garantİ belgesİ -...

92
1 GARANTİ BELGESİ İMALATÇI FİRMA : YILMAZ MAKİNE SANAYİ VE TİCARET A.Ş ADRES : TAŞDELEN MH. ATABEY CD. No 9 34788 ÇEKMEKÖY İSTANBUL-TÜRKİYE TELEFON : 0216.312.28.28 PBX TELEFAX : 0216.484.42.88 İMZA-KAŞE : ÜRÜNÜN CİNSİ : ALTTAN ÇIKMA KESME MAKİNESİ MARKASI : YILMAZ MODEL KODU : ACK 420 BANDROL/SERİ NO : TESLİM TARİHİ : GARANTİ SÜRESİ : 2 YIL AZAMİ TAMİR SÜRESİ : 30 İŞ GÜNÜ YETKİLİ SATICI FİRMA : ADRES : TELEFON : TELEFAX : İMZA-KAŞE :

Upload: danghanh

Post on 12-May-2019

225 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

1

GARANTİ BELGESİ

İMALATÇI FİRMA : YILMAZ MAKİNE SANAYİ VE TİCARET A.Ş

ADRES :

TAŞDELEN MH. ATABEY CD. No 9 34788 ÇEKMEKÖY İSTANBUL-TÜRKİYE

TELEFON : 0216.312.28.28 PBX

TELEFAX : 0216.484.42.88

İMZA-KAŞE :

ÜRÜNÜN CİNSİ : ALTTAN ÇIKMA KESME MAKİNESİ

MARKASI : YILMAZ

MODEL KODU : ACK 420

BANDROL/SERİ NO :

TESLİM TARİHİ :

GARANTİ SÜRESİ : 2 YIL

AZAMİ TAMİR SÜRESİ : 30 İŞ GÜNÜ

YETKİLİ SATICI FİRMA :

ADRES :

TELEFON :

TELEFAX :

İMZA-KAŞE :

Page 2: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

2

CE AB Uygunluk Beyanı

İMALATÇI : YILMAZ MAKİNE SANAYİ ve TİCARET A.Ş Taşdelen Mh. Atabey Cd. No9 Cekmeköy-ISTANBUL- TURKIYE tel: +90 0216 312 2828 fax: +90 0216 484 42 88 [email protected] Sorumluluğumuz altında aşağıda bilgileri verilen ürünün; ACK 420 ALTTAN ÇIKMA KESME MAKİNESİ SERİ NO; ……………………. 2006/42 AT Makine direktifleri yönetmeliği, 2006/95 EC Alçak gerilim direktifleri yönetmeliği, 2004/108 EC EMC direktifleri yönetmeliği temel gereksinimleri karşıladığını beyan ederiz Yer Tarih ……………….. Yetkili

Page 3: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

3

EC Declaración de conformidad FABRICANTE : YILMAZ MACHINERY INDUSTRY &TRADE CO Taşdelen Mh. Atabey Cd. No9 Cekmeköy-ISTANBUL- TURKIYE tel: +90 0216 312 2828 fax: +90 0216 484 42 88 [email protected] Declaramos bajo nuestra responsabilidad que ; ACK 420SIERRA CON UN SOLO CABEZAL SERİAL NO; ……………………. Cumple con todos los requisitos de la Directiva para maquinarias 2006/42EC, Directiva del bajo voltaje 2006/95 EC, y Directiva EMC que aplica 2004/108 EC. Lugar/ fecha ……………….. Autorizado

Page 4: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

4

d

D

TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

kg kg

ACK 420 2.2 kW 50 Hz

400 V AC 3 P PE

3000 D/dak. RPM

D =420 mm d = 30-32 mm

6/8 Bar 34

Lt/dak Lt/min

W = 85 L = 95

H = 145 210 260

Page 5: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

5

BOYUTLAR – DIMENSIONES –РАЗМЕРЫ

Page 6: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

6

KESME DİYAGRAMI – DIAGRAMA DE CORTE - ДИАГРАММАРЕЗКИ

Page 7: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

7

PARÇA LİSTESİ - LISTA DE PARTES - ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ

RESİM-FIGURA-РИСУНОК 1

Page 8: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

8

RESİM-FIGURA-РИСУНОК 2

Page 9: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

9

RESİM-FIGURA-РИСУНОК 3

Page 10: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

10

NO

номер

STOK KODU CÓDIGO DE

STOCK ПОРЯДОК КОД

ADET QTY

КОЛИЧЕСТВО

NO

номер

STOK KODU CÓDIGO DE STOCK

ПОРЯДОК КОД

ADET QTY

КОЛИЧЕСТВО

1 1SA010000-0091 1 40 2TU012510-0573 1

2 1SC170000-0007 2 41 2TU012310-0007 2

10 * 1PL010000-0019 1 43 3UA040030-0011 2

11 1HD050000-0001 1 44 2TU012510-0557 1

15 1PL050000-0035 1 52 2TU012610-0044 2

17 3UA120030-0200 1 53 3UA060030-0004 2

17-1 1EL020000-0005 2 54 2TU012610-0010 1

17-2 2ET022441-0090 1 55 2TU012610-0054 1

17-3 1EL010000-0046 1 56 * 3UA060030-0017 2

17-4 1EL090000-0016 1 58 3UA040030-0002 2

17-5 1EL090000-0001 1 60 3UA040030-0017 2

17-6 1EL090000-0009 2 62 1SA030000-0131 1

17-7 1PN010000-0055 1 64 1SA030000-0131-1 1

18 1SC140000-0002 3 65 1SA030000-0131-2 1

20 2TU012550-0556 1 69 1EL020000-0005 1

21 3UA030030-0008 1 75 2TU012510-0574 2

22 2TU011441-0017 1 76 2TU011441-1107 2

28 2TU011110-0024 2 79 1YY030000-0013 2

Page 11: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

11

31 2TU011110-0144 1 80 4UN300030-0001 1

39 1PL010000-0103 1

* OPSİYONEL/ OPCIONAL/ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ

Page 12: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

12

RESİM-FIGURA-РИСУНОК 4

Page 13: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

13

NO

номер

STOK KODU CÓDIGO DE

STOCK ПОРЯДОК КОД

ADET QTY

КОЛИЧЕСТВО

NO

номер

STOK KODU CÓDIGO DE

STOCK ПОРЯДОК КОД

ADET QTY

КОЛИЧЕСТВО

1 2TU011610-0015 1 14 2TU011110-0422 1

2 2TU015010-0053 2 15 2TU011110-0423 1

3 1PL010000-0103 1 16 2TU011441-0016 1

4 2TU011210-0291 2 17 2TU011110-0488 1

5 1SA050000-0003 1 18 1SK010000-0074 1

6 1PL010000-0016 1 19 1SR070000-0015 1

7 2TU012510-0274 1 20 2TU012110-0011 1

7-1 2TU011110-0476 2 21 2TU011110-0010 1

7-2 2TU011110-1027 1 22 2TU012510-0574-0 2

8 2TU011210-0106 1 24 *1PN010000-0012 1

9 2TU012510-0204 1 26 1SC021000-0008 7

10 1PN020000-0007 1 27 1SC041000-0011 4

11 3UA050030-0001 1 31 1SC011000-0018 4

12 1EL070001-0001 1 33 1SC021000-0003 1

13 2TU012510-0203 1

* OPSİYONEL/ OPCIONAL/ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ

Page 14: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

14

YEDEK PARÇA LİSTESİ / LISTA DE PARTES DE REPUESTO / СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ PARÇA

NO NRO DE PARTE НОМЕР

RESİM FIGURA

РИСУНОК

STOK KODU / CÓDIGO ПОРЯДОККОД

PARÇA ADI – NOMBRE DE LA PARTE

НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛИ

17-1

1EL020000-0005 KAPAK SWİTCH

INTERRUPTOR DE LA TAPA

1EL020000-0025 KAPAK SWİTCH (CE)

INTERRUPTOR DE LA TAPA (CE)

17-4

1EL090000-0017 ŞALTER

INTERRUPTOR

Page 15: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

15

17-5

1EL090000-0001 XB4-BS8442 ACİL STOP BUTONU BOTÓN DE DETENIMIENTO DE

EMERGENCIA

17-7

1PN010000-0055 MENGENE BUTONU

BOTÓN DE ABRAZADERA

17-6

1EL090000-0009 BUTON BOTÓN

17-3

1EL010000-0046 ANA ŞALTER

INTERRUPTOR PRINCIPAL

41

2TU012310-0007 HAREKETLİ GÖNYE

ESCUADRA EN MOVIMIENTO

Page 16: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

16

52

2TU012610-0044 MENGENE YATAĞI

ABRAZADERA DE SOPORTE PARA MONTAJE

53

3UA046030-0004 PNÖMATİK MENGENE

ABRAZADERA NUEMÁTICA

1PL010000-0033 MENGENE PABUCU

PIES DE ABRAZADERA

10

1PN020000-0007 PİSTON (PNY-AY 50x160) PISTÓN (PNY-AY 50x160)

11

3UA050030-0001 HİDROÇEK ÜNİTESİ

UNIDAD DE HIDROCONTROL

79

1YY030000-0013 AMORTİSÖR

AMORTIGUADOR

Page 17: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

17

3UA110030-0020 ŞARTLANDIRICI LUBRICADOR

24

1PN010000-0012 SPRAYER SU PÜSKÜRTME VALF

VÁLVULA DE SPRAY DE AGUA

1PN140000-0005 1/8-6 DİRSEK

1/8-6 ACCESORIO

12

1EL070001-0002 (230V-1P 50 Hz)

1EL070001-0017 (240V-1P 50 Hz)

1EL070001-0019 (220V-1P 60 Hz)

1EL070001-0001 (400V-415V 3P 50 Hz) (440V-3P 60 Hz)

MOTOR MOTOR

1SR070000-0015 MOTOR KAYIŞI

CORREA DEL MOTOR

Page 18: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

18

18

1SK010000-0074 TESTERE BIÇAĞI HOJA DE SIERRA

1SC140000-0006 MENTEŞE BISAGRA

52-2

3UA040030-0001 M12*60 PİPO

M12*60 MANIJA

52-1

3UA040030-0005 M8*45 PİPO

M8*45 MANIJA

1PL040000-0022 MUHAFAZA CAMI

PROTECTOR DE VIDRIO

Page 19: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

19

TÜRKÇE

İÇİNDEKİLER 1. Genel Bilgiler

1.1 Giriş 1.2 Servis bilgileri

2. Güvenlik

2.1 Güvenlik sembolleri ve anlamları 2.2 Kazaları önleme 2.3 Genel güvenlik bilgileri

3. Makinenin Tanımı 4. Makinenin Taşınması ve Nakli 5. Makinenin Kurulumu

5.1 Hazırlık 5.2 Makinenin güç kaynağına bağlanması

6. Makine Güvenlik Bilgileri 7. Operasyon

7.1 Hazırlık 7.2 Operasyon

8. Bakım, Servis ve Onarım

8.1 Bakım 8.2 Kesici takımın değiştirilmesi

Page 20: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

20

8.3 Kayışın değiştirilmesi 8.4 Testere ve gönyenin açısal ayarı ve düzgünlüğünün kontrolü 8.5 Hava basıncını ayarlama

9. Gürültü Emisyon Değerleri 10. Muhtemel Arızalar ve Giderilmesi 11. Garanti Şartları 1. GENEL BİLGİLER

1.1 Giriş

İmalatçının verdiği kullanım kılavuzu makine parçalarının gerekli bilgilerini içerir. Bu bilgileri makineyi kullanacak her personelin dikkatlice okuması, okunduğun anlaşılması, daha sonra makinenin çalıştırılması gereklidir.

Makinenin uzun yıllar güvenli ve verimli olarak çalışması kullanım kılavuzu içindeki bilgilerin tam olarak okunması ve anlaşılması ile olur. El kılavuzu içerisindeki teknik çizim ve detaylar kullanıcılar için rehber teşkil eder.

1.2 Servis Bilgileri

Herhangi bir problem olduğunda, yardım için istekleriniz veya yedek parça siparişleriniz için lütfen yukarıdaki telefon, faks veya e-mail adreslerinden bizimle kontak kurunuz.

Makine modelini tanımlayan teknik etiketler makine üzerinde perçinlenerek takılmıştır.

Makine seri numarası ve üretim tarihi teknik etiket üzerinde yazılıdır.

