las colocaciones léxicas en el español actual

88
Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav románských jazyků a literatur Pavlína Školníková Las colocaciones léxicas en el español actual Magisterská diplomová práce Vedoucí práce: prof. PhDr. Lubomír Bartoš, CSc. Brno 2010

Upload: nguyenkhanh

Post on 14-Feb-2017

251 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: Las colocaciones léxicas en el español actual

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Ústav románských jazyků a literatur

Pavlína Školníková

Las colocaciones léxicas en el español

actual

Magisterská diplomová práce

Vedoucí práce: prof. PhDr. Lubomír Bartoš, CSc.

Brno 2010

Page 2: Las colocaciones léxicas en el español actual

2

Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala

samostatně s využitím uvedených pramenů a literatury.

Tištěná verze práce se shoduje s elektronickou

verzí uloženou v Informačním sytému MU.

.....................................................

Podpis autora práce

Page 3: Las colocaciones léxicas en el español actual

3

Upřímně děkuji panu prof. PhDr. Lubomíru Bartošovi, CSc. za odborné vedení

této diplomové práce, za cenné rady a ochotu při konzultacích.

Page 4: Las colocaciones léxicas en el español actual

4

Índice

1. Introducción ................................................................................................................ 5

2. Fraseología ................................................................................................................... 7

2.1. Breve historia de la fraseología ............................................................................. 8

2.2. Relación entre fraseología y otras disciplinas lingüísticas .................................. 10

2.3. Unidades fraseológicas y sus características ....................................................... 11

2.3.1. Rasgos típicos de una unidad fraseológica ................................................... 12

2.3.2. Clasificaciones de las unidades fraseológicas .............................................. 15

3. Colocaciones .............................................................................................................. 20

3.1. Peculiaridades de las colocaciones ...................................................................... 21

3.1.1. Atributos prototípicos de las colocaciones ................................................... 21

3.1.2. Relaciones sintagmáticas .............................................................................. 24

3.1.3. Relaciones paradigmáticas ............................................................................ 26

3.1.4. Flexibilidad sintáctica ................................................................................... 28

3.1.5. Características semánticas ............................................................................ 30

3.2. Colocación versus sintagma libre ........................................................................ 32

3.3. Colocación versus locución ................................................................................. 33

3.4. Colocación versus unidad léxica compleja no fraseológica (compuesto) ........... 35

3.5. Tipología de las colocaciones .............................................................................. 37

3.5.1. Colocación simple ......................................................................................... 37

3.5.2. Colocación compleja ..................................................................................... 44

3.6. Funciones léxicas ................................................................................................. 47

3.6.1. Tipos de funciones léxicas ............................................................................ 48

4. Análisis del material recopilado .............................................................................. 51

4.1. Clasificación de las colocaciones recogidas desde el punto de vista semántico . 52

4.2. Clasificación de las colocaciones recogidas desde el punto de vista

morfosintáctico ........................................................................................................... 67

5. Conclusión ................................................................................................................. 76

6. Bibliografía ................................................................................................................ 78

Apéndice ........................................................................................................................ 82

Page 5: Las colocaciones léxicas en el español actual

5

1. Introducción

El objetivo primordial de este trabajo es presentar y estudiar las colocaciones

léxicas en el español actual. Enfocamos sobre todo las colocaciones aparecidas

recientemente en la lengua española y las clasificamos desde los distintos puntos de

vista.

Nuestro trabajo está dividido en tres capítulos principales. En el primero

presentamos la fraseología como una subdisciplina de la lingüística general y hablamos

de su evolución histórica y de su conexión con otras disciplinas. También determinamos

su objeto de estudio ―la unidad fraseológica― ofreciendo sus rasgos típicos y sus

clasificaciones propuestas por lingüistas más destacados.

En el segundo capítulo prestamos la atención a las propias colocaciones. Primero

ofrecemos sus peculiaridades, como atributos prototípicos y características sintácticas y

semánticas, y pretendemos distinguirlas de las locuciones, de los sintagmas libres y de

las unidades léxicas no fraseológicas (los compuestos). Después presentamos la

taxonomía planteada por Kazumi Koike1 quien es, juntamente, el autor frecuentemente

consultado en nuestro trabajo. Concluimos este capítulo mencionando la concepción de

las funciones léxicas propuesta por Igor Mel’čuk y sus colaboradores.

El tercer capítulo forma la parte práctica de nuestro trabajo. Para recoger el

corpus empleamos aquí todos los conocimientos puntualizados en dos capítulos

teóricos. Puesto que queremos estudiar las colocaciones recientemente aparecidas en la

lengua española, la mayoría de las colocaciones las sacamos de dos diccionarios de

neologismos (Diccionario de neologismos de la lengua española y Diccionario de

voces de uso actual) y las completamos con las colocaciones extraídas de un trabajo que

también trata del tema de los neologismos (El léxico en el español actual: uso y norma).

Después de recopilar el material adecuado lo sometemos al análisis y exponemos sus

clasificaciones posibles. Primero presentamos la clasificación desde el punto de vista

semántico, donde establecemos trece categorías siguientes: tecnología, economía, vida

cotidiana y ciudadana, medicina, vida militar, deporte, informática, política, ecología y

naturaleza, derecho, cocina, enseñanza y otros dominios. Ofrecemos la tabla y el

diagrama con la cantidad y la presencia porcentual de las colocaciones recopiladas.

Luego las clasificamos desde el punto de vista morfosintáctico. Aquí establecemos

1 KOIKE, Kazumi (2001), Colocaciones léxicas en el español actual: estudio formal y léxico-semántico,

Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá de Henares.

Page 6: Las colocaciones léxicas en el español actual

6

cuatro tipos siguientes: sustantivo + adjetivo / adjetivo + sustantivo, sustantivo +

preposición + sustantivo, verbo + sustantivoCD y verbo + preposición + sustantivo. De

nuevo ofrecemos la tabla y el diagrama con su cantidad y su presencia porcentual.

En el fin de nuestro trabajo adjuntamos el apéndice donde presentamos todas las

colocaciones extraídas de los diccionarios mencionados. Las colocaciones están

ordenadas alfabéticamente y ya no están clasificadas en ningunas categorías.

Page 7: Las colocaciones léxicas en el español actual

7

2. Fraseología

La fraseología puede considerarse una disciplina lingüística bastante reciente. En

la década de los cincuenta del siglo XX se establecieron las bases teóricas para las

investigaciones fraseológicas gracias a la lingüística soviética, en particular, a los

trabajos de V.V. Vinogradov. En la misma época también aparecieron los trabajos de

Julio Casares, los estudios fraseológicos más importantes en español. Desde entonces el

interés por la fraseología va creciendo hasta hoy en día, lo que comprueba el montón de

los estudios sobre este tema.2

El Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española (DRAE)3

define la fraseología con cinco acepciones siguientes:

1. f. Conjunto de modos de expresión peculiares de una lengua, de un grupo, de

una época, actividad o individuo.

2. f. Conjunto de expresiones intrincadas, pretenciosas o falaces.

3. f. palabrería.

4. f. Conjunto de frases hechas, locuciones figuradas, metáforas y comparaciones

fijadas, modismos y refranes, existentes en una lengua, en el uso individual o en el

de algún grupo.

5. f. Parte de la lingüística que estudia las frases, los refranes, los modismos, los

proverbios y otras unidades de sintaxis total o parcialmente fijas.

De todas estas definiciones podemos deducir que no será fácil caracterizar esta

disciplina lingüística ni el objeto de su estudio exactamente. Sin embargo, las

acepciones de los números cuatro y cinco nos parecen más relevantes para nuestro

trabajo.

Corpas Pastor define la fraseología como «una subdisciplina de la lexicología

que estudia aquellas combinaciones estables de unidades léxicas formadas por más de

dos palabras gráficas y cuyo límite superior se sitúa en el nivel de la oración

compuesta.»4 No obstante, se ofrece una pregunta que ya molesta a los lingüistas mucho

tiempo. Si la fraseología, en efecto, es sólo una subdisciplina o si puede ser considerada

una disciplina independiente. En este problema se ocupa, entre otros autores, Montoro

2 Más sobre el desarrollo histórico de la fraseología escribimos en el subcapítulo 2.1. 3 Diccionario de la lengua española [en línea], Real Academia Española [ref. del 30 de enero de 2010],

disponible en Web: <www.rae.es>. 4 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), Manual de fraseología española, Madrid, Gredos, pág. 269.

Page 8: Las colocaciones léxicas en el español actual

8

del Arco5 en su tesis doctoral donde propone tres posibilidades como considerar la

fraseología: a) una parte de la lexicología, b) como un objeto interdisciplinar de estudio

que no pertenece exclusivamente a una disciplina en concreto o c) como una disciplina

autónoma.

En cuanto al objeto del estudio de la fraseología hay que tener en cuenta que

existen dos concepciones de la fraseología ―una estrecha y una amplia.

«El grupo concebido de forma estrecha reúne a las unidades que, funcionalmente,

se ajustan a los límites de la palabra o el sintagma, mientras que desde la

concepción ancha se estudian no sólo las locuciones, sino también unidades

superiores como refranes, frases proverbiales, aforismos, giros de carácter

científico-terminológico, frases hechas, …»6

En nuestro trabajo nos dedicamos a las colocaciones, pretendemos clasificarlas y

distinguirlas de las demás unidades léxicas fraseológicas y no fraseológicas,

especialmente de las locuciones y de los sintagmas libres, o sea, podemos decir que

estudiamos colocaciones desde la perspectiva de la concepción estrecha de la

fraseología porque no excedemos los límites de la palabra o del sintagma.

2.1. Breve historia de la fraseología

Ya desde antiguo los hombres combinan y unen palabras para expresar sus ideas.

Está claro que aparte de las combinaciones libres determinadas por reglas de una lengua

utilizan las estructuras prefabricadas y estables, que además sirven como el testimonio

cultural de un pueblo dado.

Durante la época del humanismo incrementa el interés por peculiaridades de

hablar de los pueblos y por esto surge la disciplina que trata de los refranes ―la

paremiología. En el año 1500, Erasmo de Rotterdam publica sus Adagia donde se

dedica a las características principales de proverbios ―la popularidad, la brevedad, la

5 MONTORO DEL ARCO, Esteban Tomás (2005), Aproximación a la historia del pensamiento

fraseológico español: las locuciones con valor gramatical en la norma culta, Granada, Universidad de

Granada, pág. 181, [ref. del 3 de febrero de 2010], disponible en Web:

<http://adrastea.ugr.es/search*spi/Xlocuciones&SORT=D/Xlocuciones&SORT=D&SUBKEY=locucione

s/1,62,62,B/l856~b1547689&FF=Xlocuciones%26SORT%3DD%26SUBKEY%3Dlocuciones&5,5,,1,0> 6 RUIZ GURILLO, Leonor (1997), Aspectos de fraseología teórica española, Valencia, Universidad de

Valencia, pág. 55.

Page 9: Las colocaciones léxicas en el español actual

9

generalidad, la belleza formal, el contenido moral― no obstante, todavía no distingue

entre proverbio y refrán.

En el siglo XV aparece la primera colección de refranes en castellano (Refranes

que dicen las viejas tras el fuego) recopilada por el Marqués de Santillana y en 1549

aparece la otra colección muy importante (Libro de refranes compilado por el orden del

ABC, en el cual se contienen quatro mil y trezientos refranes. El más copioso que hasta

hoy ha salido impresso) de Pedro Vallés.

A principios del siglo XVII el interés por refranes y proverbios está creciendo y

empieza a aparecer afición a las otras estructuras como sentencias populares o frases

proverbiales. Todo esto se refleja en gramáticas como el Espexo general de la

gramática en Diálogos o en diccionarios generales como el Tesoro de la lengua

española. También surgen recopilaciones especializadas como, por ejemplo, los

Refranes o proverbios en romance (1621) de Hernán Núñez.

En el siglo XIX la tendencia recopilatoria sigue en aumento. El refrán va

convirtiéndose en fundamento de investigaciones populares y en la mayoría de los casos

son los folcloristas, quienes estudian este fenómeno. Las obras más destacadas, que se

publican en aquella época, son, por ejemplo, el Refranero general español (1874), el

Diccionario de modismos, voces populares y frases hechas, puramente castellanas

(1891) o el Diccionario de frases de los autores clásicos españoles (1899).

En el año 1909, Ch. Bally acuña el término fraseología y le da el valor de

disciplina científica tal y como lo conocemos ahora. Además presenta interesantes

observaciones sobre unidades fraseológicas y combinaciones libres y ofrece un esquema

de clasificación de esas unidades. A mediados del siglo XX, los investigadores

soviéticos empiezan a analizar y sistematizar las unidades fraseológicas dirigiéndose no

sólo a la lengua rusa, sino también al francés, al inglés o al español. El investigador de

la fraseología soviética más destacado es Viktor Vladimirovich Vinogradov que

establece las bases teóricas para las investigaciones fraseológicas. Otro autor muy

importante, especialmente en el mundo hispánico, es Julio Casares, que en el año 1950

publica su Introducción a la lexicografía moderna donde podemos encontrar algunos

capítulos dedicados al estudio de las locuciones, los modismos, los refranes y otras

estructuras. En la década de los sesenta, «Coseriu (1966) establece la distinción entre la

técnica libre del discurso y el discurso repetido.»7 Después de este descubrimiento

7 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 32.

Page 10: Las colocaciones léxicas en el español actual

10

empieza a incrementar el interés por la fraseología y las unidades fraseológicas. A los

setenta, Thun publica su trabajo sobre la fraseología de las lenguas romances y Zuluaga

presenta su tesis doctoral en la que mejora la clasificación de Casares. En la década de

los ochenta, destacan las obras de Haensch et al. (1982) y Tristá Pérez (1985, 1988).

Hoy en día hay muchos autores que se dedican a investigar las unidades fraseológicas, a

los más conocidos pertenecen, por ejemplo, Corpas Pastor, Ruiz Gurillo, Alonso

Ramos, Wotjak, Mel’čuk, Koike, García-Page Sánchez y otros.

En esta tesina intentamos consultar varias investigaciones de las unidades

fraseológicas. Principalmente nos apoyamos de los trabajos de Pastor Corpas (Manual

de fraseología española) y de Koike (Colocaciones léxicas en el español actual: estudio

formal y léxico-semántico), sin embargo, también manejamos otros fuentes como, por

ejemplo, Aspectos de fraseología teórica española de Ruiz Gurrillo, Estudios de

fraseología y fraseografía del español actual de Wotjak (ed.) o Diccionarios y

fraseología de Alonso Ramos (ed.).

2.2. Relación entre fraseología y otras disciplinas lingüísticas

A lo largo de tiempo que fraseología está considerada la disciplina científica

―desde Bally (1909) hasta los investigadores contemporáneos como Corpas Pastor o

Alonso Ramos― existe una fuerte polémica si la fraseología es una disciplina autónoma

o es una rama lingüística dependiente de otras disciplinas o si tiene carácter

interdisciplinar.

En 1967, en el Primer Congreso Internacional de Lingüística se concierta,

gracias a las investigaciones fraseológicas realizadas en la Unión Soviética, que la

fraseología va a considerarse como independiente de otras disciplinas de la lingüística.

También otros autores defienden esta opinión reafirmando que «se trata de una

disciplina independiente, puesto que estudia un ámbito relativamente autónomo de la

lengua y dispone de un objeto independiente y de un método científico y descriptivo

específico.»8 Por el contrario, hay otros autores que opinan que no puede hablarse de la

autonomía como tal, argumentando que las unidades fraseológicas no tienen

clasificaciones unitarias del sistema léxico-semántico y que «los fenómenos que definen

el hecho fraseológico, aunque resultan adecuados para explicarlo, no son exclusivos,

8 RUIZ GURILLO, Leonor (1997), ob. cit., pág. 34.

Page 11: Las colocaciones léxicas en el español actual

11

puesto que principios como la combinabilidad, la idiomaticidad o la defectividad se

hallan en otros procesos lingüísticos.»9 Por eso se habla de las interrelaciones entre

fraseología y otras disciplinas lingüísticas como la lexicología, la estilística, la sintaxis,

la lexicografía o la paremiología.

Algunos lingüistas, como por ejemplo Coseriu o Pottier, integran la fraseología

bajo la lexicología afirmando que las unidades fraseológicas son solamente

combinaciones de palabras que pueden ser definidas de la misma manera como las

palabras ―unidades del vocabulario.

Otros lingüistas se concentran a la conexión de la fraseología con la estilística.

En cierta medida, ambas disciplinas se encargan del estudio de los desvíos e

irregularidades de la norma lingüística y por eso se examina posible relación entre ellas.

Se llega a la conclusión de que «la fraseología se entiende en este caso como un nivel de

la estilística, con la misma independencia que otros niveles integrados en ella, como la

sintaxis o la lexicología»10

.

También existen muchos estudios que se dedican a la fraseología desde el punto

de vista de la paremiología o la lexicografía. Hay autores que se ocupan de la pregunta

si deben incluir las unidades fraseológicas en el diccionario académico o no, qué

abreviaturas pueden adscribir a diversos tipos de unidades, etc.

Pese a todas estas propuestas, hoy en día la fraseología estudia las

combinaciones fijas de palabras cooperando con otras disciplinas lingüísticas como la

lexicología, la sintaxis, la psicolingüística, la historia, la sociolingüística, etc. Ya no está

excluida del continuo lingüístico sino se concibe como convergencia de diversas

disciplinas.

2.3. Unidades fraseológicas y sus características

Como ya hemos indicado en los apartados anteriores, la fraseología es la

disciplina lingüística que estudia el fenómeno designado como las unidades

fraseológicas. En este momento aparecen las preguntas ¿qué es la unidad fraseológica?

y ¿cuáles de todas las combinaciones léxicas podemos considerar las unidades

fraseológicas? En este capítulo pretendemos contestar estas preguntas, aclarar las dudas

9 Ibid., pág. 37. 10 Ibid., pág. 38.

Page 12: Las colocaciones léxicas en el español actual

12

ligadas a este tema y describir las características principales de dichas unidades

fraseológicas.

Lo que está más o menos claro es el hecho de que se trata de una combinación

formada por dos o más palabras, sin embargo, la misma denominación genérica de esta

combinación de palabras ya resulta bastante difícil. Corpas Pastor11

menciona términos

como, por ejemplo, expresión pluriverbal, unidad pluriverbal lexicalizada y

habitualizada, expresión fija, unidad léxica pluriverbal, fraseologismo o unidad

fraseológica. En nuestro trabajo optamos por la denominación unidad fraseológica por

las mismas razones que presenta la autora mencionada, o sea, que se trata de «término

genérico, que va ganando cada vez más adeptos en la filología española, goza de una

gran aceptación en la Europa continental, la antigua URSS y demás países del Este»12

.

La unidad fraseológica es, pues, tal combinación de dos o más palabras que está

caracterizada por diversas propiedades. Las propiedades esenciales que definen las

unidades fraseológicas son la fijación y la idiomaticidad, y se conciben como graduales.

Es obvio que no puede establecerse una frontera fija entre distintos tipos de unidades

fraseológicas. La distinción dependerá de menor o mayor grado de fijación, de

idiomaticidad y de otros rasgos típicos de las unidades fraseológicas. Este carácter

gradual nos permite la división en centro y periferia. De esta división se ocupa Ruiz

Gurillo13

, entre otros autores, y nos proporciona la clasificación no discreta de las

unidades fraseológicas. A continuación, consultando las observaciones de esta autora,

presentamos las peculiaridades de las unidades léxicas y su clasificación posible.

2.3.1. Rasgos típicos de una unidad fraseológica

a) Nivel fonético-fonológico

Los elementos de una unidad fraseológica se suelen escribir separadamente, es

decir, las unidades fraseológicas están formadas de varias unidades simples, por

ejemplo, estar fuera de cacho, echar las alas por alto, etc. No obstante, hay posibles

vacilaciones gráficas, por ejemplo, en seguida ― enseguida. También, en algunos

11 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 17. 12 Ibid., págs. 18-19. 13 RUIZ GURILLO, Leonor (1998), «Clasificación no discreta de las unidades fraseológicas» en

WOTJAK, Gerd (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Franfurt am Main,

Madrid, Vervuert-Iberoamericana, págs. 13-37.

Page 13: Las colocaciones léxicas en el español actual

13

casos, podemos observar peculiaridades fonéticas como por ejemplo, aliteración (de

rompe y rasga), rima consonante (a troche y moche), rima asonante (a tontas y a locas),

gradación silábica (común y corriente), fórmulas apofónicas (ni fu ni fa), disposición

rítmica (ida y vuelta), etc.

b) Nivel morfológico

La unidad fraseológica puede contener palabras diacríticas o presentar ciertas

anomalías estructurales, como concordancia irregular, orden sintáctico anómalo, etc.

Por ejemplo, dar en el quid, a troche y moche, a ojos vistas, de armas tomar.

c) Nivel sintáctico

Las unidades fraseológicas presentan cierto grado de fijación. Esta fijación

puede ser de diversos tipos, como aduce Corpas Pastor14

. Se habla de fijación externa y

fijación interna y cada una puede subdividirse en varios subtipos. Con la fijación

externa entendemos exclusivamente la complejidad y la estabilidad de forma, es decir,

en qué contexto, situación o posición utilizamos la unidad fraseológica dada.

