i?hf '& yzihzbwzg '%&' Öej]vhijhzhiÇ Öezzg @6 i?hf '&# yzihzbwzg...

1
18 SIRP 21. detsember 2012 muuSiKa Tõenäoliselt ei kunagi varem meie muusika- loos pole eesti heliloojate tegevus ooperi val- las osutunud rahvusvaheliselt nii edukaks kui lõppeval aastal: aprillis esietendus Soome rah- vusooperis Jüri reinvere „puhastus” Sofi Oksa- neni samanimelise näidendi ja romaani järgi, juulikuus toodi Karlsruhes badeni riigiteatris lavale erkki-Sven Tüüri „Wallenberg” ooperi kolmanda lavatõlgendusena ning novembri lõpul sõlmiti leping Jüri reinvere ja norra rah- vusooperi vahel ooperi „peer Gynt” kirjuta- miseks esietendusega 2014. aasta novembris. Lavastustest Helsingis ja Karlsruhes on juttu olnud ka Sirbi veergudel, nüüd jääb veel küsida ooperi kohta, millega töö äsja algas – mõtlen siin reinvere „peer Gynti”. Vestlesime helilooja töötoas tema kodus berliinis siiski ooperikirju- tamisest laiemalt. „Peer Gynti” tellimus Norra rahvusooperilt – kuidas selleni jõuti? Milline on teatri tase? jüri reinvere: norra rahvusooperi uus inten- dant leidis, et „puhastus” täitis kõik tänases maailmas ooperile esitatud nõudmised. mulle tehti ettepanek, arutasime plaane. Lõpuks pärast mõnda aega kaalutlemist otsustasin „peer Gynti” kasuks. Kindlasti soovisin, et oope- ril oleks tugev lähtematerjal, et ma ei peaks kir- jutama originaallibretot. „peer Gyntist” saab esimene tellimustöö, mis uues majas ette kantakse, ühtlasi esimene tellimus ka uuelt intendandilt. norra rahvusooperi tase on väga hea. uus ooperimaja on norra rahvale võimas sümbol. ibseni näidendit algallikaks valides oli mulle oluline, et tajun ühtekuuluvustunnet põhjamaadega, selle maailmatunnetuse, teat- rikultuuri ja mõtlemisega, mis on ka ibsenil väga tugev. põhjamaine mõtlemine on suures osas ka minu mõtteviis. palju on siin aidanud kaasa seosed Stockholmiga – minu Stockholmi aastad on tugevaks aluseks „peer Gyntile”. mind on tsentraalselt mõjutanud ingmar berg- man nii isiksuse kui ka kunstnikuna. Kui tutvu- sin temaga Stockholmis, lavastas ta just „peer Gynti” dramatenis. See maailm, millega puutu- sin Stockholmis kokku, rajanes ibsenil. rootsi ja norra kultuur on väga sarnased, neil on ju üks kultuuriruum, sama kontekst. Ka Helsingi, kus pikemat aega elasin, on ammutanud Stockhol- mist väga palju oma identiteedist. „peer Gynti” temaatika on väga ajakohane, liiatigi mind huvitas minna lähivõitlusse nii ibseni, norra vaimu kui ka ennekõike Griegiga. Kui kohutavalt jõuline on Griegi vaim selle ibseni teose puhul, näitab Solveigi karakter: kõigil on selge, milline see Solveig on: hõljuv, kurvameelselt ootav – see kõik tuleb Griegi muusikast, tema orkestratsioonist. aga ibsen ei määratle Solveigi karakterit sugugi nii üheplaa- niliselt. Kui Grieg oleks partituuri Solveigi laulu karakterimärkeks kirjutanud un poco marcato [pisut teravdades], suhtuksime võib-olla ka meie tegelaskujusse teisiti. Solveigi roll on tänu Griegile kuulus, aga tegelikult on Åse ja ingridi roll palju suurem. rääkisin juba tulevase lavastaja Sigrid Strøm reiboga, kuidas teha nii, et Solveig ei oleks ainult ootav neid. Kuidas luua luust ja lihast tegelaskuju, aga ettevaatlikult, vältides rämedust? Tuleb arvestada inimeste väga van- kumatute arusaamistega, aga mul on seda ker- gem teha, sest olen ise libretist, nagu teater ka soovis. Sinult oodatakse teistsugust lähenemist. Just, meie väga kriitilisel ja identiteedihägusel ajal soovitakse sageli, et pilk väljastpoolt aitaks meid mõista. See meenutab natuke efekti, mis meile on tuttav Sofi Oksaneniga – kriitiline pilk väljastpoolt, millel on uuendav toime. mulle oli „puhastuse” puhul oluline, et