h-9100-20-11445 pm-9000使用说明书(西班牙)

360
PM-9000 Monitor de paciente Manual del operador

Upload: adan-pereyra

Post on 28-Jul-2015

328 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

PM-9000

Monitor de paciente

Manual del operador

Page 2: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)
Page 3: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

I

El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad con las disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos y al cumplimiento de los requisitos esenciales de Anexo I de esta directiva. El producto pertenece a la clase a de protección contra radiointerferencias según la EN 55011. Este producto cumple el requisito de la norma EN 60601-1-2 “Compatibilidad electromagnética: equipo eléctrico médico”. © Copyright 2007-2010 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos. La fecha de publicación de este Manual de usuario es Abril 2010.

Page 4: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

II

Declaración de propiedad intelectual SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en adelante Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray, ni sobre los derechos de otros fabricantes. Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray. Quedan estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la distribución, el alquiler, la adaptación y la traducción de este manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

, , y son marcas comerciales o marcas comerciales

registradas propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que exista intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas, Son propiedad de sus respectivos propietarios.

Page 5: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

III

Responsabilidad del fabricante El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso. Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los errores presentes en él, ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual. Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del producto en los siguientes casos:

Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Mindray.

si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los requisitos locales y nacionales aplicables;

Si el producto se utiliza según las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA

Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve a cabo un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado. De lo contrario, pueden producirse averías en el dispositivo o lesiones personales.

En caso de incoherencia o ambigüedad entre la versión en inglés y esta versión, tiene prioridad la versión en inglés.

NOTA

Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la formación pertinente.

Page 6: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

IV

Garantía ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray. Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:

Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.

Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de rango.

Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.

Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por parte de personal de mantenimiento no cualificado o no autorizado.

Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo suficientemente legible.

Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.

Page 7: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

V

Persona de contacto de la empresa Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.

Dirección de correo electrónico: [email protected]

Tel.: +86 755 26582479 26582888

Fax: +86 755 26582934 26582500 Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH

(Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania

Tel.: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

Page 8: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

VI

Prólogo Objetivo del manual

Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos. Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros. Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

NOTA

Si su equipo dispone de alguna función no incluida en este manual, consulte la última versión en inglés.

Destinatarios Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la medicina para la monitorización de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.

Convenciones

El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a los que se haga referencia.

[ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.

→ se utiliza para indicar procedimientos de uso.

Page 9: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

1

Contenido

1 Seguridad .......................................................................................................................... 1-1 1.1 Información de seguridad................................................................................................ 1-1

1.1.1 Peligros............................................................................................................... 1-2 1.1.2 Advertencias....................................................................................................... 1-2 1.1.3 Precauciones....................................................................................................... 1-3 1.1.4 Notas .................................................................................................................. 1-4

1.2 Símbolos del equipo........................................................................................................ 1-5

2 Conceptos básicos............................................................................................................. 2-1 2.1 Descripción del monitor.................................................................................................. 2-1

2.1.1 Objetivo.............................................................................................................. 2-1 2.1.2 Contraindicaciones............................................................................................. 2-2 2.1.3 Componentes...................................................................................................... 2-2 2.1.4 Funciones ........................................................................................................... 2-2

2.2 Apariencia externa........................................................................................................... 2-4 2.2.1 Panel frontal ....................................................................................................... 2-4 2.2.2 Panel lateral izquierdo........................................................................................ 2-5 2.2.3 Panel lateral derecho .......................................................................................... 2-6 2.2.4 Panel trasero....................................................................................................... 2-7

2.3 Panel de control............................................................................................................... 2-8 2.4 Pantalla.......................................................................................................................... 2-10 2.5 Batería ........................................................................................................................... 2-12

2.5.1 Mantenimiento de la batería............................................................................. 2-13 2.5.2 Reciclaje de baterías......................................................................................... 2-14

3 Instalación......................................................................................................................... 3-1 3.1 Desembalaje y comprobación ......................................................................................... 3-2 3.2 Requisitos de entorno...................................................................................................... 3-3 3.3 Requisitos de alimentación ............................................................................................. 3-3 3.4 Método de instalación ..................................................................................................... 3-4

3.4.1 Soporte ............................................................................................................... 3-4 3.4.2 Conexión del equipo a una fuente de alimentación de CA ................................ 3-4 3.4.3 Instalación de la batería...................................................................................... 3-4 3.4.4 Conexión de sondas y sensores del paciente ...................................................... 3-5 3.4.5 Conexión del cable de red .................................................................................. 3-5 3.4.6 Puerto de salida auxiliar ..................................................................................... 3-6 3.4.7 Conexión al monitor VGA ................................................................................. 3-7 3.4.8 Conexión a tierra equipotencial.......................................................................... 3-7

Page 10: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2

3.5 Encendido del monitor .................................................................................................... 3-8 3.6 Apagado del monitor ....................................................................................................... 3-8

4 Menú del sistema.............................................................................................................. 4-1 4.1 Descripción general......................................................................................................... 4-1 4.2 Programación del paciente .............................................................................................. 4-2

4.2.1 Admisión de pacientes........................................................................................ 4-3 4.2.2 Admisión rápida de pacientes............................................................................. 4-5 4.2.3 Modificación de paciente ................................................................................... 4-5 4.2.4 Eliminación de datos de pacientes ..................................................................... 4-6 4.2.5 Alta de pacientes ................................................................................................ 4-6

4.3 Configuración.................................................................................................................. 4-6 4.4 Configuración del sistema............................................................................................... 4-7

4.4.1 Selección de interfaz .......................................................................................... 4-8 4.4.2 Configuración de alarma .................................................................................... 4-8 4.4.3 Configuración de hora...................................................................................... 4-10 4.4.4 Configuración del registrador............................................................................4-11 4.4.5 Salida de datos ................................................................................................. 4-13 4.4.6 Salida analógica ............................................................................................... 4-14 4.4.7 Configuración de módulo................................................................................. 4-15 4.4.8 Configuración de trazado ................................................................................. 4-16 4.4.9 Marcado de eventos.......................................................................................... 4-17

4.5 Configuración de selección ........................................................................................... 4-18 4.6 Versión del monitor ....................................................................................................... 4-19 4.7 Mantenimiento .............................................................................................................. 4-21

4.7.1 Configuración de alarma .................................................................................. 4-24 4.7.2 Configuración de la dirección IP...................................................................... 4-25 4.7.3 Configuración de red inalámbrica .................................................................... 4-26 4.7.4 Definición automática del color ....................................................................... 4-27 4.7.5 Configuración de la llamada al personal de enfermería ................................... 4-28 4.7.6 Mantenimiento de CO2 del usuario .................................................................. 4-30 4.7.7 Estado del monitor ........................................................................................... 4-30

4.8 Función DEMO............................................................................................................. 4-31

5 Selección de interfaz......................................................................................................... 5-1 5.1 Pantalla estándar ............................................................................................................. 5-1 5.2 Pantalla de tendencia....................................................................................................... 5-2 5.3 Pantalla oxyCRG............................................................................................................. 5-3 5.4 Pantalla de monitor remoto ............................................................................................. 5-4 5.5 Pantalla de fuentes grandes ............................................................................................. 5-6 5.6 Modo en espera ............................................................................................................... 5-7

6 Alarmas ............................................................................................................................. 6-1 6.1 Descripción general......................................................................................................... 6-1

Page 11: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

3

6.1.1 Categorías de alarma .......................................................................................... 6-1 6.1.2 Niveles de alarma............................................................................................... 6-2

6.2 Modos de alarma............................................................................................................. 6-3 6.2.1 Alarmas visuales ................................................................................................ 6-3 6.2.2 Alarmas auditivas ............................................................................................... 6-3 6.2.3 Mensajes de alarma ............................................................................................ 6-4 6.2.4 Parámetros intermitentes.................................................................................... 6-4

6.3 Estados de alarma............................................................................................................ 6-5 6.3.1 Alarmas deshabilitadas....................................................................................... 6-5 6.3.2 Alarmas pausadas ............................................................................................... 6-6 6.3.3 Sistema silenciado.............................................................................................. 6-6 6.3.4 Alarmas silenciadas............................................................................................ 6-6 6.3.5 Cambio de estado ............................................................................................... 6-7

6.4 Visualización permanente de alarmas ............................................................................. 6-8 6.5 Desactivación de señales de alarma ................................................................................ 6-9 6.6 En caso de activación de alarmas.................................................................................. 6-10

7 Congelación de ondas....................................................................................................... 7-1 7.1 Descripción general......................................................................................................... 7-1 7.2 Congelación y descongelación........................................................................................ 7-1 7.3 Menú CONGELAR......................................................................................................... 7-2 7.4 Recuperación de ondas.................................................................................................... 7-3 7.5 Registro de ondas congeladas ......................................................................................... 7-3

8 Registro ............................................................................................................................. 8-1 8.1 Descripción general......................................................................................................... 8-1 8.2 Tipos de registro.............................................................................................................. 8-1 8.3 Operaciones del registrador............................................................................................. 8-4 8.4 Instalación del papel del registrador................................................................................ 8-7

9 Recuperación .................................................................................................................... 9-1 9.1 Descripción general......................................................................................................... 9-1 9.2 Recuperación del gráfico de tendencia............................................................................ 9-2 9.3 Recuperación de la tabla de tendencia ............................................................................ 9-5 9.4 Recuperación de PNI ...................................................................................................... 9-7 9.5 Recuperación de eventos de alarma ................................................................................ 9-8 9.6 Almacenamiento no volátil de datos ............................................................................. 9-10

10 Cálculo de fármacos..................................................................................................... 10-1 10.1 Cálculo de fármacos.................................................................................................... 10-1 10.2 Tabla de ajustes de dosis ............................................................................................. 10-4

11 Monitorización ECG/RESP..........................................................................................11-1 11.1 Descripción general......................................................................................................11-1

Page 12: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4

11.2 Procedimiento de monitorización de ECG...................................................................11-1 11.2.1 Preparación......................................................................................................11-1 11.2.2 Colocación de electrodos.................................................................................11-2 11.2.3 Características de una señal de ECG de calidad..............................................11-7

11.3 Pantalla de ECG ...........................................................................................................11-8 11.3.1 Onda de ECG ..................................................................................................11-8 11.3.2 Parámetros de ECG .......................................................................................11-10

11.4 Menú de ajuste de ECG..............................................................................................11-11 11.5 Análisis ST .................................................................................................................11-20

11.5.1 Descripción general.......................................................................................11-20 11.5.2 Menú de análisis ST para 3/5 derivaciones ...................................................11-20 11.5.3 Ajuste del punto de medición de ST..............................................................11-22

11.6 Análisis de arritmia.....................................................................................................11-25 11.6.1 Descripción general.......................................................................................11-25 11.6.2 Opciones de arritmias....................................................................................11-26 11.6.3 Menú de análisis de arritmia .........................................................................11-28 11.6.4 Reaprendizaje de arritmia..............................................................................11-29 11.6.5 Ajuste de la alarma de arritmia......................................................................11-30 11.6.6 Umbral de arritmia ........................................................................................11-32 11.6.7 Recuperación de arritmia...............................................................................11-33

11.7 12 derivaciones...........................................................................................................11-35 11.7.1 Pantalla de monitorización de 12 derivaciones .............................................11-35 11.7.2 Etiquetas de análisis de 12 derivaciones .......................................................11-37 11.7.3 Menú de análisis ST para 12 derivaciones ....................................................11-39 11.7.4 Revisión de los resultados del análisis de 12 derivaciones ...........................11-41

11.8 Monitorización de RESP............................................................................................11-42 11.8.1 Descripción general.......................................................................................11-42 11.8.2 Colocación de electrodos...............................................................................11-43 11.8.3 Ajuste de respiración .....................................................................................11-44

11.9 Limpieza y mantenimiento.........................................................................................11-46

12 Monitorización de SpO2............................................................................................... 12-1 12.1 Descripción general..................................................................................................... 12-1 12.2 Módulo SpO2 de Mindray ........................................................................................... 12-3

12.2.1 Principios de funcionamiento......................................................................... 12-3 12.2.2 Observaciones ................................................................................................ 12-3 12.2.3 Procedimiento de monitorización................................................................... 12-4 12.2.4 Limitaciones en la medición .......................................................................... 12-7 12.2.5 Menú de ajuste de SpO2 ................................................................................. 12-8

12.3 Módulo SpO2 de Masimo...........................................................................................12-11 12.3.1 Principios de funcionamiento........................................................................12-11 12.3.2 Observaciones .............................................................................................. 12-13 12.3.3 Procedimiento de monitorización................................................................. 12-15 12.3.4 Limitaciones en la medición ........................................................................ 12-15

Page 13: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

5

12.3.5 Menú de ajuste de SpO2 ............................................................................... 12-16 12.3.6 Sensores y accesorios................................................................................... 12-19 12.3.7 Acerca de Masimo........................................................................................ 12-21

12.4 Módulo SpO2 de Nellcor........................................................................................... 12-22 12.4.1 Principios de funcionamiento....................................................................... 12-22 12.4.2 Observaciones .............................................................................................. 12-24 12.4.3 Procedimiento de monitorización................................................................. 12-25 12.4.4 Limitaciones en la medición ........................................................................ 12-26 12.4.5 Menú de ajuste de SpO2 ............................................................................... 12-27 12.4.6 Accesorios .................................................................................................... 12-29 12.4.7 Acerca de Nellcor......................................................................................... 12-30

13 Monitorización de PNI................................................................................................. 13-1 13.1 Descripción general..................................................................................................... 13-1 13.2 Procedimiento de monitorización ............................................................................... 13-2

13.2.1 Elección y colocación del manguito............................................................... 13-3 13.2.2 Guías de funcionamiento................................................................................ 13-4

13.3 Limitaciones en la medición ....................................................................................... 13-5 13.4 Menú de ajuste de PNI ................................................................................................ 13-6

13.4.1 Calibración ..................................................................................................... 13-9 13.4.2 Comprobación de escapes de aire ................................................................ 13-10

13.5 Limpieza y mantenimiento.........................................................................................13-11

14 Monitorización de temperatura (TEMP)................................................................... 14-1 14.1 Descripción general..................................................................................................... 14-1 14.2 Procedimiento de medición......................................................................................... 14-2 14.3 Menú de ajuste de TEMP............................................................................................ 14-3 14.4 Limpieza y mantenimiento.......................................................................................... 14-5

15 Monitorización de PI ................................................................................................... 15-1 15.1 Descripción general..................................................................................................... 15-1 15.2 Observaciones ............................................................................................................. 15-2 15.3 Procedimiento de monitorización ............................................................................... 15-3 15.4 Menú de PI .................................................................................................................. 15-4

15.4.1 Menú de ajuste de PI ...................................................................................... 15-4 15.4.2 Menú de establecimiento de valores de presión PI ........................................ 15-8 15.4.3 Calibración de presión PI ............................................................................. 15-10

15.5 Limpieza y mantenimiento........................................................................................ 15-13

16 Monitorización de CO ................................................................................................. 16-1 16.1 Descripción general..................................................................................................... 16-1 16.2 Procedimiento de medición......................................................................................... 16-2

16.2.1 Ventana para la medición de CO .................................................................... 16-4 16.2.2 Monitorización de la temperatura sanguínea.................................................. 16-8

Page 14: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6

16.3 Menú de ajustes de CO ............................................................................................... 16-9 16.4 Cálculo hemodinámico.............................................................................................. 16-12 16.5 Limpieza y mantenimiento........................................................................................ 16-14

17 Monitorización de CO2 ................................................................................................ 17-1 17.1 Descripción general..................................................................................................... 17-1 17.2 Módulo CO2 de Mindray............................................................................................. 17-2

17.2.1 Principios de funcionamiento......................................................................... 17-2 17.2.2 Preparativos para la medición de CO2............................................................ 17-3 17.2.3 Menú de ajustes de CO2 ................................................................................. 17-5 17.2.4 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario................................................ 17-10 17.2.5 Limpieza y mantenimiento........................................................................... 17-12

17.3 Módulo CO2 de Oridion ............................................................................................ 17-13 17.3.1 Principios de funcionamiento....................................................................... 17-13 17.3.2 Preparativos para la medición de CO2.......................................................... 17-14 17.3.3 Menú de ajustes de CO2 ............................................................................... 17-15 17.3.4 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario................................................ 17-19 17.3.5 Limpieza y mantenimiento........................................................................... 17-20 17.3.6 Información de Oridion................................................................................ 17-21

17.4 Módulo CO2 de Welch Allyn .................................................................................... 17-22 17.4.1 Principios de funcionamiento....................................................................... 17-22 17.4.2 Preparativos para la medición de CO2.......................................................... 17-23 17.4.3 Menú de ajustes de CO2 ............................................................................... 17-24 17.4.4 Limpieza y mantenimiento........................................................................... 17-28

17.5 Eliminación de los gases de escape en el sistema ..................................................... 17-28

18 Monitorización de gas anestésico ................................................................................ 18-1 18.1 Descripción general..................................................................................................... 18-1 18.2 Principios y procedimiento de medición..................................................................... 18-3 18.3 MAC ........................................................................................................................... 18-5 18.4 Menú de ajustes de GA ............................................................................................... 18-6 18.5 Limpieza y mantenimiento.........................................................................................18-11

18.5.1 Solución de oclusiones..................................................................................18-11 18.5.2 Eliminación de los gases de escape en el sistema ........................................ 18-12

19 Mantenimiento ............................................................................................................. 19-1 19.1 Inspección ................................................................................................................... 19-1 19.2 Limpieza ..................................................................................................................... 19-2 19.3 Desinfección y esterilización ...................................................................................... 19-3

20 Accesorios...................................................................................................................... 20-1 20.1 Accesorios de ECG ..................................................................................................... 20-1 20.2 Accesorios de SpO2..................................................................................................... 20-3

20.2.1 Accesorios de SpO2 de Mindray..................................................................... 20-3

Page 15: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

7

20.2.2 Accesorios de SpO2 de Masimo ..................................................................... 20-4 20.2.3 Accesorios de SpO2 de Nellcor ...................................................................... 20-4

20.3 Accesorios de PNI....................................................................................................... 20-5 20.4 Accesorios de temperatura .......................................................................................... 20-6 20.5 Accesorios de PI.......................................................................................................... 20-6 20.6 Accesorios de CO........................................................................................................ 20-8 20.7 Accesorios de CO2 ...................................................................................................... 20-8

20.7.1 Accesorios de CO2 de Mindray ...................................................................... 20-8 20.7.2 Accesorios de Oridion .................................................................................... 20-9 20.7.3 Accesorios de CO2 de Welch Allyn................................................................ 20-9

20.8 Accesorios GA .......................................................................................................... 20-10 20.9 Otros accesorios ........................................................................................................ 20-10

A Especificaciones del producto.........................................................................................A-1 A.1 Clasificaciones de seguridad ..........................................................................................A-1 A.2 Especificaciones ambientales .........................................................................................A-2 A.3 Especificaciones de la fuente de alimentación ...............................................................A-3 A.4 Especificaciones de hardware ........................................................................................A-4 A.5 Red inalámbrica .............................................................................................................A-5 A.6 Almacenamiento de datos...............................................................................................A-5 A.7 Especificaciones de la salida de señal ............................................................................A-6 A.8 Especificaciones de ECG ...............................................................................................A-7 A.9 Especificaciones de RESP............................................................................................A-13 A.10 Especificaciones de SpO2...........................................................................................A-14 A.11 Especificaciones de PNI.............................................................................................A-16 A.12 Especificaciones de TEMP.........................................................................................A-17 A.13 Especificaciones de PI................................................................................................A-18 A.14 Especificaciones de CO..............................................................................................A-19 A.15 Especificaciones de CO2 ............................................................................................A-20 A.16 Especificaciones de GA .............................................................................................A-23

B CEM..................................................................................................................................B-1

C Avisos y mensajes de alarma...........................................................................................C-1 C.1 Mensajes de alarma fisiológica ......................................................................................C-1 C.2 Mensajes de alarma técnica ............................................................................................C-2 C.3 Mensajes de aviso.........................................................................................................C-23

D Símbolos y abreviaturas..................................................................................................D-1 D.1 Símbolos.........................................................................................................................D-1 D.2 Abreviaturas ...................................................................................................................D-2

Page 16: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

8

NOTAS PERSONALES

Page 17: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

1-1

1 Seguridad

1.1 Información de seguridad Las declaraciones de seguridad expuestas en este capítulo hacen referencia a la información de seguridad básica que el técnico del monitor de pacientes debe cumplir y tener en cuenta. En otros capítulos o secciones se incluyen otras declaraciones de seguridad que pueden resultar similares o equivalentes a éstas, o bien específicas para situaciones concretas de funcionamiento.

PELIGRO

Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, producirá lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA

Indica una posible situación de peligro o una práctica que pone en peligro la seguridad y que, si no se evita, puede producir lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN

Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA

Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar que se saca el máximo partido al producto.

Page 18: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

1-2

1.1.1 Peligros No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de “Peligro” pueden aparecer en las secciones correspondientes de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIA

Este dispositivo está destinado a personal médico y de enfermería cualificado para su uso en los lugares especificados.

Para garantizar la seguridad de los pacientes, compruebe que el dispositivo y sus accesorios funcionan de forma adecuada y segura antes de comenzar a utilizarlos.

PELIGRO DE EXPLOSIÓN: no utilice el dispositivo cerca de anestésicos inflamables, sustancias explosivas, vapores o líquidos.

Debe personalizar los ajustes de alarma de acuerdo con la situación del paciente concreto y asegurarse de que el sonido de alarma está activado cuando ésta se produzca.

DESCARGA ELÉCTRICA: no abra la carcasa del monitor. Todas las operaciones de mantenimiento y las actualizaciones que se realicen posteriormente en el dispositivo sólo debe llevarlas a cabo personal formado y autorizado por nuestra empresa.

DESFIBRILACIÓN: no toque al paciente durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.

Cuando utilice este equipo con sistemas de electrocirugía, debe conceder prioridad a la seguridad del paciente.

ELIMINACIÓN: elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de residuos aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.

El dispositivo sólo debe conectarse a una toma de alimentación convenientemente instalada que cuente con contactos de puesta a tierra de protección. Si la instalación no proporciona una conexión a tierra de protección, desconecte el monitor de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si fuera posible.

Page 19: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

1-3

1.1.3 Precauciones

PRECAUCIÓN

Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y accesorios especificados en este manual.

Extraiga la batería del monitor de pacientes si no va a utilizarlo o si no va a conectarlo a la red eléctrica durante un largo período de tiempo.

Los dispositivos desechables son de un solo uso. No deben reutilizarse, pues podrían disminuir el rendimiento o producir una contaminación.

Cuando finalice la vida útil del dispositivo descrito en este manual y de sus accesorios, debe eliminarlos de acuerdo con las directrices que regulan la eliminación de este tipo de productos. En caso de dudas acerca de la eliminación de los productos, póngase en contacto con nosotros.

Los campos eléctricos y magnéticos pueden producir interferencias en el dispositivo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos que están funcionando cerca del monitor cumplen los requisitos CEM correspondientes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de radiación electromagnética.

Antes de conectar el monitor de pacientes a la red eléctrica, compruebe que los valores de tensión y frecuencia de la red eléctrica son iguales a las indicados en la etiqueta o en el manual.

Instale el monitor de pacientes o muévalo de forma adecuada para evitar los daños causados por caídas, golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas.

Page 20: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

1-4

1.1.4 Notas

NOTA

Guarde el manual cerca del monitor de pacientes de manera que pueda acceder a él con facilidad cuando sea necesario.

Este monitor de pacientes cumple los requisitos de la norma CISPR11 (EN55011) Clase A.

El software ha sido desarrollado de acuerdo con la normativa IEC601-1-4. Se reduce la posibilidad de que surjan riesgos a partir de los errores del programa de software.

Coloque el monitor de pacientes en un lugar donde pueda ver con facilidad la pantalla y acceder a los controles de mando.

Las instrucciones de este manual se basan en la configuración completa del equipo. Es posible que algunas de ellas no se apliquen al monitor de pacientes.

Page 21: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

1-5

1.2 Símbolos del equipo

NOTA

Puede que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.

Atención: consulte los documentos adjuntos (este manual).

Sistema encendido o apagado

Sistema encendido o apagado

Corriente alterna (CA)

Indicador de batería

Pieza externa de tipo CF. Cuando la unidad muestra este símbolo, contiene una pieza de paciente aislada (flotante) de tipo F que proporciona un alto grado de protección contra la descarga y resulta adecuado durante la desfibrilación.

Pieza externa de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.

Equipotencialidad

Salida auxiliar

Conector de red

Conector VGA

Conector del módulo GA

Entrada de gas

Page 22: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

1-6

Salida de gas

Sensibilidad ante ESD

Fecha de fabricación

Número de serie

Representante de la Comunidad Europea

Esta marca indica que el dispositivo cumple en su totalidad la Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a productos sanitarios. El número situado junto a la marca CE (0123) representa el número de notificación de la UE que certifica el cumplimiento de los requisitos del Anexo II de la Directiva.

La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE. Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y para el ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución y el reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió. * En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.

Clasificación de Underwriters Laboratories Inc. respecto a descargas eléctricas y riesgos mecánicos y de incendio, sólo de acuerdo con las normas UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 NO.601-1, IEC 60601-1-1, IEC 60601-2-27, IEC 60601-2-30, IEC 60601-2-34 e IEC 60601-2-49.

Page 23: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-1

2 Conceptos básicos

2.1 Descripción del monitor Este monitor integra las funciones de medición de parámetros, monitorización de ondas, congelación, registro, etc. Su pantalla TFT de cristal líquido en color puede mostrar de forma clara los parámetros y las ondas del paciente. El monitor incluye, además, una batería integrada de tamaño compacto, ligera y fácil de transportar, lo que lo convierte en un dispositivo portátil, especialmente indicado en los desplazamiento al hospital. Gracias a un mando de control y a un panel de control de tamaño compacto, así como a un sencillo sistema de menús, puede congelar, registrar y llevar a cabo otras operaciones de forma práctica. Además, es posible conectar el monitor al sistema de monitorización central, con lo que se creará una red de monitorización.

2.1.1 Objetivo Este monitor ha sido diseñado para monitorizar un conjunto fijo de parámetros (consulte el apartado 2.1.4 Funciones) en pacientes adultos, niños y recién nacidos, con el objetivo de mostrar ondas y datos de los pacientes, almacenar esos datos en una base de datos de tendencias y generar alarmas y registros. Está orientado, aunque no exclusivamente, a unidades sanitarias como, por ejemplo, UCI, unidades de control de cámara, UCI de cardiopatías, quirófanos, salas de urgencias, salas de observación de postoperatorios, etc. El monitor también puede utilizarse durante los desplazamientos al hospital o en ambulancias. Este monitor no ha sido diseñado para el transporte en helicóptero o para uso doméstico.

ADVERTENCIA

Deben hacer uso de este monitor los médicos, o bien personal sanitario apropiado bajo la supervisión de médicos. El técnico del monitor debe ser una persona cualificada. Se prohíbe el uso de este monitor a personal no cualificado o no autorizado.

Los parámetros y las ondas fisiológicas, así como la información de alarma que aparece en el monitor, deben servir exclusivamente para orientar al médico, pero no para determinar el tratamiento clínico.

Page 24: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-2

2.1.2 Contraindicaciones Ninguna.

2.1.3 Componentes Este monitor contiene módulos de medición de parámetros, un manguito de presión arterial, un ECG, cables de PI y CO, sensores de SpO2 y componentes de medición de CO2 y GA. Algunos de estos componentes son opcionales y puede que no se incluyan en su monitor de pacientes.

2.1.4 Funciones Este equipo puede realizar monitorizaciones de los siguientes parámetros.

ECG

Frecuencia cardíaca (FC)

Ondas de ECG

Análisis de segmentos de ST

Análisis de arritmia

RESP

Frecuencia respiratoria (FR)

Onda respiratoria

SpO2

Saturación de oxígeno y pulso (SpO2)

Frecuencia del pulso (FP)

Pletismograma de SpO2

PNI

Presión sistólica (PS), presión diastólica (ND), presión media (PM)

Frecuencia del pulso (FP)

TEMP

Temperatura del canal 1 (T1) y temperatura del canal 2 (T2)

Diferencial de temperatura entre dos canales (TD)

Page 25: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-3

PI

2 canales de ondas de PI

Presión sistólica (SIST), presión diastólica (DIAS) y presión media (MEDIA)

Frecuencia del pulso (FP)

CO

Temperatura sanguínea (TS)

Gasto cardíaco (CO)

CO2

Dióxido de carbono al final de la espiración (EtCO2)

Dióxido de carbono de inspiración fraccionaria (FiCO2)

Frecuencia respiratoria en las vías (FRVa)

GA

Fracción de dióxido de carbono, óxido nitroso, oxígeno o gas anestésico (FiCO2, FiN2O, FiO2, FiAA) y dióxido de carbono al final de la espiración, óxido nitroso u oxígeno inspirado (EtCO2, EtN2O, EtO2, EtAA) AA hace referencia a uno de los siguientes agentes anestésicos: HAL (Halotano) ISO (Isoflurano) ENF (Enflurano) SEV (Sevoflurano) DES (Desflurano)

Frecuencia respiratoria en las vías (FRVa)

Concentración alveolar mínima (CAM)

4 canales de ondas de GA (CO2, N2O, O2 y AA)

Page 26: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-4

2.2 Apariencia externa

2.2.1 Panel frontal

Figura 2-1 Panel frontal

Este monitor está diseñado para cumplir los requisitos de las normativas internacionales de seguridad correspondientes (IEC60601-1, EN60601-2-27 y EN60601-2-30) para equipos electromédicos. El monitor dispone de circuitos de entrada flotantes y está protegido frente a los efectos de la desfibrilación y la electrocirugía. Cuando se utilizan los electrodos adecuados, y se aplican siguiendo las instrucciones del fabricante, la pantalla se reactiva 10 segundos después de la desfibrilación. El indicador de alarma del monitor cumple los requisitos de la normativa EN60825-1 A11 de Clase 1 para indicadores LED. El indicador LED cambia la frecuencia y el color del destello para indicar distintos niveles de alarma.

ADVERTENCIA

Mueva o levante el monitor siempre con el asa. No utilice el cable del paciente ni el cable de alimentación para mover o levantar el monitor; podría tirarlo y dañarlo, o provocar lesiones al paciente.

Page 27: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-5

2.2.2 Panel lateral izquierdo Su monitor puede no tener todos los conectores que se muestran a continuación.

Figura 2-2 Panel lateral izquierdo

1. CO2: Conector del sensor de CO2 (módulo CO2 de Mianstream)

2. T1: Conector de la sonda de temperatura (canal 1)

3. T2: Conector de la sonda de temperatura (canal 2)

4. PI 1: Conector del transductor de PI (canal 1)

5. PI 2: Conector del transductor de PI (canal 2)

6. ECG: Conector del cable de ECG

7. CO: Conector del cable de CO

8. PNI: Conector del tubo flexible del manguito de PNI

9. SpO2: Conector del sensor de SpO2

10. Tapa de la batería

1

7

9

10

5 3

2

4

68

Page 28: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-6

2.2.3 Panel lateral derecho El panel lateral derecho puede presentar distintas configuraciones, como se muestra a continuación.

(1) (2)

Figura 2-3 Panel lateral derecho

1. Conector del sensor de CO2 (módulo CO2 de Oridion)

2. Conector del colector de agua (módulo CO2 de Mindray o módulo GA)

3. Salida de gas

4. Registrador

NOTA

Algunos módulos son opcionales. Es posible que los conectores no estén disponibles en su monitor de pacientes.

Si su monitor incluye un módulo CO2, no puede estar equipado con un módulo GA y viceversa.

1

4

3

2

Page 29: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-7

2.2.4 Panel trasero

Figura 2-4 Panel trasero

1. Ventilador

2. Orificios del altavoz

3. Orificios de montaje para el soporte.

4. Conector de red: Conector RJ45 estándar.

A través de conector de red puede conectar el monitor al sistema de monitorización central, a otro monitor o a un PC. Permite utilizar las funciones de monitorización remota, salida de datos y actualización de software en línea.

5. Fusible: T3.0A estándar

6. Conector del monitor VGA

Puede conectar un monitor VGA en color estándar al monitor de pacientes gracias a este conector.

7. Conector de masa equipotencial

8. Puerto de salida auxiliar: Conector BNC estándar.

Se trata de la interfaz común de señales de salida analógica, señales de salida de llamada del personal de enfermería o señales de sincronización del desfibrilador. Puede seleccionar la función de este puerto de forma manual en el menú MANTENER USUARIO.

1

3

45

7 8 9

6

2

Page 30: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-8

9. Conector de entrada de alimentación de CA

Puede conectar un cordón de alimentación de tres cables a este conector fijo para suministrar alimentación de CA al monitor de pacientes.

ADVERTENCIA

Los accesorios que se conecten al monitor de pacientes deben cumplir la normativa IEC correspondiente (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de tecnología de la información y IEC 60601-1 para equipos electromédicos). Asimismo, todas las configuraciones deben realizarse de acuerdo con la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Toda persona que conecte accesorios a la entrada o a la salida de señales debe garantizar que el sistema cumple con los requisitos de la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Si le surge cualquier duda, póngase en contacto con nosotros o con el servicio de atención al cliente.

2.3 Panel de control

Figura 2-5 Panel de control

1. Interruptor de alimentación

Con esta tecla se enciende y se apaga el monitor. Para apagar el monitor, mantenga la tecla pulsada durante más de 2 segundos.

2. Indicador de alimentación de CA

ENC: Se aplica alimentación de CA al monitor.

APG: No se aplica alimentación de CA al monitor.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Page 31: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-9

3. MAIN

Pulse esta tecla para salir del menú en el que se encuentre y volver a la pantalla principal.

4. FREEZE

Pulse esta tecla para congelar y descongelar las ondas.

5. SILENCE

Puede pulsar esta tecla para pausar o borrar las alarmas y silenciar el monitor. También puede utilizarla para pasar de un estado de alarma a otro.

6. RECORD

Pulse esta tecla para comenzar o detener un registro.

7. PNI

Pulse esta tecla para comenzar o detener una medición no invasiva de la presión arterial.

8. MENU

Pulse esta tecla para ver el MENÚ DEL SISTEMA.

9. Mando de control

El mando principal de funcionamiento es el mando de control. El mando de control gira en una dirección u otra para resaltar etiquetas de parámetros y opciones de menú. Una vez resaltada la selección que desea, pulse el mando de control para ejecutar una operación, hacer una selección y ver un nuevo menú o una pequeña lista desplegable. Se hará referencia a este procedimiento como "seleccionar" a lo largo del manual. No olvide girar para resaltar y pulsar para seleccionar.

Page 32: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-10

2.4 Pantalla El monitor dispone de una pantalla LCD TFT en color de alta resolución. Permite visualizar los parámetros y las ondas del paciente de una forma clara. A continuación se muestra la interfaz estándar del funcionamiento habitual del monitor.

Figura 2-6 Pantalla principal

1. Área de información del paciente

Muestra el tipo de paciente y el número de cama. Si no existe ningún paciente ingresado, aparece el mensaje “NINGÚN PAC. ADMITI”. Si la información del paciente no está completa, aparecerán los símbolos correspondientes.

2. Reloj del sistema

El reloj del sistema del monitor aparece en dos líneas. Puede definir el formato del reloj en el menú AJUSTAR HORA.

6 7

5

9

3 42

8

1

Page 33: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-11

3. Área de alarmas técnicas

En esta área aparecen los mensajes de alarma técnica o los avisos. En caso de que haya varios mensajes, se mostrarán sucesivamente. Cuando no hay mensajes que mostrar, esta área indica el nombre y el sexo del paciente.

4. Icono de sonido

Alarmas pausadas; sistema silenciado; alarmas silenciadas. En estado

normal no aparece ningún icono.

5. Área de alarmas fisiológicas

En esta área se muestran los mensajes de alarma fisiológica. En caso de que haya varios mensajes, se mostrarán sucesivamente.

6. Área de ondas

En este área se muestran las ondas de los parámetros fisiológicos. La etiqueta de una onda se muestra en la parte superior izquierda.

7. Ventanas de parámetros

Las ventanas de parámetros se encuentran en la parte derecha del área de ondas, y están divididas por líneas de color blanco. Puede identificar cada ventana gracias a una etiqueta de parámetro situada en la esquina superior izquierda. Puede seleccionar una etiqueta de parámetro para abrir el menú de ajuste de dicho parámetro. En los siguientes capítulos se describe cada parámetro en detalle.

8. Área de avisos

Esta área muestra los mensajes de indicación, iconos de estado de la red, iconos de estado de la batería, etc. Al encender el monitor, avisos como “Alarma PNI deshabilitada” cubrirán los iconos de la red y la batería.

9. Etiqueta EN ESPERA

Puede seleccionar esta etiqueta para acceder al modo en espera.

Page 34: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-12

2.5 Batería Este monitor está diseñado para funcionar con alimentación de batería durante su transporte o cuando quede interrumpido el suministro eléctrico. La batería se carga de forma automática cuando el monitor está conectado a la alimentación de CA, independientemente de si se encuentra encendido o apagado. Cuando el símbolo de batería aparece en la pantalla principal, indica el estado de la batería.

La batería está instalada en la ranura de batería. La parte oscura indica su capacidad.

La batería no está instalada en la ranura de batería.

Además, el indicador de batería muestra también el estado de la batería.

ENC: La batería se está cargando o se ha cargado por completo.

APG: No se ha instalado la batería. Si la batería está colocada en la ranura, pero el monitor no está encendido ni conectado a la alimentación de CA, el indicador también aparecerá como apagado.

Parpadeos: El monitor recibe alimentación de la batería interna.

La capacidad de la batería interna es limitada. Cuando la capacidad es demasiado baja, se activa una alarma de nivel alto y aparece el mensaje “Batería muy baja” en el área de alarmas técnicas. En este momento, deberá conectar el monitor a una toma de alimentación de CA.

NOTA

Extraiga la batería antes de transportar el dispositivo o si no va a utilizar el monitor durante un período largo de tiempo.

ADVERTENCIA

Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.

Utilice sólo la batería especificada por el fabricante.

Page 35: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-13

2.5.1 Mantenimiento de la batería

Preparación de la batería

Toda batería debe prepararse antes de su primer uso. El ciclo de preparación de la batería consiste en una carga ininterrumpida de la batería, seguida de una descarga ininterrumpida. Debe llevar a cabo este proceso de forma periódica para conservar su vida útil. Siga este proceso cada vez que se utilice o se almacene la batería durante dos meses, o cuando observe una reducción notable del tiempo de ejecución. Para preparar la batería, siga esta procedimiento:

1. Desconecte el paciente del monitor y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.

2. Inserte la batería que va a preparar en la ranura correspondiente del monitor y deje la otra vacía si el monitor cuenta con dos ranuras.

3. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 10 horas.

4. Desconecte el monitor de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que se apague.

5. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 10 horas seguidas.

6. Así queda preparada la batería, y el monitor puede volver a utilizarse.

Comprobación de la batería

El rendimiento de las baterías recargables puede disminuir con el tiempo. Para comprobar el rendimiento de la batería, siga este procedimiento:

1. Desconecte el paciente del monitor y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.

2. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 10 horas.

3. Desconecte el monitor de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que se apague.

4. El tiempo de funcionamiento de la batería muestra directamente su rendimiento.

Page 36: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

2-14

Si el monitor cuenta con dos ranuras de batería, puede comprobar las dos baterías al mismo tiempo. Sustituya la batería o póngase en contacto con el personal de mantenimiento si el tiempo de funcionamiento resulta significativamente inferior al especificado.

NOTA

La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Para las baterías de litio-ion o plomo cuyo almacenamiento y mantenimiento se haya realizado correctamente, la duración prevista es aproximadamente de 2 ó 3 años respectivamente. En otros modelos de uso más dinámico puede que la duración prevista sea inferior. Se recomienda que las baterías de plomo se sustituyan cada 2 años, y cada 3 las de litio-ion.

Si el tiempo de funcionamiento resulta demasiado breve después de cargar la batería por completo, puede que la batería esté defectuosa o que no funcione correctamente. El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y funcionamiento. Por ejemplo, si se mide la PNI de forma más frecuente, se acorta el tiempo de funcionamiento.

2.5.2 Reciclaje de baterías Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se descargue enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor y recíclela correctamente. Siga la normativa local para llevar a cabo una eliminación adecuada.

ADVERTENCIA

No desmonte las baterías ni las arroje al fuego, pues podrían producirse cortocircuitos. Pueden incendiarse, explotar, sufrir escapes o calentarse, lo que provocaría lesiones.

Page 37: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

3-1

3 Instalación

ADVERTENCIA

Sólo nuestro personal autorizado podrá llevar a cabo la instalación del monitor de pacientes. Los derechos de autor del software suministrado con el monitor son propiedad de la empresa. Cualquier acción llevada a cabo, por parte de cualquier persona o empresa, para modificar, copiar o intercambiar los derechos de autor del software supondrá una violación de los derechos de autor, por lo que queda prohibida.

Los accesorios que se conecten al monitor de pacientes deben cumplir la normativa IEC correspondiente (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de tecnología de la información y IEC 60601-1 para equipos electromédicos). Asimismo, todas las configuraciones deben realizarse de acuerdo con la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Toda persona que conecte accesorios a la entrada o a la salida de señales debe garantizar que el sistema cumple con los requisitos de la versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Si le surge cualquier duda, póngase en contacto con nosotros o con el servicio de atención al cliente.

En caso de que el monitor esté conectado a otro equipo eléctrico y las especificaciones del equipo no indiquen si la combinación de equipos es peligrosa (por ejemplo, debido a una acumulación de fugas de corriente), consúltenos o consulte a expertos en este campo para garantizar la seguridad necesaria de todos los equipos utilizados.

NOTA

No es necesario llevar a cabo todas las operaciones indicadas en esta sección. Nuestro personal autorizado pone a su disposición instalaciones personalizadas.

Page 38: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

3-2

3.1 Desembalaje y comprobación Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños. Si detecta cualquier tipo de daño, póngase en contacto con el responsable de la entrega del producto o con nuestra empresa. Si el embalaje esté intacto, retire el instrumento y los accesorios con cuidado. Compruebe el material con la lista de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no presentan ningún daño. Póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente en caso de que encuentre algún problema.

NOTA

Guarde el material de embalaje para futuros transportes y para el almacenamiento del sistema.

ADVERTENCIA

Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.

El desecho del material de embalaje deberá realizarse conforme a las condiciones locales.

Es posible que el equipo se haya contaminado durante el almacenamiento, transporte o utilización. Compruebe que el embalaje y los accesorios de un solo uso estén intactos. Si observa algún daño, no utilice el equipo con los pacientes.

Page 39: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

3-3

3.2 Requisitos de entorno El entorno operativo del monitor debe cumplir los requisitos especificados en este manual. El entorno de utilización del monitor deberá estar libre de ruidos, vibraciones, polvo y sustancias inflamables o explosivas. En instalaciones en bastidor, asegúrese de que dispone de espacio suficiente delante y detrás de la unidad como para poder utilizar el equipo y llevar a cabo operaciones de mantenimiento. Deje a los lados de la unidad un espacio libre de 5,08 cm (2 pulgadas) para asegurar una circulación de aire adecuada. Puede formarse condensación durante el traslado del monitor de una ubicación a otra. Asimismo, el equipo puede verse sometido a diferencias de humedad o temperatura. Asegúrese de que cuando se ponga el equipo en funcionamiento éste quede libre de condensación.

3.3 Requisitos de alimentación La alimentación suministrada al monitor debe cumplir los requisitos especificados en este manual.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el entorno operativo y la alimentación del monitor de pacientes cumple los requisitos especificados. En caso contrario, es posible que el rendimiento del equipo no se ajuste a las especificaciones indicadas en este manual y que surjan problemas inesperados como, por ejemplo, daños en el monitor de pacientes.

El monitor deberá conectarse a las tomas de alimentación teniendo en cuenta los requisitos de tensión de alimentación del sistema. De lo contrario, el sistema podría sufrir graves daños.

Page 40: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

3-4

3.4 Método de instalación

3.4.1 Soporte Para obtener información detallada, consulte las instrucciones de uso del soporte.

3.4.2 Conexión del equipo a una fuente de alimentación de

CA

1. Utilice el cable de alimentación de CA de tres cables original.

2. Conecte el cable de alimentación a la toma de CA situada en el panel trasero del monitor.

3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una toma de alimentación de CA de 3 clavijas compatible para hospitales.

La toma de alimentación de 3 clavijas debe disponer de conexión a tierra. En caso de duda, póngase en contacto con el personal del hospital que corresponda.

ADVERTENCIA

No utilice adaptadores de tomas de 3 cables a tomas de 2 cables con este equipo.

Para evitar cortes de suministro eléctrico inesperados, no utilice tomas de alimentación con control de interruptor montado en la pared.

3.4.3 Instalación de la batería Cuando se vaya a utilizar el monitor con la batería, instálela siguiendo los pasos que se describen a continuación:

1. Deslice la tapa de la batería hacia la parte trasera del monitor para abrirla.

2. Mueva el elemento de sujeción de la batería hacia un lado con el dedo.

3. Inserte la batería en la ranura.

4. Mueva el elemento de sujeción de la batería hacia el otro lado y, a continuación, inserte la otra batería del mismo modo (en caso de que el monitor esté equipado con dos baterías).

Page 41: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

3-5

5. Suelte el elemento de fijación para que la batería quede instalada.

6. Cierre la tapa de la batería.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que la tapa de la batería esté bien cerrada. El fallo en las baterías podría resultar en lesiones graves o mortales para los pacientes.

3.4.4 Conexión de sondas y sensores del paciente Conecte los sensores y sondas del paciente necesarias al monitor. Para obtener más información específica sobre la monitorización de parámetros específicos, consulte los capítulos correspondientes más adelante. También puede consultar las instrucciones de los sensores y sondas correspondientes.

3.4.5 Conexión del cable de red El conector de red del monitor es del tipo RJ45 estándar. Sirve para conectar el monitor con el sistema de monitorización central o con un PC. De este modo, puede disponer de información actualizada en línea o enviar datos a otros sistemas. También puede utilizarse para conectarse a otro monitor de pacientes para una monitorización remota.

1. Conecte un extremo del cable de red al conector de red del monitor.

2. Conecte el otro extremo del cable de red al concentrador o conmutador del sistema de monitorización, a la toma de red de un PC o al conector de red de otro monitor de pacientes.

NOTA

Es posible que se utilicen distintos cables de red para conexiones distintas. Consulte a nuestro personal del servicio de atención al cliente para obtener más información.

La actualización del sistema a través del conector de red sólo puede llevarla a cabo nuestro personal autorizado.

Page 42: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

3-6

3.4.6 Puerto de salida auxiliar El puerto de salida auxiliar puede utilizarse para generar señales analógicas, señales de llamada al personal de enfermería o señales de sincronización de desfibriladores.

Las señales de salida analógicas pueden generarse cuando el monitor esté conectado a un osciloscopio o a una grabadora de bolsillo..

Cuando se conecte el monitor a un sistema de aviso al personal de enfermería de hospital mediante un cable específico de avisos, el monitor generará señales de aviso cuando se produzcan los avisos.

Cuando se conecte el monitor a un equipo de desfibrilación, el equipo generará señales de sincronización de desfibrilación y se enviarán al equipo desfibrilador.

NOTA

Para obtener información detallada sobre métodos de conexión según los distintos usos, consulte el especialista responsable de su hospital o póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente.

El cable de aviso del personal de enfermería dispone de dos conductores no polarizados en el extremo de salida. La instalación de este sistema deberán llevarla a cabo nuestros ingenieros especializados o ingenieros del hospital según el sistema de aviso de personal de enfermería del hospital.

ADVERTENCIA

Antes de desfibrilar al paciente, el usuario debe comprobar el desfibrilador y el monitor como sistema, y asegurarse de que ambos dispositivos pueden funcionar de forma segura y eficaz.

Page 43: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

3-7

3.4.7 Conexión al monitor VGA Este monitor puede conectarse a un monitor VGA en color estándar. El monitor VGA mostrará las ondas del paciente, así como los parámetros medidos en el monitor de pacientes. Para conectar el monitor de pacientes con el monitor VGA, siga los pasos que se describen a continuación.

1. Apague el monitor de pacientes.

2. Conecte el cable de señal del monitor VGA al conector VGA del panel trasero del monitor de pacientes.

3. Encienda el monitor VGA y, a continuación, el monitor de pacientes.

NOTA

Debe instalar el monitor VGA a más de 1,5 m del paciente.

3.4.8 Conexión a tierra equipotencial Cuando se utilicen otros equipos con el monitor, deberá utilizar un cable de tierra para los conectores equipotenciales del monitor y de otros equipos. Esto ayuda a reducir las diferencias de potencial entre varios equipos y a asegurar la seguridad del paciente y del técnico.

ADVERTENCIA

En caso de que la conexión a tierra del equipo no sea fiable, utilice la batería interna del monitor como fuente de alimentación.

Page 44: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

3-8

3.5 Encendido del monitor Una vez instalado el monitor, siga los procedimientos descritos a continuación para encender el monitor:

1. Antes de utilizar el monitor, lleve a cabo las comprobaciones de seguridad correspondientes especificadas en el apartado 19.1 Inspección.

2. Pulse el interruptor de encendido del panel de control. Sonará un tono al mismo tiempo que parpadeará un indicador de alarma amarillo en primer lugar y rojo a continuación.

3. El sistema iniciará la autocomprobación y aparecerá el modelo del producto en la pantalla.

4. Transcurridos unos segundos, el sistema finalizará la autocomprobación y mostrará la pantalla principal.

5. El sistema iniciará cada módulo y mostrará el mensaje “Alarma XX deshabilitada” en la parte inferior de la pantalla, donde “XX” representa el nombre de cada módulo como, por ejemplo, PNI, RESP, etc.

6. En este momento podrá utilizar el monitor desde el panel de control. Desaparecerá el mensaje “Alarma XX deshabilitada” transcurridos unos segundos.

NOTA

Durante el proceso de inicio, las alarmas de los módulos detectadas por el sistema no son reales, por lo que se deshabilitarán.

3.6 Apagado del monitor Para apagar el monitor, siga los pasos que se describen a continuación:

1. Asegúrese de que la monitorización del paciente debe finalizar.

2. Desconecte los cables y sensores del monitor y el paciente.

3. Decida si desea almacenar o borrar los datos de monitorización del paciente.

4. Pulse el interruptor de encendido durante más de 2 segundos para apagar el monitor.

Page 45: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-1

4 Menú del sistema

4.1 Descripción general Este capítulo sólo ofrece una introducción al menú del sistema. El resto de menús se describe en los capítulos siguientes.

Figura 4-1 Menú del sistema

La mayoría de los menús del monitor tienen la misma estructura. Tal y como se muestra, los menús constan de cuatro partes:

1. Título del menú: ofrece un resumen del contenido del menú actual.

2. Área de visualización principal: muestra las opciones, teclas, información, etc. El símbolo “>>” indica que cuando se seleccione la opción a la que acompaña, aparecerá un submenú.

3. Ayuda en línea: la información de ayuda varía con la selección del usuario.

4. Tecla de salida: sirve para salir del menú actual.

Algunos menús no disponen de la tecla SALIR. En su lugar, se proporcionan las teclas SÍ y NO, o CONFIRMAR y CANCELAR, con las que podrá confirmar las operaciones.

NOTA

Su monitor puede no incluir todas las opciones que se describen en este capítulo.

1

2

3

4

Page 46: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-2

4.2 Programación del paciente En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción PROGR PACIENTE>>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-2 Menú de programación del paciente

Este menú muestra la información del paciente, además de los cuatro botones que se muestran en la parte inferior. Si no existe ningún paciente ingresado, los botones son:

BORRAR DATOS PACIENTE

ADM. RÁPIDA DE PAC.

ADMITIR PACIENTE

MODIFICAR PACIENTE

Si se efectúa el ingreso de un paciente, el botón BORRAR DATOS PACIENTE cambia a DAR DE ALTA AL PAC.

Page 47: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-3

4.2.1 Admisión de pacientes Para admitir nuevos pacientes, siga el procedimiento siguiente:

1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción ADMITIR PACIENTE.

2. Seleccione SÍ en el menú CONFIRMAR PARA BORRAR DATOS. Aparecerá el menú que se muestra en la figura.

Figura 4-3 Programación de información de paciente

3. Introduzca la información del paciente. Si no se introduce toda la información del paciente, aparecerán los símbolos correspondientes en la parte superior izquierda de la pantalla del monitor.

N.°C pac. Número de identificación del paciente.

DOCTOR Nombre del médico.

NOMBRE Nombre del paciente.

SEXO Sexo del paciente: “HOMBRE” o “MUJER”.

TIPO PAC Tipo de paciente: ADULTO, PEDIAT y NEONAT (abreviaciones para adulto, niño y recién nacido).

MPAS Active y desactive la función de análisis de marcapasos.

ADMIS. Hora de admisión del paciente: año, mes, día.

NACIM. Fecha de nacimiento del paciente: año, mes, día.

Page 48: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-4

ALTURA Altura del paciente (unidad: centímetros o pulgadas).

PESO Peso del paciente (unidad: kilogramos o libras).

SANGRE Grupo sanguíneo del paciente: A, B, O, AB o N (N se utiliza cuando no se conoce el grupo sanguíneo).

NOTA

Cuando no se introduzca ni el N.°C pac. ni el NOMBRE, aparecerá el mensaje “INFO. PACI. INCOMP.” en el área de información del paciente.

4. Pulse el botón OK y se admitirá al paciente.

5. Si el monitor está conectado al sistema de monitorización central, puede monitorizar la paciente a través de este sistema.