Debido a la fijación interna, las unidades fraseológicas ponen de manifiesto los

siguientes rasgos:

Invariabilidad de componentes léxicos, como por ejemplo, invariabilidad de

número (por si las moscas ― *por si la mosca), invariabilidad de género

(caballo de Troya ― *yegua de Troya), invariabilidad de determinante

(Guillermo tomó el pelo a Lidia ― *Guillermo tomó un pelo a Lidia),

invariabilidad de persona (el qué dirán ― *el qué dirás), invariabilidad de

tiempo verbal (el que a buen árbol se arrima buena sombra le cobija ― *el que

a buen árbol se arrimó buena sombra le cobijó)

Elementos léxicos no conmutables. Es imposible conmutar uno de los

componentes de la unidad fraseológica por otro elemento correspondiente

(pagar el pato ― *pagar la carne).

Invariabilidad del orden de los componentes (buscarle tres pies al gato ― *al

gato, le buscas tres pies).

Imposibilidad de extracción de los componentes, por ejemplo,

pronominalización (ser santo de su devoción ― *serlo de su devoción),

14 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., págs. 23-24.

Page 14: Las colocaciones léxicas en el español actual

14

relativización (dar en el clavo ― *el clavo en el que has dado), pregunta

(ponerle el cascabel al gato ― *¿Qué le puso al gato? El cascabel.), etc.

Imposibilidad de separación de los componentes léxicos. No es posible insertar

un elemento extraño a la unidad fraseológica o suprimir un componente (estirar

la pata ― *estirar la pata coja, tomar el pelo ― *tomar el pelo liso).

Imposibilidad de transformaciones, por ejemplo, transformación en pasiva

(estirar la pata ― *la pata fue estirada), nominalización (carta blanca ― *la

blancura de la carta), etc.

d) Nivel léxico-semántico

El significado de la unidad fraseológica se reproduce en bloque y por eso la

unidad fraseológica se concibe como una unidad léxica. En algunos casos es aceptable

conmutar la combinación fraseológica por unidad simple, aunque está obvio que no se

puede sustituir todos los valores del complejo fraseológico. Por ejemplo, poner entre la

espada y la pared ― acorralar.

Con esta característica directamente empalma otro rasgo que es considerado, por

muchos lingüistas, el rasgo esencial de las unidades fraseológicas ― la idiomaticidad.

Es la propiedad por la cual el significado total de dicha combinación no se obtiene del

significado aislado de cada uno de sus componentes. Por ejemplo, el significado de la

combinación hacer encajes de bolillos (realizar un tarea difícil y delicada), no se deduce

de la suma de sus elementos constitutivos, hacer+encajes+de+bolillos. Y con la

idiomaticidad está relacionada la aparición de figuras retóricas, como por ejemplo,

metáfora (llover a cántaros, tirar la toalla), hipérbole (echar la casa por la ventana,

ahogarse en un vaso de agua), metonimia y sinécdoque (dar gato por liebre).

e) Nivel pragmático

Las unidades fraseológicas aparecen en una lengua con alta frecuencia de uso,

potencian las funciones del lenguaje, especialmente la apelativa y la expresiva, y están

institucionalizadas sociolingüísticamente, es decir, algunas de ellas exclusivamente

pertenecen a determinados registros de habla. El hablante las aprende de memoria y las

guarda en su cabeza como un conjunto.

Page 15: Las colocaciones léxicas en el español actual

15

2.3.2. Clasificaciones de las unidades fraseológicas

En el apartado anterior (2.3.1.) hemos presentado todos los rasgos peculiares del

prototipo de una unidad fraseológica. Es decir, la unidad fraseológica prototípica está

determinada por todas las peculiaridades mencionadas antes ―la fijación y la

idiomaticidad se manifestarán en sus niveles más altos, se mostrará la estructura estable

sin posibilidades de variación, se mantendrá el significado no composicional y se

demostrará la defectividad combinatoria o sintáctica. Algunos de los elementos

constructivos de la unidad fraseológica prototípica serán las palabras diacríticas o

presentarán cierta anomalía estructural.

Tal unidad fraseológica forma el centro de la división de las unidades

fraseológicas. Si vamos hacia las zonas fronterizas, encontramos las unidades que no

presentarán la fijación absoluta y la idiomaticidad tampoco será total. En la periferia se

ubicarán las unidades sintagmáticas que presentarán cierta fijación, no obstante,

carecerán de la idiomaticidad.

Teniendo en cuenta este carácter gradual del fenómeno fraseológico Ruiz

Gurillo15

propone la clasificación no discreta de las unidades fraseológicas.

Locuciones totalmente fijas e idiomáticas con palabras diacríticas y/o anomalías

estructurales

Locuciones idiomáticas

Locuciones semiidiomáticas

Locuciones meramente fijas

Locuciones semifijas

Unidades sintagmáticas

Combinaciones frecuentes

Resulta bastante claro que esta clasificación propuesta por Ruiz Gurillo no es la

única. Existe un montón de las clasificaciones de este fenómeno. Puede decirse que

cada investigador del sistema fraseológico propone su propia clasificación de las

unidades fraseológicas. Las clasificaciones de los autores más renombrados las compila

Corpas Pastor16

en su manual. Menciona las propuestas de Casares, Coseriu, Thun,

Zuluaga, Haensch et al., Carneado Moré y Tristá Pérez. A continuación la misma autora

15 RUIZ GURILLO, Leonor (1998), ob. cit., pág. 23. 16 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., págs. 32-52.

Page 16: Las colocaciones léxicas en el español actual

16

nos ofrece su clasificación en la que divide las unidades fraseológicas en dos grandes

grupos. Las unidades del primer grupo «no constituyen actos de habla ni enunciados, es

decir, […] necesitan combinarse con otros signos lingüísticos y que equivalen a

sintagmas.»17

Este grupo lo subdivide en dos esferas ― las colocaciones y las

locuciones. Las unidades del segundo grupo «se caracterizan por estar fijadas en el

habla y por constituir actos de habla realizados por enunciados completos, dependientes

o no de una situación específica.»18

Este grupo forma la tercera esfera del ámbito

fraseológico y la autora lo denomina enunciados fraseológicos.

La autora resume su propuesta con el esquema siguiente19

:

UFS

- enunciado + enunciado

[- acto de habla] [+ acto de habla]

Fij. norma Fij. sistema Fij. habla

ESFERA I ESFERA II ESFERA III

colocaciones locuciones enunciados

fraseológicos

Puesto que el manual de Pastor Corpas es considerado uno de los trabajos más

destacados sobre el ámbito fraseológico y puesto que trata de las unidades fraseológicas

muy detalladamente, hemos decidido exponer su propuesta y presentar las

características y las definiciones de cada una de las unidades fraseológicas.

17 Ibid., pág. 51. 18 Ibid., pág. 51. 19 Ibid., pág. 52.

Page 17: Las colocaciones léxicas en el español actual

17

a) Colocaciones

Las colocaciones son combinaciones prefabricadas en la norma que presentan

cierta fijación interna y que carecen de idiomaticidad. Este fenómeno es el tema

principal de nuestro trabajo y por eso tratamos de las colocaciones más detalladamente

en el capítulo siguiente donde presentamos sus rasgos definitorios y su taxonomía.

b) Locuciones

Las locuciones son «unidades fraseológicas del sistema de la lengua con los

siguientes rasgos distintivos: fijación interna, unidad de significado y fijación externa

pasemática. Estas unidades no constituyen enunciados completos, y, generalmente,

funcionan como elementos oracionales.»20

La autora distingue siete tipos de las locuciones.

Locuciones nominales

ballena blanca (‘cosa de tamaño o importancia excepcional que obsesiona a quien

desea conseguirla’) [DVUA]

punto negro (‘asunto de gran dificultad’) [DVUA]

patata caliente (‘asunto o situación que requiere una solución urgente’) [DVUA]

Locuciones adjetivas

limpio de polvo y paja (‘neto, descontados los gastos y cargas’) [DS]

hecho polvo (‘muy cansado o con problema de salud’) [DS]

sano y salvo (‘que no ha sufrido ningún daño’) [DS]

Locuciones adverbiales

de alucine (‘se usa para indicar que algo resulta asombroso o impresionante’) [DS]

boca con boca (‘estando muy juntos’) [DRAE]

con el corazón en la mano (‘con toda franqueza y sinceridad’) [DRAE]

Locuciones verbales

estar al loro (‘estar atento, estar alerta’) [DVUA]

caer de espaldas (‘sentir gran asombro o sorpresa’) [DN]

comerse las manos (‘estar pasando hambre’) [DN]

Locuciones prepositivas

con objeto de (‘para’) [DUE]

en torno a (‘alrededor’) [DRAE]

con vistas a (‘con la finalidad, con el propósito de’) [DRAE]

Locuciones conjuntivas

20 Ibid., pág. 88.

Page 18: Las colocaciones léxicas en el español actual

18

según y como (‘de igual suerte o manera que’) [DRAE]

a fin de que (‘con objeto de que, para que’) [DRAE]

con todo eso (‘no obstante, sin embargo’) [DRAE]

Locuciones clausales

caer por su propio peso (‘estar muy clara la evidencia de su verdad’) [DN]

caerse con todo el equipo (‘fracasar, equivocarse de forma rotunda’) [DN]

írsele el santo al cielo (‘olvidársele a una persona lo que tenía que decir o hacer por

estar entretenida o distraída’) [DS]

c) Enunciados fraseológicos

Los enunciados fraseológicos son «enunciados completos […], que se

caracterizan por constituir actos de habla y por presentar fijación interna (material y de

contenido) y externa.»21

La autora distingue dos tipos de enunciados fraseológicos

―paremias y fórmulas rutinarias.

1) Paremias

Los rasgos principales de las paremias son autonomía textual, significado referencial,

valor de verdad general y carácter anónimo. La autora nos presenta tres subtipos de

las paremias.

Enunciados de valor específico

Estas paremias carecen de un rasgo principal ―el valor de verdad general

o/y carácter anónimo― y sus subtipos constituyen eslóganes o consignas.

Por ejemplo, ¡No pasarán!, ¡Haz el amor, no la guerra!, La imaginación al

poder, etc.

Citas

Las citas tienen un origen conocido. «Se trata de enunciados extraídos de

textos escritos o de fragmentos hablados puestos en boca de un personaje,

real o ficticio.»22

Por ejemplo, Poderoso caballero es don Dinero (F. de

Quevedo), La vida es sueño (P. Calderón de la Barca), etc.

Refranes

Los refranes son las paremias por excelencia, el rasgo definitorio es su

origen desconocido. Por ejemplo, A quien madruga Dios le ayuda (‘se usa

para indicar que es conveniente levantarse temprano’) [DS], Agua pasada

21 Ibid., pág. 132. 22 Ibid., pág. 143.

Page 19: Las colocaciones léxicas en el español actual

19

no mueve molino (‘se usa para indicar que las cosas del pasado no producen

ningún efecto’) [DS], etc.

2) Fórmulas rutinarias

El segundo tipo de enunciado fraseológico son fórmulas rutinarias. «Se trata de UFS

del habla, con carácter de enunciado, las cuales se diferencian de las paremias por

carecer de autonomía textual, ya que su aparición viene determinada, en mayor o

menor medida, por situaciones comunicativas precisas.»23

Los subtipos de las

fórmulas rutinarias son los siguientes.

Fórmulas discursivas

Adonde pertenecen fórmulas de apertura y cierre, como por ejemplo,

¿Cómo estás?, ¿Qué tal?, Hasta luego, etc., o fórmulas de transición, por

ejemplo, Vamos a ver, Es decir, Para que te enteres, etc.

Fórmulas psico-sociales

Entre ellas encontramos fórmulas expresivas, como por ejemplo, Perdone,

que le moleste, Lo siento, Con mucho gusto, ¡Está bien!, etc., fórmulas

comisivas, por ejemplo, ¡Ya te arreglaré!, ¡Ya te apañaré!, etc., fórmulas

directivas, por ejemplo, Con su permiso, Con la venia, etc., fórmulas

asertivas, como por ejemplo, Que venga Dios y lo vea, Las cosas como son,

etc., fórmulas rituales, por ejemplo, Buenos días, ¿Qué pasa?, ¿Qué es de tu

vida?, etc. y fórmulas miscelánea, como por ejemplo, Al agua, patos,

Pelillos a la mar, etc.

23 Ibid., pág. 170.

Page 20: Las colocaciones léxicas en el español actual

20

3. Colocaciones

Para entender mejor el concepto de las colocaciones empezamos este capítulo

con la cita del famoso escritor Jorge Luis Borges. «Así como el crepúsculo participa de

la noche y del día y las olas de la espuma y del agua, dos elementos de naturaleza dispar

inseparablemente integran el libro.»24

Aprovechando esta cita podemos comparar las colocaciones con el crepúsculo,

los sintagmas libres con el día y las locuciones con la noche. Resulta bastante obvio que

encontrar la frontera nítida entre estos tres fenómenos (entre las locuciones, las

colocaciones y los sintagmas libres, así como entre la noche, el crepúsculo y el día) es

prácticamente imposible.

Sin embargo, a continuación vamos a pretender describir las características

esenciales de las llamadas colocaciones y presentar las definiciones de los autores más

destacados para obtener un concepto preciso y la intuición clara de lo que son las

colocaciones.

El término colocación lo utilizó por primera vez, en el año 1957, el lingüista

inglés J. R. Firth. Desde entonces muchos investigadores se han concentrado en este

fenómeno. A los autores más importantes, que estudian las colocaciones, pertenecen

Zuluaga, Aguilar-Amat, Alonso Ramos, Wotjak, Castillo, Corpas Pastor, Koike y

muchos otros.

Cabe decir, que no todos los autores han aceptado el término colocación y

muchos de ellos han utilizado otras denominaciones, como por ejemplo, enlaces

frecuentes, enlaces usuales, unidades sintagmáticas, unidades pluriverbales

habitualizadas, etc. Nosotros hemos decidido seguir las propuestas de Koike y Corpas

Pastor y utilizamos el término colocación.

«Consideramos las colocaciones como una categoría aparte y distinta de las

combinaciones libres, las locuciones y las unidades pluriverbales no fraseológicas

(los compuestos). Son unidades prefabricadas y reproducibles pertenecientes a la

norma, combinadas según las reglas sistémicas de la lengua; sin embargo, no son

24 ZULUAGA OSPINA, Alberto (2002), «Los "enlaces frecuentes" de María Moliner: observaciones

sobre las llamadas colocaciones» en LEA: Lingüística española actual, Vol. 24, Nº 1, pág. 97.

Page 21: Las colocaciones léxicas en el español actual

21

unidades léxicas faltándoles la cohesión semántica de los colocados, igual que el

carácter nominativo, lo que les impide adquirir dicho estatuto».25

La colocación es una combinación de dos componentes, que pueden ser bien

simples (así se trata de la colocación simple) bien complejos (se trata de la colocación

compleja). Uno de estos componentes se llama base, que presenta autonomía semántica,

«determina la elección del colocativo [lo subrayado es nuestro] […] y selecciona en éste

una acepción especial, frecuentemente de carácter abstracto o figurativo.»26

A continuación presentamos las características esenciales de las colocaciones y

sus rasgos definitorios que nos ayudan a distinguirlas de las demás categorías. Después

tratamos de su taxonomía y de la concepción de las funciones léxicas.

3.1. Peculiaridades de las colocaciones

En este apartado vamos a dedicarnos a las características principales de la

llamada colocación tanto las formales como las semánticas para poder distinguirla de

otras unidades fraseológicas y del sintagma libre.

3.1.1. Atributos prototípicos de las colocaciones

Koike27

en su publicación describe seis características más importantes de las

colocaciones, es decir, a) la coocurrencia frecuente de dos unidades léxicas, b) las

restricciones combinatorias, c) la composicionalidad formal, d) el vínculo de dos

lexemas, e) la relación típica entre sus componentes, f) la precisión semántica de la

combinación.

25 BARTOŠ, Lubomír (2004), «Observaciones sobre las llamadas colocaciones» en Sborník prací

Filozofické fakulty Brněnské univerzity, L 25, Brno, Masarykova univerzita v Brně, pág. 65. 26 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 66. 27 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., págs. 25-29.

Page 22: Las colocaciones léxicas en el español actual

22

Coocurrencia frecuente

Una de las propiedades más importantes de las colocaciones es la coocurrencia

frecuente o, como la denomina Corpas Pastor28

, la frecuencia de coaparición de dos

unidades léxicas. Hay que tomar en cuenta que no es una característica exclusiva de las

colocaciones, porque «el hecho de que dos lexemas coocurran frecuentemente no es

prueba de que exista una colocación. La coocurrencia de los lexemas puede estar

determinada por su significado y esto es independiente de que ambos lexemas aparezcan

frecuentemente en los textos»29

. Lo que significa que no todas las combinaciones que

coaparecen frecuentemente en los textos pueden ser consideradas colocaciones.

También cabe decir que en la mayoría de las colocaciones AB se observará una

preferencia léxica del lexema A para aparecer con el lexema B, pero el B no presenta la

misma preferencia para colocarse con el A. Por ejemplo en la colocación tener hambre

el sustantivo hambre suele colocarse con el verbo tener, pero el verbo tener no tiende a

combinarse con el sustantivo hambre.

Restricciones combinatorias

Otra característica prototípica que manifiestan las colocaciones es la restricción

combinatoria en la norma, aunque en el nivel del sistema de lengua son combinaciones

de palabras completamente libres30

. Este es el rasgo principal, aunque no único, que

diferencia las colocaciones de los sintagmas libres.

Naturalmente, como en el caso de la coocurrencia de dos unidades léxicas, uno

de los constituyentes presenta mayor restricción que el otro31

. Por ejemplo en la

colocación coger la gripe, el sustantivo la gripe se coloca principalmente con el verbo

coger y sus sinónimos. Por otro lado, el verbo coger se combina con escala amplia de

los sustantivos.

Composicionalidad formal

Gracias a esta propiedad la colocación es susceptible de cierta flexibilidad

combinatoria, tanto morfológica como sintáctica. Por ejemplo, se puede sustituir un

componente de la colocación por su (cuasi-)sinónimo (violar las normas > transgredir

28 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 20. 29 ALONSO RAMOS, Margarita (1994-95), «Hacia una definición del concepto de colocación: de J. R.

Firth a I. A. Mel’čuk», en Revista de Lexicografía, pág. 14. 30 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 53. 31 CORPAS PASTOR, Gloria (2001), «Apuntes para el estudio de la colocación» en LEA: Lingüística

española actual, Vol. 23, Nº 1, pág. 44.

Page 23: Las colocaciones léxicas en el español actual

23

las norma > vulnerar las normas) o es posible transformar la colocación en pasiva

(condonar la deuda > ser condonada la deuda). También las colocaciones admiten

modificación del sustantivo con un adjetivo (dar una explicación > dar una explicación

satisfactoria), asimismo se observa pronominalización (salir de un apuro > salir de él)

o nominalización de uno de los componentes de una colocación (repicar la campana >

repique de campanas).

Cabe mencionar que aunque la colocación permite cierta flexibilidad

combinatoria, «las combinaciones libres son más flexibles combinatoria, morfológica y

sintácticamente que las colocaciones, por contra, las locuciones son más rígidas»32

y no

demuestran tanta flexibilidad.

El vínculo de dos lexemas

Es uno de los rasgos semánticos de las colocaciones que no se establece entre

dos unidades léxicas, sino entre los significados léxicos de éstas. T. F. Mitchell33

denomina estos significados léxicos como «raíces» y para designarlos pone el símbolo

matemático √. Corpas Pastor34

en su manual nos presenta los ejemplos de los

significados léxicos de √nega- y √rotund- : (negar con rotundidad, rotunda negatividad,

negar rotundamente, etc.). Dicho en otras palabras, esta característica da posibilidad de

la alternación de la categoría gramatical de los componentes de una colocación.

Tipicidad de la relación

Otra característica semántica de las colocaciones es la relación típica expresada

por sus elementos integrantes. «Los miembros de las colocaciones reflejan la relación

típica, y, por tanto, verdadera que mantienen los colocados en el mundo real.»35

Por

ejemplo, es colocación cargar una pistola, pero no lo es lavar u olvidar una pistola,

porque el sustantivo pistola sólo puede establecer relación típica en calidad de arma de

fuego.

32 GONZÁLEZ GRUESO, Fernando D. (2006), «Las colocaciones en la enseñanza del español de los

negocios» [en línea] en MarcoELE: Revista de didáctica, Nº 2, pág. 11, [ref. del 21 de septiembre de

2009], disponible en Web:

<http://www.marcoele.com/num/2/0218f597f50ed1806/colocaciones_espanol_negocios.pdf>. 33 MITCHELL, T.F. (1971), Linguistic ‘going on’: collocations and other lexical matters arising on the

syntagmatic record, Archivum Linguisticum, 2, págs. 35-69. 34 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., págs. 77-78. 35 CORPAS PASTOR, Gloria (2001), «En torno al concepto de colocación» [en línea] en Euskera, 46,

Bilbao, Real Academia de la Lengua Vasca, pág. 103, [ref. del 30 de noviembre de 2009], disponible en

Web: <http://www.euskaltzaindia.net/dok/euskera/11643.pdf>.

Page 24: Las colocaciones léxicas en el español actual

24

La relación típica suele estar presente en la definición lexicográfica. Por

ejemplo, la colocación tocar la guitarra aparece en la entrada de rasgar, lo que es el

sinónimo, en este caso, de tocar.

rasgar: Tocar la guitarra rozando a la vez varias cuerdas. [DRAE]

rasgar: Tocar < una persona > [una guitarra u otro instrumento musical de cuerda]

rozando varias cuerdas a la vez con la punta de los dedos. [DS]

Precisión semántica

Este rasgo semántico quiere decir que la colocación presenta un concepto

inequívoco para los hablantes nativos, por lo que desempeña una función fundamental

en el acto comunicativo. Gracias a esta característica, las colocaciones ―especialmente,

las colocaciones sustantivo-verbo― se utilizan en las acepciones de las entradas de los

diccionarios para definir una unidad léxica simple. Por ejemplo, en la primera acepción

de asustar del DS se encuentra la colocación dar un susto («dar < una persona > un

susto [a otra persona]») o en la acepción de la entrada pecador del DS aparece la

colocación cometer un pecado («[persona] que comete pecados»).

