fr nl dw9140 de en - groupe seb iron-it... · ending on model - it secondo i modelli - essegún...

19
www.rowenta.com DW9140 FR NL DE EN IT ES PT EL TR DA SV NO FI HR SR BG SL PL CS SK HU RU UK RO ET LV LT AR 1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page1

Upload: buihanh

Post on 11-Dec-2018

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

www.rowenta.com

DW9140

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page1

* *

2

* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN dependingEL ανάλογα µε το µοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende

SR Zavisno od modela - BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL W zalenRU В зависимости от модели - UK Залежно від моделі - RO Ovisno o modelu - ET

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page2

MICROSTEAM400

MIN

AU

TOSTEAMA

U

TOSTEAM

* *

3

ending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo - ende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu - zaleności od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltől függően - u - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelį - AR

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page3

4

1. FIRST USE *

OK

x4

OK NO

MIN

AU

TOSTEAMA

U

TOSTEAM

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use• IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • TR Ulkkullanım • DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk • FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba • SR Prva upotreba • BG Първа употреба• SL Prva uporaba • PL Pierwsze u˝ycie • CS První pouÏití • SK Prvé pouÏitie • HU ElsŒhasználat • RU Первое использование • UK Перед першим використанням • RO Primautilizare • ET esmane kasutamine • LV Pirma\ izmantoéana • LT Pirmąkartą naudojant • AR «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page4

5

2. WATER TANK FILLING *

OK NO

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

* FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir • DE Wassertankbefüllung • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • TR Su haznesini doldurma • DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning avvattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnikavode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenjerezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky • SK Naplnenie vodnejnádrÏky • HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповнітьрезервуар водою • RO Umplere rezervor de apã • ET Veepaagi täitmine • LV U|denstvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR ¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page5

6

TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT3.

