harmonogram 2010_2011_2

26
I Poniedzialek A Program nauczycielski z językiem niemieckim B Program nauczycielski z informatyką C Program nauczycielski z informatyką KMT Program kultura- media-translacja KAOJ Program kultura i literatura angielskiego obszaru językowego O Program tlumaczeniowy z j. arabskim T Program tlumaczeniowy z j. niemieckim H Program tlumaczeniowy z j.hiszpańskim S1 Program tlumaczeniowy z j.chińskim S2 Program tlumaczeniowy z j.chińskim 8:00 8:45 8:45 9:30 Fonetyka praktyczna dr Rojczyk 1.47 J. arabski mgr Palka- Lasek 2.4 Fonetyka praktyczna mgr Kuczok 1.18 9:45 10:30 10:30 11:15 Historia literatury brytyjskiej survey course prof. dr hab. Borkowska 0.51 (W) Wstęp do literaturoznawstwa dr Zając 2.6 Konwersacje mgr Nowak 2.22 Fonetyka praktyczna mgr Kuczok 2.7 11:30 12:15 12:15 13:00 Historia literatury brytyjskiej survey course prof. dr hab. Borkowska 2.2 Wstęp do literaturoznawstwa dr Zając 2.6 Język pisany mgr Nowak 2.22 Gramatyka opisowa dr hab. Cetnarowska 2.3 Lektorat j. chińskiego mgr Chen Jing 2.24 Konwersacje mgr Gierszal- Slawik 2.23 13:15 14:00 14:00 14:45 Wstęp do literaturoznawstwa dr Zając 2.6 Historia literatury brytyjskiej survey course prof. dr hab. Borkowska 2.2 Gramatyka praktyczna dr Jakubowska 2.8 Technologia informacyjna dr Leszkiewicz 2.53 J. arabski mgr Palka- Lasek 2.4 Lektorat j. chińskiego mgr Chen Jing 2.24 15:00 15:45 Historia literatury brytyjskiej mgr Lebek 1.48 15:45 16:30 Gramatyka praktyczna mgr Gierszal-Slawik 2.12 Fonetyka praktyczna mgr Źralka 1.47 Wstęp do literaturoznawstwa dr Zając 2.6 Technologia informacyjna dr Leszkiewicz 2.53 Historia literatury brytyjskiej mgr Lebek 1.48 Lektorat j. chińskiego mgr Chen Jing 2.24 16:40 17:25 Historia literatury brytyjskiej mgr Lebek 1.48 17:25 18:10 Język pisany mgr Miś 2.4 Lektorat języka francuskiego mgr Arabska 2.23 Konwersacje mgr Tęcza 2.2 Historia literatury brytyjskiej mgr Lebek 1.48 Gramatyka praktyczna mgr Źralka 2.5 18:20 19:05 19:05 19:50 Gramatyka praktyczna mgr Źralka 2.5

Upload: ferdyguma

Post on 02-Jul-2015

56 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Harmonogram 2010_2011_2

I Poniedziałek

A Program nauczycielski z językiem niemieckim

B Program

nauczycielski z informatyk ą

C Program

nauczycielski z informatyk ą

KMT Program kultura- media-translacja

KAOJ Program kultura i

literatura angielskiego obszaru językowego

O Program

tłumaczeniowy z j. arabskim

T Program

tłumaczeniowy z

j. niemieckim

H Program

tłumaczeniowy z j.hiszpańskim

S1 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

S2 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Fonetyka praktyczna dr Rojczyk

1.47

J. arabski mgr Pałka-

Lasek 2.4

Fonetyka praktyczna

mgr Kuczok 1.18

9:45 10:30 10:30 11:15

Historia literatury brytyjskiej survey course

prof. dr hab. Borkowska 0.51 (W)

Wstęp do literaturoznawstwa

dr Zając 2.6

Konwersacje mgr Nowak

2.22

Fonetyka praktyczna

mgr Kuczok 2.7

11:30 12:15

12:15 13:00

Historia literatury brytyjskiej

survey course prof. dr hab. Borkowska

2.2

Wstęp do literaturoznawstwa

dr Zając 2.6

Język pisany mgr Nowak

2.22

Gramatyka opisowa dr hab.