Ürünün ortalama kullanım ömrü 10 yıldır. Bu süre içerisinde yedek parça ve teknik servis hizmeti taahhüdümüz altındadır. Ürünle ilgiliher türlüarıza ve şikayetleriniziaşağıda belirtilen teknik servis adresimize sözlü veya yazılı olarak bildiriniz.

Page 21: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

21

MERKEZ YETKİLİ SERVİS ADRESİMİZ

TAŞDELEN MH. ATABEY CD. No 9 34788 ÇEKMEKÖY – İSTANBUL / TÜRKİYE

Tel 0216 312 28 28 Pbx.

Fax 0216 484 42 88

E-mail [email protected]

Web www.yilmazmachine.com.tr

Makine hakkında imalatçı veya makineyi aldığınız bayi firma ile yapılacak her türlü yazışmalarda aşağıdaki bilgileri bildirmeniz yapılacak işlemleri asgariye indirmesi bakımından önemlidir.

Makine Seri No Voltaj ve Frekans Bilgileri

Makine Modeli Makinenin Satın Alındığı Tarih

Bulunan Arızanın Tarifi Makinenin Satın Alındığı Bayi Bilgileri

Ortalama Günlük Çalışma Süresi

Page 22: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

22

2. GÜVENLİK 2.1. Güvenlik Sembolleri ve Anlamları

Kullanım kılavuzunu okuyun

Çalışma ortamı daima temiz kuru ve düzenli tutunuz

Koruyucu kulaklık kullanın

Elektrik ikaz uyarısı

Koruyucu gözlük kullanın

Ellerinizi yabancı cisimleri almak için hareketli parçaların arasına sokmayınız.

Çalışma esnasında şebeke bağlantı kablosu hasar görecek olursa dokunmayın ve şebeke fişini prizden çekiniz.

Yüksek ısı uyarısı

Testere değiştirme işleminde koruyucu eldivenleri kullanın

Makine çalıştığında elinizi testereye yaklaştırmayın

Page 23: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

23

TEHLİKE İKAZ sembolü spesifik tehlikelere

karşı sizi ikaz eder ve kesinlikle okunmasını gerektirir.

ÖNEMLİ sembolü sizin özenli ve dikkatli

davranmanızı, zarar görmemeniz için hareketlerinizi belli sınırlar içerisinde engellemeniz gerektiğini anlatan yazılı semboldür.

2.2. Kazaları Önleme

2.2.1 Üretici firma makineleri ulusal ve uluslararası direktifler ve yöntemleri kapsayan güvenlik standartlarına uygun olarak imal edilmiştir.

2.2.2 Burada işverenin görevi personeli kaza risklerine karşı uyarmak, olabilecek kazalar hakkında eğitmek, operatörün güvenliği için gerekli koruyucu güvenlik donanımı ve aygıtlarını sağlamaktır.

2.2.3 İşe başlamadan önce operatör bulunduğu pozisyona alışkın olmalı (daha önce benzer makineler kulanmış olmalı). Makinenin karakteristik özellikleri operatör tarafından kontrol edilmelidir.

2.2.4 Makine sadece kullanım kılavuzunu okuyan ve içeriğini anlayan personel tarafından kullanılmalıdır.

2.2.5 Bu kullanım kılavuzunun içerdiği direktifler, tavsiyeler ve genel güvenlik kuralları kullanıcı tarafından tamamen yerine getirilmelidir. Üretici firmadan alınan bir veya daha fazla makine parçalarının yedeklerinin yetki verilmeksizin karıştırılması veya aksesuarlarının kullanımının bütün bu tavsiyelerden farklı olması kazaya yakalanma riskini artırır. Üretici firmanın bu gibi kullanımlarda kanuni hiçbir yükümlülük ve sorumluluğu yoktur. Yukarıdaki uygulamalar bütün garanti şartlarının sona ermesine de neden olur.

2.3. Genel Güvenlik Bilgileri

2.3.1 Enerji kablosu, üzerine basılmayacak ve herhangi bir şey konulmayacak şekilde yerleştirilmelidir Kablonun prizden çıktığı ve makineye girdiği yerlere özellikle dikkat edilmelidir

2.3.2 Kesme işlemi yapan makine ve cihazlarınıza aşırı yüklenmeyin. Makine ve cihazlarınız belirtilen güç kapasitelerinde daha güvenli çalışır.

Page 24: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

24

2.3.3 Operatörün güvenlik ve sağlığı için doğru aydınlatma ve ışıklar kullanınız.( ISO 8995-89 Standart The lighting of indoor work system )

2.3.4 Makine üzerine herhangi bir şeyler bırakmayınız. 2.3.5 Makine üzerinde kesim yaparken imalatçının belirlediği malzemelerin dışında başka hiçbir malzemeyi

kullanmayınız.

2.3.6 İş parçasını güvenli bir şekilde makine üzerinde bulunan mengene veya sıkıştırma takımlarını kullanarak tespit ediniz.

2.3.7 Çalışma pozisyonunuzu fazla zorlamayın,duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin,her zaman dengenizi koruyun.

2.3.8 Güvenli çalışabilmek için makine ve cihazlarınızı her an çalışacak şekilde ve temiz tutunuz.Bakım ve aksesuar değişimlerinde talimatlara uyun. Fiş ve kabloyu düzenli olarak kontrol ediniz. Hasar gördüğünüzde yetkili uzmana yeniletin. Sap ve tutamakların üzerlerine yağ ve gres bulaşmamasına dikkat ediniz.

2.3.9 Makine kullanımda değilken veya bakım öncesinde güç besleme bağlantılarını çıkarınız. 2.3.10 Makineyi çalıştırmadan önce anahtar veya ayar aletlerinin çıkarılmış olduğundan emin olun. 2.3.11 Açık havada çalışmanız gerekirse sadece bu iş için müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullanın. 2.3.12 Onarımlar sadece teknik uzmanlar tarafından yapılmalıdır.Aksi takdirde kullanıcı için kaza tehlikesi meydana

gelebilir 2.3.13 Yeni bir işe başlamadan önce koruyucu tertibatlarını veya hafif hasarlı parçaların işlevlerini kusursuz ve usulüne

uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerini kontrol edin.Bütün parçalar doğru takılmış ve kusursuz bir biçimde çalışması için gerekli bütün koşullar yerine getirilmiş olmalıdır.Hasar görmüş koruyucu tertibat ve parçalar usulüne uygun bir biçimde (üretici firma veya servis atölyeleri) onarılmalı veya değiştirilmelidir.

Page 25: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

25

2.3.14 Şalter ve Switchlerin açma kapama işlevini yerine getirmediği makine ve cihazları kullanmayınız.

2.3.15 Makinenin ve elektrik güç bağlantılarının yanında yanıcı, parlayıcı sıvı ve malzemeleri bulundurmayın.

3. MAKİNENİN TANIMI PVC ve alüminyum profillerin düz ve dereceli kesme işlemleri için tasarlanmış daire testereli kesme makinesidir.

Operatörün güvenliği açısından çift el emniyet sistemi vardır.

Gönyenin hareketli olması ile geniş olan parçaları düz ve dereceli kesme imkanı sağlar.

0-150-22,50-300-450-600-750‘lik açılarda susta ile,diğerara derecelerde serbest kesim yapılabilir.

Kesme hızını ayarlama imkanı vardır.

Makine CE talimatlarına uygun tasarlanmıştır

STANDART AKSESUARLAR OPSİYONEL AKSESUARLAR

1SK010000-0074420mm Testere İlave 420 mm Testere

Hava Tabancası Soğutma sistemi (ACK 420S)

4UN300030-0001Konveyör (MKN 300) 3UA060030-0017 Ön mengene grubu

Kullanım Kılavuzu

4. MAKİNENİN TAŞINMASI VE NAKLİ

4.1. Bütün taşımalar sadece nitelikli ve yetkili personel tarafından yapılmalıdır.

4.2. Makineyitaşırken daima uygun ekipmanlarla (zemine dokunmayacak şekilde) makine yukarı kaldırılarak taşınmalıdır.

4.3. Müşteri farklı bir talepte bulunmadıkça, makine ahşap ambalajlı olarak sevk edilecektir.

Page 26: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

26

4.4. Makine üzerindeki haraketli kısımlar nakil esnasında hareket etmeyecek şekilde sabitlendikten sonra taşınmalıdır.

4.5. Makinenin boyut ve ağırlık ölçüleri teknik özellikler sayfasında belirtilmiştir.

5. MAKİNENİN KURULUMU 5.1 Hazırlık

5.1.1 Makinenin boyut ve ağırlık ölçüleri teknik özellikler sayfasında belirtilmiştir. Makinenin konulacağı yüzey, sert, düz ve makinenin ağırlığını taşıyacak bir zemin olmalıdır.

5.1.2 Makinenin pozisyonu bakım ve temizlik işlerinin güvenli yapılabilmesi için arka duvardan yaklaşık 100 cm uzaklıkta olmalıdır.

5.1.3 Makinenin dengesini alt kısımdaki ayarlanabilir ayaklar (RESİM 1 NO.2) ile sağlayabilirsiniz. 5.1.4 Standard aksesuar olarak verilen MKN 300 konveyorünü (RESİM 1 NO.80) makinenin sağ yan yüzeyine

RESİM 1 degörüldüğü şekildemakine üzerinde bulunan vidaları kullanarak makineye bağlayınız. Hassas ve kalibre edilmiş bir su terazisi kullanarak konveyor makaraları ile makine üst yüzeyinini aynı parelellikte olmasını sağlayınız.

5.1.5 Yan muhafaza kapakları (RESİM 1 NO.64 / 65) demonte şekilde sevk edilmektedir. Yan muhafaza kapaklarını Resim 1 de görüldüğü şekilde monte ediniz.

5.1.6 Talaş emme manifoldunu kullanmak için talaş alma hızı (tahliye havasının debisi) kuru talaşlar için Min.20

M/sn olarak düşünülmelidir. Islak talaşlar için (Rutubet %18 ve üzerinde ise) tahliye havasının debisi Min.20M/sn olarak düşünülmelidir.

5.2 Makinenin Güç Kaynağına Bağlanması

5.2.1 Elektrik bağlantısı mutlaka lisanslı bir elektirikçi tarafından yapılmalıdır.

Page 27: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

27

5.2.2 Elektrik prizi makine üzerindeki sokete uygun olmalıdır. 5.2.3 Makinenin fişini topraklı bir prizde kulanınız. 5.2.4 Makinenin şebeke gerilimi 400 V 50 Hz.dir.

5.2.5 Şebeke gerilimine dikkat edin. Akım kaynağının gerilimi makinenin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır.

5.2.6 Elektrik bağlantısı yapıldıktan sonra makine boşta çalıştırılarak, kesici takımların dönüş yönlerinin doğru olup

olmadığı kontrol edilmeli, dönüş yönü ters ise uygun bağlantı yapılmalıdır. 6. MAKİNE GÜVENLİK BİLGİLERİ

6.1 Makineyi kaldırmak, yerleştirmek ve elektrik bakım çalışmaları için nitelikli ve yetkili personel kullanılmalıdır.

6.2 Rutin bakım çalışmaları ile programlı bakımlar yetkili ve kalifiye elemanlar tarafından elektrik güç kaynakları devreden çıkarıldıktan sonra yapılmalıdır.

6.3 Makinede çalışmaya başlamadan önce makinenin temizliği, test ve bakımının yapılmış olmasından emin olunuz

6.4 Güvenlik ekipmanlarını, elektrik güç kablosu ve hareketli parçaları rutin olarak kontrol ediniz. Güvenlik ekipmanları veya parçalarda fonksiyonlarını yerine getiremeyecek bir zarar görürseniz yenisi ile değiştirmeden makineyi çalıştırmayınız.

6.5 Elektrik güç bağlantısını kesmeden kesinlikle kesici takımları değiştirmeyin.

6.6 Operasyon alanı içerisinde ve yerde yabancı cisimler bulundurmayın, ellerinizi hareketli parçaların arasına sokmayınız.

6.7 Makine üzerindeki koruyucu parçaları sökerek çalışma yapmayınız.

Page 28: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

28

Güvenlik bilgileri yukarıda tanımlanmıştır. Fiziki zararları veya ekipman hasarlarını önlemek için

lütfen güvenlik bilgilerini dikkatli olarak okuyun ve bilgiler daima aklınızda bulunsun.

