriture Eacuteglise selon Saint Thomas drsquoAquin Descleacuteede Brouwer Paris

MURATORI L A (ed) (1727) Rerum Italicarum Scriptores vol 11 Societas Palatina Mediolani

PARENTI S (1975) laquoIl senso letterale della Scrittura secondo S Tommasoraquo Sacra Doctrina 20 69-97

PARETSKY A (1994) laquoThe influence of Thomas the Exegete on Thomas the Theologian The Tracton Law (Ia-IIae qq 90-108) as a Test Caseraquo Angelicum 71 549-577

PERRELLA G (1945) laquoIl pensiero di S Agostino e S Tommaso circa il numero del senso letteralenella S Scritturaraquo Biblica 26 277- 302

PERSSON E (1970) Sacra doctrina Reason and Revelation in Aquinas Basil Blackwell Oxford

PHILIPPE M-D (1998) laquoPreacutefaceraquo en THOMAS DrsquoAQUIN Commentaire sur lrsquoEacutevangile de saint Jeanvol 1 Cerf Paris pp 7-26

REVUELTA J (1971) laquoLos comentarios biacuteblicos de Santo Tomaacutesraquo Scripta theologica 3 539-579

ROSSI M M (1994) laquoLa divisio textus nei commenti scritturistici di S Tommaso drsquoAquino un proce-dimento solo esegeticoraquo Angelicum 71 537-548

ROSZAK P (2013) laquoBetween Dialectics and Metaphor Dynamics of the Exegetical Practice ofThomas Aquinasraquo Angelicum 90 507-534

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

4

ROSZAK P (2014) laquoExeacutegesis y metafiacutesica En torno a la hermeneacuteutica biacuteblica de Tomaacutes de AquinoraquoSalmanticensis 61 301-323

ROSZAK P (2016) laquoExegesis and Contemplation The Literal and Spiritual Sense of Scripture inAquinasrsquo Biblical Commentariesraquo Espiacuteritu 65 481-504

ROSZAK P (2017) laquoDepravatio Scripturae Tomaacutes de Aquino ante los errores hermeneacuteuticos en la exeacute-gesis biacuteblicaraquo Scripta Theologica 49 31-58

ROSZAK P (2018) laquoLanguage Metaphysics and the Bible The Philosophical Background of AquinasrsquosExegesis of Sacred Scriptureraquo European Journal of Science and Theology 14 123-135

ROSZAK P (2019) laquoPrincipes et pratiques exeacutegeacutetiques dans lrsquoExpositio super Iob de Thomas drsquoAquinraquoRevue thomiste 119 5-30

ROSZAK P VIJGEN J (eds) (2015) Reading Sacred Scripture with Thomas Aquinas Hermeneutical ToolsTheological Questions and New Perspectives Brepols Turnhout

ROSZAK P VIJGEN J (eds) (2018) Towards a Biblical Thomism Thomas Aquinas and the Renewalof Biblical Theology EUNSA Pamplona

SALES M (1925) laquoDe origine et indole quarti Evangelii iuxta doctrinam D Thomaeraquo Divus Thomas 2734-767

SALGUERO J (1978) laquoSanto Tomaacutes de Aquino y la hermeneacuteutica biacuteblicaraquo en Tommaso drsquoAquino nel suosettimo centenario Atti del congresso internazionale vol 4 Edizioni Domenicane ItalianeRomaNapoli pp 29-40

SANTI F (1994) laquoLrsquoesegesi biblica di Tommaso drsquoAquino nel contesto dellrsquoesegesi biblica medievaleraquoAngelicum 71 509-535

SMALLEY B (1972) Lo studio della Bibbia nel Medioevo Il Mulino Bologna

SPICQ C (1944) Esquisse drsquoune Histoire de lrsquoExeacutegegravese latine au Moyen Acircge J Vrin Paris

SPICQ C (1946) laquoSaint Thomas drsquoAquin exeacutegegraveteraquo en AMANN Eacute (ed) Dictionnaire de TheacuteologieCatholique vol 15 Letouzey et Aneacute Paris pp 694-738

SYNAVE P (1924) laquoLe Canon Scripturaire de saint Thomas drsquoAquinraquo Revue Biblique 33 522-533

SYNAVE P (1926) laquoLa doctrine de Saint Thomas drsquoAquin sur le sens litteacuteral des Eacutecrituresraquo RevueBiblique 35 40-65

TAacuteBET M A (1979) laquoLa lectura cristiana de la Biblia seguacuten santo Tomaacutesraquo Scripta Theologica 11197-229

TAacuteBET M A (1980) laquoEl uso de las ciencias humanas en la hermeneacuteutica biacuteblica seguacuten la doctrinade santo Tomaacutesraquo Euntes Docete 33 427-455

TAacuteBET M A (1986) laquoLa perspectiva sobrenatural de la hermeneacuteutica biacuteblica de santo TomaacutesraquoScripta Theologica 18 175-196

TORRELL J-P (2008) Initiation agrave Saint Thomas drsquoAquin Sa persone et son œuvre Academic PressCerf FribourgParis

VENARD O-T (2003) laquoCroire en savant Saint Thomas Biblisteraquo en BONINO S-Th et al Thomistesou de lrsquoactualiteacute de saint Thomas drsquoAquin Parole et Silence Toulouse pp 37-47

VOSTEacute I-M (1937) laquoDe investigandis fontibus patristicis Sancti Thomaeraquo Angelicum 14 417-434

WEISHEIPL J A (1980) laquoAn Introduction to the Commentary on the Gospel of Saint John of St ThomasAquinasraquo en S THOMAS AQUINAS Commentary on the Gospel of St John vol 1 Magi BooksAlbany pp 1-19

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

5

WEISHEIPL J A (1994) Tomaacutes de Aquino Vida obras y doctrina EUNSA Pamplona

ZARB S-M (1930) laquoUtrum S Thomas unitatem an vero pluralitatem sensus litteralis in Sacra Scripturadocueritraquo Divus Thomas 7 235-359

ZARB S-M (1932) laquoUniteacute ou multipliciteacute de sens litteacuteraux dans la Bibleraquo Revue Thomiste 15 270-279

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

6

VARIA

LA TRADUCCIOacuteN PEDAGOacuteGICA DESDE EL HUMANISMO LATINO RENACENTISTA

A LAS AULAS DE LE UNA PROPUESTA PARA LA LECTURA DE LOS TEXTOS LATINOS EN EL AacuteMBITO UNIVERSITARIO

Miguel Aacutengel Raacutebade NavarroIEMYR - INULAB - Universidad de La Laguna

marabadeulledues

RESUMEN

El presente trabajo parte del debate sobre la utilizacioacuten de la traduccioacuten como herramientaen el aprendizaje de la lengua latina Para ello hace un somero recorrido histoacuterico por los meacuteto-dos de ensentildeanza del latiacuten desde el Renacimiento hasta la actualidad centraacutendose en el origendel meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten en el siglo XVIII y su reformulacioacuten al entrar en contactocon los meacutetodos modernos procedentes del aula de ensentildeanza de lengua extranjera (LE) dandolugar al concepto actual de traduccioacuten pedagoacutegica y a su posible aplicacioacuten en las clases de latiacutenA partir de ahiacute se propone un meacutetodo de trabajo en las clases universitarias en el que la traduc-cioacuten pedagoacutegica sirve de herramienta para la adquisicioacuten de conocimientos linguumliacutesticos y lite-rarios y para una mejor comprensioacuten y hermeneacuteutica de los textos claacutesicos y se complementacon el conocimiento y la praacutectica de la traduccioacuten literaria

PALABRAS CLAVE Pedagogiacutea Traduccioacuten Latiacuten Aula de LE

THE USE OF PEDAGOGICAL TRANSLATION FROM THE STUDY OF HUMANISTIC LATIN

TO THE MODERN ACQUISITION METHODS OF FL A PROPOSAL FOR THE STUDY

OF LATIN TEXTS AT THE UNIVERSITY

ABSTRACT

The present work deals with the discussion about the use of translation as a tool for the acqui-sition of a new language Starting from a historical perspective it makes a brief journey throughthe teaching methods of Latin from the Renaissance to the present focusing especiallyon the origin of the grammar-translation method in the XVIII century and its reformulationin contact with modern methods from the teaching classroom of foreign language (FL)giving rise to the current concept of pedagogical translation and its application in Latin classesFrom this point on a working method is proposed for classes at the university in which peda-gogical translation serves as a tool for the acquisition of linguistic and literary knowledgefor a better understanding and hermeneutics of classical texts and which is complementedby the knowledge and practice of literary translation

KEY WORDS Pedagogy Translation Latin FL Classroom

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

25

9

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 259-270 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193012

1 INTRODUCCIOacuteN

Cuando se trata de la ensentildeanza y aprendizaje de lenguas modernas ya seatanto en sus diferentes niveles como en la adquisicioacuten de lenguajes especializados(teacutecnicos cientiacuteficosmetalinguumliacutesticos) el temade la traduccioacutenha tenido una desigualaceptacioacuten en los uacuteltimos cincuenta antildeos sin embargo en lo que respecta a las lenguasclaacutesicas griego y latiacuten se le sigue considerando un elemento imprescindible o al menosuno al que se acaba casi siempre reservando un papel de cierta importancia

Lo que sigue es una reflexioacuten teoacuterico-praacutectica basada por una parte en nuestraexperiencia docente con el latiacuten universitario y la praacutectica en la traduccioacuten de textoslatinos claacutesicos y por otra en las teoriacuteas traductoloacutegicas actuales y el debate que estasvienenprovocando siquiera parcialmente sobre la aceptacioacuteno el rechazode la traduc-cioacuten pedagoacutegica e incluso de la traduccioacuten literaria en la adquisicioacuten de lenguasen general

2 LA PEDAGOGIacuteA DE LA LENGUA LATINA UNA VISIOacuteN RETROSPECTIVA

Los meacutetodos renacentistas de ensentildeanza del latiacuten sentaron en Occidentelas bases de los modelos que deberaacute seguir o rechazar cualquier elaboracioacuten poste-rior de meacutetodos de aprendizaje de las lenguas modernas Se asegura con frecuen-cia que el latiacuten se estudia ldquotradicionalmenterdquo por el meacutetodo gramaacutetica-traduccioacutensin embargo si hacemos un repaso retrospectivo somero aunque claro veremosque la historia nos situacutea en otro lugar

Desde el siglo XV partiendo de Italia con las Regulae grammaticales (c 1418)de Guarino Veronese o los Rudimenta grammatices (1473) de Niccolograve Perotti y exten-dieacutendose por gran parte de Europa el latiacuten se aprende como praacutectica activa no soloescrita sino tambieacuten oral tal como atestiguan los colloquia y progymnasmata ejerci-cios escritos y orales para practicar la adquisicioacuten de los diferentes elementos de la retoacute-rica claacutesica y que forman parte de obras como la Exercitatio linguae Latinae (1538)del valenciano Juan Luis Vives (Aguilar 2015 138) o diversos tratados del arago-neacutes Juan Lorenzo Palmireno (Maestre 2002 passim)

Esta praacutectica y competencia activa se sigue desarrollando y adquiriendo inclu-so en el siglo XVII con el meacutetodo jesuiacutetico de la Ratio studiorum (1599) durantela Contrarreforma (Loacutepez de Lerma 2015 43) donde ya prima sin embargo el estu-dio tripartito de gramaacutetica-autores-retoacuterica o sea la lectura

En lo que aquiacute nos compete especialmente hay que decir que durante estosdos siglos se practica como pedagogiacutea la traduccioacuten doble o directa-inversa con varia-ble frecuencia (Aguilar 2015 140)

Ya el Brocense en su gramaacutetica latina titulada Minerva (1587) afirmaen un encabezamiento en el libro IV laquoqui latine garriunt corrumpunt ipsam latini-tatemraquo y aboga con ello por no hablar latiacuten (Saacutenchez Salor 2002 189) dando pie asiacutea un enfoque racionalista Maacutes tarde la Grammaire geacuteneacuterale et raisonneacutee de Lanceloty Arnauld tambieacuten llamada Grammaire de Port-Royal (1660) pretende un estudio

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

0

maacutes filoloacutegico e intelectual que se aleja de un uso praacutectico de la lengua estudiadaDe hecho Arnauld en su Meacutemoire sur le regraveglement des eacutetudes dans les lettres humaines(1662) ya habiacutea recomendado solo la traduccioacuten directa del latiacuten al franceacutes (Aguilar2015 144)

Pero no es hasta bien entrado el siglo XVIII cuando en Prusia surge el meacutetodogramaacutetica-traduccioacuten o meacutetodo prusiano que se empezaraacute a llamar ldquotradicionalrdquocuando aparezcan en el siglo XX los meacutetodos directos para el aprendizaje de lenguas(Martiacuten Saacutenchez 2009 62-63 Loacutepez de Lerma 2015 55-56 y 64 ss)

Promovido por autores como Boumlck o Wolf ndashcreador del concepto Altertum-wissenschaft y de la filologiacutea como un concepto historicistandash el meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten propone un aprendizaje deductivo basado en reglas gramaticales listasbilinguumles de vocabulario y lectura y traduccioacuten de textos eliminando la produccioacutenoral y escrita por parte del alumno Nace asiacute una concepcioacuten laquomaacutes cercana a la queposee un arqueoacutelogo que a la propia del linguumlistaraquo (Aguilar 2015 145) El meacuteto-do Ollendorff (1835) que utiliza la lengua materna para estudiar cualquier idio-ma ndashtraduciendo desde y hacia ellandash es el epiacutetome de este concepto De aquiacute naceuna situacioacuten clave para el uso de la traduccioacuten como elementopedagoacutegico que proyec-taraacute una sombra sobre el futuro se trata de traducir mecaacutenicamente los textos delos autores de un canon ya establecido pero solo como revaacutelida de que el alumnoha aprendido la gramaacutetica El anaacutelisis morfosintaacutectico por su parte prevaleceraacutesobre cualquier otro fin pasando incluso por encima de la comprensioacuten cabaldel texto y por supuesto de la consideracioacuten de este como un texto casi siempre lite-rario No obstante no se tratoacute de una liacutenea continua sin propuestas diferentespues ya en 1925 WHD Rouse concibioacute el manual Latin on the Direct Methodque excluye la traduccioacuten en el que todo estaacute escrito en latiacuten y es un meacutetodo induc-tivo y que influiraacute en los meacutetodos Reading de Cambridge para latiacuten y griego (quecombinan meacutetodo directonatural y gramaacutetica-traduccioacuten con uso de la traduc-cioacuten directa) el Assimil 1 y los demaacutes y diversos meacutetodos directos y naturales paracualquier lengua moderna que ademaacutes se han multiplicado desde la llegada de Inter-net (Ortiz 2014)

En esta liacutenea el meacutetodo quizaacute con mayor eacutexito es el del daneacutes Hans HenningOslashrbergLingua Latina per se illustrata (1990) al que antecedioacute el tituladoLingua Latinasecundum naturae rationem explicata (1955) y que excluye la traduccioacuten al acercarsetodo lo posible al meacutetodo natural e inductivo (inductivo-contextual lo llama Oslashrberg)que parte de textos preparados por el autor y termina llegando progresivamentea textos literarios adaptados y a los propios originales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

1

1 Creado por Alphonse Cheacuterel en 1929 estaacute basado en la escucha de textos grabados y su repe-ticioacuten en voz alta hasta ser asimilados por el estudiante ldquosin esfuerzordquo tal como reza el propio nombrede cada curso (eg Latin sans peine)

3 LA PEDAGOGIacuteA DE LA LENGUA LATINA ANAacuteLISIS DE LA SITUACIOacuteN ACTUAL

La irrupcioacuten de los meacutetodos Reading o del de Oslashrberg fue creando una ciertatensioacuten pedagoacutegica al entrar en conflicto con el de gramaacutetica-traduccioacuten que hoy(al menos en Espantildea) sigue teniendo un gran peso con independencia de que se traba-je con manuales o con material en liacutenea obtenido en la Red aunque hay una ciertatendencia ya a combinar meacutetodos (Loacutepez de Lerma 2015 183-185)

Por esto son cada vez maacutes frecuentes los casos de profesores de EnsentildeanzaMedia que conceden un espacio maacutes o menos amplio a los meacutetodos directos y ldquopara-naturalesrdquo2 como los Reading o el de Oslashrberg arriba expuestos Claro que si tenemosen cuenta que una prueba como la del acceso a la universidad (Selectividad PAUEBAU etc) sigue apegada en su concepcioacuten al meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten las posi-bilidades de experimentar combinaciones con fines de mejora pedagoacutegica quedansensiblemente disminuidas (Loacutepez de Lerma 2015 189 ss)

Con estos presupuestos el alumno que ha cursado la asignatura Latiacutende Ensentildeanza Media llega a la universidad inmerso en un alto porcentaje en el meacuteto-do gramaacutetica-traduccioacuten que no le ha permitido ni adquirir la lengua ni leerlos textos originales con un adecuado nivel de comprensioacuten linguumliacutestica ni por lo tantoliterario-cultural ni tampoco conseguir conocimientos praacutecticos ni teoacutericos sobre esatraduccioacuten a la que supuestamente tanta importancia se le ha dado

Hay que decir que a esta situacioacuten subyace a nuestro entender la contro-versia que quedoacute sembrada desde que los meacutetodos renacentistas y el jesuiacutetico fueransustituidos por el de gramaacutetica-traduccioacuten iquestSe puede ensentildear el latiacuten como unalengua natural iquestO al consistir en una serie de textos de corpus cerrado se trata deuna lengua de cultura y debe ser estudiada de una forma estrictamente filoloacutegica

Cualquier lengua hablada en la actualidad que no sea aacutegrafa y posea una lite-ratura se puede estudiar por separado en su dimensioacuten de adquisicioacuten linguumliacutesticao bien en la de estudio filoloacutegico en el sentido global de la AltertumwissenschaftEn el caso del latiacuten esto no queda tan claro El hecho de que como lengua naturalhaga por lo menos diez siglos que no existe plantea de por siacute la controversia

Consideramos personalmente que cualquier intento de resucitar el latiacuten comolengua hablada es un experimento artificial que en nuestra opinioacuten no puede susti-tuir al uso de lenguas naturales actuales simplemente por ser innecesario Ademaacutesestaacute el problema de queacute latiacuten escoger de queacute eacutepoca (preclaacutesico claacutesico postclaacutesico)o de queacute autor ndashel tema del canon heredado de las listas de auctores medievales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

2

2 Utilizamos este teacutermino para referirnos al aprendizaje de una lengua claacutesica estudiadacomo si la fueacuteramos a usar en el habla cotidiana de forma natural si bien el propoacutesito es el de adqui-rir competencia para leer y comprender mejor los textos escritos

(Aguilar 2015 157-159) o el de la imitatio que surge con Petrarca y la poleacutemicaentre ciceronianos y anticiceronianos renacentistas tal como en su eacutepoca tratoacute Erasmoen el Ciceronianus (1528)

Considerando la obviedad de que el latiacuten es una lengua literaria y culturalimprescindible entendemos que el aspecto que realmente nos debe interesar de ellaes el filoloacutegico De hecho cualquiera que estudie latiacuten a nivel avanzado lo hacecomo filoacutelogo

Ello no quita que su adquisicioacuten baacutesica pueda hacerse del modo maacutes ldquonatu-ralrdquo y que para ello sean adecuados los meacutetodos que ya hemos llamado maacutes arribaparanaturales y en los que las cuatro destrezas necesarias para la adquisicioacuten de unalengua natural (hablar escuchar leer y escribir) (Consejo de Europa 2001) no tienenel mismo nivel de importancia siendo en este caso leer la principal si bien parece serque una competencia activa oral y escrita que tome como modelos los textos de eacutepocaclaacutesica (republicana y auguacutestea sobre todo) como hizo Oslashrberg por artificial que puedaser ayuda a optimizar la comprensioacuten lectora En cualquier caso esto nos separa-riacutea del apego a un trabajo exclusivo y limitante de gramaacutetica maacutes traduccioacuten y nosllevariacutea a un meacutetodo consecutivo-progresivo que combinara un meacutetodo paranatu-ral con el de gramaacutetica-traduccioacuten y que consideramos podriacutea dar buenos frutosPorque si el meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten se muestra insuficiente y deficitariotampoco un meacutetodo estrictamente natural orientado al uso de la lengua como compe-tencia activa tendriacutea sentido por siacute solo para estudiar una lengua de textos filoloacutegi-cos y culturales

Sea como fuere la traduccioacuten es un elemento vinculado de una u otra formaa la adquisicioacuten de la lengua latina desde el Renacimiento Y asiacute la traduccioacuten comopedagogiacutea o traduccioacuten pedagoacutegica entendemos que debe formar parte de cualquierpropuesta de un meacutetodo consecutivo-progresivo de la ensentildeanza del latiacuten tantoen Bachillerato como en la Universidad siempre y cuando se le asigne el lugar quele corresponda como instrumento de aprendizaje

Y centraacutendonos en el aacutembito universitario que por experiencia y dedicacioacutendocente es el que nos compete y siguiendo los pasos de la traductologiacutea modernaque consideramos extrapolable a las cuestiones que afectan a las lenguas claacutesicasentendemos que la traduccioacuten pedagoacutegica debe completarse con la traduccioacuten lite-raria y ello frente a algunas teoriacuteas que las ven como opuestas o que considerana la pedagoacutegica artificial y a la literaria real (Lavault 1985 17)

4 UN PUNTO DE REFERENCIA LA TRADUCCIOacuteN PEDAGOacuteGICA EN EL AULA DE LE

El problema es que la traduccioacuten pedagoacutegica tambieacuten llamada traduccioacutenescolar por la traductologiacutea moderna (Grellet 1991 86 apud Pintado 2012 331Lavault 1991 54) o FLTT [Foreign Language Teaching Translation] Pisarka 198896 apud Pintado 2012 331) tiene la ldquomala prensardquo de estar relacionada con el meacuteto-do gramaacutetica-traduccioacuten hasta tal punto que fue desterrada durante deceniosdel aprendizaje de lenguas modernas como un estorbo como una interferencia

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

3

indeseable y sin propoacutesito definido (Hurtado 1994 67 apud Pintado 2012 330Hurtado 1999 10) que alejaba del estudio directo y natural y solo ahora ndashy nopara todos los profesores y teoacutericosndash empieza a tener un lugar en el aula de lenguaextranjera (LE) que consideramos un referente de valor para tener en cuenta en elestudio del latiacuten

Estamos de acuerdo con Elisabeth Lavault (1985 17-18) en que la traduc-cioacuten pedagoacutegica es realmente un medio maacutes que un fin y en que cumple la funcioacutende adquirir y perfeccionar una lengua fijando sus estructuras En ese sentido se tratade un tipo de traduccioacuten instrumental especializada en el ambiente acadeacutemicoen palabras de Isabel Salgueiro laquoun medio que sirve a un fin didaacutectico adquisicioacutenperfeccionamiento control de la comprensioacuten fijacioacuten de estructurasraquo (2013 28)

Antildeadamos que en lo que respecta al estudio de una LE y tal como expo-ne Luciacutea Pintado (2012 342-343) los teoacutericos de la traduccioacuten estaacuten divididosentre quienes entienden que la traduccioacuten no debe utilizarse en clase de LE(Grellet 1991 Deslile 1998 Ballard 2005 Saacutenchez Iglesias 2009) y quienes tienenrazones a favor (Lavault 1985 Duff 1989 Arbuckle 1990 y Valero 1996 De Arriba1996 Hurtado 1999) y en contra de su uso (Pegenaute 1996 Malmkjaeligr 1998Stoddart 2000 Garciacutea Medall 2001) Tambieacuten hay quienes la consideran comouna destreza maacutes junto a las cuatro baacutesicas (Stibbard 1998) o como una destrezaaparte caso de Holmes (1987) el sistematizador de los Estudios de Traduccioacuten quela considera un aacuterea de la Traduccioacuten Aplicada y no una destreza de adquisicioacutenlinguumliacutestica Ante esta situacioacuten y recurriendo al anaacutelisis de los autores maacutes arribaenumerados la propia Luciacutea Pintado reuacutene una serie de enunciados comunes tantoa favor como en contra del uso de la traduccioacuten (2012 342-343)

En contra

-No es un acto comunicativo-No es un meacutetodo natural-Requiere mucha precisioacuten y una competencia que el alumno no ha adquirido-Los textos estaacuten descontextualizados-Crea una falsa idea de equivalencia-Es maacutes importante la forma que el contenido-Es asistemaacutetica-Impide pensar en la L2 (LE)-Crea interferencias y dependencia de la L1 (lengua materna [LM])-Se trata de una destreza independiente-Se fija solo en el proceso

A favor

-Es un meacutetodo comunicativo-Crea conciencia de interlengua-Es una actividad contrastiva-Asocia forma y significado-Exige precisioacuten-Utiliza material auteacutentico-Mejora la comprensioacuten de la lengua y cultura maternas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

4

Como vemos una misma razoacuten puede ser esgrimida a favor o en contray es que como antildeade Pintado (2012 331) laquoel funcionamiento eficaz (hellip) de una acti-vidad se basa maacutes en el enfoque que se le deacute a dicha actividad y el entorno en el quese implementeraquo

En todo caso el uso actual de la traduccioacuten pedagoacutegica en clase de LEndashcuando este se dandash responde a una revalorizacioacuten como recurso o destreza a lo largosobre todo de los uacuteltimos antildeos gracias a su reformulacioacuten a partir precisamentedel meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten y centra un buen nuacutemero de trabajos en los tresuacuteltimos decenios (Rodriacuteguez Rochette 1992 De Arriba 1996 Garciacutea-Medall 2001Calvi 2001 Leonardi 2011 Pintado 2012 Salgueiro 2013 DrsquoAmore-Rubio 2013Odicino 2015)

Si nos centramos un momento en dos autores que destacan el valor positivodel uso de la traduccioacuten pedagoacutegica en el aula de LE vemos que seguacuten Alan Duff(1989 6) esta tiene la capacidad de integrar destrezas vocabulario gramaacutetica aspec-tos socioculturales y la transicioacuten entre comprensioacuten y expresioacuten en la que trabajarcon la lengua materna es un elemento tambieacuten claramente positivo una especiede refuerzo Por su parte para Amparo Hurtado (1999 60) desarrolla la compren-sioacuten lectora y la expresioacuten escrita (equivalente para nosotros de la correlacioacutencomprensioacuten-expresioacuten de Duff ) y ampliacutea los conocimientos linguumliacutesticos ademaacutesde desarrollar el conocimiento gramatical leacutexico pragmaacutetico y cultural propiciarel manejo de diccionarios y desarrollar la competencia en tipologiacutea textual y la capa-cidad contrastiva entre L1 (lengua materna) y L2 (lengua extranjera o adquirida)

Tras un anaacutelisis del elenco de argumentos a favor y en contra que recogiacuteaen su siacutentesis Luciacutea Pintado estimamos que ndashsi bien el debate puede seguir abiertoen el caso de las lenguas modernasndash en lo que respecta al latiacuten casi todos los puntosobran a su favor pues aun aceptando aseveraciones como que la traduccioacuten peda-goacutegica laquono es un acto comunicativoraquo (en el sentido inmediato de la adquisicioacutende lenguas modernas) o que laquono es un meacutetodo naturalraquo o que laquocrea una falsa ideade equivalenciaraquo o que laquose fija solo en el procesoraquo ninguna de ellas obstaculiza la fina-lidad de aprender la lengua para analizar y comprender los textos latinos La espe-cificidad del estudio de las lenguas modernas donde prima la comunicacioacuten presen-cial por encima de todo estaacute ausente de la finalidad del estudio de las lenguas claacutesicasy ello invalida a nuestro entender la oposicioacuten de pros y contras

Un aspecto que nos interesa especialmente a la hora de exponer nuestrapropuesta es que la traduccioacuten pedagoacutegica envuelve tanto el aacutembito de la ensentildeanzacomo el del aprendizaje esto es atantildee tanto a la labor del profesor como a la del alum-no Y ello lo tiene en cuenta Amparo Hurtado (1999 155) al indicar los subtiposque ella encuentra en el trabajo de traduccioacuten en el aula

-Traduccioacuten pedagoacutegica en siacute L2rarrL1 por parte del alumno-Traduccioacuten interiorizada L1rarrL2 por parte del alumno -Traduccioacuten explicativa por parte del profesor (L2rarrL1 L1rarrL2)-Traduccioacuten inversa por parte del alumno

Esta subdivisioacuten encaja perfectamente como punto de partida de nuestrapropuesta y hace que la traduccioacuten pedagoacutegica en su reformulacioacuten actual (Aguilar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

5

2015 159 ss) sea plenamente aplicable en el aula de Lengua Latina en la Univer-sidad De hecho la aceptacioacuten de la laquotraduccioacuten interiorizadaraquo recoge la inevitableconfrontacioacuten con la lengua materna que sabemos que los estrictos del meacutetododirectonatural rechazan pero que en la comprensioacuten de textos culturales entende-mos como una ventaja y una retroalimentacioacuten enriquecedora Ademaacutes siguiendoigualmente a Hurtado (y a Duff) comprensioacuten expresioacuten vocabulario gramaacuteticauso del diccionario y aspectos culturales son teacuterminos clave y baacutesicos en el trabajocon textos claacutesicos

5 LA TRADUCCIOacuteN PEDAGOacuteGICA (Y LA LITERARIA) EN LAS CLASES UNIVERSITARIAS

DE LENGUA Y LITERATURA LATINAS

En la clase de textos latinos ndashdonde sea cual haya sido elmeacutetodo elegido previa-mente los alumnos deben de tener ya un nivel medio-alto de competencia linguumliacutes-ticandash tratamos ante todo de romper la inercia de lo que llamamos laquola paradoja dela traduccioacutenraquo seguacuten la cual esta estaacute permanentemente presente pero su uso es mecaacute-nico y estaacute sometido todo el tiempo a un anaacutelisis que asegure que hemos aprendidobien la gramaacutetica y el vocabulario ndashlo que Vicente Garciacutea de Diego llamoacute laquotraduccioacutenestrictaraquo (1923 passim)ndash que no es maacutes que una traduccioacuten de apariencia ldquoliteralrdquouna manera de utilizar esta herramienta en la que el aspecto literario y la compren-sioacuten cabal del texto son descuidados (Aguilar 2015 152) o en palabras imperece-deras de Giovanni Pascoli sobre el menosprecio de los textos claacutesicos como literarioslaquo[hellip] si legge poco e poco genialmente soffocando la sentenza dello scrittore sottola grammatica la metrica la linguistica [hellip] la grammatica si stende come unrsquoombrasui fiori immortali del pensiero anticoraquo (1946 592-593) Algo parecido vino a denun-ciar Eduardo Valentiacute Fiol quien pese a mostrar su contrariedad por la insistenciaen la gramaacutetica afirma que laquola ensentildeanza de las lenguas claacutesicas culmina en la traduc-cioacutenraquo (1950-52 26)

Para salir de esa inercia improductiva recurrimos a combinar la traduccioacutenpedagoacutegica en su formulacioacutenactual con la retoacuterica yhermeneacuteutica claacutesicas y con la esti-liacutestica y narratologiacutea actuales No descuidamos por supuesto los aspectos linguumliacutesticospero siacute intentamos adjudicarles su valor y lugar apropiados (Raacutebade 2011 passim)

El meacutetodo de trabajo de las asignaturas de textos latinos se articula asiacute en dosdirecciones el trabajo previo a la clase llevado a cabo por los alumnos de forma indi-vidual o en grupo siguiendo las directrices previas del profesor y el trabajo en el aulade los alumnos junto con el profesor El trabajo previo sigue estos pasos

1 NIVEL DE ANAacuteLISIS (hacia la comprensioacuten del texto)a Aislar y contextualizar el texto (equilibrio de fuerzas entre obra y autor) b Lectura en voz alta y subvocalizada aislar los elementos comprendidos(sintaxis-vocabulario-estiliacutestica-narratologiacutea) y las palabras clave c Anaacutelisis meacutetrico (si se trata de poesiacutea)d Anaacutelisis morfosintaacutectico Orden de palabras

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

6

e Vocabulario Uso del diccionario Palabras clavef Anaacutelisis retoacuterico-estiliacutesticog Anaacutelisis narratoloacutegicoh Anaacutelisis pragmaacutetico-sociocultural (de lo especiacutefico a lo general) texto rarrobra rarr autor rarr geacutenero rarr eacutepoca

Del punto 1c al 1f se trata de segmentos superpuestos cuyo anaacutelisis se sola-pa con frecuencia y casi necesariamente

2 NIVEL DE TRADUCCIOacuteN (hacia la comunicacioacuten del texto comprendido)a Interiorizada (L2rarrL1 y L1rarrL2) Mental y subvocalizada Empieza a apa-recer desde los puntos 1a y 1b Se trata como ya hemos indicado de una refe-rencia espontaacutenea necesaria e inevitable a la lengua materna b 1ordf versioacutenPedagoacutegica (la que Hurtado llama per se) Escrita Prevalece la comu-nicacioacuten del contenido frente a la forma y el texto de la L2 en la medida quelo permitan formalmente las estructuras de la L1c 2ordf versioacuten Literaria Escrita Equilibrio entre contenido y forma Prevalecela adaptacioacuten a la L1

El trabajo en el aula se trata de una puesta en comuacuten del proceso de lacomprensioacuten y la expresioacuten del texto hechas previamente por el alumno y funcio-na como revaacutelida o adquisicioacuten de conocimientos Se trata asimismo de un trabajogrupal idealmente como trabajo en mesa redonda cuya direccionalidad comuni-cativa puede ser triple profesorrarralumno alumnorarrprofesor o alumnorarralumno

Procede de la siguiente forma

1 NIVEL DE ANAacuteLISIS (hacia la comunicacioacuten de lo comprendido y no compren-dido en el texto)

a Aislar y contextualizar el texto (equilibrio de fuerzas entre obra total y textoconcreto)b Lectura en voz alta (con expresioacuten de posibles dudas y correcciones)c Comunicacioacuten del contenido ayudada circunstancialmente del anaacutelisis meacutetri-co morfosintaacutectico retoacuterico-estiliacutestico narratoloacutegico y pragmaacutetico-cultural

2 NIVEL DE TRADUCCIOacuteN (expresioacuten de lo comprendido y no comprendido enel texto)

a ldquoA la vistardquo Directa Oral Individual o grupal Hecha por el alumno Prevaleceel contenido y el texto de la L2b 1ordf Versioacuten I Pedagoacutegica per se Directa Leiacuteda sobre lo escrito Individualo grupal Hecha por el alumno Coincide con el punto 2b del trabajo previoSe plantean dudas y se realizan correcciones Viene ayudada circunstancial-mente del anaacutelisis meacutetrico morfosintaacutectico retoacuterico-estiliacutestico narratoloacutegico ypragmaacutetico-cultural (segmentos superpuestos como en el trabajo previo)c 1ordf Versioacuten II Explicativa Oral Hecha por el profesor Prevalece el contenidoy el texto de la L2 Correccioacuten e imparticioacuten de nuevos conocimientos Recurrea los segmentos superpuestos y a la criacutetica textual Retroalimenta el NIVEL DE

ANAacuteLISISd 2ordf versioacuten Literaria Hecha por los alumnos maacutes el profesor Combina formay contenido Prevalece el texto de la L2 y sus exigencias estructurales Retroali-menta en segundo grado el NIVEL DE ANAacuteLISIS y la comprensioacuten del texto a todoslos niveles

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

7

Hay que aclarar que en principio solo se trabaja con traduccioacuten directa(L2rarrL1) mientras que la traduccioacuten inversa (L1rarrL2) solo se utilizariacutea en clasesde refuerzo de gramaacutetica o sintaxis o sea durante el aprendizaje puramente linguumliacutes-tico y no en las clases de textos donde lo importante es la elucidacioacuten y herme-neacuteutica de los textos literarios

Para la versioacuten literaria sea en el trabajo previo o en el aula el profesorhabraacute proporcionado algunos conceptos praacutecticos de traduccioacuten aplicada como elconocimiento de nomenclaturas de traductologiacutea y de su aplicacioacuten tales comolos pares LOLT (lengua originallengua terminal) o TLOTLT (texto de la lenguaoriginaltexto de la lengua terminal) (Hurtado 2001 passim) y la distincioacuten teoacutericaentre ellos la relacioacuten y tensioacuten entre los conceptos autorlectortraductor (Reiss-Vermeer 1996 120) contexto y registro (Duff 1989 20) la cuestioacuten sobre el laquosenti-do del textoraquo (Yebra 1983 106) el efecto equivalente o conceptos de equivalenciay adecuacioacuten (Nida-Taber 1969 12 Popovič apud Bassnett 1980 25 Seleskovitch-Lederer 1984 128-129) la teacutecnica de la transposicioacuten y la modulacioacuten (Vinay-Darbelnet apud Torre 1994 123-128) la teoriacutea del skopos (o escopo) que envuelveel propoacutesito que persigue la traduccioacuten (Vermeer 1978 apud Nord 2009 214 ss)la discusioacuten de teacuterminos como laquoversioacuten definitivaraquo o laquoversioacuten correctaraquo que sonde uso frecuente en cualquier aula donde se trabaje la traduccioacuten la resolucioacuten delos problemas que pueden ofrecer determinados meacutetodos de traduccioacuten de la prosao de la poesiacutea (Bassnett 1980 81-82 Newmark 1988 228) los procedimientosde traduccioacuten de Eugene Nida (1964 246-247) la criacutetica de traducciones ndashpara apo-yar la propia versioacuten con un cotejo de traducciones anterioresndash (Hurtado 2001156 ss) los conceptos de laquotraduccioacuten verticalraquo y textos autoritativos o de prestigio(Wilamowitz-Moellendorf apud Bassnett 1980 83 Caacuteceres 1994 210-212)Creemos que todos ellos deben conocerlos los estudiantes universitarios de la lenguay la literatura latinas al menos en sus liacuteneas generales expuestos por el profesor oincluso leiacutedos y estudiados por los propios alumnos y aplicados en los diversos ejerci-cios y en los momentos en que se estime conveniente recurrir a ellos para una mejoradquisicioacuten de la lengua y comprensioacuten de los textos

6 CONCLUSIOacuteN

La traduccioacuten tanto la pedagoacutegica como la literaria ndashy esta en su funcioacutende comprensioacuten de textos no en la de divulgacioacuten de los mismos mediante publica-cioacutenndash se nos muestra en nuestra praacutectica como una herramienta pedagoacutegica indis-pensable para las clases universitarias de latiacuten Y ello si le concedemos el lugar quele corresponde junto a las diferentes disciplinas inherentes a la adquisicioacuten de la lengualatina tanto las literarias como las linguumliacutesticas sin tratar a ninguna de ellas comoun fin en siacute mismo sinocomo elementos coadyuvantespara una cabal lectura compren-sioacuten y en su caso transmisioacuten de los textos Si lo hacemos asiacute la traduccioacuten habraacutecumplido su cometido encontrando su auteacutentico valor como instrumento dentrodel aula y ayudaraacute a terminar con la disquisicioacuten entre meacutetodos pues seraacute seguacutenlo arriba expuesto un elemento axial aplicable en cualquiera de los casos

RECIBIDO septiembre 2019 ACEPTADO octubre 2019

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

8

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

AGUILAR MIQUEL Julia (2015) laquoLa traduccioacuten pedagoacutegica como herramienta didaacutectica hacia una nuevapropuesta de aplicacioacuten en el aularaquo Thamyris 6 137-165

DE ARRIBA GARCIacuteA Clara (1996) laquoIntroduccioacuten a la traduccioacuten pedagoacutegicaraquo Lenguaje y textos 8269-283

BASSNETT Susan (1980) Translation Studies Routledge London [2nd ed]

CAacuteCERES WUumlRSIG Ingrid (1994) laquoUlrich von Wilamowitz-Moellendorf La teoriacutea de la traduccioacutenverticalraquo en I Jornadas Internacionales deTraduccioacuten e Interpretacioacuten de la Universidad de Caacutedizpp 205-214

CALVIMaria Vittoria (2001) laquoLa traduzione nellrsquoinsegnamento linguisticoraquo en AMELLONI R LOZANO

amp P CAPANAGA (eds) Interpretar traducir textos de las culturas hispaacutenicas Clueb Bolognapp 327-342

CONSEJO DE EUROPA (2001) Marco Comuacuten Europeo de Referencia para las Lenguas aprendizaje ense-ntildeanza evaluacioacuten Instituto Cervantes Ministerio de Educacioacuten Cultura y Deporte AnayaMadrid [trad esp 2002] [Disponible en httpcvccervantesesobrefmarco]

DrsquoAMORE Anna Maria amp BOBADILLA Noemiacute (2013) laquoLa traduccioacuten pedagoacutegica y la ensentildeanzade lenguas extranjeras (ELE) en el siglo XXIraquo Revista Iberoamericana para la Investigacioacuteny el Desarrollo Educativo 10 [en liacutenea]

DUFF Alan (1989) Translation Oxford University Press Oxford

GARCIacuteA DE DIEGO Vicente (1923) Ejercicios y trozos latinos Montecarmelo Burgos

GARCIacuteA-MEDALL Joaquiacuten (2001) laquoLa traduccioacuten en la ensentildeanza de lenguasraquo Hermeneus 3 113-140

GARCIacuteA YEBRA Valentiacuten (1983) En torno a la traduccioacuten Gredos Madrid

HURTADO ALBIR Amparo (1999) Ensentildear a traducir Edelsa Madrid

HURTADO ALBIR Amparo (2001) Traduccioacuten y traductologiacutea Caacutetedra Madrid

LAVAULT Elisabeth (1985) Fonctions de la traduction en didactique des langues Didier Eacuterudition Paris

LAVAULT Elisabeth (1991) laquoTraduire en classe Pourquoi et pour quiraquo en GOETHE INSTITUT THE BRITISH COUNCIL ENS-CREDIF The Role of Translation in Foreign language teachingDidier Eacuterudition Paris pp 49-57

LEONARDI Vanessa (2011) laquoPedagogical Translation as a Naturally-Occurring Cognitive and LinguisticActivity in Foreign Language Learningraquo Annali Online di Lettere-Ferrara 1-2 [en liacutenea]

LOacutePEZ DE LERMA Gala (2015) Anaacutelisis comparativo de metodologiacuteas para la ensentildeanza y el aprendiza-je de la lengua latina Universitat de Barcelona Barcelona [Tesis Doctoral]

MAESTRE MAESTRE Joseacute Mordf (2002) laquoLos humanistas como precursores de las actuales corrientespedagoacutegicas en torno a Juan Lorenzo Palmirenoraquo Alazet 14 157-174

MARTIacuteN SAacuteNCHEZ Miguel Aacute (2009) laquoHistoria de la metodologiacutea de ensentildeanza de lenguas extranjerasraquoTejuelo 5 54-70

NEWARK Peter (1988) A Textbook of Translation Prentice New Jersey

NIDA Eugene A (1964) Toward a Science of Translating Brill Leiden

NIDA Eugene A amp TABER Charles R (1969) The Theory and Practice of Translation Brill Leiden

NORD Christiane (2009) laquoEl funcionalismo en la ensentildeanza de la traduccioacutenraquo Mutatis Mutandis 2209-243

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

9

ODICINO Raffaella (2015) laquoTraduccioacuten y creatividad en el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de ELELa ensentildeanza de ELE centrada en el alumnoraquo en Actas del XXV Congreso Internacional ASELEpp 703-713

ORTIZ PARADA Manuel (2014) Nuevas tendencias metodoloacutegicas en la ensentildeanza de lenguas extranjerasUniversidad de Caacutediz Caacutediz [TFG]

PASCOLI Giovanni (1946) laquoRelazioni sullrsquoinsegnamento del latino nella scuola mediaraquo en Prose IMondadori Milano

PINTADO GUTIEacuteRREZ Luciacutea (2012) laquoFundamentos de la traduccioacuten pedagoacutegica traduccioacuten peda-gogiacutea y comunicacioacutenraquo Sendebar 23 321-353

RAacuteBADE NAVARRO Miguel Aacute (2011) laquoTraduccioacuten y docencia de los textos latinos A propoacutesitode un texto de Ovidioraquo en F HERNAacuteNDEZ M MARTIacuteNEZ amp LM PINO (eds) Sodaliummunera Homenaje a Francisco Gonzaacutelez Luis Ed Claacutesicas Madrid pp 499-506

REISS Katharina amp VERMEER Hans J (1996) Fundamentos para una teoriacutea funcional de la traduccioacutentrad Sandra GARCIacuteA amp Celia MARTIacuteN Akal Madrid

RODRIacuteGUEZ ROCHETTE Virginia (1992) laquoiquestTraduccioacuten pedagoacutegica o pedagogiacutea de la traduccioacutenCuestioacuten de escoporaquo en Actas del Segundo Congreso Internacional de la SEDLL pp 393-401

SALGUEIRO CORRALES Isabel (2013) laquoLa traduccioacuten y otras actividades de mediacioacuten textual inter-linguumliacutestica en el aula de ELEraquo Universidad de Alcalaacute de Henares Alcalaacute de Henares [TFM]

SAacuteNCHEZ SALOR Eustaquio (2002) De las laquoEleganciasraquo a las laquoCausasraquo de la Lengua Retoacuterica y gra-maacutetica del humanismo CSIC Madrid

SELESKOVITCH Danica amp LEDERER Marianne (1984) Interpreacuteter pour traduireDidier Eacuterudition Paris

TORRE Esteban (1994) Teoriacutea de la traduccioacuten literaria Siacutentesis Madrid

VALENTIacute FIOL Eduardo (1950-52) laquoLa traduccioacuten en la metodologiacutea del latiacutenraquo Estudios Claacutesicos 26-35

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

27

0

PROCESO DE EVALUACIOacuteN DE FORTVNATAE Nordm 30 2019

La Direccioacuten de la revista agradece la inestimable colaboracioacuten de quienes desinteresada-mente han accedido a participar en el sistema de evaluacioacuten ciega realizando el trabajo de lectura yvaloracioacuten anoacutenima de los artiacuteculos que han llegado a esta redaccioacuten para optar a ser publicados en elpresente nuacutemero

EVALUADORES

Silvia ACERBI (Universidad de Cantabria)Maravillas AGUIAR AGUILAR (Universidad de La Laguna)

Julia AGUILAR MIQUEL (Universidad Complutense de Madrid)Alfonso ALCALDE-DIOSDADO GOacuteMEZ (Universidad de Jaeacuten)

Trinidad ARCOS PEREIRA (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)Fernando BERMEJO RUBIO (Universidad Nacional de Educacioacuten a Distancia)

Ana Mariacutea CABO GONZAacuteLEZ (Universidad de Sevilla) Antonio DAacuteVILA PEacuteREZ (Universidad de Caacutediz)Rafael GALLEacute CEJUDO (Universidad de Caacutediz)

Marta GONZAacuteLEZ GONZAacuteLEZ (Universidad de Maacutelaga)Thomas HUDGINS (Universitaumlt Konstanz)

Mercedes LOacutePEZ SALVAacute (Universidad Complutense de Madrid)Clelia MARTIacuteNEZ MAZA (Universidad de Maacutelaga)

Marta MERINO HERNAacuteNDEZ (Universidad de Coacuterdoba) Agustiacuten MORENO FERNAacuteNDEZ (Universidad de Granada)

Francisca MOYA DEL BANtildeO (Universidad de Murcia)Israel MUNtildeOZ GALLARTE (Universidad de Coacuterdoba)

Joseacute Mariacutea PEacuteREZ MARTEL (Universidad de La Laguna)Inmaculada RODRIacuteGUEZ MORENO (Universidad de Caacutediz)Daacutemaris ROMERO GONZAacuteLEZ (Universidad de Coacuterdoba)

Piotr ROSZAK (Universidad de Navarra)Carmen YEBRA ROVIRA (Universidad Pontificia de Salamanca)

ARTIacuteCULOS

laquoLa visioacuten limitada en el Nuevo Testamento El lexema μονόφθαλμοςraquoMariacutea Maite Garciacutea Diacuteaz Recibido julio 2019 Aceptado octubre 2019

laquoUtilidad de los textos del Nuevo Testamento para la ensentildeanza del Latiacuten y el GriegoraquoManuel Garciacutea Garciacutea -CRita Jorge HernaacutendezRecibido agosto 2019Aceptado octubre 2019

laquoMujeres biacuteblicas como modelos de conducta femenina a finales de la Edad MediaraquoDulce Mordf Gonzaacutelez Doreste Recibido julio 2019 Aceptado septiembre 2019

laquoPrecisiones sobre el valor semaacutentico del verbo βαπτίζω en el Nuevo Testamento a la luz de sus rela-ciones con sintagmas preposicionalesraquo

C Rita Jorge Hernaacutendez Recibido julio 2019 Aceptado octubre 2019laquoLas preposiciones ἐκ y πρός en el Nuevo Testamento Dos casos especiales Rom 14 y Mc 105raquo

Marta Merino Hernaacutendez Recibido octubre 2018 Aceptado diciembre 2018laquoUna ordaliacutea atribuida al rey Salomoacuten en un apoacutecrifo aacuterabe cristianoraquo

Juan Pedro Monferrer-Sala Recibido septiembre 2019 Aceptado octubre 2019laquoLos evangelistas en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo

Luis Miguel Pino Campos Recibido agosto 2019 Aceptado noviembre 2019laquoDe nuevo sobre la laquoGran Iglesiaraquo Petrinaraquo

Antonio Pintildeero Recibido abril 2019 Aceptado junio 2019laquoLa traduccioacuten pedagoacutegica desde el humanismo latino renacentista a las aulas de LE Una propuestapara la lectura de los textos latinos en el aacutembito universitarioraquo

Miguel Aacutengel Raacutebade Navarro Recibido septiembre 2019 Aceptado octubre 2019laquoLos valores del adverbio καί en el Nuevo Testamento Clasificacioacuten semaacutenticaraquo

Alberto Romero Criado Recibido julio 2019 Aceptado septiembre 2019laquoImpresos en latiacuten relacionados con la Biblia de El Museo Canario (siglos XVI-XVIII) estudio y cataacutelogoraquo

Francisco Salas Salgado Recibido agosto 2019 Aceptado octubre 2019laquoSanto Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico en su Comentario al Evangelio de san Juanraquo

David Torrijos-Castrillejo Recibido agosto 2019 Aceptado octubre 2019

INFORME ANUAL DEL PROCESO EDITORIAL DE FORTVNATAE Nordm 30 2019

El promedio de tiempo de publicacioacuten desde la llegada de los artiacuteculos a la redaccioacuten de la revista hastasu impresioacuten (pasando por el proceso de seleccioacuten lectura evaluacioacuten maquetacioacuten y correccioacuten de pruebas)es de 513 meses Cada artiacuteculo es estudiado por un revisor (o dos si fuera el caso) miembro de esta Universidady mediante el sistema de evaluacioacuten ciega se asigna a dos evaluadores externos (o tres si las caracteriacutesticasdel artiacuteculo lo requirieran) generalmente de otras universidades nacionales Alguno de ellos puede formarparte del Consejo Asesor de la revista Los evaluadores pueden variar en cada nuacutemero seguacuten los temaspresentados atendiendo a criterios de especialidad

Estadiacutesticas- Nordm de artiacuteculos recibidos para esta edicioacuten 13- Nordm de artiacuteculos aceptados 12- Nordm de artiacuteculos rechazados 1- Promedio de evaluadores por artiacuteculo 169- Promedio de tiempo entre llegada y aceptacioacuten de artiacuteculos 213 meses- Promedio de tiempo entre aceptacioacuten y publicacioacuten 300 meses

El 9231 de los materiales remitidos a FORTVNATAE ha sido aceptado para su publicacioacuten

  • Creacuteditos
  • Normas de publicacioacuten
  • Sumario Contents
  • Presentacioacuten
    • La visiόn limitada en el Nuevo Testamento El lexema μονόφθαλμος
    • Utilidad de los textos del Nuevo Testamento para la ensentildeanza del latiacuten y el griego
    • Mujeres biacuteblicas como modelos de conducta femenina a finales de la Edad Media
    • Precisiones sobre el valor semaacutentico del verbo szligaptiacutezw en el Nuevo Testamento a la luz de sus relaciones con sintagmas preposicionales
    • Las preposiciones έκ y πρός en el Nuevo Testamento Dos casos especiales Rom 14 y Mc 105
    • Una ordaliacutea atribuida al rey Salomoacuten en un apoacutecrifo aacuterabe cristiano
    • Los Evangelistas en la obra de Ortega y Gasset
    • De nuevo sobre la Gran Iglesia Petrina
    • Los valores del adverbio καί en el Nuevo Testamento Clasificaciόn semantica
    • Impresos en latiacuten relacionados con la Biblia de El Museo Canario (siglos XVI-XVIII) estudio y cataacutelogo
    • Santo Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico en su Comentario al evangelio de San Juan
    • La traduccioacuten pedagoacutegica desde el humanismo latino renacentista a las aulas de LE una propuesta para la lectura de los textos latinos en el aacutembito universitario
      • Proceso de evaluacioacuten
      • Resumen de contenidos
      • Informe del proceso editorial
Page 3: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal

FORTVNATAERevista canaria de filologiacutea cultura y humanidades claacutesicas

DIRECTOR

Joseacute Antonio Gonzaacutelez Marrero (Universidad de La Laguna)

CONSEJO DE REDACCIOacuteN

Mariacutea de la Luz Garciacutea Fleitas (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) Joseacute Antonio Izquierdo Izquierdo(Universidad de Valladolid) Juan Luis Loacutepez Cruces (Universidad de Almeriacutea) Antonio Mariacutea Martiacuten

Rodriacuteguez (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria) Mariacutea Joseacute Martiacutenez Benavides (Universidad de LaLaguna) Aacutengel Martiacutenez Fernaacutendez (Universidad de La Laguna) Ricardo Martiacutenez Ortega (Universidad de LaLaguna) Luis Miguel Pino Campos (Universidad de La Laguna) Francisca del Mar Plaza Picoacuten (Universidadde La Laguna) Francisco Salas Salgado (Universidad de La Laguna) Germaacuten Santana Henriacutequez (Universidad

de Las Palmas de Gran Canaria) Javier Velaza Friacuteas (Universidad Autoacutenoma de Barcelona)

SECRETARIacuteA

Mariacutea Gloria Gonzaacutelez Galvaacuten (Universidad de La Laguna)

CONSEJO ASESOR

Michael von Albrecht (Universitaumlt Heidelberg Alemania) Joseacute Luis Calvo Martiacutenez (Universidad de Granada)Paolo Fedeli (Universitagrave degli Studi di Bari Italia) Benjamiacuten Garciacutea Hernaacutendez (Universidad Autoacutenoma deMadrid) Manuel Garciacutea Teijeiro (Universidad de Valladolid) Juan Gil Fernaacutendez (Universidad de Sevilla)

Robert Godding (Socieacuteteacute des Bollandistes Beacutelgica) Ana Mariacutea Gonzaacutelez de Tobia (Universidad Nacional de LaPlata Argentina) Tomaacutes Gonzaacutelez Rolaacuten (Universidad Complutense de Madrid) Aurora Loacutepez Loacutepez(Universidad de Granada) Jesuacutes Luque Moreno (Universidad de Granada) Joseacute Mariacutea Maestre Maestre

(Universidad de Caacutediz) Marcos Martiacutenez Hernaacutendez (Universidad Complutense de Madrid) Joseacute Luis MelenaJimeacutenez (Universidad del Paiacutes Vasco) Antonio Melero Bellido (Universitat de Valegravencia) Aires AugustoNascimento (Universidade de Lisboa Portugal) Anna Panayotou (Panepisthvmio Kuvprou Chipre)

Andreacutes Pocintildea Peacuterez (Universidad de Granada) Miguel Rodriacuteguez-Pantoja Maacuterquez (Universidad de Coacuterdoba)Eustaquio Saacutenchez Salor (Universidad de Extremadura) Jaime Siles Ruiz (Universitat de Valegravencia) Paola Volpe(Universidad de Salerno Italia) Roger Wright (University of Liverpool) Panayotis Yannopoulos (Universiteacute

Catholique de Louvain Beacutelgica)

EDITA

Servicio de Publicaciones de la Universidad de La LagunaCampus Central 38200 La Laguna Santa Cruz de Tenerife

Tel 34 922 31 91 98

DISENtildeO EDITORIAL

Jaime H VeraJavier Torres Luis C Espinosa

PREIMPRESIOacuteN

Servicio de Publicaciones

DOI httpsdoiorg1025145jfortunat201930ISSN 1131-6810 (edicioacuten impresa) ISSN e-2530-8343 (edicioacuten digital)

Depoacutesito Legal S-555-1991

Prohibida la reproduccioacuten total o parcial de esta obra sin permiso del editor

FORTVNATAe

2019

SERVICIO DE PUBLICACIONES

UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA 2019

30

FORTVNATAE revista canaria de filologiacutea cultura y humanidades claacutesicas mdash N 1 (1991) - mdashLa Laguna Universidad Servicio de Pu blicaciones 1991-

Anual mdash Hasta 1992 semestral mdash Desde 2019 semestralISSN 1131-6810 ISSN e-2530-83431 Filologiacutea claacutesica-Publicaciones perioacutedicas 2 Civilizacioacuten claacutesica-Publicaciones perioacutedicas I

Universidad de La Laguna Servicio de Publicaciones807 (05)008(3738)(05)

NORMAS DE PUBLICACIOacuteN

Los originales para su publicacioacuten y correspondencia se remitiraacuten a la direccioacuten de la revistafortunatulles

La revista Fortunatae que se edita dos veces al antildeo acoge trabajos de investigacioacuten originales e ineacuteditosrelativos al mundo claacutesico y su pervivencia El plazo de entrega de originales es hasta el diacutea 15 de mayoy 15 de octubre para cada edicioacuten Los originales no excederaacuten de las 2530 paacuteginas con fuente de 12 puntose interlineado de 15 liacuteneas sin espaciado anterior ni posterior Para el griego hebreo aacuterabe y otros caracte-res especiales debe utilizarse una fuente Unicode (preferiblemente Times New Roman Arial GaramondPalatino Linotypehellip) Asimismo las resentildeas deberaacuten tener como maacuteximo un total de 5 paacuteginas

Los artiacuteculos habraacuten de tener un resumen y tiacutetulo en ingleacutes y en castellano de no maacutes de 10 liacuteneasy de unas palabras clave en ambos idiomas no superiores a 5 Bajo el tiacutetulo los trabajos deben indicar elnombre del autor una direccioacuten de correo electroacutenico operativa y el centro de filiacioacuten o adscripcioacuten

A efectos de cotejo se debe enviar tambieacuten un archivo pdf del documento presentado Y los documen-tos editables se admiten en cualquier versioacuten de Word (Word 97 o posteriores) OpenOffice LibreOffice yWordPerfect Las imaacutegenes tablas y graacuteficas externas y en general cualquier documento inserto que hayasido generado fuera del procesador de texto debe adjuntarse como archivo aparte en dos formatos la exten-sioacuten propia y como imagen (png o jpg)

Debe tenerse en cuenta como normas generales lo siguiente 1) No se dividiraacuten las palabras al final de la liacutenea ni se forzaraacuten los saltos de paacuteginas 2) Se preferiraacuten las comillas espantildeolas (laquo raquo) y dentro de estas las comillas inglesas (ldquo rdquo) 3) Las citas que sobrepasen las cinco liacuteneas iraacuten en paacuterrafo sangrado y aparte 4) Las llamadas a notas al pie precederaacuten siempre al punto o a la coma correspondiente En general para las referencias bibliograacuteficas se usaraacute el sistema americano con bibliografiacutea final y refe-

rencia a dicha bibliografiacutea en el cuerpo del texto o en las notas Las notas a pie de paacutegina seraacuten soacutelo aclara-torias y se incluiraacuten dentro del texto aquellas en las que solo se cite el autor antildeo y paacutegina vg (Moreno1994 21-23)

Para las citas se tendraacute en cuenta lo siguiente a) Los libros LUQUE MORENO J (1994) El diacutestico elegiacuteaco Lecciones de meacutetrica latina Ediciones

Claacutesicas Madrid b) Los artiacuteculos de revistas se citaraacuten si es posible de forma abreviada por LrsquoAnneacutee Philologique c) Los textos claacutesicos se citaraacuten utilizando las abreviaturas de los leacutexicos Liddell-Scott-Jones para el griego y

el Thesaurus Linguae Latinae para el latiacuten

La correspondencia relativa a intercambios debe dirigirse a

FortunataeServicio de Publicacionese-mail svpublulles

UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA

Campus Central38071 LA LAGUNA (TENERIFE ESPANtildeA)

SUMARIOCONTENTS

Presentacioacuten IntroductionEl Equipo Editorial

La visioacuten limitada en el Nuevo Testamento El lexema μονόφθαλμος The lacking vision in New Testament The lexeme μονόφθαλμος

Mariacutea Maite Garciacutea Diacuteaz Utilidad de los textos del Nuevo Testamento para la ensentildeanza del Latiacuteny el Griego Utility of the NewTestament texts for teachingLatin and Greek

Manuel Garciacutea Garciacutea - C Rita Jorge Hernaacutendez Mujeres biacuteblicas como modelos de conducta femenina a finales de la EdadMedia Biblical women as a female behavior model in the Middle Ages

Dulce Mordf Gonzaacutelez Doreste Precisiones sobre el valor semaacutentico del verbo βαπτίζω en el Nuevo Testa-mento a la luz de sus relaciones con sintagmas preposicionales Precisionsabout the semantic value of the verb βαπτίζω in the New Testamentin the light of its relations with prepositional syntagms

C Rita Jorge Hernaacutendez Las preposiciones ἐκ y πρός en el Nuevo Testamento Dos casos espe-ciales Rom 14 y Mc 105 The prepositions ἐκ and πρός in the NewTestament Two special cases Rom 14 and Mk 105

Marta Merino Hernaacutendez Una ordaliacutea atribuida al rey Salomoacuten en un apoacutecrifo aacuterabe cristiano An ordeal attributed to King Solomon in a Christian Arabic Apocryphon

Juan Pedro Monferrer-Sala

Los evangelistas en la obra de Joseacute Ortega y Gasset The Evangelistsin the work of Joseacute Ortega y Gasset

Luis Miguel Pino Campos

De nuevo sobre la laquoGran Iglesiaraquo Petrina Once again on PetrinelaquoGreat Churchraquo

Antonio Pintildeero

Los valores del adverbio καί en el Nuevo Testamento Clasificacioacutensemaacutentica The values of the adverb καί in the New TestamentA semantic classification

Alberto Romero Criado

7

11

31

45

61

73

95

105

127

143

6

Impresos en latiacuten relacionados con la Biblia de El Museo Canario(siglos XVI-XVIII) estudio y cataacutelogo Bible-related printings in Latinat the Museo Canario Study and catalogue

Francisco Salas Salgado Santo Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico en su Comentario al Evangeliode san Juan Saint Thomas as biblical exegete in his Commentaryon the Gospel of Saint John

David Torrijos-Castrillejo

VARIA VARIA

La traduccioacuten pedagoacutegica desde el humanismo latino renacentista a las aulasde LE Una propuesta para la lectura de los textos latinos en el aacutembito uni-versitario The use of pedagogical translation from the study of humanis-tic Latin to themodern acquisition methods ofFL A proposal for the studyof Latin texts at the university

Miguel Aacutengel Raacutebade Navarro

SU

MA

RIO

CO

NTE

NTS

159

225

259

Juan Barreto nacioacute el diacutea de San Ambrosio en Hariacutea (Lanzarote) en el senode una familia numerosa en los tiempos de la posguerra Cuenta que tuvo la fortu-na de que no se siguiera la costumbre del santoral con ocasioacuten de su nacimientogracias a la intervencioacuten de su padrino Crecioacute en aquellos diacuteas en los que todotrayecto se haciacutea a pie cruzando elmalpaiacutes detraacutes de la burra cargada ya con los aperosde la jornada

A Juan le tocoacute aprender de bien nintildeo a viajar solo lejos de los suyos hacien-do noche en el mar Para continuar sus estudios ingresoacute en el Seminario Diocesanode Las Palmas donde cursoacute el bachillerato y se ordenoacute presbiacutetero en 1967

Con la vocacioacuten de servicio que siempre le ha caracterizado ejercioacute de paacuterro-co en un barrio de Las Palmas donde no llegaban los servicios del ayuntamientoVio muchas injusticias pero tambieacuten mucha fuerza determinacioacuten y dignidadEn un tiempo donde el derecho de reunioacuten auacuten no era un derecho Juan abrioacutelas puertas del saloacuten parroquial a sus gentes sin distincioacuten de fe Con Juan a la cabe-za alliacute se gestoacute el movimiento vecinal destinado a darles voz y a conseguir los servi-cios baacutesicos que cualquier comunidad ha de tener A no ser olvidados

En 1972 llegoacute a Italia Juan habla con carintildeo de sus tiempos de formacioacutenen el Pontificio Istituto Biblico de Roma (asociado a la Pontificia Universitagrave Grego-riana) donde cursoacute la licenciatura en Ciencias Biacuteblicas y su estancia en el PontificioColegio Espantildeol de San Joseacute para estudiantes espantildeoles donde convivioacute con quienes

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19-2

018

P

7-9

7

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 7-9 ISSN 1131-6810 e-2530-8343

llegariacutean a ser reconocidos biblistas y teoacutelogos de nuestro paiacutes y forjoacute amistadespara toda la vida Tambieacuten cuenta que en unos de sus viajes de regreso a Espantildea lefue confiscada en Los Pirineos aquella Biblia hebrea que valiacutea una pequentildea fortunaporque a los de Aduanas les pareciacutea lsquocomunistarsquo

En Roma conocioacute tambieacuten a Juan Mateos al que se unioacute en su proyectopara la creacioacuten del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento primeroen Roma luego en Sevilla y Almeriacutea hasta establecerse definitivamente en Coacuterdobay constituirse en el grupo de investigacioacuten consolidado GASCO (Grupo de Anaacuteli-sis Semaacutentico de Coacuterdoba) Mientras tanto Juan compaginaba la investigacioacutencon la docencia en el Centro Superior de Estudios Teoloacutegicos de Las Palmas (afilia-do a la Universidad Pontificia de Comillas) y se licenciaba en Filologiacutea BiacuteblicaTrilinguumle por la Universidad Complutense de Madrid en 1985

De esta colaboracioacuten con Mateos surgieron obras que hoy son de referenciaen el campo de los estudios neotestamentarios El Evangelio de Juan Anaacutelisis Linguumliacutes-tico y Comentario Exegeacutetico ndashel Juanote seguacuten sus propias palabrasndash traducidoal portugueacutes y al italiano (antildeos despueacutes veriacutea la luz una versioacuten reducida y maacutes mane-jable del mismo Juan Texto y Comentario ndashel Juanito obviamentendash) del primerocitado nacioacute elVocabularioTeoloacutegico del Evangelio de Juan tambieacuten traducido al italia-no La famosa traduccioacuten del Nuevo Testamento de Mateos y Schoumlkel de EdicionesCristiandad tambieacuten contoacute con la participacioacuten de Juan Barreto

A partir de entonces Juan publicoacute diferentes artiacuteculos en la misma liacuteneala teologiacutea de las comunidades joaneas la tradicioacuten del disciacutepulo amado el Logosy el corpus joaneo Y ya en 1988 presentoacute su Tesis Doctoral titulada El proacutelogodel Evangelio de Juan por la Universidad Complutense de Madrid

Cuando cambiaron sus circunstancias personales y ya no pudo ejerceren conciencia el ministerio Juan regresoacute entonces a Canarias y comenzoacute sus clasesen la Universidad de La Laguna mientras preparaba la memoria docente para la titu-laridad de su plaza Y en 1990 se casoacute con una sevillana luminosa y alegre (nacidaen Almadeacuten de la Plata) nuestra querida Carmen y juntos convirtieron su casaen un punto de reunioacuten para los Grupos cristianos de Tenerife (httpwwwcomu-nidadescristianasenredcom) porque Juan mantiene vivo su compromiso personalcon la Iglesia y su labor social a la que nunca renuncioacute por maacutes que algunos quisie-ron que asiacute lo hiciera Por su casa de Tacoronte han pasado teoacutelogos reconocidoscomo Jon Sobrino Juan Joseacute Tamayo Benjamiacuten Forcano Joseacute Mariacutea Castillohellip

En la ULL impartioacute docencia hasta su jubilacioacuten habiendo sido directorde Departamento por dos periacuteodos consecutivos asiacute como secretario y maacutes tardedirector de esta revista Fortunatae En varias ocasiones Juan ha impartido seminariosde investigacioacuten y maestriacuteas de teologiacutea en Peruacute y El Salvador invitado por la Univer-sidad Centroamericana laquoJoseacute Simeoacuten Cantildeasraquo de San Salvador (donde auacuten se conser-van los agujeros de bala de cuando se decidioacute callar para siempre a Monsentildeor Romero)y por la CONFER (Conferencia Espantildeola de Religiosos) en las congregacionesde Lima y Cuzco

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

7-9

8

En 2012 fue invitado por el Pontificio Istituto Biblico su alma materY a la emocioacuten de presentar su seminario laquoIl vangelo di Giovanni e Samariaraquo sele sumoacute la alegriacutea de volver a Roma despueacutes de deacutecadas y renovar lazos de antantildeoSus scouts ya habiacutean crecido y muchos ya eran abuelos

Juan ha seguido celebrando charlas conferencias y publicando estudios filo-loacutegicos biacuteblicos de teologiacutea de semaacutentica aplicada al griego del NT sobre sus expe-riencias en la iglesia postconciliar y la de hoy y por supuesto sobre el evange-lio de Juanhellip

Esta breve semblanza es necesariamente incompleta pero al menos habraacutede servirle al lector para conocer un poco maacutes a Juan Barreto y su aportacioacutenal mundo de las letras biacuteblicas especialmente neotestamentarias y su labor socialy cristiana

A Juan nunca le han gustado estas cosas de homenajes y reconocimientosLe hacen sentirse incoacutemodo porque es demasiado humilde y buena persona Juan estransparente sin dobleces Y tambieacuten tiene un don Juan toca la vida de las personasy las cambia para siempre

Con afecto

EL EQUIPO EDITORIAL

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

7-9

9

LA VISIOacuteN LIMITADA EN EL NUEVO TESTAMENTOEL LEXEMA ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΣ

Mariacutea Maite Garciacutea DiacuteazUniversidad de La Lagunammgardiulledues

Cafeacutes risas y tertuliasun fisquito de poesiacutea cotidiana

y siempre buen corazoacutenPara Juan y Carmen con carintildeo

RESUMEN

En este artiacuteculo exponemos el tratamiento lexicograacutefico del lexema μονόφθαλμος un esbozode las dificultades histoacutericas para acotar su significado seguacuten los textos conservados y su usoy significado en el corpus neotestamentario basado en el anaacutelisis semaacutentico

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento anaacutelisis semaacutentico visioacuten tuerto

THE LACKING VISION IN NEW TESTAMENT THE LEXEME ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΣ

ABSTRACT

In this paper we show the lexicographical treatment of the lexeme μονόφθαλμος an outlineof the historical conundrum to determine its meaning according to the preserved textsand how it is used in the New Testament corpus by means of semantic analysis

KEY WORDS New Testament semantic analysis sight one-eyed

1 INTRODUCCIOacuteN

El lexema1 μονόφθαλμος aparece tan solo dos veces en el corpus neotesta-mentario (Mt 189 par Mc 947) En el resto de la literatura griega conservada2

se encuentran atestiguadas 138 ocurrencias para μονόφθαλμος ον (incluidas las dosya mencionadas) y otras 5 para la variante joacutenica diptongada μουνόφθαλμος ον(recogidas en Heroacutedoto) Lo primero que atrae nuestra atencioacuten es la aparente senci-llez del lexema Se trata de una palabra compuesta cuyo significado3 es el resultadode la suma de cada uno de sus elementos μόνος [uno] + ὀφθαλμός [ojo] el quetiene un solo ojo

Seguacuten las obras de referencia consultadas podemos clasificar la informa-cioacuten lexicograacutefica obtenida en tres grupos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

1

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 11-30 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193001

1 Aquellos que proporcionan una traduccioacuten directa y poco maacutes comoel origen etimoloacutegico o el contexto en el que se situacutean las dos ocurrencias del NTSon muy neutros muy generales e indiferentes a la razoacuten o causa externa

Balz-Schneider Exegetical Dictionary of the New Testament (EDNT) 3474μονόφθαλμος 2 monophthalmos one-eyed Mark 947 par Matt 189 in a seriesof sayings of Jesus in which hearers are called to leave everything that might causethem to fall μονόφθαλμον εἰσελθεῖν laquoto enter [the kingdom] with only one eyeraquo[2442]4 Balz-Schneider Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento (2002) μονόφθαλμος2 monophthalmos con un solo ojo Mc 9 47 par Mt 18 9 en una serie de senten-cias de Jesuacutes en las que se exhorta a los oyentes a despojarse de todo lo que puedahacerles caer μονόφθαλμον (hellip) εἰσελθεῖν laquoentrar con un solo ojoraquoBarclay Newman Greek-English Dictionary (BN) 4094 μονόφθαλμος ον one-eyed Danker Greek NT Lexicon (DAN) 4320 μονόφθαλμος bull μονόφθαλμος ον[μόνος ὀφθαλμός] one-eyed Mt 189 Mk 947 GingrichGreek NT Lexicon (GIN) μονόφθαλμος ον one-eyed Mt 189 Mk 947[pg 130] Liddell-Scott Greek-English Lexicon (Abridged) (LS) 28783 μονόφθαλμος bullμον-όφθαλμος Ion μουν- ον one-eyed Hdt Sopena Diccionario Griego-Espantildeol (1983) μονόφθαλμος ος ον adj Que no tienemaacutes que un ojo5Strongrsquos Numbers Greek Dictionary 3442 μονόφθαλμος mŏnŏphthalmŏsmon-of rsquo-thal-mos from 3441 and 3788mdashwith an eye6

2 Los que especifican la razoacuten por la que se tiene un solo ojo Van maacutes allaacutedel usual one-eyed con un solo ojo del primer grupo y variacutean entre la peacuterdida total

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

2

A los revisores de este artiacuteculo muchas gracias por sus comentarios sugerencias y correcciones1 ldquoLlamamos lexemas a las unidades lexicales con nuacutecleo significativo independienterdquo Mateos

1989a 6 ldquotoda unidad lexical independiente con nuacutecleo significativo propiordquo Pelaacuteez 2006 757 2 Los textos griegos citados pertenecen a las ediciones del Thesaurus Linguae Graecae en liacutenea

(en adelante TLG) acceso 08072019 [buacutesqueda realizada sin liacutemite de fechas ni geacuteneros]3 Usado aquiacute en sentido geneacuterico ldquoEl significado no se expresa mediante una palabra

sino por medio de un enunciado descriptivo de la misma al que denominamos definicioacuten esto esuna paraacutefrasis (expansioacuten) que expone el conjunto de los semas contenidos en un lexema o sememaseguacuten el orden que corresponde a su configuracioacuten seacutemicardquo Pelaacuteez 2003 70

4 Cuando no se especifique lo contrario las referencias lexicograacuteficas corresponden a las delBibleWorks 10 (2015) (en adelante BW) Estas se reconocen por incluir la autoriacutea o tiacutetulo entre pareacuten-tesis en mayuacutesculas y de forma abreviada

5 Otros diccionarios actuales de griego en espantildeol como el DGE coordinado por Adradoso el DGENT del grupo GASCO (veacutease nota 32) se encuentran en desarrollo y auacuten no han alcanzadola letra Μμ

6 httpsarchiveorgdetailsStrongsGreekAndHebrewDictionaries1890pagen45 [acceso09072018]

de uno de los ojos o la peacuterdida de la visioacuten en uno de ellos Es asiacute como llegamosa la traduccioacuten espantildeola tuerto

Friberg Analytical Greek Lexicon (FRI) 18720 μονόφθαλμος ον deprived of sightin one eye blind in one eye one-eyedGrimm Lexicon Graeco-Latinum in libros Novi Testamenti μονόφθαλμος ον(μόνος ὀφθαλμός) luscus (Vulg Mc 9 47) altero oculo privatus Mt 18 9 Mc 947 (Hdt Apollod Strab Diog Laert al)7Groves A Greek and English Dictionary Μονόφθαλμος -ου ὁ ἡ (fr same andοφθαλμὸς an eye th όπτομαι to see) one-eyed blind of one eye 8Louw - Nida Greek-English Lexicon of the NT based on semantic domains (LN)2439 μονόφθαλμος ον pertaining to one who has only one eye with which he cansee (in other words one who is blind in one eye) - lsquoone-eyed blind in one eyersquoκαλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν lsquoit is better for you to enterinto life with only one eyersquo Mt 189 Zerwick - Grosvenor Anaacutelisis Gramatical del Griego del Nuevo Testamento (2008)μον-όφθαλμος tuerto con un ojo

Noacutetese que tuerto [= luscus = blind ofin one eye = one-eyed] no significa nece-sariamente que haya de faltar fiacutesicamente uno de los ojos (aunque asiacute sea en la mayo-riacutea de los casos) sino que este ha quedado inuacutetil para la actividad visual Es por elloque en nuestra opinioacuten el sentido que dan Louw - Nida es el maacutes completo laquorela-tivo a alguien que tiene solamente un ojo con el que puede verraquo9 porque desarrollauna definicioacuten para el lexema μονόφθαλμος desentendieacutendose de si conserva o noel ojo dantildeado (que realmente no es pertinente para la traduccioacuten) y focalizandoen el ojo activo y funcional

3 Y finalmente aquellas otras obras que mencionan a Friacutenico el Aticista10

(Phryn) y reflejan la problemaacutetica respecto a la razoacuten de lsquotener un solo ojorsquo seapor nacimiento o no Es decir en este grupo se engloban aquellas que incluyenel sentido tradicional de tuerto pero que tambieacuten mencionan el sentido maacutes antiguode μονόφθαλμος lsquonacido con un solo ojorsquo como puedan ser los ciacuteclopes u otrosseres de leyenda y que se opone a ἑτερόφθαλμος lsquoaquel que ha perdido un ojorsquoque es el lexema que seguacuten sentildealan aticistas gramaacuteticos y compilaciones debeemplearse con propiedad para aquel que ha nacido con dos ojos y perdido la visioacutenen uno de ellos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

3

7 httpsarchiveorgdetailslexicongraecolat00grimpage286 [acceso 09072018] 8 httpsarchiveorgdetailsgreekenglishdi1855grovpage398 [acceso 09072018] 9 La traduccioacuten es nuestra10 Tambieacuten conocido como Friacutenico de Bitinia o Friacutenico el Aacuterabe (s II d C)

Bauer-Danker Greek-English Lexicon of the NT (BDAG) 4982 μονόφθαλμος bullμονόφθαλμος ον (Hdt et al rejected by the Atticists for lsquodeprived of one eyersquoin favor of ἑτερόφθαλμος [Phryn 136 Lob] but used in later colloq speech inthis sense Polyb 5 67 6 Strabo 2 1 9 Lucian Ver Hist 1 3 Ps-Apollod 28 3 4 al Perh BGU 1196 97 [I BC] s HBraunert ZKG 70 rsquo59 316 w ref toPBrux inv E 7616 X 21 and PMich 425 12 [both II AD]) one-eyed Mt 189Mk 947mdashM-M Grimm A Greek-English Lexicon of the New Testament μον-όφθαλμος ον (μόνοςὀφθαλμός) (Vulg luscus Mk ix 47) deprived of one eye having one eye Mt xviii9 Mk ix 47 (Hdt Apollod Strab Diog Laeumlrt al [Lob ad Phryn p 136Bekk Anecd i 280 Rutherford New Phryn p 209 W 24])11Liddell-Scott Greek-English (Unabridged) (LSJM) μον-όφθαλμος Ion μουνndashον one-eyed Hdt3116 427 Str219 EvMatt189 rejected by Phryn112 expldas one who has one eye like the Cyclops opp ἑτερόφθαλμος one who has lost an eyeAmmonDiffp60 V [pg 1146] Moulton-Milligan Vocabulary of the Greek New Testament (VGNT) 2773μονόφθαλμος [pg 417] μονόφθαλμος is an Ionic compound (Herod iii 116 al)condemned by the Atticists (Lob Phryn p 136) but revived in the later verna-cular (cf Mt 189 Mk 947) According to Ammonius it is to be distinguished fromἑτερόφθαλμος ἑτερόφθαλμος μὲν γὰρ ὁ κατὰ περίπτωσιν πηρωθεὶς τὸν ἕτεροντῶν ὀφθαλμῶν μονόφθαλμος δὲ ὁ ἕνα μόνον ὀφθαλμὸν ἔχων ὡς ὁ Κύκλωψ(cited by Rutherford NP p 209 f) Thayer Greek-English Lexicon of the NT(THA)3531μονόφθαλμοςbullμονόφθαλμοςμονόφθαλμον (μόνος ὀφθαλμός) (Vulgate luscus Mark 947) deprived of one eyehaving one eye Matt 189 Mark 947 (Herodotus Apollod Strabo DiogenesLaeumlrtius others (Lob ad Phryn p 136 Bekker Anecd 1280 Rutherford NewPhryn p 209 Winerrsquos Grammar 24))

El texto de Friacutenico al que se alude en estos registros es el siguiente

Phryn Attic Eclogae (familia q)107Μονόφθαλμον οὐκ ἐρεῖς ἀλλrsquo ἑτερόφθαλμονεἰ καὶ Κρατῖνος μονόφθαλμον λέγει τὸν Κύκλωπα No diraacutes uniojo12 sino tuertosi Cratino tambieacuten le deciacutea uniojo al Ciacuteclope13

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

4

11 httpsarchiveorgdetails045089811536emoryedupagen437 [acceso 09072018]12 El vocablo uniojo existe en el espantildeol coloquial aunque el DRAE no lo recoge auacuten siacute

que incluye monoacuteculo lsquoque tiene un solo ojorsquo en su acepcioacuten primera [httpsdleraeesid=PffPUtuacceso 160719] que resulta por el contrario extremadamente culto Optamos por mantener las dospropuestas de traduccioacuten

13 Existe otra variante atestiguada en los fragmentos conservados para esta cita (fr 149 K)Μονόφθαλμον οὐ ῥητέον ἑτερόφθαλμον δέ Κρατῖνος δὲ μονόμματον εἶπε τὸν Κύκλωπα No debedecirse uniojo sino tuerto porque Cratino le dice uniojo al Ciacuteclope El lexema μονόμματος por su parteparece aplicarse especiacuteficamente a seres y pueblos de leyenda nacidos con un solo ojo (Str736Str1210) y en alguacuten caso por apodo y costumbre que remitiriacutea a la caracteriacutestica monocularde los ciacuteclopes (p ej Filipo II de Macedonia (el Tuerto el Ciacuteclope) AP 1112 (Alc))

Cuando no se especifique lo contrario las traducciones son nuestras

Y el texto de Amonio el Gramaacutetico (s IV d C) que citan Moulton-Milliganaparece atestiguado casi palabra por palabra14 tiempo antes de que Amonio lotranscribiera y lo incluyera en sus escritos15 Su valor reside no en la nota admo-nitoria (como hace Friacutenico) sino en la explicacioacuten clara y sucinta del significadode sendos vocablos

ltAMMONIUSgt Gramm De adfinium vocabulorum differentia (= Περὶ ὁμοίωνκαὶ διαφόρων λέξεων) (fort epitome operis sub auctore Herennio Philone) 197ἑτερόφθαλμος καὶ μονόφθαλμος διαφέρει ἑτερόφθαλμος μὲν γὰρ ὁ κατὰπερίπτωσιν πηρωθεὶς τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν μονόφθαλμος δὲ ὁ μόνονὀφθαλμὸν daggerἔχωνdagger ὡς ὁ Κύκλωψ Ἑτερόφθαλμος y μονόφθαλμος son diferentesPues ἑτερόφθαλμος es el queda lisiado por alguacuten percance de uno de los ojos mientrasque μονόφθαλμος es el que tiene un solo ojo como el Ciacuteclope

Como se ha dicho ni Friacutenico ni Amonio fueron los primeros en hacerconstar el uso impropio y generalizado del vocablo16 sino que tan solo se sumarona la tradicioacuten aticista que trata de corregir el habla coloquial lsquovulgarizadarsquo de su tiempo

2 CUESTIOacuteN HISTOacuteRICA

El testimoniomaacutes antiguo17 que conservamos del uso deμονόφθαλμος (si bienen la variante joacutenica) se encuentra en Heroacutedoto (s V a C)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

5

14 Variacutean μὲν γὰρ ὁ μέν ἐστιν ὁ μὲν ltὁgt y ἐσχηκώς ἔχων El resto de las citas sonideacutenticas

15 PTOLEMAEUS Gramm [= PtolAscalon] De differentia vocabulorum (= Περὶ διαφορᾶςλέξεων) [Sp] (e codd Ottobon gr 43 + Vat gr 197) 391 (s I a C-I d C) (H)EREN(N)IUSPHILO Gramm et Hist De diversis verborum significationibus (= Περὶ διαφόρους σημασίας) (epitomeoperis Herennii Philonis) (e cod Paris suppl gr 1238) epsilon 62 (s I-II d C) Ya en el siglo XIETYMOLOGICUM GUDIANUM Lexicogr Additamenta in Etymologicum Gudianum (ἀάλιονmdashζειαί) (e codd Vat Barber gr 70 [olim Barber I 70] + Paris suppl gr 172) epsilon 546 que copiala cita de Amonio

16 Y asiacute se seguiraacute haciendo constar durante sigloshellip Etimologiacuteas leacutexicos vocabularioshellipgramaacuteticos y copistas estudiosos lexicoacutegrafoshellip todos ellos seguiraacuten copiando transmitiendoy perpetuando el mismo mensaje

ORUS Gramm Vocum Atticarum collectio (fragmenta ap alios auctores et in aliis Ori scriptis) (s V d C)Fragment 69 ἑτερόφθαλμοςmiddot οὕτως λέγουσιν οὐ μονόφθαλμος Ἑτερόφθαλμος asiacute dicen y noμονόφθαλμος Tuerto asiacute dicen y no uniojoPHOTIUS Theol Lexicogr et Scr Eccl Lexicon (ΕmdashΜ) (s IX d C) epsilon 2089 ἑτερόφθαλμοςmiddotοὕτως λέγουσιν οὐ μονόφθαλμος Ἑτερόφθαλμος asiacute dicen y no μονόφθαλμος Tuerto asiacute diceny no uniojoThomas MAGISTER Philol Ecloga nominum et verborum Atticorum (s XIII-XIV d C) epsilon 124Ἑτερόφθαλμος ὁ τὸν ἕνα πηρωθεὶς τῶν ὀφθαλμῶν οὐ μονόφθαλμος μονόφθαλμος γὰρ ὁ ἕναὀφθαλμὸν ἔχων φυσικῶς οἷον μυθεύονται τὸν Κύκλωπα Ἑτερόφθαλμος el que estaacute lisiado de unode los ojos y no μονόφθαλμος Pues μονόφθαλμος es el que tiene por naturaleza un solo ojo tal comose dice del Ciacuteclope17 Con las debidas reservas No nos atreveriacuteamos a afirmar tanto como el primero

pero al menos siacute el maacutes el antiguo de los conservados ya que el lexema μονόφθαλμος no se emplea

HERODOTUS Hist Historiae 3116 λέγεται δὲ ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ἁρπάζεινἈριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμουςmiddot πείθομαι δὲ οὐδὲ τοῦτο ὅκως μουνόφ-θαλμοι ἄνδρες φύονται φύσιν ἔχοντες τὴν ἄλλην ὁμοίην τοῖσι ἄλλοισι ἀνθρώ-ποισι Se dice que se lo roban a los grifos los arimaspos hombres de un solo ojo perono me creo esto que nazcan hombres con un solo ojo siendo el resto de su aparienciasemejante a la de los demaacutes hombres

Las otras cuatro ocurrencias herodoteas del lexema refieren tambieacuten a los ari-maspos pueblo envuelto en las brumas de leyendas maacutes allaacute del territorio escitaa cuya naturaleza singular Heroacutedoto no da ninguacuten creacutedito De hecho en 427 antildeadeκαὶ ὀνομάζομεν αὐτοὺς Σκυθιστὶ Ἀριμασπούςmiddot ἄριμα γὰρ ἓν καλέουσι Σκύθαισποῦ δὲ ὀφθαλμόν Y los llamamos Arimaspos en lengua escita pues los escitas le dicenldquoarimardquo a ldquounordquo y ldquospurdquo a ldquoojordquo

Y he aquiacute la clave a nuestro parecer Heroacutedoto justifica la denominacioacutenἈριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμους mediante un calco linguumliacutestico construidopor la mera traduccioacuten al griego de cada una de sus partes ἄριμα = ἕν = μόνος +σποῦ = ὀφθαλμός [in one-eyed es monoacuteculo uniojo it monoculare al einaumlugig]

Con el mismo sentido nacidos con un solo ojo (a la manera de ciacuteclopes y ari-maspos) lo utilizan autores posteriores cuando mencionan pueblos fantaacutesticos

SCYLAX Perieg Fragmenta 7b18 (s V-IV a C) ὁ Σκύλαξ οὗτος γράφει δὲ καὶἕτερα μυρία περί γε Μονοφθάλμων τε καὶ τῶν Ἑνοτικτόντων καὶ ἐκτραπέλων

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

6

ni siquiera en el canto IX de La Odisea (Polifemo y la isla de los Ciacuteclopes) donde seriacutea lo propioy lo esperado

Sobre este punto cf EPIMERISMI Epimerismi Homerici (ordine alphabetico traditi)kappa 15610 ἀλλrsquo οὐδrsquo ἦσαν πάντες μονόφθαλμοιmiddot οὐ γὰρ ἂν ἐσίγησεν Ὅμηρος τὸ τεράτευμαἀλλrsquo οὐδrsquo ὁ Πολύφημος μονόφθαλμος ὤν παρὰ τὸ μέτωπον εἶχε τὴν θέσιν τοῦ ὀφθαλμοῦmiddot Pero[los ciacuteclopes] no eran todos de un solo ojo pues Homero no hubiera callado tal rareza Ni Polifemo aunteniendo un solo ojo tampoco teniacutea en la frente el lugar en que va el ojo De hecho resulta curioso quea lo largo del canto IX cuando Odiseo le cuenta a la corte de Alciacutenoo sobre su experiencia con Polifemose destaca su terrible voz y su espantosa apariencia (Od IX256-257 187 [ἀνὴρ (hellip) πελώριος])en general sin entrar en detalles concretos sobre la misma maacutes allaacute del tamantildeo (Od IX190-192 [καὶγὰρ θαῦμ᾽ ἐτέτυκτο πελώριον οὐδὲ ἐῴκει ἀνδρί γε σιτοφάγῳ ἀλλὰ ῥίῳ ὑλήεντι ὑψηλῶνὀρέων ὅ τε φαίνεται οἶον ἀπ᾽ ἄλλων]) y su caraacutecter (Od IX214-215 [ἄνδρ᾽ ἐπελεύσεσθαι μεγάληνἐπιειμένον ἀλκήν ἄγριον οὔτε δίκας ἐὺ εἰδότα οὔτε θέμιστας]) Se narra su comportamientohorrible para con los compantildeeros de Odiseo su ferocidad y su extremada fuerza pero nada maacutessobre su apariencia fiacutesica Al respecto el comentarista de este epimerismo aduce en 15613 que dehaber sido realmente Polifemo μονόφθαλμος asiacute deberiacutea haberlo especificado Homero ἔδει γὰρὍμηρος (hellip) προσεπιζεῦξαι τοιοῦτόν τιmiddot μοῦνόν τrsquo ὀφθαλμὸν ἓν μέσσον ἐόντα μετώπῳ PuesHomero deberiacutea haber antildeadido algo asiacute Teniacutea un solo ojo en medio de la frente Clara y expliacutecitamentesin lugar para la duda Tal como siacute escribioacute Hesiacuteodo en Th 144-145 donde analiza el nombre de estepueblo de Ciacuteclopes (Κύκλωπες) y situacutea este uacutenico ojo inequiacutevocamente en la frente οὕνεκrsquo ἄρrsquoαὐτοῖς κυκλοτερὴς ὀφθαλμὸς ἕεις ἐνέκειτο μετώπῳ Pero Homero no lo hizo

18 Scyl FGH 709 F 7b l 7 [F Jacoby Fragmente der griechischen Historiker Berlin 1923- ]Referencia indirecta reconstruida a traveacutes de Juan Tzetzes Chiliades 7629 (s XII d C)

ἄλλων δὲ μυρίων θεαμάτων Este Esciacutelax tambieacuten escribioacute otras mil cosas sobrelos Monoacuteculos y los Mantiorejas 19 y de otros muchos portentos monstruososMEGASTHENES Hist Fragmenta 29 (s IV-III a C) Οὗτοι γάρ εἰσιν οἱ τοὺςἘνωτοκοίτας καὶ τοὺς Ἀστόμους καὶ Ἄρρινας ἱστοροῦντες Μονοφθάλμουςτε καὶ Μακροσκελεῖς καὶ Ὀπισθοδακτύλουςmiddot Pues estos son los que hablan delos Mantiorejas los Sinbocas y los Sinnarices y de los Monoacuteculos los Patas Largasy los Dedos del ReveacutesSTRABO Geogr Geographica 219 (s I a C-I d C) οὗτοι γάρ εἰσιν οἱ τοὺςἐνωτοκοίτας καὶ τοὺς ἀστόμους καὶ ἄρρινας ἱστοροῦντες μονοφθάλμους τεκαὶ μακροσκελεῖς καὶ ὀπισθοδακτύλουςmiddot [Deiacutemaco y Megaacutestenes] Pues estos sonlos que hablan de los Mantiorejas los Sinbocas y los Sinnarices y de los Monoacuteculoslos Patas Largas y los Dedos del Reveacutes

Pero en alguacuten momento20 y quizaacutes por influencia de los epiacutetetos (es el casode ὁ Φίλιππος ὁ μονόφθαλμος o el de ὁ Αντίγονος ὁ Μονόφθαλμος ἤ Κύκλωψ21donde el apelativoproviene de la semejanza fiacutesica de tener un solo ojo como el Ciacuteclopesiendo esta una condicioacuten adquirida en combate y de ahiacute la asociacioacuten mitoloacutegicaaunque suponemos ademaacutes cierta connotacioacuten cultural a la asimilacioacuten de su fuerzay fiereza en resumen gobernantes guerreros equiparadoscomparados con los Ciacuteclo-pes) μονόφθαλμος se aparta de su sentido habitual y pasa a designar por analogiacuteaa un simple humano tuerto y refiere indistintamente a todo aquel con un solo ojocoexistiendo ambos significados tuerto en la lengua popular (el que nacioacute con dos ojosy perdioacute uno) y uniojo o monoacuteculo para todo aquel que nacioacute con solo uno

Listamos aquiacute una pequentildea seleccioacuten en orden cronoloacutegico ascendentede textos de los siglos I y II hasta principios del s III d C22 donde pueden versetodos los usos incluidos algunos epiacutetetos y correcciones de gramaacuteticos

Mt 189 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει23 σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸσοῦ καλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ἢ δύο ὀφθαλμοὺς

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

7

19 Permiacutetansenos estos calcos en aras de la expresividad y claridad de la denominacioacuten de dichospueblos fantaacutesticos

20 Al menos desde que tenemos constancia de la primera protesta sobre este uso impropiodel vocablo Cf Ptolomeo Ascalonita (s I a C-I d C) nota 15

21 El cultismo Monoftalmos o Monoacuteftalmos se usa en castellano como epiacuteteto intraducibleFilipo II Monoftalmos Antiacutegono I Monoftalmos o Ciacuteclope [HIERONYMUS Hist Fragmenta 4ὁ Φιλίππου ὁ μονόφθαλμος βασιλεύων Μακεδόνων POLYBIUSHistHistoriae 5676 τὴν δὲ πρώτηνἈντιγόνου τοῦ Μονοφθάλμου κατάληψιν] pero con el sentido obvio de el Tuerto sin embargocf nota 13 y la inevitable asociacioacuten mitoloacutegica el Ciacuteclope ya desde antiguo Como neologismocientiacutefico existe ademaacutes el teacutermino monoftalmiacutea o monoftalmia que designa la ausencia congeacutenitade uno de los ojos

22 Siempre seguacuten los resultados obtenidos y disponibles en elTLG en liacutenea acceso 0807201923 Para el significado de σκανδαλίζω remitimos al estudio de Mateos 1989b 57-92

ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός24 Y si tu ojo te pone en peligro saacuteca-telo y tiacuteralo maacutes te vale entrar tuerto en la vida que ser echado con los dos ojos al fuegodel quemadero(H)EREN(N)IUS PHILO Gramm et Hist De diversis verborum significationibus(=Περὶ διαφόρους σημασίας) (epitome operis Herennii Philonis) (e cod Parissupplgr 1238) epsilon 62 ἑτερόφθαλμος καὶ μονόφθαλμος διαφέρει ἑτερόφθαλμοςμὲν ltὁgt κατὰ περίπτωσιν πηρωθεὶς τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν μονόφθαλμος δὲὁ μόνον ὀφθαλμὸν ἐσχηκώς ὡς ltὁgt Κύκλωψ Ἑτερόφθαλμος y μονόφθαλμος sondiferentes Ἑτερόφθαλμος es el queda lisiado por alguacuten percance de uno de los ojosmientras que μονόφθαλμος es el que tiene un solo ojo como el CiacuteclopePseudo-APOLLODORUS Myth Bibliotheca (sub nomine Apollodori) 2175Ὀξύλῳ τῷ Ἀνδραίμονος ἐφrsquo ἵππου καθημένῳ μονοφθάλμῳ25 (τὸν γὰρ ἕτεροντῶν ὀφθαλμῶν ἐκκέκοπτο τόξῳ) Oacutexilo hijo de Andremoacuten que montaba un caba-llo tuerto (pues le habiacutean sacado uno de los ojos de un flechazo)LUCIANUS Soph Verae historiae 13 ἀνέμων τε δουλείαν καὶ μονοφθάλμουςκαὶ ὠμοφάγους καὶ ἀγρίους τινὰς ἀνθρώπους ἔτι δὲ πολυκέφαλα ζῷα [contoacute]de la servidumbre de los vientos de hombres con un solo ojo salvajes y caniacutebales y ade-maacutes de criaturas de varias cabezasLUCIANUS Soph Macrobii 1110 Ἀντίγονος δέ ὃς υἱὸς μὲν ἦν Δημητρίουυἱωνὸς δὲ Ἀντιγόνου τοῦ μονοφθάλμου Otro Antiacutegono que era hijo de Demetrioy nieto de Antiacutegono el TuertoPAUSANIAS Perieg Graeciae descriptio 1246 εἶναι δὲ Ἀριμασποὺς μὲν ἄνδραςμονοφθάλμους πάντας ἐκ γενετῆς y que los Arimaspos son todos hombres de un soloojo de nacimientoAelius HERODIANUS et Pseudo-HERODIANUS Gramm et Rhet Philetaerus[Sp] (fort auctore Corneliano) (e codd Vat gr 2226 + Paris gr 2552) 2792Ἑτερόφθαλμος ὁ ἀφῃρημένος τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ὡς ὁ ΦίλιπποςΜονόφθαλμος ὁ ἐκ γενετῆς ἕνα ἔχων ὀφθαλμόν ὡς οἱ Κύκλωπες Ἑτερόφθαλμοςes al que le falta uno de los ojos como Filipo 26 y Μονόφθαλμος es el que de naci-miento tiene un solo ojo como los CiacuteclopesJUSTINUS MARTYR Apol Apologia prima pro Christianis ad Antoninum Pium152 καίmiddot lsquoΕἰ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔκκοψον αὐτόν συμφέρειγάρ σοι μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν ἢ μετὰ τῶν δύοπεμφθῆναι εἰς τὸ αἰώνιον πῦρrsquo Y ldquosi tu ojo derecho te pone en peligro arraacutencatelopues te conviene maacutes entrar tuerto en el reino de los cielos que ser arrojado teniendo los dosal fuego eternordquo 27

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

8

24 El texto griego sigue la edicioacuten de NA28 La traduccioacuten de los dos versiacuteculos pertenecea Mateos - Schoumlkel 1987

25 μονοφθάλμου seguacuten laedicioacutendeJGFrazerApollod283 [ApollodorusThe Library 1921]26 Por maacutes que el apelativo de Filipo siempre fue ὁ Φίλιππος ὁ μονόφθαλμος y no ὁ Φίλιππος

ὁ ἑτερόφθαλμος Cf nota 2127 Como curiosidad noacutetese coacutemo variacutea el texto de Justino Maacutertir con respecto a los textos

fijados para Mt 189 y Mc 947 Entre otras variaciones el ojo es especificado como el derecho el fuegoes eterno (el de la eternidad) y el reino de Dios es el reino de los cielos Justino nacioacute a principios del s IIy parece seguro afirmar que teniacutea acceso a otras versiones auacuten en circulacioacuten y que diferiacutean del textoque se nos transmitioacute como definitivo y fijado

MOERIS Attic Moeridis aticista (Ἀττικαὶ λέξεις) Letter epsilon 46 ἑτερόφθαλμονἈττικοίmiddot μονόφθαλμον Ἕλληνες Los aticistas dicen ἑτερόφθαλμον los griegosμονόφθαλμον PORPHYRIUS Phil Quaestionum Homericarum ad Odysseam pertinentium reliquiaeOdyssey 9106sqq ὁ Κύκλωψ κατὰ Ὅμηρον οὐκ ἦν μονόφθαλμος φύσει ἀλλὰκατά τινα συντυχίαν τὸν ἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ἀποβεβλήκειmiddotEl Ciacuteclope de Homerono era uniojo por naturaleza sino que por alguna mala fortuna perdioacute uno de los ojos

Y es este uso coloquial de lo que nosotros traducimos como tuerto denos-tado por aticistas y estudiosos el que reflejan las dos ocurrencias del NT donde debe-riacutea haberse utilizado en propiedad ἑτερόφθαλμος (lsquoaquel que ha perdido un ojorsquo)y no μονόφθαλμος (lsquonacido con un solo ojorsquo) Se trata de vocablos diferenciadosdonde el significado de ἑτερόφθαλμος es usurpado en la lengua coloquial por μονόφ-θαλμος Podemos concluir pues que al menos en la eacutepoca heleniacutestica de la fijacioacutendel corpus neotestamentario (s I-II d C) ya no se percibiacutea esa diferencia inicialentre los dos lexemas y se usaba μονόφθαλμος en su sentido maacutes geneacuterico sin aten-der a la causa lsquocon un solo ojorsquo28 Los aticistas y gramaacuteticos protestaraacuten durante sigloscontra este uso incorrecto y popular de μονόφθαλμος e insistiraacuten en que aquellosque han perdido un ojo (o la visioacuten de un ojo) deben ser llamados ἑτεροφθάλμους(tuertos) y no μονοφθάλμους (uniojos o monoacuteculos29) Pero la lengua es un organis-mo vivo y como tal evoluciona cambia constantemente en los actos de habla30Y los aticistas no podiacutean hacer nada por evitarlo maacutes que reflejarlo en sus escritosy dejar constancia para quienes vinieran detraacutes31

3 ANAacuteLISIS SEMAacuteNTICO DEL LEXEMA ΜΟΝΟΦΘΑΛΜΟΣ

Para el anaacutelisis semaacutentico del lexema que nos ocupa aplicaremos el Meacutetodode Juan Mateos (1989a)32 que brevemente puede describirse asiacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 1

9

28 De manera similar ἑτερόφθαλμος mantuvo su significado de tuerto por suceso traumaacuteticoa la vez que fue desarrollando uno nuevo conviviendo ambos simultaacuteneamente para designar serescon heterocromiacutea (anomaliacutea en la que un mismo ser vivo tiene el iris de los ojos de diferente color )

HIPPIATRICA Med Fragmenta Anatolii de equis 21 Τινὲς δὲ καὶ τοὺς ἑτεροφθάλμους ἐν τοῖςκαλλίστοις τάττουσιν οἷόν φασι γεγενῆσθαι τὸν τοῦ Μακεδόνος Ἀλεξάνδρου ΒουκέφαλονLos que tienen la maacutes hermosa estampa y ojos de distinto color tal como dicen que fue el Buceacutefalode Alejandro el Macedonio29 Veacutease nota 1230 Desde la teoriacutea inicial de Schleicher Humboldt Bopp y los neogramaacuteticos hasta Saussure

y Coseriu31 Veacutease nota 1632 Siguiendo este meacutetodo se estaacuten elaborando materiales para la redaccioacuten del Diccionario

Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT) realizados por el grupo GASCO (Grupo de AnaacutelisisSemaacutentico de Coacuterdoba) son cinco los fasciacuteculos publicados hasta la fecha ndashdesde Ἀαρών a βωμόςndash

(hellip) el Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico que se compone de los siguientes elementosfoacutermula y desarrollo seacutemicos definicioacuten y traduccioacuten Para el establecimientode la foacutermula se clasifica el lexema en especies semaacutenticas los elementos denotadosconstituiraacuten el nuacutecleo y los connotados se estructuraraacuten en torno a eacutel33 el desarrolloseacutemico es la enumeracioacuten de los semas (o rasgos miacutenimos de significado) de cadaelemento (especie semaacutentica) siguiendo una determinada jerarquiacutea descendentede la maacutes general a la maacutes especiacutefica Y finalmente se llega a la definicioacuten34 del seme-ma y a la traduccioacuten propiamente dicha (Garciacutea Diacuteaz 2017-2018 85-86)

SEMEMA 1Seguacuten lo dicho μονόφθαλμος denota primero la Determinacioacuten (D)

(= μόνος)35 que cuantifica y limita numeacutericamente al Instrumento de la visioacuten(= ὀφθαλμός = E + R + H) La entidad soporte (E1) a la que se atribuye necesaria-mente animada (porque ve) se connota por lo que aparece fuera del nuacutecleo seacutemi-co y vinculada a eacutel por medio de una Relacioacuten (R1)36 de atribucioacuten

El clasema de nuacutemero de la Entidad denotada (E) (el oacutergano visual) se neutra-liza y el instrumento de la visioacuten se determina cuantificaacutendose como uno (D)37 Cfen este sentido los siguientes lexemas ὄμμα con valor dual y que en el NT siempre

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

0

con un sexto actualmente en preparacioacuten Cf la Metodologiacutea de Pelaacuteez del Rosal (1996) que desarrollay pone en praacutectica el Meacutetodo de Mateos

Recientemente Meacutetodo y Metodologiacutea han sido traducidos al ingleacutes en un uacutenico volumencon una actualizacioacuten de contenidos recursos y bibliografiacutea (Pelaacuteez - Mateos 2018)

33 Nida 1975a 1975b Louw 1991 1993 Louw - Nida 1988 Mateos 1989a 12-15 17y ss Juan Mateos agrega una especie semaacutentica maacutes a las propuestas por Nida (1975a 1975b) llama-da Determinacioacuten (D) que designa identifica y cuantifica Un resumen sobre todos estos conceptosdesarrollados en el Meacutetodo de Mateos (1989a) (clasificacioacuten de lexemas especies semaacutenticas y gramati-cales elementos denotados y connotados foacutermula y desarrollo seacutemico) puede leerse en la Metodologiacuteade Pelaacuteez 1996 66-85

34 Veacutease nota 3 La definicioacuten debe recoger todos los elementos expresados en la figura seacutemica35 Veacutease nota 33 LasDeterminaciones designan identifican cuantifican o delimitan cf Pelaacuteez

1996 69-7036 Las Relaciones indican queacute tipo de conexiones se establecen entre las especies semaacutenticas

de una figura seacutemica Hechos yo Entidades (Pelaacuteez 1996 69)37 La cuantificacioacuten numeral de la Entidad (E) viene dada por la Determinacioacuten (D) expre-

sada en este caso lexemaacuteticamente por el primer miembro de la palabra compuesta Cuando esto suce-de la Determinacioacuten deviene en elemento descriptivo de la entidad a la que refiere (usualmenteel segundo miembro de la palabra compuesta veacutease Pelaacuteez - Mateos 2018 242) cuantificaacutendola y cate-gorizaacutendola δυοειδής (de dos formas) τριήρης ([embarcacioacuten] de tres filas de remos) πεντηκοστή(el quincuageacutesimo [diacutea]) ἑκατόγχειρος (que tiene cien manos) τετράμορφος (que tiene cuatro partes)ἑπτάδουλος (siete veces esclavo)hellip

En cambio en el caso del lexema ἑτερόφθαλμος la determinacioacuten identifica y limita la accioacutenmisma de ver (= Hecho) laquo[el] que ve con el otro ojo [porque ha perdido uno]raquo tuerto El otro ojo esla traduccioacuten literal de los elementos de esta palabra compuesta Lo que intentamos explicar es queἑτερόφθαλμος focaliza en coacutemo se realiza la actividad visual (H) con queacute ojo y no en el nuacutemero de ojosEste es el caso del lexema cuantificado μονόφθαλμος laquoque tiene un solo ojoraquo

En resumen la Determinacioacuten en μονόφθαλμος es meramente descriptiva y cuantificado-ra de la Entidad (el ojo en cuanto instrumento de la actividad visual y nuacutemero de ojos) mientras que

hace referencia a los dos ojos (Mt 2034 Mc 823) y ὀφθαλμός que es indiferenteal nuacutemero (un ojo p ej Mt 52938 73 dos ojos Lc 1813 Jn 65 maacutes de dosAp 468 56 [Normalmente en la misma entidad se suponen dos ojos (ὄμματα ὀφθαλμός) o uno (μονόφθαλμος) salvo en los vivientes del Apocalipsis (cf ademaacutesEze 118 1012)]

Definicioacuten laquoQue tiene uacutenicamente un oacutergano que sirve para verraquo deconun solo ojo

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr E1

D cuantificacioacuten H dinamicidad38

unicidad pasividad39

E somaticidad visioacutenorganicidad R1 atribucioacuten

R instrumentalidad E1 animado

Definicioacuten laquoQue (E1) tiene (R1) uacutenicamente un (D) oacutergano (E) que sirve para (R)ver (H)raquo decon un solo ojo

Cuando no se especifica el contexto o se usa en sentido absoluto se eligela traduccioacuten maacutes neutra Efectivamente esta es la acepcioacuten menos marcada geneacute-rica e indiferente a la razoacuten o causa cuando el contexto no permite saber maacutes que E1es animado sin maacutes sin saber si se trata de criaturas legendarias o de humanoso animales pero funciona como traduccioacuten vaacutelida al castellano en las ocasionesen que no se tiene claro el contexto o la naturaleza de la entidad a la que se atribuye

Cuando se especifica la naturaleza de la entidad de atribucioacuten y se ampliacuteala figura seacutemica a un segundo nivel de connotacioacuten podremos antildeadir la causa (quellamaremos X) que nos permitiraacute a su vez discernir a quieacuten se refiere el lexemaen su contexto En este punto seraacute entonces el factor contextual el que nos ayudea determinar el correcto significado del lexema en un contexto dado y con ellola traduccioacuten adecuada

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

1

ἑτερόφθαλμος refiere a la manera (determinando) coacutemo se realiza el Hecho mismo de ver (comoactividad visual) identificando (= Determinacioacuten) con queacute ojo se realiza

Como hemos dicho ambos sentidos son muy similares y es probable que a partir de esa proxi-midad semaacutentica se diera el salto de significado para μονόφθαλμος y asiacute acabara asimilando el sentidode tuerto en la lengua coloquial

38 El Aspecto como categoriacutea semaacutentica se aplica a los lexemas Hecho en su oposicioacuten funda-mental dinamicidad - estaticidad para maacutes detalle sobre las oposiciones subordinadas veacutease Mateos1989a 55-56

39 Hablamos de voz semaacutentica basada en la oposicioacuten primera de agentividad - no agentividadque determina a quieacuten afecta el Hecho con respecto a la Entidad (Mateos 1989a 57-58) La voz semaacuten-tica pasiva (o no agentiva receptiva) tiene un sujeto no agente pero siacute un agente externo Se tratade la misma diferencia de voz que podemos percibir en oiacuter escuchar o ver mirar

[hellip] proper semantic analysis requires a distinction between lexical meaning andcontextual meaning That is between what a word in itself on its own contributesto the understanding of an utterance (lexical meaning) and what features of meaningderived from the context enable one to define the event more precisely by addingparticular contextual features This implies that contextual meaning is restrictedto a particular instance while lexical meaning is that meaning one can apply in allcontexts by referring to what the word contributes or represents for that matter(Louw 1991 137)

En nuestro caso el factor contextual40 viene dado doblemente a nivel sintaacutec-tico dependiendo de la naturaleza del sujeto atribuido E1 si este pertenece o noal aacutembito de lo legendario o mitoloacutegico A141 Es decir seguacuten quieacuten sea E1 y cuaacutel seala causaXndashnivel contextual la razoacuten por la queE1 tiene un solo ojo [D + (E + R + H)]ndashcorresponderaacute a un semema o a otro seguacuten sea la X un estado congeacutenito o el resul-tado de un hecho Esta causa polivalente (entieacutendase un Hecho sea este un estadoo un acto) se conecta con E1 (la entidad atribuida) y con el ojo cuantificado [D +(E + R + H)] por medio de una relacioacuten (R2) de causatividad que va en las dosdirecciones En cierto modo es una figura ciacuteclica porque es la X la que causa queel oacutergano de la visioacuten esteacute limitado numeacutericamente

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr (E1 + A1)

R2 mdash H1X mdash R2

D cuantificacioacuten R1 atribucioacutenunicidad E1 animado42

E somaticidad A1 mitologicidadlegendariedad Oslashorganicidad R2 causatividad

R instrumentalidad H1X = H [estaticidad dinamicidadH dinamicidad nacimiento resultatividad]

pasividadvisioacuten

Y asiacute seguacuten sea el caso obtenemos el semema 2 o el semema 3

SEMEMA 2Cuando la entidad E1 pertenece al aacutembito de lo legendario o mitoloacutegico

(A1) (criaturas y pueblos fantaacutesticos lejanos yo de leyenda) y la causa H1 esun estado congeacutenito

Definicioacuten laquoQue por su naturaleza mitoloacutegica tiene un solo ojo por naci-mientoraquo uniojo monoacuteculo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

2

40 Veacutease al respecto Romero Gonzaacutelez (2014 especialmente pp 1497-1498) la introduccioacutende Muntildeoz Gallarte (2010 101-104 y tambieacuten pp 110-111) y la maacutes breve de Pelaacuteez (2012 92)

41 La Atribucioacuten como especie semaacutentica describe cualidades y formas cf Pelaacuteez 1996 6842 El rasgo seacutemico de lsquoanimadorsquo del lexema μονόφθαλμος se atribuye a humanos y anima-

les reales o imaginarios

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr (E1 + A1)

R2 mdash H1 mdash R2

D cuantificacioacuten R1 atribucioacutenunicidad E1 animado

E somaticidad A1 mitologicidadlegendariedad organicidad R2 causatividad

R instrumentalidad H1 estaticidadH dinamicidad nacimiento

pasividadvisioacuten

Definicioacuten laquoQue (E1) por su naturaleza mitoloacutegica (A1) tiene (R1) un solo (D)ojo (E + R + H) por (R2) nacimiento (H1)raquo uniojo monoacuteculo

MEGASTHENES Hist Fragmenta 29 Οὗτοι γάρ εἰσιν οἱ τοὺς Ἐνωτοκοίτας καὶτοὺς Ἀστόμους καὶ Ἄρρινας ἱστοροῦντες Μονοφθάλμους τε καὶ Μακροσκελεῖςκαὶ Ὀπισθοδακτύλουςmiddot Pues estos son los que hablan de los Mantiorejas los Sinbocasy los Sinnarices y de los Monoacuteculos los Patas Largas y los Dedos del ReveacutesPAUSANIAS Perieg Graeciae descriptio 1246 εἶναι δὲ Ἀριμασποὺς μὲν ἄνδραςμονοφθάλμους πάντας ἐκ γενετῆς y que los Arimaspos son todos hombres uniojosde nacimientoSCHOLIA IN AESCHYLUM Schol Scholia in Prometheum vinctum (scholia vetera)351a5 ὁ Ζεὺς συνεργοὺς πρὸς τὴν μάχην λαβὼν τοὺς τρεῖς μονοφθάλμουςΚύκλωπας τὸν Βρόντην τὸν Στερόπην καὶ τὸν Ἄργον καὶ τοὺς τρεῖς Ἑκατόγ-χειρας τὸν Κόττον τὸν Βριάρεων καὶ τὸν Γύγην Y tomando Zeus como aliadospara la guerra a los tres Ciacuteclopes monoacuteculos Brontes Esteacuteropes y Arges y a los Hecatoacuten-quiros Coto Briareo y Giges