FABRICS

THERMOSTAT

DISPLAY

INDICATION

IRONING

LABEL

NYL

ON

- N

YLO

N -

NYL

ON

- N

YLO

N -

LO

N -

NYL

ON

- N

YLO

N -

NYL

ON

- N

YLO

N -

NA

JLO

N -

NA

JLO

N -

НА

ЙЛ

ОН

- N

AJL

ON

- N

YLO

N -

NYL

ON

- N

YLÓ

N -

NEJ

LON

-

NA

ILO

N -

NA

ILO

N -

NEI

LON

S -

NA

ILO

NA

S -

STEAM

A

UT

NYLO

N

SOIE

- Z

IJDE

- SE

IDE

- SI

LK -

SIL

KE

- SI

LKE

- SI

LKE

- SI

LKK

I - S

VIL

A -

SV

ILA

- К

О-

ПРИ

НА

- S

VIL

A-

JED

WA

B -

HED

BÍ -

HO

DV

ÁB

- SE

LYEM

- M

ĂTA

SE -

SIID

- Z

ĪDS

- ŠI

LKA

S -

A

UT

OS

T

EAMSILK

LAIN

E -

WO

L -

WO

LLE

- W

OO

L -

ULD

- Y

LLE

- U

LL -

VIL

LA -

VU

NA

- V

UN

A -

ВЪ

ЛН

А

- V

OLN

A -

WEŁ

NA

- V

LNA

- V

LNA

- G

YAPJ

Ú -

LÂN

Ă -

VIL

LAN

E -

VIL

NA

- V

ILN

A -

MIN

AU

TO

STEAM

AM

WOOL

CO

TON

- K

ATO

EN -

BA

UM

WO

LLE

- C

OTT

ON

- B

OM

ULD

- B

OM

ULL

- B

OM

ULL

- P

UU

-

VIL

LA -

PA

MU

K -

PA

MU

K -

ПА

МУК

- BO

MBA

Ž -

BAW

EŁN

A -

BA

VLN

A -

BA

VLN

A -

PAM

UT

- BU

MBA

C -

PU

UV

ILLA

NE

- K

OK

VIL

NA

- M

EDV

ILN

` -

MIN

AU

T

OST

EAM

COTTON

LIN

- L

INN

EN -

LEI

NEN

- L

INEN

- H

ØR

- LI

NN

E -

LIN

- P

ELLA

VA

- L

AN

- L

AN

- Л

ЕН

- LA

N -

LEN

- L

EN -

eA

N -

SZO

N -

IN -

LIN

AN

E -

LIN

S -

LIN

AS

- M

IN

A

UT

TEAM

LINEN

MIN

AUTOS

TE

AM

AUTOSTE

AM

LINEN

COTTON

WOOL

SILK

NYLON

AUTO OFF

Ø∑UÊ

ÆDs

Åu·

•d¥d

≤U¥KuÊ

* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatureinstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ESAjustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ • TR Isı Ayarı• DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstillestryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kakose postavlja temperatura • BG Регулиране на температурата • SL Nastavitev temperature• PL Nastawienie temperatury • CS Nastavení teploty • SK Nastavenie teploty • HU AhOmérséklet beállítása • RU Установка температуры • UK Регулювання температури • ROReglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine • LV RegulOjietgludinOšanas temperatOru • LT Lyginimo temperatOros nustatymas" • AR ¢∏∂OX «∞∫d«¸…

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page6

5. SHOT OF STEAM *

DRY IRONING4. DRY IRONING4. *

x1

2 sec.x1

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

7

* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto divapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ • TR Buhar atimi• DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare • SR Izbacivanje pare • BG Паров удар • SL Izpust pare • PL Strumień pary • CS Parníráz • SK Parný ráz • HU Gőzlövet • RU Паровой удар • UK Подача пари • RO Jet deabur • ET Aurupahvak • LV Tvaika strūkla • LT Garų pliūpsnis • AR ≤HY «∞∂ªU¸

* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dryironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEM vapor •EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız ÜtuO leme • DA Tørstrygning • SV Strykning utanånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • HR GlaOanje bez pare • SR Peglanjena suvo • BG сухо гладене • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary •CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie nasucho • HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗпара • UK Сухе прасування • RO COlcatul fOrO abur • ET Auruta triikimine • LV Gludinietbez tvaika • LT Lyginimas be gar" • AR

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page7

6. SPRAY *

8

NO

7. VERTICAL STEAM (•••) *

MIN

AUTOS

TE

A

M

AUTOS

TE

A

M

20cm

x510 sec.

x5

* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ •TR Dikey ütüleme • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie• HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання •RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas • AR °ªU¸ ´LuœÍ

* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • EL ™Ú¤È• TR Sprey • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • HR Raspr‰ivaã • SR Sprej • BG Спрей • SL Razpr‰ilo • PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés • RU Спрэй • UK Зволоження ілизни • RO Jet de apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purkštukas • AR «∞∂aÒ

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page8

9

9. IRON STORAGE *

1h

NONO

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung desBügeleisens • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de laplancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR Ütü'nün saklanması •DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet• FI Silitysraudan säilytys • HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранениена ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky• SK Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK беріганняпраски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana •LT Lygintuvo laikymas • AR ¢ªe¥s «∞LJu«…

ON

8. AUTO-OFF *

* FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen • DE Automatik-Stopp • EN Auto-off• IT Spegnimento automatico • ES Parada automática • PT Paragem automática • EL αυτόµατη α̟ενεργο̟οίηση • TR Otomatık kapatma • DA Automatisk sluk • SV Automatisk avstängning • NO Automatisk stopp • FI Automaattinen sammutus • HR Automatsko isključivanje • SR Automatsko iskljuIčivanje • BG Автоматичноизключване • SL Avtomatski izklop • PL Automatyczne wyłączanie • CS Automatickévypnutí • SK Automatické vypnutie • HU Automatikus kikapcsolás • RU Функцияавтоmатического выключения • UK Автоматичного вимкнення • RO Oprire automată• ET Automaatne seiskamine • LV Automātiska izslēgšanās • LT Automatinis išjungimas •AR ¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page9

10

2 min 1h

1 min.

10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *

OK

OK

1 min.

