it en fr - mall.cz

64
BD 205/50 Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning) DK Instruktionsmanual (Översättning av originalinstruktionerna) SE Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) FR Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI Eγχειρίδιο οδηγιών (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) GR Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) DE Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) PL Upute za upotrebu (Prijevod izvornih uputa) HR Navodila za uporabo (Prevod originalnih navodil) SI Kezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása) HU Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu) SK Příručka k obsluze (Překlad původních pokynů) CZ Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) ES Pуководство по эксплуатации (Перевод оригинальных инструкций) RU Manual de instruções (Tradução das instruções originais) PT Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksene) NO Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge) EE Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) NL Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas) LT Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava) RS Ръководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции) BG Manual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale) RO Kullanma talimati (Asıl yönergelerin çevirisi) TR Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums) LV IT EN FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Manuale istruzioni (Istruzioni originali) IT Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions) EN BD 205/24

Upload: others

Post on 20-Nov-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

BD 205/50

Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning)DK

Instruktionsmanual (Översättning av originalinstruktionerna)SE

Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales)FR

Käyttöohjeet (Alkuperäisten ohjeiden käännös)FI

Eγχειρίδιο οδηγιών (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)GR

Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung)DE

Instrukcje obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)PL

Upute za upotrebu (Prijevod izvornih uputa)HR

Navodila za uporabo (Prevod originalnih navodil)SI

Kezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása)HU

Návod na obsluhu (Preklad originálneho návodu na obsluhu)SKPříručka k obsluze (Překlad původních pokynů)CZ

Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales)ES

Pуководство по эксплуатации (Перевод оригинальных инструкций)RU

Manual de instruções (Tradução das instruções originais)PT

Bruksanvisning (Oversettelse av de originale instruksene)NO

Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge)EE

Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies)NL

Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas)LTUputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava)RSРъководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции)BGManual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale)ROKullanma talimati (Asıl yönergelerin çevirisi)TR

Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums)LV

ITEN

FRDE

ESPT

NLDK

SEFI

GRPL

HRSI

HUCZ

SKRU

NOTR

ROBG

RSLT

EELV

Manuale istruzioni (Istruzioni originali)IT

Instruction manual for owner’s use (Translation of the original instructions)EN

BD 205/24

Manufactured under license by:FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) ItalyBLACK & DECKER® is a registered trademark of The Black & Decker Corporation used under license.

IT Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuroGB Preserve this handbook for future referenceFR Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurementDE Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahrenES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuroPT Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuroNL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadplegingDK Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunktSE Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultationFI Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita

GR ΦυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήσηPL Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak,abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłościHR SačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnostiSI SkrbnoshranitetapriročnikHU ŐrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshozCZ Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě,abystejimohlikdykolipoužítSK Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak,abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúťRU СохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессораNO Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behovTR BukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaedinizRO Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua-lputeacitişipeviitorBG Запазететоваръководствопоексплоатацията,задаможетедагоизползватеивбъдещеRS SačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnostiLT Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu,laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumāEE Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutadaLV Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam,kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti

3

IT LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI

GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS

FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS

DE ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN

ES INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS

PT LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS

NL VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN

DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING

SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ PRODUKTERNA

FI TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT

GR ΥΠOΜΝΗΜΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ

PL LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH

HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA

SI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH

HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA

CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH

SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA VÝROBKOCH

RU УСЛОВНЫЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ РАБОТЫ С ИЗДЕЛИЯМИ

NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE

TR ÜRÜNLER HAKKINDA GÜVENLİK TALİMATLARI LEJANDI

RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE

BG ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВЪРХУ ИЗДЕЛИЯТА

RS UPOZORAVAJUĆE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA

LT SUTARTINIAI ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI DĖL DARBO SAUGUMO SU GAMINIAIS

EE OHUTUSNÕUDED

LV PRODUKTU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMA ZĪMJU SARAKSTS

IT Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’usoGB Before use, read the handbook carefullyFR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisationDE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesenES Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipoPT Ler com atenção o manual de instruções antes do usoNL LeesvóórgebruikaandachtigdehandleidingdoorDK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brugSE Läs bruksanvisningen noggrant före användning FI Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöäGR ΔιαβάστεπροσεκτικάτοεγχειρίδιοοδηγιώννπριναπότηχρήσηPL PrzedużyciemnależydokładniezapoznaćsięzinstrukcjamiobsługiHR PrijeupotrebepažljivopročitajteuputezaupotreboSI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporaboHU HasználatelőttfigyelmesenolvassaelakézikönyvetCZ Předzahájenímprácesipozorněpřečtětepříručkupropoužití.SK PredpoužívanímvýrobkusipozorneprečítajtenávodnajehopoužitieRU Передтем,какприступитькработе,внимательнопрочитайте

инструкциюпоэксплуатацииNO Les nøye bruksanvisningen før brukTR KullanımdanöncekullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuzRO Citiţicuateniemanualuldeinstrucţiuniînaintedeutilizare!BG ВнимателнопрочететеръководствотопоексплоатацияпредиупотребаRS PreupotrebepažljivopročitajtepriručniksuputstvimaLT PriešimdamiesidarboatidžiaiperskaitykitenaudojimovadovėlįEE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi LV Uzmanīgiizlasietizmantošanasinstrukcijupirmsproduktalietošanas

IT Pericolo di scottatureGB Warning, hot surfacesFR Risque de brûluresDE VerbrennungsgefahrES Peligro de quemadurasPT Perigo de queimadurasNL Gevaar voor brandwondenDK Risiko for skoldningSE Risk för brännskador FI PalovammavaaraGR Κίνδυνοςεγκαυμάτων

PL Uwaga, grozi poparzeniemHR Opasnost opekotinaSI Nevarnost opeklinHU Figyelem,égetőfelületekCZ Nebezpečíspálení!SK Nebezpečenstvopopálenia!RU ОпасностьожогаNO Fare for å brenne segTR Yanma tehlikesiRO Pericol de arsuriBG ОпасностотизгарянияRS Opasnost od opekotinaLT Nudegimo pavojusEE Süttivuse ohtLV Piesargietiesnoapdedzināšanā

IT Attenzione corrente elettricaGB Dangerous voltageFR Attention: présence de courant électriqueDE Achtung, elektrische SpannungES Atención,corrienteeléctricaPT Atenção corrente eléctricaNL Attentie, elektrische stroomDK Advarsel elektrisk strømSE Varning-elektricitetFI Huom.vaarallinenjänniteGR ΠροσοχήηλεκτρικόρεύμαPL Uwaga,niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznymHR Pažnja,električninaponSI Pozor,električnanapetostHU Figyelem,elektromosáramCZ Pozor-elektrickénapětí!SK Pozor-elektrickýprúd!RU РискэлектрическогонапряженияNO Forsiktig elektrisk strømTR DikkatelektrikakımıRO Atenţie!PericolelectricBG Внимание:електричекитокRS PažnjaelektričnastrujaLT ElektrosįtamposrizikaEE Ettevaatust-elektrivoolLV Esietuzmanīgi-elektrībasplūsma

4

IT Pericolo avviamento automaticoGB Danger-automaticcontrol(closedloop)FR Risque de démarrage automatiqueDE Gefahr durch automatischen Anlauf ES PeligrodearranqueautomáticoPT PerigoarranqueautomáticoNL Gevaar voor automatisch startenDK Fare automatisk startSE Risk för automatisk startFI Automaattisen käynnistymisen vaaraGR ΚίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησηςPL Uwaga,niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasięHR Opasnost kod automastkog uklapanjaSI Nevarnost pri avtomatskem zagonuHU AutomatikusbeindulásveszélyeCZ Nebezpečí-automatickéspouštění!SK Nebezpečenstvo-automatickéspustenie!RU ОпасностьавтоматическоговключенияNO Fare for automatisk oppstartTR DikkatotomatikçalışmatehlikesiRO PericolpornireautomatăBG ОпасностотавтоматичнопусканевходRS Opasnost od automatskog pokretanjaLT AutomatinioįsijungimopavojusEE Ohtlik-automaatilinekäivitusLV Uzmanību-automātiskaiedarbināšanās

IT Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorieGB Hearing, sight and respiratory protection must be wornFR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoiresDE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschriebenES Protecciónobligatoriadelosoídos,delavistaydelasvíasrespiratoriasPT Protecçãoobrigatóriadoouvido,davistaedasviasrespiratóriasNL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegenDK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftvejeSE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt FI Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimiaGR Υποχρεωτικόπροστατευτικόακοής,όρασηςκαιτουαναπνευστικούσυστήματοςPL Obowiązkowozabezpieczyćsłuch,wzrokidrogioddechoweHR Obaveznazaštitaočiju,dišnihputevaisluhaSI Obveznazaščitaoči,dihalinsluhaHU Alégutak,alátásésahallásvédelmekötelezőCZ Povinnostchránitsluch,očiadýchacícesty.SK Povinnáochranasluchu,zrakuadýchacíchciest!RU Обязательнаязащитаушей,лицаидыхательныхпутейNO Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaskeTR Mecburiişitme,görmevesolunumyollarıkorumasıRO Echipamentdeprotecţieobligatoriupentruurechi,ochişicăirespiratoriiBG Задължителнисредствазазащитанаслуха,зрениетоидихателнитепътищаRS Obaveznazaštitasluha,vidaidišnihputevaLT Privalomaausų,veidoirkvėpavimotakųapsaugaEE Kuulmis-,nägemis-ninghingamisteedekaitseonkohustuslikLV Obligātadzirdes,redzesunelpošanasceļuaizsardzība

5

IT DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata sull'ultima pagina del manuale

GB TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the last page of this manual

FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette appliquée sur la dernière page du manuel

DE TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen, das an der letzten Seite des Handbuchs angebracht ist

ES DATOS TÉCNICOS: Consulte la etiqueta aplicada en la última páginadelmanual

PT DADOS TÉCNICOS:Porfavor,consulteorótuloaplicadonaúltimapáginadestemanual

NL TECHNISCHE GEGEVENS: Raadpleeg het etiket dat is aangebracht op de laatste pagina van deze handleiding

DK TEKNISKE DATA: Se mærkaten, der er sat på sidste side af denne manual

SE TEKNISKA DATA: Se etiketten applicerad på sista sidan i denna manual

FI TEKNISET TIEDOT: Tiedot löytyvät käyttöoppaan viimeiselle sivulle kiinnitetystä etiketistä

GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ:Ανατρέξτεστηνετικέταπουείναιυπάρχειστηντελευταίασελίδατουεγχειριδίου

PL DANE TECHNICZNE:Odnosisiędoetykietkiznajdującejsięnaostatniejstronyinstrukcjiobsługi

HR TEHNIČKI PODACI: Molimo vas pogledajte etiketu na posljednjojstraniciovogpriručnika

SI TEHNIČNI PODATKI: Poglej oznako, navedeno na zadnji stranipriročnika

HU MŰSZAKI ADATOK:Lásdakézikönyvutolsóoldaláraragasztottcímkét

CZ TECHNICKÉ ÚDAJE:Informacenaleznetenaštítkunalepenémnaposlednístraněmanuálu

SK TECHNICKÉ ÚDAJE:Informácienájdetenaštítkunalepenomnaposlednejstranetejtopríručky

RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:Смотритеэтикетку,прикрепленнуюнапоследнейстраницеруководства

NO TEKNISKE DATA: Det vises til etiketten festet til siste side i denne manualen

TR TEKNİK VERİLER:Lütfenbukılavuzunsonsayfasınayapıştırılmışolanetiketebakınız

RO DATE TEHNICE:Vărugămsăconsultaţietichetalipităpeultimapaginăaacestuimanual

BG ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Вижте етикета, залепен напоследнатастраницананастоящоторъководство

RS TEHNIČKI PODACI: Pogledajte etiketu zalepljenu na poslednjojstranipriručnika

LT TECHNINIAI DUOMENYS:Remtisetiketės,priklijuotosantpaskutinioinstrukcijųvadovopuslapio,duomenimis

EE TEHNILISED ANDMED: vt juhendi viimase lehekülje küljes olevat silti

LV TEHNISKIE DATI:Skatietuzlīmi,kaspiestiprinātapierokasgrāmataspēdējāslappuses

1 2

3

4 57

810 119

6

(IT) Facsimile targhetta identificazione prodotto - (GB) Facsimile product identification plate - (FR) Fac-similé plaquette signalétique du produit - (DE) Faksimile Produkttypenschild - (ES) Fac-símil placa identificación del producto - (PT) Fac-símile da placa de identificação do produto -

(NL) Facsimile identificatieplaatje product - (DK) Illustration af mærkeplade - (SE) Facsimile produkt typskylt - (FI) Tuotteen arvokilven näköiskopio - (GR) Πιστό αντίγραφο πινακίδας αναγνώρισης προϊόντος - (PL) Wzór tabliczki identyfikującej produkt -

(HR) Faksimil pločica s identifikacijskim podacima proizvoda - (SI) Vzorec identifikacijske ploščice za izdelek - (HU) A termék azonosító táblájának másolata - (CZ) Faksimile typového štítku - (SK) Faksimile typového štítku -

(RU) Образец идентификационной таблички на продукцию - (NO) Faksimile av skiltet som identifiserer produktet - (TR) Faks ürün tanıtım plakası - (RO) Fax plăcuţa de identificare a produsului -

(BG) Факсимиле от табелата с идентификационните данни на продукта - (RS) Faksimil tablica sa identifikacionim podacima proizvoda - (LT) Produkto identifikacinės lentelės faksimilė - (EE) Toote andmeplaadi koopia - (LV) Izstrādājuma identifikācijas plāksnītes kopija

6

IT Legenda:1- Datidelcostruttore2- MarchioCEesimboloRAEE3- Modello/Codice/Numerodiserie4- Ariaaspiratamisuratain(l/min)e(cfm)5- Ariaresadalcompressoremisuratain(l/min)e(cfm)6- Pressionemassimadiesercizio(barePSI),capacitàdel

serbatoio(l),girialminuto(RPM),peso(kg)7- LivellodipotenzaacusticagarantitoindB(A);

LivellodipotenzaacusticamisuratoindB(A)8- Datielettrici:tensionedialimentazione(V),frequenza(Hz),

correnteassorbita(A),potenzain(kW)e(HP)9- Fattorediservizio10-Dichiarazionediorigine11-Annodiproduzione/fabbricazione

GB Legend:1- Manufacturer’sdata2- CEmarkandWEEEsymbol3- Type/Code/SerialNumber4- Airdisplacementexpressedin(l/min)and(cfm)5- Airdeliveredbythecompressorexpressedin(l/min)and(cfm)6- Maximumoperatingpressure(barandPSI),tankcapacity(l),

rotationsperminute(RPM),weight(kg)7- GuaranteedsoundpowerlevelindB(A);

MeasuredsoundpowerlevelindB(A)8- Electricdata:voltage(V),frequency(Hz),absorption(A),power

in(kW)and(HP)9- Dutycycle10-Declarationoforigin11-Yearofproduction/manufacturing

FR Légende :1- Donnéesduconstructeur2- MarquageCEetsymboleDEEE3- Modèle/Code/Numérodesérie4- Airaspirémesuréen(l/min)et(cfm)5- Airrefouléparlecompresseurmesuréen(l/min)et(cfm)6- Pressionmaximaledefonctionnement(baretPSI),capacitédu

réservoir(l),toursparminute(RPM),poids(kg)7- NiveaudepuissanceacoustiquegarantiendB(A)

NiveaudepuissanceacoustiquemesuréendB(A)8- Donnéesélectriques:tensiond’alimentation(V),fréquence

(Hz),courantabsorbé(A),puissanceen(kW)et(HP)9- Facteurdeservice10-Déclarationd’origine11-Annéedeproduction/fabrication

DE Zeichenerklärung:1- DatendesHerstellers2- CE-ZeichenundWEEE-Symbol3- Modell/Code/Seriennummer4- Saugluftgemessenin(Liter/Min)und(Kubikfuß/Min)5- VomKompressorbereitgestellteLuftgemessenin(Liter/Min)

und(Kubikfuß/Min)6- MaximalerBetriebsdruck(barundPSI),Fassungsvermögendes

Tanks(Liter),Drehzahl(U/Min),Gewicht(kg)7- GarantierterSchallleistungspegelindB(A)

GemessenerSchallleistungspegelindB(A)8- ElektrischeDaten:Versorgungsspannung(V),Frequenz(Hz),

Stromaufnahme(A),Leistungin(kW)und(PS)9- Servicefaktor10-Ursprungserklärung11-Produktions-/Herstellungsjahr

ES Leyenda:1- Datosdelconstructor2- MarcaCEysímboloRAEE3- Modelo/Código/Númerodeserie4- Aireaspiradomedidoen(l/min)y(cfm)5- Aireentregadoporelcompresormedidoen(l/min)y(cfm)6- Presiónmáximadefuncionamiento(baryPSI),capacidaddel

depósito(l),revolucionesporminuto(RPM),peso(kg)7- NiveldepotenciaacústicagarantizadoendB(A)

NiveldepotenciaacústicamedidoendB(A)8- Datoseléctricos:tensióndealimentación(V),frecuencia(Hz),

corrienteabsorbida(A),potenciaen(kW)y(HP)9- Factordeservicio10-Declaracióndeorigen11-Añodeproducción/fabricación

PT Legenda:1- Dadosdofabricante2- MarcaCEesímboloRAEE3- Modelo/Código/Númerodesérie4- Araspiradomedidoem(l/min)e(cfm)5- Arfornecidopelocompressormedidoem(l/min)e(cfm)6- Pressãomáximadefuncionamento(barePSI),capacidadedo

reservatório(l),rotaçõesporminuto(RPM),peso(kg)7- NíveldepotênciaacústicagarantidoemdB(A)

NíveldepotênciasonoramedidoemdB(A)8- Dadoselétricos:tensãodealimentação(V),frequência(Hz),

correnteabsorvida(A),potênciaem(kW)e(HP)9- Fatordeserviço10-Declaraçãodeorigem11-Anodeprodução/fabricação

NL Legenda:1- Gegevensvandefabrikant2- CE-markeringenAEEA-symbool3- Model/Code/Serienummer4- Gemetenaangezogenluchtin(l/min)en(cfm)5- Gemetenluchtopbrengstvandecompressorin(l/min)en(cfm)6- Maximalebedrijfsdruk(barenPSI),inhoudvanhetreservoir(l),

toerenperminuut(RPM),gewicht(kg)7- GegarandeerdgeluidsemissieniveauindB(A)

GemetengeluidsemissieniveauindB(A)8- Elektrischegegevens:voedingsspanning(V),frequentie(Hz),

opgenomenstroom(A),vermogenin(kW)en(pk)9- Bedrijfsfactor10-Verklaringvanoorsprong11- Jaarvanproductie/fabricage

DK Forklaring:1- Fabrikat2- CE-mærkningogWEEE-symbol3- Type/Kode/Serienummer4- Slagvolumeni(l/min)og(cfm)5- Afgivetluftmængdei(l/min)og(cfm)6- Maks.arbejdstryk(barogPSI),tankstørrelse(l),omdrejninger

pr.minut(RPM),vægt(kg)7- GaranteretlydeffektniveauidB(A)

MåltlydeffektniveauidB(A)8- Elektriskedata:spænding(V),frekvens(Hz),strømforbrug(A),

effekti(kW)og(hk)9- Intermittens10-Oprindelseserklæring11-Fabrikationsår

SE Teckenförklaring:1- Tillverkarensdata2- CE-märkeochRAEEsymbol3- Modell/Kod/Serienummer4- Luftflödemätti(l/min)och(cfm)5- Luftfrånkompressornmätti(l/min)och(cfm)6- Maximaltdriftstryck(barochPSI),tankvolym(l),varvperminut

(RPM),vikt(kg)7- GaranteradljudeffektnivåidB(A)

UppmättljudeffektnivåidB(A)8- Elektriskadata:matningsspänning(V),frekvens(Hz),

strömförbrukning(A),effekti(kW)och(HP)9- Servicefaktor10-Ursprungsdeklaration11-Tillverkningsår

FI Selitykset:1- Valmistajantiedot2- CE-merkintäjaWEEE-symboli3- Malli/Koodi/Sarjanumero4- Imuilmamitattunayksiköllä(l/min)ja(cfm)5- Kompressorintuottamailmamitattunayksiköllä(l/min)ja(cfm)6- Suurinkäyttöpaine(barjaPSI),säiliöntilavuus(l),kierrosluku

minuutissa(RPM),paino(kg)7- TaattumelutasodB(A)

MitattuäänitehotasodB(A)8- Sähkötiedot:syöttöjännite(V),taajuus(Hz),virrankulutus(A),

tehoyksiköillä(kW)ja(HP)9- Hyötysuhde10-Alkuperäilmoitus11-Tuotanto/valmistusvuosi

7

GR Λεζάντα:1- Στοιχείακατασκευαστή2- ΣήμανσηCEκαισύμβολοΑΗΗΕ3- Τύπος/Κωδικός/Αριθμόςσειράς4- Μετατόπισηαέρασε(l/min)και(cfm)5- Παροχήαέρααπότονσυμπιεστήσε(l/min)και(cfm)6- Μέγιστηπίεσηλειτουργίας(barκαιPSI),χωρητικότητα

δεξαμενής(l),στροφέςανάλεπτό(RPM),βάρος(kg)7- ΕγγυημένηστάθμηηχητικήςισχύοςσεdB(A)

ΕγγυημένοεπίπεδοακουστικήςισχύοςσεdB(A)8- Ηλεκτρικάδεδομένα:τάση(V),συχνότητα(Hz),απορρόφηση

(A),ισχύςσε(kW)και(HP)9- Κύκλοςλειτουργίας10-Δήλωσηκαταγωγής11-Έτοςπαραγωγής/κατασκευής

PL Legenda:1- Daneproducenta2- ZnakCEisymbolRAEE3- Model/Kod/Numerseryjny4- Wciąganepowietrzemierzonew(l/min)i(cfm)5- Powietrzewydmuchaneprzezkompresormierzonyw(l/min)i(cfm)6- Maksymalneciśnieniepracy(bariPSI),pojemnośćzbiornika(l),

obrotynaminutę(RPM),ciężar(kg)7- PoziommocyakustycznejgwarantowanejwdB(A)

MierzonypoziommocyakustycznejwdB(A)8- Daneelektryczne:napięciezasilania(V),częstotliwość(Hz),

pobranyprąd(A),mocw(kW)i(HP)9- Współczynnikpracy10-Deklaracjapochodzenia11-Rokprodukcji/wyrób

HR Legenda:1- Podacioproizvođaču2- CEoznakaisimbolzaEEotpad3- Model/Šifra/Serijskibroj4- Količinausisanogzrakaizmjerenau(l/min)i(cfm)(kubična

stopauminuti)5- Zrakizkompresoraizmjerenu(l/min)i(cfm)(kubičnastopauminuti)6- Maksimalniradnitlak(bariPSI),zapremninaspremnika(l),broj

okretajauminuti(RPM),težina(kg)7- ZajamčenarazinajačinezvukaudB(A)

IzmjerenarazinazvučnesnageudB(A)8- Električnipodaci:naponnapajanja(V),frekvencija(Hz),

apsorbiranastruja(A),snagau(kW)i(HP)9- Servisnifaktor10-Izjavaopodrijetlu11-Godinaproizvodnje/izrade

SI Legenda:1- Podatkioproizvajalcu2- OznakaCEinsimbolRAEE(zaoznačevanjeelektričnein

elektronskeopreme)3- Model/Koda/Serijskaštevilka4- Izmerjenakoličinavstopnegazrakav(l/min)in(cfm)5- Izmerjenakoličinazraka,kijokompresoroddaorodjuv(l/min)in(cfm)6- Najvišjidelovnitlak(PSvbarih),prostorninaposodezagorivo

(l),obratinaminuto(RPM),teža(kg)7- ZajamčenaravenzvočnemočivdB(A)

IzmerjenaravenzvočnemočivdB(A)8- Električnipodatki:napajalnanapetost(V),frekvenca(Hz),

porabaelektričnegatoka(A),močv(kW)in(HP)9- Dejavnik,kivplivanaobratovanje10-Izjavaoporeklu11- Letoizdelave/proizvodnje

HU Jelmagyarázat:1- Agyártóadatai2- CEjelölésésWEEEszimbólum3- Típus/kód/sorozatszám4- Levegőkiszorítás,(l/min)és(cfm)5- Akompresszoráltalszállítottlevegőmennyisége,(l/min)és(cfm)6- Maximálisüzeminyomás(barésPSI);atartálytérfogata(l);

percenkéntifordulatszám(RPM);súly(kg)7- GarantálthangteljesítményszintdB(A)

Mérthangteljesítményszint,db(A)8- Elektromosadatok:feszültség(V);frekvencia(Hz);áramfelvétel

(A);teljesítmény,(kW)és(LE)9- Működésiciklus10-Származásinyilatkozat11-Gyártáséve

CZ Legenda:1- datavýrobce2- značkaCEasymbolsměrniceWEEE3- typové/kódové/výrobníčíslo4- průtokvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)5- průtokkompresoruvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)6- maximálníprovoznítlak(baraPSI=librynačtverečnípalec),

kapacitazásobníku(l),otáčkyzaminutu(ot/min),hmotnost(kg)7- zaručenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)

naměřenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)8- elektrickéúdaje:napětí(V),frekvence(Hz),absorpce(A),výkon

v(kW)a(HP)9- činitelvyužití10-prohlášeníopůvodu11- rokprodukce/výroby

SK Legenda:1- údajevýrobcu2- značkaCEasymbolsmerniceWEEE3- typové/kódové/výrobnéčíslo4- prietokvzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)5- prietokkompresoravzduchuv(l/min)a(cfm=ft3/min)6- maximálnyprevádzkovýtlak(baraPSI=librynaštvorcovýpalec),

kapacitazásobníka(l),otáčkyzaminútu(ot/min),hmotnosť(kg)7- zaručenáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)

nameranáhladinaakustickéhovýkonuvdB(A)8- elektrickéúdaje:napätie(V),frekvencia(Hz),absorpcia(A),

výkonv(kW)a(HP)9- činiteľvyužitia10-vyhlásenieopôvode11- rokprodukcie/výroby

RU Обозначения:1- Данныеизготовителя2- МаркировкаCEисимволRAEE3- Модель/Код/Серийныйномер4- Всасываемыйвоздух,замеренныйв(л/мин.)и(куб.фт./мин.)5- Воздух,подаваемыйизкомпрессора,замеренныйв(л/мин.)

и(куб.фт./мин.)6- Максимальноерабочеедавление(барифунт.накв.дюйм),

емкостьбака(л),оборотывминуту(об.мин.),вес(кг)7- ГарантированныйуровеньзвуковоймощностидБ(A)

ЗамеренныйуровеньзвуковоймощностидБ(A)8- Электрическиехарактеристики:напряжениепитания(В),

частота(Гц),потребленныйток(A),мощностьв(кВт)и(л.с.)9- Коэффициентэксплуатации10-Заявлениеопроисхождении11- Годвыпуска/производства

NO Tegnforklaring:1- Produsentensdata2- CE-merkeogRAEE-symbol3- Modell/Kode/Registreringsnummer4- Oppsugdluftmålti(l/min)og(cfm)5- Luftsomreturnererfrakompressorenmålti(l/min)og(cfm)6- Maksimalttrykkveddrift(barogPSI),tankenskapasitet(l),

omgangerperminutt(RPM),vekt(kg)7- GarantertlydstyrkenivåmåltidB(A)

MåltlydstyrkenivåidB(A)8- Elektriskedata:Spenningiforsyningen(V),frekvens(Hz),

strømstyrke(A),effekti(kW)og(HP)9- Driftsfaktor10-Opprinnelseserklæring11-Produksjonsår/fabrikasjonsår

TR Lejant:1- İmalatçıbilgileri2- CEişaretiveWEEEsembolü3- Tip/Kod/SeriNumarası4- (l/dak)ve(cfm)cinsindenifadeedilenhavayerdeğişimi5- (l/dak)ve(cfm)cinsindenifadeedilen,kompresörtarafından

dağıtılanhava6- Maksimumişletmebasıncı(barvePSI),depokapasitesi(l),

dakikadadevir(RPM),ağırlık(kg)7- dB(A)cinsindengarantiedilensesgücüseviyesi

dB(A)olarakölçülensesgücüseviyesi8- Elektrikleilgilibilgiler:gerilim(V),frekans(Hz),soğurma(A)ve

(kW)ile(HP)cinsindengüç9- Görevçevrimi10-Menşebeyanı11-Üretim/imalatyılı

8

RO Legendă:1- Dateleproducătorului2- MarcăCEşisimbolDEEE3- Model/Cod/Numărdeserie4- Admisiedeaermăsuratăîn(l/min)şi(cfm)5- Aeremisdecompresormăsuratîn(l/min)şi(cfm)6- Presiunemaximădelucru(barşiPSI),capacitatearezervorului

(l),rotaţiipeminut(RPM),greutate(kg)7- NiveldeputereacusticăgarantatîndB(A)

NiveldeputereacusticămăsuratîndB(A)8- Dateelectrice:tensiunedealimentare(V),frecvenţă(Hz),curent

absorbit(A),putereîn(kW)şi(HP)9- Factordeserviciu10-Declaraţiadeorigine11-Andeproducţie/fabricaţie

BG Легенда:1- Даннизапроизводителя2- СЕзнакисимволзаЕСотпадък3- Модел/шифър/сериенномер4- Количествовсмуканвъздух,измеренов(l/min)иi(cfm)

(кубичнифутазаминута)5- Въздухоткомпресора,измеренв(l/min)и(cfm)(кубични

футазаминута)6- Максималноработноналягане(бариПСЛ),обемна

резервоара(л),бройоборотивминута(РПМ),тегло(кг)7- Гарантиранонивонаакустичнамощноствdb(A)

ИзмеренонивоназвуковамощноствdB(A)8- Електрическиданни:захранващонапрежение(V),честота

(Hz),консумиранток(A),мощност(кWт)(HP)9- Сервизенфактор10-Декларациязапроизход11- Годинанапроизводство

RS Legenda:1- Podacioproizvođaču2- CEoznakaisimbolzaEEotpad3- Model/Šifra/Serijskibroj4- Količinausisanogvazduhaizmerenau(l/min)i(cfm)(kubna

stopauminuti)5- Vazduhizkompresoraizmerenu(l/min)i(cfm)(kubnastopauminuti)6- Maksimalniradnipritisak(bariPSI),zapremninaspremnika(l),

brojobrtajauminuti(RPM),težina(kg)7- GarantovaninivojačinezvukaudB(A)

IzmereninivozvučnesnageudB(A)8- Električnipodaci:naponnapajanja(V),frekvencija(Hz),

apsorbovanastruja(A),snagau(kW)i(HP)9- Servisnifaktor10-Izjavaoporeklu11-Godinaproizvodnje

LT Paaiškinimai:1- Gamintojoduomenys2- ŽenklasCEirsimbolisRAEE3- Modelis/Kodas/Serijosnumeris4- Įsiurbiamasoras,matuojamas(l/min)ir(cfm)5- Kompresoriausgaminamasoras,matuojamas(l/min)ir(cfm)6- Maksimalusdarboslėgis(barirPSI),rezervuarotalpa(l),

apsukosperminutę(RPM),masė(kg)7- PatvirtintagarsogaliadB(A)

Išmatuotasgarsolygis,išreikštasdB(A)8- Elektrosduomenys:maitinimoįtampa(V),dažnis(Hz),

sunaudojamasrovė(A),galia(kW)ir(AJ)9- Galiosfaktorius10-Kilmėsdeklaracija11-Gamybos/surinkimometai

EE Legend:1- Tootjaandmed2- CE-märkjaWEEEdirektiivisümbol3- Tüüp/kood/seerianumber4- Õhumahtühikutes(l/min)ja(cfm(kuupjalgaminutis))5- Kompressoritöömahtühikutes(l/min)ja(cfm(kuupjalgaminutis))6- Maksimaalnetöörõhk(baarijaPSI(naelaruuttollikohta)),paagi

maht(l),pööretminutis(p/min),mass(kg)7- Garanteeritudhelirõhutase(dB(A))

Mõõdetudmüratase(dB(A))8- Elektriandmed:pinge(V),sagedus(Hz),neeldumine(A),

võimsusühikutes(kW)ja(hj)9- Käidutsükkel10-Päritoludeklaratsioon11-Tootmisaasta

LV Apzīmējumi:1- Ražotājadati2- CEmarķējumsunEEIAsimbols3- Modelis/kods/sērijasnumurs4- Gaisaieplūde(l/min)un(cfm)vienībās5- Gaisapadeve(l/min)un(cfm)vienībās6- Maksimālaisdarbaspiediens(barunPSI),tvertnestilpums(l),

apgriezieniminūtē(RPM),svars(kg)7- Garantētaisskaņasintensitāteslīmenis,dB(A)

IzmērītaisskaņasintensitāteslīmenisdB(A)vienībās8- Elektriskiedati:barošanasspriegums(V),frekvence(Hz),

patērējamāstrāva(A),jauda(kW)un(HP)9- Ekspluatācijaskoeficients10-Izcelsmesdeklarācija11-Ražošanasgads

9

3a

5b 6a

4 5a

1

ON

2

OFF

3b

a

bc

10

76b

8 9

10a 10b

11 12

11

15a

14a

14b 14c

15b

13

Brown:Live(L)orRedBlue:Neutral(N)orBlack

16

IT

12

Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro

Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e attenersi alle seguenti avvertenze. Consultare questo manuale in caso di dubbi sul funzionamento.Conservare tutta la documentazione in modo che chiunque utilizzi il compressore possa preventivamente consultarla.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA1Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato 4 m. equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul compressore, meno 20 dB.

PRIMA DELL’USO

• Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.

•Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 4 metri tra ilcompressoreelazonadilavoro.

•Eventualicolorazionichepossonocompariresullaprotezione inplasticadel compressore durante le operazioni di verniciatura, indicano una distanzatropporavvicinata.

• Inserirelaspinadelcavoelettricoinunapresaidoneaperforma,tensioneefrequenzaeconformeallenormativevigenti.

•Utilizzareprolunghedelcavoelettricodilunghezzamassimadi5metrieconsezionedelcavononinferiorea1.5mm².

•Sisconsiglia l’usodiprolunghediverseper lunghezzaesezionenonchéadattatoriepresemultiple.

•Usare sempre e soltanto l’interruttore del pressostato per spegnere ilcompressore.

•Usaresempreesololamanigliaperspostareilcompressore.• Il compressore in funzione deve essere sistemato su un appoggiostabilee inorizzontalepergarantireunacorretta lubrificazione (versionilubrificate).

ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA

•Nondirigeremai ilgettodiariaversopersone,animalioversoilpropriocorpo (Utilizzare occhiali protettivi per protezione degli occhi da corpiestraneisollevatidalgetto).

•Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da utensili collegati alcompressoreversoilcompressorestesso.

•Nonusarel’apparecchioapiedinudioconmaniepiedibagnati.•Nontirareilcavodialimentazioneperstaccarelaspinadallapresaoperspostareilcompressore.

•Nonlasciareespostol’apparecchioagliagentiatmosferici.•Nontrasportareilcompressoreconilserbatoioinpressione.•Noneseguiresaldatureolavorazionimeccanichesulserbatoio.Incasodidifettiocorrosionioccorresostituirlocompletamente.

•Nonpermetterel’usodelcompressoreapersoneinesperte.Tenerelontanodall’areadilavorobambinieanimali.

• L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambinicompresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte,oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardantil’usodell’apparecchio.

• Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinoconl’apparecchio.

•Nonposizionareoggettiinfiammabiliooggettiinnylonestoffavicinoe/osul compressore

•Non pulire la macchina con liquidi infiammabili o solventi. Impiegaresolamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina dalla presaelettrica.

• L’usodelcompressoreèstrettamentelegatoallacompressionedell’aria.Nonusarelamacchinapernessunaltrotipodigas.

• L’ariacompressaprodottadaquestamacchinanonèutilizzabileincampofarmaceutico, alimentare o ospedaliero se non dopo particolari trattamenti enonpuòessereutilizzataperriempirebomboledaimmersione.

FUNZIONAMENTO

•Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di intermittenza specificato sulla targhetta dati tecnici, (ad esempioS3-25significa2.5minutidi lavoroe7.5minutidi fermata)ondeevitareun eccessivo surriscaldamento del motore elettrico. Nel caso ciò sidovesse verificare, interverrebbe la protezione termica di cui il motore è dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali ditemperaturailmotoresiriavviaautomaticamente.

•Per agevolare il riavvio della macchina è importante oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante del pressostato riportandolo nella posizione spento e nuovamente su acceso (figg. 1-2).

• Leversionimonofasesonodotatediunpressostatodotatodiunavalvolinadi scarico aria a chiusura ritardata che facilita l’avviamento del motore e pertanto è normale a serbatoio vuoto l’uscita di un soffio d’aria dalla medesimaperqualchesecondo.

• Tuttiicompressorisonodotatidiunavalvoladisicurezzacheintervieneincaso di irregolare funzionamento del pressostato garantendo la sicurezza dellamacchina.

• La tacca rossa del manometro si riferisce alla pressione massima dieserciziodelserbatoio.Nonsiriferisceallapressioneregolata.

•Durantel’operazionedimontaggiodiunutensileètassatival’interruzionedelflussod’ariainuscita.

• L’utilizzo dell’aria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensilipneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa ecc.)comportalaconoscenzaedilrispettodellenormeprevisteneisingolicasi.

MONTAGGIO2

Prima della messa in esercizio montare l’apparecchio in modo completo!

Montaggio delle ruoteIl kit ruote deve essere montato come illustrato in figura 3. Montare insequenza:a,b,c.

Montaggio del piedino di appoggioIlpiedinodiappoggio (ingomma)deveesseremontatocome illustrato infigura 4.

Montaggio del filtro dell’ariaTogliere il tappo di trasporto con un cacciavite o utensile simile e avvitare saldamenteall’apparecchioilfiltrodell’aria(fig. 5).

Montaggio del tappo olioTogliereiltappoditrasportoconuncacciaviteoaltroutensilesimile(fig. 6a).Inserireiltappodell’olio(fig. 6b).

ALLACCIAMENTO ALLA RETE3Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con spina con messa a terra.Quest’ultimapuò venire collegata a qualsiasi presa conmessaaterra 230V ~ 50 Hz protetta con 16 A. Prima della messa in eserciziofare attenzione che la tensione di rete corrisponda a quella di esercizio indicata sulla targhetta delle caratteristiche dell’apparecchio. I cavi lunghi

di alimentazione nonché prolunghe, avvolgicavi, ecc. causano un calo ditensioneepossonoimpedirel’avviodelmotore.Incasodibassetemperatureinferioria+5°Cl’avviodelmotorepuòesserepiùdifficile.

AVVIAMENTO ED UTILIZZO4•Controllarelarispondenzadeidatiditargadelcompressoreconquellirealidell’impiantoelettrico; siammetteunavariazionedi tensionedi+/-10%rispettoalvalorenominale.

• Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa idonea (fig. 7)verificando che il pulsante del pressostato posto sul compressore sia nella posizionespento“O”(OFF).

•Controllareillivellodell’oliomedianteilvisoredilivellodell’olio(fig. 8)edeventualmenterabboccare.

•Aquestopuntoilcompressoreèprontoperl’uso.• Intervenendo sull’interruttore del pressostato (fig. 1) il compressore si

avvia pompando aria ed immettendola attraverso il tubo di mandata nel serbatoio.

•Raggiuntoilvaloreditaraturasuperiore(impostatodalcostruttoreinfasedicollaudo)ilcompressoresifermascaricandol’ariaineccessopresentenella testa e nel tubo mandata attraverso una valvolina posta sotto il pressostato.

Questopermetteilsuccessivoriavviofacilitatodallamancanzadipressionenella testa. Utilizzando aria il compressore riparte automaticamentequandovieneraggiuntoilvaloreditaraturainferiore(2bartrasuperioreedinferiore).

•E’ possibile controllare la pressione presente all’interno del serbatoioattraversolaletturadelmanometroacorredo(fig. 9).

IT

13

• Ilcompressorecontinuaafunzionareconquestocicloinautomaticofinoaquandononsiintervienesull’interruttoredelpressostato.

•Sesidesideraimpiegarenuovamenteilcompressoreattenderealmeno10secondidalmomentodellospegnimentoprimadiriavviarlo.

• Tutti i compressori sono corredati di un riduttore di pressione.Agendosulpomelloarubinettoaperto(ruotandoloinsensoorarioperaumentarela pressione e antiorario per diminuirla, fig. 10a)èpossibile regolare lapressionedell’ariainmododaottimizzarel’usodegliutensilipneumatici.Quando è stato impostato il valore desiderato, operare sulla ghierasottostante,avvitandolafinoabloccareilpomello(fig. 10b).

•E’possibileverificareilvaloreimpostatoattraversoilmanometro.•Verificare che il consumo d’aria e la massima pressione di esercizio

dell’utensile pneumatico da impiegare siano compatibili con la pressione impostata sul regolatore di pressione e con la quantità di aria erogata dal compressore.

• Alterminedellavorofermarelamacchina,scollegarelaspinaelettricaesvuotareilserbatoio(figg. 11-12).

MANUTENZIONE5•PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DISINSERIRE LA SPINA,

SVUOTARE COMPLETAMENTE IL SERBATOIO E LASCIARE RAFFREDDARE LA MACCHINA (Figg. 11-12).

•Controllare il serraggio di tutte le viti in particolare quelledella testa del gruppo (coppia 10 Nm = 1,02 Kgm). Il controllo deve essere effettuato precedentemente al primo avviamento del compressore e successivamente al primo utilizzo intensivo, per ripristinare il valore corretto della coppia di chiusura modificato in seguito alledilatazionitermiche.

•Dopo aver svitato le eventuali viti della protezione, pulire il filtro diaspirazione in funzione dell’ambiente di lavoro e comunque almeno ogni 100ore(fig. 13).Provvederesenecessarioallasostituzionedell’elementofiltrante (il filtro intasato determina un minor rendimento mentre seinefficaceprovocaunamaggioreusuradelcompressore).

•Sostituirel’oliodopoleprime100oredifunzionamentoesuccessivamenteogni 300 ore (figg. 14a-14b-14c). Controllare periodicamente il livello. Usare olio minerale SAE 40. (Perclimi freddisiconsigliaSAE 20).Nonmiscelarequalitàdiverse.Sesubentranovariazionidicolore(biancastro= presenza di acqua; scuro = surriscaldato) si consiglia di sostituireimmediatamentel’olio.

•Periodicamente (oppure a fine lavoro se di durata superiore ad un’ora)scaricareilliquidodicondensachesiformaall’internodelserbatoio(fig. 12) dovuto all’umidità presente nell’aria. Questo per preservare dallacorrosioneilserbatoioenonlimitarnelacapacità.

•Sial’olioesausto(modellilubrificati)chelacondensaDEVONOESSERESMALTITI nel rispetto della salvaguardia dell’ambiente e delle leggi in vigore.

Il compressore deve essere smaltito seguendo gli adeguati canali previsti dalle normative locali.

TABELLA 1 - INTERVALLI DI MANUTENZIONE

FUNZIONEDOPO LE

PRIME 100 ORE

OGNI 100 ORE

OGNI 300 ORE

Pulizia filtro aspirazione e/o sostituzione dell’elemento filtrante

Sostituzione olio ● ●

Serraggio tiranti testa All’avviamento e dopo la prima ora di lavoro

Scarico condensa serbatoio Periodicamente e a fine lavoro

POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI6

ANOMALIA CAUSA INTERVENTO

Perdita di aria dalla valvola del pressostato a compressorefermo.

Valvola di ritegno che, per usura o sporcizia sulla battuta di tenuta, non svolge correttamente lasuafunzione.

Svitare la testa esagonale della valvola di ritegno, pulire la sede ed il dischetto di gomma speciale(sostituireseusurato).Rimontareeserrareconcura(figg. 15a-15b).

Diminuzionedirendimento.Avviamentifrequenti.Bassivaloridipressione.

Eccessiva richiesta di prestazioni verificare oeventualiperditedaigiuntie/otubazioni.Possibilefiltrodiaspirazioneintasato.

Sostituireleguarnizionideiraccordi.pulireosostituireilfiltro.

Il compressore si arresta e riparte autonomamentedopoqualcheminuto.

Intervento della protezione termica, causa surriscaldamentodelmotore.

Pulireipassaggid’arianelconvogliatore.Areareillocale.Riarmarelatermica.Neimodellilubrificati,verificareillivelloelaqualitàdell’olio.

Il compressore dopo alcuni tentativi di avviamentosiarresta.

Intervento della protezione termica causa surriscaldamentodelmotore(disinserzionedella spina durante la marcia, scarsa tensione di alimentazione).

Azionarel’interruttoredimarciaarresto.Areareillocale.Attenderealcuniminutiedilcompressoresiriavvieràautonomamente.Eliminareeventualiprolunghedelcavodialimentazione.

Il compressore non si arresta ed interviene la valvoladisicurezza.

Funzionamento non regolare del compressore o rotturadelpressostato.

Staccare la spina e rivolgersi al centro assistenza.

QualsiasialtrointerventodeveessereeseguitodaiCentridiAssistenzaautorizzati,richiedendoricambioriginali.Manometterelamacchinapuòcomprometterelasicurezzaecomunqueinvalidalarelativagaranzia.

Garanzia e riparazione.Incasodimercedifettosaodinecessitàdipartidiricambiobisogneràrivolgersialpuntovenditapressoilqualeèstatoeffettuatol’acquisto.

EN

14

Before using the compressor, read the instructions for use carefully and comply with the following safety precautions. Consult this handbook if you have any doubts regarding functioning.Preserve all the documentation so that anyone who uses the compressor can consult this beforehand.

SAFETY PRECAUTIONS1An ACOUSTIC PRESSURE value of 4 m. corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the yellow label located on the compressor, minus 20 dB.

BEFORE USE

• The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5°C and +40°C) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.

•Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressorandtheworkarea.

•Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operationsindicatesthatthedistanceistooshort.

• Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage andfrequencycomplyingwithcurrentregulations.

•Useextensioncableswithamaximumlengthof5metersandofsuitablecross-section.

• Theuseofextensioncablesofdifferent lengthandalsoofadaptersandmultiplesocketsshouldbeavoided.

•Always use the switch of the pressure switch to switch off the compressor•Alwaysusethehandletomovethecompressor.•When operating, the compressor must be placed on a stable, horizontal surfacetoguaranteecorrectlubrication.

GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

•Neverdirectthejetofairtowardspersons,animalsoryourbody.(Alwayswear safety goggles to protect your eyes against flying objects that may be liftedbythejetofair).

•Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towardsthecompressor.

•Neverusetheappliancewithbarefeetorwethandsorfeet.•Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to movethecompressor.

•Neverleavetheapplianceexposedtoadverseweatherconditions.•Nevertransportthecompressorwiththereceiverunderpressure.

•Donotweldormachinethereceiver.Inthecaseoffaultsorrusting,replacetheentirereceiver.

•Neverallow inexpertpersons touse thecompressor.Keepchildrenandanimalsatadistancefromtheworkarea.

• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experienceand knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.

•Children should be supervised to ensure that they do not playwith theappliance.

•Donotpositionflammableornylon/fabricobjectsclosedtoand/oronthecompressor.

•Nevercleanthecompressorwithflammableliquidsorsolvents.Checkthatyouhaveunpluggedthecompressorandcleanwithadampclothonly.

• Thecompressormustbeusedonly foraircompression.Donotuse thecompressorforanyothertypeofgas.

•The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes except after particulartreatmentsandcannotbeusedtofilltheairbottlesofscubadivers.

OPERATION

•To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed for intermittent operation as indicated on the technical dataplate (for example, S3-25 means 2.5 minutes ON, 7.5 minutes OFF). In the case of overheating, the thermal cutout of the motor trips, automatically cutting off the power when the temperature is too high. The motor restarts automatically when normal temperature conditions are restored.

•To facilitate restart of the compressor, in addition to the operations indicated, it is important to return the button of the pressure switch to the OFFpositionandthentoONagain(figures 1-2).

•Single-phaseversionsare fittedwithapressure switchequippedwithadelayedclosingairdischargevalvewhichfacilitatesstart-upofthemotor.Therefore venting of air from this valve for a few seconds with the receiver emptyisnormal.

•All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case ofmalfunctioningofthepressureswitchinordertoassuremachinesafety.

• The red notch on the pressure gauge refers to themaximumoperatingpressureofthetank.Itdoesnotrefertotheadjustedpressure.

•Whenfittingatool,theflowofairinoutputmustbeswitchedoff.•When using compressed air, you must know and comply with the safety precautionstobeadoptedforeachtypeofapplication(inflation,pneumatictools,painting,washingwithwater-baseddetergentsonly,etc.).

ASSEMBLY2

You must fully assemble the appliance before using it for the first time.

Fitting the wheelsFit the supplied wheel kit as shown in fig. 3.Assemblybysequence:a,b,c.

Fitting the rubber footFit the supplied rubber stopper as shown in fig. 4.

Fitting the air filterRemove the shipping plug with a screwdriver or similar and screw the air filtersecurelytotheequipment(fig. 5).

Fitting the oil plugRemovetheshippingoilplugusingascrewdriverorsomethingsimilar(fig. 6a).Inserttheoilplug(fig. 6b).

VOLTAGE3Thecompressorisequippedwithamainscablewithshock-proofplug.Thiscanbeconnectedtoany230V~50Hzshock-proofsocketwhichisprotectedbya16Afuse.Beforeyouusethemachine,makesurethatthemainsvolt-agecomplieswiththespecificationsontheratingplate.Longsupplycables,extensions,cablereelsetc.causeadropinvoltageandcanimpedemotorstart-up.Inthecaseoflowtemperaturesbelow+5°C,motorstart-upisjeop-ardizedasaresultofstiffness.

Connection of the mains plug (electrical information for the BS plug)

Important! The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the code shown in fig. 16.● This product is double insulated and therefore does not require a

connection to earth.● The 3 pin plug must comply to BS1363/A.● Fuse must comply to BS1362.If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement it must be wired in accordance with the following instruction:

Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to the earth pin marked

‘E’ on the 3 pin plug.

Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect theBrownwiretotheterminalmarkedLive(L).Ensurethattheouterinsulationis gripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover. The mains lead on this product is fitted with a 13 amp(BS1363/A)plug.A13amp(BS1362)fusemustbefittedintheplug.

