ibirimo/summary/sommaire page/urup amategeko / laws lois · law n° of 24/05/2013 governing...

58
Official Gazette Special of 29/05/2013 1 Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws / Lois N°27/2013 ryo kuwa 24/05/2013 Itegeko rigena imiterere, imitunganyirize n'imikorere by‟Amashuri Makuru……………...…2 N°27/2013 of 24/05/2013 Law governing organisation and functioning of Higher Education…………………………...2 N°27/2013 du 24/05/2013 Loi portant organisation et fonctionnement de l'Enseignement Supérieur……………………2 N° 35/2013 ryo kuwa 29/05/2013 Itegeko rihindura kandi ryuzuza Itegeko n° 12/2009 ryo kuwa 26/05/2009 ryerekeye izahura ry‟ubucuruzi n‟irangiza ry‟ibibazo biturutse ku gihombo…………………………………...42 N° 35/2013 of 29/05/2013 Law modifying and complementing law n° 12/2009 of 26/5/2009 relating to commercial recovery and settling of issues arising from insolvency……………………………………...42 N° 35/2013 du 29/05/2013 Loi modifiant et complétant la loi n° 12/2009 du 26/05/2009 relative au redressement commercial et au règlement des problèmes d‟insolvabilité………………………………….42 Nº36/2013 ryo kuwa 29/05/2013 Itegeko ryemerera kwemeza burundu Amasezerano y‟impano nº H8530-RW yashyiriweho umukono i Kigali, mu Rwanda, kuwa 21 Gicurasi 2013, hagati ya Repubulika y‟u Rwanda n‟Ikigega Mpuzamahanga Gitsura Amajyambere (IDA), yerekeranye n‟impano ingana na miliyoni mirongo itatu n‟eshatu n‟ibihumbi magana ane z‟Amadetesi (33.400.000 DTS) agenewe gushyigikira politiki ya gahunda yo kwegereza ubuyobozi abaturage no kubaha serivisi zinoze………………………………………………………………………………...54 Nº36/2013 of 29/05/2013 Law authorising the ratification of the financing Agreement nº H8530-RW signed in Kigali, Rwanda, on 21 May 2013, between the Republic of Rwanda and the International Development Association (IDA), relating to the grant of thirty three million four hundred thousand Special Drawing Rights (SDR 33,400,000) for the quality of decentralized services delivery support development policy program……………………………………………….54 N°36/2013 du 29/05/2013 Loi autorisant la ratification de l‟Accord de financement nº H8530-RW signé à Kigali, au Rwanda, le 21 mai 2013, entre la République du Rwanda et l‟Association Internationale de Développement (IDA), relatif au don de trente trois millions quatre cent mille Droits de Tirage Spéciaux (33.400.000 DTS) pour l‟appui à la politique du programme de développement de la qualité de prestation de services décentralisés………………………...54

Upload: others

Post on 20-Sep-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

1

Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup

Amategeko / Laws / Lois

N°27/2013 ryo kuwa 24/05/2013

Itegeko rigena imiterere, imitunganyirize n'imikorere by‟Amashuri Makuru……………...…2

N°27/2013 of 24/05/2013

Law governing organisation and functioning of Higher Education…………………………...2

N°27/2013 du 24/05/2013

Loi portant organisation et fonctionnement de l'Enseignement Supérieur……………………2

N° 35/2013 ryo kuwa 29/05/2013

Itegeko rihindura kandi ryuzuza Itegeko n° 12/2009 ryo kuwa 26/05/2009 ryerekeye izahura

ry‟ubucuruzi n‟irangiza ry‟ibibazo biturutse ku gihombo…………………………………...42

N° 35/2013 of 29/05/2013

Law modifying and complementing law n° 12/2009 of 26/5/2009 relating to commercial

recovery and settling of issues arising from insolvency……………………………………...42

N° 35/2013 du 29/05/2013

Loi modifiant et complétant la loi n° 12/2009 du 26/05/2009 relative au redressement

commercial et au règlement des problèmes d‟insolvabilité………………………………….42

Nº36/2013 ryo kuwa 29/05/2013

Itegeko ryemerera kwemeza burundu Amasezerano y‟impano nº H8530-RW yashyiriweho

umukono i Kigali, mu Rwanda, kuwa 21 Gicurasi 2013, hagati ya Repubulika y‟u Rwanda

n‟Ikigega Mpuzamahanga Gitsura Amajyambere (IDA), yerekeranye n‟impano ingana na

miliyoni mirongo itatu n‟eshatu n‟ibihumbi magana ane z‟Amadetesi (33.400.000 DTS)

agenewe gushyigikira politiki ya gahunda yo kwegereza ubuyobozi abaturage no kubaha

serivisi zinoze………………………………………………………………………………...54

Nº36/2013 of 29/05/2013

Law authorising the ratification of the financing Agreement nº H8530-RW signed in Kigali,

Rwanda, on 21 May 2013, between the Republic of Rwanda and the International

Development Association (IDA), relating to the grant of thirty three million four hundred

thousand Special Drawing Rights (SDR 33,400,000) for the quality of decentralized services

delivery support development policy program……………………………………………….54

N°36/2013 du 29/05/2013

Loi autorisant la ratification de l‟Accord de financement nº H8530-RW signé à Kigali, au

Rwanda, le 21 mai 2013, entre la République du Rwanda et l‟Association Internationale de

Développement (IDA), relatif au don de trente trois millions quatre cent mille Droits de

Tirage Spéciaux (33.400.000 DTS) pour l‟appui à la politique du programme de

développement de la qualité de prestation de services décentralisés………………………...54

Page 2: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

2

ITEGEKO N°27/2013 RYO KUWA

24/05/2013 RIGENA IMITERERE,

IMITUNGANYIRIZE N'IMIKORERE

BY’AMASHURI MAKURU

ISHAKIRO

UMUTWE WA MBERE: INGINGO

RUSANGE

Ingingo ya mbere: Icyo iri tegeko rigamije

Ingingo ya 2: Ibisobanuro by’amagambo

UMUTWE WA II: UBWOKO

BW’AMASHURI MAKURU

Ingingo ya 3: Ubwoko bw’amashuri makuru

hakurikijwe imicungire yayo

Icyiciro cya mbere: Amashuri makuru ya

Leta

Ingingo ya 4: Ishingwa ry’ishuri rikuru rya

Leta

Ingingo ya 5: Ireme ry’uburezi mu mashuri

makuru ya Leta

Ingingo ya 6: Urwego rureberera ishuri

LAW N°27/2013 OF 24/05/2013 GOVERNING ORGANISATION AND

FUNCTIONING OF HIGHER EDUCATION

TABLE OF CONTENTS

CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS

Article One: Purpose of this Law

Article 2: Definitions

CHAPTER II: TYPES OF INSTITUTIONS

OF HIGHER LEARNING

Article 3: Types of institutions of higher

learning according to their management

Section One: Public institutions of higher

learning

Article 4: Establishment of a public institution

of higher learning

Article 5: Education quality in public

institutions of higher learning

Article 6: Supervising authority of a public

LOI N°27/2013 DU 24/05/2013 PORTANT

ORGANISATION ET FONCTIONNEMENT

DE L'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

TABLE DES MATIERES

CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS

GENERALES

Article premier: Objet de la présente loi

Article 2: Définitions

CHAPITRE II: TYPES D’INSTITUTIONS

D'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

Article 3: Types d’institutions d'enseignement

supérieur selon leur mode de gestion

Section première: Institutions d’enseignement

supérieur publiques

Article 4: Création d’une institution

d’enseignement supérieur publique

Article 5: Qualité de l’éducation dans les

institutions d'enseignement supérieur

publiques

Article 6: Organe de tutelle d’une institution

Page 3: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

3

rikuru rya Leta

Icyiciro cya 2: Amashuri makuru ahuriweho

na Leta n’abikorera ku bw’amasezerano

Ingingo ya 7: Ishingwa ry’ishuri rikuru

rihuriweho na Leta n’abikorera ku

bw’amasezerano

Ingingo ya 8: Imicungire y’amashuri makuru

ahuriweho na Leta n’abikorera ku

bw’amasezerano

Icyiciro cya 3: Amashuri makuru yigenga

Ingingo ya 9: Ishingwa ry’ishuri rikuru

ryigenga

Ingingo ya 10: Ibisabwa kugira ngo ishuri

rikuru ryigenga ryemererwe gutangira

gukora

Ingingo ya 11: Kwemererwa gutangira gukora

kw’ishuri rikuru ryigenga

UMUTWE WA III: UBUBASHA,

UBWIGENGE N’INSHINGANO

BY’AMASHURI MAKURU

Ingingo ya 12: Ububasha bw’amashuri

makuru

institution of higher learning

Section 2: Government subsidized institutions

of higher learning

Article 7: Establishment of a Government

subsidized institution of higher learning

Article 8: Management of Government

subsidized institutions of higher learning

Section 3: Private institutions of higher

learning

Article 9: Establishment of a private

institution of higher learning

Article 10: Conditions for granting

accreditation to a private institution of higher

learning

Article 11: Granting an accreditation to a

private institution of higher learning

CHAPTER III: POWERS, AUTONOMY AND

RESPONSIBILITIES OF INSTITUTIONS OF

HIGHER LEARNING

Article 12: Powers of institutions of higher

learning

d'enseignement supérieur publique

Section 2: Institutions d’enseignement

supérieur conventionnées

Article 7: Création d’une institution

d’enseignement supérieur conventionnée

Article 8: Gestion des institutions

d’enseignement supérieur conventionnées

Section 3: Institutions d'enseignement

supérieur privées

Article 9: Création d’une institution

d'enseignement supérieur privée

Article 10: Conditions d’accréditation d’une

institution d’enseignement supérieur privée

Article 11: Accorder l’accréditation d’une

institution d’enseignement supérieur privée

CHAPITRE III: COMPETENCES,

AUTONOMIE ET ATTRIBUTIONS DES

INSTITUTIONS D’ENSEIGNEMENT

SUPERIEUR

Article 12: Compétences des institutions

d’enseignement supérieur

Page 4: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

4

Ingingo ya 13: Ubwigenge bw’amashuri

makuru

Ingingo ya 14: Inshingano z’amashuri

makuru

UMUTWE WA IV: IMITUNGANYIRIZE

Y’AMASHURI MAKURU

Icyiciro cya mbere: Gufungura, kwimurira

ahandi, gufunga koleji, ishuri, ishami

cyangwa ikigo cy’ubushakashatsi bishamikiye

ku ishuri rikuru cyangwa kuzamura icyiciro

cy’inyingisho

Ingingo ya 15: Icyemezo cyo gufungura,

kwimurira ahandi, gufunga koleji, ishuri,

ishami cyangwa ikigo cy’ubushakashatsi

bishamikiye ku ishuri rikuru cyangwa

kuzamura icyiciro cy’inyingisho

Icyiciro cya 2: Kugabanya cyangwa

gukomatanya amashuri makuru

Ingingo ya 16: Icyemezo cyo kugabanya

cyangwa gukomatanya amashuri makuru

Ingingo ya 17: Ingaruka zo kugabanya

cyangwa gukomatanya amashuri makuru

Article 13: Autonomy of institutions of higher

learning

Article 14: Responsibilities of institutions of

higher learning

CHAPTER IV: ORGANIZATION OF

INSTITUTIONS OF HIGHER LEARNING

Section One: Opening, relocation, closure of a

college, a school, a faculty or a research

institute affiliated to an institution of higher

learning or upgrading the level of teaching

Article 15: Decision of opening, relocation,

closure of a college, a school, a faculty, or a

research institute affiliated to an institution of

higher learning or upgrading the level of

teaching

Section 2: Split or merging of institutions of

higher learning

Article 16: Decision of splitting or merging

institutions of higher learning

Article 17: Impact of splitting or merging

institutions of higher learning

Article 13: Autonomie des institutions

d’enseignement supérieur

Article 14: Attributions des institutions

d’enseignement supérieur

CHAPITRE IV: ORGANISATION DES

INSTITUTIONS D’ENSEIGNEMENT

SUPERIEUR

Section première: Ouverture, transfert,

fermeture d’un collège, d’une école, d’une

facutlté ou d’un institut de recherche affilié(e)

à une institution d’enseignement supérieur ou

rehaussement de leur niveau d’enseignement

Article 15: Décision d’ouverture, de transfert,

de fermeture d’un collège, d’une école, d’une

faculté ou d’un institut de recherche affilié(e)

à une institution d’enseignement supérieur ou

de rehaussement du niveau d’enseignement

Section 2: Scission ou fusion d’institutions

d’enseignement supérieur

Article 16: Décision de scission ou de fusion

d’institutions d’enseignement supérieur

Article 17: Effets de la scission ou de la fusion

d’institutions d’enseignement supérieur

Page 5: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

5

Icyiciro cya 3: Gufunga ishuri rikuru

by’agateganyo

Ingingo ya 18: Impamvu zo gufunga ishuri

rikuru by’agateganyo

Ingingo ya 19: Ifatwa n’ivanwaho ry’icyemezo

cyo gufunga ishuri rikuru by’agateganyo

Ingingo ya 20: Itangazwa ry’icyemezo gifunga

ishuri rikuru by’agateganyo n’iry’ikikivanaho

Icyiciro cya 4: Gufunga burundu ishuri

rikuru

Ingingo ya 21:Impamvu zo gufunga burundu

ishuri rikuru

Ingingo ya 22: Icyemezo cyo gufunga burundu

ishuri rikuru

Ingingo ya 23: Ikemurwa ry’ibibazo bitewe

no gufunga burundu ishuri rikuru

Ingingo ya 24: Ingaruka y’ifungwa rya

burundu ry’ishuri rikuru

Section 3: Temporary closure of an institution

of higher learning

Article 18: Reasons of temporary closure of an

institution of higher learning

Article 19: Taking and withdrawing of the

decision to suspend an institution of higher

learning

Article 20: Publication of the decision of

temporary closure of an institution of higher

learning and withdrawal of the decision

Section 4: Definitive closure of an institution of

higher learning

Article 21: Reasons for definitive closure of an

institution of higher learning

Article 22: Decision of definitive closure of an

institution of higher learning

Article 23: Resolution of issues resulting from

definitive closure of an institution of higher

learning

Article 24: Impact from definitive closure of an

institution of higher learning

Section 3: Fermeture temporaire d’une

institution d’enseignement supérieur

Article 18: Motifs de fermeture temporaire

d’une institution d’enseignement supérieur

Article 19: Prise de décision et levée de

fermeture temporaire d’une institution

d’enseignement supérieur

Article 20: Publication de la décision de

fermeture temporaire d’une institution

d’enseignement supérieur et levée de la

décision

Section 4: Fermeture définitive d’une

institution d’enseignement supérieur

Article 21: Motifs de fermeture définitive

d’une institution d’enseignement supérieur

Article 22: Décision de fermeture définitive

d’une institution d’enseignement supérieur

Article 23: Résolution des problèmes dus à la

fermeture définitive d’une institution

d’enseignement supérieur

Article 24: Effets de la fermeture définitive

d’une institution d’enseignement supérieur

Page 6: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

6

UMUTWE WA V: IMITERERE BWITE

N’IMIKORERE BY’ISHURI RIKURU

Ingingo ya 25: Inzego nkuru z’ishuri rikuru

Icyiciro cya mbere: Ubuyobozi bw’icyubahiro

Ingingo ya 26: Umuyobozi w’ icyubahiro

Icyiciro cya 2: Inama y’Ubuyobozi

Ingingo ya 27: Inama y’Ubuyobozi y’ishuri

rikuru

Ingingo ya 28: Ibigenerwa abagize Inama

y’Ubuyobozi bitabiriye inama

Icyiciro cya 3: Ubuyobozi Bukuru

Ingingo ya 29: Abagize Ubuyobozi Bukuru

bw’ishuri rikuru

Ingingo ya 30: Sitati igenga abakozi b’ishuri

rikuru n’ibigenerwa abagize Ubuyobozi

Bukuru n’abakozi b’ishuri rikuru

Icyiciro cya 4: Urwego rushinzwe imyigire

n’imyigishirize

CHAPTER V: INTERNAL ORGANISATION

AND FUNCTIONING OF AN INSTITUTION

OF HIGHER LEARNING

Article 25: Senior organs of an institution of

higher learning

Section One: Chancellor’s office

Article 26: Chancellor

Section 2: Board of Governors

Article 27: Board of Governors of an

institution of higher learning

Article 28: Sitting allowances for members of

the Board of Governors

Section 3: Senior Management

Article 29: Composition of the Senior

Management of an institution of higher

learning

Article 30: Statute governing the staff of an

institution of higher learning and benefits of

members of its Senior Management and staff

Section 4: Academic Senate

CHAPITRE V: ORGANISATION INTERNE

ET FONCTIONNEMENT D’UNE

INSTITUTION D’ENSEIGNEMENT

SUPERIEUR

Article 25: Organes supérieurs d’une

institution d’enseignement supérieur

Section première : Chancellerie

Article 26: Chancelier

Section 2: Conseil d’Administration

Article 27: Conseil d’Administration d’une

institution d’enseignement supérieur

Article 28: Jetons de présence des membres

du Conseil d’Administration

Section 3: Direction Générale

Article 29: Composition de la Direction

Générale d’une institution d’enseignement

supérieur

Article 30: Statut du personnel d’une

institution d’enseignement supérieur

et avantages des membres de sa Direction

Générale et de son personnel

Section 4: Sénat Académique

Page 7: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

7

Ingingo ya 31: Ububasha bw’Urwego

rushinzwe imyigire n’imyigishirize

Ingingo ya 32: Imiterere, imikorere

n’inshingano by’inzego z’imirimo z’ishuri

rikuru

UMUTWE WA VI: ABANYESHURI BO MU

MASHURI MAKURU

Ingingo ya 33: Umunyeshuri wo mu ishuri

rikuru

Ingingo ya 34: Ibyangombwa bisabwa kugira

ngo umuntu yemererwe kwiga mu ishuri

rikuru

Ingingo ya 35: Inshingano n’uburenganzira

by’umunyeshuri

Ingingo ya 36: Uburyo bwo gufasha

abanyeshuri kwiga amashuri makuru

UMUTWE WA VII: UMUTUNGO N’IMARI

BY’ISHURI RIKURU

Ingingo ya 37: Umutungo w’ishuri rikuru

n’inkomoko yawo

Article 31: Competence of Academic Senate

Article 32: Organization, functioning and

responsibilities of organs of an institution of

higher learning

CHAPTER VI: STUDENTS OF

INSTITUTIONS OF HIGHER LEARNING

Article 33: A student of an institution of

higher learning

Article 34: Admission requirements to an

institution of higher learning

Article 35: Obligations and rights of a student

Article 36: Mechanisms to help the students to

pursue higher education

CHAPTER VII: PROPERTY AND FINANCE

OF AN INSTITUTION OF HIGHER

LEARNING

Article 37: Property of an institution of higher

learning and its sources

Article 31: Compétence du Sénat

Académique

Article 32: Organisation, fonctionnement et

attributions des organes d’une institution

d’enseignement supérieur

CHAPITRE VI: ETUDIANTS DES

INSTITUTIONS D’ENSEIGNEMENT

SUPERIEUR

Article 33: Etudiant d’une institution

d’enseignement supérieur

Article 34: Conditions d’admission dans une

institution d’enseignement supérieur

Article 35: Obligations et droits d’un étudiant

Article 36: Mécanismes pour aider les

étudiants à poursuivre l’enseignement

supérieur

CHAPITRE VII: PATRIMOINE ET

FINANCES D’UNE INSTITUTION

D’ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

Article 37: Patrimoine d’une institution

d’enseignement supérieur et ses sources

Page 8: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

8

Ingingo ya 38: Imikoreshereze, imicungire

n’imigenzurire by’umutungo w’ishuri rikuru

Ingingo ya 39: Iyemeza n’imicungire

by’ingengo y’imari y’ishuri rikuru

Ingingo ya 40: Raporo y’umwaka

w’ibaruramari

UMUTWE WA VIII: INGINGO

Z’INZIBACYUHO N‘IZISOZA

Ingingo ya 41: Igihe cy’inzibacyuho

Ingingo ya 42: Itegurwa, isuzumwa n‘itorwa

ry’iri tegeko

Ingingo ya 43: Ivanwaho ry’ingingo

z’amategeko zinyuranyije n’iri tegeko

Ingingo ya 44: Igihe itegeko ritangira

gukurikizwa

Article 38: Use, management and audit of the

property of an institution of higher learning

Article 39: Approval and management of the

budget of an institution of higher learning

Article 40: Annual report of the financial year

CHAPTER VIII: TRANSITIONAL AND

FINAL PROVISIONS

Article 41: Transitional period

Article 42: Drafting, consideration and

adoption of this Law

Article 43: Repealing provision

Article 44: Commencement

Article 38: Utilisation, gestion et audit du

patrimoine d’une institution d’enseignement

supérieur

Article 39: Adoption et gestion du budget

d’une institution d’enseignement supérieur

Article 40: Rapport annuel de l’exercice

comptable

CHAPITRE VIII: DISPOSITIONS

TRANSITOIRES ET FINALES

Article 41: Période transitoire

Article 42: Initiation, examen et adoption de

la présente loi

Article 43: Disposition abrogatoire

Article 44: Entrée en vigueur

Page 9: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

9

ITEGEKO N°27/2013 RYO KUWA

24/05/2013 RIGENA IMITERERE,

IMITUNGANYIRIZE N'IMIKORERE

BY’AMASHURI MAKURU

Twebwe, KAGAME Paul,

Perezida wa Repubulika;

