la comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera
TRANSCRIPT
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile11.2634 ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera. De la metacognición a la competencia comunicativa JOAMSNER MAGDALENA ARÉVALO Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda [email protected] Resumen El desarrollo de las destrezas orales (hablar y escuchar) en el contexto de una lengua extranjera tiene un mayor grado de dificultad para los aprendices, pues al no estar inmersos en el contexto natural del idioma no están expuestos a caudal lingüístico auténtico y continuo que los haga avanzar en su competencia comunicativa (Brown, 2014). En este sentido, la comprensión auditiva es de gran importancia, pues si no se es capaz de alcanzar una comprensión cabal de la información que se provee no se podrá producir una interacción coherente del aprendiz con sus semejantes. Partiendo de esta premisa se condujo una investigación experimental orientada a caracterizar el desempeño de los estudiantes en la unidad curricular electiva Comprensión Auditiva. En esta, se instruye a los aprendices en las características de la comprensión y particularidades del discurso oral y se propicia la metacognición y autorregulación, de manera que al estar conscientes de sus procesos puedan crear sus propias oportunidades de aprendizaje fuera del aula, incrementando así su contacto con la lengua extranjera. Así pues, se llevó a cabo un estudio que contó con una población de 17 estudiantes del sexto semestre de la carrera de Educación Mención Inglés de la Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda. Los resultados arrojaron que posterior a la culminación de la unidad curricular el grupo alcanzó niveles evaluativos y responsivos (Wolvin, 2010) de comprensión, lo cual finalmente incidía positivamente en su competencia comunicativa. Palabras clave Comprensión auditiva, metacognición, competencia comunicativa, inglés.
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
2
Listening Comprehension in English as a Foreign Language. From Metacognition to the Communicative Competence Abstract The development of oral skills (speaking and listening) in the context of a foreign language has a greater degree of difficulty for learners, because as they are not immersed in the natural context of the language they are not exposed to authentic and continuous input that makes them move forward in their communicative competence (Brown, 2014). In this sense, listening comprehension is of great relevance because if someone is not able to reach a complete understanding of the input that is provided, it will not be possible to produce a coherent interaction with peers. Based on this premise, an experimental investigation was conducted aimed at characterizing the students' performance in the elective course, Listening Comprehension. In this course, students are trained in the characteristics of the comprehension and particularities of the oral discourse, but also metacognition and self-regulation are encouraged, so that by being aware of their processes they can create their own learning opportunities outside the classroom, thus increasing their contact with the foreign language. This study was carried out counting on a population of 17 students of the sixth semester of the career of Educación Mención; Inglés at the Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda. The results showed that after the culmination of the course the group reached critical and responsive levels of comprehension (Wolvin, 2010), which finally had a positive effect on their communicative competence. Keywords Listening comprehension, Metacognition, Communicative Competence, English. Recibido el 22/03/2018 Aceptado el 21/01/2019
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile11.2634 ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
0. Introducción
Esinnegablelarelevanciaquetieneelmanejobásicodelinglésparaelprogreso
eficienteencualquierterrenolaboral,puestoqueesteidiomadominadiversoscampos
de investigación e innovación de modo que se hace de suma importancia su uso
competentemente en sus cuatro destrezas, hablar, escuchar, escribir y leer. En este
sentido,cuandosedicequeunindividuoescomunicativamentecompetente,sehace
referencia a su capacidad de transmitir mensajes coherente y cohesivamente, de
maneraeficazusandolasdestrezasdelasquedispone.
Chomsky(2006),indicóquelacompetencianoeramásqueelconocimientoquese
tienesobreelusodellenguaje.Esteautorrealizóunadiferenciaciónentrelostérminos
«competence»y«performance».Laprimeraserefierealasnocionesalusivasallenguaje
ylosegundo,esdecirel«performance»,serefierealaproducciónreal.Eltérminose
puedetraducircomoactuación;aquelloquepodemospercibircuandoelemisorpone
en práctica su competencia, el comportamiento lingüístico de quien formula un
mensaje.
Entonces, un aprendiz de lengua extranjera posee un conjunto de conceptos
almacenadosqueponeenprácticacuandoproduceuntextooraloescrito.Esteconjunto
deconceptosnoesestático,sinoqueperfeccionándoseenlamedidaqueserecibemás
informaciónsobreel idioma,estoes loqueKrashen (2009) llamóelcomprehensible
input o «i + 1». Recientemente, Lee (2018) ha reforzado la teoría de Krashen
describiendoqueelavancedeunestudianteensuniveldecompetenciadependede
poderrecibirinformaciónenlalenguaextranjeraqueestéllenadesignificadoreal,que
provengadesituacionesauténticasyqueloobligueausarsuconocimientopreviopara
construirlosnuevosconceptos.Deestemodo,usandoelconocimientoqueyatieney
daráelpasoadelantequelollevealacomprensión,yasísituarseenunnuevonivelde
competencia. Para esto también es importante que esa información entrante
(comprehensibleinput)seagenuina,producidaporhablantesnativosdelidiomayque
vengapordiferentesvíasyformatos.
Esrelevantemencionarqueelcontextodeenseñanzajuegaunpapelimportante
enlaformaycantidaddeinformaciónymaterialesquesebrindanaunestudiantede
idiomas.Asípues,enelcontextodelenguaextranjeralasoportunidadesparaaccedera
materialauténticosonlimitadasyenmuchoscasosrestringidasalauladeclase(Brown,
2014).Adicionalmente,lamayorpartedelainformacióndelaquesedisponevienede
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
4
forma escrita, mientras que los textos orales son más escasos, lo que trae como
consecuencia que el nivel de comprensión auditiva de un hablante extranjero no se
desarrollealapardesucomprensiónlectora.
Gilakjani y Sabouri (2016), indicaban que la audición es de hecho el canalmás
usadoenelprocesodeasimilaciónexitosade informaciónnuevadeunidioma,pero
contradictoriamenteestadestrezaeslamásignoradaduranteelprocesodeenseñanza
–aprendizaje.Losmismosautoresresaltanqueladestrezaauditivaeraerróneamente
concebida como pasiva, pero extensas investigaciones en el campo han venido a
corregir esa percepción señalando la serie de procesos de análisis y negociación de
significadosqueocurrenparalograrlacomprensióndeltextooral.
