kichwa para todos

Upload: sirchuck1

Post on 15-Oct-2015

492 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Ya que la presentación o el prólogo es por lo general la parte más aburrida de cualquier libro deaprendizaje, esta será breve y solo dará un ligero repaso de algunos conceptos del idioma.Pero primero, tal vez se ha preguntado...El kichwa o quichua (y su primo el quechua) fueron los lenguajes que originalmente hablabanlos Incas de los Andes antes de que los españoles se establecieran en Sur América. Aunqueespañol es el idioma principal que se habla en Ecuador, Bolivia y Perú, gran parte de lapoblación todavía se comunica en su lengua nativa. La cifra más conservadora pone lacantidad de Kichwa hablantes en el Ecuador en 600.000. Aunque no es necesario hablarkichwa para vivir, trabajar o viajar en el país, muchos han encontrado que el saber algunaspalabras o frases en el idioma ayuda a remover las barreras culturales (y hasta a negociarmejores precios en los mercados donde se halla gran parte de los comerciantes de origenindígena).

TRANSCRIPT

  • * *Ttulo original: Kichwa for Gringos 2007

    Una Introduccin Breve

    Ya que la presentacin o el prlogo es por lo general la parte ms aburrida de cualquier libro de aprendizaje, esta ser breve y solo dar un ligero repaso de algunos conceptos del idioma. Pero primero, tal vez se ha preguntado

    Qu es el kichwa (quichua)?

    El kichwa o quichua (y su primo el quechua) fueron los lenguajes que originalmente hablaban los Incas de los Andes antes de que los espaoles se establecieran en Sur Amrica. Aunque el espaol es el idioma principal que se habla en Ecuador, Bolivia y Per, gran parte de la poblacin todava se comunica en su lengua nativa. La cifra ms conservadora pone la cantidad de Kichwa hablantes en el Ecuador en 600.000. Aunque no es necesario hablar kichwa para vivir, trabajar o viajar en el pas, muchos han encontrado que el saber algunas palabras o frases en el idioma ayuda a remover las barreras culturales (y hasta a negociar mejores precios en los mercados donde se halla gran parte de los comerciantes de origen indgena). Ya aclarado ese punto, empecemos con

    Las buenas noticias Para todos aquellos que han tratado de aprender la estructura gramatical de algn otro idioma, quizs concuerden que la parte ms difcil son los verbos irregulares. El espaol tiene muchos de esos verbos. (Ej. Hoy tengo, ayer tuve; pero no decimos Hoy teno, ayer ten.) Sin embargo, a diferencia de la mayora de otros idiomas, todos los verbos kichwas siguen las mismas reglas de conjugacin. La raz o parte principal del verbo nunca cambia, as que con el conocimiento de las terminaciones bsicas de los verbos, podr conjugar cualquier verbo en kichwa sin tener que memorizar listas de verbos irregulares o variaciones de estos. Adems, en relativamente poco tiempo, podr familiarizarse con las palabras ms comnmente utilizadas en conversacin.

    Las malas noticias Partculas: Generalmente una partcula es una combinacin de letras aadidas a una palabra para resaltar su significado. (En espaol se les conoce como sufijos o morfemas. Por ejemplo, aadimos la -s a un sustantivo para indicar que se refiere a ms de uno.) En kichwa las partculas juegan un papel aun ms importante en la formacin de oraciones. Algunas indican la relacin entre el que hace la accin y el que la recibe, el objetivo, y el lugar y hora de la accin. Otras funcionan como adverbios (tambin, solo, etc.) o pueden expresar sentimientos, duda, conviccin, cario o hesitacin. En kichwa la partcula puede aparecer en medio o al final de la palabra. Aunque suene confuso, por el momento no se preocupe mucho por eso. Va a entenderlo a medida que siga aprendiendo.

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Introduccin i

  • Vocabulario: Muchas palabras comnmente utilizadas en espaol simplemente no existen en kichwa, o muchas veces la idea que una palabra en particular expresa no se puede transmitir con una sola palabra en kichwa. As que, lo ms difcil al traducir del espaol al kichwa es que tiene que traducirse el concepto y no palabra por palabra. No es uniforme: El aprender kichwa quizs no sea para los que se exasperan u ofenden fcilmente. Por qu? Porque su vocabulario, pronunciacin, y hasta gramtica varan dependiendo de la regin. (Por ejemplo, la LL a veces se pronuncia como la LL rastrada en la sierra y otras veces como una L no mas.) As que, lo que aprendi a decir en Imbabura podra resultar en un sin numero de correcciones al hablar con alguien de Riobamba. Lo bueno sera prestar atencin a como habla la gente en la regin que est y adaptarse a ellos para que le entiendan. A travs de estas lecciones, trataremos de mencionarle algunos puntos en donde hay estas variaciones. Adems, la ortografa kichwa (la escritura) fue recientemente actualizada. Aqu hay unos de los cambios ms notorios:

    Las anteriores letras kichwas Revision Qu k

    J k

    G k

    C (con excepcin de ch) k

    Hu w

    Debido a esto, muchos diccionarios y manuales de la escritura de espaol-kichwa escritos antes de estas revisiones ensean quichua en vez de kichwa, o huahua (nio) en vez de wawa. Si est utilizando un libro o diccionario mas antiguo, tenga esto presente, ya que ahora se considera que est mal escrito si se usa la ortografa anterior.

    En cuanto a la gramtica:

    una breve gua de la estructura Si el leer de los verbos irregulares, raz del verbo, o conjugaciones, y de adverbios le tiene rascndose la cabeza, entonces tal vez acaba de tener una revelacin: Necesita repasar la gramtica del espaol antes de poder entender la del kichwa. Es bien difcil aprender a dominar efectivamente otro idioma sin saber los por menores del propio idioma de uno. Tal vez se pregunte por qu?. Porque sin comprender por qu dice lo que dice, le faltara un punto de comparacin para saber como se dice. Desde el nacimiento, los nios son maravillosamente dotados con la habilidad de aprender uno o ms idiomas sin comparar o referirse a una estructura gramatical. Como logran ellos hacer eso todava es tema de investigacin de lingistas y cientficos por todo el mundo. Dejando eso a un lado, sin embargo, el hecho de que est leyendo este manual evidencia que ya no piensa como pequeuelo y va a tener que abordar esto de una manera ms adulta y analtica. Con el deseo de mantener la promesa de que esta presentacin sera breve, lo que sigue es una bien sencilla explicacin de la estructura ms bsica del la gramtica de muchos idiomas. Tal vez quiera marcar esta pgina para referirse a ella al preparar las lecciones.

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Introduccin ii

  • Tabla Gramatical Ejemplo sustantivo persona, lugar, cosa, concepto Jorge, Ecuador, carro, lealtad pronombre reemplaza el sustantivo en una oracin

    yo, t, el, ella, eso, nosotros, ellos

    verbo expresa una accin o estado correr, comprar, ser adjetivo describe el sustantivo Jorge es sabio. adverbio describe el verbo Jorge acta sabiamente. conjuncin conecta un pensamiento con otro en la oracin

    y, o, por eso, sin embargo, pero, pues

    preposicin muestra la relacin entre cosas y eventos

    al lado, sobre, bajo, ante, tras

    artculos determinados e indeterminados determinado: el indeterminado: un

    Estructura de las lecciones Cada leccin est dividida en cuatro secciones: Vocabulario: Hay aproximadamente de cinco a diez nuevas palabras en cada leccin. (Nota: El hacer tarjetas con las palabras en kichwa en un lado, y en espaol en el otro lado, y repasarlas regularmente ayuda a memorizar.) Gramtica: En esta seccin repasaremos la estructura del idioma, partes de la gramtica, conjugacin de verbos, el uso de los verbos y la formacin de oraciones. Partculas: Se analizar las temibles partculas y la manera ms fcil de aprenderlas. Expresiones tiles y notas culturales: En algunas lecciones se incluirn expresiones comnmente utilizadas y sus significados. Las costumbres y el origen de las palabras revelan bastante acerca del modo de pensar de las personas lo cual define un idioma. As que, para poder dominar bien un idioma es importante entender la cultura de las personas que lo hablan.

    En cuanto al purismo Que es el purismo? Recientemente eruditos y otros tratando de salvar el idioma kichwa se han inventado palabras o promovido el uso de palabras anticuadas y obsoletas. Su teora es que el kichwa debera ser puro, sin mezclarse con palabras del espaol. Sin embargo, es interesante como al resucitar esas palabras antiguas o al inventarse nuevas palabras, no toman en cuenta el uso moderno, comn y preferencias. Por eso, en la mayora de los diccionarios y libros de textos de los ltimos aos encontrar una lista de palabras que no se entienden o no son utilizadas por el pblico en general. Aquellos que promueven un kichwa puro causan ms dao que bien porque a la mayora de los kichwa hablantes estas palabras les causan perplejidad o hasta risa. Aunque las intenciones sean nobles, los que promueven un kichwa puro ignoran la realidad del idioma. La realidad del kichwa moderno es obvio: s, el idioma ha adoptado un nmero de palabras del espaol. Sin embargo, la mayora de los idiomas han tomado palabras de otros idiomas. Piense, por ejemplo, en cuantas palabras del espaol tienen orgenes extranjeros. Sin embargo hemos adoptado estas palabras y las hemos integrado a nuestro vocabulario a tal punto que la mayora ni nos damos cuenta de su origen. Se considera que el espaol haya sido corrompido por adoptar palabras de otros idiomas? En lo absoluto! Al contrario, nuestro vocabulario ha sido enriquecido por estas palabras. As que, por qu considerar que el kichwa haya sido corrompido y que necesite ser purificado

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Introduccin iii

  • porque haya adoptado algunas palabras del espaol? Algunas palabras del espaol han sido completamente integradas al vocabulario kichwa, as que no tema utilizarlas. Las palabras que han sido tomadas del espaol prueban que el kichwa es un idioma viviente ya que ningn idioma viviente se queda inmvil. Escuche a los kichwa hablantes en su rea e imtelos, aun si usan palabras tomadas del espaol. Como resultado se le entender con facilidad, y manejar el idioma con ms naturalidad y no se frustrar por el asombro de los kichwa hablantes al escuchar expresiones incomprensibles que solo se hallan en los libros de textos. okay (okey), bsquetbol, pie (o pai), cake (o key), cool, lunch (lonche), barbecue, jazz, pizza, espagueti (para nombrar solo algunos) Websters 9th Collegiate Dictionary, Merriam & Webster

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Introduccin iv

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 1 - 1 -

    I. Pronunciacin

    Parecido al espaol, el kichwa tiene un sistema consistente de pronunciacin, as que, bsicamente se lee tal como se escribe. El sonido de las vocales (a, e, i, o, u) no cambian.