INTEKO ISHINGA AMATEGEKO

YEMEJE, NONE NATWE DUHAMIJE,

DUTANGAJE ITEGEKO RITEYE RITYA

KANDI DUTEGETSE KO RYANDIKWA

MU IGAZETI YA LETA YA REPUBULIKA

Y’U RWANDA

INTEKO ISHINGA AMATEGEKO:

Umutwe w‟Abadepite, mu nama yawo yo kuwa

02 Mata 2013;

Ishingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y‟u

Rwanda ryo kuwa 04 Kamena 2003 nk‟uko

ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu

ngingo zaryo, iya 40, iya 62, iya 66, iya 67, iya

90, iya 92, iya 93, iya 94, iya 108, iya 113 n‟iya

201;

Ishingiye ku Itegeko Ngenga n° 02/2011/OL ryo

kuwa 27/07/ 2011 rigena imiterere y‟uburezi;

AW N°27/2013 OF 24/05/2013 GOVERNING ORGANISATION AND

FUNCTIONING OF HIGHER EDUCATION

We, KAGAME Paul,

President of the Republic;

THE PARLIAMENT HAS ADOPTED AND

WE SANCTION, PROMULGATE THE

FOLLOWING LAW AND ORDER IT BE

PUBLISHED IN THE OFFICIAL GAZETTE

OF THE REPUBLIC OF RWANDA

THE PARLIAMENT:

The Chamber of Deputies, in its session of 02

April 2013;

Pursuant to the Constitution of the Republic of

Rwanda of 04 June 2003 as amended to date,

especially in Articles 40, 62, 66, 67, 90, 92, 93,

94, 108, 113 and 201;

Pursuant to Organic Law n° 02/2011/OL of

27/07/2011 governing organization of education;

LOI N°27/2013 DU 24/05/2013 PORTANT

ORGANISATION ET FONCTIONNEMENT

DE L'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

Nous, KAGAME Paul,

Président de la République;

LE PARLEMENT A ADOPTE ET NOUS

SANCTIONNONS, PROMULGUONS LA

LOI DONT LA TENEUR SUIT ET

ORDONNONS QU’ELLE SOIT PUBLIEE

AU JOURNAL OFFICIEL DE LA

REPUBLIQUE DU RWANDA

LE PARLEMENT:

La Chambre des Députés, en sa séance du 02

avril 2013;

Vu la Constitution de la République du Rwanda

du 04 juin 2003 telle que révisée à ce jour,

spécialement en ses articles 40, 62, 66, 67, 90,

92, 93, 94, 108, 113 et 201;

Vu la Loi Organique n° 02/2011/OL du

27/07/2011 portant organisation de l‟éducation;

Page 10: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

10

Isubiye ku Itegeko n° 20/2005 ryo kuwa

20/10/2005 rigenga imitunganyirize n‟imikorere

y‟amashuri makuru;

YEMEJE:

UMUTWE WA MBERE: INGINGO

RUSANGE

Ingingo ya mbere: Icyo iri tegeko rigamije

Iri tegeko rigena imiterere, imitunganyirize

n‟imikorere by‟amashuri makuru.

Ingingo ya 2: Ibisobanuro by’amagambo

Muri iri tegeko, amagambo akurikira afite

ibisobanuro bikurikira:

1° Agashami: urwego rw‟ibanze mu Ishami

rushinzwe gutunganya imirimo y‟inyigisho,

iy‟ubushakashatsi n„iyo gufasha abaturage

mu bibazo binyuranye;

2° Ikigo cy’ubushakashatsi: ikigo

gishamikiye ku ishuri rikuru gishinzwe

gukora ubushakashatsi. Ibigo

by‟ubushakashatsi bishobora kwibanda ku

gukora ubushakashatsi shingiro cyangwa se

ubushakashatsi ngiro;

Having reviewed Law n° 20/2005 of 20/10/2005

establishing the structure, organization and

functioning of higher education;

ADOPTS:

CHAPTER ONE: GENERAL PROVISIONS

Article One: Purpose of this Law

This Law governs the organisation and

functioning of higher education.

Article 2: Definitions

For the purpose of this Law, the following terms

shall mean:

1° Department: a basic organ in the faculty, in

charge of designing and implementing

curricula, conducting research activities and

rendering community services;

2° Research institute: a branch of an institution

of higher learning in charge of doing research.

Research institutes may specialize in

fundamental research or applied research;

Revu la Loi n° 20/2005 du 20/10/2005 portant

organisation et fonctionnement de

l‟enseignement supérieur;

ADOPTE:

CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS

GENERALES

Article premier: Objet de la présente loi

La présente loi porte organisation et

fonctionnement de l'enseignement supérieur.

Article 2: Définitions

Aux fins de la présente loi, les termes ci-après

ont les significations suivantes:

1° Département: une unité de base de la

faculté, chargée d‟organiser des travaux

académiques, des recherches et de rendre

des services à la population;

2° Institut de recherche: un établissement

attaché à une institution d‟enseignement

supérieur ayant pour mission de faire la

recherche. Les instituts de recherche

peuvent se spécialiser dans la recherche

fondamentale ou dans la recherche

appliquée;

Page 11: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

11

3° Ikigo gishamikiye ku kindi: ikigo cyigenga

mu byerekeye imiyoborere n‟imari ariko

kigengwa n‟ikindi kigo cy‟ishuri rikuru mu

byerekeye imyigishirize n‟itangwa

ry‟impamyabumenyi n‟impamyabushobozi;

4° Ishami: urwego rw‟ikigo cy‟ishuri rikuru,

cyangwa koleji rugizwe n‟udushami

dutandukanye dutanga ubumenyi rusange

cyangwa bwihariye ;

5° Ishuri: ikigo gishamikiye kuri koleji

cyangwa ku ishuri rikuru gitanga inyigisho

zihariye;

6° Ishuri rikuru: urwego rw‟uburezi rutanga

inyigisho z‟ubumenyi rusange, iz‟imyuga

cyangwa iz‟ikoranabuhanga

n‟ubushakashatsi nyuma y‟inyigisho

zitangirwa mu mashuri yisumbuye. Inyigisho

zitangwa zisozwa n‟impamyabumenyi

cyangwa impamyabushobozi;

7° Ishuri rikuru rifite inshingano zihariye: ishuri rikuru ritanga inyigisho zihariye mu

byiciro bitandukanye;

3° Affiliated institution: a managerially and

financially independent institution that

remains under another institution of higher

learning with regard to assuring the quality

and standards of programmes and the

awarding of degrees and certificates;

4° Faculty: an academic organ of an institution

of higher learning or a college composed of

various departments that provide general or

specialised educational programmes;

5° School: a branch of an institution of higher

learning or a college offering specialized

educational courses;

6° Institution of higher learning: an institution

of education that provides further general,

technical or technological training

programmes and research at post-secondary

education level. The training programmes

lead to a degree or a certificate;

7° Specialized institute: an institution of higher

learning that offers programs in different

specialized fields of study;

3° Institut affilié à un autre institut: une

institution administrativement et

financièrement indépendante, qui reste

sous l‟autorité d‟une autre institution

d‟enseignement supérieur en ce qui

concerne la qualité des programmes et

l‟octroi des diplômes et certificats;

4° Faculté: un organe académique d‟une

institution d‟enseignement supérieur ou

d‟un collège composé de différents

départements dispensant des

programmes d‟enseignement général ou

spécialisé;

5° Ecole: un établissement attaché à une

institution d‟enseignement supérieur ou à

un collège qui dispense des programmes

d‟enseignement spécialisés;

6° Institution d'enseignement supérieur: une institution dispensant les

programmes post-secondaires

d‟enseignement général, technique,

technologique et de recherches. Les

programmes de formation sont

sanctionnés par un diplôme ou un

certificat;

7° Institut spécialisé: un établissement

d'enseignement qui dispense des

programmes d‟enseignement dans divers

domaines d‟études spécialisées;

Page 12: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

12

8° Impamyabumenyi: inyandiko yemeza ko

uwayihawe yarangije icyiciro cy‟inyigisho;

9° Impamyabushobozi: inyandiko yemeza ko

uwayihawe yakurikiranye gahunda

z‟inyigisho zimara igihe cyagenwe n‟ishuri

cyangwa ishuri rikuru;

10° Kaminuza: Ishuri rikuru ritanga inyigisho

zinyuranye mu byiciro bitandukanye;

11° Koleji: ishuri rikuru ritanga inyigisho

zihariye mu cyiciro cya mbere n‟icya kabiri;

12° Koleji ishobora kandi gushamikira kuri

Kaminuza; muri icyo gihe yemererwa

gutanga inyigisho z‟icyiciro cya gatatu;

13° Kwemerwa: kwemerera ishuri rikuru

gutangira gukora, kuryemerera kuzamura

icyiciro cy‟inyigisho cyangwa kwemera

agaciro k‟impamyabumenyi

n‟impamyabushobozi ritanga;

8° Degree or diploma: an award conferred upon

an individual for the completion of a program

or courses of study;

9° Certificate: an award conferred upon an

individual for the completion of a program

designed for a period of time as specified by a

school or an institution of higher learning;

10° University: an institution of high learning

learning which provides education in various

fields of study and at different levels;

11° College: an institution of higher learning that

offers undergraduate and graduate programs

in a given specialized field of study;

12° A college may also be a constituent of a

university and thus it can offer postgraduate

programs;

13° Accreditation: authorizing an institution of

higher learning to start operating and upgrade

its level of teaching or recognizing its degrees

and certificates;

8° Diplôme: un titre conféré à une personne

attestant qu‟elle a terminé un

programme d‟études;

9° Certificat: un titre conféré à une

personne attestant qu‟elle a suivi le

programme pour une période déterminée

par une école ou une institution

d‟enseignement supérieur ;

10° Université: une institution d‟enseignement

supérieur dispensant des programmes dans

des domaines d‟études variés à divers

niveaux;

11° Collège: un établissement

d'enseignement supérieur dispensant des

programmes de premier et de deuxième

cycles dans un domaine d‟études

spécialisées;

12° Un collège peut être attaché à une

université et, dans ce cas, il est autorisé à

dispenser des programmes de troisième

cycle;

13° Accréditation: l‟autorisation à une

institution d‟enseignement

supérieur de commencer ses activités, à

rehausser le niveau se son enseignement

ou reconnaître ses diplômes et ses

certificats ;

Page 13: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

13

14° Kwigisha hakoreshejwe uburyo

bw’iyakure: uburyo bwo gutanga inyigisho

zigera ku bantu benshi hifashishijwe

ikoranabuhanga batabangamiwe n‟igihe

cyangwa kuba kure y‟aho zitangirwa.

UMUTWE WA II: UBWOKO

BW’AMASHURI MAKURU

Ingingo ya 3: Ubwoko bw’amashuri makuru

hakurikijwe imicungire yayo

Hakurikijwe uburyo acungwa, amashuri makuru

arimo ubwoko butatu (3):

1° Amashuri makuru ya Leta;

2° Amashuri makuru ahuriweho na Leta

n‟abikorera ku bw‟amasezerano;

3° Amashuri makuru yigenga.

Icyiciro cya mbere: Amashuri makuru ya

Leta

Ingingo ya 4: Ishingwa ry’ishuri rikuru rya

Leta

Ishuri Rikuru rya Leta rishyirwaho n‟itegeko.

14° Distance learning: approaches that focus on

opening access to education and training

provision through technology, freeing learners

from the constraints of time and place.

CHAPTER II: TYPES OF INSTITUTIONS

OF HIGHER LEARNING

Article 3: Types of institutions of higher

learning according to their management

There shall be three (3) types of institutions of

higher learning depending on the form of their

management:

1° Public institutions of higher learning;

2° Government subsidized institutions of higher

learning;

3° Private institutions of higher learning.

Section One: Public institutions of higher

learning

Article 4: Establishment of a public institution

of higher learning

A public institution of higher learning shall be

14° Enseignement à distance: des

approches qui visent une ouverture de

l‟accès à l'éducation et une formation à

travers la technologie, libérant les

apprenants des contraintes de temps et de

lieu.

CHAPITRE II: TYPES D’INSTITUTIONS

D'ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

Article 3: Types d’institutions d'enseignement

supérieur selon leur mode de gestion

Selon leur mode de gestion, les institutions

d'enseignement supérieur sont réparties en trois

(3) types:

1° les institutions d‟enseignement supérieur

publiques;

2° les institutions d‟enseignement supérieur

conventionnées;

3° les institutions d‟enseignement supérieur

privées.

Section première: Institutions d’enseignement

supérieur publiques

Article 4: Création d’une institution

d’enseignement supérieur publique

Une institution d'enseignement supérieur

Page 14: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

14

Ingingo ya 5: Ireme ry’uburezi mu mashuri

makuru ya Leta

Amashuri makuru ya Leta yishingirwa na Leta

ku birebana n‟imitunganyirize, imikorere

n‟imicungire yayo hagamijwe uburezi bufite

ireme.

Ingingo ya 6: Urwego rureberera ishuri

rikuru rya Leta

Ishuri rikuru rya Leta rigira urwego rwa Leta

rurireberera rugenwa mu buryo buteganywa

n‟itegeko ririshyiraho.

Icyiciro cya 2: Amashuri makuru ahuriweho

na Leta n’abikorera ku bw’amasezerano

Ingingo ya 7: Ishingwa ry’ishuri rikuru

rihuriweho na Leta n’abikorera ku

bw’amasezerano

Ishuri rikuru rihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano rishyirwaho hashingiwe ku

masezerano Leta igirana n‟uwo bafatanyije

rigahabwa ubuzimagatozi n‟iteka rya Minisitiri

ufite amashuri makuru mu nshingano ze.

established by a law.

Article 5: Education quality in public

institutions of higher learning

The Government shall be responsible for

organisation, functioning and management of

public institutions of higher learning to ensure the

quality of education.

Article 6: Supervising authority of a public

institution of higher learning

A public institution of higher learning shall have a

supervising public authority specified by the law

establishing it.

Section 2: Government subsidized institutions

of higher learning

Article 7: Establishment of a Government

subsidized institution of higher learning

A Government subsidized institution of higher

learning shall be established in accordance with

the agreement between the Government and its

private partner and shall be given legal personality

by an Order of the Minister in charge of higher

education.

publique est créée par une loi.

Article 5: Qualité de l’éducation dans les

institutions d'enseignement supérieur

publiques

L‟Etat est responsable de l‟organisation, du

fonctionnement et de la gestion des institutions

d‟enseignement supérieur publiques afin

d'assurer la qualité de l‟éducation.

Article 6: Organe de tutelle d’une institution

d'enseignement supérieur publique

Une institution d'enseignement supérieur

publique a un organe public de tutelle déterminé

par la loi portant sa création.

Section 2: Institutions d’enseignement

supérieur conventionnées

Article 7: Création d’une institution

d’enseignement supérieur conventionnée

Une institution d‟enseignement supérieur

conventionnée est créée sur base d‟une

convention conclue entre l‟Etat et son partenaire

et elle jouit de la personnalité juridique accordée

par un arrêté du Ministre ayant l'enseignement

supérieur dans ses attributions.

Page 15: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

15

Ingingo ya 8: Imicungire y’amashuri makuru

ahuriweho na Leta n’abikorera ku

bw’amasezerano

Amashuri makuru ahuriweho na Leta n‟abikorera

ku bw‟amasezerano acungwa hakurikijwe

amasezerano akorwa hagati ya Leta n‟abikorera.

Icyiciro cya 3: Amashuri makuru yigenga

Ingingo ya 9: Ishingwa ry’ishuri rikuru

ryigenga

Ishuri rikuru ryigenga ni ishuri rikuru ryashinzwe

n‟umuntu ku giti cye cyangwa umuryango

w‟abantu bishyize hamwe.

Sitati y‟ishuri rikuru ryigenga igenwa na

nyir‟ishuri hakurikijwe amategeko abigenga.

Ingingo ya 10: Ibisabwa kugira ngo ishuri

rikuru ryigenga ryemererwe gutangira

gukora

Ibisabwa kugira ngo ishuri rikuru ryigenga

ryemererwe gutangira gukora bigenwa n‟iteka

rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze.

Article 8: Management of Government

subsidized institutions of higher learning

Government subsidized institutions of higher

learning shall be managed in accordance with the

agreement between the Government and its

private partners.

Section 3: Private institutions of higher

learning

Article 9: Establishment of a private

institution of higher learning

A private institution of higher learning is a higher

learning institution created by an individual or a

private legal entity.

The legal status of a private institution of higher

learning shall be determined by its owner in

accordance with relevant laws.

Article 10: Conditions for granting

accreditation to a private institution of higher

learning

The requirements for granting accreditation to a

private institution of higher learning shall be

determined by an Order of the Minister in charge

of higher education.

Article 8: Gestion des institutions

d’enseignement supérieur conventionnées

Les institutions d‟enseignement supérieur

conventionnées sont gérées conformément à la

convention conclue entre l‟Etat et ses partenaires

privés.

Section 3: Institutions d'enseignement

supérieur privées

Article 9: Création d’une institution

d'enseignement supérieur privée

Une institution d'enseignement supérieur privée

est celle créée par une personne physique ou une

personne morale privée.

Le statut juridique d‟une institution

d'enseignement supérieur privée est déterminé

par son propriétaire conformément aux lois en

vigueur en la matière.

Article 10: Conditions d’accréditation d’une

institution d’enseignement supérieur privée

Les conditions d‟accréditation d‟une institution

d‟enseignement supérieur privée sont

déterminées par un arrêté du Ministre ayant

l'enseignement supérieur dans ses attributions.

Page 16: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

16

Ingingo ya 11: Kwemerera ishuri rikuru

ryigenga gutangira gukora

Ishuri rikuru ryigenga ryemererwa gutangira

gukora n‟iteka rya Minisitiri ufite amashuri

makuru mu nshingano ze, ashingiye kuri raporo

y‟Inama y‟Igihugu y‟Amashuri Makuru.

Iteka rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze ryemerera ishuri rikuru ryigenga

gutangira gukora rigaragaza ingeri ishuri ririmo,

ibyiciro by'inyigisho, koleji, amashuri n‟ibigo

by‟ubushakashatsi birishamikiyeho hamwe

n‟impamyabumenyi ryemerewe gutanga.

Ishuri rikuru ryigenga ryemerewe gutangira

gukora riba rihawe ubuzimagatozi kandi

impamyabumenyi n'impamyabushobozi ritanga

ziba zemewe.