Acabamos de exponer seis características más importantes del concepto de la

colocación. De nuevo cabe mencionar que la frontera entre varios tipos de unidades

fraseológicas es tan poco clara que, aunque son muy significativas estas peculiaridades,

no podemos decir que seríamos capaces de distinguir las colocaciones de las otras

unidades fraseológicas con seguridad, por eso presentamos otras características de las

colocaciones y pretendemos acotarlas enfrente de los sintagmas libres, las locuciones,

los compuestos y los enunciados fraseológicos.

3.1.2. Relaciones sintagmáticas

«La noción de colocación responde a una visión esencialmente sintagmática de

la lengua. […] la extensión colocacional de una palabra dada determina

significativamente sus patrones léxicos combinatorios, es decir, las relaciones

Page 25: Las colocaciones léxicas en el español actual

25

sintagmáticas de dicha unidad»36

. En relación con esto se emplea el concepto de

distancia colocacional que se refiere a la distancia entre la base y el colocativo de una

colocación. Sin embargo, la teoría colocacional no precisa exactamente cuál es la

distancia entre dos elementos que todavía pueden ser considerados componentes de una

misma colocación37

. Hasta hoy día se han presentado varias propuestas respecto a este

tema, según las cuales la distancia entre los miembros de una colocación vacila entre

tres y cinco posiciones a la derecha o a la izquierda de la base. No obstante, puede

acontecer que dos unidades léxicas, que forman la colocación, aparezcan aisladas por

más de cinco palabras, lo que demuestra bien el ejemplo siguiente.

«Al respecto, procede destacar que el cargo de uno de los imputados, Rafael

Betoret Parreño, se desempeña en la Agencia Valenciana del Turismo, entidad con

la que mantiene una elevada contratación la sociedad Orange Market, SL.»38

[desempeñar el cargo]

Por eso seguimos el juicio de Koike39

quien opina que el criterio de la distancia

colocacional carece de fundamento lingüístico, porque la colocación es conexión basada

especialmente en el significado léxico y no es vínculo sencillamente formal medible por

la distancia. Sin embargo, hay que decir que este criterio de la distancia colocacional

puede tener uso práctico en la detección automática de las colocaciones a través de los

medios informáticos.

Con el tema de las relaciones sintagmáticas estrechamente empalma el otro

término, esto es, las colocaciones concatenadas, que se producen en el momento en el

que se establecen dos colocaciones en torno a una unidad léxica común, es decir, si dos

colocaciones tienen un elemento en común hablamos de la colocación concatenada. Ésta

puede surgir en torno a un verbo o un sustantivo.

36 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 78. 37 Ibid., pág. 78. 38 Ejemplo sacado de El País [en línea], sábado el 5 de diciembre de 2009, [ref. del 5 de diciembre de

2009], disponible en Web:

<http://www.elpais.com/articulo/espana/fiscal/cree/trama/Gurtel/pretendia/poner/nomina/Camps/elpepies

p/20091002elpepinac_1/Tes>. 39 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., pág. 146.

Page 26: Las colocaciones léxicas en el español actual

26

a) colocaciones concatenadas con el verbo en común

En casi todos los casos se trata de la combinación de la colocación de

sustantivosujeto+verbo y la de verbo+sustantivoCD que tienen en común el mismo verbo.

Por fin el esquema resultante es sustantivosujeto+verbo+sustantivoCD. Por ejemplo, en la

frase Las abejas liban las flores que aparece como ejemplo en la entrada libar del DS,

podemos observar claramente la combinación de dos colocaciones, es decir, la

combinación de la abeja libar y libar las flores.

b) colocaciones concatenadas con el sustantivo en común

En este tipo de la colocación concatenada concurren dos colocaciones verbo+

sustantivoCD, una de estas dos colocaciones suele convertirse en un sintagma nominal,

es decir, bien en el participio pasado bien en la oración de relativo. Por ejemplo, en la

frase sólo monto caballos ensillados40

se ven muy bien dos colocaciones

verbo+sustantivoCD, esto es, montar el caballo y ensillar el caballo.

También concurren frecuentemente una colocación sustantivo+verbo y otra

sustantivo+adjetivo. Por ejemplo, en la frase que hemos encontrado como un ejemplo

en la entrada craso en el DS, ha cometido un craso error, creyendo que podía confiar

en él, observamos indudablemente la colocación cometer un error y la otra craso error.

Asimismo, a menudo concurren una colocación sustantivo+verbo y otra

sustantivo+de+sustantivo. Por ejemplo, en la frase devané la madeja de lana y formé un

ovillo que aparece en la entrada devanar del DC, podemos ver claramente dos

colocaciones, es decir, devanar la madeja y madeja de lana.

Gracias a las condiciones sintácticas, el tercer tipo de la colocación concatenada

(verbo+sustantivo, sustantivo+de+sustantivo) parece ser el más corriente.

3.1.3. Relaciones paradigmáticas

En este apartado vamos a dedicarnos a las relaciones paradigmáticas con

respecto a las colocaciones, aunque como informa Corpas Pastor41

en su manual, en la

40 Consideramos que la combinación caballo ensillado es una variación sintáctica de la colocación

correspondiente ensillar el caballo, y que no es la colocación autónoma. 41 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 77.

Page 27: Las colocaciones léxicas en el español actual

27

teoría colocacional no ha sido estudiado exhaustivamente el tema de las relaciones

paradigmáticas de las unidades léxicas capaces de crear colocaciones.

Esta característica ya la hemos mencionado en el apartado relativo a los atributos

prototípicos de las colocaciones (3.1.1.) y la hemos denominado como el vínculo de dos

lexemas. Ahora vamos a profundizar en este rasgo propio del concepto de la colocación.

«A pesar de ciertas restricciones combinatorias, existen colocaciones cuyo vínculo

léxico se mantiene en varias estructuras sintácticas. Frente a las colocaciones que

se limitan a producirse en determinadas estructuras sintácticas (verbo+sustantivo,

verbo+adverbio…), hay otras colocaciones cuyo vínculo léxico se mantiene en

otros niveles sintácticos. […] El hecho de que una colocación tenga sus formas

derivadas confirma su estabilidad en la lengua, pero no implica que las que no las

tienen estén menos arraigadas en la misma. Trabar amistad es una combinación

léxica tan típica como llover torrencialmente.»42

Dicho en otras palabras, desde este punto de vista existen dos tipos de las

colocaciones. El primer tipo presenta cierta posibilidad derivacional, o sea, las

colocaciones pueden tener sus formas correspondientes en otras organizaciones

sintácticas y cada uno de sus elementos, gracias a sus significados léxicos, es

susceptible del cambio de categoría gramatical. Por otra parte, el segundo tipo no ofrece

esta posibilidad como se ve en el ejemplo trabar amistad. Más sobre el significado

léxico ya hemos escrito en el apartado 3.1.1.

A continuación vamos a observar los cambios de categorías gramaticales en las

colocaciones existentes en la lengua española.

Algunas colocaciones sustantivo+verbo derivan el adjetivo del verbo que se

relaciona con el sustantivo y se produce la derivación correspondiente

sustantivo+adjetivo. Por ejemplo, abordar una cuestión > cuestión abordable, restañar

una herida > herida irrestañable.

Otras colocaciones sustantivo+verbo tienen sus colocaciones verbo+adverbio y

sustantivo+adjetivo respectivas. Por ejemplo, acalorarse la discusión > discutir

acaloradamente > discusión acalorada.

42 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., pág. 141.

Page 28: Las colocaciones léxicas en el español actual

28

Muchas colocaciones verbo+adverbio, especialmente con adverbio en -mente,

mantienen sus colocaciones sustantivo+adjetivo correspondientes. Por ejemplo, herir

mortalmente > herida mortal, rechazar tajantemente > rechazo tajante.

A veces, las colocaciones sustantivo+adjetivo corresponden con las de

adverbio+adjetivo, por ejemplo, vital importancia > vitalmente importante, herida

grave > gravemente herido.

Estos son cambios de categorías gramaticales de las colocaciones más frecuentes

y por supuesto que no son únicos. El vínculo léxico colocacional permite formar una red

enrevesada de distintas estructuras. Sólo aducimos algunos ejemplos ilustrativos,

sustantivo+de+sustantivo > verbo+sustantivo (una rebanada de pan > rebanar el pan,

perdón de deudas > perdonar deudas), adverbio+adjetivo > verbo+locución adverbial

(sobradamente conocido > conocer de sobra), etc.

Todo esto manifiesta claramente que la colocación no es una combinación de

dos unidades léxicas, sino de dos significados léxicos.

3.1.4. Flexibilidad sintáctica

En el apartado 3.1.1. ya hemos insinuado que las colocaciones presentan cierta

flexibilidad formal con lo que se diferencian de las locuciones y se acercan a los

sintagmas libres. En este apartado vamos a estudiar más detalladamente la flexibilidad

sintáctica y las incidencias de ésta en el comportamiento de las colocaciones.

Gracias a la flexibilidad sintáctica algunas colocaciones toleran el intercambio

de uno de sus integrantes o incluso transformaciones sintácticas. Koike43

enumera las

siguientes:

a) la modificación adjetival

Ganó un premio importante en el mundo de la literatura (DC, ejemplo de entrada

importante). [ganar un premio]

b) la pronominalización

La multa ha prescrito y ya no tengo que pagarla (DC, ejemplo de entrada

prescribir). [pagar la multa]

c) la nominalización

43 Ibid., págs. 152-154.

Page 29: Las colocaciones léxicas en el español actual

29

La derogación de las leyes de la dictadura es normal en una democracia (DS,

ejemplo de entrada derogación). [derogar las leyes]

d) la transformación en pasiva

El cadáver fue inhumado en el cementerio del pueblo (DC, ejemplo de entrada

inhumar). [inhumar el cadáver]

e) el uso atributivo y predicativo de algunos adjetivos

invierno crudo > el invierno es crudo, un cuchillo afilado > el cuchillo está

afilado.

f) la inclusión de cuantificadores

El cuchillo es muy agudo (DS, ejemplo de entrada agudo). [cuchillo agudo]

g) la relativización

seguidor asiduo > el que sigue asiduamente, comportamiento ejemplar > el que se

comporta ejemplarmente.

Ahora centramos la atención en las colocaciones de tipo sustantivo+verbo y las

modificaciones que admiten. Gracias a la flexibilidad formal el verbo tolera una

modificación mediante verbos auxiliares44

, que funcionan como elementos ajenos de las

colocaciones sustantivo+verbo. Así, la colocación guardar el silencio puede ser

modificada por una escala de verbos auxiliares, como por ejemplo ir a guardar el

silencio, tener que guardar silencio, poder guardar el silencio, etc.

Así, como los verbos, los sustantivos también toleran una serie de modificadores

(adjetivos, oración subordinada adjetiva o sintagma preposicional), lo que ya hemos

mencionado. El fenómeno que ahora nos interesa es el que si, en el momento en el que

esté presente el modificador del sustantivo, se establece un vínculo léxico entre verbo y

sustantivo o entre verbo y modificador.

En el caso de que se forme un vínculo léxico entre verbo y sustantivo, el

modificador queda fuera del espacio colocacional y no cumple ninguna función. Por

ejemplo, en la oración Circulan rumores alarmantes sobre un nuevo aumento de

precios la presencia de la colocación circular rumor es obvia. El sustantivo rumor está

modificado por adjetivo alarmante sin que este adjetivo entre en la colocación

establecida.

44 KOIKE, Kazumi (1998), «Algunas observaciones sobre colocaciones sustantivo-verbales» en

WOTJAK, Gerd (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Franfurt am Main,

Madrid, Vervuert-Iberoamericana, pág. 246.

Page 30: Las colocaciones léxicas en el español actual

30

En el segundo caso de que se establezca un vínculo entre verbo y modificador,

especialmente el adjetivo, el modificador desempeñará función de la base de la

colocación. En la frase La nación pasa por circunstancias críticas el vínculo léxico no

se forma entre pasar por y circunstancias sino entre el verbo pasar por y el adjetivo

modificador crítico y por esto se establece la colocación latente pasar por una crisis.

Koike45

en su estudio denomina este tipo de la colocación, que es resultado del vínculo

entre verbo y modificador de sustantivo, la colocación encubierta.

3.1.5. Características semánticas

En este apartado vamos a dedicarnos a los aspectos semánticos importantes que

hace falta tener en cuenta durante el estudio de la llamada colocación. Primero

centramos nuestra atención en la especialización semántica que se produce en las

colocaciones y después nos concentramos en la neutralización semántica que también es

uno de los rasgos semánticos observados en las colocaciones.

a) la especialización semántica en las colocaciones

Una de las características fundamentales de la colocación es la

composicionalidad del significado, como ya hemos indicado en el apartado 3.1.1. Pues,

el significado de una colocación es muy bien deducible de los significados de sus

colocados y por eso es fácil de descodificarlo. No obstante, hay colocaciones que

presentan diversos grados de especialización semántica y por eso sus significados no

resultan tan inequívocos, especialmente para un hablante no nativo.

Corpas Pastor en su manual menciona que «la base [de una colocación] presenta

autonomía semántica y selecciona frecuentemente en su colocativo una acepción

especial que éste presenta únicamente en coaparición con ella» y afirma que «las bases

suelen seleccionar acepciones secundarias, abstractas o figurativas de sus colocados»46

.

Por eso, en las colocaciones sustantivo+verbo y sustantivo+adjetivo el sustantivo es

autónomo y el verbo o el adjetivo van a especializarse semánticamente. El colocativo

suele graduar su sentido del recto al figurado en función del sustantivo con el que se

combine. Los sustantivos abstractos tienen la propensión a colocarse con el sentido

45 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., pág. 163. 46 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., págs. 82-83.

Page 31: Las colocaciones léxicas en el español actual

31

figurado del colocativo y los sustantivos concretos suelen seleccionar el significado

recto del adjetivo o del verbo. No obstante, hay casos en los que un colocativo con una

especialización semántica se combina con un sustantivo concreto, por ejemplo, Deja de

rascar el violín, que me da dolor de cabeza (DC, ejemplo de entrada rascar) [rascar el

violín].

Asimismo puede suceder que el verbo (el colocativo) especifica el significado

del sustantivo (base)47

, aunque no es muy frecuente. Por ejemplo, en descubrir el pastel,

el sustantivo pastel tiene un sentido figurado.

b) la neutralización semántica

Acabamos de ver que tanto los verbos como los adjetivos alteran su significado

recto según el rasgo semántico del sustantivo con el que se colocan. Ahora vamos a

estudiar el otro proceso semántico que afecta a las colocaciones ―la neutralización

semántica―, pues, cómo se neutralizan los significados diferentes de los verbos y los

adjetivos en algunas colocaciones.

La neutralización semántica, en efecto, es resultado de la especialización

semántica. La base de una colocación sustantivo+verbo o sustantivo+adjetivo, es decir,

el sustantivo al combinarse con más de un verbo (un adjetivo) forma colocaciones

sinónimas, dicho en otras palabras «se consigue, así, un tipo de neutralización

semántica, en la medida en que los significados de verbos [o adjetivos] distintos quedan

neutralizados semánticamente al funcionar como sinónimos»48

. Por ejemplo, los verbos

dar, emitir, pegar, lanzar, soltar tienen significado recto distinto, pero si se combinan

con el sustantivo grito llegan a convertirse en sinónimos, es decir, se produce la

neutralización semántica, dar/ emitir/ pegar/ lanzar/ soltar un grito. Lo mismo sucede

con los adjetivos extremo, negro, tremendo, horrendo, terrorífico si se colocan con el

sustantivo frío, un frío extremo/ negro/ tremendo/ horrendo/ terrorífico.

47 KOIKE, Kazumi (2002), «Comportamientos semánticos en las colocaciones léxicas» en LEA:

Lingüística española actual, Vol. 24, Nº 1, pág. 13. 48 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., pág. 178.

Page 32: Las colocaciones léxicas en el español actual

32

3.2. Colocación versus sintagma libre

A continuación vamos a pretender distinguir las colocaciones de los sintagmas

libres y vamos a poner las diferencias que hay entre estos dos conceptos. Existen

muchos autores, entre ellos por ejemplo Wotjak49

, que intercalan las colocaciones entre

las categorías de combinaciones libres y de locuciones y hay otros, como por ejemplo

Cruse50

, que señalan que no hay fronteras fijas que separen las colocaciones de los

sintagmas libres o de las locuciones, sino que hay zonas fronterizas entre ellas.

Cabe mencionar que desde el punto de vista del sistema no existen las

diferencias entre colocación y sintagma libre, «sólo a nivel de norma se observan

diferencias, por cuanto las colocaciones ilustran preferencias de combinación y

restricciones impuestas por el uso»51

. Pues, los elementos de las combinaciones libres

no coocurren tan frecuentemente como los que forman una colocación, por eso los

sintagmas libres son menos estables y la selección de dos componentes depende

plenamente del arbitrio del hablante.

También, los sintagmas libres presentan menor grado de restricciones

combinatorias que las colocaciones. Como informa Corpas Pastor, las colocaciones

«presentan cierto grado de restricción combinatoria determinada por el uso (cierta

fijación interna)» que es el «rasgo esencial [que] distingue las colocaciones de las

combinaciones libres de palabras»52

.

De esta manera podemos decir que los sintagmas libres son más flexibles

combinatoria, morfológica y sintácticamente que las colocaciones igual que las

locuciones.

Por último, a diferencia de las colocaciones, las combinaciones libres de

palabras no expresan ninguna relación típica entre sus componentes. Por ejemplo, los

sintagmas limpiar el piano y guardar el piano son combinaciones libres, porque entre

limpiar o guardar y piano no existe ninguna relación típica.

49 WOTJAK, Gerd (1998), «Reflexiones acerca de construcciones verbo-nominales funcionales», en

WOTJAK, Gerd (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Franfurt am Main,

Madrid, Vervuert-Iberoamericana, pág. 258. 50 CRUSE, David Alan (1986), Lexical semantics [en línea], Cambridge, Cambridge University Press,

pág. 41, [ref. del 14 de diciembre de 2009], disponible en Web:

<http://books.google.es/books?id=mzl_CQ8qHlgC&pg=PA155&lpg=PA155&dq=lexical+semantics+cru

se&source=bl&ots=RGATN4CfK2&sig=tdHsuZkDx4ag5ukp1-

4jHj5VagU&hl=cs&ei=TE4mS8OXDqGYmwO8vZDaBw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=

3&ved=0CBkQ6AEwAg#v=onepage&q=&f=false>. 51 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 76. 52 Ibid., pág. 53.

Page 33: Las colocaciones léxicas en el español actual

33

Alonso Ramos53

, siguiendo la concepción de Mel’čuk, en su estudio sobre la

llamada colocación indica la diferencia entre combinación libre, colocación y locución.

Nosotros la tomamos prestada y con algunas modificaciones la presentamos aquí:

Una combinación libre AB es un sintagma compuesto de al menos dos lexemas A y

B, de tal forma que su significado es la suma regular de los significados de los

lexemas constituyentes y su significante es la suma regular de sus significantes. En

una combinación libre, el significante y el significado son construidos según las

reglas generales de la lengua. Por ejemplo, comprar un coche, casa pequeña, etc.

Una colocación o "semi-frasema" AB es una combinación de dos lexemas A y B,

de tal forma que su significante es la suma regular de los significantes de los

lexemas constituyentes y su significado incluye el significado del lexema A y un

significado 'C' presentando las siguientes opciones:

a) Bien 'C' es vacío y el lexema B es un auxiliar usado para sostener una

configuración sintáctica, por ejemplo, dar un paseo;

b) bien 'C' no es vacío pero el lexema B expresa 'C' sólo en combinación con 'A' o

con otros pocos lexemas similares, por ejemplo, odio mortal, interés vivo;

c) bien 'C' corresponde a 'B' y el lexema B es seleccionado restringidamente: en

combinación con A no puede ser reemplazado por otro posible sinónimo, por

ejemplo, café fuerte, café *potente;

d) bien en 'C' está incluido el significado 'A', por ejemplo, pelo rubio, vino seco,

nariz aguileña.

3.3. Colocación versus locución

En este apartado vamos a dedicarnos a las diferencias existentes entre

colocaciones y locuciones. Como ya hemos dicho es bastante difícil distinguir las

colocaciones de las demás unidades fraseológicas, porque no existe frontera fija entre

ellas que las separe inequívocamente, lo que produce que hasta algunos autores en sus

tratados confunden los términos de colocación y locución, como por ejemplo González

Rey54

.

53 ALONSO RAMOS, Margarita (1994-95), ob. cit., págs. 25-26. 54 GONZÁLEZ REY, Maribel (1998), «Estudios de la idiomaticidad en las unidades fraseológicas» en

WOTJAK, Gerd (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Franfurt am Main,

Madrid, Vervuert-Iberoamericana, pág. 58.

Page 34: Las colocaciones léxicas en el español actual

34

Las locuciones son «unidades fraseológicas del sistema de la lengua con los

siguientes rasgos distintivos: fijación interna, unidad de significado y fijación externa

pasemática. Estas unidades no constituyen enunciados completos, […] generalmente,

funcionan como elementos oracionales»55

y «se caracterizan por expresar su sentido

idiomático en el marco de una estructura fijada».56

Como ya hemos mencionado en los apartados 3.1.1. y 3.1.4. las locuciones no

presentan flexibilidad sintáctica con lo que se diferencian de las colocaciones y de

sintagmas libres. Al contrario de las colocaciones, las locuciones, debido a su

característica principal ―la fijación interna―, no toleran modificaciones adjetivales.