7. OPERASYON 7.1 Hazırlık

7.1.1 Tablayı yağlardan temizleyin ve kurulayın. Özellikle tutma kulplarının temizliği ve kuruluğundan emin olunuz.

7.1.2 Makinenin tüm yüzeylerini çapaklardan, yongalardan ve yabancı malzemelerden temizleyin. Zararlı

maddelerden korunmak için gözlük kullanın.

7.1.3 Bu makine demir alaşımı içermeyen alüminyum malzemeler ve sert plastikten üretilen ürünler üzerinde işlem

yapabilir.

7.1.4 Kesici takımın (RESİM 4NO.18) güvenli olarak yerine takılıp takılmadığını kontrol ediniz

7.1.5 Kesici takımları aşınma, bükülme ve kırılmalara karşı kontrol ediniz. Kesici takım zarar görmüşse değiştiriniz

7.1.6 Kesici takım çalıştırılıp devir aldıktan sonra parça üzerinde işlem yapılmalıdır.

7.1.7 Testerenin dönüş yönünü mutlaka kontrol ediniz.

Page 29: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

29

7.1.8 İşlem yapılacak parçayı mengeneler ile sabitlemeden işlem yapmayınız. 7.1.9 Kesici takımın ilerleme hızını, kısıcı hız ayar vidasını (RESİM 2 NO.11) istenen ilerleme sağlanana kadar saat

yönü istikametinde çevirerek ayarlayınız. Testere grubu kesme ilerlemesi yavaş ise yukarıdaki işlemin tersini yapınız.

7.1.10 Makine üzerinde kesim yaparken, mengenelerin testerenin kesme sahası dışında kalmasına dikkat ediniz.

Page 30: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

30

7.2 Operasyon

7.2.1 Sistem start şalterini (RESİM 1 NO.17-3) “1” konumuna getiriniz.

7.2.2 Üst kapağı (RESİM 1 NO.62)açınız. Üst kapak manuel olarak çalışmaktadır.

7.2.3 Bu makinede düz veya açılı kesim yapma imkanı vardır. 0 - 15 – 22.5 – 30 – 45 -60 ve 75 dereceler susta

(RESİM 2 NO.21) ile, diğer ara dereceler özel sıkma vidası (RESİM 2 NO.31) yardımı ile ayarlanabilir. Ara

derecelerde susta yuvaya oturmaz. Döner tablayı istediğiniz dereceye çevirdikten sonra özel sıkma vidasını

sıkınız.

7.2.4 Açılı kesim yapmak için susta milini (RESİM2 NO.21) susta yuvasından çekiniz. Aynı anda diğer

elinizle plastik kol (RESİM 4 NO.3) yardımı ile döner tablayı (RESİM 4 NO.1) istediğiniz dereceye getiriniz. Açı

değerlerini tabla (RESİM 1 NO.20) üzerindeki derece okuyucu (RESİM 2 NO.22) yardımıyla okuyabilirsiniz.

7.2.5 Hareketli gönyenin (RESİM 2 NO.41) sağ veya sola hareketini sağlamak için, sabitleme piposunu (RESİM 3 NO.43) yarım tur çevirerek gevşetin. Hareketli gönyenin sağ veya sol istikamet yönündeki hareketi yapıldıktan sonra, sabit gönye (RESİM 2 NO.40) üzerindeki setuskur vidaların yardımıyla her iki hareketli gönyenin birbirine paralelliğini sağlayınız.Tüm ayarları bitirdikten sonra sabitleme pipolarını sıkarak, gönyeleri sabitleyiniz.

Gönyelerin arasındaki mesafe, hiçbir zaman tabla kanalı ölçüsünden küçük olamaz. (Tabla kanalı ölçüsü 8 mm.dir.)

Page 31: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

31

7.2.6 Kesilmek istenen profil, geniş veya yüksek ise gönye (RESİM 2 NO.40) üzerindeki M8 vidaları (RESİM 3 NO.51)

arka stop pimlerine (RESİM 3 NO.28) ulaşana kadar hareket ettirin. Arkaya hareket sınırlaması 100 mm’dir. Kesilecek malzemenin max. ölçüleri ve pozisyonları için kesme diyagramına bakınız. M8 vidaları sıkarak gönyeyi tablaya sabitleyiniz.

7.2.7 İşlem yapacağınız PVC veya alüminyum profilitabla (RESİM 2 NO.20) üzerine koyunuz. Kumanda panosu (RESİM 1 NO.17) üzerinde bulunan mengene butonunu kullanarak (RESİM 1 NO.17-7) malzemeyi gönye üzerinde bulunan mengenelerle (RESİM 2 NO.53/56) sabitleyiniz.

7.2.8 ACK 420 modellerinde mengeneler pnömatik olarak uygulanmaktadır. Mengenelerin ileri-geri ve aşağı-yukarı

konumunu özel sıkma parçaları (RESİM 2 NO.58/60/52-1/52-2) ile ayarlayabilirsiniz. Pnömatik mengenelerin

kontrolü pano (RESİM 1 NO.17) üzerindeki butonla (RESİM 1 NO.17-7) yapılır.

7.2.9 Üst muhafaza kapağını (RESİM 1 NO.62) kapağını kapatınız. Makinede güvenlik açısından muhafaza kapağı ve

mengeneler kapanmadan kesme işlemi yapılamaz.

7.2.10 Kumanda paneli üzerindeki Motor Start düğmesine (RESİM 1 NO.17-4) basarak testerenin dönmesini

sağlayınız. 7.2.11 Çift el güvenlik butonlarına (RESİM 1 NO.17-6) aynı anda basarak testerenin yukarı çıkmasını sağlayın. Parça

kesilinceye kadar butonlara basmaya devam ediniz.

7.2.12 Kesme işlemi bittikten sonra butonlar üzerindeki el baskısını kaldırınız. Kesici takım başlangıç konumuna geri dönecektir.

7.2.13 Makinede opsiyonel olarak sunulan soğutma sistemi kullanılabilir. Özellikle alüminyum malzeme kesilirken soğutma sisteminin kullanılması tavsiye edilir. Soğutma sıvısının akış hızını püskürtma valfi (RESİM 4 NO.24) üzerinden ayarlayabilirsiniz.

7.2.14 Üst muhafaza kapağını (RESİM 1 NO.62) kapağını açınız.

7.2.15 Mengeneleri açarak parçayı dışarı alınız.

Page 32: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

32

7.2.16 Testerenin dönüşünü durdurmak için motor stop butonunu kullanınız.

NOT :Olası bir tehlike anında kesme butonları üzerindeki baskıyı kaldırınız, veya acil stop butonuna (RESİM 1 NO.17-5) basınız.

7.2.17 Makinede çalışma işlemi bittikten sonra ana şalteri (RESİM1 NO.17-3) “0” konumuna getirin. 8. BAKIM, SERVİS VE ONARIM

8.1 Bakım

8.1.1 Makinenin elektrik ve pnömatik (varsa) güç bağlantılarını kesiniz. 8.1.2 Makinenin tüm yüzeylerini çapaklardan, yongalardan ve yabancı malzemelerden temizleyin.Makine uzun süre

kullanılmayacaksa boyasız yerlere paslanmayı önleyici bir yağ ile yağlayınız. 8.1.3 Makineyi temizlerken boyaya zarar verebilecek malzemeleri kullanmayınız. 8.1.4 Kesici takımı aşınma, bükülme ve kırılmalara karşı kontrol ediniz. Kesici takım zarar görmüşse değiştiriniz. 8.1.5 Kesici takımı kullanmadan önce, doğru takılıp takılmadığını, salgısız ve uygun yerinden takıldığını, makineyi

boşta çalıştırarak kontrol ediniz. Hasar görmüş, işlevselliğini kaybetmiş kesici takımları kullanmayınız. 8.1.6 Kesici takımın dişleri körlenmiş ise yeni veya bilenmiş bir kesici takım ile değiştiriniz.

8.1.7 Kesici takımın açısal değerlerini göz önünde bulundurarak uygun bileme makineleri ile bileyiniz.

8.2 Kesici takımın değiştirilmesi

Page 33: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

33

8.2.1 Makinenin elektrik bağlantısını kesiniz. 8.2.2 Panoyu (RESİM 1 NO.17) bir kapak gibi komple açınız.

NOT : Pano içindeki kompenentlere zarar vermemeye dikkat ediniz.

8.2.3 Testere koruyucu muhafazası (RESİM 4 NO.5) üzerinde bulunan dört adet kelebek somunu (RESİM 4 NO.5-2) sökerek muhafaza kapağını (RESİM 4 NO.5-1) çıkarınız.

8.2.4 M10 vidayı, (RESİM4 NO.33) 8 mm allen anahtar yardımı ile yerinden çıkartın. Civatayı çıkartırken testere milinin (RESİM 4 NO.7-1) diğer ucundan 19 mm anahtar ile tutunuz.

8.2.5 Sırasıyla rondela (RESİM 4 NO.16) ve testere kaplinini (RESİM 4 NO.15) çıkartın.

8.2.6 Testereyi (RESİM 4 NO.18) dikkatli bir şekilde tutarak dışarı alın.

8.2.7 Değiştirmek istediğiniz testereyi, mil üzerine dönme yönünün doğru olduğunu kontrol ederek takınız.

8.2.8 Sökülen parçaları söktüğünüz sıranın tersini takip ederek sırası ile yerine takınız.

8.2.9 Kullandığınız testerenin kesilen malzeme cinsine bağlı olarak belli aralıklarda bilenmesi gerekir.Kesilen iş

parçasının kesme sonunda çapaklı çıkması veya testerenin zorlanması durumlarında gerçekleştirilir.

8.2.10 Testere delik çapı 30 mm’dir.Sizin kullanacağınız testerenin delik çapı 32 mm ise testere pulunu yerine ters çevirerek takınız

8.2.11 Testere değiştirme işleminde koruyucu eldivenleri kullanınız.

8.2.12 Testere seçimi DIN EN 847-1 Standardına uygun yapılmalıdır.

Page 34: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

34

8.2.13 Testere dönüş yönü ters olursa operatör ve ekipman için tehlike yaratır. Testerede hasara ve kırılmaya neden olabilir.

8.3 Kayışın değiştirilmesi

8.3.1 Makinenin elektrik bağlantısını kesiniz. 8.3.2 Testere değiştirme işlemini (Madde 8.2) uygulayarak testereyi sökünüz.

8.3.3 Testereyi dışarı aldıktan sonra, testere muhafazası bağlantı vidalarını (RESİM 4 NO.27) sökerek, testere

muhafazasını makine içinde bir köşeye koyunuz veya dışarı alınız.

8.3.4 Kayış muhafazasını (RESİM 4 NO.13), bağlantı vidalarını (RESİM 4 NO.26) sökerek dışarı alınız.

8.3.5 Motor bağlantı cıvatalarını (RESİM 4 NO.31) anahtar yardımı ile gevşetiniz.

8.3.6 Motoru (RESİM 4 NO.12) yukarı doğru iterek kayışın gevşemesini sağlayınız.

8.3.7 Yeni kayışı eskisiyle değiştiriniz. Kayışı takarken, kayış kanallarının kasnak (RESİM 4 NO.20) kanallarına düzgün olarak oturmasına dikkat ediniz.

8.3.8 Yeni kayışı yerine taktıktan sonra kayış gerdirme parçasını (RESİM 4 NO.7-2) 8 mm allen anahtar yardımı ile çevirerek kayışın gerginliğini ayarlayınız. Uygun gerginliğe ayarladıktan sonra parçayı bırakmadan boşta kalan elinizle motor bağlantı cıvatalarını (RESİM 4 NO.31) sıkınız.

8.3.9 Sökülen parçaları söktüğünüz sıranın tersini takip ederek sırası ile yerine takınız.

8.4 Testere ve gönyenin açısal ayarı ve düzgünlüğünün kontrolü

8.4.1 Makinenin elektrik bağlantısını kesiniz.

Page 35: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

35

8.4.2 Testere salgısını göz ile kontrol ediniz. Mümkünse bunu bir komparatör yardımı ile yapınız.

8.4.3 Açılı kesimde sorun varsa testerenin gönyeye olan 90 derece diklik açısını bir gönye yardımı ile kontrol ediniz. Düzgün değilse sustayı (RESİM 2 NO.21) sıkan üstteki setuskur vidayı (RESİM 2 NO.83) gevşetiniz. Döner tablayı (RESİM 4 NO.1) 90 dereceye getirip düzgünlüğü sağlanacak şekilde sustayı çevirerek pimin yerine oturmasını sağlayın. Sustayı sabitleyen üstteki vidayı tekrar sıkınız.