Cetnarowska 2.3

Lektorat j. chińskiego

mgr Chen Jing 2.24

Konwersacje mgr Gierszal-

Sławik 2.23

13:15 14:00

14:00 14:45

Wstęp do literaturoznawstwa

dr Zając 2.6

Historia literatury brytyjskiej

survey course prof. dr hab. Borkowska

2.2

Gramatyka praktyczna

dr Jakubowska 2.8

Technologia informacyjna

dr Leszkiewicz 2.53

J. arabski mgr Pałka-

Lasek 2.4

Lektorat j. chińskiego

mgr Chen Jing 2.24

15:00 15:45

Historia literatury

brytyjskiej mgr Lebek

1.48

15:45 16:30

Gramatyka praktyczna

mgr Gierszal-Sławik 2.12

Fonetyka praktyczna mgr Źrałka

1.47

Wstęp do literaturoznawstwa

dr Zając 2.6

Technologia informacyjna

dr Leszkiewicz 2.53

Historia literatury

brytyjskiej mgr Lebek

1.48

Lektorat j. chińskiego

mgr Chen Jing 2.24

16:40 17:25

Historia literatury

brytyjskiej mgr Lebek

1.48

17:25 18:10

Język pisany

mgr Miś 2.4

Lektorat języka francuskiego

mgr Arabska 2.23

Konwersacje mgr Tęcza

2.2

Historia literatury

brytyjskiej mgr Lebek

1.48

Gramatyka praktyczna mgr Źrałka

2.5

18:20 19:05 19:05 19:50

Gramatyka praktyczna mgr Źrałka

2.5

Page 2: Harmonogram 2010_2011_2

I wtorek

A Program

nauczycielski z językiem

niemieckim

B Program

nauczycielski z informatyk ą

C Program

nauczycielski z informatyk ą

KMT Program kultura- media-translacja

KAOJ Program kultura i

literatura angielskiego obszaru językowego

O Program

tłumaczeniowy z j. arabskim

T Program

tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program

tłumaczeniowy z j.hiszpańskim

S1 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

S2 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Fonetyka praktyczna dr Rojczyk

1.47

Gramatyka praktyczna mgr Matusz

2.3

Lektorat j. chińskiego

mgr Chen Jing 2.4

9:45 10:30

Gramatyka opisowa

dr Jackiewicz 2.5

10:30 11:15

Gramatyka opisowa

dr Jackiewicz 2.5

Konwersacje mgr Shelonzek

1.48

Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch

408 ś

Kultura angielskiego obszaru językowego

dr Kubisz 0.51

Język pisany mgr Ali

2.22

Gramatyka opisowa dr Kijak

2.23

Konwersacje mgr Matusz

2.3

Lektorat j. chińskiego

mgr Chen Jing 2.4

11:30 12:15

Historia literatury amerykańskiej (W) survey course

dr Mamet-Michalkiewicz 1.46

12:15 13:00

Historia literatury amerykańskiej (W) survey course

dr Mamet-Michalkiewicz 1.46

Gramatyka praktyczna

dr Latkowska 1.49

Gramatyka opisowa dr Kijak

2.23

13:15 14:00

Gramatyka opisowa dr Kijak

2.23

14:00 14:45

Gramatyka praktyczna

mgr Gierszal-Sławik 2.24

Historia literatury amerykańskiej survey course

dr Mamet-Michalkiewicz

2.5

Konwersacje mgr Gałajda

2.5

Gramatyka opisowa

mgr Węgrzyn 2.1

Kultura angielskiego obszaru językowego (W) dr Kubisz

0.1 15:00 15:45 15:45 16.30

Gramatyka praktyczna

dr Makselon 1.48

Fonetyka praktyczna

mgr Gałajda 1.47

Historia literatury amerykańskiej survey course

dr Mamet-Michalkiewicz

2.5

Historia angielskiego obszaru językowego (W) dr Kubisz

0.1

16:40 17:25 17:25 18:10

Konwersacje dr Makselon

1.49

Fonetyka praktyczna mgr Gierszal-Sławik

1.18

Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara

2.7

Język pisany mgr Gałajda

2.2

18:20 19:05 19:05 19:50

Lektorat j. niemieckiego

mgr Szczerba 1.46

Gramatyka praktyczna

mgr Jasińska 1.48

20:00 20:45 20:45 21:30

Page 3: Harmonogram 2010_2011_2

I środa

A Program

nauczycielski z językiem niemieckim

B Program

nauczycielski z informatyk ą

C Program nauczycielski z

informatyk ą

KMT Program kultura- media-translacja

KAOJ Program kultura i

literatura angielskiego obszaru językowego

O Program

tłumaczeniowy z j. arabskim

T Program

tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program

tłumaczeniowy z j.hiszpańskim

S1 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

S2 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

9:45 10:30

10:30 11:15

Historia literatury amerykańskiej survey course

dr Mamet-Michalkiewicz

2.8

Konwersacje mgr Shelonzek

2.22

Wstęp do literaturoznawstwa

mgr Pelczar 1.48

Lektorat j. chińskiego mgr Jin Li

2.5

11:30 13:00

Konwersacje mgr Shelonzek

2.22

Kultura angielskiego

obszaru językowego

mgr Jajszczok 1.48

Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba

312 ś

Fonetyka praktyczna mgr Grotek

2.23

Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi

2.12

Lektorat j. chińskiego mgr Jin Li

1.49

13:15 14:00

14:00 14:45

Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba

312 ś

Historia literatury amerykańskiej survey course

dr Mamet-Michalkiewicz

2.8

Kultura angielskiego obszaru językowego

mgr Jajszczok 2.9

Gramatyka praktyczna

mgr Jasińska 2.12

Fonetyka praktyczna mgr Grotek

2.23

Lektorat j. chińskiego mgr Jin Li

1.49

Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi

1.48

15:00 15:45 15:45 16.30

Język pisany mgr Wachla

2.23

Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba

406 ś

Historia literatury amerykańskiej survey course

dr Mamet-Michalkiewicz

2.8

Wstęp do literaturoznawstwa (W)