Por ejemplo, hacer un aterrizaje/ hacer un aterrizaje forzoso (colocación), tomar tierra/

*tomar una tierra forzosa (locución). Asimismo, las locuciones no admiten la

pronominalización y la relativización del sustantivo en función de complemento directo.

Por ejemplo, Este libro marca la línea que deben seguir sus partidarios. (colocación:

seguir la línea), *El ojo que acabo de echar a ese vestido. (locución: echar el ojo a

algo). Tampoco toleran las transformaciones en pasiva y la nominalización. Por

ejemplo, El órgano fue trasplantado o el trasplante del órgano. (colocación: trasplantar

un órgano), *El bulto fue escurrido o *el escurrimiento del bulto. (locución: escurrir el

bulto). A pesar de que acabamos de presentar que generalmente las locuciones no son

capaces de ningunas flexibilidades formales, existen muy pocas locuciones que toleran

la pronominalización, la nominalización y ciertas modificaciones, como por ejemplo,

empinarlo (locución: empinar el codo) o tomadura de pelo (locución: tomar el pelo).

Otro rasgo prototípico que distingue las colocaciones de las locuciones es la

composicionalidad semántica que es propia de las colocaciones pero falta en las

locuciones. «[…] el significado de una colocación refleja los significados de sus partes

constituyentes [mientras que] la locución constituye un solo significado idiomático»57

.

Dicho en otras palabras, uno de los aspectos esenciales de una locución es la

idiomaticidad, mientras que los componentes de una colocación carecen de ella.

Asimismo, la tipicidad en la relación de dos lexemas es la característica de las

colocaciones que nos ayuda diferenciarlas de las locuciones. Éstas no establecen

obligatoriamente una relación típica entre sus componentes, mientras que aquéllas lo

55 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 88. 56 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., pág. 31. 57 Ibid., pág. 35.

Page 35: Las colocaciones léxicas en el español actual

35

hacen siempre. Por ejemplo, existe una relación típica en cargar una pistola

(colocación), pero no puede hablarse de ella en pagar el pato (locución).

Hasta ahora hemos intentado establecer los criterios para distinguir las

colocaciones de las locuciones, sin embargo, hay que decir que también existen

combinaciones que funcionan como colocaciones y locuciones a la vez. «En estos casos

las locuciones suelen ser los resultados de una metaforización de sus vínculos

colocacionales correspondientes.»58

Una colocación se convierte en una locución,

porque las colocaciones «se destacan como rutinas/indicaciones combinatorias

preferenciales, que están en vías de lexicalizarse y gozan de cierto grado de

predictibilidad»59

. Por ejemplo, tocar la lotería funciona como colocación si se habla de

la lotería como tal, Me he tocado la lotería este año, no obstante, se considera locución

en el caso de que se hable de una cosa muy beneficiosa, Cuando te conocí, me tocó la

lotería.

3.4. Colocación versus unidad léxica compleja no fraseológica

(compuesto)

La distinción entre las unidades léxicas complejas sin fraseologización y las

colocaciones resulta bastante difícil. Lo que pasa es que existen dos puntos de vista de

esta problemática, uno lexicológico y uno puramente fraseológico.

«Los fraseólogos reducen considerablemente la categoría de las unidades léxicas

complejas (los compuestos) englobándolas en las unidades fraseológicas complejas

(bajo la denominación de locuciones o colocaciones). […] Los lexicólogos, al

contrario, incluyen entre las unidades léxicas complejas sin fraseologización (los

compuestos) las formaciones que podrían figurar en las categorías de colocaciones

o locuciones.»60

Sin embargo, hay unos autores que pretenden trazar una concepción que

deslinde los compuestos de las unidades léxicas fraseológicas. Corpas Pastor61

en su

58 Ibid., pág. 36. 59 WOTJAK, Gerd (1998), ob. cit., pág. 258. 60 BARTOŠ, Lubomír (2004), ob. cit., pág. 60. 61 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., págs. 92-93.

Page 36: Las colocaciones léxicas en el español actual

36

manual estudia cohesión semántica y morfosintáctica y criterio acentual y ortográfico de

ambos conceptos y llega a la conclusión de que todas las unidades léxicas unidas gráfica

y acentualmente son clasificadas como compuestos y las unidades, con un grado

semejante de cohesión interna, sin unión ortográfica son consideradas locuciones. No

obstante, siguiendo la opinión de Bartoš62

no consideramos esta conclusión muy

satisfactoria puesto que está basada en criterios puramente convencionales.

Koike63

analiza los compuestos que puedan tener algo que ver con las

colocaciones y se concentra en las unidades léxicas complejas de tipo verbo+sustantivo

y sustantivo+adjetivo. Como rasgo principal que distingue los compuestos de las

colocaciones presenta tipicidad de relación que existe o no existe entre los lexemas. El

autor no considera las colocaciones tales combinaciones léxicas como, por ejemplo,

matamoscas, rascacielos, portaaviones, etc. ya que no hay una tipicidad de relación en

sus correspondientes formas sintagmáticas, matar moscas, rascar el cielo, portar

aviones. Por otro lado las combinaciones como, por ejemplo, abrelatas, sacacorchos,

sacapuntas, etc. son consideradas colocaciones porque existe una relación típica en sus

correspondientes formas sintagmáticas, que, además, aparecen en las acepciones del

diccionario.

abrelatas: Instrumento con un borde cortante para abrir latas o botes de conserva.

[DS]

sacacorchos: Utensilio consistente en una espiral metálica encajada en un soporte

al que se da vueltas, que se usa para sacar los corchos de las botellas. [DC]

sacapuntas: Pequeño instrumento o aparato de oficina que sirve para sacar punta a

un lápiz. [DS]

No obstante, ni esta concepción propuesta nos parece ser aceptable porque el

autor se dedica a las unidades léxicas complejas sólo con unión ortográfica sin tomar en

cuenta otras combinaciones como, por ejemplo, palabra clave, primera línea, pollo

pera, etc. Sin embargo, debemos decir que aceptamos la opinión del autor que la

tipicidad en la relación entre los componentes de una combinación es un rasgo

determinante que pueda deslindar la unidad léxica compleja no fraseológica de la

colocación.

62 BARTOŠ, Lubomír (2004), ob. cit., pág. 60. 63 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., págs. 149-151.

Page 37: Las colocaciones léxicas en el español actual

37

3.5. Tipología de las colocaciones

En los apartados anteriores hemos pretendido definir el término de la colocación.

Hemos presentado sus características principales y hemos intentado deslindar este

término de las locuciones, de los compuestos y de los sintagmas libres. Ahora prestamos

atención a diversos tipos de colocaciones siguiendo primordialmente las taxonomías

propuestas por Corpas Pastor64

y Koike65

.

«Desde el punto de vista de los componentes, se distinguen dos tipos de

colocaciones: Las colocaciones simples formadas por dos unidades léxicas simples y las

colocaciones complejas conformadas por una unidad léxica y otra unidad

fraseológica.»66

Nosotros empezamos con las colocaciones simples, presentamos sus

diversos tipos y sus rasgos principales, luego continuamos caracterizando las

colocaciones complejas.

3.5.1. Colocación simple

Como acabamos de indicar consideramos colocación simple tal colocación que

está formada por dos unidades léxicas simples. Sobre el tema relativo a la clasificación

de las colocaciones existe gran escala de los materiales donde los autores presentan

varios tipos y subtipos de colocaciones. En los siguientes subcapítulos exponemos ocho

grupos de colocaciones españolas, aunque tenemos conciencia de que los primeros tres

(sustantivosujeto+verbo, verbo+sustantivoCD y verbo+preposición+sustantivo) los

podríamos incluir en una categoría amplia generalmente titulada como

sustantivo+verbo.

3.5.1.1. Sustantivosujeto+verbo

Las colocaciones formadas por sustantivo y verbo establecen sintagmas

verbales. El sustantivo presente en este tipo de colocaciones funciona como sujeto

gramatical y el verbo «denota una acción característica de la persona o cosa designada

64 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., págs. 66-76. 65 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., págs. 44-138. 66 Ibid., pág. 44.

Page 38: Las colocaciones léxicas en el español actual

38

por el sustantivo»67

. Los verbos suelen ser intransitivos o pronominales. También a esta

categoría pertenecen las construcciones pronominales impersonales, como por ejemplo,

declararse una epidemia, desatarse una polémica, etc. La mayoría de las colocaciones

de este tipo las forman los verbos que designan fenómenos meteorológicos, por

ejemplo, despuntar [el día], embravecerse [el viento/el mar], titilar [la estrella], etc., y

sonidos producidos por animales, por ejemplo, aullar [el lobo/el perro], croar [la

rana], relinchar [el caballo], etc. Sin embargo, existen otras colocaciones de este tipo,

como por ejemplo, palpitar [el corazón], concordar [el verbo/el adjetivo], correr

[rumor], etc.

Según la Teoría Sentido-Texto de Mel’čuk, las funciones léxicas68

que realizan

estas colocaciones son las funciones Func (‘verbo semánticamente vacío’) y Fact

(‘realizarse’, ‘llevarse a cabo’), Degrad (‘estropearse’), Excess (‘funcionar de una

manera excesiva’), Son (‘emitir un sonido típico’) y la función compuesta Incep

(‘comenzar’) + Func.

Func(viento) = soplar

Fact(sospecha) = confirmarse, corroborarse

Degrad(leche) = cortarse, agriarse

Excess(corazón) = palpitar

Son(gato) = maullar

IncepFunc(epidemia) = declararse

3.5.1.2. Verbo + sustantivoCD

En este tipo de combinaciones, que forman el grupo más extenso de las

colocaciones sustantivo+verbo, los sustantivos cumplen la función de complemento

directo. Los verbos, debido al esquema sintáctico, deben ser imprescindiblemente

transitivos y «en su calidad de colocativos, presentan unas extensiones colocacionales

de proporciones variables: desde prácticamente ilimitados a prácticamente fijos, con

categorías intermedias»69

.

67 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 67. 68 Más sobre las funciones léxicas hablamos en el capítulo 3.6. 69 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 68.

Page 39: Las colocaciones léxicas en el español actual

39

Al primer tipo pertenecen las colocaciones cuyos componentes (base y

colocativo) proceden del mismo campo semántico, como por ejemplo, desempeñar un

cargo, zanjar una polémica, etc. Estas colocaciones realizan las funciones léxicas

CausFL (‘causar’), Oper (‘verbo semánticamente vacío’) y Real (‘realizar’, ‘llevar a

cabo’).

CausFunc(dificultad) = crear

Oper(atención) = prestar

Real(cargo) = desempeñar

En el segundo tipo podemos encontrar las colocaciones cuyas bases presentan un

patrón combinatorio muy restringido, como por ejemplo, conciliar el sueño (no *atraer

el sueño), acariciar una idea (no *tocar una idea), etc. A esta categoría corresponde la

función léxica LiquFL (‘liquidar’).

LiquFunc(contrato) = cancelar, rescindir

El tercer tipo se encuentra entre estos dos casos extremos e incluye las

colocaciones formadas por un sustantivo deverbal, que lleva la carga semántica

principal, y un verbo delexicalizado, casi gramaticalizado (el verbo cuyo significado

léxico está debilitado). En la mayoría de los casos «se trata de verbos altamente

polisémicos como dar, tomar, hacer, o poner, cuya carga semántica sólo añade

determinados aspectos verbales, como comienzo, final, duración y causatividad»70

.

A continuación cabe decir que las funciones léxicas expuesta más arriba no son

únicas que formen las colocaciones de tipo verbo+sustantivoCD, este tipo realiza

también las funciones Cont (‘continuar’) + Oper, Incep (‘comenzar’) y Fin (‘cesar’).

ContOper(conversación) = mantener, sostener

IncepOper(conversación) = entablar, trabar

FinOper(control) = perder

70 Ibid., pág. 69.

Page 40: Las colocaciones léxicas en el español actual

40

3.5.1.3. Verbo + preposición + sustantivo

En este tipo de combinaciones se establece una relación entre el sustantivo, que

es núcleo del sintagma preposicional, y un verbo, que puede ser transitivo, intransitivo o

pronominal. Los verbos transitivos que más aparecen en este tipo de colocaciones son

poner, sacar, someter, llevar, tomar, dejar, llenar, etc., lo que se observa muy bien en

los ejemplos citados, llevar a la práctica, sacar de un apuro, tomar en consideración,

dejar en desuso, llenar de orgullo, etc. Los verbos intransitivos o pronominales más

usuales son, entre otros, llegar, venir, andar, salir, dejarse, etc., como podemos ver en

los siguientes ejemplos, llegar a la conclusión, salir de la crisis, venir con cuentos,

dejarse de ceremonias, etc.

3.5.1.4. Sustantivo + adjetivo / adjetivo + sustantivo

Otro grupo numeroso de las colocaciones españolas son las colocaciones

sustantivo+adjetivo, donde el sustantivo funciona como base y tiene cierta autonomía

semántica, el adjetivo cumple la función de colocativo y su significado está determinado

en gran medida por el sustantivo con el que se combine. Este tipo de combinaciones

constituyen sintagmas nominales, donde el sustantivo es el núcleo y el adjetivo su

modificador.

Según la Teoría Sentido-Texto de Mel’čuk las funciones léxicas típicas que

realizan las colocaciones sustantivo+adjetivo son Magn que intensifica el sentido de la

palabra clave, la función Bon que indica la estimación positiva, la función Ver que

expresa tal cualidad como debe ser, como Dios manda, la función léxica Pos2 que señala

la estimación positiva del segundo actante de la palabra clave, y por último, la función

Epit que expresa epíteto semánticamente vacío.

Magn(lluvia) = torrencial, Magn(error) = garrafal

Bon(clima) = benigno

Ver(cuchillo) = afilado

Pos2(opinión) = alta, favorable

Epit(océano) = vasto, inmenso

Page 41: Las colocaciones léxicas en el español actual

41

Cabe decir que Corpas Pastor71

en su manual incluye dentro de este tipo de las

colocaciones aquellas combinaciones formadas por dos sustantivos, donde uno de ellos

modifica al otro. Por ejemplo, visita relámpago, hombre clave, etc. Nosotros seguimos

esta propuesta y también en nuestra investigación, teniendo en cuenta todas las

características presentadas en los capítulos anteriores, consideramos combinaciones de

este tipo colocaciones.

3.5.1.5. Sustantivo + de + sustantivo

Al igual que las colocaciones sustantivo+adjetivo, también las colocaciones de

tipo sustantivo+de+sustantivo constituyen sólo sintagmas nominales. Es muy bien

deducible que este tipo está formado por dos sustantivo. El primero se considera el

colocativo y expresa «bien un conjunto bien una porción regular de lo designado por el

segundo sustantivo»72

que constituye la base.

Pues, podemos decir que existen dos tipos de las colocaciones

sustantivo+de+sustantivo. Las colocaciones del primer tipo se asocian típicamente a la

función léxica Sing que expresa una porción, una unidad o un componente de un

conjunto.

Sing(arroz) = grano

Sing(pan) = rebanada

Sing(nieve) = copo

Como podemos ver, en este tipo de las colocaciones sustantivo+de+sustantivo,

el primer sustantivo es capaz de convertir al segundo sustantivo, que es continuo, en

discontinuo. Por ejemplo, una rebanada de pan, un grano de arroz, un copo de nieve,

etc.

El segundo tipo coincide con la función léxica Mult que manifiesta un conjunto,

un grupo o una colección de muchas unidades, como por ejemplo, banco de peces,

enjambre de abejas, rebaño de ovejas, etc.

71 Ibid., pág. 73. 72 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., pág. 50.

Page 42: Las colocaciones léxicas en el español actual

42

Mult(pez) = banco

Mult(abeja) = enjambre

Mult(oveja) = rebaño

Otra característica de este tipo de colocación es que a menudo «el primer

sustantivo (el colocativo) está determinado semánticamente por el segundo (la base)»73

.

Por ejemplo el sustantivo rebanada está determinado semánticamente por pan, y

enjambre por abejas, lo que puede observarse en las definiciones lexicográficas.

rebanada: Trozo ancho, largo y delgado que se corta de un alimento,

especialmente del pan. [DS].

enjambre: Conjunto de abejas que van juntas con su reina. [DS]

3.5.1.6. Adjetivo + adverbio / adverbio + adjetivo

A esta categoría pertenecen colocaciones formadas por un adjetivo y un

adverbio, incluso las combinaciones con un adverbio y un participio con valor adjetival.

El adverbio se considera el colocativo y el adjetivo es la base de colocación. La

principal relación semántica entre dos elementos que caracteriza a estas colocaciones es

la intensificación de la base por parte del colocativo. Es decir, la relación entre estos dos

componentes podemos expresarla por medio de la función léxica Magn (‘muy’,

‘intenso’).

Magn(opuesto) = diametralmente

Magn(loco) = rematadamente

Magn(dormido) = profundamente

Otros ejemplos de las colocaciones de tipo adjetivo + adverbio / adverbio +

adjetivo son los siguientes: locamente enamorado, firmemente convencido,

estrechamente ligado, sobradamente conocido, visiblemente afectado, vitalmente

importante, mundialmente famoso, etc.

73 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 74.

Page 43: Las colocaciones léxicas en el español actual

43

3.5.1.7. Verbo + adverbio

Este tipo de colocaciones está formado por un verbo, que es la base, y un

adverbio, el colocativo, de intensidad y de modo que, en la mayoría de los casos, suele

ser terminado en -mente. Como por ejemplo, luchar encarnizadamente, llover

torrencialmente, oponerse categóricamente, comer opíparamente, hablar

atropelladamente, etc. No obstante, existen otros adverbios no de manera en -mente que

aparecen en este tipo de colocaciones, por ejemplo, jugar sucio, hablar claro, trabajar

duro, pisar firme, etc. Y además, algunos gerundios con valor adverbial pueden

aparecer en estas combinaciones, por ejemplo, ir/ marcharse/ salir zumbando74

.

Las propiedades semánticas entre dos elementos pertenecientes a esta colocación

pueden caracterizarse por las funciones léxicas Magn (‘muy’, ‘intenso’) o Ver (‘tal

como debe ser’).

Magn(prohibir) = terminantemente

Magn(llover) = torrencialmente

Ver(comportarse) = debidamente

Ver(cumplir) = rigurosamente, escrupulosamente

3.5.1.8. Verbo + adjetivo

No hay muchas colocaciones de tipo verbo+adjetivo, sin embargo, existen

adjetivos que suelen combinarse con determinados verbos, especialmente, con salir o

resultar, como por ejemplo, resultar indemne, salir ileso. No obstante, existe fuerte

polémica si estas combinaciones pueden catalogarse como colocaciones o si ya

pertenecen a los sintagmas libres. Koike las incluye entre colocaciones porque

«presentan las características de la colocación […] (la coocurrencia frecuente de dos

unidades léxicas, las restricciones combinatorias impuestas por el uso tradicional,

etc.)»75

.

74 Hay que reflexionar si en este caso concreto se trata de la colocación o ya de la locución. En la

combinación ir/ salir zumbando ya podemos sentir cierta idiomaticidad y también el DS la clasifica

como locución. 75 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., pág. 55.

Page 44: Las colocaciones léxicas en el español actual

44

Otros ejemplos de las colocaciones verbo+adjetivo son los siguientes: quedar

incólume, salir intacto, salir airoso, salir triunfante, resultar redondo, andar liado, etc.

3.5.2. Colocación compleja

Acabamos de describir diversos tipos de colocación simple que puede definirse

como combinación de dos unidades léxicas vinculadas semánticamente que tienen todos

los rasgos presentados en el capítulo 3.1., (coocurrencia frecuente, restricción

combinatoria, vínculo de dos lexemas, tipicidad de relación, composicionalidad formal,

precisión semántica). Si el «vínculo semántico se establece entre una palabra y una

locución y se dan las mismas condiciones formales, semánticas e idiosincrásicas […]

que caracterizan aquéllas [―colocaciones simples―], hablamos de colocaciones

complejas»76

. Dicho en otras palabras, consideramos colocación compleja tal

combinación que está compuesta de una unidad léxica simple y una unidad léxica

fraseológica compleja, es decir, construida por más de una palabra (locución).

«[…] las locuciones contraen relaciones con el resto de las unidades léxicas del

sistema de la lengua con las cuales combinan en el eje horizontal o sintagmático.»77

Por

ejemplo, la locución adverbial de par en par tiende a combinarse con verbo abrir. Con

esta unión se produce la colocación compleja de tipo verbo+locución adverbial, abrir de

par en par. Sin embargo, en algunos casos resulta bastante difícil decir si el verbo

pertenece a la locución o no, por ejemplo, como señala Corpas Pastor78

, el DUE

presenta dos locuciones distintas echar a alguien a patadas (‘Echarle violentamente y

denigrándole o insultándole’) y a patadas (‘En mucha abundancia’) que se combina

frecuentemente con verbo tratar o verbos equivalentes. A continuación presentamos los

posibles tipos de colocaciones complejas propuestos por Koike79

. Volvemos a repetir

que se trata de una combinación de una unidad léxica simple y una unidad fraseológica

(locución nominal, verbal, adjetival o adverbial).

76 GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, Mario (2005), «Colocaciones simples y complejas: diferencias

estructurales» en ALMELA, R.; WOTJAK, Gerd; RAMÓN TRIVES, Estanislao, Fraseología

contrastiva: con ejemplos tomados del alemán, español, francés e italiano, Universidad de Murcia, pág.

148. 77 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., págs. 117-118. 78 Ibid., pág. 119. 79 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., págs. 56-60.