    Sin embargo no hay letras silenciosas (como la h en hacer y hola). Tenga presente que sin importar cuan larga sea la palabra el nfasis siempre va en la penltima slaba. La siguiente tabla resume algunas reglas bsicas de pronunciacin:

    K A veces se pronuncia como la C en Casa. Sin embargo, hay una variacin: En la presentacin tal vez not que la letra K en el kichwa unificado ha remplazado unas CUATRO letras o combinaciones de letras del kichwa antiguo. Por ejemplo, cuando la K aparece despus de la letra N, el sonido de la K es como la G en gato*. As que la palabra kanki en realidad se pronuncia CAN-gui. Le parece abrumador esto? No se preocupe, aunque no sepa exactamente como pronunciar la K, si la lee simplemente como la C en Casa igual se le entender.

    LL A veces se pronuncia como la LL rastrada en la sierra y otras veces como la L.

    SH Parecida a la CH pero ms suave, como la SH en Shuar. W Como la W en Walter o como el sonido que se forma

    remplazando la W con la U. Por ejemplo, wawa se pronuncia ua-ua.

    Y Parecido al sonido que se forma al remplazar la Y con la I o como la Y en la palabra you en ingls. Por ejemplo, yaya se pronunciara ia-ia.

    II. Vocabulario

    Empecemos con los nombres de los miembros de la familia.

    padre, pap yaya, tayta madre, mam mama hermana pani, aa hermano wawki, turi esposo kusa esposa warmi nio, nia wawa amigo amigo, mashi

    Pero, por qu hay dos palabras para hermana y hermano? Bueno, depende del gnero. Es

    usted hombre? Entonces dira pani para referirse a su hermana y wawki para referirse a su hermano. Es usted mujer? Entonces llamara aa a su hermana y turi a su hermano. Y

    * Esta regla es especialmente aplicable en las regiones de Imbabura y Riobamba.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 1 - 2 -

    -kuna es igual que aadir la s al sustantivo en espaol (un huevo, dos huevos). -ku aadido al sustantivo denota cario o afecto.

    qu del padre? Por qu hay dos palabras para l? Porque tayta se usa en Imbabura y Caar, mientras que yaya es preferido en Riobamba y otras regiones. En algunas regiones, como en Imbabura, tambin entienden mashi como amigo. III. Partculas

    Ahora, que tal si tenemos ms de un hermano, hermana o amigo? Tenemos que aprender a formar los plurales. Esto se hace aadindole la partcula -kuna al final de la palabra:

    amigokuna amigos wawakuna nios

    Fcil, verdad? Ya que generalmente estas son las personas a las que tenemos cario, podemos expresar cario por ellos a travs de otra partcula: -ku*. (pronunciado gu) Esta partcula se puede aadir al final de cualquier sustantivo para denotar afecto o cario hacia una persona, lugar, o cosa. Por ejemplo, mamaku se puede traducir como querida madre. Le parece esto como algo muy formal escrito en una tarjeta ms bien que algo que dira? Podramos compararlo a expresiones ms informales que diramos en espaol si somos apegados a nuestra madre, como mami, m, o mamita. Claro est, no tenemos que usar esta partcula cada vez que hablemos con alguien a quien le tenemos cario, sino ms bien cuando algo en particular nos mueve a querer expresarle afecto. Tambin, -ku se puede aadir a una palabra para hacerla diminuta, generalmente como algo bonito, tierno, y otra vez, de manera cariosa. En espaol hacemos algo similar al decir perrito o chanchito. Un perrito puede que sea o no ms pequeo que otro perro, pero al decir perrito denota cario por ser tierno o bonito. Tenga presente, sin embargo, que el aadir esta partcula altera un poco la pronunciacin. Mientras que antes aprendimos a decir U-ua (wawa), ahora tendramos que decir ua-U-gu (wawaku), porque al aadirle esa partcula, el segundo wa se convierte en la penltima slaba. * Esta partcula se prefiere utilizar en Imbabura. En otras regiones, la misma idea se transmite con la partcula -lla. (ej. wawalla, amigolla) IV. Expresiones tiles

    Buenos das, buen da Alli puncha Buenas tardes Alli chishi Buenas noches Alli tuta

    No ha escuchado estas frases en su rea? Probablemente se debe a que, aunque son expresiones polticamente correctas que los puristas del kichwa prefieran utilizar, los saludos que ms comnmente se escuchan da-a-da es en espaol buenos das, buenas tardes, buenas noches.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 1 - 3 -

    EJERCICIO UNO

    Conecte la palabra kichwa con su correspondiente palabra en espaol:

    nio mashi hermano (de un hombre) mama hermano (de una mujer) aa esposo wawa padre, pap warmi hermana (de un hombre) kusa amigo turi hermana (de una mujer) pani esposa tayta, yaya madre, mam wawki

    EJERCICIO DOS

    Practique pluralizando estas palabras:

    madres ____________ padres ____________ hermanas (de un hombre) ____________ nios ____________ hermanos (de una mujer) ____________ amigos ____________ esposos ____________ hermanas (de una mujer) ____________ esposas ____________ hermanos (de un hombre) ____________

    EJERCICIO TRES Traduzca las siguientes frases:

    Alli puncha, mama. ________________________________ Alli chishi, wawki. ________________________________ Alli chishi, turi. ________________________________ Alli tuta, paniku. ________________________________ Alli puncha, naa. ________________________________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 2 -4-

    I. Vocabulario

    familia ayllu* hija ushi (Imb.)

    ushushi (Rio.) hijo churi casa wasi perro allku gato misi seora tia (tiya) seor tio (tiyu)

    * En muchas comunidades se le considera una palabra purista y no se entiende con facilidad. La palabra familia del espaol es ms comnmente utilizada. En las comunidades kichwas la manera corts de dirigirse a aquellos con quienes no hay familiaridad es usando los trminos de tio o tia. Los de ms tiempo en las comunidades a menudo se refieren a sus vecinos y amigos ntimos de una manera ms afectuosa y familiar. Por ejemplo, a los mayores a menudo se les llama tayta o mama. II. Gramtica: Los Pronombres

    Empecemos con una de las partes bsicas de las oraciones: los pronombres. El pronombre toma la funcin del nombre del sustantivo. Si en la conversacin ya se ha establecido los nombres de quienes se esta hablando, en vez de decir Kathy vio a Jos, podra decirse Ella lo vio a l. En espaol hay muchos tipos de pronombres que varan en formas. Por ejemplo, hay pronombres de los sujetos, los cuales indican quien lleva a cabo la accin (ej. yo como, l camina, ella se sienta, nosotros pensamos, ellos vienen). Tambin, hay los pronombres de los objetos, los cuales indican quien recibe la accin (ej. el me ve, ella nos da, nosotros les conocimos, ellos le preguntaron). La buena noticia es que en kichwa los pronombres bsicamente se mantienen igual, y dependen de las partculas agregadas para ser identificados como pronombres del sujeto u objeto, lo cual aprenderemos en futuras lecciones uka Yo/me ukanchik Nosotros/nos

    Kan o Kikin* T/te o usted/le Kankuna o Kikinkuna Ustedes/les

    Pay l/ella/le Paykuna Ellos/los

    Un momentito! Por qu tantas palabras para decir t? Como en espaol, en kichwa tambin hay diferentes palabras dependiendo a quien se esta dirigiendo: Kan es igual a t en espaol y se utiliza para dirigirse a una persona con quien hay un trato ms informal y familiar. Kikin es igual a usted en espaol y se utiliza al dirigirse a alguien con quien no hay mucha familiaridad o a quien se desea mostrar ms respeto (ej. una persona mayor, un juez o el Presidente). *El kikin como forma de respeto se utiliza comnmente en Imbabura. En Riobamba solo utilizan kan.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 2 -5-

    -wan se aade al pronombre para significar que est con esa persona.

    Recuerde que al aadirle -kuna al sustantivo significa que hay ms de uno, como cuando en espaol le aadimos la -s (una manzana, dos manzanas). As que, al decir kankuna decimos ustedes (plural) pero de una manera ms informal y familiar, mientras que kikinkuna se utilizara para ustedes de una manera ms formal y con respeto. Paykuna, entonces, es ms de un el o ella, o sea ellos (plural). III. Partculas Para expresar la idea de que alguien o algo est CON otro le aadimos la partcula wan.

    Paywan con el ukanchikwan con nosotros

    IV. Expresiones tiles

    Uno shuk

    dos ishkay tres kimsa cuatro chusku cinco pichka Nota: En kichwa, cuando combinamos nmeros con palabras (ej. dos amigos), como ya se ha

    mencionado la cantidad, se sobre entiende que es ms de uno por lo que no es necesario utilizar la partcula -kuna. As que, dos amigos podra decirse ishkay amigo, o ishkay amigokuna. Tal vez en su rea no ha escuchado los nmeros en kichwa. En muchas partes del pas, ya no se utilizan los nmeros en kichwa y se prefiere decir en espaol. As que, no se preocupe y utilice no ms los nmeros en espaol para que le entiendan.

    EJERCICIO UNO Conecte la palabra kichwa con su correspondiente palabra en espaol:

    misi perro wasi seora churi casa allku familia ushi, ushushi hijo tia gato ayllu hija

    EJERCICIO DOS

    Llene los espacios en blanco:

    KICHWA ESPAOL KICHWA ESPAOL

    Yo, me ukanchik

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 2 -6-

    Kan Kankuna

    Usted Ustedes (formal)

    l/ella/le Paykuna

    EJERCICIO TRES

    Traduzca las siguientes frases al kichwa:

    tres perros ____________________________ dos amigos ____________________________ cinco hermanas ____________________________ un hermano ____________________________ cuatro casas ____________________________ con dos hijas ____________________________ contigo ____________________________ conmigo ____________________________ con ellos ____________________________ Buenas noches, seor ____________________________

    EJERCICIO CUATRO

    Traduzca las siguientes frases al espaol:

    ukanchikwan ___________________________ kimsa amigokunawan ___________________________ ishkay turikunawan ___________________________ kikinkunawan ___________________________ Alli puncha, tio! ___________________________ Alli chishi, tia! ___________________________ Shuk wasi ___________________________ Chusku ushikunawan ___________________________ Pichka aakunawan ___________________________ Ishkay churikunawan ___________________________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 3 -7-

    -pa da la idea de

    posesin.