UMUTWE WA III: UBUBASHA,

UBIGENGE N’INSHINGANO

BY’AMASHURI MAKURU

Ingingo ya 12: Ububasha bw’amashuri

makuru

Amashuri makuru afite ububasha bw‟ingenzi

bukurikira:

Article 11: Granting an accreditation to a

private institution of higher learning

An accreditation to a private institution of higher

learning shall be granted by an Order of the

Minister in charge of higher education basing

upon the report by the National Council of Higher

Education.

The Order of the Minister in charge of higher

education which grants the accreditation to a

private institution of higher learning shall specify

the type of the institution, teaching programs,

colleges, schools and affiliated research institutes

as well as the degrees it is authorized to award.

A private institution of higher learning to which

an accreditation is granted shall also obtain a legal

personality and degrees, diplomas and certificates

it awards shall be recognized.

CHAPTER III: POWERS, AUTONOMY AND

RESPONSIBILITIES OF INSTITUTIONS OF

HIGHER LEARNING

Article 12: Powers of institutions of higher

learning

Institutions of higher learning shall have the

following main powers :

Article 11: Accorder l’accréditation d’une

institution d’enseignement supérieur privée

L‟accréditation d‟une institution d‟enseignement

supérieur privée est accordée par un arrêté du

Ministre ayant l‟enseignement supérieur dans ses

attributions sur base du rapport du Conseil

National de l‟Enseignement Supérieur.

L‟arrêté du Ministre ayant l‟enseignement

supérieur dans ses attributions qui accorde

l‟accréditation d‟une institution d‟enseignement

supérieur privée détermine le domaine, les cycles

d‟enseignement, les collèges, les écoles, les

instituts de recherche affiliés ainsi que les

diplômes qu‟elle est autorisée à délivrer.

Une institution d'enseignement supérieur privée

ayant reçu l‟accréditation est dotée de la

personnalité juridique et les diplômes et

certificats qu‟elle délivre sont agréés.

CHAPITRE III: COMPETENCES,

AUTONOMIE ET ATTRIBUTIONS DES

INSTITUTIONS D’ENSEIGNEMENT

SUPERIEUR

Article 12: Compétences des institutions

d’enseignement supérieur

Les compétences principales des institutions

d‟enseignement supérieur sont les suivantes:

Page 17: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

17

1° gutanga impamyabumenyi z‟ibyiciro

by‟inyigisho atanga hakurikijwe amategeko

ayagenga;

2° gutanga impamyabushobozi ku bantu basoza

inyigisho ziciriritse z'igihe gito;

3° kugirana amasezerano y‟ubufatanye

n‟ubutwererane n‟inzego zinyuranye

zishinzwe uburezi kimwe n‟andi mashuri

makuru yo mu Rwanda n‟ayo mu mahanga;

4° gutanga amashimwe y‟ibikorwa

ntangarugero n‟ibihembo ku

mpamyabumenyi;

5° kuzamura mu ntera abarimu

n‟abashakashatsi bayo.

Kaminuza zifite ububasha bwo gutanga

impamyabumenyi z‟icyubahiro hakurikijwe

amategeko azigenga.

Ingingo ya 13: Ubwigenge bw’amashuri

makuru

Amashuri makuru afite ubwigenge mu

myigishirize, mu bushakashatsi, mu buyobozi no

mu micungire y‟abakozi n‟umutungo wayo

hakurikijwe amategeko abigenga.

1° to award degrees of all academic levels

offered in accordance with laws which

govern them;

2° to award certificates to candidates who

successfully complete short-time training

courses;

3° to conclude cooperation agreements with

different organs in charge of education and

with other national and foreign institutions of

higher learning;

4° to award merit titles to authors of exemplary

achievements and awards of excellence;

5° to promote their lecturers and researchers to

academic ranks.

Universities shall have competence to award

honorific degrees in accordance with laws

governing them.

Article 13: Autonomy of institutions of higher

learning

Institutions of higher learning shall enjoy

autonomy in teaching, research, administration

and management of their human and material

resources in accordance with the relevant laws.

1° délivrer des diplômes des cycles

d‟enseignement dispensé conformément aux

lois qui les régissent;

2° délivrer aux candidats des certificats

sanctionnant les formations de courte durée;

3° conclure des accords de coopération avec

différents organes chargés de l‟éducation et

avec d‟autres institutions d‟enseignement

supérieur nationales et étrangères;

4° décerner des titres de mérite aux auteurs de

travaux exemplaires et des prix

d‟excellence ;

5° promouvoir leur personnel enseignant et de

recherche aux grades académiques.

Les universités ont la compétence de décerner les

diplômes d‟honneur conformément aux lois qui

les régissent.

Article 13: Autonomie des institutions

d’enseignement supérieur

Les institutions d‟enseignement supérieur

jouissent de l‟autonomie d‟enseignement, de

recherche, d‟administration et de gestion des

ressources humaines et matérielles

conformément aux lois y relatives.

Page 18: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

18

Ingingo ya 14: Inshingano z’amashuri

makuru

Inshingano z‟ingenzi z‟amashuri makuru ni izi

zikurikira:

1° gutegura integanyanyigisho no gutanga

inyigisho mu rwego rukuru ku buryo

hatangwa impamyabumenyi z‟icyiciro cya

mbere, icya kabiri cyangwa icya gatatu mu

birebana n‟ubumenyi mu nyigisho

zitandukanye;

2° gukora no guteza imbere ubushakashatsi mu

nzego zose z‟ubumenyi, ikoranabuhanga no

ku bibazo binyuranye by‟Igihugu, akarere no

ku rwego rw„Isi;

3° gutangaza ibyavuye mu bushakashatsi no

gufatanya n‟izindi nzego kubimenyekanisha

kugira ngo bifashe kuzamura iterambere

ry‟Igihugu, iry‟akarere n‟iryo ku rwego

rw‟Isi;

4° gutanga ubumenyi, ikoranabuhanga

n‟uburere bifasha umunyeshuri kwigirira

icyizere ku buryo ashobora kwihangira

imirimo;

5° guteza imbere umuco w‟Igihugu hagamijwe

uburere bubereye Umunyarwanda;

Article 14: Responsibilities of institutions of

higher learning

The main responsibilities of institutions of higher

learning shall be the following:

1° to design programmes and provide higher

learning education so as to award under

graduate, graduate or post-graduate degrees

and diplomas in various fields;

2° to carry out and promote research in all

scientific and technological disciplines and on

different problems at the national and

regional level and worldwide;

3° to publish research results and to collaborate

with other organs to ensure their

dissemination in order to contribute to the

promotion of development at the national and

regional level and worldwide;

4° to provide the student with knowledge, skills,

technology and education for self confidence

and self employment;

5° to promote the national culture so as to

promote an education that is appropriate to the

Rwandan citizen;

Article 14: Attributions des institutions

d’enseignement supérieur

Les attributions principales des institutions

d‟enseignement supérieur sont les suivantes:

1° élaborer les programmes et dispenser des

cours d‟enseignement supérieur dans le but

de décerner des diplômes du premier, du

deuxième ou du troisième cycle dans divers

domaines ;

2° faire et promouvoir la recherche dans tous les

domaines de la science, de la technologie et

sur les différents problèmes à l‟échelle

nationale, régionale et mondiale;

3° publier les résultats des recherches et

collaborer avec d‟autres organes pour leur

diffusion afin qu‟ils contribuent au

développement national, régional et mondial;

4° fournir des connaissances, la technologie et

l‟éducation qui assurent à l‟étudiant une

confiance en soi et des possibilités de se

créer des emplois;

5° promouvoir la culture nationale en vue

d‟une éducation digne d‟un citoyen

rwandais;

Page 19: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

19

6° kugira uruhare mu gukemura ibindi bibazo

birebana n‟iterambere ry‟Igihugu;

7° gushyikiriza Minisitiri ufite amashuri

makuru mu nshingano ze, bitarenze

igihembwe cya mbere cy‟umwaka

w‟amashuri makuru, integanyabikorwa

n‟ingengo y‟imari by‟umwaka utangiye,

raporo rusange y‟ibikorwa

n‟iy‟imikoreshereze y‟ingengo y‟imari

z‟umwaka ushize ziherekejwe n‟icyemezo

cy‟umugenzuzi w‟imari wemewe

n'amategeko.

UMUTWE WA IV: IMITUNGANYIRIZE

Y’AMASHURI MAKURU

Icyiciro cya mbere: Gufungura, kwimurira

ahandi, gufunga koleji, ishuri, ishami

cyangwa ikigo cy’ubushakashatsi bishamikiye

ku ishuri rikuru cyangwa kuzamura icyiciro

cy’inyigisho

Ingingo ya 15: Icyemezo cyo gufungura,

kwimurira ahandi, gufunga koleji, ishuri,

ishami cyangwa ikigo cy’ubushakashatsi

bishamikiye ku ishuri rikuru cyangwa

kuzamura icyiciro cy’inyingisho

Gufungura, kwimurira ahandi cyangwa gufunga

koleji, ishuri, ishami cyangwa ikigo

cy‟ubushakashatsi bishamikiye ku ishuri rikuru

6° to contribute to resolution of other issues

related to national development;

7° to submit to the Minister in charge of higher

education before the end of the first term of

the academic year, an action plan of the

current year, annual activity and financial

reports of the previous year approved by a

certified auditor.

CHAPTER IV: ORGANIZATION OF

INSTITUTIONS OF HIGHER LEARNING

Section One: Opening, relocation, closure of a

college, a school, a faculty or a research

institute affiliated to an institution of higher

learning or upgrading the level of teaching

Article 15: Decision of opening, relocation,

closure of a college, a school, a faculty, or a

research institute affiliated to an institution of

higher learning or upgrading the level of

teaching

Opening, relocation, closure of a college, a

school, a faculty or a research institute affiliated

to an institution of higher learning or upgrading of

6° contribuer à la résolution d‟autres problèmes

relatifs au développement national ;

7° soumettre au Ministre ayant l‟enseignement

supérieur dans ses attributions avant la fin du

premier trimestre de l‟année académique, le

plan d‟actions de l‟année en cours et les

rapports d‟activités et financier de l‟année

écoulée certifiés par un auditeur agréé.

CHAPITRE IV: ORGANISATION DES

INSTITUTIONS D’ENSEIGNEMENT

SUPERIEUR

Section première: Ouverture, transfert,

fermeture d’un collège, d’une école, d’une

faculté ou d’un institut de recherche affilié à

une institution d’enseignement supérieur ou

rehaussement de leur niveau d’enseignement

Article 15: Décision d’ouverture, de transfert,

de fermeture d’un collège, d’une école, d’une

faculté ou d’un institut de recherche affilié à

une institution d’enseignement supérieur ou

de rehaussement du niveau d’enseignement

L‟ouverture, le transfert, la fermeture d‟un

collège, d‟une école, d‟une faculté ou d‟un

institut de recherche affiliés à une institution

Page 20: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

20

hamwe no kuzamura icyiciro cy‟inyigisho mu

ishuri rikuru rya Leta, irihuriweho na Leta

n‟abikorera ku bw‟amasezerano bikorwa n‟iteka

rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze ashingiye ku myanzuro y‟Inama

y‟Igihugu y‟Amashuri Makuru.

Ibisabwa ishuri rikuru ryigenga kugira ngo

ryemererwe kuzamura icyiciro cy‟inyigisho,

gufungura koleji, ishuri, ishami cyangwa ikigo

cy‟ubushakashatsi kirishamikiyeho bigenwa

n‟iteka rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze, ashingiye ku myanzuro y‟Inama

y‟Igihugu y‟Amashuri Makuru.

Icyiciro cya 2: Kugabanya cyangwa

gukomatanya amashuri makuru

Ingingo ya 16: Icyemezo cyo kugabanya

cyangwa gukomatanya amashuri makuru

Kugabanya ishuri rikuru rya Leta mo andi

mashuri makuru ya Leta abiri (2) cyangwa

menshi hamwe no gukomatanya amashuri

makuru ya Leta abiri (2) cyangwa menshi akaba

ishuri rikuru rimwe (1) rya Leta bikorwa

n‟itegeko.

Kugabanya ishuri rikuru rihuriweho na Leta

the level of teaching in a public or a Government

subsidized institution of higher learning shall be

done by an Order of the Minister in charge of

higher education basing upon the

recommendations of the National Council of

Higher Education.

The conditions, for a private institution of higher

learning, to upgrade the level of teaching, to

create a college, a school, a faculty or an affiliated

research institute shall be determined by an Order

of the Minister in charge of higher education

following the recommendations of the National

Council of Higher Education.

Section 2: Split or merging of institutions of

higher learning

Article 16: Decision of splitting or merging

institutions of higher learning

The split of a public institution of higher learning

into two (2) or several other public institutions of

higher learning or the merging of two (2) or

several public institutions of higher learning into

one (1) public institution of higher learning shall

be done by a law.

The split of a Government subsidized institution

d‟enseignement supérieur ou le rehaussement du

niveau d‟enseignement au sein d‟une institution

d‟enseignement supérieur publique ou

conventionnée se fait par un arrêté du Ministre

ayant l‟enseignement supérieur dans ses

attributions sur base des recommandations du

Conseil National de l‟Enseignement Supérieur.

Les conditions pour une institution

d‟enseignement supérieur privée, pour rehausser

le niveau d‟enseignement, pour l‟ouverture d‟un

collège, d‟une école, d‟une faculté ou d‟un

institut de recherche affilié sont déterminées par

un arrêté du Ministre ayant l'enseignement

supérieur dans ses attributions sur base des

recommandations du Conseil National de

l‟Enseignement Supérieur.

Section 2: Scission ou fusion d’institutions

d’enseignement supérieur

Article 16: Décision de scission ou de fusion

d’institutions d’enseignement supérieur

La scission d‟une institution d‟enseignement

supérieur publique en deux (2) ou plusieurs

institutions d‟enseignement supérieur publiques

ainsi que la fusion de deux (2) ou plusieurs

institutions d‟enseignement supérieur publiques

en une (1) seule institution d‟enseignement

supérieur publique se fait par une loi.

La scission d‟une institution d‟enseignement

Page 21: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

21

n‟abikorera ku bw‟amasezerano mo andi mashuri

makuru abiri (2) cyangwa menshi cyangwa

gukomatanya amashuri makuru ahuriweho na

Leta n‟abikorera ku bw‟amasezerano abiri (2)

cyangwa menshi akaba ishuri rikuru rimwe

bikorwa hashingiwe ku masezerano akorwa

hagati y‟impande zombi bikemezwa n‟Iteka rya

Minisitiri ufite amashuri makuru mu nshingano

ze ashingiye ku myanzuro y‟Inama y‟Igihugu

y‟Amashuri Makuru.

Kugabanya ishuri rikuru ryigenga mo andi

mashuri makuru yigenga abiri (2) cyangwa

menshi cyangwa gukomatanya amashuri makuru

yigenga abiri (2) cyangwa menshi akaba ishuri

rikuru rimwe (1) bikorwa hakoreshejwe iteka rya

Minisitiri ufite amashuri makuru mu nshingano

ze ari na ryo ririha ubuzima gatozi, rishingiye ku

masezerano yihariye ayo mashuri makuru

yagiranye hagati yayo no ku myanzuro y‟Inama

y„Igihugu y‟Amashuri Makuru.

Ingingo ya 17: Ingaruka zo kugabanya

cyangwa gukomatanya amashuri makuru

Iyo habayeho kugabanya ishuri rikuru rya Leta

mo amashuri makuru abiri (2) cyangwa menshi,

ishuri rikuru rigabanyijwe riraseswa, rigatakaza

ubuzimagatozi; buri shuri rikuru rishya

of higher learning into two (2) or several other

Government subsidized institutions of higher

learning or the merging of two (2) or several

Government subsidized institutions of higher

learning into one (1) Government subsidized

institution of higher learning shall be done by a

contract signed between both parties approved by

an Order of the Minister in charge of higher

education following the recommendations of the

National Council of Higher Education.

The split of a private institution of higher learning

into two (2) or several other private institutions of

higher learning or the merging of two (2) or

several private institutions of higher learning into

one (1) private institution of higher learning shall

be done by an Order of the Minister in charge of

higher education which also shall grant the legal

personality to the institution of higher learning

based on specific agreements concluded between

those institutions of higher learning and on

recommendations of the National Council of

Higher Education.

Article 17: Impact of splitting or merging

institutions of higher learning

Where a public institution of higher learning is

split into two (2) or several institutions of higher

learning, it shall be dissolved and lose its legal

personality; each new public institution of higher

supérieur conventionnée en deux (2) ou

plusieurs institutions d‟enseignement supérieur

conventionnées ou la fusion de deux (2) ou

plusieurs institutions d‟enseignement supérieur

conventionnées en une seule (1) institution

d‟enseignement supérieur conventionnée, se fait

par un contrat signé entre les deux parties

approuvé par un arrêté du Ministre ayant

l‟enseignement supérieur dans ses attributions

suivant les recommendations du Conseil

National de l‟Enseignement Supérieur.

La scission d‟une institution d‟enseignement

supérieur privée en deux (2) ou plusieurs

institutions d‟enseignement supérieur privées

ou la fusion de deux (2) ou plusieurs institutions

d‟enseignement supérieur privées en une (1)

seule institution d‟enseignement supérieur privée

se fait par un arrêté du Ministre ayant

l‟enseignement supérieur dans ses attributions

qui lui accorde également la personnalité

juridique sur base de conventions particulières

conclues entre ces institutions et des

recommandations du Conseil National de

l‟Enseignement Supérieur.

Article 17: Effets de la scission ou de la fusion

d’institutions d’enseignement supérieur

En cas de scission d‟une institution

d'enseignement supérieur publique en deux (2)

ou plusieurs institutions d‟enseignement

supérieur, elle est dissoute et perd sa personnalité

Page 22: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

22

rishyirwaho n‟itegeko ryihariye. Iyo habayeho

ikomatanya ry‟amashuri makuru ya Leta abiri (2)

cyangwa menshi, buri shuri rikuru riraseswa,

rigatakaza ubuzimagatozi. Ishuri rikuru

rikomotse kuri iryo komatanya rishyirwaho

n'itegeko.

Iyo habayeho kugabanya ishuri rikuru rihuriweho

na Leta n‟abikorera ku bw‟amasezerano mo andi

mashuri makuru, buri shuri rikuru rishya rihabwa

ubuzima gatozi n‟iteka rya Minisitiri ufite

amashuri makuru mu nshingano ze.

Iyo habayeho ikomatanya ry‟amashuri makuru

ahuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano abiri (2) cyangwa menshi, buri

shuri rikuru riraseswa, rigatakaza ubuzimagatozi.

Ishuri rikuru rikomotse kuri iryo komatanya

niryo rihabwa ubuzimagatozi hakoreshejwe iteka

rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze.

Iyo habayeho ikomatanya ry‟amashuri makuru

yigenga abiri (2) cyangwa menshi, buri shuri

rikuru riraseswa, rigatakaza ubuzimagatozi.

Ishuri rikuru rikomotse kuri iryo komatanya ni

ryo rihabwa ubuzimagatozi kandi rikemererwa

gukora hakoreshejwe iteka rya Minisitiri ufite

amashuri makuru mu nshingano ze.

learning shall be established by a law. Where two

(2) or several public institutions of higher learning

are merged, each institution of higher learning

shall be dissolved and lose its legal personality.

The institution of higher learning resulting from

the merging shall be established by a law.

Where a Government subsidized institution of

higher learning is split, each new subsidized

institution of higher learning shall be granted legal

personality by an Order of the Minister in charge

of higher education.

Where two (2) or several Government subsidized

institutions of higher learning are merged, each

institution of higher learning shall be dissolved

and lose its legal personality. The institution of

higher learning resulting from the merging shall

be granted legal personality by an Order of the

Minister in charge of higher education.