Enefecto,lacomprensiónauditivatienecaracterísticasparticulares;puesmientras
queunlectorpuedeiryvenirenuntextocuantasvecesseanecesariohastalograrsu
totalcomprensión,lainformaciónoralsuelevenir“envivo”duranteunainteraccióncon
lossemejantesyconfrecuenciarequiereunarespuestainmediata.Respuestaestaque,
paraquepuedaseradecuada,necesitaqueeltextorecibidohayasidocorrectamente
decodificado,analizadoeinterpretado.
AlrespectoRost(2011),dicequedentrodelactoderecibir informaciónporvía
oralexisteprimerounaorientaciónreceptivadondesetomaelmensajetalycomoes
expresado.Seguidamentesetomalainformacióncontenidaenlosesquemasdeloyente
y a partir de ella se construye y representa el significado en una orientación
constructiva.Hechoesto,dentrodelaorientacióncolaborativasenegociaelsignificado
con el receptor y se emite una respuesta que finalmente, a través de la orientación
transformativadelacomprensión,quedaimpregnadadelascreenciasyexperiencias
deeste.
Lacomprensiónauditivaes,entonces,unprocesocomplejoyvital,particularmente
dentro del contexto del aprendizaje de una lengua extranjera. Evidentemente, si el
estudiantenolograalcanzarunnivelapropiadodecomprensióndelainformaciónno
serácapazdeusarlaparaavanzarensuaprendizaje.Aunasí,confrecuencialosalumnos
nosuelenestarconscientesdeestehechonidesupropioprocesodecomprensión,no
conocen las variables envueltas en él y en esa medida dependen grandemente del
profesorparacrearsituacionesdeaprendizaje,pueselmencionadodesconocimiento
losincapacitaparacrearlasporellosmismosfueradelaula.
Conestoenmentesetraeacolaciónelconceptodemetacognición,quenoesmás
que «el conocimiento de los procesosmentales envueltos en los diferentes tipos de
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
5
aprendizaje»(RichardsySchmidt,2013.p.361).Esteconceptoserefieredirectamente
alhechoanterior, al hablardel conocimientoque los estudiantes tienenono tienen
acercadetodolorelativoasuinstrucción,acomosedesarrollasupropiacomprensión
y manejo de un nuevo idioma, a como se apropian de las nuevas habilidades y
competenciashastadominarlas.
SegúnGoh(2018),lainstrucciónmetacognitivavieneaseraqueltipodeenseñanza
quevaorientadaabrindarlealindividuolasherramientasquenecesitaráparajugarun
rol más activo dentro de su propio acto de enseñanza y aprendizaje. Se apunta a
entrenarlo para que esté al tanto de cada uno de los pasos que sigue para ser
competente en una destreza y pueda procurarse todas las actividades, materiales,
insumosycondicionesquelollevenaunaprendizajeexitoso.
Enestesentido,sellevóacabounainvestigacióndetipoexperimentalenlaquese
describióyevaluóeldesempeñodeungrupodediecisiete(17)estudiantesenlaunidad
curricularelectivaComprensiónAuditiva.Estatienecomofindesarrollarlasdestrezas
auditivasdelestudiantedesdeelpuntodevistadelametacogniciónyautorregulación,
paraqueasípuedanosolocomprenderdemaneraefectivatextosoralesenelinglés,
sinoqueseacapazdecrear,porsímismo,condicionesquelomantenganencontacto
constanteconelidiomadentroyfueradelaula,asegurandoeldesarrollodeunaalta
competencia comunicativa. Cabe destacar que esta unidad curricular se basa en el
enfoquedecontenidoal seleccionar lasunidades temáticasqueposeanunarelación
directaconlaculturadelingléspresentandoalosalumnosmaterialesauténticoslomás
parecidoposiblealcontextonatural,enelquenosehacenconcesionesdesignificado
(Harmer,2008).
El estudio se llevó a cabo durante el semestre 1-2017 de la Licenciatura en
Educación Mención: Inglés de la Universidad Nacional Experimental Francisco de
Miranda(UNEFM)enlaciudaddeCoro,enVenezuela.Siguiendounametodologíaenla
queseexpusoalapoblaciónatodaslasvariablesmidiendosudesempeñoyrespuesta
alasmismasenelperíodoespecificado.
Habiendodichoesto,sehacenecesariodesarrollarlosconceptosquesirvieronde
soporteeneltránsitoporlainvestigaciónyquedieronformaalosresultados.
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
6
1. La competencia comunicativa en comprensión auditiva
Peris(1972citadoenCórdoba,CotoyRamírez,2005)indicaquelacomprensión
auditivaesunadestreza,esdecirunahabilidadlingüísticaqueelestudiantedelengua
extranjerapuedemejoraramedidaseexpongaalidiomaquepretendeaprender.Esen
efecto,unadestrezaactiva,queconsisteendesarrollarlainterpretacióndeunmensaje
atravésdetécnicasytácticaspropiasdelreceptor.
En este orden de ideas, la palabra más importante en este proceso es la
comprensión,yesquesedebesercapazdeentender,interpretar,yusarlainformación
queserecibe.AndersonyLynch(2003)hablabandelasetapasquetransitaelindividuo
durante su proceso de decodificación del texto. De acuerdo con estos autores, el
individuopercibeelmensajeenelambiente,locategorizaydiscriminaaquelloqueno
formapartedelél.Estaclasificaciónseayudadeltipodeprocesamientodeabajohacia
arribao“Bottom-up”enelquesepercibenloscomponentesindividualesdeltexto.A
partir de esto, se analiza la información y se le asigna significado, combinando el
procesamientodeabajohaciaarribaydearribahaciaabajooTop-down.Referidoeste
últimoalanálisisgeneralquesehacedelmensajeviendolaimagencompletaenlugar
de los componentes individuales (Brown, 2014). En este punto es importante el
conocimiento previo del receptor, pues entre mayor sea el repertorio de este más
fácilmentesecomprenderáelmensaje.
Habiendodecodificadoeinterpretadoexitosamenteelmensaje,seesperaqueel
receptorpuedahaceralgoconeste.EnpalabrasdeAndersonyLynch(2003.),quelo
utilice,queseacapazdeproducirunarespuestaquenonecesariamentedebeserverbal,
sinoquepuedeconsistirenunaacción,ungestoouncambiodecomportamiento.
LosplanteamientosdeRost(2011),vienenareforzarloenunciadoanteriormente,
cuandodescribeloquedenominólasorientacionesdentrodelprocesodecomprensión
auditiva;esdecirlaorientaciónreceptiva,constructiva,colaborativa,ytransformativa.