SEMEMA 3Cuando E1 refiere a seres que han perdido uno de los ojos y que no pertene-

cen al aacutembito mitoloacutegico o de leyenda Son seres nacidos con dos ojos pero comoresultado de alguacuten suceso ahora solo tienen uno Normalmente la peacuterdida se debea alguacuten evento traumaacutetico entieacutendase un accidente una herida en combate o inclu-so una eleccioacuten propia como es el caso de las ocurrencias del NT43

El geacutenero semaacutentico de E1 se especifica como humano o animal44 supri-miendo la Atribucioacuten del caraacutecter mitoloacutegico o legendario y H1 se especificacomo el estado resultante de una peacuterdida

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

3

43 Si bien es cierto que la condicioacuten resultante suele responder a un suceso de naturalezaviolenta tampoco debe descartarse la peacuterdida gradual de la visioacuten debida a la senectud

Franciscus PHILELPHUS Rhet Epistulae (s XV d C) 939 Πάνυ γέρων ἤδη ἐκεῖνος ἦν καὶ τὸ σῶμαἀσθενὴς ὥστε καὶ ἤδη μονόφθαλμον γεγονέναι Pues ya era bastante anciano y de cuerpo deacutebil y asiacutees como se habiacutea quedado tuerto por entonces 44 Para el clasema de geacutenero veacutease Mateos 1989a 49 y 69

Definicioacuten laquoQue debido a una peacuterdida tiene un solo ojoraquo tuerto

[D + (E + R + H)] larr R1 rarr E1

R2 mdash H1 mdash R2

D cuantificacioacuten R1 atribucioacutenunicidad E1 animado

E somaticidad humanidad animalidadorganicidad R2 causatividad

R instrumentalidad H1 dinamicidadH dinamicidad resultatividad

pasividad privacioacutenvisioacuten

Definicioacuten laquoQue (E1) debido a (R2) una peacuterdida (H1) tiene (R1) un solo (D)ojo (E + R + H)raquo tuerto

Pseudo-APOLLODORUS Myth Bibliotheca (sub nomine Apollodori) (ed Frazer)2175 Ὀξύλῳ τῷ Ἀνδραίμονος ἐφrsquo ἵππου καθημένῳ μονοφθάλμου (τὸν γὰρἕτερον τῶν ὀφθαλμῶν ἐκκέκοπτο τόξῳ) Oacutexilo hijo de Andremoacuten que montabaun caballo tuerto (pues le habiacutean sacado uno de los ojos de un flechazo)Pseudo-JUSTINUS MARTYR Soph De resurrectione 590B7 Εἰ οὖν ἡ σὰρξἀνίσταται καὶ τοιαύτη ἀνίσταται ὁποία κλιθήσεται ὥστε εἰ μονόφθαλμοςκλιθήσεται μονόφθαλμος ἀνίσταται εἰ χωλός χωλός En efecto si la carne mortalresucita tambieacuten lo haraacute tal y como fallezca es decir si falleciera tuerto resucitaraacutetuerto si cojo pues cojoATHANASIUS Theol Sermo de patientia [Sp] vol 26 p 130458 ἄχρι καὶἐξορύξεως ὀφθαλμῶν καὶ μονόφθαλμοι ἐγένοντο [llegando] hasta vaciarse los ojosy quedaron tuertos

Como mencionamos al principio y volviendo al objeto central de esteestudio el lexema μονόφθαλμος aparece tan solo dos veces en el NT45 y ambas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

4

45 Y no aparece en la Septuaginta Para pasajes de temaacutetica similar se recurre a lexemascomo ἐκτυφλόω por ejemplo en un pasaje del Eacutexodo relativo a la peacuterdida de un ojo y que remitea la antigua ley del ojo por ojo y diente por diente

Ex 2126 ἐὰν δέ τις πατάξῃ τὸν ὀφθαλμὸν τοῦ οἰκέτου αὐτοῦ ἢ τὸν ὀφθαλμὸν τῆς θεραπαίνηςαὐτοῦ καὶ ἐκτυφλώσῃ ἐλευθέρους ἐξαποστελεῖ αὐτοὺς ἀντὶ τοῦ ὀφθαλμοῦ αὐτῶν Cuando alguiengolpee a su esclavo o esclava en el ojo y se lo inutilice daraacute la libertad al esclavo a cambio del ojo [Traduccioacutende Luis Alonso Schoumlkel 1995 Biblia del Peregrino]Y si alguien golpea en el ojo a su esclavo o a su esclava y se lo deja ciego les daraacute la libertad a cambio del ojo[Traduccioacuten propia]

Zac 1117 ὦ οἱ ποιμαίνοντες τὰ μάταια καὶ οἱ καταλελοιπότες τὰ πρόβατα μάχαιρα ἐπὶ τοὺςβραχίονας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τὸν ὀφθαλμὸν τὸν δεξιὸν αὐτοῦ ὁ βραχίων αὐτοῦ ξηραινόμενοςξηρανθήσεται καὶ ὁ ὀφθαλμὸς ὁ δεξιὸς αὐτοῦ ἐκτυφλούμενος ἐκτυφλωθήσεται iexclAy del pastor torpe

con el significado de tuerto atribuido a alguien que antes teniacutea dos ojos pero quedespueacutes ndashy por decisioacuten propiandash habraacute de tener solo uno Por tanto se ubican dentrode este semema 3

Mt 189 καὶ εἰ ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦκαλόν σοί ἐστιν μονόφθαλμον εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν ἢ δύο ὀφθαλμοὺςἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός Y si tu ojo te pone en peligro saacutecate-lo y tiacuteralo maacutes te vale entrar tuerto en la vida que ser echado con los dos ojos al fuegodel quemaderoMc 947 Καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε ἔκβαλε αὐτὸν καλόν σέἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ δύο ὀφθαλμοὺςἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γὲενναν Y si tu ojo te pone en peligro saacutecatelo maacutes te valeentrar tuerto en el reino de Dios que no ser arrojado con los dos ojos al quemadero

USO ESPECIAL DEL SEMEMA 3Cuando se aplica a las personas como apodo Se trata de los epiacutetetos46

de personas de cierto estatus militar o de gobierno generales o reyes que definitiva-mente han perdido un ojo ndashpor tanto ciertamente tuertasndash cuya traduccioacuten queda-raacute a criterio del traductor En este caso seraacute esta maacutes una cuestioacuten personal de estiloque de rigor semaacutentico como tiacutetulo oficial solemne y culto Monoftalmos o Monoacutef-talmos si se decide destacar la asociacioacuten mitoloacutegica del personaje seraacute el Ciacuteclopey finalmente si se opta por un realismo histoacuterico el Tuerto

HIERONYMUS Hist Fragmenta 4 ὁ Φιλίππου ὁ μονόφθαλμος βασιλεύωνΜακεδόνων Filipo Monoftalmos rey de los MacedoniosPOLYBIUS Hist Historiae 5676 τὴν δὲ πρώτην Ἀντιγόνου τοῦ Μονοφθάλμουκατάληψιν Y la primera ocupacioacuten de Antiacutegono el Tuerto

SEMEMA 4Cuando se predica de entidades inanimadas de un solo ojoExcepcionalmente ndashy aunque queda fuera de nuestro objeto de estudio

por lo que no seraacute tratado aquiacutendash debe notarse que si bien escasamente atestiguadoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

1-30

25

que abandona el rebantildeo Un puntildeal contra su brazo contra su ojo derecho que se le paralice el brazo quese le ciegue el ojo derecho [Traduccioacuten de Luis Alonso Schoumlkel 1995 Biblia del Peregrino]Varios siglos maacutes tarde encontramos un recurso similar esta vez con τυφλόω y ademaacutes

con el lexema correcto para indicar la condicioacuten adquirida ἑτερόφθαλμος

CONCILIA OECUMENICA (ACO) Epist et Theol Concilium universale Nicaenum secundum (787d C) Concilii actiones I-VII κλασθέντος δὲ τοῦ βουκέντρου ἐπανῆλθε τὸ κλάσμα τοῦ βουκέντρουεἰς τὸν δεξιὸν ὀφθαλμὸν τοῦ ἀνθρώπου καὶ τετύφλωκεν αὐτόν τοῦτον τὸν ἄνδρα ἐγὼ εἶδον καὶἐπίσταμαι ἑτερόφθαλμον γεγονότα Quebrada la vara uno de los fragmentos saltoacute contra el ojo derechodel hombre y se lo dejoacute ciego Yo vi a este hombre y constateacute que habiacutea quedado tuertoEs decir ciegos del ojo herido por tanto tuertos46 Veacutease nota 21

el lexema μονόφθαλμος tambieacuten puede atribuirse a entidades inanimadas por simpleanalogiacutea (respecto del semema 1) suprimiendo todos los rasgos seacutemicos relativosa la actividad de visioacuten en cuanto percepcioacuten sustituyendo el sema de Animadopor el de Inanimado y focalizando la Circularidad del ojo como rasgo predomi-nante relativo a la apariencia de E1 Por ejemplo dicho de las ruedas de molinosde agua de dos ojos [δίφθαλμος δυόφθαλμος] de un solo ojo [μονόφθαλμος]

ACTA MONASTERII VATOPEDII Acta Eccl et Legal Diploma de possessionemonasterii sancti Georgii Calamitsiotae (1296 d C) 6 μύλων δίφθαλμος χειμερινὸςπλησ(ίον) τοῦ ἀμπελίου καὶ ἐξ αναστήματος τῶν μοναχ(ῶν)middot ἕτερος μονόφ-θαλμος χειμεριν(ὸς) εἰς τὸν καταῥέοντα ποταμὸν ἀπὸ τοῦ Μεθοδίου μετα τοῦπερὶ αυτὸν ἐσωθυρίου πλησίον

ACTAMONASTERII SANCTI JOANNISPRODROMI INMONTE MENOE-CIO Acta Eccl et Legal Chrysobullum Andronici III Palaeologi de possessionibusmonasterii sancti Joannis Prodromi (1321 d C) 25 ἕτερος μύλων δυόφθαλμοςπλησίον τοῦ ναοῦ τῶν ἁγίων Θεοδώρων ἕτερος μύλων δυόφθαλμος καὶ αὐτὸςπλησίον τοῦ παραπορτίου ἕτερος μύλων μονόφθαλμος πλησίον τοῦ Σταυρα-κοπούλου ἀμπέλια ἐν διαφόροις τόποις σύνεγγυς τοῦ κάστρου ὡσεὶ μοδίωνεἰκοσιτεσσάρων

4 INTERPRETACIOacuteN DEL TUERTO EN EL NUEVO TESTAMENTO

Sobre este pasaje (Mt 189 par Mc 947) adoptamos la interpretacioacutende Mateos - Schoumlkel (1987 118 231-233) como una imagen del deseo y la ambi-cioacuten simbolizados por el ojo devenido en obstaacuteculo47 para la correcta comprensioacuteny aplicacioacuten del mensaje de Jesuacutes y que pone en peligro la adhesioacuten al mismo

[El ojo y otras partes del cuerpo] se prestan a sentidos figurados en todas las cultu-ras Repaacuterese en frases como laquover con malos ojosraquo (envidia) laquoechar el ojo a algoraquoy laquoponer los ojos en algoraquo (deseo intencioacuten ambicioacuten) laquocomer maacutes con los ojosque con la bocaraquo (avidez) para comprender que el espantildeol conoce muchos usosfigurados de la palabra laquoojoraquo (Mateos - Camacho 1989 31)

En la frase bien conocida de laquosi tu ojo te escandalizaraquo o mejor laquote pone en peligroraquo(Mc 947 Mt 189) el ojo significa la ambicioacuten que hace flaquear en el segui-miento de Jesuacutes o renunciar a eacutel (Mateos - Camacho 1989 33)

El sujeto [hellip] es un disciacutepulo de Jesuacutes su adhesioacuten [hellip] es por tanto positiva [hellip][hellip] ciertos dinamismos personales negativos [hellip] figurados por el ojo la mano

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

6

47 En su estudio sobre σκανδαλίζω (1989b 73) Mateos da las siguientes traduccionespara este lexema en los versiacuteculos que nos ocupan ldquoponer en peligrordquo ldquohacer vacilarrdquo

o el pie figuras respectivamente de la ambicioacuten o deseo de posesioacuten la actividado la conducta ejercen maacutes que un impacto un influjo que pone en peligro [hellip]la adhesioacuten [hellip] a Jesuacutes o a su mensaje (Mateos 1989b 71)

Pero volvamos a μονόφθαλμος En casi todas las lenguas la visioacuten (fiacutesica)se usa con frecuencia en su sentido traslaticio como visioacuten intelectiva de maneraque ver tambieacuten significa entender Asiacute en Mt 189 y Mc 947 el sentido propiode μονόφθαλμος se mantiene pero se combina tambieacuten con el metafoacuterico El textosigue diciendo tuerto y tuerto habraacute de ser siempre aquel que se arranque un ojopero el sentido uacuteltimo el que va maacutes allaacute de las letras o extratextual48 pareceriacutea querefiere a los incapaces a aquellos que no saben verentender (visioacuten intelectiva)Y si tu ojo supone un impedimento arraacutencatelo Pero es justo lo contrario la ense-ntildeanza de este texto es que la percepcioacuten intelectiva completa se alcanza con un soloojo una vez se ha renunciado al impedimento al ojo que simboliza todo aquelloque hace vacilar al creyente

Asiacute el sentido propio de la visioacuten limitada trasciende en el metafoacuterico De estamanera el tuerto el que posee solo un ojo es precisamente quien alcanza la percep-cioacuten intelectiva de la que carecen aquellos que poseen ambos ojos Los incapaces sonahora los que tienen ambos ojos porque incluso la visioacuten limitada de un solo ojopero sano te faculta para percibir el mensaje de Jesuacutes antes que la ceguera del espiacute-ritu de aquellos que vacilan aun viendo con sus dos ojos pero defectuosos

Por tanto en este contexto arrancarse un ojo es metafoacutericamente laquo[hellip]renunciar a todo lo que signifique ambicioacuten y hacer ser infiel al mensaje (te poneen peligro)raquo (Mateos - Schoumlkel 1987 233) y asiacute alcanzar la completa capacidadintelectiva (la visioacuten metafoacuterica) para la comprensioacuten del mensaje de Jesuacutes En conclu-sioacuten la percepcioacuten limitada del tuerto deviene en una forma de superacioacuten perso-nal para la aceptacioacuten sin reservas de la doctrina

5 CONCLUSIONES

Somos conscientes de la dificultad de extraer conclusiones al abordar diacroacute-nicamente el lexema μονόφθαλμος atestiguado en corpora tan numerosos y devariadas naturalezas situados temporalmente a lo largo de dos milenios de testi-monios conservados Pero dado que nuestra liacutenea de investigacioacuten es el Nuevo Testa-mento ndashcorpus cerrado delimitado y bien fijadondash nuestra intencioacuten ha sido explicaren liacuteneas generales por queacute aparece μονόφθαλμος y no ἑτερόφθαλμος que deberiacutea

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

7

48 Veacutease Romero Gonzaacutelez 2014 1496 1500-1501 y en p 1502

Finally the context where the adjective is inserted or the sense (primary or figurative) with which it isused contributes to new shades of meaning in the adjective It doesnrsquot add meanings but transforms them

haber sido lo esperable y exponer una aproximacioacuten a la problemaacutetica atestiguadaen gramaacuteticos y aticistas sobre el uso de estos dos lexemas Dicho esto nuestrasconclusiones necesariamente han de ser preliminares y susceptibles de ser debati-das y discutidas sin embargo esperamos que le resulten uacutetiles al investigadoro cuando menos interesantes

Asiacute pues y siempre con las debidas reservas el lexema μονόφθαλμος (var joacutenμουνόφθαλμος) aparece por primera vez atestiguado atribuido a aquellos seresnacidos con un solo ojo Ciacuteclopes Arimasposhellip Pero al menos desde en tornoal s I a C-I d C el sentido de tener un solo ojo (por nacimiento) se extiendepor proximidad a aquellos otros nacidos con dos pero que por alguacuten suceso ahoratienen un solo ojo usurpando entonces el sentido que le pertenece a ἑτερόφ-θαλμος49 Constan por escrito las protestas durante siglos de gramaacuteticos aticistasy otros estudiosos sobre este uso incorrecto o corrompido de μονόφθαλμος en lugarde ἑτερόφθαλμος para referirse al tuerto

μονόφθαλμος un solo ojo por nacimientobullἑτερόφθαλμος un solo ojo por peacuterdidabull

Seguacuten el contexto (la entidad de atribucioacuten y la causa) distinguimos cuatrosememas para μονόφθαλμος maacutes un uso especial

Con entidades animadasbullSemema 1 Cuando no se especifique de quieacuten se predica o en sentido geneacutericobulldecon un solo ojoSemema 2 Un solo ojo por nacimiento uniojo monoacuteculo Ciacuteclopes Arimasposbullcriaturas y pueblos miacuteticos o fantaacutesticoshellip Semema 3 Un solo ojo por suceso traumaacutetico (o vejez50) (entieacutendase peacuterdidabullcompleta del ojo o de la visioacuten del ojo) tuertoHumanos y animales Es el senti-do expandido en la lengua popular

Epiacutetetos a criterio del traductor El cultismo Monoftalmos o Monoacuteftalmosbullla asociacioacuten mitoloacutegica el Ciacuteclope el sentido realista el Tuerto

Con entidades inanimadasbullSemema 4 Cuando se predica de entidades inanimadas por analogiacutea de unbullsolo ojo

Respecto al Nuevo Testamento siguiendo la precisioacuten que preconizabanlos aticistas el texto griego debioacute haber utilizado el lexema ἑτερόφθαλμος sin dudapero tambieacuten es cierto que el uso de μονόφθαλμος con el sentido de tuerto es un refle-jo de la lengua coloquial de la eacutepoca y asiacute se nos ha transmitidoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

1-30

28

49 Sobre la proximidad semaacutentica de los dos lexemas veacutease nota 3750 Veacutease nota 43

En las dos citas del NT (Mt 189 Mc 947) el ojo que se arranca refieresimboacutelicamente a todo aquello que hace vacilar al seguidor del mensaje de JesuacutesDe ahiacute que una vez se ha deshecho de tal impedimento (el ojo) es entonces cuandose alcanza la percepcioacuten intelectiva completa y la aceptacioacuten plena de su mensajeporque incluso la visioacuten numeacutericamente limitada es preferible a la ceguera intelec-tiva de aquellos con dos ojos defectuosos e incapaces de ver

Despueacutes de todomutatis mutandis ya lo dice el dicho en el paiacutes de los ciegosel tuerto es el reyhellip

Michael APOSTOLIUS Paroemiogr Collectio paroemiarum (s XV d C) Centuria723 Ἐν τοῖς τόποις τῶν τυφλῶν Λάμων βασιλεύει ἑτερόφθαλμος γὰρ ἦνLamoacuten era rey en la tierra de los ciegos pues era tuerto

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BW = BibleWorks 10 (2015) BibleWorks LLC

GARCIacuteA DIacuteAZ M M (2017-2018) ldquoLa visioacuten limitada en el Nuevo Testamento El lexema μυωπάζωrdquoFortunatae 28 81-93 [DOI httpdoiorg1025145jfortunat201828008]

LOUW J P (1991) ldquoHow Do Words Mean ndash If They Dordquo FilNT 4 (8) 125-142

LOUW J P (1993) ldquoThe analysis of meaning in Lexicographyrdquo FilNT 6 (12) 139-148

LOUW J P - NIDA E A (1988 [1989]) Greek-English Lexicon of the New Testament based on SemanticDomains United Bible Societies New York

LSJ = LIDDELL H G SCOTT R amp al (19969) A Greek English Lexicon Oxford [Versioacuten en liacuteneaThe Online Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon httpstephanustlguciedulsj]

MATEOS J (1989a) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento Estudiosde Filologiacutea Neotestamentaria Ediciones El Almendro Coacuterdoba

MATEOS J (1989b) ldquoAnaacutelisis semaacutentico de los lexemas σκανδαλίζω y σκάνδαλονrdquo FNT 3 (2) 57-92

MATEOS J - CAMACHO F (1989) Evangelio Figuras y Siacutembolos Ediciones El Almendro Coacuterdoba

MATEOS J - SCHOumlKEL L A (19872 20104) Nuevo Testamento Ediciones Cristiandad Madrid

MUNtildeOZ GALLARTE I (2010) ldquoLa importancia del factor contextualrdquo Fortunatae 21 101-125[httpriullullesxmluihandle91512619]

NA28 = NESTLE E - ALAND K (eds) (2012) Novum Testamentum Graece Deutsche BibelgesellschaftStuttgart [28th revised edition]

NIDA E A (1975a) Exploring Semantic Structures Wilhelm Fink Verlag Munich

NIDA E A (1975b) Componential Analysis of Meaning Mouton Publishing La Haya-Pariacutes

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (1996) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo TestamentoEditorial El Almendro Coacuterdoba

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2003) ldquoBασιλεία en el Nuevo Testamento Factor contextual definicioacuteny traduccioacutenrdquo FilNT 16 (31-32) 69-83

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 2

9

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2006) ldquoLa definicioacuten de los lexemas en el Diccionario Griego-Espantildeoldel Nuevo Testamento (DGENT)βασιλεία y lexemas afinesrdquo en E CALDEROacuteN A MORALESM VALVERDE (eds) KOINOgraveS LOacuteGOS Homenaje al profesor Joseacute Garciacutea Loacutepez Serviciode Publicaciones de la Universidad de Murcia Murcia pp 757-766

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2012) ldquoFactor contextual y cambio de significado De las palabras en el Diccio-nario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT)rdquo en A NOMDEDEU RULL et al (coords)Avances en lexicografiacutea hispaacutenica t 1 Publications URV Tarragona pp 81-90

PELAacuteEZ DEL ROSAL J - MATEOS J dagger (2018) New Testament Lexicography Introduction - Theory - MethodDavid S DU TOIT (ed) Andrew BOWDEN (tr) Fontes et subsidia ad Bibliam pertinentes 6Walter de Gruyter GmbH BerlinBoston

ROMERO GONZAacuteLEZ D (2014) ldquoThe influence of the contextual factor in the New Testament adjec-tivesrdquo en G KOTZOGLOU et al (eds) Selected Papers of the 11th International Conferenceon Greek Linguistics University of the Aegean Rhodes pp 1495-1503

TLG =Thesaurus Linguae Graecae 901 (2001) Silver Mountain Software University of California [Versioacutenen liacutenea Thesaurus Linguae Graecae A Digital Library of Greek Literature Maria C PANTELIA(ed) University of California Irvine httpstephanustlgucieduindexphp]

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

11-

30 3

0

UTILIDAD DE LOS TEXTOS DEL NUEVO TESTAMENTO PARA LA ENSENtildeANZA DEL LATIacuteN Y EL GRIEGO

Manuel Garciacutea Garciacutea - C Rita Jorge Hernaacutendez IES Realejos - IES Mencey Bencomo

manugarcia15gmailcom - carmenritajorgehgmailcom

A Juan Barreto con nuestro carintildeoso agradecimiento

por su magisterio

RESUMEN

Mediante la explicacioacuten de la aplicacioacuten praacutectica en el aula como recurso didaacutecticode un pasaje del evangelio de Juan se pretende demostrar la utilidad del corpus textualdel Nuevo Testamento para la ensentildeanza de las materias de Latiacuten y Griego en la EducacioacutenSecundaria Obligatoria y el Bachillerato

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento recurso didaacutectico foneacutetica morfosintaxis semaacutenticacultura teologiacutea

UTILITY OF THE NEW TESTAMENT TEXTS

FOR TEACHING LATIN AND GREEK

ABSTRACT

Through the explanation of the practical application in the classroom as a teaching resourceof a passage from the Gospel of John it is intended to demonstrate the usefulness of the NewTestament text corpus for teaching Latin and Greek subjects in Secondary and High School

KEY WORDS New Testament teaching resource fonetic morphosyntax semantic culturetheology

0 UN PASAJE DEL NUEVO TESTAMENTO JUAN 18 33-38

A TEXTO ORIGINAL1

GNT 33 Εἰσῆλθεν οὖν πάλιν εἰς τὸ πραιτώριον ὁ Πιλᾶτος καὶ ἐφώνησεν τὸν Ἰησοῦνκαὶ εἶπεν αὐτῷmiddot σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων34 ἀπεκρίθη Ἰησοῦςmiddot ἀπὸ σεαυτοῦ σὺ τοῦτο λέγεις ἢ ἄλλοι εἶπόν σοι περὶ ἐμοῦ35 ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτοςmiddot μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι τὸ ἔθνος τὸ σὸν καὶ οἱ ἀρχιερεῖςπαρέδωκάν σε ἐμοίmiddot τί ἐποίησας

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

1

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 31-44 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193002

36 ἀπεκρίθη Ἰησοῦςmiddot ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτουmiddot εἰ ἐκτοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο [ἂν]ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοιςmiddot νῦν δὲ ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐντεῦθεν37 εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτοςmiddot οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦςmiddot σὺλέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰςτὸν κόσμον ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳmiddot πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μουτῆς φωνῆς38 λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτοςmiddot τί ἐστιν ἀλήθεια Καὶ τοῦτο εἰπὼν πάλιν ἐξῆλθεν πρὸςτοὺς Ἰουδαίους καὶ λέγει αὐτοῖςmiddot ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν

B VULGATA 2

VUL 33 Introivit ergo iterum in praetorium Pilatus et vocavit Iesum et dixit ei laquoTu esrex Iudaeorumraquo34 Et respondit Iesus laquoA temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de meraquo35 Respondit Pilatus laquoNumquid ego Iudaeus sum Gens tua et pontifices tradideruntte mihi Quid fecistiraquo36 Respondit Iesus laquoRegnum meum non est de mundo hoc Si ex hoc mundo essetregnum meum ministri mei decertarent ut non traderer Iudaeis nunc autemmeum regnum non est hincraquo37 Dixit itaque ei Pilatus laquoErgo rex es turaquo Respondit Iesus laquoTu dicis quia rex sumego Ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibe-am veritati omnis qui est ex veritate audit meam vocemraquo38 Dicit ei Pilatus laquoQuid est veritasraquo Et cum hoc dixisset iterum exivit ad Iudaeoset dicit eis laquoEgo nullam invenio in eo causamraquo

C VERSIOacuteN EN ESPANtildeOL3

RVA 33 Entonces Pilato entroacute otra vez al Pretorio llamoacute a Jesuacutes y le dijo laquoiquestEres tuacuteel rey de los judiacuteosraquo34 Jesuacutes le respondioacute laquoiquestPreguntas tuacute esto de ti mismo o porque otros te lo han dichode miacuteraquo35 Pilato respondioacute laquoiquestAcaso soy yo judiacuteo Tu propia nacioacuten y los principales sacer-dotes te entregaron a miacute iquestQueacute has hechoraquo36 Contestoacute Jesuacutes laquoMi reino no es de este mundo Si mi reino fuera de este mundomis servidores peleariacutean para que yo no fuera entregado a los judiacuteos Ahora puesmi reino no es de aquiacuteraquo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

2

1Novum Testamentum Graece Nestle-Aland 28th Edition of the Greek New TestamentStuttgart 2014

2 Biblia Sacra luxta Vulgatam Versionem Roger Gryson 5th Revised Edition Stuttgart 20073 Santa Biblia Reina-Valera 1989

37 Entonces Pilato le dijo laquoiquestAsiacute que tuacute eres reyraquo Jesuacutes respondioacute laquoTuacute dices quesoy rey Para esto yo he nacido y para esto he venido al mundo para dar testimonioa la verdad Todo aquel que es de la verdad oye mi vozraquo38 Le dijo Pilato laquoiquestQueacute es la verdadraquoHabiendo dicho esto salioacute de nuevo a los judiacuteosy les dijo laquoYo no hallo ninguacuten delito en eacutelraquo

D VERSIOacuteN EN INGLEacuteS4

NKJ 33 ThenPilate entered thePraetorium again called Jesus and said toHim laquoAre Youthe King of the Jewsraquo34 Jesus answered him laquoAre you speaking for yourself about this or did others tellyou this concerning Meraquo35 Pilate answered laquoAm I a Jew Your own nation and the chief priests have deliveredYou to me What have You doneraquo36 Jesus answered laquoMy kingdomis not of this world IfMy kingdom were of this worldMy servants would fight so that I should not be delivered to the Jews but nowMy kingdom is not from hereraquo37 Pilate therefore said to Him laquoAre You a king thenraquo Jesus answered laquoYou sayrightly that I am a king For this cause I was born and for this cause I have comeinto the world that I should bear witness to the truth Everyone who is of the truthhears My voiceraquo38 Pilate said to Him laquoWhat is truthraquo And when he had said this he went out againto the Jews and said to them laquoI find no fault in Him at allraquo

1 CONSIDERACIONES PREVIAS

Cualquiera que como docente tenga la maacutes miacutenima experiencia de haberintentado que un alumno de Educacioacuten Secundaria (ya sea en Latiacuten de 4ordm de la Obli-gatoria o en Latiacuten I y II o Griego I y II del Bachillerato) aprenda bajo su guiacutea y tute-la algo de las que suelen llamarse laquolenguas muertasraquo (praacutecticamente asesinadasen las uacuteltimas reformas educativas5 defenestradas hasta tal punto que es imposibleque un bachiller curse maacutes de tres antildeos de Latiacuten y muy difiacutecil no de iure pero siacutede facto que curse dos de Griego) se habraacute encontrado con impedimentos de todotipo para que se cumpla el proceso de ensentildeanza-aprendizaje que se le encomendoacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

3

4New King James Version Thomas Nelson Nashville Tennessee 19825 Veacutease el Boletiacuten Oficial de Canarias nordm 136 de 15 de Julio de 2016 en el que se establece

el curriacuteculo de estas materias en la Educacioacuten Secundaria Obligatoria y el Bachillerato la materia de Latiacutense oferta en 4ordm de ESO (tres horas semanales) y 1ordm y 2ordm de Bachillerato (cuatro horas semanales) Griegono se oferta en la ESO sino solo en Bachillerato tanto en 1ordm (tres horas) como en 2ordm (cuatro) aunquede hecho muchas veces no llega ni siquiera a impartirse porque se exige un miacutenimo de alumnadopara formar grupo

Primero estaacute la dificultad misma de la disciplina siempre es difiacutecil accederal conocimiento de una lengua que no sea la materna sobre todo para hablantesde lenguas que fueron (o son) francas o imperiales como el espantildeol el franceacutes o elingleacutes pero maacutes auacuten si esa lengua (y esto le pasa al latiacuten y al griego antiguo6) ya nose habla y solo nos llega escrita y estaacute ligada ademaacutes a una cultura que aunqueconstituya los cimientos de la nuestra ya no es exactamente la nuestra7

Agrava la cosa la reduccioacuten ya mencionada creciente en las uacuteltimas deacutecadasde la presencia de estas materias en el horario lectivo de la Educacioacuten SecundariaEn el bachillerato antiguo por ejemplo en el anterior al ya tambieacuten difunto BUPun alumno de Ciencias cursaba dos antildeos Latiacuten y uno de Letras cinco Ahora hayque ser muy decididamente de Letras para cursar tres

Por si fuera poco cargan estas asignaturas con el sambenito (infundado clarocalumnioso pero como cualquier prejuicio ideoloacutegico muy influyente en la realidad)de inuacutetiles inservibles (frente a otras como Economiacutea Informaacutetica o Ingleacutes que gozande buena prensa que tienen a su favor la opinioacuten puacuteblica que ocupan puestosde privilegio en el ideal pedagoacutegico dominante) de modo que el alumnado llegaa clase desde el primer diacutea con una actitud digamos que latino-resistente o fobo-heleacutenica

Y en fin que son materias ambas que necesitan que exigen (como muchasotras) que la clase el aula sea un espacio en que se produzca un acto esencialmenteoral y verdaderamente puacuteblico o sea donde se hable y se escuche donde nos aten-damos y entendamos lo cual en estos tiempos de escandalosa hegemoniacutea de panta-llas cantildeones e imaacutegenes (y no significa esta afirmacioacuten que renunciemos a las muchasprestaciones y variopintos beneficios del empleo de las TIC como herramientas didaacutec-ticas) resulta cada diacutea maacutes difiacutecil

Asiacute que estamos seguros de que cualquier procedimiento pedagoacutegico quesirva verdaderamente para mejorar la ensentildeanza de estas lenguas seraacute bien reci-bido por los que se dedican a la cuasi-heroica tarea de ensentildearlas en los tiemposque corren

Este modesto artiacuteculo pretende precisamente eso presentarle al docentede lenguas claacutesicas como recurso didaacutectico el inmenso material que nos proporcio-na el Nuevo Testamento8 producido en griego koineacute durante el siglo I de nuestra eratraducido luego a finales del IV al latiacuten y versionado hoy diacutea en praacutecticamentetodas las lenguas que se escriben en el mundo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

4

6 Aunque la situacioacuten no es exactamente la misma en ambas lenguas el latiacuten se transmutapor asiacute decir en un abanico de lenguas las romances y el griego antiguo evoluciona hasta el griego moder-no que siacute se habla actualmente

7 Son innegables los aportes a nuestra cultura occidental de base greco-latina de otras talescomo la judaica la aacuterabe la germaacutenica o la anglosajona

8 Los cuatro Evangelios los Hechos de los Apoacutestoles las Epiacutestolas y el Apocalipsis

Y no es que como cualquiera pueda pensar de entrada en esta Espantildeade nuestras culpas en la que hasta hace poco la ensentildeanza del latiacuten y el griego esta-ba ligada todaviacutea a lo eclesiaacutestico queramos hacer proselitismo o catequesis en prode las Sagradas Escrituras Nos interesa el Nuevo Testamento maacutes bien con fines peda-goacutegicos en cuanto que contiene producciones linguumliacutesticas no demasiado difiacutecilesHay que tener en cuenta que cuando se escribieron los textos que constituyenel corpus al que nos referimos sus autores judiacuteos helenizados los formularonen griego koineacute la lengua franca la lengua de cultura de ese momento porquepretendiacutean llegar a todo el mundo teniacutean vocacioacuten universalista ecumeacutenica Demanera parecida a como se redacta ahora mismo en ingleacutes sencillo y standard parasu divulgacioacuten universal por ejemplo el abstract de un artiacuteculo como este Y maacutesauacuten cuando a finales del siglo IV Jeroacutenimo de Estridoacuten por encargo del papa Daacutema-so I abordoacute la titaacutenica tarea de traducir al latiacuten el Antiguo y el Nuevo Testamento adop-toacute como lengua de llegada un latiacuten corriente (de ahiacute que se conozca como Vulgata)que posibilitara el acceso del comuacuten de los mortales (en la parte occidental del impe-rio romano entonces casi nadie sabiacutea ya griego) a las Sagradas Escrituras

Lo cierto es que ya desde su nacimiento en griego (y su laquorenacimientoraquoen latiacuten) se caracterizan estos textos por su sencillez estiliacutestica su sobriedad expre-siva su falta de aparato retoacuterico empaque literario y pretensiones artiacutesticas por lo queresultan mucho maacutes accesibles para el principiante que un pasaje de Julio Ceacutesar Cice-roacuten Plinio Eutropio Jenofonte o Tuciacutedides por poner algunos ejemplos de produc-ciones en latiacuten y en griego que aunque aliviadas de dificultades laquoarregladasraquo el siste-ma educativo pretende que el alumno de Bachillerato analice y traduzca en la pruebade EBAU Que se sepa a pesar de las horas sin cuento que en Primaria y Secundariasuelen dedicarse a la ensentildeanza del ingleacutes (la lengua imperial ahora dominante)no se exige que un bachiller lea a Shakespeare en lengua original

Hay que hacer pues (deciacuteamos) un esfuerzo en la cuna sacrosanta de la Contrarre-forma para vencer prejuicios comprensibles pero perjudiciales en la medida en quenos impiden el uso de un instrumento didaacutectico muy rentable muy uacutetil para nuestrosfines Es maacutes podriacuteamos hasta aprovechar como se dice en el kaacuterate la fuerzadel enemigo a nuestro favor dado que el referente de muchos pasajes seguro queresulta conocido a nuestros alumnos tal circunstancia puede favorecer el acerca-miento a la lengua en que estaacuten escritos

Si se pretendiera de verdad que el curriacuteculo fuera coherente y provechosoel uso del Nuevo Testamento como instrumento didaacutectico permitiriacutea por ejemploque un alumno de Letras que estudiara entrambas lenguas muertas analizara y tradu-jera del latiacuten un fragmento como el que encabeza este artiacuteculo y que en el cursosiguiente lo leyera en griego recorriendo un muy interesante camino inverso al ordencronoloacutegico de su produccioacuten

2 UTILIDADES DIDAacuteCTICAS DE ESTE PASAJE

Pero vamos a bajar a la arena a entrar en materia a explicar coacutemo podriacuteanvertebrarse mediante fragmentos como este del evangelio de Juan los contenidos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

5

de ambas materias Latiacuten y Griego tanto en lo que se refiere a cuestiones estricta-mente gramaticales (foneacutetico-fonoloacutegicas pragmaacuteticas leacutexicas morfosintaacutecticas)como en lo que atantildee a otras que podriacuteamos llamar en sentido amplio laquoculturalesraquo(leacutexico-semaacutenticas histoacutericas teoloacutegicas)9

A CONTENIDOS FONEacuteTICO-FONOLOacuteGICOS DE LA VISTA AL OIacuteDO

Consideramos imprescindible para el aprendizaje de cualquier lenguamuerta o viva que la lengua suene que el oiacutedo del alumno se haga se acostumbrea ella y su boca a pronunciarla Asiacute que ya estemos en clase de latiacuten o en clasede griego un fragmento como este permitiriacutea hacer ejercicios de lectura en voz altaincluso dramatizada como si jugaacuteramos a hacer teatro radiofoacutenico un alumno hariacuteade Pilato otro de Jesuacutes de Nazaret y otro de narrador Y asiacute por grupos de treshariacutean sonar el pasaje hasta que por repeticioacuten resonara en los oiacutedos de toda la claseresucitado revivido desde el sarcoacutefago de la escritura

Puede parecer un dispendio de energiacutea una peacuterdida de tiempo gastar esfuer-zos en aprender a leer en voz alta latiacuten o griego antiguo pero la experiencia docen-te nos dice que si el alumno estaacute familiarizado de oiacutedo con los sonidos propioslos fonemas de una lengua (tambieacuten vale la recomendacioacuten por supuesto paralas lenguas vivas las que se hablan) tiene mucho maacutes faacutecil y expedito el accesoa sus contenidos morfo-sintaacutecticos y leacutexico-semaacutenticos

Pongamos un ejemplo referido a este pasaje en el supuesto de que lo usaacute-ramos en la materia de Latiacuten de 4ordm de Educacioacuten Secundaria Obligatoria o Latiacuten Ide Bachillerato en espantildeol es muy raro que una palabra termine en -t (salvo casosde galicismos como lsquocarnetrsquo o lsquochaletrsquo anglicismos como lsquotestrsquo o lsquointernetrsquo o latinismoscomo lsquoaccesitrsquo o lsquodeficitrsquo) en el fragmento considerado en la versioacuten de la Vulgatahay casi una veintena de palabras que terminan en -t ademaacutes de algunas conjuncio-nes como lsquoetrsquo o lsquoutrsquo Seguro que si logramos que resuene el fragmento en los oiacutedosdel alumno le seraacute maacutes faacutecil un par de meses maacutes tarde aprender que en -t terminala tercera persona del singular de la voz activa de los verbos

Lo mismo podriacutea decirse de los finales en -m (las palabras que los presentanen espantildeol suelen ser precisamente latinajos como lsquoultimatumrsquo lsquocurriculumrsquo lsquorequiemrsquo)en el pasaje pasan de veinte los casos de final de palabra en -m Leerlo repetirlo haraacutemaacutes faacutecil despueacutes que el alumno aprenda las marcas de acusativo o una de las posi-bilidades morfoloacutegicas de la desinencia verbal de primera persona del singularFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 3

1-44

36

9 Nos referimos a contenidos que se contemplan en el curriacuteculo de la LOMCE de las materiasde Latiacuten de 4ordm de ESO (criterios de evaluacioacuten 2 3 y 7) Latiacuten I (2 3 7 y 8) Latiacuten II (1 2 3 5 6 y 7)Griego I (3 4 8 9 y 10) y Griego II (1 2 3 5 6 y 7) de Bachillerato

Por hacer maacutes completo el ejercicio referido a este apartado bien se podriacutealeer el fragmento de la Vulgata con las normas de pronunciacioacuten del latiacuten claacutesicoy tambieacuten con las del latiacuten eclesiaacutestico constatando e inventariando las diferenciasentre ambas

B CONTENIDOS PRAGMAacuteTICOS LEacuteXICOS Y MORFOSINTAacuteCTICOS EL SENTIDO GRAMA-TICAL DE LA FRASE

Estaacute constituido el pasaje por veintidoacutes frases10 la mayoriacutea de ellas predi-cativas o enunciativas (dieciseacuteis) las demaacutes interrogativas (seis) parciales (dos) o tota-les (cuatro) en las que se producen palabras11 (de todos los valores leacutexicos y de todaslas categoriacuteas morfosintaacutecticas posibles) e iacutendices12 tanto de relacioacuten entre palabras(preposiciones conjunciones subordinantes pronombres relativos) como de suce-sioacuten o suma (conjunciones coordinantes)

A traveacutes del texto se pueden pues definir desde un punto de vista leacutexicocon meridiana claridad para un principiante las diferencias entre palabras seacutemicas13

o dotadas de significado y palabras aseacutemicas sin significado pero con valores talescomo nombres propios14 mostrativos15 interrogativos16 cuantificadores17 meta-fraacutesticos18 y coacutepula y otros verbos auxiliares19

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

7

10 Unidades de sentido caracterizadas por una entonacioacuten una melodiacutea que las acota y carac-teriza su modalidad lo que la frase hace El sentido de una frase seriacutea una componenda entre su moda-lidad el valor leacutexico de las palabras que la constituyen y las relaciones sintaacutecticas que entre esas palabrasse establecen

11 Conjuntos de fonemas dotados de acento que pueden constituir frase por siacute solas12 Conjuntos de fonemas (o solo un fonema como en espantildeol las conjunciones lsquoyrsquo lsquoorsquo o la prepo-

sicioacuten lsquoarsquo) no dotados de acento que no pueden constituir frase por siacute solos13 Este teacutermino y los que siguen correspondientes a la clasificacioacuten leacutexica de las palabras

obedecen a la nomenclatura usada en sus estudios (citados en la bibliografiacutea aneja) de gramaacutetica gene-ral por A Garciacutea Calvo Se entiende por lsquoseacutemicasrsquo aquellas palabras que tienen lsquosignificadorsquo aquellasde cuyos referentes podemos hacernos una laquoidearaquo un dibujo mental por ejemplo praetorium rex veritasinvenio audio Aseacutemicas seriacutean las que no significan sino que aportan al sentido de la frase otro tipode valores leacutexicos sirven para otras cosas no para significar

14 Sirven para sentildealar personas (prosopoacutenimos) como Iesus Iudaeus Pilatus o lugares(topoacutenimos)

15 Sirven para sentildealar como ego (me mihi) ei (eo eis) hoc hinc meum (mei meam) nunctu (te temet tibi) tua

16 Sirven para preguntar como quid 17 Sirven para contar como alii ipso iterum nullam omnis18 Sirven para negar o afirmar como non numquid19 Sirven para juntar sujetos y atributos como sum (es est y esset) o para matizar aspectual-

mente otros verbos

Desde un punto de vista morfosintaacutectico encontramos en el texto nombres20pronombres21 adjetivos22 y determinantes23 o sea palabras de caraacutecter nominaldeclinables tanto en latiacuten como en griego24 ambas lenguas flexivas tambieacuten verbos25claro conjugables y adverbios26 invariables todos aseacutemicos en este fragmento

Es relativamente faacutecil (estamos pensando en un novato en la materiaen un principiante de Latiacuten de 4ordm de Educacioacuten Secundaria Obligatoria aunquebien podriacutea servir el mismo planteamiento didaacutectico mutatis mutandis exemplis parauno de Griego I de Bachillerato) percibir tras leer varias veces el texto que haypalabras que variacutean en su parte final de terminacioacuten de desinencia Cualquierapuede inferir sin saber nada sin ninguacuten conocimiento gramatical previo por puraintuicioacuten que Iesus y Iesum Iudaeus Iudaeorum y Iudaeis veritas veritati y veritatemeum mei y meam ei eo y eis dicis y dicit dixit dixerunt y dixisset es y est son formasdistintas de la misma palabra

A partir de estos casos de flexioacuten o de conjugacioacuten presentes en el textohabriacutea que explicar por un lado el concepto de caso entendido como iacutendice incor-porado de relacioacuten sintaacutectica propio en latiacuten (y en griego) de las palabras de caraacutec-ter nominal y por otro la oposicioacuten aspectual entre formas del tema de presentey formas del tema de perfecto (infectum frente a perfectum dic- frente a dix-) Acasosean estos los dos procedimientos gramaticales del latiacuten maacutes difiacuteciles de entenderpara un hablante del espantildeol por el hecho de que ya no rigen en nuestra lenguaa no ser de modo residual

Las categoriacuteas de geacutenero y nuacutemero (en nombres adjetivos y determinante-pronombres) de persona (en algunos pronombres) de persona nuacutemero voz tiempoy modo (en los verbos) son maacutes faacutecilmente entendibles puesto que se dan tambieacutenen espantildeol y se marcan de manera parecida

Las funciones de los casos estaacuten suficientemente representadas en el pasajeEncontramos sujetos y atributos en nominativo27 complementos directos en acusa-tivo28 indirectos en dativo29 complementos del nombre en genitivo30 complementos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

8

20 En el fragmento considerado causam gens ministri mundo pontifices praetorium regnumrex testimonium veritas (veritati veritate) vocem

21 En el fragmento alii ego (me mihi) ei (eo eis) hoc quid tu (te temet tibi)22 Solo uno y aseacutemico Iudaeus ya dijimos que es caracteriacutestica de estos textos la sobrie-

dad expresiva23 En el fragmento hoc ipso meum (mei meam) nullam omnis tuam24 No antildeadimos los ejemplos en griego por no hacer las notas excesivamente engorrosas25 En preteacuterito perfecto (dixerunt dixit exivit fecisti introivit natus sum respondit tradide-

runt veni vocavit) y presente (audit dicis dicit invenio) de indicativo pero tambieacuten en subjuntivopresente (perhibeam) imperfecto (decertarent traderer) y pluscuamperfecto (dixisset)

26 Estos cinco hinc iterum non numquid nunc27 Pilatus tu Iesus alii ego gens tua pontifices regnum meum ministri mei omnis qui veritas

(de sujeto) y rex Iudaeus quid (de atributo)28 Iesum hoc te quid testimonium meam vocem nullam causam29 ei mihi Iudaeis veritati eis30 Iudaeorum

circunstanciales en forma de adverbio31 o de sintagmas preposicionales con acusa-tivo32 o ablativo33 No hay vocativos ni ablativos sin preposicioacuten

En lo que a sintaxis oracional se refiere se producen en el texto (no hayninguacuten caso de yuxtaposicioacuten) coordinaciones copulativas (hasta en siete ocasionesse usa la conjuncioacuten et sumando una frase con la anterior34 periacuteodos verbalesdentro de una misma frase35 o nombres que conforman un sujeto de doble nuacutecleo36)disyuntivas (entre nuacutecleos verbales de una misma frase37) adversativas (entre frases38)y conclusivas (tambieacuten entre frases39) Solo faltariacutea el tipo de las explicativas las queusan en latiacuten las conjunciones nam y enim

Y en fin seis casos de oraciones subordinadas cuatro adverbiales una condi-cional40 una temporal de cum histoacuterico41 y dos finales42 una adjetiva de relativosustantivada43 y otra que aunque parece una adverbial causal por la conjuncioacutenque se emplea en la versioacuten de la Vulgata quia podriacutea interpretarse (ya volveremosmaacutes adelante sobre esta cuestioacuten) si atendemos al original griego como sustantiva44

C CONTENIDOS LEacuteXICO-SEMAacuteNTICOS AQUELLO DE LO QUE LA LENGUA HABLALA REALIDAD REFERIDA

Al adolescente que se acerca por primera vez al estudio de una materia nuevaconviene demostrarle hacerle evidente desde el principio que dicha materia le seraacuteuacutetil para la vida es decir que lo que estudia en la escuela no es un pretexto inuacutetily esteacuteril para entretenerle un tiempo vaciacuteo En el caso del Latiacuten y el Griego es impres-cindible como puede imaginarse dada la mala prensa que padecen tal demostracioacutenY no hay camino maacutes raacutepido para ello que iniciar al alumno en el estudio de la eti-mologiacutea del origen y evolucioacuten de las palabras actividad que seguro que le ayuda

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 3

931 hinc iterum non numquid nunc32 in praetorium in hoc ad hoc in mundum ad Iudaeos 33 a temet ipso de me de mundo hoc ex hoc mundo ex veritate in eo34 et respondit Iesus et cum hoc35 introivit et vocavit Iesum et dixit ei ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum

iterum exivit ad Iudaeos et dicit eis36 gens tua et pontifices37 a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de me38 nunc autem meum regnum non est hinc39 introivit ergo dixit itaque ei Pilatus ergo rex es tu40 si ex hoc mundo esset regnum meum ministri mei41 et cum hoc dixisset iterum exivit42 decertarent ut non traderer Iudaeis veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati43 omnis qui est ex veritate audit meam vocem44 tu dicis quia rex sum ego

a ampliar y usar con precisioacuten el vocabulario de su lengua materna (es inmensoel aporte leacutexico del latiacuten y el griego al espantildeol) y en la que puede incluso encontrarplacer el goce del descubrimiento el disfrute en el aprendizaje que era de lo quese trataba

Pieacutensese en este sentido en los recursos que un texto como este ofrecepara la investigacioacuten etimoloacutegica maacutes completa y rica auacuten si comparamos las pala-bras latinas con sus correlatos griegos y laquojugamosraquo con ellos a encontrar en espantildeolderivados de los lexemas usados en ambas lenguas

Sea por ejemplo el caso de πραιτώριον palabra de origen latino (praetorium)transcrita al griego derivada de praetor (de prae-itor lit laquoel que va delanteraquo) quesignifica en el texto algo asiacute como laquoresidencia del pretorraquo algo como laquocomisariacutearaquo(si hicieacuteramos una transferencia cultural) Podriacutea servir para precisar el significadode sintagmas que se usan auacuten en espantildeol como lsquoguardia pretorianarsquo o explicarel origen de un topoacutenimo como Pretoria nombre de la capital de Sudaacutefrica

Los teacuterminos rex regnum en griego βασιλεὺς (basiacutelica Basilio) βασιλείαy su relacioacuten morfosemaacutentica con el verbo regere (lsquogobernarrsquo lsquoregirrsquo) o el adjetivorectus permiten indagar en el significado preciso de palabras del espantildeol tales comolsquoreyrsquo lsquoreinorsquo lsquorealrsquo lsquorealezarsquo pero tambieacuten de las maacutes cultas lsquoregaliacutearsquo lsquoregenciarsquo lsquoregen-tersquo lsquodirigentersquo lsquodirigirrsquo lsquodireccioacutenrsquo lsquocorreccioacutenrsquo lsquocorregirrsquo lsquoerigirrsquo lsquorectorrsquo

De sumo intereacutes leacutexico-semaacutentico (nos limitamos a citar las posibilidadespor aligerar el conjunto no hace falta una explicacioacuten pormenorizada de cada lexemapara cumplir el propoacutesito de este artiacuteculo) son tambieacuten las duplas gens (gen geacutenerogeneacutetico genital Geacutenesis congeacutenito transgeacutenico ingenuo) ἔθνος (etnia eacutetnicoeacutetica etopeya) mundus (mundo mundano inmundicia) κόσμος (cosmos cosmo-logiacutea cosmeacutetica) veritas (verdad verosiacutemil) ἀλήθεια (lit lsquodes-cubrimientorsquolsquono-ocultacioacutenrsquo Alicia) vox (voz vocal vocaacutelico vocalista Vox) φωνή (foneacuteticafonologiacutea fonema microacutefono afoniacutea teleacutefono megaacutefono foniatra iphone) testi-monium (testimonio testigo testar testiacuteculo) μαρτυρήσω (maacutertir martirio) causa(causa cosa acusar acusativo) αἰτία (etiologiacutea) audio (audio auditivo oiacuter) ἀκούω(acuacutestico) facio (faacutecil fechoriacutea hacer) ποιέω (poesiacutea melopeia prosopopeya ono-matopeya) decerto (certamen) ἀγωνίζω (agoniacutea agonizar protagonista) invenio(invento) εὑρίσκω (eureka) y hasta las de palabras aseacutemicas como ego ἐγὼ (egoegoiacutesta egoacutelatra egoceacutentrico) alius ἄλλοι (ajeno alienacioacuten alieniacutegena) omnis(omniacutevoro omnipotente omnisciente) πᾶς (panteiacutesmo panorama pantomima)o nullus (nulo nulidad anular) οὐδείς

Puede despertar la curiosidad del alumno investigar el significado de palabrascomo pontifex lit lsquoel que hace el puentersquo (compuesta formada por juntura de doslexemas como su correlato griego lsquoἀρχιερεῖςrsquo lit lsquosupersacerdotersquo) o minister origende la nuestra lsquoministrorsquo que significa en latiacuten algo como lsquosirvientersquo lsquoservidorrsquo lsquoayu-dantersquo lsquoasistentersquo

Las formas verbales tradiderunt (παρέδωκάν) traderer (παραδοθῶ) quecomparten lexema por cierto con nuestra palabra lsquotradicioacutenrsquo introivit (εἰσῆλθεν)y exivit (ἐξῆλθεν) permiten asomarse a la rentabilidad semaacutentica de los preverbios

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

0

D CONTENIDOS CULTURALES HISTORIA TEOLOGIacuteA FILOSOFIacuteA CIENCIAS ARTES

Los judiacuteos Pilato y Jesuacutes un gentilicio y dos prosopoacutenimos son los nombrespropios que aparecen en el pasaje y mereceriacutean por tanto en un anaacutelisis cabaldel fragmento una glosa Podemos aprovechar la circunstancia para hablar de la figu-ra de Jesuacutes no desde un punto de vista teoloacutegico como hijo de Dios enviado al mundopor el Padre Eterno para redimir a los hombres del pecado y la muerte sino comoun judiacuteo rebelde con causa liacuteder de un grupo (ministri mei) entregado por los suyos(gens tua) y sus autoridades religiosas (pontifices) a las fuerzas de ocupacioacuten roma-nas en Judea en concreto al prefecto Pilato la mayor autoridad de esta siempreconflictiva provincia imperial Siempre hubo crisis poliacutetica en la zona como lasigue habiendo ahora en Israel Advieacutertase que este tipo de relaciones conexio-nes o referencias son fundamentales para que un adolescente del siglo XXI se inte-rese por la materia

Y podriacutean como colofoacuten al estudio del pasaje plantearse cuestiones teoloacute-gicas de importancia que nos sugiere el fragmento y que permiten de paso prestigiarel anaacutelisis filoloacutegico y la competencia linguumliacutestica para leer los textos originales a la vezque se pone de manifiesto que traducir no es maacutes que una tarea teacutecnica susceptiblepor tanto de incurrir en errores e imprecisiones que terminan afectando a la realidady la ideologiacutea que la sustenta Reflexioacutenese por ejemplo sobre el sentido un tantoenigmaacutetico a nuestro entender de dos frases puestas por el evangelista una en bocade Jesuacutes y otra en boca de Pilato

Cuando Pilato le pregunta al nazareno si es rey este le responde en el originalgriego σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι La frase podriacutea traducirse al espantildeol laquotuacute dicesque soy reyraquo (tal como propone la Reina-Valera) que a su vez puede entendersebien en el sentido de lsquotuacute eres el que estaacute diciendo que yo soy rey (yo no he dichonada)rsquo o como parece que lo interpreta la traduccioacuten del ingleacutes que presentamoslsquotuacute dices con razoacuten que yo soy reyrsquo Maacutes cerca de este segundo sentido parece quese situacutea la interpretacioacuten de Jeroacutenimo en la Vulgata tu dicis quia rex sum ego quehabriacutea que traducir como lsquotuacute lo dices porque yo soy reyrsquo Y de un sentido al otrocomo puede verse (o mejor dicho oiacuterse) va mucho

La otra frase a la que nos referimos es esta cuando Jesuacutes le dice a Pilatoque eacutel ha nacido para dar testimonio de la verdad y que todo el que laquoes de la verdadraquoescucha su voz el prefecto un tanto desconcertado le pregunta τί ἐστιν ἀλήθεια(en la versioacuten latina quid est veritas) El sentido de la frase tampoco se nos apare-ce niacutetido del todo La traduccioacuten al espantildeol laquoiquestqueacute es la verdadraquo puede de hechointerpretarse en dos sentidos distintos lsquoiquestcuaacutel es la verdadrsquo lsquoiquestqueacute es lo verdaderorsquolsquoiquestqueacute es verdadrsquo (lo que dicen de ti los que te acusan o lo que dices tuacute) si se tomalsquoverdadrsquo como atributo o bien lsquoiquesta queacute te refieres cuando dices laquoverdadraquorsquo lsquoiquestqueacute esesa verdad de la que hablasrsquo si se toma lsquoverdadrsquo como sujeto

Lo maacutes importante es que al plantear estos dos problemas que podriacuteamosconsiderar de tipo filoloacutegico-teoloacutegico (y que no tenemos por queacute resolver para

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

1

cumplir nuestro objetivo docente) seguro que sembramos en el alumno cierto inte-reacutes por la apasionante (y siempre controvertida) tarea de la traduccioacuten entre lenguas

3 OTRA VERSIOacuteN EN ESPANtildeOL

De hecho no estariacutea de maacutes terminar el estudio del pasaje con una versioacutenal espantildeol que se hiciera eco en lo posible de lo que hayamos descubierto en el proce-so de anaacutelisis del texto desde diversos puntos de vista Como por ejemplo esta frutode nuestras reflexiones gramaticales sobre el sentido del fragmento

33 Entroacute entonces otra vez Pilato en el pretorio y llamoacute a Jesuacutes y le dijo laquoiquestTuacute eresel rey de los judiacuteosraquo34 Jesuacutes respondioacute laquoiquestPor ti mismo dices tuacute eso o te lo han dicho otros de miacuteraquo35 Pilato respondioacute laquoiquestSoy yo acaso judiacuteo Tu gente y los sumos sacerdotes te entre-garon a miacute iquestQueacute has hechoraquo36 Jesuacutes respondioacute laquoMi reino no es de este mundo Si mi reino fuera de este mundomis colaboradores luchariacutean para que no fuera entregado a los judiacuteos Pero ahorami reino no es de aquiacuteraquo37 Pilato le dijo entonces laquoiquestAsiacute que tuacute eres reyraquo Jesuacutes respondioacute laquoTuacute dices que soyrey Yo naciacute para esto y vine al mundo para esto para dar testimonio de la verdadTodo el que es de la verdad escucha mi vozraquo38 Pilato le dice laquoiquestQueacute es la verdadraquo Y tras decir esto se dirigioacute de nuevo a los judiacuteosy les dice laquoYo no encuentro en eacutel delito algunoraquo

4 UN PROBLEMA DE GESTIOacuteN DE RECURSOS

Queda pues mostrado y demostrado el rendimiento didaacutectico de un pasa-je de seis versiacuteculos del capiacutetulo 18 del evangelio de Juan para la ensentildeanza del latiacuteny el griego A traveacutes del texto hemos abordado ejercicios de lectura en voz alta anaacute-lisis pragmaacutetico leacutexico morfosintaacutectico semaacutentico cuestiones de etimologiacutea filoloacute-gicas propiamente dichas teoloacutegicas histoacutericas y culturales en general con la inten-cioacuten siempre presente de suscitar el intereacutes del alumnado por la materia en cuantoque ensentildea algo uacutetil para la vida fuera del aula Por supuesto que cabriacutea ampliarel nuacutemero de traducciones (al franceacutes por ejemplo al alemaacuten) con lo que el proce-dimiento resultariacutea por interdisciplinar maacutes rentable auacuten

Como pasa en otros muchos aacutembitos en este nuestro mundo occidentalel principal problema al que nos enfrentamos no es la falta de recursos que dicho seade paso nos sobran sino a nuestra incapacidad para gestionarlos Bastariacutea (pensamos)con elegir para un primer curso de Latiacuten o de Griego tres pasajes como este (las posi-bilidades que el Nuevo Testamento ofrece son infinitas) uno por trimestre que confor-maran debidamente graduados conforme a sus dificultades teacutecnicas algo asiacute comola tercera parte de una antologiacutea de textos fabricada por el profesor Las otras dospartes no debieran conformarse con textos de la tradicioacuten cristiana las producciones

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

2

maacutes faacuteciles de Fedro45Marcial46 y Eutropio47 (en latiacuten) Esopo y Apolodoro48 (en griego)proporcionariacutean otro tercio de los textos y sentencias maacuteximas frases sapiencialesde diversos autores en ambas lenguas que vienen a ser como perlas como piedraspreciosas del pensamiento occidental podriacutean constituir la otra tercera parte49

Asiacute mediante antologiacuteas como la descrita ademaacutes de tal como nos dictael sentido comuacuten estudiar estas ilustres lenguas muertas a traveacutes de los frutos quela escritura nos ha conservado a traveacutes de los siglos evitariacuteamos de paso recurrira textos fabricados (como si no hubiera producciones originales a patadas) ntildeontildeose insulsos que aburren a las piedras (los joacutevenes son joacutevenes pero no estuacutepidos)o vernos obligados a laquodeshuesarraquo (aligerar de dificultades lo cual no deja de sentirsecomo una falsificacioacuten un timo una estafa) textos originales muy difiacuteciles o fomen-tar como material didaacutectico principal el uso del libro de texto que el alumnotermina sintiendo como una indigesta miscelaacutenea henchida de informacioacuten quea la postre entorpece su aprendizaje mata su curiosidad e impide en consecuen-cia su acercamiento a estas dos lenguas claacutesicas pilares de la cultura greco-latinabase fundacional de la nuestra

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BAUER W (1971) Woumlrterbuch zum Neuen Testament Berliacuten-Nueva York

BERENGUER AMENOacuteS J (1986) Gramaacutetica griega Barcelona

BW = BibleWorks 10 (2015) BibleWorks LLC [BibleWorks 7 (2003) Software for Biblical Exegesis andResearch BibleWorks Virginia]

GARCIacuteA CALVO A (1979) Del lenguaje Zamora

GARCIacuteA CALVO A (1983) De la construccioacuten Zamora

GARCIacuteA CALVO A (1989) Hablando de lo que habla Zamora

MATEOS J-SCHOumlKEL L A (1987220104) Nuevo Testamento MadridFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 3

1-44

43

45 Fabulae Aesopiae I 4 y 7 IV 3 10 21 y 2446 Epigrammata I 32 38 47 63 y 64 III 8 y 39 IV 36 V 43 45 y 81 VI 60 VII 60 y 77

VIII 74 XI 64 92 y 101 XII 12 16 19 20 46 y 8847 Breviarium I 2-8 Fragmentos referidos a los siete reyes de Roma48 Veacutease la seleccioacuten de textos (26 faacutebulas de Esopo y 28 fragmentos de Apolodoro) de estos

dos autores griegos elaborada como recursos para la prueba de EBAU en la Comunidad Autoacutenomade Canarias por una comisioacuten de profesores de la materia

49 Por ejemplo de la coleccioacuten de sentencias de la Edad Media en latiacuten recopiladas en 1920por H Walther

NA28 = NESTLE E - ALAND K (eds) (2012) Novum Testamentum Graece Stuttgart [28th revisededition]

PINtildeERO SAacuteENZ A (ed) (1995) Oriacutegenes del cristianismo Antecedentes y primeros pasos Madrid

PINtildeERO A - PELAacuteEZ J (1995) El Nuevo Testamento Introduccioacuten a los primeros escritos escritos cristianosCoacuterdoba

SEBASTIAacuteN YARZA F I (1972) Diccionario Griego-Espantildeol Barcelona

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Estella (Navarra)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

31-

44 4

4

MUJERES BIacuteBLICAS COMO MODELOS DE CONDUCTA FEMENINA A FINALES DE LA EDAD MEDIA

Dulce Mordf Gonzaacutelez DoresteInstituto de Estudios Medievales y Renacentistas - Universidad de La Laguna

ddoresteulledues

RESUMEN

Este trabajo se inscribe en el proyecto titulado laquoArquetipos femeninos en los tratados medie-vales franceses para la educacioacuten de las mujeresraquo (MINECO FFI-2016-76165-P) que sedesarrolla actualmente en el aacutembito del Instituto de Estudios Medievales y Renacentistasde la Universidad de La Laguna (IEMYR) Tiene por objeto el estudio de aquellos para-digmas de comportamiento femenino que se repiten en distintas obras medievales escritasen franceacutes y destinadas a la instruccioacuten de las mujeres con el fin de servirles de modelosde conducta Muchos de estos arquetipos estaacuten tomados de la Biblia (Susana Sara RebecaBetsabeacute Ester Judith etc) y forman parte de una tradicioacuten anterior que ha ido daacutendolesforma hasta constituirse en ejemplos a seguir por las mujeres en la Edad Media

PALABRAS CLAVE Mujeres Biblia tratados medievales franceses

BIBLICAL WOMEN AS A FEMALE BEHAVIOR MODEL IN THE MIDDLE AGES

ABSTRACT

This paper is part of the research project laquoFemale Archetypes in French Medieval Treatisesfor Womenrsquos Educationraquo (MINECO FFI-2016-76165-P) which is being carried out withinthe Institute of Medieval and Renaissance Studies (IEMYR) at Universidad de La LagunaThe aim of this paper is to analyze the paradigms of female behavior which are repeated indifferent medieval works written in French and concerned with instructing women thusoffering models of behavior Many of these archetypes are taken from the Bible (SusannaSarah Rebekah Bathsheba Esther Judith etc) and they are linked to a former traditionwhich shaped them until they became role models for women in the Middle Ages

KEY WORDS Women Bible French Medieval Treatises

1 INTRODUCCIOacuteN

Nos centraremos en el estudio de las figuras biacuteblicas femeninas que aparecenen dos obras escritas a final de la eacutepoca medieval y principios del siglo XVI de distin-ta iacutendole en cuanto a su estructura textual pero ambas de caraacutecter didaacutectico y

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

5

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 45-60 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193003

con el objetivo de servir de instruccioacuten a las mujeres Aunque muy diferentes encuanto a la forma ambas obras siguen la tradicioacuten mitograacutefica medieval inaugura-da por Boccaccio que tendraacute pervivencia hasta bien entrado el siglo XVII con las ceacutele-bres laquogaleacuteries de femmes illustresraquo Como la criacutetica especializada no les ha prestadola misma atencioacuten que a otros tratados nos detendremos en primer lugar en una brevepresentacioacuten de sus caracteriacutesticas Se trata de Le parement et triumphe des femmes(1492-1493) conocida tambieacuten comoLe triumphe des femmes1 deOlivier de la Marchey La nef des dames vertueuses (1503) de Symphorien Champier

La obra de Olivier de la Marche todaviacutea con un barniz de espiacuteritu medie-val soacutelo puede considerarse indirectamente ligada a la Querella de las Mujeres2 yaque es su antecesora el Triunfo de las Donas (1440) de Juan Rodriacuteguez del Padroacutenla que se inscribe directamente en la poleacutemica surgida en la corte de Castilla comoreaccioacuten a la publicacioacuten de la obra de caraacutecter marcadamente misoacutegino de Alfon-so Martiacutenez de Toledo El Corbacho (1438) El texto de Rodriacuteguez del Padroacuten esuna respuesta a eacutesta encargada por la Reina Mariacutea de Castilla para resarcir a las muje-res de las humillaciones y vituperios vertidos por el Arcipreste Sin embargo unosantildeos despueacutes el autor de La nef des dames vertueuses toma partido en la controver-sia a favor de las mujeres considerando que su escaso acceso al conocimiento las poneen una situacioacuten de debilidad frente a los hombres

Acudiremos tambieacuten a otros tratados anteriores maacutes conocidos en los quese citan algunos de los modelos biacuteblicos contenidos en estos dos Acudiremos tambieacutena otros tratados anteriores maacutes conocidos en los que se citan algunos de los mode-los biacuteblicos contenidos en estos dos con el fin de examinar las distintas adaptacionesde estos relatos en diferentes obras y periodos

1 LE PAREMENT ET TRIUMPHE DES FEMMES (1493-1494)3

El autor de esta sorprendente obraOlivier deLaMarche (1425-1502)4 perte-necioacute a una antigua familia de la Borgontildea de cuyos primeros miembros se encuentran

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

6

1 Florence Serrano informa de la existencia de otro tratado con el tiacutetulo del Triumphedes dames que habiacutea circulado treinta antildeos antes de la aparicioacuten del de Olivier de La Marche por la corteburguintildeona y que se trata de la traduccioacuten al franceacutes de un tratado alegoacuterico-didaacutectico castellanoredactado por Juan Rodriacuteguez del Padroacuten en torno al antildeo 1440 con el tiacutetulo de Triunfo de las donas(2009 55)

2 Al final de su trabajo la misma autora identifica un corpus de textos burguintildeones asocia-dos directamente a la Querelle des femmes por su caraacutecter poleacutemico y argumentativo como el Championdes dames de Martin le Franc y el Triumphe des dames y de forma indirecta las Cent Nouvelles nouvellesy el Triumphe des dames de Olivier de La Marche (2009 71)

3 Seguimos la edicioacuten de Julia Kalbfleisch-Benas (1901)4 Ver Tyl-Labory Gillette laquoOlivier de La Marcheraquo Dictionnaire des lettres franccedilaises le Moyen

Acircge 1994 pp 1085-1086

testimonios seguacuten la genealogiacutea trazada por Henri Stein desde 1174 si bien esimposible dicho por el propio bioacutegrafo establecer con certeza la filiacioacuten de todoslos La Marche encontrados a lo largo de su investigacioacuten (1888 7-13) Desde muyjoven entroacute en la corte al servicio de Felipe III Duque de Borgontildea llamadoldquoFelipe el Buenordquo donde pasaraacute toda su vida Gracias a sus Meacutemoires que ocupa-raacuten cincuenta y tres antildeos de su biografiacutea (1435-1488) ha sido posible conocercon detalle su agitada existencia asiacute como los pormenores de la vida de la cortey la memoria de una eacutepoca sobre todo relativa a los acontecimientos que afectarona la casa de Borgontildea Su penetrante sentido de la observacioacuten le procuraraacute un ingen-te material para su proliacutefica obra poeacutetica entre la que destaca el Chevalier deacutelibeacutereacute(1483) cuyo caraacutecter simboacutelico anuncia ya el tono alegoacuterico y didaacutectico que toma-raacute Le parement et triumphe des femmes Esta obra que es la que maacutes nos interesapara nuestro objetivo de toda la produccioacuten de Olivier de La Marche fue escritadurante su retiro en Malines en 1488 donde pasaraacute los uacuteltimos antildeos de su vida dedi-cado a la escritura hasta su muerte en Bruselas el 1 de febrero de 1502 Estaacute escri-ta en estrofas de ocho versos octosilaacutebicos en las que se describe un accesorio de lavestimenta femenina al que se le confiere en las uacuteltimas un sentido moral y didaacutec-tico convirtiendo la pieza a la que se refiere (cinturoacuten pantuflas etc) en una virtudsimboacutelica A esta parte en verso le sigue otra en prosa que expone las hazantildeasde un personaje femenino digno representante de la cualidad que ilustra5 Siguiendola tradicioacuten mitograacutefica medieval La Marche reunioacute figuras cristianas y paganas queen palabras de EacutelisabethGaucher laquose pressent sous la plume du moraliste agrave la maniegraveredrsquoun assemblage de piegraveces multicolores qui formeront le patchwork du texteraquo (200610) Las intenciones de este texto seguacuten declara el propio autor en la primera de susestrofas dejan entrever su afaacuten didaacutectico Su propoacutesito es pasar revista a las virtu-des que la dama debe poseer para ser digna de un amor entregado que no sea causade sufrimiento del caballero amante

Lrsquoautrrsquoier passant une nuyt de decembreapreacutes dormir que lrsquoesperit mediteamours me vint assaillir et surprendredes grans vertus qui ne sont a conprendredrsquoune dame mon chois et mon esliteMon coeur la mrsquoa destinee et prediteor fault sccedilavoir se je la doibz aimerdrsquoamour amere ou drsquoamours sans amer (p 1)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

7

5 La utilizacioacuten del exemplum y listas laudatorias en las obras de los moralistas es una praacutecti-ca habitual en la Edad Media y el Renacimiento Su presencia en los tratados didaacutecticos no tiene otrafinalidad retomando las palabras de Manuela Aacutelvarez Jurado laquoque la revelar una serie de virtudes repre-sentativas en los diferentes ldquopersonnages exemplairesrdquo que serviriacutean de paradigma de modelo de conduc-ta a los lectoresraquo (2001 10)

Sin embargo como declararaacute maacutes tarde a medida que va desgranandosus glosas su libro se convertiraacute en un miroir drsquoentendement en un manual de edu-cacioacuten en definitiva donde quedan recogidas las virtudes y modelos de conductaque las damas deben imitar Como lo sintetiza Gaucher laquoil nrsquoy est plus questionde la dame aimeacutee seulement des dames agrave eacuteduquerraquo (2006 13)

Ce miroir cy sera drsquoentendementtout composeacute ildustreacute et brunyLa peult madame veoir tout clerementou est le biau le lait samblablementou est bonteacute et ou sens a faillyso lrsquoonneur croist ou srsquoil est amendryse lrsquoame est necte ou srsquoelle est empescheeSe miroir cy monstre tout de visee (p 91)

11 Figuras biacuteblicas femeninas en Le parement et triumphe des femmes

No es faacutecil a primera vista asociar la relacioacuten del complemento de la vesti-menta de una dama con una virtud El procedimiento que La Marche va a seguiren las estrofas dedicadas a cada uno de los complementos que evocan la vestimen-ta de la dama seraacute primero la descripcioacuten del objeto despueacutes su utilidad materialy finalizaraacute con la identificacioacuten razonada de esa pieza con una virtud Se trata puesde un conjunto de metaacuteforas desarticuladas que van construyendo el tejido textualhilvanadas por una operacioacuten de identificacioacuten de lo concreto el objeto con lo figu-rado o abstracto una cualidad o virtud Seraacute la glosa en prosa la que propondraacutela filiacioacuten de dicha cualidad con una conducta ejemplar protagonizada por las muje-res que la representan

Los zapatos Abigail (1901 6-8) De esta forma los zapatos son conside-rados una pieza fundamental que deben ser confeccionados por un buen artesanopara no dantildear el delicado pie de la dama Le permiten caminar con paso ligeroy elegante sin dantildearse los pies y son de tal importancia que pueden llegar a salvarun reino o el honor de la dama Por ello uno seraacute llamado laquosoingraquo y el otro laquodili-genceraquo virtudes que se oponen a la laquoparescheraquo y a la laquonegligenceraquo Dios apruebala diligencia y guiacutea por el buen camino para que alcance sus aspiraciones al cami-nante que se adorna con ella

La glosa de los zapatos evoca la historia de Nabal y Abigail Contada sucinta-mente y dando especial relevancia a la crueldad e insolencia de Nabal hacia DavidLa Marche incide igualmente en la presteza de Abigail para impedir la masacrede su pueblo presentaacutendose humildemente ante el israelita con abundante comidalo que le valioacute su reconocimiento y maacutes tarde despueacutes de que Nabal muriera laquoassezconfusementraquo convertirse en su esposa La moral de la historia es clara y se dirigea todas las mujeres laquoCeste Abigayl nous aprent et enseigne que dilligence est moultnecessaire a toutes dames car on en peult moult de maulx escheverraquo (1901 8)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

8

El cuchillo Judith (1901 40-45) Nuestro autor considera imprescindibleque las mujeres ya esteacuten en pueblo o en ciudad lleven consigo un pequentildeo cuchillolaquoun cousteletraquo para defenderse en caso de apuro Ademaacutes del servicio que les prestanestos utensilios en el servicio de mesa considera que pueden servirles tambieacutenlaquoa tout besoing qui lui peult sourvenirraquo Se trata pues de un objeto de defensapersonal nunca daga o espada que debe llevar colgado de un cordoacuten de sedade mango suave y de lama afilada maacutes o menos lujoso en funcioacuten de la calidadde la dama La virtud anaacuteloga al cuchillo es la justicia y simboliza tambieacuten la protec-cioacuten de la dama encumbrada de dicha virtud contra todos los vicios que la acechanEl mango suave representa la conducta corteacutes y dulce de la dama que puede tornar-se implacable cuando la ofensa exige justicia Termina en la uacuteltima estrofa por invo-car el deber de la mujer ya sea burguesa reina o campesina de hacer justicia tantopara siacute mismas como por el bien puacuteblico

La figura de Judith hermosa viuda y casta le parece la maacutes acertada paraencarnar esta virtud Expone con detalle en su glosa en verso el relato bien cono-cido en la eacutepoca de esa bella mujer que con laquosa femenine mainraquo decapitoacute a Holo-fernes e hizo justicia con aquel tirano contra el que diez mil hombres no osaronenfrentarse exhortando a las damas a seguir su ejemplo pues es voluntad de Diosque la justicia se ejecute laquoaussy bien par les femmes que par les hommesraquo

El vestidoEster (1901 54-57)No es extrantildeo que para Olivier de La Marcheque vivioacute rodeado del lujo de la corte la dama de renombre y de sangre real debacubrir su cuerpo con lujoso vestido tejido en oro de color puacuterpura y con rica capade armintildeo para que los ojos de los que la admiran sientan placer al verla relucirDesde el punto de vista moral esa hermosa apariencia esconde una gran virtud queel autor va a denominar laquola vertu du maintienraquo la actitud recatada De la mismaforma que la apariencia puede cautivar o desagradar un laquobeau maitienraquo se oponea un laquofol maintienraquo un comportamiento ligero y friacutevolo que ha llevado al deshonora muchas damas Se dirige aquiacute especialmente a las joacutevenes a quienes exhortaa abandonar cualquier ocupacioacuten mundana laquolaissieacutes la lettre tout ouvraige etescolleraquo para cultivar el laquobeau maintienraquo pues no hay en el mundo un tesoro mayorpara la mujer que laquobonne contenancheraquo Por otra parte la capa de armintildeo quela protege y le da prestancia significa la virtud de la obediencia siendo asiacute que la acti-tud recatada y la obediencia presta son las virtudes que maacutes complacen al hombrelaquoLe biau maintien lrsquoobeyssance prompte crsquoest le moyen qui plus lrsquoomme contenteraquo

En el relato que da contenido a la glosa de estas virtudes la figura feme-nina elegida por La Marche para ilustrarlas es Ester El largo desarrollo que le dedi-ca al relato incluye tambieacuten la mencioacuten a la reina Vasti para establecer la oposicioacutenentre una conducta reprobable la altaneriacutea y rebeldiacutea de la primera esposa que lemerecioacute el castigo de ser repudiada por el rey frente a la humildad obedienciay sumisioacuten de la reina Ester su contrapunto modeacutelico elegida por el rey Asuerode entre las maacutes bellas mujeres de su reino Estas virtudes ademaacutes de hacerla mere-cedora del tiacutetulo de reina le ayudaron tambieacuten a salvar a su pueblo laquoAinsy la royneHester par son obeyssance gaigna le lieu real que perdit Vasty par sa faulte et par beaumaintien pleust au roy son mary dont elle saulva son pays ses parens et sa ligneede perdicioacutenraquo Por todo ello la conducta de Ester aconseja el moralista por los grandesbeneficios que les reportaraacute debe ser emulada por todas las mujeres

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 4

9

2 LA NEF DES DAMES VERTUEUSES (1503)6

En el proacutelogo de la obra de caraacutecter alegoacuterico es el mismo poeta Prudencioquien exhorta a Champier a continuar la labor que emprendioacute ensalzando a noblesy priacutencipes en La nef des princes (1502) haciendo esta vez la loa de las mujeresy sus virtudes A ello dedica el primero de los cuatro libros que componen La nefdes dames vertueuses que titula laquoLes Louenges fleurs et deffensoir des damesraquo dedi-cado a la laquotresnoble et tresvertueuse princesse Anne de france dame et duchessede bourbon et drsquoauvergneraquo (p 55) la ceacutelebre Ana de Francia o Ana de Beaujeucomo ella gustaba llamarse hija de Luis XI y Carlota de Saboya y madre de Susanade Borboacuten Para ella su madre escribioacute un tratado de educacioacuten Les enseignementsdrsquoAnne de Francehellip agrave sa fille Susanne de Bourbon (1503) con la intencioacuten de instruir-la tanto en aspectos morales como praacutecticos antes de su boda en 1505 con Carlosde Borboacuten y de Montpensier Esta dedicatoria pudo ser interesada pues Champiermeacutedico de profesioacuten buscaba obtener el tiacutetulo de meacutedico en la corte para asiacute poderdedicarse con maacutes desahogo a su carrera literaria lo que finalmente no consiguioacute(Kem p 12) aunque la obra tuvo un gran eacutexito que le valioacute tres ediciones en 15031515 y 15317 Prueba de sus esfuerzos por conseguir el mecenazgo de los Borboneses la extensa genealogiacutea de la familia que pone fin al proacutelogo y antecede a la dedica-toria El segundo libro se trata de un tratado sobre el matrimonio destinado a las muje-res en la liacutenea de Enseignements drsquoAnne de Francehellip agrave sa fille Susanne de Bourbon8a quien tambieacuten estaacute dedicado el de Champier las profeciacuteas de las sibilas traducidasal latiacuten por Lactancio y laquoen rethorique Franccediloise par maistre simphorien Champierraquoocupan el tercer libro y estaacute dedicado tambieacuten Ana de Francia Finalmente el cuartolibro titulado laquode vraye amourraquo quiere demostrar laquocomment et en quoy les damesdoivent mettre leur amourraquo es un sermoacuten laico sobre el Banquete de Platoacuten y se loofrece igualmente a Ana de Francia

La supuesta defensa que Champier hace de las mujeres en este libro se contra-dice con la misoginia de la que he hecho gala en su anterior obra La nef des princesdonde incluye la traduccioacuten del texto de Matheolus La malice des femmes una compi-lacioacuten de finales del siglo XV elaborada a partir de versos sacados de Les lamentationsde Matheolus9 (Carlino A et Wenger A 2007 56) obra que tanta desazoacuten causoacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

0

6 Seguimos la edicioacuten de Judy Kem (2007)7 Sobre las ediciones de La nef des dames vertueuses veacutease el trabajo deReneacutee-Claude Breitensteim

(2016 241-257)8 En este libro Champier da cuenta de sus conocimientos de medicina en las notas margina-

les redactadas en latiacuten y queKem supone estar dirigidas a un puacuteblicomasculino puesto que elmensaje quetransmite es que laquoles organes essentiels pour une bonne conduite morale manquent aux femmesraquo (p 36)

9 El Liber lamentationen Matheoluli o Matheolus fue escrito a finales del siglo XIII y tuvo una granrepercusioacuten en los siglos XIV y XV Fue traducido al franceacutes por Jean Lefevre en 1380

a Christine de Pizan y que estaacute en el origen de la redaccioacuten de La citeacute des damesseguacuten ella misma cuenta10

El primer libro comienza con una introduccioacuten en la que su autor argu-menta su elogio a las mujeres frente a los que las acusan por su malignidad y las vitu-peran porque en ellas laquoest toute pitieacute toute miseacutericorde toute amour toute doulceuret toute religioacutenraquo (pp 58-59) Seguidamente esboza la biografiacutea de cincuenta y sietemujeres de la Antiguumledad laquodames anciennes deacutecoreacutees tant par lrsquoeacuteloquence deshistoriographes que par les divins vers et figments poetiquesraquo (p 64) En esta partese percibe la influencia de la obra de Boccaccio De claris mulieribus de la que extraebuena parte de sus biografiacuteas aunque evitando a las mujeres que considera de mora-lidad maacutes dudosa Le sigue el grupo de figuras biacuteblicas y de santas tomadas ensu mayor parte de La leacutegendeacute doreacutee entre otras fuentes y finaliza enumerando a otrasmujeres ilustres que auacuten sin haber alcanzado la categoriacutea de santas son dignasde consideracioacuten por lo destacable de sus vidas y de sus obras Aquiacute encontramosentre otras a Proba la doncella de Orleans o a Blanca de Castilla

21 Figuras biacuteblicas femeninas en La nef des dames vertueuses

En la tercera parte del primer libro laquoLes Louenges fleurs et deffensoir desdamesraquo que recibe como subtiacutetulo laquola fleur des damesraquo se exponen laquoles vertus desanciennes dames du viel testament tant de la loy de nature que de la loy escripteraquo(p 88) Expondremos a continuacioacuten la lista de las figuras femeninas que incluyesintetizando y destacando especialmente las virtudes por las que Champier creeque su memoria es digna de conservar y de ofrecerlas como modelos a sus lectoras

Comienza por Eva la pecadora madre del geacutenero humano y formada a partirde la costilla de un hombre justo e inocente que perdioacute los cuatro privilegios queDios le otorgoacute por su desobediencia Le sigue la mujer de Noeacute merecedora de entraren la Nave por su paciencia y su colaboracioacuten en la alta misioacuten que debioacute llevara cabo su marido para salvar a la humanidad del castigo de Dios Sara la mujerde Abraham tiene tambieacuten un puesto en ella por la fidelidad y humildad que mostroacutea su marido Rebeca se distinguioacute por su extraordinaria belleza y castidad que la hizodigna de ser entregada como esposa a Ysaac Dios la compensoacute daacutendole un hijoaunque era esteacuteril La humildad de Lia la mujer de Jacob la condujo hasta la NaveRaquel hija de Labaacuten siervo de Jacob su primo del que seraacute maacutes tarde su esposa

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

1

10 En las primeras liacuteneas de su obra Christine expresa asiacute el desconcierto que le produjo leerla obra de Matheolus laquoMais la lecture de ce livre quoi qursquoil ne fasse aucunement autoriteacute me plongeadans une revecircrie qui me bouleversa au plus profond de mon ecirctre Je me demandais quelles pouvaientecirctre les causes et les raisons qui poussaient tant drsquohommes clercs et autres agrave meacutedire des femmeset agrave vitupeacuterer leur conduite soit en paroles soit dans leurs traiteacutes et leurs eacutecritsraquo (p 36)

fue mujer adornada de grandes virtudes de las que sobresalen su belleza y su compla-cencia por lo que siendo tambieacuten infeacutertil fue premiada con un hijo La hija del gober-nador Putifar Asnat fue entregada como esposa a Joseacute con quien fue muy feliz y fuecolmada de bienes y riquezas por su nobleza Dina hija de Liacutea y de Jacob ocupaun lugar en la nave por su belleza y sabiduriacutea Raptada y violada por Siqueacuten hijode Jamor priacutencipe de la ciudad fue vengada por sus hermanos lo que conllevoacutela destruccioacuten de la ciudad La historia de Tamar relatada por Champier estaacute tan sinte-tizada como el resto de ellas que apenas se parece ni explicita los hechos contenidosen el Geacutenesis Tamar esposa de Er hijo a su vez de Judaacute es invitada a hacer compa-ntildeiacutea a las otras damas que han entrado ya a la Nave porque Dios le concedioacute el bene-ficio de su proteccioacuten y le salvoacute la vida por medio del sello y el cordoacuten que le cedioacutesu suegro La tradicioacuten como tambieacuten nuestro autor suele confundir a la esposaetiacuteope11 de Moiseacutes con Seforaacute siendo en realidad el mismo personaje la hija de Madiaacutenque es invitada a entrar en la Nave por sus numerosas virtudes y por haber salvadola vida de Moiseacutes de la ira del aacutengel circuncidando a su hijo con una piedra afiladaChampier reserva un sitio a Mariacutea la hermana de Aaroacuten por su virginidad por suinteligencia por ser la primera mujer hebrea que alaboacute a Dios con sus caacutenticosy por su noble linaje Rajab es digna de entrar en la Nave por su misericordia yaque escondioacute a los espiacuteas judiacuteos enviados de Josueacute en su casa y les salvoacute la vida12 Acsaacuteque se mantuvo virgen y sumisa hasta su matrimonio con Caleb obtuvo como dotela ciudad de Dabir y aumentoacute el patrimonio de su esposo cuando por mandato suyoreclamoacute llorando a su padre los territorios con fuentes naturales de oriente y occi-dente Champier coloca a la clarividente Deacutebora mujer de Lapidot bajo la jarciade la Nave porque gracias ella Barac triunfoacute sobre el rey Yabiacuten y arrasoacute la ciudadde Aseroth (Hazor) tras lo cual entonaron un caacutentico para dar gracias y bendecira Nuestro Sentildeor Siacutesara el jefe del ejeacutercito del rey Yabiacuten huyoacute a refugiarse a la tiendade Jael esposa de laquoAbnercineacuteeraquo13 mujer sabia y prudente que le dio leche para beberlo cubrioacute con una manta y vigiloacute la entrada de la tienda para que nadie entraraa prenderlo Por ello Jael no debe ser privada de tener un sitio entre las pasajerasde la Nave14 De su mano debe entrar la hija de Jefteacute para reunirse con las demaacutes

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

2

11 La autora de la edicioacuten da una entrada a Tharbis la etiacuteope hija de un rey etiacuteope y espo-sa de Moiseacutes destacada por su afabilidad y elocuencia Explica a tal efecto lo siguiente laquoNB 121 Marieet Aaron reprochent agrave Moiumlse drsquoavoir pris une ldquofemme couschiterdquo crsquoest agrave dire une femme eacutethiopienneSeacutephora mais nous nrsquoavons pas trouveacute drsquoEthiopienne de Tharbe LrsquoHistoire scholastica parle de Seacutephoracomme uxorem eius ethiopissam Historia numerorum 16 f 74raquo Nota c de la autora p 90

12 Champier silencia que Rajab era una prostituta13 Abner cineo o Jeacuteber el quenita14 Tambieacuten oculta aquiacute Champier que le dio muerte clavaacutendole una estaca en la cabeza cuando

dormiacutea cumplieacutendose asiacute la profeciacutea de Deacutebora que habiacutea predicho que Sisara seriacutea entregado de la manode una mujer

damas Joven virgen y santa fue consagrada a Dios por su padre despueacutes de llorardos meses en la montantildea su virginidad acompantildeada de otras viacutergenes15 La mujerde Manoa debe tambieacuten unirse a las viajeras porque por sus grandes virtudes reci-bioacute la visita del aacutengel que le anuncioacute que concebiriacutea un hijo que seriacutea nazareo de Diosliberariacutea al pueblo de Israel y se llamariacutea Sansoacuten Noemiacute es requerida por el autorpara antildeadirla su ramillete de buenas costumbres y virtudes Esposa del juez y sacer-dote Elimelec fue la maacutes bella de todas las mujeres de Beleacuten y disuadioacute a su nueraRuth que era moabita de adorar a los iacutedolos Ruth era mujer de gran belleza y muyelocuente por lo que fue tomada como esposa por Booz Es alabada por no dejar solaa su suegra Noemiacute cuando esta al quedar viuda regresoacute a la tierra de Judaacute Champierno olvida invitar a su Nave a Ester hija adoptiva de Mardoqueo elegida entre todaslas mujeres para ser la esposa del rey Asuero por su belleza y su encanto salvoacute a supueblo judiacuteo del exterminio que planeaba Amaacuten La hermosura y sabiduriacutea de Judithla hacen digna compantildeera de travesiacutea Hija de Merariacute y esposa de Manaseacutes enviu-doacute pronto y se consagroacute al ayuno respetando la ley de Israel Su prudencia la llevoacutea liberar a su pueblo del asedio de Holofernes decapitaacutendolo Ana madre de Samuely esposa de Elcanaacute era bella pero esteacuteril Sus llantos y su plegaria a Dios en el templode Siloacute fueron escuchadas por el sacerdote Eliacute que la creyoacute ebria Su honestidady paciencia ante la recriminacioacuten de este fue recompensada y concibioacute un hijo queofrecioacute a Eliacute Mical hija de Sauacutel y esposa de David tambieacuten formaraacute parte de la Navepor haber salvado la vida a su esposo hacieacutendolo huir por una ventana escapando asiacutede los soldados que Sauacutel habiacutea enviado para matarlo La belleza elocuencia y sabi-duriacutea de Abigail esposa del cruel Nabal freno y calmoacute la ira de David contra su casaEsas mismas virtudes le valieron ser su esposa a la muerte de Nabal Por ello no puedefaltar en la Nave Ni ella ni las otras amadas esposas de David Ajinoaacuten (o Ahinoam)madre de su primer hijo y descendiente de Jezael y Betsabeacute a la que David deseoacutetanto que hizo matar a Uriacuteas su esposo para hacerla suya Fue la madre de Salomoacuteny tanto la honroacute David que hizo levantar un trono a su derecha para ella La sabidu-riacutea de Tamar le impidioacute realizar actos deshonestos por lo que recriminoacute duramentea su hermano Amnoacuten hijo de David que quiso deshonrarla Ello fue la causa de sumuerte de manos de su hermano Absaloacuten al que su padre desterroacute pero tanto fuelo que imploroacute la mujer de Teacutecoa ante el rey que consiguioacute su perdoacuten para AbsaloacutenPor su afabilidad y maravillosa elocuencia Champier la hizo entrar en la Navey formar parte de su jardiacuten Abilane16 salvoacute su ciudad madre de todas las ciudadesde Israel por su sabiduriacutea y prudencia Recriminoacute a Joab su intencioacuten de destruirlapara apresar a Seba por lo que ellamisma para detener el ataque persuadioacute a su pueblo FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 4

5-60

53

15 En la Biblia se explicita que fue sacrificada en holocausto16 En la Biblia esta mujer no recibe nombre Kem sospecha que el que le ha dado Champier

le viene de ser habitante de la ciudad de Abel Bet Maacaacute Ver nota b paacutegina 96

de que le cortara la cabeza y ella misma la arrojoacute por encima del muro a sus ene-migos Las cualidades de bondad y gentileza son el pasaporte de Abisag la Sunamitaelegida de entre todas las hijas de Israel para servir y dar calor al viejo rey Davidsin intimar con eacutel seguacuten relata Champier El lugar de la mujer de Sarepta viuda castaen la Nave no admite discusioacuten por su acto de hospitalidad con el profeta Eliacuteasal que le dio el pan del que disponiacutea por todo alimento para ella y para su hijoPor su generosidad Nuestro Sentildeor multiplicoacute su comida y devolvioacute maacutes tarde la vidaa su hijo muerto La mujer de Abdiacuteas el profeta era mujer bondadosa y temerosadeDiosElla y su marido alimentaron y ocultaron a cien profetas de la ira del rey Acabpor lo que Eliacuteas a la muerte de su marido multiplicoacute su aceite para que pudierapagar a su acreedor que queriacutea llevarse con eacutel a sus dos hijos como pago17 La suna-mita tiene tambieacuten un lugar en el jardiacuten porque fue una egregia dama de cuerpoy de nobleza Alojoacute y sirvioacute a Eliacuteas en su casa y eacutel la recompensoacute con un hijo quemurioacute pronto pero volvioacute a la vida gracias al profeta Ana la mujer de Tobiacuteas es otrade las elegidas por su laboriosidad gracias a la cual mantuvo su casa Ademaacutes fueuna mujer muy piadosa que lloraba todos los diacuteas esperando la vuelta de su hijohasta que eacuteste llegoacute Sarra hija de Raguumlel tuvo antes de esposar a Tobiacuteas que rezary ayunar durante tres diacuteas pidieacutendole a Dios que guardara a su marido del diabloAsmodeo que ya habiacutea matado antes a sus siete maridos en la noche de bodas lle-vado por el deseo pues Sarra era extremadamente bella y gentil La hija de Jelciacuteasy mujer de Joaquiacuten Susana tampoco podiacutea faltar en la Nave porque prefirioacute morirque cometer adulterio con los viejos que cometieron falso testimonio para quela hicieran lapidar Pero por su confianza en Dios fue salvada por el profeta Daniely los viejos condenados a la muerte que para ella desearon La memoria de la mujermacabea debe ser conservada y admirada porque prefirioacute ver morir a sus siete hijosexhortaacutendolos a ser fuertes y a enfrentarse a la muerte por no consentir faltar a la leycomiendo carne de cerdo tras lo cual ella tambieacuten fue objeto de martirio No es puesextrantildeo antildeade Champier que ella tambieacuten se antildeada a sus flores por ser tan virtuo-sa Ana la hija de Fanuel de la tribu de Aser tiene tambieacuten derecho a entrar en laNaveporque fue una mujer muy casta y en su larga viudez sirvioacute a Dios noche y diacuteacon ayunos y oraciones Por uacuteltimo Isabel la madre de san Juan Bautista y esposa deZacariacuteas ocupa un lugar de honor en la Nave Descendiente del linaje de Aaroacuten fueesteacuteril hasta que ya ancianaDios le dio un hijo que la libroacute del oprobio de los hombresDentro de su vientre su hijo se regocijoacute cuando oyoacute el saludo de Nuestra SentildeoraPor ello santa Isabel inspirada por el Espiacuteritu Santo le dijo laquoTu es benoiste entretoutes les femmes et benoist est le fruit de ton ventreraquo FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 4

5-60

54

17 Champier confunde la identidad de varias mujeres biacuteblicas

3 COINCIDENCIAS Y DISIDENCIAS DE LOS MODELOS FEMENINOS

EN ESTOS Y OTROS TRATADOS MEDIEVALES

Las diferencias del tratamiento de estos exempla entre ambos autores vienendadas en primer lugar por la propia concepcioacuten y diferente estructura de las obrasLa Marche hace en sus glosas en prosa un largo desarrollo de los hechos que rodea-ron a las protagonistas mientras que Champier se limita a una breve siacutentesis en la queomite aspectos fundamentales de la historia para solo destacar los elementos que leson de provecho para resaltar las virtudes que desea ensalzar De hecho la seleccioacutenes tambieacuten significativa mientras que el primero identifica veintidoacutes complemen-tos de la vestimenta femenina con una virtud que atribuye a una figura femeninade las que soacutelo tres son mujeres del Antiguo Testamento en la Nef se pasa revistaa buena parte de ellas llegaacutendose a mencionar hasta treinta y ocho Soacutelo tres de ellasndashAbigail Judith y Estherndash son comunes a ambos textos En todos los casos La Marcheincide en los hechos llevados a cabo por las mujeres mientras que Champier hacehincapieacute en su relacioacuten con padres y esposos

En el caso de la primera ambos autores coinciden en oponer la ofuscacioacuteny la crueldad de Nabal frente a la actuacioacuten raacutepida de su esposa para salvar su casay sus bienes de la inminente destruccioacuten ordenada por David Convienen tambieacutenen hacer alusioacuten a la recompensa que obtuvo Abigail por este hecho que Davidla tomara por esposa si bien Champier antildeade que la belleza la elocuencia y la sabi-duriacutea de Abigail tambieacuten influyeron en su decisioacuten

En el relato de Judith La Marche insiste en el hecho de que hacer justiciadebe ser un deber tanto para el hombre como para la mujer especialmente si se tratade hacerla por el bien comuacuten En descargo del brutal crimen cometido por una mujerLa Marche arguye que esta bella viuda casta y virtuosa actuoacute movida por vengara su Dios y librar al mundo del tirano pero ademaacutes antildeade que Judith blandioacute la espa-da laquonon pas comme femme et en meurs feminines mais comme changee en couraigeet force drsquohommeraquo Para Champier la decapitacioacuten de Holofernes fue un actode prudencia llevado a cabo por una mujer respetuosa con las leyes judiacuteas y teme-rosa de Dios que tuvo como consecuencia la salvacioacuten del pueblo de Israel

Para realzar las bondades de Ester La Marche relata primero el episodiode la desobediente Vasti la primera mujer de Asuero Ambos autores convienenque su principal virtud es la obediencia a lo que se antildeade en el caso de La Marchesu actitud recatada y sumisa y su extraordinaria hermosura si bien para Champieresta uacuteltima la belleza fiacutesica fue la causa que prevalecioacute para salvar al pueblo judiacuteode la amenaza de exterminio

En este breve anaacutelisis comparativo observamos bastantes coincidencias yaque ambos autores respetan el imaginario colectivo para cada una de estas tres figu-ras siacutembolos de la cultura cristiana que se encuentran tambieacuten en otros tratadosmedievales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

5

Asiacute y siguiendo un orden cronoloacutegico encontramos a estas tres heroiacutenasbiacuteblicas en Le Meacutenagier de Paris (1339)18 cuyo anoacutenimo autor las incluye en un rela-to maacutes largo el ceacutelebre cuento de Prudencia y Melibeo del que el autor hace usopara ilustrar el ejemplo de la buena esposa que da sabios consejos a su maridoA los deseos de venganza de Melibeo provocados por la agresioacuten sufrida por su propiaesposa y su hija Prudencia le aconseja que no tome decisiones precipitadas perosu esposo apoyaacutendose en autoridades como Salomoacuten o Jesuacutes el hijo de Sirac le repli-ca que no existe ni una sola mujer buena y que si siguiera su recomendacioacuten lo toma-riacutean por loco y creeriacutean que estaba dominado por ella ademaacutes si lo hiciera en secre-to ella lo revelariacutea a todo el mundo porque las mujeres no saben ser reservadas niaconsejar sabiamente Prudencia refuta este uacuteltimo argumento daacutendole pruebasde la existencia de mujeres virtuosas que han sabido proporcionar sensatos consejosy actuar sabiamente Es el caso entre otras de Judith que liberoacute a la ciudad de Betuliade la ira de Holofernes Abigail que salvoacute a su esposo Nabal y apaciguoacute al rey Davidy Ester19 que gracias a su sabiduriacutea logroacute que el pueblo judiacuteo prosperara en el reinode Asuero

En Le Livre Chevalier de La Tour-Landry pour lrsquoenseignement de ses filles (1371-1372)20 el tiacutetulo del capiacutetulo 82 laquoQue toute femme doit soustenir son seigneurraquo(p 180) es ilustrativo en cuanto expresa ya en un tono impositivo uno de los deberesde la esposa apoyar a sus maridos ya sea cruel pendenciero y difamador Aun asiacutela buena esposa debe protegerlo de los peligros que el mismo se busca por su desati-no sufrir en silencio y soportar humildemente sus desagravios La conducta de Abigailes la que propone como ejemplo de este comportamiento sumiso La Tour-Landryno hace mencioacuten de la figura de Judith ni siquiera dentro del grupo de las malasmujeres aquellas que seguacuten nuestro autor provocaron grandes males a la huma-nidad (capiacutetulos XXXVII a LXXXI) lo que no hubiese sido consecuente en el casode Judith que salvoacute a su pueblo de la amenaza de Holofernes y que es uno de

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

6

18 Esta obra es un tratado de educacioacuten moral y domeacutestica que su autor al parecer un hombrede edad avanzada escribe para su joven esposa de quince antildeos con el fin de instruirla tanto en aspec-tos morales como domeacutesticos y para que sus ensentildeanzas tambieacuten le sirvan de provecho en un segun-do matrimonio que seguacuten sus conjeturas tendraacute lugar despueacutes de su muerte dada la diferencia deedad entre ambos

19 Sobre Ester en los tratados de educacioacuten femenina medievales veacutease nuestro artiacuteculoGonzaacutelez Doreste y Plaza Picoacuten 2018

20 En este tratado como su propio tiacutetulo indica un padre se dirige a sus hijas daacutendolesbuenos consejos para que lleguen a ser buenas esposas y madres principales funciones de la mujer medie-val Siguiendo la tradicioacuten del discurso didaacutectico se vale de heroiacutenas tanto de la antiguumledad claacutesica comode la Biblia de la historia o incluso de algunas contemporaacuteneas que propone como modelos de conductalaudables o por el contrario como ejemplos reprobables

los modelos virtuosos que aparece en la mayoriacutea de los tratados21 Evidentementetanto Abigail como Ester estaacuten dentro de la categoriacutea de las virtuosas cuyas conduc-tas son un modelo para las demaacutes La Tour-Landry sacaraacute buen provecho del rela-to de Ester a la que dedica el capiacutetulo 87 pero tambieacuten a Vasti (capiacutetulo 64) queobviamente estaacute entre las mujeres de conducta reprobable asiacute como la esposa de Amaacuten(capiacutetulo 65) No se detiene tanto en el relato de los hechos protagonizados por estasmujeres sino en las ensentildeanzas que de ellos puede extraer para sus hijas Como yahemos expuesto en un trabajo anterior laquoSu intencioacuten es elaborar un discurso morali-zador que destaque las tres virtudes que honran a la buena esposa complacer al espo-so en todos sus deseos ser fiel y casta para no poner su honor en entredicho y no aver-gonzarlo puacuteblicamente con modales o palabras altisonantesraquo (Gonzaacutelez Dorestey Plaza Picoacuten 2018 52)

Christine de Pizan en su obra La citeacute des dames (1405) tiene como principalfuente el libro de Boccaccio De Claris Mulieribus (1361-62) Sin embargo en nadainfluye el italiano en las figuras femeninas que estamos tratando puesto que no intro-duce en su retablo ninguacuten personaje biacuteblico Sus ideologiacuteas son opuestas al menosen lo que se refiere a su concepcioacuten de la valiacutea femenina identificaacutendose eacutel conlos presupuestos misoacuteginos de los autores que hemos ido mencionando y queriendoella desmontarlos Mientras que Boccaccio atribuye la inferioridad de la mujera su propia naturaleza que las hace voluptuosas fraacutegiles de cuerpo y lentas de menteChristine lo imputa al orden social establecido que priva a la mujer el acceso al cono-cimiento y la somete a la reclusioacuten y a las tareas propias del espacio domeacutestico y soacutelola considera uacutetil para la procreacioacuten y la educacioacuten de los hijos e hijas en sus prime-ros antildeos Si uno considera que soacutelo la memoria de algunas de ellas merece ser conser-vada por haber llevado a cabo hechos extraordinarios y anoacutemalos para una mujer inspi-rados sobre todo por su espiacuteritu viril la otra pretende demostrar que las muje-res tienen las mismas capacidades que los hombres y por medio de sus exemplase propone dignificar la imagen femenina22 Tomamos las palabras de Ana VargasMartiacutenez para resumir la enorme aportacioacuten que supuso la obra de Christine de Pizanen la defensa de las mujeres y en la posterior Querella de las Mujeres

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

7

21 Anne-Marie de Gend considera que la omisioacuten de los capiacutetulos de Judith y de santa Anaque figuran en la fuente de la que se inspira La Tour- Landry Le miroir des bonnes femmes escritoen la segunda mitad del siglo XIII por un anoacutenimo franciscano laquoparaicirct relever drsquoun choix conscient etnon drsquoun oubli Nous en voulons pour preuve le fait que la coutume romaine qui consistait agrave couronnerles veuves meacuteritoires pour consacrer leur chasteteacute nommeacutee dans le chapitre sur Judith est quand mecircmementionneacutee dans le Livre et ce agrave la fin de la section baseacutee sur le Miroir (219 6-11) Manifestementle Chevalier a preacutefeacutereacute reacuteserver les observations theacuteoriques sur la chasteteacute pour la troisiegraveme partiede son Livre (cf Chap 4)raquo (2003 157)

22 Veacutease a este respecto nuestro trabajo Gonzaacutelez Doreste 2018

Con esta obra se inauguroacute un nuevo discurso de lo femenino se introdujeronnuevos contenidos que marcaron la tonalidad del debate y sobre todo con ellaChristine de Pizan creoacute una nueva autoridad que extrajo de su propia experienciauna experiencia femenina que reconoce y valora como fuente de saber (2009 22)

En la segunda parte de La citeacute des dames (capiacutetulo 30) Christine se extra-ntildea ante Derechura de coacutemo habiendo proporcionado tantos beneficios a la huma-nidad los hombres siguen afirmando que las mujeres son fuente de todos los malesSu interlocutora le responde que ya ha dado pruebas de coacutemo las mujeres han presta-do muacuteltiples servicios en el campo de las artes y las ciencias No obstante antildeadele daraacute maacutes testimonios en este caso sobre sus contribuciones espirituales Es aquiacutedonde entran Judith y Ester mujeres elegidas por Dios para liberar a su puebloEn el caso de laquola noble veuve Judithraquo (p 169) Christine destaca su valentiacutea La biogra-fiacutea de laquola noble et sage reine Estherraquo (p 171) liberadora igualmente del pueblo judiacuteolaquoque le roi Assueacuterus tenait alors en esclavageraquo (p 171) pone en valor tambieacuten otrascualidades como su belleza y su humildad de las que hizo uso para doblegar la volun-tad de su marido23

4 CONCLUSIONES

Es revelador que Symporien Champier comience su larga lista de modelosfemeninos tomados de la Biblia con la figura de Eva formada a partir de un hombreiacutentegro y honesto seguacuten el autor pero desencadenante de todo el dolor del geacutene-ro humano por su desobediencia y termine con el encuentro de Isabel con Mariacuteaprototipo de la mujer perfecta compendio de todas las virtudes femeninas y queseraacute la madre del salvador de la humanidad Entre ellas dos todas estas mujeres quedestacan por sus virtudes individuales que son en efecto las que los autores quiereninculcar a sus lectoras Se trata de mujeres fuertes capaces de hazantildeas singularesque son alabadas y enaltecidas siempre que sus acciones se ejecuten en beneficiode su pueblo de su esposo o de su rey

Su visibilidad e identidad social estaacuten supeditadas al varoacuten a su condicioacutende ser hija esposa hermana o madre Incluso muchas de ellas no tienen nombresino que son mencionadas por su relacioacuten con el hombre cualquiera que sea su filia-cioacuten familiar con eacutel

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

8

23 Christine menciona a Ester no soacutelo en La citeacute des dames sino en varias de sus obras comoLe Livre des trois Vertus (1405) donde la reina judiacutea es ejemplo de esposa obediente y de mujer castao en la Mutation de Fortune (1403) en la que tambieacuten cuenta la historia de la reina Ester Tambieacutenlo hace en LrsquoEpistre agrave la Reine (1405) donde le da el papel de intermediaria en un conflicto beacutelicoVeacutease Gonzaacutelez Doreste y Plaza Picoacuten 2018 55

A traveacutes de ellas no solo se configuran los valores que la sociedad patriar-cal aprecia en las mujeres (perseverancia castidad discrecioacuten modestia sumisioacutenpiedad etc) sino que tambieacuten se ofrecen unos modelos de virtud para que imitaacuten-dolos las mujeres corrijan los defectos y taras inherentes propios de su naturaleza(pereza negligencia frivolidad inestabilidad lascivia etc) No olvidemos que en esaeacutepoca la ciencia meacutedica basada en la teoriacutea de los cuatro humores atribuiacutea a las muje-res menor inteligencia y predisposicioacuten como bien sentildeala el opuacutesculo latino SecretaMulierum de principios del siglo XIV cuyas teoriacuteas seguiraacuten vigentes hasta bien entra-do el siglo XVI y al que Christine de Pizan se atreve a tildar de sarta de estupidecesy mentiras

Deestamanera en los textos estudiados se proyectaun retrato ideal de lamujeren funcioacuten del estatus que ocupa o que debe ocupar en la sociedad y se les impo-nen unos riacutegidos coacutedigos de conducta Las joacutevenes deben mantenerse puras y castashasta el momento de su casamiento o permanecer asiacute toda la vida si se consagrana Dios o no tienen la suerte de encontrar un marido Las mismas exigencias son reque-ridas para las mujeres viudas que ademaacutes pasan a ser figuras marginales y exclui-das de la sociedad El estatus ideal de la mujer es el matrimonio y dentro de eacutelsu funcioacuten maacutes importante es ser madre Las cualidades que deben prevalecer en ellascomo esposas son la sumisioacuten la obediencia y la complacencia hacia el esposo

Hemos visto coacutemo muchas de las mujeres mencionadas son recompensa-das bien con un marido yo con un hijo pues ser esteacuteril es un oprobio para ellasSu sabiduriacutea sus habilidades retoacutericas y su belleza son apreciadas en cuanto sonpuestas al servicio de la liberacioacuten de su pueblo o para auxiliar a sus maridosen los heroicos cometidos que deben llevar a cabo En estos casos todo vale y la seduc-cioacuten seraacute un arma femenina esencial como en el caso de Judith y Ester asiacute comoel vigor y la fortaleza fiacutesica siempre que se ejercite por un ideal de justicia (Judith)

A traveacutes de estos exempla los escritores refuerzan un arquetipo de mujertodaviacutea vigente en algunos sectores de la sociedad que se adapta al discurso patriar-cal utilizando modelos femeninos que pertenecen a la tradicioacuten cristiana manipu-lados a su gusto Estamos de acuerdo con Elizabeth Kinne en admitir que aunquelos escritores se dirijan a un puacuteblico femenino tambieacuten lo hace para que los varonesreconozcan en estos tratados su principio de autoridad moral masculina en el aacutembi-to domeacutestico (2010 150)

Soacutelo Christine de Pizan toma la palabra en nombre de todas las mujeresdesafiando a las autoridades y teoriacuteas de su tiempo para reivindicar un espaciouna Ciudad de Damas donde ellas sean consideradas iguales en capacidades y digni-dad que los hombres y concedieacutendoles un lugar en la historia por derecho propio

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO septiembre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

AacuteLVAREZ JURADO MAacute (2001) laquoDidactismo y erudicioacuten femenina en el Renacimiento franceacutesraquo AlfingeRevista de Filologiacutea 13 (13) 7-24

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 5

9

BREITENSTEIN R C (2016) laquoTensions feacutecondes dans la construction de publics feacuteminins agrave lrsquoaubede la Renaissance franccedilaise les exemples de La Nef des dames vertueuses de SymphorienChampier et de La Louenge de mariage et recueil des hystoires des bonnes vertueuses et illustresfemmes de Pierre de Lesnauderieraquo in Les femmes la culture et les arts en Europe entre Moyen Acircgeet Renaissance sous la direction de Cynthia J BROWNamp Anne-Marie LEGAREacute Brepols 241-257

CARLINO A amp WENGER A (eds) (2007) Litteacuterature et meacutedecine approches et perspectives (XVI e-XIX e

siegravecle) (vol 24) Librairie Droz Genegraveve

CHAMPIER Symphorien (2007) La nef des dames vertueuses eacuted Judy KEM Honoreacute Champion Paris

GAUCHER Eacute (2006) laquoOlivier de laMarche et lrsquoalleacutegorie pour une lecture agrave cleacutes duTriumphe des Damesraquoin Les clefs des textes meacutedieacutevaux Pouvoir savoir et interpreacutetation [online] Presses universitairesde Rennes Rennes

GENDT A M DE (2003) Lrsquoart drsquoeacuteduquer les nobles damoiselles Le livre du Chevalier de la Tour-LandryHonoreacute Champion Paris

GONZAacuteLEZ DORESTE D M (2019) laquoEscritoras en busca de espacio Proba la Romana Christinede Pizan y Woolfraquo en Milagro MARTIacuteN CLAVIJO y Yolanda ROMANO MARTIacuteN (coords)Escritoras y personajes femeninos en la literatura Retos y pluralidad Coleccioacuten InterlinguaComares Granada cap 15 pp 119-127

GONZAacuteLEZ DORESTE D M Y PLAZA PICOacuteN F M (2018) laquoModelos biacuteblicos de mujer Ester y la salva-cioacuten del pueblo judiacuteoraquo Forma Breve Em busca da terra prometida mitos de salvacao 15 45-58

KINNE E (2010) laquoLes eacutecrits didactiques pour femmes et le double discours du deacutesir au Moyen AcircgeraquoClio Femmes Genre Histoire 31 135-152

LAMARCHEOlivierDE (1901)Le triumphe desDames vonOlivier de laMarche eacutedition de JKALBFLEISCH-BENAS Adlerrsquos Erben Rostock

LA TOUR LANDRY Geoffroy DE (1854) Le Livre du Chevalier de La Tour Landry pour lrsquoenseignementde ses fillespublieacute drsquoapregraves les manuscrits de Paris et de Londres par MAnatole DEMONTAIGLONJannet Paris

Le Mesnagier de Paris (2010) G E BRERETON amp J M FERRIER (eds) Le Livre de Poche LettresGothiques Paris

PIZAN Christine DE (1986) La Citeacute des Dames traduction introduction par Eacute HICKS et T MOREAUParis Stock (Stock Moyen Acircge) [reacuteimpr 1992 1996 2000]

SERRANO F (2009) laquoLe triumphe des dames traduit par Fernand de Lucegravene et les Cent Nouvellesnouvelles au cœur de la Querelle des Femmes bourguignonneraquo Reacuteforme HumanismeRenaissance 69 (1) 55-71

STEIN H (1888) Olivier de La Marche historien poegravete et diplomate bourguignon A Picard eacutediteur Paris