kir- jutan ooperi ega lähe võistlema filmi või draa- maga, ei püüa neid ooperisse tuua. Sama on „peer Gyntiga”. „puhastuses” pidin algteose purustama algosakesteks – sama ka ibseni teosega. Olen siiski teinud paar printsipiaalset otsust. Kõigepealt see, et ma ei ehita ibseni algstruktuuri liiga palju ringi, sest ibseni põhi- plaan on hea ja töötab. Teiseks ei soovi ma mingil juhul tulla välja mingi eksperimentaalse ooperivaimuga, et teeme kõige tagurpidi või teeme ainult neljanda vaatuse. Oleks hea, kui ibseni teose väga tugevad alused jääksid ooperi struktuuris tunnetatavaks. ma lähtun ikkagi ibseni põhistruktuurist, kus ollakse esi- algu kodumaal oma pinnal, siis minnakse sealt välja ja tullakse mingi kogemuse läbikäinuna tagasi ja leitakse see kodu teistsugune olevat. Väga oluline on mõista arhetüüpe, mis peer Gyntis läbi kumavad: kadunud poeg, Goethe Faust, Odysseus ja meile lähematest kas või Toomas nipernaadi või Coelho alkeemik. Milline tegelaskuju on Peer Gynt? ibsenil väga vastuoluline, elupõletajalik, sõl- tuvuste küüsis piinlev, aga tahab end nendest ka lahti raputada, väga eluline. Hoopis teist- sugune kui „puhastuse” karakterid – mulle oli rõõm hüpata teise tegevustikku. peer Gyntiga tegelemine tähendab rahvus- liku identiteedi seisukohast rahvusliku sümboli defineerimist. See ei puuduta üht rahvust, ei ole ainult norra küsimus. publiku, meie endi jaoks on tähtis mõista, mis meist on saanud 150 aasta jooksul. Veel huvitab mind selles teoses komöödia ja tragöödia segu – üks põhjusi, miks „peer Gyntist” kinni haarasin. See on midagi muud kui tragikoomika. muide, ooper on planee- ritud koguperetükina (muidugi mitte laste- ooperina). ibsenil on näidendis oma 30 rolli, pean neid väga palju taandama, samuti tuleb enamik rolle topelt- või kolmekordsed. peer Gynt jääb vist peaaegu et ainsana soolorolliks. Optimaalne tegelaste arv võiks ooperis olla 5–10. Ka sel põhjusel, et ooper vajab soolonumbreid, millel on selge lõpp ja algus, kas või üleminekuline – muidu ooperistruktuur ei hinga. Ooper vajab tegevustikku, aktsiooni, tagasitõmbumisi, vajab soolonumbreid, aga kindlasti ka ansamb- leid. Kogu aeg ei saa kõik olla samal tasandil, aga kõik peab asetsema omavahel hierarhias. raskusi saab olema kooriga. Koor võib olla ooperis üks väga ere element, kui on hästi teh- tud, kooriosad juba libretos hästi sisse kirjuta- tud, aga väga vähe on häid koorirolle. Folkloori ei kavatse ma palju kasutada, muusikaliselt ka mitte. Toon lavale uusi tegelasi, ka müütilisi, kirjutan juurde uusi stseene. Ja mis saab trollidest? Saksa aiapäkapikke ei sooviks. Liigun põh- jamaise mütoloogia tasandil ja ei välista, et toon sinna soome või eesti mütoloogilisi ele- mente. Teema põhjamaa versus Lõunamaa või Vahemere maa on üldse üks oluline lähtekoht, tragöödia versus komöödia, maagiline versus reaalne, tõde versus vale, tõde versus selle eira- mine. Praegu töötad libreto kallal – saksa keeles? Kirjutan libretot saksa keeles ja töötan ibsenit küllaltki palju ringi. ma ei kasuta värssi nagu ibsen, ainult mõningates sobivates kohtades. Kui saksakeelne klaviir on valmis, tõlgitakse tekst norra keelde ja esitatakse Oslos norra keeles. natuke osalen ka selles tõlkeprotsessis, oma rootsi keele baasil. Ooperi originaalkeel on niisiis saksa keel. Kui libretot kirjutad – kas muusikali- sed kujundid, muusikastruktuur heliseb kaasa? Libreto kallal töötades kirjutan ma ka muu- sikat juba väga jõuliselt. Lähtun muusikast väga tihti ka makrotasandil: panen paika juba makrotasandi sündmused, muusikalised alus- talad. Ooper ei hinga hästi, kui stseenid on kõik ühepikkused, peab valitsema ka struktuuride