If in doubt consult a qualified electricianTherearenouserserviceablepartsinsidethisproductexceptthosereferredtointhemanual.Alwaysreferservicingtoqualifiedservicepersonnel.Neverremoveanypartof thecasingunlessqualified todoso; thisunitcontainsdangerousvoltages.

Warning! For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposedtorainorusedindamplocations.Donotplacetheproductondamp

Preserve this handbook for future reference

EN

15

surfaces,useaworkbenchifavailable.Foraddedprotectionuseasuitableresidualcurrentdevice(R.C.D.)atthesocketoutlet.

Note: If the mains cable requires replacing it must be replaced with an identicaloneandfittedbyaqualifiedperson.

START-UP AND USE4•Check for correspondence between the compressor plate data with the actual specifications of the electrical system.A variation of ± 10%withrespectoftheratedvalueisallowed.

• Inserttheplugofthepowercableinasuitablesocket(fig. 7)checkingthatthe button of the pressure switch located on the compressor is in the OFF «O»position.

•Checktheoillevelbymeansofthesightglass(figure 8),andifnecessarytopup.

•Atthispoint,thecompressorisreadyforuse.•Operatingon theswitchof thepressureswitch (fig. 1), thecompressorstarts,pumpingairintothereceiverthroughthedeliverypipe.

•When the upper calibration value (set by the manufacturer) has beenreached,thecompressorstops,ventingtheexcessairpresentintheheadandinthedeliverypipethroughavalvelocatedunderthepressureswitch.

This facilitates subsequent restart due to the absence of pressure in the head.Whenair isused,thecompressorrestartsautomaticallywhenthelowercalibrationvalueisreached(2barbetweenupperandlower).

• Thepressureinthereceivercanbecheckedonthegaugeprovided(fig. 9).•The compressor continues to operate according to this automatic cycle untiltheswitchofthepressureswitchisturned.

•Always wait at least 10 seconds from when the compressor has been switchedoffbeforerestartingthis.

•All compressors are fitted with a pressure reducer. Operating on theknobwiththetapopen(turningitinaclockwisedirectiontoincreasethepressure and in a counterclockwise direction to reduce this, fig. 10a),airpressurecanberegulatedsoastooptimizeuseofpneumatictools.Aftersetting thevalue required, the ring-nutunderneathmustbe tightened tofastentheknob(fig. 10b).

• Thevaluesetcanbecheckedonthegauge.•Please check that the air consumption and the maximum working

pressure of the pneumatic tool to be used are compatible with the pressure set on the pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.

•Always pull out the plug and drain the receiver once you have completed yourwork(figures 11-12).

MAINTENANCE5•BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATION, ALWAYS PULL OUT THE

PLUG AND DRAIN THE RECEIVER COMPLETELY (figures 11-12).•Checkthatallscrews(inparticularthoseoftheheadoftheunit)aretightlydrawnup(torque10Nm=1.02Kgm).

Thecontrolmustbeperformedbeforethefirststart-upofthecompressorand subsequently before the first intensive use in order to restore the correctclosingtorquevaluemodifiedasaresultofheatexpansion.

•After loosening any safety screws, clean the intake filter according to the type of working environment and at least every 100 hours (figure 13).Ifnecessary,replacethefilterelement(cloggingofthefilterreducescompressorperformanceandaninefficientfiltercausesincreasedwear).

•Replace the oil after the first 100 hours of operation and every 300 hours subsequently(figures 14a-14b-14c).Remembertochecktheoillevelatregularintervals.

Use SAE 40. (For cold climates,SAE 20 is recommended).Nevermixdifferentgradeoils.Iftheoilchangescolor(whitish=presenceofwater;dark=overheated),itisgoodpracticetoreplacetheoilimmediately.

•Periodically(orafterworkingwiththecompressorformorethananhour),drain the condensate that forms inside the receiver (fig. 12) due to thehumidityintheair.Thisprotectsthereceiverfromcorrosionanddoesnotrestrictitscapacity.

•Spent oil (lubricated models) and condensate MUST BE DISPOSEDOF in accordance with environmental protection regulations and current legislation.

The compressor must be disposed in conformity with the methods provided for by local regulations.

TABLE 1 – MAINTENANCE

FUNCTIONAFTER THE FIRST 100

HOURS

EVERY 100 HOURS

EVERY 300 HOURS

Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element

Change of oil ● ●Tightening of head tension rods Atstart-upandafterthefirsthourofwork

Draining tank condensate Periodically and at the end of work

POSSIBLE FAULTS AND RELATED PERMITTED REMEDIES6

FAULT CAUSE REMEDY

Leakage of air from the valve of the pressure switchwiththecompressoroff.

Check valve that, due to wear or dirt on the seal, doesnotperformitsfunctioncorrectly.

Unscrewthehexagonalheadofthecheckvalve, clean the valve seat and the special rubberdisk(replaceifworn).Reassembleandtightencarefully(figures15a-15b).

Reductionofperformance.Frequentstart-up.Lowpressurevalues.

Excessiveperformancerequest,checkforanyleaksfromthecouplingsand/orpipes.Intakefiltermaybeclogged.

Replacethesealsofthefitting,cleanorreplacethefilter.

The compressor stops and restarts automaticallyafterafewminutes.

Tripping of the thermal cutout due to overheatingofthemotor.

Cleantheairductsintheconveyor.Ventilatetheworkarea.Resetthethermalcutout.Onlubricated type models, check oil level and quality.

Afterafewattemptstorestart,thecompressor. Tripping of the thermal cutout due to overheatingofthemotor(removaloftheplug with the compressor running, low power voltage).

Activatetheon/offswitch.Ventilatetheworkarea.Waitafewminutes.Thecompressorwillrestartindependently.Removeanypowercableextensions.

The compressor does not stop and the safety valveistripped.

Irregular functioning of the compressor or breakageofthepressureswitch.

Remove the plug and contact the Service Center.

AnyothertypeofoperationmustbecarriedoutbyauthorizedServiceCenters,requestingoriginalparts.Tamperingwiththemachinemayimpairitssafetyandinanycasemakethewarrantynullandvoid.

Warranty and repair.Intheeventofdefectivegoodsorrequirementsforspareparts,kindlycontactthesalespointwhereyoumadeyourpurchase.

16

FR

Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de doutes sur le fonctionnement de l’appareil.Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du compresseur puisse la consulter avant d’utiliser l’appareil.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ1La valeur de PRESSION ACOUSTIQUE mesurée 4 mt. équivaut à la valeur de PUISSANCE ACOUSTIQUE déclarée sur l’étiquette jaune, positionnée sur le compresseur, moins de 20 dB.

AVANT UTILISATION

•Le compresseur doit être utilisé dans des locaux appropriés (bien ventilés, avec une température ambiante comprise entre +5°C et +40°C) et totalement exempts de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.

•Toujours respecter une distance de sécurité d’au moins 3 mètres entre le compresseuretlazonedetravail.

• Les éventuelles pigmentations pouvant apparaître sur la protection enplastique du compresseur pendant des opérations de peinture, indiquent unedistancetropréduite.

• Introduire la fiche du câble électrique dans une prise appropriée en termes de forme, de tension et de fréquence, conformément aux normes envigueur.

•Utiliserdesrallongesducâbleélectriqued’une longueurmaximumde5mètresetayantunesectionducâblenoninférieureà1,5mm².

•L’utilisation de rallonges de longueur et section différentes, d’adaptateurs etdeprisesmultiples,estfortementdéconseillée.

•Utiliser exclusivement l’interrupteur du pressostat pour mettre lecompresseurhorstension.

•Utiliserexclusivementlapoignéepourdéplacerlecompresseur.• Lorsqu’il est enmarche, le compresseur doit être placé sur un support

stable, en position horizontale, afin de garantir une lubrification correcte (versionslubrifiées).

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

•Nejamaisdirigerlejetd’airversdespersonnes,desanimauxouverssoi-même(porterdeslunettesdeprotectioncontrelesrisquesdeprojectionsdecorpsétrangerssoulevésparlejet).

•Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés par des outilsbranchéssurlecompresseurlui-même.

•Nepasutiliserl’appareil,lespiedset/oulesmainsmouillés.•Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise électriqueoupourdéplacerlecompresseur.

•Nepaslaisserl’appareilexposéauxagentsatmosphériques.•Nepastransporterlecompresseurlorsquesonréservoirestsouspression.•Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à des usinages mécaniques.Encasdedéfautsoudecorrosion, il faut le remplacerenbloc.

• Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées.

Veilleràcequelesenfantsetlesanimauxstationnentloindelazonedetravaildel’appareil.

• Leprésentappareiln’estpasapteàêtreutilisépartoussujets(ycomprisles enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentalesseraientfaibles,ouquimanqueraientd’expérienceoudecompétence,àmoins qu’ils n’aient été suivis ou renseignés quant à l’utilisation de l’appareil en question, et ce par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité.

• Lesenfantsdoiventêtresurveilléspourvérifierqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.

•Nepasplacerdesobjetsinflammablesouennylonettissuàproximitéet/ousurlecompresseur.

•Ne pas nettoyer la machine à l’aide de liquides inflammables ou de solvants.Utiliseruniquementunchiffonhumide,enveillantd’abordàcequelafichesoitdébranchéedelapriseélectrique.

•L’utilisation du compresseur est strictement limitée à la compression de l’air.Nepasutiliserl’appareilavecd’autrestypesdegaz.

•L’air comprimé produit par cet appareil n’est pas utilisable dans les domaines pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, à moins qu’il ne soit ultérieurementsoumisàdestraitementsparticuliers;demême,ilnepeutpasêtreutilisépourremplirlesbouteillesutiliséesdanslaplongéesous-marine.

FONCTIONNEMENT

•Ce compresseur a été réalisé pour fonctionner avec le rapport d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, la protection thermique dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en coupant le courant électrique dès que la température devient trop élevée. Le moteur redémarrera automatiquement dès lerétablissementdesconditionsnormalesdefonctionnement.

•Enplusdesopérationsindiquéesci-dessus,pourfaciliterleredémarragede l’appareil, il est important d’agir sur le bouton du pressostat, en le ramenant sur la position de mise hors tension puis de nouveau sur celle de misesoustension(figures 1-2).

•Les versions monophasées sont équipées d’un pressostat muni d’un clapet d’évacuation de l’air à fermeture retardée, qui facilite le démarrage dumoteur;l’émissiond’unsouffled’airdepuisceclapetdurantquelquessecondes,leréservoirvide,estdonctoutàfaitnormale.

•Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet de sécurité qui intervient en cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la sécuritédel’appareil.

• Le repère rougesur lemanomètrese rapporteà lapressiondeservicemaximaleduréservoir.Elleneconcernepaslapressionréglée.

•Pendantl’opérationdemontaged’unoutil,lasortiedudébitd’airdoitêtreimpérativementcoupée.

•L’utilisation de l’air comprimé pour les différentes utilisations prévues (gonflage, outils pneumatiques, peinture, lavage avec des détergents àbaseaqueuseseulement,etc.), comporte la connaissanceet le respectdesnormesprescritesaucasparcas.

MONTAGE2

Il faut impérativement monter tout l’appareil avant de le mettre en service!

Montage des pneusLespneusfournisdoiventêtremontésconformémentauxfigure 3.Monterenséquence:a,b,c.

Montage du pied d’appuiL’amortisseur en caoutchouc fourni doit être monté conformément auxfigure 4.

Montage du filtre à airSupprimez le bouchon de transport à l’aide d’un tournevis ou autre outil du mêmegenreetvissezlefiltreàairàfondsurl’appareil(fig. 5).

Montage du bouchon de l’huileSupprimez le bouchon de transport à l’aide d’un tournevis ou autre outil du mêmegenre(fig. 6a).Introduisezlebouchondel’huile(fig. 6b)

RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE3Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à contact de protec-tion.Celui-cipeutêtreraccordéàchaqueprisedecourantdesécurité230

V~50Hzprotégéeparfusible16A.Veillez,avantlamiseenservice,àcequelatensiondusecteuretlatensiondeservicesoientlesmêmesenvousreportantàlaplaquesignalétiquedelamachine.Leslongscâblesd’alimen-tationtoutcommelesrallonges,tamboursdecâbleetc.quientraînentdeschutesdetensionetpeuventempêcher ledémarragedumoteur.Lorsquela température descend en dessous de 5° C, le moteur marche durement etpeutnepasdémarrer.

MISE EN MARCHE ET UTILISATION4•Contrôlerquelescaractéristiquesfigurantsurlaplaquetted’identificationdu compresseur correspondent bien aux caractéristiques effectives del’équipementélectrique.Unevariationdetensionde+/-10%parrapportàlavaleurnominaleestadmise.

• Introduirelaficheducâbled’alimentationdansunepriseappropriée(fig. 7),envérifiantqueleboutondupressostat,situésurlecompresseur,soitsurlapositiondemisehorstension«O»(OFF).

•Vérifierleniveaud’huileparlehublotderegard(fig. 8);fairel’appoint,sibesoinenest.

•Acepoint,lecompresseurestprêtàfonctionner.•En intervenant sur l’interrupteur du pressostat (fig. 1), le compresseur

démarre, en pompant l’air et en le canalisant vers le réservoir, à travers le tuyauderefoulement.

•Une fois la valeur de consigne supérieure atteinte (programmée par leconstructeur lors des essais), le compresseur s’arrête, en évacuant le

Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement

17

FR

surplusd’airprésentdanslatêteetdansletuyauderefoulement,àtraversunclapetsituéau-dessousdupressostat.

Cela permet le redémarrage ultérieur du compresseur, facilité par l’absencedepressiondans la tête.Enutilisant de l’air, le compresseurredémarre automatiquement dès que la valeur de consigne inférieure estatteinte(écartde2barsentre lesvaleursdeconsignesupérieureetinférieure).

• Il est possible de vérifier la pression présente à l’intérieur du réservoir, en lisantlemanomètrespécialementprévuàceteffet(fig. 9).

•Le compresseur continue de fonctionner en cycle automatique jusqu’à l’actionnementsuivantdel’interrupteurdupressostat.

•Si l’on souhaite utiliser de nouveau le compresseur, attendre au moins 10 secondesaprèssamisehorstensionavantdeleremettreenmarche.

• Tous les compresseurs sont équipés d’un réducteur de pression. Enagissantsur lepommeau, lerobinetouvert(en le tournantdans lesensdes aiguilles d’une montre pour augmenter la pression, ou en sens inverse pour réduire la pression, fig. 10a),ilestpossiblederéglerlapressiondel’air,demanièreàoptimiserl’utilisationdesoutilspneumatiques.Unefoisla valeur désirée programmée, appuyer sur le pommeau pour le bloquer, il est nécessaire d’agir sur la bague située en dessous, en la vissant jusqu’à bloquerlepommeau(figure 10b).

• Ilestpossibledevérifierlavaleurprogramméeaumoyendumanomètre.•Vérifier que la consommation d’air et la pression maximum d’exercice

de l’outil pneumatique qu’il faut employer soit compatible avec la pression établie sur le régulateur de pression et avec la quantité d’air distribuée par le compresseur.

• Autermedel’utilisation,arrêterl’appareil,débrancherlaficheélectriqueetviderleréservoir(figures 11-12).

MAINTENANCE5•AVANT DE PROCEDER A N’IMPORTE QUELLE INTERVENTION,

DEBRANCHER LA FICHE ET VIDER COMPLETEMENT LE RESERVOIR (figures 11-12).

•Vérifierleserragedetouteslesvis(notammentcellesdelatêtedugroupe)(couple10Nm=1,02mkg).

Lecontrôleestàeffectueravantlepremierdémarrageducompresseuretaprès la première utilisation intensive, afin de rétablir la bonne valeur de coupledefermeturemodifiésuiteauxdilatationsthermiques.

•Aprèsavoirdesserréleséventuellesvisdelaprotection,nettoyerlefiltred’aspiration en fonction de l’environnement de travail et, en tout cas, toutes

les100heuresde fonctionnement (figure 13).Sinécessaire, remplacerl’élémentfiltrant(unfiltreencrasséréduitlerendement,tandisqu’unfiltreinefficaceaugmentel’usureducompresseur).

•Vidangerl’huileaprèsles100premièresheuresdefonctionnement,puistoutes les300heures (figures 14a-14b-14c).Vérifierpériodiquement leniveaudel’huile.

Utiliser de l’huile minérale SAE 40(pourlesclimatsfroids,ilestconseilléd’utiliser l’huile SAE 20).Nepasmélangerdes typesdifférentsd’huiles.Si l’huile change de couleur (blanchâtre = présence d’eau; foncée =surchauffe),ilestconseillédelaremplacerimmédiatement.

•Vidangerpériodiquement(ouenfind’utilisation,sisaduréeadépasséuneheure)leliquidedecondensationquis’accumuleàl’intérieurduréservoir(fig. 12)àcausedel’humiditéprésentedansl’air.Ceciafindeprotégerleréservoircontrelacorrosion,demanièreànepaslimitersacapacité.

• L’huileusagée(modèleslubrifiés)etleliquidedecondensationDOIVENTETRE TRAITES dans le respect de l’environnement et des lois en vigueur.

Le compresseur doit être évacué en suivant les canaux appropriés prévus par les normatives locales.

TABLEAU 1 – INTERVALLES D’ENTRETIEN

FONCTIONAPRES LES 100

PREMIERES HEURES

TOUTES LES 100 HEURES

TOUTES LES 300 HEURES

Nettoyage filtre aspiration et/ou remplacement de l’élément filtrant

Vidange huile ● ●

Serrage tendeurs tête Au démarrage et après la première heure de travail

Evacuation Condensat réservoir Périodiquement et à la fin du travail

POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES6

ANOMALIE CAUSE INTERVENTION

Fuite d’air depuis le clapet du pressostat, le compresseuràl’arrêt.

Le clapet de retenue ne fonctionne pas correctement à cause de l’usure ou de la présence de salissures sur sa butée d’étanchéité.

Dévisserlatêtehexagonaleduclapetderetenue, nettoyer le logement et le disque encaoutchoucspécial(leremplacerencasd’usure).Reposeretserrersoigneusement(figures 15a-15b).

Baissedurendement.Démarragesfréquents.Faiblesvaleursdepression.

Demandeexcessivedeperformancesouéventuellesfuitesdepuislesjointset/oulescanalisations.Lefiltred’aspirationpourraitêtreencrassé.

Remplacer les joints des raccords, nettoyer ou remplacerlefiltre.

Lecompresseurs’arrêteetredémarreautomatiquementaprèsquelquesminutes.

Intervention de la protection thermique, à cause delasurchauffedumoteur.

Nettoyerlesconduitsd’airdansleconvoyeur.Aérerlelocal.Réamorcerlaprotectionthermique.Surlesmodèleslubrifiés,vérifierleniveauetlaqualitédel’huile.

Après quelques tentatives de démarrage, le compresseurs’arrête.

Intervention de la protection thermique, à cause delasurchauffedumoteur(débranchementdelafichependantlefonctionnement,faibletensiond’alimentation).

Actionnerl’interrupteurd’arrêt.Aérerlelocal.Après quelques minutes, le compresseur redémarreraautomatiquement.Retirerleséventuellesrallongesducâblesd’alimentation.

Lecompresseurnes’arrêtepasetleclapetdesécuritéintervient.

Fonctionnement irrégulier du compresseur ou défaillancedupressostat.

Débrancherlaficheets’adresserauCentreAprès-vente.

Toute intervention doit être exécutée par les Services Après-vente agréés, en utilisant des pièces détachées d’origine. Toute altération de l’appareil peut en compromettre la sécurité et annulera de toute façon la garantie.

Garantie et réparation.Encasdeproduitsdéfectueuxoudebesoindepiècesderechange,adressez-vousaupointdeventeauprèsduquell’achataétéeffectué.

DE

18

Vor der Inbetriebnahme müssen die Bedienungsanleitungen aufmerksam durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt befolgt werden. Schlagen Sie in Zweifelsfällen bezüglich des Betriebs in diesem Handbuch nach.Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.

SICHERHEITSMASSNAHMEN1Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent und ist kleiner 20 dB.

VOR DEM GEBRAUCH

• Der Kompressor darf nur in geeigneter Umgebung (gute Belüftung und Umgebungstemperaturen von +5°C bis +40°C) und niemals in der Nähe von Staub, Säuren, Dämpfen oder explosiven/entzündlichen Gasen eingesetzt werden.

•Zwischen dem Kompressor und dem Arbeitsbereich ist stets ein Abstand vonmindestens4Meterneinzuhalten.

•Eventuelle Verfärbungen auf der Kunststoffabdeckung des Kompressors während Lackierungsvorgängen weisen auf einen zu geringen Abstand hin.

•Den Stecker des Elektrokabels in eine Steckdose einstecken, deren Form, Spannung und Frequenz geeignet ist und den gesetzlichen Vorschriften entspricht.

• Für das Elektrokabel Verlängerungskabel vonmaximal 5m Länge undeinem Kabelquerschnitt von mindestens 1,5 mm2verwenden.

•Von der Verwendung von Kabeln unterschiedlicher Länge und Kabelquerschnitts sowie von Adaptern und Vielfachsteckdosen wird abgeraten.

• Zum Abschalten des Kompressors ausschließlich den Schalter desDruckwächtersverwenden.

•DenKompressorausschließlichamHaltegriffbewegenundverschieben.•Für den Betrieb ist der Kompressor auf eine stabile und horizontale Unterlage zu setzen, damit eine ordnungsgemäße Schmierunggewährleistetist(geschmierteVersionen).

ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN

•Den Luftstrahl niemals auf Personen, Tiere oder den eigenen Körper richten (zumSchutz vondurchdenStrahlaufgewirbeltenFremdkörpernSchutzbrilletragen).

•Den Strahl von Flüssigkeiten, die von an den Kompressor angeschlossenen Gerätengespritztwerden,niemalsaufdenKompressorselbstrichten.

•DasGerätniemalsmitbloßenFüßenodermitnassenHändenundFüßenbedienen.

•Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder zum Versetzen des KompressorsaneinenanderenOrtniemalsamVersorgungskabelziehen.

•DasGerätniemalsimFreienlassen.•Den Kompressor niemals transportieren, solange der Behälter unter Druck steht.

•AmBehälterkeineSchweiß-odermechanischenArbeitenausführen.BeiSchädenoderKorrosionisterkomplettauszutauschen.

•Der Kompressor darf niemals von Personen bedient werden, die in seinem Gebrauch nicht geschult sind. Kinder und Tiere vom Arbeitsbereichfernhalten.

•DasGerätdarfnichtvonPersonen(Kinderinbegriffen)mitbeschränktenkörperlichen, sensoriellen oder geistlichen Kapazitäten, oder ohne erworbene Erfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt undoderüberdenGebrauchdesGerätesinformiert.

•Kindermüssenbeaufsichtigtundesmusssichergestelltwerden,dasssienichtmitdemGerätspielen.

•Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und Stoff niemals indieNäheund/oderaufdenKompressorlegen.

•Die Maschine niemals mit entzündbaren Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln reinigen.ZurReinigunglediglicheinfeuchtesTuchverwenden.DerSteckermusshierbeivonderSteckdoseabgezogensein.

•Die Verwendung des Kompressors ist auf die Erzeugung von Druckluft beschränkt.DieMaschinefürkeineandereGasartverwenden.

•DievondieserMaschineerzeugteDruckluftdarfaußernachbesonderenBehandlungen nicht im pharmazeutischen, Nahrungsmittel- oderKliniksektor verwendet werden und eignet sich nicht für das Befüllen von Tauchflaschen.

BETRIEB

•Dieser Kompressor wurde für einen Intervallbetrieb wie auf dem Schild der technischen Daten angegeben konstruiert(S3-25bedeutetz.B.2,5MinutenBetriebund7,5MinutenStillstand),umeinerÜberhitzungdesElektromotorsvorzubeugen.ImFalleinerÜberhitzungschaltetsichdieWärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht.IstdienormaleBetriebstemperaturwiederhergestellt,schaltetsichderMotorautomatischwiederein.

• Für ein leichteres Wiederanlassen der Maschine ist außer denangegebenen Vorgängen der Knopf des Druckwächters in abgeschaltete StellungunddaraufhinerneutaufeingeschalteteStellungzubringen(Abb. 1-2).

•Die Einphasenversionen sind mit einem Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventil mit Schlussverspätung das Anlassen des Motors erleichtert.DereinigeSekundendauerndeLuftaustrittausdemVentilbeileeremBehälteristdahernormal.

•Alle Kompressoren verfügen über ein Sicherheitsventil, das bei Funktionsstörungen des Druckwächters eingreift und somit die Sicherheit derMaschinegewährleistet.

•Die rote Markierung am Manometer bezieht sich auf den maximalenBetriebsdruck des Tanks. Sie bezieht sich nicht auf den eingestelltenDruck.

•Während der Montage eines Werkzeugs ist der Strom der austretenden Luftunbedingtzuunterbrechen.

•DieVerwendungderDruckluftfürdievorgesehenenZwecke(Aufpumpen,Druckluftwerkzeuge, Lackierung, Wäsche mit Reinigungsmitteln auf ausschließlichwässrigerBasisusw.)erfordertdieKenntnisundBefolgungder in den einzelnen Fällen geltenden Normen.

MONTAGE2

Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!

Montage der RäderDie beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild 3montiertwerden.Mon-tage:a,b,c.

Montage des StandfußesDer beiliegende Gummipuffer muss entsprechend Bild 4montiertwerden.

Montage des LuftfiltersEntfernenSiedenTransportstopfenmiteinemSchraubenzieheroderähnl.UndschraubenSiedenLuftfilteramGerätfest(Abb. 5).

Montage des ÖlstabsEntfernenSiedenTransportstopfenmiteinemSchraubenzieheroderähnl.Werkzeug(Abb. 6a).SetzenSiedenÖlstopfenein(Abb. 6b).

NETZANSCHLUSS3Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker aus-gerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50 Hz,welche mit 16A abgesichert ist, angeschlossen werden.Achten Sie vor

Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung lt.Maschinenleistungsschildübereinstimmt.LangeZuleitungen,sowieVer-längerungen,Kabeltrommelnusw.verursachenSpannungabfallundkönnendenMotoranlaufverhindern.BeiniedrigenTemperaturenunter+5°CistderMotoranlaufdurchSchwergängigkeitgefährdet.

ANLASSEN UND GEBRAUCH4•Es ist die Übereinstimmung der Daten des Kennzeichenschildes des

Kompressors mit denen der vorhandenen elektrischen Anlage zu vergleichen; ein Spannungsunterschied von +/- 10 % gegenüber derNominalstärkeistzulässig.

•DasVersorgungskabel ineinegeeigneteDose (Abb. 7)einsteckenundkontrollieren, dass sich der Knopf des Druckwächters auf dem Kompressor inabgeschalteterStellung„O“(OFF)befindet.

• PrüfenSiedenÖlstandüberdasSchauglas(Abb. 8)undeventuellauffüllen.•DerKompressoristnunfunktionsbereit.•DurchBetätigungdesSchaltersaufdemDruckwächter(Abb. 1)wirdder

Kompressor in Betrieb gesetzt und pumpt Luft durch die Druckleitung in denBehälter.

•Bei Erreichen des oberen Eichwerts (vom Hersteller in der Prüfphaseeingestellt)hältderKompressoranundlässtdieüberflüssigeLuftimKopfund in der Druckleitung über ein unter dem Druckwächter positioniertes Ventil ab. Durch dieses Ablassen des Drucks aus dem Kopf wird dasnächsteAnlassenderMaschineerleichtert.DurchdieVerwendungvonLuft

Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren

19

DE

setzt sich der Kompressor automatisch wieder in Betrieb, sobald der untere Eichwerterreichtwird(2barzwischenoberemundunteremEichwert).

•Der Druck im Innern des Behälters kann am mitgelieferten Manometer abgelesenwerden(Abb. 9).

•Der Kompressorbetrieb wird in diesem Automatikzyklus fortgesetzt, bis der SchalterdesDruckwächtersbetätigtwird.

•Soll der Kompressor erneut verwendet werden, so ist vor dem Anlassen eine Wartezeit von mindestens zehn Sekunden ab dem Zeitpunkt des Abschaltenseinzuhalten.

•Alle Kompressoren sindmit einemDruckreduzierer ausgestattet. DurchBetätigendesKugelgriffs(undDrehenimUhrzeigersinnzumErhöhendesDrucks und gegen den Uhrzeigersinn zum Vermindern des Drucks, Abb. 10a)kannderLuftdruckfürdieoptimaleVerwendungderpneumatischenWerkzeugereguliertwerden.IstdergewünschteWerteingestellt,ZwingebiszurSperrungdesKugelgriffszugeschraubtwerden(Abb. 10b).

•DereingestellteWertkannamManometerangeben.•Es ist zu überprüfen, ob der Luftverbrauch und der maximale

Betriebsdruck des zu verwendenden Pneumatikwerkzeugs mit dem am Druckregler eingestellten Druck und der vom Kompressor erzeugten Luftmenge übereinstimmen.

•Nach Beendigung des Arbeitsvorgangs die Maschine ausschalten, den SteckerdesStromkabelsabziehenunddenBehälterleeren(Abb. 11-12).

WICHTIGE INFORMATION !4aDer Betreiber der Kompressoranlage ist persönlich dafür verantwortlich ein formloses.Protokollbuchzuführen.Dieses Protokollbuch sollte folgendes enthalten:Zusammenfassung der vorhandenen Bescheinigungen für den Kessel sowie die.Dokumentation der notwendigen wiederkehrendenPrüfungen.DenBetriebdesDruckbehältersistinderDruckbehälterverordnungfestgelegt.Bei Druckluftbehältern der Gruppe III, die mehr als 200 l jedoch nicht mehr als1000lDruckliterprodukthaben(Inhaltltr.xbar)istgemäßDruckbehälter– Verordnung folgendes zu beachten:•Der Druckluftbehälter ist, gemäß der Druckbehälterverordnung, amAufstellungsortdurcheinenSachverständigen(z.B.TÜV)zuprüfen.MiteinerBaumusterbescheinigung(ZUA)undHerstellererklärungüberBaugleichheitmitBaumuster, istdiePrüfungamAufstellungort /AusrüstungdurcheinenSachkundigen (z. B. Werksmonteur, od. Kundendienst- Servicefirma)zulässig. Falls vorhanden, befindet sich die ZUA – Nummer auf demTypenschilddesGerätes,oderesliegteineZUA–Prüfbescheinigungbei.

•Wiederholungsprüfung (innere Prüfung) alle 5 Jahre durch einenSachkundigen(z.B.Werksmonteur,od.Kundendienst-Servicefirma).

•Druckprüfungalle10JahredurcheinenSachkundigen. (z.B.Werksmonteur,od.Kundendienst-Servicefirma).•DiebeiliegendeBedienungsanleitungfürdenDruckbehälteristsorgfältigzulesenundzubeachten.

• AnsonstengeltenfürDeutschlanddieVorschriftenderDruckbehälterverordnung.

WARTUNG5•VOR JEDER WARTUNGSHANDLUNG DEN STECKER ZIEHEN UND

DEN BEHÄLTER VOLLSTÄNDIG LEEREN (ABB. 11-12).•Kontrollieren Sie den Anzug aller Schrauben, insbesondere die des Blockkopfes(Anzugsmoment10Nm=1,02kgm).

Die Kontrolle muss vor der Erstinbetriebnahme des Kompressors und nach dem ersten intensiven Einsatz durchgeführt werden, um den korrektenWert desSchließmomentswieder herzustellen, der durch dieWärmeausdehnungverändertwurde.

•Nach dem Lösen der eventuellen Schrauben der Schutzabdeckung je nach Arbeitsumgebung, auf jeden Fall aber jeweils nach 100 Betriebsstunden, denAnsaugfilter reinigen (Abb. 13). Falls erforderlich, den Filtereinsatzersetzen (ein verstopfter Filter führt zu geringerer Leistung, einwirkungsloserFilterzustärkeremVerschleißdesKompressors).

• Ist dasÖl nach den ersten 100Betriebsstunden und anschließend alle300 Betriebsstunden zu wechseln (Abb. 14a-14b-14c). Den Ölstandregelmäßigüberprüfen.

Mineralöl vom Typ SAE 40verwenden.(BeikaltenKlimazonenwirdSAE 20 empfohlen).UnterschiedlicheÖlqualitätenaufkeinenFallmischen.BeimAuftreten von farblichen Veränderungen (weißlich = Wasser enthalten;dunkel=Überhitzung)wirdeinunverzüglicherÖlwechselempfohlen.

•Das sich wegen der Luftfeuchtigkeit im Innern des Behälters bildende Kondenswasser (Abb. 12) regelmäßig (oder nach Abschluss desArbeitsvorgangs,wenn dieser länger als eineStunde dauert) ablassen.Hierdurch wird der Behälter vor Korrosion geschützt und seine Kapazität erhalten.

•SowohldasAblassöl(geschmierteModelle)alsauchdasKondenswassersind aus Umweltschutzgründen und gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungenfachgerechtzuentsorgen.

Der Kompressor ist entsprechend der gültigen nationalen Gesetze zu entsorgen.

TABELLE 1 - WARTUNGSINTERVALLE

FUNKTIONNACH DEN

ERSTEN 100 STUNDEN

ALLE 100 STUNDEN

ALLE 300 STUNDEN

Reinigung des Luftfilters und/oder Austausch des Filters

Ölwechsel ● ●Anziehen des Kopf-Laufrades

bei Inbetriebnahme und nach der ersten Betriebsstunde

Entleeren des Kondensatbehälters regelmäßigundbeiBetriebsende

MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMEN6

STÖRUNG URSACHE MASSNAHME

Luftaustritt aus dem Ventil des Druckwächters beiKompressorinStillstand.

RückhalteventilaufgrundvonVerschleißoderVerunreinigung auf dem Dichtungsanschlag funktionsgestört.

Den Sechskantkopf des Rückhalteventils abschrauben, den Sitz und die Spezialgummischeibereinigen(beiVerschleißersetzen).Wiederanbringenundsorgfältiganziehen(Abb. 15a-15b).

Leistungsverringerung.HäufigeIn-betriebnahmen.NiedrigeDruckwerte.

AufübermäßigeLeistungsanforderungenodereventuelle undichte Stellen in Verbindungen und/oderLeitungenüberprüfen.MöglicherweiseAnsaugfilterverstopft.

DichtungenderAnschlüsseersetzen.Filterreinigenoderersetzen.

Der Kompressor hält an und setzt nach einigen MinutendenBetriebselbstständigwiederfort.

Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung aufgrund ÜberhitzungdesMotors.

LuftdurchlässeimFördererreinigen.Raumlüften.Thermikneueinrichten.BeidengeschmiertendenÖlstandunddieQualitätdesÖlskontrollieren.

Nach mehreren Versuchen der Inbetriebnahme hältderKompressoran.

Eingriff der Wärmeschutzvorrichtung aufgrund ÜberhitzungdesMotors(AbziehendesSteckers während des Betriebs, geringe Versorgungsspannung).

DenEin-Aus-Schalterbetätigen.Raumlüften.EinigeMinutenabwarten,bissichder Kompressor von selbst wieder in Betrieb setzt.EventuelleVerlängerungendesVersorgungskabelsentfernen.

Der Kompressor hält nicht an, und das Sicherheitsventilschreitetein.

Funktionsstörung des Kompressors oder Defekt desDruckwächters.

Stecker abziehen und Kundendienststelle kontaktieren.

Alle übrigen Maßnahmen müssen von berechtigten Kundendienstzentren sowie unter Verwendung von Originalersatzteilen ausgeführt werden. Durch einen Eingriff in die Maschine kann die Sicherheit beeinträchtigt werden, und die entsprechende Garantie verliert in jedem Fall ihre Gültigkeit.

Garantie & ReparaturabwicklungBeimangelhafterWareoderbeiBedarfvonErsatzteilenwendenSiesichbitteandasVertriebsbüro,beidemSiedasProduktgekaufthaben.

20

ES

Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones de uso y respetar las advertencias indicadas. Consultar este manual en caso de dudas sobre el funcionamiento del aparato.Conservar la documentación completa, para permitir que todas las personas que utilicen el compresor puedan consultarla antes de comenzar el trabajo.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD1El valor de PRESIÓN ACÚSTICA medido de 4 m. equivale al valor de POTENCIA ACÚSTICA indicado en la etiqueta amarilla, colocada en el comprensor, menos 20 dB.

ANTES DE USAR

• El compresor se debe utilizar en ambientes adecuados (bien ventilados, con una temperatura ambiente de +5°C a +40°C) y nunca en presencia de polvo, ácidos, vapores, gases explosivos o inflamables.

•Mantener siempre una distancia de seguridad de al menos 3 metros entre elcompresorylazonadetrabajo.

• Las eventuales coloraciones que pueden aparecen en la protección deplástico del compresor durante las operaciones de pintura indican unadistanciainsuficiente.

•Conectar el enchufe del cable eléctrico en una toma apropiada por su forma,tensiónyfrecuencia,yconformeconlasnormasvigentes.

•Utilizar prolongadores del cable eléctrico de una longitudmáxima de 5metrosyconunaseccióndelcablenoinferiora1,5mm².

•No se recomienda el uso de prolongadores de otras longitudes y secciones,nitampocoelusodeadaptadoresdetomasmúltiples.

•Usar sólo y exclusivamenteel interruptor del presóstatoparaapagar elcompresor.

•Usarsóloyexclusivamentelamanillaparadesplazarelcompresor.• El compresor en funcionamiento se debe colocar sobre un apoyo estable y en horizontal, para garantizar una correcta lubricación (versioneslubricadas).

INSTRUCCIONES GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD

•No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas, animales o hacia el propiocuerpo(utilizargafasdeprotecciónparaprotegerlosojoscontralaentradadecuerposextrañosalzadosporelchorro).

•Nodirigirnuncahaciaelcompresorelchorrodelíquidopulverizadoporlosequiposconectadosalmismo.

•No usar el equipo con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados.

•Notirardelcabledealimentaciónparadesconectarelenchufedelatomadecorrienteoparamoverelcompresor.

•Nodejarelequipoexpuestoalosagentesatmosféricos.•Notransportarelcompresorconeldepósitoapresión.•Norealizarsoldadurasnitrabajosmecánicoseneldepósito.Encasodedefectosodecorrosiónhayquesustituirlocompletamente.

•No permitir que personas inexpertas usen el compresor. Manteneralejadosdelazonadetrabajoalosniñosyanimales.

•Esteaparatonoestádestinadoaserusadoporpersonas(niñosincluidos)cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, ofaltas deexperiencia y conocimiento, a no ser queéstashayanpodidobeneficiarse,atravésdelaintermediacióndeunapersonaresponsabledesuseguridad,deunasupervisiónodeinstruccionesreferentesalusodelaparato.

•Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con elaparato.

•No colocar objetos inflamables o de nylon y tela cerca y/o encima delcompresor.

•No limpiar la máquina con líquidos inflamables o solventes. Utilizarsolamente un paño húmedo, asegurándose de haber desconectado elenchufedelatomadecorrienteeléctrica.

•Elusodelcompresorestáestrechamenteligadoalacompresióndelaire.Nousarlamáquinaparaningúnotrotipodegas.

•Elaire comprimidoproducidoporestamáquinanosepuedeutilizarenel campo farmacéutico, alimentario ni hospitalario, sino sólo luego detratamientos especiales, y no se puede utilizar para llenar bombonas para lainmersiónsubmarina.

FUNCIONAMIENTO

•Este compresor está fabricado para funcionar con la relación de intermitencia especificada en la placa de datos técnicos (por ejemplo, S3-25 significa 2,5 minutos de trabajo y 7,5 minutos de parada) para evitar un excesivo recalentamiento del motor eléctrico. De lo contrario, intervendrá la protección térmica presente en el motor, interrumpiendoautomáticamente la corriente eléctrica cuando la temperatura seademasiado alta. Cuando se restablecen las condiciones normales detemperatura,elmotorarrancaotravezautomáticamente.

•Parafacilitarelnuevoarranquedelamáquinaesimportante,ademásdelasoperacionesindicadas,actuarsobreelbotóndelpresóstato,llevándolootravezalaposicióndeapagadoynuevamentealadeencendido(fig. 1-2).

• Las versiones monofásicas están dotadas de un presóstato con unapequeñaválvuladedescargadelairedecierreretardado,quefacilitaelarranquedelmotory,porlotanto,esnormalque,coneldepósitovacío,poralgunossegundossalgaunchorrodeaireporlamisma.

• Todos los compresores están equipados con una válvula de seguridadque interviene en caso de funcionamiento irregular del presóstato,garantizandolaseguridaddelamáquina.

• La raya roja del manómetro se refiere a la presión máxima defuncionamientodeldepósito.Noserefierealapresiónregulada.

•Durantelaoperacióndemontajedeunaherramientaesobligatoriocortarelflujodeaireensalida.

•El uso del aire comprimido en los distintos empleos previstos (inflado,herramientasneumáticas,pintura, lavadocondetergentessólodebaseacuosaetc.)implicaelconocimientoyelrespetodelasnormasprevistasen cada uno de los casos.

MONTAJE2

¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo en servicio!

Montaje de las ruedasMontar las ruedas adjuntas siguiendo las indicaciones de la fig. 3.Ordemdemontage:a,b,c.

Montaje de la pata de apoyoMontar el tope de goma adjunto siguiendo las indicaciones de la fig. 4.

Montaje del filtro de aireRetirar los tapones para el transporte con un destornillador o similar y atornillarbienelfiltrodeairealaparato(fig. 5).

Montaje del tapón del aceiteRetirar el tapón de transporte con un destornillador u otra herramientasimilar(fig. 6a).Introducireltapóndelaceite(fig. 6b).

CONEXIÓN A LA RED3Elcompresorestádotadodeuncablederedconunenchufeconpuestaatierra.Éstesepuedeconectaracualquiertomadepuestaatierrade230V ~ 50Hz que esté protegida con 16A.Antes de la puesta enmarcha,cerciorarse de que la tensión de red coincida con la tensión de servicio

indicada en la placa de potencia del motor. Cables de gran longitudcomo, p. ej,. las alargaderas, los tambores de arrollamiento, etc. causandescensosdetensiónypuedendificultarlamarchadelamáquina.Lasbajastemperaturas,inferioresa5°C,puedendificultarlamarchadelmotor.

ARRANQUE Y USO4•Controlarquelascaracterísticasnominalesdelcompresorcorrespondancon las reales de la instalación eléctrica; se admite una variación detensiónde+/-10%respectodelvalornominal.

•Colocarelenchufedelcabledealimentaciónenunatomaapropiada(fig. 7),comprobandoqueelbotóndelpresóstatosituadoenelcompresorestéenlaposicióndeapagado«O»(OFF).

•Controle el nivel de aceite mediante el indicador visual (fig. 8) y,eventualmente,rellenar.

•Ahoraelcompresorestálistoparausar.•Actuandosobreelinterruptordelpresóstato(fig. 1),elcompresorarrancabombeando aire e introduciéndolo en el depósito a través del tubo deimpulsión.

•Cuando se alcanza el valor de calibración superior (configurado por elfabricanteenfasedeensayo),elcompresorsedetiene,descargandoelaireenexcesopresenteenlacabezayeneltubodeimpulsiónatravésdeunaválvulasituadadebajodelpresóstato.

Estopermiteelsucesivoarranque,facilitadoporlaausenciadepresiónenlacabeza.Utilizandoaire,elcompresorarrancaotravezautomáticamentecuando se alcanza el valor de calibración inferior (2 bar entre superior

Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro

21

ES

e inferior). Es posible controlar la presión presente dentro del depósitomediantelalecturadelmanómetroentregadoconelequipo(fig. 9).

•Elcompresorsiguefuncionandoconestecicloenautomáticohastaqueseaccioneelinterruptordelpresóstato.Sisequiereutilizarnuevamenteelcompresor, antes de reactivarlo esperar al menos 10 segundos a partir del momentodelapagado.

• Todos los compresores están equipados con un reductor de presión.Actuandosobrelaperillaconelgrifoabierto(girándoloenelsentidodelasagujasdelrelojparaaumentarlapresiónyenelsentidocontrarioparareducirla, fig. 10a)esposibleregularlapresióndelaireparaoptimizarelusodelasherramientasneumáticas.Cuandosehaconfiguradoelvalordeseado,accionarlaabrazaderadeabajo,enroscándolahastabloquearlaperilla(fig. 10b).

•Esposiblecomprobarelvalorconfiguradoatravésdelmanómetro.•Compruebe que el consumo de aire y la presión máxima de

funcionamiento de la herramienta neumática a utilizar es compatible con la presión configurada en el regulador de presión y con la cantidad de aire que suministra el comprensor.

•Alfinaldeltrabajo,detenerlamáquina,desconectarelenchufeeléctricoyvaciareldepósito(fig. 11-12).

MANTENIMIENTO5• ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN, DESCONECTAR EL

ENCHUFE Y VACIAR COMPLETAMENTE EL DEPÓSITO (fig. 11-12).•Controlarelajustedetodoslostornillos(especialmentelosdelacabezadelgrupo)(par10Nm=1,02Kgm).

El control se debe efectuar antes del primer arranque del compresor y tras el primer uso intensivo, para restablecer el valor correcto del par de cierre modificadotraslasdilatacionestérmicas.

•Despuésdedesenroscarloseventualestornillosdelaprotección,limpiarelfiltrodeaspiracióndeacuerdoconelmedioambientedetrabajoy,entodos loscasos,almenoscada100horas(fig. 13).Si fueranecesario,reemplazar el elemento filtrante (el filtro obstruido implica un menorrendimiento y, si no funciona correctamente, le provoca un mayor desgastealcompresor).

•Reemplazar el aceite luego de las primeras 100 horas de funcionamiento y, a continuación, cada 300 horas (fig. 14a-14b-14c). Controlarperiódicamenteelnivel.

Usar aceite mineral SAE 40.(ParalosclimasfríosserecomiendaelSAE 20).Nomezclardistintostiposdeaceite.Sisenotanvariacionesdecolor(blancuzco=presenciadeagua;oscuro=recalentamiento)serecomiendacambiarinmediatamenteelaceite.

•Periódicamente(oalfinaldeltrabajo,siduramásdeunahora)descargarel líquido de condensación que se forma dentro del depósito (fig. 12)debido a la humedad presente en el aire. Esto sirve para proteger eldepósitocontralacorrosiónyparanolimitarsucapacidad.

•Ya sea el aceite agotado (modelos lubricados) que la condensaciónSEDEBENELIMINAR respetando las normasdeproteccióndelmedioambienteylasleyesvigentes.

El comprensor debe vaciarse utilizando los canales adecuados que se indican en las normativas locales.

TABLA 1 – FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO

FUNCIÓNTRAS LAS PRIMERAS 100 HORAS

CADA 100 HORAS

CADA 300 HORAS

Limpieza filtro aspiración y/o sustitución del elemento filtrante

Cambio aceite ● ●

Ajuste tirantes cabeza En la puesta en marcha y tras la primera hora de trabajo

Desagüe Condensación depósito Periódicamenteyalfinaldeltrabajo

POSIBLES ANOMALÍAS Y LAS CORRESPONDIENTES INTERVENCIONES ADMITIDAS6

ANOMALÍA CAUSA INTERVENCIÓN

Pérdidadeaireporlaválvuladelpresóstatoconelcompresordetenido.

Válvuladeretenciónque,pordesgasteosuciedad del contacto de estanqueidad, no cumplecorrectamentesufunción.

Desenroscarlacabezahexagonaldelaválvuladeretención,limpiarelasientoyeldiscodegomaespecial(cambiarlosiestágastado).Montarotravezyajustarconcuidado(fig. 15a-15b).

Disminucióndelrendimiento.Arranquesfrecuentes.Bajosvaloresdepresión.

Excesivaexigenciadeprestaciones–comprobar-oposiblespérdidasporlasjuntasy/olastuberías.Filtrodeaspiraciónposiblementeobstruido.

Reemplazarlasjuntasdelosracores.Limpiaroreemplazarelfiltro.

El compresor se detiene y arranca otra vez autónomamenteluegodealgunosminutos.

Intervencióndelaproteccióntérmicadebidoalrecalentamientodelmotor.

Limpiarlospasosdeairedeltransportador.Ventilarellocal.Rearmarlatérmica.Enlosmodelos lubricados, comprobar el nivel y la calidaddelaceite.

El compresor se detiene luego de algunos intentosdearranque.

Intervencióndelaproteccióntérmicadebidoaunrecalentamientodelmotor(desconexióndelenchufedurantelamarcha,escasatensióndealimentación).

Accionarelinterruptordemarcha/parada.Ventilarellocal.Esperaralgunosminutosyelcompresorarrancaráotravezautónomamente.Eliminar los posibles prolongadores del cable de alimentación.

El compresor no se detiene e interviene la válvuladeseguridad.

Funcionamiento no regular del compresor o roturadelpresóstato.

Desconectar el enchufe y dirigirse al centro de asistencia.

Cualquier otra intervención debe ser realizada por los Centros de Asistencia autorizados, solicitando repuestos originales. Alterar la máquina puede comprometer la seguridad y, en todos los casos, invalida la garantía correspondiente.

Garantía y reparación.Encasodemercancíadefectuosaodenecesidadderepuestos,habráquedirigirsealpuntodeventaenelquesehaefectuadolacompra.

22

PT

Antes de usar o compressor, ler com atenção as instruções de uso e acatar às seguintes advertências. Consultar este manual em caso de dúvidas sobre o funcionamento.Guardar todos os documentos para que todas as pessoas que utilizarem o compressor possam consultá-los previamente.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA1O valor de PRESSÃO ACÚSTICA medindo 4 m. equivale ao valor de POTÊNCIA ACÚSTICA declarado na etiqueta amarela, posicionada no compressor, menos 20 dB.

ANTES DE USAR

•O compressor deve ser utilizado em ambientes adequados (bem arejados, com temperatura ambiente compreendida entre +5°C e +40°C) e nunca em presença de pós, ácidos, vapores, gases explosivos ou inflamáveis.

•Manter sempre uma distância de segurança de pelo menos 3 metros entre ocompressoreazonadetrabalho.

•Eventuais colorações que possam aparecer na protecção em plásticodo compressor durante as operações de pintura, indicam uma distância demasiadopróxima.