ExplicabaRost,quedurantelainteracciónseconstruyeyrepresentaelsignificadode
lossonidosrecibidospasandoporunanegociaciónconelemisorparaseguidamente
producir una respuesta que inevitablemente transforma el mensaje, que queda
impregnadodelascreenciasyelcomportamientodelreceptor.
Ahorabien,elestudiodelosprocesosdecomprensiónauditivaenelaprendizajey
enseñanza de lenguas extranjeras se centra en el papel de las unidades lingüísticas
individuales (fonemas, palabras, unidades gramaticales), así como en el de las
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
7
expectativasdelosoyentes,lasituaciónyelcontexto.Enotraspalabras,lainteracción
de los procesamientos Top-down y Bottom-Up. A pesar de esto, los enfoques
tradicionales de enseñanza tienden a subestimar la importancia de la compresión
auditiva,puesseasumequelosintercambiosconelprofesoryloscompañerosdentro
del aula, a través de fórmulas establecidas y patrones fijos, es suficiente. Enfoques
recienteshacenhincapiéenelpapelquelahabilidadauditivatieneeneldesarrollode
lacompetenciacomunicativaysugierenquesedebeprestarmásatenciónaella,sobre
todoenlasetapasinicialesdelaprendizajedeunalenguaextranjera(Schmidt,2013).
La competencia comunicativa en la comprensión auditiva implica no sólo la
verdaderadecodificaciónycomprensióndeltextooral,sinosercapazdehaceralgocon
elmensaje.Significadeciralgo,realizarunaacción,cambiaruncomportamiento.Berko,
Wolvin,WolvinyAitken(2016)afirmanqueescucharesunactoconductualy,aligual
queotrosactosconductuales,puedemejorarseconlaprácticaylaretroalimentación.
Sinduda,elqueescuchaempleaelconocimientoylaacción.Porcitarunejemplo,siun
individuoescuchaunsaludopuederesponderaélempleandoexactamentelamisma
palabraquerecibióyesoessocialmenteaceptable.Delmismomodo,siotrapersona
entra a una habitación señalando que “It’s too hot!” quien recibe elmensaje podría
dirigirse silenciosamente a encender el aire acondicionado y eso también sería una
respuestaperfectamenteválida,aunqueenelprimercasoseemiteunarespuestaverbal
yenlasegundalarespuestaesconductual.
Enrealidad,lacomprensiónauditivaestáinvolucradaencasitodaslasactividades
diarias, razón por la cual es trascendental para el desarrollo de una verdadera
competencia comunicativa;peroenel casoparticulardel aprendizajedeuna lengua
extranjera hay pocas oportunidades de practicar esta destreza fuera del aula,
simplementeporquelalenguaextranjeranoeselprincipalmediodecomunicaciónen
el entorno natural del estudiante. Por lo tanto, los profesores deben ocuparse de
motivarycapacitarasuaudienciaparacrearsetantasoportunidadesdecontactocon
elidiomaextranjerocomoseaposible.Yesque,lashabilidadesreceptivas(escuchary
leer)sonlasqueenúltimainstanciahabilitaránalashabilidadesproductivas(hablary
escribir),permitiendoqueseasimileelmensajesignificativamente.
Cabehacerunaltoyacotarquecuandosehabladeescucharsehabladerecibir
información, datos, significados que vienen de alguien que busca establecer un
contacto;sehabladeinteractuarytodainteraccióntieneunpropósito.Así,cuandose
pideaunaprendizqueserodeedesituacionesdeinteracciónenlalenguaextranjera,
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
8
cadaunadeestassituacionesdebetenerunpropósitoclaroyrelevante.Enesteorden
deideas,noestádemásseñalarquesedistinguendospropósitosprincipalesporlos
cualessedecideaprenderunalenguaextranjera.Dichospropósitossoninstrumentales
odeplacer.
Lospropósitosinstrumentaleshacenalusiónaaquellassituacionesenlasquela
lengua extranjera se usa con el objetivo de completar una tarea específica que
probablemente se enfoca en obtener una información precisa. Son situaciones que
ocurrenenmarcoslaboralesoacadémicos,enlosqueelaprendizdebecumplirconlas
expectativasopeticionesdeotroactor,entiéndaseunjefe,profesorocompañero.Por
otrolado,cuandolaexposiciónalidiomaocurreconfinesdeplacerlaspersonastratan
principalmentededisfrutarlaactividad,aunquepuedanserconscientesdequeestales
ayudaráamejorarsucompetenciacomunicativa.Escucharmúsica,verunapelículao
hablar con amigos también podrían tener un propósito instrumental, porque sirven
paraejercitarlascompetencias,peroalestarlibresdelapresióndecumplirconuna
asignaciónloqueprivaeslaespontaneidadylanaturalidadquegobiernalassituaciones
decomunicaciónauténticas(Harmer,2015).
Estosdosaspectosnosonmutuamenteexcluyentes,dehechopuedenirdelamano
yenrealidaddebenserpuestosenprácticaenelaulademaneraunificadacuandose
practicantodaslasdestrezasdellenguaje.Eslacombinacióndeestosdospropósitoslo
queestimulayapoyaelusodematerialauténticoenlaenseñanzadelacomprensión
auditiva.Elmaterialauténticoesesequemuestrasituacionesrealesdecomunicación,
conducidasporhablantesnativos,yqueexhibelossonidosdellenguajetalycomose
encuentranenlavidareal.Estosmaterialesincluyenfrasesidiomáticasycoloquiales
quenosiempresepuedenencontrarenentornosacadémicos,peroquesuconocimiento
esimportantesisequierealcanzarunabuenacompetenciacomunicativa.
Porejemplo,confrecuencialosestudiantesnopercibenciertosfonemasingleses
con exactitud porque estos no existen en su lengua materna. Sonidos como los de
«think»,osecuenciasyyuxtaposicionesenlalíneadelosgruposdeconsonantesenlas
palabras «parts» o «little», por mencionar algunos (Ur, 2013). Lo que llevará a un
estudianteadominarestosfonemasyasercomunicativamentecompetentesensuuso
seráúnicamentelaexposiciónconstanteaellosatravésdelmaterialauténtico.