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

MIN

AU

TOSTEAM

AU

TOSTEAM

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page10

11

* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken) •DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) • EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA(ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2em 2 semanas) • EL Αυτοκαθαρισµός (ΚΑΘΕ 2 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ) • TR KENDI KENDINITEMIZLEME (her 2 haftada bır) • DA SELVRENSNING (hver 2. uge) • SV SELF CLEAN(varannan vecka) • NO SELVRENSING (Hver 2. uke) • FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ(joka 2. viikkoo) • HR SAMOČIŠĆENJE (svaka 2 tjedna) • SR SAMOČIŠĆENJE (na svake2 nedelje) • BG САМОПОЧИСТВАНЕ (НА ВСЕКИ 2 СЕДМИЦИ) • SL SAMODEJNOČIŠČENJE (vsaka dva tedna) • PL FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA (co 2 tygodnie) • CS SAMOČIŠTĚNÍ (každé 2 týdny) • SK SAMOČISTENIE (každé 2 týždne) • HU ÖNTISZTÍTÁS (minden két hétben) • RU ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙОЧИСТКИ (paз в 2 недели) • UK ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ЧИЩЕННЯ (раз в 2тижні) • RO AUTO-CURĂŢARE (o dată la două săptămâni) • ET ISEPUHASTUS (iga 2nädala tagant) • LV PAŠATTĪRĪŠANĀS FUNKCIJA (ik pēc 2 nedēdām) • LTAUTOMATINISVALYMAS (kas 2 savaites) • AR

NO

OK

NO

11. SOLEPLATE CLEANING *

1h

* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung derBügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa delimpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • TR Taban temizliği • DA Rengøring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen• FI Pohjan puhdistus • HR âi‰çenje podnice • SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистванена плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy •SK âistenie Ïehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana• LT Pado valymas • AR

«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os) ¢MEOn «∞IU´b…

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:01 Page11

20

Per la vostra sicurezza

La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle normevigenti(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cuicapacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza odi conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabiledella loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’usodell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella delferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danniirreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.

• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotatadi messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare conconduttore di terra.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituitopresso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.

• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili oanomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare pressoun Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.

• Mai immergere il ferro da stiro in acqua !• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio:prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopoogni utilizzo.

• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla correnteelettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).

• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima diriporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che puòprovocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate didirigere il vapore verso persone o animali.

• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quandoposate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.

• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzonon appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore adalcuna responsabilità o garanzia.

Quale tipo di acqua utilizzare ?L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acquaè ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazionedel servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che sitrova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% diacqua demineralizzata.E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera divaporizzazione, per eliminare il calcare libero.Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua èmolto dura, pulire il ferro ogni settimana.

Quale tipo di acqua si deve evitare ?Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. Itipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali chepossono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio :acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua conammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, puraacqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.

Arresto automatico a 3 posizioni*Se l’apparecchio, quando è acceso, non viene mosso, si spegnerà automaticamente ela spia di spegnimento automatico lampeggerà secondo i seguenti intervalli:- Dopo 30 sec., se il ferro è lasciato appoggiato sulla piastra o su un lato.- Dopo 8 min., se il ferro è lasciato appoggiato sulla base.Per riaccendere il ferro, muoverlo leggermente.

Autosteam*Questo ferro è dotato del sistema Autosteam che regolaautomaticamente la quantità di vapore e la temperatura in baseal tessuto selezionato.Selezionare il tessuto da stirare sul termostato.Si può impostare il ferro anche seguendo le misurazioniinternazionali della temperatura.Per ogni tessuto, il ferro regolerà automaticamente la quantità divapore per un risultato ottimale.

* Secondo i modelli

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:02 Page20

21

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Problemi con il ferro da stiro?

Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnicaautorizzato per fare controllare il ferro da stiro.

Ambiente

Partecipiamo con il ferro da stiro !

� Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono esserericiclati.

� Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro AssistenzaAutorizzato.

PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI

L’acqua fuoriescedai fori dellapiastra.

Utilizzate il vapore ma il ferroda stiro non è abbastanzacaldo.

Aspettate che la spia luminosa sispenga.

Utilizzate il comando getto divapore troppo spesso.

Aspettate qualche secondo tra unutilizzo e quello successivo.

Avete riposto il ferroorizzontalmente, senzasvuotarlo e senza portare ilcomando su .

Consultate il capitolo “Riporre ilferro da stiro”.