Page 45: Las colocaciones léxicas en el español actual

45

a) verbo + locución nominal: hacer +un corte de mangas

b) locución verbal + sustantivo: llevar a cabo + un proyecto

c) sustantivo + locución adjetival: dinero + constante y sonante

d) verbo + locución adverbial: pagar + a tocateja

e) adjetivo + locución adverbial: loco + de remate

Conviene señalar, que las colocaciones simples son funcionalmente paralelas a

las colocaciones complejas. Por ejemplo, las colocaciones verbo+locución nominal y

locución verbal+sustantivo sintácticamente corresponden a la de sustantivo+verbo; la

colocación sustantivo+locución adjetival equivale a la de sustantivo+adjetivo; la

colocación de tipo verbo+locución adverbial se identifica a la de verbo+adverbio; y la

colocación adjetivo+locución adverbial, a la de adjetivo+adverbio.

Sin embargo, «estas colocaciones [colocaciones complejas] difieren de las

colocaciones simples en su estructura formal y en la distribución cuantitativa.

Mientras que en las colocaciones simples las combinaciones sustantivo-verbo son

las más representativas en su número, en las complejas las formadas por un verbo y

una locución adverbial constituyen el grupo más numeroso.»80

A continuación describimos cada uno de cinco tipos de colocaciones complejas

presentando sus breves características y algunos ejemplos.

a) verbo + locución nominal

Como ya hemos dicho, esta colocación funcionalmente equivale a la colocación

simple sustantivo+verbo y como ésta suele combinarse con verbos determinados. Los

ejemplos son dar el santo y seña, dar un golpe de Estado, comer/ andar a la sopa boba,

aguantar carros y carretas, sopesar los pros y los contras, etc.

b) locución verbal + sustantivo

Este tipo de colocación compleja también corresponde a la colocación simple

sustantivo+verbo. «Una locución verbal presenta restricción colocacional con respecto

80 KOIKE Kazumi (2005), «Colocaciones complejas en el español actual» en ALMELA, R.; WOTJAK,

Gerd; RAMÓN TRIVES, Estanislao, Fraseología contrastiva : con ejemplos tomados del alemán,

español, francés e italiano, Universidad de Murcia, pág. 183.

Page 46: Las colocaciones léxicas en el español actual

46

al sustantivo con el que se combina.»81

Algunos ejemplos de esta colocación son los

siguientes: poner a prueba la paciencia, llevar a cabo un plan, hacer frente a una

dificultad, pasar en limpio un borrador, etc.

c) sustantivo + locución adjetival

Las colocaciones con esta estructura se identifican con las colocaciones simples

sustantivo+adjetivo. La locución adjetival modifica al sustantivo al que se aplica. Los

ejemplos son funcionario en activo, teniente de cuchara, salud de hierro, verdad lisa y

llana, bandera a media asta, etc.

d) verbo + locución adverbial

Las colocaciones complejas de tipo verbo+locución adverbial equivalen a las

colocaciones simples verbo+adverbio y forman un grupo más numeroso dentro de las

colocaciones complejas.

En algunas de estas colocaciones, la locución adverbial (el colocativo) tiende a

intensificar al verbo (la base), lo que podemos expresar muy bien con las funciones

léxicas Magn (‘muy’, ‘intenso’) y Bon (‘bueno’, ‘bien’).

Magn(reírse) = a carcajadas, a mandíbula batiente

Bon(conocer) = al dedillo

Koike82

incluye en este tipo de colocaciones las llamadas comparativas

estereotipadas, donde también el colocativo funciona como intensificador de la base y

por esto pueden explicarse con la función Magn, por ejemplo, beber como un cosaco,

trabajar como un burro, defenderse como gato panza arriba, dormir como un tronco,

esperar como agua de mayo, etc., o con la función léxica Bon, como por ejemplo,

conocer como la palma de la mano, hablar como un libro abierto, vivir como un rey,

etc.

La lista de las colocaciones de estructura verbo+locución adverbial puede

alargarse con los siguientes ejemplos: abrir de pan en par, andar de puntillas, cerrar a

cal y canto, escribir de su puño y letra, llorar a moco tendido, caminar a paso de

tortuga, llover a cántaros, saber a ciencia cierta, etc.

81 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit., pág. 57. 82 Ibid., pág. 59.

Page 47: Las colocaciones léxicas en el español actual

47

e) adjetivo + locución adverbial

Este tipo de colocaciones complejas corresponden funcionalmente a las simples

de tipo adjetivo+adverbio. En estas colocaciones la locución adverbial presenta

restricción combinatoria con respecto al adjetivo al que se aplica. La mayoría de las

locuciones suelen intensificar el adjetivo y por eso podemos explicar estas

combinaciones con función léxica Magn (‘muy’, ‘intenso’).

Magn(limpio) = como una patena

Magn(bueno) = como el pan

Asimismo, a este tipo de colocaciones complejas pertenecen muchas

comparativas estereotipadas que funcionan como intensificadores, por ejemplo, bruto

como un arado, claro como el agua, fuerte como un roble, sano como una manzana,

sordo como una tapia, listo como una ardilla, etc.

Cabe decir que Corpas Pastor83

en su manual este tipo de comparativas

estereotipadas, como por ejemplo, blanco como la pared o fuerte como un toro, las

incluye dentro de las locuciones adjetivas sin explicación más detallada. Por lo

contrario, Igor Mel’čuk en su estudio las clasifica dentro de las colocaciones

explicándolo por su teoría Sentido-Texto.

«El sentido ‘S’ de una colocación incluye el sentido de uno de sus constituyentes

en la posición del núcleo semántico, y dicho constituyente es seleccionado por el

hablante de manera regular y no restringida; en cuanto al otro constituyente, su

sentido puede estar o no incluido en el sentido de la expresión, pero, de todas

maneras, ese otro constituyente es seleccionado de manera irregular y/o restringida

―en función del primero.» 84

3.6. Funciones léxicas

Por primera vez la concepción de las funciones léxicas fue propuesta por

Mel’čuk y sus colaboradores en la famosa Teoría Sentido-Texto. Desde entonces

83 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 97. 84 MEL’ČUK, Igor (2006), «Colocaciones en el diccionario» en ALONSO RAMOS, Margarita (ed.),

Diccionarios y fraseología, A Coruña, Universidade da Coruña, pág. 17.

Page 48: Las colocaciones léxicas en el español actual

48

muchos lingüistas han ido estudiando la idea relativa a las funciones léxicas hasta llegar

a la conclusión de que «las funciones léxicas no son una ficción teórica desarrollada en

el marco de la Teoría Sentido-Texto, sino que corresponden a un hecho lingüístico

universal y que constituyen una parte esencial del conocimiento lingüístico.»85

Es decir,

todo hablante nativo sabe que entre determinadas unidades léxicas existe cierta

sinonimia y a pesar de esto es intuitivamente capaz de elegir, de una escala grande de

los colocativos potenciales, un colocativo justo y asociarlo a la base dada. Por ejemplo,

un hablante nativo siente que hay algo chocante en una combinación *dar un viaje,

aunque no lo hay en hacer un viaje, igualmente acepta la colocación honda pena,

aunque le extraña oír *hondas ganas.

Entonces, como ya sabemos, el colocativo de una colocación se elige en función

de la palabra clave y por esto se introduce el concepto de función léxica.

«Una función léxica es una función en el sentido matemático del término: una

correspondencia f que asocia a una unidad léxica L, denominada el argumento de f,

un conjunto de unidades léxicas f(L) ― el valor de f. Dado que esta función sólo

opera con unidades léxicas, es natural llamarla léxica.»86

Las funciones léxicas, pues, sirven para describir las colocaciones, explican las

relaciones sintagmáticas y las relaciones paradigmáticas entre las unidades léxicas de

una lengua. También nos ayudan aclarar las paráfrasis léxicas, es decir, «la sinonimia

entre frases basada en las relaciones semánticas entre unidades léxicas»87

.

3.6.1. Tipos de funciones léxicas

Mel’čuk88

en su estudio presenta diversos tipos de funciones léxicas clasificadas

según varios puntos de vista. Primero podemos dividir las funciones léxicas en dos

grandes grupos, o sea, las funciones léxicas paradigmáticas y sintagmáticas. Como

estamos estudiando las llamadas colocaciones, vamos a interesarnos más por las

85 ALONSO RAMOS, Margarita (2006), «Glosas para las colocaciones en el 'Diccionario de

Colocaciones del Español'» en ALONSO RAMOS, Margarita (ed.), Diccionarios y fraseología, A

Coruña, Universidade da Coruña, pág. 68. 86 MEL’ČUK, Igor (2006), ob. cit., pág. 22. 87 Ibid., pág. 29. 88 Ibid., págs. 30-37.

Page 49: Las colocaciones léxicas en el español actual

49

sintagmáticas puesto que, como es lógico, expresan las relaciones sintagmáticas entre

las palabras y gracias a ellas es posible describir todos los colocativos de una unidad

léxica dada (su coocurrencia léxica restringida).

Según la estructura de las funciones léxicas, se pueden dividir en las simples, las

complejas y configuraciones de funciones léxicas.

Los ejemplos de las funciones léxicas simples son la función Magn (su nombre

proviene de la palabra latina magnus ‘grande’) que expresa la intensificación de la base

por el colocativo y la función Oper1 (lat. operari ‘trabajar’) que señala que el colocativo

es verbo semánticamente vacío, Degrad (‘estropearse), Excess (‘funcionar de una

manera excesiva’), Son (‘emitir un sonido típico’), Ver (‘tal como debe ser’), Real

(‘realizar’, ‘llevar a cabo’), Mult (‘conjunto de’), etc.

Magn(aplausos) = nutridos Oper1(grito) = lanzar

Magn(vigilar) = estrechamente Oper1(miedo) = sentir

Magn(fuerte) = como un toro Oper1(mirada) = echar

Magn(llover) = torrencialmente Oper1(esfuerzo) = desplegar

Degrad(leche) = cortarse, agriarse Real(cargo) = desempeñar

Excess(corazón) = palpitar Mult(oveja) = rebaño

Ver(comportarse) = debidamente Mult(pez) = banco

Ver(cumplir) = rigurosamente Son(gato) = maullar

Las funciones complejas se escriben como una serie de símbolos de las

funciones léxicas simples que las forman. Por ejemplo, IncepOper (indica el comienzo

de una acción y a la vez el verbo es semánticamente vacío), FinOper (indica el fin de

una acción expresada por el verbo semánticamente vacío), LiquFunc (‘causar que deje

de existir’), CausPredMinus (‘causar que sea menor’), etc.

IncepOper(fuego) = abrir

FinOper(control) = perder

LiquFunc(tratamiento) = cesar

CausPredMinus(transcripción) = reprimir

Se denomina configuración a un conjunto de funciones léxicas con la misma

palabra clave pero que no tiene el vínculo sintáctico entre sí. Por ejemplo, la

configuración de funciones léxicas Bon + Magn (algo que es grande y bueno a la vez).

Page 50: Las colocaciones léxicas en el español actual

50

Bon + Magn(alegría) = paradisíaca

A continuación las funciones léxicas podemos dividirlas en estándar y no

estándar. La función estándar es tal función léxica que está definida para un gran

número de palabras claves, es decir, tiene una amplia coocurrencia semántica y a la vez

presenta una gran cantidad de colocativos distintos. Y como existe una inmensa escala

de diversos tipos de colocaciones no son capaces de describirse mediante funciones

léxicas denominadas estándar. Entonces necesitamos otro tipo de funciones léxicas, es

decir, no estándar.

Las funciones léxicas no estándar «representan una seria molestia. Como por su

propia naturaleza, son muy específicas y no sistemáticas, […] no son previsibles y no

pueden inventariarse de manera metódica; sin embargo, están muy extendidas y son

muy importantes. […] De hecho, cada descripción de una función léxica no estándar es

una mini-definición.»89

Típicamente se utilizan para definir las relaciones en las lenguas

especializadas, marcadas técnica o culturalmente, por ejemplo, nombres de ropa, de

comida, de actividades políticas o religiosas, de armas, etc.

Frecuentemente, resulta imprescindible usar las funciones léxicas estándar en

combinación con no estándar. Tales funciones las denominamos funciones léxicas

mixtas. Éstas «aparecen donde se necesitan elementos semánticos no estándar para

distinguir las colocaciones que no son totalmente sinónimas, pero que queremos

describir mediante FL estándar.»90

89 Ibid., pág. 32. 90 Ibid., pág. 32.

Page 51: Las colocaciones léxicas en el español actual

51

4. Análisis del material recopilado

En este capítulo vamos a dedicarnos al análisis de nuestro corpus recopilado que

consta de 218 colocaciones léxicas. Puesto que hemos querido centrarnos sólo en el

lenguaje contemporáneo, hemos recopilado nuestro corpus de dos diccionarios de

neologismos y de un trabajo que también estudia este tema. En concreto se trata de

Diccionario de neologismos de la lengua española91

, Diccionario de voces de uso

actual92

y El léxico en el español actual: uso y norma93

.

Cabe decir que al recoger las unidades para nuestro corpus nos hemos

enfrentado con tarea bastante difícil. Hemos tenido que seleccionar del manual y de los

diccionarios citados sólo las colocaciones y separarlas de las demás unidades léxicas,

especialmente, de las locuciones y de los sintagmas libres. Para extraer sólo las

unidades adecuadas nos han servido todos los conocimientos puntualizados en los

capítulos anteriores. En particular, hemos prestado la mayor atención a la fijación y la

idiomaticidad. Las colocaciones demuestran cierta fijación interna, que no está acabada,

y por eso permiten cierta flexibilidad sintáctica. Por ejemplo, la colocación positivar

fotografías puede transformarse en pasiva las fotografías fueron positivadas, o la

colocación de tipo sustantivo+adjetivo bombardeo intensivo puede convertirse en la

colocación verbo+adverbio bombardear intensivamente.

Debido al hecho de que carecen de la idiomaticidad, el significado primario de la

base (y en muchos casos, del colocativo también) queda conservado. Por ejemplo, en la

colocación tumor benigno, la base tumor mantiene su significado de ‘alteración

patológica de un órgano o de una parte de él’ y el colocativo benigno conserva el

significado relativo a lo ‘que no es muy grave’, mientras que la locución ballena

blanca, con su significado referente a ‘cosa de tamaño o importancia excepcional que

obsesiona a quien desea conseguirla’, no guarda ninguno de los significados primarios.

Asimismo, tenemos en cuenta otras peculiaridades que caracterizan las

colocaciones, como por ejemplo, la tipicidad de relación y la coocurrencia frecuente.

Dicho de otras palabras, hemos escogido tales unidades cuyos componentes coaparecen

frecuentemente y mantienen una relación típica.

91 MARTÍ ANTONÍN, Ma Antonia (coor.) (1998), Diccionario de neologismos de la lengua española,

Barcelona, Larousse. 92 ALVAR EZQUERRA, Manuel (1994), Diccionario de voces de uso actual, Madrid, Arco Libros. 93 GÓMEZ TORREGO, Leonardo (1995), El léxico en el español actual: uso y norma, Madrid, Arco

Libros.

Page 52: Las colocaciones léxicas en el español actual

52

A continuación ofrecemos dos clasificaciones posibles de las colocaciones

reunidas. Primero las clasificamos desde el punto de vista semántico, donde

presentamos las categorías siguientes: tecnología, economía, vida cotidiana y

ciudadana, medicina, vida militar, deporte, informática, política, ecología y naturaleza,

derecho, cocina, enseñanza y otros dominios. Luego exponemos la clasificación desde

el punto de vista morfosintáctico donde distinguimos cuatro tipos de las colocaciones:

sustantivo + adjetivo / adjetivo + sustantivo, sustantivo + preposición + sustantivo,

verbo + sustantivoCD y verbo + preposición + sustantivo.

4.1. Clasificación de las colocaciones recogidas desde el punto de

vista semántico

En este apartado vamos a clasificar las colocaciones recogidas desde el punto de

vista semántico. Como ya hemos dicho, hemos establecido trece categorías (tecnología,

economía, vida cotidiana y ciudadana, medicina, vida militar, deporte, informática,

política, ecología y naturaleza, derecho, cocina, enseñanza y otros dominios) que

abarcan todas las colocaciones que hemos recopilado. Doce de estas categorías

coinciden con los campos semánticos relacionados con la actividad humana. La

categoría decimotercera, denominada otros dominios, contiene las colocaciones que,

debido a su significado, no pertenecen a ninguna otra categoría.

Cabe decir que primero hemos recogido las colocaciones de los diccionarios

citados y después, observando estas colocaciones, hemos establecido trece categorías

mencionadas. Por eso las categorías no pueden considerarse aisladas y puesto que todas

están relacionadas con la actividad humana, es obvio que algunas van a compenetrarse.

Por ejemplo, la colocación horno microondas la hemos incluido en la categoría

tecnología, sin embargo, también podría figurar en la categoría vida cotidiana y

ciudadana. No somos capaces de marcar una frontera neta entre distintas categorías, lo

que es fenómeno corriente en las investigaciones lingüísticas, sin embargo, creemos que

nuestra división es satisfactoria para el propósito de este trabajo, o sea, estudiar

colocaciones léxicas en el español actual.

Primero presentamos una lista de las colocaciones, con las acepciones que

aparecen en los diccionarios despojados, clasificadas según las categorías establecidas,

Page 53: Las colocaciones léxicas en el español actual

53

luego ofrecemos la tabla y el diagrama en los que podemos ver la cantidad y la

presencia porcentual de las colocaciones pertenecientes a cada categoría.

Tecnología

acondicionamiento de aire - sistema de control de la temperatura ambiente mediante

calefacción o refrigeración de aire

aire acondicionado - aparato o sistema de control de la temperatura ambiente mediante

calefacción o refrigeración de aire

alta tensión - tensión eléctrica superior a los mil voltios

analítica forense - conjunto de técnicas de análisis de muestras, usado por la policía

científica para sus investigaciones

antena parabólica - antena con un elemento irradiador y un reflector parabólico que

concentra en un haz la potencia radiada, usada en conexiones radiotelevisivas entre dos

puntos situados en el mismo campo óptico

autobrazo articulado - mecanismo consistente en un brazo articulado y cesta de

salvamento que poseen algunos automóviles utilizados en operaciones de salvamento

banda de frecuencia - conjunto de frecuencias comprendidas entre dos límites

definidos de frecuencia, en radiodifusión

banda sonora - parte de la película cinematográfica en que se graba el sonido

central nuclear - la que utiliza la energía térmica de materias fisionables que se

produce en un reactor nuclear

ciencias aplicadas - las que tienen como objetivo el desarrollo de productos a partir de

las investigaciones realizadas

cierre centralizado - mecanismo del automóvil que permite abrir o cerrar todas las

cerraduras desde una sola de ellas

coche furgoneta - vehículo que, sin perder las características del automóvil de turismo,

ofrece las prestaciones de una furgoneta

coche radiopatrulla - el de la policía dotado de un radioemisor

colector solar - aparato destinado a transformar los rayos solares en energía térmica o

eléctrica

condensador eléctrico - aparato compuesto de dos conductores o armaduras separados

por un aislante que se usa para almacenar electricidad

cuchillo de supervivencia - el de hoja grande con diferentes tipos de corte y mango con

brújula, hilos y otros objetos útiles para sobrevivir en plena naturaleza

Page 54: Las colocaciones léxicas en el español actual

54

efectos especiales - simulación artificial de situaciones, movimientos, imágenes o

sonidos en una película o programa radiofónico

escuchas telefónicas - control de las comunicaciones telefónicas de una persona sin que

ésta lo sepa

fibra sintética - aquella cuyo origen es únicamente químico o artificial

fusión fría - método para obtener elementos transuránicos, consistente en utilizar

blancos de plomo o bismuto bombardeados con haces de iones de hierro

horno microondas - el que, provisto de un sistema generador de ondas

electromagnéticas de alta frecuencia, sirve para cocinar y especialmente para calentar

con gran rapidez los alimentos

inducción electromagnética - producción de una carga o una corriente eléctrica por la

variación de una corriente próxima o mediante un imán

ingeniería genética - técnica de alteración controlada del material genético mediante al

intervención en los procesos genéticos

lanzadera espacial - vehículo capaz de transportar al espacio y situar en él un objeto,

pudiendo regresar al punto de partida

lente de contacto - pequeño disco de vidrio o material plástico para corregir defectos de

visión que se coloca directamente sobre la córnea

máquina recreativa - tragaperras

máquina tragaperras - la que funciona automáticamente mediante la introducción de

monedas y tiene un fin recreativo

martillo neumático - herramienta de percusión que actúa con aire comprimido

positivar fotografías - convertir en positivo un negativo fotográfico

reactor nuclear - instalación n la que se puede iniciar, mantener y controlar una

reacción nuclear en cadena

realidad virtual - conjunto de sensaciones creadas por medio de elementos cibernéticos

sistema antibloqueo - sistema que sirve para impedir el bloqueo total de un

mecanismo, especialmente el de frenos de un vehículo, con un dispositivo mecánicos o

electrónico que sirve para evitar que las ruedas queden bloqueadas ante un brusco

frenazo

sonido pregrabado - sistema de reproducción de elementos musicales grabados

previamente, para simular una actuación en directo o para apoyarla

Page 55: Las colocaciones léxicas en el español actual

55

telefonía celular - sistema telefónico que permite a sus usuarios efectuar y recibir

llamadas desde cualquier sitio en el que se hallen, siempre que estén dentro de su área

de cobertura

telefonía móvil - telefonía celular

teléfono celular - teléfono móvil automático, que puede efectuar y recibir llamadas

desde cualquier lugar en que se halle, siempre dentro del área de cobertura del servicio

que lo facilita

teléfono móvil - teléfono celular

teléfono portátil - teléfono celular

tren de alta velocidad - el que circula a gran velocidad

válvula de seguridad - mecanismo del control

Economía

abrir una cuenta - iniciar una relación comercial con una entidad bancaria

aperturar una cuenta (bancaria) - abrir una cuenta

auditoría contable - revisión de la contabilidad de una empresa, sociedad, etc.