    I. Vocabulario

    grande jatun pequeo uchilla bonito, hermoso, magnifico sumak * feo mana sumak bueno alli malo mana alli/nalli nuevo mushuk viejo (para cosas) mawka viejo (para personas) ruku

    *Variaciones regionales: kuyaylla (Imbabura), alhaja (Riobamba, Ambato) II. Gramtica: Adjetivos En kichwa el adjetivo se coloca antes del sustantivo que se est describiendo. Sin embargo, el adjetivo no se pluraliza ni cambia de gnero.

    perro grande jatun allku perros grandes jatun allkukuna gato pequeo uchilla misi gatos pequeos uchilla misikuna casa nueva mushuk wasi buen padre alli yaya padre viejo ruku yaya buena madre alli mama

    III. Partculas Despus de aprender a describir las cosas, como podemos decir que algo nos pertenece? Aadindole la partcula pa a quien le pertenece el objeto. El gato de Mnica Monicapa misi Los pronombres posesivos se forman aadindole la partcula pa a los pronombres que ya hemos aprendido.

    *Cuando se la utiliza con uka y ukanchik, la partcula -pa es opcional y a menudo se omite.

    Mi casa ukapa wasi o uka wasi Tu hermano kanpa wawki Nuestro perro grande ukanchikpa jatun allku o ukanchik jatun allku Su hija pequea paypa uchilla ushushi

    Mi ukapa* Nuestro ukanchikpa*

    T (singular familiar) Kanpa De ustedes (plural familiar) Kankunapa

    Su (singular formal) Kikinpa De ustedes (plural formal) Kikinkunapa

    Su Paypa De ellos Paykunapa

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 3 -8-

    IV. Expresiones tiles

    seis sukta siete kanchis ocho pusak nueve iskun diez chunka (o puede decir los nmeros en espaol)

    Seamos corteses: Gracias pagui* Por favor ama shina kashpa**

    *Hay diferencias regionales: En algunas partes de Imbabura escuchar pashi; en Imbabura y Riobamba tal vez escuche diosolopagui; en el Oriente, escuchar pagarachun; en otras zonas tal vez hasta escuche yupaychani. ** En Imbabura, la partcula gu se le aade al shina (ama shinagu kashpa).

    EJERCICIO UNO Traduzca los siguientes adjetivos al kichwa:

    grande/pequeo _______________ _______________ malo/bueno _______________ _______________ viejo/nuevo _______________ _______________ hermoso, magnifico _______________

    EJERCICIO DOS

    Llene los siguientes espacios en blanco:

    EJERCICIO TRES

    Traduzca las siguientes frases al kichwa: Mis seis hijos grandes _____________________________________ Con sus tres hermanas bonitas _____________________________________ Sus ocho pequeas casas _____________________________________ Nuestro nuevo amigo magnifico _____________________________________ Con sus siete hijos bonitos _____________________________________ El padre bueno de ellos _____________________________________

    Mi Nuestro

    Tu (singular familiar) Kankunapa

    Kikinpa De ustedes (plural formal)

    De l/De ella Paykunapa

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 3 -9-

    Tu pequea hija _____________________________________ Los seis hermanos grandes de ustedes (formal)__________________________________

    EJERCICIO CUATRO

    Traduzca las siguientes frases al espaol: Nukanchikpa alli tayta _____________________________________ Paykunapa kanchis alli amigokunawan _____________________________________ ukanchikpa uchilla allkuwan _____________________________________ ukapa mawka wasi _____________________________________ Kikinpa mana alli wawakuna _____________________________________ Kankunapa chunka sumak aakunawan _____________________________________ Kikinkunapa aylluwan _____________________________________

  • I. Vocabulario

    mujer o femenino warmi hombre o masculino kari* agua yaku comida mikuy libro libro pas, regin, pueblo llakta nombre shuti

    Le es familiar alguna de estas palabras? En la Leccin Uno aparece la palabra warmi para significar esposa. Pero acurdese que muchas de las palabras kichwas hacen doble funcin. As que, warmi puede significar esposa pero tambin mujer o femenino. Por lo general, podr distinguir entre los dos significados en conversacin porque un pronombre posesivo se empleara cuando se refiera a una esposa en vez de a una mujer. Si alguien dice uka warmi, (literalmente mi mujer) entonces, ser obvio que habla de su esposa. Kari y warmi tambin desempea un papel importante cuando hay que distinguir entre el gnero masculino y femenino. Se acuerda cuando aprendimos que wawa significa nio/nia? Bueno, en kichwa la palabra wawa no especifica el gnero. Es entonces cuando necesitamos colocar kari o warmi antes de la palabra para especificar el gnero. Kari wawa significa nio y warmi wawa significa nia. *Kari se pronuncia JA-ri en la regin de Imbabura. II. Gramtica: Adjetivos Demostrativos

    ESPAOL KICHWA Esta/este/esto Kay Esa/ese/eso Chay

    Los adjetivos demostrativos se utilizan para sealar a algo o a alguien. Cuando decimos kay wasi, no nos referimos a cualquier casa sino a esta casa en particular. Y que si queremos decir estas y esas? Tan solo tenemos que aadirle -kuna a las palabras anteriores.

    ESPAOL KICHWA estas/estos kaykuna esas/esos chaykuna

    Pero acurdese que en kichwa no es necesario duplicar los plurales. Si estamos hablando de esas casas, diramos chay wasikuna. Ya que la palabra casas (wasikuna) ya est en plural, la palabra chay no tiene que pluralizarse. Cundo diramos kaykuna and chaykuna? Sera cuando decimos estos o esos sin mencionar por nombre la cosa a la que estamos sealando. Por ejemplo, supongamos que usted est comprando unas sbanas

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 4 -10-

  • en el mercado de Otavalo y el vendedor le pregunta cuales quiereestas o esas? Kaykuna o chaykuna? III. Partculas Las partculas pash o pish se colocan al final del sustantivo para significar y o tambin. Por ejemplo: Mi madre y padre uka mama taytapash Hermanos y hermanas Wawkikuna panikunapish Buenos amigos y malos amigos Alli amigokuna na alli amigokunapash Familias y amigos Familiakunapish amigokunapish La partcula pi se coloca al final del sustantivo para significar en. Por ejemplo:

    -pash/-pish = y/tambin -pi = en

    En mi casa uka wasipi En esta casa Kay wasipi En ese pas Chay llaktapi En Otavalo Otavalopi Esta partcula se combina con los adjetivos demostrativos (ej. este, ese) para formar estas palabras comunes: aqu kaypi ah chaypi IV. Expresiones tiles Como te llamas? Ima shutitak kanki? Mi nombre es ________. ukaka ______ shutimi kani.

    EJERCICIO UNO

    Como se dicen estas palabras en kichwa? pas _________________ mujer, femenino _________________ agua _________________ hombre, masculino _________________ comida _________________ esto _________________ aqu _________________ eso _________________ ah _________________ nombre _________________

    EJERCICIO DOS

    Traduzca al espaol: ukapa mushuk wasipi _____________________________

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 4 -11-

  • Kankunapa sukta uchilla allkukuna _____________________________ Paypa sumak warmiwan _____________________________ Chay jatun wasipi _____________________________ Chay uchilla warmi wawapa kimsa jatun allkukunawan___________________________ ukanchikwan paykunawanpash _____________________________ Kay sumak llaktapi _____________________________ ukaka Maria shutimi kani _____________________________

    EJERCICIO TRES

    Traduzca al kichwa: Con mis dos perros y mis tres gatos _____________________________ En la casa bonita tuya y de tu esposo _____________________________ Con esta nia y ese nio _____________________________ En su pas _____________________________ Los pequeos nios de l y ella _____________________________ Con su padre viejito _____________________________ Aqu con sus ocho hijas _____________________________ Con sus diez hijos en esa casa _____________________________ Como te llamas? _____________________________

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 4 -12-

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 5 -13-

    REPASO DE LAS LECCIONES 1-4

    I. Repaso del vocabulario: Como se dira en kichwa?

    familia _______________ gato _______________ padre _______________ perro _______________ madre _______________ casa _______________ hermano _______________ amigo _______________ hermana _______________ hijo _______________ esposo _______________ hija _______________ esposa _______________ nio _______________

    Que significan estas palabras en espaol?

    jatun _______________ tia _______________ sumak _______________ tio _______________ uchilla _______________ yaku _______________ mushuk _______________ mikuy _______________ mawka _______________ libro _______________ mana alli _______________ llakta _______________ ruku _______________ kari _______________ alli _______________ warmi _______________ Conecte las siguientes palabras con la palabra correspondiente: chay aqu kay ah chaykuna esa kaykuna esos kaypi estos chaypi esta II. Repaso de la gramtica:

    Pluralice las siguientes palabras:

    allku _______________ ushushi _______________ aa _______________ churi _______________ tayta _______________ llakta _______________ wawki _______________ wawa _______________ pani _______________ warmi _______________ Se acuerda de los pronombres? Llene los espacios en blanco:

    KICHWA ESPAOL KICHWA ESPAOL

    Yo ukanchik

    Kan Kankuna

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 5 -14-

    Usted Ustedes (plural formal)

    El/ella Paykuna

    Circule la repuesta correcta en el siguiente prrafo describiendo los adjetivos kichwas: En kichwa, el adjetivo se coloca (antes/despus) del sustantivo que est describiendo. Los adjetivos (s/no) cambian al describir un sustantivo plural. (S/No) cambian de acuerdo al gnero del sustantivo. Siguiendo esas reglas, traduzca las siguientes frases al kichwa:

    Libros nuevos _________________________ Hijas hermosas _________________________ Buenas madres _________________________ Gato grande _________________________ Perro pequeo _________________________ III. Repaso de las partculas: Escriba el significado de cada partcula y ponga dos ejemplos de cada una.

    Partcula Definicin Ejemplo 1 Ejemplo 2

    -ku

    -wan

    -pa

    -pash or -pish

    -pi

    IV. Repaso de los nmeros y expresiones tiles: Escriba los nmeros del 1-10 en kichwa:

    1. _______________ 6. _______________ 2. _______________ 7. _______________

    3. _______________ 8. _______________ 4. _______________ 9. _______________ 5. _______________ 10. _______________ Traduzca las siguientes frases al kichwa:

    Buenas tardes, seor. _______________________________ Buenas noches, seora. _______________________________ Mi nombre es _____. _______________________________ Como te llamas? _______________________________ Buenos das, madre. _______________________________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 6 -15-

    I. Vocabulario ser kana vivir kawsana ir rina venir shamuna II. Gramtica: Los Verbos Hasta ahora hemos aprendido a identificar a algunas personas importantes y cosas (sustantivos), y podemos describirlos con algunos adjetivos para formar partes de una oracin. Pero, qu hace el sujeto? Qu est haciendo l o ella o su madre o tu hermana? Ah es

    cuando vienen en juego los verbos, la parte ms importante de la oracin. En nuestra lista de vocabulario hay cuatro verbos. Como podr notar de estos cuatro ejemplos, todos los verbos kichwas terminan en na. Cuando el verbo aparece con esa terminacin, se reconoce que est en su forma infinitiva o sin conjugar. Eso quiere decir que no sabemos QUIEN esta efectuando la accin del verbo ni CUANDO lo hace. Y si quiere decir que la

    accin se est efectuando ahora? Necesitaramos utilizar la conjugacin del verbo en el presente. Primero, tenemos que remover la terminacin del infinitivo (na) y reemplazarlo con la terminacin correspondiente a la persona o cosa efectuando la accin.