Ajuste de la información del paciente

Para introducir información en un campo que no contenga ninguna marca, siga el procedimiento que se describe a continuación (tome el campo DEPTO. como ejemplo):

1. Gire el mando de control y resalte el campo situado después de DEPTO.

2. Pulse el mando de control para que el cursor se sitúe en el teclado que aparece más abajo.

3. Gire el mando de control hasta llegar a la letra, número o espacio deseados y pulse el mando de control para introducir el carácter. Pulse el botón DEL para borrar los caracteres no deseados.

4. Repita el paso 3 hasta que haya introducido toda la información necesaria.

5. Seleccione el botón OK del teclado. Ha finalizado la introducción de información.

Para introducir información en un campo que contenga la marca “ ”, siga el procedimiento que se describe a continuación (tome el campo SEXO como ejemplo):

1. Gire el mando de control y resalte el campo situado después de SEXO.

2. Pulse el mando de control. Aparecerá un menú emergente.

3. Gire el mando de control y seleccione la opción deseada.

Para definir un campo que contenga la marca “ ”, siga el procedimiento que se describe a continuación (tome el campo N.°C CAMA como ejemplo):

Page 49: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-5

1. Gire el mando de control y resalte el campo situado después de N.°C CAMA.

2. Pulse el mando de control.

3. Gire el mando de control y seleccione el número de cama deseado. El número de cama aumenta o disminuye de uno en uno conforme se gira el mando de control.

4.2.2 Admisión rápida de pacientes

1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción ADM. RÁPIDA DE PAC.

2. Seleccione SÍ en el menú CONFIRMAR PARA BORRAR DATOS.

3. Aparece el siguiente menú. Podrá definir el valor del parámetro TIPO PAC y el estado del parámetro MPAS.

Figura 4-4 Admisión rápida de pacientes

4. Pulse el botón OK y se admitirá al paciente.

5. Si el monitor está conectado al sistema de monitorización central, puede monitorizar la paciente a través de este sistema.

4.2.3 Modificación de paciente Para modificar la información del paciente monitorizado, siga el procedimiento que se describe a continuación:

1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione MODIFICAR PACIENTE.

2. Se abrirá el menú que se muestra en la Figura 4-3.

3. Modifique la información del paciente tal y como se describe anteriormente y pulse el botón ACEPTAR.

4. El sistema de monitorización central mostrará información de confirmación si el monitor está conectado a él.

Page 50: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-6

4.2.4 Eliminación de datos de pacientes Si se monitoriza a un paciente al que no se ingresa, antes de realizar la monitorización de otro paciente, es necesario borrar los datos almacenados en el monitor de pacientes.

1. En el MENÚ DEL SISTEMA, haga clic en el botón BORRAR DATOS PACIENTE.

2. Seleccione la opción SÍ en el menú desplegable.

4.2.5 Alta de pacientes Para dar de alta el paciente que se está monitorizando, siga el procedimiento que se describe a continuación:

1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción DAR DE ALTA AL PAC.

2. Seleccione la opción SÍ en el menú desplegable.

3. El sistema de monitorización central mostrará información de confirmación si el monitor está conectado a él.

4.3 Configuración En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción CONFIGURAR >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-5 Menú Configuración

Page 51: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-7

Si ha cambiado algunos ajustes durante la monitorización de un paciente y estos ajustes modificados no son adecuados, especialmente cuando se ingresa a un paciente nuevo, puede restablecer la configuración de fábrica. Según la categoría del paciente, el monitor proporciona 3 tipos de configuraciones de fábrica: configuración de fábrica para adultos, para niños y para recién nacidos.

Restablecimiento de la configuración de fábrica

1. Gire el mando de control y seleccione la configuración deseada.

2. Seleccione SALIR para que aparezca el cuadro de diálogo CONFIRMAR CONFIGURACIÓN.

3. Seleccione SÍ para restablecer el monitor con la configuración seleccionada. Seleccione NO para cancelar la operación.

4.4 Configuración del sistema En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTE SISTEMA >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-6 Configuración del sistema

El menú AJUSTE SISTEMA consta de los siguientes submenús:

SELEC INTERFAZ >>

AJUSTE ALARMA >>

AJUSTAR HORA >>

REGISTRAR >>

SALIDA DATOS >>

Page 52: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-8

ANALÓGICO >>

AJUSTAR MÓDULO >>

AJUSTAR TRAZADO >>

MARCAR EVENTO >>

4.4.1 Selección de interfaz En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción SELEC INTERFAZ >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-7 Selección de interfaz

En el menú SELEC INTERFAZ, las opciones disponibles son las que se muestran anteriormente. Para obtener información más detallada, consulte el capítulo Selección de interfaz.

4.4.2 Configuración de alarma En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTE SISTEMA >>. Aparece el siguiente menú.

Page 53: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-9

Figura 4-8 Configuración de alarma

Puede realizar los siguientes ajustes en el menú anterior:

SEL ALM Selección de alarma Opciones: AJUST ALM GENERAL, AJUSTAR ALARM XX; (XX hace referencia a parámetros fisiológicos como FC, SPO2, etc.). Si se selecciona un ajuste de alarma de parámetro, se mostrarán los elementos de ajuste de alarma correspondientes en el menú AJUSTE ALARMA.

VOLUMEN ALARMA Volumen de alarma Puede establecer el volumen entre 1 y 10. 1 indica el volumen mínimo y 10, el volumen máximo. No es posible establecer el volumen en 0 a menos que ALARMA AUDIO se establezca en ENC (consulte el apartado 4.7 Mantenimiento). Si VOLUMEN ALARMA se establece en 0, este ajuste no se guardará si se produce un corte del suministro eléctrico. Cuando se reinicie el monitor, se restablecerá el valor predeterminado de VOLUMEN ALARMA. También se restablece el valor predeterminado al silenciar o pausar las alarmas.

REG TIEMPO ALM Tiempo de registro de alarma Opciones: 8S,16S y 32S. Cuando se produce una alarma, se registran los datos según el tiempo de registro de alarma.

TIEMP PAUS ALAR Opciones: 1MIN, 2MIN y 3MIN.

Page 54: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-10

4.4.3 Configuración de hora En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTAR HORA >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-9 Configuración de hora

Con el mando de control, podrá cambiar el año, día, hora, minutos y segundos, además de seleccionar el formato de visualización de la hora. El formato AAAA, MM y DD muestra el año, el mes y el día. En caso de que el monitor esté conectado al sistema de monitorización central, la hora del sistema del monitor se actualizará con la del sistema de monitorización central. Asimismo la opción AJUSTAR HORA del menú AJUSTE SISTEMA aparecerá desactivada.

Page 55: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-11

4.4.4 Configuración del registrador En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción REGISTRAR >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-10 Configuración del registrador

Puede ajustar los siguientes elementos en este menú:

REGISTRO ONDA1

Seleccione la primera onda que desee registrar. El ajuste de este elemento debe ser distinto al de REGISTRO ONDA2 y REGISTRO ONDA3; de lo contrario, el sistema realizará el ajuste automáticamente. Si se selecciona APG, la primera onda no se registrará.

REGISTRO ONDA2

Seleccione la segunda onda que desee registrar. El ajuste de este elemento debe ser distinto al de REGISTRO ONDA1 y REGISTRO ONDA3; de lo contrario, el sistema realizará el ajuste automáticamente. Si se selecciona APG, la segunda onda no se registrará.

REGISTRO ONDA3

Seleccione la tercera onda que desee registrar. El ajuste de este elemento debe ser distinto al de REGISTRO ONDA1 y REGISTRO ONDA2; de lo contrario, el sistema realizará el ajuste automáticamente. Si se selecciona APG, la tercera onda no se registrará.

Page 56: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-12

NOTA

Cuando no se muestre ningún parámetro en la pantalla, este parámetro no se mostrará como opción para REGISTRO ONDA1, REGISTRO ONDA2 y REGISTRO ONDA3.

REG TIEMPO RT Registro en tiempo real Opciones: CONTINUO y 8s.

COORD REG TIEMP Sincronización del tiempo de registro Se trata del intervalo de los registros automáticos. Opciones: OFF, 10MIN, 20MIN, 30MIN, 40MIN, 50MIN, 1HORA, 2HORAS, 3HORAS y 4HORAS. El monitor comenzará con el registro con el intervalo seleccionado, durante 8s y se detendrá automáticamente.

NOTA

No se podrá guardar el valor del parámetro COORD REG TIEMP una vez apagado el monitor. Sin embargo, podrá guardarse como configuración del usuario predeterminada.

El parámetro REG TIEMPO RT tiene prioridad sobre el parámetro COORD REG TIEMP.

REG FRECUENCIA Velocidad de registro Opciones: 25,0 y 50,0; unidad: mm/s;

REG CUADRÍCULA Registro de cuadrícula ENC: Puede seleccionar el valor ENC para imprimir en papel la cuadrícula. APG: Seleccione APG para no imprimir la cuadrícula en el papel.

DESACT REG TAREA

Desactiva el registro de tareas Esta función le permite borrar todas las tareas de registro.

Page 57: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-13

4.4.5 Salida de datos En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción SALIDA DATOS >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-11 Salida de datos

Procedimiento de salida

1. Desconecte todos los cables del paciente conectados al monitor.

2. Compruebe que el monitor esté conectado al PC y que dicho PC esté ejecutando el software Patient Information Recall System.

3. Seleccione una de las opciones de origen de datos.

4. Seleccione la opción SALIDA del menú. Aparecerá el mensaje “CONECTANDO...” a un lado. Si sale del menú SALIDA DATOS en este momento, el mensaje se mostrará en el área de información situada en la esquina inferior izquierda de la pantalla.

5. Cuando la conexión esté disponible, los datos se enviarán al PC. Para obtener más información, consulte la información de ayuda del software Patient Information Recall System.

NOTA

En caso de que no se haya seleccionado ningún origen de datos o de que no haya finalizado la transmisión, la opción SALIDA del menú SALIDA DATOS aparecerá desactivada.

Page 58: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-14

4.4.6 Salida analógica En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción ANALÓGICO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-12 Salida analógica

Puede realizar los siguientes ajustes en el menú anterior:

SALID ANALÓ Salida analógica Opciones: ENC y APG. Cuando se seleccione la opción ENC, las señales analógicas saldrán por el puerto de salida auxiliar situado en el panel trasero del monitor.

ONDA ANALÓG Opciones: ECG1, ECG2, PI1 y PI2. En el modo MULTIDERIVACIÓN, también estarán disponibles las opciones ECG3, ECG4, ECG5 y ECG6.

NOTA

Si se selecciona la opción SINC DEFIB o LLAMA ENFER para SALIDA AUX en el menú MANTENER USUARIO, la opción ANALÓGICO >> del MENÚ DEL SISTEMA aparecerá desactivada y el monitor no podrá enviar señales analógicas. Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.7 Mantenimiento.

Page 59: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-15

4.4.7 Configuración de módulo En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTAR MÓDULO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-13 Configuración de módulo

Este menú le permite activar o desactivar un módulo específico para determinar la información mostrada en la pantalla principal. Tal y como se muestra en la figura anterior, el símbolo “√” indica que el módulo está activado. Los módulos que no contengan la marca “√” estarán desactivados. Asimismo, los datos de parámetros y la onda desaparecerán de la pantalla.

Page 60: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-16

4.4.8 Configuración de trazado En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTAR TRAZADO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-14 Configuración de trazado

Este menú le permite seleccionar las ondas de parámetros que se van a mostrar. La marca “√” indica la onda del parámetro que se va a mostrar. Aquellas que no tengan marca no se mostrarán en el sistema. El menú AJUSTAR TRAZADO sólo contiene los módulos de parámetro activados en el menú AJUSTAR MÓDULO. Además, en el modo MULTIDERIVACIÓN o MULTIDERIV MED PANT, la onda ECG1 y ECG2 aparecerán desactivadas. La opción SEQUENC ONDA >> permite seleccionar en qué orden se mostrarán los parámetros de la parte superior a inferior.

Figura 4-15 Secuencia de onda

Page 61: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-17

4.4.9 Marcado de eventos En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción MARCAR EVENTO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-16 Marcado de eventos

Este menú le permite marcar hasta cuatro eventos distintos: evento A, B, C y D. El símbolo “@” aparecerá cuando el evento se haya seleccionado. Si desea quitar la marca de algún evento, vuelva a pulsar el mando de control sobre la selección. El objetivo de la marcación de eventos radica en definir los registros, como, por ejemplo, las dosis, inyecciones o tratamientos, que afectan a los pacientes y a la monitorización de parámetros. Aparecerá una marca en la tabla/gráfico de tendencias para indicar la hora a la que se inició el marcado con respeto al evento al que representa.

Page 62: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-18

4.5 Configuración de selección En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción SELECCIÓN >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-17 Configuración de selección

En este menú, podrá realizar los siguientes ajustes:

TECLA VOL Tecla de volumen Puede establecer el volumen entre 0 y 10. 0 indica que el volumen está desconectado, mientras que 10 equivale al volumen máximo.

AYUDA Ayuda en línea ENC: Indica que la ayuda en línea está activada, por lo que el sistema mostrará la información de ayuda. APG: Indica que la función de ayuda en línea está desactivada, por lo que no se mostrará la información de la ayuda.

TIPO BARRI Tipo de barrido ESTÁTICO: La onda se mantiene fija y se actualiza en tiempo real de la izquierda a derecha con una barra móvil. DINÁMICO: La onda se mueve de derecha a izquierda a medida que pasa el tiempo.

LIMIT ALAR Límite de alarma ENC: El sistema muestra los límites de alarma a un lado, junto con los valores del parámetro. APG: El sistema no muestra ningún límite de alarma de los parámetros.

BRILLO Puede establecer el brillo entre 1 y 10. El valor 1 indica el valor de brillo más bajo, mientras que el 10 indica el valor más alto.

Page 63: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-19

4.6 Versión del monitor En el MENÚ DEL SISTEMA puede seleccionar la opción VERSIÓN >> para comprobar la información de la versión como se muestra a continuación. No obstante, el menú VERSIÓN de su monitor puede ser distinto.

Figura 4-18 Versión

La opción LISTA CONF DISPOS >> le permite ver la configuración del monitor, como se muestra a continuación. No obstante, el menú LISTA CONF DISPOS de su monitor puede ser distinto.

Figura 4-19 Lista de configuración del dispositivo

Page 64: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-20

La opción LISTA VERS DISPOS >> le permite ver la versión del dispositivo, como se muestra a continuación. No obstante, el menú LISTA VERS DISPOS de su monitor puede ser distinto.

Figura 4-20 Lista de versión del dispositivo

Page 65: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-21

4.7 Mantenimiento En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione MANTENER >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-21 Introducción de contraseña de mantenimiento

Introduzca la CLAVE DE USUARIO y, a continuación, pulse el botón CONFIRMAR. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-22 Mantenimiento del usuario

Page 66: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-22

Puede llevar a cabo los siguientes ajustes:

NOMBR MONIT Nombre del monitor.

DEPTO. Indica el departamento en el que se encuentra el monitor.

N.°C CAMA Indica el número de la cama en la que se encuentra el monitor.

TIPO DE RED Tipo de red Opciones: CMS y CMS+.

RED LOCAL No Indica el número de la cama en la que se encuentra un monitor de la red de monitorización. Si el TIPO DE RED es CMS, podrá establecer el valor del parámetro RED LOCAL No entre 1 y 64.

FRECUENCIA Opciones: 50Hz y 60Hz. Si se activa la opción FILTR, el monitor filtrará las señales de ECG con la frecuencia seleccionada.

IDIOMA Seleccione el idioma de la interfaz.

SALIDA AUX Existen tres opciones disponibles:

1. SALID ANALÓ (salida analógica)

Si selecciona esta opción, el puerto de salida auxiliar emitirá señales analógicas y podrá ajustar los valores de los parámetros del menú ANALÓGICO. Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.4.6 Salida analógica.

Si no selecciona esta opción, la función de salida analógica permanecerá desactivada y la opción ANALÓGICO >> del MENÚ DEL SISTEMA aparecerá deshabilitada. En este caso, no podrá definir la información del menú ANALÓGICO.

2. LLAMA ENFER

Si selecciona esta opción, el puerto de salida auxiliar enviará señales de llamada al personal de enfermería y podrá ajustar los parámetros del submenú AJUSTE LLAMA ENFERM del menú MANTENER USUARIO. Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.7.5 Configuración de la llamada al personal de enfermería.

Si no se selecciona, la función de llamada al personal de enfermería se deshabilitará y la opción AJUSTE LLAMADA ENFER >> del menú MANTENER USUARIO aparecerá deshabilitada. En este caso, no podrá definir la información del submenú AJUSTE LLAMADA ENFER.

Page 67: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-23

3. SINC DESFIB (señales de sincronización del desfibrilador)

Con esta opción seleccionada, el puerto de salida auxiliar emitirá señales de sincronización para el desfibrilador. En este caso, podrá activar la opción SINC DESFI del menú AJUSTAR ECG para habilitar la sincronización del desfibrilador. Para obtener más detalles, consulte el apartado 11.4 Menú de ajuste de ECG .

Si no se selecciona esta opción, la función de sincronización del desfibrilador aparecerá desactivada y la opción SINC DESFI del menú AJUSTAR ECG se establecerá en APG (el usuario no podrá ajustar este parámetro).

ESCOGE DERIV Opciones: AHA y EURO.

CONF ENCEND Indica la configuración que se va a cargar cuando se encienda el monitor. Las opciones son ÚLTIMA CONFIG, CONFIG ADULTO, CONF PEDIÁTR y CONF. NEONATO. La opción ÚLTIMA CONFIG muestra la configuración en tiempo real seleccionada antes de apagar el monitor por última vez. Si no se ha guardado la configuración del usuario correspondiente a un tipo de paciente, se cargará la configuración de fábrica de este tipo de paciente. Si el intervalo de tiempo que transcurre entre apagar y encender es inferior a 60 segundos, la opción ÚLTIMA CONFIG se restablece automáticamente al reiniciar el monitor. Si este intervalo de tiempo es superior a 120 segundos, se cargará el ajuste de CONF ENCEND cuando se reinicie el monitor.

GUARDAR COMO CONFIG USUARIO

Puede cambiar los ajustes del monitor y guardar los ajustes modificados como la configuración del usuario para este tipo de paciente, de manera que pueda cargar esta configuración del usuario cuando se ingrese a un paciente nuevo. Puede restablecer la configuración del usuario guardada en el menú CONFIGURAR o establecer CONF ENCEND.

Page 68: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-24

NOTA

Si ha cambiado el tipo de red y el idioma, los ajustes surtirán efecto sólo cuando reinicie el monitor.

La definición de la frecuencia de filtro no podrá guardarse como la configuración del usuario ni cambiarse cuando se haya seleccionado la configuración de fábrica. Una vez definida por el usuario, ninguna operación, excepto la de ajuste manual, podrá modificar este parámetro. Cuando se reinicie el monitor, se conservará la configuración definida.

No cambie el valor de N.°C CAMA si el monitor está utilizando la función de red inalámbrica.

4.7.1 Configuración de alarma Seleccione AJUSTE ALARMA>> para acceder al siguiente menú:

Figura 4-23 Configuración de alarma

Page 69: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-25

ALARMA AUDIO ENC: VOLUMEN ALARMA se puede establecer en 0. APG: VOLUMEN ALARMA no se puede establecer en 0.

AUDIO APG MODO 1: el intervalo de sonido de una alarma de nivel alto es de 8 s., mientras que el de una alarma de nivel medio es de 24 s. MODO 2: el intervalo de sonido de una alarma de nivel alto es de 3 s., mientras que el de una alarma de nivel medio es de 14 s.

ALM TIPO PARAM CERRAR, ABRIR

ELECTR ECG DESCONECTADO

Nivel de alarma: ALTA, MEDI y BAJA.

SENSOR SPO2 DESCONECTADO

Nivel de alarma: ALTA, MEDI y BAJA.

ADVERTENCIA

Seleccione el ajuste de SONIDO ALARMA DES. con precaución.

NOTA

Si el volumen de la alarma está ajustado en 0 y establece SONIDO ALARMA DES. en APG, el volumen de la alarma tomará el valor predeterminado.

4.7.2 Configuración de la dirección IP Cuando el monitor esté conectado al sistema de monitorización central, y el TIPO DE RED sea CMS+, deberá definir la dirección IP del monitor. Seleccione la opción CONFIGUR DIRECCIÓN IP del menú MANTENER USUARIO. Aparece el siguiente menú. Para obtener más detalles, póngase en contacto con el técnico responsable del sistema de monitorización central del hospital.

Figura 4-24 Configuración de la dirección IP

Page 70: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-26

4.7.3 Configuración de red inalámbrica Puede configurar el monitor en una red inalámbrica, en cuyo caso se establece una conexión inalámbrica con el CMS (sistema de monitorización central).

Figura 4-25 Configuración de red inalámbrica

Seleccione la opción CONFIG. RED INALÁMBRICA del menú MANTENER USUARIO. Aparece el siguiente menú. Cuando el monitor esté conectado al sistema de monitorización central mediante un adaptador flash compacto, los parámetros ID ESS y N.º DE CANAL deberán estar correctamente configurados. Para obtener más detalles, póngase en contacto con el técnico responsable del sistema de monitorización central del hospital.

Nota

Esta función no está disponible en EE.UU.

Se recomienda conectar el monitor a la red por cable.

Page 71: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-27

4.7.4 Definición automática del color Seleccione AUTO DEF. COLOR >> en el menú MANTENER USUARIO. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-26 Definición automática del color

Este menú le permite seleccionar el color de las ondas y los parámetros de un conjunto de parámetros.

La opción OTROS PARÁMETROS se refiere a los parámetros que no disponen de onda, como, por ejemplo, PNI y TEMP.

La opción CO2 se refiere a los parámetros medidos en el módulo CO2 o GA.

Las opciones O2 GA, N2O GA Y AA GA se refieren a los parámetros correspondientes medidos en el módulo GA.

AA se refiere al agente anestésico utilizado. En caso de que el agente anestésico esté disponible antes de abrir el menú AUTO DEF. COLOR, el sistema mostrará el nombre de dicho agente en lugar del valor AA.

NOTA

Su monitor puede no incluir todos los parámetros.

Page 72: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-28

4.7.5 Configuración de la llamada al personal de enfermería Seleccione la opción AJUSTE LLAMADA ENFER >> del menú MANTENER USUARIO. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-27 Configuración de la llamada al personal de enfermería

Puede llevar a cabo los siguientes ajustes:

DURACIÓN SEÑAL

Existen dos opciones disponibles: PULSO y CONT.

1. PULSO

Cuando se selecciona la opción de pulso, la señal de llamada al personal de enfermería consistirá en una señal de pulso de 1 s de duración. Cuando se produzca varias alarmas al mismo tiempo, sólo se emitirá un pulso de señal. Si se produce una alarma antes de que haya finalizado la alarma previa, se emitirá otro pulso de señal.

2. CONT

Cuando se seleccione la opción de continuo, la duración de la señal de llamada será constante, es decir, se emitirá desde que se produzca la alarma hasta que ésta desaparezca.

TIPO SEÑAL

1. ABRIR NORML: seleccione esta opción cuando el sistema de llamada del hospital esté definido como ABRIR NORML.

2. CERRAR NORML: seleccione esta opción cuando el sistema de llamada del hospital esté definido como CERRAR NORML.

Page 73: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-29

NIV ALM Nivel de alarma Opciones: ALTA, MEDI (media) y BAJA. Puede seleccionar más de una opción a la vez.

TIPO ALARM Tipo de alarma Opciones: TÉCNICO (alarma técnica) y FIS. (alarma fisiológica). Es posible seleccionar las dos opciones a la vez.

Condiciones de activación

Las señales de alarma de aviso al personal de enfermería sólo se activarán si se dan algunas de las siguientes condiciones:

1. La función de llamada al personal de enfermería está activada.

2. Se produce una alarma del tipo y nivel predeterminados.

3. El monitor no se encuentra en los estados de alarmas en pausa o de sistema en silencio.

NOTA

Si no se selecciona ninguna opción para los parámetros NIV ALM o TIPO ALARM, la señal de aviso al personal de enfermería no se activará bajo ningún concepto.

La función de aviso al personal de enfermería no se podrá utilizar como método de alarma principal. El personal médico deberá combinar las alarmas visuales con las sonoras además de las constantes vitales del paciente para determinar su situación.

Con el estado de alarmas en pausa o sistema en silencio, la función de aviso al personal de enfermería del monitor se desactivará automáticamente.

Page 74: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-30

4.7.6 Mantenimiento de CO2 del usuario Si selecciona la opción MANTENIM. CO2 USUARIO >> del menú MANTENER USUARIO se abrirá el menú MANTENIM. CO2 USUARIO. Las opciones de este menú afectan al módulo de CO2 con el que está equipado el monitor. Para obtener más detalles, consulte el capítulo Monitorización de CO2.

4.7.7 Estado del monitor Seleccione la opción ESTADO >> en el menú INTRODUCIR CLAVE MANTENIMIENTO. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-28 Estado del monitor

ARR-ABAJ Este menú mostrará un máximo de diez mensajes de estado. En caso de que haya más de diez seleccione los botones de desplazamiento hacia arriba-abajo para obtener información sobre otros mensajes de estado.

REGISTR Registro Puede seleccionar la opción REG para registrar el mensaje de estado visualizado.

Page 75: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-31

4.8 Función DEMO En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione DEMO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-29 Introducción de clave de demostración

El monitor entra en modo de demostración cuando se introduce la contraseña correcta en el menú anterior. Aparecerá la palabra DEMO en la pantalla principal. El objetivo de la demostración consiste en hacer una presentación del funcionamiento del monitor. Esta función puede utilizarse para la formación del personal.

ADVERTENCIA

En aplicaciones médicas, esta función queda terminantemente prohibida, ya que la pantalla DEMO puede confundir al especialista y hacer que considere las ondas y parámetros de demostración visualizados como los datos reales del paciente; lo que podría provocar serias lesiones al paciente, retrasos en el tratamiento o tratamientos erróneos.

Page 76: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

4-32

NOTAS PERSONALES

Page 77: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

5-1

5 Selección de interfaz

5.1 Pantalla estándar Se puede abrir el menú SELEC INTERFAZ mediante la opción SELEC INTERFAZ >> del menú AJUSTE SISTEMA.

Figura 5-1 Selección de interfaz

La pantalla estándar es la predeterminada. Si la pantalla actual no es la pantalla estándar, se puede acceder a esta última seleccionando PANTALLA ESTÁNDAR y, a continuación, SALIR en el menú SELEC INTERFAZ. Para obtener más información sobre la pantalla estándar, consulte el apartado 2.4 Pantalla.

Figura 5-2 Pantalla estándar

Page 78: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

5-2

5.2 Pantalla de tendencia Para acceder a la pantalla siguiente, seleccione la opción PANTALLA TENDENCIA en el menú SELEC INTERFAZ y, a continuación, SALIR.

Figura 5-3 Pantalla de tendencia

Gráfico de tendencia

Los gráficos de tendencia se encuentran a la derecha de la onda correspondiente, en el área de ondas, y muestran la tendencia de un parámetro de cada módulo. Tanto las etiquetas de parámetro como sus escalas se muestran a la izquierda del gráfico de tendencia.

Duración de tendencia

La duración de tendencia dinámica, situada bajo el gráfico de tendencia, alcanza un máximo de dos horas. En el gráfico de tendencia, la escala del extremo derecho del eje X es de 0 horas, mientras que la del extremo izquierdo es de -2 horas.

Selección de parámetros de tendencia

Si un módulo tiene varios parámetros de tendencia, se puede seleccionar uno de éstos en las opciones de etiqueta de parámetro del gráfico de tendencia correspondiente. Se mostrará el gráfico de tendencia del parámetro seleccionado.

Page 79: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

5-3

5.3 Pantalla oxyCRG Para acceder a la pantalla siguiente, seleccione la opción PANTALLA oxyCRG en el menú SELEC INTERFAZ y, a continuación, SALIR.

Figura 5-4 Pantalla oxyCRG

La pantalla oxyCRG está situada en la parte inferior del área de ondas y se compone de la tendencia de FC, de SpO2 y de FR (frecuencia respiratoria) o la onda comprimida de respiración. Bajo la tendencia de FR o la onda comprimida de respiración, se encuentra el tiempo de la tendencia. Además, se muestran tres etiquetas debajo de la escala temporal (1, 2 y 3 en la figura anterior). Los detalles de las etiquetas son los siguientes.

1. Duración de tendencia

Esta etiqueta permite al usuario seleccionar la duración de los gráficos de tendencia mostrados. Puede seleccionar las opciones 1MIN, 2MIN o 4MIN.

2. Onda comprimida de respiración o tendencia de FR

Con esta etiqueta, el usuario puede hacer que se muestre la onda comprimida de respiración o la tendencia de FR bajo la tendencia de SpO2.

3. Registro

Se puede seleccionar la etiqueta REGIST para imprimir, con el registrador, la onda o las tendencias que se muestran en la pantalla oxyCRG.

3 2 1

Page 80: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

5-4

5.4 Pantalla de monitor remoto Este monitor puede visualizar la onda de un parámetro y los datos resultantes de la medición procedentes del monitor de otro paciente (monitor remoto) que se encuentre en la misma red de monitorización. Para acceder a la pantalla siguiente, abra el menú SELEC INTERFAZ, seleccione PANTALLA MON REMOTO y, a continuación, SALIR. Cuando se establezca una conexión de red inalámbrica, la función de monitor remoto aparecerá desactivada. Cuando la conexión se establece mediante la red inalámbrica (si su monitor cuenta con esta función), se deshabilita la función de monitorización remota.

Figura 5-5 Pantalla de monitor remoto

El monitor desde el que se efectúa la visualización se denomina monitor host. El monitor que se visualiza se denomina monitor remoto. La pantalla de monitor remoto se muestra siempre en la parte inferior del área de ondas del monitor host. Tal y como se ilustra en la Figura 5-5, se compone de las partes siguientes.

1

2

3

6

4

5

Page 81: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

5-5

1. Etiqueta de monitor remoto

La etiqueta de monitor remoto permite al usuario seleccionar el monitor remoto que desea visualizar. Muestra el número de cama y el nombre del paciente del monitor remoto. Si no se especifican estos datos, la etiqueta aparece vacía. Si el monitor host no está conectado a ningún otro monitor de la misma red, en la etiqueta aparece el valor N/A.

2. Etiqueta de onda del monitor remoto

La etiqueta de onda del monitor remoto permite seleccionar una onda del monitor remoto. Si éste no muestra ninguna onda, en la etiqueta aparece el valor N/A.

3. Indicador de alarma del monitor remoto

El indicador de alarma de la pantalla de monitor remoto se utiliza para indicar el estado de la alarma del monitor remoto. Su color es idéntico al del monitor remoto.

4. Área de parámetros del monitor remoto

En esta área, se muestran todos los datos relacionados con los parámetros del monitor remoto.

5. Área de ondas del monitor remoto

El área de ondas del monitor remoto se sitúa bajo la etiqueta de ondas del monitor remoto. Muestra la onda seleccionada mediante la etiqueta de onda del monitor remoto. El tipo de barrido (ya sea estático o dinámico) y la velocidad de barrido de la onda del monitor remoto siguen los del monitor host. Además, sobre la onda se muestra información relacionada con la onda del monitor remoto.

6. Área de información técnica

A la derecha de la etiqueta de monitor remoto, se encuentra el área de información técnica. En ella se muestra información técnica sobre la visualización de otro paciente, como, por ejemplo, la información de confirmación en caso de error en la visualización de otro paciente por problemas de red.

Selección automática

Cuando se abre la pantalla de monitor remoto, el monitor host selecciona automáticamente un monitor remoto de la misma red y una onda de este último que se desee visualizar. En caso de desconexión del monitor remoto, el monitor host cierra de forma automática la visualización de las alarmas, los parámetros y la onda del primero. No obstante, el monitor host no selecciona automáticamente la visualización de otro monitor. Se debe hacer la selección de forma manual, utilizando la etiqueta de monitor remoto. Si se apaga o se desactiva un módulo de parámetros, desaparece la onda correspondiente que se visualiza en el monitor host y el área de ondas del monitor remoto se queda en blanco. En tal caso, se puede utilizar la etiqueta de onda del monitor remoto para visualizar una onda distinta.

Page 82: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

5-6

5.5 Pantalla de fuentes grandes Para acceder a la pantalla siguiente, abra el menú SELEC INTERFAZ, seleccione PANTALLA GRAN FUENTE y, a continuación, SALIR.

Figura 5-6 Pantalla de fuentes grandes

Como se ilustra más arriba, los valores de FC, SpO2 y PNI (presión diastólica, media y sistólica) se muestran en fuentes grandes. Las ondas de ECG y SpO2 se muestran en la parte superior izquierda de la pantalla. Si el módulo de parámetros de ECG, SpO2 o PNI se apaga, desaparecen la onda y los parámetros correspondientes. Si se cierran los tres módulos, no se muestra en la pantalla ningún parámetro u onda.

NOTA

Si abre un menú mientras se encuentra en el modo de pantalla de fuentes grandes, el monitor accederá automáticamente a la pantalla estándar. Al salir del menú, el monitor volverá al modo de pantalla de fuentes grandes.

Si se selecciona la opción MULTIDERIVACIÓN en el menú AJUSTAR ECG, el monitor no podrá acceder a la pantalla de fuentes grandes.

Page 83: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

5-7

5.6 Modo en espera Durante el traslado del paciente o una ausencia temporal de éste, el monitor puede dejarse en el modo EN ESPERA. En este modo, el monitor suspende la monitorización y las mediciones relacionadas con el paciente y desactiva todas las señales de alarma. Además del MODO TRAB de los módulos CO2 y GA (si están disponibles), que también cambiará a EN ESPERA, los ajustes anteriores del menú y la información del paciente no se modificarán.

Acceso al modo EN ESPERA

1. Desconecte todos los cables y sensores entre el paciente y el monitor.

2. Seleccione la etiqueta EN ESPERA que se encuentra en la esquina inferior derecha de la pantalla principal. Se abrirá un cuadro de diálogo mediante el que puede elegir la entrada en el modo en espera.

3. Seleccione SÍ para que el monitor entre en el modo en espera que se ilustra más abajo.

4. Seleccione NO para que el monitor vuelva a la pantalla anterior.

Figura 5-7 Modo en espera

Salida del modo EN ESPERA

Pulse cualquier tecla (que no sea el botón de encendido del panel de control) y gire el mando de control para seleccionar el modo EN ESPERA; aparecerá un cuadro de diálogo. Seleccione SÍ en el cuadro de diálogo para abandonar el modo EN ESPERA y regresar a la pantalla anterior.

Page 84: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

5-8

NOTAS PERSONALES

Page 85: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-1

6 Alarmas

6.1 Descripción general El monitor emite alarmas visuales o auditivas para avisar al personal médico de anomalías en alguna constante vital de un paciente o de problemas mecánicos o eléctricos en el monitor. Al encender el monitor, sonará un tono. Al mismo tiempo, se encenderá una vez la luz amarilla y roja del indicador de alarma. Esto sirve para comprobar la función de alarma visual y auditiva del monitor. Si no suena ningún tono o el indicador de alarma no emite la luz con normalidad, no utilice el monitor y póngase en contacto con el departamento de atención al cliente. Para obtener información detallada sobre el ajuste de la alarma del monitor, consulte el apartado 4.4.2 Configuración de alarma.

6.1.1 Categorías de alarma Las alarmas se dividen en tres categorías: fisiológicas, técnicas y de información de confirmación.

1. Alarmas fisiológicas

Las alarmas fisiológicas indican un estado anómalo del paciente o que el parámetro fisiológico monitorizado no se encuentra dentro de los límites especificados. Por ejemplo: FC MUY BAJA, ECG PERDIDO, Artefact.resp, etc. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en el área de alarmas fisiológicas de la pantalla principal.

2. Alarmas técnicas

Las alarmas técnicas también se denominan mensajes de error del sistema. Una alarma técnica indica que el monitor o alguno de sus componentes no puede efectuar una monitorización precisa del estado del paciente a causa de un funcionamiento incorrecto o un error del sistema. Por ejemplo: ERROR INIC ECG, ERROR AUTOCOMP. TEMP., etc. Los mensajes de alarma técnica se muestran, por lo general, en el área de alarmas técnicas de la pantalla principal. No obstante, las alarmas técnicas relacionadas con la PNI se muestran en la parte inferior de la ventana de parámetros de PNI.

Page 86: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-2

3. Avisos

Estrictamente hablando, los avisos no pueden considerarse un tipo de alarma. Normalmente, se trata de información relativa al sistema, que no afecta a las constantes vitales de los pacientes. Por ejemplo, el monitor muestra el mensaje “Alarma PNI deshabilitada” cuando se enciende el monitor. Además, si un módulo de parámetros está encendido pero los cables o sensores no están conectados, el monitor dará el aviso correspondiente, como “DERIV ECG DESCONECTADA”, “SENSOR SPO2 DESCONECTADO”, etc. Normalmente, los avisos se muestran en el área de alarmas técnicas. No obstante, los avisos relacionados con la PNI se muestran en la parte inferior de la ventana de parámetros de PNI.

NOTA

El mensaje de alarma se muestra con el fondo amarillo o rojo para distinguirlo de los avisos.

6.1.2 Niveles de alarma Las alarmas se dividen en tres niveles de prioridad: alta, media y baja.

1. Alarmas de nivel alto

La vida del paciente está en peligro y se requiere tratamiento de emergencia.

El monitor tiene graves problemas técnicos, como un error en la inicialización del módulo ECG.

2. Alarmas de nivel medio

Las constantes vitales del paciente alcanzan valores anómalos y el paciente requiere tratamiento inmediato.

El monitor tiene algunos problemas técnicos, como un error en la calibración de la temperatura.

3. Alarmas de nivel bajo

Aparece alguna alarma técnica en el monitor, como la de desconexión del electrodo de ECG al efectuar la medición.

El usuario no puede ajustar los niveles de ninguna alarma técnica y de alguna de las fisiológicas, puesto que vienen establecidos de fábrica. Sin embargo, se pueden cambiar los niveles de algunas alarmas fisiológicas en los menús de ajuste de parámetros correspondientes. Todos los avisos, así como todas las alarmas fisiológicas y técnicas, se enumeran en el capítulo Avisos y mensajes de alarma.

Page 87: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-3

6.2 Modos de alarma Cuando se activa una alarma, el monitor capta la atención del usuario mediante las indicaciones visuales o auditivas siguientes.

Alarmas visuales

Alarmas auditivas

Mensajes de alarma

Parámetros intermitentes

Por otro lado, las alarmas visuales, las auditivas y los mensajes de alarma se presentan de formas distintas para identificar niveles de alarma diferentes.

6.2.1 Alarmas visuales El indicador de alarma del panel frontal del monitor parpadea con una frecuencia variable y con colores distintos para indicar niveles de alarma diferentes.

Alarma de nivel alto: intermitencia rápida en rojo.

Alarma de nivel medio: intermitencia lenta en amarillo.

Alarma de nivel bajo: luz amarilla sin intermitencia.

6.2.2 Alarmas auditivas El monitor utiliza tonos de alarma diferentes para indicar distintos niveles de alarma.

Alarma de nivel alto: secuencia repetida de 3 y 2 tonos consecutivos.

Alarma de nivel medio: secuencia de 3 tonos.

Alarma de nivel bajo: secuencia de 1 tono.

Los distintos intervalos corresponden a distintos niveles de alarma: La alarma de nivel alto suena una vez cada 3 u 8 segundos. La alarma de nivel medio suena una vez cada 14 ó 24 segundos. Una alarma de nivel bajo suena una vez cada 24 segundos. Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.7 Mantenimiento.

Page 88: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-4

NOTA

Cuando se activan simultáneamente alarmas de diferentes niveles, el monitor selecciona la de nivel más alto y emite el tono de alarma correspondiente.

6.2.3 Mensajes de alarma Los mensajes de alarma aparecen cuando se activa una alarma. Se muestran en el área de alarmas fisiológicas o en el de alarmas técnicas en negro. En el caso de alarmas fisiológicas, los mensajes de alarma están precedidos por asteriscos que permiten identificar el nivel de alarma.

Alarmas de nivel alto: tres asteriscos “***”

Alarmas de nivel medio: dos asteriscos “**”

Alarmas de nivel bajo: un asterisco “*”

El monitor varía el color de fondo de los mensajes de alarmas fisiológicas y técnicas para indicar el nivel de alarma.

Alarmas de nivel alto: color de fondo rojo

Alarmas de nivel medio: color de fondo amarillo

Alarmas de nivel bajo: color de fondo amarillo

NOTA

A diferencia de los mensajes de alarma, el color de fondo de los avisos coincide con el de su ubicación.

Los mensajes de alarma técnica de PNI aparecen en la ventana de parámetros de PNI. En el caso de alarmas de nivel alto, el color del texto es rojo, mientras que en el caso de alarmas de nivel medio y bajo, el color del texto es amarillo. El color de fondo coincide con el de la ventana de parámetros.

6.2.4 Parámetros intermitentes Una alarma se activa cuando el parámetro de un paciente supera el límite correspondiente. Al mismo tiempo, el valor del parámetro medido de la ventana de parámetros parpadea una vez por segundo. Si la opción LIMIT ALAR del menú SELECCIÓN está activada, el límite superior o inferior de alarma rebasado también parpadea una vez por segundo.

Page 89: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-5

6.3 Estados de alarma Por lo general, cuando se activa una alarma, el monitor utiliza alguna de las indicaciones mencionadas anteriormente en función del nivel de alarma. En caso necesario, se pueden establecer los siguientes estados de alarma en el monitor.

Alarmas deshabilitadas

Alarmas pausadas

Sistema silenciado

Alarmas silenciadas

6.3.1 Alarmas deshabilitadas Si el interruptor de alarma de un parámetro está apagado, el monitor no emite alarmas incluso cuando el valor del parámetro medido supera el límite establecido. Éste es el estado de alarmas deshabilitadas. Para deshabilitar las alarmas de un parámetro, se debe abrir el menú de ajustes del parámetro. Tomemos la frecuencia cardíaca (FC) como ejemplo.

1. Gire el mando de control y marque la etiqueta del parámetro ECG.

2. Pulse el mando de control. Aparece el menú AJUSTAR ECG.

3. Gire el mando de control y marque el campo situado a la derecha de ALM FC.

4. Presione el mando de control y, a continuación, seleccione APG de la lista desplegable.

5. Se deshabilitarán las alarmas de FC. Se muestra el icono a la derecha de la etiqueta del parámetro ECG.

NOTA

Cuando se instala un nuevo módulo de parámetros o cuando se activa un módulo de parámetros, todas las alarmas de parámetros y las alarmas técnicas que guarden relación con el módulo en cuestión se deshabilitan durante los primeros 30 segundos de funcionamiento. Las otras alarmas del módulo no se ven afectadas.

Page 90: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-6

6.3.2 Alarmas pausadas Para pausar todas las alarmas del monitor durante 1, 2 ó 3 minutos, pulse una vez la tecla SILENCE del panel de control (durante, al menos, 2 segundos). En el estado de alarmas pausadas:

Se pausan tanto las alarmas visuales como las auditivas.

Los parámetros que dan lugar a la activación de alarmas fisiológicas y sus límites superior e inferior dejan de parpadear.

No se muestran los mensajes de alarma.

En el área de alarmas fisiológicas se muestra el tiempo restante del estado de alarmas pausadas.

Se mostrará el icono en el área de iconos de sonido.

Si finaliza el tiempo de alarmas pausadas o se produce una nueva alarma técnica cuando se han pausado las alarmas del sistema, el monitor abandonará el estado de alarmas pausadas y volverá a su estado normal.

6.3.3 Sistema silenciado Para silenciar el sistema, pulse la tecla SILENCE durante 2 o más segundos. En el estado de sistema silenciado, todos los sonidos del sistema se desactivan y se muestra el icono en el área de iconos de sonido. No obstante, los otros modos de alarma (salvo las alarmas auditivas) siguen funcionando normalmente. Si se activa una nueva alarma, se abandonará el estado de sistema silenciado. Los sonidos del sistema incluyen las alarmas sonoras, los tonos de teclas y los tonos de pulso. Entre ellos, los tonos de teclas hacen referencia a los sonidos que se emiten al girar y presionar el mando de control.

6.3.4 Alarmas silenciadas En el estado de alarmas silenciadas, se suprimen todas las alarmas auditivas, aunque otros

modos de alarma y sonidos no se ven afectados. Se mostrará el icono en el área de

iconos de sonido. Para silenciar las alarmas sonoras, acceda al menú MANTENER USUARIO y, a continuación, establezca ALARMA AUDIO como APG. Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.7 Mantenimiento.

Page 91: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-7

6.3.5 Cambio de estado

1. En el estado normal:

Pulse la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos para pasar al estado de alarmas pausadas.

Pulse la tecla SILENCE durante 2 o más segundos para pasar al estado de sistema silenciado.

2. En el estado de alarmas pausadas lleve a cabo lo siguiente:

Pulse la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos para cambiar al estado normal, o bien

Pulse la tecla SILENCE durante 2 o más segundos para pasar al estado de sistema silenciado.

3. En el estado de sistema silenciado haga lo siguiente:

Pulse la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos para pasar al estado de alarmas pausadas.

Pulse la tecla SILENCE durante 2 segundos o más para pasar al estado normal.

4. En el estado de alarmas silenciadas haga lo siguiente:

En el MENÚ DEL SISTEMA, ajuste VOLUMEN ALARMA en cualquier valor que no sea 0. Se restaurará el sonido de la alarma.

Acceda al menú MANTENER USUARIO y, a continuación, establezca ALARMA AUDIO como APG. El sistema restablece el volumen de alarma predeterminado.

Page 92: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-8

6.4 Visualización permanente de alarmas Tal como se describe en el apartado 4.7 Mantenimiento, el tipo de alarma de parámetro se puede establecer como CERRAR o ABRIR. Si el tipo de alarma de parámetro se establece como CERRAR, al activarse la alarma de parámetro o antes de la activación, el mensaje de alarma seguirá visualizándose incluso cuando desaparezca el estado desencadenante de la alarma. El mensaje de alarma continúa mostrándose, aunque el modo de alarma cambia de la forma descrita a continuación:

El valor del parámetro medido y el límite superior o inferior del parámetro dejan de parpadear.

El tiempo generado de la alarma se muestra en el área de alarmas fisiológicas, tras el mensaje de alarma.

Si el tipo de alarma de parámetro se establece como ABRIR, el monitor deja de emitir señales de alarma cuando cesa el estado desencadenante de la alarma.

Page 93: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-9

6.5 Desactivación de señales de alarma Por lo general, las señales de alarma se desactivan automáticamente cuando desaparece el estado desencadenante de la alarma. Sin embargo, también se pueden desactivar las señales de alarma o la visualización permanente de las alarmas de las formas siguientes:

1. Desactivación de señales de alarma auditivas y visuales

En el caso de las alarmas técnicas, las señales de alarma sonoras y visuales se desactivarán si el monitor entra en el estado de alarmas pausadas (pulsando la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos); asimismo, el mensaje de alarma se cambiará por un aviso durante el tiempo de alarmas pausadas e incluso después de éste. Si se activa la alarma técnica tras el restablecimiento del estado normal, el monitor emitirá las señales de alarma normalmente. Consulte el capítulo Avisos y mensajes de alarma para conocer las alarmas técnicas cuyas señales sonoras y visuales puedan desactivarse.

2. Desactivación de todas las señales de alarma

En el caso de algunas alarmas técnicas, si el monitor entra en el estado de alarmas pausadas (pulsando la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos), se desactivarán todas las señales de alarma durante el tiempo de alarmas pausadas y transcurrido dicho tiempo. Si se activa nuevamente la alarma técnica tras restablecer el modo normal, el monitor emite las señales de alarma normalmente. Consulte el capítulo Avisos y mensajes de alarma para conocer las alarmas técnicas cuyas señales de alarma puedan desactivarse en su totalidad.

3. Desactivación de alarmas de visualización permanente

La desactivación de alarmas de visualización permanente también se conoce como restablecimiento de alarmas. Hace referencia a la desactivación de las alarmas de visualización permanente mediante el establecimiento del monitor en el estado de alarmas pausadas (pulsando la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos).

Page 94: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

6-10

6.6 En caso de activación de alarmas

ADVERTENCIA

En caso de activación de una alarma, compruebe en primer lugar el estado del paciente.

Cuando se activen alarmas en el monitor, siga los pasos que se especifican a continuación y actúe según corresponda.

1. Compruebe el estado del paciente.

2. Identifique el parámetro por el que se ha activado la alarma y la categoría de ésta.

3. Identifique la causa de la alarma.

4. Lleve a cabo las acciones pertinentes para erradicar la causa de la alarma.

5. Compruebe si la alarma se ha desactivado.

Para obtener información detallada sobre la actuación en caso de alarmas específicas, consulte el capítulo Avisos y mensajes de alarma.

Page 95: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

7-1

7 Congelación de ondas

7.1 Descripción general Es posible congelar las imágenes de las ondas de un paciente y visualizar las ondas de 40 segundos para efectuar una observación clara. Asimismo, el monitor puede imprimir dos ondas congeladas mediante el registrador. La función de congelación del monitor tiene las siguientes características:

Cuando el monitor entra en el modo de congelación, abandona automáticamente el resto de menús.

El sistema congela todas las ondas que se muestran en ese momento en el área de ondas.

Las ondas congeladas pueden revisarse y registrarse.

7.2 Congelación y descongelación

Acceso al modo de congelación

1. Pulse la tecla FREEZE del panel de control cuando el monitor no se encuentre en el modo de congelación.

2. El sistema abandonará todos los menús que, en su caso, se muestren en pantalla y aparecerá el menú CONGELAR.

Figura 7-1 Menú CONGELAR

3. Se congelan todas las ondas mostradas en pantalla. En otros términos: las ondas dejan de actualizarse, tanto estática como dinámicamente.

Page 96: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

7-2

Salida del modo de congelación

Para salir del modo de congelación, lleve a cabo lo siguiente:

Seleccione la opción SALIR del menú CONGELAR; o bien

Pulse nuevamente la tecla FREEZE del panel de control.

Tras salir del modo de congelación, todas las ondas que aparecen en pantalla desaparecen y se muestran las ondas actualizadas. Si el tipo de barrido del monitor se establece como ESTÁTICO, el perfil de la onda se actualiza de izquierda a derecha del área de ondas; si el tipo de barrido se establece como DINÁMICO, las ondas se desplazan de derecha a izquierda del área de ondas.

7.3 Menú CONGELAR El menú CONGELAR se muestra en la esquina inferior izquierda. Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ONDA 1 Onda 1 Determina la primera onda congelada que se va a imprimir en el papel del registrador. Entre las opciones de la onda 1 se encuentra la de aplicación a todas las ondas mostradas en pantalla y APG. Si se selecciona APG, la onda 1 no se registrará.

ONDA 2 Onda 2 Determina la segunda onda congelada que se va a imprimir en el papel del registrador. Entre las opciones de la onda 2 se encuentra la de aplicación a todas las ondas mostradas en pantalla y APG. Si se selecciona APG, la onda 2 no se registrará.

ONDA 3 Onda 3 Determina la tercera onda congelada que se va a imprimir en el papel del registrador. Entre las opciones de la onda 3 se encuentra la de aplicación a todas las ondas mostradas en pantalla y APG. Si se selecciona APG, la onda 3 no se registrará.

RECUPERAR Recuperación de ondas Cuando se selecciona esta opción, cambia a IZQ-DEREC. Entonces, se puede girar el mando de control para visualizar la onda congelada.

REGISTR Registro Cuando se selecciona esta opción, el registrador comienza a imprimir las ondas 1, 2 y 3 seleccionadas.

SALIR Esta opción permite abandonar el menú CONGELAR y descongelar las ondas.

Page 97: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

7-3

7.4 Recuperación de ondas

1. En el modo de congelación, seleccione la opción RECUPERAR del menú CONGELAR; el nombre de la opción cambiará a IZQ-DEREC.

2. Gire el mando de control hacia la derecha para que las ondas congeladas se desplacen hacia la derecha. En el lateral inferior derecho de la primera onda aparece una flecha que apunta hacia arriba. El tiempo se indica bajo la flecha. La indicación "0S" se utiliza para marcar el momento en el que se congelaron las ondas.

3. Al mover las ondas a la derecha, los marcadores temporales cambian, a su vez, a -1S, -2S, -3S, etc.

4. El marcador temporal se aplica a todas las ondas que aparecen en la pantalla.

5. Gire el mando de control hacia la izquierda para que las ondas se desplacen hacia la izquierda.

7.5 Registro de ondas congeladas

1. Seleccione ONDA 1, ONDA 2 y ONDA 3.

2. Seleccione la opción REGISTR y el registrador imprimirá las ondas congeladas que se seleccionen junto con los parámetros medidos en el momento de congelación de las ondas.

3. Si se establecen una o dos ondas en APG, sólo se imprimirán las ondas establecidas en ENC y los valores de parámetro medidos en el momento en el que se congelaron las ondas.

4. Si se selecciona la opción APG para ONDA 1, ONDA 2 y ONDA 3, el registrador no imprimirá ninguna de las ondas y se limitará a imprimir los parámetros medidos en el momento de congelación.

5. La duración del registro es idéntica al de las ondas que se muestran en la pantalla. Si una onda tiene una velocidad de barrido más alta, la duración del registro será menor.

6. Durante el registro de ondas, el monitor permanece en el modo de congelación.

7. Cuando se finalice el registro, se puede proceder a registrar otras ondas.

8. Si el registrador no se encuentra instalado, al seleccionar la opción REGISTR o pulsar la tecla RECORD, aparece el mensaje "Registrador no existente" en el área de avisos.

Page 98: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

7-4

NOTAS PERSONALES

Page 99: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

8-1

8 Registro

8.1 Descripción general El monitor puede estar equipado con un registrador térmico. Las características y el funcionamiento del registrador se describen a continuación.

