las palabras compuestas en español
TRANSCRIPT
Masarykova univerzita
Filozofická fakulta
Ústav románských jazyků a literatur
Lucie Rossowová
Las palabras compuestas en español
Bakalářská diplomová práce
Vedoucí práce: PhDr. Hana Valíková
Brno 2007
1
Prohlašuji, že jsem diplomovou práci vypracovala samostatně s použitím
uvedené literatury.
2
Upřímně děkuji PhDr. Haně Valíkové za vedení mé diplomové práce a za
ochotu při konzultacích.
3
Índice
Introducción.....................................................................................................5
1. La composición.............................................................................................6
2. Palabras compuestas....................................................................................7
2.1. Compuestos sintagmáticos..........................................................................8
2.1.1. Compuestos preposicionales....................................................................8
2.1.2. Compuestos del tipo nombre + adjetivo..................................................9
2.1.3. Compuestos binominales.......................................................................10
2.2. Compuestos ortográficos……………………………………...…………11
3. La formación de plural de las palabras compuestas...............................15
3.1. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos preposicionales...15
3.2. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos del tipo nombre +
adjetivo............................................................................................................15
3.3. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos binominales........15
3.4. Formación de plural de los compuestos ortográficos................................16
4. Género de los sustantivos compuestos......................................................18
4.1. Género de los compuestos ortográficos....................................................18
4.2. Género de los compuestos sintagmáticos........................................... .....19
5. Categorías léxicas de los compuestos.......................................................20
6. Acentuación de los compuestos ortográficos...........................................22
6.1. Acentuación de las palabras compuestas sin guión..................................22
6.2. Acentuación de las palabras compuestas con guión.................................22
7. Los compuestos de estructura verbo + sustantivo...................................23
Conclución......................................................................................................30
4
Pequeño diccionario.......................................................................................32
Bibliografía.....................................................................................................44
5
Introducción
El léxico de todas las lenguas vivas se enriquece de nuevas palabras desde sus
principios. El léxico refleja los cambios que se producen en el mundo
extralingüístico, siempre cuando surge una realidad nueva (por ejemplo un objeto,
tecnología, idea...), es necesario designarla.
Uno de los procedimientos para crear neologismos, es decir, obtener palabras
nuevas, es la composición. (Otros procedimientos de la formación de nuevas palabras
son la derivación, parasíntesis, préstamos y abreviación.)
El contenido fundamental del presente trabajo es la descripción de la
composición y de las palabras compuestas en español.
Los capítulos teóricos se dedican a los diferentes tipos de palabras compuestas
que se describen detallamente exponiendo diversos ejemplos. En estos capítulos se
describe como se construyen los compuestos y de qué elementos están formados. Se
estudian, además, las reglas de formación de plural y sus excepciones, el género de
los sustantivos compuestos, las categorías léxicas y la acentuación de las palabras
compuestas.
En la parte práctica de este trabajo nos centramos en el estudio de los
compuestos constituidos por un elemento verbal y un elemento nominal, porque son
los compuestos ortográficos más frecuentes en español. El capítulo contiene los
análisis que se refieren a la estructura de los dos elementos y al significado semántico
de los compuestos resultantes.
En esta parte aparece también un pequeño diccionario que abarca los
compuestos verbo + sustantivo con sus definiciones con los cuales trabajamos en los
análisis. La fuente principal utilizada para la creación del pequeño diccionario es el
diccionario Salamanca del cual vamos a extraer todos los compuestos de este tipo que
éste contiene.
Nos damos cuenta de que el diccionario, como cualquier otro, no es suficiente.
En realidad y en otros diccionarios encontramos muchas otras palabras compuestas.
Sin embargo, ninguno de los diccionarios es capaz de captar todas las palabras
existentes porque siempre surgen unas nuevas.
6
1. La composición
La composición es uno de los procedimientos léxicos de formación de
palabras. Es un procedimiento por el cual se crean nuevas palabras en español y
también en otras lenguas. Este proceso de la creación de nuevos lexemas consiste en
la unión o combinación de dos o más unidades léxicas independientes (palabras,
raíces, bases) en uno solo.
Las palabras formadas por la composición contienen, pues, por lo menos dos
raíces o bases. En los ejemplos de compuestos que siguen, podemos ver que en las
palabras compuestas intervienen lexemas identificables, que pueden aparecer
aislados.
Ejemplos: aguamar→ agua + mar
bocamanga→ boca + manga
sordomudo→ sordo + mudo
La composición, como otros procedimientos de creación de nuevas palabras
susceptibles de formalización gramatical (p.ej. derivación, etc.) es estudiada por
morfología léxica.
Entre los hispanistas no existe unanimidad, algunos incluyen en la
composición palabras cuyo primer elemento es un prefijo vulgar (p.ej. anteponer,
entremezclar), porque este prefijo coincide con una preposición, es decir, con un
elemento de existencia autónoma. Hay otros que consideran compuestas las palabras
formadas mediante un prefijo culto (prefijoide): telegrafía, aeronave, etc. «Las
razones de la controversia se deben a que el primer elemento constituyente parece
tener autonomía semántica y sintáctica.»1
Nosotros opinamos que en estos casos se trata de derivación (prefijación).
Tampoco existe unanimidad a la hora de clasificar y designar varios tipos de
la composición.
1 LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág.237)
7
2. Palabras compuestas
La palabra compuesta es el resultado de la composición que, como ya hemos
dicho, une dos o más unidades léxicas que tienen independencia en la lengua. Es
decir, la palabra compuesta contiene dos o más raíces.
En español las palabras compuestas pueden escribirse en una palabra, en dos
palabras unidas mediante el guión o como dos palabras separadas. El modo de
escribir no es decisivo para considerar una palabra como compuesta. Los
constituyentes de un compuesto deben representar una unidad semántica coherente
(expresar una idea única).
Entre los constituyentes del compuesto no se puede intercalar ningún
elemento. Los dos constituyentes no pueden cambiar su posición y en una frase
desempeñan funciones sintácticas idénticas (sujeto, objeto, atributo, etc.)
El significado semántico del compuesto se puede o deducir de sus
componentes o los componentes pueden perder un matiz de su significado o pierden
todo su significado básico. En este caso una palabra compuesta adquiere un
significado nuevo que no es deducible del significado de cada uno de sus
componentes. Por ejemplo, la palabra la aguamarina no es la suma de los
significados de palabras el agua y marino, no significa agua del mar, sino que la
aguamarina se llama una piedra preciosa de color del agua de mar.
«Los dos elementos del compuesto pueden pertenecer a la misma o a distintas
categorías léxicas.»2
Las palabras compuestas se pueden dividir en varios grupos. El nombre de los
compuestos ortográficos reciben estructuras con morfemas libres gráficamente
unidos. Otro grupo constituyen los llamados compuestos sintagmáticos, donde los
constituyentes han alcanzado una coherencia semántica sin síntesis ortográfica. La
subdivisión de estos dos grupos principales de formaciones compuestas veremos más
detallamente en los apartados siguientes, en los cuales también aparecen suficientes
ejemplos.
2 SPITZOVÁ, Eva, Morfología española, Brno, 2001 ( Pág.13)
8
2.1. Compuestos sintagmáticos
Los compuestos sintagmáticos son dos palabras autosemánticas unidas que
forman una unidad semántica, pero mantienen su independencia formal.
El componente nuclear no se puede sustituir por otra palabra aunque
pertenezca al mismo campo semántico. Por ejemplo, guerra civil no se puede
expresar por la frase * lucha civil, lo que revela la cohesión semántica y léxica.
