instruções de uso fabius plus...2 instruções de uso fabius plus sw 3.n convenções...

240
Instruções de uso Fabius plus ADVERTÊNCIA Para usar este equipamento médico corretamente, leia e respeite estas Instruções de Uso. Estação de trabalho de anestesia Software 3.n

Upload: others

Post on 25-Oct-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso

Fabius plus

ADVERTÊNCIA

Para usar este equipamento médico corretamente, leia e respeite estas Instruções de Uso.

Estação de trabalho de anestesiaSoftware 3.n

Page 2: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Convenções tipográficas

Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos em negrito e itálico, p. ex., PEEP ou Man/Spon.

Uso de termos

– O produto Fabius plus também é denominado de Fabius.

– A Dräger usa o termo "Acessório" não só para acessórios no sentido de IEC 60601-1, mas também para peças consumíveis, peças removíveis e peças fixadas.

Configurações da tela e ilustrações do equipamento

A configuração real da tela ou do aparelho pode ter aparência ou configuração diferente das ilustrações.

Marcas comerciais

1 Os números consecutivos indicam etapas de ação com a numeração reiniciando com “1” para cada nova sequência de ações.

Os pontos marcadores indicam ações indivi-duais ou diferentes opções de ação.

– Os traços indicam a listagem de dados, opções ou objetos.

(A) As letras entre parênteses referem-se a ele-mentos na ilustração relevante.

A As letras das ilustrações correspondem a ele-mentos mencionados no texto.

Marcas comerciais Proprietária da marca comercial

Fabius®plus

Dräger

DrägerService®

Spirolog®

SpiroLife®

D-Vapor®

Drägersorb®

MEDIBUS®

Vitalink®

Vapor®

Selectatec® Datex-Ohmeda

Korsolex® BODE Chemie

Neodisher Medi-clean® Dr. Weigert

Gigasept FF® Schülke & Mayr

Incidin® Ecolab

Incidur®

Marcas comerciais Proprietária da marca comercial

Page 3: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 3

Definições de segurança

Definição dos grupos-alvo

Para este equipamento médico, os usuários, pessoal de serviço e especialistas são definidos como grupos-alvo.

Estes grupos-alvo foram treinados no uso do equipamento médico e têm o conhecimento, treinamento e habilidade necessários para utilizar, instalar, reprocessar, manter ou reparar o equipamento médico. Os grupos-alvo devem compreender a linguagem do presente documento.

O equipamento médico deve ser utilizado, instalado, reprocessado, mantido ou reparado exclusivamente por grupos-alvo definidos.

Usuários

Usuários são pessoas que podem utilizar o equipamento médico de acordo com o uso pretendido.

Pessoal de serviço

O pessoal de serviço são as pessoas responsáveis pela manutenção do equipamento médico.

O pessoal de serviço deve ser treinado na manutenção de equipamentos médicos e na instalação, reprocessamento e manutenção do equipamento médico.

Especialistas

Especialistas são pessoas que realizam o reparo ou o trabalho de manutenção complexa do equipamento médico.

Os especialistas devem ter o conhecimento e a experiência necessários para realizar o trabalho de manutenção complexo do produto.

ADVERTÊNCIA

Um texto de ADVERTÊNCIA contém informações importantes acerca de uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode ocasionar lesões graves ou morte.

ATENÇÃO

Um texto de ATENÇÃO contém informações importantes acerca de uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode levar diretamente a lesões leves ou moderadas no usuário, no paciente ou a danos no equipamento médico ou outros objetos.

NOTA

Uma NOTA fornece informações adicionais destinadas a evitar problemas durante o funcionamento.

Page 4: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

4 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Abreviaturas e símbolos

As explicações podem ser encontradas nas seções ''Abreviaturas'' e ''Símbolos'' no capítulo ''Símbolos''.

Page 5: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 5

Índice

Índice

Para sua segurança e dos seus pacientes . 7

Informações gerais de segurança ................... 8Informações específicas sobre a segurança do produto ............................................................ 13

Aplicação........................................................ 17

Uso previsto..................................................... 18Indicações/Contraindicações........................... 19Outras informações sobre a aplicação............ 20Os protocolos MEDIBUS e Vitalink ................. 21

Descrição geral do sistema .......................... 22

Fabius plus em versão com carro de transporte (vista frontal).................................................... 23Sistema de respiração compacto COSY (vista superior) .......................................................... 24Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista frontal) ................... 25Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista traseira) ................. 26Vista traseira.................................................... 27Painel interface................................................ 29Vaporizador ..................................................... 30Versão montada em teto (opcional) ................ 31Versão montada na parede (opcional) ............ 32Fornecimento complementar de O2 (opcional) 33Válvula APL..................................................... 34Interfaces......................................................... 35Saída externa de gás fresco............................ 36Abreviaturas .................................................... 38Símbolos.......................................................... 40Etiquetas do produto ....................................... 42

Conceito de funcionamento ......................... 43

Painel de controle............................................ 44Apresentação de tela....................................... 46Seleção e ajuste .............................................. 48Fornecimento de gás fresco (versão para 3 gases).............................................................. 50Indicadores LED.............................................. 51Código de cores para agentes anestésicos e gases médicos................................................. 52Cores da tela (opcional) .................................. 52

Montagem e preparação ............................... 53

Antes do primeiro funcionamento.................... 54Conexão do fornecimento de gás ................... 57Asseguração do fornecimento de gás............. 63Montagem do sistema de respiração .............. 64Conexão de sensores e linhas de medição .... 83Fixação do reanimador manual....................... 86Instruções para montagem dos acessórios..... 86

Primeiros passos .......................................... 89

Verificação diária e verificação antes do uso .. 90Ligar ................................................................ 90Verificação da disponibilidade de funcionamento................................................. 92

Funcionamento.............................................. 93

Página de standby após a inicialização .......... 94Definição do fluxo de gás fresco ..................... 94Definição da concentração de gás anestésico 96Descarga de O2............................................... 97Baixo fluxo de anestesia ................................. 98Lavagem de nitrogênio (quando necessário) .. 98Substituição da cal sodada ............................. 99Ventilação........................................................ 100Funções de segurança do ventilador .............. 112Mudança de paciente ...................................... 113Utilização da saída externa de gás fresco como saída comum de gás (opcional) ............ 114Utilizando a saída externa de gás fresco com interruptor auxiliar (opcional)........................... 116Finalização da operação ................................. 118Preparação para armazenamento e transporte........................................................................ 119

Alarmes .......................................................... 121

Sinalização de alarmes ................................... 122

Monitorização ................................................ 125

Tela principal ................................................... 126Monitorização de O2........................................ 126Monitorização do volume respiratório ............. 130Monitoramento de pressão nas vias aéreas ... 133

Configuração ................................................. 135

Configuração no modo standby ...................... 136

Page 6: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Índice

6 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Página Ajustes Standby .................................. 144Configuração durante a operação................... 152

Solução de problemas .................................. 158

Localização e solução de fugas ...................... 159Falha na alimentação de energia elétrica ....... 161Falha do ventilador.......................................... 163Falha do sensor de O2 .................................... 164Suprimento de O2 baixo .................................. 164Alarme – Causa – Solução.............................. 165

Limpeza, desinfecção e esterilização.......... 175

Desmontagem ................................................. 176Remoção do sistema de respiração compacto 178Procedimentos de reprocessamento............... 180Lista de reprocessamento ............................... 185Antes de voltar a usar nos pacientes .............. 188

Manutenção ................................................... 189

Visão geral ...................................................... 190Inspeção.......................................................... 191Manutenção preventiva ................................... 193Reparo............................................................. 194

Eliminação ..................................................... 195

Descarte do dispositivo médico....................... 196Eliminação de acessórios................................ 196Descarte de baterias não recarregáveis ......... 197

Dados técnicos .............................................. 198

Informações gerais.......................................... 199Condições ambientais ..................................... 199Dados do equipamento ................................... 200Fusíveis ........................................................... 203Saída externa de gás fresco ........................... 203Segurança elétrica .......................................... 203Normas gerais de segurança para estações de trabalho de anestesia ...................................... 204Ventilador ........................................................ 206Módulo de fornecimento de gás anestésico.... 208Interface do vaporizador.................................. 209Sistema de respiração..................................... 211Alarme de baixa pressão na alimentação de oxigênio ........................................................... 214Sequência de tons de alarme IEC................... 214Características de sinais acústicos adicionais 214S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Oxigênio) ......................................................... 215Saídas do dispositivo ...................................... 215

Características de desempenho essencial...... 216Declaração EMC ............................................. 217Combinações de dispositivos.......................... 222Conexões para redes de TI............................. 222Ilustrações ....................................................... 224

Anexo ............................................................. 226

Formulário para a verificação diária e verificação antes do uso.................................. 227

Senha.............................................................. 235

Senha de configuração para o Software 3.n do Fabius plus ...................................................... 235

Índice remissivo ............................................ 237

Page 7: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 7

Para sua segurança e dos seus pacientes

Para sua segurança e dos seus pacientes

Informações gerais de segurança ............... 8

Respeite rigorosamente estas Instruções de Uso .................................................................. 8Manutenção..................................................... 8Inspeções de segurança ................................. 8Acessórios ....................................................... 9Dispositivos conectados.................................. 9A operação não deve ser realizada em áreas potencialmente explosivas .............................. 10Acoplamento seguro a equipamento elétrico .. 10Segurança do paciente.................................... 10Monitorização do paciente............................... 10Informações sobre compatibilidade eletromagnética............................................... 10Instalação de acessórios ................................. 11Guardar as Instruções de Uso......................... 12Treinamento .................................................... 12

Informações específicas sobre a segurança do produto...................................................... 13

Page 8: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Para sua segurança e dos seus pacientes

8 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Informações gerais de segurança

As seguintes declarações de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO aplicam-se ao funcionamento geral do equipamento.As declarações de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO relativas a seus subsistemas ou características individuais, aparecem nas respectivas seções destas instruções de uso ou nas instruções de uso de qualquer produto utilizado em conjunto com este equipamento.

Respeite rigorosamente estas Instruções de Uso

Manutenção

Inspeções de segurança

O equipamento médico deve ser submetido regularmente a verificações de segurança. Consulte o capítulo ''Manutenção''.

ADVERTÊNCIA

Risco de operação e de uso incorretos

Qualquer uso do equipamento médico exige a completa compreensão e a rigorosa observância de todas as seções destas instruções de uso. O equipamento médico destina-se à utilização exclusiva para os fins especificados em ''Uso previsto'' na página 18 e em conjunto com um sistema de monitoramento adequado (ver página 10). Observe rigorosamente todas as declarações de ADVERTÊNCIA e de ATENÇÃO ao longo destas Instruções de Uso, bem como todas as declarações nos rótulos do equipamento médico.

A inobservância destas informações de segurança constitui uma utilização fora do uso previsto.

ADVERTÊNCIA

Risco de falha do equipamento e de lesão ao paciente

O equipamento médico deve ser inspecionado e assistido regularmente por pessoal treinado. Reparos e manutenção complexa realizados no equipamento médico devem ser feitos por especialistas. Se o que foi dito acima não for cumprido, podem ocorrer falha do equipamento médico e lesão ao paciente. Consulte o capítulo ''Manutenção''.

A Dräger recomenda a DrägerService para contrato de assistência e reparos. A Dräger também recomenda o uso de peças originais Dräger para manutenção.

Page 9: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 9

Para sua segurança e dos seus pacientes

Acessórios Dispositivos conectados

ADVERTÊNCIA

Risco devido a acessórios incompatíveis

A Dräger testou somente a compatibilidade dos acessórios que aparecem na lista atual de acessórios ou em declarações avulsas da Dräger. Se outros acessórios, incompatíveis, forem usados, os pacientes podem ser prejudicados pelo mau funcionamento do equipamento médico.

A Dräger recomenda o uso do equipamento médico somente com acessórios da lista atual de acessórios.

ADVERTÊNCIA

Risco de erros de operação e funcionamento incorreto

Respeite rigorosamente estas Instruções de Uso dos acessórios, p. ex.:– Separadores de água– Sensores de fluxo– Adaptador CLIC– Absorvedor CLIC– Cal sodada– Circuitos respiratórios– Máscaras– Filtro– Aspiração endotraqueal– Vaporizador– Reanimador manual– Terminal AGSS

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico e de avaria do equipamento

Quaisquer equipamentos conectados ou combinações de equipamentos que não estejam em conformidade com os requisitos mencionados nestas Instruções de Uso podem comprometer o funcionamento correto do equipamento médico.

Antes de usar o equipamento médico, consulte e observe rigorosamente as Instruções de Uso de todos os equipamentos conectados e combinações de equipamentos.

ADVERTÊNCIA

Risco de mau funcionamento do aparelho

Este equipamento médico pode ser operado em conjunto com outros dispositivos Dräger ou com dispositivos de outros fabricantes. Se a combinação de dispositivos não for aprovada pela Dräger, a segurança e o estado funcional de dispositivos individuais podem ficar comprometidos. – A organização operacional deve garantir

que a combinação de dispositivos esteja em conformidade com os requisitos das edições das normas aplicáveis aos equipamentos médicos.

– Observe rigorosamente as instruções de montagem e as instruções de uso de cada dispositivo conectado.

Page 10: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Para sua segurança e dos seus pacientes

10 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

A operação não deve ser realizada em áreas potencialmente explosivas

Acoplamento seguro a equipamento elétrico

Segurança do paciente

O tipo de construção do equipamento médico, a documentação anexa e a rotulagem no equipamento médico pressupõem que a aquisição e uso do equipamento médico se restringe a profissionais e que determinadas características inerentes ao equipamento são do conhecimento do usuário. Por isso, as dicas de ADVERTÊNCIA e de chamada de ATENÇÃO limitam-se à especificidade do equipamento médico da Dräger.

Estas instruções de uso não contêm referências a vários perigos conhecidos pelos profissionais que usam este equipamento médico nem referências relativas a consequências do abuso do equipamento e potenciais efeitos adversos em pacientes com diferentes doenças subjacentes. A modificação e a utilização incorreta do equipamento médico pode ser perigosa.

Monitorização do paciente

O usuário do equipamento médico é responsável pela escolha da monitorização apropriada que fornece informação adequada sobre o desempenho do equipamento médico e sobre o estado do paciente.

A segurança do paciente pode ser assegurada por uma ampla variedade de meios, desde a vigilância eletrônica do desempenho do equipamento médico e condição do paciente à simples observação direta dos sinais clínicos.

A responsabilidade pela seleção do melhor nível de monitorização do paciente recai exclusivamente sobre o usuário do equipamento médico.

Informações sobre compatibilidade eletromagnética

Informações gerais sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) em conformidade com a norma internacional EMC IEC 60601-1-2:

O equipamento médico elétrico está sujeito a precauções especiais relativas à compatibilidade eletromagnética (EMC) e deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação EMC (ver página 198).

Os equipamentos de comunicação por radiofrequência portáteis e móveis podem afetar os equipamentos médicos elétricos.

ADVERTÊNCIA

Risco de explosão e incêndio

Este equipamento médico não está aprovado nem certificado para ser utilizado em áreas onde as concentrações de oxigênio sejam maiores que 25% ou possam ocorrer misturas de gás combustíveis ou explosivas.

ATENÇÃO

Risco de lesão do paciente

O acoplamento a equipamentos elétricos que não esteja mencionado nestas instruções de uso ou de montagem só deverá ser realizado com a orientação do fabricante do respectivo dispositivo.

ATENÇÃO

Risco de lesão do paciente

Não tome decisões terapêuticas baseadas unicamente em valores de medição individuais e parâmetros de monitorização.

Page 11: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 11

Para sua segurança e dos seus pacientes

Instalação de acessórios

Observe atentamente as instruções de uso e de montagem.

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico

Não ligue conectores com um símbolo de perigo ESD e não toque nos pinos dos conectores sem

implementar procedimentos de precaução ESD. Tais procedimentos de precaução podem incluir roupas e sapatos antiestáticos, o contato com um pino de equalização de potencial antes ou durante a ligação dos pinos ou a utilização de luvas antiestáticas e de isolamento elétrico.

Todos os usuários devem ser instruído nestes procedimentos de precaução ESD.

ADVERTÊNCIA

Risco de falha do aparelho

Campos eletromagnéticos, p. ex., os gerados por equipamentos de comunicação de rádio frequência, como telefones celulares, equipamento cirúrgico elétrico de alta frequência, desfibriladores ou equipamentos de ondas curtas podem interromper o funcionamento do equipamento médico.

Apenas opere equipamentos de rádio frequência com uma distância de segurança de, pelo menos, 20 cm (7,9 in).

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico

A conexão de equipamentos com as tomadas de energia elétrica auxiliares pode provocar um aumento da corrente de fuga. Se o terra de proteção falhar em algum dos equipamentos, a corrente de fuga pode exceder os valores permitidos.– Somente conecte com a aprovação do

fabricante do equipamento correspondente.

– Peça ao pessoal de serviço que verifique a corrente de fuga.

– Se o valor admissível for excedido, utilize uma tomada de energia elétrica em uma parede em vez da tomada de energia elétrica auxiliar do equipamento.

ATENÇÃO

Risco de falha do aparelho

Instale o acessório no equipamento básico de acordo com as instruções do equipamento básico.

Verifique a conexão segura ao equipamento básico.

Page 12: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Para sua segurança e dos seus pacientes

12 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Guardar as Instruções de Uso

Treinamento

A organização Dräger responsável oferece treinamento ao usuário; acesse www.draeger.com.

ATENÇÃO

Risco de erro de operação

As Instruções de Uso devem ser mantidas em local acessível aos usuários.

Page 13: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 13

Para sua segurança e dos seus pacientes

Informações específicas sobre a segurança do produto

ADVERTÊNCIA

Risco de interpretação incorreta

O diagnóstico ou a interpretação incorretos dos valores medidos ou de outros parâmetros pode colocar o paciente em risco.

Não tome decisões terapêuticas baseadas unicamente em valores de medição individuais e parâmetros de monitorização. As decisões terapêuticas somente devem ser tomadas pelo usuário.

ADVERTÊNCIA

Risco de queimadura

Mangueiras de respiração condutoras ou máscaras faciais podem causar queimaduras durante a cirurgia AF.

Não utilize este tipo de combinação de mangueira e máscara com cirurgia AF.

ADVERTÊNCIA

Risco de avaria

Falhas no dispositivo ou erros do usuário podem comprometer o funcionamento correto do dispositivo. O dispositivo médico não reage automaticamente a determinadas alterações ocorridas no estado do paciente, erros do operador ou falhas dos componentes.

Controle continuamente o dispositivo médico para que possam ser tomadas medidas corretivas imediatas.

ADVERTÊNCIA

Risco de falha do dispositivo

O dispositivo pode falhar se a fonte de alimentação for interrompida.

Conectar sempre o dispositivo a uma fonte de alimentação contínua.

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

Cada usuário tem o dever de avaliar, de forma independente, quais componentes são necessários segundo os pré-requisitos específicos da estação de trabalho de anestesia. De acordo com as normas gerais de segurança para sistemas de anestesia, é necessário o monitoramento adicional de concentrações de CO2 e do agente anestésico durante o funcionamento do equipamento. Contudo, para garantir a segurança do paciente, os componentes seguintes devem ser utilizados sempre:– Monitor de O2

– Monitor de pressão– Monitor de volume

ADVERTÊNCIA

Risco de avaria

As modificações não permitidas do dispositivo médico provocam avarias.

O dispositivo médico não poderá ser modificado sem permissão da Dräger.

ADVERTÊNCIA

Risco de movimento acidental do equipamento médico

O equipamento médico pode mover-se acidentalmente durante a operação.

Ative os freios do rodízio.

Page 14: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Para sua segurança e dos seus pacientes

14 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

ADVERTÊNCIA

Risco de queda durante o transporte

O equipamento médico pode cair se manuseado incorretamente. Observe os pontos seguintes durante o transporte dos dispositivos médicos:– O equipamento médico somente pode ser

movido por pessoas que tenham a capacidade física para tal.

– Para melhorar a manobrabilidade, recomenda-se que o transporte do equipamento seja realizado por 2 pessoas.

– Durante o transporte sobre planos inclinados, ao redor de cantos ou sobre soleiras (p. ex., em entradas ou elevadores), deve-se evitar solavancos no equipamento médico.

– Remova quaisquer dispositivos montados nos braços de suporte ou no topo do aparelho.

– Limpe a bandeja e dobre-a completamente ou deslize-a para dentro do equipamento.

– Não empurrar o equipamento médico sobre cabos, fios ou quaisquer outros obstáculos no chão.

– Não ative o freio enquanto o equipamento médico estiver sendo movido.

– Utilize sempre as pegas do equipamento para empurrá-lo ou puxá-lo.

ADVERTÊNCIA

Risco de incêndio

O sensor de fluxo pode inflamar medicações ou outras substâncias facilmente inflamáveis.– Não nebulize medicação ou outras

substâncias facilmente inflamáveis nem as borrife sobre o dispositivo.

– Não use substâncias contendo álcool.– Não permita que substâncias

combustíveis ou explosivas entrem no sistema de ventilação nem no circuito respiratório.

– Não use ciclopropano nem éter.

ADVERTÊNCIA

Risco devido a falha na medição do fluxo

Depósitos não removidos durante o reprocessamento podem danificar os fios de medição no sensor de fluxo ou causar incêndios.– Antes de inserir o sensor de fluxo,

verifique a existência de danos, sujeira e partículas visíveis. Repita essa verificação regularmente.

– Substitua os sensores de fluxo caso se encontrem danificados, sujos ou com partículas.

ADVERTÊNCIA

Risco de ventilação insuficiente

A falha do equipamento ou erros operacionais podem provocar falha na ventilação.– Para garantir uma intervenção imediata

em caso de falha, o dispositivo deve ser operado unicamente sob supervisão constante dos usuários.

– As normas gerais de segurança para sistemas de anestesia determinam que um reanimador manual esteja sempre disponível para ventilação de emergência.

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão dos pulmões

A sucção endotraqueal pode causar pressão negativa nos pulmões. Esta pressão pode causar lesões nos pulmões.

Tenha cuidado durante a sucção.

Page 15: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 15

Para sua segurança e dos seus pacientes

ADVERTÊNCIA

Risco de não ouvir o tom de alarme

A Dräger recomenda que o usuário permaneça na proximidade do aparelho de anestesia, p. ex., a uma distância de até quatro metros (12 ft). Assim é mais fácil o reconhecimento e resposta no caso de ocorrer um alarme.

ADVERTÊNCIA

Risco de esmagamento

Se a bandeja não estiver travada corretamente no lugar, objetos podem cair ou entalar os dedos ou as mangueiras respiratórias.

Certifique-se de que a bandeja está travada corretamente ao dobrá-la ou deslizá-la para dentro do aparelho.

ADVERTÊNCIA

Risco de choque

As peças móveis do dispositivo ou os componentes acoplados podem causar choque devido à fixação. Prestar atenção especial às bordas, peças móveis e esquinas ao lidar com os seguintes componentes:– Tampa do sistema de respiração– Gavetas– Mesa de registros extensível– Braços oscilantes para dispositivos

montados– Acessórios como cilindros de gás,

vaporizadores, absorvedor CLIC e adaptador CLIC

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico

Este equipamento deve ser utilizado apenas em salas, nas quais as linhas de alimentação atendem as normas nacionais de segurança aplicáveis a salas hospitalares para pacientes. Observe os pontos seguintes para evitar choque elétrico:– As tampas dos componentes não devem

ser removidas.– O trabalho de manutenção deve ser

executado apenas pelo DrägerService. Utilize somente conexões elétricas com ligação à terra e cabos de alimentação que atendem as normas hospitalares.

– Antes de realizar a conexão do equipamento médico, certifique-se de que os dispositivos externos estão aterrados de acordo com a norma hospitalar (em conformidade com as regulamentações nacionais aplicáveis).

– Antes da execução do trabalho de limpeza ou manutenção, desconecte todos os plugues da rede elétrica.

– Se o equipamento médico entrou em contato com líquidos, seque-o completamente antes de reconectá-lo à energia elétrica.

– Verifique se o cabo de energia elétrica está firmemente conectado à tomada.

– Conecte somente dispositivos adicionais aprovados pela Dräger.

ADVERTÊNCIA

Risco de falhas do aparelho

Se a estação de trabalho de anestesia for usada em uma posição inclinada, as peças podem se danificar ou seu funcionamento pode ficar comprometido.

Não use a estação de trabalho de anestesia com uma inclinação superior a 1°.

Page 16: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Para sua segurança e dos seus pacientes

16 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

NOTA

O software do equipamento Fabius deve ser instalado por especialistas. A Dräger recomenda que o software seja instalado pela DrägerService.

Page 17: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 17

Aplicação

Aplicação

Uso previsto................................................... 18

Indicações/Contraindicações....................... 19

Indicações ....................................................... 19Contraindicações............................................. 19

Outras informações sobre a aplicação ....... 20

Ambiente de uso.............................................. 20

Os protocolos MEDIBUS e Vitalink.............. 21

Page 18: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Aplicação

18 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Uso previsto

A estação de trabalho de anestesia Fabius para anestesia por inalação é apropriada para uso em salas de cirurgias, de indução e de recuperação.

O fabius está equipado com um ventilador acionado por controle elétrico e eletrônico. Os parâmetros seguintes são monitorados:

– Pressão nas vias aéreas (PVA),

– Volume corrente (VT)

– Concentração de oxigênio inspiratório (FiO2)

A anestesia é obtida por meio de uma mistura de oxigênio puro e Ar (ar médico comprimido) ou oxigênio puro e óxido nitroso, com a adição de agentes anestésicos voláteis. Um vaporizador anestésico Dräger é utilizado para enriquecer o gás fresco com anestésicos voláteis. O abastecimento de gás é feito através de um sistema de fornecimento de gás central ou de cilindros de gás conectados externamente.

O Fabius está equipado com um sistema de respiração compacto que fornece o desacoplamento de gás fresco, PEEP e o limite de pressão.

Os seguintes modos de ventilação estão disponíveis:

– Volume controlado (ventilação controlada por volume)

– Pressão control.* (ventilação controlada por pressão)

– Pressão Suporte* (ventilação suportada por pressão)

– SIMV/PS* (ventilação intermitente sincronizada com suporte de pressão)

– ManEspont (ventilação manual/respiração espontânea)

* opcional

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

De acordo com as normas gerais de segurança para sistemas de anestesia, é necessário a monitorização adicional das concentrações de CO2 e de agente anestésico.

ADVERTÊNCIA

Risco de ventilação insuficiente

A falha do equipamento ou erros operacionais podem provocar falha na ventilação.– Para garantir uma intervenção imediata

em caso de falha, o dispositivo deve ser operado unicamente sob supervisão constante dos usuários.

– As normas gerais de segurança para sistemas de anestesia determinam que um reanimador manual esteja sempre disponível para ventilação de emergência.

ADVERTÊNCIA

Risco devido a hipertermia maligna

Anestésicos voláteis podem causar hipertermia maligna.

Para pacientes com suspeita de sofrerem de hipertermia maligna: não utilize anestésicos voláteis nem o Fabius com concentrações residuais destes gases acima de 5 ppm.

ADVERTÊNCIA

Risco devido ao acúmulo de acetona no paciente

Não aplique anestesia de baixo fluxo em pacientes com cetoacidose ou pacientes sob influência de álcool. Nesses casos, o risco de acúmulo de acetona no paciente aumenta.

Page 19: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 19

Aplicação

Indicações/Contraindicações

Indicações

O Fabius é de uso específico para anestesia inalatória e/ou ventilação do paciente durante os procedimentos cirúrgicos ou de diagnóstico de acordo com o uso previsto.

Contraindicações

O dispositivo não apresenta contraindicações específicas do produto.

É da responsabilidade do usuário selecionar o tratamento adequado para a doença subjacente do paciente.

A condição do paciente deve ser monitorada continuamente em relação a mudanças potenciais.

NOTA

Os valores de CO2 e do gás anestésico podem ser monitorados se o Fabius for combinado com um monitor de gás (por ex. Vamos) ou um analisador de gás (por ex. Scio com monitor de paciente Dräger).

NOTA

O monitoramento de O2 pode ser desativado no local por uma assistência técnica autorizada. Mais informações podem ser encontradas no capítulo ''Desativar a monitorização de O2'' na página 129. Se o monitoramento de O2 for desativado, utilize o monitoramento de O2 externo.

NOTA

O Fabius aplica gases médicos como O2, N2O ou anestésicos voláteis. Para contraindicações dos gases médicos aplicados, cumpra rigorosamente as instruções de uso do gás médico em questão.

Page 20: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Aplicação

20 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Outras informações sobre a aplicação

Ambiente de uso

O Fabius foi projetado para ser utilizado em salas, nas quais os procedimentos terapêuticos ou diagnósticos podem ser realizados.

Não utilize o Fabius nos seguintes ambientes:

– Do lado de fora de grandes edifícios

– Em unidades de terapia intensiva

– Durante o transporte do paciente

– Em veículos, aviões ou helicópteros

ADVERTÊNCIA

Risco de explosão

Este equipamento médico não está aprovado nem certificado para ser utilizado em áreas onde possam ocorrer concentrações de oxigênio superiores a 25%, misturas de gás combustíveis ou explosivas.

ADVERTÊNCIA

Risco de mau funcionamento do equipamento e/ou lesão do paciente e do usuário

Campos magnéticos podem influenciar de modo negativo o funcionamento correto do equipamento médico e, portanto, podem prejudicar o paciente ou usuário.

Não utilize o equipamento médico próximo a aparelhos de exame de ressonância magnética.

ADVERTÊNCIA

Não use cal sodada à base de hidróxido de potássio. Caso contrário, existe o risco de formação de CO.

Page 21: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 21

Aplicação

Os protocolos MEDIBUS e Vitalink

MEDIBUS e Vitalink são protocolos de software para a transferência de dados entre o Fabius e um produto externo médico ou não médico (por ex.; monitores hemodinâmicos, sistemas de gestão de dados ou computadores com Windows) através de uma interface RS232 (consulte as instruções de uso 9038530, 3ª edição ou posterior).

O sistema deve estar em conformidade com os requisitos das normas IEC 60601-1-1 e IEC 60601-1-2 ou da IEC 60601-1:2005 para equipamento médico elétrico.

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

Todos os dados transferidos através da interface MEDIBUS são apenas informativos e não devem ser utilizados como base de diagnóstico ou decisões terapêuticas. Os dados acessíveis através dessa interface não se destinam a utilização com um sistema de alarme distribuído de acordo com a norma IEC 60601-1-8:2012 (no sentido de monitorização remota).

ADVERTÊNCIA

Para proteger pacientes e usuários de riscos de choques elétricos, é obrigatório que todos os sistemas que consistem de equipamentos médicos e outros dispositivos elétricos como computadores, impressoras, etc. sejam montados exclusivamente por pessoal treinado.

Page 22: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

22 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Descrição geral do sistema

Fabius plus em versão com carro de transporte (vista frontal) ............................... 23

Sistema de respiração compacto COSY (vista superior) .............................................. 24

Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista frontal) ............... 25

Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista traseira) ............. 26

Vista traseira .................................................. 27

Conexão com indexação por pinos ................. 27Conexões roscadas......................................... 28

Painel interface .............................................. 29

Vaporizador.................................................... 30

Versão montada em teto (opcional) ............ 31

Versão montada na parede (opcional) ........ 32

Fornecimento complementar de O2 (opcional) ....................................................... 33

Verificação do funcionamento do fornecimento complementar de O2 ....................................... 33

Válvula APL.................................................... 34

Interfaces ....................................................... 35

Configuração recomendada do dispositivo ..... 35

Saída externa de gás fresco ......................... 36

Utilização da saída externa de gás fresco como saída comum de gás ............................. 37Utilização da saída externa de gás fresco com um comutador adicional .................................. 37

Abreviaturas .................................................. 38

Símbolos ........................................................ 40

Etiquetas do produto .................................... 42

Page 23: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 23

Descrição geral do sistema

Fabius plus em versão com carro de transporte (vista frontal)

A Painel de controle do ventilador (definições dos parâmetros de ventilação e monitoramento das vias aéreas)

B Tela

C Manômetros dos cilindros de gás comprimido (O2 e N2O)*

D Manômetros do fornecimento central de gás (O2, AIR (Ar), N2O)

E Tubos de fluxo

F Fornecimento de gás fresco

G Bandeja

H Gavetas

I Freio de bloqueio

J Unidade de energia elétrica para o aquecimento do sistema de respiração COSY*

K Absorvedor de CO2

L Sistema de respiração compacto (COSY)

M Ventilador

N Fornecimento complementar de O2 para insuflação de O2*

O Suporte do vaporizador

P Descarga de O2

25

29

2

O2

plus

A B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

LM

N

O

P

* opcional

Page 24: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

24 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Sistema de respiração compacto COSY (vista superior)

A Saída externa de gás fresco*

B Conexão para válvula PEEP/PMAX

C Suporte para balão respiratório

D Válvula expiratória

E Cobertura do sensor de fluxo ou cobertura COSY (não ilustrada)

F Porta expiratória

G Conexão para balão respiratório

H Porta inspiratória

I Válvula inspiratória

J Válvula de desacoplamento de gás fresco

K Conexão para válvula de desvio APL

L Suporte com pino de bloqueio

M Válvula APL com seleção para ventilação manual (Man) e respiração espontânea (Spont)

N Conexão para linha de amostra

O Suporte para linha de amostra (opcional)

20

98

3

A B C D E

F

G

H

IJK

L

M

N

O

* opcional

Page 25: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 25

Descrição geral do sistema

Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista frontal)

A Indicador LED para aquecimento COSY

B Tecla Liga/Desliga

C Fusível2

10

14

A

B

C

Page 26: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

26 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY (vista traseira)

A Entrada de alimentação elétrica

B Indicador de LED para energia elétrica

C Grampo do cabo

21

01

5

A

B

C

Page 27: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 27

Descrição geral do sistema

Vista traseira

Conexão com indexação por pinos

A Cilindro de gás comprimido

B Conexão com indexação por pinos*

C Entrada de alimentação com fusíveis principais

D Tecla Liga/Desliga

E Fusível de bateria

F Pino equipotencial

G Painel interface

H Conexão para a mangueira do ventilador2

52

95

O2

N2O

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

AIR

O2

N2O

AIR

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

C

D

EG

H

B

A

F

* opcional

Page 28: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

28 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Conexões roscadas

A Conexões para tubos de cilindros de gás O2, O2 e N2O ou O2 e AIR (Ar) (conexões roscadas)

B Conexões para tubos de fornecimento central

C Cilindros de gás

25

29

8

O2

N2O

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

AIR

O2

N2O

AIR

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)A

B

C

Page 29: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 29

Descrição geral do sistema

Painel interface

A porta COM 1

B Conexão para tubo PEEP

C Conexão para tubo APL

D Tomada para sensor de O2

E Tomada para sensor de pressão das vias aéreas

F Tomada para sensor de fluxo

25

30

1

A

B

C

DE

F

Page 30: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

30 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Vaporizador

Os vaporizadores anestésicos são usados para enriquecer gás fresco com uma concentração de um anestésico volátil fornecida com exatidão.

O Vapor 2000/3000 é um vaporizador anestésico calibrado, não aquecido, para enriquecer gás medicinal fresco para uma estação de trabalho de anestesia com uma concentração de um anestésico volátilfornecida com exatidão.

O D-Vapor/D-Vapor 3000 é um vaporizador anestésico calibrado, aquecido, para enriquecer gás medicinalfresco e seco para uma estação de trabalho de anestesia com o agente anestésico desflurano.

Existem vários sistemas para conexão com os quais os vaporizadores podem ser conectados a uma estação de trabalho de anestesia.

A Dräger recomenda somente o uso de vaporizadores anestésicos listados na lista de acessórios.

Podem ser encontradas mais informações nas respectivas instruções de uso dos vaporizadores anestésicos utilizados.

23

42

4

Vaporizador Agente anestésico

Vapor 2000/3000

Isoflurano

Halotano

Enflurano

Sevoflurano

D-Vapor/D-Vapor 3000 Desflurano

Page 31: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 31

Descrição geral do sistema

Versão montada em teto (opcional)

O Fabius pode ser utilizado em combinação com as unidades de suprimento de teto Movita/Movita lift ou Forta lift na versão montada em teto. Neste caso, a estação de trabalho de anestesia não é colocada em carro de transporte, (consulte o capítulo ''Fabius plus em versão com carro de transporte (vista frontal)'' na página 23), mas montada em uma unidade de suprimento de teto.

Observe as instruções de montagem correspondentes (9037202).

25

51

2

ATENÇÃO

Risco de queda

Se o equipamento estiver desmontado da unidade de suprimento de teto e estiver no chão, ele poderá tombar. Observe os passos seguintes antes de colocar o equipamento no chão:– Remova todos os outros componentes

monitorados.– Dobre os braços de suporte no Fabius.– Certifique-se de que o espaço livre é

suficiente.

ATENÇÃO

Risco de esmagamento

Quando o equipamento médico está sendo colocado no chão, partes do corpo podem ser esmagadas.

Certifique-se de que o espaço livre é suficiente.

ATENÇÃO

Risco de lesão ou risco de danos no equipamento médico

Se o equipamento médico for baixado para o chão, obstáculos podem danificá-lo. Se o equipamento médico for içado ou baixado, as peças salientes podem ser danificadas.– Remova todos os obstáculos debaixo do

equipamento.– Cuidado com as peças salientes.

ATENÇÃO

Risco de falha do dispositivo

Se o dispositivo médico for usado em uma posição inclinada, as peças podem se danificar ou seu funcionamento pode ficar comprometido.

Não use a estação de trabalho de anestesia com uma inclinação superior a 1°.