TYL-LABORY G (1992) laquoOlivier de La Marcheraquo Dictionnaire des lettres franccedilaises le Moyen Acircgeeacuted Geneviegraveve HASENOHR et Michel ZINK Fayard Paris pp 1085-1086 [Reacuteimpr Fayard(La Pochothegraveque) Paris 1994]

VARGAS MARTIacuteNEZ A (2010) laquoLa Ciudad de las Damas de Christine de Pizan Obra clave de la Querellade las Mujeresraquo en C SEGURA GRAIacuteNtildeO (coord) La Querella de las mujeres Anaacutelisis de textosAsociacioacuten Cultural Al-Mudayna Madrid pp 21-47

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

45-

60 6

0

PRECISIONES SOBRE EL VALOR SEMAacuteNTICO DEL VERBO βαπτιζω EN EL NUEVO TESTAMENTO

A LA LUZ DE SUS RELACIONES CON SINTAGMAS PREPOSICIONALES

C Rita Jorge HernaacutendezIES Mencey Bencomo

carmenritajorgehgmailcom

A Juan Barreto que me ensentildeoacute a leer de otra forma el NT

RESUMEN

Partiendo del anaacutelisis de los casos de uso del verbo βαπτίζω con sintagmas preposicionalesen el corpus del Nuevo Testamento se pretende precisar la evolucioacuten del valor semaacutenticode dicho verbo indagar en las relaciones entre Sintaxis y Semaacutentica y contribuir a la exeacutege-sis de los textos analizados

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento Semaacutentica Sintaxis bautizar preposiciones

PRECISIONS ABOUT THE SEMANTIC VALUE OF THE VERB βαπτιζω IN THE NEW TESTAMENT IN THE LIGHT OF ITS RELATIONS

WITH PREPOSITIONAL SYNTAGMS

ABSTRACT

Starting from the analysis of the cases of use of the verb βαπτίζω with prepositionals syntagmsin the corpus of the New Testament we intend to specify the evolution of the semantic valueof this verb to investigate the relationships between Syntax and Semantics and to contributeto the exegesis of the sense of analyzed texts

KEY WORDS New Testament Semantics Syntax baptize prepositions

1 PRESUPUESTOS

En el estudio que sigue a propoacutesito de los usos de sintagmas preposicio-nales en dependencia sintaacutectica de formas del paradigma del verbo βαπτίζω (unade las laquocarasraquo del lexema βαπτισ- otras posibles seriacutean los sustantivos βάπτισμαβαπτιστής βαπτισμός todos ellos por cierto deverbativos) se pretende lo prime-ro indagar en las relaciones maacutes hondas (y por tanto en las fronteras) entre lo semaacuten-tico y lo sintaacutectico definir con exactitud el valor semaacutentico de las preposiciones

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

1

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 61-72 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193004

empleadas con dicho verbo y por uacuteltimo precisar contextualizaacutendolo el signifi-cado del lexema verbal en los pasajes objeto de anaacutelisis todos los del corpus del NuevoTestamento en los que el verbo rige un sintagma con preposicioacuten

Se parte como fundamento teoacuterico del meacutetodo de anaacutelisis del profesorJuan Mateos1 que define el valor semaacutentico de una palabra descomponiendo su signi-ficado en semas denotados2 (los que conforman su valor esencial sustancial nuclear)y connotados (adscritos a los anteriores susceptibles de adquirir un mayor o menorlaquorealceraquo en una produccioacuten linguumliacutestica dada pero impliacutecitos previstos en el lexema)Se analizan asiacute las relaciones que el lexema establece con otras palabrasmediante prepo-sicioacuten comprobando hasta queacute punto puede variar su connotacioacuten por influenciade las relaciones sintaacutecticas que establezca en la frase con otros lexemas Finalmentese precisa coacutemo se concreta en cada caso lo denotado y lo connotado y las reper-cusiones que en el valor semaacutentico de la palabra puedan producirse a partir de lasrelaciones sintaacutecticas que establezca

Teniendo en cuenta que las preposiciones funcionan como iacutendices de rela-cioacuten sintaacutectica entre palabras dotados seguacuten la terminologiacutea del profesor Mateosde un valor semaacutentico de relacioacuten (de lugar tiempo modo instrumento causa)3en el uso de una u otra en la eleccioacuten de una construccioacuten sintaacutectica u otra asiacute comoen el valor semaacutentico de la palabra regida por la preposicioacuten podremos apreciarpor un lado los valores connotados del lexema regente (en este caso el verbo βαπτίζω)que se realizan en tal contexto y por otro las posibles repercusiones en su valordenotado que tal uso pueda implicar

Se trata por tanto de aplicar el meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico del profesorMateos no ya a palabras aisladas4 para definir los distintos semas que conformansu significado sino a las relaciones que una palabra puede establecer en un conjun-to de producciones y definir en cada caso queacute semas (denotados o connotados)de la palabra han cobrado mayor laquopresenciaraquo mayor laquorelevanciaraquo en la construccioacutencon tal o cual sintagma preposicional

De acuerdo con las pautas metodoloacutegicas aceptadas por el grupo de inves-tigacioacuten GASCO5 (que desarrolla el meacutetodo del profesor Mateos) los semas queconstituyen el significado denotado del lexema en cuestioacuten seriacutean

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

2

1 Mateos J (1989) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento EdEl Almendro Coacuterdoba

2 Veacutease para una definicioacuten de los conceptos de denotacioacuten y connotacioacuten Pelaacuteez J(1996) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Ed El Almendro Coacuterdobapp73 y 74

3 Ibidem se define la especie semaacutentica Relacioacuten como laquoconexiones que existen que se descu-bren o conexiones que crea y formula la mente entre entidades yo hechosraquo (paacuteg 69)

4 Eso lo hace ya con precisioacuten sistemaacutetica el Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testa-mento (DGENT) cuyos primeros cinco fasciacuteculos han sido ya publicados en Ed El Almendro Coacuterdoba2000-2012

5 Grupo de Anaacutelisis Semaacutentico de la Universidad de Coacuterdoba Entre otras su tarea maacutesrelevante es la elaboracioacuten del diccionario citado en la nota anterior

H + R + EEl lexema del verbo βαπτίζω denota un Hecho (H) una accioacuten que impli-

ca una Relacioacuten (R) en este caso de lugar con una Entidad (E) en este caso un medioliacutequido Asiacute que βαπτίζω significa en principio (como palabra del habla corriente)laquometer en un liacutequidoraquo laquosumergirraquo

Los valores connotados de este lexema susceptibles de evidenciarse (o no)en una frase cualquiera seriacutean los siguientes

1- H + R + E larr R1 mdash E1Esta primera connotacioacuten de la palabra consiste en una Relacioacuten (R1) expliacute-

cita o no de agentividad con una Entidad (E1) animada el agente de la accioacutenque el lexema denota o sea quien realiza la accioacuten que el verbo refiere lo queen la sintaxis de la frase vendriacutea a formularse como un sujeto agente en nominativoo como un complemento agente en forma de sintagma preposicional si el verbo seconjuga en pasiva Hay que advertir que tal entidad se formulariacutea como genitivosubjetivo en el caso de que el lexema apareciera en la frase con su laquocararaquo nominalo sustantiva (βάπτισμα) Asiacute aparece de hecho en bastantes pasajes del corpusconsiderado Mc 1130 Mt 37 y 2125 Lc 729 y 204 y Hch 122 1825 y 193

2- H + R + E rarr R2 mdash E2El segundo valor connotado del lexema consiste en una Relacioacuten (R2) expliacute-

cita o node transitividad con una Entidad (E2) animada o no el pacientede la accioacutenque el lexema denota o sea el que (la que o lo que) recibe la accioacuten que el verborefiere lo que se formulariacutea como un objeto directo en acusativo o un sujeto pacien-te en nominativo En el caso de que el lexema apareciera en la frase con su laquocararaquosustantiva esta entidad se formulariacutea como genitivo objetivo tal como en Mc 74

3- H + R + E rarr R3 rarr (H1 + A1) La tercera connotacioacuten supone una Relacioacuten (R3) de causatividad con otro

Hecho (H1) en este caso no una accioacuten propiamente dicha sino la obtencioacutende un estado de limpieza que implica un cambio cualitativo un Atributo nuevo (A1)en el E2 animado o no objeto de la accioacuten del verbo

4- H + R + E rarr R3 rarr [(H1 + A1) mdash R4 rarr (H1rsquo+A1rsquo)]Esta connotacioacuten de la palabra puede por un uso metafoacuterico de la misma

transformarse de modo que el lexema ya no signifique laquolimpiarraquo en sentido fiacutesicosino laquolimpiarraquo en sentido figurado en sentido simboacutelico-ritual aunque para ello esnecesario que el E2 el objeto de la accioacuten del verbo sea una entidad personal

El desarrollo seacutemico en detalle seriacutea asiacuteDenotacioacuten H (Accioacuten) + R (Interioridad) + E (Liquidez)1ordf Connotacioacuten R1 (Agentividad) larr E1 (Entidad Personal)2ordf Connotacioacuten R2 (Transitividad) rarr E2 (Entidad)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

3

3ordf Connotacioacuten R3 (Causatividad)rarrH1 (Estado) +A1 (Cualidad limpieza)Metaforizacioacuten R4 (Simbolizacioacuten) rarr H1rsquo (Estado ritual) + A1rsquo (Cualidadlimpieza ritual tambieacuten)

βαπτίζω es pues laquosumergir en un liacutequido (H + R + E) (R1) alguien (E1)a (R2) alguien o algo (E2) para causarle (R3) un estado de limpieza (H1 + A1) quesimboliza (R4) un nuevo estado de limpieza ritual (H1rsquo + A1rsquo)raquo

En el corpus de textos del NT el verbo βαπτίζω se usa casi siempre con valorsimboacutelico6 o sea referido a una accioacuten ritual la entidad objeto que recibe la accioacutendel verbo es personal y la accioacuten sobre ella implica por tanto un cambio de estadode estar sucio metafoacutericamente hablando en sentido figurado mediante el bautis-mo se purificariacutea tambieacuten evidentemente en sentido figurado

Aparte de estas connotaciones impliacutecitas intriacutensecas este lexemapuede admi-tir (como cualquier otro) contextualizaciones perifeacutericas adyacentes externas noimpuestas por el lexema expresadas en la sintaxis de la frase mediante complemen-tos circunstanciales de lugar de finalidad de causa o de cualquier otro tipo

Una vez formulado exhaustivamente el valor semaacutentico del lexema consi-derado en el corpus de textos del NT (laquosumergir alguien a alguien en un medio liacutequi-do para causar en eacutel un estado de limpieza ritualraquo) cabe preguntarse iquestcon queacute prepo-siciones se pueden construir las formas de este verbo iquestDichas preposiciones explici-tan en el plano sintaacutectico relaciones contenidas en la denotacioacuten del lexema y en susconnotaciones o maacutes bien relaciones adyacentes de las que hemos llamado peri-feacutericas o externas a la definicioacuten semaacutentica

2 ANAacuteLISIS

1 CON LA PREPOSICIOacuteN ἐν

A El sintagma preposicional explicita la relacioacuten (R) y la entidad (E) denotadaspor el lexema es decir el medio liacutequido en el que se realiza el bautismo el riacuteo Jordaacutenen Mc 15 καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπrsquo αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ cf Mt 36) o el aguaen Mc 18 si adoptamos la lectura con la preposicioacuten7 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι(cf Mt 311 Jn 12631 y 33)

Es pertinente para nuestro propoacutesito de indagar en las relaciones entre sinta-xis y semaacutentica advertir que en algunos pasajes del corpus (esta era la otra posibleFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 6

1-72

64

6 Excepto en Mc 74 pasaje en el que aparece dos veces el lexema una como verbo y otracomo sustantivo con su denotacioacuten propia sus tres connotaciones pero sin metaforizacioacuten

7 Se adopta la lectura con preposicioacuten debido al valor instrumental de la preposicioacuten en hebreo

lectura del Mc 188) el medio liacutequido denotado (el agua) aparece como dativosin preposicioacuten un dativo instrumental Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς (Lc 316)ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι (Hch 15) Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι(Hch 1116) Cabriacutea plantearse si estos cambios en la estrategia sintaacutectica respon-deriacutean a un cambio en la denotacioacuten del verbo en el sentido de que en Lucasy en los Hechos bautizar no implicara ya laquosumergir en liacutequidoraquo (como se comprue-ba fehacientemente en Mt 316 βαπτισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦὕδατος) sino laquomojar con liacutequidoraquo Bien pudiera ser que el ritual hubiera evoluciona-do y en un proceso de abstraccioacuten el agua participara en el ritual como siacutembolono ya como continente del bautizado

B La palabra que la preposicioacuten relaciona con el verbo en el mismo nivel de relacioacutenque la entidad (E) denotada (de hecho se formula generalmente en paralelismosintaacutectico con las construcciones analizadas anteriormente) no alude en rigora un medio liacutequido sino al espiacuteritu santo en forma de fuego αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσειἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί9 (Mt 311) Ideacutentica formulacioacuten encontramos en Lc 316y parecida en Mc 18 aunque falte la referencia al fuego y el pronombre personalen acusativo el objeto personal del bautismo se postponga al verbo αὐτὸς δὲ βαπτίσειὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ10 Tambieacuten se alude al espiacuteritu santo en el lugar sintaacutecticode la entidad denotada en Jn 133 ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ y en Hch 15ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ y 1116 ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐνπνεύματι ἁγίῳ En 1Cor 1213 es tambieacuten ese espiacuteritu el sustituto del medio liacutequi-do (aunque se antildeade comocualidad que le es propia el ser uno solo comuacutenpara todos)καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν εἴτε Ἰουδαῖοιεἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι En 1Cor 102 las entidades explicitadasson la nube y el mar καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃκαὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ

Para explicar usos como estos iquesthabriacutea que entender que el valor semaacutenti-co del lexema verbal se ha metaforizado hasta el punto de que ni siquiera contieneya en su denotacioacuten el medio liacutequido o sea que el laquobautizarraquo que el que va a venirel Cristo propone no soacutelo no necesita del agua (lo cual seriacutea impensable en el ritotradicional) sino que puede realizarse en espiacuteritu (aire soplo) y hasta en fuegoMaacutes prudente y probable se nos ocurre que lo chocante de la formulacioacuten por recur-so a la paradoja (el fuego es la antiacutetesis del agua) sirva para marcar el caraacutecter rompe-dor subversivo del bautismo cristiano la limpieza la purificacioacuten espiritual queel bautismo del Cristo proclama no se consigue por medio del agua que usabantradicionalmente los fariseos en sus rituales de purificacioacuten y que todaviacutea usa Juanel Bautista antes de la venida del Mesiacuteas Lo que la construccioacuten sintaacutectica nos indi- FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 6

1-72

65

8 Sin preposicioacuten en algunos manuscritos9 Aunque literalmente dice laquoen espiacuteritu santo y fuegoraquo se trata de una hendiacuteadis10 Algunos manuscritos presentan el sintagma con preposicioacuten y otros sin ella

ca es que el teacutermino laquobautizarraquo ha adquirido por metaforizacioacuten un significadosimboacutelico especiacutefico del argot religioso que incluso altera su denotacioacuten primigenia

Comentario aparte mereceriacutean los casos de la primera carta a los Corintiosde Pablo de Tarso

En 1Cor 12 entendemos que el sintagma preposicional explicita una rela-cioacuten con el medio liacutequido denotado que en este caso no es el agua de un riacuteo sinola nube y el mar La formulacioacuten poeacutetica y un tanto grandilocuente de Pablo nosdibuja al Dios del Antiguo Testamento bautizando de golpe a su pueblo enteroal cruzar el mar Rojo purificaacutendolo por la accioacuten de las aguas

Lo maacutes curioso de 1Cor 1213 es que no se antildeade al lsquoespiacuteritursquo el calificativode lsquosantorsquo (acaso ya para entonces el epiacuteteto era demasiado superfluo) sino el cuantifi-cador lsquounorsquo en consonancia con el universalismo que impregna toda la teologiacuteapaulina καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν εἴτεἸουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι

C La preposicioacuten relaciona al verbo con el sintagma nominal τῷ ὀνόματι ἸησοῦΧριστοῦ en Hch 1048 προσέταξεν δὲ αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦβαπτισθῆναι Tal relacioacuten sintaacutectica explicitariacutea un nuevo valor connotado del lexe-ma a saber una especie de entidad divina coagente con el intermediario humanodel hecho que el verbo refiere Conforme a la foacutermula del valor connotativo del lexe-ma cabriacutea decir que el E1 la entidad agente del bautismo se ha como duplicadode modo que Jesucristo (E1rsquo) seriacutea el avalista divino de su vicario en la tierra (cuya refe-rencia se evita por recurso a la pasiva) que es el que de hecho lleva a cabo la accioacutende bautizar

La construccioacuten (un hapax en el corpus) tambieacuten podriacutea explicarse en todocaso como un uso de ἐν por εἰς11

D Por uacuteltimo encontramos la preposicioacuten expresando una relacioacuten adyacenteo externa en concreto de lugar refiere doacutende se realiza el bautismo en el desiertoen Mc 14 ἐγένετο Ἰωάννης βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ y en Enoacuten (poblacioacuten cerca-na a Salim famosa por la abundancia de sus aguas del contexto se deduce puesla entidad denotada) en Jn 323 ἦν δὲ καὶ ὁ Ἰωάννης βαπτίζων ἐν αἰνὼν ἐγγὺςτοῦ Σαλείμ ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ

2 CON LA PREPOSICIOacuteN ὑπὸ

Se usa esta preposicioacuten para hacer presente en la frase el primero de los valo-res connotados del lexema la relacioacuten de agentividad (R1) con una entidad animada

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

6

11 Para el intercambio en el uso de estas preposiciones en el griego heleniacutestico cf Zerwick1997 57

personal (E1) La preposicioacuten relaciona con el lexema el agente personal del bautismoque en la variante estiliacutestica activa se formula en nominativo como sujeto del verboEsta entidad agente es Juan el Bautista (ya mencionado expliacutecitamente ya referidopor el anafoacuterico) en Mc 15 ἐβαπτίζοντο ὑπrsquo αὐτοῦ y 19 καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸνἸορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου Tambieacuten en Mt 36 ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷὑπrsquo αὐτοῦ y 13 τοῦ βαπτισθῆναι ὑπrsquo αὐτοῦ y en Lc 37 βαπτισθῆναι ὑπrsquo αὐτοῦy 730 μὴ βαπτισθέντες ὑπrsquo αὐτοῦ En Mt 314 el que bautiza es Jesuacutes en formade pronombre personal de segunda persona ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι

3 CON LA PREPOSICIOacuteN εἰς

A El sintagma preposicional expresa una relacioacuten de finalidad entre dos hechosa saber el bautismo y un nuevo estado de la entidad que lo recibe Asiacute lo encontramosen Mt 311 ἐγὼ μὲν ὑμας βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν (lit laquopara el cambiode menteraquo) y aunque en dependencia de la forma sustantiva del lexema tambieacutenen Mc 14 ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμαμετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν (lit laquoel bautismo del cambio de mente para alejar-se de los erroresraquo) O tambieacuten en Hch 238 πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς Μετανοήσατεφησίν καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιντῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν καὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος Esta rela-cioacuten sintaacutectica resulta una prueba contundente del sentido metafoacuterico del lexemaverbal en el NT βαπτίζω es en este corpus sin duda un hecho que confiere al bauti-zado un cambio de cualidad una limpieza no meramente fiacutesica sino tambieacutenpsiacutequica espiritual ritual El sintagma preposicional explicita pues el valor simboacute-lico del bautismo en cuanto que rito con una finalidad determinada

B Tambieacuten se usa esta preposicioacuten para expresar una relacioacuten externa de pertenen-cia a un grupo que es por asiacute decir el garante de que se ha llevado a cabo la limpie-za espiritual que el bautizarse supone Lo cual implica claro que el teacutermino se usaen sentido simboacutelico-religioso que denota un rito especiacutefico que vincula al bauti-zado con un grupo de correlegionarios un rito en definitiva de iniciacioacuten Asiacuteaparece en Mt 2819 βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦκαὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος Hch 816 μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Hch 193 εἶπεν τε Εἰς τί οὖν ἐβαπτίσθητε οἱ δὲεἶπαν Εἰς τὸ Ἰωάννου βάπτισμα Hch 195 ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰςτὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Rom 63 ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰςΧριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν 1Cor 113 μεμέρισταιὁ Χριστός μὴ παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν ἢ εἰς τὸ ὄνομα παύλου ἐβαπτίσθητε1Cor 115 ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε 1Cor 102 καὶπάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίθησαν 1Cor 1213 καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖςπάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν y Gaacutel 327 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητεΧριστὸν ἐνεδύσασθε El nombre del padre del hijo y del espiacuteritu santo el nombredel sentildeor Jesuacutes el bautismo de Juan Cristo Jesuacutes su muerte el nombre de Pablo(en dos ocasiones una de ellas referido mediante el posesivo de primera persona)Moiseacutes un solo cuerpo y Cristo resultan ser las especies semaacutenticas regidas por

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

7

la preposicioacuten o sea las entidades garantes de que el bautismo liga al bautizadoal grupo lo hace cristiano

Como ya explicaacutebamos para el hapax de Hch 1048 (προσέταξεν δὲ αὐτοὺςἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι) estos garantes del bautismo conlos que la preposicioacuten relaciona el lexema verbal se nos presentan como una espe-cie de duplicado del E1 de la entidad agente del mismo lo cual vendriacutea a confir-marse por el hecho de que en casi todos estos casos el verbo se formula en pasivay no se explicita en ninguacuten caso el E1 de la foacutermula de Mateos mediante la construc-cioacuten con ὑπὸ

Respecto a las diversas entidades laquoespecularesraquo regidas por la preposicioacutenque validan el bautismo bien mereceriacutea cada una un comentario que nos llevariacuteaa un aacutembito de reflexioacuten teoloacutegica que excede del objetivo de este modesto estu-dio Baste sentildealar la niacutetida diferencia entre las entidades referidas por los cuatro evan-gelios y los Hechos por un lado y las mencionadas por Pablo de Tarso por otro

C Un caso raro de uso de esta preposicioacuten encontramos en Mc 19 καὶ ἐβαπτίσθηεἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου Se esperariacutea el uso de ἐν con el medio liacutequidoal que se alude (el riacuteo Jordaacuten) y encontramos sin embargo εἰς Puede explicarsepor un suplantamiento de las funciones de ἐν por parte de εἰς Sin embargo estambieacuten plausible que se emplee esta preposicioacuten para explicitar plaacutesticamentela direccionalidad del movimiento El uso de εἰς dibujariacutea la imagen de Jesuacutes entran-do en el riacuteo Jordaacuten para ser bautizado por su primo conforme al rito primigenioSea como fuere la preposicioacuten relacionariacutea aquiacute la accioacuten del verbo con la entidaddenotada el medio liacutequido en que se sumerge el bautizado

4 CON LA PREPOSICIOacuteN ὑπὲρ

Encontramos en el corpus soacutelo dos casos de uso de esta preposicioacuten con estelexema verbal explicitando en ambos una relacioacuten extriacutenseca con una entidadpersonal aunque la entidad relacionada viene a ocupar el sitio de la E2 connota-da o sea el beneficiario de la accioacuten del bautismo y convierte al E2 objeto realde la accioacuten en mero intermediario La construccioacuten presupone evidentemente(la purificacioacuten es el beneficio) que el verbo se usa en sentido simboacutelico-religiosoLos dos casos a los que nos referimos se hallan en 1Cor 1529 Ἐπεὶ τί ποιήσουσινοἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται τί καὶβαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν

De la misma forma que hemos encontrado en varios pasajes (en el hapaxde Hch 1048 con la preposicioacuten ἐν y en el de Hch 238 con ἐπὶ asiacute como enotros con εἰς que pueden entenderse en sentido semejante)a Jesucristo como coautordel bautismo que de hecho lleva a cabo otro en su nombre ahora son los muertoslos beneficiarios de un bautismo que de hecho reciben otros en su lugar

5 CON LA PREPOSICIOacuteN ἐπὶ

Soacutelo se documenta un caso de uso de esta preposicioacuten con el lexema consi-derado enHch238πέτρος δὲ πρὸς αὐτούς Μετανοήσατε φησίν καὶ βαπτισθήτω

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

8

ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶνκαὶ λήμψεσθε τὴν δωρεὰν τοῦ ἁγίου πνεύματος Habriacutea que entender el sintag-ma en este contexto como laquoen el nombre de Jesucristoraquo y en tal caso serviriacutea la construc-cioacuten preposicional para hacer expliacutecita una connotacioacuten (no contemplada en la defi-nicioacuten semaacutentica de la que partiacuteamos) del verbo regente a saber la relacioacuten con unaentidad coautora o garante de la accioacuten que el verbo refiere Este anaacutelisis encontrariacuteauna prueba de apoyo en el hecho de que en algunos manuscritos figure el iacutendicepreposicional ἐν lo que hariacutea ideacutentica la construccioacuten a la de Hch 1048 que habiacutea-mos considerado un hapax

Sirva la tabla que sigue de inventario y clasificacioacuten de los usos analizadosdel verbo βαπτίζω con sintagmas preposicionales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 6

9

Denotacioacuten Connotacioacuten Circunstancia ἐν E (medio liacutequido)

Mc 15 ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷMc 18 ἐν ὕδατιMt 36 ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷMt 311 ἐν ὕδατιJn 126 ἐν ὕδατιJn 131 ἐν ὕδατιJn 133 ἐν ὕδατι

E1rsquo (entidad coagente)Hch 1048 ἐν τῷ ὀνόματιἸησοῦ Χριστοῦ

Ersquo (medio liacutequido sui generis)1Cor102 ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇθαλάσσῃErsquorsquo (medio no liacutequido metafoacuterico)Mc 18 ἐν πνεύματι ἁγίῳMt 311 ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρίJn 133 ἐν πνεύματι ἁγίῳLc 316 ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρίHch 15 ἐν πνεύματι ἁγίῳHch 1116 ἐν πνεύματι ἁγίῳ1Cor 1213 ἐν ἐνὶ πνεύματι

L (lugar)Mc 14 ἐν τῇ ἐρήμῳJn 323 ἐν αἰνὼν

ὑπὸ E1 (entidad agente)Mc 15 ὑπrsquo αὐτοῦMc 19 ὑπὸ ἸωάννουMt 36 ὑπrsquo αὐτοῦMt 313ὑπrsquo αὐτοῦMt 314 ὑπὸ σοῦLc 37 ὑπrsquo αὐτοῦLc 730 ὑπrsquo αὐτοῦ

εἰς E (medio liacutequido)Mc 19 εἰς τὸν Ἰορδάνην

H1 (estado)+ A1 (limpie-za)Mt 311 εἰς μετάνοιανHch 238 εἰς ἄφεσιντῶν ἁμαρτιῶν

E1rsquo (entidad coagente)Mt 2819 εἰς τὸ ὄνομα τοῦπατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦἁγίου πνεύματοςHch 816 εἰς τὸ ὄνομα τοῦκυρίου ἸησοῦHch 193 εἰς τὸ ἸωάννουβάπτισμαHch 195 εἰς τὸ ὄνομα τοῦκυρίου ἸησοῦRom 63 εἰς Χριστὸν Ἰησοῦνεἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ

[Tabla de elaboracioacuten propia]

3 CONCLUSIONES

En queacute sentido puedan contribuir estas investigaciones gramaticales diga-mos que sintaacutectico-semaacutenticas a la exeacutegesis de los textos es lo que pretendemosmostrar con las siguientes inferencias y conclusiones

1 El significado del verbo sufre evidentemente un paulatino proceso deabstraccioacuten En Mateo Marcos y Juan hay pruebas sintaacutecticas de que el bautismoimplica una inmersioacuten en un medio liacutequido Los posibles dativos instrumentalesde Lucas y Hechos acaso nos indiquen que el agua entonces no era ya un recipientedonde se mete el bautizado sino un acompantildeante de la ceremonia un instrumen-to al servicio del rito

De hecho el bautismo en espiacuteritu santo y fuego que anuncia Juan el Bautistacomo propio del que ha de venir tras eacutel implica una abstraccioacuten una intelectuali-zacioacuten del ritual un lavamiento en sentido simboacutelico que dista mucho del bautis-mo que los fariseos reprochaban a los disciacutepulos de Jesuacutes no hacer antes de la comida

Con este significado primordial no metaforizado encontramos al verbousado soacutelo en dos ocasiones en el corpus al que nos atenemos

Mc 74 καὶ ἀπrsquo ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν καὶ ἄλλαπολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίωνκαὶ κλινῶν y al volver de la plaza no comen sin antes hacer abluciones y se aferran aotras muchas cosas que han recibido por tradicioacuten como enjuagar vasos jarras y ollas

Lc 1138 ὁ δὲ Φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθηπρὸ τοῦ ἀρίστου El fariseo se extrantildeoacute al ver que no haciacutea abluciones antes de comer

2 El hecho de que en Marcos Mateo y Juan se use la preposicioacuten ἐν funda-mentalmente para explicitar la relacioacuten con la entidad denotada y εἰς para explici-tar la relacioacuten entre el bautizarse y la purificacioacuten consiguiente contrasta con el usode estas preposiciones en Lucas Hechos y Pablo donde se emplean maacutes frecuente-mente para indicar el grupo al que se adscribe el bautizado Ya se sabe mejor queacute esbautizarseNo hay que explicar queacute es ni siquiera para queacute sirve sino maacutes bien en queacutenos convierte a queacute grupo nos hace pertenecer

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 7

0

εἰς 1Cor 113 εἰς τὸ ὄνομα παύλου1Cor 115 εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα1Cor 102 εἰς τὸν Μωϋσῆν1Cor 1213 εἰς ἓν σῶμαGaacutel 327 εἰς Χριστὸν

ὑπὲρ E2rsquo (entidad copaciente)1Cor 1529 ὑπὲρ τῶν νεκρῶν1Cor 1529 ὑπὲρ αὐτῶν

ἐπὶ E1rsquo (entidad coagente)Hch 238 ἐπὶ τῷ ὀνόματι ἸησοῦΧριστοῦ

Asiacute el bautizar de los fariseos seriacutea a ojos de los cristianos una tradicioacutenmaacutes bien utilitaria pero vaciacutea ya de sentido religioso

Juan el Bautista bautiza de manera tradicional aunque confiere un ciertovalor simboacutelico al bautismo

Cristo bautiza para una limpieza metafoacuterica simboacutelica psiacutequica espiritualPablo bautiza para engrosar las filas de sus disciacutepulos

3 Hemos visto pues coacutemo el significado esencial de la palabra (lo queel profesor Mateos llamoacute denotacioacuten) se mantiene (salvo en casos de metaforiza-cioacuten extrema) a pesar de la relacioacuten sintaacutectica con cualquier otra palabra pero quesus valores connotados se ponen de manifiesto o no seguacuten los complementos sintaacutec-ticos con los que se construya Y ello matiza sin duda el significado de la palabray con eacutel el sentido de las frases en las que se emplea

4 Podriacutea inferirse de nuestra investigacioacuten que lo semaacutentico y lo sintaacutecticoestaacuten en relacioacuten estrecha en el sentido de que los valores semaacutenticos de las palabrasno son absolutos ni inmutables sino que se van forjando con el uso de las mismasen contextos sintaacutecticos diversos

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BAUER W (1971) Woumlrterbuch zum Neuen Testament de Gruyter Berliacuten-Nueva York

BW = BibleWorks 10 (2015) BibleWorks LLC [BibleWorks 7 (2003) Software for Biblical Exegesisand Research BibleWorks Virginia]

DELGADO JARA I (2004) laquoEstudio de los valores de las preposiciones lsquopropiasrsquo en el griego del NuevoTestamentoraquo Helmaacutentica 55 149-188

DIacuteAZ TEJERA A (1971) laquoPuntos de contacto entre Sintaxis y Semaacutenticaraquo RSEL 1 361-370

GNILKA J (1998) Pablo de Tarso apoacutestol y testigo Herder Barcelona

MATEOS J (1989) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento Estudiosde Filologiacutea Neotestamentaria Ediciones El Almendro Coacuterdoba

MATEOS J - SCHOumlKEL L A (1987220104) Nuevo Testamento Ediciones Cristiandad Madrid

MATEOS J (dagger) - PELAacuteEZ J - Grupo de Anaacutelisis Semaacutentico de Coacuterdoba (GASCO) (2012) DiccionarioGriego-Espantildeol del Nuevo Testamento Anaacutelisis semaacutentico de los vocablos Fasc 5 Βάαλ - βωμόςEdiciones El Almendro - Fundacioacuten Eacutepsilon Coacuterdoba

MERINO SAacuteNCHEZ M (2017) laquoLa preposicioacuten ἀπό en el griego del Nuevo Testamento Algunos casosde controversiaraquo Cuadernos de filologiacutea claacutesica Estudios griegos e indoeuropeos 27 31-47

MERINO SAacuteNCHEZ M (2019) laquoLa preposicioacuten εἰς en el griego del Nuevo Testamento Ensayo de anaacute-lisis semaacutenticoraquo Humanitas 73 23-51

NA28 = NESTLE E-ALAND K (eds) (2012) Novum Testamentum Graece Deutsche BibelgesellschaftStuttgart [28th revised edition]

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 7

1

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (1996) Metodologiacutea del Diccionario GriegondashEspantildeol del Nuevo Testamento Edi-ciones El Almendro Coacuterdoba

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2003) laquoLa metodologiacutea del Diccionario GriegondashEspantildeol del Nuevo Testamentoraquoen S TORALLAS TOVAR (ed) Memoria de los Seminarios de Filologiacutea e Historia CSICMadrid pp 79-94

PELAacuteEZ DEL ROSAL J (2012) laquoFactor contextual y cambio de significado De las palabras en el Diccio-nario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT)raquo en A NOMDEDEU RULL et al(coords) Avances en lexicografiacutea hispaacutenica t 1 Publications URV Tarragona pp 81-90

PINtildeERO SAacuteENZ A (ed) (1995) Oriacutegenes del cristianismo Antecedentes y primeros pasos EdicionesEl Almendro Madrid

PINtildeERO A - PELAacuteEZ J (1995) El Nuevo Testamento Introduccioacuten a los primeros escritos escritos cristianosEdiciones El Almendro Coacuterdoba

RIGAUX B (1956) Saint Paul les epicirctres aux Thessaloniciens Ed Duculot-Gabalda Pariacutes

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Estella (Navarra)

ZERWICK M (2008) Anaacutelisis Gramatical del Griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Madrid

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

61-

72 7

2

LAS PREPOSICIONES EK Y ΠΡΟΣ EN EL NUEVO TESTAMENTODOS CASOS ESPECIALES ROM 14 Y MC 105

Marta Merino HernaacutendezUniversidad de Coacuterdoba

martmerino1hotmailcomhttpsorcidorg0000-0003-4459-5889

RESUMEN

El uso biacuteblico de las preposiciones ἐκ y πρός proporciona ejemplos en los que el significadode una preposicioacuten estaacute abierto a diferentes interpretaciones lo que hace necesaria la adop-cioacuten de un enfoque metodoloacutegico principalmente semaacutentico (sin prescindir del aspectomorfosintaacutectico) Asimismo el examen de las preposiciones por parte de los principalesdiccionarios dedicados al griego claacutesico y neotestamentario resulta insuficiente desde el puntode vista semaacutentico Nuestro trabajo parte en cambio de la aplicacioacuten de la metodologiacuteade anaacutelisis semaacutentico seguida para la redaccioacuten del Diccionario Griego-Espantildeol del NuevoTestamento (DGENT) al examen de ἐκ en Rom 14 un pasaje donde el valor temporaly causal del morfolexema se confunde con el de origen o el instrumental Igualmente se lleva-raacute a cabo un anaacutelisis del significado de πρός en Mc 105 donde se produce confusioacuten entreel valor de correspondencia del morfolexema el causal y el de relacioacuten

PALABRAS CLAVE preposiciones ἐκ y πρός semaacutentica sintaxis Nuevo Testamento

THE PREPOSITIONS EK AND ΠΡΟΣ IN THE NEW TESTAMENT GREEK TWO SPECIAL CASES ROM 14 AND MK 105

ABSTRACT

The biblical use of the prepositions ἐκ and πρός provides examples in which the meaningof a preposition is open to different interpretations which makes necessary the adoptionof a methodological approach mainly semantic (without excluding the morphosyntacticaspect) Furthermore the analysis of the prepositions carried out by the main dictionariesdevoted to classical Greek and New Testament Greek is insufficient from the semanticpoint of view However our work begins with the application of the methodology ofsemantic analysis followed by the drafting of the Greek-Spanish Dictionary of the NewTestament (DGENT) and the analysis of ἐκ in Rom 14 a passage where the temporaland causal values of the morpholexeme are confused with origin or instrumental valuesLikewise an analysis of the meaning of πρός will be carried out in Mk 105 where thereis confusion between the causal value the correspondence value and the relationship valueof the morpholexeme

KEY WORDS prepositions ἐκ and πρός Semantics Syntax New Testament

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

3

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 73-93 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193005

1 INTRODUCCIOacuteN

El uso biacuteblico de las preposiciones ἐκ y πρός proporciona ejemplos en losque el significado de una preposicioacuten estaacute abierto a diferentes interpretacionesEllo provoca que este tipo de morfolexemas llegue a convertirse en ocasiones enel centro de un debate interpretativo (Campbell 2017 39 y 41) especialmenteen griego biacuteblico

Asiacute nos centraremos en el estudio de dos pasajes que presentan controversiaen la interpretacioacuten del valor de ἐκ y πρός por parte de los principales diccionarios1de griego claacutesico y neotestamentario asiacute como en algunas traducciones gramaacuteti-cas y estudios De este modo examinaremos el uso de ἐκ en Rom 14 un pasajeconcerniente a la resurreccioacuten y constitucioacuten de Jesuacutes laquocon plena fuerza poderraquocomo mediador de la salvacioacuten humana y la consecuente liberacioacuten de los pecadosdonde el valor temporal y causal del morfolexema se confunde con algunas otrasfunciones como la de origen o la instrumental Igualmente se llevaraacute a cabo unanaacutelisis del significado de πρός en Mc 105 dedicado a Jesuacutes y el acta de repudiodonde se produce confusioacuten entre el valor de correspondencia del morfolexema elcausal y el de relacioacuten siendo necesario un anaacutelisis semaacutentico de los valores de estosmorfolexemas en dichos versiacuteculos asiacute como la adopcioacuten de un enfoque metodoloacute-gico principalmente semaacutentico (sin prescindir del aspecto morfosintaacutectico) asiacute comoestructural Para ello aplicaremos la metodologiacutea del DGENT 2 lo que nos permi-

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

4

1 Asimismo de acuerdo con la metodologiacutea del DGENT el primer paso para el estudio delvalor de las preposiciones ἐκ y πρός en los pasajes que analizaremos en este capiacutetulo es su examen enlos principales diccionarios de griego claacutesico y neotestamentario Ello ha corroborado que el anaacutelisisde ambos morfolexemas por parte de estos diccionarios resulta igual que en el caso de otras prepo-siciones insuficiente desde el punto de vista semaacutentico Remitimos a la entrada correspondiente a ἐκy πρός en Zorell 1961 385-390 (ἐκ) y 1131-1134 (πρός) Louw amp Nida 2006 (veacuteanse ἐκ y πρός)Thayer 1995 (veacuteanse ἐκ y πρός) BDAG (veacuteanse ἐκ y πρός) LSJ (veacuteanse ἐκ y πρός) DGE (v ἐκ πρόςauacuten no ha sido estudiada por este diccionario) El examen de ἐκ y πρός en estos seis diccionarios muestraun claro desacuerdo entre los diferentes leacutexicos acerca de significados de ambas preposiciones

2 El examen de las preposiciones ἐκ y πρός en contexto se fundamenta en la aplicacioacuten dela metodologiacutea de anaacutelisis semaacutentico utilizada por el DGENT en la redaccioacuten de sus lemas que se basaen cinco principios baacutesicos

a) Diferenciacioacuten sistemaacutetica entre significado y traduccioacuten en la redaccioacuten de los lemas b) establecimiento de la foacutermula semaacutentica (que por motivos de espacio omitimos en esteartiacuteculo) cuya finalidad es identificar queacute especies semaacutenticas constituyen el morfolexema(desarrollo seacutemico) no solo las denotadas sino tambieacuten las connotadas

c) redaccioacuten a partir de la citada foacutermula semaacutentica de la definicioacuten del significado lexical delos lexemas que consiste en una descripcioacuten del mismo acompantildeada por la traduccioacutencorrespondiente Este mismo procedimiento se aplicaraacute a cada uno de los diferentes seme-mas o acepciones del lexema

d) indicacioacuten del factor o factores contextuales que determinan del cambio de significado delos lexemas de manera individualizada y

e) examen de todos los contextos en los que se encuentra el lexema dentro del corpus neotes-tamentario

tiraacute dilucidar cuaacutel es la esfera significativa de ambos morfolexemas3 en contexto yen consecuencia la adecuada interpretacioacuten exegeacutetica en cada pasaje

La primera parte de este artiacuteculo analizaraacute las caracteriacutesticas propias de lapreposicioacuten ἐκ desde dos perspectivas lexico-semaacutenticas y gramaticales centraacuten-donos en su articulacioacuten del tiempo la causa el instrumento y el origen Atende-remos ademaacutes a los rasgos y factores que seguacuten la semaacutentica funcional y cognitivapermiten diferenciar dichas nociones entre siacute4

La segunda constituiraacute el primer nuacutecleo de este estudio es decir el anaacutelisisdel morfolexema ἐκ en contexto mediante el examen del factor contextual deacuerdo con la metodologiacutea del DGENT asiacute como a traveacutes de dichos rasgos semaacuten-ticos lo que permitiraacute deslindar queacute nocioacuten denota el morfolexema en este casoAsiacute trataremos de dilucidar su significado en Rom 14

La tercera y cuarta parte estaraacuten dedicadas al estudio de los rasgos propiosdel morfolexema πρός especialmente en lo que se refiere al valor de correspon-dencia y relacioacuten de esta preposicioacuten Del mismo modo centraacutendonos en elucidarel factor contextual que determina ambas nociones trataremos de resolver los desa-cuerdos entre diccionarios traducciones gramaacuteticas y estudios acerca del valor delmorfolexema en Mc 105 Por uacuteltimo se expondraacuten las conclusiones de este estudioque abre nuevas viacuteas para el estudio de la sintaxis y la semaacutentica preposicional

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

5

3 Es importante recordar que las variadas extensiones de significado desarrolladas por el influ-jo de la sintaxis y el contexto en el que se encuentra una preposicioacuten surgen a partir del significadolexical que esta posee y que provee de una liacutenea de continuidad entre ellas (Porter 1992 142 Harris2012 27) Recordemos que seguacuten Bortone 2010 85 dicha liacutenea de continuidad constituye una red deextensiones metafoacutericas surgidas a partir del citado significado lexical En efecto para delimitar la nocioacutenexpresada por una preposicioacuten es necesario comenzar por la idea encerrada en la raiacutez la cual debematizarse con la funcioacuten propia del caso del sustantivo con el que compone el sintagma preposicio-nal y el contexto inmediato (Alexandre 2016 196)

El contexto por tanto se revela como un elemento imprescindible para dilucidar el signi-ficado de esta clase de morfolexemas difiacuteciles en su estudio tanto sintaacutectico como semaacutentico debi-do no solo a que estamos ante una categoriacutea gramatical muy compleja ambigua y poliseacutemicaexpuesta a menudo a sutiles matices de significado sino tambieacuten a que su sistema en griego comple-menta al de los casos lo que lo convierte en un terreno de estudio a medio camino entre lo grama-tical y lo lexical

Recordemos que en este estudio se entiende por significado lexical aquel a partir del cualsurge el resto de acepciones de un lexema dado en una entrada del diccionario el cual constituyela primera acepcioacuten Louw y Nida sin embargo consideran significado lexical el laquoConjunto de rasgossemaacutenticos (componentes semaacutenticos o semas) de un teacuterminordquo El significado contextual es ldquoaquelque resulta de adiciones efectuadas al nuacutecleo seacutemico y o de alteraciones producidas en el nuacutecleoseacutemico mismo o en la figura nuclear de un lexema por los clasemas y semas ocasionales y que exigeuna nueva definicioacuten Equivale a acepcioacutenraquo (Pelaacuteez 1996 63)

4 El trabajo de Bendor-Samuel 1996 es un buen ejemplo de que el anaacutelisis de los rolessemaacutenticos es de gran ayuda para la interpretacioacuten de los textos a nivel exegeacutetico

2 LA PREPOSICIOacuteN Eκ OBSERVACIONES PRELIMINARES

El morfolexema preposicional ἐκ que originalmente proviene de la formaἐξ y aparece asiacute delante de vocal (Humbert 1960 307-308) ocupa el tercer lugaren cuanto a frecuencia (915) respecto al resto de las preposiciones propias en el NTEtimoloacutegicamente se deriva por asimilacioacuten de la forma εγ εχ (DELG 353 ss) rigeun uacutenico caso el genitivo (ablativo) (Alexandre 2016 207-208) y su uso aunquemenos variado es maacutes comuacuten que el de ἀπό con el que a menudo se solapa enla expresioacuten del genitivo ablativo en griego heleniacutestico y neotestamentario5 debido asu creciente proximidad semaacutentica6 Ambas preposiciones desarrollaron ademaacutes signi-ficados abstractos semejantes como la codificacioacuten del genitivo partitivo7 debidoa que sus valores concretos estaacuten muy proacuteximos (Alexandre 2016 203 Bortone2010 147-148 y 150) Por lo demaacutes ἐκ que es la forma maacutes comuacuten para denotarorigen en griego (Luraghi 2003 129-130) suele aplicarse con mayor frecuencia acosas y ἀπό a personas (Zerwick 1997 54) Sin embargo ἀπό representa el movi-miento desde el borde o superficie de un objeto mientras que ἐκ como veremoslo hace desde el interior de este (Harris 2012 103 Porter 1992 154 Alexandre2016 203 Bortone 2010 164) Por lo demaacutes ἀπό y ἐκ no son completamentesinoacutenimas ya que a menudo ἐκmarca un punto de referencia concreto8 mientrasque ἀπό indica simplemente el punto de referencia general del que el movimientoo la accioacuten procede (Harris 2012 57)9 Dicha distincioacuten entre ambos morfolexemas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

6

5 Dicho solapamiento puede apreciarse entre otros pasajes en Lc 58 ἰδὼν δὲ ΣίμωνΠέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ λέγωνmiddot ἔξελθε ἀπ᾿ ἐμοῦ ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι κύριεlaquoal ver esto Simoacuten Pedro se postroacute a los pies de Jesuacutes diciendo Apaacutertate de miacute Sentildeor que soy unpecadorraquo En eacutepoca heleniacutestica el dominio de ἐκ παρά y especialmente el de ὑπό fue invadido porἀπό y los solapamientos entre estas preposiciones y ἀπό son frecuentes dando lugar a la progresivadesaparicioacuten de dichos morfolexemas en favor de ἀπό Ello es debido al histoacuterico aumento de la sino-nimia en el sistema preposicional griego Ademaacutes este fenoacutemeno se produce tanto en los sentidosespaciales como en los no espaciales de dichos morfolexemas (Bortone 2010 67 147-148 150 165y 185 Luraghi 1996a 106 Crespo 2003 240 Blass amp Debrunner 1961 114-115 Moule 195372 Moulton 1963 259 y 302-303 Wallace 1996 368 Harris 2012 57-58)

6 Incluso desde Heroacutedoto en adelante (Luraghi 2003) 7 Aducimos como ejemplo Jn 1617 εἶπαν οὖν ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς ἀλλήλους

laquocomentaron entonces algunos de sus disciacutepulos entre siacuteraquo8 Ello puede verificarse en 1Pe 29 ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν βασίλειον ἱεράτευμα ἔθνος

ἅγιον λαὸς εἰς περιποίησιν ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰςτὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς laquovosotros en cambio sois linaje elegido sacerdocio real nacioacuten consagradapueblo adquirido por Dios para publicar las proezas (Is 4320-21) del que os llamoacute de las tinieblasa su maravillosa luzraquo

9 Este hecho puede corroborarse en Lc 24 Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκπόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξοἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ laquoTambieacuten Joseacute por ser de la estirpe y familia de David subioacute desde Galileade la ciudad de Nazaret a Judea a la ciudad de David que se llama Beleacutenraquo

sigue siendo aplicable aunque tal vez de modo menos sistemaacutetico en el griegoheleniacutestico y neotestamentario (Bortone 2010 155)

De acuerdo con su significado lexical ἐκ denota procedencia y separacioacutenindicando punto de partida en el espacio o en el tiempo y expresando el movi-miento desde el interior (Dutton 1916 49) hacia fuera de un lugar u objeto conel que habiacutea estado en iacutentima conexioacuten por lo que ἐκ expresa de alguacuten modo laruptura de alguna conexioacuten (Harris 2012 103 Luraghi 2003 95-106 Moule1953 72 Alexandre 2016 203 y 207-208 Robertson 2006 597 Jannaris1897 380 Crespo 2003 171 Porter 1992 154 Bortone 2010 164) De estanocioacuten original de caraacutecter espacial se desarrolloacute debido a que las preposicionesson elementos leacutexicos usados con mucha frecuencia y el uso erosiona el significa-do lexical una nocioacuten no espacial metafoacuterica de fuente asiacute como sus respectivosusos figurativos de origen agentividad (por) base (en base a) causa (por) y medio(por medio de)10

La definicioacuten del significado lexical de ἐκ que proponemos es laquoMarca deorigen o separacioacuten desde el interior o las inmediaciones de un lugar o teacuterminoraquoSe traduce por de de dentro de desde el interior de desde fuera de (denotando pro-cedencia) de a partir de (indicando separacioacuten)

A continuacioacuten examinaremos no solo el valor temporal causal de origene instrumental de ἐκ sino tambieacuten el factor contextual que determina la existen-cia de dichos significados de acuerdo con la metodologiacutea del DGENT Ello nospermitiraacute dilucidar queacute nocioacuten puede aplicarse con certeza a ἐκ en Rom 14 dondecomo se ha mencionado antes dichos valores son confundidos entre siacute por losinvestigadores

1 LA EXPRESIOacuteN DE TIEMPO MEDIANTE Eκ + GENITIVO

El examen de esta preposicioacuten en algunos textos del NT11 revela un segundosignificado de ἐκ pues por extensioacuten de la nocioacuten local de fuente o significadolexical de la preposicioacuten (Bendor-Samuel 1996 105) el morfolexema ἐκ adquierevalor temporal en el NT cuando acompantildea a teacuterminos o expresiones que indican

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

7

10 Los distintos valores de esta preposicioacuten pueden consultarse a falta auacuten de un estudiocompleto de ἐκ por parte del DGENT en Harris 2012 103-104 Alexandre 2016 207-208 DelgadoJara 2004 158-160 Humbert1960 307-308 asiacute como de los diccionarios LSJ (v ἐκ) DGE (v ἐκ)Zorell 1961 385-390 Thayer 1995 (v ἐκ) BDAG (v ἐκ) Louw amp Nida 2006 (v ἐκ)

11 A falta de un estudio completo por parte del DGENT se han tomado como referenciade los valores de la preposicioacuten ἐκ estudiados en este capiacutetulo los versiacuteculos neotestamentarios cita-dos por los siguientes diccionarios los cuales han sido analizados LSJ (v ἐκ) Zorell 1961 385-390Thayer 1995 (v ἐκ) BDAG (v ἐκ) Louw amp Nida 2006 (v ἐκ)

tiempo cantidad asiacute como eventos que constituyen hitos12 denotando el momentoinicial de un lapso de tiempo de manera maacutes intensa que ἀπό (Dutton 1916 49)

Su definicioacuten es laquoPunto de partida temporal de algoraquo se puede traducirpor de desde

Como ejemplo puede aducirse Jn 91 τυφλὸν ἐκ γενετῆς blind from birthlaquociego de nacimientoraquo

Del mismo modo en ocasiones ἐκ puede denotar sucesioacuten cuando apa-rece con numerales ordinales y en construcciones paronomaacutesticas Su definicioacuten eslaquoDespueacutes de algoraquo Se traduce por tras (DGE (v ἐκ) BDAG (v ἐκ) Porter1992155)Veacutease por ejemplo 2Pe 28 βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος ἐγκατοικῶνἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις ἐβασάνιζεν laquoaqueljusto con lo que veiacutea y oiacutea mientras conviviacutea con ellos diacutea tras diacutea sentiacutea despe-dazarse su espiacuteritu recto por sus obras inicuasraquo

2 LA EXPRESIOacuteN DE ORIGEN (METAFOacuteRICO) MEDIANTE Eκ + GENITIVO EN EL NT

La expresioacuten de origen constituye una extensioacuten metafoacuterica de la nocioacutenlocal de fuente o significado lexical de ἐκ surgida mediante la denominada metaacute-fora de fuente indicando el punto en el espacio desde el que se origina la accioacutenverbal lo que convierte la nocioacuten de movimiento concreto en solo una idea abs-tracta de propagacioacuten Ademaacutes esta aparece generalmente cuando el morfolexe-ma acompantildea a verbos o expresiones de movimiento transferencia posesioacuten y eje-cucioacuten Aducimos como ejemplo Rom 910 Οὐ μόνον δέ ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξἑνὸς κοίτην ἔχουσα Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν laquoY no solo esto sino que tambieacutencuando Rebeca concibioacute de un hombre de Isaac nuestro padreraquo

Por uacuteltimo es resentildeable que la nocioacuten de origen suele mediar entre la de fuenteespacial y otras nociones como la causa el instrumento etceacutetera (Luraghi 200321-22 y 37)

Puede definirse asiacute laquoMarca de procedencia de algo o alguienraquo Se traducepor de desde de parte de

3 LA EXPRESIOacuteN DE LA CAUSA MEDIANTE Eκ (EN LUGAR DE yΠo) + GENITIVO EN EL NT

La gramaticalizacioacuten del uso de la preposicioacuten ἐκ para expresar la causaeficiente en lugar de ὑπό queda atestiguada en griego biacuteblico y heleniacutestico (Moulton

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

8

12 La influencia de las caracteriacutesticas semaacutenticas del teacutermino regido por una preposicioacuten sobrela sintaxis preposicional ha sido reconocido con frecuencia por los estudios linguumliacutesticos de los uacuteltimosveinte antildeos Dichos rasgos corresponden en la realidad a atributos propios de ciertos referentes a tenorde los cuales un determinado rasgo semaacutentico establece la aparicioacuten de un lexema en un sintagma deter-minado de acuerdo con nuestras creencias sobre el mundo y la estructura de los eventos

1963 259 Luraghi 2003 98) de manera maacutes frecuente que en el caso de ἀπό(Dutton 1916 49) Ello es debido a que se trata de una expresioacuten de la fuente demovimiento este tipo de codificadores a menudo vienen a indicar naturalmentecausas o agentes En consecuencia al igual que ὑπό ἐκ se refiere a la fuente uacuteltimade causalidad (Luraghi 2003 98) Asiacute el morfolexema pasoacute mediante la metaacutefo-ra de fuente de la nocioacuten lexical de origen a la de causa pues ambos significadosdenotan la nocioacuten de laquosurgir deraquo (Harris 2012 103)13

Los puntos de referencia con ἐκ en las expresiones causales son prototiacutepi-camente sustantivos abstractos especialmente verbales de accioacuten o estado (o pro-nombres cuyos antecedentes son sustantivos de esta clase) (Luraghi 2003 98)Ademaacutes la causa puede atribuirse a una extensa multiplicidad de realidades debidoa que no existe una clase natural de causas estas van desde fuerzas naturales emo-ciones conceptos abstractos y seres animados hasta sucesos Asimismo el valor causalpuede aparecer en una extensa diversidad de acciones14 Todo ello hace difiacutecil la expli-citacioacuten de las caracteriacutesticas leacutexicas propias de los teacuterminos con los que la prepo-sicioacuten puede codificar este valor (Luraghi 1994 236 Luraghi 1996b 140 Martiacute-nez Vaacutezquez 2000 646-647)

Su definicioacuten es laquoPor motivo deraquo Se traduce como por por causa de debido a Remitimos como ejemplo a Rom 320 διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιω-

θήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας laquodadoque ldquoninguacuten mortal quedaraacute rehabilitado ante eacutelrdquo por haber observado la Ley Dehecho la funcioacuten de la ley es dar conciencia del pecadoraquo

Los rasgos caracteriacutesticos de la causa son uacutenicamente cierto grado de inten-cionalidad y control (Martiacutenez Vaacutezquez 2000 640-641) seguacuten la semaacutenticafuncional y ha sido definida prototiacutepicamente por esta corriente linguumliacutestica comouna laquoentidad situacioacuten o persona que provoca o posibilita un estado de cosas sintener control (en ocasiones completo control) sobre eacutelraquo Del mismo modo cuandola funcioacuten causal se atribuye a seres humanos estos suelen provocar la realizacioacutende la accioacuten sin intencioacuten ni control sobre esta (Luraghi 1994 236 Luraghi 1996b117 122 y 144) Por uacuteltimo se diferencia del agente de predicacioacuten pasiva enque la causa no concurre con otra entidad que soporte un cambio de estado (unpaciente)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 7

9

13 Otros autores como Luraghi aducen aunque de manera poco convincente creemos queel significado causal se deriva metafoacutericamente de la nocioacuten temporal de la preposicioacuten Esto expli-cariacutea por queacute los puntos de referencia con ἐκ en las expresiones de causa son sustantivos abstractos(Luraghi 2003 98)

14 Ademaacutes la funcioacuten de causa puede articularse en griego tanto mediante un dativo comomediante un sintagma preposicional formado por las siguientes preposiciones ἀπό maacutes genitivo διάmaacutes acusativo ἐνmaacutes dativo ἐπί con dativo παρά con acusativo πρός con acusativo y ὑπό con genitivo(Alexandre 2016 295)

4 LA EXPRESIOacuteN DE INSTRUMENTO O MEDIO CON Eκ + GENITIVO EN EL NT

La funcioacuten de instrumento o medio constituye uno de los valores metafoacute-ricos expresados por la preposicioacuten ἐκ y atestiguados tambieacuten en griego biacuteblicoDenota el medio o instrumento mediante el cual un agente realiza la accioacuten verbalDicho significado se desarrolloacute igualmente a partir del valor local del morfolexemamediante la denominada metaacutefora de fuente ya que el instrumento es visto comoel punto en el espacio desde el que se origina la accioacuten verbal (Luraghi 2000 278)

Sudefinicioacuten es laquoPor medioderaquoSe traduce comopor mediante a traveacutes de conAsimismo los instrumentos o medios suelen estar representados por una

realidad material o abstracta (o pronombre cuyo referente es un sustantivo de estanaturaleza) que es utilizado por un agente al menos impliacutecito exclusivamente enacciones controladas A esto hay que antildeadir como sentildeala la semaacutentica cognitivaque prototiacutepicamente los instrumentos son entidades inanimadas y manipulables(la manipulacioacuten es su principal caracteriacutestica y suelen aparecen con predicados deaccioacuten manipulativa)15 Ademaacutes se refieren tiacutepicamente a instrumentos naturaleses decir herramientas armas medios de transporte y similares

Veacutease como ejemplo Lc 169 καὶ ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἑαυτοῖς ποιήσατεφίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνται ὑμᾶς εἰς τὰςαἰωνίους σκηνάς laquoahora os digo yo Haceos amigos con el injusto dinero para quecuando se acabe os reciban en las moradas definitivasraquo

Los medios que pueden considerarse dentro de la funcioacuten instrumental16 yno como un rol aparte son representados por entidades generalmente abstractasutilizadas por un agente con el fin de lograr cierto estado de cosas pero manipu-ladas en menor medida que un instrumento (Luraghi 2003 33-36) Esta funcioacutenqueda ilustrada entre otros versiacuteculos en Ap 183 ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆςπορνείας αὐτῆς πέπωκαν πάντα τὰ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς μετ᾿ αὐτῆςἐπόρνευσαν καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους αὐτῆςἐπλούτησαν laquoporque el vino del furor de su fornicacioacuten lo han bebido todas lasnaciones los reyes de la tierra fornicaron con ella y los comerciantes se hicieronricos con su lujo desaforadoraquo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

0

15 Otros verbos con los que ἐκ suele articular la funcioacuten instrumental son verbos de crianzabuacutesqueda compra o consuncioacuten servicio o ayuda demostracioacuten etc

16 Seguacuten Luraghi debido a que no parece haber una forma especiacutefica de codificacioacuten en griegopara el rol semaacutentico de medio no debe configurarse este rol como algo separado del instrumento(Luraghi 2013b)

5 LA PROXIMIDAD SEMAacuteNTICA ENTRE LA NOCIOacuteN DE ORIGEN CAUSA E INSTRUMENTO

La causalidad se encuentra semaacutenticamente proacutexima no solo a la nocioacutende origen17 sino tambieacuten a la de instrumento o medio Esto se debe a que todosellos representan puntos de referencia que dan comienzo a una accioacuten o participanen su realizacioacuten ya que comparten la citada metaacutefora de fuente (Luraghi 200333-36 Porter 1992 155) Esto crea dificultades de interpretacioacuten textual comoveremos maacutes adelante en Rom 14

Desde el punto de vista de la semaacutentica cognitiva ndashque considera las funcio-nes semaacutenticas como nociones graduales que tienen ciertos puntos de estrecha proxi-midad y otros de extrema diferenciacioacutenndash la causalidad y la instrumentalidad sondefinidas como categoriacuteas radiales estructuradas alrededor de un prototipo caracteri-zado por una serie de propiedades En el caso de la causa estas son la ausencia totalo parcial de los rasgos de control e intencionalidad sobre la accioacuten verbal involu-crada y en el de la instrumentalidad el hecho de participar en acciones controladasasiacute como en concurrencia con un agente Por tanto la nocioacuten de control de la accioacutenrepresenta el elemento diferenciador entre la causa y el instrumento (Luraghi 1994230 Luraghi 1996b 140-141 Martiacutenez Vaacutezquez 2000 644-646 y 640-641)18

3 ROM 14 UN CASO DE CONTROVERSIA RESPECTO AL VALOR DE LA PREPOSICIOacuteN Eκ EN EL NT

Rom 14 es un versiacuteculo teoloacutegicamente importante pero que constituyeun caso de discusioacuten tanto entre los diccionarios y estudios especiacuteficos como entrelas diversas traducciones respecto al significado y la traduccioacuten de la preposicioacuten ἐκ

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

117 La nocioacuten de origen por parte del morfolexema que nos ocupa puede apreciarse en Hch

2214 ὁ δὲ εἶπενmiddot ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖντὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ laquoeacutel me dijo El Dios de nuestros padres tedestinoacute a que conocieras su designio vieras al Justo y escucharas palabras de su bocaraquo

18 Como ejemplo del uso de ἐκ en funcioacuten causal puede aducirse Rom 320 donde el rasgode control sobre la accioacuten queda omitido o puede apreciarse solo en cierto grado en el verbo δικαιόωRom 320 διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ γὰρ νόμουἐπίγνωσις ἁμαρτίας laquodado que ninguacuten mortal quedaraacute rehabilitado ante eacutel (Sal 1432) por haberobservado la Ley De hecho la funcioacuten de la ley es dar conciencia del pecadoraquo

La funcioacuten instrumental del morfolexema puede observarse en Lc 169 En este pasaje el verboque acompantildea a la preposicioacuten es ποιέω el cual posee claramente el rasgo de control Veacutease Lc 169ἐγὼ ὑμῖν λέγω ἑαυτοῖς ποιήσατε φίλους ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας ἵνα ὅταν ἐκλίπῃ δέξωνταιὑμᾶς εἰς τὰς αἰωνίους σκηνάς laquoahora os digo yo Haceos amigos con el injusto dinero para quecuando se acabe os reciban en las moradas definitivasraquo

El pasaje es el siguiente τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰπνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν

Del significado y traduccioacuten de la preposicioacuten ἐκ en este texto dependela interpretacioacuten del pasaje que gira en torno a la constitucioacuten de Jesuacutes como hijode Dios laquocon plena fuerza poderraquo Dicho debate se centra sobre el modo comoesto tuvo lugar iquestCoacutemo sucedioacute por tanto laquopor medio deraquo su resurreccioacuten dela muerte laquopor causa deraquo su resurreccioacuten de la muerte o por el contrario laquoa partirderaquo ella Asiacute por una parte tanto el leacutexico de Zorell (1961 385-390) como el Thayer(1995 v ἐκ) consideran que el valor del morfolexema en el sintagma ἐξ ἀναστάσεωςνεκρῶν es de origen Por otra gramaacuteticas como la de Moulton (1963 260) y Balzamp Schneider (2005 1226) aducen que es difiacutecil deslindar si el valor de la adposicioacutenen Rom 14 es causal o temporal Lo mismo establecen Douglas Moo (1996 73)y Moule (1953 48) en sus respectivos estudios Porter sin embargo lo consideratemporal indicando tiempo desde el que algo ocurre (Porter 1992 155) Por uacuteltimoestudios especiacuteficos como el de Harris (2012 111) aducen que el uso del morfolexe-ma puede considerarse tanto temporal como instrumental

La misma divergencia de opiniones puede observarse en distintas traduccio-nes elegidas al azar como la de Reina Valera [RVA (2015)] la New Revised StandarVersion [NRSV (1989)] y la New King James Version [NKJV (1982)] las cuales pare-cen atribuir a la adposicioacuten en este versiacuteculo el valor de marcador de causa o instru-mentalidad

RVA (2015) y quien fue declarado Hijo de Dios con poder seguacuten el Espiacuteritu desantidad por su resurreccioacuten de entre los muertosndash Jesucristo nuestro SentildeorNRSV (1989) and was declared to be Son of God with power according to thespirit of holiness by resurrection from the dead Jesus Christ our LordNKJV (1982) And declared to be the Son of God with power according to thespirit of holiness by the resurrection from the dead

Dichas versiones contrastan sin embargo con las castellanas de NaacutecarColunga [NC (1999)] y Cantera Iglesias [CI (2015)] de cuya lectura se deduce queἐκ denota teacutermino inicial de un lapso de tiempo

NC (1999) constituido Hijo de Dios en poder seguacuten el Espiacuteritu de santidad apartir de la resurreccioacuten de entre los muertos Jesucristo nuestro SentildeorCI (2015) que fue constituido Hijo de Dios con poder seguacuten [el] Espiacuteritu de san-tidad desde [su] resurreccioacuten de [entre los] muertos Jesucristo Juestro Sentildeor

ANAacuteLISIS DEL VALOR DE Eκ EN ROM 14 LA RESURRECCIOacuteN Y LA CONSTITUCIOacuteN

DE JESUacuteS COMO HIJO DE DIOS CON PLENA FUERZA PODER

Al partir de las observaciones precedentes la delimitacioacuten de la nocioacuten expre-sada por ἐκ en este pasaje puede ser resuelta principalmente atendiendo al contextoEn primer lugar contra el supuesto valor figurativo de origen aducido por los diccio-narios Zorell y Thayer puede afirmarse que dicho uso aparece generalmente con

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

2

verbos de movimiento y transferencia posesioacuten asiacute como de ejecucioacuten (Bendor-Samuel 1996 103-104) lo que no corresponde con el sentido del verbo ὁρίζω (fijarconstituirdeclarardesignar)que rige el sintagma quenos ocupa(ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν)

En segundo lugar no resulta del todo convincente la afirmacioacuten de la gra-maacutetica de Moulton ni la de Douglas Moo ni la de Moule (Moulton 1963 260Moo 1996 73 Moule1953 73) de la existencia de un posible valor causal dela preposicioacuten en este pasaje pues de acuerdo con la semaacutentica funcional y cogni-tiva los rasgos caracteriacutesticos de la causa son la ausencia o solo cierto grado de inten-cionalidad y control19 lo que no parece cumplirse en el caso del sintagma τοῦὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν laquofue constituido Hijo de Dios por su resurreccioacuten de la muerteraquo pues ὁρίζω se refiere a una accioacuten decidida-mente controlada e intencional

Del mismo modo resulta dudosa la hipoacutetesis de un posible valor instru-mental de la preposicioacuten en Rom 14 denotando la idea de que Jesuacutes adquirioacutepleno poder divino laquoa traveacutes de la resurreccioacutenraquo a pesar de que se cumplen todaslas caracteriacutesticas propias del rol instrumental en este contexto lo que ha dado lugara la confusioacuten por parte de estudiosos como Harris (2012 111) del valor instru-mental con el temporal en este pasaje Asiacute ἐκ articula dicho valor en una accioacutencontrolada como la expresada por el verbo ὁρίζω fijar definir declarar rige teacuterminono personal (sustantivo concreto o abstracto) como lo es ἀναστάσεως resurreccioacuteny se da un tercer rasgo propio del valor instrumental la concurrencia con un agenteaunque en este caso estaacute impliacutecita Dios No obstante la aparicioacuten tan proacutexima alsintagma que nos ocupa (ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν laquopor la resurreccioacuten [de entre]los muertosraquo) del sintagma κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης (literalmente) laquoseguacuten espiacuteri-tu de santidadraquo (Zerwick 2008 539) indicando concordancia conformidad ocorrespondencia y afirmando que es conforme al Espiacuteritu de Santidad santo quehabita en eacutel20 como Cristo fue declarado hijo de Dios provoca una lectura ambigua(Harris 2012 248) pues no estariacutea claro si Jesuacutes adquiere pleno poder divinomediante la resurreccioacuten (instrumentalidad) o seguacuten el Espiacuteritu de santidad santo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

3

19 El significado causal puede verse en Ap 1610 ὁ πέμπτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶτὸν θρόνον τοῦ θηρίου καὶ ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη καὶ ἐμασῶντο τὰς γλώσσαςαὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου laquoel quinto derramoacute su cuenco sobre el trono de la fiera y su reino quedoacute en tinie-blas los hombres se mordiacutean la lengua a causa del dolorraquo

20 Hendriksen 1990 32-34 considera que se trata del Espiacuteritu Santo No obstante otrosautores entienden κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης laquoseguacuten espiacuteritu de santidadraquo como laquoseguacuten su naturale-za eterna como hijo de Diosraquo (Jamieson Fausset amp Brown 2002 337) y no como laquoEspiacuteritu SantoraquoEllo puede deducirse no debido a la ausencia del artiacuteculo en este sintagma como opinan algunosautores (Vine 1999 139-141) sino maacutes bien al contraste con κατὰ σάρκα laquoseguacuten la carneraquo quecompara la naturaleza humana proveniente de la filiacioacuten daviacutedica de Jesuacutes en el versiacuteculo anteriorRom 13 (Vine 1999 1432) con su filiacioacuten divina en Rom 14 A la misma conclusioacuten llegaMahan 1987 pp 10-12

(concordancia) Ambos significados son considerablemente similares ya que elmedio con el que algo se hace puede considerarse tambieacuten un modo de hacerloEn efecto el valor de concordancia conformidad o correspondencia de κατά puedeconsiderarse un valor modal del morfolexema21

En cambio la asuncioacuten de un posible valor temporal indicando el laquopuntoinicial de un lapso de tiemporaquo (de desde) propuesta por Porter Moulton Moo Mouley Harris (Porter 1992 155 Moulton 1963 260 Moo 1996 73 Moule 1953 73Harris 2012 248) puede atestiguarse en este pasaje No obstante la dificultad deelucidacioacuten de dicho valor en Rom 14 se debe a una elipsis del obligado teacuterminotemporal que debe regir la preposicioacuten y que se refiere al laquomomentoraquo de la resurrec-cioacuten Es necesario recordar que el valor temporal de ἐκ aparece cuando el morfo-lexema acompantildea a teacuterminos o expresiones que indican lapso de tiempo cantidado aparece en construcciones paronomaacutesticas indicando sucesioacuten (DGE v ἐκ)BDAG v ἐκ Porter 1992 155)22 Elipsis semejantes pueden atestiguarse en la lite-ratura claacutesica Asiacute ocurre en el siguiente pasaje de Piacutendaro χώρα ταμιευομέναἐξ Αἰάκου laquoregioacuten administrada desde (los tiempos de) Eacuteacoraquo (Olympia 830) (Snellamp Maehler 1987) donde la adposicioacuten no rige expliacutecitamente un teacutermino tempo-ral pero siacute lo hace impliacutecitamente

Por ello nuestra traduccioacuten (Mateos amp Schoumlkel 1987) de Rom 14 τοῦὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶνἸησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν laquofue constituido Hijo de Dios en plena fuerzaseguacuten Espiacuteritu de santidad Espiacuteritu Santo (Mateos amp Schoumlkel 1987 279) a partirde su resurreccioacuten de la muerteraquo parece transmitir maacutes niacutetidamente la idea de quela filiacioacuten divina laquoen pleno poderraquo otorgada a Jesuacutes queda inaugurada laquoen el momen-toraquo de su resurreccioacuten y no laquopor causa deraquo o laquopor medio deraquo esta lo que queda veri-ficado tambieacuten por estudios como el W Hill (2015 157)

De este modo la investidura de Jesuacutes en pleno poder no se hace dependerde la resurreccioacuten ni como efecto en el caso de un posible valor causal ni comomedio en el caso de un supuesto uso instrumental El sintagma ἐξ ἀναστάσεωςνεκρῶν tan solo constata un hecho y lo hace de manera enfaacutetica ya que como vimosἐκ denota el momento inicial de un lapso de tiempo de manera maacutes intensa que ἀπό

4 LA PREPOSICIOacuteN ΠΡΟΣ OBSERVACIONES PRELIMINARES

El uso del morfolexema preposicional πρός en el griego biacuteblico ocupael quinto puesto en cuanto a frecuencia (700) (Porter 1992 172) respecto al delas otras preposiciones laquopropiasraquo y rige tres casos genitivo (ablativo) de puntoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 7

3-93

84

21 Veacutease un ejemplo del valor adverbial de modo (como conforme en armoniacutea con) delmorfolexema κατά en Jn 197 κατὰ τὸν νόμον laquoseguacuten la leyraquo (Alexandre 2016 207-208)

22 El valor temporal puede observarse por ejemplo en Mc 1020 ὁ δὲ ἔφη αὐτῷmiddot διδάσκαλεταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου laquoEacutel le declaroacuteMaestro todo eso lo he cumplidodesde jovenraquo

de partida dativo (locativo) de posicioacuten espacial y acusativo de direccioacuten (Humbert1960 317) Su etimologiacutea no estaacute clara aunque parece derivarse de προτί encon-trada en Homero (Robertson 2006 622-623) En comparacioacuten con el griego claacutesi-co su uso neotestamentario estaacute marcado por un notable aumento de su uso con acu-sativo debido al incremento de la utilizacioacuten de este caso en griego heleniacutestico enlugar del dativo lo que ocasionoacute el progresivo y temprano debilitamiento de estecaso (Vela Tejada 1993 12) En efecto πρός aparece 692 veces con acusativo sietecon dativo Mc 511 Lc 1937 Jn 1816 2011 12ab Ap 113 (todas ellas en senti-do espacial) y llega casi a su desaparicioacuten con genitivo (solo una vez en Hch 2734)

En eacutepoca heleniacutestica puede observarse un solapamiento entre εἰς y πρός + acu-sativo a pesar de que en su sentido espacial εἰς denota la laquoentrada enraquo23 y πρόςlaquoaproximacioacutenraquo24 pues εἰς ya no pone necesariamente el teacutermino ad quem delmovimiento en la cosa misma sino (a menudo) en su proximidad (Zerwick 1997 56y 172-173) acercaacutendose al sentido de πρός25 Asimismo εἰς suele acompantildear a teacutermi-nos no personales y πρός en cambio a teacutermino personal (Harris 2012 81-82 y 190)Este solapamiento es paralelo en cierta medida al que se da entre ἀπό y ἐκ Ademaacutesπρός es antoacutenima de ἀπό (de desde) (Porter 1992 172)

El sentido espacial baacutesico de πρός con acusativo es el de laquoa hacia la proximi-dad deraquo indicando direccioacuten hacia un lugar asiacute como posicioacuten u orientacioacuten de caraa algo26 es decir denota la meta o liacutemite hacia el cual se dirige un movimiento asiacutecomo la aproximacioacuten hacia (la concretizacioacuten de) un objetivo psicoloacutegico De esteuacuteltimo sentido de direccioacuten mental del morfolexema surge la nocioacuten de relacioacuten ami-gable u hostil Sucesivamente esta idea de orientacioacuten psicoloacutegica conduce al usode πρός para expresar nociones como la de propoacutesito (con vistas a) (a menudo coninfinitivo articular) referencia (en relacioacuten con) etceacutetera (Harris 2012 189-190)27

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

5

23 Remitimos como ejemplo a Jn 199 εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν καὶ λέγειτῷ Ἰησοῦ laquoentroacute de nuevo en la residencia en el pretorio y preguntoacute a Jesuacutesraquo

24 Obseacuterverse en Mc 41 πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσανmiddot καὶ συνάγεταιπρὸς αὐτὸν ὄχλος πλεῖστος ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι ἐν τῇ θαλάσσῃ καὶ πᾶςὁ ὄχλος πρὸς τὴν θάλασσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἦσαν laquode nuevo empezoacute a ensentildear junto al mar pero secongregoacute alrededor de eacutel una multitud grandiacutesima eacutel entonces se subioacute a una barca y se quedoacute senta-do dentro del mar Toda la multitud se quedoacute en la tierra de cara al marraquo

25 Ademaacutes en griego claacutesico el significado de πρός con genitivo era en parte similar al deπαρά + genitivo con la que en ocasiones tambieacuten se solapa ya que implica una posicioacuten o direccioacutendesde el exterior de un punto de referencia Sin embargo ambos morfolexemas se diferencian en queπρός implica a menudo contacto mientras que παρά se limita a indicar posicioacuten o direccioacuten desdeel aacuterea donde se encuentra el punto de referencia (Luraghi 2003 286-287)

26 No obstante existe desacuerdo acerca de la idea encerrada en la raiacutez de la preposicioacuten yaque para algunos es laquocercaraquo y para otros es laquohaciaraquo (Robertson 2006 623)

27 Igual que en el caso de ἐκ puede tomarse como referencia la clasificacioacuten de los valoresde πρός realizado por Alexandre 2016 221-224 Delgado Jara 2004 186 Humbert 1960 318Jannaris 1987 395-356 Moulton 1963 273-274) Blass amp Debrunner 1961 239-241 asiacute comolos citados diccionarios LSJ (v πρός) Zorell 1961 1131-1134 Thayer 1995 (v πρός) BDAG (vπρός ) Louw amp Nida 2006 (v πρός)

Otros sentidos figurados que se producen con frecuencia en el NT son los de causaasociacioacuten o compantildeiacutea ventaja o perjuicio modo etceacutetera (Porter 1992 172DLGE 940-941)

Se define como laquoMarca de direccioacuten hacia las inmediaciones de un lugar oteacutermino ubicado en el lado opuestoraquo Su traduccioacuten es a hacia en direccioacuten a cerca dede cara a enfrente de junto a

Seguidamente analizaremos el valor de correspondencia y el de relacioacuten deπρός estableciendo el factor contextual que provoca dichos significados seguacutenla metodologiacutea del DGENT lo que haraacute posible determinar queacute nocioacuten debeaplicarse exactamente al morfolexema en Mc 105 donde no hay acuerdo entrelos diccionarios traducciones y estudios consultados sobre cuaacutel de los dos sentidosde la preposicioacuten aparece en este pasaje

1 LA EXPRESIOacuteN DE CONCORDANCIA CONFORMIDAD O CORRESPONDENCIA

MEDIANTE ΠΡΟΣ + ACUSATIVO

El griego del NT tambieacuten ofrece siguiendo el uso claacutesico (Delgado Jara2004 185 Blass amp Debrunner 1961 239-241 Harris 2012 153) ejemplos deluso de πρός como marca de correspondencia indicando el criterio o norma a la luzde la cual se afirma se hace o se juzga algo Dicho valor surgioacute al igual que el de resul-tado a partir del valor direccional con acusativo del morfolexema ya que cuandoaparece con un punto de referencia abstracto la nocioacuten de direccioacuten local propiade la preposicoacuten se interpreta metafoacutericamente como orientacion psicoloacutegica Asiacutedicho punto de referencia puede articular con el morfolexema entre otros el valorde concordancia conformidad o correspondencia de la accioacuten

Tras un anaacutelisis de los pasajes en los que seguacuten los diccionarios citados28el morfolexema aparece con este valor en el NT puede concluirse que el factor quedelimita dicha nocioacuten es el hecho de que el morfolexema vaya acompantildeado bienpor un sustantivo abstracto (de accioacuten o estado en ocasiones un pronombre) biende persona (a veces tambieacuten un pronombre) o bien por un participio sustantivadoy verbos de comunicacioacuten y transferencia conocimiento ejecucioacuten movimientosuceso afliccioacuten y muerte

Se define como laquoMarca de conformidad o proporcioacuten entre dos cosasraquoSu traduccioacuten es de acuerdo con con arreglo a seguacuten

Observamos este valor por ejemplo en 2Cor 510 τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶςφανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ ἵνα κομίσηται ἕκαστοςFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 7

3-93

86

28 Los valores de la preposicoacuten πρός estudiados en este capiacutetulo han tomado como referen-cia los pasajes neotestamentarios tomados de LSJ (v πρός) Zorell 19611131-1134 Thayer 1995(v πρός) BDAG (v πρός) Louw amp Nida 2006 (v πρός)

τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον laquoporque todostenemos que aparecer como somos ante el tribunal del Mesiacuteas y cada uno recibiraacutelo suyo bueno o malo seguacuten se haya portado mientras teniacutea este cuerporaquo

2 LA EXPRESIOacuteN DE RELACIOacuteN MEDIANTE ΠΡΟΣ + ACUSATIVO

Es necesario sentildealar que la nocioacuten de relacioacuten tambieacuten es articulada porπρός + acusativo en el griego neotestamentario Esta nocioacuten se deriva metafoacuterica-mente al igual que la anterior del significado direccional de πρός pasando a arti-cular la referencia a un aacuterea abstracta hacia la que apunta la accioacuten verbal (Luraghi2003 295) mediante un desplazamiento metafoacuterico que convierte el espacio concre-to en el aacutembito de una accioacuten

De acuerdo con nuestro examen de los versiacuteculos en los que el morfolexemadenota relacioacuten29 puede afirmarse que este adquiere dicho valor cuando aparececon verbos de lengua asiacute como en la construccioacuten con acusativo adverbial τὰ πρὸς +acusativo y por uacuteltimo en construcciones eliacutepticas acompantildeando a un pronombrepersonal

Su definicioacuten es laquoMarca de relacioacuten o alusioacuten a algoraquo Se traduce por con refe-rencia a con respecto a en lo que respecta a en cuanto a en lo que concierne a

Mc 1212 καὶ ἐζήτουν αὐτὸν κρατῆσαι καὶ ἐφοβήθησαν τὸν ὄχλονἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς τὴν παραβολὴν εἶπεν καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθονlaquoEstaban deseando echarle mano porque se dieron cuenta de que la paraacutebola ibapor ellos pero tuvieron miedo de la multitud y dejaacutendolo se marcharonraquo

5 MC 105 UN CASO DE CONTROVERSIA RESPECTO AL VALOR DE LA PREPOSICIOacuteN ΠΡΟΣ EN EL NT

El significado de la preposicioacuten πρός en Mc 105 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖςmiddotπρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν tambieacuten es motivo dediversa interpretacioacuten entre los diccionarios traducciones gramaacuteticas y estudiosAsiacute el ambiguo valor del morfolexema en este pasaje centra la discusioacuten sobre el modocomo se produjo el progresivo relajamiento de la estricta moral matrimonial a lo largode la historia de Israel llegando a ser tolerado el repudio por las antiguas leyes judiacuteas(Coenen Beyreuther amp Bietenhard 1990 49-50) De este modo el uso de πρός FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 7

3-93

87

29 Remitimos a los diccionarios citados en la nota 95 para la consulta de los pasajes en los quedichos leacutexicos han detectado este valor Ademaacutes hemos consultado este uso en Blass amp Debrunner2005 239-241 Robertson 2006 622-626

en Mc 105 es considerado causal por Zerwick (1997 57) Por su parte los diccio-narios de Nida Thayer y BDAG sentildealan que se trata un valor de relacioacuten o refe-rencia del morfolexema aunque BDAG precisa que en este pasaje dicho valor podriacuteaser equivalente a la nocioacuten de causa La ambiguumledad del versiacuteculo es puesta de mani-fiesto por uacuteltimo por la gramaacutetica de Moulton y Blass amp Debrunner (Moulton1963 274 Blass amp Debrunner 2005 239-241) quienes puntualizan que indicacorrespondencia o conformidad con algo siguiendo el uso claacutesico y que se tratade un valor que podriacutea considerarse tambieacuten equivalente al causal

No obstante no parece haber consenso entre los diccionarios gramaacuteticasy estudios especiacuteficos acerca de la existencia de un valor causal de la preposicioacuten enel NT Asiacute tan solo Liddell-Scott y la gramaacutetica de Alexandre (LSJ v πρός Alexandre2016 221-224) hacen referencia a este valor dentro de los sentidos metafoacutericos delmorfolexema Lo mismo puede decirse de Zerwick quien aduce este significadoen algunos versiacuteculos como Mc 105 (Zerwick 1997 57) Otros no lo citan comoBDAG Thayer Nida Moulton o Robertson (Moulton 1963 274 Robertson2006 622-626) o consideran que no denota propiamente causa sino estimacioacuten(en vista de) como Luraghi y Harris (Luraghi 2003 296 Harris 2012 189)

En cuanto a las diferentes versiones consultadas todas parecen apuntara un sentido causal de la preposicioacuten como puede verse en

NRSV (1989) But Jesus said to them laquoBecause of your hardness of hearthe wrote this commandment for youraquo

NKJV (1982) And Jesus answered and said to them laquoBecause of the hardnessof your heart he wrote you this preceptraquo

RVA (2015) Pero Jesuacutes les dijo ndashAnte la dureza de corazoacuten de ustedesles escribioacute este mandamiento

NC (1999) Diacutejoles Jesuacutes laquoPor la dureza de vuestro corazoacuten os dio Moiseacutesesta leyraquo

CI (2015) Pero Jesuacutes les dijo laquoOs escribioacute esa norma por vuestra dureza decorazoacutenraquo

ANAacuteLISIS DEL VALOR DE ΠΡΟΣ EN MC 105 JESUacuteS Y EL REPUDIO

La elucidacioacuten del verdadero valor del morfolexema nos lleva a prestar aten-cioacuten al contexto en el que se encuentra la preposicioacuten Asiacute en primer lugar nos centra-remos en la semaacutentica del verbo con el que esta se articula En esta ocasioacuten se tratade ἔγραψεν que en conjuncioacuten con el sintagma en el que aparece el morfolexemaπρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν parece construir una accioacuten claramente contro-lada e intencional Asiacute el discutido valor causal del morfolexema cuya existenciaen el NT solo es defendida por Zerwick Alexandre y Liddell amp Scott en el LSJ(Zerwick 1997 57 LSJ (v πρός) Alexandre 2016221-224) puede ser descartadoya que el rol de causa se caracteriza seguacuten la semaacutentica cognitiva y funcional por apa-recer en acciones generalmente no controladas y no intencionales o solo con ciertogrado de intencionalidad y control

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

8

Asimismo seguacuten nuestro estudio tampoco puede aducirse en este pasajela nocioacuten de relacioacuten propuesta por Nida Thayer y BDAG pues esta se da uacutenica-mente cuando la preposicioacuten acompantildea a verbos de habla y acusativo de personao cosa (sustantivo abstracto) o infinitivo sustantivado El verbo que rige la preposicioacutenen este caso es ἔγραψεν lo que lleva a concluir que estos tres leacutexicos han llegado auna conclusioacuten erroacutenea

Sin embargo aunque es cierto que este valor parece muy proacuteximo al senti-do causal en este pasaje de acuerdo con nuestro examen30 este contexto puede consi-derarse un ejemplo del uso de πρὸς como marca de correspondencia o conformidadEllo coincide por tanto con el anaacutelisis de la preposicioacuten por parte de Moultony Blass amp Debrunner (Moulton 1963 274 Blass amp Debrunner 2005 239-241)pues este valor surge generalmente cuando la preposicioacuten aparece como se dijomaacutes arriba con sustantivo abstracto o pronombre y entre otros con verbos de comu-nicacioacuten (como el verbo que rige la preposicioacuten en este caso es decir ἔγραψεν) locual parece cumplirse en este pasaje concerniente al repudio31

Asiacute nuestra traduccioacuten de Mc 105 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖςmiddot πρὸς τὴνσκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην laquoJesuacutes les dijo De acuer-do con vuestra dureza de corazoacuten os dejoacute escrito Moiseacutes el mandamiento eseraquo rubricacon mayor precisioacuten el propoacutesito de Marcos en este versiacuteculo El evangelista sinte-tiza en la respuesta de Jesuacutes a los fariseos la confirmacioacuten de que el repudio no fuemera voluntad de Dios sino una medida tolerada por necesidad por parte de Moiseacuteslaquoen funcioacutenraquo de la incapacidad de los judiacuteos de aceptar las exigencias de la ley mosai-ca que hizo que las normas sobre el matrimonio establecidas por Dios bajo la leyde Moiseacutes (τὴν ἐντολὴν ταύτην laquoel mandamiento esteraquo) se volvieran maacutes laxas encuanto al repudio (Dt 241) Ello queda verificado por el uso de πρός como marca-dor de concordancia conformidad o correspondencia (πρὸς τὴν σκληροκαρδίανὑμῶν laquoDe acuerdo con vuestra contumaciaraquo)

En este pasaje por tanto Jesuacutes burla la pretensioacuten de los fariseos (Mc 102-4)de obtener de eacutel una afirmacioacuten contraria a la ley de Moiseacutes seguacuten la cual estales permitiriacutea repudiar a sus esposas Ello queda verificado en los siguientes versiacuteculosy especialmente en Mc 109 (ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτωlaquoLuego lo que Dios ha emparejado que un ser humano no lo separeraquo)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 8

9

30 Como sentildealaban BDAG (v πρός) y Blass amp Debrunner 2005 239-24131 El mismo valor puede apreciarse en el siguiente pasaje paralelo con verbo de transferencia

Mt 198 λέγει αὐτοῖς ὅτι Μωϋσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰςγυναῖκας ὑμῶν ἀπ᾿ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως laquoEacutel les contestoacute De acuerdo con vuestra contumaciapor eso os consintioacute Moiseacutes repudiar a vuestras mujeres pero al principio no era asiacuteraquo En este versiacute-culo Mateo subraya el hecho de que en el pasado la ley de Moiseacutes era maacutes estricta en lo referente almatrimonio y no aceptaba el repudio

Es necesario recordar que en elNT las normas respecto al divorcio se han vueltoextremadamente estrictas de un modo sin precedentes en el entorno poliacutetico socialy religioso de la eacutepoca En efecto el viacutenculo del matrimonio fue concebido por Diosseguacuten la concepcioacuten veterotestamentaria por lo que el matrimonio era una insti-tucioacuten indisoluble y cualquier transgresioacuten contra eacutel supone ir contra su voluntad(Mt 196ss) (Jamieson Fausset amp Brown 2002 77) Los hombres y las mujeresdebiacutean regirse por las mismas normas sin concesioacuten alguna a este respecto

6 CONCLUSIOacuteN

Como se ha puesto de manifiesto en este estudio el examen de los signi-ficados de este tipo de morfolexemas requiere una perspectiva metodoloacutegica eminen-temente semaacutentico-estructural que no excluya el aspecto morfosintaacutectico ya queel contexto es un elemento determinante en la delimitacioacuten de la semaacutentica prepo-sicional32

Del mismo modo de la falta de acuerdo entre algunos de los leacutexicos exami-nados sobre el sentido de las preposiciones ἐκ y πρός en Rom 14 y Mc 105 respec-tivamente puede deducirse cierta falta de rigor metodoloacutegico y de atencioacuten al contex-to en el que se encuentran ambos morfolexemas En consecuencia su anaacutelisis parecetraicionar el verdadero valor de ἐκ y πρός en ambos pasajes dando lugar a interpre-taciones inexactas de su sentido Asiacute en el caso de ἐκ se confunde el valor temporaldel morfolexema con el de origen causa e instrumento Las diferentes traduccionesdel NT las gramaacuteticas y los estudios consultados han mostrado como se ha vistocierta imprecisioacuten en su anaacutelisis Por lo demaacutes tambieacuten parece poco claro el anaacutelisisde πρός en los citados leacutexicos traducciones gramaacuteticas y estudios especiacuteficos ya queconfunden el valor de concordancia con el causal y el de relacioacuten o referencia

Igualmente se ha constatado que las observaciones de la semaacutentica funcional-cognitiva son especialmente de utilidad para delimitar las nociones semaacutenticamenteproacuteximas de causa e instrumentalidad en el estudio de ἐκ siendo el rasgo de ausen-cia total o parcial de control e intencionalidad y la concurrencia con un agente respec-tivamente lo que diferencia ambas funciones entre siacute

Por uacuteltimo la aplicacioacuten de la metodologiacutea delDGENT al anaacutelisis semaacutenticode ἐκ y πρός especialmente en aquellos casos en los que indican respectivamentetemporalidad y concordancia constituye desde nuestro punto de vista un avanceen el estudio de los valores de ambas preposiciones en el griego del NT Ya que hahecho posible dilucidar el aacutembito significativo del morfolexema en los versiacuteculos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

0

32 Ello es debido a que el sistema de las preposiciones estaacute a medio camino entre el aacutembitode la gramaacutetica y el de la lexicografiacutea pues la nocioacuten expresada por una preposicioacuten resulta de la combi-nacioacuten del significado de la preposicioacuten con el del morfema casual con el que esta se vincula asiacute comodel contenido leacutexical del nuacutecleo del sintagma del predicado y de otros factores contextuales

elegidos asiacute como arrojar luz sobre la interpretacioacuten de dichos pasajes en los queel valor de la preposicioacuten es concluyente para su exeacutegesis Es de esperar no obstanteun posterior estudio por parte del DGENT que complete este trabajo analizandosemaacutenticamente todos los valores de ἐκ y πρός en el NT

RECIBIDO octubre 2018 ACEPTADO diciembre 2018

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ALEXANDRE JUacuteNIOR M A (2016) Gramaacutetica de Griego claacutesico y heleniacutestico El Almendro Coacuterdoba

BALZH amp SCHNEIDERG (2005)Diccionario Exegetico del Nuevo Testamento Vol I Ediciones SiacuteguemeSalamanca

BDAG = BAUER W amp DANKER F W (2006) Bauer-Danker-Arndt-Gingrich Greek Lexicon of the NewTestament en BibleWorks 7 Software for biblical exegesis amp research [CD-ROM] NorfolkVirginia

BENDOR-SAMUEL B A P M (1996) The Exegesis and Translation of Prepositional Phrases in the GreekNew Testament A Semantic Rol Analysis Oxford Centre for Mission Studies Oxford

NKJV (1982) New King James Version Thomas Nelson Grands Rapids Michigan

NRSV (1989) New Revised Standar Version National Council of Churches (NCC) New York

BLASS FampDEBRUNNERA (1961)A Greek Grammar of the New TestamentUniversity Press Cambridge-Chicago

BORTONE P (2010) Greek prepositions From Antiquity to the Present Oxford University PressOxford

CAMPBELLCR (2017) laquoPrepositons and ExegesisWhatrsquos in a wordraquo en DL AKINamp T W HUDGINS

(eds) Getting into the Text New Testament Essays in Honor of David Alan Black PickwickPublications Eugene Oregon pp 39-54

CI = CANTERA F amp IGLESIAS M (eds) (20153) Sagrada Biblia Versioacuten criacutetica sobre los textos hebreoarameo y griego Biblioteca de Autores Cristianos Madrid

COENEN L BEYREUTHER E amp BIETENHARD H (1990) Diccionario Teoloacutegico del Nuevo TestamentoVol II Ediciones Siacutegueme Salamanca

CRESPO E (2003) Sintaxis del griego claacutesico Gredos Madrid

DGE = RODRIacuteGUEZ ADRADOS F amp al (2013) Diccionario Griego-Espantildeol Madrid

DGENT = MATEOS J (dagger) PELAacuteEZ J amp GASCO (2000-) Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testa-mento Anaacutelisis semaacutentico de los vocablos El Almendro Coacuterdoba

DELGADO JARA I (2004) laquoEstudio de los valores de las preposiciones ldquopropiasrdquo en el griegodel Nuevo Testamentoraquo Helmantica Revista de filologiacutea claacutesica y hebrea 55 (167) 149-188

DLGE = CHANTRAINE P (19774) Dictionnaire eacutetymologique de la langue grecque histoire des motsKlincksieck Paris

DUTTON E H (1916) Studies in Greek Prepositional Phrases διά ἀπό ἐκ εἰς ἐν University LibrariesChicago

HARRIS M J (2012) Prepositions and Theology in the Greek New Testament Zondervan Michigan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

1

HENDRIKSEN W (1990) Comentario al Nuevo Testamento Libros Desafiacuteo Grand Rapids Michigan

HILL W (2015)Paul and the Trinity Persons Relations and the Pauline Letters Eerdmans Grand Rapids

HUMBERT J (1960) Syntaxe Grecque Librairie C Klincksieck Paris

JAMIESON R FAUSSET A R amp BROWN D (200217) Comentario Exegeacutetico Casa Bautista de Publica-ciones El Paso

JANNARIS A N (1897) An Historial Greek Grammar Macmillan London

LOUW J P amp NIDA E A (eds) (2006) Greek-English Lexicon of the New Testament based on SemanticDomains en BibleWorks 7 Software for biblical exegesis amp research [CD-ROM] NorfolkVirginia

LSJ = LIDDELL H G amp SCOTT R amp al (1996) Greek-English Lexicon Clarendon Press Oxford

LURAGHI S (1994) laquoAnimate Nouns in Cause Expressionraquo en B JACQUINOD (ed) Cas et preacutepositionsen grec ancien Contraintes syntaxiques et interpreacutetations seacutemantiques Actes du colloque inter-national de Saint-Etienne 3-5 juin 1993 Publications de lrsquoUniversiteacute Universiteacute de Saint-Eacutetienne pp 227-237

LURAGHI S (1996a) laquoIl rapporto fra caso e preposizione all interno del sintagma preposizionaleraquoen S LURAGHI (ed) Studi su casi e preposizioni nel greco antico Franco Angeli EdizioniMilano pp 59-110

LURAGHI S (1996b) laquoDeterminazioni di Causa e Strumento nel greco classicoraquo en S LURAGUI (ed)Studi su casi e preposizioni nel greco antico Franco Angeli Edizione Milano pp 111-145

LURAGHI S (2000) laquoSpatial Metaphors and Agenthood in Ancient Greekraquo en M OFITSCHamp C ZINKO(eds) 125 Jahre Indogermanistik in Graz Festband anlaumlsslich des 125jaumlhrigen Bestehens derForschungsrichtung laquoIndogermanistikraquo an der Karl-Franzens-Universitaumlt Graz Leykam Grazpp 275-290

LURAGHI S (2003) On the Meaning of Prepositions and Cases The expression of semantic roles inAncient Greek John Benjamins Publishing Company Amsterdam-Philadelphia

LURAGHI S (2006) laquoGreek Prepositions Patterns of Polysemization and Semantic Bleachingraquo enE CRESPO J DE LA VILLA amp A R REVUELTAWord Classes and Related Topics in Ancient GreekProceedings of the Conference on laquoGreek Syntax and Word Classesraquo Madrid del 18 al 21 de juniode 2003 Peeters Publishers amp UAM Paris-Madrid pp 487-499

MAHAN H T (1987) Comentario breve a las epiacutestolas Editorial Peregrino SA Alcaacutezar de San JuanCiudad Real

MARTIacuteNEZ VAacuteZQUEZ R (2000) laquoSobre la distincioacuten entre Agente y Causa en griego antiguoraquo Habis32 639-657

MATEOS J amp SCHOumlKEL L A (trans) (19872) Nuevo testamento Ediciones Cristiandad Madrid

MOO D J (1996) The New International Commentary on the New Testament The Epistle to theRomans William B Eerdmans Publishing Co Grand Rapids

MOULE C F D (1953) An Idiom book of the New Testament Greek Cambridge University PressCambridge

MOULTON J H (ed) (1963) A Grammar of New Testament Greek Vol 3 Syntax by N TurnerEdimburgo

NC = NAacuteCAR E amp COLUNGA A (trans) (1999) Sagrada Biblia Versioacuten directa de las lenguas origi-nales Biblioteca de autores cristianos Madrid

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

2

PELAacuteEZ J (1996) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento El AlmendroCoacuterdoba

PORTER S E (1992) Idioms of the Greek New Testament JSOT Press Sheffield

ROBERTSON A T (2006) Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical ResearchHodder amp Stoughton London

RVA (2015) Reina Valera Actualizada Editorial Mundo Hispano El Paso TX

SNELL B amp MAEHLER H (ed) (1987) Pindari Carmina cum fragmentis I Bibliotheca scriptorumGraecorum et Romanorum Teubneriana de Gruyter Munich-Leipzig

THAYER J H amp al (1995) Greek-English Lexicon of the New Testament en BibleWorks 7 Softwarefor biblical exegesis amp research Hendrickson Publishers Inc Peabody Massachusetts

VELA TEJADA J (1993) laquoLa reestructuracioacuten funcional del sistema preposicional griego en la koineacuteraquoHabis 24 235-247

VINE V E (1999) Diccionario expositivo de palabras del Antiguo y Nuevo Testamento Grupo NelsonNashville

WALLACE D B (1996) Greek Grammar Beyond the Basics An Exegetical Syntax of the New TestamentZondervan Grands Rapids Michigan

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Estella Navarra

ZERWICK M (2008) Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Verbo Divino Estella Navarra

ZORELL F (19613) Lexicon Graecum Novi Testamenti Lethielleux Paris

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

73-

93 9

3

UNA ORDALIacuteA ATRIBUIDA AL REY SALOMOacuteN EN UN APOacuteCRIFO AacuteRABE CRISTIANO

Juan Pedro Monferrer-SalaUniversidad de Coacuterdobaff1mosajucoes

RESUMEN

La versioacuten aacuterabe del Testamento de Salomoacuten incluye un texto sobre una ordaliacutea de remi-niscencias biacuteblicas en la que el monarca debe finalmente impartir justicia ante la acusacioacutende fornicio contra una joven Se trata de un texto interesante en la tradicioacuten aacuterabe cristianano tanto por la rareza del mismo sino sobre todo por la dimensioacuten y caracteriacutesticas narrati-vas del relato cuya fuente es Nm 511-31 con referencias a Lc 1038-42 o en su defectoa Jn 122

PALABRAS CLAVE Testamento de Salomoacuten ordaliacutea cristianismo apoacutecrifo tradicioacuten aacuterabecristiana

AN ORDEAL ATTRIBUTED TO KING SOLOMON

IN A CHRISTIAN ARABIC APOCRYPHON

ABSTRACT

The Arabic version of the Testament of Solomon includes a text about an ordeal of biblicalreminiscences in which the monarch must finally impart justice as a consequence of the accu-sation of fornication against a young woman This is an interesting text in the Christian Arabictradition not so much for the rarity of it but above all for the dimension and narrativecharacteristics of the story whose source is Nm 511-31 with references to Lk 1038- 42or Jn 122

KEY WORDS Testament of Solomon ordeal Christianism apocryphon Christian Arabictradition

INTRODUCCIOacuteN

Son varias las recensiones griegas que hasta el momento nos han llegado(Duling 1983-85 I 935-987 Duling 1988 87-112) de una obra griega conocidacomo ldquoTestamento de Salomoacutenrdquo (McCown 1922 10-28 Delatte 1927 211-227Klutz 2005 19-34) Ademaacutes del material griego tambieacuten conocemos una recensioacutenaacuterabe con ese mismo tiacutetulo Aḥkām Sulaymān (ldquoSentencias de Salomoacutenrdquo) del que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

95

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 95-104 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193006

aḥkām se refiere a sentencias de tipo juriacutedico-sapiencial atribuidas en la tradicioacutenbiacuteblica y apoacutecrifa al rey Salomoacuten (Parker 1992 75-91 Klutz 2005 75-79) comolo evidencia el lsquoLibro de la Sabiduriacutearsquo (Fichtner 1939 155-192)

La diversidad fuentiacutestica de la versioacuten aacuterabe depende del texto biacuteblico1 Re 212 34-56-911-131516-2122-28 4243134 8-9 101-13 11-142 Re 57 y par (Porter 1967 93-128) conjugado con material apoacutecrifo hagaacutedicoy otro procedente de las Antiquitates de Flavio Josefo (Klutz 2005 58-73) La lenguadel texto original pese a que Gaster pensoacute en un original hebreo parece ser el griego(McCown 1922 42 38-43 108-111)

Las dificultades que plantean los manuscritos griegos para establecerla historia del texto se complican auacuten maacutes en el caso de la versioacuten aacuterabe conservadaen los manuscritos Ar 2146 (fols 186-203) de la Bibliothegraveque Nationale de Francey Vaticano arabo 448 (fols 29r-54r) de la Biblioteca Apostolica Vaticana que repre-sentan una tradicioacuten textual genuinamente aacuterabe que ha dado lugar a una versioacutenex novo

La recepcioacuten de la obra en el medio aacuterabe e islaacutemico fue deficiente y hubode llegar a traveacutes de canales judeocristianos (McCown 1922 94 Bagatti 1972151-160 Torijano 2002 175-178) La tradicioacuten textual griega del ldquoTestamentordquo quede suyo constituye un tratado demonoloacutegico en toda regla ha dado paso en la recen-sioacuten aacuterabe a una obra de caraacutecter narratoloacutegico en el que el elemento demonoloacutegicoaunque baacutesico para el sostenimiento del hilo narrativo queda ya en un elemento mera-mente anecdoacutetico los nombres de los demonios salvo un caso concreto han sido eli-minados y la larga lista de demonios que transmite la tradicioacuten manuscrita de la versioacutengriega del ldquoTestamento de Salomoacutenrdquo ha quedado reducida a la indefinicioacuten en el casoaacuterabe en la que la figura de Salomoacuten y sus hechos legendarios (Abramsky-Sperling2007 758-759) se ha superpuesto sobre el tratado demonoloacutegico que centra el inte-reacutes de la tradicioacuten textual griega Es maacutes la versioacuten aacuterabe ha prescindido de la esca-sa presencia angeloloacutegica que figura en la tradicioacuten textual griega

El contenido de la versioacuten aacuterabe aunque relacionada con la griega contieneuna estructura completamente distinta Mientras que para la tradicioacuten textual griegala estructura queda supeditada a la actuacioacuten de las diversas figuras demonoloacutegicasy obviamente a la actuacioacuten del rey Salomoacuten en la versioacuten aacuterabe tenemos una unidadtotal orgaacutenica del texto desde el punto de vista estructural en la que una breve intro-duccioacuten y una conclusioacuten auacuten maacutes breve actuacutean como proemio y epiacutelogo del textoA su vez el desarrollo narrativo se sucede armoacutenicamente por medio de espaciosnarrativos independientes unos de otros

La versioacuten aacuterabe consta de tres cuadros narrativos El nudo central de la obratal vez la seccioacuten maacutes antigua estaacute construido por un topos central la construccioacutendel Templo de Jerusaleacuten sobre el que fueron articulados el resto de secciones cuyoelemento articulador es la demonologiacutea presente en las expansiones donde el refe-rente marco es la ereccioacuten del Templo La versioacuten aacuterabe ademaacutes responde a la tipo-logiacutea literaria apoacutecrifa del ldquotestamentordquo con un ensamblaje de varios desarrollos narra-tivos independientes entre siacute que han sido unidos mediante transiciones brevesen tercera persona

En la introduccioacuten elaborada a partir del texto biacuteblico el narrador situacuteaa Salomoacuten frente al Templo de Jerusaleacuten que da paso directo al primer cuadro

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

96

narrativo la conocida disputa de las dos mujeres en el texto dos prostitutaspor la posesioacuten del nintildeo que ha quedado con vida

El segundo cuadro que es el que centra el intereacutes de este trabajo tratadel tema de la capacidad de impartir justicia en los litigios por parte del rey Salo-moacuten Frente al primer texto al que acabamos de referirnos en el que Salomoacuten debehacer justicia ante la reclamacioacuten de dos mujeres sin embargo en el segundo textoes un auditorio maacutes amplio el pueblo (shalsquob) al que va dirigido el asunto

Se trata deunahistoria sencilla perfectamente estructurada en la que los perso-najes intervinientes el pueblo el sacerdote Marta Salomoacuten Joaquiacuten y Mariacutea ofre-cen un cuadro de alta dinamicidad narrativa gracias a los diaacutelogos que articulanla narracioacuten Ademaacutes tenemos una serie de transiciones narrativas con las queel autor expansiona el texto mediante procedimientos de naturaleza hagaacutedicaque dan lugar a un texto de tipo ejemplificativo sobre la ordaliacutea de los celos Tantola primera como la segunda historia exhiben una relacioacuten con el mundo de la prosti-tucioacuten con el que la figura de Salomoacuten guarda cierta relacioacuten

Con el final de este segundo cuadro y sin transicioacuten el autor pasa a la seccioacutencentral de la obra la construccioacuten del Templo de Jerusaleacuten y el poder y el dominioconcedidos por Dios al rey Salomoacuten sobre los demonios mediante un selloanillo(khātam lt σφραγίς) y el nombre inefable que se encuentra grabado en dicho sello

EL TEXTO

La versioacuten aacuterabe de este texto sobre la ordaliacutea nos presenta a Salomoacuten enuna situacioacuten en la que debe hacer justicia concretamente en ante un caso de acu-sacioacuten de fornicacioacuten del que es acusada Marta (Martā) quien junto con su herma-na de Mariacutea (Maryam) es hija de un tal Joaquiacuten (Yuwāqīm)

En las liacuteneas que siguen ofrecemos la versioacuten castellana del texto aacuterabe(Monferrer Sala 2006 49-55 134-138) con la anotacioacuten de aquellos aspectosque resulten de intereacutes

Habiacutea en Jerusaleacuten un varoacuten llamado Joaquiacuten1 que teniacutea dos hijas dos hermanasel nombre de la mayor era Marta2 y el de la menor Mariacutea3 (La hermana mayor)era hermosa y humilde teniacutea ojos penetrantes mas no habiacutea en ella maldad nirencor y su corazoacuten era recto Su hermana menor Mariacutea era perversa estaba llenade rencor y de maldad y estaba seria a toda hora4 No acostumbraba a sonreiacuter nuncay siempre iba acicalada

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

97

1 Yuwāqīm lt heb Yĕhōyāqīm (ldquoYahweh erigiraacuterdquo) que no corresponde a ninguno de los tresmencionados en el Antiguo Testamento

2 Martā lt aram martā (ldquosentildeorardquo)3 Maryam lt heb Miryam de etimologiacutea incierta4 Lit ldquoy su rostro serio en todo momentordquo

En aquel tiempo hallaron unos a un pequentildeuelo abandonado a la puerta del templodel Sentildeor al que habiacutean dejado para que (alguien) lo criase Entonces dijo la gentendash laquoiquestQuieacuten ha hecho estoraquoY (unos) arguyeron diciendondash laquoiquestCon quieacuten lo hizo esta ramera Como (figura) en la Ley de Moiseacutes5 pues escri-to estaacute en la Ley al que encontrareis fornicando sea lapidado hasta morir6 y sea(luego) quemado7raquoReunieacutendose el pueblo y yendo hasta el sacerdote8 le dijeronndash laquoEsta ramera iquesten casa de quieacuten estabaraquoEl sacerdote les respondioacutendash laquoLa ramera que he visto estaba en la casa de JoaquiacutenraquoCuando se difundioacute entre todo el pueblo esta noticia ndashesto que se creiacutea de Martala hija mayor de Joaquiacuten porque ellos la veiacutean de ojos penetrantes reiacuterse muchoy que de nadie se ocultabandash se congregoacute el pueblo ante el rey Salomoacuten y le dijeronndash laquoiexclSentildeor nuestro rey haz llamar a Joaquiacuten traacuteelo a nuestra presencia a este lugarporque el sacerdote ha dicho que esta ramera estaba en su casaraquoEl rey Salomoacuten (lo) mandoacute llamar y trayendo a Joaquiacuten le dijo (que estaba alliacute)por su hija pues era ramera y (por ello) merecedora de ser lapidada y quemadacomo (prescribe) la Ley de DiosEntonces dijo Joaquiacutenndash laquoiexclMi sentildeor el rey han dado falso testimonio de mi hija han hablado de ellapor doquier quieren darle muerte y tambieacuten el sacerdote ha mentido sobre ellaporque vio a mi hija adornaacutendose por ello iexclmi sentildeor el rey ha dicho esto de ellaPeroque sea conjuradapor el agua deacutemosle a beber en el monte (pues de haber come-tido este adulterio moririacutea en el monte) y no regrese a su casa otra vez Si quedasepura de esta fornicacioacuten que vuelva a su casa sin que haya en ella tacha (alguna)como (prescribe) la Ley9 Cuando quedare libre de esta falsedad que juzguen y el reyhaga que persevere esta palabraraquoY avanzoacute hasta el sacerdote para que (la) conjurara sobre (el) agua y le diese a ellaa beber en el monte El sacerdote se puso delante del altar10 de Dios y extendiendosus manos dijo11ndash laquoiexclTuacute Marta hija de Joaquiacuten si fornicaste con (alguien de)l pueblo de Dios bebede esta agua que Dios mostraraacute su poder sobre ti y sobre todo aquel del pueblode Israel que haya fornicado (contigo)raquo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

98

5 Nāmūs Mūsā que refiere la Torah donde nāmūs procede del siriaco namūsō lt gr νόμος (cfFraenkel 1886 278 El antropoacutenimo aacuterabe Mūsā es calco del heb Mōšēh (cf Horovitz 1925 156)

6 Cf Dt 2222 ademaacutes Jn 857 Cf Lv 2014 21198 Kāhin forma cognada de heb kōḥēn y del aram-sir kōhen kōhnō (cfMingana 1927 85)9 Cf Nm 511-3110 Madhbaḥ refiere un altar destinado a sacrificios (cf Beeston Ghul Muumlller Ryckmans

1982 38) caracteriacutestico de los sacrificios sangrantes practicados por los semitas (De Vaux 1964 DeVaux 1985 55 528-548) con presencia en el aacutembito cultual preislaacutemico (Ryckmans 1951 32-33)

11 Cf Nm 519-22

El sacerdote derramoacute el agua acusatoria12 y la hizo ir al monte Llegado el diacutea terce-ro regresoacute a su casa y no le sobrevino mal [alguno] El pueblo quedoacute asombradode ello y dijeron que el que hubiera testimoniado falsamente que muriese13 En eseinstante el sacerdote fue merecedor de morir de acuerdo con la Ley de MoiseacutesEntonces dijo Salomoacuten a los principales de los hijos de Israelndash laquoEl sacerdote vio a esta ramera en la casa de Joaquiacuten pero eacutesta Marta vivioacute al beberde esta agua acusatoria Seacute que lo que vio el sacerdote es correcto y no hay en ellofalsedad (alguna) Tambieacuten yo la pondreacute a prueba otra vez con el agua con la que fueconjurada de acuerdo con lo que sontildeoacute el sacerdote porque esto es lo que eacutel recuer-da de la casa de JoaquiacutenraquoEntonces se levantoacute Salomoacuten se detuvo delante del templo de Dios y colocoacute el aguaen una magniacutefica vasija grande diciendo al pueblondash laquoVosotros habeacuteis empujado a esta joven14 a morir injustamente pues su faltano ha quedado patente ante vosotros porque vosotros testimoniasteis contra ellacon falsedadraquoEl pueblo contestoacutendash laquoiexclSentildeor nuestro rey ni su falta ha quedado patente ante nosotros ni hemos testi-moniado falsamente contra ella ni este asunto nos concierne ni nosotros somoslos que la hemos puesto a prueba sino que este asunto es (cosa) del sacerdoteeacutel es el que lo refirioacuteraquoEl rey Salomoacuten dijondash laquoLlorad sobre esta alberca y que las laacutegrimas de vuestros ojos caigan hasta el aguaque hay en ella mezclaacutendose con el aguaraquoHaciendo como les ordenase el rey despueacutes de esto extendioacute el rey sus manos oroacutesobre la alberca y juroacute sobre ella por el nombre majestuoso15 diciendondash laquoiexclDios de los ejeacutercitos16 iexclDios iexclDios de la verdad muestra la verdad en el aguaque hay en esta alberca y si Marta hubiese fornicado (si bien (pudiera ser que) no)quede llena de lepra17 como estaacute prescrito en la Ley mas si fuere inocente y puraquede sana de esta agua y de cuanta agua beba de la que hay en esta alberca median-te la que se pone a prueba18 Si estuviere enferma toda su piel sea llena de lepra