Delle colaturebrune fuoriesconodalla piastra emacchiano itessuti.

Utilizzate dei prodottianticalcare chimici.

Non aggiungete nessun prodottoanticalcare all’acqua delserbatoio.

Non state utilizzando il tipod’acqua corretto.

Eseguite un’autopulizia econsultate il capitolo "Che tipod’acqua occorre utilizzare?"

La biancheria non è statarischiacquata a sufficienza oavete stirato un indumentonuovo prima di lavarlo per laprima volta.

Assicuratevi che la biancheria siasciacquata a sufficienza persmaltire l'eventuale presenza dieventuali residui di sapone oprodotti chimici dai capi nuovi.

La piastra èsporca o scura epuò macchiare itessuti.

Utilizzate una temperaturatroppo alta.

Pulite la piastra come indicato inprecedenza.Consultate la tabelladelle temperature per regolare iltermostato.

State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato inprecedenza. Spruzzate l’amidosul rovescio del tessuto dastirare.

Il ferro da stiroproduce pocovapore o non neproduce

Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.

Il ferro da stiro è statoutilizzato troppo a lungo asecco.

Pulite l’astina anticalcare eeseguite l’auto-pulizia

La piastra ègraffiata odanneggiata.

Avete appoggiato il ferro dastiro su un poggia ferro dastiro metallico.

Posate il ferro da stiro sempre sultallone di appoggio.

Il ferro producevapore alla finedel riempimentodel serbatoio.

Il cursore del comandovapore non è inposizione .

Verificate che il comando delvapore sia in posizione .

Il serbatoio è riempitoeccessivamente.

Non superare mai il livello Max.

Lo spray nonfunziona.

Il serbatoio dell'acqua non èabbastanza pieno.

Riempire il serbatoio.

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:02 Page21

22

Para su seguridad

La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuyacapacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia oconocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de suseguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilizacióndel aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de laplancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversiblesen la plancha no cubiertos por la garantía.

• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Siutiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar con conductor de tierra.

• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitaráasí cualquier peligro.

• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugaso presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo arevisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.

• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes dellenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.

• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentacióneléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).

• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que laplancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producirquemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. Nodirija nunca el vapor hacia personas o animales.

• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la planchaen su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada seaestable.

• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un usoinapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquierresponsabilidad y la garantía no será válida.

¿Qué agua hay que utilizar?Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene muchacal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarseagua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetandolas siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara devaporización, para eliminar la cal libre. Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza delagua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.

¿Qué agua hay que evitar?Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuosorgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, coloresamarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura deventa en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, aguade las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destiladay agua de lluvia.

Desconexión automática de 3 posiciones*Si no mueve la plancha, incluso estando conectada, se apagará automáticamente y elindicador luminoso de auto-off parpadeará con los siguientes intervalos: - Transcurridos 30 segundos, si deja la plancha sobre la suela o de lado.- Transcurridos 8 minutos, si deja la plancha sobre el talón (en posición vertical) Para volver a encender la plancha, muévala con cuidado.

Autovapor*La plancha está equipada con un sistema Autovapor de formaque ajusta automáticamente la cantidad de vapor y latemperatura en función del tejido seleccionado.Seleccione el tejido que desea planchar en el disco deltermostato.Además, puede ajustar la plancha basándose en las medidasinternacionales de temperatura. Para cada tejido, la plancha ajustará automáticamente la cantidadde vapor para un resultado óptimo.

* Según modelo

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:02 Page22

23

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

Problemas con la plancha ?

Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnicooficial para que revise el aparato.

Medio ambiente

¡ Participe en la conservación del medio ambiente !

� Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.� Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico oen uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado deforma adecuada.

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES

El agua sale porlos agujeros de lasuela

Utiliza vapor mientras que laplancha no estásuficientemente caliente.

Espere a que el indicadorluminoso se apague.

Utiliza el botón chorro devapor demasiado a menudo.

Espere varios segundos entrecada utilización.

Ha guardado la plancha conla suela hacia abajo, sinvaciarla y sin poner el mandoen .

Consulte el capítulo «Paraguardar».

Coloresamarillentos salende la suela yensucian la ropa.

Utiliza productos químicoscontra los residuos calcáreos.