realizada por un auditor

balanza comercial - relación cuantitativa entre las importaciones y las exportaciones

totales

balanza de pagos - relación cuantitativa entre las importaciones y exportaciones de

bienes, oro y donaciones realizadas por un país respecto al exterior durante un período

determinado, generalmente un año

bienestar económico - buena posición económica

comercio exterior - conjunto de las transacciones mercantiles que los ciudadanos de un

país hacen con el resto del mundo

comercio interior - conjunto de transacciones comerciales realizadas dentro de un

mismo país

comercio internacional - conjunto de los intercambios mercantiles entre estados

comisión del control - equipo de personas encargado de hacer el seguimiento de una

actividad para velar por su recto funcionamiento

crédito blando - el que se concede con unas condiciones muy favorables para el

tomador

crédito vivienda - operación de financiación en condiciones especiales y

exclusivamente destinado a la adquisición de una vivienda

Page 56: Las colocaciones léxicas en el español actual

56

cubrir gastos - producir una cosa el beneficio suficiente para pagar su coste

depreciación de la moneda - pérdida del valor de una moneda como consecuencia de

un largo periodo inflacionista

dinero blanco - el que no se oculta al fisco

efectivizar un pago - hacer efectivo

gasto público - cantidad de dinero gastada por la administración para satisfacer las

necesidades sociales y colectivas

impuesto directo - el que grava las fuentes de capacidad económica, como la renta y el

patrimonio

impuesto indirecto - el que grava el consumo o el gasto

impuesto revolucionario - pago que algunas organizaciones terroristas exigen

mediante chantaje

indicador económico - valor de una variable económica usada para determinar los

cambios en una coyuntura

operador monetario - persona o empresa que trabaja en el mercado financiero

seguridad social - conjunto de leyes y organismos que las aplican, que tienen como

objetivo proteger a los individuos y a las familias contra ciertos riesgos sociales

supercrédito bancario - el que se da con intereses más bajos de lo normal

supercuenta bancaria - la que da intereses superiores a lo normal

superdepósito bancario - depósito con características muy favorables al cliente

tarjeta de crédito - medio de pago que permite la compra de bienes y servicios sin

necesidad de desembolsar en el acto dinero efectivo, y con la posibilidad, en algunos

casos, de diferir el pago mediante la obtención de un crédito automático por un plazo

normalmente inferior al de un año

Vida cotidiana y ciudadana

alerta roja - la que se declara en momento de gran peligro, especialmente ante posibles

catástrofes naturales y durante situaciones críticas de escasez, especialmente de algún

recurso natural como el agua

baja laboral - periodo en el que una persona no acude al trabajo por causa de una

enfermedad

boletín de noticias - noticiario que, a horas determinadas, es transmitido por radio o

televisión

Page 57: Las colocaciones léxicas en el español actual

57

casa adosada - vivienda unifamiliar que tiene una pared compartida con las que forman

hilera con ella

cédula de identidad - documento o tarjeta de identificación

ciudad satélite - núcleo de área suburbana de una ciudad que depende de los servicios

de ésta

código postal - conjunto de cifras y letras que en las cartas y paquetes permite

identificar la oficina de correos adonde van dirigidas, facilitando la clasificación y

distribución de las mismas

comunicación de masas - difusión de información hacia un público vasto y

heterogéneo

conferencia de prensa - reunión convocada por una o varias personas con proyección

pública para informar a los periodistas sobre un asunto de interés y contestar a sus

preguntas

crecimiento demográfico - variación del total de la población teniendo presentes

factores como la natalidad, la mortandad y las migraciones

deformación profesional - apreciación errónea de los hechos o costumbres adquiridos

por el ejercicio de una profesión

droga blanda - la que no crea adicción y produce efectos menores en el organismo

droga dura - la que crea adicción y produce efectos graves en el organismo, como la

cocaína o la heroína

fumador pasivo - persona no fumadora que, por estar en contacto con otras que sí

acostumbran a hacerlo, está sujeta a los mismos efectos perniciosos del tabaco

integración cultural - adaptación de un individuo a una cultura

parque de atracciones - recinto fijo donde se hallan abundantes instalaciones de

diversión y ocio

polígono industrial - recinto previamente acondicionado en el que se asientan diversas

industrias

puesto de trabajo - empleo, oficio, ocupación

Medicina

aceite esencial - esencia, elemento básico de preparados farmacológicos o de

perfumería

angina de pecho - síndrome caracterizado por dolor en la región anterior del tórax,

debido a una insuficiencia coronaria transitoria

Page 58: Las colocaciones léxicas en el español actual

58

cirugía plástica - aquella que tiene por objetivo restablecer, mejorar o embellecer

alguna parte del cuerpo

cirujano plástico - el especialista en cirugía plástica

código genérico - conjunto de las informaciones genéticas que transmiten los caracteres

hereditarios en los seres vivos

conmoción cerebral - pérdida del conocimiento ocasionada por un golpe fuerte en la

cabeza u otras causas

debilidad mental - cualquier deficiencia caracterizada por la incapacidad para realizar

ciertos procesos deductivos

demencia senil - la que aparece asociada al envejecimiento y que presenta un deterioro

progresivo de todas las funciones cognitivas frecuentemente acompañada de trastornos

de la conducta

desdoblamiento de personalidad - trastorno que consiste en la coexistencia en un

mismo individuo de dos tipos de conductas

dieta adelgazante - dieta para adelgazar

enanez mental - cortedad, pobreza de entendimiento

encefalitis letárgica - variedad de esta enfermedad, caracterizada por la tendencia

prolongada a la somnolencia

fibrosis quística - enfermedad hereditaria recesiva que afecta gravemente al páncreas,

los pulmones y las glándulas exocrinas

glándula endocrina - la que segrega hormonas que se incorporan a la circulación

sanguínea, que influyen en el metabolismo y en otras funciones orgánicas

hibernación artificial - estado de letargo que, con fines médicos, se provoca en las

personas mediante fármacos

información genética - conjunto de datos contenidos en un genoma o patrimonio

genético y que se transmite de padres a hijos

medicina preventiva - la que estudia el modo de prevenir enfermedades

nódulo linfático - concreción pequeña y esferoidal, constituida por la acumulación de

linfocitos procedentes del tejido conjuntivo de las mucosas

reproducción asistida - la que utiliza técnicas como la inseminación artificial o la

fecundación in vitro, para paliar las dificultades o incapacidades de una pareja para

procrear

resonancia magnética - técnica para la obtención de imágenes en medicina, basada en

la reconstrucción tomográfica, mediante ordenador, de la señal de relajación producida

Page 59: Las colocaciones léxicas en el español actual

59

por los núcleos de átomos de hidrógeno que previamente se han hecho entrar en

resonancia excitándolos por la interacción de un campo magnético estático y uno

oscilante.

tumor benigno - el que no se extiende a otras partes del organismo, es de crecimiento

lento y no amenaza la vida de quien lo padece

tumor maligno - el de crecimiento rápido e infiltrante, que destruye los tejidos, forma

metástasis y recidiva con facilidad

Vida militar

arma atómica - arma basada en la reacciones de fisión del plutonio y del uranio

arma automática - arma de fuego en la que los gases producidos por la combustión de

la pólvora ejecutan la mayor parte de las operaciones para su funcionamiento,

especialmente la que dispara ráfagas de proyectiles

arma nuclear - arma atómica

avanzadilla de soldados - pequeño grupo de los miembros de una tropa o ejército que

se adelanta para observar al enemigo

bomba de racimo - artefacto bélico que contiene muchas bombas pequeñas que, al ser

disparado y caer, se desperdigan sobre la superficie

bomba termonuclear - la que obtiene su potencia de la fusión nuclear de sus

componentes

bombardeo intensivo - el muy intenso sobre una zona limitada

campo de concentración - campamento cercado y vigilado, usado en casos de guerra,

de deportación o exilio masivo para el alojamiento precario de las personas y su control

o reclusión

escuadrón de la muerte - grupo paramilitar que se toma la justicia por su mano

fusil automático - fusil que se dispara y recarga por sí solo con ayuda de la fuerza

originada por el disparo previo

fusil de asalto - el automático que permite los disparos a ráfagas o tiro a tiro y

constituye el armamento básico del combatiente

gas asfixiante - sustancia química gaseosa o líquida, que se utiliza como arma de guerra

gas lacrimógeno - bromuro de bencilo que provoca abundante secreción de lágrimas

guerra sucia - conjunto de acciones coactivas o violentas que mantiene un grupo social,

político o militar contra la población civil sin respetar el derecho establecido

posguerra fría - guerra fría inmediatamente posterior a una guerra

Page 60: Las colocaciones léxicas en el español actual

60

protección civil - organización que coordina las ayudas en caso de catástrofe

refugio atómico - espacio habitable protegido de los efectos y radiaciones de una

explosión nuclear

Deporte

bicicleta de montaña - bicicleta adaptada para poder circular por cualquier tipo de

superficie, especialmente en zonas no asfaltadas

cartulina amarilla - tarjeta amarilla (la que utiliza el árbitro de fútbol para amonestar al

jugador que ha cometido una falta grave)

cartulina roja - en el fútbol, tarjeta que muestra un árbitro a un jugador para expulsarle

centro chut - en el fútbol, lanzamiento fuerte del balón desde un lateral del campo hacia

la parte central y disparo a puerta al mismo tiempo

cinturón negro - máxima categoría en ciertas artes marciales

control antidopaje - conjunto de medidas tomadas por las autoridades deportivas para

descubrir e impedir el consumo de substancias excitantes o estimulantes por parte de los

deportistas

descenso de barrancos - deporte de aventura consistente en seguir el curso de un río o

torrente, combinando técnicas de natación y escalada

fútbol americano - deporte parecido al rugby que se practica esencialmente en Estados

Unidos

fútbol sala - variante del fútbol que se juega entre dos equipos de cinco jugadores en

una cancha de dimensiones similares a la de balonmano.

gimnasia deportiva - conjunto de ejercicios gimnásticos que se practican con fines

competitivos

golpe franco - en el fútbol, tiro libre

medallero olímpico - en competiciones deportivas, conjunto de medallas ganadas

premio de consolación - el de menor cuantía, tras los importantes

terreno de juego - campo de deportes

Informática

actualización de ficheros - cambio de un conjunto de valores en un fichero de datos sin

alterar ni la organización ni la semántica del fichero

Page 61: Las colocaciones léxicas en el español actual

61

adjuntar archivo - incluir un archivo previamente elaborado en un mensaje que se

envía por Internet

archivo adjunto - el que se transfiere junto a un mensaje de correo electrónico por

Internet

buzón electrónico - correo electrónico

código de usuario - cadena de caracteres usados como clave de acceso a programas o

equipos informáticos

correo electrónico - sistema que permite el intercambio de mensajes entre diferentes

ordenadores interconectados a través de Internet

defragmentador de disco - herramienta del sistema operativo de un ordenador que

elimina los espacios libres resultantes de haber borrado archivos y compacta los ficheros

colocándolos en sectores contiguos para optimizar el tiempo de acceso

disco flexible - en informática, disquete

ordenador portátil - el de pequeño tamaño y uso personal, que puede ser transportado

con facilidad

sistema informático - combinación de medios de tratamiento, almacenamiento,

telecomunicación, adquisición y restitución de datos, que responde a las necesidades de

un sistema de información, de una aplicación o de un conjunto de aplicaciones

sistema operativo - conjunto de programas y rutinas que gestionan las funciones de las

unidades de que consta un ordenador y controla la ejecución de los programas,

asignándoles memoria y gestionando su entrada/salida

virus informático - pequeño programa que desencadena la destrucción de la

información almacenada en un ordenador

Política

comisario europeo - miembro de la comisión europea, órgano de gobierno de la Unión

Europea

comisario político - representante de los organismos políticos directivos adscritos a los

mandos militares en las distintas instancias del estado

comisión parlamentaria - grupo de parlamentarios encargado de una tarea legislativa

específica

comunidad autónoma - cada una de las regiones históricas o conjuntos de provincias

en que se divide el estado español, dotadas de parlamentos propios con poderes

relativamente autónomos del central

Page 62: Las colocaciones léxicas en el español actual

62

cúpula del poder - conjunto de los máximos dirigentes de un partido, administración,

empresa, etc.

gobierno parlamentario - aquel cuyos ministros necesitan de la confianza de las

cámaras

moción de censura - propuesta que la oposición realiza en un órgano de gobierno

contra quien detenta el poder

nombrar candidato - elegir, designar o proclamar para el desempeño de un empleo o

de un cargo

pasaporte diplomático - el que extiende el Estado para los miembros del cuerpo

consular o diplomático o para misiones oficiales de otras personas

política basura - la de escaso contenido ideológico y carente de calidad en sus

planteamientos

precampaña electoral - período de tiempo inmediatamente anterior al de la campaña

propiamente dicha

viceprimer ministro - cargo inmediatamente inferior al de primer ministro

Ecología y naturaleza

ablación glacial - fusión parcial de un glaciar producida por el calor

agricultura biológica- aquella que respeta el equilibrio ecológico del medio y no utiliza

fertilizantes u otros productos químicos no naturales

agricultura ecológica - conjunto de técnicas y actividades agrícolas que no utilizan

elementos nocivos para el medio ambiente

agujero de ozono - espacio abierto en la capa de ozono de la atmósfera que perjudica el

equilibrio del ecosistema terrestre

animal doméstico - animal criado por el hombre para beneficiarse de él

efecto invernadero - aumento de la temperatura atmosférica como consecuencia de un

exceso de óxidos de carbono procedente de las combustiones industriales

energía renovable - la obtenida de fuentes naturales inagotables como el sol, el viento,

etc.

industria agroalimentaria - industria de transformación y comercialización de

productos alimentarios de origen agrícola

lluvia monzónica - relacionado con el viento monzón

nicho ecológico - ambiente de vida con caracteres físicos, químicos y biológicos

estables en el tiempo y en equilibrio entre sí

Page 63: Las colocaciones léxicas en el español actual

63

parque natural - área o zona de interés general por su ecosistema y hábitat natural

reserva natural - zona geográfica en la que el medio ambiente, la fauna y la flora están

protegidos de cualquier acción externa

tromba de agua - chubasco intenso, repentino y muy violento

Derecho

albacea testamentario - persona encargada por el testador de cumplir su última

voluntad

arresto domiciliario - arresto menor, que el detenido debe cumplir en su propio

domicilio

artículo adicional - artículo de una ley que regula su implantación, alcance y vigencia

condena condicional - la que deja en suspenso la ejecución de la pena si se dan ciertas

circunstancias, como que la duración de la misma no exceda de un año

declinar la jurisdicción - pedir a un juez que se reconozca incompetente en un pleito o

en una causa y que se inhiba de su seguimiento

detector de mentiras - aparato que registra los cambios cardíacos que surge una

persona que está sometida a un interrogatorio

detención preventiva - la que se impone a una persona que se supone ha intervenido en

un hecho delictivo

Cocina

aceite virgen - aceite obtenido de la primera presión de la aceituna

café capuchino - el que se sirve con crema de nata y chocolate

café cortado - el que se sirve con una cantidad muy pequeña de leche

café descafeinado - café al que se ha extraído o reducido el contenido de cafeína

café escocés - el que se sirve con whisky escocés

café exprés - el que se obtiene al pasar agua hirviendo a presión por el grano molido

café irlandés - el que se prepara con whisky, azúcar y crema de nata espesa y fría

café vienés - el que se sirve con nata

cocina vegetariana - aquella en que sólo se utilizan alimentos vegetales y discrimina el

consumo de productos cárnicos

Page 64: Las colocaciones léxicas en el español actual

64

Enseñanza

asignatura pendiente - materia que el alumno no ha conseguido aprobar y de la que

deberá examinarse, aun habiendo pasado a un curso superior

asignatura troncal - aquella que el Ministerio de Educación impone como obligatoria

en un plan de estudios frente a las que proponen después los respectivos departamentos

campus universitario - ámbito o espacio físico de una universidad

escuela taller - la de enseñanza y práctica de trabajos manuales o artísticos

formación profesional - estudios a los que se accede una vez terminada la EGB

paralelos al bachillerato

Otros dominios

acuerdo marco - acuerdo que implica otros más específicos

antirradical libre - producto que sirve para la disminución o eliminación de los

radicales libres en el organismo

burro taxi - burro de alquiler, destinado a cabalgadura urbana y recreativa,

especialmente para turismo

cabeza rapada - miembro de un movimiento contracultural de comportamiento

violento y agresivo e ideología reaccionaria, caracterizado por llevar la cabeza rapada e

indumentaria parecida a la militar

caída libre - modalidad de salto paracaidista en que se retrasa voluntariamente la

apertura del paracaídas

campo semántico - conjunto de palabras que hacen referencia a entidades, sucesos o

propiedades relacionados entre sí

campo visual - espacio que abarca la vista estando el ojo inmóvil, o el que se ve a

través de un instrumento óptico

casa del pueblo - la de reunión y esparcimiento de las clases populares, especialmente

las promovidas por el Partido Socialista Obrero Español

ciencia ficción - género cinematográfico o literario que presenta formas de vida futura

que son consecuencia del desarrollo científico y tecnológico

denominación de origen - garantía oficial de la procedencia y calidad de ciertos

productos agropecuarios, como vinos, quesos, aceites y embutidos

efecto dominó - acción cuyas consecuencias afectan progresivamente a una serie de

elementos

Page 65: Las colocaciones léxicas en el español actual

65

gafas premontadas - las que tienen montados cristales graduados sin prescripción

previa del oftalmólogo

globo celeste - esfera en cuya superficie figuran las constelaciones principales, con

situación semejante a la que ocupan en el espacio

ilusión óptica - percepción visual errónea de las dimensiones, forma o color de los

objetos

industria de transformación - la que partiendo de materias primas genera productos

que son utilizados por otras industrias

información privilegiada - aquella a la que, por sus características, tienen acceso pocas

personas, o lo tienen antes que otras muchas a las que también debe llegar

radical libre - parte de un compuesto molecular que puede encontrarse en estado no

combinado

realismo mágico - movimiento literario hispanoamericano que surgió a mediados del

siglo XX y que se caracteriza por la introducción de elementos fantásticos en una

narrativa realista

saco de dormir - especie de saco almohadillado o forrado, que los excursionistas usan a

modo de cama y abrigo para dormir a la intemperie o en tiendas de campaña

sala de embarque - dependencia de un aeropuerto destinada al embarque de los

pasajeros

traducción simultánea - la que se hace oralmente al mismo tiempo que se pronuncia el

discurso o conferencia que hay que traducir

trotar mundo - correr mundo, viajar mucho

Page 66: Las colocaciones léxicas en el español actual

66

Categorías cantidad presencia porcentual

Tecnología 40 18,35%

Economía 27 12,39%

Medicina 22 10,09%

Vida cotidiana y ciudadana 18 8,26%

Vida militar 17 7,80%

Deporte 14 6,42%

Ecología y naturaleza 13 5,96%

Informática 12 5,50%

Política 12 5,50%

Cocina 9 4,13%

Derecho 7 3,21%

Enseñanza 5 2,29%

Otros dominios 22 10,09%

En total 218

Tabla n°1

Tecnología

18,35%

Economía

12,39%

Medicina

10,09%Vida cotidiana

y ciudadana

8,26%

Vida militar

7,80%

Deporte

6,42%

Ecología y

naturaleza

5,96%

Informática

5,50%

Política

5,50%

Cocina

4,13%

Derecho

3,21%

Enseñanza

2,29%

Otros dominios

10,09%

Clasificación semántica

Diagrama n°1

Page 67: Las colocaciones léxicas en el español actual

67

Como puede observarse, la presencia de las colocaciones en diversos grupos

semánticos resulta bastante equilibrada. Sin embargo, con la cantidad de 40 unidades

predominan términos pertenecientes a la categoría tecnología que incluye casi un quinto

(18,35%) de todas las colocaciones recogidas. El segundo lugar (12,39%) lo ocupa la

categoría economía que consta de 27 colocaciones léxicas, y el tercer puesto, con 22

unidades, lo toman las categorías medicina y otros dominios. Siguen los grupos vida

cotidiana y ciudadana, vida militar, deporte, ecología y naturaleza, informática y

política que tienen de 12 a 18 unidades y las categorías cocina, derecho y enseñanza

que constan de muy pocas colocaciones.

Cabe mencionar que no se trata de un análisis de todos los neologismos

españoles y por esto los resultados no pueden ser aplicados a los neologismos en

general. Nosotros hemos analizado solamente las unidades que pueden considerarse

colocaciones y que han aparecido en la lengua española recientemente.

4.2. Clasificación de las colocaciones recogidas desde el punto de vista

morfosintáctico

En este apartado presentamos la clasificación de las colocaciones recopiladas

desde el punto de vista morfosintáctico siguiendo la taxonomía propuesta en el capítulo

3.5. Hay que decir que hemos encontrado sólo cuatro tipos de las colocaciones que están

presentes en el capítulo mencionado, esto es, sustantivo + adjetivo / adjetivo +

sustantivo, sustantivo + preposición + sustantivo, verbo + sustantivoCD y verbo +

preposición + sustantivo, las colocaciones de otros tipos no aparecen en los diccionarios

examinados. De este hecho podemos sacar la conclusión de que las colocaciones

recientemente aparecidas en la lengua española no suelen ser de tipo sustantivosujeto +

verbo, adjetivo + adverbio / adverbio + adjetivo, verbo + adverbio y verbo + adjetivo.