dr Kalaga 0.51

16:40 17:25 17:25 18:10

Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba

406 ś

Konwersacje mgr Wachla

2.23

18:20 19:05 19:05 19:50

Rozumienie ze słuchu

mgr Tęcza 2.2

Page 4: Harmonogram 2010_2011_2

I czwartek

A Program

nauczycielski z językiem niemieckim

B Program

nauczycielski z informatyką

C Program

nauczycielski z informatyką

KMT Program kultura- media-translacja

KAOJ Program kultura i

literatura angielskiego obszaru językowego

O Program

tłumaczeniowy z j. arabskim

T Program

tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program

tłumaczeniowy z j.hiszpańskim

S1 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

S2 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba

312 ś

Programy uŜytkowe dr Stach

2.53

Historia literatury brytyjskiej (W) survey course dr hab. Mydla

0.51

Gramatyka praktyczna

dr Ślęzak-Świat 2.12

9:45 10:30 10:30 11:15

Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch

2.23

Lektorat j. niemieckiego

mgr Szczerba

312 ś

Programy uŜytkowe dr Stach

2.53

Historia literatury brytyjskiej

survey course dr hab. Mydla

2.2

Gramatyka praktyczna mgr Jasińska

2.22

Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi

2.6

Gramatyka praktyczna

dr Ślęzak-Świat 2.8

11:30 12:15

Wstęp do literaturoznawstwa (W) Prof. zw. dr hab. Kalaga

0.1

12:15 13:00

Historia literatury brytyjskiej mgr Lebek

2.12

Język pisany mgr Wilczek

2.22

Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi

2.6

13:15 14:00

14:00 14:45

Gramatyka opisowa (W) dr hab. Cetnarowska

0.51

Kultura angielskiego

obszaru językowego dr Kubisz

2.7

Konwersacje mgr Kowalczyk

2.9

Język pisany mgr Wilczek

2.1

Lektorat j. chińskiego mgr Jin Li

2.6

Lektorat j. chińskiego mgr Wei Bi

2.2

15:00 15:45

Gramatyka opisowa (W) dr hab. Cetnarowska

0.51

15:45 16:30

Kultura angielskiego obszaru językowego

dr Kubisz 2.7

Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch

2.24

Konwersacje mgr Kowalczyk

2.9

Rozumienie tekstu mgr Kos

2.22

16:40 17:15

Język pisany mgr Burzyński

2.12

17:25 18:10

Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch

2.24

Przekład tekstów uŜytkowych

mgr Kos 2.22

Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara

2.1

18:20 19:05

Gramatyka opisowa

dr Jackiewicz 2.6

19:15 19:50

Rozumienie tekstu

mgr Kos 2.22

20:00 20:30

Gramatyka praktyczna

mgr Burzyński 2.12

20:45 21:30

Page 5: Harmonogram 2010_2011_2

I piątek

A Program

nauczycielski z językiem

niemieckim

B Program

nauczycielski z informatyk ą

C Program

nauczycielski z informatyk ą

KMT Program kultura- media-translacja

KAOJ Program kultura i

literatura angielskiego obszaru językowego

O Program

tłumaczeniowy z j. arabskim

T Program

tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program

tłumaczeniowy z j.hiszpańskim

S1 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

S2 Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Programy uŜytkowe dr Stach

2.53

Historia literatury brytyjskiej

survey course dr hab. Mydla

2.3

9:45

10:30

Podstawy informatyki dr LamŜa

2.54

10:30

11:15

Programy uŜytkowe dr Stach

2.53 Systemy

operacyjne dr LamŜa

2.54

Historia literatury brytyjskiej

survey course dr hab. Mydla

2.3

Podstawy

informatyki dr LamŜa

2.54

11:30

12:15

13:00

Systemy operacyjne dr LamŜa

2.54

13:15 14:00 14:00 14:45

15:00 15:45 15:45 16:30

16:40 17:25 17:25 18:10

18:20 19:05 19:05 19:50

20:00 20:45 20:45 21:30

Page 6: Harmonogram 2010_2011_2

II Poniedziałek

A Program

nauczycielski

B Program

nauczycielski

KMT Program kultura- media-

translacja

KAOJ Program kultura i literatura

angielskiego obszaru językowego

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim

T Program tłumaczeniowy z

j. niemieckim H

Program tłumaczeniowy z j. hiszpańskim

8:00 8:45 8:45 9:30

9:45 10:30

10:30 11:15

Gramatyka praktyczna

mgr Gierszal-Sławik 2.23

Gramatyka opisowa (W) dr Wojtaszek

2.5

11:30 12:15

12:15 13:00

Fonetyka praktyczna dr Rojczyk

1.21

Gramatyka praktyczna

mgr Michalak 1.46

Gramatyka opisowa

dr Wojtaszek 2.5

13:15 14:00 14:00 14:45

Gramatyka praktyczna

mgr Michalak 2.1

Fonetyka praktyczna dr Rojczyk

1.47

Lektorat j. francuskiego,

mgr Arabska, 2.23

15:00 15:45

Pedagogika z elementami języka stosowanego (W) dr Kiliańska-Przybyło

1.49

15:45 16:30

Lektorat j. francuskiego, mgr Arabska,

2.23

Wiedza o krajach hiszpańskiego obszaru językowego (W)

dr Kida

16:40 17:25 17:25 18:10

Fonetyka praktyczna

mgr Sycz 1.47

18:20 19:05 19:05 19:50

20:00 20:45 20:45 21:30

Page 7: Harmonogram 2010_2011_2
Page 8: Harmonogram 2010_2011_2

II Wtorek

A Program nauczycielski

B Program nauczycielski

KMT Program kultura- media-translacja

KAOJ Program kultura i

literatura angielskiego obszaru językowego

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim T

Program tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program tłumaczeniowy z