Enlosúltimosañossehademostradoconsuficienteevidenciaquelaprácticadel
lenguajeenaislamientoes ineficazyvacontrasupropósitonatural.Lacomprensión
auditivadebeserenseñadateniendoencuentaelverdaderopropósitodeescuchar.La
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
9
genteescuchaconunobjetivoenmente,deahíquelosestudiantesnecesitansentirque
tienenunobjetivorealdentrodesusactividadesynosimplementeladiferenciaciónde
sonidos.Seanestospropósitosinstrumentalesodeplacer,eldiscursodebepresentarse
enelcontextodeunainteracciónquepongaalgrupoenlaposicióndehablantes,donde
el punto de escuchar es usar la información como lo haría en la vida real. En tales
circunstanciasnoimportasisehancomprendidoonotodoslosdetallesindividualesde
loquesedijo; loque importaesque,enelcontextode latarea,hansidocapacesde
construirunainterpretaciónrazonableyqueemitanunarespuestaexitosa,talycomo
sehaceinclusoenlalenguamaterna.
Elprincipalobjetivodelacomprensiónauditivaespuescomprender,yapartirde
allí crear nuevos conocimientos y modificar comportamientos. Alcanzar la tan
mencionada competencia que al traducirse en la actuación permita al usuario del
lenguajeconectarseconsuentorno.Paraqueestoocurraeloyentedebealcanzarun
nivelaltodecomprensión,esdecir,debepoderdecodificar lossonidosyasumiruna
postura ante el mensaje. Sobre estos niveles de comprensión han disertado varios
autorescuyosconceptosserevisaránacontinuación.
1.1. Niveles de comprensión auditiva
Unestudiantedeinglésnecesitaexperimentarunacomprensiónsignificativapara
alcanzarlacompetenciacomunicativay,asuvez,tenerundesempeñoadecuado.Enel
apartado anterior se trató sobre la competencia comunicativa en la comprensión
auditivayseseñalóque,ademásde lasetapaspor lasquetransitaeloyentecuando
recibeinformaciónvíaoral,estetambiénrecorreunaseriedenivelesdecomprensión
parallegaraadueñarsededichainformación,tomarposturafrenteaella,interpretarla
demanerasignificativayemitirunarespuesta.
Apropósitodeesto,estudiosanteriorescomolosdeGalvin(1988)distinguíantres
nivelesdecomprensiónauditiva.Elniveltransaccional,enelcualelalumnorecibela
informaciónomensajevíaoral,elnivelinterpretativoqueimplicaladecodificaciónde
loqueseescuchaenbasealconocimientoprevio,yfinalmenteelnivelevaluativoenel
queseemitenjuicioscríticosyvalorativossobreelmensaje.Comosepuedeapreciar,
en esta clasificación no se toma en cuenta el uso de la información para generar
respuestasconductuales,dehecho,sepuedeestablecerunparalelismodirectoconlos
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
10
nivelesdecomprensiónlectora, literal, inferencialycrítico;establecidos,entreotros,
porAlliendeyCondemarín(1986).
Entonces,elreceptordelainformacióndecodifica,interpretayevalúa,peroen
este proceso queda un vacío, un espacio donde el mensaje debe generar algo. La
información que se recibe tiene un fin, busca una reacción inmediata. Es esta la
naturaleza,yunadelasdiferenciasfundamentalesentrelainteracciónoralylaescrita,
larespuestainmediatayperceptibleenformadeacción.Conlaescrituralarespuesta
conductual,siesqueseproduce,vieneendiferido;quienemitelainformaciónnosuele
estarpresentepararecibiropercibirlasrespuestasproductodesuescrito.
Lainteracciónoralesunintercambiodeenunciadosyrespuestas.Respuestas
que si bien vienen de una decodificación, interpretación y evaluación, como lo dijo
Galvin (1988.), van un pasomás allá. Con respecto a esto,Wolvin (2010), propuso
cuatronivelesdeprocesamientodeltextooral.Elprimernivelcoincideendenominarlo
transaccional y tiene lugar cuando se emiten los enunciados. Aquí se inicia el
intercambiodeinformaciónyelreceptortomaelmensaje(sonido)yprocedeadecidir
quéhacerconél.Ensegundolugar,elnivelinterpretativopermitealindividuoactivar
suconocimientoprevioyrelacionarloconlainformaciónentrante,haciendoinferencias
yañadiendounpocodesímismoalmensaje.Enel contextodelaprendizajedeuna
lenguaextranjera,estosdosprimerosnivelestienenmucharelevancia,puesimplican
usar el conocimiento que el oyente tenga del vocabulario y del contexto de la
interacción.
Efectivamente,elaprendizdeingléspuedellegaraexperimentarunaespeciede
retrocesoensucomprensióndeldiscursooralcadavezqueentraencontactoconuna
comunidaddehablantes, conunnuevo acento o cuando abordaun tópico con cuyo
vocabularionoestá familiarizado.Estoocurreporqueel individuonotieneesquema
suficiente para descifrar y negociar el significado. Se explica así por qué para los
estudiantesesmás fácil comprender loquediceelprofesor, aquien seescuchacon
frecuencia y con quien comparte el mismo acento y velocidad de producción del
discurso;queentenderaunhablantenativo.
Habiendosuperando losdosprimerosniveles,el individuoprocedeaevaluarel
mensaje. En el nivel evaluativo se analiza la información dada, configurando una
respuestabasadaenlaconexiónrealizadaenlosnivelesanteriores.Aquíesdondese
fijaposiciónysetomanlasdecisionesqueconducenalúltimoniveldecomprensióno
nivelresponsivo.
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
11
Innegablemente,esesteúltimonivelelquereflejaqueenefectose llegóa la
comprensión. La adecuación o relevancia de la respuesta puede enriquecer o
entorpecer la comunicación, reflejandouna comprensión exitosa odefectuosa. Todo
esto debe ser considerado al diseñar las estrategias y actividades de comprensión
auditiva,orientándoseapromoverlaescuchaintensivayextensivacomorecursopara
asegurarsequelosaprendicesesténencontactoconelidiomadentroyfueradelaula,
yqueeltipodeactividadesquerealicenseanlomásparecidasposiblealainteracción
real.