Where two (2) or several private institutions of

higher learning are merged, each institution of

higher learning shall be dissolved and shall lose

its legal personality. The institution of higher

learning resulting from the merging shall be

granted legal personality and the authorization to

operate by an Order of the Minister in charge of

juridique ; chaque nouvelle institution

d‟enseignement supérieur est créée par une loi.

En cas de fusion de deux (2) ou plusieurs

institutions d'enseignement supérieur publiques,

chaque institution d‟enseignement supérieur est

dissoute et perd sa personnalité juridique.

L‟institution d‟enseignement supérieur issue de

cette fusion est créée par une loi.

En cas de scission d‟une institution

d‟enseignement supérieur conventionnée, chaque

nouvelle institution d‟enseignement supérieur

obtient la personnalité juridique par un arrêté du

Ministre ayant l‟enseignement supérieur dans ses

attributions.

En cas de fusion de deux (2) ou plusieurs

institutions d‟enseignement supérieur

conventionnées, chaque institution

d‟enseignement supérieur est dissoute et perd sa

personnalité juridique. L‟institution

d‟enseignement supérieur issue de cette fusion

obtient la personnalité juridique par un arrêté du

Ministre ayant l‟enseignement supérieur dans ses

attributions.

En cas de fusion de deux (2) ou plusieurs

institutions d‟enseignement supérieur privées,

chaque institution d‟enseignement supérieur est

dissoute et perd sa personnalité juridique.

L‟institution d‟enseignement supérieur issue de

cette fusion obtient la personnalité juridique et

l‟accréditation par un arrêté du Ministre ayant

Page 23: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

23

Iyo habayeho kugabanya ishuri rikuru ryigenga,

buri shuri rikuru rishya ryemererwa gukora

n‟iteka rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze ari na ryo ririha ubuzima gatozi.

Icyiciro cya 3: Gufunga ishuri rikuru

by’agateganyo

Ingingo ya 18: Impamvu zo gufunga ishuri

rikuru by’agateganyo

Ishuri rikuru rya Leta, irihuriweho na Leta

n‟abikorera ku bw‟amasezerano cyangwa

iryigenga rishobora gufungwa by‟agateganyo

kubera imwe mu mpamvu zikurikira:

1° kutubahiriza ibiteganywa n‟iri tegeko

kimwe n‟andi mategeko akurikizwa mu

Gihugu mu bijyanye n‟imikorere

n‟imitunganyirize by‟amashuri makuru;

2° umutekano muke;

3° kutubahiriza ibipimo ngenderwaho mu

mashuri makuru;

higher education.

Where a private institution of higher learning is

split, each new institution of higher learning shall

be authorized to operate by an Order of the

Minister in charge of higher education which shall

also grant to it the legal personality.

Section 3: Temporary closure of an institution

of higher learning

Article 18: Reasons of temporary closure of an

institution of higher learning

A public, a Government subsidized or a private

institution of higher learning may be temporary

closed for one of the following reasons:

1° failure to conform to the provisions of this

Law as well as other laws in force in

Rwanda governing the organisation and

the functioning of higher education;

2° insecurity;

3° failure to comply with norms and

standards in higher education;

l‟enseignement supérieur dans ses attributions.

En cas de scission d‟une institution

d‟enseignement supérieur privée, chaque

nouvelle institution d‟enseignement supérieur

obtient l‟autorisation de fonctionnement par un

arrêté du Ministre ayant l‟enseignement

supérieur dans ses attributions qui lui accorde

également la personnalité juridique.

Section 3: Fermeture temporaire d’une

institution d’enseignement supérieur

Article 18: Motifs de fermeture temporaire

d’une institution d’enseignement supérieur

Une institution d‟enseignement supérieur

publique, conventionnée ou une institution

d‟enseignement supérieur privée peut être

temporairement fermée pour l‟une des raisons

suivantes:

1° la non-conformité aux dispositions de la

présente loi et celles d‟autres lois et

règlements en vigueur au Rwanda

relatifs à l‟organisation et au

fonctionnement de l‟enseignement

supérieur;

2° l‟insécurité;

3° le non-respect des normes et standards

dans l‟enseignement supérieur;

Page 24: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

24

4° imitunganyirize mishya y‟uburezi mu

mashuri makuru;

5° indi mpamvu idasanzwe yagaragazwa na

raporo y‟Inama y‟Igihugu y‟Amashuri

Makuru hubahirijwe ibiteganywa n‟iri

tegeko n‟andi mategeko agenga

amashuri.

Ingingo ya 19: Ifatwa n’ivanwaho ry’icyemezo

cyo gufunga ishuri rikuru by’agateganyo

Minisitiri ufite amashuri makuru mu nshingano

ze, ashingiye kuri raporo y‟Inama y‟Igihugu

y‟Amashuri Makuru igaragaza impamvu ishuri

rikuru risabirwa gufungwa by‟agateganyo, asaba

Inama y‟Abaminisitiri gufata icyemezo cyo

gufunga by‟agateganyo ishuri rikuru rya Leta,

irihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano cyangwa iryigenga.

Minisitiri ufite amashuri makuru mu nshingano

ze kandi, ashingiye kuri raporo y‟Inama

y„Igihugu y‟Amashuri Makuru igaragaza ko

ibibazo byatumye ishuri rikuru rifungwa

by‟agateganyo byakemutse, asaba Inama

y‟Abaminisitiri gufata icyemezo cyo gukuraho

icyemezo cy‟ifungwa ry‟agateganyo ry‟ishuri

rikuru rya Leta, irihuriweho na Leta n‟abikorera

ku bw‟amasezerano cyangwa iryigenga.

4° re-organisation of higher education;

5° other special reason that may be

determined by the National Council of

Higher Education in accordance with this

Law and other laws governing education.

Article 19: Taking and withdrawing of the

decision for a temporary closure of an

institution of higher learning

The Minister in charge of higher education shall,

on the basis of the report of the National Council

of Higher Education which indicates reasons for

temporary closure of an institution of higher

learning, request to the Cabinet to take a decision

to temporarily close a public, a government

subsidized or a private institution of higher

learning.

The Minister in charge of higher education shall

also, on the basis of the report of the National

Council of Higher Education which proves that

the reasons for a temporary closure of an

institution of higher learning are addressed,

request to the Cabinet to take a decision to

withdraw the decision of temporarily closing a

public, a government subsidized or a private

institution of higher learning.

4° la réorganisation de l‟enseignement

supérieur;

5° une autre raison particulière qui peut être

déterminée par le Conseil National de

l'Enseignement Supérieur conformément

à la présente loi et autres lois régissant

l'éducation.

Article 19: Prise de décision et levée de la

décision de fermeture temporaire d’une

institution d’enseignement supérieur

Sur base du rapport du Conseil National de

l‟Enseignement Supérieur qui détermine les

causes de la demande de fermeture temporaire

d‟une institution d‟enseignement supérieur, le

Ministre ayant l'enseignement supérieur dans ses

attributions, demande au Conseil des Ministres

de prendre la décision de fermeture temporaire

d‟une institution d‟enseignement supérieur

publique, conventionnée ou privée.

Sur base du rapport du Conseil National de

l‟Enseignement Supérieur qui démontre que les

causes de fermeture temporaire d‟une institution

d‟enseignement supérieur ont été redressées, le

Ministre ayant l'enseignement supérieur dans ses

attributions demande au Conseil des Ministres de

prendre une décision de lever la décision de

fermeture temporaire d‟une institution

d‟enseignement supérieur publique,

conventionnée ou privée.

Page 25: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

25

Ingingo ya 20: Itangazwa ry’icyemezo gifunga

ishuri rikuru by’agateganyo n’iry’ikikivanaho

Icyemezo cyo gufunga ishuri rikuru

by‟agateganyo cyangwa cyo kuvanaho icyemezo

cyafunze ishuri rikuru by‟agateganyo gitangazwa

na Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze, kikamenyeshwa nyir‟ishuri rikuru

mu nyandiko, kigatangazwa nibura mu

bitangazamakuru bibiri (2) bikorera mu Rwanda

mu gihe kitarenze iminsi itanu (5) uhereye

umunsi icyemezo cyafatiweho.

Icyiciro cya 4: Gufunga burundu ishuri

rikuru

Ingingo ya 21: Impamvu zo gufunga burundu

ishuri rikuru

Ishuri rikuru rya Leta, irihuriweho na Leta

n‟abikorera ku bw‟amasezerano cyangwa

iryigenga rishobora gufungwa burundu kubera

imwe mu mpamvu zikurikira:

1° kutubahiriza ibiteganywa n‟iri tegeko kimwe

n‟andi mategeko akurikizwa mu Gihugu mu

bijyanye n‟imikorere n‟imitunganyirize

by‟amashuri makuru;

2° umutekano muke;

3° ubushobozi buke bw‟ishuri rikuru;

Article 20: Publication of the decision of

temporary closure of an institution of higher

learning and withdrawal of the decision

The decision to temporarily close an institution of

higher learning or to withdraw such a decision

shall be published by the Minister in charge of

higher education, and be notified in writing to the

owner of the institution of higher learning, at least

in two (2) of the media organs based in Rwanda

within five (5) days as of the date the decision is

taken.

Section 4: Definitive closure of an institution of

higher learning

Article 21: Reasons for definitive closure of an

institution of higher learning

A public, a Government subsidized or a private

institution of higher learning may be definitively

closed for one of the following reasons:

1° failure to conform to the provisions of this

Law as well as other laws and regulations

in force in Rwanda governing the

organization and the functioning of higher

education;

2° insecurity;

3° poor capacity of the institution of higher

learning;

Article 20: Publication de la décision de

fermeture d’une institution d’enseignement

supérieur et levée de la décision

La décision de fermeture temporaire ou de levée

de la décision de fermeture temporaire d‟une

institution d‟enseignement supérieur est publiée

par le Ministre ayant l‟enseignement supérieur

dans ses attributions qui en informe par écrit le

propriétaire de l‟institution d‟enseignement

supérieur dans au moins deux (2) organes de

presse basés au Rwanda endéans cinq (5) jours à

compter du jour de la prise de cette décision.

Section 4: Fermeture définitive d’une

institution d’enseignement supérieur

Article 21: Motifs de fermeture définitive

d’une institution d’enseignement supérieur

Une institution d‟enseignement supérieur

publique, conventionnée ou privée peut être

fermée définitivement pour l‟une des raisons

suivantes:

1° la non-conformité aux dispositions de la

présente loi et celles d‟autres lois et

règlements en vigueur au Rwanda

relatifs à l‟organisation et au

fonctionnement de l‟enseignement

supérieur;

2° l‟insécurité;

3° la faible capacité de l‟institution

d‟enseignement supérieur ;

Page 26: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

26

4° imitunganyirize mishya y‟uburezi mu

mashuri makuru;

5° kuba ishuri rikuru ryarananiwe kuvanaho

impamvu zatumye rifungwa by‟agateganyo;

6° iyo byumvikanyweho n‟abagiranye

amasezerano ku ishuri rikuru rihuriweho na

Leta n‟abikorera ku bw‟amasezerano

cyangwa bisabwe na nyir‟ishuri ku ishuri

rikuru ryigenga.

Impamvu ishuri rikuru rya Leta, irihuriweho na

Leta n‟abikorera ku bw‟amasezerano cyangwa

iryigenga risabirwa gufungwa burundu

zigaragazwa na raporo y‟Inama y‟Igihugu

y‟Amashuri Makuru ishyikirizwa Minisitiri ufite

amashuri makuru mu nshingano ze.

Ingingo ya 22: Icyemezo cyo gufunga burundu

ishuri rikuru

Gufunga burundu ishuri rikuru rya Leta bikorwa

n'itegeko, naho gufunga burundu ishuri rikuru

rihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano cyangwa iryigenga bikorwa

n'Iteka rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze.

4° re-organization of higher education;

5° failure for the institution of higher

learning to address the causes of its

temporary closure;

6° by common agreement of the parties for a

Government subsidized institution of

higher learning or on request by the

owner for a private institution of higher

learning.

Reasons for definitive closure of a public, a

Government subsidized or a private institution of

higher learning shall be determined by the report

of the National Council of Higher Education

which shall be submitted to the Minister in charge

of higher education.

Article 22: Decision of definitive closure of an

institution of higher learning

The definitive closure of a public institution of

higher learning shall be done by a law while the

definitive closure of a Government subsidized or a

private institution of higher learning shall be done

by an Order of the Minister in charge of higher

education.

4° la réorganisation de l‟enseignement

supérieur ;

5° l‟incapacité de l‟institution

d‟enseignement supérieur de mettre fin

aux causes de sa fermeture temporaire;

6° de commun accord des parties pour

l‟institution d‟enseignement supérieur

conventionnée ou sur demande du

propriétaire pour l‟institution

d‟enseignement supérieur privée.

Les motifs de la demande de fermeture d‟une

institution d‟enseignement supérieur publique,

conventionnée ou privée sont déterminés dans

un rapport du Conseil National de

l‟Enseignement Supérieur qui doit être transmis

au Ministre ayant l'enseignement supérieur dans

ses attributions.

Article 22: Décision de fermeture définitive

d’une institution d’enseignement supérieur

La fermeture définitive d‟une institution

d‟enseignement supérieur publique est faite par

une loi tandis que celle d'une institution

d‟enseignement supérieur conventionnée ou

privée est faite par un arrêté du Ministre ayant

l‟enseignement supérieur dans ses attributions.

Page 27: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

27

Ingingo ya 23: Ikemurwa ry’ibibazo bitewe

no gufunga burundu ishuri rikuru

Itegeko rifunga burundu ishuri rikuru rya Leta

riteganya uburyo umutungo waryo ushyikirizwa

Leta hamaze gukemurwa ibibazo byose

by'imyenda y'iryo shuri n‟iby'amasezerano

ryakoze kandi rigena uburyo abanyeshuri bigaga

muri iryo shuri bakomeza kwiga.

Ibibazo birebana n'abarimu, abashakashatsi

n'abandi bakozi bikemurwa hakurikijwe

amategeko n'amasezerano bagiranye n'ishuri

rikuru.

Iyo ishuri rikuru rihuriweho na Leta n‟abikorera

ku bw‟amasezerano rifunzwe burundu, hakorwa

amasezerano yerekeye ikoreshwa ry‟umutungo

waryo hamaze gukemurwa ibibazo byose

by'imyenda y'iryo shuri rikuru ndetse n'ibijyanye

n'amasezerano ryakoze.

Iyo ishuri rikuru ryigenga rifunzwe burundu,

umutungo waryo uba umutungo bwite wa

nyiraryo hamaze gukemurwa ibibazo byose

by'imyenda y'iryo shuri rikuru ndetse n'ibijyanye

n'amasezerano ryakoze.

Article 23: Resolution of issues resulting from

definitive closure of an institution of higher

learning

The law on the definitive closure of a public

institution of higher learning shall specify

modalities for the transfer of its assets to the State

after resolving all issues relating to its liabilities

and agreements it entered in with third parties and

specify modalities through which students shall

continue their studies.

Issues related to teachers, researchers and

members of staff shall be settled in accordance

with the laws and contracts they signed with the

institution of higher learning.

In case of the definitive closure of a Government

subsidized institution of higher learning, a

contract between partners shall be signed to solve

problems relating to the use of its assets and

resources after resolving all issues relating to its

liabilities as well as contracts entered in by such

an institution of higher learning.

In case of the definitive closure of a private

institution of higher learning, its assets and

resources become the private property of the

owner of this institution of higher learning after

resolving all issues relating to its liabilities as well

as contracts entered in by such an institution of

Article 23: Résolution des problèmes dus à la

fermeture définitive d’une institution

d’enseignement supérieur

La loi portant fermeture définitive d‟une

institution d‟enseignement supérieur publique

prévoit les modalités de transfert de ses biens à

l‟Etat après paiement de toutes les dettes et

règlement des problèmes liés aux conventions

qu‟elle a conclues avec les tiers et prévoit les

modalités permettant aux étudiants de poursuivre

leurs études.

Les problèmes relatifs aux membres du corps

professoral, aux chercheurs et aux membres du

personnel sont réglés conformément aux lois et

aux contrats qu‟ils ont signés avec l'institution

d‟enseignement supérieur.

En cas de fermeture définitive d‟une institution

d‟enseignement supérieur conventionnée, une

convention doit être signée entre les partenaires

concernant l‟utilisation de son patrimoine après

paiement de toutes les dettes et le règlement des

obligations issues des contrats signés par cette

institution d‟enseignement supérieur.

En cas de fermeture définitive d‟une institution

d‟enseignement supérieur privée, son patrimoine

revient au propriétaire après paiement de toutes

les dettes de cette institution d‟enseignement

supérieur et le règlement des problèmes liés aux

contrats qu‟elle a signés.

Page 28: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

28

Iteka rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze rifunga burundu ishuri rikuru

rihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano cyangwa iryigenga risobanura

uburyo abanyeshuri baryigagamo bakomeza

kwiga.

Ingingo ya 24: Ingaruka y’ifungwa rya

burundu ry’ishuri rikuru

Ishuri rikuru rya Leta, irihuriweho na Leta

n‟abikorera ku bw‟amasezerano cyangwa

iryigenga ryafunzwe burundu ritakaza

ubuzimagatozi bwaryo.

UMUTWE WA V: IMITERERE BWITE

N’IMIKORERE BY’ISHURI RIKURU

Ingingo ya 25: Inzego nkuru z’ishuri rikuru

Ishuri rikuru rigizwe n‟inzego nkuru enye (4)

zikurikira:

1° Ubuyobozi bw‟icyubahiro;

2° Inama y‟Ubuyobozi;

higher learning.

The Order of the Minister in charge of higher

education on the definitive closure of a

Government subsidized or private institution of

higher learning shall define the modalities through

which students in such an institution shall

continue their studies.

Article 24: Impact from definitive closure of an

institution of higher learning

A public, a Government subsidized or a private

institution of higher learning shall lose the legal

personality upon its definitive closure.

CHAPTER V: INTERNAL ORGANISATION

AND FUNCTIONING OF AN INSTITUTION

OF HIGHER LEARNING

Article 25: Senior organs of an institution of

higher learning

An institution of higher learning shall be

comprised of the following four (4) senior

organs:

1° the Chancellor‟s office;

2° the Board of Governors;

L‟arrêté du Ministre ayant l‟enseignement

supérieur dans ses attributions portant fermeture

définitive d‟une institution d‟enseignement

supérieur conventionnée ou privée définit les

modalités permettant aux étudiants de cette

institution de poursuivre leurs études.

Article 24: Effets de la fermeture définitive

d’une institution d’enseignement supérieur

Une institution d‟enseignement supérieur

publique, conventionnée ou privée perd la

personnalité juridique dès sa fermeture

définitive.

CHAPITRE V: ORGANISATION INTERNE

ET FONCTIONNEMENT D’UNE

INSTITUTION D’ENSEIGNEMENT

SUPERIEUR

Article 25: Organes supérieurs d’une

institution d’enseignement supérieur

Une institution d‟enseignement supérieur est

dotée de quatre (4) organes supérieurs suivants :

1° la Chancellerie ;

2° le Conseil d‟Administration ;

Page 29: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

29

3° Ubuyobozi Bukuru;

4° Urwego rushinzwe imyigire n‟imyigishirize.

Iteka rya Minisitiri w‟Intebe rishobora kugena

izindi nzego za ngombwa kugira ngo ishuri

rikuru rya Leta rishobore kurangiza neza

inshingano zaryo.

Iteka rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze rishobora kugena izindi nzego za

ngombwa kugira ngo ishuri rikuru rihuriweho na

Leta n‟abikorera ku bw‟amasezerano cyangwa

ishuri rikuru ryigenga rishobore kurangiza neza

inshingano zaryo.

Icyiciro cya mbere: Ubuyobozi bw’icyubahiro

Ingingo ya 26: Umuyobozi w’ icyubahiro

Ishuri rikuru rigira Umuyobozi w‟icyubahiro

uyobora imihango yo gutangiza umwaka

w‟amashuri muri iryo shuri rikuru, gutanga

impamyabumenyi, impamyabushobozi n‟andi

mashimwe. Ashobora kandi kwitabira indi

mihango cyangwa inama mu gihe bibaye

ngombwa.