8.5 Hava basıncını ayarlama (Pnömatik sistemlerde)

8.3.1 Basınç ayar vanasını yukarı çekiniz. Ayar vanasını saat yönünde veya tersine çevirerek manometre üzerindeki istenen değere getiriniz. Daha sonra vanayı aşağı bastırarak kilitleyiniz.

8.3.2 Hava basıncını 6-8 BAR arasında ayarlayınız. Hava

basıncı belirtilen değerlerin altına düşerse pnomatik güç

ile çalışan aksamlar çalışmaz.

8.3.3 Şartlandırıcı ünitesi, hava içerisinde bulunan suyu,

pnömatik kompenentlere zarar vermemesi için toplama

kabı içerisine biriktirir. İş günü sonunda, toplama kabı

altındaki su tahliye vanasını açarak birikmiş olan suyu

boşaltınız.

8.3.4 Yağ deposu içine yağ koymak için hazneyi çevirerek

çıkarınız. İmalatçı tarafından tavsiye edilen yağlar;

Page 36: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

36

TELLUS C10 / BP ENERGOL HLP 10 / MOBIL DTE LIGHT / PETROL OFİSİ SPINDURA 10.

9. GÜRÜLTÜ EMİSYON DEĞERLERİ

Malzeme Alüminyum LwA 98 dB (Ölçülen değer)

Uzunluk 1220 mm LpA 93 dB (Ortalama ses basınç değeri)

Genişlik 70 mm K 2 dB (Ölçümlerdeki Belirsizlik)

Yükseklik 20 mm

Gürültü için verilen değerler emisyon seviyesidir ve güvenli çalışma seviyesinde olduğunu göstermez. Emisyon ve

maruz kalma seviyeleri arasında bir bağıntı mevcut olmakla birlikte, bu daha ileri tedbirlerin gerekli olup olmadığının tayini için güvenilir olarak kullanılmaz. İş gücünü etkileyen maruz kalmanın gerçek seviyesine etki eden faktörler, kalma süresi dahil olmak üzere, iş yerinin özellikleri, bir başka deyişle diğer gürültü kaynakları diğer yakınındaki işlemler ve makinelerin sayısıdır. Ayrıca izin verilen maruz kalma seviyesi ülkeden ülkeye değişebilir. Bu bilgilendirme bununla beraber makine kullanıcısının tehlike ve riskleri daha iyi değerlendirebilmesini sağlar

Makine Karakteristik Bilgileri Testere Karakteristik Bilgileri

Testere Dönüş Hızı 3000 dev / dak Testere Çapı 550 mm

Page 37: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

37

Motor Gücü 3 kW Testere Kalınlığı 4.4 mm

Nominal Gerilim 400 V Testere Şaft Kalınlığı 3.4 mm

Testere İlerleme Hızı 64 m / sn. (Alüminyum malzeme)

10. MUHTEMEL ARIZALAR VE GİDERİLMESİ

Acil problemleri ortadan kaldırmak için önerilerimiz aşağıdadır. Eğer arıza giderilemiyorsa veya aşağıda önerilenlerin dışında bir arıza ile karşılaşırsanız lütfen teknik servise danışın.

PROBLEMLER NEDENLER ÇÖZÜM ÖNERİLERİ

Düşük yüzey kalitesi (Alüminyum ve benzeri malzemelerde), Pürüzlü Yüzey, Kaba Talaş, Homojen olmayan yüzey, Testere izleri çok belirgin

Testere kesici yüzeylerinin soğutulamaması

Testere kesici yüzeylerine yağ sürülmesi, Soğutma sıvısı kullanılması

Hatalı veya kesici dişleri aşınmış testere kullanmak.

Testerenin dişlerini kontrol edin kırık diş olabilir. Hata bulursanız testereyi değiştirin.

Testerenin kesme ilerlemesi çok hızlı.

Kesme ilerlemesi (el hareketini) malzemeye göre fazla. Daha yavaş kesim yapın.

Page 38: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

38

Motor Çalışmıyor. (Start butonuna basılı motor çalışmıyor)

Makine elektrik güç bağlantısı yok. Elektrik kablo bağlantılarını kontrol edin. Elektrik güç soketlerini kontrol edin.

Motor çalışıyor fakat pnomatik mengene pistonları çalışmıyor.

Hava güç kaynağı bağlantıları eksik veya yapılmamış.

Hava kompresörü bağlantılarını kontrol edin. Makine üzerindeki şartlandırıcıdan hava basıncını 6-8 bar arası ayarlayın.

Testere ters yönde dönüyor. Elektrik bağlantıları, enerji kablosu veya panodaki bağlantı hatalı.

Elektrik bağlantılarını lisanslı ve yetkili bir elektrikçiye yaptırınız.

11. GARANTİ ŞARTLARI YILMAZ Makine Sanayi ve Ticaret Limted Şirketi, tüm makinelerinin sevkiyattan önce test edildiğini ve uluslararası standartlara uygun olarak üretildiğini garanti eder.

Garanti süresi sevkiyat tarihinden itibaren 24 ay olup makinenin elektriksel parçalarını kapsamaz. Garanti kapsamında: -Fabrika üretim süreçlerinden kaynaklanan tüm arızalar ve arızalı parça değiştirmeleri bedelsiz olarak yapılır.( sadece parçanın gönderme masrafları müşteriye fatura edilir) -Makinedeki herhangi bir arıza veya arızalı bir parçanın, teknik servis elemanımız tarafından yerinde değiştirilmesi durumunda, servis elemanının ulaşım, konaklama ve iaşe masrafları müşteriye aittir.

Garanti aşağıdaki hatalardan kaynaklanan zararları kapsamaz:

-Kullanma talimatında belirtilen kurallara uymamak

Page 39: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

39

-Yanlış voltaj

-Hatalı kullanım veya makinenin tasarım amacına uygun olarak kullanılmaması

-Kalitesiz ve Orijinal olmayan işleme takımlarının kullanılması

-Programlama hatları

-Makinenin temizlenmemesi ve müşteri tarafından koruyucu bakım uygulanmaması

-Atölye içinde yer değiştirme veya makinenin başka bir tesise taşınması sırasında oluşabilecek hasarlar

-Doğal afetler (yıldırım, yangın, sel)

-Makinenin sorunlu bir şekilde çalıştırılması sırasında oluşabilecek zararlar garanti kapsamında değildir.

ESPAÑOL

CONTENIDO 1. Información general

1.1. Introducción 1.2. Información del servicio

2. Seguridad

2.1. Símbolos de seguridad y sus significados 2.2. Prevención de accidentes 2.3. Información de seguridad general

3. Descripción de la máquina 4. Transporte de la máquina 5. Instalación de la máquina

5.1. Preparación 5.2. Conexión a la fuente de energía

6. Información de seguridad de la máquina 7. Funcionamiento

Page 40: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

40

7.1 Preparación 7.2 FUncionamiento

8. Mantenimiento, Servicio y Reparación

8.1 Mantenimiento 8.2 Cambio de la herramienta de corte 8.3 Cambio de la correa 8.4 Control de ajuste angular y alabeado de la hoja de sierra y la escuadra 8.5 Ajuste de la presión del aire (sistemas neumáticos)

9. Valores de emisión de ruido 10. Guía de solución de problemas 11. Condiciones de garantía

1. INFORMACIÓN GENERAL

1.1. Introducción

El manual del usuario brindado por el fabricante contiene la información necesaria sobre las partes de la máquina. Cada

operador de la máquina debería leer estas instrucciones atentamente y la máquina debería ser manejada luego de

haberlas entendido en su totalidad.

El uso seguro y eficiente de la máquina por un largo período depende de comprender y seguir las instrucciones

contenidas en este manual. Los detalles y dibujos técnicos contenidos en este manual constituyen una guía para el

operador.

1.2. Información del servicio

E caso de algún problema técnico, por favor contacte a su vendedor YILMAZ más cercano o la oficina central de YILMAZ

al teléfono, fax o dirección de e-mail mencionados.

Las etiquetas técnicas con la descripción del modelo de la máquina están puestas en el frente de cada máquina.

Page 41: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

41

El número de serie de la máquina y el año de fabricación están estipulados en la etiqueta técnica.

El promedio de vida útil es de 10 años. Si usted tiene alguna otra falla o reclamo, por favor infórmelo a nuestro

servicio técnico mencionado de manera escrita u oral.

DIRECCIÓN DEL CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO

TAŞDELEN MH. ATABEY CD. No 9 34788 ÇEKMEKÖY – İSTANBUL / TÜRKİYE

Tel 0216 312 28 28 Pbx.

Fax 0216 484 42 88

E-mail [email protected]

Web www.yilmazmachine.com.tr

Para minimizar la documentación, es necesario mencionar los detalles que se encuentran a continuación en los acuerdos firmados con los proveedores y vendedores de las máquinas adquiridas

Modelo de la máquina Voltaje y frecuencia

Número de serie de la máquina Fecha de compra

Page 42: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

42

Descripción del defecto de la máquina

Nombre del vendedor donde se compró la máquina

Promedio del período de funcionamiento diario

Envío del video de la parte de la máquina que genera el problema

2. SEGURIDAD

2.1. Símbolos de seguridad y sus significados

Lea la guía del usuario

Asegure una posición de trabajo segura, siempre mantenga el balance.

Use protectores de oídos

Descarga eléctrica

Use gafas de seguridad

No coloque sus manos entre las partes en movimiento

Si el cable de corriente se daña durante el funcionamiento, no toque y desenchúfelo. Nunca use cables de corriente dañados.

Advertencia de alta temperatura

Page 43: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

43

Durante las operaciones de cambio de hojas de sierra, use guantes protectores

Mantenga sus dedos lejos de las partes removibles del brazo de metal-

El símbolo de ADVERTENCIA DE PELIGRO, lo advierte sobre peligros específicos y los debe leer.

El símbolo IMPORTANTE le advierte ser cuidadoso cuando desarrolla la operación especificada.

2.2. Prevención de accidentes

2.2.1 Nuestras máquinas están fabricadas en conformidad con las directrices de seguridad CE, que cubren directrices de seguridad nacionales e internacionales.

2.2.2 Es tarea del empleador advertir a su staff sobre los riesgos de accidentes, capacitarlos en la prevención de accidentes y brindar el equipamiento de seguridad y dispositivos necesarios para la seguridad del operador.

2.2.3 Es tarea del empleador advertir a su staff sobre los riesgos de accidentes, capacitarlos en la prevención de accidentes y brindar el equipamiento de seguridad y dispositivos necesarios para la seguridad del operador.

2.2.4 La máquina debería ser manejada solamente por miembros del staff, quienes hayan leído y entendido el contenido de este manual.

2.2.5 Todas las directrices, recomendaciones y normas generales de seguridad contenidas en este manual tienen que ser cumplidas en su totalidad. La máquina no se puede manejar si no es para los propósitos descritos en el presente. Caso contrario, el fabricante no será responsable por daños. Y dichas circunstancias llevarían a la rescisión de la garantía.

Page 44: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

44

2.3. Información de seguridad general

2.3.1 El cable de corriente debería ser conectado de manera que nadie pueda pararse sobre el mismo o no se pueda apoyar nada. Se debe prestar especial atención a los tomas corrientes de entrada y salida.

2.3.2 No sobrecargue máquinas para perforar y cortar. Su máquina funcionará más segura con la fuente de alimentación en conformidad con los valores estipulados.

2.3.3 Utilice la iluminación correcta para la seguridad del operador. (ISO 8995-89 Standard. La iluminación del sistema de trabajo interior)

2.3.4 Utilice la iluminación correcta para la seguridad del operador. (ISO 8995-89 Standard. La iluminación del sistema de trabajo interior)

2.3.5 No utilice materiales que no sean los recomendados por el fabricante para las operaciones de corte sobre la máquina.