Entre los componentes de un compuesto no es posible intercalar
modificadores o determinantes, lo que revela la cohesión sintáctica.
Para comprobar el estatuto léxico de los compuestos sintagmáticos se propone
buscar sus equivalentes en otras lenguas que, en no pocas ocasiones, forman una
unidad ortográfica. En prueba de ésto mencionamos varios equivalentes del checo:
libro de cocina- kuchařka, caja de ahorros- spořitelna, pez espada- mečoun. Además,
también en español es posible encontrar algunas palabras sinonímicas que
ortográficamente forman una unidad: máquina de afeitar/ afeitadora, abridor de
latas/ abrelatas.
Los compuestos sintagmáticos los podemos dividir en tres grupos que a
continuación veremos con más detalle.
1º compuestos preposicionales
2º compuestos del tipo nombre + adjetivo
3º compuestos binominales (llamados también yuxtaposiciones).
2.1.1. Compuestos preposicionales
Nombre + preposición + nombre/ el infinitivo
Son uno de los tipos de compuestos sintagmáticos, a los que M. Alvar
Ezquerra atribuye el nombre de sinapsias. Se trata de la unión de nombres o nombre y
verbo en forma de infinitivo mediante una preposición. El núcleo está situado a la
izquierda del compuesto. El segundo constituyente está subordinado y está
introducido por una preposición, tiene función de especificar al término nuclear.
En estas construcciones sinápticas se emplean varias preposiciones, aunque
prevalece la preposición de.
9
Ejemplos: diente de leche
máquina de escribir
mando a distancia
café con leche
esmalte para uñas
hockey sobre hielo
fabricación en serie
televisión por satélite
En estas estructuras es frecuente que el segundo sustantivo va en plural si se
refiere a una idea plural: agencia de viajes, pasta para dientes...
El sintagma resultante se caracteriza por la cohesión semántica y tiene estatuto
léxico.
Este tipo de palabras compuestas no admite el cambio del orden de los
constituyentes, tampoco es posible anteponer el artículo al segundo componente, pero
existen algunas excepciones como p.ej. costo de la vida. Los modificadores y
determinantes no se pueden intercalar entre los dos componentes, sino se posponen al
sintagma: botas de montaña sucias. En gran parte de estos compuestos no es posible
la expansión del segundo constituyente, p.ej. golpe de estado, sin embargo, en
algunos casos, la expansión es precisa: calefacción por aire soplado, máquina para
hacer pasta.
Las estructuras de este tipo pueden ser sustituidas por formaciones nombre +
adjetivo: zona para peatones/ zona peatonal, seguridad de trabajo/ seguridad laboral
surgiendo así variantes semánticamente equivalentes.
Este tipo es bastante productivo en el léxico técnico y científico, donde es
necesario especificar o precisar el concepto nuclear (el sustantivo).
2.1.2. Compuestos del tipo nombre + adjetivo
Nombre + adjetivo
Es otro tipo de compuestos sintagmáticos, en el que no se produce la unión
gráfica. En estas construcciones el elemento nuclear está siempre situado a la
izquierda y el segundo componente determina el núcleo. La relación semántica entre
los dos componentes es de especificación o calificación.
10
Su coherencia semántica se manifiesta por falta de aceptación de elementos
intercalados: casco azul/ *casco muy azul. Pues los dos elementos son inseparables.
Ejemplos: escalera mecánica
carta blanca
amor propio
guerra civil
correo electrónico
Algunas combinaciones de nombre y adjetivo, si se utilizan muy
frecuentemente, pueden desembocar en los compuestos del tipo ortográfico: cara
dura→ caradura.
«Estas estructuras se ven muy favorecidas en el lenguaje periodístico (debates
parlamentarios, manufactura algodonera, sector ganadero,...).»3
2.1.3. Compuestos binominales
Los constituyentes de este tipo de compuestos son lexemas nominales
independientes que se yuxtaponen sin unirse gráficamente. Algunas veces los
constituyentes aparecen unidos mediante un guión, que solamente sirve para dar la
sensación de que se trata de una palabra compuesta. La norma admite ambas formas,
por ejemplo: café teatro/ café-teatro.
Casi siempre, como en otros tipos de compuestos sintagmáticos, la
denominación base llamada también el núcleo está situada a la izquierda, el segundo
nombre está subordinado y cumple la función de determinar o modificar el elemento
nuclear.
Como en otros tipos de las palabras compuestas sintagmáticas no se pueden
intercalar modificadores, no es posible cambiar el orden de palabras, etc. Eso puede
servir de prueba para mostrar la coherencia semántica y el estatuto léxico de este tipo
de sintagmas.
Ejemplos: falda pantalón
niño prodigio
obra cumbre
ciencia ficción
palabra clave
3 LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág.124)
11
Los compuestos sintagmáticos binominales pueden constar de una palabra
simple y un compuesto ortográfico: carro portaherramientas, lancha salvavidas.
2.2. Compuestos ortográficos
La estructura de los compuestos ortográficos consta por lo general de dos
constituyentes gráficamente unidos. «Los compuestos ortográficos presentan un alto
grado de lexicalización y revelan una fuerte cohesión semántica.»4
Sin embargo, no pocos términos se escriben algunas veces juntos y algunas
veces separados, por ejemplo: cubalibre/cuba libre, caradura/cara dura.
Tal como hay términos que a veces se escriben con el guión y a veces
aparecen sintetizados gráficamente, por ejemplo: hispano-americano/
hispanoamericano, político-educativo/politicoeducativo.
A veces, el número de los constituyentes se eleva a tres, por ejemplo:
portacuentakilómetros, limpiaparabrisas que, como vemos, están también
gráficamente unidos.
«Unas veces las palabras simples se yuxtaponen simplemente para formar el
compuesto (mediodía, calabobos) pero otras sufre el primer elemento alguna
modificación, tal como cambiar en su terminación o perder su letra final (ojinegro,
calofrío).»5
El segundo elemento difiere de la correspondiente palabra simple sólo
excepcionalmente, por ejemplo: vinagre, catalejo.
La categoría léxica de los dos constituyentes puede ser igual o diferente.
Ejemplos:
1) Nombre + nombre
madre + selva→ madreselva
vino + cultura→ vinicultura
agua + nieve→ aguanieve
4 LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág.101) 5 SECO, Manuel, Manual de la gramática española, Madrid, 1980 ( Pág.138)
12
2) Nombre + adjetivo
agua + marina→ aguamarina
pelo + corto→ pelicorto
mano + largo→ manilargo
3) Nombre + verbo
pierna + quebrar→ perniquebrar
cara + marcar→ caramarcar
mano + atar→ maniatar
4) Verbo + nombre
limpiar + bota→ limpiabotas
buscar + vida→ buscavidas
barrer + calle→ barrecalles
Como podemos ver el verbo va en tercera persona de singular y la
combinación de un verbo y un sustantivo da lugar a un compuesto nominal. (A este
tipo de compuestos vamos a dedicar un capítulo específico más adelante.)
5) Verbo + verbo
dormir + velar→ duermevela
tejer + manejar→ tejemaneje
tirar + mirar→ tiramira
Estas formas también dan lugar a sustantivos.