Mu mashuri makuru ya Leta, Umuyobozi

w‟icyubahiro ashyirwaho n‟iteka rya Perezida.

3° the Senior Management;

4° Academic Senate.

A Prime Minister‟s Order may determine other

relevant organs in order for a public institution of

higher learning to fulfil its mission.

An Order of the Minister in charge of higher

education may determine other relevant organs in

order for a Government subsidized or a private

institution of higher learning to fulfill its mission.

Section One: Chancellor’s office

Article 26: Chancellor

An institution of higher learning shall have a

Chancellor who has a ceremonial role of presiding

over the academic year opening ceremonies of

such an institution of higher learning, graduation

ceremonies and awarding other merit titles.

He/she may also attend other events or meetings

when appropriate.

In a public institution of higher learning, the

Chancellor shall be appointed by a Presidential

Order.

3° la Direction Générale ;

4° le Sénat Académique.

Un arrêté du Premier Ministre peut déterminer

d‟autres organes nécessaires en vue de la

réalisation de la mission d‟une institution

d‟enseignement supérieur publique.

Un arrêté du Ministre ayant l‟enseignement

supérieur dans ses attributions peut déterminer

d‟autres organes nécessaires en vue de la

réalisation de la mission d‟une institution

d‟enseignement supérieur conventionnée ou

privée.

Section première : Chancellerie

Article 26: Chancelier

Une institution d‟enseignement supérieur doit

avoir un Chancelier qui joue le rôle cérémonial

de présider aux cérémonies d‟ouverture de

l‟année académique au sein de cette institution

d‟enseignement supérieur, de collation de grades

académiques et de décerner d‟autres titres de

mérite. Il peut également, en cas de nécessité,

assister à d'autres événements ou réunions.

Le Chancelier d‟une institution d‟enseignement

supérieur publique est nommé par un arrêté

présidentiel.

Page 30: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

30

Mu mashuri makuru Leta ihuriyeho n‟abikorera

ku bw‟amasezerano, Umuyobozi w‟icyubahiro

ashyirwaho n‟impande zombi hashingiwe ku

masezerano.

Mu mashuri makuru yigenga, Umuyobozi

w‟icyubahiro atoranywa na nyir‟ishuri rikuru

akemezwa n‟Inama y‟Ubuyobozi.

Mu mihango yo gutanga impamyabumenyi,

impamyabushobozi n‟andi mashimwe, iyo

Umuyobozi w‟icyubahiro adahari asimburwa na

Perezida w‟Inama y‟Ubuyobozi w‟ishuri rikuru

bireba.

Icyiciro cya 2: Inama y’Ubuyobozi

Ingingo ya 27: Inama y’Ubuyobozi y’ishuri

rikuru

Inama y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru ni rwo rwego

ruriyobora kandi rufata ibyemezo. Ububasha,

inshingano n‟imikorere byayo kimwe n‟igihe

abayigize bamara ku mirimo yabo bigenwa

n‟Iteka rya Minisitiri w‟Intebe ku ishuri rikuru

rya Leta cyangwa Iteka rya Minisitiri ufite

amashuri makuru mu nshingano ze ku ishuri

rikuru rihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano.

Abagize Inama y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru rya

In a Government subsidized institution of higher

learning, the Chancellor shall be appointed by

both parties in accordance with the agreement.

In a private institution of higher learning, the

Chancellor shall be designated by the owner and

approved by the Board of Governors.

The Chancellor shall be replaced by the Chair of

the Board of Governors when he/she is absent

during graduation and other merit titles awarding

ceremonies.

Section 2: Board of Governors

Article 27: Board of Governors of an

institution of higher learning

The Board of Governors shall be the governing

and decision making organ of an institution of

higher learning. Its competence, responsibilities

and functioning as well as the term of office of its

members shall be determined by a Prime

Minister‟s Order for a public institution of higher

learning or an Order of the Minister in charge of

higher education for a Government subsidized

institution of higher learning.

Members of the Board of Governors of a public

Le Chancelier d‟une institution d‟enseignement

supérieur conventionnée est nommé par les deux

parties conformément à la convention.

Le Chancelier d‟une institution d‟enseignement

supérieur privée est désigné par le propriétaire et

est approuvé par le Conseil d‟Administration.

En cas d‟absence du Chancelier, lors des

cérémonies de collation de grades académiques

et autres titres de mérite, il est remplacé par le

Président du Conseil d‟Administration.

Section 2: Conseil d’Administration

Article 27: Conseil d’Administration d’une

institution d’enseignement supérieur

Le Conseil d‟Administration est l‟organe de

direction et de décision d‟une institution

d‟enseignement supérieur. Ses compétences, ses

attributions et son fonctionnement ainsi que la

durée du mandat de ses membres sont déterminés

par un arrêté du Premier Ministre pour une

institution d‟enseignement supérieur publique ou

par un arrêté du Ministre ayant l‟enseignement

supérieur dans ses attributions pour une

institution d‟enseignement supérieur

conventionnée.

Les membres du Conseil d‟Administration d‟une

Page 31: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

31

Leta bashyirwaho n‟Iteka rya Perezida. Abagize

Inama y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru rihuriweho

na Leta n‟abikorera ku bw‟amasezerano

bashyiriwaho hashingiwe kuri ayo masezerano,

naho abagize Inama y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru

ryigenga bashyirwaho na nyir‟iryo shuri rikuru.

Abagize Inama y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru

batoranywa hakurikijwe ubushobozi n‟ubuzobere

bwabo.

Nibura mirongo itatu ku ijana (30%) by‟abagize

Inama y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru bagomba

kuba ari abagore.

Ingingo ya 28: Ibigenerwa abagize Inama

y’Ubuyobozi bitabiriye inama

Abagize Inama y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru rya

Leta bitabiriye inama z‟Inama y‟Ubuyobozi

bagenerwa amafaranga agenwa n‟iteka rya

Perezida.

Abagize Inama y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru

rihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano bitabiriye inama z‟Inama

y‟Ubuyobozi bagenerwa amafaranga agenwa

n‟ayo masezerano.

institution of higher learning shall be appointed by

a Presidential Order. Members of the Board of

Governors of a subsidized institution of higher

learning shall be appointed upon the agreement

signed between the two parties, whereas members

of the Board of Governors of a private institution

of higher learning shall be appointed by the owner

of such an institution.

Members of the Board of Governors shall be

selected on the basis of their competence and

expertise.

At least thirty per cent (30 %) of the members of

the Board of Governors of an institution of higher

learning shall be female.

Article 28: Sitting allowances for members of

the Board of Governors

Members of the Board of Governors of a public

institution of higher learning attending the

meetings of the Board of Governors shall be

entitled to sitting allowances determined by a

Presidential Order.

Members of the Board of Governors of a

Government subsidized institution of higher

learning attending the meetings of the Board of

Governors shall be entitled to sitting allowances

whose amount is determined by the agreement

between the parties.

institution d‟enseignement supérieur

publique sont nommés par un arrêté présidentiel.

Les membres du Conseil d‟Administration d‟une

institution d‟enseignement supérieur

conventionnée sont nommés sur base de la

convention faite entre les deux parties tandis que

les membres du Conseil d‟Administration d‟une

institution d‟enseignement supérieur privée sont

nommés par le propriétaire de cette institution.

Les membres du Conseil d‟Administration sont

choisis sur base de leur compétence et de leur

expertise.

Au moins trente pour cent (30%) des membres

du Conseil d‟Administration d‟une institution

d‟enseignement supérieur sont de sexe féminin.

Article 28: Jetons de présence des membres

du Conseil d’Administration

Les membres du Conseil d‟Administration d‟une

institution d‟enseignement supérieur publique

présents aux réunions du Conseil

d‟Administration bénéficient des jetons de

présence déterminés par un arrêté présidentiel.

Les membres du Conseil d‟Administration d‟une

institution d‟enseignement supérieur

conventionnée présents aux réunions du Conseil

d‟Administration, bénéficient des jetons de

présence déterminés par le contrat signé entre les

parties.

Page 32: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

32

Abagize Inama y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru

ryigenga bitabiriye inama z‟Inama y‟Ubuyobozi

bagenerwa amafaranga agenwa na nyir‟iryo shuri

rikuru.

Icyiciro cya 3: Ubuyobozi Bukuru

Ingingo ya 29: Abagize Ubuyobozi Bukuru

bw’ishuri rikuru

Abagize Ubuyobozi Bukuru bw‟ishuri rikuru rya

Leta bashyirwaho n‟iteka rya Perezida.

Abagize Ubuyobozi Bukuru bw‟ishuri rikuru

rihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano bashyirwaho hashingiwe kuri

ayo masezerano.

Abagize Ubuyobozi Bukuru bw‟ishuri rikuru

ryigenga batoranywa na nyir‟iryo shuri rikuru

bakemezwa n‟Inama y‟Ubuyobozi.

Ububasha, inshingano n‟imikorere by‟abagize

Ubuyobozi Bukuru bw‟ishuri rikuru rya Leta

bigenwa n‟iteka rya Minisitiri w‟Intebe.

Members of the Board of Governors of a private

institution of higher learning attending the

meetings of the Board of Governors shall be

entitled to sitting allowances determined by the

owner of such an institution of higher learning.

Section 3: Senior Management

Article 29: Composition of the Senior

Management of an institution of higher

learning

Members of the Senior Management of a public

institution of higher learning shall be appointed by

a Presidential Order.

Members of the Senior Management of a

Government subsidized institution of higher

learning shall be appointed in accordance with the

agreement between the parties.

Members of the Senior Management of a private

institution of higher learning shall be selected by

the owner of such an institution of higher learning

and approved by the Board of Governors.

The competence, responsibilities and modalities

of functioning of the members of the Senior

Management of a public institution of higher

learning shall be determined by a Prime

Les membres du Conseil d‟Administration d‟une

institution d‟enseignement supérieur privée

présents aux réunions du Conseil

d‟Administration bénéficient des jetons de

présence dont le montant est déterminé par le

propriétaire de cette institution d‟enseignement

supérieur.

Section 3: Direction Générale

Article 29: Composition de la Direction

Générale d’une institution d’enseignement

supérieur

Les membres de la Direction Générale d‟une

institution d‟enseignement supérieur publique

sont nommés par un arrêté présidentiel.

Les membres de la Direction Générale d‟une

institution d‟enseignement supérieur

conventionnée sont nommés suivant les termes

de la convention faite entre les parties.

Les membres de la Direction Générale d‟une

institution d‟enseignement supérieur privée sont

choisis par le propriétaire de cette institution

d‟enseignement supérieur et approuvés par le

Conseil d‟Administration.

Les compétences, les attributions et les modalités

de fonctionnement des membres de la Direction

Générale d‟une institution d‟enseignement

supérieur publique sont déterminés par un arrêté

Page 33: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

33

Ububasha, inshingano n‟imikorere by‟abagize

Ubuyobozi Bukuru bw‟ishuri rikuru rihuriweho

na Leta n‟abikorera ku bw‟amasezerano

bigenwa n‟iteka rya Minisitiri ufite amashuri

makuru mu nshingano ze.

Ingingo ya 30: Sitati igenga abakozi b’ishuri

rikuru n’ibigenerwa abagize Ubuyobozi

Bukuru n’abakozi b’ishuri rikuru

Abarimu n‟abashakashatsi b‟ishuri rikuru rya

Leta bagengwa na sitati yihariye.

Abandi bakozi b‟ishuri rikuru rya Leta bagengwa

na sitati rusange igenga abakozi ba Leta n‟inzego

z‟imirimo ya Leta.

Ibigenerwa abagize Ubuyobozi Bukuru

n‟abakozi b‟ishuri rikuru rya Leta biteganywa

n‟amategeko agenga ibyo abakozi b‟ibigo bya

Leta bagenerwa.

Abarimu, abashakashatsi n‟abandi bakozi

b‟ishuri rikuru rihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano n‟ab‟ishuri ryigenga bagengwa

Minister‟s Order.

The competence, responsibilities and modalities

of functioning of the members of the Senior

Management of a Government subsidized

institution of higher learning shall be determined

by an Order of the Minister in charge of higher

education.

Article 30: Statute governing the staff of an

institution of higher learning and benefits of

members of its Senior Management and staff

Teaching and research members of a public

institution of higher learning shall be governed by

a special statute.

Other staff members of a public institution of

higher learning shall be governed by the General

Statute for Rwanda Public Service.

Benefits allocated to members of the Senior

Management and staff of a public institution of

higher learning shall be determined in accordance

with legal provisions governing benefits to

employees of public institutions.

Teaching and research members and other staff of

a Government subsidized institution of higher

learning and private institution of higher learning

du Premier Ministre.

Les compétences, les attributions et les modalités

de fonctionnement des membres de la Direction

Générale d‟une institution d‟enseignement

supérieur conventionnée sont déterminés par un

arrêté du Ministre ayant l‟enseignement

supérieur dans ses attributions.

Article 30: Statut du personnel d’une

institution d’enseignement supérieur

et avantages des membres de sa Direction

Générale et de son personnel

Le personnel enseignant et de recherche d‟une

institution d‟enseignement supérieur publique

est régi par un statut particulier.

Les autres membres du personnel d‟une

institution d‟enseignement supérieur publique

sont régis par le statut général de la fonction

publique rwandaise.

Les avantages alloués aux membres de la

Direction Générale et du personnel d‟une

institution d‟enseignement supérieur publique

sont déterminés conformément aux dispositions

légales régissant les avantages alloués au

personnel des établissements publics.

Le personnel enseignant et de recherche ainsi

que d‟autres membres du personnel d‟une

institution d‟enseignement supérieur

Page 34: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

34

n‟amasezerano y‟akazi.

Ibigenerwa abagize Ubuyobozi Bukuru

n‟abakozi b‟ishuri rikuru rihuriweho na Leta

n‟abikorera ku bw‟amasezerano n‟ab‟iryigenga

biteganywa n‟amasezerano y‟akazi.

Icyiciro cya 4: Urwego rushinzwe imyigire

n’imyigishirize

Ingingo ya 31: Ububasha bw’Urwego

rushinzwe imyigire n’imyigishirize

Urwego rushinzwe imyigire n‟imyigishirize ni

rwo rwego rukuru rufite ububasha mu byerekeye

inyigisho, ubushakashatsi n‟uburere mu ishuri

rikuru.

Ingingo ya 32: Imiterere, imikorere

n’inshingano by’inzego z’imirimo z’ishuri

rikuru

Imiterere, imikorere n‟inshingano by‟inzego

z‟imirimo z‟ishuri rikuru rya Leta bigenwa

n‟iteka rya Minisitiri w‟Intebe.

Imiterere, imikorere n‟inshingano by‟inzego

z‟imirimo z‟ishuri rikuru rihuriweho na Leta

shall be governed by their employment contract.

Benefits allocated to members of the Senior

Management and staff of a Government

subsidized institution of higher learning and

private institution of higher learning shall be

determined by their employment contract.

Section 4: Academic Senate

Article 31: Competence of Academic Senate

The Academic Senate shall be the supreme organ

competent in academic affairs, research and

education in an institution of higher learning.

Article 32: Organization, functioning and

responsibilities of organs of an institution of

higher learning

The organization, functioning and responsibilities

of organs of a public institution of higher learning

shall be determined by a Prime Minister‟s Order.

The organization, functioning and responsibilities

of organs of a Government subsidized institution

conventionnée et d‟une institution

d‟enseignement supérieur privée sont régis par

leur contrat de travail.

Les avantages alloués aux membres de la

Direction Générale et au personnel d‟une

institution d‟enseignement supérieur

conventionnée et ceux d‟une institution

d‟enseignement supérieur privée sont déterminés

par leur contrat de travail.

Section 4: Sénat Académique

Article 31: Compétence du Sénat

Académique

Le Sénat Académique est l‟organe suprême

compétent en matière des affaires académiques,

de la recherche et de l‟éducation au sein d‟une

institution d‟enseignement supérieur.

Article 32: Organisation, fonctionnement et

attributions des organes d’une institution

d’enseignement supérieur

L‟organisation, le fonctionnement et les

attributions des organes d‟une institution

d‟enseignement supérieur publique sont

déterminés par un arrêté du Premier Ministre.

L‟organisation, le fonctionnement et les

attributions des organes d‟une institution

Page 35: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

35

n‟abikorera ku bw‟amasezerano bigenwa n‟iteka

rya Minisitiri ufite amashuri makuru mu

nshingano ze.

UMUTWE WA VI: ABANYESHURI BO MU

MASHURI MAKURU

Ingingo ya 33: Umunyeshuri wo mu ishuri

rikuru

Umunyeshuri wo mu ishuri rikuru ni umuntu

wese wemerewe n‟ishuri rikuru gukurikirana

inyigisho ritanga mu rwego rwa gahunda

zisanzwe cyangwa zihariye.

Ingingo ya 34: Ibyangombwa bisabwa kugira

ngo umuntu yemererwe kwiga mu ishuri

rikuru

Hashingiwe ku ndangagaciro zigenwa n'Inama

y‟Igihugu y‟Amashuri Makuru, Inama

y‟Ubuyobozi y‟ishuri rikuru ni yo igena

ibyangombwa bisabwa kugira ngo umuntu

yemererwe kwiga muri iryo shuri rikuru.

Ingingo ya 35: Inshingano n’uburenganzira

by’umunyeshuri

Inshingano n‟uburenganzira by‟umunyeshuri mu

ishuri rikuru mu byerekeye inyigisho, uburere

of higher learning shall be determined by an Order

of the Minister in charge of higher education.

CHAPTER VI: STUDENTS OF

INSTITUTIONS OF HIGHER LEARNING

Article 33: Student of an institution of higher

learning

A student of an institution of higher learning shall

be any person admitted by the institution of higher

learning to undertake ordinary academic programs

or special courses offered by the institution.

Article 34: Admission requirements to an

institution of higher learning

Basing on the standards established by the

National Council of Higher Education, the Board

of Directors of an institution of higher learning

shall determine admission requirements in such an

institution of higher learning.

Article 35: Obligations and rights of a student

The obligations and rights of a student in an

institution of higher learning in relation to

d‟enseignement supérieur conventionnée sont

déterminés par un arrêté du Ministre ayant

l‟enseignement supérieur dans ses attributions.

CHAPITRE VI: ETUDIANTS DES

INSTITUTIONS D’ENSEIGNEMENT

SUPERIEUR

Article 33: Etudiant d’une institution

d’enseignement supérieur

Un étudiant d‟une institution d‟enseignement

supérieur est toute personne admise par

l'institution d‟enseignement supérieur pour suivre

les études dans le cadre d‟un programme

ordinaire ou spécial.

Article 34: Conditions d’admission dans une

institution d’enseignement supérieur

Sur base des normes et standards fixés par le

Conseil National de l‟Enseignement Supérieur, le

Conseil d‟Administration de l'institution

d‟enseignement supérieur détermine les

conditions d‟admission dans cette institution

d‟enseignement supérieur.

Article 35: Obligations et droits d’un étudiant

Les droits et les obligations d‟un étudiant d‟une

institution d‟enseignement supérieur relatifs à

Page 36: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

36

n‟imibereho myiza bigenwa n‟amabwiriza

rusange agenga inyigisho n‟uburere n‟agenga

imibereho myiza y‟abanyeshuri muri buri shuri

rikuru.

Ingingo ya 36: Uburyo bwo gufasha

abanyeshuri kwiga amashuri makuru

Leta iteganya uburyo bwo gufasha abanyeshuri

b‟abanyarwanda biga mu mashuri makuru

kubona inguzanyo ibafasha gukurikirana

amashuri makuru ndetse no gukurikirana

iyishyurwa ry‟iyo nguzanyo.