    PRONOMBRE TERMINACIN PRONOMBRE TERMINACIN

    uka -ni ukanchik -nchik

    Kan, Kikin -nki Kankuna, Kikinkuna -nkichik

    Pay -n Paykuna -nkuna/-n*

    Intentmoslo con un verbo bien importante de la lista de vocabulario: kana (ser). Quitemos el na, y dejemos la raz, ka-, y entonces aadmosle las terminaciones de arriba. Aqu est como aparecera:

    Como aprendimos en las lecciones anteriores, se acuerda que no es necesario duplicar los plurales? Lo mismo se aplica en el caso de los verbos. Si ya hemos pluralizado el pronombre, no es necesario pluralizar tambin el verbo. As que, podemos decir paykuna kan para decir ellos son (con menos redundancia) al igual que paykuna kankuna. Practiquemos con otros verbos de nuestra lista. Ejemplos: Yo vivo uka kawsani Ella va Pay rin

    uka kani Yo soy ukanchik kanchik Nosotros somos

    Kan kanki T eres Kankuna kankichik Ustedes (informal) son Kikin kanki Usted es Kikinkuna kankichik Ustedes (formal) son

    Pay kan l es, Ella es Paykuna kan/kankuna* Ellos son

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 6 -16-

    Nosotros venimos ukanchik shamunchik Ellos van Paykuna rin/rinkuna Yo voy uka rini

    III. Partculas La partcula -mi sirve para afirmar o confirmar y enfatizar el sustantivo, adjetivo, o verbo al

    cual se la aade. Es como cuando en espaol decimos realmente o seguramente pero se usa con ms frecuencia en kichwa. Esta partcula aparece casi en todas las oraciones. Como sabemos donde colocarla en la oracin? Piense en cual palabra de la oracin desea enfatizar o cual palabra es el enfoque de la oracin y adala a esa palabra. El contexto de la oracin previa en la conversacin tambin le puede ayudar a saber donde exactamente poner el mi. Por ejemplo, imagnese que alguien le preguntase: Usted vive aqu? Al responder la pregunta, en dnde pondra el mi? En aqu, (kaypimi kawsani) ya que el punto de la pregunta es saber en donde exactamente vive. Sin embargo, tenga cuidado de no usar mi ms de una vez en cada oracin, ya que no sonara natural y confundira a los oyentes. Ejemplos:

    Ella es realmente hermosa. Payka sumakmi kan. La casa es realmente pequea. Wasika uchillami kan. Nosotros s somos. ukanchikka kanchikmi Juan s ve. Juanka rikunmi. NOTA: La partcula mi nos permite, si queremos, omitir el verbo kana (ser) en oraciones sencillas. As que, en las dos primeras oraciones de los ejemplos anteriores, tambin se entiende si solo decimos: Payka sumakmi Wasika uchillami IV. Expresiones tiles Mingachiway!* Esta expresin es bastante interesante ya que bsicamente significa Invteme a entrar o Djeme entrar y se utiliza en el campo para anunciar su presencia cuando se acerca a una casa (o alguna rea o terreno cercano) de otra persona, sea amigo o algn extrao. Le parece descorts decir que le dejen entrar a la casa de otra persona? No se preocupe. No es ms que como tocar la puerta verbalmente! Usualmente la respuesta en seguida es Mingaripay! (Siga adelante. Entre, por favor), lo cual le da luz verde para que prosiga. *Se utiliza mayormente en Imbabura. Est alerta de las variaciones regionales. En el Oriente tal vez tenga que decir en voz alta Kawsankichu si desea saber si alguien est en casa o no.

    -mi da nfasis a la palabra a la cual se la aade.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 6 -17-

    EJERCICIO UNO

    Conecte los siguientes verbos con su significado correspondiente:

    venir kawsana ser shamuna vivir rina ir kana

    EJERCICIO DOS

    Traduzca al kichwa: Ella va ______________________________ Mi hija es ______________________________ Tu esposo viene ______________________________ Nosotros somos ______________________________ Ustedes viven ______________________________ Ellos van ______________________________ Usted es ______________________________

    EJERCICIO TRES

    Traduzca al espaol:

    uka kani ______________________________ Kikinkuna kawsankichik ______________________________ Paykuna rin ______________________________ Pay shamun ______________________________ Kan kanki ______________________________ ukanchik shamunchik ______________________________ Kikin rinki ______________________________ uka kawsani ______________________________ Kankuna shamunkichik ______________________________ Pay kan ______________________________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 7 -18-

    I. Vocabulario bien allilla enfermo/a unkushka cansado/a shaykushka ms o menos shina shinalla feliz kushilla triste llakilla ver rikuna tener charina

    II. Gramtica: La Estructura de las Oraciones En espaol, el orden normal de una oracin sencilla es SUJETO, VERBO, OBJETO. Por ejemplo, en la oracin Yo tengo un perro al sujeto (Yo) le prosigue el verbo (tengo) al cual le prosigue el objeto (perro). Sin embargo, en kichwa, el verbo generalmente va al FINAL de la oracin, as que bsicamente el orden es SUJETO, OBJETO, VERBO. De modo que, en la oracin anterior (Yo tengo un perro) la traduccin en kichwa seria ukaka allkuta charinimi (literalmente, Yo perro tengo). Pero, por qu a la palabra allku (perro) se le ha aadido ta? Y por qu uka tiene otra ka? Buena pregunta! Siga leyendo. III. Partculas

    Las dos siguientes partculas que vamos a considerar en esta leccin son: -KA -TA Podra decirse que estas son dos de las partculas ms importantes porque identifican cual es el sujeto y cual es el objeto de la oracin. -KA identifica el sujeto de la oracin cuando se le aade al final del sustantivo o pronombre.

    Muestra quien o que ejecuta la accin del verbo. Tambin sirve para enfatizar el sustantivo al cual se le ha aadido la partcula. Ejemplos: Payka kawsanmi. (Quien vive? l vive.) Paykunaka charinmi. (Ellos tienen) Kikinka shamunkimi. (Usted viene) Kanka kawsankimi. (T vienes)

    -TA identifica al objeto directo de la oracin cuando se le aade al final del sustantivo o pronombre. Muestra quien o que recibe la accin del verbo. En kichwa, el objeto directo va antes del verbo.

    -ka identifica quien est ejecutando la accin. -ta identifica quien o que

    recibe la accin.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 7 -19-

    Ejemplos: Payka ukata rikunmi. (A quien ve l? l me ve a mi.) ukanchikka payta rikunchikmi. (A quien vemos? Vemos a l.) Paykunaka wasita charinmi. (Qu tienen ellos? Ellos tienen una casa.) Como punto adicional, acurdese que cuando el pronombre es proseguido por la partcula ta, se convierte en pronombre de objeto directo.

    ukata me ukanchikta nos

    Kanta o Kikinta te, le Kankunata, Kikinkunata les

    Payta lo, la Paykunata los

    IV. Expresiones tiles

    Una de las primeras cosas que preguntamos cuando conocemos a alguien es como estn. Aqu est la traduccin en kichwa adems de algunas respuestas comunes de nuestra lista de vocabulario: Como ests? Imanalla kanki?* Ests bien? Allillachu kanki? Bien. Allillami** Ms o menos. Shina shinalla Mal. Mana allichu** *A menudo se lo abrevia diciendo Imanalla? **En Imbabura la ll en all suena como una l mientras que en Riobamba, la ll tiene un sonido arrastrado como es comn en la sierra.

    EJERCICIO UNO

    Traduzca las siguientes oraciones. Recuerde que el verbo se coloca al final de la oracin! Las otras reglas gramaticales que hemos aprendido tambin aplican (como el que los adjetivos preceden al sustantivo).

    1. Mi hermana chiquita tiene un perro grande._______________________________________ 2. Mi amigo vive aqu. ________________________________________ 3. Ella tiene siete hijos. ________________________________________ 4. Nosotros somos felices. ________________________________________ 5. l nos ve. ________________________________________ 6. Ellos estn cansados. ________________________________________ 7. T ests aqu. ________________________________________ 8. Nuestras tres hijas tienen ocho hijos. ________________________________________ 9. El tiene un gato pequeo. ________________________________________ 10. Ustedes (informal) viven aqu. ________________________________________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 7 -20-

    EJERCICIO DOS

    Traduzca las siguientes oraciones.

    1. ukanchikka paykunata rikunchikmi. ________________________________________ 2. ukaka kimsa jatun allkukunatami charini.________________________________________ 3. Payka shuk sumak ushushitami charin. ________________________________________ 4. Kikinkunaka kaypimi kawsankichik. ________________________________________ 5. Paykunaka ukanchikwan shamunmi. ________________________________________ 6. Payka nukapa wasipimi kawsan. ________________________________________ 7. Kanpa aaka ishkay wawakunatami charin.______________________________________ 8. uka mamaka ishkay alli amigakunatami charin.___________________________________ 9. Kikinka payta rikunkimi. ________________________________________ 10. ukanchikka rinchikmi. ________________________________________

    EJERCICIO TRES Conecte las siguientes palabras con la traduccin correspondiente:

    rikuna bien shina shinalla cansado kushilla mal unkushka ms o menos mana allillachu triste shaykushka feliz allilla enfermo llakilla ver

    EJERCICIO CUATRO Traduzca el siguiente dilogo: Maria: Alli puncha, tio. ________________________________________ Jose: Alli puncha, tia. ________________________________________

    Maria: Imanalla kanki? ________________________________________

    Jose: Shina shinalla. Kanka? ________________________________________ Maria: Allillami kani. ukaka Maria shutimi kani. Ima shutitak kanki?