6) Adjetivo + adjetivo
negro + azul→ negriazul
tonto + loco→ tontiloco
indo + europeo→ indoeuropeo
7) Adjetivo + nombre
malo + pata→ malapata
libre + pensador→ librepensador
alto + voz→ altavoz
13
8) Adverbio + adjetivo
mal + pensado→ malpensado
mal + hablado→ malhablado
bien + aventurado→ bienaventurado
9) Adverbio + nombre
bien + andanza→ bienandanza
menos + cabo→ menoscabo
mal + querencia→ malquerencia
10) Adverbio + verbo
mal + gastar→ malgastar
bien + decir→ bendecir
menos + preciar→ menospreciar
11) Pronombre + verbo
cual + querer→ cualquiera
quien + querer→ quienquiera
que + hacer→ quehacer
12) frases enteras
bienmesabe
trágalotodo
nomeolvides
Dentro de la categoría de los compuestos ortográficos se hallan palabras
formadas por una oración o parte de ella. Las palabras contienen cierto tipo de
elementos pronominales y los componentes incluidos conservan las formas que tienen
en la oración. Los compuestos resultantes son nombres.
Existen, por supuesto, combinaciones de otras categorías léxicas (p. ej.:
numeral + nombre→ ciempiés, conjunción + verbo→ siquiera, ...) pero éstas no son
tan productivas, por esta razón no vamos a enumerar todas.
14
También dejamos aparte las combinaciones formadas por un prefijo culto o un
prefijo vulgar, que forman parte de derivación (prefijación).
2.3. En la composición, dos vocales adyacentes que son idénticas pueden o no
fundirse ortográficamente. En la escritura se da por igual la conservación o la fusión
vocálica, pero en el habla se produce, casi siempre, sinéresis vocálica (las mismas
vocales se pronuncian como una sola):
porta + automóviles → portaautomóviles
agua + ardiente → aguardiente
Dos vocales diferentes se conservan: guardaespaldas, hispanoamericano, ...
Cuando la letra inicial del segundo constituyente es la [r], ésta se dobla, como
es lógico, al unirse con el primer constituyente: portarrevistas, pelirrojo, ...
Como hemos visto más arriba, en algunos ejemplos, las vocales átonas finales
[a], [e] y [o] pertenecientes al primer constituyente se pueden sustituir por [i]:
carirredondo, verdiazul, maniflojo. Pero en realidad no existe ninguna teoría que
explique sus condiciones de aplicación de manera satisfactoria .
«Se han dado varias interpretaciones para explicar el papel que desempeña la
[i] en este tipo de formaciones. Por ejemplo, se le ha atribuido una función
“conjuntiva“ que, aunque probable desde la perspectiva semántica en formas como
carricoche- parafraseado como: es un coche y es un carro- o coliflor, no se justifica
en otros casos, especialmente en algunos compuestos adjetivales, porque en ellos no
se atisba claramente ninguna razón de tipo semántico o fonológico.»6
2.4. En español hay varios compuestos que son calcos léxicos, que traducen la
forma extranjera. Los del tipo sintagmático son por ejemplo: tierra de nadie que es
calco del inglés (no man's land) o visión del mundo que proviene del alemán
(Weltanschauung). Los ejemplos de calcos léxicos del tipo ortográfico pueden
representar éstos: baloncesto (basketball), rascacielos (skyscaper) ambas palabras
están formadas según el inglés.7
6 LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Madrid, 1992 ( Pág. 48) 7 Todos los ejemplos de este párrafo están sacados del manual Morfología española de Eva Spitzová (Pág. 21)
15
3. La formación de plural de las palabras compuestas
La categoría gramatical de número, que refleja la cantidad, tiene dos
miembros: el singular, que no tiene desinencia propia y que expresa individualidad, y
el plural, que expresa multiplicidad mediante desinencias -s y -es.
A continuación vamos a describir la formación de plural de los diferentes tipos
de las palabras compuestas.
3.1. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos preposicionales
El plural del sintagma completo se marca solamente en el núcleo, la palabra
compuesta presenta flexión interna.
Ejemplos: Sg Pl
la estrella de mar → las estrellas de mar
la corbata de seda → las corbatas de seda
la casa de huéspedes → las casas de huéspedes
3.2. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos del tipo
nombre + adjetivo
Estos compuestos añaden el morfema de plural al nombre como al adjetivo.
Dicho en otras palabras, el adjetivo concuerda con el sustantivo nuclear.
Ejemplos: Sg Pl
la llave inglesa → las llaves inglesas
el faro flotante → los faros flotantes
la fuente termal → las fuentes termales
3.3. Formación de plural de los compuestos sintagmáticos binominales
En la mayoría de los casos, la flexión de número se presenta en el primer
componente (núcleo).
Ejemplos: Sg Pl
el sueldo base → los sueldos base
la hora punta → las horas punta
el edificio-torre→ los edificios-torre
A veces la marca de plural se añade a ambos sustantivos: segadora- trilladora
→ segadoras-trilladoras.
16
No es rara la vacilación entre las dos formas, p.ej., se usa los hombres rana tal
como los hombres ranas.
3.4. Formación de plural de los compuestos ortográficos
Los compuestos ortográficos, es decir, los que se escriben como una palabra,
forman el plural, por regla general, añadiendo los morfemas -s o -es al final de la
palabra compuesta, la flexión es externa al compuesto.
Ejemplos: Sg Pl
el sordomudo → los sordomudos
el matafuego → los matafuegos
la compraventa → las compraventas
Pero algunas veces la flexión de número se aplica a ambos componentes, es
decir, el plural se marca tanto externa como internamente.
Ejemplos: Sg Pl
la ricahembra → las ricashembras
el gentilhombre → los gentileshombres
la ricadueña → las ricasdueñas
Como vemos, suelen ser expresiones anticuadas.
Otra excepción la presentan los compuestos que forman el plural sólo en su
primer componente, p. ej. los pronombres cualquiera → cualesquiera, quienquiera
→ quienesquiera.
Si el segundo elemento del compuesto tiene ya en singular la marca de plural,
su forma no altera en plural. En estos casos el plural sólo puede marcarse a través de
los determinantes.
Ejemplos: Sg Pl
el mondadientes → los mondadientes
el cumpleaños → los cumpleaños
el rascacielos → los rascacielos
17
Los sustantivos que constan de oraciones enteras no respetan ninguna regla
unitaria.
Ejemplos: Sg Pl
el hazmerreír → los hazmerreír
el vaivén → los vaivenes
el correveidile → los correveidile(s)
18
4. Género de los sustantivos compuestos
En español la categoría de género consta de dos miembros: masculino y
femenino. Además, se distinguen el género natural y el gramatical.
El género natural expresa relaciones gramaticales guardando relación con la
realidad extralingüística, se basa en la distinción de sexos.
El género gramatical es una categoría formal, expresa sólo relaciones
gramaticales sin tener relación alguna entre el significado y el género del sustantivo.
El género gramatical es convencional, no existe ninguna razón por qué, p. ej., árbol
sea de género masculino y mesa de género femenino.
4.1. Género de los compuestos ortográficos
Se puede decir que, por lo general, un sustantivo compuesto recibe el género
de su último componente.
Ejemplos: la vanagloria
el mediodía
el colinabo
Pero hay casos en los que no se respeta la regla. Es decir, el género gramatical
del segundo componente no influye en el género gramatical de la palabra compuesta.
Se trata, sobre todo, de los compuestos formados por un verbo. El género del
compuesto es principalmente masculino prescindiendo del género que posea el
constituyente nominal.
Ejemplos: el quitamanchas (la mancha)
el lavamanos (la mano)
el correveidile
Como se ve, de género masculino suelen ser palabras que se refieren a cosas o
personas de sexo masculino, también pueden designar animales (el picaflor), hierbas
(el girasol), etc.
Con menos frecuencia los sustantivos de este tipo pueden ser también de
género femenino, ante todo, cuando designan a un agente femenino.