UMUTWE WA VII: UMUTUNGO N’IMARI

BY’ISHURI RIKURU

Ingingo ya 37: Umutungo w’ishuri rikuru

n’inkomoko yawo

Umutungo w‟ishuri rikuru ugizwe n‟ibintu

byimukanwa n‟ibitimukanwa.

Inkomoko y‟umutungo w‟ishuri rikuru rya Leta

iteganywa n‟itegeko rishyiraho iryo shuri rikuru.

Inkomoko y‟umutungo w‟ishuri rikuru

academic matters discipline and social welfare

shall be determined by the general regulations of

the institution of higher learning on academic

matters, discipline and student social welfare.

Article 36: Mechanisms to help the students to

pursue higher education

The Government shall provide means to facilitate

Rwandan students in institutions of higher

learning to access study loans and ensure the

follow-up of their reimbursement.

CHAPTER VII: PROPERTY AND FINANCE

OF AN INSTITUTION OF HIGHER

LEARNING

Article 37: Property of an institution of higher

learning and its sources

The property of an institution of higher learning

shall include movable and immovable assets.

The source of property of a public institution of

higher learning shall be determined by the Law

establishing such an institution of higher learning.

The source of property of a government

l‟enseignement, à la discipline et au bien-être

social sont déterminés par les règlements

généraux de l‟institution d‟enseignement

supérieur relatifs à l‟enseignement, à la discipline

et au bien-être social des étudiants.

Article 36: Mécanismes pour aider les

étudiants à poursuivre l’enseignement

supérieur

Le Gouvernement prévoit des mécanismes

d‟octroi des crédits aux étudiants rwandais pour

payer leurs études supérieures et des mécanismes

de suivi du remboursement de ces crédits.

CHAPITRE VII: PATRIMOINE ET

FINANCES D’UNE INSTITUTION

D’ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

Article 37: Patrimoine d’une institution

d’enseignement supérieur et ses sources

Le patrimoine d‟une institution d‟enseignement

supérieur comprend les biens meubles et

immeubles.

La source du patrimoine d‟une institution

d‟enseignement supérieur publique est

déterminée par la loi portant création de cette

institution.

La source du patrimoine d‟une institution

Page 37: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

37

rihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano iteganywa n‟ayo masezerano.

Inkomoko y‟umutungo w‟ishuri rikuru ryigenga

iteganywa n‟inyandiko shingiro iriho umukono

wa Noteri.

Ingingo ya 38: Imikoreshereze, imicungire

n’imigenzurire by’umutungo w’ishuri rikuru

Imikoreshereze, imicungire n‟imigenzurire

by‟umutungo w‟ishuri rikuru rya Leta bikorwa

hakurikijwe amategeko abigenga. Ubugenzuzi

bushinzwe igenzura rya buri munsi

ry‟imikoreshereze y‟umutungo w‟ishuri rikuru

rya Leta buha raporo Inama y‟Ubuyobozi,

bukagenera kopi Ubuyobozi Bukuru bw‟iryo

shuri rikuru.

Imikoreshereze, imicungire n‟imigenzurire

by‟umutungo w‟ishuri rikuru rihuriweho na Leta

n‟abikorera ku bw‟amasezerano bigenwa n‟ayo

masezerano.

Imikoreshereze, imicungire n‟imigenzurire

by‟umutungo w‟ishuri rikuru ryigenga bigenwa

n‟amategeko ngengamikorere y‟iryo shuri rikuru.

subsidized institution of higher learning shall be

determined by the agreement between the parties.

The source of property of a private institution of

higher learning shall be determined by articles of

association certified by a Notary.

Article 38: Use, management and audit of the

property of an institution of higher learning

The use, the management and the audit of the

property of a public institution of higher learning

shall be carried out in accordance with relevant

legal provisions. The internal audit service of a

public institution of higher learning shall submit a

report to the Board of Governors with a copy to

the Senior Management of such an institution of

higher learning.

The use, the management and the audit of the

property of a Government subsidized institution of

higher learning shall be determined by the

agreement between the parties.

The use, the management and audit of the

property of a private institution of higher learning

shall be determined by the internal rules and

regulations of such an institution of higher

learning.

d‟enseignement supérieur conventionnée est

déterminée par la convention entre les parties.

La source du patrimoine d‟une institution

d‟enseignement supérieur privée est déterminée

par les statuts authentifiés par le Notaire.

Article 38: Utilisation, gestion et audit du

patrimoine d’une institution d’enseignement

supérieur

L‟utilisation, la gestion et l‟audit du patrimoine

d‟une institution d‟enseignement supérieur

publique sont effectués conformément aux

dispositions légales en la matière. Le service

d‟audit interne d‟une institution d‟enseignement

supérieur publique soumet son rapport au

Conseil d‟Administration avec copie à la

Direction Générale de cette institution

d‟enseignement supérieur.

L‟utilisation, la gestion et l‟audit du patrimoine

d‟une institution d‟enseignement supérieur

conventionnée sont déterminés par la convention

entre les parties.

L‟utilisation, la gestion et l‟audit du patrimoine

d‟une institution d‟enseignement supérieur

privée sont déterminés par le règlement d‟ordre

intérieur de cette institution.

Page 38: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

38

Ingingo ya 39: Iyemeza n’imicungire

by’ingengo y’imari y’ishuri rikuru

Ingengo y‟imari y‟ishuri rikuru rya Leta

yemezwa kandi igacungwa hakurikijwe

amategeko abigenga.

Ingengo y‟imari y‟ishuri rikuru rihuriweho na

Leta n‟abikorera ku bw‟amasezerano yemezwa

kandi igacungwa hakurikijwe ayo masezerano.

Ingengo y‟imari y‟ishuri rikuru ryigenga

yemezwa n‟Inama y‟Ubuyobozi y‟iryo shuri

rikuru kandi igacungwa hakurikijwe amabwiriza

y‟Inama y‟Ubuyobozi.

Ingingo ya 40: Raporo y’umwaka

w’ibaruramari

Mu mezi atatu (3) akurikira impera z‟umwaka

w‟ibaruramari, Ubuyobozi Bukuru bw‟ishuri

rikuru rya Leta bushyikiriza Urwego rureberera

ishuri rikuru rya Leta, raporo y‟umwaka

w‟ibaruramari, imaze kwemezwa n‟Inama

y‟Ubuyobozi, hakurikijwe amategeko agenga

imicungire y‟imari n‟umutungo bya Leta.

Mu mezi atatu (3) akurikira impera z‟umwaka

w‟ibaruramari, Ubuyobozi Bukuru bw‟ishuri

Article 39: Approval and management of the

budget of an institution of higher learning

The budget of a public institution of higher

learning shall be approved and managed in

accordance with relevant legal provisions.

The budget of a Government subsidized

institution of higher learning shall be approved

and managed in accordance with the agreement

between the parties.

The budget of a private institution of higher

learning shall be approved by the Board of

Governors of such an institution of higher

learning and managed in accordance with

instructions of the Board of Governors.

Article 40: Annual report of the financial year

Within three (3) months following the closure of

financial year, the Senior Management of a public

institution of higher learning shall submit to the

supervising Authority of the public institution of

higher learning the annual report of the financial

year, upon its approval by the Board of Governors

in accordance with provisions governing the

management of State finance and property.

Within three (3) months following the closure of

financial year, the Senior Management of a

Article 39: Adoption et gestion du budget

d’une institution d’enseignement supérieur

Le budget d‟une institution d‟enseignement

supérieur publique est adopté et géré

conformément aux dispositions légales en la

matière.

Le budget d‟une institution d‟enseignement

supérieur conventionnée est adopté et géré

conformément à la convention entre les parties.

Le budget d‟une institution d‟enseignement

supérieur privée est adopté par le Conseil

d‟Administration de cette institution et géré

conformément aux instructions du Conseil

d‟Administration.

Article 40: Rapport annuel de l’exercice

comptable

Dans les trois (3) mois qui suivent la fin de

l‟exercice comptable, la Direction Générale de

l‟institution d‟enseignement supérieur publique

soumet à l‟organe de tutelle le rapport annuel de

l‟exercice comptable, après son approbation par

le Conseil d‟Administration conformément aux

dispositions régissant la gestion des finances et

du patrimoine de l‟Etat.

Dans les trois (3) mois qui suivent la fin de

l‟exercice comptable, la Direction Générale de

Page 39: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

39

rikuru rihuriweho na Leta n‟abikorera ku

bw‟amasezerano bushyikiriza Minisitiri ufite

amashuri makuru mu nshingano ze, raporo

y‟umwaka w‟ibaruramari, imaze kwemezwa

n‟Inama y‟Ubuyobozi, bukagenera kopi

Minisitiri ufite imari mu nshingano ze.

Mu mezi atatu (3) akurikira impera z‟umwaka

w‟ibaruramari, Ubuyobozi Bukuru bw‟ishuri

rikuru ryigenga bushyikiriza Inama

y‟Ubuyobozi, raporo y‟umwaka w‟ibaruramari,

kugira ngo iyemeze mbere y„uko ishyikirizwa

Minisitiri ufite amashuri makuru mu nshingano

ze, mbere y‟uko igihembwe cya mbere

cy‟umwaka w‟amashuri makuru kirangira

UMUTWE WA VIII: INGINGO

Z’INZIBACYUHO N’IZISOZA

Ingingo ya 41: Igihe cy’inzibacyuho

Amashuri makuru ya Leta, ahuriweho na Leta

n‟abikorera ku bw‟amasezerano n'ayigenga

akorera mu Rwanda ahawe igihe kitarenze

imyaka ibiri (2) uhereye igihe iri tegeko

ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika

y‟u Rwanda, kugira ngo amabwiriza,

amasezerano, imiterere n‟imikorere byayo

bihuzwe n'ibiteganywa n'iri tegeko.

Government subsidized institution of higher

learning shall submit to the Minister in charge of

higher education the annual report of the financial

year, upon its approval by the Board of Governors

with a copy to the Minister in charge of finance.

Within three (3) months following the closure of

financial year, the Senior Management of a

private institution of higher learning shall submit

to the Board of Governors the annual report of the

financial year for approval before submission to

the Minister in charge of higher education before

the end of the first term of the academic year.

CHAPTER VIII: TRANSITIONAL AND

FINAL PROVISIONS

Article 41: Transitional period

Public, Government subsidized and private

institutions of higher learning operating in

Rwanda shall have a period not exceeding two (2)

years, from the date of publication of this Law in

the Official Gazette of the Republic of Rwanda,

for them to conform their regulations, agreements,

organization and functioning to the provisions of

this Law.

l‟institution d‟enseignement supérieur

conventionnée soumet au Ministre ayant

l‟enseignement supérieur dans ses attributions le

rapport annuel de l‟exercice comptable, après son

approbation par le Conseil d‟Administration avec

copie au Ministre ayant les finances dans ses

attributions.

Dans les trois (3) mois qui suivent la fin de

l‟exercice comptable, la Direction Générale de

l‟institution d‟enseignement supérieur privée

soumet au Conseil d‟Administration le rapport

annuel de l‟exercice comptable pour approbation

avant de le soumettre au Ministre ayant

l‟enseignement supérieur dans ses attributions

avant la fin du premier trimestre de l‟année

académique.

CHAPITRE VIII: DISPOSITIONS

TRANSITOIRES ET FINALES

Article 41: Période transitoire

Les institutions d‟enseignement supérieur

publiques conventionnées et privées exerçant

leurs activités au Rwanda disposent d‟un délai ne

dépassant pas deux (2) ans, à partir de la date de

publication de la présente loi au Journal Officiel

de la République du Rwanda, pour conformer

leurs règlements, conventions, organisation et

fonctionnement aux dispositions de la présente

loi.

Page 40: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

40

Ingingo ya 42: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa

ry’iri tegeko

Iri tegeko ryateguwe, risuzumwa kandi ritorwa

mu rurimi rw‟Ikinyarwanda.

Ingingo ya 43: Ivanwaho ry’ingingo

z’amategeko zinyuranyije n’iri tegeko

Itegeko n° 20/2005 ryo ku wa 20/10/2005 rigena

imitunganyirize n‟imikorere y‟amashuri makuru,

n‟ingingo zose z‟amategeko abanziriza iri tegeko

kandi zinyuranyije na ryo bivanyweho.

Ingingo ya 44: Igihe itegeko ritangira

gukurikizwa

Iri tegeko ritangira gukurikizwa ku munsi

ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika

y‟u Rwanda.

Kigali, ku wa 24/05/2013

Article 42: Drafting, consideration and

adoption of this Law

This Law was drafted, considered and adopted in

Kinyarwanda.

Article 43: Repealing provision

Law n° 20/2005 of 20/10/2005 establishing the

organization and functioning of higher education

and all prior legal provisions contrary to this Law

are hereby repealed.

Article 44: Commencement

This Law shall come into force on the date of its

publication in the Official Gazette of the Republic

of Rwanda.

Kigali, on 24/05/2013

Article 42: Initiation, examen et adoption de

la présente loi

La présente loi a été initiée, examinée et adoptée

en Kinyarwanda.

Article 43: Disposition abrogatoire

La Loi n° 20/2005 du 20/10/2005 portant

organisation et fonctionnement de

l‟enseignement supérieur et toutes les

dispositions légales antérieures contraires à la

présente loi sont abrogées.

Article 44: Entrée en vigueur

La présente loi entre en vigueur le jour de sa

publication au Journal Officiel de la République

du Rwanda.

Kigali, le 24/05/2013

Page 41: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

41

(sé)

KAGAME Paul

Perezida wa Repubulika

(sé)

KAGAME Paul

President of the Republic

(sé)

KAGAME Paul

Président de la République

(sé)

Dr HABUMUREMYI Pierre Damien

Minisitiri w‟Intebe

(sé)

Dr HABUMUREMYI Pierre Damien

Prime Minister

(sé)

Dr HABUMUREMYI Pierre Damien

Premier Ministre

Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya

Repubulika:

(sé)

KARUGARAMA Tharcisse

Minisitiri w‟Ubutabera /Intumwa Nkuru ya Leta

Seen and sealed with the Seal of the Republic:

(sé)

KARUGARAMA Tharcisse Minister of Justice / Attorney General

Vu et scellé du Sceau de la République :

(sé)

KARUGARAMA Tharcisse Ministre de la Justice/ Garde des Sceaux

Page 42: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

42

ITEGEKO N° 35/2013 RYO KUWA 29/05/2013

RIHINDURA KANDI RYUZUZA ITEGEKO

N° 12/2009 RYO KUWA 26/05/2009

RYEREKEYE IZAHURA RY’UBUCURUZI

N’IRANGIZA RY’IBIBAZO BITURUTSE KU

GIHOMBO

ISHAKIRO

Ingingo ya mbere: Impamvu z’itangizwa

ry’ikurikirana ry’igihombo

Ingingo ya 2: Ivanwaho ry’ingingo ya 30, iya 31,

iya 32 n’iya 33 z’Itegeko no 12/2009 ryo kuwa

26/05/2009 ryerekeye izahura ry’ubucuruzi

n’irangiza ry’ibibazo biturutse ku gihombo

Ingingo ya 3: Imyenda ifite ingwate

n’uburenganzira bw’ifatira

Ingingo ya 4: Ingaruka rusange z’itangizwa

ry’ikurikirana ry’igihombo

Ingingo ya 5: Isubika ryo gukurikirana

umwenda ufite ingwate

LAW N° 35/2013 OF 29/05/2013 MODIFYING

AND COMPLEMENTING LAW N° 12/2009

OF 26/5/2009 RELATING TO COMMERCIAL

RECOVERY AND SETTLING OF ISSUES

ARISING FROM INSOLVENCY

TABLE OF CONTENTS

Article One: Grounds for the commencement of

insolvency proceedings

Article 2: Repeal of articles 30, 31, 32 and 33 of

Law no 12/2009 of 26//05/2009 relating to

commercial recovery and settling of issues

arising from insolvency

Article 3: Secured claims and right of retention

Article 4: General effects of the commencement

of insolvency proceedings

Article 5: Stay on a secured claim

LOI N° 35/2013 DU 29/05/2013 MODIFIANT

ET COMPLETANT LA LOI N° 12/2009 DU

26/05/2009 RELATIVE AU

REDRESSEMENT COMMERCIAL ET AU

REGLEMENT DES PROBLEMES

D’INSOLVABILITE

TABLE DES MATIERES

Article premier : Raisons d’ouverture d’une

procédure d’insolvabilité

Article 2: Suppression des articles 30, 31, 32

et 33 de la Loi n° 12/2009 du 26/05/2009

relative au redressement commercial et au

règlement des problèmes d’insolvabilité

Article 3: Créances garanties et droit de

rétention

Article 4: Effets généraux de l’ouverture de la

procédure d’insolvabilité

Article 5: Suspension de la poursuite d’une

créance garantie

Page 43: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

43

Ingingo ya 6: Ivanwaho ry’ingingo ya 65 n’iya

66 z’Itegeko no 12/2009 ryo kuwa 26/05/2009

ryerekeye izahura ry’ubucuruzi n’irangiza

ry’ibibazo biturutse ku gihombo

Ingingo ya 7 : Isaranganwa rikomoka ku

byagurishijwe

Ingingo ya 8: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa

ry’iri tegeko

Ingingo ya 9: Ivanwaho ry’ingingo z’amategeko

zinyuranyije n’iri tegeko

Ingingo ya 10: Igihe iri tegeko ritangirira

gukurikizwa

Article 6: Repeal of articles 65 and 66 of Law no

12/2009 of 26//05/2009 relating to commercial

recovery and settling of issues arising from

insolvency

Article 7: Distribution of the sale proceeds

Article 8: Drafting, consideration and adoption

of this law

Article 9: Repealing of inconsistent provisions

Article 10: Commencement

Article 6: Suppression des articles 65 et 66 de

la Loi n° 12/2009 du 26/05/2009 relative au

redressement commercial et au règlement des

problèmes d’insolvabilité

Article 7: Distribution du produit de la vente

Article 8: Initiation, examen et adoption de la

présente loi

Article 9: Disposition abrogatoire

Article 10: Entrée en vigueur

Page 44: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

44

ITEGEKO N° 35/2013 RYO KUWA 29/05/2013

RIHINDURA KANDI RYUZUZA ITEGEKO

N° 12/2009 RYO KUWA 26/05/2009

RYEREKEYE IZAHURA RY’UBUCURUZI

N’IRANGIZA RY’IBIBAZO BITURUTSE KU

GIHOMBO

Twebwe, KAGAME Paul,

Perezida wa Repubulika;

INTEKO ISHINGA AMATEGEKO YEMEJE,

NONE NATWE DUHAMIJE, DUTANGAJE

ITEGEKO RITEYE RITYA KANDI

DUTEGETSE KO RYANDIKWA MU

IGAZETI YA LETA YA REPUBULIKA Y’U

RWANDA

INTEKO ISHINGA AMATEGEKO:

Umutwe w‟Abadepite, mu nama yawo yo kuwa 28

Gicurasi 2013;

Ishingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y‟u

Rwanda ryo kuwa 04 Kamena 2003 nk‟uko

ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo

zaryo, iya 29, iya 62, iya 66, iya 67, iya 90, iya 92,

iya 93, iya 94, iya 108 n‟iya 201;

LAW N° 35/2013 OF 29/05/2013 MODIFYING

AND COMPLEMENTING LAW N° 12/2009

OF 26/5/2009 RELATING TO COMMERCIAL

RECOVERY AND SETTLING OF ISSUES

ARISING FROM INSOLVENCY

We, KAGAME Paul,

President of the Republic;

THE PARLIAMENT HAS ADOPTED AND

WE SANCTION, PROMULGATE THE

FOLLOWING LAW AND ORDER IT BE

PUBLISHED IN THE OFFICIAL GAZETTE

OF THE REPUBLIC OF RWANDA

THE PARLIAMENT:

The Chamber of Deputies, in its session of 28 May

2013;

Pursuant to the Constitution of the Republic of

Rwanda of 4 June 2003 as amended to date,

especially in articles 29, 62, 66,67, 90, 92, 93, 94,

108 and 201;

LOI N° 35/2013 DU 29/05/2013 MODIFIANT

ET COMPLETANT LA LOI N° 12/2009 DU

26/05/2009 RELATIVE AU

REDRESSEMENT COMMERCIAL ET AU

REGLEMENT DES PROBLEMES

D’INSOLVABILITE

Nous, KAGAME Paul,

Président de la République;

LE PARLEMENT A ADOPTE ET NOUS

SANCTIONNONS, PROMULGUONS LA

LOI DONT LA TENEUR SUIT ET

ORDONNONS QU’ELLE SOIT PUBLIEE

AU JOURNAL OFFICIEL DE LA

REPUBLIQUE DU RWANDA

LE PARLEMENT:

La Chambre des Députés, en sa séance du 28 mai

2013;

Vu la Constitution de la République du Rwanda

du 04 juin 2003 telle que révisée à ce jour,

spécialement en ses articles 29, 62, 66, 67,90, 92,

93, 94, 108 et 201;

Page 45: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

45

Isubiye ku Itegeko no 12/2009 ryo kuwa

26/05/2009 ryerekeye izahura ry‟ubucuruzi

n‟irangiza ry‟ibibazo biturutse ku gihombo cyane

cyane mu ngingo zaryo, iya 17, iya 30, iya 31, iya

32, iya 33, iya 34, iya 37, iya 65, iya 66 n‟iya 67;

YEMEJE:

Ingingo ya mbere: Impamvu z’itangizwa

ry’ikurikirana ry’igihombo

Ingingo ya 17 y‟Itegeko no 12/2009 ryo kuwa

26/05/2009 ryerekeye izahura ry‟ubucuruzi

n‟irangiza ry‟ibibazo biturutse ku gihombo

ihinduwe kandi yujujwe ku buryo bukurikira:

“Itangizwa ry‟ikurikirana ry‟igihombo mu gikorwa

cy‟ubucuruzi rigomba gushingira ku mpamvu

zikurikira:

1º iyo ugomba kwishyura adashobora

kwishyura imyenda yagejeje igihe;

2º iyo ugomba kwishyura afite imyenda

irenze agaciro k‟umutungo kandi akaba

adashobora kuyishyurira igihe.