ATENÇÃO

Risco de lesão ou risco de danos no equipamento médico

Se o peso máximo for excedido, o suporte pode se soltar do suporte de parede.

O peso total da estação de trabalho de anestesia, incluindo todos os acessórios, não deve ser excedido, consulte ''Instruções para montagem dos acessórios'' e ''Dados técnicos''.

Page 32: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

32 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Versão montada na parede (opcional)

O Fabius também pode ser montado na parede. Neste caso, a estação de trabalho de anestesia não é colocada em carro de transporte, (consulte o capítulo ''Fabius plus em versão com carro de transporte (vista frontal)'' na página 23), mas montada em uma parede.

Observe as instruções de montagem correspondentes (9037202).

25

30

7

ATENÇÃO

Risco de queda

Se o equipamento for removido do suporte e colocado no chão, ele poderá tombar. Observe os passos seguintes antes de colocar o equipamento no chão:– Todos os componentes adicionais montados

devem ser removidos previamente.– Dobre os braços de suporte no Fabius.– Certifique-se de que o espaço livre é

suficiente.

ATENÇÃO

Risco de falha do dispositivo

Se o dispositivo médico for usado em uma posição inclinada, as peças podem se danificar ou seu funcionamento pode ficar comprometido.

Não use a estação de trabalho de anestesia com uma inclinação superior a 1°.

ATENÇÃO

Risco de lesão ou risco de danos no equipamento médico

Se o peso máximo for excedido, o suporte pode se soltar do suporte de parede.

O peso total da estação de trabalho de anestesia, incluindo todos os acessórios, não deve ser excedido, consulte ''Instruções para montagem dos acessórios'' e ''Dados técnicos''.

ATENÇÃO

Risco de lesão ou risco de danos no equipamento médico

Quando o dispositivo estiver sendo montado na parede, girado em seu suporte ou removido da parede, os cabos e tubos podem ser danificados e causar lesões físicas.– Certifique-se de que os cabos e tubos não

são comprimidos, dobrados nem rasgados.– Quando estiver montando, removendo ou

girando o dispositivo, certifique-se de que nenhuma parte do corpo é esmagada.

– O equipamento só pode ser movido por pessoas que tenham a capacidade física para tal. A Dräger recomenda que essas tarefas sejam realizadas por duas pessoas.

Page 33: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 33

Descrição geral do sistema

Fornecimento complementar de O2 (opcional)

O fornecimento complementar de O2 fornece oxigênio puro com um fluxo medido com exatidão, p. ex., para insuflação de O2 usando uma máscara facial durante uma anestesia local. O fornecimento complementar de O2 não é possível somente no modo de espera e durante a operação, mas também se o Fabius estiver desligado.

O fornecimento complementar de O2 pode fornecer oxigênio inspiratório adicional ao paciente nos tipos de anestesia seguintes:

– Anestesia espinhal

– Anestesia epidural

– Outra anestesia local

Para aumentar a concentração de oxigênio no gás respiratório, o fornecimento complementar de O2 pode ser usado em conjunto com um balão de ventilação*.

Verificação do funcionamento do fornecimento complementar de O2

– Gire a válvula de controle de fluxo (A) no sentido anti-horário.

– Certifique-se de que o flutuador se movimenta livremente no tubo de fluxo.

Depois de terminada a insuflação de O2, a válvula de controle de fluxo do fornecimento complementar de O2 deve ser completamente fechada:

Gire a válvula de controle de fluxo (A) no sentido horário para a posição final.

ADVERTÊNCIA

Risco devido à sobrepressão

Ao realizar a conexão do paciente ao fornecimento complementar de O2 utilizando o circuito respiratório sem a válvula de alívio, a pressão aplicada ao paciente pode estar aumentada.

Ao conectar o paciente, utilize somente um circuito respiratório com a válvula de alívio ou não conecte a limitação de pressão.

ADVERTÊNCIA

Risco de incêndio

O oxigênio pode inflamar quando a cauterização for realizada próxima a uma fonte de oxigênio.– Certifique-se de que nenhuma conexão

(por ex.; peça em Y, mangueiras de respiração) apresenta vazamento.

– Antes da cauterização, feche a válvula de controle de fluxo.

– Remova a máscara.– Aguarde um pouco.

25

31

7

O2

Fabius plus

A

* ASTM F1850-22(2005) §76

Page 34: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

34 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Válvula APL

A válvula APL tem 2 funções:

– Durante a ventilação manual, a pressão máxima nas vias respiratórias é limitada.

– Durante a ventilação manual e respiração espontânea, o excesso do gás é descartado no sistema de exaustão do gás anestésico.

O estado funcional só é garantido se o ventilador estiver no modo ManEspont ou em bypass.

Com o botão de ajuste da válvula APL podem ser feitas configurações diferentes:

– Mudança entre ventilação manual (Man) e respiração espontânea (Spont)

– Configuração da pressão máxima das vias aéreas para a ventilação manual

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

Os fios e cabos podem ficar presos sob o botão de ajuste da válvula APL e bloquear a válvula APL.

Coloque todos os cabos e fios, por ex., a linha de amostra de modo a não poderem prender-se.

20

95

6

NOTA

A válvula APL é separada automaticamente do sistema de respiração assim que o modo ventilação automática for selecionado.

ADVERTÊNCIA

Risco de pressão excessivamente alta das vias respiratórias

Se o ventilador falhar, o equipamento troca para o modo de ventilação ManEspont.

A válvula APL também deve ser ajustada a um valor limite de pressão adequado para o paciente durante o uso dos modos automáticos de ventilação. Se o ventilador falhar, ventile o paciente manualmente.

Page 35: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 35

Descrição geral do sistema

Interfaces

A Existe uma porta na parte traseira do Fabius para comunicação com dispositivos externos. A porta está identificada com COM 1. Esta porta é usada para comunicações de dados usando os protocolos de dados MEDIBUS ou Vitalink da Dräger.

Configuração recomendada do dispositivo

Configuração 1

– Fabius plus

– Monitor do gás respiratório (Vamos)

1 Conecte o monitor do gás respiratório à COM 1 (A).

25

32

1

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico

Conectar dispositivos às interfaces MEDIBUS pode provocar um aumento da corrente de fuga. Se a proteção por aterramento de um desses dispositivos falhar, a corrente de fuga pode aumentar para limites acima dos valores permitidos.– Conectar apenas com a aprovação do

respectivo fabricante do dispositivo.– A corrente de fuga deve ser verificada por

pessoal técnico qualificado. – Se o valor permissível for excedido,

desconecte os dispositivos da interface MEDIBUS.

A

ATENÇÃO

Risco para a segurança elétrica

Para garantir a segurança elétrica, apenas conecte à porta de série (COM 1) dispositivos com uma tensão nominal máxima de 24 V CC que cumpram uma das seguintes normas:– IEC 60950-1: Circuitos SELV sem ligação à

terra– IEC 60601-1 (a partir da 2.ª edição): Circuitos

secundários expostos

ATENÇÃO

Risco de falha do dispositivo

Use somente monitores, peças de montagem e cabos de conexão autorizados pela Dräger.

NOTA

A transmissão dos dados de análise do gás deve ser ativada pelo DrägerService ou pela assistência técnica autorizada local.

25

33

0

A

Page 36: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

36 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Saída externa de gás fresco

A saída externa de gás fresco é utilizada para a conexão de diferentes sistemas não reinalatórios, por ex., Magill, Kuhn, Waters e Bain.

ADVERTÊNCIA

Risco de pressão excessiva nas vias respiratórias

Sem uma válvula de alívio de pressão ou balão respiratório, a pressão nas vias respiratórias pode se tornar muito alta.

Conecte somente sistemas não reinalatórios com balão respiratório ou válvulas de alívio de pressão que atendem as normas de segurança aplicáveis.

ADVERTÊNCIA

Fornecimento insuficiente de gás ao paciente

Sistemas não reinalatórios são destinados apenas para ventilação manual ou respiração espontânea e somente podem ser conectadas a uma saída externa de gás fresco.

Ao utilizar um sistema não reinalatório, garanta uma monitorização adequada de gás.

ADVERTÊNCIA

Risco de interpretação incorreta dos valores medidos

Os valores de pressão, volume e O2 exibidos no Fabius não correspondem aos valores para pacientes conectados à saída externa de gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas medições tomadas no sistema de respiração compacto.

Ao utilizar a saída externa de gás fresco, altere para o modo Standby.

ADVERTÊNCIA

Risco de fornecimento de gás incorreto

O2 e CO2 e outros gases anestésicos também devem ser monitorados para sistemas não reinalatórios.

A linha de amostra deve estar conectada ao conector do sistema não reinalatório e ao conector do analisador de gás (por ex. Scio, Vamos).

NOTA

Observe rigorosamente as instruções de uso do sistema não reinalatório (por ex., Magill, Waters, Bain).

Page 37: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 37

Descrição geral do sistema

Utilização da saída externa de gás fresco como saída comum de gás

Visão geral

A Saída externa de gás fresco

B Mangueira longa de gás fresco (no Fabius)

C Mangueira curta de gás fresco (no sistema de respiração compacto)

D Sistema de respiração compacto

E Linha de amostra

F Sistema não reinalatório (por ex., Bain)

Utilização da saída externa de gás fresco com um comutador adicional*

O comutador permite a mudança simples de fornecimento de gás fresco do sistema de respiração compacto para o sistema não reinalatório.

Visão geral

A Saída externa de gás fresco com um comutador adicional

B Mangueira longa de gás fresco (no Fabius)

C Mangueira curta de gás fresco (no sistema de respiração compacto)

D Sistema de respiração compacto

E Linha de amostra

F Sistema não reinalatório (por ex., Bain)

21

00

1

A B

C

D

E

F

* opcional

21

00

2

A B

C

D

E

F

Page 38: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

38 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Abreviaturas

Abreviatura Explicação

%, Vol % Proporção de percentual de gás relativo ao volume total

A Ampere

AF Alta frequência

AGS Sistema de recepção de gás anestésico

AGSS Sistema de exaustão de gás anestésico

APL Limitação de Pressão Ajustá-vel, limitação de pressão ajus-tável

Ar Ar médico comprimido

BTPS Temperatura corporal e pres-são, saturada37 ºC (98,6 ºF), pressão ambiente, umidade relativa de 100 %

CAL Aparece quando um valor de medição é calibrado.

cmH2O Centímetros de água

CO Monóxido de carbono

CO2 Dióxido de carbono

COM Interfaces de série

COSY Sistema de respiração com-pacto

CSA Agência Canadense de Normas

dB(A) Decibéis, unidade de nível sonoro classificado

EMC Compatibilidade eletromagné-tica

ESD Descarga Eletrostática, des-carga eletrostática

FiO2 Fração de oxigênio inspiratório

Flux.Insp. Fluxo inspiratório

Freq Frequência respiratória

Freq Min Frequência mínima respiratória obrigatória no modo Pressão Suporte

hPa Hectopascal

IRM Exame de ressonância magné-tica

kPa Kilopascal

L/min Litros por minuto

lbs Libra; unidade de massa

LED Diodo emissor de luz

ManEspont Ventilação manual / Respiração espontânea

mbar Milibar

MÉDIA Pressão média das vias respi-ratórias

MEDIBUS.X Protocolo de comunicação Drä-ger para equipamentos médi-cos com definição uniforme de dados para todos os equipa-mentos

min Minuto

mL Mililitro

mmHg Milímetro de mercúrio

N2O Óxido nitroso, monóxido dinitro-gênio

NMI Visualização por Ressonância Nuclear Magnética

NMR Ressonância magnética

O2 Oxigênio

O2+ Descarga de O2

Pausa Pressão plateau

PEEP Pressão expiratória final posi-tiva

PICO Pressão de pico das vias aéreas

Abreviatura Explicação

Page 39: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 39

Descrição geral do sistema

PINSP Pressão inspiratória

PMAX Limitação de pressão

psi Libras por polegada quadrada

PVA Pressão nas vias\line respirató-rias

rpm Respirações por minuto

SIMV Ventilação Obrigatória Intermi-tente Sincronizada

S-ORC Controlador Sensível da Rela-ção de Oxigênio, mantém a concentração mínima de O2

STAPD Temperatura padrão, pressão ambiente, seco20 °C (68 °F), pressão ambiente, gás seco

TI, TINSP Tempo inspiratório

TE Tempo expiratório

TI:TE Relação do tempo inspiratório com o tempo expiratório

TIP:TI Relação da pausa inspiratória com o tempo inspiratório

Trigger Disparo

UMDNS Universal Medical Device Nomenclature System, nomen-clatura para equipamentos médicos

USB Universal Serial Bus, interface de computador

VM Volume minuto

VT Volume corrente

∆PPS Pressão diferencial da pressão de suporte no modo Pressão Suporte

Abreviatura Explicação

Page 40: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

40 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Símbolos

Símbolo Explicação

Fabricante

Data de fabricação

Uso por

Rótulo WEEE, Diretiva 2002/96/EC

Consulte as instruções de uso

Advertência! Respeite rigorosa-mente as instruções de uso

Cuidado! Observe a documen-tação anexa! (símbolo)

Atenção! (sinal de segurança)

Cuidado! Risco de choque elé-trico. Não remova a tampa.

Peça aplicada, classe de prote-ção BF (Flutuação Corporal)

Peça aplicada da classe de pro-teção B

Etiqueta de advertência ESD, observe as frases de advertên-cia, ver ''Informações sobre compatibilidade eletromagné-tica'' na página 10

Risco de esmagamento

Etiqueta presente nas superfí-cies dos dispositivos onde exista risco aumentado de tom-bamento por ex. devido ao encostar-se na superfície ou ao apoiar-se sobre a mesma ou ao empurrar os dispositivos

XXXX

Número de série

Número do pedido

Designação do lote

Mantenha longe da luz solar

Temperatura de armazena-mento

Umidade relativa

Pressão atmosférica

Não utilize, se a embalagem estiver danificada

Não reutilize

Alarme inativo

O tom do alarme é suprimido por 2 minutos.

Alimentação de rede

Energia elétrica parcial ligada

Energia elétrica total ligada

Conexão para equalização de potencial

Auto Exclusion Conexão de encaixe

Conexão de cilindro de gás

Bypass do absorvedor de CO2

Lê o fluxo no centro da flutua-ção.

Símbolo Explicação

REF

LOT

Page 41: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 41

Descrição geral do sistema

Sistema não reinalatório

Sistema de encaixe do vapori-zador, posição "fixa"

Descarga de O2

Conexão com o fornecimento de gás central

Balão respiratório

Energia elétrica do aqueci-mento do sistema de respira-ção

Carga da bateria

Cuidado ao tocar superfícies quentes.

Limites superior e inferior do alarme

Limite inferior de alarme

Limite superior de alarme

Tomada para sensor de O2

Tomada para sensor de fluxo

Tomada para sensor de pres-são das vias aéreas

Conexão do ventilador

Fusível

Não lubrificar!!

Fechar o menu

Tecla de acesso aos limites de alarme

Símbolo Explicação

Tecla de acesso à tela principal

Tecla para ligar e desligar a luz da estação de trabalho

Tecla de acesso ao menu de configurações

Tecla para suprimir o sinal de alarme acústico por 2 minutos

Tecla standby

Símbolo Explicação

Page 42: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Descrição geral do sistema

42 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Etiquetas do produto

Etiqueta do produto Explicação

Ao conectar dispositivos auxiliares, prestar aten-ção à corrente de fuga.

Instruções de transporte, consultar ''Preparação para armazenamento e transporte'' na página 119.

Versão com carro de transporte: respeitar o peso da configuração nominal e o peso permissível total, consultar ''Dados técnicos''.

Versão montada na parede/teto: respeitar o peso da configuração nominal e o peso permissível total, consultar ''Dados técnicos''.

nom. 110 kg

max. 280 kg

nom. 69 kg

max. 125 kg

Page 43: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 43

Conceito de funcionamento

Conceito de funcionamento

Painel de controle.......................................... 44

Teclas programáveis ....................................... 45

Apresentação de tela .................................... 46

Seleção e ajuste............................................. 48

Ajustes de monitoramento e ajustes do sistema ............................................................ 48Alteração do modo de ventilação .................... 48Seleção e definição dos parâmetros de ventilação ........................................................ 49

Fornecimento de gás fresco (versão para 3 gases) ............................................................. 50

Indicadores LED ............................................ 51

LEDs referentes ao estado de funcionamento 51LEDs referentes ao estado do alarme............. 51

Código de cores para agentes anestésicos e gases médicos............................................ 52

Cores da tela (opcional)................................ 52

Page 44: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Conceito de funcionamento

44 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Painel de controle

O painel de controle contém os seguintes elementos principais:

A Tela

B Botão para selecionar os modos de ventilação

– Volume controlado

– Pressão control.

– Pressão Suporte *

– SIMV/PS*

– ManEspont

C Botão para outras funções2

53

57

A

C

B

CE

F

D

* opcional

Botão Função

Abre a janela com os limites de alarme.

No modo Standby:

Abre um menu para definir as configura-ções do sistema e as configurações padrão, consulte o capítulo ''Configura-ção no modo standby'' na página 136

Em um modo de ventilação:

Abre um menu para apresentar e alterar as configurações de monitoramento, con-sulte o capítulo ''Configuração durante a operação'' na página 152

Muda da tela apresentada para a tela principal.

O tom de alarme de todos os alarmes ati-vos é suprimido durante 2 minutos.

Muda para o modo Standby. O monitora-mento é desligado e o ventilador pára.

Botão Função

Page 45: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 45

Conceito de funcionamento

D Teclas com funções variáveis (denominadas "teclas programáveis" neste documento)

E Botão rotativo para selecionar e confirmar configurações de tela

F Indicadores LED

Teclas programáveis

As indicações nas teclas programáveis dependem do modo de ventilação ativo.

Em todos os modos de ventilação, as teclas programáveis só apresentam os parâmetros e funções de ventilação disponíveis no respectivo modo de ventilação.

Exemplo para o modo Volume controlado:

– PMAX

– VT

– Freq

– TI:TE

– TIP:TI

– PEEP

Mais informações podem ser encontradas no capítulo ''Configuração no modo standby'' na página 136.

Page 46: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Conceito de funcionamento

46 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Apresentação de tela

A tela principal apresenta as informações mais importantes relativas à anestesia e à ventilação.

A Barra de status

A informação seguinte é apresentada na barra de status:

– Modo de ventilação atual

– Tempo restante da supressão do tom de alarme

– Estado da compensação de desflurano

– Carga restante da bateria

– Hora atual

B Campo de mensagem de alarme

Apresentação de um máximo de 4 mensagens de alarme* com a prioridade mais alta

C Monitoramento de O2

Apresentação da concentração de oxigênio inspiratório em percentagem (%), bem como dos limites de alarme superior e inferior

25

35

8

A

B

C

D

E

F

G

* para o Japão e a China, máximo de 3 mensagens de alarme

Page 47: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 47

Conceito de funcionamento

D Monitoramento de volume

Apresentação de:

– Frequência respiratória do paciente em respiros espontâneos por minuto (Freq)

– Volume corrente (VT)

– Volume minuto (VM)

– Limites de alarme superior e inferior do volume minuto

E Monitoramento da pressão nas vias aéreas

Apresentação de:

– Pressão positiva expiratória final (PEEP)

– Pressão média nas vias aéreas (MÉDIA)

– Pressão platô (Pausa)

– Pressão de pico (PICO)

F Curva de pressão para a pressão nas vias aéreas

G Teclas programáveis (as indicações dependem do modo de ventilação)

Page 48: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Conceito de funcionamento

48 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Seleção e ajuste

Ajustes de monitoramento e ajustes do sistema

Cada um destes ajustes necessita de seleção e confirmação pressionando o botão rotativo.

– Para alterar um valor, parâmetro ou para navegar nos menus, gire o botão rotativo.

Neste documento, estes passos processuais são chamados simplesmente de "selecionar".

– Para confirmar um valor ou uma seleção, pressione o botão rotativo.

Sem a confirmação com o botão rotativo, o valor ou parâmetro não se modifica. Neste documento, estes passos processuais são chamados simplesmente de "confirmar".

Alteração do modo de ventilação

1 Selecione um modo de ventilação (A).

– O LED da tecla pisca.

– A forma de onda de pressão é substituída por uma janela de diálogo com os ajustes de ventilação.

– É exibida uma mensagem com instruções adicionais (B).

2 Confirme o modo de ventilação.

– O LED na tecla fica aceso constantemente.

– A forma de onda de pressão é exibida novamente.

25

35

9

AB

Page 49: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 49

Conceito de funcionamento

Seleção e definição dos parâmetros de ventilação

Exemplo: Alteração do parâmetro VT no modo Volume controlado

Pré-requisito: Fabius se encontra no modo Volume controlado

1 Pressione a tecla programável VT (B).

– A forma de onda de pressão (A) é substituída por uma janela de diálogo com os ajustes de ventilação (C).

– A tecla (D) é realçada.

2 Selecione um novo valor e confirme.

– A forma de onda de pressão é exibida novamente.

25

36

02

53

61

Volume controlado

A

B

Volume controlado

C

D

NOTA

O limite de tempo para as modificações nos parâmetros de ventilação é de 15 segundos. Após 10 segundos ouve-se um sinal acústico composto de 3 tons. Se a nova definição não for confirmada dentro do tempo limite, as definições atuais de ventilação permanecem em vigor. Em vez da janela com as definições de ventilação, é exibida novamente a onda de pressão.

Page 50: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Conceito de funcionamento

50 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Fornecimento de gás fresco (versão para 3 gases)

Os tubos de fluxo e os manômetros estão localizados na parte frontal do dispositivo, abaixo da tela.

Há 2 válvulas de controle de fluxo para AIR (ar) e O2 no misturador de 2 gases. Existe uma terceira válvula de controle de fluxo para N2O no misturador de 3 gases. Todas as válvulas de controle são rotuladas e fornecidas com um código de cores, consulte o capítulo ''Código de cores para agentes anestésicos e gases médicos'' na página 52.

A válvula de controle de fluxo de O2 é adicionalmente fornecida com ranhuras na superfície de agarre.

A Manômetro do fornecimento central de O2

B Manômetro do fornecimento central de AIR (ar)

C Manômetro do fornecimento central de N2O

D Tubos de fluxo

E Válvula de controle de fluxo de O2

F Válvula de controle de fluxo de AIR (ar)

G Válvula de controle de fluxo de N2O

Se a pressão cair abaixo de 20 psi (1,4 kPa x100), o indicador LED de aviso acende.

25

38

4

AB

C

D

FE

GNOTA

Se o flutuador não rodar, a precisão pode ser inferior à especificada nos dados técnicos.

Page 51: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 51

Conceito de funcionamento

Indicadores LED

Há muitos indicadores LED na parte frontal do equipamento.

LEDs referentes ao estado de funcionamento

– Caso o dispositivo esteja conectado à fonte de energia elétrica, o LED de energia elétrica (A) estará aceso.

– Além disso, a tecla Standby (B) e todas as teclas dos modos de ventilação (C) possuem pequenos LEDs que acendem quando o respectivo modo está ativo.

LEDs referentes ao estado do alarme

O Fabius possui LEDs de alarme que sinalizam alarmes e indicam a prioridade de alarme. Mais informações no capítulo ''Alarmes''.

LEDs de alarme

– LED vermelho (A) piscando: indica uma advertência

– LED amarelo (B) piscando: indica atenção

– LED amarelo (B) continuamente aceso: indica uma nota

– LED vermelho (C) piscando: indica baixo fornecimento de O2

25

411

ABC

25

411

ABC

Page 52: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Conceito de funcionamento

52 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Código de cores para agentes anestésicos e gases médicos

O código de cores padronizado em conformidade com as normas ISO 5359 / ISO 32 / ISO 5360 é utilizado para agentes anestésicos e gases médicos.

As cores para O2, AIR (ar) e N2O estão adaptadas de acordo com as normas aplicáveis no local.

Cores da tela (opcional)

Para melhor visibilidade, o Fabius apresenta os seguintes elementos da tela em cores diferentes:

– Teclas programáveis (padrão)

– Mensagens de alarme (consulte o capítulo ''Prioridades de alarme'')

– Fundos de tela (claro/escuro)

Os elementos da tela só são apresentados em cores quando a opção "Exibição em cores" está ativada.

Page 53: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 53

Montagem e preparação

Montagem e preparação

Antes do primeiro funcionamento ............... 54

Ativação da bateria.......................................... 54Conexão a uma rede de energia elétrica ........ 55Tomadas de energia elétrica auxiliar............... 55Estabelecimento de equalização de potencial 56

Conexão do fornecimento de gás................ 57

Fornecimento central de gás........................... 58Cilindros de gás comprimido com sistema de indexação por pinos (opcional)........................ 59Cilindros de gás com conexões rosqueadas (opcional)......................................................... 61Montagem dos vaporizadores anestésicos ..... 62

Asseguração do fornecimento de gás ........ 63

Conexão do sistema de recepção de gás anestésico (opcional)....................................... 63

Montagem do sistema de respiração .......... 64

Preparação do ventilador ................................ 64Montagem do absorvedor de CO2 no sistema de respiração compacto .................................. 65Montagem do aquecimento do COSY e da unidade de alimentação (opcional).................. 69Conexão do sistema de respiração compacto 70Inserção do sensor de fluxo ............................ 71Conexão da porta de exaustão ....................... 71Conexão do balão respiratório ........................ 72Conexão do sistema de aspiração endotraqueal (opcional)................................... 74Conexão das mangueiras respiratórias e filtros........................................................................ 76

Inserção de uma nova cápsula de sensor de O2 .................................................................... 82

Conexão de sensores e linhas de medição 83

Conexão do sensor de O2............................... 83Conexão do sensor de pressão....................... 83Conexão do manômetro para a medição da pressão nas vias aéreas (opcional)................. 84Conexão do sensor de fluxo............................ 84Conexão do tubo de desvio APL e do tubo PEEP/PMAX ..................................................... 85

Fixação do reanimador manual.................... 86

Instruções para montagem dos acessórios 86

Versão com carro de transporte...................... 87Versão montada na parede e versão montada no teto ............................................................. 87

Page 54: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

54 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Antes do primeiro funcionamento

Ativação da bateria

Para evitar a descarga da bateria durante o transporte e durante o armazenamento, o fusível da bateria está desconectado do equipamento.

1 Retire o fusível da bateria da embalagem.

2 Remova o porta fusíveis.

3 Insira o fusível (A) no porta fusíveis.

4 Aperte firmemente o porta fusíveis um quarto de volta no sentido horário.

ADVERTÊNCIA

Risco de avaria do dispositivo

Caso a bateria não tenha suficiente carga e a energia elétrica de rede falhar, o funcionamento não poderá ser mantido o tempo suficiente.

Antes de iniciar o funcionamento ou após armazenamento, carregar a bateria durante pelo menos 8 horas.

ADVERTÊNCIA

Risco devido a redução do fornecimento de energia elétrica a partir da bateria interna

As baterias são peças de desgaste. A capacidade das baterias vai diminuindo conforme o seu período de uso.

Verifique o estado de funcionamento da bateria realizando uma manutenção preventiva com regularidade.

25

41

3

A

Page 55: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 55

Montagem e preparação

Conexão a uma rede de energia elétrica

A rede elétrica deve corresponder ao intervalo de tensão indicado na placa de características no verso do equipamento:

100 V a 240 V

1 Conecte o cabo de alimentação ao equipamento.

2 Conecte o cabo de alimentação à tomada da rede de energia elétrica na parede.

LED na parte frontal do equipamento acende a luz verde.

3 Ajuste o interruptor Ligar/Desligar (A) para a posição .

4 Verifique o indicador de bateria na barra de status.

Tomadas de energia elétrica auxiliar

25

41

3

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico e de avaria do dispositivo

Caso o dispositivo se encontre ligado a uma tomada elétrica com corrente incorreta ou sem proteção por aterramento, o usuário pode sofrer lesões e o dispositivo pode sofrer danos.

Conectar o cabo elétrico apenas a tomadas elétricas com proteção por aterramento, consultar ''Dados técnicos''.

NOTA

O plugue principal deve estar acessível de modo a que o fornecimento de energia ao Fabius possa ser rapidamente interrompido no caso de avaria do dispositivo.

AADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico

A conexão de dispositivos a tomadas elétricas auxiliares pode provocar um aumento da corrente de fuga. Caso a proteção por aterramento de um desses dispositivos falhar, a corrente de fuga pode aumentar para limites acima dos valores permitidos.– Conectar apenas com a aprovação do

respectivo fabricante do dispositivo.– A corrente de fuga deve ser verificada por

pessoal técnico qualificado.– Se o valor permitido for excedido, utilizar

a tomada elétrica de uma parede em vez de utilizar a tomada auxiliar do dispositivo.

ADVERTÊNCIA

Risco de avaria do dispositivo

Caso ocorra falha elétrica, os conectados ligados às tomadas elétricas auxiliares não são fornecidos através do fornecimento elétrico sem interrupção.– Não conectar dispositivos de reanimação

às tomadas de energia elétrica auxiliar da estação de trabalho de anestesia.

– Assegure um fornecimento elétrico alternativo para os dispositivos conectados.

Page 56: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

56 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Estabelecimento de equalização de potencial

As diferenças no potencial elétrico entre equipamentos podem ser reduzidas pela equalização de potencial.

A equalização de potencial não substitui a conexão com terra de proteção.

Durante o funcionamento, os conectores da compensação de potencial devem estar imediatamente acessíveis e devem poder ser removidos sem qualquer ferramenta.

Conexão do cabo de equalização de potencial

1 Conecte o cabo de equalização de potencial ao pino equipotencial (A) no lado esquerdo (vista traseira).

2 Conecte o cabo de equalização de potencial a um conector de equalização de potencial do hospital (p. ex., parede, unidade de suprimento de teto, mesa de operação).

3 Estabeleça a equalização de potencial aos dispositivos auxiliares.

ADVERTÊNCIA

Risco de mau funcionamento do aparelho

Se os equipamentos cirúrgicos de alta frequência estiverem conectados às tomadas de energia elétrica auxiliar, a corrente de fuga pode danificar o módulo eletrônico do equipamento médico e provocar falha.

Não conecte qualquer equipamento cirúrgico de alta frequência às tomadas auxiliares de energia elétrica do equipamento médico.

25

41

3

NOTA

Se a boa condição da terra de proteção ou a conexão correta com o equipamento médico não podem ser garantidas, o dispositivo deve ser operado através de uma rede de energia elétrica interna (bateria).

A

Page 57: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 57

Montagem e preparação

Conexão do fornecimento de gás

ADVERTÊNCIA

Risco devido à falha no fornecimento de gás

Todos os fornecimentos de gás (fornecimento central de gás, cilindros de gás) devem ser corretamente conectados; caso contrário, o sistema de emergência (cilindros de gás) não estará disponível se houver falha no fornecimento de gás.– Certifique-se de que todas as mangueiras

de gás comprimido estejam corretamente conectadas no verso do equipamento.

– Após ligar o fornecimento de gás, verifique se o equipamento funciona corretamente.

– Mesmo se a máquina de anestesia estiver ligada ao fornecimento central de gás, os cilindros de gás devem permanecer no equipamento com as válvulas fechadas como válvulas de emergência.

ADVERTÊNCIA

Risco de contaminação do ar ambiente e risco de incêndio/explosão

O2 ou N2O pode penetrar no ar ambiente se houver fugas. – Certifique-se de que os tubos de gás

comprimido estão devidamente conectados.

– Evite e elimine todas as fugas.– Certifique-se de que há ventilação

suficiente na sala.– Use um sistema de exaustão de gases

anestésicos.

Page 58: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

58 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Fornecimento central de gás

Versão para 3 gases

1 Rosqueie firmemente a peça de conexão de cada mangueira de fornecimento central de gás na conexão correspondente (A) do aparelho.

2 Conecte os conectores das mangueiras do fornecimento central de gás aos terminais de parede (B).

3 Verifique se todas as mangueiras do fornecimento central de gás estão conectadas corretamente.

ADVERTÊNCIA

Risco para o paciente devido à conexão incorreta de gás

Se as conexões das mangueiras de fornecimento central de gás entre o fornecimento central de gás e o Fabius forem trocadas, poderão ocorrer acidentes graves.

Se o Fabius for conectado ao fornecimento central de gás, verifique se as marcas das mangueiras estão em conformidade com as conexões do fornecimento central de gás.

25

41

4

O2

N2O

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

AIR

AB

ATENÇÃO

Risco de pressão insuficiente de gás

Se a pressão do fornecimento central de gás é muito baixa, a funcionalidade da estação de trabalho de anestesia fica comprometida.

O manômetro dos gases individuais deve exibir uma pressão constante entre 41 e 87 psi (2,8 e 6 kPa x 100).

NOTA

Um erro no fornecimento de gás pode levar à falha dos dispositivos conectados.

Page 59: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 59

Montagem e preparação

Cilindros de gás comprimido com sistema de indexação por pinos (opcional)

Conexão dos cilindros de gás comprimido

1 Remova a arruela de vedação antiga (D).

2 Insira uma arruela de vedação nova (D) no suporte do cilindro (J).

3 Certifique-se de que ambos os pinos com indexação por pinos (A) estão presentes por baixo da entrada de gás (B).

4 Alinhe o cilindro de gás comprimido (F) de maneira que os orifícios com indexação por pinos da cabeça do cilindro (E) fiquem apon-tando na direção dos pinos com indexação por pinos (A) do suporte do cilindro (J).

5 Insira a cabeça (E) do cilindro de gás comprimido (F) no suporte do cilindro por baixo (J).

6 Permita que os pinos com indexação por pinos (A) encaixem nos orifícios com indexação por pinos.

7 Gire a pega (I) do suporte do cilindro (J) no sentido horário. A ponta do pino de retenção roscado será então girada para a reentrância visível na cabeça do cilindro. Certifique-se de que o cilindro de gás comprimido fica suspenso na vertical.

8 Aperte a pega (I) do suporte do cilindro (J).

Se for necessário, a válvula do cilindro de gás comprimido (C) pode ser aberta com a chave fornecida (G).

Se o cilindro de gás comprimido for removido, insira o plugue (H) no suporte do cilindro de gás montado e aperte.

ADVERTÊNCIA

Risco devido à montagem incorreta do cilindro de gás

A utilização de várias arruelas de vedação entre o cilindro de gás e a entrada de gás do suporte do cilindro, compromete o sistema indexado por pino.

Se o cilindro de gás estiver conectado, verifique sempre se os pinos de indexação estão presentes. Nunca tente desviar o sistema de segurança indexado por pino.

ADVERTÊNCIA

Risco de explosão

Se as válvulas do cilindro de gás forem abertas muito rapidamente, poderá ocorrer um aumento repentino de pressão.– Abra ou feche manualmente as válvulas

dos cilindros de gás lentamente.– Não use ferramentas.

ATENÇÃO

Risco devido à falha no fornecimento de gás

Deixe os cilindros de gás como reserva na estação de trabalho de anestesia, mesmo se houver uma conexão com o fornecimento central de gás.

NOTA

As válvulas do cilindro de gás com fuga e/ou emperradas devem ser reparadas de acordo com as especificações do fabricante.

20

97

3

AB

C

D

E

FG

H

I J

Page 60: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

60 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Verificar os cilindros de gás comprimido

As especificações de pressão são baseadas em cilindros de gás comprimido de tamanho E a 21 °C/70 °F. Se a pressão em um cilindro de gás comprimido não atingir a pressão mínima recomendada (PSI – MIN), o cilindro de gás comprimido deve ser substituído por um cilindro de gás comprimido cheio.

1 Abra as válvulas do cilindro (A).

Certifique-se de que os manômetros dos cilindros de gás comprimido indicam a pressão adequada recomendada na tabela seguinte.

Ao abrir as válvulas do cilindro, não se deve ouvir nenhum som sibilante.

Caso isso aconteça, a conexão está vazando. O cilindro de gás comprimido deve ser montado novamente.

2 Feche as válvulas do cilindro novamente.

Dimensões máximas permissíveis dos cilindros de gás comprimido

Respeite os seguintes pontos:

– Não exceda o comprimento máximo do cilindro de gás comprimido incluindo o redutor de pressão/conexão com indexação por pinos.

– Os cilindros de gás comprimido não devem sobressair da borda inferior do carro de transporte (respeite o comprimento máximo dos cilindros de gás comprimido).

– O cilindro de O2 não deve ser montado no lado direito (visto pela parte traseira).

25

41

6

Gás PSI – CHEIO (kPa x 100 – CHEIO)

(carga normal completa)

PSI – MÍN. (kPa x 100 – MÍN.)

Ar 1900 (131) 1000 (69)

N2O 745 (51) 600 (42)

O2 1900 (131) 1000 (69)

O2

N2O

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

AIR

O2

N2O

AIR

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

A

Conexão para cilin-dro de gás compri-mido

Esquerda Direita

Ø

Com-pri-

mento [mm]

Ø

Com-pri-

mento [mm]

Indexação por pinos

Máx. 105

700Máx. 105

700

Redutores de pressão

102/142 750 102/142 1100

Ø mín. do cilindro de gás compri-mido

85/110 85/110

Page 61: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 61

Montagem e preparação

Cilindros de gás com conexões rosqueadas (opcional)

Válvulas do cilindro de gás com fuga ou emperradas devem ser reparadas pelo pessoal de serviço.

1 Coloque os cilindros de gás cheios (A) no suporte de cilindro e fixe-os.

2 Conecte os redutores de pressão às válvulas do cilindro. As conexões devem-se encaixar diretamente uma na outra. Não utilize peças de transição.

