iv sell 2013

24
Márcio Issamu Yamamoto (PPGEL/UFU) 18-20 de abril de 2013 Uberaba - MG

Upload: marcio-yamamoto

Post on 13-Apr-2017

45 views

Category:

Education


0 download

TRANSCRIPT

Márcio Issamu Yamamoto (PPGEL/UFU)

18-20 de abril de 2013

Uberaba - MG

1. Apresentar os passos que serão tomados para confecçãode um dicionário bilíngue português-inglês, na área deLinguística Histórica.

OBJETIVOS

2. Linguística Histórica e Linguística de Corpus.

3. Apresentar árvore de domínio.

4. Explicar a coleta e análise de Corpora.

5. Apresentar o VoTec.

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

Linguística Histórica e Linguística de Corpus

LH (objeto de estudo): estuda a história das línguas e as descreve em seus contextos histórico-sociais

(COSERIU, 1979, pg. 236; SILVA, 2008, pg. 30)

LC (metodologia): ferramenta usada para o tratamento de corpora como modo de investigação empírica da linguagem (VIANA, 2010, pg. 27, 34).

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

Linguística Histórica e Linguística de Corpus

Corpus - uma compilação de textos de ocorrência naturalque representa uma certa língua ou seus aspectos maisespecíficos para que possibilite uma análise linguística pré-estabelecida.Viana (2010, pg. 27)

• Corpora: Filologia, Etimologia e Linguística Histórica;

• artigos científicos, dissertações e teses

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

FROMM, 2012 (em construção)

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

Coleta e análise de Corpora - origem

1. Revista Philologus - http://filologia.org.br/

2. Filologia e Linguística Portuguesa -<http://www.fflch.usp.br/dlcv/lport/flp/>

3. Jstor, disponível em: http://www.jstor.org/

4. Library Genesis: http://libgen.org/.

A. Corpora: Filologia, Etimologia e Linguística Histórica;

B. Artigos científicos, dissertações e teses.

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

WordSmith Tool 5.0 Tamanho dos corpora : 536.330 - português ( 33 textos); 521.794 - inglês, (8 textos )

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

WordSmith Tools - Lista de palavras

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

WordSmith Tools - Lista de palavras-chave

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

WordSmith Tools -Linha de concordância para o termo língua seguido do colocado é (vista parcial)

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec - Visualização da página inicial do Vocabulário Técnico on-line

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização do passo 1 para cadastro de termos no VoTec

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Cadastro de contextos para língua (visão parcial).

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Cadastro de contextos para língua (visão parcial).

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização da aba Dados

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização da aba Traços distintivos

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização da aba Semântica

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização da aba Termo Equivalente

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec –Visualização da aba Informações Enciclopédicas

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec –Visualização da aba Conceito Final/ Definição

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

VoTec – Visualização do termo língua em LH

LINGUÍSTICA HISTÓRICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: UMA PROPOSTA PARA DICIONÁRIO BILÍNGUE PORTUGUÊS-INGLÊS

Considerações finais

1. Objetivo: a confecção de um dicionário bilíngue português-inglês na áreade Linguística Histórica, direcionado para o público da área de Linguística,Tradução e outros profissionais que tenham interesse na área;

2. Metodologia: Linguística de Corpus; Ferramenta: WST para leitura eanálise dos dados linguísticos, confecção das listas de palavras , palavras-chave e do concordanciador;

3. Plataforma do VoTec, o preenchimento das fichas terminográficas on-linee a fase final para que a obra terminográfica seja disponibilizada naInternet.

Esperamos que este trabalho seja útil para fortalecer o estudo daLinguística Histórica, Filologia e Etimologia nos países lusófonos bemcomo para difundir a Língua Portuguesa, já que o acesso a obras emlíngua inglesa pode ser facilitado através desse trabalho.

COSERIU, E. Sincronia, diacronia e história. Trad: C. A. da Fonseca e M. Ferreira.RJ: Presença; São Paulo: Universidade de São Paulo, 1979.

FROMM, G. VoTec: a construção de vocabulários eletrônicos para aprendizes detradução. São Paulo, 2007. Tese (Doutorado em Estudos Linguísticos e Literáriosem Língua Inglesa). Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas,Universidade de São Paulo.

SCOTT, M. WordSmith Tools. Versão 5. Disponível em: <http://lexically.net/wordsmith/version5/>. Acesso em 23 mar. 2013.

SILVA, Rosa Virgínia Mattos. Caminhos da linguística histórica – “ouvir oinaudível”. São Paulo: Parábola Editorial, 2008.

VIANA,V. e TAGNIN S. E. O. Corpora no ensino de línguas estrangeiras. SãoPaulo: Hub Editorial, 2010.

Grato pela atenção!

Contato: Márcio [email protected]