Registra información y parámetros de pacientes.

Registra un máximo de tres ondas.

Velocidad de registro opcional: 25mm/s y 50mm/s.

El registro de cuadrícula es opcional.

Admite varios tipos de registro.

Para obtener información detallada sobre los ajustes del registrador, consulte el apartado 4.4.4 Configuración del registrador.

8.2 Tipos de registro El monitor admite los siguientes tipos de registro:

Registro en tiempo real: registro en tiempo real continuo o de 8 segundos.

Registro automático

Registro de alarma: registro de alarma de parámetros medidos, de segmento ST o de arritmia.

Registro de onda congelada

Registro de tabla o gráfico de tendencia: registro de tabla o gráfico de tendencia, medición del PNI, suceso de alarma o arritmia.

Registro de curva de medición de CO.

Registro del cálculo hemodinámico.

Registro de la tabla de ajustes.

Registro de oxyCRG.

Registro de la información de estado del monitor.

Page 100: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

8-2

Registro en tiempo real

Al pulsar la tecla RECORD del panel de control, se inicia el registro en tiempo real y se registran las ondas y los parámetros actuales. Tal y como se describe en el apartado 4.4.4 Configuración del registrador, se puede establecer REG TIEMPO RT como 8S o CONTINUO en el menú REGISTRAR. También se puede seleccionar el registro de las tres ondas (REGISTRO ONDA1, REGISTRO ONDA2 y REGISTRO ONDA3). Si una o dos de las tres ondas se han establecido en APG, el registrador se limitará a imprimir las ondas establecidas en ENC y todos los parámetros de medición; si las tres ondas se han establecido en APG, el registrador tan sólo imprimirá los parámetros medidos.

Registro automático

El monitor comienza con el registro del intervalo seleccionado (COORD REG TIEMP) y registra las ondas de 8 s automáticamente. Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.4.4 Configuración del registrador.

Registros de alarmas

El registro de alarma incluye el registro de parámetros medidos, de alarma de segmento de ST y de alarma de arritmia.

1. Registro de alarma de parámetros

Cuando se produce una alarma de parámetro, el registrador imprime de forma automática dos ondas de 8, 16 o 32 segundos (4, 8 o 16 segundos respectivamente antes y después de la alarma. Consulte el apartado 4.4.2 Configuración de alarma) y algunos parámetros medidos.

2. Registro de alarma de segmento de ST

En caso de alarma de segmento ST, el registrador imprime automáticamente dos ondas de ECG de 8, 16 ó 32 segundos (4, 8 ó 16 segundos antes y después de la alarma) y todos los parámetros medidos.

3. Registro de alarmas de arritmia

En caso de alarma de arritmia, el registrador imprime automáticamente una onda de ECG de 8 segundos (4 segundos, respectivamente, antes y después de la alarma) y todos los parámetros medidos.

Page 101: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

8-3

NOTA

En el caso del registro de alarmas de parámetro, se deben establecer las opciones ALARM y REG ALM con el valor ON.

Registro de ondas congeladas

En el modo de congelación, el monitor puede imprimir las ondas congeladas que se muestran en la pantalla y los parámetros medidos en el momento en que se congelaron las ondas. Para obtener más detalles, consulte el apartado 7.5 Registro de ondas congeladas.

Registro de tabla o gráfico de tendencia

Cuando se abre una tabla o un gráfico de tendencia, o una ventana de recuperación, se puede seleccionar la opción REGISTR para imprimir el gráfico de tendencia, la tabla de tendencia, la medición de PNI, el suceso de alarma o el suceso de arritmia.

Registro de la curva de medición de CO

Cuando se abre la VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO, se puede seleccionar la opción REGISTR para imprimir la curva de medición de CO tras efectuar la medición.

Registro de cálculo hemodinámico

Cuando se abre la VENTANA HEMODINÁMICA, se puede seleccionar la opción REGISTR para imprimir el resultado del cálculo hemodinámico tras efectuar la medición.

Registro de la tabla de ajustes

Se puede seleccionar la opción AJUSTE en el menú CALC FÁRMACO y abrir la ventana AJUSTE. La opción REGISTR de la ventana permite imprimir el resultado del cálculo de la tabla de ajuste.

Registro oxyCRG

En la pantalla oxyCRG, se puede pulsar la tecla RECORD del panel de control para imprimir los tres gráficos de tendencia o las tres ondas con el registrador.

Registro de la información de estado del monitor

La opción REGISTR del menú ESTADO permite imprimir la información del estado del monitor.

Page 102: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

8-4

8.3 Operaciones del registrador

Registro en tiempo real continuo

1. Pulse la tecla RECORD para comenzar el registro.

2. Pulse nuevamente la tecla RECORD para detener el registro.

Registro en tiempo real de 8 segundos

1. Pulse la tecla RECORD para comenzar el registro.

2. El registro se detiene de forma automática transcurridos 8 segundos.

Registro automático

1. El registrador comienza a registrar datos de forma automática en el intervalo predeterminado (REG TIEMPO RT).

2. El registro se detiene de forma automática transcurridos 8 segundos.

Registros de alarmas

1. Cuando se activa una alarma, se inicia el registro de forma automática.

2. El registro se detiene automáticamente cuando finaliza el tiempo de registro de alarma prestablecido (REG TIEMPO ALM).

Registro de ondas congeladas

1. Pulse la tecla FREEZE para abrir el menú CONGELAR.

2. Seleccione ONDA 1, ONDA 2 y ONDA 3.

3. Seleccione la opción REGISTR para efectuar el registro.

4. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Page 103: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

8-5

Registro de gráficos de tendencia

1. Seleccione GRÁF TENDENCIA >> en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana GRÁF TENDENCIA.

2. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.

3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de tablas de tendencia

1. Seleccione TABLA TENDENCI >> del MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana TABLA TENDENCI.

2. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.

3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de mediciones de PNI

1. Seleccione RECUPERAC PNI >> en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana RECUPERAC PNI.

2. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.

3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de sucesos de alarma

1. Seleccione RECUPER ALARMA >> en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana RECUPERACIÓN ALARMA.

2. Seleccione el tiempo de recuperación de alarma en los campos INICIAR y TERMIN.

3. Seleccione la opción RECUPER ALARMA >> y abra la ventana RECUPERACIÓN ALARMA.

4. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.

5. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Page 104: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

8-6

Registro de alarmas de arritmia

1. Seleccione la etiqueta ECG de la ventana de parámetros de ECG para abrir el menú AJUSTAR ECG.

2. Seleccione la opción ANÁLISIS ARRIT >> del menú AJUSTAR ECG y se abrirá un menú emergente.

3. Seleccione RECUP ARR >> para abrir la ventana RECUPERACIÓN ARR.

4. Seleccione la opción ONDA >> para abrir la ventana RECUPERACIÓN ONDA ARRITMIA.

5. Seleccione REGISTR para iniciar el registro.

6. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de la curva de medición de CO

1. Seleccione la etiqueta CO del área de parámetros para abrir el menú SELECCIONE C.O.

2. Seleccione la opción MEDIDA C.O. para abrir la VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO.

3. Seleccione la opción INICIAR para comenzar una medición de CO.

4. Pulse la opción REGISTR para iniciar el registro.

5. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de cálculo hemodinámico

1. Seleccione la opción EDIT >> de la ventana VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO para abrir VENTANA PARA EDICIÓN DE CO.

2. Seleccione CALCULAR HEMOD >> para abrir la VENTANA HEMODINÁMICA.

3. Especifique el valor de los parámetros correspondientes y, a continuación, seleccione la opción CALCULAR para iniciar el cálculo.

4. Pulse la opción REGISTR para iniciar el registro.

5. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de la tabla de ajustes

1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione CÁLC FÁRMACO >>.

2. Efectúe el cálculo del fármaco y, a continuación, seleccione la opción AJUSTE >>.

3. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.

4. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Page 105: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

8-7

Registro oxyCRG

1. Acceda a la pantalla OxyCRG.

2. Seleccione la tecla RECORD cuando aparezca la pantalla OxyCRG y el registrador comenzará el proceso de registro.

3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de la información de estado del monitor

1. Seleccione la opción MANTENER >> del MENÚ DEL SISTEMA y se abrirá un menú emergente.

2. Seleccione la opción ESTADO >> en el menú emergente.

3. Seleccione la opción REGISTR en el menú ESTADO para iniciar el registro.

4. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

8.4 Instalación del papel del registrador

Procedimiento de instalación

1. Presione el seguro situado en la parte superior derecha de la puerta del depósito del papel para que ésta pueda abrirse.

2. Eleve la palanca de rodillo situada en la parte superior izquierda del depósito del papel como se ilustra en la figura.

3. Introduzca un nuevo rollo de papel de registrador en el depósito como se muestra más abajo.

4. El rodillo del registrador gira de forma automática y el papel sale del depósito.

5. Presione hacia abajo la palanca de rodillo.

6. Cierre la puerta del registrador.

Page 106: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

8-8

Figura 8-1 Instalación del papel del registrador

PRECAUCIÓN

Utilice sólo el papel de registrador especificado. Un papel de registrador diferente puede ocasionar una impresión deficiente, que el registrador no funcione en absoluto, que funcione de forma inadecuada o daños en el cabezal de impresión térmica.

No tire del papel de registrador cuando la impresión está en curso. De lo contrario, puede dañar el aparato.

No deje abierta la puerta del registrador a menos que esté reponiendo el papel o solucionando alguna avería.

Solución de atascos de papel

Si el registrador no funciona correctamente o emite un sonido inusual, abra la puerta y compruebe si el papel se ha atascado. Siga los pasos que se detallan a continuación para eliminar el atasco.

1. Abra la puerta del registrador.

2. Agarre el extremo del papel situado a la salida y rásguelo.

3. Eleve la palanca de la parte superior izquierda del registrador.

4. Tire del papel situado en el área de alimentación del rodillo.

5. Vuelva a introducir el papel.

Rodillo

Page 107: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-1

9 Recuperación

9.1 Descripción general El monitor puede almacenar información relevante del paciente para que el usuario pueda revisar y registrar los datos como desee.

Recuperación del gráfico de tendencia

Puede revisar en el gráfico de tendencia la medición de la hora anterior de un parámetro en secuencias de 1 ó 5 segundos, y el gráfico de tendencia de las últimas 96 horas en secuencias de 1, 5 ó 10 minutos.

Recuperación de la tabla de tendencia

Puede revisar los datos de la tabla de tendencia de las últimas 96 horas recogidos para un parámetro concreto.

Recuperación PNI

Puede revisar 800 resultados de medición de PNI. Todos ellos incluyen la presión sistólica, la presión media, la presión diastólica, la frecuencia del pulso y el tiempo de medición.

Recuperación de eventos de alarma

Puede revisar los últimos 70 eventos de alarma de parámetros, así como las ondas de 8, 16 ó 32 segundos almacenadas en el momento de la alarma.

Recuperación de eventos de arritmia

Puede revisar los últimos 80 eventos de arritmia y las ondas de 8 segundos relativas a ellos. Este capítulo sólo ofrece una introducción a las cuatro primeras recuperaciones mencionadas con anterioridad. Para obtener más detalles sobre la recuperación de eventos de arritmia, consulte el capítulo Monitorización ECG/RESP.

NOTA

Cuando se apaga el monitor o se interrumpe la alimentación de forma inesperada, todos los datos almacenados se pierden si el dispositivo no dispone de la función de "Almacenamiento de datos en apagado".

Page 108: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-2

9.2 Recuperación del gráfico de tendencia En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione GRÁF TENDENCIA >>. Se abre la siguiente ventana.

1. Cursor de tendencia 2. Reloj del cursor 3. Gráfico de tendencia

4. Eje Y 5. Eje X 6. Área de parámetros

Figura 9-1 Gráfico de tendencia

Como se indica anteriormente, las opciones PARA1, PARA2 y PARA3 le permiten seleccionar un parámetro entre las opciones. Se muestra el gráfico de tendencia del parámetro seleccionado. Si se selecciona PNI, no aparece ningún gráfico de tendencia. En su lugar, la marca u indica la presión sistólica, t indica la presión diastólica y * indica la presión media. El eje X muestra la escala de tiempo, mientras que el eje Y representa la escala de valor de un parámetro. El cursor de tendencia se utiliza para identificar un tiempo específico en la escala de tendencia global; aparece debajo del título “GRÁF TENDENCIA”. Todos los valores del parámetro medidos en el momento del cursor aparecen en el área de parámetros.

1

2

3

5

6

4

Page 109: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-3

PARÁM SELEC (Selección de parámetros)

1. Gire el mando de control y resalte el campo que queda a la derecha de PARA1, PARA2 o PARA3.

2. Pulse el mando de control; se abre un menú emergente con todas las opciones de parámetros.

3. Gire el mando de control y resalte el parámetro que desee; a continuación, selecciónelo. La ventana GRÁF TENDENCIA muestra el gráfico de tendencia del parámetro seleccionado.

Si se selecciona “APG” para “PARA1”, “PARA2” o “PARA3”, el gráfico de tendencia correspondiente desaparece y los gráficos de tendencia de los otros parámetros aumentarán en amplitud y ocuparán de manera uniforme el área de parámetros. No se puede seleccionar la misma opción para “PARA1”, “PARA2” y “PARA3” a la vez, excepto “APG”.

Resolución

1. Gire el mando de control y resalte el campo que queda a la derecha de RESOLUCIÓN.

2. Pulse el mando de control; se abre un menú emergente.

3. Seleccione 1S ó 5S para revisar un gráfico de tendencia de una hora.

4. Seleccione 1MIN, 5MIN ó 10MIN para revisar un gráfico de tendencia de 96 horas.

IZQ-DEREC

1. Gire el mando de control para resaltar la opción IZQ-DEREC y, a continuación, púlsela.

2. Si la marca aparece en la esquina superior izquierda del gráfico de tendencia, puede girar el mando de control hacia la izquierda para revisar el gráfico de tendencia anterior.

3. Si la marca aparece en la esquina superior derecha del gráfico de tendencia, puede girar el mando de control hacia la derecha para revisar el gráfico de tendencia posterior.

AMPLIAR

1. Gire el mando de control para resaltar la opción AMPLIAR y, a continuación, púlsela.

2. Gire el mando de control para ajustar la escala de valor vertical.

3. La amplitud de la curva de tendencia cambia en consecuencia en dirección vertical. No aparecerán en pantalla los datos superiores al valor máximo de la escala. Por el contrario, los representará el valor máximo de la escala.

Page 110: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-4

CURSOR

1. Gire el mando de control para resaltar la opción CURSOR y, a continuación, púlsela.

2. Gire el mando de control y el cursor de tendencia se desplazará según la resolución preestablecida.

3. El reloj del cursor y los valores que aparecen en el área de parámetros cambian en consecuencia.

REGISTR (Registro)

La opción REGISTR le permite imprimir los parámetros seleccionados y el gráfico de tendencia en el registrador.

Marcado de eventos

Si el evento está marcado como A, B, C o D, la marca ( A, B, C o D ) aparecerá en la hora de marcado del gráfico de tendencia.

NOTA

En el capítulo los adjetivos "anterior" o "posterior" se utilizan para indicar el momento en que ocurrió un evento. Por ejemplo, el 28 de mayo es anterior al 29 de mayo, y las 8:00 del 29 de mayo representa un momento anterior a las 9:00 del 29 de mayo.

Page 111: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-5

9.3 Recuperación de la tabla de tendencia En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción TABLA TENDENCI >>. Se abre la siguiente ventana.

Figura 9-2 Tabla de tendencia

La opción TIEMPO aparece a la izquierda de la tabla de tendencia. En la parte superior se muestra la hora más reciente. De arriba a abajo, el intervalo situado entre dos horas contiguas depende de la resolución preestablecida. La fecha aparece entre paréntesis. A la derecha de TIEMPO aparece EVENT. Si un evento marcado se ha producido en un tiempo específico, la marca aparecerá al lado del tiempo en el campo EVENT. A la derecha de la tabla de tendencia se muestran los nombres de parámetros y los datos de tendencia. El símbolo "――" indica que el parámetro no se ha medido en el tiempo correspondiente. Asimismo, la opción IZQ-DEREC le permite cambiar de nombre de parámetro y los datos de tendencia. Si selecciona la opción para revisar los datos de tendencia de PNI, se muestran los resultados de medición y el tiempo concreto de medición (en el archivo PRUEB A). Si en un intervalo de tiempo se recoge más de un resultado de medición, sólo aparecerá un resultado en el campo de resultados de medición.

Page 112: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-6

Resolución

1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de RESOLUCIÓN.

2. Pulse el mando de control; se abre un valor emergente con las opciones 1MIN, 5MIN, 10MIN, 30MIN y 60MIN.

3. La hora que aparece en TIEMPO cambia con la resolución.

ARR-ABAJ

1. Gire el mando de control para resaltar la opción ARR-ABAJ y, a continuación, púlsela.

2. Si la marca aparece en la esquina inferior derecha del campo TIEMPO, puede girar el mando de control hacia la izquierda para avanzar a la página siguiente y revisar los datos de tendencia de un momento anterior.

3. Si la marca aparece en la esquina superior derecha del campo TIEMPO, puede girar el mando de control hacia la derecha para retroceder a la página anterior y revisar los datos de tendencia de un momento posterior.

IZQ-DEREC

1. Gire el mando de control para resaltar la opción IZQ-DEREC y, a continuación, púlsela.

2. Gire el mando de control para seleccionar un conjunto de parámetros.

La marca “>” situada a la derecha de los nombres de parámetro indica que la siguiente página está disponible, y la marca “<” a la izquierda de los nombres de parámetro indica que la página anterior está disponible.

3. Los nombres de parámetro y los datos de tendencia cambian con el conjunto de parámetros seleccionados.

REGISTR

La opción REGISTR le permite imprimir los datos de tendencia de los parámetros seleccionados.

Marcado de eventos

Si un evento está marcado como A, B, C o D, la marca (A, B, C o D ) aparecerá junto a la hora de marcado del gráfico de tendencia.

Page 113: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-7

9.4 Recuperación de PNI En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione RECUPERACIÓN PNI >>. Se abre la siguiente ventana.

Figura 9-3 Recuperación de PNI

La ventana RECUPERACIÓN PNI muestra la presión sistólica no invasiva (PS), la presión media no invasiva (PM), la presión diastólica no invasiva (ND) y el tiempo de medición (TIEMPO). Las unidades de presión opcionales (UNIDAD) son mmHg y kPa. El valor NUM indica las horas de medición actuales. El valor de FP se obtiene de las mediciones de PNI. La pantalla puede mostrar un máximo de diez mediciones de una vez. Si hubiera más, puede utilizar la opción ARR-ABAJ para revisar los datos anteriores o posteriores. Si los tiempos de medición superan los 800, sólo se mostrarán las 800 últimas mediciones. La opción REGISTR le permite imprimir todos los datos de mediciones de RECUPERACIÓN PNI.

Page 114: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-8

9.5 Recuperación de eventos de alarma En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione RECUPERAR ALARMA >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 9-4 Selecciones de la condición de recuperación de alarmas

En este menú, puede seleccionar las condiciones de recuperación de alarmas:

RECUPERAC ALARMA TIEMPO

Puede seleccionar la hora de inicio y de finalización que desee para la revisión. La hora de finalización puede establecerse como TIEMPO REAL o AUTO-DEFINICIÓN.

RECUP.EVENTOS ALARM

El menú desplegable RECUP.EVENTOS ALARM ofrece una lista con las opciones de parámetro que pueden revisarse. Entre ellas, la opción TODOS indica todos los eventos de alarma de parámetro que van a revisarse, ALT hace referencia al límite superior del parámetro y BAJ hace referencia al límite inferior.

RECUPER ALARMA >>

Si las opciones RECUPERAC ALARM TIEMPO y RECUP.EVENTOS ALARM están marcadas, puede seleccionar la opción RECUPER ALARMA >> para abrir la ventana RECUPERACIÓN ALARMA, como se muestra en la Figura 9-5. Esta ventana contiene la siguiente información:

1. Tiempo transcurrido (la hora de inicio y de finalización de la recuperación de alarma).

Page 115: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-9

2. Tipo de evento de alarma.

3. El parámetro de alarma, el valor del parámetro, el nivel de alarma y el tiempo de alarma.

4. El número de evento de alarma (formato: NO: n de N). N indica la cantidad de eventos de alarma, mientras que n señala el número secuencial del evento de alarma señalado.

5. Valores de parámetro en el momento en que se produce el evento de alarma.

6. Dos ondas en el momento en que se produce el evento de alarma. Puede definir la longitud de la onda seleccionando las opciones de REG TIEMPO ALM en el menú AJUSTE ALARMA. Consulte el apartado 4.4.2 Configuración de alarma.

Figura 9-5 Recuperación de eventos de alarma

ARR-ABAJ

El monitor puede almacenar un máximo de 70 eventos de alarma. No obstante, la ventana RECUPERACIÓN ALARMA puede mostrar un solo evento de alarma de una vez. Puede seleccionar la opción ARR-ABAJ y, a continuación, girar el mando de control para ver un evento de alarma anterior o posterior.

IZQ-DEREC

Puede seleccionar la opción IZQ-DEREC y, a continuación, girar el mando de control para revisar las ondas almacenadas de 8, 16 ó 32 segundos.

4

1

23

5

6

Page 116: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

9-10

REGISTR

Esta opción le permite imprimir todos los datos y las ondas de parámetro que aparecen en la ventana actual mediante el registrador.

9.6 Almacenamiento no volátil de datos Si desea evitar la pérdida de datos del paciente cuando el monitor se apague de forma intencionada o inesperada, puede equipar el monitor con una tarjeta de almacenamiento CF (opcional) para permitir la función de almacenamiento de datos no volátil. Durante la monitorización, los datos del paciente, en los que se incluyen los datos de tendencia, los resultados de medición de PNI, los eventos de alarma, los eventos de arritmia y las ondas relacionadas, se almacenarán en la tarjeta CF. Cuando vuelva a encender el monitor, podrá revisar los datos guardados con las opciones GRÁF TENDENCIA, TABLA TENDENCI, RECUPERACIÓN PNI o RECUPERACIÓN ARR, etc.

Page 117: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

10-1

10 Cálculo de fármacos

10.1 Cálculo de fármacos En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione CÁLC FÁRMACO >>. Se abre la siguiente ventana.

Figura 10-1 Cálculo de fármacos

10.1.1.1 Fórmula de cálculo

CONCENTRACI = CANTIDAD/VOLUMEN FREC INFU = DOSIS/CONCENTRACI DURACIÓN = CANTIDAD/DOSIS DOSIS = FREC INFU×CONCENTRACI

Page 118: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

10-2

10.1.1.2 Método de funcionamiento

1. Seleccione el nombre del fármaco

Abra el menú desplegable NOMBRE FÁRM y seleccione una de las 15 opciones siguientes:

FÁRMACO A, B, C, D y E

AMINOFILINA

DOBUTAMINA

DOPAMINA

EPINEFRINA

HEPARINA

ISUPREL

LIDOCAÍNA

NIPRIDA

NITROGLICERIN

PITOCINA

NOTA

El usuario puede definir los nombres de fármaco A, B, C, D y E.

2. Introduzca el peso del paciente

Seleccione el campo situado a la derecha de PESO y gire el mando de control para introducir el peso del paciente correctamente.

3. Inserte los valores de parámetro correctos

El sistema le proporciona un grupo de valores aleatorios iniciales cuando concluyen las operaciones anteriores. Sin embargo, estos valores no se pueden utilizar como referencia para el cálculo. El técnico puede introducir un grupo nuevo de valores correctos para la fórmula de cálculo, de acuerdo con la instrucción del médico.

4. Verifique que los resultados del cálculo son adecuados

Después del cálculo, el técnico debe verificar que los valores de parámetro introducidos son adecuados, de manera que se garantice que los resultados del cálculo son correctos.

Page 119: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

10-3

10.1.1.3 Unidades

Cada fármaco cuenta con unidades fijas o series de unidades. El técnico debe seleccionar la unidad apropiada de acuerdo con la instrucción del médico. En una serie de unidades, una unidad puede cambiar a otra de forma automática en función del valor de parámetro introducido. Si el valor de un parámetro supera el intervalo definido por el sistema, el símbolo "––" aparecerá en pantalla. El usuario puede configurar las unidades de los fármacos siguientes:

1. Las opciones FÁRMACO A, B y C utilizan las series de unidades g, mg y mcg.

2. La opción FÁRMACO D utiliza las series de unidades Unidad, Unidad k y Unidad m.

3. La opción FÁRMACO E utiliza las series de unidades mEq.

NOTA

En el modo de recién nacidos, las opciones FREC GOTE y TAMAÑ GOT aparecen desactivadas.

El requisito previo del cálculo de fármacos es que se seleccione el nombre del fármaco y el peso del paciente.

La función del cálculo de fármacos no depende de otras funciones del monitor. Puede que la información del paciente empleada en el cálculo de fármacos no coincida con el paciente de su monitor. Cualquier cambio que se aplique al menú CÁLC FÁRMACO no afectará a la información del paciente que se está monitorizando.

ADVERTENCIA

Los valores aleatorios que ofrece el monitor no pueden utilizarse como referencia para el cálculo.

Después del cálculo de fármacos, compruebe que los parámetros introducidos son correctos y que los resultados del cálculo son adecuados. La empresa no se hace responsable de las consecuencias que pueda conllevar un funcionamiento e introducción de valores incorrectos.

Page 120: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

10-4

10.2 Tabla de ajustes de dosis Después del cálculo de fármacos, seleccione AJUSTE en la ventana CÁLCULO DE FÁRMACO. Se abre la siguiente ventana.

Figura 10-2 Tabla de ajustes de dosis

BASIC

1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de BÁSIC.

2. Pulse y gire el mando de control para seleccionar DOSIS, FREC INFU o FREC GOTE.

3. Los datos de la tabla de tendencia cambian en consecuencia.

PASO

1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de PASO.

2. Pulse y gire el mando de control para seleccionar un valor en el intervalo de 1 a 10.

3. Los datos de la tabla de tendencia cambian en consecuencia.

Page 121: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

10-5

TIPO DOSI

1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de TIPO DOSI.

2. Pulse y gire el mando de control para seleccionar DOSIS/min, DOSIS/hr, DOSI/kg/min o DOSIS/kg/hr en el menú emergente.

3. Los datos de la tabla de tendencia cambian en consecuencia.

ARR-ABAJ

1. Gire el mando de control para resaltar la opción ARR-ABAJ en la ventana.

2. Gire el mando de control para revisar más datos.

REGISTR

La opción REGISTR le permite imprimir los datos seleccionados en el registrador.

NOTA

La tabla de ajuste no depende de otras funciones del monitor. Puede que la información del paciente empleada en la tabla de ajuste no coincida con el paciente de su monitor. Cualquier cambio que se aplique a la tabla de ajuste no afectará a la información del paciente que se está monitorizando.

Page 122: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

10-6

NOTAS PERSONALES

Page 123: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-1

11 Monitorización ECG/RESP

11.1 Descripción general Hay disponibles dos paquetes de algoritmos opcionales para la monitorización de ECG:

1. Paquete de algoritmos de Mindray

Este paquete ofrece monitorización de 3/5/12 derivaciones, así como análisis de segmentos ST, de arritmias y de 12 derivaciones.

2. Paquete de algoritmos de Mortara

Este paquete ofrece monitorización de 3/5/12 derivaciones, así como análisis de segmentos ST y análisis ampliado de arritmias.

11.2 Procedimiento de monitorización de ECG

11.2.1 Preparación

1. Preparación de la piel

La calidad de la información de ECG que aparece en el monitor es resultado directo de la calidad de la señal eléctrica recibida en el electrodo. Una preparación adecuada de la piel constituye un factor esencial para obtener una buena calidad de señal en el electrodo, ya que ésta proporciona al monitor información válida para procesar los datos del ECG. Coloque los electrodos en zonas planas en las que no haya músculo. A continuación se presentan algunas recomendaciones para la preparación de la piel:

Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.

Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las células muertas.

Limpie a fondo la zona con agua con jabón (no utilice éter o alcohol puro, pues aumentan la impedancia de la piel).

Seque la piel por completo antes de colocar los electrodos.

2. Conecte el hilo conductor de ECG a los electrodos antes de colocarlos.

3. Coloque los electrodos al paciente. Si no ha aplicado una pomada conductora a los electrodos, hágalo antes de colocarlos.

4. Conecte el electrodo al cable de paciente.

5. Asegúrese de que el monitor está encendido y preparado para monitorizar.

Page 124: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-2

11.2.2 Colocación de electrodos

ADVERTENCIA

Utilice sólo el cable de ECG especificado para la monitorización.

Al colocar electrodos o cables de conexión, asegúrese de que no están conectados a tierra o a algún elemento conductor. Compruebe que todos los electrodos de ECG, incluidos los electrodos neutros, están adheridos firmemente al paciente.

Una aplicación continua de electrodos de ECG puede provocar irritaciones en la piel. Compruebe los electrodos diariamente. Si observa una excesiva irritación en la piel, cambie los electrodos o su posición cada 24 horas.

No toque al paciente, la cama o el instrumento durante la desfibrilación.

Cuando conecte el cable de ECG sin resistencia al monitor de pacientes o a otro monitor sin resistencia de límite de corriente, no utilice el monitor durante la desfibrilación.

Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado cerca del paciente, así como las interferencias ESU, pueden provocar imprecisiones en la onda de ECG.

Elimine o recicle siempre de forma adecuada los electrodos para evitar la contaminación del medio ambiente.

Compruebe la detección de fallos del cable antes de comenzar la monitorización. Desconecte el cable de ECG del conector; aparece en pantalla el mensaje de error “ELECTR ECG DESCONECTADO” y se activa un sonido de alarma.

NOTA

Aísle las zonas recubiertas con pomada conductora. Los electrodos precordiales deben permanecer separados unos de otros para evitar cortocircuitos.

No utilice salino fisiológico en lugar del gel para electrodos para evitar que se desgasten los electrodos.

Se recomienda utilizar electrodos 3M durante la desfibrilación.

Page 125: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-3

Colocación de electrodos de 3 hilos conductores

A continuación se presenta la configuración de la normativa europea para el empleo de tres hilos conductores:

Electrodo R (brazo derecho): cerca del hombro derecho, justo debajo de la clavícula.

Electrodo L (brazo izquierdo): cerca del hombro izquierdo, justo debajo de la clavícula.

Electrodo F (pierna izquierda): en la parte izquierda del hipogastrio.

Figura 11-1 Colocación de los electrodos de 3 hilos conductores

El gráfico que aparece a continuación muestra la etiqueta utilizada para identificar los hilos conductores. Se incluye, además, el código de color asociado de las normativas estadounidense (AHA) y europea (IEC).

Normativa estadounidense Normativa europea Etiqueta Color Etiqueta Color RA Blanco R Rojo LA Negro L Amarillo LL Rojo F Verde

Page 126: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-4

Colocación de electrodos de 5 hilos conductores

A continuación se presenta la configuración de la normativa estadounidense para el empleo de cinco hilos conductores:

Figura 11-2 Colocación de los electrodos de 5 hilos conductores

Electrodo RA (del inglés, right arm, brazo derecho): cerca del hombro derecho, justo debajo de la clavícula.

Electrodo LA (del inglés, left arm, brazo izquierdo): cerca del hombro izquierdo, justo debajo de la clavícula.

Electrodo RL (del inglés, right leg, pierna derecha): en la parte derecha del hipogastrio.

Electrodo LL (del inglés, left leg, pierna izquierda): en la parte izquierda del hipogastrio.

Electrodo V (precordial): en el tórax.

Coloque el electrodo precordial (V) en una de las posiciones indicadas en la Figura 11-3:

V1: En el 4º espacio intercostal, en el borde derecho del esternón.

V2: En el 4º espacio intercostal, en el borde izquierdo del esternón.

V3: Equidistante entre los electrodos V2 y V4.

V4: En el 5º espacio intercostal, en la línea clavicular izquierda.

V5: En la línea axilar anterior izquierda, horizontal con el electrodo V4.

V6: En la línea axilar media izquierda, horizontal con el electrodo V4.

V3R-V7R: A la derecha del tórax, en los mismos lugares en los que se colocaron los electrodos de la izquierda.

VE: Encima del xifoides.

Page 127: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-5

Cuando coloque el electrodo precordial en la espalda del paciente, hágalo en una de las siguientes posiciones:

V7: En el 5º espacio intercostal, en la línea axilar posterior izquierda de la espalda.

V7R: En el 5º espacio intercostal, en la línea axilar posterior derecha de

Figura 11-3 Posiciones del electrodo precordial

El gráfico que aparece a continuación muestra la etiqueta utilizada para identificar los hilos conductores. Se incluye, además, el código de color asociado de las normativas estadounidense (AHA) y europea (IEC).

Normativa estadounidense Normativa europea

Etiqueta Color Etiqueta Color

RA Blanco R Rojo LA Negro L Amarillo LL Rojo F Verde RL Verde N Negro V Marrón C Blanco

Page 128: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-6

Colocación de electrodos de 10 hilos conductores

Figura 11-4 Colocación de los electrodos de 10 hilos conductores

En la monitorización de ECG de 12 derivaciones se utilizan 10 electrodos que se colocan en las cuatro extremidades y el tórax del paciente. Los electrodos de las extremidades deben colocarse en zonas cutáneas suaves, mientras que los electrodos del tórax se colocan de acuerdo con las preferencias del médico.

Colocación de electrodos en quirófano

La colocación de electrodos durante intervenciones quirúrgicas depende del tipo de cirugía que se esté realizando. Por ejemplo, en intervenciones a tórax abierto los electrodos pueden colocarse a ambos lados del tórax o en la espalda. En quirófano, puede que ciertos artefactos afecten a la onda de ECG por el uso de equipos de electrocirugía. Para reducir las interferencias, coloque los electrodos en los hombros y a ambos lados del estómago, y el electrodo precordial en el lado izquierdo de la región central del tórax. Procure no colocar los electrodos en la parte superior de los brazos. Si lo hace, la onda ECG será demasiado pequeña.

Page 129: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-7

ADVERTENCIA

Cuando utilice equipos de electrocirugía, debe colocar los electrodos del paciente a la misma distancia entre el electrótomo de electrocirugía y la placa de tierra para no provocar quemaduras al paciente. Mantenga separado el cable del equipo de electrocirugía y el de ECG, y procure que no se enrede.

Cuando utilice equipos de electrocirugía, no coloque nunca los electrodos de ECG cerca de la placa de tierra del dispositivo de electrocirugía, ya que generaría interferencias con la señal de ECG.

11.2.3 Características de una señal de ECG de calidad Tal como se muestra en la Figura 11-5, el complejo QRS normal debe presentar las siguientes características:

Forma alta y estrecha sin cortes.

Una onda R alta situada en su totalidad por encima o por debajo de la línea base.

Un impulso del marcapasos inferior a la altura de la onda R.

Una onda T cuya elevación sea inferior a un tercio de la altura de la onda R.

Una onda P mucho más pequeña que la onda T.

Figura 11-5 Onda de ECG estándar

Para mostrar un pulso de calibración de 1 milivoltio en la onda de ECG, seleccione la opción CALIBRACIÓN ECG en el menú AJUSTAR ECG. El mensaje "Cuando CAL, no monit!" aparece en pantalla.

NOTA

Si la onda de ECG es demasiado pequeña, o imprecisa, pese a que los electrodos estén conectados correctamente y bien adheridos al paciente, cambie la pantalla a una derivación distinta.

Page 130: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-8

11.3 Pantalla de ECG

11.3.1 Onda de ECG En la parte superior de la pantalla estándar aparecen una o dos ondas de ECG cuando la opción TIPO DERIV se define como 3 DERIV o 5 DERIV respectivamente en el menú AJUSTAR ECG.

Figura 11-6 Ondas de ECG

Como se indica anteriormente, cuando se selecciona el valor 5 DERIV, aparecen cinco etiquetas encima de las ondas de ECG:

1. Derivación de ECG del canal 1 (derivación principal)

Puede seleccionar la derivación del canal 1 en las opciones de las etiquetas.

Cuando emplea un conjunto de 3 derivaciones, el monitor le ofrece tres opciones de derivación: I, II y III.

Cuando emplea un conjunto de 5 derivaciones, el monitor le ofrece siete opciones de derivación: II, III, aVR, aVL, aVF, V y I.

2. Ganancia de la onda del canal 1

Puede utilizar esta etiqueta para ajustar la amplitud de la onda de ECG del canal 1. Entre las opciones de ganancia se incluyen ×0.125, ×0.25, ×0.5, ×1, ×2 y AUTOM. Cuando se selecciona AUTOM, el monitor ajusta la ganancia de forma automática. Además, se muestra una escala de 1mV en la parte derecha de cada onda de ECG. La altura de la barra de 1mV es directamente proporcional a la amplitud de la onda de ECG.

3. Método de filtro

El filtro permite obtener ondas más claras y específicas. Puede elegir entre tres métodos de filtros.

DIAGNÓSTIC: El monitor muestra las ondas de ECG sin filtro.

1 2 3

4 5

Page 131: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-9

MONITOR: Filtra de forma más eficaz los artefactos que pudieran provocar falsas alarmas.

CIRUGÍA: Este filtro se utiliza para reducir los artefactos y las interferencias provocados por los equipos de electrocirugía.

El filtro seleccionado se aplica en ambos canales, pero la etiqueta de filtro aparece únicamente en la primera onda de ECG.

ADVERTENCIA

El monitor proporciona ondas de señales reales sin procesar en el modo DIAGNÓSTIC. En los modos MONITOR o CIRUGÍA puede que las ondas de ECG se distorsionen ligeramente, lo que podría afectar en gran medida al resultado del análisis del segmento ST. En el modo CIRUGÍA el análisis de arritmia puede verse afectado hasta cierto punto. Por tanto, se recomienda el empleo del modo DIAGNÓSTIC cuando realizan monitorizaciones en un entorno con ligeras interferencias.

4. Derivación de ECG del canal 2 (derivación secundaria)

Para seleccionar la derivación del canal 2, puede utilizar el mismo método que empleó para el canal 1.

5. Ganancia de la onda del canal 2

Para ajustar la ganancia de la onda de ECG del canal 2, puede utilizar el mismo método que empleó para el canal 1.

Además, se muestran marcas de pulso de marcapasos “|” encima de la onda de ECG si la opción MPAS está activada y el paciente tiene señal de marcapasos. Si se conecta un desfibrilador, las marcas de sincronización se muestran en la onda de ECG.

NOTA

Si la amplitud de la onda de ECG resulta demasiado larga, es posible que no se muestre la cresta de la onda. En este caso, cambie correctamente la ganancia de la onda.

Las derivaciones seleccionadas en los canales 1 y 2 no deben coincidir. En caso contrario, el sistema cambiará una de ellas automáticamente. En los modos MULTIDERIVACIÓN o MULTIDERIV MED PANT no se pueden definir las derivaciones de los dos canales.

Page 132: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-10

11.3.2 Parámetros de ECG

Figura 11-7 Parámetros de ECG

Los parámetros relativos a ECG aparecen a la derecha de las ondas de ECG, tal y como se muestra. El indicador de latido cardíaco parpadea con la misma frecuencia que el latido o pulso del paciente. El estado de MPAS, ST1, ST2, CVP y FILTR se muestra a la derecha de la lectura de FC/FP. Si su monitor no está configurado con las funciones para segmentos ST y arritmias, no se mostrarán los valores numéricos de ST1, ST2 y CVP.

Etiqueta ECG

FC/FP

Icono del latido cardíaco

Icono de alarmas deshabilitadas

Page 133: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-11

11.4 Menú de ajuste de ECG Para ver el menú AJUSTAR ECG, utilice el mando para seleccionar la etiqueta ECG en las ventanas de parámetros. Las opciones disponibles en el menú varían según el paquete de algoritmos que se utilice.

Figura 11-8 Menú AJUSTAR ECG (paquete de algoritmos de Mindray)

Figura 11-9 Menú AJUSTAR ECG (paquete de algoritmos de Mortara)

Page 134: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-12

Las opciones del menú AJUSTAR ECG se enumeran a continuación. No obstante, es posible que el paquete de algoritmos que utilice no incluya algunas de estas opciones.

ALM FC Estado de encendido o apagado de la alarma de frecuencia cardíaca

ENC: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta ECG.

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas

ENC: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el monitor no habilita el registro.

ALM ALT Límite superior de la alarma

Determina el límite superior de la alarma de ECG.

ALM BAJ Límite inferior de la alarma

Determina el límite inferior de la alarma de ECG. En distintos tipos de paciente, es posible que los límites inferior y superior de la alarma de frecuencia cardíaca varíen en el intervalo siguiente.

Tipo de paciente ALM ALT máx. ALM BAJ mín. Incremento (latido/min)

Adultos 300 15 1

Niños 350 15 1

Recién nacidos 350 15 1

NOTA

Defina siempre los límites de alarma según el estado clínico de cada paciente.

En la mayoría de los casos, el límite superior de las alarmas de frecuencia cardíaca no debe superar la frecuencia cardíaca del paciente incrementada en 20 latidos por minuto.

Page 135: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-13

FC DE Origen de la frecuencia cardíaca

Opciones: ECG, SPO2, PI, AUTOM y TODOS.

1. ECG: La frecuencia cardíaca (FC) se calcula siempre a partir del ECG.

2. SpO2: Si la señal del ECG sufre interferencias importantes, puede seleccionar SPO2 y la frecuencia del pulso (FP) se obtendrá de la onda PLETI. En tal caso, aparece a la derecha de la etiqueta ECG el valor de PULSO, mientras que la lectura de FP aparece debajo. El monitor activa los tonos del pulso, en lugar de los tonos del latido cardíaco.

3. PI: Si la señal de ECG sufre interferencias importantes, puede seleccionar PI y el módulo PI calculará la frecuencia del pulso (FP). En tal caso, aparece a la derecha de la etiqueta ECG el valor de PULSO, mientras que la lectura de FP aparece debajo. El monitor activa los tonos del pulso del módulo PI.

4. AUTOMÁ: El monitor determina el origen de la frecuencia cardíaca en función de la calidad de la señal. Las prioridades para el cálculo de la frecuencia cardíaca son: ECG, SpO2, PI.

5. TODOS: El monitor muestra los valores de FC y FP. El valor de FP aparece a la derecha de la etiqueta SpO2 o PI, y SpO2 tiene prioridad frente a PI. El monitor emitirá una alarma cuando los valores FC y FP sean anómalos. FC posee la prioridad a la hora de determinar el origen del tono. Si FC no está disponible, el sonido procederá de FP.

CANAL FC CA1: La frecuencia cardíaca está determinada por la primera onda de ECG.

CA2: La frecuencia cardíaca está determinada por la segunda onda de ECG.

AUTOMÁ: El monitor selecciona de forma automática un canal adecuado para calcular la frecuencia cardíaca.

Esta opción está disponible únicamente en el paquete de algoritmos de Mindray. Con el paquete de algoritmos de Mortara, el monitor utiliza ambos canales para calcular al mismo tiempo la frecuencia cardíaca.

TIPO DERIV Opciones: 3 DERIV, 5 DERIV y 12 DERIV.

BARRIDO Opciones: 12,5; 25 y 50 mm/s;

PANTALL ECG

Cuando la opción TIPO DERIV se establece en 5 DERIV, es posible seleccionar una de las siguientes opciones:

1. PANTALLA NORMAL: El monitor muestra dos ondas de ECG.

2. MULTIDERIVACIÓN: El monitor muestra seis ondas de ECG que ocupan todo el área de ondas.

Page 136: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-14

3. MULTIDERIV MED PANT: El monitor muestra seis ondas de ECG que ocupan sólo cuatro posiciones de ondas.

Si ha establecido la opción TIPO DERIV en 3 DERIV, sólo puede seleccionar la opción PANTALLA NORMAL para PANTALL ECG. Con TIPO DERIV establecido en 12 DERIV, puede seleccionar PANTALLA DE 12 DERIVACIONES para acceder a la pantalla de monitorización de 12 derivaciones.

Ajustes complementarios

Seleccione AJUSTAR OTROS >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú. Las opciones disponibles en el menú varían según el paquete de algoritmos que se utilice.

Figura 11-10 Ajustes complementarios de ECG (paquete de algoritmos de Mindray)

Figura 11-11 Ajustes complementarios de ECG (paquete de algoritmos de Mortara)

Page 137: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-15

En este menú puede seleccionar cualquiera de las opciones que se muestran. A continuación se enumeran todas las opciones. Es posible que el paquete de algoritmos que utilice no incluya algunas de estas opciones.

DERIV INTEL APG

ENC: Si hay una derivación desconectada en el canal derivado de FC, el sistema cambia de forma automática a otra derivación para restablecer la visualización de la onda de ECG en dicho canal.

APG: La opción DERIV INTEL APG está desactivada.

Cuando el ECG está en el modo PANTALLA NORMAL, si la opción DERIV INTEL APG está activada y hay una derivación desconectada en el canal derivado de FC, el sistema cambia de forma automática a otra derivación para restablecer la visualización de la onda de ECG en dicho canal. Cuando la derivación se vuelve a conectar, las derivaciones se vuelven a cambiar automáticamente a como estaban. No obstante, si cambia manualmente de canal derivado de FC, cambia el modo de pantalla de ECG o desactiva la opción DERIV INTEL APG antes de que la derivación se vuelva a conectar, las derivaciones no se volverán a cambiar a como estaban. Reglas de cambio para la opción DERIV INTEL APG:

Derivación desconectada El canal derivado de FC cambia automáticamente a

Electrodo RA desconectado III Electrodo LL desconectado I Electrodo LA desconectado II Electrodo V desconectado II Electrodo RL desconectado Ninguna Dos cualquiera de los electrodos LL, RA y LA desconectados.

Ninguna

Electrodos LL, RA o LA, y V desconectados a la vez

Igual que para los electrodos LL, RA o LA desconectados.

NOTA

La función DERIV INTEL APG está disponible sólo cuando la opción TIPO DERIV se establece en 5 DERIV o 12 DERIV.

Cuando CANAL FC se establece en AUTOM, la opción DERIV INTEL APG no funciona mientras se muestre una onda de ECG en el canal 1 ó 2.

Cuando se efectúa la calibración de ECG, la opción DERIV INTEL APG no funciona.

Page 138: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-16

VOLUM LATID Volumen del latido

Rango: 0-10. 0 indica que está deshabilitado y 10 señala el volumen máximo.

MPAS ENC: Cuando activa la opción, la aparición del símbolo "|" encima de la onda de ECG representa la señal del marcapasos detectada.

APG: Cuando se selecciona la opción de apagado, se deshabilita el análisis de marcapasos.

NOTA

Cuando monitorice un paciente con marcapasos, active la opción correspondiente (MPAS). Si no lo hace, el sistema contará el pulso del marcapasos como el complejo QRS. No confíe plenamente en las alarmas de frecuencia cardíaca. La monitorización de pacientes con marcapasos debe seguirse muy de cerca.

Cuando la opción MPAS está activada, el sistema tampoco detectará arritmias derivadas de extrasístoles ventriculares (incluido el recuento de CVP) ni llevará a cabo el análisis ST. Cuando monitorice a un paciente sin marcapasos, desactive la opción correspondiente (MPAS).

La etiqueta MPAS puede imprimirse como registro en tiempo real cuando se activa la opción MPAS.

DERI MPAS Defina el valor del parámetro DERI MPAS según sea necesario.

NOTA

Puede cambiar las derivaciones con la opción TIPO DERIV del menú AJUSTAR ECG. Cuando se cambie entre 5 DERIV y 3 DERIV, la opción DERI MPAS del menú AJUSTAR ECG será II.

Page 139: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-17

FREC. MARCAPAS Algunos pulsos de marcapasos pueden ser difíciles de suprimir. Cuando esto ocurre, el pulso del marcapasos puede considerarse un complejo QRS, lo que podría causar mediciones de FC incorrectas y que no se detectaran algunas arritmias. Esta opción permite introducir la frecuencia cardíaca del marcapasos, de manera que el software pueda calcular dicha frecuencia y detectar las arritmias con mayor precisión. Cuando la opción MPAS está desactivada, esta opción está deshabilitada.

FILTR Determina si hay filtro o no.

ENC: El monitor protege la señal del ruido generado por la red eléctrica.

APG: Sin filtro.

NOTA

Si el método de filtro de la onda de ECG se define en modo de no diagnóstico, sólo se activa la opción de encendido de FILTR y el monitor filtra las señales de frecuencia de la red eléctrica; si el método de filtro se define en modo de diagnóstico, se activan las dos opciones de FILTR, encendido y apagado, y el sistema activa y desactiva el filtro de forma automática.

CASCADA Cascada de ECG

ENC: El monitor muestra la onda de cada canal en dos líneas.

APG: El monitor muestra la onda de cada canal en una línea.

La opción CASCADA puede activarse sólo si el monitor se encuentra en modo PANTALLA NORMAL y la función TIPO BARRI está establecida como ESTÁTICO.

SINC DESFI Sincronización de desfibrilación

ENC: La función de desfibrilación está habilitada.

APG: La función de desfibrilación está deshabilitada.

Si la función de sincronización con el desfibrilador está habilitada y se aplica la desfibrilación ventricular, el equipo de desfibrilación recibirá señales de desfibrilación de 100ms/+5V a través del conector de salida auxiliar. Cuando se activa la sincronización de desfibrilador, el mensaje “Sincroniz de desfibrilac

Page 140: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-18

ACTIVADA” aparece en el área de avisos, situada en la esquina inferior izquierda de la pantalla. Este mensaje desaparece transcurridos 10 segundos. Asimismo, el área de alarmas técnicas muestra también el mensaje “SINCRONIZ DE DESFIBRILAC ACTIVADA”.

NOTA

La opción de sincronización de desfibrilación puede activarse sólo si la función SALIDA AUX del menú MANTENER USUARIO está definida como SINC DESFIB. De lo contrario, se deshabilita esta función.

Cuando se inicia el monitor, la opción SINC DESFI está desactivada de forma predeterminada.

ADVERTENCIA

Una desfibrilación inadecuada pondrá en peligro la seguridad del paciente. El usuario debe decidir si va a desfibrilar al paciente según su estado real.

Antes de desfibrilar al paciente, el usuario debe comprobar el desfibrilador y el monitor como sistema, y asegurarse de que ambos dispositivos pueden funcionar de forma segura y eficaz.

Antes de desfibrilar al paciente, el usuario debe comprobar que el desfibrilador está conectado al puerto de salida auxiliar del monitor, que la función de sincronización de desfibrilación está habilitada y que el modo de filtro está definido como DIAGNÓSTIC.

Una vez realizada la desfibrilación, asegúrese de deshabilitar la función de desfibrilación y seleccionar el método de filtro necesario.

CALIBRACIÓN ECG Seleccione esta opción para comenzar a calibrar el ECG. Para detener la calibración, vuelva a seleccionar esta opción o cambie la selección de derivación de ECG en pantalla.

AJUSTAR POSICIÓN ONDA >>

Esta función permite ajustar la posición de la onda de ECG en pantalla. Seleccione esta opción para acceder al menú AJUSTAR POSICIÓN ONDA. Abra el menú emergente NOM CAN y seleccione el canal que desea ajustar. A continuación, seleccione la opción ALTA-BAJA y gire el mando de control para ajustar en la pantalla la posición del canal seleccionado. La opción VOLVER PREDET le permite restablecer la onda a la posición predeterminada en la pantalla.

Page 141: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-19

Figura 11-12 Menú AJUSTAR POSICIÓN ONDA

CONFIGURAR >> Puede utilizar esta opción para acceder al menú CONFIGURACIÓN ECG. Puede seleccionar CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la selección.

Page 142: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-20

11.5 Análisis ST

11.5.1 Descripción general

La función de análisis ST es opcional.

En la configuración de fábrica, el análisis ST está deshabilitado.

Cuando active la función ANÁLISIS ST, el monitor selecciona el modo DIAGNÓSTIC de forma automática. También puede establecer el monitor en los modos MONITOR o CIRUGÍA, según sea necesario. Sin embargo, puede que los valores numéricos de ST se distorsionen en estos modos.

Gracias al análisis ST puede medir la varianza del segmento ST en la trayectoria de la onda de la derivación seleccionada. El resultado de la medición de ST aparece de forma numérica en las posiciones ST1 y ST2 de la ventana de parámetros.

Puede revisar los datos de tendencia de ST y el gráfico de tendencia en los menús GRÁF TENDENCIA y TABLA TENDENCI.

Unidad de medición del segmento ST: mV (milivoltios).

Símbolos de medición del segmento ST: “+” indica elevación positiva y “-” indica elevación negativa.

Rango de medición del segmento ST: De -2.0 mV a +2.0 mV.

11.5.2 Menú de análisis ST para 3/5 derivaciones Seleccione ANÁLISIS ST >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-13 Análisis ST

Page 143: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-21

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú:

ANÁL ST Análisis ST

ENC: Habilita el análisis ST. APG: Deshabilita el análisis ST.

NOTA

Cuando active la función ANÁLISIS ST, el monitor selecciona el modo DIAGNÓSTIC de forma automática. También puede establecer el monitor en los modos MONITOR o CIRUGÍA, según sea necesario. Sin embargo, puede que los valores numéricos de ST se distorsionen en estos modos.

ALAR ST Alarma de segmento ST

ENC: Si los valores numéricos de ST calculados superan el límite de la alarma, el monitor emite indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Si los valores numéricos de ST calculados superan el límite de la alarma, el monitor no emite indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de ST1 en la ventana de parámetros.

ALAR ST Nivel de alarma de ST

Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registro de alarma de ST

ENC: El monitor comienza el registro cuando se produce una alarma de ST. APG: El monitor no realiza el registro cuando se produce una alarma de ST.

ALM ALT Determina el límite superior de la alarma de ST. 2,0 mV es el valor más alto.