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

99

12 Al-mārsquo al-muddalsquoā corresponde al heb mē ha-marīm (ldquolas aguas amargasrdquo lit ldquode las amar-gurasrdquo cf Nm 524 LXX τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ)

13 Cf Nm 523-28 Dt 1918-2114 Lit ldquohija pequentildeardquo15 Sobre el potencial los teoacuteforos en la produccioacuten miacutestica judiacutea (Groumlzinger 1987 53-69) 16 Allāh al-ṣābārsquoūt lt gr Θεός Κύριος σαβαώθ lt heb Yahweh ṣĕbārsquo ōt utilizada 217 veces

en el Antiguo Testamento es tradicionalmente interpretada como ldquoYahweh de los ejeacutercitosrdquo El pluralabstracto femenino ṣĕbārsquo ōt aparece con frecuencia en foacutermulas exorciacutesticas (Naveh Shaked 198540-41 56-57 94-95 96 102-103 180-181 Betz 1986 12) abunda en los textos gnoacutesticos (cf LabibCoptic Gnostic 1956 I 398) y es frecuentemente citado tanto en las invocaciones coptas como en los apoacute-crifos etioacutepicos de procedencia cristiana (Aešcoly 1932 124)

17 Baraṣ lt heb ṣāralsquoat (ldquoleprardquo) designaba tanto a la lepra como a diversas afecciones cutaacute-neas que entrantildeaban impureza cultual cf Lv 13-14 2 Re 57

18 Cf Nm 5 24

de pies a cabeza Si estuviere limpia de pecado que (ninguacuten) mal la aflija Y ahoraiexclSentildeor miacuteo Dios miacuteo si Marta fuere pura no se manifieste en ella pecado (alguno)delante del pueblo para que cuando la vean tengan temor de tu nombre iexclSentildeorporque tuacute eres Dios de toda alma19 y nadie es como tuacute Por medio de esta aguaque estaacute en la alberca son mostrados todos los pecados para que no regrese nadieiexcloh Sentildeor que haya fornicado entre tu pueblo Si estuviere libre de este fornicioque han proferido de ella manifieacutestalo iexcloh Dios y bendice a esta nintildea a la que hanacusadoraquoCuando el rey Salomoacuten terminoacute de orar sobre el agua de la alberca ordenoacute quetrajesen el fuego y la lentildea para ndashsi al meterse en el agua saliese llena de leprandash serquemada viva como estaacute (prescrito) en la Ley de Moiseacutes Luego el rey dijo a Marta la hija de Joaquiacutenndash laquoiexclVen baja hasta el fondo del aguaraquoAl momento se desnudoacute y despojaacutendose de sus vestidos descendioacute hasta el fondode la alberca y sumergieacutendose siete veces en el agua salioacute sin que apareciese en ella(ninguacuten signo de) lepra Todos sus parientes y cuantos estaban con ella se alegraronporque estaba sana Cuando llegoacute (donde estaban todos) Mariacutea besoacute a Marta puesfue ella la que cometioacute el fornicio quedando toda su boca llena de lepra blanca20

como la nieve21 Los miembros de Mariacutea que tocaron a Marta se llenaron de leprapor el agua que habiacutea sido conjurada Al ver lo sucedido todo el pueblo de Israelse estremecioacute y se asombroacute y gritando todos ellos dijeronndash laquoiexclGloria al Sentildeor de los ejeacutercitosraquoEntonces el rey ordenoacute que cogiesen a Mariacutea y la quemasen en el fuego como estaacute(prescrito) en la Ley de Dios Todo el pueblo supo que fue ella la que cometioacute estefornicio en Israel Y temieron al rey Salomoacuten22 porque todas sus acciones eranpuestas a prueba por el agua con la que conjuraba y dijeronndash laquoEn verdad este rey es el que instauraraacute la generacioacuten de la salvacioacuten23raquoEacuteste es el segundo juicio que hizo Salomoacuten el rey de Israel y de Jerusaleacuten

NOTA FINAL

La ordaliacutea del agua una prueba relacionada con el juicio divino pretendiacuteaservir para decidir la culpabilidad o inocencia de una acusada En el texto biacuteblicoel uacutenico pasaje que se refiere a una prueba de ordaliacutea es Nm 511-31 en el que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

0

19 Nasamah cognado del heb-aram nĕshāmah20 Baraṣ abyad es una interpretacioacuten del heb baheret un tipo de ldquomancha blancardquo que

se produciacutea por erupcioacuten en la piel y que pareciacutea ser un indicio de lepra cf Lv 1324192321 Cf Nm 52722 El tema de la reputacioacuten y atribucioacuten a Salomoacuten de praacutecticas exorcistas y otras modali-

dades de ejercicio de los poderes maacutegicos gozoacute de enorme predicamento en la tradicioacuten judiacutea (Klutz2005 80-81)

23 Qarn khalāṣ de la que por mediacioacuten de su padre el rey David llegaraacute el Mesiacuteas

se alude a una prueba de celos del que la Mishnah ofrece un marco completode todo este ritual en Sot 1-7 (Morell 1999 Perea Yeacutebenes 2000 145-153)

Reproducimos debajo la traduccioacuten del texto hebreo de Nm 511-31 dadala importancia que este tiene para la versioacuten aacuterabe

11 Yahweh habloacute a Moiseacutes y le dijo 12 habla a los israelitas y diles cualquier hombrecuya mujer se haya desviado y le haya engantildeado 13 ha dormido un hombre con ellacon relacioacuten carnal a ocultas del marido ella se ha manchado en secreto no hayninguacuten testigo no ha sido sorprendida 14 si el marido es atacado de celos y recelade su mujer que efectivamente se ha manchado o bien le atacan los celos y se sienteceloso de su mujer aunque ella no se haya manchado 15 ese hombre llevaraacute a su mujerante el sacerdote y presentaraacute por ella la ofrenda correspondiente una deacutecimade medida de harina de cebada No derramaraacute aceite sobre la ofrenda ni la pondraacuteincienso pues es ldquooblacioacuten de celosrdquo oblacioacuten conmemorativa para recordaruna falta 16 El sacerdote presentaraacute a la mujer y la pondraacute delante de Yahweh17 Echaraacute luego agua viva en un vaso de barro y tomando polvo del pavimentodel Templo lo esparciraacute sobre el agua 18 Pondraacute el sacerdote a la mujer delantede Yahweh le descubriraacute la cabeza y pondraacute en sus manos la oblacioacuten conmemo-rativa o sea la oblacioacuten de los celos El sacerdote tendraacute en sus manos las aguasde maldicioacuten y funestas 19 Entonces el sacerdote conjuraraacute a la mujer y le diraacutesi no ha dormido un hombre contigo si no te has desviado ni manchado desde queestaacutes bajo la potestad de tu marido seacute inmune a estas aguas amargas y funestas20 pero si estando bajo la potestad de tu marido te has desviado y te has manchadodurmiendo con un hombre distinto de tu marido 21 El sacerdote entonces profe-riraacute sobre la mujer este juramento y diraacute el sacerdote a la mujer que Yahweh te pongacomo maldicioacuten y execracioacuten en medio de tu pueblo que haga languidecer tus cade-ras e infle tu vientre 22 Que entren estas aguas de maldicioacuten en tus entrantildeas para queinflen tu vientre y hagan languidecer tus caderas Y la mujer responderaacute iexclameacutenameacutenrsquo 23 Despueacutes el sacerdote escribiraacute en una hoja estas imprecaciones y las borra-raacute con las aguas amargas 24 Haraacute beber a la mujer las aguas de maldicioacuten y funestasy las aguas funestas entraraacuten en ella para haceacutersele amargas 25 El sacerdote tomaraacuteentonces de la mano de la mujer la oblacioacuten de los celos meceraacute la oblacioacuten delantede Yahweh y la presentaraacute en el altar 26 El sacerdote tomaraacute de la oblacioacuten un puntildea-do el memorial y lo quemaraacute sobre el altar y le haraacute beber a la mujer las aguas27 Cuando le haga beber de las aguas si la mujer estaacute manchada y de hecho ha enga-ntildeado a su marido cuando entren en ella las aguas funestas le seraacuten amargas seinflaraacute su vientre languideceraacuten sus caderas y seraacute mujer de maldicioacuten en mediode su pueblo 28 Pero si la mujer no se ha manchado sino que es pura estaraacute exen-ta de toda culpa y tendraacute hijos 29 Este es el rito de los celos para cuando una mujerdespueacutes de estar bajo la potestad de su marido se haya desviado y manchado30 o para cuando un hombre atacado de celos recele de su mujer entonces pondraacutea su mujer en presencia de Yahweh y el sacerdote realizaraacute con ella todo este rito31 El marido estaraacute exento de culpa y la mujer cargaraacute con la suya

El texto aacuterabe que pertenece a ese tipo de ritual al que era sometida la mujersospechosa de adulterio conocido como ldquosacrificio de los celosrdquo podemos enmar-carlo en una tipologiacutea que podemos calificar como ordaliacutea de tradicioacuten biacuteblicapresente en los textos de Qumrān (Wassen 2005 61-68) aunque de recio abolengo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

1

en el medio semita en general (Greengus 2011 53-59) La oracioacuten ldquoel sacerdotederramoacute el agua acusatoriardquo es de facto una modulacioacuten de Nm 516-18 En ellaademaacutes el autor hace un juego de palabras con el pl maricircm (ldquo(aguas) amargasrdquo) yel antropoacutenimo Miryam que en hebreo se escriben igual (~yrm) aunque es impro-bable que el supuesto autor egipcio haya podido tener acceso a un texto hebreocon mucho relacionar los teacuterminos aacuterabes Maryam (Mariacutea) y murr (ldquoamargordquo)

La versioacuten de los LXX traduce ~yrIMh yme (ldquoel agua de las amargurasrdquo) comoτὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ (lit ldquoel agua de la pruebardquo) con la que es reprendida la faltacometida que ademaacutes cuenta con un referente en el Protoevangelio de SantiagoXVI1 τό ὕδωρ τῆς ἐλεγξεως κυρίου ie ldquoel agua de la prueba del Sentildeorrdquo (Tischendorf1853 29) De hecho en la Septuaginta ἔλεγξις traduce el hebreo xyfi ldquoquejardquo (Clines2011 VIII 126a)

Pero ademaacutes el autor del texto aacuterabe recurre a los nombres de Marta (Martā)y Mariacutea (Maryam) que tal vez puedan estar inspirados en la narracioacuten contenidaen Lc 1038-42 (Smith Williams 1999 103-109) (cf Jn 122) ie las hermanasde Laacutezaro que llevan esos mismos nombres En la escena concreta a la que acaba-mos de aludir Jesuacutes entabla conversacioacuten con una de las dos hermanas Marta quees descrita como una joven hacendosa y responsable de su casa

Por otro lado en lo que se refiere a la alusioacuten al padre de ambas joacutevenesen el texto de nombre Joaquiacuten esta no se refiere al monarca cuyo reinado es refe-rido en 2 Re 8-20 2 ni al padre de la Virgen Mariacutea de acuerdo con la narracioacutenque nos proporciona el ldquoProtoevangelio de Santiagordquo (De Strycker 1961) que circu-loacute en aacuterabe gracias a las traducciones llevadas a cabo por los traductores melkitas(Monferrer-Sala 2011 347-380)24 Antes al contrario como sucede con los nombresde Marta y Mariacutea el autor se limita a utilizar estos nombres aprovechando el rendi-miento que produce el eco biacuteblico de los mismos pero en modo alguno para rela-cionarlos con ninguno de los textos en los que aparecen

Obviamente la narracioacuten aacuterabe no es el resultado de adaptar el pasajelucano (ni de su paralelo joaacutenico tampoco) sino que ndashen caso de que estemosen lo ciertondash el autor del texto aacuterabe tan solo recurre a los nombres de las herma-nas de Laacutezaro como meras referencias nominales conocidas para sus lectores peronada maacutes El texto base es sin duda Nm 511-31 que el autor adaptoacute de acuerdocon las necesidades que le exigiacutea no tanto a obra cuanto la necesidad de construirun hilo narrativo introductorio cuya funcioacuten era la de enfatizar la figura de Salomoacuteny su poder de conviccioacuten para resolver conflictos y proclamar veredictos justos

RECIBIDO septiembre 2019 ACEPTADO octubre 2019FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

2

24 Disponemos de una traduccioacuten castellana y estudio del texto griego (Gonzaacutelez Nuacutentildeez 1997)

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ABRAMSKY Samuel - S David SPERLING (2007) en Fred SKOLNIK (ed) Encyclopeadia Judaica (2ordf ed)22 vols Thomson-Gale Detroit pp 755-759

AEŠCOLY AZ (1932) ldquoLes noms magiques dans les apocryphes chreacutetiens des eacutethiopiensrdquo JournalAsiatique 220 87-137

BAGATTI Bellarmino (1972) ldquoI Giudeo-Cristiani e lrsquoAnello di Salomonerdquo Rivista di Scienze Religiose60 151-160

BEESTON AFL MA GHUL WW MUumlLLER J RYCKMANS (1982) Sabaic Dictionary minus Dictionnairesabeacuteen minus al-Mulsquojam al-sabarsquo Publication of the University of Sanaa Eacuteditions Peeters - Librairiedu Liban Lovaina La Nueva minus Beirut

BETZ Hans Dieter (1986) The Greek magical papyri in translation Including the Demotic spells Volumeone Texts The University of Chicago Press Chicago - Londres

CLINES David J A (1993-2011) The Dictionary of Classical Hebrew 8 vols Sheffield Phoenix PressSheffield

DE STRYCKER E (1961) La forme la plus ancienne du Proteacutevangile Jacques Recherches sur le PapyrusBodmer 5 avec une eacutedition critique et une traduction annoteacutee Subsidia hagiographica 33Socieacuteteacute des Bollandistes Bruselas

DE VAUX Roland (1964) Les sacrifices de lrsquoAncien Testament Cahiers de revue Biblique 1 Gabalda Pariacutes

DE VAUX Roland (1985) Instituciones del Antiguo Testamento versioacuten castellana de Alejandro ROSSagrada Escritura 63 Herder Barcelona

DELATTE A (1927) ldquoTestament de Salomonrdquo Anecdota Atheniensia 36 211-227

DULING Dennis C (1983-85) ldquoTestament of Solomonrdquo en James H CHARLESWORTH (ed) The OldTestament Pseudepigrapha 2 vols Darton Longman amp Todd Londres vol I pp 935-987

DULING Dennis C (1988) ldquoThe Testament of Solomon Retrospect and Prospectrdquo Journal for the Studyof the Pseudepigrapha 2 87-112

FICHTNER J (1939) ldquoDer AT-Text der Sapientia Salomonisrdquo Zeitschrift fuumlr die AlttestamentlicheWissenschaft 57 155-192

FRAENKEL Siegmund (1886) Die aramaumlischen Fremdwoumlrter im Arabischen E J Brill Leiden

GREENGUS Samuel (2011) Laws in the Bible and in Early Rabbinic Collections The Legal Legacyof the Ancient Near East Cascade Books Eugene Oregoacuten

GROumlZINGER K E (1987) ldquoThe Names of God and the Celestial Powers Their Function and Meaningin the Hekhalot Literaturerdquo Jerusalem Studies in Jewish Thought 6 53-69

HOROVITZ Joseph (1925) ldquoJewish Proper Names and Its Derivatives in the Koranrdquo Hebrew UnionCollege Annual 2 145-227

KLUTZ Todd E (2005) Rewriting the Testament of Solomon Tradition Conflict and Identity in a LateAntique Pseudepigraphon TampT Clark International Londres

LABIB P (1956) Coptic Gnostic Papyri in the Coptic Museum at Old Cairo Government Press El Cairo

MCCOWN Chester Charlton (1922) The Testament of Solomon Edited from manuscripts at Mount AthosBologna Holkham Hall Jerusalem London Milan Paris and Vienna J C HinrichsrsquoscheBuchhandlung Leipzig

MINGANA Alfonse (1927) ldquoSyriac Influence on the Style of the Kurrsquoanrdquo Bulletin of the John RylandsLibrary 111 77-98

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

3

MONFERRER SALA Juan Pedro (2006) Testamentum Salomonis Arabicum Edicioacuten traduccioacuten y estu-dio Studia Semitica 5 Servicio de Publicaciones de la Universidad de Coacuterdoba Coacuterdoba

MONFERRER SALA Juan Pedro (2011) ldquoA Fragmentary Version of the Protevangelium Iacobi Renderedfrom a Greek Text (Sinai Arabic 535 ca 13th c)rdquo Graeco-Arabica 11 347-380

GONZAacuteLEZ NUacuteNtildeEZ Jacinto (1997) El Protoevangelio de Santiago Editorial Ciudad Nueva - FundacioacutenSan Justino Madrid

NAVEH Joseph Shaul SHAKED (1985) Amulets and Magic bowls Aramaic Incantations of Late AntiquityThe Magnes Press Jerusaleacuten

PARKER K I (1922) ldquoSolomon as Philosopher King The Nexus of Law and Wisdom in 1 Kings 1-11rdquoJournal for the Study of the Old Testament 53 75-91

PEREA YEacuteBENES Sabino (2000) ldquoUn antiguo ritual maacutegico semiacutetico la ordaliacutea del laquoagua amargade la maldicioacutenraquordquo en S PEREA YEacuteBENES El sello de Dios (Σφραγίς Θεοῦ) Nueve estudiossobre magia y creencias populares greco-romanasGraeco-Romanae Religionis Electa Collectio1 Signifer Libros Madrid pp 145-153

PORTER B (1967) ldquoThe Structure and Theme of the Solomon Narrative (1 Kings 3-11)rdquo HebrewUnion College Annual 28 93-128

RUIZ MORELL Olga I (1999) Las aguas amargas de la mujer La ordaliacutea de los celos en el rabinismoVerbo Divino Estella

RYCKMANS G (19151) Les religions arabes preacuteislamiques Bibliothegraveque du Museacuteon 26 Publicationsuniversitaires Lovaina

SMITH Dennis E Michael E WILLIAMS (1999) New Testament Women The Storytellerrsquos Companionto the Bible 13 Abingdon Press Nashville

VON TISCHENDORF Konstantin (1853) Evangelia Apocrypha Adhibitis plurimis codicibus graecis etlatinis maximam partem nunc primum consultis atque ineditorum copia insignibus Avenariuset Mendelssohn Leipzig

TORIJANO Pablo A (2002) Solomon the Esoteric King from King to Magus Development of a traditionSupplements to the Journal for the Study of Judaism 73 Brill Leiden - Boston - Koumlln

WASSEN Cecilia (2005) Women in the Damascus Document Academia Biblica 21 Society of BiblicalLiterature Atlanta

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

95-

104

10

4

LOS EVANGELISTAS EN LA OBRA DE JOSEacute ORTEGA Y GASSET

Luis Miguel Pino CamposUniversidad de La Laguna

lmpinoulledues

RESUMEN

Joseacute Ortega y Gasset se hizo eco en varios escritos de algunos pasajes de los Evangelios bienporque estaba exponiendo un tema relacionado con la eacutepoca de Jesucristo bien por la coinci-dencia de varias fuentes que confirmaban la veracidad de un acontecimiento casual comofue una inscripcioacuten descubierta a finales del siglo I Las referencias estaacuten incluidas en pasajesde contenido filosoacutefico o histoacuterico con la caracteriacutestica comuacuten de tratar los pasajes evangeacute-licos con escrupulosa objetividad y precisioacuten

PALABRAS CLAVE Joseacute Ortega y Gasset Evangelios Jesucristo Apoacutestoles filosofiacutea

THE EVANGELISTS IN THE WORK OF JOSEacute ORTEGA Y GASSET

ABSTRACT

Joseacute Ortega y Gasset mentions in several of his writings some Gospel passages either becausehe was exposing a subject related to the time of Jesus Christ or due to the agreement of varioussources confirming the truth of a casual event as was the case of an inscription discoveredin the late 1st century The evangelic passages from the references included in philosophicor historic texts have always been managed with a thorough treatment and precision

KEY WORDS Joseacute Ortega y Gasset Gospels Jesus Christ Apostles philosophy

1 INTRODUCCIOacuteN

En estudios anteriores nos hemos ocupado de analizar algunos comentariosde Joseacute Ortega y Gasset (1883-1955) en torno a la religioacuten a Dios y a algunas divi-nidades del mito claacutesico En esta oportunidad nos ocuparemos de lo que dice Ortegade los cuatro evangelistas dado que no deja de sorprender que el filoacutesofo madri-lentildeo quien varias veces recordara su actitud no confesional aludiera y comentaracon su habitual magisterio la importancia que en nuestra cultura y en nuestra vidahabiacutea tenido y seguiacutea teniendo no ya la aparicioacuten del Cristianismo sino sus SagradasEscrituras entendiendo por eacutestas no soacutelo las del Antiguo sino tambieacuten las del NuevoTestamento Hechos de los Apoacutestoles cartas de San Pablo y otros tantos libros

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

5

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 105-126 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193007

sagrados los cuales expresaban la nueva creencia que Jesuacutes de Nazaret habiacutea transmi-tido a sus disciacutepulos con la finalidad de que fuese propagada a todos los pueblos

Nos proponemos analizar y comentar algunos pasajes recogidos por el filoacute-sofo madrilentildeo en sus libros artiacuteculos periodiacutesticos y cartas en los que se mencionandirecta o indirectamente pasajes de los evangelistas con la finalidad de subrayarla importancia que tales textos teniacutean en su obra para ello usaremos la nueva edicioacutende sus Obras completas (Madrid Taurus 2004-2010 diez voluacutemenes)

2 EL EVANGELIO DE SAN JUAN

Empezaremos por San Juan Evangelista (ca 20 dC-100-105) al que tantosestudios ha dedicado Juan Barreto Betancort y sobre el que Ortega y Gasset escribioacutenueve referencias Recordemos brevemente unas pinceladas biograacuteficas del apoacutestolevangelista

La historia de san Juan se inicia cuando en compantildeiacutea de su hermano Santia-go el Mayor conocioacute a Jesuacutes de Nazaret junto al lago Tiberiacuteades Juan tendriacutea veinteantildeos cuando Jesuacutes lo llamoacutepara que le siguiera con suhermanoSantiago y con Simoacutenluego llamado Pedro Se le atribuye la autoriacutea de El Apocalipsis de tres cartas y del evan-gelio que lleva su nombre Juan acompantildeariacutea a la madre de Jesuacutes en varios momen-tos fundamentales de su vida como fue el de la crucifixioacuten Seguacuten las opinionesde Luis Alonso Schoumlkel y de Juan Mateos es probable que este Evangelio tuviera dosediciones la primera hecha por el evangelista Juan la segunda hecha tras su muerterealizada seguramente por un disciacutepulo quien antildeadioacute material del mismo evange-lista que no habiacutea sido incorporado en la primera edicioacuten e intercaloacute algunos textosde diversas versiones de un mismo episodio o discurso1

3 LOS PASAJES DE ORTEGA2 QUE ALUDEN A SAN JUANEVANGELISTA

31 Uno de los escritos que Joseacute Ortega y Gasset dedicoacute al asunto de los terroresdel antildeo 1000 titulado laquoLa leyendaraquo3 recordaba unas frases del ceacutelebre historiadorfranceacutes Jules Michelet4 seguacuten las cuales existioacute una leyenda durante la Edad Media

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

6

1 Veacutease Luis Alonso Schoumlkel y Juan Mateos (eds) Nueva Biblia Espantildeola Madrid 1977 (2ordfedic) Ediciones Cristiandad pp 1648-1649

2 Citamos los textos de Joseacute Ortega y Gasset por Obras completas Madrid 2004-2010Taurus 10 vols En adelante OC

3 OC I pp 309-314 especialmente p 311 Se trata del comentario titulado laquoLa leyendaraquodentro del apartado titulado laquoLos terrores del antildeo mil Criacutetica de una leyendaraquo (pp 63-314) queincluye dos ensayos previos laquoNotas Sobre los legendarios terrores del antildeo milraquo y laquoLas figurasraquo

4 Pariacutes 21081798 - Hyegraveres 09021874

en la que se afirmaba que laquoel mundo debiacutea acabar en el antildeo 1000 de la Creacioacutenraquoera una creencia por la que se pensaba que la vida era un caos y que aunque se aspi-rase al orden eacuteste soacutelo llegariacutea con la muerte era una imagen de un mundo sin espe-ranza de desdichas sobre desdichas Se anhelaba salir de la angustia y caer entrelas manos de Dios a cualquier precio la desgarradora trompeta del Arcaacutengel heri-riacutea los oiacutedos y en las alturas sonariacutea una terrible carcajada en medio de los llantosndashcomentaba Ortegandash imitando las escatoloacutegicas frases del medievo La estatuariade aquella eacutepoca medieval refleja bien este ambiente de sufrimiento y deformidady hasta las leyendas del diablo contribuiacutean a una mayor angustia

Las teoriacuteas de Rufino5 y las interpretaciones de Oriacutegenes y de san Agustiacutenfavorecieron una interpretacioacuten simboacutelica no exenta de supersticioacuten lo que en parteexplicaba que fuera el Apocalipsis de San Juan uno de los libros maacutes leiacutedos En efec-to en eacutel hay expresiones que sentildealan un caos proacuteximo que favoreceriacutea la sensacioacutende inquieta inseguridad como cuando se lee laquoY cuando los mil antildeos fueren cumpli-dos Satanaacutes seraacute suelto de su prisioacuten Y saldraacute para engantildear a las naciones que estaacutensobre los cuatro aacutengulos de la tierra a Gog y a Magog a fin de congregarlas parala batalla [hellip]raquo Gog y Magog eran respectivamente los nombres de un rey y del segun-do hijo de Jafet A prejuicios como eacuteste se antildeadiacutean palabras puestas en boca de Jesuacuteshambres pestes temblores de tierra y grandes sentildeales en el cielo indicariacutean el iniciodel fin del mundo

Ortega recordaraacute otros mensajes de escritores del siglo X que favoreciacutean esetemor como son los casos de Rauacutel Glaber6 y de Adso El primero comentaba quelaquoSeguacuten la profeciacutea de [San] Juan Satanaacutes seraacute muy pronto desencadenado porquese van a cumplir los mil antildeosraquo7 Por su parte Hermerio Adson8 compuso un Libellus

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

7

5 Rufino (345-411) nacioacute cerca de Aquilea y murioacute en Mesina (Sicilia) En Roma conocioacutea San Jeroacutenimo y fue bautizado en Aquilea en el 370 habiacutea sido instruido en la religioacuten cristianapor Cromacio maacutes tarde obispo y por los diaacuteconos Jovino y Eusebio

6 Rodolfo Glaber (Borgontildea 985 - Auxerre 1047) fue monje y cronista alumno de Guillermode Volpiano pasoacute por diversos monasterios de Borgontildea hasta que encontroacute asilo en Cluny dondeen 1047 acaboacute de redactar Los cinco libros de las historias en los que ofreciacutea indicaciones para el periacuteo-do alrededor del antildeo 1000 Escribioacute tambieacuten La vida de San Guillermo Veacuteanse entre otras las edicio-nes de G Andenna y D Tuniz (eds) Rodolfo il Glabro Storie dellrsquoAnno Mille I cinque libri delle StorieVita dellrsquoabate Guglielmo (Milaacuten 1981) y la de de G Cavallo y G Orlandi Rodolfo il Glabro CronachedellrsquoAnno Mille Storie (Milaacuten 1989)

7 Joseacute Ortega y Gasset laquoLos terrores del antildeo mil Criacutetica de una leyenda III La leyendaraquoen Obras completas I (1902-1915) p 311 Madrid 2004 Taurus

8 Hermerio Adson (910-992) o Adso Dervensis nacido en las montantildeas del Jura fue abaddel monasterio benedictino de Montier-en-Der (Francia) y murioacute en una peregrinacioacuten a JerusaleacutenAutor de cinco hagiografiacuteas de las que la maacutes conocida fue la del Anticristo titulada laquoDe ortu et tempo-re Antichristiraquo que combinaba exeacutegesis y sibilina ciencia Esta obra fue copiada muchas veces VeacuteaseDiccionario histoacuterico oacute Biografia universal compendiada (Barcelona 1830 edic de N Oliva tomo Ipp 119-120)

de Antichristo para la reina Gerberga9 en el que negaba que se acercase la llegadadel Anticristo y del fin del mundo y alegaba que no podriacutea llegar antes de que todoslos reinos hubieran sido desmembrados del Imperio Romano al que estaban sujetosy en aquella eacutepoca los reinos del Imperio estaban sometidos al poder de los reyesde Francia a quienes corresponderiacutea la custodia del poder imperial

En la croacutenica de Tritemio10 (muerto en 1516) se cuenta que en el antildeo 960el eremita de Thuringia Bernardo engantildeado por sus alucinaciones o por alguacuten espiacute-ritu extrantildeo creiacutea que el fin del mundo era inminenteEsta croacutenica se reeditoacute en 1690

Concilios y escritores varios se haciacutean eco de ese ambiente pesimista antela llegada del antildeo 1000 considerado el momento para el fin del mundo Todaviacuteaen la Croacutenica de Guillermo Godel monje de Limoges escrita despueacutes del antildeo 1124se mencionaba la toma de Jerusaleacuten por los turcos en el antildeo 1010 y algunos consi-deraron que aquella toma de la ciudad santa significariacutea el final

Superados los siglos siguientes al deacutecimo la leyenda permanecioacute larvada enla memoria de algunos textos sin que alterara realmente la vida cotidiana Llegadoslos siglos XVI y XVII hubo un nuevo intento de renacimiento del miliasmo o milena-rismo dado que algunos espiacuteritus teoloacutegicos intentaron reavivar aquellas viejas elucu-braciones volviendo a ciertos pasajes de Oriacutegenes y Rufino Pero ya no se acudiacuteaal evangelio de San Juan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

8

9 Gerberga (siglo VIII) fue esposa de Carlomaacuten I rey de los francos y cuntildeada de CarlomagnoSu huida al reino lombardo de Desiderio tras la muerte de su esposo Carlomaacuten precipitoacute la guerraentre francos y lombardos que supuso el final del reino lombardo en el antildeo 774 Casada en segun-das nupcias con Desiderio rey lombardo eacuteste fue derrotado por lo que Gerberga y sus dos hijosAdelchis (el mayor hijo de Carlomaacuten I franco) y Autchar (el segundo hijo de Desiderio de Lombardiacutea)fueron recluidos seguramente en casas religiosas Veacutease Pierre Richeacute Les Carolingiens une famille quifit lrsquoEurope Pariacutes 1983 (1997r) edit Hachette

10 Johannes Trithemius (= Johann von Heidenberg Trittenheim 1462 - Wurzburgo 1516)fue un monje alemaacuten fundador de la sociedad secreta Sodalitas Celtica estudioacute lenguas matemaacuteticasastrologiacutea y magia de los nuacutemeros creoacute un meacutetodo de codificacioacuten polialfabeacutetico Nombrado abadde Sponheim en 1483 fue autor del primer libro sobre esteganografiacutea (ciencia para ocultar mensa-jes) de nueve obras histoacutericas un tratado de las siete causas segundas opuacutesculos asceacuteticos una obrasobre los milagros de la Virgen Mariacutea dos libros de homiliacuteas y exhortaciones cenobiacuteticas y una obracontra los maleficios acusado de ser aficionado a la magia el emperador Maximiliano I lo invitoacute en 1505al castillo de Boppart para someterlo a ocho preguntas de fe Trithemius respondioacute con la publicacioacutende su Liber octo questionum en 1511 y maacutes tarde el emperador lo volvioacute a llamar para que le aconse-jara en asuntos poliacuteticos Veacutease Juan Pablo Quintero laquoApuntes sobre la Esteganografiacutea de TrithemiusraquoRevista Nova et Vetera Universidad del Rosario Colombia ISSN 2422-2216 v 1 n 2 marzo 2016Francisco de Paula Souza de Mendonccedila Juacutenior laquoA poligraphia de Johannes Trithemius reflexotildeesacerca das relaccedilotildees entre Esoterismo e poliacutetica nos seacuteculos XV e XVIraquo REHMLAC (ISSN 1659-4223)v 8 1 may-nov 2016 pp 1-23

32 LA VIDA EN TORNO MUERTE Y RESURRECCIOacuteN

En diciembre de 1911 escribioacute Ortega un artiacuteculo periodiacutestico11 en el quecomentaba las impresiones que habiacutea recibido cuando visitoacute Pariacutes a su vueltade Alemania La capital parisina era conocida por laquola ciudad de la luzraquo pero viviacuteauna etapa decadente soacutelo la luz parisina sobresaliacutea en aquel ambiente Ortegano dudoacute en ir a visitar la casa que el pintor Zuloaga teniacutea en Pariacutes12 La descripcioacutendel piso situado en la calle Coulaincourt al que se accediacutea tras subir una intermi-nable escalera desanimoacute en un primer momento al escritor madrilentildeo porque eraun modesto aposento desmantelado y desolado rudo en medio del lujo parisinoMas Ortega encontrariacutea algo digno de destacar en aquel desordenado habitaacuteculola pintura mas no la pintura de Zuloaga sino la del Greco porque en una de sus pare-des apareciacutea colgada una pintura al parecer soacutelo la parte inferior del cuadro del pintorgriego que representaba la Apocalipsis de San Juan Evangelista acompantildeado al fondopor cuerpos desnudos y sus mantos al viento se distinguen diez figuras ademaacutes dela del evangelista vestido con amplio ropaje Zuloaga habiacutea encontrado en una casacastellana abandonada esa pintura y la conservaba en el piso de Pariacutes El texto repro-duce parcialmente un comentario que Ortega repetiraacute en varias ocasiones como vere-mos en los siguientes apartados Dice asiacute Ortega

En un aposento modestiacutesimo desmantelado y yo diriacutea que en medio del lujode Pariacutes parecen afirmar aquellas cuatro paredes el derecho a la desolacioacuten y a la rude-za que se alza en el fondo de todos los cuadros zuloaguescos Uacutenicamente pendiacuteaen uno de los muros una pintura la Apocalipsis del Greco o mejor dicho la parteinferior de esta composicioacuten que en una de sus correriacuteas por el interior del cuerpocastellano logroacute descubrir Zuloaga Este cuadro seguacuten se desprende del inventariode los bienes del Greco recientemente descubierto por el sentildeor San Romaacuten debioacuteser uno de los uacuteltimos que pintoacute Domeacutenico Theotocoacutepuli y es como una postre-ra visioacuten de la materia por un espiacuteritu que va a consumirse quemado por sus propiosardores En primer teacutermino a la izquierda la enorme figura de San Juan el viejovirgen con las manos en alto en ademaacuten equiacutevoco de espanto y evocacioacuten Y tras eacutel

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

10

9

11 Seriacutea publicado en La Prensa (Madrid) 4 de febrero de 191212 Ignacio Zuloaga Zabaleta (Eacuteibar 1870 - Madrid 1945) pintor espantildeol de estilo costum-

brista es autor de retratos de estilo naturalista influido por Ribera y Goya en oposicioacuten al estiloluminoso y optimista de Sorolla Era hijo del damasquinador Plaacutecido Zuloaga y sobrino del ceramistaDaniel Zuloaga Se formoacute en el taller de su padre en Eacuteibar donde tuvo los primeros contactoscon el dibujo y el grabado Su formacioacuten escolar se realizoacute con los jesuitas en Francia y los comple-toacute en Madrid Pariacutes y Roma Zuloaga pasoacute gran parte de su vida adulta en Pariacutes donde se casoacutecon una francesa llamada Valentine Dethomas Estuvo vinculado con Segovia donde tuvo un estudiohasta 1913 y desde 1914 con Zumaya donde inauguroacute su casa de Santiago Etxea en 1914 En 1921inauguroacute tambieacuten su taller y museo en la misma propiedad Desde entonces compaginoacute tres estudiosen Pariacutes Madrid y Zumaya

bajo una gran batalla que rintildeen en lo alto las nubes cuerpos desnudos y flameantesque aspiran a volatilizarse y sumirse en aquel drama aeacutereo y semiespiritual de los cielosY nada maacutes iquestEs necesario maacutes La Apocalipsis pudiera muy bien ser uno de los mejo-res cuadros del mundo porque ante eacutel sentimos con pavorosa inmediatez el temamaacutes sencillo y maacutes profundo de la pintura un poco de materia puesta a arder13

33 La misma referencia a San Juan Evangelista la hace Ortega en otro de sus ensa-yos de 1917 en el que recuerda la visita que hizo en Pariacutes a la casa de Zuolagay la sorpresa que le produjo ver solamente un cuadro incompleto del Greco colgadoen la pared al que hemos aludido en el paraacutegrafo anterior El cuadro fue uno delos uacuteltimospintados porDomeacutenicoTheotocoacutepuliOrtega comenta repitiendoparcial-mente la idea del pasaje anterior

[El cuadro] es como una postrera visioacuten de la materia por un espiacuteritu que va a consu-mirse quemado por sus propios ardores En primer teacutermino a la izquierda la enor-me figura de San Juan el viejo virgen con las manos en alto en ademaacuten equiacutevocode espanto y evocacioacuten [hellip] La Apocalipsis es un cuadro ejemplar ante eacutel sentimoscon pavorosa proximidad el tema maacutes sencillo y maacutes profundo de la pintura un pocode materia puesta a arder14

34 DIAacuteLOGOS SUPERFLUOS

En el perioacutedico madrilentildeo El Sol publicoacute Ortega una miscelaacutenea de artiacute-culos a lo largo de varios antildeos muchos de los cuales no habiacutean sido recogidos en algu-nas ediciones de sus Obras completas Entre ellos se encontraba el ensayo que tituloacutelaquoDiaacutelogos superfluosraquo (junio de 1918) en los que dos personajes imaginarios llama-dos Juan Esturioacuten y Juan Reacutemora simbolizaban dos caracteres a los que ya Cervanteshabiacutea definido en dos pasajes Deciacutea el autor del Quijote que el esturioacuten es un pezobstinado en bogar siempre contra la corriente mientras que el pez reacutemora aunsiendo pequentildeo se adheriacutea al flanco de una nave y le impediacutea o al menos le dificul-taba el raacutepido avance en su navegacioacuten Esa reacutemora en un sentido maacutes amplio eslo que los romanos denominaban laquobromaraquo si bien lo que impediacutea una faacutecil navega-cioacuten no eran los peces sino la cantidad de sustancias que se iban adhiriendo al cascodel barco con el resultado de acumular un peso extra que provocaba una navega-cioacuten maacutes lenta de ahiacute la necesidad de sacar a tierra las naves con el fin de limpiar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

0

13 OC I 530 en laquo1912 Una visita a Zuloagaraquo 2004 Taurus14 OC II 288 en laquoEl Espectador [1916-1934] II ldquoLa vida en torno Muerte y resurrec-

cioacutenrdquoraquo 2004 Taurus

los fondos y lograr un maacutes suave deslizamiento y una mayor rapidez Juan Esturioacutenpropondraacute a Juan Reacutemora un acuerdo sobre la laquonave del Estadoraquo para que sin defen-der al Gobierno de entonces se reflexionara sobre la situacioacuten de Espantildea y no sehiciera de aquel gabinete ministerial un nuevo invento para no trabajar Ante la irrita-cioacuten de Juan Reacutemora como buen celtiacutebero Juan Esturioacuten le responde recordaacutendo-le que la conversacioacuten es el maacutes fino obsequio de los dioses al hombre y que dialo-gar es sentirse dos y palpar con nuestro perfil el perfil del alma ajena Recuerda queen Espantildea el hombre que era de otra opinioacuten el hetero-doxo soliacutea ser llevadoa la hoguera o cuando menos corrido por las calles como un can sarnoso Tal meacuteto-do no ha traiacutedo los mejores resultados y por ello propone buscar hombres que nopiensen como uno piensa porque cree que existe en el hombre una especie de instin-to de transmigracioacuten un anhelo de maacutes allaacute del propio individuo Per troppo variarenatura egrave bella cantaba Giordano Bruno Y concluye con las siguientes interven-ciones de sus dos personajes

Juan Esturioacuten- [hellip] Amemos lo diferente y aun lo adverso amigo Reacutemoraconversemos tranquilamente cultivando un sabroso desacuerdoJuan Reacutemora- iexclTiene usted razoacuten tiene usted razoacuten iexclHay que conversar San Juandice en su Evangelio que laquoen el comienzo era el Verbo el Logosraquo que quiere deciren el comienzo era la conversacioacutenJuan Esturioacuten- Lo cual es un pequentildeo error de San Juan Porque la conversacioacuten resul-ta imposible sin la cortesiacutea Corrijamos pues el versiacuteculo y digamos laquoEn el comien-zo era la cortesiacuteahellip y luego empezoacute la conversacioacutenraquoJuan Reacutemora- Bueno pero deciacutea usted que este Gobierno el mejor posible no esun buen GobiernohellipJuan Esturioacuten- Eso deciacutea y mantildeana ndashahora es tardendash aspirareacute a convencerle a ustedde ello15

35 REAL ORDEN SOBRE LA PRENSA DEL SENtildeOR DATO

Y POSIBLE IMAGEN APOCALIacutePTICA

Un artiacuteculo titulado laquoEl sentildeor Dato responsable de un atropello a la Consti-tucioacutenraquo fue la reaccioacuten que Joseacute Ortega y Gasset tuvo nada maacutes leer una Real Ordenque restringiacutea su capacidad de publicacioacuten de prensa escrita Argumentaba el filoacute-sofo madrilentildeo que ni el sentildeor Dato ni Aznar ni ninguacuten otro teniacutean capacidad paraimpedir la libertad de expresioacuten ni tampoco de intervenir en la industria y comerciode los perioacutedicos El enfado de Ortega era tal que se atrevioacute a escribir de siacute mismo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

1

15 OC III 2005 pp 105-107 publicado por primera vez en el perioacutedico El Sol 26 de

junio de 1918

para manifestar su rotundo rechazo a la decisioacuten de Eduardo Dato16 presidentedel gobierno en 1920 Dice asiacute el filoacutesofo madrilentildeo

Aunque soy muy poco periodista naciacute sobre una rotativa Tal vez por este geacutenerode natividad me he sentido impulsado a desplazar alguacuten esfuerzo hacia esta formade labor literaria Hace bastantes antildeos fundeacute con el sentildeor Rengifo una revista sema-nal Faro luego la revista Espantildea maacutes tarde colaboreacute en la fundacioacuten de El SolCon alguna hipeacuterbole pero dentro del sentido literal que el vocablo posee puedoen consecuencia aspirar a que el antildealejo me conmemore bajo el tiacutetulo de fundadorResuelto por otra parte a no ser maacutertir pienso en que mantildeana me ocurra fundaralguna otra publicacioacuten Y entonces suacutebitamente me sobrecoge una revelacioacutenuna imagen apocaliacuteptica pero no traacutegica como la de San Juan sino bufonesca comolas de Muntildeoz Seca17 Resulta que laquomiraquo libertad industrial e intelectual ha sido enaje-nada ya por esa docena y media de sentildeores reunidos en La Eacutepoca Si no se ha conta-do con los perioacutedicos de hoy era golleriacutea pedir que se contase con los de mantildeanaLa consecuencia es que por ejemplo el sentildeor Luca de Tena18 ha enajenado laquosuraquo liber-tad industrial y de paso la laquomiacutearaquo Esta imagen la imagen del sentildeor Luca de Tena

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

2

16 Eduardo Dato e Iradier (La Coruntildea 12-08-1856 - Madrid 08-03-1921) abogado y poliacute-tico espantildeol varias veces ministro y presidente del Consejo de Ministros durante el periacuteodo de la Restau-racioacuten perteneciacutea al Partido Conservador fue ministro de Gobernacioacuten Gracia y Justicia Estadoy Marina y presidente del Consejo de Ministros en tres ocasiones En 1914 decretoacute la neutralidadde Espantildea cuando estalloacute la Primera Guerra Mundial Maacutes adelante se enfrentoacute a la violencia ocasio-nada por los conflictos laborales y aplicoacute una poliacutetica represiva contra el movimiento anarcosindica-lista Fue tambieacuten alcalde de Madrid presidente del Congreso de los Diputados y diputado variasveces por los distritos de Murias de Paredes y Vitoria En 1921 fue asesinado en un atentado

17 Pedro Muntildeoz Seca (Puerto de Santa Mariacutea Caacutediz 20-02-1879 - Paracuellos del JaramaMadrid 28-11-1936) escritor y dramaturgo perteneciente a la Generacioacuten del 14 o NovecentismoEstudioacute bachillerato en el colegio jesuita laquoSan Luis Gonzagaraquo de El Puerto de Santa Mariacutea (Caacutediz)junto a Juan Ramoacuten Jimeacutenez y Fernando Villaloacuten En 1901 terminoacute Filosofiacutea y Letras y Derechoen Sevilla En Madrid en 1904 estrenoacute El contrabando en el Teatro Lara y trabajoacute de profesor de griegolatiacuten y hebreo En 1908 comenzoacute a trabajar en el Ministerio de Fomento y se casoacute con la cubana Mariacuteade la Asuncioacuten de Ariza y Diacuteez de Bulnes Entre los antildeos 1910 y 1920 se consolidoacute como autor teatraly creoacute el geacutenero denominado laquoastracanadaraquo Su obra maacutes ceacutelebre dentro de este geacutenero fue La vengan-za de Don Mendo (1918) De 1931 en adelante centra sus saacutetiras contra la Repuacuteblica estrena La ocacaricatura del comunismo y del igualitarismo Cuando se inicioacute la Guerra Civil fue detenido y fusi-lado por ser catoacutelico en Paracuellos del Jarama

18 Torcuato Luca de Tena y Aacutelvarez Ossorio (Sevilla 21-02-1861 - Madrid 15-04-1929) escri-tor periodista empresario y poliacutetico Fundador del semanario Blanco y Negro (10-05-1891) se unioacuteal grupo Prensa Espantildeola del que tambieacuten formoacute parte el perioacutedico ABC (como semanario desde01-01-1903 como diario desde 01-06-1905) entre otras empresas periodiacutesticas Fue agregado diplomaacute-tico en la embajada de Espantildea en Marruecos (1876-1878) Terminada su licenciatura en la Universidadmadrilentildea estuvo diez antildeos dedicado a los negocios familiares y a la alta banca viajoacute con frecuenciapor el extranjero donde pudo estudiar de cerca el grado de adelanto que teniacutea a la sazoacuten el periodis-mo europeo Militoacute en el partido liberal conservador y fue diputado en varias legislaturas Rehusoacutedos veces ser ministro Alfonso XIII le otorgoacute el tiacutetulo de marqueacutes de Luca de Tena

enajenando mis libertades junto con las suyas me produce tan saludable hilaridadque en cierto modo contrarresta la indignacioacuten provocada en mi fuero iacutentimopor la Real Orden Como los perioacutedicos son a lo mejor dirigidos por el menos capazpuede ocurrir que un fabricante de cosmeacuteticos haya enajenado mi futura libertadde publicar19

36 EL LOacuteGOS SE HIZO CARNE

Uno de los ensayos maacutes leiacutedos de Ortega es el titulado laquoEacutetica de los griegosraquoque es un comentario escrito a partir de la lectura que hizo del libro de Ernst HowaldEthik des Altertums20 y que fue incluido en el libro Espiacuteritu de la letra publicadoen 1927 en el que se recogiacutean doce ensayos entre los cuales se encontraban tambieacutenlos titulados laquoOriacutegenes del espantildeolraquo y laquoOknos el sogueroraquo En una de sus expresio-nes favoritas Ortega diraacute que de la laquoEacutetica de los griegosraquo habriacutea que decir que todolo dicho hasta ese momento deberiacutea dejar de decirse porque Grecia es una piedrade toque para el intelectual Durante los siglos transcurridos desde la aparicioacutende Grecia en Occidente la cultura europea ha buscado su ideal y eacuteste ha sido hastaahora la cultura griega lo maacutes entrantildeable y eficiente de una cultura la fuerza queen ella plasma y dirige todo lo demaacutes es el repertorio de anhelos de normas de deside-ratahellip su ideal El libro de E Howald profesor de Filologiacutea Griega en Zurichdescribe la eacutetica de los antiguos griegos despueacutes de haber definido su realidad Trasun largo recorrido por las ideas expuestas por el profesor suizo Ortega sintetizala cuestioacuten de la eacutetica griega antigua frente al hombre actual dado que para nosotrosconocer es buscar ideas que se ajusten a la realidad y la transcriban mientras que paraParmeacutenides Platoacuten y Aristoacuteteles conocer es descubrir que la realidad uacutenica es la idealo pensado de tal forma que el griego no investiga las cosas sino las ideas es un cami-no que se dirige en direccioacuten contraria a la que el hombre occidental sigue en nuestrosdiacuteas Hasta el mismo Aristoacuteteles sigue el esquema griego antiguo porque para el esta-girita la realidad maacutexima es la sustancia que es a su vez una idea y como tal puedehacer que se plasme en materia y se encarne De ahiacute que el mismo Ortega acudaal evangelista San Juan para resumirlo en las conocidas palabras de

Cuando el cristianismo sostiene en el Evangelio de San Juan que el verbo el Loacutegosse hace carne resume toda la Grecia claacutesica21

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

3

19 OC III 345 El Sol 17 de junio de 192020 Literalmente traduciriacuteamos Eacutetica de la Antiguumledad Munich y Berliacuten Oldenbourg 1926 21 OC IV 141 Taurus 2005 [laquoEacutetica de los griegosraquo 1926]

37 EL CALIFICATIVO DE SAN JUAN

Hemos visto ya en dos pasajes anteriores que Ortega califica al evangelistaSan Juan con el apelativo de laquoel viejo virgenraquo22 dado que parece que mantuvo su virgi-nidad a lo largo de toda su vida Ortega recuerda en una tercera ocasioacuten esta circuns-tancia del cuarto apoacutestol cuando escribioacute a modo de notas unos apuntes que han sidorecogidos en el volumen seacuteptimo de la uacuteltima edicioacuten de sus Obras completas (Madrid2004-2010) y que encabeza el tiacutetulo en alemaacuten Stumpfheit 23 No se trata de una narra-cioacuten escrita sino simplemente de una especie de cuaderno de notas en el que han sidoincluidos hasta setenta apuntes de desigual extensioacuten seguramente como recordato-rios para proacuteximos ensayos comentarios o conferencias Estas notas seguramentecorrespondan a distintas eacutepocas de su vida En esta ocasioacuten el texto aparece ordena-do con el nuacutemero dieciseacuteis dentro de las citadas setenta anotaciones en el que lo maacutesdestacado para Ortega de la persona conocida por Juan el Evangelista es el hechode haber permanecido virgen durante toda su larga vida El texto de Ortega dice asiacute

Para miacute la palabra maacutes representativa que puede decirse de San Juan Evangelistaes el laquoviejo virgenraquo La Apocalipsis se explica por esa tremenda tristeza fisioloacutegicadel inmaculado que le desparrama miacutesticamente por sobre la naturaleza24

38 EL LOacuteGOS DE FILOacuteN PLOTINO Y SAN JUAN

En 1929 dictoacute Ortega y Gasset diez lecciones que constituiriacutean posterior-mente su libro iquestQueacute es filosofiacutea 25 Ortega va a hablar en estas lecciones de las cosasque hay en la naturaleza las conozcamos o no de las que erroacuteneamente creamosque hay pero en verdad no las hay y de aqueacutellas otras que estamos seguros de quesiacute las hay Ortega hablaraacute de la paradoja como el hecho de que desde Descartesel mundo camina al reveacutes incluyendo en el registro de apuntados al cartesianismoa Leibniz Kant Fichte y Hegel entre otros pues han convertido la filosofiacutea enuna doctrina antinatural que no se puede entender sin una previa iniciacioacuten comosi el pensamiento se hubiera tragado el mundo dado que las cosas se han conver-tido en meras ideas son el reflejo de una filosofiacutea idealista La superioridad de ese

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

4

22 Veacuteanse las referencias en 32 y 3323 Este teacutermino alemaacuten es poliseacutemico y lo entendemos como lsquoapatiacutearsquo lsquoletargorsquo lsquoembotamien-

torsquo en esta ocasioacuten con el campo semaacutentico del lsquoletargorsquo lo podriacuteamos traducir por lsquoen reservarsquoapuntes para un posterior desarrollo pues son unas notas que se guardan para poder ampliarlas poste-riormente

24 OC VII 159 Madrid 2007 El escrito (borrador) estaacute fechado en marzo de 190925 Veacutease OC VIII 235-374 Madrid 2008 Taurus Nos interesa especialmente la leccioacuten VI

impartida el viernes 03-05-1929

idealismo se debe a que ha descubierto una cosa cuyo modo de ser es radicalmen-te distinto del que poseen las otras cosas Y es que este idealismo consiste en un serpara siacute mismo en un darse cuenta de siacute mismo El cuerpo es gravedad peso perono es pesarse a siacute mismo [hellip] Por tanto algo estaacute haciendo mal el hombre contem-poraacuteneo cuando no distingue el ser del hacerse No se trata de entender el ser comoalgo que es para siacute mismo o en saberse a siacute mismo sino en laquoser para otroraquo [hellip] Y esque el mundo antiguo en su totalidad soacutelo conoce un modo de ser que consisteen exteriorizarse por tanto en abrirse u ostentarse en ser hacia afuera De aquiacuteel hecho de que llamasen al hallazgo del ser esto es a la verdad laquodescubrimientoraquoἀλήθεια manifestacioacuten desnudamiento Y en ese contexto dice Ortega

Tampoco la idea platoacutenica consiste en darse cuenta de siacute misma la idea de lo buenoo de lo igual no sabe queacute es bondad o igualdad Tampoco la forma aristoteacutelicaconsiste en ese saberse y tampoco el dios de Aristoacuteteles a pesar de su definicioacuten ndashcomoespero veamosndash ni tampoco el Loacutegos de Filoacuten y Plotino y San Juan Evangelista nitampoco el alma de Santo Tomaacutes de Aquino Se trata en efecto de una nocioacutende la nocioacuten maacutes peculiar de la modernidad26

39 LA DIVINIZACIOacuteN DE LA INTELIGENCIA

Y EL EVANGELIO DE SAN JUAN

Ortega y Gasset impartioacute dos veces un curso titulado laquoLa razoacuten histoacutericaraquola primera en 1940 en Buenos Aires y la segunda en 1944 en Lisboa Loacutegicamenteel texto de cada conferencia era distinto pues no soacutelo el auditorio era diferente sinoque las circunstancias de cada auditorio eran tambieacuten diferentes En efecto aquellosantildeos de guerra civil recieacuten acabada en Espantildea y los siguientes antildeos de segunda guerramundial que entonces se estaban viviendo no eran ajenos a las circunstancias de Ortegay de la intelectualidad espantildeola Siacute coincidiacutea el inicio de ambos ciclos de leccionesen el hecho deque la tarea anunciada era muydifiacutecil de explicar pues era unapropuestainnovadora del propio Ortega con la que aspiraba a dar una nueva visioacuten de la filo-sofiacutea partiendo de sus oriacutegenes griegos

Para encontrar la referencia al apoacutestol evangelista hay que saltar a la quintaleccioacuten del segundo ciclo de conferencias impartido en 1944 En sus primeras liacuteneashabla Ortega de que hay una diferencia radical entre el beneficio material de las cienciasnaturales y el cultivo de la filosofiacutea pues eacutesta parece una consustancial inutilidada pesar de lo cual el saber filosoacutefico es considerado como el uacutenico auteacutentico y maacutexi-mo saber y concluiraacute Ortega esta introduccioacuten recordando que todas las ciencias FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

05-1

26 1

15

26 OC VIII 315 2008 laquoiquestQueacute es filosofiacutearaquo Madrid abril-mayo 1929 [= viernes 3 de abrilde 1929])

son maacutes necesarias (ἀναγκαιότεραι πάσαι) entendidas como maacutes uacutetiles pero ningu-na es maacutes augusta que la filosofiacutea (πρεσβυτάτη οὐδεμία) seguacuten reconociacutea Aristoacutetelesen su Metafiacutesica A esta afirmacioacuten Ortega antildeadiacutea el problema que ese reconocimien-to implicaba cuando afirmaba

Con esto aludo a la enorme cuestioacuten de que los griegos descubridores de la inteli-gencia o razoacuten y con ello de la teoriacutea sintieron tal entusiasmo por su ejercicio quelo consideraban como el valor supremo en la realidad universal Como tal valorsupremo exige que todo lo demaacutes se justifique ante eacutel pero eacutel mismo no necesita justi-ficacioacuten o se justifica a siacute mismo sin maacutes que ser y actuar Esta apoteosis ndashen el senti-do estricto de la palabrandash por tanto esta beatificacioacuten o divinizacioacuten de la inteli-gencia ndasho loacutegosndash y de la teoriacutea por los griegos que entre sus muacuteltiples efectos tuvoel de ocasionar que el evangelio de San Juan comience diciendo laquoEn el principio erael loacutegos o razoacuten y la razoacuten existiacutea agrave beira de Dios καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος ndashy la Razoacutenmisma era Diosndashraquo esta apoteosis de la inteligencia digo heredada con el restodel tesoro heleacutenico por la cultura europea ndashSanto Tomaacutes contribuyoacute sobremaneraa ellondash es lo que llamamos laquointelectualismoraquo Porque se olvida demasiado queel cristianismo occidental como en la uacuteltima leccioacuten insinueacute aunque no estoy segu-ro de que se reparoacute bien en ello cuando de pasada aludiacute a San Anselmo figura queinicia y resume toda la evolucioacuten posterior de la llamada laquocivilizacioacuten cristianaraquoel cristianismo europeo ha sido bajo su caparazoacuten de dogmas revelados intelec-tualista y a potiori racionalista Basta recordar que el hombre no direacute maacutes genial perosiacute maacutes normal representante del catolicismo en los uacuteltimos cuatro siglos el granBossuet deciacutea que Dios mismo laquoteniacutea que tener razoacutenraquo27

4 LOS OTROS TRES EVANGELISTAS

Dado el intereacutes aparentemente anecdoacutetico de las referencias orteguianasa los cuatro evangelistas recogemos en los siguientes paacuterrafos las alusiones deOrtega y Gasset a los otros tres evangelistas los llamados Sinoacutepticos San MateoSan Marcos y San Lucas

41 LAS REFERENCIAS AL EVANGELIO DE SAN MATEO28

41a El primer comentario de Ortega y Gasset en el que alude al primerapoacutestol evangelista sinoacuteptico San Mateo estaacute relacionado con un estudio de

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

6

27 OC IX 685-686 2009 laquoLa Razoacuten Histoacutericaraquo [curso de 1944] Leccioacuten V28 El apoacutestol y evangelista San Mateo (Mateo significa laquodon del Sentildeorraquo) es representado

acompantildeado de un hombre o de un aacutengel porque su evangelio empieza con la genealogiacutea de Jesucristoel hijo del Hombre Mateo nacioacute en Nazaret (Israel) y se acepta el antildeo 74 dC como el de su muerteSe dice que sus restos estaacuten enterrados en la Catedral de Salerno (Italia) Parece que su nombre original

Rodolfo Bultmann29 publicado bajo el tiacutetulo La investigacioacuten de los Evangelios Sinoacutep-ticos30 un folleto de treinta y seis paacuteginas en el que se resumiacutea el estado actual (refe-rido al antildeo 1925) de la exeacutegesis evangeacutelica

Ortega destacaraacute el hecho de que en Espantildea se desatendiacutea la historia delcristianismo de lo cual no era culpable la Iglesia Catoacutelica y estaba seguro de queel catolicismo no se opondriacutea a que hubiera una buacutesqueda de claridad cientiacuteficasobre el origen de su doctrina y de su organizacioacuten Varios comentarios maacutes acercade los aciertos y errores en la praacutectica de los catoacutelicos llevaron a Ortega a recomen-dar que los catoacutelicos (espantildeoles) sintieran el orgullo de su catolicismo e hicieran de eacutello que se hizo en otros tiempos un instrumento exquisito laquorico de todas las graciasy destrezas actuales apto para poner a Espantildea en forma ante la vida presenteraquo

Esta inicial reflexioacuten llevoacute a Ortega a concluir que surgieron tres modelosde Iglesia primero el modelo de los que vivieron en torno a Jesuacutes que constitu-yeron una primitiva comunidad judeocristiana alrededor de Santiago el hermanodel Sentildeor y de la Piedra apostoacutelica [Pedro] la llamada comunidad de Jerusaleacutensegundo el modelo de cristianismo surgido entre los gentiles y alentado por San Pablola llamada Iglesia de los gentiles que se nutriacutea de una atmoacutesfera heleniacutestica La sumade estas dos corrientes dio como resultado los Evangelios En tercer lugar la inves-tigacioacuten posterior ha llevado a descubrir una tercera zona de influencia en el cristia-nismo primitivo la procedente de Iraacuten y Babilonia que ve en los esenios y en San JuanBautista una fermentacioacuten religiosa emanada de Persia y Babel

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

7

hebreo era Leviacute (hijo de) Alfeo Viviacutea en Cafarnauacutem ciudad comercial situada en la ruta de las carava-nas entre Siria y Egipto Mateo era recaudador de impuestos y un diacutea cuando se hallaba en su despa-cho junto al mar de Galilea Jesuacutes le dijo laquoSiacuteguemeraquo San Mateo respondioacute con admirable prontituda la exhortacioacuten al apostolado del Maestro se despidioacute con un suntuoso banquete de sus amigosy de su vida pasada y siguioacute pobre los pasos y doctrina de Jesuacutes de Nazaret La tradicioacuten recoge queevangelizoacute Judea y fue misionero en Etiopiacutea y Persia Vivioacute y escribioacute su Evangelio en AntioquiacuteaVeacutease Antonio Pintildeero Todos los Evangelios Madrid 2009 Editorial Edaf y Guiacutea para entender el NuevoTestamento Madrid 2006 Editorial Trotta

29 Rudolf Karl Bultmann (Wiefelstede 20081884 ndash Marburgo 30071976) fue un teoacutelogoprotestante alemaacuten autor de varios libros en los que se ocupoacute del laquoJesuacutes histoacutericoraquo sobre el que se decla-roacute esceacuteptico al no poder acceder a eacutel y optoacute por un laquoCristo de la feraquo

30 Die Erforschung der synoptischen Evangelien [La investigacioacuten de los Evangelios sinoacutepticos](Giessem edicioacuten de Alfred Toumlpelmann 1925 36 p) Una segunda edicioacuten de Die Erforschungder synoptischen Evangelien aparecioacute en 1931 cuando Bultmann habiacutea experimentado ya una conver-sioacuten personal e intelectual Se trata de un ensayo exegeacutetico en la liacutenea de la Formgeschichte de K L Schmidty M Dibelius que fijaba su atencioacuten en la exeacutegesis correcta del texto biacuteblico a traveacutes de los estilosliterarios Colaboroacute con K Barth y F Gogarten en la revista Zwischen den Zeiten oacutergano de la teologiacuteadialeacutectica Tras su encuentro con M Heidegger Bultmann se separoacute de Barth para dedicarse a su nuevoprograma de laquodesmitificacioacutenraquo del cristianismo Entre sus obras cabe citar las siguientes Jesuacutes (1926)Teologiacutea del Nuevo Testamento (1948-1953) Creer y comprender (1933-1965 4 vols) El Evangeliode Juan (1941)

Ortega dedicaraacute unas palabras de elogio a Eduardo Meyer quien en sus trestomos de Origen y comienzos del cristianismo (1921-1923)31 habiacutea expuesto con rigorel valor documental de Hechos y de Epiacutestolas hasta el punto de considerar que muchasinformaciones relativas a la historia antigua no resistiriacutean un juicio criacutetico tan exhaus-tivo como el que se exigiacutea en la valoracioacuten de los escritos neotestamentarios

Por otro lado Ortega antildeadiraacute la importancia esencial para la tradicioacutencristiana que tuvo el descubrimiento arqueoloacutegico que se produjo en 1911 en DelfosEn efecto se encontroacute una piedra con una inscripcioacuten en la que se deciacutea queel Emperador Claudio se dirigiacutea a su amigo Junio Gallio como procoacutensul en Acaiaera el antildeo 52 dC y coincide esa fecha con la noticia recogida en Hechos (XVIII12-17) que habla de la acusacioacuten de los judiacuteos de Corinto contra San Pablo anteel procoacutensul Gallio Tras estos antecedentes Ortega antildeade

Esta disensioacuten no impide que exista gran acuerdo sobre temas de la mayor impor-tancia como es el orden de precedencia de los Evangelios Hoy es general la opinioacutende que San Mateo y San Lucas proceden de San Marcos si bien ambos usan ademaacutesotra fuente perdida para nosotros compuesta de laquodichosraquo y laquosentenciasraquo de JesuacutesColecciones de este geacutenero debioacute de haber muchas antes de los Evangelios La predi-cacioacuten obligaba a formar estas antologiacuteas de frases divinas de narraciones de mila-gros de escenas ejemplares espumadas de la vida del Sentildeor El trabajo que hoy ocupaa los historiadores del Evangelio se desprende claramente de esta situacioacuten Retro-traiacutedos los demaacutes sinoacutepticos al libro de San Marcos y reconociendo en eacuteste una redac-cioacuten de conjunto hecha sobre las primeras colecciones de laquodichosraquo y laquohechosraquola cuestioacuten estaacute en separar la laquoredaccioacutenraquo de lo laquoredactadoraquo32 De esta manera puedellegarse a reconstruir esa serie de estrictas palabras y acciones de Jesuacutes librespor completo de la laquoformaraquo que el escritor evangeacutelico ndashal fin y al cabo laquoescritorraquondashles ha dado Los Evangelios como las Epiacutestolas y los libros laquoHechos Apostoacutelicosraquofueron en aquella fecunda eacutepoca geacuteneros literarios que como tales teniacutean una laquoformaraquouna estructura predeterminada dentro de la cual la materia de la historia de Jesuacutesde su vida y doctrina era plasmada Lo importante para nosotros para el cristianocomo para el historiador del cristianismo es esta materia Si estudiamos las leyesque regiacutean aquellas laquoformasraquo de redaccioacuten aquellos laquogeacutenerosraquo literarios podemosrestarlas del producto y aislar en su pureza la materia viva eleacutectrica conmovedo-ra de los laquohechosraquo y laquodichosraquo de Jesuacutes Este meacutetodo que se ha llamado laquohistoacutericoformal o de las formasraquo es acaso el rasgo distintivo de la filologiacutea actual frentea los usados por la generacioacuten anterior Todas las literaturas van siendo sometidasa eacutel y es evidente la fertilidad de sus resultados33

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

8

31 Eduard Meyer (Hamburgo 1885 ndash Berliacuten 1930) historiador alemaacuten estudioacute en las uni-versidades de Bonn y Leipzig Fue profesor en Breslavia en 1885 Halle en 1889 y Berliacuten en 1902Pronuncioacute una conferencia en la Universidad de Harvard en 1909 Su obra historiograacutefica Geshichtedes Altertums en cinco voluacutemenes se detiene en la eacutepoca de Filipo II de Macedonia

32 Entieacutendase laquodistinguir lo que se redacta ahora a partir de lo que se recibe ya redactadoraquo33 OC IV 128-129 2005 laquoLa forma como meacutetodo histoacutericoraquo 1927 en el libro Espiacuteritu de la letra

41b Un segundo comentario de Ortega sobre el evangelista San Mateoaparece en el libro titulado En torno a Galileo publicado en 1947 aunque su conte-nido procede de unas lecciones impartidas con ocasioacuten de un curso dado en 1933en la caacutetedra Valdecilla de la Universidad Central de Madrid En efecto las leccionesV-VIII fueron publicadas en 1942 como un libro aparte y bajo el tiacutetulo laquoEsquemade la crisisraquo al que precediacutea una nota aclaratoria en la que el autor informaba que esascuatro lecciones respondiacutean a la necesidad de explicar la situacioacuten vital de las genera-ciones que transcurrieron entre los antildeos 1550 a 1650 eacutepoca en la que se instauroacuteel pensamiento moderno Pues bien en la leccioacuten IV de ese libro hay una referen-cia a San Mateo cuando Ortega habla del meacutetodo de las generaciones en la histo-ria y explica

Digo pues que se ha confundido hasta ahora maacutes o menos la idea de las gene-raciones con la genealogiacutea con la serie bioloacutegica ndashpodiacutea mejor decirse zooloacutegicandashde hijos padres abuelos Todas las historias primitivas por ejemplo las hebreasestaacuten construidas al hilo de las genealogiacuteas Asiacute empieza el Evangelio de San MateolaquoLibro de la generacioacuten de Jesucristo hijo de David hijo de Abraham Abrahamengendroacute a Isaac E Isaac engendroacute a Jacob Y Jacob engendroacute a Judas y sus hermanosetceacutetera etceacuteteraraquo De esta manera el historiador primitivo coloca a Jesuacutes en la altu-ra determinada del destino general humano que miden las generaciones genealoacute-gicas Esto revela una aguda intuicioacuten de que la vida de un hombre estaacute encajadaen un proceso maacutes amplio dentro del cual representa un estadio El individuo estaacuteadscrito a su generacioacuten pero la generacioacuten estaacute no en cualquiera parte ndashutoacutepicay ucroacutenicamentendash sino entre dos generaciones determinadas Lo mismo queen nuestra vida individual el acto que ejecutamos ahora por tanto lo que ahorasomos asume un trozo irreparable del tiempo definido que va a durar nuestra exis-tencia asiacute cada generacioacuten representa un trozo esencial intransferible e irreparabledel tiempo histoacuterico de la trayectoria vital de la humanidad Por eso es el hombresustancialmente histoacuterico por eso deciacutea yo a ustedes en la primera leccioacuten que la vidaes lo contrario del utopismo y el ucronismo ndashes tener que estar en un cierto aquiacutey en un insustituible y uacutenico ahora34

41c laquoReunidos en mi nombre yo estareacute con vosotrosraquoUn tercer pasaje de Ortega recuerda de nuevo a San Mateo cuando el filoacute-

sofo madrilentildeo escribe su ensayo Epiacutelogo de la Filosofiacutea publicado en 1943 en BuenosAires donde compartiacutea algunas lecciones con Juliaacuten Mariacuteas Eacuteste habiacutea impartidounas lecciones de historia de la filosofiacutea con precisioacuten y sobriedad y ahora le tocabaa Ortega expresar el epiacutelogo de esa historia filosoacutefica Ortega distribuyoacute su exposi-cioacuten en cuatro lecciones siendo la cuarta titulada laquoLa mismidad de la filosofiacutearaquoSe centraraacute en la idea de que lo que maacutes y mejor se conserva de lo pasado son

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

11

9

34 OC VI 399-400 En laquoLeccioacuten IV el meacutetodo de las generaciones en historiaraquo

los nombres que son la forma de la relacioacuten distante entre nuestra mente y las cosaspues los nombres son la primera y muchas veces la uacutenica comunicacioacuten que nos llegaY en este pasaje explicaraacute que el nombre es soacutelo la referencia a una cosa estaacute por ellaen lugar de ella y por eso es siacutembolo como cuando una cosa se presenta como repre-sentante de otra cosa que no estaacute presente es una relacioacuten simboacutelica En esta expli-cacioacuten se explica la cita de San Mateo cuando Ortega escribe

Aparecen suacutebitamente ante nosotros se deslizan en nuestro oiacutedo cuando auacuten las cosasque ellos denominan se hallan remotiacutesimas de nosotros ndashtal vez para siempreinvisibles y allende el horizonte Son pues los nombres como esos paacutejaros queen alta mar vuelan de pronto hacia el navegante y le anuncian islas La palabraen efecto es anuncio y promesa de cosa es ya un poco la cosa Hay mucha menosextravagancia de lo que parece en la teoriacutea de los esquimales seguacuten la cual el hombrees un compuesto de tres elementos el cuerpo el alma yhellip el nombre Lo mismopensaban los arcaicos egipcios Y no se olvide aquello de laquoDonde dos o tres se juntenen mi nombre yo estareacute en medio de ellosraquo (San Mateo 18 20)35

41d Sobre un cuadro de TintorettoEn un curso de cuatro lecciones sobre pintura impartido en 1947 Ortega

dedicoacute un comentario a Tintoretto cuando explicaba el paso de una pintura quequeriacutea representar lo que las cosas debiacutean ser a representar lo que las cosas eranesto es lo que se pintaba en torno al antildeo 1540 (La Madonna) a lo pintado en 1618(El Aguador) Se fija Ortega en la pintura veneciana de Jacopo Robusti laquoTintorettoraquo(1518-1594) y comentaraacute el manierismo o estilismo que adquirioacute el arte pictoacutericoen el siglo XVI cuando este pintor por ejemplo ademaacutes de complacerse en lo visibley en lo externo de los cuerpos logroacute que esa representacioacuten corpoacuterea expresase esta-dos del alma como el arrebato miacutestico y si hubiera un milagro las almas quedariacuteanconmocionadas por lo maravilloso Mas al describir uno de los cuadros de Tintorettoque expresa ese eacutextasis fugaz y extraordinario Ortega alude al cuadro denominadoen este ensayo El Milagro de San Mateo obra de Tintoretto Frente a la suavidady tranquila ondulacioacuten de las formas que se hallan en la Madonna las figuras queaparecen ahora en ese cuadro del Milagro estaacuten agolpadas agitadas con movimientofreneacutetico A lo que Ortega antildeade

La estilizacioacuten aquiacute como en Miguel Aacutengel soacutelo que aquiacute exagerada consiste enel formalismo del puro movimiento En cierto modo quien se agita vibra se muevey retiembla en todo el cuadro compuesto de acusados dinamismos que acentuacutea

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

0

35 OC IX 614-615 Ortega antildeade una nota al pie de paacutegina para recordar que en el capiacutetulolaquoLoacutegica y ontologiacutea maacutegicasraquo habla de que laquoel hombre vio el pensar = logos = palabra como vinien-do del ser y residiendo en eacutelraquo

como el acento sobre una palabra impresa esa figura de San Mateo que raudocomo un buitre o un gerifalte con vuelo de avioacuten que va a aterrizar penetrapor lo alto en el cuadro en oblicua diagonal es decir yendo hacia el fondo imagi-nario de eacutel36

42 REFERENCIAS AL EVANGELIO DE SAN MARCOS37

42a El ocaso de las revolucionesOrtega escribioacute varios apeacutendices a su libro El tema de nuestro tiempo (1923)

entre los cuales se encuentra el titulado laquoEl ocaso de las revolucionesraquo que es un largoensayo en el que desarrolla su teoriacutea de las revoluciones cuando afirma que laquoen todogran ciclo histoacuterico llega un momento en el que se dispara el mecanismo revolucio-nario irremisiblementeraquo38 y es la vida la que entonces se pone al servicio de las ideasPues bien este ensayo estaacute precedido de un versiacuteculo del Nuevo Testamento atri-buido al evangelista San Marcos que dice laquoEl saacutebado por causa del hombre es hechono el hombre por causa del saacutebadoraquo frase que seraacute repetida maacutes adelante en el cuerpodel ensayo cuando hable de los sucesivos fracasos y de las nuevas reacciones que serepetiraacuten mientras el hombre no se deacute cuenta de que el fracaso o el mal eacutexito no esdebido a las intrigas enemigas sino a la contradiccioacuten misma del propoacutesito Y loexplica en las siguientes liacuteneas

Las ideas poliacuteticas pierden brillo y fuerza atractiva Se empieza a advertir todo lo queen ellas hay de faacutecil y pueril esquematismo El programa utoacutepico revela su internoformalismo su pobreza su sequedad en comparacioacuten con el raudal jugoso y espleacuten-dido de la vida La era revolucionaria concluye sencillamente sin frases sin gestosreabsorbida por una sensibilidad nueva A la poliacutetica de ideas sucede una poliacuteticade cosas y de hombres Se acaba por descubrir que no es la vida para la idea sinola idea la institucioacuten la norma para la vida o como dice el Evangelio que laquoel saacuteba-do por causa del hombre es hecho no el hombre por causa del saacutebadoraquo39

42b Comentado ya el pasaje que recoge la precedencia de los Gnoacutesticos(41a) pasamos al pasaje de Ortega en el que recuerda en nota a pie de paacuteginauna cita del evangelista San Marcos El pasaje pertenece a la conferencia que Ortegapronuncioacute en Berliacuten en 1949 bajo el tiacutetulo De Europa meditatio quaedam Habiacutea

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

1

36 OC IX 917 laquoCurso de cuatro lecciones Introduccioacuten a Velaacutezquez Leccioacuten IIIraquo Nos haquedado la duda del nombre del cuadro Ortega lo denomina laquoEl Milagro de San Mateoraquo mientrasque otras fuentes lo denominan laquoEl Milagro de San Marcosraquo

37 El leoacuten se identifica con Marcos porque su Evangelio comienza hablando de Juan el BautistalaquoVoz que clama en el desiertoraquo Dicha voz seriacutea como la del leoacuten

38 OC III 619-638 especialmente 62639 La cita corresponde al Evangelio de San Marcos 227 Veacutease Nueva Biblia Espantildeola edic c

Madrid 1977

finalizado la Segunda Guerra Mundial la ruina de Europa por la guerra era comuacutencon la ruina espantildeola por su Guerra Civil y por su negativa economiacutea una dicta-dura se habiacutea instalado en Espantildea donde a Ortega no se le facilitaba el contactocon los joacutevenes universitarios salvo esporaacutedicos cursillos o alguna conferencia porlo que el hecho de ser invitado a dar una conferencia en Berliacuten fue una ocasioacutende volver a hablar a la juventud y a sus colegas alemanes El tema era el futurode Europa de eacutel Ortega habiacutea hablado desde sus primeros artiacuteculos en los queproponiacutea una unioacuten de naciones europeas que permitiera convivir con las grandesnaciones que habiacutean surgido tras las dos guerras mundiales la Unioacuten Sovieacuteticay los Estados Unidos de Ameacuterica ademaacutes de China y Japoacuten La perspectiva de Ortegaimposible de sintetizar en unas liacuteneas apuntaba al hecho de que para Europa yaera tarde y soacutelo cabiacutea la superacioacuten del nivel de naciones porque eacutestas como formaperfecta de vida colectiva era ya un anacronismo las naciones europeas careciacutean yade fertilidad hacia el futuro y soacutelo las podriacutea salvar una unidad poliacutetica supranacio-nal pues de lo contrario acabariacutean viviendo envilecidas A lo que antildeadiacutea Ortega

Desde1850porunmecanismo inexorable adscrito a lademocracia (aunque en verdadno le es congeacutenito) la fauna de los poliacuteticos europeos ha ido degenerando sin pausageneracioacuten tras generacioacuten como se podriacutea demostrar ex abundantia con gran faci-lidad Cada diacutea fueron menos auteacutenticos gobernantes es decir dirigentes respon-sables y previsores de los pueblos Fueron progresivamente dirigidos por las masashasta convertirse estos uacuteltimos antildeos en simples exponentes de sus momentaacuteneos ape-titos Refirieacutendome al enorme y craso error oriundo lisa y llanamente de la maacuteselemental ignorancia en quienes lo cometieron que fue la creacioacuten tras la prime-ra guerra mundial de la soi-disant laquoSociedad de Nacionesraquo escribiacutea yo en 1937laquoEl ldquoespiacuteriturdquo que impulsoacute hacia aquella creacioacuten el sistema de ideas filosoacuteficas histoacute-ricas socioloacutegicas y juriacutedicas de que emanaron su proyecto y su figura estaba yahistoacutericamente muerto en aquella fecha perteneciacutea al pasado y lejos de anticiparel futuro era ya arcaico Y no se diga que es cosa faacutecil proclamarlo esto ahora Hubohombres en Europa que ya entonces denunciaron su inevitable fracaso Una vezmaacutes acontecioacute lo que es casi normal en la historia a saber que fue predicha Perouna vez maacutes tambieacuten los poliacuteticos no hicieron caso de esos hombres40

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

2

40 Ortega incluye en nota al pie de paacutegina la siguiente conclusioacuten recordando al evangelis-ta San Marcos

laquoHasta el punto de que da ganas de denominarlos con la estupenda expresioacuten de desprecio que empleael Evangelio de San Marcos 10 42 cuando dice οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν laquolos que parecenmandar en los pueblosraquo Veacutease Luis Alonso Schoumlkel - Juan Mateos Nueva Biblia Espantildeola Madrid 1977Ediciones Cristiandad p1573

El pasaje de Marcos 10 42 dice

Jesuacutes los reunioacute y les dijo laquoSabeacuteis que los que figuran como jefes de los pueblos los tiranizan y quelos grandes los oprimen pero no ha de ser asiacute entre vosotros al contrario el que quiera subir sea servi-dor vuestro y el que quiera ser el primero sea esclavo de todos porque tampoco este Hombre ha venidopara que le sirvan sino para servir y para dar su vida en rescate por todosraquo Iacutedem pp 1574-1575

43 REFERENCIAS AL EVANGELISTA SAN LUCAS41

431 Hemos citado en epiacutegrafes anteriores varios pasajes en los que senombra a San Lucas Para no repetir lo ya expresado nos limitaremos a mencio-nar una referencia que afecta principalmente a San Lucas tercer evangelista gnoacutesti-co por cuanto se suele admitir que pudo ser el compantildeero de San Pablo cuandoOrtega escribe

[Un rigor] tal que aplicaacutendolo a cualesquiera otras fuentes ilustres a Tuciacutedidespor ejemplo hariacutea imposible intentar la historia de la guerra del Peloponeso Meyerconsidera los laquoHechosraquo como segunda parte de una obra histoacuterica cuya primeraporcioacuten es el Evangelio de San Lucas Reconoce en eacuteste al compantildeero de San Pabloque la tradicioacuten postulaba y hasta acepta su tiacutetulo de meacutedico42

5 CONCLUSIONES

Hasta aquiacute un recorrido por algunas de las citas de los cuatro evangelistasque hemos encontrado en la obra de Joseacute Ortega y Gasset Su erudicioacuten y exquisi-ta ecuanimidad hizo posible escribir estos textos sobre autores cristianos de la prime-ra eacutepoca resultado de sus numerosas lecturas y de su variado intereacutes intelectualy escribioacute con escrupulosa objetividad de temas religiosos como son los extraiacutedosdel Nuevo Testamento a pesar de reconocer en su etapa final que no era creyente

Sus referencias a filoacutelogos filoacutesofos historiadores pintores de diversos paiacutesesy eacutepocas personajes histoacutericos de diversas naciones pueblos religiones oficios etcfueron tratados con respeto siempre con la objetividad y con el rigor cientiacutefico quesiempre ha caracterizado su obra

Es de agradecer la lectura de estos comentarios orteguianos sobre los Evan-gelios por su escrupulosa redaccioacuten y aunque en sus antildeos de formacioacuten cursara estu-dios en el colegio de los jesuitas de El Palo (Maacutelaga) nunca expresoacute un solo lamen-to por aquella etapa educativa al contrario la elogiaba en sus cartas Y a lo largode su actividad docente e investigadora tampoco manifestoacute un malestar contra lo reli-gioso Siacute afirmoacute que quiso organizar su vida a su propia manera

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO noviembre 2019

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

3

41 El toro se relaciona con Lucas ya que su Evangelio comienza hablando del sacrificio que

hizo Zacariacuteas padre de Juan el Bautista a Dios42 OC 2005 vol IV p 127 en el ensayo laquoLa forma como meacutetodo histoacutericoraquo

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS (SELECCIOacuteN)

ALONSO SCHOumlKEL Luis y MATEOS Juan (1977) Nueva Biblia Espantildeola Ediciones Cristiandad SLMadrid [2ordf edicioacuten]

ANDENNA G y D TUNIZ (eds) (1981) Rodolfo il Glabro Storie dellrsquoAnno Mille I cinque libri delleStorie Vita dellrsquoabate Guglielmo [Tr it] Milaacuten

CAVALLO G y G ORLANDI (eds) (1989) Rodolfo il Glabro Cronache dellrsquoAnno Mille Storie Milaacuten

EUSEBIO DECESAREA (1497)Historia ecclesiastica traduccioacuten latina deRUFINO DEAQUILEA P Levet Pariacutes

ORTEGA Y GASSET Joseacute (2004-2010) Obras completas Taurus Madrid (10 vol)

ORTEGA YGASSET Joseacute (1991) Cartas de un joven espantildeol (1891-1908) edicioacuten y notas de Soledad ORTE-GA proacutelogo de Vicente CACHO VIU Ediciones El arquero Madrid 785 pp

PINO CAMPOS Luis Miguel (1997) laquoHeacuteroes homeacutericos en la obra de Ortega y Gassetraquo Revistade Filologiacutea 15 205-220

PINO CAMPOS Luis Miguel (1998a) laquoAlgunos vocablos castellanos de origen griego interpretadospor Joseacute Ortega y Gassetraquo Fortunatae 10 107-138

PINO CAMPOS Luis Miguel (1998b) laquoOrtega y Gasset y las Humanidades una propuesta de forma-cioacuten del hombreraquo Revista de Filologiacutea 16 295-314

PINO CAMPOS Luis Miguel (1999) laquoMundo y cultura aacuterabes en la obra de Joseacute Ortega y GassetraquoRevista de Filologiacutea 17 613-624

PINO CAMPOS Luis Miguel (2000a) laquoAlgunos vocablos castellanos de origen latino interpretadospor Joseacute Ortega y Gasset [I]raquo Revista de Filologiacutea 18 323-343

PINO CAMPOS Luis Miguel (2000b) laquoInterpretacioacuten semaacutentica de algunos vocablos en Joseacute Ortegay Gassetraquo en M MARTIacuteNEZ (y otros eds) Cien antildeos de investigacioacuten semaacutentica De MichelBreacuteal a la actualidad Ediciones Claacutesicas vol I pp 801-816

PINO CAMPOS Luis Miguel (2000c) La religioacuten en Ortega y Gasset Biblioteca de las Religiones n 11Ediciones del Orto Madrid 98 pp

PINO CAMPOS Luis Miguel (2001a) laquoGrecia y Roma en Joseacute Ortega y Gasset algunos apuntes sobresu formacioacuten y su obraraquo Revista de Filologiacutea 19 273-288

PINO CAMPOS Luis Miguel (2001b) laquoRaiacuteces griegas y latinas en Joseacute Ortega y Gasset Apuntes sobresu formacioacuten obra y pensamientoraquo en Actas del CI Arte Educacioacuten y Sociedad en Ortegay Gasset [2000] Fundacioacuten Joseacute Ortega y Gasset Revista de Estudios Orteguianos 22145-157

PINO CAMPOS Luis Miguel (2002a) laquoInterpretacioacuten semaacutentica de algunos vocablos en Joseacute Ortegay Gasset [II]raquo Fortunatae 12 199-218

PINO CAMPOS Luis Miguel (2002b) laquoDios en Joseacute Ortega y Gasset una siacutentesis de sus creenciase ideasraquo en J L CABRIA y Juana SAacuteNCHEZ-GEY VENEGAS (eds) Dios en el pensamiento hispa-no del siglo XX Ediciones Siacutegueme S A pp 89-121

PINO CAMPOS Luis Miguel (2003) laquoPresencia del Mundo Claacutesico en Joseacute Ortega y Gasset algunosaspectos literarios e histoacutericosraquo Actas del X CI de la SEEC vol VIII Ediciones Claacutesicaspp 699-706

PINO CAMPOS Luis Miguel (2004a) laquoVocablos de origen latino interpretados por Joseacute Ortegay Gasset [III]raquo Calamus renascens Revista de Humanismo y Tradicioacuten Claacutesica 5-6 153-176

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

4

PINO CAMPOS Luis Miguel (2004b) laquoMariacutea Zambrano disciacutepula de Ortegaraquo en AAVV MariacuteaZambrano Raiacuteces de la cultura espantildeola Fundacioacuten Fernando Rielo pp 187-308

PINO CAMPOS Luis Miguel (2005a) laquoMito y filosofiacutea una lectura de la obra de Joseacute Ortega y GassetraquoCuadernos del Ateneo de La Laguna 19 117-134

PINO CAMPOS Luis Miguel (2005b) Estudios sobre Mariacutea Zambrano El magisterio de Ortega y las raiacutecesgrecolatinas de su filosofiacutea SP Universidad de La Laguna 560 pp

PINO CAMPOS Luis Miguel (2006a) laquoDignidad y resignacioacuten en Seacuteneca algunas reflexiones de Ortegay de Zambranoraquo en Guido M CAPPELLI (ed) La dignitagrave e la miseria dellrsquo uomo nel pensieroeuropeo Salerno Editrice Roma pp 323-334

PINO CAMPOS Luis Miguel (2006b) laquoEl pensamiento hispano del siglo XX y la literatura originalLos ejemplos de Ortega y de Zambranoraquo en Filosofiacutea y Literatura Clave de la cultura hispaacute-nica Fundacioacuten Fernando Rielo pp 79-135

PINO CAMPOS Luis Miguel (2006c) laquoLas ediciones de Idea del Teatro de Joseacute Ortega y Gasset Algunasnotas criacuteticasraquo Revista de Filologiacutea 24 203-214

PINO CAMPOS Luis Miguel (2007a) laquoEl concepto de mito en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquoen J A LOacutePEZ FEacuteREZ (ed) La mitologiacutea claacutesica en la Literatura espantildeola Panorama diacroacute-nico Ediciones Claacutesicas vol I pp 757-778

PINO CAMPOS Luis Miguel (2007b) laquoLos oriacutegenes del Teatro y la filosofiacutea de Joseacute Ortega y Gassetraquoen Ortega en pasado y en futuro Medio siglo despueacutes Anexo II 6 Biblioteca Nueva - U Cde Madrid pp 1-15

PINO CAMPOS Luis Miguel (2008) laquoVocablos de origen griego en la obra de Ortega y Gassetraquo en J ALOacutePEZ FEacuteREZ (ed) La lengua cientiacutefica griega oriacutegenes desarrollo e influencia en las lenguasmodernas europeas vol II1 Ediciones Claacutesicas SA pp 167-277

PINO CAMPOS Luis Miguel (2009a) laquoEn torno a Idea del Teatro de Joseacute Ortega y Gasset Aportacionesy nuevas consideracionesraquo Revista de Filologiacutea 27 123-137

PINO CAMPOS Luis Miguel (2009b) laquoDioses y personajes miacuteticos en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquoen J A LOacutePEZ FEacuteREZ (ed) Mitos claacutesicos en la Literatura espantildeola e iberoamericana del siglo XXvol I Ediciones Claacutesicas pp 123-140

PINOCAMPOS Luis Miguel (2009c) laquoEl magisterio de Ortega en los epistolarios de Zambrano las Cartasde La Piegraveceraquo JavierZAMORA (y otros eds) La audacia de la libertad Homenaje a Agustiacuten AndreuU Politeacutecnica de Valencia pp 341-370

PINO CAMPOS Luis Miguel (2009d) laquoOrtega en la obra de Juliaacuten Mariacuteas el ejemplo de Una vidapresente en A PEacuteREZ QUINTANA y L M PINO CAMPOS (eds) Una vida presente estudiossobre Juliaacuten Mariacuteas U La Laguna pp 67-124

PINO CAMPOS Luis Miguel (2011) laquoOrtega y la eacutetica de los griegosraquo L M PINO (y otros) Eacutetica y Lite-ratura contemporaacuteneas en tiempos de encrucijada Fundacioacuten Fernando Rielo pp 13-42

PINO CAMPOS Luis Miguel (2012) laquoFilologiacutea y Linguumliacutestica en Joseacute Ortega y Gasset A propoacutesitode El pensamiento linguumliacutestico de Ortega de Concha DrsquoOlhaberriagueraquo Philologica Canariensia18-19 1-16

PINO CAMPOS Luis Miguel (2013) laquoPoetas griegos en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo Actas del C IJoseacute Ortega yGassetNuevas lecturas nuevas perspectivasFundacioacuten JoseacuteOrtega y Gasset 1-15

PINO CAMPOS Luis Miguel (2014) laquoPoetas griegos en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo REO (Revistade Estudios Orteguianos) 28 131-157

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

5

PINO CAMPOS Luis Miguel (2016a) laquoPericles en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo Fortunatae 26107-126

PINO CAMPOS Luis Miguel (2016b) laquoAtlaacutentida y Atlaacutentidas reflexiones de Joseacute Ortega y Gassetraquoen Fronteras entre el verso y la prosa en la literatura heleniacutestica y heleniacutestico-romana Homenajeal profeor Joseacute Guillermo Montes Cala vol I Collana di Studi e Testi Studi 62 Levante edi-tori Bari pp 567-593

PINO CAMPOS Luis Miguel (2017) laquoEl Cristianismo en la perspectiva de Joseacute Ortega y Gassetraquoen Pablo DE PAZ AMEacuteRIGO e Ignacio SANZ EXTREMENtildeO (eds) Eulogiacutea Estudios sobre cristia-nismo primitivo Homenaje a Mercedes Loacutepez Salvaacute vol 1 Guillermo Escolar Editor Madridpp 495-514

PINO CAMPOS Luis Miguel (2019) laquoAspectos de Tradicioacuten Claacutesica en algunos filoacutesofos de la Escuelade Madrid Ortega Zubiri Zambrano y Mariacuteasraquo en J A LOacutePEZ FEacuteREZ (ed) La TradicioacutenClaacutesica en la Literatura Espantildeola e Iberoamericana del siglo XX Ediciones Claacutesicas pp 1-35

PINtildeERO Antonio (2006) Guiacutea para entender el Nuevo Testamento Editorial Trotta Madrid 568 pp

PINtildeERO Antonio (2009) Todos los Evangelios Edaf Madrid

QUINTERO Juan Pablo (2016) laquoApuntes sobre la Esteganografiacutea de Trithemiusraquo Revista Nova et Vetera1 (2) [marzo] Universidad del Rosario [en liacutenea acceso 091219]

RUFINO DE AQUILEA (1978) The epigrams of Rufinus edited with an introduction and commentaryby Denys PAGE Cambridge University Press XII + 115 pp

RUFINO DE AQUILEA (1968) Les beacuteneacutedictions des Patriarches (Rufin drsquoAquileacutee) introduction textelatin notes et commentaire par Manlio SIMONETTI traduction de H ROCHAIS revue parP ANTIN Coleccioacuten Sources chreacutetiennes 140 Ed Du Cerf Pariacutes 164 pp

SOUZA DE MENDONCcedilA JUacuteNIOR Francisco de Paula (2016) laquoA poligraphia de Johannes Trithemiusreflexotildees acerca das relaccedilotildees entre Esoterismo e poliacutetica nos seacuteculos XV e XVIraquo REHMLAC8 (1) [may-nov] 1-23

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

105

-126

12

6

DE NUEVO SOBRE LA laquoGRAN IGLESIAraquo PETRINA

Antonio PintildeeroUniversidad Complutense de Madrid

pineroantoniogmailcom

RESUMEN

Usualmente de modo especial en ciacuterculos de investigacioacuten confesionales se atribuye la creacioacutendel Nuevo Testamento y la unificacioacuten del abigarrado panorama de los diversos cristianismosde los primeros momentos a la existencia de una laquoGran Iglesia unificada y unificanteraquoagrupada bajo la eacutegida de Pedro El artiacuteculo cuestiona la existencia de tal comunidadiglesiay sostiene con cuatro argumentos que la uacutenica iglesia de los primeros momentos unificaday unificante fue la paulina Esta postura se fundamenta en el anaacutelisis del Nuevo Testamentoy tres argumentos principales

PALABRAS CLAVE Nuevo Testamento Iglesia Paulina Iglesia Petrina

ONCE AGAIN ON PETRINE laquoGREAT CHURCHraquo

ABSTRACT

The creation of the New Testament and also the unification of the variegated panoramaof the diverse theological trends in the early Christian times is ordinarily attributed withinthe confessional New Testament research circles to the existence of a Great unified andlsquounifyingrsquo Church grouped under the aegis of Peter This article discusses the real existenceof such a Church and holds that the only lsquounified and unifying Churchrsquo of the first Christianmoments was the Pauline one This contention is supported by the analysis of the New Testa-ment as a whole and three other main arguments

KEY WORDS New Testament Pauline Church Petrine Church

En la investigacioacuten sobre el Nuevo Testamento especialmente en ciacuterculosconfesionales se suele defender que ya a finales del siglo I existiacutea en el abigarradopanorama del cristianismo primitivo una fuerza principal tendente a la unidady que trabajaba precisamente en pro de ella Este grupo seriacutea el conjunto cristianono muy bien definido pero sin duda existente que podriacutea decirse que se hallabadetraacutes de la potente corriente que fomentaba la recogida de material en torno a Jesuacutesen Galilea (que dio como resultado la amalgama de sentencias de Jesuacutes designadacomo ldquoFuente Qrdquo a partir de B H Streeter) y la que igualmente aunaba el mate-rial oral y escrito tambieacuten diverso que estaacute detraacutes de los tres evangelios sinoacutepticos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

12

7

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 127-142 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193008

Aunque el grupo fuera complejo estaba unido por la devocioacuten el afecto y el lideraz-go de la potente figura de Pedro al fin y al cabo el disciacutepulo predilecto de Jesuacutes comotestifican a una los tres evangelistas mencionados y sobre todo Mateo que es el uacutenicoque recoge la fundacioacuten de la Iglesia (1616) cuya funcioacuten se imagina como contra-puesta al papel de la sinagoga normalizada de su tiempo (hacia el 90 d C)1

Tras la muerte de Jesuacutes Pedro amalgamoacute junto a siacute al menos la figura de Juanuno de los hijos deZebedeo como se observa en los primeros cinco capiacutetulos de Hechosde apoacutestoles y al parecer gobernaban los dos como primero y segundo el grupuacutes-culo incipiente Este liderazgo petrino continuoacute pertinazmente en las deacutecadas siguien-tes en las iglesias fuera de Jerusaleacuten a pesar de que Pedro fuera en realidad despo-seiacutedo por Santiago de la jefatura de la comunidad madre de la capital Con el pasodel tiempo esta suerte de grupo de consenso en torno a una idea de Jesuacutes y a una deter-minada comprensioacuten de su figura fue la que intentoacute atraer a las demaacutes corrientesde interpretacioacuten para formar entre todas un grupo compacto y fuerte ante el mundoexterior Y este uacuteltimo fenoacutemeno ocurrioacute sobre todo una vez muertos Pedro y Pablo2A este grupo atrayente y unificador se lo denomina laquola gran Iglesiaraquo cuyas carac-teriacutesticas baacutesicas eran las de ser un grupo unificado e institucionalizado que comen-zoacute a formarse a finales del siglo I

Tal constatacioacuten ha llevado a muchos estudiosos a postular que el deseode unioacuten con el grupo primitivo de Jerusaleacuten tuvo su base en la existencia de una laquoGranIglesia petrinaraquo ya real a finales del siglo I Cuando habiacutean muerto los dos puntalesmaacutes conocidos del judeocristianismo primitivo Pedro y Pablo el movimiento cristia-no ndashse argumentandash inicioacute el proceso de formacioacuten de una laquoGran Iglesiaraquo es decirun grupo unificado institucionalizado y unificante cuya base era la personalidadde Pedro y su doctrina Este deseo aglutinante se debiacutea a una viva concienciade misioacuten universal sin distinciones eacutetnicas o sociales como pueblo mesiaacutenicotambieacuten universal

En Espantildea que yo sepa defendioacute eneacutergicamente esta postura Seneacuten Vidalen su edicioacuten del Nuevo Testamento estructurada y comentada3 Anteriormenteen su libro Evangelio y cartas de Juan Geacutenesis de los textos juaacutenicos4 Seneacuten Vidal

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

12

8

1 Veacutease la mencioacuten de Pedro Santiago y Juan como disciacutepulos predilectos (ya desde Mc 91ssla transfiguracioacuten veacutease Mc 827ss 1121 y 133 donde Pedro es el portavoz de los disciacutepulos Mt 15151821s) en los Hechos es Pedro el dirigente de la comunidad en los primeros momentos (31ss413ss 814) Este tiene ciertamente su parte en los inicios del movimiento de seguidores de Jesuacutespero luego se difumina y desaparece de la escena

2 En realidad nada sabemos seguro sobre la muerte de esos dos personajes por maacutes quedispongamos de noticias de los Hechos apoacutecrifos de Pedro y de Pablo que apuntan a la persecucioacutende Neroacuten a los cristianos de Roma tras el incendio en el 64 dC

3 Nuevo Testamento Edicioacuten preparada por Seneacuten Vidal Sal Terrae Santander 2015 Citadacomo ENT

4 Mensajero-Sal Terrae Bilbao 2013 Citado como EJC

mencionaba repetidas veces la existencia de una ldquoGran Iglesiardquo unida uniforma-dora e institucionalizante (laquounificada y unificanteraquo) agrupada bajo la eacutegida de PedroComo la de Vidal es la defensa en lengua castellana maacutes eneacutergica que conozcoutilizareacute en especial el pensamiento de este autor para exponer los argumentos dequienes defienden a capa y espada la existencia de una Gran Iglesia petrina

Seguacuten Vidal fue en ese tiempo cuando el movimiento cristiano experimentoacuteuna profunda evolucioacuten decisiva para su historia posterior Durante esa eacutepoca se inicioacuteel proceso de formacioacuten de lo que se ha venido a llamar la Gran Iglesia es decirla iglesia sin distincioacuten de judiacuteos ni cristianos ya que laquolas comunidades cristianasteniacutean una viva conciencia de misioacuten universal sin distinciones eacutetnicas y socialesy estaban convencidas de formar parte del pueblo mesiaacutenico universalraquo5 Las corrien-tes de pensamiento disidente a las que maacutes tarde se denominoacute herejes teniacutean queser eliminadas Seguacuten Vidal todas ellas teniacutean que desaparecer como tales corrientesseparadas para entrar a formar parte de la laquoGran Iglesiaraquo una y uniformada

Igualmente seguacuten este investigador un momento clave de este proceso fuela aparicioacuten del conjunto formado por LucasHechos6 El evangelio de Lucasndashcompuesto hacia fines del siglo Indash laquose enmarca en los inicios del proceso de forma-cioacuten de la Gran Iglesia o iglesia unificada e institucionalizada Su intereacutes estaacuteen la justificacioacuten de esa Gran Iglesia frente a la amenaza de la divisioacuten y tergiver-sacioacuten hereacuteticaraquo Puesto que los Hechos forman una unidad con el tercer evangelioy su composicioacuten es solo un poco despueacutes el conjunto de la obra lucana ldquoquiso serprecisamente lo mismo la justificacioacuten de la Gran Iglesia frente a la amenaza hereacute-tica internahelliprdquo Vidal da a entender por tanto que casi de repente hacia el 90-100se estaacute en los inicios de la Gran Iglesia y a la vez que el autor o autores de LucasHechos confirman y justifican su esencia y existencia

El final de este proceso fue la integracioacuten de los escritos de esas antiguascorrientes dentro de una uacutenica coleccioacuten de libros el canon del Nuevo Testamentoque se fue configurando a lo largo del siglo IIrdquo7 Naturalmente los escritos originariosde Pablo (compuestos probablemente entre el 51 y el 58) quedaron totalmente fuerade este movimiento ya que muchos paulinos teniacutean una teologiacutea exagerada EstaGran Iglesia resultoacute ser tan poderosa (se supone que por la potencia congregadora

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

12

9

5 ENT 356 Junto con la inmensa mayoriacutea de los inteacuterpretes Vidal sostiene decididamente la autoriacutea

conjunta Nuestro autor no tiene en cuenta los argumentos maacutes modernos que no niegan ciertamentela relacioacuten entre Lucas y Hechos pero se muestran mucho maacutes cautos en afirmar la unidad de autorinclinaacutendose maacutes bien a ponerla al menos en duda por razones de diferencias grandes en el aacutembitolinguumliacutestico en el leacutexico y estiliacutesticas observadas por el anaacutelisis estilomeacutetrico realizado por ordenadoresdiscrepancias en los contenidos diferencias en el talante teoloacutegico divergencias en recepcioacuten textualtodos los manuscritos diferencian claramente las dos obras

7 ENT 35-36

de su representante Pedro) que asimiloacute los restos del judeocristianismo y obligoacute a queotros grupos judeocristianos los de pensamiento johaacutenico y los heleniacutesticospaulinosfueran desapareciendo como tales Entre la Gran Iglesia petrina y la tradicioacuten sinoacutep-tica habiacutea fuertes lazos Se sobrentiende que la tradicioacuten sinoacuteptica especialmentela recogida en Mateo se contrapone de alguacuten modo al paulinismo estricto de las sietecartas auteacutenticas de Pablo

Vidal remacha estas ideas en otros lugares de su mencionada edicioacuten delNuevo Testamento Asiacute sostiene de nuevo que la obra lucana completa laquoquiso sercomo una gran justificacioacuten del movimiento cristiano de su tiemporaquo por lo quese enmarca en laquolos inicios del proceso de formacioacuten de la Gran Iglesia o de una igle-sia institucionalizada que comenzoacute a finales del siglo I y se fue desarrollandodurante todo el siglo IIraquo8 Fue un laquoproceso de unificacioacuten en el que se dio la segre-gacioacuten de los grupos hereacuteticos y de institucionalizacioacutenhellip Especialmente Hechoses el testimonio maacutes importante de esta tendenciaraquo9 laquoFrente a la situacioacuten actualde divisioacuten la situacioacuten de la eacutepoca fundante (de la Iglesia) se presenta como una uni-dad compacta sin grieta alguna basada en la ensentildeanza de los apoacutestolesraquo El autorde Hechos dibuja a estos apoacutestoles como absolutamente ligados a la comunidad deJerusaleacuten centro clave de la unidad del cristianismo de los oriacutegenes laquoLa intencioacutende Hechos es poleacutemica contra la tergiversacioacuten hereacutetica defendiendo de ella a la igle-sia ortodoxa a la que el autor de la obra perteneceraquo10

En su comentario a los escritos compuestos en nombre de Pablo una vezmuerto este sostiene Vidal que tales obras portan un sello caracteriacutestico en su estiloy en su teologiacutea que hace que la criacutetica descubra con cierta facilidad que son pseudo-epiacutegrafas Estos escritos pseudoepiacutegrafos Colosenses incluido laquoreflejan la situacioacuteny problemaacutetica de las comunidades paulinas desde fines del siglo I hasta bien entradoel siglo II En su trasfondo se descubre un doble tipo de paulinismo un ultrapauli-nismo con diversas tendencias contra las que polemizan estos escritos y otro pauli-nismo en camino de integracioacuten dentro de la laquoGran Iglesiaraquo que es el propugnadopor los autores de estas obrasraquo11 En concreto enEfesios se observa un deseo de unidadque no puede venir de otra parte que no sea la tradicioacuten que comienza en los inicioses decir con Pedro y sus compantildeeros Asiacute en 220 al emplear el autor la imagende la edificacioacuten con el motivo del laquocimientoraquo ndashsobre el que estaacute edificada la comu-nidad actualndash se sentildeala que no puede haber otro fundamento para la unidadque el de laquolos apoacutestoles y profetas de la primera generacioacutenraquo12 Vidal quiere dar asiacute

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

0

8 ENT 6429 ENT 343

10 ENT 642 11 ENT 4412 ENT 968 Seguacuten Vidal pues aunque el autor de Efesios pertenezca al paulinismo (lo mismo

que el autor de LucasHechos arguumlimos nosotros) estaacute igualmente interesado en unir el paulinismoestricto con la comunidad de Jerusaleacuten

a entender que dentro del paulinismo moderado se sentiacutean deseos de integrarse enla laquoGran Iglesiaraquo que haciacutea hincapieacute en estas mismas ideas

Respecto a las cartas Pastorales defiende Vidal que laquoEl origen de los tres escri-tos hay que fijarlo en los grupos paulinos de la regioacuten de Asia Menor probablemen-te durante la primera mitad del siglo II Se trata en efecto de ciacuterculos paulinos queestaacuten ya muy cercanos a la Gran Iglesia o iglesia uniformada e institucionalizadaraquo13Por ello ldquoa los dirigentes comunitarios (de la Gran Iglesia) estaba encomendadala guarda de la tradicioacuten doctrinal que iba adquiriendo una mayor fijeza institucio-nal Fue en ese tiempo cuando aparece la categoriacutea de la tradicioacuten fija de los oriacutege-nes o depoacutesito recibido que hay que guardarhellip esa institucionalizacioacuten de la tradi-cioacuten desembocaraacute con el tiempo en la fijacioacuten de ella en unos credos ortodoxosy en el canon de los escritos del Nuevo Testamento que se convertiriacutean asiacute en reglasde feraquo14 Igualmente piensa Vidal que la nocioacuten de la ldquosucesioacuten apostoacutelicardquo15 procedede la Gran Iglesia pero que estaacute impliacutecita aunque clara en las cartas Pastorales

El caraacutecter de los otros escritos del Nuevo Testamento es presentado asiacutepor Vidal la Carta de JacoboSantiago pertenece a ldquola corriente judeocristiana here-dera del espiacuteritu de la antigua comunidad de Jerusaleacutenrdquo que se asentoacute tras el 70en Antioquiacutea de Siria (ENT 45) La afinidad con el judeocristianismo de Jerusaleacutense confirma por ldquoel talante de rigorismo eacutetico del escrito Su poleacutemica va contraun paulinismo que no se considera conforme al auteacutentico espiacuteritu cristianordquo16 La cartade Judas es un escrito poleacutemicohellip su origen hay que buscarlo probablementeen un judeocristianismo del aacutembito de Siria ya muy cercano a la Gran Iglesiahacia fines del siglo I o comienzos del II La herejiacutea contra la que polemiza es proba-blemente un paulinismo ideologizadordquo17 ldquoEl contexto cristiano para el origen de Judashay que buscarlo probablemente en un judeocristianismo del aacutembito de Siria yamuy cercano a la Gran Iglesiardquo18 ldquoEs difiacutecil precisar la herejiacutea (contra la que comba-te Judas) desde los solos datos de la poleacutemica del escrito ya que se trata de una poleacute-mica indirecta y toacutepica Dada la relacioacuten del escrito con JacoboSantiago y 2 Pedroes probable que se trate de la misma herejiacutea a la que se enfrentaban esos escritosy tambieacuten las Pastorales Seriacutea entonces un paulinismo ideologizado de caraacutecterdualista y espiritualistaraquo19

Las dos cartas petrinas son sin duda pseudoepiacutegrafas sostiene Vidal Peroldquoprecisamente una razoacuten para presentar a Pedro como autor de la primera Carta

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

1

13 ENT 105014 ENT 3715 Asiacute expresada aparece por vez primera en 1 Clemente 441-316 ENT 45113617 ENT 46 18 ENT 122319 ENT 1224

dirigida a las comunidades de Asia menor zona de la antigua misioacuten paulina fueel intento de unir las figuras de Pedro y Pablo algo que entraba dentro de la tiacutepicatendencia de la Gran Iglesia a la unidad20 ldquoEl escrito se pone bajo la autoridad deun personaje clave en los comienzos del movimiento cristiano y que sirvioacute maacutes ade-lante como figura simboacutelica que aglutinoacute las diferentes corrientes cristianas antiguasen un movimiento cristiano uno y uniformado que Ignacio a comienzos del siglo IIllamoacute la Iglesia universalrdquo21 Esta carta de ldquoPedrordquo tiene una teologiacutea tradicionalldquo1 Pedro describe el camino liberador del mesiacuteas siguiendo el antiguo guioacuten tradi-cional predestinacioacuten antes de la creacioacuten manifestacioacuten en la historia muertesalvadora resurreccioacuten exaltacioacuten celeste parusiacutea y reino esplendoroso futurordquo22ldquo1 Pedro presenta a Pedro ya en Roma y acompantildeado de personas ligadas origina-riamente a la misioacuten paulina (Silvano y Marcos)rdquo23

A propoacutesito de 2 Pedro afirma Vidal que ldquotanto su concepcioacuten religiosa comosu lenguaje reflejan un tiempo avanzado en el proceso de formacioacuten de la Gran Igle-siardquo24 Tambieacuten repite nuestro autor la misma argumentacioacuten sobre la importanciade Pedro como icono ldquoLa carta se pone bajo la autoridad de Simoacuten Pedro persona-je clave en los comienzos del movimiento cristianordquo25 En concreto 2 Pedro 315-16a juicio del mismo autor ldquoTestifica lo mismo que 1 Pedro un intento de ganaral paulinismo (iexclsic en general) para la Gran Iglesia unificada representada por Pedroa pesar de algunas cosas difiacuteciles de entender en los escritos paulinosrdquo26 Pero el autorde 2 Pedro que piensa en su carta como testamento de este apoacutestol utiliza ldquoel mismomotivo que fue aplicado a la figura de Pablo por el autor de 2 Timoteordquo27

Sobre el paulinismo hereacutetico y 2 Pedro escribe nuestro autor ldquoEl lugar de ori-gen de este escrito hay que buscarlo en las comunidades de las regiones de Asia Menorel aacutembito geograacutefico determinante en la configuracioacuten de la Gran Iglesiardquo Y sostie-ne que ldquoel paulinismo hereacutetico contra el que polemiza 2 Pedro se asemeja al pauli-nismo al que atacan las Cartas Pastorales unos escritos originarios tambieacuten de esa zonageograacuteficardquo28 Opina igualmente que ese ldquopaulinismo hereacuteticordquo es un ldquopaulinismo ideo-logizado del mismo tipo contra el que luchan Jacobo y Judas pero en un estadiomaacutes avanzadordquo Se trata de una herejiacutea ldquoque recurriacutea a la figura de Pablo algo a lo quetrata de negarle fundamento 2 Pedrordquo la herejiacutea era ldquode caraacutecter gnostizante en su refe-rencia a mitos (2 Pedro 116) y en su negacioacuten de la esperanza de la transformacioacuten

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

2

20 ENT 1156-115721 ENT 115922 ENT 1158 115923 ENT 117324 ENT 117625 ENT 117826 ENT 118627 ENT 117928 ENT 1176 1186

futura probablemente por el realce de la salvacioacuten presente (33-4) Y es posiblemantiene Vidal que esta herejiacutea configurara ya incluso un grupo con una cierta orga-nizacioacuten aunque se mantuviera aparte de la Gran Iglesia (22-31418 317)rdquo29

En mi opinioacuten todas estas afirmaciones contienen medias verdades carecende un fundamento textual cierto y me parecen desenfocadas Comencemos por la criacuteti-ca interna a la postura de Vidal que es sintomaacutetica en su defensa de la existenciade la laquoGran Iglesia petrina unificadora y unificanteraquo

En primer lugar aceptar que sin duda se percibe por una parte en estos antildeosdel 70 al 135 una cierta eliminacioacuten de los rasgos excesivamente judiacuteos de un primi-tivo judeocristianismo ya dominado por el paganocristianismo y sin duda tambieacutense ve que por otra aparece el fenoacutemeno contrario el deseo de no desvincularsede las raiacuteces judiacuteas Es tan fuerte este impulso que pudo darse el caso de la entradaen el canon de escritos cristianos que incorporaban una base notablemente judiacutea(Jacobo Judas en apariencia al menos y la Revelacioacuten parte de Mateo) pero acep-tables con cierto esfuerzo por el grupo que suponemos mayoritariamente paulinoal menos en nuacutemero ya que los judeocristianos quedaron fiacutesicamente diezmadosdespueacutes del fracaso de las tres grandes revueltas contra el poder del Imperio romano(66-73 114-119 132-135 d C)

Pero a la vez hay que observar que S Vidal nunca explica quieacuten concedeal grupo mayoritario de la muacuteltiple y plural laquoiglesiaraquo de ese momento o al autorde Hechos la patente de ortodoxia Supone que es Pedro y su teologiacutea Pero esta ideaes una mera suposicioacuten La descripcioacuten ideal de la comunidad de Jerusaleacuten a la queperteneciacutea Pedro parece ser una creacioacuten de Lucas con la que intentariacutea fundar la uni-dad de una Gran Iglesia iquestPero era petrina la laquocristiandadraquo que estaacute detraacutes del autorde Hechos la uacutenica laquoortodoxiaraquo potente en su tiempo Es posible Probablementeseriacutea la maacutes poderosa en nuacutemero de fieles Pero ciertamente era un grupo paulinoy no petrino aunque a su lado existieran en Eacutefeso ndashpresunto lugar de origen de Lucasy de Hechos de apoacutestolesndash los grupos johaacutenicos y la comunidad para la que escribeel autor del Apocalipsis que a pesar de su fuerte judeocristianismo estimamos asimi-lable a un paulinismo amplio en la dos nociones baacutesicas del paulinismo la muerteen cruz como salvacioacuten de toda la humanidad y la divinizacioacuten plena de Jesuacutes