19
Ejemplos: el lavaplatos - un aparato u hombre que limpia los platos
la lavaplatos - una mujer que limpia los platos
la correveidile - una mujer que cuenta cosas privadas de una
persona a otra
4.2. Género de los compuestos sintagmáticos
Un compuesto sintagmático adopta el género de su primer componente.
Ejemplos : el golpe de estado
el cine mudo
la falda pantalón
4.3. En cuanto a la formación del género femenino de los adjetivos
compuestos, la marca del género femenino se añade solamente al segundo
componente, tal como ocurre con la marca de plural.
Ejemplos: la chica sordomuda
la guerra hispano-cubana
20
5. Categorías léxicas de los compuestos
Las categorías léxicas son clases de palabras en las que se divide el léxico, en
español se distinguen nueve categorías, de las que las cinco primeras (sustantivo,
adjetivo, pronombre, numeral, verbo) son variables y las cuatro siguientes (adverbio,
preposición, conjunción, interjección) son invariables.
Como hemos dicho más arriba (2.2.), los elementos de una palabra compuesta
pueden pertenecer a las mismas o a diversas categorías léxicas.
Si los componentes pertenecen a la misma categoría léxica, el compuesto
resultante no suele cambiar de clase.
Ejemlos: sustantivo + sustantivo → sustantivo
col flor el coliflor
boca manga la bocamanga
agua nieve la aguanieve
adjetivo + adjetivo → adjetivo
latino americano latinoamericano
rojo blanco rojiblanco
tonto loco tontiloco
La excepción la forma la combinación de dos verbos que da lugar a un
sustantivo.
Ejemplos: verbo + verbo → sustantivo
picar picar el picapica
ir venir el vaivén
ganar perder el ganapierde
«Si los dos componentes pertenecen a distintas categorías léxicas, el
compuesto suele adoptar la del segundo componente (...).»8
8 SPITZOVÁ, Eva, Morfología española, Brno, 2001 (Pág. 14)
21
Ejemplos: verbo + sustantivo → sustantivo
portar moneda el portamonedas
sustantivo + adjetivo → adjetivo
cabeza duro cabeciduro
adverbio + verbo → verbo
mal tratar maltratar
Pero, también podemos encontrar formaciones compuestas que reciben la
categoría léxica del primer componente.
Ejemplos: sustantivo + adjetivo → sustantivo
campo santo camposanto
pronombre + verbo → pronombre
cual querer cualquiera
Tampoco son raros los casos en que la categoría léxica de la palabra
compuesta es distinta de la de sus elementos.
Ejemplos: verbo + adverbio → sustantivo
mandar más el mandamás
verbo + verbo → sustantivo
tirar mirar la tiramira
Las palabras compuestas sintagmáticas son siempre sustantivos: la olla a
presión, el casco histórico, el pájaro carpintero...
22
6. Acentuación de los compuestos ortográficos
En este capítulo vamos a ocuparnos de la acentuación de las palabras
compuestas. Todas las palabras tienen su acento y al juntar dos o más palabras en una
sola podemos enfrentarnos con un problema, podemos vacilar adónde poner el
acento.
6.1. Acentuación de las palabras compuestas sin guión
Sobre todo no debemos pensar que hay que poner el acento dos veces. La
solución del problema es bastante simple: juntando, por lo menos, dos palabras, la
primera de ellas pierde su acento y la acentuación se conserva solamente en la
segunda (o última) palabra de la que se compone el compuesto, pues la palabra
resultante se pronuncia con un solo acento. En cuanto a la acentuación, las palabras
compuestas funcionan como una sola y siguen la regla general de acentuación.
Ejemplos: buscavidas (busca + vidas)
librepensador (libre + pensador)
telaraña (tela + araña)
Con la tilde ocurre lo mismo. Si el primer componente lleva tilde apareciendo
solo, lo pierde al formar una palabra compuesta. Por ejemplo: balonvolea (balón +
volea),...
Por el otro lado, si el segundo componente lleva tilde estando solo, lo lleva
también la palabra compuesta resultante, porque, como ya sabemos se conserva el
acento de la segunda palabra. Por ejemplo: cortalápices (corta + lápices),
portalámparas (porta + lámparas), ...
6.2. Acentuación de las palabras compuestas con guión
Cada una de las palabras que figuran en una palabra compuesta que se escribe
con guión funciona como una palabra independiente, es decir, cada componente
conserva su acento propio. Si uno de los componentes o ambos llevan el acento
marcado (la tilde) cuando van solos, hay que marcarlo también en el compuesto
resultante.
Ejemplos: franco-belga
checo-alemán
épico-dramático
23
7. Los compuestos de estructura verbo + sustantivo
En el presente capítulo vamos a dedicarnos con más detalle al grupo de
palabras constituidas por un verbo y un sustantivo.
La razón de elección de este tipo de formaciones compuestas es el hecho de
que éstas constituyen el grupo más productivo dentro de la composición ortográfica
española. Este hecho, tal como algunos otros, lo vamos a demostrar más abajo.
En este capítulo vamos a trabajar con las palabras compuestas que hemos
sacado del diccionario Salamanca, las vamos a someter al análisis y, además, van a
servirnos de ejemplos.
Empezamos por la prueba de la productividad de los compuestos del tipo
verbo + sustantivo. En el diccionario hemos hallado en total 502 palabras compuestas
del tipo ortográfico, de los que 249 palabras tienen la estructura verbo + sustantivo.
Como vemos estas palabras compuestas forman una mitad de todos los compuestos
ortográficos. Como su número es más elevado que el número de otros tipos de
palabras compuestas, podemos constatar que presentan el grupo más productivo.
Para verlo más claramente, a continuación ponemos dos gráficos. En el
primero comparamos el número de los compuestos verbo + sustantivo con el número
total de todos los otros tipos de las palabras compuestas ortográficas.
En el segundo exponemos tres grupos de palabras compuestas que nos
resultan más productivos. Según nuestro análisis, el tipo más productivo es la
combinación de un verbo y un sustantivo (249 palabras), en el segundo lugar se
encuentra la combinación de dos sustantivos (78 palabras) y el tercer tipo más
frecuente es la unión de un adjetivo y un sustantivo (35 palabras). El número total de
todos los otros tipos (y hay muchos tipos) de compuestos es solamente 140 palabras.
24
Gráfico 1
50%
50%
compuestos del tipo verbo
+ sustantivo
todos los otros tipos de
compuestos
Gráfico 2
50% 16%
7%
27%
Sustantivo + verbo
Sustantivo + sustantivo
Adjetivo + sustantivo
Otros
Este tipo de compuestos consta de dos miembros, de un verbo en tercera
persona de singular del presente de indicativo (que, a veces, también se puede
considerar como segunda persona de singular del imperativo afirmativo, puesto que
estas dos formas, en la mayoría de los casos, coinciden) y de un sustantivo o
masculino o femenino.
El primer constituyente, el verbo, puede pertenecer a cualquiera de las tres
conjugaciones, aunque la primera es la más productiva en lo referente a la
composición ortográfica española del tipo verbo + sustantivo. En nuestro pequeño
diccionario hay 225 palabras que se establecen por medio de verbos que pertenecen a
la primera conjugación, es decir los que terminan en -ar, en 13 palabras aparecen
25
verbos de la segunda conjugación, los verbos terminados en -er y en 11 palabras
podemos ver los verbos de la tercera conjugación, los que tienen la desinencia -ir.
Ahora ponemos algunos ejemplos de los compuestos formados a través de las
tres conjugaciones y el gráfico con el porcentaje de la frecuencia de las
conjugaciones.