3 Fixe as mangueiras de gás comprimido (B) aos redutores de pressão e às conexões do bloco de fornecimento de gás.

4 Abra as válvulas do cilindro.

ADVERTÊNCIA

Risco de explosão

Quando pressurizado, o O2 é auto-inflamável em combinação com óleo ou gordura.

Não unte nem lubrifique o cilindro de gás ou o redutor de pressão do cilindro de O2. Não toque com dedos oleosos ou engordurados.

ADVERTÊNCIA

Risco de explosão

Se as válvulas do cilindro de gás forem abertas muito rapidamente, poderá ocorrer um aumento repentino de pressão.– Abra ou feche manualmente as válvulas

dos cilindros de gás lentamente.– Não use ferramentas.

ATENÇÃO

Risco devido à falha no fornecimento de gás

Deixe os cilindros de gás como reserva na estação de trabalho de anestesia, mesmo se houver uma conexão com o fornecimento central de gás.

ATENÇÃO

Risco de lesão do paciente

Não conecte os cilindros de gás sem os redutores de pressão listados na presente lista de acessórios.

NOTA

Mantenha os cilindros de gás fechados quando não estiverem em uso. Existe o risco de esvaziamento acidental dos cilindros de gás.

25

41

7

ADVERTÊNCIA

O cilindro de gás de O2 não deve ser montado no lado direito do equipamento (perspectiva da parte traseira).

O2

N2O

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

AIR

O2

N2O

AIR

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

AB

Page 62: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

62 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Montagem dos vaporizadores anestésicos

Dependendo da configuração, o Fabius pode ser operado com vaporizadores anestésicos que possuem um adaptador de encaixe para os seguintes conectores:

– Selectatec

– Interlock S

– Dräger Auto Exclusion

Os vaporizadores anestésicos devem ser montados de acordo com as respectivas instruções de uso.

Os vaporizadores anestésicos devem estar em conformidade com a norma de segurança aplicável.

Se for utilizado um sistema independente de medição de gás, ele deve estar em conformidade com a norma de segurança aplicável.

ADVERTÊNCIA

Risco devido a fornecimento incorreto do agente anestésico

Se o vaporizador estiver cheio com o agente anestésico errado ou se ele não estiver suficientemente cheio, concentrações incorretas de gás anestésico ou concentrações muito baixas podem ocorrer.– Observe rigorosamente as instruções de

uso do vaporizador.– Compare o código de cores no

vaporizador com o do frasco do agente anestésico.

ADVERTÊNCIA

Risco devido a vaporizadores montados incorretamente

Vaporizadores montados incorretamente podem causar fugas. Isto pode fazer com que o fluxo de gás fresco seja baixo demais ou contaminar o ar ambiente. Paciente e usuário podem estar em perigo.– Certifique-se de que os vaporizadores

estejam montados nivelados.– Ao utilizar vaporizador D-Vapor, certifique-

se de que o cabo de alimentação elétrica não esteja dobrado.

– Após a montagem dos vaporizadores, realize um teste de fugas.

Page 63: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 63

Montagem e preparação

Asseguração do fornecimento de gás

Conexão do sistema de recepção de gás anestésico (opcional)

O sistema de recepção de gás anestésico, em combinação com as estações de trabalho de anestesia Dräger e seus módulos, está em conformidade com os requisitos das normas gerais de segurança.

O sistema de recepção de gás anestésico não funciona como um sistema independente, mas sim como um dos 3 componentes do sistema de exaustão (AGSS).

1 Encaixe o sistema de recepção, com as cavilhas nos sulcos correspondentes, no Fabius, e deslize-o.

2 Use o plugue rosqueado (A) para vedar a conexão que não se encontra em uso.

3 Deslize a mangueira de transferência (B) para a porta fornecida.

4 Conecte a outra extremidade da mangueira de transferência à porta de exaustão na parte inferior do COSY.

5 Conecte a mangueira de exaustão (C) à porta correspondente do sistema de recepção.

6 Conecte o conector da mangueira de exaustão (C) ao terminal do sistema de exaustão do gás anestésico. Observe as instruções de uso associadas ao terminal AGSS.

A borda superior do flutuador (D) no tubo de fluxo deve-se mover entre as duas marcas (E).

Mais informações podem ser encontradas nas respectivas instruções de uso (9038579) do sistema de recepção do gás anestésico.

20

98

1

A

B C

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

Se as aberturas do sistema de recepção do gás anestésico estiverem bloqueadas, isso poderá provocar a falta de gás fresco no sistema de respiração.

Certifique-se de que as aberturas laterais do sistema de recepção não estão bloqueadas.

20

97

4

DE

Page 64: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

64 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Montagem do sistema de respiração

Preparação do ventilador

Somente componentes desinfetados e esterilizados devem ser usados.

1 Abra a porta do ventilador (A) com a unidade do ventilador anexo.

2 Libere os 3 grampos (B).

3 Remova a tampa (D).

4 Insira a membrana do ventilador (C). Após a montagem, a inscrição Dräger deve ficar visível.

5 Encaixe a tampa (D) e feche os 3 grampos (B).

6 Conecte a linha do sensor de pressão (E) da câmara do ventilador ao conector adequado.

7 Feche a porta do ventilador com a unidade do ventilador anexo.

Funções de segurança do ventilador

– Válvula de segurança de sobrepressão (F)

– Válvula de segurança de baixa pressão (G)

– Sensor de pressão na câmara do ventilador

ADVERTÊNCIA

Risco de concentrações insuficientes de gás anestésico

Se as conexões de componentes do sistema de respiração não estiverem bem apertadas, o ar ambiente pode entrar no gás respiratório.

Certifique-se de que todos os componentes do sistema de respiração estejam bem apertados.

20

99

3

A

B

C

D

E

F G

Page 65: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 65

Montagem e preparação

Montagem do absorvedor de CO2 no sistema de respiração compacto

Absorvedor de CO2 reutilizável

Desmontagem e esvaziamento

1 Gire o absorvedor de CO2 (A) em sentido horário, retirando-o da parte de baixo.

2 Remova e descarte o filtro de partículas de cal sodada* (B).

ADVERTÊNCIA

Riscos de valores de CO2 inspiratório altos

Se a cal sodada for utilizada por muito tempo, o dióxido de carbono não é absorvido completamente.

Verifique regularmente a cor da cal sodada, especialmente se o valor de CO2 inspiratório aumentar de modo inesperado. Substitua-a se necessário.

ADVERTÊNCIA

Risco devido ao ressecamento da cal sodada

A cal sodada perde umidade.Se a umidade ficar abaixo do mínimo, as reações adversas seguintes ocorrem independentemente do tipo de cal sodada e do anestésico inalatório utilizado: Absorção reduzida de CO2, aumento de geração de calor no absorvedor de CO2 resultando em aumento de temperatura do gás respiratório, formação de CO, absorção e/ou degradação do anestésico inalatório.– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem

necessidade. – Utilize o fornecimento complementar de

O2 somente se for necessário.– Não deixe abertas as válvulas de controle

de fluxo por um tempo desnecessariamente longo.

ADVERTÊNCIA

Não use cal sodada à base de hidróxido de potássio. Caso contrário, existe o risco de formação de CO.

NOTA

Utilize somente cal sodada peletizada. Caso contrário, existe o risco de medição errada ou dosagem incorreta e dano progressivo do sistema de respiração devido a poeira.

Se for utilizada cal sodada convencional não peletizada, é necessário utilizar um filtro de partículas de cal sodada.

ATENÇÃO

Risco de lesão química

A cal sodada é cáustica e pode irritar fortemente os olhos, a pele e as vias respiratórias.

Manuseie com cuidado a cal sodada sem derramar.

21

02

3

A

B

Page 66: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

66 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

3 Esvazie a cal sodada utilizada e descarte de acordo com as instruções de uso.

4 Se for necessário limpar o encaixe do absorvedor (C), remova o encaixe do absorvedor do recipiente. Deixe os anéis de vedação internos e externos no encaixe do absorvedor.

Abastecimento e montagem

1 Após a limpeza, empurre o encaixe do absorvedor completamente no recipiente do absorvedor (D).

2 Encha o absorvedor de CO2 com cal sodada fresca até à marca superior.

A Dräger recomenda o uso de Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE.

* opcional

21

02

22

10

21

C

D

ADVERTÊNCIA

Risco de hipoventilação

Reutilizar o filtro de partículas de cal sodada pode aumentar a resistência do filtro e comprometer a função de ventilação do Fabius.

Substitua o filtro de partícula de cal sodada sempre que a cal sodada for substituída.

NOTA

Certifique-se de que nenhum resíduo de cal sodada esteja entre as vedações e as superfícies de vedação. Este tipo de resíduo pode causar fugas no sistema.

Page 67: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 67

Montagem e preparação

Se for utilizada cal sodada convencional não peletizada, é necessário utilizar um filtro de partículas de cal sodada*.

3 Introduza um novo filtro de partícula de cal sodada (E). Somente utilize filtros de partícula de cal sodada indicados na lista de acessórios.

Somente utilize filtros sem danos, pois danos externos ao filtro diminuem a proteção!

4 Posicione o absorvedor de CO2 (F) debaixo do sistema de respiração compacto e gire-o no sentido anti-horário para a posição final.

Absorvedor de CO2 descartável com Drägersorb CLIC (opcional)

Também pode ser utilizado o absorvedor de CO2 descartável, como uma alternativa aos absorvedores de CO2 reutilizáveis.

O adaptador CLIC permite o uso dos absorvedores de CO2 descartáveis a seguir:

– CLIC Absorber 800+

– CLIC Absorber Free

– CLIC Absorber 800+ Infinity ID

– CLIC Absorber Free Infinity ID

Mais informações sobre a conexão de Adaptadores CLIC Drägersorb podem ser encontrados nas instruções de uso relacionadas.

* optional

20

97

7

ATENÇÃO

Risco do paciente recobrar a consciência

Se o absorvedor de CO2 não estiver travado corretamente, pode ocorrer fuga do sistema.

Certifique-se de que o recipiente do absorvedor está conectado firmemente ao sistema de respiração compacto durante a ventilação.

E

F

ADVERTÊNCIA

Risco de ventilação insuficiente

Se o absorvedor de CO2 não estiver travado corretamente, pode ocorrer fuga do sistema. O absorvedor de CO2 deve ser posicionado de forma audível antes do Fabius ser ligado. Isso garante que o absorvedor de CO2 seja incluído no teste de fuga e no teste de complacência do equipamento.

Após a montagem ou substituição, certifique-se de que o absorvedor de CO2 esteja firmemente travado.

Page 68: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

68 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

1 Pressione o botão (G): O adaptador CLIC abre-se.

2 Despegue a cal sodada no absorvedor de CO2 descartável, por ex., vire o absorvedor de CO2 descartável algumas vezes.

3 Remova a vedação do novo absorvedor de CO2 descartável. Pressione o absorvedor de CO2 descartável no adaptador Clic.

4 Pressione o absorvedor de CO2 descartável (H) para cima no adaptador CLIC, até que o adaptador CLIC se encaixe.

20

99

2

G

H

Page 69: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 69

Montagem e preparação

Montagem do aquecimento do COSY e da unidade de alimentação (opcional)

O sistema de respiração compacto pode ser operado quente. Isso reduz a condensação de umidade no sistema de respiração compacto durante a operação a baixo fluxo (fluxo de gás fresco inferior a 1 L/min).

Antes da instalação do aquecimento do COSY, deve ser efetuado o teste de fugas, consulte o capítulo ''Teste de fugas'' na página 140.

Siga as instruções de montagem do aquecimento do sistema de respiração (9038262 e 8605899).

Estabelecer a alimentação elétrica do aquecimento do sistema de respiração

1 Conecte o conector do cabo do aquecimento (A) à tomada correspondente (B) na parte inferior do sistema de respiração compacto. Ao fazer isso, alinhe a marca vermelha do plugue à marca vermelha da tomada.

Após a instalação do aquecimento do sistema de respiração, efetue o teste de fugas no Fabius.

Se não estiver sendo usado, o aquecimento deve ser desligado. Isso evitará que a cal sodada seque.

25

42

5

A B

ADVERTÊNCIA

Risco devido ao ressecamento da cal sodada

A cal sodada perde umidade.Se a umidade ficar abaixo do mínimo, as reações adversas seguintes ocorrem independentemente do tipo de cal sodada e do anestésico inalatório utilizado: Absorção reduzida de CO2, aumento de geração de calor no absorvedor de CO2 resultando em aumento de temperatura do gás respiratório, formação de CO, absorção e/ou degradação do anestésico inalatório.– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem

necessidade. – Utilize o fornecimento complementar de

O2 somente se for necessário.– Não deixe abertas as válvulas de controle

de fluxo por um tempo desnecessariamente longo.

Page 70: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

70 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Conexão do sistema de respiração compacto

1 Puxe o pino de bloqueio completamente para fora (A) e mantenha-o nessa posição.

2 Insira o sistema de respiração compacto, montado, no suporte fornecido (B).

3 Conecte o pino de bloqueio novamente e gire o sistema de respiração compacto até que o pino de bloqueio encaixe.

4 Conecte o tubo de gás fresco (C) à conexão correspondente do sistema de respiração compacto.

5 Conecte o tubo do ventilador ao conector correspondente (D) na estação de trabalho de anestesia.

6 Conecte a outra extremidade do tubo do ventilador ao conector do ventilador (E) do sistema de respiração compacto.

Se o Fabius tiver uma conexão roscada, os anéis de vedação da mesma devem estar limpos e não apresentar danos.

Aperte a conexão roscada apenas à mão. Não utilizar ferramentas.

20

94

22

54

28

A

B

C

20

94

3

D

E

Page 71: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 71

Montagem e preparação

Inserção do sensor de fluxo

1 Desaperte a porta expiratória (A).

2 Remova o protetor do sensor de fluxo* (B).

3 Insira o sensor de fluxo (C).

4 Volte a colocar o protetor do sensor de fluxo* (B).

5 Aperte a porta expiratória (C).

Conexão da porta de exaustão

Aperte a porta de exaustão (A) por baixo no sistema de respiração compacto.

ADVERTÊNCIA

Risco de incêndio

Os vapores residuais de desinfetantes facilmente inflamáveis (por ex., álcoois) e depósitos não removidos durante o reprocessamento podem inflamar quando o sensor de fluxo estiver sendo usado.– Garanta uma limpeza e desinfecção livre

de partículas.– Após a desinfecção, permita que o sensor

de fluxo areje durante, no mínimo, 30 minutos.

– Antes de inserir o sensor de fluxo, verifique a existência de danos e sujeira como resíduos de muco, aerossóis de medicamentos e partículas.

– Substitua os sensores de fluxo caso se encontrem danificados, sujos ou com partículas.

20

96

7

* optional

A B C

20

96

8

A

Page 72: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

72 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Conexão do balão respiratório

O balão respiratório pode ser montado no sistema de respiração compacto das seguintes maneiras:

– Em um braço flexível

– Em um braço rígido

– No cotovelo do balão diretamente no sistema de respiração compacto

Montagem do braço flexível

Pré-requisito: Remova o cotovelo do balão no sistema de respiração compacto, antes da montagem do suporte flexível.

1 Posicione e alinhe o adaptador de conexão (A) do braço flexível na conexão do sistema de respiração compacto.

2 Aperte os parafusos serrilhados (B). Verifique se os braços estão fixados firmemente.

3 Aperte o cotovelo (D) na extremidade do braço flexível.

4 Aperte o balão respiratório (C) na outra extremidade do cotovelo.

ADVERTÊNCIA

Risco de uso de materiais tóxicos ou incompatíveis

O balão respiratório utilizado deve estar em conformidade com os requisitos das normas vigentes.

ADVERTÊNCIA

Risco de pressão muito alta nas vias respiratórias ou ausência de gás fresco

Se o balão respiratório estiver dobrado, podem ocorrer pressões excessivas nas vias respiratórias ou ausência de gás fresco.

Fixe e posicione o balão respiratório, de modo que ele não esteja dobrado e possa inflar livremente.

ATENÇÃO

Risco do paciente recobrar a consciência

Um balão respiratório bloqueado ou posicionado incorretamente pode levar à falta de gás fresco para os pacientes. A ventilação manual também não é possível.

Certifique-se de que o balão respiratório está conectado firmemente ao suporte durante a ventilação.

20

97

5

A

B

D

C

Page 73: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 73

Montagem e preparação

Montagem do braço rígido

Pré-requisito: Remova o cotovelo do balão no sistema de respiração compacto antes da montagem do suporte rígido.

1 Posicione e alinhe o adaptador de conexão (A) do braço rígido na conexão do sistema de respiração compacto.

2 Aperte os parafusos serrilhados (B). Verifique se os braços estão fixados firmemente.

3 Aperte o balão respiratório (C) na outra extremidade do braço rígido.

Montagem do cotovelo do balão

1 Fixe o cotovelo do balão (A) na conexão do sistema de respiração compacto.

2 Fixe o balão respiratório (B) no conector do cotovelo do balão.

21

01

2

A

B

C

21

01

3

A

B

Page 74: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

74 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Conexão do sistema de aspiração endotraqueal (opcional)

O sistema de aspiração endotraqueal para o Fabius consiste em:

– Regulador de aspiração (A)

– Recipiente de aspiração (D)

1 O regulador de aspiração (A) é fixado em um suporte (B). O suporte é fixado ao trilho GCX lateral (C) noFabius.

2 O recipiente de aspiração (A) é fixado em um suporte separado (B).

Versão com dois recipientes de aspiração:

Versão com um recipiente de aspiração:

20

94

9

A

B

C

D

21

44

2

A

B

C

D

Page 75: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 75

Montagem e preparação

Sistemas de aspiração utilizados

Usando aspiração por ejetor com acionamento a gás:

Conecte o tubo de conexão de AIR (Ar) do sistema de aspiração, através de um adaptador de 3 vias, ao bloco de fornecimento de gás ou ao fornecimento central de gás.

Para aspiração por vácuo:

Conecte o tubo de vácuo do sistema de aspiração diretamente ao fornecimento central de gás.

Prepare o sistema de aspiração de acordo com as respectivas instruções de uso.

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

Apenas use o sistema de aspiração se o modo de aspiração ManEspont estiver ativo ou o paciente estiver desligado da peça em Y.

Page 76: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

76 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Conexão das mangueiras respiratórias e filtros

ADVERTÊNCIA

Risco de queimadura

Mangueiras de respiração condutoras ou máscaras faciais podem causar queimaduras durante a cirurgia AF.

Não utilize este tipo de combinação de mangueira e máscara com cirurgia AF.

20

96

9

ATENÇÃO

Risco para os pacientes devido a mangueiras de respiração danificadas

Se o reforço espiral de uma mangueira respiratória estiver danificado, existe o risco de ela dobrar-se ou ficar obstruída.

Ao fixar ou retirar as mangueiras respiratórias, segure-as sempre pela manga de conexão e não pelo reforço espiral. Caso contrário, o reforço espiral pode-se separar da manga de conexão. Antes de cada uso, verifique se há danos nas mangueiras respiratórias.

ADVERTÊNCIA

Risco de estrangulamento

O posicionamento negligente de mangueiras, cabos e componentes semelhantes do equipamento pode prejudicar o paciente.

Tome cuidado ao estabelecer as ligações com o paciente.

ADVERTÊNCIA

Risco de uso de materiais tóxicos ou incompatíveis

As mangueiras respiratórias utilizadas devem estar em conformidade com os requisitos das normas vigentes.

ADVERTÊNCIA

Risco devido a partículas e poeira

A fim de proteger o paciente de partículas e poeira, um filtro deve ser utilizado entre o ramo inspiratório do sistema de respiração e o paciente.

Utilize um filtro no lado do paciente ou um filtro na porta inspiratória.

NOTA

Se não for possível utilizar um filtro expiratório (p. ex., devido à PEEP intrínseca resultante de coleta de ar), realize o reprocessamento higiênico do equipamento após o uso no paciente, consulte o capítulo Limpeza, desinfecção e esterilização.

ADVERTÊNCIA

Risco de infecção

Se nenhum filtro microbiano for usado, o sistema de respiração pode ser contaminado com germes causadores de doenças.

Neste caso, reprocesse higienicamente o sistema de respiração após cada paciente.

Page 77: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 77

Montagem e preparação

1 Selecione acessórios adequados para a respectiva categoria do paciente.

NOTA

O Fabius não contém nenhum componente feito de látex de borracha natural.

Para um uso sem látex, utilize um balão respiratório e circuitos respiratórios sem látex.

Adultos Pacientes pediá-tricos

Neonatos

Volume corrente >700 mL 201 a 700 mL 50 a 200 mL <50 mL

Balão respiratório 3 L 2 L 1 L 0,5 L

Circuito respirató-rio

Adultos Pediátrico Neonatos (ou pedi-átrico)

Filtro Filtro, HMEF ou HME Utilize filtros com baixa resistência e

complacência.

NOTA

Ao aplicar volumes correntes no limite dos valores máximo ou mínimo indicados para cada categoria de paciente, utilize o menor balão respiratório e o menor circuito respiratório.

Page 78: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

78 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

2 Conecte as mangueiras respiratórias (A) em cada uma das portas inspiratória e expiratória, com filtro microbiano opcional instalado.

3 Conecte ambas as mangueiras respiratórias na peça em Y (B).

4 Conecte a linha de amostra (D) ao conector da peça em Y (B) e ao conector do separador de água (E) no módulo de medição de gás do paciente.

5 Conecte a mangueira respiratória (C) com o balão respiratório ao conector correspondente.

21

45

6

AB

C

D

E

Page 79: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 79

Montagem e preparação

Tabela com as configurações de tubos recomendadas*

* Observe a resistência do sistema de respiração e dos acessórios conectados.

Adultos Pacientes pediátricos Neonatos

Filtro ou HMEF com conexão para linha de amostra entre a peça Y e o paciente:

Ou

Filtro na porta de conexão inspiratória e expiratória, conexão para linha de amostra na peça Y:

Filtro na porta inspiratória, cone-xão para linha de amostra na maior proximidade possível do paciente:

Conexões laterais para a linha de amostra suportam a medição de CO2 e ajudam a lavar o espaço morto entre a peça Y e o adapta-dor da mangueira.

21

45

8

Page 80: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

80 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Para efeitos de medição, um fluxo lateral permanente flui através da linha de amostra para o módulo de medição de gás do paciente. Com o filtro HME bloqueado ou o filtro nesta posição na peça em Y, o sistema de medição causará situações de baixa pressão nos pulmões do paciente.

Observância da resistência e complacência

ADVERTÊNCIA

Risco de subpressão nos pulmões

Se os filtros estiverem bloqueados, o fluxo do gás de amostra pode rapidamente causar subpressão nos pulmões.

Ao ventilar pacientes pediátricos e neonatos, não utilize HMEF ou outros filtros na peça Y em conexão com um adaptador de circuito que tenha uma conexão no lado do paciente para uma linha de amostra.

ADVERTÊNCIA

Risco devido a componentes acessórios no circuito respiratório

Ao utilizar componentes ou configurações de mangueiras adicionais que se desviam do circuito respiratório padrão, os valores de resistência inspiratória e expiratória podem exceder os requisitos padrão.

Ao utilizar configurações deste tipo, o usuário deverá ser especialmente cuidadoso com os valores medidos.

ADVERTÊNCIA

Risco de reinalação aumentada

As fugas entre a mangueira interna e externa de um circuito respiratório coaxial não podem ser detectadas durante o teste de fuga.

Para evitar troca de gás insuficiente ou reinalação de CO2, observe rigorosamente a concentração medida de gás.

ATENÇÃO

Risco de dados corrompidos

A substituição de mangueiras respiratórias, filtros, vaporizadores ou cal sodada pode modificar os valores de fuga e os valores de complacência determinados da máquina de anestesia e, portanto, afetar a terapia.– Realize um teste de fuga e de complacência

após substituir as mangueiras respiratórias, especialmente mangueiras flexíveis, vaporizadores ou cal sodada.

– Realize um teste de fuga e de complacência após mudar o comprimento das mangueiras extensíveis.

ATENÇÃO

Risco devido à modificação dos comprimentos das mangueiras

A modificação dos comprimentos das mangueiras pode alterar a resistência e a complacência. Para neonatos, isso pode causar aumento ou redução dos volumes respiratórios.

Para neonatos, em particular, não utilize mangueiras flexíveis.

Page 81: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 81

Montagem e preparação

Valores mais altos de resistência durante a respiração espontânea levam a um aumento no trabalho respiratório do paciente.

Durante a ventilação controlada por volume, a resistência aumentada durante a inspiração apresenta um leve efeito no volume aplicado. A pressão de pico aumenta, mas com a pressão platô constante. Portanto, durante a fase expiratória, a constante do tempo aumenta. Ao aplicar tempos expiratórios muito curtos, isso pode resultar no esvaziamento incompleto dos pulmões. Isso leva a uma hiperdistensão dinâmica dos pulmões (retenção de ar).

Durante a ventilação controlada por pressão, a resistência aumentada pode reduzir os volumes inspiratório e expiratório.

Antes de se executar o autoteste, todos os acessórios* a serem usados devem estar conectados. As mangueiras extensíveis devem ser estendidas até o comprimento pretendido pelo usuário. Só desta forma se determina a complacência corretamente e, com ventilação controlada por volume, se aplica o volume corrente correto.

Cálculo da resistência do sistema de respiração e acessórios conectados

Para manter o trabalho respiratório dos pacientes o mais baixo possível, de acordo com as normas gerais de segurança a resistência total inspiratória e expiratória não pode exceder 6,0 hPa (cmH2O) a 60 L/min.

Este capítulo ''Dados técnicos'' contém os valores de resistência inspiratória e expiratória do sistema de respiração sem levar em consideração as mangueiras de respiração. Desta forma, é possível determinar a respectiva resistência do paciente, quando diferentes conjuntos respiratórios de mangueiras e/ou filtros forem utilizados.

A seguinte fórmula é utilizada para calcular a resistência (R):

RInspiração = RSistema de respiração_insp + RMang. insp + RMang. balão resp. + RFilt. insp (port) + RFil. insp.(Peça

Y)

RExpiração = RSistema de respiração_exsp + RMang. exp + RFiltro exsp(port) + RExsp(Peça Y)

Certifique-se de que, para o cálculo de resistência, somente são utilizados os valores de resistência dos acessórios e os fluxos de pico para a categoria do respectivo acessório e categoria de paciente, por ex.,valores de resistência para adultos a 60 L/min, para crianças a 30 L/min e para neonatos a 5 L/min.

* Se necessário, considerar peças adicionais como separadores de água ou mangueiras adicionais.

Page 82: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

82 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Inserção de uma nova cápsula de sensor de O2

1 Remova a caixa do sensor de O2 da válvula inspiratória.

2 Desaperte a tampa rosqueada (A) da caixa do sensor de O2.

3 Retire a nova cápsula do sensor de O2 da embalagem.

4 Coloque a cápsula do sensor de O2 (B) na caixa de modo a que o condutor em forma de anel toque os contatos na caixa.

5 Aperte manualmente e com firmeza a tampa rosqueada (A).

6 Reinsira a caixa do sensor de O2 na válvula inspiratória.

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico

A substituição do sensor de O2 durante o funcionamento poderá resultar em transferência da corrente de fuga.

Não toque no paciente.

20

97

1

A

B

ADVERTÊNCIA

Perigo de medição incorreta de O2.

Um sensor de O2 montado incorretamente resultará em medições incorretas.

Certifique-se de que o sensor de O2 está inserido corretamente na válvula inspiratória, consulte a página 24.

Page 83: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 83

Montagem e preparação

Conexão de sensores e linhas de medição

Conexão do sensor de O2

1 Insira o sensor de O2 (A) na abertura da válvula inspiratória do sistema de respiração compacto.

2 Conecte o plugue (B) do cabo do sensor de O2 à conexão marcada com na parte posterior do dispositivo.

Conexão do sensor de pressão

1 Conecte o tubo de medição da pressão (C) à conexão correspondente na parte inferior do sistema de respiração compacto.

Certifique-se de que o tubo de medição de pressão não está dobrado.

2 Conecte a outra extremidade do tubo de medição da pressão ao filtro bacteriano (B).

3 Conecte o filtro bacteriano à conexão (C) marcada com na parte traseira do equipamento.

25

44

4

A

B

25

44

6

A

B

C

Page 84: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

84 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Conexão do manômetro para a medição da pressão nas vias aéreas (opcional)

1 Conecte o tubo de medição da pressão (C) à conexão correspondente na parte inferior do sistema de respiração compacto.

2 Conecte a peça em T (B) ao tubo de medição de pressão e ao manômetro.

3 Conecte a outra extremidade do tubo de medição da pressão ao filtro bacteriano (B).

4 Conecte o filtro bacteriano à conexão (D) marcada com na parte traseira do equipamento.

Conexão do sensor de fluxo

1 Conecte o cabo do sensor de fluxo à conexão correspondente (A) na parte inferior do sistema de respiração compacto.

2 Conecte a outra extremidade do cabo do sensor de fluxo à conexão (B) marcada com

na parte posterior do dispositivo.

25

44

7

AB

C

D

25

44

9

A

B

Page 85: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 85

Montagem e preparação

Conexão do tubo de desvio APL e do tubo PEEP/PMAX

1 Conecte o tubo de desvio APL à porta de conexão correspondente da válvula de desvio APL (A) no sistema de respiração compacto.

2 Conecte a outra extremidade ao tubo da conexão marcada com APL (C) na parte posterior do equipamento.

3 Conecte o tubo PEEP/PMAX à porta de conexão correspondente da válvula PEEP/PMAX (D) no sistema de respiração compacto.

4 Conecte a outra extremidade do tubo à conexão marcada com PEEP (B) na parte traseira do equipamento.

25

45

4

NOTA

O tubo de desvio APL é mais grosso do que o tubo PEEP/PMAX.

A

B

C

D

Page 86: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

86 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Fixação do reanimador manual

1 Pendure o reanimador manual (A) completamente preparado e com o funcionamento verificado no lado direito da calha de transporte.

Para dispositivos montados na parede, a calha de transporte está localizada no suporte.

Instruções para montagem dos acessórios

25

45

5

A

ATENÇÃO

Respeite as instruções de montagem do acessório.

ADVERTÊNCIA

Risco de queda ou risco de lesões

Se o peso máximo permissível for excedido ou se forem colocados monitores ou outros dispositivos auxiliares sobre o dispositivo médico, o dispositivo pode tombar. Especialmente se o dispositivo médico for movido sobre soleiras de portas e obstáculos semelhantes.

Antes de mover o dispositivo, remova os monitores e outros dispositivos adicionais.

Page 87: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 87

Montagem e preparação

Versão com carro de transporte

Versão montada na parede e versão montada no teto

Lado esquerdo Parte superior do dispositivo Lado direito

– O peso máximo per-missível dos acessó-rios é de 25 kg (55 lbs).

– Pode ser fixado um máximo de 20 kg (44 lbs) no trilho GCX superior tra-seiro a uma distância máxima de 30 cm (12") na posição superior.

– O peso restante deve ser fixado com uma distância máxima de 10 cm (4").

O peso máximo permissível dos acessórios na estrutura do monitor é de 18 kg (40 lbs).

– O peso máximo per-missível dos acessó-rios é de 25 kg (55 lbs).

– Pode ser fixado um máximo de 20 kg (44 lbs) no trilho GCX superior tra-seiro a uma distância máxima de 40 cm (16") na posição superior.

– O peso restante deve ser fixado com uma distância máxima de 10 cm (4").

Pode ser colocado um máximo de 10 kg (22 lbs) na mesa de registro extensível Fabius dispo-nível como opção.

O trilho padrão suporta um máx. de 5 kg (11 lbs).

As gavetas individuais do carro de transporte suportam um máximo de 6,8 kg (15 lbs).

Na parte posterior do dispositivo, pode ser fixado um máximo de 35 kg (77 lbs) (cilindros de gás comprimido com suportes e acessórios incluídos).

O2

plus

Lado esquerdo Parte superior do dispositivo Lado direito

– O peso máximo per-missível dos acessó-rios é de 15 kg (33 lbs).

– Pode ser fixado um máximo de 10 kg (22 lbs) no trilho GCX superior tra-seiro a uma distância máxima de 30 cm (12") na posição superior.

– O peso restante deve ser fixado com uma distância máxima de 10 cm (4").

O peso máximo permissível dos acessórios na estrutura do monitor é de 10 kg (22 lbs).

– O peso máximo per-missível dos acessó-rios é de 15 kg (33 lbs).

– Pode ser fixado um máximo de 10 kg (22 lbs) no trilho GCX superior tra-seiro a uma distância máxima de 30 cm (12") na posição superior.

– O peso restante deve ser fixado com uma distância máxima de 10 cm (4").

Pode ser colocado um máximo de 10 kg (22 lbs) na mesa de registro extensível Fabius dispo-nível como opção.

O trilho padrão suporta um máx. de 5 kg (11 lbs).

Outras peças acessórias devem ser fixadas em calhas na parede, se necessário.

O2

Fabius plus

Page 88: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Montagem e preparação

88 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Para aumentar a estabilidade e evitar quedas:

Remova todos os monitores e outros dispositivos adicionais da prateleira superior.

Desmonte todos os dispositivos adicionais montados nos braços basculantes ou na parte superior do dispositivo (p. ex., monitores de pacientes, sistemas de gestão de dados, bombas de seringas).

Limpe a mesa de registro e insira-a completamente no dispositivo.

Posicione o braço flexível opcional para o balão de ventilação perto do dispositivo.

Prepare os componentes adicionais tal como descrito nas respectivas instruções de uso.

Page 89: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 89

Primeiros passos

Primeiros passos

Verificação diária e verificação antes do uso .................................................................. 90

Ligar................................................................ 90

Verificação da disponibilidade de funcionamento............................................... 92

FUNCIONAL.................................................... 92CONDICIONALMENTE FUNCIONAL ............. 92NÃO-FUNCIONAL........................................... 92

Page 90: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Primeiros passos

90 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Verificação diária e verificação antes do uso

Após a preparação do equipamento médico, verificações diárias e de pré-uso devem ser realizadas de acordo com o anexo destas instruções de uso. Isso garante que o equipamento médico está pronto para operação.

Ligar

Pré-requisito: o dispositivo deve ter sido reprocessado (consulte o capítulo ''Limpeza, desinfecção e esterilização'' na página 175) e montado para entrar em funcionamento (consulte o capítulo ''Montagem e preparação'' na página 53).

Para evitar condensação e falhas resultantes de componentes elétricos, não ligue o equipamento após mudanças súbitas de temperatura durante 1 ou 2 horas (p. ex., após armazenamento em salas não aquecidas).

ADVERTÊNCIA

Risco de mau funcionamento do aparelho

Alguns sistemas de segurança só são verificados ao ligar.– Um autoteste deve ser realizado uma vez

ao dia.– Ligue e desligue o Fabius ou pressione a

tecla programável Execute Teste ao sistema.

ADVERTÊNCIA

Risco de explosão e incêndio

Não coloque o equipamento em funcionamento, se houver suspeita de fuga de oxigênio no equipamento médico ou nas proximidades.

Interrompa o fornecimento de oxigênio e entre em contato com o pessoal de serviço.

ADVERTÊNCIA

Risco de movimento acidental do equipamento médico

O equipamento médico pode mover-se acidentalmente durante a operação.

Ative os freios do rodízio.

Page 91: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 91

Primeiros passos

Ajuste o interruptor de Ligar/Desligar (A) para a posição .

Depois de ser ligada, a estação de trabalho de anestesia inicia conforme segue:

– Um testo do sistema é executado para verificação de vários componentes. Os resultados completos dos testes e os resultados do teste de cada componente são exibidos na tela.

– Aprovado: Passou

– Reprovado: Falha

– Durante o teste do sistema, soam 2 tons de teste para testar os alto-falantes. Para ouvir esses tons, não fique além de 4 metros (13 ft) de distância do equipamento.

– Após a conclusão do teste do sistema, são carregadas as configurações padrões de ventilação.

25

41

3

A

ATENÇÃO

Mau funcionamento do dispositivo

O usuário deve verificar se os tons de teste soaram realmente. O dispositivo apenas verifica se os alto-falantes estão conectados. Uma perda completa das funções de ventilação e de monitoramento possivelmente não poderia ser constatada se os alto-falantes falharem.

Se nenhum tom ou somente um tom soar, o dispositivo está condicionalmente pronto para operação. Entre em contato com o DrägerService.

Page 92: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Primeiros passos

92 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Verificação da disponibilidade de funcionamento

No final do teste do sistema, um de 3 possíveis resultados (A) é apresentado na tela:

– FUNCIONAL

– Funcionamento Condicion.

– Não Funcional

FUNCIONAL

O dispositivo está pronto para operação. Após um pequeno atraso, a página Standby é apresentada.

CONDICIONALMENTE FUNCIONAL

Foi encontrada uma falha não crítica. A estação de trabalho de anestesia pode ser utilizada.

– Para abrir a página Standby, pressione o botão rotativo.

– Verifique se é apresentada uma mensagem de alarme.

– Entre em contato com o DrägerService ou com a assistência técnica autorizada local.

NÃO-FUNCIONAL

Foi encontrada uma falha grave e a operação das funções de monitoramento e ventilação estão bloqueadas.

– Não utilize o dispositivo.

– Entre imediatamente em contato com o DrägerService ou com a assistência técnica autorizada local.