ALM BAJ Determina el límite inferior de la alarma de ST. -2,0 mV es el valor más bajo.

NOTA

Los límites de alarma de los valores numéricos del segmento ST son iguales. No es posible establecer el límite de alarma de un canal de forma independiente.

Page 144: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-22

11.5.3 Ajuste del punto de medición de ST El valor de medición de ST en cada complejo de latidos equivale a la diferencia vertical entre dos puntos de medición. El punto isoeléctrico proporciona los valores de referencia para la medición, mientras que el punto de ST indica el otro punto de medición.

Figura 11-14 Punto de medición de ST

Es necesario ajustar los puntos de medición de ST al inicio de la monitorización y si la morfología de la frecuencia cardíaca o de ECG del paciente cambia significativamente. Podría producirse el descenso o la elevación del segmento ST de artefacto si el punto ISO o el punto ST no se ajustan correctamente.

NOTA

En el análisis ST no se tienen en cuenta los complejos QRS irregulares.

Onda R

Onda P Onda T

Punto base ISO Punto de medición de ST Valor de medición de ST

Page 145: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-23

Paquete de algoritmos de Mindray

Para ajustar los puntos:

1. Seleccione DEFINIR PUNT >> en el menú ANÁLISIS ST para abrir la siguiente ventana.

Figura 11-15 Punto de medición de ST

2. Seleccione la opción ISO o ST y, a continuación, gire el mando para ajustar respectivamente la posición de cada punto.

ISO: Equivale al punto base y se emplea para indicar el punto de la línea base del análisis ST.

ST: Equivale al punto de medición de ST.

Page 146: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-24

Paquete de algoritmos de Mortara

Para ajustar los puntos:

1. Seleccione DEFINIR PUNT >> en el menú ANÁLISIS ST para abrir la siguiente ventana. Tres cursores verticales señalan las posiciones de los puntos ISO, J y ST.

Figura 11-16 Punto de medición de ST

2. Seleccione la opción VER DERIV. y, a continuación, gire el mando para seleccionar una derivación de ECG adecuada para la medición de ST, con un punto J y una onda P visibles.

3. Seleccione la opción ISO, J o ST y, a continuación, gire el mando para ajustar respectivamente la posición de cada punto.

El cursor del punto ISO coloca este punto respecto a la cresta de la onda R. Sitúe el punto ISO en el centro de la parte más plana de la línea base (entre las ondas P y Q o delante de la onda P).

El cursor del punto J coloca este punto respecto a la cresta de la onda R. Ayuda a colocar correctamente el punto ST. Sitúe el punto J al final del complejo QRS y al principio del segmento ST.

El punto ST se sitúa a una distancia fija del punto J, ya sea J+60 o J+80. Mueva el cursor del punto J para colocar el punto ST en el centro del segmento ST.

Page 147: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-25

11.6 Análisis de arritmia

11.6.1 Descripción general El monitor utiliza la derivación de ECG principal o secundaria que ha seleccionado el usuario para el análisis de arritmia. En la aplicación clínica, los médicos pueden utilizar el análisis de arritmia para evaluar el estado de los pacientes (por ejemplo, la frecuencia cardíaca, la frecuencia de CVP, el ritmo y la extrasístole) y aplicar el tratamiento adecuado. El análisis de arritmia del monitor posee las siguientes características:

Se aplica a la monitorización de pacientes con marcapasos o sin él.

Está deshabilitado en la configuración de fábrica.

Capacidad de centrar la atención del médico en la frecuencia cardíaca del paciente, mediante la medición y la clasificación de la arritmia, y el latido cardíaco anómalo y la activación de alarmas.

Capacidad de almacenar los 80 últimos eventos de alarma (incluida la onda de ECG correspondiente 4 segundos antes y después de la alarma), al llevar a cabo el análisis de arritmia. Puede revisar los eventos de arritmia a través del menú que aparece a continuación.

ADVERTENCIA

El programa de análisis de arritmia permite detectar arritmias ventriculares. No está diseñado para detectar arritmias auriculares o supraventriculares. A veces puede identificar de forma incorrecta la presencia o ausencia de arritmias. Por tanto, un médico debe analizar la información de arritmias junto con más resultados clínicos.

Page 148: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-26

11.6.2 Opciones de arritmias

Paquete de algoritmos de Mindray

Si se configura el paquete de algoritmos de Mindray, el monitor dispone de las siguientes opciones de arritmias:

Mensaje de arritmia Descripción

ASISTOLIA Ningún complejo QRS durante 4 segundos consecutivos (con ausencia de fibrilación ventricular o señales caóticas).

FIBV/TACV Onda de fibrilación durante 4 segundos consecutivos. Ritmo dominante de V contiguos y una frecuencia cardíaca (FC) > límite de frecuencia cardíaca con taquicardia ventricular.

PNP Sin pulso del marcapasos en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio después de un complejo QRS (sólo para pacientes con marcapasos).

PNC Ningún complejo QRS en 300 milisegundos después de un pulso del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).

CVP Una CVP en latidos cardíacos normales. PAR Un par de CVP en latidos cardíacos normales. TV > 2 Más de dos CVP consecutivas en el último minuto. BIGEMINIA Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V. TRIGEMINIA Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V. R EN T Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T) en latidos

cardíacos normales. LATIDOS PERDI No se detectan latidos en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio

con una frecuencia cardíaca <120, durante 1 segundo con una frecuencia cardíaca >120 (sólo pacientes sin marcapasos) o durante un tiempo superior al umbral de pausa establecido.

BRADI El promedio de frecuencia cardíaca es inferior a 60 ppm. TAQUI El promedio de frecuencia cardíaca es superior a 60 ppm.

Page 149: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-27

Paquete de algoritmos de Mortara

Si se configura el paquete de algoritmos de Mortara, el monitor dispone de las siguientes opciones de análisis ampliado de arritmias:

Mensaje de arritmia Descripción

ASISTOLIA Ningún complejo QRS durante el intervalo de tiempo definido (con ausencia de fibrilación ventricular o señales caóticas).

FIBV Se produce fibrilación ventricular durante 6 segundos. TACV La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el límite

definido y el número de CVP consecutivas es superior al valor definido.PNP Sin pulso del marcapasos durante (60 x 1000/frecuencia del marcapasos

+ 90) milisegundos después de un complejo QRS o un pulso del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).

PNC Ningún complejo QRS en 300 milisegundos después de un pulso del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).

RITMO VENT La frecuencia cardíaca ventricular es menor que el límite definido y el número de CVP es superior a 3.

PAR Se ha detectado un par de CVP. TV > 2 La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el límite

definido y el número de CVP es igual o mayor que 3, pero inferior al límite definido.

BIGEMINIA Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V. TRIGEMINIA Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V. R EN T Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T). MULTIF. CVP Se han detectado más de dos tipos de CVP en la ventana de búsqueda

definida (de 3 a 31). RITMO IRR. Ritmo irregular constante. LATIDOS PERDI No se detectan latidos en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio

con una frecuencia cardíaca <120, durante 1 segundo con una frecuencia cardíaca >120 (sólo pacientes sin marcapasos) o durante un tiempo superior al umbral de pausa establecido.

BRADI La frecuencia cardíaca es menor que el límite inferior de bradicardia definido.

TAQUI La frecuencia cardíaca es mayor que el límite superior de taquicardia definido.

Page 150: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-28

11.6.3 Menú de análisis de arritmia Seleccione ANÁLISIS ARRIT >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú. Los elementos del menú varían según el paquete de algoritmos que se utilice.

Figura 11-17 Análisis de arritmia (paquete de algoritmos de Mindray)

Figura 11-18 Análisis de arritmia (paquete de algoritmos de Mortara)

Page 151: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-29

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú:

ANÁL ARR Análisis de arritmia

ENC: Habilita el análisis de arritmia. APG: Deshabilita el análisis de arritmia.

ALM CVP Alarma de CVP

ENC: Cuando se produce una alarma de CVP, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de CVP, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de CVP en la ventana de parámetros.

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas

ENC: El monitor comienza el registro cuando se produce una alarma de CVP. APG: El monitor no realiza el registro cuando se produce una alarma de CVP.

ALM ALT Límite superior de la alarma

Determina el límite superior de la alarma de CVP. Rango: 1–10. Cuando el CVP supera el límite superior, se activa una alarma.

11.6.4 Reaprendizaje de arritmia Durante la monitorización de ECG, es posible que sea necesario iniciar un reaprendizaje de arritmia si se ha producido un cambio importante en el patrón de ECG del paciente. Un cambio en el patrón de ECG podría causar lo siguiente:

Alarmas de arritmia incorrectas,

Pérdida de mediciones de ST y/o

Frecuencia cardiaca imprecisa.

El reaprendizaje de arritmia permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para corregir alarmas de arritmia y el valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer mediciones de ST. Para iniciar manualmente un reaprendizaje de arritmia, seleccione la opción REAPREN ARR en el menú ANÁLISIS ARRIT. El mensaje “APRENDIZAJE ARRITMIA” aparecerá en el área de información.

Page 152: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-30

11.6.5 Ajuste de la alarma de arritmia Seleccione ALARM ARRIT >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-19 Ajuste de la alarma de arritmia (paquete de algoritmos de Mindray)

Page 153: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-31

Figura 11-20 Ajuste de la alarma de arritmia (paquete de algoritmos de Mortara)

En el menú, el campo ALM indica el estado de encendido o apagado de la alarma, REG señala el estado de encendido o apagado del registro de alarma y NIV indica el nivel de alarma. Puede cambiar los ajustes como se describe a continuación.

ALMS ENCEND. Todas las alarmas encendidas

Habilita todas las alarmas de arritmia.

ALMS APAGADS Todas las alarmas deshabilitadas

Deshabilita todas las alarmas de arritmia que se puedan deshabilitar.

REGS ENCEND. Todos los registros encendidos

Habilita el registro de todas las alarmas de arritmia.

REGS APAGAD Todos los registros apagados

Deshabilita el registro de todas las alarmas de arritmia.

NIV ALM Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

Establece el nivel de todas las alarmas de arritmia que se pueden ajustar en el mismo valor.

ARR-ABAJ Avanzar o retroceder una página

Page 154: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-32

11.6.6 Umbral de arritmia Seleccione UMBRAL ARRIT >> en el menú AJUSTAR ECG y aparecerá el siguiente menú. Puede cambiar los ajustes del umbral en este menú. Se activará una alarma cuando se supere alguno de los umbrales.

Figura 11-21 Ajuste del umbral de arritmia

Evento de arritmia

Rango Valor predeterminado Variación Unidad

DEMORA ASISTOLIA

De 3 a 10 5 1 s

FRECUENCIA TACV

De 100 a 200 130 5 bpm

CVP TACV De 3 a 12 6 1 LatidosMULTIF. CVP De 3 a 31 15 1 LatidosTAQUICAR EXTREMA

Adultos: De 100 a 300 Niños: De 160 a 300 Recién nacidos: De 180 a 350

Adultos: 100 Niños: 160 Recién nacidos: 180

5 bpm

BRADICAR EXTREMA

Adultos: De 15 a 60 Niños: De 15 a 80 Recién nacidos: De 15 a 90

Adultos: 60 Niños: 80 Recién nacidos: 90

5 bpm

Page 155: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-33

11.6.7 Recuperación de arritmia Seleccione RECUP ARR >> en el menú ANÁLISIS ARRIT. Aparece el siguiente menú. En este menú puede revisar todos los eventos de arritmia almacenados.

Figura 11-22 Recuperación de arritmia

Puede llevar a cabo las siguientes operaciones:

ARR-ABAJ Esta ventana puede mostrar hasta un máximo de 10 eventos de arritmia. En caso de que existan más de 10 eventos, puede utilizar la opción ARR-ABAJ para ver más eventos. Pueden revisarse hasta 8 páginas.

CURSOR Esta opción le permite seleccionar un evento de arritmia en la ventana.

BORRAR Gracias a esta opción puede borrar los eventos de arritmia seleccionados.

RENOMBRE Esta opción le permite cambiar el nombre de un evento de arritmia seleccionado.

Seleccione esta opción y gire el mando de control hasta que aparezca el nombre que desee. A continuación, pulse el mando de control para seleccionar el nombre.

ONDA >> Si selecciona esta opción, se abre la siguiente ventana. En ella aparecen la onda de un evento de arritmia seleccionado y el momento en que se produjo, así como los valores de parámetro presentes en el momento del evento.

Page 156: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-34

Figura 11-23 Revisión de la onda de la arritmia

Puede llevar a cabo las siguientes operaciones:

ARR-ABAJ Gracias a esta opción puede avanzar y retroceder una página para revisar la onda y los parámetros de otros eventos de arritmia.

IZQ-DEREC Esta opción le permite revisar una onda de 8 segundos del evento de arritmia seleccionado.

REGISTR Si selecciona esta opción, se inicia el registro de la onda y los parámetros del evento de arritmia seleccionado.

SALIR Esta opción le permite volver a la ventana RECUPERACIÓN ARR.

Page 157: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-35

11.7 12 derivaciones

11.7.1 Pantalla de monitorización de 12 derivaciones Puede acceder a la pantalla de monitorización de 12 derivaciones si el monitor está configurado para la monitorización de 12 derivaciones. Para acceder a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones:

1. Coloque los 10 electrodos al paciente.

2. Seleccione la etiqueta ECG para acceder al menú AJUSTAR ECG.

3. Establezca la opción TIPO DERIV en 12 DERIV.

4. Establezca la opción PANTALL ECG en PANTALLA DE 12 DERIVACIONES.

Figura 11-24 Pantalla de 12 derivaciones

Etiquetas de análisis de 12 derivaciones Etiqueta de derivación de ritmo

Page 158: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-36

Aparecerán en pantalla un total de 12 ondas de ECG y 1 onda de ritmo. Los valores numéricos de ST se muestran en tres grupos:

ANT (anterior): V1, V2, V3, V4

INF (inferior): II, III, aVF, (aVR)

LAT (lateral): I, aVL, V5, V6

Aunque aVR aparece en el grupo INF, no es una derivación inferior. En la pantalla de monitorización de 12 derivaciones:

Todas las etiquetas, con excepción de las relacionadas con ECG (ECG, ST, GANANCIA, RITMO, RETENER, RECUPERAR, ANÁLISIS, ONDAS >>, SALIR) están deshabilitadas.

El botón REC del panel de control está deshabilitado. Si se ha configurado la función de análisis de 12 derivaciones, el botón FREEZE también está deshabilitado.

Puede pulsar los botones MAIN y MENU del panel de control para salir de la pantalla de monitorización de 12 derivaciones y volver a la pantalla de monitorización normal.

Page 159: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-37

11.7.2 Etiquetas de análisis de 12 derivaciones Si el monitor no tiene configurada la función de análisis de 12 derivaciones, no se mostrará ninguna etiqueta de análisis de 12 derivaciones en la parte inferior de la pantalla. No obstante, puede revisar las ondas de 12 derivaciones producidas en los últimos 11 segundos con el siguiente procedimiento:

1. Pulse el botón FREEZE.

2. Seleccione la opción Revisar en el menú Congelar.

3. Gire el mando para revisar las ondas de 12 derivaciones.

Si el monitor tiene configurada la función de análisis de 12 derivaciones, aparecerán las siguientes etiquetas de análisis de 12 derivaciones en la parte inferior de la pantalla:

RETENER Cuando la onda es demasiado larga, puede utilizar esta etiqueta para congelar todas las ondas excepto la de derivación de ritmo. En este momento la etiqueta pasa a SOLTAR. Si la pulsa de nuevo, las ondas congeladas dejarán de estarlo, y la etiqueta volverá a aparecer como RETENER.

Cuando las ondas no son lo bastante largas, si selecciona esta etiqueta, se abrirá un cuadro de diálogo para informarle de que el análisis no puede llevarse a cabo por la existencia de datos inadecuados.

RECUPERAR Cuando las ondas están congeladas, puede seleccionar esta etiqueta y girar el mando de control hacia la izquierda o hacia la derecha para revisar las ondas.

ANÁLISIS Cuando las ondas están congeladas, puede utilizar esta etiqueta para realizar el análisis de 12 derivaciones. Durante el análisis, el monitor no responde a ninguna operación. Una vez finalizado, se mostrarán en pantalla los resultados del análisis. Puede imprimir el resultado del análisis con el botón REGISTR en la ventana RESULTAD ANÁLISIS ECG 12 DERIV.

Page 160: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-38

Figura 11-25 Resultados del análisis de 12 derivaciones de ECG

ONDAS >> Puede utilizar esta etiqueta para acceder al menú ONDA 12 DERI y seleccionar el conjunto de ondas que desee. La onda de derivación de ritmo aparecerá siempre en la parte inferior, independientemente del modo seleccionado.

Figura 11-26 Ajuste de la onda de 12 derivaciones de ECG

SALIR Puede seleccionar esta etiqueta para salir de la pantalla de análisis de 12 derivaciones.

Page 161: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-39

11.7.3 Menú de análisis ST para 12 derivaciones Seleccione la etiqueta ST en el área de parámetros, o ANÁLISIS ST >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-27 Menú de análisis ST

Puede realizar los siguientes ajustes en el menú ANÁLISIS ST.

ANÁL ST Análisis ST

ENC: Habilita el análisis ST. APG: Deshabilita el análisis ST.

NOTA

Cuando active la función ANÁLISIS ST, el monitor selecciona el modo DIAGNÓSTIC de forma automática. También puede establecer el monitor en los modos MONITOR o CIRUGÍA, según sea necesario. Sin embargo, puede que los valores numéricos de ST se distorsionen en estos modos.

Page 162: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-40

ALAR ST Alarma de segmento ST

ENC: Si los valores numéricos de ST calculados superan el límite de la alarma, el monitor emite indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Si los valores numéricos de ST calculados superan el límite de la alarma, el monitor no emite indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece en la parte superior derecha del área de datos de ST.

NIV ALM Nivel de alarma de ST

Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registro de alarma de ST

ENC: El monitor comienza el registro cuando se produce una alarma de ST. APG: El monitor no realiza el registro cuando se produce una alarma de ST.

ALM ANT AL Determina el límite superior de la alarma de ST en el grupo ANT. 2,0 mV es el valor más alto.

ALM ANT BA Determina el límite inferior de la alarma de ST en el grupo ANT. -2,0 mV es el valor más bajo.

ALM INF AL Determina el límite superior de la alarma de ST en el grupo INF. 2,0 mV es el valor más alto.

ALM INF BA Determina el límite inferior de la alarma de ST en el grupo INF. -2,0 mV es el valor más bajo.

ALM LAT AL Determina el límite superior de la alarma de ST en el grupo LAT. 2,0 mV es el valor más alto.

ALM LAT BA Determina el límite inferior de la alarma de ST en el grupo LAT. -2,0 mV es el valor más bajo.

Page 163: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-41

11.7.4 Revisión de los resultados del análisis de 12

derivaciones Seleccione AJUSTAR OTROS >> en el menú AJUSTAR ECG y, a continuación, seleccione RECUPER 12 DER >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-28 Revisión de 12 derivaciones

En este menú puede recuperar 80 resultados de análisis de 12 derivaciones. Cuando los resultados de 12 derivaciones superan los 80, se eliminarán los primeros resultados.

Page 164: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-42

11.8 Monitorización de RESP

11.8.1 Descripción general Para detectar la respiración, se mide la impedancia torácica. El monitor evalúa el cambio de impedancia que se produce entre los electrodos RA y LA de la derivación I de ECG, o entre los electrodos RA y LL de la derivación II de ECG, y genera una onda respiratoria, como se indica a continuación.

Figura 11-29 Parámetro y onda respiratoria

1. Nombre de onda

2. Derivación de RESP: I o II

3. Ganancia de onda: Existen 7 opciones disponibles: ×0.25, ×0.5, ×1, ×2, ×3, ×4, ×5. Si la ganancia es demasiado larga, puede que la parte superior de la onda no se muestre correctamente.

4. Etiqueta RESP: Si selecciona esta etiqueta, puede abrir el menú AJUSTAR RESP.

5. RR: Valores numéricos de la frecuencia respiratoria.

NOTA

No se recomienda realizar la monitorización de la respiración en pacientes muy activos, pues podrían producirse falsas alarmas.

Se recomienda definir la ganancia de la onda en 1 cuando exista un nivel elevado de interferencia electromagnética externa.

1 3 4 2 5

Page 165: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-43

11.8.2 Colocación de electrodos Puesto que en las monitorizaciones de ECG y respiración se utilizan los mismos electrodos, su colocación resulta de vital importancia. Algunos pacientes, debido a su estado clínico, expanden el tórax hacia los lados, lo que provoca una presión intratorácica negativa. En estos casos, para optimizar la onda respiratoria, es preferible colocar los dos electrodos utilizados en la monitorización de la respiración de forma lateral en la parte izquierda del tórax y en la parte axilar derecha, en el punto de mayor movimiento durante la respiración.

NOTA

Para optimizar la onda respiratoria, coloque los electrodos RA y LA de forma horizontal cuando esté seleccionada la derivación I de ECG, y coloque los electrodos RA y LL de forma diagonal cuando esté seleccionada la derivación II de ECG.

Procure no colocar los electrodos para medir la respiración de manera que la zona del hígado y los ventrículos del corazón queden en el centro. Con esto puede evitar que el artefacto cardíaco influya en el ECG. Esta medida resulta de especial importancia en la monitorización de pacientes recién nacidos.

Figura 11-30 Colocación de electrodos

Colocación de electrodos de la derivación I de ECG

Colocación de electrodos de la derivación II de ECG

Page 166: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-44

11.8.3 Ajuste de respiración La selección en pantalla de la etiqueta RESP abre el siguiente menú.

Figura 11-31 Menú de ajuste de RESP

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma

ENC: Cuando se produce una alarma de frecuencia respiratoria, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de frecuencia respiratoria, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta RESP.

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas

ENC: El monitor habilita el registro cuando se produce una alarma de frecuencia respiratoria. APG: El monitor no habilita el registro cuando se produce una alarma de frecuencia respiratoria.

ALM ALT Límite superior de la alarma

Determina el límite superior de la alarma de frecuencia respiratoria.

ALM BAJ Límite inferior de la alarma

Page 167: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-45

Determina el límite inferior de la alarma de frecuencia respiratoria.

En distintos tipos de paciente, es posible que los límites inferior y superior de la alarma de frecuencia respiratoria varíen en el intervalo siguiente.

Tipo de paciente ALM ALT máx. ALM BAJ mín.Incremento (respiración/min)

Adultos 120 0 1 Recién nacidos/niños 150 0 1

ALM APNEA Alarma de apnea

Determina si el cese de la respiración del paciente es un evento de apnea. Rango: 10–40 segundos.

BARRIDO Velocidad de onda

Opciones: 6,25; 12,5 y 25,0 mm/s.

MANT TIPO Tipo de cálculo

Opciones: AUTOMÁ y MANUAL

1. AUTOMÁ: Cuando se selecciona AUTOMÁ, el monitor determina de forma automática el umbral de detección de la respiración y calcula la frecuencia respiratoria. Las opciones MANTENGA ALTA y MANTENGA BAJA no están activas.

2. MANUAL: Cuando se selecciona MANUAL, el usuario determina el umbral de detección de la respiración, y el monitor calcula la frecuencia respiratoria en función de criterios seleccionados por el usuario.

CONFIGURAR >> Seleccione CONFIGURAR >> para acceder al menú CONFIGURACIÓN RESP. Puede seleccionar CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la selección.

Page 168: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

11-46

11.9 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA

Antes de limpiar el cable de ECG, asegúrese de que está desconectado del monitor, o apague el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la toma.

Si el cable de ECG está defectuoso o dañado por el paso del tiempo, sustitúyalo por uno nuevo.

Limpieza

Puede limpiar la superficie exterior del cable de ECG con un paño suave humedecido en alcohol. A continuación, déjela secar o séquela con un paño seco y limpio.

Desinfección

La desinfección del dispositivo puede dañar el equipo. Se recomienda incluir la desinfección en la planificación del hospital sólo en caso necesario. Debe limpiar el equipo antes de desinfectarlo.

Esterilización

La esterilización del dispositivo puede dañar el equipo. Se recomienda incluir la esterilización en la planificación del hospital sólo en caso necesario. Debe limpiar el equipo antes de esterilizarlo.

Page 169: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-1

12 Monitorización de SpO2

12.1 Descripción general El monitor mide los niveles de SpO2 (saturación de oxígeno) del paciente y muestra los siguientes valores:

1. El valor de la frecuencia de pulso (FP) en la ventana de parámetros de ECG o SpO2.

2. La onda PLETI en el área de ondas.

3. La saturación de oxígeno (SpO2%) en la ventana de parámetros de SpO2.

El valor FP aparece en la ventana de parámetros de ECG sólo si:

1. La opción SpO2 está seleccionada en el menú FC DE del menú AJUSTAR ECG.

2. La opción AUTO está seleccionada en las opciones de FC DE del menú AJUSTAR ECG y no se recibe señal de ECG.

Como muestra la siguiente figura, la onda PLETI se encuentra a la izquierda, mientras que la ventana de parámetros de SpO2 se sitúa a la derecha. El valor de SpO2 se indica en tantos por ciento y va seguido de un indicador de perfusión (proporcional con la intensidad del pulso). Asimismo, la etiqueta SpO2, situada en la esquina superior izquierda de la ventana de parámetros, le permite acceder al menú AJUSTAR SpO2.

Page 170: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-2

1. Onda PLETI

2. Etiqueta SPO2

3. Valor SpO2

4. Indicador de perfusión

5. Frecuencia del pulso

Figura 12-1 Parámetro y onda de SpO2

Tono de vibración

La función del tono de vibración hace referencia a la capacidad del monitor para cambiar la vibración del tono de frecuencia cardíaca o del tono de la frecuencia del pulso con la lectura de SpO2. Este monitor ofrece 22 niveles de variación. La vibración asciende a medida que la lectura de SpO2 aumenta hacia el 100%, y disminuye cuando decrece. Pese a que la vibración del tono no puede ajustarse manualmente, es posible regular el volumen del tono de una de las dos formas siguientes, en función del ajuste aplicado al elemento FC DE en el menú AJUSTAR ECG:

Si la opción FC DE está establecida como SPO2 o PI, puede regular el volumen del tono de vibración cambiando el ajuste del elemento SONIDO FP en el menú AJUSTAR SPO2 o SELECCIONE PI(1,2).

En otros ajustes, puede regular el volumen del tono de vibración cambiando el ajuste del elemento VOLUM LATID en el menú AJUSTAR ECG.

Si las opciones SONIDO FC o VOLUM LATID están establecidas como 0, la función del tono de vibración se silenciará, y si el módulo SpO2 está deshabilitado, la función del tono de vibración también se deshabilitará.

NOTA

Los términos SpO2 y SPO2 se utilizan indistintamente en este capítulo.

1

4 2 3

5

Page 171: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-3

12.2 Módulo SpO2 de Mindray

NOTA

Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo SpO2 de Mindray.

Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo

12.2.1 Principios de funcionamiento La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia cardíaca y los niveles de oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de luz seleccionadas. La luz generada en la sonda atraviesa el tejido y se transforma en señales eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo SpO2 procesa la señal eléctrica y muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia cardíaca. La longitud de las ondas de medición del sensor es, nominalmente, de 660 nm para el indicador LED de luz roja y de 940 nm para el indicador LED de luz infrarroja. La salida de alimentación óptica máxima de los indicadores LED es de 4 mW.

12.2.2 Observaciones

ADVERTENCIA

Es posible que el valor SpO2 se sobrestime en presencia de productos químicos de disolución de tintes, Hb-CO o Met-Hb.

Compruebe que el estado del cable es normal antes de realizar la monitorización. No utilice el sensor de SpO2 si descubre que el sensor o el embalaje está defectuoso.

Compruebe la detección de fallos del cable del sensor antes de comenzar la monitorización. Desconecte el cable del sensor SpO2 del conector. La pantalla mostrará el aviso “SENSOR SPO2 DESCONECTADO” y se activará la alarma auditiva.

Page 172: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-4

Procure que el cable del equipo EC (Electrocirugía) y el cable SpO2 no se enreden.

No coloque el sensor SpO2 en una extremidad que posea un catéter arterial o una jeringuilla de inyección en vena.

No realice mediciones de SpO2 y PNI en la misma extremidad de forma simultánea. La obstrucción del flujo sanguíneo durante las mediciones de PNI puede provocar efectos adversos en la lectura del valor SpO2.

Una monitorización continua y prolongada puede aumentar el riesgo de quemaduras en el lugar donde se coloque el sensor. La comprobación del emplazamiento del sensor resulta de especial importancia. Asegúrese además de que queda correctamente colocado en pacientes con perfusión baja y pieles sensibles a la luz. Compruebe el emplazamiento del sensor cada 2 ó 3 horas y cámbielo de lugar si produce lesiones en la piel. Es posible que otros pacientes necesiten exploraciones más frecuentes.

12.2.3 Procedimiento de monitorización La elección del sensor para la medición de SpO2 depende del tipo de paciente. En pacientes adultos puede utilizar un sensor dactilar de SpO2 y, en niños, un sensor para la mano o para el pie. Consulte el procedimiento siguiente.

1. Encienda el monitor.

2. Coloque el sensor en el paciente en el sitio adecuado.

3. Enchufe el conector del cable de prolongación del sensor en el conector SpO2 del monitor.

Colocación del sensor dactilar

La colocación del sensor dactilar es una tarea sencilla, como se muestra a continuación.

Figura 12-2 Colocación del sensor dactilar

Page 173: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-5

NOTA

Coloque el cable del sensor SpO2 en el dorso de la mano del paciente. Asegúrese de que la uña está situada en el lado opuesto a la luz emitida por el sensor.

Colocación de sensores para recién nacidos

Los sensores de SpO2 para recién nacidos están compuestos por un sensor de SpO2 con forma de Y y una cinta. Inserte los extremos del indicador LED y del fotodetector del sensor de SpO2 con forma de Y en las respectivas muescas superior e inferior de la cinta (Figura 12-3). La Figura 12-4 muestra el sensor de SpO2 para recién nacidos después de la inserción.

Figura 12-3 Colocación del sensor para recién nacidos (1)

Figura 12-4 Colocación del sensor para recién nacidos (2)

Enrolle el sensor de SpO2 en la mano o el pie del paciente recién nacido. Sostenga el sensor, tire de la correa y coloque uno de los lados con borde en V en la muesca en V del lado de la cinta correspondiente. Alargue la correa hasta unos 20 mm, y coloque el borde en V del otro extremo de la correa en la muesca en V del otro lado de la cinta. A continuación, afloje la correa. Una vez que los bordes en V de ambos lados de la correa estén bien colocados en las muescas en V de los dos extremos de la cinta, coloque la correa en el primer diente de

Sensor con forma de Y Cinta del sensor para recién nacidos

Page 174: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-6

fijación para dejarla bien sujeta. Consulte la Figura 12-5. Si la correa es demasiado larga, puede ajustarla en el segundo diente de fijación. Debe colocar el sensor de SpO2 de esta forma para que el componente fotoeléctrico quede mirando al lugar correcto. Asimismo, procure no alargar demasiado la correa, pues podría dar lugar a imprecisiones en la medición y cortar la circulación sanguínea de forma preocupante.

Figura 12-5 Colocación del sensor para recién nacidos (3)

NOTA

Si no puede colocar el sensor de forma adecuada en la parte del cuerpo que se va a medir, es posible que la lectura de SpO2 se realice con errores, o incluso que no pueda llevarse a cabo por no detectarse el pulso. En este caso, vuelva a colocar el sensor.

El movimiento excesivo del paciente puede provocar una lectura imprecisa. Para reducir los efectos adversos del movimiento excesivo, debe mantener tranquilo al paciente o cambiar el lugar de medición.

ADVERTENCIA

En mediciones continuas y prolongadas, debe comprobar la piel y la circulación periférica del paciente cada 2 horas. Si observa cambios desfavorables, cambie a tiempo el lugar de medición.

En monitorizaciones continuas y prolongadas, compruebe periódicamente el emplazamiento del sensor. El desplazamiento del sensor durante la monitorización puede afectar a la precisión de la medición.

Page 175: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-7

12.2.4 Limitaciones en la medición Si la precisión de la medición no le parece lógica, compruebe primero las constantes vitales del paciente mediante otro método alternativo. A continuación, asegúrese de que el instrumento funciona correctamente. Las causas de una medición incorrecta pueden ser las siguientes:

Sensor de SpO2 inadecuado.

Ruido eléctrico de alta frecuencia, en el que se incluye el ruido creado por el sistema host, o el ruido procedente de fuentes externas, como los equipos de electrocirugía conectados al sistema.

Oxímetros y sensores de oximetría utilizados durante exploraciones mediante resonancia magnética nuclear (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras.

Inyecciones de tintes intravasculares.

El movimiento excesivo del paciente.

Excesiva luz ambiental.

Instalación inadecuada del sensor e incorrecta colocación de éste en el paciente.

Temperatura del sensor (la temperatura óptima se sitúa entre 28 y 42 ).

Colocación de un sensor en una extremidad que posee un manguito de presión arterial, un catéter arterial o una vía intravascular.

Concentración de hemoglobina no funcional, como carboxihemoglobina y metahemoglobina.

SpO2 demasiado baja.

Baja perfusión circular de la parte del cuerpo donde se realiza la medición.

El choque, la anemia, la baja temperatura y la aplicación de vasotónicos reducen el flujo sanguíneo arterial y pueden afectar a la oximetría.

La medición de SpO2 también puede verse afectada si la oxihemoglobina (HbO2) y la desoxihemoglobina absorben luz de una longitud de onda especial. Si existen otras sustancias que absorben luz de la misma longitud de onda como, por ejemplo, la carboxihemoglobina, la metahemoglobina, el azul de metileno y la indigotina, es posible que se produzca una lectura de SpO2 baja o errónea.

Page 176: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-8

12.2.5 Menú de ajuste de SpO2 La selección de la etiqueta SPO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 12-6 Menú de ajuste de SpO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma SpO2

ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona la opción de apagado, el icono aparece en la parte derecha de la etiqueta SPO2.

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA y MEDI.

REG ALM Registros de alarmas

ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor no habilita el registro.

ALM SPO2 AL Límite superior de la alarma de SpO2

ALM SPO2 BA Límite inferior de la alarma de SpO2

ALM FP AL Límite superior de la alarma de FP

ALM FP BA Límite inferior de la alarma de FP

Page 177: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-9

Límites de las alarmas de SpO2 y FP:

Parámetro Límite superior máx. Límite inferior mín. Variación

SpO2 100 0 1

FP 254 0 1

Límites de las alarmas de SpO2 y FP en la configuración de fábrica:

Parámetro Tipo de paciente Límite superior Límite inferior

Adultos 100 90

Niños 100 90 SpO2

Recién nacidos 95 90

Adultos 120 50

Niños 160 75 FP

Recién nacidos 200 100

ADVERTENCIA

Si establece el límite superior de la alarma de SpO2 en 100% se deshabilitará el límite superior de la alarma. Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. De ahí que sea necesario seleccionar con cautela el límite superior de la alarma para la saturación de oxígeno de acuerdo con las prácticas médicas comúnmente aceptadas.

Page 178: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-10

BARRIDO Velocidad de onda

Opciones: 12,5 y 25,0 mm/s.

SONIDO FP Volumen del pulso

Rango: 0–10. 0 indica que el volumen está desconectado, mientras que 10 equivale al volumen máximo.

SENSIBLE Sensibilidad del cálculo de SpO2

Opciones: ALTA, MEDI y BAJA. Cuando se selecciona ALTA, el monitor ofrece una respuesta rápida al cambio de la saturación de oxígeno, pero puede comprometer la precisión del cálculo. Cuando se selecciona BAJA, el monitor ofrece una respuesta lenta al cambio de la saturación de oxígeno, pero la precisión es relativamente alta.

PNI Simult ENC: Cuando mida los valores PNI y SpO2 en el mismo lado, el estado de la alarma de SpO2 permanece invariable hasta que concluya la medición de PNI.

APG: La función PNI Simult está deshabilitada.

CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONFIGURACIÓN SPO2, donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

Page 179: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-11

12.3 Módulo SpO2 de Masimo

NOTA

Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo SpO2 de Masimo.

12.3.1 Principios de funcionamiento El módulo de pulsioximetría (Masimo Set, llamado MS-7) está basado en tres principios:

La absorción que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina realizan de las luces roja e infrarroja es distinta (espectofotometría).

El volumen de la sangre arterial en el tejido y la luz absorbida por la sangre cambian durante el pulso (pletismografía).

La comunicación arteriovenosa varía con mucha frecuencia, y la absorbencia fluctuante de la sangre venosa resulta un componente importante del ruido durante el pulso.

El principio de funcionamiento empleado por el MS-7 es similar al módulo SpO2 tradicional. Calcula el valor de SpO2 mediante la emisión de rayos de luz rojos e infrarrojos en un lecho capilar y la medición de los cambios que se producen en la absorción de luz durante el ciclo de pulso. Los diodos que emiten rayos de luz rojos e infrarrojos (indicadores LED) en los sensores de oximetría actúan como fuentes de luz, mientras que el fotodiodo actúa como fotodetector. El oxímetro de pulso tradicional supone que las pulsaciones producidas en la señal de absorbencia de luz están causadas por las oscilaciones del volumen de sangre arterial. Con esto se considera que el flujo sanguíneo de la zona donde se encuentra el sensor pasa por completo a través del lecho capilar, en lugar de hacerlo por las comunicaciones arteriovenosas. El oxímetro de pulso tradicional calcula la proporción de la absorbencia de pulso (CA) en la absorbencia media (CE) de las dos longitudes de onda, 660 nm y 940 nm:

)660(/)660()660(Re DCACd =

)940(/)940()940( DCACIr =

Este instrumento tradicional calcula entonces la proporción de estas dos señales añadidas de absorbencia del pulso arterial:

)940(/)660(Re IrdR =

Page 180: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-12

El valor de R se emplea para localizar el valor de SpO2 en una tabla de búsqueda incorporada en el software del instrumento. Los valores presentes en dicha tabla están basados en estudios sanguíneos realizados con un cooxímetro de laboratorio en adultos voluntarios sanos sometidos a estudios de hipoxia provocada. El módulo MS-7 supone que la comunicación arteriovenosa varía con mucha frecuencia y que la absorbencia fluctuante de la sangre venosa resulta un componente importante del ruido durante el pulso. Este módulo, descompone las señales S(660) y S(940) en una señal arterial y un componente de ruido, y calcula la proporción de señales arteriales carentes de ruido:

NrSrd +=)660(Re

NiSiIr +=)940(

SiSrR /= Una vez más, R representa la proporción de las dos señales añadidas de absorbencia de pulso arterial, y su valor se utiliza para obtener el valor de SpO2 de saturación en una ecuación derivada de forma empírica en el software. Los valores de esta ecuación están basados en estudios sanguíneos realizados con un cooxímetro de laboratorio en adultos voluntarios sanos sometidos a estudios de hipoxia provocada. Las ecuaciones anteriores se combinan, y se determina la referencia de ruido (N’):

RIrdN ×−= )940()660(Re'

La ecuación de la referencia de ruido está basada en el valor de R, el valor buscado para determinar el elemento SpO2. El software de este instrumento se desplaza por los posibles valores de R que se corresponden con valores de SpO2 situados entre el 1% y el 100%, y genera un valor N’ para cada uno de estos valores de R. Las señales S (660) y S (940) se procesan con las posibles referencias de ruido N’ mediante una operación de cancelación adaptiva de correlación (ACC, del inglés, adaptive correlation canceler), que obtiene una potencia de salida para todos los posibles valores de R, es decir, para todos los posibles valores de SpO2 del 1% al 100%. El resultado es una unidad experimental de transformación discreta de la saturación (DST™) de la potencia de salida relativa frente al posible valor de SpO2, como queda reflejado en la siguiente figura, donde R equivale a SpO2 = 97%:

Page 181: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-13

La unidad DST posee dos valores máximos: el correspondiente a la saturación más elevada se selecciona como el valor de SpO2 . Esta secuencia se repite en su totalidad una vez cada dos segundos en los últimos cuatro segundos de los datos brutos. De esta forma, el valor de SpO2 se corresponde con un promedio continuo de la saturación de la hemoglobina arterial, que se actualiza cada dos segundos.

12.3.2 Observaciones

ADVERTENCIA

La onda de pulso del módulo MS-7 NO debe utilizarse para la monitorización de apnea.

Cuando se indica una tendencia del paciente hacia la desoxigenación, las muestras sanguíneas deben analizarse con un cooxímetro de laboratorio para comprender por completo el estado del paciente.

Si durante el estado de alarmas silenciadas se produce un estado de alarma distinto de las excepciones enumeradas en el documento, el monitor sólo ofrece símbolos visuales de alarma.

Evalúe la corriente de fuga del monitor siempre que se conecten dispositivos externos al puerto serie. La corriente de fuga no debe superar los 100 microamperios.

SpO2 (%)

Transformación discreta de la saturación (DSTTM) Sa

lida

de e

mer

genc

ia d

e la

ope

raci

ón d

e ca

ncel

ació

n de

cor

rela

ción

rela

tiva

Page 182: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-14

Para garantizar el aislamiento eléctrico del paciente, conecte al monitor sólo a equipos con circuitos aislados eléctricamente.

No conecte el monitor a una toma eléctrica controlada por un interruptor de pared o reóstato.

Extienda con cuidado los cables del paciente para evitar que éste se enrede o se estrangule con ellos.

Sustancias que provocan interferencias: La carboxihemoglobina puede aumentar las lecturas de forma incorrecta. El nivel de aumento equivale aproximadamente a la cantidad de carboxihemoglobina presente. Los tintes o las sustancias con tintes que modifiquen la pigmentación arterial pueden producir lecturas erróneas.

No utilice este instrumento ni los sensores durante una resonancia magnética nuclear (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras. El monitor puede afectar la imagen RMN, y la unidad de RMN puede afectar a la precisión de la oximetría.

Es posible que el valor SpO2 se sobrestime en presencia de productos químicos de disolución de tintes, Hb-CO o Met-Hb.

Compruebe la detección de fallos del cable del sensor antes de comenzar la monitorización. Desconecte el cable del sensor SpO2 del conector. La pantalla muestra el aviso “SENSOR SPO2 DESCONECTADO” y se activa la alarma auditiva.

No utilice los sensores SpO2 estériles que se incluyen en el paquete si éste o el sensor está defectuoso. Devuélvalos al distribuidor o al fabricante.

No realice mediciones de SpO2 y PNI en la misma extremidad de forma simultánea. La obstrucción del flujo sanguíneo durante las mediciones de PNI puede provocar efectos adversos en la lectura del valor SpO2.

Una monitorización continua y prolongada puede aumentar el riesgo de quemaduras en el lugar donde se coloque el sensor. La comprobación del emplazamiento del sensor resulta de especial importancia. Asegúrese además de que queda correctamente colocado en pacientes con perfusión baja y pieles sensibles a la luz. Compruebe el emplazamiento del sensor cada 2 ó 3 horas y cámbielo de lugar si produce lesiones en la piel. Es posible que otros pacientes necesiten exploraciones más frecuentes.

NOTA

Coloque el cable del sensor SpO2 en el dorso de la mano del paciente. Asegúrese de que la uña está situada en el lado opuesto a la luz emitida por el sensor.

Page 183: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-15

12.3.3 Procedimiento de monitorización Lleve a cabo el siguiente procedimiento:

1. Encienda el monitor.

2. Coloque el sensor en el paciente en el sitio adecuado.

3. Enchufe el conector del cable de prolongación del sensor en el conector SpO2 del monitor.

La medición del pletismograma de SpO2 suele realizarse siempre de la misma forma. No obstante, la colocación y la selección del sensor de SpO2 depende del tipo de paciente. Cuando elija un emplazamiento para el sensor, consulte las direcciones de éste.

12.3.4 Limitaciones en la medición Si la precisión de la medición no le parece lógica, compruebe primero las constantes vitales del paciente mediante otro método alternativo. A continuación, asegúrese de que el instrumento funciona correctamente. Las causas de una medición incorrecta pueden ser las siguientes:

Aplicación o uso incorrecto del sensor.

Niveles significativos de hemoglobina no funcional, por ejemplo, carboxihemoglobina o metahemoglobina.

Tintes intravasculares como el verde de indocianina o el azul de metileno.

La exposición a una iluminación excesiva, como las lámparas de quirófano (en especial aquellas que poseen una fuente de luz de xenón), las lámparas para bilirrubina, las luces fluorescentes, las lámparas de calor mediante infrarrojos o la exposición directa al sol. Puede evitar la exposición a una iluminación excesiva cubriendo el sensor con un material oscuro.

El movimiento excesivo del paciente.

Pulsaciones venosas.

Colocación de un sensor en la misma extremidad con un manguito de presión arterial, un catéter arterial o una vía intravascular.

Puede utilizar el monitor durante la desfibrilación. No obstante, es posible que las lecturas tarden ligeramente en volver a la situación normal.

Page 184: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-16

La pérdida del pulso puede ocurrir en los siguientes casos:

El sensor está demasiado tirante.

Existe una iluminación excesiva procedente de fuentes de luz como, por ejemplo, lámparas de quirófanos, lámparas para bilirrubina o luz solar.

El manguito de presión arterial se infla en la misma extremidad que posee el sensor de SpO2.

El paciente presenta hipotensión, vasoconstricción grave, anemia grave o hipotermia.

Existe una oclusión arterial cerca del sensor.

El paciente se encuentra en paro cardíaco o en estado de choque.

12.3.5 Menú de ajuste de SpO2 La selección de la etiqueta SPO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 12-7 Menú de ajuste de SpO2 de MASIMO

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma SpO2

ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona la opción de apagado, el icono aparece en la parte derecha de la etiqueta SPO2.

NIV ALM Nivel de alarma

Page 185: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-17

Opciones: ALTA y MEDI.

REG ALM Registros de alarmas

ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor no habilita el registro.

ALM SPO2 AL Límite superior de la alarma de SpO2

ALM SPO2 BA Límite inferior de la alarma de SpO2

ALM FP AL Límite superior de la alarma de FP

ALM FP BA Límite inferior de la alarma de FP

Límites de las alarmas de SpO2 y FP:

Parámetro Límite superior máx. Límite inferior mín. Variación

SpO2 100 0 1

FP 254 0 1

Límites de las alarmas de SpO2 y FP en la configuración de fábrica:

Parámetro Tipo de paciente Límite superior Límite inferior

Adultos 100 90

Niños 100 90 SpO2

Recién nacidos 95 80

Adultos 120 50

Niños 160 75 FP

Recién nacidos 200 100

ADVERTENCIA

Si establece el límite superior de la alarma de SpO2 en 100% se deshabilitará el límite superior de la alarma. Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. De ahí que sea necesario seleccionar con cautela el límite superior de la alarma para la saturación de oxígeno de acuerdo con las prácticas médicas comúnmente aceptadas.

Page 186: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-18

BARRIDO Velocidad de onda

Opciones: 12,5 y 25,0 mm/s.

SONIDO FP Volumen del pulso

Rango: 0–10. 0 indica que el volumen está desconectado, mientras que 10 equivale al volumen máximo.

TIEMPO MED Tiempo medio

Determina el tiempo medio de cálculo de SpO2. Opciones: 2-4S, 4-6S, 8S, 10S, 12S, 14S y 16S.

MOD SENSIBILIDAD

Opciones: NORML y ALTO.

PNI Simult ENC: Cuando mida los valores PNI y SpO2 en el mismo lado, el estado de la alarma de SpO2 permanece invariable hasta que concluya la medición de PNI.

APG: La función PNI Simult está deshabilitada.

CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONFIGURACIÓN SPO2, donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

Page 187: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-19

12.3.6 Sensores y accesorios Si el monitor está equipado con un módulo SpO2 de Masimo, utilice sólo sensores de oximetría de Masimo para las mediciones de SpO2. Otros sensores pueden dar lugar a una representación errónea de la oximetría del pulso. Antes de utilizarlo, lea con detenimiento las instrucciones del sensor. La aplicación o el uso incorrecto del sensor puede provocar daños en los tejidos. Un ejemplo sería colocar el sensor de forma que apretara demasiado la extremidad. Examine el lugar de colocación del sensor como se recomienda en las instrucciones para garantizar que no se daña la piel y que el sensor se coloca y se adhiere correctamente.

PRECAUCIÓN

No utilice sensores defectuosos. No utilice sensores sin la cubierta de los componentes ópticos. No sumerja el sensor en agua, disolventes o líquidos de limpieza (los sensores y los conectores no son resistentes al agua). No esterilice el instrumento con irradiación, vapor ni óxido de etileno.

No utilice cables de paciente defectuosos. No sumerja los cables de paciente en agua, disolventes o líquidos de limpieza (los sensores y los conectores no son resistentes al agua). No esterilice el instrumento con irradiación, vapor ni óxido de etileno.

Elección de un sensor de Masimo

Al elegir un sensor, tenga en cuenta el peso del paciente, si el tipo de perfusión es adecuado, los lugares en los que se puede colocar el sensor y la duración de la monitorización. Para obtener más información, póngase en contacto con Masimo. Utilice sólo cables de sensor y sensores de Masimo. Seleccione un sensor adecuado, colóquelo según se especifica y observe todas las advertencias y precauciones que aparecen en las instrucciones de uso incluidas con el sensor. Las fuentes de luz ambiental de gran potencia como, por ejemplo, las lámparas de quirófano (en especial, aquéllas que poseen fuente de luz de xenón), las lámparas para bilirrubina, las luces fluorescentes, las lámparas de calor mediante infrarrojos y la exposición directa a la luz solar pueden interferir en el rendimiento de un sensor de SpO2. Para evitar las interferencias procedentes de la luz ambiental, asegúrese de que el sensor está colocado correctamente y cúbralo con un material opaco y oscuro si fuera necesario. El incumplimiento de esta indicación puede provocar mediciones imprecisas.

Page 188: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-20

Elección de cables de sensor de Masimo

Utilice sólo cables de paciente para oximetría de Masimo para las mediciones de SpO2. Otros cables de paciente pueden dar lugar a una representación errónea de la oximetría del pulso. Tiene a su disposición cables de paciente reutilizables de distintas longitudes. Todos los cables con el logotipo de Masimo SET están diseñados para utilizarse con sensores de Masimo y oxímetros de pulso o instrumentos de medición de varios parámetros que posean el logotipo de Masimo SET.

NOTA

Extienda con cuidado los cables de paciente para evitar que el paciente se enrede o se estrangule con ellos.

Si el sensor no puede tomar el pulso de forma sistemática, es posible que no esté colocado correctamente. Vuelva a colocar el sensor o elija una zona de monitorización distinta.

Limpieza y reutilización de un sensor de Masimo

Los sensores reutilizables deben limpiarse como se explica a continuación:

1. Retire el sensor del paciente.

2. Desconecte el sensor del monitor.

3. Limpie todo el sensor con una toallita de isopropanol al 70% y un paño seco.

4. Deje que se seque antes de volver a utilizarlo de nuevo.

También puede utilizar este método para limpiar las piezas de emisión y recepción. Los cables deben limpiarse con una solución de isopropanol al 70% y agua oxigenada al 3% u otras soluciones. Mantenga el líquido de limpieza lejos de las conexiones del sensor. Nueva colocación de un sensor adhesivo desechable:

Los sensores de un solo uso pueden volver a colocarse en el mismo paciente si el diodo emisor y las ventanas de detección están limpias y el adhesivo aún se adhiere a la piel.

El sensor puede recuperar su adhesividad si lo limpia con una solución de isopropanol al 70% y lo deja que se seque antes de volver a colocarlo en el paciente.

Page 189: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-21

ADVERTENCIA

Para evitar contaminaciones entre pacientes, utilice sensores desechables de Masimo sólo en el mismo paciente.

Antes de limpiar el monitor o el sensor, asegúrese de que el equipo está apagado y desconectado de la alimentación de CA.

PRECAUCIÓN

No utilice varias veces los sensores desechables de Masimo.

No moje ni sumerja los cables de paciente en líquido. No esterilice los cables de paciente con irradiación, vapor ni óxido de etileno. Consulte las instrucciones de limpieza para el emplea de cables de paciente reutilizables de Masimo.

12.3.7 Acerca de Masimo Producto MASIMO SET®

®

Patentes de Masimo

Este dispositivo está amparado por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 5,758,644, 5,823,950,6,011,986,6,157,850,6,263,222,6,501,975,7,469,157 y otras patentes pertinentes que se indican en: www.masimo.com/patents. htm

Sin licencia implícita

La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el dispositivo con sensores o cables no autorizados que puedan, ellos mismos o en combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.

Page 190: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-22

12.4 Módulo SpO2 de Nellcor

NOTA

Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo SpO2 de Nellcor.

12.4.1 Principios de funcionamiento Los vasos venosos, las pigmentaciones, los tejidos y los huesos suelen absorber una cantidad constante de luz con el tiempo. El lecho arteriolar late y absorbe cantidades variables de luz durante estos latidos. El módulo SpO2 de Nellcor utiliza la pulsioximetría para medir la saturación de oxígeno funcional en la sangre. La pulsioximetría consiste en la colocación de un sensor en un lecho vascular de arteriolas, como el dedo del pie o de la mano. El sensor contiene un fuente de luz doble y un fotodetector. La proporción de luz absorbida se transforma en la medición de la saturación de oxígeno funcional (SpO2).

Descripción general de la oximetría

La pulsioximetría está basada en dos principios:

1. La absorción que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina realizan de las luces roja e infrarroja es distinta (es decir, la espectofotometría).

2. El volumen de la sangre arterial en el tejido y, con ello, el volumen de luz que la sangre absorba, cambian durante el pulso (es decir, la pletismografía).