A continuación exponemos la lista de las colocaciones recogidas clasificadas

según las categorías dadas, la tabla y el diagrama con la cantidad y la presencia

porcentual de las colocaciones pertenecientes a cuatro categorías.

Page 68: Las colocaciones léxicas en el español actual

68

Sustantivo + adjetivo / adjetivo + sustantivo

ablación glacial

aceite esencial

aceite virgen

acuerdo marco

agricultura biológica

agricultura ecológica

aire acondicionado

albacea testamentario

alerta roja

alta tensión

analítica forense

animal doméstico

antena parabólica

antirradical libre

archivo adjunto

arma atómica

arma automática

arma nuclear

arresto domiciliario

artículo adicional

asignatura pendiente

asignatura troncal

auditoría contable

autobrazo articulado

baja laboral

balanza comercial

banda sonora

bienestar económico

bomba termonuclear

bombardeo intensivo

burro taxi

buzón electrónico

cabeza rapada

café capuchino

café cortado

café descafeinado

café escocés

café exprés

café irlandés

café vienés

caída libre

campo semántico

campo visual

campus universitario

central nuclear

cartulina amarilla

cartulina roja

casa adosada

centro chut

ciencia ficción

ciencias aplicadas

cierre centralizado

cinturón negro

cirugía plástica

cirujano plástico

ciudad satélite

cocina vegetariana

código genérico

código postal

coche furgoneta

coche radiopatrulla

colector solar

comercio exterior

comercio interior

comercio internacional

comisario europeo

Page 69: Las colocaciones léxicas en el español actual

69

comisario político

comisión parlamentaria

comunidad autónoma

condena condicional

condensador eléctrico

conmoción cerebral

control antidopaje

correo electrónico

crecimiento demográfico

crédito blando

crédito vivienda

debilidad mental

deformación profesional

demencia senil

detención preventiva

dieta adelgazante

dinero blanco

disco flexible

droga blanda

droga dura

efecto dominó

efecto invernadero

efectos especiales

enanez mental

encefalitis letárgica

energía renovable

escuela taller

escuchas telefónicas

fibra sintética

fibrosis quística

formación profesional

fumador pasivo

fusil automático

fusión fría

fútbol americano

fútbol sala

gafas premontadas

gas asfixiante

gas lacrimógeno

gasto público

gimnasia deportiva

glándula endocrina

globo celeste

gobierno parlamentario

golpe franco

guerra sucia

hibernación artificial

horno microondas

ilusión óptica

impuesto directo

impuesto indirecto

impuesto revolucionario

indicador económico

inducción electromagnética

industria agroalimentaria

información genética

información privilegiada

ingeniería genética

integración cultural

lanzadera espacial

lluvia monzónica

máquina recreativa

máquina tragaperras

martillo neumático

medallero olímpico

medicina preventiva

nicho ecológico

nódulo linfático

Page 70: Las colocaciones léxicas en el español actual

70

operador monetario

ordenador portátil

parque natural

pasaporte diplomático

polígono industrial

política basura

posguerra fría

precampaña electoral

protección civil

radical libre

reactor nuclear

realidad virtual

realismo mágico

refugio atómico

reproducción asistida

reserva natural

resonancia magnética

seguridad social

sistema antibloqueo

sistema informático

sistema operativo

sonido pregrabado

supercrédito bancario

supercuenta bancaria

superdepósito bancario

telefonía celular

telefonía móvil

teléfono celular

teléfono móvil

teléfono portátil

traducción simultánea

tumor benigno

tumor maligno

viceprimer ministro

virus informático

Sustantivo + preposición + sustantivo

acondicionamiento de aire

actualización de ficheros

agujero de ozono

angina de pecho

avanzadilla de soldados

balanza de pagos

banda de frecuencia

bicicleta de montaña

boletín de noticias

bomba de racimo

campo de concentración

casa del pueblo

cédula de identidad

código de usuario

comisión del control

comunicación de masas

conferencia de prensa

cuchillo de supervivencia

cúpula del poder

defragmentador de disco

denominación de origen

depreciación de la moneda

descenso de barrancos

desdoblamiento de personalidad

detector de mentiras

escuadrón de la muerte

fusil de asalto

industria de transformación

Page 71: Las colocaciones léxicas en el español actual

71

lente de contacto

moción de censura

parque de atracciones

premio de consolación

puesto de trabajo

saco de dormir

sala de embarque

tarjeta de crédito

terreno de juego

tren de alta velocidad

tromba de agua

válvula de seguridad

Verbo + sustantivoCD

abrir una cuenta

adjuntar archivo

aperturar una cuenta (bancaria)

cubrir gastos

declinar la jurisdicción

efectivizar un pago

nombrar candidato

positivar fotografías

Verbo + preposición + sustantivo

trotar por el mundo

Categorías cantidad presencia porcentual

Sustantivo + adjetivo /

adjetivo + sustantivo 169 77,52%

Sustantivo + preposición + sustantivo 40 18,35%

Verbo + sustantivoCD 8 3,67%

Verbo + preposición + sustantivo 1 0,46%

En total 218

Tabla n°2

Page 72: Las colocaciones léxicas en el español actual

72

Sustantivo +

adjetivo /

adjetivo +

sustantivo

77,52% Sustantivo +

preposición +

sustantivo

18,35%

Verbo +

sustantivoCD

3,67%

Verbo +

preposición +

sustantivo

0,46%

Clasificación morfosintáctica

Diagrama n°2

En la clasificación de las colocaciones recogidas desde el punto de vista

morfosintáctico prevalecen las colocaciones de tipo sustantivo + adjetivo / adjetivo +

sustantivo. Este grupo consta de 169 unidades, lo que es más de tres cuartos (77,55%)

de todas las colocaciones recopiladas. El segundo lugar lo ocupa la categoría sustantivo

+ preposición + sustantivo que, con 40 unidades, forma casi un quinto (18,35%) de

nuestro corpus. Sigue la categoría verbo + sustantivoCD (sintagma verbal donde el

sustantivo cumple la función de complemento directo), con 8 unidades, y la categoría

verbo + preposición + sustantivo, que contiene sólo una colocación léxica.

A continuación hemos decidido hacer un análisis adicional sólo de las

colocaciones del tipo sustantivo + adjetivo/ adjetivo + sustantivo, ya que componen una

parte más extensa de nuestro corpus. Como ya hemos dicho en el apartado 3.5.1.4,

siguiendo la propuesta de Pastor Corpas94

, incluimos en esta categoría también las

colocaciones formadas sólo por dos sustantivos, donde uno modifica a otro y

desempeña la función del modificador, por ejemplo, ciencia ficción, coche furgoneta,

etc.

94 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit., pág. 73.

Page 73: Las colocaciones léxicas en el español actual

73

Hemos establecido dos grupos: sustantivo + adjetivo y sustantivo + sustantivo.

En el primer grupo incluimos las colocaciones formadas por un sustantivo, que es la

base, y un adjetivo, que está considerado el colocativo. En la categoría sustantivo +

sustantivo incorporamos tales colocaciones que constan de dos sustantivos. Cabe

mencionar que las colocaciones constituidas por un sustantivo y un colocativo que

puede tener ambas formas (de sustantivo o de adjetivo), las insertamos en la categoría

sustantivo + adjetivo.

Ya que poco antes hemos ofrecido la lista de todas colocaciones de tipo

sustantivo + adjetivo, a continuación presentamos sólo la lista de colocaciones

sustantivo + sustantivo, su tabla y su diagrama de cantidad y presencia porcentual.

Sustantivo + sustantivo

acuerdo marco

burro taxi

centro chut

ciencia ficción

ciudad satélite

coche furgoneta

coche radiopatrulla

crédito vivienda

efecto dominó

escuela taller

fútbol sala

horno microondas

política basura

viceprimer ministro

Categorías cantidad presencia porcentual

sustantivo + adjetivo 155 91,72%

sustantivo + sustantivo 14 8,28%

En total 169

Tabla n°3

Page 74: Las colocaciones léxicas en el español actual

74

sustantivo +

adjetivo

91,72%sustantivo +

sustantivo

8,28%

Clasificación de las colocaciones

sustantivo + adjetivo / adjetivo + sustantivo

Diagrama n°3

Resulta claro que en la extensa categoría sustantivo + adjetivo / adjetivo +

sustantivo predominan las colocaciones que están formadas por un sustantivo y un

adjetivo. Tampoco la presencia de las colocaciones constituidas por dos sustantivos es

insignificante, ya que estas unidades componen casi un décimo (8,28%) de todas las

colocaciones del tipo sustantivo + adjetivo / adjetivo + sustantivo.

En resumen, podemos decir que acabamos de exponer dos clasificaciones

posibles de nuestro corpus recopilado. Primero hemos presentado la clasificación desde

el punto de vista semántico donde hemos establecido trece categorías (tecnología,

economía, vida cotidiana y ciudadana, medicina, vida militar, deporte, informática,

política, ecología y naturaleza, derecho, cocina, enseñanza y otros dominios). Luego

hemos analizado el material recogido desde el punto de vista morfosintáctico y hemos

ordenado las colocaciones en cuatro tipos (sustantivo + adjetivo / adjetivo + sustantivo,

sustantivo + preposición + sustantivo, verbo + sustantivoCD y verbo + preposición +

sustantivo).

De nuestra investigación podemos sacar las siguientes conclusiones. Las

colocaciones que han aparecido en la lengua española recientemente pertenecen a tales

campos de la actividad humana que hoy en día se desarrollan muy rápidamente (como

tecnología, medicina, economía, informática, deporte, etc.). El mayor número de las

colocaciones recogidas (casi un quinto de todas las unidades recopiladas) entra en la

Page 75: Las colocaciones léxicas en el español actual

75

categoría tecnología, siguen las categorías economía y medicina. Desde el punto de

vista morfosintáctico, la categoría más numerosa es sustantivo + adjetivo / adjetivo +

sustantivo, a la que pertenecen 169 de 218 colocaciones reunidas. En este grupo

también hemos incluido las colocaciones formadas por dos sustantivos, las

combinaciones de este tipo constituyen un décimo de todas las colocaciones de la

categoría mencionada.

Page 76: Las colocaciones léxicas en el español actual

76

5. Conclusión

El propósito principal de nuestro trabajo ha sido presentar y estudiar las

colocaciones léxicas en el español actual.

Hemos empezado con la parte teórica que hemos dividido en dos capítulos

bastantes extensos. En el primero, titulado Fraseología, hemos recorrido brevemente su

historia, hemos mencionado su conexión posible con otras disciplinas lingüísticas y

hemos delimitado su objeto de estudio, es decir, la unidad fraseológica. En este capítulo

nos han servido investigaciones de Corpas Pastor95

y de Ruiz Gurillo96

como los

principales materiales de apoyo. En el segundo capítulo, llamado Colocaciones, hemos

pretendido describir el término colocación lo más exactamente posible. Primero hemos

presentado sus rasgos típicos, como coocurrencia frecuente, restricciones

combinatorias, composicionabilidad, tipicidad de la relación, flexibilidad sintáctica,

etc., luego hemos intentado distinguir las colocaciones de las demás unidades léxicas,

especialmente de las locuciones, de los sintagmas libres y de las unidades léxicas

complejas no fraseológicas (los compuestos). Hemos continuado con la presentación de

la tipología de las colocaciones propuesta por el autor más consultado en este capítulo,

Kazumi Koike97

.

El capítulo número cuatro, titulado Análisis de material recopilado, forma la

parte práctica de nuestro trabajo. Despojando dos diccionarios de neologismos

(Diccionario de neologismos de la lengua española y Diccionario de voces de uso

actual) y un trabajo que también trata del tema de los neologismos (El léxico en el

español actual: uso y norma) hemos recopilado un corpus compuesto de 218

colocaciones léxicas. Los datos recogidos hemos sometido a dos análisis y hemos

establecido dos clasificaciones posibles.

Primero hemos analizado nuestro corpus desde el punto de vista semántico y

hemos constituido trece categorías (tecnología, economía, vida cotidiana y ciudadana,

medicina, vida militar, deporte, informática, política, ecología y naturaleza, derecho,

cocina, enseñanza y otros dominios). Puesto que no existen las fronteras fijas entre las

categorías, desgraciadamente, no hemos sido capaces de evitar eventuales

compenetraciones entre ellas. Sin embargo, según nuestra investigación predominan las

95 CORPAS PASTOR, Gloria (1996), ob. cit. 96 RUIZ GURILLO, Leonor (1997), ob. cit. 97 KOIKE, Kazumi (2001), ob. cit.

Page 77: Las colocaciones léxicas en el español actual

77

colocaciones léxicas pertenecientes a la categoría tecnología y con la cantidad de 40

unidades forman casi un quinto (18,35%) de nuestro corpus.

Luego hemos realizado análisis del material recopilado desde el punto de vista

morfosintáctico, donde hemos establecido cuatro categorías (sustantivo + adjetivo /

adjetivo + sustantivo, sustantivo + preposición + sustantivo, verbo + sustantivoCD y

verbo + preposición + sustantivo). Aquí prevalecen las colocaciones del tipo sustantivo

+ adjetivo / adjetivo + sustantivo, que con 169 unidades componen más de tres cuartos

(77,55%) de nuestro corpus. Puesto que esta categoría es tan extensa, hemos añadido su

análisis adicional, del que hemos averiguado que casi un décimo de las colocaciones de

tipo sustantivo + adjetivo / adjetivo + sustantivo son unidades compuesta de dos

sustantivos, donde uno está modificado por el otro.

En el apéndice de nuestro trabajo hemos expuesto el corpus recopilado donde

podemos encontrar todas las colocaciones recogidas organizadas por orden alfabético.

Page 78: Las colocaciones léxicas en el español actual

78

6. Bibliografía

ALONSO RAMOS, Margarita (1994-95), «Hacia una definición del concepto de

colocación: de J. R. Firth a I. A. Mel’čuk», en Revista de Lexicografía, págs. 9-28.

ALONSO RAMOS, Margarita (2006), «Glosas para las colocaciones en el 'Diccionario

de Colocaciones del Español'» en ALONSO RAMOS, Margarita (ed.), Diccionarios y

fraseología, A Coruña, Universidade da Coruña, págs. 59-88.

BARTOŠ, Lubomír (2004), «Observaciones sobre las llamadas colocaciones» en

Sborník prací Filozofické fakulty Brněnské univerzity, L 25, Brno, Masarykova

univerzita v Brně, págs. 57-67.

CORPAS PASTOR, Gloria (1996), Manual de fraseología española, Madrid, Gredos.

CORPAS PASTOR, Gloria (2001), «Apuntes para el estudio de la colocación» en LEA:

Lingüística española actual, Vol. 23, Nº 1, págs. 41-56.

GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, Mario (2005), «Colocaciones simples y complejas:

diferencias estructurales» en ALMELA, R.; WOTJAK, Gerd; RAMÓN TRIVES,

Estanislao, Fraseología contrastiva: con ejemplos tomados del alemán, español,

francés e italiano, Universidad de Murcia, págs. 145-168.

GÓMEZ TORREGO, Leonardo (1995), El léxico en el español actual: uso y norma,

Madrid, Arco Libros.

GONZÁLEZ REY, Maribel (1998), «Estudios de la idiomaticidad en las unidades

fraseológicas» en WOTJAK, Gerd (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del

español actual, Franfurt am Main, Madrid, Vervuert-Iberoamericana, págs. 57-73.

KOIKE, Kazumi (1998), «Algunas observaciones sobre colocaciones sustantivo-

verbales» en WOTJAK, Gerd (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español

actual, Franfurt am Main, Madrid, Vervuert-Iberoamericana, págs. 245-256.

Page 79: Las colocaciones léxicas en el español actual

79

KOIKE, Kazumi (2001), Colocaciones léxicas en el español actual: estudio formal y

léxico-semántico, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá de Henares.

KOIKE, Kazumi (2002), «Comportamientos semánticos en las colocaciones léxicas» en

LEA: Lingüística española actual, Vol. 24, Nº 1, págs. 5-24.

KOIKE, Kazumi (2005), «Colocaciones complejas en el español actual» en ALMELA,

R.; WOTJAK, Gerd; RAMÓN TRIVES, Estanislao, Fraseología contrastiva: con

ejemplos tomados del alemán, español, francés e italiano, Universidad de Murcia, págs.

169-184.

MEL’ČUK, Igor (2006), «Colocaciones en el diccionario» en ALONSO RAMOS,

Margarita (ed.), Diccionarios y fraseología, A Coruña, Universidade da Coruña, págs.

11-43.

MITCHELL, T.F. (1971), Linguistic ‘going on’: collocations and other lexical matters

arising on the syntagmatic record, Archivum Linguisticum, 2, págs. 35-69.

RUIZ GURILLO, Leonor (1997), Aspectos de fraseología teórica española, Valencia,

Universidad de Valencia.

RUIZ GURILLO, Leonor (1998), «Clasificación no discreta de las unidades

fraseológicas» en WOTJAK, Gerd (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del

español actual, Franfurt am Main, Madrid, Vervuert-Iberoamericana, págs. 13-37.

WOTJAK, Gerd (1998), «Reflexiones acerca de construcciones verbo-nominales

funcionales» en WOTJAK, Gerd (ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del

español actual, Franfurt am Main, Madrid, Vervuert-Iberoamericana, págs. 257-280.

ZULUAGA OSPINA, Alberto (2002), «Los "enlaces frecuentes" de María Moliner:

observaciones sobre las llamadas colocaciones» en LEA: Lingüística española actual,

Vol. 24, Nº 1, págs. 97-114.

Page 80: Las colocaciones léxicas en el español actual

80

Diccionarios

DC = MALDONADO, Concepción (dir.) (1997), Clave. Diccionario de uso del español

actual [en línea], Madrid, SM, [ref. del 7 de diciembre de 2009], disponible en Web:

<http://clavecorp.grupo-sm.com>.

DN = MARTÍ ANTONÍN, Ma Antonia (coor.) (1998), Diccionario de neologismos de

la lengua española, Barcelona, Larousse.

DRAE = Diccionario de la lengua española [en línea], Real Academia Española [ref.

del 30 de enero de 2010], disponible en Web: <www.rae.es>.

DS = GUTIÉRREZ CUADRADO, J. (dir.) (1996), Diccionario Salamanca de la lengua

española, Madrid, Santillana.

DUE = MOLINER, María (1998), Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos.

DVUA = ALVAR EZQUERRA, Manuel (1994), Diccionario de voces de uso actual,

Madrid, Arco Libros.

Recursos electrónicos

CORPAS PASTOR, Gloria (2001), «En torno al concepto de colocación» [en línea] en

Euskera, 46, Bilbao, Real Academia de la Lengua Vasca, págs. 89-108, [ref. del 30 de

noviembre de 2009], disponible en Web:

<http://www.euskaltzaindia.net/dok/euskera/11643.pdf>.

CRUSE, David Alan (1986), Lexical semanics [en línea], Cambridge, Cambridge

University Press, [ref. del 14 de diciembre de 2009], disponible en Web:

<http://books.google.es/books?id=mzl_CQ8qHlgC&pg=PA155&lpg=PA155&dq=lexic

al+semantics+cruse&source=bl&ots=RGATN4CfK2&sig=tdHsuZkDx4ag5ukp1-

4jHj5VagU&hl=cs&ei=TE4mS8OXDqGYmwO8vZDaBw&sa=X&oi=book_result&ct

=result&resnum=3&ved=0CBkQ6AEwAg#v=onepage&q=&f=false>.

Page 81: Las colocaciones léxicas en el español actual

81

El País [en línea], sábado el 5 de diciembre de 2009, [ref. del 5 de diciembre de 2009],

disponible en Web:

<http://www.elpais.com/articulo/espana/fiscal/cree/trama/Gurtel/pretendia/poner/nomin

a/Camps/elpepiesp/20091002elpepinac_1/Tes>.

GONZÁLEZ GRUESO, Fernando D. (2006), «Las colocaciones en la enseñanza del

español de los negocios» [en línea] en MarcoELE: Revista de didáctica, Nº 2, [ref. del

21 de septiembre de 2009], disponible en Web:

<http://www.marcoele.com/num/2/0218f597f50ed1806/colocaciones_espanol_negocios

.pdf>.

MONTORO DEL ARCO, Esteban Tomás (2005), Aproximación a la historia del

pensamiento fraseológico español: las locuciones con valor gramatical en la norma

culta, Granada, Universidad de Granada, [ref. del 3 de febrero de 2010], disponible en

Web:

<http://adrastea.ugr.es/search*spi/Xlocuciones&SORT=D/Xlocuciones&SORT=D&SU

BKEY=locuciones/1,62,62,B/l856~b1547689&FF=Xlocuciones%26SORT%3DD%26S

UBKEY%3Dlocuciones&5,5,,1,0>.