• Inserir a ficha do cabo eléctrico numa tomada adequada quanto à forma, tensãoefrequênciaeemconformidadecomasnormasvigentes.

•Utilizarextensõesdecaboeléctricodecomprimentomáximode5metrosecomsecçãodocabonãoabaixode1,5mm².

•Não é aconselhado o uso de extensões com comprimento e secçãodiferentes,nemdeadaptadoresetomadasmúltiplas.

•Usar exclusivamente o interruptor do pressostato para desligar ocompressor.

•Usarexclusivamenteaalçaparadeslocarocompressor.•O compressor em funcionamento deve ser colocado sobre um apoio estável enahorizontal paragarantir umacorrecta lubrificação (versõeslubrificadas).

INSTRUÇÕES GERAIS SOBRE A SEGURANÇA

•Nuncaorientarojactodearnadirecçãodepessoas,animaisoudoprópriocorpo(Utilizaróculosdeprotecçãoparaprotegerosolhoscontracorposestranhosmovidospelojacto).

•Nuncaorientaro jactode líquidosborrifadosporferramentas ligadasaocompressornadirecçãodesteúltimo.

•Nãousaroaparelho comospésdescalçosoucomasmãoseospésmolhados.

•Nãopuxarocabodealimentaçãoparadesligarafichadatomadaouparadeslocarocompressor.

•Nãodeixaroaparelhoexpostoàsintempéries.•Nãotransportarocompressorcomodepósitosobpressão.

•Nãoexecutarsoldadurasoutrabalhosmecânicosnodepósito.Emcasodedefeitosoucorrosões,énecessáriosubstituí-locompletamente.

•Nãopermitirquepessoasinexperientesusemocompressor.Manterlongedaáreadetrabalhocriançaseanimais.

•Esteaparelhonãosedestinaaserusadoporpessoas(incluindocrianças)cujascapacidades físicas,sensitivasoumentaissejamreduzidasounocasodefaltadeexperiênciaeconhecimento,anãoserquebeneficiem,por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, devigilânciaouinstruçõesrespeitantesaousodoaparelho.

•As crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com oaparelho.

•Nãoposicionarobjectosinflamáveisouobjectosemnylonetecidopertoe/ousobreocompressor.

•Não limpar a máquina com líquidos inflamáveis ou solventes. Utilizarsomente um pano húmido, certificando-se de ter desligado a ficha datomadaeléctrica.

•Ousodocompressorestáestritamenteligadoàcompressãodear.Nãousaramáquinaparanenhumoutrotipodegás.

•O ar comprimido produzido por esta máquina não pode ser utilizadono campo farmacêutico, alimentar ou hospitalar a não ser depois detratamentos especiais e não pode ser utilizado para encher garrafas de mergulho.

OPERAÇÃO

•Este compressor foi construído para funcionar com uma relação de intermitência especificada na placa de dados técnicos, (porexemplo, S3-25 significa 2,5 minutos de trabalho e 7,5 minutos depausa) para evitar um sobreaquecimento excessivo domotor eléctrico.Seissoacontecer,intervemaprotecçãotérmicacomaqualomotorestáequipado, interrompendo automaticamente a corrente eléctrica quando a temperaturaestiverdemasiadoelevada.Quandovoltamascondiçõesnormaisdetemperatura,omotorreactiva-seautomaticamente.

•Para facilitara reactivaçãodamáquina,alémdasoperações indicadas,é importante intervir no botão do pressostato repondo-o na posição dedesligadoe,depois,denovoemligado(figs. 1-2).

•Asversõesmonofásicasestãoequipadascomumaválvuladeescapedoar com fechamento atrasado que facilita o arranque do motor e, portanto, énormal,comodepósitovazio,asaídadumsoprodeardamesmaporalgunssegundos.

• Todososcompressoresestãoequipadoscomumaválvuladesegurançaque intervem em caso de funcionamento irregular do pressostato garantindoasegurançadamáquina.

•O entalhe vermelho do manómetro refere-se à pressão máxima defuncionamentodoreservatório.Nãorefere-seàpressãoregulada.

•Durante a operação de montagem duma ferramenta, é obrigatória ainterrupçãodofluxodearnasaída.

•A utilização do ar comprimido nos diversos usos previstos (insuflação,ferramentas pneumáticas, pintura, lavagem com detergentes somentecombaseaquosa,etc.)implicaoconhecimentoeorespeitodasnormasprevistas em cada caso separadamente.

MONTAGEM2

Antes de colocar em funcionamento montar o aparelho por completo!

Montagem das rodasAsrodas,fornecidasjuntas,têmdesermontadasdeacordocomafigura 3.Sequênciademontagem:a,b,c.

Montagem do apoioOsamortecedoresdeborracha,fornecidosjunto,têmdesermontadosdeacordo com a figura 4.

Montagem do filtro de arRemova os tampões de transporte com uma chave de fendas ou ferramenta parecidaeaparafuseofiltrodearaoaparelho(Fig. 5).

Montagem do tampão do óleoRetire o tampão de transporte com uma chave de fenda ou uma ferramenta parecida(Fig. 6a).Introduzaotampãodoóleo(Fig. 6b).

LIGAÇÃO À REDE3Ocompressorencontra-semunidodeumcaboeléctricocomfichaSchuko,Esta pode ser ligada a qualquer tomada com ligação à terra de 230 V ~ 50 Hz,queestejaprotegidacom16A.Antesdacolocaçãoemfuncionamento,certifique-se de que a tensão de rede corresponde à tensão de serviço

constante na chapa de potência da máquina. Os cabos de alimentaçãolongos, as extensões, os tambores para cabos, etc. causam queda detensão e podem impossibilitar o arranque do motor. Com temperaturasinferioresa+5°C,afaltademobilidadecomprometeoarranquedomotor.

ACTIVAÇÃO E USO4•Controle se os dados da placa do compressor correspondem com osdadosefectivosdosistemaeléctrico;admite-seumavariaçãodetensãode+/-10%emrelaçãoaovalornominal.

• Inserir a fichadocabodealimentaçãonuma tomadaadequada (fig. 7)verificando se o botão do pressostato situado no compressor está naposiçãodesligado«O»(OFF).

•Verifique o nível do óleo por meio de o visor de nível (fig. 8) e, senecessário,atestar.

•Nestaaltura,ocompressorestáprontoparaouso.•Premendo o interruptor do manóstato (fig. 1), o compressor activa-sebombeando ar e introduzindo-o no depósito através do tubo dedistribuição.

•Alcançadoovalordeafinaçãosuperior(definidopeloconstrutoremfasedeensaio),ocompressorpáradescarregandooaremexcessopresentenacabeçaenotubodedistribuiçãoatravésdumaválvulasituadaabaixodopressostato.

Isto permite a reactivação subsequente facilitada pela falta de pressão na cabeça.Utilizandoar,ocompressor reiniciaautomaticamentequandoéalcançadoovalordeafinaçãoinferior(2barentresuperioreinferior).

Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro

PT

23

•Épossívelcontrolarapressãopresentenointeriordodepósitoatravésdaleituradomanómetrofornecido(fig. 9).

•Ocompressorcontinuaa funcionarcomestecicloemautomáticoatéointerruptordopressostatonãoserpremido.

•Se deseja utilizar novamente o compressor, aguardar pelo menos 10 segundosdepoisdadesactivaçãoantesdeligá-lodenovo.

• Todos os compressores estão equipados com um redutor de pressão.Movendoo botão coma torneira aberta (rodando-o emsentido horáriopara aumentar a pressão e anti-horário para diminuí-la, fig. 10a), épossível regular a pressãodoar paraoptimizar o usodas ferramentaspneumáticas.Quando tiversidodefinidoovalordesejado,usaravirolaexistenteembaixo,aparafusando-aatétravarobotão(fig. 10b).

•Épossívelverificarovalordefinidoatravésdomanómetro.•Verificar se o consumo de ar e a máxima pressão de exercício

do utensílio pneumático a utilizar é compatível com a pressão configurada no regulador de pressão e com a quantidade de ar distribuída pelo compressor.

•Nofinaldotrabalho,pararamáquina,desligarafichaeléctricaeesvaziarodepósito(figs. 11-12).

MANUTENÇÃO5•ANTES DE QUALQUER INTERVENÇÃO, DESLIGAR A FICHA E

ESVAZIAR COMPLETAMENTE O DEPÓSITO (figs. 11-12).•Controlar o aperto de todos os parafusos (sobretudo os da cabeça dogrupo)(binário10Nm=1,02Kgm).

O controlo deve ser feito antes da primeira partida do compressor e depois da primeira utilização intensiva, para restabelecer o valor correcto do par defechomodificadoapósasdilataçõestérmicas.

•Depois de ter desaparafusado os eventuais parafusos de protecção, limpar o filtro de aspiração de acordo com o ambiente de trabalho e, em todo o caso,pelomenosacada100horas(fig. 13).Senecessário,substituiroelementofiltrante(ofiltroentupidodeterminaummenorrendimentoesenãoforeficaz,provocaummaiordesgastedocompressor).

•Substituir o óleo após as primeiras 100 horas de funcionamento e,

posteriormente, a cada 300 horas (figs. 14a-14b-14c). Controlarperiodicamenteonível.

Usar óleo mineral SAE 40. (Para climas frios, é aconselhável SAE 20). Não misturar qualidades diferentes. Se ocorrerem variações decor (brancacento = presença de água; escuro = sobreaquecido), éaconselhávelsubstituirimediatamenteoóleo.

•Periodicamente (ou no final do trabalho se durarmais que uma hora),descarregar o líquido de condensação que se forma no interior dodepósito(fig. 12)devidoàhumidadepresentenoar.Istoparapreveniracorrosãododepósitoenãolimitarasuacapacidade.

• Tantooóleousado(modeloslubrificados),comoacondensaçãoDEVEM SER ELIMINADOS respeitando as normas de protecção do ambiente e as leisemvigor.

O compressor tem de ser eliminado seguindo os canais específicos previstos pelas normas locais.

TABELA 1 – INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

FUNÇÃOAPÓS AS

PRIMEIRAS 100 HORAS

A CADA 100 HORAS

A CADA 300 HORAS

Limpeza do filtro de aspiração e/ou substituição do elemento filtrador

Troca de óleo ● ●Torque parafusos do cabeçote

Antesdeligareapósaprimeirahoradefuncionamento

Saída Condensa do reservatório Periodicamente e ao concluir o turno de trabalho

POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS6

ANOMALIA CAUSA INTERVENÇÃO

Perdadearpelaválvuladopressostatocomocompressorparado.

Válvuladeretençãoque,pordesgasteousujidadenasuperfíciedevedação,nãodesempenhacorrectamenteasuafunção.

Desaparafusaracabeçasextavadadaválvuladeretenção,limparasedeeodiscodeborrachaespecial(substituirseestiverdesgastado).Voltaramonteapertarcomcuidado(figs. 15a-15b).

Diminuiçãoderendimento.Arranquesfrequentes.Baixosvaloresdepressão.

Solicitaçãoexcessivaderendimentosoupossíveisfugasdasjuntase/oudastubagens.Possívelfiltrodeaspiraçãoentupido.

Substituirasjuntasdasuniões.Limparousubstituirofiltro.

Ocompressorpáraereactiva-seautono-mamentedepoisdealgunsminutos.

Intervenção da protecção térmica por causa de sobreaquecimentodomotor.

Limparaspassagensdearnocanalizador.Arejarolocal.Rearmaraprotecçãotérmica.Nosmodeloslubrificados,verificaroníveleaqualidadedoóleo.

Ocompressorpáradepoisdealgumastentativasdearranque.

Intervenção da protecção térmica por causa de sobreaquecimentodomotor(desconexãodafichaduranteoandamento,reduzidatensãodealimentação).

Accionar o interruptor de andamento e paragem.Arejarolocal.Aguardaralgunsminutosqueocompressorreactiva-seautonomamente.Eliminareventuaisextensõesdocabodealimentação.

Ocompressorpáradepoisdealgumastentativasdearranque.

Funcionamento irregular do compressor ou rupturadopressostato.

Desconectarafichaedirigir-seaocentrodeassistência.

Qualquer outra intervenção deve ser executada pelos Centros de Assistência autorizados, pedindo peças sobresselentes originais. A alteração da máquina pode comprometer a segurança e, em todo o caso, invalida a respectiva garantia.

Garantia e reparação.Emcasodemercadoriadefeituosaoudenecessidadedepeçassobressalentes,éprecisocontactaropontodevendaemquefoifeitaaaquisição.

24

NL

Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en neem de volgende waarschuwingen in acht. Raadpleeg deze handleiding in geval van twijfels over de werking.Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de compressor gebruikt, deze documentatie van te voren kan raadplegen.

VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE VEILIGHEID1De akkoestische drukwaarde gemeten 4 m. is gelijk met de potentiele akkoestische waarde aangetoond op het gele label dat is geplaatst op de compressor, min 20 dB.

VÓÓR HET GEBRUIK

•De compressor moet in geschikte omgevingen worden gebruikt (goed geventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot +40°C) en nooit bij aanwezigheid van stof, zuren, dampen, explosieve of ontvlambare gassen.

•Houd altijd een veiligheidsafstand van minstens 3 meter tussen de compressorenhetwerkgebiedaan.

•Eventuele verkleuringen die verschijnen op de plastic bescherming van de compressortijdenslakspuiten,wijzenopeentegeringeafstand.

•Steek de stekker van de stroomkabel in een qua vorm, spanning en frequentiegeschiktstopcontactdatvoldoetaandegeldendevoorschriften.

•Gebruik voor de stroomkabel verlengsnoeren met een lengte van hoogstens 5meterenmeteenkabeldoorsnedevannietminderdan1.5mm².

•Men raadt het gebruik van verlengsnoeren met een andere lengte of doorsnede,alsmedeadaptersenmeervoudigestekkerdozenaf.

•Gebruik uitsluitend de schakelaar van de pressostaat om de compressor uitteschakelen.

•Gebruikuitsluitenddehandgreepomdecompressorteverplaatsen.•De werkende compressor moet op een stabiele, horizontale ondergrond worden geplaatst om een correcte smering te verzekeren (gesmeerdeversies).

ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

•Richt de luchtstroom nooit opmensen, dieren of op het eigen lichaam(Gebruik een beschermbril omde ogen tegen vreemde voorwerpen diedoordeluchtstroomwordenverplaatsttebeschermen).

•Richtvloeistoffendiedooropdecompressoraangeslotengereedschappenwordengespotennooitopdecompressorzelf.

•Gebruikhetapparaatnooitmetblotevoetenofvochtigehandenofvoeten•Treknooitaandestroomkabelomdestekkeruithetstopcontacttetrekkenofomdecompressorteverplaatsen.

• Laathetapparaatnooitblootgesteldaandeweersinvloeden.Vervoerdecompressornietmetdeketelonderdruk.

•Voeropdeketelgeen lassenofmechanischebewerkingenuit. Ingevalvandefectenofcorrosiemoetdeketelvervangenworden.

• Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren personeel wordtgebruikt.Houdkinderenendierenuitdebuurtvanhetwerkgebied.

•Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen(inclusief kinderen) wiens lichamelijk, sensoriele of mentale vermogenverminderd is of die geen ervaring of kennis hebben van het apparaat, tenzij zij geholpen worden door een persoon die over hun veiligheid waakt en voor toezicht zorgt of instructies geeft over het gebruik van het apparaat.

•Kinderenmoetenondertoezichtstaanomervoortezorgendatzenietmethetapparaatspelen.

•Plaatsgeenontvlambarevoorwerpenofvoorwerpenvannylonofstofindebuurten/ofopdecompressor.

•Reinig demachine niet met ontvlambare vloeistoffen of oplosmiddelen.Gebruik uitsluitend een vochtige doek en controleer of de stekker uit het stopcontactisverwijderd.

•Het gebruik van de compressor is strikt beperkt tot de compressie vanlucht.Gebruikdecompressornietvooranderegassoorten.

•De door het apparaat geproduceerde perslucht is zonder specialebehandelingen niet bruikbaar voor toepassingen op farmaceutisch, voedings- of gezondheidsgebied enmag niet gebruikt worden voor hetvullenvanzuurstofflessenvoorduikers.

WERKING

•Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrijf, zoals aangegeven op het plaatje met technische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbeeld S3-25 2.5 minuut bedrijf en 7.5 minuut rust) om overmatige oververhitting van de elektromotor te voorkomen.Alsdat mocht gebeuren, grijpt de thermische beveiliging van de motor in door automatisch de elektrische stroom te onderbreken wanneer de temperatuur tehoogis.Bijhetterugkerenvandenormaletemperatuuromstandighedenstartdemotorautomatischweerop.

•Om het opnieuw opstarten van de machine te vereenvoudigen, moeten niet alleen de beschreven handelingen worden uitgevoerd, maar ook de drukknop op de pressostaat worden bediend: deze moet eerst in de uitgeschakelde stand en vervolgens in de ingeschakelde stand worden gebracht(fig. 1-2).

•De eenfaseversies zijn voorzien van een pressostaat met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting die het starten van de motor bevordert: het is dan ook normaal dat bij leeg reservoir gedurende enkele secondennogluchtdoordezeklepwordtafgeblazen.

•Alle compressoren zijn voorzien van een veiligheidsklep die ingrijpt in geval van onregelmatige werking van de pressostaat, zodat de veiligheid vandemachineisgegarandeerd.

•Derodestreepopdemanometergeeftdemaximumbedrijfsdrukvanhetreservoiraan,ennietdegeregeldedruk.

•Tijdens het monteren van een gereedschap moet de uitgaande luchtstroom absoluutafgeslotenzijn.

•Het gebruik van perslucht voor de verschillende toepassingen die mogelijk zijn (opblazen, pneumatische gereedschappen, lakspuiten, wassenmetreinigingsmiddelen uitsluitend op waterbasis enz.) brengt de kennis ende inachtneming van de voorschriften die voor de afzonderlijke gevallen geldenmetzichmee.

MONTAGE2

Voor ingebruikneming het apparaat zeker volledig monteren!

Montage van de wielenDe bijgaande wielen dienen te worden gemonteerd zoals getoond in fig. 3.In opeenvolging monteren: a, b, c

Montage van het steunvoetjeMonteer het steunvoetje zoals afgebeeld wordt in fig. 4.

Montage van de luchtfilterVerwijder de transportstop met een schroevendraaier of iets dergelijks en schroefdeluchtfilterophetapparaatvast(fig. 5).

Montage van de oliedopVerwijder de transport dop met een schroevendraaier of ander geschikt gereedschap(fig. 6a).Zetdeoliedop(fig. 6b)opzijnplaats.

NETAANSLUITING3Decompressor isvoorzienvaneennetkabelmetveiligheidsstekker.Dezekan worden aangesloten op elk veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat beveiligd is door een zekering van 16 ampère.Alvorens het apparaat ingebruik te nemen dient u er zich van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning vermeld op het kenplaatje van het

apparaat. Lange toevoerleidingen alsmede verlengkabels, kabeltrommelsenz. leiden tot spanningsverlies en kunnen het starten van de motorbeletten.Bijtemperaturenonder+5°Cstartdemotoreventueelmoeilijktengevolgevanstroefheid.

STARTEN EN GEBRUIK4•Controleer de overeenstemming met de gegevens op de typeplaat van de compressormetdewerkelijkegegevensvandeelektrischeinstallatie;erwordt eenspanningsvariatie van+/- 10% tenopzichte vandenominalewaardetoegestaan.

•Steekdestekkervandestroomkabelineengeschiktstopcontact(fig. 7)en controleer of de drukknop van de pressostaat op de compressor in de uitgeschakeldestand«O»(OFF)staat.

•Controleerhetoliepeilmetbehulpvanhetpeilglas(fig. 8),envuleventueelbij.

•Nuisdecompressorklaarvoorgebruik.• Zet de schakelaar van de pressostaat in de ON-stand (fig. 1): de

compressor start, begint lucht te pompen en voert deze via de toevoerbuis naardetank.

• Zodra de bovenste afstelwaarde wordt bereikt (ingesteld door deconstructeur tijdensdekeuringsfase),stoptdecompressorenblaastdeovermaat aan lucht die in de kop en toevoerbuis aanwezig is via een klep onderdepressostaataf.

Het ontbreken van druk in de kop vereenvoudigt het opnieuw opstarten van decompressor.Bijgebruikvanluchtstartdecompressorautomatischop

Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging

NL

25

wanneerdeondersteafstelwaardewordtbereikt(2bartussenbovensteenonderstewaarde).

•Het is mogelijk om de druk in de tank te controleren door de bijgeleverde manometeraftelezen(fig. 9).

•De compressor blijft met deze automatische cyclus werken totdat de schakelaarvandepressostaatwordtafgezet.

•Als men de compressor opnieuw wil gebruiken, dient men minstens 10 seconden na het uitschakelen te wachten alvorens de compressor opnieuwtestarten.

•Allecompressorenzijnvoorzienvaneenreduceerventiel.Metdeknopbijopenkraan(wordtbijrechtsomdraaiendedrukverhoogdenbij linksomdraaien de druk verlaagd, fig. 10a)kandeluchtdrukgeregeldwordenomhet gebruik van pneumatische gereedschappen te optimaliseren. Zet,zodra de gewenste waarde is ingesteld, moet de onderliggende ringmoer wordengebruiktomdeknopvasttezetten(fig. 10b).

•Deingesteldewaardekanopdemanometergecontroleerdworden.•Controlleer of het luchtgebruik en de maximum druk van de te

proberen luchtdrukwerktuigen geschikt zijn met de aangetekende druk op de drukregelaar en met de hoeveelheid lucht geleverd door de compressor.

•Schakel de machine na gebruik uit, neem de stekker uit het stopcontact en leeghetreservoir(fig. 11-12).

ONDERHOUD5•NEEM, VOORDAT WERKZAAMHEDEN AAN DE COMPRESSOR

WORDEN UITGEVOERD, DE STEKKER UIT EN LEEG DE TANK VOLLEDIG (fig. 11-12).

•Controleerdeaanhaalkoppelsvanalleboutenenvooraldievandekop(koppel10Nm=1,02Kgm).

De controle moet uitgevoerd worden voordat de compressor voor de eerste keer gestart wordt en vervolgens bij het eerste intens gebruik, om de correcte waarde van het aanspanmoment, die door de thermische uitzettinggewijzigdwerd,teherstellen.

•Schroef de eventuele schroeven van de beschermkap los, reinig hetaanzuigfilter met een frequentie die afhangt van het type werkomgeving en minstenseensper100uur(fig. 13).Vervangindiennodighetfilterelement

(een verstopt filter vermindert het rendement en een onwerkzaam filterveroorzaakteengrotereslijtagevandecompressor).

•Verversdeolievandegesmeerdemodellennadeeerste100bedrijfsurenenvervolgenselke300uur (fig. 14a-14b-14c).Controleerperiodiekhetniveau.

Gebruik SAE 40 minerale olie. (Voor koude klimaten wordt SAE 20 aanbevolen). Meng geen verschillende soorten olie. Als kleurvariatiesoptreden(witachtig=aanwezigheidvanwater;donker=oververhitteolie)wordtaangeradenomdeolieonmiddellijkteverversen.

• Tapregelmatig(ofnawerkzaamhedendielangerdaneenuurduren)hetcondenswaterafdatzichindetankophoopt(fig. 12)i.v.m.hetvochtdatindeluchtaanwezigis.Ditomdetanktegenroestentebeschermenennietdecapaciteittebeperken.

• Zowel de uitgewerkte olie (gesmeerdemodellen) als het condenswaterMOETEN op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig de geldende wettelijkevoorschriftenVERWERKTworden.

De verkoop van de compressor moet gebeuren voor de leidingen die geschikt zijn en overeenstemmen met de eisen van de lokale wetgeving.

TABEL 1 – ONDERHOUDSINTERVALLEN

FUNCTIENA DE

EERSTE 100 UREN

ELKE 100 UREN

ELKE 300 UREN

Reiniging van de zuigfilter en/of vervanging van het filtrerende element

Vervanging van olie ● ●Sluiting van de hoofdtrekkers Bij het starten en na het eerste werkuur

Het lossen van de condens vanuit de tank Regelmatig en bij het einde van het werk

MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES6

STORING OORZAAK REMEDIE

Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaandecompressor.

Afsluitklep die wegens slijtage of vuil op het afsluitvlaknietcorrectzijnfunctievervult.

Draai de zeskantkop van de afsluitklep los, reinig de zitting en het schijfje van speciaal rubber(vervangindienversleten).Monteeropnieuwendraaizorgvuldigvast(fig. 15a-15b).

Afnamevanhetrendement.Veelvuldigstarten.Lagedrukwaarden.

Overmatige vraag naar prestaties of eventuele lekkageuitkoppelingenen/ofleidingen.Mogelijkheidverstoptaanzuigfilter.

Vervang de pakkingen van de koppelingen of vervanghetfilter.

De compressor stopt en start na enkele minuten weerzelfstandigop.

Ingreepvandethermischebeveiligingi.v.m.oververhittingvandemotor.

Reinigdeluchtdoorvoeropeningenindetoevoer.Luchtdewerkruimte.Resetdethermischebeveiliging.Controleerbijgesmeerdemodellenhetpeilendekwaliteitvandeolie.

Decompressorstoptnaenkelestartpogingen. Ingreepvandethermischebeveiligingi.v.m.oververhittingvandemotor(verwijderingstekkertijdensbedrijf,lagevoedingsspanning).

Bediendestopschakelaar.Luchtdewerkruimte.Wacht enkele minuten en de compressor zal zelfstandigweeropstarten.Verwijdereventueleverlengsnoerenvandestroomkabel.

De compressor stopt niet en de veiligheidsklep grijptin.

Abnormale werking van de compressor of breuk vandepressostaat.

Neem de stekker uit en breng het apparaat naar hetservicecentrum.

Alle overige werkzaamheden moeten door de erkende Servicecentra worden uitgevoerd, waarbij originele onderdelen gebruikt moeten worden. Zelfstandig de machine proberen te repareren kan de veiligheid in gevaar brengen en maakt sowieso de garantie ongeldig.

Garantie en reparatie.Ingevalvangoederenmetdefectenofalsreservedelennodigzijn,dientucontactoptenemenmethetverkooppuntwaaruhettoestelgekochtheeft.

26

DK

Læs brugsanvisningen nøje inden brug og overhold følgende sikkerhedsforskrifter. Indhent oplysninger i denne brugsanvisning i tilfælde af tvivl.Opbevar dokumentationen således, at alle kompressorens brugere har mulighed for at indhente oplysninger inden brug.

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER1STØJVÆRDIEN på 4 meters afstand svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule etikette på kompressoren, minus 20 dB.

FØR BRUGEN

•Kompressoren skal benyttes i passende omgivelser (god udluftning, rumtemperatur på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser med støv, syre, damp samt eksplosive og brandfarlige luftarter.

•Etablér en sikkerhedsafstand på min. 3 m mellem kompressoren ogarbejdsområdet.

•Eventuelle farvestænk på kompressorens plastbeskyttelse i forbindelse med sprøjtelakering betyder, at kompressoren er placeret for tæt på arbejdsområdet.

•Sæt stikket i en egnet stikkontakt med hensyn til form, spænding og frekvens. Endvidere skal stikkontakten opfylde kravene i de gældendestandarder.

•Benytforlængerledningermedenlængdepåmaks.5mogmedettværsnitpåmin.1,5mm².

•Det frarådes at benytte forlængerledninger, som ikke opfylder disse krav medhensyntillængdeogtværsnit.Endviderefrarådesbrugafadaptereogstikdåser.

•Slukkunkompressorenvedhjælpaftrykafbryderensknap.• Transportérkunkompressorenvedhjælpafhåndtaget.• I forbindelse med drift skal kompressoren være placeret vandret på et stabiltunderlagforatsikreenkorrektsmøring(smurtemodeller).

GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER

•Ret aldrig luftstrålen mod personer, dyr eller kroppen (bærbeskyttelsesbriller for at beskytte øjnene mod fremmedlegemer, som hvirvlesrundtiluften)

•Retaldrigstrålenmedvæskefraværktøjet,derersluttettilkompressoren,mod kompressoren

•Bæraltidfodtøjogbetjenikkeapparatetmedfugtigehænderellerfødder• Trækikkeiledningenforatfjernestikketfrastikkontaktenellerforatfjerne

kompressoren•Udsætikkeapparatetforskiftendevejrforhold• Transportérikkekompressoren,menstankenerundertryk

•Udfør ikke svejsninger ellermekanisk arbejde på tanken.Defekter ellerkorrosionerkræverkompletudskiftningaftanken.

•Kompressoren må ikke benyttes af ukvalificerede personer. Opbevarkompressorenutilgængeligtforbørnogdyr.

•Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) mednedsatte fysiske, sensoriske psykiske eller sanseevner, eller personer uden den nødvendige viden eller erfaring, med mindre de har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, der er ansvarlig forderessikkerhed.

•Børnbørovervåges,foratsikre,atdeikkelegermedapparatet.•Placér ikke brandfarlige genstande eller genstande af nylon og stof inærhedenafog/ellerpåkompressoren.

•Rengør ikke apparatet med brandfarlig væske eller opløsningsmiddel.Benyt blot en fugtig klud og kontrollér, at stikket er fjernet fra stikkontakten

•Kompressorenerberegnettilkomprimeringafluft.Brugikkeapparatettilandreluftarter.

• Trykluften, som fremstilles i denne kompressor, kan ikke benyttes imedicinal- og fødevareindustrien samt på hospitaler uden forudgåendespecialbehandlingafluften.Endvideremåtrykluftenikkefyldespåiltflaskertildykning.

FUNKTION

•Kompressoren er fremstillet til funktion ved det intermittensforhold, der er specificeret på identifikationsskiltet (eksempel: S3-25 betyder drift i 2,5 minutter og herefter afbrydelse i 7,5 minutter). Herved undgåsenkraftigoverophedningafelmotoren.Itilfældeafoverophedningudløses motorens termiske sikring, hvilket medfører automatisk afbrydelse afstrømmen,nårtemperaturenerforhøj.Motorenstarterautomatiskigen,nårtemperaturenvendertilbagetildetnormaleniveau.

•For at forenkle den efterfølgende start af apparatet er det udover ovenstående indgreb vigtigt at dreje trykafbryderens knap til OFF positionenogherefterigentilONpositionen(fig. 1 og 2).

•De enfasede modeller er udstyrede med en trykafbryder med en ventil med forsinketlukningtilbortledningafluften.Denneventilforenklerstartenafmotoren og det er derfor normalt, at der kommer et luftpust ud af ventilen i etparsekunder,nårmotorentændesmedtomtank.

•Alle kompressorer er udstyret med en sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af funktionsforstyrrelser i trykafbryderen. Herved garanteresapparatetssikkerhed.

•Denrødestregpåmanometreneangivertankensmaksimalearbejdstryk.Detviserikkedetindstilledetrykforkompressoren.

•Den udgående luftstrøm skal afbrydes i forbindelse med montering af værktøj.

•Anvendelse af trykluft til de forskellige former for brug (oppumpning,trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede rengøringsmidler osv.) forudsætter kendskab til og overholdelse af denormer,somgælderideenkeltetilfælde.

MONTAGE2

Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, inden den tages i brug!

Montage af hjulDe medfølgende hjul skal monteres som vist på fig. 3. Montering irækkefølge: a, b, c

Montering af støttefodStøttefoden(igummi)monteressomvistpåfig. 4.

Isætning af luftfilterFjerntransportproppenmedenskruetrækkerellerlign.,ogskruluftfiltretfasttilmaskinen(fig. 5).

Montering af olieproppenFjern transportproppenmedenskruetrækkereller lignende (fig. 6a).Sætolieproppen(fig. 6b)i.

NETTILSLUTNING3Kompressoren er udstyret med netledning med beskyttelseskontaktstik.Denne kan tilsluttes enhver forskriftsmæssigt installeret stikdåse 230V ~ 50 Hz,somersikretmed16A.Kontroller,indendutænder,atnetspændingensvarer til driftsspændingen, således som angivet på kompressorens mærkeplade. Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler osv.forårsager spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. Lavetemperaturerunder+5°Ckanbesværliggøremotorstartp.g.a.træggang.

START OG BRUG4•Kontrollér, om kompressorens mærkedata stemmer overens med elanlæggets;spændingenmåafvige+/-10%iforholdtilmærkeværdien.

•Sæt forsyningsledningens stik i en passende stikkontakt (fig. 7) ogkontrollér, at trykafbryderens knap på kompressoren er drejet til OFF positionen.

•Oliestanden kontrolleres ved hjælp af skueglasset (fig. 8). Efterfyld omnødvendigt.

•Hereftererkompressorenklartilbrug.•Betjentrykafbryderensknap(fig. 1).Kompressorenstarterogpumperluft,somhereftersendesinditankengennemindtagsrøret.

•Nårmaks.kalibreringsværdiennås(indstilletafproducenteniforbindelsemedafprøvning),afbrydeskompressorenogbortlederdenoverskydendeluft i den forreste del og i indtagsrøret ved hjælp af en ventil, der er placeret undertrykafbryderen.

Udligningen af trykket i den forreste del forenkler den efterfølgende start. Ved brug af luft starter kompressoren automatisk, når min.kalibreringsværdiennås(2barlavereendmaks.kalibreringsværdien).

•Det er muligt at kontrollere trykket i tanken ved hjælp af det medfølgende manometer(fig. 9).

•Kompressorfunktionen opretholdes i denne automatiske cyklus, indtil trykafbryderensknapbetjenes.

•Hvis kompressoren skal benyttes igen, skal der gå min. 10 sekundermellemslukningogdenefterfølgendestart.

•Allekompressorererudstyretmedentrykreduceringsventil.Vedatbetjeneknoppen,menshaneneråben(drejedenmeduretforatøgetrykketellermoduretforatreduceredet;fig. 10a),erdetmuligtatjusterelufttrykketsåledes, at brugen af trykluftsværktøjet optimeres. Indstil den ønskede

Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt

DK

27

trykværdi, at fastspænde den underliggende ringmøtrik, indtil knoppen blokeres(fig. 10b).

•Det er muligt at kontrollere den indstillede trykværdi ved hjælp af manometeret.

•Kontroller at værktøjets luftforbrug og max driftstryk stemmer med indstillingen på trykregulatoren og præstationerne på kompressoren.

•Sluk apparatet, fjern stikket fra stikkontakten og tøm tanken efter afslutning afarbejdet(fig. 11 og 12).

VEDLIGEHOLDELSE5•FJERN STIKKET FRA STIKKONTAKTEN OG TØM TANKEN

FULDSTÆNDIGT INDEN UDFØRELSE AF INDGREB (fig. 11 og 12).•Kontrollér alle skruernes opspænding og i særdeleshed dem på gruppens hoved.(tilspændingsmoment:10Nm=1,02kgm).

Kompressoren skal kontrolleres inden første ibrugtagning og derefter inden første intensive brug for at efterspænde boltforbindelserne med det korrekte moment, idet tilspændingsmomentet kan have ændret sig som følgeafvarmeudvidelse.

•Løsn eventuelle skruer i beskyttelsen og rengør sugefilteret afhængigt af de konkrete arbejdsbetingelser og under alle omstændigheder for hver 100timersdrift(fig. 13).Udskifteventueltfilterelementet(ettilstoppetfilterreducererydelsenogmedførerøgetslitagepåkompressoren).

•Skiftes olien efter de første 100 timers drift og herefter for hver 300 timer (fig. 14a-14b og 14c).Kontrollérolieniveauetregelmæssigt.

Anvend mineralolien SAE 40.(SAE 20ertilrådeligikoldeomgivelser).Blandaldrigforskelligeolietyper.Detanbefalesatudskifteolienøjeblikkeligt,hvisderforekommerfarveforandring(hvidlig=vandforekomster–mørkfarvning=overophedning).

•Der dannes kondensvand som følge af luftens fugtighed. Tanken forkondensvand skal derfor tømmes regelmæssigt (eller efter afslutning afarbejde,somharvaretmereend1time)(fig. 12).Hervedbeskyttestankenmodkorrosionogdetermuligtatudnyttetankensrumindholdfuldstændigt.

•Både den brugte olie (smurte modeller) og kondensvandet SKALBORTSKAFFES med overholdelse af kravene i den gældende miljølovgivning.

Kompressoren skal skrottes ifølge lokalt gældende forskrifter.

TABEL 1 – VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL

FUNKTIONEFTER DE

FØRSTE 100 DRIFTSTIMER

HVER 100:E DRIFTSTIME

HVER 300:E DRIFTSTIME

Rengøring indsugefilter og/eller filterskift ●

Olieskift ● ●Fastspænding topstykkebolte Ved start og efter første driftstime

Aftapning kondens i tanken Regelmæssigt og efter arbejdes slut

MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING6

FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING

Luftlækage fra ventilen i trykafbryderen, når kompressorenerstandset.

Tilbageslagsventilen fungerer ikke korrekt pga.slitageellerstoremængdersnavspåforseglingsstoppet.

Løsn den forreste sekskantede del af tilbageslagsventilen, rengør sædet og den særligegummiskive(udskiftden,hvisdenerslidt).Montérdelenepånyogfastspændomhyggeligt(fig. 15a og 15b).

Reduktionafydelse.Hyppigestarter.Lavetrykværdier.

For intensiv brug eller eventuelle lækager frasamlingerog/ellerslanger.Rengørdettilstoppedesugefilter.

Udskiftkoblingernespakninger.Rengørellerudskiftfilteret.

Kompressoren afbrydes og starter automatisk efteretparminutter.

Udløsningafdentermiskesikringpga.overophedningafmotoren.

Rengørluftpassagerneimanifolden.Udluftlokalet.Tilbagestildentermiskesikring.Kontrollér olieniveauet og mængden på de smurtemodeller.

Kompressorenafbrydesefteretparstartforsøg. Udløsningafdentermiskesikringpga.overophedningafmotoren(fjernelseafstikketiforbindelsemeddrift,lavforsyningsspænding).

Betjentrykafbryderensknap.Udluftlokalet.Ventetparminutter.Herefterstarterkompressorenselv.Fjerneventuelleforlængerledningerfraforsyningsledningen.

Kompressoren afbrydes ikke og sikkerhedsventilenudløses.

Funktionsforstyrrelser i kompressoren eller defektitrykafbryder.

Fjern stikket fra stikkontakten og kontakt servicecenteret.

Ethvert andet indgreb skal udføres af et af de autoriserede assistancecentre, idet originale reservedele er påkrævede. Maskinsikkerheden kan kompromitteres og garantien bortfalder automatisk hvis der udføres maskinændringer.

Garanti og reparation.Itilfældeafdefekterogbehovforreservedelebedesdukontaktedenforhandler,hvorduharkøbtaggregatet.

28

SE

Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen startas.Följ säkerhetsföreskrifterna nedan. Se bruksanvisningen om du är osäker på funktionen.Förvara bruksanvisningen för framtida konsultation.

SÄKERHETSÅTRGÄRDER1BULLERVÄRDET på 4 meters avstånd svarar till den BULLERSTYRKA, som anges på den gula etiketten på kompressorn, minus 20 dB.

FÖRE ANVÄNDNINGEN

•Kompressorn ska användas i lämpliga miljöer (välventilerade miljöer med en omgivningstemperatur på mellan +5 °C och +40 °C) och aldrig i miljöer där det förekommer damm, syror, ånga, explosiva eller lättantändliga gaser.

•Upprätthåll alltid ett säkerhetsavstånd på minst 3 m mellan kompressorn ocharbetsområdet.

•Eventuella färgstänk på kompressorns plastskydd under lackeringsmoment betyderattavståndetärotillräckligt.

•Sättikontaktenietteluttagavlämpligtutförande,spänningochfrekvens.Eluttagetskaävenöverensstämmamedgällandestandard.

•Använd förlängningssladdar med en max. längd på 5 m och med etttvärsnitt på minst 1,5 mm2.

•Det avrådes från att använda förlängningssladdar med avvikande längd ochtvärsnittsamtadaptrarochgrenuttag.

•Användendasttryckvaktensknappförattstängaavkompressorn.•Användendasthandtagetförattflyttakompressorn.•Vid drift ska kompressorn stå på ett stadigt och plant underlag för att garanteraenkorrektsmörjning(smordamodeller).

ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR

•Rikta aldrig luftstrålenmot personer, djur eller din egen kropp (användskyddsglasögon för att skydda ögonen mot främmande föremål som lyfts avstrålen).

•Rikta aldrig vätskestrålen från kompressoranslutna verktyg motkompressorn.

•Användintemaskinenbarfotaellermedblötahänderochfötter.•Dra inte ielkabeln förattdraurkontaktenureluttageteller föratt flyttakompressorn.

•Utsättintemaskinenförväderochvind.• Transporteraintekompressornmedtrycksattbehållare.•Utför intesvetsningarellermekaniskaarbetenpåbehållaren.Vidskadorellerrostpåbehållarenskadenbytasutfullständigt.

•Kompressornfårendastanvändasaverfarnapersoner.Hållbarnochdjurpåbehörigtavståndfrånarbetsområdet.

•Dennaapparatär inteavseddförbrukavpersoner(inklusivebarn)mednedsattfysisk,sensoriskellermentalkapacitet.Intehellerpersonerutanerfarenhet och kunskap bör använda den om de inte får handledning eller instruktioner för användning av apparaten av en person som tar ansvar för derassäkerhet.

•Barnbörövervakasförattsäkerställaattdeintelekermedapparaten.•Placeraintebrännbaraföremål,nylonföremålellertextilierinärhetenoch/ellerpåkompressorn.

•Rengör inte maskinen med brandfarliga vätskor eller lösningsmedel.Använd endast en fuktig trasa. Kontrollera att kontakten har dragits ureluttaget.

•Kompressornfårendastanvändasförkomprimeringavluft.Maskinenfårinteanvändasförnågonannantypavgas.

•Tryckluften som alstras av dennamaskin får under inga omständigheteranvändas för farmaceutiska ändamål, inom livsmedelsbranschen eller på sjukhusutanattluftenförstspecialbehandlas.Tryckluftenlämparsiginteförpåfyllningavgastuberfördykning.

FUNKTION

•Denna kompressor är konstruerad för att fungera med den intermittensfaktor som anges på märkplåten över tekniska data (exempel:S3-25betyder2,5mindriftoch7,5minpaus) förattundvikaöverhettning av elmotorn. Det finns ett överhettningsskydd i motornsom automatiskt bryter strömtillförseln om motorn överhettas. Motornåterstartarautomatisktnärdennormaladrifttemperaturenåternås.

•För att förenkla återstarten av maskinen är det viktigt att, förutom momenten som anges, även föra tryckvaktens knapp till OFF och sedan tillbaka till ON (fig. 1 och 2).

•Enfasmodellerna är försedda med en tryckvakt med en avluftningsventil med fördröjd stängning som förenklar starten av motorn. Det är därförnormalt att lite luft pyser ut under några sekunder när maskinen slås till medtombehållare.

•Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil som ingriper vid oregelbunden funktion av tryckvakten för att garantera maskinens säkerhet.

•Detrödastrecketpåmanometernindikerarmaximaltdriftstryckförtanken.Detgällerintedetinställdatrycket.

•Undermonteringenavettverktygskatryckluftsutloppetvaraavstängt.•Användningavtryckluftenförolikaändamål(pumpning,tryckluftsverktyg,lackering, tvätt med endast vattenbaserade rengöringsmedel o.s.v.)förutsätter att man känner till och följer de föreskrifter som gäller från fall till fall.

MONTERING2

Se till att maskinen har monterats komplett innan du tar den i drift!

Montera hjulenBifogade hjul måste monteras enligt beskrivningen i fig. 3.Monteringstegförsteg:a,b,c.

Att sätta fast stödbenetSätt fast stödbenet av gummi som det visas i fig. 4.

Montera luftfiltretTa bort transportpluggen med en skruvmejsel eller liknande och skruva sedanfastluftfiltretpåkompressorn(fig. 5).

Montera oljepluggenTaborttransportpluggenmedenskruvmejselellerliknande(fig. 6a).Förinoljepluggen(fig. 6b).

NÄTANSLUTNING3Kompressornärutrustadmedennätkabelmedjordadkontakt.Dennakananslutas till ett valfritt jordat vägguttag 230V ~ 50 Hz som har kopplats till en 16Asäkring. Innanduanvändermaskinen, kontrolleraattnätspänningenstämmer överens med uppgifterna som anges på maskinens märkskylt.Långa tilledningar samt förlängningar, kabeltrummor osv. förorsakarspänningsfallochkanförhindraattmotornstartarupp.Vidlågatemperaturerunder+5°Cfinnsdetriskförattmotornintekanstartaupppga.tröggång.

START OCH ANVÄNDNING4•Kontrolleraattel-installationensdatastämmermeddedatasomangespå

kompressornsmaskinskylt;skillnaderpå+/-10%iförhållandetillnominellspänningkanaccepteras.

•Sätt ikontakten iett lämpligteluttag(fig. 7).Kontrolleraatt tryckvaktensknapppåkompressornärilägeOFF.

•Kontrolleraoljenivånmedhjälpavinspektionsglaset(fig. 8).Fyllpåomdetärnödvändigt.

•Kompressornärnuklarföranvändning.•När du trycker på tryckvaktens knapp (fig. 1) startar kompressorn ochpumparinluftibehållarengenomtryckslangen.

•Närmax.kalibreringsvärdenås(inställtavtillverkarenvidprovkörningen)slår kompressorn från och tömmer ut överbliven luft ur huvudet och tryckslangenviaenventilundertryckvakten.

Detta förenklar nästföljande start eftersom huvudet inte är trycksatt.Kompressornåterstartarautomatisktnärmin.kalibreringsvärdenås(2barmellanmax.ochmin.värdet).

•Det är möjligt att kontrollera trycket i behållaren med den medlevererade manometern(fig. 9).

•Kompressorn fortsätter att fungera med denna automatiska cykel tills tryckvaktensknapptrycksned.

•Vänta i minst 10 sekunder efter att kompressorn har stängts av innan du återstartarden.

•Alla kompressorer är försedda med en reduceringsventil. Vrid påvredetmed öppen kran (vrid detmedurs för att öka trycket ochmotursför att minska trycket, fig. 10a) föratt reglera lufttrycket förattoptimeratryckluftsverktygets användning. När önskat värde har ställts in, är detnödvändigt att vrida på ringmuttern som sitter under för att blockera vredet (fig. 10b).

• Inställtvärdekankontrollerasmedmanometern.• Kontrollera att luftförbruk och max driftstryck för verktyget stämmer med

inställningen på tryckregulatorn och med kompressorns prestationer.•Slåfrånmaskinen,draurkontaktenochtömbehållarenefterarbetet(fig.

11 och 12).

Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation

SE

29

UNDERHÅLL5•DRA UR KONTAKTEN OCH TÖM BEHÅLLAREN FULLSTÄNDIGT

FÖRE INGREPP (fig. 11 och 12).• Kontrolleraattallaskruvaräråtdragna(isynnerhetskruvarnapåenhetenslock)(åtdragningsmoment10Nm=1,02kgm).

Kontrollen ska göras innan kompressorn startas första gången och därefter när den för första gången ska användas intensivt, för att återställa det rätta stängningsmomentetsomändratspågrundavvärmeutvidgningarna.

• Lossaeventuellaskruvarpåskyddetochrengörinsugsfiltretberoendepåarbetsförhållandenamenåtminstonevar100:edrifttimme(fig. 13).Bytutfilterelementetomdetärnödvändigt(igensattfilterförsämrarkapacitetenochökarslitagetpåkompressorn).

•Skaoljanbytasutefterdeförsta100drifttimmarnaochsedanvar300:edrifttimme(fig. 14a-14b och 14c).Kontrolleraoljenivånregelbundet.

Använd mineralolja SAE 40 (för kalla klimat rekommenderasSAE 20).Olikaoljekvaliteterfårinteblandas.Vidfärgförändringarpåoljan(vitaktig=vattenioljan,mörkaktig=oljanäröverhettad)börduomedelbartbytautoljan.

• Töm regelbundet (eller vid arbetets slut vid arbeten som överstigeren timme) ut kondensvätskan som bildas i behållaren (fig. 12) p.g.a.luftfuktigheten.Dettagörsförattskyddabehållarenmotrostochförattintekapacitetenskaförsämras.

•Gammalolja(smordamodeller)ochkondensvätskaMÅSTE KASSERAS ienlighetmedgällandemiljölagstiftning.

Kompressorn skal skrotas enligt lokalt gällande föreskrifter.

TABELL 1 – UNDERHÅLLSINTERVALL

FUNKTIONEFTER DE

FÖRSTA 100 DRIFTTIMMARNA

VAR 100:E DRIFTTIMME

VAR 300:E DRIFTTIMME

Rengöring insugsfilter och/eller filterskifte ●

Oljebyte ● ●Tilldragning topplocksbultar Vid start och efter första drifttimmen

Avtappning kondens i tanken Regelbundet och vid arbete slut

FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER6

FEL ORSAK ÅTGÄRD

Luftläckage från tryckvaktens ventil med stillaståendekompressor.

Backventilenfungerarintekorrektp.g.a.slitageellersmutspåtätningsstoppet.

Skruvaurbackventilenssexkantshuvud,rengörsätetochgummiskivan(bytutgummiskivanomdenärutsliten).Återmonteraochdraåtordentligt(fig.15a och 15b).

Försämradkapacitet.Tätastarter.Lågatryckvärden.

Intensiv användning eller eventuella läckage frånkopplingaroch/ellerslangar.Igensattinsugsfilter.

Bytutkopplingarnaspackningar.Rengörellerbytutfiltret.

Kompressorn stannar och återstartar automatisktefternågraminuter.

Utlösningavöverhettningsskyddetp.g.a.överhettningavmotorn.

Rengörventilationshålenisamlingsröret.Vädralokalen.Återställöverhettningsskyddet.Kontrollera oljans nivå och kvalitet på smorda modeller.

Kompressornstannarefternågrastartförsök. Ingreppavöverhettningsskyddetp.g.a.överhettningavmotorn(urkopplingavkontaktenunderdrift,svagmatningsspänning).

Slåtilltryckvaktensknapp.Vädralokalen.Väntanågra minuter och kompressorn återstartar automatiskt.Användinteförlängningssladdarförelkabeln.

Kompressornstannarinteochsäkerhets-ventileningriper.

Driftfelpåkompressornellerdefekttryckvakt. Dra ur kontakten och vänd dig till serviceverkstaden.