El monitor determina la cantidad de SpO2 al emitir rayos de luz rojos e infrarrojos al lecho arteriolar y medir los cambios que se produzcan en la absorción de luz durante el ciclo de pulso. Los diodos emisores de luz roja y infrarroja de bajo voltaje (indicadores LED) del sensor de oximetría actúan como fuentes de luz, y el fotodiodo actúa como fotodetector. Dado que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina realizan distintas absorciones de luz, la cantidad de luz roja e infrarroja que absorbe la sangre está relacionada con la saturación del oxígeno de la hemoglobina. Para identificar la saturación de oxígeno de la hemoglobina arterial, el monitor utiliza los latidos del flujo arterial. Durante la sístole, un nuevo pulso de sangre entre en el lecho vascular y aumenta el volumen de sangre y la absorción de luz. Durante la diástole, el volumen de sangre y la absorción alcanzan su nivel más bajo. El monitor basa las mediciones de SpO2 en la diferencia entre la absorción máxima y la mínima, es decir, las mediciones en la diástole y en la sístole. Con ello, se centra en la absorción realizada por los latidos de la sangre arterial, y elimina los efectos de agentes de absorción sin latido, como los tejidos, los huesos y la sangre venosa.

Page 191: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-23

Calibración automática

Dado que la absorción de luz depende de la longitud de la onda y la longitud de onda media de los indicadores LED es variable, el monitor debe conocer la longitud de onda media del indicador LED de luz roja del sensor para medir el valor de SpO2 de forma correcta. Durante la fabricación, la longitud de onda media del indicador LED se codifica en el sensor en una resistencia. Durante la monitorización, el monitor lee esta resistencia y selecciona los coeficientes adecuados para la longitud de onda del indicador LED de luz roja del sensor. Estos coeficientes se utilizan para determinar el valor de SpO2. El monitor lee la resistencia de forma periódica cuando está encendido y cada vez que se conecta un sensor nuevo. Además, para compensar las diferencias de grosor de los tejidos, la intensidad de los indicadores LED del sensor se regula de forma automática.

Saturación funcional frente a saturación fraccional

Este monitor mide la saturación funcional, es decir, la oxihemoglobina expresada como el porcentaje de la hemoglobina que puede transportar oxígeno. No detecta las cantidades significativas de hemoglobina no funcional, como la carboxihemoglobina o la metahemoglobina. Por el contrario, algunos instrumentos recogen la saturación fraccional, es decir, la oxihemoglobina expresada como el porcentaje de toda la hemoglobina medida, incluyendo la hemoglobina no funcional. Para comparar las mediciones de la saturación funcional con las de un instrumento que recoge la saturación fraccional, convierta las mediciones fraccionales de la siguiente manera:

Saturación fraccional Saturación funcional =

100 - (%carboxihemoglobina + %metahemoglobina) ×100

Saturación medida frente a saturación calculada

Cuando la saturación se calcula a partir de la presión parcial de oxígeno de la gasometría (PO2), puede que el valor calculado difiera de la medición de SpO2 del monitor. Esto se debe normalmente a que la saturación calculada no se corrigió correctamente para los efectos de las variables que alteran la relación entre la saturación y el valor de PO2 (Figura 12-8): el pH, la temperatura, la presión parcial de dióxido de carbono (PCO2), el ácido 2,3-DPG, y la hemoglobina fetal.

Page 192: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-24

Figura 12-8 Curva de disociación de la oxihemoglobina

12.4.2 Observaciones

ADVERTENCIA

Es posible que el oxímetro de pulso sobrestime el valor SpO2 en presencia de Hb-CO, Met-Hb o productos químicos de disolución de tintes.

Procure que el cable del equipo EC (Electrocirugía) y el cable SpO2 no se enreden. Extienda con cuidado los cables del paciente para evitar que éste se enrede o se estrangule con ellos.

No utilice este instrumento ni los sensores durante una resonancia magnética nuclear (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras. El monitor puede afectar la imagen RMN, y la unidad de RMN puede afectar a la precisión de la oximetría.

No coloque el sensor SpO2 en una extremidad que posea un catéter arterial o una jeringuilla de inyección en vena.

No utilice los sensores SpO2 estériles que se incluyen en el paquete si éste o el sensor está defectuoso. Devuélvalos al distribuidor o al fabricante.

Satu

raci

ón (%

)

SpO2 (%) Temperatura PCO2 2,3-DPG

PH Temperatura PCO2 2,3-DPG

Hb fetal

Page 193: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-25

ADVERTENCIA

No realice monitorizaciones de SpO2 ni mediciones de PNI en el mismo brazo de forma simultánea. La obstrucción del flujo sanguíneo durante las mediciones de PNI puede provocar efectos adversos en la lectura del valor SpO2.

Antes de comenzar la prueba, compruebe el cable del sensor. Cuando ha desenchufado el cable del sensor de SpO2, el sistema muestra el aviso "SENSOR SPO2 DESCONECTADO" y emite una alarma auditiva.

Una monitorización continua y prolongada puede aumentar el riesgo de quemaduras en el lugar donde se coloque el sensor. La comprobación del emplazamiento del sensor resulta de especial importancia. Asegúrese además de que queda correctamente colocado en pacientes con perfusión baja y pieles sensibles a la luz. Compruebe el emplazamiento del sensor cada 2 ó 3 horas y cámbielo de lugar si produce lesiones en la piel. Es posible que otros pacientes necesiten exploraciones más frecuentes.

NOTA

Coloque el cable del sensor SpO2 en el dorso de la mano del paciente. Asegúrese de que la uña está situada en el lado opuesto a la luz emitida por el sensor.

La onda de SpO2 no es proporcional al volumen del pulso.

12.4.3 Procedimiento de monitorización Lleve a cabo el siguiente procedimiento:

1. Encienda el monitor.

2. Coloque el sensor en el paciente en el sitio adecuado.

3. Enchufe el conector del cable de prolongación del sensor en el conector SpO2 del monitor.

La medición del pletismograma de SpO2 suele realizarse siempre de la misma forma. No obstante, la colocación y la selección del sensor de SpO2 depende del tipo de paciente. Cuando elija un emplazamiento para el sensor, consulte las direcciones de éste.

Page 194: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-26

12.4.4 Limitaciones en la medición Si la precisión de la medición no le parece lógica, compruebe primero las constantes vitales del paciente mediante otro método alternativo. A continuación, asegúrese de que el instrumento funciona correctamente. Las causas de una medición incorrecta pueden ser las siguientes:

Aplicación o uso incorrecto del sensor.

Colocación de un sensor en la misma extremidad con un manguito de presión arterial, un catéter arterial o una vía intravascular.

La exposición a una iluminación excesiva, como las lámparas de quirófano (en especial aquellas que poseen una fuente de luz de xenón), las lámparas para bilirrubina, las luces fluorescentes, las lámparas de calor mediante infrarrojos o la exposición directa al sol. Puede evitar la exposición a una iluminación excesiva cubriendo el sensor con un material oscuro.

El movimiento excesivo del paciente.

Pulsaciones venosas.

Tintes intravasculares como el verde de indocianina o el azul de metileno.

Desfibrilación.

Entre otros estados fisiológicos o procedimientos médicos que pueden influir en las mediciones del monitor se incluyen los niveles significativos de hemoglobina no funcional, la perfusión baja y los pigmentos oscuros. La pérdida del pulso puede ocurrir en los siguientes casos:

El sensor está demasiado tirante.

El manguito de presión arterial se infla en la misma extremidad que posee el sensor de SpO2.

Existe una oclusión arterial cerca del sensor.

Seleccione un sensor adecuado, colóquelo según se especifica y observe todas las advertencias y precauciones que aparecen en las instrucciones de uso incluidas con el sensor. Retire y limpie toda sustancia que se encuentre en el lugar de emplazamiento, como el esmalte de uñas. Compruebe de forma periódica que el sensor sigue colocado correctamente en el paciente. Si el movimiento del paciente supone un problema, pruebe los siguientes remedios para solucionarlo:

Compruebe que el sensor está colocado de forma correcta y segura.

Cambie el sensor a un lugar donde el movimiento sea menor.

Page 195: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-27

Utilice un sensor adhesivo que permita al paciente moverse.

Utilice un sensor nuevo con el adhesivo sin utilizar.

Si una perfusión baja afecta al rendimiento del monitor, considere la posibilidad de utilizar el sensor Oxisensor R-15. Este sensor obtiene mediciones de la arteria etmoidal anterior del tabique nasal, que procede de la arteria carótida interna. Puede obtener mediciones cuando la perfusión periférica es relativamente baja. En casos de perfusión periférica baja, considere la posibilidad de utilizar el sensor Nellcor RS-10, que se coloca en la frente o en la sien. Estos emplazamientos deben estar despejados durante la vasoconstricción periférica.

12.4.5 Menú de ajuste de SpO2 La selección de la etiqueta SPO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 12-9 Menú de ajuste de SpO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma SpO2

ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona la opción de apagado, el icono aparece en la parte derecha de la etiqueta SPO2.

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA y MEDI.

Page 196: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-28

REG ALM Registros de alarmas

ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor no habilita el registro.

ALM SPO2 AL Límite superior de la alarma de SpO2

ALM SPO2 BA Límite inferior de la alarma de SpO2

ALM FP AL Límite superior de la alarma de FP

ALM FP BA Límite inferior de la alarma de FP

Límites de las alarmas de SpO2 y FP:

Parámetro Límite superior máx. Límite inferior mín. Variación

SpO2 100 0 1

FP 254 0 1

Límites de las alarmas de SpO2 y FP en la configuración de fábrica:

Parámetro Tipo de paciente Límite superior Límite inferior

Adultos 100 90

Niños 100 90 SpO2

Recién nacidos 95 80

Adultos 120 50

Niños 160 75 FP

Recién nacidos 200 100

ADVERTENCIA

Si establece el límite superior de la alarma de SpO2 en 100% se deshabilitará el límite superior de la alarma. Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. De ahí que sea necesario seleccionar con cautela el límite superior de la alarma para la saturación de oxígeno de acuerdo con las prácticas médicas comúnmente aceptadas.

Page 197: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-29

BARRIDO Velocidad de onda

Opciones: 12,5 y 25,0 mm/s.

SONIDO FP Volumen del pulso

Rango: 0–10. 0 indica que el volumen está desconectado, mientras que 10 equivale al volumen máximo.

TIEMPO MED Tiempo medio

Determina el tiempo medio de cálculo de SpO2. Opciones: 4S, 8S y 16S.

PNI Simult ENC: Cuando mida los valores PNI y SpO2 en el mismo lado, el estado de la alarma de SpO2 permanece invariable hasta que concluya la medición de PNI.

APG: La función PNI Simult está deshabilitada.

CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONFIGURACIÓN SPO2, donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

12.4.6 Accesorios Si el monitor está equipado con un módulo SpO2 de Nellcor, utilice sólo sensores de oximetría de Nellcor en las mediciones de SpO2. Otros sensores pueden dar lugar a una representación errónea de la oximetría del pulso. Antes de utilizarlo, lea con detenimiento las instrucciones del sensor. Al elegir un sensor, tenga en cuenta el peso del paciente y su movimiento, si el tipo de perfusión es adecuado, los lugares en los que se puede colocar el sensor y la desinfección que necesita. Las pruebas de biocompatibilidad se han realizado en sensores de Nellcor de acuerdo con la normativa ISO 10993-1. Evaluación biológica de productos sanitarios. Parte 1: Evaluación y ensayos. Los sensores han pasado los ensayos de biocompatibilidad recomendados y, por tanto, cumplen con la normativa ISO 10993-1. Antes de limpiar un sensor de SpO2, lea las instrucciones de uso que se incluyen con el sensor. Cada modelo de sensor dispone de instrucciones específicas.

Page 198: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

12-30

ADVERTENCIA

Un uso incorrecto del sensor de oximetría puede provocar lesiones en el músculo del paciente. Compruebe con detenimiento el emplazamiento del sensor según las instrucciones de uso.

12.4.7 Acerca de Nellcor

Patentes de Nellcor

Este dispositivo está cubierto por una o varias de las siguientes patentes de EE.UU.: 4,802,486; 4,869,254; 4,928,692; 4,934,372; 5,078,136; 5,351,685; 5,485,847; 5,533,507; 5,577,500; 5,803,910; 5,853,364; 5,865,736; 6,083,172; 6,463,310; 6,591,123; 6,708,049; Re.35,122 y equivalentes internacionales. Patentes internacionales y estadounidenses pendientes.

Sin licencia implícita

La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el dispositivo con piezas de repuesto que puedan, ellas mismas o en combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.

Page 199: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-1

13 Monitorización de PNI

13.1 Descripción general El módulo de presión arterial no invasiva (PNI) mide la presión arterial mediante la oscilometría. Este monitor puede utilizarse con adultos, niños y recién nacidos. El usuario tiene a su disposición tres modos de medición: manual, automático y continuo.

MANUAL: Si se pulsa la tecla NIBP en el panel de control, se inicia la medición de PNI.

AUTOMÁ: La medición de PNI se realiza de forma automática en intervalos preestablecidos.

Continuo: La medición de PNI se lleva a cabo tantas veces como sea posible durante cinco minutos.

NOTA

Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a las obtenidas por un observador cualificado con el método del manguito/auscultación con un fonendoscopio, dentro de los límites establecidos por el American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional americano) para los esfigmomanómetros manuales, electrónicos y automáticos.

La medición de PNI no está representada por ninguna onda. Por el contrario, expone el resultado de la medición en la ventana de parámetros de PNI que se muestra a continuación.

Figura 13-1 Ventana de parámetros de PNI

1 2 3

4

5 6 7

Page 200: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-2

1. Etiqueta PNI: Seleccione esta etiqueta para acceder al menú AJUSTAR PNI.

2. Hora de la última medición.

3. Unidad de PNI: mmHg o kPa.

4. Área de avisos: Muestra, entre otros elementos, el modo de medición de PNI.

5. Valor de presión sistólica (NS)

6. Valor de presión media (NM)

7. Valor de presión diastólica (ND)

Si un conjunto de resultados medidos se muestra en gris, esto indica que la medición se ha realizado al menos 1 hora antes.

13.2 Procedimiento de monitorización

ADVERTENCIA

No debe llevar a cabo mediciones de PNI en pacientes con anemia drepanocítica o enfermedades que afectan a la piel.

En un paciente con trombastenia es importante determinar si la medición de la presión arterial se llevará a cabo de forma automática.

Asegúrese de que el ajuste es correcto cuando realice mediciones en niños. El ajuste incorrecto del tipo de paciente puede poner en peligro al paciente, ya que el nivel de presión arterial en adultos es superior al de los niños.

Para realizar mediciones de PNI en un paciente, siga el procedimiento que se expone a continuación:

1. Encienda el monitor.

2. Compruebe el área de información del paciente que aparece en pantalla. Si el tipo de paciente es incorrecto, seleccione un tipo adecuado en el menú PROGR PACIENTE.

3. Enchufe el tubo flexible de aire en el conector del manguito de PNI del monitor.

4. Coloque un manguito de tamaño adecuado en la parte superior del brazo o de la pierna del paciente.

5. Una el manguito al tubo flexible de aire.

6. Pulse la tecla NIBP en el panel de control para iniciar la medición de PNI.

Page 201: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-3

13.2.1 Elección y colocación del manguito

1. Mida el perímetro de la extremidad del paciente.

2. Seleccione un manguito adecuado; en cada manguito se indica la medida de la extremidad.

3. Asegúrese de que el manguito está completamente desinflado.

4. Colóquelo rodeando la extremidad que se va a utilizar y asegúrese de que el símbolo φ coincide con la ubicación de la arteria. Compruebe que el manguito no apriete demasiado la extremidad.

5. En caso contrario, podrían producirse pigmentaciones o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del manguito queda dentro del intervalo de la marca <->.

6. Si no fuera así, utilice un manguito de otro tamaño que se ajuste mejor. La extremidad elegida para la medición debe situarse al mismo nivel que el corazón del paciente, pero, si no fuera posible, utilice el método siguiente para corregir el resultado de la medición:

Si coloca el manguito por encima del nivel del corazón, agregue 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de diferencia.

Si coloca el manguito por debajo del nivel del corazón, reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro de diferencia.

Page 202: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-4

ADVERTENCIA

La anchura del manguito debe equivaler al 40% del perímetro de la extremidad (el 50% en recién nacidos) o a 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte inflable del manguito debe cubrir del 50 al 80% de la extremidad. La utilización de un manguito de tamaño incorrecto puede inducir a lecturas erróneas. Si le surgen dudas sobre el tamaño del manguito, utilice uno mayor.

No coloque el manguito en una extremidad en la que haya introducido una infusión intravenosa o un catéter. Esto podría provocar daños en el tejido que rodea el catéter cuando la infusión se reduzca o quede bloqueada mientras se infla el manguito.

Asegúrese de que el tubo del aire que se conecta al monitor de presión arterial no está bloqueado, doblado ni enredado.

13.2.2 Guías de funcionamiento

1. Para iniciar una medición de PNI manual haga lo siguiente:

Acceda al menú AJUSTAR PNI y seleccione MANUAL en la opción INTERVALO. A continuación, pulse la tecla NIBP del panel de control para comenzar la medición de PNI manual; o

en el intervalo entre ambas mediciones de PNI automáticas, pulse la tecla NIBP del panel de control para comenzar una medición de PNI manual.

2. Para iniciar una medición de PNI automática:

Acceda al menú AJUSTAR PNI y seleccione un tiempo, por ejemplo, 5MIN, en la opción INTERVALO. Seguidamente, pulse la tecla NIBP del panel de control para iniciar la medición de PNI automática. Cuando concluye la medición, el sistema llevará a cabo la medición de PNI de forma automática según el intervalo preestablecido.

ADVERTENCIA

Las mediciones automáticas de la presión arterial no invasiva realizadas en grandes intervalos pueden provocar isquemias y neuropatías en la extremidad en la que se coloque el manguito. Durante la monitorización del paciente, explore las manos o los pies de la extremidad con frecuencia para controlar su color, temperatura y sensibilidad. Si observa alguna anomalía, cambie al paciente la posición del manguito o interrumpa inmediatamente las mediciones de presión arterial.

Page 203: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-5

3. Para iniciar una medición de PNI continua:

Si selecciona la opción CONTINUO en el menú AJUSTAR PNI, se inicia una medición de PNI continua. El monitor continúa la medición de PNI durante cinco minutos.

4. Para detener una medición de PNI:

En una medición automática, continua o manual, si pulsa la tecla NIBP del panel de control, se detiene la medición en curso.

NOTA

Si duda de la precisión de las lecturas, examine las constantes vitales del paciente utilizando otro método antes de comprobar la función del monitor.

13.3 Limitaciones en la medición La medición de la presión arterial no invasiva se realiza mediante la oscilometría. El monitor detecta el pulso habitual de presión arterial. En algunos casos, cuando el estado del paciente dificulta la detección del pulso, aumenta el tiempo de medición y está no se considera fiable. Debe tener en cuenta que las siguientes situaciones pueden influir negativamente en la fiabilidad, la duración e incluso en la ejecución de la medición.

Movimiento del paciente.

Por ejemplo, cuando el paciente se mueve, tiembla o sufre convulsiones.

Arritmia cardíaca.

Por ejemplo, cuando la arritmia cardíaca provoca un latido cardíaco irregular.

Sistema de circulación extracorporal

Por ejemplo, no se podrán realizar mediciones si el paciente está conectado a un sistema de circulación extracorporal.

Cambios en la presión

Por ejemplo, si la presión arterial del paciente cambia con rapidez durante el período de análisis de los pulsos de presión arterial para obtener la medición.

Page 204: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-6

Choques graves

Por ejemplo, si el paciente se encuentra en estado de choque grave o hipotermia, la disminución del flujo sanguíneo que llega a las regiones periféricas conllevará la disminución del pulso arterial.

Valores extremos de frecuencia cardíaca

El monitor no puede realizar mediciones de presión en frecuencias cardíacas inferiores a 40 ppm y superiores a 240 ppm.

13.4 Menú de ajuste de PNI La selección de la etiqueta PNI en el área de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 13-2 Menú de ajuste de PNI

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma de PNI.

ENC: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor emite indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta PNI.

Page 205: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-7

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA y MEDI.

REG ALM Registros de alarmas

ENC: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor no habilita el registro.

ALM SIST ALT Determina el límite superior de la presión sistólica.

ALM SIST BAJ Determina el límite inferior de la presión sistólica.

ALM MED ALTA Determina el límite superior de la presión media.

ALM MED BAJA Determina el límite inferior de la presión media.

ALM DIAS ALT Determina el límite superior de la presión diastólica.

ALM DIAS BAJ Determina el límite inferior de la presión diastólica.

Si la presión medida rebasa el límite superior o inferior preestablecido, se emite una alarma. Los límites de la alarma de PNI son los siguientes:

Tipo de paciente Adultos Niños Recién nacidos

Presión sistólica De 40 a 270 mmHg De 40 a 200 mmHg De 40 a 135 mmHg Presión media De 20 a 230 mmHg De 20 a 165 mmHg De 20 a 110 mmHg Presión diastólica De 10 a 210 mmHg De 10 a 150 mmHg De 10 a 100 mmHg

Límites de las alarmas en la configuración de fábrica (unidad: mmHg):

Tipo de paciente Adultos Niños Recién nacidos

Alarma del sistema de nivel alto

160 120 90

Alarma del sistema de nivel bajo

90 70 40

Alarma de media de nivel alto

110 90 70

Alarma de media de nivel bajo

60 50 25

Alarma de presión diastólica de nivel alto

90 70 60

Alarma de presión diastólica de nivel bajo

50 40 20

Page 206: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-8

MODO VISUAL 1 GRUPO: El área de parámetros de PNI sólo muestra un grupo de los valores de PNI obtenidos en la última medición.

GRUPOS: En la esquina inferior izquierda de la pantalla se muestran varios grupos de valores de medición, como se indica a continuación.

NS NM ND FP FECH HORA 108 84 70 68 2006-6-12 16:06:00 108 80 70 67 2006-6-12 16:11:00 108 80 70 72 2006-6-12 16:16:00

UNIDAD Opciones: mmHg, kPa.

INTERVALO Seleccione la opción MANUAL para definir el monitor en el modo de medición de PNI manual, o seleccione las opciones de tiempo para determinar el intervalo restante entre mediciones automáticas.

Intervalos opcionales: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90, 120, 180, 240 y 480MIN.

REINICIAR Seleccione esta opción para restaurar los ajustes iniciales de la bomba de presión. Si ante el funcionamiento incorrecto de la bomba de presión el monitor no puede emitir una indicación visual, esta opción activa un procedimiento de autocomprobación y restablece el rendimiento habitual del monitor.

CONTINUO Seleccione esta opción para iniciar una medición continua durante cinco minutos.

CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONFIGURACIÓN PNI, donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

Page 207: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-9

13.4.1 Calibración Si selecciona la función CALIBRAR, el monitor comienza la calibración de PNI y la opción CALIBRAR pasa a PARE CALIBRACIÓN. Esta opción detiene de nuevo la calibración. Calibre la lectura de presión del manguito mediante un manómetro de referencia calibrado (o un manómetro de mercurio) con un error inferior a 1 mmHg. Para llevar a cabo la calibración, siga el procedimiento que se expone a continuación:

1. Desenchufe el manguito de presión arterial del monitor y sustitúyalo por un recipiente rígido de metal o un vaso con una capacidad de 500 ml ± 5%.

2. Conecte una pera y un manómetro de referencia calibrado al monitor (con un error inferior a 1 mmHg) utilizando los conectores en forma de T, como se indica a continuación.

3. Seleccione la opción CALIBRAR.

4. Llene de aire el recipiente de metal con la pera hasta que el manómetro de referencia marque 0, 50 y, por último, 200 mmHg.

5. La diferencia entre la presión reflejada por el manómetro de referencia y la indicada en el monitor debe ser igual o inferior a 3 mmHg. Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente si los valores no coinciden.

Figura 13-3 Calibración de PNI

NOTA

La calibración de la medición de PNI debe realizarse cada dos años o de acuerdo con los procedimientos del hospital.

Monitor

Conector de manguito de PNI

Tubo flexible

Manómetro de referencia

Vaso de metal Pera

Page 208: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-10

13.4.2 Comprobación de escapes de aire La opción NEUMÁTICA se utiliza para comprobar los escapes de aire. Al conectar el manguito de PNI, seleccione esta opción para comenzar a inflarlo y comprobar si existen escapes de aire en el tubo. Si durante la comprobación no se detectan escapes, no aparecerán avisos en pantalla; en caso contrario, se mostrará el aviso correspondiente en la ventana de parámetros de PNI. Para comprobar los escapes de aire, emplee el siguiente procedimiento:

1. Conecte el manguito de PNI al conector del manguito de PNI del monitor.

2. Coloque el manguito alrededor de un cilindro de tamaño adecuado, como se muestra a continuación.

Figura 13-4 Comprobación de escapes de PNI

3. Seleccione la opción NEUMÁTICA; el aviso “Comprobando neum.” en la esquina inferior izquierda de la ventana de parámetros de PNI.

4. Transcurridos 20 segundos aproximadamente, el monitor abrirá de forma automática la válvula de desinflado.

5. La ausencia de información en la parte inferior del área de parámetros de PNI indica que el tubo está en buen estado y que no existen escapes de gas. Sin embargo, la aparición del aviso “ESCAPE NEUMÁTICO” indica la existencia de escapes de gas. En este caso, busque las conexiones sueltas. Tras asegurarse de que todas las conexiones están fijas, realice de nuevo la comprobación.

Si sigue encontrando fallos, póngase en contacto con el departamento de Atención al Cliente.

NOTA

Defina la opción TIPO PAC como ADULTO en el menú PROGR PACIENTE antes de realizar la comprobación de escapes.

La prueba neumática, además de lo que se recoge en la normativa EN 1060-1, se emplea simplemente para determinar si existen escapes de gas en el tubo de PNI.

Monitor

Conector de manguito de PNI

Tubo flexible

Cilindro

Manguito

Page 209: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-11

13.5 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA

No apriete demasiado el tubo de goma del manguito.

Cubra el tubo de goma con una tapa cuando no haya conectado ningún manguito reutilizable en el monitor o cuando se esté limpiando el manguito. Procure que no se derrame líquido en el tubo de goma ni en el monitor.

Manguitos reutilizables de presión arterial

No se recomienda limpiar el manguito en seco. Lávelo mejor a mano o a máquina. El lavado a mano puede prolongar su vida útil. Antes de proceder a la limpieza, extraiga la cámara elástica de látex. Deje que el manguito se seque por completo después del lavado; a continuación, vuelva a introducir la cámara elástica. Puede desinfectar el manguito con una autoclave convencional, gas o irradiación en hornos de aire caliente, o esterilizarlo sumergiéndolo en soluciones descontaminantes. No olvide extraer la cámara elástica si emplea este método

Figura 13-5 Nueva colocación de la cámara elástica

Page 210: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

13-12

Para volver a colocar la cámara elástica en el manguito:

1. Coloque la cámara en la parte superior del manguito, de manera que los tubos de goma queden al mismo nivel que la abertura grande del manguito.

2. Enrolle la cámara de forma longitudinal e insértela en la abertura del largo del manguito.

3. Sostenga los tubos y el manguito, y agite todo el manguito hasta que la cámara quede colocada correctamente.

4. Una los tubos de goma desde dentro del manguito y sáquelos a través del pequeño agujero situado bajo la solapa interior.

PRECAUCIÓN

Algunos desinfectantes pueden irritar la piel. Enjuague la zona con agua abundante para eliminar los restos de desinfectantes. El uso de desinfectantes de color oscuro puede manchar los manguitos. Pruebe primero con un manguito para asegurarse de que no se producen daños.

Manguitos desechables de presión arterial

Los manguitos desechables deben utilizarse en un solo paciente. No los esterilice ni los introduzca en autoclaves.

NOTA

Los manguitos desechables de presión arterial deben reciclarse o eliminarse de forma adecuada.

Page 211: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

14-1

14 Monitorización de temperatura (TEMP)

14.1 Descripción general El monitor puede utilizar dos sondas térmicas al mismo tiempo para obtener dos valores de temperatura distintos y la diferencia entre ambos. Los valores de medición aparecen en la ventana de parámetros de TEMP, como se muestra a continuación.

Figura 14-1 Ventana de parámetros de TEMP

1. Etiqueta TEMP: Si selecciona esta etiqueta, se abre el menú CONFIGURACIÓN TEMP.

2. Unidad de temperatura: o .

3. T1: Canal de temperatura 1. Muestra la temperatura obtenida en el canal 1.

4. T2: Canal de temperatura 2. Muestra la temperatura obtenida en el canal 2.

5. TD: Diferencia de temperatura, es decir, la diferencia entre la temperatura 1 y la temperatura 2.

1

4

2 3

5

Page 212: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

14-2

14.2 Procedimiento de medición Para medir la temperatura de un paciente:

1. Si utiliza una sonda térmica desechable, conecte el cable de la sonda al conector de sondas térmicas del panel lateral del monitor y, a continuación, la sonda térmica al cable. Si utiliza una sonda térmica reutilizable, conéctela directamente al conector.

2. Coloque correctamente la sonda térmica al paciente.

3. Encienda el monitor.

NOTA

Las sondas térmicas desechables deben utilizarse en un solo paciente.

La autocomprobación de la temperatura se realiza cada hora durante la monitorización. Esta comprobación tarda dos segundos y no afecta a la medición normal de la temperatura.

ADVERTENCIA

Compruebe la detección de fallos del cable de sonda antes de comenzar la monitorización. Desconecte el cable de sonda térmica del canal 1 ó 2 del monitor. En el monitor aparecerá el aviso “SENSOR T1 DESCONECTADO” o “SENSOR T2 DESCONECTADO”, y se emitirá una alarma auditiva. El mismo procedimiento se repite con el otro canal.

Procure no dañar el cable ni la sonda térmica. Cuando no los utilice, enróllelos en forma de círculo para que no se enreden. Si el cable se enreda muy tirante o se dobla en exceso, podrían producirse daños mecánicos.

La calibración de la medición de temperatura debe realizarse cada dos años (o según la directiva de procedimientos del hospital). Si necesita calibrar la función de medición de la temperatura, póngase en contacto con el departamento de Atención al Cliente.

Page 213: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

14-3

14.3 Menú de ajuste de TEMP La selección de la etiqueta TEMP en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 14-2 Menú de ajuste de TEMP

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma de TEMP.

ENC: Cuando se produce una alarma de temperatura, el monitor emite indicaciones de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se produce una alarma de temperatura, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta TEMP.

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas ENC: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor no habilita el registro.

ALMT1 ALT Determina el límite superior de la alarma del canal de temperatura 1.

ALMT1 BAJ Determina el límite inferior de la alarma del canal de temperatura 1.

Page 214: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

14-4

ALMT2 ALT Determina el límite superior de la alarma del canal de temperatura 2.

ALMT2 BAJ Determina el límite inferior de la alarma del canal de temperatura 2.

ALMTD ALT Determina el límite superior de la diferencia de temperatura entre el canal 1 y el canal 2.

UNID TEMP Opciones: y

CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONFIGURACIÓN TEMP, donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

Límites de alarma de temperatura:

Parámetro Superior mín. Inferior máx. Variación

T1 y T2 50 0 0.1

TD 50 0 0.1

Límites de las alarmas de temperatura en la configuración de fábrica: Límite de alarma T1/T2 de nivel alto: 39 Límite de alarma T1/T2 de nivel bajo: 36 Límite de alarma TD: 2.0

Page 215: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

14-5

14.4 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA

Antes de proceder a la limpieza del monitor o de la sonda, asegúrese de que el equipo está apagado y desconectado de la alimentación de CA.

Sondas térmicas reutilizables

No caliente la sonda térmica a más de 100 (212 ). Sólo soporta temperaturas que

oscilen entre 80 y 100 (de 176 a 212 ) durante un período de tiempo breve.

No desinfecte la sonda con vapor.

Utilice sólo detergentes con alcohol para la desinfección.

Las sondas rectales deben utilizarse, a ser posible, con una cubierta protectora de goma.

Para limpiar la sonda, sostenga la punta con una mano y, con la otra, frote la sonda con un paño húmedo sin pelusas en dirección al conector.

NOTA

No esterilice ni utilice de nuevo sondas térmicas desechables.

Las sondas térmicas desechables deben reciclarse o eliminarse de forma adecuada.

Page 216: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

14-6

NOTAS PERSONALES

Page 217: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-1

15 Monitorización de PI

15.1 Descripción general El monitor proporciona dos canales para medir la presión arterial invasiva (PI, incluidas la presión diastólica, sistólica y media) y muestra dos ondas.

Figura 15-1 Onda de PI

1. Etiqueta CA1: selecciona la visualización de la onda del canal 1.

2. Etiqueta CA2: selecciona la visualización de la onda del canal 2.

Opciones disponibles para CA1 y CA2: ART (presión arterial), PA (presión arterial pulmonar), PVC (presión venosa central), PAD (presión auricular derecha), PAI (presión auricular izquierda), PIC (presión intracraneal) y P1-P2 (presión de expansión). Asimismo, tres líneas de escala acompañan a cada onda; la línea superior y la inferior están marcadas, a su izquierda, con números indicativos de la escala. Como se ilustra más abajo, la ventana de parámetros se sitúa a la derecha de las ondas de PI.

Figura 15-2 Ventana de parámetros de PI

1. Etiqueta PI(1,2): Esta etiqueta permite acceder al menú SELECCIONE PI(1,2).

2. Unidad de presión: mmHg o kPa.

3. Valores de parámetros del canal 1: Presión sistólica, media y diastólica (de izquierda a derecha).

1

3

4

2

5

1

2

Page 218: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-2

4. Valores de parámetros del canal 2: Presión sistólica, media y diastólica (de izquierda a derecha). Cuando se selecciona ART o PIC para CA1 y CA2, respectivamente, se mostrarán los valores de PIC y de CPP; CPP equivale a la presión media de ART menos PIC.

5. FP numérico

15.2 Observaciones

ADVERTENCIA

Utilice únicamente el transductor de PI que se especifica en este manual. Las cúpulas y los transductores de PI desechables no deberían reutilizarse.

Las partes y los accesorios usados deben cumplir con los requisitos de seguridad que establecen las normas relativas a equipos eléctricos médicos.

Es necesario que el operador evite el contacto de elementos conductores con la parte aplicada ya que puede reducir la seguridad. (Por ejemplo, procurando evitar el contacto de las llaves de paso metálicas, en caso de que se utilicen.)

Cuando se utiliza el monitor con equipo quirúrgico de alta frecuencia, no permita que el transductor y el cable entren en contacto con dicho equipo para evitar que el paciente se queme a causa de la corriente de fuga.

Efectúe una comprobación de los posibles defectos del cable del transductor antes de poner en marcha el monitor. Desconecte el cable del transductor del conector de PI del monitor. El mensaje de error “SENSOR PI DESCONECTADO” aparecerá en la pantalla y sonará una alarma.

El transductor (salvo si se trata de un transductor ICT/B) que se especifica en este manual de funcionamiento ofrece protección contra descargas eléctricas, en especial aquellas provocadas por corrientes de fuga, y contra la desfibrilación cardíaca. Se puede utilizar en intervenciones quirúrgicas. Durante la desfibrilación, la onda de presión puede distorsionarse temporalmente. Sin embargo, el monitor vuelve a funcionar normalmente tras la desfibrilación, sin que se vean afectados el modo de funcionamiento y la configuración de usuario.

NOTA

Calibre el transductor de forma periódica de acuerdo con la normativa del hospital.

Page 219: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-3

15.3 Procedimiento de monitorización

1. Conecte el cable de presión en el conector de PI del monitor y encienda este último.

2. Prepare la vía de presión y el transductor drenando el sistema con una solución salina normal. Asegúrese de que no haya burbujas de aire en los tubos ni en el sistema del transductor.

NOTA

En caso de que quede aire atrapado en el sistema de presión, vuelva a llenar el sistema con la solución salina normal.

3. Conecte el catéter a la vía de presión, asegurándose de que no haya restos de aire en ninguno de ellos.

4. Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente en la línea axilar media.

5. Compruebe que se ha seleccionado la etiqueta correcta.

6. Establezca el valor del transductor en cero.

Figura 15-3 Monitorización de PI

Solución salina normal con heparina

Cámara cuentagotas

Válvula

Transductor de presión

Cable de interfaz del transductor de presión

Monitor

Vía de presión

3 vías llave de paso

Page 220: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-4

15.4 Menú de PI La selección de la etiqueta PI(1,2) en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 15-4 Menú SELECCIONE PI(1,2)

15.4.1 Menú de ajuste de PI AJUSTAR PI en el menú SELECCIONAR PI(1,2) permite acceder al siguiente menú.

Figura 15-5 Menú SELECCIONE PI(1,2)

Page 221: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-5

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado de encendido o apagado de la alarma de PI.

ENC: Cuando se activa una alarma de PI, el monitor emite señales de alarma y almacena la alarma. APG: Cuando se activa una alarma de PI, el monitor no ofrece señales de alarma ni almacena la alarma. Cuando se selecciona APG, se muestra el icono a la derecha de la etiqueta PI(1,2).

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

AJUST AMPL Ajuste de la amplitud.

Esta opción permite ajustar la amplitud de la onda. Opciones: MANUAL y AUTOMÁ.

1. MANUAL: Si se selecciona MANUAL, se puede seleccionar manualmente el canal de PI de entre las opciones, incluidos ART, PA, PVC, PAD, PAI, PIC, P1 y P2, y, a continuación, ajustar la escala de PI en el menú AJUSTAR ESCALA >>.

2. AUTOMÁ: Si se selecciona AUTOMÁ, las etiquetas de las ondas de los canales de PI cambian a P1 y P2, y el sistema ajusta automáticamente la escala de PI.

BARRIDO Velocidad de onda

Opciones: 12,5 y 25,0 mm/s.

SONIDO FP Volumen del pulso

Rango: 0–10. 0 indica que el volumen está desconectado, mientras que 10 equivale al volumen máximo.

UNIDAD Opciones: mmHg y kPa.

FILTRO Esta opción permite seleccionar el método de filtrado de la onda de PI. Existen tres opciones disponibles:

NORMAL: filtrado a 16Hz; SUAVE: filtrado a 8 Hz; SIN FILTR: muestra la onda original. El valor predeterminado es SIN FILTR.

AJUSTAR LÍM ALM >>

Esta opción permite acceder al siguiente menú, en el que se pueden establecer los límites superiores e inferiores de las alarmas.

Page 222: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-6

Figura 15-6 Menú de ajustes de alarmas de PI

Límites de alarmas de PI

Etiqueta de presión Máx. (mmHg) Mín. (mmHg) Variación (mmHg)

ART 300 0 1 PA 120 -6 1 PVC 40 -10 1 PAD 40 -10 1 PAI 40 -10 1 PIC 40 -10 1 P1 300 -50 1 P2 300 -50 1

Los límites de las alarmas de FP son los mismos que los del módulo SpO2 correspondiente.

AJUSTAR ESCALA >> Esta opción permite abrir el siguiente menú y establecer la posición de las escalas superior, inferior y la de referencia de las dos ondas.

Figura 15-7 Menú de ajustes de escalas de PI

Page 223: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-7

1. ALTA: determina el valor de la escala superior. La escala de referencia cambia cuando se modifica la escala superior.

2. BAJA: determina el valor de la escala inferior. La escala de referencia cambia cuando se modifica la escala inferior.

3. VALR: determina la posición y la escala de referencia. Las escalas superior e inferior no experimentan ningún cambio cuando se modifica la escala de referencia.

NOTA

El valor de la escala superior no debería ser inferior al de la escala inferior; asimismo, el valor de la escala inferior no debería ser mayor que el de la escala superior.

La amplitud de la onda cambia cuando se ajustan las escalas superior e inferior.

EXPANDIR PRESIÓ Al seleccionar esta opción, se abre el siguiente menú. Se puede seleccionar la presión que se va a medir mediante P1 y P2.

Opciones: SÍS,MED,DIÁS (se miden las tres presiones); MEDI (tan sólo se mide la presión media).

Figura 15-8 Menú de ajustes de presión PI

CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONFIGURACIÓN PI(1,2), donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

Page 224: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-8

15.4.2 Menú de establecimiento de valores de presión PI Puede seleccionar PRESIÓN PI CERO en el menú SELECCIONE PI(1,2) para abrir el siguiente menú.

Figura 15-9 Menú PRESIÓN PI CERO

Procedimiento de ajuste a cero del transductor de presión

1. Desconecte el transductor del paciente.

Figura 15-10 Puesta a cero de los valores del transductor de presión

2. Ajuste la llave de paso de tres vías para cerrar el canal conectado al paciente. El transductor se abre a la atmósfera mediante la llave de paso.

3 vías llave de paso

Transductor de presión

Cable de interfaz del transductor de presión

Monitor

Page 225: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-9

3. Seleccione CH1 CERO o CH2 CERO en el menú PRESIÓN PI CERO para comenzar a poner a cero los valores.

NOTA

Para garantizar una medición correcta, ponga a cero el transductor antes de que se utilice para poner a cero el monitor.

Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente en la línea axilar media.

Ponga a cero la presión antes de efectuar la monitorización y regularmente durante la monitorización (al menos una vez al día). La puesta a cero también debería llevarse a cabo cuando el cable del transductor se desconecta y se vuelve a conectar.

Avisos relacionados con la puesta a cero

Seleccione un canal como ejemplo. El monitor puede dar los siguientes avisos una vez que se hayan puesto a cero los valores del transductor.

PUESTA A CERO CORRECTA CA1

La puesta a cero ha concluido. El puerto del transductor que se abre a la atmósfera debe cerrarse y el puerto que se conecta al paciente debe abrirse.

CH1 FALLA, SENSOR DESCONECTADO

Compruebe que el transductor del canal 1 está conectado al monitor; a continuación, efectúe de nuevo la puesta a cero. Si el monitor sigue proporcionando esta información de confirmación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

FALLA, DEMONSTRACIÓN

Asegúrese de que el monitor no se encuentra en el modo DEMO y ponga nuevamente a cero los valores del transductor de presión. Si el monitor sigue proporcionando esta información de confirmación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

FALLA, PRESIÓN SOBRE RANGO

Compruebe que la llave de paso de tres vías se abre a la atmósfera y ponga nuevamente a cero los valores del transductor de presión. Si se sigue mostrando el aviso, cambie el transductor por uno nuevo y póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente.

Page 226: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-10

FALLA, PRESIÓN PULSÁTIL

Asegúrese de que el transductor no se encuentra conectado al paciente y de que la llave de paso está abierta a la atmósfera. A continuación, ponga de nuevo los valores del transductor de presión a cero. Si sigue mostrándose el aviso, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente.

15.4.3 Calibración de presión PI Se puede seleccionar CAL PRESIÓN INVASIVA en el menú SELECCIONE PI(1,2) para abrir el siguiente menú.

Figura 15-11 Menú de calibración de presión PI

Procedimiento de calibración

1. Desconecte el transductor de presión del paciente. Conecte la llave de paso de tres vías, el esfigmomanómetro y la pera mediante un cable en forma de T, como se ilustra más abajo.

Page 227: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-11

Figura 15-12 Calibración de presión PI

2. En primer lugar, ponga a cero los valores del transductor de presión. Si la puesta a cero concluye satisfactoriamente, abra la llave de paso al esfigmomanómetro.

3. En el menú CAL PRESIÓN INVASIVA, seleccione un valor del menú emergente CN1 CAL VALOR o CN2 CAL VALOR. Se establecerá el valor de presión de calibración del canal 1 o del canal 2.

4. Utilice la pera de inflación hasta que el volumen de mercurio del esfigmomanómetro alcance el valor de presión de calibración predefinido.

5. Ajuste repetidamente el valor de calibración predefinido hasta que coincida exactamente con el valor de la presión que se indica en la columna de mercurio.

6. Seleccione CALIBRAR en el menú CAL PRESIÓN INVASIVA. El monitor inicia la calibración.

7. Espere a que esté listo el resultado de la calibración. Lleve a cabo las acciones pertinentes de acuerdo con los avisos que le dé el monitor.

8. Tras la calibración, desmonte los tubos de la presión arterial y el conector en forma de T. A continuación, conecte el transductor de presión al paciente, como se ha indicado, para efectuar una monitorización normal.

NOTA

Efectúe la calibración antes de utilizar un nuevo transductor, o a intervalos regulares de acuerdo con la normativa del hospital.

La calibración garantiza la precisión de las mediciones del monitor. Los valores del transductor de presión deberían ponerse a cero antes de efectuar la calibración.

3 vías llave de paso

Transductor de presión

Cable de interfaz del transductor de presión

Monitor Medidor de presión de mercurio

Conector en forma de T

Page 228: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-12

ADVERTENCIA

Nunca lleve a cabo la calibración durante la monitorización de un paciente.

Avisos relacionados con la calibración

Seleccione un canal como ejemplo. El monitor puede dar los siguientes avisos una vez finalizada la calibración.

CALIBRACIÓN EXITOSA CA1

El canal 1 funciona correctamente y se puede utilizar para la monitorización de PI.

CH1 FALLA, SENSOR DESCONECTADO

Compruebe que el transductor del canal 1 está conectado al monitor; a continuación, efectúe de nuevo la calibración. Si el monitor sigue proporcionando esta información de confirmación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

FALLA, DEMONSTRACIÓN

Asegúrese de que el monitor no se encuentra en el modo DEMO y lleve a cabo nuevamente la calibración. Si el monitor sigue proporcionando esta información de confirmación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

FALLA, PRESIÓN SOBRE RANGO

Compruebe que el valor de calibración predefinido es razonable y, a continuación, vuelva a realizar la calibración. Si sigue mostrándose la información de confirmación, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente.

FALLA, PRESIÓN PULSÁTIL

Compruebe que el valor de la presión que indica el esfigmomanómetro no ha cambiado y, a continuación, vuelva a efectuar la calibración. Si sigue mostrándose la información de confirmación, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente.

Page 229: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-13

15.5 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA

Antes de limpiar el transductor, asegúrese de que está desconectado del monitor o de que éste está apagado y desconectado de cualquier sistema de alimentación de CA.

Limpieza del transductor de PI

Una vez finalizada la monitorización de PI, quite los tubos y la cúpula del transductor; a continuación, limpie con agua el diafragma del transductor. Para limpiar el transductor y el cable, páseles un trapo con jabón o alguno de los detergentes que se enumeran a continuación:

Cetylcide

Wavicide-01

Wescodyne

Cidex

Lysol

Vesphene

No sumerja el conector en ningún líquido. Tras efectuar la limpieza del transductor y guardarlo, séquelo completamente. Una ligera decoloración o un aumento paulatino de la pegajosidad del cable no debería considerarse una anomalía. Si es necesario quitar residuos de cinta adhesiva del cable del transductor, se recomienda utilizar un utensilio para eliminar los restos de cinta adhesiva doble. Utilícelo con especial cuidado para dañar el cable lo menos posible. Se recomienda no utilizar acetona, alcohol, amoniaco, cloroformo u otros disolventes, ya que pueden deteriorar el cableado de vinilo si se utilizan durante un largo periodo de tiempo.

NOTA

Las cúpulas o los transductores desechables no deben reutilizarse.

Para evitar la contaminación, es preciso recoger las cúpulas o transductores desechables y deshacerse de ellas correctamente.

Page 230: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

15-14

Esterilización

Esterilización con soluciones química

Tras finalizar la limpieza, seleccione un esterilizador eficaz para efectuar la esterilización con una solución química del equipo de la sala de operaciones. Se recomienda glutaraldehído tamponado (por ejemplo, Cidex o Hospisept). No utilice detergentes catiónicos cuaternarios, como cloruro Zephiran. Si se esteriliza toda la unidad, sumerja sólo el transductor (y no el conector eléctrico) en el esterilizador durante el periodo de esterilización recomendado. Asegúrese de que se haya quitado la cúpula. A continuación, enjuague las partes del transductor, con la salvedad del conector eléctrico, con una solución salina o agua esterilizada. El transductor debe secarse completamente antes de su almacenamiento.

Esterilización con gas

Para una asepsia total, utilice la esterilización con gas. El transductor debe secarse completamente tras su limpieza. Cuando se utiliza gas de óxido de etileno como desinfectante, han de seguirse las instrucciones que proporciona el fabricante del gas.

NOTA

La temperatura del desinfectante no debe superar los 70 ºC (158 °F). Si se supera, los plásticos del transductor de presión pueden deformarse o fundirse.

Page 231: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-1

16 Monitorización de CO

16.1 Descripción general

La medición del gasto cardiaco (CO, del inglés Cardiac Output) se efectúa utilizando el método de la termodilución.

El monitor puede medir la temperatura sanguínea del paciente y el gasto cardiaco, y efectuar el cálculo hemodinámico.

Se puede escoger entre la inyección a temperatura ambiente o la inyección de agua helada, utilizando el sistema de inyección o una jeringa.

Se pueden efectuar hasta seis mediciones antes de calcular el gasto cardiaco medio (CO) y el índice cardiaco medio (CI).

Los avisos que aparecen en la pantalla ofrecen una guía para efectuar la medición paso a paso.

La medición de CO tan sólo tiene como resultado la aparición de valores numéricos de parámetros en la ventana de parámetros, pero no da lugar a ninguna onda. La ventana de parámetros de CO tiene la apariencia siguiente.

Figura 16-1 Ventana de parámetros de CO

1. Etiqueta CO: esta etiqueta permite acceder al menú AJUSTE C.O.

2. Unidad de temperatura: o .

3. CO: gasto cardiaco medido.

4. TS: Temperatura sanguínea medida.

1

4

2 3

Page 232: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-2

16.2 Procedimiento de medición

ADVERTENCIA

Los accesorios utilizados deben cumplir con los requisitos de seguridad relativos a los instrumentos médicos.

Cuando se estén utilizando los accesorios, debe evitarse el contacto con objetos metálicos conductores.

A continuación se presenta el procedimiento de monitorización del gasto cardiaco del paciente.

1. Conecte el cable de CO en el conector del sensor de CO del monitor.

2. Conecte correctamente el catéter de medición de CO y la sonda térmica, tal como se muestra en la Figura 16-2. Aparecerá la lectura de la temperatura sanguínea.

3. Abra el menú AJUSTE C.O. y ajuste los parámetros que éste contiene.

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el coeficiente del cálculo de la medición (correspondiente a la opción CO.CONSTA; consulte el apartado 16.3 Menú de ajustes de CO para obtener más detalles) es apropiado para el catéter utilizado.

NOTA

Si se tiene que sustituir el catéter, siga las instrucciones correspondientes a éste y especifique el coeficiente del cálculo en el campo CO.CONSTA del menú de ajustes de CO.

4. Seleccione la etiqueta CO de la ventana de parámetros de CO y se abrirá la ventana SELECCIONE C.O. A continuación, seleccione MEDIDA C.O. para abrir el menú VENTANA PARA EDICIÓN DE CO.

Page 233: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-3

NOTA

Establezca correctamente la fuente térmica de la sustancia inyectada en el menú de ajustes de CO. Los estados ENC y APG de la fuente térmica de la sustancia inyectada afectan al cálculo del CO una vez finalizada la medición. Por consiguiente, no debe cambiarse la fuente antes de que se concluya la medición.

Figura 16-2 Conexiones del sensor de CO

5. Si es necesario, se puede repetir la medición.

6. Cuando concluya las mediciones, abra VENTANA PARA EDICIÓN DE CO para editar los datos medidos. El resto de los apartados informan detalladamente sobre el procedimiento de edición.

NOTA

La alarma de temperatura sanguínea está deshabilitada durante la medida de CO. Una vez acabada ésta, se volverá a habilitar.

Monitor Sustancia inyectada

Cable de gasto cardiaco

Catéter de termodilución

Alojamiento del sensor de la sustancia inyectada

Sistema de distribución

Sonda térmica alineada de la sustancia inyectada

Page 234: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-4

16.2.1 Ventana para la medición de CO La selección de la etiqueta CO de la ventana de parámetros de CO abre el menú SELECCIONE C.O. A continuación, seleccione la opción MEDIDA C.O. para acceder a VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO. Si el sensor de CO no está conectado, se mostrará el mensaje "No hay sensor. No puede medir CO” en el área de avisos de la ventana.

Figura 16-3 Ventana para la medición de CO

1. Curva de medición de CO

2. Avisos

3. Tiempo desde el comienzo de la medición

4. CO: gasto cardiaco medido

5. CI: índice cardiaco

6. ASC: área de superficie corporal

7. TS: temperatura sanguínea

8. TY: temperatura de la sustancia inyectada

9. Opciones de función de la ventana. Estas funciones se detallan a continuación.

1

2

3

8

7

6

5

4

9

Page 235: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-5

INICIAR Al seleccionar esta opción, se inicia la medición.

PARAR Si, en el proceso de medición de CO, la temperatura sanguínea no puede volver al valor inicial durante un tiempo prolongado y la medición no puede detenerse automáticamente, se puede seleccionar esta opción para forzar la detención. Se mostrarán los valores de CO y CI medidos.

CANCEL Al seleccionar esta opción durante la medición, ésta se cancela. Si se selecciona tras una medición, se elimina el resultado obtenido.

REGISTR Esta opción permite imprimir la curva de medición utilizando el registrador.

Escal Y Esta opción permite cambiar la escala del eje Y (temperatura).

Tres niveles: 0 - 0,5 , 0 - 1 y 0 - 2,0 . Se puede ajustar la escala de acuerdo con la diferencia de temperatura. Cuanto menor sea la escala, mayor será la curva.

Escal X Esta opción permite cambiar la escala del eje X (tiempo).

Dos niveles: 0 - 30S y 0 - 60S. Si se comienza la medición en el nivel 0 - 30s, se cambiará automáticamente al nivel 0 - 60s si la medición no se finaliza en 30 segundos. Tras este cambio, no se podrá hacer ningún ajuste adicional en el eje X.