pinge. Kui süžeeliini tõttu tekiks kolm ühe- pikkust stseeni järjest, siis olen ma sunnitud süžeeliini muutma, leidma mingi lahenduse, et tuleks lühemaid stseene. Sellega kaasnevad ka teatud otsustused, milliseid stseene algtekstist kasutada, mida ümber kirjutada. Teiseks, teksti ja muusika vastastoime: luua maailmu, mis väl- jendavad ennast võrdväärselt kirjanduslikult ja muusikas. Hea libreto peab mingil määral kütkestama ka sõnadraamana. minu libreto on väga elus ja muutuv organism kuni klaviiri valmimiseni, mul on ka lepingus punkt, et võin libretot muuta niikaua, kui klaviir on valmis. Kirjutan klaviiri, aga tegelikult particell ’i, mõt- len algusest peale orkestrile, ehkki konkreet- selt orkestratsiooni kallale asun pärast klaviiri valmimist. Sul on ooperikirjutamise blogi. Miks sa seda pead? praktilistel põhjustel. Olen taibanud, et inimes- tele pakub huvi, sest komponeerimisprotsess on nende jaoks müstiline. Teiseks, et enne esi- etendust oleks anda valmis materjali ajakirjan- dusele. Ja veel, see sunnib ennast teatud tee- masid määratlema. mõnest teemast vabaned, kui oled ta välja kirjutanud. Mida õppisid ooperi kohta „Puhastust” kir- jutades? esimene asi, kui oluline on see, et ooperi põhi- struktuur töötab, ja teiseks, kui oluline on libreto. aga ka laiemalt – kuidas ooper funkt- sioneerib, mis on ooperikultuur ja miks ta on selline, kuhu ta on jõudnud, miks. Kuhu ta on siis jõudnud? Ooperikultuur kui selline on minu meelest natuke kummalises seisus. Kui vaatad ooperi- teatrite repertuaari, siis näed, et mängitakse neidsamu 30 ooperit. See tähendab, et ooperil on kadunud aktuaalne jõud oma aja keskkon- nas. Teiselt poolt näib, et pärast ooperi kõrg- aega (saksa, itaalia kõrgromantism) ei ole suu- detud sellele midagi võrdväärset vastu panna, sest muusika ja ühiskond arenesid väga kriitili- selt edasi teises suunas. Siin on tegemist laiema ühiskondliku murranguga: ooper pidi XiX sajandi ideede kohaselt võtma endale – nagu kunst üleüldse – religiooni koha ühiskonnas ja muutuma uueks tempellikuks kunstivormiks, ent ühiskond ja kultuuriline mõtlemine läksid hoopis oma rada edasi, ooper jäi oma vanasse rolli ega ole suutnud sellest õieti vabaneda. industriaalühiskonnal polnud selliseid kunsti- templeid enam vaja, nagu neid enne esimest maailmasõda välja ehitati. See ei tähenda, et häid oopereid pole hiljemgi kirjutatud, aga ma pean silmas just ooperi ühiskondlikku rolli, võrdlen seda ooperi väga ekspansiivse ajaga XiX sajandil. Siis oli see ühiskonnaelu oluline osa. Ooperil on oluline omadus väljendada tõde, aga seda mitte otse, vaid nagu tõustes tõe kohale. Ooper väljendab tõde ebarealistli- kult, mitte dokumentaalselt, vaid poeetiliselt. Ooper liigub väga palju poeetilises tundelises tõeluses. See on ooperi tugevaid külgi. Ja sel- les keeles rääkides on võimalik väljendada väga sügavaid filosoofilisi alustalasid, see on just see, mida Wagneri pärand on meile tänuväärselt jätnud: väljenduda ooperis palju sügavamalt ja filosoofilisemalt, kui terve raamatukogutäis pakse köiteid. Kõik tahavad kirjutada oopereid, sel on ikka veel eriline külgetõmbejõud – vahest just selle tõeülese tõe pärast, poeetilise väl- jenduse ja üldistusastme pärast. nagu mina seda ütlen: olles tõe kohal olla tõe- lisem kui tõde ise. Seda olen püüdnud „puhas- tuses” tabada ja kindlasti püüan ka „peer Gyn- tis”. Aitäh ja palju jõudu! Küsitlenud Kristel Pappel „puhastusest” „peer Gyntini” Jüri reinvere: „meie kriitilisel ja identiteedihägusel ajal soovitakse sageli, et pilk väljastpoolt aitaks meid mõista”. jüri reinvere eraKOGu / TOni HÄrKÖnen Eesti Rahvusraamatukogu digitaalarhiiv DIGAR