2.3.6 Asegúrese que la pieza de trabajo está sujetada apropiadamente por las abrazaderas de la máquina o viceversa.

2.3.7 Asegure una posición de trabajo segura, siempre mantenga el equilibrio.

2.3.8 Mantenga la máquina siempre limpia para un funcionamiento seguro. Siga las instrucciones de mantenimiento y reemplazo de accesorios. Verifique el enchufe y el cable regularmente. Si está dañado, contacte a un electricista matriculado para hacerlo. Mantenga las manijas y agarres sin oleosidad,

2.3.9 Desenchufe primero antes de realizar los trabajos y tareas de mantenimiento.

Page 45: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

45

2.3.10 Asegúrese que cualquier llave o herramienta de ajuste se han removido antes de manejar la máquina.

2.3.11 Si se le solicita manejar la máquina afuera, utilice solamente los cables de extensión apropiados.

2.3.12 Las reparaciones las debe realizar un electricista matriculado. Caso contrario, podrían ocurrir accidentes.

2.3.13 Antes de comenzar con una nueva operación, verifique la función apropiada de los dispositivos y herramientas de protección, asegúrese que funcionan adecuadamente. Se tienen que cumplir con todas las condiciones para asegurar el funcionamiento adecuado de su máquina. Las partes protectoras dañadas y el equipamiento tienen que ser reemplazados o reparados adecuadamente (por el fabricante o el vendedor).

2.3.14 No utilice máquinas con botones y enchufes que no funcionen apropiadamente.

2.3.15 No mantenga líquidos y materiales combustibles e inflamables cerca de la máquina y conexiones eléctricas. 3. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

Máquinas de corte de mitra portátiles diseñadas para corte recto y angular de PVC y perfiles de aluminio.

Aplicación del sistema de control manual disponible en términos de seguridad de los empleados.

Vallas trasera movibles para maximizar la capacidad de corte.

Localizador de bloqueo de cerradura a 0-15°-22, 5°- 30°- 45°- 60° - 75° ángulos intermedios con bloqueo de tabla.

Alimentación de la hoja de sierra hidroneumática con control de velocidad variable para ajustarse a diferentes perfiles y materiales.

La sierra cumple con conformidad con las directrices de seguridad CE

ACCESORIOS ESTÁNDAR OPTIONAL ACCESSORIES

Hoja de sierra 1SK010000-0074420 mm Hoja de sierra adicional 420 mm

Pistola de aire Sistema de enfriamiento

Page 46: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

46

Transportador 4UN300030-0001 (MKN 300) 3UA060030-0017 Abrazaderas neumáticas horizontales

Manual del usuario

4. TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

4.1. El transporte debería ser realizado por personal autorizado solamente.

4.2. La máquina debería ser transportada levantandola con le equipamiento apropiado (sin tocar el piso durante el

transporte)

4.3. A menos que el cliente solicite lo contrario, la máquina sera entregada con empaquetamtiento de madera.

4.4. Las partes móviles en la máquina deberían estar fijas antes de transportarlas.

4.5. El tamaño y peso de la máquina se encuentran en la hoja de especificación técnica. 5. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA

5.1 Preparación

5.1.1 El tamaño y peso de la máquina se encuentran en la hoja de especificación técnica. El piso, donde la máquina será ubicada, debería ser lo suficientemente sólido para soportar el peso de la máquina.

5.1.2 La máquina debería ser ubicada aproximadamente a 100 cm de distancia de la pared trasera.

5.1.3 Puede proveer el balance de la máquina con contrafrentes ajustables (FIGURA1 NO.2) en la parte inferior.

Page 47: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

47

5.1.4 Ajuate el transportador MKN 300(FIGURA 1 NO.80)dado como accesorio estándar en la unidad de cortedel lado dderecho de la superficie de la máquina como se observa en la FIGURA 1 usando las pinzas sobre la máquina. by using the screws on the machine. Provide the conveyor bobbins and machine top surface to be the same parallelism by using a sensitive and calibrated water gauge.

5.1.5 Las cubiertas protectoras laterales (FIGURA 1 NO.64/65) se envian desmontadas. Monte las cubieras como se muestra en la figura 1.

5.1.6 Para usar el colector de razurado, la tasa de fluido de absorsión de aire para astillas secas tiene que ser de min.20m/sec. 28 m/sec , la tasa de fluido de absorsión de aire para astillas humedas (>=%18 humedad) puede establecerse para operar el colector.

5.2 Conexión a la fuente de energía

5.2.1 La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista matriculado. 5.2.2 El toma de corriente en la máquina debería estar disponible.

5.2.3 Enchufe la máquina a una toma de tierra.

5.2.4 El voltaje principal de la máquina es 400 V 50 Hz.

5.2.5 Verifique el suministro de voltaje. La fuente de voltaje debe estar en conformidad con la

información en la etiqueta de la máquina.

5.2.6 Después de realizar la conexión eléctrica, la máquina se debe manejar en funcionamiento al vacío y se

debe controlar si las direcciones de la rotación de herramientas de corte son correctas o no y si la dirección de la rotación es incorrecta, se debe realizar la conexión apropiada.

Page 48: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

48

6. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA

6.1 El levantamiento, la instalación y el mantenimiento eléctrico de la máquina debería ser llevado a cabo por personal calificado solamente.

6.2 El mantenimiento de rutina y el programamado debería ser llevado a cabo por personal calificado luego de desenchufar la máquina primero.

6.3 Asegúrese que la máquina se ha limpiado, testeado y se ha realizado el mantenimiento antes de comenzar a usarla.

6.4 Verifique los dispositivos de seguridad, cables de corriente y partes móviles regularmente. No utilice la máquina antes de haber reemplazadolos dispositivos de seguridad o partes defectuosas.

6.5 Nunca reemplace las herramientas de corte antes de desenchufar primero.

6.6 Mantenga los materiales extraños lejos del área de trabajo de la máquina, mantengalos lejos de las partes móviles de

la máquina.

6.7 No trabaje sobre la máquina removiendo las partes protectoras.

La información de seguridad se ha definido arriba. Para prevenir daño físico o daño al equipamiento, por favor, lea la información de seguridad atentamente y mantenga el manual siempre en un lugar accesible.

Page 49: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

49

7. FUNCIONAMIENTO

7.1 Preparación

7.1.1 Desengrase y seque la mesa de la máquina. Asegúrese especialmente de que los manillares de agarre y las manijas estén limpias y secas. 7.1.2 Limpie todas las superficies de la máquina de virutas y partículas extrañas. Utilice lentes para protección.

7.1.3 Las máquinas pueden procesar productos fabricados con plástico rígido y materiales de aluminio que no

incluyen aleación de hierro.

7.1.4 Controle si las herramientas de corte (FIGURA 4 NO.18) están insertadas de manera segura en sus lugares.

7.1.5 Controle las herramientas de corte contra la corrosión, distorsión y fracción. Si las herramientas de corte están

dañadas, cámbielas.

7.1.6 La herramienta de corte debe procesar sobre la parte luego de que la máquina funcione.

7.1.7 Controle la dirección de rotación de la sierra.

7.1.8 No procese el perfil antes de sujetar con abrazadera la pieza apropiadamente.

Page 50: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

50

7.1.9 Ajuste el tornillo de ajuste del reductor de velocidad (FIGURA 2 NO.11) rotando en dirección a las agujas del reloj hasta proveer el progreso deseado si el progreso de corte de la sierra es rápido. Hago lo contrario si el progreso es lento. 7.1.10 Mientras realiza el corte en la máquina, tenga cuidado de que las abrazaderas estén fuera del área de

la sierra.

7.2 Funcionamiento

7.2.1 Presione el botón de inicio "1"” (FIGURA 1 NO.17-3) 7.2.2 Abra la cubierta superior (FIGURA 1 NO. 62). Se puede manejar manualmente.

7.2.3 Es posible hacer un corte derecho o inclinado sobre esta máquina. 0-15 - 22.5 - 30 – 45 - 60 y 75 grados se

puede ajustar con la ayuda de un cerrojo de seguridad (FIGURA 2 NO. 21), y los otros grados intermedios con

Page 51: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

51

la ayuda de un tornillo de abrazadera especial screw (FIGURA 2 NO. 31). El cerrojo de seguridad no está

colocado en la ranura en los grados intermedios. Ajuste el tornillo de sujeción luego de girar la plataforma

giratoria a un grado especial que desee.

7.2.4 Para realizar un corte inclinado, tire la varilla del cerrojo de seguridad (FIGURA 2 NO.21) de la ranura. De

manera simultánea mueva la plataforma giratoria (FIGURA 4 NO.1) con su otra mano a un grado que quiera

con la ayuda del manubrio de plástico (FIGURA 4 NO. 3). Puede leer los valores del ángulo con la ayuda de un

lector de grado (FIGURA 2 NO.22) sobre la mesa (FIGURA 2 NO.20)

7.2.5 Para proveer el movimiento derecho o izquierdo de la escuadra movible (FIGURA 2 NO.41) afloje el caño de sujeción (FIGURA 3 No.43) girando hasta la mitad. Hacia la derecha o izquierda de la escuadra movible luego de completar el movimiento, provea el paralelismo de la escuadra movible una contra la otra en ambas escuadras con la ayuda de los tornillos de fijación sobre la escuadra fija (FIGURA 2 NO.40). Luego de terminar con todos los ajustes, ajuste las escuadras apretando los caños.

La distancia entre los sets de tornillos no puede ser menor a la dimensión del tablero de canal. (La dimensión del tablero de canal es de 8 mm.)

7.2.6 Si el perfil a cortar es ancho o alto, desajuste los pernos M8 (FIGURa 3 NO.51) en el cuadrado (FIGURA 2

NO.40) y muévalos hasta que alcancen los pasadores antiretorno (FIGURA 3 NO.28).El límite de los movimientos hacia atrás es 100 mm. Mire el diagrama de corte para las medidas y posiciones máximas de los materiales a cortar. Fije el cuadrado al tablero ajustando los pernos M8.

7.2.7 Ubique el PVC o perfil de aluminio con el que trabajará sobre la bandeja (FIGURA 2 NO.20). Usando el botón de la abrazadera (FIGURA 1 NO.17-7) ubicada en el panel de control (FIGURA 1 NO. 17) fije el material con las grampas (FIGURA 2 No.53/56) ubicada en la escuadra.

7.2.8 Los tornillos están aplicados neumáticamente en modelos ACK 420. Puede ajustar los tornillos hacia atrás y

hacia arriba y abajo con partes de sujeción espciales (FIGURA 2, NO.58/60/52-1/52-2). El control de las

abazaderas nuemáticas se realiza mediante el botón (FIGURA 1 NO.17-7) en el panel (FIGURA 1 NO.17).

Page 52: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

52

7.2.9 Cierre la cubierta superior (FIGURA 1 NO.62). La operación de corte no se puede realizar en la máquina sin

cerrar la cubierta de protección y las grampas de seguridad.

7.2.10 Permita que la sierra gire presionando el botón de encendido de motor (FIGURA 1 NO.17-4) en el panel de

control.

7.2.11 Proporcione un levantamiento superior de la sierra presionando los botones de seguridad de doble mano (FIGURE 1 NO.17-6) al mismo tiempo. Continue presionando los botones hasta que la parte se corte.

7.2.12 Deje de presionar botones luego de que se complete el proceso de corte. La herramienta de corte regreserá a

su posición original. 7.2.13 El sistema de enfriamiento opcional puede ser usado en la máquina. En particular, cuando el material de

aluminio se corta, se recomienda usal el sistema de enfriamiento. Puede ajustar la tasa de flujo del enfriador usando la válvula de inyección (FIGURA 4 NO.24).

7.2.14 Abra la cubierta superior (FIGURA 1 NO.62)

7.2.15 Retire la parte abriendo el tornillo de banco.

7.2.16 Use el botón de detenimiento para detener la rotación de la sierra. NOTA: Retire la presión sobre los botones de corte en un posible peligro, o presione el botón de

detenimiento de emergencia. (FIGURA 1 NO.17-5)

7.2.17 Lleve el botón de inicio del sistema a “0” (FIGURA 1 NO.17-3)

8. MANTENIMIENTO, SERVICIO AND REPARACIÓN

8.1 Mantenimiento

Page 53: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

53

8.1.1 Corte las conexiones eléctricas y neumáticas (si hubiere) de la máquina. 8.1.2 Limpie todas las superficies de la máquina desde cortezas espinosas, astillas y sustancias extrañas. Si la

máquina no se utiliza por un largo tiempo, lubrique las partes sin teñir con lubricante que evite la oxidación.

8.1.3 Cuando se limpia la máquina, no utilice materiales que puedan dañar el tinte.

8.1.4 Controle las herramientas de corte contra corrosión, distorsión y fracturas. Si las herramientas de corte están

dañadas, cámbielas.