Ejemplos: I. conjugación: saltamontes, papanatas, escarbadientes
II. conjugación: comecocos, metepatas, recogepelotas
III. conjugación: cubrecama, parteluz, escurreplatos
Gráfico 3
91%
5% 4%
1ª Conjugación
2ª Conjugación
3ª Conjugación
El segundo componente, el sustantivo, que se pospone directamente al verbo,
va, por regla general, en plural. Ésto quiere decir que en estos casos el plural del
compuesto resultante se puede marcar solamente por medio de los determinantes. Por
ejemplo: los portahelicópteros, estos cazabobos, dos quitanieves, muchos lavamanos,
etc.
Con menos frecuencia, el segundo componente aparece en singular, sobre todo
cuando se trata de un sustantivo no contable: el tornavoz/ los tornavoces, el
cundeamor/ los cundeamores, el parteluz/ los parteluces... Sin embargo, ésto no
significa que todos los sustantivos no contables de los cuales consta un compuesto
siempre tienen forma de singular, por ejemplo: el rascacielos, el vierteaguas, el
salvabarros, etc.
En el diccionario con el que trabajamos y que cuenta con 249 compuestos
sustantivo + verbo, podemos encontrar solamente 57 compuestos cuyo segundo
constituyente tiene la forma de singular.
26
Por supuesto, nuestro diccionario no carece de ejemplos de vacilación entre
singular y plural del segundo constituyente. Algunas palabras se pueden emplear
tanto en singular como en plural sin que cambie su significado:
el cagatinta = el cagatintas / los cagatintas
el sacabocado = el sacabocados / los sacabocados
el taparrabo = el taparrabos / los taparrabos
Y hay unos pocos que cambian de significado según el número del segundo
componente. De nuestro diccionario extraemos un ejemplo que lo demuestra: el
pasamano - labor textil que se utiliza como adorno de prendas; el pasamanos - barra
que sirve de protección o apoyo en balcones, escaleras...
Ahora, después de hablar sobre el número del segundo constituyente, vamos a
hablar un poco sobre su género y sobre el género del compuesto entero.
Un sustantivo que figura en este tipo de formaciones puede ser o masculino o
femenino sin que su género influya mucho en el género del compuesto resultante.
No son raros los casos en los que un compuesto es constituido por un
sustantivo femenino, pero el género del compuesto es masculino. Ésto ocurre, por
ejemplo, en las palabras: el cascanueces, el espantamoscas, el pasamanos...
Por el otro lado, podemos encontrar compuestos femeninos cuyo segundo
constituyente es de género masculino, por ejemplo: la pelagatos, la trotamundos...
Ya hemos dicho (en 4.1.) que dentro del grupo de palabras compuestas por un
verbo y un sustantivo prevalecen compuestos de género masculino, pero que existen
también algunos de género femenino, que designan, por lo general, a un agente
femenino.
También hay compuestos que no designan personas de sexo femenino, pero
que aparecen con el género femenino. En nuestro diccionario hallamos solamente 11
compuestos que cumplen con esta condición. Son, por ejemplo: la cortapisa (un
obstáculo), la aguzanieves (una ave), la pegamoscas (un arbusto)...
27
Gráfico 4
79%
4%17%Masculino
Femenino
Masculino/Femenino
Como se ve del gráfico el número de los compuestos de género femenino es
mucho menor que el de los compuestos masculinos.
En nuestro diccionario que contiene 249 palabras compuestas por un verbo y
un sustantivo, hay 196 compuestos que son de género masculino, sólo 11 que son de
género femenino y 44 compuestos que se utilizan tanto en género masculino como en
género femenino y que designan a personas o del sexo masculino o del femenino:
el/ la guardarropa, el/ la cazatalentos, el/ la metepatas...
Sin embargo, en nuestro pequeño diccionario podemos encontrar un
compuesto (el/ la cortacésped - una máquina) que no designa a una persona y puede
emplearse con los dos géneros.
Las combinaciones de un verbo y un sustantivo dan lugar, en la mayoría de los
casos, a los sustantivos. Sin embargo, algunos también pueden funcionar como
adjetivos, por ejemplo: un submarino lanzamisiles, una máquina tragaperras...
Y con poca frecuencia aparecen formaciones compuestas que son
construcciones adverbiales, que se emplean con la preposición a, por ejemplo: a
matacaballo, a regañadientes. Este procedimiento es muy escaso, en nuestro
diccionario, de 249 entradas, tenemos solamente tres ejemplos.
En este momento vamos a ocuparnos del significado semántico de las palabras
compuestas con estructura verbo + sustantivo. Podemos establecer algunos grupos
según el significado de los compuestos. Vamos a mencionar los más numerosos y los
28
más frecuentes según nuestro diccionario. Por supuesto, en realidad es posible
encontrar otros compuestos con un significado diferente de los que presentamos aquí.
En la enumeración que sigue, primero ponemos el nombre de la realidad
denominada, detrás va el número de los ejemplos que podemos encontrar en nuestro
pequeño diccionario y algunos ejemplos concretos de cada grupo.
Palabras compuestas verbo + sustantivo pueden designar:
1) utensilios e instrumentos de diferente uso (51): el abrecartas
el pasapurés
el cortacigarros
2) dispositivos y máquinas (44): el alzacristales
el giradiscos
el montacargas
3) profesiones (32): el/ la guardaespaldas
el/ la lavacoches
el/ la sacamuelas
4) personas, basándose en sus caracteres, por lo general denominaciones
despectivas (30): el/ la aguafiestas
el/ la papanatas
el/ la sacacuero
5) animales (10): el picamaderos
el quebrantahuesos
el trepatroncos
6) navegación de guerra o navegación civil (9): el cazatorpedero
el portaaviones
el rompehielos
29
7) plantas (6): el cundeamor
el girasol
la pegamoscas
8) el vestido o parte de él (6): el portaligas
el pasamontañas
el alzacuello
9) productos químicos (6): el quitamanchas
el crecepelo
el pintalabios
10) lugar (4): el guardamuebles
el gurdarropa
el portaequipaje
11) armas (4): el lanzagranadas
el lanzallamas
el lanzacohetes
12) bebida y comida (3): el abreboca
el matarratas
el pasabocas
Este tipo de formaciones puede denominar también frutos (el arrancamoños),
música (el pasacalle), edificio (el rascacielos), aniversario (el cumpleaños) y muchas
otras realidades.
30
Conclusión
El presente trabajo fue dedicado a las palabras compuestas españolas y su
propósito primordial fue ofrecer una vista general de este tema.
Primero describimos y enumeramos todos los tipos de palabras compuestas
existentes en la lengua española.
A continuación nos ocupamos de la descripción y de los análisis del conjunto
de 249 compuestos constituidos por un verbo y un sustantivo extraídos del
diccionario Salamanca que contiene en total 502 compuestos ortográficos.
En el primer análisis descubrimos que los compuestos verbo + sustantivo son
los más frecuentes dentro del grupo de los compuestos ortográficos. El segundo lugar
lo ocupan los compuestos sustantivo + sustantivo seguidos por los compuestos
adjetivo + sustantivo. De este análisis se puede deducir que la importancia de los
compuestos verbo + sustantivo en español es grande.
De los ejemplos que ofrece nuestro pequeño diccionario sacamos la
conclusión de que el verbo, en la mayoría de los casos, pertenece a la primera
conjugación. Es decir, en estos compuestos aparecen sobre todo los verbos
terminados en -ar.
Después estudiamos la forma del segundo constituyente, el sustantivo, y
descubrimos que prevalecen los sustantivos en plural, tanto masculinos como
femeninos.
En otro análisis que trata sobre el género del sustantivo resultante vemos que
la mayor parte de los compuestos de estructura verbo + sustantivo es de género
masculino.