Alla övriga typer av ingrepp måste göras vid auktoriserade serviceverkstäder och med användning av originalreservdelar. Mixtring med maskinen kan äventyra maskinens säkerhet och medför att garantin upphör att gälla.

Garanti och reparation.Förtrasigadelarellervidbehovavreservdelarkontaktadetförsäljningsställedärduköptdelarna.

30

FI

Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata seuraavia turvallisuusmääräyksiä. Etsi ohjekirjasta ohjeet, jos olet epävarma laitteen toiminnan suhteen.Säilytä kaikki asiakirjat, jotta jokainen kompressorin käyttäjä voi perehtyä niihin ennen käyttöä.

VAROTOIMET14 metrin etäisyydellä mitattu ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta 20 dB. Äänenteho on ilmoitettu kompressoriin kiinnitetyssä keltaisessa etiketissä.

ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA

•Kompressoria tulee käyttää asianmukaisessa ympäristössä (hyvä ilmastointi, ympäröivä lämpötila välillä +5°C ja +40°C). Älä koskaan käytä sitä pölyjen, happojen, höyryjen tai räjähdysvaarallisten tai syttyvien kaasujen läheisyydessä.

• Jätä aina vähintään 3 metrin turvaetäisyys kompressorin ja työalueenvälille.

• Joskompressorinmuovisuojusvärjääntyymaalaustoimenpiteidenaikana,etäisyysonliianpieni.

•Aseta pistotulppa sen muodolle, jännitteelle ja taajuudelle sopivaan pistorasiaan,jokaonvoimassaolevienmääräystenmukainen.

•Käytä sähköjohdossa jatkojohtoja, joiden maksimipituus on 5 metriä ja läpileikkausvähintään1,5mm².

•Älä käytä pituudeltaan ja läpileikkaukseltaan erilaisia jatkojohtoja tai sovittimiajahaaroitustulppia.

•Sammutakompressoriainoastaanpainekatkaisimenpainikkeella.•Siirräkompressoriaainoastaankahvanavulla.•Toiminnassa oleva kompressori tulee asettaa vakaalle ja vaakasuoralle tasolle,jottasenvoitelutapahtuuasianmukaisesti(kestovoidellutversiot).

YLEISET TURVALLISUUSOHJEET

•Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua ihmisiä, eläimiä tai omaa kehoa kohti(käytä suojalaseja suojataksesi silmäsi suihkun nostattamilta vierailtamateriaaleilta).

•Äläkoskaansuuntaakompressoriin kytkettyjen työkalujennestesuihkujakohtikompressoria.

•Äläkäytälaitettapaljainjalointaikädettaijalatmärkinä.•Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan pistorasiasta taisiirtääksesikompressoria.

•Suojaalaiteilmastotekijöiltä.•Äläkuljetakompressoriasäiliöpaineistettuna.

•Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos siinä on vikoja tairuostetta,vaihdasekokonaan.

•Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden käyttää kompressoria. Pidälapsetjaeläimetetäällätyöalueelta.

• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapsetmukaanlukien),joidenfyysisetkyvyt,aistihavainnottaiälyllisetominaisuudetovatheikentyneet, eikä niille, joilla ei ole riittävää kokemusta tai tuntemusta laitteen käytöstä ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ensin kontrolloinutlaitettataiantanutheilleohjeitasenkäytöstä.

• Lapsiaonvalvottava javarmistuttavasiitä,etteiväthepääse leikkimäänlaitteella.

•Älä aseta syttyviä esineitä tai nailon- ja kangasmateriaaleja lähellekompressoriaja/taisenpäälle.

•Älä puhdista laitetta syttyvillä nesteillä tai liuottimilla. Käytä ainoastaankosteaa pyyhettä. Varmista ensin, että olet irrottanut pistotulpanpistorasiasta.

•Kompressoria tulee käyttää ainoastaan ilman puristamiseen. Älä käytälaitettamuillekaasutyypeille.

• Tämän laitteen tuottamaa paineilmaa ei tule käyttää lääke-, elintarvike-tai sairaalatarkoituksiin, ellei sille suoriteta erikoiskäsittelyä. Sitä ei tulekäyttääuppokaasupullojentäyttämiseen.

TOIMINTA

•Kompressori on valmistettu toimimaan teknisten tietojen kilvessä ilmoitetulla jaksottaissuhteella(esim. S3-25 tarkoittaa 2,5 työminuuttia ja 7,5 pysäytysminuuttia), jotta sähkömoottori ei ylikuumene. Jos näinkuitenkin tapahtuu, moottoriin kuuluva lämpösuoja katkaisee sähkön automaattisestilämpötilankohotessaliiankorkealle.Lämpötilanpalatessanormaaliksimoottorikäynnistyyuudelleenautomaattisesti.

•Laitteen uudelleenkäynnistämisen helpottamiseksi on tärkeää suorittaa osoitetut toimenpiteet ja painaa painekatkaisimen painike ensin pois ja sittenuudelleenpäälle(kuvat 1-2).

•Yksivaiheversiot on varustettu painekatkaisimella, joka on varustettu moottorin käynnistymistä helpottavalla viivesulkeutuvalla ilmanpoistoventtiilillä. Säiliön ollessa tyhjä on siten normaalia, ettäilmanpoistoventtiilistätuleeulosilmaamuutamansekunninajan.

•Kaikissa kompressoreissa on varoventtiili, joka laukeaa painekatkaisimen toimintahäiriönvuoksijatakaasitenlaitteenturvallisuuden.

•Painemittarinpunainenmerkkiilmoittaasäiliönmaksimikäyttöpaineen.Seeiviittaasäädettyynpaineeseen.

•Työkalun asennuksen aikana tulee ulostuloilman virtaus ehdottomasti katkaista.

•Koska paineilmaa käytetään eri tarkoituksiin (ilman pumppaus,paineilmatyökalut,maalaus,pesuvesipohjaisillapesuaineillajne.),jokaistatapaustakoskevatmääräyksettuleetunteajaniitätuleenoudattaa.

ASENNUS2

Ennen käyttöönottoa tulee laite ehdottomasti asentaa kokonaan!

Pyörien asennusMukana toimitetut pyörät tulee asentaa kuva 3mukaisesti.Vaiheittainen kokoonpano: a, b, c

Tukijalan asennusAseta tukijalka paikoilleen kuva 5osoittamallatavalla.

Ilmansuodattimen asennusIrroita kuljetustulppa ruuviavaimella tms. ja ruuvaa ilmansuodatin kiinnilaitteeseen(kuva 5).

Öljyntäyttökorkin asennusIrrota kuljetustulppa ruuviavaimella tai vastaavalla työkalulla (kuva 6a).Asetaöljyntäyttökorkki(kuva 6b)paikoilleen.

VERKKOLIITÄNTÄ3Kompressorin verkkoliitäntäjohto on varustettu suojakontaktipistokkeella.Sen voi liittää mihin tahansa suojakontaktipistorasiaan 230 V ~ 50 Hz, joka on varustettu 16 A varokkeella. Tarkasta ennen käyttöönottoa, ettäkäytettävissä oleva verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä annettua käyttöjännitettä. Pitkät liitäntäjohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne.aiheuttavatjännitehäviötäjasaattavatvaikeuttaamoottorinkäynnistymistä.Alhaisissa, alle +5° C lämpötiloissa on moottorin käynnistyminen vaikeaa raskaskulkuisuudenvuoksi.

KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ4•Tarkista, että kompressorin arvokilven tiedot vastaavat sähköjärjestelmän todellisiaarvoja;+/-10%jännitteenvaihtelunimellisarvostasallitaan.

•Asetasähköjohdonpistotulppaasianmukaiseenpistorasiaan (kuva 7) jatarkista, että kompressorin painekatkaisimen painike on pois päältä «O» (OFF).

• Tarkistaöljytasotarkistuslasinkautta(kuva 8).Täytätarvittaessa.• Tämänjälkeenkompressorionkäyttövalmis.•Painettaessapainekatkaisimenpainiketta(kuva 1)kompressorikäynnistyypumpatenilmaajasyöttäensitäsyöttöletkunkauttasäiliöön.

•Kunylempikalibrointiarvoonsaavutettu(valmistajankoekäyttövaiheessaasettama), kompressori pysähtyy ja poistaa päässä ja syöttöletkussaolevanylimääräisenilmanpainekatkaisimeensijoitetunventtiilinkautta.

Tämä helpottaa seuraavaa käynnistystä paineen puuttuessa päästä.Ilmaa käyttäessään kompressori käynnistyy uudelleen automaattisesti saavuttaessaanalemmankalibrointiarvon(ylempi jaalempiarvoeroavattoisistaan2baarilla).

•Säiliön sisällä oleva paine voidaan tarkistaa ohessa toimitetun painemittarin avulla(kuva 9).

•Kompressori jatkaa automaattijaksoa, kunnes painekatkaisimen painiketta painetaan.

• Joshaluatkäyttääkompressoriauudelleen,odotavähintään10sekuntiasammutushetkestäennensenkäynnistämistäuudelleen.

•Kaikki kompressorit on varustettu paineenalentimella. Säädäilmanpainetta nupilla hana auki (käännä myötäpäivään lisätäksesipainetta tai vastapäivään vähentääksesi sitä, kuva 10a) optimoidaksesipaineilmatyökalujen käytön. Kun haluttu arvo on asetettu, alla olevaarengasmutteriatarvitseeruuvatakiinninupinlukitsemiseksi(kuva 10b).

•Asetettuarvovoidaantarkistaapainemittarilla.

Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita

FI

31

•Varmista, että käytettävän paineilmatyökalun ilmankulutus ja enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa.

•Kun työ on suoritettu, pysäytä laite, irrota pistotulppa ja tyhjennä säiliö (kuvat 11, 12).

HUOLTO5• IRROTA PISTOTULPPA JA TYHJENNÄ SÄILIÖ KOKONAAN ENNEN

TOIMENPITEITÄ (kuvat 11-12).• Tarkistakaikkienruuvienkiinnitys(erityisestiryhmänpäässä)(momentti10Nm=1,02kgm).

Tarkistukset tulee suorittaa ennen kompressorin ensimmäistä käynnistyskertaa sekä ensimmäisen vaativan käytön jälkeen, jotta lämpölaajentumisen vuoksi muuttunut vääntöarvo voidaan palauttaa oikeaanarvoon.

•Kun olet ruuvannut mahdolliset suojaruuvit auki, puhdista imusuodatin työympäristön mukaisesti ja joka tapauksessa vähintään 100 tunnin välein (kuva 13). Vaihda tarvittaessa suodatuselementti (tukkeutunut suodatinvähentäätuottoajalisääkompressorinkulumista).

•Vaihda kestovoideltujen mallien öljy ensimmäisen 100 työtunnin jälkeen ja sitten 300 tunnin välein (kuvat 14a-14b-14c). Tarkista sen määräsäännöllisesti.

KäytämineraaliöljyäSAE40.(KylmissäilmastoissasuositellaanSAE20).Äläsekoitakeskenääneri laatuja. Josöljynvärissä tapahtuumuutoksia(valkean sävyinen = vettä öljyn joukossa, tumma = ylikuumennut), onsuositeltavaavaihtaaöljyvälittömästi.

•Poista säiliön sisälle ilmankosteuden seurauksena muodostuva lauhdevesi (kuva 12)säännöllisesti (tai työn lopussa, josseonkestänytyli tunnin).Sitenestätsäiliönruostumisenjatilavuudenpienenemisen.

•Sekä jäteöjy (kestovoidellut mallit) että lauhdevesi TULEE HÄVITTÄÄ ympäristöävahingoittamattajavoimassaolevienlakienmukaisesti.

Kompressori on hävitettävä paikallisten määräysten mukaisesti.

TAULUKKO 1 – HUOLTOVÄLIT

TOIMINTOENSIMMÄISTEN

100 TUNNIN JÄLKEEN

100 TUNNIN VÄLEIN

300 TUNNIN VÄLEIN

Imusuodattimen puhdistus ja/tai suodatinelementin vaihto

Öljyn vaihto ● ●Päädyn ankkuritankojen kiristys käynnistettäessä ja ensimmäisen työtunnin jälkeen

Säiliön lauhdeveden poisto Säännöllisin väliajoin ja työn päätteeksi

MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET6

VIKA SYY KORJAUS

Painekatkaisimen venttiilistä vuotaa ilmaa kompressorinollessapysähtynyt.

Takaiskuventtiili ei toimi asianmukaisesti johtuen kulumisestatailäpässäolevastaliasta.

Ruuvaa irti takaiskuventtiilin kuusiopää, puhdista istukkajaerikoiskumilevy(vaihda,joskulunut).Asennatakaisinjakiristähuolellisesti(kuvat 15a-15b).

Tuotonalennus.Tiheätkäynnistymiset.Alhaisetpainearvot.

Liialliset toimintavaatimukset tai vuodot liitoksistaja/taiputkista.Mahdollinenimusuodatintukossa.

Vaihda liitosten tiivisteet, puhdista tai vaihda suodatin.

Kompressori pysähtyy ja käynnistyy itsestään uudelleenmuutamanminuutinkuluttua.

Lämpösuojan laukeaminen, syynä moottorin ylikuumeneminen.

Puhdistakuljettimenilmakanavat.Ilmastoitila.Nollaalämpösuoja.Kestovoidelluissaversioissatarkistaöljytasojasenlaatu.

Kompressoripysähtyymuutamankäyn-nistysyrityksenjälkeen.

Lämpösuojan laukeaminen, syynä moottorin ylikuumeneminen(pistotulpanirrotuskäynninaikana,vähäinenjännite).

Painakäynnistys/pysäytyspainiketta.Ilmastoitila.Odotamuutamaminuuttijakompressorikäynnistyyitsestään.Poistamahdollisetjatkojohdot.

Kompressorieipysähdyjavaroventtiililaukeaa. Kompressori ei toimi asianmukaisesti tai painekatkaisinonrikki.

Irrota pistotulppa ja ota yhteys huoltokeskukseen.

Kaikki muut mahdolliset toimenpiteet tulee antaa valtuutettujen Huoltokeskusten tehtäväksi. Vaadi aina alkuperäisiä varaosia. Koneen korjaaminen omin päin voi vaarantaa turvallisuutesi ja aiheuttaa takuun raukeamisen.

Takuu ja korjaus.Jostuoteonviallinentaivaatiivaraosia,otayhteyttäjälleenmyyjään,joltatuoteonhankittu.

32

GR

Πριν από τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεις και ακολουθήστε τις παρακάτω προειδοποιήσεις. Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία, συμβουλευθείτε το παρόν εγχειρίδιο.Φυλάξτε όλα τα έντυπα έτσι ώστε οποιοσδήποτε χρησιμοποιεί τον αεροσυμπιεστή να μπορεί να τα συμβουλευθεί.

ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ1Η αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ μετρημένη σε 4 μ. ισοδυναμεί με την αξία της ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ που δηλώνεται στην κίτρινη ετικέτα, τοποθετημένη στον πιεστή αέρα, σε λιγότερο από 20 dB.

ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ

•Ο συμπιεστής πρέπει να χρησιμοποιείται στους κατάλληλους χώρους (καλά αεριζόμενους, με θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +5°C και +40°C) και ποτέ παρουσία εκρηκτικής ή εύφλεκτης σκόνης,οξέων,ατμών,αερίων.

•Ναδιατηρείτεπάντααπόστασηασφαλείαςτουλάχιστον3μέτρωναπότοσυμπιεστήκαιαπότοχώροεργασίας.

•Ενδεχόμενοι χρωματισμοί που ενδεχομένως μπορεί να παρουσιαστούνστο πλαστικό προστατευτικό του αεροσυμπιεστή κατά τη διάρκεια τηςβαφής,δείχνουνότιηηαπόστασηβαφήςείναιπολύμικρή.

•Εισάγετε τοφις του ηλεκτρικού καλωδίουσε μιαπρίζαμε το κατάλληλοσχήμα, την κατάλληλη τάση και συχνότητα και που συμμορφώνεται μετοιυςισχύοντεςκανονισμούς.

•Ναχρησιμοποιείτεπροεκτάσειςηλεκτρικούκαλωδίουμέγιστουμήκους5μέτρωνκαιμεδιατομήτουκάτωκαλωδίουόχιμικρότερητων1.5mm2.

•Δενσυνιστάταιηχρήσηπροεκτάσεωνμεδιαφορετικόμήκοςκαιδιατομήκαθώςκαιαντάπτορεςπολλαπλώνπριζών.

•Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο το διακόπτη του πιεσοστάτη για νασβήσετετοναεροσυμπιεστή.

•Να χρησιμοποιείτε πάντα και μόνο τη χειρολαβή για τη μετακίνηση τουσυμπιεστή.

•Οσυμπιεστήςότανλειτουργείπρέπεινατοποθετείταισεμιασταθερήβάσηκαισεοριζόντιαθέσηγιαναεξασφαλίζεταιησωστήλίπανση(λιπαινόμενεςεκδόσεις).

ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

•Μηνκατευθύνετεποτέτοακροφύσιοαέρασεάτομα,ζώαήστοσώμασας(Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γυαλιά για την προστασία των ματιώναπόξένασώματαπουμπορείνατιναχτούνλόγωτουακροφυσίου).

•Μην κατευθύνετε τη δέσμη των υγρών που εκτινάσσεται από τασυνδεδεμέναεργαλείαπροςτονίδιοτοσυμπιεστή.

•Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή με βρεγμέναπόδια.

•Μηντραβάτετοκαλώδιοτροφοδοσίαςγιανααφαιρέσετετοφιςαπότηνπρίζατουρεύματοςήγιατημετακίνησητουσυμπιεστή.

•Μηναφήνετετησυσκευήεκτεθημένησεατμοσφαιρικούςπαράγοντες.•Μημεταφέρετετοναεροσυμπιεστήμετορεζερβουάρυπόπίεση.•Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στο ρεζερβουάρ.Στηνπερίπτωσηελαττωμάτωνήδιαβρώσεωνπρέπεινααντικατασταθείεξολοκλήρου.

•Μηνεπιτρέπετετηχρήσητηςσυσκευήςαπόανειδίκευταάτομα.Κρατήστεμακριάαπότοχώροεργασίαςταπαιδιάήτατυχόνζώα.

•Ησυσκευήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα(συμπεριλαμβανόμενωντωνπαιδιών) τωνοποίωνοιφυσικές, αισθητήριεςή νοητικές ικανότητεςείναι μειωμένες, ή παρουσιάζουν έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, εκτός κιαναυτά ταάτομαμπορούνναωφεληθούναπό τηδιαμεσολάβηση ενόςυπεύθυνουατόμουγιατηνασφάλειατους,τηνεπίβλεψητουςήτιςοδηγίες,αναφορικάμετηχρήσητηςσυσκευής.

•Πρέπει να υπάρχει επίβλεψη των παιδιών για να σιγουρευτείτε ότι δενπαίζουνμετησυσκευή.

•Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικά και υφασμάτινααντικείμενακοντάκαι/ήεπάνωστοσυμπιεστή.

•Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με εύφλεκτα υγρά ή διαλύτες. Ναχρησιμοποιείτεμόνοέναυγρόπανί,αφούπρώταβγάλετετοφιςαπότηνπρίζαηλεκτρικούρεύματος.

•Ηχρήσητουαεροσυμπιεστήείναιαπόλυτασυνδεδεμένημετον ίδιο τοναεροσυμπιεστή.Μηχρησιμοποιείτετομηχάνημαγιακανενόςείδουςάλλοαέριο.

•Οσυμπιεσμένοςαέραςπουπαράγεταιαπόαυτότομηχάνημαδενμπορείναχρησιμοποιηθείστονφαρμακευτικότομέα,στοντομέατροφίμωνήστονοσοκομειακό τομέα, εάν δεν προηγηθούν ειδικές επεξεργασίες και δενμπορείναχρησιμοποιηθείγιαναγεμίσετετιςμπουκάλεςκατάδυσης.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

•Αυτός ο συμπιεστής έχει κατασκευαστεί για να λειτουργεί με σχέση διακεκομένης λειτουργίας αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών στοιχείων (π.χ. S3-25 σημαίνει 2,5 λεπτά λειτουργίας και 7,5 λεπτά διακοπής)γιανααποφεύγεταιηυπερθέρμανσητουηλεκτρικούμοτέρ. Στην περίπτωση που παρουσιαστεί υπερθέρμανση, επεμβαίνειη θερμική ασφάλεια που διαθέτει το μοτέρ διακόπτοντας αυτόματα τηνπαροχήρεύματος,εάνηθερμοκρασίαείναιπάραπολύυψηλή.Κατάτηνεπαναφοράσεκανονικέςσυνθήκεςθερμοκρασίας,τομοτέρεπανεκκινείταιαυτόματα.

• Για να διευκολυνθεί η επανεκκίνηση του μηχανήματος, είναι σημαντικό,εκτός από τις ενδεικνυόμενες επεμβάσεις, να πιέσετε το κουμπί τουπιεσοστάτηεπαναφέροντάςτοστηθέσησβηστόκαιμετάξανάστηθέσηανοιχτό(εικ. 1-2).

•Οιμονοφασικέςεκδόσειςείναιεξοπλισμένεςμεπιεσοστάτηπουδιαθέτειμια βαλβίδα εξαέρωσης με επιβραδυνόμενο κλείσιμο που διευκολύνειτην εκκίνηση τουμοτέρ καιως εκ τούτου είναι συνήθεςφαινόμενο όταντορεζερβουάρείναιάδειοναπαρατηρείταιεξαγωγήαέρααπόαυτήντηβαλβίδαγιαμερικάδευτερόλεπτα.

•Όλοιοιαεροσυμπιεστέςδιαθέτουνβαλβίδαασφαλείαςπουενεργοποιείταισεπερίπτωσηανώμαληςλειτουργίαςτουπιεσοστάτηεξασφαλίζονταςέτσιτηνασφάλειατουμηχανήματος.

•Η κόκκινη γραμμή στον μετρητή πίεσης αναφέρεται στη μέγιστη πίεσηλειτουργίαςτηςδεξαμενής.Δεναναφέρεταιστηρυθμισμένηπίεση.

•Κατάτησυναρμολόγησηενόςεργαλείου,πρέπειοπωσδήποτεναδιακοπείηροήτουαέαπροςταέξω.

•Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες προβλεπόμενες χρήσεις(φούσκωμα,πνευματικάεργαλεία,βαφή,καθαρισμόςμεδιαλύτεςμόνομευδάτινηβάση,κλπ.)απαιτείτηγνώσηκαιτηντήρησητωνπροβλεπόμενωνκανονισμώνγιακάθεπερίπτωσηξεχωριστά.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ2

Θα πρέπει να συναρμολογήσετε πλήρως τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.

Στερέωση των τροχώνΣτερεώστετουςτροχούςπουπαρέχονταιόπωςφαίνεταιστιςεικόνες 3.Συναρμολογήστεσεακολουθία:a,b,c.

Συναρμολόγηση στο ποδαράκι στήριξηςΗ υποστήριξη ποδιού (από ελαστικό) πρέπει να συναρμολογηθεί όπωςπαρουσιάζεταιστηνΕικ. 4.

Τοποθέτηση του φίλτρου αέραΑφαιρέστετηντάπαμεταφοράςμεκατσαβίδιήκάτιπαρόμοιοκαιβιδώστετοφίλτροτουαέραστησυσκευή(εικ. 5).

Τοποθέτηση δείκτη στάθμης λαδιούΑφαιρέστε την τάπα μεταφοράς με κατσαβίδι ή κάτι παρόμοιο (εικ. 6a).Τοποθετήστετοδείκτηστάθμηςλαδιού(εικ. 6b).

ΤΑΣΗ3Ο συμπιεστής διαθέτει ένα καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα ανθεκτικόστους κραδασμούς. Μπορεί να συνδεθεί σε οποιαδήποτε πρίζα 230V ~50Hzανθεκτικήσεκραδασμούςηοποίαπροστατεύεταιαπόασφάλεια16A. Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύουσυμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της πινακίδας χαρακτηριστικών.Τα μακριά καλώδια τροφοδοσίας, οι προεκτάσεις, τα καρούλια καλωδίουκτλ. προκαλούν πτώση τάσης και μπορεί να εμποδίσουν την εκκίνησητου κινητήρα. Σε περίπτωση χαμηλών θερμοκρασιών κάτω από +5°C, ηεκκίνησητουκινητήρατίθεταισεκίνδυνολόγωακαμψίας.

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ4•Ελέγξτετηναντιστοιχίατωνστοιχείωντηςπινακίδαςτουαεροσυμπιεστήμεταπραγματικάστοιχείατηςηλεκτρικήςεγκατάστασης,είναιεπιτρεπτήδιακύμανσητηςτάσης+/-10%σεσχέσημετηνονομαστικήτάση.

•Βάλτετοφιςτουκαλωδίουτροφοδοσίαςστηνκατάλληληπρίζαηλεκτρικούρεύματος(εικ. 7)ελέγχονταςώστετοκουμπίτουπιεσοστάτηπουυπάρχειστοσυμπιεστήναείναιστηθέσησβησμένο“O”(OFF).

•Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού Από το ματάκι (εικ. 8), και ενδεχομένωςσυμπληρώστε.

Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση

GR

33

• Στοσημείοαυτόοσυμπιεστήςείναιέτοιμοςπροςχρήση.•Επεμβαίνονταςστοδιακόπτητουπιεσοστάτη (εικ. 1)οαεροσυμπιεστήςεκκινείται,αντλείαέρακαιτονπαρέχειμέσωτουσωλήναεισαγωγήςστορεζερβουάρ.

•Όταν φτάσει στη μέγιστη ρυθμισμένη τιμή (που ρυθμίζεται από τονκατασκευαστήότανγίνονταιοιδοκιμέςστοναεροσυμπιεστή),οσυμπιεστήςσταματάαδειάζονταςτονεπιπλέοναέραπουυπάρχειστηνκεφαλήκαιστοσωλήναεισαγωγήςμέσωτηςβαλβίδαςπουυπάρχειστονπιεσοστάτη.

Αυτόεπιτρέπειναδιευκολυνθείηεπόμενηεκκίνησηλόγωέλλειψηςπίεσηςστην κεφαλή. Χρησιμοποιώντας αέρα, ο αεροσυμπιεστής επανεκκινείταιαυτόματαότανφτάσειστηνχαμηλότερηρυθμισμένητιμή(2barανάμεσαστημέγιστηκαιτηνελάχιστητιμή).

•Ηπίεσηεντόςτουρεζερβουάρμπορείναελεγχθείαπότομανόμετρομετοοποίοείναιεξοπλισμένο(εικ. 9).

•Οαεροσυμπιεστήςσυνεχίζει ναλειτουργείμεβάσηαυτόν τοναυτόματοκύκλομέχριναπατηθείοδιακόπτηςτουπιεσοστάτη.

•Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε πάλι τον αεροσυμπιεστή, περιμένετετουλάχιστον 10 δευτερόλεπταμετά από τοσβήσιμο για να τον ανοίξετεπάλι.

•Όλοι οι αεροσυμπιεστές είναι εξοπλισμένοι με έναν εκτονωτήρα.Ρυθμίζοντας το πόμολο με τη βάνα (περιστρέφοντας δεξιόστροφαγια αύξηση και αριστερόστροφα για μείωση, εικ. 10a) μπορείτε ναρυθμίσετε την πίεση του αέρα ώστε να τελειοποιηθεί η χρήση τωνπνευματικώνεργαλείων.Ότανεπιλέξετετηνεπιθυμητήτιμή,αναγκαίοναενεργοποίησετε το δακτύλιο που βρίσκεται από κάτω, βιδώνωντάς τονμέχριναμπλοκαριστείτοπόμολο(εικ. 10b).

•Μπορείτεναελέγξετετηνρυθμισμένητιμήαπότομανόμετρο.•Ελέγξτε έτσι ώστε η κατανάλωση αέρα και η ανώτερη πίεση εργασίας

του μηχανήματος πεπιεσμένου αέρα που χρησιμοποιείται να είναι συμβατή τόσο με την πίεση που έχουμε καθορίσει στο ρυθμιστή πίεσης τόσο και με την ποσότητα αέρα με την οποία τροφοδοτείτε από το μηχάνημα πεπιεσμένου αέρα.

• Στοτέλοςτηςεργασίαςσαςσταματήστετομηχάνημα,βγάλτετηνπρίζακαιαδειάστετορεζερβουάρ(εικ. 11-12).

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ5•ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ, ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΦΙΣ, ΑΔΕΙΑΣΤΕ

ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ (εικ. 11-12).•Ελέγξτε αν είναι καλά σφιγμένες όλες οι βίδες, ειδικότερα οι βίδες τηςκεφαλήςτουσυγκροτήματος(ροπή10Nm=1,02Kgm).

Οέλεγχοςθαπρέπειναπραγματοποιείταιπριναπότηνπρώτηεκκίνησητουσυμπιεστήκαιστησυνέχειαπριναπότηνπρώτηεντατικήχρήσηγιανααποκαθίσταταιησωστήτιμήροπήςκλεισίματοςπουτροποποιήθηκεωςαποτέλεσματηςθερμικήςδιαστολής.

•Αφού ξεβιδώσετε τυχόν βίδες τουπροστατευτικού, καθαρίστε το φίλτροαναρρόφησης, ανάλογα με το περιβάλλον εργασίας και τουλάχιστονκάθε100ώρες(εικ. 13).Φροντίστεγιατηναντικατάστασητουστοιχείουφιλτραρίσματος(μεμπουκωμένοτοφίλτροηαπόδοσηείναιχαμηλότερηκαι εάν δεν είναι αποτελεσματικό προκαλεί μεγαλύτερη φθορά τουαεροσυμπιεστή).

•Κάντεαντικατάστασηλαδιούμετάαπότιςπρώτες100ώρεςλειτουργίαςκαι στη συνέχεια κάθε 300 (εικ. 14a-14b-14c). Να ελέγχετε τακτικά τηστάθμη.

ΧρησιμοποιείτεορυκτέλαιοSAE 40.(ΓιακρύακλίματασυνιστάταιτοSAE 20). Μην αναμιγνύετε διαφορετικής ποιότητας λάδια.Εάν παρατηρήσετεαλλαγέςχρώματος(λευκό=παρουσίανερού,σκούρο=υπερθερμαινόμενο)συνιστάταιηάμεσηαντικατάστασητουλαδιού.

• Σε τακτικά διαστήματα (ή μετά το τέλος της εργασίας σας, εάν διαρκείπερισσότερο από μία ώρα) αδειάστε το υγρό συμπύκνωσης πουδημιουργείταιστοεσωτερικότουρεζερβουάρ(εικ. 12)λόγωτηςυγρασίαςπουυπάρχειστοναέρα.Αυτόπρέπειναγίνεται γιαναπροστατευθεί τορεζερβουάραπότοσχηματισμόσκουριάςκαιναμημειωθείηχωρητικότητάτου.

• Τόσο το χρησιμοποιημένο λάδι (λιπαινόμενα μοντέλα) όσο και ησυμπυκνωμένη υγρασία ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙ λαμβάνονταςυπόψητηδιαφύλαξητουπεριβάλλοντοςκαιτουισχύοντεςνόμους.

Για το μηχάνημα πεπιεσμένου αέρα και για την αφομοίωση του στο περιβάλλον, πρέπει να ακολουθηθούν οι κατάλληλες διαδικασίες όπως αυτές προβλέπονται από τους τοπικούς κανονισμούς.

ΠΙΝΑΚΑΣ 1 – ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΜΕΤΑ ΤΙΣ

ΠΡΩΤΕΣ 100 ΩΡΕΣ

ΚΑΘΕ 100 ΩΡΕΣ

ΚΑΘΕ 300 ΩΡΕΣ

Καθαριότητα φίλτρου απορρόφησης και / ή αντικατάσταση στοιχείου φιλτραρίσματος

Αντικατάσταση λαδιού ● ●Σύσφιξη συνδετικού άξονα κεφαλής

Μετηνενεργοποίησηκαιμετάαπότηνπρώτηώραεργασίας

Εκκένωση Συμπύκνωσης ρεζερβουάρ Περιοδικάκαιμετοτέλοςτηςεργασίας

ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ6

ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ

Διαρροήαέρααπότηβαλβίδατουπιεσοστάτημετοναεροσυμπιεστήσταματημένο.

Ηανεπίστροφηβαλβίδα,λόγωφθοράςήακαθαρσιώνστηντσιμούχα,δενεκτελείσωστάτηλειτουργίατης.

Ξεβιδώστετηνεξαγωνικήκεφαλήαπότηνανεπίστροφηβαλβίδα,καθαρίστετηνυποδοχήκαιτηνειδικήλαστιχένιαροδέλα(αντικαταστήστεεάνπαρουσιάζειφθορά).Επανασυναρμολογήστεκαισφίξτεδεόντως(εικ. 15a-15b).

Μείωσητηςαπόδοσης.Συχνέςεκκινήσεις.Χαμηλέςτιμέςπίεσης.

Υπερβολικέςαπαιτήσειςαπόδοσης,ελέγξτετυχόνδιαρροέςαπόταρακόρκαι/ήαπότιςσωληνώσεις.Μπορείτοφίλτροαναρρόφησηςναείναιμπουκωμένο.

Αντικαταστήστετιςτσιμούχεςτωνρακόρ,καθαρίστεήαντικαταστήστετοφίλτρο.

Οσυμπιεστήςσταματάειναλειτουργείκαιεπανεκκινείταιαυτόματαμετάαπόμερικάλεπτά.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειας,λόγωυπερθέρμανσηςτουμοτέρ.

Καθαρίστετουςαγωγούςδιέλευσηςστονεκτροπέα.Αερίστετοχώρο.Επανοπλίστετηςθερμικήασφάλεια.Σταλιπαινόμεναμοντέλα,ελέγξτετηστάθμηκαιτηνποιότητατουλαδιού.

Οαεροσυμπιεστήςμετάαπόμερικέςπροσπάθειεςεκκίνησηςσταματάει.

Επέμβασητηςθερμικήςασφάλειαςλόγωυπερθέρμανσηςτουμοτέρ(αποσύνδεσητουφιςκατάτηδιάρκειαλειτουργίας,μειωμένητάσητροφοδοσίας).

Ενεργοποιήστετοδιακόπτηλειτουργίαςκαιπαύσηςλειτουργίας.Αερίστετοχώρο.Περιμενετεμερικάλεπτάκαιοαεροσυμπιεστήςθαεπανεκκινηθείαυτόνομα.Αφαιρέστετυχόνοεκτάσειςτουκαλωδίουτροφοδοσίας.

Οαεροσυμπιεστήςδενσταματάεικαιενεργοποιείταιηβαλβίδαασφαλείας.

Οσυμπιεστήςδενλειτουργείκανονικάήέχεισπάσειοπιεσοστάτης.

Βγάλτετοφιςαπότηνπρίζακαιαπευθυνθείτεστοκέντροτεχνικήςυποστήριξης.

Οποιαδήποτε άλλη επέμβαση πρέπει να εκτελείται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξης ζητώντας γνήσια ανταλλακτικά. Οποια-δήποτε παρέμβασηστο μηχάνημα μπορεί να μειώσει την ασφάλειά του και σε κάθε περίπτωση αποτελεί λόγο ακύρωσης της σχετικής εγγύησης.

Εγγύηση και επισκευήΣεπερίπτωσηελαττωματικώνπροϊόντωνήόταναπαιτούνταιανταλλακτικά,επικοινωνήστεμετοσημείοπώλησηςστοοποίοπραγματοποιήσατετηναγορά.

34

PL

Przed użytkowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać jego instrukcje obsługi i przestrzegać następujących uwag. Przeglądać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi w przypadku wątpliwości co do funkcjonowania.Należy konserwować całą dokumentację w taki sposób, aby ktokolwiek, przed użyciem sprężarki, mógł się z nią wcześniej zapoznać.

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA1Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona w odległości 4 m jest równa wartości MOCY AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.

PRZED UŻYCIEM

•Sprężarka może być stosowana tylko w odpowiednich miejscach (dobrze wietrzonych, z temperaturą otoczenia między +5°C e +40°C), natomiast nigdy nie wolno jej stosować w razie występowania pyłów, kwasów, oparów, czy gazów wybuchowych lub łatwopalnych.

• Zawsze należy zachowywać bezpieczną odległość między sprężarką aobszaremroboczym,wynoszącąconajmniej3metry.

•Ewentualne zabarwienia mogące pojawić się na plastikowych osłonachsprężarkiwtrakciepraclakierniczych,świadcząozbytbliskiejodległości.

•Wtyczkęprzewoduelektrycznegowprowadzićdokontaktuodpowiedniegopod względem formy, napięcia i częstotliwości, oryz zgodnej zobowiązującyminormami.

•Stosować przedłużacze kabla elektrycznego o maksymalnej długości 5metrów,orazoprzekrojuniemniejszymniż1.5mm².

•Niezalecasięużywaniaprzedłużaczy różnychpodwzględemdługości iprzekroju,atakżeadaptatorówlubgniazdwielokrotnych.

•Do wyłączania sprężarki używać zawsze i wyłącznie wyłącznikapresostatu.

•Przyprzesuwaniusprężarkikorzystaćzawszeiwyłączniezodpowiedniegouchwytu.

•Działająca sprężarka musi być umieszczona na poziomym, stabilnympodłożu, aby zapewnić odpowiednie smarowanie (wersje z układemsmarowania).

OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

•Nigdyniekierowaćstrumieniapowietrzawstronęosób, zwierząt, lubwswoją stronę (używać okulary ochronne do zabezpieczenia oczu przedodpryskamiobcychciałuniesionychstrumieniempowietrza).

•Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej przez urządzeniapodłączonedosprężarki,wkierunkusamejsprężarki.

•Nieobsługiwaćurządzeniaboso,lubzmokrymirękamiczystopami.•Abywyjąćwtyczkęzkontaktualboprzesunąćsprężarkę,nieciągnąćzasznurzasilający.

•Nie pozostawiać urządzenia podwpływem czynników atmosferycznych.Nieprzenosićsprężarkizezbiornikiempodciśnieniem.

•Niewykonywaćspawania lubnaprawmechanicznychzbiornika.Wrazieuszkodzeńlubkorozji,należyzbiornikcałkowiciewymienić.

•Niezezwalaćnaobsługęsprężarkiprzezosobyniedoświadczone.Obszarpracysprężarkizabezpieczyćprzeddostępemprzezdzieciizwierzęta.

•Urządzenie nie może być używane przez osoby (włączając dzieci)o zredukowanych możliwościach fizycznych, sensorycznych lubpsychicznychatakżepozbawionedoświadczenia iwiedzy,zawyjątkiemprzypadków,gdyznajdująsięonepodopiekąosobyodpowiedzialnejzaichbezpieczeństwo,którainstruujeinadzorujeużytkowanieurządzenia.

•Należynadzorowaćdzieci,abyniebawiłysięurządzeniem.•Niekłaśćprzedmiotówłatwopalnych,lubznylonuimateriałówtekstylnych,wpobliżusprężarki,lubnasprężarce.

•Maszynynieczyścićpłynamiłatwopalnymilubrozpuszczalnikami.Czyścićwyłączniewilgotnąścierką,upewniającsięuprzednio,żewtyczkazostaławyjętazgniazdkaelektrycznego.

• Zastosowaniesprężarkizwiązanejestściślezesprężaniempowietrza.Niestosowaćmaszynydoinnegotypugazu.

•Wytwarzaneprzeztourządzeniesprężonepowietrze,niejestmożliwedozastosowania w dziedzinie farmaceutycznej, spożywczej lub szpitalnej,chyba że zostało poddane specjalnym obróbkom. Nie może być takżestosowanedonapełnianiabutlipodwodnych.

FUNKCJONOWANIE

•Sprężarka ta została wykonana do działania z okresowością oznaczoną na tabliczce danych technicznych (na przykład S3-25 oznacza 2.5 minut pracy i 7.5 minut przerwy), aby zapobiec zbytniemu przegrzaniu silnika elektrycznego. Gdyby to nastąpiło,zainterweniowałoby zabezpieczinie termiczne, w które wyposażonyjest silnik, automatycznie przerywając dopływ prądu elektrycznego,gdy temperatura byłaby zbyt wysoka. Po odzyskaniu stanu normalnejtemperatury,silnikponowniewłączasięautomatycznie.

•Abyułatwićrozruchmaszyny,ważnejest,opróczwskazanychczynności,nacisnąćprzyciskpresostatu,doprowadzającgodopozycjiwyłączenia iponowniedopozycjiwłączenia(rys. 1-2).

•Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotat posiadający zawórpowietrzaoopóźnionymzamknięciu,ułatwiającyrozruchsilnika;dlategojestnormalne,żeprzypustymzbiornikunastępujeprzezkilkasekundlekkiupustpowietrza.

•Wszystkie sprężarki posiadają zawór bezpieczeństwa, włączającysię w razie niewłaściwego funkcjonowania presostatu, zapewniającbezpieczeństwourządzenia.

•Czerwona linia na manometrze dotyczy maksymalnego ciśnieniaroboczegozbiornika.Niedotyczyciśnieniaregulowanego.

•W trakcie czynności montażowych jakiegoś narzędzia, konieczne jestprzerwanieprzepływupowietrzanawyjściu.

•Użycie sprężonego powietrza przy różnych dopuszczalnychzastosowaniach(nadmuchiwanie,narzędziapneumatyczne,lakierowanie,myciezużyciemdetergentównabaziewodnej,itd.),wymagaznajomościi obowiązku przestrzegania obowiązujących przepisów, dotyczącychposzczególnychprzypadków.

MONTAŻ2Przed uruchomieniem konieczny jest całkowitymontaż urządzenia!

Montaż kółZałączonekółkamusząbyćzamontowanewedługrys. 3.Montażkrokpokroku: a, b, c

Montaż stopkiGumowąstopkępodtrzymującąnależyzamontowaćjakwskazanonarys. 4.

Montaż filtra zasysanego powietrzaŚrubokrętemlubpodobnymnarzędziemwyciągnąćzatyczkędotransportuiprzykręcićdourządzeniafiltrzasysanegopowietrza(rys. 5).

Montaż zatyczki wlewu olejuZdemontowaćzatyczkętransportowąwlewuolejuzapomocąśrubokrętalubpodobnegonarzędzia(rys. 6a).Wprowadzićzatyczkęwlewuoleju(rys. 6b).

NAPIĘCIE SIECIOWE3Kompresor jest wyposażony w kabel zasilający zwtyczką z zestykiemochronnym. Może być onapodłączona do każdego gniazdka wtykowegozzestykiem ochronnym 230V ~ 50 Hz, który mabezpiecznik 16A. Przedużyciem zwrócić uwagę nato, czy napięcie znamionowe zgadza się z

napięciemroboczympodanymnatabliczceznamionowejurządzenia.Długieprzewodydoprowadzające jakprzedłużacze, kablebębnowe itd.powodująspadeknapięciaimogąuszkodzićrozruchsilnika.Przyniskichtemperaturachponiżej+5°Crozruchsilnikajestutrudniony.

UROCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE4•Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają rzeczywistymdanyminstalacjielektrycznej;dopuszczasięwahanienapięciawgranicach+/-10%wstosunkudowartościznamionowej.

•Włożyć wtyczkę kabla zasilania do odpowiedniego kontaktu (rys. 7),sprawdzając, aby przycisk presostatu znajdującego się na sprężarce,znajdowałsięnapozycjiwyłączonej«O»(OFF).

•Sprawdzić poziom oleju za pomocą: wziernika (rys. 8), i ewentualniedolać.

•Sprężarkajestwtymmomenciegotowadoużycia.•Poprzezwyłącznik presostatu (rys. 1), sprężarkawłącza się, pompującpowietrze i przesyłając je przez przewód rurowy strony tłocznej wzbiorniku.

•Po osiągnięciuwyższejwartości (nastawionej przez producentaw fazieodbioru technicznego), sprężarka zatrzymuje się, wyładowując poprzezzawórumieszczonypodpresostatem,nadmiarpowietrzaznajdującegosięwgłowicyiwprzewodzierurowymstronytłocznej.

Pozwalatonakolejnyrozruch,ułatwionyprzezbrakciśnieniawgłowicy.Używającpowietrzasprężarkaponowniewłączasięautomatycznie,gdydojdziedoniższegopoziomu(2barmiędzywyższymaniższym).

Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości

PL

35

•Można skontrolować ciśnienie znajdujące się wewnątrz zbiornika,poprzezodczytanietejwartościnamanometrzebędącymwwyposażeniuurządzenia(rys. 9).

•Sprężarka działa takim cyklem w sposób automatyczny, dopóki nienaciśniesięwyłącznikapresostatu.

• Jeżeli chce się ponownie użyć sprężarkę po jej wyłączeniu, przedponownym jejwłączeniemnależy odczekać przynajmniej 10 sekund odchwilijejwyłączenia.

•Wszystkiesprężarkiwyposażonesąwreduktorciśnienia.Poprzezgałkęprzy otwartym kranie (przekręcając w kierunku wskazówek zegara abyzwiększyć ciśnienie, a w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówekzegaraabyciśnieniezmniejszyć,rys. 10a),możnawyregulowaćciśnieniepowietrza,abypolepszyćużycienarzędzipneumatycznych.Gdyżądanawartość została nastawiona, konieczne jest przekręcenie nakrętkiznajdującejsiępodgałką,przykręcającjąażdozablokowaniagałki(rys. 10b).

•Możliwejestsprawdzenienastawionejwartościpoprzezmanometr.•Sprawdzić, czy zużycie powietrza i maksymalne ciśnienie eksploatacji

używanego narzędzia pneumatycznego jest kompatybilne z ciśnieniem, ustawionym na regulatorze ciśnienia oraz z ilością powietrza wytwarzanego przez sprężarkę.

• Pozakończeniupracy,zatrzymaćmaszynę,wyjąćwtyczkęelektryczną iopróżnićzbiornik(rys. 11-12).

KONSERWACJA5• PRZED JAKĄKOLWIEK INTERWENCJĄ, WYJĄĆ WTYCZKĘ Z

KONTAKTU I OPRÓŻNIĆ CAŁKOWICIE ZBIORNIK (rys. 11-12).•Skontrolować dokręcenie wszystkich śrub (a w szczególności tych nagłowicyzespołu)(para10Nm=1,02Kgm).

Kompresor należy sprawdzić przed pierwszym włączeniem oraz popierwszym dłuższym zastosowaniu maszyny, aby odtworzyć poprawnewartości momentu zamykania, które mogły ulec zmianie pod wpływemzmiantemperatury.

•Po odkręceniu ewentualnie występujących śrubmocujących, wyczyścićfiltr strony ssącej, zależnie od zanieczyszczenia środowiska roboczego,leczprzynajmniejco100godzin(rys. 13).Jeżelitokonieczne,wymienićwkładkę filtra (zatkany filtr powoduje zmniejszenie wydajności, a takżewiększezużyciesprężarki).

•Należy wymienić olej po pierwszych 100 godzinach funkcjonowania,a następnie co 300 godzin (rys. 14a-14b,-14c). Okresowo kontrolowaćpoziomoleju.

Używać oleju mineralnego SAE 40. (Dla zimnego klimatu doradza sięSAE 20).Niemieszaćróżnychtypówoleju.Jeślidojdziedozmianykoloru(białawy=obecnośćwody;ciemny=przegrzanie)doradzasięwymienićnatychmiastolej.

•Okresowo(lubpozakończeniupracytrwającejdłużejniżgodzinę),wylaćcieczzezbiornika(rys. 12)zbierającąsięzpowoduwilgotnościpowietrza.Czynność tęnależywykonywać, aby zapobiegać korozji zbiornika, orazabynieograniczaćwtensposóbjegopojemności.

• Zarównozużytyolej(wmodelachzukłademsmarowym),jakiskroplonaciecz, MUSZĄ BYĆ LIKWIDOWANE z uwzględnieniem ochronyśrodowiska,zgodniezobowiązującymiprzepisami.

Sprężarkę należy usunąć zgodnie z odpowiednimi środkami przewidzianymi przez przepisy miejscowe.

TABELA 2 – PRZERWY W KONSERWACJI

FUNKCJA

PO PIERWSZYCH

100 GODZINACH

CO 100 GODZIN

CO 300 GODZIN

Czyszczenie filtra zasysającego i/lub wymiana elementu filtrującego

Wymiana oleju* ● ●Dokręcanie śrub kotwiących głowicę

Pouruchomieniuurządzeniaipoupłynięciupierwszej godziny pracy

Odprowadzanie skroplin ze zbiornika Okresowoipozakończeniupracy

MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE6

USTERKA POWÓD INTERWENCJA

Wyciek powietrza z zaworu presostatu przy sprężarcezatrzymanej.

Zawórzwrotny,któryzpowoduzużycialubzabrudzeniastronyuszczelniającejniewykonujewłaściwieswejfunkcji.

Odkręcićśrubęsześciokątnązaworuzwrotnego,wyczyścićgniazdoispecjalnągumowąpłytkę(wymienić,jeślizużyta).Ponowniezamontowaćidokładnieprzykręcić(rys. 15a-15b).

Zmniejszeniewydajności.Częsterozruchy.Niskiewartościciśnienia.

Zbytnieżądanieosiągów(sprawdzić),lubewentualneprzeciekinazłączkachi/lubprzewodach.Możliwezatkaniefiltrastronyssącej.

Wymienićuszczelkizłączek,wyczyścićlubwymienićfiltr.

Sprężarkazatrzymujesięisamodzielniewłączaponowniepokilkuminutach.

Interwencja zabezpieczenia termicznego z powoduprzegrzaniasilnika.

Wyczyścićprzepływypowietrzawprzenośniku.Przewietrzyćlokal.Ponownieuzbroićzabezpieczenietermiczne.Wmodelachzukłademsmarowym,sprawdzićpoziomijakośćoleju.

Sprężarkazatrzymujesiępokilkupróbachrozruchu.

Interwencja zabezpieczenia termicznego, z powoduprzegrzaniasilnika(wyjęciewtyczkiwtrakciepracy,zbytmałenapięciezasilania).

Uruchomićwyłącznikzatrzymaniapracymaszyny.Przewietrzyćlokal.Poczekaćkilkaminutisprężarkawłączysięsamodzielnie.Wyeliminowaćewentualneprzedłużaczekablazasilającego.

Sprężarkaniezatrzymujesięiwłączasięzawórbezpieczeństwa.