EDIT Esta opción permite acceder a VENTANA PARA EDICIÓN DE CO.

SALIR Esta opción permite salir de VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO.

Page 236: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-6

Procedimiento de medición

1. La medición del gasto cardiaco puede iniciarse cuando el aviso “Listo para nueva medida” aparece en la ventana.

2. Seleccione la opción INICIAR y, a continuación, proceda con la inyección.

3. En el proceso de medición, se miden la curva de termodilución, la temperatura sanguínea actual y la temperatura de la sustancia inyectada.

4. El trazado de la curva se detiene automáticamente una vez finalizada la medición. Al mismo tiempo, el CO (gasto cardiaco) y el CI (índice cardiaco) se calculan y muestran en la ventana. El monitor también muestra el valor de CO en la ventana de parámetros de CO.

Para garantizar la exactitud de la medición, se sugiere efectuar dos mediciones consecutivas en un intervalo. La longitud del intervalo se puede definir en el menú AJUSTE C.O. (con el segundo como unidad de tiempo). El tiempo restante hasta la próxima medición se muestra en la parte de la imagen señalada por el 2 en la Figura 16-3. La próxima medición no se puede efectuar hasta que el tiempo alcance el valor cero y aparezca el aviso “Listo para nueva medición”.

NOTA

Se debe proceder con la inyección durante los 4 segundos posteriores a la selección de la opción INICIAR.

Se recomienda esperar durante 1 minuto o más, en función de la situación clínica del paciente, antes de comenzar la siguiente medición.

Se puede efectuar un máximo de 6 mediciones antes de la edición. Si se llevan a cabo mediciones adicionales, las últimas sustituirán a las más antiguas. Si no se selecciona una curva en la ventana de edición para efectuar el cálculo (esto es, si se excluye del cálculo del promedio), el nuevo resultado de la medición ocupará el lugar de la curva.

Page 237: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-7

Edición de CO

Al seleccionar EDIT >> en VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO, se abre VENTANA PARA EDICIÓN DE CO.

Figura 16-4 Ventana para edición de CO

1. Curva de una de las seis mediciones, junto con el valor de CO correspondiente.

2. Valor medio de CO.

3. Valor medio de CI.

4. Opción de función de la ventana para la edición de CO.

Los valores correspondientes a las mediciones seleccionadas se pueden promediar y almacenar en el campo de CO del menú HEMOD para los cálculos hemodinámicos. Cuando se accede a la ventana de edición por primera vez, todos los valores de las curvas y de CO de las mediciones válidas aparecen marcados para indicar que se debe calcular su promedio. Se puede girar el mando de control para seleccionar la curva no válida y, a continuación, presionarlo para excluir la medición del cálculo. La curva excluida se marca en blanco.

NOTA

La curva excluida se puede seleccionar e incluir nuevamente en el cálculo.

1

2

3 4

Page 238: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-8

16.2.2 Monitorización de la temperatura sanguínea

La monitorización de la temperatura sanguínea funciona cuando no se efectúa ninguna medición de CO. El termistor ubicado en el extremo distal del catéter de la arteria pulmonar es el que mide la temperatura sanguínea (consulte la Figura 16-5).

La alarma de la temperatura sanguínea se deshabilita durante la medición de ésta. Cuando se concluye la medición, la alarma se habilita automáticamente.

La temperatura sanguínea medida en ese momento se muestra en la ventana de parámetros de CO.

Figura 16-5 Situación del catéter

Arteria pulmonar

Balón

Termistor

Ventrículo derecho

Aurícula derecha

Catéter

Page 239: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-9

16.3 Menú de ajustes de CO Seleccione la etiqueta CO de la ventana de parámetros de CO y se abrirá el menú SELECCIONE C.O. Se puede seleccionar la opción AJUSTE C.O. para acceder al siguiente menú.

Figura 16-6 Menú de ajustes de CO

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado de encendido y apagado de la alarma de TS

ENC: Cuando se activa una alarma de TS, el monitor emite señales de alarma y almacena esta última. APG: Cuando se activa una alarma de TS, el monitor no emite señales de alarma ni almacena esta última. Cuando se selecciona APG, se muestra el icono a la derecha de la etiqueta TS.

ADVERTENCIA

La alarma de temperatura sanguínea está deshabilitada durante la medida de CO.

Page 240: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-10

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.

REG ALM Registros de alarmas

ENC: Cuando se activa una alarma de TS, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se activa una alarma de TS, el monitor no habilita el registro.

ALM TS AL Límite superior de la alarma de TS

ALM TS BA Límite inferior de la alarma de TS

Límites de la alarma de TS:

Parámetro Superior mín. Inferior máx. Variación

TS 43 23 0.1

Page 241: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-11

CO.CONSTA Este coeficiente está relacionado con el catéter y con el volumen de sustancia inyectada. Tras reemplazar el catéter, se debería ajustar este coeficiente de acuerdo con las instrucciones de uso.

TEMP. INYEC DE Fuente de la temperatura de la sustancia inyectada

ENC: cuando se selecciona esta opción, el sistema detecta la temperatura de la sustancia inyectada en tiempo real colocando un sensor en el recorrido de la sustancia. APG: Cuando se selecciona esta opción, se especifica la temperatura de la sustancia inyectada, que puede definirse en el menú TEMP. INYEC DE. El sistema obtiene la temperatura de la sustancia inyectada predefinida directamente del ajuste y no de una detección en tiempo real.

TEMP. INYEC. Temperatura de la sustancia inyectada

Cuando se establece la opción TEMP. INYEC DE en APG, se puede ajustar esta opción para establecer la temperatura de la sustancia inyectada. Rango: De 0 a 27

UNID TEMP Unidad de temperatura

Opciones: y .

TIEMPO(s) INT Intervalo mínimo entre dos mediciones consecutivas

Unidad: segundo. Rango: de 5 a 300 s. Con cada giro del mando de control, el tiempo aumenta o disminuye en intervalos de 5 segundos.

CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú CONFIGURACIÓN CO, donde puede elegir entre CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su confirmación.

Page 242: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-12

16.4 Cálculo hemodinámico Seleccione la opción CALCULAR HEMOD >> de VENTANA PARA EDICIÓN DE CO y se abrirá VENTANA HEMODINÁMICA. En la ventana se mostrarán los valores de parámetros de entrada y los resultados de los cálculos.

Figura 16-7 Ventana de cálculo hemodinámico

En la ventana anterior, puede girar el mando de control y marcar el campo del parámetro cuyo valor desea ajustar. Al finalizar el ajuste de los parámetros, seleccione la opción CALCULAR. El resultado del cálculo se muestra inmediatamente en la ventana. También puede seleccionar la opción REGISTR para imprimir el resultado del cálculo mediante el registrador.

Page 243: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-13

Parámetros de entrada:

PEAP: Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar

PVC: Presión venosa central

CO: Gasto cardiaco

FC: Frecuencia cardiaca

AP PAM: Presión arterial media

D_VI: Diámetro del ventrículo izquierdo

PA PAM: Presión media de la arteria pulmonar

ALTURA: ALTURA

PESO: Peso

Resultado del cálculo hemodinámico:

Abreviatura Nombre completo Fórmula de cálculo

CI índice cardiaco CO/ASC ASC área de superficie corporal 0,0061 × ALTURA + 0,0128 ×

PESO – 0,1529 VS Volumen sistólico CO/h × 1000 SVI Índice de volumen sistólico VS/ASC FVS Resistencia vascular sistémica 79,96 × (AC PAM – PVC)/CO SVRI Índice de resistencia vascular sistémica FVS × ASC PVR Resistencia vascular pulmonar 79,96 × (PA PAM – PEAP)/CO PVRI Índice de resistencia vascular pulmonar PVR × ASC LCW Trabajo cardiaco (sección izquierda) 0,0136 × AP PAM × CO LCWI Índice de trabajo cardiaco (sección

izquierda) LCW/ASC

RCW Trabajo cardiaco (sección derecha) 0,0136 × PA PAM × CO RCWI Índice de trabajo cardiaco (sección

derecha) RCW/ASC

LVSW Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo

0,0136 × AP PAM × VS

LVSWI Índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo

LVSW/ASC

RVSW Trabajo sistólico del ventrículo derecho 0,0136 × PA PAM × VS RVSWI Índice del trabajo sistólico del

ventrículo derecho RVSW/ASC

Fracción de eyección VS/FDATA × 10 EF FDATA (7,0/(2,4 + D_VI/10)) × (D_VI/10)3

Page 244: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

16-14

16.5 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA

Antes de limpiar el transductor, asegúrese de que está desconectado del monitor o de que éste está apagado y desconectado de cualquier sistema de alimentación de CA.

Limpieza del cable de CO

Si es necesario quitar residuos de cinta adhesiva del cable del transductor, se puede utilizar un utensilio para eliminar los restos de cinta adhesiva doble por su eficacia. Si se utiliza con cuidado, se minimiza el riesgo de dañar el cable. No se recomienda utilizar acetona, alcohol, amoniaco, cloroformo u otros disolventes fuertes, ya que pueden deteriorar el cableado de vinilo.

Humedezca una esponja con una solución de agua tibia y jabón o con cualquier otra solución limpiadora. Utilice la esponja para limpiar el cable y, a continuación, séquelo. No sumerja el cable en agua.

Compruebe que no haya indicios de corrosión, grietas o deterioro en ninguno de los cables.

Desinfección por gas

La desinfección por gas garantiza una esterilización completa.

Elimine cualquier resto visible de suciedad utilizando el procedimiento descrito más arriba. Se debe secar completamente el transductor para impedir la formación de etilenglicol al utilizar como desinfectante el gas de óxido de etileno.

Siga las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante del gas desinfectante.

ADVERTENCIA

No esterilice el cable en autoclave ni lo caliente a más de 75 (167 ). El cable

debe almacenarse a una temperatura ambiente que oscile entre los -20 y los

75 (de -68 a 167 ). El cable debe colgarse o tenderse en plano para evitar

que se dañe.

Page 245: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-1

17 Monitorización de CO2

17.1 Descripción general El monitor puede medir la presión de CO2 de las vías respiratorias del paciente y mostrar la onda de CO2 en el área de ondas de la pantalla del monitor. En la ventana de parámetros de CO2 se muestran los siguientes parámetros:

Concentración de CO2 al final de la expiración (EtCO2)

CO2 mínimo inspirado (InsCO2)

Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa)

Figura 17-1 Onda y parámetros de CO2

1. Etiqueta CO2: Esta opción permite acceder al menú AJUSTE CO2.

2. Unidad de presión: mmHg o kPa.

3. EtCO2: Valor de EtCO2 medido.

4. InsCO2: Valor de InsCO2 medido.

5. FRVa: Valor de FRVa medido.

Pueden producirse efectos adversos sobre el rendimiento indicado debido a lo siguiente:

Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.

Choques mecánicos.

Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O).

Otras fuentes de interferencias, si las hubiera.

1 2

3 4 5

Nombre de onda

Page 246: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-2

NOTA

Las expresiones CO2 y CO2 se utilizarán como equivalentes a lo largo de este capítulo.

El módulo CO2 de flujo lateral y microflujo está equipado con compensación automática de la presión barométrica.

17.2 Módulo CO2 de Mindray

NOTA

Este apartado tan sólo es aplicable a los monitores equipados con un módulo CO2 de Mindray.

17.2.1 Principios de funcionamiento

ADVERTENCIA

Se debe proteger el módulo de CO2 de golpes y vibraciones.

Este módulo CO2 tan sólo puede utilizarse en pacientes adultos y niños, pero no en recién nacidos.

Cuando el monitor se utiliza en entornos con niveles extremadamente altos de CO2 (>0,5%), es posible que se produzcan mediciones incorrectas.

El monitor adopta el módulo CO2 de flujo lateral. La medición de este módulo está basada en el hecho de que la molécula CO2 absorbe los infrarrojos. El procedimiento de medición se desarrolla de la siguiente forma: envíe el CO2 a una cámara de medición del módulo a través del sistema de vías respiratorias y, a continuación, irradie un rayo infrarrojo de 4,26 µm en un lado de la cámara y utilice el sensor para medir el grado de atenuación del infrarrojo recibido en el otro lado. Dado que el grado de atenuación del rayo infrarrojo es proporcional a la concentración de CO2, se calcula así la concentración de CO2. Por ello, la concentración de CO2 medida se convierte en la presión parcial a la misma temperatura y presión, y se indica el cálculo.

Page 247: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-3

A continuación, se ofrece la relación entre la presión parcial y la concentración de CO2: Presión parcial de CO2 (mmHg)= Concentración de CO2 (%)×Pamp (presión ambiente, mmHg)/100 Presión parcial de CO2 (kPa)= Presión parcial de CO2 (mmHg)/7,5

17.2.2 Preparativos para la medición de CO2

1. Enchufe el colector de agua en el conector fijo antes de realizar la medición.

2. Abra el menú AJUSTE CO2 y defina el MODO TRAB como MEDIDA. El aviso “INICIO CO2” se sigue mostrando en pantalla hasta que el módulo termina de iniciarse.

3. El aviso “CALENTAMIENTO CO2” se muestra en pantalla cuando el módulo termina de iniciarse. En este momento, el módulo se encuentra en el estado de calentamiento.

4. Cuando el módulo termina su calentamiento, entra en el estado en el que ya puede realizar mediciones.

Cuando encienda el monitor por primera vez, el módulo CO2 se define en modo EN ESP. de forma predeterminada. Para activar el módulo CO2, se debe cambiar el modo de trabajo a MEDIDA. El modo de trabajo del módulo CO2 no cambia al reiniciar el monitor. Por ejemplo, si el monitor se apaga mientras el módulo CO2 se encuentra en modo MEDIDA, el módulo CO2 se definirá de forma automática en el modo MEDIDA cuando se reinicie. Para obtener información detallada sobre MODOTRAB, consulte la sección Ajustes complementarios en 17.2.3Menú de ajustes de CO2.

Page 248: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-4

Figura 17-2 Conexiones del módulo CO2 con las vías respiratorias

La concentración de CO2 medida se puede compensar de dos maneras:

ATPD (Presión y temperatura ambiente, gas seco)

BTPS (Presión y temperatura corporal, saturado)

ATPD hace referencia al valor de CO2 medido a una presión y temperatura ambientes y con gas seco, mientras que BTPS hace referencia al CO2 medido a una temperatura de 37 , a

una humedad relativa del 95% y a una presión parcial del vapor de agua (pH2O) de 47 mmHg. Las fórmulas para efectuar los cálculos de las dos compensaciones anteriores son las siguientes: ATPD: PCO2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamp/100 BTPS: PCO2 (mmHg)= CO2 (vol%) × (Pamp-47)/100 En las fórmulas anteriores, PCO2 hace referencia a la presión parcial de CO2, vol% denota el porcentaje de la concentración del gas y Pamp indica la presión ambiental expresada en mmHg.

Page 249: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-5

ADVERTENCIA

No utilice el accesorio si el paquete o el accesorio del interior están defectuosos. Devuelva el producto al fabricante.

La aparición en pantalla de “INICIO CO2” y “CALENTAMIENTO CO2” indica que el sensor está iniciándose y calentándose. Durante el calentamiento, el módulo puede medir el CO2, pero no se trata de una medición estándar. Una vez que desaparece la información anterior, es posible realizar una medición estándar.

El tubo de muestreo de flujo lateral es desechable. No debe desinfectarse para nuevos usos ni utilizarse en pacientes distintos.

El colector de agua se utiliza para acumular las gotas de aguas resultantes de la condensación en el muestreo de las vías respiratorias y evita que aquéllas entren en el módulo. Cuando el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se bloqueen las vías respiratorias.

Con un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden disminuir la permeabilidad al aire del material de filtrado del colector de agua, lo que podría ocasionar un bloqueo de las vías respiratorias. En esta situación, se debe cambiar el colector de agua.

17.2.3 Menú de ajustes de CO2 La selección de la etiqueta CO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 17-3 Menú de ajustes de CO2

Page 250: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-6

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma

ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor ofrece indicaciones de alarma y la almacena. APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni la almacena. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta CO2.

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA y MEDI.

REG ALM Registros de alarmas

ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor no habilita el registro.

ALM CO2 AL Límite superior de la alarma de EtCO2

ALM CO2 BA Límite inferior de la alarma de EtCO2

ALM INS AL Límite superior de la alarma de InsCO2

ALM FRVa AL Límite superior de la alarma de FRVa

ALM FRVa BJ Límite inferior de la alarma de FRVa

ALM APNEA Determina el retardo de la alarma de apnea.

Si la apnea del paciente supera el retardo de la alarma de apnea predeterminado, el monitor activa una alarma y emite el mensaje de alarma " APNEA CO2 ". Opciones: 10S, 15S, 20S, 25S, 30S, 35S y 40S.

BARRIDO Velocidad de onda

Opciones: 6,25; 12,5 y 25,0. Unidad: mm/s.

UNIDAD Opciones: mmHg, kPa y %.

ESCAL ONDA Opciones: ALTA y BAJA.

Esta opción la permite ajustar la amplitud de la onda de CO2.

MODO TRAB Opciones: MEDIDA y EN ESP.

Para iniciar la monitorización de CO2, seleccione el modo MEDIDA.

Page 251: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-7

En el modo EN ESP., la fuente de rayos infrarrojos y la bomba de aire del módulo CO2 no están habilitadas. De ahí que disminuya el consumo de energía y se prolongue la vida útil de la fuente de rayos infrarrojos y del módulo CO2 en general.

Límites de alarma:

Parámetro Límite superior máx.

Límite inferior mín. Variación

CO2 100 0 1

INS 100 / 1

FRVa 150 0 1

Límites de alarma predeterminados:

Parámetro Tipo de paciente Límite superior Límite inferior

Adultos 50 15

Niños 50 20 CO2

Recién nacidos 45 30

Adultos 4 /

Niños 4 / INS

Recién nacidos 4 /

Adultos 30 8

Niños 30 8 FRVa

Recién nacidos 100 30

NOTA

La alarma de apnea no puede deshabilitarse.

Cuando no es necesario llevar a cabo la monitorización de CO2, se recomienda no conectar el colector de agua y establecer el modo de trabajo como EN ESP.

Page 252: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-8

Ajustes complementarios

Al seleccionar la opción AJUSTAR OTROS se abre el siguiente menú.

Figura 17-4 Menú de otros ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

FREC BOMB Determina la frecuencia de muestreo de la bomba del módulo CO2.

COMPEN.N2O Compensación de N2O

La presencia de óxido nitroso causa que el valor de CO2 sea superior al valor real. Utilice esta opción para compensar la presencia de N2O.

COMPEN O2 Compensación de O2

La presencia de una gran concentración de oxígeno causa que el valor de CO2 sea inferior al valor real. Utilice esta opción para compensar la presencia de O2.

COMPEN.DES Compensación de desflurano

La presencia de desflurano causa que el valor de CO2 sea superior al valor real. Utilice esta opción para compensar la presencia de desflurano.

Page 253: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-9

NOTA

La unidad de COMPEN.N2O, COMPEN.O2 y COMPEN.DES es “%”. La concentración de N2O, O2 y desflurano se puede obtener de la máquina de anestesia.

Defina COMPEN.N2O, COMPEN.O2 y COMPEN.DES en función de la situación. Un ajuste incorrecto puede producir errores en el valor real e inducir a diagnósticos incorrectos.

LPS Presión y temperatura corporal saturadas

Opciones: ENC y APG. Cuando se activa (ON) la opción LPS, el sistema realiza una compensación de LPS de forma automática; cuando está desactivada (APG) la opción LPS, la compensación se deshabilita. Cuando se disponga a determinar el contenido de CO2 en el pulmón del paciente, active (ENC) la opción LPS. Por regla general, la temperatura pulmonar del paciente es de 37 y

el vapor de agua es suficiente o se considera saturado. No obstante, la temperatura y el contenido de vapor de agua del tubo de muestreo difieren de la exhalación del paciente. De este modo, es posible que, cuando la exhalación del paciente pase el tubo de muestreo, la precisión de la concentración de CO2 medida por el sensor se vea afectada de forma negativa. Para garantizar una medición precisa, active (ENC) la opción LPS. De esta manera, el sistema ajusta el coeficiente de cálculo de forma automática y el valor obtenido equivale exactamente al contenido real de CO2 del pulmón del paciente. Cuando se mida el contenido de CO2 del entorno o de un vaso concreto, desactive (APG) la opción LPS. La precisión de la medición del sensor no se ve afectada por la presión ambiente estándar ni por el gas seco.

NOTA

Cuando se disponga a medir un gas húmedo de vapor de agua saturado a temperatura corporal y presión ambiente, active (ENC) la opción LPS; sin embargo, cuando mida un gas seco a temperatura y presión ambiente, desactívela (APG).

Page 254: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-10

CALIB.CERO Esta opción le permite ajustar a cero de forma manual para eliminar los efectos negativos de las variaciones de la línea base en el proceso de medición.

CONFIGURAR >> Seleccione CONFIGURAR >> para acceder al menú CONFIGURACIÓN CO2. Puede seleccionar CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la selección.

17.2.4 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario Seleccione MANTEN.CO2USUARIO >> en el menú MANTENER USUARIO. Aparece el siguiente menú.

Figura 17-5 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario

Page 255: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-11

Se muestra la siguiente información en el menú anterior.

CO2 El contenido de CO2 que se ha calculado.

Unidad: %. En el campo situado a la derecha del valor de CO2, puede seleccionar un gas estándar que contenga una cantidad determinada de CO2 para su calibración. Opciones: 3%, 4%, 5%, 6% y 7%.

BAROMÉTRICO La presión barométrica calculada.

Unidad: mmHg.

SENSOR TEMP La temperatura medida en torno al sensor de infrarrojos.

Unidad: .

VELOC.BOMB.ACT Tasa de bombeo medida.

Unidad: ml/min.

AJUSTE VELOC La tasa de flujo de muestreo que ha establecido el usuario.

CALIB.CERO Esta opción permite ajustar a cero el módulo CO2, para eliminar los efectos adversos de las variaciones con respecto a los valores iniciales en el proceso de medición. Efectúe el ajuste a cero antes de la calibración de la concentración.

CONFIRMAR CALIB Esta opción le permite confirmar la calibración del módulo CO2.

Procedimiento de calibración

1. Compruebe que el módulo está preparado para realizar mediciones.

2. Conecte una bombona de gas al monitor con el conector del sensor de CO2, como se muestra a continuación.

Figura 17-6 Conexiones necesarias para la calibración

3. Rellene la bombona de gas con un gas estándar con un contenido de CO2 determinado (3%, 4%, 5%, 6% o 7%) y conecte la entrada de gas al monitor.

Monitor

Bombona de gas

Conector con forma de T abierto al exterior

Válvula de descompresió

Tubo

Page 256: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-12

4. Abra el menú MANTENIM.CO2 USUARIO y establezca el campo CO2 en un valor que coincida con el contenido de CO2 de la bombona de gas.

5. Cuando el menú MANTENIM.CO2 USUARIO muestra el contenido de CO2 calculado, espere a que se indique una lectura estable y, a continuación, seleccione la opción CONFIRMAR CALIB para comenzar a calibrar el módulo CO2.

6. Si la calibración se realiza correctamente, aparece el mensaje “CALIBRACIÓN CORRECTA” en el menú MANTENIM.CO2 USUARIO. Si se producen errores, aparecerá el mensaje “FALLO CAL, INTENTAR”, y deberá realizar una nueva calibración.

7. Seleccione la opción SALIR para salir del menú MANTENIM.CO2 USUARIO.

17.2.5 Limpieza y mantenimiento

El tubo de muestreo del módulo CO2 de flujo lateral es desechable y no puede desinfectarse para su reutilización.

En caso de error en el sistema de muestreo del módulo CO2, compruebe que el tubo de muestreo no esté enredado. Si no hay enredos en el tubo de muestreo, retírelo del colector de agua. En este caso, si la pantalla muestra un aviso en el que se indica un estado anómalo del tubo de muestreo de CO2, el colector de agua debe de estar bloqueado y, por tanto, debe sustituirse por uno nuevo. Si no aparece ningún aviso, el tubo de muestreo puede estar bloqueado y es preciso sustituirlo por uno nuevo.

No es necesario efectuar una calibración periódica del módulo CO2 de flujo lateral. No obstante, se debe realizar una calibración anual o cuando se detecte una marcada inexactitud en las mediciones.

Page 257: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-13

17.3 Módulo CO2 de Oridion

NOTA

Este apartado tan sólo es aplicable a los monitores equipados con un módulo CO2 de Oridion.

Cuando el flujo de muestra sea inferior a 42,5 ml/min, se mostrará un mensaje de alarma y el módulo CO2 dejará de funcionar.

17.3.1 Principios de funcionamiento

ADVERTENCIA

Se debe proteger el módulo de CO2 de golpes y vibraciones.

Este módulo CO2 se utiliza en pacientes recién nacidos, niños y adultos.

Cuando el monitor se utiliza en entornos con niveles extremadamente altos de CO2 (>0,5%), es posible que se produzcan mediciones incorrectas.

El monitor adopta el módulo CO2 de microflujo de Oridion. La medición de este módulo está basada en el hecho de que la molécula CO2 absorbe los infrarrojos. El procedimiento de medición se desarrolla de la siguiente forma: envíe el CO2 a una cámara de medición del módulo a través del sistema de vías respiratorias y, a continuación, irradie un rayo infrarrojo de 4,26 µm en un lado de la cámara y utilice el sensor para medir el grado de atenuación del infrarrojo recibido en el otro lado. Dado que el grado de atenuación del rayo infrarrojo es proporcional a la concentración de CO2, se calcula así la concentración de CO2. Por ello, la concentración de CO2 medida se convierte en la presión parcial a la misma temperatura y presión, y se indica el cálculo. A continuación, se ofrece la relación entre la presión parcial y la concentración de CO2: Presión parcial de CO2 (mmHg)= Concentración de CO2 (%)×Pamp (presión ambiente, mmHg)/100 Presión parcial de CO2 (kPa)= Presión parcial de CO2 (mmHg)/7,5

Page 258: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-14

17.3.2 Preparativos para la medición de CO2

1. Enchufe el tubo de muestreo al conector fijo antes de realizar la medición.

2. Abra el menú AJUSTE CO2 y defina el MODO TRAB como MEDIDA.

3. El aviso “INICIO CO2” se sigue mostrando en pantalla hasta que el módulo termina de iniciarse.

Figura 17-7 Conexiones del módulo CO2 con las vías respiratorias

Cuando encienda el monitor por primera vez, el módulo CO2 se define en modo EN ESP. de forma predeterminada. Para activar el módulo CO2, se debe cambiar el modo de trabajo a MEDIDA. El modo de trabajo del módulo CO2 no cambia al reiniciar el monitor. Por ejemplo, si el monitor se apaga mientras el módulo CO2 se encuentra en modo MEDIDA, el módulo CO2 se definirá de forma automática en el modo MEDIDA cuando se reinicie. Para obtener información detallada sobre MODOTRAB, consulte la sección 17.3.3Menú de ajustes de CO2.

ADVERTENCIA

No utilice el accesorio si el paquete o el accesorio del interior están defectuosos. Devuelva el producto al fabricante.

El tubo de muestreo de flujo lateral es desechable. No debe desinfectarse para nuevos usos ni utilizarse en pacientes distintos.

Page 259: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-15

17.3.3 Menú de ajustes de CO2 La selección de la etiqueta CO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 17-8 Menú de ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma

ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor ofrece indicaciones de alarma y la almacena. APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni la almacena. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta CO2.

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA y MEDI.

REG ALM Registros de alarmas

ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor no habilita el registro.

ALM CO2 AL Límite superior de la alarma de EtCO2

ALM CO2 BA Límite inferior de la alarma de EtCO2

ALM INS AL Límite superior de la alarma de InsCO2

Page 260: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-16

ALM FRVa AL Límite superior de la alarma de FRVa

ALM FRVa BJ Límite inferior de la alarma de FRVa

ALM APNEA Determina el retardo de la alarma de apnea.

Si la apnea del paciente supera el retardo de la alarma de apnea predeterminado, el monitor activa una alarma y emite el mensaje de alarma " APNEA CO2 ". Opciones: 10S, 15S, 20S, 25S, 30S, 35S y 40S.

BARRIDO Velocidad de onda

Opciones: 6,25; 12,5 y 25,0. Unidad: mm/s.

UNIDAD Opciones: mmHg, kPa y %.

ESCAL ONDA Opciones: ALTA y BAJA.

Esta opción la permite ajustar la amplitud de la onda de CO2.

MODO TRAB Opciones: MEDIDA y EN ESP.

Para iniciar la monitorización de CO2, seleccione el modo MEDIDA. En el modo EN ESP., la fuente de rayos infrarrojos y la bomba de aire del módulo CO2 no están habilitadas. De ahí que disminuya el consumo de energía y se prolongue la vida útil de la fuente de rayos infrarrojos y del módulo CO2 en general.

NOTA

Cuando no sea necesario efectuar la monitorización de CO2, se recomienda establecer el modo de trabajo como EN ESPERA.

Page 261: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-17

Ajustes complementarios

Al seleccionar la opción AJUSTAR OTROS se abre el siguiente menú.

Figura 17-9 Menú de otros ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

RETENC MÁX Si se ha configurado Retenc máx en 10 s o 20 s, el valor numérico de etCO2 muestra el valor medido más alto de CO2 durante los 10 o 20 segundos previos. Si se ha establecido en APG, el valor numérico de etCO2 muestra el valor de cada respiración.

LPS Presión y temperatura corporal saturadas Opciones: ENC y APG.

Cuando se activa (ON) la opción LPS, el sistema realiza una compensación de LPS de forma automática; cuando está desactivada (APG) la opción LPS, la compensación se deshabilita. Cuando se disponga a determinar el contenido de CO2 en el pulmón del paciente, active (ENC) la opción LPS. Por regla general, la temperatura pulmonar del paciente es de 37 y

el vapor de agua es suficiente o se considera saturado. No obstante, la temperatura y el contenido de vapor de agua del tubo de muestreo difieren de la exhalación del paciente. De este modo, es posible que, cuando la exhalación del paciente pase el tubo de muestreo, la precisión de la concentración de CO2 medida por el sensor se vea afectada de forma negativa. Para garantizar una medición precisa, active (ENC) la opción LPS. De esta manera, el sistema ajusta el coeficiente de cálculo de forma automática y el valor obtenido equivale exactamente al contenido real de CO2 del pulmón del paciente. Cuando se mida el contenido de CO2 del entorno o de un vaso concreto, desactive (APG) la opción LPS. La precisión de la medición del sensor no se ve afectada por la presión ambiente estándar ni por el gas seco.

Page 262: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-18

NOTA

Cuando se disponga a medir un gas húmedo de vapor de agua saturado a temperatura corporal y presión ambiente, active (ENC) la opción LPS; sin embargo, cuando mida un gas seco a temperatura y presión ambiente, desactívela (APG).

EN ESP. AUTO Rango: de 0 a 60 min. Si no se detecta ninguna onda de respiración en el tiempo seleccionado, el módulo CO2 entra en el modo en espera de forma automática. Cuando EN ESP. AUTO se define como 0 min, significa que el módulo CO2 se encuentra en el estado MEDIDA. Si el tubo de muestreo no está conectado, el módulo CO2 entra en el modo en espera de forma automática al cabo de 3 minutos.

CALIB.CERO Esta opción le permite ajustar a cero de forma manual para eliminar los efectos negativos de las variaciones de la línea base en el proceso de medición.

CONFIGURAR >> Seleccione CONFIGURAR >> para acceder al menú CONFIGURACIÓN CO2. Puede seleccionar CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la selección.

Page 263: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-19

17.3.4 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario Seleccione MANTEN.CO2USUARIO >> en el menú MANTENER USUARIO. Aparece el siguiente menú.

Figura 17-10 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario

Se muestra la siguiente información en el menú anterior.

CO2 El contenido de CO2 que se ha calculado.

Unidad: %. En el campo situado a la derecha del valor de CO2, puede seleccionar un gas estándar que contenga una cantidad determinada de CO2 para su calibración.

BAROMÉTRICO La presión barométrica calculada.

Unidad: mmHg.

CONFIRMAR CALIB Esta opción le permite confirmar la calibración del módulo CO2.

Page 264: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-20

Procedimiento de calibración

1. Compruebe que el módulo entra en el modo de exactitud total.

2. Conecte una bombona de gas al monitor con el conector del sensor de CO2, como se muestra a continuación.

Figura 17-11 Conexiones necesarias para la calibración

3. Rellene la bombona de gas con un gas estándar con un contenido de CO2 determinado (del 4 al 6%) y procure la entrada de gas al monitor.

4. Abra el menú MANTENIM.CO2 USUARIO y establezca el campo CO2 en un valor que coincida con el contenido de CO2 de la bombona de gas.

5. Cuando el menú MANTENIM.CO2 USUARIO muestra el contenido de CO2 calculado, espere a que se indique una lectura estable y, a continuación, seleccione la opción CONFIRMAR CALIB para comenzar a calibrar el módulo CO2.

6. Si la calibración se realiza correctamente, aparece el mensaje “CALIBRACIÓN CORRECTA” en el menú MANTENIM.CO2 USUARIO. Si se producen errores, aparecerá el mensaje “FALLO CAL, INTENTAR”, y deberá realizar una nueva calibración.

7. Seleccione la opción SALIR para salir del menú MANTENIM.CO2 USUARIO.

17.3.5 Limpieza y mantenimiento

El tubo de muestreo del módulo CO2 de microflujo es desechable y no puede desinfectarse para su reutilización.

No es necesario efectuar una calibración periódica del módulo CO2 de microflujo. No obstante, es preciso efectuar una calibración si así se solicita en el menú MANTENIM.CO2 USUARIO o si se detecta una marcada inexactitud en las mediciones.

Monitor

Bombona de gas

Conector con forma de T abierto al exterior

Válvula de descompresión

Tubo

Page 265: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-21

17.3.6 Información de Oridion

Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE.UU.

Patentes de Oridion

Este dispositivo y los elementos adjuntos fungibles para el muestreo de CO2 están protegidos por, al menos, una de las siguientes patentes de EE.UU.: 4,755,675; 5,300,859; 5,657,750; 5,857,461 y sus equivalentes internacionales. Patentes internacionales y de EE.UU. en trámite.

Ausencia de licencia implícita

La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o explícita alguna para su uso con productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados que, de forma aislada o en conjunción con este dispositivo, caigan dentro del ámbito de aplicación de una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con los productos fungibles para el muestreo de CO2.

Page 266: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-22

17.4 Módulo CO2 de Welch Allyn

NOTA

Este apartado tan sólo es aplicable a los monitores equipados con módulos de CO2 Welch Allyn.

17.4.1 Principios de funcionamiento

ADVERTENCIA

Se debe proteger el módulo de CO2 de golpes y vibraciones.

Este módulo CO2 se utiliza en pacientes recién nacidos, niños y adultos.

El monitor adopta el módulo CO2 de flujo principal de Welch Allyn. La medición de este módulo está basada en el hecho de que la molécula CO2 absorbe 4,3 µm de infrarrojos. El procedimiento de medición se desarrolla de la siguiente forma: envíe el CO2 a una cámara de medición del módulo a través del sistema de vías respiratorias y, a continuación, irradie un rayo infrarrojo en un lado de la cámara y utilice el sensor para medir el grado de atenuación del infrarrojo recibido en el otro lado. Dado que el grado de atenuación del rayo infrarrojo es proporcional a la concentración de CO2, se calcula así la concentración de CO2. A continuación, se ofrece la relación entre la presión parcial y la concentración de CO2: Presión parcial de CO2 (mmHg)= Concentración de CO2 (%)×Pamp (presión ambiente, mmHg)/100 Este módulo adopta un sistema de medición de ejecución automática. La frecuencia de muestreo de la onda es de una vez cada 31 milisegundos. La secuencia de funcionamiento se desarrolla de la siguiente forma: cuando se enciende el monitor, el módulo CO2 comienza el calentamiento automáticamente durante un periodo de 45–90 s. A continuación, se activa el motor del sensor. Unos 5–10 s después, la fuente del rayo infrarrojo se enciende y, transcurridos unos 10 s, el módulo entra en el modo de medición normal.

Page 267: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-23

17.4.2 Preparativos para la medición de CO2

1. Enchufe el colector de agua en el conector fijo antes de realizar la medición.

2. Encienda el monitor y abra el menú AJUSTE CO2. Una vez dentro del menú, defina MODO TRAB como MEDIDA.

3. La información técnica de "CALENTAMIENTO CO2" se muestra en la pantalla hasta que el sensor alcanza la temperatura de funcionamiento adecuada.

Figura 17-12 Conexiones del módulo CO2 con las vías respiratorias

Cuando encienda el monitor por primera vez, el módulo CO2 se define en modo EN ESP. de forma predeterminada. Para activar el módulo CO2, se debe cambiar el modo de trabajo a MEDIDA. El modo de trabajo del módulo CO2 no cambia al reiniciar el monitor. Por ejemplo, si el monitor se apaga mientras el módulo CO2 se encuentra en modo MEDIDA, el módulo CO2 se definirá de forma automática en el modo MEDIDA cuando se reinicie. Para obtener información detallada sobre MODO TRAB, consulte la sección Ajustes complementarios del apartado 17.4.3 Menú de ajustes de CO2 .

Sensor de flujo principal

Adaptador del tubo de aire

Page 268: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-24

NOTA

No utilice el accesorio si el paquete o el accesorio del interior están defectuosos. Devuelva el producto al fabricante.

La aparición en pantalla de “INICIO CO2” y “CALENTAMIENTO CO2” indica que el sensor está iniciándose y calentándose. Durante el calentamiento, el módulo puede medir el CO2, pero no se trata de una medición estándar. Una vez que desaparece la información anterior, es posible realizar una medición estándar.

17.4.3 Menú de ajustes de CO2 La selección de la etiqueta CO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 17-13 Menú de ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma

ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor ofrece indicaciones de alarma y la almacena. APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni la almacena. Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha de la etiqueta CO2.

NIV ALM Nivel de alarma

Opciones: ALTA y MEDI.

Page 269: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-25

REG ALM Registros de alarmas

ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor habilita el registro. APG: Cuando se activa una alarma de CO2, el monitor no habilita el registro.

ALM CO2 AL Límite superior de la alarma de EtCO2

ALM CO2 BA Límite inferior de la alarma de EtCO2

ALM INS AL Límite superior de la alarma de InsCO2

ALM FRVa AL Límite superior de la alarma de FRVa

ALM FRVa BJ Límite inferior de la alarma de FRVa

ALM APNEA Determina el retardo de la alarma de apnea.

Si la apnea del paciente supera el retardo de la alarma de apnea predeterminado, el monitor activa una alarma y emite el mensaje de alarma " APNEA CO2 ". Opciones: 10S, 15S, 20S, 25S, 30S, 35S y 40S.

BARRIDO Velocidad de onda

Opciones: 6,25; 12,5 y 25,0. Unidad: mm/s.

UNIDAD Opciones: mmHg y kPa.

ESCAL ONDA Opciones: ALTA y BAJA.

Esta opción la permite ajustar la amplitud de la onda de CO2.

MODO TRAB Opciones: MEDIDA y EN ESP.

Para iniciar la monitorización de CO2, seleccione el modo MEDIDA. En el modo EN ESP., la fuente de rayos infrarrojos y la bomba de aire del módulo CO2 no están habilitadas. De ahí que disminuya el consumo de energía y se prolongue la vida útil de la fuente de rayos infrarrojos y del módulo CO2 en general.

NOTA

La alarma de apnea no puede deshabilitarse.

Cuando no sea necesario llevar a cabo la monitorización de CO2, se recomienda no conectar el sensor y establecer el modo de trabajo como EN ESPERA.

Page 270: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-26

Ajustes complementarios

Al seleccionar AJUSTAR OTROS, se abre el siguiente menú.

Figura 17-14 Menú de ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

COMPENSAR Es posible seleccionar el gas para efectuar la compensación.

Opciones: GENERAL, O2, DES/N2O y TODOS.

Condiciones para la compensación del cálculo de CO2

Tipo de compensación

Corrección de O2

Corrección de DES/N2O

Condiciones

GENERAL APG APG O2≤60%, sin N2O O2 ENC APG O2>50%, sin N2O

DES APG ENC O2≤60%, con N2O o DES≥12%

TODOS ENC ENC O2>60%, con N2O Procedimiento: seleccione un tipo de compensación (GENERAL, O2, DES o TODOS), tal y como se ha descrito anteriormente y, a continuación, haga la selección pertinente para establecer como ENC o APG la compensación del vapor de agua y la de LPS.

VAPOR AGUA Compensación del vapor de agua

Opciones: ENC y APG. La compensación del vapor de agua se basa en la capacidad de absorción de infrarrojos por parte del CO2. Por lo general, la exhalación del paciente contiene cierta cantidad de vapor de agua, que puede afectar negativamente al resultado de la medición. Por lo tanto, la compensación del vapor de agua debería definirse como ENC. No obstante, al medir gas

Page 271: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-27

seco, la compensación del vapor de agua debe establecerse como APG. Por ejemplo, esta compensación es innecesaria al medir el contenido de CO2 en el interior de una incubadora.

LPS Presión y temperatura corporal saturadas

Opciones: ENC y APG. Cuando se activa (ON) la opción LPS, el sistema realiza una compensación de LPS de forma automática; cuando está desactivada (APG) la opción LPS, la compensación se deshabilita. Cuando se disponga a determinar el contenido de CO2 en el pulmón del paciente, active (ENC) la opción LPS. Por regla general, la temperatura pulmonar del paciente es de 37 y

el vapor de agua es suficiente o se considera saturado. No obstante, la temperatura y el contenido de vapor de agua del tubo de muestreo difieren de la exhalación del paciente. De este modo, es posible que, cuando la exhalación del paciente pase el tubo de muestreo, la precisión de la concentración de CO2 medida por el sensor se vea afectada de forma negativa. Para garantizar una medición precisa, active (ENC) la opción LPS. De esta manera, el sistema ajusta el coeficiente de cálculo de forma automática y el valor obtenido equivale exactamente al contenido real de CO2 del pulmón del paciente. Cuando se mida el contenido de CO2 del entorno o de un vaso concreto, desactive (APG) la opción LPS. La precisión de la medición del sensor no se ve afectada por la presión ambiente estándar ni por el gas seco.

NOTA

Establezca el tipo de compensación en función de la situación. Un ajuste incorrecto puede producir errores en el valor real e inducir a diagnósticos incorrectos.

De forma predeterminada, la compensación del vapor de agua se define como ENC. Establezca la compensación del vapor de agua como APG al medir gas seco, como en el mantenimiento periódico o en la validación de la medición mediante gas seco calibrado.

De forma predeterminada, la compensación de LPS se define como ENC. Cuando se disponga a medir un gas húmedo a temperatura corporal y de vapor de agua saturado, defina la opción LPS como ENC; y seleccione el valor APG de la opción cuando mida un gas seco a temperatura y presión ambiente.

Efectúe la compensación del cálculo siguiente minuciosamente el modo de proceder indicado.

Page 272: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

17-28

CONFIGURAR >> Seleccione CONFIGURAR >> para acceder al menú CONFIGURACIÓN CO2. Puede seleccionar CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la selección.

17.4.4 Limpieza y mantenimiento Este módulo CO2 de flujo principal adopta un conector de tubo de aire desechable que no puede desinfectarse para su reutilización. No es necesario efectuar una calibración periódica del módulo CO2 de flujo principal.

17.5 Eliminación de los gases de escape en el sistema

ADVERTENCIA

Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o microflujo en pacientes que reciben anestesia, o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del módulo.

Page 273: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-1

18 Monitorización de gas anestésico

18.1 Descripción general La monitorización del gas anestésico (GA) puede utilizarse para medir el gas anestésico y el de la respiración del paciente en el estado de anestesia. Este monitor puede configurar el módulo GA AION 02 o el módulo GA AION 03. El módulo GA proporciona los valores numéricos del final de la exhalación, así como los de la inhalación de los gases que se enumeran seguidamente.

Dióxido de carbono (CO2): El valor numérico medido es EtCO2 (valor máximo de la exhalación: valor numérico máximo de la exhalación detectado durante la respiración).

Óxido nitroso (N2O): gas hilarante.

Oxígeno (O2): función opcional.

Sustancia anestésica (AA): hace referencia a la sustancia antestésica medida (DES, ISO, ENF, SEV o HAL).

Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): respiraciones por minuto (RPM).

El monitor de paciente puede mostrar hasta 4 ondas de forma simultánea, incluidas la onda de CO2 (onda predeterminada), la de N2O, la de O2 y la de la sustancia anestésica (ENF: euflurano).

Figura 18-1 Onda de GA

Además, el monitor de paciente puede mostrar parámetros, entre ellos CO2, N2O, O2 y AA

Page 274: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-2

(que hace referencia a la sustancia anestésica monitorizada: DES, ISO, ENF, SEV o HAL). También muestra los valores numéricos de la inhalación y la exhalación, así como los de CAM (concentración alveolar mínima)/HAL (gas de equilibrio) y FRVa. Si el módulo O2 no está conectado, no se mostrará ninguna onda de O2. Una vez conectado el módulo O2, que se muestre la onda de O2 dependerá de si esta onda está activada en la configuración. Si hay demasiadas ondas que mostrar, es probable que la onda de O2 no se muestre. Parámetros:

CO2: Dióxido de carbono

N2O: Óxido nitroso (gas hilarante)

O2: Oxígeno

FRVa: Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (respiraciones por minuto, RPM)

HAL: Halotano

ISO: Isoflurano

ENF: Enflurano

SEV: Sevoflurano

DES: Desflurano

Figura 18-2 Parámetros de GA

NOTA

El módulo GA no ha sido diseñado para monitorizar varios gases anestésicos halogenados.

Valor numérico de CAM

Valores numéricos medidos de GA Etiqueta GA Valor numérico de FRVa

Page 275: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-3

18.2 Principios y procedimiento de medición

Principio de medición de GA

La concentración de GA se mide tomando como base la propiedad de absorción de infrarrojos por parte de los GA. El módulo GA puede medir los gases que tienen varias propiedades de absorción de los infrarrojos. Para medir la concentración de un gas, envíelo a la sala de muestreo, seleccione un rayo infrarrojo de una longitud de onda específica mediante un filtro óptico de infrarrojos y proyéctelo a través del gas. Para un volumen de gas determinado, cuanto mayor es su concentración, mayor será la cantidad de infrarrojos que absorbe el gas y menor la cantidad de infrarrojos que logrará transmitirse a través del gas. La concentración del gas medido es inversamente proporcional al volumen de infrarrojos transmitido a través del gas. Por consiguiente, la concentración de GA puede obtenerse calculando la cantidad de infrarrojos. En el caso del módulo GA capaz de efectuar las mediciones de varios gases, se precisan varios filtros de infrarrojos.

Principio de medición de O2

El oxígeno (O2) no absorbe los infrarrojos en la gama de longitud de ondas mencionada más arriba, por lo que su medición ha de basarse en su paramagnetismo. En el interior del sensor del módulo de O2 hay dos esferas de cristal llenas de nitrógeno. Éstas se encuentran suspendidas en un campo magnético simétrico, y están diseñadas para que apunten al área de mayor fuerza de repulsión del campo magnético. En el exterior de las esferas hay oxígeno paramagnético. En consecuencia, las esferas experimentan un movimiento de expulsión del campo magnético provocado por la fuerza relativamente superior del oxígeno paramagnético. El momento de inercia que produce la fuerza que actúa sobre las esferas es proporcional a la fuerza paramagnética y a la concentración de oxígeno.

Figura 18-3 Conexiones para las mediciones de GA

Monitor de paciente Módulo GA

Tubo de salida al sistema de barrido

Tubo de muestreo del paciente

Adaptador del tubo de aire

Tubo endotraqueal

Page 276: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-4

ADVERTENCIA

Al efectuar las mediciones del gas, asegúrese de que el sistema de conexiones carece de escapes. Esto podría dar lugar a lecturas incorrectas a causa de la mezcla del aire del entorno con el gas del paciente.

El colector de agua se utiliza para recoger el líquido resultante de la condensación y, de este modo, proteger el módulo de la entrada de agua. Cuando el colector acumula un volumen de agua determinado, debe retirarse para evitar la obstrucción del sistema del gas.

El colector tiene en su interior materiales filtrantes que protegen el módulo de la contaminación de bacterias, líquidos o secreciones del paciente. Cuando el colector se utiliza durante un largo periodo de tiempo, el polvo u otros cuerpos extraños pueden bloquear los materiales filtrantes e incluso provocar la obstrucción del sistema. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda efectuar la sustitución cada 2 meses.

Para el monitor de pacientes, sólo se pueden usar tubos flexibles de muestreo de gas recomendados. Si se utilizan otros productos, el rendimiento y la fiabilidad del módulo GA pueden disminuir.

Si hay algún nudo en un tubo flexible de muestreo de gas, no lo utilice. Puede que se haya originado alguna obstrucción o algún escape.

Si se utiliza alguna sustancia anestésica inspiratoria, se debe emplear un tubo flexible de escape para conectar la salida del módulo GA con el sistema de desechos de escape del hospital, o al equipo de respiración o de sustancia anestésica.

Page 277: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-5

18.3 MAC La concentración alveolar mínima (CAM) indica la concentración mínima del agente en los alvéolos. Constituye el índice básico para indicar la profundidad de la anestesia. La normativa ISO 21647 define CAM como: la concentración alveolar de un agente anestésico inhalado que, ante la ausencia de otros agentes anestésicos inhalados y en equilibrio, evita que el 50% de los pacientes se mueva en respuesta a un estímulo quirúrgico estándar. Los valores mínimos de concentración alveolar (CAM) son los siguientes:

Agente Des Iso Enf Sev Hal N2O Valor 1 de CAM

7.3% 1.15% 1.7% 2.1% 0.77% 105%*

* indica que el óxido nitroso con un valor 1 de CAM sólo puede alcanzarse en una cámara hiperbárica.

NOTA

Los valores mínimos de concentración alveolar mostrados en la tabla arriba son los que publica la Administración de Alimentos y Fármacos de EE.UU. para un paciente varón saludable de 40 años.

En aplicaciones reales, el valor de CAM puede verse afectado por la edad, el peso y otros factores.

La siguiente fórmula permite calcular el valor de CAM:

∑−

=

=1

0

N

i i

i

AgentVolEtAgent

MAC

Donde N es el número de todos los agentes (incluido N2O) que puede medir el módulo GA, EtAgenti indica la concentración de cada agente y AgentVoli indica la concentración de cada agente con un valor 1 de CAM. Por ejemplo, el módulo GA mide un 4% de Des, un 0,5% de Hal y un 50% de N2O en el gas del final de la exhalación del paciente:

4.0% 0.5% 50% 1.677.3% 0.77% 105%

MAC = + + =

NOTA

La fórmula anterior sólo es válida para pacientes adultos.

Page 278: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-6

18.4 Menú de ajustes de GA Seleccione la etiqueta GAS de la ventana de parámetros. Aparecerá el menú AJUSTAR GA.

Figura 18-4 Menú AJUSTAR GA

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.

Agente Se utiliza para seleccionar el nombre de la sustancia anestésica que se va a monitorizar e incluye AA, HAL, ENF, ISO, SEV y DES.

Si selecciona el módulo GA AION 02, el monitor de paciente no podrá identificar el tipo de sustancia anestésica. Por consiguiente, se debe seleccionar la sustancia anestésica antes de utilizar el módulo GA para que éste pueda efectuar las mediciones normalmente. Si se selecciona el módulo GA AION 03, la sustancia anestésica utilizada se mostrará automáticamente, de modo que no será necesario definir este elemento.

UNIDA CO2 Opciones: mmHg, kPa y %.

UNIDAD O2 Opciones: mmHg, kPa y %.

UNIDA N2O %

UNIDA AA %

FREC BOMB Se utiliza para seleccionar la tasa de bombeo adecuada.

3 opciones: ALTA, MEDI y BAJA ALTA: 200 ml/min para adultos y niños, 120 ml/min para recién nacidos. MEDI: 150 ml/min. para adultos y niños, 100 ml/min. para recién nacidos. BAJA: 120 ml/min. para adultos y niños, 70 ml/min. para recién nacidos.

Page 279: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-7

COMPEN O2 Las opciones incluyen: APG, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90% y 100%.

Cuando la concentración de O2 supera el 60% y no se efectúa su monitorización, active esta opción.

BARRIDO Se utiliza para seleccionar la velocidad de barrido de las ondas en pantalla.

Opciones: 6.25 mm/s y 12,5 mm/s.

MODO TRAB Opciones: MEDIDA y EN ESP.

Para monitorizar el gas anestésico, seleccione la opción MEDIDA. En caso contrario, seleccione la opción EN ESP.

Menú de ajustes de alarma

Seleccione AJUSTE ALARMA >> en el menú AJUSTAR GA. Aparece el siguiente menú.

Figura 18-5 Menú de ajustes de alarma

En el primer menú AJUSTE ALARMA, se pueden seleccionar los siguientes elementos.

ALARM Estado encendido o apagado de la alarma

ENC: cuando se activa una alarma en GA, el sistema emitirá señales de alarma y guardará la información de ésta. APG: el sistema no emitirá señales de alarma cuando se activa una alarma de GA. En su lugar, se mostrará el icono

a la derecha de la etiqueta GAS en la ventana de parámetros.

Page 280: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-8

NIV ALM Opciones: ALTA y MEDI.

REG ALM ENC: si se activa una alarma de GA, el registrador imprime la información relacionada con ésta.

APG: si se activa una alarma de GA, el registrador no imprime la información relacionada con ésta.

ALM EtCO2 AL Define el límite superior de EtCO2 a partir del cual se activa la alarma.

ALM EtCO2 BA Define el límite inferior de EtCO2 a partir del cual se activa la alarma.