Urukiko ntirushyiraho umucungamutungo iyo

ibintu by‟ugomba kwishyura bigaragara ko

bidahagije kugira ngo byishyure amafaranga

azakoreshwa mu ikurikirana ryerekeye igihombo.

Having reviewed Law no 12/2009 of 26//05/2009

relating to commercial recovery and settling of

issues arising from insolvency especially in articles

17, 30, 31, 32, 33, 34, 37, 65, 66 and 67;

ADOPTS:

Article One: Grounds for the commencement of

insolvency proceedings

Article 17 of Law no 12/2009 of 26//05/2009

relating to commercial recovery and settling of

issues arising from insolvency is modified and

complemented as follows:

“The commencement of business insolvency

proceedings shall base on the following reasons:

1º when the debtor is unable to pay the debts

when they are due;

2º when the debtor is over-indebted and is not in

the position to pay the debts by the due date.

The Court shall not appoint an insolvency

administrator if it is manifestly evident that the

value of the assets of the debtor is insufficient to

cover the costs of the insolvency proceedings.

Revu la Loi n° 12/2009 du 26/05/2009 relative

au redressement commercial et au règlement des

problèmes d‟insolvabilité spécialement en ses

articles 17, 30, 31, 32, 33, 34, 37, 65, 66 et 67;

ADOPTE:

Article premier : Raisons d’ouverture d’une

procédure d’insolvabilité

L‟article 17 de la Loi n° 12/2009 du 26/05/2009

relative au redressement commercial et au

règlement des problèmes d‟insolvabilité est

modifié et complété comme suit:

« L‟ouverture de la procédure d‟insolvabilité

commerciale doit se baser sur les raisons

suivantes:

1º lorsque le débiteur n‟est pas en mesure de

payer les dettes échues ;

2º lorsque le débiteur est surendetté et qu‟il

n‟est pas en mesure de payer ses dettes à la

date due.

La juridiction ne nomme pas un administrateur

d‟insolvabilité si les biens du débiteur sont d‟une

valeur manifestement insuffisante pour couvrir

les frais de la procédure.

Page 46: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

46

Mu gihe urukiko rumaze gusuzuma ikirego, rufata

umwanzuro ko urimo umwenda ahombye

rukanagena uburyo umutungo usigaye

usaranganwa.

Ingingo ya 2: Ivanwaho ry’ingingo ya 30, iya 31,

iya 32 n’iya 33 z’Itegeko no 12/2009 ryo kuwa

26/05/2009 ryerekeye izahura ry’ubucuruzi

n’irangiza ry’ibibazo biturutse ku gihombo

Ingingo ya 30, iya 31, iya 32 n‟iya 33 z‟Itegeko no

12/2009 ryo kuwa 26/05/2009 ryerekeye izahura

ry‟ubucuruzi n‟irangiza ry‟ibibazo biturutse ku

gihombo zivanyweho.

Ingingo ya 3: Imyenda ifite ingwate

n’uburenganzira bw’ifatira

Itegeko no 12/2009 ryo kuwa 26/05/2009 ryerekeye

izahura ry‟ubucuruzi n‟irangiza ry‟ibibazo

biturutse ku gihombo ryongewemo ingingo ya 34

bis iteye ku buryo bukurikira:

“Ingingo 34 bis: imyenda ifite ingwate

n’uburenganzira bw’ifatira

Uberewemo umwenda ufite ingwate cyangwa ufite

uburenganzira bwo gufatira umutungo wimukanwa

cyangwa utimukanwa watanzweho ingwate, afite

uburenganzira bwo kwishyurwa ukwe cyangwa

bwo gufatira uwo umutungo hakurikijwe

amategeko abigenga.

The Court shall issue a declaration of debtor‟s

insolvency after examination of the application and

shall determine the distribution of available

assets. »

Article 2: Repeal of articles 30, 31, 32 and 33 of

Law no 12/2009 of 26//05/2009 relating to

commercial recovery and settling of issues

arising from insolvency

Articles 30, 31, 32 et 33 of Law no 12/2009 of

26//05/2009 relating to commercial recovery and

setting of issues arising from insolvency are hereby

repealed.

Article 3: Secured claims and right of retention

Law no 12/2009 of 26//05/2009 relating to

commercial recovery and settling of issues arising

from insolvency is supplemented by article 34 bis

worded as follows:

“Article 34 bis: Secured claims and right of

retention

The Secured creditors or the holder of right of

retention of secured movable or immovable

property shall be entitled to separate satisfaction or

retention of secured assets in accordance with the

relevant laws.

La juridiction rend une déclaration

d‟insolvabilité du débiteur après examen de la

requête et détermine la répartition des biens

disponibles. »

Article 2: Suppression des articles 30, 31, 32

et 33 de la Loi n° 12/2009 du 26/05/2009

relative au redressement commercial et au

règlement des problèmes d’insolvabilité

Les articles 30, 31, 32 et 33 de la Loi n° 12/2009

du 26/05/2009 relative au redressement

commercial et au règlement des problèmes

d‟insolvabilité sont supprimés.

Article 3: Créances garanties et droit de

rétention

La Loi n° 12/2009 du 26/05/2009 relative au

redressement commercial et au règlement des

problèmes d‟insolvabilité est complétée par l‟

article 34 bis libellé comme suit:

« Article 34 bis : Créances garanties et droit

de rétention

Un créancier garanti ou investi du droit de

rétention sur un bien meuble ou immeuble grevé

de sûreté, a le droit au désintéressement séparé

ou a la rétention de ce bien conformément aux

lois en la matière.

Page 47: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

47

Ibiteganywa mu gika cya mbere cy‟iyi ngingo

ntibikurikizwa iyo gahunda y‟izahura yatanzwe mu

rukiko.

Kwishyurwa mbere ku ngwate, ntibishingira ku

itariki umwenda wabereyeho ahubwo bishingira ku

itariki ingwate yandikishirijweho.

Ibyavuye mu igurishwa ry‟umutungo utimukanwa

cyangwa wimukanwa, nyuma yo kuvanamo

amafaranga yatanzwe mu ikurikirana ry‟igihombo

bikoreshwa hishyurwa imyenda ifitiwe igwate kuri

uwo mutungo, hakurikijwe uko ababerewemo

umwenda bakurikirana ndetse n‟indi myenda

ishingiye kuri uwo mutungo.

Iyo igiciro cy‟ingwate kitagejeje ku gaciro

k‟umwenda, uberewemo umwenda ufite ingwate

ashobora gusaba kwishyurwa nk‟ufitiwe umwenda

utagira ingwate ku gice cy‟umwenda gisigaye.

Iyo uberewemo umwenda ufite ingwate afashe

umwanzuro wo kureka iyo ngwate, ashyirwa mu

nama y‟ababerewemo imyenda, akajya ku rutonde

rw‟abagomba kwishyurwa nk‟abandi.”

Ingingo ya 4: Ingaruka rusange z’itangizwa

ry’ikurikirana ry’igihombo

Ingingo ya 37 y‟Itegeko no 12/2009 ryo kuwa

26/05/2009 ryerekeye izahura ry‟ubucuruzi

The provisions of paragraph one of this article

shall not apply when a recovery plan has been

submitted to the court.

The preferential right to payment from a secured

asset shall depend on the date of registration of the

security and not on the date upon which the debt

came into existence.

The proceeds from the sale of immovable or

movable property, after deduction therefrom of the

costs of insolvency proceedings, shall be applied in

satisfying the claims secured by the said property,

in their order of preference and other debts

incumbent on the property.

If the value of the security is less than the amount

of the secured claim, the secured creditor may

claim as unsecured creditor for any balance due.

If a secured creditor decides to surrender his/her

security, he/she shall included in the body of

creditors and shall be included on the list of

creditors.”

Article 4: General effects of the commencement

of insolvency proceedings

Article 37 of Law no /2009 of 26//05/2009 relating

to commercial recovery and issues arising from

Les dispositions de l‟alinéa premier du présent

article ne s‟appliquent pas lorsque le plan de

redressement a été soumis à la juridiction.

Le droit de se faire payer par préférence sur un

bien grevé de sûreté dépend de la date

d‟enregistrement de cette garantie et non de la

date de naissance de la dette.

Après déduction des coûts de la procédure

d‟insolvabilité, le produit de la vente des biens

immeubles ou meubles est utilisé pour payer les

créanciers garantis par ces biens selon l‟ordre de

préférence entre les créanciers et les autres dettes

grevant ces biens.

Lorsque le produit de la vente des biens grevés

de sûreté est inférieur au montant de la créance,

le créancier garanti peut réclamer le paiement de

la somme restant due comme un créancier

chirographaire.

Lorsqu‟un créancier garanti décide de céder sa

sûreté, il fait partie de la masse des créanciers et

est placé sur la liste des créanciers

chirographaires. »

Article 4: Effets généraux de l’ouverture de la

procédure d’insolvabilité

L‟article 37 de la Loi n° 12/2009 du 26/05/2009

relative au redressement commercial et au

Page 48: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

48

n‟irangiza ry‟ibibazo biturutse ku gihombo

ihinduwe kandi yujujwe ku buryo bukurikira:

“Uhereye ku itariki y‟itangizwa ry‟uburyo

bw‟ikurikirana ry‟igihombo:

1º gutangiza cyangwa gukomeza ibirego

by‟umuntu ubwe cyangwa uburyo

bw‟ikurikirana bureba ibintu by‟ugomba

kwishyura hamwe n‟uburenganzira, inshingano

cyangwa uburyozwe by‟ugomba kwishyura

biba bisubitswe;

2º kurangiza imanza zirebana n‟umutungo

w‟urimo umwenda biba bisubitswe;

3º uburenganzira bwo guhagarika amasezerano

n‟ugomba kwishyura buba busubitswe;

4º uburenganzira bwo guhererekanya, gutangaho

ingwate cyangwa bwo gukoresha umutungo

w‟ugomba kwishyura buba busubitswe.

Ibivugwa muri iyi ngingo ntibibangamira

uburenganzira bwo gutanga ibirego cyangwa

ikurikirana ry‟abantu ku giti cyabo hagamijwe

kurengera umwenda ufitwe n‟ugomba kwishyura.

Urukiko kandi rushobora gufata ikindi cyemezo

kigamije koroshya ibyemezo byafashwe mu

itangizwa ry‟ikurikirana ry‟igihombo.”

insolvency is modified and complemented as

follows:

“Upon the commencement of the insolvency

proceedings:

1º the commencement or continuation of

individual actions or proceedings concerning

the assets of the debtor and the rights,

obligations or liabilities of the debtor shall be

stayed;

2º the execution of judgments related to the

assets of the debtor‟s property shall be

stayed;

3º the right of counterparty to terminate any

contract with the debtor shall be suspended;

4º the right to transfer, mortgage or otherwise

dispose of any assets of the debtor shall be

suspended.

The provisions of this article shall not prejudice the

right to institute actions or initiate proceedings

against individuals in order to protect a debt owed.

The Court may also take an additional decision

aimed at easing the measures taken during the

commencement of insolvency proceedings. “

règlement des problèmes d‟insolvabilité est

modifié et complété comme suit :

« Dès l‟ouverture de la procédure

d‟insolvabilité :

1º l‟ouverture ou la poursuite des actions

individuelles ou des procédures concernant

les biens du débiteur et les droits, obligations

ou responsabilité du débiteur sont

suspendues ;

2º l‟exécution des jugements sur les biens du

débiteur est suspendue ;

3º le droit du cocontractant de résilier un contrat

avec le débiteur est suspendu ;

4º le droit de cession, grever ou de disposer

autrement des biens du patrimoine du

débiteur est suspendu.

Les dispositions du présent article n‟affectent pas

le droit d‟exercer des actions ou des procédures

contre les individus dans le but de sauvegarder la

créance.

La juridiction peut en outre prendre une autre

décision d‟atténuation des mesures prises lors de

l‟ouverture de la procédure d‟insolvabilité. »

Page 49: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

49

Ingingo ya 5: Isubika ryo gukurikirana

umwenda ufite ingwate

Itegeko n° 12/2009 ryo kuwa 26/05/2009 ryerekeye

izahura ry‟ubucuruzi n‟irangiza ry‟ibibazo

biturutse ku gihombo yongewemo ingingo ya 37

Bis iteye mu buryo bukurikira:

“Ingingo ya 37 bis: Isubika ryo gukurikirana

umwenda ufite ingwate

Uburenganzira bw‟ababerewemo umwenda kimwe

n‟abafite uburenganzira bw‟ifatira ntibusubikwa

n‟itangiza ry‟urubanza rw‟ikurikirana n‟irangiza

ry‟imanza ziturutse ku gihombo. Ariko iyo urimo

umwenda agaragaje ko afite ubushake bwo gutanga

gahunda y‟izahura hamwe n‟ikirego cye, imyenda

yose harimo n‟imyenda ifite ingwate hamwe

n‟uburenganzira bw‟ifatira birasubikwa.

Urimo umwenda agomba gutanga gahunda

y‟izahura mu rukiko mu gihe kitarenze amezi atatu

(3) nyuma yo gutangiza urubanza.

Igihe cy‟isubika gitangwa ntigishobora kurenza

amezi atandatu (6).

Isubika ry‟uburenganzira bwo gukurikirana

umwenda ufite ingwate ritangira kuva ku itariki

ikirego gitangiweho kugeza aho urukiko

rugifatiyeho icyemezo.

Article 5: Stay on a secured claim

Law n° 12/2009 of 26//05/2009 relating to

commercial recovery and issues arising from

insolvency is supplemented by article 37 bis,

worded as follows:

“Article 37 bis: Stay on secured claims

The rights of secured creditors and holders of the

right of retention shall not be stayed by the

commencement of insolvency proceedings.

However, where the debtor shows the intention to

submit a reorganization plan along with the

application to commence insolvency proceedings,

all claims including secured claims and rights of

retention shall be stayed.

The debtor must submit to the Court a

reorganization plan within three (3) months of the

instituting the court case.

The period of stay on secured claims shall not

exceed six (6) months.

The stay on secured claims shall become effective

from the date of the application until the court

renders the decision thereof.

Article 5: Suspension de la poursuite d’une

créance garantie

La Loi n° 12/2009 du 26/05/2009 relative au

redressement commercial et au règlement des

problèmes d‟insolvabilité est complétée par

l‟article 37 bis libellé comme suit:

« Article 37 bis: Suspension de la poursuite

d’une créance garantie

Les droits des créanciers garantis et des

détenteurs du droit de rétention ne sont pas

suspendus par l‟ouverture de la procédure

d‟insolvabilité. Toutefois, lorsque le débiteur

manifeste l‟intention de présenter un plan de

redressement en même temps que la demande,

toutes les créances y compris les créances

garanties et les droits de rétention sont

suspendus.

Le débiteur doit soumettre à la juridiction un

plan de redressement dans un délai ne dépassant

pas trois (3) mois après l‟ouverture de l‟action en

justice.

La durée de suspension accordée ne peut pas

dépasser six (6) mois.

La suspension des poursuites des créances

garantis court de la date de l‟introduction de la

demande jusqu'à la décision de la juridiction.

Page 50: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

50

Uberewemo umwenda ashobora gusaba ko

yakurirwaho isubikwa mu gihe agaragaje impamvu

mu rukiko.”

Ingingo ya 6: Ivanwaho ry’ingingo ya 65 n’iya

66 z’Itegeko no 12/2009 ryo kuwa 26/05/2009

ryerekeye izahura ry’ubucuruzi n’irangiza

ry’ibibazo biturutse ku gihombo

Ingingo ya 65 n‟iya 66 z‟Itegeko no 12/2009 ryo

kuwa 26/05/2009 ryerekeye izahura ry‟ubucuruzi

n‟irangiza ry‟ibibazo biturutse ku gihombo

zivanyweho

Ingingo ya 7 : Isaranganwa rikomoka ku

byagurishijwe

Itegeko no 12/2009 ryo kuwa 26/05/2009 ryerekeye

izahura ry‟ubucuruzi n‟irangiza ry‟ibibazo

biturutse ku gihombo ryongewemo ingingo ya 67

bis iteye muburyo bukurikira:

“Ingingo ya 67 bis: Isaranganwa rikomoka ku

byagurishijwe

Umucungamutungo yishyura imyenda akimara

kubona inyandiko igaragaza uko igabana

ry’umutungo rigomba gukorwa agakurikiza uburenganzira bwo kwishyurwa mbere ku buryo

bukurikira:

1° amafaranga yakoreshejwe mu gusana,

kubungabunga no kugurisha umutungo, igihembo

The secured creditor may petition the court to lift

of the stay where there is cause.”

Article 6: Repeal of articles 65 and 66 of Law no

12/2009 of 26//05/2009 relating to commercial

recovery and settling of issues arising from

insolvency

Articles 65 and 66 of Law no 12/2009 of

26//05/2009 relating to commercial recovery and

settling of issues arising from insolvency are

hereby repealed.

Article 7: Distribution of the sale proceeds

Law no 12/2009 of 26//05/2009 relating to

commercial recovery and issues arising from

insolvency is supplemented by article 67 bis

worded as follows:

“Article 67 bis: Distribution of the sale proceeds

The administrator shall settle all claims

immediately after the confirmation of the

administrator‟s distribution record, in the following

order of preference:

1° the costs of maintaining, conserving and sale of

the asset, administrator‟s fees and expenses

Le créancier peut demander la levée motivée de

la suspension devant la juridiction. »

Article 6: Suppression des articles 65 et 66 de

la Loi n° 12/2009 du 26/05/2009 relative au

redressement commercial et au règlement des

problèmes d’insolvabilité

Les articles 65 et 66 de la Loi n° 12/2009 du

26/05/2009 relative au redressement commercial

et au règlement des problèmes d‟insolvabilité

sont supprimés.