Aunque la mayoría de estos compuestos son sustantivos, es posible encontrar
también algunos que tienen función de adjetivo o que son construcciones adverbiales.
En el último análisis nos centramos en el significado semántico de los
compuestos formados por un verbo y un sustantivo. Vemos que estos compuestos
denominan, con más frecuencia, instrumentos o máquinas. Podemos constatar que
resultan muy productivos en las terminologías técnicas, porque designan nuevos
utensilios y objetos. También dan nombres a personas, basándose en sus profesiones
o sus caracteres, a animales, plantas, vestidos, etc.
31
Las palabras compuestas de un verbo y un sustantivo son muy interesantes,
productivas y denominan realidades nuevas que aparecen en el mundo
extralingüístico. Para la neología española es un recurso muy importante.
32
Pequeño diccionario
A continuación aparecen todas las palabras compuestas del tipo verbo +
sustantivo que figuran en el diccionario Salamanca. Naturalmente no son todas que
existen, sino sólo las que abarca el diccionario mencionado. En realidad hay
muchísimas otras que se utilizan frecuentemente. Sin embargo, ningún diccionario
puede captar todas, ya por la razón de que siguen surgiendo unas nuevas de manera
constante.
A
abreboca m. bebida o pequeña cantidad de comida que se toma antes de la
comida principal
abrebotellas m. utensilio que se emplea para quitar las tapas de las botellas
abrecartas m. un cuchillo pequeño que se emplea para abrir los sobres de las
cartas
abrecoches m./ f. persona que, en la puerta de hoteles, abre la puerta de los
automóviles a sus usuarios
abrelatas m. utensilio que sirve para abrir botes de conserva
afilalápices m. utensilio que se emplea para sacar punta a la mina de los
lápices
aguafiestas m./ f. persona que por su modo de comportarse estropea la
diversión de los demás
aguzanieves f. ave insectívora, de pequeño tamaño y de color blanco, negro o
grisáceo
alzacristales m. mecanismo que sirve para subir y bajar los cristales de las
ventanillas de un coche
alzacuello m. tira de tela blanca que los sacerdotes llevan en la parte superior
de la sotana, alrededor del cuello
aprietapapeles m. utensilio de despacho que se coloca sobre los papeles de
una mesa para sujetarlos
arrancamoños m. fruto de ciertas plantas, cuya cáscara está formada por unos
pequeños ganchos que se pegan con facilidad al pelo o la ropa
B
besamanos m. forma de saludar a una persona besándole la mano
33
buscapiés m. petardo que corre por el suelo
buscapleitos m./ f. persona a la que le gustan riñas y discusiones
buscavidas m./ f. persona muy diligente para ganarse la vida por cualquier
medio; persona que tiene curiosodad en averiguar detalles sobre la vida de
otros
C
cagaprisas m./ f. persona que siempre tiene prisa
cagatinta(s) m./ f. persona que trabaja en una oficina y que da a su trabajo
más importancia de la que realmente tiene
calabobos m. lluvia fina y persistente
calientaplatos m. aparato que mantiene calientes los platos
cantamañanas m./ f. persona informal o irresponsable
cascanueces m. utensilio para partir nueces
cascarrabias m./ f. persona que se enfada con facilidad
cazabobos m. explosivo que estalla al manipularse el objeto al que se ha
conectado
cazasubmarino m. navegación de querra que puede luchar contra los
submarinos
cazatalentos m./ f. persona que busca personas brillantes o sobresalientes para
contratarlos en un trabajo determinado
cazatorpedero m. navegación de guerra que lucha contra los torpederos
chupatintas m./ f. oficinista
comecocos m. persona que intenta hacer creer algo a alguien, hablándole
continuamente de ello; cosa que distrae en exceso a una persona
cortacésped (= pl) m./ f. máquina para cortar el césped
cortacigarros m. instrumento para cortar la punta de los cigarros
cortacircuitos m. aparato que interrumpe la corriente eléctrica cuando es
excesiva o peligrosa
cortacorriente m. cortacircuitos
cortafierros m. cortafrío
cortafrío m. cincel para cortar el hierro frío a golpes de martillo
34
cortafuego m. franja de terreno que se hace en sembrados y bosques para que
no se propague el fuego en caso de incendio; pared que tiene la finalidad de
impedir que el fuego se propague de un edificio a otro
cortapapeles m. plegadera
cortapatillas m. máquina de afeitar eléctrica para recortar las patillas
cortapelo m. fiesta rural familiar que celebra el primer corte de pelo de los
niños varones
cortapisa f. condición o dificultad para hacer algo
cortaplumas m. navaja pequeña
cortapuros m. cortacigarros
cortaúñas m. utensilio parecido a unas tenacillas para cortar las uñas
crecepelo m. producto que se usa para estimular el crecimiento del cabello
cubrecama m. pieza de tela que se pone encima de la cama como abrigo o
decoración
cubreobjetos m. lámina delgada de cristal que protege las muestras que van a
ser examinadas en el microscopio
cuentachiles m. persona chismosa o tacaña
cuentagotas m. utensilio usado para verter líquido gota a gota
cuentahílos m. instrumento óptico, parecido a una lupa, que sirve para ver los
hilos de un tejido
cuentakilómetros m. aparato que indica los kilómetros que ha recorrido un
vehículo; aparato que indica la velocidad a la que circula un vehículo
cuentarrevoluciones m. aparato que indica las revoluciones de un motor
cuentavueltas m. cuentarrevoluciones
cumpleaños m. aniversario del nacimiento de una persona
cundeamor m. planta trepadora con flores en forma de jazmines y frutos
amarillos
D
dragaminas m. barco usado para limpiar el mar de minas
E
elevalunas m. mecanismo que sirve para subir y bajar los cristales de las
ventanillas de un coche
35
engañabobos m./ f. persona embaucadora que se aprovecha de las personas
ingenuas; cosa de apariencia engañosa
escarbadientes m. varilla delgada y acabada en punta para sacar los restos de
comida que quedan entre los dientes
escurreplatos m. utensilio de cocina donde se pone a escurrir la vajilla
mojada
espantamoscas m. utensilio o haz de hierbas para alejar las moscas
espantapájaros m. muñeco que se coloca en los sembrados para asustar a los
pájaros
F
friegaplatos m. aparato electrodoméstico para lavar la vajilla; m./ f. empleado
de un restaurante que lava la vajilla
G
giradiscos m. aparato que hace girar un disco y reproduce los sonidos
grabados en él
girasol m. planta de tallo largo con grandes flores amarillas
guardabarrera m./ f. persona que vigila un paso a nivel de un ferrocarril
guardabarros m. pieza que cubre las ruedas de un vehículo y protege de las
salpicaduras de barro y agua
guardabosque m./ f. persona encargada de vigilar un bosque
guardacantón m. bloque de piedra que sirve para proteger las esquinas de los
edificios de los golpes de los vehículos
guardacoches m./ f. persona que vigila o aparca coches en un aparcamiento
guardacostas m. barco utilizado para la vigilancia de las costas
guardaescobas m. zócalo
guardaespaldas m./ f. persona que tiene como profesión acompañar a otra
persona para protegerla
guardafango m. guardabarros
guardafrenos m./ f. persona que maneja los frenos de un tren
guardaganado m. dispositivo hecho con travesaños de madera que impide el
paso del ganado
36
guardagujas m./ f. persona que maneja las agujas en los cambios de vía de
los ferrocarriles
guardahílos m. hombre que se dedica a mantener y arreglar las líneas de
telégrafos
guardameta m./ f. portero de un equipo deportivo
guardamonte m. pieza de las armas de fuego que protege el disparador; pieza
de cuero de la parte delantera de la silla que protegen las piernas del jinete
guardamuebles m. lugar destinado a guardar muebles
guardapolvo m. bata que protege de la suciedad en el trabajo; funda que cubre
una cosa para evitar el polvo
guardarraya f. linde entre dos terrenos
guardarropa m. lugar de los locales públicos donde los clientes pueden dejar
los abrigos; m./ f. persona encargada del servicio de guardarropa; m. conjunto
de prendas de vestir de una persona
guardarruedas m. guardacantón
guardavalla m. portero de un equipo
H
hincapié m. (con hacer) insistencia en algo
L
lameculos m./ f. persona que adula servilmente a otra para conseguir un favor
lanzacohetes m. aparato que está destinado a lanzar cohetes; arma utilizada
para lanzar proyectiles autopropulsados
lanzadiscos m. persona encargada de poner los discos en una discoteca
lanzagranadas m. arma que lanza proyectiles
lanzallamas m. arma que lanza a distancia un líquido inflamable
lanzamisiles m. lanzacohetes
lanzatorpedos m. aparato que está destinado a lanzar torpedos
largavistas m. anteojo
lavacoches m./ f. persona que se dedica por profesión a limpiar los coches; m.