ALM FiCO2 AL Define el límite superior de FiCO2 a partir del cual se activa la alarma.

ALM FiCO2 BA Define el límite inferior de FiCO2 a partir del cual se activa la alarma.

ALM EtO2ALT Define el límite superior de EtO2 a partir del cual se activa la alarma.

ALM EtO2BAJ Define el límite inferior de EtO2 a partir del cual se activa la alarma.

ALM FIO2ALT Define el límite superior de FiO2 a partir del cual se activa la alarma.

ALM FiO2BAJ Define el límite inferior de FiO2 a partir del cual se activa la alarma. Si FiO2 es inferior al 18%, se activará una alarma de nivel alto.

ALM FRVa AL Define el límite superior de FRVa a partir del cual se activa la alarma.

ALM FRVa BJ Define el límite inferior de FRVa a partir del cual se activa la alarma.

Seleccione AJUSTAR OTROS >> en el menú AJUSTE ALARMA. Aparece el siguiente menú.

Page 281: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-9

Figura 18-6 Menú de ajustes de alarma

En el segundo menú AJUSTE ALARMA, se pueden seleccionar los siguientes elementos.

ALM EtN2O AL Define el límite superior de EtN2O a partir del cual se activa la alarma.

ALM EtN2O BA Define el límite inferior de EtN2O a partir del cual se activa la alarma.

ALM FiN2O AL Define el límite superior de FiN2O a partir del cual se activa la alarma.

ALM FiN2O BA Define el límite inferior de FiN2O a partir del cual se activa la alarma.

ALM EtAA AL Define el límite superior de EtAA a partir del cual se activa la alarma.

ALM EtAA BJ Define el límite inferior de EtAA a partir del cual se activa la alarma.

ALM FiAA AL Define el límite superior de FiAA a partir del cual se activa la alarma.

ALM FiAA BJ Define el límite inferior de FiAA a partir del cual se activa la alarma.

ALM APNEA Se utiliza para configurar el tiempo de alarma de apnea.

Opciones: 20 s, 25 s, 30 s, 35 s y 40 s.

Page 282: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-10

Menú de ajuste de longitud de onda

Seleccione AJUST AMPLIT OND >> en el menú AJUSTAR GA. Aparece el siguiente menú.

Figura 18-7 Menú AJUST AMPLIT OND

En el menú AJUST AMPLIT OND, se pueden definir los siguientes elementos.

AMP ONDA CO2 Se utiliza para ajustar la amplitud de la visualización de la onda de CO2.

AMP ONDA N2O Se utiliza para ajustar la amplitud de la visualización de la onda de N2O.

AMP ONDA O2 Se utiliza para ajustar la amplitud de la visualización de la onda de O2.

AMP ONDA AA Se utiliza para ajustar la amplitud de la visualización de la onda de AA.

El valor 1 indica la amplitud mínima, mientras que el 5 indica la máxima.

Menú Configuración

Seleccione CONFIGURAR >> en el menú AJUSTAR GA. Aparecerá el menú CONFIGURACIÓN GA. En este menú, puede seleccionar CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN USUARIO.

Page 283: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-11

18.5 Limpieza y mantenimiento

18.5.1 Solución de oclusiones Si el conducto del módulo GA se obstruye, la pantalla mostrará el aviso “OCLUSIÓN GA”. A continuación, se presentan algunos ejemplos de oclusiones que pueden eliminarse, una a una, hasta que desaparezca el mensaje.

Oclusión en la entrada

Si el agua resultante de la condensación obstruye alguno de los elementos situados a la entrada, como el filtro, el tubo de muestreo o el adaptador del tubo de aire, el sistema avisará de que el tubo de aire está ocluido. El método más adecuado para eliminar obstrucciones de este tipo es el siguiente:

Compruebe que no hay ninguna obstrucción en el filtro. Si está obstruido, sustituya el filtro de bacterias de la entrada.

Compruebe que el conducto de muestreo no tiene obstrucciones ni nudos. Sustitúyalo si es necesario.

Compruebe que no hay agua en el adaptador del tubo de aire. Si es necesario, vacíelo e instale nuevamente el adaptador.

Oclusión interna

Si el interior del módulo GA tiene restos de agua resultante de la condensación, el sistema mostrará en pantalla el aviso de que hay una oclusión en el tubo del aire. El método más adecuado para eliminar obstrucciones de este tipo es el siguiente:

1. Compruebe, como es habitual, que no hay obstrucciones a la entrada o a la salida y, si las hay, elimínelas.

2. Si, tras el paso 1, la oclusión persiste, revise el interior para ver si hay alguna obstrucción. En ese caso, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente.

Page 284: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

18-12

18.5.2 Eliminación de los gases de escape en el sistema

ADVERTENCIA

Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que reciben anestesia, o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del módulo.

Page 285: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

19-1

19 Mantenimiento

ADVERTENCIA

El no seguimiento, por parte del hospital responsable o institución que utilice el equipo de monitorización, de un plan de mantenimiento para el equipo puede dar lugar a fallos en la unidad y a posibles situaciones de peligro para la salud del paciente.

Sólo el personal autorizado y debidamente cualificado podrá llevar a cabo las comprobaciones de seguridad u operaciones de mantenimiento que requieran la apertura de la carcasa del monitor. De no seguirse esta instrucción, podrían producirse fallos en el equipo y podría comprometerse la salud del paciente.

19.1 Inspección Asegúrese de que el personal de mantenimiento cualificado haya llevado a cabo una inspección completa antes de poner el monitor en funcionamiento o tras 6-12 meses seguidos de uso. De este modo se garantiza el funcionamiento normal del sistema. Siga estas instrucciones para la comprobación del equipo:

Asegúrese de que el entorno y la alimentación de la unidad cumplan con los requisitos especificados.

Compruebe las teclas, mandos de control, conectores y accesorios por si presentan daños.

Compruebe los cables de alimentación por si presentan daños y compruebe el aislamiento.

Asegúrese de que los cables de tierra estén bien conectados.

Compruebe que sólo se utilizan los accesorios especificados, como, por ejemplo, electrodos, sensores y sondas.

Asegúrese de que el reloj del monitor esté correctamente ajustado.

Compruebe que las alarmas visuales y sonoras funcionan correctamente.

Asegúrese de que el registrador funciona con normalidad y de que el papel de registro cumple con los requisitos especificados.

La función de sincronización del desfibrilador deberá comprobarse según las normas del hospital. Asimismo, un técnico debidamente cualificado deberá revisarla cada 3 meses.

Page 286: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

19-2

En caso de que se encuentren daños o de alguna otra excepción, no utilice el monitor. Póngase en contacto con el servicio técnico del hospital o con nuestro Departamento de Atención al Cliente inmediatamente.

19.2 Limpieza

ADVERTENCIA

Apague el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la toma de alimentación antes de limpiar el equipo.

El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está muy expuesto a acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte las normas de limpieza, desinfección y esterilización de equipos de su hospital. Las superficies exteriores del equipo del equipo pueden limpiarse con un paño limpio y suave humedecido en una solución limpiadora no corrosiva. Se recomienda secar los excesos de solución limpiadora antes comenzar con la limpieza del equipo. A continuación se ofrecen algunos ejemplos de soluciones limpiadoras:

Agua con jabón

Agua con amoniaco

Solución de hipoclorito de sodio (lejía)

Solución de formaldehída (del 35 al 37%)

Peróxido de hidrógeno (3%)

Etanol (70%) o isopropanol (70%)

Para evitar que el equipo sufra daños, siga estas instrucciones:

Diluya SIEMPRE los productos teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante.

Limpie SIEMPRE los restos de solución limpiadora con un paño seco tras la limpieza.

NUNCA sumerja el equipo en agua o en cualquier otra solución limpiadora ni pulverice o moje el equipo.

Evite que los líquidos entren en la carcasa, interruptores, conectores o aberturas de ventilación del equipo.

NUNCA utilice limpiadores corrosivos o abrasivos ni limpiadores que contengan acetona.

Page 287: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

19-3

Si no se siguen estas indicaciones se podría corroer o dañar la carcasa del equipo, borrar las letras de las etiquetas o provocar fallos en el equipo. Para obtener información sobre la limpieza de los accesorios, consulte los capítulos correspondientes a los parámetros de pacientes específicos, así como las instrucciones de uso de los accesorios.

19.3 Desinfección y esterilización La esterilización y desinfección puede dañar el equipo. Se recomienda incluir la esterilización y desinfección del equipo en la planificación del hospital sólo en caso necesario. Debe limpiarse el equipo antes de llevar a cabo la esterilización y desinfección. Material de esterilización recomendado: Compuestos con base de alcohol (70% de etanol, 70% de isopropanol) y aldehída.

ADVERTENCIA

La desinfección o esterilización podría provocar daños en el equipo, por lo que cuando se prepare la unidad para la desinfección o esterilización, deberá consultar los profesionales de desinfección del hospital.

Las soluciones limpiadoras anteriores sólo podrán utilizarse en operaciones de limpieza general. Si las utiliza para el control de infecciones, la empresa no se responsabiliza de su efectividad.

NOTA

Diluya SIEMPRE las soluciones teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante e intente reducir los niveles de concentración siempre que sea posible.

NUNCA sumerja el equipo en agua ni en cualquier otra solución. Asimismo, no moje ni pulverice agua sobre el equipo.

Limpie SIEMPRE los restos de líquido del equipo o de sus accesorios con un paño seco.

Nunca utilice óxido de etileno ni formaldehída para la desinfección.

No lleve a cabo desinfecciones de alta presión y a altas temperaturas en el equipo y en los accesorios.

Page 288: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

19-4

NOTAS PERSONALES

Page 289: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-1

20 Accesorios

ADVERTENCIA

Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios, pueden producirse daños en el monitor de pacientes.

Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede existir riesgo de contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las mediciones.

Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño. No los utilice si detecta cualquier tipo de daño.

20.1 Accesorios de ECG

Descripción N.º de pieza

Electrodo de monitorización (10 electrodos por paquete) 0010-10-12304 Electrodo de monitorización (3M 2249) 0509-10-00094 Electrodo de monitorización (infantil, 2245, 25 electrodos por paquete) 9000-10-07469 Electrodo de monitorización (recién nacidos, 2258-3, 3 electrodos por paquete)

900E-10-04880

Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines (LL-2514) 6000-10-02007 Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche AHA (LL-22363) 9000-10-07445 Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines (LL-2325) 0509-10-00093 Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines y sin resistencia AHA 0010-30-12240 Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines IEC sin resistencia 0010-30-12241 Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines y sin resistencia AHA 0010-30-12242 Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines IEC sin resistencia 0010-30-12243 Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ AHA

0010-30-12244

Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ IEC

0010-30-12245

Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ AHA

0010-30-12246

Page 290: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-2

Descripción N.º de pieza

Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ IEC

0010-30-12247

Cable de ECG para el torso con 6 pines y sin resistencia 0010-30-12256 Cable de ECG para el torso con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ 0010-30-12257 Hilos conductores con pinza de 5 derivaciones AHA 0010-30-12262 Hilos conductores con pinza de 3 derivaciones AHA 0010-30-12263 Hilos conductores con pinza de 5 derivaciones IEC 0010-30-12264 Hilos conductores con pinza de 3 derivaciones IEC 0010-30-12265 Hilos conductores de 5 derivaciones con enganche AHA 0010-30-12266 Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche AHA 0010-30-12267 Hilos conductores de 5 derivaciones con enganche IEC 0010-30-12268 Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche IEC 0010-30-12269 Cable de ECG para el torso de 3 derivaciones, con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ

0010-30-12377

Cable de ECG para el torso de 3 derivaciones, con 6 pines y sin resistencia

0010-30-12378

Hilos conductores de 3 derivaciones con pinza para recién nacidos AHA

0010-30-12381

Hilos conductores de 3 derivaciones con pinza para recién nacidos IEC 0010-30-12382 Hilos conductores de 3 derivaciones con pinza para niños AHA 0010-30-12383 Hilos conductores de 3 derivaciones con pinza para niños IEC 0010-30-12384 Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche para niños AHA 0010-30-12385 Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche para niños IEC 0010-30-12386 Hilos conductores de 5 derivaciones, con pinza y distintas longitudes AHA

0010-30-12387

Hilos conductores largos de 3 derivaciones con pinza AHA 0010-30-12388 Hilos conductores de 5 derivaciones, con pinza y distintas longitudes IEC

0010-30-12389

Hilos conductores largos de 3 derivaciones con pinza IEC 0010-30-12390 Cable de ECG para el torso de 12 derivaciones con una resistencia de 1K AHA

0010-30-12421

Cable de ECG para el torso de 12 derivaciones con una resistencia de 1K IEC

0010-30-12422

Hilos conductores AHA de 12 derivaciones para las extremidades con pinza

0010-30-12423

Hilos conductores IEC de 12 derivaciones para las extremidades con pinza

0010-30-12424

Hilos conductores AHA de 12 derivaciones para las extremidades con enganche

0010-30-12425

Hilos conductores IEC de 12 derivaciones para las extremidades con enganche

0010-30-12426

Hilos conductores AHA de 12 derivaciones para el tórax con pinza 0010-30-12427

Page 291: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-3

Descripción N.º de pieza

Hilos conductores IEC de 12 derivaciones para el tórax con enganche 0010-30-12428 Hilos conductores AHA de 12 derivaciones para el tórax con enganche 0010-30-12429 Hilos conductores IEC de 12 derivaciones para el tórax con pinza 0010-30-12430

20.2 Accesorios de SpO2

20.2.1 Accesorios de SpO2 de Mindray

Descripción N.º de pieza

Sensor de oxígeno para adultos (desechable, MAX-A, >30 kg) 0010-10-12202 Sensor de oxígeno para niños (desechable, MAX-N, de 10 a 50 kg) 0010-10-12203 Sensor de oxígeno para niños (desechable, MAX-I, de 3 a 20 kg) 0010-10-12204 Sensor de oxígeno para adultos o recién nacidos (desechable, MAX-R, <3 kg o >40 kg)

0010-10-12205

Sensor de oxígeno para adultos DS-100A (reutilizable) 9000-10-05161 Cintas y sensores para niños OXI-P/I 9000-10-07308 Cintas y sensores para adultos y recién nacidos OXI-A/N 9000-10-07336 Sensor de SpO2 para adultos desechable (2211-1) 0010-10-12333 Sensor de SpO2 para niños desechable (2211-2) 0010-10-12334 Sensor de SpO2 para niños desechable (2211-5) 0010-10-12335 Sensor de SpO2 para recién nacidos desechable (2211-6) 0010-10-12336 Sensor de SpO2 dactilar 512B (reutilizable) 512B-30-90134 Sensor de SpO2 dactilar 512D (reutilizable) 512D-30-90200 Sensor de SpO2 dactilar 512E 512E-30-90390 Sensor de SpO2 dactilar flexible 512G, para niños 512G-30-90607 Sensor de SpO2 de oreja (ES-3212-9) 0010-10-12392 Cable de SpO2 con 6 pines 0010-20-42594 Sensor de SpO2 para un solo paciente 520A (para adultos, desechable) 520A-30-64101 Sensor de SpO2 para un solo paciente 520P (para niños, desechable) 520P-30-64201 Sensor de SpO2 para un solo paciente 520I (para niños, desechable) 520I-30-64301 Sensor de SpO2 para un solo paciente 520N (para recién nacidos, desechable)

520N-30-64401

Sensor de SpO2 para varias partes del cuerpo 518B 518B-30-72107 Sensor de SpO2 dactilar para adultos 512F-30-28263 Sensor de SpO2 dactilar para niños 512H-30-79061

Page 292: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-4

20.2.2 Accesorios de SpO2 de Masimo

Descripción N.º de pieza

Cable de SpO2 con 6 pines (Masimo) 0010-30-42625 Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS NeoPt para recién nacidos 0010-10-42626 Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS Neo para recién nacidos 0010-10-42627 Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS Inf para niños 0010-10-42628 Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS Pdt para niños 0010-10-42629 Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS Adt para adultos 0010-10-42630 Sensor reutilizable para niños LNCS DC-I 0010-10-42634 Sensor de SpO2 reutilizable LNCS DC-I para adultos 0010-10-42600 Cintas de colocación de un solo uso y sensor de SpO2 reutilizable para varias partes del cuerpo LNCS YI

0010-10-43016

20.2.3 Accesorios de SpO2 de Nellcor

Descripción N.º de pieza

Sensor de oxígeno para adultos (desechable, MAX-A, >30 kg) 0010-10-12202 Sensor de oxígeno para niños (desechable, MAX-N, de 10 a 50 kg) 0010-10-12203 Sensor de oxígeno para niños (desechable, MAX-I, de 3 a -20 kg) 0010-10-12204 Sensor de oxígeno para adultos o recién nacidos (desechable, MAX-R, <3 kg o >40 kg)

0010-10-12205

Sensor de oxígeno para adultos DS-100A (reutilizable) 9000-10-05161 Cintas y sensores para niños OXI-P/I 9000-10-07308 Cintas y sensores para adultos y recién nacidos OXI-A/N 9000-10-07336 Cable de SpO2 con 6 pines (Nellcor) 0010-20-42595

Page 293: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-5

20.3 Accesorios de PNI

Descripción N.º de pieza

Tubo flexible de PNI 509B-30-06259 Tubo flexible de PNI para recién nacidos 509B-30-06260 Niños con un perímetro de brazo entre 10 y 19 cm (CM1201) 0010-30-12157 Niños con un perímetro de brazo entre 18 y 26 cm (CM1202) 0010-30-12158 Adultos con un perímetro de brazo entre 25 y 35 cm (CM1203) 0010-30-12159 Adultos con un perímetro de brazo entre 33 y 47 cm (CM1204) 0010-30-12160 Adultos con un perímetro de brazo entre 46 y 66 cm (CM1206) 0010-30-12161 Manguito desechable M1872A (tamaño n.º 4, de 7,1 a 13,1 cm) 900E-10-04873 Manguito desechable M1870A (tamaño n.º 3, de 5,8 a 10,9 cm) 900E-10-04874 Manguito desechable M1868A (tamaño n.º 2, de 4,3 a 8,0 cm) 900E-10-04875 Manguito desechable M1866A (tamaño n.º 1, de 3,1 a 5,7 cm) 900E-10-04876 Manguito desechable para recién nacidos (tamaño n.º 1, 20 unidades por paquete)

001B-30-70692

Manguito desechable para recién nacidos (tamaño n.º 2, 20 unidades por paquete)

001B-30-70693

Manguito desechable para recién nacidos (tamaño n.º 3, 20 unidades por paquete)

001B-30-70694

Manguito desechable para recién nacidos (tamaño n.º 4, 20 unidades por paquete)

001B-30-70695

Manguito desechable para niños pequeños (10 unidades por paquete) 001B-30-70697 Manguito desechable para niños (10 unidades por paquete) 001B-30-70698 Manguito desechable para adultos (10 unidades por paquete) 001B-30-70699 Manguito grande desechable para adultos (10 unidades por paquete) 001B-30-70700 Manguito desechable de muslo para adultos (10 unidades por paquete) 001B-30-70701

Page 294: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-6

20.4 Accesorios de temperatura

Descripción N.º de pieza

Sonda de temperatura de superficie corporal reutilizable REF 427 (para niños)

0010-10-12124

Sonda de temperatura esofágica/rectal reutilizable REF 401 (para adultos)

0509-10-00095

Sonda de temperatura esofágica/rectal reutilizable REF 402 (para niños) 6000-10-01969 Sonda de temperatura de superficie corporal reutilizable REF 409B (para adultos)

900E-10-04881

Sonda de temperatura esofágica/rectal reutilizable para adultos 0011-30-90440 Sonda de temperatura esofágica/rectal reutilizable para niños/recién nacidos 0011-30-90441 Sonda de temperatura de superficie corporal-piel reutilizable para adultos 0011-30-90442 Sonda de temperatura de superficie corporal-piel reutilizable para niños/recién nacidos 0011-30-90443 Cable de extensión de sonda de temperatura reutilizable 0011-30-90444 Sonda de temperatura esofágica/rectal desechable para adultos 0011-30-90446 Sonda de temperatura de superficie corporal-piel desechable 0011-30-90447

20.5 Accesorios de PI

Descripción N.º de pieza

Transductor de presión desechable Truware (PX260) 0010-10-12176 Cable de interfaz del transductor (PX1800/896019021) 0010-10-12177 Soporte de transductor (DTH4) 0010-10-12192 Soporte de transductor (DTSC) 0010-10-12193 Transductor de presión desechable Truware 0010-10-12208 Transductor de presión intracraneal (ICT/B, Gaeltec) 0010-10-12151 Cable de PIC con 6 pines 0010-21-12154 Cable de interfaz de transductor (reutilizable, TC-VTK) 6000-10-02106 Transductor de presión desechable (DT-4812) 6000-10-02107 Transductor/Soporte de conducto 0010-10-12156 Transductor de presión desechable 0010-10-42638 Cable de PI con 6 pines (42661-14) 0010-10-42640 Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera M90-000133--- Pinza fija para transductor de PI M90-000134--- Conjunto de cables de PI con 6 pines IM2102 001C-30-70758 Conjunto de cables de PI con 6 pines IM2101 001C-30-70760

Page 295: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-7

Se ha comprobado que los siguientes accesorios son compatibles con este monitor. Suministramos únicamente los accesorios seguidos del símbolo “*” Si desea adquirir otros accesorios, póngase en contacto con el fabricante y compruebe si la venta de ese accesorio está permitida en su país.

Fabricante Accesorio

Smith Medical (Medex) Cable para el torso MX961Z14 Transductor MX960 Kit de monitorización MX9605A Asiento del transductor MX960E6441 Soporte del transductor de un solo canal MX261 Soporte del transductor de dos canales MX262 (Hay más soportes de transductor disponibles. Póngase en contacto con Medex para obtener más información.)

Braun Cable para el torso (REF.: 5203511) Kit de monitorización de la serie Combitrans (póngase con contacto con Braun para obtener más información) Soporte del transductor (REF.: 5215800) Asiento del transductor (póngase con contacto con Braun para obtener más información)

Memscap *Cable para el torso (0010-21-43081) Transductor SP844 Kit de monitorización 844-26 Soporte para transductor 84X-49

Utah Cable para el torso (REF.: 650-201) Transductores de la serie Deltran (Hay una gran variedad de transductores de la serie Deltran disponibles. Póngase en contacto con Utah para obtener más información.) Soporte del transductor (ERF:650-150) Soporte Deltran de tres orificios (REF.: 650-100) Soporte Deltran de cuatro orificios (REF.: 650-105)

Edwards *Cable para el torso (0010-21-43094) Transductores de la serie Truwave (Hay una gran variedad de transductores de la serie Truwave disponibles. Póngase en contacto con Edwards para obtener más información.) Soporte del transductor DTSC Soporte para transductor DTH4

Page 296: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-8

20.6 Accesorios de CO

Descripción N.º de pieza

Sensor IT (OHMEDA, n.º de pieza: SP4042 'BD') 6000-10-02079 Alojamiento del sensor IT (OHMEDA, n.º de pieza: SP5045 'BD') 6000-10-02080 Jeringa de CO (93610 'EDWARTDS') 0010-10-12317 Jeringa de control de 12 CC con tope de /1CC con émbolo (Medex) 6000-10-02081 Cable de CO con 6 pines 900E-30-04952 Tubo flexible de solución (131HF7 ' EDWARTDS ' o 'Baxter') 6000-10-02183

20.7 Accesorios de CO2

20.7.1 Accesorios de CO2 de Mindray

Descripción N.º de pieza

Cánula de muestra de CO2 nasal para adultos (con conducto de 17,78 cm, 4000)

M02A-10-25937

Cánula de muestra de CO2 nasal para niños (con conducto de 17,78 cm, 4100)

M02A-10-25938

Adaptador rígido de vías respiratorias DRYLINE (Número de pieza: 60-14100-00)

9000-10-07486

Colector de agua Aion DRYLINE para adultos (n.º de pieza: 60-13100-00)

9200-10-10530

Conducto de muestra, para adultos 2,5 m (n.º de pieza: 60-15200-00) 9200-10-10533 Conducto de muestra DRYLINE para recién nacidos de 2,5 m (n.º de pieza: 60-15300-00)

9200-10-10555

Colector de agua DRYLINE para recién nacidos (n.º de pieza: 60-13200-00)

9200-10-10574

Cánula de muestra de CO2 nasal para niños (con conducto de 17,78 cm) M02A-10-64509

Page 297: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-9

20.7.2 Accesorios de Oridion

Descripción N.º de pieza

Conjunto FilterLine para adultos y niños (XS04620) 0010-10-42560 Conjunto FilterLine para adultos/niños (XS04624) 0010-10-42561 Conjunto FilterLine H para niños/recién nacidos (006324) 0010-10-42562 Conjunto FilterLine para adultos/niños de gran tamaño (007768) 0010-10-42563 Conjunto FilterLine H para adultos/niños de gran tamaño (007737) 0010-10-42564 Conjunto FilterLine H para niños/recién nacidos de gran tamaño (007738)

0010-10-42565

Cánula Smart CapnoLine Plus para adultos (009818) 0010-10-42566 Cánula Smart CapnoLine para niños (007266) 0010-10-42567 Cánula Smart CapnoLine Plus O2 para adultos (009822) 0010-10-42568 Cánula Smart CapnoLine O2 para niños (007269) 0010-10-42569 Cánula Smart CapnoLine Plus O2 para adultos de gran tamaño (009826)

0010-10-42570

Cánula Smart CapnoLine O2 para niños de gran tamaño (007743) 0010-10-42571 Cánula CapnoLine H para adultos (008177) 0010-10-42572 Cánula CapnoLine H para niños (008178) 0010-10-42573 Cánula CapnoLine H para niños/recién nacidos (008179) 0010-10-42574 Cánula CapnoLine H O2 para adultos (008180) 0010-10-42575 Cánula CapnoLine H O2 para niños (008181) 0010-10-42576 NIV-Line para adultos (008174) 0010-10-42577 NIV-Line para niños (008175) 0010-10-42578

20.7.3 Accesorios de CO2 de Welch Allyn

Descripción N.º de pieza

Sensor de flujo principal II (n.º de pieza 000.59000) 9000-10-07299 Adaptador de tubo de aire para adultos (n.º de pieza 000.91060) 9000-10-07301 Adaptador de tubo de aire LDS (n.º de pieza 000.91070) 9000-10-07302

Page 298: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

20-10

20.8 Accesorios GA

Descripción N.º de pieza

Adaptador rígido de vías respiratorias DRYLINE (Número de pieza: 60-14100-00)

9000-10-07486

Colector de agua DRYLINE para adultos (n.º de pieza: 60-13100-00) 9200-10-10530 Conducto de muestra, para adultos, 2,5 m (n.º de pieza: 60-15200-00) 9200-10-10533 Adaptador DRYLINE de tubo de aire, codo (n.º de pieza: 60-14200-00) 9000-10-07487 Elemento de toma de muestras, rígido CTEE 9200-10-10593 Elemento de toma de muestras, codo (n.º de pieza 000.91167) 9000-10-07297 Conducto de muestras, recién nacidos, 2,5 m (n.º de pieza: 60-15300-00)

9200-10-10555

Colector de agua DRYLINE para recién nacidos (n.º de pieza: 60-13200-00)

9200-10-10574

20.9 Otros accesorios

Descripción N.º de pieza

Soporte 8000-30-90183 Carrito 8000-30-90171 Soporte de gancho simplificado 8000-30-90169 Soporte de gancho 8000-30-90170 Cable de puesta a tierra equipotencial 1000-21-00122 Cable de aviso del personal de enfermería 8000-21-10361

Page 299: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-1

A Especificaciones del producto

A.1 Clasificaciones de seguridad

Tipo de protección frente a descargas eléctricas

Clase I con fuente de alimentación eléctrica interna. En los lugares donde se dude de la integridad de la toma de tierra (masa) de protección externa de la instalación o de sus conductores, el equipo debe utilizarse con la fuente de alimentación eléctrica interna (batería)

Grado de protección frente a descargas eléctricas

CO2/GA de flujo lateral y microflujo: ECG/RESP/TEMP/SpO2/PNI/PI /CO/CO2 de flujo principal:

BF (prueba de desfibrilación) CF (prueba de desfibrilación)

Grado de protección frente a los riesgos de incendio de mezclas anestésicas inflamables

No protegido (ordinario)

Grado de protección frente a la entrada perjudicial de agua en el monitor

No protegido (ordinario)

Modo de funcionamiento

Continuo

Tipo de equipo Portátil

Page 300: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-2

A.2 Especificaciones ambientales De 0 a 40 °C De 5 a 35 °C (con el módulo CO2 de flujo lateral) De 10 a 35 °C (con el módulo CO2 de flujo principal) De 5 a 35 °C (con el módulo CO2 de microflujo)

Temperatura de funcionamiento

De 10 a 35 °C (con el módulo GA de AION) Humedad durante el funcionamiento

Del 15 al 95%, sin condensación

Altitud de funcionamiento De -500 a 4.600 m (de -1.640 a 15.092 pies) De -305 a 3.014 m (de -1.000 a 9.889 pies) (con los módulos CO2, GA o SpO2 de Masimo o Nellcor)

Temperatura de almacenamiento

De -20 a 60 °C

Humedad de almacenamiento

Del 10 al 95%, sin condensación

Altitud de almacenamiento y transporte

De -500 a 13.100 m (de -1.640 a 42.979 pies) De -305 a 6.096 m (de -1.000 a 20.000 pies) (con los módulos CO2, GA o SpO2 de Masimo o Nellcor)

Page 301: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-3

A.3 Especificaciones de la fuente de alimentación Red de CA

Tensión a la entrada Del 100 al 240 V Frecuencia 50/60 Hz Alimentación 140 VA Fusible T 3 A, 250 V

Batería interna

Número de baterías 2 Tipo Batería sellada de plomo o de litio-ion

Tiempo de apagado De 5 a 15min (después de la primera alarma de alimentación baja)

Batería sellada de plomo

Tensión nominal 12 VCC Capacidad 2,3 A por hora

Tiempo de funcionamiento 48 minutos o 120 minutos por regla general cuando se enciende con una o dos baterías cargadas por completo, respectivamente (25 , medición de ECG, SpO2 y PNI cada 15 minutos).

Tiempo de carga Una duración máxima de 6 h para cada batería y un máximo de 12 h para ambas (en funcionamiento o en modo en espera)

Batería de litio

Tensión nominal 11,1 VCC Capacidad 4,4 A por hora

Tiempo de funcionamiento 120 minutos o 300 minutos por regla general cuando se enciende con una o dos baterías cargadas por completo, respectivamente (25 , medición de ECG, SpO2 y PNI cada 15 minutos).

Tiempo de carga Una duración máxima de 6,5 h (en funcionamiento o en modo en espera)

Page 302: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-4

A.4 Especificaciones de hardware Aspectos físicos

Tamaño 318 × 270 × 137 mm (ancho x alto x largo)

Peso Varía en función de las distintas configuraciones Configuración estándar: 4,7 kg Peso máximo: ≤ 7,5 kg

Pantalla

Tipo LCD TFT en color Tamaño 10,4 pulgadas (diagonal) Resolución 800 × 600 píxeles

Registrador

Tipo Matriz de puntos de transferencia térmica Resolución horizontal 160 puntos/cm (a una velocidad de registro de 25 mm/s) Resolución vertical 80 puntos/cm Anchura del papel de registro

50 mm

Longitud del papel de registro

20 m

Velocidad de registro 25 mm/s y 50 mm/s. Ondas registradas 2

Indicador LED

Indicador de alarma 1 (amarillo y rojo) Indicador de alimentación de CA

1 (verde)

Indicador de sonido

Altavoz

Emite alarmas sonoras (de 45 a 85 dB), tonos de teclado y tono de latidos o pulso. Admite el tono de vibración y los distintos niveles de volumen.Las alarmas sonoras cumplen con las normativas EN 60601-1-8 y IEC60601-1-8.

Conectores

Fuente de alimentación 1 conector de alimentación de CA Red 1 conector de red RJ45 estándar, 100 BASE-TX VGA 1 conector de monitor VGA estándar en color, 15 pines D-sub Salida auxiliar 1 conector BNC Equipotencialidad 1 conector de masa equipotencial

Page 303: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-5

A.5 Red inalámbrica Normativa Compatible con red Wi-Fi IEEE 802.11b Intervalo de frecuencias Del 2,412 al 2,462GHz

China América Canadá Europa España Francia Japón De 1 a 11 10, 11 2 Canal de funcionamiento Para el resto de países, consulte la normativa legal vigente.

Distancia de seguridad 10 m (círculo que centra el punto de acceso con un diámetro de 10 m)

Velocidad de transmisión de datos máxima

11 Mbps

A.6 Almacenamiento de datos

Datos de tendencia Tendencia larga: 96 horas, resolución de 1 min, 5 min o 10 min. Tendencia corta: 1 hora, resolución de 1 s o 5 s.

Eventos de alarma 70 eventos de alarma y las ondas asociadas (con una longitud de onda seleccionable por el usuario de 8, 16 o 32 s).

Eventos de arritmia 80 eventos de arritmia y las ondas asociadas con una longitud de 8 s.

Mediciones de PNI 800 grupos de PNI, que incluyen las presiones sistólicas, medias y diastólicas, y el tiempo de medición.

Page 304: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-6

A.7 Especificaciones de la salida de señal

Normativa Cumple los requisitos de la normativa EC60601-1 relativa a la protección frente a cortocircuitos y fugas de corriente

Impedancia de salida 50 Ω

Salida analógica de ECG

Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de referencia: 10 Hz)

Modo Diagnóstic: Modo Monitor: Modo Cirugía:

De 0,05 a 100 Hz (módulo 812A) De 0,05 a 150 Hz (módulo M08A) Del 0,5 al 40 Hz Del 1 al 20 Hz

Retardo máximo de propagación

25 ms (en modo DIAGNÓSTIC con la opción FILTR apagada)

Sensibilidad 1 V/mV ± 5% Incremento o rechazo de MPAS

Sin incremento ni rechazo de marcapasos

Salida analógica de PI

Ancho de banda De 0 a 12,5 Hz (-3 dB; frecuencia de referencia: 1 Hz) Retardo máximo de propagación

55 ms (con la función de filtro deshabilitada)

Sensibilidad 1 V/100 mmHg ±5%

Salida de llamada del personal de enfermería

Controlador Relé Especificaciones eléctricas ≤60 W, ≤2 A, ≤36 VCC, ≤25 VCA Resistencia de conducción < 1 Ω Tensión de aislamiento > 1500 VCA Tipo de señal Abierta o cerrada por regla general, seleccionable

Pulso de sincronización de desfibrilación

Retardo máximo 35 ms (de la cresta de la onda R hasta el primer pulso) Amplitud 3,5 V (mín.) en una fase inicial de 3 mA; 0,8 V (máx.) en

una fase de bajada de 1 mA Anchura de pulso 100 ms ±10% Tiempos de subida y de bajada < 3 ms

VGA

Tipo de conector Conector de 15 pines D-sub Señal RGB: 0,7 Vp-p/75 Ω

Sincronización horizontal/vertical: Nivel TTL

Page 305: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-7

A.8 Especificaciones de ECG

A.8.1 Paquete de software de Mindray Estilo de nomenclatura de derivaciones

AHA, EURO

Fallos de derivaciones

La resistencia de las derivaciones es inferior a 51 kΩ, en paralelo con un condensador de 0,047 µF, y no causará fallos en las derivaciones. Con 3 y 5 derivaciones, las desviaciones diferenciales son ≤ ±300 mV y no causarán fallos en las derivaciones. Con 12 derivaciones, las desviaciones diferenciales son ≤ ±500 mV y no causarán fallos en las derivaciones.

Selección de sensibilidad 1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2) y automática

Velocidad de barrido 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Ancho de banda (-3 dB)

Modo Diagnóstic: Modo Monitor: Modo Cirugía:

De 0,05 a 100 Hz (módulo 812A) De 0,05 a 150 Hz (módulo M08A) Del 0,5 al 40 Hz Del 1 al 20 Hz

Modo Diagnóstic: Modo Monitor: Modo Cirugía:

≥90 dB ≥105 dB ≥105 dB

Rechazo del modo común

(La opción de filtro está desactivada.) Filtro para 50/60 Hz El monitor ofrece filtro de software para la frecuencia industrial

de 50/60 Hz. En los modos de monitor y cirugía, el filtro para 50/60 Hz se activa de forma automática. En el modo de diagnóstico, el filtro para 50/60 Hz se desactiva.

Corriente de desviación de entrada

≤0,1 μA (excepto las corrientes para las derivaciones)

Impedancia de entrada diferencial

≥ 5 MΩ

Rango de la señal de entrada

±8 mV (valor de cresta a cresta)

Precisión de la reproducción de la señal de entrada

Los métodos A y D se han utilizado para establecer la respuesta global ante frecuencias y errores del sistema conforme a EC11.

Corriente auxiliar (detección de derivaciones desconectadas)

Electrodo activo: < 0,1 μA Electrodo de referencia: < 1 μA

Corriente de fuga del < 10 uA

Page 306: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-8

paciente

Tiempo de recuperación tras la desfibrilación

< 5 s

Señal de calibración 1 mV (valor de cresta a cresta), precisión: ±5% Protección de ESU Modo de incisión: 300 W

Modo de congelación: 100 W Tiempo de restablecimiento: ≤10 s El monitor cumple los requisitos de la normativa EC13 de la ANSI/AAMI: Sección 2.2.9.14. del año.

Control del ruido de ESU El monitor utiliza derivaciones de ECG que cumplen los requisitos de AAMI; en función de la línea base de ECG, el ruido máximo es ≤ 2 mV. El monitor cumple los requisitos del método de prueba de la normativa EC13, sección 5.2.9.14.

FC

Rango de medición Recién nacidos: Niños: Adultos:

De 15 a 350 ppm De 15 a 350 ppm De 15 a 300 ppm

Resolución 1 ppm Precisión ±1 ppm o ±1%, el que sea superior. Nivel de umbral de activación

200 μV (derivación II)

Indicación de activación Se emite un tono sonoro por cada latido capturado. Promedio de frecuencia cardíaca

El promedio de frecuencia cardíaca se calcula conforme a la normativa EC13 de la ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 d) de la manera siguiente: Si los últimos 3 intervalos entre ondas R > 1200 ms, se calcula el promedio de los últimos 4 intervalos entre ondas R; en caso contrario, se calcula el promedio de los últimos 12 intervalos entre ondas R menos los intervalos más corto y más largo. La frecuencia cardíaca mostrada se actualiza una vez cada segundo.

Precisión del medidor de la frecuencia cardíaca y respuesta al ritmo irregular

Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13 de la ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 e), la frecuencia cardíaca indicada después de un período de estabilización de 20 segundos es: Figura 3a (bigeminia ventricular) -80 ±1 ppm Figura 3b (bigeminia ventricular con alternancia lenta) -60 ±1 ppm Figura 3c (bigeminia ventricular con alternancia rápida) -120 ±1 ppm Figura 3d (sístoles bidireccionales) -90 ±2 ppm

Tiempo de respuesta a los cambios en la frecuencia

Cumple los requisitos de la normativa EC13 de la ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 f).

Page 307: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-9

cardíaca Menos de 11 s en un incremento del ritmo de 80 a 120 PPM Menos de 11 s en un descenso del ritmo de 80 a 40 PPM

Tiempo de respuesta de la alarma de taquicardia

Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13 de la ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 g, el tiempo de respuesta es el siguiente: Figura 4ah, intervalo: de 15,7 a 19,2 s; promedio: 17,4 s 4a, intervalo: de 5,7 a 8,5 s; promedio: 7,5 s 4ad, intervalo: de 3,6 a 5,1 s; promedio: 4,2 s Figura 4bh, intervalo: de 11,5 a 14,7 s; promedio: 12,9 s 4b, intervalo: de 4 a 14 s; promedio: 7,2 s 4bd, intervalo: de 6,6 a 14,5 s; promedio: 10,5 s

Rechazo de onda T alta Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13 de la ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 c), el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza todas las ondas T con una amplitud inferior a 1,2 mV, QRS de 100 ms, una duración de la onda T de 180 ms y un intervalo Q-T de 350 ms.

Pulso de marcapasos

El indicador MPAS marca aquellos casos en los que los pulsos del marcapasos cumplen las siguientes condiciones.

Indicador de pulso Amplitud: Anchura: Tiempo de subida:

De ±4 a ±700 mV (3/5 derivaciones) De ±2 a ±700 mV (12 derivaciones) De 0,1 a 2 ms De 10 a 100 µs

Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13 de la ANSI/AAMI: Secciones 4.1.4.1 y 4.1.4.3, el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza todos los pulsos que cumplen las siguientes condiciones.

Rechazo del pulso Amplitud: Anchura: Tiempo de subida: Velocidad de rotación de entrada mín.:

De ±2 a ±700 mV De 0,1 a 2 ms De 10 a 100 µs 20 V/s RTI

Medición del segmento de ST

Rango de medición Del -2,0 al +2,0 mV

Precisión De -0,8 a +0,8 mV: ±0,02 mV o ±10%, el que sea superior Por encima de este intervalo: Sin definir

Período de actualización 10 s

Page 308: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-10

A.8.2 Paquete de software de Mortara Estilo de nomenclatura de derivaciones

AHA, EURO

Fallos de derivaciones

La resistencia de las derivaciones es inferior a 51 kΩ, en paralelo con un condensador de 0,047 µF, y no causará fallos en las derivaciones. Con 3 y 5 derivaciones, las desviaciones diferenciales son ≤ ±300 mV y no causarán fallos en las derivaciones. Con 12 derivaciones, las desviaciones diferenciales son ≤ ±500 mV y no causarán fallos en las derivaciones.

Selección de sensibilidad 1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2) y automática

Velocidad de barrido 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Ancho de banda (-3 dB) Modo Diagnóstic: Modo Monitor: Modo Cirugía:

De 0,05 a 150 Hz (módulo M08A) Del 0,5 al 40 Hz Del 1 al 20 Hz

Modo Diagnóstic: Modo Monitor: Modo Cirugía:

≥90 dB ≥105 dB ≥105 dB

Rechazo del modo común

(La opción de filtro está desactivada.) Filtro para 50/60 Hz El monitor ofrece filtro de software para la frecuencia industrial

de 50/60 Hz. En los modos de monitor y cirugía, el filtro para 50/60 Hz se activa de forma automática. En el modo de diagnóstico, el filtro para 50/60 Hz se desactiva.

Corriente de desviación de entrada

≤0,1 μA (excepto las corrientes para las derivaciones)

Impedancia de entrada diferencial

≥ 5 MΩ

Rango de la señal de entrada

±8 mV (valor de cresta a cresta)

Precisión de la reproducción de la señal de entrada

Los métodos A y D se han utilizado para establecer la respuesta global ante frecuencias y errores del sistema conforme a EC11.

Corriente auxiliar (detección de derivaciones desconectadas)

Electrodo activo: < 0,1 μA Electrodo de referencia: < 1 μA

Corriente de fuga del paciente

< 10 uA

Tiempo de recuperación tras la desfibrilación

< 5 s

Señal de calibración 1 mV (valor de cresta a cresta), precisión: ±5%

Page 309: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-11

Protección de ESU Modo de incisión: 300 W Modo de congelación: 100 W Tiempo de restablecimiento: ≤10 s El monitor cumple los requisitos de la normativa EC13 de la ANSI/AAMI: Sección 2.2.9.14.

Control del ruido de ESU El monitor utiliza derivaciones de ECG que cumplen los requisitos de AAMI; en función de la línea base de ECG, el ruido máximo es ≤ 2 mV. El monitor cumple los requisitos del método de prueba de la normativa EC13, sección 5.2.9.14.

FC

Rango de medición Recién nacidos: Niños: Adultos:

De 15 a 350 ppm De 15 a 350 ppm De 15 a 300 ppm

Resolución 1 ppm Precisión ±1 ppm o ±1%, el que sea superior. Nivel de umbral de activación

200 μV (derivación II)

Indicación de activación Se emite un tono sonoro por cada latido capturado. Promedio de frecuencia cardíaca

El promedio de frecuencia cardíaca se calcula conforme a la normativa EC13 de la ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 d) de la manera siguiente: El promedio de frecuencia cardíaca se calcula según el intervalo de FR medio de los últimos 16 latidos, a menos que la frecuencia cardíaca calculada con los últimos 4 latidos sea menor o igual que 48, en cuyo caso se utiliza esta frecuencia. La frecuencia cardíaca mostrada se actualiza una vez cada segundo.

Precisión del medidor de la frecuencia cardíaca y respuesta al ritmo irregular

Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13 de la ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 e), la frecuencia cardíaca indicada después de un período de estabilización de 20 segundos es: Figura 3a (bigeminia ventricular) -80 ±1 ppm Figura 3b (bigeminia ventricular con alternancia lenta) -60 ±1 ppm Figura 3c (bigeminia ventricular con alternancia rápida) -120 ±1 ppm Figura 3d (sístoles bidireccionales) -90 ±2 ppm

Tiempo de respuesta a los cambios en la frecuencia cardíaca

Cumple los requisitos de la normativa EC13 de la ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 f). Menos de 11 s en un incremento del ritmo de 80 a 120 PPM Menos de 11 s en un descenso del ritmo de 80 a 40 PPM

Page 310: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-12

Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13 de la ANSI/AAMI, Sección 4.1.2.1 g, el tiempo de respuesta es el siguiente:

Tiempo de respuesta de la alarma de taquicardia

Figura 4ah, intervalo:4a, intervalo: 4ad, intervalo: Figura 4bh, intervalo: 4b, intervalo: 4bd, intervalo:

de 4,30 a 5,34 s; promedio: 4,75 s de 3,94 a 5,92 s; promedio: 4,69 s de 4,28 a 5,18 s; promedio: 4,78 s de 3,57 a 8,22 s; promedio: 4,83 s de 3,09 a 4,11 s; promedio: 3,64 s de 3,20 a 4,52 s; promedio: 4,09 s

Rechazo de onda T alta Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13 de la ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 c), el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza todas las ondas T con una amplitud inferior a 1,2 mV, QRS de 100 ms, una duración de la onda T de 180 ms y un intervalo Q-T de 350 ms.

Pulso de marcapasos

El indicador MPAS marca aquellos casos en los que los pulsos del marcapasos cumplen las siguientes condiciones.

Indicador de pulso Amplitud: Anchura: Tiempo de subida:

De ±4 a ±700 mV (3/5 derivaciones) De ±2 a ±700 mV (12 derivaciones) De 0,1 a 2 ms De 10 a 100 µs

Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13 de la ANSI/AAMI: Secciones 4.1.4.1 y 4.1.4.3, el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza todos los pulsos que cumplen las siguientes condiciones.

Rechazo del pulso Amplitud: Anchura: Tiempo de subida: Velocidad de rotación de entrada mín.:

De ±2 a ±700 mV De 0,1 a 2 ms De 10 a 100 µs 20 V/s RTI

Medición del segmento de ST

Rango de medición Del -2,0 al +2,0 mV

Precisión De -0,8 a +0,8 mV: ±0,02 mV o ±10%, el que sea superior Por encima de este intervalo: Sin definir

Período de actualización Actualización cada 16 latidos válidos

Page 311: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-13

A.9 Especificaciones de RESP Técnica de medición Impedancia torácica Derivación Opcional: derivación I y derivación II; derivación predeterminada II Onda de excitación respiratoria

< 300 µA, sinusoidal, 62,8 kHz (±10%)

Intervalo de comprobación de impedancia respiratoria

De 0,3 a 3 Ω

Rango de impedancia de la línea base

De 200 a 2500 Ω (con un cable de ECG con una resistencia de 1 kΩ)

Impedancia de entrada diferencial

> 2,5 MΩ

Rango de la señal lineal

3 Ω p-p mín.

Ancho de banda De 0,2 a 2 Hz (-3 dB) Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s

FR

Rango de medición Adultos: Niños/recién nacidos:

De 0 a 120 RPM De 0 a 150 RPM

Resolución ±1 RPM

Precisión De 7 a 150 RPM: De 0 a 6 RPM:

±2 RPM o ±2%, el que sea superior. Sin definir.

Retardo de la alarma de apnea

De 10 a 40 s

Page 312: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-14

A.10 Especificaciones de SpO2

A.10.1 Módulo SpO2 de Mindray Todos los sensores de SpO2 especificados en la sección Accesorios de SpO2 de Mindray cumplen las siguientes especificaciones cuando se utilizan con el módulo SpO2 de Mindray.

SpO2

Rango de medición Del 0 al 100% Resolución 1%

Precisión

De 70 a 100%: De 70 a 100%: De 0 a 69%:

±2% (adultos/niños, condiciones sin movimiento) ±3% (recién nacidos, condiciones sin movimiento)* Sin definir.

Velocidad de recuperación 1 s

Tiempo medio 7 s (con sensibilidad alta) 9 s (con sensibilidad media) 11 s (con sensibilidad baja)

FP

Rango de medición De 20 a 254 ppm Resolución 1 ppm Precisión ±3 ppm (en condiciones sin movimiento) Velocidad de recuperación 1 s

A.10.2 Módulo SpO2 de Masimo Todos los sensores de SpO2 especificados en la sección Accesorios de SpO2 de Masimo cumplen las siguientes especificaciones cuando se utilizan con el módulo SpO2 de Masimo.

SpO2

Rango de medición Del 1 al 100% Resolución 1%

Precisión

De 70 a 100%: De 70 a 100%: De 70 a 100%: De 0 a 69%:

±2% (adultos/niños, condiciones sin movimiento) ±3% (recién nacidos, condiciones sin movimiento) ±3% (en condiciones con movimiento) Sin definir.

Page 313: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-15

Velocidad de recuperación 1 s Tiempo medio 2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s Condiciones de perfusión baja

Amplitud de pulso: >0.02% Penetración de la luz: >5%

Precisión de perfusión baja ±2%

FP

Rango de medición De 25 a 240 ppm Resolución 1 ppm

Precisión ±3 ppm (en condiciones sin movimiento) ±5 ppm (en condiciones con movimiento)

Velocidad de recuperación 1 s

A.10.3 Módulo SpO2 de Nellcor Todos los sensores de SpO2 especificados en la sección Accesorios de SpO2 de Nellcor cumplen las siguientes especificaciones cuando se utilizan con el módulo SpO2 de Nellcor.

Sensor Rango Precisión*

MAX-A, MAX-AL, MAX-N, MAX-P, MAX-I y MAX-FAST

Del 70 al 100% Del 0 al 69%:

±2% Sin definir

OxiCliq A, OxiCliq N, OxiCliq P, OxiCliq I

Del 70 al 100% Del 0 al 69%:

±2.5% Sin definir

D-YS, DS-100A, OXI-A/N y OXI-P/I

Del 70 al 100% Del 0 al 69%:

±3% Sin definir

Precisión y rango de medición de SpO2

MAX-R, D-YSE y D-YSPD

Del 70 al 100% Del 0 al 69%:

±3.5% Sin definir

Precisión y rango de medición de FP

De 20 a 250 ppm: ±3 ppm De 251 a 300 ppm: Sin definir

Velocidad de recuperación 1 s Tiempo medio 8 s, 16 s *: Cuando se utilizan los sensores en recién nacidos como se recomienda, el rango de precisión especificado se incrementa en ±1%, con el objetivo de explicar el efecto teórico que tienen la hemoglobina fetal de los recién nacidos en las oximetrías.

Page 314: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-16

A.11 Especificaciones de PNI Técnica de medición Oscilación automática Parámetros mostrados Presión sistólica, presión diastólica, presión media y FP Modo de funcionamiento Manual, automático y continuo Intervalo de medición en modo automático

1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/480 minutos

Tiempo de medición en modo continuo

5 minutos

mmHg Adultos Niños Recién nacidos

Presión sistólica De 40 a 270 De 40 a 200 De 40 a 135Presión diastólica De 10 a 210 De 10 a 150 De 10 a 100

Rango de medición en modo normal

Presión media De 20 a 230 De 20 a 165 De 20 a 110

Precisión de medición Error medio máximo: ±5 mmHg Desviación típica máxima: 8 mmHg

Resolución 1 mmHg Rango de medición de la presión estática

De 0 a 300 mmHg

Precisión estática ±3 mmHg

Protección del software frente a excesos de presión

Adultos: Niños: Recién nacidos:

297 ±3 mmHg 240 ±3 mmHg 147 ±3 mmHg

Protección del hardware frente a excesos de presión

Adultos: Niños: Recién nacidos:

330 mmHg 330 mmHg 165 mmHg

Presión inicial predeterminada

Adultos: Niños: Recién nacidos:

178 ±5 mmHg 133 ±10 mmHg 67 ±5 mmHg

FP de PNI

Rango de medición De 40 a 240 ppm Precisión ±3 ppm o ±3%, el que sea superior. Resolución 1 ppm

Page 315: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-17

A.12 Especificaciones de TEMP Número de canales 2 Parámetros mostrados T1, T2 y TD Rango de medición De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F) Resolución 0.1°C

Precisión ±0.1°C (sin incluir el sensor) ±0.2°C (con el sensor de la serie 400 de YSI)

Período de actualización 1 s Tiempo mínimo para obtener mediciones precisas

Superficie corporal: < 100 s Cavidad corporal: < 80 s (sensor de la serie 400 de YSI)

Page 316: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-18

A.13 Especificaciones de PI Número de canales 2 Lecturas de presiones Presiones sistólica, diastólica, media y FP Etiquetas de presión ART, PA, PVC, PAD, PAI, PIC, P1 y P2 Rango de entrada lineal De -50 a 300 mmHg después de la puesta a cero

ART De 0 a 300 mmHg PA De -6 a 120 mmHg PVC/PAD/PAI/PIC De -10 a 40 mmHg

Rango de medición

P1/P2 De -50 a 300 mmHg Resolución 1 mmHg Precisión ±2% o ±1 mmHg, el que sea superior.