Page 82: Las colocaciones léxicas en el español actual

82

Apéndice

ablación glacial - fusión parcial de un glaciar producida por el calor

abrir una cuenta - iniciar una relación comercial con una entidad bancaria

aceite esencial - esencia, elemento básico de preparados farmacológicos o de perfumería

aceite virgen - aceite obtenido de la primera presión de la aceituna

acondicionamiento de aire - sistema de control de la temperatura ambiente mediante

calefacción o refrigeración de aire

actualización de ficheros - cambio de un conjunto de valores en un fichero de datos sin alterar

ni la organización ni la semántica del fichero

acuerdo marco - acuerdo que implica otros más específicos

adjuntar archivo - incluir un archivo previamente elaborado en un mensaje que se envía por

Internet

agricultura biológica- aquella que respeta el equilibrio ecológico del medio y no utiliza

fertilizantes u otros productos químicos no naturales

agricultura ecológica - conjunto de técnicas y actividades agrícolas que no utilizan elementos

nocivos para el medio ambiente

agujero de ozono - espacio abierto en la capa de ozono de la atmósfera que perjudica el

equilibrio del ecosistema terrestre

aire acondicionado - aparato o sistema de control de la temperatura ambiente mediante

calefacción o refrigeración de aire

albacea testamentario - persona encargada por el testador de cumplir su última voluntad

alerta roja - la que se declara en momento de gran peligro, especialmente ante posibles

catástrofes naturales y durante situaciones críticas de escasez, especialmente de algún recurso

natural como el agua

alta tensión - tensión eléctrica superior a los mil voltios

analítica forense - conjunto de técnicas de análisis de muestras, usado por la policía científica

para sus investigaciones

angina de pecho - síndrome caracterizado por dolor en la región anterior del tórax, debido a

una insuficiencia coronaria transitoria

animal doméstico - animal criado por el hombre para beneficiarse de él

antena parabólica - antena con un elemento irradiador y un reflector parabólico que concentra

en un haz la potencia radiada, usada en conexiones radiotelevisivas entre dos puntos situados en

el mismo campo óptico

antirradical libre - producto que sirve para la disminución o eliminación de los radicales libres

en el organismo

aperturar una cuenta (bancaria) - abrir una cuenta

archivo adjunto - el que se transfiere junto a un mensaje de correo electrónico por Internet

arma atómica - arma basada en la reacciones de fisión del plutonio y del uranio

arma automática - arma de fuego en la que los gases producidos por la combustión de la

pólvora ejecutan la mayor parte de las operaciones para su funcionamiento, especialmente la

que dispara ráfagas de proyectiles

arma nuclear - arma atómica

arresto domiciliario - arresto menor, que el detenido debe cumplir en su propio domicilio

artículo adicional - artículo de una ley que regula su implantación, alcance y vigencia

asignatura pendiente - materia que el alumno no ha conseguido aprobar y de la que deberá

examinarse, aun habiendo pasado a un curso superior

asignatura troncal - aquella que el Ministerio de Educación impone como obligatoria en un

plan de estudios frente a las que proponen después los respectivos departamentos

auditoría contable - revisión de la contabilidad de una empresa, sociedad, etc. realizada por un

auditor

autobrazo articulado - mecanismo consistente en un brazo articulado y cesta de salvamento

que poseen algunos automóviles utilizados en operaciones de salvamento

Page 83: Las colocaciones léxicas en el español actual

83

avanzadilla de soldados - pequeño grupo de los miembros de una tropa o ejército que se

adelanta para observar al enemigo

baja laboral - periodo en el que una persona no acude al trabajo por causa de una enfermedad

balanza comercial - relación cuantitativa entre las importaciones y las exportaciones totales

balanza de pagos - relación cuantitativa entre las importaciones y exportaciones de bienes, oro

y donaciones realizadas por un país respecto al exterior durante un período determinado,

generalmente un año

banda de frecuencia - conjunto de frecuencias comprendidas entre dos límites definidos de

frecuencia, en radiodifusión

banda sonora - parte de la película cinematográfica en que se graba el sonido

bicicleta de montaña - bicicleta adaptada para poder circular por cualquier tipo de superficie,

especialmente en zonas no asfaltadas

bienestar económico - buena posición económica

boletín de noticias - noticiario que, a horas determinadas, es transmitido por radio o televisión

bomba de racimo - artefacto bélico que contiene muchas bombas pequeñas que, al ser

disparado y caer, se desperdigan sobre la superficie

bomba termonuclear - la que obtiene su potencia de la fusión nuclear de sus componentes

bombardeo intensivo - el muy intenso sobre una zona limitada

burro taxi - burro de alquiler, destinado a cabalgadura urbana y recreativa, especialmente para

turismo

buzón electrónico - correo electrónico

cabeza rapada - miembro de un movimiento contracultural de comportamiento violento y

agresivo e ideología reaccionaria, caracterizado por llevar la cabeza rapada e indumentaria

parecida a la militar

café capuchino - el que se sirve con crema de nata y chocolate

café cortado - el que se sirve con una cantidad muy pequeña de leche

café descafeinado - café al que se ha extraído o reducido el contenido de cafeína

café escocés - el que se sirve con whisky escocés

café exprés - el que se obtiene al pasar agua hirviendo a presión por el grano molido

café irlandés - el que se prepara con whisky, azúcar y crema de nata espesa y fría

café vienés - el que se sirve con nata

caída libre - modalidad de salto paracaidista en que se retrasa voluntariamente la apertura del

paracaídas

campo de concentración - campamento cercado y vigilado, usado en casos de guerra, de

deportación o exilio masivo para el alojamiento precario de las personas y su control o reclusión

campo semántico - conjunto de palabras que hacen referencia a entidades, sucesos o

propiedades relacionados entre sí

campo visual - espacio que abarca la vista estando el ojo inmóvil, o el que se ve a través de un

instrumento óptico

campus universitario - ámbito o espacio físico de una universidad

cartulina amarilla - tarjeta amarilla (la que utiliza el árbitro de fútbol para amonestar al

jugador que ha cometido una falta grave)

cartulina roja - en el fútbol, tarjeta que muestra un árbitro a un jugador para expulsarle

casa adosada - vivienda unifamiliar que tiene una pared compartida con las que forman hilera

con ella

casa del pueblo - la de reunión y esparcimiento de las clases populares, especialmente las

promovidas por el Partido Socialista Obrero Español

cédula de identidad - documento o tarjeta de identificación

central nuclear - la que utiliza la energía térmica de materias fisionables que se produce en un

reactor nuclear

centro chut - en el fútbol, lanzamiento fuerte del balón desde un lateral del campo hacia la parte

central y disparo a puerta al mismo tiempo

ciencia ficción - género cinematográfico o literario que presenta formas de vida futura que son

consecuencia del desarrollo científico y tecnológico

Page 84: Las colocaciones léxicas en el español actual

84

ciencias aplicadas - las que tienen como objetivo el desarrollo de productos a partir de las

investigaciones realizadas

cierre centralizado - mecanismo del automóvil que permite abrir o cerrar todas las cerraduras

desde una sola de ellas

cinturón negro - máxima categoría en ciertas artes marciales

cirugía plástica - aquella que tiene por objetivo restablecer, mejorar o embellecer alguna parte

del cuerpo

cirujano plástico - el especialista en cirugía plástica

ciudad satélite - núcleo de área suburbana de una ciudad que depende de los servicios de ésta

coche furgoneta - vehículo que, sin perder las características del automóvil de turismo, ofrece

las prestaciones de una furgoneta

coche radiopatrulla - el de la policía dotado de un radioemisor

cocina vegetariana - aquella en que sólo se utilizan alimentos vegetales y discrimina el

consumo de productos cárnicos

código de usuario - cadena de caracteres usados como clave de acceso a programas o equipos

informáticos

código genérico - conjunto de las informaciones genéticas que transmiten los caracteres

hereditarios en los seres vivos

código postal - conjunto de cifras y letras que en las cartas y paquetes permite identificar la

oficina de correos adonde van dirigidas, facilitando la clasificación y distribución de las mismas

colector solar - aparato destinado a transformar los rayos solares en energía térmica o eléctrica

comercio exterior - conjunto de las transacciones mercantiles que los ciudadanos de un país

hacen con el resto del mundo

comercio interior - conjunto de transacciones comerciales realizadas dentro de un mismo país

comercio internacional - conjunto de los intercambios mercantiles entre estados

comisario europeo - miembro de la comisión europea, órgano de gobierno de la Unión Europea

comisario político - representante de los organismos políticos directivos adscritos a los mandos

militares en las distintas instancias del estado

comisión del control - equipo de personas encargado de hacer el seguimiento de una actividad

para velar por su recto funcionamiento

comisión parlamentaria - grupo de parlamentarios encargado de una tarea legislativa

específica

comunicación de masas - difusión de información hacia un público vasto y heterogéneo

comunidad autónoma - cada una de las regiones históricas o conjuntos de provincias en que se

divide el estado español, dotadas de parlamentos propios con poderes relativamente autónomos

del central

condena condicional - la que deja en suspenso la ejecución de la pena si se dan ciertas

circunstancias, como que la duración de la misma no exceda de un año

condensador eléctrico - aparato compuesto de dos conductores o armaduras separados por un

aislante que se usa para almacenar electricidad

conferencia de prensa - reunión convocada por una o varias personas con proyección pública

para informar a los periodistas sobre un asunto de interés y contestar a sus preguntas

conmoción cerebral - pérdida del conocimiento ocasionada por un golpe fuerte en la cabeza u

otras causas

control antidopaje - conjunto de medidas tomadas por las autoridades deportivas para

descubrir e impedir el consumo de substancias excitantes o estimulantes por parte de los

deportistas

correo electrónico - sistema que permite el intercambio de mensajes entre diferentes

ordenadores interconectados a través de Internet

crecimiento demográfico - variación del total de la población teniendo presentes factores como

la natalidad, la mortandad y las migraciones

crédito blando - el que se concede con unas condiciones muy favorables para el tomador

crédito vivienda - operación de financiación en condiciones especiales y exclusivamente

destinado a la adquisición de una vivienda

cubrir gastos - producir una cosa el beneficio suficiente para pagar su coste

Page 85: Las colocaciones léxicas en el español actual

85

cuchillo de supervivencia - el de hoja grande con diferentes tipos de corte y mango con

brújula, hilos y otros objetos útiles para sobrevivir en plena naturaleza

cúpula del poder - conjunto de los máximos dirigentes de un partido, administración, empresa,

etc.

debilidad mental - cualquier deficiencia caracterizada por la incapacidad para realizar ciertos

procesos deductivos

declinar la jurisdicción - pedir a un juez que se reconozca incompetente en un pleito o en una

causa y que se inhiba de su seguimiento

deformación profesional - apreciación errónea de los hechos o costumbres adquiridos por el

ejercicio de una profesión

defragmentador de disco - herramienta del sistema operativo de un ordenador que elimina los

espacios libres resultantes de haber borrado archivos y compacta los ficheros colocándolos en

sectores contiguos para optimizar el tiempo de acceso

demencia senil - la que aparece asociada al envejecimiento y que presenta un deterioro

progresivo de todas las funciones cognitivas frecuentemente acompañada de trastornos de la

conducta

denominación de origen - garantía oficial de la procedencia y calidad de ciertos productos

agropecuarios, como vinos, quesos, aceites y embutidos

depreciación de la moneda - pérdida del valor de una moneda como consecuencia de un largo

periodo inflacionista

descenso de barrancos - deporte de aventura consistente en seguir el curso de un río o torrente,

combinando técnicas de natación y escalada

desdoblamiento de personalidad - trastorno que consiste en la coexistencia en un mismo

individuo de dos tipos de conductas

detector de mentiras - aparato que registra los cambios cardíacos que surge una persona que

está sometida a un interrogatorio

detención preventiva - la que se impone a una persona que se supone ha intervenido en un

hecho delictivo

dieta adelgazante - dieta para adelgazar

dinero blanco - el que no se oculta al fisco

disco flexible - en informática, disquete

droga blanda - la que no crea adicción y produce efectos menores en el organismo

droga dura - la que crea adicción y produce efectos graves en el organismo, como la cocaína o

la heroína

efectivizar un pago - hacer efectivo

efecto dominó - acción cuyas consecuencias afectan progresivamente a una serie de elementos

efecto invernadero - aumento de la temperatura atmosférica como consecuencia de un exceso

de óxidos de carbono procedente de las combustiones industriales

efectos especiales - simulación artificial de situaciones, movimientos, imágenes o sonidos en

una película o programa radiofónico

enanez mental - cortedad, pobreza de entendimiento

encefalitis letárgica - variedad de esta enfermedad, caracterizada por la tendencia prolongada a

la somnolencia

energía renovable - la obtenida de fuentes naturales inagotables como el sol, el viento, etc.

escuadrón de la muerte - grupo paramilitar que se toma la justicia por su mano

escuchas telefónicas - control de las comunicaciones telefónicas de una persona sin que ésta lo

sepa

escuela taller - la de enseñanza y práctica de trabajos manuales o artísticos

fibra sintética - aquella cuyo origen es únicamente químico o artificial

fibrosis quística - enfermedad hereditaria recesiva que afecta gravemente al páncreas, los

pulmones y las glándulas exocrinas

formación profesional - estudios a los que se accede una vez terminada la EGB paralelos al

bachillerato

fumador pasivo - persona no fumadora que, por estar en contacto con otras que sí acostumbran

a hacerlo, está sujeta a los mismos efectos perniciosos del tabaco

Page 86: Las colocaciones léxicas en el español actual

86

fusil automático - fusil que se dispara y recarga por sí solo con ayuda de la fuerza originada por

el disparo previo

fusil de asalto - el automático que permite los disparos a ráfagas o tiro a tiro y constituye el

armamento básico del combatiente

fusión fría - método para obtener elementos transuránicos, consistente en utilizar blancos de

plomo o bismuto bombardeados con haces de iones de hierro

fútbol americano - deporte parecido al rugby que se practica esencialmente en Estados Unidos

fútbol sala - variante del fútbol que se juega entre dos equipos de cinco jugadores en una

cancha de dimensiones similares a la de balonmano.

gafas premontadas - las que tienen montados cristales graduados sin prescripción previa del

oftalmólogo

gas asfixiante - sustancia química gaseosa o líquida, que se utiliza como arma de guerra

gas lacrimógeno - bromuro de bencilo que provoca abundante secreción de lágrimas

gasto público - cantidad de dinero gastada por la administración para satisfacer las necesidades

sociales y colectivas

gimnasia deportiva - conjunto de ejercicios gimnásticos que se practican con fines

competitivos

glándula endocrina - la que segrega hormonas que se incorporan a la circulación sanguínea,

que influyen en el metabolismo y en otras funciones orgánicas

globo celeste - esfera en cuya superficie figuran las constelaciones principales, con situación

semejante a la que ocupan en el espacio

gobierno parlamentario - aquel cuyos ministros necesitan de la confianza de las cámaras

golpe franco - en el fútbol, tiro libre

guerra sucia - conjunto de acciones coactivas o violentas que mantiene un grupo social,

político o militar contra la población civil sin respetar el derecho establecido

hibernación artificial - estado de letargo que, con fines médicos, se provoca en las personas

mediante fármacos

horno microondas - el que, provisto de un sistema generador de ondas electromagnéticas de

alta frecuencia, sirve para cocinar y especialmente para calentar con gran rapidez los alimentos

ilusión óptica - percepción visual errónea de las dimensiones, forma o color de los objetos

impuesto directo - el que grava las fuentes de capacidad económica, como la renta y el

patrimonio

impuesto indirecto - el que grava el consumo o el gasto

impuesto revolucionario - pago que algunas organizaciones terroristas exigen mediante

chantaje

indicador económico - valor de una variable económica usada para determinar los cambios en

una coyuntura

inducción electromagnética - producción de una carga o una corriente eléctrica por la

variación de una corriente próxima o mediante un imán

industria agroalimentaria - industria de transformación y comercialización de productos

alimentarios de origen agrícola

industria de transformación - la que partiendo de materias primas genera productos que son

utilizados por otras industrias

información genética - conjunto de datos contenidos en un genoma o patrimonio genético y

que se transmite de padres a hijos

información privilegiada - aquella a la que, por sus características, tienen acceso pocas

personas, o lo tienen antes que otras muchas a las que también debe llegar

ingeniería genética - técnica de alteración controlada del material genético mediante al

intervención en los procesos genéticos

integración cultural - adaptación de un individuo a una cultura

lanzadera espacial - vehículo capaz de transportar al espacio y situar en él un objeto, pudiendo

regresar al punto de partida

lente de contacto - pequeño disco de vidrio o material plástico para corregir defectos de visión

que se coloca directamente sobre la córnea

lluvia monzónica - relacionado con el viento monzón

Page 87: Las colocaciones léxicas en el español actual

87

máquina recreativa - tragaperras

máquina tragaperras - la que funciona automáticamente mediante la introducción de monedas

y tiene un fin recreativo

martillo neumático - herramienta de percusión que actúa con aire comprimido

medallero olímpico - en competiciones deportivas, conjunto de medallas ganadas

medicina preventiva - la que estudia el modo de prevenir enfermedades

moción de censura - propuesta que la oposición realiza en un órgano de gobierno contra quien

detenta el poder

nicho ecológico - ambiente de vida con caracteres físicos, químicos y biológicos estables en el

tiempo y en equilibrio entre sí

nódulo linfático - concreción pequeña y esferoidal, constituida por la acumulación de linfocitos

procedentes del tejido conjuntivo de las mucosas

nombrar candidato - elegir, designar o proclamar para el desempeño de un empleo o de un

cargo

operador monetario - persona o empresa que trabaja en el mercado financiero

ordenador portátil - el de pequeño tamaño y uso personal, que puede ser transportado con

facilidad

parque de atracciones - recinto fijo donde se hallan abundantes instalaciones de diversión y

ocio

parque natural - área o zona de interés general por su ecosistema y hábitat natural

pasaporte diplomático - el que extiende el Estado para los miembros del cuerpo consular o

diplomático o para misiones oficiales de otras personas

polígono industrial - recinto previamente acondicionado en el que se asientan diversas

industrias

política basura - la de escaso contenido ideológico y carente de calidad en sus planteamientos

posguerra fría - guerra fría inmediatamente posterior a una guerra

positivar fotografías - convertir en positivo un negativo fotográfico

precampaña electoral - período de tiempo inmediatamente anterior al de la campaña

propiamente dicha

premio de consolación - el de menor cuantía, tras los importantes

protección civil - organización que coordina las ayudas en caso de catástrofe

puesto de trabajo - empleo, oficio, ocupación

radical libre - parte de un compuesto molecular que puede encontrarse en estado no combinado

reactor nuclear - instalación n la que se puede iniciar, mantener y controlar una reacción

nuclear en cadena

realidad virtual - conjunto de sensaciones creadas por medio de elementos cibernéticos

realismo mágico - movimiento literario hispanoamericano que surgió a mediados del siglo XX

y que se caracteriza por la introducción de elementos fantásticos en una narrativa realista

refugio atómico - espacio habitable protegido de los efectos y radiaciones de una explosión

nuclear

reproducción asistida - la que utiliza técnicas como la inseminación artificial o la fecundación

in vitro, para paliar las dificultades o incapacidades de una pareja para procrear

reserva natural - zona geográfica en la que el medio ambiente, la fauna y la flora están

protegidos de cualquier acción externa

resonancia magnética - técnica para la obtención de imágenes en medicina, basada en la

reconstrucción tomográfica, mediante ordenador, de la señal de relajación producida por los

núcleos de átomos de hidrógeno que previamente se han hecho entrar en resonancia

excitándolos por la interacción de un campo magnético estático y uno oscilante.

saco de dormir - especie de saco almohadillado o forrado, que los excursionistas usan a modo

de cama y abrigo para dormir a la intemperie o en tiendas de campaña

sala de embarque - dependencia de un aeropuerto destinada al embarque de los pasajeros

seguridad social - conjunto de leyes y organismos que las aplican, que tienen como objetivo

proteger a los individuos y a las familias contra ciertos riesgos sociales

Page 88: Las colocaciones léxicas en el español actual

88

sistema antibloqueo - sistema que sirve para impedir el bloqueo total de un mecanismo,

especialmente el de frenos de un vehículo, con un dispositivo mecánicos o electrónico que sirve

para evitar que las ruedas queden bloqueadas ante un brusco frenazo

sistema informático - combinación de medios de tratamiento, almacenamiento,

telecomunicación, adquisición y restitución de datos, que responde a las necesidades de un

sistema de información, de una aplicación o de un conjunto de aplicaciones

sistema operativo - conjunto de programas y rutinas que gestionan las funciones de las

unidades de que consta un ordenador y controla la ejecución de los programas, asignándoles

memoria y gestionando su entrada/salida

sonido pregrabado - sistema de reproducción de elementos musicales grabados previamente,

para simular una actuación en directo o para apoyarla

supercrédito bancario - el que se da con intereses más bajos de lo normal

supercuenta bancaria - la que da intereses superiores a lo normal

superdepósito bancario - depósito con características muy favorables al cliente

tarjeta de crédito - medio de pago que permite la compra de bienes y servicios sin necesidad

de desembolsar en el acto dinero efectivo, y con la posibilidad, en algunos casos, de diferir el

pago mediante la obtención de un crédito automático por un plazo normalmente inferior al de un

año

telefonía celular - sistema telefónico que permite a sus usuarios efectuar y recibir llamadas

desde cualquier sitio en el que se hallen, siempre que estén dentro de su área de cobertura

telefonía móvil - telefonía celular

teléfono celular - teléfono móvil automático, que puede efectuar y recibir llamadas desde

cualquier lugar en que se halle, siempre dentro del área de cobertura del servicio que lo facilita

teléfono móvil - teléfono celular

teléfono portátil - teléfono celular

terreno de juego - campo de deportes

traducción simultánea - la que se hace oralmente al mismo tiempo que se pronuncia el

discurso o conferencia que hay que traducir

tren de alta velocidad - el que circula a gran velocidad

tromba de agua - chubasco intenso, repentino y muy violento

trotar mundo - correr mundo, viajar mucho

tumor benigno - el que no se extiende a otras partes del organismo, es de crecimiento lento y

no amenaza la vida de quien lo padece

tumor maligno - el de crecimiento rápido e infiltrante, que destruye los tejidos, forma

metástasis y recidiva con facilidad

válvula de seguridad - mecanismo del control

viceprimer ministro - cargo inmediatamente inferior al de primer ministro

virus informático - pequeño programa que desencadena la destrucción de la información

almacenada en un ordenador