Upload: others

Post on 05-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: I?HF '& YZihZbWZg '%&' ÖEj]VhijhZhiÇ ÖEZZg @6 I?HF '&# YZihZbWZg '%&' I Zc~da^hZai Z^ `jcV\^ kVgZb bZ^Z bjjh^`V" addh edaZ ZZhi^ ]Za^add_ViZ iZ\Zkjh

18 SIRP 21. detsember 2012muuSiKa

Tõenäoliselt ei kunagi varem meie muusika-loos pole eesti heliloojate tegevus ooperi val-las osutunud rahvusvaheliselt nii edukaks kui lõppeval aastal: aprillis esietendus Soome rah-vusooperis Jüri reinvere „puhastus” Sofi Oksa-neni samanimelise näidendi ja romaani järgi, juulikuus toodi Karlsruhes badeni riigiteatris lavale erkki-Sven Tüüri „Wallenberg” ooperi kolmanda lavatõlgendusena ning novembri lõpul sõlmiti leping Jüri reinvere ja norra rah-vusooperi vahel ooperi „peer Gynt” kirjuta-miseks esietendusega 2014. aasta novembris. Lavastustest Helsingis ja Karlsruhes on juttu olnud ka Sirbi veergudel, nüüd jääb veel küsida ooperi kohta, millega töö äsja algas – mõtlen siin reinvere „peer Gynti”. Vestlesime helilooja töötoas tema kodus berliinis siiski ooperikirju-tamisest laiemalt.

„Peer Gynti” tellimus Norra rahvusooperilt – kuidas selleni jõuti? Milline on teatri tase?jüri reinvere: norra rahvusooperi uus inten-dant leidis, et „puhastus” täitis kõik tänases maailmas ooperile esitatud nõudmised. mulle tehti ettepanek, arutasime plaane. Lõpuks pärast mõnda aega kaalutlemist otsustasin „peer Gynti” kasuks. Kindlasti soovisin, et oope-ril oleks tugev lähtematerjal, et ma ei peaks kir-jutama originaallibretot. „peer Gyntist” saab esimene tellimustöö, mis uues majas ette kantakse, ühtlasi esimene tellimus ka uuelt intendandilt. norra rahvusooperi tase on väga hea. uus ooperimaja on norra rahvale võimas sümbol.