Excitación 5 voltios CC, ±2% Resistencia de carga mínima de 300 Ω por transductor.

Período de actualización 1 s Rango de desviación con respecto al valor cero

±200 mmHg

Precisión del valor cero ±1 mmHg

Ruido <0,5 mmHg RTI, CC hasta 12,5 Hz, impedancia de fuente de 300 Ω.

Variación <0,15 mmHg/ ; inferior a ±1 mmHg en 24 horas. Frecuencia de respuesta CC -12,5 Hz ±1 Hz, -3 dB

FP de PI

Rango de medición De 25 a 350 ppm

Precisión De 25 a 200 ppm: ±1 o ±1%, el que sea superior. De 201 a 350 ppm: ±2%

Resolución 1 ppm

Transductor de presión

Tensión de excitación 5 VCC, ±2% Sensibilidad 5 uV/V/mmHg Rango de impedancia De 300 a 3.000 Ω Desplazamiento de volumen (ABBOTT)

<0,04 mm3 /100 mmHg

Page 317: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-19

A.14 Especificaciones de CO Técnica de medición Dilución térmica Parámetro calculado CO, hemodinámica

CO De 0,1 a 20 l/min TS De 23 a 43 °C Rango de medición TI De 0 a 27 °C

Resolución CO: TS, TY:

0,1 l/min 0.1°C

Precisión CO: TS, TY:

±5 % o ±0,1 l /min 0.1°C

Rango de alarma TS: De 23 a 43 °C

Page 318: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-20

A.15 Especificaciones de CO2

Técnica de medición Técnica de absorción de infrarrojos Parámetros que se muestran

EtCO2, FiCO2, Frecuencia respiratoria

Función CO2 Cumple los requisitos de EN ISO 21647/ISO 21647 e ISO9918.

A.15.1 Especifaciones de CO2 de Mindray Rango de medición de CO2

De 0 a 99 mmHg

Precisión* De 0 a 40 mmHg: De 41 a 76 mmHg: De 77 a 99 mmHg:

±2 mmHg ±5% ±10%

Resolución 1 mmHg Variación Cumple los requisitos de precisión en 6 horas. Tasa de flujo de muestreo 70, 100 ml/min Precisión de la velocidad de desinflado

±15% o 15 ml/min, el que sea superior.

Tiempo de inicio del módulo CO2

< 1 min, el módulo pasa a un estado de calentamiento después del inicio. Transcurrido un minuto, ya está preparado para la medición.

Rango de medición de FRVa

De 0 a 120 RPM

Precisión De 0 a 70 RPM: > 70 RPM:

±2 RPM ±5 RPM

Tiempo de respuesta

Cuando se realiza la medición con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para recién nacidos: <3,5 s a 100 ml/min <4 s a 70 ml/min Cuando se realiza la medición con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para adultos: <5,5 s a 100 ml/min <7 s a 70 ml/min

Tiempo de retardo

Cuando se realiza la medición con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5m para recién nacidos: <3 s a 100 ml/min <3,5 s a 70 ml/min Cuando se realiza la medición con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5m para adultos: <5 s a 100 ml/min <6,5 s a 70 ml/min

Page 319: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-21

Retardo de la alarma de apnea

FRVa: De 10 a 40 s

* Condiciones para la medición con la precisión típica. La medición comienza una vez concluido el modo de precalentamiento del módulo. Presión ambiental: de 750 mmHg a 760 mmHg; temperatura ambiente: de 22 a 28 . El gas que se mide es seco; el gas de equilibrio es N2. La velocidad de desinflado es de 100 ml/min, la frecuencia respiratoria es inferior a 50 RPM, con una variación inferior a ±3 RPM, y los intervalos de inhalación y exhalación son de 1:2. Con una temperatura de funcionamiento de 15 a 25 grados o de 50 a 55 grados, o cuando la frecuencia respiratoria es superior a 50 RPM, la precisión de medición debe cumplir los requisitos de ISO21647: ±4 mmHg (de 0 a 40 mmHg) o ±12% de la lectura (de 41 a 99 mmHg).

A.15.2 Especificaciones de CO2 de Oridion Rango de medición de CO2

De 0 a 99 mmHg

Precisión* De 0 a 38 mmHg: De 39 a 99 mmHg:

±2 mmHg ±5% + 0,08% × (lectura - 38 mmHg)

Variación Cumple los requisitos de precisión en 6 horas.

Resolución Onda: Valor:

0,1 mmHg 1 mmHg

Tasa de flujo de muestreo 7.51550−

+ ml/min

Tiempo de inicialización 30 s (típico) Tiempo de respuesta 2,9 s (típico) Tiempo de retardo 2,7 s (típico) Rango de medición de FRVa

De 0 a 150 RPM

Precisión de medición de FRVa

De 0 a 70 RPM: De 70 a 120 RPM: De 121 a 150 RPM:

±1 RPM ±2 RPM ±3 RPM

Retardo de la alarma de apnea

FRVa: De 10 a 40 s

* La precisión se aplica a las frecuencias respiratorias de hasta 80 rpm. En cuanto a las frecuencias superiores, la precisión cumple la normativa EN ISO 21647/ISO 21647/ISO 9918 (4 mmHg o ±12% de lectura, el que sea superior) en valores EtCO2 que superen los 18 mmHg. Para lograr la precisión especificada en frecuencias respiratorias superiores a 60 rpm, debe utilizar el conjunto Microstream® FilterLine H para niños y recién nacidos (número de pieza 006324). La especificación de precisión se mantiene en el 4% de los valores indicados en la tabla anterior en presencia de gases que producen interferencias, de acuerdo con la normativa EN ISO 21647/ISO 21647, sección décimo primera, parte 101.

Page 320: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-22

A.15.3 Especificaciones de CO2 de Welch Allyn Rango de medición de CO2

De 0 a 99 mmHg

Precisión* De 0 a 40 mmHg: De 41 a 76 mmHg: De 77 a 99 mmHg:

±2 mmHg ±5% ±10%

Variación Cumple los requisitos de precisión en 6 horas. Resolución 1 mmHg Velocidad de recuperación 1 s

Tiempo de inicio < 80 s (temperatura ambiente: 25 °C; potencia de precalentamiento del transductor: 5 W)

Tiempo de respuesta 100 ms (del 10 al 90%) Calibración No es necesaria la calibración diaria

Estabilidad de calibración Existe una diferencia (< 1%) en los criterios de precisión tras un funcionamiento continuo de 12 meses

Rango de alarma De 0 a 99 mmHg Rango de medición de FRVa

De 0 a 150 RPM

Precisión de medición de FRVa

±2 RPM

Rango de alarma de FRVa De 0 a 150 RPM Retardo de la alarma de apnea

FRVa: De 10 a 40 s

* La especificación de precisión está basada en las siguientes condiciones estándar relativas a los tubos de aire: sensor, 42 °C; temperatura del adaptador del tubo de aire, 33 °C; presión del vapor de agua, 38 mmHg; la mezcla de gases estándar equivale al CO2 en el aire de equilibrio; hidratado por completo a 33 °C; presión atmosférica, 760 mmHg; tasa de flujo en el tubo de aire, 60 cc/min.

Page 321: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-23

A.16 Especificaciones de GA Técnica de medición Absorción de infrarrojos Modo de medición Flujo lateral

Funciones GA Cumple los requisitos de las normativas ISO9918, ISO11196, EN12598 e ISO7767.

Tiempo de calentamiento 45 segundos (estado de calentamiento) 10 minutos (preparado para realizar la medición)

Adultos/Niños 120, 150, 200 ml/minuto (seleccionable por el usuario) Flujo de muestreo (flujo

lateral) Recién nacidos

70, 90, 120 ml/minuto (seleccionable por el usuario)

Tipo de gas CO2, N2O, O2 (opcional), Des, Iso, Enf, Sev, Hal

Rango de medición

CO2: N2O: Des: Sev: Enf, Iso, Hal: O2: FRVa:

Del 0 al 30% Del 0 al 100% Del 0 al 30% Del 0 al 30% Del 0 al 30% Del 0 al 100% De 2 a 100 RPM

Resolución CO2: FRVa:

1 mmHg ±1 RPM

Gas Rango (%REL) Precisión (%ABS) De 0 a 1 ±0.1 De 1 a 5 ±0.2 De 5 a 7 ±0.3 De 7 a 10 ±0.5

CO2

> 10 Sin especificar De 0 a 20 ±2

N2O De 20 a 100 ±3 De 0 a 1 ±0.15 De 1 a 5 ±0.2 De 5 a 10 ±0.4 De 10 a 15 ±0.6 De 15 a 18 ±1

Des

>18 Sin especificar De 0 a 1 ±0.15 De 1 a 5 ±0.2 De 5 a 8 ±0.4

Precisión

Sev > 8 Sin especificar

Page 322: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

A-24

De 0 a 1 ±0.15 De 1 a 5 ±0.2 Enf, Iso, Hal > 5 Sin especificar De 0 a 25 ±1 De 25 a 80 ±2 O2 (Opcional) De 80 a 100 ±3 De 2 a 60 RPM ±1 RPM

FRVa > 60 RPM Sin especificar

Variación Cumple los requisitos de precisión en 6 horas.

Rango de alarma CO2: FRVa:

Del 0 al 10% (de 0 a 76 mmHg) De 2 a 100 RPM

Retardo de la alarma de apnea

FRVa: De 20 a 40 s

Velocidad de recuperación

1 s

Calibración Es necesaria la calibración anual.

Estabilidad de calibración Después de utilizar el módulo durante 12 meses consecutivos, el error es de < 1% CO2 250 ms (tiempo de caída 200 ms) N2O 250 ms O2 600 ms HAL, ISO, SEV, DES 300 ms

Tiempo de subida (del 10 al 90%) Flujo de muestreo de 120 ml/min, con el colector de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para recién nacidos (2,5 m)

ENF 350 ms

CO2 250 ms (tiempo de caída 200 ms) N2O 250 ms O2 500 ms HAL, ISO, SEV, DES 300 ms

Tiempo de subida (del 10 al 90%) Flujo de muestreo de 200 ml/min, con el colector de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para adultos (2,5 m)

ENF 350 ms

Tiempo de retardo < 4 s

Page 323: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

B-1

B CEM El equipo cumple los requisitos de la normativa IEC 60601-1-2.

NOTA

El empleo de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados puede provocar un aumento de la contaminación y/o un descenso de la resistencia del equipo.

No instale el equipo cerca de otros dispositivos, ni los apile unos encima de otros; si tuviera que hacerlo, observe el equipo para garantizar que funciona con normalidad en la configuración en la que va a utilizarse.

Tome precauciones especiales en cuanto a la CEM; instale el equipo y póngalo en funcionamiento de acuerdo con la información de la CEM que se expone a continuación.

Es posible que el equipo reciba interferencias de otros dispositivos, incluso aunque éstos cumplan los requisitos de emisiones del CISPR.

En caso de que la señal fisiológica del paciente sea inferior a la amplitud mínima y/o al valor especificado en las especificaciones del producto, puede que el funcionamiento del equipo no obtenga resultados precisos.

Page 324: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

B-2

TABLA 1

Guía y declaración: emisiones electromagnéticas

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Ensayo de emisiones

Conformidad Entorno electromagnético: guía

Emisiones RF CISPR 11

Grupo 1 El equipo utiliza energía de RF sólo para funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que produzcan interferencias con dispositivos electrónicos cercanos a él.

Emisiones RF CISPR 11

Clase A

Radiaciones armónicas IEC61000-3-2

Clase A

Fluctuaciones de tensión/Flicker, IEC 61000-3-3

Conformidad

El equipo puede utilizarse en cualquier tipo de establecimientos, excepto en hogares y otros sitios conectados directamente a las redes eléctricas públicas de baja tensión que proporcionan los edificios empleados para fines domésticos.

TABLA 2

Guía y declaración: inmunidad electromagnética

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601

Nivel de conformidad

Entorno electromagnético: guía

Descarga electrostática (ESD, ElectroStatic Discharge) IEC 61000-4-2

±6 kV por contacto ±8 kV en aire

±6 kV por contacto ±8 kV en aire

Los suelos deben ser de madera, hormigón o cerámica. Si estuvieran cubiertos de material sintético, la humedad relativa debe ser, al menos, del 30%.

Transitorios eléctricos rápidos/ráfagas, IEC 61000-4-4

±2 kV en redes eléctricas ±1 kV en líneas de entrada y salida (>3 m).

±2 kV en redes eléctricas ±1 kV en líneas de entrada y salida (>3 m).

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico.

Page 325: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

B-3

Ondas de choque, IEC 61000-4-5 61000-4-5

±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común

±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico.

Huecos de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en líneas de entrada de fuentes de alimentación, IEC 61000-4-11

<5% UT (>95% de hueco en UT) en 0,5 ciclos 40% UT (60% de hueco en UT) en 5 ciclos 70% UT (30% de hueco en UT) en 25 ciclos <5% UT (>95% de hueco en UT) en 5 ciclos

<5% UT (>95% de hueco en UT) en 0,5 ciclos 40% UT (60% de hueco en UT) en 5 ciclos 70% UT (30% de hueco en UT) en 25 ciclos <5% UT (>95% de hueco en UT) en 5 ciclos

La calidad de la red eléctrica debe equivaler a la de un hospital o local comercial típico. Si el usuario necesita utilizar el producto de forma continua durante interrupciones de la red eléctrica, se recomienda utilizar el equipo con una fuente de alimentación ininterrumpida o una batería.

Campo magnético (50/60 HZ) de frecuencia de red, IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos magnéticos de frecuencia de red deben ser los habituales de cualquier hospital o local comercial típico.

UT representa la tensión de red CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

Page 326: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

B-4

TABLA 3

Guía y declaración: inmunidad electromagnética

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Nivel de prueba IEC 60601

Nivel de conformidad

Entorno electromagnético: guía

RF conducida, IEC 61000-4-6

3 Vrms; de 150 kHz a 80 MHz

3 Vrms

RF radiada, IEC 61000-4-3

3 V/m; de 80 MHz a 2,5 GHz

3 V/m

No utilice dispositivos de comunicaciones de RF móviles y portátiles a una distancia inferior de la recomendada respecto a los componentes del equipo, incluidos los cables. Esta distancia de separación se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada

d = 1,2 x P

d = 1,2 x P de 80 MHz a 800 MHz

d = 2,3 x P de 800 MHz a 2,5 GHz

donde P equivale a la potencia de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor, y d equivale a la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades del campo derivadas de transmisores de RF fijos, tal y como ha determinado una inspección de la ubicación electromagnética, a deben resultar inferiores al nivel de conformidad de cada intervalo de frecuencia y b pueden producirse interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo

. Nota: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más elevado. Nota: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética. a Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse

Page 327: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

B-5

teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad del campo obtenida en el lugar donde se encuentra el equipo supera el límite anterior de conformidad de RF aplicable, observe el equipo para garantizar que funciona con normalidad. Si observa un rendimiento irregular, deberá tomar otras medidas, como la nueva orientación y ubicación del equipo. b Por encima de los intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades del campo deben ser inferiores a 3 V/m.

TABLA 4

Distancias de separación recomendadas entre el equipo y los dispositivos de comunicaciones de RF móviles y portátiles

El equipo debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe mantener una distancia mínima entre los dispositivos de comunicaciones de RF móviles y portátiles (transmisores) y el equipo, como se recomienda a continuación de acuerdo con la potencia de salida máxima de los dispositivos de comunicaciones.

Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor M (metros)

Potencia nominal de salida máxima del transmisor; W (vatios)

150kHz -80MHz

Pd 2.1=

80MHz -800MHz

Pd 2.1=

800 MHz -2,5 GHz

Pd 3.2=

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.34

10 3.69 3.69 7.38

100 11.67 11.67 23.34

Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida anteriormente, puede determinar la distancia de separación recomendada en metros (m) a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P representa la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) especificada por el propio fabricante. Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia superior. Nota: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

Page 328: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

B-6

NOTAS PERSONALES

Page 329: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-1

C Avisos y mensajes de alarma

NOTA

Su monitor de pacientes puede no incluir toda la información mostrada en esta sección.

C.1 Mensajes de alarma fisiológica Nota: XX representa los parámetros que se están monitorizando, como, por ejemplo, FC, FR, SpO2, etc. El campo “L” indica el nivel de alarma, y 1 refleja la prioridad alta, 2 la prioridad media, 3 la prioridad baja y * señala que el usuario puede ajustar el nivel.

Mensajes de alarma

L Causa Medición

XX MUY ALTO

2* El valor XX supera el límite superior de la alarma.

XX MUY BAJO

2* El valor XX supera el límite inferior de la alarma.

Compruebe el estado del paciente y asegúrese de que los límites de alarma son adecuados para el paciente.

ECG PERDIDO 1 La señal de ECG es tan débil que el monitor no puede realizar el análisis de ECG.

ARTEFACT. RESP

1 El latido cardíaco del paciente interfiere con la respiración. No se puede medir correctamente la frecuencia respiratoria.

SIN PULSO 1 La señal de pulso del paciente es tan débil que el monitor no puede realizar el análisis de pulso.

APNEA CO2 1 APNEA RESP 1

No se detecta señal de respiración o la señal de respiración del paciente es tan débil que el monitor no puede realizar el análisis de respiración.

ASISTOLIA 1* El paciente sufre un evento de arritmia por asistolia.

FIBV/TACV 1* El paciente sufre un evento de arritmia por taquicardia ventricular o fibrilación ventricular.

Compruebe la conexión del cable de paciente y de los cables de derivaciones, y, a continuación, el estado del paciente.

Page 330: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-2

R EN T 2* El paciente sufre un evento de arritmia por la aparición de extrasístoles ventriculares en el período vulnerable de repolarización cardíaca.

TV > 2 2* El paciente sufre un evento de arritmia por TV>2.

PAR 2* El paciente sufre un evento de arritmia por la aparición de dos extrasístoles ventriculares sucesivas.

CVP 2* El paciente sufre un evento de arritmia por CVP.

BIGEMINIA 2* El paciente sufre un evento de arritmia por bigeminia.

TRIGEMINIA 2* El paciente sufre un evento de arritmia por trigeminia.

TAQUI 2* El paciente sufre taquicardias. BRADI 2* El paciente sufre bradicardias. PNC 2* No se captura señal de marcapasos. PNP 2* No se mide el marcapasos. LATIDOS PERDI

2* El paciente sufre un evento de arritmia por latidos perdidos.

RITMO IRREG 2* El paciente tiene un ritmo irregular. RITMO VENT 2* El paciente tiene ritmo ventricular. MULTIF. CVP 2* El paciente sufre CVP multiformes.

C.2 Mensajes de alarma técnica Nota: XX representa los módulos de parámetros, como, por ejemplo, ECG, PNI y SpO2, o los parámetros que se están monitorizando, como FC, FP y SpO2. El campo "A" indica si la alarma puede borrarse por completo, el campo "B" señala si pueden borrarse sólo las indicaciones auditivas y visuales de una alarma y el campo "L" indica el nivel de la alarma, donde 1 indica prioridad alta, 2 prioridad media, 3 prioridad baja y * indica que el usuario puede ajustar el nivel.

Page 331: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-3

C.2.1 Mensajes de alarma generales de los módulos de

parámetros

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

ERROR N INIC XX

Sí No 1 Error N de inicialización del módulo XX

Nota: N representa el número de error. PARO COMUNICACIÓN XX

No No 1 Error de comunicación entre el módulo XX y la placa principal.

ERROR COMUNICACIÓN XX

Sí No 1 Error de comunicación entre el módulo XX y la placa principal.

Reinicie el monitor. Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

ERROR LÍMITE ALM XX

No No 1 El límite de alarma del parámetro XX ha cambiado de forma involuntaria.

SOBREPASA XX No No 1 El valor del parámetro XX medido supera el rango de medición.

Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

C.2.2 Mensajes de alarma del módulo ECG

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

ELECTR ECG DESCONECTADO

No Sí 3

ELECTR X DESCONECTADO

No Sí 3

El electrodo de ECG no está conectado correctamente.

Nota: X representa los hilos conductores, V, LL, RL, LA y RA, de acuerdo con la normativa estadounidense, o C, L, F, R y N, según la normativa IEC.

Compruebe que la conexión de los hilos conductores es adecuada.

RUIDO ECG No No 3 En la señal de ECG aparecen grandes interferencias.

Asegúrese de que los hilos conductores están conectados correctamente. Compruebe si el paciente se mueve demasiado.

Page 332: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-4

ERROR AUTOCOMP. ECG 1

Sí No 1 Se ha producido un error al inicializar el módulo ECG.

Reinicie el monitor. Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

ARTEFACTO Sí No 1 Se detectan artefactos en la derivación del análisis, lo que no permite calcular la frecuencia cardíaca ni analizar la asistolia, los latidos perdidos ni la fibrilación ventricular.

Compruebe la conexión entre el electrodo y el cable de derivación, si hay una fuente de interferencia cerca del electrodo y el cable de derivación y si el paciente se mueve en exceso.

RUIDO DE ALTA FRECUENCIA

Sí No 1

RUIDO DE BAJA FRECUENCIA

Sí No 1

El monitor recibe interferencias de señales electromagnéticas que emiten otros equipos de radio.

Compruebe si hay otro equipo de radio en las proximidades.

Señal ECG demasiado débil

No No 1 La señal de ECG en tan débil que no se puede detectar.

Seleccione una derivación con mejor salida de señal de ECG. Compruebe la colocación del electrodo o sustituya el hilo conductor.

C.2.3 Mensajes de alarma del módulo RESP

Mensaje de alerta

A B L Causa Medición

RESP. AGITADA

No No 3 El circuito del módulo presenta perturbaciones.

RR SUPERADA No No 1 El circuito presenta perturbaciones y la medición no es precisa.

Si el problema se repite continuamente, reinicie el monitor. Si el problema persiste, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 333: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-5

C.2.4 Mensajes de alarma del módulo TEMP

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

SENSOR TEMP1 DESCONECTADO

No Sí 3 El sensor T1 no está conectado correctamente al paciente o al monitor.

Compruebe que la conexión del sensor T1 es adecuada.

SENSOR TEMP2 DESCONECTADO

No Sí 3 El sensor T2 no está conectado correctamente al paciente o al monitor.

Compruebe que la conexión del sensor T2 es adecuada.

ERROR AUTOCOMP TEMP.

No No 1 Fallo del circuito del canal de temperatura.

Póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

ERROR CALIB TEMP

No No 2 Error en la calibración del canal de temperatura.

Reinicie el monitor. Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

C.2.5 Mensajes de alarma del módulo PNI

Mensaje de alerta

A B L Causa Medición

ERROR AUTOCOMP PNI

Sí Sí 1 Error al inicializar PNI. Seleccione REINICIAR en el menú AJUSTAR PNI. Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

MANGUITO SUELTO

No Sí 3 El manguito PNI no está conectado correctamente.

ESCAPE DE AIRE

No Sí 3

ESCAPE NEUMÁTICO

No Sí 3

Escape en el tubo de aire.

ERROR EN TIPO MANGUITO

No Sí 2 El manguito utilizado no es adecuado para este tipo de paciente.

ERROR PRESIÓN AIRE

No Sí 3

SEÑAL DÉBIL No Sí 3

Error al tomar el pulso. El monitor no puede realizar mediciones, análisis ni

Compruebe el estado del paciente y si el tipo de paciente es correcto. Sustitúyalo por un manguito adecuado y conéctelo correctamente. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 334: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-6

SEÑAL SATURADA

No Sí 3

RANGO SOBREPASA

No Sí 3

cálculos.

DEMASIADO MOVIMIENTO

No Sí 3 Los brazos del paciente se mueven demasiado.

SOBREPRESIÓN No Sí 2 Es posible que el tubo de aire esté obstruido.

FALLA SISTEMA PNI

No Sí 2

TÉRMINO PNI No Sí 2 FALLA DE MEDIDA

No Sí 2

Error al tomar el pulso. El monitor no puede realizar mediciones, análisis ni cálculos.

Compruebe el estado del paciente y si el tipo de paciente es correcto. Sustitúyalo por un manguito adecuado y conéctelo correctamente. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

REINICIO ILEGAL DE PNI

No Sí 2 Se ha producido un reinicio ilegal durante la medición de PNI.

Compruebe si el tubo de aire está obstruido. Resuelva el problema de obstrucción y realice de nuevo la medición. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 335: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-7

C.2.6 Mensajes de alarma del módulo SpO2 de Mindray

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

SENSOR SPO2 DESCONECTADO

No Sí 3 El sensor está desconectado del monitor o del paciente.

Asegúrese de que el sensor está colocado en el dedo del paciente o en otro lugar y de que los cables están conectados correctamente al monitor.

El sensor está desconectado del paciente o del monitor, o no está conectado correctamente.

Desconecte el sensor y vuelva a conectarlo siguiendo las instrucciones. Si la alarma continúa, es posible que el sensor o el cable esté defectuoso.

SPO2 NO HAY SENSOR

Sí Sí 3

El sensor de SpO2 está conectado al revés.

Desconecte el sensor y vuelva a conectarlo siguiendo las instrucciones. Preste atención a la marca de la sonda.

SPO2 BAJA PERFUSIÓN

No No 3 La señal de pulso es demasiado débil.

Cambie el sensor a una zona con mejor perfusión.

Page 336: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-8

C.2.7 Mensajes de alarma del módulo SpO2 de Masimo

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

SENSOR SPO2 DESCONECTADO

Sí Sí 3 El sensor está desconectado del monitor o del paciente.

Asegúrese de que el sensor está colocado en el dedo del paciente o en otro lugar y de que los cables están conectados correctamente al monitor.

SPO2 BUSCANDO PULSO

No No 3 El monitor busca la señal de pulso del paciente.

Si, transcurridos 30 segundos, no se muestra la lectura del pulso, compruebe si la sonda está conectada correctamente al paciente. Cambie el emplazamiento del sensor para mejorar las señales, si fuera necesario.

SPO2 INTERFERENCIA

No No 3 Las señales de pulso están sometidas a fuertes interferencias externas.

Reduzca o elimine las interferencias externas.

SPO2 BAJA PERFUSIÓN

No No 3 La señal de pulso detectada por el monitor es demasiado débil.

Cambie el emplazamiento del sensor para mejorar las señales.

SPO2 DEMASIADA LUZ

No No 3 Hay demasiada luz en el paciente y en el sensor.

Apague la luz o reduzca su intensidad, y cambie la sonda a un lugar con menos luz o cúbrala.

SPO2 SENSOR DESCONOCIDO

No No 3 El monitor no reconoce el tipo de sonda de SpO2.

Compruebe que el tipo de sonda es correcto.

Page 337: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-9

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

SPO2 FALLA DE TARJETA

No No 1 La tarjeta de ajuste de SpO2 no funciona bien y puede que no sea posible tomar el pulso de forma adecuada.

Deje de utilizar el módulo SpO2; póngase en contacto con ingenieros biomédicos o con nosotros para el mantenimiento del aparato.

SPO2 FALLA SENSOR

No No 1 La sonda está defectuosa. Deje de utilizar el sensor.

El sensor está desconectado del paciente o del monitor, o no está conectado correctamente.

Desconecte el sensor y vuelva a conectarlo siguiendo las instrucciones. Si la alarma continúa, es posible que el sensor o el cable esté defectuoso.

SPO2 NO HAY SENSOR

Sí Sí 3

La sonda de SpO2 está colocada al revés.

Desconecte el sensor y vuelva a conectarlo siguiendo las instrucciones. Preste atención a la marca de la sonda.

SPO2 BAJA SEÑAL IQ

No No 3 Las señales de pulso detectadas por el monitor son de baja calidad.

Cambie el sensor a una zona con mejores señales.

SPO2 SENSOR INCOMPATIBLE

No No 3 La sonda de SpO2 no es compatible con el monitor o está defectuosa.

Deje de utilizar el sensor.

C.2.8 Mensajes de alarma del módulo SpO2 de Nellcor

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

SENSOR SPO2 DESCONECTADO

No Sí 3 El sensor está desconectado del monitor o del paciente.

Asegúrese de que el sensor está colocado en el dedo del paciente o en otro lugar y de que los cables están conectados correctamente al monitor.

Page 338: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-10

El sensor está desconectado del paciente o del monitor, o no está conectado correctamente.

Desconecte el sensor y vuelva a conectarlo siguiendo las instrucciones. Si la alarma continúa, es posible que el sensor o el cable esté defectuoso.

SPO2 NO HAY SENSOR

Sí Sí 3

La sonda de SpO2 está colocada al revés.

Desconecte el sensor y vuelva a conectarlo siguiendo las instrucciones. Preste atención a la marca de la sonda.

SPO2 INTERFERENCIA

No No 3 Las señales de pulso están sometidas a fuertes interferencias externas.

Reduzca o elimine las interferencias externas.

SPO2 FALLA DE TARJETA

No No 1 La tarjeta de ajuste de SpO2 no funciona bien y puede que no sea posible tomar el pulso de forma adecuada.

Deje de utilizar el módulo SpO2; póngase en contacto con ingenieros biomédicos o con nosotros para el mantenimiento del aparato.

MOVIMIENTO SPO2

No No 3 El paciente se está moviendo.

Reduzca el movimiento del paciente.

SPO2 FALLA SENSOR

No No 1 La sonda está defectuosa.

Deje de utilizar el sensor.

SEÑAL SPO2 DÉBIL

No No 3 La señal de SpO2 es débil.

PULSO SPO2 DÉBIL

No No 3 La señal de pulso detectada es demasiado débil.

Cambie el emplazamiento del sensor para mejorar las señales.

Page 339: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-11

C.2.9 Mensajes de alarma del módulo PI

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

SENSOR PI 1 DESCONECTADO

No Sí 3 El cable de la presión arterial invasiva del canal 1 está desconectado del monitor.

Compruebe si el sensor de PI 1 está conectado correctamente.

SENSOR PI 2 DESCONECTADO

No Sí 3 El cable de la presión arterial invasiva del canal 2 está desconectado del monitor.

Compruebe si el sensor de PI 2 está conectado correctamente.

PI 1 NECESITA CAL CERO

No No 3 No se ha ajustado a cero el transductor de PI del canal 1.

Ajuste a cero el transductor de PI del canal 1.

PI 2 NECESITA CAL CERO

No No 3 No se ha ajustado a cero el transductor de PI del canal 2.

Ajuste a cero el transductor de PI del canal 2.

Page 340: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-12

C.2.10 Mensajes de alarma del módulo CO

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

SENSOR TS DESCONECTADO

No Sí 3 El cable para medir la presión arterial está desconectado del monitor.

Compruebe que el cable de TS está conectado correctamente.

C.2.11 Mensajes de alarma del módulo CO2 de Mindray

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

CO2 SIN COLECTOR DE AGUA

No No 2 El colector de agua no está conectado correctamente o está desconectado.

Asegúrese de que el colector de agua de CO2 de flujo lateral está bien conectado.

TEMP SENSOR CO2 ALTA

No No 1 La temperatura del sensor es demasiado elevada.

TEMP SENSOR CO2 BAJA

No No 1 La temperatura del sensor es demasiado baja.

PRESIÓN TUBO CO2 ALTA

No No 2 La presión del tubo de aire es demasiado alta.

PRESIÓN TUBO CO2 BAJA

No No 2 La presión del tubo de aire es demasiado baja.

CO2 BAROMÉTRICO MUY ALTO

No No 2 La presión barométrica es demasiado alta.

CO2 BAROMÉTRICO MUY BAJO

No No 2 La presión barométrica es demasiado baja.

ERROR EQUIPO CO2

No No 1 Error de 2,5 V en el muestreo AD

ERROR EQUIPO CO2

No No 1 La bomba no funciona correctamente.

ERROR EQUIPO CO2

No No 1 La llave de paso de 3 vías no funciona correctamente.

Reinicie el monitor si fuera necesario. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 341: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-13

TUBO CO2 ANORMAL

No No 2 El tubo de muestreo es anormal o está obstruido.

Asegúrese de que el tubo de aire no está obstruido. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

ERROR CALIBRAC. CERO CO2

No No 1 Error al ajustar a cero. Reinicie el monitor. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

FALLO CALIB. USUARIO CO2

No No 2 Error en la calibración del usuario.

Asegúrese de que la concentración preestablecida de gas de calibración coincide con el gas de calibración de entrada. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

ERROR SISTEMA CO2

No No 1 Error en la dirección de la lectura de EEPROM.

ERROR SISTEMA CO2

No No 1 Error en la longitud de la lectura de EEPROM.

ERROR SISTEMA CO2

No No 1 Error en la respuesta de EEPROM al componente.

ERROR SISTEMA CO2

No No 1 Error en la suma de comprobación de EEPROM.

ERROR SISTEMA CO2

No No 1 Error en el tubo de muestreo AD externo.

ERROR SISTEMA CO2

No No 1 Error en el tubo de muestreo AD interno.

ERROR SISTEMA CO2

No No 1 Error en la autocomprobación.

Póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

ERROR COMUNICACIÓN CO2

Sí No 1 Fallo de comunicación del módulo CO2.

ERROR INICIA CO2

Sí No 1 El módulo CO2 no está instalado correctamente o funciona mal.

PARO COMUNIC CO2

No No 1 Fallo de comunicación o fallo del módulo CO2.

Reinicie el monitor. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 342: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-14

C.2.12 Mensajes de alarma del módulo CO2 de Oridion

Mensaje de alerta

A B L Causa Medición

COMPROBAR CALIBRAC CO2

No No 2 Error de calibración Asegúrese de que el gas de calibración es adecuado.

COMPROBAR FLUJO CO2

No No 2 Error en el tubo de aire

CO2 OCLUS. EN EL CONDUCTO DE GAS

No No 2 El tubo de aire de muestreo ha estado obstruido durante un tiempo.

Compruebe que no hay escapes en las vías.

CONDUCT FILTR CO2 DESCON

No No 2 No se puede detectar la línea de filtro.

Compruebe si la línea de filtro está conectada correctamente.

CO2 POR ENCIMA DE RANGO

No No 2 El valor de concentración de CO2 supera el rango de medición.

Compruebe el gas de entrada.

SUSTIT PLACA PRINCIP CO2

No No 1

COMPR SENSR O CIRCUI CO2

No No 1

SUSTIT CEPILLO+BOMBA CO2

No No 1

CAMBIAR SENSOR CO2

No No 1

15VOLT CO2 FUERA DE RANG

No No 1

Fallo del módulo CO2. Póngase en contacto con nosotros.

Page 343: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-15

Mensaje de alerta

A B L Causa Medición

ERROR DE CALIBRACIÓN CO2

No No 2 Incluidos los mensajes de error que aparecen en la parte inferior del menú, como, por ejemplo, error de gas, error de medición, error al ajustar a cero, etc.

Realiza mediciones concretas para cada error. Por ejemplo, en caso de que se produzca un error de gas, compruebe si la concentración de gas es incorrecta. Un error de medición indica que el módulo está limpiando la obstrucción o que la línea de filtro no está conectada correctamente.

ERROR INICIA CO2

Sí No 1 Se ha producido un error al inicializar el módulo CO2.

PARO COMUNIC CO2

No No 1 Error de comunicación entre el módulo CO2 y la placa principal.

ERROR COMUNICACIÓN CO2

Sí No 1 Error de comunicación entre el módulo CO2 y la placa principal.

Reinicie el monitor. Si persiste el error, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 344: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-16

C.2.13 Mensajes de alarma del módulo CO2 de Welch Allyn

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

SENSOR CO2 DESCONECTADO

No Sí 3 El sensor de flujo principal no está conectado correctamente o está desconectado.

Asegúrese de que el sensor está conectado correctamente.

SEÑAL DE CO2 BAJO No No 3 La señal de CO2 es débil.

SEÑAL DE CO2 MUY BAJO

No No 3 La señal de CO2 es demasiado débil.

Compruebe que no hay escapes en las vías. Compruebe si el tubo de aire está atascado. Compruebe si el colector de agua es muy antiguo. Si todos los problemas anteriores se resuelven, pero aún persiste el problema, sustituya el tubo o el colector de agua de CO2 por uno nuevo. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

CO2 BAROMÉTRICO MUY ALTO

No No 2

ESCAPE NEUMÁTICO DE CO2

No No 2

RUIDO SEÑAL DE CO2 No No 3 SEÑAL DE CO2 SATURADO

No No 3

ERROR CÁLCULO DE CO2

No No 1

FALLA SENSOR CO2 No No 1 TEMP SENSOR CO2 ALTA

No No 1

Fallo del módulo CO2.

Póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

TEMP SENSOR CO2 BAJA

No No 1

AGOTADO TIEMP ESPERA CO2

Sí No 1

Fallo del módulo CO2.

Póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 345: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-17

ERROR SISTEMA ROM DE CO2

Sí No 1

ERROR CRC FLASH CO2

Sí No 1

ERROR COMUN INT CO2

Sí No 1

ERROR RAM EXT CO2 Sí No 1 ERROR RAM INT CO2 Sí No 1 ERROR VERIF FLASH CO2

Sí No 1

CO2 APILADO Sí No 1 FALLA BOMBA CO2 No No 1 FLUJO REVERSO DE CO2

No No 1

FLUJO DE CO2 ADELANTE

No No 1

FALLA CO2 No No 1 CO2 BAROMÉTRICO ALTO

No No 1

CO2 BAROMÉTRICO BAJO

No No 1

Page 346: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-18

C.2.14 Mensajes de alarma del módulo GA

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

SENSOR GA DESCONECTADO

No Sí 3 El sensor de GA no está conectado correctamente o está desconectado.

Asegúrese de que el sensor de GA está conectado correctamente.

GA SIN COLECTOR DE AGUA

No Sí 3 El colector de agua de GA está desconectado del monitor.

Asegúrese de que el colector de agua está conectado correctamente.

CAMBIAR COLECTOR AGUA GA

Sí No 2 Se sustituye el colector de agua de GA.

Espere a que se haya cambiado el colector.

TIPO COL AGUA GA INCORR

Sí No 2 El tipo de colector de agua de GA es incorrecto.

Sustitúyalo por uno del tipo adecuado.

ERROR USO GA Sí No 2 Fallo del módulo GA.

Póngase en contacto con nosotros para reparar el fallo.

ERROR O2 PARAMAGNÉTIC GA

Sí No 2

ERROR O2 GALVÁNICO GA

Sí No 1

ADVERT OXIMA GA AGOTADA

Sí No 2

ERROR OXIMA GA AGOTADA

Sí No 2

Fallo del módulo O2.

Póngase en contacto con nosotros para reparar el fallo.

OCLUSIÓN GA Sí No 1 La tasa real de la bomba del módulo GA es <20 ml/min, que es superior a 1 segundo.

Extraiga lo que bloquea el tubo de aire.

ERROR AUTOCOMPROB. GA

Sí No 1 El módulo GA falla o no logra establecer comunicación con el host.

Desenchufe el módulo, vuelva a enchufarlo y reinicie el monitor. O bien, enchufe el módulo GA en otro monitor para comprobar si funciona correctamente.

Page 347: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-19

FALLO DE HARDWARE GA

No No 1 Fallo del hardware del módulo GA. El módulo entra en el modo en espera o detiene la monitorización del GA.

Retire el módulo GA del monitor y solicite la asistencia de personal de mantenimiento autorizado.

ERROR EQUIPO GA Sí No 2 Fallo del hardware del módulo GA. El módulo permite la monitorización del GA.

ERROR LÍMIT DATOS GA

Sí No 2 Fallo del módulo GA.

FALLA REF Z DE GA Sí No 3 Fallo al ajustar a cero el módulo GA.

FALLA CAL GA Sí No 1 Fallo en la calibración del módulo GA.

Desenchufe el módulo, vuelva a enchufarlo y reinicie el monitor.

PRECIS. CO2 SIN ESPECIF.

Sí No 3

PRECIS. N2O SIN ESPECIF.

Sí No 3

PRECIS. O2 SIN ESPECIF.

Sí No 3

PRECIS. HAL SIN ESPECIF.

Sí No 3

PRECIS. ENF SIN ESPECIF.

Sí No 1

PRECIS. ISO SIN ESPECIF.

Sí No 3

PRECIS. SEV SIN ESPECIF.

Sí No 3

PRECIS. DES SIN ESPECIF.

Sí No 3

PRECIS. FRVa SIN ESPECIF

Sí No 3

La medida se sitúa fuera del rango especificado de la precisión especificada.

Compruebe si se está utilizando el gas correcto y si el entorno clínico es estable. Si no se soluciona el problema, solicite la asistencia de personal de mantenimiento autorizado.

Page 348: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-20

C.2.15 Mensajes de alarma del módulo del registrador

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

ERROR N INICIA REGISTRAD

Sí No 2 Se ha producido un error al inicializar el módulo del registrador.

Póngase en contacto con los técnicos del hospital o con nuestro departamento de Atención al Cliente.

Nota: N representa el número de error. ERROR AUTOCHEQ.REGISTRAD

Sí No 2 Podría producirse un error en la vigilancia de la RAM, ROM y CPU.

Abra el menú REGISTRAR y seleccione la opción LIMPIAR REG TAREA. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

VOLTAJE REGISTRADOR ALTO

No No 1

VOLTAJE REGISTRADOR BAJO

No No 1

Ha ocurrido un problema en la alimentación del sistema.

Si este mensaje de alerta aparece en numerosas ocasiones, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

CABEZA REGISTR CALIENTE

No No 1 El cabezal térmico del registrador está demasiado caliente.

Reanude el registro hasta que el registrador se enfríe por completo. Si persiste el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

CABEZA REGI MALA POSICI

Sí Sí 3 El cabezal térmico del registrador se encuentra en una posición incorrecta.

Vuelva a colocar la palanca de control del registrador en la posición anterior.

REGISTRADOR SIN PAPEL

Sí Sí 3 El registrador se ha quedado sin papel.

Coloque un rollo de papel nuevo.

PAPEL REGISTRAD ATASCADO

No No 2 El registro continúa durante más de 30 minutos.

Coloque el registrador correctamente e inténtelo de nuevo.

Page 349: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-21

Mensaje de alerta A B L Causa Medición

ERROR COMUNIC REGISTRAD

Sí No 2 Error en la comunicación del registrador.

Abra el menú REGISTRAR y seleccione la opción LIMPIAR REG TAREA. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

DEMASIADAS TAREAS REGIST

No No 2 Se han producido bastantes eventos de alarma al mismo tiempo.

Compruebe el estado del paciente y las alarmas. Abra el menú REGISTRAR y seleccione la opción LIMPIAR REG TAREA. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

PAPEL DE REGIST W.P. Sí Sí 2 El rollo de papel del registrador no está colocado en la posición correcta.

Coloque el rollo de papel correctamente.

ERROR COMÚN REGISTR S.

Sí No 2 Error en la comunicación del registrador.

REGISTRADOR NO DISPONIBL

No No 2 Error en el modo de trabajo del registrador.

Abra el menú REGISTRAR y seleccione la opción LIMPIAR REG TAREA. Si continúa el problema, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

Page 350: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-22

C.2.16 Mensajes de alarma del sistema

Mensaje de alerta

A B L Causa Medición

RELOJ REAL REQUIER AJUST

No No 1 La hora del sistema no es correcta.

Restablezca el reloj del sistema y reinicie el monitor.

NO HAY RELOJ REAL

No No 1 No hay ninguna pila botón o se ha agotado.

Coloque una nueva pila botón.

ERROR N INICIAR TECLADO

No No 1

Nota: N representa el número de error. ERROR TECLADO

No No 2

Error de teclado. No se puede utilizar el teclado.

ERROR(G.) INICI RED

No No 2

ERROR(Ram) INICI RED

No No 2

ERROR(Reg) INICI RED

No No 2

ERROR(Run 1) RED

No No 2

ERROR(Run 2) RED

No No 2

El sistema no puede conectarse a la red por problemas en el componente de red del monitor.

Póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

12V MUY ALTO

No No 1

12V MUY BAJO

No No 1

Ha ocurrido un problema en la alimentación del sistema.

Si este mensaje de alerta aparece en numerosas ocasiones, póngase en contacto con nosotros para reparar el aparato.

BATERÍA MUY BAJA

No No 1 La tensión de la batería es demasiado baja.

Conecte el monitor a la alimentación de CA para recargar la batería.

Page 351: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-23

C.3 Mensajes de aviso

Mensajes de aviso Causa Medición

SATURACIÓN SEÑAL ECG1 SATURACIÓN SEÑAL ECG2

Las señales de cambio brusco interfieren en la señal de ECG.

Compruebe si los electrodos y las derivaciones están bien conectados.

BUSCAR PULSO El módulo SpO2 está buscando el pulso.

Espere a que finalice la búsqueda.

CAMBIO DE RITMO DOMINANTE

Se ha producido un cambio en el ritmo dominante del paciente.

Ninguna.

Módulo CO2 de Welch Allyn

CO2 EN ESPERA El módulo CO2 se define en un estado de ahorro de energía cuando se pasa del modo Normal al modo En espera.

Ninguna

CALENTAMIENTO CO2

El módulo CO2 se está iniciando y calentando.

Espere a que el módulo CO2 termine de calentarse.

INICIAR SENSOR CO2

El sensor de CO2 se está iniciando. Espere a que el sensor de CO2 finalice el inicio.

Módulo CO2 de Mindray

CO2 EN ESPERA El módulo CO2 se define en un estado de ahorro de energía cuando se pasa del modo Normal al modo En espera.

Ninguna

INICIO CO2 El módulo CO2 se está iniciando. Espere a que el módulo CO2 finalice el inicio.

CALIBRACIÓN CERO CO2

El módulo CO2 está ajustándose en el valor cero.

Espere a que el módulo CO2 termine de ajustarse en el valor cero.

CALENTAMIENTO CO2

El módulo CO2 se está calentando tras el inicio.

Espere a que el módulo CO2 termine de calentarse.

Módulo CO2 de Oridion

CO2 EN ESPERA El módulo CO2 se define en un estado de ahorro de energía cuando se pasa del modo Normal al modo En espera.

Ninguna

INICIO CO2 El módulo CO2 se está iniciando. Espere a que el módulo CO2 finalice el inicio.

CALIBRACIÓN CERO CO2

El módulo CO2 está ajustándose en el valor cero.

Espere a que el módulo CO2 termine de ajustarse en el

Page 352: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-24

Mensajes de aviso Causa Medición

valor cero. INICIAR SENSOR CO2

El sensor de CO2 se está calentando tras el inicio.

Espere a que el módulo CO2 termine de calentarse.

CALIBRACIÓN CO2

El módulo CO2 se está calibrando. Espere a que el módulo CO2 termine la calibración.

PURGANDO CO2 El módulo CO2 está en estado de purga.

Espere a que el módulo CO2 finalice la purga.

Registrador

REGISTRADOR INICIAL

El registrador está inicializando. Espere a que el registrador finalice la inicialización.

REGISTRADOR OCUPADO

Se están realizando registros. Espere a que el registrador finalice el registro.

Módulo GA

GA EN ESPERA El módulo GA se encuentra en modo en espera.

Ninguna

GA ESTÁ INICIANDO

El módulo GA se está iniciando. Espere a que el módulo GA finalice el inicio.

CALENTAMIENTO GA

El módulo GA se está calentando. Espere a que el módulo GA termine de calentarse.

Módulo PNI

Medición manual... El módulo PNI está realizando la medición manual.

CONTINUO... El módulo PNI está realizando la medición continua.

Midiendo auto... El módulo PNI está realizando la medición automática.

Espere a que el módulo PNI finalice la medición.

Reiniciando... Reiniciando...

El módulo PNI se está reiniciando. Espere a que el módulo PNI finalice el reinicio.

Inicie medición Este mensaje aparece después de que se haya seleccionado el intervalo de medición automática.

Pulse el botón NIBP para iniciar la medición.

CALIBRAR... El módulo PNI está realizando la calibración.

Espere a que el módulo PNI finalice la calibración.

Cal terminada La calibración ha finalizado. Ninguna NEUMÁTICA... El módulo PNI está comprobando el

sistema neumático en busca de posibles escapes.

Espere a que el módulo PNI termine de comprobar el sistema neumático.

Test neumát termi El PNI finaliza la comprobación del sistema neumático en busca de posibles escapes.

Ninguna

Page 353: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-25

Mensajes de aviso Causa Medición

Medición terminad Se presiona el botón NIBP durante la medición.

Ninguna

Reinicio fallo Error en el reinicio. Ninguna APRENDIZAJE DE ST APRENDIZAJE ARRITMIA

Se está formando la plantilla del complejo QRS para el análisis de arritmia.

Espere a que finalice el aprendizaje de arritmia.

SINCRO DESFIBR ACTIVADA

La opción de sincronización de la desfibrilación está activada.

Indica que el puerto de salida auxiliar está emitiendo señales de sincronización de la desfibrilación.

Page 354: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

C-26

NOTAS PERSONALES

Page 355: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

D-1

D Símbolos y abreviaturas A continuación se muestran los símbolos y abreviaturas que se encontrará en el manual o durante la utilización del monitor, así como sus significados.

D.1 Símbolos A amperio

Ah amperios hora

bpm pulsaciones por minuto

BrPM respiraciones por minuto

centígrado

cc centímetros cúbicos

cm centímetro

dB decibelio

DS dinas por segundo

fahrenheit

g gramo

GTT guta

hr hora

hPa hectopascal

Hz hercio

pulgada pulgada

kg kilogramo

kPa kilopascal

l litro

lb libra

m metro

mcg microgramos

mEq miliequivalentes

mg miligramos

min minuto

ml mililitro

mm milímetros

mmHg milímetros de mercurio

Page 356: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

D-2

ms milisegundo

mV milivoltio

mW milivatio

nm nanometro

ppm parte por millón

s segundo

V voltio

VA voltio amperio

Ω ohmio

µA microamperio

µm micrón

µV microvoltio

W vatio

- menos

% por ciento

/ por cada; dividido entre; o

^ potencia

+ más

= igual a

< menor que

> mayor que

≤ menor o igual que

≥ mayor o igual que

± más menos

× multiplicado por

© copyright

D.2 Abreviaturas

AAMI Association for Advancement of Medical Instrumentation (asociación de avances en equipos médicos)

CA corriente alterna ADT adulto GA gas de anestesia

AHA American Heart Association (asociación americana del corazón)

Page 357: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

D-3

ANSI American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional americano)

AP punto de acceso ARR arritmia ART arterial aVF derivación aumentada de pie izquierdo aVL derivación aumentada de brazo izquierdo aVR derivación aumentada de brazo derecho FRVa frecuencia respiratoria de las vías respiratorias ASC área de superficie corporal LPS presión y temperatura corporal saturadas CCU unidad de cuidados intensivos CH canal CI índice cardiaco CISPR International Special Committee on Radio Interference (comité

especial internacional de radiointerferencia) CMS sistema de monitorización central

cmos Complementary Metal Oxide Semiconductor (semiconductor de óxido de metal complementario)

CO gasto cardiaco CO2 dióxido de carbono COHb carboxihemoglobina CPU unidad central de procesamiento PVC presión venosa central D diastólica CC corriente continua DES desflurano DIAS diastólica ej. por ejemplo ECG electrocardiograma CEE Comunidad Económica Europea CEM compatibilidad electromagnética ENF enflurano ERR error ES electroquirúrgico ESU unidad electroquirúrgica Et final de la expiración EtCO2 dióxido de carbono al final de la expiración EtN2O óxido nitroso al final de la expiración EtO óxido de etileno EtO2 oxígeno al final de la expiración EURO europeo Fi fracción de inspirado FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado

Page 358: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

D-4

FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado FiO2 fracción de oxígeno inspirado

fpga Field Programmable Gate Array (matriz de puertas programables por campo)

HAL halotano Hb-CO carboxihemoglobina FC frecuencia cardiaca HT altura PI presión arterial invasiva PIC presión intracraneal ICT/B transductor de presión de la punta del catéter intracraneal

IEC International Electrotechnical Commission (comisión electrotécnica internacional)

ID IM IS

presión arterial diastólica invasiva presión arterial media invasiva presión arterial sistólica invasiva

Ins, INS mínimo inspirado InsCO2 dióxido de carbono mínimo inspirado ISO isoflurano

ISO International organization for standardization (organización internacional de normalización)

LA (L) brazo izquierdo PAI presión arterial izquierda LCD liquid crystal display (pantalla de cristal líquido) LED light emitting diode (diodo de emisión de luz) LL (F) pierna izquierda Bucle fallo de prueba de lectura-escritura de bucle M media MAC concentración alveolar mínima MAP presión arterial media MDD Medical Device Directive (directiva para equipos médicos) MEDIA presión media MetHb metahemoglobina Mii iniciar fallo de registros MII MRI imagen de resonancia magnética N2O óxido nitroso N/A no aplicable NEO recién nacido PNI presión arterial no invasiva ND NM NS

presión arterial diastólica no invasiva presión arterial media no invasiva presión arterial sistólica no invasiva

O2 oxígeno oxyCRG cardiorespirograma de oxígeno

Page 359: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

D-5

P potencia PA arteria pulmonar PD fotodetector PED niños PLETH pletismograma PM Monitor de paciente FP frecuencia del pulso CVP complejo ventricular prematuro QRS intervalo de despolarización ventricular RA (R) brazo derecho RAM memoria de acceso aleatorio PAD presión arterial derecha Reg fallo de registros de NE2000 de prueba RESP respiración RL (N) pierna derecha ROM memoria de sólo lectura FR frecuencia respiratoria S sistólica SEV sevoflurano SpO2 pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial SINC sincronización SIST sistólica T1 temperatura de canal 1 T2 temperatura de canal 2 TS temperatura sanguínea TD diferencia de temperatura TEMP temperatura TFT tecnología Thin-Film TI temperatura de la sustancia inyectada VGA Video Graphic Array (matriz gráfica de vídeo) WT peso

Page 360: H-9100-20-11445 PM-9000使用说明书(西班牙)

P/N: 9100-20-11445(2.0)