1.2 Escucha extensiva e intensiva
Conelfindepromoveractividadesdecomprensiónauditivafueradelaula,el
profesordelenguaextranjerapuedeanimaralosaprendicesaparticiparenactividades
deescuchaextensivaseintensivas.Durantelaescuchaextensiva,losestudianteseligen
por sí mismos el material y lo hacen siguiendo propósitos de placer y por el
mejoramiento general del lenguaje (Harmer, 2015). Los materiales para la escucha
extensivasepuedenencontrarahoraennumerosasfuentes,desdevídeosdeYouTube,
películas,hastamúsicaocualquierotro,siempreycuandoseasegurequeelactosea
tantoauténticocomoagradable.
Elhechoclavedelaescuchaextensivaesqueserealizafueradelaulayquese
percibecomounaactividadplacentera.Elindividuopuedesaberqueesunaactividad
asignadaenclase,peronosienteningunapresiónuobligaciónporquepuedehacerla
durantesutiempolibre.Sinembargo,elmaestrodebecrearunsistemaparamonitorear
estasactividades,notantoparaasegurarqueseestáhaciendocomoparamantenerun
registrodelamejoradelestudianteensudestrezaauditiva(Brown,2017).Gruposde
discusiónantesodespuésdelaclase,dondelosestudiantesdiganloquehanescuchado,
tarjetas de comentarios donde puedan escribir el nombre, nivel de dificultad y un
resumendelmaterialusadosonalgunasmanerasfácilesdemantenerunseguimiento
delgruposobrelasactividades.
Enelcontextoespecíficodeesteestudio,seemplearonsesionesdediscusiónal
finaldecadaclaseyselespidióalosestudiantesquellevaranunregistrotantodela
actividadquerealizaron(verunvideoopelícula,escucharmúsica,podcastsolaradio)
comodesuexperienciaengeneral,ydelasestrategiasqueemplearonparaalcanzarun
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
12
apropiadoniveldecomprensiónauditiva,enconcordanciaconlasrecomendacionesde
Goh(2018).
Por otra parte, la escucha intensiva se realiza dentro del aula, en forma de
podcasts, videocasts, entrevistas o conversaciones, donde no necesariamente hay
materiales auténticos (Harmer, 2015). Este tipo de actividades mayormente siguen
propósitosinstrumentales,yafindehacerlasmásefectivassenecesitatenerunatarea
ymetasclaras,paraquelosparticipantessepanloquevanahacerconlainformacióny
por qué es importante hacerlo. Ur (2013) explica que se necesita involucrar a los
aprendicesenactividades lomásparecidasa lavida realyestopuede implicar,por
ejemplo, usar recursos completamente novedosos en cada sesión y no emplear
repeticionesdelmaterialdurantelaejecucióndelasactividades.Estosehaceconelfin
de que los estudiantes sientan la necesidad de usar las mismas estrategias que
utilizarían en una interacción real, en las que el hablante no está constantemente
repitiendo elmensaje para asegurar que lo entiendan. En fin, que las tareas que se
diseñandebenserconcebidasdemaneraquepropicienrespuestasespontáneascomo
seharíanenlavidacotidiana.
Algunasdesventajasdelaescuchaintensivatienenqueverconlacalidaddelos
recursosutilizadosparareproducirlosmateriales,asícomolascaracterísticasdelaula
yeltamañodelgrupo,quepuedencausarinterferenciaduranteelprocesodeaudición.
Además,enungrangrupodeestudiantessepuedenencontrardiferentesnivelesde
competencia,porloquealgunosdeellospuedenestarbienescuchandolosmateriales
sólo una vez, como ocurriría en una situación de la vida real, pero otros podrían
necesitarmás que eso. Por lo tanto, los profesores necesitan estar preparados para
cualquieradeestassituaciones.
Formaralosestudiantesparaqueesténconscientesdesusprocesosydeloque
necesitan hacer para lograr un alto nivel de comprensión auditiva y una apropiada
competenciacomunicativa.Esaquídondelametacogniciónylaautorregulaciónjuegan
unpapeldevitalimportancia,comoseexplicaráseguidamente.
1.3 Metacognición y autorregulación
La audición es una destreza con frecuencia sub valorada por ocurrir, en
condicionesnormales,demaneraautomáticasinnecesidaddeinstrucciónosiquierade
modelamiento.Sinembargo,cuandosetratadelacomprensiónauditivaenunalengua
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
13
extranjera, los oyentes deben comenzar a ser conscientes de su proceso, si quieren
apoderarsecompletamentedelmensajeydarunarespuestaapropiadaquevayaacorde
consuspropósitosylosdeseosdelhablante.
Nosetratasimplementedesabercómoaproximarseaunmensajeoralusando
unaperspectivaBottomUpoTopDown,otenernocióndeatravésdecualesetapaso
nivelestransitaelindividuocuandoseenfrentaaunmensajeoral,setrataenverdadde
quelapersonaseacapazdetomarcontroldesupropiacogniciónyenciertosentido
dosificar,segúnsusnecesidades,lospasosporloquedeberíatransitarpararesolverun
problema. Eso es lo que se llama metacognición y autorregulación (Hernández e
Izquierdo,2016).
Conrespectoaesto,Escorcia(2010)afirmaqueenelconceptodemetacognición
puedenagruparsetodosaquellosconocimientossobrelosprocesosintelectualesque
toman a la cognición como objeto y que regulan un aspecto determinado de su
funcionamiento. Así pues, dentro de la metacognición se puede encontrar dos
componentes fundamentales, los conocimientosmetacognitivosy laautorregulación.
SegúnRichards y Schmidt (2013) los conocimientosmetacognitivos se refieren a la
comprensióndelosprocesosmentalesenvueltosenlosdiferentestiposdeaprendizaje,
atravésdeesta,losaprendicessevuelvenconscientesdesuspropiacognición,loque
incluyereconocercuálestiposdetareascausandificultad,cuálesenfoquesfuncionan
mejor que otros a la hora de recordar la información y cómo ir resolviendo los
desequilibriosdeaprendizajemáseficazmente.
Losconocimientosmetacognitivosabarcan,enelplanopersonal,lashabilidades
ydebilidadesespecíficasdelaprendiz.Porejemplo,reconocercuálessonidosoacentos
lescuestamáscomprender.Seguidamentesetienenlosconocimientosmetacognitivos
relativos a la tarea, aquellos que versan sobre las exigencias y características de la
actividadquesevaarealizarseaestaunaactividaddeprácticadirigidaporelprofesor
dentrodelaulaosimplementeunaconversaciónenlalenguametaentrecompañeros.