ibseni näidendit algallikaks valides oli mulle oluline, et tajun ühtekuuluvustunnet põhjamaadega, selle maailmatunnetuse, teat-rikultuuri ja mõtlemisega, mis on ka ibsenil väga tugev. põhjamaine mõtlemine on suures osas ka minu mõtteviis. palju on siin aidanud kaasa seosed Stockholmiga – minu Stockholmi aastad on tugevaks aluseks „peer Gyntile”. mind on tsentraalselt mõjutanud ingmar berg-man nii isiksuse kui ka kunstnikuna. Kui tutvu-sin temaga Stockholmis, lavastas ta just „peer Gynti” dramatenis. See maailm, millega puutu-sin Stockholmis kokku, rajanes ibsenil. rootsi ja norra kultuur on väga sarnased, neil on ju üks kultuuriruum, sama kontekst. Ka Helsingi, kus pikemat aega elasin, on ammutanud Stockhol-mist väga palju oma identiteedist.

„peer Gynti” temaatika on väga ajakohane, liiatigi mind huvitas minna lähivõitlusse nii ibseni, norra vaimu kui ka ennekõike Griegiga. Kui kohutavalt jõuline on Griegi vaim selle ibseni teose puhul, näitab Solveigi karakter: kõigil on selge, milline see Solveig on: hõljuv, kurvameelselt ootav – see kõik tuleb Griegi muusikast, tema orkestratsioonist. aga ibsen ei määratle Solveigi karakterit sugugi nii üheplaa-niliselt. Kui Grieg oleks partituuri Solveigi laulu karakterimärkeks kirjutanud un poco marcato [pisut teravdades], suhtuksime võib-olla ka meie tegelaskujusse teisiti. Solveigi roll on tänu Griegile kuulus, aga tegelikult on Åse ja ingridi roll palju suurem.

rääkisin juba tulevase lavastaja Sigrid Strøm reiboga, kuidas teha nii, et Solveig ei oleks ainult ootav neid. Kuidas luua luust ja lihast tegelaskuju, aga ettevaatlikult, vältides rämedust? Tuleb arvestada inimeste väga van-kumatute arusaamistega, aga mul on seda ker-gem teha, sest olen ise libretist, nagu teater ka soovis.

Sinult oodatakse teistsugust lähenemist.Just, meie väga kriitilisel ja identiteedihägusel ajal soovitakse sageli, et pilk väljastpoolt aitaks meid mõista. See meenutab natuke efekti, mis meile on tuttav Sofi Oksaneniga – kriitiline pilk väljastpoolt, millel on uuendav toime.

mulle oli „puhastuse” puhul oluline, et kir-jutan ooperi ega lähe võistlema filmi või draa-maga, ei püüa neid ooperisse tuua. Sama on „peer Gyntiga”. „puhastuses” pidin algteose purustama algosakesteks – sama ka ibseni teosega. Olen siiski teinud paar printsipiaalset otsust. Kõigepealt see, et ma ei ehita ibseni algstruktuuri liiga palju ringi, sest ibseni põhi-plaan on hea ja töötab. Teiseks ei soovi ma mingil juhul tulla välja mingi eksperimentaal se

ooperivaimuga, et teeme kõige tagurpidi või teeme ainult neljanda vaatuse. Oleks hea, kui ibseni teose väga tugevad alused jääksid ooperi struktuuris tunnetatavaks. ma lähtun ikkagi ibseni põhistruktuurist, kus ollakse esi-algu kodumaal oma pinnal, siis minnakse sealt välja ja tullakse mingi kogemuse läbikäinuna tagasi ja leitakse see kodu teistsugune olevat. Väga oluline on mõista arhetüüpe, mis peer Gyntis läbi kumavad: kadunud poeg, Goethe Faust, Odysseus ja meile lähematest kas või Toomas nipernaadi või Coelho alkeemik.