No añada ningún productocontra los residuos calcáreos enel agua del depósito.

No utiliza el tipo de aguaadecuado.

Realice una auto-limpieza yconsulte el capítulo"¿Qué aguautilizar?".

La ropa no estásuficientemente aclarada o haplanchado una prenda nuevaantes de lavarla.

Asegúrese de que la ropa estébien aclarada para eliminar losposibles depósitos de jabón oproductos químicos en la ropanueva.

La suela estásucia oamarillenta ypuede ensuciar laropa.

Utiliza una temperaturademasiado elevada.

Limpie la suela como se indicaen el capítulo “Limpieza de lasuela”. Consulte la tabla de lastemperaturas para ajustar eltermostato.

Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reversode la tela a planchar.

La planchaproduce poco onada de vapor.

El depósito está vacío. Rellénelo con agua.

La plancha se ha utilizadodemasiado tiempo enposición seca.

Haga funcionar la limpiezaautomática.

La suela estárayada o dañada.

Ha guardado la plancha conla suela hacia abajo sobre unreposa-planchas metálico.

Apoye siempre la planchaencima del talón.

La planchapulveriza cuandose ha llenado eldepósito.

El cursor del mando de vaporno está en la posición .

Compruebe que el mando devapor está en la posición .

El depósito de agua estálleno.

Nunca sobrepase el indicador dellenado MAX.

La función sprayno funciona.

No hay suficiente agua en eldepósito.

Llene el depósito de agua.

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:02 Page23

24

Para sua segurança

A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e asnormas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).• Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujascapacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas comfalta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamenteacompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoaresponsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem como aparelho.

• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar umaextensão, verifique se é do tipo bipolar com ligação à terra.• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá serimediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado ROWENTA,por forma a evitar qualquer tipo de perigo.• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugasou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparaçãojunto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado ROWENTA por forma a evitarqualquer tipo de perigo para o seu utilizador.• Nunca mergulhe o aparelho na água!• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho:antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cadautilização.• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se aindanão tiver arrefecido (cerca de 1 hora).• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidadode deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causarqueimaduras,especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua deengomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar norespectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilizaçãonão conforme ao manual de instruções liberta a ROWENTA de qualquer responsabilidadee anula a garantia.

Que tipo de água utilizar?Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utilizacontém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ounos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água datorneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios devaporização, para eliminar o calcário solto. Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água formuito dura, limpe o ferro todas as semanas

Que tipo de água evitar?Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixoindicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocarsalpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: águadesmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, águaperfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dosclimatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tiposde água acima mencionados.

Desactivação automática de 3 posições*Se, embora ligado, o aparelho não for movimentado, desligar-se-á automaticamente e a luzde paragem automática piscará nos seguintes intervalos:- Após 30 seg., se o ferro estiver apoiado na base ou de lado.- Após 8 min., se o ferro estiver de pé, apoiado do suporte.Para voltar a ligar o ferro, movimente o ferro com delicadeza.

Vapor automático*O seu ferro está equipado com o sistema de Vapor Automático; oaparelho ajusta automaticamente a quantidade de vapor e atemperatura com base no tecido seleccionado.Seleccione o tecido a engomar no selector de termóstato.Pode também ajustar o seu ferro com base nos valores detemperatura internacionais.Para cada tecido, o ferro ajustará automaticamente a taxa de vaporpara um desempenho ideal.

* Consoante o modelo

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:02 Page24

25

Problemas com o seu ferro

Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistênciatécnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.

Meio ambiente

Protecção do ambiente em primeiro lugar !

� O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.� Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES

A água escorrepelos orifícios dabase.

Utiliza o vapor antes do ferroestar suficientemente quente.

Aguarde até que a luz piloto sedesligue.

Utiliza o comando jacto devapor com demasiadafrequência.

Aguarde alguns segundos entrecada utilização.

Arrumou o ferro na horizontalsem esvaziar o reservatório esem colocar o comando naposição .

Consulte o capítulo «Comoarrumar o seu ferro».

Água castanhaescorre pela basee mancha aroupa.

Tem utilizado produtosquímicos para proceder àdescalcificação.