Finalmentesetienenlosconocimientosmetacognitivosdelasestrategias,enestosse
contemplaelestarconscientesdecuálessonpertinentesonoenbasealobjetivoyel
propósitoquesetengaenlacomprensióndeltextooral(Brown,2014;Campo,Escorcia,
MorenoyPalacios,2016).
Al hacer que los alumnos desarrollen su metacognición se les capacita para
autorregularse,esdecir,paraquepuedanecharmanodesusestrategiasenelmomento
enquelasnecesiten;a lavezquetambiénselesdaelpoderparaautocontrolarsey
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
14
abordar cualquier situación comunicativa en la lengua extranjera. Para Zimmerman
(1998citadoenEscorcia,2010:267) laautorregulaciónse tratade«unconjuntode
estrategiasquepermitenalsujetotransformarelcursodesuacción».
Estaautoregulaciónpuedeocurriranivelinternocuandoselograeldominiode
losfactoresemocionalesrelativosalidioma,talescomolaansiedadoelmiedoalerror.
También puede ocurrir a nivel del comportamiento observable, cuando se asumen
acciones específicas que garanticen la completa comprensión del mensaje; estas
accionespuedenserdirigidasaactivarelconocimientoprevio,porejemplo.Finalmente
laautorregulaciónpuedeestarorientadaaprepararelcontextoenelquesevaarealizar
latarea,cosascomominimizarlainterferenciadelambienteenelmensajeousarlas
herramientasadecuadasdurantelaactividad.
Dentro del contexto del objeto de este estudio, la electiva de Comprensión
auditiva busca precisamente activar en el estudiante su capacidad para usar sus
conocimientos metacognitivos para autorregularse durante la realización de
actividadesdeescuchaextensivaeintensivayasípuedanhacersecargodeincrementar
suniveldecomprensiónauditiva,loqueporconsiguientelosllevaráaincrementarsu
niveldecompetenciacomunicativa.
2 Procedimiento de investigación
2.1. Metodología
El procedimiento se condujo tomando en cuenta los objetivos propuestos en el
marco del curso electivo de comprensión auditiva, dictado en la licenciatura en
EducaciónMenciónInglésdelaUNEFM,loscualesestablecenprimeramenteque:los
estudiantesdebensercapacesde«conocerymanejar losconceptosycaracterísticas
más relevantes del procesamiento de la información contenida en textos orales en
Inglés».Seguidamenteseexponequedebendominarlasdestrezaspara:«reflexionary
aplicarelconocimientosobrelasestrategiasdecomprensiónauditivaalprocesamiento
de la informacióncontenidaentextosoralesenInglés»(Arévalo,2016:4).Sepuede
apreciarcómoseabarcanaspectosfundamentalesconrespectoalametacognicónyla
autorregulación, como lo sonel conocimientode losprocesos, la reflexión sobre los
mismosylaaplicacióndeestrategias.
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
15
Esimportanteacotarque,lapoblaciónobjetodeestudioestuvoconformadapor17
estudiantesdelaunidadcurricularduranteelsemestre1–2017.Segúnelperfildela
carrera,estecursoelectivoestádisponibleapartirdelsextosemestre,enestafaselos
estudiantesestaríanubicadosenunnivelavanzadodemanejodelinglés,sinembargo
como se pudo comprobar durante el transcurso de la investigación, los mismos
presentanfallasenlacomprensiónauditivadelidioma.
A travésde la realizacióndeundiagnósticosedeterminóquegranpartede las
deficiencias que presentan los estudiantes en su comprensión auditiva se deben
principalmentea lapocaexposiciónque tienena informaciónauténticaen la lengua
extranjera.Asuvez, lasrazonesdelafaltadeexposiciónadichainformaciónsonde
diversa índole; por un lado están las limitantes naturales que existen al enseñar un
idiomaenelcontextodelenguaextranjerayporotroseencuentranaquellasrelativas
a la faltade recursosaudiovisualesdentrodelauladeclase.Todoesto se sumaa la
importanciadecapacitarmetacognitivamentealosaprendicespararecrearespaciosde
exposiciónalidiomaautónomamentefueradelrecintouniversitario.
Enesteordendeideas,eldiagnósticoconsistióenunaseriedeejerciciosdivididos
entrespartes.LaprimerafueescucharunpodcastsobrelaculturapopulardeSherlock
HolmesenLondresyrespondercincopreguntasdeformaoralapartirdeinformación
reflejadaexplícitamenteenelpodcast.Enlasegundaparteelgrupodebióverelextracto
deunnoticieronorteamericano,enelcualsecomentabasobrelainfluenciadelasredes
socialesenlaformacióndematricesdeopinión,paraluegocomentarloenunadiscusión
grupalabierta.Esdeimportanciadetallarqueambosmaterialeseranauténticos,enel
casodelpodcastsetratóconInglésBritánico,mientrasqueenelvideoseescuchóa
hablantesdeInglésAmericano,yenamboscasossoloescucharonelmaterialunavez.
Finalmente,amododecierre,enlatercerapartedeldiagnósticoselespidióalos
estudiantes que hablaran de las dificultades que tuvieron para comprender ambos
materiales, a qué se deben tales dificultades según su experiencia y qué acciones
aplicaríanparasuperarlas,ensintoníaconlasafirmacionesdeGoh(2018).
Así pues del total de la muestra de 17 estudiantes 11 alcanzaron un nivel
transaccionaldecomprensión,esdecirrecibieronelmensaje,distinguieronsonidosdel
idiomaperofallaronenhacerlaconexiónconsusconocimientospreviosquelosllevaría
a interpretar el mensaje, evaluarlo y emitir las respuestas que se requerían en la
actividad.Elrestodelgrupo,seisestudiantes,pudieronhacerinferenciasconrespecto
almensaje,evaluarloyllegaralnivelresponsivodecomprensión(Tabla1).
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
16
Tabla 1: Diagnóstico
Al consultar al grupo sobre las razones de su ejecución la totalidad de los
estudiantesmanifestóestarconscientedesubajonivelyexpresaronquelarazónes
que dedican muy poco tiempo a ejercitar la audición en inglés. Esto trae como
consecuenciaquealenfrentarseaunejerciciodecomprensiónauditivaexperimenten
ansiedadynosepanquéestrategiasaplicarparaemitirrespuestascorrectas.Comodato
importantesedebepuntualizarque,segúntestimoniodelgrupo,elmaterialqueseles
dificultómáscomprenderfueelusadoenlaprimerapartedelosejercicios,esdecirel
de Sherlock Holmes por ser en Inglés Británico, pues según ellos mismos, en las
ocasiones en lasque ejercitan su audición en inglés escuchan conmás frecuencia el
InglésAmericano.