    _______________________________________________________________ Jose: ukaka Jose shutimi kani. ________________________________________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 8 -21-

    I. Vocabulario

    qu ima por qu imamanta* cmo imashina en dnde maypi a dnde mayman de dnde maymanta cul maykan cules maykankuna quin pi cundo ima hora** s ari no mana (o na)

    *Por qu? a menudo lo expresan como Ima nishpatak o simplemente Imashpatak. **La expresin ima hora es comn y puede referirse al tiempo en general, sea semanas, aos, das, etc. (ej. Cundo acabarn los problemas? Llakikunaka, ima horatak tukurinka?) Sin embargo, la expresin ima horas es ms especfica, por ejemplo, cuando preguntamos: A que hora debo venir? o A que hora empieza la reunin? a la cual se espera que se diga una hora especifica (ej. 5:00 p.m.).

    II. Gramtica: Como Se Forman las Preguntas

    En la ltima leccin, aprendimos que en kichwa el orden de una oracin sencilla es un poco diferente al espaol: sujeto, objeto, verbo.

    Kanka allkuta charinkimi.

    (T) (perro) (tienes.) Pero, y que si quiere preguntar T tienes un perro? En kichwa el orden de la oracin se mantiene igual (T perro tienes), pero cuando hacemos una pregunta de s o no, se tiene que utilizar la partcula chu en la oracin. Generalmente, la partcula chu se coloca al final del verbo conjugado. Pero, en el habla cotidiana, la partcula puede brincar de palabra en palabra, dependiendo de lo que realmente se est enfatizando en la pregunta. Veamos el ejemplo en la siguiente oracin:

    Kanka allkuta charinkichu? (T) (perro) (tienes?) En esta oracin, la partcula chu se le aade al verbo tener. Por qu? Porque lo que queremos saber es si TIENES o POSEES un perro. Pero veamos la siguiente oracin: Kanka kaypichu kawsanki?

    -chu indica que la pregunta espera una respuesta de s o no.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 8 -22-

    Por qu chu cambi de puesto? Porque no nos interesa saber si la persona VIVE o no. Lo que queremos saber es si vive AQU o no. Esta partcula se aade al punto focal de la pregunta. Unos ejemplos ms: Tienen ellos una casa? Paykunaka wasita charinchu? l la ve a ella? Payta rikunchu? Nosotros vamos? ukanchikka rinchikchu? l viene? Payka shamunchu? El articulo determinado el y el indeterminado un tcnicamente no existen en kichwa. Por eso, en la oracin modelo Tienes un perro? se sobre entiende que lgicamente ya que el sustantivo (perro) est en el singular se refiere a un perro. En espaol, usamos el articulo

    determinado el para referirnos a algo en particular. En kichwa, las partculas que aprendimos en la leccin anterior (-ka, -ta) ms o menos cumplen ese propsito.

    La casa es pequea. Wasika uchillami kan. Ves la casa pequea? Kanka uchilla wasita rikunkichu?

    NOTA: Se acuerda que dije que tcnicamente no hay artculos? En el kichwa moderno, shuk (un/una) se utiliza frecuentemente como los hispano-hablantes usan los articulos un o una.

    Ellos tienen una casa. Paykunaka shuk wasitami charin. Parece ser que esto se debe a que muchas personas bilinges (kichwa/espaol) traducen literalmente entre los dos idiomas. Otra vez, escuche como se expresan las personas de su regin para que le entiendan. III. Partculas Como ya hemos aprendido, chu se utiliza para formar preguntas que se contestan con un s o no. Sin embargo, el uso ms frecuente de esta partcula es como negacin. En ese caso, la partcula chu es acompaada de mana (no). Mana muchas veces se abrevia a na. Ejemplo: Yo no tengo un perro. ukaka allkuta mana charinichu. Ellos no tienen una casa. Wasitaka mana charinkunachu. l no la ama. Paytaka mana juyanchu.

    Esta partcula tambin puede brincar de lugar, no siempre tiene que estar en el verbo. Por ejemplo, podemos decir: Payka mana allichu kan en vez de Payka mana alli kanchu. Como aprendimos anteriormente, con esta partcula necesitamos acordarnos de buscar el punto focal de la negacin.

    Adems de usarse para preguntar, -chu con mana forman las frases negativas.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 8 -23-

    Pero, que tal si queremos formar preguntas con los interrogativos que aprendimos en nuestra lista de vocabulario? Por ejemplo, si preguntramos Quien es ella? la repuesta no sera s o no. As que necesitamos aadirle una diferente partcula para interrogar. Es entonces cuando utilizaramos la partcula tak. La partcula se la aade al final de la palabra interrogativas como las que hallamos en la lista de vocabulario para indicar que es una pregunta. (Es como un signo interrogativo verbal.) En las preguntas sencillas, utilice tak o chu pero NUNCA AMBAS aun si la oracin es una de negacin. Igualmente, al hacer una pregunta (-tak) o al hacer una negacin (-chu), NUNCA se debe utilizar mi en la misma oracin, ya que esta se utiliza para afirmar y seria una contradiccin. Ejemplo: Quin es? Pitak kan? En dnde es? Maypitak kan? De dnde eres? Maymantatak kanki? Quin eres? Pitak kanki? Qu es? Imatak kan? A dnde vas? Maymantak rinki? Cul es? Maykantak kan? Por qu estn aqu? Imamantatak kaypi kankichik? En dnde vives? Maypitak kawsanki? Por qu no vino? Imamantatak mana shamurka? (NO se dice

    shamurkachu) IV. Expresiones tiles

    Los kichwa-hablantes dicen el tiempo como los hispano-hablantes, pero con algunas variaciones. Por ejemplo, en espaol decimos l vendr a las cinco, en kichwa tambin diran a las cinco. Sin embargo, en kichwa a se expresa con la partcula ta cuando nos referimos al tiempo. As que, a las cinco sera las cincotami y toda la frase sera Las cincotami shamunka. En kichwa la partcula ta tiene varias funciones para definir el tiempo. Por ejemplo, en espaol si preguntamos que da viene alguien, contestaramos El lunes. En kichwa, -ta se usa como el cuando hablamos del tiempo. As que, l viene el lunes sera Lunestami shamunka. Pero, es importante que no utilice el ta indiscriminadamente. La partcula ta nunca se usa con las palabras kayna (ayer), kunan (ahora) o kaya (maana). Si tiene dudas, piense en como usamos el articulo en espaol al hablar del tiempo. Por ejemplo, nunca diramos el maana vengo o el ayer vine. La misma partcula -ta puede utilizarse para denotar por cuanto tiempo dur una accin. Por ejemplo, si preguntamos Por cuanto tiempo l trabaj ah?, diramos Mashna tiempotatak chaypi trabajakurka? Digamos que es POR un ao--Shuk watatami chaypi trabajakurka.

    EJERCICIO UNO Traduzca las siguientes frases: Imamantatak? _____________________ Qu? ______________________ Pitak? _____________________ Cul? ______________________

    -tak se aade a las palabras interrogativas (qu, cundo, por qu, etc.) como un signo de interrogacin verbal.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 8 -24-

    Imashinatak? _____________________ Maykankunatak? ______________________ Dnde? _____________________ Maymantatak? ______________________ Maymantak? _____________________ Cundo? ______________________

    EJERCICIO DOS

    Traduzca al kichwa: 1. Yo no voy. _____________________________________________ 2. Ella no viene. _____________________________________________ 3. Nosotros no lo vemos. _____________________________________________ 4. Ellos no tienen nios. _____________________________________________ 5. T tienes nios? _____________________________________________ 6. Por qu est ella aqu? _____________________________________________ 7. De dnde es usted? _____________________________________________ 8. Ellos nos ven a nosotros? _____________________________________________ 9. Nosostros no vamos. _____________________________________________ 10. No va l? _____________________________________________

    EJERCICIO TRES Traduzca al espaol:

    1. Chay uchilla karika mana allichu kan. ________________________________________ 2. Paykunaka kanta rikunchu? ________________________________________ 3. Kankunaka shamunkichikchu? ________________________________________ 4. Ari, shamunchik! ________________________________________ 5. Chay sumak wasitaka rikunkichu? ________________________________________ 6. Mana, wasitaka mana rikunichu. ________________________________________ 7. Imamantatak kayman shamunki? ________________________________________ 8. Maymantak rinchik? ________________________________________ 9. Chay uchilla sumak warmika, pitak kan?________________________________________ 10. ukaka kushillami kani. ________________________________________ 11. Kanka llakillachu kanki? ________________________________________

  • I. Vocabulario

    da puncha mes killa ao wata lejos karu cerca kuchu* hacer rurana decir nina comer mikuna leer liyina**

    *En muchas lugares, una manera ms natural de expresar que algo est cerca es diciendo lado (palabra en espaol). **Rizana en algunas partes del Chimborazo. II. Gramtica: Pasado simple (pretrito) En las ultimas tres lecciones hemos practicado usando los verbos en el presente para describir eventos o acciones efectuadas en el momento. Pero y que si queremos contarle a alguien de algo que pas ayer o la semana pasada o el ao pasado? En tal caso necesitamos usar el pasado simple o pretrito. Estuviste ah? T tuviste un perro? Le viste a l? son ejemplos de oraciones conjugadas en el pasado. Aqu siguen las terminaciones que se aaden al verbo para formar el pasado, segn QUIEN completa la accin:

    PRONOMBRE TERMINACIN PRONOMBRE TERMINACIN uka -rkani ukanchik -rkanchik Kan,Kikin -rkanki Kankuna,Kikinkuna -rkankichik Pay -rka Paykuna -rka o -rkakuna

    Veamos, por ejemplo, el verbo nina de la lista. Pero antes de aadirle las terminaciones, qu tenemos que hacer para preparar el verbo para conjugar? Qu debemos remover antes de aadirle las terminaciones? As estenemos que quitarle el na antes de hacerle cualquier otra cosa. Despus que se lo quitamos a la palabra nina, nos queda ni. Ahora s podemos empezar a aadirle las terminaciones. Debera de verse as:

    KICHWA ESPAOL KICHWA ESPAOL uka nirkani Yo dije ukanchik nirkanchik Nosotros dijimos Kan/kikin nirkanki T dijiste Kankuna/kikinkuna

    nirkankichik Ustedes dijeron

    Pay nirka l dijo Paykuna nirka/nirkakuna Ellos dijeron Aqu hay otros ejemplos utilizando nuevos verbos de la lista de vocabulario y otros que han aparecido en las anteriores lecciones:

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 9 -25-

  • l comi Payka mikurkami Nosotros hicimos ukanchikka rurarkanchikmi Ellos dijeron Paykunaka nirkami Mi hermano dijo uka turika nirkami Mara se fue Mariaka rirkami T sabas? Kanka yacharkankichu? Jos y yo fuimos Josepash ukapash rirkanchikmi. Quin era? Pitak karka? Ellos vinieron contigo? Paykunaka kanwan shamurkachu? Por qu no vinieron ellos? Paykunaka, imamantatak mana shamurka? III. Partculas La partcula -man se utiliza para indicar la direccin hacia la cual la persona u objeto se dirige. Como la mayora de las otras partculas que hemos considerado hasta ahora, esta tambin se coloca al final de la palabra que est calificando. Supongamos que est yendo a su casa cuando se encuentra con alguien que le pregunta a dnde est yendo. Maymantak rinki? Cmo respondera? Wasiman. Que tal si va hacia o a donde una persona? Supongamos que se llama Mara. Entonces tendra que decir, MariaPAKman, adindole la partcula pak entre el nombre de la persona y la partcula man. Por qu? Bueno, la partcula pak (como se escriba antiguamente el que ahora escribimos como pa) da la idea de posesin. As que, aadindole pak da la idea de que se dirige al lugar (sea casa, apartamento, tienda, etc.) de esa persona sin especificar que lugar exactamente es. Es como literalmente decir al de Mara. Otros ejemplos: uka aapakman Al de mi hermana (o sea al lugar de mi hermana) Paypa amigopakman Al de su amigo (o sea al lugar de su amigo) Esta partcula tambin se utiliza para formar el OBJETO INDIRECTO. El QU indirecto? El objeto indirecto indica A QUIEN se dirige la accin en la oracin. Por ejemplo, en la oracin Mara dio el libro a l, el libro es el objeto directo (el cual se lo identificara aadindole la partcula ta, que aprendimos en la leccin siete), mientras que a l es el objeto indirecto. As que en esta oracin, a l en kichwa se le aadira la partcula -man a pay para formar payman. Veamos como traduciramos el objeto indirecto en las siguientes oraciones: Yo te di el folleto a ti kanman Yo le le eso a la hermana de ella paypa aaman Mientras que man muestra la direccin hacia la cual se dirige alguien o algo, la partcula manta muestra de DONDE proviene la persona o cosa. Este puede abarcar varios significados diferentes. Por ejemplo, si usted est regresando de Otavalo y alguien le pregunta, Maymantatak? (De dnde?), usted respondera Otavalomanta. O quizs alguien le pregunte De dnde eres? queriendo saber de donde es usted ORIGINALMENTE o de que pas o regin es o ha nacido o ha sido criado. Es de los Estados Unidos? Entonces respondera, Estados Unidosmanta.

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 9 -26-

  • Esta partcula tambin traduce la idea que en espaol comunica ACERCA DE o CON RESPECTO A. Podemos aprender mucho acerca de Ecuador. Ecuadormanta Este folleto es acerca de Per. Perumanta IV. Expresiones tiles Hay varias maneras de decir adis en kichwa. Aqu estn tres de las ms populares: Kayakama significa hasta maana pero se utiliza frecuentemente aunque no se est literalmente planificando ver al da siguiente a la persona con quien est hablando. Ashta kashkama significa hasta luego y se utiliza cuando se espera ver pronto a la persona con quien se est hablando. Tuparishun literalmente significa nos toparemos o nos encontraremos y se utiliza cuando se tiene arreglos definitivos para encontrarse con la persona otra vez.

    EJERCICIO UNO

    Conjugacin del pasado simple: Complete las tablas.

    SHAMUNA = Venir

    Yo vine Nosotros vinimos

    T viniste/Usted vino Ustedes vinieron (informal y formal)

    l vino Ellos vinieron

    RINA = Ir

    Yo fui Nosotros fuimos

    T fuiste/Usted fue Ustedes fueron (informal y formal)

    l fue Ellos fueron

    KANA = Ser

    Yo era/estuve Nosotros eramos/estuvimos

    T eras/estuviste Usted era/estuvo

    Ustedes eran/estuvieron (informal y formal)

    l era/estuvo Ellos eran/estuvieron

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 9 -27-

  • EJERCICIO DOS

    Traduzca al kichwa. (RECUERDE: El verbo siempre viene al FINAL de la oracin.) 1. Yo estuve aqu. ________________________________________ 2. A dnde fuiste? ________________________________________ 3. l vino? ________________________________________ 4. De dnde vinieron ellos? ________________________________________ 5. Qu dijo ella? ________________________________________ 6. Mi esposo y yo estuvimos en Ecuador. ________________________________________ 7. T dijiste eso. ________________________________________ 8. Por qu no fuiste? ________________________________________ 9. Qu dijieron ustedes? ________________________________________ 10. Estuvieron ellos ah? ________________________________________ 11. Qu hizo l? ________________________________________

    EJERCICIO TRES Traduzca al espaol. 1. ukanchikka paykunawanmi rirkanchik. __________________________________ 2. Chayka paypa wasimi karka. __________________________________ 3. Paykunaka chay uchilla wasimanmi rirka. __________________________________ 4. Kankunaka Otavalomantachu kankichik? __________________________________ 5. Imamantatak paywan mana shamurkanki? __________________________________ 6. ukaka chay jatun wasipimi kawsarkani. __________________________________ 7. Kanka ishkay wawakunata charinkichu? __________________________________ 8. Paykunaka karu llaktamantami shamurka. __________________________________

    Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 9 -28-

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 10 -29-

    REPASO DE LAS LECCIONES 5-9

    I. Repaso del vocabulario:

    Conecte las siguientes columnas:

    charina bien kana lejos imamantatak qu pi dnde kawsana venir ima enfermo imashina a dnde shamuna por qu puncha comer wata cual kuchu mes nina ms o menos maypi cerca maymanta da maykankuna ser allilla quin unkushka vivir shina shinalla cmo kushilla cansado rikuna decir killa de dnde karu feliz rurana triste mikuna hacer mayman cuales maykan mal ima hora ver mana allichu ao shaykushka tener llakilla cuando

    II. Repaso de la gramtica Complete las tablas con las terminaciones correspondientes. Vea el ejemplo del primero, como una indicacin.

    Presente

    uka -ni ukanchik

    Kan/Kikin Kankuna/Kikinkuna

    Pay Paykuna

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 10 -30-

    Pasado

    uka -rkani ukanchik

    Kan/Kikin Kankuna/Kikinkuna

    Pay Paykuna

    Presente: Ser (Kana)

    Yo soy/estoy kani Nosotros somos/estamos

    T eres/ests Ustedes son/estn

    l/Ella es/est Ellos son/estn

    Pasado: Ser (Kana)

    Yo era/estuve karkani Nosotros eramos/estuvimos

    T eras/estuviste Ustedes eran/estuvieron

    l/ella era/estuvo Ellos eran/estuvieron

    Responda las siguientes preguntas:

    1. En la oracin kichwa, el verbo siempre se halla en el principio o el final? 2. Cmo se forman las preguntas? III. Repaso de las partculas: Cual partcula corresponde a la descripcin?

    Esta partcula se utiliza para indicar quien o cual es el sustantivo de la oracin. _____________ Esta partcula se utiliza para formar preguntas que se responden con un s o no y para formar los negativos. _____________ Esta partcula enfatiza la palabra a la cual se la aade. _____________ Esta partcula muestra quien o que es el objeto directo de la oracin. _____________ Esta partcula se utiliza para indicar el origen de algo, o de donde viene la persona o cosa. Tambin se utiliza para referirse respecto a que o acerca de que trata algo. ____________ Esta partcula se aade a los interrogativos para formar preguntas. ____________ Esta partcula bsicamente da la idea de que se dirige hacia ese lugar. ____________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 11 -31-

    I. Vocabulario

    hoy, hoy en da kunan puncha maana kaya persona runa personas runakuna* querer munana varios tawka suficiente, bastante ninanta** ahora kunan

    dejar, permitir sakina

    *Tcnicamente, runa y runakuna se utiliza principalmente para referirse a los indgenas kichwa hablantes. (Por ejemplo, la expresin runa shimi, se refiere exclusivamente al idioma kichwa.) Para hablar de las personas de todas las razas, gentekuna es ms aceptable y se entiende mejor. Tambin en el singular se puede decir una persona - shuk gente. **Se utiliza ms en Imbabura que en cualquier otra regin. No se entiende para nada en el Oriente. II. Gramtica: Munana y El Subjuntivo MUNANA: QUERER

    Este verbo se utiliza como cualquier otro verbo cuando hablamos de algo que queremos. Por ejemplo, El quiere pan sera Payka tantata munanmi. Sin embargo, en la oracin la manera inusual de utiliza este verbo es en conjunto con otro verbo. Cmo dira Yo quiero ir? Sabemos que ir es rina, entonces, como se traducira la oracin completa? Bueno, hay dos opciones, las cuales dependen de la regin. Pero sin importar cual opcin utilicemos, primero preguntmonos quin est completando la accin de cada uno de los verbos? Quin quiere? uka (Yo). Quien se va? Tambin uka. Entonces, como se trata de un mismo sujeto, podramos simplemente decir:

    ukaka rina munanimi. (Yo) (ir) (quiero) Ahora esta es la variacin: En algunas regiones de Ecuador (tal como en Imbabura), el verbo rina cambia un poquito. Se remplaza la -a al final del verbo con -kapak.

    El quiere verles a ellos. Paykunata rikunkapakmi munan. Quieren ir all? Chayman rinkapak munankichikchu?

    Se vuelve un poco ms confuso cuando se trata de dos sujetos diferentes. Por ejemplo, qu tal si YO quiero que L vaya? Entonces es un SUBJUNTIVO. Qu es el subjuntivo? El subjuntivo se utiliza cuando una accin no es segura, es dudosa, o simplemente algo que se espera. Puede ser que yo QUIERA que l vaya, pero eso no me garantiza que lo haga. As que la accin bajo interrogacin es ir, o rina, y tiene que estar como un subjuntivo.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 11 -32-

    -pa se coloca entre la raz del verbo y su terminacin para mostrar respeto.

    Primero tenemos que remover el infinitivo -na y aadirle la terminacin correcta del subjuntivo. Esto es fcil porque todos los pronombres tienen la misma terminacin: -chun. Entonces cmo se traducira correctamente la oracin en el ejemplo?

    Pay richun munanimi. (l) (para que vaya) (quiero)

    Otra buena noticia acerca del subjuntivo es que sin importar si la oracin est en el pasado, presente o futuro, el subjuntivo se mantiene igual. Para los que han estudiado otro idioma y han luchado con el subjuntivo en los diferentes tiempos, esto es un gran consuelo. Supongamos que la oracin del ejemplo de arriba estuviera en el pasado: Yo quera que el vaya. El verbo en el subjuntivo se mantiene igual. Solo el verbo que lo acompaa (en este caso munana) se conjuga al pasado. As que la traduccin correcta sera Pay richun munarkanimi.