8.1.5 Antes de usar la herramienta de corte, use la máquina fuera de cambio y control si está insertada

correctamente, sin flexión y se inserta apropiadamente. No utilice herramientas de corte que estén dañadas o

que hayan perdido su funcionalidad.

8.1.6 Si los dientes de la sierra están desafilados, cambie por una sierra nueva o afilada. 8.1.7 Afile con máquinas de afilado apropiadas tomando en cuenta el valor angular de la sierra.

8.2 Cambio de la herramienta de corte

8.2.1 Corte la conexión eléctrica de la máquina.

8.2.2 Abra el panel completo como cubierta (FIGURA 1 NO. 17).

NOTA : Asegúrese de no dañar los componentes dentro de la cabina.

8.2.3 Retire la cubierta (FIGURA 4 NO. 5).del armazón removiendo las cuatro tuercas mariposas (FIGURA 4 NO. 5-2) ubicada en el cercado protector de la sierra (FIGURA 4 NO. 5-1).

Page 54: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

54

8.2.4 Retire el tornillo M10 (FIGURA 4 NO.33) con la ayuda de una llave inglesa Allen de 8 mm.Cuando retira el perno, sostenga el mango de la sierra (FIGURA 4 NO.7-1) desde la otra punta con una llave inglesa de 19 mm.

8.2.5 Retire la cuerda (FIGURA 4 NO.16) y el enganche de la sierra (FIGURA 4 NO.15) respectivamente. 8.2.6 Saque la hoja de la sierra con cuidado. (FIGURA 4 NO.18) 8.2.7 Instale la nueva hoja de la sierra sobre el mango asegurándose la dirección correcta de rotación. 8.2.8 Instale las partes del grupo protector aplicando el orden reverso como se describe arriba.

8.2.9 Es necesario afilar/ reemplazar la hoja de sierra en ciertos intervalos dependiendo del material de corte. Si el

material de corte deja rebaba luego de la operación de corte o si la hoja de sierra está desafilada, necesita ser

afilada o reemplazada.

8.2.10 Cuando se reemplaza la hoja de sierra, use la parte de la arandela de la sierra

apropiada para el diámetro del eje de la hoja. El diámetro exterior de la arandela de la sierra es de 30 a

32 mm.

8.2.11 Durante las operaciones de cambio de la hoja de sierra, use guantes

protectores.

8.2.12 La hoja debe ser seleccionada deacuerdo al estándar DIN EN 847-1.

8.2.13 Una hoja de sierra en dirección reversa causa peligro para ambos el operador y el equipo. Los dientes

de la hoja de sierra se dañarían y aún se romperían.

Page 55: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

55

8.3 Cambio de la correa

8.3.1 Corte la conexión eléctrica de la máquina. 8.3.2 Desmantele la sierra aplicando el proceso de reemplazo de la sierra. (Cláusula 8.2).

8.3.3 Luego de sacar la sierra, ubíquela en algún lugar en el revestimiento de la máquina o sáquelo removiendo los

tornillos de la conexión de la sierra. (FIGURA 4 NO.27).

8.3.4 Saque los tornillos de conexión (FIGURA 4 NO.26) de la correa (FIGURA 4 NO.13) removiéndolos.

8.3.5 Desajuste los pernos de conexión del motor (FIGURA 4 NO.31) con la llave inglesa.

8.3.6 Provea un desajuste de la correa empujando el motor hacia arriba (FIGURA 4 NO.12) . 8.3.7 Cambie la nueva correa por una previa. Tenga cuidado cuando ajuste la correa a los canales de las ruedas de

balanceo de la correa (FIGURA 4 NO.20). 8.3.8 Luego de colocar la nueva correa en su lugar, tensiónela girando la parte de tensión de la correa (FIGURA 4

NO.7-2) con la ayuda de una llave inglesa de 8 mm. Luegod e fijar una tensión aporpiada, ajuste los tornillos de conexión del motor (FIGURA 4 NO.31) con la mano disponible sin dejar la parte.

8.3.9 Ajuste las partes removidas siguiendo la secuencia reversa con la que los removió antes.

8.4 Control angular de la hoja de sierra y la escuadra

8.4.1 Corte la conexión eléctrica de la máquina. 8.4.2 Controle el funcionamiento de la hoja de sierra. Si es posible utilice un reloj de comparación.

Page 56: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

56

8.4.3 Si hay algún problema en el corte inclinado, controle los 90 grados octogonales de la sierra con respecto a la

escuadra con la ayuda de la configuración. Si no es apropiado, desajuste el tornillo fijo en la parte superior que

ajusta el resorte (FIGURA 2 NO.83). Ubique el alfiler girando el resorte de manera que pueda ser apropiado

establecerlo a 90 grados. Ajuste el tornillo que ajusta el resorte.

8.5 Ajuste la presión de aire (sistemas neumáticos)

8.3.1 Levante la válvula de ajuste de presión. Establezca la válvula de ajuste al valor deseado en el manometro girándolo en sentido a las agujas del reloj. Luego cierre la válvula presionándola.

8.3.2 Establezca la presión de aire entre 6 y 8 BAR. Si la presión de

aire se encuentra por debajo de los valores establecidos, los

accesorios que funcionan con energía neumática no

funcionan.

8.3.3 La unidad de acondicionado acumula el agua en el aire en el

recipiente de recolección para que no dañe los componentes

neumáticos. Al final de la jornada laboral, vaciar el agua

acumulada mediante la apertura de la válvula de descarga de

agua en el contenedor de recolección.

8.3.4 Para poner combustible en el tanque, remueva la reserva

girándolo. El combustible recomendado por el fabricante es: TELLUS C10 / BP ENERGOL HLP 10 / MOBIL

DTE LIGHT / PETROL OFİSİ SPINDURA 10.

Page 57: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

57

9. VALORES DE EMISIÓN DE RUIDOS

Material Aluminio LwA 98 dB (valor medido)

Longitud 1220 mm. LpA 93 dB (Valor promedio de presión de sonido

Ancho 70 mm. K 2 dB (Incertidumbre en las medidas)

Alto 20 mm.

Los valores otorgados para el ruido son los niveles de emisión y no muestra que se encuentra en el nivel de

funcionamiento seguro. Una conexión entre los niveles de emisión y exposición se encuentra disponible, sin embargo no se utiliza con confianza para la seguridad de si estas precauciones avanzadas son necesarias o no. Los factores que afectan el nivel real de exposición y que afectan el funcionamiento de la energía son tiempo de residencia, características del lugar de trabajo, en otras palabras, otros recursos de ruido, acciones el otro lado y la cantidad de máquinas. Además, el nivel de exposición que otorga el permiso puede cambiar de país en país. Sin embargo, esta información provee que el usuario de la máquina evalue bien los riesgos.

Información de las características de la máquina Información de las características de la sierra

Rotación de la velocidad de la sierra

3000 rpm Tamaño de la sierra 550 mm

Energía del motor 3 kW Grosor de la sierra 4.4 mm

Voltaje nominal 400 V Grosor del eje de la sierra

3.4 mm

Velocidad del progreso de la sierra

65 / sn. (Material de aluminio)

Page 58: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

58

10. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Aquí hay algunas recomendaciones para resolver problemas urgentes. Si el problema no se puede resolver, o si tiene un

problema distinto a los que se describen a continuación, por favor contacte nuestro servicio técnico o vendedor más

cercano.

PROBLEMA CAUSAS SOLUCIONES

Calidad de superficie baja (en

aluminio y materiales similares) :

Superficie irregular,

Chip grande,

Superficie no homogénea,

Trazos de hoja de sierra visibles

No enfriar las superficies de la hoja de

sierra

Lubricar las superficies de corte de la hoja de

sierra

Usar líquido refrigerante

Usar la hoja de sierra desafilada o

dañada Verifique los dientes de la hoja de sierra. Reemplácela si es necesario.

La hoja de sierra se mueve rápido La velocidad de corte es demasiado alta para el material. Disminuya la velocidad.

El motor no funciona (se presiona el botón de arranque, no funciona)

Máquina sin corriente

Veroifique las conexiones de cables

eléctricos

Page 59: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

59

Verifique los tomas de corriente eléctrica.

El motor está funcionante pero los pistones de los tornillos neumáticos no funcionan.

No hay conexiones de suministro de aire o la presión de aire es demasiada baja.

Verifique las conexiones del compresor de

aire.

Ajuste la presión de aire entre 6-8 Bar en el acondicionador.

La hoja de sierra rota en dirección reversa.

La conexión eléctrica, el cable de suministro o la conexión en el panel está mal

Permita que las conexiones eléctricas sean llevadas a cabo por un electricista matriculado.

11. CONDICIONES DE GARANTÍA

YILMAZ Machine Industry and Trade Limited Company garantiza que todas las máquinas se han probado y y se encuentran en conformidad con los estándares internacionales.

La garantía es válida durante 24 meses desde la fecha de envío y no cubre las partes eléctricas de la máquina.

Durante este período:

- Cualquier reparación y reemplazo que se realice en nuestro taller no tiene cargo alguno (los gastos de transporte quedan a cargo del cliente).

- Para la reparación y reemplazo realizados por nuestro técnico en el lugar del cliente, facturaremos los gastos de viaje y alojamiento para nuestro técnico.

La garantía no cubre daños causados por:

- no respetar las normas indicadas en el manual de instrucción

- voltaje incorrecto

- uso inapropiado o que no se encuentre en conformidad con el uso de la máquina

Page 60: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

60

- utilización de herramientas que no sean originales

- errores de programación

- falta de limpieza y de mantenimiento usual por el cliente

- transporte o desplazamiento (aún dentro del taller)

- desastres naturales (relámpagos, incendios, inundaciones)

La garantía no cubre , en ningún caso, daños causados por el malfuncionamiento de la máquina.

РУССКИЕ

СОДЕРЖАНИЕ 1. Общие сведения

1.1 Предисловие 1.2 служебная информация

2. Безопасность

2.1 Обозначение символов безопасности и их значения 2.2 Техника безопасности 2.3 Информация об общей безопасности

3. Описание механизма 4. Транспортировка механизма 5. Установка механизма

5.1. Подготовка 5.2. Подключение машины в источникпитание

6. Данные по безопасности механизма 7. Операции

Page 61: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

61

7.1. Подготовка 7.2 Операции

8. Обслуживаниеремонт,профилактика

8.1 Обслуживание 8.2 Менять режущий комплект 8.3 Изменение пояса 8.4 Настройка угла пилы и угольника и его контроль 8.5 Регулировка давления воздуха

9. Степень шумоизоляции 10. Показатели шумоизоляции 11. Гарантийные условия 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

1.1 Предисловие

Руководство по эксплуатации, предоставленное производителем, содержит необходимую информацию о деталях механизма. Каждому пользователю рекомендуется внимательно прочитать инструкцию и приводить механизм в действие после основательного ее изучения.

Безопасное и эффективное использование машины в течение длительного времени зависит от того, насколько хорошо вы изучили и выполняете изложенные правила по эксплуатации механизма. Технические рисунки и детали могут служить руководством к работе для пользователя.

1.2 Служебнаяинформация В случае какой-либо технической неполадки пожалуйста свяжитесь с вашим дилером YILMAZ компанией или главным офисом по выше указанным телефону, факсу, электронной почте.

На передней части механизма имеются специальные технические ярлыки с описанием модели.

На ярлыке указаны регистрационный номер механизма и год его выпуска.

Page 62: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

62

Средний срок применения машины составляет 10 лет. Все жалобы по неиспарвностям и по всем вопросам можете обратиться устно или письменно в адрес отдела технического обслуживания компании.

АДРЕС ЦЕНТРАЛЬНОГО ОФИСА ;

TAŞDELEN MH. ATABEY CD. No 9 34788 ÇEKMEKÖY – İSTANBUL / TÜRKİYE

Teл 0216 312 28 28 Pbx.

Фак 0216 484 42 88

Э-почта [email protected]

Web www.yilmazmachine.com.tr

Для проведения всех видов письменных переговоров с производителем машины или фирмой-продавцом, очень важно указать все нижеприведенные сведения с целью сокращения до минимума срок решения проблем.