Funkcjonowaniewłaściwesprężarki,lubuszkodzeniepresostatu.

WyjąćwtyczkęizwrócićsiędoCentrumPomocyTechnicznej.

Jakakolwiek inna interwencja musi być wykonywana przez autoryzowany Serwis Techniczny, wymagając oryginalnych części zamiennych. Złe obchodzenie się z maszyną może narazić bezpieczeństwo i w każdym razie pozbawia ważności odnośną gwarancję.

Gwarancja i naprawa.Gdyzakupionytowarokażesięwadliwy,bądźwwypadkupotrzebynabyciaczęściwymiennych,należyzwrócićsiędosprzedawcy,uktóregodokonaliścieWaszegozakupu.

36

HR

Prije stavljanja u pogon morate pažljivo pročitati uputstva za uporabu i pridržavajte se slijedećih upozorenja. Uporabite ovaj priručnik u slučaju sumnji o funkcioniranju.Sačuvajte svu dokumentaciju tako da je svatko tko bude koristio kompresor može u svako vrijeme koristiti.

MJERE SIGURNOSTI1Zvučni pritisak izmijeren na udaljenosti od 4 m i naznačen je na žutoj naljepnici, koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka, umanjenom za 20 dB.

PRIJE KORIŠTENJA

•Kompresor smije se upotrebljavati u odgovarajućoj okolini (uz dobro provjetravanje na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju u blizini gdje je izložen prašini, kiselinama i pari te eksplozivnim ili zapaljivim plinovima.

•Uvijek održavajte razmak od najmanje 4 metra između kompresora ipodručjarada.

•Pojava bilo kakvog obojenja plastičnog obloga na kompresoru tijekomposlovabojenjaukazujedajerazmakpremalen.

•Utikač električnog kabela priključite na utičnicu odgovarajućeg oblika,naponaifrekvencijekojaogovarazakonskivažećimpropisima.

• Zaelektričneprodužnekablovekoristitekablovenajvećeduljine5metaraipresjeka kabela ne manjeg od 1,5 mm2.

•Uporabakabelakojisurazličitedužineipresjeka,kaoiadapteraiprodužnihlijetvicanepreporučavase.

• Zaisključenjekompresoraupotrebljavajteisključivotlačnusklopku.•Kompresorpremještajteipomjerajteisključivopomoćurukohvata.•Kod pogona kompresor postavite na stabilnu i vodoravnu površinu,čime postižete pravilnu funkcionalnost podmazivanja (verzija zapodmazivanjem).

OPĆENITE UPUTE O SIGURNOSTI

•Nikada ne usmjeravajte mlaz zraka prema osobama, životinjama ilivlastitomtijelu.(UvijeknositezaštitnenaočalekakobizaštitiliVašeočiodpredmetauzrakukojemožepodićimlazzraka).

•Nikadapremakompresoruneusmjeravajtemlazkojisadržitekućinekojeraspršujetepomoćuuređajapriključenihnakompresor.

•Nemojtenikadakoristitikompresordok imatebosenoge ilimokreruke istopala.

•Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili iz utičnice ilipomaknulikompresornadrugomjesto.

•Kompresornemojtepuštatinaotvorenomprostoru.•Kompresornikadanetransportirajtedokjetlačnaposudapodtlakom.

•Nikadane izvoditezavarivačke ilimehaničke radovena tlačniposudi.Uslučajukvarovailikorozije,zamijenitegaupotpunosti.

•Kompresor ne smiju upotrebljavati osobe, koje povodom njegovogkorištenjanisuodgovarajućeškolovane.Djecuiživotinjedržitepodaljeodpodručjarada.

•Ovajuređajnijenamijenjenzauporabuosobama(uključujućiimaludjecu)sasmanjenimfizičkim,osjetilnimilimentalnimsposobnostimateosobamabez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za koristenje uređaja.

•Paziteinadziritedjecukakosenebiigralasuređajem.•Nestavljajtezapaljivepredmeteilipredmeteodnajlonailisuknablizui/ilinakompresor.

•Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili otapalima. Začišćenjekompresoraupotrijebitesamovlažnukrpu.Utikačkablamorabitikodtogaizvučenizstrujneutičnice.

•Uporabakompresoraograničenajenastvaranjeodgovarajućegstlačenogzraka.Kompresoranesmijeseupotrebljavatizadruguvrstuplina.

•Stlačeni zrak proizveden ovim uređajem nije upotrebljiv na područjufarmacije, prehrane ili u bolnicama i ne može se koristiti za punjenjaronilačkihbocaskisikom,akonijedrukčijepripremljen.

RAD

•Taj kompresor bio je konstruiran za prekidajući rad, kao što je naznačeno na tablici sa tehničkim podacima (npr. S3-25 znači 2,5minuta pogona i 7,5minutamirovanja), čime se izbjegne prekomjernopregrijavanje elektromotora.Ako dođe do pregrijavanja termalna zaštitamotora se oslobađa, automatski prekidajući dovod struje. Kada senormalna temperatura rada ponovno uspostavi, motor će automatskipočetiponovnoraditi.

• Zboglakšegponovnogpogonakompresora,potrebnojeosimspomenutogpostupkapremjestitidugmetlačnesklopkeupoložajisključenoizatimgaponovnopremjestitiupoložajuključeno(slika1-2).

• Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklopkom, kod koje izlaznizračni ventil sa zakašnjenjem zatvaranja, olakšava pokretanje motora.Nekoliko sekundi dugo puštanje zraka iz ventila prazne tlačne posudezbogtogajenormalno.

•Svikompresoriopremljenisusigurnosnimventilomkojiseaktivirauslučajukvarovatlačnesklopkekakobisezajamčilasigurnostdjelovanja.

•Crvenaoznakanamanometruodnosisenamaksimalniradnitlakunutarspremnika.Neodnosisenapodešenitlak.

• Za vrijeme montaže alata, potrebno je obavezno prekinuti strujanjeizlaznogzraka.

•Upotreba stlačenog zraka za predviđene namjene (napuhavanje,pneumatskialati,lakiranje,pranjedetergentimaisključivonaosnovivode,itd.) zahtijeva znanje i poštivanje pravila utvrđenih za svaku pojedinunamjenu.

MONTAŽA2

Prije puštanja u pogon obavezno montirajte uredjaj u cijelosti!

Montaža kotačaPriloženikotačimorajusemontiratipremaslika 3.Montiratiuslijedu:a,b,c

Montiranje nožice za oslonacNogica od gume se mora montirati kao po slika 4.

Montaža filtra za zrakPomoćuodvijača ili sl.odstranitečepoveza transport i pričvrstite filtar zazraknauređaj(sl. 5).

Montaža čepa za uljePomoćuodvijačailisličnogalata(sl. 6a)odstranitečepzatransport.Umet-nitečepzaulje(sl. 6b).

MREŽNI PRIKLJUČAK3Kompresorjeopremljenmrežnimvodomiutikačemsazaštitnimkontaktom.Onsemožepriključitinasvakuutičnicusazaštitnimkontaktomod230V~50Hzkojajeosiguranasa16A.Prijepuštanjaupogonprovjeriteodgovarali mrežni napon pogonskom naponu navedenom na tipskoj pločici stroja.Dugački kabeli kao i produžni kabeli, koluti s kabelima itd. uzrokuju padnaponaimoguspriječitiradmotora.Kodtemperaturanižihod+5°Czbogteškepokretljivostiugroženojepokretanjemotora.

POKRETANJE I UPOTREBA4•Provjerite usklađenost podataka na pločici kompresora sa stvarnimpodacima električnog sustava. Dopušteno je odstupanje od +/- 10% uodnosunanazivnuvrijednost.

•Priključnikabelpovežitesaodgovarajućomutičnicom(slika 7)iprovjerite,dalisedugmetlačnesklopkenakompresorunalaziupoložajuisključeno»0«(OFF–ISKLJUČENO).

•Razinuuljaprovjeriteputemstaklenogokna(slika 8)inadolijteuljeakojepotrebno.

•Kompresorjeuovomtrenutkuspremanzaupotrebu.•Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki (slika 1) stavlja se kompresor upogon,pumpajućizrakutlačnuposudukrozizlaznucijev.

•Nakon postizavanja nastavljene vrijednosti (tvornički podešeno tijekomispitivanja)kompresorsezaustavlja, ispuštajućiprekomjernizrakkojisenalazi u glavi i izlaznoj cijevi kroz ventil,montiran ispod tlačne sklopke.Zbog spomenutog ispuštanja tlaka iz glave olakšano je slijedećepokretanje kompresora. Zbog potrošnje zraka kompresor se pokrećeautomatski,kadajepostignutadonjapodešenavrijednost(razlikaizmeđudonjeigornjevrijednostijeotprilike2bara).

• Tlakuunutrašnjostitlačneposudemožeseprovjeravatinaisporučenommanometru(slika 9).

•Radkompresorauautomatskomnačinuradanastavljase,doaktiviranjaprekidačatlačnesklopke.

•Ako je potrebno kompresor ponovo koristiti, potrebno je prije pogonaračunati sa vremenom čekanja od najmanje deset sekundi, od trenutkaisključenja.

•Svi kompresori opremljeni susa regulatorom tlaka.Aktiviranjemokrugleručke(okretanjemusmjerukazaljkinasatuzapovećanjetlakailisuprotno

Ove upute za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti

HR

37

kazaljkama na satu za smanjenje tlaka, slike 10a),može se tlak zrakapodešavatizbogoptimalnogkorištenjapneumatskogalata.Kadapodesiteželjenuvrijednost,potrebnojedonjustegupričvrstitiradiblokiranjaokrugleručke(slike 10b).

•Podešenavrijednostmožeseočitavatimanometrom.•Potrebno je provjeriti, dali se potreba zraka i maksimalan radni tlakuporabljenog pneumatskoga alata slažu sa tlakom nastavljenim naregulatorutlakaisakoličinomzraka,kojustvarakompresor.

•Nakon završetka radnog ciklusa kompresor isključite, utikač električnogkabelaizvuciteizutičniceiispraznitetlačnuposudu(slike 11-12).

ODRŽAVANJE5• PRIJE SVAKOG POSEGA RADI ODRŽAVANJA IZVUCITE UTIKAČ I

POTPUNO ISPRAZNITE TLAČNU POSUDU (SLIKE 11-12).•Kontrolirati pritegnutost svih vijaka, a posebno onih na glavi sklopa(momentzatezanja10Nm=1,02kgm).

Prije prvog pokretanja kompresora kao i nakon prvog intenzivnijeg korištenja je potrebno izvršiti kontrolu rada kompresora, kako bi sevratila ispravna vrijednost zakretnog momenta, izmijenjena kao rezultat toplinskogširenja.

•Nakoneventualnogodvijanjavijakazaštitneobloge,štozavisiod radneokoline, morate u svakom slučaju ili nakon svakih 100 sati djelovanja,očistitiusisnifiltar(slika 13).Akojepotrebno,zamijenitefiltar(začepljenfiltar uzrokuje smanjenje snage a smanjena snaga pojačano habanjekompresora).

•Kodmodelasamazanjemnakonprvih100satiradaanakontogasvakih300sati,promijenitiulje(slike 14a-14b-14c).Razinuuljaprovjeravajteuredovitimrazmacima.

Upotrebljavajte mineralno ulje gradacije SAE 40. (Zahladnijapodnebljapreporučuje se upotreba gradacije SAE 20). Nikada ne miješajte uljarazličitih gradacija.Ako ulje promijeni boju (bjelkasto = prisutnost vode;tamno=pregrijano),preporučljivojeuljezamijenitiodmah.

•Kondenzatkojisenabirezbogzračnevlageuunutrašnjostitlačneposude(slika 12),redovitopraznite(ilinakonzavršenogradnogpostupka,akotajtrajedužeodjednogsata).Natajsenačinspremnikzaštitiliodkorozijeipohranjujenjegovkapacitet.

• Ispušteno ulje (modeli sa podmazivanjem) kao i kondenzat potrebno jezbogzaštiteokolineiuskladusavažećimzakonskimpropisimapropisnoukloniti.

Kompresor potrebno je ukloniti odgovarajuće važećim propisima.

TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA

FUNKCIJANAKON

PRVIH 100 SATI

SVAKIH 100 SATI

SVAKIH 300 SATI

Čišćenje usisnog filtra i/ili zamjena filtra ●

Promjena ulja ● ●Zatezanje vijka kompresorske glave Prilikompokretanjainakonprvogsatarada.

Pražnjenje kondenzata iz tlačne posude Povremenoinakrajurada.

MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ6

SMETNJE UZROK POMOĆ

Izlaženjezrakaizventilatlačnesklopke,kadajekompresorumirovanju.

Greškanaventiluzablokiranjezboghabanjailizbogprljavštinenabrtvi.

Odvrnitešesterokutnuglavuventilazablokiranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zamijeniteakojeistrošen).Ponovomontirajteipažljivostegnite(slika 15a-15b).

Smanjenasnaga.Učestalostavljanjeupogon.Niževrijednostitlaka.

Provjeriteprekomjernupotrošnjuzrakailimogućanetesnamjestanaspojevimai/ilinavodovima.Mogućejeusisnifiltarzačepljen.

Zamijenitebrtvenapriključcima.Očistiteilizamijenitefiltar.

Kompresor se zaustavi i nakon nekoliko minuta ponovopočinjeraditi.

Aktiviranjetermalnezaštitezbogpregrijavanjamotora.

Očistiteprohodnamjestazraka.Prozračiteprostor.Ponovopodesitetermičkuzaštitu.Kod modela sa mazanjem provjerite razinu i kvaliteto ulja.

Nakonvišepokušajastavljanjaupogonkompresorsezaustavi.

Aktiviranjetermalnezaštitezbogpregrijavanjamotora(izvlačenjeutikačautokupogona,niskinaponnapajanja).

Aktivirajteprekidačuključenje/isključenje.Prozračiteprostor.Nekolikominutapričekajte,dasekompresorponovostaviupogon.Uklonitebilokakveprodužnekabele.

Kompresor se ne zaustavi i sigurnosni ventil se aktivira

Smetnjakodradakompresorailikvartlačnesklopke.

Utikačkabelaizvuciteizutičniceiobavejstiteservisnomjesto.

Sve ostale vrste popravaka smiju obavljati ovlašteni servisni centri uz upotrebu originalnih dijelova. Zahvati na kompresuru mogu narušiti njegovu sigurnost te u bilo kojem slučaju uzrokuju poništavanje jamstva.

Jamstvo i popravak.Uslučajuoštećenerobeiliuslučajupotrebezarezervnimdijelovima,molimoVasdakontaktirateprodajnomjestogdjestekupiliproizvod.

38

SI

Pred zagonom je potrebno skrbno prebrati navodila za uporabo in natančno slediti navodilom v nadaljevanju. V slučaju nejasnosti glede obratovanja ponovno uporabite ta priročnik.Celotno dokumentacijo shranite tako, da lahko vsak uporabnik kompresorja, vedno poseže po njej.

PREVIDNOSTNI UKREPI1Zvočni tlak izmerjen na razdalji 4 m je naveden na rumeni etiketi, ki se nahaja na kompresorju in je enak navedeni moči zvoka minus 20 dB.

PRED UPORABO

•Kompresor se sme uporabljati samo v ustreznem okolju (dobro prezračevanje in temperatura okolice od +5 °C do +40 °C) in nikoli v bližini prahu, kislin, hlapov ali eksplozivnih ali gorljivih plinov.

•Med kompresorjem in delovnim območjem vedno zagotovite razdaljonajmanjtrimetre.

•Česemedlakiranjemnaplastičnioblogikompresorjapojavljabarva,jetoznak,dajeomenjenarazdaljapremajhna.

•Vtikač električnega kabla vtaknite v vtičnico ustrezne oblike, z ustreznonapetostjoinfrekvenco,kiustrezaveljavnimpredpisom.

• Zaelektričnipodaljševalnikabeluporabitekabelmaksimalnedolžine5min preseka najmanj 1,5 mm2.

•Uporaba kablov z različnimi dolžinami in preseki, kot tudi adapterjev invečkratnihrazdelilnikov,seodsvetuje.

• Zaizključitevkompresorjauporabljajteizključnotlačnostikalo.•Kompresorpremikajteinprestavljajteizključnozdržanjemzaročaj.• Zaobratovanjejepotrebnokompresorpostavitinastabilnoinvodoravnopovršino, da je lahko zagotovljeno pravilno mazanje (različice zmazanjem).

SPLOŠNA NAVODILA O VARNOSTI

• Zračnega snopa nikoli ne usmerjajte proti osebam, živalim ali protilastnemu telesu (zazaščitopred izstopajočimidelci izzračnegasnopa,uporabljajtezaščitnaočala).

•Curektekočineizorodjapriključeneganakompresor,nesmetevnobenemslučajuusmerjatiprotikompresorju.

•Kompresorjaneuporabljajte,kostebosializmokrimirokamialinogami.•Priodstranjevanjuvtičaizmrežnevtičnicealipriprestavljanjukompresorjanadrugomesto,nevlecitezanapajalnikabel.

•Kompresorjanikolinepuščajtenaprostem.•Kompresorjanikolinepremikajte,kojetlačnaposodapodtlakom.•Natlačniposodineizvršujtenobenihvarilnihalimehanskihdel.Čepridedopoškodbalirjavenja,jepotrebnokompletnegazamenjati.

• Kompresorjanesmejoupravljatiosebe,kinisopoučeneonjegoviuporabi.Otrociinživalinesmejobitiblizudelovnegaobmočja.

•Strojanesmejouporabljatiosebezznižanimifizičnimi,čutilnimialiumskimisposobnostmi(vključnootroci),aliosebebrezizkušnjeterznanja,razenčeso one dobile od osebe, ki bo odgovorna za njihovo varnost, nadzorovanje alinavodilazauporabostroja.

•Otroketrebajenadzorovati,najneigrajosstrojem.•Vbližinoin/alinakompresorneodlagajtevnetljivihpredmetovalipredmetoviznajlonaintkanin.

•Kompresorjanikolinečistitezvnetljivimitekočinamialitopili.Začiščenjeuporabljajtesamovlažnokrpo.Pritemmorabitivtičodstranjenizvtičnice.

•Kompresor je izdelan le za stiskanje zraka inne smebiti uporabljan zastiskanjedrugihplinov.

•Stisnjenizrak,kigaproizvajatakompresor,razenpoposebnihdodatnihpripravah, ni uporaben za farmacevtske, prehrambene ali medicinske namene in se ne sme uporabljati za polnjenje jeklenk z zrakom za potapljače.

DELOVANJE

•Ta kompresor je bil konstruiran za prekinjajoče obratovanje, ki je navedeno na napisni tablici (na primer S3-25 pomeni, 2,5 minutidelovanja in 7,5 minut mirovanja), s čimer se izognete pregrevanjuelektromotorja. V slučaju pregrevanja motorja se vključi zaščita predpregrevanjem motorja, ki avtomatično prekine dovod električnega toka.Ko je normalna obratovalna temperatura ponovno vzpostavljena, se motor avtomatičnoponovnovključi.

•Zaradi lažjega ponovnega zagona stroja, je potrebno razen navedenih postopkov, prestaviti tlačno stikalo v položaj »izključeno« ter iz tega ponovno v položaj »vključeno« (slike 1-2).

• Enofazne različice so opremljene s tlačnim stikalom, katerega izpustnizračniventilzzakasnitvijozapiranja,olajšazagonmotorja.Nekajsekundtrajajočeizstopanjezrakaizventilapripraznitlačniposodijezaraditegaobičajno.

•Vsi kompresorji soopremljeni z varnostnimventilom, ki deluje v slučajuobratovalnihmotenjtlačnegastikalaterstemzagotavljavarnodelovanje.

•Rdeča oznaka na indikatorju pritiska kaže najvišji delovni pritiskkompresorja.Nenanašasenanastavljenipritisk.

•Pred uporabo pnevmatskega orodja je potrebno obvezno prekiniti tokizstopajočegazraka.

•Uporaba stisnjenega zraka za predvidene namene (napihovanje,pnevmatska orodja, lakiranje, pranje s čistili samo na vodni osnovi,itd.),zahtevaposebnaznanja invposameznihslučajih tudiupoštevanjeustreznihveljavnihpredpisov.

MONTAŽA2

Pred prvim zagonom je nujno potrebno, da napravo montirate v celoti!

Montaža kolesPriloženakolesajepotrebnomontiratitako,kotjetoprikazanonaslika3.Montažavzaporedju:a,b,c

Montaža podporne nožiceGumastopodprononožiconamestite,kotpokazanovslika 5.

Montaža zračnega filtraOdstranite transportnečepez izvijačemalispodobnimorodjem inprivijtezračnifilternanapravo(slika 5).

Montaža merilne palice oljaZizvijačemalispodobnimorodjem(slika 6a)odstranitemontažničep.Vsta-vitepokrovčekolja(slika 6b).

OMREŽNI ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK3Kompresor je opremljen z omrežnim kablom z varnostnim električnimvtikačem. Tega lahko priključite na varnostno vtičnico 230 V~ 50 Hz, kije zavarovana s 16A.Predprvim zagonompazite na to, da seomrežnanapetost ujema z obratovalno napetostjo, ki je navedena na tablici podatkov stroja.Dolgi dovodni kabli, kot tudi električni podaljški, kabelski bobni itd.povzročijo upad napetosti in lahko preprečijo zagon motorja. Pri nizkihtemperaturahpod+5°Cjezagonmotorjaogroženzaraditežjegadelovanja.

ZAGON IN UPORABA4•Primerjati jepotrebnoujemanjepodatkov iznapisne tablicekompresorjas podatki prisotnega električnega omrežja; dopustno je razlikovanjenapetosti+/-10%,gledenanominalnovrednost.

•Napajalni kabel vtaknite v ustrezno vtičnico (slika 7) ter preverite, čese gumb tlačnega stikala na kompresorju nahaja v položaju “O” (OFF-IZKLJUČENO).

•Nivo olja preverite skozi kontrolno okence (slika 8) ter olje po potrebidolijte.

•Kompresorjesedajpripravljenzadelovanje.•Povključitvitlačnegastikala(slika 1)sekompresoraktivirainzačnečrpatizrakprekotlačnecevivtlačnoposodo.

•Kojedoseženazgornjaumerjenavrednostdelovnegatlaka(proizvajalecganastavimedpostopkompreizkušanja),sekompresorzaustaviinizpustiodvečenzrakvglavivtlačnocev,prekoventilanameščenegapodtlačnimstikalom. S tem spuščanjem tlaka iz glave se olajša naslednji zagonkompresorja.Zaradiporabezrakapričnekompresorponovnoavtomatičnodelovati,takojkojedoseženaspodnjanastavljenavrednost(razlikamedzgornjoinspodnjonastavljenovrednostjoznaša2bara).

• Tlakvnotranjostitlačneposodeselahkoodčitavanadodanemmanometru(slika 9).

•Delovanjekompresorjasevtemavtomatskemciklusunadaljuje,doklerseneaktiviratlačnostikalo.

•Čeželitekompresorponovnouporabiti,jepredzagonompotrebenčakalničasnajmanjdesetsekund,odtrenutkaizključitve.

•Vsikompresorjisoopremljenistlačnimreducirnimventilom.Zaktiviranjemkroglične ročke (vrtenje v smeri urinega kazalca za dviganje tlaka in vnasprotni smeri urinega kazalca za zmanjševanje tlaka, slika 10a), selahkozračnitlakregulirazaradioptimalneuporabepnevmatskegaorodja.

Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe

SI

39

Koježelenavrednostnastavljena,jepotrebnozaradiblokiranjakrogličneročke,privitispodnjospono(slika 10b).

•Nastavljenavrednostselahkoodčitavanamanometru.•Potrebno je preveriti, če se poraba zraka in maksimalni delovni tlak

uporabljenega pnevmatskega orodja, ujemata s tlakom nastavljenim na regulatorju tlaka in s količino zraka, ki jo ustvarja kompresor.

• Po končanem delovnem postopku kompresor izklopite, odstranite vtičnapajalnegakablaizvtičniceinizpraznitetlačnoposodo(sliki 11, 12).

VZDRŽEVANJE5•PRED VSAKIM POSEGOM ZARADI OSKRBOVANJA IZVLECITE VTIČ

PRIKLJUČNEGA KABLA IN POPOLNOMA IZPRAZNITE TLAČNO POSODO (SLIKE 11-12).

• Preverite,česovsivijaki trdnozategnjeni,posebnovijakikompresorskeglave(vrtilnimomentzategovanja10Nm=1,02kgm).

Pregled je treba opraviti pred prvim zagonom kompresorja in nato pred prvo intenzivno uporabo, da bi ponovno vzpostavili pravilno končnovrednostnavora,spremenjenozaradiširitvetoplote.

•Pomorebitnemodvijanjuvijakovzaščitneobloge,odvisnooddelovnegaokolja, vendar v vsakem slučaju pa vsakih 100 ur obratovanja, očistitesesalni filter (sliki 13). Vložek filtra po potrebi zamenjajte (zamašenfilter imazaposledicomanjšozmogljivost,neučinkovit filterpapovzročamočnejšoobrabokompresorja).

• Jepotrebnooljezamenjatipoprvih100urahobratovanjaternatovsakih300urobratovanja(slike 14a-14b-14c).Rednopreverjajtenivoolja.

Lahko uporabljate mineralno olje tipa SAE 40. (V hladnejših klimatskihpodročjih se priporoča SAE 20). Različnih kakovosti olja v nobenemslučajunemešajtemedsabo.Čenastopijobarvnespremembe(belkasto=oljevsebujevodo;temnejše=pregrevanje),jepriporočljivooljenemudomazamenjati.

• Kersezaradivlažnostizrakavnotranjostitlačneposodenabirakondenzat(slika 12), ga morate redno izpuščati (ali po zaključenem delovnempostopku,četatrajadljekotenouro).Natanačinsetlačnaposodavarujepredrjavenjeminobdržisvojokapaciteto.

• Takoiztekajočeolje(modelizmazanjem),kottudikondenzat,jepotrebnoodstranjevativskladuzvarovanjemokoljainveljavnozakonodajo.

Izrabljen kompresor je potrebno odstraniti v skladu z veljavno zakonodajo.

TABELA 1 - INTERVALI VZDRŽEVANJA

FUNKCIJA PO PRVIH 100 URAH

VSAKIH 100 UR

VSAKIH 300 UR

Čiščenje zračnega filtra in/ali zamenjava filtra ●

Zamenjava olja ● ●Zategovanje vijakov kompresorske glave Pri zagonu in po prvi uri obratovanja

Praznjenje kondenzata iz tlačne posode Rednoinpokončanemobratovanju

MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE6

MOTNJA VZROK UKREP

Puščanjeizventilatlačnegastikala,kojekompresorvmirovanju.

Proti-povratniventilslabodelujezaradiizrabljenosti ali zaradi umazanije na tesnilnem mestu.

Odvijtešest-roboglavoproti-povratnegaventila,očistiteležiščeinspecialnogumijastopodložko(čejeizrabljenajozamenjajte).Ponovnonamestiteinskrbnoprivijte(sliki 15a-15b).

Zmanjšanjezmogljivosti.Pogostizagoni.Nizkevrednostitlaka.

Preverite morebitno preveliko porabo zraka ali morebitnanetesnamestanaspojihin/alinacevkah.Lahkojezamašensesalnifilter.

Zamenjajtetesnilapriključkov.Očistitealizamenjajtefilter.

Kompresor se zaustavi in po nekaj minutah samodejnonadaljujezobratovanjem.

Aktiviranjetoplotnezaščite,zaradipregrevanjamotorja.

Očistitevstopnamestazrakanakompresorju.Prezračiteprostor.Ponovnoaktivirajtetoplotnovarovalo.Primodelihzmazanjem,preveritenivoinkakovostolja.

Povečpoizkusihzagona,sekompresorzaustavi.

Aktiviranjetoplotnezaščite,zaradipregrevanjamotorja(snetjevtičamedobratovanjem,premajhnanapajalnanapetost).

Aktivirajtestikalovključeno/izključenoPrezračiteprostor.Počakajtenekajminut,dapričnekompresorponovnosamobratovati.Odstranitemorebitnepodaljškenapajalnegakabla.

Kompresor se ne zaustavi in aktivira se varnostniventil.

Motnja delovanja kompresorja ali napaka na tlačnemstikalu.

Izvlecitevtičinpokličiteservisnoslužbo.

Vse preostale ukrepe morajo izvršiti pooblaščeni centri servisne službe, z uporabo originalnih nadomestnih delov. Zaradi poseganja v kompresor, lahko negativno vplivate na varnost, prav tako pa tudi ustrezna garancija v vsakem slučaju izgubi svojo veljavnost.

Garancija in popravilo.Vprimeruokvaredelovalipotrebeporezervnihdelihseobrnitenaprodajnotočko,kjersteopravilinakup.

40

HU

Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és az alábbi utasításokat. Ha kételyei merülnek fel a gép működésével kapcsolatban, tanulmányozza a jelen kézikönyvet.Őrízze meg a kézikönyvet azért, hogy a kompresszor használata előtt bárki elolvashassa azt.

BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK1A HANGNYOMÁS 4 m távolságban mért értéke megegyezik a kompresszoron elhelyezett, a sárga címkén feltüntetett HANGNYOMÁS értékével, kevesebb mint 20 dB.

HASZNÁLAT ELŐTT

•A kompreszort csak alkalmas környezetben használja (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5ºC és +40ºC között), soha por, sav, gőz, robbanó vagy gyúlékony gáz jelenlétében.

• Tartsabemindigalegalább3méteresbiztonságitávolságotakompresszorésamunkaterületközött.

•A kompresszor műanyag védőburkolatán lerakódó festék a mázolásiműveletközbenaztjelzi,hogyatávolságtúlkicsi.

•Az elektromos vezeték dugóját forma, feszültség és az érvényben lévőszabályoknakmegfelelőhálózatialjzatbacsatlakoztassa.

•Használjonmaximum5méterhosszúelektromosvezeték-hosszabbítót,akábelkeresztmetszetelegalább1,5mm²legyen.

•Nem ajánlatos más hosszúságú és keresztmetszetű hosszabbító vagyelosztó.

•A kompresszor kikapcsolásához mindig csak a nyomáskapcsolóthasználja.

•Akompresszoráthelyezésekormindigcsakafogantyúthasználja.•Aműködésben lévőkompresszortstabil felszínrehelyezzevízszintesen,hogybiztosítsaamegfelelőolajozást(olajozotttípusok).

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

•Sohaneirányítsaalégsugaratszemélyek,(állatok)vagysajáttestefelé.(Használjonvédőszemüveget,hogyvédjeszemétalégsugáráltalfelvertanyagokellen).

•Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsolt munkaeszközökbőlfecskendezettfolyadéksugaratakompresszorfelé.

•Nehasználjaaberendezéstmezítlábvagyvizeskézzel,lábbal.•Ne húzza a vezetéket ahhoz, hogy kihúzza a hálózati csatlakozót azaljzatból,illetveamikorakompresszortáthelyezi.

•Netegyekiaberendezéstazidőjárásviszontagságainak.•Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt lévő tartállyal.A tartályon nevégezzen hegesztést vagy gépi megmunkálást. Meghibásodás vagyrozsdásodáseseténteljesegészébenkikellcserélni.

•Neengedélyezzeakompresszorhasználatáttapasztalatlanszemélynek.Tartsatávolagyermekeketésazálatokatamunkaterülettől.

•Ezakészüléknemhasználhatócsökkentettfizikai,érzékiavagymentálisképességekkel rendelkező személyek által (beleértve a gyerekeketis), valamint a tapasztalat és megfelelő hozzáértés hiányában, hacsaknem egy a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt vagy annakútmutatásaialapjánhasználjákakészüléket.

•Agyerekeketfelügyeletalattkelltartani,ígybiztosítva,hogynemjátszanakakészülékkel.

•Nehelyezzenakompresszorhozközelvagyarrarágyúlékonytárgyakat,anyagokatnylonbóléstextilanyagból.

•Netisztítsaagépetgyúlékonyfolyadékkal,illetveoldószerrel.Csaknedvesruháthasználjonéselőttebizonyosodjonmegafelől,hogyadugótkihúztaahálózaticsatlakozásból.

•A kompresszor használata szigorúan a légsűrítéssel kapcsolatos. Nehasználjaagépetsemmifélemásgáztípussal.

•A gép által előállított sűrített levegő nem használható gyógyszerészeti,élelmiszeriparivagyegészségügyicélokra,illetvecsakkülönlegesszűrésieljárásután,ésnemhasználhatóélőlények levegőellátásáravagybúvárpalackoktöltésére.

MŰKÖDÉS

• A dugattyús légkompresszorok szakaszos üzemű légsűrítők, amelyeka beállított minimum és maximum nyomásértékek elérésekor lépnekműködésbe ill. állnak le. A folyamatos levegőellátás biztosításáralégtartállyalegészülkiarendszer,melybőlnyomásszabályozónkeresztülvételezhetjükkiaszükségeslevegőmennyiséget.

•A légsűrítő egység anyagától és fordulatszámától függően az üzemelő és pihenő ciklusok aránya változhat, de a túlterhelés elkerülésére a pihenő ciklus hossza egy tízperces intervallumban mintegy 7-8 perclegyen,2-3percesüzemelésután,hogyazelektromotor túlmelegedésétmegelőzze.Egyestípusoknálamotorhővédelemmelrendelkezik,amelyamegadotthőmérsékletelérésekorautomatikusanmegszakítjaazáramot,majd a hőmérséklet csökkenésekor újból engedi az üzemelést.Néhánytípusnálahővédelemgombjátkézzelkellvisszanyomniamotorlehűléseután.

•Agépújbólibeindításánakmegkönnyítéséreanyomáskapcsolótállítsukkikapcsolthelyzetbe,majdkapcsoljukbeújraagépet(1. és 2. ábra).

•Egyfázisú típusoknál a motor beindításának elősegítésére késleltetettzárásúszeleptalálhatóanyomáskapcsolón,amelynéhánymásodperciglevegőtengedkihaatartályüres.

•Mindengépbiztonságiszeleppelvanfelszerelve,amelyanyomáskapcsolómeghibásodásaeseténműködésbelép,garantálvaagépbiztonságát.

•Anyomásmérőnláthatópirosrovátkanemabeállítottnyomást,hanematartálymaximálisüzeminyomásátjelzi.

• Légszerszámcsatlakoztatásaelőttmindigzárjukalevegőcsapokat!•Asűrítettlevegőfelhasználásáhozmindigismernünkésbetartanunkkellazérvénybenlévővonatkozóbiztonságielőírásokat(felfújás,légszerszámok,festés,mosáscsakvizes-bázisúmosószerekkel,stb).

ÖSSZESZERELÉS2

Az üzembevétel előtt okvetlenül komplett össze kell szerelni a készüléket!

A kerekek felszereléseA mellékelt kerekeket a 3. ábránakmegfelelőenkellfelszerelni.Sorszámozottösszeszerelés:a,b,c

A tartó lábak beillesztéseIllesszefelagumitartólábakatahogyana4. ábrának.

A légszűrő összeszereléseTávolítsa el egy csavarhúzóval vagy hasonlóval a szállítási dugót éscsavarjafeszesenakészülékrealégszűrőt(5. ábra).

Az olajdugó behelyezéseTávolítsaelegycsavarhúzóvalvagyhasonlóval(6a ábra)aszállításbiztosítóolajdugót.Helyezzebeazolajszintjelzőpálcát(6b ábra).

HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS3A kompresszor egy védőérintkezős dugós hálózati vezetékkel vanfelszerelve.Eztmindenolyanvédőérintkezősdugaszolóaljzatra230V~50Hz,rálehetkapcsolni,amely16A-allevanbiztosítva.Ügyeljenarra,hogya hállózati feszültség a gépteljesítményi tábla szerinti üzemfeszültségnekmegfeleljen. Hosszú vezetékek, valamint hosszabítók, kábeldobok stb.

feszültségeséshezvezetnekésmeg tudjákakadályozniamotor indítását.Alacsony hőmérsékleteknél +5°C nehéz járóságmiatt veszélyeztetve vanamotorindítása.

BEINDÍTÁS ÉS ÜZEMELTETÉS4•Ellenőrizze, hogy a kompresszor tábláján feltüntetett adatokmegegyeznek-e az elektromos berendezés adataival; a névértékhezképest+/-10%-osfeszültségváltozásmegengedett.

•Csatlakoztassaavezetékdugójátegymegfelelőhálózatialjzatba(7. ábra)miutánellenőrizte,hogyakompresszornyomáskapcsolójakikapcsolt„O”(OFF)helyzetbenvan.

•Ellenőrizze az olajszintet a kémlelőüveg (8. ábra), és szükség eseténtöltsefelatartályt.

•Ekkorakompresszorkészenállazüzemeléshez.•Anyomáskapcsolótbekapcsolva(1. ábra)akompresszorbeindul,levegőtszívbeésaszállítócsövönkeresztülbevezetiatartályba.

•Akompresszorleállhaeléria(gyártóáltal)beállítottfelsőnyomásértéketésanyomáskapcsolóalatttalálhatószelepenátkiengediakompresszorfejbenés a szállítócsőben található levegőfelesleget.A nyomás lecsökkentésemegkönnyítiazújbóliindítást.

A levegő felhasználásával a kompresszor automatikusan beindul mikoranyomás leesikabeállítottalsóértékre (2barazalsóésa felsőértékközött).

•Atartálybanlétrejöttnyomástanyomásmérőóraleolvasásával(9. ábra)lehetellenőrizni.

•A kompresszor addig működik ebben az automatizált ciklusban, míg kinemkapcsoljaanyomáskapcsolót.

Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz

HU

41

•A kompresszor ismételt beindításával várjon a kikapcsolástól számítottlegalább10másodpercet.

•Minden kompresszor nyomásszabályzó szeleppel van felszerelve.A kiáramló levegő nyomását a nyitott kezelőgomb elfordításávalszabályozhatja (az óramutató járásával megegyező irányba tekervenöveli, míg az óramutató járásával ellenkező irányba tekerve csökkentia nyomást (10a. ábra). A kívánt nyomásérték beállítása után, a gombrögzítéséhezazalattatalálhatóbiztosítóanyátkellmeghúzni(10b. ábra).

•Abeállítottnyomásértéketanyomásmérőóránellenőrizheti.•Ellenőrizzük, hogy a használni kívánt pneumatikus szerszám

levegő fogyasztása és maximális üzemi nyomása megegyezik-e a nyomásszabályzón beállított nyomás értékével és a kompresszor által kibocsátott levegő mennyiségével.

•Amunkabefejeztévelállítsaleagépet,húzzakiahálózaticsatlakozótésürítsekiatartályt(11. és 12. ábra).

KARBANTARTÁS5•BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI TEVÉKENYSÉG MEGKEZDÉSE

ELŐTT A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓT KI KELL HÚZNI ÉS A TARTÁLYT KI KELL ÜRÍTENI (11. és 12. ábra).

• Ellenőrizze,hogymindencsavarszorosravanhúzva,főlegahengerfejenlevők(nyomaték10Nm=1,02Kgm).

Azellenőrzéstakompresszorlegelsőindításaelőttkellelvégezni,majdeztkövetőenazelsőintenzívhasználatelőttis,hogymegfelelőértékreálljonvisszaahőtágulásmiattmódosultzárónyomaték.

•Amunkakörnyezettőlfüggően,delegalábbminden100órautántisztítsaki a szívószűrőt (egyes típusoknál a biztosító csavarok oldásával (13. ábra).Haszükséges,cseréljeaszűrőt(azeltömődöttszűrőcsökkentiakompresszorteljesítményétésidőelőttielhasználódástokoz).

•Azolajozotttípusoknálazelső100munkaóramajdminden300munkaórautáncseréljeazolajat(14a-14b és 14c ábra).Azolajszintetrendszeresenellenőrizze.

HasználjonSAE 40ásványiolajat.(AhidegklímáknálaSAE 20ajánlott).Ne keverjen össze különböző minőségű olajakat. Ha szín változásoktörténnek (fehéres = víz jelenléte; sötét = túlhevült) tanácsos azonnalkicserélniazolajat.

•Szabályosidőközökben(illetveamunkavégeztével,hatartamaegyóránálhosszabb) ürítse ki a tartály belsejében a levegő nedvességtartalmábólképződöttkondenzációsfolyadékot(12. ábra).

•A fáradt olaj és a kondenzációs folyadék elhelyezésénél tartsa be ahatályosvonatkozókörnyezetvédelmielőírásokat.

A kompresszort a helyi törvények által előírt módon kell megsemmisíteni.

1. SZ. TÁBLÁZAT – KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK ELVÉGZÉSÉNEK IDEJE

MŰKÖDÉSAZ ELSŐ 100 MUNKAÓRA

UTÁN

100 ÓRÁNKÉNT

300 ÓRÁNKÉNT

Az elszívó szűrő tisztítása és/vagy a szűrőegység cseréje

Olajcsere ● ●

A fej feszítőinek befogása Bekapcsoláskorésazelsőmunkaóraután

A kondenztartály kiürítése Időszakosanésamunkafolyamatvégén

LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT EAVATKOZÁSOK6

RENDELLENESSÉG OK BEAVATKOZÁS

Levegőszivárgásakikapcsoltkompresszornyomáskapcsolószelepéből.

Avisszacsapószelepazelkopottvagypiszkoszáróütközőmiattnemműködikrendesen.

Csavarjaleavisszacsapószelephatszögletűfejét,tisztítsakiahelyétésakülönlegesgumibetétet(haelkopottcseréljeki).Szereljeösszeésgondosancsavarozzavissza(15a és 15b ábra).

Teljesítménycsökkenése.Gyakoribeindulás.Alacsonynyomásértékek.

Túlságosannagyteljesítményelvárások.Szivárgás.Aszívószűrőesetlegeseltömődése.

Ellenőrizzeazesetlegesszivárgástacsatlakozásoknálésacsővezetékeknél.Cseréljeacsatlakozásoktömítését,tisztítsameg,vagycseréljeaszűrőt.

Akompresszorleáll,majdnéhánypercenbelülmagátólelindul.

Hővédelemüzembelépéseamotortúlmelegedésemiatt.

Tisztítsaavezetékeklégjáratait.Szellőztesseahelyiséget.Állítsavisszaahővédelmet.Azolajozotttípusnálellenőrizzeazolajszintetésazolajminőségét.

Néhánybeindításipróbálkozásutánakompresszorleáll.

Hővédelemüzembelépéseamotortúlmelegedésemiatt(hálózaticsatlakozáskikapcsolásamenetközben,gyengetápfeszültség).

Szellőztesseahelyiséget.Várjonnéhánypercetésakompresszormagátólbeindul.Távolítsaelazesetlegestápvezetékhosszabbítót.

Akompresszornemállleésműködésbelépabiztonságiszelep.

Kompresszorszabálytalanműködésevagyanyomáskapcsolóüzemzavara.

Húzzakiahálózaticsatlakozótésforduljonaszervizhez.

Minden egyéb beavatkozást az engedélyezett Vevőszolgálatoknak kell elvégezniük, eredeti alkatrészek igénylésével. Ha a gépen módosításokat végez, az kockáztathatja a biztonságot, és mindenképpen érvényteleníti a vonatkozó garanciát.

Jótállás és javítás.Pótalkatrészigénylése,ill.hibástermékeseténkérjük,hogyvegyefelakapcsolatotazzalazértékesítésiponttal,aholavásárlástörtént.

42

CZ

Před použitím si pozorně přečtěte pokyny pro obsluhu a dodržujte níže uvedená upozornění. V případě pochybností o fungování zařízení použijte tuto příručku.Uložte veškerou dokumentaci tak, aby osoby, které budou s kompresorem pracovat, si ji mohly kdykoli prostudovat.

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ1Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů se rovná hodnotě AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedené na žlutém štítku, který je umístěný na kompresoru, méně než 20 dB.

PŘED POUŽITÍM

•Kompresor lze používat pouze ve vhodném prostředí (s dobrým větráním, při teplotě vzduchu mezi +5°C a +40°C). Nesmí být používán za přítomnosti prachu, kyselin, výparů, výbušných nebo vznětlivých plynů.

•Dodržujtevždybezpečnostnívzdálenostmezikompresoremapracovištěm(minimálně3metry).

•Pokudsepřistříkáníbarvydostanebarvanaochrannýumělohmotnýkrytkompresoru, znamená to, že vzdálenost pracoviště od přístroje je přílišmalá.

• Zásuvka,dokteréjezapojenavidliceelektrickéhokabelu,musíodpovídatsvýmtvarem,napětímakmitočtemplatnýmnormám.

•Používejtemaximálně5metrůdlouhýprodlužovacíelektrickýkabel,jehožprůřeznesmíbýtmenšínež1.5mm².

•Nedoporučujeme používat adaptéry a vícenásobné zásuvky ani různědlouhéprodlužovacíkabelyčikabelysrozdílnýmprůřezem.

•Vypínejtekompresorvýhradněpomocíspínačepresostatu.•Připřemisťováníkompresorupoužívejtevždypříslušnýpojezdovýúchyt.• Zapnutý kompresor musí být položen vhorizontální pozici na stabilnípodložce,abybylzaručensprávnýprůběhmazání(umodelůsmazáním).

OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

•Nemiřtenikdyproudvzduchunaosoby,zvířataneboprotisobě(používejteochrannébrýleprochráněníočípředvniknutímcizích těles,kterébyseproudemvzduchumohlydostatdoovzduší).

•Nemiřte nikdy kapalinu, stříkající znapojeného nářadí, směrem nakompresor.

•Připráciskompresorem je třebamítvždy řádnouobuvasuchénohyaruce.

•Přivytahovánízezásuvkynebopřipřemisťováníkompresorunetahejtezapřívodníelektrickýkabel.

•Nevystavujtekompresoratmosférickýmvlivům.•Nepřemisťujtekompresor,pokudjevnádržitlak.

•Neprovádějte žádné mechanické zásahy ani nesvařujte tlakovou nádržkompresoru.Přizjištěnívadynebokorozenanádržijetřebajivyměnitzanovou.

•Nedovolte,abykompresorpoužívalynezkušenéosoby.Zajistěte,abysevpracovnímprostorukompresorunepohybovalydětinebozvířata.

•Spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí), které mějíomezenéfyzické,smyslovénebomentálníschopnostinebokterénemějídostatekzkušenostíapoznatkůojehopoužití,kdyžnejsoupoddozoremosobyodpovědnézajejichbezpečnostnebojestlijetatoosobanepoučilaoobezpečnémpoužitíspotřebiče.

•Nadětidohlídejte,abyjsteseujistili,žesesespotřebičemnebudouhrát.•Nepokládejtehořlavépředmětynebopředmětyzuměléhmotyči tkaninydoblízkostikompresorunebonaněj.

•Přičištěníkompresorunepoužívejtehořlavékapalinyaniředidla.Použijtepouzevlhkýhadrazajistěte,abypřívodníkabelbylvypojenzezásuvkyelektrickéhonapětí.

•Kompresor pracuje výhradně se stlačeným vzduchem. Nepoužívejte jejprožádnýdruhplynu.

•Stlačený vzduch, vyprodukovaný tímto kompresorem, nelze používatvpotravinářském,farmaceutickémazdravotnickémsektoru(jetomožnépouze po provedení patřičných úprav) a nelze jej používat pro plněnípotápěčskýchlahví.

FUNKCE

•Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval přerušovaně v poměru uvedeném na štítku s technickými údaji (např. značka S3-25 znamená 2,5 minuty provozu a 7,5 minut přestávky),abynedocházelokpřehřátíelektromotoru. Motor je vybaven tepelnou ochranou a pokud by došlokpřílišnémuzvýšeníteploty,tatoochranabyautomatickypřerušilapřívodelektrického proudu. Po návratu na normální teplotu se motor spustíautomaticky.

•Prolepšíprůběhspouštěnípřístrojejekroměuvedenýchoperacídůležitévypnoutaznovuzapnoutspínačpresostatu(obr. 1-2).

• Jednofázovéverzejsouvybavenépresostatemsventilemprovypouštěnívzduchu sezpožděným uzavíráním, jež usnadňuje spuštění motoru.Krátkývýstupvzduchuzprázdnénádržejetedynormální.

•Všechny kompresory jsou vybavené pojistným ventilem, který vpřípaděnepravidelnéhofungovánípresostatuzasáhneazaručítakbezpečnýchodpřístroje.

•Červená značka na tlakoměru odkazuje na maximální provozní tlaknádrže.Netýkásenastavenéhotlaku.

•Přimontážinářadíjebezpodmínečněnutnépřerušitvýstupvzduchu.•Osoby, které při práci používají stlačený vzduch (nafukování,práce s pneumatickým nářadím, stříkání barvy, mytí čistícímiprostředkyobsahujícími vodu apod.), musí znát a respektovat předpisyprojednotlivépřípadypoužití.

MONTÁŽ2

Před uvedením do provozu musí být přístroj nezbytně kompletně smontován!

Montáž kolPřiloženákolamusíbýtnamontovánapodleobr. 3.Montážvpořadí:a,b,c.

Montáž oporní nohyOpornánoha(pryžová)semusínamontovatpodleilustracenaobr. 4.

Montáž vzduchového filtruPomocí šroubováku nebo pod. odstraňte přepravní zátku a našroubujtevzduchovýfiltrnapřístroj(obr. 5).

Montáž olejové zátkyPomocí šroubováku apod. odstraňte přepravní olejovou zátku (obr. 6a).Vložteolejovouzátku(obr. 6b).

PŘIPOJENÍ NA SÍŤ3Kompresor jevybavensíťovýmvedenímsvidlicísochrannýmkontaktem.Tatomůžebýtpřipojenanakaždouzásuvkusochrannýmkolíkem230V~50Hz,kterájejištěna16A.Přiuvedenídoprovozudbejtenato,abysíťovénapětí souhlasilo s provozním napětím podle výkonového štítku stroje.Dlouhápřívodnívedení,jakotéžprodloužení,kabelovébubnyatd.způsobujípoklesnapětíamohouzabránitnaběhnutímotoru.Přinízkýchteplotáchpod+5°Cjenaběhnutímotoruohroženotěžkýmchodem.

ZAPNUTÍ A POUŽITÍ4• Zkontrolujte, jestli údaje na výrobním štítku kompresoru zodpovídajíúdajům elektrické sítě; je povolena změna napětí +/-10% vzhledem nanominálníhodnotu.