j. hiszpańskim

8:00 8:45

8:45 9:30

Historia literatury amerykańskiej (W - moduł) dr Szurman

0.51

Technologia informacyjna

dr Chybiorz 2.54

9:45 10:30

10:30 11:15

Kultura angielskiego obszaru językowego

dr Schauffler 2.8

Historia literatury amerykańskiej (moduł)

dr Szurman 2.6

Gramatyka praktyczna mgr Papaja

2.2

Historia literatury brytyjskiej

(W - moduł) dr Front

1.46

Technologia informacyjna

dr Leszkiewicz 2.53

Język pisany mgr Malinowska

2.1

11:30 12:15 12:15 13:00

Teoria uczenia języków obcych (W) dr Bielska

2.24

Przekład tekstów literackich mgr Kliś

2.3

Historia literatury brytyjskiej (moduł)

dr Front 2.2

Język pisany mgr Malinowska

2.4

Gramatyka opisowa dr Jackiewicz

2.1

13:15 14:00 14:00 14:45

Teoria uczenia języków obcych

dr Bielska 2.7

Kultura angielskiego obszaru językowego

dr Schauffler 2.8

Przekład tekstów uŜytkowych mgr Kos

2.12

Rozumienie tekstu mgr Kliś

2.3

Gramatyka opisowa dr Jackiewicz

2.1

15:00 15:45 15:45

16:30

Historia literatury amerykańskiej (moduł)

dr Szurman 2.6

Gramatyka praktyczna mgr Gierszal-Sławik

2.9

Lektorat j. niemieckiego mgr Szczerba

1.46

Gramatyka praktyczna dr Latkowska

2.23

16:40 17:25

Historia literatury amerykańskiej (W) dr Kowalczyk-Twarowski

0.51

17:25 18:10

18:20 19:05

19:05 19:50

Lektorat języka łacińskiego mgr Paluch

2.3

20:00 20:45 20:45 21:30

Konwersacje mgr Jasińska

1.48

Page 9: Harmonogram 2010_2011_2

II Środa

A Program nauczycielski

B Program nauczycielski

KMT Program kultura- media-

translacja

KAOJ Program kultura i

literatura angielskiego obszaru językowego

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim T

Program tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program tłumaczeniowy z

j. hiszpańskim

8:00 8:45

8:45 9:30

Konwersacje mgr Dos Santos

2.1

Kultura angielskiego obszaru językowego

mgr Jajszczok 1.48

9:45 10:30

10:30 11:15

Historia literatury brytyjskiej (W - moduł)

dr Adamowicz-Pośpiech 1.46

Historia literatury amerykańskiej (W - moduł)

dr Woźniakowska 1.49

Fonetyka praktyczna mgr Grotek

2.23

Wiedza o krajach niemieckojęzycznych

mgr Dos Santos 2.1

11:30 12:15 12:15 13:00

Historia literatury brytyjskiej (moduł)

dr Adamowicz-Pośpiech

2.3

Teoria uczenia dr Bielska

2.5

Historia literatury amerykańskiej

(moduł) dr Woźniakowska

2.4

Przekład tekstów uŜytkowych dr Mamet-

Michalkiewicz 2.8

Lektorat języka arabskiego dr Abdallah-Krzepkowska

2.24

13:15 14:00 14:00 14:45

Język pisany dr Dronia

2.22

Historia literatury brytyjskiej (moduł)

dr Adamowicz-Pośpiech 2.3

Semiotyka dr Kalaga

2.5

Historia literatury amerykańskiej

(moduł) dr Woźniakowska

2.4

Lektorat języka arabskiego dr Abdallah-Krzepkowska

2.24

15:00 15:45 15:45 16:30

Język pisany dr Dronia

2.22

Rozumienie tekstu mgr Rusak

2.7

Fonetyka praktyczna dr Budzisz

1.21

Jęz. hiszpański mgr LamŜa

1.46

16:40 17:25

Semiotyka dr Kalaga

2.5 17:25 18:10

Rozumienie tekstu mgr Rusak

2.7

Fonetyka praktyczna dr Porzuczek

1.47

Słownictwo specjalistyczne dr Pluszczyk

2.1

18:20 19:05 19:05 19:50

Jęz. hiszpański

mgr LamŜa 2.1

20:00 20:45

21:30

Jęz. hiszpański mgr LamŜa

2.1

Page 10: Harmonogram 2010_2011_2

II Czwartek

A Program nauczycielski

B Program nauczycielski

KMT Program kultura- media-

translacja

KAOJ Program kultura i literatura

angielskiego obszaru językowego

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim T

Program tłumaczeniowy z

j. niemieckim

H Program

tłumaczeniowy z j. hiszpańskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Metodyka nauczania j. obcych