25

46

2

A

Page 93: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 93

Funcionamento

Funcionamento

Página de standby após a inicialização ...... 94

Definição do fluxo de gás fresco ................. 94

S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Oxigênio) ......................................................... 94

Definição da concentração de gás anestésico ...................................................... 96

Descarga de O2.............................................. 97

Baixo fluxo de anestesia............................... 98

Lavagem de nitrogênio (quando necessário)..................................................... 98

Substituição da cal sodada .......................... 99

Ventilação....................................................... 100

Modo de ventilação ManEspont ...................... 100Modo de ventilação Volume controlado .......... 103Modo de ventilação Pressão control. (opcional)........................................................................ 105

Modo de ventilação Pressão Suporte (opcional)......................................................... 107Modo de ventilação SIMV/PS (opcional) ......... 109Adoção de ajustes de ventilação durante a alteração do modo........................................... 111

Funções de segurança do ventilador .......... 112

Comportamento com fornecimento muito baixo de gás fresco ......................................... 112Comportamento do Fabius se o usuário não tomar nenhuma medida................................... 112

Mudança de paciente .................................... 113

Utilização da saída externa de gás fresco como saída comum de gás (opcional) ........ 114

Preparação...................................................... 114Operação......................................................... 115Finalização da operação ................................. 115

Utilizando a saída externa de gás fresco com interruptor auxiliar (opcional) .............. 116

Preparação...................................................... 116

Operação com sistema não reinalatório.......... 117Operação com o sistema de respiração compacto (COSY) ........................................... 117Finalização da operação ................................. 117

Finalização da operação ............................... 118

Preparação para armazenamento e transporte....................................................... 119

Page 94: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

94 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Página de standby após a inicialização

No modo Standby, são apresentadas na tela instruções diferentes (A) e informações (B).

A Para começar a funcionar press. uma das teclas localizadas à esquerda da tela

B Último teste do sistema, último teste de fugas/complacência, fugas do sistema, fugas do ventilador, complacência

Definição do fluxo de gás fresco

As definições de gás fresco podem ser alteradas antes da seleção de um modo de ventilação.

Ajuste o fluxo de gás fresco.

S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Oxigênio)

O Fabius está equipado com um fornecimento mecânico mínimo de O2 (S-ORC). Este dispositivo de segurança evita as misturas de gases hipóxicos se N2O for selecionado como gás transportador.

Iniciando-se a um fluxo aprox. de 200 mL/min, a concentração de N2O no gás fresco pode ser ajustada para um valor entre 0 % e 75 %.

Quando há falta de O2, o S-ORC limita a concentração de N2O no gás fresco de modo que a concentração de O2 não cairá abaixo de 23 Vol%.

O S-ORC inibe o fluxo de N2O sob as seguintes condições:

– A válvula de controle de fluxo de N2O está aberta, mesmo que a válvula de controle de fluxo de O2 esteja fechada.

– Fluxo de O2 está baixo de 0,2 L/min.

Com uma falha de N2O, o O2 pode continuar sendo fornecido. Um alarme não é disparado. O flutuador no tubo de fluxo de N2O cai a zero.

O S-ORC não tem a função específica de monitoramento de oxigênio e não oferece proteção contra as consequências de um intercâmbio acidental de gases.

Portanto, a concentração de O2 deve ser sempre monitorada.

25

46

3

A

B

Standby

Page 95: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 95

Funcionamento

ATENÇÃO

Risco de medição imprecisa de valores

Quando o fornecimento de O2 for restabelecido após uma falha no fornecimento de O2, é necessário manter uma pressão de fornecimento de no mínimo 2,7 kPa x 100 pelo menos 20 segundos. Uma nova falha de fornecimento de O2 apenas será detectada se a pressão de fornecimento permanecer estável durante pelo menos 20 segundos.Durante este tempo, não utilize quaisquer outras funções que requerem O2, por exemplo:– Descarga de O2

– Fluxo de gás fresco de O2

– Aspiração endotraqueal

ADVERTÊNCIA

Risco de dano material e risco para a saúde

Um vaporizador nunca deve permanecer em operação sem um fluxo de gás fresco. Concentrações altas de fluxo de gás anestésico no circuito de ventilação e no ar ambiente. Isso pode resultar em dano material e contaminação do ar ambiente com gases anestésicos.

Nunca corte o fluxo de gás fresco antes de desligar o vaporizador.

Page 96: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

96 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Definição da concentração de gás anestésico

Pré-requisito: O vaporizador está montado de acordo com as instruções de uso do respectivo vaporizador.

A seção seguinte descreve a operação de Vapor 2000.

Defina o fluxo de gás fresco na estação de trabalho de anestesia.

Se o botão de controle estiver na posição T:

1 Pressione a tecla 0 (A) e coloque o botão de controle (B) na posição 0. Para garantir a equalização de pressão, aguarde no mínimo 15 segundos.

2 Pressione a tecla 0 (A) gire o botão de controle (B) no sentido anti-horário para a concentração de gás anestésico desejada.

3 Verifique o nível de enchimento no visor (C) regularmente. O nível de enchimento deve estar sempre entre o mínimo e o máximo.

4 Quando a marca de reechimento (D) for alcançada, pode-se reencher 250 mL (garrafa de agente anestésico normal).

5 Encha o vaporizador pelo menos quando a marca mínima (E) for alcançada, consulte as instruções de uso do respectivo vaporizador.

20

96

4

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

Quando o vaporizador estiver na posição T, do botão de controle, tiver aquecido devido a temperatura ambiente alta e em seguida for utilizado, pode ser liberada uma alta concentração de gás anestésico.

Após conectar o vaporizador à estação de trabalho de anestesia, gire sempre o botão de controle do vaporizador para a posição 0 e aguarde no mínimo 15 segundos para ativar a equalização de pressão.

TON A

B

CD

E

Page 97: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 97

Funcionamento

Descarga de O2

A descarga de O2 é utilizada para lavar e encher rapidamente o sistema de respiração e o balão respiratório com O2 quando o vaporizador está em bypass.

Enquanto isso, um fluxo ilimitado de no mínimo 35 L/min é fornecido ao sistema de respiração e ao balão respiratório.

Pressione a tecla (A). O O2 flui enquanto a tecla for pressionada.

O uso de descarga de O2 pode aumentar a pressão das vias respiratórias muito rapidamente e modificar de modo abrupto a concentração de gás.

20

96

0

NOTA

No modo ManEspont, a pressão pode aumentar rapidamente e acionar a válvula APL.

+ A

Page 98: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

98 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Baixo fluxo de anestesia

No baixo fluxo de anestesia (flow ≤1,0 L/min), a umidade do ar exalado pelo paciente condensa-se nas mangueiras. Para evitar a acumulação de água nas mangueiras, um separador de água deve ser integrado na mangueira do ventilador.

Para baixo fluxo de anestesia por tempo prolongado, recomenda-se o uso adicional de separadores de água na mangueira expiratória. Quando o nível de enchimento exceder a marca máxima, esvazie o separador de água.

Lavagem de nitrogênio (quando necessário)

Ainda há ar nos pulmões do paciente e o sistema de respiração durante a introdução de anestesia que contém uma fração de aprox. 77 % de nitrogênio. Se o equipamento for utilizado para um baixo fluxo de anestesia, pressione a tecla . Isso remove o nitrogênio.

ADVERTÊNCIA

Risco devido ao acúmulo de acetona no paciente

Não aplique anestesia de baixo fluxo em pacientes com cetoacidose ou pacientes sob influência de álcool. Nesses casos, o risco de acúmulo de acetona no paciente aumenta.

ATENÇÃO

Risco de lesão do paciente

A utilização dos ajustes de fluxo mínimos ou de ajustes de fluxo baixos pode conduzir à acumulação de produtos metabólicos no sistema de respiração.

Se os ajustes de fluxo mínimo ou ajustes de fluxo baixo são utilizados, lave o sistema de respiração regularmente com a descarga de O2.

ATENÇÃO

Risco de lesão do paciente

Cal sodada inadequada pode resultar em produtos de desintegração de gases anestésicos.

Utilize cal sodada adequada, p. ex., Drägersorb Free.

Page 99: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 99

Funcionamento

Substituição da cal sodada

A cal sodada altera a cor se não consegue absorver mais o CO2. Quando 2/3 da cal sodada alterar a cor, a cal sodada deve ser substituída.

A Dräger recomenda o uso de Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE.

Drägersorb 800 Plus e Drägersorb FREE alteram a cor de branco para violeta.

Para as instruções de substituição do absorvedor de CO2, consulte o capítulo ''Montagem do absorvedor de CO2 no sistema de respiração compacto'' na página 65.

ADVERTÊNCIA

Risco devido ao ressecamento da cal sodada

A cal sodada perde umidade.Se a umidade ficar abaixo do mínimo, as reações adversas seguintes ocorrem independentemente do tipo de cal sodada e do anestésico inalatório utilizado: Absorção reduzida de CO2, aumento de geração de calor no absorvedor de CO2 resultando em aumento de temperatura do gás respiratório, formação de CO, absorção e/ou degradação do anestésico inalatório.– Não utilize fluxos de gás fresco altos sem

necessidade. – Utilize o fornecimento complementar de

O2 somente se for necessário.– Não deixe abertas as válvulas de controle

de fluxo por um tempo desnecessariamente longo.

ATENÇÃO

Risco de lesão química

A cal sodada é cáustica e pode irritar fortemente os olhos, a pele e as vias respiratórias. Se a cal sodada escapou, por ex., devido a dano sofrido pelo absorvedor de CO2 descartável:– Não inale ou engula o pó da cal.– Use luvas de proteção e óculos de segurança

ou proteção facial.– Em caso de contato com os olhos, lave-os

imediatamente com água e consulte um médico.

– Em caso de contato com a pele, lave o local imediatamente.

NOTA

Observe as respectivas instruções de uso de Drägersorb 800 Plus ou Drägersorb FREE.

Page 100: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

100 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Ventilação

O usuário é responsável pelo ajuste do fornecimento de gás e da ventilação, de acordo com a condição individual do paciente. A condição do paciente deve ser monitorada continuamente em relação a mudanças potenciais.

Modo de ventilação ManEspont

O modo ManEspont (Manual/Espontânea, ventilação manual/respiração espontânea) é um modo de ventilação não automático. No entanto, o monitoramento da ventilação e o monitoramento do alarme continuam ativos.

A seleção entre ventilação manual e respiração espontânea é realizada na válvula APL. Se a válvula APL estiver na posição Spont, está ativada a respiração espontânea.

Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a alteração do modo Volume controlado para o modo ManEspont:

Alteração para respiração espontânea

1 Gire a tampa da válvula APL no sentido anti-horário até a posição final.

A etiqueta Spont e ambos os pontos encontram-se na vertical em relação uns aos outros. A tampa da válvula levanta.

A limitação da pressão é desativada e a válvula é aberta para respiração espontânea livre.

2 Defina um fluxo de gás fresco adequado.

3 Pressione a tecla ManSpont (A).

4 Confirme o novo modo.

ADVERTÊNCIA

Risco de estrangulamento

O posicionamento negligente de mangueiras, cabos e componentes semelhantes do equipamento pode prejudicar o paciente.

Tome cuidado ao estabelecer as ligações com o paciente.

ADVERTÊNCIA

Risco de pressão excessiva das vias respiratórias

Se o ventilador falhar, a máquina de anestesia muda para o modo de ventilação ManEspont.

A válvula APL deve ser igualmente definida para um valor limite de pressão ajustado ao paciente quando da utilização de modos de ventilação automáticos uma vez que em caso de falha do ventilador o paciente deve ser ventilado manualmente.

20

94

52

54

65

Volume controlado

A

Page 101: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 101

Funcionamento

Os seguintes alarmes podem ser ativados ou desativados na tela ManEspont com o botão Lig./Desl. (B):

– Apnéia Pressão (consulte o capítulo ''Alarmes de pressão em modos de ventilação automática'' na página 133)

– Alarmes volume (consulte o capítulo ''Alarmes de volume'' na página 131)

Alteração para ventilação manual

1 Ajuste a tampa da válvula APL para a pressão máxima pretendida nas vias aéreas.

Também é possível efetuar o ajuste entre as marcas.

2 Pressione a tecla ManSpont (A).

3 Confirme o novo modo.

25

46

6

ManEspont

B B

NOTA

No modo ManEspont, o tempo do alarme da apneia para acionar os alarmes de volume de apneia é estendido de 15 segundos para 30 segundos (Categoria Atenção) e de 30 segundos para 60 segundos (Categoria perigo).

20

94

62

54

65

2010

Volume controlado

A

Page 102: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

102 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Os seguintes alarmes podem ser ativados ou desativados no modo ManEspont com o botão Lig./Desl. (B):

– Apnéia Pressão (consulte o capítulo ''Alarmes de pressão em modos de ventilação automática'' na página 133)

– Alarmes volume (consulte o capítulo ''Alarmes de volume'' na página 131)

4 Para voltar a encher o balão de ventilação, pressione o botão .

5 Defina um fluxo de gás fresco adequado.

6 Inicie a ventilação manual com o balão de ventilação. A pressão está limitada ao valor ajustado na válvula APL.

Descompressão

No modo ManEspont, levantar a tampa da válvula alivia a pressão do sistema de respiração compacto.

25

46

6

ManEspont

B B

20

94

7

20 3010

Page 103: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 103

Funcionamento

Modo de ventilação Volume controlado

Compensação da complacência do ventilador

A compensação de complacência do ventilador está ativada no modo Volume controlado de maneira que o volume corrente administrado ao paciente (VT) corresponde ao ajuste do volume corrente. A complacência do ventilador é determinada durante o teste de fuga no modo Standby, consulte o capítulo ''Teste de fugas'' na página 140.

As mangueiras respiratórias utilizadas durante o teste de fuga e o teste de complacência também devem ser utilizadas durante a operação.

Isso garante uma compensação de complacência exata.

Alteração para o modo Volume controlado

Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a alteração do modo Pressão control. para o modo Volume controlado:

1 Pressione a tecla Volume Control (A).

2 Ajuste as definições de ventilação (B).

3 Confirme o novo modo.NOTA

Se o ventilador funcionar no limite de sua performance devido aos ajustes de controle de volume, o Fabius não poderá realizar a compensação de complacência. Se o limite de performance do ventilador é alcançado, não é possível aumentar o ajuste para o volume corrente VT.

25

46

72

54

68

A

B

Pressão control.

Volume controlado

Page 104: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

104 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Na tabela seguinte estão listados todos os parâmetros (B) no modo Volume controlado, junto com os intervalos de ajustes correspondentes e os ajustes de fábrica.

Para cada respiração obrigatória, o paciente recebe o volume corrente definido (VT) com um fluxo inspiratório constante (Flux.Insp.). O volume corrente definido é baseado em uma frequência respiratória definida (Freq) e uma relação definida do tempo inspiratório para o tempo expiratório (TI:TE).

O fluxo inspiratório (Flux.Insp.) resulta de um volume corrente (VT) e da relação da pausa inspiratória para o tempo inspiratório (TIP:TI).

Se TIP:TI estiver definido para 0, o volume corrente VT) é fornecido com o fluxo inspiratório mais baixo (Flux.Insp.) que é possível à frequência respiratória correspondente (Freq). Além disso, pode ser definida uma pressão expiratória final positiva (PEEP).

Para evitar a pressão muito alta, o limite do alarme PMAX pode ser definido de acordo com a condição fisiológica do paciente.

O limite mais baixo do alarme da pressão nas vias aéreas (PVA baixe) é utilizado para o monitoramento de pressão nas vias aéreas para detectar a apneia (desconexão) e a pressão constante.

Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar de pressão para cima ou para baixo, soa um alarme.

Parâmetro Intervalo de definição

Ajuste de fábrica

Limitação de pressão PMAX [cmH2O] ([hPa])

15 a 70, min. PEEP +10

40

Volume cor-rente VT [mL]

20 a 1400 600

Frequência res-piratória Freq [bpm] ([1/min])

4 a 60 12

Tempo inspira-tório:tempo expiratório TI:TE

4:1 a 1:4 1:2

Tempo de pausa inspira-tória: tempo inspiratório TIP:TI [%]

0 a 50 10

PEEP [cmH2O] ([hPa])

0 a 20 0

21

74

1

PVA

PVA

PEEP

PICO

Pausa

Freq

PMAX

Flux.Insp.

VT

Page 105: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 105

Funcionamento

Modo de ventilação Pressão control. (opcional)

Alteração para o modo Pressão control.

Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a alteração do modo Volume controlado para o modo Pressão control.:

1 Pressione a tecla Pressure Control (A).

2 Ajuste as definições de ventilação (B).

3 Confirme o novo modo.

Devido à influência da complacência e da resistência, o valor definido para Freq Min no modo Pressão control. pode não ser aplicado com exatidão.

Na tabela seguinte estão listados todos os parâmetros (B) no modo Pressão control., junto com os intervalos de ajustes correspondentes e os ajustes de fábrica.

25

47

22

54

73

A

B

Volume controlado

Pressão control.

Parâmetro Intervalo de definição

Ajuste de fábrica

Pressão inspi-ratória PINSP [cmH2O] ([hPa])

5 a 65, min. PEEP +5

15

Frequência res-piratória Freq [bpm] ([1/min])

4 a 60 12

Tempo inspira-tório:tempo expiratório TI:TE

4:1 a 1:4 1:2

Fluxo inspirató-rio Flux.Insp. [L/min]

10 a 75 30

PEEP [cmH2O] ([hPa])

0 a 20 0

Page 106: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

106 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Um volume corrente é fornecido com base em uma frequência respiratória definida (Freq) e em uma relação definida do tempo inspiratório para o tempo expiratório (TI:TE).

Este volume corrente depende da pressão inspiratória definida (PINSP) e da complacência do paciente. O parâmetro Flux.Insp. é usado para definir o aumento da inclinação da curva da pressão. Além disso, pode ser definida uma pressão expiratória final positiva (PEEP).

O limite mais baixo do alarme da pressão nas vias aéreas (PVA baixe) é utilizado para o monitoramento de pressão nas vias aéreas para detectar a apneia (desconexão) e a pressão constante.

Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar de pressão para cima ou para baixo, soa um alarme.

21

74

2

PVA

PINSP

PVA

Freq

Page 107: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 107

Funcionamento

Modo de ventilação Pressão Suporte (opcional)

Pressão Suporte (Pressão Suporte) é um modo de ventilação suportado por pressão para pacientes com respiração espontânea. Pacientes que não realizam nenhum esforço inspiratório não podem ser ventilados com Pressão Suporte.

O modo de ventilação Pressão Suporte é acionado pelo esforço inspiratório do paciente. A maioria dos agentes anestésicos causam uma reação reduzida do paciente a dióxido de carbono e hipoxemia. Portanto, os modos de ventilação, que são acionados por pacientes, não garantem a ventilação adequada nessas condições. Além disso, o uso de relaxantes musculares influencia negativamente o acionamento pelo paciente.

No modo de ventilação Pressão Suporte, a função de ventilação da apneia encontra-se disponível, o que garante uma ventilação mínima. Para ativar a ventilação da apneia, para o ajuste de Freq Min outro ajuste deve ser selecionado exceto Desl.. Se a frequência respiratória espontânea detectada do paciente cair abaixo do valor definido para Freq Min, uma respiração mecânica é aplicada. A ventilação da apneia não pretende ser um modo de ventilação primário.

Para ventilação de apneia, o Fabius utiliza as definições para os parâmetros seguintes:

– ∆PPS

– Freq Min

– Flux.Insp.

– PEEP

Se 2 respirações mecânicas sucessivas ocorrerem com a ventilação de apneia, a mensagem de alarme APNEIA VENTILAÇÃO !! é exibida no campo da mensagem de alarme. A mensagem de alarme é apagada assim que a respiração espontânea for detectada.

Alteração para o modo Pressão Suporte

Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a alteração do modo Volume controlado para o modo Pressão Suporte:

1 Pressione a tecla Pressure Support (A).

2 Ajuste as definições de ventilação (B).

3 Confirme o novo modo.

25

47

62

54

75

A

B

Volume controlado

Pressão Suporte

Page 108: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

108 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Na tabela seguinte estão listados todos os parâmetros (B) no modo Pressão Suporte, junto com os intervalos de ajustes correspondentes e os ajustes de fábrica.

Se o fluxo inspiratório (Flux.Insp.) durante o esforço inspiratório for maior do que o fluxo acionador definido (Trigger), o dispositivo suporta o paciente com a definição ∆PPS.

O fluxo inspiratório (Flux.Insp.) define a rapidez com que a pressão ∆PPS é alcançada. Quando 25 % do fluxo máximo inspiratório (Flux.Insp.) é alcançado (ou após o máximo de 4 segundos), a inspiração é automaticamente concluída. O valor Freq Min (por ex., 3 bpm (1/min)) define o período de segurança (período de segurança = 1/Freq Min, por ex., 20 segundos). Se nenhum esforço inspiratório for detectado e o período de segurança chegou ao fim, o dispositivo gera uma respiração controlada por pressão com PINSP = ∆PPS.

O limite mais baixo da pressão nas vias aéreas PVA baixa é utilizado para o monitoramento de pressão nas vias aéreas para detectar a apneia (desconexão) e a pressão constante.

Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar de pressão para cima ou para baixo, soa um alarme.

Parâmetro Intervalo de definição

Ajuste de fábrica

Pressão de suporte ∆PPS [cmH2O] ([hPa])

3 a 20,Desl.

10

Frequência res-piratória mínima para a ventilação de apneia Freq Min [bpm] ([1/min])

3 a 20,Desl.

3

Sensibilidade do acionador Trigger [L/min]

2 a 15 2

Fluxo inspirató-rio Flux.Insp. [L/min]

10 a 85 30

PEEP [cmH2O] ([hPa])

0 a 20 0

21

74

3

PVATrigger Trigger

∆PPS

Flux.Insp.

Freq Min

Freq Min

PVA

Page 109: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 109

Funcionamento

Modo de ventilação SIMV/PS (opcional)

O modo de ventilação SIMV (ventilação obrigatória intermitente sincronizada) é uma mistura de ventilação e respiração espontânea. No modo de ventilação SIMV, o paciente pode respirar espontaneamente. A ventilação é sincronizada com o esforço inspiratório do paciente.

As respirações obrigatórias são definidas com base nos seguintes parâmetros:

– VT

– Freq

– TINSP

– TIP:TI

– PEEP

Para apoiar o esforço inspiratório do paciente no modo de ventilação SIMV, pode ser ligado o suporte de pressão ∆PPS. O ajuste de ∆PPS para outro valor diferente de Desl. ativa o modo Pressão Suporte, consulte o capítulo ''Modo de ventilação Pressão Suporte (opcional)'' na página 107.

Alteração para o modo SIMV

Nos exemplos e ilustrações seguintes é descrita a alteração do modo Volume controlado para o modo SIMV/PS:

1 Pressione a tecla SIMV/PS (A).

2 Ajuste as definições de ventilação (B).

Para definir os seguintes parâmetros adicionais, pressione a tecla mais (C):

– Trigger

– Flux.Insp.

– TINSP

– TIP:TI

3 Confirme o novo modo.

25

47

72

54

78

A

B

Volume controlado

SIMV/PS

Page 110: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

110 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Na tabela seguinte estão listados todos os parâmetros (B) no modo SIMV/PS, junto com os intervalos de ajustes correspondentes e os ajustes de fábrica.

A frequência respiratória Freq define o tempo entre as respirações individuais controladas por volume. A sincronização das respirações mecânicas é feita com um acionador de sensibilidade (Trigger) que é ativado em um tempo específico antes da administração de uma nova respiração mecânica: 5 segundos para frequências respiratórias (Freq) abaixo de 12 bpm (1/min). Para frequências respiratórias mais altas, a sincronização é feita imediatamente após a expiração anterior. Entre essas respirações obrigatórias, o paciente pode respirar espontaneamente. As respirações obrigatórias são sincronizadas com as respirações espontâneas do paciente. Essas respirações espontâneas podem ser suportadas com ∆PPS.

O limite mais baixo da pressão nas vias aéreas PVA baixa é utilizado para o monitoramento de pressão nas vias aéreas para detectar a apneia (desconexão) e a pressão constante.

Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar de pressão para cima ou para baixo, soa um alarme.

Parâmetro Intervalo de definição

Ajuste de fábrica

Limitação de pressão PMAX [cmH2O] ([hPa])

15 a 70, min. PEEP +10 e>∆PPS +PEEP

40

Volume cor-rente VT [mL]

20 a 1100 600

Frequência res-piratória Freq [bpm] ([1/min])

4 a 60 12

Pressão de suporte ∆PPS [cmH2O] ([hPa])

3 a 20Desl.

10

PEEP [cmH2O] ([hPa])

0 a 20 0

Sensibilidade do acionador Trig-ger [L/min]

2 a 15 2

Fluxo inspirató-rio Flux.Insp. [L/min]

10 a 85 30

Tempo inspirató-rio TINSP [segundos]

0,3 a 4,0 1,7

Tempo de pausa inspiratória: tempo inspirató-rio TIP:TI [%]

0 a 50 102

17

44

PVA

PMAX

PICO

Pausa

Trigger Trigger

∆PPS PVA

Flux.Insp.

Freq

VT

Page 111: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 111

Funcionamento

Adoção de ajustes de ventilação durante a alteração do modo

As definições de ventilação para o novo modo de ventilação derivam automaticamente das definições do modo de ventilação anterior. As definições correspondentes (A) no novo modo de ventilação são realçadas.

As definições para Freq, TI:TE e PEEP são adotadas diretamente das definições do modo de ventilação anterior, se necessário.

Quando muda de Volume controlado para Pressão control.:

– PINSP está definido para a pressão platô (Pausa) verificada em Volume controlado.

– Flux.Insp. está definido para o último valor usado ou para os parâmetros de fábrica.

Quando muda de Pressão Suporte para Pressão control.:

– Flux.Insp. está definido para o último valor usado ou para os parâmetros de fábrica.

Quando muda de Pressão control. para Volume controlado:

– VT está definido para o valor que resulta da divisão do último volume minuto (VM) pela frequência respiratória (Freq).

– TIP:TI está definido para o último valor usado ou para os parâmetros de fábrica.

– PMAX está definido para um valor 10 cmH2O (hPa) acima da pressão platô (Pausa) verificada em Pressão control..

Quando muda de Volume controlado para Pressão Suporte:

– Flux.Insp. está definido para o último valor usado ou para os parâmetros de fábrica.

– ∆PPS está definido para o último valor usado ou para os parâmetros de fábrica.

– Trigger está definido para o último valor usado ou para os parâmetros de fábrica.

Quando muda de Pressão control. para Pressão Suporte:

– Flux.Insp. está definido para o último valor usado ou para os parâmetros de fábrica.

– ∆PPS está definido para o último valor usado ou para os parâmetros de fábrica.

– Trigger está definido para o último valor usado ou para os parâmetros de fábrica.

Quando muda de Volume controlado para SIMV/PS

– PMAX e PEEP são automaticamente adotados do modo anterior para o novo modo de ventilação.

Quando muda de Pressão Suporte para SIMV/PS:

– ∆PPS, Flux.Insp., Trigger e PEEP são automaticamente adotados do modo anterior para o novo modo de ventilação.

Quando muda de SIMV/PS com Pressão Suporte para Pressão Suporte:

– ∆PPS e Flux.Insp. são automaticamente adotados do modo anterior para o novo modo de ventilação.

Quando muda de SIMV/PS para Pressão Suporte:

– Trigger e PEEP são automaticamente adotados do modo anterior para o novo modo de ventilação.

25

47

2

Volume controlado

A

Page 112: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

112 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Funções de segurança do ventilador

– Válvula de segurança de sobrepressão (A)

– Válvula de segurança de baixa pressão (B)

– Sensor de pressão na câmara do ventilador

Comportamento com fornecimento muito baixo de gás fresco

Para fluxo muito baixo de gás fresco ou uma fuga extremamente grande no circuito do sistema de respiração, pode haver insuficiência de gás fresco. Isso é detectado pelo esvaziamento gradual do balão respiratório.

Comportamento do Fabius se o usuário não tomar nenhuma medida

– O balão respiratório esvazia completamente pouco a pouco.

– Após mais 2 respirações mecânicas, o alarme de FLUX GÁS FRESC BAIXO !! e outros alarmes são acionados.

– Uma vez que o ventilador não contém gás fresco suficiente, o volume de reserva é absorvido.

Enquanto houver insuficiência de gás fresco, a válvula de segurança (B) para o ar ambiente permanece aberta durante a expiração.

Isso permite a ventilação de emergência com VT limitado mesmo com fornecimento de gás fresco extremamente baixo. Não ocorrerá o desligamento repentino do ventilador.

20

97

9

NOTA

Para solucionar isso, o usuário deve tomar medidas, por ex., aumentar o fluxo de gás fresco.

A B

ATENÇÃO

Risco de o paciente recuperar a consciência

Caso ocorra falha total do fornecimento de gás, a máquina de anestesia passa a funcionar com fornecimento de gás com ar ambiente. O fornecimento dos agentes anestésicos é interrompido e a concentração de gás anestésico inspiratório no gás respiratório diminui.

Monitore a mistura de gás cuidadosamente e use agentes anestésicos intravenosos caso seja necessário.

Page 113: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 113

Funcionamento

Mudança de paciente

Efetue os seguintes passos ao mudar de pacientes:

1 Pressione a tecla (A) e confirme.

– O monitoramento de ventilação e o monitoramento de alarme são desligados.

– O ventilador é interrompido.

– O monitoramento de gás fresco mantém-se.

– As configurações atuais permanecem as mesmas.

– A tela Standby está ativa.

– As pré-definições são ativadas.

2 Pressione o botão Recupere Ajustes Iniciais, consulte o capítulo ''Restauração das pré-definições'' na página 143.

3 Verifique todos os componentes. Para detalhes sobre os passos do teste, consulte o capítulo ''Formulário para a verificação diária e verificação antes do uso'' na página 227.

4 Se for necessário, efetue o teste de fugas, consulte o capítulo ''Teste de fugas'' na página 140.

A Dräger recomenda a realização do teste de fugas nos seguintes casos:

– Quando a cal sodada é substituída.

– Quando os tubos de respiração são substituídos.

– Quando o vaporizador anestésico é substituído ou cheio.

5 Defina o modo de ventilação e continue, consulte o capítulo ''Ventilação'' na página 100.

ADVERTÊNCIA

Risco devido a definições incorretas

Para máquinas de anestesia dentro da mesma área de cuidados, podem ser configurados diferentes limites de alarmes standard ou definições de ventilação. O usuário deve respeitar os seguintes pontos:– Assegure que os valores definidos para

novos pacientes são adequados.– Assegure que o alarme do sistema não se

revela inútil devido ao ajuste de valores extremos nos limites de alarme ou desativado devido a alarmes desligados.

– Verifique as definições de início para os alarmes e as definições de alarme sempre que o modo de ventilação é alterado.

25

411

A

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

Durante o teste de fugas, o sistema de respiração compacto está pressurizado.

Para evitar lesões no paciente, desligue-o antes do teste de fugas.

Page 114: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

114 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Utilização da saída externa de gás fresco como saída comum de gás (opcional)

Preparação

Exemplo: Sistema não reinalatório Bain

1 Remova a mangueira de gás fresco da saída externa de gás fresco (A).

2 Conecte o sistema não reinalatório (B) à saída externa de gás fresco (A).

3 Aperte a linha de amostra (C) ao conector Luer Lock da máscara de ventilação ou do filtro do sistema de respiração e ao separador de água no módulo de medição de gás do paciente.

ADVERTÊNCIA

Fornecimento insuficiente de gás ao paciente

Sistemas não reinalatórios são destinados apenas para ventilação manual ou respiração espontânea e somente podem ser conectadas a uma saída externa de gás fresco.

Ao utilizar um sistema não reinalatório, garanta uma monitorização adequada de gás.

ADVERTÊNCIA

Risco de interpretação incorreta dos valores medidos

Os valores de pressão, volume e O2 exibidos no Fabius não correspondem aos valores para pacientes conectados à saída externa de gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas medições tomadas no sistema de respiração compacto.

Ao utilizar a saída externa de gás fresco, altere para o modo Standby.

ADVERTÊNCIA

Risco de fornecimento de gás incorreto

O2 e CO2 e outros gases anestésicos também devem ser monitorados para sistemas não reinalatórios.

A linha de amostra deve estar conectada ao conector do sistema não reinalatório e ao conector do analisador de gás (por ex. Scio, Vamos).

21

00

02

10

01

A

B

A

C

Page 115: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 115

Funcionamento

4 Se necessário, conecte a mangueira de exaustão do gás anestésico do sistema não reinalatório à segunda conexão (D) do sistema de recepção do gás anestésico.

Observe as instruções de uso do sistema não reinalatório e do sistema de recepção do gás anestésico.

Operação

1 Altere para o modo Standby.

2 Ajuste o fluxo de gás fresco.

Para evitar a reinalação, o fornecimento de gás fresco deve ser no mínimo o dobro do volume minuto.

3 Opere o sistema não reinalatório de acordo com as instruções correspondentes de uso.

Finalização da operação

1 Feche todas as válvulas de controle de fluxo do dispositivo.

2 Desconecte o sistema não reinalatório da saída externa de gás fresco.

3 Conecte a mangueira de gás fresco à saída externa de gás fresco (A).

4 Aperte a linha de amostra novamente à peça em Y no circuito respiratório.

21

02

0

D

21

00

0

A

Page 116: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

116 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Utilizando a saída externa de gás fresco com interruptor auxiliar (opcional)

Preparação

Exemplo: Sistema não reinalatório Bain

1 Conecte o sistema não reinalatório (B) à saída externa de gás fresco (A).

2 Aperte a linha de amostra (C) ao conector Luer Lock da máscara de ventilação ou do filtro do sistema de respiração e ao separador de água no monitor de gás.

3 Se necessário, conecte a mangueira de exaustão do sistema não reinalatório à segunda conexão (D) do sistema de recepção do gás anestésico.

Observe as instruções de uso do sistema não reinalatório e do sistema de recepção do gás anestésico.

ADVERTÊNCIA

Fornecimento insuficiente de gás ao paciente

Sistemas não reinalatórios são destinados apenas para ventilação manual ou respiração espontânea e somente podem ser conectadas a uma saída externa de gás fresco.

Ao utilizar um sistema não reinalatório, garanta uma monitorização adequada de gás.

ADVERTÊNCIA

Risco de interpretação incorreta dos valores medidos

Os valores de pressão, volume e O2 exibidos no Fabius não correspondem aos valores para pacientes conectados à saída externa de gás fresco, uma vez que eles se baseiam nas medições tomadas no sistema de respiração compacto.

Ao utilizar a saída externa de gás fresco, altere para o modo Standby.

ADVERTÊNCIA

Risco de fornecimento de gás incorreto

O2 e CO2 e outros gases anestésicos também devem ser monitorados para sistemas não reinalatórios.

A linha de amostra deve estar conectada ao conector do sistema não reinalatório e ao conector do analisador de gás (por ex. Scio, Vamos).

21

00

22

10

20

A

CB

D

Page 117: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 117

Funcionamento

Operação com sistema não reinalatório

Desvio do fluxo de gás fresco para o sistema não reinalatório:

1 Coloque a alavanca do comutador na posição .

A alavanca aponta na direção do sistema não reinalatório.

2 Ajuste o fluxo de gás fresco.

Para evitar a reinalação, o fornecimento de gás fresco deve ser no mínimo o dobro do volume minuto.

3 Opere o sistema não reinalatório de acordo com as instruções de uso correspondentes.

Operação com o sistema de respiração compacto (COSY)

Desvio do fluxo de gás fresco para o sistema de respiração compacto:

1 Coloque a alavanca do interruptor COSY.

A alavanca aponta na direção da entrada de gás fresco.

Finalização da operação

1 Feche todas as válvulas de controle de fluxo do dispositivo.

2 Parafuse a linha de amostra novamente à peça em Y no circuito respiratório.

20

99

8

Pmax

=12

5 hP

a

21

00

3

CO

SY

Page 118: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

118 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Finalização da operação

1 Pressione a tecla (A) e confirme.

O monitoramento de ventilação e o monitoramento de alarme são desligados. O ventilador é interrompido.

2 Ajuste o botão de controle (B) do vaporizador até ele encaixar em 0.

3 Feche as válvulas de controle de fluxo.

O modo de economia de energia é ativado após 2,5 minutos.

4 Feche as válvulas do cilindro.

25

411

20

96

5

A

B

ADVERTÊNCIA

Risco de dano material e risco para a saúde

Um vaporizador nunca deve permanecer em operação sem um fluxo de gás fresco. Concentrações altas de fluxo de gás anestésico no circuito de ventilação e no ar ambiente. Isso pode resultar em dano material e contaminação do ar ambiente com gases anestésicos.

Nunca corte o fluxo de gás fresco antes de desligar o vaporizador.

NOTA

Deixe o Fabius conectado à rede de energia elétrica para que a bateria não descarregue

Page 119: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 119

Funcionamento

Preparação para armazenamento e transporte

1 Pressione a tecla (A) e confirme.

O monitoramento da ventilação e o monitoramento do alarme são desligados. O ventilador é interrompido.

2 Ajuste o botão de controle (B) do vaporizador até ele encaixar em 0.

3 Feche as válvulas de controle de fluxo.

4 Feche as válvulas dos cilindros de gás comprimido.

5 Retire o sensor de O2 da válvula inspiratória e exponha-o ao ar ambiente.

6 Desligue o Fabius com o interruptor de Ligar/Desligar (B) na parte traseira e retire o plugue.

7 Remova os tubos do sistema de recepção de gás anestésico.

ADVERTÊNCIA

Risco de queda durante o transporte

O equipamento médico pode cair se manuseado incorretamente. Observe os pontos seguintes durante o transporte dos dispositivos médicos:– O equipamento médico somente pode ser

movido por pessoas que tenham a capacidade física para tal.

– Para melhorar a manobrabilidade, recomenda-se que o transporte do equipamento seja realizado por 2 pessoas.

– Durante o transporte sobre planos inclinados, ao redor de cantos ou sobre soleiras (p. ex., em entradas ou elevadores), deve-se evitar solavancos no equipamento médico.