Tambieacuten queda oscura en la construccioacuten de Vidal una prueba segura de queel Evangelio de Lucas y Hechos de apoacutestoles ndashconjunto compuesto a finales del siglo I(ENT 642)ndash laquose enmarcara en los inicios del proceso de formacioacuten de la Gran IglesiaraquoY esto porque da a entender que ya antes de la composicioacuten de dos estas obras exis-tiera una fuerza personal (en torno a Pedro) que empujaba hacia la formacioacuten de esaGran Iglesia y en la que podriacutean encajar Lucas y Hechos a la vez que la promoviacutean

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

3

29 ENT 1176-1177

Ahora bien a partir de que el Nuevo Testamento es nuestra uacutenica fuentepara este momento tendriacuteamos que deducir que esa fuerza misteriosa petrina solopodriacutea provenir de ideas propaladas por los autores o las comunidades que estaacuten detraacutesde los evangelios de Marcos y Mateo y que desde luego tal fuerza no podriacutea serpaulina porque seguacuten Vidal los paulinos se veraacuten luego atraiacutedos hacia la laquoGran Igle-siaraquo por tanto en sus inicios estaban fuera Pero a la vez Vidal no afirma nuncarespecto al evangelio de Marcos que estuviera cerca de la Gran Iglesia ni que supie-ra nada de ella como siacute lo hace expresamente del autor del evangelio de Mateo Asiacutepues quedariacutea solamente la comunidad de Mateo y su autor como encarnacioacuten deese misterioso impulso petrino hacia la unidad Este autor con su deseo de ligarldquocosas antiguas y nuevasrdquo dariacutea origen al movimiento hacia la unidad la unifor-midad y la institucionalizacioacuten de los diversos grupos de seguidores de Jesuacutes A eacutelse uniriacutea raacutepidamente el autor del Evangelio de Lucas y maacutes tarde el de Hechos sies que son diferentes pero con similares intenciones

Ahora bien esta construccioacuten nos parece claudicante porque el autor deMarcos es claramente paulino30 Y porque Mateo era tambieacuten un seguidor de Pabloy porque el autor o autores de LucasHechos lo son igualmente a pesar de sus dife-rencias Por consiguiente los paulinos estariacutean a la vez dentro y fuera de los iniciosde la construccioacuten de la Gran Iglesia Que Mateo era un seguidor de la teologiacutea pauli-na en algunos aspectos se prueba a mi entender porque acepta el marco mentalde Marcos respecto a la funcioacuten de la muerte salvadora de Jesuacutes por toda la humani-dad al utilizarlo como fuente principal de su escrito y en segundo lugar porquela figura mateana de Jesuacutes-mesiacuteas como legislador en eacutepoca mesiaacutenica (el mesiacuteas tienela capacidad de interpretar e incluso mudar algunos aspectos de la Ley tras su venidaa la tierra como se ve sobre todo en el Sermoacuten de la montantildea Mt 5-7) es paulina31

Tambieacuten queda muy poco clara la posible relacioacuten de los escritos johaacuteni-cos asiacute como la del Apocalipsis con la laquoGran Iglesia petrinaraquo pues ambos gruposdependen del pensamiento de Pablo en las concepciones baacutesicas de la interpreta-cioacuten de la muerte de Jesuacutes y su divinizacioacuten

Respecto a las Epiacutestolas pastorales o laquoComunitariasraquo obseacutervese igualmenteque seguacuten Vidal las nociones de laquodepoacutesito recta doctrina y sucesioacuten apostoacutelicaraquose crean en la Gran Iglesia la cual ndashpor hipoacutetesisndash no es paulina Sin embargo nosparece que esas ideas de laquodepoacutesito sana ensentildeanza y tradicioacutenraquo proceden de Pabloseguacuten afirman los autores de las Pastorales estas no nombran nunca a Pedro comogarante del depoacutesito recta doctrina o tradicioacuten32 La lucha pues contra las herejiacuteas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

4

30 Nocioacuten praacutecticamente admitida por todos los investigadores Veacutease nota 3131 Una demostracioacuten amplia en mi obra ldquoGuiacutea para entender a Pablo de Tarso Una inter-

pretacioacuten del pensamiento paulino Trotta Madrid 22018 pp 159-187 Aclaracioacuten VI laquoLey de Moiseacutesy Pabloraquo

32 Veacutease ENT 1053 1055 a propoacutesito de 1 Tim 13-11

se hace en las Pastorales rememorando la doctrina de Pablo no la de Pedro33 ideaesta que es una concesioacuten de Vidal que no casa bien con el presupuesto de la Gran Igle-sia petrina como creadora de los conceptos Resulta curioso pues que S Vidal acep-te que 1 2 Tim tienen su origen en un impulso a la institucionalizacioacuten a la conser-vacioacuten de la tradicioacuten y a una praxis religiosa y eacutetica tradicionaleshellip Pero a la vezmantenga que son paulinas y que en el momento de su composicioacuten sus autoresno perteneciacutean a la Gran Iglesia petrina aunque se sientan como en la misma viacuteaque ella34

Ello supone un misterioso y potentiacutesimo influjo de la Gran Iglesia petrinaen el seno de un paulinismo que proclama en todo momento que es Pablo el quecrea esas ideas de institucionalizacioacuten conservacioacuten del depoacutesito y la observanciade una vida moral tambieacuten sujeta a la tradicioacuten No es una hipoacutetesis probable

Respecto a la criacutetica antipaulina de la Epiacutestola de Santiago opinamos quetal criacutetica es maacutes aparente que real Podriacutea proceder de o explicarse no como un ata-que a Pablo sino como un refuerzo de la misma idea paulina expresada en Rm 38y 61 quejosa de quienes lo entendiacutean mal Igualmente la descripcioacuten de las dispu-tas comunitarias de St 313-412 se explica bien si el autor se inspira en las descrip-ciones de las mismas disputas en 1 Corintios

Sobre la Carta de Judas opinamos que si ndashseguacuten Vidalndash el contexto cristia-no en el origen de este escrito hay que buscarlo probablemente en un judeocristia-nismo del aacutembito de Siria muy cercano a la Gran Iglesia petrina hay que postulartambieacuten que el judeocristianismo como tal teniacutea en su seno el mismo impulso quellevaba a la unidad e institucionalizacioacuten de la Gran Iglesia petrina hipoacutetesis quecreo muy poco probable o casi imposible Igualmente parece una hipoacutetesis un tantoextrantildea que tanto la Gran Iglesia petrina como los judeocristianos lucharan de consu-no contra un laquopaulinismo ideologizadoraquo iquestDoacutende estaban seguacuten Vidal los paulinis-tas ortodoxos Se supone que detraacutes por ejemplo de obras como Colosenses Efesios(2 Tesalonicenses) y Pastorales Pero repetimos la pregunta iquestQuieacuten les concediacuteala patente de ortodoxosVeremos ademaacutes de inmediato (nota 36) que la Carta de Judases mucho maacutes paulina de lo que parece pues para dibujar a los herejes contra los quepolemiza utiliza la plantilla de 1 Corintios

Un caso interesante respecto a la hipoacutetesis de los inicios de la existencia de unaGran Iglesia petrina son las dos obritas que en el Nuevo Testamento llevan como autoral mismiacutesimo Pedro Seguacuten Vidal el prescripto de 1 Pedro intenta ligar la figurade Pedro con la de Pablo Detraacutes se descubre el intereacutes de configurar un movimientocristiano unitario la Gran Iglesia algo que aparece tambieacuten en otros escritos de lamisma eacutepoca siendo el maacutes significativo el libro de los Hechos35 En estas obras Vidal

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

5

33 ENT 106034 ENT 105135 ENT 1159

califica como tradiciones del cristianismo en general (probablemente bautismales)unas ideas que nos parecen netamente paulinas Vidal nunca se plantea la cuestioacutende que solo las conocemos por medio de las cartas del Apoacutestol

Tales laquotradicionesraquo geneacutericamente cristianas y no adscribibles a la autoriacuteapaulina sino a la herencia previa ndashes decir judeocristiana o petrinandash seriacutean por ejem-plo el pueblo mesiaacutenico como laquola nueva casa espiritual edificada con piedras vivasque son su miembros y asentada sobre la piedra angularraquohellip laquoel pueblo mesiaacutenicoes el auteacutentico pueblo escogido por Dios llamado por Dios de la tiniebla a la luzmaravillosa de la creacioacutenraquo (ENT 1163 a propoacutesito de 1 Pedro 24-10) La eacutetica civilde 1 Pedro 213-37 es totalmente paulina Vidal silencia tambieacuten el caraacutecter paulinodel escrito y prefiere interpretarlo como una obra que muestra la tendencia de la GranIglesia (ENT 1164-1165) Respecto a 1 Pedro 318-22 Vidal tampoco ponede relieve el caraacutecter netamente paulino de laquouna tradicioacuten bastante configuradaraquo(iquestDoacutende iquestEn queacute iglesia judeocristiana o petrina) sobre la muerte salvadoray la resurreccioacuten del mesiacuteashellip sobre su exaltacioacuten celeste como absoluto soberanomesiaacutenico y la dimensioacuten universal de la liberacioacuten mesiaacutenica efectuada por la muertey resurreccioacuten del mesiacuteasraquo Opinamos que todas estas ideas reposan sobre lo que pode-mos considerar un guion rigurosamente paulino

La Segunda carta de Pedro es tambieacuten un buen banco de pruebas para probarla solidez de la hipoacutetesis de la existencia de una Gran Iglesia petrina ya a finalesdel siglo I como poderosa fuerza aglutinante En esta liacutenea opino que respecto allaquopaulinismo ideologizado y hereacuteticoraquo que combate 2 Pedro seguacuten Vidal se puedeplantear tambieacuten la hipoacutetesis de que 2 Pedro es tan paulina como 1 Pedro Por tantoseriacutea la Gran Iglesia paulina misma (no petrina) la que trata de desembarazarse demovimientos internos exagerados como lo hace el mismo Pablo en Corinto conlos espirituales (laquopneumaacuteticosraquo exagerados) Seguacuten Vidal en los tiempos de 2 Pedroexistiacutea una como tendencia subterraacutenea en todos los grupos principales o exceacutentri-cos hacia la unidad Ahora bien a propoacutesito del ldquopaulinismo ideologizado y hereacute-ticordquo que combate 2 Pedro seguacuten Vidal se puede plantear tambieacuten la hipoacutetesis de que2 Pedro es tan paulina como 1 Pedro Por tanto seriacutea la gran iglesia paulina misma(no petrina) la que trata de desembarazarse de movimientos internos exageradoscomo lo hace Pablo mismo en Corinto

Despueacutes de estas criacuteticas nos parece que no queda en absoluto clara la hipoacute-tesis (pues en verdad no es maacutes que eso) o el intento de fundamentar la existenciade una Gran Iglesia petrina Para ello tenemos que concentrar nuestros ojos en los datosdel Nuevo Testamento nuestra uacutenica fuente Formulo pues ahora de una maneraclara que tal hipoacutetesis me parece radicalmente desenfocada Esta opinioacuten se fundaen cuatro argumentos principales

A) Nuestro corpus de textos maacutes antiguo ndashel Nuevo Testamentondash su estruc-tura y lo que parece ser la fuerza motriz para su formacioacuten desde finales del siglo Ihasta el siglo II las desmiente

B) Carecemos de textos suficientes para sustentar la existencia de una teolo-giacutea particularmente petrina y menos auacuten con esa fuerza atractiva y aglutinante quese le atribuye Aunque la imagen de Pedro sea rica en aneacutecdotas en el Nuevo Testa-mento no lo es en doctrina En verdad es muy difiacutecil por no decir casi imposiblereconstruir una teologiacutea genuinamente petrina a traveacutes del Nuevo Testamento

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

6

C) No tenemos maacutes pruebas estrictas sobre un intento de unificacioacuten e insti-tucionalizacioacuten que el que parte de las iglesias paulinas (las cartas Pastorales) no petri-nas quienes ndashapoyadas en los avatares de la historia que acabaron praacutecticamentecon la rama judeocristiana del futuro cristianismondash dan toda la impresioacuten de haberfagocitado a la postre los restos de esa corriente y cualquier otra subdivisioacuten del primercristianismo

D) La Gran Iglesia comienza a formarse de verdad con las ideas mostradascon claridad en los Hechos de apoacutestoles como se ha indicado acerca de la nece-saria unioacuten de la primitiva iglesia Ahora bien los Hechos son una obra neta-mente paulina

Expandimos ahora cada uno de estos cuatro argumentosA) La estructura formal del NuevoTestamento no sustenta la idea de una Gran

Iglesia petrina Esta estructura es la siguiente 1 Catorce cartas atribuidas a Pablo (aquiacute no vale para el argumento el hecho

de que siete sean auteacutenticas y otras siete pseudoepigraacuteficas lo importante ahora esla atribucioacuten a Pablo)

2 Siete cartas para el total de los otros apoacutestoles de las cuales Judas y 2 3 Juanson de miacutenima extensioacuten De estas siete 1 2 Pedro son de teologiacutea expresamentepaulina El desequilibrio en pro de Pablo es abrumador De entre las otras cartas Judasaparentemente judeocristiana es profundamente paulina pues utiliza 1 Corintioscomo plantilla para dibujar a los ldquoherejesrdquo contra los que polemiza36 JacoboSantiagocontiene sin duda una pareneacutetica judeocristiana pero tiene ideas parecidas a las pauli-nas en su concepcioacuten sobre la ley del Mesiacuteas y la del ldquoAntiguo Testamentordquo en su vali-dez respecto a los judiacuteos convertidos a la fe en ese Mesiacuteas Es muy posible ademaacutesque en su discusioacuten sobre feobras esteacute ampliando la poleacutemica interna paulinaen contra de una falsa inteleccioacuten de la justificacioacuten por la sola fe sin las obras (veacuteanselas quejas de Pablo mismo en Rm 38 y 61)

3 Hay cuatro evangelios pero puede decirse con total seguridad que los cuatroson notablemente maacutes paulinos que petrinos El de Marcos es claramente paulinoy los otros tres que lo siguen lo son de igual manera pues interpretan los dos grandeseventos de la vida de Jesuacutes su muerte y resurreccioacuten al modo paulino37 En especialMateo y Lucas son maacutes paulinos que el Cuarto Evangelio en cuanto que la influenciade la estructura y gran parte del contenido del Evangelio de Marcos es superior38

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

7

36 Compaacuterense Jds 4 con 1 Cor 612-20 y 1 Cor 123 Jds 5 y 1 Cor 112 1 Cor 101-5Jds 10 con 1 Cor 26-15 Jds 12 con 1 Cor 1121-22 Jds 19 con 1 Cor 110-11 y 1 Cor 214s 152144-49 Jds 25 con 1 Cor 1520-28

37 Una breve siacutentesis del paulinismo de Marcos en Joel Marcus Comentario al Evangeliode Marcos vol I Introduccioacuten ldquoEl lugar de Marcos en la vida y pensamiento cristianordquo 3 ldquoMarcosy Pablordquo Siacutegueme Salamanca 2009 95-106

38 Puede parecer extrantildea esta afirmacioacuten sobre el segundo evangelio Mateo pero no lo esel Jesuacutes de Mateo estaacute rigurosamente junto a Pablo al defender a capa y espada el deber de los judeo-cristianos de cumplir la ley entera de Moiseacutes (Mt 517-19)

4 Hay un solo Apocalipsis el de Juan el presbiacutetero que es obra judeo-cristiana pero que tiene la misma inteleccioacuten paulina de la muerte y resurreccioacutendel Mesiacuteas (que es el ldquoCorderordquo 1 Cor 57) y avanza maacutes auacuten que Pablo en la ideadel caraacutecter divino de Jesuacutes

B) El Nuevo Testamento no establece claramente ni mucho menos una teo-logiacutea petrina No es claro sin maacutes que Pedro sea el representante de la Gran Iglesiaya que las menciones de Pedro o aneacutecdotas sobre eacutel en el Nuevo Testamento sonmaacutes bien negativas39 La presunta autoriacutea de los discursos petrinos de Hch 2-3refleja una cristologiacutea tambieacuten paulina expresada mucho antes que por Hechos enRm 13-4Tampoco la ldquoinvencioacutenrdquo petrina de la misioacuten a los paganos anterior a Pablopreconizada por Hch 101-1118 merece credibilidad histoacuterica alguna dada la agriadisputa de Pedro con Pablo seguacuten Gal 211-14

Por otro lado hay que reconocer que existe una fuerte tendencia en la tradi-cioacuten sinoacuteptica a mostrar que Pedro fue el disciacutepulo de Jesuacutes de maacutes categoriacutea y quetuvo cierta primaciacutea Pero esta primaciacutea tampoco da pie a sustentar la nocioacuten de unaGran Iglesia petrina Puede decirse incluso que Pedro en el conjunto de la tradicioacutensinoacuteptica no es el maacutes sentildeero entre los disciacutepulos de Jesuacutes por su personalidad propiasino probablemente al reveacutes la importancia dada a Pedro como primer disciacutepuloes una retroproyeccioacuten de los evangelistas (sobre todo Mateo y Lucas) a la eacutepocadel ministerio de Jesuacutes porque Pedro habiacutea sido el primer dirigente de la comunidadde Jerusaleacuten Y probablemente fue el primer dirigente porque fue el primero en creeren la resurreccioacuten de Jesuacutes y en manifestar que a eacutel le habiacutea sido concedida una apa-ricioacuten Una vez desaparecida de la historia la comunidad primitivamadre de Jeru-saleacuten tras el antildeo 70 no habiacutea problema alguno para que Mateo y sobre todo Lucasy el autor de Hechos pretendieran rehabilitar su figura venerada por los restos delos judeocristianos y unirla asiacute a la figura de Pablo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

8

39 Mc 116203036 316 827-33 91ss 1437 (en Marcos la figura de Pedro es muy nega-tiva) Mt 814 102 1428-19 1515 Mt en general trata de rehabilitar la figura de Pedro denigradaen su predecesor Mt 1428-31 1616-19 1724-27 (material uacutenico de Mateo) Lc 614 2231 2412(ausente en varios manuscritos) Lucas intenta rehabilitar a Pedro quizaacutes maacutes auacuten que Mateo mismoLucas evita algunos de los pasajes marcanos maacutes duros contra Pedro ejemplo tiacutepico es la eliminacioacutende la reprimenda de Jesuacutes a Pedro en la confesioacuten mesiaacutenica en Cesarea de Filipo (veacutease una sinopsisrespecto a Mc 833) veacutease tambieacuten la sinopsis en Lc 51-11 2231-34 Lc 2434 Jn 142 136-111810-11 2115s (rehabilitacioacuten de Pedro) Pero en este evangelio el disciacutepulo principal y preferidono es Pedro sino el ldquoDisciacutepulo amadordquo Hch 814 y 11-4 presentan a un Pedro que no tiene autoridadsignificativa y en 157-11 alude al episodio miacutetico de Cornelio en Hch 10 al que no hemos atribuidoautenticidad alguna Hch 2118 indica que Pedro ha perdido toda autoridad sobre el grupo judeo-cristiano primigenio de Jerusaleacuten

Pedro como base y sustento de la futura iglesia de Jesuacutes aparece en Mt 1616ss Pero en estepasaje se afirma solamente una especial preponderancia de eacutel sobre otros apoacutestoles al igual que Jn 2115ssque no nos sirven para reconstruir su peculiar teologiacutea En todo caso caracterizan su teologiacutea como estric-tamente judeocristiana textos como Gal 118 2811-14

Siendo esto asiacute es bastante maacutes plausible que el intento de rehabilitar a Pedroy de concederle una primaciacutea entre los Doce perceptible sobre todo en Lucas y Juanmanifieste la clara intencioacuten de las iglesias paulinas de unir a Pablo con Pedroy no al reveacutes40 Es perceptible en el Nuevo Testamento el gran deseo de las iglesiaspaulinas ya desde Pablo mismo de relacionar a toda costa sus ideas teoloacutegicas nove-dosas con el grupo matriz de seguidores de Jesuacutes en Jerusaleacuten Pablo mismo diomuestras de no haber roto jamaacutes los lazos de unioacuten con esa comunidad madre desdesu visita a Jerusaleacuten seguacuten Gal 118 hasta su colecta en pro de los pobres de la comu-nidad jerusalemita cuyo transporte le constoacute probablemente la vida para cumplirel deseo del denominado concilio de Jerusaleacuten (Gal 21-10Hch 15) Y los paulinosdieron igualmente muestras de permanecer siempre fieles a sus raiacuteces judiacuteas hastael extremo de consagrar como propia la Biblia hebrea a lo largo de los siglos II y III

C) El inicio del proceso de institucionalizacioacuten se muestra clara y rotunda-mente en el Nuevo Testamento ndashnuestra uacutenica fuentendash solo en las Epiacutestolas Pastoraleso comunitarias que quizaacutes sean de la misma eacutepoca que Hechos Ellas forman sin dudael primer nuacutecleo de organizacioacuten de comunidades cristianas pues carecemos de otrostestimonios Las cuatro claves de la formacioacuten de la Gran Iglesia son en nuestraopinioacuten y tal como aparecen en las Pastorales el control de la tradicioacuten o depoacutesitode la fe que es la doctrina sana (1Tim 6320-21) el control del sentido de las Escri-turas y prohibicioacuten de la profeciacutea por cuenta propia y la interpretacioacuten privada del textosacro (2 Pe 119-21 315-16) el control de la jerarquiacutea e invencioacuten de la doctrinade la sucesioacuten apostoacutelica (Pastorales en general 1 Tim 414 2 Tim 16)41 el controlmonetario de los ingresos por donaciones de los fieles y conversioacuten de gran partede ellos en una suerte de ldquoseguridad social comunitariardquo heredera de sus anteceden-tes judiacuteos42 Todos esos procesos se llevan a cabo en escritos que muestran expresa-mente la marca paulina en su adscripcioacuten y parcialmente en su teologiacutea43

D) La Gran Iglesia comienza a formarse de verdad con las ideas mostradascon claridad por los Hechos de apoacutestoles ndashque fue compuesta bastante maacutes tardeque el evangelio de Lucas quizaacutes hacia el 110 como se ha indicadondash acerca de la unioacutende la primitiva iglesia Ahora bien los Hechos son una obra netamente paulina

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

13

9

40 Dado el caraacutecter paulino tanto de la primera como la segunda carta de Pedro es perfecta-mente plausible esta hipoacutetesis

41 Ulterior explicacioacuten y textos de Padres de la Iglesia tempranos en Cristianismos derro-tados 167

42 En el Nuevo Testamento es la continua preocupacioacuten por las viudas y los hueacuterfanos43 He intentado demostrar estos asertos en Los cristianismo derrotados EDAF Madrid 2009

que no es un libro de divulgacioacuten ndasha pesar de su afaacuten didaacutectico y el intento de claridad y sencillezexpositivandash sino el resultado de una investigacioacuten de antildeos y de reflexioacuten personal

el intereacutes baacutesico de esta obra es justificar la misioacuten paulina a los gentiles con lo quesupone de profunda diferencia ndashaunque el autor sostiene tambieacuten que supone unacontinuidadndash respecto a la comunidad de Jerusaleacuten dirigida por JacoboSantiagocentrada exclusivamente en la propaganda de la fe en Jesuacutes como mesiacuteas judiacuteoy para los judiacuteos En efecto son los Hechos los que funden a Pedro con Pablo en unamisma historia los que ignoran las grandes diferencias entre ellos los que hacena Pedro actuar como Pablo (es Pedro el que inaugura y potencia la misioacuten a los genti-les 10-11) y los que hacen hablar a Pablo como Pedro en Hch 13 son los Hechoslos que idealizan en extremo la figura de Pablo junto con las Pastorales y lo ponena una altura superior a Pedro44 Ahora bien ldquoLucasrdquo o quien fuere al presentara Pedro como el inventor de la misioacuten a los gentiles al dibujarlo como responsablede la presunta teologiacutea (en unioacuten de Jacobo) sobre la comensalidad con ellos (acep-tada por Pablo seguacuten Hch 15) y como primer autor de las doctrinas sobre el Mesiacuteasen sus primeros discursos (Hechos 2-3) fue el que proporcionoacute la base para la ideade un gran grupo cristiano formado ciertamente por las doctrinas paulinas y con Pablocomo el apoacutestol maacutes exitoso e importante pero firmemente coaligada en tornoa Pedro cuya presencia no podiacutea ignorar

Parte de la criacutetica literaria de tono confesional se esfuerza sin embargopor medio de variados anaacutelisis en demostrar que la figura de Pablo no es tan impor-tante como se piensa en el Nuevo Testamento no se admite el paulinismo de los evan-gelios y respecto al desarrollo ideoloacutegico del futuro cristianismo se opina que deberebajarse el influjo del Apoacutestol ya que en muchiacutesimos casos no hace maacutes que transmi-tir tradiciones comunitarias previas judeocristianas creadas sobre todo en tornoa la liturgia bautismal Ademaacutes la idea sentildeera de la evangelizacioacuten de los gentilesno es paulina sino que fue el producto del judeocristianismo heleniacutestico que nutrioacutela mente de Pablo durante 14 antildeos de estancia en Antioquiacutea de Siria Sin embargoeste esfuerzo reductor cojea irremisiblemente en nuestra opinioacuten porque no tenemosmaacutes testimonio que el propio Pablo acerca de esos pretendidos antecedentes A vecesse tiene la impresioacuten de que la criacutetica literaria sabe maacutes del pensamiento de Pabloque eacutel mismo Este proceder no parece sano metodoloacutegicamente

Asiacute pues y seguacuten el cuaacutedruple razonamiento expuesto arriba podemos soste-ner que no hay prueba ninguna para afirmar ndashy menos tan rotundamente comose hace a vecesndash que la Gran Iglesia se establecioacute sobre bases petrinas que son total-mente judeocristianas corriente que ha dejado menos restos de lo que parece en elNuevo Testamento No hay pruebas estrictas para sostener que la tendencia funda-mental de la iglesia cristiana a finales del siglo I y en el siglo II fuera petrina pues

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

14

0

44 Es precisamente S Vidal el autor que en lengua hispana ha dedicado maacutes paacuteginas a mostrarla idealizacioacuten de Pablo por parte del autor de Hechos veacutease Pablo De Tarso a Roma Sal TerraeSantander 22008

la falta de textos neotestamentarios ndashnuestra fuente uacutenica al respectondash no lo permi-te en absoluto

Para introducir la nocioacuten de una Gran Iglesia petrina no basta pensar enla importancia de Pedro en los Sinoacutepticos ni tampoco en la mejora de la imagende Pedro en Marcos por parte de Lucas-Hechos y del autor del Evangelio de Mateojunto con el apeacutendice tardiacuteo en el Cuarto Evangelio (capiacutetulo 21) Seguacuten lo escri-to arriba parece totalmente arbitrario postular que el paulinismo en siacute hubo dedesaparecer como corriente efectiva para integrarse en una Gran Iglesia petrina(nota 7) Igualmente es arbitrario sostener que la tradicioacuten sinoacuteptica o maacutes en concre-to el Evangelio de Mateo la Carta de Judas o la de JacoboSantiago con su disputasobre Ley-obras son indicios inequiacutevocos de la existencia de una Gran Iglesia petri-na que auacuten no incluiacutea a los paulinos Tambieacuten parece arbitrario sostener que el pauli-nismo de las cartas comunitarias (1 2 Timoteo y Tito) mantiene posiciones muy cerca-nas a las de la Gran Iglesia ya uniformada e institucionalizada a la que auacuten noperteneciacutea

Por el contrario las piezas parecen encajar mucho mejor si se piensa quendashde acuerdo con la estructura y composicioacuten del Nuevo Testamento junto conlos otros tres argumentos expuestos arribandash fue la corriente paulina la que creoacutey propaloacute la nocioacuten de la Gran Iglesia Sostengo pues como maacutes probable que el ini-cio el nuacutecleo y el impulso de la Gran Iglesia fue paulino Pero no fue este un movi-miento riacutegido sino flexible e integrador siempre consciente de sus oriacutegenes judiacuteosque procuroacute admitir en su seno otros textos no de la estricta escuela paulina sinode la corriente judeocristiana que eran asimilables al paulinismo en su interpreta-cioacuten baacutesica de la naturaleza del Mesiacuteas (un ser humano-divino) de su muerte yresurreccioacuten y de su misioacuten celeste y terrestre cuyo mensaje de salvacioacuten se proyec-ta tambieacuten hacia los paganos quienes pueden alcanzar esa salvacioacuten al mismo nivelque los judiacuteos

Este nuacutecleo paulino fue el que formoacute el Nuevo Testamento actual a lo largodel siglo II donde predomina el paulinismo de modo claro como indicamos Perolas tradiciones petrinas maacutes ldquopurasrdquo las que llevaron a Pablo a discutir agriamentecon Pedro seguacuten Gal 211-14 es decir puramente judeocristianas quizaacutes no apa-rezcan ni siquiera en el Evangelio de Mateo ni en buena parte del Apocalipsis sinosoacutelo en parte de la Epiacutestola de Santiago (no en la escasa seccioacuten ideoloacutegica sobre Cristoy la Ley sino en la ampliacutesima seccioacuten pareneacutetica) De la presunta tradicioacuten petrinaadscrita nominalmente a este apoacutestol las denominadas cartas petrinas 1 Pedro esclaramente paulina y la segunda es en todo caso muy asimilable al paulinismo sino es que resulta ser igualmente paulina Por tanto seriacutean cartas fabricadas por auto-res paulinos que por este medio intentaron ganar para su movimiento al apoacutestolPedro y no al reveacutes

En el terreno de lo hipoteacutetico es tambieacuten plausible sostener que la preten-dida ldquoGran Iglesia petrinardquo puede ser el producto de un deseo apologeacutetico modernode lograr que toda la teologiacutea del Nuevo Testamento todo el cristianismo primitivoen suma tenga una unioacuten tan fuerte con el Jesuacutes histoacuterico y sus apoacutestoles de modoque no se pueda pensar ni decir ndashcomo es en realidadndash que el teologuema centraldel Cristo celestial que se superpone al Jesuacutes histoacuterico depende de una revelacioacuten

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

14

1

personal a Pablo de Tarso como eacutel mismo afirma en su carta a los Gaacutelatas (su ldquoevan-geliordquo no es producto de la carne ni de la sangre sino de una revelacioacuten)45

En siacutentesis si hubo una Gran Iglesia esta fue sin duda paulina pues sobretodo la estructura y datacioacuten del Nuevo Testamento apuntan sin titubear a que ensu base se hallan grupos paulinos y no otros que buscaron expresamente la unidady la institucionalizacioacuten de sus comunidades Los seguidores de Pablo fueron siempreconscientes de que los inicios del movimiento cristiano no se encontraban estricta-mente en el Apoacutestol sino en Jesuacutes de Nazaret y en sus primeros disciacutepulos Y obra-ron en consecuencia integraacutendolos en el primer corpus de escritos cristianos Massin la grandiosa reinterpretacioacuten de Jesuacutes por parte de Pablo y de sus propios segui-dores el primer grupo judeocristiano se habriacutea perdido irremisiblemente en la histo-ria como una secta mesiaacutenica casi puramente judiacutea sin intereacutes alguno para la granminoriacutea ansiosa de la salvacioacuten en el Imperio Romano de la eacutepoca

Sin embargo para ser lo maacutes ampliamente comprensivos con la hipoacutetesisde la Gran Iglesia petrina podriacuteamos aceptar la designacioacuten laquopetro-paulinaraquo para algu-nas corrientes de pensamiento dentro de los libros del Nuevo Testamento por dosrazones la primera porque Pedro debioacute de tener un ideario teoloacutegico un tanto maacutesabierto respecto a la admisioacuten de los gentiles (a pesar del laquoincidente de Antioquiacutearaquode Gaacutelatas 211-14) que otros personajes de la comunidad jerusalemita ya que perdioacuteel liderato de ese grupo frente a Jacobo el hermano del Sentildeor y hubo de laquoexiliar-seraquo Y la segunda porque todos los evangelios del Nuevo Testamento sobre todolos evangelios de Mateo y de Lucas ndashy el de Juan en su apeacutendicendash dan testimoniode un liderazgo cierto de Pedro en el grupo de seguidores de Jesuacutes independiente-mente de que podamos o no reconstruir su teologiacutea y su influencia

RECIBIDO abril 2019 ACEPTADO junio 2019

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

127

-142

14

2

45 Se puede plantear la hipoacutetesis de que el intento de Papiacuteas de ligar a Marcos con Pedropertenece a la misma liacutenea apologeacutetica que teniacutea en mente el autor de 1 Pedro

LOS VALORES DEL ADVERBIO ΚΑIEN EL NUEVO TESTAMENTO CLASIFICACIOacuteN SEMAacuteNTICA

Alberto Romero CriadoUniversidad de Coacuterdoba Groningen

l82rocragmailcom

RESUMEN

El objetivo de este artiacuteculo es recoger y analizar semaacutenticamente los valores del lexema adver-bial καί en elNuevoTestamento y clasificar estos valores siguiendo elmeacutetodo de anaacutelisis semaacuten-tico empleado en la redaccioacuten del Diccionario Griego Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT)

PALABRAS CLAVE adverbio καί semaacutentica Nuevo Testamento

THE VALUES OF THE ADVERB ΚΑI IN THE NEW TESTAMENT

A SEMANTIC CLASSIFICATION

ABSTRACT

The aim of this paper is to show and analyze semantically the values of the adverbial lexemeκαί in the New Testament and to classify its values following the method of semantic analysisused in the Greek-Spanish Dictionary of the New Testament (DGENT)

KEY WORDS adverb καί semantic New Testament

1 EL LEXEMA ADVERBIAL ΚΑI

Sobre los oriacutegenes de καί por un lado Beekes1 traduce este lexema comotambieacuten incluso y Eacuteste provendriacutea de la evolucioacuten de κατι gt κασι gt κάς gt καί2Por otro Chantraine3 expone que es una partiacutecula enfaacutetica copulativa que marcauna suma y un progreso traduciendo esta partiacutecula por ademaacutes precisamente igual-mente Otros autores como Denniston4 exponen que al igual que δέ este lexemaen su origen era un adverbio aditivo con funcioacuten reforzadora o intensificadora Asiacutepues como se puede observar de acuerdo a los autores los oriacutegenes de καί residenen una funcioacuten adverbial Asimismo su uso estaacute relacionado con la adicioacuten e inten-sificacioacuten

Sobre si la categoriacutea gramatical inicial del lexema era una conjuncioacuteno un adverbio parece no existir duda pues sus funciones son adverbiales desdesus oriacutegenes No obstante por un lado los autores modernos afirman que aunque

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

3

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 143-158 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193009

sea originariamente un adverbio el uso de καί en griego claacutesico es principalmenteel de una conjuncioacuten coordinante copulativa dado su uso extendido maacutes habitualen los textos claacutesicos que el adverbial5 Por otro lado sostienen que καί presentaen un segundo plano una funcioacuten modificadora6 encontraacutendose tambieacuten este adver-bio con valor inclusivo7

Asimismo el diccionario LSJ muestra que esta conjuncioacuten puede usarseen dos sentidos 1) como conjuncioacuten copulativa que une palabras y oraciones y 2)como adverbio para hacer eacutenfasis en una palabra u oracioacuten (tambieacuten incluso)8 Estehecho es tambieacuten recogido por otros diccionarios donde exponen que καί funcionacomo una marca enfaacutetica aditiva para destacar algo que ya se ha dicho anteriormente9

De tal manera recogiendo lo anteriormente dicho se distinguen los siguientestipos de καί adverbial10

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

4

Este trabajo ha sido elaborado durante una estancia en la Universidad de Groningen finan-ciada por la Universidad de Coacuterdoba dentro del Programa de Becas Fomento de Doctorado en Cotutela(20172018) Este trabajo se ha elaborado dentro del Grupo de investigacioacuten HUM-829 GASCODe igual modo agradezco las sugerencias y correcciones de los revisores anoacutenimos que han mejora-do este capiacutetulo

1 Cf Beekes 2009 615 No obstante Denniston 1954 289 explica que el origen es incier-to pero indica adicioacuten

2 Para maacutes informacioacuten sobre la etimologiacutea de καί veacutease Beekes 2009 6153 Cf Chantraine 1968 4794 Denniston 1954 289 Balz - Schneider 2005 21265 Distintos autores sostienen que el uso extendido de καί en griego antiguo es conjuncioacuten

como por ejemplo Garciacutea Soler 2017 181 laquoLa funcioacuten principal de καί en griego antiguo es la deconjuncioacuten coordinante copulativa uniendo oraciones o partes de la oracioacuten que se encuentran enun mismo nivel sintaacutecticoraquo Por otro lado Crespo - Conti - Maquieira 2003 348 da ejemplos deκαί como conjuncioacuten laquoLa conjuncioacuten τε fue progresivamente reemplazada por καί en todos sus usosdesde el siglo V aC sobre todo como coordinativa propiamente dicha τε se mantuvo maacutes tiempocomo preparativa Como preparativa seguida de καί indica que eacutesta es conjuncioacuten no adverbioraquoJimeacutenez Delgado 2017 171 laquoΚαί is a polyfunctional word in Ancient Greek that can function bothas a copulative conjunction and as an additive adverb On the one hand it is one of the most importantcopulative conjunctions in Ancient Greek On the other hand the usage of καί as an adverb is similarto that of the English additive focus particles also and evenraquo

6 Crespo - Conti - Maquieira 2003 214 laquoLa funcioacuten de modificador es expresada tantopor adverbios como por algunas de las llamadas partiacuteculas adverbiales Eacutestas tienen en general menorcuerpo foacutenico que los adverbios no pueden ser complementos de la predicacioacuten y muchas de ellasfuncionan ademaacutes como conjuntos o como conjunciones coordinativasraquo

7 Crespo - Conti - Maquieira 2003 216 laquoLos adverbios y las partiacuteculas de Inclusioacuten y Restric-cioacuten indican que hay otros valores posibles ademaacutes del expresado por el elemento modificado y supo-nen una interpretacioacuten cuantificada del elemento modificadoraquo

8 Veacutease Liddell - Scott - Jones 1973 8579 El hecho de que la conjuncioacuten copulativa aparece tambieacuten en los textos como adverbio

es constatada por otros diccionarios especializados en griego neotestamentario como Bauer - Arndt -Gingrich (1971) Thayer (1905) Louw - Nida (1989)

10 Seguimos y presentamos las conclusiones del estudio de los profesores Crespo - Conti -Maquieira 2003 216

1) laquoTambieacuten cuando implica la existencia de otro elementoraquo τῶν νέων πρῶτονhellip μετὰ δὲ τοῦτο καὶ τῶν ἄλλων primero de los joacuteveneshellip

despueacutes de eso tambieacuten de los demaacutes 11

2) laquoIncluso implica la existencia normalmente en contra de lo esperablede maacutes elementosraquo

καὶ ἐν ἐμοὶ αὕτη ἡ ἠχὴ τούτων τῶν λόγων βομβεῖ καὶ ποιεῖ μὴ δύνασθαιτῶν ἄλλων ἀκούειν incluso en miacute retumba el propio eco de esas palabras y hace queno pueda escuchar a otros 12

3) laquoHasta implica la existencia de maacutes elementos contra todo pronoacutesticoraquolsquoἀλλ᾽ Ἀχιλεῦ δάμασον θυμὸν μέγαν οὐδέ τί σε χρὴ νηλεὲς ἦτορ

ἔχεινmiddot στρεπτοὶ δέ τε καὶ θεοὶ αὐτοί τῶν περ καὶ μείζων ρετὴ τιμή τε βίη τεPero Aquiles doma tu aacutenimo orgulloso no es necesario que tuacute tengas asiacute el corazoacutenimplacable pues hasta son flexibles los mismos dioses de quienes sin duda auacuten mayoresson la virtud el honor y la fuerza13

2 OBJETO DE ESTUDIO Y PRINCIPIOS METODOLOacuteGICOS

Este estudio del lexema adverbial καί tiene por objeto por un lado repre-sentar graacuteficamente los diferentes significados y traducciones bajo una foacutermula semaacuten-tica y por otro recoger todos los ejemplos del valor adverbial de καί en el NTSe trata por tanto de un trabajo uacutenico ya que hasta ahora las concordancias del NTno presentan una lista concreta y exhaustiva donde consultar cuaacutendo se identificacomo conjuncioacuten copulativa o como adverbio Asimismo tampoco existe ninguacutentrabajo hasta la actualidad en el que se especifique en queacute versiacuteculos del NT apareceκαί como un adverbio de adicioacuten o de inclusioacuten

Asiacute para presentar este estudio se ha elaborado de forma previa el anaacutelisisde cada uno de los versiacuteculos en los que aparece el lexema καί diferenciando entrela conjuncioacuten copulativa y el adverbio para identificar y clasificar los distintosvalores de καί adverbial Una vez diferenciados se han estudiado todas repeticionesde καί adverbial y se han clasificado atendiendo a las diversas caracteriacutesticas semaacuten-ticas indicando cuaacutel tiene un valor aditivo y cuaacutel inclusivo

Para el estudio semaacutentico del adverbio καί en el corpus neotestamentarioaplicamos el meacutetodo del DGENT en el que distinguimos los siguientes puntos baacutesi-cos para poder llevar a cabo la clasificacioacuten semaacutentica

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

5

11 Pl Euthphr 2d12 Pl Cri 54 d13 Hom Il IX 496-498

En primer lugar se extraeraacuten todas las apariciones de καίpresentes en el corpusbullneotestamentario diferenciaacutendose entre sus usos como conjuncioacuten y adver-bio Asimismo se estudiaraacuten uno a uno todos los ejemplos con el fin de iden-tificar en cuaacuteles funcionan como adverbio y queacute caracteriacutesticas semaacutenticaspresentan en su funcioacuten adverbialEn segundo para comprender la semaacutentica del adverbio diferenciaremosbullentre especie gramatical y especie semaacutentica14 Seguacuten el meacutetodo de anaacutelisissemaacutentico hay cinco especies semaacutenticas Entidad (E) Atributo (A) Hecho (H)Relacioacuten (R) y Determinacioacuten (D) La Entidad clasifica y denomina la rea-lidad el Atributo la describe el Hecho enuncia la accioacuten o estado la Relacioacutenespecifica la conexioacuten que se establece entre las distintas especies y la Deter-minacioacuten actualiza situacutea e identifica A determinados lexemas los clasifica-remos como cuasi-Entidades (E [=H]) porque no tienen como correlatouna entidad propiamente dicha sino conceptos que nuestro proceso mentalconsidera como tales sin serlo15Asiacute partiendo de la base de que el adverbio es una categoriacutea gramatical que

por definicioacuten complementa al verbo deducimos entonces que la figura grama-tical que nos ocupa no puede corresponderse con las especies semaacutenticas EntidadCuasi-Entidad Atributo y Hecho pues su semaacutentica no lo permite Afirmamos estehecho debido a que el adverbio es una figura gramatical que determina el modo enel que se ejecuta una accioacuten o bien aquel que establece una relacioacuten entre distintoselementos Esto supone que el adverbio se describiraacute semaacutenticamente por las espe-cies Relacioacuten y Determinacioacuten

En tercer lugar se elaboraraacute una foacutermula semaacutentica16 seguida de su desarrollobullseacutemico la cual estaraacute dividida en elementos denotados17 y connotados18 Estepunto representa graacuteficamente el significado del lexema a estudiar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

6

14 Se entiende por lsquoespecie gramaticalrsquo cada una de las partes de la oracioacuten y por lsquoespeciesemaacutenticarsquo un conjunto de palabras que tienen el mismo rasgo semaacutentico dominante Las especiessemaacutenticas clasifican los vocablos atendiendo a la iacutendole de su contenido conceptual por ello estasno coinciden en su totalidad con las gramaticales Cf Mateos 1989 11-12 Pelaacuteez 1991 66-68

15 Cf Mateos 1989 11-12 Pelaacuteez 1991 66-6816 Conjunto formado por la especie o especies semaacutenticas denotadas por un lexema maacutes

las relaciones necesariamente connotadas Representa la estructura elemental del lexema base del nuacutecleosignificativo cf Pelaacuteez 1991 73

17 La denotacioacuten es objetiva y comprende los rasgos necesarios y suficientes para identificarun concepto seguacuten el uso de la comunidad linguumliacutestica Praacutecticamente equivale a laquosignificadoraquo cfPelaacuteez 1991 73-74

18 La connotacioacuten puede ser objetiva y subjetiva La objetiva estaacute constituida por las relacionesque el concepto necesariamente exige y que aunque no directamente integradas en eacutel se le asocian maacuteso menos conscientemente y se descubren por la reflexioacuten Pueden ser relaciones de presuposicioacuten fina-lidad agentividad terminalidad etc Las connotaciones subjetivas (asociativas emotivas etc) propiasde individuos o grupos no se consideran en el anaacutelisis semaacutentico ya que pertenecen al relato cf Pelaacuteez1991 73-74

En cuarto lugar se propondraacute una traduccioacuten del lexema partiendo de labullfoacutermula semaacutentica y de su consiguiente desarrollo seacutemico Asiacute el significadoy la traduccioacuten responde a la foacutermula y al desarrollo seacutemico como pasoprevio a su definicioacutenEn quinto lugar se distinguiraacute entre significado lexical y significado contex-bulltual Entendemos por significado lexical el significado base del lexema y apartir del que derivamos los siguientes sememas o acepciones que surgende la existencia de distintos elementos en el texto (factor contextual) quellevan a dar otro significado y traduccioacuten del lexema19

3 ANAacuteLISIS SEMAacuteNTICO DEL LEXEMA ADVERBIAL ΚΑIEN EL NUEVO TESTAMENTO

Una vez leiacutedos los textos en los que el lexema adverbial καί20 aparece 21 sedistinguen dos sememas o acepciones seguacuten la metodologiacutea que seguimos22 cuandoel adverbio denota adicioacuten (significado lexical23) ndashse traduce por tambieacutenndash (semema 1)y cuando καί aparece en una gradacioacuten indicando superioridad o un hecho no espe-rable (factor contextual) ndashse traduce por incluso o hasta 24ndash (semema 2) En ambos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

719 Cf Pelaacuteez 1996 86-12620 Dado el alto nuacutemero de apariciones del teacutermino con valor adverbial 845 en el Nuevo

Testamento soacutelo mostraremos algunos versiacuteculos para ejemplificar los distintos significados Asimismoel resto de versiacuteculos pueden consultarse en la estructuracioacuten de la clasificacioacuten semaacutentica que propone-mos al final de este trabajo

21 Καί tiene una frecuencia total en griego del NT de 9162 apariciones de las cuales 8281es usado como conjuncioacuten copulativa frente a 845 apariciones como adverbio Para realizar este estudiose han examinado y distinguido todas las apariciones de καί con el fin presentar un anaacutelisis y una estruc-turacioacuten exhaustiva

22 Seguimos la metodologiacutea aplicada para la redaccioacuten de los lemas del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento (DGENT) No nos detendremos en la explicacioacuten de dicha metodologiacuteadebido a que esta ha sido explicada en multitud de ocasiones en diferentes trabajos a los cuales remiti-mos en caso de duda como por ejemplo Pelaacuteez y GASCO 2017 164-178

23 Hay que tener en cuenta que este estudio soacutelo presenta el uso de καί adverbial por lo queno se incluye el valor conjuntivo entre los diversos sememas No obstante cuando el DGENT presenteel estudio completo de καί siacute que se identificaraacute en primer lugar el valor conjuntivo y en segundoel valor adverbial

24 Esta idea es tambieacuten compartida por Garciacutea Soler 2017 183 laquocuando se crea impliacutecita-mente una escala en la que lo focalizado se interpreta como un valor superior identificaacutendose comoel elemento menos esperable o que va directamente en contra de las expectativas del hablanteraquo Por otrolado Crespo 2015 224-228 laquoLos adverbios de foco tienen alcance variable pueden incidir sobreun segmento inferior a un constituyente sobre un constituyente sobre el predicado sobre una oracioacuteno sobre un enunciado completohellip (c)uando inciden sobre oraciones o enunciados καί y οὐδέ sonconjunciones coordinantes cuando aparecen en un contexto en el que hay habitualmente en griego

sememas observamos que el adverbio presenta o introduce siempre una segundaidea ya sea al mismo nivel sintaacutectico que el enunciado anterior (Semema 1) ya seaen un grado superior rompiendo esa equidad sintaacutectica (Semema 2)

31 SEMEMA I SIGNIFICADO LEXICAL TAMBIEacuteNSu foacutermula semaacutentica y su desarrollo seacutemico son

rarr E1 (=H1)R + D

larr E2 (=H2)

Desarrollo seacutemico

R adicioacutenD discursividadE1 (=H1) noeticidad

significatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

E2 (= H2) noeticidadsignificatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

En este semema καί denota la conexioacuten de adicioacuten (=Relacioacuten) y mododiscursivo (=Determinacioacuten) los brazos corresponden respectivamente a los dosenunciados puestos en relacioacuten y connotados

Καί en este primer semema tiene una funcioacuten aditiva (tambieacuten) es decirdentro de la oracioacuten se encarga de sumar un elemento argumentativo un parale-lismo o una comparacioacuten igualitaria al anterior Este segundo elemento antildeadidoposee las mismas caracteriacutesticas tanto sintaacutecticas como semaacutenticas ya que el ordenpodriacutea invertirse como se puede comprobar en los ejemplos que presentamos25a continuacioacuten26

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

14

8

conjuncioacuten coordinante y no hay otra palabra que pueda ser interpretada como tal pero es adverbiode foco de un constituyente cuando se opone a una alternativa Por fin cuando no se cumple algu-na de las condiciones contextuales previas καί y οὐδέ son adverbios focalizadores de todo el enunciadoraquoY por uacuteltimo laquoκαίhellip en ocasiones lo situacutea en el extremo maacutes bajo (ldquoinclusordquo) de una escala en la queordena los componentes del conjunto pragmaacutetico que convoca atendiendo a las expectativas de realiza-cioacuten de los implicados en el acto comunicativoraquo

25 Soacutelo mostramos algunos ejemplos dado el alto nuacutemero de frecuencias de καί en el NTel resto se muestra en la clasificacioacuten semaacutentica que aportamos al final

26 Las siguientes agrupaciones se presentan atendiendo a la repeticioacuten de estructuras en las queaparece καί en este I semema

1 Con un verboSant 211 ὁ γὰρ εἰπώνmiddot μὴ μοιχεύσῃς εἶπεν καίmiddot μὴ φονεύσῃς Un ejemplo

el mismo que dijo laquono cometas adulterioraquo dijo tambieacuten laquono matesraquo

2 Con un artiacuteculo + participioEf 410 ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν

οὐρανῶν ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα El que bajoacute es aquel que tambieacuten subioacute por encimade los cielos para llenar el universo

3 Cuando va entre artiacuteculo y participioMt 104 Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς

αὐτόν Simoacuten el fanaacutetico y Judas Iscariote el mismo que tambieacuten lo entregoacute

4 Con sintagma nominalHch 289a τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες

ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο al ocurrir aquello tambieacuten los demaacutesenfermos de la isla fueron acudiendo y se curaban

5 Cuando enfatiza un pronombre27

2Cor 111 συνυπουργούντων καὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἡμῶν τῇ δεήσει ἵνα ἐκπολλῶν προσώπων τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα διὰ πολλῶν εὐχαριστηθῇ ὑπὲρ ἡμῶνcooperad vosotros tambieacuten pidiendo por miacute asiacute viniendo de muchos el favor que Diosme haga muchos le daraacuten gracias por causa miacutea

6 Cuando enfatiza un sintagma preposicional1Cor 1521 ἐπειδὴ γὰρ δι᾿ ἀνθρώπου θάνατος καὶ δι᾿ ἀνθρώπου ἀνάσ-

τασις νεκρῶν pues si por un hombre vino la muerte tambieacuten por un hombre (vino)la resurreccioacuten de los muertos

7 Cuando enfatiza un adverbioRom 157 Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσε-

λάβετο ὑμᾶς εἰς δόξαν τοῦ θεοῦ Por consiguiente acogeos mutuamente como tambieacutenel Mesiacuteas os acogioacute para honra de Dios

8 Cuando va en una comparacioacuten de igualdadLc 533 Οἱ δὲ εἶπαν πρὸς αὐτόνmiddot οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου νηστεύουσιν πυκνὰ

καὶ δεήσεις ποιοῦνται ὁμοίως καὶ οἱ τῶν Φαρισαίων οἱ δὲ σοὶ ἐσθίουσιν καὶπίνουσιν Ellos le dijeron -Los disciacutepulos de Juan ayunan a menudo y tienen sus rezosde igual modo tambien los fariseos disciacutepulos los tuyos en cambio a comer y a beber FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

43-1

58 1

49

27 Moulton 1963 335 laquoThis appears with pronouns frequentlyraquo En la clasificacioacuten quemostramos al final aparecen todas las posibles combinaciones en las que καί aparece con distintospronombres

9 Cuando va con una expresioacuten de causa28

Lc 1149 διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφία τοῦ θεοῦ εἶπενmiddot ἀποστελῶ εἰς αὐτοὺςπροφήτας καὶ ἀποστόλους καὶ ἐξ αὐτῶν ἀποκτενοῦσιν καὶ διώξουσιν Por estotambieacuten dijo la sabiduriacutea de Dios Les enviareacute profetas y apoacutestoles a unos los mataraacutena otros los perseguiraacuten

10 Cuando aparece tras relativos29

Mt 2757 Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμα-θαίας τοὔνομα Ἰωσήφ ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ Caiacuteda la tarde llegoacuteun hombre rico de Arimatea de nombre Joseacute que tambieacuten habiacutea sido disciacutepulo de Jesuacutes

11 Cuando va tras una preposicioacuten (uso pleonaacutestico)Col 212 συνταφέντες αὐτῷ ἐν τῷ βαπτισμῷ ἐν ᾧ καὶ συνηγέρθητε διὰ

τῆς πίστεως τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν sepultadoscon eacutel en el bautismo en el que tambieacuten resucitasteis con [eacutel] por vuestra fe en el poderde Dios que lo resucitoacute de entre [los] muertos

12 Cuando va con conjuncionesMt 1527 ναὶ κύριε καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν

πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν Siacute Sentildeor pues tambieacuten los perrosse comen las migajas que caen de la mesa de sus amos

13 Con otras partiacuteculasLc 1241 κύριε πρὸς ἡμᾶς τὴν παραβολὴν ταύτην λέγεις ἢ καὶ πρὸς

πάντας Sentildeor iquestla dices [soacutelo] para nosotros o tambieacuten para todos

32 SEMEMA II INCLUSO O HASTA

En este semema καί denota la conexioacuten de inclusioacuten (=Relacioacuten) y el modoinclusioacuten (=Determinacioacuten) denotados los brazos corresponden respectivamentea los dos enunciados (E1 [=H1] E2 [=H2]) puestos en relacioacuten y connotados

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

0

28 Zerwick 1997 187 laquotambieacuten se suele emplear a veces como una especie de foacutermulafija cuando se introduce alguna consecuencia despueacutes de διὸ διὰ τοῦτο vg διὰ τοῦτο καὶ ἡ σοφίατοῦ θεοῦ εἶπεν (Lc 1149) Esta foacutermula διὰ τοῦτο καὶ parece ser tan fija que con ella el καὶ se separaincluso del concepto al que pertenece y se une aparentemente a otro vg διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαρισ-τοῦμεν (1Tes 213) διὰ τοῦτο κἀγὼhellip ἔπεμψα (Lc 35) donde καὶ no pertenece a los pronombressino a los verbosraquo

29 Zerwick 1997 187-188 laquoAquiacute podemos mencionar los casos muy frecuentes en los queκαί sigue inmediatamente a un pronombre relativo de modo que a veces no se ve bien su valor y moti-vo Esto sucede principalmente cuando la proposicioacuten relativa no es subordinada sino independienteAl menos en dos lugares no careceriacutea de importancia para la exeacutegesis saber si el καί debe traducirsepor ldquotambieacutenrdquo o se puede omitir como mero pleonasmoraquo

Su foacutermula semaacutentica y su desarrollo seacutemico son

rarr E1 (=H1)R + D

larr E2 (=H2)

Desarrollo seacutemico

R inclusioacutenD discursividad

eacutenfasisE1 (=H1) noeticidad

significatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

E2 (= H2) noeticidadsignificatividadinteligibilidadcomunicabilidadenunciado

El segundo semema de καί (incluso o hasta) muestra un grado superioren una argumentacioacuten o una comparacioacuten Este hecho se puede apreciar en lossiguientes ejemplos donde καί aparece como adverbio de inclusioacuten presentandouna segunda idea en un nivel sintaacutectico superior a la construccioacuten anterior este segun-do argumento no puede ser intercambiable a diferencia del significado lexical

En este semema de καί como adverbio inclusivo distinguimos los siguien-tes versiacuteculos30

1 Presentando una argumentacioacuten superior o extremaMt 827a οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντεςmiddot ποταπός ἐστιν οὗτος

ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν Aquellos hombres se pregun-taban admirados -iquestQuieacuten es eacuteste que hasta el viento y el mar le obedecen

Mt 1030 ὑμῶν δὲ καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίνPues de vosotros hasta los pelos de la cabeza estaacuten contados

Mt 2424 ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶδώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι εἰ δυνατόν καὶ τοὺςἐκλεκτούς porque surgiraacuten mesiacuteas falsos y profetas falsos y ofreceraacuten sentildeales y prodi-gios que engantildearaacuten si fuera posible incluso a los elegidos FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

43-1

58 1

51

30 El resto de los versiacuteculos incluidos en este semema aparecen en la clasificacioacuten quemostramos al final de este trabajo

2 En una estructura comparativa de superioridadHeb 86 νυν[ὶ] δὲ διαφορωτέρας τέτυχεν λειτουργίας ὅσῳ καὶ κρείττονός

ἐστιν διαθήκης μεσίτης ἥτις ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις νενομοθέτηται De hechoa eacutel le ha tocado una liturgia muy diferente pues eacutel es mediador de una alianza inclusomaacutes valiosa legalmente establecida en base a promesas de maacutes valor

4 CONCLUSIONES

Finalmente tras haber realizado un anaacutelisis exhaustivo de todos los pasajesneotestamentarios en los que aparece καί utilizando la metodologiacutea empleada enel DGENT concluimos que el adverbio presenta las siguientes caracteriacutesticas

Semema I (significado lexical) tambieacutenEn esta primera acepcioacuten se observa que καί establece una relacioacuten semaacutenti-

ca de igualdad con un enunciadoprevioEl adverbio es usadopara introducir un refuer-zo oracional que se encuentra al mismo nivel sintaacutectico que la oracioacuten anterior

Observamos asimismo que en los textos del NT καί tiene la capacidad depresentar un argumento reforzador como en Ef 41031 una idea paralela como enSant 21132 o para establecer una comparacioacuten de igualdad como en Rom 157

Presentamos a continuacioacuten todos los pasajes del Semema I en los que apareceκαί en funcioacuten adverbial con el significado ldquotambieacutenrdquo33

A Cuando enfatiza un verbo Lc 314 Hch 1927b1Cor 1529 2Cor 29 96ac1112a 139 Rom 421b 829 Ef 25 Sant 211 1Tes 48 2Tim 112 2Pe 212

1 Cuando enfatiza un participioa Cuando καί aparece ante artiacuteculo + participio Hch 1913 Ef 410 2Pe21c 1Jn 51bb Cuando καί aparece entre artiacuteculo + participio Mt 104 Lc 20121Cor 164 2Cor 122 Col 18 1Tes 215 1Pe 51

2 Cuando va en una estructura de genitivo absoluto Hch 52

B Cuando va con un sintagma nominal1 καί + artiacuteculo + nombre Mt 539 827 2744 Mc 728 Mc 1222b Lc1140 128 2032 2037a 2239 2311 2336 Jn 519 915 1523 Hch1126b 123 1537 1723b 1728d 1921 2128 2330 2335 2527Rom 127 329ab 1Cor 1013 1119a 1514 1518 2Cor 86b Gaacutel 21 Heb726 1015 Sant 219 34 1Jn 223 32 34a 421 1Pe 46 Ap 611a 118

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

2

31 Veacutease la seacuteptima paacutegina de este estudio32 Veacutease la seacuteptima paacutegina de este estudio33 Preferimos mantener la acentuacioacuten que aparece en el texto

2 Artiacuteculo + καί + nombre Hch 1393 καί + Artiacuteculo + pronombre Lc 629ac4 καί + adjetivo + artiacuteculo + nombre artiacuteculo + adjetivo + nombre Lc 633bHch 813a 1112 225d 289a Tit 110 Rom 811b Heb 712 Sant 3233 2Jn 1

C Cuando va con un pronombre 1 καί + indefinido Hch 1931 Rom 57 Heb 83 Flp 115 1Tim 5242 καί + interrogativo Lc 12573 καί + pronombre personal

a En primera persona sg plα κἀγὼ Mt 28 1032 2124ab Rom 37 1Cor 740 1610 2Cor210 1116 1118 1121 1122abc Gaacutel 412 Flp 219 228 Ap26 310β κἀμοὶ Lc 13 Hch 819 1Cor 158 Gaacutel 28γ καὶ ἡμεῖς Jn 940 213 Hch 1415 2Cor 413a 1Tes 36 312Heb 121 Tit 33 1Jn 411 3Jn 12δ καὶ ἡμᾶς Lc 1145

b En segunda persona sg plα καὶ σὺ Mt 2669 2673a Mc 1467b Lc 2258 Jn 752 18171825 Rom 1122 Gaacutel 61β καὶ σὲ Mt 1833 Flp 43aγ καὶ ὑμεῖς Mt 1516 1928 204 207 Jn 747 927 1314 143dRom 16 Ef 621a Flp 218 Col 38 Sant 58 1Pe 41 1Jn 13cδ καὶ ὑμῶν 2Cor 111ε καὶ ὑμῖν Lc 1146 Rom 115 1Jn 13b 1Jn 13a

c En tercera persona del sg plα καὶ αὐτός Mt 2127 Hch 2124 2416 2522 Heb 214 Rom1514ab 410 Heb 52 1Jn 26 Ap 1410 1417 1711β καὶ αὐτὸν Lc 237γ καὶ αὐτὸ 2Pe 15δ καὶ αὐτὴ Lc 136 Heb 1111ε καὶ αὐτοὶ Hch 2736 Rom 823b 1Pe 115ζ καὶ αὐτοῖς Rom 411b

4 καί + pronombre demostrativoa En sg pl

α καὶ οὗτος Lc 2256 2259aβ καὶ ταῦτα Mc 87cγ καὶ τοῦτο Lc 138 Flp 315δ τούτους καὶ Rom 830 2Tim 35

- οἷοςhellip τοιοῦτοι καὶ 1Cor 1548 2Cor 1011ε κἀκεῖνοι Jn 1724

D Cuando va con sintagma preposicional Lc 1610ac Jn 141 Hch 932 1120Rom 832 1Cor 1521 Flp 34 1Tes 525 Heb 1120 Ap 213c

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

3

E Cuando va con adverbios Rom 212 Ap 21161 καί + adverbio que indica adicioacuten 1Tim 513 Flm 222 καί + adverbios que indican tiempo

a ἅμα καὶ Hch 2426 Col 43b καὶ νῦν Flp 318 1Jn 218 Flm 9 11c νυνὶ δὲ καὶ 2Cor 811ad ἔτι δὲ καὶ Hch 226e ἤδη δὲ καὶ Lc 39af τότεhellipκαὶ Mt 1326 2541 2544 Jn 710 208 1Cor 1528 Col 34g καὶ πάλιν Hch 1732

3 καί + adverbios que indican lugara ἐκεῖ καὶ Mt 621 Lc 1234 1737 Jn 1226 Hch 1713bb ὧδε καὶ Lc 423

4 καί + adverbios que indican comparacioacuten a μᾶλλον καὶ Ef 511b ὁμοίως καὶ Mt 2226 2635b 2741 Mc 1531 Lc 533 Lc 2236 Jn 611c οὕτως καὶ Mt 712 1712 1835 2328 2433 2439 Mc 718 1329Lc 915 1710 2131 Jn 521 Rom 611 1131a 1Cor 211 914 1491412 1542 1545 Gaacutel 43 Ef 528 Heb 55 928 1Pe 35 Sant 111217 35 Ap 215

α ὃν τρόπον hellipοὕτως καὶ 2Tim 38β ὡς hellipοὕτως καὶ Rom 515 518 2Cor 17 714 Ef 524 Hch 2311γ οὕτως οὖν καὶ Rom 115

d ὡσαύτως καὶ Mc 1431 Rom 826 1Cor 1125 1Tim 29 5255 Con adverbios que establecen correlacioacuten

a καθὼς καὶ Lc 636 111 2424 Jn 1315 1333 Hch 158 Rom 113b157 1Cor 1312 1434 1549 2Cor 114a 1112b Ef 44 417 43252 525 529 Col 16ab 313a 1Tes 214b 34b 41 413 511 2Tes31 Heb 56 2Pe 114 315

α καθὼς κἀγὼ 1Cor 1033β καθὼςhellip κἀγὼ Jn 159 1718 2021

b καθὼςhellipοὕτως καὶ Lc 1130 1726 2Cor 15 86a 107 Heb 53c ὡς καὶ Mt 612 Hch 1333 1728c 225a 2510 Rom 925 1Cor77 95 Ef 23b 523 2Tim 39 Heb 32 133 1Pe 37 2Pe 21b316ab Ap 228 321 611e 186

α ὡςhellip καὶ Mt 610 Hch 751 1047 1117 Flp 120 Heb 112d καθάπερ καὶ Rom 46 2Cor 114b 1Tes 45

α Καθάπερhellip οὕτως καὶ 1Cor 1212 2Cor 811be ὥσπερ καὶ Hch 317 1115

α ὥσπερhellip οὕτως καὶ Jn 526 Rom 519 521 64 1Cor 11121522 161 Gaacutel 429 Sant 226β καθώσπερ καὶ Heb 54

f ὁμοίως δὲ καὶ Lc 1032 2031 1Cor 73 74 Sant 225 Jds 8

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

4

F Cuando aparece en estructura comparativa (adjetivo comparativo + sustantivo)Heb 7[21]-22

G Cuando va con expresiones de causa1 διὸ καί Lc 135 Hch 1029 Rom 1522 2Cor 120 413b 59 Flp 29Heb 1112 13122 διὰ τοῦτο καί Mt 2444 Lc 1149 Jn 1218 Col 19 1Tes 213

a διά τοῦτοhellip καὶ Rom 136b διὰ τοῦτο κἀγώ Ef 115 1Tes 35

3 διότι καί Hch 13354 καθότι καί Lc 1995 ὅθεν καί Heb 725

H Cuando va con relativos 1 ὃς καί Mt 2757 Mc 1543 Jn 2120 Hch 246a Rom 834ab 1Cor 182Cor 36 1Tes 213b 5242 καὶ ὄς Mc 425 1493 οὓς καί Mc 314 Lc 613 Hch 1925 Rom 924a Heb 674 αἷς καὶ Mc 1540b5 ὃν καὶ Lc 614 Hch 1039 124 246b 2626 2Tim 4156 ὃ καί Jn 825 Hch 1130 2610 1Cor 1123 151 153 Gaacutel 210 Flp 251Pe 3217 ἣ καί Lc 10398 οἷς καί Hch 139 οἳ καί Lc 1030 Hch 111 2810 Rom 16710 ἣν καί Hch 74511 ᾧ καί Hch 1322 2723 Heb 72 7412 ὧν καί 2Cor 1613 ἃ καί 1Cor 213 Flp 49

I Cuando va tras preposicioacuten (uso pleonaacutestico)1 ἐν οἷς καί Ef 23a Col 372 ἐν οἷς καί Ef 111 113 222 Col 211 212 1Pe 3193 ἐφ᾿ ᾧ καί Flp 312b 4104 δι᾿ οὗ καί Rom 52 1Cor 152 Heb 12 Col 435 ἄχρι καί 2Cor 10136 μετὰ καί Hch 1535c Flp 43b7 εἰς ὃ καί Col 129 315 2Tes 111 2148 παρ᾿ ὧν καί Hch 225b9 ἐξ οὗ καί Flp 32010 ὑπὲρ ἧς καὶ 2Tes 15

J Cuando va con conjunciones 1 πλὴν καί Ef 5332 καὶ γάρ Mt 89 1527 2673b Mc 1045a 1470b Lc 166b 632b 633a78a 114b 2237b 2259c Jn 445 Hch 1940a Rom 153 162 1Cor 57

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

5

85 119 1213a 1214 148 2Cor 210b 310 52 54 75 1014 134abFlp 227 1Tes 34 410 2Tes 310 Heb 42 512 1034 1229 13223 ὅτι καί Mc 441c 913a Lc 443 825 Jn 636 1419 Hch 1045 111176 1713a Rom 68 821 Ef 49 Flp 224 416 2Cor 110 Col 41 1Tes214a 2Tim 15 Flm 19 21 Heb 1119a 1217 1Pe 221 318 1Jn 2294 καὶhellip ἵνα Lc 634 1815 Jn 11165 ἵναhellip καί Mt 2326 Mc 138 Mc 1125 Lc 1628 Jn 73 Jn 1137 Jn1152 Jn 129 Jn 1210 Jn 1334 Jn 1719 Jn 1721 Jn 1935 Rom 113aRom 817b Rom 1131b 1Cor 48 1Cor 729 1Cor 1119b 1Cor 14191Cor 1616 2Cor 410 2Cor 411 2Cor 87c 2Cor 814 Col 416ab 1Tim520 2Tim 210 1Pe 31 413 1Jn 13b6 ὥστε καί Mc 228 Hch 515 1912 Rom 74 Gaacutel 213 1Pe 4197 εἰ καί Mc 1429 Lc 118 1118 184 1942 Jn 819 1332 1520abRom 817a 1116ac 1527 1Cor 47 721 116 1544 2Cor 43 416 51678abc 712 116 1115 1211 Gaacutel 217 47 Flp 217 312a 2Tim 211212 Heb 69 Col 25 1Pe 3148 ἐὰν καί Mt 1817 Mc 838b Lc 1434 1Cor 711 728 Gaacutel 67 1Jn 2242Tim 25 Ap 320c9 ἀλλὰ καί Lc 127 1621 2422 Jn 1122 Rom 424 65 164 2Cor 111Gaacutel 18 Flp 118 24 38

a οὐ μόνον hellipἀλλὰ καί Jn 518 1720 Hch 1927 2113 2629 2710Rom 132 412 416 53 511 823a 910 924b 135 2Cor 77 2Cor810 819 821 912 Ef 121 Flp 129 227b 1Tes 15 1Tes 28 1Tim513b 2Tim 220 48 Heb 1226 1Pe 218b μὴ μόνον hellipἀλλὰ καί Jn 139

10 ἐπὰνhellip καί Lc 1134b11 ὅταν καί Lc 1134a Ap 107

K Cuando va con partiacuteculas1 ἢ καί Lc 1112 1241 1811 Rom 49 1410 1Cor 98 166 2Cor 1131Tes 2192 ὅμως καί Jn 12423 δέ καί Mt 2522 2524 Mc 1540a Lc 24 312a 441a 536 639 9611254 1412 161 1622 189 1919 2116 2224 2332 2335 2338 Jn22a 323 182 185 1818 1919 1939 2125 Hch 516 924 117 1352116 2228 249 1Cor 116 1415 1515 2Cor 511 61 Flp 415 1Tim37 Tit 314 Sant 22 2Pe 115 21a Jds 14

a καὶhellip δέ Lc 235 Jn 817 1527 1Tim 310 2Tim 3124 οὖν καί Jn 206a 2030

Semema II inclusoEn lo referente al semema II observamos que καί pierde la caracteriacutestica

semaacutentica de adicioacuten para mostrar una idea de relacioacuten inclusiva Este hecho supo-ne que el adverbio no introduce un nuevo hilo argumentativo para reforzar una ideasino que dentro del argumento expuesto establece una jerarquiacutea en la que καί sirve

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

6

como marca introductoria enfaacutetica para mostrar un hecho Coincidimos enton-ces con la idea de Denniston quien exponiacutea que este adverbio tiene una funcioacutenintensificadora en el texto pues al igual que expone Crespo marca el grado maacutexi-mo en una escala

Asimismo se observa que la relacioacuten sintaacutectica entre las oraciones no esigualitaria como ocurriacutea en el semema I ya que en este segundo semema presentauna gradacioacuten De tal modo καί inclusivo es usado en el NT para mostrar el gradomaacutes elevado en una argumentacioacuten Este hecho se puede observar en Heb 86 dondeκαί introduce una argumentacioacuten mediante una estructura comparativa de supe-rioridad o marcando un hecho puntual como en Mt 1030 Asiacute mostramos a conti-nuacioacuten aquellos versiacuteculos en los que se presenta de forma adverbial traducieacutendosepor ldquoinclusordquo o ldquohastardquo

Presentando una argumentacioacuten superior o extremaA Mt 827a 1030 2424 Mc 127 528 Lc 749 1011 1017 19262421 2423 Jn 816 Hch 539 2611b 279 Rom 514 1Cor 2102Cor 18 53 Gaacutel 34 512 Ef 512 Heb 722 Jds 23

B En una estructura comparativa de superioridadHeb 86

Para concluir destacamos la idea de que καί no soacutelo tiene la capacidad deacompantildear al verbo adjetivo o adverbio sino que puede realzar una oracioacuten cualquiercategoriacutea gramatical o parte del sintagma como por ejemplo el nominal en Mt 539sirviendo esta clasificacioacuten para observar que καί se presenta como un adverbiolaxo en cuanto a la relacioacuten que establece con las distintas partes de la oracioacuten

RECIBIDO julio 2019 ACEPTADO septiembre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

BALZ H - SCHNEIDER G (2005) Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Salamanca

BAUER W - ARNDT W - GINGRICH F W (1971) A Greek-English Lexicon of the New Testament andOther Early Christian Literature Chicago

BEEKES R (2009) Etymological Dictionary of Greek Leiden-Boston

CHANTRAINE P (1977) Dictionnaire eacutetymologique de la langue grecque Histoire des mots vols 1-4 Paris

CRESPO E - CONTI L - MAQUIEIRA H (2003) Sintaxis del griego claacutesico Madrid

CRESPO E (2015) ldquoAdverbios de foco en griego claacutesicordquo en J VELA TEJADA - J F FRAILE VICENTE -C SAacuteNCHEZ MANtildeAS (eds) Studia Classica Caesaraugustana vigencia y presencia del mundoclaacutesico hoy XXV antildeos de Estudios Claacutesicos en la Universidad de Zaragoza Zaragoza pp 207-233

DENNISTON J D (1954) The greek particles Oxford

GARCIacuteA SOLER J M (2017) ldquoUsos de καί y ἔτι como adverbios de foco aditivos en Libaniordquoen P POCCETTI - F LOGOZZO (eds) Ancient Greek Linguistics New Approaches InsightsPerspectives Berlin pp 181-192

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

7

JIMEacuteNEZ DELGADO J M (2017) ldquoAncient Greek καί marginal adverbial usesrdquo en P POCCETTI -F LOGOZZO (eds) Ancient Greek Linguistics New Approaches Insights Perspectives Berlinpp 171-180

LIDDELL H G - SCOTT R - JONES H S (1973) A Greek-English Lexicon Oxford

LOUW J P - NIDA E A - SMITH R B - MUNSON K A (1989) Greek-English Lexicon of the NewTestament Based on Semantic Domains New York

MATEOS J (1989) Meacutetodo de anaacutelisis semaacutentico aplicado al griego del Nuevo Testamento Coacuterdoba

MOULTON J H (1963) A Grammar of New Testament Greek vol III Syntax Edinburgh

PELAacuteEZ J (1991) Metodologiacutea del Diccionario Griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Coacuterdoba

PELAacuteEZ J y GASCO (2017) laquoSteps for the Definition of the Lexemes in the Greek-Spanish NewTestament Dictionaryraquo en A H BARTELT - J KLOHA - P R RAABE (eds) The Press of the TextBiblical Studies in Honor of James W Voelz Oregon pp 164-178

THAYER J H (1905) A Greek-English Lexicon of the New Testament Edinburgh

ZERWICK M (1997) El griego del Nuevo Testamento Estella

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

143

-158

15

8

IMPRESOS EN LATIacuteN RELACIONADOS CON LA BIBLIA DE EL MUSEO CANARIO (SIGLOS XVI-XVIII)

ESTUDIO Y CATAacuteLOGO

Francisco Salas SalgadoUniversidad de La Laguna

frasalasulles

RESUMEN

Este trabajo tiene como objetivo principal el cataacutelogo de las biblias o libros relacionadoscon ella impresos entre el siglo XVI y XVIII y que se encuentran en la biblioteca de El MuseoCanario Este cataacutelogo va precedido de un estudio preliminar que pretende contextualizardichas obras aportando datos sobre la recepcioacuten de la biblia en Canarias en esos momentoslos poseedores y las caracteriacutesticas de los libros que se conservan

PALABRAS CLAVE Humanismo Biblia Cataacutelogo El Museo Canario

BIBLE-RELATED PRINTINGS IN LATIN AT THE MUSEO CANARIO STUDY AND CATALOGUE

ABSTRACT

The main objective of this work is the catalogue of the Bibles or other books related to itprinted between the 16th and 18th Centuries that are in the library of the Canarian MuseumThis Catalogue is preceded by a preliminary study that aims to contextualize these worksproviding data on the reception of the bible in the Canary Islands at that time the holdersof them and the characteristics of the books that are preserved

KEY WORDS Humanism Bible Catalogue the Canarian Museum

1 PREAacuteMBULO

Cada vez son maacutes frecuentes los trabajos que tratan de la pervivencia queun autor o una obra determinados han tenido a lo largo de la historia Uno delos medios que propicia el conocimiento de esta difusioacuten de la fortuna y dilacioacutenen el tiempo tiene que ver con la cultura escrita la cultura del libro ya que manus-critos e impresos son los que por el nuacutemero de copias ediciones o reimpresionesque se hicieron de los mismos permiten conocer la aceptacioacuten en el puacuteblico lectory los gustos sobre materias diversas

Este trabajo trata de los segundos de los libros impresos libros que sonrepresentativos de una cultura determinada de saberes y creencias que nos facilitan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

15

9

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 159-223 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193010

ademaacutes conocer a sus poseedores o en su defecto a quienes los leiacutean a la menta-lidad de estos a su formacioacuten y al grupo social al que pertenecen y que tambieacutennos podriacutean ayudar a conocer la utilidad que esos libros debiacutean tener

Esto que pasa con todos los textos especialmente con los consideradospor la tradicioacuten como claacutesicos los griegos y latinos se torna relevante con unode los que maacutes repercusioacuten ha tenido a lo largo de la historia la Biblia

Atendiendo a esto y para esta ocasioacuten1 me ha parecido conveniente tratarde la pervivencia ndashen el sentido antes expuestondash de esta obra en un marco localreducido si se quiere pero que a pesar de ello participa de los mismos interesesen materia libresca que otros lugares2

Si resulta atrayente conocer el devenir que tuvo la laquoPalabra Divinaraquo converti-da en texto escrito en cualquier momento y lugar creo que se torna especialmenteproductivo en una sociedad como la que se conformoacute en las Islas Canarias trasla conquista por laquosu composicioacuten mixta fruto de la conjuncioacuten de elementos aboriacute-genes y foraacuteneosraquo (Aznar Vallejo 1992 275) donde la presencia del libro la lecturay el cultivo de las letras iban a estar ligados como es loacutegico pensar a los nuevos pobla-dores venidos de fuera penetrados de la ideologiacutea religiosa dominante en la Espantildeade entonces y tambieacuten al desarrollo y propagacioacuten que hicieron de esas creenciaslas diversas oacuterdenes religiosas que paulatinamente se fueron estableciendo en sueloinsular (Viera y Clavijo 1982 II 707-839)

Para esta labor que me atrevo a considerar necesaria y previa a cualquier estu-dio posterior que se quiera realizar es claro que se necesita llevar a cabo la revisioacuteny descripcioacuten de los libros que albergan las diferentes bibliotecas existentes en las Islaso en su caso de cualquier documentacioacuten escrita relacionada con esta materia

Algunos estudios se han realizado al respecto tanto sobre aspectos y disci-plinas particulares y diversas (Lobo Cabrera 1982 Gonzaacutelez Antoacuten-Martiacutenez deCarvajal 1992 Luxaacuten Meleacutendez-Hernaacutendez Socorro 2005 Salas Salgado 2007Schlueter Caballero 2017) Asimismo hay alguacuten trabajo concreto sobre el temaque aquiacute se trata en este caso relacionado con las biblias que se encuentran el FondoAntiguo de la Universidad de La Laguna (Martiacutenez 1964)3 uno de los maacutes impor-tantes del Archipieacutelago

Existen igualmente otros fondos en Canarias que tienen un enorme valorpor la documentacioacuten que alberganEntre estos se encuentra laBiblioteca deEl Museo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

0

1 Este trabajo ha sido realizado dentro del Proyecto de Investigacioacuten del Plan Nacional de I+DPGC2018-094604-B-C31 (MCIUAEIFEDER UE) Lo dedico al Dr D Juan Barreto Betancorquerido apreciado y admirado compantildeero pero sobre todo grandiacutesimo amigo a quien se homenajeaen este nuacutemero de la revista Fortunatae de la que fue director Aprovecho tambieacuten para agradecerlos comentarios sugerencias y correcciones realizadas por los revisores de este artiacuteculo

2 Cf Saacutenchez Mairena (2013)3 Este trabajo fue resentildeado por J Aacutelvarez Delgado (1963-1964 86-87) quien refiere que

dicho Cataacutelogo se hizo con objeto de la Fiesta del Libro en el antildeo 1964

Canario institucioacuten cultural que se halla en Las Palmas de Gran Canaria Fundadaen 1879 por un grupo de intelectuales encabezados por Gregorio Chil y Naranjotiene como misioacuten principal promover el desarrollo cientiacutefico y cultural de dichaciudad (Hernaacutendez Socorro 1988-1991 Betancor Peacuterez 2012)

Esta biblioteca estaacute estructurada en cuatro secciones Una de ellas la quehe consultado es la seccioacuten denominada laquoBiblioteca Generalraquo integrada por maacutesde 40000 voluacutemenes con publicaciones escritas en lenguas diversas (hay una granabundancia de textos en latiacuten) que van desde el siglo XV hasta nuestros diacuteas

Algunos de los ejemplares que se encuentran aquiacute proceden de donacionesEran libros que perteneciacutean a individuos particulares o que se encontraban endeterminadas instituciones fundamentalmente la antigua Biblioteca Municipalde Las Palmas de Gran Canaria y la biblioteca de la Real Sociedad de Amigos del Paiacutesde Gran Canaria

Afortunadamente para realizar esta tarea contamos con un trabajo previorealizado en la institucioacuten islentildea durante casi un lustro por el personal pertene-ciente a Patrimonio Bibliograacutefico

He de indicar que a pesar de que la extensioacuten temporal que abarca el registrode libros del Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico Espantildeol ndashllega hasta 1958ndashen este trabajo voy a tratar solamente de los libros publicados hasta el siglo XVIIIsiguiendo de alguna manera la periodizacioacuten realizada por el profesor Luis Gil (1981)que se corresponde con la eacutepoca del Humanismo4

La consulta avanzada en este Cataacutelogo Colectivo relativa a las bibliotecasde Canarias y centrada en la biblioteca de El Museo Canario con el paraacutemetrode buacutesqueda general del teacutermino laquoBibliaraquo en las fechas que se han indicado ofreceun total de cuarenta entradas algunas repetidas relacionadas con el texto sagradoque pueden en un primer teacutermino ofrecer una idea de los ejemplares que existen

La tarea siguiente fue la revisioacuten de estos datos en los cataacutelogos de El MuseoCanario y su posterior estudio y contextualizacioacuten Esta es la razoacuten de las paacuteginaspreliminares donde se trata de sentildealar la continuidad del ldquotexto divinordquo y de otrasobras relacionadas hablar de los poseedores de estos libros ameacuten de otros asuntosafines y en un segundo momento ofrecer el cataacutelogo de estas obras

2 LA RECEPTIO DE LA BIBLIA EN CANARIAS

Las investigaciones relacionadas con el estudio del libro como elementoformativo en la eacutepoca del humanismo en las Islas permiten asegurar que desde eacutepocatemprana la Biblia fue uno de los textos de presencia incuestionable

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

1

4 La catalogacioacuten de este fondo se halla en la paacutegina web del Cataacutelogo Colectivo de PatrimonioBibliograacutefico Espantildeol que puede ser consultado en liacutenea en la siguiente URL

httpcatalogosmecdesCCPBccpbopac

No obstante antes de hablar de ello evidentemente con las loacutegicas limita-ciones que requiere un trabajo de estas caracteriacutesticas conviene ofrecer algunos datossobre el desarrollo de la cultura en los primeros momentos incidiendo evidentemen-te en la conformacioacuten de las primeras bibliotecas

Un hecho manifiesto pero que conviene sentildealar es que tras la conquistade las Islas las primeras bibliotecas que se podriacutean encontrar y empezaron a confor-mar tendriacutean que venir entre el equipaje de las personas que empezaron a habitarlas mismas personas de diferente condicioacuten formacioacuten y procedencia

A este momento inicial en el que sobresale y pesa sobremanera la culturadel Renacimiento se refiere Lobo Cabrera (1982 645) en los siguientes paacuterrafos

Ella importoacute sobre todo aquello de que careciacutean las islas trajo la actividad mercan-til con la venta de mercaderiacuteas foraacuteneas y compra de productos locales trajosu lengua con sus ensentildeanzas religiosas y claacutesicas y sus textos y libros para ejerci-tarla El conquistador el poblador el oficial real necesitoacute importar los elementosindispensables de su ambiente cultural del cual eran una irradiacioacutenEstas importaciones primeras necesarias y obligadas hubieron de continuar largotiempo las islas carecieron de universidades de colegios mayores y menoresy de actividad impresora hasta dos centurias despueacutes La actividad cultural estu-vo monopolizada por los eclesiaacutesticos pero poco a poco fue cediendo paso a gentesde otras categoriacuteas que aportaron lecturas y uacutetiles de trabajo que heredaron las islasya por donaciones testamentarias ya por puacuteblico remate de bienes

Para ser maacutes precisos fueron las clases maacutes pudientes junto con las diversasoacuterdenes religiosas (y no todas ni siempre) las que por su condicioacuten y por sus inte-reses poseiacutean ya un cierto nivel y necesitaban de nuevos conocimientos a fin de lograruna mejor estabilidad y consolidacioacuten y progresar en esa sociedad que se iba confor-mando en un momento de penuria cultural donde lo principal e importante eraatender otras actividades maacutes baacutesicas Y seriacutean estas eacutelites las que iban a necesitarde los libros para lograr esos fines aunque se supone que la llegada de esta merca-deriacutea fuera anterior5

Posteriormente hasta llegar al siglo XVIII siguioacute el impreso teniendo laquoun papelimportante en la circulacioacuten de los modelos culturalesraquo (Lobo Cabrera 1997 156)siendo la centuria ilustrada el momento de mayor auge de la cultura en el Archi-pieacutelago

En esta parcela de estudio un problema evidente es la imposibilidad quese tiene muchas veces de acceder de forma fiacutesica a las bibliotecas que se conformaron

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

2

5 Asiacute lo indica Lobo Cabrera (1982 651) laquoLa presencia del libro en Canarias puede remon-tarse a los periacuteodos anteriores a la conquista Es presumible que en las campantildeas evangelizadorasde los mallorquines y demaacutes gentes mediterraacuteneas viniesen libros a las islas aun cuando fueran de caraacutec-ter catequiacutestico y apologeacutetico para ensentildear a los indiacutegenas la religioacuten cristiana Tampoco es difiacutecil supo-ner que cuando el obispado de Telde se convierte en realidad en el siglo XIV los obispos y ayudantestrajeran consigo manuscritos y devocionarios propios de su espiacuterituraquo

entonces tanto las que pudieron existir en los primeros momentos tras la Conquistacomo en las centurias siguientes

Esto que ocurre con las bibliotecas privadas se da tambieacuten con las biblio-tecas conventuales de las que poco se conoce6 teniendo en cuenta la dispersioacutende los fondos de muchas de ellas que provocoacute la Desamortizacioacuten

Ante ese inconveniente se tornan fundamentales los datos que aportan algu-nas investigaciones que han prestado atencioacuten a otro materiales y fuentes ya no direc-tos como cataacutelogos manuscritos inventarios post mortem cartas de compraventatestamentos donaciones etc7

La lectura de los mismos (v gr Lobo Cabrera 1982 652-682 CaballeroMujica 1992) permite que accedamos a informaciones precisas Se sabe de estamanera de la existencia temprana en las Palmas de Gran Canaria de libros impre-sos que datan de 1520 pertenecientes en este caso a la biblioteca de la catedral queen ese momento se estaba ampliando

En efecto al intereacutes catedralicio por la formacioacuten del clero con el otorga-miento de licencias para cursar o continuar estudios en las universidades de la Peniacuten-sula8 se sumoacute entonces el establecimiento de la biblioteca capitular cuya existenciaremonta Caballero Mujica (1992 I 649) al antildeo 1497 pues en los estatutos de esafecha ya se ordena no sacar libros de la Iglesia

Otro tanto sucediacutea en el antildeo 1513 cuando se acordoacute en la sesioacuten del Cabildocelebrada el 20 de marzo que se encadenen y esteacuten bajo llave los libros de la iglesia

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

3

6 Ofrece datos Lobo Cabrera 1997 162-1637 A este respecto antildeade Lobo Cabrera (1997 158-159) laquoEn Canarias auacuten hoy es difiacutecil

establecer un estudio amplio sobre la formacioacuten de bibliotecas y el avance de la lectura en los tres siglosde la modernidad En parte porque libreriacuteas de aquella eacutepoca apenas han llegado a la actualidad en su inte-gridad ya que a la muerte del propietario podiacutean suceder dos cosas o que los libros saliesen a subastadesintegraacutendose en su totalidad la coleccioacuten e incluso cambiar de destino al ser comprados los ejempla-res por gentes que iban a Europa o a Ameacuterica o se desmembra entre los distintos herederos Por otro ladoel expurgo de las fuentes para realizar dicho anaacutelisis apenas si se ha intentado tiacutemidamente con lo cuallos estudios son tambieacuten escasos para dar siquiera una pequentildea siacutentesis Frente a esto el conocimientopor islas es bastante dispar e impreciso pues frente a un mayor conocimiento de lo que sucediacuteaen Gran Canaria y en Tenerife de otras islas apenas tenemos referenciasraquo

8 Conocemos los resultados de tales licencias a finales del siglo XVI por los informes de 1590y 1592 que eleva a Felipe II el obispo de Canarias Fernando Suaacuterez de Figueroa Seguacuten indica CaballeroMujica (1992 I 648) laquoEl clero diocesano en su totalidad lo formaban entonces ochenta y siete sacer-dotes de los que cuarenta y tres estaban incorporados a la catedral en su larga teoriacutea de dignidadescanoacutenigos racioneros y capellanes reales y los restantes al servicio parroquial De la totalidad del clerotreinta y un sacerdotes poseiacutean grados universitarios equivalentes al 35 por 100 de los mismosen las siguientes disciplinas Cuatro en teologiacutea veinte en Caacutenones dos in utroque iure uno en Artesy tres indefinidos De los indicados treinta y un graduados veintiseacuteis son canarios y solo cinco de otrasdioacutecesis Respecto a las universidades a las que acudiacutean tenemos los siguientes datos En Valencianueve graduados en Ontildeate y Siguumlenza tres cada una en Alcalaacute Osuna Pisa Salamanca y Sevillados cada una y en Roma unoraquo

para que ninguacuten beneficiado pudiera sacarlos El intereacutes de estas ordenanzas teniacuteacomo objetivo ofrecer la posibilidad a los miembros capitulares de leer o profun-dizar en los conocimientos que habiacutean adquirido en el momento que quisieran

Posteriormente en 1520 se encarga al mayordomo de faacutebrica que buscaseel mejor sitio para instalar otra libreriacutea y lo mismo se indica en 1526 esta vez moti-vado por el laquonuacutemero de los libros que cada diacutea se aumentaraquo

Este incremento era debido especialmente a las donaciones que se hicie-ron Tal fue el caso de la realizada en el antildeo 1533 por el bachiller Pedro del Broilocura de la misma A traveacutes de esta tenemos datos sobre las materias y contenidosde los libros de la biblioteca catedralicia la cual a principios del siglo XVII se convir-tioacute en la primera del Archipieacutelago laquosin tener que envidiar nada a las capitulares penin-sularesraquo (Lobo Cabrera 1982 657-658) En estos primeros momentos se mezcla-ban los libros de teologiacutea con los claacutesicos cuyo contenido imaginamos que estabasometido a la feacuterrea censura de la eacutepoca

Hay noticias asimismo de las bibliotecas de algunos personajes vinculadosno ya a la Catedral sino al Santo Oficio y a la Audiencia9 Entre los libros que apa-reciacutean se encontraban textos de Decretales de Sumas y Sermones ameacuten de algunasobras de poetas claacutesicos

Luego los gustos de lectura se fueron ampliando y en el siglo XVIII los librosen franceacutes aunque tambieacuten ingleses y holandeses son los que llegaban a las islas seguacutenconsta de las informaciones que aparecen en los registros realizados por la Inqui-sicioacuten10

En medio de tantas obras la Biblia se va a convertir en un texto repetidotanto en los inventarios puacuteblicos como en las bibliotecas particulares11

En el Quinientos consta en diversas bibliotecasExiste un ejemplar de la mismaentre los libros que componiacutean la libreriacutea del doctor y canoacutenigo de la catedral Bernar-dino de Meneses en 1560 Tambieacuten el licenciado en leyes oidor y juez apelacioacutenPedro de Ceballos laquolee la biblia y sus comentarios de Francisco Titelman EclesiastenCantica Canticorum y los Salmosraquo (Lobo Cabrera 1982 669) Lo mismo ocurrecon el licenciado Reinaldos meacutedico que fue del Cabildo de Gran Canaria en 1537y 1555 de quien se dice que la laquoBiblia era el maacutes usado de sus libros religiososno tiene seguacuten el inventario ni principio ni finrdquo (Lobo Cabrera 1982 672)En fin Luis de Morales nacido en Las Palmas en 1537 y alumno de gramaacutetica

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

4

9 Cf como ejemplo de ello la biblioteca del oidor Alvaro Gil de Sierpe en la cual existiacuteauna laquoBiblia sacra de un cuerporaquo (Lobo-Regueira 2000 143)

10 Lobo Cabrera (1997 161) menciona 64 obras todas en ingleacutes que el Santo Oficio en 1778intervino a un comerciante de La Orotava de origen irlandeacutes y 200 tiacutetulos de obras en holandeacutes alemaacutenfranceacutes y espantildeol requisadas al coacutensul holandeacutes luterano y calvinista Arnaldo Vansteinfort en 1779

11 Se supone ademaacutes que la Biblia debiacutea ser uno de los textos que junto con devocionariospara ensentildear a los indiacutegenas el camino del cristianismo traiacutean los religiosos encargados de las funda-ciones religiosas como fue la del obispado de Telde (Lobo Cabrera 1997 159)

latina de Juan de Mal Lara en Sevilla teniacutea entre sus libros cotidianos laquola Bibliay sus comentarios Geacutenesis Profetas Job Evangelistas y Epiacutestolasraquo (Lobo Cabrera1982 678)

Tambieacuten en el siglo XVIII a partir de la informacioacuten que ofrecen los testa-mentos realizados el cincuenta por ciento de los libros que se describen son ecle-siaacutesticos y entre ellos biblias catecismos y breviarios (Lobo Cabrera 1997 171)

Algunas bibliotecas de esta eacutepoca que son conocidas por inventarios poste-riores permiten aseverar esto

Aparecen asiacute biblias y textos relacionados con la misma en bibliotecas priva-das de este siglo establecidas en Las Palmas de Gran Canaria Destaca entre todasla del obispo Antonio Tavira y Almazaacuten parte de la cual fue donada al Seminariode Las Palmas y a la Universidad de La Laguna

Entre los libros que se relacionan en el inventario de la misma realizadopor el que fuera obispo de la dioacutecesis de Canarias Joseacute Antonio Infantes Floridoexisten tambieacuten ejemplares de la Biblia (registros 110-115) cuatro de ellos escritosen vulgar y dos en latiacuten Entre estos se encuentra un ejemplar de la conocida BibliaRegia editada en Amberes y dirigida por Arias Montano (Antuerpiae 1569-15738 vols en folio mayor)

Esta preeminencia del vulgar frente al latiacuten quizaacutes responda a la necesidadque se proclama entonces (recuacuteerdese el papel que tuvo en ello Pascual Quesnel)de poner la Escritura en manos de todos incluido el pueblo llano En ello incidentambieacuten los siguientes paacuterrafos de Infantes Florido que vienen a caracterizar mejorel estudio del texto sagrado en ese momento y las obras que por este motivo se rea-lizaban

La preocupacioacuten por la exeacutegesis biacuteblica es un signo de este tiempo comuacuten a Semi-narios Universidades predicadores e incluso seglares inquietos por renovar la elo-cuencia Se vive un momento en que la Escritura es piedra angular y cuestioacuten bata-llona de las nuevas directrices que va tomando la vida cristiana ya en la especulacioacutenya en todo el campo de la espiritualidad Abundan con este motivo las edicionesde unos registros biacuteblicos ndashya conocidos desde la Edad Mediandash llamados laquoConcor-danciasraquo muy uacutetiles para ayudar a esclarecer el verdadero sentido de las Escrituras Un primer paso ya lo dio el Cardenal Hugo ndashdominico del siglo XIIIndash con sus Concor-dantiae obra trascendental y sucesivamente reeditada seguida de las Concordantiaemajores de la Universidad de Pariacutes de 1526 y de las Concordantiae Bibliorum ndashconlas correcciones de Lucandash del antildeo 1754 A esto hay que antildeadir los laquodiccionariosraquoe laquohistoriasraquo de la Biblia algunas con profusioacuten de laacuteminas de gran valor cate-queacuteticoraquo (Infantes Florido 1981 80-81)

De cualquier manera estos pocos ejemplares de Tavira pueden ejemplificaresa coalescencia entre tradicioacuten y renovacioacuten

3 POSEEDORES

Sentildealaba AMillares Carlo en un capiacutetulo dedicado a las bibliotecas de la eacutepocamoderna y contemporaacutenea que el periodo que se extiende entre los siglos XVI y XVIII

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

5

significoacute el proceso de madurez al que habiacutea llegado la civilizacioacuten europea En estehecho tuvo mucho que ver la invencioacuten de la imprenta que facilitariacutea la produccioacuteny desarrollo literarios y al mismo tiempo la conformacioacuten de bibliotecas tanto puacutebli-cas como privadas al ser menor el coste de los libros12

Esta circunstancia uacuteltima que refiere Millares es la que tiene que ver mejorcon los impresos que conforman el cataacutelogo del presente trabajo Las biblias queapareceraacuten luego relacionadas formaron parte en su momento de biliotecas tantode instituciones privadas especialmente religiosas como de individuos concre-tos Ello se sabe por algunas referencias manuscritas que aparecen en estas obrasSe mencionan asiacute personas e instituciones concretas que como digo dan idea del usode esos libros entendidos en este sentido como objetos mercantiles

He podido asiacute identificar a algunos de estos poseedores de algunas institu-ciones hay investigaciones puntuales pero en otros casos la identificacioacuten de losmismos es difiacutecil y ofrezco solo datos que se mueven maacutes en el terreno de la hipoacutetesis13

Empezando por los libros que pertenecieron a las instituciones encontramosentre ellos los comentarios a los Cuatro Evangelios de Tomaacutes de Vio (registro nordm 1)Por la anotacioacuten manuscrita que aparece en la portada se entiende que su momentopudieron estar en los anaqueles de la biblioteca de alguacuten convento agustino sin quepodamos precisar maacutes

Esta laguna no se da con la otra obra que entrariacutea en este grupo las SacrorumBibliorum Vulgatae editionis concordantiae recensitae atque emendatae a Francisco Lucapublicadas en Lyon 1726 (registro nordm 7) Claramente se dice que esta obra pertene-ciacutea al convento dominico de Nuestra Sentildeora de las Nieves de Aguumlimes villa situadaal sur de la isla de Gran Canaria Este convento fue fundado en 1649 siendo obispode Canarias Francisco Saacutenchez de Villanueva y Vega14

Pero son los exlibris de personas particulares los que maacutes aparecen En algu-na de las obras son varios los poseedores que se mencionan lo que viene a incidiren el uso del libro como dije como objeto de compraventa En este sentido son varioslos nombres que encontramos casi todos vinculados a cargos y dignidades eclesiaacutesticas

Una parte importante de estos libros lleva la firma del Dr Massieu Dos sonlos nombres que pudieran casar con este personaje ambos naturales de Santa Cruzde La Palma15

El primero de ellos es Manuel Massieu y Monteverde quien nacioacute en aque-lla ciudad el 25 de diciembre de 1682 siendo bautizado el 17 de enero de 1683

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

16

6

12 Para ello cf Millares Carlo 1988 260-29913 Agradezco desde aquiacute la ayuda prestada por D Juan Goacutemez-Pamo y Guerra del Riacuteo biblio-

tecario de El Museo Canario e ilustre genealogista Hago extensivo este agradecimiento a D FernandoBetancor Peacuterez tambieacuten bibliotecario de esta institucioacuten por la revisioacuten de algunos de los textos

14 Cf para una sucinta historia de este establecimiento Artiles (1965) donde por otro ladonada se dice de la biblioteca de dicho convento

15 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 126-127 y 184-185

Siguioacute la carrera eclesiaacutestica y fue doctor en Sagrada Teologiacutea canoacutenigo y deaacutende la Santa Iglesia Catedral de Canarias destacando por sus dotes de virtud y gobier-no El 13 de octubre de 1765 fallecioacute en la ciudad del Real de Las Palmas a los ochen-ta y tres antildeos habiendo otorgado testamento ante Joseacute Hernaacutendez Millares escriba-no puacuteblico por el que en unioacuten del canoacutenigo Joseacute Antonio Massieu su sobrinoinstituyoacute el mayorazgo de esta casa en Gran Canaria Y es este personaje el otro posi-ble poseedor de estos libros

En efecto Joseacute Antonio Massieu Campos y Castilla tambieacuten nacioacute en SantaCruz de La Palma el 11 de diciembre de 1729 Fue presbiacutetero y doctor en Caacutenonesy Teologiacutea Se sabe que profesoacute el haacutebito Calatrava y que fue provisor y vicario gene-ral de la Dioacutecesis de Canarias y racionero de aquella Santa Iglesia Catedral en 1760Dos antildeos maacutes tarde en 1762 llegoacute a ser canoacutenigo y ocupoacute el cargo de deaacuten en 1784Fue inquisidor apostoacutelico y presidente del Tribunal de la Inquisicioacuten de estas IslasSu muerte en Las Palmas de Gran Canaria ocurrioacute el 29 de mayo de 1790 Ese mismodiacutea se abrioacute su testamento ante Antonio Miguel del Castillo a traveacutes del cual se rati-ficaba la fundacioacuten de Mayorazgo de su tiacuteo Manuel Massieu a favor de la descen-dencia de su hermano primogeacutenito Nicolaacutes

A la vista de estas noticias me inclino a pensar que el poseedor de estos librossea mejor Joseacute Antonio Massieu y no su tiacuteo por la fecha de algunos de los impresosque estariacutean en su libreriacutea en concreto la Biblia sacra publicada en Venecia en 1760cinco antildeos antes de su fallecimiento a la edad de 78 antildeos

Tambieacuten entre estos impresos destaca el Novum Jesu-Christi Testamentumpublicado en Pariacutes en 1785 el cual por lo que aparece en el vuelto de la portadatuvo varios poseedores De los dos primeros Bravo de Laguna y Montesdeoca no seindica nada en todo caso la presencia de su nombre revela que tuvieron este libroen alguacuten momento No ocurre lo mismo con el uacuteltimo de ellos Quintana y Llarenaquien lo habiacutea comprado tal y como se indica

Ciertamente se menciona como primer poseedor a laquoP Mariacutea Bravo de Lagu-naraquo La duda estaacute en si se trata de un miembro masculino o femenino de este linajecanario si bien considero que sea un miembro masculino de esta rama El uacuteniconombre que concuerda totalmente tal y como aparece es Pedro Mariacutea de Jesuacutes Bravode Laguna y Ponte segundo poseedor del Mayorazgo de su Casa El problema esque fallecioacute siendo nintildeo en Las Palmas el 15 de noviembre de 1783 dos antildeos antesde la publicacioacuten del libro16

En segundo lugar se nombra a laquoMontesdeocaraquo Creo que puede tratarse deLorenzo de Montes de Oca y Jacques dignidad Tesorero de la Santa Iglesia Catedralde Canarias y vocal de su famoso Cabildo Permanente en 1808 quien fallecioacute enLas Palmas en 1 de agosto de 182217 FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

67

16 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1967 IV 29617 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 726

Y en tercer y uacuteltimo lugar aparece Quintana Llarena del que se encuentranmaacutes datos de tratarse de este personaje 18

Justamente Joseacute Mariacutea Pedro Domingo Pablo de Quintana Rodriacuteguezde Vivar Rivera-Daacutevila Montes de Oca y Llarena nacioacute en Las Palmas el 17 y se bauti-zoacute en el Sagrario-Catedral el 22 de noviembre de 1781Considerado uno de los proacutece-res maacutes relevantes de su eacutepoca ocupoacute muchos e importantes cargos Fue asiacute coroneldel Regimiento de Milicias provinciales de Las Palmas por Real Despacho de3 de junio de 1829 coronel graduado de Infanteriacutea por Real Despacho de 15 deseptiembre de 1844 pero ademaacutes regidor perpetuo hereditario de Gran Canariaprocurador a Cortes por las islas Canarias en el Estamento de 1834 a 1837 gober-nador militar interino de la propia isla en 1829 1830 1831-34 y 1840 siacutendico perso-nero general del antiguo cabildo de la isla en 1807 1815 y 1833 alcalde primeroconstitucional de la ciudad de Las Palmas en 1812 1818 y 1843 diputado enel cabildo general permanente de 1808 caballero de la Real y Militar Ordende San Hermenegildo comendador de la Real Orden americana de Isabel la Catoacutelicapor Real Decreto de 4 de diciembre de 1835 y director de la Real Sociedad Patrioacuteticade Amigos del Paiacutes de Las Palmas en los antildeos de 1849 a 1853

Fue el uacuteltimo poseedor del mayorazgo fundado en 1684 por Isabel de Montesde Oca y Talavera del patronato que creoacute en 1659 en la isla de La Palma AndreacutesGonzaacutelez Ximeacutenez de Tasis del fundado por Magdalena Loacutepez de Morales en 1716y del instituido por Sebastiana Hidalgo de Quintana en 1780

Asimismo ocupoacute el cargo de patrono de la Capilla de Nuestra Sentildeora dela Antigua en la catedral de Canaria de la mayor del Pino en la parroquial de Terorde la de San Miguel en la parroquial de Santiago de Gaacuteldar y el de copatrono dela ermita de San Antonio en la propia villa y de la parroquial de San Lorenzo

Se casoacute en Las Palmas de Gran Canaria el 1 de agosto de 1810 con Mariacuteade los Dolores Antonia Donata Isabel Josefa Dominga Ramona Agustina de Llarenay Westerling su prima segunda hija segunda de Manuel de Llerena-Calderoacuten MesaVintildea de Vergara Alvarado-Bracamonte marqueacutes de Acialcaacutezar y de Torre Hermosaregidor perpetuo yAlguacil mayor por juro de heredad deTenerife y de UacutersulaLeonorWesterling del Castillo de la Casa de los Conde de la Vega Grande de Guadalupe

El coronel Quintana fallecioacute en la ciudad de Las Palmas a 14 de noviem-bre de 1869

Finalmente el uacuteltimo nombre que se encuentra es el de Alonso Falcoacuten deAlarcoacuten19 poseedor en este caso de los comentarios del carmelita Juan de Sylveira(registro nordm 4) Bautizado en Telde el 11 de enero de 1695 fue doctor en Sagrada Teo-logiacutea cura paacuterroco del Sagrario de la Catedral de las Palmas y finalmente canoacutenigoFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

68

18 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 736-73719 Cf Fernaacutendez de Bethencourt 1954 II 765-766

magistral de la misma consultor y calificador del Santo Tribunal de la Inquisicioacutencon pruebas mayores aprobadas en 27 de abril de 1758 insigne teoacutelogo y oradorsagrado

Por el testamento cerrado que hizo el 24 de junio de 1771 abierto y proto-colado el 29 de marzo de 1774 (diacutea de su defuncioacuten) ante Joseacute de Alvarado insti-tuyoacute por su universal heredero a su hijo Nicolaacutes Falcoacuten habido con una sentildeora noblede Las Palmas y legitimado por Ceacutedula Real del Sentildeor don Carlos III de 11 de juliode 1769 Yace el magistral Falcoacuten en la catedral de Las Palmas

4 LOS IMPRESOS DEL EL MUSEO CANARIO

Evidentemente hay que entender que las obras que se pueden encontraren cualquier biblioteca responden a unos condicionantes y a un entorno determi-nados Es repetido que la Biblia fue la primera obra que se vio beneficiada del inven-to de la imprenta al cual algunos llamaron ars diuina se la considera asiacute el primerlibro impreso con caracteres moacuteviles realizado en Europa20 Aunque sobre esto existecierta controversia cabe considerar el eacutexito editorial que iba a tener su edicioacuten comoadvierte H Escolar (1988 305-306)

Es explicable que fuera la Biblia el objetivo fundamental del taller maguntinoEra la obra maacutes importante de la cultura cristiana con un mercado seguro comolo probaron las 127 ediciones de Biblias que se hicieron dentro del siglo XV Los dosvoluacutemenes de esta primera Biblia contienen 1284 hojas de gran formato con doscolumnas cada una de 42 liacuteneas en todos los ejemplares a partir de la once puesen algunos las nueve primeras paacuteginas soacutelo tienen 40 y 41 la 10 La letra es goacuteti-ca como hubiera sido la de un manuscrito de esta naturaleza hecho en aquellosantildeos en Alemania Se dejaron unos huecos sin imprimir para que el rubricadorlos rellenara a mano y precisamente un rubricador Enrique de Cremer da la fechadel verano de 1456 como la del final de su trabajo en el ejemplar que pertenecioacuteal cardenal Mazzarino Ha sido considerado el libro maacutes bello entre los impresosy realmente la impresioacuten fue uniforme y la composicioacuten cuidada por la justa sepa-racioacuten de las letras de cada palabra y de las palabras entre siacute

De los casi veintidoacutes mil impresos que se realizaron a lo largo del siglo XV(a finales para ser maacutes precisos) la mitad fueron obras de caraacutecter religioso y la mayorparte fue escrita en latiacuten

Refiere G M Vian (2005 268) que laquovarios centenares fueron las edicio-nes biacuteblicasraquo de los textos de Jeroacutenimo Agustiacuten Gregorio Magno Ambrosio Lactan-cio y Cipriano con centros importantes de impresioacuten como Basilea FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

69

20 Para esto y las objeciones que se han formulado al respecto veacutease Vian 2005 265-66

A la revolucioacuten de la imprenta habriacutea que antildeadir como caracteriacutesticadel momento del que parten las obras impresas que aparecen en el cataacutelogo ciertamadurez criacutetica derivada del humanismo y de determinadas influencias ideoloacutegi-cas en un momento de inestabilidad en la cristiandad debido a las controversiasque surgieron y a las sucesivas reformas y contrarreformas Aunque se sugiere quelaquoesta fuerte ideologizacioacuten de los textos cristianos fue equilibrada por la influenciade la erudicioacuten y de la actividad filoloacutegica tambieacuten condicionada por controver-sias y censurasraquo (Vian 2005 276)

A estos datos relacionados con la divulgacioacuten general de la Biblia y de obrasrelacionadas con la misma se han de antildeadir determinadas disposiciones que vendriacuteana condicionar el contenido que se debiacutea transmitir

Esto sucede en el siglo XVI con el texto de la Vulgata el cual el Conciliode Trento en su cuarta sesioacuten el 8 de abril de 1556 considera probado y fiabledesde el punto de vista doctrinal por el uso que ha tenido en los siglos precedentesy exige que sea tenido por auteacutentico en las lecciones puacuteblicas en las disputasen la predicacioacuten y las exposiciones

Como es de esperar tal normativa vendriacutea a incidir en las ediciones de laBibliaque se iban a realizar (tambieacuten de las obras relacionadas con la misma) pues estasdebiacutean seguir las reglas establecidas empezando por la prevencioacuten de publicar laVulgataen su versioacuten maacutes correcta Aparte de esto como apostilla se debe entender que estamisma normativa fue la causa del escaso progreso de la ciencia filoloacutegica aplicadaa la Biblia

Empezaron tambieacuten entonces las labores para la realizacioacuten de una edicioacutenromana del Texto Sagrado (Vian 2005 278-279) El comienzo de las mismas sesituacutea en el antildeo 1546 pero no fue hasta 1561 cuando se nombroacute una primera comi-sioacuten a la que siguieron otras dos antes de la intervencioacuten del cardenal Antonio Carafay del mismo Sixto V cuya actuacioacuten resultoacute realmente infeliz por sus reiteradascorrecciones en el texto

Se considera que esta edicioacuten en la que intervino el Papa Sixto V se basa-ba en la realizada en Lovaina en 1547 La muerte del Papa ese mismo antildeo hizo quesu sucesor Gregorio XIV nombrara una nueva comisioacuten Es en 1592 ya con el PapaClemente VIII cuando se imprime un nuevo texto que difiere en casi cinco milvariantes pero que se publica bajo el nombre de Sixto V A partir de la edicioacuten deLyon de 1604 aparece tambieacuten el nombre de Clemente VIII dando lugar a la cono-cida Biblia sixto-clementina que pervive hasta casi mediados del siglo XX

Es loacutegico pensar que las caracteriacutesticas anteriores se perciban en las obrasque se conservan en las diferentes bibliotecas del momento entre las que se encuen-tran las de la institucioacuten grancanaria

Aunque ya se advierte claramente en el tiacutetulo dado a este trabajo y pudieraparecer una obviedad es evidente la importancia que todaviacutea teniacutea la lengua latinacomo transmisora del saber En este sentido tampoco hay que olvidar que el latiacutenera la lengua oficial de la Iglesia en la cual debiacutean estar preparados (por lo menosmedianamente) los miembros que pertenecieran a la misma

Constancia de esto hay en las obras de exeacutegesis o auxiliares realizadaspor Agustiacuten Calmet en el siglo XVIII las cuales fueron en su momento publicadas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

0

en franceacutes pero que se encuentran en El Museo Canario en su versioacuten latina tradu-cidas en este caso por Iohannes Dominicus Mansi21 (1692-1769) conocido teoacutelogonacido en Lucca (Toscana) cleacuterigo regular de la congregacioacuten de la Madre de Diosy despueacutes arzobispo de dicha ciudad a quien se deben muchas noticias suplemen-tos y apeacutendices de otros tantos autores

Otro dato que se advierte claramente en estas obras es que el porcentaje delas mismas va in crescendo en tanto que son maacutes numerosos los impresos que encon-tramos publicados en el siglo XVIII No obstante esto habriacutea que puntualizar de inme-diato que algunos de los ejemplares que encontramos de esta centuria son la mismaobra si bien editada en lugares diferentes

Mayor intereacutes empero tiene la temaacutetica de las mismas A este respecto pare-ce existir un intereacutes notable por el Nuevo Testamento o por alguno de los libros quecomponen esta parte22 y significativa parece la atencioacuten que se presta maacutes a la herme-neacuteutica de los libros sagrados que al propio texto de las Escrituras No obstante sonrelevantes las biblias que se han localizado

Destaca asiacute la edicioacuten lovaniense realizada en la imprenta de Plantino en el antildeo1583 la cual toma como base la Biblia Latina ad vetustissima exemplaria castigatapublicada tambieacuten en esa ciudad en 1547 y realizada por el exeacutegeta Iohannes Hente-nius (1499-1566) Este pertenecioacute a la orden de los Dominicos su labor encomiablendashsi bien no definitiva ni conclusandash es continuada en esta biblia por otros maestroslovanienenses como se indica en la admonicioacuten al lector23

Se conserva asimismoun ejemplar del s XVIII debido a JuanBautista duHamel(1624-1706) filoacutesofo y teoacutelogo franceacutes primer secretario de la Academia de Cienciasde Francia que cuidoacute de esta edicioacuten de la biblia sixto-clementina Autor entre otras

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

1

21 Este traductor refiere el meacutetodo seguido y su intereacutes por que el texto de Calmet llegaralo maacutes claro posible laquoSi quaelig autem obscura praeligfert Latina versio quibus lux aliqua in Commentarionon affundatur haeligc rara sunt atque addito a nobis uno vel altero satis superque illustranturraquoen laquoPraefatiointerpretisraquo a R P D Augustini Calmet Commentarius literalis in omnes libros Veteris e Novi Testamentit I Pars I Augustae Vind amp Wirceburgi 1760 f a4r