• Zkontrolujte,zda jespínačpresostatunakompresoruvpoziciO(OFF–vypnutý)avsuňtevidlicikabeludovhodnézásuvky(obr. 7).

• Zkontrolujtehladinuolejepomocí:průzoru(obr. 8)apřípadněolejdolijte.•Nyníjekompresorpřipravenýkprovozu.•Spínačemnapresostatu(obr. 1)spustítekompresor,kterýzačnečerpatvzduchavpouštětjejpřívodníhadicídotlakovénádoby.

•Přidosaženíhornínastavenéhodnoty(zadanévýrobcemvefázikolaudacestroje)sekompresorzastavíaventilem,kterýsenacházípodpresostatem,vypustípřebytečnývzduchzhlavyazpřívodníhadice.

Následnéspuštěníbudeusnadněné,protoževhlavěkompresorunebudežádnýtlak.Jakmilekompresordosáhnedolnínastavenouhodnotu(2barymezihorníadolníhodnotou),takseautomatickyopětspustí.

•Hodnotutlakuvnádržilzekontrolovatnapřidruženémmanometru(obr. 9).•Kompresor pak automaticky pracuje, dokud jej nevypnete spínačem napresostatu.

•Mezi vypnutím kompresoru a jeho novým spuštěním musí uplynoutalespoň10vteřin.

•Všechny kompresory jsou vybaveny redukčním ventilem tlaku vzduchu.Pomocíkulatéhotlačítkapřiotevřenémventilulzeregulovattlakvzduchuaoptimalizovatprácispneumatickýmnářadím(otočitvesmysluhodinovýchručiček pro zvýšení tlaku, otočit proti smyslu hodinových ručiček prosnížení tlaku - obr. 10a). Po nastavení požadované hodnoty, verzí setlačítkozajišťujeutaženímspodníobjímky(obr. 10b).

•Nastavenouhodnotulzekontrolovatzapomocimanometru.

Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít.

CZ

43

•Zkontrolujte, jestli je spotřeba vzduchu a maximální provozní tlak pneumatického nástroje kompatibilní s tlakem nastaveným na regulátoru tlaku a s množstvím vzduchu dodávaným z kompresoru.

•Po ukončení práce skompresorem stroj zastavte, odpojte ze sítěelektrickéhonapětíavypusťtevzduchznádrže(obr. 11-12).

ÚDRŽBA5• PŘED PROVÁDĚNÍM JAKÉHOKOLI ZÁSAHU ODPOJTE STROJ ZE

SÍTĚ ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ A VYPRÁZDNĚTE NÁDRŽ (obr. 11-12).• Zkontrolujte utažení všech šroubů (zejména šroubů hlavy agregátu)(utahovacímoment10Nm=1,02kgm).

Kontrolamusíproběhnoutpředprvnímspuštěnímkompresoruapoprvnímintenzivnímpoužití,takabybylaobnovenasprávnáhodnotauzavíracíhomomentu,kterásezměnilavdůsledkutepelnéroztažnosti.

• Přibližněkaždých100odpracovanýchhodin (nebočastěji,podlestupněznečištěnípracovníhoprostředí)odšroubujtepojistnéšroubyavyčistěteodsávací filtr (obr. 13). Vpřípadě potřeby vyměňte filtrační prvek(ucpaný filtrzpůsobujesníženívýkonnostikompresorua tím i jehovětšíopotřebení).

•U modelů smazáním vyměňte olej po prvních 100 odpracovanýchhodinách a pak vždy po 300 hodinách provozu (obr. 14a-14b-14c).Pravidelněkontrolujtehladinuoleje.

Používejte minerální olej SAE 40 (pro provoz v severských zemíchdoporučujemetypSAE 20).Nemíchejterůznédruhyoleje.Pokudbydošlokezměněbarvyoleje,jetřebajejokamžitěvyměnit(bělavý=vodavoleji,ztmavnutí=přehřátýolej).

•Pravidelně(nebopokaždépoukončeníprácetrvajícídélenež1hodinu)vypouštějtekondenzát,kterýsedíkyvlhkostivzduchutvoříuvnitřnádrže(obr. 12).Tímuchránítenádržpředkorozí,kterábyomezilajejívýkon.

• Jak použitý olej (u modelů s mazáním) tak kondenzát MUSÍ BÝTZPRACOVÁNYsohledemnaochranuprostředípodleplatnýchzákonů.

Likvidace kompresoru musí být provedena v souladu s nařízeními předmětné místní normativy.

TABULKA 1 – INTERVALY ÚDRŽBY

FUNKCEPO PRVNÍCH

100 HODINÁCH

PO KAŽDÝCH 100

HODINÁCH

PO KAŽDÝCH 300

HODINÁCHČištění nasávacího filtru a/nebo výměna filtračního prvku

Výměna oleje ● ●

Utahování svorek hlavice Přizapnutíapoprvníhodiněpráce

Vypuštění kondenzované vody z nádrže Pravidelněapopráci

MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY6

PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH

Únikvzduchuzventilupresostatupřivypnutémkompresoru.

Zpětnýventiljeopotřebenýneboznečištěnýnatěsnicímokrajianeplnísprávněsvojifunkci.

Odšroubujtešestihrannýtalířzpětnéhoventilu,vyčistětesedloakotoučekzespeciálnígumy(vyměňtejej,pokudjeopotřebovaný).Namontujtezpětařádněutáhněte(obr. 15a- 15b).

Sníženávýkonnost.Častéspouštění.Nízkéhodnotytlaku.

Přehnanépožadavkynavýkonnost,zkontrolujtepřípadnéúnikyzespojůa/nebohadic.Pravděpodobnějeznečištěnýodsávacífiltr.

Vyměňtetěsněníuspojů.Vyčistětenebovyměňtefiltr.

Kompresorsezastavíaponěkolikaminutáchsesámspustí.

Zásahtepelnéochranyzdůvodupřehřátímotoru.

Vyčistěteprůchodvzduchuvodváděči.Vyvětrejtemístnost.Znovuzapnětetepelnouochranu.Umodelůsmazánímzkontrolujtehladinuakvalituoleje.

Kompresorseponěkolikapokusechospuštěnízastaví.

Zásahtepelnéochranyzdůvodupřehřátímotoru(vypojenízezásuvkyběhemchodu,nedostatečnénapájecínapětí).

Stisknětespínačzapínání/vypínání.Vyvětrejtemístnost.Vyčkejteněkolikminutakompresorsesámspustí.Vylučtepřípadnéprodlužovacíčástinapájecíhokabelu.

Kompresornelzezastavitazasáhnepojistnýventil.

Nesprávnýchodkompresoruneborozbitýpresostat.

Odpojtezezásuvkyaobraťtesenaservisnícentrum.

Zásahy, neuvedené v této tabulce, mohou provádět výhradně autorizované Technické servisy, které si v případě potřeby vyžádají originální náhradní díly. Jakýkoli neodborný zásah může být nebezpečný a v každém případě ruší záruku na příslušný kompresor.

Záruka a opravy.Vyskytne-lisevadnézbožínebonutnostdodatnáhradnídíly,obraťteseprosímnaprodejce,uněhožjstezbožízakoupili.

44

SK

Pred prácou s kompresorom si pozorne prečítajte návod na použitie a dodržujte nasledovné upozornenia Ak máte pochybností o prevádzke, pozrite sa do príručky.Uschovajte celú dokumentáciu tak, aby každý kto používa kompresor, mohol do nej kedykoľvek nahliadnúť.

BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA1Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU nameraná z 4m je rovnaká ako hodnota AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedená na žltom označení umiestnenom na kompresore, menej ako 20 dB.

PRED POUŽITÍM

•Kompresor sa musí používať vo vhodnom prostredí (dobre prevetrávanom, s teplotou prostredia v rozmedzí od +5 °C až +40 °C) a nikdy sa nesmie používať v prašnom a kyslom prostredí, v prostredí s výparmi, s výbušným plynom alebo v horľavom prostredí.

•Vždydodržtebezpečnúvzdialenosť,aspoň3metre,medzikompresoromapracovnouzónou.

•Prípadné sfarbenia, ktoré samôžu vyskytnúť na plastickomochrannomkryte kompresoru počas lakovacích prác, poukazujú na nedostatočnúvzdialenosť.

• Zasuňte vidlicu, zástrčku elektrického káblu do zásuvky, vhodnej čo doformy, napätia a frekvencie a konformnej, zhodnej s platnými právnyminormami.

•Používajtepredlžovačkyelektrickéhokáblusmaximálnoudľžkou5metrovasprierezomkábluniemenšímako1,5mm².

•Nedoporučujesapoužívaťpredlžovačkyodlišnýchdľžokaprierezov,akoajadaptéryamultizásuvky.

•Navypnutiekompresorapoužívajtevždyavýlučnevypínačpresostatu.•Pripresúvaníkompresorapoužívajtevždyajedinerukoväť.•Kompresor vo funkčnej prevádzke musí byť umiestnený na stabilnejpodložke avhorizontálnej polohe, aby sa zabezpečilo jeho správnemazanie(verziesmazaním).

OBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

•Nikdy nenasmerujte prúd vzduchunaosoby, zvieratá alebo smeromnavlastné telo(používajteochrannéokuliarenaochranuočíprotivniknutiucudzíchtelies,nadvihnutýchprúdomvzduchu).

•Nikdynenasmerujteprúdpostrekovacíchtekutínznástrojov,napojenýchnakompresor,smeromnasamotnýkompresor.

•Nikdynemanipulujtesprístrojomholýmirukamialebosmokrýmirukamianohami.

•Neťahajtenapájacíkábelprivypínanívidlice,zástrčkyzozásuvkyalebopripresúvaníkompresora.

•Nenechávajteprístrojvystavenýatmosferickýmvplyvom.•Neprevážajtekompresorsnádržoupodtlakom.

•Nevykonávajte zváranie alebo mechnické práce na nádrži. V prípadezávadalebokoróziísadoporučujekompletnevymeniťnádrž.

•Nedovoľte používať kompresor neodborným a neskúseným osobám.Deťomazvieratámzabráňteprístupdopracovnejzóny.

•Spotrebič nie je určený, aby ho používali osoby (vrátane detí) sobmedzenýmifyzickými,zmyslovýmialeborozumovýmischopnosťamianiktorénemajúdostatokskúsenostíapoznatkovojehopoužívaní,akniesúpoddozoromosobyzodpovednejzaichbezpečnosťaleboaknebolitoutoosoboupoučenéobezpečnompoužívaníspotrebiča.

•Dávajtepozornadeti,abystesauistili,žesasospotrebičomnebudúhrať.•Neklaďtehorľavépredmetyalebonylónovéalátkovépredmetydoblízkostia/alebonakompresor.

•Nečistite strojné zariadenie s horľavými tekutými prostriedkami aleboriedidlami.Používajtejedinenavlhčenúutierkuauistitesa,čistevypojilividlicu,zástrčkuzelektrickejzásuvky.

•Používanie kompresora je úzko prepojené so stlačeným vzduchom.Nepoužívajtestrojnézariadenieprežiadeninýtypplynu.

•Stlačenývzduch,vyprodukovaný týmtostrojnýmzariadením,sanemôžepoužívať vo farmaceutickom, potravinárskom alebo v nemocničnomsektorebezšpeciálnehoupraveniaanesmiesapoužívaťaninaplneniepotápačskýchbômb.

FUNKCIA

•Tento kompresor je vyrobený pre prevádzku so vzťahom prerušenia, špecifikovaným na štítku s technickými údajmi (napríklad: S3-25znamená 2,5 minúty pracovnej činnosti a 7,5 minút prestávky), aby sapredišlonadmernémuprehriatiuelektrickéhomotora.Vprípade,žebysavyskytloprehriatie, zasiahne tepelnáochrana,ktorou jemotorvybavenýaautomaticky sapreruší prívodelektrickéhoprúdu, keď je teplotaprílišvysoká. Po návrate teploty do normálneho stavu samotor automatickyreštartuje,znovauvediedočinnosti.

•Na uľahčenie znovu-spustenia strojného zariadenia je dôležité, okremuvedených operácií, manipulovať s tlačítkom presostatu, uviesť ho dopolohyvypnutýapotomhoznovazapnúť(obr.č. 1-2).

• Jednofázové verzie majú presostat vybavený vypúšťacím ventilčekomvzduchusoneskorenýmzatváraním,ktoréuľahčujerozbehmotoraapretojenormálne,žeajpriprázdnejnádrži,vychádzaznejvzduchponiekoľkosekúnd.

•Všetky kompresory sú vybavené poistným ventilom, ktorý zasiahne vprípade nesprávneho fungovania presostatu a tým zaručí bezpečnosťstrojnéhozariadenia.

•Červenáznačkanamanometrioznačujemaximálnypracovnýtlaknádrže.Nepredstavujenastavenýtlak.

•Počas operácie namontovania nástroja je nevyhnutné prerušiť prúdvzduchuvovýstupe.

•Použitie stlačeného vzduchu na iné účely ako boli navrhnuté (napr.nafukovanie, pneumatické nástroje, lakovanie, umývanie s čistiacimiprostriedkamilennabázevody,atď.)sivyžadujeznalosťarešpektovanienoriem,platnýchvjednotlivýchprípadoch.

MONTÁŽ2

Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať!

Montáž koliesPriloženékolesásamusianamontovaťpodľaobrázku 3.Montážvporadí:a,b,c

Montáž opornej nožičkyOpornánožička(gumená)samusínamontovaťpodľaobrázku 4.

Montáž vzduchového filtraOdstráňtetransportnúzátkupomocouskrutkovačaalebopodobneapevnepriskrutkujtevzduchovýfilternaprístroji(obr. 5).

Montáž olejovej zátkyPomocouskrutkovačaalebopodobnéhonástrojaodstráňtetransportnúole-jovúzátku(obr. 6a).Vložteolejovúzátku(obr. 6b).

SIEŤOVÉ PRIPOJENIE3Kompresorjevybavenýsieťovýmelektrickýmkáblomsozástrčkousstrčkamôžebyťzapojenánakaždejzásuvkesochrannýmvodičom230V~50Hz,ktorájezabezpečenáistenímshodnotou16A.Preduvedenímdoprevádzkydbajtenato,čiprítomnésieťovénapätiezodpovedáprevádzkovémunapätiupodľatypovéhoštítkunaprístroji.Dlhéprípojnévedenia,akoajpredlžovaciekáble, káblové bubny atď. spôsobujú pokles napätia a môžu spôsobiť

problémy pri rozbehumotora. Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábehmotoraobmedzenýťažkýmchodom.

SPUSTENIE DO PREVÁDZKY A POUŽITIE4•Skontrolujte, či údaje na výrobnom štítku kompresora zodpovedajúúdajomelektrickejsiete; jepovolenáodchýlkanapätia+/-10%vzhľadomnanominálnuhodnotu.

• Zapojtevidlicu,zástrčkuelektrickéhokábladopríslušnejzásuvky(obr.č. 7) a overte si, či tlačítko presostatu, umiestnené na kompresore, je vovypnutejpolohe«O»(OFF).

•Skontrolujtehladinuolejapomocouolejoznaku(obr.č. 8)apodľapotrebyolejdoplňte.

• Terazjekompresorpripravenýnapoužitie.•Pôsobením na vypínač presostatu (obr.č. 1) kompresor sa čerpanímvzduchuuvediedochoduavháňavzduchdoprívodnejrúrkyvnádrži.

•Po dosiahnutí hornej kalibrovacej hodnoty (nastavenej výrobcom prikolaudačnej fáze), kompresor sa zastaví a vypustí nadbytočný vzduch,prítomný v hlave a prívodnej rúrke, cez ventilček umiestnený podpresostatom.

Týmtosadosiahneuľahčenienasledovnéhoznova-spusteniavdôsledkuneprítomnosti tlaku v hlave. Zúžitkovaním vzduchu sa kompresorautomatickyznovauvediedochodu,keďsadosiahnedolnákalibrovaciahodnota(2barymedzihornouadolnouhodnotou).

• Tlak, prítomný vo vnútri nádrže, je možné kontrolovať prostredníctvomodčítavanianapriloženommanometre(obr.č. 9).

•Kompresorpokračujevprevádzketohtoautomatickéhocykluaždovtedy,kýmsanezasiahnenavypínačpresostatu.

Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť

SK

45

•Aksapožadujeznovaspustiťkompresordoprevádzky,počkajteaspoň10sekúndodmomentuvypnutiapredtýmakohoreštartujete,znovauvedietedochodu.

•Všetky kompresory sú vybavené redukčným ventilom tlaku vzduchu.Pôsobenímnarukoväťpriotvorenomkohútiku(otáčanímvsmerechoduhodinových ručičiek na zvýšenie tlaku a proti smeru chodu hodinovýchručičieknazníženie tlaku,obr.č. 10a) jemožné regulovať tlak vzduchutakým spôsobom, aby sa čo najlepšie využívali pneumatické nástroje.Potom, ako ste nastavili požadovanúhodnotu, je nutnémanipulovať sospodnouobjímkou,zaskrutkovať juaždozablokovania rukoväte (obr.č. 10b).

•Nastavenúhodnotujemožnéoveriťpomocoumanometra.•Skontrolujte, či sú spotreba vzduchu a maximálny prevádzkový

tlak pneumatického nástroja, ktorý má byť použitý, kompatibilné s nastaveným tlakom na regulátore tlaku a s množstvom dodávaného vzduchu z kompresoru.

•Poukončeníprácezastavtestrojnézariadenie,odpojteelektrickúvidlicu,zástrčkuavyprázdnitenádrž(obr.č. 11-12).

ÚDRŽBA5• PRED AKÝMKOĽVEK ZÁSAHOM ODPOJTE VIDLICU, ZÁSTRČKU A

KOMPLETNE VYPRÁZDNITE NÁDRŽ (obr.č. 11-12).•Skontrolujteutiahnutievšetkýchskrutiek(špeciálneskrutkyhlavysústavy)(uťahovacímoment10Nm=1,02Kgm).

Kontrolamusíbyťvykonanápredprvýmspustenímkompresoraapoprvomintenzívnompoužití,scieľomobnoveniasprávnejhodnotyuzatváraciehomomentu,ktorásazmenilavdôsledkutepelnéhorozpínania.

•Poodskrutkovaníprípadnýchochrannýchskrutiek,očistitenasávacífilterv závislosti od znečistenia pracovného prostredia a aspoň po každých100 odpracovaných hodinách (obr.č. 13). Podľa potreby vymeňtefiltračnýelement(zanesenýfilterdeterminujemenšiuvýkonnosť,zatiaľčoneefektívnyupchanýfilterspôsobujeväčšieopotrebovaniekompresora).

•Vymeňteolejpoprvých100hodináchprevádzkyanáslednepokaždých300hodinách(obr.č. 14a- 14b- 14c).Periodickykontrolujtehladinuoleja.

Používajte minerálny olej SAE 40. (Pre chladné klimatické oblasti sadoporučuje SAE 20). Nemiešajte dokopy odlišné kvality olejov. Ak saprejavia zmeny farby (belavá = prítomnosť vody; tmavá = prehriatie),doporučujesaihneďvymeniťolej.

•Periodicky(alebopoukončenípráce,aktrvádlhšieakohodinu)vypúšťajtekondenzačnú kvapalinu, ktorá sa vytvára vo vnútri nádrže (obr.č. 12) vdôsledkuvlhkosti,prítomnejvovzduchu.Týmtozabránitekoróziinádržeanebudesalimitovať,zmenšovaťjejobsah.

• Takvypustenýolej(modelyslubrifikovaním,mazaním),akoajkondenzáciaMUSIA BYŤ LIKVIDOVANĚ v zmysle ochrany životného prostredia aplatnýchprávnychnoriem.

Kompresor musí byť zlikvivovaný podľa predpísaných noriem danej krajiny.

TABUĽKA 1 – INTERVALY ÚDRŽBY

FUNKCIAPO PRVÝCH

100 HODINÁCH

KAŽDÝCH 100 HODÍN

KAŽDÝCH 300 HODÍN

Čistenie nasávacieho filtra a/alebo výmena filtračného prvku

Výmena oleja ● ●

Utiahnutie svoriek hlavice Prizapnutíapoprvejhodinepráce

Vypustenie kondenzovanej vody z nádržky Pravidelneapoukončenípráce

MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ6

ANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK

Unikanie vzduchu z ventilu presostatu pri kompresorevovypnutejpolohe.

Spätnýventil,ktorýzdôvoduopotrebovaniaaleboznečisteniavtesniacejdrážke,nevykonávasprávnesvojufunkciu.

Odskrutkujtešesťhrannúhlavuspätnéhoventilu,vyčistitesedloadiskzošpeciálnejgumy(akjeopotrebovaný,vymeňteho).Zaskrutkujteadôsledneutiahniteventil(obr.č. 15a-15b).

Zníženievýkonnosti.Častéspusteniasachodu.Nízketlakovéhodnoty.

Prílišveľkápožiadavkanavýkonnosťalebovyskytnutiesaprípadnéhounikaniazospojova/alebopotrubí.Jemožné,žesajednáajoupchatienasávaciehofiltru.

Vymeňtetesneniavspojoch.Vyčistitealebovymeňtefilter.

Kompresorsazastavíapopárminútachsarozbehnesámodseba.

Vdôsledkuzasiahnutiatepelnýchochrándochádzakprehriatiumotora.

Očistitevzduchovéprechodynadopravníku.Vyvetrajtemiestnosť.Znovuuveďtedochodutepelnúpoistku.Primodelochsmazanímskontrolujtehladinuakvalituoleja.

Kompresorsazastavíponiekoľkýchpokusochorozbehnutiesa.

Vdôsledkuzasiahnutiatepelnejochranydochádzakprehriatiumotora(vypojenievidlicepočaschodu,nedostatočnénapájacienapätiestroja).

Uveďtedočinnostivypnutývypínačchoduprevádzky.Vyvetrajtemiestnosť.Počkajteniekoľkominútakompresorsaautonomatickyznovauvediedochodu.Odstráňteprípadnépredlžovačkynapájaciehokáblu.

Kompresorsanezastavíazasiahnepoistnýventil.

Nesprávnefungovaniekompresoraalebopretrhnutie,prerušeniepresostatu.

Odpojtevidlicu,zástrčkuaobráťtesanaservisnéstredisko.

Akékoľvek iné zásahy musí vykonávať personál z autorizovaných Servisných stredísk a musí požiadať o dodanie originálnych náhradných dielov. Poškodenie strojného zariadenia môže narušiť bezpečnosť a v každom prípade ruší platnosť príslušnej záruky.

Záruka a opravy.Vprípadechybnéhotovarualebopripožiadavkenanáhradnédielykontaktujteprosímpredajcu,uktoréhostetovarzakúpili.

46

RU

Прежде чем приступить к эксплуатации компрессора, внимательно изучите данное руководство. Также обращайтесь к нему при возникновении вопросов во время эксплуатации агрегата.Храните руководство в доступном для постоянных консультаций месте.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ1Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, измеренного как 4 m, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на жёлтой этикетке, расположенной на компрессоре, минус 20 dB.

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

•Компрессор должен устанавливаться в хорошо вентилируемых помещениях, с температурой окружающей среды от +5°C до +40°C. В воздухе помещения не должны содержаться пылеобразные частицы, пары кислот или жидкостей, взрывоопасные или легко воспламеняющиеся газы.

•Держите работающий компрессор на безопасном расстоянии – неменее3ммеждунимиместомосновнойработы.

•Еслибрызгираспыляемойприпомощикомпрессоракраскипопадаютнаегопластмассовыйнаружныйкорпус,этоозначает,чтокомпрессоррасположенслишкомблизкокместуработы.

•Разъем,в которыйвставляетсявилкаэлектропровода компрессора,долженсоответствоватьееформе,сетевомунапряжениюичастоте,атакжедействующимнормамиТБ.

•Если необходимо использовать удлинитель электропровода, егодлинанедолжнапревышать5м,сечениеэлектрокабелядолжнобытьнеменее1.5мм².

•Не рекомендуется использовать удлинители большей длины ииного сечения электрокабеля, а также переходные устройства илимногоконтактныеудлинители.

•Выключайтекомпрессортолькочерезвыключательреледавления.•Передвигая компрессор, тяните или толкайте только запредназначеннуюдляэтогоскобу.

•Работающийкомпрессордолженстоятьнаустойчивойгоризонтальнойповерхности,чтогарантируетправильнуюсмазкувсехегоузлов(длясмазывающихсямоделей).

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

•Направлять струю сжатого воздуха на людей, животных или насобственноетело.Чтобывглазаслучайнонепопалимелкиечастицы,увлекаемыеструейсжатоговоздуха,надевайтезащитныеочки.

•Направлять струю жидкости, распыляемую при помощи сжатоговоздуха,всторонусамогокомпрессора.

•Работатьскомпрессоромсобнаженныминогамиимокрымирукамии/илиногами.

•Резко дергать электропровод, пытаясь выключить компрессор изрозеткипитания,илитянутьзанего,пытаясьсдвинутькомпрессорсместа.

•Оставлять компрессор под воздействием неблагоприятныхатмосферныхявлений.

•Перемещатькомпрессорсместанаместо,несбросивпредварительнодавлениеизегорезервуара.

•Производить механический ремонт или сварку резервуара. Приобнаружениидефектовилипризнаковкоррозииметалланеобходимозаменитьегополностью.

•Допускатькработескомпрессоромнеквалифицированныйперсоналили неопытных работников. Не разрешайте приближаться ккомпрессорудетямиживотным.

•Приборнепредназначендляиспользованиялюдьми(включаядетей)с ограниченными физическими, сенсорными или умственнымиспособностямиилиприотсутствииопытаизнаний;заисключениемслучаев,когдалицо,ответственноезаихбезопасность,наблюдаетзанимиилидаётиминструкциипоприменениюприбора.

•Необходимоследить,чтобыдетинеигралисприбором.•Размещать рядом с компрессором легко воспламеняющиесяпредметыиликластьнанегоизделияизнейлонаидругихтканей.

•Чистить компрессор легко воспламеняющимися жидкостями. Дляэтих целей пользуйтесь смоченной в воде ветошью, убедившисьпредварительно,чтокомпрессоротключенотсети.

•Использоватькомпрессорнепоегопрямомуназначению.Компрессорпредназначенисключительнодлясжатиявоздуха.

•В больничных условиях, в фармацевтике и для приготовленияпищи сжатый воздух, производимый данным компрессором, можетиспользоватьсятолькопослеспециальнойобработки.

•Нельзяприменятькомпрессордлянаполнениябаллоноваквалангов.

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

•Данный компрессор сконструирован для работы в режиме периодического включения с отношением продолжительности работы и остановки, указанном на табличке с техническими данными (например, S3-25 означает 2,5 минуты работы и 7,5 минут остановки)дляпредупрежденияперегреваэлектродвигателя.Вслучаеперегревасрабатываетустановленнаянаэлектродвигателетепловаязащита,автоматическипрерываяподачунапряжения.Послеснижениятемпературыдодопустимогоуровнядвигательзапускаетсяавтоматически.

•Для облегчения пуска двигателя важно, помимо операций указанных выше предварительно выключить и снова включить кнопку на реле давления (Рис. 1-2).

• Компрессорысоднофазнымприводомукомплектованыреледавления,снабженным клапаном сброса с замедленным закрыванием, чтооблегчаетпоследующийпускдвигателя.Приэтомвполненормально,чтоприпустомресивереизуказанногоклапанаприпускевтечениенесколькихсекундвыходитвоздух.

•Все компрессоры оборудованы предохранительным клапаном,которыйсрабатываетвслучаенеправильнойработыреледавления,гарантируябезопасностьоборудования.

• Красная метка на циферблате манометра означает максимальноерабочеедавлениерезервуара,анерегулируемоедавление.

•При подсоединении пользователей сжатого воздуха обязательноотключатьподачувоздухакраномнавыходе.

•Применениесжатоговоздухадляразличныхпредусмотренныхцелей(надувание, питание пневмоинструмента, окраска, мойка моющимирастворами на водной основе и т.п.) предполагает знание нормбезопасностидлякаждогоконкретногослучая.

МОНТАЖ2

Перед вводом в эксплуатацию необходимо полностью собрать устройство!

Монтаж колесУстановитеприложенныеколесасогласнорисунку 3.Устанавливатьпоследовательно:a,b,c

Установка опорной ножкиОпорнаяножка(резиновая)должнаустанавливаться,согласнорисунку 4.

Установка воздушного фильтраУдалите транспортировочные заглушки при помощи отвертки илиподобным инструментом и прочно привинтите воздушный фильтр кустройству(рис. 5).

Установка масляной пробкиУдалите транспортировочную заглушку при помощи отвертки илиподобныминструментом(рис. 6a).Установитемаслянуюпробку(рис. 6b).

ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ3Компрессоримеетпитаниеот сетииоснащенштекеромс защитнымконтактом.Егоможноподключатькштепсельнойрозеткесзащитнымконтактом 230 в ~ 50 Гц, имеющей защиту 16 A. Проверьте передвводом в эксплуатацию соответствие напряжения сети напряжению,указанномунатабличкеспаспортнымиданнымиустройства.Длинныекабелипитания,атакжеудлинители,кабельныебарабаныит.д.могутвызватьпадениенапряженияитемсамымзатруднитьпускдвигателя.Притемпературахниже+5°Cпускдвигателязатруднениз-затяжелогохода.

ПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ4•Проверьте, чтобы параметры, указанные на заводской табличке,соответствовалифактическим параметрам электрической проводки;допустимоеколебаниенапряжениясоставляет±10%отноминальногозначения.

•Вставить вилку питающего кабеля в розетку соответствующеготипа (Рис. 7), предварительно проверив, что кнопка реле давлениянаходитсявположениивыключено«O»(OFF).

Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора

RU

47

•Проверятьуровеньмаслапосредствомсмотровогостекла(Рис. 8),и,принеобходимости,долить.

• Теперькомпрессорготовкработе.•При переводе выключателя реле давления в положение пуск(Рис. 1) компрессор начинает работать, накачивая воздух черезнагнетательныйпатрубоквресивер.

•После достижения заданного верхнего уровня давления(устанавливаетсяпроизводителемприобкаткеготовогокомпрессора)компрессоростанавливается,выпускаяизлишеквоздухавголовкеивнапорномпатрубкечерезклапансброса,установленныйподреледавления.

Теперь, за счет того, что в головке компрессора нет избыточногодавления, снижается нагрузка на двигатель при следующем пуске.Померерасходованиявоздухадавлениевресиверепадаети,когдаоно достигает нижнего заданного уровня (разница между верхними нижним уровнем давления 2 бар), компрессор автоматическивключается.

•Давлениевресивереможнопроверитьпопоказаниям,входящеговкомплектпоставкиманометра.(Рис. 9).

•Втакомрежимепуска/остановакомпрессорработаетавтоматическидотехпор,поканевыключательнареледавлениянебудетпереведенвположениевыключено.

•Еслинеобходимосразужепослеэтогосновавключитькомпрессор,топередповторнымвключениемследуетвыждать,покрайнеймере,10секунд.

•В комплект поставки всех компрессороввходитредуктордавления.Вращая ручку редуктора при открытом кране (вращение почасовой стрелке увеличивает давление, а против часовой стрелкиуменьшает его,Рис. 10a) можно отрегулировать давление воздухадо оптимального уровня, применительно к пневмоинструментам.После установки необходимого давления, для блокировки следуетвращатьстопорноекольцо,подрегулировочнойручкойдоееполнойблокировки(Рис. 10b).

• Установленноезначениедавленияможносчитатьсманометра.•Проверить, чтобы расход воздуха и максимльное

эксплуатационное давление пневмтического инструмента были совместимы с давлением, установленным на регуляторе давления, и с количеством воздуха, подаваемого компрессором.

•Позавершенииработыостановитькомпрессор,вынутьвилкупитающегокабеляизрозеткиисброситьдавлениеизресивера(Рис. 11-12).

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ5• ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ КАКИХ-ЛИБО РАБОТ НА КОМПРЕССОРЕ

ВЫНУТЬ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ И ПОЛНОСТЬЮ СТРАВИТЬ ВОЗДУХ ИЗ РЕСИВЕРА (Рис. 11-12).

•Проверьтезатяжкувсехвинтов,вособенности,вголовнойчастиузла(момент10Nm=1,02Kgm).

Перед первым запуском компрессора и его последующиминтенсивным использованием необходимо выполнить проверкунадлежащего момента затяжки болтов, который мог измениться врезультатетермическогорасширениядеталей.

•После того, как вывернуты винты защитного кожуха, очиститьвсасывающий фильтр. Выполнять эту процедуру в зависимости отсостояния окружающей среды, но не реже, чем каждые 100 часовработы (Рис. 13). При необходимости заменить фильтрующийэлемент (грязный фильтр снижает КПД, а забитый фильтрспособствуетбольшемуизносукомпрессора).

•Для моделей со смазкой заменить масло после первых 100 часовработы, а затем через каждые 300 часов (Рис. 14a-14b-14c).Периодическипроверятьуровеньмасла.

Используйте минеральное масло марки SAE 40 (для холодногоклиматова рекомендуетсяSAE 20). Никогда не смешивайте разныемарки масла. Если масло меняет свой нормальный цвет (светлееобычного=попалавода;темнееобычного=перегрелось),немедленнозамените.

•Периодически (или по завершении работы, продолжительностьюболее одного часа) сливать конденсат, накопившийся внутрирезервуара (Рис. 12) от влаги, присутствующей в воздухе. Этопредохраняетоткоррозииресиверинеснижаетегоемкости.

• Как отработанное масло (модели со смазкой), так и конденсатСЛЕДУЕТ УТИЛИЗИРОВАТЬвсоответствиистребованиямиохраныокружающейсредыидействующимзаконодательством.

Копрессор должен быть переработан следуя соответствующим каналам, предусмотренными местными нормативами.

ТАБЛИЦА 1 – ВРЕМЕННЫЕ ПРОМЕЖУТКИ МЕЖДУ ТЕХНИЧЕСКИМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ

РАБОТАСПУСТЯ

ПЕРВЫЕ 100 ЧАСОВ

КАЖДЫЕ 100 ЧАСОВ

КАЖДЫЕ 300 ЧАСОВ

Чистка фильтра всасывания и/или замена фильтрующего элемента

Замена масла ● ●Затягивание главных вытягивателей

Вмоментзапускаиспустяодинчаспосленачалаработы

Избавление от конденсата в резервуаре Переодическивконцеработы

ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ6

НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ

Потерявоздухачерезклапанреледавленияприостановленномкомпрессоре.

Обратныйклапаниз-заизносаилизагрязненияседловиныклапананедержитдавление.

Вывернутьшестиграннуюголовкуобратногоклапана,очиститьседловинуидискизспециальнойрезины(еслиизношен,тозаменить).Поставитьголовкунаместоиаккуратнозатянуть(Рис. 15a-15b).

СнижениеКПД.Частыепуски.Пониженноедавление.

Чрезмернаянагрузкаиливозможныепотеривсоединенияхилитрубах.Сильноезагрязнениевсасывающегофильтра.

Проверитьуровеньнагрузки.Заменитьпрокладкивштуцерах.Очиститьилизаменитьфильтр.

Компрессоростанавливаетсяизатем,черезнесколькоминутсамвключается.

Срабатываниетермическойзащитывследствиеперегревадвигателя.

Очиститьтрубопроводыподачивоздуха.Проветритьпомещение.Вернутьтепловуюзащитуврабочеесостояние.Вмоделяхсосмазкойпроверитьуровеньикачествомасла.

Компрессорпосленесколькихпопытокпускаостанавливается.

Сработалатеплозащитавследствиеперегревадвигателя(выдернутаизрозеткивилкапитающегокабеляприработающемкомпрессоре,пониженноенапряжениесети).

Перевестивыключателькомпрессоравположениепуск.Проветритьпомещение.Выждатьнесколькоминут,икомпрессорзапуститсяавтоматически.Исключитьизцепипитаниявозможныеудлинители.

Компрессорневыключаетсяисрабатываетпредохранительныйклапан.

Неправильнаяработакомпрессораилиполомкареледавления.

ОбесточитькомпрессориобратитьсявЦентрТехническойПомощи.

Во всех остальных случаях ремонт компрессора должен производиться на Станции Технического Обслуживания с использованием ори-гинальных запасных частей. Посторонние вмешательства приведут к отмене гарантийных обязательств производителя.

Гарантия и ремонт.Приобнаружениинеисправностейилинеобходимостизаменыдеталейобращайтеськторговомупредставителю,укотороговыкупилиаппарат.

48

NO

Før bruk må du lese bruksanvisningen nøye. Overhold følgende sikkerhetsregler. Slå opp i denne bruksanvisningen i tvilstilfeller vedrørende funksjonen.Oppbevar all dokumentasjonen slik at hvem som helst som bruker kompressoren kan slå opp i den før bruk.

FORHOLDSREGLER FOR Å IVARETA SIKKERHETEN1Den AKUSTISKE TRYKK-verdien målt på 4 m. avstand er lik den AKUSTISKE TRYKK-verdien oppgitt på den gule etiketten på kompressoren, minus 20 dB.

FØR BRUK

•Kompressoren må brukes i egnede omgivelser (godt ventilerte omgivelser med romtemperatur mellom +5 °C og +40 °C) og aldri i nærheten av pulver, syrer, damp, eksplosive eller brannfarlige gasser.

•Sikkerhetsavstanden mellom kompressoren og arbeidsområdet må være minst3meter.

•Dersom det kommer farge på kompressorens plastbeskyttelse når du maler,betyrdetatavstandenerforkort.

•Før strømledningens støpsel inn i en egnet stikkontakt hvis utførelse, spenningogfrekvenserioverensstemmelsemedgjeldendelover.

•Dukanbrukeenforlengelsesledningtilstrømledningensomermaks.5mlangogmedetkabelsnittpåmin.1,5mm².

• Ikkebrukandreforlengelsesledningeroghellerikkeadaptere.•Dumåalltidbruketrykkbryterensknapptilåslukkekompressoren.•Dumåalltidbrukehåndtaketnårduskalflyttekompressoren.•Når kompressoren er i bruk må den stå på et stabilt underlag og i horisontal stillingforågaranterekorrektsmøring(utgavermedsmøring).

GENERELLE SIKKERHETSREGLER

•Dumåaldrirette luftstrålenmotpersoner,dyrellerdinegenkropp(brukvernebriller for å beskytte øynene mot eventuelle fremmedlegemer som kanblåsesoppavluftstrålen).

•Du må aldri rette en væskestråle fra kompressor- tilkoplet utstyr motkompressoren.

•Dumåikkebrukemaskinennårduerbarfotetellerharvåtehenderellerføtter.

•Dumåikkedraistrømledningennårdutrekkerstøpseletutfrastikkontaktenellerforåflyttekompressoren.

•Maskinenmåikkeutsettesforværogvind(regn,sol,tåke,snø).•Dumåikketransporterekompressorennårtankenerundertrykk.•Dumå ikke utføre sveising eller mekaniske bearbeidinger på tanken. Itilfelledefekterellerkorrosjonmåduskifteutheletanken.

•Kompressorenmåikkebrukesavpersonerutenerfaring.Barnogdyrmåikkeoppholdesegiarbeidsområdet.

•Detteapparatetmåikkebrukesavpersoner(inkludertbarn)medredusertefysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som har manglende erfaring med eller kjennskap til bruken av apparatet, med mindre de kan overvåkes eller læres opp av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

•Passpåbarnasådeikkelekermedapparatet.•Dumåaldriplasserebrannfarligegjenstanderellergjenstanderavnylonellertøynærog/ellerpåkompressoren.

•Maskinenmåikkerengjøresmedbrennbarevæskereller løsemidler.Dumå bare bruke en fuktig klut og passe på at du har koplet støpselet fra stikkontakten.

•Brukenavkompressorenerbareknyttettilkompresjonavluft. Ikkebrukmaskinentilannentypegass.

• Trykkluften som denne maskinen produserer kan brukes i legemiddel-,næringsmiddel-ellersykehusbransjenbareetteratdenhargjennomgåttspesiell behandling. Trykkluften kan ikke brukes til å fylle oppdykkerflasker.

FUNKSJON

•Denne kompressoren er laget for å fungere med det driftsforholdet som er spesifisert på skiltet over tekniske data (eksempel: S3-25 betyr 2,5 minutter arbeid og 7,5 minutter pause). Dette for å unngå at den elektriske motoren overopphetes. Motoren er utstyrt med envarmebeskyttelse somgriper inn i tilfellemotoren overopphetes.Dennevarmebeskyttelsen avbryter automatisk strømmen dersom temperaturen erforhøy.Nårtemperaturengårtilbaketilnormaleforholdstartermotorenigjenautomatisk.

•For å forenkle starten av maskinen er det også viktig å gripe inn på trykkbryterensknappvedåflyttedentilbaketilOFFogsåtilON(fig. 1-2).

•Enfaseutgavene er utstyrte med en trykkbryter med en liten ventil med forsinket lukking som slipper luften ut. Dette forenkler startingen avmotoren.Nårtankenertomerdetvanligatetluftpustslipperutfratankeninoensekunder.

•Alle kompressorene er utstyrte med en sikkerhetsventil som griper inn i tilfelletrykkbryterenfungererdårligforågaranteremaskinenssikkerhet.

•Denrødestrekenpåmanometeretviser til tankensmaksimaletrykkvedbruk.Denviserikketiljusterttrykk.

•Når du monterer på et utstyr er det helt nødvendig at du avbryter luftstrømningenut.

•Brukenavtrykklufttilforskjelligebruksområder(oppblåsing,trykkluftdrevetutstyr, maling, rengjøring med vannbaserte vaskemidler osv.) kreverat du har kjennskap til og overholder lovene angående de forskjellige bruksområdene.

MONTERING2

Du må montere utstyret helt før du bruker det for første gang.

Montering av hjuleneFestdemedfølgendehjulenesliksomvistifigur3.Montere i rekkefølge: a, b, c

Montering av støttefotenFestgummistøttefotensomvistifigur4.

Feste luftfilteretFjerne transportstoppen med en skrutrekker eller lignende og skru luftfilteret sikkertpåutstyret(Fig. 5).

Montering av oljelokketFjerntransporthettenmedenskrutrekkerelleretannetlignendeverktøy(fig. 6a).Settpåoljelokket(fig. 6b).

SPENNING3Kompressoren er utstyrt med en hovedkabel med et støtsikkert støpsel.Denne kan kobles til enhver 230 V støtsikker kontakt som er beskyttet av en16Asikring.Førdubrukermaskinenmådukontrollereatspenningener i overensstemmelse med spesifikasjonene på merkeplaten. Langeforsyningsledninger, skjøteledninger, kabler etc. kan forårsake et fall ispenningenogforhindreatmotorenstarter.Itilfelleavtemperaturerunder5kanmotorstartværevanskeligpågrunnavstivhet.

START OG BRUK4•Kontroller at informasjonen på kompressorens typeskilt overensstemmer meddetvirkeligeelektriskeanlegget.Enspenningsvariasjonpå+/-10%iforholdtilnominellverdiertillatt.

• Førstrømledningensstøpselinnienegnetstikkontakt(fig. 7)ogkontrollerattrykkbryterensknappsomerplassertpåkompressoreneriposisjonOFF.

•Kontrolleroljenivåetvedhjelpavseglasset(fig. 8)ogfylleventueltpåmedolje.

•Nåerkompressorenklartilbruk.•Vedågripeinnpåtrykkbryterensknapp(fig. 1)starterkompressorenogpumperluftsomslippesutfrautløpsslangenitanken.

•Når den øverste reguleringsverdien er nådd (innstilt av produsenten iforbindelsemedprøving)stanserkompressorenogslipperutdenekstraluftstrømningen som er i hodet og i utløpsslangen gjennom en ventil som erplassertundertrykkbryteren.

Pådennemåtenforenklesnestestartfordidetermangelpåtrykkihodet.Ved å bruke luft, starter kompressoren igjen automatisk når den nederste reguleringsverdiennåes(2barmellomøversteognedersteverdi).

•Det er mulig å kontrollere trykket i tanken ved å avlese manometeret som følgermed(fig. 9).

•Kompressoren fortsetter å fungere med denne automatiske syklusen helt tildugriperinnpåtrykkbryterensknapp.

•Dersom du ønsker å bruke kompressoren igjen må du vente i minst 10 minutterførdustarterdenoppigjen.

•Allekompressoreneerutstyrtemedentrykkreduksjonsventil.Vedågripeinnpåknottenogmedåpenkran(dreidenmedklokkenforåøketrykketog mot klokken for å minske trykket, fig. 10a) er det mulig å regulerelufttrykketslikatdukanbruke trykkluftdrevetutstyrpåbestmuligmåte.Når du har stilt inn ønsket verdi, er det nødvendig å gripe inn på ringen som liggerundervedåskrudentilhelttilknottenlåses(fig. 10b).

Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov

NO

49

•Determuligåkontrolleredeninnstilteverdienvedhjelpavmanometeret.•Kontrollere at luftforbruket og maksimaltrykket under bruk av

det pneumatiske verktøyet er kompatibelt med trykket oppgitt på trykkregulatoren og med mengden av luft fra kompressoren.

•Etter endt arbeid må du stanse maskinen, trekke ut støpselet og tømme tanken(fig. 11 og 12).

VEDLIKEHOLD5• FØR ETHVERT INNGREP MÅ DU TREKKE UT STØPSELET OG

TØMME TANKEN HELT (fig. 11 og 12).•Kontrollere før første oppstart av kompressoren at alle skruene er tilstrammet (spesielt de som befinner seg på gruppens hode)(strammemoment10Nm=1,02kgm).

Kontrollen må utføres før første oppstart av kompressoren og deretter første gang kompressoren brukes intensivt for å gjenopprette den riktige verdien på strammemomentet for lukning som forandres som følge av termiskeutvidelser.

•Etter at du har skrudd løs eventuelle skruer fra beskyttelsen må du rengjøre innsugingsfilteret i forhold til hvordan arbeidsmiljøet er og uansett hver100.arbeidstime(fig. 13).Dersomdeternødvendigmåduskifteutfilterelementet (dersom filtereter tilstoppetytermaskinenmindreogdetførertilstørreslitasjepåkompressoren).

•Må du skifte ut oljen etter de første 100 arbeidstimene og deretter hver 300 arbeidstime (fig. 14a-14b og 14c). Kontroller nivået med jevnemellomrom.

Bruk mineralolje SAE 40(ikaldeklimaeranbefalesSAE 20). Ikkeblandforskjelligeoljekvaliteter.Hvisoljensfargeskulleendreseg(hvitaktigoljebetyratdetervanniden,hvisdenermørkerdetfordideneroveropphetet)anbefalerviatdenskiftesutøyeblikkelig.

•Med jevne mellomrom (eller etter endt arbeid dersom arbeidstidenoverskrider1time)mådutømmeutkondensensomdannesitanken(fig. 12)somfølgeavluftfuktigheten.Detteerforåhindreattankenrusterogdermedbegrenserkapasiteten.

•Både gammel olje (smurte utgaver) og kondens MÅ KASSERES ioverensstemmelsemedgjeldendemiljøbestemmelser.

Kompressoren må avfallshåndteres på en forvarlig måte i henhold til lokalt regelverk.

TABELL 2 – VEDLIKEHOLDSINTERVALLER

FUNKSJONETTER

FØRSTE 100 TIMER

ETTER 100 TIMER

HVER 300 TIMER

Rengjøring av aspirasjonsfilter og/eller utskifting av filterelementet

Utskifting av olje ● ●Stramming av holder for munnstykket Ved oppstart og etter første arbeidstime

Tømming av kondens i magasinet Regelmessig og ved endt arbeidsøkt

MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP6

FEIL ÅRSAK INNGREP

Luftlekkasje fra trykkbryterens ventil når kompressorenikkeeribruk.

Avstengningsventilenfungererikkekorrektpga.slitasjeellerskitt.

Skru løs avstengningsventilens sekskantede hode og rengjør setet og den spesielle gummiskiven(skiftutihvisdenerslitt).Monterigjenoglåsnøye(fig. 15a og 15b).

Minsketytelse.Hyppigstart.Lavetrykkverdier. Forstortytelseskrav.Eventuellelekkasjerfraforbindelsesstykkeneog/ellerslangene.Determuligatinnsugingsfilteretertilstoppet.

Skiftutforbindelsestykkenespakning.Rengjørellerskiftutfilteret.

Kompressoren stanser og starter igjen av seg selvetternoenminutter.

Varmebeskyttelsenhargrepetinnpga.overopphetingavmotoren.

Rengjørluftpassasjeneisamlerøret.Luftutlokalet.Tilbakestilvarmebeskyttelsen.Idesmurte utgavene må du kontrollere oljenivået og oljenskvalitet.

Kompressorenstanseretternoenstartforsøk. Varmebeskyttelsenhargrepetinnpga.overopphetingavmotoren(støpseletharblittkopletfravedbruk,svakforsyningsspenning).

Aktivertrykkbryterensknapp.Luftutlokalet.Vent i noen minutter og kompressoren starterigjenavsegselv.Fjerneventuelleforlengelsesledningertilstrømledningen.

Kompressorenstanserikkeogsikkerhets-ventilengriperinn.

Kompressoren fungerer ikke normalt eller trykkbryterenerødelagt.

Trekk ut støpselet og ta kontakt med servicesenteret.

Ethvert annet inngrep må kun utføres av godkjente serviesentra, og man må be om originale reservedeler. Å tukle på maskinen kan nedsette sikkerheten og ugyldiggjør i alle tilfeller garantien som dekker maskinen.

Garanti og reparasjon.Dersomprodukteterdefektellerdersomentrengerreservedeler,måenhenvendesegtilforhandlerenhvorvarenerkjøpt.

50

TR

Kullanımdan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve herhangi bir tereddüt halinde bu kılavuza bakınız.Tüm belgeleri kompresörü kullanan tüm kişilerin okuyabilmesi amacıyla muhafaza ediniz.

GÜVENLİK ÖNLEMLERİ14 m.’den AKUSTİK BASINÇ değeri kompresörün üzerindeki sarı etikette belirtilmiş olan en az 20 dB.’lik AKUSTİK GÜCÜN değerine eşdeğerdir.

KULLANMADAN ÖNCE

• Kompresör, uygun (havadar, +5°C ve +40°C mekan ısılı) ve toz, asit, buhar, patlayıcı veya alev alan gaz olmayan mekanlarda kullanılmalıdır.