Milline tegelaskuju on Peer Gynt?ibsenil väga vastuoluline, elupõletajalik, sõl-tuvuste küüsis piinlev, aga tahab end nendest ka lahti raputada, väga eluline. Hoopis teist-sugune kui „puhastuse” karakterid – mulle oli rõõm hüpata teise tegevustikku.

peer Gyntiga tegelemine tähendab rahvus-liku identiteedi seisukohast rahvusliku sümboli defineerimist. See ei puuduta üht rahvust, ei ole ainult norra küsimus. publiku, meie endi jaoks on tähtis mõista, mis meist on saanud 150 aasta jooksul.

Veel huvitab mind selles teoses komöödia ja tragöödia segu – üks põhjusi, miks „peer Gyntist” kinni haarasin. See on midagi muud kui tragikoomika. muide, ooper on planee-ritud koguperetükina (muidugi mitte laste-ooperina).

ibsenil on näidendis oma 30 rolli, pean neid väga palju taandama, samuti tuleb enamik rolle topelt- või kolmekordsed. peer Gynt jääb vist peaaegu et ainsana soolorolliks. Optimaal ne tegelaste arv võiks ooperis olla 5–10. Ka sel põhjusel, et ooper vajab soolonumbreid, millel on selge lõpp ja algus, kas või üleminekuline – muidu ooperistruktuur ei hinga. Ooper vajab tegevustikku, aktsiooni, tagasitõmbumisi, vajab soolonumbreid, aga kindlasti ka ansamb-leid. Kogu aeg ei saa kõik olla samal tasandil, aga kõik peab asetsema omavahel hierarhias. raskusi saab olema kooriga. Koor võib olla ooperis üks väga ere element, kui on hästi teh-tud, kooriosad juba libretos hästi sisse kirjuta-tud, aga väga vähe on häid koorirolle. Folkloori ei kavatse ma palju kasutada, muusikaliselt ka mitte. Toon lavale uusi tegelasi, ka müütilisi, kirjutan juurde uusi stseene.

Ja mis saab trollidest?Saksa aiapäkapikke ei sooviks. Liigun põh-jamaise mütoloogia tasandil ja ei välista, et toon sinna soome või eesti mütoloogilisi ele-mente. Teema põhjamaa versus Lõunamaa või

Vahemere maa on üldse üks oluline lähtekoht, tragöödia versus komöödia, maagiline versus reaalne, tõde versus vale, tõde versus selle eira-mine.

Praegu töötad libreto kallal – saksa keeles?Kirjutan libretot saksa keeles ja töötan ibsenit küllaltki palju ringi. ma ei kasuta värssi nagu ibsen, ainult mõningates sobivates kohtades. Kui saksakeelne klaviir on valmis, tõlgitakse tekst norra keelde ja esitatakse Oslos norra keeles. natuke osalen ka selles tõlkeprotsessis, oma rootsi keele baasil. Ooperi originaalkeel on niisiis saksa keel.

Kui libretot kirjutad – kas muusikali-sed kujundid, muusikastruktuur heliseb kaasa?Libreto kallal töötades kirjutan ma ka muu-sikat juba väga jõuliselt. Lähtun muusikast väga tihti ka makrotasandil: panen paika juba makrotasandi sündmused, muusikalised alus-talad. Ooper ei hinga hästi, kui stseenid on kõik ühepikkused, peab valitsema ka struktuuride pinge. Kui süžeeliini tõttu tekiks kolm ühe-pikkust stseeni järjest, siis olen ma sunnitud süžeeliini muutma, leidma mingi lahenduse, et tuleks lühemaid stseene. Sellega kaasnevad ka teatud otsustused, milliseid stseene algtekstist kasutada, mida ümber kirjutada. Teiseks, teksti ja muusika vastastoime: luua maailmu, mis väl-jendavad ennast võrdväärselt kirjanduslikult ja muusikas. Hea libreto peab mingil määral kütkestama ka sõnadraamana. minu libreto on väga elus ja muutuv organism kuni klaviiri valmimiseni, mul on ka lepingus punkt, et võin libretot muuta niikaua, kui klaviir on valmis. Kirjutan klaviiri, aga tegelikult particell ’i, mõt-len algusest peale orkestrile, ehkki konkreet-selt orkestratsiooni kallale asun pärast klaviiri valmimist.