Article 7: Distribution du produit de la vente

La Loi n° 12/2009 du 26/05/2009 relative au

redressement commercial et au règlement des

problèmes d‟insolvabilité est complétée par

l‟article 67 bis libellé comme suit:

« Article 67 bis : Distribution du produit de la

vente

L‟administrateur procède au remboursement des

dettes après confirmation du rapport de partage

selon l‟ordre de préférence.

1°le coût pour la maintenance, la conservation et

la vente des biens, les frais de l‟administrateur et

Page 51: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

51

cy‟umucungamutungo n‟andi mafaranga

yakoreshejwe, imishahara n‟ibindi bihembo ku

muntu wese wagize uruhare mu micungire

y‟umutungo hamwe n‟ibyakoreshejwe n‟urukiko

cyangwa n‟ibindi byakoreshajwe mu nzira

z‟amategeko

2°ababerewemo umwenda ufitiwe ingwate

hakurikijwe uko bakurikirana hiyongereyeho

inyungu zibarwa mu buryo bugenwe;

3° ababerewemo umwenda bafite uburenganzira

bwo gufatira ikintu hakurikijwe icyo bagomba

kugikoraho;

4°amafaranga y‟ishyingura cyangwa

y‟ibyakoreshejwe mu kuraga ku mutungo w‟urimo

umwenda wapfuye;

5°imishahara cyangwa ibindi bihembo by‟abahoze

ari abakozi b‟uwagize igihombo mu gihe cy‟amezi

atandatu (6); igihembo icyo ari cyo cyose kijyanye

n‟ikiruhuko cy‟akazi kigenerwa umukozi cyagejeje

igihe cyo kwishyurwa hakurikijwe amasezerano

y‟akazi yahawe n‟uwagize igihombo mu mwaka

wabanjirije igihombo; igihembo icyo ari cyo cyose

gishingiye ku kiruhuko gihemberwa mu gihe

kitarenze amezi atatu (3) mbere y‟iseswa

ry‟umutungo; n‟andi mafaranga yose y‟imperekeza

yishyurwa umukozi bitewe n‟ibiteganywa

n‟amategeko, amasezerano cyangwa amabwiriza

yerekeye ibihembo;

incurred, wages and salary of any person engaged

in the administration of the estate and expenses

incurred by the court or through any other legal

acts.

2° secured creditors on the basis of their ranks with

interest calculated in the prescribed manner;

3° creditors with the right to retain an item in

consideration of the improvement they have to

make on it;

4°funeral and testamentary expenses made on the

property of the deceased debtor;

5°salaries or other wages of former employees of

the insolvent person for a period of six (6) months;

any payment in respect of any period of leave or

holiday due to the employee which has accrued as

a result of his/her employment contract with the

insolvent person in the year preceding insolvency;

any payment due in respect of any other form of

paid leave for a period not exceeding three (3)

months prior to the date of the liquidation of the

estate and any severance pay due to the employee

in accordance with law, agreement or regulations

relating to wages;

les dépenses encourues, les salaires et autres

rémunérations de toute personne impliquée dans

l‟administration des biens ainsi que frais engagés

par la juridiction ou ceux engagés dans le cadre

des actes ordonnés par la loi.

2° les créanciers garantis sur base de leurs rangs

avec les intérêts calculés d‟une manière

prescrite ;

3°les créanciers ayant le droit de rétention un

élément en considération de l‟amélioration à y

apporter ;

4°Les frais funéraires et testamentaires encourus

sur les biens du débiteur décédée ;

5°Salaires ou autres rémunérations des anciens

employés du failli pour une période n‟excédant

pas six (6) mois qui sont dus ; tout paiement lié

au congé ou vacances dû à l‟employé échu suite

à l‟engagement de l‟employé par le failli pendant

l‟année qui a précédé l‟insolvabilité ; tout

paiement dû suite à toute forme d‟absence payée

pour une période n‟excédant pas trois (3) mois

avant la date de la liquidation du patrimoine ; et

toute indemnité de licenciement dû à l‟employé

conformément à la loi, au contrat ou aux

règlements relatifs aux rémunérations.

Page 52: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

52

6°amafaranga y‟ubwiteganyirize bw‟abakozi;

7°imisoro ya Leta;

8°imyenda idafitiwe ingwate.

Nyuma yo kwemezwa kwa gahunda yo kugabana

umutungo, umucungamutungo asubiza ufite

umwenda amafaranga asagutse.”

Ingingo ya 8: Itegurwa, isuzumwa n’itorwa

ry’iri tegeko

Iri tegeko ryateguwe mu rurimi rw‟Icyongereza,

risuzumwa kandi ritorwa mu rurimi

rw‟Ikinyarwanda.

Ingingo ya 9: Ivanwaho ry’ingingo z’amategeko

zinyuranyije n’iri tegeko

Ingingo zose z‟amategeko anyuranyije n‟iri tegeko

zivanyweho.

Ingingo ya 10: Igihe iri tegeko ritangirira

gukurikizwa

Iri tegeko ritangira gukurikizwa ku munsi

ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika

y‟u Rwanda.

Kigali, kuwa 29/05/2013

6°social security contributions;

7°Government taxes;

8°Unsecured claims.

After the confirmation of the final plan of

distribution, the insolvency administrator shall

submit the surplus to the debtor.”

Article 8: Drafting, consideration and adoption

of this law

This law was drafted in English, considered and

adopted in Kinyarwanda.

Article 9: Repealing of inconsistent provisions

All prior legal provisions inconsistent with this law

are hereby repealed.

Article 10: Commencement

This law shall come into force on the date of its

publication in the Official Gazette of the Republic

of Rwanda.

Kigali, on 29/05/2013

6°cotisations à la sécurité sociale ;

7°Impôts dus à l‟Etat;

8°Les créances chirographaires.

Après la confirmation du plan final de

distribution des biens, l‟administrateur

d‟insolvabilité remet le surplus au débiteur. »

Article 8: Initiation, examen et adoption de la

présente loi

La présente loi a été initiée en Anglais, elle a été

examinée et adoptée en Kinyarwanda.

Article 9: Disposition abrogatoire

Toutes les dispositions légales antérieures

contraires à la présente loi sont abrogées.

Article 10: Entrée en vigueur

La présente loi entre en vigueur le jour de sa

publication au Journal Officiel de la République

du Rwanda.

Kigali, le 29/05/2013

Page 53: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

53

(sé)

KAGAME Paul

Perezida wa Repubulika

(sé)

KAGAME Paul

President of the Republic

(sé)

KAGAME Paul

Président de la République

(sé)

Dr. HABUMUREMYI Pierre Damien

Minisitiri w‟Intebe

(sé)

Dr. HABUMUREMYI Pierre Damien

Prime Minister

(sé)

Dr. HABUMUREMYI Pierre Damien

Premier Ministre

Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya

Repubulika:

(sé)

TUGIREYEZU Vénantie

Mu mwanya wa Minisitiri w‟Ubutabera/Intumwa

Nkuru ya Leta

Seen and sealed with the Seal of the Republic:

(sé)

TUGIREYEZU Vénantie

For the Minister of Justice/Attorney General

Vu et scellé du Sceau de la République:

(sé)

TUGIREYEZU Vénantie

Pour le Ministre de la Justice/Garde des Sceaux

Page 54: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

54

ITEGEKO Nº 36/2013 RYO KUWA 29/05/2013

RYEMERERA KWEMEZA BURUNDU

AMASEZERANO Y’IMPANO Nº H8530-RW

YASHYIRIWEHO UMUKONO I KIGALI, MU

RWANDA KUWA 21 GICURASI 2013,

HAGATI YA REPUBULIKA Y’U RWANDA

N’IKIGEGA MPUZAMAHANGA GITSURA

AMAJYAMBERE (IDA), YEREKERANYE

N’IMPANO INGANA NA MILIYONI

MIRONGO ITATU N’ESHATU N’IBIHUMBI

MAGANA ANE Z’AMADETESI (33.400.000

DTS) AGENEWE GUSHYIGIKIRA POLITIKI

YA GAHUNDA YO KWEGEREZA

UBUYOBOZI ABATURAGE NO KUBAHA

SERIVISI ZINOZE

ISHAKIRO

Ingingo ya mbere: Uruhushya rwo kwemeza

burundu

Ingingo ya 2 : Itegurwa, isuzumwa n’itorwa

ry’iri tegeko

Ingingo ya 3 : Igihe iri tegeko ritangira

gukurikizwa

LAW Nº36/2013 OF 29/05/2013

AUTHORISING THE RATIFICATION OF

THE FINANCING AGREEMENT Nº H8530-

RW SIGNED IN KIGALI, RWANDA ON 21

MAY 2013, BETWEEN THE REPUBLIC OF

RWANDA AND THE INTERNATIONAL

DEVELOPMENT ASSOCIATION (IDA),

RELATING TO THE GRANT OF THIRTY

THREE MILLION FOUR HUNDRED

THOUSAND SPECIAL DRAWING RIGHTS

(SDR 33,400,000) FOR THE QUALITY OF

DECENTRALIZED SERVICES DELIVERY

SUPPORT DEVELOPMENT POLICY

PROGRAM

TABLE OF CONTENTS

Article One: Authorisation for

ratification

Article 2 : Drafting, consideration and

adoption of this law

Article 3 : Commencement

LOI N°36/2013 DU 29/05/2013

AUTORISANT LA RATIFICATION DE

L’ACCORD DE FINANCEMENT Nº H8530-

RW SIGNE A KIGALI, AU RWANDA LE 21

MAI 2013, ENTRE LA REPUBLIQUE DU

RWANDA ET L’ASSOCIATION

INTERNATIONALE DE

DEVELOPPEMENT (IDA), RELATIF AU

DON DE TRENTE TROIS MILLIONS

QUATRE CENT MILLE DROITS DE

TIRAGE SPECIAUX (33.400.000 DTS)

POUR L’APPUI A LA POLITIQUE DU

PROGRAMME DE DEVELOPPEMENT DE

LA QUALITE DE PRESTATION DE

SERVICES DECENTRALISES

TABLE DES MATIERES

Article premier: Autorisation de

ratification

Article 2 : Initiation, examen et adoption

de la présente loi

Article 3 : Entrée en vigueur

Page 55: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

55

ITEGEKO Nº 36/2013 RYO KUWA 29/05/2013

RYEMERERA KWEMEZA BURUNDU

AMASEZERANO Y’IMPANO Nº H8530-RW

YASHYIRIWEHO UMUKONO I KIGALI, MU

RWANDA KUWA 21 GICURASI 2013,

HAGATI YA REPUBULIKA Y’U RWANDA

N’IKIGEGA MPUZAMAHANGA GITSURA

AMAJYAMBERE (IDA), YEREKERANYE

N’IMPANO INGANA NA MILIYONI

MIRONGO ITATU N’ESHATU N’IBIHUMBI

MAGANA ANE Z’AMADETESI (33.400.000

DTS) AGENEWE GUSHYIGIKIRA POLITIKI

YA GAHUNDA YO KWEGEREZA

UBUYOBOZI ABATURAGE NO KUBAHA

SERIVISI ZINOZE

Twebwe, KAGAME Paul,

Perezida wa Repubulika;

INTEKO ISHINGA AMATEGEKO YEMEJE,

NONE NATWE DUHAMIJE, DUTANGAJE

ITEGEKO RITEYE RITYA KANDI

DUTEGETSE KO RYANDIKWA MU

IGAZETI YA LETA YA REPUBULIKA Y’U

RWANDA

Inteko Ishinga Amategeko:

Umutwe w‟Abadepite mu nama yawo yo kuwa 28

Gicurasi 2013;

LAW Nº36/2013 OF 29/05/2013

AUTHORISING THE RATIFICATION OF

THE FINANCING AGREEMENT Nº H8530-

RW SIGNED IN KIGALI, RWANDA ON 21

MAY 2013, BETWEEN THE REPUBLIC OF

RWANDA AND THE INTERNATIONAL

DEVELOPMENT ASSOCIATION (IDA),

RELATING TO THE GRANT OF THIRTY

THREE MILLION FOUR HUNDRED

THOUSAND SPECIAL DRAWING RIGHTS

(SDR 33,400,000) FOR THE QUALITY OF

DECENTRALIZED SERVICES DELIVERY

SUPPORT DEVELOPMENT POLICY

PROGRAM

We, KAGAME Paul,

President of the Republic;

THE PARLIAMENT HAS ADOPTED AND

WE SANCTION, PROMULGATE THE

FOLLOWING LAW AND ORDER IT BE

PUBLISHED IN THE OFFICIAL GAZETTE

OF THE REPUBLIC OF RWANDA

The Parliament:

The Chamber of Deputies, in its session of 28

May 2013;

LOI N°36/2013 DU 29/05/2013

AUTORISANT LA RATIFICATION DE

L’ACCORD DE FINANCEMENT Nº H8530-

RW SIGNE A KIGALI, AU RWANDA LE 21

MAI 2013, ENTRE LA REPUBLIQUE DU

RWANDA ET L’ASSOCIATION

INTERNATIONALE DE

DEVELOPPEMENT (IDA), RELATIF AU

DON DE TRENTE TROIS MILLIONS

QUATRE CENT MILLE DROITS DE

TIRAGE SPECIAUX (33.400.000 DTS)

POUR L’APPUI A LA POLITIQUE DU

PROGRAMME DE DEVELOPPEMENT DE

LA QUALITE DE PRESTATION DE

SERVICES DECENTRALISES

Nous, KAGAME Paul,

Président de la République ;

LE PARLEMENT A ADOPTE, ET NOUS

SANCTIONNONS, PROMULGUONS LA

LOI DONT LA TENEUR SUIT ET

ORDONNONS QU’ELLE SOIT PUBLIEE

AU JOURNAL OFFICIEL DE LA

REPUBLIQUE DU RWANDA

Le Parlement :

La Chambre des Députés, en sa séance du 28 mai

2013;

Page 56: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

56

Umutwe wa Sena mu nama yawo yo kuwa 29

Gicurasi 2013;

Ishingiye ku Itegeko Nshinga rya Repubulika y‟u

Rwanda ryo kuwa 4 Kamena 2003, nk‟uko

ryavuguruwe kugeza ubu, cyane cyane mu ngingo

zaryo iya 62, iya 66, iya 67, iya 88, iya 89, iya 90,

iya 92, iya 93, iya 94, iya 95, iya 108, iya 189, iya

190 n‟iya 201 ;

Imaze gusuzuma amasezerano y‟impano no H8530-

RW yashyiriweho umukono i Kigali, mu Rwanda

kuwa 21 Gicurasi 2013, hagati ya Repubulika y‟u

Rwanda n‟Ikigega Mpuzamahanga Gitsura

Amajyambere (IDA), yerekeranye n‟impano

ingana na miliyoni mirongo itatu n‟eshatu

n‟ibihumbi magana ane z‟amadetesi (33.400.000

DTS) agenewe gushyigikira politiki ya gahunda yo

kwegereza ubuyobozi abaturage no kubaha serivisi

zinoze;

YEMEJE:

Ingingo ya mbere : Uruhushya rwo kwemeza

burundu

Amasezerano y‟impano no H8530-RW

yashyiriweho umukono i Kigali, mu Rwanda kuwa

21 Gicurasi 2013, hagati ya Repubulika y‟u

Rwanda n‟Ikigega Mpuzamahanga Gitsura

Amajyambere (IDA), yerekeranye n‟impano

The Senate, in its session of 29 May 2013;

Pursuant to the Constitution of the Republic of

Rwanda of June 4, 2003, as amended to date,

especially in its articles 62, 66, 67, 88, 89, 90, 92,

93, 94, 95, 108, 189, 190 and 201;

After consideration of the Financing Agreement

nº H8530-RW signed in Kigali, Rwanda on 21

May 2013, between the Republic of Rwanda and

the International Development Association

(IDA), relating to the grant of thirty three million

four hundred thousand Special Drawing Rights

(SDR 33,400,000) for the quality of

decentralized services delivery support

development policy program;

ADOPTS:

Article one : Authorization for ratification

The Financing Agreement nº H8530-RW signed

in Kigali, Rwanda on 21 May 2013, between the

Republic of Rwanda and the International

Development Association (IDA), relating to the

grant of thirty three million four hundred

Le Sénat, en sa séance du 29 mai 2013 ;

Vu la Constitution de la République du Rwanda

du 04 juin 2003, telle que révisée à ce jour,

spécialement en ses articles 62, 66, 67, 88, 89,

90, 92, 93, 94, 95,108, 189, 190 et 201 ;

Après examen de l‟Accord de financement no

H8530-RW signé à Kigali, au Rwanda le 21 mai

2013, entre la République du Rwanda et

l‟Association Internationale de Développement

(IDA), relatif au don de trente trois millions

quatre cent mille Droits de Tirage Spéciaux

(33.400.000 DTS) pour l‟appui à la politique du

programme de développement de la qualité de

prestation de services décentralisés;

ADOPTE :

Article premier : Autorisation de ratification

L‟Accord de financement n°H8530-RW signé à

Kigali, au Rwanda le 21 mai 2013, entre la

République du Rwanda et l‟Association

Internationale de Développement (IDA), relatif

au don de trente trois millions quatre cent mille

Page 57: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

57

ingana na miliyoni mirongo itatu n‟eshatu

n‟ibihunbi magana ane z‟amadetesi (33.400.000

DTS) agenewe gushyigikira politiki ya gahunda yo

kwegereza ubuyobozi abaturage no kubaha serivisi

zinoze, yemerewe kwemezwa burundu.

Ingingo ya 2 : Itegurwa, isuzumwa n’itorwa

ry’iri tegeko

Iri tegeko ryateguwe mu rurimi rw‟Icyongereza,

risuzumwa kandi ritorwa mu rurimi

rw‟Ikinyarwanda.

Ingingo ya 3 : Igihe iri tegeko ritangira

gukurikizwa

Iri tegeko ritangira gukurikizwa ku munsi

ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya Repubulika

y‟u Rwanda.

Kigali, kuwa 29/05/2013

thousand Special Drawing Rights (SDR

33,400,000) for the quality of decentralized

services delivery Support development policy

Program, is hereby authorized for ratification.

Article 2 : Drafting, consideration and

adoption of this law

This law was drafted in English, considered and

adopted in Kinyarwanda.

Article 3 : Commencement

This law shall come into force on the date of its

publication in the Official Gazette of the

Republic of Rwanda.

Kigali, on 29/05/2013

Droits de Tirage Spéciaux (33.400.000 DTS)

pour l‟appui à la politique du Programme de

développement de la qualité de prestation de

services décentralisés, est autorisé à être ratifié.

Article 2 : Initiation, examen et adoption

de la présente loi

La présente loi a été initiée en Anglais, elle a été

examinée et adoptée en Kinyarwanda.

Article 3 : Entrée en vigueur

La présente loi entre en vigueur le jour de sa

publication au Journal Officiel de la République

du Rwanda.

Kigali, le 29/05/2013

Page 58: Ibirimo/Summary/Sommaire page/urup Amategeko / Laws Lois · law n° of 24/05/2013 governing organisation and functioning of higher education table of contents chapter one: general

Official Gazette n°Special of 29/05/2013

58

(sé)

KAGAME Paul

Perezida wa Repubulika

(sé)

Dr. HABUMUREMYI Pierre Damien

Minisitiri w‟Intebe

Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya

Repubulika:

(sé)

TUGIREYEZU Vénantie

Mu mwanya wa Minisitiri w‟Ubutabera/Intumwa

Nkuru ya Leta

(sé)

KAGAME Paul

President of the Republic

(sé)

Dr. HABUMUREMYI Pierre Damien

Prime Minister

Seen and sealed with the Seal of the Republic:

(sé)

TUGIREYEZU Vénantie For the Minister of Justice/Attorney General

(sé)

KAGAME Paul

Président de la République

(sé)

Dr. HABUMUREMYI Pierre Damien

Premier Ministre

Vu et scellé du Sceau de la République :

(sé)

TUGIREYEZU Vénantie Pour le Ministre de la Justice/Garde des Sceaux