•Herzamankompresörveçalışmaalanıarasındaenaz3metrelikemniyetmesafasibulunmalıdır.

•Boyamaesnasındakompresörünplastikkorumasıüzerinderenklenmelerolabilir,bunlarmesafeninçokyakınolduğunuişareteder.

•Elektrikprizineşekil,gerilimvefrekansınauygunveyürürlüktekikurallarauyanfişsokun.

•Enfazla5metreuzunluğundavekesiti1.5mm²denazolmayanelektrikkablosuuzatmakablosukullanın.

•Uzunlukvekesitideğişikolanbaşkauzatmakablolarıveadaptörveçokluprizlerinkullanılmasıtavsiyeedilmez.

•Kompresörüsöndürmekiçinherzamanvesadecebasınçşalterinikullanın.•Kompresörühareketettirmekiçinherzamanvesadecetutamaçıkullanın.•Çalışmakta olan kompresör sabit bir dayanak üzerinde ve doğru biryağlamayı garantilemek için yatay olarak yerleştirilmelidir (yağlanmışversiyonları).

GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI

•Havapüskürtmeyihiçbirzamankişi,hayvanveyakendivücüdunadoğruyöneltmeyin (Püskürtmeden dolayı uçuşacak yabancı cisimlere karşıgözlerinizikorumakiçinkoruyucugözlükkullanın).

•Kompresörebağlıelaletlerindenfışkırtılansıvıpüskürtmelerikompresöredoğruyöneltmeyin.

•Çıplakayaklaveyaellerveayaklarıslakolduğundacihazıkullanmayın•Elektrik prizinden çıkartmak veya kompresörün yerini değiştirmek içinbeslemekablosunuçekmeyin.

•Cihazıatmosferiketkenlerdenkoruyun.•Kompresörütankbasınçaltındaikentaşımayın.• Tanküzerindekaynakişleriveyamekanikişlemleryapmayın.•Kusurveyapaslanmadurumlarındatamamendeğiştirilmesigerekir.

•Uzman olmayan kişilerin kompresörü kullanmasına izin vermeyin.Çocuklarıvehayvanlarıişalanıdışındatutun.

•Bu cihazın, zayıf fiziksel ve algısal veya mental kapasitelere sahip(çocuklardahilolmaküzere)veyakendilerineemniyetlerindensorumlubirkişitarafındangözetimyapılmamasıveyacihazınkullanımınadairtalimatverilmemesi durumunda, bu cihazın kullanımınadair deneyimvebilgiyesahipolmayankişilertarafındankullanımıamaçlanmamıştır.

•Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altındatutulmalıdır.

•Kompresör üzerine ve/veya yakınına yanıcı veya nylon ve kumaştanmaddelerkoymayın

•Makinayıtutuşursıvıveyaçözgenlerletemizlemeyin.Fişielektrikprizindençıkarttıktansonrasadecenemlibirbezkullanın

•Kompresör kullanımı kesinlikle hava kompresörüne bağlıdır. Makinayıbaşkabirgaztipiiçinkullanmayın

•Bu makinadan üretilen sıkıştırılmış hava ecza, gıda veya hastahanealanlarında özel işlem yapılmadan önce kullanılamaz ve dalgıç tüplerinidoldurmakiçinkullanılamaz.

ÇALIŞMA

•Bu kompresör elektrikli motorun aşırı ısınması önlemek için teknik veri plaketi üzerinde belirtilen aralıklı bir şekilde çalışması için imal edilmiştir (mesela S3-25 anlamı 2.5 dakika çalışma ve 7.5 dakika durmadır).Bumeydanageldiğitaktirdemotordabulunantermikkoruyucumüdahaleedipelektrikakımınıısıyüksekdüzeydeolduğuzamanotomatikolarak keser. Isı normal şartlara döndüğünde motor otomatik olarakçalışmayabaşlar.

•Makinayıyenidençalıştırmayıkolaylaştırmakiçinişaretedilenişlemlerdenbaşka basınç şalteri düğmesi üzerinde sönme ve yeniden yanmakonumunagetirerekmüdahaleetmekgerekir(fig. 1-2).

• Tek fazlı versiyonları motorun çalışmasını kolaylaştıran gecikmelikapanmalıküçükhavaboşaltmavalfıbirbasınçşalteriiledonanmıştırvebirkaçsaniye,bundan, tankboşolduğundabirüflemehavanınçıkmasınormaldir.

• Tüm kompresörler makinanın emniyetini garanti eden basınç şalterininhatalı çalışmasından dolayı müdahale eden bir emniyet valfı iledonanmıştır.

•Basınç göstergesinin üzerindeki kırmızı çentik, tankın azami çalışmabasıncınıifadeeder.Ayarlananbasıncıifadeetmez.

•Birelaletimontajıişlemisırasındaçıkanhavaakımınıkesmekmecburidir.•Öngörülendeğişikkullanımlardabasınçlıhavakullanımı(şişirme,pnömatikelaletleri,boyama,sadecesubazlıdeterjanlayıkamav.b.)hertekkonumiçinöngörülenkurallarıntanımınıveuyulmasınıgerektirir.

MONTAJ2

İlk kullanımdan önce makinenin montajını tamamen yapmanız gerekir.

Tekerleklerin takılmasıVerilmişolantekerleklerişekil 3’tegösterildiğigibitakın.Sıralımontaj:a,b,c

Destek ayağının takılmasıKauçukdestekayağınışekil 4’tegösterildiğişekildetakın.

Hava filtresinin montajıTransport tapasını tornavidaveyabenzerbiralet ilesökünveyerinehavafiltresinitakın(Şekil 5).

Yağ tapasının montajıSevkiyatyağtapasınıtornavidaveyabenzerbiraletkullanaraksökün(şek. 6a).Yeniyağtapasınıtakın(şek. 6b).

GERİLİM3Kompresör,darbeyedayanıklıfişesahipbirşebekekablosuiledonatılmıştır.Bukablo,bir16Asigortailekorunandarbeyedayanıklıherhangibir230V~ 50Hz prize takılabilir. Makineyi kullanmadan önce, şebeke geriliminin,anmadeğerleriplakasındabelirtilenözelliklereolduğundaneminolun.Uzunbesleme kabloları, uzatmalar, kablo makaraları, vb. gerilimde düşmeyeneden olur ve motorun çalıştırılmasını engelleyebilir. +5°C’nin altındakisıcaklıklarda,gerginliktendolayımotorunçalıştırılmasıtehlikeyegirebilir.

AÇALIŞTIRMA VE KULLANIM4•Kompresör ile elektrik tesisatı arasındaki bilgilerin uygunluk durumunutablodankontrolediniz.Şayetbirdeğişimgözlenirse,gerilimdebeklenilenitibarideğerdekioynama+/-%10oranındaolacaktır.

•Kompresör üzerinde yerleştirilmiş olan basınç şalteri düğmesinin «O»(OFF)konumundaolduğunukonroledipbeslemekablosufişiniuygunbirprizesokun(fig. 7).

•Yağ seviyesini kontrol edin: Seviye camı (fig. 8); yağ seviyesini vedolduğunukontroledin.

•Bunoktadakompresörkullanımahazırdır.•Basınç şalteri enterüptörü ilemüdahale ederek (fig. 1) kompresör havabasarakvegöndermeborusuiletankayollayarakçalışmayabaşlar.

•Enyüksekayardeğerinevarıldığında(testevresinde imalatçı tarafındanprogramlanmıştır ) kompresör basınç şalteri altında bulunan küçük valfaracılığıyla kafasında ve gönderme borusunda mevcut fazla havayıboşaltarakdurur.

Bu kafada basınç olmadığından bir sonraki kolaylaştırılmış çalışmayısağlar.Kompresörhavayıkullanarakenazayardeğerinevarıldığındaenyüksekveenazarasında2bar)otomatikolarakyenidenhareketeder.

• Tank içindeki mevcut basıncı verilmiş olan basınç ölçer ile okumakmümkündür(fig. 9).

•Kompresörbasınçşalteriüzerindeherhangibirmüdahaleyapılanakadarbuotomatikdevirileişlemeyedevameder.

•Kompresör yeniden kullanmak istenildiğinde yeniden çalıştırmayabaşlamadan önce sönmesinden itibaren en az 10 saniye beklemekgerekir.

• Tümkompresörlerdebirbasınç indirgenibulunmaktadır.Muslukaçıkkentopuzuüzerindeişlemyaparak(basıncıarttırmakiçinyukarıyadoğruçekipsaatdönüşü,basıncıazaltmakiçinterssaatdönüşüçevirmelidirfig. 10a) pnömatik el aletleri kullanımını optimize etmek amacıyla hava basıncını

Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz

TR

51

ayarlamak mümkündür. İstenilen değer programlandığında, altındakisomunutopuzblokeoluncayakadarsıkıştırarakişlemyapmakgerekliolur(fig. 10b).

•Programlanan değeri basın ölçer veya basınçla ilgili karşı değerli topuzüzerindemevcutnumaralıkertiklerilekontroletmekmümkündür.

• Hava aleti üzerinde belirlenmiş ve kullanılacak olan azami basınç ile regülatör (düzenleyici) üzerindeki ayarlanmış olan basınç değerinin uygunluğunu kontrol ediniz.Bu arada kompresörün dışarıya ne kadar hava bastığını regülatördeki basınç değerinden anlamanız mümkündür.

• İşsonundamakinayıdurdurun,elektrikfişiniçıkartınvetankıboşaltın(fig. 11-12).

BAKIM5• HERHANGİ BİR MÜDAHALEDE BULUNMADAN ÖNCE FİŞİ ÇIKARTIN

VE TANKI TAMAMEN BOŞALTIN (fig. 11-12).• Tümvidaların,özelliklegurupkafasının,sıkıolduğunukontroledin(tork10Nm=1,02Kgm).

Kompresörü ilk kez çalıştırmadan önce ve ilk yoğun kullanımdan önce,ısıl genleşme nedeniyle değişen doğru kapama torku değerini yenidensağlamakiçinbirkontrolyapılmalıdır.

•Korumanınvidalarınıçıkarttıktansonra, işmekanıemmefiltresini,enazher100saatdebirtemizleyin(fig. 13).Filtreelementinigerekliolduğundadeğiştirin(filtretıkalıolduğundaazrandımanverir,eğeretkiliolmazsaisekompresöründahafazlaaşınmasınayolaçar).

•Yağlananmodelleriiçinyağilk100çalışmasaatindensonraveakabindeher300saatebirdeğiştirilmelidir(fig. 14a-14b-14c).Periyodikolarakyağkontroledilmelidir.

SAE 40mineralyağıkullanın.(SoğukiklimleriçinSAE 20tavsiyeedilir).Değişikkalitelerikarıştırmayın.Eğerrenkdeğişmeleriolursa(beyazımsı=sumevcudiyeti;koyu=aşırı ısınmış)yağınhemendeğiştirilmesi tavsiyeedilir.

• Periyodikolarak(veyabirsaattenfazlasürençalışmasonunda)havadamevcutnemdendolayıtankiçindeoluşanyoğunlaşansıvıyıboşaltın(fig. 12). Bu tankın paslanmasını ve kapasitesinin azalmasını önlemek içinyapılır.

•Hem atık yağ (yağlanan modellerde)hem de yoğunlaşmış sıvıçevre koruyucu ve yürürlükteki kanunlara uyularaktan ORTADAN KALDIRILMALIDIR.

Kompresör boşaltılmalıdır.Yerel yönetmeliklerde belirtilmiş olan kurallara uygun olarak bu işlemi gerçekleştiriniz.

TABLO 1 – BAKIM ARALIKLARI

ÇALIŞMAİLK 100

SAATTEN SONRA

HER 100 SATTE BİR

HER 300 SATTE BİR

Emme tarafındaki filtrenin temizliği ve ●

Yağın değiştirilmesi ● ●

Çekici kafa sıkıştırıcısı Çalıştırılmaesnasındaveilkbirsaatlikçalışmasonunda

Kondansatör deposunun boşaltılması Periyodikolarakveişbitiminde

MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER6

ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE

Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaandecompressor.

Kapamavalfıaşınmaveyapisliktendolayıkapamasırasındaişlevinihatasızcayapamıyor.

Kapamavalfınınaltıgenkafasınısökün,yuvasınıveözellastiklidiskitemizleyin(aşınmışisedeğiştirin).Yenidenmonteedinveözenlesıkıştırın(fig. 15a-15b).

Randımanazalması.Sıkbaşlatmalar.Alçakbasınçdeğerleri.

Fazlarandımantalebi,bağlaçve/veyaborulardakiolabileceksızıntılarıkontroledin.Emmefiltresitıkanmışolabilir.

Rakorcontalarınıdeğiştirinfiltreyitemizleyinveyadeğiştirin.

Kompresör duruyor ve bir kaç dakika sonra otonomolarakhareketediyor.

Motorunaşırıısınmasındandolayıtermikkoruyucumüdahalesi.

Konveyördekihavageçişlerinitemizleyin.Mekanıhavalandırın.Termiğiyenidenteçhizedin.Yağlanmışmodellerindeyağseviyesivekalitesinikontroledin.

Kompresörbirkaçdenemedensonraduruyor. Motorunaşırıısınmasındandolayıtermikkoruyucumüdahalesi(marşsırasındafişçıkması,yetersizbeslemegerilimi).

Marşdurdurmaenterüptörünüçalıştırın.Mekanıhavalandırın.Birkaçdakikabekleyinvekompresörotonomolarakyenidençalışmayabaşlayacaktır.Beslemekablosuuzatmakablosunuçıkartın.

Kompresördurmuyorveemniyetvalfımüdahaledebulunuyor.

Kompresörçalışmasıdüzenlideğilveyabasınçşalteribozuk.

FişiçıkartınveBakımServisinebaşvurun.

Yapılacak her hangi başka bir müdahale, orijinal yedek parçaları talep edilerek yetkili Bakım Servislerinde icra edilmelidir. Makinayı kurcalamak emniyeti tehlikeye sokar ve ilgili garantiyi geçersiz kılar.

Garanti ve onarım.Kusurlumallarveyayedekparçagereksinimlerinde,lütfenalışverişiniziyaptığınızsatışnoktasınabaşvurunuz.

52

RO

Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile şi respectaţi indicaţiile date. În caz de neclarităţi cu privire la modul de funcţionare.Păstraţi toate documentele pentru a putea fi consultate de orice utilizator.

MĂSURI DE PRECAUŢIE1Valoarea măsurată la 4m a PRESIUNII ACUSTICE este egală cu diferenta dintre valoarea de PUTERE ACUSTICA declarată pe eticheta galbenă aflată pe compresor minus 20 dB.

ÎNAINTE DE UTILIZARE

• Compresorul trebuie folosit în locuri potrivite (bine aerisite, a căror temperatură să fie cuprinsă între +5° C şi +40° C) lipsite de praf, acizi, aburi, gaze explozive sau inflamabile.

•Menţineţi întotdeauna o distanţă de siguranţă de cel puţin 3metri întrecompresorşiloculdemuncă.

•Peteleexternedevopseapeprotecţiadinplasticdovedesccădistanţadesiguranţănuestesuficientă.

• Introduceţi ştecherul în prize a căror formă, tensiune de alimentare şifrecvenţăsăcorespundănormelorînvigoare.

•Utilizaţiprelungitoaredemaxim5metrilungimeşicusecţiuneamaimarede1.5mm2.

• Folosirea prelungitoarelor de lungime şi secţiune diferită, a triplelorştecheresauaprizelormultipleestestrictinterzisă.

•Pornirea şi oprirea trebuie să fie realizate numai prin intermediulîntrerupătoruluisituatpepresostat.

• Folosiţinumaimânerulcompresoruluipentrua-ldeplasa.• În timpul funcţionării compresorul trebuie să fie fixat pe o bază stabilăorizontalăpentruagarantalubrifiereacorectăaaparatului(înmodeleleculubrificator).

INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA

•Nuîndreptaţiniciodatăjetuldeaerîndirecţiapersoanelor,animalelorsausprevoiînşivă(folosiţiochelarideprotecţiepentruaevitariscurilecauzatedeparticulelecarepotfiridicatedejetuldeaer).

•Nuîndreptaţiniciodatăjetuldelichidprovenitdinuneltelesauinstrumenteleracordatelacompresorîndirecţiacompresorului.

•Nu folosiţi niciodată aparatul dacă aveţi picioarele goale saumâinile şipicioareleumede.

•Nutrageţiniciodatădecabluldealimentarepentruascoateştecheruldinprizăsaupentruadeplasacompresorul.

•Nulăsaţiniciodatăaparatulînaerliber;ploaia,soarele,ceaţasauzăpadapotprovocadeteriorări.

•Nutransportaţicompresorulcurezervorulsubpresiune.•Nu sudaţi rezervorul şi nu faceţi nici o intervenţie asupra lui. În caz dedefectesaurugină,acestatrebuieînlocuit.

•Nulăsaţiniciodatăpersoanelenecalificatesăfoloseascăcompresorul.Nulăsaţicopiiişianimaleleînaproprierealoculuidemuncă.

•Aparatul nu este destinat a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) alecăror capacităţi fizice, senzoriale saumintale sunt reduse, sau care nuauexperienţelesaucunoştinţelecorespunzătoare,cuexcepţiacazuluiîncare acestea au putut beneficia de supraveghere sau instruirea lor asupra modului de utilizare a aparatului de către o persoană responsabilă desecuritatealor.

•Copiii trebuiesă fiesupravegheaţipentruavăasiguracăaceştianusejoacăcuaparatul.

•Nu plasaţi obiecte inflamabile, de nylon sau stofă în apropierea saudeasupracompresorului.

•Nu folosiţi niciodată lichide inflamabile sau dizolvanţi pentru a curăţaaparatul.Utilizaţi înacestscopocârpăumedădupăcev-aţiasiguratcăştecherulcompresoruluiestescosdinpriză.

• Folosirea acestui aparat este strict limitată la comprimarea aerului, deaceeaelnupoatefifolositcuniciunaltfeldegaz.

•Aerul comprimat produsdeacest aparat nupoate fi folosit în sectoarelefarmaceutic,alimentarşimedicaldecâtdacăestesupusînprealabilunortratamentespeciale;aerulnupoatefifolositnicilaumplerearezervoarelordeoxigenpentruscufundări.

FUNCŢIONARE

•Acest compresor funcţionează cu un raport de intermitenţă (indicat pe plăcuţa cu datele tehnice) de 25% (2.5minutedefuncţionareşi7.5minutedepauză)pentruaevita încălzireaexcesivăamotoruluielectric.Dacăseverificăoastfeldesituaţie,mecanismuldeprotecţietermicăcucareaparatulestedotat intervineşi întrerupealimentareacompresoruluicucurentelectric.Odatăceserestabilescparametriidetemperaturăidealipentrumotor,compresorulporneşteînmodautomat.

• Pentru a facilita pornirea aparatului, este indicat ca, în afara operaţiilor descrise mai sus, să opriţi compresorul (prin apăsarea pe butonul de oprire/pornire de pe presostat) şi să-l porniţi din nou. (vezi fig. 1-2).

•Modelele monofazate sunt dotate cu un presostat cu o supapă dedescărcare a aerului cu închidere întârziată care facilitează pornireamotorului.Estedecinormalsăauziţiunşuieratscurt(datoratieşiriiaerului),cândrezervorulestegol.

• Toatemodelele sunt dotate cu o supapă de siguranţă care intervine încaz de funcţionare anormală a presostatului, garantând astfel siguranţaaparatului.

• Indicatorulroşudepemanometruindicăpresiuneamaximădefuncţionarearezervorului.Acestanusereferălapresiuneareglată.

• Înfazademontareauneiuneltesauaunuiinstrumentesteobligatoriusăseopreascăfluxuldeaeremis.

• Folosirea compresorului în scopurile pentru care a fost creat (umflare,funcţionarea utilajelor pneumatice, vopsire, spălare cu detergenţi apoşi,etc.) necesită o pregătire specifică pentru cunoaşterea şi respectareanormelorprevăzute,specificefiecăruicaz.

MONTAREA2

Înainte de punerea în funcţiune aparatul se va monta neapărat complet!

Montarea roţilorRoţiletrebuiescmontateconformfigurii 3.Montareunadupăalta:a,b,c

Montarea piciorului de susţinerePicioruldesusţinere(dincauciuc) trebuiemontataşacumse indică în fi-gurii 4.

Montarea filtrului de aerÎndepărtaţiblocajelefolositepetimpultransportuluicuoşurubelniţăsaucuosculăsimilarăşifixaţifiltruldeaerprinînşurubarepeaparat(Fig. 5).

Montarea buşonului pentru uleiScoateţibuşonulpentruuleifolositpetimpultransportuluicuoşurubelniţăsaucuosculăsimilară(fig. 6a).Introduceţibuşonulpentruulei(fig. 6b).

RACORDUL LA REŢEA3Compresorulesteechipatcuuncabludereøeacuμtechercucontactdeprotecøie.Acesta poate fi racordat la orice prizå cu contact de protecøiede 230 V ~ 50 Hz care este prevåzutå cu o siguranøå de 16A. Înaintedepunerea în folosiøåverificaøidacå tensiuneadereøeacorespundecutensiunea de funcøionare menøionatå pe plåcuøa cu datele aparatului.

Cabluriledealimentare lungiprecumμiprelungitoarele, tamburiidecabluμialteleprovoacåscådereatensiuniiμipotîmpiedicapornireamotorului.Latemperaturi joase sub +5° C pornirea motorului este prejudiciatå de mersul greoi.

PORNIREA ŞI FOLOSIREA COMPRESORULUI4•Controlaţi acordul de date de pe placa compresorului cu cele de peinstalaţiaelectrică;esteadmisăovariaţiedetensiunede+/-10%înraportcuvaloareanominală.

• Introduceţi ştecherul cablului de alimentare (vezi fig. 7) în prizacorespunzătoareşiverificaţidacăîntrerupătorulluminosdepecompresoresteînpoziţia„închis”„O”.

•Verificaţi nivelul deulei prin intermediul vizorului (vezi fig.8); dacăestenecesar,maiadăugaţiulei.

•Dinacestmoment,compresorulpoatefifolosit.• Apăsândpeîntrerupătorulpresostatului(vezifig. 1)compresorulporneşteşipompeazăaersprerezervor,prinintermediultubuluidetrimitere.

•Odată ce se ajunge la valoarea de etalonare superioară (înregistratăde fabricant în timpul fazei de testare) compresorul se opreşte şi, prinintermediu unei supape care se află sub presostat, evacuează aerul înexcesrămasîncapşiîntubuldetrimitere.

Datoritălipseidepresiunedincapulcompresorului,operaţiilesuccesivedeaprindereautomatăsuntfacilitate.Cândseatingevaloareadeetalonareinferioară(2barîntrevaloareasuperioarăşiceainferioară),compresorulporneşteautomat.

•Este posibil să verificaţi presiunea în interiorul rezervorului cu ajutorulmanometruluidindotare(vezifig. 9).

Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor

RO

53

•Compresorulcontinuăsă lucreze înacest fel (ciclulesteautomat)pânăcândapăsaţipeîntrerupătoruldepornire/oprirealpresostatului.

•Dacădoriţisăporniţidinnoucompresorul,aşteptaţicelpuţin10secundedelaoprire.

• Toatemodelelesuntdotatecuunregulatordepresiune.Acţionândasupramânerului regulatorului (rotindu-l în sens orar pentru a mări presiuneasau însensantiorarpentruaomicşora–vezi fig. 10a)esteposibil săreglaţipresiuneaaerului;înacestfel,funcţionareauneltelorpneumaticeseîmbunătăţeşte.Cândaţiobţinutvaloareadorită,roatăsubmâner;rotiţi-opânăseblocheazămânerul(vezifig.10b).

•Esteposibilsăverificaţipresiuneacuajutorulmanometrului.•Asigurati-vă că consumul de aer si presiunea maximă efectivă

a utilajului pneumatic sint compatibile cu presiunea impusă regulatorului de presiune si cu cantitatea de aer emisă de compresor.

•Cândaţiterminatfolosireaaparatului,scoateţiştecheruldinprizăşigoliţirezervorul(vezifig. 11-12).

ÎNTREŢINERE5• ÎNAINTE DE ORICE OPERAŢIE SCOATEŢI APARATUL DIN PRIZĂ ŞI

GOLIŢI COMPLET REZERVORUL (vezi fig. 11-12).•Controlaţi strângerea tuturor şuruburilor, mai ales a celor din capulansamblului(Cupludeforţă10Nm=1,02Kgm).

Controlul trebuie efectuat înainte de prima pornire a compresorului şi,ulterior,dupăprimautilizare intensă,pentru restabilireavalorii corecteacupluluideînchidere,modificatăcaurmareadilatăriitermice.

•Deşurubaţi şuruburile protecţiei din plastic, curăţiţi filtrul de aspiraţie înfuncţiedemediulîncarelucraţi;serecomandăcurăţirealuila100oredemuncă(vezifig. 13).Înlocuiţifiltrul,dacăestenecesar,căcifiltrulmurdarmicşoreazărandamentulaparatuluişiaccelereazăuzuralui.

•Pentru modelele cu lubrificator: schimbaţi uleiul după primele 100 deorede funcţionareşisuccesiv,după300deore(vezi fig.14a-14b-14c).Controlaţiperiodicniveluldeulei.

Folosiţi ulei mineral SAE 40. În zonele cu climat rece se recomandăSAE 20.Nuamestecaţiuleiuridediferitecalităţi.Dacănotaţioanumităschimbare a culorii sale (nuanţamai deschisă indică prezenţa de apă,nuanţamai închisă indicăuzuradincauzasupraîncălzirii),estenecesarsă-lschimbaţiimediat.

• Lasfârşitulfiecăreioperaţii,dacădureazămaimultdeooră,sauperiodic,serecomandăgolirealichiduluiprovenitdincondensareavaporilorcareseformeazăînrezervor(vezifig. 12)datorităumidităţiiaerului.Acest lucruestenecesarpentruaevitaformareaderuginăşi,înconsecinţă,pentruaputeabeneficiadecapacitateatotalăarezervorului.

•Uleiulfolosit(înmodeleleculubrifiant)şilichidulformatprincondensareavaporilorTREBUIESĂFIEELIMINAŢICONFORMLEGILORÎNVIGOAREprivindprotecţiamediuluiînconjurător.

Compresorul trebuie depozitat in categoriile de deseuri corespunzătoare si respectind normele locale in vigoare.

TABEL 1 – INTERVALE DE ÎNTREŢINERET

FUNCȚIEDUPĂ

PRIMELE 100 DE ORE

LA FIECARE 100 DE ORE

LA FIECARE 300 DE ORE

Curăţarea filtrului de aspirare şi/sau înlocuirea elementului filtrant

Schimbarea uleiului ● ●Închiderea capurilor trăgătoare laînceputşidupăprimaorădelucru

Descărcarea condensului din rezervor Periodicşilasfârşitullucrului

ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE)6

ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU

Supapapresostatuluipierdeaerchiarşicucompresoruloprit.

Ventiluldereţinerenufuncţioneazăînmodcorect,dincauzaimpurităţilordepuselaetanşaresauauzuriisale.

Deşurubaţicapulhexagonalalventiluluişicurăţaţilocaşulşidisculdecauciuc(înlocuiţi-ldacăestenecesar).Montaţilalocşiînşurubaţibine(vezifig. 15a-15b).

Randamentulestediminuat.Compresorulefectueazăpreamulteporniri.Presiuneaestejoasă.

Compresorulestesupuslaeforturipreamari.Origarniturile/joncţiunilenusuntetanşe,orifiltruldeaspiraţieestemurdar.

Înlocuiţigarniturile/juncturileracordurilor.Curăţiţisauînlocuiţifiltrul.

Compresorulseopreştesingurdarporneştedinnou,automat,dupăcâtevaminute.

Temperaturaîninteriorulmotoruluiestepreamare,ceeacenecesităintervenţiaprotecţieitermice.

Curăţiţituburiledeaeraletransportorului.Încercaţisăîmbunătăţiţicalitateaaeruluilaloculdemuncă.Repuneţiînfuncţiuneprotecţiatermică.Pentrumodeleleculubrificator:verificaţinivelulşicalitateauleiuluiîntrebuinţat.

Dupăcâtevatentativedepornirenereuşite,motorulseopreşte.

Camaisus,protecţiatermicăintervineşiîmpiedicăpornireamotoruluidincauzatemperaturiiridicate(Verificaţişidacătensiuneadealimentareestecorectăsaudacăştecherulnuiesedinprizăîntimpulfuncţionării.).

Apăsaţipeîntrerupătoruldepornire/oprire.Încercaţisăîmbunătăţiţicalitateaaeruluilaloculdemuncă.Aşteptaţicâtevaminute,dupăcaremotorulporneşteautomat.Evitaţiutilizareaprelungitoarelorpentrucabluldealimentare.

Compresorulnuseopreşteşiintervinesupapadesiguranţă.

Funcţionareacompresoruluiesteanormalăsaupresostatulestedefect.

Scoateţiştecheruldinprizăşiadresaţi-văunuicentrudeservice.

Orice altă intervenţie în afara celor specificate mai sus trebuie să fie executată de Centrele de Service autorizate şi necesită piese de schimb origi-nale. Eventualele modificări pot compromite siguranţa şi atrag după sine anularea garanţiei.

Garanţie şi reparaţii.Încazulproduselordefectesaupentrusolicităridepiesedeschimb,vărugămcontactaţipunctuldevânzărideundeaţiachiziţionatprodusul.

54

BG

Преди употреба прочетете внимателно ръководството по експлоатация и спазвайте следните упътвания. Използвайте настоящото ръководство в случай на съмнения по отношение на начина да действие.Съхранявайте цялата документация по такъв начин, че всеки, който работи с компресора да може предварирелно да се запозанае с нея.

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ1Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено на 4 м., е равна на АКУСТИЧНАТА МОЩНОСТ, посочена на жълтия етикет върху компресора, която е по-ниска от 20 dB.

ПРЕДИ УПОТРЕБА

• Компресорът трябва се използва в подходящи за целта помещения (добре проветрени, температура на средата в границите между +5°C и +40°C) и абсолютно да се избягва работа с него при наличие на прах, киселини, пара, избухливи или леснозапалими газове.

•Осигурете разстояние на безопасност от поне 3 метра междукомпресораиостаналатаработназона.

•Оцветяването при боядисване, което евентулно може да се появивърху пластмасовото предпазно покритиена компресора, означава,чеенапрекаленоблизкоразстояние.

•Включете щепсела на електрическия кабел в контакт, който ес необходимата форма, напрежение и честота и отговаря надействащитеразпоредби.

•Използвайте удължители за електрическия кабел с максималнадължинадо5метраисминималнокабелносечение1,5мм².

•Не се препоръчва употребата на различни по дължина и дебелинаудължители,кактоиадапториимногоконтактнисъединители.

•Изключвайте компресора винаги и единствено от прекъсвача напневматичноторелезаналягане.

•Използвайте винаги и единствено дръжката на компресора припреместванетому.

•По време на работа компресорът трябва да е разположенвърху стабилна основа и в хоризонтално положение, за да сеосигури правилно действие на мазилната уредба (при масленитекомпресори).

ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

•Не насочвайте въздушната струя срещу хора, животни илисрещу собственото си тяло (Използвайте предпазни очила, за дапредотвратите попадането в очите на чужди тела, повдигнати отвъздушнатаструя).

•Не насочвайте течната струя, изхвърляна от свързаните къмкомпресораинструменти,срещусамиякомпресор.

•Неработетесуреданабоскракилисмокриръцеикрака.•Недърпайтезахранващиякабел,задаотделитещепселаотконтактаилизадапроменитеположениетонакомпресора.

•Неоставяйтеуреданапрякоизложениенаатмосфернитевлияния.•Нетранспортирайтекомпресорасналяганеврезервоара.

•Не извършвайте заварки или механични операции по резервоара.В случай на дефекти или увреждания по него, смяната му еналожителна.

•Не позволявайте ползването на компресора от неопитни лица.Предотвратетедостъпадоработнатаплощадканадецаиживотни.

• Този уред не е предназначен за използване от лица (включителнои деца) с намаленифизически, сетивни или умствени способностиили липса на опит и познания, освен ако те са наблюдавани илиинструктирани как да използват този уред от лице, отговарящо затяхнатабезопасност.

•Децататрябвадасенаблюдават,задасегарантира,четенеиграятсуреда.

•Непоставяйтедои/иливърхукомпресоралеснозапалими,найлоновиилиплатненипредмети.

•Не почиствайте машината с леснозапалими течности илиразтворители. За целта използвайте единствено леко навлажненакърпа,ноедваследкатостесеуверили,чещепселътеизваденотелектрическияконтакт.

• Компресорътепредназначензасгъстяваненавъздух.Неизползвайтедругивидовегазприработастазимашина.

•Произведениятоттазимашинасгъстенвъздухнеможедасеизползвавъвфармацевтичната,хранително-вкусоватаобластивболничнитеструктури,освен,акопредварителнонебъдеобработен,освентова,неепредназначензапълнененаводолазнибутилки.

НАЧИН НА РАБОТА

•Този компресор е строен за отношение на неравномерност на работния режим, указано върху табелата за технически данни (напр. S3-25 означава 2,5 минути работа и 7,5 минути покой), сцел да се избегне презагряване на електродвигателя. В такъвслучай, се включва термозащитата, с която е снабден двигателяти при прекалено висока температура, електрическото захранванесе прекъсва автоматически. При възстановяване на нормалнитетемпературниусловия,двигателятвлизаавтоматическивдействие.

•Повторното пускане в ход на машината се улеснява, ако, освенизвършването на посочените операции, се въздейства и върхупневматичнотореле, катопървосеизключи,аследтовасевключиотново(фиг. 1-2).

•Монофазнитевесиисаснабдениспневматичнорелесизпускателенклапан със забавено действие. Той улеснява включването надвигателя, при което, дори и при празен резервоар, може да сенаблюдавазаняколкосекундиизпусканетонаструявъздух.

•Всичкикомпресорисаснабденисосигурителенклапан,койтовлизав действие при аномалии в действието на пневматичното реле игарантирабезопасносттанамашината.

•Червенотоделениевърхууредазаизмерваненаналяганесеотнасязамаксималнотоработноналяганенарезервоара.Тонесеотнасядорегулиранотоналягане.

•Примонтиранетонакойтоидабилокомпонент,задължителнотрябвадасепрекъсневъздушниятпотокнаизхода.

• Употребата на сгъстен въздух за различни нужди (надуване,пневматичниинструменти,боядисване,миенесмиещипрепаратинаводнаосноваидр.)изисквапознаванетоиспазванетонапредвиденитезавсекиотделенслучайнорми.

МОНТАЖ2Преди пускането в експлоатация задължително монтирайте уреда изцяло!

Монтиране на колелатаПриложенитеколелатрябвадабъдатмонтираниспоредфигура 3.Монтирайтепоследователно:a,b,c

Монтаж на опорното крачеОпорнотокраче(отгума)трябвададасемонтиракактоепоказанонафиг. 4.

Монтаж на въздушния филтърОтстранететранспортнатазапушалкаспомощанаотверкаилиподоб-но пособие, завинтете въздушнияфилтрър към уреда и го затегнетедобре(фиг. 5).

Монтаж на пробката за маслоОтстранететранспортнатакапачканамаслотоспомощтанаотверткаилиподобнопособие(фиг. 6а).Поставетепробката(фиг. 6b).

ВКЛЮЧВАНЕ В МРЕЖАТА3Компресорът е снабден с мрежов проводник със защитен контактенщепсел (230V~ 50Hz). Тозиможеда се включи във всеки защитенконтактен щепсел, който е обезопасен с 16 A. Преди пускането вексплоатацияобърнетевниманиена това,мрежовотонапрежениедасъвпадне с работното напрежение според табелката за параметритена машината. Дълги захранващи проводници, както и удължители,кабелнибарабаниит.нпредизвикватпаднанапрежениетоимогатдавъзпрепятстватпусканетонадвигателя.Принискитемпературипод+5°Спусканетонадвигателяезатруднено.

ПУСКАНЕ В ХОД И УПОТРЕБА4•Проверете дали данните от табелата на компресора съответстватна тези на електрическата инсталация; допуска се колебание внапрежението+/-10%поотношениенаноминалнатастойност.

•Вкарайтещепсела на захранващия кабел в годен за целта контакт(фиг. 7),проверетедаликопчетонарелетозаналягане,намиращосенакомпресораевизключеноположение«О»(OFF).

•Нивотонамаслотосепроверявачрезнивомернотостъкло(фиг. 8)ипринужда,долейте.

Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще

BG

55

•Притоваположениекомпресорътеготовзаексплоатация.•При натискане на прекъсвача на пневматичното реле (фиг. 1),компресорътсепускавход,започвадазасмуквавъздух,който,чрезнагнетателниятръбопроводсеподававрезервоара.

•При достигане на максимално допустимата стойност (задава се отпроизводителя при контролните изпитния), компресорът спира иосвобождаваизлишнотоколичествовъздух,намиращсевглаватаив нагнетателния тръбопровод посредством вентил, разположен подпневматичнотореле.

Товапозволяваследващовключване,улесненоотлипсатанавъздухв главата. Засмуквайки въздух, компресорът автоматически влизаотново в действие тогава, когато налягането падне до долнатадопустимаграница(2барамеждугорнатаидолната).

•Възможно е да се контролира налягането във вътрешността нарезервоарачрезпроверканаотчетенитеотдоставенияскомпресораманометър(фиг. 9).Компресорътпродължавадаработиповтаряйкиавтоматически този цикъл, докато не се натисне прекъсвача напневматичнотореле.

•Ако желаете отново да използвате компресора, изчакайте поне 10секундиотмоментанаспирането,предидагопуснетеотнововход.

•Всичкикомпресорисаснабденисредукторнаналягането.Завъртайкирегулационната кръгла ръчка (а след това се върти в посока начасовниковата стрелка за увеличаване на налягането, в посока,обратна на часовниковата стрелка за снижаването му,фиг. 10а) евъзможнодасерегулираналяганетонавъздуха,задасеоптимизираизползването на пневматичните инструменти. След като зададетежеланотоналягане,сеналагадасезавъртиколелото,намиращосевдолнатачаст,доблокирваненарегулационнатаръчка(фиг. 10b).

•Възможноедасеопределизададенотонивонаналяганетоспомощтанаманометър.

•Проверете дали потреблението на въздух и максималното налягане при работа на пневматичния инструмент е съвместимо със зададеното налягане на регулатора на налягането и с количеството въздух, подаван от компресора.

•След приключване на работа, изключете машината, извадетеелектрическиящепселиизпразнетерезервоара(фиг. 11-12).

ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА5• ПРЕДИ ВСЯКА ТЕХНИЧЕСКА НАМЕСА ИЗВАДЕТЕ

ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ ЩЕПСЕЛ И НАПЪЛНО ИЗПРАЗНЕТЕ РЕЗЕРВОАРА (фиг. 11, 12).

•Проверетедали всички винтове садобре затегнатии преди всичкотезинаглаватанаблока(двойка10Nm=1,02Kgm).

Проверкататрябвадасеизвършипредипървияпускнакомпресораиследтоваприпърватаинтензивнаупотреба,задасевъзстановятправилните стойности на моментите на затягане промененивследствиенатермичниразширения.

•Отвийте винтоветена предпазното тяло, акоима такива, почистетесмукателния филтър с периодичност, съобразена с условията наработнатасредаипоненавсеки100часа(фиг. 13).Акоенеобходимо,сменете филтрационния елемент (замърсеният филтър намаляваКПД,докатонегодниятзаупотребафилтърповишаваизносванетонакомпресора).

•Маслото се сменя след първите 100 часа на експлоатация, а следтованавсеки300часа(фиг. 14a-14b-14c).Периодичнопроверявайтенивотому.

Използвайте минерално масло SAE 40. (За студен климат сепрепоръчва SAE 20). Не смесвайте различни видове масла. Приизменение на цвета (белезникав = наличие на вода, тъмен =презагряване)сепрепоръчванезабавнасмянанамаслото.

•Периодично (или след работа, ако времетраенето е над час)изхвърляйте кондензата, образувал се във вътрешността нарезервоара(фиг. 12)отвлажносттанавъздуха.Товасеправисцелдасепредпазирезервоараоткорозияидасезапазинеговиякапацитет.

• Както употебеното масло, така и кондензата ТРЯБВА ДА БЪДАТ ОТСТРАНЕНИпоначин,койтонезамърсяваоколнатасредаиспореддействащитезакони.

Компресорът трябва да се изхвърли, спазвайки подходящите канали, предвидени от местните нормативни уредби.

ТАБЛИЦА 1 – ИНТЕРВАЛИ ЗА ПОДДРЪЖКА

РАБОТАСЛЕД

ПЪРВИТЕ 100 ЧАСА

НА ВСЕКИ 100 ЧАСА

НА ВСЕКИ 300 ЧАСА

Почистване на аспирационния филтър и/или смяна на филтриращия елемент

Смяна на масло ● ●Стягане на обтегачите на главата Призапускиследпървиячасработа

Оттичане на конденза от резервоара Периодичноивкраянаработа

ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ6

АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА ОТСТРАНЯВАНЕ

Загубанавъздухотклапананапневматичноторелеприизключенкомпресор.

Обратенклапан,койтопорадиизносванеилизамърсяване,неизпълняваправилносвоятафункция.

Отвийтешестоъгълнатаглаванаобратнияклапан,почистетегнездотоигайкатаотспециалнагума(сменетея,акоеизносена).Сглобетевсичкоотновоизатегнетедобре(фиг. 15а-15b).

ВлошаваненаКПД.Честивключвания.Нискистойностинаналягането.

Зададенотонатоварваневероятноепрекаленовисокоилисъединениятаили/итръбопроводитеевентуалноизпускат.Възможноесмукателниятфилтърдаезапушен.

Сменетеуплътнениятанасъединителнитеелементи,почистетегиилисменетефилтъра.

Компресорътсеизключваивключваследняколкоминути.

Включвасетермозащитата–причинатаепрегряваненадвигателя.

Почистетевъздушнитепреходинанаправляващияапарат.Проветретепомещението.Проверететермозащитата.Примоделитесмазилнауредба,проверетенивотоисъстояниетонамаслото.

Компресорътследняколконеуспешниопитазавключване,спира.

Включвасетермозащитата–причинатаепрегряваненадвигателя(изключваненащепселаповременадействие,недостатъчнозахранващонапрежение).

Натиснетепрекъсвачазавкл./изкл.Проветретепомещението.Изчакайтеняколкоминутиикомпресорътсевключвасам.Отстранетевсякаквиудължителиотзахранващиякабел.

Компресорътнесеизключва,асезадействапредпазнияклапан.

Неправилнодействиенакомпресораилиповреданарелето.

ИзключетещепселаисеобърнетекъмСервиззатехническообслужване.

Всяка друга намеса трябва да бъде осъществена от упълномощените Сервизи за техническо обслужване, използвайки оригинални ре-зервни части.Увреждането на машината може да навреди на нейната безопасност и води до анулиране на гаранционните условия.

Гаранция и ремонт.Вслучайнадефектнистокиилинеобходимостотрезервничасти,моля,свържетесесмагазина,къдетостенаправилипокупката.

56

RS

Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i držite se sledećih upozorenja. Koristite ovaj priručnik u slučaju sumnji o funkcionisanju.Sačuvajte svu dokumentaciju tako da je svako ko radi na kompresoru može preventivno koristiti.

MERE BEZBEDNOSTI1Zvučni pritisak izmeren na razdaljini od 4 m i naznačen na žutoj etiketi, koja se nalazi na kompresoru, jednak je jačini zvuka, a smanjen za 20 dB.

PRE KORIŠĆENJA

• Kompresor sme se upotrebljavati u odgovarajućoj okolini (uz dobro provetravanje na temperaturi između +5 °C i +40 °C), ni u kojem slučaju u blizini gde je izložen prašini, kiselinama i pari te eksplozivnim ili zapaljivim gasovima.

•Uvek održavajte razdaljinu od najmanje 4 metra između kompresora ipodručjarada.

•Pojava bilo kakvog obojenja plastičnog obloga na kompresoru tekomposlovabojenjaukazujedajerazmakpremalen.

•Utikač električnog kabela priključite na utičnicu odgovarajućeg oblika,naponaifrekvencijekojaodgovarazakonskivažećimpropisima.

• Zaelektričneprodužnekablovekoristitekablovenajvećedužine5metarai preseka kabela ne manjeg od 1,5 mm2.

•Upotreba kabela koji su različite dužine i preseka, kao i adaptera iprodužnihletvicanepreporučujese.

• Zaizključenjekompresoraupotrebljavajteisključivotlačnusklopku.•Kompresorpremeštajteipomerajteisključivopomoćurukohvata.•Kod pogona kompresor postavite na stabilnu i vodoravnu površinu,čime postižete pravilnu funkcionalnost podmazivanja (verzija zapodmazivanjem).

OPŠTA UPUTSTVA O BEZBEDNOSTI

•Nikada ne usmeravajte mlaz vazduha prema osobama, životinjama ilivlastitomtelu.(UveknositezaštitnenaočarekakobizaštitiliVašeočiodpredmetauvazduhukojemožepodićimlazzraka).

•Nikadapremakompresoruneusmeravajtemlazkojisadržitekućinekojerasprskavatepomoćuuređajapriključenihnakompresor.

•Nemojtenikadakoristitikompresordok imatebosenoge ilimokreruke istopala.

•Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili iz utičnice ilipomerilikompresornadrugomjesto.

•Kompresornemojtepuštatinaotvorenomprostoru.•Kompresornikadanetransportirajtedokjerezervoarpodpritiskom.

•Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na rezervoaru. Uslučajukvarovailikorozije,zamenitegaupotpunosti.

•Kompresor ne smeju upotrebljavati osobe, koje povodom njegovogkorištenjanisuodgovarajućeškolovane.Decuiživotinjedržitenarazmakuodpodručjarada.

•Uređajnijepredviđenzakorišćenjeodstraneosoba(uključujućiidecu)sasmanjenimfizičkim,čulnimilimentalnimsposobnostimailisanedovoljnoiskustva i znanja osim uz nadzor i pomoć osobe odgovorne za njihovubezbednost.

•Nadgledajtedecukakobiobezbedilidaseneigrajusauređajem.•Nestavljajtezapaljivepredmeteilipredmeteodnajlonailisuknablizui/ilinakompresor.

•Nikada ne čistite kompresor zapaljivim tekućinama ili razređivačima. Začišćenjekompresoraupotrebitesamovlažnukrpu.Utikačkablamorabitikodtogaizvučenizstrujneutičnice.

•Upotreba kompresora ograničena je na stvaranje odgovarajućegkomprimiranogvazduha.Uređajsenesmeupotrebljavatizadruguvrstugasa.

•Komprimirani vazduh proizveden ovim kompresorom nije upotrebljivnapodručju farmacije,prehrane iliubolnicama inemožesekoristitizapunjenjaronilačkihbocasakisikom,akonijedrukčijepripremljen.

RAD

•Taj kompresor bio je konstruisan za rad sa prekidima, kao što je naznačeno na tablici sa tehničkim podacima (npr. S3-25 znači 2,5minuta pogona i 7,5 minuta mirovanja), čime se izbegava prekomernopregrevanje elektromotora. Ako dođe do pregrevanja toplotna zaštitamotora se oslobađa, automatski prekidajući dovod struje. Kada senormalnatemperaturaradaponovouspostavi,motorćeautomatskipočetiponovosaradom.

• Zboglakšegponovnogpogonakompresora,potrebnojeosimspomenutogpostupkamenjati dugme tlačne sklopke u položaj isključeno i zatim gaponovopostavitiupoložajuključeno(slike 1-2).

• Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklopkom, kod koje izlaznizračni ventil sa zakašnjenjem zatvaranja, olakšava pokretanje motora.Nekolikosekundidugopuštanjevazduhaizventilakodpraznogrezervoarazbogtogajenormalno.

•Svikompresoriopremljenisusigurnosnimventilomkojiseaktivirauslučajukvarovatlačnesklopkekakobisegarantiralasigurnostdelovanja.

•Crvenaoznakanameračupritiskaodnosisenamaksimalniradnipritisakuspremniku.Neodnosisenapodešenipritisak.

• Za vrememontaže pneumatskog alata, potrebno je obavezno prekinutistrujanjeizlaznogvazduha.

•Upotrebakomprimoranogvazduhazapredviđenenamene (naduvavanje,pneumatskialati,lakiranje,pranjedetergentimaisključivonaosnovivode,itd.) zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih za svaku pojedinunamenu.

MONTAŽA2

Pre puštanja u pogon montirajte sve delove uređaja!

Montiranje točkovaPriloženetočkovemoratemontiratikaoštojeprikazanonaslika 3.Sekvencijalnamontaža:a,b,c

Montaža nogice za oslonacGumenanožica-oslonacmorabitimontiranakaoštojeprikazanonaslika 4.

Montaža filtra za vazduhPomoćuodvijača ili sl.odstranitečepoveza transport i pričvrstite filter zavazduhnauređaj(sl. 5).

Montaža čepa za uljePomoću šrafcigera ili sličnog alata (sl. 6a) izvucite čep za transport.Postavitečepzaulje(sl. 6b)

MREŽNI PRIKLJUČAK3Kompresorjeopremljenmrežnimkablomsutikačemsazaštitnimkontaktom.Onmožedasepriključinasvakuutičnicusazaštitnimkontaktoms230V~50Hzkojajeosiguranasa16A.Prepuštanjaupogonpripazitenatodalimrežninaponodgovarapogonskomnaponunavedenomnatipskojpločicimašine.Dugački dovodni kao i produžni kablovi, kolutovi za kablove itd.mogu daprouzročepadnapona isprečepokretanjemotora.Kod temperatura ispod+5°Czbogteškepokretljivostiugroženojepokretanjemotora.

POKRETANJE I UPOTREBA4•Proverite usklađenost podataka na pločici kompresora sa stvarnimpodacima električnog sistema. Dopušteno je odstupanje od +/- 10% uodnosunanazivnuvrednost.

•Priključnikabelpovežitesaodgovarajućomutičnicom(slika 7)iproverite,dalisedugmetlačnesklopkenakompresorunalaziupoložaju»0«(OFF–ISKLJUČENO).

•Nivo ulja proverite putem staklenog okna (slika 8) i dolijte ulje ako jepotrebno.