instalación destinada a lavar los coches
lavafrutas m. recipiente con agua que se pone en la mesa para lavar la fruta
lavamanos m. lavabo
37
lavaojos m. copa pequeña para lavar el ojo o aplicarle un medicamento
lavaplatos m. aparato electrodoméstico que sirve para lavar la vajilla; m./ f.
persona que tiene por oficio lavar la vajilla
lavarropas m. lavadora; m./ f. persona que tiene por oficio lavar la ropa
lavavajillas m. friegaplatos
limpiabarros m. felpudo
limpiabotas m./ f. persona que tiene por oficio limpiar el calzado
limpiabrisas m. mecanismo formado por una o dos varillas que se mueven
para limpiar el cristal de un coche
limpialunas m. limpiabrisas
limpiaparabrisas m. limpiabrisas
lustrabotas m./ f. persona que limpia los zapatos en lugares públicos a cambio
de una cantidad de dinero
M
marcapasos m. aparato eléctrico que estimula y mantiene el ritmo del corazón
matacaballo m. especie de pájaro americano; a ~ de manera muy rápida
matacandil m. planta de pequeñas flores amarillas, crece en terrenos húmedos
matamoscas m. sustancia química para matar insectos; paleta para matar
moscas
mataperros m. estructura metálica de una moto, entre el motor y la rueda
delantera
matarratas m. veneno para matar roedores; bebida alcohólica fuerte de mala
calidad
matasanos m. médico malo
matasellos m. sello de caucho con que se marcan los sellos de las cartas
matasuegras m. tubo de papel enrollado, con un silbato en un extremo, que, al
soplar, se extiende produciendo un silbido
metepatas m./ f. persona que se equivoca inoportunamente o es indiscreta
mondadientes m. escarbadientes
montacargas m. ascensor para subir y bajar cosas
montaplatos m. montacargas de los restaurantes que sube y baja las comidas
de la cocina al comedor
38
P
papamoscas m. ave pequeña de plumaje gris que se alimenta de insectos; m./
f. papanatas
papanatas m./ f. persona fácil de engañar
parabrisas m. cristal delantero de un vehículo
paracaídas m. dispositivo con una tela plegable que se usa para frenar la caída
de un cuerpo
parachoques m. pieza protectora en la parte delantera y trasera de un coche
para amortiguar un golpe
paragolpes m. parachoques
paraguas m. utensilio portátil que se usa para protegerse de la lluvia
pararrayos m. dispositivo que protege a los edificios de los rayos
parasol m. utensilio parecido a un paraguas para protegerse del sol
parteluz m. columna delgada que divide en dos el hueco de una ventana
pasabocas m. pequeña porción de comida que se toma como acompañamiento
de la bebida
pasabola f. jugada de billar
pasacalle m. música con ritmo de marcha tocada por una banda
pasamano m. labor textil que se utiliza como adorno de prendas; pasamanos
pasamanos m. barra que sirve de protección o apoyo en balcones, escaleras...
pasamontañas m. gorro que cubre la cabeza hasta el cuello, excepto los ojos y
la nariz
pasapurés m. utensilio de cocina para triturar comida hasta convertirla en un
puré
pasarrato m. entretenimiento
pasatiempo m. pasarrato
pegamoscas f. arbusto de flores cubiertas de pelos pegajosos en los que se
quedan pegados los insectos
pelagatos m./ f. persona poco importante, sin posición social ni económica
perdonavidas m./ f. persona que hace alarde de valentía o de fuerza
pesabebés m. balanza especial para pesar bebés
pesacartas m. instrumento para pesar cartas y paquetes pequeños en correos
picamaderos m. pájaro carpintero
39
picapedrero m. hombre que tiene por oficio picar piedras
picapleitos m./ f. abogado
pinchadiscos m. lanzadiscos
pinchaúvas m. persona que no inspira confianza; torero que mata muy mal
pintalabios m. cosmético que sirve para colorear los labios
pintamonas m./ f. pintor de poca calidad; persona poco importante que
pretende destacar
pisapapeles m. utensilio de despacho que se coloca sobre los papeles de una
mesa para sujetarlos
portaaeronaves m. portaaviones
portaaviones m. embarcación de guerra para el transporte de aviones con la
cubierta dispuesta para que despeguen o aterricen
portabebés m. cuna portátil con asas
portaequipaje m. parte del vehículo destinada para el equipaje
portaestandarte m. oficial encargado de llevar el estandarte de un regimiento
portafiltros m. soporte de material rígido donde se coloca el filtro de papel de
cierto tipo de cafeteras
portafolio m. cartera de mano para llevar libros y papeles; funda de plástico
usada para llevar papeles
portafusil m. correa para llevar un arma colgada al hombro
portahelicópteros m. embarcación de guerra para el transporte de
helicópteros con la cubierta dispuesta para que despeguen y aterricen
portalámpara m. soporte metálico de una lámpara en el que se introduce el
casquillo de la bombilla; pieza o aparato que sostiene una lámpara
portalibros m. correas que sirven para que los escolares puedan llevar sujetos
libros y cuadernos
portaligas m. liguero femenino
portamaletas m. maletero de un vehículo
portamantas m. par de correas unidas por un asa para sujetar y transportar
mantas y otros objetos de viaje
portaminas m. lápiz de plástico o metálico de mina recambiable
portamonedas m. cartera pequeña para llevar las monedas
portaobjeto(s) m. lámina rectangular transparente que sirve de soporte a los
cuerpos o preparaciones que se examinan en un microscopio
40
portaplumas m. soporte en el que se ajustaba la plumilla metálica para
escribir
portarretrato m. marco para colocar retratos
portarrollos m. utensilio que sirve para colocar un rollo de papel en la cocina
o en el baño
portavoz m./ f. persona que representa a un grupo de gente o habla en su
nombre; medio de comunicación que expresa oficialmente las opiniones de un
partido o de una institución
posavasos m. objeto plano que se coloca debajo de los vasos para proteger la
mesa de roces o manchas
Q
quebrantahuesos m. ave rapaz de gran tamaño, que se alimenta de animales
muertos y de la sustancia que hay en el interior de los huesos, después de
romperlos contra las rocas
quemarropa a ~ muy cerca de aquello a lo que se dispara con un arma de
fuego; de manera brusca, sin rodeos
quitaesmalte m. líquido especial para quitar esmaltes
quitamanchas m. líquido que sirve para eliminar las manchas en prendas,
alfombras, etc
quitamiedos m. barandilla que se coloca como protección en algunos lugares
peligrosos o elevados
quitanieves f. máquina para retirar la nieve acumulada en un camino
quitasol m. sombrilla grande para proteger de sol
R
rapapolvo m. crítica severa o reconvención hecha a alguien
rascacielos m. edificio muy alto