Sul on ooperikirjutamise blogi. Miks sa seda pead?praktilistel põhjustel. Olen taibanud, et inimes-tele pakub huvi, sest komponeerimisprotsess on nende jaoks müstiline. Teiseks, et enne esi-etendust oleks anda valmis materjali ajakirjan-dusele. Ja veel, see sunnib ennast teatud tee-masid määratlema. mõnest teemast vabaned, kui oled ta välja kirjutanud.

Mida õppisid ooperi kohta „Puhastust” kir-jutades?esimene asi, kui oluline on see, et ooperi põhi-struktuur töötab, ja teiseks, kui oluline on

libreto. aga ka laiemalt – kuidas ooper funkt-sioneerib, mis on ooperikultuur ja miks ta on selline, kuhu ta on jõudnud, miks.

Kuhu ta on siis jõudnud? Ooperikultuur kui selline on minu meelest natuke kummalises seisus. Kui vaatad ooperi-teatrite repertuaari, siis näed, et mängitakse neidsamu 30 ooperit. See tähendab, et ooperil on kadunud aktuaalne jõud oma aja keskkon-nas. Teiselt poolt näib, et pärast ooperi kõrg-aega (saksa, itaalia kõrgromantism) ei ole suu-detud sellele midagi võrdväärset vastu panna, sest muusika ja ühiskond arenesid väga kriitili-selt edasi teises suunas. Siin on tegemist laiema ühiskondliku murranguga: ooper pidi XiX sajandi ideede kohaselt võtma endale – nagu kunst üleüldse – religiooni koha ühiskonnas ja muutuma uueks tempellikuks kunstivormiks, ent ühiskond ja kultuuriline mõtlemine läksid hoopis oma rada edasi, ooper jäi oma vanasse rolli ega ole suutnud sellest õieti vabaneda. industriaalühiskonnal polnud selliseid kunsti-templeid enam vaja, nagu neid enne esimest maailmasõda välja ehitati. See ei tähenda, et häid oopereid pole hiljemgi kirjutatud, aga ma pean silmas just ooperi ühiskondlikku rolli, võrdlen seda ooperi väga ekspansiivse ajaga XiX sajandil.

Siis oli see ühiskonnaelu oluline osa.Ooperil on oluline omadus väljendada tõde, aga seda mitte otse, vaid nagu tõustes tõe kohale. Ooper väljendab tõde ebarealistli-kult, mitte dokumentaalselt, vaid poeetiliselt. Ooper liigub väga palju poeetilises tundelises tõeluses. See on ooperi tugevaid külgi. Ja sel-les keeles rääkides on võimalik väljendada väga sügavaid filosoofilisi alustalasid, see on just see, mida Wagneri pärand on meile tänuväärselt jätnud: väljenduda ooperis palju sügavamalt ja filosoofilisemalt, kui terve raamatukogutäis pakse köiteid.

Kõik tahavad kirjutada oopereid, sel on ikka veel eriline külgetõmbejõud – vahest just selle tõeülese tõe pärast, poeetilise väl-jenduse ja üldistusastme pärast.nagu mina seda ütlen: olles tõe kohal olla tõe-lisem kui tõde ise. Seda olen püüdnud „puhas-tuses” tabada ja kindlasti püüan ka „peer Gyn-tis”.

Aitäh ja palju jõudu!

Küsitlenud Kristel Pappel

„puhastusest” „peer Gyntini”Jüri reinvere: „meie kriitilisel ja identiteedihägusel ajal soovitakse sageli, et pilk väljastpoolt aitaks meid mõista”.

jüri reinvere eraKOGu / TOni HÄrKÖnen

Eest

i R

ahvu

sraam

atu

kogu d

igit

aala

rhiiv

DIG

AR