mgr Wieczorek 2.5

Konwersacje w jęz. niemieckim

mgr Dos Santos 2.1

Gramatyka praktyczna

mgr Matusz 2.7

Konwersacje dr Schauffler

2.8

Fonetyka praktyczna, mgr Sycz

1.47

9:45 10:30

10:30 11:15

Konwersacje w jęz. niemieckim

mgr Dos Santos 1.48

Metodyka mgr Wieczorek

2.5

Język pisany mgr Kowalczyk

2.9

Lektorat j. francuskiego, mgr Arabska,

2.23

Lektorat j. arabskiego, mgr Hasan,

2.3

Konwersacje dr Schauffler

1.46

11:30 12:15

12:15 13:00

Konwersacje w jęz. niemieckim

mgr Dos Santos 1.48

Pedagogika z elementami języka stosowanego

dr Ślęzak-Świat 2.12

Kultura krajów angielskiego obszaru jezykowego

dr hab. Nitka 1.46

Język pisany mgr Kowalczyk

2.9

Wiedza o krajach arabskiego obszaru językowego

prof. UŚ dr hab. Termińska-Korzon

2.8

13:15 14:00

Gramatyka opisowa (W) dr hab. Cetnarowska

0.51

14:00 14:45

Film dr hab. Masłoń

1.46

Gramatyka opisowa (W) prof. UŚ dr hab. Łyda

1.48

15:00 15:45

Gramatyka opisowa dr Jackiewicz

2.6

Film (W) dr hab. Masłoń

1.46

Historia literatury brytyjskiej (W) dr hab. Nitka

1.48

15:45 16:30

Pedagogika z elementami języka stosowanego

dr Ślęzak-Świat 2.8

Historia literatury brytyjskiej

dr hab. Nitka 1.48

Gramatyka opisowa dr Jackiewicz

2.6

16:40 17:25

Gramatyka opisowa dr Jackiewicz

2.6 17:25 18:10

Fonetyka praktyczna

mgr Budzisz 1.21

Historia literatury brytyjskiej

dr hab. Nitka 2.2

18:20 19:05

Historia ang. obszaru język. (W) dr Sarnek

0.51

19:05 19:50

Kultura ang. obszaru język. (W)

dr Sarnek 0.51

20:00 20:45 20:45 21:30

Page 11: Harmonogram 2010_2011_2

II piątek

A Program nauczycielski

B Program nauczycielski

KMT Program kultura- media-

translacja

KAOJ Program kultura i

literatura angielskiego obszaru językowego

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim T

Program tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program tłumaczeniowy z

j. hiszpańskim

8:00 8:45

Historia literatury brytyjskiej (W)

dr hab. Nitka 2.2

8:45 9:30

Historia literatury brytyjskiej dr hab. Nitka

2.2

9:45 10:30 10:30 11:15

Metodyka nauczania języków obcych (W) prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker

1.48

Gramatyka praktyczna dr Latkowska

2.4

11:30 12:15 12:15 13:00

13:15 14:00 14:00 14:45

15:00 15:45 15:45 16:30

16:40 17:25 17:25 18:10

18:20 19:05 19:05 19:50

Page 12: Harmonogram 2010_2011_2

III poniedziałek

A Program nauczycielski

B Program nauczycielski

KMT Program kultura- media-translacja

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim T

Program tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program tłumaczeniowy z

j. hiszpańskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Emisja głosu prof. Knapik

2.1

Konwersacje dr Michalak

2.24

Wstęp do leksykografii dr Zabawa

2.9

9:45 10:30 10:30 11:15

Gramatyka praktyczna dr Michalak

2.24

Emisja głosu prof. Knapik

2.1

Seminarium dyplomowe dr Zabawa

2.9

11:30 12:15 12:15 13:00

Seminarium dyplomowe dr Kiliańska-Przybyło

2.12

Tłumaczenie pisemne dr Łęcki

2.7

Wstęp do leksykografii dr Zabawa

2.9

13:15 14:00 14:00 14:45

Proseminarium

dr Gumul 3.58

Tłumaczenie konsekutywne Dr DroŜdŜ

1.21

15:00 15:45 15:45 16:30

Tłumaczenie symultaniczne mgr Kołudzka

T1 + H 2.52

16:40 17:25

17:25 18:10

Wiedza o języku hiszpańskim z elementami językoznawstwa ogólnego

(W) dr Kida

2.6

18:20 19:05 19:05 19:50

Tłumaczenie

dr Kida 2.6

20:00

Seminarium dyplomowe dr Rojczyk

3.50

Page 13: Harmonogram 2010_2011_2

III wtorek

A Program nauczycielski

B Program nauczycielski

KMT Program kultura- media-

translacja

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim T

Program tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program tłumaczeniowy z

j. hiszpańskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Konwersacje dr Michalak

2.2

9:45 10:30 10:30 11:15

Rozumienie tekstu mgr Szymczak

2.9

Gramatyka praktyczna dr Michalak

406 ś

Academic writing dr Warchał

2.12

11:30 12:15 12:15 13:00

Academic writing dr Warchał

2.12

Rozumienie tekstu mgr Szymczak

2.9

Lektorat języka łacińskiego mgr Paluch

408 ś

Historia literatury amerykańskiej

dr Kowalczyk-Twarowski 2.1

13:15 14:00 14:00 14:45

Seminarium dyplomowe dr Nowak

gab.