22 En la historia y la filologiacutea de los textos cristianos entre los siglos XVI y XVIII los estudiosrelacionados con el Nuevo Testamento cobraron un intereacutes esencial desde el eacutexito de la edicioacuten erasmia-na del texto original de los libros neotestamentarios y de las ediciones de Teodoro Beza Los siglos XVIIy XVIII contemplaron un esfuerzo en investigacioacuten sobre el texto neotestamentario y un ataque contrael textus receptus Maacutes datos en Vian 2005 315-324

23 De esta manera se expresa el Decano en ese momento (no se menciona su nombre)de la Facultad de Teologiacutea de la Universidad de Lovaina en dicho preaacutembulo (veacutease el uso de la laquoe cauda-daraquo y la notacioacuten de la nasalidad) laquoVerugravem is [sc Iohannes Hentenius] cum multas amp non contem-nendas vulgatę editionis lectiones nocirc reperit tum eas quas reperit ad sacraelig Scripturaelig fontes minimegravereuocauit Ita factum est vt loca plurima meritograve corrigenda eius diligentiam fugerint Quamobremelegit Facultas nostra Professores quosdacirc suos amp eruditione amp sedulitate praeligstantes qui quę agrave sacra-rum literarum studiosis in superioribus editionibus desiderari possent fideli diligentia perfici curarent[hellip]raquo (Biblia sacra Antuerpiae 1583 f2r)

obras de unas Institutiones biblicae (Pariacutes 1698) donde se examinan cuestionescomo la autoridad e inspiracioacuten de la Biblia el valor del texto hebreo y de sus traduc-ciones en esta obra hace acompantildear al texto sagrado de muchas notas especialmen-te maacutes abundantes en los salmos y los libros de la Sabiduriacutea (in Psalmis vero et in librisSapientiae crebriores notas et paulo uberiores ob textus obscuritatem attexere oportuit)24

Pero como se dijo son los comentarios exeacutegesis e interpretaciones del textosagrado los que maacutes abundan ademaacutes de otras obras de consulta o de caraacutecter maacutespraacutectico lo que da cuenta del intereacutes previo y la preparacioacuten posterior que debiacuteantener los poseedores de dichas obras (como hemos visto en el apartado anterior repu-tados teoacutelogos)

Algunos de estos comentaristas tuvieron gran relevancia en su momentoe influencia posterior Es el caso de Tomas de Vio Cayetano (1469-1534) maestrogeneral de los dominicos y profesor de teologiacutea en las universidades de Pariacutes y RomaEs conocido su intento de frenar la reforma protestante de Lutero y su intereacutesen el conocimiento de las ciencias sagradas que debiacutean tener los miembros de su ordenFue gran defensor de la Escuela Tomiacutestica e intentoacute contrarrestar las extravaganciasbiacuteblicas de los humanistas aunque no tuvo reparos en utilizar la versioacuten anotadadel Nuevo Testamento de Erasmo Le interesaba sobre todo que llegara el senti-do literal de las Escrituras como indica en la dedicatoria a Clemente VII apartede en el propio tiacutetulo de la obra

Pero los otros comentaristas no fueron inferiores en estos menesteres Juande Sylveira (1592-1687) fue un teoacutelogo y religioso carmelita portugueacutes a quien se debetambieacuten un Commentarium in textum evangelicum Natal Alejandro (1639-1724)de la orden de santo Domingo fue maestro en Teologiacutea y Doctor por la SorbonaBernard Lamy (1640-1715) fue un matemaacutetico y teoacutelogo franceacutes profesor de estu-dios claacutesicos en Vendocircme en1661 y catedraacutetico de filosofiacutea en la Universidad de Angersde donde fue expulsado por sus ideas cartesianas Antonio Agustiacuten Calmet (1672-1757) inicioacute un nuevo meacutetodo de exeacutegesis apartaacutendose de las interpretaciones ale-goacutericas morales y literales El agustino Enrique Floacuterez (1702-1773) fue catedraacuteti-co de la Universidad de Alcalaacute y conocido autor de la monumental Espantildea SagradaAplicoacute la criacutetica a las fuentes originales y promovioacute diversas ediciones entre la quese encuentra el comentario a la Apocalipsis del Beato de Lieacutebana (701-c798) obrahecha de compilaciones y extractos de los padres y doctores de la Iglesia maacutes renom-brados Por su parte Martiacuten Martiacutenez de Cantalapiedra (1518-1579) es otro de

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

2

24 Aparece en este impreso tambieacuten el texto hebreo Aquiacute se ha ayudado de los mejorescomentaristas cuando hay diferencias con el texto de la Vulgata o cuando intenta encontrar el sentidomaacutes oportuno laquoQuo autem doctis juxta et indoctis fieret satis ubi textus Hebraicus qualis ad nosusque pervenit a Vulgata editione videtur disentire aut quiddam aliud exprimere ex consenso inter-pretum qui omnium pene iudicio sacrae huius linguae habentur peritiores hoc ipsum annotatumoportuitraquo en laquoPraefatioraquo a Biblia sacra Vulgataehellipraquo Venetiis 1760 p VI

los grandes biblistas de la escuela salmantina donde fue profesor de hebreo Su trayec-toria vital estuvo muy ligada a la de Fray Luis de Leoacuten y a la de Cipriano de la Huerga

En fin teniendo en cuenta todo lo anterior podriacuteamos de forma puntualextrar algunas conclusiones

De entrada lo primero que habriacutea que reconocer es la existencia de un inte-reacutes por los libros y lo que rodea a los mismos En el caso de los textos relacionadoscon la Biblia no podemos saber exactamente si se dio maacutes una verdadera pasioacutenbiblioacutefila entre quienes fueron los poseedores y lectores los mismos enmarcadacomo es loacutegico dentro de la ortodoxia del momento o una necesidad derivadadel desarrollo de una actividad profesional

Ello se debe al hecho de que sus poseedores fueron personas formadasy cultivadas pertenecientes al clero o en su caso a una clase social alta personas queestaban ademaacutes al tanto de las corrientes y novedades en la materia y conociacuteanlas ediciones y comentarios que se fueron sucediendo De alguna manera tales indi-viduos tienen relacioacuten con esa primera categoriacutea (quizaacutes mejor decir estrato social)que M Chevalier (1976 20) sentildealoacute entre la poblacioacuten espantildeola ya desde el Siglode Oro como lectores de libros en concreto aquellos que podiacutean permitirse por susrecursos econoacutemicos tener acceso a los mismos y comprarlos

Habriacutea que indicar igualmente que algunas circunstancias ocurridas enalgunos de esos momentos pueden justificar la presencia de ciertas obras25 Especial-mente relevante es la conocida prohibicioacuten por parte de la Inquisicioacuten de que la Bibliase leyera en lengua vulgar lo que propicioacute que el latiacuten fuera usado como lengua vehi-cular algo faacutecilmente observable en el inventario que se ofreceraacute despueacutes

Tambieacuten es manifiesta la abundancia de impresos en el siglo XVIII frentea los de las centurias anteriores Pudiera explicar ello aparte de los condicionanteshistoacutericos y sociales que se dieron en las Islas el intereacutes y atencioacuten que existioacute entrelos ilustrados hacia el estudio de la Biblia siguiendo el ejemplo de los humanistasdel siglo XVI aunque los resultados no fueran los esperados Ejemplo de este inte-reacutes lo tenemos por ejemplo en Gregorio Mayans quien propugnaba especialmenteel estudio de los Salmos los Libros Sapienciales y el Nuevo Testamento

Asimismo la existencia de algunas de estas obras pudiera deberse a las propiasrecomendaciones realizadas por la Iglesia sobre todo tras el Concilio de Trento Senecesitaba contar con interpretaciones autorizadas del texto sagrado aunque ello nollegoacute a materializarse del todo El estudio de la Sagrada Escritura serviacutea no solopara tener una buena formacioacuten teoloacutegica sino especialmente era necesario porsu dimensioacuten propedeacuteutica se trataba de conocer muy bien la Biblia y los comen-taristas de la misma de cara a la predicacioacuten FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

73

25 Cf sobre esto Mateo Ripoll 2000 327-328

Para terminar no estaacute de maacutes insistir otra vez en una cuestioacuten del todo loacutegi-ca la necesidad de conocer los libros del tipo que sean que ocuparon los anaque-les de las bibliotecas en las centurias anteriores Esta tarea es previa a cualquier otraA pesar del caraacutecter abierto que siempre debe tener un trabajo de estas caracteriacutesticaspues nuevas obras pueden aparecer persisten todaviacutea muchos flancos abiertos y nopocos son los inventarios los registros y las bibliotecas que quedan por analizar revi-sar y descubrir para ir completando desde la provisionalidad y parcialidad de estasinvestigaciones particulares ndasha veces muy concretas como el cataacutelogo que presentoa continuacioacutenndash el conjunto de obras que fueron sosteacuten de la cultura y el conoci-miento en tiempos preteacuteritos

5 CATAacuteLOGO

He seguido en la realizacioacuten de este cataacutelogo un orden cronoloacutegico por siglosy por fecha de impresioacuten en cada siglo Hago la descripcioacuten fiacutesica de los impresosy describo las diversas partes de que constan siguiendo los criterios que se exigenpara esta clase de trabajos26 Doy comienzo y final sucintos de estas obras excep-to de lo que son iacutendices tablas etc En la transcripcioacuten de los textos respeto la orto-grafiacutea de las diversas ediciones sin regularizar en ninguacuten momento las grafiacuteas casode acentos diacriacuteticos abreviaturas distribucioacuten de mayuacutesculas (siempre en un mismotamantildeo) y minuacutesculas etc En cambio advierto que no reproduzco la s alta una delas caracteriacutesticas graacuteficas maacutes repetidas en estos impresos Al no tratarse de una laborde edicioacuten el posible lector puede de esta manera observar las diversas vacilacionesgraacuteficas existentes incluso en una misma obra Cabe sentildealar que cualquier aclara-cioacuten sobre estos impresos siempre apareceraacute en la nota a pie correspondiente

He usado para aligerar la descripcioacuten fiacutesica de estos impresos las siguientesabreviaturas

bl blancocm centiacutemetrosCol ColofoacutenDes Desinitfol(s) folio(s)h(s) hoja(s)Inc Incipitp(p) paacutegina(s)FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

74

26 Cf Reyes Goacutemez (2010)

port portadarordm rectosign signaturavordm vuelto o verso

SIGLO XVI

1 Reverendissimi Domini Thomae a Vio Caietani in IV Evangelia commentariiLugduni 1556

17 x 11 cmEjemplar encuadernado en pergamino Tiacutetulo tomado de la portada En el lomo se leelaquoCAIETANI In Evangeliaraquo ademaacutes contiene el tejuelo con la sign 2ordf VII-F- 83 que apareceasimismo en el vordm de la cubierta En el vordm de la h de guarda escrito a tinta se lee su posee-dor laquoDr Massieuraquo rubricado La port del impreso contiene anotaciones manuscritasLas de la parte superior estaacuten completamente tachadas En la parte central junto al grabadose lee a la izquierda laquoAd collegiucirc pertinet Vtiturraquo A la derecha laquoS P N Augustini liber hicraquoLuego aparece una ruacutebrica sobre otra firma anterior que hace difiacutecil su lectura En la parteinferior escrito en tinta laquoFr Fanco de Hontinos | anno 1645raquo Consta de 24 fols prelimi-nares con una numeracioacuten desigual Contiene apostillas marginales manuscritas seguramen-te de alguno de sus poseedores Reclamos tambieacuten manuscritos Se subrayan determinadospasajes Texto en latiacuten y griego

[Portada]27 [1r] REVERENDISS | DOM THOMAE A | VIO CAIETANICARD D | Xysti IN IIIJ Euangelia ad Graeligco- | rum codicum fidem emenda-ta | Commentarij luculentissi- | mi ad sensum literalem | quagravem maximegrave ac- |commodati | MAIORE QVAM HACTENVS | vnquagravem diligentia emendatiindicibusq | amplissimis illustrati | (Grabado)28 | LVGDVNI | Apud Gasparem agravePortonarijs | 1556

[Preliminares] [1v] Inc CLEMENTI VII PONT MAX THOMAS DEVIO CAIETANUS Cardinalis Sancti Xysti felicitatem I Romanaelig ruinaelig pars Paterbeatissime quamuis amp rerum omnium [hellip] Des [hellip] simuacutelque otiosaelig tam diuturnaeligmeaelig absentiaelig amp felix valeat [2r-4v] INDEX CAPITVM EVANGELIORVMELENCHVS CAPItum Euangelij sedundum Matthaeligum [5r-23r] INDEXCOMMENTARIORVM INDEX COMMENtariorum Thomaelig de Vio CaietaniCardinalis Sancti Xisti in quatuor euangelia cuius numerus folium a verograve priorem

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

5

27 Numeracioacuten facticia a partir de la portada28 En el margen izquierdo y derecho del grabado aparece manuscrito lo siguiente laquoAd

Collegiucirc | S P N Augustini | pertinet | liber hic | Vtiturraquo Al lado derecho del lugar de impresioacutenaparecen dos liacuteneas ms tachadas quizaacutes referencia a alguacuten poseedor Al final de esta portada deba-jo del antildeo de impresioacuten tambieacuten ms aparece laquofr franco De Hontiuos (ruacutebrica) | anno 1645raquo

b alteram sequentem paginam indicat [23v-24v] DIVI HIERONYMIPRESBYTERI IN QVAtuor Euangelia praeligfatio Commentarijs tamen eius inMatthaeligum praeligfixa Inc Plures fuisse qui Euangelia scripserunt [hellip] Des [hellip] magishaeligreticis quagravem ecclesiasticis viuis canendas [24v]MATTHAEI PER DIVVMHIEronymum in libro de ecclesiasticis scriptoribus Inc Matthaeus qui amp Leui expublicano Apostolus [hellip] Des [hellip] ex Aegypto vocaui filium meum amp quoniamNazaraeligus vocabitur

[Texto] 1r-1v THOMAE DE VIO CAIETANI CARDINALIS SANCTIXISTI in nouum Testamentum iuxta sensum literalem commentarij Et primo inEuangelium secundum Matthaeligum Inc Postquam diuina fauente gratia exposuimus[hellip] Des [hellip]superfluit aut deficit subintelligendo semper iuxta textum Graeligcum2r-156v [Cap I-XXVIII] Inc Liber) Scribendi rationem tangit vt perpetuaeligseruentur memoriaelig [hellip] Des [hellip] Laus deo Caietaelig in die sancti Britij anno domini1527 Col Commentarij Thomaelig de Vio Caietani Cardinalis sancti Xisti ineuangelium secundum Matthaeum finis 156v Vita sancti Marci per diuumHieronymum in lib de scriptoribus illust Inc Marcus discipulus amp interpres Petri[hellip] Des [hellip] Neronis anno amp sepultus Alexandriaelig succedente sibi Aniano157r Diui Hieronymi (vt nonnulli putant) in euangelium secundum MarcumPraeligfatio Inc MARCVS euangelista dei electus [hellip] Des [hellip] qui autemincrementum praeligstat deus est 157v-197v COMMENTARII THOMAEligDE VIO CAIETANI CARDINALIS SANCTI XISTI IN EVANGELIVMSECVNDVM MARCVM [Cap I-XVI] Inc FINITO Mattheo occurrit Marcusexponecircdus [hellip] Des [hellip] Amen Caietaelig die 2 Decembris 1527 Cocircmentariorumin euangeliucirc Marci finis 198r VITA SANCTI LVCAE per diuum Hieronymumin libro de scriptoribus illustribus Inc LVCAS medicus Antiochensis (vt eius scriptaindicacirct) [hellip] Des [hellip] cum reliquiis Andreaelig Apostoli translata sunt de Achaia198v DIVO HIERONYMO INSCRIPTA IN EVANGELIVM SECVNDVMLVCAM PRAEFATIO Inc LVCAS quum iam scripta essent euangelia [hellip] Des[hellip] qui per Dauid patrem venientibus iter praeligbebat in Christo 199r-320rCOMMENTARII THOMAElig DE VIO CAIETANI CARDINALIS SANCTIXISTI IN EVANGELIVM SECVNDVM LVCAM Euangelium secundumLucam [Cap I-XXIIII] Inc Completo Marco Lucas ocurrit [hellip] Des [hellip] Caietaeligdie vigesimaquinta ianuarij 1528 Col Commentariorum Thomaelig de Vio CaietaniCardinalis sancti Xisti euangelium secundum Lucam finis 320v VITA SANCTIIOANNIS APOSTOli amp euangelistaelig per diuum Hierony in libro de illu Ecclesiasticisscriptoribus Inc IOannes apostolus quem Iesus amauit plurimugravem [hellip] Des [hellip]anno mortuus iuxta eadem vrbem sepultus est 321r DIVO AVGVSTINOATTRIBVTA in euangelium secundum Ioannem praeligfatio Inc OMnibus diuinaeligscripturaelig paginis euangelium excellit [hellip] Des [hellip]amp cui matrem virginem virginicommendauit 321v-503v THOMAElig DE VIO CAIETANI CARDINALISSANCTI XISTI IN EVANGELIVM SECVNDVM IOANNEM COMMENTARII(Cap I-XXI) Inc EVangelium sedundum Ioannem Ioannes vltimus Evangelista[hellip] Des [hellip] Cui est honor amp gloria in secula seculorucirc Amen Caietaelig die 16Maij 1528 Col Commentariorum Thomaelig de Vio Caietani Cardinalis sancti Xistiin euangelium secundum Ioannem Finis 1557

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

6

2 Biblia sacra Antuerpiae 158329

17 x 12 cmEjemplar encuadernado en pergamino Tiacutetulo tomado del lomo La descripcioacuten fiacutesicade la misma se hace en una tarjeta manuscrita en tinta que se guarda en su interior dondese lee laquoBiblia sacra Quid in hac editione a Theologishellip- Antuerpiae Ex officina ChristophoriPlantini 1583 [14] p 799 p [41] p 8ordm [17 x 12 cm]- Letras redonda y cursiva- Reclamos-Apostillas marginales- A dos y tres columnas- Sign 8-A8-z8-a8-z8-AA8-EE4-A8-B8- Ejemplarfalto de portada- Millares 17- Suplida la portada por Millares utilizando el R-21097de la BN de Madrid30raquo La encuadernacioacuten es en pergamino En el lomo aparece laquoBIBLIASACRAraquo ademaacutes del tejuelo con la sign 2ordf X-E-4 Otro tejuelo con la sign se encuentraen el vordm de la cubierta En el vordm de la h de guarda aparece el nombre del poseedor laquoDor Dn

Joseph Massieuraquo rubricado Abreviaturas

[Preliminares] [2r] FACVLTATIS THEOLOGICAElig IN VNIVERSITATELOVANIENSI DECANVS LECTORI S Inc Cum sacra Scriptura Dei op maxbenignitate [hellip] Des [hellip] Louanii septimo Idus Maij anni MDLXXLII31 [2v-3r]QVID IN HAC BIBLIORVM EDITIONE SIT PRAESTITVM Inc In primisvulgataelig editionis Latinaelig lectiones variaelig in manuscriptis exemplaribus deprehensaelig[hellip] Des Atque haeligc praeligcipua sunt eorum quaelig huic Bibliorum editioni accesserunt3v-4v QVID IN HAC BIBLIORVM EDITIONE SIT OBSERVANDVMInc In primis minimegrave ignorandum est [hellip] Des [hellip] cuius lectioni Q n adiectumerat 5r-v HIERONYMI PROLOGVS GALEATVS Inc Viginti amp duas literasesse apud Hebraeligus [hellip] Des [hellip] ea quaelig viliora sunt prohibent 5v-[8r]EPISTOLA SANCTI HIERONYMI AD PAVLINVM PRESBYTERVM DEOMNIBVS DIVINAElig HISTORIAElig LIBRIS Inc Frater Ambrosius tua mihimunuscula perferens [hellip] Des [hellip] qui se semper cogitat esse moriturum [8v]ORDO LIBRORVM Veteris Testamenti ORDO LIBRORVM Noui Testamenti

[Texto] 1-799 Inc LIBER GENESIS HEBRAICE BERESITH CAPVT IIn principio creauit Deus caeliglum amp terram [hellip] Des [Cap XXII Apocalypsis][hellip] Veni Domine Iesu Gratia domini nostri iesu Christi cum omnibus vobisAMEN [hellip] Col Approbatio Has Bibliorum varias lectiones ex diuersis vulgataeligeditionis manuscriptis exemplaribus olim quidem ex mandato facultatis nostraeligTheologicaelig magna ex parte collectas nunc verograve ex eiusdem facultatis commissiones

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

7

29 En el Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Biblograacutefico Espantildeol aparece la siguiente entradaBiblia sacra quid in hac editione a Theologis Louaniensibus praeligstitum sit paulo post indicatur Antuerpiaeex officina Chistophori Plantini 1583 Se indica alliacute que el ejemplar de El Museo Canario no tienesignatura Posiblemente se trata de un duplicado y es la misma obra que se describe aquiacute

30 Cf A Millares Carlo 1975 32-3331 Se trata de un error Debiera aparecer MDLXXXII maacutes de acuerdo por la fecha en que

se imprimioacute esta Biblia la cual aparece al final de la obra

auctas amp fideliter examinatas nos infra scripti Theologi vidimus amp probauimusAnni 1573 mense Maio Iohannes Molanus Louanij in facultate Theologicalibrorum Pontificius amp Regius Censor atque pro tempore eiusdem facultatisDecanus Augustinus Hunnaeligus Regius amp ordinarius S Theologiaelig ProfessorCornelius Reyneri Goudanus S Theologiaelig Professor ordinarius

[Finales] DD8v-EE1v INDEX TESTIMONIORVM A CHRISTO ETAPOSTOLIS IN NOVO TESTAMENTO CITATORVM ex veteri quaelig huic incongesta sunt vt pij lectores natiuam quorundam intelligentiam quaelig ab ipsoChristo vero interprete amp spiritu eius per apostolos sit tradita assequanturperspiciantque in quem vsum ea Apostoli amp Euangelistaelig adduxerint EE2r-EE3vHEBRAICORVM CHALDAEORVM GRAECORVMQVE NOMINVMINTERPRETATIO A1r-[B9v] INDEX BIBLICVS QVI RES EAS DE QVIBVSIN SACRIS BIBLIIS AGITVR AD CERTA CAPITA ALPHABETI ORDINEdigesta reuocatas summa breuitate complectitur Col APPROBATIO Hunc IndicemBiblicum aacute Iohanne Harlemio Societatis IESV Theologo nuper in lucem emissumamp denuoacute ab eodem quagravem diligentissimegrave perlustratum plurimisque locis auctumnos infrascripti dignum censemus qui typis rursum mandetur Augustinus HunnaeligusRegius sacraelig Theologiaelig Louanij Professor Cornelius Reyneri GoudanusS Theologiaelig ordinarius apud Louenienses Professor Iohannes Molanus Apostolicusamp Regius librorum examinator amp sacraelig Theologiaelig Professor Excudebat AntuerpiaeligChristophorus Plantinus anno MDLXXXIII

SIGLO XVII

3 In Epistolam B Pauli Apostoli ad Philippenses commentarii et adnotationestomus posterior auctore P Ioanne Antonio Velazquez Societatis Iesu Segoviae 1630

La sign que se ofrece en el Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico de esta obra GC-BMC 2ordf X-B-35 no se corresponde con la que existe en la Biblioteca de El Museo En con-creto con esa referencia se encuentra la siguiente obra Mana del alma o exercicio facil yprovechoso para quien desea darse de algun modo agrave la oracion Propuesto por el M R P PabloSentildeerihellip Barcelona en la Imprenta de Juan Piferrer agrave la Placcedila del Angel Antildeo de 1724Este volumen es la Parte Tercera de esta obra laquoQUE CONTIENE LOS MESES DEAGOSTO SETIEMBRE y Octubreraquo El volumen que le precede con la signatura 2ordf X-B-34 contiene la Parte Primera No aparece en la biblioteca el volumen correspondiente ala Parte Segunda

4 Joannis da Sylueira commentariorum in Apocalypsim B Ioannis Apostoli tomussecundus Antuerpiae 1671

34 x 21 cmEncuadernacioacuten en pergamino En el rordm de la h de guarda aparece la firma de su poseedorlaquoAlonso Falcon de Alarconraquo rubricado y tachada arriba de esta otra firma seguramente

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

8

de un poseedor anterior32 Tambieacuten aparece la firma de Alarcoacuten en el margen izquierdo dela port junto al grabado casi al final En el lomo hay mencioacuten al autor y al tiacutetulo de la obray aparece el tejuelo con la sign 1ordf IX-A-8733 que se encuentra tambieacuten en el interior dela cubierta En esta asimismo aparece escrito a laacutepiz laquoSagr Escritraquo Port a dos tintas Textoa dos columnas Notas marginales impresas

[Portada] RDPF JOANNIS | DA | SYLVEIRA | OLYSSIPONENSIS | CARMELITAElig| Regularis Obseruantiaelig Sacraelig Theologiaelig | Primarij Lectoris Jubilati | COMMEN-TARIORVM | In Apocalypsim B Ioannis Apostoli | TOMVS SECVNDVS |In quo multa tractantur de Sacrosancta Eucharistia de Beatissima | Virgine Mariaac duodecim Apostolis | Cum Indic Capit Quaeligstion Locorum S Script ConcionDenique Rerum memorab | NVNC PRIMVM PRODIT IN LVCEM | (Grabado)34

| ANTVIERPIAElig | Apud LVCAM DE POTTER Anno MDCLXXI | (Filete) |Cum gratia amp Privilegio

[Preliminares] a2r-a3r PERILLVSTRI AC GENEROSO DOMINOD GOSWINO BARONI CHEIFARDT DE MERODE IN ALNAER ORDINISTEVTONICI B MARIAElig HIEROSOLYMITANAElig EQVITI ET COMMEN-DATORI DE PITSENBORCH ampc Inc Non tantum connexas inter se mutuisamplexibus [hellip] Des [hellip] Ita protestabar Antuerpiaelig Anno Dominicaelig IncarnationisMDCLXX Die12 NovembrisCol Perillustris ac Generosaelig Dominationis Tuaelig Cliensobsequentissimus Lucas de Potter a3v INFINITAElig SAPIENTIAElig GENITRICISCHRIPTVRARVM (sic) EPILOGO MYSTERIORVMQVE ILLARVMACTVOSAElig Revelatrici Angelorum hominum Reginaelig DICO EGO OPERA MEAInc IN Exordio huius libri sacratissima Virgo [hellip] Des [hellip] ac dilectissimi Filijtui mei IESV a4r CENSURA P FR GREGORII A IESV IN S THEOLOGIAMAGISTRI CONIMBRICENSIS ACADEMIAElig DOCTORIS In eadem Durandiamp Gabrielis Cathedraelig olim Substituti Priorisque Regij Carmeli Lisbonensis absolutiInc SECVNDOS in Apocalypsim spargit radios Carmeli [hellip] Des [hellip] CarmeloLisbonensi censeo decantandum illus decreti Col (Diacutestico) Divinum quid habesnec fallit opinio verax Humani non est pectoris iste Liber Fr GREGORIVS aacuteIESV a4v FACVLTAS R P PROVINCIALIS APROBATIO ORDINARIISUMMA PRIVILEGII b1r-b5r SERIES CAPITVM ET QVAEligSTIONVMHVIVS VOLVMINIS b5v-f2v INDEX LOCORVM S SCRIPTVRAElig Quaeligin hoc SecundoTomo Apocalypseos continentur 3r-h5v SVMMA CONCIONVMTam ex his quaelig habentur in primo Tomo Apocalypseos quagravem hoc secundo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

17

9

32 Al comienzo se puede leer laquoLcdoraquo el resto estaacute tachado33 El Catalogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico Espantildeol ofrece una signatura incorrecta

1ordf IX-Q-8734 Con la inscripcioacuten laquoLVCEM CANDOR AMATraquo

[Texto] 1-495 R P D FR IOANNIS DA SYLVEIRA COMMENTA-RIORVM IN APOCALYPSIM Beati Joannis Apostoli TOMVS SECVNDVSCAPVT DVODECIMVM ARGUMENTVM APERTIS septem sigillis libri signati[hellip] Des [Cap XXIIVers XX y XXI] [hellip] festivitate puraelig amp ImmaculataeligConceptionis Virgilis MARIAElig Col FINIS Laus omnipotenti Deo eiusqueSacratissimaelig Matri Virgini MARIAElig Nostrisque Sanctis Virginibus ac DoctricibusTheresiaelig amp Magdalenaelig de Pazzi

[Finales] Tt2v-Xx5r INDEX RERVM MEMORABILIVM Quae in hocsecundo Volumine Apocalypseos continentur

SIGLO XVIII

5 Expositio litteralis et moralis Sancti Evangelii auctore R P F Natali AlexandroOrdinis FF Praedicatorum Parisiis 1703

38 x 26 cmEjemplar encuadernado en piel La cubierta estaacute rota Muy deteriorado en sus primeras ppen la parte inferior Las primera hs estaacuten sueltas La sign 1ordf IX-A-76 se encuentra en el tejue-lo en el lomo y en la parte interior de la cubierta Tras la h de guarda aparece una h en bldonde en su vordm se encuentra el nombre del poseedor laquoDr Dn Joseph Massieuraquo rubricadoDos columnas Notas marginales impresas Texto en latiacuten y franceacutes

[Portada] EXPOSITIO | LITTERALIS ET MORALIS | SANCTI | EVANGELII| JESU CHRISTI | SECUNDUM| QUATUOR EVANGELISTAS | Auctore R P FNATALI ALEXANDRO Ordinis FF Praeligdica- | torum in sacra Facultate ParisiensiDoctore | amp emerito Theologiaelig Professore | (Grabado) | PARISIIS | ApudJOANNEM ANISSON Typographiaelig Regiaelig Praeligfectum | (Filete) | MDCCIII |CUM PRIVILEGIO REGIS

[Preliminares] [1r-4v] SANCTISSIMO AC BEATISSIMO PATRI ETDOMINO NOSTRO CLEMENTI XI PONTIFICI MAXIMO P NATALISALEXANDER ORDINIS FF PRAEligDICATORUM PROFESSOR SempiternamFelicitatem Inc DUDUM mihi in votis erat BEATISSIME PATER [hellip] Des[hellip] ut me Pontificia benedictione digneris consolari [5r-6v] PRAEligFATIO IncMULTIS variisque Operibus publicam in lucem [hellip] Des [hellip] importunis verborumamp syllabarum aucupibus accommodatius 6v] [Aprobaciones de DC Galliot y F GDeslondes]

[Texto] 4-1463 EXPOSITIO LITTERALIS ET MORALIS SANCTIEVANGELII SECUNDUM MATTHAEligUM Inc SANCTUM Jesu Christi evange-lium secundugravem MatthaeligumHunc Titulum [hellip]Des [secundum Johannem cap XXI][hellip] ut Mysteriorum Evangelicorum veritatem in Patria contemplemur AMEN ColAliorum quaelig irrepserunt neque notata sunt erratorum det veniam Lector benevolus35

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

0

35 Se sentildealan luego las erratas que se detectaron (laquoErrata in expositionem S Joannisraquo)

[Finales] [1r-8v] INDEX RERUM ET VERBORUM [8v] Privilegedu Roy Inc LOUIS para la grace de Dieu [hellip] Des [hellip] aacute esteacute acheveacute de impri-mer le 14 Juillet 1703

6 Apparatus biblicus sive manuductio ad Sacram Scripturam auctore R P BernardoLamy Lugduni 1723

26 x 20 cmEncuadernado en pasta La sign es 1ordf XII-B- 93 aparece en un tejuelo en el lomo y enel interior de la cubierta Numeracioacuten desigual Tras la h de guarda viene la port a dos tintasmutilada en la parte derecha del grabado Ilustraciones en el interior en hs plegadas asiacute comoal final del volumen Notas marginales impresas Texto en latiacuten griego y franceacutes

[Portada] APPARATUS | BIBLICUS | SIVE MANUDUCTIO | AD SACRAMSCRIPTURAM | Tum clariugraves tum faciliugraves intelligendam | Auctore R PBERNARDO LAMY | Congreg Orat Presbytero | EDITIO NOVISSIMA MAGISAC MAGIS ADAUCTA | CUM FIGURIS AEligNEIS | (Grabado) | LUGDUNI |Apud IACOBUM CERTE in vico Mercatorio | sub signo sanctissimaelig Trinitatis| (Filete) | MDCCXXIII | CUM APPROBATIONE ET PRIVILEGIO REGIS

[Preliminares] [1r-2v] ILLUSTRISSIMO ECCLESIAElig PRINCIPI D DFRANCISCO-PAULO DE NEUFVILLE DE VILLEROY ARCHIEPISCOPOCOMITI LUGDUNI GALLIARUM PRIMATI amp c Inc BENE de tuacirc Ecclesiacircmeriturus AMPLISIME ARCHIPRAEligSUL [hellip] Des [hellip] ab eo accipere qui se enixegraveprofitetur Col MAGNITUDINE TUAElig Obsequensissimum amp addictissimumservum JACOBUM CERTE [3r-10v] PRAEligFATIO Inc Quid est autem Scripturanisi quaeligdam Epistola [hellip] Des sint castaelig deliciaelig meaelig Scripturaelig tuaelig [11r-13r]LIBRORUM ET CAPITUM ISTIUS VOLUMINIS SERIES [13v] IUDICIUMMagistri Pauli DE COHADE Doctoris Socii Sorbonici Officialis MetropolitaniampCustodis Sanctaelig Crucis in Ecclesia Lugdunensi [14r-v] PRIVILEGE GENERAL[15r] AVIS AUX RELIGIEURS Au sujet des Tables qui son dans ce Livre

[Texto] 1-602 APPARATUS BIBLICUS SIVE MANUDUCTIO ADSACRAM SCRIPTURAM LIBER PRIMUS Inc CAPUT PRIMUM Hebraeligisut dicit Apostolus credita sunt eloquia [hellip] Des [LibIII] [hellip] sub quo zero poniturnullam partem legi Col FINIS

[Finales] [Ggggij-QQqqij] TABULAElig IN QUIBUS EXHIBETUR NOVACODICIS SACRI DISPOSITIO [11r-25v] INDEX TESTIMONIORUMSACRAElig SCRIPTURAElig QUAElig IN HOC APPARATU EXPLICANTUR AUTCITANTUR [26r-37r] INDEX RERUM ET VERBORUM [1-1136] [Ilustra-ciones37] FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

81

36 Numeracioacuten facticia a partir del final del uacuteltimo laquoIndexraquo37 Son de animales y plantas con descripcioacuten en latiacuten y franceacutes

7 Sacrorum BibliorumVulgatae editionis concordantiae recensitae atque emendataea Francisco Luca cura et studio H Phalesii Lugduni 1726

27 x 23 cmVolumen deteriorado La cubierta estaacute completamente separada de resto de la obra y el lomoroto por la mitad Tiacutetulo tomado de la primera h de este impreso La signatura 1ordfXII-B-110aparece en el vordm de la cubierta Antes de la portada una h con el tiacutetulo abreviadolaquoCONCORDANTIAElig SACRORUM BIBLIORUM VULGATAElig EDITIONISraquo debajomanuscrito se lee laquoEs de la libreriacutea deNȓa Sordf de las Nieves de Aguimesraquo Portada a dos tintasDos y tres columnas Texto en latiacuten y franceacutes

[Portada] SACRORUM | BIBLIORUM | VULGATAElig EDITIONIS | CONCOR-DANTIAElig | AD RECOGNITIONEM | JUSSU SIXTI V PONT MAX | BIBLIISADHIBITAM | RECENSITAElig AQUE EMENTATAElig | agrave FRANCISCO LUCATheologo amp Decano | Audomaropolitano | Nunc denuograve variis locis expurgataelig aclocupletataelig curacirc amp studio | V D HUBERTI PHALESII Cœnobii Affigeniensis |Ordinis Sancti Benedicti | Editio novissima prioribus longegrave auctior amp correctior ampcum ipso Bibliorum | textu accuratissimegrave collata | (Dibujo) | LUGDUNII |Sumptibus PETRI VALFRAY Regis amp Cleri Typographi LEONARDI DE LAROCHE Bibliopolaelig in vivo Mercatorio | (Filete) | MDCCXXVI | CUMPRIVILEGIO REGIS

[Preliminares] 5 FRANCISCUS LUCAS BRUGENSIS ECCLESIAEligCATHEDRALIS AUDOMAROPOLITANAElig THEOLOGUS ET DECANUSSTUDIOSO LECTORI De iis quaelig ipse in Bibliorum Condordantiis praeligstititInc IN PRIMIS sumpto in manus exemplari Condordantiarum [hellip] Des [hellip]labore utaris fruaris Lector licet Vale Audomaropoli anno Domini M DC XVIICalendis Martii 5-10 DOMINI HUBERTI PHALESII CŒNOBITAElig AFFLI-GENIENSIS AD RECENSITAS HAS CONCORDANCIAS PRAEligAMBULAPRIMUM De hac Concordantiarum editione Inc SACRORUM BibliorumConcordancias Opus toties cusum [hellip] Des [hellip] agrave quibus Psalmus centesimusdecimus sextus incipit 10-12 Farrago indistincta sententiarum Sacraelig Scripturaeligad Dei Laudem pertinentium egrave verbo ad verbum ex Indice Concordantiarumtranscripta

[Texto] Ar-GGgg3v38 CONCORDANTIAElig BIBLIORUM SACRORUMVULGATAElig EDITIONIS SIXTI V ET CLEM VIII PP SS JUSSU RECOGNI-TORUM ATQUE EDITORUM Prior numerus indicat caput cujusque libriposterior autem designat versus capitum In Psalmis H significat Hebraeligis L verograveLatinis Inc A Praeligpositio Genes I a 4 divisit lucem agrave tenebris [hellip] Des ZUZIMFO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

82

38 Seguacuten el Cataacutelogo Colectivo de Patrimonio Bibliograacutefico Espantildeol consta esta obra de 1199 paacutegi-nas Carece de numeracioacuten ordinaria Sigo la que se encuentra a pie de paacutegina

Genes 24 a 5 Astarothcar amp Zuzim Cum e Col Finis LUGDUNI ExTypographiacirc MICHAELIS GOY In Platea Confort

[Finales] [GGgg4r] PRIVILEGE GENERAL Inc LOUIS PAR LA GRACEDE DIEU [hellip] Des Pour jouumlir suivant lrsquoaccord fait entre eux

8 Biblia sacra Vulgatae Editionis Sixti V et Clementis VIII auctoritate editaVenetiis Apud Nicolaum Pezzana 1737

22 x 14 cmEjemplar encuadernado en pergamino Muy deteriorado al comienzo con hs sueltas En ellomo manuscrito se lee laquoBiblia Sacra JVGraquo La sign 2ordfXI-B- 92 se encuentra en un tejue-lo en el lomo y en el interior de la cubierta ademaacutes de manuscrita en la h de guarda Tambieacutenen la h de guarda se lee escrito a mano el nombre del poseedor laquoEs de Pedro Vall PresbiteroraquoPort a dos tintas A dos columnas Ilustraciones Texto en latiacuten griego y hebreo

[Portada]39 BIBLIA | SACRA| Vulgataelig Editionis | SIXTI V PONTIFICIS MAX| JUSSU RECOGNITA | ET CLEMENTIS VIII | Auctoritate edita | VERSICULISDISTINCTA | Et ad singula Capita Argumentis aucta | Pluribusque Imaginibusad Historiarum notitiam | politissimegrave elaboratis ornata | Indiceque Epistolarumamp Evangeli[oru]m | locupletata | (Grabado) | VENETIIS | (Filete) | APUDNICOLAUM PEZZANA | MDCCXXXVII40

[Preliminares]41 [1-2] PRAEligFATIO AD LECTOREM42 Inc In multismagnisque beneficiis quaelig per sacram [hellip] Des [hellip] ad marginem ipsius Textusminimegrave annotentur [3] CLEMENS PAPA VIII Ad perpetuam rei memoriam IncCum sacrorum Bibliorum vulgataelig editionis Textus [hellip] Des [hellip] die ix NovembrisMDXCII Pontificatus Nostri Anno I M Vestrius Barbianus [3] DE CANO-NICIS SCRIPTURIS DECRETUM Ex Concilio Tridentino sessione quarta IncSacrosancta Oecumenica amp generalis Tridentina Synodus [hellip] Des [hellip] pridenscontempserit anathema sit [4-9] HYERONYMI PROLOGUS GALEATUS IncViginti amp duas litteras esse apud Hebraeligos [hellip] Des [hellip] Obmutui amp humiliatussum amp silui agrave bonis [9-13] HIERONYMUS PAULINO Inc Frater Ambrosiustua mihi munuscula perferens [hellip] Des [hellip] qui se semper cogitat esse moriturum[13-18]43 PRAEligPARATIO SANCTI HIERONYMI PRESBYTERI IN PENTA-TEUCHUM MOYSI AD DESIDERIUM Inc DEsiderii mei desideratas acceptiepistolas [hellip] Des [hellip] inter sanctas scripturas cocircputatur [19] [Ordo Librorumveteris et novi Testamenti]

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

3

39 En la parte superior aparecen dos liacuteneas ms la primera praacutecticamente cortada Solohe podido leer 1ordf liacuten laquoHaeligc [bibl]ia [hellip]isci [hellip] bril 2ordf liacuten Sancti Cucup[]atis (sic) del (sic)Ra[hellip] illius praeligtiucirc 2biraquo

40 Tiene la h siguiente una Ilustracioacuten Al pie laquoAnt Zulianiraquo41 Numeracioacuten facticia a partir de aquiacute42 El texto en una h cortada La parte que falta se encuentra al reveacutes pegada dentro de

la encuadernacioacuten43 Texto incompleto faltan hojas

[Texto]44 1-37 LIBER GENESISHEBRAICE BERESITH 39-67 LIBEREXODI HEBRAICE VELLE SEMOTH 69-89 LIBER LEVITIUS HEBRAICEVAICRA 91- 118 LIBER HUMERI HEBRAICE VAJEDABBER 119-143LIBER DEUTERONOMII HEBRAICE ELLE HADDEBARIM 145-161 LIBERJOSUE HEBRAICE JEHOSUA 163-180 LIBER JUDICUM HEBRAICESOPHETIM 181-183 LIBER RUTH 185-207 LIBER PRIMUS SAMUELISQuem nos PRIMUM REGUM DICIMUS 209-227 LIBER SECUNDUSSAMUELIS Quem nos SECUNDUM REGUM DICIMUS 229-251 LIBERTERTIUS REGUM SECUNDUM HEBRAEligOS PRIMUS MALACHIM 253-273 LIBER QUARTUS REGUM SECUNDUM HEBRAEligOS MALACHIMSECUNDUS 275-295 LIBER PRIMUS PARALIPOMENON HEBRAICEDIBRE HAIAMIN 296-320 LIBER SECUNDUS PARALIPOMENONHEBRAICE DIBRE HAIAMIN 321-327 LIBER PRIMUS ESDRAElig 328-337LIBER NEHEMIAElig QUI ET ESDRAElig SECUNDUS DICITUR 338-345 LIBERTOBIAElig 346-354 LIBERJUDITH 355-363 LIBER ESTHER 365-383 LIBERJOB 385-427 LIBER PSALMORUM 428-444 LIBER PROVERBIORUMQUEM HEBRAEligI MISLE APPELLANT 445-450 ECCLESIASTES QUI ABHEBRAEligIS COHELETH APPELLATUR 450-452 CANTICUM CANTICORUMSALOMONIS Quod Hebraicegrave SIR HASIRIM 453-463 LIBER SAPIENTIAElig463-464 IN ECCLESIASTICUM JESU FILII SIRACH PROLOGUS IncMultorum nobis amp magnorum per legem [hellip] Des [hellip] secundugravem legem Dntildeiproposuerint vitacirc agere 464-493 ECCLESIASTICUS 495-528 PROPHETIAISAIAElig 529-567 PROPHETIA JEREMIAElig 568-571 THRENI ID ESTLAMENTATIONES JEREMIAElig PROPHETAElig 571 ORATIO JEREMIAEligPROPHETAElig 572-577 PROPHETIA BARUCH 579-614 PROPHETIAEZECHIELIS 615-629 PROPHETIA DANIELIS 630-634 PROPHETIAOSEE 635-636 PROPHETIA JOEL 637-640 PROPHETIA AMOS 641PROPHETIA ABDIAElig 641-643 PROPHETIA JONAElig 643-646 PROPHETIAMICHAEligAElig 646-647 PROPHETIA NAHUM 648 PROPHETIA HABACUC649 ORARIO HABACUC PROPHETAElig PRO IGNORANTIIS 649-651PROPHETIA SOPHONIAElig 651-652 PROPHETIA AGGAEligI 652-659PROPHETIA ZACHARIAElig 660-661 PROPHETIA MALACHIAElig 663-685LIBER PRIMUS MACHABAEligORUM 686-701 LIBER SECUNDUSMACHABAEligORUM 703-725 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUMSECUNDUM MATTAEligUM 727-741 SANCTUM IESU CHRISTI EVAN-GELIUM SECUNDUM MARCUM 743-767 SANCTUM IESU CHRISTIEVANGELIUM SECUNDUM LUCAM 769-787 SANCTUM IESU CHRISTIEVANGELIUM SECUNDUM JOANNEM 789-812 ACTUS APOSTOLORUM

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

4

44 Relaciono solo las partes de que consta ya que el texto es el conocido de cada una de ellasAlgunos libros van precedidos de una ilustracioacuten (normalmente cinco imaacutegenes alusivas) que se expli-can (Explicatio imaginum) al comienzo de los mismos

813-822 EPISTOLA B PAULI AD ROMANOS 823-832 EPISTOLA B PAULIAPOSTOLI AD CORINTHIOS PRIMA 833-839 EPISTOLA B PAULIAPOSTOLI AD CORINTHIOS SECUNDA 839-842 EPISTOLA B PAULIAPOSTOLI AD GALATAS 843-846 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI ADEPHESIOS 846-848 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD PHILIPPENSES849-851 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD COLOSSENSES 851-853EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES I 853-854EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES II 855-857EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PRIMA 858-859 EPISTOLAB PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM SECUNDA 860-861 EPISTOLAB PAULI APOSTOLI AD TITUM 861 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI ADPHILEMONEM 862-868 EPISTOLA B PAULI APOSTOLI AD HEBRAEligOS869-871 EPISTOLA CATHOLICA BEATI JACOBI APOSTOLI 872-874EPISTOLA B PETRI APOSTOLI PRIMA 875-876 EPISTOLA B PETRIAPOSTOLI SECUNDA 877-879 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLIPRIMA 880 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI SECUNDA 880EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI TERTIA 881 EPISTOLA CATHOLICAB JUDAElig APOSTOLI 883-894 APOCALYPSIS BEATI JOANNIS APOSTOLI895 Oratio Manassaelig necnon Libri duo qui sub Libri Tertii amp Quarti Esdraelignomine circumferuntur hoc in loco extra scilicet seriem Canonicorum Librorumquos sancta Tridentina Synodus suscepit amp pro Canonicis suscipiendos decrevitsepositi sunt ne prorsus interirent quippe qui agrave nonnullis sanctis Patribus inter-dum citantur amp in aliquibus Bibliis Latinis tam manuscriptis quagravem impressisreperiuntur ORATIO MANASSAElig REGIS JUDA Cum captus teneretur inBabylone 896-906 LIBER ESDRAElig III 906-924 LIBER ESDRAElig IV

[Finales] [925-928]45 INDEX TESTIMONIORUM A CHRISTO ETAPOSTOLIS In novo Testamento citatorum ex veteri [929-933] HEBRAICO-RUM CHALDAEligORUM Graeligcorum Nominum interpretatio [934-970] INDEXBIBLICUS QUI RES EAS DE QUIBUS IN SACRIS BIBLIIS AGITUR Adcerta Capita alphabeti ordine digesta revocatas summa brevitate complectitur [971-976] [INDEX EPISTOLARUM ET EVANGELIORUM] Col FINIS

9 Sacrorum Bibliorum Vulgatae editionis concordantiae recensitae atque emen-datae a Francisco Luca cura et studio H Phalesii Venetiis 1754

32 x 21 cmVolumen encuadernado en pergamino En el lomo laquoCONCORDANBibliorumraquo y el tejuelocon la signatura 1ordfIII-B-36 que tambieacuten estaacute en el interior de la cubierta En el vordm de la h FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

85

45 Numeracioacuten facticia a partir del final de este libro

de guarda aparece la firma de su poseedor laquoDr Dn Joseph Massieuraquo rubricado Antesde la port se encuentra el tiacutetulo abreviado laquoCONCORDANTIAElig BIBLIORUMSACRORUMEmendataeligraquo Portada a dos tintas Dos y tres columnas Texto en latiacuten e italiano

[Portada] SACRORUM | BIBLIORUM | VULGATAElig EDITIONIS | CON-CORDANTIAElig | HUGONIS CARDINALIS | Ordinis Praeligdicatorum | ADRECOGNITIONEM | JUSSU SIXTI V PONT MAX | BIBLIIS ADHIBITAM| RECENSITAElig AQUE EMENTATAElig | Primugravem agrave FRANCISCO LUCA Theologoamp Decano Audomaropolitano | posteagrave variis locis expurgataelig ac locupletataelig curaamp studio | U D HUBERTI PHALESII Ordinis Sancti Benedicti | EDITIONOVISSIMA PRAElig CETERIS CORRECTIOR | in qua summo labore ac diligentiasinguli numeri ad trutinam revocati | attentoque examine cum Sacris Bibliis nuncdenuograve collati fuere | (Dibujo) | VENETIIS MDCCLIV | Apud Nicolaum Pezzana| CUM PRIVILEGIO EXCELLENTISSIMI SENATUS

[Preliminares] [2 46] FRANCISCUS LUCAS BRUGENSIS ECCLESIAEligCATHEDRALIS AUDOMAROPOLITANAElig THEOLOGUS ET DECANUSSTUDIOSO LECTORI De iis quaelig ipse in Bibliorum Condordantiis praeligstititInc IN PRIMIS sumpto in manus exemplari Concordantiarum [hellip] Des [hellip] laboreutaris fruaris Lector licet Vale Audomaropoli anno Domini M DC XVII KalendisMartii [3-7] PRAEligAMBULA DOMINI HUBERTI PHALESII CœnobitaeligAffligeniensis ad recensitas has concordancias PRIMUM De hac Concordantiarumeditione Inc SACRORUM Bibliorum Concordancias Opus toties [hellip] Des [hellip]agrave quibusPsalmus centesimus decimus sextus incipit [7]FARRAGO INDISTINCTASENTENTIARUM SACRAElig SCRIPTURAElig ad Dei laudem pertinentium egrave verboad verbum ex indice Concordantiarum transcripta [8-9] PRAEligAMBULA ADBIBLIORUM CONCORDANTIAS [9] PETRUS GRIMANI DEI GRATIADUX VENETIARUM Universas amp Singulis ad quos Haelig Nostraelig pervenerintsignificamus cum Senatu Inc Che sopra lrsquoistanze che ci furono fatte da [hellip] Des[hellip] al sopraddetto Niccolograve Pezzana a tenor delle Leggi in suespresso Privilegio47

[Texto] 1-1018 CONCORDANTIAElig BIBLIORUM SACRORUMVULGATAElig EDITIONIS SIXTI V PONTIFICIS MAX Jussu Recognitorumatque Editorum Prior numerus indicat caput cuiusque libri posterior autem quiliteras A B amp c indices videlicet sectionum subsequitur designat versus capitumIn Psalmis H significat Hebraeligis L verograve Latinis Inc A Praeligpositio Genes Ia 4divisit lucem agrave tenebris [hellip] Des ZUZIM Genes 14 a 5 Astaroth Carnaim ampzuzim Col Finis

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

6

46 Numeracioacuten facticia a partir de la portada47 Lleva las firmas al final de Z Alvise Mocenigo Z Querini D Bragadin y M A Marino

10 RP D Augustini Carmel Ordinis S Benedicti commentarius literalis in omneslibros Veteris et Novi Testamenti opus gallice primum nunc vero Latinis literistraditum a J D Mansi Augustae Vind et Wirceburgi 1755-1760 9 tomos

40 x 26 cmEncuadernado en pergamino El tiacutetulo aparece abreviado en el lomo de todos los tomosademaacutes del tejuelo con la signatura Otro tejuelo con la sign se encuentra en el interior dela cubierta En el vordm de la h de todos los tomos va la ruacutebrica del poseedor laquoDr Dn JosephMassieuraquo La h siguiente tiene la sign a laacutepiz en la parte superior derecha y el contenidoexacto del volumen Portada a dos tintas solo en el tomo primero Texto a dos columnas48Notas a pie de paacutegina Ilustraciones mapas Texto en latiacuten griego hebreo y franceacutes

[t I]Sign 1ordfII-A-27

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII| TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMI PRIMI PARS PRIMA| (Grabado)| AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUS MARTINIVEITH BIBLIOPOLAElig ANNO MDCCLV | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Preliminares] [a2v] AUGUSTINI CALMET LECTORI SUO Inc Postevulgatum typis commentarium literalem [hellip] Des [hellip] post annum 1716 evulgatassuis resposita locis transierunt a3r-a4r PRAEligFATIO INTERPRETIS Inc Ventumest tandem ad Commentarios in universam S Scripturam [hellip] Des [hellip] res ab eogestas nos aeligque ad illi ignoramus [a4v] EXEMPLAR EPISTOLAElig A RP AUGUS-TINO CALMET ORDINIS S BENEDICTI AD P JOANNEM DOMINICUMMANSI CONGR CLERICORUM REGULAR MATRIS DEI LUCAM IncMONSIEUR Puisque la Langue Franccediloise vous est familieacutere [hellip] Des [hellip] Vocirctretregraves-hucircmble et tregraves-obeiumlssant Serviteur D AUGUSTIN CALMET I-IX PRAEligFATIOGENERALIS IN LIBROS VETERIS TESTAMENTI Inc Cum primum animo FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

87

48 Al final de los capiacutetulos normalmente aparece el colofoacuten de dicha parte

destinavimus novum Commentarium [hellip] Des [hellip] relicta ortographia Vulgataeligac servata Hebraeligi vel Graeligci X-XV IN PENTATEUCHUM ATQUE INGENESIM POTISSIMUM PROLEGOMENON Inc PENTATEUCHI OpusMoysi authori [hellip] Des [hellip] nisi per inspiratiorem Spriritus Dei XV-XXIIDISSERTATIO DE LINGUA PRIMITIVA ET LINGUARUM AD TURRIMBABELICAM CONFUSIONE Inc IN varias dissitasque linguas discretos mortales[hellip] Des [hellip] de re in Disser-tatione hac nostra discerent XXII-XXXII DISSER-TATIO DE GIGANTIBUS Inc IN tota Antiquitate maxime celebres Gigantes[hellip] Des [hellip] non incertum de Gigantum veritate documentum XXXII-XXXVIIDISSERTATIO DE TURRI BABELICA Inc Turris Babelicaelig aeligdificium monu-mentum est [hellip] Des [hellip] hanc esse Turrim Babelicam haeligremus ambigui XXXVIII-XLIII DISSERTATIO DE MATERIA ET FORMA VETERUM LIBRORUMAC VARIA SCRIBENDI RATIONE Inc Vetustissima omnium scribendi ratioquantum scimus [hellip] Des [hellip] in Moschovia publica acta in volumina convolutalonga 25 vel 30 ulnis describi XLIII-XLVII DISSERTATIO IN REGIONEMOPHIR Inc Nullius ferme in toto Orbe regionis situs obscurior [hellip] Des [hellip] adErythraeligum transvectio quadraginta diebus conficiebatur [Plin Lib 6 c 23]XLVII-LI DISSERTATIO DE ORIGINE ET ANTIQUITATE CIRCUMCISIO-NIS Inc Circumcisionem avitum esse ritum [hellip] Des [hellip] nec nisi pudoriscujusdam gratia obtinentem LII-LVIII DISQUISITIONES DE VETUSTATEMONETAElig SIGNATAAElig Ad Genes XX 16 Inc Vetustissima commenciorum ratiorerum permutatione [hellip] Des [hellip] pro batho seu epha positas esse voces repu-tandum est LIX-LXX DISQUISITIONES IN CHRONOLOGIAM ANNOSMENSES DIES HORAS AEligGYPTIORUM GRAEligCORUM ROMANORUMET HEBRAEligORUM Inc Chronologiaelig studium omnium consensu longe utilissimum[hellip] Des [hellip] in Judaeligam quoque invectas intelligamus LXX-LXXII TABULACHRONOLOGICAEligHISTORIAEligLIBRIGENESEOS juxta supputationemUsserii

[Texto] 1-276 COMMENTARIUS LITERALIS IN GENESIM IncCAPUT I Creantur Cœlum Terra Nox Dies Firmamentum Aquaelig Plantaelig ArboresSol Luna Pisces Aves Animalia terrestria amp Homo [hellip] Des [hellip] [Cap L] quide illo egerunt sententia ipsissimus est Pluto 277-283 IN EXODUM PRAEligFATIOInc Liber quem Graeligca voce Exodum egressum scilicet apellamus [hellip] Des [hellip]supra demonstravimus Dissert de vetustate circumcis 284-290 DISSERTATIODE VERIS FICTISQUE PRODIGIIS ac Daeligmonum Angelorum in corpora potes-tate Inc Nihil in vulgari sermone frequentius [hellip] Des [hellip] ac tandem ab Ecclesiaeligapprobantis authoritate 290-296 DISSERTATIO DE TRANSFRETATIONEERYTHRAEligI Per Hebraeligos Inc INter ea quaelig in Sacris Scripturis referuntur [hellip] Des[hellip] ac recentiores quidam Critici ea de re obtrudant 296-301 DISSERTATIO DEPOESI VETERUM HEBRAEligORUM Inc EA quaelig ad Poesim Librorum Sacrorum[hellip] Des [hellip] quod solidum est methodicum amp ad erudiendum aptissimum302 CHRONOLOGIA IN EXODUM 303-482 COMMENTARIUS LITE-RALIS IN EXODUM Inc CAPUT I Census Israelitarum qui in AEliggyptum cumJacobo descenderunt [hellip] Des [Cap XL][hellip] quo eodem sensu Textum interpre-tantur Septuaginta Vide Exod XIII 22 amp XI 20

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

8

[Finales] 483-507 TABULA RERUM QUAElig IN GENESI ET EXODOCONTINENTUR

[t II LEVITICUS NUMERI DEUTERONOMIUM]Sign 1ordfII-A-28

[Portada] R P D |AUGUSTINI CALMET| ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS| IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI| TESTAMENTI |OPUS| GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINIS LITE-RIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONISCLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO| NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII| TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMI PRIMI PARSSECUNDA | (Grabado) | AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUSMARTINI VEITH BIBLIOPOLAElig ANNO MDCCLV | CUM LICENTIASUPERIORUM

[Texto] 1-3 INLEVITICUMPROLEGOMENON Inc LEVITICI nomenex Legibus ad Sacrificia spectantibus [hellip] Des [hellip] nunquam potest accedentesperfectos facere Hebr 101 4-9 DISQUISITIONES DE NATURA CAUSISamp EFFECTIBUS LEPRAElig Inc Praeliglectis nec incuriose iis quaelig de Lepra [hellip]Des [hellip] morbis amp lepraelig genus esse amp apud Veteres non ignotos 10-14 DISSER-TATIO DE MOLOCH DEO AMMONITARUM Inc CUM tris sint Deorumnomina [hellip] Des [hellip] Variis hisce nominibus uni designantur Sol amp Luna 15-115COMMENTARIUS LITERALIS IN LEVITICUM Inc CAPUT I Ritus in offe-rentis holocaustis boum [hellip] Des [hellip] familiaelig amp dapes etiam egenis ac Levitis116-117 IN NUMEROS PROLEGOMENON Inc Hebraeligum hujus Libri nomenex primis verbis [hellip] Des [hellip] antea pro data occasione scriptis 118-125 DISSER-TATIO De Politia sive Ratione juris dicundi apud Hebraeligos amp potissimum deSanhedrio Inc REipublicaelig Hebraeligorum constitutaelig crepundia ex lata [hellip] Des [hellip]vide ad Matt VIII amp nostrum in illum locum commentarium 125-129 DISSER-TATIO DE BEEL-PHEGOR CHAMOS CAEligTERISQUE MOABITARUMDIIS Inc Utriusque simul Numinis Beel-Phegor [hellip] Des [hellip] quod Oraculumsonat nomen sit Numini peculiare 130 TABULA CHRONOLOGICA INNUMEROS 131-255 COMMENTARIUS LITERALIS IN NUMEROS IncCAPUT I Census Israelitarum ferendis armis idoneorum [hellip] Des [Cap XXXVI][hellip] quippe quaelig ambiguum aliquid praeligferunt 256-266 IN DEUTERONOMIUMPROLEGOMENON Inc Judaeligis inscribitur [hellip] Des [hellip] Porro hoc praeligceptuma Josue impletum est 266-275 DISSERTATIO DE DIVORTIIS Inc Quaeligcumquedentes connubium jure [hellip] Des [hellip] juxta ac Cambdenus animadvertit 276-290DISSERTATIO DE SUPPLICIIS Quorum in Sacra Scriptura mentio IncQUAElig Lectorem faciat in hac nostra dissertatione [hellip] Des [hellip] ab Urbe vesperam

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

18

9

usque operiri perseveravit 291-421 COMMENTARIUS LITERALIS IN DEUTE-RONOMIUM Inc CAPUT I Eorum quaelig Israelitis acciderunt [hellip] Des [CapXXXIV] [hellip] reliquis Tribubus segregatam Tribum constituas

[Finales] 422-435 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in LeviticoNumeris amp Deuteronomio continentur

[t III JOSUE JUDICES RUTH REGES]Sign 1ordfII-A-29

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS SECUNDUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUS IGNATIIADAMI ET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM| ANNO MDCCLVI | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-4 IN LIBRUM JOSUE PROLEGOMENON Inc JOSUE decujus nomine Liber apellatus est [hellip] Des [hellip] amp finem ad unum eumdemqueAuthorem pertinere constituamus 4 TABULA CHRONOLOGICA IN HISTO-RIAM JOSUE 5-11 DISSERTATIO DE MANTATO JOSUE QUO SOLEMET LUNAM REMORATUS EST Inc EX quo opinionum singularitem affectare[hellip] Des [hellip] Deo enim aeligque omnia prona sunt 11-14 DISSERTATIO DEPLUVIA LAPIDUM IN CHANANAEligOS AD JOSUE X XII Inc Post inituma Josue praeliglium [hellip] Des [hellip] Quid igitur nos ab illa retraxerit 15-20 DISSER-TATIO DE REGIONE IN QUAM CHANANAEligI PULSI A JOSUE SESE RECE-PERUNT Inc Bellum a Josue eum Chananaeligis gestum [hellip] Des [hellip] in alteramDissertationem rejicimus 20-28 IN TABULAM GEOGRAPHCIAM TERRAEligPROMISSIONIS ANIMADVERSIONES Inc Quanti sit ad rectam SacraeligScripturaelig intelligentiam [hellip] Des [hellip] quaelig nos vidimus in hoc argumento 28-39DISSERTATIO QUA HEBRAEligORUM HISTORIA CAEligTERARUM NATIONUMHISTORIIS PRAEligSTARE OSTENDITUR Inc DE totius orbis historicis monu-mentis [hellip] Des [hellip] neque percipi potest neque defendi 40-41 TABULACHRONOLOGICA REGUM ASSYRIAElig TABULA CHRONOLOGICA IMPERIIPERSICI MONARCHIA CHALDAEligORUM MONARCHIA MEDORUM42-151 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM JOSUE Inc CAPUT IJosue ex receptis a Deo promissionibus [hellip] Des [Cap XXIV] [hellip] semini ejusSacerdotii dignitas in aeligternum 152-155 IN LIBRUM JUCIDUM PROLE-GOMENON Inc JUDICES quorum hic examinandam historiam proponimus

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

0

[hellip] Des [hellip] vide Ernestum Grabe de vitiis Septuaginta Interpretum ad JoanMillium an 1705 156 CHRONOLOGIA REGIMINIS JUDICUM EX USSERIO157 TABULA CHRONOLOGICA JUDICUM EX MARSHAMO 158-164DISSERTATIO DE PRISCIS HEBRAEligORUM AEligDIBUS Inc SI quis in moribusamp consuetudinis veterum Orientalium [hellip] Des [hellip] qui undique luxum spirantamp voluptates 164-167 DISSERTATIO DE VOTO JEPHTE Inc Variaelig de votoJephte agitantur quaeligstiones [hellip] Des [hellip] esse defunctum tale meruit testimonium168-269 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM JUDICUM IncCAPUT I Belli Chanaanitici provincia Tribui Juda datur [hellip] Des [Cap XXI][hellip] de vestra igitur culpa vobis dolendum est 270-271 IN LIBRUM RUTHPROLEGOMENON Inc LIber Ruth appendicis loco Librum Judicum [hellip] Des[hellip] nempe CXX Annis circiter post Josue 271 GENEALOGIA DAVID 272-283 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM RUTH Inc CAPUT IElimelech fame adactus recipit sese cum uxore [hellip] Des [Cap IV] [hellip] in sequentiVersiculo Salmon 284-286 IN DUOS PRIORES LIBROS REGUM PROLEGO-MENON Inc Gemini hi libri in unum olim in Bibliis Hebraicis [hellip] Des [hellip]Secundum Liber excurrit 40 annos Regni Davidis nempe ab A 2949 usque ad2989 287TABULACHRONOLOGICAIN DUOSPRIORES LIBROS REGUMTABULA CHRONOLOGICA IN ALTERUM LIBRUM REGUM 288-296DISSERTATIO DE ORIGINE ET NUMINIBUS PHILISTHAEligORUM IncPhilistaeligorum origo Criticos in varias distraxit sententias [hellip] Des [hellip] quemadmodumamp caeligtera ejusdem gentis derivatum 296-301 DISSERTATIO DE SAMUELEPER VISUM SAULI OBJECTO Ad I Reg XXVIII 1112 Inc Jam inde a primisEcclesiaelig saeligculis [hellip] Des [hellip] mortuorum Domino referenda certissime constat302-416 COMMENTARIUS LITERALIS IN I LIBRUM REGUM Inc CAPUTI Elcana ad TabernaculaDomini proficiscitur [hellip]Des [Cap XXXI] [hellip] non defuisseurbem Metropolim amp loca vicina ultro credimus 417-495 COMMENTARIUSLITERALIS IN II LIBRUM REGUM Inc CAPUT I Amalecitam a quo de morteSaulis amp Jonathaelig[hellip] Des [Cap XXIV] [hellip] a Cœlo ignem hostias omnes absumpsisse496-497 IN TERTIUM ET QUARTUM LIBROS REGUM PROLEGOMENONInc DUO postremi Regum libri olim apud Hebraeligos [hellip] Des [hellip] vulnere confoditurHaeligc summa tertii Regum 498 TABULA CHRONOLOGICA TERTII LIBRIREGUM 499-504 DISSERTATIO DE THESAURIS A DAVIDE SALOMONIRELICTIS Inc Quicumque Judaeligos Principes Reges fuisse [hellip] Des [hellip] a SacrisLibris suspicionem corruptionis amp exaggerationis 504-512 DISSERTATIO DETEMPLIS VETERUM Inc Nulla apud homines Religio subsistere [hellip] Des [hellip]cinctum amp aeligdes in usum Sacerdotum 512-514 EXPLICATIO ET DOCUMEN-TA NOVAElig ICONOGRAPHIAElig TEMPLI SALOMONIS Inc Cubitus Hebraicusaeligquabat viginti pollices [hellip] Des [hellip] Templi aeligdificium nec Regiaelig Salomonisaeligdes 3 Reg VI 2 514 EXPLICATIO NOVAElig ICONOGRAPHIAElig VETERISJERUSALEM Inc Urbs Jerusalem duobus altis montibus [hellip] Des [hellip] Ad haeligcigitur iconographiam hanc nostram digessimus 515-626 COMMENTARIUSLITERALIS IN III LIBRUM REGUM Inc CAPUT I Abisag Sunamitis deligiturut famuletur foveatque [hellip] Des [Cap XXII] [hellip] secundus cum primo Jorami627 IN IV LIBRUM REGUM PROLEGOMENON Inc Ante tertium librumRegum Prolegomenon instruximus [hellip] Des [hellip] Templum igni populus

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

1

captivitati traditus est 627-630 DISSERTATIO QUID NAAMAN CONCEDISIBI POSTULARIT AB ELISAEligO UT CORAM REMMON SESE PROSTER-NERE LICERET Inc Naaman copiarum Regis Syriaelig Imperator [hellip] Des [hellip] utrem illam suffragio suo confirmaret 630-635 DISSERTATIO DE RETROGRA-DATIONE SOLIS IN HOROLOGIO ACHAZ Inc CElebre illud sub Ezechiaprodigium [hellip] Des [hellip] ante exortum Solis in amici domum convolavit 636-637TABULA CHRONOLOGICA IV LIBRI REGUM 638-737 COMMENTARIUSLITERALIS IN IV LIBRUM REGUM Inc CAPUT I Moab Regum Israelitarumjugum [hellip] Des [Cap XXV] [hellip] remittendumque in folium Principem statuit

[Finales] 738-768 INDEX RERUM ET VERBORUM Quaelig continen-tur in Libris Josue Judicum Ruth amp Regum

[t IV PARALIPOMENA ESDRAS TOBIAS JUDITH ESTHER JOBMACCHABAEligL]Sign 1ordfII-A-30

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI |EDITIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXVIII | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS TERTIUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VIND amp WIRCEBURGI | SUMPTIBUS IGNATIIADAMI ET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM| ANNO MDCCLVI | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-5 IN DUOS LIBROS PARALIPOMENON PROLEGOME-NON Inc Geminos Paralipomenon Libros una contextus serie [hellip] Des [hellip]semper enim sese decepi velle arbitrantur 5-10 DISSERTATIO DE PRAEligFEC-TIS AULAElig ET MILITIAElig REGUM HEBRAEligORUM Inc CUM Hebraeligorummores amp consuetudines [hellip] Des [hellip] cum Reges lavarent fundebant 10-16DISSERTATIO DE REGIONIBUS IN QUAS DECEM TRIBUS ISRAELISTRADUCTAElig SUNT ET QUEM POTISSIMUM LOCUM NOSTRA AEligTATETENEANT Inc Nihil in historia frequentius [hellip] Des [hellip] peculiari Dissertationealibi discutienda 17-84 COMMENTARIUS LITERALIS IN I LIBRUM PARA-LIPOMENON Inc CAPUT I Genealogia Adamis usque ad Noemum [hellip] Des[Cap XXIX] [hellip] sub ejus Regni exitum populata 85-155 COMMENTARIUSLITERALIS IN II LIBRUM PARALIPOMENON Inc CAPUT I SacrificiumSalomonis in Altari Gabaonis [hellip] Des [Cap XXXVI] [hellip] Romanum Imperiumdicebatur Orbis Imperium 156-158 IN PRIMUM LIBRUM ESDRAEligPROLEGOMENON Inc Inter Principes viros qui rebus Reipublicaelig Judaicaelig [hellip]Des [hellip] reliqua Hebraico sermone constant 158 TABULA CHRONOLOGICA

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

2

IN PRIMUM LIBRUM ESDRAElig 159-161 DISSERTATIO IN TERTIUMLIBRUM ESDRAElig Inc DUO postremi Libri Esdraelig nomine inscripti [hellip] Des [hellip]in quibus nihil ejusmodi legitur 161-164 DISSERTATIO IN QUARTUM LIBRUMESDRAElig Inc DE quarto Esdraelig non eadem sedet [hellip] Des [hellip] S Cyprianus tertiisaeligculi Scriptores 164-170 DISSERTATIO UTRUM ESDRAS SCRIPSERITAN RESTAURAVERIT LIBROS SACROS Inc SI quarti Esdraelig asserta haberetur[hellip] Des [hellip] aeligtate Judaeligorum gens omnia ea loca frequentaret 170-174 DISSER-TATIO ANESDRASVETERIBUSCHARACTERIBUSHEBRAICIS CHALDAEligOSSUBSTITUERIT Inc Quaeligstio de origine amp vetustate characterum [hellip] Des [hellip]nisiChaldaice vel scriberentur vel legerentur 174-181DISSERTATIO DE VERSIONESEPTUAGINTA INTERPRETUM Inc SI doctis tantummodo viris laboraredecrevissemus [hellip] Des [hellip] in Hebraeligorum literis amp finita contentio est 181-188DISSERTATIO IN VULGATAM Inc Vulgata seu Editionis Vulgataelig [hellip] Des[hellip] ad Sacraelig Scripturaelig studium contulerunt 189-214 COMMENTARIUSLITERALIS IN PRIMUM LIBRUM ESDRAElig Inc CAPUT I Cyrus remittit JudaeligosJerosolymam [hellip] Des [Cap X] [hellip] filios ex his mulieribus genuerat 215-217IN II LIBRUMESDRAEligPROLEGOMENON IncNehemias cognomento Atherfata[hellip] Des [hellip] in Judaeligam adventu A 3550 usque ad A 3580 emortualem ipsius217 TABULA CHRONOLOGICA LIBRI NEHEMIAElig 218-250 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN SECUNDUM LIBRUM ESDRAElig QUI ET LIBERNEHEMIAElig Inc CAPUT I Mœror Nehemiaelig ob miserum Hebraeligorum statum[hellip] Des [Cap XIII] [hellip] post haeligc speravimus in eum 251-255 IN TOBIAMPROLEGOMENON Inc Tobias e Tribu amp urbe Nephtali [hellip] Des [hellip] non veramhistoriam sed fabellam prodi255 TABULA CHRONOLOGICA VITAElig UTRIUSQUETOBIAElig 256-260 DISSERTATIO IN DAEligMONEM ASMODAEligUM Inc CUMsaepe adeo in Scriptura [hellip] Des [hellip] ait Golius in suis adnotationibus in Abul-faragium 261-296 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM TOBIAEligInc CAPUT I Tobias nunquam non Deo fidelis [hellip] Des [Cap XIV] [hellip] adJesum Christum expulsi imaginem exhibent 297-303 IN LIBRUM JUDITPROLEGOMENON Inc Liber Judith historiam proprie complectitur [hellip] Des[hellip] ut plures etiam alios Libros authenticos complectamur 303 TABULACHRONOLOGICA HISTORIAElig JUDITH 304-316 DISSERTATIO DEORDINE ET SUCESSIONE SUMMORUM SACERDOTUM APUD IUDAEligOSInc EUM semper in Republica Hebraeligorum gradum [hellip] Des [hellip] praeligstaret legendumJosepho filio Simonis 316-357 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUMJUDITH Inc CAPUT I Ecbatana condit Arphaxad [hellip] Des [Cap XVI] [hellip]regunt tempore pacis in bello muniunt 358-362 IN LIBRUM ESTHERPROLEGOMENON Inc Assuerus alio nomine Darius [hellip] Des [hellip] Regno DariiHystaspis congruunt 362 TABULA CHRONOLOGICA LIBRI ESTHER 363-377 DISSERTATIO DE RE MILITARI VETERUM HEBRAEligORUM Inc QUAElighodie contempta jacet [hellip] Des [hellip] armorum omnium arbiter amp Dominusagnoscebatur 377-417 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM ESTHERInc CAPUT I Assuerus convivio excipit Regni sui [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] nisiut lapsu graviore ruant 418-427 IN LIBRUM JOB PROLEGOMENON IncCum Job laudabilem pietatem [hellip] Des [hellip] Eclessia amp Monasterium Constan-tinopoli spectabantur 427-432 DISSERTATIO IN MORBUM JOBI Inc

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

3

Nigris adeo coloribus Jobi morbo [hellip] Des [hellip] in caput nostrum induximusliberent 432-435 DISSERTATIO IN ILLUD JOBI XXIX18 Sicut palmamultiplicabo dies Inc Quem exponendum hic suscipimus locum [hellip] Des [hellip] haeligcexplicatio praeligferenda caeligteris videtur 435-562 COMMENTARIUS LITERALISIN LIBRUM JOB Inc CAPUT I Jobi laudes patria filii res familiaris [hellip] Des[Cap XLII] [hellip] in certaminibus non solum invictus sed victor extiterit 562-567IN DUOS LIBROS MACCHABAEligORUM PROLEGOMENON Inc Restitutisin patrias sedes [hellip] Des [hellip] fatis superque in Commentario diluimus 567-569TABULA CHRONOLOGICA IN QUATUOR LIBROS MACCHABAEligORUM569-572 DISSERTATIO DE COGNATIONE JUDAEligORUM ET LACEDAElig-MONUM Inc Nullius in Orbe populi illustrior [hellip] Des [hellip] uti certam explora-tamque veritatem 573-576 DISSERTATIO AN ARCA FOEDERIS TEMPLORESTITUTA SIT POST CAPTIVITATEM BABYLONICAM Inc Inito Deuminter amp Israelitas fœdere [hellip] Des [hellip] cur Arcaelig fœderis absentia non toleraretur576-642 COMMENTARIUS LITERALIS IN I LIBRUM MACCHABAEligORUMInc CAPUT I Alexandri Magni victoriaelig mors [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] de postre-mis hisce temporibus tradidit 642-687 COMMENTARIUS LITERALIS IN IILIBRUM MACCHABAEligORUM Inc CAPUT I Judaeligorum Jerosolymitanorumad AEliggyptios literaelig [hellip] Des [Cap XV] [hellip] Nam etsi imperitus sermone sed nonscientia 687-688 IN TERTIUM LIBRUM MACCHABAEligORUM PROLE-GOMENON Inc Qui tertii Libri Macchabaeligorum nomine censetur [hellip] Des [hellip]Consule Bibliothecam Graeligcam Fabricii cap 29 pag 748 689-701 TERTIUSMACCHABAEligORUM LIBER APOCRYPHUS Inc CAPUT I Ptolomaeligi Philo-patoris AEliggypti Regis [hellip] Des [Cap VII] [hellip] Jubente igitur Rege restituta sunt701-703 IN QUARTUM MACCHABAEligORUM PROLEGOMENON IncQuamquam apud veteres de quarto [hellip] Des [hellip] sit textus amp Commentarii locoPraeligfatio habeatur 703-710 QUARTUS MACCHABAEligORUM LIBER APO-CRYPHUS Inc CAPUT I Joannes Hyrcanus Simoni Judaeligorum Principi [hellip] Des[hellip] menses novem in Hyrcani Pontificatum 710-712 PRAEFATIO AUTHORISQUARTI LIBRI MACCHABAEligORUM SIVE ORATIONIS Quaelig vulgo tribuiturJosepho DE IMPERIO RATIONIS Inc Sapientissimam ostensurus rationem [hellip]Des [hellip] corporum dolores quantumvis atroces superare 713-724 LIBER QUARTUSMACCHABAEligORUM Sive Oratio Josepho attributa DE IMPERIO RATIONISInc CAPUT I Seleucus mittit Apollonium Jerosolymam [hellip] Des [hellip] nati suntcui gloria in secula Amen

[Finales] 724-754 INDEX RERUM AC VERBORUM QUAElig IN PARA-LIPOMENIS ESDRA TOBIA JUDITH ESTHER JOB MACCHABAEligISCONTINENTUR

[t V PSALMI ET PROVERBIA]Sign 1ordfII-A-31

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

4

OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONUS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXIX | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS QUARTUS | (Grabado)| AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMI ETFRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLVII | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-11 IN UNIVERSUM PSALMORUM LIBRUM PROLEGO-MENON Inc I Elogia Psalmorum praeligstantia amp utilitas [hellip] Des [hellip] plus piavoluntate laborandum quam mente 11-14 DISSERTATIO IN TITULOSPSALMORUM Inc TItulorum qui in fronte cujuslibet Psalmi [hellip] Des [hellip] de rein Dissertatione de Authoribus Psalmorum 14-18 DISSERTATIO IN GEMINASILLAS HEBRAEligAS VOCES LAMNAZEACH amp SELA Inc ARTICULUSPRIMUS DE LAMNAZEACH FRequentissime in fronte Psalmorum [hellip] Des[hellip] quam ut fidem extorqueat 18-21 DISSERTATIO IN ILLUD PSALMI XXIv 18 Foderunt manus meas amp pedes meos Inc Veteres Ecclesiaelig Patres [hellip] Des[hellip] nostraelig Religionis veritati faventibus 21-25 DISSERTATIO DE EXCAN-TATIS SERPENTIBUS ad Psalmum LVII 5 Inc Solemne est Scriptoribus Sacris[hellip] Des [hellip] nomine ab hero commendatur Luc XVI 2 25-30 DISSERTATIOIN AUTHORES PSALMORUM Inc Omnium Poeticarum LucubrationumCollectionem [hellip] Des [hellip] ut in caeligteris exceptio regulam firmet 30-38DISSERTATIO IN TEXTUM ET VETERES PSALMORUM VERSIONESInc ARTICULUS PRIMUS Textus Hebraicus Psalmorum Quaelig ad Textum [hellip]Des [hellip] Versio Cophtica sive AEliggyptia ex qua AEligthiopica derivata est 38-43EXERCITATIO IN POESIM UNIVERSAM ET HEBRAEligORUM POTISSIMUMD ABBATIS FLEURY Inc D Abbas Fleury hanc exercitationem [hellip] Des [hellip]quamvis etiam de ejus imitatione desperemus 43-49 DISSERTATIO IN MUSICAMVETERUM ET POTISSIMUM HEBRAEligORUM Inc Cum de Musica Veterumac potissimum Hebraeligorum [hellip] Des [hellip] quam quibus sonant theatra permittuntur49-59 DISSERTATIO IN MUSICA INSTRUMENTA HEBRAEligORUM IncMera erga populum indulgentia [hellip] Des [hellip] libavimus tantum relinquimusperficienda 59 TABULAElig INSTRUMENTORUM EXPLICATIO 60-62 SERIESCHRONOLOGICA PSALMORUM Psalmi nulla temporis nota distincti 63-64TABULA PSALMORUM JUXTA ORDINEM ALPHABETICUM 65-527COMMENTARIUS LITERALIS IN PSALMOS Inc Psamus I Justorum felicitasofficia [hellip] Des [Ps CLI] [hellip] Et ego evaginavi gladium ejus amp c 528-531 INPROVERBIA SALOMONIS PROLEGOMENON Inc OMnium quotquot unquamscripta fuerint [hellip] Des [hellip] facta est in multa miseratione Virgo mater 531-536DISSERTATIO UTRUM VETERES LEGISLATORES ET PHILOSOPHI ESCRIPTURA LEGES SUAS ET MORALEM SCIENTIAM HAUSERINT IncRectam in scriptis Polemicis lancem [hellip] Des [hellip] quaeligstione hac ambigua dicendasuppetebant 537-652 COMMENTARIUS LITERALIS IN PROVERBIA

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

5

SALOMONIS Inc CAPUT I Ad studium sapientiaelig adhortatio [hellip] Des [CapXXXI] [hellip] quaelig neccesitate comparandi sibi victum carent

[Finales] 653-674 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in Psalmisamp Proverbiis continentur49

[t VI ECCLESIASTES CANTICUM CANTICORUM SAPIENTIA ECCLE-SIASTICUS ISAIAS]Sign 1ordfII-A-32

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS| IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI| TESTAMENTI |OPUS| GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINIS LITE-RIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONISCLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXX| TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS QUINTUS | (Grabado) |AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMI ET FRANCISCIANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNO MDCCLIX | CUMLICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-3 IN ECCLESIASTEN PROLEGOMENON Inc Hebraiceinscribitur hic Liber [hellip] Des [hellip] sed veritatem sub illo qui fecit hunc solem 4-49COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM ECCLESIASTAElig Inc CAPUTPRIMUM Rerum humanarum vanitas [hellip] Des [Cap XII] [hellip] Omnem negli-gentiaelig aut inconsiderationis errorem 50-54 IN CANTICUM CANTICORUMPROLEGOMENON Inc Liber quem modo explicandum sumimus [hellip] Des [hellip]versionem Cantici Symmachi opus esse arbitratur 54-59 DISSERTATIO DECONNUBIIS HEBRAEligORUM Inc DE connubiis tractatio adeo late porrigitur[hellip] Des [hellip] quod tibi dederit Dominus de hac puella ampc 60-90 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN CANTICUM CANTICORUM Inc CAPUT PRIMUMSponsaelig an Pronubaelig) 1 Osculetur me osculo [hellip] Des [Cap VIII] [hellip] si cibumquaeligris alimentum est 91-95 IN LIBRUM SAPIENTIAElig PROLEGOMENONInc Scriptos a Salomone vel ipsi attributos [hellip] Des [hellip] de scriptoribus Commen-tariorum in eum librum agit 95-100 DISSERTATIO DE AUCTORE LIBRISAPIENTIAElig Inc SI tota hujus rei controversia inter Catholicos [hellip] Des [hellip]quare sub Macchabaeligis fortasse florebat 100-105 DISSERTATIO DE ORIGI-NE IDOLOLATRIAElig Inc Duos vel tres idololatriaelig fontes [hellip] Des [hellip] sive

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

6

49 Al final laquoMonitum ad bibliopegum Tabula Instrumenta musica ponatur pag 59raquo

quampiam ex rebus a Deo constitutis 105-114 DISSERTATIO DE NATURAANIMAElig Et ejus post mortem status ex sententia veterum Hebraeligorum IncARTICULUS I Inter corpus animam amp spiritum discretio Animaelig nomen inveterum [hellip] Des [hellip] ad insulas Fortunatas amp Elysios campos perveniant114-170 COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM SAPIENTIAElig IncCAPUT PRIMUM Justitiam ama Deum optimum [hellip] Des [Cap XIX] [hellip] utcum Grotio partem hujus libri periisse credamus 170-175 IN LIBRUMECCLESIASTICI PROLEGOMENON Inc ARTICULUS PRIMUS Titulusamp Consilium operis Titulus Ecclesiastici apud Latinos [hellip] Des [hellip] De aeligtateBen Sira vide eumdem Fabricium ibid pag 734 175-183 DISSERTATIO DeFuneribus amp Sepulturis Hebraeligorum Inc Quaeligcumque politiores gentes nihil [hellip]Des [hellip] misere ejulare defunctus cogitur 183-189 DISSERTATIO DE REMEDICA VETERUM HEBRAEligORUM Inc POST pronunciatam aeligquo judicio[hellip] Des [hellip] ut impius in manus medici incidat 189-194 DISSERTATIO DERE CIBARIA HEBRAEligORUM Inc Veterum Hebraeligorum mores ritusque [hellip] Des[hellip] in imo solo strato imponunt 194-202 DISSERTATIO DE SYSTEMATEMUNDI VETERUM HEBRAEligORUM SENTENTIA Inc RES profecto admi-ratione digna est [hellip] Des [hellip] accommodant ut illis prosint 202-385COMMENTARIUS LITERALIS IN LIBRUM ECCLESIASTICI Inc PRAEligFATIOS Athanasii in hunc Librum Hic Jesus filius [hellip] Des [Cap LI] [hellip] officiorumsumma est veraque omnis sapientia 386-399 IN PROPHETAS PROLEGOMENAInc ARTICULUS PRIMUS Nomina Prophetarum Variaelig notiones vocis prophe-tare [hellip] Des [Art VI] [hellip] demonstrativis argumentis ineptum haberi 399-404IN ISAIAM PROLEGOMENON Inc Quatuor majorum Prophetarum primusIsaias [hellip] Des [hellip] Vide si lubet ea de re Leonem a Castro 404-405 TABULACHRONOLOGICA Vaticinorum Isaiaelig 405-412 CONSPECTUS HISTORIAEligPROFANAElig ORIENTALIS A Salomone ad Captivitatem Babylonicam ad illus-trandam historiam Hebraicam in Prophetis expressam Inc Prophetarum studiumarduum efficit [hellip] Des [hellip] AEliggyptus in Provinciam redacta est Diodor Ad an 3Olymp 107 412-418 DISSERTATIO IN ILLUD ISAIAElig Ecce Virgo concipietamp pariet Filium amp vocabitur nomen ejus Emmanuel Isaiaelig VII 14 Inc Regni Judaprostratis rebus [hellip] Des [hellip] praeligjudicatis opinionibus vacua mens convincatur418-421 DISSERTATIO DE CLADE EXERCITUS SENNACHERIBI IsaiXXXVII 36 Inc Excusso Assyriacaelig dominationis jugo [hellip] Des [hellip] lampadumaspectu turbatos Judic 7 18 422-427 DISSERTATIO DE FORMA JESUCHRISTI Eleganti nec ne Ad Illud Isaiaelig LII 2 Vidimus eum amp non erataspectus neque decor Inc QUA Christiani omnes erga SS Jesu Christi Huma-nita-tem [hellip] Des [hellip] ait Augustinus Tract 9 in Ep 1 Joan 427-644 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN ISAIAM Inc CAPUT PRIMUM In scelera Jerosolymaeliginvectiva [hellip] Des [Cap LXVI] [hellip] Ut mala cum tuleris plurima plura ferax50

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

7

50 Cf Ov Ib 118

[Finales] 645-663 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig inEcclesiaste Cantico Canticorum Sapientia Ecclesiastico Isaia continentur

[t VII JEREMIAS BARUCH EZECHIEL DANIEL ET DUODECIM MINORESPROPHETAElig]Sign 1ordfII-A-33

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI|CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDITIONOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXX | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS SEXTUS | (Grabado)| AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMI ETFRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLIX | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-7 IN JEREMIAM PROLEGOMENON Inc Jeremias Helciaeligfilius [hellip] Des [hellip] praeligsertim post Caput XXV occurrunt 8-9 TABULA CHRONO-LOGICA Vaticinium Jeremiaelig 9-17 DISSERTATIO DE CHARACTERIBUSMESSIAElig juxta Hebraeligos Jesu Christo recentiores Inc CUM omnium Judaeligorumcujusque [hellip] Des [hellip] aufer cor lapideum amp da cor carneum 17-21 DISSER-TATIO DE RECHABITIS Inc Pauca admodum Scriptura de Rechabitis [hellip] Des[hellip] Rechabitarum sive nostri sive etiam saeligculi duodecimi 21-27 DISSERTA-TIO DE SCHOLIS HEBRAEligORUM Inc NIL habuerunt antiquius populi [hellip]Des [hellip] in omnibus studiis dogmatibusque asseruit 27-32 DISSERTATIO DERE VESTIARIA HEBRAEligORUM Inc Duo potissimum vestium genera [hellip] Des[hellip] a Sponso supra etiam observavimus 33-208 COMMENTARIUS LITE-RALIS IN JEREMIAM Inc CAPUT I Jeremias ut Propheta sit vocatur [hellip]Des [Cap LII] [hellip] superatos subditosque apud se haberent 209-210 INLAMENTATIONES JEREMIAElig PROLEGOMENON Inc Solemne eratHebraeligis ut in funere [hellip] Des [hellip] hujus opinionis veritas amp solida conjectura211-232 COMMENTARIUS LITERALIS IN LAMENTATIONES JERE-MIAElig Inc Et factum est postquam in captivitatem [hellip] Des [Cap V] [hellip] Idemin fine Isaiaelig amp Malachiaelig servant 232-234 IN BARUCH PROLEGOMENONInc Claro ortus genere Baruch [hellip] Des [hellip] haeligc loca supposita esse arguat 235-250 COMMENTARIUS LITERALIS IN BARUCH Inc CAPUT I Baruch cumBabylone esset [hellip] Des [Cap VI] [hellip] quaelig aeligtate corrumpuntur uti neminemlatet 250-253 IN EZEQUIELEM PROLEGOMENON Inc Ezechiel filiusBuzi Sacerdotali genere [hellip] Des [hellip] narrationibus vulgaribus confertam arbi-tremur 253 TABULA CHRONOLOGICA Oraculorum Ezechielis 254-257

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

19

8

DISSERTATIO AN DECEM TRIBUS E CAPTIVITATE REDUCES REGIO-NEM ISRAELITICAM REPETIERINT Inc Fatis functo Salomone decem Tribus[hellip] Des [hellip] asseritur a S Cyrillo Alexandrino Theodoreto amp Theophylacto inOsee III 257-262 DISSERTATIO DE GOG ET MAGOG Ad EzechielisXXXVIII Inc Nomina Gog amp Magog non in Veteri [hellip] Des [hellip] Holofernisapud Authorem Libri Judithaelig 262-263 NOVA TEMPLI SALOMONICIICHONOGRAPHIA EXPLICATUR ET DEMONSTRATUR Inc CubitusHebraicus continet pollices [hellip] Des [hellip] Templi aeligdificium quemadmodumamp Salomonis Palatium 3 Reg VII 2 264-412 COMMENTARIUS LITERA-LIS IN EZECHIELEM Inc CAPUT I Divinaelig Majestatis solium [hellip] Des [CapXLVIII] [hellip] sum omnibus diebus usque ad consumationem saeligculi 413-417IN DANIELEM PROLEGOMENON Inc Daniel e genere Davidis Regumque[hellip] Des [hellip] junctis insuper e Graeligco amp Latino additionibus 417 TABULACHRONOLOGICA HISTORIAElig DANIELIS 418-424 DISSERTATIO DESEPTUAGINTA HEBDOMADIS DANIELIS Inc Aliorum observatione scitumest [hellip] Des [hellip] Jam nova progenies Caeliglo demittitur alto51 425-429 IN HEBDO-MADAS DANIELIS MEDITATIONES NOVAElig AUCTORE P GREGORIOBERTHELET Inc Convenire inter omnes debet versiculos [hellip] Des [hellip] caduntquein annum 4006 430-434 DISSERTATIO DE METAMORPHOSI NABU-CHODONOSORIS Inc POST prorogatos per universum [hellip] Des [hellip] caeligterispraeligferendum visum est 434-499 COMMENTARIUS LITERALIS IN DANIELEMInc CAPUT I Daniel Ananias Misael amp Azarias destinantur servitiis [hellip] Des[Cap XIV] [hellip] hic facile ex Capite II 26 desumptus est 499-500 IN DUODE-CIM PROPHETAS MINORES PROLEGOMENON Inc DE singulis hisceProphetis acturi [hellip] Des [hellip] post Jesu Christi aeligtatem vixisse alibi observavimus500 XII MINORES PROHETAE JUXTA ORDINEM QUEM TENENT501-507 DISSERTATIO DE STATU RELIGIONIS IN DITIONIBUS JUDAET ISRAELIS POST FACTAM UTRIMQUE SECESSIONEM Inc Neminiignotum esse arbitror [hellip] Des [hellip] ad aeligtatem Prophetarum spectantia 507-511DISSERTATIO DE IDOLATRIA ISRAELITARUM IN DESERTO ACPOTISSIMUM DE DEO REPHAN SEU REMPHA AD AMOS V 26 IncNISI apertissimo Scripturarum documento [hellip] Des [hellip] Judaicaelig Religionis initinere per desertum 511-515 DISSERTATIO DE PISCE JONAM VORANTEInc Historiam hic agitandam suscipimus [hellip] Des [hellip] nostraelig fidei confirmationemdisponebat 515-521 DISSERTATIO DE NUMINIBUS PHOENICUM SIVECHANANAEligORUM Inc Ubi de veteribus Ethnicorum Numinibus [hellip] Des[hellip] de Numinibus Pilisthaeligorum ad Libros Regum 521-522 IN OSEE PROLE-GOMENON Inc Osee filius Beri oriundus [hellip] Des [hellip] argumenti connexione FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 1

99

51 Cf Verg Ecl 4 7

Lectores fugit 522-530 HISTORIA GENTIUM JUDAEligIS FINITIMARUMQUA ILLUSTRANTUR VATICINIA AD EAS SPECTANTIA Inc NON intralimites tantum ditionis [hellip] Des [hellip] quare nos historiaelig hic modum imponimus530-567 COMMENTARIUS LITERALIS IN OSEE Inc CAPUT I Oseemulierem prostitutam [hellip] Des [Cap XIV] [hellip] malos opprimit amp necat 567-568IN JOELEM PROLEGOMENON Inc Joel filius Phatuelis [hellip] Des [hellip] sedipsis oculis subjectaelig videantur 568-580 COMMENTARIUS LITERALIS INJOELEM Inc CAPUT I Descriptio malorum quibus populum suum [hellip] Des[Cap III] [hellip] Ulciscar sanguinem eorum amp non purgabo 581-582 IN AMOSPROLEGOMENON Inc AMOS quem nonnulli praeligpostere [hellip] Des [hellip] qualispersonis ejusmodi congruebat 583-611 COMMENTARIUS LITERALIS INAMOS Inc CAPUT I Missio Amos Animadversio Domini [hellip] Des [Cap XI][hellip] Vide nostram Dissertationem de hoc argumento 611-612 IN ABDIAMPROLEGOMENON Inc DE gestis obitu aeligtate [hellip] Des [hellip] Confer MichIV1 amp Isai II2 612-616 COMMENTARIUS LITERALIS IN ABDIAM IncCAPUT UNICUM Vaticinium in Idumaeligos [hellip] Des [hellip] totaque gens dissipataest 616-617 IN JONAM PROLEGOMENON Inc IN universa duodecimProphetarum [hellip] Des [hellip] V T Baillet ad diem XXI Septembris 618-625COMMENTARIUS LITERALIS IN JONAM Inc CAPUT I Jonas Ninivenmissus [hellip] Des [Cap IV] [hellip] amp resurrectionem voce clamaret 626-627 INMICHAEligAM PROLEGOMENON Inc Michaeligas e Tribu Juda [hellip] Des [hellip]minusque legentibus pronus 627-645 COMMENTARIUS LITERALIS INMICHAEligAM Inc CAPUT I Michaeligaelig vaticinium in Samariam [hellip] Des [Cap VII][hellip] datam fidem sancte liberabis 646 IN NAHUM PROLEGOMENON IncQUAElig ad vitam resque a Nahum [hellip] Des [hellip] inter Chaldaeligos amp Medos divisumconcidit 647-655 COMMENTARIUS LITERALIS IN NAHUM Inc CAPUT IVaticinium in Niniven [hellip] Des [Cap III] [hellip] plaudere manu laeligtantium gestu656 IN HABACUCPROLEGOMENON Inc Natus in Betzacar ac Tribu Simeonis[hellip] Des [hellip] Sozomenus Hist Eccl Lib 7 cap 29 testatur 657-669 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN HABACUC Inc CAPUT I Sui temporis flagitia [hellip] Des[Cap III] [hellip] canendum sese tradidisse significaret 670 IN SOPHONIAMPROLEGOMENON Inc Sophonias filius Chusi nepos Godoliaelig [hellip] Des [hellip]uti fusius in commentario docuimus 671-680 COMMENTARIUS LITERALISIN SOPHONIAM Inc CAPUT I Quo tempore oracula [hellip] Des [Cap III] [hellip]Captivitatis meminit ceu praeligsentis 680-681 INAGGAEligUM PROLEGOMENONInc DE Patria natalibus amp familia Aggaeligi [hellip] Des [hellip] Authoris testimoniummajoris esset ad fidem momenti 681-687 COMMENTARIUS LITERALIS INAGGAEligUM Inc CAPUT I Quo tempore AEligggaeligus vaticinia [hellip] Des [Cap II][hellip] ut administrationis illius gloria augeretur 687-689 IN ZACHARIAMPROLEGOMENON Inc Zacharias filius Barachiaelig [hellip] Des [hellip] plus quamcaeligterorum Prophetarum luculenta 690-725 COMMENTARIUS LITERALISIN ZACHARIAM Inc CAPUT I Zachariaelig vaticinium altero [hellip] Des [Cap XIV][hellip] dum credant justi sint amp fideles 726 IN MALACHIAM PROLEGOMENONInc EA quaelig ad Malachiam spectant [hellip] Des [hellip] ad S Joannem Baptistam in Israeleclaruit727-738COMMENTARIUS LITERALIS IN MALACHIAM IncCAPUT IJudaeligi erga Deum [hellip] Des [Cap IV] [hellip] terra aut incendio absumeretur

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

0

[Finales] 739-758 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in JeremiaBarucho Ezechiele Daniele amp duodecim minoribus Prophetis continentur

[t VIII S MATTHAEligUS S MARCUS S LUCAS S JOANNES ET ACTAAPOSTOLORUM CUM VARIIS LECTIONIBUS IN EVANGELIA]Sign 1ordfII-A-34

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS | VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT| ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXXI | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS SEPTIMUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMIET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLX | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-2 PRAEligFATIO INTERPRETIS Inc Obstrictam in Operis hujusexordio Lectoribus [hellip] Des [hellip] pro sua benignitate exhibere velint 3-9 IN LIBROSNOVI TESTAMENTI PROLEGOMENON Inc Multifariam multisque modisolim Deus loquens [hellip] Des [hellip] Sed emendatio atque auctior 9-14 IN EVAN-GELIUM S MATTHAEligI PROLEGOMENON Inc S Matthaeligus Evangelii quodmodo explicandum suscipimus [hellip] Des [hellip] Liturgiam qua hodie utuntur AEligthiopes14-41 HARMONIA QUATUOR EVANGELIORUM VEL Synopsis Vitaelig JesuChristi Chronologico ordine deducta AM 3999 Periodi Iulianaaelig 4709 anteChristum natum A 2 ante AEligram Vulgarem 5 Inc Conceptio Johannis BaptistaeligCUM Divinaelig providentiaelig consilio [hellip] Des [hellip] promissi cœlitus munere donatisunt 42-49DISSERTATIO IN EVANGELIA APOCRYPHA Inc IN ipso Evangeliisui limine [hellip] Des [hellip] externos in illam adversarios incitaret 50-55 DISSER-TATIO DE MAGIS QUI JESUM ADORATURI VENERUNT Inc Magorumad cunas Jesu Christi [hellip] Des [hellip] in Lege praeligscriptam venisse statuantur 55-62DISSERTATIO DE NOVISSIMOPASCHATE DOMINI NOSTRI JESU CHRISTIInc TOT in rem praeligsentem Scripta [hellip] Des [hellip] saltem in illam inclinantisauthoritas vindicant 63-67 DISSERTATIO DE TENEBRIS IN OBITU JESUCHRISTI Inc Inter potissima prodigia [hellip] Des [hellip] nulla cogente necessitateaccumulent 68-72 DISSERTATIO De Resurrectione SS Patrum quo temporeChristus rediit ad vitam ad Matth XXVII 51 52 Inc VIX extremum spiritumegerat Christus [hellip] Des [hellip] Jesus Christus in cruce spiritum emisit 73-267COMMENTARIUS LITERALIS IN EVANGELIUMS MATTHAEligI Inc CAPUT IJesu Christi Genealogia [hellip] Des [Cap XXVIII] [hellip] anno post Christi Ascensionemoctavo Vide Praeligfationem 268-271 IN EVANGELIUM S MARCI PROLEGO-MENON Inc Quid de S Marco statuendum sit [hellip] Des [hellip] Versionem illam

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

1

Latinam reformatam fuisse 271-284 DISSERTATIO DE PHARISAEligIS SADUCAEligISHERODIANIS ESSENIS Inc ARTICULUS PRIMUS De Pharisaeligis Antecaptivitatem Babylonicam [hellip] Des [hellip] quaelig sunt Caeligsaris Caeligsari amp quaelig sunt DeiDeo 284-290 DISSERTATIO DE BAPTISMO Inc TRIA Baptismarum generain Sacra Scriptura [hellip] Des [hellip] in primam ad Corinthios dedimus 291-294DISSERTATIO De Peccato in Spiritum Sanctum Inc QUAElig huic Dissertationiargumentum [hellip] Des [hellip] absolvendi a criminibus potestatis constituit 295-341COMMENTARIUS LITERALIS IN EVANGELIUM S MARCI Inc CAPUT IBaptismus a Joanne collatus [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] vetustate roboravit Religionem342-344 IN EVANGELIUM S LUCAElig PROLEGOMENON Inc Sanctus Lucassive Lucanus [hellip] Des [hellip] quam Evangelistas caeligteros fluere 344-351 DISSER-TATIO DE CONCILIATIONE GENEALOGIARUM JESU CHRISTI APUDMATTHAEligUM ET LUCAM Inc JAM inde a pluribus saeligculis [hellip] Des [hellip]IACOBUS minor IUDAS sive THADAEligUS 351-363 DISSERTATIO DEBONIS MALISQUE ANGELIS Inc ARTICULUS PRIMUS De Bonis AngelisPlenum de Angelis Tractatum [hellip] Des [hellip] Daeligmonibus divinos honores decernerent364-371 DISSERTATIO IN TRES MARIAS Inc QUAM modo agitamusquaeligstio [hellip] Des [hellip] obtinere asserere non dubitamus 371-376 DISSERTATIODE S JOSEPHO S MARIAElig VIRGINIS SPONSO Inc Quaeligcumque de S Josephohabet [hellip] Des [hellip] Vide Bollandistas ad diem XIX Martii 376-381 DISSER-TATIO DE SUDORE SANGUINIS JESU CHRISTI IN HORTO OLIVARUMAD Luc XXII 43 44 Inc MAlorum quaelig JEsus Christus tulit [hellip] Des [hellip] quodmihi sua proferenda tribuerit 381-389 DISSERTATIO De Daeligmonibus Corporaobsidentibus amp possidentibus Inc Veteres Christianaelig Religionis adversarii [hellip]Des [hellip] potentiaelig suaelig gloriam conferre id arbitratur 390-507 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN EVANGELIUM LUCAElig Inc CAPUT I Praeligfatio Lucaeligin Evangelium [hellip] Des [Cap XXIV] [hellip] in Ecclesia eo vocabulo claudere 507-510EVANGELIUM S JOANNIS PROLEGOMENON Inc Sanctus Joannes EvangelistaBethsaidaelig in Galilea [hellip] Des [hellip] certiora adhuc documenta expectantur 510-515DISSERTATIO DE OBITU S JOANNIS EVANGELISTAElig Inc DE obituS Joannis Evangelistaelig [hellip] Des [hellip] subditur altera 19 de Judaeligo errante 516-644 COMMENTARIUS LITERALIS IN EVANGELIUM S JOANNIS IncCAPUT I Verbi aeligternitas Divinitas [hellip] Des [Cap XXI] [hellip] Armenica versioneGraeligcisque Codidibus vetustissimis 644-647 IN ACTA APOSTOLORUMPROLEGOMENON Inc POST supremam manum Evangelio [hellip] Des [hellip] utpossint ea mysteria disserere 647-648 TABULA CHRONOLIGA In ActaApostolorum 648-650 DISSERTATIO DE EPIGRAPHE ARAElig ATHENIENSISIgnoto Deo Actorum XVII 22 Inc ATHENAS urbem ingressus Apostolus [hellip]Des [hellip] aliis omnibus obsequia transferenda essent 651-654 o Inc BAPTISMIconferendi formulam satis [hellip] Des [hellip] de hoc argumento scripserunt apertissimeconstant 654-657 DISSERTATIO DE ELECTIONE PER SORTES Inc Sortiumusum probare videtur [hellip] Des [hellip] abjici porsus amp tamquam perniciosuminterdici 657-663 DISSERTATIO DE SIMONE MAGO Inc MIRARI utiquesubit [hellip] Des [hellip] sapientissimum esse in re praeligsenti censemus 663-667DISSERTATIO DE ACTIS PILATI Ad Tiberium Imperatorem missis in causa

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

2

mortis JESU CHRISTI Inc Tanta fuit in ipsis Ecclesiaelig [hellip] Des [hellip] in ActaPilati p 214 ampc amp 972 Cod Apocrypp NT 667-820 COMMENTARIUSLITERALIS IN ACTA APOSTOLORUM Inc CAPUT I Prologus Lucaelig in Acta[hellip] Des [Cap XXVIII] [hellip] Romaelig anno JC 66 Neronis 13 gloriose cononasse821-845 VARIAElig LECTIONES QUATUOR EVANGELIORUM EX VETUSTISCODICIBUS

[Finales] 846-869 INDEX RERUM AC VERBORUM Quaelig in quatuorEvangeliis amp Actis Apostolorum continentur

[t IX EPISTOLAElig B PAULI APOSTOLI EPISTOLAElig CANONICAElig ET APO-CAPYLSIS]Sign 1ordfII-A-35

[Portada] R P D | AUGUSTINI CALMET | ORDINIS S BENEDICTI |CONGREGATIONIS SS VITONI ET HIDULPHI | COMMENTARIUS |LITERARIS | IN OMNES LIBROS| VETERIS ET NOVI | TESTAMENTI |OPUS | GALLICE PRIMUM AB AUTHORE NUNC VERO | LATINISLITERIS TRADITUM | A | JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGA-TIONIS CLERICORUM REGULARIUM MATRIS DEI LUCENSI | EDI-TIO NOVISSIMA | AB AUTHORE RECOGNITA ALICUBI EMENDATATEXTUUM ALIQUOT | ANTEA PRAEligTERITORUM EXPLANATIONEADAUCTA PASSIM VERO | NOVIS ANIMADVERSIONIBUS LOCUPLE-TATA ET XXXI | TABULIS AEligNEIS ORNATA | TOMUS OCTAVUS |(Grabado) | AUGUSTAElig VINDELICORUM | SUMPTIBUS IGNATII ADAMIET FRANCISCI ANTONII VEITH FRATRUM BIBLIOPOLARUM | ANNOMDCCLX | CUM LICENTIA SUPERIORUM

[Texto] 1-5 IN EPISTOLAM PAULI APOSTOLI AD ROMANOS PROLE-GOMENON Inc POST Sacrosancta Evangelia [hellip] Des [hellip] ejusdem Epistolaeligreferre juvat 5-17 DISSERTATIO De Praeligdestinatione amp Reprobatione HominumInc Dogma est Christianaelig Religione [hellip] Des [hellip] quos autem justificavit hos ampglorificavit 17-22 DISSERTATIO De Circumcisionis effectibus Inc DE origineCircumcisionis in Dissertatione [hellip] Des [hellip] quorum sane sententia aeligquior nobisprobatur 22-29 DISSERTATIO AN GENTILES Quibus neque de Lege Moysisneque de Evangelio aliquid innotuit salutem obtinere potuerint Inc CUM deaeligterna salute [hellip] Des [hellip] coram Deo obtendere posse 29-32 DISSERTATIOAn Paulus Apostolus Ephesi cum bestiis pugnaverit Inc Viri quidam EcclesiaeligCorinthi [hellip] Des [hellip] nihilque praeligterea certi ab antiquis servatum est 33-120COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADROMANOS Inc CAPUT I Muneris sui Apostolici prestantiam [hellip] Des [Cap XVI][hellip] ad tempus amp locum scriptionis pertinent 121-122 IN EPISTOLAM ADCORINTHIOS PROLEGOMENON Inc Corinthus celeberrima amp opulentissima[hellip] Des [hellip] ex eodem Apostolo acceptam ad Corinthios detulerunt 122-128DISSERTATIO De Baptismate pro Mortuis ad 1 Corinth XV 29 Inc QuamvisMortuorum Resurrectionis dogma [hellip] Des [hellip] ad resurrectionis futuraelig fidem

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

3

Apostolus adigit 129-200 COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAMPRIMAM B PAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS Inc CAPUT I Gracias Deoagit Apostolus [hellip] Des [Cap XVI] [hellip] altero anno Corinthum veniens Macedoniamperagravit 201 ARGUMENTUM SECUN[D]AElig EPISTOLAElig B PAULI APOS-TOLI AD CORINTHIOS Inc INcertus Apostolus quem Corinthiis sensum[hellip] Des [hellip] hanc secundam Epistolam ad Corinthios Apostolus dedit 202-241COMMENTARIUS LITERALIS IN SECUNDAM EPISTOLAM B PAULI ADCORINTHIOS Inc CAPUT I Mala quaelig Paulus in Asia [hellip] Des [Cap XIII][hellip] videtur in Macedonia amp fortasse Philippis 242-243 IN EPISTOLAM BPAULI APOSTOLI AD GALATAS PROLEGOMENON Inc EX Gallia originemGalataelig [hellip] Des [hellip] argumentos haeligc opinio innitatur 243-249 DISSERTATIOAn Cephas quem Paulus Antiochiaelig arguit alius fuerit a Petro Apostolo Gal II11Inc Vetustissimam difficultatem aggredimur [hellip] Des [hellip] Ad hostium suorumcriminationibus vindicemus 250-259 DISSERTATIO DE ANTI-CHRISTO IncARTICULUS I Variaelig de Anti-Christo Sententiaelig Quicumque Veritati Pietati [hellip]Des [hellip] praeligstigiis dolisque capiamur 260-268 DISSERTATIO DE FINE MUNDIET STATU POST JUDICIUM Inc DE corruptione amp diuturnitate mundi [hellip]Des [hellip] inter doctos laudem non infimam meretur 268-275 DISSERTATIODe mortuorum Resurrectione Inc Resurrectio mortuorum inquit S Augustinus[hellip] Des [hellip] ut impii supplicio mancipentur 275-299 COMMENTARIUSLITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI AD GALATAS Inc CAPUT I PaulusGalatas arguit [hellip] Des [Cap VI] [hellip] Barnabaelig atque hujus Epistolaelig conclusio299-301 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD EPHESEOS PROLE-GOMENON Inc Ephesus Asiaelig Minoris Metropolis [hellip] Des [hellip] Evangeliienunciandi virtutem a Deo consequatur 301-324 COMMENTARIUS LITE-RALIS [I]N B PAULI APOSTOLI EPISTOLAM AD EPHESIOS Inc CAPUTI Deum laudat Apostolus [hellip] Des [Cap VI] [hellip] qua de re dissident Interpretesut in Prefatione diximus 324-325 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADPHILIPENSES PPOLEGOMENON (sic) Inc Paulus a Deo in Macedoniam [hellip]Des [hellip] ex tribu Benjamin Hebraeligus ex Hebraeligis 326-340 COMMENTARIUSLITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD PHILIPPENSES IncCAPUT I Pauli charitas erga Philippenses [hellip] Des [Cap IV] [hellip] ac delatam adPhilippenses ab Epaphrodito 341-342 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLIAD COLOSSENSES PROLEGOMENON Inc Colossaelig e praeligcipuis PhrygiaeligUrbibus [hellip] Des [hellip] a caeligdibus interim desistens amp trophaeligis 342-357 COMMEN-TARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD COLOSSENSESInc CAPUT I Christus Jesus imago Dei [hellip] Des [Cap IV] [hellip] colligit Milliusex Tertulliano Adv Marcion Lib 5 cap 20 358 IN EPISTOLAM B PAULIAPOSTOLI AD THESSALONICENCES PROLEGOMENON Inc Epistolamquam expendendam aggredimur [hellip] Des [hellip] ad Thessalonicenses amp perpendemusamp refutabimus 359- 371 COMMENTARIUS LITERALIS IN PRIMAM B PAULIAPOSTOLI AD THESSALONICENSES Inc CAPUT I Thessalonicencius laus[hellip] Des [Cap V] [hellip] post hanc Epistolam nomen Christo dedit 371-372 INEPISTOLAM SECUNDAM B PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENCESPROLEGOMENON Inc Altera ad Thessalonicenses Epistola [hellip] Des [hellip] Epistolasobtrudentium fraudes intelligant 373-384 COMMENTARIUS LITERALIS