Сериямашины Напряжение и частотность

Модель машины Дата проиобретения машины

Описание неисправности Сведения о дистрибьюторе у кого была куплена машина

Средний срок ежеднейной работы

Page 63: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

63

2. БЕЗОПАСНОСТЬ

2.1 Обозначение символов безопасности и их значения

Прочитайте инструкцию по пользованию

Всегда держите рабочую область чистым ,в сухом виде и упорядоченным

Используйте защитные наушники

Предупреждениеоб электрическом напряжении

Используйте защитные очки

Не засовывайте свои руки в движущихся части чтобы доставить оттуда чужие предметы.

Если во время работы силовой кабель подключения повредиться не касайтесь к нему и отключите его от розетки.

Предупреждение о высокой температуре

Page 64: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

64

При замене пыли используйте защитные перчатки

Во время работы машины не приближайте ру к пыле.

Символ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ предупреждает вас о

специфических опасностей и их объязательно надо прочитать.

Символ ВАЖНО это символ указывающый

необходимость ограничения свои движения, быть осторожным и аккуратным.

2.2 техника безопасности

2.2.1 Наши механизмы изготовлены согласно директивам безопасности Совета Европы CE, которые соответствуют национальным и международным директивам безопасности.

2.2.2 Задача работодателя – предупредить рабочий персонал о риске аварийных случаев, обучить технике безопасности и предоставить необходимое безопасное оборудование и приборы.

2.2.3 Перед началом работы с механизмом, механик должен проверить особенности механизма, изучить все его детали.

2.2.4 С машиной должны работать только члены персонала, которые ознакомились с содержанием руководства.

2.2.5 Все инструкции, рекомендации и правила общей безопасности, содержащиеся в руководстве, должны быть изучены основательно. Использовать механизм в каких-либо других целях запрещено. В противном случае, производитель не несет никакой ответственности за повреждения или ранения. И такие обстоятельства могут привести к окончанию гарантийного срока.

Page 65: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

65

2.3 информация об общей безопасности

2.3.1 Шнур питания должен лежать в таком месте, чтобы никто не наступил на него или ничего не поставил. Особое внимание следует уделить штепсельным розеткам.

2.3.2 Не перегружайте механизм для сверления и выпиливания. Для безопасности работы механизма используйте источник питания с принятой электрической величиной..

2.3.3 Используйте защитные очки и наушники. Не одевайте свободную одежду и украшения.. Вращающиеся детали могут захватить их.

2.3.4 Удостоверьтесь, что обрабатываемая деталь правильно закреплена зажимом или тисками механизма.

2.3.5 Не используйте никакие другие материалы, кроме тех, что рекомендованы производителем, для операции выпиливания.

2.3.6 Удостоверьтесь, что обрабатываемая деталь правильно закреплена зажимом или тисками механизма. 2.3.7 Удостоверьтесь в безопасности рабочего места, всегда сохраняйте равновесие 2.3.8 Содержите свой механизм всегда чистым в целях безопасности работы. Следуйте инструкциям

техническом обслуживании и замене деталей. Регулярно проверяйте штепсельную вилку и шнур. В случае повреждения, замените их под руководством квалифицированного электрика. Храните ручки и зажимы чистыми от смазочных средств.

2.3.9 Отключите механизм, перед тем, как начать технический осмотр. 2.3.10 Удостоверьтесь, что убраны все ключи и инструменты настройки, перед тем, как включить механизм.

Page 66: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

66

2.3.11 Если необходимо работать вне помещения, используйте кабели-удлинители 2.3.12 Ремонт следует выполнять только под руководством квалифицированного техника. В противном случае,

есть возможность аварий. 2.3.13 Перед началом новой операции проверьте исправность работы защитных устройств и инструментов,

удостоверьтесь, что они правильно функционируют. Все условия должны быть выполнены, чтобы механизм правильно работал. Поврежденные защитные детали и оборудование должны быть заменены или отремонтированы должным образом ( производителем или дилером ).

2.3.14 Не используйте механизм с помощью неисправных кнопок или выключателей.

2.3.15 Не храните воспламеняющиеся, горючие жидкости и материалы возле механизма иэлектрических соединений.

3. ОПИСАНИЕ МЕХАНИЗМА

Портативный РЕЖУЩИЙ диск для выпиливания металлопластмассовых профилей под желаемыми углами.

Для безопастности оператора процесс резки запускается одновременным нажатием обеих рук на пусковые кнопки.

Подвижный упор позволяет выполнять разрезать широкие профили.

Резка под установленными углами 0-15°-22.5°-30°-45°-60°-75° выполняется при помощи фиксатора угла, а под промежуточными углами с помощью фиксатора стола

Имеется возможность регулировки скорости подачи

Станок отвечает требованиям CE стандарта

СТАНДАРТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ

420 mm Алмазная дисковая пыла система охлаждения (ACK 420 S)

Пистолет воздуха Дополнительный Пильный диск

Конвейер (MKN 300) Горизонтальные пневмоприжимы

Page 67: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

67

Кулланıм кıлавузу

4. БЕЗОПАСНАЯ ТРАНСПОРТИРОВКА МЕХАНИЗМА

4.1. Транспортировку механизма следует выполнять только квалифицированному персоналу.

4.2. Механизм следует перемещать, поднимая его с помощью специального оборудования, (не касаясь им поверхности земли во время транспортировки).

4.3. Оборудование отправиться на перевозку в картонной упаковке если клиент не потребует другую упаковку

4.4. Подвижные детали механизма должны быть зафиксированы при помощи втулки фиксации поддерживающего вала перед выполнением транспортировки

4.5. Данные о весе и размеров машины указаны на странице технических характеристик.

5. УСТАНОВКА МЕХАНИЗМА

5.1. подготовка

5.1.1 Данные о весе и размеров машины указаны на странице технических характеристик. Поверхность на которой будет установлена машина должна быть достаточно прочной ,ровной ,способной выдержать нагрузку машины.

5.1.2 должна быть установлена приблизительно в расстоянии 100 см от задней стенки

5.1.3 Равновесие машины можете обеспечить регулируемыми ножками которые находятся в нижней части машины. (Рис1№.2)

5.1.4 Установите конвейер MKN 300(Рис1№.80), полученный в стандартном комплекте, на аппарат резки, используя болты, имеющиеся на оборудовании, как показано на Рис1, на правую сторону поверхности оборудования. Используя чувствительный ватернас для калибровки обеспечьте, чтобы блок конвейера

Page 68: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

68

был на одной плоскости с поверхностью оборудования и чтобы конвейер был параллелен поверхности оборудования, но котором он располагается.

5.1.5 Крышки боковых коробок для хранения (РИСУНОК 1 № 64/65) поставляются в разобранном виде. Установите крышки боковых коробок для хранения, как показано на Рисунке 1.

5.1.6 При использовании пневмопистолета для сухих стружек скорость отсоса (скорость потока воздуха)

должна быть мин. 20 м/сек. Для влажных стружек (влажность %18 и выше) скорость потока воздуха должна быть мин. 20 м/сек.

5.2. Подключение машины в источник питания

5.2.1 Подключение машины в электросеть должен произвести лицензированный электрик

5.2.2 Розетка элекросети должен быть совместным с раземом у машины. 5.2.3 Подключите машину в розетку с заземлением.

5.2.4 Машина можетработать или под напряжением сети 400 В 50 Гц по выбору подключения.

5.2.5 Проверьте напряжение источника питания. Оно должно соответствовать величине, указанной на техническом ярлыке механизма.

5.2.6 После подключения машины к электрической сети, необходимо запустить машину в режиме холостого хода,чтобы проверить правильность направления вращения комплектов режущих лезвий. Если направление вращения не правильное тогда необходимо проверить правильность подключения

6. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ МЕХАНИЗМА

6.1 Нельзя включать механизм , если открыта защитная крышка или отсутствует защитное оборудование.

Page 69: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

69

6.2 Подъем, установка, электрическое и пневматическое обслуживание механизма должны выполняться только квалифицированным персоналом.

6.3 Текущее техническое обслуживание и плановое обслуживание должны выполнять квалифицированные рабочие после отключения механизма и отсоединения его от источника питания.

6.4 Убедитесь, что механизм чистый, проверенный, прошел техническое обслуживание прежде, чем приступить к работе.

6.5 Проверяйте приборы безопасности, шнур и движущиеся детали регулярно. Не включайте механизм, пока не замените неисправные приборы безопасности и поврежденные детали.

6.6 Никогда не снимайте дробящие лезвия, пока не отключите машину.

6.7 Держите инородные вещества вне зоны работы механизма, на расстоянии от движущихся деталей.

Данные по безопасности были изложены выше. Для того, чтобы предотвратить физические

ранения и повреждение оборудования, пожалуйста, прочтите эту информацию внимательно и

всегда держите руководство под рукой.

7. ОПЕРАЦИЯ

7.1 Подготовка

7.1.1 Очищайте поверхность от масла и высушите его.Особенно убедитесь в чистоте и сухости ручек. 7.1.2 Очищайте всю поверхность машины от обсечков,заусенцов и от чужих предметов.Используйте

защитные очки для защиты от вредоносных веществ.

Page 70: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

70

7.1.3 Машины фрезы для копирования,могут оброботать материалов из алюминия ,из твердой пластики,не

содержающих смеси железа.

7.1.4 Проверте безопасность подключения режущих комплектов в свои разъемы (РИСУНОК 4 NO.18)

7.1.5 Проверьте режущих комплектов на наличия износа,изгиба и разлома.Если режущие лезвия повреждены

тогда необходимо из заменить.

7.1.6 Можно начинать обработку только после того как режущие комплекты наберут необходимое значение

оборотов вращения.

7.1.7 В категорическом порядке проконтролируйте направление вращения.

7.1.8 Не начинайте обработку не зафиксируя деталь зажимамы.

7.1.9 В случае если скорость резки группы пилок высокая,регулируйте скорость резки с помощью болта регулировки ограничителя скорости (Рис 2 №.11),прокручивая его по напрявлению часовой стрелки пока не получите желаемую

7.1.10 При резке на оборудовании обратите внимание на то, что тиски оставались вне поля резания.

Page 71: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

71

7.2 Операция

7.2.1 Переключатель запуска системы (РИСУНОК 1 №.17-3) переведите в позицию «1».

7.2.2 Откройте верхнюю крышку (РИСУНОК 1 №.62) с помощью кнопки.

7.2.3 На данном станке можно производить прямую резку либо под углом. Регулировка углов 0 - 15 – 22.5 – 30

– 45 – 60 и 75 производится с помощью предохранительного фиксатора (РИСУНОК 2 № 21), прочих

промежуточных углов - с помощью крепёжного болта (РИСУНОК 2 № 31). На промежуточных углах

предохранительный штырь в гнездо не войдёт. После установки вращающегося рабочего стола под

нужным углом, затяните специальный крепёжный болт.

7.2.4 Для того чтобы произвести резку под углом, извлеките штырь предохранительного фиксатора

(РИСУНОК 2 № 21) из гнезда. В то же время, с помощью пластикового рычага (РИСУНОК 4 №.3)

Page 72: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

72

установите вращающийся рабочий стол (РИСУНОК 4 №.1) под нужным углом. Данные по углу вы можете

получить с помощью угломера (РИСУНОК 2 № 22), расположенного на столе (РИСУНОК 1 № 20).

7.2.5 Для того чтобы обеспечить движение станковой подвижной крепи (РИСУНОК 2 № 41) вправо и влево, ослабьте крепёжную втулу (РИСУНОК 3 № 43), провернув её наполовину. После того как подвижная станковая крепь продвинется в нужном направлении влево или вправо, необходимо обеспечить параллельность обеих станковых крепей с помощью цилиндрического болта, расположенного на крепи (РИСУНОК 2 № 40). По завершении всех настроек, закрепить крепи, затянув крепёжные втулы.

Расстояние между станковыми крепями никогда не должно быть меньше значений канала стола. (Размер канала стола составляет 8 мм).

7.2.6 Если обрабатываемый профиль имеет большие размеры по ширине или высоте, то следует ослабить

болты M8 (рис 3 № 51) на квадратной платформе (рис2 № 40) и сдвигать их, пока они не упрутся в задние стопорные штифты (рис3 № 28). Ограничение движения назад составляет 100 мм. Сверьтесь со схемой резания, чтобы определить максимальные размеры и положение обрабатываемого материала. Зафиксируйте квадратную платформу на столе, затянув болты M8.