Academic writing mgr Palka

0.51

15:00 15:45 15:45 16:30

Academic writing

mgr Palka 0.51

Historia literatury amerykańskiej

dr Kowalczyk-Twarowski 2.8

Tłumaczenie pisemne mgr Węgrzyn

2.1

16:40 17:25

Wprowadzenie do teorii przekładu dr Gumul

1.48 17:25 18:10

18:20 19:05 19:05 19:50

Page 14: Harmonogram 2010_2011_2

III środa

A Program nauczycielski

B Program nauczycielski

KMT Program kultura- media-translacja

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim T

Program tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program tłumaczeniowy z

j. hiszpańskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Rozumienie tekstu

mgr Pelczar 2.4

Tłumaczenie symultaniczne mgr Kołudzka

2.52

9:45 10:30 10:30 11:15

Proseminarium dr Bielska

2.24

Przekład tekstów literackich mgr Rusak

2.3

Język pisany dr Abdallah-Krzepkowska

2.7

11:30 12:15

12:15 13:00

Konwersacje mgr Łata

2.9

Konwersacje mgr Jasińska

2.24

Anglojęzyczne kultury mniejszościowe (W)

dr Sojka 0.51

Tłumaczenie w języku arabskim

prof. Górska 2.6

Tłumaczenie symultaniczne

dr Bartłomiejczyk 2.52 – T2

13:15 14:00 14:00 14:45

Anglojęzyczne kultury mniejszościowe

dr Sojka 2.2

Tłumaczenie konsekutywne mgr Kołudzka

1.47

Konwersacje w jęz. niemieckim mgr Budzisz

1.46

15:00 15:45 15:45 16:30

Seminarium dyplomowe dr Woźniakowska

gab.

Gramatyka praktyczna dr L. Tobiasz

2.1

Historia literatury amerykańskiej dr Kowalczyk-Twarowski

2.4

16:40 17:25 17:25 18:10

Konwersacje mgr Sikorska

2.7

Tłumaczenie w języku niemieckim

mgr Dos Santos 1.46

Konwersacje mgr Tęcza

2.2

18:20 19:05 19:05 19:50

Gramatyka praktyczna

mgr Burzyński 2.3

20:00 21:30

Język pisany mgr Burzyński

2.3

Page 15: Harmonogram 2010_2011_2

III czwartek

A Program

nauczycielski

B Program

nauczycielski

KMT Program kultura- media-

translacja

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim T

Program tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program tłumaczeniowy z

j. hiszpańskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Językoznawstwo semickie z elementami j. ogólnego

prof. UŚ dr hab. Termińska-Korzon 1.49

9:45 10:30 10:30 11:15

Gramatyka praktyczna

dr Abdallah-Krzepkowska 2.7

11:30 12:15 12:15 13:00

Seminarium dyplomowe dr hab. Mydla

2.2

Kulturowe aspekty PR i reklamy

dr Chromik 0.3

Konwersacje w jęz. arabskim mgr Hasan

2.3

Lektorat j. łacińskiego mgr Paluch

2.29

13:15 14:00

Gramatyka kontrastywna prof. UŚ dr hab. Łyda

1.48

14:00 14:45

15:00 15:45 15:45 16:30

Nowe media

dr Sarnek 2.2

Fonetyka praktyczna języka niemieckiego mgr Budzisz

1.47

16:40 17:25 17:25 18:10

Tłumaczenie konsekutywne

dr Pluszczyk 1.47

18:20 19:05 19:05 19:50

Page 16: Harmonogram 2010_2011_2

III piątek

A Program

nauczycielski

B Program

nauczycielski

KMT Program kultura- media-

translacja

O Program tłumaczeniowy z

j. arabskim T

Program tłumaczeniowy z j. niemieckim

H Program tłumaczeniowy z

j. hiszpańskim

8:00 8:45

8:45 9:30

9:45 10:30 10:30 11:15

11:30 12:15 12:15 13:00

13:15 14:00 14:00 14:45

15:00 15:45 15:45 16:30

16:40 17:25 17:25 18:10

18:20 19:05

Page 17: Harmonogram 2010_2011_2

IV poniedziałek

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program nauczycielski

drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego

drugiego stopnia

KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

8:00 8:45 8:45 9:30

Tłumaczenie

dr Jakubowska 2.8

9:45 10:30

10:30 11:15

Seminarium magisterskie prof. zw. dr hab. Arabski – gab.

dr hab. Cetnarowska (gr A, B) – gab. dr Kiliańska-Przybyło – 2.3

Interpretacja literatur

anglojęzycznych dr hab. Drong

2.2

Arabski język pisany

dr Pałka-Lasek 2.4

11:30 12:15 12:15 13:00

Społeczno-kulturowe podstawy polityki (W)