    Otros ejemplos:

    Yo quiero que el haga eso ukaka munanimi, chayta rurachun. Ellos quieren que t vayas? Kan richun munankunachu? l quiere que vivamos bien Payka munanmi, ukanchik alli kawsachun

    El subjuntivo no se limita al verbo munana no ms. Con frecuencia tambin se utiliza con otros verbos, como por ejemplo con el verbo sakina de nuestra lista de vocabulario. Veamos un ejemplo del uso del subjuntivo con el verbo sakina l no dej que los nios fueran all Payka mana sakirkachu wawakuna chayman

    richun. .III. Partculas En esta leccin analizaremos la partcula pa.* Esta partcula se utiliza con los verbos y se coloca entre la raz del verbo (la parte que queda despus de remover la terminacin del infinitivo -na) y la terminacin de la conjugacin del verbo.

    Esta partcula se utiliza usualmente al solicitar algo para mostrar cortesa, y respeto a la persona a quien uno se est dirigiendo. Se la puede comparar a decir en espaol por favor o hgame el favor de.

    Podemos ver un ejemplo de esto con la expresin que aprendimos en la leccin cuatro, Ima shutitak kanki? Si estuviramos en Imbabura, le aadiramos la partcula -pa entre la raz del verbo y la conjugacin, y la frase sera Ima shutitak kapanki?, lo cual mostrara que est preguntando con respeto. Sin embargo, la cortesa no acaba ah. Aunque no es tan comn, tambin se puede usar el pa al referirnos a nosotros mismos ya que esta partcula tambin se utiliza para responder de manera corts a preguntas que se formulan con respeto. Por ejemplo, se acuerda en la leccin cuatro como era de responder dando nuestro nombre? ukaka ___ shutimi kani. Si estuviramos en Imbabura, diramos ukaka____ shutimi kapani. Es como decir para servirle a usted y muestra respeto a la

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 11 -33-

    persona a quien se dirige. Aunque en espaol al hacer preguntas no siempre decimos por favor o tenga la bondad, tenemos que acordarnos de hacerlo cuando hablamos en kichwa. Quizs este concepto parezca raro, pero la mejor manera de aprender a utilizar bien el pa es escuchando a los nativos kichwa hablantes y asimilar el espritu tras esta partcula peculiar. *mayormente se utiliza en Imbabura

    EJERCICIO UNO

    Conecte las siguientes columnas:

    tawka querer runa suficiente, bastante runakuna maana munana ahora kunan puncha varios kunan persona ninanta gente kaya hoy, hoy en da sakina dejar, permitir

    EJERCICIO DOS

    Traduzca las siguientes oraciones al kichwa.

    1. l quiere que estemos ah. ___________________________________ 2. Ella quiere venir. ___________________________________ 3. Yo quiero que t vengas. ___________________________________ 4. Varias personas quieren que vengamos maana.__________________________________ 5. Ustedes quieren verlos a ellos? ___________________________________

    EJERCICIO TRES

    Traduzca las siguientes oraciones al espaol.

    1. Payka munanmi, tukuykuna chayman richun.

    _______________________________________________________________________

    2. Paykunaka mana munanchu, kankuna kaypi kachun.

    _______________________________________________________________________

    3. ukaka mana munanichu, uka kusa paykunawan richun.

    _______________________________________________________________________

    4. Payka mana sakinkachu, paypa wawakuna kashna rurachun.

    ______________________________________________________________________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 12 -34-

    I. Vocabulario

    tierra allpa cielo jawa pacha* morir wauna saber yachana ensear yachachina aprender yachakuna como, parecido, similar shina** crecer wiana hacer crecer, crear wiachina poder (verbo) ushana (Imb.)

    pudina (Rio.) *En muchas regiones prefieren utilizar la palabra en espaol cielo o cielos. ** Encontrar que la palabra shina (a menudo abreviada a shna) es muy til al hacer comparaciones. Por ejemplo, supongamos que quiere decir l es como un nio. En kichwa, se traducira Payka wawa shinami kan. Veamos otro: l es como mi hermano. Cmo se traducira en kichwa? Payka uka wawki shinami kan. II. Gramtica: Ushana/Pudina y Kana Al verbo ushana o pudina (poder) a menudo le acompaa otro verbo. Por ejemplo, en espaol decimos Yo puedo hacer eso. En esta oracin estamos utilizando dos diferentes verbos: poder y hacer (en kichwa: ushana /pudina y rurana). Cmo se traducira correctamente en kichwa? Bueno, sabemos que el verbo poder debe conjugarse para mostrar QUIEN puede y CUANDO puede. En esta oracin, YO es la persona que puede y el verbo est en el presente. As que la traduccin correcta sera ushani o pudini. Pero que tal del segundo verbo en la oracin: rurana (hacer)? Cuando se traduce otros verbos con el ushana o pudina, el mtodo depende de la regin. En Riobamba, el segundo verbo (hacer) se deja en el infinitivo. Mantenga en mente que la

    estructura de la oracin en kichwa es diferente a la de espaol, as que el verbo secundario aparece primero en la oracin. La oracin Yo puedo hacer eso se traduce

    ukaka chayta rurana pudinimi.

    (Yo) (eso) (hacer) (puedo) En Otavalo la costumbre es un poco diferente. Ah se le puede quitar la terminacin -na del verbo secundario y aadirle yta, haciendo que la traduccin sea

    ukaka chayta rurayta ushanimi.

    Aqu hay unos cuantos ejemplos:

    Yo no pude hacer eso. ukaka chayta rurayta mana usharkanichu. l no puede hablar. Payka rimayta mana ushanchu.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 12 -35-

    -chi en medio del verbo indica que una persona est hacienda que otra complete la accin.

    Puedes ir? Kanka rina pudinkichu? T puedes verlo a l? Payta rikuna pudinkichu?

    Ahora veamos otro uso importante del verbo kana. En lecciones anteriores hemos aprendido que este verbo significa ser pero tiene otro significado alternativo. Cuando es acompaado de otro verbo adicional, kana toma el significado de tener la obligacin de hacer algo, deber o tener que. Por ejemplo, Yo tengo que irme ahora o Yo tengo que verles a ellos. Cmo sabemos cuando kana significa obligacin en vez de ser? El verbo que lo acompaa siempre estar en el infinitivo. As que Yo tengo que irme ahora se traducira:

    ukaka kunanmi rina kani.

    (Yo) (ahora) (ir) (tengo que)

    Aqu hay unos ejemplos ms de este uso del verbo kana:

    Tenemos que hacer eso. Chayta ruranami kanchik. l tiene que ir a casa. Payka wasiman rinami kan. Yo tengo que hablar con I. ukaka paywan rimanami kani. Ella tiene que estar con ustedes. Payka kankunawan kanami kan.

    III. Partculas Otra partcula bien til para expandir nuestro vocabulario es chi. Se coloca entre la raz del verbo y la terminacin, y significa hacer o obligar a otro a completar la accin. Por ejemplo:

    Mikuna (comer) + -chi = mikuchina (hacer que otro como) Esta partcula, como ya se mencion, es fundamental para formar ms vocabulario porque puede utilizarse para crear nuevas palabras. Por ejemplo, podemos tomar una palabra que ya sabemos como mikuna (comer), y con tan solo aadirle -chi ya hemos formado una nueva palabra. Cul es esa palabra? Bueno, qu palabra utilizamos en espaol para describir que hacemos que otra persona coma? No es alimentar? As que, mikuchina puede traducirse alimentar. Ya se ha visto esto en dos palabras de la lista de vocabulario:

    yachana (saber) + -chi = yachachina (hacer que alguien sepa)

    O como comnmente diramos en espaol ensear. Intentmoslo con otro verbo de nuestra lista de vocabulario:

    wauna (morir) + -chi = wauchina (hacer que alguien muera)

    A qu palabra en espaol se asemeja? Qu tal a matar o asesinar?

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 12 -36-

    EJERCICIO UNO

    Qu significan estas palabras?

    wauna ________________________ yachana ________________________ allpa ________________________ yachachina ________________________ wauchina ________________________ jawa pacha ________________________ yachakuna ________________________ shina ________________________ ushana, pudina ________________________ wiana ________________________ wiachina ________________________

    EJERCICIO DOS

    Traduzca al kichwa: 1. Puedes ir con nosotros a nuestra casa? _______________________________________ 2. Por qu tenemos que ir con ellos? _______________________________________ 3. Qu podemos hacer? _______________________________________ 4. Yo puedo hablar con ella ahora. _______________________________________ 5. Ellos tienen que vernos maana. _______________________________________ 6. Puedo tener un perro? _______________________________________ 7. Usted puede venir conmigo hoy. _______________________________________ 8. T tienes que ver esto. _______________________________________ 9. Tenemos que irnos ahora. _______________________________________ 10. A dnde tienen que ir ustedes? _______________________________________

    EJERCICIO TRES Traduzca al espaol:

    1. Imatatak rurayta ushanchik? ____________________________________ 2. Imashinatak kawsana kanchik? ____________________________________ 3. Imatatak yachakuna pudinchik? ____________________________________ 4. Dioska allpata jawa pachatapash rurarkami. ____________________________________ Maria: Buenos dias, turiku. Maymantak rinki?

    Jose: Otavalomanmi rina kani. Kikinka maymantatak shamunki?

    Maria: ukaka Ibarramantami shamuni. Jose: Kikinka Otavaloman ukawan rita ushankichu?

    Maria: Na ushanichu. ukaka wasimanmi rina kani. Ashta kashkama.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 12 -37-

    EJERCICIO CUATRO

    Puede pensar en cuatro palabras ms que ya ha aprendido a las cuales pueda aadirle -chi para crear nuevas palabras de vocabulario?

    1. _______________________________

    2. _______________________________

    3. _______________________________

    4. _______________________________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 13 -38-

    I. Vocabulario

    problema, tristeza llaki pensar yuyana por eso chaymanta escribir escribina, killkana amar kuyana despus kipa antes awpa rpido, pronto ucha (Imb.) ukta (Rio.) lento, despacio, con cuidado allimanta existir, haber tiyana

    II. Gramtica: El Futuro La conjugacin del futuro se utiliza para indicar acciones que se efectuarn en el futuro. Fcil verdad? Para conjugar estos verbos se sigue el mismo formato que ya hemos aprendido. Quitamos la terminacin del infinitivo na y la reemplazamos con la terminacin que corresponde a quien completar la accin.