Apartirdeestadataseimplementóunaseriede12sesionesdeescuchaextensiva
enlasquelosestudiantesdebíanescucharmaterialesauténticoseninglésporespacio
demínimo4horasalasemana,ensutiempolibre.Estosmaterialespodíanserpelículas,
series, música o cualquiera de su preferencia (ninguno de los cuales debía tener
subtítulos).Alterminarcadasesiónlosparticipantesdebíanllenarunafichadediario
especificandolanaturalezaycaracterísticasdelmaterial,suopiniónpersonalrespecto
almismoylasdificultades(encasodequelashubiese)quetuvieronensucomprensión
(Fig.1).
0
5
10
15
Diagnóstico
Nivel Transaccional Nivel Interpretativo Nivel Evaluativo Nivel Responsivo
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
17
Figura 1: Ficha de Diario
Amaneradecierredecadasesesiónseconformóungrupodediscusiónalfinalde
lasclasesdelaasignatura,siguiendolaspautaspresentesenlafichadediario.Endicho
grupolosestudiantesdebíancompartirydiscutirsusexperienciasconelrestodelos
compañerosconelfindenutrirseconlosprocesosylasvivenciasdelossemejantes,al
tiempo que al hablar y socializar sus propias estrategias se activara la toma de
consciencia que es base de lametacognición y autorregulación, tal como lo expone
Brown(2017).
En el transcursode las12 sesionesque se extendierondurante laduracióndel
semestre1-2017,elcualfuede16semanas,sefueevaluandoenelaulaelprogresode
los estudiantes con ejercicios de escucha intensiva. Adicionalmente al grupo de
discusión, que ya es en sí una actividad de escucha intensiva, se emplearon otros
ejercicioscomoentrevistas,panelesdediscusiónymesasredondaseningléssobrelos
componentesdeladestrezaauditivaylosprocesoscognitivosdelacomprensión.Este
tipodeestrategiasconcuerdanconloexpresadoporCampoet.al.(2016),Ur(2013)y
Harmer(2008);puesrecreanunainteracciónrealaltiempoquepromuevenlareflexión
metacognitiva.
Alfinalizarlas12sesionesdeentrenamientoconlaescuchaextensivasellevóa
cabo una actividad configurada de la misma manera que la actividad diagnóstica
variandosololanaturalezadelosmateriales.Enestecaso,enlaprimerapartesevioun
videosobrelasexpresionesidiomáticasmásusadasenAustralia,despuésdelcualse
debíanresponderpreguntasliterales(cuyasrespuestasestánindicadasexplícitamente
enelvideo)enformaoralsobrelamisma.Enlasegundapartesevioelprimercapítulo
deuna serienorteamericana (This isUs) sobre el que los estudiantesdebíandar su
Session 1
*Material 1:_________________ *Duration:______ *Sumary or Description:
______________________________________________ ____________________________________________________________________*Why did you choose this material? *Is it the first time you listen or watch it? *Was it easy or difficult to understand? Why? *What strategies did you apply to better understand this material?
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
18
opinión,hacerprediccionesconrespectoalatramaycontarloqueellosharíandeestar
enlaposicióndelospersonajes.
Concluidas estasdospartes se le pidió al grupoque realizarandos actividades.
Primeramente debían evaluar su propio progreso con respecto a la actividad
diagnóstica en una discusión abierta en clase, esto con el fin de promover la
autoevaluaciónyelmonitoreo.Seguidamentedebieronrealizarunrelatoescritoenel
quedescribieranlospasosquesiguieronparasuperarlasprimerasdificultadesyque
planesteníanparacontinuaraplicandoestetipodeactividadesdeescuchaextensivaal
culminar el semestre, todo esto sustentado con por la teoría estudiada en clase
(HernándezeIzquierdo,2016).
3. Resultados y discusión
El resultado más relevante de este estudio sin duda queda reflejado en el
incremento de la competencia comunicativa en la comprensión auditiva de los
estudiantes.Seplanteaqueamayorniveldecomprensiónmejorniveldecompetencia
comunicativa. En comparación con el resultado del diagnóstico; en el que 11 de 17
estudiantes no alcanzaron un nivel interpretativo, evaluativo ni responsivo de
comprensión, al finalizar las 12 sesionesde escucha extensiva15de17 estudiantes
pudieron tomar la información, interpretarla, evaluarla y responder efectivamente
durante lasactividades.Esto,enconsecuencia, se reflejóensuniveldecompetencia
comunicativayrendimientoacadémico(Tabla2).
Tabla 2: Evaluación Final
0
10
20
Diagnóstico Evaluación Final
Evaluación Final
Nivel Transaccional Nivel Interpretativo Nivel Evaluativo Nivel Responsivo
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
19
No está demás acotar que, los dos estudiantes del grupo que no consiguieron
incrementarsucompetenciaenrelaciónaldiagnósticonosiguieronlaspautasdictadas
paralarealizacióndelasactividadesytuvieronunaltoniveldeinasistenciasaclase.
Conrespectoalprimerobjetivodelaasignatura,sepudoconstatarque15delos
17estudiantesdelaasignaturaalcanzaronunnivelaltodemanejodelos“conceptosy
característicasmásrelevantesdelprocesamientodelainformacióncontenidaentextos
oralesenInglés”(Arévalo,2016:4).Talconductaquedóenevidenciaalaumentarsu
niveldedestrezaauditivaydemostrardominiometacognitivoyautorreguladodesu
comprensión al planear, monitorear, identificar el elemento problemático en cada
actividadyevaluarlamejorestrategiaparasuperartalelementoalolargodelas12
sesionesdeentrenamiento(HernándezeIzquierdo,2016).
Cumplidoelobjetivoanterior,naturalmenteseavanzaalsiguiente,puesalmanejar
lasnocionesteóricassepuedesercapazde“reflexionaryaplicarelconocimientosobre
las estrategias de comprensión auditiva” (Arévalo, 2016: 4). Campo et. al. (2016)
indicanqueprecisamentelareflexiónmetacognitivasirvepara,dealgunamanera,guiar
la cognición del individuo hacia lo que necesita hacer en el modo y momento que
necesitehacerlo(Tabla3).