7.2.7 Разместите ПВХ или алюминиевый профиль, который будет подвергаться обработке, на столе (РИСУНОК 2 №.20). Используя кнопку зажимов (РИСУНОК 1 № .17-7), расположенную на контрольной панели (РИСУНОК 1 №.17), закрепите материал с помощью зажимов , расположенных на станковой крепи (РИСУНОК 2 № .53/56).

7.2.8 Модели АСК 420 снабжены пневматическими зажимами. Закрепление зажимов на месте расположения в

направлениях вперёд-назад и вверх-вниз осуществляется с помощью специальных крепёжных деталей

(РИСУНОК 2 № 58/60/52-1/52-2). Контроль над пневматическими зажимами осуществляется с помощью

кнопок (РИСУНОК 1 № 17-7), расположенных на панели (РИСУНОК 1 № 17).

7.2.9 Закройте верхнюю крышку коробки хранения (РИСУНОК 1 № 62) с помощью кнопки. В целях

обеспечения безопасности эксплуатации станка, операции резки не будут выполняться до тех пор, пока

крышка коробки хранения и зажимы не будут закрыты.

Page 73: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

73

7.2.10 Запуск режущих инструментов осуществляется с помощью кнопки запуска мотора (РИСУНОК 1 № 17-4),

расположенной на контрольной панели. 7.2.11 Продвижение режущих инструментов вверх осуществляется с помощью одновременного нажатия

предохранительных кнопок обеими руками (РИСУНОК 1 № 17-6). Продолжайте держать кнопки нажатыми, пока сегмент не будет отрезан.

7.2.12 После того как операция резки будет завершена, отпустите кнопки. Инструменты резки вернутся в

исходное положение. 7.2.13 Можно использовать систему охлаждения, которая по желанию дополнительно поставляется со станком.

Система охлаждения рекомендуется к применению особенно при резке алюминиевых профилей. Регулировка скорости поступления охлаждающей жидкости осуществляется с помощью клапана распыления (РИСУНОК 3 № 11).

7.2.14 Откройте верхнюю крышку коробки хранения (РИСУНОК 1 № 62).

7.2.15 Ослабив зажимы, выньте сегмент.

7.2.16 Для того чтобы остановить вращение режущих инструментов, используйте кнопку остановки мотора.

ПРИМЕЧАНИЕ: При возникновении опасности, немедленно отпустите кнопки, регулирующие процесс резки, или нажмите кнопку аварийной остановки (РИСУНОК 1 № 17-5).

7.2.17 После завершения работы на станке, основные переключатели (РИСУНОК 1 №.17-3) переведите в положение «0».

8. ОБСЛУЖИВАНИЕ,РЕМОНТ,ПРОФИЛАКТИКА

8.1 Обслуживание

8.1.1 Отключите электрические и пневматическиесиловые соединения.

Page 74: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

74

8.1.2 Очищайте всю поверхность машины от обсечков,заусенцов и от чужих предметов.Если машину долго не

будете использовать нанесите на не крашенные поверхности антикоррозионную смазку.

8.1.3 Не применяйте средства очистки которое может повредить краску машины. 8.1.4 Проверьте режущих комплектов на наличия износа,изгиба и разлома.Если режущие лезвия повреждены

тогда необходимо из заменить.

8.1.5 Перед тем как использовать режущий комплект, проверьте в режиме холостого хода правильно ли

поставлен,не шатается ли,установлен ли правильно.Не пользуйтесь поврежденными ,не

работоспособными режущими комплектами.

8.2 Замена режущих комплектов

8.2.1 Отключите машину от электрической сети. 8.2.2 Откройте крышку панели (РИСУНОК 1 №.17).

ПРИМЕЧАНИЕ: Старайтесь не повредить компоненты, расположенные внутри панели.

8.2.3 Снимите крышку коробки хранения режущих инструментов (РИСУНОК 4 № 5), открутив 4 винта-бабочки, расположенных на коробке хранения режущих инструментов (РИСУНОК 4).

8.2.4 Открутите винт М 10 (РИСУНОК 4 №.33) с помощью 8 мм шестигранного ключа. При снятии болтов, с

другой стороны поддерживайте вал режущих инструментов (РИСУНОК 4 №.7-1) с помощью 19 мм ключа.

Page 75: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

75

8.2.5 Снимите поочередно шайбу (РИСУНОК 4 NO.16) и сцепление пилы (РИСУНОК 4 NO.15). 8.2.6 Осторожно держа вынимайте пилу (РИСУНОК 4 NO.18). 8.2.7 Установите новый пильный диск на вал, убедившись в правильности направления вращения. 8.2.8 Установите детали группы защиты в обратном порядке, как описано выше.

8.2.9 В зависимости от рабочего материала необходимо производить регулярную заточку используемой пилы.

Необходимость в заточке можно определить по образованию на режущей кромке пилы заусенец и грата,

а также по тому, что резать стало сложнее.

8.2.10 Диаметр отверстия пилы составляет 30 мм. Если диаметр отверстия используемой вами пилы составляет 32 мм, то необходимо установить шайбу, проворачивая ее в противоположном направлении.

8.2.11 При замене пилы необходимо использовать защитные перчатки.

8.2.12 Выбор пилы следует производить в соответствии со стандартом DIN EN 847-1.

8.2.13 Если пила будет вращаться в противоположном направлении, то это может привести к травме

оператора или повреждению оборудования. Пила может причинить ущерб или стать причиной аварии.

8.3 Изменение пояса

8.3.1 Отключите машину от электрической сети. 8.3.2 Применяя операцию замены режущих инструментов (Пункт 8.2), снимите их.

Page 76: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

76

8.3.3 Вытащив режущие инструменты наружу, снимите крепёжные винты коробки хранения (РИСУНОК 4 №

27), а саму коробку положите в какое-нибудь место внутри станка либо вне его.

8.3.4 Коробку хранения ремня (РИСУНОК 4 № 13) выньте наружу, сняв крепёжные винты (РИСУНОК 4 №

26).

8.3.5 Болты крепления мотора (РИСУНОК 4 № 31) ослабьте с помощью 6 мм шестигранного ключа. 8.3.6 Подтолкнув мотор кверху (РИСУНОК 4 № 12), обеспечьте ослабление ремня. 8.3.7 Замените старый ремень на новый. При установке ремня, обратите внимание, чтобы каналы ремня

должным образом сели в каналы колеса (РИСУНОК 4 № 20).

8.3.8 После установки нового ремня, его натяжение отрегулируйте с помощью детали натяжения ремня (РИСУНОК 4 № 7-2), используя 8 мм ключ. После установки должной степени натяжения, не отпуская детали, закрутите крепёжные болты мотора (РИСУНОК 4 № 31).

8.3.9 Установите детали группы защиты в обратном порядке, как описано выше.

8.4 Настройка угла пилы и угольника и его контроль

8.4.1 Отключите машину от электрической сети. 8.4.2 Контролируйте смазку пилы визуально. Если есть возможность осуществите это при помощи

компаратора.

8.4.3 Если есть проблемы у угловом сегменте, контролируйте при помощи угломера угол пилы к угломеру равную к 90 градусов. Если этот угол не соответствует к норме , то расслабьте верхние установочные винты, которые держат предохранитель (РИСУНОК 2 NO.21). Приведя вращающий лоток (РИСУНОК 4 NO.1) к углу, равному 90 градусам, вращая предохранитель, обеспечивая подержание равномерности обеспечьте должное установление болта. Повторно затягивайте верхние гайки, которые фиксируют предохранитель.

Page 77: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

77

8.5 Регулировка давления воздуха (В пневматических системах)

8.5.1 Притяните клапан регулировки давления.закручивая клапан регулировку за или против часовой стрелки регулируйте значение на манометре на необходимое .Затем нажав на клапан вниз блокируйте его.

8.5.2 Регулируйте давление воздуха на 6-8 Бар. Если

значении давление воздуха опустится ниже

указанного предела то устройства которые работают

пневматической мощностью перестанут работать.

8.5.3 Установка регулировки, воду которая содержится в

воздухе накапливает в таре собрании воды, чтобы

она не повреждала пневматических компонентов. В

Page 78: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

78

конце рабочего дня ,открывая клапан для выливания воды выливайте скапленную воду.

8.5.4 Чтобы заполнить бак для масла вынимайте тару перекручивая его.Масла которые рекомендуются,

TELLUS C10 / BP ENERGOL HLP 10 / MOBIL DTE LIGHT / PETROL OFİSİ SPINDURA 10.

9. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ

Для решения экстренных вопросов рекомендуем следующее. Если неполадки не устраняются или вы столкнулись с

проблемой, которая не указана в списке, тогда советуем вам обратиться в технический сервис.

ПРОБЛЕМЫ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ

Низкое качество выходящей

поверхности (на алюминии и

схожих материалах):

Шероховатая поверхность,

Грубые опилки,

Неоднородная поверхность,

Имеются явные следы от пилы

Режущая поверхность пилы не

охлаждается

Смазать смазкой режущую поверхность

пилы

Использовать охлаждающую жидкость

Использование пилы, зубья которой

износились Проверьте зубья пилы, возможно один из них сломан. Если найдена неисправность замените пилу

Продвижение пилы при резке очень

быстрое

Продвижение пилы при резке (ручное

управление) не соответствует материалу

Совершайте более медленную резку

Page 79: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

79

Мотор не работает (при нажатии на кнопку Старт мотор не работает)

Не подключено электрическое питание

Проверьте электрический кабель

Проверьте электрическое гнездо

Мотор работает, однако поршень пневматических зажимов не работает

Поступление воздуха недостаточно или воздух не поступает

Проверьте компрессор воздуха

Настройте давление воздуха на оборудовании на 6-8 бар

Пила вращается в обратную сторону

Ошибка в соединении электрического подключения, кабеля подачи энергии или в щите

Вызовите квалифицированного электрика для проверки электрических соединений

10. Гарантийные условия

YILMAZMakineSanayiveTicaret гарантирует, что все машины были протестированы и соответствуют международным стандартам. Гарантия действительна на протяжении 24 месяцев с момента отправки и не покрывает электрические части машины. Во время этого периода: - Любой ремонт или замена, произведённые в нашей мастерской, полностью бесплатны (только транспортные расходы относятся на счёт клиента). - Что касается ремонта или замены, произведённых нашим техническим сотрудником на месте у клиента, мы выставим счёт только за переезд и размещение нашего сотрудника. Гарантия не покрывает неполадки, вызванные: - несоблюдением правил, указанных в руководстве пользователя; - подачей неверного входного напряжения;

Page 80: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

80

- использованием не по назнеачению либо по назначению, для которого машина не предусмотрена; - использованием неоригинальных инструментов; - ошибками программирования; - несоблюдением клиентом инструкций по чистке и проведению технического обслуживания; - транспортировкой или перемещением (даже в пределах мастерской); - природными событиями (молнии, пожары, наводнения); -гарантия ни в коей мере не покрывает повреждения, связанные с эксплуатацией заведомо неисправной машины

DIAGRAMA ELÉCTRICO Y NEUMÁTICO

Page 81: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

81

Page 82: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

82

DIAGRAMA DE HOJA 1 DE LA FASE

ELÉCTRICA 1

Page 83: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

83

DIAGRAMA DE LA HOJA 2 DE LA FASE ELÉCTRICA 1

Page 84: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

84

DIAGRAMA DE LA HOJA 3 DE LA FASE ELÉCTRICA 1

Page 85: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

85

DIAGRAMA DE LA HOJA 1 DE LA FASE ELÉCTRICA 3

Page 86: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

86

DIAGRAMA DE LA HOJA 2 DE LA FASE ELÉCTRICA 3

Page 87: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

87

DIAGRAMA DE LA HOJA 3 DE LA FASE ELÉCTRICA 3

Page 88: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

88

DIAGRAMA NEUMÁTICO

Page 89: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

89

DIAGRAMA DE LA HOJA 1 DE LA FASE ELÉCTRICA 3 CE

Page 90: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

90

DIAGRAMA DE LA HOJA 2 DE LA FASE ELÉCTRICA 3 CE

Page 91: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

91

DIAGRAMA DE LA HOJA 3 DE LA FASE ELÉCTRICA 3 CE

Page 92: GARANTİ BELGESİ - numixa.comnumixa.com/wp/wp-content/uploads/2017/02/MANUAL-ACK_420_12_2015.pdf · TEKNİK ÖZELLİKLER - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

92

DIAGRAMA NEUMÁTICO CE