– Remova quaisquer dispositivos montados nos braços de suporte ou no topo do aparelho.

– Limpe a bandeja e dobre-a completamente ou deslize-a para dentro do equipamento.

– Não empurrar o equipamento médico sobre cabos, fios ou quaisquer outros obstáculos no chão.

– Não ative o freio enquanto o equipamento médico estiver sendo movido.

– Utilize sempre as pegas do equipamento para empurrá-lo ou puxá-lo.

25

411

A

25

41

3

B

Page 120: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Funcionamento

120 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

8 Remova os tubos do fornecimento central de gás (C).

9 Para colocar todo o sistema com a pressão normal, pressione o botão .

25

41

4

O2

N2O

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

2.8-6.0 kPax 100 (bar)

AIR

C

Page 121: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 121

Alarmes

Alarmes

Sinalização de alarmes ................................. 122

Apresentação de alarmes................................ 122Sinal acústico .................................................. 122Prioridades de alarme ..................................... 123Supressão do tom de alarme .......................... 124Ajuste dos limites de alarme............................ 124

Page 122: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Alarmes

122 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Sinalização de alarmes

Os alarmes são sinalizados de maneira ótica e sonora.

Apresentação de alarmes

Em caso de alarme, o sistema apresenta a mensagem de alarme relevante no campo de mensagens de alarme (A).

Um indicador LED (B) acende-se.

Sinal acústico

Soa um tom de alarme ou uma sequência de tons de alarme.

Sempre o alarme com a prioridade mais alta será sinalizado de modo sonoro. O sinal é emitido até que a causa do alarme seja solucionada ou a tecla

seja pressionada.

25

411

Alarme Visor

Advertên-cia

– Uma mensagem de advertência com 3 pontos de exclamação (!!!) é exibida no campo de mensa-gens de alarme (A).

– O LED vermelho (B) pisca, acom-panhado de uma sequência de tom de alarme repetida:E-E-E--E-Bb-----E-E-E--E-Bb

– A sequência de tom de alarme (2x5 tons de alarme) é acionada a cada 10 segundos.

A B

Atenção – Uma mensagem da categoria atenção com 2 pontos de excla-mação (!!) é exibida no campo de mensagens de alarme (A).

– O LED amarelo (B) pisca, acom-panhado de uma sequência de tom de alarme repetida composta por 3 tons de alarme:G-G-entre G# e A

Nota – Um aviso com 1 ponto de excla-mação (!) é exibido no campo de mensagens de alarme (A).

– O LED amarelo permanece conti-nuamente aceso, acompanhado de uma única sequência de 2 tons de alarme:E-E"

– com prioridade interna ≥6:sequência de tom de alarme de 2 tons

– com prioridade interna <6:nenhum tom

Alarme Visor

Page 123: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 123

Alarmes

Prioridades de alarme

O Fabius atribui a prioridade adequada a cada alarme.

A cor de fundo do campo de mensagens de alarme indica a prioridade do alarme ativo.

As mensagens de alarme são exibidas apenas em fundo colorido se a opção "Exibição em cores" estiver ativada.

As mensagens de alarme são ordenadas de acordo com estas prioridades e apresentadas de acordo com o sistema de prioridade interna. Prioridade 31 indica a prioridade mais alta e prioridade 1 indica a prioridade mais baixa. Os números das prioridades estão listados na tabela do capítulo ''Alarme – Causa – Solução'', na página 165.

Pode ser apresentado um máximo de 4 mensagens de alarme* simultaneamente em uma lista. As mensagens de alarme com prioridade mais alta são apresentadas antes de mensagens de alarme com prioridade mais baixa. As mensagens de alarme com prioridade baixa apenas são apresentadas se a causa de um alarme de prioridade alta for solucionada.

Cor Prioridade da mensagem de alarme Ação necessária

Vermelho Advertência Alarme com prioridade alta !!! É necessária uma ação imediata para evi-tar um perigo iminente.

Amarelo Atenção Alarme com prioridade média

!! É necessária uma ação rápida para evitar um perigo.

Nota Alarme com prioridade baixa

! É necessária atenção, mas uma resposta com atraso é suficiente.

* opcionalmente, 3 mensagens de alarme para o Japão e a China

Page 124: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Alarmes

124 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Exemplo para acionar o tom de alarme quando estão presentes vários alarmes

Supressão do tom de alarme

O tom de alarme pode ser suprimido durante um máximo de 2 minutos.

Pressione a tecla (A).

O LED no botão (A) acende-se.

Na barra de status (B), são apresentados o símbolo e o tempo restante para a supressão do tom de alarme.

Durante a supressão do tom de alarme, somente são assinalados de maneira sonora os novos alarmes cuja prioridade de alarme ou número de prioridade interna seja superior ao alarme suprimido, consulte o capítulo ''Alarme – Causa – Solução'' na página 165.

Reativação do tom de alarme suprimido

Pressione a tecla (A) novamente.

O LED na tecla (A) apaga-se.

Ajuste dos limites de alarme

Se um alarme é acionado devido a um valor abaixo ou acima do limite do alarme, pode haver a necessidade de ajustar os limites do alarme padrão. Mais informações sobre ajustes dos limites de alarme podem ser encontradas no capítulo ''Alteração dos limites de alarme'' na página 146.

Ajustes dos limites de alarme no modo de ventilação vigente:

Pressione a tecla .

Mais informações podem ser encontradas no capítulo ''Monitorização'' na página 125.

Prioridade do alarme existente Prioridade do novo alarme Reação do Fabius

(!!!) ADVERTÊNCIA (!!!) ADVERTÊNCIA – A sequência do tom de alarme é iniciada do princípio.

(!!!) ADVERTÊNCIA (!!) ATENÇÃO – A sequência do tom de alarme do alarme existente não é interrompida.

– Nenhum sinal de alarme acústico para o novo alarme.

(!!) ATENÇÃO (!!) ATENÇÃO – A sequência do tom de alarme é iniciada do princípio.

(!!) ATENÇÃO (!!!) ADVERTÊNCIA – A sequência de tom de alarme para o novo alarme é iniciada.

25

411

AB

Page 125: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 125

Monitorização

Monitorização

Tela principal ................................................. 126

Monitorização de O2...................................... 126

Campo de parâmetros para monitorização de O2 .................................................................... 127Configuração dos limites de alarme de O2...... 127Calibração do sensor de O2 ............................ 128Consequências de uma calibração de O2 incorreta........................................................... 128Desativar a monitorização de O2..................... 129

Monitorização do volume respiratório ........ 130

Campo de parâmetros para o volume respiratório....................................................... 130Alarmes de volume.......................................... 131Configuração dos limites de alarme do volume minuto.............................................................. 131Desativação dos alarmes de volume............... 132

Monitoramento de pressão nas vias aéreas........................................................................ 133

Janela do campo de parâmetro e forma de onda de pressão nas vias aéreas.................... 133Ajuste do limite superior de alarme e limiar de pressão............................................................ 134

Page 126: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Monitorização

126 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Tela principal

Pressione a tecla (A).

A janela de diálogo atual muda para a tela principal.

A informação seguinte é apresentada na tela:

– Mensagens de alarme atuais

– Dados da monitorização de O2

– Dados da monitorização da pressão nas vias aéreas

– Dados da monitorização do volume respiratório

Monitorização de O2

A concentração de oxigênio inspiratório é medida com um sensor galvânico duplo, localizado na tampa da válvula inspiratória, consulte o capítulo ''Sistema de respiração compacto COSY (vista superior)'' na página 24.

25

411

A

ATENÇÃO

Risco de medição imprecisa de valores

A remoção do sensor de O2 pode resultar em fugas no sistema de respiração.

Quando o sensor de O2 é substituído ou removido, ele deve ser recalibrado.

NOTA

Se a estação de trabalho de anestesia não estiver em uso, remova o sensor de O2 da tampa da válvula inspiratória e insira o tampão de vedação fornecido.

Page 127: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 127

Monitorização

Campo de parâmetros para monitorização de O2

A informação seguinte é apresentada no campo de parâmetros para a monitorização de O2:

A Valor numérico para concentração de oxigênio inspiratório em percentagem (%) dentro do limite de 10 % a 100 %

B Limite de alarme superior para a concentração de oxigênio em (%)

C Limite de alarme inferior para a concentração de oxigênio em (%)

Configuração dos limites de alarme de O2

Os limites padrão de alarmes configurados para o modo de ventilação podem ser utilizados sem alteração, consulte o capítulo ''Recuperação dos ajustes de fábrica'' na página 147,

ou

os limites de alarme podem ser definidos individualmente para o caso atual:

1 Pressione a tecla (A).

A janela de diálogo com os limites de alarme (B) abre.

2 Ajuste os valores superior e inferior dos limites de alarme da concentração de oxigênio (C), consulte os intervalos de ajuste dos parâmetros de alarme no capítulo ''Alteração dos limites de alarme'' na página 146.

3 Confirme os novos valores.

25

47

9

Volume controlado

A

B

C

25

411

25

48

0

A

B

CVolume controlado

Page 128: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Monitorização

128 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Calibração do sensor de O2

O sensor de O2 deve estar exposto ao ar ambiente durante todo o processo de calibração. A calibração do sensor de O2 é efetuada no âmbito da verificação diária da disponibilidade de funcionamento do Fabius.

O sensor de O2 pode ser calibrado nos seguintes modos de ventilação:

– No modo Standby, consulte o capítulo ''Calibração do sensor de O2'' na página 139.

– Durante a ventilação (em todos os modos de ventilação disponíveis), consulte o capítulo ''Calibração do sensor de O2'' na página 154.

Consequências de uma calibração de O2 incorreta

Se o sensor de O2 não for corretamente calibrado, isso pode provocar falhas na medição. Com uma mistura de ar com uma concentração de oxigênio muito alta ou muito baixa, o Fabius não realiza uma calibração completa. No entanto, se o desvio da concentração estiver dentro dos limites definidos, o Fabius completa a calibração mesmo com condições não ideais. Isso pode ter como consequência o fato de os valores do sensor medidos e exibidos indicarem uma percentagem de oxigênio superior ou inferior à percentagem real. Por esse motivo, durante todo o processo de calibração é necessário garantir que o sensor de O2 somente é exposto ao ar ambiente.

O gráfico ilustra a relação entre a mistura de ar durante calibração e a precisão de medição de oxigênio.

A Percentagem de oxigênio apresentada

B Percentagem de oxigênio real

C Durante a calibração, o sensor foi exposto a ar ambiente com níveis de oxigênio inferiores a 21 %. Assim, a percentagem de oxigênio apresentada é superior à percentagem de oxigênio real.

D Calibração correta com ar ambiente (21 % de oxigênio) durante todo o período de tempo da calibração.

Percentagem de oxigênio apresentada = percentagem de oxigênio real

E Durante a calibração, o sensor foi exposto a ar ambiente com níveis de oxigênio superiores a 21 %. Assim, a percentagem de oxigênio apresentada é inferior à percentagem de oxigênio real.

20

95

7

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0

100908070605040302010

A

B

C

D

E

Page 129: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 129

Monitorização

Desativar a monitorização de O2

Se o Fabius for configurado pelo DrägerService para operação com a monitorização de O2 desativada, as seguintes funções da monitorização de O2 estão desativadas:

– Campo de parâmetros para monitorização de O2

– Configuração de limites de alarme de O2

– Calibração do sensor de O2

– Alarme para a concentração de oxigênio inspiratório e para o sensor de O2

A mensagem Sem monitorização de O2 integrada! é apresentada na janela de monitorização de O2 (A).

25

48

1

NOTA

Se a monitorização de FiO2 interna estiver desativada, deve estar disponível uma monitorização de FiO2 externa de acordo com as normas gerais de segurança.

A

Volume controlado

Page 130: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Monitorização

130 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Monitorização do volume respiratório

O volume respiratório é medido pelo sensor de fluxo com base em anemometria térmica. Os valores do sensor de fluxo são convertidos nos seguintes parâmetros e exibidos:

– Volume minuto (VM)

– Volume corrente (VT)

– Frequência respiratória (Freq)

Campo de parâmetros para o volume respiratório

A informação seguinte é apresentada no campo de parâmetros para o volume respiratório:

A A frequência respiratória (Freq) indica os respiros espontâneos durante o minuto anterior em respiros espontâneos por minuto (bpm) (1/min).

O visor é ativado após 2 respiros espontâneos.

A margem de apresentação está entre 2 bpm (1/min) e 99 bpm (1/min).

B O volume corrente (VT) indica o volume expiratório para cada respiro espontâneo em mililitros (mL).

A margem de apresentação está entre 0 mL e 1400 mL.

C O valor medido para o volume minuto (VM) indica continuamente o volume do gás expirado no minuto anterior em litros por minuto (L/min).

A margem de apresentação está entre 0,0 L/min e 99,9 L/min.

D Limite de alarme superior do volume minuto em L/min

E Limite de alarme inferior do volume minuto em L/min

ATENÇÃO

Risco de valores medidos incorretos

A monitorização do volume respiratório pode ficar comprometida pela operação de dispositivos eletrocirúrgicos ou dispositivos de diatermia por ondas curtas ou micro-ondas nas proximidades imediatas.

NOTA

Um fluxo expiratório inesperado ou irregular pode provocar alterações erráticas na apresentação do volume corrente ou da frequência respiratória. Antes de efetuar uma nova leitura do visor, aguarde pelo menos um minuto.

25

47

9

Volume controlado

A B CD

E

Page 131: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 131

Monitorização

Alarmes de volume

Alarmes de volume em modos de ventilação automática

Se forem ativadas mensagens de alarme de volume e o Fabius não detectar um respiro espontâneo em um período de tempo específico, o alarme APNEIA FLUXO !! ou APNEIA FLUXO !!! será acionado, consulte o capítulo ''Alarme – Causa – Solução'' na página 165.

Alarmes de volume em ManEspont

Se forem ativadas mensagens de alarme de volume e o Fabius não detectar um respiro espontâneo em um período de tempo específico, após 30 segundos, o alarme APNEIA FLUXO !! com prioridade de ATENÇÃO é acionado. Se este alarme não for solucionado, a prioridade aumenta depois de 30 segundos para ADVERTÊNCIA.

As mensagens de alarme de volume são automaticamente ativadas ao mudar do modo Standby em um modo de ventilação.

Configuração dos limites de alarme do volume minuto

Os limites de alarme padrão configurados para o modo de ventilação podem ser utilizados sem alteração, consulte o capítulo ''Alteração dos limites de alarme'' na página 146,

ou

os limites de alarme podem ser definidos individualmente para o caso atual.

1 Pressione a tecla (A).

A janela de diálogo (B) com os limites de alarme abre.

2 Ajuste os valores superior e inferior dos limites de alarme do volume minuto (VM), consulte os intervalos de ajuste dos parâmetros de alarme no capítulo ''Alteração dos limites de alarme'' na página 146.

3 Confirme os novos valores.

25

411

25

48

0

A

B

Volume controlado

Page 132: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Monitorização

132 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Desativação dos alarmes de volume

Os alarmes de volume podem ser ligados e desligados durante a operação pressionando-se o botão (A), consulte o capítulo ''Ligação e desligação dos volumes de alarme'' na página 153.

25

411

A

Page 133: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 133

Monitorização

Monitoramento de pressão nas vias aéreas

Janela do campo de parâmetro e forma de onda de pressão nas vias aéreas

Os seguintes parâmetros são exibidos em forma numérica e gráfica no campo de parâmetro e na janela de forma de onda para a pressão de vias aéreas:

A A pressão expiratória final positiva (PEEP) indica a pressão nas vias aéreas no fim da expiração em cmH2O (hPa). O intervalo de exibição está entre 0 e 30 cmH2O (0 e 30 hPa).

B A pressão platô (Pausa) indica a pressão nas vias aéreas no fim da inspiração em cmH2O (hPa). O intervalo de exibição está entre 0 e 80 cmH2O (0 e 80 hPa),

ou

a pressão média das vias aéreas (MÉDIA) indica a média de todos os valores de pressão que foram registrados durante uma respiração em cmH2O (hPa). O intervalo de exibição está entre 0 e 50 cmH2O (0 e 50 hPa).

C A pressão de pico (PICO) indica o valor mais alto de cada respiração em cmH2O (hPa). O intervalo de exibição está entre 0 e 80 cmH2O (0 e 80 hPa).

D Limite superior de alarme

E Limiar de pressão

F Forma de onda de pressão

G Limiar de pressão em forma de uma linha

O limiar de pressão é utilizado para a detecção de apneia (desconexão) e pressão contínua. Se a forma de onda de pressão não cruzar o limiar de pressão para cima ou para baixo, soa um alarme.

H Escala da forma de onda de pressão com intervalo de exibição entre 0 a 20, 0 a 50, ou 0 a 100 cmH2O (0 a 20, 0 a 50, ou 0 a 100 hPa). A escala é feita automaticamente.

Alarmes de pressão em modos de ventilação automática

Se o Fabius não detectar uma respiração em um período de tempo específico, o alarme APNEIA PRESSÃOE !! ou APNEIA PRESSÃO !!! será acionado, consulte o capítulo ''Alarme – Causa – Solução'' na página 165.

25

36

0

Volume controlado

A B C DE

FGH

NOTA

O Fabius pode ser configurado pelo DrägerService ou por uma assistência técnica autorizada local para que a pressão média das vias aéreas (MÉDIA) seja exibida em vez da pressão platô (Pausa).

Page 134: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Monitorização

134 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Alarmes de pressão em ManEspont

Se o Fabius não detecta uma respiração em um período de tempo específico, após 30 segundos o alarme APNEIA PRESSÃOE !! com prioridade de ATENÇÃO é acionado. Se este alarme não for solucionado, a prioridade aumenta depois de 30 segundos para ADVERTÊNCIA.

Ajuste do limite superior de alarme e limiar de pressão

Os limites padrão de alarmes configurados para o modo de ventilação podem ser utilizados sem alteração, consulte o capítulo ''Alteração dos limites de alarme'' na página 146,

ou

os limites de alarme podem ser definidos individualmente para o caso atual:

1 Pressione a tecla (A).

A janela de diálogo (B) com os limites de alarme abre.

2 Ajuste o limite superior de alarme e o limiar da pressão de pico (PICO) (C), consulte o capítulo ''Alteração dos limites de alarme'' na página 146.

3 Confirme os novos valores.

25

411

A

25

48

0

NOTA

O limiar de pressão deve ser definido preferivelmente de modo a que o valor se encontre aprox. 4 cmH2O (hPa) abaixo da pressão de pico atual.

B

C

C

Volume controlado

Page 135: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 135

Configuração

Configuração

Configuração no modo standby .................. 136

Modo de economia de energia ........................ 137Realização do teste do sistema....................... 137Calibração do sensor de fluxo......................... 138Calibração do sensor de O2 ............................ 139Teste de fugas................................................. 140Acesso ao livro de registro de alarme ............. 142Restauração das pré-definições...................... 143

Página Ajustes Standby................................ 144

Alteração dos ajustes padrão.......................... 144Alteração das configurações ........................... 148

Configuração durante a operação ............... 152

Ligação e desligação dos volumes de alarme. 153Ajuste automático do limiar de pressão........... 153Calibração do sensor de O2 ............................ 154Ativação e desativação da compensação de desflurano........................................................ 155Compensação automática do desflurano........ 155Acesso ao livro de registro de alarme ............. 156Limpar o livro de registro de alarme................ 157Fechamento do livro de registro de alarme..... 157Alteração do volume de alarme....................... 157

Page 136: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

136 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Configuração no modo standby

As seguintes funções de configuração encontram-se disponíveis no modo Standby:

– Calibrações

– Testes de sistema

– Gerenciamento dos ajustes padrão

1 Pressione a tecla (A).

A janela da curva da pressão é substituída por uma mensagem de confirmação (B) e por instruções para desligar o fluxo.

O LED do botão (A) começa a piscar. Ele pisca até o modo Standby ser confirmado.

2 Confirme o novo modo.

O ventilador muda para o modo Standby. A tela anterior é substituída pela tela inicial Standby e o LED de standby fica continuamente aceso.

As seguintes teclas programáveis (C) são apresentadas na tela inicial:

25

411

25

49

1

NOTA

Se a confirmação não for efetuada no prazo de 15 segundos, o ventilador fica no modo anterior e a janela da curva da pressão é reposta.

A

B

ManEspont 25

46

3

– Execute Teste ao sistema

– Calibre Sensor Fluxo

– Calibre Sensor O2

– Teste Fugas/ Comp

– Veja Registro Alarmes

– Recupere Ajustes Iniciais

C

Standby

Page 137: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 137

Configuração

Se as válvulas de controle de fluxo não estiverem fechadas antes de acessar o modo Standby, a seguinte mensagem (D) é apresentada na tela inicial:

Fluxômetros abertos, feche-os por favor para ativar o modo de repouso.

Logo que as válvulas de controle de fluxo forem fechadas, a mensagem desaparece.

3 Feche as válvulas de controle de fluxo.

Modo de economia de energia

Quando o Fabius está no modo Standby e um usuário não fizer qualquer entrada durante 2,5 minutos, o modo de economia de energia é ativado. A tela é então substituída pelo protetor de tela. Pressione qualquer botão para interromper o protetor de tela.

Realização do teste do sistema

No modo Standby, pode ser iniciado um teste do sistema. Este teste corresponde ao teste realizado automaticamente após a estação de trabalho de anestesia ser ligada. Mais informações podem ser encontradas no capítulo ''Ligar'' na página 90.

1 Pressione a tecla programável Execute Teste ao sistema (A).

– Os componentes do sistema elétrico são testados.

– As pré-definições são restauradas.

25

49

22

54

93

DStandby

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

Durante o teste do sistema, o sistema está pressurizado.

Para evitar lesões nos pacientes, não realize o teste do sistema no dispositivo médico se este tiver um paciente ligado.

25

46

3

A

Standby

Page 138: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

138 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Os resultados do teste (B) são apresentados na tela. Após a conclusão do teste do sistema, os resultados totais do teste (C) são apresentados, consulte o capítulo ''Verificação da disponibilidade de funcionamento'' na página 92. Se o teste do sistema for terminado com sucesso, o modo Standby é ativado.

Calibração do sensor de fluxo

1 Pressione a tecla programável Calibre Sensor Fluxo (A).

2 Observe as instruções na tela.

No início da calibração, as instruções estão ocultas e a mensagem seguinte é apresentada acima das teclas programáveis de standby (B):

Calibração do sensor de fluxo em andamento

Após a calibração, uma das duas mensagens seguintes é apresentada acima das teclas programáveis de standby (B):

Calibração do sensor fluxo terminada. Recoloque a traqueia.

ou

Falha calibração do sensor de fluxo

Solução de falhas na calibração de fluxo

Repita a calibração.

Substitua o sensor de fluxo.

Se a calibração continuar falhando, entre em contato com o DrägerService ou a assistência técnica autorizada local.

25

49

42

54

63

B C

A

B

Standby

Page 139: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 139

Configuração

Calibração do sensor de O2

Para que o sensor de O2 seja corretamente calibrado, deve estar exposto ao ar ambiente durante toda a calibração.

Para evitar fugas, remova o sensor de O2 da tampa da válvula inspiratória. Vede a tampa da válvula inspiratória com o encaixe da tampa da válvula.

1 Pressione a tecla programável Calibre Sensor O2 (A).

2 Observe as instruções na tela.

No início da calibração, as instruções estão ocultas e a mensagem seguinte é apresentada acima das teclas programáveis de standby (B):

Calibração de O2 em andamento

Após a calibração, uma das duas mensagens seguintes é apresentada acima das teclas programáveis de standby (B):

Calibração do sensor O2 terminada. Recoloque o sensor O2.

ou

Falha calibração do sensor O2

Solução de falhas na calibração de O2

Substitua a cápsula do sensor de O2 na caixa do sensor de O2, consulte o capítulo ''Inserção de uma nova cápsula de sensor de O2'' na página 82.

Se a calibração continuar falhando, entre em contato com o DrägerService ou a assistência técnica autorizada local.

25

46

3

A

B

Standby

Page 140: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

140 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Teste de fugas

Os seguintes testes são iniciados durante o teste de fugas:

– Teste Complian.

– Teste fugas circuito

– Teste fugas ventila.

– Teste das valvulas de segurança

1 Premir o botão Teste Fugas/Comp (A).

2 Observe as instruções na tela.

Após a conclusão dos testes, os resultados (B) são exibidos na tela.

3 Para voltar à tela inicial, pressione o botão rotativo.

Resultados do teste de complacência

Este teste determina a complacência do sistema incluindo o sistema de respiração, mangueiras respiratórias, filtro e a peça em Y.

A complacência do sistema é necessária para garantir no modo Volume controlado que o volume corrente aplicado corresponde ao volume corrente definido.

O valor de complacência é exibido na tela Standby.

Resultados do teste de fugas do ventilador

O teste de fugas do ventilador pode apresentar os seguintes resultados:

25

46

32

19

84

Standby

A

Standby

B

Complacência do sis-tema [mL/cmH2O]

Resultado exibido [mL/cmH2O]

≤6,5 Valor medido ePASSOU

Fugas no ventilador [mL/min]

Resultado exibido [mL/min]

150 Valor medido e PASSOU

151 a 250 Valor medido e FALHOU

>250 >250 e FALHOU

21

46

5

Page 141: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 141

Configuração

Resultados do teste de fugas do sistema

O teste de fuga do sistema pode apresentar os seguintes resultados:

Teste da válvula de segurança de sobrepressão

Este teste verifica a funcionalidade da válvula de segurança de sobrepressão.

Os resultados do teste são exibidos na tela com os resultados do teste de fuga (B).

Solução de falhas no teste de válvula de segurança de sobrepressão

Repita o teste de fugas. Se o teste da válvula de segurança de sobrepressão continuar falhando, entre em contato com o DrägerService ou a assistência técnica autorizada local.

Fugas no sistema [mL/min]

Resultado exibido [mL/min]

250 Valor medido e PASSOU

251 a 350 Valor medido e FALHOU

>350 >350 e FALHOU

21

46

4

ADVERTÊNCIA

Risco de ocorrer sobrepressão inesperada

Uma válvula de segurança de sobrepressão suja ou não funcional não é capaz de compensar a ocorrência repetida de sobrepressão no sistema de respiração.

Realize o teste de fuga antes de inicializar o equipamento. Observe os resultados de teste da válvula de segurança de sobrepressão.

Page 142: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

142 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Acesso ao livro de registro de alarme

O livro de registro de alarme lista todas as mensagens com a respectiva data e hora.

Podem ser salvas até 100 entradas, no máximo.

Quando o limite de armazenamento for atingido, as entradas mais antigas serão substituídas.

1 Pressione a tecla programável Veja Registro Alarmes (A).

2 Para rolar pelo livro de registro de alarme (B), gire o botão rotativo.

Limpar o livro de registro de alarme

Selecione Limpar reg.alarme (C) e confirme.

Fechar o livro de registro de alarme

Selecione a seta de entrada (D) e confirme.

A tela muda para o modo Standby.

25

46

32

54

95

A

Standby

BC

D

Standby

ATENÇÃO

Risco de perda de dados

Todos os dados do livro de registro de alarme são apagados nos seguintes casos:– O Fabius é desligado.– O teste de sistema é inicializado no modo

standby.– Falha na alimentação de energia elétrica.

Page 143: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 143

Configuração

Restauração das pré-definições

As pré-definições são restauradas nos seguintes casos:

– Quando o Fabius é ligado e desligado

– Quando é efetuado o teste do sistema

– Quando o botão Recupere Ajustes Iniciais é pressionado

1 Pressione a tecla programável Recupere Ajustes Iniciais (A).

As pré-definições são restauradas. A seguinte mensagem é apresentada utilizando-se as teclas programáveis de standby (B):

Valores iniciais restaurados

As pré-definições podem ser ajustadas na tela Ajustes Standby. O ajuste das pré-definições está protegido por senha.

25

46

3

ADVERTÊNCIA

Risco devido a ajustes incorretos de ventilação

Após a restauração dos ajustes padrão, verifique se os ajustes de ventilação e monitoramento são adequados para o paciente.

A

Standby

B

Page 144: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

144 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Página Ajustes Standby

Pressionando a tecla no modo Standby acessa-se a vários ajustes padrão e ajustes de configuração.

O acesso está protegido por senha. A senha pode ser desativada ou, mediante solicitação, pode ser definida uma senha pessoal.

Os ajustes feitos são salvos como ajustes e configurações padrão.

1 Pressione a tecla (A).

A tela Ajustes Standby abre

2 Selecione Ajustes Iniciais (B) ou Configuração (C) com o cursor.

Ao selecionar e confirmar com a seta de entrada (D), a tela volta para a tela Standby.

Alteração dos ajustes padrão

1 Na tela Ajustes Standby, selecione Ajustes Iniciais (A) e confirme.

A tela com a solicitação da senha abre.

2 Na linha exibida, selecione os dígitos em sequência e confirme.

25

411

22

10

3

A

Ajustes Standby

B C D

22

10

32

21

07

Ajustes Standby

A

Ajustes Standby

B

Page 145: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 145

Configuração

A tela com os ajustes padrão abre.

Os seguintes ajustes podem ser alterados:

– Ajustes Volume

– Ajustes Pressão *

– Ajustes Pressão Suporte*

– Ajustes SIMV/PS*

– Limites Alarme

– Volume mínimo do alarme

– Recupera ajustes fábrica

Para voltar à tela Ajustes Standby, selecione a seta de entrada (C) e confirme.

Ajustes padrão para Volume controlado

1 Selecione Ajustes Volume (E) e confirme.

2 Pressione a tecla programável (F) do parâmetro a ser alterado.

3 Selecione um novo valor e confirme.

4 Se necessário, repita os passos 2 e 3 para outros parâmetros.

5 Finalmente, confirme todas as alterações mais uma vez.

A janela é fechada, o cursor está na seta de entrada (D).

Ajustes padrão para Pressão control., Pressão Suporte e SIMV/PS

Altere os parâmetros (consulte a descrição na seção ''Ajustes padrão para Volume controlado'' na página 145).

22

10

5

* opcional

Ajustes Standby

C

22

111

Ajustes Standby

DE

F

Page 146: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

146 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Alteração dos limites de alarme

1 Selecione Limites Alarme (G) e confirme.

2 Selecione os limites de alarme (H) a serem alterados e confirme.

3 Selecione um novo valor e confirme.

4 Se necessário, repita os passos 2 e 3 para outros limites de alarme.

5 Selecione a seta de entrada (I) e confirme.

A janela fecha.

Na tabela seguinte, os valores para os intervalos de ajustes e as configurações de fábrica estão listados para todos os limites de alarme do Fabius.

Alteração do volume mínimo de alarme

1 Selecione Volume mínimo do alarme (K) e confirme.

O volume mínimo de alarme atual (L) é exibido na tela.

2 Ajuste o novo volume mínimo de alarme para um valor entre 1 (mínimo) e 10 (máximo) e confirme.

A janela é fechada, o cursor está na seta de entrada (J).

22

10

9

Parâmetro de alarme

Intervalo de definição

Ajuste de fábrica

O2 19 a 100 100

[%] 18 a 99 20

MV 0,1 a 20,0 12,0

[L/min] 0,0 a 19,9 3,0

Pressão 10 a 70 40

[[cmH2O ] (hPa)]

5 a 30 8

Ajustes Standby

G

H

I

22

113

J

K

L

Ajustes Standby

Page 147: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 147

Configuração

Recuperação dos ajustes de fábrica

1 Selecione Recupera ajustes fábrica (M) e confirme.

2 Selecione Sim ou Não (N) e confirme.

Se selecionar Sim, os ajustes de fábrica são recuperados. Os ajustes de fábrica substituem os ajustes padrão atuais.

Os valores dos ajustes de fábrica do Fabius estão listados na seguinte tabela.

22

115

Parâmetro Ajuste de fábrica

Volume controlado PMAX = 40

VT = 600

Freq = 12

TI:TE = 1:2,0

TIP:TI = 10

PEEP = 0

Pressão control. PINSP = 15

Freq = 12

TI:TE = 1:2,0

Flux.Insp. = 30

PEEP = 0

M

N

Ajustes Standby Pressão Suporte ∆PPS = 10

Freq Min = 3

Trigger = 2

Flux.Insp. = 30

PEEP = 0

SIMV/PS PMAX = 40

VT = 600

Freq = 12

∆PPS = 10

PEEP = 0

Trigger = 2

Flux.Insp. = 30

TINSP = 1,7

TIP:TI = 10

Limites de alarme para O2

Valor superior = 100

Valor inferior = 20

Limites de alarme para VM

Valor superior = 12,0

Valor inferior = 3,0

Limite de alarme supe-rior e limiar de pressão para PICO

Valor superior = 40

Valor inferior = 8

Volume mínimo do alarme

Volume = 5

Parâmetro Ajuste de fábrica

Page 148: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

148 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Alteração das configurações

1 Na tela Ajustes Standby selecione Configuração e confirme.

A tela com os ajustes de configuração abre.

Os seguintes ajustes podem ser alterados:

– Ajuste hora

– Formato hora

– Ajuste data

– Formato data

– Idioma

– Unidades de Pressão

– Confirmação Acustíca

– Forma de Onda

– Fundo do Display

Para voltar à tela Ajustes Standby, selecione a seta de entrada (A) e confirme.

Alteração da hora

1 Selecione Ajuste hora (B) e confirme.

O cursor está no campo hora.

2 Selecione um novo valor e confirme.

O cursor move-se para o campo minuto.

3 Selecione um novo valor e confirme.

A janela fecha.

22

12

4

Ajustes Standby

A

22

12

7

B

Ajustes Standby

Page 149: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 149

Configuração

Alteração do formato de hora

1 Selecione Formato hora (C) e confirme.

2 Selecione um novo formato e confirme.

A janela fecha.

Alteração da data

1 Selecione Ajuste data (D) e confirme.

2 Selecione um novo valor e confirme.

A janela fecha.

Alteração do formato da data

1 Selecione Formato data (E) e confirme.

2 Selecione um novo formato e confirme.

A janela fecha.

Alteração do idioma

1 Selecione Idioma (F) e confirme.

2 Selecione o idioma e confirme.

A janela fecha.

22

12

92

21

31

Ajustes Standby

C

Ajustes Standby

D

22

13

32

21

35

Ajustes Standby

E

Ajustes Standby

F

Page 150: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

150 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Alteração da unidade de pressão

1 Selecione Unidades de Pressão (G) e confirme.

As seguintes unidades podem ser selecionadas:

– hPa

– cmH2O

– mbar

– kPa

2 Selecione uma nova unidade e confirme.

A janela fecha.

Ativação da confirmação acústica

Na ativação da função Confirmação Acustíca, soa um tom quando o botão rotativo é pressionado.

1 Selecione Confirmação Acustíca (H) e confirme.

2 Selecione Lig. ou Desl. e confirme.

A janela fecha.

22

13

6

Ajustes Standby

G

22

13

7

Ajustes Standby

H

Page 151: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 151

Configuração

Alteração da exibição da forma de onda

1 Selecione Forma de Onda (C) e confirme.

2 Selecione exibição de forma de onda Normal ou Ajustada e confirme.

A janela fecha.

Se o ajuste selecionado for Normal, a forma de onda de pressão (J) não é exibida como área preenchida, mas como uma linha.

Alteração do brilho da tela*

1 Selecione Fundo do Display (K) e confirme.

2 Selecione brilho de tela Claro ou Escuro e confirme.

A janela fecha.

22

13

92

54

96

Ajustes Standby

I

Volume controlado

J

* disponível apenas na opção de tela colorida

22

14

3

Ajustes Standby

K

Page 152: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

152 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Configuração durante a operação

Se o Fabius estiver em um dos modos de ventilação, as seguintes funções de configuração podem ser executadas:

– Calibração do sensor de O2

– Exibição e alteração das configurações de monitoramento

– Alteração de configurações

A forma de onda de pressão não é mais exibida.

As seguintes teclas programáveis (C) são exibidas na tela inicial, por ex., no modo Volume controlado:

– Alarmes Volume Lig./Desl.

– Ajuste Automát.

– Calibre Sensor O2

– DesfComp Lig./Desl.

– Veja Registro Alarmes

– Acesso Alarme Volume

Se nenhuma alteração for feita dentro de 15 segundos, a forma de onda de pressão é exibida novamente.

Pressionando a tecla (B) também fará com que a janela da forma de onda de pressão seja exibida novamente.2

54

112

55

05

AB

Volume controlado

C

Page 153: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 153

Configuração

Ligação e desligação dos volumes de alarme

1 Pressione a tecla programável Alarmes Volume Lig./Desl. (A).

O rótulo da tecla muda de Alarmes volume Lig. para Alarmes volume Desl..

Em vez dos limites superior e inferior de alarme, aparece o símbolo , indicando que o alarme está desativado.

Os alarmes de volume estão desativados.

Ajuste automático do limiar de pressão

1 Premir o botão Ajuste Automát. (A).

O limiar para a pressão de pico (PICO) é ajustado para 4 cmH2O (hPa) abaixo da pressão platô atual (Pausa).

25

50

5

NOTA

A função Alarmes volume Lig. /Desl. encontra-se disponível na visualização padrão do modo ManEspont. Se a tecla for pressionada no modo ManEspont, a tecla programável Alarmes Volume Lig. /Desl. não é exibida.

Volume controlado

A

25

50

5

NOTA

O limiar de pressão não deve estar abaixo de 5 cmH2O (5 hPa) ou acima de 30 cmH2O (30 hPa).

NOTA

Se nenhum valor medido atual estiver disponível para a pressão platô (Pausa), pressionar a tecla programável não terá efeito algum.