•Kompresorjeuovomtrenutkuspremanzaupotrebu.•Pritiskom prekidača na tlačnoj sklopki (slika 1) kompresor se stavlja upogon,pumpajućivazduhurezervoarkrozizlaznucev.

•Nakon postizanja nastavljene vrednosti (tvornički podešeno tokomispitivanja) kompresor se zaustavlja, ispuštajući prekomerni vazduh kojisenalaziuglaviiizlaznojcevikrozventil,montiranispodtlačnesklopke.Zbogspomenutogispuštanjatlakaizglaveolakšanojesledećepokretanjekompresora.Zbogpotrošnjevazduhakompresorsepokrećeautomatski,kadajepostignutadonjapodešenavrednost(razlikaizmeđudonjeigornjevrednostiiznosiotprilike2bara).

•Pritisakuunutrašnjosti rezervoaramožeseproveravatina isporučenommanometru (slika 9).

•Radkompresorauautomatskomnačinunastavljase,dokseneaktiviraprekidačtlačnesklopke.

•Ako je potrebno kompresor ponovo koristiti, potrebno je pre pogonaračunati sa vremenom čekanja od najmanje deset sekundi, od trenutkaisključenja.

•Svikompresoriopremljenisusaregulatorompritiska.Aktiviranjemokrugleručke (okretanjem u smeru kazaljki na satu za povećanje pritiska ili

Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili

RS

57

suprotno kazaljkama na satu za smanjenje tlaka, slika 10a),možesetlakvazduhapodešavatizbogoptimalnogkorištenjapneumatskogalata.Kadapodesiteželjenuvrednost,potrebnojedonjustegupričvrstitiradiblokiranjaokrugleručke(slika 10b).

•Podešenavrednostmožeseočitavatimanometrom.•Potrebno je proveriti, da li se potreba vazduha i maksimalan radni

pritisak upotrebljenog pneumatskoga alata slažu sa pritiskom nastavljenom na regulatoru pritiska i sa količinom vazduha, kojeg stvara kompresor.

•Nakon završetka radnog ciklusa kompresor isključite, utikač električnogkabelaizvuciteizutičniceiisprazniterezervoar(slike 11-12).

ODRŽAVANJE5• PRE SVAKOG POSEGA RADI ODRŽAVANJA IZVUCITE UTIKAČ I

POTPUNO ISPRAZNITE REZERVOAR (SLIKA 11-12).•Kontrolisatipritegnutostsvakogzavrtnja,anaročitoonihnaglavisklopa(momentzatezanja10Nm=1,02kgm).

Preprvogpokretanjakompresorakaoiposleprvogintenzivnijegkorišćenjajepotrebnoizvršitikontroluradakompresora,kakobisevratila ispravnavrednostzakretnogmomenta,izmenjenakaorezultattoplotnogširenja.

•Nakoneventualnogodvijanjazavrtnjazaštitneobloge,štozavisiodradneokoline, morate u svakom slučaju ili nakon svakih 100 sati delovanja,očistitiusisni filtar (slika 13).Ako jepotrebno,zamenite filtar (začepljenfiltar uzrokuje smanjenje snage a smanjena snaga pojačano habanjekompresora).

•Kodmodelasamazanjemnakonprvih100satiradaanakontogasvakih300 sati, promeniti ulje (slike 14a-14b-14c). Nivo ulja proveravajte uredovitimrazmacima.

Upotrebljavajte mineralno ulje gradacije SAE 40. (Za hladnija područjapreporučuje se upotreba gradacije SAE 20). Nikada ne mešajte uljarazličitih gradacija. Ako ulje promeni boju (beličasto = prisutnost vode;tamno=pregreano),preporučljivojeuljezamenitiodmah.

•Kondenzatkojiseskupljazbogvazdušnevlageuunutrašnjostirezervoara(slika 12),redovitopraznite(ilinakonzavršenogradnogpostupka,akotajtrajedužeodjednogsata).Natajsenačinrezervoarzaštitiodkorozijeiodržavanjegovkapacitet.

• Ispušteno ulje (modeli sa podmazivanjem) kao i kondenzat potrebno jezbogzaštiteokolineiuskladusavažećimzakonskimpropisimapropisnoukloniti.

Istrošen kompresor je potrebno ukloniti odgovarajuče važečim državnim zakonima.

TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA

FUNKCIJANAKON

PRVIH 100 SATI

SVAKIH 100 SATI

SVAKIH 300 SATI

Čišćenje usisnog filtra i/ili zamjena filtra ●

Promena ulja ● ●

Zatezanje kompresorske glave Prilikom pokretanja i nakon prvog sata rada

Praznjenje kondenzata iz rezervoara Povremeno i na kraju rada

MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ6

SMETNJE UZROK POMOĆ

Izlazvazduhaizventilatlačneskopke,kadajekompresorumirovanju.

Greškanaventiluzablokiranjezboghabanjailizbogprljavštinenatesnilu.

Odvrnitešesterougaonuglavuventilazablokiranje,očistitekućišteiposebangumenidisk(zameniteakojeistrošen).Ponovomontirajteipažljivostegnite(slika 15a-15b).

Smanjenasnaga.Čestostavljanjeupogon.Niževrednostipritiska.

Proveriteprekomernupotrošnjuvazduhailimogućanetesnamestanaspojevimai/ilinavodovima.Moždajeusisnifiltarzačepljen.

Zamenitetesnilanapriključcima.Očistiteilizamenitefiltar.

Kompresor se zaustavi i nakon nekoliko minuta ponovopočneraditi.

Aktiviranjetoplotnezaštitezbogpregrevanjamotora.

Očistiteprelaznamestavazduha.Prezračiteprostor.Ponovopodesitetermičkuzaštitu.Kodmodela sa mazanjem proverite nivo i kvalitetu ulja.

Nakonvišepokušajastavljanjaupogonkompresorsezaustavi.

Aktiviranjetermalnezaštitezbogpregrevanjamotora(izvlačenjeutikačautokupogona,niskinaponnapajanja).

Aktivirajteprekidačuključenje/isključenje.Provetriteprostor.Nekolikominutapričekajte,dasekompresorponovostaviupogon.Uklonitebilokakveprodužnekabele.

Kompresor se ne zaustavi i sigurnosni ventil seaktivira.

Smetnjakodradakompresorailikvartlačnesklopke.

Utikačkabelaizvuciteizutičniceiobavestiteservisnomesto.

Sve ostale vrste popravaka smeju obavljati ovlašteni servisni centri uz upotrebu originalnih delova. Zahvati na kompresoru mogu narušiti njegovu sigurnost te u bilo kojem slučaju uzrokuju poništavanje garancije.

Garancija i popravka.Uslučajuoštećenerobeiliuslučajupotrebezarezervnimdelovima,molimoVasdakontaktirateprodajnomestogdestekupiliproizvod.

58

LT

Prieš naudojimą perskaityti instrukcijų vadovėlį, tam kad būtų remiamasi sekančiomis pastabomis. Pasitikrinti tuo atveju, kai dvejojate dėl veikimo.Išsaugoti visus dokumentus tam, kad bet kuris asmuo besinaudojantis kompresoriumi galėtų iš anksto juose pasitikrinti.

SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS1AKUSTINIO SLĖGIO dydis išmatuotas 4 m. atitinka AKUSTINĮ GALINGUMĄ, pateiktą geltonoje etiketėje ant kompresoriaus, ir yra mažiau nei 20 dB.

PRIEŠ NAUDOJIMĄ

• Kompresorius turi būti naudojamas tinkamose vietose (gerai vėdinamose vietose, kur oro temperatūra gali būti tarp +5C ir +40C) ir niekada nenaudojamas vietose, kur yra dulkių, rūgščių, garų, sprogstamųjų ar degių dujų.

•Visad išlaikytibent jau3m.saugosatstumą tarpkompresoriaus irdarbovietos.

•Spalvos, galinčios atsirasti ant kompresoriaus plastikinės apsaugoslakavimodarbųmetu,rodopermažąatstumą.

• Įkištielektriniolaidokištukąįrozetę,tinkamąpagalformą,įtampąirdažnįbeiatitinkančiągaliojančiusnormatyvus.

•Naudoti prailgintuvus su elektriniu laidu ne ilgesnius nei 5m. ir su laidopajėgumunemažesniunei1.5mm2.

•Nepatariama naudoti prailgintuvų, skirtingų pagal ilgį ir sekciją nei keliųsujungimųirrozečių.

•Norėdamiišjungtikompresoriųvisadanaudokitetikslėgiorelėsjungiklį.•Norėdamiperkeltikompresoriųįkitąvietąvisadnaudokitetikrankenėlę.•Veikiantis kompresorius turi būti pastatytas ant stabilios ir horizontaliosatramos tam, kad būtų garantuotas teisingas sutepimas (modeliai susutepimu).

BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS

•Niekadanenukreiptiorosrovės įžmones,gyvūnusarba įsave (Naudotiapsauginius akinius tam, kad apsaugotumėte akis nuo srovės pakeltųdalelių).

•Niekadanenukreiptipurškiamoindųskysčio,prijungtopriekompresoriausįpatįkompresorių.

•Nenaudoti mechanizmo basomis kojomis ar drėgnomis rankomis irkojomis.

•Netraukite maitinimo laido norėdami ištraukti kištuką iš rozetės arbanorėdamipatrauktikompresorių.

•Nepaliktimechanizmosąveikaisuatmosferiniaisveiksniais.

•Nepervežtikompresoriaussususlėgtoorobaku.•Neatliktisuvirinimoarmechaniniųdarbųbake.Tuoatvejukaiyradefektųarkorozijospėdsakųreikiatuojpatjįpakeisti.

•Neleisti naudotis kompresoriumi nekompetetingiems žmonėms. Laikytiatokiainuodarbovietosvaikusirgyvūnus.

•Šisprietaisasnėraskirtasnaudotiasmenims(įskaitantvaikus)suribotaisfiziniais, jutimoarbaprotiniaissugebėjimais, taippatasmenims,kuriemstrūkstapatirtiesbeižinių,išskyrusatvejus,kaišieasmenysyraprižiūrimiarbajuosapmokoasmuo,atsakingasužjųsaugą.

•Vaikaituribūtiprižiūrimi,kadnežaistųsuprietaisu.•Nestatytilengvaiužsidegančiųobjektųneinailoniniųarmedžiaginiųdaiktųšaliair/arbaantkompresoriaus.

•Nevalyti mašinos su degiais skysčiais ar tirpikliais. Valyti tik su drėgnuaudekluįsitikinus,kadkištukasištrauktasišelektrosrozetės.

•Kompresoriaus naudojimas yra tiesiogiai susijęs su oro suspaudimu.Nenaudotimašinosjokiamkitamdujųtipui.

•Suspaustasoras,pagamintasšiosmašinos,nėranaudojamasfarmacijos,maistoarligoniniųsektoriuose,nebentpospecialausapdorojimoirnegalibūtinaudojamasužpildytiorobalionams.

EKSPLOATAVIMAS

•Šis kompresorius yra pagamintas, kad veiktų atitinkamai su pertraukomis, nurodytomis ant techninių duomenų plokštelės (pavyzdžiui S3-25 reiškia 2.5min darbo ir 7.5min pertrauka), norint išvengti per didelio elektrinio variklio įkaitimo. Tuo atveju jei taipatsitiktų, įsijungtų terminė apsauga, esanti variklyje, automatiškaiišjungdama elektros srovę, kai temperatūra yra per daug aukšta.Atsistačius normalioms temperatūros sąlygoms variklis automatiškaiįsijungia.

•Norint pagerinti mašinos įjungimą yra svarbu, be jau nurodytų atliktioperacijų, paspausti slėgio relės mygtuką, pastatant jį ant išjungimopozicijosirišnaujoįjungiant.(Pav. 1-2).

•Vienfazėse versijose yra slėgio relė su vožtuvėliu, išleidžiančiu orąvėluojant užsidarymui ir, kuris palengvina variklio paleidimą ir dėl to yranormalu,kaikeliassekundesištuščiobakošnypščiaoras.

•Visikompresoriaituriapsauginįvožtuvą,kurispradedaveiktituoatveju,kaislėgiorelėdirbanereguliariai,irtaipgarantuojamašinossaugumą.

•Raudonamanometropadalarodomaksimalųrezervuarodarbinįslėgį,betnenustatytąslėgį.

•Papildomų prietaisų montavimo metu yra griežtai privaloma nutrauktiišeinantįsuspaustąorą.

•Naudojant suspaustą orą skirtingais numatytais naudojimo atvejais(pūtimas,pneumatiniaiįrankiai,lakavimas,plovimassuvandensskysčiaisirt.t)reikiažinotiirlaikytisatskiriemsatvejamsnumatytųnormatyvų.

SURINKIMAS2

Prieš naudojant pirmą kartą, privalote prietaisą iki galo sumontuoti.

Ratų montavimasSumontuokite ratus taip, kaip nurodyta 3 paveikslėlyje.Surinkinti paeiliui: a, b, c

Atraminės kojelės surinkimasAtraminėkojelė(guminė)turibūtisurinktakaipnurodyta4 paveikslėlyje.

Oro filtro montavimasPašalinkite transportavimo fiksatoriųatsuktuvuarbakitupanašiu įrankiu iratsargiaipritvirtinkitekompresoriųprieįrangos(Pav. 5).

Alyvos matuoklio įdėjimasPašalinkite transportavimo fiksatorių atsuktuvu arba kitu panašiu įrankiu(pav. 6a).Įstatykitealyvosmatuoklį(pav. 6b).

ĮTAMPA3Kompresorius yra aprūpintas pagrindiniu kabeliu, su nuo elektrosapsaugančiujungikliu.Šisjungiklisgalibūtiprijungiamaspriebetkurio230V~ 50Hz lizdo, apsaugoto 16A saugikliu.Prieš pradėdami naudotimašinąįsitikinkite ar pagrindinė srovė atitinka srovę, nurodytą įtampos lentelėje.Ilgi jungiamiejikabeliai, ilgintuvai,kabeliųritėsir t.t.galisumažintielektrossrovę.Taigalistabdytivariklį.Priežemesnėsnei+5°Ctemperatūrossušalusivarikliosistemagalineleistipaleistivariklį.

PALEIDIMAS IR NAUDOJIMAS4•Patikrinkite pagrindinių kompresoriaus duomenų ir elektros instaliacijosduomenų atitikimą; yra leistinas +/-10% įtampos nuokrypis nominaliųverčiųatžvilgiu.

• Įkištimaitinimo laidokištuką įatitinkamąatšaką(Pav. 7)patikrinant,kadslėgio relės mygtukas, įtaisytas ant kompresoriaus, būtų ant pozicijosišjungta“O”(OFF).

•Patikrinkitealyvoslygįperstebėjimolangelį(Pav. 8)irjeireikiapripildyti.•Dabarkompresoriusyraparuoštasnaudojimui.•Paspaudžiant slėgio relės mygtuką (Pav. 1) kompresorius įsijungiapumpuodamasorąirįleisdamasjįpersiunčiamąjįvamzdįįbaką.

•Pasiekęsaukščiausiągradacijos laipsnį (nustatytogamintojopatikrinimometu) kompresorius sustoja išleisdamas per vožtuvėlį, esantį po slėgiorele,nereikalingąorąišgalvosirsiuntimovamzdžio.

Taileidžiasekantįpaleidimą,tadakaigalvojetrūkstaslėgio.Naudodamasorąkompresorius automatiškai vėl pradeda dirbti kai pasiekiamas žemiausiasgradacijoslaipsnis(2baraitarpžemiausioiraukščiausiolaipsnio).

•Galimapatikrintibakeesantįslėgįpridėtomanometrodėka(Pav. 9).•Kompresoriustoliauveikiapagalšįautomatinįciklątol,kolnepaspaudžiamasslėgiorelėsmygtukas.

• Jeinorite,popirmopaleidimo,išnaujoįjungtikompresoriųpalaukitebent10sekundžiųnuotomomento,kaijisbuvoišjungtas.

•Visi kompresoriai turi slėgio relės reduktorių. Paspaudus atviro kraneliomygtuką(jįsukantpagal laikrodžiorodyklę tam,kadpadidintumėteslėgįirprieš laikrodžio rodyklęnorėdami jį sumažinti,Pav. 10a)yra įmanomareguliuoti oro slėgį taip, kad būtų pagerintas pneumatinių įrankiųnaudojimas. Kai nustatytas norimas dydis, reikia sukti žemiau esančiągalvelętol,kolužblokuojamaapvalirankena(Pav. 10b).

•Galimapatikrintinustatytądydįmanometropagalba.

Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti.

LT

59

• Įsitikinti, kad oro sunaudojimas ir maksimalus norimo naudoti pneumatinio įrankio darbo slėgis atitinka slėgio reguliatoriaus nustatytą slėgį bei kompresoriaus tiekiamą oro kiekį.

•Pabaigus darbą sustabdyti mašiną, ištraukti elektros kištuką ir ištuštintibaką(Pav. 11-12).

PRIEŽIŪRA5• PRIEŠ BET KOKIĄ OPERACIJĄ IŠTRAUKTI KIŠTUKĄ IR PILNAI

IŠTUŠTINTI BAKĄ (Pav. 11-12).•Patikrinkitevisųvaržtųpriveržimostiprumą(ypatingai,galvutėsdangteliovaržtus)(Griezesmoments10Nm=1,02Kgm).

Atlikite patikrinimą prieš pirmąjį kompresoriaus paleidimą ir po pirmojointensyvausnaudojimo,kadatstatytumėteteisingąuždarymoporosvertę,pakitusiądėlterminioišsiplėtimo.

•Atsukus reikiamusapsaugosvaržtus išvalyti įsiurbimo filtrąatsižvelgiantįdarboaplinką irbetkokiuatvejukas100darbovalandų (Pav. 13). Jeireikia pasirūpinti filtravimo elemento pakeitimu (užsikišęs filtras įtakojamažesnį darbo našumą, tuo tarpu kai jis neveiksmingas įtakoja didesnįkompresoriaussusidėvėjimą).

•Sutepamiemsmodeliamspakeistitepaluspopirmų100darbovalandųirpotokas300valandų(Pav. 14a-14b-14c).Nuolattikrintijolygmenį.

NaudokitemineralinęalyvąSAE 40(ŠaltamklimatuipatariamaSAE 20).Nemaišykiteskirtingųalyvosrūšių.Jeialyvojepasirodospalvųvariacijos(pilkšvas=alyvojeyravandens,tamsus=alyvaperdaugkaista)patariamajątuojpatpakeistinauja.

•Periodiškai(arbadarbopabaigojejei jistrukodaugiauneivalandąlaiko)išvalytiskysčiokondensatą,kurissusidarobakoviduje(Pav. 12)dėloreesančiosdrėgmės.Taidaromatam,kadapsaugotibakąnuokorozijos irneapribotijotrukmės.

• Tieksuvartotas tepalas (tepamuosiuosemodeliuose), tiekkondensuotasskystis TURI BŪTI PAŠALINTIatsižvelgiantįgamtosapsaugąirlaikantisgaliojančiųįstatymų.

Kompresorius turi būti šalinamas pagal specialias vietines normatyvas.

1 LENTELĖ – TECNINĖS PRIEŽIŪROS INTERVALAI

FUNKCIJA PO PIRMŲ 100 VALANDŲ

KAS 100 VALANDŲ

KAS 300 VALANDŲ

Siurbimo filtro valymas ir/arba filtruojančio elemento pakeitimas

Tepalų pakeitimas ● ●Galvutės trauklių suveržimas Paleidimometuirpopirmosdarbovalandos.

Kondensacijos pašalinimas iš bako Periodiškaiirbaigusdarbą.

GALIMOS ANOMALIJOS IR SU TUO SUSIJĘ LEIDŽIAMI VEIKSMAI6

ANOMALIJA PRIEŽASTIS VEIKSMAI

Kompresoriuinedirbantišslėgiorelėsvožtuvopratekaoras.

Kontrolėsvožtuvas,kurisdėlnusidėvėjimoarnešvarumų,esančiųantizoliaciniosluoksnio,neatliekateisingaisavofunkcijos.

Atsuktikontrolėsvožtuvošešiakampęgalvutę,išvalytividųirspecialųguminįdiskelį(jeisusidėvėjęspakeisti).Vėluždėtiirgeraiprisukti(Pav. 15a-15b).

Darbonašumosumažėjimas.Dažniįsijungimai.Žemislėgiodydžiai.

Perdidelisdarbonašumasarbagalipradėtikristipapildomosdetalėsir/arbavamzdeliai.Galibūti,kadužsikimšoįsiurbimofiltras.

Sudėtiįvietassujungimųdetales.Išvalytiarbapakeistifiltrą.

Kompresoriussustojairpokeletosminučiųautomatiškaipradedaveikti.

Įsijungiaterminėapsauga;priežastis-perkaitovariklis.

Išvalytioropraėjimotakustransporteryje.Išvėdintipatalpas.Atstatytiterminęapsaugą.Tepamuosiuose modeliuose, patikrinti tepalo lygmenįirkokybę.

Kompresoriuspokeletosbandymųįsijungti,sustoja.

Įsijungiaterminėapsaugadėlvariklioperkaitimo(kištukoatsijungimasdarbometu,menkamaitinimoįtampa).

Paspaustiįjungimo-išjungimojungiklį.Išvėdintipatalpą.Palauktikeletąminučiųirkompresoriuspasileisautomatiškai.Pašalintikaikuriuosmaitinimolaidoprailgintuvus.

Kompresorius nesustoja ir suveikia apsauginis vožtuvas.

Nereguliarus kompresoriaus veikimas arba sugedoslėgiorelė.

Ištrauktikištukąirkreiptisįpaslaugųcentrą.

Bet koks kitas remontas turi būti atliktas įgaliotų Aptarnaujančios įmonės atstovų, naudojant tik originalias dalis. Savavališkas kompresoriaus ardymas, remontavimas kelia pavojų, o suteikta garantija netenka galiojimo.

Garantija ir remontas.Jeiprekėsudefektuarreikiaatsarginiųdalių,kreipkitėsįparduotuvę,kuriojepirkotešįgaminį.

60

EE

Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhend selleks, et tugineda järgmistele märkustele.Kontrollige, juhul, kui on kahtlusi seoses tegutsemisega.

OHUTUSABINÕUD14 m kauguselt mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel etiketil, miinus 20 dB.

ENNE KASUTAMIST

• Kompressorit tuleb kasutada selleks sobivas keskonnas (hästi õhutatud ruumides, kus õhutemperatuur jääb +5C ja +40C vahele),kuid mitte kunagi kohtades, kus leidub tolmu, happeid, auru või põlevaid gaase.

•Ohutuse tagamiseks olgu vahemaa komressori ja töökoha vahel alativähemalt3m.

•Värvimistööde ajal kompressori plastikkaitsele tekkida võiv värv räägibliigaväikesestvahemaast.

•Sisestage elektrijuhtme pistik kuju, pinge ja sageduse ning kehtivatenormatiividepoolestsobivasseharusse.

•Pikendusjuhtmedeitohiollapikemadkui5mjajuhtmevõimsusmittealla1.5mm2.

• Eiolesoovitatavkasutadasektsioonidejapikkusepoolesterinevaidningmitmeühendusejarosetigapikendusjuhtmeid.

•Kompressoriväljalüliatamisekskasutagealatijaainultrõhulülitit.• Kompressoriümbertõstmiseksteisekohtakasutagealatiainultkäepidet.•Heaõlitamise(õlitatudmudelitepuhul)tagamisekspeabtöötavkompressorasumastabiilseljahorisontaalselalusel.

ÜLDISED OHUTUSJUHISED

•Ärge suunake kunagi õhurõhku inimeste, loomade ega enda suunas(Kasutage kaitseprille kaitsmaks silmi suruõhu poolt ülespuhutudvõõrkehadeeest).

•Ärge kunagi suunake kompressoriga ühendatud seadmete pooltpihustatavatvedelikkukompressorisuunas.

•Ärgekasutagemasinatollespaljajalu,niisketekätevõijalgadega.•Ärgekunagihaaraketoitejuhtmestkinniselleks,ettõmmatapistikutharustväljavõikompressorinihutamiseks.

•Ärgejätkemasinatloodudsjõudude(vihm,lumi,udu)meelevalda.•Ärgetransportigekompressoritrõhuallolevapaagiga.•Ärge tehke paagi juures keevitus- ega mehaanilisi töid. Defektide võikorrosioonimärkideilmnedestulebpaaktäielikultväljavahetada.

•Ärge lubage kompressorit kasutada ebakompetentsetel isikutel. Hoidkelapsedjaloomadtöökohasteemal.

•See seade ei olemõeldud kasutamiseks inimeste poolt (kaasa arvatudlapsed), kelle füüsilised, sensoriaalsed või vaimsed võimed onebapiisavad, või puudub kogemus ja teadmised, välja arvatud juhul, kui seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgib või juhendab nendeohutuseeestvastutavisik.

• Lastepuhulpeabtoimumajärelvalve,etnadseadmegaeimängiks.•Ärgeasetagekergestisüttivaidesemeid,samutinailonistvõi riidestasjukompressorikõrvaleegapeale.

•Ärge puhastage masinat süttivate vedelike ega lahustega. Kasutageüksnes niisket lappi, olles eelnevalt veendunud, et pistik on elektriharust väljatõmmatud.

•Kompressoritööonotseseltseotudõhukokkusurumisega.Ärgekasutagemasinatmingitmuudtüüpigaasiga.

•Käesoleva masina poolt toodetud kokkusurutud õhk ei ole kasutatavravimi- või toiduainetööstuses ning haiglates, väljaarvatud eelnevaspetsiaalsetöötlemisekorral.Samutiei tohisedakasutadahingamisõhusuruõhuballoonidetäitmiseks.

KASUTAMINE

•Käesolev kompressor on valmistatud nii, et ta töötaks tehniliste andmete tabelis ära toodud vastavate vaheaegadega (näiteksS3-25tähendab2.5mintöödja7.5minvaheaega), seda vältimaks elektrimootori liigset ülekuumenemist. Juhul kui temperatuur on liiga kõrge, rakendubmootoris asuv termokaitse, mis lülitab automaatselt elektrivoolu välja.Kui normaalsed temperatuuritingimused on taastunud, lülitub mootor taas automaatseltsisse.

•Seadme sisselülitamise parandamiseks on oluline, juba lisaks nimetatud operatsioonidele, vajutada rõhulülitile, viies selle väljalülitatud ja siis uuesti sisselülitatudpositsiooni.(joonis 1-2).

•Ühefaasilised versioonid on varustatud rõhulüliti aeglaselt sulguvaõhueemaldusklapiga, mis lihtsustab mootori käivitamist ja seepärast on normaalnekuitühjastpaagistlekibpaarisekundivältelõhku.

•Kõigilkompressoritelonohutusklapp,miskäivitubrõhureleeebaregulaarsetöökorral,tagadesniimasinaturvalisuse.

•Manomeetrilolevpunanepügalviitabpaagimaksimaalseletöörõhule.Seeeinäitareguleeritudrõhku.

• Lisaseadeldiste monteerimise ajal on rangelt kohustuslik katkestadaõhuvooväljumine.

•Suruõhukasutamiselerinevatelettenähtudkasutamisjuhtudel(puhumine,pneumaatilisedtööriistad,värvimine,peseminevesilahustegajne.)tulebtunda ja pidada kinni igat erijuhtu puudutavast normatiivist.

MONTAAŽ2

Seade tuleb enne kasutuselevõttu täielikult kokku panna!

Rataste paigaldamineKaasasolevad rattad tuleb paigaldada vastavalt joonis 3.Monteerida järjestikku: a, b, c

Tugijalase paigaldamineTugijalas(kummist)peabolemamonteeritudvastavaltjoonis 4.

Õhufiltri paigaldamineEemaldagetranspordikorkkruvikeerajavms-gajakeerakeõhufilterseadmekülgekinni(joonis 5).

Õlimahuti korgi paigaldamineEemaldageõlimahutitranspordikorkkruvikeerajavmsesemega(joonis 6a).Sisestageõlimahutikork(joonis 6b).

VÕRGUÜHENDUS3Kompressori toitejuhe on varustatud maandusega pistikuga. Selle võibühendada igasse 230V ~ 50 Hz maandusega pistikupessa, mille kaitse on 16 A. Enne kasutuselevõttu veenduge, et võrgupinge vastab masinaandmesildil toodud tööpingele. Pikad toitejuhtmed, pikendusjuhtmed,kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada.Temperatuuridelalla+5°Chäiribmootorikäivitamisthõõrdumine.

KÄIVITAMINE JA KASUTAMINE4•Kontrollida kompressori numbrimärgi andmete vastavust elektriseadmeomadele;pingelubatudkõikuminenominaalväärtusesuhteson+/-10%.

•Sisestagetoitejuhtmepistikvastavasseharusse(joonis 7)kontrollides,etkompressorilpaiknevrõhulülitioleksväljalülitatud«O»(OFF)asendis.

•Kontrolligeõlitaset,vaateavakaudu(joonis 8),vajadusellisageõli.•Nüüdonkompressortööksvalmis.•Vajutades rõhulülitile (joonis 1) kompressor käivitub pumbates õhku jalastessedaläbisaatmistorupaaki.

•Saavutades kalibreeritud kõrgeima taseme (määratud tootja poolttestimisekäigus)kompressorseiskub,lastesläbirõhulülitiallasuvaklapikauduväljaliigseõhukompressoripeasjasaatmistorus.

•Rõhu puudumine peas muudab järgmise käivitamise lihtsamaks.Kasutades õhku käivitub kompressor taas automaatselt, kui on saavutatud kalibreeituse madalaim tase (2baari madalaima ja kõrgeima tasemevahel).

•Rõhkupaagisvõibkontrollidajuurdepandudmanomeetriabil(joonis 9).•Kompressor töötab edasi käesoleva automaatse tsükli järgi kunirõhulülititilevajutamiseni.

•Kui soovite kompressorit taas kasutada, siis enne uuesti käivitamistoodakevähemalt10sekunditalatesväljalülitamisehetkest.

•Kõik kompressorid on varustatud rõhuregulaatoriga. Vajutades lahtisekraani nupule (keerates seda rõhu suurendamiseks päripäeva ja rõhuvähendamiseks vastupäeva, joonis 10a) on võimalik reguleeridaõhurõhku, et muuta pneumaatiliste tööriistade kasutamine enam optimaalseks. Kui on kindlaks määratud soovitav suurus, tuleb keerataall asetsevat metallrõngast seni, kuni ümmargune käepide on blokeeritud (joonis 10b).

•Määratudsuurustsaabkontrollidamanomeetriabil.• Töö lõpetatud seisake masin, tõmmake välja elektripistik ja tühjendagepaak(joonistel 11, 12).

Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada.

EE

61

HOOLDUS5•Enneigatoperatsioonitõmmakepistikväljajatühjendagepaaktäielikultjalaskeseadmelmahajahtuda(joonistel 11-12).

•Kontrolligekompressorikinnituspolte,eelkõigesilindripeakinnituspoltejaveenduge,etnadoleksidhästipingutatud (Keeramisemoment10Nm=1,02Kgm).

Kontrolltoiming tuleb viia läbi enne kompressori esmast käivitamist ja seejärel enne esimest intensiivset kasutuskorda, et taastada kõrge temperatuuritõttuteisenenudkorrektnekinnitusmoment.

•Kui olete keeranud lahti vajalikud kaitsepoldid puhastage õhufilter,tulenevalttöökeskkonnast,kuidigaljuhulpealeiga100töötundi(joonis 13). Vajaduse korral vahetage välja filter (ummistunud filter tingib tööväiksemaproduktiivsuse,seeomakordakompressorisuuremakulumise).

•Õlitatavatel mudelitel vahetage õli peale esimest 100 töötundi ja pealesedaiga300tunnijärel(joonistel 14a-14b-14c).Kontrolligeregulaarseltõlitaset.

Soovituslik õlitüüp: SAE 40 viskoossusegamineraalõli. (TalvineõliSAE 20). Ärge segage omavahel eritüübilisi õlisid! Juhul, kui õli onmuutnudvärvi: hallikas ja hägune- vesi õlis; tume- tingitud ülekuumenemisest,vahetageõlikoheselt.

•Perioodiliselt(võitöölõpus,kuiseekestiskauemkui1tund)eemaldage)seoses õhu niiskusega paaki tekkinud kondensaatvedelik (joonis 12).Sedakaitsmakspaakikorrosiooni,ilmasellemahutavustvähendamata.

•Kontrollige, et õhu tarbimine ja pneumaatilise instrumendi kasutatavmaksimaalne töö rõhk vastab rohu regulaatoril valitud rõhu ja kompressori pooltjaotatavaõhukogusega.

•Nii ärakasutatud õli (õlitatavatelmudelitel), kui ka kondensaat PEAVADOLEMA KÕRVALDATUD looduskeskonda kahjustamata ja kehtivaidseadusijärgides.

Kompressori peab hävitama kohalike normatiividega ettenähtud sobivate meetodite kohaselt.

TABEL 1 – HOOLDUSE INTERVALLID

FUNKTSIOONPEALE

ESIMEST 100 TUNDI

IGA 100 TUNNI JÄREL

IGA 300 TUNNI JÄREL

Sisselaske filtri puhastamine ja/või filtreeriva elemendi väljavahetamine

Õlivahetus ● ●Esipuki ühendustihvtide kokkusurumine Käivitamisel ja peale esimest töötundi

Paagi tühjendamine kondensaadist Perioodiliselt ja töö lõppedes

VÕIMALIKUD ANOMAALIAD6

ANOMAALIA PÕHJUS TEGUTSEMINE

Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist imbub väljaõhku.

Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma funktsioone seoseskulumisevõimustusegaisolatsioonikihil.

Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurkne pea, puhastage sisu ja spetsiaalsest kummist rõngas (kuionkulunud,siisvahetagevälja).Pangepealetagasijakeerakehästikinni(joonistel 15a-15b).

Tööproduktiivsusevähenemine.Sagedadsisselülitumised.Madaladrõhusuurused.

Nõuakseliigasuurttöötulemit.Lekkedtorudestvõitihenditest.Võimalik,etonumbesõhufilter.

Vahetageväljaühendustetihendid.Puhastagevõivahetageväljafilter.

Kompressor jääb seisma ja hakkab paari minuti pärastautomaatselttööle.

Lülitubsissetermokaitse;põhjus–mootorkuumenesüle.

Puhastagekonveieriõhuläbukäigurajad.Tuulutageruumi.Taastagetermokaitse.Õlitatavatel mudelitel kontrollige õli taset ja kvaliteeti.

Kompressor jääb peale paari sisselülitumiskatsetseisma.

Seosesmootoriülekuumenemisega(pistikueemaldaminetööajal,halbtoitepinge)lülitubsissetermokaitse.

Vajutagesisse-väljalülitamiselülitit.Tuulutageruum.Oodakemõnedminutidjakompressorkäivitubautomaatselt.Kõrvaldagevõimalikudtoitejuhtmepikendused.

Kompressor ei jää seisma ja käivitub ohutusklapp.

Kompressori ebaregulaarne töö või rikkis rõhurlüliti.

Tõmmake pistik välja ja pöörduge teeninduskeskusesse.

Ülejäänud kompressoriga seotud remonditöödeks tuleb ühendust võtta valmistaja poolt volitatud hooldusfirmaga. Omavoliline demontaaž võib muuta garantiitingimusi.

Garantii ja remont.Vigastetoodetepuhulvõivaruosadevajamiselvõtkepalunühendustmüügipunktiga,kustomaostutegite.

62

LV

Pirms lietošanas izlasiet instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu vadīties pēc sekojošām piezīmēm. Pārbaudiet savas darbības gadījumos, ja šaubāties par tām.Saglabājiet visus dokumentāciju, lai jebkura persona, kas lieto kompresoru varētu pirms lietošanas ar to iepazīties.

DROŠĪBAS PASĀKUMI1AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta kā 4 m vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas ir uz kompresora, mīnuss 20 dB.

PIRMS IZMANTOŠANAS

• Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi vēdināmās, kur gaisa temperatūra ir starp +5 C un +40 C), to nekad nedrīkst lietot, kad ir putekļi, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes.

•Vienmēr ieverotvismaz4m.drošuattālumustarpkompresoruundarbavietu.

•Krāsas, kas var atrasties uz kompresora siksnas aizsarga lakošanasoperācijaslaikā,norāda,kaattālumsirparmazu.

• Iespraust kontaktdakšu, pēc formas, sprieguma un frekvences spēkāesošiemnormatīviematbilstošāelektriskātīklarozetē.

• Lietotpagarinātājusarelektriskovadu,kasnavgarākspar5m.unarvadajaudīgumunemazākukā1.5mm2.

•Nav ieteicams lietot pagarinātāju, kas atšķiras pēc garuma, vairākussavienojumusvaisekcijas.

•Vienmērlietojietspiedienarelejaslēdzi,vēlotieskompresoruizslēgt.• Javēlietieskompresorupārvietotcitur,vienmērlietojiettikairokturīti.• Kompresoramstrādājot,tamirjābūtnovietotamuzstabilaunhorizontālaatbalsta,lainodrošinātupareizueļļošanu(modeliareļļošanu).

VISPĀRĒJĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS

•Nekad nepavērsiet gaisa strūklu pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai pretsevi (Lietojietaizsargbrilles, laipasargātuacisnogaisaplūsmaspaceltosvešķermeņuiekļūšanasacīs).

•Nekad nepavērsiet smidzināmo šķidrumu, kas pievienots kompresoram,pretpašukompresoru.

•Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja rokas vai kājas irmitras.

•Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša vai jāpavelkkompresors.

•Neatstāt mehānismu laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, migla,sniegs).

•Nenogāztkompresoruarbāku,kasatrodaskompresorā.•Neveiktmetināšanasdarbusvaimehāniskuslabojumusbākā.Gadījumājairdefektsvaikorozijaspazīmes,nekavējotiestonomanīt.

•Neatļaut nekompetentām personām strādāt ar kompresoru. Neatļautbērniemundzīvniekiematrastiesdarbavietastuvumā.

•Šīierīcenavparedzētalietošanaipersonām(tostarpbērniem)arfiziskiem,sensoriem vai mentāliem traucējumiem vai personām, kurām pietrūkstpieredzes un zināšanu, izņemot, ja par viņu drošību atbildīgais veicuzraudzībuvaiirapmācījisšīspersonasparšīsierīceslietošanu.

•Bērnijāuzrauga,laiviņinerotaļājasaršoierīci.•Neliktuzliesmojošusobjektus,neilonavaiaudeklapriekšmetusblakus/vaiuzkompresora.

•Netīrīt ierīciaruzliesmojošiemšķidrumiemvaišķīdinātajiem.Tīrīttikaiarmitruaudumagabaliņupēctam,kadpārliecinājātiesparto,kakontaktdakšairizrautanoelektrotīkla.

•Kompresora darbs ir tieši saistīts ar gaisa spiedienu. Nelietot ierīcinevienamcitamgāzestipam.

•Saspiesto gaisu, ko ražo ierīce, nedrīkst lietot farmācijas, pārtikas vaislimnīcu sektoros, izņēmums var būt tikai pēc speciālas apstrādes, tonedrīkstizmantotgaisabalonuuzpildei.

DARBĪBA

•Šis kompresors ir ražots, lai atbilstoši strādātu ar pārtraukumiem, kas ir norādīti tehnisko datu plāksnītē (piemēram S3-25 nozīmē 2.5 min darba un 7.5 min pārtraukumu), lai izvairītos no pārāk lielaselektromotora pārkāršanas. Gadījumos, ja tomēr tā notiek, ieslēdzasmotora termodrošinātājs, kurš automātiski atvieno spriegumu, jatemperatūrakļūstpārākaugsta,pārāklielasstrāvasizmantošanasdēļ.Pienormāliemtemperatūrasapstākļiemdzinējsautomātiskiieslēdzas.

• Lai uzlabotu ierīces palaišanas procesu, bez jau norādītās operācijas,nepieciešams piespiest spiediena releja pogu, uzstādīt izslēgšanāspozīcijāunieslēgtnojauna(1-2. att.).

• Vienfāzesversijāirspiedienarelejsarventili,kasizlaižgaisu,janokavējasaizvēršanās,kasatvieglomotorapalaišanu;tādēļirnormālaparādība,jadažassekundesnotukšasbākasšņācgaiss.

•Visikompresoriirardrošībasventili,kuršnostrādātad,jaspiedienarelejsstrādāneregulāri,tādāveidānodrošinotierīcesdrošību.

•Manometra sarkanā iezīme atbilst tvertnes maksimālajam darbaspiedienam.Tāneattiecasuznoregulētospiedienu.

•Papildus ierīču montēšanas laikā stingri obligāts pārtraukt izpūšamosaspiestogaisu.

• Izmantojotsaspiestogaisuatsevišķosneparedzētoslietošanasgadījumos(pūšana,pneimatiskāsierīces,lakošana,mazgāšanaarūdensšķidrumiemuntml.)irjāzinaunjāievēroatsevišķiemgadījumiemparedzētinormatīvi.

MONTĀŽA2

Jums pilnībā jāsaliek ierīce, pirms lietot to pirmo reizi.

Riteņu uzstādīšanaUzstādietkomplektācijāiekļautosriteņus,kāparādīts3. attēlos.Secīgasalikšana:a,b,c

Atbalsta kājas uzstādīšanaUzstādietgumijasatbalstakāju,kāparādīts4. attēlos.

Gaisa filtra uzstādīšanaArskrūvgriezivailīdzīgupriekšmetuizskrūvējiettransportēšanasaizturiunkārtīgiieskrūvējietiekārtā(att. 5)gaisafiltru.

Eļļas mērstieņa uzstādīšanaArskrūvgriezivaicitulīdzīgupriekšmetu(att. 6a)izskrūvējiettransportēšanasaizbāzni.Ievietojieteļļasaizbāzni(att. 6b).

SPRIEGUMS3Kompresors iraprīkotsarbarošanaskabeliardrošukontaktdakšu.Tovarpieslēgtjebkurai230V~50Hzdrošairozetei,kuruaizsargā16Adrošinātājs.Pirms mašīnas lietošanas pārliecinieties, ka barošanas spriegums atbilstspecifikācijāmdatuplāksnītē.Garibarošanasvadi,pagarinātāji, vadu ruļļiutt. var izraisīt sprieguma kritumu un traucēt motora iedarbināšanu. Jatemperatūrairzem+5°C,motoraiedarbināšanuvartraucētsaķeršanās.

IEDARBINĀŠANA UN LIETOŠANA4•Pārbaudītvaikompresoraetiķetesdatiatbilstelektriskasiekārtasdatiem;varpieļautspriegumavariācijunonominālasvērtības+-10%.

• Lespraudiet vada kontaktdakšu atbilstošā ligzdā (att. 7), pārbaudot,lai spiediena releja poga, kas atrodas uz kompresora, atrodas pozīcijāizslēgts“O”(OFF).

•Pārbaudiet eļļas līmeni, izmantojot: Skatlodziņu (att. 8); un vajadzībasgadījumāpiepildīt.

• Tagadkompresorsirsagatavotslietošanai.•Piespiežotspiedienarelejapogu(att. 1)kompresorstiekieslēgtsunsāksūknētgaisucaurpadevescauruli,laižottobākā.

•Sasniedzotaugstākodarbaspiedienalielumu(noteikturažotājapārbaudeslaikā) kompresors apstājas, nevajadzīgo gaisu, kas atrodas galvā unpadevescaurulē,izlaižotcaurventili.

Tas pieļauj nākošo ieslēgšanu, kad galvā pietrūkst spiediena. Tad, kadtieksasniegszemākaisgradācijas lielums (apm.2barstarpzemākounaugstāko)kompresorsautomātiskivēlatsākstrādāt,izmantojotgaisu.

•Bākāesošo spiedienu var pārbaudīt, izmantojot klāt pieliktomanometru(att. 9).

• Kompresors darbojas tālāk, saskaņā ar šo automātisko ciklu, līdzneieslēdzasspiedienarelejs.

• Javelietieskompresoruieslēgtnojauna,pagaidietvismaz10sekundesnotāmomenta,kadtastiekizslēgtspēcpirmāspalaišanas.

•Visiemkompresoriemirspiedienarelejareduktors.Nospiežotatvērtakrānapogu(griežotpulksteņarādītājuvirzienā,laispiedienstiktupalielinātsun,pretēji pulksteņa rādītāju virzienam, lai spiediens tiktu samazināts, att. 10a)gaisaspiedienuiespējamsregulēttā,laitiktuuzlabotapneimatiskāsierīceslietošana.Kadiruzstādītsvēlamaisapjoms,jāpagriežzemākesošagalviņatikmēr,kamērnofiksēsiesapaļaisrokturis(att. 10b).

•Uzstādītolielumuvarpārbaudītarmanometrapalīdzību.

Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā.

LV63

• Pārbaudīt vai gaisa patēriņš un pielietojams pneimatiska instrumenta maksimālais ekspluatācijas spiediens ir savienojams ar spiedienu, uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar piegādāta no kompresora gaisa daudzumu.

•Pēcdarbaierīciapstādināt,izrautelektriskokontaktdakšuuniztukšotbāku (att. 11-12).

APKOPE5• PIRMS JEBKURAS OPERĀCIJAS IZRAUT KONTAKTDAKŠU UN

PILNĪGI IZTUKŠOT BAKU (att. 11-12).•Pārbaudiet visu skrūvju pievilkšanu, īpašu uzmanību pievērsiet mezglagalviņasskrūvēm(Sukimomomentas10Nm=1,02Kgm).

Pārbaude ir jāveic pirms kompresora pirmās iedarbināšanas un pirmspirmāsintensīvasizmantošanasreizes,laiatjaunotupareizupievilkšanasmomentavērtību,kasvarizmainītiestermiskāsizplešanāsdēļ.

•Atgrieztvajadzīgasdrošībasskrūvesuniztīrītiesūkšanasfiltru,ņemotvērādarbaapstākļusunjebkurāgadījumākatras100darbastundas(att. 13).Janepieciešamsnomainīt(aizsērējisfiltrsnolemjzemākuproduktivitāti,taistarpā,kadtasirslikts,pastiprinakompresoranolietošanos).

•Sasmērējamiem modeļiem nomainīt eļļu pēc pirmajām 100 darbastundām,bet pēc tam ik pēc300 stundām (att. 14a-14b-14c).Regulāripārbaudīttāslīmeni.

LietotminerāleļļuSAE 40(AukstamklimatamieteicamsSAE 20).Nejauktdažādatipa.Japarādāskrāsuvariācijas(pelēcīga=irūdens,tumša=pardaudzsakarsusi)ieteicamsnekavējotieseļļunomainīt.

•Periodiski (vai darba beigās, ja tas ilgst vairāk nekā stunda) iztīrietkondensātu, kurš veidojas bākā, gaisā esošāmitruma dēļ (att. 12). Tonepieciešams veikt tādēļ, lai bāka tiktu pasargāta no korozijas un tāsdarbībanetiktuierobežota.

•Ganizlietotāeļļa(sasmērējamosmodeļos),gankondensācijasšķidrumsTIEK LIKVIDĒTS,ņemotvērādabasaizsardzībuunievērojotspēkaesošolikumdošanu.

Kompresoru vajag pārstrādāt sekojot atbilstošiem kanāliem, paredzētiem vietējos normatīvos.

TABULA 1 – APKOPES STARPLAIKI

DARBĪBAPĒC

PIRMĀM 100 STUNDĀM

KATRAS 100 STUNDAS

KATRAS 300 STUNDAS

Iesūkšanas filtra tīrīšana un/vai filtrējoša elementa maiņa

Eļļas maiņa ● ●

Galveno viļķu aiztaisīšana Iedarbīnāšanaslaikaunpēcprimasdarbastundas

Blīves izkraušana no rezervuāra Periodiskiundarbabeigās

IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS6

ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS

Spiedienarelejaventilislaižgaisu,kadkompresorsnedarbojas.

Kontrolesvārsts,nodilumavainetīrumudēļ,kassakrājasuzizolācijasslāņa,neveicpareizisavasfunkcijas.

Atskrūvētkontrolesvārstasešstūragalvu,iztīrītiekšpusiunspeciālogumijasdisku(nomainīt,jatasirnodilis).Saliktatpakaļunkārtīgipieskrūvēt(att. 15a-15b).

Darbaproduktivitātessamazināšanās,biežaieslēgšanās.Zemsspiediens.

Pārliecīgalietošanavaivarsāktizjuktsavienojumiun/vaicaurules.Varbūt,kairaizsērējisiesūkšanasfiltrs.

Saliktvietāsavienojumus.Iztīrītvainomainītiesūkšanasfiltru.

Kompresorsapstājasunpēcdažāmminūtēmautomātiskiuzsākdarbību.

Ieslēdzastermodrošinātājs;iemesls–pārkārsējadzinējs.

Iztīrītgaisacaurejastakastransporterī.Izvēdināttelpas.Atjaunottermodrošinātāju.Sasmērējamosmodeļos,pārbaudīteļļaslīmeniunkvalitāti.

Kompresorspēcdažiemmēģinājumiemieslēgties,apstājas.

Ieslēdzastermodrošinātājsdzinējapārkarsēšanasdēļ(kontaktdakšiņasatslēgšanadarbalaikā,nepietiekamsbarošanasspriegums).

Nospiestieslēgšanas–izslēgšanasslēdzi.Izvēdināttelpu.Pagaidietdažasminūtesunkompresorsuzsāksdarbībuautomātiski.Likvidētdažusbarošanasvadapagarinātājus.

Kompresorsneapstājasunsākdarbotiesdrošībasventilis.

Neregulārakompresoradarbībavaibojājasspiedienarelejs.

IzrautkontaktdakšiņuungrieztiesPakalpojumucentrā.

Jeb kāda cita veida labošanu drīkst veikt tikai pilnvarotā Pakalpojumu Centrā, pieprasot oriģinālās rezerves daļas. Nepieļaujama ierīces atvēršana var radīt draudus lietotājam un jebkurā gadījumā padara garantiju par spēkā neesošu.

Garantijas apkope un remonts.Gadījumā,jaizstrādājumsirdefektīvsvai,jairjāpasūtarezervesdaļas,vērsietiesveikalā,kurāJūsiegādājātiesizstrādājumu.

9041294/A

Manufactured under license by:FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) ItalyBLACK & DECKER® is a registered trademark of The Black & Decker Corporation used under license.