    FUTURO

    uka -sha ukanchik -shun

    Kan o Kikin -nki Kankuna o Kikinkuna -nkichik

    Pay -nka Paykuna -nka/-nkakuna

    Le parecen familiares algunas de estas terminaciones? Las terminaciones para t (kan, kikin) y ustedes (kankuna, kikinkuna) son iguales a las del presente. Cmo podremos distinguir entre el presente y el futuro? La nica manera es tomando en cuenta el contexto de la oracin.

    Yo escribir. . ukaka escribishami. Nosotros iremos. ukanchikka rishunmi. Ellos irn. Paykunaka rinkami. l estudiar. Payka yachakunkami. Usted estudiar? Kikinka yachakunkichu? Ustedes vern. Kankunaka rikunkichikmi.

    El futuro tambin sirve para otro propsito: Expresar asombro o la probabilidad de algo en el presente. Se puede decir que es como decir probablemente, ha de ser/estar, y ser? Por ejemplo:

    l ha de estar (o probablemente est) cansado. Payka shaykushkami kanka. Ella ha de estar (o probablemente est) aqu. Payka kaypimi kanka.

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 13 -39-

    -kapak significa para indicando el propsito.

    III. Partculas Ahora nos concentraremos en kapak. Ya la hemos visto cuando la juntamos con munana (querer) in la leccin 11. Sin embargo, ya que -kapak expresa el propsito, se puede traducir 'para. Despus de quitar la a del verbo en el infinitivo, aada kapak al final.

    Rurana a +-kapak = rurankapak Por ejemplo, Yo voy all para verlo a l. Por qu voy all? Para verlo a l. As que para ver se traducira rikunkapak.

    ukaka payta rikunkapakmi chayman rini.

    (Yo) (l) (para ver) (all) (voy)

    Aqu hay unos ejemplos ms:

    Iremos a Otavalo para ensear. Yachachinkapakmi Otavaloman rishun. (Para qu propsito iremos a Otavalo? Para ensear.)

    Vamos a la casa para comer. ukanchikka mikunkapakmi wasiman rinchik.

    l vino para hablar conmigo. Payka ukawan parlankapakmi shamurka.

    IV. Expresiones tiles

    Realmente quiere re-enfatizar lo que est diciendo? Diga la palabra clave dos veces! Es como un smbolo de exclamacin verbal y se traduce como realmente o bien en espaol. Como ya hemos aprendido anteriormente, la partcula mi a veces se le aade a la segunda repeticin de la palabra que se est enfatizando. Aqu hay unos ejemplos ms:

    Ella es realmente pequea! Payka uchilla uchillami kan! Sus hijos son tan bonitos! Paykunapa wawakunaka alhaja alhajami! Yo v dos perros bien grandes. Ishkay jatun jatun allkukunatami rikurkani.

    EJERCICIO UNO

    Conecte las siguientes columnas:

    llaki antes yuyana existir, haber kipa rpido, pronto allimanta escribir kuyana pensar chaymanta problema, tristeza ucha,utka amar awpa lento, despacio, con cuidado killkana despus tiyana por eso

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 13 -40-

    EJERCICIO DOS

    Traduzca al espaol.

    1. Llakikunaka mana tiyankachu ___________________________________ 2. ukanchikka allimantami rina kanchik. ___________________________________ 3. Payka, imatatak yuyanka? ___________________________________ 4. ukaka paywan yachakunkapakmi shamusha. ___________________________________ 5. Maymantak rinki? ___________________________________ 6. Chaymantami, shamushun. ___________________________________ 7. Paykunaka paywan rimankapakmi shamurka. ___________________________________ 8. Kikinka yachakunkapakmi shamuyta ushanki. ___________________________________ 9. Imatatak rurankichik? ___________________________________ 10. Ishkay warmikunaka kaypimi kawsan. ___________________________________ 11. Payka unkushkami kanka. ___________________________________

    EJERCICIO TRES Traduzca al kichwa.

    1. Yo ir con l para ver a su hermana. ___________________________________ 2. Iremos pronto. ___________________________________ 3. Estudiars con nosotros maana? ___________________________________ 4. l podr venir a verte maana. ___________________________________ 5. Qu pensar ella? ___________________________________ 6. Qu ensearn ellos? ___________________________________ 7. La amarn a ella. ___________________________________ 8. Yo har eso. ___________________________________ 9. En esta casa hay dos perros bien grandes. ___________________________________ 10. Pronto habrn cinco nios. ___________________________________ 11. Ella no est aqu. Probablemente est enferma.__________________________________

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 14 -41-

    I. Vocabulario

    cuanto, cuantos mashna conocer riksina inicuo millay arriba, encima jawa abajo, debajo ura adentro ukupi afuera kancha muchacho, joven (masculino) wampra* muchacha, joven (femenino) kuytsa*

    creer krina

    *Hay diferencias regionales. Kuytsa se utiliza mayormente en Imbabura pero en otras regiones soltera y wampra tambin se utilizan para referirse a mujeres jvenes. II. Gramtica: Participio Pasado

    Cul es el propsito del participio pasado y en que se diferencia con el pasado simple? El participio pasado es una conjugacin del verbo que depende del verbo haber para ser completo. Por ejemplo, en la oracin: l ha empezado, empezado es el participio pasado. Podramos decir simplemente l empezado? No, ya que empezado es el participio pasado, necesita el verbo auxiliar haber (he, has, ha, hemos, han). Por qu es el participio pasado diferente del pasado simple? Una razn es que el participio pasado es menos restrictivo que el pasado simple. Usualmente, el pasado simple se utiliza para hablar de una accin especfica efectuada en un tiempo determinado en el pasado: Yo com espagueti (tallarn) ayer.

    Ahora en cuanto al participio pasado: El participio pasado de comer es comido y necesitamos la conjugacin he del verbo auxiliar haber. Yo he comido espagueti. Esta combinacin del verbo auxiliar he y el participio pasado comido forman el PRETRITO PERFECTO. Si dijramos Yo he comido espagueti ayer no sonara bien. Eso se debe a que el participio pasado es menos limitado que el pasado simple. En otras palabras da a entender que en ALGUN MOMENTO en el pasado he comido espagueti, tal vez lo com ms de una vez. No nos referimos a una accin especfica efectuada en un tiempo determinado. As es como funciona el participio pasado. El participio pasado es difcil en espaol porque muchos de nuestros verbos son irregulares (abrir, decir, escribir, hacer, ir, etc.) En kichwa es mucho ms fcil. Para formar el participio pasado, solo necesitamos remover el na del infinitivo y aadirle la siguiente terminacin:

    -shka

    Aqu vemos unos verbos conocidos conjugados al participio pasado:

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 14 -42-

    -chari (-cha) y shi se utilizan para expresar duda.

    VERBO PARTICIPIO PASADO

    rurana hacer rurashka hecho kana ser kashka sido escribina escribir escribishka escrito rina - ir rishka ido

    Recordemos que en espaol el participio pasado por si solo no puede funcionar como verbo principal en una oracin. Necesitamos el verbo auxiliar haber. El kichwa no utiliza una palabra separada para esto. En vez de un verbo auxiliar, se le aade la terminacin del verbo en el presente al participio pasado:

    PRETRITO PERFECTO

    uka -shkani ukanchik -shkanchik

    Kan, kikin -shkanki Kankuna, kikinkuna -shkankichik

    Pay -shka* Paykuna -shka*/-shkakuna

    * Para la conjugacin de pay y paykuna, no se necesita aadir una terminacin adicional. Veamos como se utilizara con un verbo: Rurana

    Yo he hecho ukaka rurashkani Nosotros hemos hecho

    ukanchikka rurashkanchik

    T has hecho Kanka/Kikinka rurashkanki

    Ustedes han hecho

    Kankunaka/Kikinkunaka rurashkankichi

    l/Ella ha hecho Payka rurashka Ellos han hecho Paykunaka rurashka/ rurashkakuna

    Aqu hay algunos otros ejemplos:

    Yo he querido. ukaka munashkanimi. l ha sido. Payka kashkami. Nosotros hemos visto. ukanchikka rikushkanchikmi. Ellos le han conocido. Paykunaka payta riksishkakunami. T has estado aqu? Kanka kaypi kashkankichu?

    Como punto adicional, en algunos sectores no es inusual ver el participio pasado reemplazar el presente cuando se refiere a una accin que empez en un tiempo del pasado y contina hasta el presente. III. Partculas

    Las dos partculas que consideraremos en esta leccin son chari y shi. Ambas expresan lo mismo duda pero desde un ngulo diferente. -CHARI (frecuentemente abreviado a cha) se coloca al final de los sustantivos, pronombres y verbos para expresar duda cuando algo realmente no se sabe y es de naturaleza cuestionable: l quizs venga? Pay shamunkacha?

  • Kichwa for Gringos 2007/Spanish translation 2010, traducido a espaol 2010

    Leccin 14 -43-

    -SHI tambin expresa duda pero de manera ms sospechosa o incrdula como cuando algo es

    increble! Tambin se puede usar como en forma de mofa Ser REALMENTE as? Frecuentemente se utiliza en los interrogativos, sustantivos y pronombres. A menudo aparece con el interrogativo Ima (qu) para formar Imashi, que bsicamente significa Qu ser? o Ser realmente as? -Shi tambin se utiliza al repetir rumores como se dice o dice la gente IV. Expresiones tiles

    Cmo puede expresar incredulidad a algo absurdo? Necesitara utilizar esta expresin interesante: MAYTASHI- (Cmo va a ser posible? Es increble! De ninguna manera! Qu

    va!). Esta expresin por lo general se utiliza en oraciones completas. Adems, al verbo usualmente se le aade la partcula yari (la cual se explicar ms a fondo en la Leccin 16)para nfasis. Veamos en estos ejemplos como se puede emplear en kichwa esta expresin: Maytashi kanta krishayari! - Cmo va a ser posible que te crea? De ninguna manera te creo! Maytashi paywan rishayari! - De ninguna manera ir con l! Es imposible que vaya con l! Maytashi chayta yuyankiyari! - Cmo es posible que pienses eso?

    EJERCICIO UNO

    Traduzca las siguientes palabras de la lista de vocabulario:

    mashna ___________________________ riksina ___________________________ adentro ___________________________ joven (masculino) ___________________________ joven (femenino) ___________________________ kancha ___________________________ jawa ___________________________ abajo ___________________________ inicuo ___________________________

    EJERCICIO DOS

    Traduzca estas oraciones al kichwa:

    1. Yo he comido. _______________________________________________ 2. T has visto. _______________________________________________ 3. l ha ido adentro? _______________________________________________ 4. Hemos hecho eso? _______________________________________________ 5. Has estado enfermo? _______________________________________________ 6. Ellos han dicho? _______________________________________________ 7. Ha