NOTA

No modo SIMV/PS, o limiar de pressão depende da pressão das respirações obrigatórias.

A

Volume controlado

Page 154: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

154 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Calibração do sensor de O2

1 Pressione a tecla programável Calibre Sensor O2 (A).

2 Observe as instruções na tela.

Para calibrar o sensor de O2, proceda conforme descrito no capítulo ''Calibração do sensor de O2'' na página 139.

Durante a calibração, o valor de O2 na janela (B) do monitoramento de O2 é substituído pela palavra CAL. O tempo de calibração é de aprox. 15 segundos. Após uma calibração bem-sucedida, o valor medido de O2 é exibido novamente.

Se a calibração não for bem-sucedida, substitua a cápsula do sensor de O2 na caixa do sensor de O2, consulte o capítulo ''Inserção de uma nova cápsula de sensor de O2'' na página 82.

Se a calibração continuar falhando, entre em contato com o DrägerService ou a assistência técnica autorizada local.

25

50

52

55

06

A

Volume controlado

B

Volume controlado

Page 155: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 155

Configuração

Ativação e desativação da compensação de desflurano

A compensação de desflurano otimiza a medição de volume quando o desflurano é utilizado.

1 Pressione a tecla programável DesfComp Desl. (A).

O rótulo da tecla muda de DesfComp Desl. para DesfComp Lig..

A compensação de desflurano é ativada.

A mensagem Des on é exibida na barra de status (B).

Compensação automática do desflurano

Pré-requisito: Analisador externo de gás está conectado ao Fabius através da interface RS232.

25

50

5

ATENÇÃO

Risco de medição imprecisa de valores

Se a compensação de desflurano for esquecida durante o uso do desflurano ou se ocorrer a ativação da compensação de desflurano mesmo quando o desflurano não estiver em uso, a precisão da medição de volume poderá ser influenciada.

Ative a compensação de desflurano somente se o desflurano estiver em uso.

ATENÇÃO

Risco de medição imprecisa de valores

Se um monitor de gás anestésico for utilizado, a compensação automática de desflurano é ativada. Monitores de gás anestésico com defeito podem influenciar a precisão do volume medido.

Certifique-se de que o monitor de gás anestésico funciona corretamente.

B

A

Volume controlado

ATENÇÃO

Risco de medição imprecisa de valores

O desflurano tem influência na precisão de medição do sensor de fluxo.

Se o desflurano estiver em uso, ative a compensação de desflurano.

25

50

7

A

B

Volume controlado

Page 156: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Configuração

156 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Se o monitor de gás anestésico conectado detecta o desflurano, o Fabius reage conforme segue:

– Des auto é exibido na barra de status (A).

– A tecla programável DesfComp Lig./Desl. (B) não é mais exibida.

Se falhar a comunicação com o monitor de gás anestésico, o Fabius reage conforme segue:

– A compensação automática de desflurano é desativada.

– A mensagem Des auto na barra de status (A) não é mais exibida.

– A tecla programável DesfComp Desl. (B) é exibida.

Para ativar novamente a compensação de desflurano:

Pressione a tecla programável DesfComp Desl. (B).

O rótulo da tecla programável muda para DesfComp Lig..

Acesso ao livro de registro de alarme

1 Pressione a tecla programável Veja Registro Alarmes (A).

2 Para rolar pelo livro de registro de alarme (D), gire o botão rotativo.

NOTA

Se os dados da concentração de gás anestésico estiverem disponíveis por meio de comunicação com um analisador externo de gás, o Fabius compensa o desflurano automaticamente. Neste caso, os dados transmitidos cancelam a função da tecla programável para a compensação de desflurano.

25

50

52

55

08

A

Volume controlado

BC

D

Volume controlado

Page 157: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 157

Configuração

Limpar o livro de registro de alarme

Selecione Limpar reg.alarme (C) e confirme.

Fechamento do livro de registro de alarme

Selecione a seta de entrada (B) e confirme.

A forma de onda de pressão e as teclas programáveis são exibidas novamente.

Alteração do volume de alarme

1 Pressione a tecla programável Acesso Alarme Volume (A).

2 Ajuste o novo volume de alarme para um valor entre 1 (mínimo) e 10 (máximo) e confirme.

O valor inferior é limitado pelo ajuste da configuração standby (consulte o capítulo ''Alteração do volume mínimo de alarme'' na página 146).

A forma de onda de pressão e as teclas programáveis são exibidas novamente.

ADVERTÊNCIA

Risco de não ouvir o tom de alarme

Quando da operação em ambiente ruidoso, os sinais de alarme acústico poderão não ser audíveis.

Ajuste sempre o tom de alarme para um volume suficientemente alto.

25

50

5

A

Volume controlado

25

50

9

Volume controlado

Page 158: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Solução de problemas

158 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Solução de problemas

Localização e solução de fugas................... 159

Possíveis causas de fugas.............................. 159Localização sistemática de fugas.................... 160

Falha na alimentação de energia elétrica ... 161

Falha na rede de energia elétrica.................... 161

Falha do ventilador ....................................... 163

Alarme FALHA VENTILADOR !!! .................... 163

Falha do sensor de O2 .................................. 164

Causas de calibração incorreta....................... 164

Suprimento de O2 baixo ............................... 164

Alarme – Causa – Solução ........................... 165

Page 159: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 159

Solução de problemas

Localização e solução de fugas

As fugas podem resultar em falhas no teste ao sistema ou no teste de fugas em si e devem ser solucionadas.

Possíveis causas de fugas

– O absorvedor de CO2 ou o adaptador CLIC não estão conectados firmemente ao sistema de respiração.

– A válvula APL não está encaixada corretamente no sistema de respiração ou não está ajustada a 30 hPa (cmH2O).

– O balão respiratório, o circuito respiratório, a peça Y ou o filtro anti-microbiano está encaixado incorretamente ou danificado.

– O suporte do balão respiratório está montado incorretamente no sistema de respiração. O anel de vedação está sujo ou danificado.

– O separador de água não está conectado.

– A linha de amostra não está conectada, está dobrada ou vazando.

– As conexões da linha de amostra estão danificadas.

– Os O-rings na porta inspiratória ou expiratória estão danificados, sujos ou faltando.

– O sensor de fluxo está instalado incorretamente ou danificado. O O-ring está faltando no verso.

– As válvulas ou vedações do sistema de respiração estão danificadas.

– O cone para bloquear a peça Y está arranhado ou danificado.

– As conexões de enchimento ou esvaziamento no vaporizador estão vazando ou abertas. O vaporizador está encaixado incorretamente. O anel O está faltando ou danificado. O botão de controle não está na posição 0.

ATENÇÃO

Risco devido à contaminação

O gás anestésico pode penetrar no ar ambiente se houver fugas.– Realize o teste de fugas antes de usar o

equipamento.– Solucionar todas as fugas.

ATENÇÃO

Risco devido a fuga nas válvulas

As fugas nas válvulas podem permitir que o ar ambiente entre no sistema de respiração e altere a composição do gás respiratório.– Realize o teste de fugas antes de usar o

equipamento.– Verifique todas as válvulas quanto a fugas.

ATENÇÃO

Risco de ventilação insuficiente

O gás respiratório pode escapar devido a fugas, resultando em um volume aplicado menor do que o volume definido.– Realize o teste de fugas antes de usar o

equipamento.– Solucionar todas as fugas.

Page 160: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Solução de problemas

160 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Localização sistemática de fugas

Para encontrar as causas de fugas, isole os componentes individuais do teste de fuga.

1 Execute o teste de fuga, consulte o capítulo ''Teste de fugas'' na página 140.

2 Entre em contato com o pessoal de serviço se as fugas não puderem ser localizadas.

Componente Medida

Linha de amostra Remova a linha de amostra. Bloqueie o conector Luer-Lock na peça em Y.

Circuitos respira-tórios

Desconecte os circuitos respi-ratórios. Conecte a porta ins-piratória e a porta expiratória com uma mangueira da qual se sabe que ela não apre-senta fugas. Conecte o balão respiratório diretamente ao sistema de respiração.

Vaporizadores Remova os vaporizadores.

Page 161: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 161

Solução de problemas

Falha na alimentação de energia elétrica

Falha na rede de energia elétrica

Se houver queda da rede de energia elétrica, o Fabius muda automaticamente para a bateria interna. Com uma bateria completamente carregada o fornecimento para as funções do ventilador e do monitor interno é mantido até 2 horas.

A carga restante da bateria é exibida na barra de status.

O tempo de funcionamento da bateria depende dos ajustes de ventilação e da condição da bateria (tempo de uso e carga da bateria). Uma bateria completamente carregada pode garantir o fornecimento de no mínimo 45 minutos.

No funcionamento com bateria e no caso de queda da carga da bateria, são exibidas as seguintes informações:

– O símbolo da bateria é exibido na barra de status e o indicador de LED da energia de rede elétrica desliga-se.

– A mensagem FALHA ENERGIA ! é exibida na janela de alarme.

– Quando a carga da bateria cair abaixo de 20 %, a mensagem BATERIA DESCARREGADA ! é exibida na janela de alarme.

– Quando a carga da bateria cair abaixo de 10 %, a mensagem na janela de alarme é substituída pelo alarme BATERIA DESCARREGADA!!.

– Pouco antes da bateria descarregar totalmente, o ventilador é desligado e o alarme FALHA VENTILADOR !!! é exibido na janela de alarme.

– Se não ocorrer a ventilação manual, a seguinte mensagem de alarme é exibida:

– APNEIA PRESSÃO !!!

– APNEIA FLUXO !!!

– VOLUME MINUTO BAIXO !!

As funções de monitoramento permanecem funcionando até que a bateria esteja completamente descarregada e todos os componentes eletrônicos sejam desligados.

ATENÇÃO

Risco de mau funcionamento do aparelho

Se a rede de energia elétrica falhar, os equipamento conectados às tomadas de rede auxiliares não são alimentados pela bateria interna.

Assegura uma alimentação de energia elétrica alternativa para equipamentos conectados.

ADVERTÊNCIA

Ventilação insuficiente do paciente

Se a mensagem de alarme BATERIA DESCARREGADA!! (carga restante da bateria 10%) for exibida pela primeira vez, o ventilador ainda permanece em funcionamento até 10 minutos.

Restabeleça a alimentação de energia elétrica. Depois, a ventilação automática é disponibilizada novamente.

ADVERTÊNCIA

Risco de lesão do paciente

Quando a bateria está descarregada, o Fabius desliga automaticamente.

Nunca deixe a bateria descarregar completamente. Contudo, se a bateria descarregar completamente, carregue-a imediatamente. O equipamento não deve ser usado até que a bateria seja completamente recarregada.

Page 162: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Solução de problemas

162 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Quando a bateria está completamente descarregada, o Fabius desliga-se e gera um sinal de alarme acústico (tom contínuo durante aprox. 30 segundos). Todos os ajustes personalizados são perdidos, incluindo os limites de alarme que divergem dos ajustes padrão.

Os seguintes modos de ventilação ainda são possíveis:

– Ventilação manual

– Respiração espontânea

Todas as funções pneumáticas do Fabius ainda se encontram disponíveis:

– Válvula APL

– Manômetro para a pressão nas vias aéreas

– Manômetro para os cilindros de gás e fornecimento central de gás

– Fornecimento de gás fresco e fornecimento de agente anestésico

– S-ORC

– Válvulas de controle de fluxo para O2, Air (ar) e N2O

ADVERTÊNCIA

Ajustes incorretos para o paciente

Quando a alimentação de energia elétrica é restaurada e o Fabius reinicializado, todos os ajustes de ventilação e alarme são reconfigurados com os ajustes padrão.

Após a reinicialização do Fabius, verifique todas as configurações e ajuste-as ao paciente, se necessário.

Page 163: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 163

Solução de problemas

Falha do ventilador

Alarme FALHA VENTILADOR !!!

Se o ventilador não voltar ao seu estado inicial, o alarme FALHA VENTILADOR !!! é ativado.

É possível apenas a ventilação manual ou respiração espontânea.

Nenhum outro modo de ventilação pode ser selecionado.

Neste caso, proceda conforme segue:

1 Mude para o modo de ventilação ManEspont.

2 Ajuste a posição da válvula APL Man.

3 Ajuste a válvula APL para a pressão desejada.

4 Encha o balão respiratório com a ajuda da tecla de descarga de O2, se necessário.

5 Ventile o paciente manualmente.

Ventilador em bypass

Nos seguintes casos, o ventilador deve ser posto em bypass para que a ventilação possa continuar.

– O ventilador não volta a seu estado inicial após um mau funcionamento.

e

– O modo de respiração espontânea não pode ser ativado.

Para pôr o ventilador em bypass, proceda como segue:

1 Ajuste o Liga/Desliga na parte traseira do Fabius para (desligado).

2 Ajuste o Liga/Desliga novamente para (ligado).

O Fabius reinicia e executa um autoteste. Mais informações sobre o autoteste podem ser encontradas na seção ''Verificação da disponibilidade de funcionamento'' na página 92.

1 Selecione o modo de ventilação ManEspont.

2 Ajuste a posição da válvula APL Man.

3 Ajuste a válvula APL para a pressão desejada.

4 Encha o balão respiratório com a ajuda da tecla de descarga de O2, se necessário.

5 Ventile o paciente manualmente.

Antes de iniciar a ventilação com um modo de ventilação automático, entre em contato com o DrägerService ou com a assistência técnica autorizada local.

Page 164: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Solução de problemas

164 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Falha do sensor de O2

Causas de calibração incorreta

A calibração não é bem-sucedida se, após a calibração do sensor de O2, a mensagem de alarme FALHA SENSOR O2 ! é exibida.

As possíveis causas e as medidas de correção são descritas na seguinte tabela.

Suprimento de O2 baixo

Se a pressão do suprimento de gás médico O2 descer abaixo da pressão mínima permissível de 20 psi (aprox. 1,4 kPa x 100), será acionado um alarme adicional ALIM O2 BAIXA !!!.

O LED (A) começa a piscar.

Se o alarme ocorrer durante o modo Standby e o usuário mudar para um modo de ventilação, é acionado um sinal de alarme acústico (tom contínuo durante aprox. sete segundos).

Causa Solução

Durante a calibração, o sensor de O2 foi exposto a uma mistura de ar com uma concentração de oxi-gênio extremamente alta ou baixa.

Certifique-se de que o sensor de O2 está exposto ao ar ambiente durante toda a calibração.

Durante a calibração, o sensor de O2 foi exposto a uma mistura de ar com uma concentração de oxi-gênio flutuante.

Certifique-se de que o sensor de O2 está exposto ao ar ambiente durante toda a calibração.

O sensor de O2 não foi exposto ao ar ambiente tempo suficiente antes da calibração.

Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente 2 minutos. Quando um sensor de O2 estiver conectado, expo-nha o novo sensor ao ar ambiente 15 minutos.

O período máximo de uso do sensor de O2 se esgotou.

Substitua o sensor de O2. Exponha o novo sensor de O2 ao ar ambiente durante 15 minutos antes da calibração.

O sensor de O2 não está conectado. Verifique o sensor de O2. Conecte o sensor de O2 corretamente e recalibre-o.

25

411

A

Page 165: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 165

Solução de problemas

Alarme – Causa – Solução

As mensagens de alarme são exibidas na forma hierárquica no campo mensagem de alarme da tela principal, consulte o capítulo ''Apresentação de tela'' na página 46.

A prioridade das mensagens de alarme é marcada por pontos de exclamação.

As mensagens de alarme são exibidas apenas em fundo colorido se a opção "Exibição em cores" estiver ativada.

Dentro da prioridade de alarme, as mensagens de alarme são atribuídas a prioridades internas. Na tabela abaixo, estas prioridades internas são assinaladas por números.

A mensagem de alarme com a prioridade mais alta é o número 31. Quanto mais baixa for a prioridade, mais baixo é o número.

A tabela mostra causas possíveis para um alarme e as soluções correspondentes. As causas e soluções devem ser resolvidas pela ordem apresentada até que o alarme tenha sido solucionado. As mensagens de alarme são listadas em ordem alfabética.

Alguns alarmes aparecem várias vezes nesta tabela com diferentes prioridades uma vez que estas podem mudar sob determinadas condições.

Advertência !!! Vermelho

Atenção !! Amarelo

Nota ! Branco

Page 166: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Solução de problemas

166 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Priori-dade de alarme

Alarme Causa Solução

(1) ALARM APNEA PRES DESL ! As mensagens de alarme de pressão estão desativadas no modo ManEspont.

Ative as mensagens de alarme de pressão.

(1) ALARMES VOLUME DESL ! Alarmes de volume desativa-dos pelo usuário.

Ative os alarmes de volume.

(30) ALIM O2 BAIXA !!! O valor da linha de supri-mento de O2 desceu abaixo da pressão mínima permissí-vel de 20 psi (aprox. 1,4 kPa x 100).

Verifique o fornecimento de O2 e o cilindro reserva.

(23/31) APNEIA FLUXO !! O alarme do fluxo de apneia baseia-se em um escalona-mento de tempo.

Nos modos de Volume con-trolado, Pressão control., SIMV/PS com Freq ≥6 ou no modo Pressão Suporte com ventilação de apneia desati-vada:

Cuidado = VT <20 mL durante >15 segundos

Nos modos de ManEspont, SIMV/PS com Freq <6 ou no modo Pressão Suporte com ventilação de apneia ativada:

Cuidado = VT <20 mL durante >30 segundos

(23/31) APNEIA FLUXO !! Parou a respiração/ventila-ção.

Verifique o ventilador.

(23/31) APNEIA FLUXO !! Fuga ou desconexão no sis-tema de respiração.

Verifique o sistema de res-piração.

Page 167: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 167

Solução de problemas

(23/31) APNEIA FLUXO !!! O alarme do fluxo de apneia baseia-se em um escalona-mento de tempo.

Nos modos de Volume con-trolado, Pressão control., SIMV/PS com Freq ≥6 ou no modo Pressão Suporte com ventilação de apneia desati-vada:

Advertência = VT <20 mL durante >30 segundos

Nos modos de ManEspont, SIMV/PS com Freq <6 ou no modo Pressão Suporte com ventilação de apneia ativada:

Advertência = VT <20 mL durante >60 segundos

(23/31) APNEIA FLUXO !!! Parou a respiração/ventila-ção.

Verifique o ventilador.

(23/31) APNEIA FLUXO !!! Fuga ou desconexão no sis-tema de respiração.

Verifique o sistema de res-piração.

Priori-dade de alarme

Alarme Causa Solução

Page 168: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Solução de problemas

168 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

(23/31) APNEIA PRESSÃO !!! O alarme de pressão de apneia baseia-se em um escalonamento de tempo.

Nos modos de Volume con-trolado, Pressão control., SIMV/PS com Freq ≥6 ou no modo Pressão Suporte com ventilação de apneia desati-vada:

Advertência = PVA não exce-deu o valor limiar de pressão durante >30 segundos.

Nos modos de ManEspont, SIMV/PS com Freq <6 ou no modo Pressão Suporte com ventilação de apneia ativada:

Advertência = PVA não exce-deu o valor limiar de pressão durante >60 segundos

(23/31) APNEIA PRESSÃO !!! Parou a respiração/ventila-ção.

Verifique o ventilador.

(23/31) APNEIA PRESSÃO !!! Fuga ou desconexão no sis-tema de respiração.

Verifique o sistema de res-piração.

Priori-dade de alarme

Alarme Causa Solução

Page 169: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 169

Solução de problemas

(23/31) APNEIA PRESSÃOE !! O alarme de pressão de apneia baseia-se em um escalonamento de tempo.

Nos modos de Volume con-trolado, Pressão control., SIMV/PS com Freq ≥6 ou no modo Pressão Suporte com ventilação de apneia desati-vada:

Cuidado = PVA não excedeu o valor limiar de pressão durante >15 segundos.

Nos modos de ManEspont, SIMV/PS com Freq <6 ou no modo Pressão Suporte com ventilação de apneia ativada:

Cuidado = PVA não excedeu o valor limiar de pressão durante >30 segundos.

(23/31) APNEIA PRESSÃOE !! Parou a respiração/ventila-ção.

Verifique o ventilador.

(23/31) APNEIA PRESSÃOE !! Fuga ou desconexão no sis-tema de respiração.

Verifique o sistema de res-piração.

(20) APNEIA VENTILAÇÃO !! Parou a respiração/ventila-ção.

Verifique o ventilador.

(20) APNEIA VENTILAÇÃO !! Fuga ou desconexão no sis-tema de respiração.

Verifique o sistema de res-piração.

(20) APNEIA VENTILAÇÃO !! Se duas ou mais respirações sucessivas da ventilação de apneia forem acionadas automaticamente, os ajustes de Pressão Suporte não estão corretos.

O Fabius detecta uma res-piração espontânea do paciente. Verifique os ajus-tes de Pressão Suporte.

(7) BATERIA DESCARREGADA ! Nenhuma rede de energia elétrica e bateria <20 %

Restabeleça a alimenta-ção de energia elétrica.

(17) BATERIA DESCARREGADA!! Nenhuma rede de energia elétrica e bateria <10 %

Restabeleça a alimenta-ção de energia elétrica.

Priori-dade de alarme

Alarme Causa Solução

Page 170: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Solução de problemas

170 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

(4) CALIBRE SENSOR FLUXO ! Decorreram mais de 18 horas desde a última cali-bração do sensor. O cabo foi removido e reconectado.

Efetue o procedimento de calibração do sensor de fluxo (consulte a página 138).

(6) CALIBRE SENSOR O2 ! Decorreram mais de 18 horas desde a última calibração do sensor de O2.

Execute o procedimento de calibração do sensor de O2 (consulte a página 139).

(1) FALHA ALTOFALANTE ! O alto-falante não está pronto para funcionar.

Entre em contato com o DrägerService ou com a assistência técnica autori-zada local.

(7) FALHA ENERGIA ! O Fabius não está conectado à rede de energia elétrica. Falha na energia geral.

Encaixe as conexões elétri-cas.

(1) FALHA PORTA1 RS232! O cabo do monitor externo não está conectado ao conector de comunicação externa 1.

Verifique o cabo de cone-xão do monitor.

(8) FALHA SENSOR FLUXO ! O cabo do sensor não está conectado.

Reconecte o cabo do sen-sor ao sensor do sistema de respiração.

(8) FALHA SENSOR FLUXO ! O sensor de fluxo não foi cali-brado corretamente. Erro do sensor.

Efetue o procedimento de calibração do sensor de fluxo (consulte a página 138). Substitua o sensor e calibre-o. Entre em contato com o DrägerService ou com a assistência técnica autorizada local.

Priori-dade de alarme

Alarme Causa Solução

Page 171: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 171

Solução de problemas

(8) FALHA SENSOR O2 ! O sensor de O2 não foi cali-brado corretamente.

Execute o procedimento de calibração do sensor de O2 (consulte a página 139).

(8) FALHA SENSOR O2 ! Sensor de O2 substituído/ ou não calibrado.

Execute o procedimento de calibração do sensor de O2 (consulte a página 139).

(8) FALHA SENSOR O2 ! Sensor de O2 gasto. Substitua a cápsula do sensor e calibre-o (con-sulte a página 139).

(8) FALHA SENSOR O2 ! Sensor de O2 não conectado. Cabo do sensor com defeito.

Conecte a unidade de sen-sor de O2. Substitua a uni-dade da caixa do sensor de O2.

(8) FALHA SENSOR PRESSÃO ! Sensor com defeito ou pres-são não calibrada.

Entre em contato com o DrägerService ou com a assistência técnica autori-zada local.

(28) FALHA VENTILADOR !!! O ventilador não está mon-tado corretamente.

Verifique a membrana e feche a tampa. Verifique se a linha PEEP/PMAX está conectada e sem fugas. Selecione o modo Standby e em seguida altere para o modo de ventilação ante-rior.

(21) FLUX GÁS FRESC BAIXO !! Fornecimento insuficiente de gás fresco em todos os modos de ventilação.

Garanta o fornecimento suficiente de gás fresco.

(21) FLUX GÁS FRESC BAIXO !! Mangueira bloque-ada/dobrada.

Verifique as mangueiras.

(21) FLUX GÁS FRESC BAIXO !! Fuga ou desconexão no sis-tema de respiração.

Verifique o sistema de res-piração.

Priori-dade de alarme

Alarme Causa Solução

Page 172: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Solução de problemas

172 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

(5) FUGA RAMO EXP !! No modo Volume contro-lado, Pressão control., ou Pressão Suporte foi medido um fluxo expiratório de mais de 15 mL durante a inspira-ção.

Verifique a válvula expira-tória e o disco da válvula. Verifique a mangueira da linha de controle expirató-rio. Verifique o sensor de fluxo. Execute o procedi-mento de calibração do sensor de fluxo (consulte a página 138). Entre em con-tato com o DrägerService ou com a assistência téc-nica autorizada local.

(9) LIMITE DE PRESSÃO ! (Modo Volume controlado)

A pressão medida é a mesma que a do ajuste do ventilador para PMAX ou excede-a.

Verifique os ajustes do ventilador para PMAX.

(13) O2 INSP ALTO !! A concentração inspiratória de O2 está acima do limite superior de alarme.

Verifique o ajuste da vál-vula de controle de fluxo e o limite superior de alarme de O2.

(31) O2 INSP BAIXO !!! A concentração inspiratória de O2 está abaixo do limite inferior de alarme.

Verifique o fornecimento de O2. Verifique o ajuste da válvula de controle de fluxo e o limite inferior de alarme de O2.

(2) PATAMAR DE PRES BAIXO ! Os parâmetros de ventilação são modificados sem alterar os ajustes de alarme (con-sulte o capítulo ''Alteração dos limites de alarme'' na página 146).

Pressione a tecla progra-mável AjusteAutomát. e verifique os ajustes do ven-tilador.

(9) PEEP ALTA ! No modo ManEspont, PEEP está acima de 8 cmH2O (hPa).

Verifique o ajuste da vál-vula APL e/ou fluxo de gás fresco.

(11) PRES INSP N/ATINGID !! A pressão platô durante a ventilação nos modos Pres-são control., Pressão Suporte ou SIMV/PS está mais de 3 cmH2O (hPa) abaixo do ajuste de PINSP e do valor esperado de Pausa.

Verifique os ajustes do ventilador, o circuito do paciente e os ajustes para PINSP.

Priori-dade de alarme

Alarme Causa Solução

Page 173: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 173

Solução de problemas

(31) PRES VIA AÉREA ALTA !!! O alarme superior para a pressão nas vias aéreas excedeu o limite, a man-gueira respiratória está dobrada.

Verifique o circuito respira-tório conectado à estação de trabalho de anestesia.

(31) PRES VIA AÉREA ALTA !!! O limite de alarme foi ajus-tado muito baixo.

Verifique o sistema de res-piração ou o limite de alarme.

(31) PRESSÃO CONTÍNUA !!! Pressão nas vias aéreas acima do valor limiar mais de 15 segundos.

Verifique o sistema de res-piração. Verifique o fluxo de gás fresco no modo ManEspont. Verifique o valor limite ajustado para o valor limiar de pres-são.

(16) PRESSÃO EXP. ALTA !! Em um modo de ventilação automática, PEEP está mais de 4 cmH2O (hPa) acima do ajuste para PEEP.

Verifique se PEEP/PMAX e outras mangueiras não estão dobradas.

(25) PRESSÃO NEGATIVA !!! O valor medido PVA é ≤6,5 cmH2O (hPa).

Verifique o sistema de res-piração e os ajustes de ventilador.

(31) SEM GASES FRESCOS !!! Fornecimento insuficiente de gás fresco.

Garanta o fornecimento suficiente de gás fresco.

(31) SEM GASES FRESCOS !!! A válvula de fornecimento de gás fresco está fechada. A válvula de segurança de baixa pressão abre-se auto-maticamente.

Abra a válvula para forneci-mento de gás fresco.

(26) VERIF. VALVULA APL !!! Falha na válvula de desvio APL.

Verifique a membrana do ventilador e feche a tampa. Verifique a conexão da vál-vula de desvio APL quanto a fugas. Selecione o modo Standby e em seguida altere para o modo de ven-tilação anterior. Verifique a válvula APL.

Priori-dade de alarme

Alarme Causa Solução

Page 174: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Solução de problemas

174 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

(7) VERIFIQUE BATERIA ! A energia de reserva é 0 % da carga total.

Substitua o fusível. Entre em contato com o Dräger-Service ou com a assistên-cia técnica autorizada local.

(14) VOLUME MINUTO ALTO !! O volume minuto excedeu o limite do alarme superior.

(14) VOLUME MINUTO ALTO !! O sensor de fluxo não foi cali-brado.

Calibre o sensor de fluxo (consulte a página 138).

(14) VOLUME MINUTO ALTO !! Erro do sensor. Se necessário, substitua o sensor de fluxo (consulte a página 71).

(22) VOLUME MINUTO BAIXO !! O volume minuto está abaixo do limite inferior de alarme.

Verifique o sistema de res-piração e o limite de alarme.

(22) VOLUME MINUTO BAIXO !! Mangueira bloque-ada/dobrada.

Verifique o sistema de res-piração.

(22) VOLUME MINUTO BAIXO !! Fuga no sistema de respira-ção.

Verifique o sistema de res-piração.

(22) VOLUME MINUTO BAIXO !! Volume reduzido devido à limitação de pressão.

Verifique o ajuste para PMAX.

(22) VOLUME MINUTO BAIXO !! Complacência do pulmão reduzida.

Verifique os ajustes do ventilador.

(22) VOLUME MINUTO BAIXO !! Sensor de fluxo não cali-brado ou com defeito.

Efetue o procedimento de calibração do sensor de fluxo (consulte a página 138). Substitua o sensor e calibre-o.

Priori-dade de alarme

Alarme Causa Solução

Page 175: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 175

Limpeza, desinfecção e esterilização

Limpeza, desinfecção e esterilização

Desmontagem................................................ 176

Respeitar antes da desmontagem................... 176Sequência de desmontagem........................... 176Informação relativa a peças acessórias desmontadas e dispositivos fixados ................ 177

Remoção do sistema de respiração compacto........................................................ 178

Remoção da válvula inspiratória ..................... 178Remoção da válvula expiratória ...................... 178Remoção da porta de exaustão ...................... 178Remoção do sensor de fluxo........................... 179Remoção da válvula APL ................................ 179Remoção das peças do ventilador .................. 179Remoção do sistema de recepção do gás anestésico ....................................................... 179Remoção do sistema de sucção endotraqueal 180

Procedimentos de reprocessamento .......... 180

Classificação dos equipamentos médicos....... 180Teste de procedimentos e agentes ................. 180Equipamentos médicos não críticos................ 181Equipamentos médicos semicríticos ............... 182Inspeção visual................................................ 183Esterilização .................................................... 184

Lista de reprocessamento ............................ 185

Dispositivos médicos não-críticos ................... 185Equipamentos médicos semi-críticos .............. 187

Antes de voltar a usar nos pacientes .......... 188

Page 176: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Limpeza, desinfecção e esterilização

176 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Desmontagem

Respeitar antes da desmontagem

Desligue o dispositivo e os dispositivos acessórios e remova os seus plugues principais.

Sequência de desmontagem

1 Desaperte a linha de amostra e elimine-a.

2 Retire o cabo do sensor de fluxo.

3 Remova o sensor de O2 e o cabo do sensor de O2.

4 Remova o tubo de medição da pressão.

5 Remova o tubo de desvio APL e o tubo PEEP/PMAX.

6 Remova o separador de água.

7 Desmonte o absorvedor de CO2:

Absorvedor CLIC (descartável) ou

Absorvedor de CO2 reutilizável:

– Desaperte o absorvedor de CO2 do sistema de respiração compacto.

– Remova e descarte o filtro de partículas de cal sodada (opcional).

– Esvazie o absorvedor de CO2.

– Remova o encaixe do absorvedor do recipiente do absorvedor. Deixe os anéis de vedação internos e externos no encaixe do absorvedor.

8 Retire o balão de ventilação.

9 Desmonte o circuito respiratório e os filtros.

10 Desaperte o suporte para o balão de ventilação.

11 Remova o sistema de respiração compacto:

– Remova a tampa do sistema de respiração (opcional).

– Remova a válvula inspiratória.

– Remova a válvula expiratória.

– Desaperte a porta de exaustão.

– Desaperte a porta inspiratória e a porta expiratória.

– Remova o sensor de fluxo.

– Desaperte a válvula APL.

12 Remova as peças do ventilador.

ADVERTÊNCIA

Risco de dano ao sistema de respiração

Se a válvula APL não for desmontada antes do reprocessamento do sistema de respiração, podem ocorrer fugas no sistema de respiração.

Sempre remova a válvula APL antes do reprocessamento.

ATENÇÃO

Risco de lesão devido ao aquecimento do sistema de respiração

Quando o aquecimento do sistema de respiração estiver ligado, a parte inferior do sistema de respiração e a placa de aquecimento debaixo dele podem ficar muito quentes.

Deixe o sistema de respiração esfriar antes de remover.

NOTA

Para evitar penetração acidental de cal sodada no sistema de respiração, não transporte o sistema de respiração com um absorvedor de CO2 reutilizável cheio.

Page 177: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 177

Limpeza, desinfecção e esterilização

Informação relativa a peças acessórias desmontadas e dispositivos fixados

Respeite as instruções de uso das seguintes peças acessórias:

Peças acessórias

– Sensor de fluxo

– Adaptador CLIC

– Absorvedor CLIC, absorvedor CLIC Infinity ID

– Circuitos respiratórios

– Filtro

– Balão respiratório

– Máscaras

– Separador de água

– Vaporizador

Dispositivos fixados

– Aspiração endotraqueal

– Braços articulados

– Monitores

– Sensores e cabos

– Sistemas TI

– AGS

Artigos descartáveis sem instruções de uso

– Filtro de partículas de cal sodada (opcional)

– Linha de amostra

ADVERTÊNCIA

Risco de infecção

Linhas de amostra usadas podem causar infecção devido aos gases respiratórios que passaram por elas.

Substitua as linhas de amostra regularmente, consulte a tabela: ''Equipamentos médicos semi-críticos''.

ATENÇÃO

Avarias devido a desinfetantes

Quando a linha de amostra é desinfetada e os resíduos do agente permanecem na linha de amostra, esses resíduos podem entrar no separador e posteriormente no módulo de medição de gás. Isto pode resultar em medições erradas.

Linhas de amostra são itens descartáveis e não podem ser desinfetados.

Page 178: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Limpeza, desinfecção e esterilização

178 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Remoção do sistema de respiração compacto

Antes de remover o sistema de respiração compacto, as seguintes mangueiras e cabos devem ser removidos:

– Cabo do sensor de fluxo

– Cabo do sensor de O2 e cápsula do sensor de O2

– Mangueira de medição de pressão

– Mangueira de desvio APL

– Mangueira PEEP/PMAX

Remoção da válvula inspiratória

1 Remova o encaixe da tampa da válvula (B) ou o sensor de O2 do domo (C) da válvula inspiratória.

2 Desaperte a porca cega (A).

3 Remova o domo (C).

4 Retire a placa de válvula (D).

5 Remova o anel de vedação (E) da tomada (F).

Remoção da válvula expiratória

1 Desaperte a porca cega (G).

2 Remova o indicador transparente (H).

3 Retire a placa de válvula (I).

4 Remova o anel de vedação (J) da tomada (K).

Remoção da porta de exaustão

Desaperte a porta de exaustão (A).

20

98

0

ABCDE

F

G

H

IJK

20

99

4

A

Page 179: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 179

Limpeza, desinfecção e esterilização

Remoção do sensor de fluxo

1 Desaperte a porta expiratória (A) e remova-a.

2 Remova o protetor do sensor de fluxo (B).

3 Remova o sensor de fluxo (C).

Remoção da válvula APL

1 Desaperte a porca serrilhada (A).

2 Remova a válvula.

Remoção das peças do ventilador

1 Abra a porta do ventilador.

2 Remova a linha do sensor de pressão (B) da câmara do ventilador da conexão correspondente.

3 Libere os 3 grampos (D).

4 Remova a tampa (A).

5 Remova a membrana do ventilador (C).

Remoção do sistema de recepção do gás anestésico

Para desmontar, siga por ordem inversa os passos listados no capítulo ''Conexão do sistema de recepção de gás anestésico (opcional)'' na página 63.

20

98

22

09

45

A B C

A

20

97

9

AB

C

D

Page 180: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Limpeza, desinfecção e esterilização

180 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Remoção do sistema de sucção endotraqueal

Remova o regulador de sucção e a garrafa de sucção, consulte as instruções de uso relacionadas.

Procedimentos de reprocessamento

Classificação dos equipamentos médicos

Para o reprocessamento, os equipamentos médicos e seus componentes são classificados de acordo com o tipo de aplicação e os riscos resultantes:

– Equipamentos médicos não críticos: superfícies acessíveis ao usuário e ao paciente, p. ex., superfícies dos equipamentos, cabos

– Equipamentos médicos semicríticos: peças que conduzem gás respiratório, p. ex., mangueiras respiratórias, máscaras

Teste de procedimentos e agentes

A limpeza, desinfecção e esterilização dos equipamentos médicos foram testadas usando os seguintes métodos e agentes. Os seguintes agentes mostraram boa compatibilidade com o material no momento do teste:

Equipamentos médicos não críticos

Desinfecção manual com limpeza simultânea:

– Incidin Extra N da Ecolab

– Incidur da Ecolab

ADVERTÊNCIA

Risco de infecção

O conteúdo da garrafa de sucção pode ser altamente infeccioso.– Ao esvaziar o recipiente de sucção, use

luvas de proteção. – Observe os regulamentos de higiene do

hospital.