Tabla 3: Objetivos de la Asignatura
Culminadoelsemestre,elgrupomanifestóensurelatoescritoestarmáspreparado
paracontinuarinvolucrándoseenestetipodeactividadesdeescuchaextensiva,conel
findemantenerseejercitandosusdestrezas.Estasafirmacionesdelgrupocoincidencon
los postulados de Brown (2017), pues las actividades al ser placenteras pueden
mantenerse como práctica habitual en el tiempo. Los participantes, también
manifestaronqueantesdeverunapelículaodocumentalsobre temasdesconocidos
0
10
20
Objetivo 1 Objetivo 2
Objetivos de la Asignatura
Nivel Alto Nivel Medio Nivel Bajo
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
20
paraellossedetienenainvestigarunpocosobreeltema,igualmentealencontrarsecon
un dialecto o acento nuevo se enfocan en el mensaje en general para deducir el
significadodelaspalabrasindividuales,ysepreocupanporbuscarmásmaterialconese
dialectoyacentoparafamiliarizarsemásconelmismo.
Alrealizarestasactividadesestántomandoelcontrolreflexivodesuprocesode
aprendizaje,talycomoloexplicaEscorcia(2010).Losalumnoscreanundesequilibrio
cognitivoalbuscarintencionalmenteenfrentarseasituacionesfueradesunivel,pero
paralelamente,aldesarrollarsumetacognición,estánpreparadosparatomarmedidas
quereequilibrenlasituación,obteniendocomoresultadounavanceensucompetencia
comunicativa.
4. Conclusiones
Habiendoanalizadolosresultadosseconcluyequelametacogniciónesunodelos
elementos de mayor peso en el desarrollo de la competencia comunicativa en la
destreza auditiva. El desarrollo de la metacognción es altamente beneficioso pues
permite mantener bajo control las estrategias más idóneas de acuerdo al estilo de
aprendizaje de cada individuo haciendo más efectivo el aprendizaje de la lengua
extranjera. En la misma medida al poder reflexionar sobre sus dificultades, los
estudiantes transforman el curso de su accionar y se preparan internamente para
abordarlasactividadesconunmenorniveldeansiedadymayoraperturaqueloslleve
aavanzarensucompetenciacomunicativa.
Bajo estas premisas queda como tarea de los profesores aplicar estrategias
metacognitivas e ir capacitando a los alumnos para que alcancen la verdadera
significatividadenelaprendizajepormediodelaautorregulaciónylametacognición.
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
21
Referencias bibliográficas
ALLIENDE, F. Y CONDEMARÍN,M. (1994).La lectura: teoría, evaluación y desarrollo.
SantiagodeChile:EditorialAndrésBello.
ANDERSON,AYLYNCH,T.(2003).Lstening.NewYork:OxfordUniversityPress.
ARÉVALO, J. (2016).Diseñode laUnidadCurricularElectiva:ComprensiónAuditiva.
Coro:UNEFM.
BERKO, R.,WOLVIN, A.,WOLVIN, D., Y AITKEN, J. (2016). Communicating: A social,
careerandculturalfocus.NewYork:Routledge.
BROWN, D. (2007). Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language
Pedagogy.England:Longman
BROWN,D.(2014).Principlesoflanguagelearningandteaching.England:Longman
BROWN,G.(2017).ListeningtospokenEnglish.NewYork:Routledge.
CHOMSKY,N.(2006).LanguageandMind.NuevaYork:CambridgeUniversityPress.
CAMPO,K.,ESCORCIA,D.,MORENO,M.YPALACIO,J.(2016).«Metacogniciónescritura
y rendimiento académico en universitarios de Colombia y Francia».Avances en
psicologíalatinoamericana.Vol34(2):233-252
CÓRDOBA,P.,COTO,R.yRAMÍREZ,M.(2005).«Lacomprensiónauditiva:definición,
importancia, características, procesos, materiales y actividades». Actualidades
InvestigativasenEducación.Vol5,N°1:1-17
ESCORCIA,D. (2010).«Conocimientosmetacognitivosyautorregulación:Una lectura
cualitativadelfuncionamientodelosestudiantesuniversitariosenlaproducción
detextos».AvancesenPsicologíaLatinoamericana.Vol.28(2):265-277.
GALVIN, K. (1988). Listening by Doing: Developing Effective Listening Skills.
Lincolnwood:NationalTextbookCompany.
GILAKJANI,A.YSABOURI,N.(2016).“Learners’listeningcomprehensiondifficultiesin
English language learning.A literature review”.English language teaching, 9(6):
123.
GOH,C.(2018).“Metacognitioninsecondlanguagelistening”.TheTESOLencyclopedia
ofEnglishlanguageteaching:1-7
HARMER,J.(2008).HowtoteachEnglish.México:McGraw-Hill.
HARMER,J.(2015).ThepracticeofEnglishlanguageteaching.England:Longmangroup.
La comprensión auditiva en inglés como lengua extranjera Joamsner Magdalena Arévalo
Revista Internacional de Lenguas Extranjeras, n.º 11, 2019, | DOI: 10.17345/rile ISSN: 2014-8100 - http://revistes.urv.cat/index.php/rile
22
HERNÁNDEZ, J. E IZQUIERDO, J. (2016). “Metacognición y comprensión oral en L2:
Observacióndelaprácticadocenteenelniveluniversitario”.Revistaelectrónicade
investigacióneducativa.18(1):39-52.
KRASHEN,S.(2009).”Thecomprehensionhypothesisextended”.EnPiske,T.yYoung-
Scholten,M.(Eds).InputmattersinSLA.(pp.81-94).Bristol,England:Multilingual
Matters.
LEE, J. (2018). “Comprehensible input”.TheTESOLencyclopediaofEnglish language
teaching:1-7.
RICHARDS,J.ANDSCHMIDT,R.(2013).Longmandictionaryoflanguageteachingand
appliedlinguistcs.NewYork:Routledge.
ROST,M.(2011).TeachingandResearchingListening.London:Pearson-Longman.
SCHMIDT,N.(2013).Anintroductiontoappliedlinguistics.Londres:Routledge.
UR, P. (2013). Teaching listening comprehension. Cambridge: Cambridge university
press.
WOLVIN,A. (2010).Listeningandhumancommunication in the21st century.Oxford:
BlackwellPublishing.