rascatripas m./ f. persona que toca muy mal un instrumento de cuerda
recogepelotas m./ f. persona que recoge las pelotas que salen fuera del terreno
de juego
regañadientes a ~ a disgusto
reposacabezas m. pequeño cojín que llevan los asientos para poder apoyar la
cabeza
41
reposapiés m. objeto que sirve para apoyar los pies
rompecabezas m. juego de habilidad y paciencia; problema de difícil solución
rompehielos m. embarcación de quilla reforzada especialmente construida
para navegar por mares helados
rompenueces m. cascanueces
rompeolas m. dique situado en la parte exterior de un puerto para abrigarlo o
protegerlo
S
sacabocado(s) m. herramienta de boca cortante con forma de punzón o de
tenazas para hacer agujeros
sacacorchos m. instrumento formado por una espiral metálica con un mango,
para quitar un tapón de corcho a una botella
sacacuartos m. espectáculo, objeto de poco valor en que la gente malgasta su
dinero; m./ f. persona que tiene habilidad para conseguir dinero de otra
sacacuero m./ f. que habla mal de los demás
sacadineros m. sacacuartos
sacaleches m. aparato que se ajusta al pecho materno y que sirve para extraer
de él la leche
sacamantecas m./ f. criminal legendario que abría el cuerpo de sus víctimas y
les sacaba las vísceras
sacamicas m./ f. persona aduladora y servil
sacamuelas m./ f. dentista; persona que habla mucho y sin sustancia
sacaperras m. sacacuartos
sacapuntas m. instrumento que sirve para afilar la punta de los lápices
saltamontes m. insecto de color verde amarillento, de patas posteriores muy
robustas y largas, con las cuales da grandes saltos
salvabarros m. guardabarros
salvaguardia f. protección, custodia
salvamanteles m. pieza de diferentes materiales y formas que se coloca en la
mesa, debajo de las cazuelas calientes, para proteger el mantel de las manchas
o del calor
salvavidas m. flotador que mantiene en la superficie del agua a las personas
que no saben nadar
42
soplagaitas adj. persona que es tonta o estúpida
solpamocos m. bofetada
soplapollas m./ f. persona que es tonta, idiota
sujetabuelos m. prendedor para el pelo
sujetalibros m. objeto que se apoya contra los libros para mantenerlos de pie
sujetapapeles m. objeto, generalmente en forma de pinza, para sujetar papeles
T
tajamar m. tablón curvado en el exterior de la proa de un barco que corta el
agua al navegar; construcción adosada a los pilares de un puente para cortar y
repartir la corriente de agua a los lados; muelle
tapabarro m. guardabarros
tapaboca m. golpe que se da con el botón de la espada; bufanda; mascarilla
del médico
tapacubos m. tapa metálica que cubre como adorno la parte lateral externa de
la llanta de una rueda
tapaculo m. fruto del escaramujo o rosal silvestre, carnoso y de color rojo
tapajuntas m. listón de madera para cubrir la unión de diversos materiales de
una construcción
taparrabo(s) m. tela con que se cubren los genitales los individuos de ciertas
tribus; traje de baño masculino muy corto
tirachinas m. instrumento con una tira de cuero que sirve para tirar objetos
pequeños
tirafondo m. tornillo para asegurar algunas piezas de hierro; instrumento
quirúrgico para extraer de las heridas los cuerpos extraños
tiragomas m. tirachinas
tiralíneas m. instrumento para trazar líneas con tinta formado por dos piezas
metálicas a modo de pinzas que gradúan su apertura con un tornillo
tocadiscos m. aparato que reproduce el sonido grabado en un disco
tomacorriente m. enchufe
tomavistas m. pequeña cámara de cine que usaban los no profesionales
torcecuello m. ave migratoria de plumaje gris, pardo y amarillento, que se
alimenta de hormigas y trepa por los troncos de los árboles
43
tornaboda f. día que sigue a la ceremonia de la boda o la fiesta que tiene lugar
ese día
tornasol m. girasol; reflejo o cambio de color que produce la luz en algunas
telas o superficies brillantes
tornavoz m. dispositivo que evita la dispersión del sonido
trabalenguas m. palabra o combinacíon de ellas que resultan difíciles de
pronunciar
tragabolas m. juguete en forma de muñeco con una boca muy grande en la
que se deben meter unas bolas que se lanzan desde cierta distancia
tragacanto m. arbusto muy frondoso de hojas compuestas y flores blancas
cuyo tronco y ramas segregan una goma blanca empleada en farmacia y en
industria
tragaleguas m./ f. persona que anda mucho y muy de prisa
tragaluz m. ventana pequeña abierta en la parte superior del techo o de una
pared
tragamillas m./ f. deportista que recorre grandes distancias
tragamonedas m. máquina de juego que funciona automáticamente al
introducir una moneda y que da premios en metálico
tragaperras f. tragamonedas
tragasables m. artista de circo que se mete instrumentos cortantes por la boca
treparriscos m. ave de pico largo y curvado, plumaje gris, con el pecho negro
y las alas negras y rojas
trepatroncos m. ave americana de tamaño mediano que trepa por los troncos
de los árboles con la ayuda de la cola
trotaconventos f. nombre que se aplica a las alcahuetas
trotamundos m./ f. persona que viaja mucho por afición
tuercebotas m. persona poco importante; persona torpe e inútil
turbamulta f. multitud de gente alborotadora y desordenada
V
vierteaguas m. resguardo o saliente encima de puertas y ventanas para que
escurra el agua de lluvia
44
vuelvepiedras m. ave de plumaje pardo rojizo, con partes blancas y negras, y
pico corto y algo curvado hacia arriba, que remueve algas y piedras en busca
de alimento
Z
zampabollos m./ f. persona muy glotona
zampatortas m. /f. zampabollos
45
Bibliografía
ALVAR EZQUERRA, M., La formación de palabras en español, Madrid, Arco
Libros, 1995
ALVAR, Manuel; POTTIER, Bernard, Morfología histórica del español, Editorial
Gredos, Madrid, 1993 (ISBN 84-249-0888-0)
BARTOŠ, Lubomír; VALÍKOVÁ, Hana, La formación de palabras en español,
Filozofická fakulta, Brno, 2002 (ISBN 80-210-2781-9)
Diccionario Salamanca de la lengua española, Santillana, Madrid, 1996 (ISBN 84-
294-4371-1)
Gran diccionario de uso del español actual, Alcobendas, Madrid, 2001 (ISBN 84-
714-3872-0)
HAMPLOVÁ, Sylva, Stručná mluvnice španělštiny, Academia, Praha, 1996 (ISBN
80-200-0552-8)
LANG, Mervyn F., Formación de palabras en español, Cátedra, Madrid, 2002
(ISBN 84-376-1145-8)
MIRANDA, J. Alberto, La formación de palabras en español, Ediciones Colegio de
España, Salamanca, 1994 (ISBN 84-86408-38-5)
SECO, Rafael, Manual de gramática española, Aguilar, Madrid, 1980 (ISBN 84-03-
27062-3)
SPITZOVÁ, Eva, Morfología española, Filozofická fakulta MU, Brno, 2001, (ISBN
80-210-2505-0)