dr Burzyński 1.49

Gramatyka j. arabskiego

dr Pałka-Lasek 2.4

13:15 14:00 14:00 14:45

Językoznawstwo kontrastywne (W) dr Wojtaszek

0.2

Interpretacja literatury

brytyjskiej mgr Lebek

1.48

Tłumaczenie pisemne

dr Łęcki 2.7

15:00 15:45 15:45 16:30

Seminarium magisterskie prof. dr hab. Borkowska

4.61

16:40 17:25 17:25 18:10

Tłumaczenie symultaniczne mgr Kołudzka

2.52 – T1

18:20 19:05 19:05 19:50

Tłumaczenie konsekutywne mgr Świątek

1.21 – T2

20:00

21:30

Tłumaczenie konsekutywne mgr Świątek

1.21 – T2

Page 18: Harmonogram 2010_2011_2

IV wtorek

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program nauczycielski

drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego

drugiego stopnia

KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

8:00 8:45 8:45 9:30

Konwersacje

mgr Shelonzek 2.6

9:45 10:30 10:30 11:15

Wykład monograficzny dr Bielska

2.24

Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara

126 ś

Konwersacje mgr Kuchciński

2.4

11:30 12:15 12:15 13:00

Academic writing mgr Palka

0.51

Interpretacja literatury

amerykańskiej dr Szurman

2.6

Academic writing

mgr Szymańska 413 ś

Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara

126 ś

Analiza dyskursów kulturowych dr Schauffler

2.8

Tłumaczenie mgr Ali

2.22

13:15 14:00

Film (W) dr Mazurek

1.46

14:00 14:45

Interpretacja literatury

amerykańskiej dr Szurman

2.6

Academic writing mgr Szymańska

2.22

Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara

2.9

Konwersacje mgr Shelonzek

1.49

Rozumienie tekstu dr Front

2.2

Seminarium magisterskie dr Warchał

3.58

15:00 15:45 15:45 16:30

Konwersacje

mgr Shelonzek 1.49

Academic writing mgr Szymańska

2.22

Konwersacje mgr Kuchciński

2.8

Rozumienie tekstu dr Front

2.2

Tłumaczenie pisemne

dr Myrczek 2.4

16:40 17:25 17:25 18:10

Konwersacje mgr Shelonzek

1.48

18:20 19:05 19:05 19:50

Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara

2.9

Page 19: Harmonogram 2010_2011_2

IV środa

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program nauczycielski

drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego

drugiego stopnia

KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

8:00 8:45

Literatura niemiecka (W) dr E. Tobiasz

1.49

8:45 9:30

Wykład monograficzny dr Porzuczek

0.51

Literatura arabska (W)

prof. Górska 2.24

9:45 10:30 10:30 11:15

Tłumaczenie

mgr Łata 2.9

Tłumaczenie w jęz. arabskim

prof. Górska 2.6

Tłumaczenie w jęz. niem. dr L. Tobiasz

2.12

11:30 12:15 12:15 13:00

Seminarium magisterskie prof. dr hab. Białas – 4.60

dr Jędrzejko – gab.

Konwersacje w jęz. niem. dr L. Tobiasz

1.23

13:15 14:00 14:00 14:45

Historia sztuki prof. zw. dr hab. T. Sławek

0.51

Tłumaczenie symultaniczne

dr Bartłomiejczyk 2.52

15:00 15:45 15:45 16:30

Tłumaczenie mgr Łata

2.2

Interpretacja literatury

amerykańskiej mgr Sikorska

2.5

Gramatyka praktyczna

mgr Dos Santos 2.9

16:40 17:25 17:25 18:10

Tłumaczenie symultaniczne

mgr Kołudzka 2.52

18:20 19:05 19:05 19:50

Page 20: Harmonogram 2010_2011_2

IV czwartek

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program nauczycielski

drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego

drugiego stopnia

KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

8:00 8:45 8:45 9:30

Lektorat j. łacińskiego

dr Golik-Prus 2.24

9:45 10:30 10:30 11:15

Seminarium magisterskie prof. zw. dr hab. Kalaga – 4.57 prof. UŚ dr hab. Łyda – gab.

prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker – 2.4 dr Kulisz – gab.

11:30 12:15 12:15 13:00

Lektorat j. łacińskiego

dr Golik-Prus 2.24

Glottodydaktyka prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker

2.5

Przekład tekstów literackich

mgr Sikorska 2.1

Zagadnienia teorii kultury

dr hab. Masłoń 2.4

Tłumaczenie konsekutywne

dr Myrczek 1.47

Tłumaczenie mgr Sycz

406 ś

13:15 14:00 14:00 14:45

Lektorat j. łacińskiego

dr Golik-Prus 2.24

Glottodydaktyka prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker

2.5

Interpretacja literatury

amerykańskiej mgr Sikorska

2.4

Tłumaczenie mgr Grzanka

2.12

Kulturowe aspekty komunikacji językowej dr Chromik

0.3

15:00 15:45 15:45 16:30

Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara

2.1

Glottodydaktyka prof. UŚ dr hab. Gabryś-Barker

2.5

Przekład tekstów literackich

mgr Sikorska 2.12

Konwersacje mgr Hasan

2.3

Seminarium magisterskie dr Bartłomiejczyk

2.4

16:40 17:25 17:25 18:10

Wykład monograficzny do seminariów magisterskich prof. zw. dr hab. Kalagi, prof. dr hab. Borkowskiej i dr Jędrzejki

dr Sarnek 0.51

18:20 19:05 19:05 19:50

Lektorat j. niemieckiego mgr Tatara

2.1

Page 21: Harmonogram 2010_2011_2

IV piątek

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program nauczycielski

drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego

drugiego stopnia

KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

8:00 8:45 8:45 9:30

Glottodydaktyka prof. dr hab.

Wysocka 2.2

9:45 10:30 10:30 11:15

Seminarium magisterskie prof. dr hab. Wysocka

gab.

11:30 12:15 12:15 13:00

13:15 14:00 14:00 14:45

15:00 15:45 15:45 16:30

16:40 17:25 17:25 18:10

18:20 19:05 19:05 19:50

Page 22: Harmonogram 2010_2011_2

V poniedziałek

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program

nauczycielski drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

K Kultura

program 5-letni

KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego

drugiego stopnia

KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

S Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Tłumaczenie konsekutywne mgr Badziński LAB ś – O 2

9:45 10:30 10:30 11:15

Seminarium magisterskie dr Jakubowska

3.58

Tłumaczenie konsekutywne mgr Badziński LAB ś – O 2

Tłumaczenie symultaniczne

dr Gumul 2.52

11:30 12:15 12:15 13:00

Seminarium specjalizacyjne prof. dr hab. Molencki – 1.23

prof. zw. dr hab. Arabski – gab. dr hab. Drong – 2.12 dr Jakubowska – 2.8

Tłumaczenie symultaniczne

dr Gumul 2.52

13:15 14:00 14:00 14:45

Seminarium magisterskie prof. dr hab. Molencki – gab.