ADVERTÊNCIA

Risco de infecção

Utilize procedimentos de reprocessamento validados, ao reprocessar equipamento e acessórios.

Page 181: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 181

Limpeza, desinfecção e esterilização

Equipamentos médicos semicríticos

Limpeza manual:

– Neodisher FA, Neodisher Medizym da Dr. Weigert

Desinfecção manual:

– Korsolex extra da Bode Chemie

– Gigasept FF da Schülke & Mayr

Limpeza à máquina:

– Neodisher FA, Neodisher Medizym da Dr. Weigert

Desinfecção à máquina:

– Térmica, 93 °C (199,4 °F) por 10 minutos

Esterilização:

– Vapor quente, 134 °C (273,2 °F) por 5 minutos

Equipamentos médicos não críticos

Desinfecção manual com limpeza simultânea

Para selecionar um desinfetante adequado, siga as listas de desinfetantes específicas do país. A lista da Associação Alemã de Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte Hygiene VAH) aplica-se aos países de expressão alemã.Observe rigorosamente as informações do fabricante sobre os desinfetantes. Os fabricantes podem alterar a composição dos desinfetantes com o tempo.

Procedimentos:

1 Remova a sujeira imediatamente com um pano embebido em desinfetante.

2 Realize a desinfecção da superfície esfregando e limpando com um pano.

3 Retire os resíduos de desinfetante após o tempo de contato.

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico e de falha do equipamento

O líquido que penetra no equipamento pode causar mau funcionamento ou danificar o equipamento, prejudicando o paciente.

Somente desinfete a superfície do equipamento e os cabos, utilizando o método de desinfecção de limpeza úmida para garantir que nenhum fluido penetre no equipamento.

Page 182: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Limpeza, desinfecção e esterilização

182 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Equipamentos médicos semicríticos

Limpeza manual

Execute a limpeza manual preferivelmente com água corrente e com agente de limpeza disponível comercialmente (valor pH ≤12).

Procedimentos:

1 Lave a sujeira da superfície com água corrente.

2 Utilize os agentes de limpeza de acordo com as especificações do fabricante. Certifique-se de que todas as superfícies e espaços interiores a serem limpos sejam alcançados. Utilize escovas adequadas, caso necessário.

3 Enxágue bem as peças em água corrente até que os resíduos do agente de limpeza desapareçam completamente.

4 Inspecione as peças quanto a sujidade e a danos. Repita a limpeza manual, caso necessário.

Desinfecção manual

Para selecionar um desinfetante adequado, siga as listas de desinfetantes específicas do país. A lista da Associação Alemã de Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte Hygiene VAH) aplica-se aos países de expressão alemã.

Observe rigorosamente as informações do fabricante sobre os desinfetantes. Os fabricantes podem alterar a composição dos desinfetantes com o tempo.

Procedimentos:

1 Desinfete as peças através de imersão.

2 Decorrido o tempo de contato, enxágue bem os componentes em água corrente até que os resíduos do desinfetante desapareçam completamente.

3 Inspecione as peças quanto a sujidade e a danos. Repita a desinfecção manual, caso necessário.

4 Sacuda completamente o excesso de água. Aguarde até que as peças estejam completamente secas.

Limpeza e desinfecção à máquina

Execute a limpeza e desinfecção à máquina em uma lavadora-desinfetadora de acordo com a norma EN ISO 15883, preferencialmente com um carrinho para acessórios de anestesia e de ventilação.

Procedimentos:

1 Observe rigorosamente as instruções de uso da máquina de lavar e desinfetar.

2 Posicione as peças no cesto em uma posição estável. Certifique-se de que todos os espaços internos e as superfícies sejam completamente lavadas e a água possa escorrer livremente.

3 Utilize um agente de limpeza adequado.

4 Selecione um programa adequado, de preferência um programa de anestesia.

– A limpeza deve ser realizada de 40 °C a 60 °C (104 °F a 140 °F) durante, no mínimo, 5 minutos.

– A desinfecção térmica deve ser realizada de 80 °C a 95 °C (176 °F a 203 °F) e com o tempo de contato correspondente.

5 Realize o enxágue final com água desmineralizada.

6 Retire as peças da máquina de lavar e desinfetar imediatamente.

7 Inspecione as peças quanto a sujidade e a danos. Se necessário, repita o programa ou execute a limpeza manual ou desinfecção manual.

8 Aguarde até que as peças estejam completamente secas.

Page 183: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 183

Limpeza, desinfecção e esterilização

Inspeção visual

Verifique se há danos nas peças e desgaste exterior, p. ex., fissuras, fragilidade ou enrijecimento severo, além de resquícios de contaminação.

ADVERTÊNCIA

Risco de falha do aparelho

Se as áreas de controle localizadas na placa da válvula não estiverem suficientemente secas, podem comprometer a função do equipamento ou podem causar defeito no equipamento médico.

Após a limpeza, o sistema de respiração deve ser esterilizado com vapor até que fique completamente seco.

ATENÇÃO

Risco devido de acessórios com defeito

Mesmo acessórios reutilizáveis possuem um período máximo limitado para uso; por ex., resíduos de desinfetantes podem atacar o material na autoclave. Os sinais de desgaste externo podem apresentar-se em forma de, por ex., fissuras, deformação, descoloração ou delaminação.

Se aparecerem sinais de desgaste externo, substitua o acessório afetado.

ATENÇÃO

Risco de falha na medição do fluxo

Reprocessamentos inadequados e sujeira, como depósitos e partículas, podem danificar o sensor de fluxo.– Não limpe nem desinfete a máquina– Não realize esterilização por plasma nem

esterilização por radiação– Não use jatos de água, ar comprimido,

escovas nem semelhantes– Não recorra a banhos ultrassônicos– Não esterilize os sensores de fluxo Spirolog e

Infinity ID com vapor quente– Limpe e desinfete o sensor de fluxo de

acordo com as respectivas instruções de uso.– Use apenas soluções desinfetantes limpas

para desinfetar o sensor de fluxo.

ADVERTÊNCIA

Risco de incêndio

Os vapores residuais de desinfetantes facilmente inflamáveis (por ex., álcoois) e depósitos não removidos durante o reprocessamento podem inflamar quando o sensor de fluxo estiver sendo usado.– Garanta uma limpeza e desinfecção livre

de partículas.– Após a desinfecção, permita que o sensor

de fluxo areje durante, no mínimo, 30 minutos.

– Antes de inserir o sensor de fluxo, verifique a existência de danos e sujeira como resíduos de muco, aerossóis de medicamentos e partículas.

– Substitua os sensores de fluxo caso se encontrem danificados, sujos ou com partículas.

Page 184: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Limpeza, desinfecção e esterilização

184 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Esterilização

A esterilização elimina microrganismos vivos de equipamentos médicos semicríticos e seca a água residual no interior dos componentes.

Esterilize apenas os componentes que tenham sido limpos e desinfetados.

Para a esterilização, use um esterilizador a vapor com vácuo (de acordo com DIN EN 285), de preferência com vácuo fracional.

Page 185: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 185

Limpeza, desinfecção e esterilização

Lista de reprocessamento

Aplicável a pacientes não infecciosos.

A lista de reprocessamento contém apenas valores aproximados. As instruções do inspetor responsável pelo controle de infecções do hospital têm prioridade.

Dispositivos médicos não-críticos

Componentes que podem ser reprocessados

Intervalos de repro-cessamento recomen-dados

Manual

Limpeza Desinfecção

Elementos de controle e superfí-cies do equipamento, incluindo:

– Tela

– Teclas programáveis

– Botão rotativo

– Tecla de descarga de O2

– Válvulas de controle de fluxo

– Válvula APL

– Bandeja

– Pega do carro de transporte

– Pegadores da gaveta

– Trilhos padrão em ambos os lados

– Adaptador Clic, absorvedor Clic

Após cada paciente Exterior Exterior

Page 186: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Limpeza, desinfecção e esterilização

186 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Outras superfícies tocadas fre-quentemente:

– Partes laterais das caixas da tela e de outros monitores do paciente

– Peças acessórias:

– Bandejas de armazena-mento

– Prateleira

– Braços articulados

– Conectores das manguei-ras de gás comprimido

– Tomada da rede de energia elétrica

– Válvulas do cilindro de gás

– Mangueira de transferência do sistema de recepção do gás anestésico

– Cabos e mangueiras que se encontram no chão

– Freio

Diariamente Exterior Exterior

Superfícies tocadas com menos frequência:

– Cabos de rede e de dados

– Mangueiras de gás compri-mido

– Redutores de pressão

– Cilindros de gás

– Superfícies de gavetas, exter-nas e internas

– Sistema de recepção de gás anestésico

– Suporte para linha de amostra

Semanalmente Exterior Exterior

Componentes que podem ser reprocessados

Intervalos de repro-cessamento recomen-dados

Manual

Limpeza Desinfecção

Page 187: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 187

Limpeza, desinfecção e esterilização

Equipamentos médicos semi-críticos

Componentes que podem ser reproces-sados

Intervalos de reprocessa-mento recomen-dados

Limpeza prévia

Limpeza e desinfecção à máquina

Manual Esteriliza-çãoLimpeza Desinfec-

ção

Sistema de respira-ção:

– Caixa do sistema de respiração

– Bocais inspirató-rio/expiratório, vál-vula APL

– Válvula inspirató-ria, válvula expira-tória

– Cotovelo do balão

– Braço rígido para balão respiratório (opcional)

– Braço flexível para balão respiratório (opcional)

Semanalmente Sim Sim Possível Possível Possível

– Circuitos respirató-rios

Após cada paciente

Observe as instruções de uso relacionadas.

Recipiente do absor-vedor e encaixe do absorvedor

Semanalmente Sim Sim Possível Possível Possível

Filtro de partículas de cal sodada (opcional)

Substitua toda vez que a cal sodada for tro-cada.

Não Não Não Não Não

Page 188: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Limpeza, desinfecção e esterilização

188 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Antes de voltar a usar nos pacientes

1 Monte os componentes do equipamento, ver ''Montagem e preparação'' na página 53.

2 Monte as peças por ordem inversa à de montagem, consulte ''Desmontagem'' na página 176.

3 Verifique a prontidão para funcionamento, consulte ''Verificação da disponibilidade de funcionamento'' na página 92.

Linha de amostra Somente substi-tuição

Não Não Não Não Não

– Quando a linha de amostra estiver encaixada no filtro na peça Y

Diariamente

– Quando a linha de amostra estiver encaixada direta-mente na peça em Y e os filtros esti-verem encaixados no sistema de res-piração

Após cada paciente

Tampa do ventilador Após cada paciente

Sim Sim Não Sim Sim

Membrana do ventila-dor

Após cada paciente

Sim Sim Não Sim Sim

Mangueira do ventila-dor

Após cada paciente

Observe as instruções de uso relacionadas.

Sensor de fluxo Semanalmente Observe as instruções de uso relacionadas.

Componentes que podem ser reproces-sados

Intervalos de reprocessa-mento recomen-dados

Limpeza prévia

Limpeza e desinfecção à máquina

Manual Esteriliza-çãoLimpeza Desinfec-

ção

Page 189: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 189

Manutenção

Manutenção

Visão geral ..................................................... 190

Inspeção ......................................................... 191

Verificações de segurança .............................. 191

Manutenção preventiva................................. 193

Reparo ............................................................ 194

Page 190: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Manutenção

190 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Visão geral

Este capítulo descreve as medidas de manutenção obrigatórias para manter o funcionamento adequado do equipamento médico. Estas medidas devem ser executadas por pessoal responsável.

Definição de termos de manutenção

ADVERTÊNCIA

Risco de infecção

O pessoal responsável pode ser infectado pelos germes patogênicos.

Desinfete e limpe o equipamento e as peças do equipamento antes de qualquer medida de manutenção e também antes de retornar o equipamento médico para reparo.

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico

Existem componentes condutores de energia sob a tampa da caixa.– Não retire a tampa da caixa.– Estas medidas devem ser executadas por

pessoal responsável. A Dräger recomenda a DrägerService para reparos e tarefas de manutenção complexa.

ADVERTÊNCIA

Risco de incêndio

Ao substituir a bateria podem ocorrer curto-circuitos ou temperaturas excessivas, resultando em incêndio ou explosão.

Apenas especialistas devem substituir a bateria.

Termo Definição

Manutenção Todas as medidas (inspeção, manutenção preventiva, reparos) destinadas a man-ter e restaurar a condição funcional de um equipamento médico

Inspeção Medidas destinadas a determinar e avaliar o estado atual de um equipamento médico

Serviço Medidas recorrentes especificadas destinadas a manter a condição funcional de um equipamento médico

Reparo Medidas destinadas a restaurar a condição funcional de um equipamento médico após o mau funcionamento

Page 191: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 191

Manutenção

Inspeção

Devem ser realizadas inspeções regularmente de acordo com as seguintes orientações e nos intervalos especificados. Está disponível documentação técnica mediante solicitação.

Verificações de segurança

As verificações de segurança não substituem as medidas de manutenção indicadas pelo fabricante, incluindo a substituição preventiva das peças de desgaste.

1 Verificar se estão presentes os respectivos documentos:

– Instruções de uso atualizadas

2 Efetue um teste de funcionamento dos seguintes recursos de acordo com as instruções de uso:

– Verifique o funcionamento correto da medição do fluxo.

– Verifique o funcionamento da medição da pressão com base nos parâmetros PVA, PEEP, PMAX.

– Verifique o funcionamento correto da medição de O2

– Verifique o funcionamento do vaporizador anestésico de acordo com as instruções de uso associadas.

– Verifique o funcionamento da descarga de O2.

– Verifique o funcionamento do redutor de pressão (opcional) do cilindro de gás comprimido.

3 Verifique se o conjunto do dispositivo se encontra em boas condições:

– Todas as etiquetas estão completas e são legíveis

– Não existem danos visíveis

– Os fusíveis acessíveis a partir do exterior estão em conformidade com os valores especificados

– Etiquetas dos tipos de gás específicas do país

4 Usando as instruções de uso, certifique-se de que todos os componentes e acessórios necessários para usar o produto estão disponíveis.

5 Verifique a segurança elétrica em conformidade com a norma IEC 62353.

Verificações Intervalo Responsável técnico

Inspeção e verificações de segu-rança1)

1) A designação aplica-se à República Federal da Alemanha; corresponde à "Inspeção de segurança recorrente" na República Federal da Áustria

A cada 12 meses Especialistas

ADVERTÊNCIA

Risco de falha do dispositivo médico

Se não forem realizadas verificações de segurança com regularidade, a operação adequada do dispositivo médico pode ficar comprometida.

Efetue verificações de segurança nos intervalos indicados.

Page 192: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Manutenção

192 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

6 Verificar as características de segurança:

– Verifique o estado de funcionamento dos geradores de alarmes óticos e acústicos.

– Verifique o estado de funcionamento do alarme de falha de O2.

– Verifique o dispositivo de bloqueio do vaporizador anestésico.

– Verifique o funcionamento do alarme de falha elétrica e o funcionamento da bateria.

– Verifique a funcionalidade do S-ORC.

Page 193: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 193

Manutenção

Manutenção preventiva

A tabela a seguir apresenta os intervalos de manutenção preventiva:

ADVERTÊNCIA

Risco de componentes com defeito

O mau funcionamento do equipamento pode ocorrer devido a desgaste ou fadiga material dos componentes.

Para manter a função de todos os componentes, este equipamento deve ser inspecionado e reparado nos intervalos especificados pelo fabricante.

ADVERTÊNCIA

Risco de choque elétrico

Antes de realizar qualquer serviço, desconectar todas as conexões elétricas e de gás da alimentação elétrica e do fornecimento de gás.

Componente Intervalo Medida Responsável técnico

Absorvedor de CO2 Se estiver com a coloração violeta

Substituição Usuários

Separador de água Se necessário ou se estiver sujo

Substituição Usuários

Sensor de fluxo Se necessário ou se a calibração não for mais pos-sível

Limpeza/Substituição Usuários

Bateria interna de lítio A cada 36 meses Substituição Especialistas

Fabius plus A cada 12 meses Inspeção e serviço Especialistas

Sistema de respiração A cada 12 meses Inspeção e serviço Pessoal de serviço

Vaporizadores A cada 12 meses Inspeção e serviço Pessoal de serviço

Sensores A cada 12 meses Inspeção e serviço Pessoal de serviço

Bateria de chumbo-gel A cada 3 anos Substituição Especialistas

Redutor de pressão para cilin-dros de alta pressão 1)

1) opcional

Após 6 anos Inspeção básica Especialistas

Redutor de pressão para inde-xação por pinos 1)

Após 6 anos Substituição Especialistas

Page 194: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Manutenção

194 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Reparo

Para a realização de reparos, a Dräger recomenda o DrägerService e o uso de peças originais Dräger.

Page 195: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 195

Eliminação

Eliminação

Descarte do dispositivo médico .................. 196

Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CE........................................................................ 196

Eliminação de acessórios............................. 196

Descarte de baterias não recarregáveis...... 197

Page 196: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Eliminação

196 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Descarte do dispositivo médico

No final da vida útil do equipamento:

Descarte o equipamento médico de forma apropriada de acordo com as leis e regulamentos aplicáveis.

Para países sujeitos à Diretiva UE 2002/96/CE

Este equipamento é abrangido pela Diretiva UE 2002/96/CE (WEEE). De acordo com esta diretiva, este equipamento não deve ser eliminado nos centros municipais de recolha de equipamento elétrico e eletrônico. A Dräger autorizou uma empresa a recolher e descartar este equipamento. Para pedir o descarte ou para mais informação, visite a Dräger na Internet em www.draeger.com. Utilize a função de busca com a palavra "WEEE" para encontrar informação relevante. Se não conseguir acessar a página Dräger, contate a organização Dräger local.

Eliminação de acessórios

Ao descartar as seguintes peças acessórias, observe as regulações de higiene hospitalar e as instruções de uso correspondentes:

– Sensor de fluxo

– Circuitos respiratórios

– Filtro, HME, HMEF

– Balão respiratório

– Máscaras

– Separador de água

– Absorvedor CLIC, absorvedor CLIC Infinity ID

– Cal sodada

Descarte os seguintes artigos, de acordo com as regulamentações de higiene hospitalar:

– Linha de amostra

– Filtro de partícula de cal sodada

– Sistema de recepção de gás anestésico

ADVERTÊNCIA

Risco de infecção

O equipamento e os respectivos componentes devem ser limpos e desinfetados antes da sua eliminação!

Page 197: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 197

Eliminação

Descarte de baterias não recarregáveis

Não recarregue as baterias.

O seguinte aplica-se à República Federal da Alemanha: De acordo com a legislação relativa a baterias, os usuários finais são obrigados a devolver as baterias contendo material tóxico ao distribuidor ou à organização de gerenciamento de descarte público. Por isso, a bateria utilizada neste equipamento deve ser removida por especialistas antes do descarte do equipamento. Em outros países, as regulamentações de cada país devem ser respeitadas.

ADVERTÊNCIA

Risco de explosão e queimaduras químicas

Manuseio inadequado de baterias pode resultar em explosões e queimaduras químicas.– Não incinere as baterias.– Não abra as baterias forçando.

Page 198: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

198 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Dados técnicos

Informações gerais ....................................... 199

Condições ambientais .................................. 199

Dados do equipamento................................. 200

Fusíveis .......................................................... 203

Saída externa de gás fresco ......................... 203

Segurança elétrica ........................................ 203

Normas gerais de segurança para estações de trabalho de anestesia .............................. 204

Ventilador ....................................................... 206

Módulo de fornecimento de gás anestésico........................................................................ 208

Interface do vaporizador............................... 209

Sistema de respiração .................................. 211

Alarme de baixa pressão na alimentação de oxigênio.......................................................... 214

Sequência de tons de alarme IEC ................ 214

Características de sinais acústicos adicionais ....................................................... 214

S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Oxigênio)................................................... 215

Saídas do dispositivo ................................... 215

Características de desempenho essencial . 216

Declaração EMC ............................................ 217

Informações gerais.......................................... 217Emissões eletromagnéticas ............................ 217Ambiente eletromagnético............................... 218Imunidade eletromagnética ............................. 219Distância de segurança recomendada para equipamentos de comunicação de alta frequência........................................................ 221

Distância de segurança reduzida para equipamentos de comunicação de alta frequência portáteis e móveis ......................... 221

Combinações de dispositivos...................... 222

Conexões para redes de TI........................... 222

Informações para conexão com uma rede TI.. 223

Ilustrações ..................................................... 224

Plano do fluxo de gás do sistema de respiração compacto ....................................... 224Unidade de dosificação de gás (versão com 3 gases).............................................................. 225

Page 199: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 199

Dados técnicos

Informações gerais

Condições ambientais

Unidades de medição de pressão 1 hPa = 1 mbar = 1 cmH2O100 kPa = 0,1 MPa = 1 bar = 1 kPa x 100

Todas as tolerâncias especificadas aplicam-se a 20 °C (68 °F), 60 % de umidade relativa e 1013 hPa (760 mmHg).

As precisões indicadas abaixo modificam conforme a pressão atmosférica, temperatura e umidade relativa. Se uma das condições ambientais modifi-car até o limite permissível, a precisão do valor cor-respondente pode alterar até 50 %. Se ocorrer a modificação de mais de uma condição ambiental, a precisão pode alterar até 100 %. Exemplo: Preci-são do valor de uma medição de pressão: ±4 % em condições padrão. A 10 °C, a precisão muda para ±6 %; a 10 °C e 20 % de umidade relativa, muda para ±8 %.

Todos os volumes e valores de fluxo relacionados com o paciente são normalizados para as condi-ções nos pulmões. (BTPS)

Durante o funcionamento

Temperatura 10 a 35 °C (50 a 95 °F)

Pressão do ar 700 a 1060 cmH2O (hPa)

Umidade relativa 20 a 80 % (sem condensação)

Altura Até 3000 m (9843 ft)

Durante o armazenamento e transporte

Temperatura –10 a 60 °C (14 a 140 °F)

Pressão do ar 700 a 1060 cmH2O (hPa)

Umidade relativa 10 a 90 % (sem condensação)

Page 200: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

200 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Dados do equipamento

As condições de uso ao utilizar dispositivos adicionais podem limitar o ambiente de uso do sistema na sua íntegra. Os vaporizadores e agentes anestésicos podem limitar o uso de uma estação de trabalho de anestesia em relação ao intervalo de temperatura e ao fluxo máximo de gás fresco. Portanto, ao uti-lizar dispositivos adicionais, observe as instruções de uso relacionadas.

Fornecimento de gás medicinal através do forne-cimento central de gás

Intervalo de pressão na conexão do dispositivo

O2, N2O, AIR (Ar) 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)

Observação: Flutuações de pressão no forneci-mento central de gás não devem exceder ±10 %

Conexão do fornecimento de gás NIST ou DISS (se necessário)

(Cada entrada de gás está equipada com uma vál-vula antirretorno)

Precisão dos visores de pressão ±2 % do valor máximo da escala + 4 % do valor apresentado

Fornecimento de gás medicinal de cilindros de O2 e N2O

(com conexões roscadas NIST)

Pressão na conexão da máquina

O2, N2O 73 psi (5 kPa x 100)

(Cada entrada de gás está equipada com uma vál-vula antirretorno)

Page 201: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 201

Dados técnicos

Fornecimento de gás medicinal de cilindros de O2, O2 e N2O ou de O2 e Ar

(com conexões indexadas por pino)

Conexão do cilindro Encaixes de suporte indexados por pino (CGA V-1-1994)

Pressão do cilindro de gás O2, AIR (Ar) 1900 psi (131 kPa x 100)

(carga máxima normal a 21 °C, 70 °F) N2O 745 psi (51,3 kPa x 100)

Manômetro para os cilindros de gás Conforme norma ASME B40.1 grau B

Intervalo da medição de pressão para os cilindros de gás

O2 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)

N2O 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)

Ar 0 a 3000 psi (206,8 kPa x 100)

Alimentação de gás medicinal na entrada do equipamento

Ponto de condensação >5 °C (41 °F) em temperatura ambiente

Teor de óleo <0,1 mg/m

Partículas Ar sem poeira (filtrado com poros de <1 µm)

Pressão de abertura da válvula de segurança interna

70 psi (4,8 kPa x 100)

Classe de proteção

Equipamento I, em conformidade com IEC 60601-1

Peças de aplicações, conexões para circuitos respi-ratórios

Tipo BF

Classificação de acordo com a Diretiva 93/42/EEC, Anexo IX

II b

UMDNS Code Universal Medical Device Nomen-clature System – Sistema Universal de Nomen-clatura de Dispositivos Médicos

10-134

GMDN Code Global Medical Device Nomencla-ture – Nomenclatura Universal de Dispositivos Médicos

37710

Page 202: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

202 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Uso de látex Não é feito com látex de borracha natural.

Penetração de líquidos IP20 em conformidade com IEC 60529

Alimentação elétrica

A potência nominal não pode ser configurada com o multiplicador de tomadas Dräger opcional, (consulte as instruções de uso do multiplicador de tomadas para dispositivos médicos, 9038776)

100 a 240 VAC, 50/60 Hz, 2,3 A máx.

Bateria interna

Potência nominal 24 V; 3,5 Ah

Tipo selada, chumbo/ácido, gel

Tempo de carga 16 horas na rede de energia elétrica para o tempo total de operação

Tempo de operação com a bateria totalmente carre-gada

45 minutos, no mínimo

Peso

Fabius plus na versão montada na parede:

Dispositivo básico com COSY mas sem cilindros de gás comprimido nem vaporizadores anestésicos

69 kg (152,1 lbs)

Peso total incluindo todos os acessórios 125 kg (275,5 lbs)

Fabius plus na versão com carro de transporte:

Dispositivo básico com COSY mas sem cilindros de gás comprimido nem vaporizadores anestésicos

110 kg (242,5 lbs)

Peso total incluindo todos os acessórios 280 kg (617,3 lbs)

Dimensões L x A x P

Versão com carro de transporte com sistema de res-piração compacto e 2 suportes para vaporizadores anestésicos1)

91 x 140 x 77 cm (35,8 x 55 x 30,3 in)

Versão montada na parede com sistema de respira-ção compacto e 2 suportes para vaporizadores anestésicos1)

85 x 73 x 50 cm (33,5 x 28,7 x 19,7 in)

1) A largura varia dependendo da posição do braço do COSY

Page 203: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 203

Dados técnicos

Fusíveis

Saída externa de gás fresco

Segurança elétrica

Fusíveis principais Para rede elétrica de 100 a 240 V2x T2,5AH 250 V IEC 60127-2/V

Tamanho: Comprimento 20 mm, ø 5 mm (vidro 4,4 mm)

Fusível de bateria 1x T3,15AH 250 V IEC 60127-2/V

Tamanho: Comprimento 20 mm, ø 5 mm (vidro 4,4 mm)

Conexão 22 mm cônica interior / 15 mm cônica interior (ISO)

Limitação de pressão Max. 80 cmH2O (hPa) a 18 L/min.

Fluxo de gás fresco 0 e 0,2 a 18 L/min.

Em conformidade com UL 60601-1

IEC 60601-1

CAN/CSA C22.2 Nº 601.1-M90

Page 204: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

204 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Normas gerais de segurança para estações de trabalho de anestesia

Normas relevantes

Além das normas aqui listadas, este equipamento médico está em conformidade com várias outras normas, por ex., normas relacionadas com as exi-gências especiais do país.

IEC 60601-1 2ª ediçãoEquipamento médico elétrico

Parte 1:Requisitos gerais de segurança

IEC 60601-1-2Equipamento médico elétrico

Parte 1-2:Requisitos gerais de segurança, norma colateral: Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e testes

IEC 60601-1-4Equipamento médico elétrico

Parte 1-4Requisitos gerais de segurança, norma colateral: Sistemas médicos elétricos programáveis

IEC 60601-1-8Equipamento médico elétrico

Parte 1-8:Requisitos gerais de segurança, norma colateral: Requisitos gerais, testes e orientações para siste-mas de alarme em sistemas médicos elétricos

IEC 60601-2-13Equipamento médico elétrico

Parte 2-13:Requisitos específicos para a segurança dos siste-mas anestésicos

ISO 8835-2Sistemas de anestesia inalatória

Parte 2:Sistemas respiratórios anestésicos

ISO 8835-3Sistemas de anestesia inalatória

Parte 3:Sistemas de transferência e recepção de sistemas de exaustão de gás anestésico

ISO 8835-4Sistemas de anestesia inalatória

Parte 4:Equipamentos de alimentação de vapor anestésico

ISO 8835-5Sistemas de anestesia inalatória

Parte 5:Ventiladores anestésicos

Page 205: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 205

Dados técnicos

ISO 21647Equipamento médico elétrico

Requisitos específicos para a segurança básica e desempenho essencial dos monitores de gás respi-ratório

O seguinte também se aplica a dispositivos fabricados a partir de julho de 2014 no que diz respeito a:

IEC 60601-1 3ª ediçãoEquipamento médico elétrico

Parte 1:Requisitos gerais para a segurança básica e desempenho essencial

IEC 60601-1-2Equipamento médico elétrico

Parte 1-2:Requisitos gerais de segurança, norma colateral: Compatibilidade eletromagnética – Requisitos e testes

IEC 60601-1-8 Parte 1-8:Requisitos gerais para segurança básica e desem-penho essencial – norma colateral: Requisitos gerais, testes e orientações para sistemas de alarme em equipamento médico e sistemas médi-cos elétricos

ISO 80601-2-13Equipamento médico elétrico

Parte 2-13:Requisitos específicos para a segurança básica e desempenho essencial de uma estação de trabalho anestésico

ISO 80601-2-55 Parte 2-55:Requisitos especiais para segurança básica e desempenho essencial de monitores de gás respi-ratório

Normas relevantes (continuação)

Page 206: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

206 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Ventilador

Em conformidade com ISO 80601-2-13

Intervalos de controle

Limitação de pressão (PMAX) 15 a 70 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)(15 a 70 hPa (resolução: 1 hPa))(o ajuste deve ser de no mínimo 10 cmH2O (10 hPa) acima de PEEP, no modo SIMV/PS o ajuste de PMAX deve estar acima de ∆PPS+PEEP)

Volume corrente (VT) 20 a 1400 mL (resolução: 10 mL)

Volume corrente (VT) 20 a 1100 mL (resolução: 10 mL) no modo SIMV/PS

Frequência respiratória (Freq) 4 a 60 bpm (resolução: 1 bpm)(4 a 60 1/min (resolução: 1/min))

Relação do tempo inspiratório para o tempo expira-tório (TI:TE)

4:1 a 1:4

Pausa inspiratória (TIP:TI) 0 % a 50 % (resolução: 1 %)

Pressão positiva expiratória final (PEEP) 0 a 20 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)(0 a 20 hPa (resolução: 1 hPa))

Pressão inspiratória (PINSP) 5 a 65 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)(5 a 65 hPa) (resolução: 1 hPa)) (o ajuste deve ser de no mínimo 5 cmH2O (5 hPa) acima de PEEP)

Fluxo inspiratório (Flux.Insp.) 10 a 75 L/min (resolução: 1 L/min) no modo Pres-são control. 10 a 85 L/min (resolução: 1 L/min) nos modos Pressão Suporte e SIMV/PS

Pressão de suporte (∆PPS) 3 a 20 cmH2O (resolução: 1 cmH2O)(3 a 20 hPa (resolução: 1 hPa)) no modo Pres-são Suporte

Pressão de suporte (∆PPS) 3 a 20 cmH2O, DESLIGADA (resolução: 1 cmH2O)(3 a 20 hPa, DESLIGADA (resolução: 1 hPa)) no modo SIMV/PS

Frequência respiratória mínima para ventilação de apneia (Freq Min)

3 a 20 bpm (resolução: 1 bpm) e DESLIGADA(3 a 20 1/min (resolução: 1/min) e DESLIGADA)

Valor de acionamento (Trigger) 2 a 15 L/min (resolução: 1 L/min)

Tempo inspiratório (TINSP) 0,3 a 4,0 seg.

Page 207: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 207

Dados técnicos

Precisão

Limitação de pressão (PMAX) ±5 cmH2O (±5 hPa) do ajuste

Volume corrente (VT) ±5 % do ajuste ou 20 mL, depende do valor que for maior (descarregado na atmosfera, sem cor-reção de complacência)

Frequência respiratória (Freq) ±1 bpm (±1 1/min) do ajuste ou ±5 %, depen-dendo do valor que for maior

Relação do tempo inspiratório para o tempo expira-tório (TI:TE)

±5 % do ajuste

Pausa inspiratória (TIP:TI) ±25 % do ajuste

Pressão positiva expiratória final (PEEP) ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, depen-dendo do valor que for maior

Pressão inspiratória (PINSP) ±2 cmH2O (±2 hPa) ou ±20 % do ajuste, depen-dendo do valor que for maior

Válvula de segurança de sobrepressão 75 ±5 cmH2O (75 ±5 hPa)

Válvula de pressão de baixa pressão (válvula de entrada para o ar ambiente)

–7,5 a –9 cmH2O (–7,5 a –9 hPa)

Limite da pressão mínima –9 cmH2O (–9 hPa)

Medição do sistema de complacência 0,2 a 6,0 mL/cmH2O (0,2 a 6,0 mL/hPa)±0,2 mL/cmH2O (±0,2 mL/hPa) ou ±10 % da complacência real dependendo do valor que for maior

Page 208: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

208 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Módulo de fornecimento de gás anestésico

Dosificação de gás fresco, tubos de medição de baixo fluxo

(calibrados em conformidade com a norma IEC 60601-2-13 relativa ao ar ambiente 20 °C (68 °F) (±3 °C), 1013 cmH2O (hPa)):

Margem e exatidão:

O2 0,02 a 10,0 L/min ±10 % do valor indicado para fluxos entre 1 e 10 L/min

N2O 0,02 a 10,0 L/min ±10 % do valor indicado para fluxos entre 1 e 10 L/min

Ar 0,2 a 12,0 L/min ±10 % do valor indicado para flu-xos entre 1 e 12 L/min

Estabilidade do fluxo de gás fresco

O2 e N2O: ±10 % da configuração a pressões de alimentação de 41 a 87 psi (2,8 a 6 kPa x 100)

AIR (AR): ±10 % da configuração a pressões de alimentação de 50 a 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100).Fora do intervalo de 50 a 55 psi (3,4 a 3,8 kPa x 100), o fluxo de AIR (Ar) varia proporcionalmente às pressões de alimentação.

Descarga de O2 a 87 psi (6 kPa x 100): máx. 75 L/mina 41 psi (2,8 kPa x 100): min. 25 L/min

Limite de pressão da saída de gás comum Máxima 13 psi (0,9 kPa x 100) ±5 %

Tubo de fluxo para fornecimento de O2 comple-mentar (opcional)

Conexão Conexão escalonada para ser utilizada com man-gueiras de diâmetros diferentes

Fluxo 0 a 10 L/min

Precisão ±5 % do intervalo de medição

Resolução 0,5 L/min

Page 209: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 209

Dados técnicos

Interface do vaporizador

A estação de trabalho de anestesia está equipada com um sistema de intertravamento.

Ao remover o vaporizador, a conexão é fechada e selada automaticamente.

Os seguintes vaporizadores podem ser utilizados:

– Dräger Vapor para halotano

– Dräger Vapor para enflurano

– Dräger Vapor para isoflurano

– Dräger Vapor para sevoflurano

– Datex-Ohmeda Devapor/D-Tec para desflurano

– Dräger D-Vapor

Os dados técnicos dos vaporizadores estão contidos nas instruções de uso correspondentes.

Valor medido ou forma de onda

Intervalo Resolução Precisão Condição

PVA Pressão nas vias aéreas (numérica)

–20 a 99 cmH2O (hPa)

1 cmH2O (hPa)

±4 %1)

Pressão nas vias aéreas (forma de onda)

0 a 99 cmH2O (hPa)

Manômetro (mecânico)

–20 a 80 cmH2O (hPa)

2 cmH2O (hPa)

1,28 cmH2O (hPa)

VMe Volume minuto expiratório

0 a 32,0 L/min 0,1 L/min ±15 % ou ±0,2 mL, dependendo do valor que for maior2)

Baseado em 20 ºC (68 ºF) de pres-são ambiente e gás saturado

VTe Volume corrente expiratório

0 a 1500 mL 1 mL ±15 %2) ou ±20 mL, dependendo do valor que for maior

Observação: Se a concentração da corrente final de desflurano aumentar acima de 12%, a precisão da medição do volume corrente do volume minuto pode apresentar um desvio de mais de 15%.

Freq Frequência respi-ratória

2 a 99 bpm (1/min)

±1 bpm (1/min)

±1 bpm (±1 1/min) do ajuste ou ±5 %, depen-dendo do valor que for maior

Page 210: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

210 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

FiO2 Medição de O2 no fluxo principal

10 a 100 Vol% 1 Vol% ±2,5 Vol% +2,5 % dos valores medidos em conformidade com ISO 21647 e ISO 80601-2-55

Baseada na pres-são ambiente durante a calibra-ção

1) Máx. ±4% do valor medido ou ±2 cmH2O (±2 hPa), dependendo do valor que for maior.2) Com as condições de teste padrão em conformidade com ISO 80601-2-13.

Sensor de O2

Tempo de resposta (T90) Menor do que 16 segundos Os valores medidos não são compen-sados por pressão.