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

4

IN SECUNDAM EPISTOLAM B PAULI AD THESSALONICENSES IncCAPUT I Grates Deo agit Apostolus [hellip] Des [Cap III] [hellip] Epistolam ad Hebraeligoshuic statim subtexunt 384-385 IN PRIMAM EPISTOLAM B PAULI APOS-TOLI AD TIMOTHEUM PROLEGOMENON IncTimotheumLystris Lcaoniaelig (sic)ut credimus [hellip] Des [hellip] per Titum missam docent utrumque incertum 385-408COMMENTARIUS LITERALIS IN PRIMA EPISTOLAM B PAULI APOSTOLIAD TIMOTHEUM Inc CAPUT I Timotheus Ephesi cum falsis [hellip] Des [Cap VI][hellip] qui scriptam volunt ex Macedonia 409-410 IN SECUNDAM EPISTOLAMB PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PROLEGOMENON Inc Primam adTimotheum Epistolam [hellip] Des [hellip] ex hac Apostoli sententia minime probatur410-424 COMMENTARIUS LITERALIS IN SECUNDAM EPISTOLAM BPAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM Inc CAPUT I Timothei fidem commen-tat Apostolus [hellip] Des [Cap IV] [hellip] habent Laodiceam non Romam VidePraeligfationem 425-426 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD TITUMPROLEGOMENON Inc TITUS ortu Ethnicus adhuc junior [hellip] Des [hellip]Nicopolim Epiri proficisceretur 426-435 COMMENTARIUS LITERALIS INEPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD TITUM Inc CAPUT I Quales essedebeant qui eligendi sunt [hellip] Des [hellip] subscriptionem penitus omittuntVide Prefationem 436-437 IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI AD PHILE-MONEM PROLEGOMENON Inc Philemon locuples Colossensis [hellip] Des[hellip] institutionem accommodata eadem hac Epistola describi 437-440COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADPHILEMONEM Inc CAPUT UNICUM Philemonem hortatur ut recipiat [hellip]Des [hellip] missa est Roma per Onesimum servum 441-449 IN EPISTOLAM BPAULI APOSTOLI AD HEBRAEligOS PROLEGOMENON Inc Epistolam adHebraeligos inter pretiosissima [hellip] Des [hellip] inter Pauli Epistolas enumerata est450-455 DISSERTATIO DE MELCHISEDECHO Inc Praeligclaraelig adeo tantaeligquesunt laudes [hellip] Des [hellip] in ejus Epistolaelig Commentariis explicabimus 456-514COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B PAULI APOSTOLI ADHEBRAEligOS Inc CAPUT I Deus qui in Veteri Testamento [hellip] Des [Cap XIII][hellip] hac de re fusius in Praeligfatione disputatum est 515-516 IN EPISTOLASCANONICAS PROLEGOMENON Inc Canonicas seu Catholicas appellamusseptem Epistolas [hellip] Des [hellip] Divinaelig admiratione teneatur necesse erit 517-518IN EPISTOLAM CATHOLICAMB JACOBI PROLEGOMENON Inc DE hujusEpistolaelig Authore [hellip] Des [hellip] vel scriptam vel vulgatam esse sentiebat 519-525DISSERTATIO DE ITINERE ROMANO B PETRI APOSTOLI ad 1 Petri v 13Inc Petrum Romaelig fuisse unde [hellip] Des [hellip] quaelig rem minime evertunt 525-530DISSERTATIO DE DIVINA LIBRORUM SACRORUM INSPIRATIONE ad2 Petri I 21 Inc ARTICULUS PRIMUS Certa Librorum S Scripturaelig InspiratioSunt qui acrem [hellip] Des [hellip] praeligsentiaelig tantummodo indigos fuisse fateamur531-537 DISSERTATIO IN ILLUD Tres sunt qui testimonium dant in CœloPater Verbum amp Spiritus Sanctus amp hi tres unum sunt ad 1 Jo v7 IncQuamquam in Sacris utriusque [hellip] Des [hellip] exemplaria difficile nimium obtineripoterant 537-541 DISSERTATIO DE MOYSIS OBITU ET SEPULTURAVide Ep Judaelig V 9 Inc Infita erga res miras animi [hellip] Des [hellip] a Romanis eversumGraeligce conscriptum arbitramur 542-566 COMMENTARIUS LITERALIS IN

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

5

EPISTOLAM CANONICAM B JACOBI APOSTOLI Inc CAPUT I Interaeligrumnas gaude [hellip] Des [Cap V] [hellip] magis videtur prior interpretatio 566-568IN PRIMAM B PETRI APOSTOLI EPISTOLAM PROLEGOMENON IncPETRUS alio nomine Simon [hellip] Des [hellip] eidem Petro adscripta fuere 568-610COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM PRIMAM B PETRI APOS-TOLI Inc CAPUT PRIMUM Grates agit Deo Petrus [hellip] Des [Cap I] [hellip] nuncamp in diem aeligternitatis Amen 610-611 IN PRIMAM B JOANNIS APOSTOLIEPISTOLAM PROLEGOMENON Inc Prima Joannis Epistola Canonicam [hellip]Des [hellip] Fidelium esse characterem ostendit 612-632 COMMENTARIUSLITERALIS IN PRIMAM EPISTOLAM B JOANNIS APOSTOLI Inc CAPUTPRIMUM Nihil dicit Joannes nisi quod [hellip] Des [Cap V] [hellip] ad calcem Epistolaeligdatam esse Epheso 632-633 IN SECUNDAM B JOANNIS APOSTOLI EPIS-TOLAM PROLEGOMENON Inc Hanc secundam amp quaelig hanc consequitur[hellip] Des [hellip] cito adventurum Electaelig pollicetur 634-636 COMMENTARIUSLITERALIS IN SECUNDAM EPISTOLAM B JOANNIS APOSTOLI IncCAPUT PRIMUM Electam ejusque filios hortatur [hellip] Des [hellip] AEligthiops Gratiaamp charitas tecum 636-637 IN TERTIAM B JOANNIS APOSTOLI EPISTOLAMPROLEGOMENON Inc Initio secundaelig Joannis Epistolaelig [hellip] Des [hellip] Ecclesiaeligregimine inter se consentirent 637-639 COMMENTARIUS LITERALIS INTERTIAM EPISTOLAM B JOANNIS APOSTOLI Inc Laudatur Gajus ejusquesincera pietas [hellip] Des [hellip] cujus membrum erat Gajus argumentum 640-641IN EPISTOLAM B JUDAElig APOSTOLI PROLEGOMENON Inc Judas cogno-mento Thadaeligus sive Lebbaeligus [hellip] Des [hellip] a quarto usque saeligculo certissimeobtinuerit 642-649 COMMENTARIUS LITERALIS IN EPISTOLAM B JUDAEligAPOSTOLI Inc Permane in accepta fide [hellip] Des [hellip] omnibusque saeligculorumsaeligculis exiturum Amen 649-659 IN APOCALYPSIM PROLEGOMENONInc ARTICULUS I Totius Apocalypseos specimen [hellip] Des [Art VI] [hellip] in editisScriptoris hujus Exemplaribus non occurrit 660-738 COMMENTARIUS LITE-RALIS IN APOCALYPSIM B JOANNIS APOSTOLI Inc CAPUT I Apocalypsisipso Jesu Christi [hellip] Des [hellip] solatium inter tot mala quibus obsidentur 738-749DISSERTATIO DE PATRIARCHA HENOCH FILIO JARED ET PATREMATHUSALAElig Inc Patriarcha de quo modo alter est vir [hellip] Des [hellip] recen-tiorem esse imposturam contemptu dignam amp oblivione

[Finales] 750-771 INDEX RERUM AC VERBORUM QUAElig OCTAVOET ULTIMO TOMO CONTINENTUR 772-774 INDEX PROLEGOME-NON ET DISSERTATIONUM Quaelig hisce Tomis Octo continentur

11Dictionarium historicum criticum Sacrae Scripturae authore R P D AugustinoCalmet e Gallico in Latinum translatum a J D Mansi Venetiis 1757 Dos tomos

35 x 24 cmVoluacutemenes encuadernados en pasta Deteriorados en su parte inferior La sign en ambostomos se encuentra en un tejuelo en el lomo y en el interior de la cubierta Notas impresasa pie de paacutegina Ilustraciones en ambos tomos y mapas solo en el primero Texto a doscolumnas Latiacuten italiano

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

6

[Tomus primus]Signatura 1ordf VI-A-31

[Portada] DICTIONARIUM | HISTORICUM CRITICUM | CHONOLO-GICUM GEOGRAPHICUM ET LITERALE | SACRAElig SCRIPTURAElig | Cumfiguris Antiquitates Judaicas repraeligsentantibus | AUTHORE | R P D AUGUS-TINO CALMET | ORDINIS BENEDICTI ABBATE | E Gallico in Latinumtranslatum | A JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONIS MATRISDEI LUCENSI | Editio Veneta post Secundam cui addita fuerant amp locis suiinserta | ipsiusmet Auctoris supplementa Quarta longe | emendatior amp accuratior |TOMUS PRIMUS | (Grabado) | VENETIIS MDCCLVII | APUD SEBASTIA-NUM COLETI | De Superiorum Licencia amp Excellentiss Senatus Privilegio

[Preliminares] III-VI AUCTORIS PRAEligFATIO Inc Post edita in lucemliteraria in Textum utriusque Testamenti [hellip] Des [hellip] justum ea de re Librumpropediem editurus est VI-VII AUCTORIS PRAEligFATIO In gemina Supplemen-torum Biblici Dictionarii volumina Inc QUI publicus favor excipiendo BiblicoDictionario [hellip] Des [hellip] pretio erunt Operi amp legentibus jucunda VII-VIIIPRAEligFATIO EDITORUM Inc Quod unum praeligclarissimo Operi [hellip] Des [hellip]editis commentariis notissimo nihil est quod dicamus VIII-X PRAEligFATIO INTER-PRETIS Inc Versioni Latinaelig amplissimi Operis Commentariorum [hellip] Des [hellip]ex iis certantium numeri plane incredibilis meminit XI AUCTORIS ADMO-NITIO in Bibliotecam Sacram Inc Cum viri quidam docti utilissimam [hellip] Des[hellip] vix ac ne vix quidem evitari potuerit XII [Licencia] Inc NOI REFORMA-TORI DELLO STUDIO [hellip] Des [hellip] in Libro a c 42 al num 317 Licenziatodal Mag Ecc Della Bestemmia Francesco Gadaldini Seg XII Locentur Tabulaelighujus primi Voluminis

[Texto] 1-144 BIBLIOTECA SACRA Sive Catalogus optimorum LibrorumStudio Sacraelig Scripturaelig servientium Inc Catalogum Librorum ad Scripturampertinentium [hellip] Des [hellip] continens 22 Capita in quo de Funeribus amp Sepulturis1-616 DICTIONARIUM BIBLICUM HISTORICUM CRITICUM CHRONO-LOGICUM GEOGRAPHICUM ET LITTERALE Inc A a Recurrit id quinquiesin Sacra Scriptura [hellip] Des [LYSTRAAElig] [hellip] extra urbem veluti mortuos pertraxereCol Finis Tomi primi Dictionarii Historici Critici Chronologici GeographiciLiteralis Sacraelig Scripturaelig

[Tomus secundus]Sign 1ordf VI-A- 3252

[Portada] DICTIONARIUM | HISTORICUM CRITICUM | CHONOLOGI-CUM GEOGRAPHICUM ET LITERALE | SACRAElig SCRIPTURAElig | Cum

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

7

52 En cambio en el interior de la cubierta la sign que aparece seguramente erroacutenea es1ordf VI-A-33

figuris Antiquitates Judaicas repraeligsentantibus | AUTHORE | R P D AUGUS-TINO CALMET | ORDINIS BENEDICTI ABBATE | E Gallico in Latinumtranslatum | A JOANNE DOMINICO MANSI | CONGREGATIONIS MATRISDEI LUCENSI | Editio Veneta post Secundam cui addita fuerant amp locis suiinserta | ipsiusmet Auctoris supplementa Quarta longe | emendatior amp accuratior |TOMUS SECUNDUS | (Grabado) | VENETIIS MDCCLVII | APUD SEBAS-TIANUM COLETI | De Superiorum Licencia amp Excellentiss Senatus Privilegio

[Texto] 3-543 DICTIONARIUM BIBLICUM HISTORICUMCRITICUM CHRONOLOGICUM GEOGRAPHICUM ET LITTERALEInc MAACHA sive Maachati vel Beth-Maachath [hellip] Des [ZUZIM] [hellip] intereos qui I Concilio Nicaeligno subscripsere (d) Col FINIS

[Finales] 544-562 TABULA CHRONOLOGICA GENERALIS HISTO-RIAElig BIBLICAElig Inc Materia sive Chaos creatur [hellip] Des [hellip] Vespasianus reliquiasDavidicaelig domus exquiri omnes jubet Col Finis Tabulaelig Chronologicaelig in HistoriamBiblicam 563 PRAEligFATIO In reductionem Monerarum quibus Hebraeligi amp Judaeligiutuntur ad Gallicas 563-579 SUPPUTATIO MONETARUM HEBRAICARUMET JUDAICARUM AD PONDUS MARCHI 580-582 REDUCTIO MENSU-RARUM JUDAICARUM AD GALLICAS 582 REDUCTIO MENSURARUMCAVARUM HEBRAICARUM AD PARISIENSES 583 MENSURAElig CAVAEligHEBRAEligORUM AD PARISIENSES COLLATAElig 584-594 MENSURAElig CAVAEligHEBRAEligORUM AD PARISIENSES RELATAElig 595-599 CALENDARIUMJUDAEligORUM 600-601 Nonnulla Judaeligorum Numismata e melioris notaelig Aucto-ribus excerpta amp explicata 602-604 PRAEligFATIO IN VERSIONEM NOMINUMHebraeligorum Chaldaeligorum Syrorum amp Graeligcorum in Sacra Scriptura ocurrentiumInc PRO singulari qua Fideles omnes ipsa inspirante Religione [hellip] Des [hellip]aures congestaelig Grammaticaelig voces offenderent 601-658 53 VERSIO LITERALISNOMINUM HEBRAEligORUM CHALDAEligORUM SYRORUM amp GRAEligCO-RUM IN S SCRIPTURA OCCURRENTIUM 658-670 TABULA GENE-RALIS EXHIBENS NOMINA AUTHORUM QUORUM MENTIO FACTAEST IN BIBLIOTHECA SACRA 671-676 DISSERTATIO DE TACTICEHEBRAEligORUM AUTHORE D EQUITE FOLARD Inc Dissertatio de Remilitari veterum Hebraeligorum R P D Calmet [hellip] Des [hellip] in quibus servari valuitamp potuit 676 ICONES LOCENTUR Col FINIS

12 Biblia sacra Vulgatae editionis Sixti V et Clementis VIII auctore J Baptistadu Hamel Venetiis 1760 2 tomos

31 x 23 cmTomos encuadernados en pergamino Port a dos tintas en el primero de ellos En el vordm dela h de guarda de ambos tomos aparece manuscrito el nombre del poseedor ldquoDr Dn Joseph

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

20

8

53 Error de numeracioacuten Tendriacutea que aparecer la p 605 pero aparece de nuevo la p 601y la numeracioacuten se hace a partir de esta

Massieurdquo La sign se encuentra en un tejuelo en el lomo y en el interior de la cubiertaCalcografiacutea en el vordm de la h anterior a la port del primer tomo Con notas a pie de paacutegina yanotaciones marginales impresas Dos columnas Ilustraciones Texto en latiacuten griego hebreoe italiano

[Primer tomo Pars Prima]Sign 1ordf III-B-34

[Portada] BIBLIA SACRA | VULGATAElig EDITIONIS | SIXTI V amp CLEMEN-TIS VIII | Pontif Max Auctoritate recognita| VERSICULIS DISTINCTA |UNA CUM SELECTIS ANNOTATIONIBUS | Ex optimis quibusque CatholicisInterpretibus amp etiam ex Auctoribus Heterodo- | xis in his quaelig Catholicaelig veritatinon sunt contraria excerptis Prolegomenis | novis Tabulis Chronologicis Historicisamp Geographicis illustrata | AUCTORE | JO BAPTISTA DU HAMEL | PRESBY-TERO ampExprofessore Regio nec non Regiaelig Scient Academia Socio | ACCEDUNTLIBELLI DUO | Ab eruditissimo Viro FRANCISCO LUCA BRUGENSI exaratiquoacuterum pri- | mus Loca insigniora ROMANAElig CORRECTIONIS complectituralter verograve | alias Correctiones quaelig fieri possent denotat | (Filete) | EDITIONOVISSIMA POST ULTIMAMPARISIENSEM RECOGNITA | Cui nunc primugravemternaelig insuper adjectaelig sunt DISSERTATIONES BIBLICAElig | JOSEPH BLANCHINI| Congregationis Oratorii Romani Presbyteri | Quibus Prolegomena eidem praeligmissaplurimugravem augentur amp illustrantur | (Filete) | PARS PRIMA | (Dibujo) | VENETIISMDCCLX | EX TYPOGRAPHIA BALLEONIANA | NOVO SUPERIORUMPERMISSU AC PRIVILEGIO

[Preliminares] V-VI PRAEFATIO Inc JAM hic septimus annus est cumbreves amp selecta [hellip] Des [hellip] Romanaelig Ecclesiaelig alienum id omne damnare amprevocare VII- XIII HYERONIMI PROLOGUS GALEATUS Inc VIGINTI ampduas litteras esse apud hebraeligos [hellip] Des [hellip] omnia qui se semper cogitat essemoriturum XIV CLEMENS PAPA VIII Ad perpetuam rei memoriam Inc Cumsacrorum Bibliorum Vulgata Editionis [hellip] Des [hellip] die XX Novembris M D XCIIPontificatus nostri M Vestrius Barbianus XIV DE CANONICIS SCRIPTURISDECRETUM EX CONCILIO TRIDENTINO SESSIONE QUARTA IncSACROSANCTA OEcumenica amp generalis Tridentina Synodus [hellip] Des [hellip]prudens contempserit anatema sit XV APPROBATIO Inc Obtemperas specialimandato Reverendissimi Patris [hellip] Des [hellip] S Silvestri Montis Quirinalis die 12Augusti anni 1725 (Firma)54 XVI NOI RIFORMATORI Dello Studio di PadovaInc A vendo veduto per la Fede di Revisione [hellip] Des [hellip] Registrato in Libroa (sic)Carte 25 al Num 150 (Firma)55 XVI INDEX ARGUMENTORUM qui in hisce FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 2

09

54 Al final laquoDCajetanisMariaMerati ClericRegularis Sac Congregationis Rituum Consultorraquo55 Al final laquoGio Girolamo Zuccato Segrraquo

Prolegomenis continentur XVII-LXXV INSTITUTIONES BIBLICAElig SEUSCRIPTURAElig SACRAElig PROLEGOMENA56 Inc QUOD Institutionum nominesignamus hoc ipsum [hellip] Des [hellip] quaelig extruendo templo amp atrio erat destinataagebatur LXXV-CXI (ie XCI) ACCESSIONES NOVAElig AD PROLEGOMENAH E JOSEPHI BLANCHINII Congr Orat Rom Presbyt Inc Dissertatio PrimaDe Divisione Sacrorum [hellip] Des [Dissertatio III] cum pluribus utriusque Testamentihistoriis ibidem expressis XCII ORDO LIBRORUM VETERIS TESTAMENTIXCII ORDO LIBRORUM NOVI TESTAMENTI

[Texto] 1-6 IN PENTATEUCUM PRAEligFATIO Inc COnstans est ampperpetua Synagogaelig [hellip] Des [hellip] aut commentarii in quibus res memoria dignaeligscriptaelig sunt 7- 73 LIBER GENESIS HEBRAICE BERESITH 74-124 LIBERGENESIS HEBRAICE BERESITH 124-155 LIBER LEVITICI HEBRAICEVAICRA 155-203 LIBER NUMERORUM HEBRAICE VAIEDABBER203-244 LIBER DEUTERONOMII HEBRAICAElig ELLE HADDEBARIM245-274 LIBER JOSUE HEBRAICE JEHOSUA 275-304 LIBER JUDICUMHEBRAICESOPHETIM 304-308 LIBERRUTH 308-449 LIBER QUATUORREGUM 450-483 LIBER PRIMUS PARALIPOMENON HEBRAICE DIBREHAJAMIM 484-521 LIBER SECUNDUS PARALIPOMENON HEBRAICEDIBRE HAJAMIM 521-533 LIBER PRIMUS ESDRAElig 534-550 LIBERNEHEMIAElig QUI ET ESDRAElig SECUNDUS DICITUR 550-561 LIBER TOBIAElig562-577 LIBER JUDITH 578-592 LIBER ESTHER 592-630 LIBER JOB631-735 LIBER PSALMORUM 736-767 LIBER PROVERBIORUM 768-779ECCLESIASTES QUI HEBRAICE COHELETH apellatur 780-787 CANTI-CUM CANTICORUM SALOMINIS QUOD HEBRAICE DICITUR SIRHASIRIM 788-807 LIBER SAPIENTIAElig 808-866 ECCLESIASTICUS JESUFILII SIRACH Finis primaelig partis

[Segundo tomo Pars altera]Sign 1ordf III-B-35

[Portada] BIBLIA SACRA | VULGATAElig EDITIONIS | SIXTI V amp CLEMEN-TIS VIII | Pontif Max Auctoritate recognita| VERSICULIS DISTINCTA |UNA CUM SELECTIS ANNOTATIONIBUS | Ex optimis quibusque CatholicisInterpretibus amp etiam ex Auctoribus Heterodo- | xis in his quaelig Catholica veritatinon sunt contraria excerptis Prolegomenis | novis Tabulis Chronologicis Historicisamp Geographicis illustrata | AUCTORE | JO BAPTISTA DU HAMEL | PRESBY-TERO amp Exprofessore Regio nec non Regiaelig Scient Academia Socio | ACCEDUNTLIBELLI DUO | Ab eruditissimo Viro FRANCISCO LUCA BRUGENSI exarati

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

0

56 Consta de cuatro disertaciones con sus correspondientes capiacutetulos

quorum pri- | mus Loca insigniora ROMANAElig CORRECTIONIS complectitur alterverograve | alias Correctiones quaelig fieri possent denotat | (Filete) | EDITIO NOVISSI-MA POST ULTIMAM PARISIENSEM RECOGNITA | Cui nunc primugravem ternaeliginsuper adjectaelig sunt DISSERTATIONES BIBLICAElig | JOSEPH BLANCHINI |Congregationis Oratorii Romani Presbyteri | Quibus Prolegomena eidem praeligmissaplurimugravem augentur amp illustrantur | (Filete) | PARS ALTERA | (Dibujo) | VENETIISMDCCLX | EX TYPOGRAPHIA BALLEONIANA | NOVO SUPERIORUMPERMISSU AC PRIVILEGIO

[Texto] 3-6 PRAEligFATIO IN PROPHETARUM Libros Inc CHRISTIA-NAElig Religionis veritas non miraculis [hellip] Des [hellip] vocatione gentium pollicenturut praeligsens tempos non negligant 7-75 PROPHETIA ISAIAElig 76-142 PROPHE-TIA JEREMIAElig 142-148 THRENI ID EST LAMENTATIONES JEREMIAEligPROPHETAElig 149-157 PROPHETIA BARUCH 157-218 PROPHETIA EZE-CHIELIS 149-157 PROPHETIA BARUCH 248-261 IN PROPHETAS MINO-RES PROPHETIA OSEE 261-265 PROPHETIA JOEL 266-273 PROPHETIAAMOS 274-276 PROPHETIA ABDIAElig 276-279 PROPHETIA JONAElig279-285 PROPHETIA MICHAEligAElig 286-288 PROPHETIA NAHUM289-292 PROPHETIA HABABUC 293-296 PROPHETIA SOPHONIAElig296-298 PROPHETIA AGGAEligI 299-313 PROPHETIA ZACHARIAElig313-317 PROPHETIA MALACHIAElig 318-351 LIBER PRIMUS MACHA-BAEligORUM 351-374 LIBER SECUNDUS MACHABAEligORUM 375-381 INQUATUOR EVANGELIA PRAEligFATIO Inc QUAElig Prophetaelig futura praeligdixerunthaeligc quatuor Evangelista [hellip] Des [hellip] quique ante vocationem sua Levi dicebatur382-434 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUM secundugravem MATTAEligUM434-459 SANCTUMIESUCHRISTIEVANGELIUMSECUNDUMMARCUM459-510 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM511-552 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGELIUM SECUNDUMJOANNEM 553-600 ACTUS APOSTOLORUM 601-602 IN EPISTOLASBEATI PAULI APOSTOLI PRAEligFATIO Inc PRAEligCIPUA Christianaelig religionisfundamenta his Epistolis contineri [hellip] Des [hellip] quagravem gratiaelig ac leporis ratiohabita videatur 602-625 EPISTOLAElig [BEATI PAULI] AD ROMANOS625-647 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS PRIMA647-662 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD CORINTHIOSSECUNDA 662-671 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD GALATAS671-679 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD EPHESIOS 679-684EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD PHILIPPENSES 685-689 EPIS-TOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD COLOSSENSES 690-694 EPISTOLABEATI PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES PRIMA 695-698EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD THESSALONICENSES SECUNDA698-704 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PRIMA705-709 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM SECUNDA709-712 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD TITUM 713-714EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD PHILEMONEM 715-734 EPIS-TOLA BEATI PAULI APOSTOLI AD HEBRAEligOS 734-741 EPISTOLACATHOLICA BEATI JACOBI APOSTOLI 741-747 EPISTOLA BEATI

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

1

PETRI APOSTOLI PRIMA 748-752 EPISTOLA BEATI PETRI APOSTOLISECUNDA 753-759 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI PRIMA 760EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI SECUNDA 761 EPISTOLA BEATIJOANNIS APOSTOLI TERTIA 762-764 EPISTOLA CATHOLICA BEATIJUDAElig APOSTOLI 765-796 APOCALYPSIS BEATI JOANNIS APOSTOLI797 Oratio Manassaelig nec non Libri Duo qui sub libri Tertii amp Quartii Esdraelignomine circumferuntur hoc in loco extra scilicet seriem Canonicorum Librorumquos sancta Tridentina Synodus suscepit amp pro Canonicis suscipiendos decrevitsepositi sunt ne prorsus interirent quippe qui agrave nonnullis sanctus Patribus inter-dum citantur amp in aliquibus Bibliis Latinis tam manuscriptis quagravem impressisreperiuntur ORATIO MANASSAElig REGIS JUDA CUM CAPTUS TENERETURIN BABYLONE 798-808 LIBER ESDRAElig TERTIUS 808-826 LIBERESDRAElig QUARTUS

[Finales] 827-835 INDEX EPISTOLARUM ET EVANGELIORUMQUAElig EXVETERI ET NOVOTESTAMENTOEXCERPTA in Ecclesia Dominicisamp aliis festis diebus leguntur juxta Missalis reformationem ex decreto Sacro-SanctiConcilii Tridentini restituti Pii V Pont Max Jussu editi amp Clem VIII Auctoritaterecogniti 836-861 INDEX BIBLICUS QUI RES EAS DE QUIBUS IN SACRISBIBLICIS AGITUR Ad certa Capita alphabeti ordine digesta revocatas summabrevitate complectitur 682 [ie 862]-874 INDEX GEOGRAPHICUS QUI Situsamp nomina locorum in Scripturis Sacris occurrentium complectitur ex Eusebiosancto Hieronymo amp quibusdam Geographis recentioribus excerptus 875-588[ie 888] TABULAElig CHRONOLOGIAElig SACRAElig VETERIS AC NOVI TESTA-MENTI AUCTORE R P [1]-62 ROMANAElig CORRECTIONIS IN LATINISBIBLIIS EDITIONIS VULGATAElig JUSSU SIXTI V PONTIFICIS MAXIMIRecognitis LOCA INSIGNIORA OBSERVATA A FRANCISCO LUCA BRIGENSEEcclesiaelig Cathedralis Audomaropolitanaelig Theologo amp Decano 63-72 LIBELLUSALTER Continens alias lectionum Varietates in eisdem LATINIS BIBLIIS EXVESTUSTIS MANUSCRIPTIS exemplaribus collectas Col FINIS

13 Biblia Sacra Vulgatae editionis cum annotationibus J B Du-Hamel Matriti176757 2 tomos

36 x 26 cmVoluacutemenes encuadernados en pasta Deteriorados en las cubiertas y en las hs iniciales Tejuelocon la sign en el lomo y en el interior de la cubierta Anotaciones al margen y a pie de paacutegi-na impresas Dos columnas Texto en latiacuten griego y hebreo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

2

57 De esta obra se encuentran dos ejemplares igualesDescribo el impreso que estaacute mejor conser-vado El otro ejemplar de dos tomos que contiene respectivamente las dos partes estaacute tambieacuten encua-dernado en pasta pero muy deteriorado La sign de estos dos voluacutemenes es 1ordf II-B-13 y 1ordf II-B-13 14

[Pars prima]Sign 1deg VI-A-37

[Portada]58 BIBLIA SACRA | VULGATAElig EDITIONIS | Sixti V amp ClementisVIII Pontif Max auctoritate recognita | CUM ANNOTATIONIBUS | J BDU- HAMEL | ET | VITREANI EXEMPLARIS | NOTIS CHRONOLOGICIS| ATQUE HISTORICIS Digesta recensita emendata studio atque operacirc | Praeligpositiamp Sacerdotum Congregationis Oratorii Salvatoris PARS PRIMA | (Dibujo) |MATRITI | Typis Joachini de Ibarra | Sumptibus Societatis Superirum permissu |(Filete) ANNO MDCCLXVII

[Preliminares][3]59[Dedicatoria] IncCAROLOIIIDes ANNO MDCCLXVII[4-5] ATTESTATIO Praeligpositi amp Sacerdotum Congregationis Oratorii SalvatorisDe hac SS Bibliorum Editione PRAEligPOSITUS ET SACERDOTES CONGRE-GATIONIS ORATORII SALVATORIS Inc ATtestamur unoque ore profitemurquum Typographorum [hellip] Des [hellip]Nostro Salvatoris Oratorio undecimo KalendasOctobris anno MDCCLXVII (Firmas)60 [6] MONITUM AD LECTOREM IncQuaeligcumque in hujus Sacri [hellip] Des [hellip] Praeligfationem omnino pertinent [6]CLEMENS PAPA XIII Ad futuram rei memoriam Inc Catholicaelig Religionis zelusamp sinceraelig fidei [hellip] Des [hellip] sub annulo Piscatoris die VIII Iulij MDCCLXVIPontificatucircs nostril anno octavo (Firma61) [7-8] PRAEligFATIO Inc IAm hic septimusannus est cum breves [hellip] Des [hellip] Romanaelig Ecclesiaelig alienum id omne damnareamp revocare [8] APPROBATIO PRIMAElig EDITIONIS Inc Ex mandato IllustrissimiGalliarum Cancellarij [hellip] Des [hellip] Datum Parisiis die 18 Martii 1705 [9-10]PRAEligFATIO DE EDITIONE ROMANA Inc In multis magnisque beneficiis [hellip]Des [hellip] ad marginem ipsius Textucircs minimegrave annotentur [11] DE CANONICISSCRIPTURIS DECRETUM EX CONCILIO TRIDENTINO SESSIONEQUARTA Inc Sacrosancta Oecumenica amp generalis Tridentina Synodus [hellip] Des[hellip] sciens amp prudens contempserit anathema sit I-V HIERONYMI PROLO-GUS GALEATUS Inc Viginti amp duas litteras esse [hellip] Des [DE HAC EPISTOLAEX CASSIODORO LIB DE INSTITUTIONE DIVIN LITTERARUM CAPXXI] [hellip] de eadem parte nihil dicere VJ-XV PRAEligFATIO SANCTI HIERONY-MI PRESBYTERI In Pentateuchum Moysi ad Desiderium Inc Desiderij mihi

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

3

58 Antes de la port se encuentra un grabado Al pie dice laquoGeronimo Antonio Gil la Gravoacuteen Madrid acirc 1767raquo El tiacutetulo aparece en un dibujo de un libro en el centro laquoBIBLIA SACRAVULGATAE EDITIONIS SIXTI V amp CLEM VIII PONT MAX IUSSU recognita atque editaraquoAl final laquoMatriti apud Joachinum de Ibarra MDCCLXVIIraquo

59 Numeracioacuten facticia a partir del grabado60 Izquierda laquoFranciscus Lazarus de Hortal Praeligpositus Ferdinandus Martinez Petrus Montoya

Raphael Dominguezraquo Derecha laquoJoannes de Aravaca Vincentius Vicario Franciscus Solana FranciscusCapillaraquo Abajo laquoPetrus Portillo Secretraquo

61 Al final laquoN Cardin Antonellusraquo

desideratas accepi epistolas [hellip] Des [hellip] usu meruit amp inter sanctas Scripturascomputatur XVJ-XXV DIVI ISIDORI HISPALENSIS EPISCOPI IN LIBROSVETERIS AC NOVI TESTAMENTI PROOEMIA Inc Plenitudo novi amp veterisTestamenti [hellip] Des [hellip] lignumque vitaelig Dominum Iesum Christum XXVJ-LXVIJINSTITUTIONES BIBLICAElig SEU SCRIPTURAElig SACRAElig PROLEGOMENAInc Quod Institutionum nomine signamus [hellip] Des [hellip] atrio erat destinataagebatur LXVIIJ-LXIX AD SAPIENTIAM ET SACRARUM litterarum amo-rem mandatorumque observationem exhortatio ex sacris ipsis litteris depromptaInc Exod XIII 8-9 Narrabisque filio tuo [hellip] Des [hellip] ad omne opus bonuminstructus LXX ORDO LIBRORUM VETERIS TESTAMENTI LIBRI PRIMAEligPARTIS LXXJ ORDO LIBRORUM NOVI TESTAMENTI LXXIJ-LXXVJIN PENTATEUCHUM PRAAEligFATIO Inc Constans est amp perpetua Synagogaelig [hellip]Des [hellip] res memoriacirc dignaelig scriptaelig sunt

[Texto] 1-50 LIBER GENESIS HEBRAICEgrave BERESITH 51-87 LIBEREXODUS HEBRAICE VEELLE SEMOTH 88-111 LIBER LEVITICUSHEBRAICEgrave VAICRA 112-148 LIBER NUMERI HEBRAICEgrave VAIEDABBER149-180 LIBER DEUTERONOMIJ HEBRAICEgrave ELLE HADDEBARIM181-203 LIBER IOSUE HEBRAICEgrave IEHOSUA 204-226 LIBER IUDICUMHEBRAICEgraveSOPHETIM 227-230 LIBER RUTH 231-259 LIBERQUATUORREGUM LIBER SAMUELIS QUI ET PRIMUS REGUM DICITUR 260-283LIBER SECUNDUS SAMUELIS QUI SECUNDUS REGUM DICITUR284-313 LIBER REGUM TERTIUS QUI APUD HEBRAEligOS DICITUR PRIMUSMALACHIM 313-340 LIBER REGUM QUARTUS QUI HEBRAICEgrave DICITURMALACHIM SECUNDUS 341-367 LIBER PRIMUS PARALIPOMENONHEBRAICEgrave DIBRE HAIAMIM 367-396 LIBER SECUNDUS PARALIPO-MENON HEBRAICEgrave DIBRE HAIAMIM 396-405 LIBER PRIMUS ESDRAElig406-418 LIBER NEHEMIAElig QUI ET ESDRAElig SECUNDUS DICITUR 418-427LIBER TOBIAElig 427-440 LIBER IUDITH 441-452 LIBER ESTHER 452-482LIBER IOB 483-566 LIBER PSALMORUM 566-567 IN LIBRUM PROVER-BIORUM PRAEligFATIO 567-592 LIBER PROVERBIORUM QUEM HEBRAEligIMISLE APPELLANT 593-602 ECCLESIASTES QUI AB HEBRAEligIS COHE-LETH APPELLATUR 602-608 CANTICUM CANTICORUM SALOMONISQUOD HEBRAICEgrave DICITUR SIR HASIRIM 609-624 LIBER SAPIENTIAElig625-671 ECCLESIASTICUS IESU FILIJ SIRACH Col Finis Primaelig Partis

[Pars altera]Signatura 1ordm VI-A-38

[Texto] 1-3 PRAEligFATIO IN PROPHETARUM LIBROS Inc CHRISTIA-NAElig religionis veritas non miraculis [hellip] Des [hellip] vocatione gentium pollicenturut praeligsens tempus non negligant 4-59 PROPHETIA ISAIAElig 60-113 PROPHE-TIA IEREMIAElig 113-118 THRENI ID EST LAMENTATIONES IEREMIAEligPROPHETAElig 118-119 ORATIO IEREMIAElig PROHETAElig 119-126 PROPHE-TIAE BARUCH 126-174 PROPHETIA EZECHIELIS 174-198 PROPHETIA

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

4

DANIELIS 199 IN PROPHETAS MINORES 199-209 PROPHETIA OSEE209-212 PROPHETIA IOEL 213-219 PROPHETIA AMOS 219-220PROPHETIA ABDIAElig 221-223 PROPHETIA IONAElig 223-228 PROPHETIAMICHAEligAElig 228-230 PROPHETIA NAHUM 230-233 PROPHETIAHABACUC 234-236 PROPHETIA SOPHONIAElig 237-238 PROPHETIAAGGAEligI 239-250 PROPHETIA ZACHARIAElig 251-254 PROPHETIAMALACHIAElig 255-281 LIBER PRIMUS MACHABAEligORUM 282-299 LIBERSECUNDUS MACHABAEligORUM 300-303 IN QUATUOR EVANGELIAPRAEligFATIO Inc QUAElig Prophetaelig futura praeligdixerunt [hellip] Des [hellip] ante voca-tionem suam Levi dicebatur 304-344 SANCTUM IESU CHRISTI EVANGEacute-LIUM SECUacuteNDUgraveM MATTHAEligUM 345-363 SANCTUM IESU CHRISTIEVANGEacuteLIUM SECUacuteNDUgraveM MARCUM 364-402 SANCTUM IESUCHRISTI EVANGEacuteLIUM SECUacuteNDUgraveM LUCAM 403-434 SANCTUMIESU CHRISTI EVANGEacuteLIUM SECUacuteNDUgraveM IOAacuteNNEM 435-471 ACTUSAPOSTOLOcircRUM 472 IN EPIacuteSTOLAS B PAULI APOacuteSTOLI PRAEligFAacuteTIOInc Praeligcipua Christianaelig religionis fundamenta [hellip] Des [hellip] gratiaelig ac lepocircris ratiohabita videatur 472-491 EPIacuteSTOLAElig AD ROMAacuteNOS ARGUMEacuteNTUM491-509 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD CORIacuteNTHIOS PRIMA509-520 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD CORIacuteNTHIOS SECUacuteNDA521-527 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD GAacuteLATAS 528-534 EPIacuteS-TOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD EPHEacuteSIOS 534-538 EPIacuteSTOLA B PAULIAPOacuteSTOLI AD PHILIPPEacuteNSES 538-542 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLIAD COLOSSEacuteNSES 542-545 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD THESSA-LONICEacuteNSES PRIMA 546-548 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI ADTHESSALONICEacuteNSES SECUacuteNDA 548-553 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteS-TOLI AD TIMOacuteTHEUM PRIMA 553-556 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLIAD TIMOacuteTHEUM SECUacuteNDA 557-559 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLIAD TITUM 559-560 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD PHILEacuteMONEM560-575 EPIacuteSTOLA B PAULI APOacuteSTOLI AD HEBRǼOS 576-581 EPIacuteS-TOLA CATHOacuteLICA BEATI IACOacuteBI APOacuteSTOLI 582-586 EPIacuteSTOLA BPETRI APOacuteSTOLI PRIMA 587-590 EPIacuteSTOLA B PETRI APOacuteSTOLISECUacuteNDA 591-596 EPIacuteSTOLA B IOAacuteNNIS APOacuteSTOLI PRIMA 596-597EPIacuteSTOLA B IOAacuteNNIS APOacuteSTOLI SECUacuteNDA 597 EPIacuteSTOLA B IOAacuteNNISAPOacuteSTOLI TEacuteRTIA 598-600 EPIacuteSTOLA CATHOacuteLICA B IUDAElig APOacuteS-TOLI 600-624 APOCALYacutePSIS B IOAacuteNNIS APOacuteSTOLI 625 ORATIOMANASSAElig NEC NON LIBRI DUO QUI SUB LIBRI TERTII amp QUARTIIEsdraelig nomine circumferuntur hoc in loco extra scilicet seriem CanonicorumLibrorum quos sancta Tridentina Synodus suscepit amp pro Canonicis suscipiendosdecrevit sepositi sunt ne prorsus interirent quippe qui agrave nonnullis sanctus Patribusinterdum citantur amp in aliquibus Bibliis Latinis tam manuscriptis quagravem impressisreperiuntur ORATIO MANASSAElig REGIS IUDA CUM CAPTUS TENERETURIN BABYLONE 625-632 LIBER ESDRAElig TERTIUS 633-645 LIBER ESDRAEligQUARTUS

[Finales] 646-649 INDEX EPISTOLARUM ET EVANGELIORUMQUAElig Egrave VETERI ET NOVO TESTAMENTO ESCERPTA In Ecclesia Dominicis

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

5

amp aliis festis diebus leguntur iuxta Missalis reformationem ex decreto Sancto-SactiConcilij Tridentini restituti Pij V Pont Max iussu editi amp Clem VIII auctoritaterecogniti 650-652 INDEX TESTIMONIORUM A CHRISTO ET APOSTOLISIN NOVO TESTAMENTO CITATORUM EX VETERI 653-655 HEBRAI-CORUM CHALDAEligORUM GRAEligCORUM NOMINUM INTERPRETATIO656-681 INDEX BIBLICUS Qui res eas DE QUIBUS IN SACRIS BIBLIISAGITUR Ad certa capita alphabeti ordine digesta revocatas summacirc brevitatecompletitur 682-717 INDEX GEOGRAPHICUS QUI Situs amp nomina locorumin Scripturis Sacris occurrentium complectitur ex Eusebio Sancto Hieronymo ampquibusdam Geographis recentioribus excerptus 718 EPITOME DISSERTATIO-NIS DE ANTIQUIS TERRAElig PROMISSAElig FINIBUS AUCTORE ABBATEPEZRONIO 719-764 TABULAElig CHRONOLOGIAElig SACRAElig VETERIS ACNOVI TESTAMENTI 765-771 BREVIARIUM TOTIUS CHRONOLOGIAEligSACRAElig In quatuor annorum millia distributum Col FINIS62 MATRITI TYPISIOACHIMI DE IBARRA ANNO MDCCLXVII

14 Sancti Beati presbyteri Hispani Liebanensis in Apocalypsin commentariaopera et studio Henrici Florez Matriti 1770

21 x 15 cmVolumen encuadernado en pasta En el lomo se encuentran el tiacutetulo abreviado y el tejuelocon la sign 2ordf IX-D-13 Tambieacuten estaacute el tejuelo con la sign en el interior de la cubiertaNotas marginales y a pie de paacutegina impresas Iacutendice a dos columnas Texto en latiacuten y griego

[Portada] SANCTI BEATI | PRESBYTERI HISPANI LIEBANENSIS | INAPOCALYPSIN | AC PLURIMAS UTRIUSQUE FOEDERIS PAGINAS |COMMENTARIA | Ex veteribus annonulisque desideratis Patribus | mille retrograveannis collecta nunc primugraven edita | OPERA ET STUDIO | R P DOCT HENRICIFLOREZ | in Academia Complutensi Cathedraelig Divi Thomaelig quondam | mode-ratoris amp in suo Augustiniano Ordine Hispaniarum | amp novi Orbis Exassistentis| (Grabado) | MATRITI MDCCLXX | (Filete) | Apud JOACHIM IBARRACatholicaelig Majestatis Typographum | (Filete) | Cum Superiorum facultate

[Preliminares] III-XLVIII HENRICUS FLOREZ AUGUSTINUANUSLECTORI Inc Egregius quem tibi sisto in Apocalypsin [hellip] Des [hellip] adhuc estin Biblioteca Toletanaelig Ecclesiaelig63

[Texto]64 1-35 IN APOCALIPSIN B JOANNIS APOSTOLI COMMEN-TARIA (Operis nuncupatio ad Etherium) Inc EA quaelig diversis temporibus in

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

6

62 Debajo un grabado63 Nota ms laquoAliud in uclensi conventuraquo64 Normalmente cada parte consta de diferentes capiacutetulos

Veteris Testamenti [hellip] Des [hellip] neque dolor Quaelig prima fuerunt abierunt 36-84INCIPIT TRACTATUS DE APOCALYPSI JOANNIS in explanatione sua agrave multisdoctoribus amp probatissimis viris illustribus diverso quidem stylo sed non diversafide interpretata ubi de Christio amp Ecclesia de Antichristo amp ejus signis plenissimegravecognoscas Inc PROLOGUS BIformen Divinaelig Legis Historiam [hellip] Des [hellip]Liber primus in explanatione Apocalypsis Joannis Apostoli 84-138 INCIPITPROLOGUS LIBRI SECUNDI DE ECCLESIA ET SYNAGOGA QUID CUJUSPROPRIE DICANTUR amp quis in qua habitator esse dignoscatur plenissimegrave lectoragnoscas Inc Ecclesia graeligcum est quod in Latinum [hellip] Des [hellip] nullus ambigitraquoAug De Civ Lib 20 cap 19 139-230 INCIPIT LIBER SECUNDUS DE SEPTEMECCLESIIS Liber hic continet quatuor animalia amp quatuor equos amp animas inter-fectorum amp quatuor ventos amp duodena milia Inc laquoAngelo Ephesi Ecclesiaelig scribe[hellip] Des [hellip] ante conspectum Di Patris Omnipotentis esse possimus 230-291INCIPIT LIBER TERTIUS recapitulata Christi nativitate eadem aliter dicturusInc Post completum septenarium Ecclesiaelig [hellip] Des [hellip] ut diximus Explicit libertertius 292-357 INCIPIT LIBER QUARTUS DE SEPTEM SIGILLIS Inc laquoETvidi cum aperuisset Agnus unum ex septem sigillis [hellip] Des [hellip] passione eademaliter dicturus Explicit liber quartus 357-401 INCIPIT LIBER QUINTUS InclaquoEt vidi septem Angelos [hellip] Des [hellip] Jesu Christi eadem clarius dicturus Explicitliber quintus 402-451 INCIPIT LIBER SEXTUS DECEM CAPITULORUMInc Scire autem opus est omne hanc [hellip] Des [hellip] persecutionum in Africa ges-tarum Explicit liber sextus 451-467 INCIPIT LIBER SEPTIMUS ET HISTO-RIA EJUSDEM Inc laquoET vidi aliumAngelum volantem [hellip]Des [hellip] easdem plagasplenius dicturus Explciit liber septimus 467-488 INCIPIT LIBER OCTAVUSET HISTORIA DE PHIALIS Inc laquoET audivi vocem magnam [hellip] Des [hellip] aborigine id est agrave Christi passione Explicit liber octavus 489-508 INCIPIT LIBERNONUS DE MULIERE MERETRICE ET BESTIA Inc laquoET venit unus exseptem Angelis [hellip] Des [hellip] quaelig postea vidit Explicit liber nonus 508-521 INCI-PIT LIBER DECIMUS DE DIABOLI CIVITATE Inc laquoPostea vidi alium Angelumdescendentem [hellip]Des [hellip] plenitudine continetur Explicit liber decimus 522-544INCIPIT LIBER UNDECIMUS DE EQUO ALBO ET RECAPITULAT APASSIONE CHRISTI brevius Inc laquoET vidi caeliglum apertum [hellip] Des [hellip] seductorcum seductis intereat Explicit liber XI 544-575 INCIPIT LIBER DUODECIMUSDE DIE JUDICII ET CIVITATE JERUSALEM Inc laquoEt vidi thronum magnum[hellip] Des [hellip] Domini nostri Jesu Christi cum omnibus Amen Col FINIS

[Finales] 576-581 SACRAElig SCRIPTURAElig Testimonia de quibus praeligcipuesermo 582-584 INDEX RERUM ET VERBORUM

15LibridecemHypotyposeontheologicarumelaborati aMartinoMartini Matriti 1771

35 x 24 cmEjemplar encuadernado en pasta Deteriorado en sus hs iniciales En el lomo estaacuten el tiacutetuloabreviado y el tejuelo con la signatura 1ordf VI-A-33 que se encuentra tambieacuten en el interiorde la portada Hoja de guarda mutilada al igual que la port en la parte derecha del grabadoNotas impresas al margen Dos columnas Texto en latiacuten y griego

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

7

[Portada] LIBRI DECEM | HYPOTYPOSEON| THEOLOGICARUM SIVEREGULARUM | AD INTELLIGENDUM SCRIPTURAS DIVINAS | IN DUASPARTES DISTRIBUTI | Quarum prior quaelig octo libros complectitur | LOCOSALIQUOT COMMUNES | ad Scripturarum exactam intelligentiam spectantes |satis enucleategrave tractat | Posterior quaelig duobus voluminibus clauditur | DUASREGULARUM QUINQUAGENAS CONTINET | quas non inutiles fore illisTheologis qui Sacris Bibliorum | mysteriis initiantur re ipsa cognosces | SUMMACURA AC DILIGENTIA ELABORATI | amp multurum locorum nova interpre-tatione qui nonnullos hactenugraves | fefellerant insigniti agrave MARTINO MARTINICANTAPETRENSI Sacraelig | Theologiaelig Magistro ac Primo post trecentos annosagrave Salmanticensi | Academina condita sacrorum Bibliorum in tribus linguis | Primarioac Perpetuo interprete | (Grabado)65 | MATRITI apud JOACHIM IBARRA CRMTypographum MDCC LXXI | (Filete) | Societatis Regalis Societatis TypographumBibliopolarumque | (Filete) | SUPERIRUM PERMISSU

[Preliminares] a2r-[a3v] TYPOGRAPHI AC BIBLIOPOLAElig MATRI-TENSES LECTORI S D Inc CUM propositum nobis sit [hellip] Des [hellip] remtheologicam adjuvare esse existimavimus a4r-b1v MARTINUS MARTINICANTAPETRENSIS SACRAElig THEOLOGIAElig SCRIPTURARUM IN TRIBUSLINGUIS Salmanticaelig Primarus Professor Illustrissimo ac Reverendissimo D PetroPontio Legionensi Episcopo Placentino Salutem Inc Institutiones Theologicasquibus viam [hellip] Des [hellip] Salmantina tertio Idus Ju Ann 1563 agrave Vir[gine]partu b2r-b3v IN LIBROS HYPOTYPOSEON HOC EST EFFICTIONUMTHEOLOGICARUM AB EODEM MARTINO MARTINEZ CANTAPE-TRENSI Divinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig Primario Professoreac Sacraelig Tehologiaelig Magistro editos PROŒMIUM Ad Illustrissimum amp Reveren-dissimum Praeligsulem D PETRUS PONCIUM LEGIONENSEM EPISCOPUMMPLACENTINUM Inc CUM regularum Scripturaaelig Divinaelig sylvam [hellip] Des [hellip]illarum potissimugravem conferunt intelligentiam praeligmisero b4r INDEX AUCTO-RUM TAM SACRORUM QUAM PROPHANORUM QUI IN HIS LIBRISCITANTUR b4v-c1r SUMMA CAPITUM HORUM OCTO LIBRORUMHYPOTYPOSEON c1v INDEX BREVIS DUORUM POSTERIORUMLIBRORUM HARUM HYPOTIPOSEON THEOLOGICARUM QUORUMQUILIBET REGULAS QUINQUAGINTA CONTINET PRO RECTA SCRIPTU-RARUM INTELLIGENTIA ET INTERPRETATIONE c2r-v QUAEligSTIONUMQUARUMDAM INSIGNIORUM QUAElig IN HOC OPERE VARIIS INLOCIS FUSEgrave SUNT A NOBIS EXPLICATAElig INDEX

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

21

8

65 Se lee en una filacteria laquoVis bene coniunctisraquo

[Texto]66 1-30 LIBER PRIMUS THEOLOGICARUM HYPOTYPOSEONA MARTINO MARTINI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistro acDivinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig primario Professore editusad Illustrissimum amp Reverendissimum D Petrum Pontium Legionensem EpiscopumPlacentinum CAPUT PRIMUM Quas ob causas Divinaelig Scripturaelig obscuraelig acinvolutaelig sint Inc Sicut ignoranti vim morbi medicinaelig faciendaelig [hellip] Des [CapXVII] [hellip] quaelig desiderantur huic non valeat comparavi 31-84 LIBER SECUN-DUS HYPOTYPOSEONTHEOLOGICARUMAUTHORE MARTINO MARTI-NI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistro ac Divinarum Scripturarumin tribus linguis Salmanticaelig primario Interprete ad Illustrissimum amp Reveren-dissimum D Petrum Pontium Legionensem Episcopum Placentinum Inc Posteaquamsuperiori volumine Praeligsul amplissime [hellip] Des [Cap IV] [hellip] agrave vobis petatinquiens Da mihi bibere 85-112 LIBER TERTIUS HYPOTYPOSEON HOCEST INFORMATIONUM THEOLOGICARUM ad amplissimum Virum DPetrum Pontium Legionensem Praeligsulem Placentinum Martino Martini SacraeligTheologiaelig Magistro ac Sacrorum Bibliorum Primario Salmanticaelig Interprete Authoreincipit CAPUT PRIMUM De multiplici filii Dei adventu Inc Postquam diffi-cillimam disputationem Praeligsul amplissime [hellip] Des [Annotatio] [hellip] divinarumScripturarum calamum convertamus 113-134 LIBER QUARTUS THEOLO-GICARUM HYPOTYPOSEON EODEM AUCTORE EDITUS IN QUO DEPROPHETIA amp titulis Prophetarum amp Psalmorum agitur ad Illustrissimumvirum D Petrum Pontium Legionensem Episcopum Placentinum Inc SacrarumScripturarum cognitio tantum reliquis [hellip] Des [Cap III] [hellip] quadrent cum hisea quaelig illi tradunt 135-161 LIBER QUINTUS THEOLOGICARUM HYPO-TYPOSEON HOC EST INFORMATIONUM THEOLOGICARUM ad Illus-trissimum ac doctissimum virum D Petrum Pontium Legionensem EpiscopumPlacentinum aacute Martino Martini Cantapetrensi Sacraelig Theologiaelig Magistro ela-boratus incipit Inc ORdo amp institutum libelli nostri [hellip] Des [Cap VII] [hellip]indivulsa orationem nostram accommodemus 162-200 LIBER SEXTUS THEOLO-GICARUM HYPOTYPOSEON MARTINI MARTINEZ CANTAPETRENSISACRORUM Bibliorum tribus linguis Salmanticaelig Professoris ac Sacraelig TheologiaeligMagistri ad Illustrissimum amp eruditissimum virum D Petrum Pontium Legionen-sem Episcopum Placentinum PROŒMIUM Inc Superioribus quinque librisPraeligsul amplissime [hellip] Des [Annotatio] [hellip] ut in illis philosopharemur ad sobrie-tatem 201-229 LIBER SEPTIMUS THEOLOGICARUM HYPOTYPOSEONAUCTORE MARTINO MARTINI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistroac divinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig Primario Interprete adIllustrissimum amp Reverendissimum virum D Petrum Pontium Legionensem FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 2

19

66 Algunos de los libros llevan su colofoacuten precedido de los teacuterminos laquoFinis Libriraquo

Episcopum Placentinum incipit Inc IN exponendis divinis Scripturis Praeligsulillustrissime [hellip] Des [Cap IV] [hellip] Nunc ad reliqua pergamus 230-268 LIBEROCTAVUS THEOLOGICARUM HYPOTYPOSEON AUCTORE MARTINOMARTINI CANTAPETRENSI Sacraelig Theologiaelig Magistro ac Sacrorum Bibliorumin tribus linguis Salmanticaelig Primario Interprete ad Illustrissimum amp Reveren-dissimum virum D Petrum Pontium Legionensem Episcopum Placentinumincipit Inc Postquagravem septem superioribus voluminibus [hellip] Des [Cap X] [hellip]anno 1563 agrave partu Virginis 18 Calend April Col Octo priorum librorumTheologicarum Hypotyposeon aacute Martino Martini Cantapetrensi Sacraelig TheologiaeligMagistro ac sacrorum Bibliorum in tribus linguis Salmanticaelig Primario Professoreeditorum finis 269-295 LIBER NONUS THEOLOGICARUM HYPOTYPO-SEON MARTINUS MARTINI CANTAPETRENSIS Sacraelig Theologiaelig Magisterac divinarum Scripturarum in tribus linguis Salmanticaelig Primarus ProfessorIllustrissimo ac Reverendissimo D D Petro Pontio Legionensi Episcopo PlacentinoSalutem P D Inc Hucusque presul Illustrissime ordine [hellip] Des [Regula L] [hellip]facta est tibi nescisti erubescere 296-333 LIBER DECIMUS THEOLOGICA-RUM HYPOTYPOSEON MARTINUS MARTINI CANTAPETRENSIS SacraeligTheologiaelig Magister ac divinarum Scripturarum in tribus linguis SalmanticaeligPrimarus Professor Illustrissimo ac Reverendissimo D D Petro Pontio LegionensiEpiscopo Placentino Salutem P D Inc IAm ad postremum hujus secundaelig partisvolumen [hellip] Des [Conclusio operis] [hellip] scribunt Socrates amp Sozomenius in his-toriis suis Col Libri decimi amp totius operis FINIS

[Finales] 334-368 INDEX PRIOR VERBA RES SENTENTIAS OMNIADENIQUE NOTATU DIGNA quaelig in his sparsim continentur in libris ordinealphabetico exhibens Diphthongi iuxtagrave pronuntiationem communem sunt locatiPRAEligTER EA AUTEM QUAElig IN HOC INDICE NOTANTUR multa aliainvenies in Indice locorum Sacraelig Scripturaelig dum de ipsis locis agitur 369-392INDEX POSTERIOR LOCOS SCRIPTURAElig DIVINAElig PASSIM IN TOTOOPERE ENUCLEATOS praeligmonstrans amp ob oculos subjicens iuxtagrave SacrorumLibrorum seriem ADJICIENS ITIDEM JUXTA QUEMLIBET PLURA quaeligpro plena intelligentia ac notitia eorum desiderari poterant

16 Novum Jesu-Christi Testamentum Parisiis 1785

15 x 10 cmVolumen encuadernado en pasta En el vordm de la h de guarda aparece el precio ldquo2 tostonesrdquoEn el vordm de la port se lee el nombre de los tres posibles possedores escritos en tres liacuteneasdiferentes Primera liacutenea ldquoP Maria Bravo de Lagunardquo Segunda liacutenea ldquoEs de MontesdeocardquoTercera liacutenea ldquoLo comproacute Quinta Llarenardquo Al final del tomo en h desplegable se encuen-tra ldquoCarte des Reacutegions et des Lieux dont il es parleacute dans le Noveau Testament Dresseacutee parM Bonne de la Socieacuteteacute Litteacuteraire Militaire Maitre de Matheacutematique Avec proc Du Roi raquoEn el lomo el tiacutetulo abreviado y el tejuelo con la sign 2ordfXII-G-170 que aparece tambieacutenen el interior de la cubierta Notas impresas a pie de paacutegina Dos columnas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

22

0

[Portada] NOVUM | JESU-CHRISTI | TESTAMENTUM Ad Exemplar Vaticanumaccurategrave revisum | (Dibujo67) | PARISIIS | typis BARBOU viacirc Mathurinensium| (Filete) | MDCCLXXXV

[Preliminares] [III]-IV TYPOGRAPHUS LECTORI Inc JAMDUDUMin eo toti sumus [hellip] Des [hellip] dirigente illustrissimo DD DE LrsquoISLE fuisse incisam

[Texto] 1-74 SANCTUM JESU CHRISTI EVANGELIUM SECUNDUMMATTAEligUM 75-120 EVANGELIUM SECUNDUM MARCUM 121-196EVANGELIUM SECUNDUM LUCAM 197-252 EVANGELIUM SECUN-DUM JOANNEM 253-324 ACTUS APOSTOLORUM 325-355 EPISTO-LA BEATI PAULI APOSTOLI AD ROMANOS 356-384 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS PRIMA 385-404 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD CORINTHIOS SECUNDA 405-414 EPISTOLABEATI PAULI APOSTOLI AD GALATAS 415-425 EPISTOLA BEATI PAULIAPOSTOLI AD EPHESIOS 426-433 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLIAD PHILIPPENSES 434-441 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI ADCOLOSSENSES 442-448 EPISTOLA BEATI PAULI APOSTOLI ADTHESSALONICENSES PRIMA 449-452 EPISTOLA BEATI PAULI APOS-TOLI AD THESSALONICENSES SECUNDA 453-461 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM PRIMA 462-467 EPISTOLA BEATIPAULI APOSTOLI AD TIMOTHEUM SECUNDA 468-471 EPISTOLABEATI PAULI APOSTOLI AD TITUM 472-473 EPISTOLA BEATI PAULIAPOSTOLI AD PHILEMONEM 474-496 EPISTOLA BEATI PAULI APOS-TOLI AD HEBRAEligOS 497-504 EPISTOLA CATHOLICA BEATI JACOBIAPOSTOLI 505-513 EPISTOLA BEATI PETRI APOSTOLI PRIMA 514-519EPISTOLA BEATI PETRI APOSTOLI SECUNDA 520-527 EPISTOLA BEATIJOANNIS APOSTOLI PRIMA 528 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLISECUNDA 529 EPISTOLA BEATI JOANNIS APOSTOLI TERTIA 530-531EPISTOLA CATHOLICA BEATI JUDAElig APOSTOLI 532-565 APOCALYPSISBEATI JOANNIS APOSTOLI

[Finales] 566-567 CHRONOLOGIA NOVI TESTAMENTI 568-572INDEX GEOGRAPHICUSRegionum amp locorum in novo Testamento memorabilium

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

AacuteLVAREZ DELGADO J (1963-1964) laquoLas Biblias de la Universidad de La Lagunaraquo Revista de HistoriaCanaria 141-148 86-87 FO

RTV

NAT

AE

Nordm

30

2019

P

P 1

59-2

23 2

21

67 En una filacteria aparece ldquoET FRUCTU ET FOLIISrdquo

ARTILES J (1965) laquoEl convento de Nuestra Sentildeora de las Nieves de Aguumlimesraquo El Museo Canario 26131-138

AZNAR VALLEJO E (1992) La integracioacuten de las Islas Canarias en la Corona de Castilla (1478-1526)Ediciones del Cabildo Insular Las Palmas de Gran Canaria

BETANCOR PEacuteREZ F (2012) laquoEl Archivo de El Museo Canario normalizacioacuten y difusioacuten webde los fondos y colecciones privadosraquo en J GONZAacuteLEZ CACHAFEIRO (coord) 5as JornadasArchivando los archivos privados Fundacioacuten Sierra-Pambley Leoacuten pp 117-124

CABALLERO MUJICA F (1992) Canarias hacia Castilla Ediciones de la Caja Insular de Ahorrosde Canarias Las Palmas de Gran Canaria 2 vols

CHEVALIER M (1976) Lectura y lectores en la Espantildea del siglo XVI y XVII Turner Madrid

ESCOLAR H (1988) Historia del libro Ediciones Piraacutemide Madrid

FERNAacuteNDEZ DE BETHENCOURT F (1952-1967) Nobiliario de Canarias J Reacutegulo Editor La Lagunade Tenerife 4 tomos

GIL FERNAacuteNDEZ L (1981) Panorama social del humanismo espantildeol (1500-1800) EditorialAlhambra Madrid

GONZAacuteLEZ ANTOacuteN F J - MARTIacuteNEZ DE CARVAJAL M I (1992) laquoEl libro antiguo en Canariasraquo enP M CAacuteTEDRA M L LOacutePEZ-VIDRIERO (coord) El libro antiguo espantildeol actas del SegundoColoquio Internacional Salamanca Ediciones de la Universidad de Salamanca pp 241-246

HERNAacuteNDEZ SOCORRO Mordf R (1988-1991) laquoLos inicios del Museo Canario y la incorporacioacutende colecciones particulares en sus primeros momentos (1879-80)raquoEl Museo Canario 48 45-58

INFANTES FLORIDO J A (1981) Crisis religiosa e Ilustracioacuten Un horizonte desde la biblioteca de Taviraventanal sobre la Iglesia del siglo XVIII El Museo Canario Las Palmas de Gran Canaria

LOBO CABRERA M (1982) laquoLibros y lectores en Canarias en el siglo XVIraquo Anuario de Estudios Atlaacuten-ticos 28 643-702

LOBO CABRERA M (1997) laquoEl libro y la lectura en Canarias en la Edad Modernaraquo Studia histoacutericaHistoria moderna 16 155-176

LOBO CABRERA M - REGUEIRA BENIacuteTEZ L (2000) laquoEl oidor de la audiencia de Canarias don Aacutelva-ro Gil de la Sierpe y su libreriacutearaquo Anuario de Estudios Atlaacutenticos 46 97-144

LUXAacuteNMELEacuteNDEZ SDE -HERNAacuteNDEZ SOCORRO Mordf DE LOS R (2005) El mundo del libro en CanariasLas Palmas de Gran Canaria Ediciones del Cabildo de Gran Canaria

MARTIacuteNEZ M G (1964) Cataacutelogo de Biblias de la Biblioteca Universitaria Secretariado de Publicacionesde la Universidad de La Laguna La Laguna

MATEO RIPOLL V (2000) laquoLiteratura biacuteblica del siglo de Oro en un seminario de la IlustracioacutenraquoHispania Sacra 52 327-342

MILLARES CARLO A (1975) Descripcioacuten y estudio de los impresos de los siglos XV y XVI existentes en la Biblio-teca de El Museo Canario Ediciones de El Museo Canario Las Palmas de Gran Canaria

MILLARES CARLO A (1988) Introduccioacuten a la historia del libro y de las bibliotecas Fondo de CulturaEconoacutemica Meacutexico

REYES GOacuteMEZ F DE LOS (2010) laquoLa estructura formal del libro antiguo espantildeolraquo Paratesto 7 9-59

SALAS SALGADO F (2007) laquoLibros claacutesicos en algunas bibliotecas del Renacimiento en CanariasraquoCalamus renascens Revista de humanismo y tradicioacuten claacutesica 8 221-246

SAacuteNCHEZ MAIRENA A (2013) laquoLa Biblia en los Archivos Bibliotecas y Museos civiles y Eclesiaacutesticosde Espantildea Localizacioacuten acceso y tipologiacuteasraquo Memoria Ecclesiae 38 21-68

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

22

2

SCHLUETER CABALLERO P (2017) laquoDe libros y libreriacuteas en Las Palmas de Gran Canariaraquo Croacutenicasde Canarias 13 23-28

VIERA Y CLAVIJO J DE (1982) Noticias de la historia general de las Islas Canarias Introduccioacuten ynotas de A CIORANESCU Goya ediciones Santa Cruz de Tenerife 2 tomos

VIAN G Mordf (2005) Filologiacutea e historia de los textos cristianos Ediciones Cristiandad Madrid

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

159

-223

22

3

SANTO TOMAacuteS COMO EXEacuteGETA BIacuteBLICO EN SU COMENTARIO AL EVANGELIO DE SAN JUAN

David Torrijos-CastrillejoUniversidad San Daacutemasodtorrijossandamasoes

RESUMEN

El artiacuteculo pretende hacer una presentacioacuten general de coacutemo santo Tomaacutes procediacutea en la exeacute-gesis de los textos sagrados Para ello se concentra en uno de sus comentarios biacuteblicos maacutesvalorados el del evangelio seguacuten san Juan En la interpretacioacuten de la Escritura llevada a cabopor santo Tomaacutes se aprecia la combinacioacuten de una gran penetracioacuten teoloacutegica con un inci-piente desarrollo de algunas teacutecnicas literarias Destaca tambieacuten la prioridad del significadoliteral de la Escritura aunque esto no lleva a santo Tomaacutes a realizar una hermeneacuteutica mera-mente naturalista de ella Es parte del sentido literal tambieacuten que la Escritura sea manifesta-cioacuten del misterio sobrenatural de Dios Eacuteste es el motivo por el que Dios el autor principalde la Escritura ha podido pretender expresar distintas verdades con un solo pasaje

PALABRAS CLAVE teologiacutea escolaacutestica sentido literal y espiritual teologiacutea medieval herme-neacuteutica biacuteblica exeacutegesis tradicional

SAINT THOMAS AS BIBLICAL EXEGETE

IN HIS COMMENTARY ON THE GOSPEL OF SAINT JOHN

ABSTRACT

This article intends to offer a general presentation of the way in which Saint Thomas Aquinasproceeded in his exegesis of sacred texts The author concentrates on one of Aquinasrsquo mostestimated biblical commentaries his Lectura on the Gospel according to St John Aquinascombines great theological insight with an incipient development of some literary techniquesIn his hermeneutics he emphasizes the priority of the literal sense of Scripture although thisthesis does not lead him to present a purely natural interpretation The supernatural mysteryof God belongs to the literal sense of Scripture This is why God as the principal authorof Scripture might have intended to express different truths even within a single passage

KEY WORDS scholastic theology literal and spiritual senses medieval theology biblicalhermeneutics traditional exegesis

En los uacuteltimos antildeos se ha desarrollado considerablemente el estudio deuna faceta del trabajo de santo Tomaacutes de Aquino que habiacutea quedado en un segundo

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

5

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 225-256 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193011

plano en eacutepocas precedentes su labor como comentarista de la Escritura A princi-pios del siglo pasado Chenu insistioacute sobre la importancia de la Escritura en el pensa-miento de santo Tomaacutes (Chenu 1924 199) Maacutes recientemente un estudiosotan autorizado como Torrell ha vuelto a hacer hincapieacute en que laquola espiritualidad toma-siana posee una incontestable tonalidad biacuteblicaraquo (Torrell 2008 51) En conso-nancia con esta intuicioacuten el Aquinas Center for Theological Renewal de la Univer-sidad Ave Maria (Florida) ha organizado dos simposios sobre santo Tomaacutes comocomentarista del cuarto evangelio y de la carta a los romanos respectivamente quecuajaron en sendas publicaciones (Dauphinais-Levering 2005 y 2012) Uacuteltima-mente en 2016 en la Universidad Nicolaacutes Copeacuternico de Toruń (Polonia) ha sidoerigido un centro de investigacioacuten denominado Biblical Thomism cuyo objetivo esestudiar las aportaciones de santo Tomaacutes a los estudios biacuteblicos1 Ya han sido orga-nizados varios encuentros cientiacuteficos de considerable envergadura cuyas aportacio-nes han sido recogidas en publicaciones de gran intereacutes (Roszak-Vijgen 2015 y 2018)Por uacuteltimo en nuestro aacutembito linguumliacutestico acabamos de dar la bienvenida al uacuteltimovolumen de una excelente edicioacuten bilinguumle del Comentario al libro de los salmos(Casanova 2014 2016 y 2018) Basten estos breves apuntes para hacernos cargodel creciente intereacutes por santo Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico

En este artiacuteculo quisiera fijarme en esta faceta de santo Tomaacutes atendiendode manera particular a uno de sus estudios escrituriacutesticos maacutes relevantes el Comen-tario al evangelio de san Juan Para ello seguireacute el hilo proporcionado por el exce-lente estudio de Spicq (Spicq 1946) actualizaacutendolo con otras publicacionesposteriores y las referencias que considere importantes Creo que el resultado esdigno de intereacutes pese a que ya fue elaborada en espantildeol una publicacioacuten con simi-lar metodologiacutea tambieacuten apoyada principalmente sobre esa y otras obras consul-tadas (Revuelta 1971)

Spicq sostiene la siguiente tesis todo el trabajo exegeacutetico del Aquinate seasienta sobre su labor dogmaacutetica y estaacute motivado por el afaacuten de conocer la verdadmaacutes que por la criacutetica literaria (Spicq 1946 707 710 717-720 736-737) Esta obraasiacute como otra anterior del mismo autor (Spicq 1944) han sido tomadas como refe-rencia para muchos autores posteriores Sin embargo su visioacuten de santo Tomaacutesha sido tambieacuten objeto de criacutetica pues lo habriacutea presentado como un gran teoacutelo-go pero hariacutea de eacutel un deficiente exegeta (Centi 1990 10 Paretsky 1994 550ssSanti 1994 521ss) Pese a esta perspectiva algo deficiente el trabajo sigue gozandode bastante utilidad Nos resultaraacute uacutetil para observar distintos aspectos de la exeacutegesistomasiana Gracias a eacutel y a otros estudios posteriores dispondremos de una guiacutea paraindagar coacutemo esos rasgos se desarrollan en el Comentario al evangelio de san Juan

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

6

1 Cf httpbiblicalthomismumkpl (consultado 782019)

1 LA LECTURA SUPER IOANNEM

Empecemos por situar el Comentario al evangelio de san Juan En realidadse trata de una lectura es decir una reportatio apuntes tomados en clase por un oyen-te de santo Tomaacutes (Mandonnet 1928 27 Weisheipl 1980 3) El reportador esseguacuten parece Reginaldo de Piperno quien escribioacute a instancias del preboste de Saint-Omer quizaacute Adenulfo de Anagni (Mandonnet 1909 167-168) A eacutel se refierenlos testimonios maacutes antiguos los cuales tambieacuten aseguran que el Aquinate revisoacutela reportacioacuten e incluso habriacutea compuesto de su puntildeo los cinco primeros capiacutetulos2Aunque estos uacuteltimos datos sean menos seguros su aparicioacuten en todos los cataacutelo-gos antiguos hace que su autenticidad quede fuera de duda

Fue escrito con seguridad en la eacutepoca de la segunda ensentildeanza parisinadurante dos cursos acadeacutemicos entre 1270 y 1272 (Torrell 2008 288) Esto signi-fica que santoTomaacutes ya se encontraba en una etapa de madurez intelectual (Weisheipl1994 287) A esas alturas ya habiacutea dedicado muchas clases a la exposicioacuten de la mayorparte de la Escritura y estaba involucrado plenamente en el plan de composicioacutende la Summa Theologiae

ElComentario se inscribe en el peculiar contexto universitario en que se desen-volvioacute su autor Los maestros de Teologiacutea exponiacutean en sus clases primero el textosagrado y despueacutes las Sentencias de Pedro Lombardo (Weisheipl 1994 98) El princi-pal oficio del maestro de Teologiacutea consistiacutea en comentar la Escritura auxiliadopor la tradicioacuten patriacutestica para comprender las verdades dogmaacuteticas arrojar luzsobre las disputas teoloacutegicas combatir los errores hereacuteticoshellip Fue precisamenteen la eacutepoca de santo Tomaacutes cuando las cuestiones de Teologiacutea fueron introducieacuten-dose cada vez con mayor extensioacuten tanto en la vida acadeacutemica cuanto en los comen-tarios escrituriacutesticos Tras la desaparicioacuten de santo Tomaacutes la Escritura acaboacute resul-tando casi un pretexto para las discusiones teoloacutegicas de forma que algunos maestros

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

7

2 laquoItem postilla super Ioannem de qua ipse super V Capitulo proprio stillo notavit Totumaliud reportatio fuit sed correctum per ipsumraquo (Ptolomaeus Lucensis Historia Ecclesiastica XXIII 15en Muratori 1727 1172E) Bernard Gui ndashuno de los primeros bioacutegrafos de santo Tomaacutes que presen-ta un cataacutelogo de sus obras en aparente dependencia del de Tolomeondash tambieacuten indica que escribioacutelos primeros cinco capiacutetulos y revisoacute el resto (Mandonnet 1909 271) Mandonnet por su parte consi-dera que la labor de reportacioacuten no es una iniciativa espontaacutenea de los alumnos sino que se hallabadirigida por un plan trazado por el maestro No seriacutea pues casual encontrar al hermano Reginaldocomo habitual reportador sino que maacutes bien habriacutea sido el mismo Aquinate quien valoraba su pericia(Mandonnet 1928 41-43) Este autor encarece la fidelidad del reportador hasta el punto de afirmarque se puede considerar como una reproduccioacuten literal (Mandonnet 1909 167) debido a esa mismaconfianza enReginaldo considera espuacutereo el dato que aporta Tolomeo acerca de la autoridad de los prime-ros capiacutetulos ya que este reportador que en otras ocasiones siacute lo menciona aquiacute no lo hace (Mandonnet1928 151) Por otro lado estaacute la opinioacuten de Torrell para quien es improbable no soacutelo que Tomaacutesescribiera de su mano los primeros capiacutetulos sino incluso que revisara el resto (Torrell 2008 290)

se especializaron en la lectura continua de la Escritura disciplina que acabariacuteaquedando relegada a un papel subalterno dentro de la Teologiacutea Sin embargo aunqueen la obra del Aquinate esteacuten diferenciados con claridad sus escritos de tipo escolaacutes-tico y los de tipo estrictamente escrituriacutestico no podemos decir que en su pensa-miento se haya dado una disociacioacuten de estas dimensiones sino maacutes bien al contra-rio su Teologiacutea sigue bebiendo de la Escritura como de una fuente (Chenu 1924199ss Mandonnet 1929 507 Chenu 1962 20-24 Meacutenard 1964 117 Philippe1998 10-11)

Para comprender mejor el lugar que ocupa este escrito en la obra de santoTomaacutes hay que acudir a la presentacioacuten que eacutel mismo hace de eacutel Seguacuten nos diceen el proemio con que abre el Comentario mientras que los otros evangelistasse habriacutean ocupado de la humanidad de Jesucristo el propoacutesito de Juan seriacutea darnosa conocer su divinidad3 En ese sentido parece justo decir que el tema del Comentariode san Juan es el Verbo en cuanto se trata de la persona divina con quien estaacute unidohipostaacuteticamente el hombre Jesuacutes4 La mencionada intencioacuten del evangelista llevaa santo Tomaacutes a preguntarse de queacute manera se puede tener acceso al conocimien-to de Dios La respuesta es patente otros han tratado de acceder al conocimientode Dios de diferentes maneras pero ahora Juan lo ha visto en una altiacutesima contem-placioacuten y nos hace partiacutecipes de ella (Super Io Pr sectsect2-8)

De este modo descubrimos en el Comentario diferentes referencias queentroncan su contenido con la propia vida del Aquinate En primer lugar la perso-na de Juan parece estar caracterizada como si fuera la de un maestro de la Ordende Predicadores distinguido por el estado de virginidad (Super Io Pr sect11 2 lect 2sect370) y por su laquoperspicacia de entendimientoraquo5 las cuales le permiten instruirnosno soacutelo respecto de la vida activa sino incluso de la contemplativa ndashuna combinacioacutende las dos facetas de la vida religiosa muy propia de los dominicosndash6 Asimismodestaca de eacutel su intimidad con Cristo (Super Io Pr sectsect10-11 18 lect 3 sect2305)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

8

3 Cf Super Io Pr sectsect10-11 6 lect1 sect844 A falta de la edicioacuten criacutetica citareacute el textoen la edicioacuten Marietti como suele ser habitual El resto de las citas de santo Tomaacutes las tomo dewwwcorpusthomisticumorg laquo[Ioannes] dignius Evangelium suum incepit quam alii Ipsi enimannuntiaverunt Christum Filium Dei ex tempore natum [hellip] Ioannes vero dicit eum ab aeternofuisse [hellip] ipsum esse Deum [hellip] eum apud Patrem semper fuisseraquo (ibiacuted 1 lect 1 sect66) La intencioacutende Juan de poner de relieve la divinidad explicariacutea por queacute soacutelo eacutel introduce la expresioacuten amen amen(ibiacuted 3 lect 1 sect430) e incluso por queacute se muestra la debilidad de la carne (ibiacuted 11 lect 6 sect1541)

4 laquo[Ioannes] Intendebat in isto Evangelio tradere nobis cognitionem de Verboraquo (Super Io 1lect 3 sect98)

5 laquoIntellectus eius perspicacitatemraquo (Super Io 21 lect 5 sect2639 cf ibiacuted sect2641) laquoIoannesperspicax in cognoscendoraquo (ibiacuted 21 lect 2 sect2592) laquoIoannes altior intellecturaquo (ibiacuted sect2594)

6 Cf Super Io Pr sect1 veacutease tambieacuten Catena in Mt I lect 1 Catena in Mc I lect 7 Sobreeste rasgo de la Orden de Predicadores leamos por ejemplo laquoSicut enim maius est illuminare quamlucere solum ita maius est contemplata aliis tradere quam solum contemplariraquo (S Th II-II 188 6)En el mismo Comentario laquoEx abundantia enim caritatis est quod aliqui diligentes interdum quietempropriae contemplationis intermittant ut procurent proximorum utilitatemraquo (Super Io 21 lect 3sect2618 Bonino 2005 318-346)

que es la condicioacuten para comunicar su especial conocimiento7 Esta concepcioacutendel evangelista enlaza tambieacuten con el ambiente acadeacutemico en que fue compuestoel Comentario y que lleva a comprender al Verbo encarnado como Maestro dela ciencia sagrada es decir la Teologiacutea (Bonino 2005 329)

2 EL TEXTO BIacuteBLICO

iquestQueacute texto de la Escritura usoacute santo Tomaacutes Parece seguro que no conociacuteapersonalmente la lengua griega ni la hebrea8 Utilizaba tan soacutelo para su investigacioacutenel texto que habiacutea recibido de la Biblia Vulgata latina Se consideraba autorizadoel texto de la versioacuten llamada Biblia universitaria conocida como Ejemplar parisinode la Biblia o sencillamente Biblia de Pariacutes que era fruto de una revisioacuten del siglo XII

sobre el texto fijado en tiempos de Alcuino No se trataba de un texto con un granrigor criacutetico pero se presume que utilizaba las correcciones de Hugo de santo Caroaunque no diga de doacutende toma las variantes Estas correcciones se beneficiabande las mejoras que introdujo el canciller de la Universidad Esteban Langton quees tambieacuten quien determinoacute la disposicioacuten de los libros en la edicioacuten de la BibliaLangton introdujo una divisioacuten en capiacutetulos maacutes homogeacutenea que la propuesta porAlcuino aunque no se empiezan a citar los textos con el capiacutetulo correspondientehasta finales del siglo XII Estas modificaciones se veraacuten reflejadas en la Bibliade los dominicos de Pariacutes editada por los padres del convento de Santiago y que ade-maacutes tiene una divisioacuten de cada capiacutetulo en siete partes seguacuten las primerasletras del alfabeto a la usanza de la literatura pagana que introdujo Tomaacutes GalloEsta Biblia seraacute la que utilice el Aquinate al comentar la Escritura (Spicq 1946695-697 Santi 1994 512-521)

3 EL CANON BIacuteBLICO

Probablemente fue en 1256 cuando santo Tomaacutes pronuncioacute en Pariacutes unaleccioacuten inaugural en que explicoacute el orden de los libros canoacutenicos de la Escritura9

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

22

9

7 En particular es interesante la explicacioacuten que da de la predileccioacuten de Juan cuando diceque se debe a la perspicacia de su intelecto a la virginidad de su condicioacuten y a su juventud (Super Io 21lect 5 sect2639) tres caracteriacutesticas que son tambieacuten aplicables al mismo santo Tomaacutes laquoCe que Thomasdit de Jean ne pourrions-nous pas le dire aussi de Thomas commentant lrsquoeacutevangile de Jean [hellip]raquo(Philippe 1998 11)

8 Pese a su desconocimiento del griego conoce la existencia de varias ceacutelebres versiones griegasde la Escritura la Septuaginta la de Aacutequila Siacutemaco y Teodocioacuten a traveacutes de las noticias que aportanJeroacutenimo el Crisoacutestomo y los correctores La versioacuten del salterio que utiliza es la galicana Ademaacutesse puede apreciar en eacutel un intereacutes criacutetico acerca de las traducciones cf Super Psalmos Pr

9 Me refiero al conocido como segundo sermoacuten aquinatense Hic est liber mandatorum Dei(Torrell 2008 78 Weisheipl 1994 134-135) Voy a ir glosando este escrito en las siguientes liacuteneas

En ese texto manifiesta su comprensioacuten de la Escritura como si fuera laquoun solo docu-mento homogeacuteneo y comprensible teoloacutegicamenteraquo (Santi 1994 526) Dice quela utilidad de la Escritura es maacutexima porque permite al hombre alcanzar una vidaplena en virtud de la gracia de la justicia y en fin de la gloria A esta vida la llamalaquosagradaraquo y dice que se puede llevar a cabo gracias a dos instancias que Dios ha intro-ducido en el mundo los preceptos y la gracia Mientras que al Antiguo Testamentole es propio principalmente el mandato (veacutease tambieacuten Super Io 10 lect 6 sect145815 lect 5 sect2057) a la Nueva Alianza le compete precisamente la gracia que el Legis-lador ha concedido De esta razoacuten teoloacutegica obtiene la divisioacuten de toda la Escrituraen ambas partes que no se excluyen entre siacute

El Antiguo testamento se divide seguacuten la forma de comunicar los mandatoses decir seguacuten si se trata de coaccioacuten o de invitacioacuten La primera forma es propiade la potestad regia la cual hace capaz de castigar el mal y de instituir mensajerosla segunda forma en cambio es maacutes bien una instruccioacuten paternal Resultan asiacute tresmandatos en la Escritura los del rey los de los mensajeros y los paternales De estasuerte asume la divisioacuten en tres partes del Antiguo Testamento la cual procede deljudaiacutesmo antiguo10 la Ley mandada por el rey los profetas a quienes llama laquoheraldosde Dios que hablaban al Pueblo de parte de Dios mismo y que induciacutean al cumpli-miento de laLeyraquo11 y los hagioacutegrafos laquoquienes si bien inspirados por el Espiacuteritu santono hablaron de parte de Dios sino de parte suyaraquo12 Ademaacutes sentildeala que Jeroacutenimopone a los apoacutecrifos aparte pero que sin embargo la Iglesia recibioacute algunos de los queeacuteste llama asiacute aunque se dude de la autenticidad literia porque la inspiracioacuten resul-ta cierta13

En la misma leccioacuten a la que nos estamos refiriendo lleva a cabo la divi-sioacuten del Nuevo Testamento en funcioacuten de tres consideraciones acerca de la gracia

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

0

10 La recepcioacuten de esta tradicioacuten en santo Tomaacutes ndasha tenor de lo que eacutel mismo declarandashdepende de san Jeroacutenimo (Praefatio in libros Samuel et Malachim PL 28 547-558) En el Comentariode san Juan sentildeala esta divisioacuten como una de las posibles de acuerdo a la Escritura misma cf Super Io10 lect 6 sect1458

11 laquoFuerunt quasi nuntii et praecones Dei ex persona Dei populo loquentes et ad observantialegis inducentesraquo

12 laquoQui Spiritu sancto inspirati locuti sunt non tamen ex parte Domini sed quasi ex se ipsisraquoDentro de eacutestos se situacutean los libros de Salomoacuten que son auteacutenticamente suyos seguacuten su opinioacutenAdopta para ellos la distribucioacuten plotiniana a traveacutes de Macrobio quien los ordena seguacuten los gradosde virtud cf S Th I 61 5

13 En esta opinioacuten jeronimiana estaacuten de acuerdo algunos de los maestros cercanos a santoTomaacutescomo Hugo de san Viacutector (De Scripturis et scriptoribus sacris praenotatiunculae 6 PL 175 15) el autorde Ysagoge in Theologiam (PL 167 318) y Felipe de Harveng (De damnatione Salomonis PL 203629C-D 659A-B) Santo Tomaacutes por el contrario adopta la postura de Hugo de santo Caro el cualconsidera que se puede distinguir entre la autenticidad literaria y la veracidad de la obra laquo[hellip] exauctoritate auctorum robur non habent sed magis ex Ecclesiae receptioneraquo (Spicq 1946 698) cosaque aplica por ejemplo al Eclesiaacutestico en S Th I 89 8 ad 2 (Synave 1924 526) aunque introducecomo novedad la referencia a la autorizacioacuten eclesiaacutestica cf Super Io 21 lect 6 sect2656 (Santi 1994527-530)

los Evangelios donde se habla del origen de la gracia las epiacutestolas paulinas quetratan sobre el poder de la gracia y el resto de los libros del Nuevo Testamentolos cuales versan acerca de la ejecucioacuten del poder de la gracia Los Evangelios sinoacutep-ticos nos dan noticia de la humanidad de Cristo seguacuten su condicioacuten regia (Mateo)profeacutetica (Marcos) o sacerdotal (Lucas) Por el contrario Juan se ocupa de la divi-nidad Tambieacuten hace una consideracioacuten inspirada en la aplicacioacuten tradicional deltetramorfos Mateo bajo figura de hombre se centra sobre todo en la EncarnacioacutenMarcos representado como leoacuten (Ap 55) subraya la victoria de la ResurreccioacutenLucas cuya figura es el buey viacutectima para el sacrificio destaca el misterio de la PasioacutenJuan es el aacuteguila que vuela hasta la altura de la divinidad (veacutease tambieacuten Super IoPr sect11) El orden canoacutenico de los libros estaacute relacionado con su contenido puestoque el Antiguo Testamento comenzaba con el principio de la creacioacuten a partirde la naturaleza incorruptible de Dios del mismo modo como el Nuevo concluyecon la consumacioacuten de la criatura por la naturaleza incorruptible de Cristo (compaacute-rese con Super Io Pr Hier sect19) Hasta aquiacute se extiende cuanto expone en dichaleccioacuten inaugural

Aunque fueran bien conocidos en la Edad Media santo Tomaacutes no suelecitar los libros apoacutecrifos Sin embargo en el Comentario de san Juan aparecen algu-nas referencias a la obra De infantia salvatoris (Super Io 1 lect 14 sect264 2 lect 1sect364) cuya veracidad resulta impugnada asiacute como al Itinerarium Clementis al cualatribuye empero cierta autoridad (Super Io 1 lect 15 sect300 13 lect 2 sect1761Super Rom Pr)Tambieacuten conoce las leyendas acerca de la vida de san Juan (Super Io21 lect 5 sect2649)

4 LA FILOLOGIacuteA BIacuteBLICA

La mencionada ignorancia del Aquinate acerca de las lenguas hebrea y griegano se debe a que ese conocimiento no fuera asequible en su eacutepoca (Fernaacutendez 1909231-232) puesto que el estudio estaba bastante extendido Efectivamente constaque Roger Bacon habiacutea compuesto una gramaacutetica griega y tambieacuten que era posibleaprender la lengua como lo prueba el hecho de que un hermano en religioacutende santo Tomaacutes muy cercano a eacutel Guillermo de Moerbeke no soacutelo la dominabasino que sus traducciones de Aristoacuteteles al latiacuten eran de gran calidad Es tambieacutensabido que la lengua griega se ensentildeaba tanto en Naacutepoles como en Montecassinolugares ambos donde santo Tomaacutes se formoacute Asiacute pues si ignoraba el griego seriacuteamaacutes bien porque consideroacute que no disponiacutea del tiempo suficiente para adquirirestos conocimientos (Gardeil 1903 431)

Resulta maacutes difiacutecil comprender coacutemo pudo no estudiar hebreo puesto quese estudiaba bastante por entonces de acuerdo con las noticias de algunos testigosllegoacute incluso a formar parte junto con el griego de la ensentildeanza eclesiaacutestica oficialTambieacuten Roger Bacon habiacutea publicado una gramaacutetica para aprendices de esta lenguaSin embargo hay que sentildealar que soacutelo estudiaban el hebreo los que se veiacutean obli-gados a la poleacutemica con los judiacuteos maacutes que los exeacutegetas y los teoacutelogos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

1

No obstante su preocupacioacuten por la lectura literal de los textos sobrela cual se funda cualquier otra lectura (S Th I 1 10 in c) le motivoacute tanto al usode los glosarios las concordancias y las etimologiacuteas de que disponiacutean los teoacutelogoscomo a investigar algunos elementos de las lenguas biacuteblicas que le permitieranla comprensioacuten del texto en su integridad14

Parece conocer por lo menos el alfabeto hebreo en su pronunciacioacuten sefardiacute(Super Psalmos 2 lect 1 In Threnos Pr) Tambieacuten teniacutea noticia de las metaacutetesisque suelen producirse en las lenguas semiacuteticas y sabe que en hebreo las vocales sonaccidentales respecto a las consonantes (Super Io 3 lect 4 sect502) Algo conoce dela conjugacioacuten de los verbos hebreos (Super Io 17 lect 2 sect2203) y tampoco igno-ra ciertos matices de las preposiciones (Super Io 12 lect 7 sect1691)

Tuvo intereacutes por informarse acerca del griego debido tambieacuten al comen-tario de Aristoacuteteles y del Pseudo-Dionisio aunque no menos por el empleo de estalengua por la Escritura y otros padres Se da cuenta de algunas diferencias entreel griego y el latiacuten como el empleo del artiacuteculo15 aprecia la importancia que tienenlas traducciones para la hermeneacuteutica del texto pues pueden llegar a poner en peli-gro la fe16 insiste en la diversidad de la declinacioacuten de los sustantivos que puedetambieacuten influir en la hermeneacuteutica (Super Io 8 lect 3 sect1183) asiacute en griego cabeemplear el genitivo en lugar del ablativo (Super Rom 2 lect 3 Gardeil 1903 432)Tambieacuten expone numerosas etimologiacuteas griegas algunas de ellas contenidas en la obra

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

2

14 Respecto de las etimologiacuteas hebreas aparecen muchas de ellas en el Comentario de san Juanaunque no suelen ser demasiado acertadas Veamos algunos ejemplos Super Io 1 lect 15 sect305 Ionaibiacuted lect 16 sect318 Nazareth (ibiacuted 19 lect 4 sect2420 Nazarenus) ibiacuted 1 lect 16 sect322 Israel (ahiacuteexplica tambieacuten que esta etimologiacutea procede de la Glosa Is 44 2 PL 113 1286D-1287A la cualpor su parte depende de Isidoro de Sevilla Etymologiae 7 7 PL 82 282A) Super Io 2 lect 2 sect368Capharnaum ibiacuted 12 lect 3 sect1621 Hosanna (recibe esta etimologiacutea de Agustiacuten In Io 51 2 PL 351764) Super Io 18 lect 2 sect2290 Malchus ibiacuted 19 lect 3 sect2403 Lithostratos Gabbatha ibiacuted 19lect 4 sect2420 Iesus ibiacuted 20 lect 5 sect2546 Thomas A veces las estimologiacuteas son tambieacuten variablescf Super Io 1 lect 16 sect314 y 5 lect 1 sect702 Bethsaida En ocasiones traduce de modo hebreonombres griegos cf Super Io 12 lect 4 sect1633 Philippum veacutease Super Is 8 lect 4 Tambieacuten tradu-ce nombres griegos como si fueran hebreos cf Super Io 13 lect 1 sect1728 Pascha ibiacuted 18 lect 1sect2274 Cedron Sin embargo muchos de estos errores los debe a otros autores maacutes osados que eacutel respec-to a las etimologiacuteas herederos de Jeroacutenimo asiacute como de la usanza rabiacutenica

15 laquoGraeci quando volunt significare aliquid segregatum et elevatum ab omnibus aliis consue-verunt apponere articulum nomini per quod illud significatur [hellip] ideo Evangelista volens signifi-care segregationem et elevationem istius Verbi super omnia apposuit articulum ad hoc nomen logosut si dicatur in Latino ly verbumraquo (Super Io 1 lect 1 sect33 cf ibiacuted 1 lect 4 sect123 1 lect 12 sect233S Th II-II 1 6 in c) El Aquinate reconoce que esta investigacioacuten no es baladiacute sino que puede signi-ficar un verdadero argumento teoloacutegico fundado sobre la literalidad del texto de hecho Oriacutegenes (In Io2 2 PG 14 108B-113D) se habriacutea servido de ello para argumentar de modo contrario a la plenaconsustancialidad del Padre y el Hijo cf Super Io 1 lect 1 sect58

16 Cf Super Io 3 lect 1 sect435 Sobre el problema de la traduccioacuten del griego al latiacuten trataen su opuacutesculo Contra errores Graecorum I Pr laquo[hellip] multa quae bene sonant in lingua Graeca in Latinafortassis bene non sonant propter quod eandem fidei veritatem aliis verbis Latini confitentur et Graeciraquo

en que nos estamos centrando de modo particular17 Seguacuten santo Tomaacutes en ocasio-nes por razones de fondo en la traduccioacuten la gramaacutetica debe ser puesta al serviciode las exigencias del mensaje de la Escritura18 Por tal motivo comentando el proacutelo-go de Juan sentildeala que laquoel traductor no se cuidoacute de conservar la regla de la gramaacuteti-ca para asiacute ensentildear perfectamente la verdadraquo19

Es tan importante para eacutel la lectura literal de la Escritura que interpretacada teacutermino de la versioacuten Vulgata como si gozara de inspiracioacuten verbal desdeel tiempo de los verbos20 hasta las preposiciones21 los pronombres (nihil Super Io 1lect 2 sectsect79-83) los adverbios (sicut ibiacuted 15 lect 2 sect1999 17 lect 5 sect2240)y las conjunciones22 Sin embargo no se preocupa tanto por la sintaxis23

5 LA CRIacuteTICA TEXTUAL

La versioacuten de la Biblia que usaba el doctor Angeacutelico estaba autorizada por dossentencias atribuiacutedas a san Jeroacutenimo24 La primera de ellas era en realidad de san Agus-tiacuten y negaba la posibilidad de que los hagioacutegrafos errasen al escribir los libros canoacute-nicos25 es tal la seguridad que podemos tener en esas obras que en caso de hallar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

3

17 Cf Super II Cor 5 lect 3 (cf In Tit 2 lect 3) sobrietas Super Io 2 lect 1 sect360architriclinus ibiacuted 3 lect 1 sect425 Nicodemus ibiacuted 18 lect 1 sect2274 Cedron ibiacuted 20 lect 5sect2546 Didymus etc

18 laquoEt licet murmur sit generis neutri tamen Hiernymus ponit in masculino quia hoc habebatantiqua grammatica vel ut ostendat divinam Scripturam non subiacere regulis Priscianiraquo (Super Io7 lect 2 sect1030)

19 laquoEt licet hoc nomen ldquosanguisrdquo in Latino non habeat plurale quia tamen in Graeco habetideo translator regulam grammaticae servare non curavit ut veritatem perfecte doceretraquo (Super Io 1lect 6 sect160)

20 Cf Super Io 1 lect 1 sect39 cf ibiacuted 13 lect 3 sect1773 17 lect 1 sect2190 lect 6 sect225721 Eacuteste es uno de los temas en los que insiste al comentar el proacutelogo de san Juan cf Super Io

1 lect 1 sect45 apud in ibiacuted sect46 apud ibiacuted lect 2 sectsect75-77 per (cf Super I Tim 2 lect 3)Super Io 1 lect 6 sect162 de a ex ibiacuted lect 10 sect202 de

22 Cf Super Io 9 lect 1 sect1301 (cf ibiacuted 12 lect 7 sect1701) ut (cf ibiacuted sect1691) ibiacuted16 lect 1 sect2073 sed

23 Sin embargo sentildeala alguacuten anacoluto como el de Rm 1623 cf Super Rom 16 lect 2Super Io 16 lect 5 sect2120 Super II Tim 2 lect 4

24 Voy a concentrarme en la primera La segunda se utilizaba para justificar la legitimidadde la investigacioacuten criacutetica laquoUt enim veterum librorum fides de Hebraeis voluminibus examinanda estita novorum Graecae sermonis normam desideratraquo (Hieronymus Epistola 71 5 PL 22 671-672 cfGratianus Concordia 1 d 9 6 PL 187 50B)

25 Cf Augustinus Epistola 87 3 PL 33 277 Veacutease Gratianus Concordia 1 d 9 6 PL187 49D-50A Esta ensentildeanza de san Agustiacuten la hace suya el Aquinate expliacutecitamente laquo[hellip] ldquonoliverbis contendererdquo [2 Tm 214] Pugnae legis sunt quae non ex vitio disputantium sed quae oriunturex contrarietate in Scriptura vel rationibus contrariis Sed numquid huiusmodi semper sunt vitandaeDicendum est in Scriptura sacra secundum veritatem nihil est contrarium [cf Quodlibet IV q 2

algo aparentemente contradictorio con lo que tenemos por verdad resulta preferibleaceptarnuestra propia confusioacutenantes de admitir quehaya podido equivocarse el autorinspirado No obstante tambieacuten se admite que podriacutea darse la falsedad en el manus-crito o bien el traductor podriacutea haber incurrido en un error Sin embargo aun conce-diendo estas posibilidades santo Tomaacutes no se distingue por una exhaustiva criacuteticatextual pese a seguir ciertos principios metodoloacutegicos para ella26

Encontramos en los textos de santo Tomaacutes algunas noticias conocidas ensu eacutepoca sobre el texto a la vez que sentildeala en ocasiones algunas variantes de lectura27sin darles siempredemasiada importancia puesto que generalmente tampoco cambianel sentido28 Sin embargo suele tener mejor intuicioacuten incluso que otros exeacutegetas desu tiempo asiacute por ejemplo de acuerdo con lo que ha mostrado la arqueologiacutea actual(Freund 2014 28) se da cuenta de la necesidad de suponer que existan dos Betanias(Super Io 1 lect 13 sect251) apartaacutendose de la opinioacuten de Oriacutegenes y de san JuanCrisoacutestomo

Trata de verificar las citas del Antiguo Testamento que aparecen en el Nuevonotando que eacuteste recoge los pasajes de aqueacutel seguacuten la traduccioacuten de la Septuaginta29Tambieacuten procura cuidar el modo exacto de leer30 y puntuar los textos31 aunque

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

4

a 2 in c Augustinus De Genesi ad litteram 2 5 9 PL 304 267] Sed si aliquid apparet contrariumvel est quia non intelligitur vel quia corrupta sunt vitio scriptorum quod patet specialiter in numeriset genealogiis Et ideo haec quia determinari non possunt vult quod vitentur Et hoc ideo quia inuti-les sunt Et doctor ad duo intendere debet scilicet ad utilitatem et ad veritatem ldquoveritatem meditabi-tur guttur meumrdquo et cetera [Pr 87] ldquoEgo Dominus Deus tuus docens te utiliardquo [Is 4817] Non estergo intromittendum se de inutilibus et quae non habent solidam veritatem Scire enim singulariaut sunt genealogiae non est ad perfectionem intellectus nec ad instructionem morum nec fidei Et suntvanae quia non habent solidam veritatemraquo (Super Tit 3 lect 2)

26 Spicq los resume de esta manera laquo1 Une leccedilon qui est en contradiction avec drsquoautrestextes certains de lrsquoEacutecriture doit ecirctre fausse 2 Lrsquounanimiteacute des teacutemoinages manuscrits lrsquoemporte surla clarteacute du sens 3 Lrsquousage de lrsquoEacutecriture preacutevaut sur une correction facilitante 4 Lrsquointeacuterecirct drsquoune restitu-tion est fonction de ses conseacutequences theacuteologiques 5 Dans le choix des variantes on tiendra comptedu nombre des teacutemoins et en premier lieu de lrsquoautoriteacute de la version latine puis des anciens quireproduisent telle leccedilon En ce domaine saint Jeacuterome pour les latins saint Jean Chrysostome pourles grecs ont plus de poids que drsquoautres alors qursquoOrigegravene est souvent suspect car sa doctrine nrsquoest passucircre 6 Les corruptions viennent des scribes et sont speacutecialement freacutequentes dans les chiffres et les nomspropresraquo (Spicq 1946 710)

27 Cf Super Io 1 lect 8 sect184 5 lect 4 sect777 6 lect 7 sect966 lect 9 sect995 7 lect 1sect1012 8 lect 4 sect1217 lect 8 sect1274 14 lect 5 sect1925 16 lect 6 sect2134 10 lect 5 sect246220 lect 1 sect2476 Super Rom 5 lect 5 Super I Tim 4 lect 3

28 Cf Super Io 21 lect 5 sect2646 Super Rom 4 lect 329 Cf Super Io 2 lect 2 sect389 (Is 116) ibiacuted 12 lect 7 sect1699 (Is 610) Super Rom 1

lect 6 (Ha 24) ibiacuted 9 lect 3 (Ex 916) etc30 Por ejemplo resulta interesante coacutemo analiza las diversas lecturas de los padres en Jn 134

su versioacuten (sine ipso factum est nihil Quod factum est in ipso vita erat) coincide con la de la homiliacuteaVox spiritualis aquilae (Super Io 1 lect 2 sect90) Esto no es de extrantildear puesto que en realidad dichaobra no pertenece a Oriacutegenes como se deciacutea en tiempos de santo Tomaacutes sino a Escoto Eriuacutegena

de ordinario no busque el origen de las variantes que apunta le bastan las referen-cias que dan los padres sin preocuparse por los manuscritos mismos Como asientatoda su exeacutegesis en la autoridad de la Escritura su investigacioacuten criacutetica pretendefundamentalmente elucidar el pensamiento contenido en el texto32

5 CARACTERIacuteSTICAS GENERALES DE LA EXEacuteGESIS DE SANTO TOMAacuteS

5 1 EXEacuteGESIS LITERAL Y ALEGOacuteRICA

La Summa Theologiae comienza con una cuestioacuten introductoria dondese enuncian ciertos criterios metodoloacutegicos para la ciencia sagrada es decir aquellaa la que se tiene acceso mediante la revelacioacuten En el deacutecimo artiacuteculo se preguntacoacutemo se puede afirmar que tras la letra de la Escritura se hallen los distintos senti-dos tradicionales Asevera decididamente que el sentido literal es el fundamentalaquel sobre el que se debe erigir toda hermeneacuteutica biacuteblica puesto que eacutese es el senti-do inmediato que el autor quiso dar Eacuteste es el espiacuteritu en que se componen los comen-tarios de la Escritura de santo Tomaacutes los padres de la Iglesia ya han manifestadosuficientemente el sentido alegoacuterico de los textos ahora queda elucidar el sentidoliteral (Super Iob Pr) Por ello en el Comentario de san Juan trataraacute de exponer preci-samente este sentido (Spicq 1946 712) Sin embargo santo Tomaacutes no se oponediametralmente a la exeacutegesis de su tiempo ndashque haciacutea uso de los padres con el solopropoacutesito de proporcionar una exposicioacuten edificante del textondash puesto que de hechoelabora una Catena de los cuatro evangelios Pero es claro que para eacutel se trata antetodo de desentrantildear el mensaje profundo contenido en la letra sin dejarse llevarpor el deseo de embellecer el comentario biacuteblico (Roszak 2019 8)

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

5(PL 122 288A-B) y sabemos que la Vulgata usada por Tomaacutes fue fijada en buena medida en eacutepocacarolingia Compara esta lectura con la de Agustiacuten (quod factum est in ipso vita erat Super Io 1 lect 2sect91 cf Augustinus In Io 1 16 PL 35 1387) la de Hilario (et sine ipso factum est nihil quod factumest in ipso Vita erat Super Io 1 lect 2 sect93 cf Hilarius De Trin 1 10 PL 10 31C 2 19 PL 1063A) la del Crisoacutestomo (et sine ipso factum est nihil quod factum est In ipso vita erat Super Io 1 lect 2sect94 cf Ioannes Chrisostomus Homilia in Io 5 2 PG 59 57) y la del verdadero Oriacutegenes (quodfactum est in ipso vita erat Super Io 1 lect 2 sect92 Origenes In Io 2 10 PG 14 142C-D) A Spicqle parece que la explicacioacuten del predominio de la lectura del Crisoacutestomo entre los coacutedices griegos queda el Aquinate (Super Io 1 lect 2 sect94) hace pensar que se inclina personalmente por esta interpreta-cioacuten (Spicq 1946 710)

31 Cf Super Io 7 lect 5 sect1089 14 lect 8 sectsect1976-1977 Vemos tambieacuten que se da cuentasanto Tomaacutes de la unidad que encierra en siacute la periacutecopa de Jn 1019-30 (cf Super Io 10 lect 5 sectsect1427-1451 veacutease en especial sect1427 y sect1432) asiacute como de la novedad del contenido de Jn 10ss respec-to a los capiacutetulos precedentes (cf ibiacuted 2 lect 1 sect335)

32 Cf Super Io 16 lect 6 sect2136 18 lect 5 sect2330

El significado literal es el intentado por el autor de la Escritura pero iquestquieacutenes ese autor Para santo Tomaacutes la autoridad humana del texto biacuteblico no puede llevara olvidarnos de la divina De ahiacute que es considerado tan literal el sentido que busca-ba el hagioacutegrafo cuanto el perseguido por Dios mismo (Manresa Lamarca 2017)Por eso aunque llame al sentido literal laquosentido histoacutericoraquo no pretende hacer una lectu-ra del texto desnuda de la fe pues el sentido literal constituye la laquoverdad de la feraquo33

iquestPuede haber distintos sentidos literales en un texto Teacutengase en cuentaen primer lugar que tras una sola expresioacuten verbal es posible descubrir distintas rea-lidades significadas sin apartarse de la letra En segundo lugar santo Tomaacutes se apoyasobre todo en la omnisciencia divina a la hora de admitir varios sentidos literalesbajo el mismo texto es decir sentidos positivamente intentados por los autoreslaquoEl sentido literal es el buscado por el autor el autor de la sagrada Escritura es Diosque con su entendimiento abarca todas las cosas a la vez por tanto nada impidendashcomo dice san Agustiacuten en las Confesionesndash que haya diversos sentidos en un textode la Escritura incluso de acuerdo con el sentido literalraquo34 Vemos que afirma expre-samente que la pluralidad de lecturas pueden ser laquoetiam secundum litteralem sensumraquoes decir no meras interpretaciones espirituales como algunos han entendido (Zarb1930 344-350 Salguero 1978 31) De manera similar Synave habiacutea afirmado quesanto Tomaacutes no admite sino un solo sentido literal (Synave 1926 40-65) Este uacutelti-mo autor apeloacute a otros pasajes en los que el Aquinate declara que sentildealar un sentidouacutenicopara cada teacutermino ayuda a hacer comprensible el texto Por uacuteltimopese a conce-der la variedad de tales sentidos literales Spicq opinaba que de hecho el Aquinatetrata de acogerse soacutelo a uno cada vez y por eso manifiesta en cada caso cuaacutel es la inter-pretacioacuten que le parece mejor En resolucioacuten cabriacutea afirmar que laquoen la praacutecticael Doctor angeacutelico no ha afrontado nunca una multiplicidad de sentidos literalesraquo(Spicq 1946 713)

Un intento de tomar partido en esta disputa sobre coacutemo entender a santoTomaacutes ha sido situar el texto arriba citado dentro del contexto de la explicacioacutende los sentidos literales sin por eso rechazar la opinioacuten de Synave el cual consi-deraba que ahiacute el teacutermino litteralis se debiacutea entender en sentido lato (Perrella 1945289-292 Benoit 1978 19-30) No obstante resulta tambieacuten difiacutecil admitir estahermeneacuteutica de las palabras de Tomaacutes como ya habiacutea sido expresado con ante-rioridad (Ceuppens 1930 167-169) Por su parte Boyle ndashen una feliz resonanciade las palabras de Spicqndash ha afirmado que laquoen la praacutecticaraquo santo Tomaacutes siacute admite

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

6

33 laquoSecundum quod accipitur ipsa veritas fidei est sensus historicusraquo (Super Sent Pr a 5in c) laquoSola canonica scriptura est regula fideiraquo (Super Io 21 lect 6 sect2656)

34 laquoSensus litteralis est quem auctor intendit auctor autem sacrae Scripturae Deus est quiomnia simul suo intellectu comprehendit non est incoveniens ut dicit Augustinus XII Confessionum[31 42 PL 32 844] si etiam secundum litteralem sensum in una littera Scripturae plures sint sensusraquo(S Th I 1 10 in c)

varios sentidos e incluso exige no insistir demasiado en la interpretacioacuten a la cual unoda prioridad pues tambieacuten otras puedes ser laquoverdaderasraquo35 En efecto basta leer algu-nas de sus indicaciones exegeacuteticas para encontrarse afirmaciones como eacutesta laquo[hellip]las palabras de los profetas se referiacutean al momento entonces presente de tal maneraque tambieacuten se referiacutean a eacutel como figura del futuroraquo36 Es decir las palabras del profe-ta aunque estuviesen refirieacutendose a un acontecimiento de su propia eacutepoca no por ellodejaban de anunciar a la vez el momento futuro en que vendriacutea Cristo

Sobre la problemaacutetica de la pluralidad de sentidos ya habiacutea trabajado en su diacuteaZarb (Zarb 1930 1932) Resolvioacute este problema distinguiendo entre sentido lite-ral principal que es el intentado por el hagioacutegrafo sentidos adaptados que inten-ta el autor divino (tambieacuten literales aunque no principales) y sentidos espiritualesque son los comprendidos por los exeacutegetas y previstos por Dios Se acerca maacutes a estapostura Philippe cuando afirma que los misterios de la fe que Dios quiere revelarademaacutes de la historia misma forman parte de la intencioacuten del autor divino y portanto pertenecen al sentido literal (Philippe 1998 18 nota 3 25) Asimismofundaacutendose en esa intencioacuten divina Taacutebet habiacutea escrito que laquoel sentido literalde la Biblia goza de una gran riqueza de contenido no agotable en la intencionali-dad humana del hagioacutegrafo para santo Tomaacutes abarca toda la verdad que rectamen-te puede ser encontrada en las palabras inspiradasraquo (Taacutebet 1986 178)

Considerar a Dios autor de la Escritura proporciona gran versatilidad herme-neacuteutica al texto En efecto Dios no soacutelo posee poder para acomodar las palabrasde la Escritura a aquello que quiere decir sino incluso la misma realidad (res) signi-ficada por las palabras las cosas por las cuales Dios se ha manifestado (Quodlibet VIIq 6 a 1 in c Meacutenard 1964 134 Roszak 2019 14-15) A estas realidades nosiempre se alude en sentido recto sino tambieacuten en sentido figurado37

Asimismo Dios puede prever no soacutelo lo que el hagioacutegrafo quiere decir sinoincluso lo que interpretaraacuten en el futuro los exeacutegetas laquoAunque algunas verdadespuedan ser adaptadas por los inteacuterpretes de la Escritura pese a no haber sido consi-deradas por el autor [humano] no cabe duda de que el Espiacuteritu santo siacute las conside-roacute y Eacutel es el principal autor de la sagrada Escritura En consecuencia toda verdad

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

7

35 laquoWhat Thomas does in practice by presenting multiple interpretations of the letterhe affirms in principle the literal sense admits of many meanings Recall the principle from De potentiaone ought not insist upon onersquos own interpretation to the exclusion of other interpretations whichin their content are true in wich the circumstance of the letter is preservedraquo (Boyle 2005 5)

36 laquo[hellip] verba prophetarum sic respiciebant praesens tempus quod etiam in figuram futuridicebanturraquo (S Th I-II 102 2)

37 Bajo la lectura literal cae tanto la historia como tambieacuten la metaacutefora o la paraacutebola (S Th I1 9 in c a 10 ad 3 Super Gal 4 lect 7) o sea existe un sentido literal figurado (Parenti 197575ss) Ademaacutes caen bajo el sentido literal la etiologiacutea y la analogiacutea esto es la revelacioacuten de las causasde los hechos asiacute como el poner de manifiesto la no contradiccioacuten de los pasajes entre siacute (S Th I 110 ad 2 I-II 102 2)

que sin interferir con la circunstancia del texto puede ser adaptada a la sagradaEscritura forma parte de su sentidoraquo38 De este pasaje se puede concluir que los senti-dos espirituales del texto aunque los ignore el autor humano siacute podriacutean conside-rarse auteacutenticos sentidos literales del texto en cuanto el autor divino los conocey los preveacute (Gardeil 1903 438) Por este motivo Philippe llega a decir que el senti-do espiritual es en cierta manera literal (Philippe 1998 25) Para argumentar estatesis sentildeala diferentes niveles en el teacutermino ldquomiacutesticordquo cuando lo usa santo Tomaacutesse podriacutea hablar como aquiacute de miacutestico como sinoacutenimo de ldquoespiritualrdquo y opuestoa ldquoliteralrdquo o como sinoacutenimo de ldquofigurativordquo o ldquoalegoacutericordquo tambieacuten se podriacutea hablarde miacutestico apelando al sentido profundo que Dios quiere revelar en las palabrasque inspira y que soacutelo se aprecia si uno se acerca a ellas con la acogida de amoro-sa de la fe Eacuteste uacuteltimo es el uso propio del teacutermino cuando se refiere a la Escritura(Philippe 1998 22-25) La idea principal de Philippe parece ser pues la unidadfundamental entre la lectura literal y la espiritual en virtud de la inspiracioacuten Estatesis tambieacuten la han defendido otros autores39 Podemos recordar aquiacute por ejemplola consideracioacuten de Roszak quien insiste en la unidad de los distintos sentidos quecabe encontrar en un texto haciendo asiacute imposible toda arbitrariedad interpretativaSiguiendo a K Froelich dicho autor afirma que laquoTomaacutes praacutecticamente nunca trataun solo sentido ndashpor ejemplo el literalndash sin atender tambieacuten a los otros su reflexioacutensobre los sentidos de la Escritura los combina formando uno solo El sentido espiri-tual no tiene que ser explicado a continuacioacuten del otro (como si fuera algo antildeadidoartificialmente) soacutelo es preciso ir maacutes allaacute de la superficie (cortice) del sentido lite-ral para descubrir lo que se esconde dentroraquo (Roszak 2016 486)

En definitiva santo Tomaacutes no soacutelo admite la interpretacioacuten que eacutel llamaldquoespiritualrdquo40 sino que la considera congeacutenita a la Escritura41 Llama sentido espiri-tual a aquel que abarca ciertas realidades de alguna manera relacionadas con las reali-dades significadas por las palabras de la Escritura son las cosas mismas (res) las queestaacuten dotadas de un sentido mayor que el elucidado momentaacuteneamente por el texto42

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

8

38 laquoUnde si etiam aliqua vera ab expositoribus sacrae Scripturae litterae aptentur quae auc-tor non intelligit non est dubium quin Spiritus sanctus intellexerit qui est principalis auctor divi-nae Scripturae Unde omnis veritas quae salva litterae circumstantia potest divinae Scripturae apta-ri est eius sensusraquo (De potentia q 4 a 1 in c)

39 laquoTommaso non separa il senso ldquospiritualerdquo dal senso ldquoletteralerdquo che sono lrsquouno nellrsquoaltroanzi a un certo punto sembra che tutti i sensi della Scrittura sono senso ldquoletteralerdquoraquo (Di Marco 197862) laquoThe ldquoSpiritrdquo of Scripture was hidden behind or added to the text For Thomas the letter andspirit could no more be separated than matter and form or body and soulraquo (Paretsky 1994 563)