Nunca deite qualquer tipo deproduto químico no reservatóriopara proceder à descalcificação.

Não está a usar o tipo deágua adequado.

Proceda a uma auto-limpeza econsulte o capítulo “Que águautilizar?”

A roupa não foicorrectamente enxaguada ouengomou roupa nova sem ater lavado primeiro.

Certifique-se que a roupa foisuficientemente enxaguada demodo a eliminar os eventuaisresíduos de detergentes ou deprodutos químicos nas peças devestuário novas.

A base está sujaou castanha,podendo manchara roupa.

Tem utilizado umatemperatura demasiado alta.

Limpe a base conforme indicadoanteriormente. Consulte oquadro sobre a regulação dastemperaturas.

Utiliza goma. Limpe a base conforme indicadoanteriormente. Pulverize semprea goma no avesso do lado aengomar.

O vapor éinsuficiente ounulo.

O depósito está vazio. Encha-o.

Utilizou o ferro a seco durantedemasiado tempo.

Accione a auto-limpeza.

A base estáriscada oudanificada.

Colocou o ferro na horizontal,num suporte metálico.

Coloque sempre o ferro navertical.

O ferro pulverizano final doenchimento doreservatório.

O cursor de comando dovapor não está naposição .

Certifique-se que o cursor decomando do vapor está naposição .

O reservatório tem água emexcesso.

Nunca ultrapasse o nível MAX deenchimento.

Não sai água pelospray.

O reservatório não tem águasuficiente.

Encha o reservatório de água.

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:02 Page25

26

°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜

∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜(√‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ ˘ÏÈÎÒÓ Û ·ʋ Ì ÙÚfiÊÈÌ·,ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î.Ï.).ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ

ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ÓÂ˘Ì·ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ Â›Ó·È ÌÂȈ̤Ó˜, ‹ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ÛÙÂÚÔ‡ÓÙ·ÈÂÌÂÈÚ›·˜ ‹ ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ˆÊÂÏËıÔ‡Ó ·fi ÙË Û˘Ó‰ÚÔÌ‹ ÂÓfi˜ ·ÙfiÌÔ˘, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· Â›Ó·È˘Â‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜, ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ‹ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙË˜Û˘Û΢‹˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Â›‚ÏÂ„Ë ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜·È¯Ó›‰È.

ñ ¶ÚÔÛÔ¯‹! Ë Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÂΛÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜(220 – 240V). ∫¿ı ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û‡Ó‰ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ó·ÓfiÚıˆÙË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.

ñ ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ ˘Ô¯ÚˆÙÈο Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÚÔ¤ÎÙ·ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ‰ÈÔÏÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘ Ì ·ÁˆÁfi Á›ˆÛ˘.

ñ ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ¿ÌÂÛ· ·fi οÔÈÔÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ ROWENTA ÛÙËÓ ∂ÏÏ¿‰·, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜.

ñ ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂÙ¿ ·fi ÙÒÛË, Â¿Ó ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜, Â¿Ó ¤¯ÂȉȷÚÚÔ‹ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜. ∞¢ı˘Óı›Ù Û¤ӷ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș ÁÈ· Ó· ÙËÓ ÂÍÂÙ¿ÛÔ˘Ó, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ.

ñ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi!ñ ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ¶¿ÓÙ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹

·fi ÙÔ Ú‡̷: ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ

ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈ· ÒÚ·.ñ ∏ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ôχ: ªËÓ ÙËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜

Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ Ù·ÎÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂΤÌÂÈ ·ÙÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·,ÂȉÈο ÂÓÒ ÛȉÂÚÒÓÂÙ Û ÌÈ· ÁˆÓ›· Ù˘ ÛȉÂÚÒÛÙÚ·˜ Û·˜. ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙÔÓ ·ÙÌfi ÚÔ˜ ¿ÙÔÌ·‹ ˙Ò·.

ñ ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ŸÙ·ÓÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÛÙË ÛȉÂÚÒÛÙÚ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂÂ›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ‹.

ñ ∆Ô ·ÚfiÓ ÚÔ˚fiÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. °È· οı ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË ‹ ¯Ú‹ÛË·ÓÙ›ıÂÙË ÚÔ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜, Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ·ÔÔÈÂ›Ù·È Î¿ı ¢ı‡Ó˘ Î·È Ë ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È.

∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù·(οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜: - 50% ÓÂÚfi Ù˘‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó··ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ. Χρησιµο̟οιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισµού ̟ερί̟ου κάθε 2 εβδοµάδες. Εάν το νερόείναι ̟ολύ σκληρό, να καθαρίζετε το σίδερο µία φορά ανά εβδοµάδα

∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ∆··Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ,ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ,ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.Για στεγνό σιδέρωµα, ρυθµίστε τον µοχλό ατµού στη θέση DRY.

Αυτόµατη α̟ενεργο̟οίηση 3 θέσεων*Εάν, ̟αρόλο ̟ου είναι ενεργο̟οιηµένη η συσκευή δεν µετακινηθεί, θα α̟ενεργο̟οιηθείαυτοµάτως και θα αρχίσει να αναβοσβήνει η λυχνία αυτόµατης α̟ενεργο̟οίησης µετά α̟ό ταακόλουθα χρονικά διαστήµατα:-Μετά α̟ό 30 δευτ., εάν το σίδερο ̟ αραµείνει το̟οθετηµένο οριζόντια ̟ άνω στην ̟ λάκα του.-Μετά α̟ό 8 λε̟τά, εάν το σίδερο ̟αραµείνει το̟οθετηµένο κάθετο στη βάση του.Για ενεργο̟οίηση του σίδερου , µετακινείστε το ελαφρώς.

Autosteam*Το σίδερό σας διαθέτει το σύστηµα η λειτουργία Autosteam, το ο̟οίο̟ροσαρµόζει αυτοµάτως την ̟οσότητα ατµού και τη θερµοκρασίαβάσει του ε̟ιλεγµένου υφάσµατος.Ε̟ιλέξτε το ύφασµα ̟ρος σιδέρωµα στο κουµ̟ί του θερµοστάτη.Μ̟ορείτε ε̟ίσης να ρυθµίσετε το σίδερό σας βάσει των διεθνώνµετρήσεων θερµοκρασίας.Για κάθε ύφασµα, το σίδερο θα ρυθµίζει αυτοµάτως τον ρυθµό̟αροχής ατµού για βέλτιστη α̟όδοση.

* ανάλογα µε το µοντέλο

MIN

AU

TO

S

TEAM

AU

TO

S

TEAM

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:02 Page26

27

FR

NL

DE

EN

IT

ES

PT

EL

TR

DA

SV

NO

FI

HR

SR

BG

SL

PL

CS

SK

HU

RU

UK

RO

ET

LV

LT

AR

¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?

°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.

¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ

∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !

� ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.� ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘

ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.

¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶ÈI·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ

∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fiÙȘ Ùڇ˜ Ù˘Ͽη˜.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›··ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.

¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹¤Ó‰ÂÈÍË.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙԉȷÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.

¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.

∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .

∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ«∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».

µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ˘ÁÚfi ·fi ÙȘÙڇ˜ Ù˘ Ͽη˜Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù·ÚÔ‡¯·.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈοÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.

ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ÓÂÚÔ‡.

¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfiÙ‡Ô ÓÂÚÔ‡.

∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ··˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".

∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù¤ӷ ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ·ÚÈÓ ÙÔ Ï‡ÓÂÙ ÚÒÙ·.

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘ÓÍÂÏ˘ı› ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂÈı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·ÚÔ‡¯·.

∏ Ͽη ›ӷȂÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ¯ÚÒÌ· ηÈÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó·ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ï¿Î· fiˆ˜ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙÂÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ï¿Î· fiˆ˜ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙÂÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓËÔ˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.

∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.

∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.

∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÔÏÏ‹ ÒÚ·¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.

∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ··˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.

∏ Ͽη ›ӷȯ·Ú·Á̤ÓË ‹¯·Ï·Ṳ̂ÓË.

µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ۛ‰ÂÚÔ˘.

∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.

∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔÁ¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘‰Ô¯Â›Ô˘.

√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .

∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍËÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.

∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛڤȉÂÓ „Âο˙ÂÈ/

∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.

°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.

1103907791 DW9140 D1_110x220 13/01/11 09:02 Page27