Tempo de aquecimento após 5 minutos Erro com ≤3 % do valor medido

Sensibilidade de alinhamento ±1 % do valor medido/ 8 h

Sensibilidade cruzada 1 Vol% de O2 a 70 Vol% de N2O e 5 Vol% de CO2

Com halotano 4 Vol%

ou com enflurano 5 Vol%

ou com desflurano 15 Vol%

ou com isoflurano 5 Vol%

ou com sevoflurano 10 Vol%

Desvio de medição devido à umi-dade

Máx. ±0,02 % do valor medido por % de umidade relativa

Vida útil da célula do sensor de O2

>12 meses a 25 °C (77 °F), 50 % de umidade relativa, 50 % de O2 no gás fresco (ou >5000 horas a 100 Vol% de O2)

Valor medido ou forma de onda

Intervalo Resolução Precisão Condição

Page 211: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 211

Dados técnicos

Sistema de respiração

Volume com absorvedor de CO2 reutilizável(incluindo volume do absorvedor, medido no ManS-pont)

Cheio, sem mangueiras normalmente 4000 mL + volume do balão de ven-tilação

Volume com adaptador Drägersorb CLIC(incluindo volume do absorvedor, medido no ManS-pont)

Cheio, sem mangueiras normalmente 3700 mL + volume do balão de ven-tilação

Volume do absorvedor

Absorvedor reutilizável de CO2, enchido 1500 mL

Absorvedor descartável de CO2 CLIC Absorber Free

1200 mL

Absorvedor descartável de CO2 CLIC Absorber 800 Free

1200 mL

Complacência

incluindo tubo do ventilador (sem tubos de respira-ção) 0,8 mL/cmH2O (0,8 mL/hPa)

Braço flexível para balão respiratório (opcional)

Volume 0,13 L

Complacência 0,13 mL/cmH2O (0,13 mL/hPa)

Braço rígido para balão respiratório (opcional)

Volume 0,11 L

Complacência 0,11 mL/cmH2O (0,11 mL/hPa)

Page 212: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

212 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Resistência

Em conformidade com ISO 80601-2-13, seco, com conjunto de circuito respiratório adulto M301461)

Inspiratório: Expi-ratório:

–4,7 cmH2O (–4,7 hPa) 4,4 cmH2O (4,4 hPa)

Em conformidade com ISO 80601-2-13, seco, sem tubos1)

Inspiratório: Expi-ratório:

–3,7 cmH2O (–3,7 hPa) 3,7 cmH2O (3,7 hPa)

Fuga típica <50 mL/min

Intervalos de controle

Válvula APL

Modo de ventilação manual

5 a 70 cmH2O (hPa)

Modo de respiração espontânea

1,5 cmH2O (hPa)

Precisão de 5 a 15 L/min ±15 % do valor medido ou ±3 cmH2O (hPa) (aplica-se o valor mais alto)

Queda de pressão a 30 L/min

3,4 cmH2O (hPa) (úmido e seco)

1) Dependendo dos ajustes de ventilação atuais, os valores indicados podem variar em ±0,3 cmH2O (0,3 hPa)

Page 213: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 213

Dados técnicos

22

22

9

Page 214: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

214 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Alarme de baixa pressão na alimentação de oxigênio

Sequência de tons de alarme IEC

Características de sinais acústicos adicionais

Limite de alarme Sinal de advertência (tom contínuo durante 10 s, ajustável de aprox. 61 dB(A) a 74 dB(A)) assim que a pressão cai abaixo de 20 ±4 psi (1,4 ±0,3 kPa x 100).

Prioridade de alarme Prioridade alta (advertência)

Sinal de alarme ótico O LED vermelho abaixo do botão pisca.

Nível de pressão acústica L(A) dos tons de alarme na estação de trabalho, medido em con-formidade com a norma IEC 60601-1-8

Volume de alarme (prioridade alta) Configurável de aproximadamente 57 dB(A) a 70 dB(A)

Volume de alarme (prioridade média) Configurável de aproximadamente 52 dB(A) a 64 dB(A)

Volume de alarme (prioridade baixa) Configurável de aproximadamente 49 dB(A) a 62 dB(A)

Alarme em caso de falha da energia elétrica e da bateria

Tom contínuo (aprox. 30 s) a aprox. 56 dB(A)

Confirmação da seleção usando o botão rotativo Tom único quando o botão rotativo é pressionado (aprox. 55 dB(A) no volume máx. do tom de alarme)

Tempo excedido durante a alteração do modo de ventilação

3 tons ajustáveis de 46 dB(A) a aprox. 57 dB(A)

Seleção do volume de alarme Tom único por nível (corresponde ao volume do tom de alarme)

Page 215: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 215

Dados técnicos

S-ORC (Controlador Sensível da Relação de Oxigênio)

Saídas do dispositivo

A um fluxo aprox. de 200 mL Ajuste a concentração de N2O no gás fresco entre 0 e 75 %.

No caso de O2 insuficiente S-ORC limita a concentração de N2O no gás fresco de forma que a concentração de O2 não cai abaixo de 23 Vol%.

A válvula de controle de fluxo de N2O é aberta e ao mesmo tempo a válvula de controle de O2 é fechada ou ajustada a menos de 0,2 L/min.

S-ORC evita o fluxo de N2O.

No caso de falha de N2O O2 pode continuar sendo fornecido. Sem alarme.

Interfaces de série COM 1

Apenas efetue ligação a dispositivos que cum-pram os requisitos da norma IEC 60950-1 relativamente a circuitos SELV sem ligação à terra e os requisitos da norma IEC 60601-1 (a partir da 2.ª edição) relativamente a circuitos secundários expostos com uma tensão nomi-nal máxima de 24 V CC.

Protocolo Vitalink, MEDIBUS

Conector Sub-D de 9 pinos, isolamento galvânico com 1,5 kV contra componentes eletrônicos inter-nos, 0,5 kV contra estrutura

Taxa de Baud 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 baud

Bits de dados 7 ou 8

Paridade Ímpar, par, nenhuma

Bits de início 1

Bits de parada 1 ou 2

Page 216: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

216 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Características de desempenho essencial

As características de desempenho essencial incluem:

– A alimentação da estação de trabalho de anestesia com O2

Se o fornecimento de O2 (fornecimento central de gás ou cilindro de gás) falhar, é emitido um alarme.

– Suprir o paciente adequadamente com gás respiratório oxigenadoSe o gás respiratório contém níveis insuficientes de O2, é emitido um alarme.

– O monitoramento da pressão nas vias aéreas e do volume minuto expiratórioOs alarmes são emitidos em função do ajuste dos limites de alarme.

– A precisão da medição de O2.Os alarmes são emitidos em função do ajuste dos limites de alarme. Se o sensor de O2 falhar, é emitido um alarme.

Atribuição de pinos

Pino 1 n/c

Pino 2 TXD

Pino 3 RXD

Pino 4 n/c

Pino 5 GND

Pino 6 n/c

Pino 7 n/c

Pino 8 n/c

Pino 9 n/c

NOTA

Em conformidade com as normas gerais de segurança, são obrigatórios componentes adicionais para uma estação de trabalho de anestesia completa.

Page 217: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 217

Dados técnicos

Declaração EMC

Informações gerais

A conformidade EMC do equipamento foi avaliada em conjunto com os cabos exteriores, transdutores e acessórios especificados na lista de acessórios. Outros acessórios que não afetam a conformidade EMC podem ser utilizados caso não existam outras razões que proíbam seu uso (consulte outras seções das instruções de uso). O uso de acessórios que não estão em conformidade pode resultar no aumento de emissões ou redução da imunidade do equipamento médico.

O equipamento médico só poderá ser utilizado junto ou empilhado com outros dispositivos se essa configuração for aprovada pela Dräger. Se o uso de configurações em conjunto ou empilhadas não aprovadas pela Dräger for inevitável, verifique o funcionamento correto do dispositivo médico nessa configuração antes de usá-lo. Observe rigorosamente as instruções de uso dos outros equipamentos.

Emissões eletromagnéticas

Ao utilizar a rede sem fio, considere que o sistema funciona dentro da faixa de 2,4 GHz. Outro equipamento, mesmo que esteja em conformidade com os requisitos de emissão CISPR, pode interferir na recepção de dados sem fio. Ao selecionar sistemas sem fio (mídia de comunicação sem fio, sistemas de pager, etc.) para utilização em rede sem fio, deve tomar cuidado para garantir que as frequências de funcionamento são compatíveis. Por exemplo, selecionar mídia de comunicação sem fio que funciona a 2,4 GHz, provavelmente causará dificuldades nos componentes de rede. Sinais de nível baixo como sinais de ECG são particularmente suscetíveis à interferência de energia eletromagnética. Mesmo que o equipamento esteja em conformidade com os

requisitos de teste descritos abaixo, não se pode garantir um bom funcionamento – quanto mais 'calmo' o ambiente elétrico, tanto melhor. Em geral, o aumento da distância entre os dispositivos elétricos reduz o risco de interferência.

Características detalhadas da frequência de rádio

Dispositivos de comunicação em conformidade com IEEE 802.11b:

– 2412 a 2472 MHz

– DSSS (espectro espalhado por sequência direta) limitado a 100 mW

– Aplicável aos pontos de acesso e adaptadores do cliente

Dispositivos de comunicação em conformidade com IEEE 802.15.1:

– 2400 a 2485 MHz

– FHSS (espectro espalhado por salto de frequência) limitado a 2,5 mW

Consulte as instruções de uso dos dispositivos sem fio para mais detalhes.

Page 218: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

218 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Ambiente eletromagnético

O equipamento médico destina-se para uso nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O usuário deve garantir que o equipamento médico seja utilizado em tal ambiente.

Emissões Em conformidade com Ambiente eletromagnético

Emissões de radiofrequência (CISPR 11)

Grupo 1 O equipamento médico utiliza a energia de radiofrequência ape-nas para seu funcionamento interno. Portanto, suas emissões de radiofrequência são muito bai-xas e provavelmente não causará qualquer interferência nas proxi-midades de equipamentos eletrô-nicos.

Classe A O equipamento médico é ade-quado para ser utilizado em todos os estabelecimentos exceto estabelecimentos domés-ticos e aqueles diretamente conectados (sem transformador) à rede pública de baixa voltagem que alimenta os edifícios utiliza-dos para fins domésticos.

Emissões harmônicas (IEC 61000-3-2)

Não aplicável

Flutuações de voltagem/cintila-ção (IEC 61000-3-3)

Não aplicável

Page 219: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 219

Dados técnicos

Imunidade eletromagnética

O equipamento médico destina-se para uso nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O usuário deve garantir que o equipamento médico seja utilizado em tal ambiente.

Imunidade contra Nível de teste IEC 60601-1-2

Nível de conformi-dade (equipamento médico)

Ambiente eletromagné-tico

Descarga eletrostática (ESD)(IEC 61000-4-2)

Descarga por contato: ±6 kV

±6 kV O pavimento deve ser de madeira, concreto ou pisos de cerâmica. Caso o pavi-mento possua um revesti-mento de material sintético, a umidade relativa deve ser, no mínimo, de 30 %.

Descarga de ar: ±8 kV ±8 kV

Rajadas rápidas elétri-cas transitórias/aumen-tos súbitos(IEC 61000-4-4)

Linhas da rede elétrica: ±2 kV

±2 kV A qualidade da tensão da energia elétrica deve ser a de um ambiente típico comercial ou hospitalar.

Linhas de entrada/saída mais lon-gas: ±1 kV

±1 kV

Surtos(IEC 61000-4-5)

Modo comum: ±2 kV ±2 kV A qualidade da tensão da energia elétrica deve ser a de um ambiente típico comercial ou hospitalar.

Modo diferencial: ±1 kV ±1 kV

Campo magnético com frequência de forneci-mento (50/60 Hz)(IEC 61000-4-8)

3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de frequência de potência devem estar em níveis característicos de um ambiente típico comercial ou hospitalar.

Quedas de tensão e interrupções momentâ-neas da tensão de ali-mentação(IEC 61000-4-11)

Queda de tensão >95 %,0,5 períodos

>95 %,0,5 períodos

A qualidade da tensão da energia elétrica deve ser a de um ambiente típico comercial ou hospitalar. Se o usuário do equipamento médico necessitar de um funcionamento contínuo durante as interrupções do fornecimento de energia, recomenda-se que o equi-pamento médico seja ligado a uma fonte de alimentação ininterrupta ou a uma bate-ria.

Queda de tensão 60 %,5 períodos

60 %,5 períodos

Queda de tensão 30 %,25 períodos

30 %,25 períodos

Queda de tensão >95 %,5 segundos

>95 %,5 segundos

Page 220: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

220 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Distúrbios de radiofre-quência irradiados(IEC 61000-4-3)

80 MHz a 2,5 GHz:10 V/m

10 V/m Distância mínima recomen-dada entre transmissores portáteis e de radiofrequên-cia móveis com potência de transmissão PEIRP e o equi-pamento médico incluindo suas linhas:1)

Distúrbios de radiofre-quência conduzidos(IEC 61000-4-6)

150 kHz a 80 MHz:10 V dentro das bandas ISM2)

10 V Distância mínima recomen-dada entre transmissores portáteis e de radiofrequên-cia móveis com potência de transmissão PEIRP e o equi-pamento médico incluindo suas linhas: 1)

150 kHz a 80 MHz:3 V fora das bandas ISM2)

3 V

1) Para PEIRP, insira a máxima "potência irradiada isotrópica equivalente" do transmissor de radiofrequência adjacente. Na proximidade do equipamento rotulado com o símbolo , podem ocorer interferências. As forças de campo provenientes de transmissores de alta frequência fixos, portáteis ou móveis no local do equipamento médico devem ser inferiores a 3 V/m no intervalo de frequência de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m acima de 2,5 GHz.

2) As bandas ISM neste intervalo de frequência são: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz.

Imunidade contra Nível de teste IEC 60601-1-2

Nível de conformi-dade (equipamento médico)

Ambiente eletromagné-tico

Page 221: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 221

Dados técnicos

Distância de segurança recomendada para equipamentos de comunicação de alta frequência

As diferenças de proteção a seguir estão em conformidade com a norma IEC 60601-1-2.

Distância de segurança reduzida para equipamentos de comunicação de alta frequência portáteis e móveis

As distâncias de separação listadas abaixo são o resultado de testes que a Dräger executou para determinar a separação de segurança mínima necessária. Estas distâncias de segurança reduzidas se aplicam apenas a equipamentos de comunicação móvel de alta frequência que utilizam as normas especificadas.

PEIRP máx. (watts)

150 kHz a 2,5 GHz Todas as outras frequências

Exemplos

0,03 0,32 m (1,1 ft) 0,96 m (3,2 ft) WLAN 5250 / 5775 (Europa)

0,10 0,58 m (1,9 ft) 1,8 m (5,9 ft) WLAN 2440 (Europa)

0,17 0,76 m (2,5 ft) 2,3 m (7,6 ft) Bluetooth, RFID 2,5 GHz

0,20 0,82 m (2,7 ft) 2,5 m (8,2 ft) WLAN 5250 (fora da Europa)

0,25 0,92 m (3,0 ft) 2,8 m (9,2 ft) Móveis UMTS

0,41 1,2 m (3,9 ft) 3,5 m (12 ft) Dispositivos sem cabos DECT

0,82 1,7 m (5,6 ft) 5,0 m (16 ft) RFID 13,56 MHz

1,00 1,8 m (5,9 ft) 5,5 m (18 ft) WLAN 5600 (fora da Europa)

1,64 2,4 m (7,9 ft) 7,1 m (23 ft) GSM 1800 / GSM 1900

3,3 3,3 m (11 ft) 10 m (33 ft) celulares GSM 900, RFID 868 MHz

Equipamento de comunicação móvel de alta frequência com... Distância de segu-rança

GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limitado a 2 W ERP) 0,30 m (12 in)

GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,30 m (12 in)

UMTS, DECT (limitada a 0,25 W ERP) 0,15 m (6 in)

Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitada a 0,1 W ERP) 0,30 m (12 in)

Page 222: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

222 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Combinações de dispositivos

Este aparelho médico pode ser operado em conjunto com outros dispositivos Dräger ou com dispositivos de outros fabricantes. Observe os documentos que acompanham os dispositivos individuais.

Se a combinação de dispositivos não for aprovada pela Dräger, a segurança e o estado funcional de dispositivos individuais podem ficar comprometidos. A organização operacional deve garantir que a combinação de dispositivos esteja em conformidade com os requisitos das edições das normas aplicáveis aos equipamentos médicos.

As combinações de equipamentos aprovadas pela Dräger encontram-se em conformidade com as seguintes normas (se aplicável):

– IEC 60601-1, 3ª edição (requisitos gerais de segurança, combinações de dispositivos, funções controladas por software)

– IEC 60601-1-2 (compatibilidade eletromagnética)

– IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)

Ou:

– IEC 60601-1, 2ª edição (requisitos gerais de segurança)

– IEC 60601-1-1 (combinações de dispositivos)

– IEC 60601-1-2 (compatibilidade eletromagnética)

– IEC 60601-1-4 (funções controladas por software)

– IEC 60601-1-8 (sistemas de alarme)

Conexões para redes de TI

Os dados podem ser trocados em uma rede de TI utilizando tecnologias com e sem fio. A rede TI pode ser qualquer interface de dados (p. ex., RS232) descrita nos padrões e convenções.

Durante a operação, este equipamento pode trocar informações com outros equipamentos por meio de redes TI e apoia as seguintes funções:

– Exibição de curvas e dados de parâmetros

– Sinalização de alarmes

– Modo de serviço, acesso a registros

Page 223: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 223

Dados técnicos

Informações para conexão com uma rede TI

Pré-requisitos

Este equipamento só pode ser conectado à rede pelo pessoal de serviço. O representante de TI do hospital deve ser consultado com antecedência.

É necessário fornecer a seguinte documentação:

– Documentos que acompanham este equipamento

– Descrições da interface de rede

– Descrição dos sistemas de alarme baseados na rede

A Dräger recomenda a conformidade com a IEC 80001-1 (risco de gerenciamento de redes TI com equipamentos médicos).

Interfaces de série

As seguintes interfaces são suportadas:

– Interfaces RS232 de acordo com a EIA RS--232 (CCITT V.24/V.28) para os seguintes aplicativos:

– MEDIBUS, MEDIBUS.X

– Conexão com equipamentos médicos de outros fabricantes

Requisitos elétricos de equipamentos conectados e redes

A porta serial é adequada somente para conexão de equipamentos ou redes que possuem uma tensão de rede nominal de no máx. 24 V DC e que atendam as exigências de uma das normas seguintes:

– IEC 60950-1: Circuitos SELV sem aterramento

– IEC 60601-1 (2ª edição ou posterior): Circuitos elétricos secundários expostos

Page 224: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Dados técnicos

224 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Ilustrações

Plano do fluxo de gás do sistema de respiração compacto

22

23

4

Page 225: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 225

Dados técnicos

Unidade de dosificação de gás (versão com 3 gases)

25

53

7

Page 226: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Anexo

226 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Anexo

Formulário para a verificação diária e verificação antes do uso .............................. 227

Lista de verificação.......................................... 228

Page 227: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 227

Anexo

Formulário para a verificação diária e verificação antes do uso

Para garantir que o Fabius está pronto para operação, o seguinte formulário deve ser preenchido antes da inicialização. Após iniciar a verificação, nenhum componente adicional pode ser acoplado e nenhuma alteração pode ser feita na estação de trabalho de anestesia.

Isto é uma recomendação. As orientações de verificação da respectiva instituição de saúde devem ser observadas.

ATENÇÃO

Se uma das verificações não for aprovada, o equipamento não pode ser utilizado.

Entre em contato com o DrägerService ou com a assistência técnica autorizada.

NOTA

Nesta seção aplica-se o seguinte: cmH2O = mbar = hPa.

Page 228: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Anexo

228 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Lista de verificação

A lista para verificação diária e verificação antes do uso do equipamento médico considera todas as configurações possíveis do Fabius. Se um ponto do teste não se aplicar ao Fabius a ser testado devido a diferenças na configuração, salte o respectivo ponto de teste.

Todas as verificações devem ser executadas diariamente antes de utilizar o equipamento. As pessoas que executarem as verificações devem estar totalmente familiarizadas com as instruções de uso.

Marque as funções individuais após uma verificação bem-sucedida.

Tire fotocópias destas páginas para utilizá-las como registro diário para a verificação do equipamento.

Fabius plusNúmero de peça:

P Este ponto do teste deve ser executado antes da mudança de cada paciente.

Caixa para verificar se o ponto do teste foi aprovado.

Pré-requisitos

Os períodos de manutenção do equipa-mento dos acessórios não foram excedi-dos.

P O equipamento está completamente mon-tado e conectado.

Todas as funções de monitoramento (por ex., monitoramento de O2) e monitores externos (por ex., monitor de gás respira-tório) estão ligados e em funcionamento.

O teste do sistema do Fabius foi execu-tado.

P A linha de amostra para o monitoramento de gás (se estiver presente) está conec-tada à conexão Luer Lock na peça em Y.

P Foi selecionado um agente anestésico adequado.

P D-Vapor (se estiver presente) está ligado.

Bateria

P Certifique-se de que a bateria está com-pletamente carregada. (O funcionamento da bateria durante 45 minutos só pode ser garantido com a bateria totalmente carre-gada.)

Fornec. de gás

Inspecione visualmente o fornecimento central de gás e os cilindros de gás. Conecte todas as mangueiras. Certifique-se de que os tubos estão firmemente conectados.

Certifique-se de que as pressões de ali-mentação do fornecimento central de gás encontram-se dentro do intervalo permis-sível.

Cilindros de gás

Abra os cilindros de gás (se estiverem presentes).

A pressão de O2 é maior do que 1000 psi (70 kPa x 100).

A pressão de N2O é maior do que 600 psi (43 kPa x 100).

A pressão de AIR (Ar) é maior do que 1000 psi (70 kPa x 100).

Feche os cilindros de gás.

Descarga de O2

Pressione o botão de descarga de O2: verifique se um fluxo forte de gás escapa da conexão do paciente na peça em Y.

Libere o botão de descarga de O2: verifi-que se o fluxo de gás é interrompido.

Page 229: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 229

Anexo

Fornecimento de gás fresco e S-ORC

Ative o modo ManEspont.

Abra completamente a válvula de controle de fluxo de O2. Verifique se o visor do fluxo de gás fresco de O2 exibe no mínimo 10 L/min.

Feche a válvula de controle de fluxo de Ar. Abra completamente a válvula de controle de fluxo de N2O. Verifique se o visor do fluxo de gás fresco de N2O exibe no mínimo 10 L/min.

Feche o suprimento de O2:

– Remova a conexão de O2 do forneci-mento central de gás.

– Feche as válvulas do cilindro de O2.

– Verifique se o LED vermelho para baixa pressão de suprimento de O2 está piscando.

– Fluxo de N2O é interrompido.

Restaure o fornecimento de O2:

– Fluxo de N2O está presente.

Ajuste a válvula de controle de fluxo de O2 para 1,5 L/min.

Fornecimento de gás N2O = 3 L/min. a 5 L/min.

Feche a válvula de controle de fluxo de O2:

– Fluxo de N2O é interrompido.

Abra a válvula de controle de fluxo de AIR (Ar). Verifique se o visor do fluxo de gás fresco de AIR (Ar) exibe no mínimo 10 L/min.

Feche todas as válvulas de controle de fluxo.

Calibração dos sensores de fluxo

Remova a caixa do sensor de O2 da tampa da válvula inspiratória.

Exponha o sensor de O2 ao ar ambiente 2 minutos.

Inicie a calibração.

Volte a inserir a caixa do sensor de O2 na tampa da válvula inspiratória.

Calibre o sensor de fluxo.

Verifique o tipo de gás

Ajuste a válvula de controle de fluxo de O2 para 3 L/min.

Verifique se a concentração medida de O2 é de aprox. 90 a 100 Vol%.

Feche a válvula de controle de fluxo de O2.

Vapor 19.n, Vapor 2000/3000 (Tec 5)

P O vaporizador está firmemente conectado, bloqueado e disposto verticalmente.

P O botão de controle está na posição 0.

P O nível de enchimento está entre a marca mínima e a máxima.

P Dispositivo de segurança do nível de enchimento:

– O bloco de vedação está inserido e bem fechado.

– A entrada de enchimento está bloque-ada.

– A válvula de drenagem está fechada.

P Dispositivo de enchimento Quik Fil:

– A válvula de drenagem está fechada.

– A porca de vedação está bem fechada.

P Sistema de enchimento Dräger:

– A válvula de drenagem está fechada.

– A porca de vedação está bem fechada.

Page 230: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Anexo

230 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

D-Vapor (opcional)

P O vaporizador está firmemente conectado, bloqueado e disposto verticalmente.

P O botão de controle está na posição 0.

P O nível de enchimento está entre a marca mínima e a máxima.

P LED de operação está aceso.

Vaporizadores anestésicos com conexão Selectatec

P O vaporizador está firmemente conectado, bloqueado e disposto verticalmente.

P O botão de controle está na posição 0.

P O nível de enchimento está entre a marca mínima e a máxima.

Cal sodada

P O absorvedor de CO2 está presente no dispositivo e está devidamente cheio.

P Máximo de 50 % está descolorido.

Sensor de pressão nas vias respiratórias

Altere para o modo standby e inicie o teste de fuga.

Feche todas as válvulas de controle de fluxo.

Ajuste a peça em Y no conector do circuito para o balão respiratório.

Se necessário, bloqueie a linha de amos-tra.

Remova a mangueira de medição de pres-são da tomada para o sensor de pressão nas vias aéreas da parte traseira do equi-pamento.

A pressão exibida no teste de fugas está em "0". Até ±2 é permissível. Se o desvio for maior, entre em contato com o Dräger-Service.

Reconecte a mangueira de medição de pressão à tomada para o sensor de pres-são nas vias aéreas na parte traseira do equipamento

Localização de fugas no circuito respiratório

A verificação deve ser executada uma vez sem vaporizador e uma vez com vaporizador. O botão de controle está na posição zero.

D-Vapor deve ser ligado para o teste de fugas. Após a conclusão do teste de fugas, desligue o D-Vapor novamente.

Altere para o modo Standby e pressione a tecla programável TesteFugas/Comp. Observe as instruções na tela.

Se o sistema apresentar fugas (a pressão cai):

Verifique se todas as conexões com plu-gue e as conexões rosqueadas estão fir-memente encaixadas.

Substitua os vedantes ausentes ou danifi-cados. Se necessário, entre em contato imediato com o DrägerService ou com a assistência técnica autorizada local

Válvula inspiratória e válvula expiratória

Pressione a tecla ManSpont e confirme.

Ajuste a válvula APL para a posição Man e para 30 cmH2O (hPa).

Pressione descarga de O2.

P O balão respiratório é abastecido.

P Quando o balão respiratório é comprimido e liberado, as placas nas válvulas inspira-tória e expiratória movem-se.

Page 231: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 231

Anexo

Válvula APL

P Ajuste a válvula APL para a posição Man e para 30 cmH2O (hPa). Ajuste o fluxo de gás fresco para 20 L/min.

P Pressione a tecla ManSpont e confirme.

P Quando a forma de onda da pressão esti-ver estabilizada (por ex., no formato de linha reta), ajuste a válvula APL a Spont para liberar a pressão.

P O valor medido exibido da pressão de pico (PICO) está entre 24 e 36 cmH2O (hPa).

Ventilador

P Conecte o balão respiratório à peça em Y.

P Pressione a tecla Pressure Control e confirme.

P Os valores medidos dos parâmetros de ventilação são exibidos.

P O pistão do ventilador funciona.

P As placas nas válvulas inspiratória e expi-ratória movem-se.

P O balão respiratório enche e esvazia.

P Pressione a tecla standby e confirme.

Funções do monitoramento e alarmes

A função do alarme pode ser verificada ajus-tando-se um limite de alarme que cause uma mensagem de alarme com toda a certeza. Os limites de alarme podem ser ajustados no início e durante uma verificação.

Verifique os ajustes dos limites de alarme.

Simule as condições de alarme e verifique se são acionados os sinais corretos do alarme.

Verifique o visor e alarme de O2.

Verifique o visor e alarme de volume.

Verifique o display e alarme de pressão.

Pressione a tecla standby e confirme.

Quando o Fabius é reiniciado, os ajustes padrão para os limites de alarme são automaticamente restaurados.

Verifique as configurações padrão e ajuste-as, se necessário.

Outros monitores (opcional)

Certifique-se de que os monitores externos (se estiverem presentes) estão conectados correta-mente e foram testados conforme as instruções de uso relacionadas.

Teste as funções de alarme de todos os monitores.

O monitor de CO2 e o módulo de alarme estão funcionando.

O monitor de agente anestésico e o módulo de alarme estão funcionando.

Page 232: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Anexo

232 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Sistema de exaustão de gás anestésico

P As mangueiras estão conectadas correta-mente.

P Ajuste a válvula de controle de fluxo no sistema de recepção de gás anestésico para que o flutuador esteja localizado entre as marcas "Min." e "Max.".

P Obstrua a peça Y. Feche todas as válvu-las de controle de fluxo.

P Mude para a tela Standby.

Ajuste a válvula APL para a respiração espontâ-nea:

Gire a tampa da válvula APL no sentido anti-horário até atingir a marca Spont.

Pressione a tecla de descarga de O2 e mantenha-a pressionada.

Com a peça em Y obstruída, a pressão nas vias aéreas é menor do que 10 cmH2O (hPa).

Libere a tecla de descarga de O2.

A pressão nas vias aéreas é maior do que ou igual a 0 cmH2O (hPa).

Reanimador manual

Ao comprimir o balão, deve fluir um fluxo de ar audível e tangível da conexão da máscara (cone). Após a liberação, o balão deve assumir rapidamente seu formato original.

Feche a conexão da máscara (cone) com a palma da mão: o balão somente deve poder ser comprimido levemente.

Aquecimento COSY (opcional)

Verifique as conexões do cabo.

Verifique as conexões do cabo de alimen-tação elétrica.

O indicador LED da alimentação elétrica acende-se.

O interruptor basculante está em ON.

O indicador de LED para aquecimento COSY acende-se.

30 minutos após o indicador de LED para aquecimento COSY acender, a tempera-tura da parte inferior de COSY é de aprox. 35-40 °C.

P Antes de conectar ao paciente

– Todos os vaporizadores estão desligados (os botões de controle estão na posição 0).

– A válvula APL está ajustada à pressão desejada.

– Todos os indicadores do fluxo de gás fresco mostram 0.

– O fluxo de exaustão de aspiração endotra-queal está presente.

– O sistema de respiração está pronto para funcionar (o balão respiratório está corre-tamente posicionado e todas as manguei-ras estão corretamente conectadas).

– O absorvedor de CO2 está presente no dispositivo e está devidamente cheio.

Page 233: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 233

Anexo

Se um dos pontos de verificação não for aprovado, o equipamento não deve ser utilizado. Entre em contato com o DrägerService ou com a assistência técnica autorizada local.

Assinatura: verificação diária

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Page 234: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Anexo

234 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Assinatura: verificação antes do uso

Nome

Data

Page 235: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 235

Senha

Senha

Senha de configuração para o Software 3.n do Fabius plus

Recorte das instruções de uso do Software 3.n do Fabius plus

Para impedir modificações sem autorização, as configurações iniciais do Fabius plus estão protegidas pela seguinte senha de configuração:

Informações sobre a senha de configuração

Para impedir modificações sem autorização, as pré-definições do Fabius plus estão protegidas por uma senha de 4 dígitos. Para mais informações sobre as configurações iniciais, consulte a página 144.

A senha de configuração aparece nesta página das instruções de uso. Recorte a área com a senha e guarde-a em um local seguro, longe do acesso de pessoas não autorizadas.

Mediante solicitação, o DrägerService pode personalizar a senha ou desativar a função de senha.

8088

Page 236: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

236 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

Esta página foi deixada em branco de propósito.

Page 237: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 237

Índice remissivo

Índice remissivo

A

Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38Absorvedor de CO2

Descartável com adaptador CLIC. . . . . . . . .67Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65Reutilizável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

Adoção de ajustes de ventilação durante o modo de mudança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111Ajustes padrão

Controle de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Controle de volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Modificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144Modificação do volume mínimo de alarme .146Modificação dos limites de alarme . . . . . . .146Recuperação dos ajustes de fábrica . . . . .147SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Suporte de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . .145

Alarme de pressão e limite de pressão . . . . . .134Alarmes de volume

Liga e desliga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153Apresentação de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Aquecimento do COSY

Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

B

Baixo fluxo de anestesia. . . . . . . . . . . . . . . . . . .98Balão respiratório

Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161

Ativando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54

C

Cal sodadaSubstituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

Cilindros de gás (conexões rosqueadas) . . . . . .61Combinações de dispositivos. . . . . . . . . . . . . .222Compatibilidade eletromagnética . . . . . . . . . . . .10Compensação de desflurano

Ativação e desativação. . . . . . . . . . . . . . . .155Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155

Complacência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80

Condições ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Configuração

Ajuste automático do limite de pressão . . . 153Alarmes de volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153Durante a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Restauração das pré-definições . . . . . . . . 143Teste de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Teste do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Configuração no modo standby . . . . . . . . . . . 136Configurações

Ajuste de data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Ajuste de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Brilho de tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Confirmação acústica . . . . . . . . . . . . . . . . 150Exibição da forma de onda . . . . . . . . . . . . 151Formato de data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Formato de hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Modificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Seleção do idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Unidade de pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Configurações do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . 35Configurações do tubo de respiração . . . . . . . . 79Contraindicações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Cores da tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

D

Dados do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Declaração EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Definição da concentração de gás anestésico . 96Descarga de O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Disponibilidade de funcionamento

Verificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

E

Equalização de potencialEstabelecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Equipamentos médicosClassificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Equipamentos médicos não críticosReprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Equipamentos médicos semicríticosReprocessamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Page 238: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Índice remissivo

238 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n

F

Fluxo de gás frescoDefinição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Fornecimento de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Fornecimento de gás fresco. . . . . . . . . . . . . . . . 50Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

I

Indicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Indicadores LED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Inspeção visual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Inspeções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Insuflação de O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Interface do vaporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

L

Lista de verificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227Livro de registro de alarme. . . . . . . . . . . . . . . . 142

Acesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Fechamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

M

Mangueiras e filtros respiratórios . . . . . . . . . . . . 76Manômetro para a medição da pressão nas vias aéreas

Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Manutenção preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Mensagens de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165Modo de economia de energia. . . . . . . . . . . . . 137Modo de ventilação

ManSpont.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Modo de ventilação Controle de Pressão . . . . 105Modo de ventilação Controle de Volume . . . . . 103Modo de ventilação SIMV/PS. . . . . . . . . . . . . . 109Modo de Ventilação Suporte de pressão . . . . . 107Modo ventilação

Alteração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Módulo de fornecimento de gás anestésico. . . 208Monitoramento de pressão nas vias aéreas . . 133Monitorização de O2. . . . . . . . . . . . . . . . . 126, 127

Monitorização do volume respiratório . . . . . . . 130Mudança de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

O

OperaçãoFinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

P

Painel de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Parâmetros de ventilação

Seleção e definição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Plano do fluxo de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Porta de exaustão

Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Prioridades de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

R

Reanimador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Rede de energia elétrica

Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Redes de TI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Reprocessamento procedimentos. . . . . . . . . . 180Resistência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Respiração espontânea . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

S

Saída externa de gás fresco . . . . . . . . . . . 36, 203Interruptor adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Interruptor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Saída comum de gás. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Saída de gás comum. . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Saídas do dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Senha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235Sensor de fluxo

Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Inserção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Sensor de O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Calibração . . . . . . . . . . . . . . . . . 128, 139, 154Substituição da cápsula do sensor . . . . . . . 82

Sensor de O2 sensorConexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Page 239: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

Instruções de uso Fabius plus SW 3.n 239

Índice remissivo

Sensor de pressãoConexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83

Sensores e linhas de medição . . . . . . . . . . . . . .83Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Sinalização de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . .122Sistema de aspiração

Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Sistema de indexação por pinos . . . . . . . . . . . .59Sistema de recepção de gás anestésico

Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63Sistema de respiração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

Montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64Sistema de respiração compacto

Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178

Sistema de respiração compacto COSY . . . . . .24Sistema de sucção

Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180Suporte do balão respiratório

Braço flexível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72Braço rígido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73Cotovelo do balão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

S-ORC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94, 215

T

Teclas programáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45Tom de alarme

Supressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124Tomadas de energia elétrica auxiliar . . . . . . . . .55Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Tubo de desvio APL

Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85Tubo PEEP/PMAX

Conexão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

U

Unidade de energia elétrica para o aquecimento COSY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

V

Válvula APL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179

Vaporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Ventilação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100Ventilação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112, 163, 206Preparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Vitalink . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Volume de alarme

Modificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Volume minuto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131

Page 240: Instruções de uso Fabius plus...2 Instruções de uso Fabius plus SW 3.n Convenções tipográficas Qualquer texto mostrado na tela e qualquer rótulo no dispositivo são impressos

visi

on]_

000

003

9585

_No.

020

4

Á9054687ÜÈ

Estas Instruções de Uso aplicam-se somente ao Fabius plus SW 3.ncom o número de série:Se não foi preenchido nenhum número de série pela Dräger, estas Instruções de Uso servem apenas para informação geral e não se destinam para uso com equipamentos médicos específicos.Estas Instruções de Uso servem apenas para informação ao consumidor e somente serão atualizadas ou substituídas a pedido do consumidor.

Diretiva 93/42/CEE relativa a equipamentos médicos

Fabricante

Dräger Medical GmbHMoislinger Allee 53 – 55D-23542 LübeckAlemanha+49 451 8 82-0

FAX +49 451 8 82-2080http://www.draeger.com

A partir de 2015-08:Dräger Medical GmbHmuda paraDrägerwerk AG & Co. KGaA

9054687 – GA 5330.450 ptBR© Dräger Medical GmbHEdição/Edition: 1 – 2014-06A Dräger reserva-se o direito de realizar alterações no equipamento sem aviso prévio.