40 Tambieacuten habla de un sensus mysticus quizaacute traducible por ldquosimboacutelicordquo (Super I Tim 5lect 3) o quizaacute ldquosecretordquo o ldquoescondidordquo (ibiacuted 3 lect 2)

41 laquoDe necessitate sacrae Scripturaeraquo (Quodlibet VII q 6 a 5 arg 3) laquoHoc enim ad dignita-tem divinae scripturae pertinet ut sub una littera multos sensus contineatraquo (De Potentia q 4 a 1 in c)

42 laquoSensus isti non multiplicantur propter hoc quod una vox multa significet sed quia ipsaeres significatae per voces aliarum rerum possunt esse signaraquo (S Th I 1 10 ad 1) laquoAvec lui [sc le sens

Asiacute mientras el sentido literal permite conocer la historia el sentido espiritual expli-ca el significado profundo que posee dicha historia Esta forma de ver la exeacutegesis exigeunos planteamientos metafiacutesicos y gnoseoloacutegicos precisos una prioridad de las cosasfrente al significado y una prioridad del significado frente a las palabras (Roszak2018 Roszak 2014 317-318)

Una tesis capital es que el sentido espiritual laquose funda sobre el literal y lo supo-neraquo43 Seguacuten Tomaacutes no hay nada contenido en eacutel que no aparezca expresamenteen el literal en alguna parte de la Escritura (S Th I 1 10 ad 1) De este modoaunque se puedan hacer muchas lecturas ldquoespiritualesrdquo de una de las realidades signi-ficadas por un texto eacutestas no seriacutean legiacutetimas si no hubiera revelado Dios de manerapatente queacute quiere decirnos mediante el sentido literal en otro pasaje En conse-cuencia la delimitacioacuten es bastante clara puesto que el sentido literal parece maacutes acce-sible al lector que el espiritual el cual presupone un marco de sentido maacutes amplioNo hay pues posibilidad alguna de arbitrariedad ni de confusioacuten puesto que no sonadmisibles todos los sentidos espirituales siempre ni de cualquier manera sino queestaacuten en relacioacuten con las cosas sentildealadas por la letra y no todas pueden ser signode cualquier otra cosa (Quodlibet VII q 6 a 5 ad 3)

El sentido espiritual puede ser alegoacuterico moral o anagoacutegico44 El alegoacutericose aplica a aquellos textos del Antiguo Testamento que se pueden leer de modotipoloacutegico en cuanto ademaacutes de explicar una verdad histoacuterica estaacuten anunciandoa Cristo y todo el reacutegimen de la Nueva Alianza El sentido anagoacutegico hace referenciaa los hechos de la vida de Cristo o a la obra de Dios en Cristo en cuanto tales acon-tecimientos de la Nueva Ley son signo de lo que ha de suceder en el futuro El senti-domoral supone que tales acontecimientos son signos de la accioacuten propia del cristianoEsta divisioacuten de los sentidos espirituales no se debe por tanto a un deseo arbitra-rio del exeacutegeta sino a la voluntad providencial de Dios que ha ordenado las realida-des en el contexto de la historia de la salvacioacuten de la que Cristo es el centro (Mailhiot1959 640-641)

Aunque la exeacutegesis espiritual no resulte novedosa en el panorama medievalla articulacioacuten de los sentidos de la escritura podriacutea constituir una de las grandes apor-taciones de santo Tomaacutes a la historia de la exeacutegesis (Venard 2003 40) En la mentedel Aquinate este problema hermeneacuteutico alude a una inquietud de fondo quede vez en cuando aflora en su obra Eacutel la expresa aludiendo a una herejiacutea atribuida

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

23

9

spirituel] nous sommes en preacutesence drsquoune similitude mise intentionnellement par Dieu au coeur desreacutealiteacutes une signification deacuterivant non plus des voces mais des res des reacutealiteacutes signifieacutes par les motsEn effet Dieu [hellip] a pu disposer les eacuteveacutenements historiques les personnes et les reacutealiteacutes elles-mecircmesde telle maniegravere qursquoils fussent des symboles des reacutealiteacutes mysteacuterieuses agrave venirraquo (Mailhiot 1959 635)

43 laquoSuper litteralem fundatur et eum supponitraquo (S Th I 1 10 in c cf ibiacuted I 102 1 in cQuodlibet VII q 6 a 1 ad 3)

44 Cf Quodlibet VII q 6 a 2 in c Super Gal 4 lect 7

a Teodoro de Mopsuestia que consiste en afirmar que el Antiguo Testamento no dicenada expresamente acerca de Cristo ni de la Iglesia sino que si se aplica a eacutestos espor industria de los inteacuterpretes laquo[hellip] todas las profeciacuteas del Antiguo Testamentofueron dichas aludiendo a empresas determinadas de forma que los apoacutestoles y losevangelistas las aplicaron al ministerio de Cristo soacutelo por apropiacioacuten como lo quese dice sobre un hecho puede adaptarse a otroraquo45 Por el contrario el Aquinateasume el meacutetodo tradicional que eacutel recibe de Jeroacutenimo46 el cual ve la Escritura enunidad a causa de su autor divino pudiendo asiacute descubrir a Cristo tras las figurasdel Antiguo Testamento laquoLa sagrada Escritura se interpreta con el mismo espiacuteritupor el que estaacute fundadaraquo47 Como acabamos de ver toda su doctrina acerca de lapluralidad de sentidos viene a justificar este principio teoloacutegico de interpretacioacuten

Santo Tomaacutes procura introducir en su exposicioacuten las diferentes lecturas tradi-cionales de un mismo texto48 aunque suele decir cuaacutel le parece mejor49 Teniendoen cuenta que toda la Escritura tiene sentido en virtud del fin por el cual ha sidoescrita a saber conocer la verdad necesaria para la salvacioacuten (Quodlibet VII q 6 a 1in c) le interesa recogerlas por su valor doctrinal aunque soacutelo se trate de sentidosespirituales puesto que en alguacuten otro lugar ndashcomo deciacuteamosndash queda expuesta literal-mente esa misma doctrina50 No obstante a veces parece que esa recopilacioacuten exhaus-tiva de interpretaciones se debe maacutes bien a la insuficiencia explicativa de cada unade ellas de modo que se propone cada una a modo de hipoacutetesis51

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

0

45 laquoExcluditur error Manichaeorum qui dixerunt nullas prophetias in veteri testamentopraecessisse de christo ut Augustinus narrat in lib Contra Faustum [12 1ss PL 42 253ss] et Theodo-rum Mopsuestenum [In Joelem 2 28-32 PG 66 232-233] qui dixit omnes Prophetias Veteris Testa-menti esse de aliquo negotio dictas per quamdam tamen appropriationem esse adductas ab Apostoliset Evangelistis ad ministerium Christi sicut ea quae dicunt in uno facto possunt adaptari ad aliudfactumraquo (Super Io 12 lect 7 sect1705 cf Super Psalmos Pr)

46 En el Proemio a su comentario sobre los salmos alude al libro de Jeroacutenimo sobre Ezequielsi bien sabemos que tambieacuten estaacute recogido este principio en el Proemio de la Glosa a este libro (PL 113844B-C) Tales afirmaciones supusieron histoacutericamente el florecimiento de la exeacutegesis alegoacuterica

47 laquoSacra Scriptura eodem spiritu interpretatur quo est conditaraquo (Super Rom 12 lect 2)48 Por ejemplo soacutelo en proacutelogo de Juan nos encontramos con numerosos pasajes dedicados

a mostrar cuaacuteles son las lecturas de los comentarios patriacutesticos que le parecen maacutes relevantes en cadacaso cf Super Io 1 lect 1 sectsect29-32 sectsect35-38 sect40 sectsect46-52 sectsect55-59 lect 2 sectsect69-72 sectsect77-78sectsect84-88 lect 2-3 sectsect90-100 lect 3 sectsect102-103 sect105 lect 4 sect119 lect 5 sect130 sect135 lect 6sect158 lect 7 sect165 sect173 lect 8 sect182 lect 9 sect197 sect198 lect 10 sect204 sect206

49 Cf Super Io 1 lect 1 sect59 lect 6 sect143 lect 14 sect276hellip Parece que la mejor lecturaes aquella que ayuda a elucidar maacutes claramente el sentido literal cf ibiacuted 11 lect 2 sect1491 Super Rom3 lect 4 9 lect 9

50 En el Comentario de san Juan disponemos de varios ejemplos de esta manera de aludira los sentidos espirituales confirmaacutendolos con el sentido literal de otros textos cf Super Io 1 lect 13sect250 lect 15 sect289 sect290 lect 16 sectsect322-323 11 lect 2 sect1483 lect 4 sect1510 13 lect 3 sect1771

51 Cf Super Io 6 lect 4 sect923 10 lect 4 sect1422 (veacutease Super Rom 3 lect 3) Super Io16 lect 7 sectsect2149-2152

En la Lectura super Ioannem encontramos algunas interpretaciones espiri-tuales expuestas con bastante sobriedad52 A pesar del cuidado desplegado para descu-brir el sentido literal no se deja de traer el sentido miacutestico a colacioacuten puesto queayuda a poner de manifiesto la fe De este modo se conserva la riqueza de la tradi-cioacuten se respeta el sentido obvio del texto y se acepta toda buena lectura con talque quede claro queacute rango de revelacioacuten ostenta La exeacutegesis de santo Tomaacutes acabasiendo realista y exhaustiva se apoya en las palabras en la gramaacutetica el contexto sedeja ayudar por los padres pero los somete a criacutetica Ademaacutes no olvida en ninguacutenmomento que el texto biacuteblico se refiere a la realidad y por consiguiente le llevaa examinar las causas de las conductas de las personas que aparecen reflejadasla naturaleza de las cosas la vida del Sentildeorhellip

5 2 EXEacuteGESIS DIALEacuteCTICA

En tiempos de santo Tomaacutes habiacutean llegado a la Universidad de Pariacutes nuevasformas de investigacioacuten En el campo de la exeacutegesis esto significoacute la multiplicacioacutende divisiones concordancias consonancias riacutetmicashellip En particular las divisionesen miembros distintos es algo especiacutefico de la exeacutegesis dialeacutectica del siglo XIII Resultaverdaderamente sorprendente al lector de los comentarios tomasianos este afaacutenpordividir el texto pero tampoco se puededejar al margen aunque esa forma de inves-tigar nos resulte ajena incluso forzada a veces La divisioacuten es tambieacuten el meacutetodo queutiliza el Aquinate para interpretar a Aristoacuteteles en quien halla todos los elemen-tos de un razonamiento que puede pasar desapercibido y que en la lectura cuida-dosa del comentarista resulta explicitado Esta minuciosa operacioacuten es trasladadaa los comentarios sobre la Escritura en la cual reconoce enunciaciones demostra-ciones e incluso en ocasiones las premisas mayor y menor de los silogismos53Al comentar un texto siente que la divisioacuten es imprescindible para captar el nuacutecleodel mensaje y percibir asiacute la articulacioacuten entre el sentido profundo del texto la inten-cioacuten del autor y la unidad compleja de la obra (Rossi 1994 540 Boyle 2005 7)

Manifiesta una preocupacioacuten constante por extraer la doctrina del texto queestaacute investigando a partir del procedimiento de la siacutentesis y el anaacutelisis54 El anaacutelisis

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

1

52 Cf Super Io 1 lect 16 sect310 2 lect 2 sect373 4 lect 1 sect565 5 lect 2 sect728 10 lect6 sect1469

53 Cf Super Io 6 lect 7 sect975 Super Rom 8 lect 5 y 654 Chenu expone cuaacuteles son en su opinioacuten los momentos del meacutetodo del Aquinate

1 Buacutesqueda en el texto de los elementos que despiertan el intereacutes del exeacutegeta ordenaacutendolos con divisio-nes2 Fijacioacuten del contenido del texto superando lasdificultades de los teacuterminos y expresiones3 Compren-sioacuten de los teacuterminos y los conceptos mediante el instrumental de pensamiento que maneja el exeacutegeta4 Buacutesqueda de las razones que explican todos los aspectos analizados 5 Paso de la lectio a la quaestioes decir partir del texto biacuteblico para solucionar alguna aporiacutea teoloacutegica (Chenu 1924 213-216) Otraenumeracioacuten de estos pasos la debemos a J Margarido 1 Determinacioacuten del significado de los teacuterminos

comienza al tratar de relacionar la cuestioacuten abordada con lo que ha quedado dichoantes siempre que se pueda Emplea para este fin teacuterminos escogidos como suprasuperius o postquam A continuacioacuten procede a dividir y subdividir en partes que intro-duce con expresiones muy personales hic facit duo o tria facit En general es en la segun-da divisioacuten cuando aparece esta manera de expresarse (Mandonnet 1929 67)

Por lo demaacutes tampoco el intereacutes de santo Tomaacutes estaacute centildeido a la divisioacutensino que tambieacuten se ocupa en buena medida de la siacutentesis (Gardeil 1903 453Dauphinais 2005 312 317) Precisamente el valor que poseen sus divisiones espermitir obtener el contenido iacutentegro del texto Siempre busca la manera de mostrarcoacutemo se encadenan unos miembros con otros por razoacuten de la unidad de las ideas55Hasta tal punto trata de buscar la unidad sistemaacutetica de la doctrina transmitidapor el Autor divino de la Escritura que a veces no parece tener en cuenta suficiente-mente la variedad de geacuteneros literarios y procedencias de los textos ni la esponta-neidad expresiva de los autores humanos Sin embargo la construccioacuten orgaacutenicade los textos elaborados por el Aquinate significa un punto de originalidad respectoa los autores precedentes No intenta tan soacutelo sistematizar las interpretaciones patriacutes-ticas sino que busca el mensaje que el autor sagrado quiere comunicar

Hereda santo Tomaacutes de la exeacutegesis del siglo XII la calificacioacuten de los librosbiacuteblicos seguacuten la materia la utilidad (o finalidad Super Tit 3 lect 2) el modoy la intencioacuten del autor Sin embargo incorpora la definicioacuten de la obra litera-ria seguacuten las cuatro causas de Aristoacuteteles Eacutesta es una novedad que compartecon san Alberto Magno y san Buenaventura

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

2

de la Escritura y confrontacioacuten con la terminologiacutea teoloacutegica 2 Deseo de penetracioacuten en la intencioacutendel autor 3 Examen de las contradicciones con otros textos de la Escritura 4 Comparacioacuten con tex-tos que se complementan 5 Buacutesqueda del valor doctrinal del texto 6 Reflexioacuten de cada texto a laluz de la totalidad de la revelacioacuten para llegar a un significado maacutes pleno 7 Comparacioacuten de la doc-trina con las ideas acertadas de los padres o erradas de los herejes 8 Reconocimiento de la legitimi-dad de otras interpretaciones (Margarido 1978 352) Emery por su parte considera que el Aquinatese inspira en la doctrina de Hugo de san Viacutector que distingue tres niveles de exeacutegesis littera (anaacuteli-sis textual gramatical y linguumliacutestico) sensus (significado de cada parte) y sententia (la afirmacioacuten teo-loacutegica en cuestioacuten) Sobre esto descubre los siguientes pasos 1 Precisiones preliminares sobre el voca-bulario biacuteblico 2 Razones por las que el hagioacutegrafo usoacute tales o cuales palabras 3 Precisiones doc-trinales preliminares o complementarias 4 Indicacioacuten y refutacioacuten de las herejiacuteas contrariasFinalmente Emery se opone a otros autores al comentar que no siempre se sigue la estructura for-mal de la quaestio sino que junto a ella existe asimismo el comentario literal doctrinal pero tam-bieacuten una forma combinada de ambos (Emery 2005 45-46) En el Comentario de san Juan Weisheiplha enumerado otras etapas sucesivas 1 Determinacioacuten del sentido literal y los espirituales 2Explicacioacuten de esos sentidos 3 Refutacioacuten de los errores 4 Confirmacioacuten de la fe de la Iglesia(Weisheipl 1980 14)

55 El procedimiento de divisioacuten posee tres momentos en primer lugar se fracciona el textoen unidades miacutenimas de contenido semaacutentico en segundo lugar trata de definir cada parte haciendoun esfuerzo hermeneacuteutico por comprender queacute significa cada una de ellas en tercer lugar se muestrala unidad de contenido del conjunto dando la definicioacuten de las divisiones mayores y menores (Rossi1994 540-541)

5 3 EXEacuteGESIS TEOLOacuteGICA

Como deciacuteamos la preocupacioacutendominante de santoTomaacutes y de sus contem-poraacuteneos es encontrar en el texto biacuteblico las ensentildeanzas relativas al dogma y a la moralTodo su esfuerzo por desentrantildear el contenido literal del texto estaacute enderezado a obte-ner una teologiacutea biacuteblica que es parte esencial de la doctrina sagrada56 Esto significaque el Aquinate ve en la Escritura el lugar teoloacutegico por excelencia donde se mani-fiesta la doctrina se esclarecen las objeciones se refuta a los herejeshellip

En ocasiones el exeacutegeta se encuentra con un texto escrituriacutestico aparente-mente contradictorio con alguacuten punto dogmaacutetico Eso le puede llevar a laquodudarraquo(Super Io 4 lect 6 sect666) o a laquopreguntarseraquo por el texto57 Para santo Tomaacutes estascuestiones no son accidentales o foraacuteneas a la exeacutegesis porque ante todo buscala penetracioacuten racional del texto revelado Estudia el problema en su misma fuentealliacute donde surge la disputa que tambieacuten aborda en las obras sistemaacuteticas58 La simi-litud es tan clara que a veces incluso la estructura del comentario de la Escriturase asemeja a la de una cuestioacuten de Teologiacutea59 Al contemplar los textos parece tenersiempre en mente alguna controversia teoloacutegica de forma que de vez en cuando decla-ra que una periacutecopa prueba cierta tesis o define alguna verdad dogmaacutetica

La exeacutegesis de santo Tomaacutes se funda pues en una visioacuten creyente de la Escri-tura lo cual le lleva a interpretar la Escritura en primer lugar a traveacutes de ella misma

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

3

56 Para santo Tomaacutes la buacutesqueda de la doctrina teoloacutegica en la Escritura no consiste en yuxta-poner el dogma sobre la exeacutegesis sino maacutes bien percibe que el contenido de la fe incluido el desarrollodel dogma se encuentra latente en la Escritura laquoSt Thomas integrates exegesis and speculative reflectionin a complex unity Is it not sufficient to say that St Thomas goes from biblical exegesis to theologybecause speculative reflection intervenes to offer the profund sense of the text that the exegesis islooking for Questions and theological precisions are neither juxtaposed nor superimposed on biblicalexegesis but they are integred into biblical exegesis in such a way so as to be fully part of the exegesispracticed by St Thomasraquo (Emery 2005 48) De hecho el contenido de la Escritura se identificariacuteasin maacutes con la doctrina teoloacutegica laquoSacra doctrina and sacra scriptura may be used interchangeablyas synonims [hellip] The function of sacra doctrina is to clarify vindicate and transmit the truth givenin scripture but it does so through the ratio of the theologian reason that is illuminated by faithraquo(Persson 1970 267)

57 Cf Super Io 1 lect 1 sect55 sect56 lect 4 sect123 lect 7 sectsect170-172 lect 14 sect275 etc58 Por ejemplo veacutease la quaestio sobre la visioacuten deDios incluida en el proacutelogo de Juan Super Io

1 lect 11 sectsect210-213 cf S Th I 12 Recueacuterdese que en realidad la Summa Theologiae tiene comomotivacioacuten principal (propositum) mostrar la doctrina siguiendo el orden adecuado para aprenderlaen lugar de seguir la exposicioacuten de los libros laquo[hellip] ea quae sunt necessaria talibus [doctrinae novitiis]ad sciendum non traduntur secundum ordinem disciplinae sed secundum quod requirebat librorumexpositioraquo (S Th Prologus)

59 Tan soacutelo en el proacutelogo de san Juan podemos distinguir objeciones a la cuestioacuten una contra-diccioacuten o un argumento de autoridad (sed contra) la demostracioacuten del maestro (respondeo) las respues-tas a las objeciones (adhellip) cf Super Io 1 lect 7 sectsect166-172 lect 11 sectsect210-214 Veacutease ademaacutesibiacuted 10 lect 4 sect1422 Aparecen razones de conveniencia teoloacutegica en ibiacuted 3 lect 1 sectsect442-44312 lect 5 sect1673

Siempre se preocupa por encontrar los textos paralelos al que estaacute comentandoaunque la cita suela ser traiacuteda de memoria y sea evocada en funcioacuten de la semejanzaleacutexica de los teacuterminos o por razoacuten de las ideas reflejadas60 Sin embargo no se dauna profusioacuten de citas biacuteblicas puramente ornamentales y gratuitas santo Tomaacutesescoge bien las referencias que hace y trata de que verdaderamente aclaren el textoy sostengan sus afirmaciones61 Ademaacutes siempre se cuida de mostrar las divergen-cias internas del texto y se esfuerza por solucionar los problemas hermenuacuteticos quele asaltan62

5 4 EXEacuteGESIS TRADICIONAL

Movido por una concepcioacuten teoloacutegica de la autoridad el Aquinate inves-tiga la Escritura dejaacutendose ayudar por la tradicioacuten63 En cuanto maestro de Teologiacuteaestaacute obligado al uso de la Glosa Ademaacutes eacutel mismo ampliacutea este recurso a la enteratradicioacuten extendiendo al maacuteximo la investigacioacuten de los comentarios patriacutesticos(Geenen1946701-704)Ademaacutesno soacutelo se sirve de florilegios de textos de los padressino que acude a los textos originales de forma que tanto por su criterio comopor su erudicioacuten supera a todos sus coetaacuteneos (Vosteacute 1937 420 De Miguel y Sicilia1975 145-146 Geenen 1975 65) Tanto es asiacute que el Comentario de san Juanel cual ha sido calificado como laquouno de los maacutes tradicionales de santo Tomaacutesraquo (Spicq1946 722) parece intentar poner en orden los pensamientos de san Agustiacuten ysan Juan Crisoacutestomo asiacute como los de los otros padres recogidos en la Catena aureaque el mismo santo Tomaacutes habiacutea compuesto Esta obra fue sin duda usada para alcan-zar una perfecta inteligencia teoloacutegica del cuarto evangelio durante la elabora-cioacuten del Comentario es decir debiacutea de tenerla a mano al exponer el texto en clase(Mandonnet 1929 138-139 145 491-496 519 Conticello 1990 Emery 200551 59) En este escrito se manifiesta totalmente su inquietud patriacutestica haciendoun esfuerzo considerable de documentacioacuten que le llevoacute incluso a solicitar nuevastraducciones de los autores griegos64

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

4

60 Cf v gr Super Io 18 lect 5 sect2330 donde se cita Mi 21 y Jb 241461 Por ejemplo es cierto que Jesuacutes no ha venido para acusar de los pecados (Jn 545 cf

Super Io 5 lect 7 sect834) porque en otros lugares se dice que no ha venido a condenar sino a salvar(Jn 317 cf Heb 1224 Rm 833)

62 Cf Super Io 9 lect 4 sect1360 11 lect 5 sect1532 13 lect 3 sect1783hellip En todos estos casossiempre resuelve las dificultades leyendo el tenor de cada texto en su lugar y luego distinguiendolos conceptos para precisarlos

63 laquoOportet enim non solum conservare ea quae in sanctis Scripturis sunt tradita sed et eaquae dicta sunt a sacris doctoribus qui sacram Scripturam illibatam conservaveruntraquo (In De div nom2 lect 1) La razoacuten de la autoridad de los padres como vemos se funda en su proximidad con la Escri-tura como laquotestigos de la feraquo (De Miguel y Sicilia 1979 179) y laquogarantes de la Tradicioacutenraquo (De Miguely Sicilia 1975 129)

64 laquoUt magis integra et continua praedicta sanctorum expositio redderetur quasdam exposi-tiones Doctorum graecorum in latinum feci transferriraquo (Catena in Mc Dedicatio) A esto se debe que

Hasta tal punto los medievales estimaban a los padres que veiacutean en el conjun-to de sus escritos una manifestacioacuten del Espiacuteritu de Dios Por esto habiacutean de expo-nerse sus afirmaciones de forma reverencial65 Ademaacutes en santo Tomaacutes la tradicioacutense refleja en una exeacutegesis ldquoeclesiaacutesticardquo Para eacutel la autoridad definitiva es la opinioacuteny el uso de la Iglesia por encima incluso de las sentencias de los doctores66 La razoacutende ello es que la misma autoridad de los padres depende de la autoridad de la Iglesia67

La lectura de la Escritura llevada a cabo por santo Tomaacutes hace tambieacuten conti-nua referencia a los errores de los herejes68 Esto no es sino consecuencia de su aficioacutena la exeacutegesis patriacutestica (Emery 2005 55) Considera que la lectura teoloacutegica delos textos debe conducir necesariamente a la refutacioacuten de las doctrinas opuestasa la fe de manera que las trata como si fueran contemporaacuteneas con una especiede anacronismo que al lector moderno podriacutea resultar desconcertante En el Comen-tario de Juan podemos encontrar menciones al laquoerror de algunosraquo (Super Io 2 lect2 sect370 5 lect 5 sect783 etc) al laquoerror de los herejesraquo (ibiacuted 19 lect 2 sect2396)o la sola mencioacuten de los herejes en general69 De igual modo se refutan los laquoerroresde los filoacutesofosraquo (ibiacuted 1 lect 1 sect65) y aun a los laquoherejes de la academiaraquo (ibiacuted4 lect 4 sect648) o se resuelve la laquovana investigacioacuten de los gentilesraquo (ibiacuted 1 lect5 sect139)

No soacutelo santo Tomaacutes sino tambieacuten muchos otros autores de su eacutepocaa la hora de comentar la sagrada paacutegina echan mano de las obras de autores paganos

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

5

aparezcan en la Catena autores tan poco conocidos en su tiempo como Teofilacto Por otra parte cali-ficoacute de vitiosa la traduccioacuten del Crisoacutestomo que habiacutea usado al principio (Catena in Mt Dedicatio)por lo que para la Catena in Io prefiere servirse de la traduccioacuten de Burgundio de Pisa (Conticello1990 65) Sobre esta obra en concreto consta la aneacutecdota referida por Tocco acerca de cuaacutento maacutesprefeririacutea el Aquinate disponer de una buena traduccioacuten de las homiliacuteas del Crisoacutestomo sobre Mateoque poseer toda la ciudad de Pariacutes (Vosteacute 1937 427)

65 laquoSi qua in dictis antiquorum doctorum inveniuntur quae cum tanta cautela non dican-tur quanta a modernis servatur non sunt contemnenda aut abiicienda sed nec etiam ea extendereoportet sed exponere reverenterraquo (Contra errores Graecorum 1 Pr cf S Th III 4 3 ad 1) laquo[hellip] nimispraesumptuosum videretur asserere tantos Ecclesiae doctores [sc Augustinum et Gregorium Nazian-zenum] a sana doctrina pietatis deviasseraquo (De substantiis separatis 18)

66 Cf Super Io 2 lect 1 sect337 lect 2 sect376 21 lect 6 sect2656 (Santi 1994 527-530)67 laquoEt ipsa doctrina Catholicorum Doctorum ab Ecclesia auctoritatem habet unde magis

standum est auctoritati Ecclesiae quam auctoritati vel Augustini vel Hieronymi vel cuiuscumqueDoctorisraquo (S Th II-II 10 12)

68 laquoFuit autem mea intentio in hoc opere non solum sensum prosequi litteralem sed etiammysticum ponere interdum etiam errores destruere necnon et confirmare catholicam veritatemraquo(Catena in Mt Dedicatio) En el que probablemente sea su discurso inaugural en la Universidadparisina (Weisheipl 1994 427) el Doctor Angeacutelico declaroacute laquoDoctores Ecclesiae in defensionemfidei debent esse contra erroresraquo (Rigans montes 2)

69 Existen dos listas de herejes con sus nombres y el nuacutemero de apariciones (Spicq 1946723 Cai 1952 489-491) Entre eacutestos los arrianos son increpados maacutes frecuentemente su inmensaceguera les impide entender lo que los mismos judiacuteos contemporaacuteneos de Jesuacutes comprendierona saber que Cristo era el Hijo de Dios (Super Io 5 lect 2 sect742)

Se los considera autoridades no comparables a laEscritura ni a los padres pero siacute reves-tidas deprestigio70 Sin embargo elAquinate esmucho maacutes comedido en el uso de estascitas que otros autores eclesiaacutesticos como por ejemplo su maestro san Alberto Magno(Smalley 1972 418)71

El uso de los paganos permite precisar maacutes los conceptos que aparecenen el texto de forma que ayuden a la inteligencia de la fe Podriacutea pensarse no obstan-te que emplear la filosofiacutea ndashpensemos verbigracia en la investigacioacuten por las cuatrocausasndash puede aportar al texto biacuteblico un significado anacroacutenico o artificioso ajenoa la letra y la intencioacuten del autor Pero en realidad no se falsea el sentido sino queestas foacutermulas laquoexpresan los conceptos que en todo tiempo y lugar ocupan el pensa-miento de los hombresraquo (Spicq 1946 724) Ademaacutes santo Tomaacutes no es esclavodel utillaje filosoacutefico sino que lo ve como un instrumental para abrir el significa-do del pensamiento mismo de Dios reflejado en la Escritura (Taacutebet 1980 Casciaro1974 Cirillo 1988 53-62) como se aprecia de manera particular en la exeacutegesisdel proacutelogo de san Juan (Philippe 1998 12 Bonino 2004 165-166) Usandouna imagen joaacutenica santo Tomaacutes explica que la asuncioacuten de las ensentildeanzas de los paga-nos enTeologiacutea no significa mezclar lo sagrado con lo profano sino maacutes bien transfor-mar la ensentildeanza humana en doctrina sagrada como Jesuacutes transformoacute el agua en vino(Super De Trinitate 1 q 2 a 3 ad 5) Ademaacutes esta incorporacioacuten del saber paganoen la doctrina cristiana no escapa al designio divino puesto que es el Espiacuteritu santoquien inspira toda verdad incluso entre los infieles72

5 5 EXEacuteGESIS VERBAL

Como dijimos la exeacutegesis tomasiana echa mano continuamente de unasinterpretaciones etimoloacutegicas que no siempre aciertan con el significado originalEllo corresponde a una comprensioacuten de los teacuterminos como expresioacuten bastante exac-ta de la realidad a la que se refieren Esta es una doctrina en buena medida comuacutendurante la antiguumledad biacuteblica e incluso en el mundo griego El mismo santo Tomaacutes

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

6

70 laquoNon recipit ea propter auctoritatem dicentium sed propter rationem doctorum undebene dicta recipit et alia respuitraquo (Super De Trinitate 1 q 2 a 3 ad 8)

71 Aristoacuteteles es mencionado soacutelo catorce veces en todo el Comentario de san Juan y una deellas es para refutarlo (Super Io 1 lect 1 sect65) Sin embargo algunos autores dan importancia quizaacutealgo excesiva a la citacioacuten del Filoacutesofo quizaacute por ser el primer autor referido en el Comentario(Philippe 1998 11 nota 5 Paretsky 1994 562) Por lo demaacutes aparecen soacutelo una vez MaacuteximoValerio cuatro veces Ciceroacuten dos veces Platoacuten y los platoacutenicos y otras dos Demoacutecrito y los estoicos

72 laquoDicit Ambrosius [cf P Lombardus In I ad Cor 12 1-3 PL 191 1651A AmbrosiasterIn I Cor 12 3 PL 17 258C] quod omne verum a quocumque dicatur a Spiritu sancto estraquo (SuperIo 14 lect 4 sect1916)

entiende que la palabra es representativa de la realidad a la que se refiere En elComentario de san Juan son frecuentes estas etimologiacuteas73

6 REGLAS HERMENEacuteUTICAS

En ninguacuten momento de su obra hace referencia santo Tomaacutes de modo expliacute-cito a las siete reglas de Ticonio que san Agustiacuten recoge en su libro De doctrinachristiana (3 30-37 PL 34 81-90) y que estaacuten presentes en la exeacutegesis de la eacutepocaPor ejemplo son asumidas por Hugo de san Viacutector laquoque es el uacutenico predecesor desanto Tomaacutes en haber formulado unas reglas de hermeneacuteuticaraquo (Spicq 1946 728)De hecho el Aquinate sigue muchas veces esas reglas aunque tambieacuten formulasus propias declaraciones de principios que vamos a intentar exponer aquiacute

Para empezar para eacutel es crucial prestar atencioacuten a la persona del exeacutegeta(Manresa Lamarca 2018 331-388) Eacuteste necesita ejercicio y largos estudios (S ThII-II 1 9 ad 1) pero tambieacuten ha de implorar el auxilio divino puesto que es Diosmismo quien ayuda a entender y exponer los misterios recoacutenditos de la Escritura74las palabras divinas son tan incomparables con la comprensioacuten humana que soacutelopodemos entenderlas si Dios mismo nos las revela (Super Io 13 lect 5 sect1816)En su Principium Rigans montes (cap 2) expone los requisitos que debe guardarel maestro de la Escritura llevar una vida sobresaliente dejarse iluminar para poderiluminar a otros y estar preparado para hacer frente a los que contradigan la sabidu-riacutea es decir la teologiacutea Efectivamente lo que distingue la ciencia sagrada de otraforma de conocimiento es que laquoen ella no soacutelo se ofrecen verdades para ser consi-deradas con la razoacuten como en la geometriacutea sino para asentir mediante la voluntad[hellip] Por eso en otras ciencias basta que el hombre posea la perfeccioacuten que corres-ponde a su inteligencia en eacutesta se requiere tambieacuten la rectitud de los afectosraquo75

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

773 laquoPhilippus enim interpretatur ldquoos lampadisrdquo Praedicatores autem sunt os Christi Ier 1519

ldquosi separaveris pretiosum a vili quasi os meum erisrdquo Christus autem lampas est Is 426 ldquoDedi te inlucem Gentiumrdquo etc Convenit etiam ei quantum ad locum ldquoQui erat a Bethsaidardquo quae interpretaturldquovenatiordquo quia praedicatores venantur eos quos ad Christum convertunt Ier 1616 ldquoMittam eis pisca-tores et piscabuntur eosrdquo Item ldquoGalilaeaerdquo quae interpretatur ldquotransmigratiordquo et Gentiles ad praedica-tionem Apostolorum transmigrati sunt de statu gentilitatis ad statum fideiraquo (Super Io 12 lect 4 sect1633)Ibiacuted 1 lect 4 sect114 Ioannes ibiacuted 11 lect 4 sect1508 12 lect 1 sect1592 Bethania ibiacuted 11 lect 7sect1574 Caiphas ibiacuted 12 lect 1 sect1601 Iudas etc

74 laquoQuos instruimus verbo iuvemus orationum suffragio quia sermo divinus maxime habeteffectum in cordibus auditorum cum oratione fulcitur per quam divinum auxilium imploraturraquo (SuperIo 17 lect 1 sect2178 cf In Threnos Pr)

75 laquoHoc enim habet sacrae Scripturae doctrina quod in ipsa non tantum traduntur speculan-da sicut in geometria sed etiam approbanda per affectum Unde Matth 519 ldquoqui autem fecerit etdocueritrdquo et cetera In aliis ergo scientiis sufficit quod homo sit perfectus secundum intellectum in istisvero requiritur quod sit perfectus secundum intellectum et affectumraquo (Super Heb 5 lect 2) laquoldquoHaecscripta sunt ut credatis quia Iesus Christus est Filius Dei et ut credentes vitam habeatis in nomine eiusrdquoAd hoc enim est tota Scriptura Novi et Veteris Testamentiraquo (Super Io 20 lect 6 sect2568 cf Taacutebet1979 223-229)

El exeacutegeta debe juzgar siempre que la Escritura es veraz Para santo Tomaacutesla Escritura no puede contener nada falso bajo el sentido literal (S Th I 1 10 ad 3S Th I 68 1 De potentia IV 1 Aranda 1977) No obstante puede haber una contra-diccioacuten aparente entre una asercioacuten de la Escritura y otras afirmaciones verdaderaspero no por ello se debe pensar que el texto sagrado esteacute ensentildeando algo evidente-mente falso76 En este punto coincide plenamente con san Agustiacuten (DeGenesi ad litte-ram 1 18-1921 36-3941 PL 34 260-262) Ademaacutes sostiene la regla de la analo-giacutea de la fe tambieacuten agustiniana laquoHay analogiacutea cuando se aprecia que la verdadde una escritura no estaacute en contradiccioacuten con otraraquo77

El inteacuterprete fundado en la veracidad de la Escritura ha de solucionarlas aparentes antinomias biacuteblicas tal como hace eacutel mismo por ejemplo cuandoarmoniza los relatos de las apariciones del resucitado (S Th I q 55) En particu-lar en el Comentario de san Juan santo Tomaacutes aborda los problemas que presentala asiacute llamada ldquocuestioacuten joaacutenicardquo78 En consecuencia intenta localizar el bautismode Jesuacutes respecto a las tentaciones del desierto o bien las bodas de Canaacute y los antildeosde vida puacuteblica en relacioacuten con los sinoacutepticos (Super Io 2 lect 1 sect337) De estemodo los sinoacutepticos comenzariacutean su narracioacuten a partir de la encarcelacioacuten del Bautis-ta y Juan completariacutea su testimonio con datos de una eacutepoca precedente (ibiacuted 2lect 2 sect367 3 lect 4 sect504 4 lect 1 sect557 12 lect 3 sect1626) El cuarto evange-lista habriacutea reconstruido los hechos con un orden histoacuterico maacutes preciso y no seguacutenel orden de los recuerdos que es el seguido por los sinoacutepticos (ibiacuted 12 lect 1 sect1597)Juan disponiacutea de mejor perspectiva puesto que su evangelio debioacute de ser escrito trasla muerte de Pedro (ibiacuted 21 lect 4 sect2632) y de todos los apoacutestoles (ibiacuted 21lect 6 sect2655) Tambieacuten explica la aparente oposicioacuten entre Jn 124 y Mt 268 envirtud del laquousoraquo de Mateo (ibiacuted 12 lect 1 sect1606) y aborda la difiacutecil y controver-tida cuestioacuten de la fecha exacta de la Cena (ibiacuted 18 lect 5 sect2330-2334) Por uacutelti-mo detalla el desarrollo histoacuterico de las negaciones de Pedro (ibiacuted 18 lect 4 sect2326)y situacutea a las mujeres que estaban junto a la Cruz (ibiacuted 19 lect 4 sectsect2435-2436)

El exeacutegeta debe buscar en cada caso cuaacutel es el ldquobuen sentidordquo (Gardeil 1903442ss Roszak 2017) No cabe hacer una exeacutegesis demasiado pegada a la letra (esdecir al ldquosentido rectordquo) porque tambieacuten puede llevarnos al error Hace falta ciertacapacidad de apreciacioacuten de los datos que permita captar el sentido exacto que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

8

76 laquoSciendum est quod Nicodemus voluit obiicere contra verba salvatoris Sed tamen obiectioeius derisibilis est quiaChristus loquitur de regeneratione spirituali hic autem obiicit de carnali Similiteromnes rationes inductae ad impugnandum ea quae sunt fidei derisibiles sunt quia non sunt secun-dum intentionem sacrae Scripturaeraquo (Super Io 3 lect 1 sect437 cf S Th I 68 3 in c)

77 laquoAnalogia vero est cum veritas unius Scripturae ostenditur veritati alterius non repugnareraquo(S Th I 1 10 ad 2 Margarido 1978 Taacutebet 1986 184-186) Cf Augustinus De utilitate credendi3 5 PL 42 68

78 Existen varios trabajos que se han ocupado sobre la relacioacuten entre Juan y los sinoacutepticosen la exeacutegesis de santo Tomaacutes (Sales 1925 751-758 Cipriani 1976 50-52 Cirillo 1988 18-21)

el autor quiere dar y no el maacutes inmediato y superficial79 Para ello resulta impres-cindible tener en cuenta cuaacutel es la intencioacuten de la Escritura en cada caso (Super Io 3lect 1 sect437)

El intereacutes prevalente de santo Tomaacutes versa sobre el contenido del textoCon todo no deja de dar importancia a la forma en que estaacute expresado Hablade un modus loquendi caracteriacutestico de los diferentes libros de la Escritura (Hic estliber 2) Se trata de lo que hoy solemos llamar ldquogeacuteneros literariosrdquo En la Escrituraexisten diferentes maneras de hablar a saber el modo narrativo propio de los libroshistoacutericos el admonitorio exhortativo y preceptivo propio de la ley los profetasy los sapienciales el disputativo propio de Job y de san Pablo el deprecativo o lauda-tivo propio de los Salmos (Super Psal Pr) De esta suerte puede decir que es propiode los profetas usar imaacutegenes y figuras (In Jeremiam Pr cf In Threnos Pr) quela doctrina de san Pablo estaacute expuesta de modo epistolar (Super Rom Pr) que espropio de los sapienciales hablar en proverbios y en queacute consiste esto (Super Io 10lect 2 sect1379) etc

Estas indicaciones estaacuten orientadas a que el exeacutegeta deacute con aquello que el autorpretendiacutea expresar al escribir Como hemos dicho ya se produce una coincidenciaexacta entre el sentido literal y el sentido intentado por los autores (Super Rom 4lect 1) El sentido literal no puede encontrarse sin tener en cuenta el contextoy las circunstancias en que fue escrito (De potentia q 4 a 1 in c Roszak 2013522-523) Por eso se podriacutea mencionar por ejemplo la condescendencia de la queusaba Moiseacutes al escribir en el Pentateuco cuando seguiacutea expresiones amoldadasa la debilidad de comprensioacuten de los israelitas80

Encontramos un cierto intento de reconstruir la situacioacuten histoacuterica y geograacute-fica de los acontecimientos narrados en la Escritura No en vano la lectura literaltambieacuten es llamada ldquohistoacutericardquo Sin embargo las noticias histoacutericas de la eacutepoca eranbien limitadas pero ello no impidioacute que el Aquinate acertase en muchos puntos81

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

24

979 Cuando algo es patente a la razoacuten no hay por queacute obligar a la Escritura a decirlo sino que

es menester explicar por queacute usa esas palabras laquoHaec expositio in hoc videtur deficere quod asseritquaedam per Scripturam sacram intelligi quorum contraria satis evidentibus rationibus probanturraquo(De potentia q 4 a 1 ad 5) De lo contrario corremos el riesgo de que los infieles puedan burlarsede la Escritura misma cf S Th I 68 1 in c

80 laquoConsiderandum est quod Moyses rudi populo loquebatur quorum imbecillitati condes-cendens illa solum eis proposuit quae manifeste sensui apparentraquo (S Th I 68 3 in c cf S Th I 674 in c I-II 98 3 ad 2 Super Io 1 lect 2 sect84)

81 Advertimos errores geograacuteficos por ejemplo cuando santo Tomaacutes identifica Sicar con Siquem(Super Io 4 lect 1 sect560) y Arimatea con Ramthaacute (ibiacuted 20 lect 6 sect2564) o cuando atribuyeel nombre de Calvario a un osario de decapitados (ibiacuted 19 lect 3 sect2416) Sin embargo conoce bienel conflicto entre judiacuteos y samaritanos (Super Io 4 lect 1 sect573) la identificacioacuten del mar de Galileacon el lago de Tiberiacuteades (ibiacuted 6 lect 1 sect839) las fiestas judiacuteas y la historia del Templo (ibiacuted 7lect 1 sect1013 10 lect 5 sect1435) la localizacioacuten del poacutertico de Salomoacuten (ibiacuted sectsect1436-1437) el modode enterramiento judiacuteo (ibiacuted 11 lect 6 sect1543) la condicioacuten vitalicia del sumo sacerdocio (ibiacutedlect 7 sect1574) la localizacioacuten del torrente Cedroacuten (ibiacuted 18 lect 1 sect2274)hellip

A pesar de su ignorancia de las lenguas biacuteblicas santo Tomaacutes posee un cono-cimiento amplio de la Escritura en su conjunto y es capaz de hacer valoracionesmuy precisas sobre el estilo y los hebraiacutesmos contenidos en ella Por ejemploen el Comentario de san Juan hace la exeacutegesis de la expresioacuten lux vera (Jn 19) fundaacuten-dose en que el teacutermino ldquoverdaderordquo dentro de la Escritura se opone a ldquofalsordquo tomadotanto figurada como participativamente Esta exeacutegesis ha sido calificada de laquomuchomejor que la del Crisoacutestomo y de Agustiacutenraquo (Spicq 1946 731)

Es caracteriacutestica de Tomaacutes la expresioacuten ldquoest consuetudo Scripturaerdquo para intro-ducir un uso generalizado de la estiliacutestica biacuteblica o hebraica o presentar una costum-bre de la eacutepoca en que transcurren los acontecimientos narrados (Super Io 7 lect 1sect1015 Super Mt 1 lect 3 y 5 Super Rom 3 lect 2) Sabe ademaacutes que en hebreose expresan las cualidades de un individuo hacieacutendolas preceder del teacutermino ldquohijordquo82

o la forma de enfatizar las acciones por la repeticioacuten del verbo83Sabe de figuras retoacutericas que pueden ayudar a expresar la verdad revelada

de manera figurada las cuales no deben ser entendidas en sentido recto84 asiacute sentildealametaacuteforas (Super Io 4 lect 4 sect647 16 lect 7 sect2161) metonimias (Super Is 35)hipeacuterboles (Super Is 55) etc Ahora bien no siempre que encuentra una afirmacioacutenaparentemente exagerada la reduce a una figura puesto que tambieacuten puede ser efectode la sobreabundancia de la inefable verdad contenida en la Escritura85

En ciertas ocasiones santo Tomaacutes dedica espacio a explicar la miacutestica delos nuacutemeros sobre todo en el Comentario a los Salmos No obstante es de sentildealarque si bien san Agustiacuten consagra buena parte de su Comentario al evangelio

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

0

82 laquoProprietas enim hebraici sermonis est ut quilibet illius rei dicatur esse filius in quo abundatsicut dicitur 1 Reg 26 ldquovivit Dominus quod filii mortis estisrdquo Et in hoc designatur bonitas terraequae fuit judaeis dataraquo (Super Is 5 lect 1)

83 laquoDicit autem expectatio expectat ut talis geminatio intensionem expectationis designetsecundum illud Ps 391 ldquoexpectans expectavi Dominumrdquoraquo (Super Rom 8 lect 3)

84 laquoSecundum Augustinum sacra Scriptura utitur quibusdam figuratis locutionibus sicutldquoVidi Dominum sedentem super solium excelsum et elevatumrdquo et tamen non sunt falsae ita quandoin sacra Scriptura est aliqua locutio hyperbolica Non enim est intentio dicentis ut credatur quod dicitsed quod intendit significare [hellip] Hoc tamen non fit quando aliquid quod erat obscurum vel dubiumexponitur sed quando id quod est apertum augetur vel attenuaturraquo (Super Io 21 lect 6 sect2659)

85 laquoPoenae effectum in internecione majorum conturbati sunt montes idest majores prae timo-re Glossa dicit quod loquitur hyperbolice Sed contra Ergo excessit veritatem propheta Et dicendumquod in aliquibus scripturis sumitur hyperbolice pro excessu veritatis simpliciter in sacra Scripturapro excessu veritatis secundum opinionem hominum quasi dicat conturbatio erit ultra quam credipossit Vel aliter hyperbole est quidam tropus et in tropicis locutionibus aliud dicitur et aliud intel-ligitur unde non est falsitas quantum ad sensum quem intendit facere sicut etiam in metaphoraquasi dicat ita magna erit conturbatio quod montes si esset possibile conturbabuntur Psalm 45ldquoconturbati sunt montesrdquo etcraquo (Super Is 5 lect 3)

seguacuten san Juan a expresar los misterios contenidos en los nuacutemeros santo Tomaacutes esmucho maacutes comedido en este punto86

Otro elemento hermeneacuteutico fundamental son los padres de la Iglesia quienesgozan de un puesto aventajado para la comprensioacuten de la Escritura (Taacutebet 1986188 Taacutebet 1979 218-220) Algunos de ellos tuvieron el privilegio de hallarse maacutescerca de la primera venida de Cristo y esto les proporcionoacute una mayor penetracioacutende los misterios de la fe (S Th II-II 1 7 ad 4) A ello se antildeade la asistencia del EspiacuterituSanto que socorre a los varones espirituales para abrir el sentido de las Escrituras(Super I Cor 2 lect 3) El mismo Espiacuteritu que inspiroacute las palabras sagradas tambieacutenes quien asiste a los santos en sus obras Por eso la Escritura debe entenderse tal comola cumplieronCristo y los santos en sus vidas (Super Io 18 lect 4 sect2321 Super Rom12 lect 3)

Ahora bien a pesar de los esfuerzos intelectuales que el exeacutegeta haga pormucho que busque encontrar la mejor interpretacioacuten para los textos no por esodebe suponer que su lectura es necesariamente la mejor pues la Escritura puedeexplicarse de distintas maneras (Quodlibet IV q 2 a 2 in c S Th I 68 1 in c)Por eso Tomaacutes mismo no propone sus posiciones sin precaucioacuten a menos que las opi-niones opuestas afecten a algo nuclear de la fe (S Th I 74 2 in c) Eacutesta es una formapraacutectica de aplicacioacuten del principio de muacuteltiple interpretacioacuten del sentido literalque hemos visto ya

Las interpretaciones espirituales vienen a completar la interpretacioacuten literalo a valerse de la Escritura para obtener una ensentildeanza moral o dogmaacutetica No obstan-te no pasan de ser meras conjeturas (Quodlibet VII q 6 q 1 ad 4) y tan soacutelo la Iglesiaposee potestad para autorizarlas (S Th II-II 1 10 ad 1) Por eso no es imprescin-dible extraer sentidos espirituales de todos los textos de la Escritura al contrariohay textos que hablan de ciertas cosas ndashcomo la Iglesia militante o la gloriandash queno se pueden apropiar a otras realidades Sin embargo es propio del Antiguo Testa-mento referirse a las realidades futuras de la Nueva Alianza a traveacutes de figuras quesiacute se deben interpretar de modo tropoloacutegico (Quodlibet VII q 6 a 2 ad 5)

7 CONCLUSIONES

Santo Tomaacutes de Aquino se revela un exeacutegeta de quien puede aprender hermo-sas lecciones el estudioso contemporaacuteneo Comenta la Escritura como teoacutelogo que

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

1

86 Cf Augustinus In Io 7 10 PL 35 1442 9 6 PL 35 1461 9 7 PL 35 1461 10 12PL 35 1473-1474 15 9 PL 35 1513 15 21 PL 35 1517-1518hellip Cf Thomas Aquinatis Super Io2 lect 3 sect411 5 lect 1 sect711 6 lect 2 sect880hellip (cf ibiacuted 21 lect 2 sect2605) Noacutetese que estas pocasinterpretaciones miacutesticas estaacuten tomadas de Agustiacuten

halla toda verdad revelada en el texto sagrado Ahora bien eacutel mismo entiende queel teoacutelogo ha de ponerse ante ella reconocieacutendola como unamanifestacioacuten de la verdadincreada es decir ansiando penetrar en el conocimiento delVerbo deDiosEste mismodeseo de conocimiento iacutentimo de Dios lleva al Aquinate a la exeacutegesis con el objetode recoger la doctrina contenida en la Escritura y sistematizarla Su ingenio racionalbuscando la verdad divina hizo desarrollarse en eacutel una aguda intuicioacuten exegeacuteticasabiendo educir de la letra de la Escritura toda su virtualidad teoloacutegica

Recorre un camino que se desliza desde la superficie de la letra hasta su signi-ficado profundo Asiacute es posible penetrar en las realidades a las que se refiere la Escri-tura las cuales estaacuten de suyo relacionadas con otras Esta relacioacuten indica un significa-do interno que nos permite acceder a la revelacioacuten divina llevada a cabo no soacutelocon palabras sino primero de todo con una intervencioacuten divina en la historia

En la Lectura super Ioannem se aprecian todas las caracteriacutesticas de la exeacute-gesis de Tomaacutes de manera sobresaliente En ella descubrimos ejemplos esclarecidosde minuciosidad exegeacutetica empleados para desentrantildear los acontecimientos histoacuteri-cos y asiacute penetrar profundamente en el significado espiritual que contienen La mate-rialidad del texto no menos que los acontecimientos histoacutericos forman parte esencialdel itinerario conducente a reconocer las ensentildeanzas maacutes sublimes sobre Dios

En su tiempo la exeacutegesis principalmente literal del Aquinate significoacute unacercamiento a la escuela de Hugo de san Viacutector y una continuidad con san AlbertoNo obstante tampoco rechazoacute del todo el sentido espiritual pues ayudaba a sumer-girse en el hontanar de la revelacioacuten de Dios autor principal de la Escritura Ahorabien creiacutea que la exeacutegesis espiritual debiacutea huir de toda arbitrariedad De este modolograba la continuidad con la tradicioacuten tratando de buscar a partir de un ahonda-miento espiritual de los textos el designio divino oculto en las palabras reveladasPor otra parte al poner liacutemites al meacutetodo de la exeacutegesis espiritual conseguiacutea condu-cir el deseo de conocer a Dios por los caminos que Eacutel mismo habiacutea escogido para darsea conocer

RECIBIDO agosto 2019 ACEPTADO octubre 2019

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

ARANDA G (1977) laquoAcerca de la verdad contenida en la Sagrada Escritura (Una ldquoquaestiordquode Santo Tomaacutes citada por la Const ldquoDei Verbumrdquo)raquo Scripta Theologica 9 393-426

BENOIT P (1978) laquoSaint Thomas et lrsquoInspiration des Eacutecrituresraquo en Tommaso drsquoAquino nel suo settimocentenario Atti del congresso internazionale vol 3 Edizioni Domenicane Italiane RomaNapoli pp 19-30

BONINO S-T (2004) laquoLa theacuteologie de la veacuteriteacute dans la Lectura super Ioannem de saint ThomasdrsquoAquinraquo Revue Thomiste 104 141-166

BONINO S-T (2005) laquoThe Role of the Apostles in the Communication of Revelation accordingto the Lectura super Ioannem of St Thomas Aquinasraquo en DAUPHINAIS M and LEVERING M(eds) Reading John with St Thomas Aquinas theological exegesis and speculative theologyThe Catholic University of America Press Washington D C pp 318-346

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

2

BOYLE J F (2005) laquoAutorial Intention and the Divisio textusraquo en DAUPHINAIS M and LEVERING M(eds) Reading John with St Thomas Aquinas theological exegesis and speculative theologyThe Catholic University of America Press Washington D C pp 3-8

CAI R (ed) (19525) S Thomas Aquinatis Super Evangelium S Ioannis Lectura Marietti Romae

CASANOVA C A et al (ed) (2014) Santo Tomaacutes de Aquino Comentario al libro de los salmos 1 a 15Santiago de Chile RIL

CASANOVA C A et al (ed) (2016) Santo Tomaacutes de Aquino Comentario al libro de los salmos 16 a 27Santiago de Chile RIL

CASANOVA C A et al (ed) (2018) Santo Tomaacutes de Aquino Comentario al libro de los salmos 28 a 40Santiago de Chile RIL

CASCIARO J M (1974) laquoSanto Tomaacutes ante sus fuentesraquo Scripta Theologica 6 11-65

CENTI T S (1990) laquoIntroduzioneraquo en Tommaso drsquoAquino Commento al Vangelo di San Giovannivol 1 Cittagrave Nuova Roma

CEUPPENS F (1930) laquoQuid S Thomas de multiplici sensu litterali in S Scriptura senseritraquo DivusThomas 7 164-175

CHENU M-D (1924) Introduction agrave lrsquoeacutetude de Saint Thomas drsquoAquin Universiteacute de MontreacutealPublications de lrsquoInstitut drsquoEacutetudes Meacutedievales Montreacuteal

CHENU M-D (1962) Santo Tomaacutes de Aquino y la teologiacutea Aguilar Madrid

CIPRIANI S (1976) laquoRiflessioni Esegetiche su ldquoSuper S Joannis Evangelium Lecturardquo di S Tommasoraquoen Tommaso drsquoAquino nel suo settimo centenario Atti del congresso internazionale vol 4Edizioni Domenicane Italiane Roma-Napoli pp 41-59

CIRILLO A (1988) Cristo Rivelatore del Padre nel vangelo di S Giovanni secondo commento diS Tommaso drsquoAquino Pontificia Studiorum Universitas a S Thoma Aq in Urbe Romae

CONTICELLO CG (1990) laquoSan Tommaso ed i padri la Catena Aurea super Ioannemraquo Archives drsquoHistoireDoctrinale et Litteacuteraire du Moyen Acircge 65 31-92

DAUPHINAIS M (2005) laquoldquoAnd They Shall All Be Taught by Godrdquo Wisdom and the Eucharistin John6raquo enDAUPHINAISM andLEVERINGM (eds) Reading John with St Thomas Aquinastheological exegesis and speculative theology The Catholic University of America PressWashington D C pp 312-317

DAUPHINAIS M and LEVERING M (eds) (2005) Reading John with St Thomas Aquinas theologicalexegesis and speculative theology The Catholic University of America Press Washington D C

DAUPHINAIS M and LEVERING M (eds) (2012) Reading Romans with St Thomas Aquinas The CatholicUniversity of America Press Washington D C

DE MIGUEL Y SICILIA J J (1975) laquoLos Padres de la Iglesia en la criteriologiacutea teoloacutegica de santo Tomaacutesde Aquinoraquo Scripta Theologica 7 125-161

DE MIGUEL Y SICILIA J J (1979) laquoLa autoridad de los Padres de la Iglesia en Santo Tomaacutes de AquinoraquoTheologica 14 165-191

DI MARCO A (1978) laquoS Tommaso e la pluralitagrave dei sensi biblici nella problematica odiernaraquo enTommaso drsquoAquino nel suo settimo centenario Atti del congresso internazionale vol 4 EdizioniDomenicane Italiane RomaNapoli pp 60-69

EMERY G (2005) laquoBiblical Exegesis and the Speculative Doctrine of the Trinity in St Thomas AquinasrsquosCommentary on St Johnraquo en DAUPHINAIS M and LEVERING M (eds) Reading Johnwith St Thomas Aquinas theological exegesis and speculative theology The Catholic Universityof America Press Washington D C pp 23-61

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

3

FERNAacuteNDEZ C (1909) laquoSistema exegeacutetico de Santo Tomaacutes de Aquinoraquo Espantildea y Ameacuterica 1 abril 3-11 mayo 230-236 junio 414-427 septiembre 385-396 octubre 119-130

FERNAacuteNDEZ C (1910) laquoSistema exegeacutetico de Santo Tomaacutes de Aquinoraquo Espantildea y Ameacuterica 2 enero122-131

FREUND R (2014) laquoThe Two Bethsaidasraquo en ELLENS J H (ed) Bethsaida in Archaelogy Historyand Ancient Culture Cambridge Scholars Publishing Newcastle upon Tyne pp 26-46

GARDEIL A (1903) laquoLa reacuteforme de la Theacuteologie Catholique Les proceacutedeacutes exeacutegeacutetiques de saint ThomasraquoRevue Thomiste 11 428-457

GEENEN J G (1946) laquoSaint Thomas et les Pegraveresraquo en AMANN Eacute (ed) Dictionnaire de TheacuteologieCatholique vol 15 Letouzey et Aneacute Paris pp 738-761

GEENEN J G (1975) laquoLe fonti patristiche come ldquoautoritagraverdquo nella teologia di S Tommasoraquo SacraDoctrina 20 55-67

MAILHIOT M-D (1959) laquoLa penseacutee de saint Thomas sur le sens spirituelraquo Revue Thomiste 59 613-663

MANDONNET P (1909) laquoDes eacutecrits authentiques de Saint Thomas drsquoAquinraquo Revue Thomiste 17 38-55155-181 257-274 441-455 562-573 678-691

MANDONNET P (1910) laquoDes eacutecrits authentiques de Saint Thomas drsquoAquinraquo Revue Thomiste 18 62-82289-307

MANDONNET P (1928) laquoChronologie des Eacutecrits Scripturaires de saint Thomas drsquoAquinraquo RevueThomiste 11 27-45 116-155 211-245

MANDONNET P (1929) laquoChronologie des Eacutecrits Scripturaires de saint Thomas drsquoAquinraquo RevueThomiste 12 53-69 132-145 489-519

MANRESA LAMARCA I M (2017) laquoThe literal sense and the spiritual understanding of Scriptureaccording to St Thomas Aquinasraquo Biblica et Patristica Thoruniensia 10 341-373

MANRESA LAMARCA I M (2018) La exeacutegesis en el espiacuteritu seguacuten santo Tomaacutes de Aquino InstitutoTeoloacutegico San Idelfonso Toledo

MARGARIDO J (1978) laquoA analogia da Feacute na exegese de S Tomaacutesraquo Theologica 13 309-353

MEacuteNARD E (1964) La Tradition Reacutevelation Eacutecriture Eacuteglise selon Saint Thomas drsquoAquin Descleacuteede Brouwer Paris

MURATORI L A (ed) (1727) Rerum Italicarum Scriptores vol 11 Societas Palatina Mediolani

PARENTI S (1975) laquoIl senso letterale della Scrittura secondo S Tommasoraquo Sacra Doctrina 20 69-97

PARETSKY A (1994) laquoThe influence of Thomas the Exegete on Thomas the Theologian The Tracton Law (Ia-IIae qq 90-108) as a Test Caseraquo Angelicum 71 549-577

PERRELLA G (1945) laquoIl pensiero di S Agostino e S Tommaso circa il numero del senso letteralenella S Scritturaraquo Biblica 26 277- 302

PERSSON E (1970) Sacra doctrina Reason and Revelation in Aquinas Basil Blackwell Oxford

PHILIPPE M-D (1998) laquoPreacutefaceraquo en THOMAS DrsquoAQUIN Commentaire sur lrsquoEacutevangile de saint Jeanvol 1 Cerf Paris pp 7-26

REVUELTA J (1971) laquoLos comentarios biacuteblicos de Santo Tomaacutesraquo Scripta theologica 3 539-579

ROSSI M M (1994) laquoLa divisio textus nei commenti scritturistici di S Tommaso drsquoAquino un proce-dimento solo esegeticoraquo Angelicum 71 537-548

ROSZAK P (2013) laquoBetween Dialectics and Metaphor Dynamics of the Exegetical Practice ofThomas Aquinasraquo Angelicum 90 507-534

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

4

ROSZAK P (2014) laquoExeacutegesis y metafiacutesica En torno a la hermeneacuteutica biacuteblica de Tomaacutes de AquinoraquoSalmanticensis 61 301-323

ROSZAK P (2016) laquoExegesis and Contemplation The Literal and Spiritual Sense of Scripture inAquinasrsquo Biblical Commentariesraquo Espiacuteritu 65 481-504

ROSZAK P (2017) laquoDepravatio Scripturae Tomaacutes de Aquino ante los errores hermeneacuteuticos en la exeacute-gesis biacuteblicaraquo Scripta Theologica 49 31-58

ROSZAK P (2018) laquoLanguage Metaphysics and the Bible The Philosophical Background of AquinasrsquosExegesis of Sacred Scriptureraquo European Journal of Science and Theology 14 123-135

ROSZAK P (2019) laquoPrincipes et pratiques exeacutegeacutetiques dans lrsquoExpositio super Iob de Thomas drsquoAquinraquoRevue thomiste 119 5-30

ROSZAK P VIJGEN J (eds) (2015) Reading Sacred Scripture with Thomas Aquinas Hermeneutical ToolsTheological Questions and New Perspectives Brepols Turnhout

ROSZAK P VIJGEN J (eds) (2018) Towards a Biblical Thomism Thomas Aquinas and the Renewalof Biblical Theology EUNSA Pamplona

SALES M (1925) laquoDe origine et indole quarti Evangelii iuxta doctrinam D Thomaeraquo Divus Thomas 2734-767

SALGUERO J (1978) laquoSanto Tomaacutes de Aquino y la hermeneacuteutica biacuteblicaraquo en Tommaso drsquoAquino nel suosettimo centenario Atti del congresso internazionale vol 4 Edizioni Domenicane ItalianeRomaNapoli pp 29-40

SANTI F (1994) laquoLrsquoesegesi biblica di Tommaso drsquoAquino nel contesto dellrsquoesegesi biblica medievaleraquoAngelicum 71 509-535

SMALLEY B (1972) Lo studio della Bibbia nel Medioevo Il Mulino Bologna

SPICQ C (1944) Esquisse drsquoune Histoire de lrsquoExeacutegegravese latine au Moyen Acircge J Vrin Paris

SPICQ C (1946) laquoSaint Thomas drsquoAquin exeacutegegraveteraquo en AMANN Eacute (ed) Dictionnaire de TheacuteologieCatholique vol 15 Letouzey et Aneacute Paris pp 694-738

SYNAVE P (1924) laquoLe Canon Scripturaire de saint Thomas drsquoAquinraquo Revue Biblique 33 522-533

SYNAVE P (1926) laquoLa doctrine de Saint Thomas drsquoAquin sur le sens litteacuteral des Eacutecrituresraquo RevueBiblique 35 40-65

TAacuteBET M A (1979) laquoLa lectura cristiana de la Biblia seguacuten santo Tomaacutesraquo Scripta Theologica 11197-229

TAacuteBET M A (1980) laquoEl uso de las ciencias humanas en la hermeneacuteutica biacuteblica seguacuten la doctrinade santo Tomaacutesraquo Euntes Docete 33 427-455

TAacuteBET M A (1986) laquoLa perspectiva sobrenatural de la hermeneacuteutica biacuteblica de santo TomaacutesraquoScripta Theologica 18 175-196

TORRELL J-P (2008) Initiation agrave Saint Thomas drsquoAquin Sa persone et son œuvre Academic PressCerf FribourgParis

VENARD O-T (2003) laquoCroire en savant Saint Thomas Biblisteraquo en BONINO S-Th et al Thomistesou de lrsquoactualiteacute de saint Thomas drsquoAquin Parole et Silence Toulouse pp 37-47

VOSTEacute I-M (1937) laquoDe investigandis fontibus patristicis Sancti Thomaeraquo Angelicum 14 417-434

WEISHEIPL J A (1980) laquoAn Introduction to the Commentary on the Gospel of Saint John of St ThomasAquinasraquo en S THOMAS AQUINAS Commentary on the Gospel of St John vol 1 Magi BooksAlbany pp 1-19

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

5

WEISHEIPL J A (1994) Tomaacutes de Aquino Vida obras y doctrina EUNSA Pamplona

ZARB S-M (1930) laquoUtrum S Thomas unitatem an vero pluralitatem sensus litteralis in Sacra Scripturadocueritraquo Divus Thomas 7 235-359

ZARB S-M (1932) laquoUniteacute ou multipliciteacute de sens litteacuteraux dans la Bibleraquo Revue Thomiste 15 270-279

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

225

-256

25

6

VARIA

LA TRADUCCIOacuteN PEDAGOacuteGICA DESDE EL HUMANISMO LATINO RENACENTISTA

A LAS AULAS DE LE UNA PROPUESTA PARA LA LECTURA DE LOS TEXTOS LATINOS EN EL AacuteMBITO UNIVERSITARIO

Miguel Aacutengel Raacutebade NavarroIEMYR - INULAB - Universidad de La Laguna

marabadeulledues

RESUMEN

El presente trabajo parte del debate sobre la utilizacioacuten de la traduccioacuten como herramientaen el aprendizaje de la lengua latina Para ello hace un somero recorrido histoacuterico por los meacuteto-dos de ensentildeanza del latiacuten desde el Renacimiento hasta la actualidad centraacutendose en el origendel meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten en el siglo XVIII y su reformulacioacuten al entrar en contactocon los meacutetodos modernos procedentes del aula de ensentildeanza de lengua extranjera (LE) dandolugar al concepto actual de traduccioacuten pedagoacutegica y a su posible aplicacioacuten en las clases de latiacutenA partir de ahiacute se propone un meacutetodo de trabajo en las clases universitarias en el que la traduc-cioacuten pedagoacutegica sirve de herramienta para la adquisicioacuten de conocimientos linguumliacutesticos y lite-rarios y para una mejor comprensioacuten y hermeneacuteutica de los textos claacutesicos y se complementacon el conocimiento y la praacutectica de la traduccioacuten literaria

PALABRAS CLAVE Pedagogiacutea Traduccioacuten Latiacuten Aula de LE

THE USE OF PEDAGOGICAL TRANSLATION FROM THE STUDY OF HUMANISTIC LATIN

TO THE MODERN ACQUISITION METHODS OF FL A PROPOSAL FOR THE STUDY

OF LATIN TEXTS AT THE UNIVERSITY

ABSTRACT

The present work deals with the discussion about the use of translation as a tool for the acqui-sition of a new language Starting from a historical perspective it makes a brief journey throughthe teaching methods of Latin from the Renaissance to the present focusing especiallyon the origin of the grammar-translation method in the XVIII century and its reformulationin contact with modern methods from the teaching classroom of foreign language (FL)giving rise to the current concept of pedagogical translation and its application in Latin classesFrom this point on a working method is proposed for classes at the university in which peda-gogical translation serves as a tool for the acquisition of linguistic and literary knowledgefor a better understanding and hermeneutics of classical texts and which is complementedby the knowledge and practice of literary translation

KEY WORDS Pedagogy Translation Latin FL Classroom

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

25

9

FORTVNATAE Nordm 30 2019 pp 259-270 ISSN 1131-6810 e-2530-8343DOI httpsdoiorg1025145jfortunat20193012

1 INTRODUCCIOacuteN

Cuando se trata de la ensentildeanza y aprendizaje de lenguas modernas ya seatanto en sus diferentes niveles como en la adquisicioacuten de lenguajes especializados(teacutecnicos cientiacuteficosmetalinguumliacutesticos) el temade la traduccioacutenha tenido una desigualaceptacioacuten en los uacuteltimos cincuenta antildeos sin embargo en lo que respecta a las lenguasclaacutesicas griego y latiacuten se le sigue considerando un elemento imprescindible o al menosuno al que se acaba casi siempre reservando un papel de cierta importancia

Lo que sigue es una reflexioacuten teoacuterico-praacutectica basada por una parte en nuestraexperiencia docente con el latiacuten universitario y la praacutectica en la traduccioacuten de textoslatinos claacutesicos y por otra en las teoriacuteas traductoloacutegicas actuales y el debate que estasvienenprovocando siquiera parcialmente sobre la aceptacioacuteno el rechazode la traduc-cioacuten pedagoacutegica e incluso de la traduccioacuten literaria en la adquisicioacuten de lenguasen general

2 LA PEDAGOGIacuteA DE LA LENGUA LATINA UNA VISIOacuteN RETROSPECTIVA

Los meacutetodos renacentistas de ensentildeanza del latiacuten sentaron en Occidentelas bases de los modelos que deberaacute seguir o rechazar cualquier elaboracioacuten poste-rior de meacutetodos de aprendizaje de las lenguas modernas Se asegura con frecuen-cia que el latiacuten se estudia ldquotradicionalmenterdquo por el meacutetodo gramaacutetica-traduccioacutensin embargo si hacemos un repaso retrospectivo somero aunque claro veremosque la historia nos situacutea en otro lugar

Desde el siglo XV partiendo de Italia con las Regulae grammaticales (c 1418)de Guarino Veronese o los Rudimenta grammatices (1473) de Niccolograve Perotti y exten-dieacutendose por gran parte de Europa el latiacuten se aprende como praacutectica activa no soloescrita sino tambieacuten oral tal como atestiguan los colloquia y progymnasmata ejerci-cios escritos y orales para practicar la adquisicioacuten de los diferentes elementos de la retoacute-rica claacutesica y que forman parte de obras como la Exercitatio linguae Latinae (1538)del valenciano Juan Luis Vives (Aguilar 2015 138) o diversos tratados del arago-neacutes Juan Lorenzo Palmireno (Maestre 2002 passim)

Esta praacutectica y competencia activa se sigue desarrollando y adquiriendo inclu-so en el siglo XVII con el meacutetodo jesuiacutetico de la Ratio studiorum (1599) durantela Contrarreforma (Loacutepez de Lerma 2015 43) donde ya prima sin embargo el estu-dio tripartito de gramaacutetica-autores-retoacuterica o sea la lectura

En lo que aquiacute nos compete especialmente hay que decir que durante estosdos siglos se practica como pedagogiacutea la traduccioacuten doble o directa-inversa con varia-ble frecuencia (Aguilar 2015 140)

Ya el Brocense en su gramaacutetica latina titulada Minerva (1587) afirmaen un encabezamiento en el libro IV laquoqui latine garriunt corrumpunt ipsam latini-tatemraquo y aboga con ello por no hablar latiacuten (Saacutenchez Salor 2002 189) dando pie asiacutea un enfoque racionalista Maacutes tarde la Grammaire geacuteneacuterale et raisonneacutee de Lanceloty Arnauld tambieacuten llamada Grammaire de Port-Royal (1660) pretende un estudio

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

0

maacutes filoloacutegico e intelectual que se aleja de un uso praacutectico de la lengua estudiadaDe hecho Arnauld en su Meacutemoire sur le regraveglement des eacutetudes dans les lettres humaines(1662) ya habiacutea recomendado solo la traduccioacuten directa del latiacuten al franceacutes (Aguilar2015 144)

Pero no es hasta bien entrado el siglo XVIII cuando en Prusia surge el meacutetodogramaacutetica-traduccioacuten o meacutetodo prusiano que se empezaraacute a llamar ldquotradicionalrdquocuando aparezcan en el siglo XX los meacutetodos directos para el aprendizaje de lenguas(Martiacuten Saacutenchez 2009 62-63 Loacutepez de Lerma 2015 55-56 y 64 ss)

Promovido por autores como Boumlck o Wolf ndashcreador del concepto Altertum-wissenschaft y de la filologiacutea como un concepto historicistandash el meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten propone un aprendizaje deductivo basado en reglas gramaticales listasbilinguumles de vocabulario y lectura y traduccioacuten de textos eliminando la produccioacutenoral y escrita por parte del alumno Nace asiacute una concepcioacuten laquomaacutes cercana a la queposee un arqueoacutelogo que a la propia del linguumlistaraquo (Aguilar 2015 145) El meacuteto-do Ollendorff (1835) que utiliza la lengua materna para estudiar cualquier idio-ma ndashtraduciendo desde y hacia ellandash es el epiacutetome de este concepto De aquiacute naceuna situacioacuten clave para el uso de la traduccioacuten como elementopedagoacutegico que proyec-taraacute una sombra sobre el futuro se trata de traducir mecaacutenicamente los textos delos autores de un canon ya establecido pero solo como revaacutelida de que el alumnoha aprendido la gramaacutetica El anaacutelisis morfosintaacutectico por su parte prevaleceraacutesobre cualquier otro fin pasando incluso por encima de la comprensioacuten cabaldel texto y por supuesto de la consideracioacuten de este como un texto casi siempre lite-rario No obstante no se tratoacute de una liacutenea continua sin propuestas diferentespues ya en 1925 WHD Rouse concibioacute el manual Latin on the Direct Methodque excluye la traduccioacuten en el que todo estaacute escrito en latiacuten y es un meacutetodo induc-tivo y que influiraacute en los meacutetodos Reading de Cambridge para latiacuten y griego (quecombinan meacutetodo directonatural y gramaacutetica-traduccioacuten con uso de la traduc-cioacuten directa) el Assimil 1 y los demaacutes y diversos meacutetodos directos y naturales paracualquier lengua moderna que ademaacutes se han multiplicado desde la llegada de Inter-net (Ortiz 2014)

En esta liacutenea el meacutetodo quizaacute con mayor eacutexito es el del daneacutes Hans HenningOslashrbergLingua Latina per se illustrata (1990) al que antecedioacute el tituladoLingua Latinasecundum naturae rationem explicata (1955) y que excluye la traduccioacuten al acercarsetodo lo posible al meacutetodo natural e inductivo (inductivo-contextual lo llama Oslashrberg)que parte de textos preparados por el autor y termina llegando progresivamentea textos literarios adaptados y a los propios originales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

1

1 Creado por Alphonse Cheacuterel en 1929 estaacute basado en la escucha de textos grabados y su repe-ticioacuten en voz alta hasta ser asimilados por el estudiante ldquosin esfuerzordquo tal como reza el propio nombrede cada curso (eg Latin sans peine)

3 LA PEDAGOGIacuteA DE LA LENGUA LATINA ANAacuteLISIS DE LA SITUACIOacuteN ACTUAL

La irrupcioacuten de los meacutetodos Reading o del de Oslashrberg fue creando una ciertatensioacuten pedagoacutegica al entrar en conflicto con el de gramaacutetica-traduccioacuten que hoy(al menos en Espantildea) sigue teniendo un gran peso con independencia de que se traba-je con manuales o con material en liacutenea obtenido en la Red aunque hay una ciertatendencia ya a combinar meacutetodos (Loacutepez de Lerma 2015 183-185)

Por esto son cada vez maacutes frecuentes los casos de profesores de EnsentildeanzaMedia que conceden un espacio maacutes o menos amplio a los meacutetodos directos y ldquopara-naturalesrdquo2 como los Reading o el de Oslashrberg arriba expuestos Claro que si tenemosen cuenta que una prueba como la del acceso a la universidad (Selectividad PAUEBAU etc) sigue apegada en su concepcioacuten al meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten las posi-bilidades de experimentar combinaciones con fines de mejora pedagoacutegica quedansensiblemente disminuidas (Loacutepez de Lerma 2015 189 ss)

Con estos presupuestos el alumno que ha cursado la asignatura Latiacutende Ensentildeanza Media llega a la universidad inmerso en un alto porcentaje en el meacuteto-do gramaacutetica-traduccioacuten que no le ha permitido ni adquirir la lengua ni leerlos textos originales con un adecuado nivel de comprensioacuten linguumliacutestica ni por lo tantoliterario-cultural ni tampoco conseguir conocimientos praacutecticos ni teoacutericos sobre esatraduccioacuten a la que supuestamente tanta importancia se le ha dado

Hay que decir que a esta situacioacuten subyace a nuestro entender la contro-versia que quedoacute sembrada desde que los meacutetodos renacentistas y el jesuiacutetico fueransustituidos por el de gramaacutetica-traduccioacuten iquestSe puede ensentildear el latiacuten como unalengua natural iquestO al consistir en una serie de textos de corpus cerrado se trata deuna lengua de cultura y debe ser estudiada de una forma estrictamente filoloacutegica

Cualquier lengua hablada en la actualidad que no sea aacutegrafa y posea una lite-ratura se puede estudiar por separado en su dimensioacuten de adquisicioacuten linguumliacutesticao bien en la de estudio filoloacutegico en el sentido global de la AltertumwissenschaftEn el caso del latiacuten esto no queda tan claro El hecho de que como lengua naturalhaga por lo menos diez siglos que no existe plantea de por siacute la controversia

Consideramos personalmente que cualquier intento de resucitar el latiacuten comolengua hablada es un experimento artificial que en nuestra opinioacuten no puede susti-tuir al uso de lenguas naturales actuales simplemente por ser innecesario Ademaacutesestaacute el problema de queacute latiacuten escoger de queacute eacutepoca (preclaacutesico claacutesico postclaacutesico)o de queacute autor ndashel tema del canon heredado de las listas de auctores medievales

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

2

2 Utilizamos este teacutermino para referirnos al aprendizaje de una lengua claacutesica estudiadacomo si la fueacuteramos a usar en el habla cotidiana de forma natural si bien el propoacutesito es el de adqui-rir competencia para leer y comprender mejor los textos escritos

(Aguilar 2015 157-159) o el de la imitatio que surge con Petrarca y la poleacutemicaentre ciceronianos y anticiceronianos renacentistas tal como en su eacutepoca tratoacute Erasmoen el Ciceronianus (1528)

Considerando la obviedad de que el latiacuten es una lengua literaria y culturalimprescindible entendemos que el aspecto que realmente nos debe interesar de ellaes el filoloacutegico De hecho cualquiera que estudie latiacuten a nivel avanzado lo hacecomo filoacutelogo

Ello no quita que su adquisicioacuten baacutesica pueda hacerse del modo maacutes ldquonatu-ralrdquo y que para ello sean adecuados los meacutetodos que ya hemos llamado maacutes arribaparanaturales y en los que las cuatro destrezas necesarias para la adquisicioacuten de unalengua natural (hablar escuchar leer y escribir) (Consejo de Europa 2001) no tienenel mismo nivel de importancia siendo en este caso leer la principal si bien parece serque una competencia activa oral y escrita que tome como modelos los textos de eacutepocaclaacutesica (republicana y auguacutestea sobre todo) como hizo Oslashrberg por artificial que puedaser ayuda a optimizar la comprensioacuten lectora En cualquier caso esto nos separa-riacutea del apego a un trabajo exclusivo y limitante de gramaacutetica maacutes traduccioacuten y nosllevariacutea a un meacutetodo consecutivo-progresivo que combinara un meacutetodo paranatu-ral con el de gramaacutetica-traduccioacuten y que consideramos podriacutea dar buenos frutosPorque si el meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten se muestra insuficiente y deficitariotampoco un meacutetodo estrictamente natural orientado al uso de la lengua como compe-tencia activa tendriacutea sentido por siacute solo para estudiar una lengua de textos filoloacutegi-cos y culturales

Sea como fuere la traduccioacuten es un elemento vinculado de una u otra formaa la adquisicioacuten de la lengua latina desde el Renacimiento Y asiacute la traduccioacuten comopedagogiacutea o traduccioacuten pedagoacutegica entendemos que debe formar parte de cualquierpropuesta de un meacutetodo consecutivo-progresivo de la ensentildeanza del latiacuten tantoen Bachillerato como en la Universidad siempre y cuando se le asigne el lugar quele corresponda como instrumento de aprendizaje

Y centraacutendonos en el aacutembito universitario que por experiencia y dedicacioacutendocente es el que nos compete y siguiendo los pasos de la traductologiacutea modernaque consideramos extrapolable a las cuestiones que afectan a las lenguas claacutesicasentendemos que la traduccioacuten pedagoacutegica debe completarse con la traduccioacuten lite-raria y ello frente a algunas teoriacuteas que las ven como opuestas o que considerana la pedagoacutegica artificial y a la literaria real (Lavault 1985 17)

4 UN PUNTO DE REFERENCIA LA TRADUCCIOacuteN PEDAGOacuteGICA EN EL AULA DE LE

El problema es que la traduccioacuten pedagoacutegica tambieacuten llamada traduccioacutenescolar por la traductologiacutea moderna (Grellet 1991 86 apud Pintado 2012 331Lavault 1991 54) o FLTT [Foreign Language Teaching Translation] Pisarka 198896 apud Pintado 2012 331) tiene la ldquomala prensardquo de estar relacionada con el meacuteto-do gramaacutetica-traduccioacuten hasta tal punto que fue desterrada durante deceniosdel aprendizaje de lenguas modernas como un estorbo como una interferencia

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

3

indeseable y sin propoacutesito definido (Hurtado 1994 67 apud Pintado 2012 330Hurtado 1999 10) que alejaba del estudio directo y natural y solo ahora ndashy nopara todos los profesores y teoacutericosndash empieza a tener un lugar en el aula de lenguaextranjera (LE) que consideramos un referente de valor para tener en cuenta en elestudio del latiacuten

Estamos de acuerdo con Elisabeth Lavault (1985 17-18) en que la traduc-cioacuten pedagoacutegica es realmente un medio maacutes que un fin y en que cumple la funcioacutende adquirir y perfeccionar una lengua fijando sus estructuras En ese sentido se tratade un tipo de traduccioacuten instrumental especializada en el ambiente acadeacutemicoen palabras de Isabel Salgueiro laquoun medio que sirve a un fin didaacutectico adquisicioacutenperfeccionamiento control de la comprensioacuten fijacioacuten de estructurasraquo (2013 28)

Antildeadamos que en lo que respecta al estudio de una LE y tal como expo-ne Luciacutea Pintado (2012 342-343) los teoacutericos de la traduccioacuten estaacuten divididosentre quienes entienden que la traduccioacuten no debe utilizarse en clase de LE(Grellet 1991 Deslile 1998 Ballard 2005 Saacutenchez Iglesias 2009) y quienes tienenrazones a favor (Lavault 1985 Duff 1989 Arbuckle 1990 y Valero 1996 De Arriba1996 Hurtado 1999) y en contra de su uso (Pegenaute 1996 Malmkjaeligr 1998Stoddart 2000 Garciacutea Medall 2001) Tambieacuten hay quienes la consideran comouna destreza maacutes junto a las cuatro baacutesicas (Stibbard 1998) o como una destrezaaparte caso de Holmes (1987) el sistematizador de los Estudios de Traduccioacuten quela considera un aacuterea de la Traduccioacuten Aplicada y no una destreza de adquisicioacutenlinguumliacutestica Ante esta situacioacuten y recurriendo al anaacutelisis de los autores maacutes arribaenumerados la propia Luciacutea Pintado reuacutene una serie de enunciados comunes tantoa favor como en contra del uso de la traduccioacuten (2012 342-343)

En contra

-No es un acto comunicativo-No es un meacutetodo natural-Requiere mucha precisioacuten y una competencia que el alumno no ha adquirido-Los textos estaacuten descontextualizados-Crea una falsa idea de equivalencia-Es maacutes importante la forma que el contenido-Es asistemaacutetica-Impide pensar en la L2 (LE)-Crea interferencias y dependencia de la L1 (lengua materna [LM])-Se trata de una destreza independiente-Se fija solo en el proceso

A favor

-Es un meacutetodo comunicativo-Crea conciencia de interlengua-Es una actividad contrastiva-Asocia forma y significado-Exige precisioacuten-Utiliza material auteacutentico-Mejora la comprensioacuten de la lengua y cultura maternas

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

4

Como vemos una misma razoacuten puede ser esgrimida a favor o en contray es que como antildeade Pintado (2012 331) laquoel funcionamiento eficaz (hellip) de una acti-vidad se basa maacutes en el enfoque que se le deacute a dicha actividad y el entorno en el quese implementeraquo

En todo caso el uso actual de la traduccioacuten pedagoacutegica en clase de LEndashcuando este se dandash responde a una revalorizacioacuten como recurso o destreza a lo largosobre todo de los uacuteltimos antildeos gracias a su reformulacioacuten a partir precisamentedel meacutetodo gramaacutetica-traduccioacuten y centra un buen nuacutemero de trabajos en los tresuacuteltimos decenios (Rodriacuteguez Rochette 1992 De Arriba 1996 Garciacutea-Medall 2001Calvi 2001 Leonardi 2011 Pintado 2012 Salgueiro 2013 DrsquoAmore-Rubio 2013Odicino 2015)

Si nos centramos un momento en dos autores que destacan el valor positivodel uso de la traduccioacuten pedagoacutegica en el aula de LE vemos que seguacuten Alan Duff(1989 6) esta tiene la capacidad de integrar destrezas vocabulario gramaacutetica aspec-tos socioculturales y la transicioacuten entre comprensioacuten y expresioacuten en la que trabajarcon la lengua materna es un elemento tambieacuten claramente positivo una especiede refuerzo Por su parte para Amparo Hurtado (1999 60) desarrolla la compren-sioacuten lectora y la expresioacuten escrita (equivalente para nosotros de la correlacioacutencomprensioacuten-expresioacuten de Duff ) y ampliacutea los conocimientos linguumliacutesticos ademaacutesde desarrollar el conocimiento gramatical leacutexico pragmaacutetico y cultural propiciarel manejo de diccionarios y desarrollar la competencia en tipologiacutea textual y la capa-cidad contrastiva entre L1 (lengua materna) y L2 (lengua extranjera o adquirida)

Tras un anaacutelisis del elenco de argumentos a favor y en contra que recogiacuteaen su siacutentesis Luciacutea Pintado estimamos que ndashsi bien el debate puede seguir abiertoen el caso de las lenguas modernasndash en lo que respecta al latiacuten casi todos los puntosobran a su favor pues aun aceptando aseveraciones como que la traduccioacuten peda-goacutegica laquono es un acto comunicativoraquo (en el sentido inmediato de la adquisicioacutende lenguas modernas) o que laquono es un meacutetodo naturalraquo o que laquocrea una falsa ideade equivalenciaraquo o que laquose fija solo en el procesoraquo ninguna de ellas obstaculiza la fina-lidad de aprender la lengua para analizar y comprender los textos latinos La espe-cificidad del estudio de las lenguas modernas donde prima la comunicacioacuten presen-cial por encima de todo estaacute ausente de la finalidad del estudio de las lenguas claacutesicasy ello invalida a nuestro entender la oposicioacuten de pros y contras

Un aspecto que nos interesa especialmente a la hora de exponer nuestrapropuesta es que la traduccioacuten pedagoacutegica envuelve tanto el aacutembito de la ensentildeanzacomo el del aprendizaje esto es atantildee tanto a la labor del profesor como a la del alum-no Y ello lo tiene en cuenta Amparo Hurtado (1999 155) al indicar los subtiposque ella encuentra en el trabajo de traduccioacuten en el aula

-Traduccioacuten pedagoacutegica en siacute L2rarrL1 por parte del alumno-Traduccioacuten interiorizada L1rarrL2 por parte del alumno -Traduccioacuten explicativa por parte del profesor (L2rarrL1 L1rarrL2)-Traduccioacuten inversa por parte del alumno

Esta subdivisioacuten encaja perfectamente como punto de partida de nuestrapropuesta y hace que la traduccioacuten pedagoacutegica en su reformulacioacuten actual (Aguilar

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

5

2015 159 ss) sea plenamente aplicable en el aula de Lengua Latina en la Univer-sidad De hecho la aceptacioacuten de la laquotraduccioacuten interiorizadaraquo recoge la inevitableconfrontacioacuten con la lengua materna que sabemos que los estrictos del meacutetododirectonatural rechazan pero que en la comprensioacuten de textos culturales entende-mos como una ventaja y una retroalimentacioacuten enriquecedora Ademaacutes siguiendoigualmente a Hurtado (y a Duff) comprensioacuten expresioacuten vocabulario gramaacuteticauso del diccionario y aspectos culturales son teacuterminos clave y baacutesicos en el trabajocon textos claacutesicos

5 LA TRADUCCIOacuteN PEDAGOacuteGICA (Y LA LITERARIA) EN LAS CLASES UNIVERSITARIAS

DE LENGUA Y LITERATURA LATINAS

En la clase de textos latinos ndashdonde sea cual haya sido elmeacutetodo elegido previa-mente los alumnos deben de tener ya un nivel medio-alto de competencia linguumliacutes-ticandash tratamos ante todo de romper la inercia de lo que llamamos laquola paradoja dela traduccioacutenraquo seguacuten la cual esta estaacute permanentemente presente pero su uso es mecaacute-nico y estaacute sometido todo el tiempo a un anaacutelisis que asegure que hemos aprendidobien la gramaacutetica y el vocabulario ndashlo que Vicente Garciacutea de Diego llamoacute laquotraduccioacutenestrictaraquo (1923 passim)ndash que no es maacutes que una traduccioacuten de apariencia ldquoliteralrdquouna manera de utilizar esta herramienta en la que el aspecto literario y la compren-sioacuten cabal del texto son descuidados (Aguilar 2015 152) o en palabras imperece-deras de Giovanni Pascoli sobre el menosprecio de los textos claacutesicos como literarioslaquo[hellip] si legge poco e poco genialmente soffocando la sentenza dello scrittore sottola grammatica la metrica la linguistica [hellip] la grammatica si stende come unrsquoombrasui fiori immortali del pensiero anticoraquo (1946 592-593) Algo parecido vino a denun-ciar Eduardo Valentiacute Fiol quien pese a mostrar su contrariedad por la insistenciaen la gramaacutetica afirma que laquola ensentildeanza de las lenguas claacutesicas culmina en la traduc-cioacutenraquo (1950-52 26)

Para salir de esa inercia improductiva recurrimos a combinar la traduccioacutenpedagoacutegica en su formulacioacutenactual con la retoacuterica yhermeneacuteutica claacutesicas y con la esti-liacutestica y narratologiacutea actuales No descuidamos por supuesto los aspectos linguumliacutesticospero siacute intentamos adjudicarles su valor y lugar apropiados (Raacutebade 2011 passim)

El meacutetodo de trabajo de las asignaturas de textos latinos se articula asiacute en dosdirecciones el trabajo previo a la clase llevado a cabo por los alumnos de forma indi-vidual o en grupo siguiendo las directrices previas del profesor y el trabajo en el aulade los alumnos junto con el profesor El trabajo previo sigue estos pasos

1 NIVEL DE ANAacuteLISIS (hacia la comprensioacuten del texto)a Aislar y contextualizar el texto (equilibrio de fuerzas entre obra y autor) b Lectura en voz alta y subvocalizada aislar los elementos comprendidos(sintaxis-vocabulario-estiliacutestica-narratologiacutea) y las palabras clave c Anaacutelisis meacutetrico (si se trata de poesiacutea)d Anaacutelisis morfosintaacutectico Orden de palabras

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

6

e Vocabulario Uso del diccionario Palabras clavef Anaacutelisis retoacuterico-estiliacutesticog Anaacutelisis narratoloacutegicoh Anaacutelisis pragmaacutetico-sociocultural (de lo especiacutefico a lo general) texto rarrobra rarr autor rarr geacutenero rarr eacutepoca

Del punto 1c al 1f se trata de segmentos superpuestos cuyo anaacutelisis se sola-pa con frecuencia y casi necesariamente

2 NIVEL DE TRADUCCIOacuteN (hacia la comunicacioacuten del texto comprendido)a Interiorizada (L2rarrL1 y L1rarrL2) Mental y subvocalizada Empieza a apa-recer desde los puntos 1a y 1b Se trata como ya hemos indicado de una refe-rencia espontaacutenea necesaria e inevitable a la lengua materna b 1ordf versioacutenPedagoacutegica (la que Hurtado llama per se) Escrita Prevalece la comu-nicacioacuten del contenido frente a la forma y el texto de la L2 en la medida quelo permitan formalmente las estructuras de la L1c 2ordf versioacuten Literaria Escrita Equilibrio entre contenido y forma Prevalecela adaptacioacuten a la L1

El trabajo en el aula se trata de una puesta en comuacuten del proceso de lacomprensioacuten y la expresioacuten del texto hechas previamente por el alumno y funcio-na como revaacutelida o adquisicioacuten de conocimientos Se trata asimismo de un trabajogrupal idealmente como trabajo en mesa redonda cuya direccionalidad comuni-cativa puede ser triple profesorrarralumno alumnorarrprofesor o alumnorarralumno

Procede de la siguiente forma

1 NIVEL DE ANAacuteLISIS (hacia la comunicacioacuten de lo comprendido y no compren-dido en el texto)

a Aislar y contextualizar el texto (equilibrio de fuerzas entre obra total y textoconcreto)b Lectura en voz alta (con expresioacuten de posibles dudas y correcciones)c Comunicacioacuten del contenido ayudada circunstancialmente del anaacutelisis meacutetri-co morfosintaacutectico retoacuterico-estiliacutestico narratoloacutegico y pragmaacutetico-cultural

2 NIVEL DE TRADUCCIOacuteN (expresioacuten de lo comprendido y no comprendido enel texto)

a ldquoA la vistardquo Directa Oral Individual o grupal Hecha por el alumno Prevaleceel contenido y el texto de la L2b 1ordf Versioacuten I Pedagoacutegica per se Directa Leiacuteda sobre lo escrito Individualo grupal Hecha por el alumno Coincide con el punto 2b del trabajo previoSe plantean dudas y se realizan correcciones Viene ayudada circunstancial-mente del anaacutelisis meacutetrico morfosintaacutectico retoacuterico-estiliacutestico narratoloacutegico ypragmaacutetico-cultural (segmentos superpuestos como en el trabajo previo)c 1ordf Versioacuten II Explicativa Oral Hecha por el profesor Prevalece el contenidoy el texto de la L2 Correccioacuten e imparticioacuten de nuevos conocimientos Recurrea los segmentos superpuestos y a la criacutetica textual Retroalimenta el NIVEL DE

ANAacuteLISISd 2ordf versioacuten Literaria Hecha por los alumnos maacutes el profesor Combina formay contenido Prevalece el texto de la L2 y sus exigencias estructurales Retroali-menta en segundo grado el NIVEL DE ANAacuteLISIS y la comprensioacuten del texto a todoslos niveles

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

7

Hay que aclarar que en principio solo se trabaja con traduccioacuten directa(L2rarrL1) mientras que la traduccioacuten inversa (L1rarrL2) solo se utilizariacutea en clasesde refuerzo de gramaacutetica o sintaxis o sea durante el aprendizaje puramente linguumliacutes-tico y no en las clases de textos donde lo importante es la elucidacioacuten y herme-neacuteutica de los textos literarios

Para la versioacuten literaria sea en el trabajo previo o en el aula el profesorhabraacute proporcionado algunos conceptos praacutecticos de traduccioacuten aplicada como elconocimiento de nomenclaturas de traductologiacutea y de su aplicacioacuten tales comolos pares LOLT (lengua originallengua terminal) o TLOTLT (texto de la lenguaoriginaltexto de la lengua terminal) (Hurtado 2001 passim) y la distincioacuten teoacutericaentre ellos la relacioacuten y tensioacuten entre los conceptos autorlectortraductor (Reiss-Vermeer 1996 120) contexto y registro (Duff 1989 20) la cuestioacuten sobre el laquosenti-do del textoraquo (Yebra 1983 106) el efecto equivalente o conceptos de equivalenciay adecuacioacuten (Nida-Taber 1969 12 Popovič apud Bassnett 1980 25 Seleskovitch-Lederer 1984 128-129) la teacutecnica de la transposicioacuten y la modulacioacuten (Vinay-Darbelnet apud Torre 1994 123-128) la teoriacutea del skopos (o escopo) que envuelveel propoacutesito que persigue la traduccioacuten (Vermeer 1978 apud Nord 2009 214 ss)la discusioacuten de teacuterminos como laquoversioacuten definitivaraquo o laquoversioacuten correctaraquo que sonde uso frecuente en cualquier aula donde se trabaje la traduccioacuten la resolucioacuten delos problemas que pueden ofrecer determinados meacutetodos de traduccioacuten de la prosao de la poesiacutea (Bassnett 1980 81-82 Newmark 1988 228) los procedimientosde traduccioacuten de Eugene Nida (1964 246-247) la criacutetica de traducciones ndashpara apo-yar la propia versioacuten con un cotejo de traducciones anterioresndash (Hurtado 2001156 ss) los conceptos de laquotraduccioacuten verticalraquo y textos autoritativos o de prestigio(Wilamowitz-Moellendorf apud Bassnett 1980 83 Caacuteceres 1994 210-212)Creemos que todos ellos deben conocerlos los estudiantes universitarios de la lenguay la literatura latinas al menos en sus liacuteneas generales expuestos por el profesor oincluso leiacutedos y estudiados por los propios alumnos y aplicados en los diversos ejerci-cios y en los momentos en que se estime conveniente recurrir a ellos para una mejoradquisicioacuten de la lengua y comprensioacuten de los textos

6 CONCLUSIOacuteN

La traduccioacuten tanto la pedagoacutegica como la literaria ndashy esta en su funcioacutende comprensioacuten de textos no en la de divulgacioacuten de los mismos mediante publica-cioacutenndash se nos muestra en nuestra praacutectica como una herramienta pedagoacutegica indis-pensable para las clases universitarias de latiacuten Y ello si le concedemos el lugar quele corresponde junto a las diferentes disciplinas inherentes a la adquisicioacuten de la lengualatina tanto las literarias como las linguumliacutesticas sin tratar a ninguna de ellas comoun fin en siacute mismo sinocomo elementos coadyuvantespara una cabal lectura compren-sioacuten y en su caso transmisioacuten de los textos Si lo hacemos asiacute la traduccioacuten habraacutecumplido su cometido encontrando su auteacutentico valor como instrumento dentrodel aula y ayudaraacute a terminar con la disquisicioacuten entre meacutetodos pues seraacute seguacutenlo arriba expuesto un elemento axial aplicable en cualquiera de los casos

RECIBIDO septiembre 2019 ACEPTADO octubre 2019

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

8

REFERENCIAS BIBLIOGRAacuteFICAS

AGUILAR MIQUEL Julia (2015) laquoLa traduccioacuten pedagoacutegica como herramienta didaacutectica hacia una nuevapropuesta de aplicacioacuten en el aularaquo Thamyris 6 137-165

DE ARRIBA GARCIacuteA Clara (1996) laquoIntroduccioacuten a la traduccioacuten pedagoacutegicaraquo Lenguaje y textos 8269-283

BASSNETT Susan (1980) Translation Studies Routledge London [2nd ed]

CAacuteCERES WUumlRSIG Ingrid (1994) laquoUlrich von Wilamowitz-Moellendorf La teoriacutea de la traduccioacutenverticalraquo en I Jornadas Internacionales deTraduccioacuten e Interpretacioacuten de la Universidad de Caacutedizpp 205-214

CALVIMaria Vittoria (2001) laquoLa traduzione nellrsquoinsegnamento linguisticoraquo en AMELLONI R LOZANO

amp P CAPANAGA (eds) Interpretar traducir textos de las culturas hispaacutenicas Clueb Bolognapp 327-342

CONSEJO DE EUROPA (2001) Marco Comuacuten Europeo de Referencia para las Lenguas aprendizaje ense-ntildeanza evaluacioacuten Instituto Cervantes Ministerio de Educacioacuten Cultura y Deporte AnayaMadrid [trad esp 2002] [Disponible en httpcvccervantesesobrefmarco]

DrsquoAMORE Anna Maria amp BOBADILLA Noemiacute (2013) laquoLa traduccioacuten pedagoacutegica y la ensentildeanzade lenguas extranjeras (ELE) en el siglo XXIraquo Revista Iberoamericana para la Investigacioacuteny el Desarrollo Educativo 10 [en liacutenea]

DUFF Alan (1989) Translation Oxford University Press Oxford

GARCIacuteA DE DIEGO Vicente (1923) Ejercicios y trozos latinos Montecarmelo Burgos

GARCIacuteA-MEDALL Joaquiacuten (2001) laquoLa traduccioacuten en la ensentildeanza de lenguasraquo Hermeneus 3 113-140

GARCIacuteA YEBRA Valentiacuten (1983) En torno a la traduccioacuten Gredos Madrid

HURTADO ALBIR Amparo (1999) Ensentildear a traducir Edelsa Madrid

HURTADO ALBIR Amparo (2001) Traduccioacuten y traductologiacutea Caacutetedra Madrid

LAVAULT Elisabeth (1985) Fonctions de la traduction en didactique des langues Didier Eacuterudition Paris

LAVAULT Elisabeth (1991) laquoTraduire en classe Pourquoi et pour quiraquo en GOETHE INSTITUT THE BRITISH COUNCIL ENS-CREDIF The Role of Translation in Foreign language teachingDidier Eacuterudition Paris pp 49-57

LEONARDI Vanessa (2011) laquoPedagogical Translation as a Naturally-Occurring Cognitive and LinguisticActivity in Foreign Language Learningraquo Annali Online di Lettere-Ferrara 1-2 [en liacutenea]

LOacutePEZ DE LERMA Gala (2015) Anaacutelisis comparativo de metodologiacuteas para la ensentildeanza y el aprendiza-je de la lengua latina Universitat de Barcelona Barcelona [Tesis Doctoral]

MAESTRE MAESTRE Joseacute Mordf (2002) laquoLos humanistas como precursores de las actuales corrientespedagoacutegicas en torno a Juan Lorenzo Palmirenoraquo Alazet 14 157-174

MARTIacuteN SAacuteNCHEZ Miguel Aacute (2009) laquoHistoria de la metodologiacutea de ensentildeanza de lenguas extranjerasraquoTejuelo 5 54-70

NEWARK Peter (1988) A Textbook of Translation Prentice New Jersey

NIDA Eugene A (1964) Toward a Science of Translating Brill Leiden

NIDA Eugene A amp TABER Charles R (1969) The Theory and Practice of Translation Brill Leiden

NORD Christiane (2009) laquoEl funcionalismo en la ensentildeanza de la traduccioacutenraquo Mutatis Mutandis 2209-243

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

26

9

ODICINO Raffaella (2015) laquoTraduccioacuten y creatividad en el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de ELELa ensentildeanza de ELE centrada en el alumnoraquo en Actas del XXV Congreso Internacional ASELEpp 703-713

ORTIZ PARADA Manuel (2014) Nuevas tendencias metodoloacutegicas en la ensentildeanza de lenguas extranjerasUniversidad de Caacutediz Caacutediz [TFG]

PASCOLI Giovanni (1946) laquoRelazioni sullrsquoinsegnamento del latino nella scuola mediaraquo en Prose IMondadori Milano

PINTADO GUTIEacuteRREZ Luciacutea (2012) laquoFundamentos de la traduccioacuten pedagoacutegica traduccioacuten peda-gogiacutea y comunicacioacutenraquo Sendebar 23 321-353

RAacuteBADE NAVARRO Miguel Aacute (2011) laquoTraduccioacuten y docencia de los textos latinos A propoacutesitode un texto de Ovidioraquo en F HERNAacuteNDEZ M MARTIacuteNEZ amp LM PINO (eds) Sodaliummunera Homenaje a Francisco Gonzaacutelez Luis Ed Claacutesicas Madrid pp 499-506

REISS Katharina amp VERMEER Hans J (1996) Fundamentos para una teoriacutea funcional de la traduccioacutentrad Sandra GARCIacuteA amp Celia MARTIacuteN Akal Madrid

RODRIacuteGUEZ ROCHETTE Virginia (1992) laquoiquestTraduccioacuten pedagoacutegica o pedagogiacutea de la traduccioacutenCuestioacuten de escoporaquo en Actas del Segundo Congreso Internacional de la SEDLL pp 393-401

SALGUEIRO CORRALES Isabel (2013) laquoLa traduccioacuten y otras actividades de mediacioacuten textual inter-linguumliacutestica en el aula de ELEraquo Universidad de Alcalaacute de Henares Alcalaacute de Henares [TFM]

SAacuteNCHEZ SALOR Eustaquio (2002) De las laquoEleganciasraquo a las laquoCausasraquo de la Lengua Retoacuterica y gra-maacutetica del humanismo CSIC Madrid

SELESKOVITCH Danica amp LEDERER Marianne (1984) Interpreacuteter pour traduireDidier Eacuterudition Paris

TORRE Esteban (1994) Teoriacutea de la traduccioacuten literaria Siacutentesis Madrid

VALENTIacute FIOL Eduardo (1950-52) laquoLa traduccioacuten en la metodologiacutea del latiacutenraquo Estudios Claacutesicos 26-35

FOR

TVN

ATA

E N

ordm 30

20

19

PP

259

-270

27

0

PROCESO DE EVALUACIOacuteN DE FORTVNATAE Nordm 30 2019

La Direccioacuten de la revista agradece la inestimable colaboracioacuten de quienes desinteresada-mente han accedido a participar en el sistema de evaluacioacuten ciega realizando el trabajo de lectura yvaloracioacuten anoacutenima de los artiacuteculos que han llegado a esta redaccioacuten para optar a ser publicados en elpresente nuacutemero

EVALUADORES

Silvia ACERBI (Universidad de Cantabria)Maravillas AGUIAR AGUILAR (Universidad de La Laguna)

Julia AGUILAR MIQUEL (Universidad Complutense de Madrid)Alfonso ALCALDE-DIOSDADO GOacuteMEZ (Universidad de Jaeacuten)

Trinidad ARCOS PEREIRA (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)Fernando BERMEJO RUBIO (Universidad Nacional de Educacioacuten a Distancia)

Ana Mariacutea CABO GONZAacuteLEZ (Universidad de Sevilla) Antonio DAacuteVILA PEacuteREZ (Universidad de Caacutediz)Rafael GALLEacute CEJUDO (Universidad de Caacutediz)

Marta GONZAacuteLEZ GONZAacuteLEZ (Universidad de Maacutelaga)Thomas HUDGINS (Universitaumlt Konstanz)

Mercedes LOacutePEZ SALVAacute (Universidad Complutense de Madrid)Clelia MARTIacuteNEZ MAZA (Universidad de Maacutelaga)

Marta MERINO HERNAacuteNDEZ (Universidad de Coacuterdoba) Agustiacuten MORENO FERNAacuteNDEZ (Universidad de Granada)

Francisca MOYA DEL BANtildeO (Universidad de Murcia)Israel MUNtildeOZ GALLARTE (Universidad de Coacuterdoba)

Joseacute Mariacutea PEacuteREZ MARTEL (Universidad de La Laguna)Inmaculada RODRIacuteGUEZ MORENO (Universidad de Caacutediz)Daacutemaris ROMERO GONZAacuteLEZ (Universidad de Coacuterdoba)

Piotr ROSZAK (Universidad de Navarra)Carmen YEBRA ROVIRA (Universidad Pontificia de Salamanca)

ARTIacuteCULOS

laquoLa visioacuten limitada en el Nuevo Testamento El lexema μονόφθαλμοςraquoMariacutea Maite Garciacutea Diacuteaz Recibido julio 2019 Aceptado octubre 2019

laquoUtilidad de los textos del Nuevo Testamento para la ensentildeanza del Latiacuten y el GriegoraquoManuel Garciacutea Garciacutea -CRita Jorge HernaacutendezRecibido agosto 2019Aceptado octubre 2019

laquoMujeres biacuteblicas como modelos de conducta femenina a finales de la Edad MediaraquoDulce Mordf Gonzaacutelez Doreste Recibido julio 2019 Aceptado septiembre 2019

laquoPrecisiones sobre el valor semaacutentico del verbo βαπτίζω en el Nuevo Testamento a la luz de sus rela-ciones con sintagmas preposicionalesraquo

C Rita Jorge Hernaacutendez Recibido julio 2019 Aceptado octubre 2019laquoLas preposiciones ἐκ y πρός en el Nuevo Testamento Dos casos especiales Rom 14 y Mc 105raquo

Marta Merino Hernaacutendez Recibido octubre 2018 Aceptado diciembre 2018laquoUna ordaliacutea atribuida al rey Salomoacuten en un apoacutecrifo aacuterabe cristianoraquo

Juan Pedro Monferrer-Sala Recibido septiembre 2019 Aceptado octubre 2019laquoLos evangelistas en la obra de Joseacute Ortega y Gassetraquo

Luis Miguel Pino Campos Recibido agosto 2019 Aceptado noviembre 2019laquoDe nuevo sobre la laquoGran Iglesiaraquo Petrinaraquo

Antonio Pintildeero Recibido abril 2019 Aceptado junio 2019laquoLa traduccioacuten pedagoacutegica desde el humanismo latino renacentista a las aulas de LE Una propuestapara la lectura de los textos latinos en el aacutembito universitarioraquo

Miguel Aacutengel Raacutebade Navarro Recibido septiembre 2019 Aceptado octubre 2019laquoLos valores del adverbio καί en el Nuevo Testamento Clasificacioacuten semaacutenticaraquo

Alberto Romero Criado Recibido julio 2019 Aceptado septiembre 2019laquoImpresos en latiacuten relacionados con la Biblia de El Museo Canario (siglos XVI-XVIII) estudio y cataacutelogoraquo

Francisco Salas Salgado Recibido agosto 2019 Aceptado octubre 2019laquoSanto Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico en su Comentario al Evangelio de san Juanraquo

David Torrijos-Castrillejo Recibido agosto 2019 Aceptado octubre 2019

INFORME ANUAL DEL PROCESO EDITORIAL DE FORTVNATAE Nordm 30 2019

El promedio de tiempo de publicacioacuten desde la llegada de los artiacuteculos a la redaccioacuten de la revista hastasu impresioacuten (pasando por el proceso de seleccioacuten lectura evaluacioacuten maquetacioacuten y correccioacuten de pruebas)es de 513 meses Cada artiacuteculo es estudiado por un revisor (o dos si fuera el caso) miembro de esta Universidady mediante el sistema de evaluacioacuten ciega se asigna a dos evaluadores externos (o tres si las caracteriacutesticasdel artiacuteculo lo requirieran) generalmente de otras universidades nacionales Alguno de ellos puede formarparte del Consejo Asesor de la revista Los evaluadores pueden variar en cada nuacutemero seguacuten los temaspresentados atendiendo a criterios de especialidad

Estadiacutesticas- Nordm de artiacuteculos recibidos para esta edicioacuten 13- Nordm de artiacuteculos aceptados 12- Nordm de artiacuteculos rechazados 1- Promedio de evaluadores por artiacuteculo 169- Promedio de tiempo entre llegada y aceptacioacuten de artiacuteculos 213 meses- Promedio de tiempo entre aceptacioacuten y publicacioacuten 300 meses

El 9231 de los materiales remitidos a FORTVNATAE ha sido aceptado para su publicacioacuten

  • Creacuteditos
  • Normas de publicacioacuten
  • Sumario Contents
  • Presentacioacuten
    • La visiόn limitada en el Nuevo Testamento El lexema μονόφθαλμος
    • Utilidad de los textos del Nuevo Testamento para la ensentildeanza del latiacuten y el griego
    • Mujeres biacuteblicas como modelos de conducta femenina a finales de la Edad Media
    • Precisiones sobre el valor semaacutentico del verbo szligaptiacutezw en el Nuevo Testamento a la luz de sus relaciones con sintagmas preposicionales
    • Las preposiciones έκ y πρός en el Nuevo Testamento Dos casos especiales Rom 14 y Mc 105
    • Una ordaliacutea atribuida al rey Salomoacuten en un apoacutecrifo aacuterabe cristiano
    • Los Evangelistas en la obra de Ortega y Gasset
    • De nuevo sobre la Gran Iglesia Petrina
    • Los valores del adverbio καί en el Nuevo Testamento Clasificaciόn semantica
    • Impresos en latiacuten relacionados con la Biblia de El Museo Canario (siglos XVI-XVIII) estudio y cataacutelogo
    • Santo Tomaacutes como exeacutegeta biacuteblico en su Comentario al evangelio de San Juan
    • La traduccioacuten pedagoacutegica desde el humanismo latino renacentista a las aulas de LE una propuesta para la lectura de los textos latinos en el aacutembito universitario
      • Proceso de evaluacioacuten
      • Resumen de contenidos
      • Informe del proceso editorial
Page 4: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 5: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 6: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 7: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 8: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 9: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 10: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 11: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 12: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 13: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 14: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 15: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 16: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 17: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 18: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 19: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 20: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 21: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 22: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 23: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 24: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 25: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 26: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 27: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 28: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 29: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 30: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 31: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 32: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 33: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 34: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 35: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 36: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 37: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 38: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 39: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 40: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 41: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 42: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 43: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 44: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 45: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 46: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 47: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 48: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 49: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 50: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 51: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 52: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 53: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 54: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 55: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 56: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 57: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 58: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 59: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 60: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 61: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 62: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 63: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 64: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 65: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 66: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 67: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 68: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 69: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 70: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 71: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 72: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 73: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 74: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 75: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 76: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 77: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 78: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 79: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 80: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 81: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 82: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 83: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 84: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 85: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 86: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 87: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 88: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 89: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 90: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 91: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 92: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 93: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 94: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 95: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 96: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 97: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 98: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 99: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 100: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 101: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 102: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 103: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 104: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 105: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 106: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 107: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 108: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 109: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 110: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 111: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 112: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 113: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 114: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 115: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 116: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 117: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 118: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 119: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 120: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 121: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 122: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 123: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 124: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 125: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 126: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 127: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 128: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 129: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 130: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 131: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 132: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 133: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 134: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 135: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 136: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 137: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 138: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 139: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 140: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 141: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 142: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 143: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 144: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 145: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 146: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 147: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 148: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 149: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 150: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 151: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 152: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 153: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 154: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 155: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 156: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 157: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 158: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 159: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 160: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 161: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 162: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 163: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 164: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 165: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 166: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 167: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 168: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 169: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 170: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 171: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 172: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 173: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 174: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 175: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 176: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 177: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 178: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 179: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 180: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 181: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 182: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 183: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 184: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 185: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 186: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 187: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 188: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 189: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 190: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 191: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 192: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 193: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 194: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 195: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 196: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 197: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 198: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 199: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 200: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 201: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 202: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 203: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 204: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 205: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 206: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 207: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 208: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 209: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 210: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 211: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 212: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 213: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 214: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 215: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 216: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 217: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 218: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 219: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 220: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 221: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 222: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 223: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 224: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 225: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 226: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 227: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 228: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 229: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 230: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 231: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 232: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 233: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 234: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 235: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 236: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 237: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 238: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 239: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 240: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 241: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 242: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 243: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 244: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 245: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 246: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 247: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 248: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 249: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 250: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 251: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 252: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 253: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 254: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 255: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 256: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 257: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 258: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 259: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 260: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 261: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 262: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 263: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 264: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 265: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 266: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 267: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 268: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 269: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal
Page 270: FORTVNATAE 30 2019 - RIULL Principal