prof. zw. dr hab. Arabski – gab. dr hab. Drong – 4.68

15:00 15:45 15:45 16:30

Seminarium magisterskie dr Wojtaszek

4.66

16:40 17:25 17:25 18:10

18:20 19:05

Page 23: Harmonogram 2010_2011_2

V wtorek

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program

nauczycielski drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

K Kultura program

5-letni

KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego drugiego stopnia

KMT Program kultura – media

– translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

S Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

Wykład monograficzny dr Latkowska – 1.49

dr Kijak – 2.22

Rozumienie tekstu mgr

Malinowska 2.1

9:45 10:30 10:30 11:15

Seminarium specjalizacyjne dr Latkowska

1.49

Tłumaczenie tekstów kultury

dr Mazurek 2.7

11:30 12:15 12:15 13:00

Tłumaczenie tekstów kultury

dr Mazurek 2.7

Creative writing dr Nowak

2.5

Tłumaczenie symultaniczne

dr Gumul 2.52

13:15 14:00

14:00 14:45

Seminarium magisterskie prof. zw. dr hab. Kalaga

4.57

dr Latkowska 1.48

Tłumaczenie symultaniczne

dr Gumul 2.52

15:00 15:45

15:45 16:30

Seminarium specjalizacyjne do własnego sem. mgr. prof. zw. dr hab. Kalaga

4.57

Wykład monograficzny do sem. mgr. dr hab. Dronga, dr Kowalczyka-Twarowskiego, dr Adamowicz-Pośpiech dr Nowak

2.24

Seminarium magisterskie

dr Gumul 3.58

16:40 17:25 17:25 18:10

Tłumaczenie pisemne

dr Myrczek 2.8

18:20 19:05

Tłumaczenie w języku chińskim mgr Chen Jing

2.2

Page 24: Harmonogram 2010_2011_2

V środa

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program

nauczycielski drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

K Kultura

program 5-letni

KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego

drugiego stopnia

KMT Program kultura – media

– translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

S Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

9:45 10:30 10:30 11:15

Seminarium magisterskie prof. dr hab. Białas – 4.60

prof. dr hab. Wysocka – 2.2

Tłumaczenie konsekutywne mgr Kołudzka

1.47

11:30 12:15 12:15 13:00

Seminarium specjalizacyjne prof. dr hab. Wysocka – 2.2

Teksty artystyczne

dr Porzuczek 2.7

Tłumaczenie konsekutywne mgr Kołudzka

1.47

13:15 14:00

14:00 14:45

Seminarium specjalizacyjne do własnego sem. mgr. prof. dr hab. Białas

4.60

Seminarium magisterskie dr Kowalczyk-Twarowski – gab.

Tłumaczenie w języku arabskim

prof. Górska 2.6

Teksty artystyczne dr Porzuczek

2.7

15:00 15:45 15:45 16:30

Seminarium magisterskie dr Pośpiech – 4.1

dr Sojka – 2.6

Konwersacje w jęz. niemieckim mgr Dos Santos

2.24

16:40 17:25 17:25 18:10

Seminarium specjalizacyjne do własnego sem. mgr. dr Sojka – 2.6

18:20 19:05

19:15 20:00

Tłumaczenie symultaniczne mgr Kołudzka

2.52

Page 25: Harmonogram 2010_2011_2

V czwartek

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program

nauczycielski drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

K Kultura program

5-letni

KAOJ Program kultura ang. obszaru językowego

drugiego stopnia

KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

S Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

9:45 10:30 10:30 11:15

Tłumaczenie mgr Sikorska

1.49

Creative writing mgr Lebek

2.12

11:30 12:15 12:15 13:00

Interpretacja literatury anglojęzycznej

dr Kulisz 2.7

Seminarium magisterskie

prof. UŚ dr hab. Łyda gab.

13:15 14:00 14:00 14:45

Konwersacje mgr Hasan

2.3

Tłumaczenie w języku

niemieckim mgr Budzisz

1.49

15:00 15:45 15:45 16:30

Wykład monograficzny

prof. UŚ dr hab. Termińska-Korzon 0.3

16:40 17:25 17:25 18:10

Tłumaczenie pisemne

dr Myrczek 2.8

Lektorat języka chińskiego mgr Bi Wei

2.4

18:20 19:05 19:50

Tłumaczenie pisemne

dr Myrczek 2.8

Page 26: Harmonogram 2010_2011_2

V piątek

A Program

nauczycielski drugiego stopnia

B Program

nauczycielski drugiego stopnia

C Program

nauczycielski drugiego stopnia

D Program

nauczycielski drugiego stopnia

K Kultura program 5-

letni

KAOJ Program kultura

ang. obszaru językowego

drugiego stopnia

KMT Program kultura – media – translacja drugiego stopnia

O Program tłum. z

j. arabskim

T Program tłum. z j. niemieckim

S Program

tłumaczeniowy z j.chińskim

8:00 8:45 8:45 9:30

9:45 10:30 10:30 11:15

11:30 12:15 12:15 13:00

13:15 14:00 14:00 14:45

15:00 15:45 15:45 16:30

16:40 17:25 17:25 18:10

18:20 19:05